wesnoth/po/wesnoth-editor/pt_BR.po
2024-11-26 12:10:35 -06:00

1127 lines
34 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Portuguese translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Automatically generated ail.com, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-26 12:08-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-07 15:09-0300\n"
"Last-Translator: Andrei Machado <andreisp.machado@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
#
# File: data/core/editor/brushes.cfg, line: 6
# File: data/core/editor/brushes.cfg, line: 6
# File: data/core/editor/brushes.cfg, line: 6
#. [brush]: id=brush-1
#: data/core/editor/brushes.cfg:6
msgid "Single Hex"
msgstr "Hexágono Individual"
#
# File: data/core/editor/brushes.cfg, line: 16
# File: data/core/editor/brushes.cfg, line: 16
# File: data/core/editor/brushes.cfg, line: 16
#. [brush]: id=brush-2
#: data/core/editor/brushes.cfg:16
msgid "Radius 1 Hex"
msgstr "Hexágono Raio 1"
#
# File: data/core/editor/brushes.cfg, line: 26
# File: data/core/editor/brushes.cfg, line: 26
# File: data/core/editor/brushes.cfg, line: 26
#. [brush]: id=brush-3
#: data/core/editor/brushes.cfg:26
msgid "Radius 2 Hex"
msgstr "Hexágono Raio 2"
#
# File: data/core/editor/brushes.cfg, line: 47
# File: data/core/editor/brushes.cfg, line: 47
# File: data/core/editor/brushes.cfg, line: 47
#. [brush]: id=brush-nw-se
#: data/core/editor/brushes.cfg:47
msgid "Hex Line NW-SE"
msgstr "Hexágono linha NO-SE"
#
# File: data/core/editor/brushes.cfg, line: 63
# File: data/core/editor/brushes.cfg, line: 63
# File: data/core/editor/brushes.cfg, line: 63
#. [brush]: id=brush-sw-ne
#: data/core/editor/brushes.cfg:63
msgid "Hex Line SW-NE"
msgstr "Hexágono linha SO-NE"
#
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 11
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 11
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 11
#. [editor_group]: id=all
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:11
msgid "all"
msgstr "todos"
#
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 17
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 17
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 17
#. [editor_group]: id=water
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:17
msgid "water"
msgstr "água"
#
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 24
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 24
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 24
#. [editor_group]: id=flat
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:24
msgid "flat"
msgstr "plano"
#
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 31
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 31
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 31
#. [editor_group]: id=desert
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:31
msgid "desert"
msgstr "deserto"
#
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 38
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 38
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 38
#. [editor_group]: id=embellishments
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:38
msgid "embellishments"
msgstr "ornamentos"
#
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 45
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 45
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 45
#. [editor_group]: id=forest
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:45
msgid "forest"
msgstr "floresta"
#
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 52
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 52
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 52
#. [editor_group]: id=fall
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:52
msgid "fall"
msgstr "outono"
#
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 59
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 59
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 59
#. [editor_group]: id=frozen
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:59
msgid "frozen"
msgstr "neve"
#
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 66
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 66
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 66
#. [editor_group]: id=rough
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:66
msgid "rough"
msgstr "rochoso"
#
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 73
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 73
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 73
#. [editor_group]: id=cave
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:73
msgid "cave"
msgstr "caverna"
#
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 80
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 80
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 80
#. [editor_group]: id=obstacle
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:80
msgid "obstacle"
msgstr "obstáculo"
#
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 87
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 87
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 87
#. [editor_group]: id=village
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:87
msgid "village"
msgstr "aldeia"
#
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 94
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 94
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 94
#. [editor_group]: id=castle
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:94
msgid "castle"
msgstr "castelo"
#
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 101
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 101
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 101
#. [editor_group]: id=bridge
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:101
msgid "bridge"
msgstr "ponte"
#
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 108
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 108
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 108
#. [editor_group]: id=special
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:108
msgid "special"
msgstr "especial"
#. [editor_group]: id=elevation
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:115
msgid "elevation"
msgstr ""
#. [editor_times]: id=empty
#. Describes a scenario in the editor that has not set a time of day schedule
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:6
msgid "time of day^None"
msgstr "Nenhum"
#
# File: data/core/editor/time-of-day.cfg, line: 5
# File: data/core/editor/time-of-day.cfg, line: 5
# File: data/core/editor/time-of-day.cfg, line: 5
#. [editor_times]: id=test
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:11
msgid "Test"
msgstr "Teste"
#
# File: data/core/editor/time-of-day.cfg, line: 16
# File: data/core/editor/time-of-day.cfg, line: 16
# File: data/core/editor/time-of-day.cfg, line: 16
#. [editor_times]: id=default
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:22
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#. [editor_times]: id=summer
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:28
msgid "Summer"
msgstr "Verão"
#. [editor_times]: id=winter
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:34
msgid "Winter"
msgstr "Inverno"
#
# File: data/core/editor/time-of-day.cfg, line: 39
# File: data/core/editor/time-of-day.cfg, line: 39
#. [editor_times]: id=24
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:60
msgid "24 Hour Schedule"
msgstr "Período de 24 Horas"
#
# File: data/core/editor/time-of-day.cfg, line: 40
# File: data/core/editor/time-of-day.cfg, line: 46
# File: data/core/editor/time-of-day.cfg, line: 46
#. [editor_times]: id=after_the_fall
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:66
msgid "After the Fall"
msgstr "Após o Outono"
#. [theme]: id=editor
#: data/themes/editor.cfg:11
msgid "theme^Editor"
msgstr "Editor"
#
# File: data/themes/editor.cfg, line: 63
# File: data/themes/editor.cfg, line: 63
# File: data/themes/editor.cfg, line: 63
#. [menu]: id=menu-editor-file, type=turbo
#: data/themes/editor.cfg:61
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
#. [menu]: id=menu-editor-recent
#: data/themes/editor.cfg:72
msgid "Load Recent"
msgstr "Carregar Recente"
#
# File: data/themes/editor.cfg, line: 89
# File: data/themes/editor.cfg, line: 89
# File: data/themes/editor.cfg, line: 89
#. [menu]: id=menu-editor-map
#: data/themes/editor.cfg:80
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#. [menu]: id=menu-unit-facing
#: data/themes/editor.cfg:88
msgid "Unit Facing"
msgstr "Direção da Unidade"
#. [menu]: id=menu-editor-transitions
#: data/themes/editor.cfg:94
msgid "Transition Update"
msgstr "Atualização de Transição"
#
# File: data/themes/editor.cfg, line: 105
# File: data/themes/editor.cfg, line: 105
# File: data/themes/editor.cfg, line: 105
#. [menu]: id=menu-editor-window
#: data/themes/editor.cfg:101
msgid "Window"
msgstr "Janela"
#. [menu]: id=menu-editor-addon
#: data/themes/editor.cfg:110
msgid "Add-on"
msgstr ""
#
# File: data/themes/editor.cfg, line: 115
# File: data/themes/editor.cfg, line: 115
# File: data/themes/editor.cfg, line: 115
#. [menu]: id=menu-editor-areas
#: data/themes/editor.cfg:119
msgid "Areas"
msgstr "Áreas"
#. [menu]: id=menu-editor-local-time
#: data/themes/editor.cfg:127
msgid "Assign Local Time"
msgstr "Especificar Tempo Local"
#. [menu]: id=menu-editor-local-schedule
#: data/themes/editor.cfg:133
msgid "Assign Local Time Schedule"
msgstr "Planejar Especificação de Tempo Local"
#. [menu]: id=menu-editor-unit
#: data/themes/editor.cfg:141
msgid "Unit"
msgstr ""
#
# File: data/themes/editor.cfg, line: 125
# File: data/themes/editor.cfg, line: 125
# File: data/themes/editor.cfg, line: 125
#. [menu]: id=menu-editor-side
#: data/themes/editor.cfg:151
msgid "Side"
msgstr "Lado"
#
# File: data/themes/editor.cfg, line: 144
# File: data/themes/editor.cfg, line: 144
# File: data/themes/editor.cfg, line: 144
#. [label]: id=villages-icon
#: data/themes/editor.cfg:168
msgid "villages"
msgstr "aldeias"
#
# File: data/themes/editor.cfg, line: 161
# File: data/themes/editor.cfg, line: 161
# File: data/themes/editor.cfg, line: 161
#. [label]: id=units-icon
#: data/themes/editor.cfg:184
msgid "units"
msgstr "unidades"
#
# File: data/themes/editor.cfg, line: 489
# File: data/themes/editor.cfg, line: 489
#. [menu]: id=switch_time
#: data/themes/editor.cfg:479
msgid "Time Schedule Menu"
msgstr "Menu de Período do Dia"
#
# File: data/themes/editor.cfg, line: 499
# File: data/themes/editor.cfg, line: 499
#. [menu]: id=menu-playlist
#: data/themes/editor.cfg:490
msgid "Playlist"
msgstr "Playlist"
#
# File: data/themes/editor.cfg, line: 497
# File: data/themes/editor.cfg, line: 505
# File: data/themes/editor.cfg, line: 505
#. [menu]: id=menu-editor-schedule
#: data/themes/editor.cfg:496
msgid "Assign Time Schedule"
msgstr "Especificar Período do Dia"
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:58
msgid "Identifier: "
msgstr "Identificador: "
#
# File: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp, line: 59
# File: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp, line: 59
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:60
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "
#
# File: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp, line: 60
# File: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp, line: 60
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:62
msgid "Type: "
msgstr "Tipo: "
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:63
msgid "Level: "
msgstr "Nível: "
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:64
msgid "Cost: "
msgstr "Custo: "
#
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 170
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 175
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 175
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:187
msgid "Fatal error"
msgstr "Erro fatal"
#
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 198
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 203
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 203
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:217
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Você realmente deseja sair?"
#
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 200
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 205
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 205
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:219
msgid ""
"Do you really want to quit? Changes to this map since the last save will be "
"lost."
msgstr ""
"Você realmente deseja sair? As mudanças feitas no mapa desde o último "
"salvamento serão perdidas."
#
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 202
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 207
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 207
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:221
msgid ""
"Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes "
"since the last save will be lost:"
msgstr ""
"Você realmente deseja sair? Os seguintes mapas foram modificados e todas as "
"mudanças desde o último salvamento serão perdidas:"
#
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 216
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 221
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 221
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:238
msgid "No editor time-of-day found."
msgstr "Nenhum editor de período do dia foi encontrado."
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:882
msgid "Add-on Files"
msgstr ""
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:895
#, fuzzy
#| msgid "Clipboard support not found, contact your packager"
msgid "Opening files is not supported, contact your packager"
msgstr ""
"Suporte para Área de Tranferência não encontrado, entre em contato com o seu "
"gestor de pacotes"
#
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 906
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 949
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 949
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1315
msgid "Change Unit ID"
msgstr "Mudar ID da Unidade"
#
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 907
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 950
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 950
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1316
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 923
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 966
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 966
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1332
msgid "Rename Unit"
msgstr "Renomear Unidade"
#
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 924
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 967
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 967
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1333
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: src/editor/editor_display.cpp:170
msgid "<span color='#66ff00'><span face='DejaVuSans'>✔</span> $msg</span>"
msgstr ""
#: src/editor/editor_display.cpp:172
msgid "<span color='red'><span face='DejaVuSans'>✘</span> $msg</span>"
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:217
msgid "Load Map"
msgstr "Carregar Mapa"
#
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 119
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 211
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 119
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 202
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 119
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 202
#: src/editor/map/context_manager.cpp:313 src/editor/map/map_context.cpp:1130
msgid "New Map"
msgstr "Novo Mapa"
#
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 266
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 257
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 257
#: src/editor/map/context_manager.cpp:326 src/editor/map/map_context.cpp:1130
msgid "New Scenario"
msgstr "Novo Cenário"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:382
msgid "No Recent Files"
msgstr "Nenhum Arquivo Recente"
#
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 243
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 234
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 234
#: src/editor/map/context_manager.cpp:420
msgid "Unnamed Area"
msgstr "Área Sem Nome"
#
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 266
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 257
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 257
#: src/editor/map/context_manager.cpp:451
msgid "New Side"
msgstr "Novo Lado"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:507
msgid "Apply Mask"
msgstr "Aplicar Máscara"
#
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 319
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 310
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 310
#: src/editor/map/context_manager.cpp:516
msgid "Error loading mask"
msgstr "Erro ao carregar a máscara"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:536
msgid "Identifier:"
msgstr "Identificador:"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:536
msgid "Rename Area"
msgstr "Renomear Área"
#
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 340
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 331
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 331
#: src/editor/map/context_manager.cpp:550
msgid "Choose Target Map"
msgstr "Escolha o mapa alvo"
#
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 347
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 708
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 338
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 700
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 338
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 700
#: src/editor/map/context_manager.cpp:559
#: src/editor/map/context_manager.cpp:985
msgid "Error loading map"
msgstr "Erro ao carregar o mapa"
#
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 465
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 456
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 456
#: src/editor/map/context_manager.cpp:691
msgid "Save Map As"
msgstr "Salvar Mapa Como"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:708
#: src/editor/map/context_manager.cpp:757 src/editor/map/map_context.cpp:269
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:263
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 198
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 203
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 203
#: src/editor/map/context_manager.cpp:709
#: src/editor/map/context_manager.cpp:758
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to quit?"
msgid "Do you really want to save $type1 in $type2 folder?"
msgstr "Você realmente deseja sair?"
#
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 623
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 664
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 615
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 656
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 615
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 656
#: src/editor/map/context_manager.cpp:717
#: src/editor/map/context_manager.cpp:926
msgid "This map is already open."
msgstr "Esse mapa já está aberto."
#
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 465
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 456
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 456
#: src/editor/map/context_manager.cpp:740
msgid "Save Scenario As"
msgstr "Salvar Cenário Como"
#
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 623
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 664
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 615
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 656
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 615
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 656
#: src/editor/map/context_manager.cpp:766
msgid "This scenario is already open."
msgstr "Esse cenário já está aberto."
#
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 502
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 494
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 494
#: src/editor/map/context_manager.cpp:800
msgid "No random map generators found."
msgstr "Nenhum gerador de mapas aleatórios foi encontrado."
#
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 515
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 519
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 507
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 511
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 507
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 511
#: src/editor/map/context_manager.cpp:813
#: src/editor/map/context_manager.cpp:818
msgid "Map creation failed."
msgstr "A criação do mapa falhou."
#
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 531
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 523
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 523
#: src/editor/map/context_manager.cpp:833
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Mudanças Não Salvas"
#
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 532
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 524
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 524
#: src/editor/map/context_manager.cpp:834
msgid "Do you want to discard all changes made to the map since the last save?"
msgstr ""
"Você quer descartar todas as mudanças feitas no mapa desde o último "
"salvamento?"
#
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 644
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 636
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 636
#: src/editor/map/context_manager.cpp:887
msgid "Scenario saved."
msgstr "Cenário salvo."
#
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 644
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 636
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 636
#: src/editor/map/context_manager.cpp:902
#, fuzzy
#| msgid "Map saved."
msgid "Map saved"
msgstr "Mapa salvo."
#
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 687
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 679
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 679
#: src/editor/map/context_manager.cpp:977
msgid "Loaded embedded map data"
msgstr "Dados de mapa embutido carregados"
#
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 688
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 702
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 680
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 694
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 680
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 694
#: src/editor/map/context_manager.cpp:978
#: src/editor/map/context_manager.cpp:981
msgid "Map loaded from scenario"
msgstr "Mapa carregado do cenário"
#
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 698
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 690
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 690
#: src/editor/map/context_manager.cpp:981
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Loaded referenced map file:\n"
#| "$new"
msgid "Loaded referenced map file:"
msgstr ""
"Arquivo de mapa referência carregado:\n"
"$new"
#: src/editor/map/editor_map.cpp:146
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:118
msgid "Player $side_num"
msgstr "Jogador $side_num"
#
# File: src/editor/map/editor_map.cpp, line: 266
# File: src/editor/map/editor_map.cpp, line: 266
# File: src/editor/map/editor_map.cpp, line: 266
#: src/editor/map/editor_map.cpp:281
msgid "The size of the target map is different from the current map"
msgstr "O tamanho do mapa alvo é diferente do mapa atual"
#
# File: src/editor/map/map_context.cpp, line: 105
# File: src/editor/map/map_context.cpp, line: 107
# File: src/editor/map/map_context.cpp, line: 107
#: src/editor/map/map_context.cpp:182
msgid "File not found"
msgstr "Arquivo não encontrado"
#
# File: src/editor/map/map_context.cpp, line: 135
# File: src/editor/map/map_context.cpp, line: 137
# File: src/editor/map/map_context.cpp, line: 137
#: src/editor/map/map_context.cpp:189
msgid "Empty file"
msgstr "Arquivo vazio"
#: src/editor/map/map_context.cpp:198
msgid "File does not have .map, .cfg, or .mask extension"
msgstr ""
#
# File: src/editor/map/map_context.cpp, line: 119
# File: src/editor/map/map_context.cpp, line: 121
# File: src/editor/map/map_context.cpp, line: 121
#: src/editor/map/map_context.cpp:245
msgid ""
"The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to "
"an existing file"
msgstr ""
"O arquivo de mapa parece um cenário, mas o valor map_data aponta para um "
"arquivo não-existente"
#: src/editor/map/map_context.cpp:264
msgid "Found the characters << indicating inline lua is present — aborting"
msgstr ""
#: src/editor/map/map_context.cpp:269
msgid "Failed to load the scenario, attempting to load only the map."
msgstr ""
#
# File: src/editor/map/map_context.cpp, line: 119
# File: src/editor/map/map_context.cpp, line: 121
# File: src/editor/map/map_context.cpp, line: 121
#: src/editor/map/map_context.cpp:276
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point "
#| "to an existing file"
msgid ""
"The map file looks like a scenario, but the map_file value does not point to "
"an existing file"
msgstr ""
"O arquivo de mapa parece um cenário, mas o valor map_data aponta para um "
"arquivo não-existente"
#: src/editor/map/map_context.cpp:291
msgid "Unable to parse file to find map data"
msgstr ""
#
# File: src/editor/map/map_context.cpp, line: 347
# File: src/editor/map/map_context.cpp, line: 357
# File: src/editor/map/map_context.cpp, line: 357
#: src/editor/map/map_context.cpp:824 src/editor/map/map_context.cpp:864
#, fuzzy
#| msgid "Could not save the scenario: $msg"
msgid "Could not save time schedule: $msg"
msgstr "Não foi possível salvar o cenário: $msg"
#
# File: data/themes/editor.cfg, line: 489
# File: data/themes/editor.cfg, line: 489
#: src/editor/map/map_context.cpp:858
#, fuzzy
#| msgid "Time Schedule Menu"
msgid "Time schedule saved."
msgstr "Menu de Período do Dia"
#
# File: src/editor/map/map_context.cpp, line: 347
# File: src/editor/map/map_context.cpp, line: 357
# File: src/editor/map/map_context.cpp, line: 357
#: src/editor/map/map_context.cpp:904
msgid "Could not save the scenario: $msg"
msgstr "Não foi possível salvar o cenário: $msg"
#
# File: src/editor/map/map_context.cpp, line: 340
# File: src/editor/map/map_context.cpp, line: 350
# File: src/editor/map/map_context.cpp, line: 350
#: src/editor/map/map_context.cpp:935
msgid "Could not save into scenario"
msgstr "Não foi possível salvar no cenário"
#
# File: src/editor/map/map_context.cpp, line: 347
# File: src/editor/map/map_context.cpp, line: 357
# File: src/editor/map/map_context.cpp, line: 357
#: src/editor/map/map_context.cpp:945
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Não foi possível salvar o mapa: $msg"
#
# File: src/editor/palette/editor_palettes.cpp, line: 56
# File: src/editor/palette/editor_palettes.cpp, line: 99
# File: src/editor/palette/editor_palettes.cpp, line: 56
# File: src/editor/palette/editor_palettes.cpp, line: 101
# File: src/editor/palette/editor_palettes.cpp, line: 56
# File: src/editor/palette/editor_palettes.cpp, line: 101
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:50
msgid "(Unknown Group)"
msgstr "(Grupo Desconhecido)"
#
# File: src/editor/palette/editor_palettes.cpp, line: 329
# File: src/editor/palette/editor_palettes.cpp, line: 340
# File: src/editor/palette/editor_palettes.cpp, line: 340
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:308
msgid "(non-core)"
msgstr "(não-central)"
#
# File: src/editor/palette/editor_palettes.cpp, line: 330
# File: src/editor/palette/editor_palettes.cpp, line: 341
# File: src/editor/palette/editor_palettes.cpp, line: 341
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:309
msgid "Will not work in game without extra care."
msgstr "Não vai funcionar no jogo sem cuidados extras."
#: src/editor/palette/item_palette.cpp:33
#, fuzzy
#| msgid "Right-click: "
msgid "Left-click: Place item $item | Right-click to remove"
msgstr "Botão-direito: "
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:247
msgid "Go To"
msgstr "Ir Para"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:254
msgid "Add"
msgstr "Add"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:256
msgid "New Location Identifier"
msgstr "Novo Identificador de Posição"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:264
msgid "Invalid location id"
msgstr "Local do id inválido"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:271
msgid "Delete"
msgstr "Deletar"
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:224
msgid "Left-click: "
msgstr "Botão-esquerdo: "
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:225
msgid "Right-click: "
msgstr "Botão-direito: "
#. TRANSLATORS: Similar behavior applies to shift + right-click. This message specifies left-click
#. because the logic of whether to show the "overlay only" or "base only" version depends on the
#. terrain currently selected for the left button.
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:230
msgid "Shift + left-click: paint overlay layer only"
msgstr "Shift + botão-esquerdo: pinta apenas a camada de sobreposição"
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:232
msgid "Shift + left-click: paint base layer only"
msgstr "Shift + botão-esquerdo: pinta apenas a camada base"
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:235
msgid "Cmd + click: copy terrain"
msgstr "Cmd + clique: copia o terreno"
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:237
msgid "Ctrl + click: copy terrain"
msgstr "Ctrl + clique: copia o terreno"
#~ msgid "Choose File"
#~ msgstr "Escolher Arquivo"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Selecionar"
#, fuzzy
#~| msgid "Left-click: "
#~ msgid "Left-click: Place item "
#~ msgstr "Botão-esquerdo: "
#~ msgid "Clipboard support not found, contact your packager"
#~ msgstr ""
#~ "Suporte para Área de Tranferência não encontrado, entre em contato com o "
#~ "seu gestor de pacotes"
#
# File: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp, line: 86
# File: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp, line: 86
# File: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp, line: 86
#~ msgid "player^None"
#~ msgstr "nenhum"
#
# File: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp, line: 98
# File: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp, line: 98
# File: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp, line: 98
#~ msgid "Player $player_number"
#~ msgstr "Jogador $player_number"
#~ msgid "(Unknown unit type: $type)"
#~ msgstr "(Tipo de unidade desconhecido: $type)"
#~ msgid "Recruit: "
#~ msgstr "Recrutar: "
#
# Assim mesmo?
# File: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp, line: 54
# File: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp, line: 225
# File: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp, line: 225
#~ msgid "FG: "
#~ msgstr "FG: "
#
# Assim mesmo?
# File: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp, line: 55
# File: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp, line: 226
# File: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp, line: 226
#~ msgid "BG: "
#~ msgstr "BG: "
#
# File: data/core/editor/time-of-day.cfg, line: 27
# File: data/core/editor/time-of-day.cfg, line: 27
# File: data/core/editor/time-of-day.cfg, line: 27
#~ msgid "Underground"
#~ msgstr "Subterrâneo"
#
# File: data/core/editor/time-of-day.cfg, line: 33
# File: data/core/editor/time-of-day.cfg, line: 33
# File: data/core/editor/time-of-day.cfg, line: 33
#~ msgid "Deep Underground"
#~ msgstr "Profundezas"
#~ msgid "Indoors"
#~ msgstr "Espaço fechado"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nenhum"
#
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 119
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 211
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 119
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 202
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 119
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 202
#~ msgid "(New Map)"
#~ msgstr "(Novo Mapa)"
#
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 266
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 257
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 257
#, fuzzy
#~ msgid "(New Scenario)"
#~ msgstr "(Novo Mapa)"
#
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 180
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 176
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 176
#, fuzzy
#~| msgid "Choose a Map to Open"
#~ msgid "Choose a File to Open"
#~ msgstr "Escolha um mapa para carregar"
#
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 312
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 303
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 303
#~ msgid "Choose a Mask to Apply"
#~ msgstr "Escolha uma máscara para aplicar"
#
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 468
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 460
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 460
#~ msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr "O mapa já existe. Você quer sobrescrevê-lo?"
#
# File: src/editor/map/editor_map.cpp, line: 149
# File: src/editor/map/editor_map.cpp, line: 149
# File: src/editor/map/editor_map.cpp, line: 149
#~ msgid "Player"
#~ msgstr "Jogador"
#
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 205
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 210
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 210
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Sair"
#
# File: data/core/editor/tool-hints.cfg, line: 7
# File: data/core/editor/tool-hints.cfg, line: 13
# File: data/core/editor/tool-hints.cfg, line: 7
# File: data/core/editor/tool-hints.cfg, line: 13
# File: data/core/editor/tool-hints.cfg, line: 7
# File: data/core/editor/tool-hints.cfg, line: 13
#~ msgid ""
#~ "Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift "
#~ "to paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor."
#~ msgstr ""
#~ "Use o botão esquerdo/direito do mouse para desenhar o terreno da frente/"
#~ "de fundo. Segure Shift para pintar apenas a camada base.·Ctrl+click·para "
#~ "pegar uma amostra do terreno sob o cursor."
#
# File: data/core/editor/tool-hints.cfg, line: 19
# File: data/core/editor/tool-hints.cfg, line: 19
# File: data/core/editor/tool-hints.cfg, line: 19
#~ msgid ""
#~ "Left mouse button selects, right deselects. Hold Shift for magic-wand "
#~ "selection of tiles with same terrain."
#~ msgstr ""
#~ "O botão esquerdo do mouse seleciona, o direito deseleciona. Segure Shift "
#~ "para seleção 'varinha mágica' de ladrilhos com o mesmo terreno."
#
# File: data/core/editor/tool-hints.cfg, line: 25
# File: data/core/editor/tool-hints.cfg, line: 25
# File: data/core/editor/tool-hints.cfg, line: 25
#~ msgid ""
#~ "Left mouse button displays player selection, right clears. Number keys "
#~ "scroll to the starting position, alt+number sets respective starting "
#~ "position under cursor, delete clears."
#~ msgstr ""
#~ "O botão esquerdo do mouse mostra a seleção do jogador, o direito limpa. "
#~ "Teclas numéricas rolam para a posição inicial, alt+número ajusta a "
#~ "posição inicial para o ponto embaixo do cursor, a tecla delete a remove."
#
# File: data/core/editor/tool-hints.cfg, line: 30
# File: data/core/editor/tool-hints.cfg, line: 30
# File: data/core/editor/tool-hints.cfg, line: 30
#~ msgid ""
#~ "Click to paste, zoom out for more accuracy when pasting large areas. Use "
#~ "the edit menu to transform the clipboard (rotate, mirror)."
#~ msgstr ""
#~ "Clique para colar; afaste para ter maior exatidão quando colar grandes "
#~ "áreas. Use o menu editar para transformar a prancheta (rodar, espelhar)."
#
# File: data/themes/editor.cfg, line: 661
# File: data/themes/editor.cfg, line: 669
# File: data/themes/editor.cfg, line: 669
#, fuzzy
#~ msgid "Not implemented yet."
#~ msgstr "Ação não implementada"
#
# File: src/gui/dialogs/editor_settings.cpp, line: 165
# File: src/gui/dialogs/editor_settings.cpp, line: 161
# File: src/gui/dialogs/editor_settings.cpp, line: 161
#~ msgid "Custom setting"
#~ msgstr "Configuração customizada"