1631 lines
55 KiB
Text
1631 lines
55 KiB
Text
# Norwegian translations for Battle for Wesnoth package.
|
||
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
|
||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth
|
||
# Automatically generated, 2004.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Wesnoth 1.1.1\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-03-18 00:07 UTC\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-11-03 13:49+0100\n"
|
||
"Last-Translator: YbeRn00b <asgeiraakre@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: None\n"
|
||
"Language: eu\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:4
|
||
msgid "4p — A New Land"
|
||
msgstr "4sp — Et nytt land"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"This 4p survival scenario allows you to construct buildings and terraform "
|
||
"the land.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For experienced players, it’s recommended to lower the starting gold to 75."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dette 4-spillers overlevelsesscenariet lar deg bygge bygninger og "
|
||
"terraformere landet.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For erfarne spillere anbefales det å redusere startgullet til 75."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:28
|
||
msgid ""
|
||
"In the aftermath of the great war the remnants of humanity fled to an "
|
||
"obscure secluded glen. Though they knew they could not hide from the mighty "
|
||
"armies that had crushed their homeland, the leaders of the resistance hoped "
|
||
"only for enough time to rebuild their forces."
|
||
msgstr ""
|
||
"Etter den store krigen flyktet restene av menneskeheten til en bortgjemt, "
|
||
"avsidesliggende dal. Selv om de visste at de ikke kunne gjemme seg fra de "
|
||
"mektige hærene som hadde knust deres hjemland, håpet lederne av motstanden "
|
||
"bare på nok tid til å gjenoppbygge styrkene sine."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:48
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:72
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:93
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:114
|
||
msgid "teamname^Settlers"
|
||
msgstr "Nybyggere"
|
||
|
||
#. [side]: type=Death Knight
|
||
#. [side]: type=Orcish Sovereign
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:139
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:172
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:205
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:238
|
||
msgid "teamname^Enemies"
|
||
msgstr "Fiender"
|
||
|
||
#. [side]: type=Death Knight
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:148
|
||
msgid "Mal Sevu"
|
||
msgstr "Mal Sevu"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Sovereign
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:181
|
||
msgid "Gol Goroth"
|
||
msgstr "Gol Goroth"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Sovereign
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:214
|
||
msgid "Greg"
|
||
msgstr "Greg"
|
||
|
||
#. [side]: type=Death Knight
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:247
|
||
msgid "Mal Shiki"
|
||
msgstr "Mal Shiki"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:275
|
||
msgid "teamname^Prisoners"
|
||
msgstr "Fanger"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:299
|
||
msgid "teamname^Monsters"
|
||
msgstr "Monstre"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:500
|
||
msgid ""
|
||
"You destroy the mushroom mine. The northwest undead now have 10 less income."
|
||
msgstr "Du ødela soppgruven. De nordvestlige vandøde har nå 10 mindre inntekt."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:538
|
||
msgid ""
|
||
"You destroy the mushroom mine. The northeast orcs now have 10 less income."
|
||
msgstr "Du ødela soppgruven. De nordøstlige orkene har nå 10 mindre inntekt."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:576
|
||
msgid ""
|
||
"You destroy the mushroom mine. The southwest orcs now have 10 less income."
|
||
msgstr "Du ødela soppgruven. De sørvestlige orkene har nå 10 mindre inntekt."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:614
|
||
msgid ""
|
||
"You destroy the mushroom mine. The southeast undead now have 10 less income."
|
||
msgstr "Du ødela soppgruven. De sørøstlige vandøde har nå 10 mindre inntekt."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:744
|
||
msgid ""
|
||
"One of your peasants has happened upon some spiders’ nests in the north and "
|
||
"south."
|
||
msgstr "En av bøndene dine har funnet noen edderkoppreir i nord og sør."
|
||
|
||
#. [message]: type=Peasant
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:750
|
||
msgid ""
|
||
"I swear I saw somebody trapped in the spider’s web. Maybe we should rescue "
|
||
"him?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeg sverger, jeg så noen fanget i edderkoppnettet. Kanskje vi burde redde "
|
||
"ham?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:772
|
||
msgid ""
|
||
"Move any unit next to these captives and they will join your side. The "
|
||
"spiders guarding each captive are currently wounded, the sooner you get "
|
||
"there the better chance you have of killing them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Flytt en hvilken som helst enhet ved siden av disse fangene, så vil de "
|
||
"slutte seg til din side. Edderkoppene som vokter hver fange er for "
|
||
"øyeblikket såret, jo raskere du kommer dit, desto større sjanse har du for å "
|
||
"drepe dem."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:784
|
||
msgid ""
|
||
"Your men report strange sounds coming from some caves to the east and west."
|
||
msgstr "Dine menn rapporterer merkelige lyder fra noen huler i øst og vest."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:790
|
||
msgid ""
|
||
"It would seem the enemy has built some underground mushroom mines nearby — "
|
||
"it must be where the mainstay of their resources are produced. If we could "
|
||
"destroy them our chances wouldn’t nearly be so slim."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det ser ut til at fienden har bygget noen underjordiske soppgruver i "
|
||
"nærheten — det må være her de fleste ressursene deres produseres. Hvis vi "
|
||
"kunne ødelegge dem, ville ikke sjansene våre vært så dårlige."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:812
|
||
msgid ""
|
||
"Move any unit onto these villages to destroy the mine. Each one you destroy "
|
||
"will reduce the enemy’s income by 10."
|
||
msgstr ""
|
||
"Flytt en hvilken som helst enhet til disse landsbyene for å ødelegge gruven. "
|
||
"Hver gruve du ødelegger, reduserer fiendens inntekt med 10."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:825
|
||
msgid "This battle is nearly at an end. Victory is close at hand!"
|
||
msgstr "Denne kampen nærmer seg slutten. Seieren er nær!"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:837
|
||
msgid ""
|
||
"We have survived the onslaught! The tide of the battle has turned, victory "
|
||
"cannot elude us now!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vi har overlevd angrepet! Kampen har snudd, og seieren er innen rekkevidde!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:841
|
||
msgid "You have won the game, but you may continue if you wish..."
|
||
msgstr "Du har vunnet spillet, men du kan fortsette hvis du ønsker..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:863
|
||
msgid "I have fallen, but all is not lost!"
|
||
msgstr "Jeg har falt, men alt er ikke tapt!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:876
|
||
msgid "I am done for, but we have yet to lose this battle!"
|
||
msgstr "Jeg er ferdig, men vi har ennå ikke tapt denne kampen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:889
|
||
msgid "Comrades, avenge me!"
|
||
msgstr "Kamerater, hevn meg!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:902
|
||
msgid "Do not fear, there is hope for us still!"
|
||
msgstr "Frykt ikke, det er fortsatt håp for oss!"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:5
|
||
msgid "Return to menu"
|
||
msgstr "Tilbake til menyen"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. [option]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:14
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:105
|
||
msgid "Peasants"
|
||
msgstr "Bønder"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Peasants are your workers. Depending on the terrain, right-clicking on a "
|
||
"peasant allows you to terraform the landscape and/or build castles, mines, "
|
||
"farms, villages and universities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bønder er dine arbeidere. Avhengig av terrenget kan du høyreklikke på en "
|
||
"bonde for å terraformere landskapet og/eller bygge slott, gruver, gårder, "
|
||
"landsbyer og universiteter."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. [option]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:24
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:112
|
||
msgid "Mages"
|
||
msgstr "Magikere"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"Mages are your wise men. They can study at universities, pursuing advances "
|
||
"in mining, farming and recruitment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Magikere er dine vismenn. De kan studere ved universiteter og gjøre "
|
||
"fremskritt innen gruvedrift, jordbruk og rekruttering."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. [option]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:33
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:119
|
||
msgid "Farms"
|
||
msgstr "Gårder"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:35
|
||
msgid ""
|
||
"Farms can only be planted on grassland. Move a peasant onto a farm and he "
|
||
"will begin to automatically harvest the cash crop."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gårder kan kun plantes på gressland. Flytt en bonde til en gård, så vil han "
|
||
"automatisk begynne å høste kontantavlingen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. [option]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:126
|
||
msgid "Villages"
|
||
msgstr "Landsbyer"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:44
|
||
msgid ""
|
||
"Villages can only be built on grassland. They provide income and healing as "
|
||
"usual. Right-click on a peasant in a village and you can establish a "
|
||
"university."
|
||
msgstr ""
|
||
"Landsbyer kan kun bygges på gressland. De gir inntekt og helbredelse som "
|
||
"vanlig. Høyreklikk på en bonde i en landsby for å etablere et universitet."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. [option]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:51
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:133
|
||
msgid "Mines"
|
||
msgstr "Gruver"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:53
|
||
msgid ""
|
||
"Mines can be built on hills or mountains. A peasant on a mine will "
|
||
"automatically dig for gold at the start of your turn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gruver kan bygges på åser eller fjell. En bonde på en gruve vil automatisk "
|
||
"grave etter gull ved starten av din runde."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. [option]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:60
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:140
|
||
msgid "Universities"
|
||
msgstr "Universiteter"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:62
|
||
msgid ""
|
||
"Any of the ‘Elvish’ style villages represent universities. At the start of "
|
||
"your turn, Mages in universities automatically add to the study progress of "
|
||
"your chosen research target. Right-click on a mage in a university to change "
|
||
"research target."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alle landsbyer i 'alvisk' stil representerer universiteter. Ved starten av "
|
||
"din runde vil magikere i universiteter automatisk bidra til "
|
||
"studieprogresjonen for ditt valgte forskningsmål. Høyreklikk på en magiker i "
|
||
"et universitet for å endre forskningsmål."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. [option]
|
||
#. [set_menu_item]: id=anl_diplomacy
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:69
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:147
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:217
|
||
msgid "Diplomacy"
|
||
msgstr "Diplomati"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:71
|
||
msgid ""
|
||
"Right-clicking on your leader when in a university allows you to select "
|
||
"special diplomatic options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Høyreklikk på lederen din når han er i et universitet for å velge spesielle "
|
||
"diplomatiske alternativer."
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=anl_help
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:79
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Hjelp"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:94
|
||
msgid "A New Land — Help"
|
||
msgstr "Et nytt land — Hjelp"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:95
|
||
msgid "Select a topic:"
|
||
msgstr "Velg et emne:"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:98
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Ferdig"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:52
|
||
msgid "I hereby donate 20 gold to the coffers of $df_player_name|."
|
||
msgstr "Jeg donerer herved 20 gull til kassen til $df_player_name|."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:111
|
||
msgid ""
|
||
"$sf_player_name|, since our wisdom exceeds yours I have instructed my "
|
||
"scholars to further your understanding of agriculture."
|
||
msgstr ""
|
||
"$sf_player_name|, siden vår visdom overgår din, har jeg instruert mine lærde "
|
||
"til å fremme din forståelse av jordbruk."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:155
|
||
msgid ""
|
||
"$sm_player_name|, since the wisdom of my people exceeds yours I have "
|
||
"instructed my scholars to aid you in your efforts to learn the science of "
|
||
"mining."
|
||
msgstr ""
|
||
"$sm_player_name|, siden visdommen til mitt folk overgår din, har jeg "
|
||
"instruert mine lærde til å hjelpe deg med å lære deg gruvedriftens vitenskap."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:204
|
||
msgid ""
|
||
"You know worryingly little about the arts of war, $sw_player_name|. I feel "
|
||
"an obligation to instruct you in this vital matter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du vet bekymringsverdig lite om krigskunst, $sw_player_name|. Jeg føler en "
|
||
"plikt til å veilede deg i dette viktige emnet."
|
||
|
||
#. [set_variable]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:266
|
||
msgid ""
|
||
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
|
||
"Share knowledge of agriculture"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
|
||
"Del kunnskap om jordbruk"
|
||
|
||
#. [set_variable]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:273
|
||
msgid ""
|
||
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
|
||
"Share knowledge of mining"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
|
||
"Del kunnskap om gruvedrift"
|
||
|
||
#. [set_variable]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:280
|
||
msgid ""
|
||
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
|
||
"Share knowledge of warfare"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
|
||
"Del kunnskap om krigføring"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:310
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:346
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:391
|
||
msgid "Diplomatic Options"
|
||
msgstr "Diplomatiske alternativer"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:312
|
||
msgid "What shall I do?"
|
||
msgstr "Hva skal jeg gjøre?"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:317
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:48
|
||
msgid "Nothing"
|
||
msgstr "Ingenting"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:330
|
||
msgid ""
|
||
"<span color='green'>Donate Funds</span>\n"
|
||
"Give 20 gold to another player"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span color='green'>Doner midler</span>\n"
|
||
"Gi 20 gull til en annen spiller"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:349
|
||
msgid "Who will you donate funds to?"
|
||
msgstr "Hvem vil du donere midler til?"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:352
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:397
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Tilbake"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:375
|
||
msgid ""
|
||
"<span color='green'>Share Knowledge</span>\n"
|
||
"Help an ally with their research"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span color='green'>Del kunnskap</span>\n"
|
||
"Hjelp en alliert med deres forskning"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:394
|
||
msgid "Who will you share knowledge with?"
|
||
msgstr "Hvem vil du dele kunnskap med?"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:433
|
||
msgid ""
|
||
"<span color='green'>Negotiate with the Dwarves</span>\n"
|
||
"Lets you recruit a Dwarvish unit\n"
|
||
"Negotiation Progress: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/"
|
||
"$player_$side_number|.leader_option_1.target"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span color='green'>Forhandle med dvergene</span>\n"
|
||
"Lar deg rekruttere en dvergeenhet\n"
|
||
"Forhandlingsprogresjon: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/"
|
||
"$player_$side_number|.leader_option_1.target"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:489
|
||
msgid ""
|
||
"<span color='green'>Negotiate with the Elves</span>\n"
|
||
"Lets you recruit an Elvish unit\n"
|
||
"Negotiation Progress: $player_$side_number|.leader_option_2.progress|/"
|
||
"$player_$side_number|.leader_option_2.target"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span color='green'>Forhandle med alvene</span>\n"
|
||
"Lar deg rekruttere en alveenhet\n"
|
||
"Forhandlingsprogresjon: $player_$side_number|.leader_option_2.progress|/"
|
||
"$player_$side_number|.leader_option_2.target"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:557
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:587
|
||
msgid "Negotiation Complete"
|
||
msgstr "Forhandling fullført"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:559
|
||
msgid ""
|
||
"Our talks are complete — the Dwarves will gladly fight by your side. Which "
|
||
"of our brethren do you want to recruit?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Våre samtaler er fullført — dvergene vil med glede kjempe ved din side. "
|
||
"Hvilken av våre brødre ønsker du å rekruttere?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:589
|
||
msgid ""
|
||
"Our talks are complete — the Elves shall aid you in this battle. Which our "
|
||
"of kin do you wish to recruit?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Våre samtaler er fullført — alvene skal hjelpe deg i denne kampen. Hvilken "
|
||
"av våre slektninger ønsker du å rekruttere?"
|
||
|
||
#. Part of the scenario objectives
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:5
|
||
msgid "In this scenario you build up an economy"
|
||
msgstr "I dette scenariet bygger du opp en økonomi."
|
||
|
||
#. Part of the scenario objectives
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:9
|
||
msgid "Move any unit next to captives and they will join your side"
|
||
msgstr ""
|
||
"Flytt en hvilken som helst enhet ved siden av fanger, så vil de slutte seg "
|
||
"til din side."
|
||
|
||
#. Part of the scenario objectives
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:13
|
||
msgid "Right-click on a leader to read about the game mechanics"
|
||
msgstr "Høyreklikk på en leder for å lese om spillmekanikkene."
|
||
|
||
#. Part of the scenario objectives
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:17
|
||
msgid "Rules:"
|
||
msgstr "Regler:"
|
||
|
||
#. Part of the scenario objectives
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:21
|
||
msgid "Goal:"
|
||
msgstr "Mål:"
|
||
|
||
#. Part of the scenario objectives
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:25
|
||
msgid "Hint:"
|
||
msgstr "Hint:"
|
||
|
||
#. Part of the scenario objectives
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:29
|
||
msgid "Hints:"
|
||
msgstr "Hint:"
|
||
|
||
#. Part of the scenario objectives
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:33
|
||
msgid "Defeat all enemy leaders"
|
||
msgstr "Beseir alle fiendens ledere"
|
||
|
||
#. Part of the scenario objectives
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:37
|
||
msgid "You must survive until turn 25"
|
||
msgstr "Du må overleve til runde 25"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=anl_choose_new_recruit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:45
|
||
msgid "Choose New Recruit"
|
||
msgstr "Velg ny rekrutt"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:69
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:205
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:237
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:264
|
||
msgid "Study Complete"
|
||
msgstr "Studie fullført"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:70
|
||
msgid "Which type of unit would you like to be able to recruit?"
|
||
msgstr "Hvilken type enhet ønsker du å kunne rekruttere?"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=anl_oversee_research
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:93
|
||
msgid "Oversee Research"
|
||
msgstr "Overvåk forskning"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:124
|
||
msgid "Research"
|
||
msgstr "Forskning"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:125
|
||
msgid ""
|
||
"We are currently studying $player_$side_number|.research."
|
||
"target_language_name|. To which end would you have our scholars devote their "
|
||
"minds?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Our farms produce $player_$side_number|.farming.gold|g\n"
|
||
"Our mines produce $player_$side_number|.mining.gold|g\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vi studerer for øyeblikket $player_$side_number|.research."
|
||
"target_language_name|. Hvilken retning vil du at våre lærde skal vie sine "
|
||
"tanker til?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Våre gårder produserer $player_$side_number|.farming.gold|g\n"
|
||
"Våre gruver produserer $player_$side_number|.mining.gold|g\n"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:132
|
||
msgid "Continue as before"
|
||
msgstr "Fortsett som før"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:142
|
||
msgid ""
|
||
"<span color='green'>Agriculture</span>\n"
|
||
"Farmers produce +1 gold\n"
|
||
"Study Progress: $player_$side_number|.farming.progress|/"
|
||
"$player_$side_number|.farming.target"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span color='green'>Jordbruk</span>\n"
|
||
"Bønder produserer +1 gull\n"
|
||
"Studieprogresjon: $player_$side_number|.farming.progress|/"
|
||
"$player_$side_number|.farming.target"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [research]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:146
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:99
|
||
msgid "agriculture"
|
||
msgstr "jordbruk"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:154
|
||
msgid ""
|
||
"<span color='green'>Mining</span>\n"
|
||
"Miners produce +1 gold\n"
|
||
"Study Progress: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_$side_number|."
|
||
"mining.target"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span color='green'>Gruvedrift</span>\n"
|
||
"Gravere produserer +1 gull\n"
|
||
"Studieprogresjon: $player_$side_number|.mining.progress|/"
|
||
"$player_$side_number|.mining.target"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:158
|
||
msgid "mining"
|
||
msgstr "gruvedrift"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:166
|
||
msgid ""
|
||
"<span color='green'>Warfare</span>\n"
|
||
"Allows you to recruit a new type of unit\n"
|
||
"Study Progress: $player_$side_number|.warfare.progress|/"
|
||
"$player_$side_number|.warfare.target"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span color='green'>Krigføring</span>\n"
|
||
"Lar deg rekruttere en ny type enhet\n"
|
||
"Studieprogresjon: $player_$side_number|.warfare.progress|/"
|
||
"$player_$side_number|.warfare.target"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:177
|
||
msgid "warfare"
|
||
msgstr "krigføring"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:207
|
||
msgid ""
|
||
"$player_$side_number|.name|’s farms now produce $player_$side_number|."
|
||
"farming.gold gold."
|
||
msgstr ""
|
||
"$player_$side_number|.name|sine gårder produserer nå $player_$side_number|."
|
||
"farming.gold gull."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:239
|
||
msgid ""
|
||
"$player_$side_number|.name|’s mines now produce $player_$side_number|.mining."
|
||
"gold gold."
|
||
msgstr ""
|
||
"$player_$side_number|.name|sine gruver produserer nå $player_$side_number|."
|
||
"mining.gold gull."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:266
|
||
msgid ""
|
||
"$player_$side_number|.name|, we have finished researching warfare. Right-"
|
||
"click on a mage in a university to select a unit to recruit."
|
||
msgstr ""
|
||
"$player_$side_number|.name|, vi har fullført forskningen på krigføring. "
|
||
"Høyreklikk på en magiker i et universitet for å velge en enhet å rekruttere."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:196
|
||
msgid "Let’s cut you free!"
|
||
msgstr "La oss skjære deg løs!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:201
|
||
msgid "You release the creature from the web and it agrees to help you."
|
||
msgstr "Du frigjør skapningen fra nettet, og den går med på å hjelpe deg."
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=anl_get_to_work
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:6
|
||
msgid "Get to Work!"
|
||
msgstr "Kom deg i arbeid!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:45
|
||
msgid "What shall I do my liege?"
|
||
msgstr "Hva skal jeg gjøre, min herre?"
|
||
|
||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:64
|
||
msgid "Convert to Grassland"
|
||
msgstr "Konverter til gressland"
|
||
|
||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:65
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:84
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:369
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:582
|
||
msgid "Cost: 0g"
|
||
msgstr "Koster: 0g"
|
||
|
||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:83
|
||
msgid "Plant Farm"
|
||
msgstr "Plant gård"
|
||
|
||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:99
|
||
msgid "Build Village"
|
||
msgstr "Bygg landsby"
|
||
|
||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:100
|
||
msgid "Cost: 15g"
|
||
msgstr "Koster: 15g"
|
||
|
||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:123
|
||
msgid "Build Castle"
|
||
msgstr "Bygg slott"
|
||
|
||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:124
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:529
|
||
msgid "Cost: 6g"
|
||
msgstr "Koster: 6g"
|
||
|
||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:146
|
||
msgid "Flood the Field"
|
||
msgstr "Oversvøm feltet"
|
||
|
||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:147
|
||
msgid "Cost: 4g"
|
||
msgstr "Koster: 4g"
|
||
|
||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:171
|
||
msgid "Plant Saplings"
|
||
msgstr "Plant spirer"
|
||
|
||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:172
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:394
|
||
msgid "Cost: 1g"
|
||
msgstr "Koster: 1g"
|
||
|
||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:199
|
||
msgid "Chop Down Forest"
|
||
msgstr "Hugg ned skog"
|
||
|
||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:200
|
||
msgid "Earns: 1g"
|
||
msgstr "Tjener: 1g"
|
||
|
||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:255
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:282
|
||
msgid "Build Mine"
|
||
msgstr "Etabler gruve"
|
||
|
||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:256
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:283
|
||
msgid "Cost: 25g"
|
||
msgstr "Koster: 25g"
|
||
|
||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:309
|
||
msgid "Make a Ford"
|
||
msgstr "Lag et vadested"
|
||
|
||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:310
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:450
|
||
msgid "Cost: 3g"
|
||
msgstr "Koster: 3g"
|
||
|
||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:337
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:393
|
||
msgid "Landfill"
|
||
msgstr "Fyll med landmasse"
|
||
|
||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:338
|
||
msgid "Cost: 5g"
|
||
msgstr "Koster: 5g"
|
||
|
||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:368
|
||
msgid "Destroy the Ford"
|
||
msgstr "Ødelegg vadested"
|
||
|
||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:424
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:449
|
||
msgid "Smash Cave Floor"
|
||
msgstr "Knus gruvegulv"
|
||
|
||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:425
|
||
msgid "Cost: 2g"
|
||
msgstr "Koster: 2g"
|
||
|
||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:474
|
||
msgid "Harvest Mushrooms"
|
||
msgstr "Høst sopp"
|
||
|
||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:475
|
||
msgid "Earns: 3g"
|
||
msgstr "Tjener: 3g"
|
||
|
||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:528
|
||
msgid "Build a Keep"
|
||
msgstr "Bygg et fort"
|
||
|
||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:554
|
||
msgid "Establish University"
|
||
msgstr "Etabler universitet"
|
||
|
||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:555
|
||
msgid "Cost: 7g"
|
||
msgstr "Koster: 7g"
|
||
|
||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:581
|
||
msgid "Clear the Ground"
|
||
msgstr "Rydd grunnen"
|
||
|
||
#~ msgid "teamname^Team 1"
|
||
#~ msgstr "Lag 1"
|
||
|
||
#~ msgid "teamname^Team 2"
|
||
#~ msgstr "Lag 2"
|
||
|
||
#~ msgid "User Map"
|
||
#~ msgstr "Eget kart"
|
||
|
||
#~ msgid "Random"
|
||
#~ msgstr "Tilfeldig"
|
||
|
||
#~ msgid "Default"
|
||
#~ msgstr "Standard"
|
||
|
||
#~ msgid "Age of Heroes"
|
||
#~ msgstr "Heltenes æra"
|
||
|
||
#~ msgid "Great War"
|
||
#~ msgstr "Den store krigen"
|
||
|
||
#~ msgid "Alliance of Darkness"
|
||
#~ msgstr "Mørkets Forbund"
|
||
|
||
#~ msgid "Alliance of Light"
|
||
#~ msgstr "Lysets Forbund"
|
||
|
||
#~ msgid "Drakes"
|
||
#~ msgstr "Draker"
|
||
|
||
#~ msgid "Knalgan Alliance"
|
||
#~ msgstr "Knalgaforbundet"
|
||
|
||
#~ msgid "Loyalists"
|
||
#~ msgstr "Lojale"
|
||
|
||
#~ msgid "Northerners"
|
||
#~ msgstr "Nordfolk"
|
||
|
||
#~ msgid "Rebels"
|
||
#~ msgstr "Utbrytere"
|
||
|
||
#~ msgid "Undead"
|
||
#~ msgstr "Vandøde"
|
||
|
||
#~ msgid "2p - Caves of the Basilisk"
|
||
#~ msgstr "2 - Basiliskens huler"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Players must maneuver their units through the divisive terrain of this "
|
||
#~ "long-feared region, once the home of a legendary Elder Basilisk. The "
|
||
#~ "caves and the stark wilderness surrounding them are filled with the "
|
||
#~ "petrified forms of some of Wesnoth's greatest heroes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "De stridene må manøvrere sine krigere mellom et variert terreng og "
|
||
#~ "synlige tegn på at det her for lenge siden bodde en mektig basilisk."
|
||
|
||
#~ msgid "teamname^North"
|
||
#~ msgstr "Nord"
|
||
|
||
#~ msgid "teamname^South"
|
||
#~ msgstr "Sør"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The winds of the dark sky blew so cold,\n"
|
||
#~ "The moon was high, the night was old,\n"
|
||
#~ "Brave was the drake that dared forsake\n"
|
||
#~ "His home to steal the Basilisk's gold.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "On that dark night, the skies so churned,\n"
|
||
#~ "He disregarded what he had learned,\n"
|
||
#~ "Foolish but brave, to the Basilisk's cave,\n"
|
||
#~ "He flew, and the fire within him burned.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Alas, that fire burns no more,\n"
|
||
#~ "For the Basilisk, with one mighty roar,\n"
|
||
#~ "Chilled him to the bone, and he turned to stone,\n"
|
||
#~ "And so he stays forevermore.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The winds of the sky blow so cold,\n"
|
||
#~ "The years pass by, the days are old,\n"
|
||
#~ "Here stands that drake, who dared forsake\n"
|
||
#~ "His home to steal the Basilisk's gold.\n"
|
||
#~ "(inscribed by Flametrooper)"
|
||
#~ msgstr "Denne tapre draken prøvde å stjele basilisken gull"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Slim of Stature, dexterous Hands\n"
|
||
#~ "- - Seven Stones and Eleven\n"
|
||
#~ "Left his Foes so slim a Chance\n"
|
||
#~ "- - Seven Stones and Eleven\n"
|
||
#~ "Marksman known as Dragonbane\n"
|
||
#~ "'mongst the Statues here was slain\n"
|
||
#~ "- - Seven Stones - and the Elven\n"
|
||
#~ "(inscribed by Gauteamus)"
|
||
#~ msgstr "Skarpskytteren Dragebane endte sine dager i basiliskens huler."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Blum Duk was renowned among his goblin clan for having tamed one of the "
|
||
#~ "Dire Wolves of the mountains, and he had the courage to match. His "
|
||
#~ "leadership and skills alone were what kept the area's goblins alive "
|
||
#~ "despite human and elvish menaces. Rumor had it that his wolf had slain "
|
||
#~ "fifty men and a hundred Elves.\n"
|
||
#~ "Thus, when he heard of the awful monster that was inhabiting the area, it "
|
||
#~ "was only natural that he ride out alone to face it. All the other goblins "
|
||
#~ "expected him to slay the creature easily and drag back its carcass to "
|
||
#~ "feast on.\n"
|
||
#~ "He was in for quite a shock. As soon as he saw the Basilisk, Blum Duk "
|
||
#~ "cowered in fright. He tried to wheel his wolf around to run away, but it "
|
||
#~ "wouldn't move. As the creature stalked towards him, he screamed his last "
|
||
#~ "words: Good Gog, dog, are yer legs made of stone?!?\n"
|
||
#~ "(inscribed by Elvish Pillager)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Blum Duk var en dristig og hissig kriger, viden berømt for å ha en temmet "
|
||
#~ "en enorm varg."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "He had lived there for ages upon ages, in the depths of the water, "
|
||
#~ "preying upon the various fish and frogs and merfolk that entered his "
|
||
#~ "domain. It was his lake, no other's, and though it was not large, he was "
|
||
#~ "its master. Then, the Basilisk came, and looked into the Serpent's eyes. "
|
||
#~ "And the Serpent had not died, but it was no longer alive. Thus the new "
|
||
#~ "lord of the lake had arrived.\n"
|
||
#~ "(inscribed by Turin)"
|
||
#~ msgstr "Dette monsteret voktet grotten før basilisken kom."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A brave hero of Wesnoth's Golden Age, this great rider and commander of "
|
||
#~ "men came to this evil place while on a raid against the orcs. Caught "
|
||
#~ "unaware by the foul creatures, many of his fellows were killed, but he "
|
||
#~ "fought valiantly, slaying many a foe. But alas! The foul Basilisk turned "
|
||
#~ "him to stone even as he slew the last orc. Now all that is left is a "
|
||
#~ "stark reminder of his once great bearing and strength.\n"
|
||
#~ "(inscribed by Fynmiir)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "En av Wesnoths tapre riddere, sendt ut sammen en mindre tropp for å "
|
||
#~ "bekjempe en hel hær orker. At orkene døde hjalp lite da han natten etter "
|
||
#~ "slo leir i basiliskens huler."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Bramwythl the Wose was always considered a slow, taciturn fellow, even by "
|
||
#~ "other Woses. More than any other Wose, he enjoyed simply standing alone "
|
||
#~ "in the sun, arms upraised, admiring the beauty of the empty sky. Once, "
|
||
#~ "even, he confided in a fellow that his greatest wish was to be able to "
|
||
#~ "bask forever in the sun's glory.\n"
|
||
#~ "However, not long after, the local wose community heard of the approach "
|
||
#~ "of a horrible monster, powerful enough to easily destroy the few woses "
|
||
#~ "that lived in the area. They quickly moved off (quickly for Woses, "
|
||
#~ "anyway), but Bramwythl was left behind - in their haste, no one had "
|
||
#~ "remembered to find him and tell him of the danger.\n"
|
||
#~ "He was taken quite unawares by the Basilisk, and turned to stone before "
|
||
#~ "he even recognized the beast. His petrified form still stands there "
|
||
#~ "today, warmed by the sun's rays, under an open sky. His greatest wish has "
|
||
#~ "been granted.\n"
|
||
#~ "(inscribed by Elvish Pillager)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bramwythl var en langsom og tungnem, selv til trehyrde å være. At han ble "
|
||
#~ "til stein hjalp ikke særlig."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This brave warrior, known as Rilhon among the Naga, heard tell of a "
|
||
#~ "fabulous treasure that had been lost in these watery caves- a spear whose "
|
||
#~ "head was said to have been fashioned from the tooth of Chak'kso Ney'yks, "
|
||
#~ "an Elder Basilisk slain long ago by the Elvish hero, Eloralduil. "
|
||
#~ "According to the legend, the weapon rested somewhere on the bottom of "
|
||
#~ "this very lake (Ruaskkolin Lake, named for a well-known Sea Serpent who "
|
||
#~ "made it his home). Having prepared himself for battle with the Serpent, "
|
||
#~ "Rilhon met with two rather large surprises. The first was the petrified "
|
||
#~ "form of Ruaskkolin the Serpent. The second was the very-much-alive "
|
||
#~ "Chak'kso Ney'yks, who was, oddly enough, in possession of all of his "
|
||
#~ "teeth.\n"
|
||
#~ "(inscribed by Paterson)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Rilhon var en heltemodig kriger som hadde fått snusen i grottens skjulte "
|
||
#~ "rikdom."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Through waves and rocky channels\n"
|
||
#~ "blue and white\n"
|
||
#~ "she pulled and pushed the tides\n"
|
||
#~ "and taught the fishes how to speak to planets\n"
|
||
#~ "silver green\n"
|
||
#~ "with magic\n"
|
||
#~ "running from her spirit into skins of kelp and shells of snails\n"
|
||
#~ "a twisting of her tail and hands\n"
|
||
#~ "she sent her songs to run on pin-tipped legs about the sands\n"
|
||
#~ "and now\n"
|
||
#~ "and now the strangest pause\n"
|
||
#~ "for years and years\n"
|
||
#~ "she hasn't moved her eyes\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "(inscribed by MJQ)"
|
||
#~ msgstr "En lykkejeger men et ulykkelig endelikt."
|
||
|
||
#~ msgid "2p - Cynsaun Battlefield"
|
||
#~ msgstr "2 - Kynsauns slagmark"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " Recommended settings of 150 gold and 2 gold per village."
|
||
#~ msgstr "Lite kart for 2 mot 2. Anbefalt innstilling: 2 gull per landsby."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There is much to explore in this vast battlefront, designed for players "
|
||
#~ "who favor epic, large-scale duel matches."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Store områder venter på å bli utforsket i en storslagen grensemark. "
|
||
#~ "Beregnet på spillere som søker en episk stor-skala duell. Anbefalte "
|
||
#~ "innstillinger: 150 gull og 1 gull per landsby."
|
||
|
||
#~ msgid "2p - Den of Onis"
|
||
#~ msgstr "2 - Onis' hi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Danger lurks around every corner in this underground battlefield, a duel "
|
||
#~ "map where players must find the balance between force and subterfuge."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Farer rundt hvert hjørne; en underjordisk slagmark der list og rå makt "
|
||
#~ "møtes. Anbefalt innstilling: 2 gull per landsby."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " Recommended setting of 2 gold per village."
|
||
#~ msgstr "Lite kart for 2 mot 2. Anbefalt innstilling: 2 gull per landsby."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "2p - Fallenstar Lake"
|
||
#~ msgstr "2 - Meteorsjøen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Long ago, a great star fell from the heavens, leaving its mark on this "
|
||
#~ "coniferous region."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "For lenge siden falt en stjerne fra himmelen, i dag dekker nåletrærne "
|
||
#~ "arret. Anbefalt innstilling: 2 gull per landsby."
|
||
|
||
#~ msgid "teamname^West"
|
||
#~ msgstr "Vest"
|
||
|
||
#~ msgid "2p - Hamlets"
|
||
#~ msgstr "2 - Tun og torp"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Warfare transforms the simple farms and villages of a peaceful region "
|
||
#~ "into a subtly parceled battlefield."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Krigen omformer en fredelig regions enkle jorder til en parsellert "
|
||
#~ "slagmark. Anbefalt innstilling: 2 gull per landsby."
|
||
|
||
#~ msgid "2p - Hornshark Island"
|
||
#~ msgstr "2 - Hammerhaiøya"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Players must navigate the dispersive terrain of this small but "
|
||
#~ "topographically dense island."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Spillerne må forsere ulendt terreng på denne topografisk tette øya. "
|
||
#~ "Anbefalt innstilling: 2 gull per landsby."
|
||
|
||
#~ msgid "2p - Sablestone Delta"
|
||
#~ msgstr "2 - Sabelstenendeltaet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Two armies collide on this disjointed coastal landscape of hidden caves "
|
||
#~ "and jagged rivers."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "To arméer kolliderer i dette kystlandskapet med sine mange grotter og "
|
||
#~ "stryk. Anbefalt innstilling: 2 gull per landsby."
|
||
|
||
#~ msgid "2p - Silverhead Crossing"
|
||
#~ msgstr "2 - Sølvhode bro"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Players must traverse all manner of terrain in pursuit of victory on this "
|
||
#~ "multi-fronted duel map."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Spillerne må krysse mange typer terreng i et mangefrontet duellkart. "
|
||
#~ "Anbefalt innstilling: 2 gull per landsby."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "statue"
|
||
#~ msgstr "Status"
|
||
|
||
#~ msgid "2p - Sullas Ruins"
|
||
#~ msgstr "2 - Sullas ruiner"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Flooded by the seas and battered by the winter elements, only ruins, "
|
||
#~ "water and ice now remain in the shadow of this once mighty empire."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Det gamle Keiserriket; oversvømt av havet og hamret av vinterstormene. "
|
||
#~ "Anbefalt innstilling: 2 gull per landsby."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "2p - The Freelands"
|
||
#~ msgstr "4 - Villmark"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "2p - Weldyn Channel"
|
||
#~ msgstr "2 - Stormangrep"
|
||
|
||
#~ msgid "2p - Wesbowl"
|
||
#~ msgstr "2 - Westadion"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "In Wesbowl, a player has to get any of the balls to the other player's "
|
||
#~ "end zone as often as possible. However, the other player can attack your "
|
||
#~ "units. Wesbowl is played with blunt weapons, and healers are on hand, so "
|
||
#~ "when units are killed, they return to that player's end zone with an "
|
||
#~ "injury."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "I Westadion må en spiller få ballene oftest mulig til motspillerens "
|
||
#~ "målgård. Motpartens atleter spiller med butte køller, og angriper "
|
||
#~ "nådeløst dine folk. Heldigvis er det helbredere til stede, så de utslåtte "
|
||
#~ "spillerne får vende tilbake til utgangssonen lettere skadet. "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Victory:\n"
|
||
#~ "@Move either ball to your opponent's end zone more times than they move a "
|
||
#~ "ball to yours.\n"
|
||
#~ "Defeat:\n"
|
||
#~ "#Opponent moves the balls to your end zone more times than you move them "
|
||
#~ "to the opponent's end zone"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Seier:\n"
|
||
#~ "@Flytt ballene til motstanderens målgård flere ganger enn de til din.\n"
|
||
#~ "Tap:\n"
|
||
#~ "#Motstanderen flytter ballen til din målgård flere ganger enn du til hans."
|
||
|
||
#~ msgid "Red scores! Current score is $redscore-$bluescore"
|
||
#~ msgstr "Rød skårer! Stillingen er nå $redscore-$bluescore"
|
||
|
||
#~ msgid "Blue scores! Current score is $redscore-$bluescore"
|
||
#~ msgstr "Blå skårer! Stillingen er nå $redscore-$bluescore"
|
||
|
||
#~ msgid "Should I pass the ball to $passto.type ($xloc,$yloc)?"
|
||
#~ msgstr "Skal jeg sende ballen til $passto.type ($xloc,$yloc)?"
|
||
|
||
#~ msgid "Yes!"
|
||
#~ msgstr "Ja!"
|
||
|
||
#~ msgid "No"
|
||
#~ msgstr "Nei"
|
||
|
||
#~ msgid "Blue team wins! Final score: $redscore-$bluescore"
|
||
#~ msgstr "De blå har vunnet! Endelig resultat: $redscore-$bluescore"
|
||
|
||
#~ msgid "Red team wins! Final score: $redscore-$bluescore"
|
||
#~ msgstr "De røde har vunnet! Endelig resultat: $redscore-$bluescore"
|
||
|
||
# : data/scenarios/multiplayer/2p_Wesbowl.cfg:679
|
||
#~ msgid "Draw! Final score: $redscore-$bluescore"
|
||
#~ msgstr "Uavgjort! Endelig resultat: $redscore-$bluescore"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Three players come head to head on this water-cut battlefield."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tre spillere møtes ansikt til ansikt på en vannrik slagmark. Anbefalt "
|
||
#~ "innstilling: 2 gull per landsby."
|
||
|
||
#~ msgid "3p - Island of the Horatii"
|
||
#~ msgstr "3 - Horatienes øy"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Controlling the central island is often the key to victory in this "
|
||
#~ "21x21hex 3 player free for all map."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kontrollen over den sentrale øya er ofte nøkkelen til seier. 21x21 felts "
|
||
#~ "kart, 3 spillere alle mot alle. Anbefalt innstilling: 2 gull per landsby."
|
||
|
||
#~ msgid "3p - Morituri"
|
||
#~ msgstr "3 - Morituri"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Only one faction will emerge victorious from this tightly bordered three-"
|
||
#~ "player map."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kun én fraksjon kan stige seirende ut av dette trangt avgrensede kartet. "
|
||
#~ "Anbefalt innstilling: 2 gull per landsby."
|
||
|
||
#~ msgid "4p - Blue Water Province"
|
||
#~ msgstr "4 - Blåvannprovinsen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Historians write that Bluewater Province has been destroyed and rebuilt "
|
||
#~ "some twenty times. Now, as armies once again converge on the rocky "
|
||
#~ "streams and snowcapped mountains of this small province, its villagers "
|
||
#~ "hardly seem to take notice."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Det sies at Blåvannets Provins er lagt i aske og gjenreist et snes "
|
||
#~ "ganger. Når nå arméer igjen flyter sammen ved provinsens stenete strømmer "
|
||
#~ "og snøkledte fjell, gir landsbyboerne knapt akt på det. Anbefalt "
|
||
#~ "innstilling: 2 gull per landsby."
|
||
|
||
#~ msgid "4p - Castle Hopping Isle"
|
||
#~ msgstr "4 - Kastelløya"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Hop from castle to castle while fighting over a central isle."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "To arméer kolliderer i dette kystlandskapet med sine mange grotter og "
|
||
#~ "stryk. Anbefalt innstilling: 2 gull per landsby."
|
||
|
||
#~ msgid "4p - Clash"
|
||
#~ msgstr "4 - Sammenstøt"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "4p - Hamlets"
|
||
#~ msgstr "2 - Tun og torp"
|
||
|
||
#~ msgid "4p - Isar's Cross"
|
||
#~ msgstr "4 - Isars kryss"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A very small 2 vs. 2 map. Close quarters fighting means the successful "
|
||
#~ "rotation of units and planning of moves is important. Teams set for "
|
||
#~ "players 1&4 vs. 2&3 (northeast vs. southwest). Designed for 75 starting "
|
||
#~ "gold, 20 villages."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Et lite 2v2-kart. Trange nærkamper og effektiv tropperotasjon er viktig. "
|
||
#~ "Spillere 1&4 og 2&3 danner hvert sitt lag (nordøst mot sørvest). "
|
||
#~ "Designet for 75 startgull."
|
||
|
||
#~ msgid "teamname^South-West"
|
||
#~ msgstr "Sørvest"
|
||
|
||
#~ msgid "teamname^North-East"
|
||
#~ msgstr "Nordøst"
|
||
|
||
#~ msgid "4p - King of the Hill"
|
||
#~ msgstr "4 - Kongen på haugen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Controlling the area around the central keep is very lucrative in this "
|
||
#~ "36X36 4 player FFA map. Works fine 2 vs. 2 as well. There are 36 villages."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kontrollen over området rundt det sentrale tårnet er svært lukrativt. 4 "
|
||
#~ "spillere alle mot alle eller 2 mot 2. Totalt er det 36 landsbyer. "
|
||
#~ "Anbefalt innstilling: 2 gull per landsby."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " Recommended setting of 2 gold per village and 150 starting gold."
|
||
#~ msgstr "Lite kart for 2 mot 2. Anbefalt innstilling: 2 gull per landsby."
|
||
|
||
#~ msgid "teamname^South-East"
|
||
#~ msgstr "Sørøst"
|
||
|
||
#~ msgid "teamname^North-West"
|
||
#~ msgstr "Nordvest"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " Recommended setting of 1 gold per village."
|
||
#~ msgstr "Lite kart for 2 mot 2. Anbefalt innstilling: 2 gull per landsby."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Four factions contend for dominance over this watery settlement."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Fire makter kjemper om en koloni med strandlinje. Anbefalt innstilling: 1 "
|
||
#~ "gull per landsby."
|
||
|
||
#~ msgid "4p - Loris River"
|
||
#~ msgstr "4 - Loris' flod"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A 25x25 2 vs. 2 map centered around a river with keeps in opposite "
|
||
#~ "corners. Designed for players 1&4 vs. 2&3. There are 28 villages."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kartet er sentrert rundt en elv med et par vakttårn i motsatte hjørner. "
|
||
#~ "Et 25x25 felters 2mot2-kart. Utviklet for 1&3 mot 2&4. 28 landsbyer "
|
||
#~ "totalt. Anbefalt innstilling: 2 gull per landsby."
|
||
|
||
#~ msgid "4p - Morituri"
|
||
#~ msgstr "4 - Morituri"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Who will emerge from the confines of this perilous battlefield?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hvem kommer levende ut fra farene i denne innestengte slagarenaen? "
|
||
#~ "Anbefalt innstilling: 2 gull per landsby."
|
||
|
||
#~ msgid "4p - Paths of Daggers"
|
||
#~ msgstr "4 - Dit dolken peker"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " Recommended setting of 2 gold per village, 28 villages."
|
||
#~ msgstr "Lite kart for 2 mot 2. Anbefalt innstilling: 2 gull per landsby."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A 35X27 2 vs. 2 map with 5 separate paths of engagement. Balanced to be "
|
||
#~ "played east vs. west (1&4 vs. 2&3), but works well with any teams or FFA."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Et 35x27 felters 2mot2 kart med fem adskilte stier mot sammenstøt. "
|
||
#~ "Balansert for å spilles 1&3 mot 2&4, men andre lag er også mulig. 28 "
|
||
#~ "landsbyer, anbefalt 2 gull per landsby."
|
||
|
||
#~ msgid "4p - Siege Castles"
|
||
#~ msgstr "4 - Borger og beleiringer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "40X30 4 player map where 4 mighty castles face off at the convergence of "
|
||
#~ "two rivers. Works well as 2 vs. 2 or FFA. There are approximately 45 "
|
||
#~ "villages."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "40X30 felters kart for 4 spillere. Fire festninger er bygget ved stedet "
|
||
#~ "der to elver møtes. 2 mot 2 eller FFA. Omtrent 45 landsbyer. Anbefalt 2 "
|
||
#~ "gull per landsby. "
|
||
|
||
#~ msgid "4p - The Wilderlands"
|
||
#~ msgstr "4 - Villmark"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A vast region of wild, untamed wilderness, its terrain dotted with "
|
||
#~ "forests, caves, rivers, and the ruins of ancient fortresses."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "En forlatt region av utemmede skoger, grotter, elver og eldgamle ruiner. "
|
||
#~ "Anbefalt innstilling: 1 gull per landsby."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "teamname^Northeast"
|
||
#~ msgstr "Nordøst"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "teamname^Southeast"
|
||
#~ msgstr "Sørvest"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "teamname^Southwest"
|
||
#~ msgstr "Sørvest"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "teamname^Northwest"
|
||
#~ msgstr "Nordvest"
|
||
|
||
#~ msgid "5p - Forest of Fear"
|
||
#~ msgstr "5 - Skrekkens skog"
|
||
|
||
#~ msgid "In this mixed landscape, five armies battle for supremacy."
|
||
#~ msgstr "Fem hærførere sloss for overherredømmet i et variert landskap."
|
||
|
||
#~ msgid "6p - Amohsad Caldera"
|
||
#~ msgstr "6 - Amohsad krater"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Only a true tactician will survive in this deadly and confining "
|
||
#~ "battlefield, where six boxed-in armies come to a head."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kun en sann taktiker kan overleve dette dødelig trange slaget hvor 6 "
|
||
#~ "innestengte arméer møtes. Anbefalt innstilling: 2 gull per landsby."
|
||
|
||
#~ msgid "6p - Crusaders' Field"
|
||
#~ msgstr "6 - Korsfarerens mark"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The rallying cries of battle can once again be heard on this time-worn "
|
||
#~ "field of war, where the ghosts of thousands of brave warriors float "
|
||
#~ "invisibly through the mountains, trees and rivers."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Stridsropene kan atter høres hvor tusener av krigeres hvileløse ånder "
|
||
#~ "svever usynlige over den gamle krigsskueplassens fjell, trær og elver. "
|
||
#~ "Anbefalt innstilling 1 gull per landsby."
|
||
|
||
#~ msgid "6p - Hexcake"
|
||
#~ msgstr "6 - Sekskant"
|
||
|
||
#~ msgid "2 vs. 2 or 3 vs. 3 team game."
|
||
#~ msgstr "Lagspill 2 mot 2 eller 3 mot 3"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Turn 2: Loyalists"
|
||
#~ msgstr "Lojale"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Turn 8: Rebels"
|
||
#~ msgstr "Utbrytere"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Turn 11: Northerners"
|
||
#~ msgstr "Nordfolk"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Turn 14: Drakes"
|
||
#~ msgstr "Tyfondrake"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Death"
|
||
#~ msgstr "Standard"
|
||
|
||
#~ msgid "Attacker"
|
||
#~ msgstr "Angriper"
|
||
|
||
#~ msgid "Defender"
|
||
#~ msgstr "Forsvarer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A 40X20 3 vs. 3 map. The Manzivan Traps are widely known as a difficult "
|
||
#~ "and confusing area of terrain where it is easy to end up out of position "
|
||
#~ "or over extended. Teams set for players 145 vs. 236 (east vs west). "
|
||
#~ "Designed for 100 starting gold, has 33 villages."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Et lite 2v2-kart. Trange nærkamper og effektiv tropperotasjon er viktig. "
|
||
#~ "Spillere 1&4 og 2&3 danner hvert sitt lag (nordøst mot sørvest). "
|
||
#~ "Designet for 75 startgull."
|
||
|
||
#~ msgid "6p - Waterloo Sunset"
|
||
#~ msgstr "6 - Solnedgang over Waterloo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A 40X30 3 vs. 3 map. Flexible coordination of your alliance is required "
|
||
#~ "to avoid being outnumbered. Teams set for players 145 vs. 236 (north vs. "
|
||
#~ "south), but having players 146 or 136 as a team is also interesting. "
|
||
#~ "Designed for 150 starting gold, has 44 villages."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Et 40x30 3v3-kart. Fleksibel koordinasjon med dine allierte er påkrevd "
|
||
#~ "for å ikke bli overmannet av fiender. Spillere 145 mot 236 (nord mot "
|
||
#~ "sør), men 146 mot 136 kan også være spennende. Designet for 150 startgull."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "8p - Mokena Prairie"
|
||
#~ msgstr "8 - Morituri"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "teamname^east"
|
||
#~ msgstr "Vest"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "teamname^west"
|
||
#~ msgstr "Vest"
|
||
|
||
#~ msgid "8p - Morituri"
|
||
#~ msgstr "8 - Morituri"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Teamwork and tactics are key to victory in this unusual battlefield, "
|
||
#~ "where eight armies fight to the finish."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kun en sann taktiker kan overleve dette dødelig trange slaget hvor 6 "
|
||
#~ "innestengte arméer møtes. Anbefalt innstilling: 2 gull per landsby."
|
||
|
||
#~ msgid "9p - Merkwuerdigliebe"
|
||
#~ msgstr "9 - Underlig kjærlighet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A very small 3 vs. 3 vs. 3 map. A 60sec timer is recommended due to the "
|
||
#~ "large number of players. The teams are players 159 vs. 267 vs. 348 (north "
|
||
#~ "vs. southeast vs. southwest). There are very few villages per player, so "
|
||
#~ "3 gold per villages is recommended."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Et svært lite 3v3v3-kart. 60s tidsur anbefales for effektivt spill med "
|
||
#~ "mange spillere. Spillere 157 mot 257 mot 348 (nord mot sørøst mor "
|
||
#~ "sørvest). Det er få landsbyer, så 3 gull per landsby anbefales."
|
||
|
||
#~ msgid "Random map"
|
||
#~ msgstr "Tilfeldig kart"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Randomly generated map. Note: random maps are often unbalanced, but if "
|
||
#~ "you have time, you can regenerate them until you get a good one."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tilfeldig generert kart. Merk: tilfeldige kart er ofte ubalanserte, men "
|
||
#~ "hvis du har tid kan du regenerere dem til du finner et du er fornøyd med."
|
||
|
||
#~ msgid "Random map (Desert)"
|
||
#~ msgstr "Tilfeldig kart (Ørken)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A random map with sand as the primary terrain. Note: random maps are "
|
||
#~ "often unbalanced, but if you have time, you can regenerate them until you "
|
||
#~ "get a good one."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tilfeldig generert kart med sand som primærterreng. Merk: tilfeldige kart "
|
||
#~ "er ofte ubalanserte, men hvis du har tid kan du regenerere til du finner "
|
||
#~ "et du er fornøyd med."
|
||
|
||
#~ msgid "Random map (Marsh)"
|
||
#~ msgstr "Tilfeldig kart (Sump)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A random map with swamp as the primary terrain. Note: random maps are "
|
||
#~ "often unbalanced, but if you have time, you can regenerate them until you "
|
||
#~ "get a good one."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tilfeldig generert kart med sump som primærterreng. Merk: tilfeldige kart "
|
||
#~ "er ofte ubalanserte, men hvis du har tid kan du regenerere til du finner "
|
||
#~ "et du er fornøyd med."
|
||
|
||
#~ msgid "Random map (Winter)"
|
||
#~ msgstr "Tilfeldig kart (Vinter)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A random map set in the break between spring and winter, mainly with "
|
||
#~ "snowy terrains. Note: random maps are often unbalanced, but if you have "
|
||
#~ "time, you can regenerate them until you get a good one."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tilfeldig generert kart med snø som primærterreng. Merk: tilfeldige kart "
|
||
#~ "er ofte ubalanserte, men hvis du har tid kan du regenerere til du finner "
|
||
#~ "et du er fornøyd med."
|
||
|
||
#~ msgid "Wesnoth Benchmark: AI"
|
||
#~ msgstr "Wesnoth referansepunkt: Datastyrt spiller"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A wesnoth benchmark, use --nogui --no-delay --multiplayer --"
|
||
#~ "scenario=wesbench_ai --exit-at-end."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Et Wesnoth referansepunkt, gyldige suffikser: --nogui --no-delay --"
|
||
#~ "multiplayer --scenario=wesbench_ai --exit."
|
||
|
||
#~ msgid "Wesnoth Benchmark: Scrolling"
|
||
#~ msgstr "Wesnoth referansepunkt: Automatisk skjermrulling"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A wesnoth benchmark, use --no-delay --multiplayer --"
|
||
#~ "scenario=wesbench_scroll --exit-at-end."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Et Wesnoth referansepunkt, gyldige suffikser: --no-delay --multiplayer --"
|
||
#~ "scenario=wesbench_scroll --exit"
|
||
|
||
#~ msgid "Wesnoth Benchmark: Walking through Shroud"
|
||
#~ msgstr "Wesnoth referansepunkt: Utforske stridsdis"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A wesnoth benchmark, use --no-delay --multiplayer --"
|
||
#~ "scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Et Wesnoth referansepunkt, gyldige suffikser: --no-delay --multiplayer --"
|
||
#~ "scenario=wesbench_shroud_walk --exit"
|
||
|
||
#~ msgid "2p - Blitz"
|
||
#~ msgstr "2 - Lynkrig"
|
||
|
||
#~ msgid "3p - Triple Blitz"
|
||
#~ msgstr "3 - Trippel lynkrig"
|