updated Norwegian translation
This commit is contained in:
parent
e52d69cf67
commit
1aad482fe2
7 changed files with 1431 additions and 764 deletions
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
|||
### Packaging
|
||||
### Terrain
|
||||
### Translations
|
||||
* Updated translations: Arabic, British English, Hungarian
|
||||
* Updated translations: Arabic, British English, Hungarian, Norwegian
|
||||
### Units
|
||||
### User interface
|
||||
### WML Engine
|
||||
|
|
|
@ -7,21 +7,20 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Wesnoth 1.1.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 17:05 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-12-22 21:30+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-18 00:07 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-03 13:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: YbeRn00b <asgeiraakre@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: None\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "4p — A New Land"
|
||||
msgstr "4 - Lagunen"
|
||||
msgstr "4sp — Et nytt land"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:6
|
||||
|
@ -31,6 +30,10 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"For experienced players, it’s recommended to lower the starting gold to 75."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette 4-spillers overlevelsesscenariet lar deg bygge bygninger og "
|
||||
"terraformere landet.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"For erfarne spillere anbefales det å redusere startgullet til 75."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:28
|
||||
|
@ -40,15 +43,18 @@ msgid ""
|
|||
"armies that had crushed their homeland, the leaders of the resistance hoped "
|
||||
"only for enough time to rebuild their forces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Etter den store krigen flyktet restene av menneskeheten til en bortgjemt, "
|
||||
"avsidesliggende dal. Selv om de visste at de ikke kunne gjemme seg fra de "
|
||||
"mektige hærene som hadde knust deres hjemland, håpet lederne av motstanden "
|
||||
"bare på nok tid til å gjenoppbygge styrkene sine."
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:48
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:72
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:93
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "teamname^Settlers"
|
||||
msgstr "Vest"
|
||||
msgstr "Nybyggere"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Death Knight
|
||||
#. [side]: type=Orcish Sovereign
|
||||
|
@ -56,73 +62,69 @@ msgstr "Vest"
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:172
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:205
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "teamname^East"
|
||||
msgid "teamname^Enemies"
|
||||
msgstr "Øst"
|
||||
msgstr "Fiender"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Death Knight
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:148
|
||||
msgid "Mal Sevu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mal Sevu"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Sovereign
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:181
|
||||
msgid "Gol Goroth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gol Goroth"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Sovereign
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:214
|
||||
msgid "Greg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Greg"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Death Knight
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:247
|
||||
msgid "Mal Shiki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mal Shiki"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "teamname^Prisoners"
|
||||
msgstr "Vest"
|
||||
msgstr "Fanger"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:299
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "teamname^Monsters"
|
||||
msgstr "Vest"
|
||||
msgstr "Monstre"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:500
|
||||
msgid ""
|
||||
"You destroy the mushroom mine. The northwest undead now have 10 less income."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du ødela soppgruven. De nordvestlige vandøde har nå 10 mindre inntekt."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:538
|
||||
msgid ""
|
||||
"You destroy the mushroom mine. The northeast orcs now have 10 less income."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du ødela soppgruven. De nordøstlige orkene har nå 10 mindre inntekt."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:576
|
||||
msgid ""
|
||||
"You destroy the mushroom mine. The southwest orcs now have 10 less income."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du ødela soppgruven. De sørvestlige orkene har nå 10 mindre inntekt."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:614
|
||||
msgid ""
|
||||
"You destroy the mushroom mine. The southeast undead now have 10 less income."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du ødela soppgruven. De sørøstlige vandøde har nå 10 mindre inntekt."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:744
|
||||
msgid ""
|
||||
"One of your peasants has happened upon some spiders’ nests in the north and "
|
||||
"south."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En av bøndene dine har funnet noen edderkoppreir i nord og sør."
|
||||
|
||||
#. [message]: type=Peasant
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:750
|
||||
|
@ -130,6 +132,8 @@ msgid ""
|
|||
"I swear I saw somebody trapped in the spider’s web. Maybe we should rescue "
|
||||
"him?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg sverger, jeg så noen fanget i edderkoppnettet. Kanskje vi burde redde "
|
||||
"ham?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:772
|
||||
|
@ -138,12 +142,16 @@ msgid ""
|
|||
"spiders guarding each captive are currently wounded, the sooner you get "
|
||||
"there the better chance you have of killing them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Flytt en hvilken som helst enhet ved siden av disse fangene, så vil de "
|
||||
"slutte seg til din side. Edderkoppene som vokter hver fange er for "
|
||||
"øyeblikket såret, jo raskere du kommer dit, desto større sjanse har du for å "
|
||||
"drepe dem."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:784
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your men report strange sounds coming from some caves to the east and west."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dine menn rapporterer merkelige lyder fra noen huler i øst og vest."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:790
|
||||
|
@ -152,6 +160,9 @@ msgid ""
|
|||
"it must be where the mainstay of their resources are produced. If we could "
|
||||
"destroy them our chances wouldn’t nearly be so slim."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det ser ut til at fienden har bygget noen underjordiske soppgruver i "
|
||||
"nærheten — det må være her de fleste ressursene deres produseres. Hvis vi "
|
||||
"kunne ødelegge dem, ville ikke sjansene våre vært så dårlige."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:812
|
||||
|
@ -159,11 +170,13 @@ msgid ""
|
|||
"Move any unit onto these villages to destroy the mine. Each one you destroy "
|
||||
"will reduce the enemy’s income by 10."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Flytt en hvilken som helst enhet til disse landsbyene for å ødelegge gruven. "
|
||||
"Hver gruve du ødelegger, reduserer fiendens inntekt med 10."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:825
|
||||
msgid "This battle is nearly at an end. Victory is close at hand!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Denne kampen nærmer seg slutten. Seieren er nær!"
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:837
|
||||
|
@ -171,43 +184,44 @@ msgid ""
|
|||
"We have survived the onslaught! The tide of the battle has turned, victory "
|
||||
"cannot elude us now!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi har overlevd angrepet! Kampen har snudd, og seieren er innen rekkevidde!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:841
|
||||
msgid "You have won the game, but you may continue if you wish..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du har vunnet spillet, men du kan fortsette hvis du ønsker..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:863
|
||||
msgid "I have fallen, but all is not lost!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeg har falt, men alt er ikke tapt!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:876
|
||||
msgid "I am done for, but we have yet to lose this battle!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeg er ferdig, men vi har ennå ikke tapt denne kampen!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:889
|
||||
msgid "Comrades, avenge me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kamerater, hevn meg!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:902
|
||||
msgid "Do not fear, there is hope for us still!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Frykt ikke, det er fortsatt håp for oss!"
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:5
|
||||
msgid "Return to menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilbake til menyen"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:14
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:105
|
||||
msgid "Peasants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bønder"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:17
|
||||
|
@ -216,13 +230,16 @@ msgid ""
|
|||
"peasant allows you to terraform the landscape and/or build castles, mines, "
|
||||
"farms, villages and universities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bønder er dine arbeidere. Avhengig av terrenget kan du høyreklikke på en "
|
||||
"bonde for å terraformere landskapet og/eller bygge slott, gruver, gårder, "
|
||||
"landsbyer og universiteter."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:24
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:112
|
||||
msgid "Mages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Magikere"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:26
|
||||
|
@ -230,13 +247,15 @@ msgid ""
|
|||
"Mages are your wise men. They can study at universities, pursuing advances "
|
||||
"in mining, farming and recruitment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Magikere er dine vismenn. De kan studere ved universiteter og gjøre "
|
||||
"fremskritt innen gruvedrift, jordbruk og rekruttering."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:33
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:119
|
||||
msgid "Farms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gårder"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:35
|
||||
|
@ -244,13 +263,15 @@ msgid ""
|
|||
"Farms can only be planted on grassland. Move a peasant onto a farm and he "
|
||||
"will begin to automatically harvest the cash crop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gårder kan kun plantes på gressland. Flytt en bonde til en gård, så vil han "
|
||||
"automatisk begynne å høste kontantavlingen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:42
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:126
|
||||
msgid "Villages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Landsbyer"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:44
|
||||
|
@ -259,14 +280,15 @@ msgid ""
|
|||
"usual. Right-click on a peasant in a village and you can establish a "
|
||||
"university."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Landsbyer kan kun bygges på gressland. De gir inntekt og helbredelse som "
|
||||
"vanlig. Høyreklikk på en bonde i en landsby for å etablere et universitet."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:51
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mines"
|
||||
msgstr "Flytt"
|
||||
msgstr "Gruver"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:53
|
||||
|
@ -274,13 +296,15 @@ msgid ""
|
|||
"Mines can be built on hills or mountains. A peasant on a mine will "
|
||||
"automatically dig for gold at the start of your turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gruver kan bygges på åser eller fjell. En bonde på en gruve vil automatisk "
|
||||
"grave etter gull ved starten av din runde."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:60
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:140
|
||||
msgid "Universities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Universiteter"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:62
|
||||
|
@ -290,6 +314,10 @@ msgid ""
|
|||
"your chosen research target. Right-click on a mage in a university to change "
|
||||
"research target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alle landsbyer i 'alvisk' stil representerer universiteter. Ved starten av "
|
||||
"din runde vil magikere i universiteter automatisk bidra til "
|
||||
"studieprogresjonen for ditt valgte forskningsmål. Høyreklikk på en magiker i "
|
||||
"et universitet for å endre forskningsmål."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#. [option]
|
||||
|
@ -298,7 +326,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:147
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:217
|
||||
msgid "Diplomacy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diplomati"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:71
|
||||
|
@ -306,32 +334,33 @@ msgid ""
|
|||
"Right-clicking on your leader when in a university allows you to select "
|
||||
"special diplomatic options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Høyreklikk på lederen din når han er i et universitet for å velge spesielle "
|
||||
"diplomatiske alternativer."
|
||||
|
||||
#. [set_menu_item]: id=anl_help
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:79
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hjelp"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A New Land — Help"
|
||||
msgstr "4 - Lagunen"
|
||||
msgstr "Et nytt land — Hjelp"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:95
|
||||
msgid "Select a topic:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velg et emne:"
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:98
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ferdig"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:52
|
||||
msgid "I hereby donate 20 gold to the coffers of $df_player_name|."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeg donerer herved 20 gull til kassen til $df_player_name|."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:111
|
||||
|
@ -339,6 +368,8 @@ msgid ""
|
|||
"$sf_player_name|, since our wisdom exceeds yours I have instructed my "
|
||||
"scholars to further your understanding of agriculture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$sf_player_name|, siden vår visdom overgår din, har jeg instruert mine lærde "
|
||||
"til å fremme din forståelse av jordbruk."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:155
|
||||
|
@ -347,6 +378,8 @@ msgid ""
|
|||
"instructed my scholars to aid you in your efforts to learn the science of "
|
||||
"mining."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$sm_player_name|, siden visdommen til mitt folk overgår din, har jeg "
|
||||
"instruert mine lærde til å hjelpe deg med å lære deg gruvedriftens vitenskap."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:204
|
||||
|
@ -354,6 +387,8 @@ msgid ""
|
|||
"You know worryingly little about the arts of war, $sw_player_name|. I feel "
|
||||
"an obligation to instruct you in this vital matter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du vet bekymringsverdig lite om krigskunst, $sw_player_name|. Jeg føler en "
|
||||
"plikt til å veilede deg i dette viktige emnet."
|
||||
|
||||
#. [set_variable]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:266
|
||||
|
@ -361,6 +396,8 @@ msgid ""
|
|||
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
|
||||
"Share knowledge of agriculture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
|
||||
"Del kunnskap om jordbruk"
|
||||
|
||||
#. [set_variable]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:273
|
||||
|
@ -368,6 +405,8 @@ msgid ""
|
|||
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
|
||||
"Share knowledge of mining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
|
||||
"Del kunnskap om gruvedrift"
|
||||
|
||||
#. [set_variable]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:280
|
||||
|
@ -375,24 +414,26 @@ msgid ""
|
|||
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
|
||||
"Share knowledge of warfare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
|
||||
"Del kunnskap om krigføring"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:310
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:346
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:391
|
||||
msgid "Diplomatic Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diplomatiske alternativer"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:312
|
||||
msgid "What shall I do?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hva skal jeg gjøre?"
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:317
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:48
|
||||
msgid "Nothing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingenting"
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:330
|
||||
|
@ -400,17 +441,19 @@ msgid ""
|
|||
"<span color='green'>Donate Funds</span>\n"
|
||||
"Give 20 gold to another player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span color='green'>Doner midler</span>\n"
|
||||
"Gi 20 gull til en annen spiller"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:349
|
||||
msgid "Who will you donate funds to?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hvem vil du donere midler til?"
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:352
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:397
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilbake"
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:375
|
||||
|
@ -418,11 +461,13 @@ msgid ""
|
|||
"<span color='green'>Share Knowledge</span>\n"
|
||||
"Help an ally with their research"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span color='green'>Del kunnskap</span>\n"
|
||||
"Hjelp en alliert med deres forskning"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:394
|
||||
msgid "Who will you share knowledge with?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hvem vil du dele kunnskap med?"
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:433
|
||||
|
@ -432,6 +477,10 @@ msgid ""
|
|||
"Negotiation Progress: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/"
|
||||
"$player_$side_number|.leader_option_1.target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span color='green'>Forhandle med dvergene</span>\n"
|
||||
"Lar deg rekruttere en dvergeenhet\n"
|
||||
"Forhandlingsprogresjon: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/"
|
||||
"$player_$side_number|.leader_option_1.target"
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:489
|
||||
|
@ -441,12 +490,16 @@ msgid ""
|
|||
"Negotiation Progress: $player_$side_number|.leader_option_2.progress|/"
|
||||
"$player_$side_number|.leader_option_2.target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span color='green'>Forhandle med alvene</span>\n"
|
||||
"Lar deg rekruttere en alveenhet\n"
|
||||
"Forhandlingsprogresjon: $player_$side_number|.leader_option_2.progress|/"
|
||||
"$player_$side_number|.leader_option_2.target"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:557
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:587
|
||||
msgid "Negotiation Complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forhandling fullført"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:559
|
||||
|
@ -454,6 +507,8 @@ msgid ""
|
|||
"Our talks are complete — the Dwarves will gladly fight by your side. Which "
|
||||
"of our brethren do you want to recruit?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Våre samtaler er fullført — dvergene vil med glede kjempe ved din side. "
|
||||
"Hvilken av våre brødre ønsker du å rekruttere?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:589
|
||||
|
@ -461,56 +516,60 @@ msgid ""
|
|||
"Our talks are complete — the Elves shall aid you in this battle. Which our "
|
||||
"of kin do you wish to recruit?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Våre samtaler er fullført — alvene skal hjelpe deg i denne kampen. Hvilken "
|
||||
"av våre slektninger ønsker du å rekruttere?"
|
||||
|
||||
#. Part of the scenario objectives
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:5
|
||||
msgid "In this scenario you build up an economy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I dette scenariet bygger du opp en økonomi."
|
||||
|
||||
#. Part of the scenario objectives
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:9
|
||||
msgid "Move any unit next to captives and they will join your side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Flytt en hvilken som helst enhet ved siden av fanger, så vil de slutte seg "
|
||||
"til din side."
|
||||
|
||||
#. Part of the scenario objectives
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:13
|
||||
msgid "Right-click on a leader to read about the game mechanics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Høyreklikk på en leder for å lese om spillmekanikkene."
|
||||
|
||||
#. Part of the scenario objectives
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:17
|
||||
msgid "Rules:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regler:"
|
||||
|
||||
#. Part of the scenario objectives
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:21
|
||||
msgid "Goal:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mål:"
|
||||
|
||||
#. Part of the scenario objectives
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:25
|
||||
msgid "Hint:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hint:"
|
||||
|
||||
#. Part of the scenario objectives
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:29
|
||||
msgid "Hints:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hint:"
|
||||
|
||||
#. Part of the scenario objectives
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:33
|
||||
msgid "Defeat all enemy leaders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beseir alle fiendens ledere"
|
||||
|
||||
#. Part of the scenario objectives
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:37
|
||||
msgid "You must survive until turn 25"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du må overleve til runde 25"
|
||||
|
||||
#. [set_menu_item]: id=anl_choose_new_recruit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:45
|
||||
msgid "Choose New Recruit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velg ny rekrutt"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
|
@ -519,22 +578,22 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:237
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:264
|
||||
msgid "Study Complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Studie fullført"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:70
|
||||
msgid "Which type of unit would you like to be able to recruit?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hvilken type enhet ønsker du å kunne rekruttere?"
|
||||
|
||||
#. [set_menu_item]: id=anl_oversee_research
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:93
|
||||
msgid "Oversee Research"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Overvåk forskning"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:124
|
||||
msgid "Research"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forskning"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:125
|
||||
|
@ -546,11 +605,17 @@ msgid ""
|
|||
"Our farms produce $player_$side_number|.farming.gold|g\n"
|
||||
"Our mines produce $player_$side_number|.mining.gold|g\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi studerer for øyeblikket $player_$side_number|.research."
|
||||
"target_language_name|. Hvilken retning vil du at våre lærde skal vie sine "
|
||||
"tanker til?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Våre gårder produserer $player_$side_number|.farming.gold|g\n"
|
||||
"Våre gruver produserer $player_$side_number|.mining.gold|g\n"
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:132
|
||||
msgid "Continue as before"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fortsett som før"
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:142
|
||||
|
@ -560,13 +625,17 @@ msgid ""
|
|||
"Study Progress: $player_$side_number|.farming.progress|/"
|
||||
"$player_$side_number|.farming.target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span color='green'>Jordbruk</span>\n"
|
||||
"Bønder produserer +1 gull\n"
|
||||
"Studieprogresjon: $player_$side_number|.farming.progress|/"
|
||||
"$player_$side_number|.farming.target"
|
||||
|
||||
#. [command]
|
||||
#. [research]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:146
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:99
|
||||
msgid "agriculture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "jordbruk"
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:154
|
||||
|
@ -576,11 +645,15 @@ msgid ""
|
|||
"Study Progress: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_$side_number|."
|
||||
"mining.target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span color='green'>Gruvedrift</span>\n"
|
||||
"Gravere produserer +1 gull\n"
|
||||
"Studieprogresjon: $player_$side_number|.mining.progress|/"
|
||||
"$player_$side_number|.mining.target"
|
||||
|
||||
#. [command]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:158
|
||||
msgid "mining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "gruvedrift"
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:166
|
||||
|
@ -590,11 +663,15 @@ msgid ""
|
|||
"Study Progress: $player_$side_number|.warfare.progress|/"
|
||||
"$player_$side_number|.warfare.target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span color='green'>Krigføring</span>\n"
|
||||
"Lar deg rekruttere en ny type enhet\n"
|
||||
"Studieprogresjon: $player_$side_number|.warfare.progress|/"
|
||||
"$player_$side_number|.warfare.target"
|
||||
|
||||
#. [command]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:177
|
||||
msgid "warfare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "krigføring"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:207
|
||||
|
@ -602,6 +679,8 @@ msgid ""
|
|||
"$player_$side_number|.name|’s farms now produce $player_$side_number|."
|
||||
"farming.gold gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$player_$side_number|.name|sine gårder produserer nå $player_$side_number|."
|
||||
"farming.gold gull."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:239
|
||||
|
@ -609,6 +688,8 @@ msgid ""
|
|||
"$player_$side_number|.name|’s mines now produce $player_$side_number|.mining."
|
||||
"gold gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$player_$side_number|.name|sine gruver produserer nå $player_$side_number|."
|
||||
"mining.gold gull."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:266
|
||||
|
@ -616,31 +697,33 @@ msgid ""
|
|||
"$player_$side_number|.name|, we have finished researching warfare. Right-"
|
||||
"click on a mage in a university to select a unit to recruit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$player_$side_number|.name|, vi har fullført forskningen på krigføring. "
|
||||
"Høyreklikk på en magiker i et universitet for å velge en enhet å rekruttere."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:196
|
||||
msgid "Let’s cut you free!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La oss skjære deg løs!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:201
|
||||
msgid "You release the creature from the web and it agrees to help you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du frigjør skapningen fra nettet, og den går med på å hjelpe deg."
|
||||
|
||||
#. [set_menu_item]: id=anl_get_to_work
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:6
|
||||
msgid "Get to Work!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kom deg i arbeid!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:45
|
||||
msgid "What shall I do my liege?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hva skal jeg gjøre, min herre?"
|
||||
|
||||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:64
|
||||
msgid "Convert to Grassland"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konverter til gressland"
|
||||
|
||||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:65
|
||||
|
@ -648,144 +731,144 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:369
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:582
|
||||
msgid "Cost: 0g"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koster: 0g"
|
||||
|
||||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:83
|
||||
msgid "Plant Farm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plant gård"
|
||||
|
||||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:99
|
||||
msgid "Build Village"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bygg landsby"
|
||||
|
||||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:100
|
||||
msgid "Cost: 15g"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koster: 15g"
|
||||
|
||||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:123
|
||||
msgid "Build Castle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bygg slott"
|
||||
|
||||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:124
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:529
|
||||
msgid "Cost: 6g"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koster: 6g"
|
||||
|
||||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:146
|
||||
msgid "Flood the Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oversvøm feltet"
|
||||
|
||||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:147
|
||||
msgid "Cost: 4g"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koster: 4g"
|
||||
|
||||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:171
|
||||
msgid "Plant Saplings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plant spirer"
|
||||
|
||||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:172
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:394
|
||||
msgid "Cost: 1g"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koster: 1g"
|
||||
|
||||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:199
|
||||
msgid "Chop Down Forest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hugg ned skog"
|
||||
|
||||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:200
|
||||
msgid "Earns: 1g"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tjener: 1g"
|
||||
|
||||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:255
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:282
|
||||
msgid "Build Mine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etabler gruve"
|
||||
|
||||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:256
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:283
|
||||
msgid "Cost: 25g"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koster: 25g"
|
||||
|
||||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:309
|
||||
msgid "Make a Ford"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lag et vadested"
|
||||
|
||||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:310
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:450
|
||||
msgid "Cost: 3g"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koster: 3g"
|
||||
|
||||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:337
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:393
|
||||
msgid "Landfill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fyll med landmasse"
|
||||
|
||||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:338
|
||||
msgid "Cost: 5g"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koster: 5g"
|
||||
|
||||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:368
|
||||
msgid "Destroy the Ford"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ødelegg vadested"
|
||||
|
||||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:424
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:449
|
||||
msgid "Smash Cave Floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Knus gruvegulv"
|
||||
|
||||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:425
|
||||
msgid "Cost: 2g"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koster: 2g"
|
||||
|
||||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:474
|
||||
msgid "Harvest Mushrooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Høst sopp"
|
||||
|
||||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:475
|
||||
msgid "Earns: 3g"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tjener: 3g"
|
||||
|
||||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:528
|
||||
msgid "Build a Keep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bygg et fort"
|
||||
|
||||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:554
|
||||
msgid "Establish University"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etabler universitet"
|
||||
|
||||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:555
|
||||
msgid "Cost: 7g"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koster: 7g"
|
||||
|
||||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:581
|
||||
msgid "Clear the Ground"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rydd grunnen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "teamname^Team 1"
|
||||
#~ msgstr "Lag 1"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-21 11:11-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-01 22:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-01 00:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gaute Storli Nielsen <gauteamus(at)gmail(dot)com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: nb_NO\n"
|
||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
|
||||
|
||||
#. [ai]: id=ai_default_rca
|
||||
#: data/ai/ais/ai_default_rca.cfg:9
|
||||
|
@ -3689,9 +3689,9 @@ msgstr "Dame"
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_unit.cfg:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Advanced Mode"
|
||||
#| msgid "Advance Unit"
|
||||
msgid "Advances to:"
|
||||
msgstr "Avansert modus"
|
||||
msgstr "Forfrem enhet"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_unit.cfg:296
|
||||
|
@ -3978,10 +3978,8 @@ msgstr "↑ ↓ for å justere hastighet"
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/themes/default/window/file_dialog.cfg:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "File: "
|
||||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "Fil: "
|
||||
msgstr "Fil:"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/themes/default/window/file_dialog.cfg:190
|
||||
|
@ -3991,12 +3989,12 @@ msgstr "Steder"
|
|||
#. [button]: id=add_bookmark
|
||||
#: data/gui/themes/default/window/file_dialog.cfg:281
|
||||
msgid "Bookmarks the current folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bokmerke gjeldende mappe"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=remove_bookmark
|
||||
#: data/gui/themes/default/window/file_dialog.cfg:293
|
||||
msgid "Removes the current bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fjerner gjeldende bokmerke"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=open_ext
|
||||
#: data/gui/themes/default/window/file_dialog.cfg:320
|
||||
|
@ -4479,40 +4477,38 @@ msgstr ""
|
|||
#. [button]: id=forums
|
||||
#. this is on a button that opens the Wesnoth forums webpage
|
||||
#: data/gui/themes/default/window/game_version.cfg:654
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Forum URL"
|
||||
msgid "Forums"
|
||||
msgstr "Forum URL"
|
||||
msgstr "Forum"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=discord
|
||||
#. this is on a button that opens the Wesnoth Discord server webpage
|
||||
#: data/gui/themes/default/window/game_version.cfg:673
|
||||
msgid "Discord"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Discord"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=irc
|
||||
#. this is on a button that opens the Wesnoth IRC webpage. IRC is an acronym for Internet Relay Chat
|
||||
#: data/gui/themes/default/window/game_version.cfg:692
|
||||
msgid "IRC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IRC"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=steam
|
||||
#. this is on a button that opens the Wesnoth Steam forums webpage
|
||||
#: data/gui/themes/default/window/game_version.cfg:711
|
||||
msgid "Steam"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Steam"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=reddit
|
||||
#. this is on a button that opens the Wesnoth Reddit webpage
|
||||
#: data/gui/themes/default/window/game_version.cfg:730
|
||||
msgid "Reddit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reddit"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=donate
|
||||
#. this is on a button that opens the Wesnoth SPI webpage for sending donations
|
||||
#: data/gui/themes/default/window/game_version.cfg:749
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doner"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=description
|
||||
#: data/gui/themes/default/window/game_version.cfg:845
|
||||
|
@ -4553,7 +4549,7 @@ msgstr "Funksjoner"
|
|||
#: data/gui/themes/default/window/title_screen.cfg:262
|
||||
#: data/gui/themes/modern/dialogs/title_screen.cfg:262
|
||||
msgid "Community"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Samfunn"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=credits
|
||||
#: data/gui/themes/default/window/game_version.cfg:958
|
||||
|
@ -4660,6 +4656,8 @@ msgid ""
|
|||
"including translation. Translations may drift behind or even become "
|
||||
"abandoned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<i>Kampen om Wesnoth</i> er avhengig av frivillige for utvikling, inkludert "
|
||||
"oversettelse. Oversettelser kan drive bak eller til og med bli forlatt."
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#. Beneath the label widget displaying this text there is a widget displaying
|
||||
|
@ -4670,6 +4668,9 @@ msgid ""
|
|||
"interface and in-game help only. More complete stats, including details for "
|
||||
"each campaign, are available at the following page:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Merk:</b> Oversettelsesprosentene som vises, omfatter bare grensesnittet "
|
||||
"for kjernespillet og spillets hjelpeside. Mer fullstendig statistikk, "
|
||||
"inkludert detaljer for hver kampanje, er tilgjengelig på følgende side:"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#. Beneath the label widget displaying this text there is a widget displaying
|
||||
|
@ -4679,11 +4680,13 @@ msgid ""
|
|||
"If you are interested in translating the game yourself, please follow the "
|
||||
"link below for more information:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis du er interessert i å oversette spillet selv, vennligst følg lenken "
|
||||
"nedenfor for mer informasjon:"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=show_all
|
||||
#: data/gui/themes/default/window/language_selection.cfg:276
|
||||
msgid "Show in-progress or abandoned translations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vis pågående eller forlatte oversettelser"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=status
|
||||
#: data/gui/themes/default/window/loadscreen.cfg:183
|
||||
|
@ -5012,6 +5015,9 @@ msgid ""
|
|||
"multiplayer lobby; either by playing sound alerts or (if the game window is "
|
||||
"inactive or minimized) displaying desktop notifications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"vVelg hvordan du ønsker å bli varslet om hendelser i flerspillerspill eller "
|
||||
"i flerspillerlobbyen; enten ved å spille av lydvarsler eller (hvis "
|
||||
"spillvinduet er inaktivt eller minimert) ved å vise skrivebordsvarsler."
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#. [widget]: id=label
|
||||
|
@ -5389,14 +5395,12 @@ msgid "Stricter checks for out-of-sync errors"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game.cfg:987
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Save Replay"
|
||||
msgid "Private Replay"
|
||||
msgstr "Lagre Opptak"
|
||||
msgstr "Privat reprise"
|
||||
|
||||
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game.cfg:987
|
||||
msgid "Whether the replay will be publicly available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hvorvidt reprisen vil være offentlig tilgjengelig"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game.cfg:1003
|
||||
|
@ -5408,6 +5412,8 @@ msgstr "Navn på spill:"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Set the password that people wanting to join your game as players must enter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Angi passordet som folk som ønsker å bli med i spillet ditt som aktive "
|
||||
"spillere må angi"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [label]
|
||||
|
@ -5691,10 +5697,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [menu_button]: id=side_color
|
||||
#: data/gui/themes/default/window/mp_staging.cfg:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show team colors"
|
||||
msgid "This side’s color"
|
||||
msgstr "Vis lagfarger"
|
||||
msgstr "Dette lagets farger"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=ok
|
||||
#: data/gui/themes/default/window/mp_staging.cfg:433
|
||||
|
@ -6282,17 +6286,13 @@ msgstr "Konfigurere innstillinger for flerspillervarsler"
|
|||
|
||||
#. [button]: id=mp_wesnothd
|
||||
#: data/gui/themes/default/window/preferences/05_multiplayer.cfg:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Send a private message"
|
||||
msgid "Server Executable"
|
||||
msgstr "Send privat melding"
|
||||
msgstr "Server kjørbar"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=mp_wesnothd
|
||||
#: data/gui/themes/default/window/preferences/05_multiplayer.cfg:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Find and set path to MP server to host LAN games."
|
||||
msgid "Find and set path to MP server to host LAN games"
|
||||
msgstr "Finn og sett sti til MP server for å være vert for LAN-spill."
|
||||
msgstr "Finn og sett sti til FS server for å være vert for LAN-spill"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=add_friend
|
||||
#: data/gui/themes/default/window/preferences/05_multiplayer.cfg:264
|
||||
|
@ -6300,6 +6300,8 @@ msgid ""
|
|||
"Add this username to your friends list (add optional notes, e.g., "
|
||||
"‘player_name notes on friend’)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legg til dette brukernavnet i vennelisten din (legg til valgfrie notater, f."
|
||||
"eks. ‘player_name notater om venn’)"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=add_ignored
|
||||
#: data/gui/themes/default/window/preferences/05_multiplayer.cfg:277
|
||||
|
@ -6307,6 +6309,8 @@ msgid ""
|
|||
"Add this username to your ignore list (add optional reason, e.g., "
|
||||
"‘player_name reason ignored’)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legg til dette brukernavnet i ignoreringslisten din (legg til valgfri årsak, "
|
||||
"f.eks. ‘player_name grunn til ignorering’)"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=remove
|
||||
#: data/gui/themes/default/window/preferences/05_multiplayer.cfg:290
|
||||
|
@ -6316,41 +6320,37 @@ msgstr "Fjern dette brukernavnet fra listen"
|
|||
#. [label]: id=no_friends_notice
|
||||
#: data/gui/themes/default/window/preferences/05_multiplayer.cfg:311
|
||||
msgid "You have not befriended or blocked any other players."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du har ikke blitt venn med eller blokkert noen andre spillere."
|
||||
|
||||
#. [button]: id=open
|
||||
#: data/gui/themes/default/window/screenshot_notification.cfg:49
|
||||
msgid "filesystem^Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Åpne"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=open
|
||||
#: data/gui/themes/default/window/screenshot_notification.cfg:50
|
||||
msgid "Open this file with an external application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Åpne denne filen med et eksternt program"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=browse_dir
|
||||
#: data/gui/themes/default/window/screenshot_notification.cfg:187
|
||||
msgid "Browse the screenshots folder using a file manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bla gjennom skjermbildemappen ved hjelp av en filbehandler"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/themes/default/window/select_orb_colors.cfg:140
|
||||
msgid "Choose Orb/Minimap Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velg kule/minikartfarger"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/themes/default/window/select_orb_colors.cfg:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
msgid "Show unmoved orb"
|
||||
msgstr "Vis fiendens rekkevidde"
|
||||
msgstr "Vis kule for \"ikke flyttet\""
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/themes/default/window/select_orb_colors.cfg:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show team colors"
|
||||
msgid "Show partially moved orb"
|
||||
msgstr "Vis lagfarger"
|
||||
msgstr "Vis kule for \"delvis forflyttet\""
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/themes/default/window/select_orb_colors.cfg:148
|
||||
|
@ -6358,6 +6358,8 @@ msgid ""
|
|||
"If a unit can move but can’t attack, show a two-color orb with the colors "
|
||||
"for partially and fully moved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis en enhet kan bevege seg, men ikke kan angripe, vis en tofarget kule med "
|
||||
"fargene for delvis og fullstendig flyttet."
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/themes/default/window/select_orb_colors.cfg:148
|
||||
|
@ -6366,17 +6368,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/themes/default/window/select_orb_colors.cfg:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show team colors"
|
||||
msgid "Show moved orb"
|
||||
msgstr "Vis lagfarger"
|
||||
msgstr "Vis kule for \"forflyttet\""
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/themes/default/window/select_orb_colors.cfg:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show all lobby joins"
|
||||
msgid "Show ally orb"
|
||||
msgstr "Vis alle nyankomne spillere"
|
||||
msgstr "Vis kule for alliert"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/themes/default/window/select_orb_colors.cfg:154
|
||||
|
@ -6393,10 +6391,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/themes/default/window/select_orb_colors.cfg:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
msgid "Show enemy orb"
|
||||
msgstr "Vis fiendens rekkevidde"
|
||||
msgstr "Vis fiendens kule"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=asdf
|
||||
#: data/gui/themes/default/window/server_info.cfg:79
|
||||
|
@ -6506,7 +6502,7 @@ msgstr "Avslutt spill"
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/themes/default/window/terrain_layers.cfg:21
|
||||
msgid "#"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "#"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/themes/default/window/terrain_layers.cfg:33
|
||||
|
@ -6536,14 +6532,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/themes/default/window/terrain_layers.cfg:105
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Senter"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/themes/default/window/terrain_layers.cfg:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Draw Terrain Codes"
|
||||
msgid "Terrain Layers"
|
||||
msgstr "Tegn terrengkoder"
|
||||
msgstr "Terrenglag"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/themes/default/window/terrain_layers.cfg:384
|
||||
|
@ -6642,10 +6636,8 @@ msgstr "Start kartbehandleren"
|
|||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/themes/default/window/title_screen.cfg:262
|
||||
#: data/gui/themes/modern/dialogs/title_screen.cfg:262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The Battle for Wesnoth"
|
||||
msgid "Places to talk about Wesnoth"
|
||||
msgstr "Kampen om Wesnoth"
|
||||
msgstr "Steder å snakke om Wesnoth"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/themes/default/window/title_screen.cfg:263
|
||||
|
@ -6681,10 +6673,8 @@ msgstr "Endre språk"
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/themes/default/window/unit_advance.cfg:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Advanced Mode"
|
||||
msgid "Advance Unit"
|
||||
msgstr "Avansert modus"
|
||||
msgstr "Forfrem enhet"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/themes/default/window/unit_advance.cfg:144
|
||||
|
@ -6881,7 +6871,7 @@ msgstr "<ukjent>"
|
|||
#. translate this message as "sv,da", while Danish as "da,sv".
|
||||
#: src/filesystem.cpp:1786
|
||||
msgid "language code for localized resources^en_US"
|
||||
msgstr "nb,no"
|
||||
msgstr "nb_NO"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Formats a two-element conjunctive list.
|
||||
#: src/formula/string_utils.cpp:265
|
||||
|
@ -6979,14 +6969,13 @@ msgstr[1] ""
|
|||
|
||||
#: src/gui/core/canvas.cpp:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Image doesn't fit on canvas."
|
||||
msgid "Image doesn’t fit on canvas."
|
||||
msgstr "Linjen passer ikke på lerretet"
|
||||
msgstr "Bildet passer ikke på lerretet."
|
||||
|
||||
#: src/gui/core/widget_definition.cpp:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No state or draw section defined."
|
||||
msgid "No draw section defined for state."
|
||||
msgstr "No state or draw section defined."
|
||||
msgstr "Tegneseksjon er udefinert for tilstand."
|
||||
|
||||
#: src/gui/core/widget_definition.cpp:67 src/gui/core/window_builder.cpp:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -6999,19 +6988,25 @@ msgstr "Ingen definert oppløsning."
|
|||
#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:110 src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:224
|
||||
#: src/gui/widgets/toggle_panel.cpp:321
|
||||
msgid "No grid defined."
|
||||
msgstr "Rutenett er ikke definert."
|
||||
msgstr "Udefinert rute."
|
||||
|
||||
#: src/gui/core/window_builder.cpp:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "A row must have a column."
|
||||
#| msgid "Grid '$grid' row $row must have at least one column."
|
||||
msgid "Grid ‘$grid’ row $row must have at least one column."
|
||||
msgstr "En rad må ha en kolonne"
|
||||
msgstr "Rute '$grid' rad $row må ha minst én kolonne."
|
||||
|
||||
#: src/gui/core/window_builder.cpp:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Grid '$grid' row $row has a differing number of columns ($found found, "
|
||||
#| "$expected expected)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Grid ‘$grid’ row $row has a differing number of columns ($found found, "
|
||||
"$expected expected)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rute '$grid' rad $row har et forskjellig antall kolonner ($found funnet, "
|
||||
"$expected forventet)"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/achievements_dialog.cpp:137
|
||||
msgid "Completed"
|
||||
|
@ -9465,46 +9460,6 @@ msgstr "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set."
|
|||
msgid "In section ‘[$section|]’ the mandatory subtag ‘[$tag|]’ is missing."
|
||||
msgstr "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connected Players"
|
||||
#~ msgstr "Tilkoblede spillere"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Text has a font size of 0."
|
||||
#~ msgstr "Tekst har fontstørrelse på 0."
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Faction:</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Fraksjon:</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Gender:</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Kjønn:</b>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "page^Copy"
|
||||
#~ msgid "page^✔ Copied"
|
||||
#~ msgstr "Kopier"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Status"
|
||||
#~ msgid "Stats"
|
||||
#~ msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configuration:"
|
||||
#~ msgstr "Oppsett:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "filesystem_path_game^User preferences"
|
||||
#~ msgstr "Brukerinnstillinger"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Load Map"
|
||||
#~ msgstr "Last inn kart"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy the full report to clipboard"
|
||||
#~ msgstr "Kopier hele rapporten til utklippstavlen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "View the credits"
|
||||
#~ msgstr "Se rulleteksten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Running on $os"
|
||||
#~ msgstr "Kjører på $os"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rocky Sands"
|
||||
#~ msgstr "Klippesand"
|
||||
|
||||
|
@ -9513,6 +9468,9 @@ msgstr "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set."
|
|||
#~ msgid "Sands"
|
||||
#~ msgstr "Sand"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connected Players"
|
||||
#~ msgstr "Tilkoblede spillere"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reloading alters future combat outcomes"
|
||||
#~ msgstr "Endrer fremtidige stridsutfall ved omstart"
|
||||
|
||||
|
@ -9532,6 +9490,33 @@ msgstr "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set."
|
|||
#~ msgid "Add-on ID"
|
||||
#~ msgstr "Tilleggs-ID"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configuration:"
|
||||
#~ msgstr "Oppsett:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy the full report to clipboard"
|
||||
#~ msgstr "Kopier hele rapporten til utklippstavlen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Faction:</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Fraksjon:</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Gender:</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Kjønn:</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "View the credits"
|
||||
#~ msgstr "Se rulleteksten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "filesystem_path_game^User preferences"
|
||||
#~ msgstr "Brukerinnstillinger"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Text has a font size of 0."
|
||||
#~ msgstr "Tekst har fontstørrelse på 0."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Running on $os"
|
||||
#~ msgstr "Kjører på $os"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Load Map"
|
||||
#~ msgstr "Last inn kart"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose your preferred language:"
|
||||
#~ msgstr "Velg ditt foretrukne språk:"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-21 16:11 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-01 23:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-03 13:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: YbeRn00b <asgeiraakre@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: no\n"
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:9
|
||||
|
@ -487,7 +487,7 @@ msgid ""
|
|||
"better."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I dagslys vil enhetene dine være langt mer effektive enn Urzas banditter. Jo "
|
||||
"flere banditter du får tatt knekken på i løpet av dagen, desto bedre!"
|
||||
"flere banditter du får tatt knekken på i løpet av dagen, desto bedre."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Longbowman, id=Aleron
|
||||
#. [unit]: type=Peasant, id=Aleron
|
||||
|
@ -4742,7 +4742,7 @@ msgstr "Epilog"
|
|||
#. [unit_type]: id=Eyestalk, race=monster
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Eyestalk.cfg:4
|
||||
msgid "Eyestalk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Øyestilk"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Eyestalk, race=monster
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Eyestalk.cfg:26
|
||||
|
@ -4752,6 +4752,11 @@ msgid ""
|
|||
"them to replenish their own. While almost defenseless against melee attacks, "
|
||||
"its deadly gaze from afar is not to be underestimated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De kalles 'Øyestilker' av åpenbare grunner, da disse planteaktige "
|
||||
"skapningene fokusere blikket på et intetanende offer for å trekke livsenergi "
|
||||
"direkte ut av dem og gjenopprette sin egen. Selv om de nesten er "
|
||||
"forsvarsløse mot nærkampangrep, bør deres langtrekkende og dødelige blikk "
|
||||
"ikke undervurderes."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Eyestalk.cfg:33
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-22 03:32 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-01 14:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-03 12:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gaute Storli Nielsen <gauteamus(at)gmail(dot)com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: no\n"
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Tutorial
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/_main.cfg:11
|
||||
|
@ -1063,7 +1063,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Velkommen tilbake! Dette er andre del av den todelte opplæringen. Del 2 vil "
|
||||
"lære deg om tilbakekalling av enheter, evner og våpenspesialiteter, inntekt "
|
||||
"og utgifter, langdistanseforflytning, kontrollsone og tid på døgnet."
|
||||
"og utgifter, langdistanseforflytning, kontrollsone og døgnsyklus."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:203
|
||||
|
@ -1902,12 +1902,12 @@ msgstr ""
|
|||
"angrepene deres nå er 25 % sterkere. Om dagen er angrepene deres 25 % "
|
||||
"svakere, noe som er en merkbar forskjell. Du er <i>lovlydig</i>: sterkere om "
|
||||
"dagen og svakere om natten. Alvekrigerne dine er <i>nøytrale</i>: upåvirket "
|
||||
"av tiden på døgnet."
|
||||
"av døgnsyklusen."
|
||||
|
||||
#. [hint_message]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:947
|
||||
msgid "Time of Day"
|
||||
msgstr "Tid på døgnet"
|
||||
msgstr "Døgnsyklus"
|
||||
|
||||
#. [hint_message]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:948
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wesnoth 1.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-21 16:11 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-25 21:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-03 03:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gaute Storli Nielsen <gauteamus(at)gmail(dot)com>\n"
|
||||
"Language-Team: None\n"
|
||||
"Language: nb_NO\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
|
||||
"X-Poedit-Bookmarks: 348,182,120,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
|
@ -258,9 +258,8 @@ msgstr "berøring"
|
|||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Iron_Mauler.cfg:26
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Shock_Trooper.cfg:23
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "flail"
|
||||
msgstr "hale"
|
||||
msgstr "morgenstjerne"
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=blade
|
||||
#. [attack]: type=arcane
|
||||
|
@ -357,9 +356,8 @@ msgstr "armbrøst"
|
|||
#: data/core/units/humans/Loyalist_General.cfg:44
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg:38
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "longsword"
|
||||
msgstr "sverd"
|
||||
msgstr "langsverd"
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Konrad_King_of_Wesnoth.cfg:29
|
||||
|
@ -3926,20 +3924,10 @@ msgstr "langspyd"
|
|||
#. [unit_type]: id=Royal Guard, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:4
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
msgstr "Livgardist"
|
||||
msgstr "Livsgardist"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Royal Guard, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Royal Guards are picked from the best swordsmen in Wesnoth. Serving under "
|
||||
#| "any of the higher nobility, they function as bodyguards, and partly as a "
|
||||
#| "badge of office for their employers. A special force of Royal Guards is "
|
||||
#| "stationed at the capitol, guarding the palace grounds and the royal "
|
||||
#| "family. Because of their trusted relationship to their superiors, they, "
|
||||
#| "rather than mercenaries, are often deployed on missions of crucial "
|
||||
#| "import. Their reliability and mastery of close combat are their best "
|
||||
#| "assets, for which they are well-renowned."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Royal Guards are picked from the best swordsmen in Wesnoth. Serving under "
|
||||
"any of the higher nobility, they function as bodyguards, and partly as a "
|
||||
|
@ -3950,13 +3938,14 @@ msgid ""
|
|||
"reliability and mastery of close combat are their best assets, for which "
|
||||
"they are well-renowned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wesnoths kongelige garde består av håndplukkede veteraner med utmerkede "
|
||||
"evner i sverdkamp. De tjenestegjør under kongehuset og adelen og fungerer "
|
||||
"vanligvis som livvakter. En spesialstyrke gardister er stasjonert i "
|
||||
"hovedstaden, med dedikert ansvar å vokte palasset og kongefamilien til "
|
||||
"enhver tid. Grunnet deres ubestridde lojalitet til sine overordnede sendes "
|
||||
"tidvis gardister, heller en leiesoldater, ut på særlig viktige oppdrag. "
|
||||
"Gardens dyktighet i nærkamp er viden kjent."
|
||||
"Livsgardistene velges ut blant de beste sverdmennene i Wesnoth. Tjenende "
|
||||
"under den høye adelen fungerer de som livvakter og delvis som en "
|
||||
"æresbetegnelse for sine oppdragsgivere. En spesialstyrke av livsgardister er "
|
||||
"stasjonert i hovedstaden, hvor de vokter palassområdet og kongefamilien. På "
|
||||
"grunn av det tillitsfulle forholdet til sine overordnede, blir de, i "
|
||||
"motsetning til leiesoldater, ofte sendt på oppdrag av avgjørende betydning. "
|
||||
"Deres pålitelighet og beherskelse av nærkamp er deres største fordeler, og "
|
||||
"de er vidkjent for disse kvalitetene."
|
||||
|
||||
#. [special_note]
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:22
|
||||
|
@ -3964,11 +3953,14 @@ msgid ""
|
|||
"Compared to other loyalists, Royal Guards have a higher resistance to "
|
||||
"‘blade’ and ‘impact’ attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sammenlignet med andre lojalister har livsgardister en høyere motstand mot "
|
||||
"\"hugg\" og \"slag\" angrep."
|
||||
|
||||
#. [special_note]
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:25
|
||||
msgid "Compared to other loyalists, Royal Guards have more movement points."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sammenlignet med andre lojalister har livsgardister flere forflytningspoeng."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Sergeant, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Sergeant.cfg:4
|
||||
|
@ -3977,11 +3969,6 @@ msgstr "Sersjant"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Sergeant, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Sergeant.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The Sergeant is a low-ranking officer in the ranks of an army. Though "
|
||||
#| "academically trained, he will need some experience in the field before "
|
||||
#| "his leadership is sound and acknowledged."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sergeants are low-ranking officers of human armies. Though academically "
|
||||
"trained, they need some experience in the field before their leadership is "
|
||||
|
@ -3989,8 +3976,11 @@ msgid ""
|
|||
"combat means they can more effectively rouse civilians and peasants in "
|
||||
"trying situations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sersjantene er offiserer i Wesnoths armé. Selvom de er skikkelig skolert vil "
|
||||
"de også trenge litt felttrening før de er mektige ledere."
|
||||
"Sersjanter er lavt rangerte offiserer i menneskenes hærer. Selv om de har "
|
||||
"akademisk opplæring, trenger de felt-erfaring før deres lederskap er solid "
|
||||
"og anerkjent. Likevel gjør deres pliktoppfyllende holdning og grunnleggende "
|
||||
"kampforståelse dem bedre i stand til å inspirere sivile og bønder i "
|
||||
"vanskelige situasjoner."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Shock Trooper, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Shock_Trooper.cfg:4
|
||||
|
@ -4009,15 +3999,13 @@ msgid ""
|
|||
"drawback of such heavy armor is, of course, the time it takes to move into "
|
||||
"and out of combat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Frontkjempere er eliten blant panserinfanterister, og halvparten av nytten "
|
||||
"deres i strid består simpelthen i å ydmyke fienden. De er de største og "
|
||||
"sterkeste blant ifanteristene, og kledd i heldekkende platerustninger dekket "
|
||||
"med grove pigger, er de i sannhet et skremmende syn. Når frontkjemperne "
|
||||
"tramper inn blant fienden og knuser de som stiller iveien for dem med sine "
|
||||
"enorme morgenstjerner kan selv de mest rutinerte troppers moral forvitre, og "
|
||||
"fiender ha i kampens hete lurt på om det under rustningene skjuler seg "
|
||||
"beist, heller enn menn. Bakdelen med det tunge utstyret er selvsagt at det "
|
||||
"tar lang tid å flytte seg inn og ut av kamp."
|
||||
"Stormtropper er eliten innen tungt infanteri, og en betydelig del av deres "
|
||||
"rolle er ren skremsel. Bare menn med imponerende fysikk kan ta plass i deres "
|
||||
"rekker, og når de er kledd i svart panser fullt av pigger, er de et "
|
||||
"fryktinngytende syn. Å se stormtroppene bryte fiendens rekker svekker ofte "
|
||||
"moralen hos enhver motstand, som noen ganger undrer seg over om det er "
|
||||
"monstre, og ikke menn, som skjuler seg bak rustningen. Ulempen med slik tung "
|
||||
"rustning er selvsagt tiden det tar å bevege seg inn og ut av kamp."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Spearman, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Spearman.cfg:4
|
||||
|
@ -4138,20 +4126,17 @@ msgid ""
|
|||
"unleash the full power of their art, something which is not to be taken "
|
||||
"lightly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tittelen erkemagiker oppnåes etter livslange studier og særskilte bragder. "
|
||||
"Erkemagikere kan tenker å være mentorer for velstående studenter eller nye "
|
||||
"generasjoner med magikere. Andre går leier ut sine tjenester til de som kan "
|
||||
"betale, og bytter sin enorme viten mot gull og et rolig sted å studere "
|
||||
"mellom de lønnede oppdragene. Enkelte andre skyr den siviliserte verden og "
|
||||
"velger et liv som eneboere. Langt ute i ødemarken fordyper de seg i viten "
|
||||
"som ville fått de fleste hedelige menn til å fnyse.\n"
|
||||
"Tittelen Erkemagiker tildeles tradisjonelt først etter et liv med studier og "
|
||||
"oppnådde bragder som samsvarer med tittelen. Erkemagikere er ofte ansatt i "
|
||||
"utdanningsstillinger eller som rådgivere for dem kloke nok til å søke deres "
|
||||
"visdoms frukter. Mange av dem har rike velgjørere, en lønnsom ordning for "
|
||||
"begge parter, da det, utenom enkelte oppvisninger i taumaturgi eller råd, "
|
||||
"gir magikeren anledning til å forske uforstyrret. Fra denne praksisen flyter "
|
||||
"menneskelig kunnskap videre; vitenskapene, filosofiene og kunstene som "
|
||||
"bringer skjønnhet til verden som helhet.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"På tross av at de verken har kamptrening eller stridsutrustning er "
|
||||
"erkemagikere en fryktet fiende på slagmarken. Med sitt magiarsenal kan de "
|
||||
"tilintetgjøre nærmest enhver fiende.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Merk: Erkemagikerenes ildkuler er et magisk angrep, og har alltid en god "
|
||||
"treffsjanse."
|
||||
"Selv om de ikke er opplært i kamp, kan en erkemagiker, om nødvendig, utløse "
|
||||
"hele kraften i sin kunst — noe som ikke bør tas lett på."
|
||||
|
||||
#. [special_note]
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:22
|
||||
|
@ -4159,6 +4144,8 @@ msgid ""
|
|||
"Compared to other mages, Arch Mages have a higher resistance to ‘fire’ "
|
||||
"attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sammenlignet med andre magikere, har erkemagikere større motstandsdyktighet "
|
||||
"mot 'ild' angrep."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=fire
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:47
|
||||
|
@ -4184,6 +4171,9 @@ msgid ""
|
|||
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
|
||||
"on account of their powerful lightning bolts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En gang mektige har aldrende magikere sett sine krefter bli noe svekket "
|
||||
"etter mange slitne år på slagmarken. Likevel er de fryktet i kamp på grunn "
|
||||
"av sine kraftige lynangrep."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=fire
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg:35
|
||||
|
@ -4195,7 +4185,7 @@ msgstr "lyn"
|
|||
#. [unit_type]: id=Great Mage, race=human, gender=male,female
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:4
|
||||
msgid "Great Mage"
|
||||
msgstr "Mektig Magiker"
|
||||
msgstr "Stormagiker"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Great Mage, race=human, gender=male,female
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:19
|
||||
|
@ -4212,6 +4202,16 @@ msgid ""
|
|||
"Though they are not warriors, by any means, the application of their art to "
|
||||
"combat is something that often causes other soldiers to stand aside in awe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enhver som vurderes for tittelen Stormagiker er nesten som en levende "
|
||||
"legende, og byutroperne har lært seg forsiktighet i bruken av denne "
|
||||
"tittelen. Fortjenesten til tittelen vurderes nøye av et råd av tidens "
|
||||
"ledende magikere, og tildelingen skjer kun ved flertallsbeslutning. Uansett "
|
||||
"er alle som seriøst nomineres til æren av å bli kalt stormagiker, uten tvil "
|
||||
"mestere i sin kunst, og de har overgått nesten alle sine likemenn i "
|
||||
"ferdigheter.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Selv om de på ingen måte er krigere, er anvendelsen av deres kunst i kamp "
|
||||
"noe som ofte får andre soldater til å trekke seg tilbake i ærefrykt."
|
||||
|
||||
#. [special_note]
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:23
|
||||
|
@ -4219,6 +4219,8 @@ msgid ""
|
|||
"Compared to other mages, Great Mages have a higher resistance to ‘fire’ "
|
||||
"attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sammenlignet med andre magikere, har stormagikere større motstandsdyktighet "
|
||||
"mot 'ild' angrep."
|
||||
|
||||
#. [female]: gender=female
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:90
|
||||
|
@ -4228,7 +4230,7 @@ msgstr "Mektig Magiker"
|
|||
#. [unit_type]: id=Red Mage, race=human, gender=male,female
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:4
|
||||
msgid "Red Mage"
|
||||
msgstr "Ildmagiker"
|
||||
msgstr "Rødmagiker"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Red Mage, race=human, gender=male,female
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:18
|
||||
|
@ -4246,15 +4248,17 @@ msgid ""
|
|||
"number of tricks up their sleeves, including the gouts of fire which may "
|
||||
"have cemented their colloquial name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Etter fullendt læretid byttes de blå studentkappene ut med rød klesdrakt. "
|
||||
"Magikeren får tittelen 'mester' og får tillatelse til å utdanne nye "
|
||||
"magikere. Kallenavnet 'ildmagiker' oppsto ettersom flammer er de fleste "
|
||||
"magimesteres foretrukne våpen de skulle havne i kamp.\n"
|
||||
"Etter fullendt læretid, blir en magiker fratatt den brune kappen til en "
|
||||
"lærling og gitt den rødbrune kappen til en mester. Betydningen av denne "
|
||||
"endringen går ofte tapt på allmuen, som feilaktig titulerer Mestermagikere "
|
||||
"som \"Rødemagikere\". På samme måte misforstås ofte fargeendringen som et "
|
||||
"tegn på magikerens evne til tilsynelatende å mane fram ild fra løse luften, "
|
||||
"et triks som, selv om det uten tvil er nyttig, blir sett på av magikerne "
|
||||
"selv som en vulgær anvendelse av deres hardt tilegnede kunnskap.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Selv om de er fysisk sårbare har ildmagikere en mengde triks på lager. Deres "
|
||||
"ildkuler er fryktet på slagmarken.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Merk: Ildmagikerens ildkuler er magiske, og har alltid en god treffsjanse."
|
||||
"Selv om de er fysisk skjøre og ikke opplært som krigere, har "
|
||||
"\"Rødemagikerne\" flere knep på lur, inkludert de ildsprutende angrepene som "
|
||||
"trolig har forankret deres folkelige navn."
|
||||
|
||||
#. [special_note]
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:22
|
||||
|
@ -4262,6 +4266,8 @@ msgid ""
|
|||
"Compared to other mages, Red Mages have a higher resistance to ‘fire’ "
|
||||
"attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sammenlignet med andre magikere, har rødmagikere større motstandsdyktighet "
|
||||
"mot 'ild' angrep."
|
||||
|
||||
#. [female]: gender=female
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:98
|
||||
|
@ -4271,7 +4277,7 @@ msgstr "Ildmagiker"
|
|||
#. [unit_type]: id=Silver Mage, race=human, gender=male,female
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:4
|
||||
msgid "Silver Mage"
|
||||
msgstr "Astralmagiker"
|
||||
msgstr "Sølvmagiker"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Silver Mage, race=human, gender=male,female
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:19
|
||||
|
@ -4294,21 +4300,23 @@ msgid ""
|
|||
"skills are of undeniable use on the battlefield, if one can manage to induce "
|
||||
"the mage to apply them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Magien veier er mange. Astralmagikere studerer kreftene som holder tid og "
|
||||
"sted sammen og har lyktes av avsløre mysterier større enn de fleste kan "
|
||||
"forestille. De opptrer ofte som vandrende vismenn og representerer noe "
|
||||
"mystisk og ukjent, selv for de fleste andre magikere. Selv om de kan være en "
|
||||
"nyttig støttespiller og tidvis tilbyr side tjenester, holder de alltid en "
|
||||
"distanse fra folk flest. De har også et eget forbund som vokter over deres "
|
||||
"hemmeligheter.\n"
|
||||
"De mange veiene en magiker kan ta i sine studier, fører til slående ulike "
|
||||
"mål. Sølvmagikere, ofte sett på som vismenn eller vandrende mystikere, "
|
||||
"handler etter en agenda som selv deres egne kolleger ofte finner gåtefull. "
|
||||
"Selv om de er til hjelp for magisteriene som ofte sender dem ut i felten, "
|
||||
"forblir de litt tilbaketrukne.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Astralmagikerne er bedre fysisk trent enn de fleste andre magikere, og er "
|
||||
"formidabel motstander i kamp.\n"
|
||||
"Sølvmagikerne har faktisk sin egen orden blant magikernes rekker, en orden "
|
||||
"som holder visse hemmeligheter skjult fra sine likemenn. En av disse "
|
||||
"hemmelighetene er deres tilsynelatende evne til å krysse store avstander "
|
||||
"raskere enn man kunne ha reist til fots. Medlemmer av sølvordenen nekter "
|
||||
"hardnakket å diskutere hvordan dette fungerer med andre magikere, og på de "
|
||||
"sjeldne anledninger hvor andre har forsøkt å utforske deres arbeid, har de "
|
||||
"gitt opp og aldri nevnt det igjen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Merk: Astralmagikernes avstandsangrep er magisk og har alltid en god "
|
||||
"treffsjanse. De har også svært god motstandskraft mot ikke-fysisk skade. De "
|
||||
"kan teleportere mellom landsbyer, men begge må være tomme og under "
|
||||
"spillerens kontroll."
|
||||
"Sølvmagikere er ofte mer fysisk dyktige enn andre magikere, og deres "
|
||||
"ferdigheter er utvilsomt nyttige på slagmarken — hvis man klarer å overtale "
|
||||
"magikeren til å bruke dem."
|
||||
|
||||
#. [special_note]
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:25
|
||||
|
@ -4316,6 +4324,8 @@ msgid ""
|
|||
"SPECIAL_NOTE^Silver Magi are well-attuned to their magical natures and are "
|
||||
"highly resistant to non-physical damage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sølvmagikere er svært godt tilpasset sin magiske natur og har høy "
|
||||
"motstandskraft mot ikke-fysiske skadetyper."
|
||||
|
||||
#. [female]: gender=female
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:163
|
||||
|
@ -4325,7 +4335,7 @@ msgstr "Astralmagiker"
|
|||
#. [unit_type]: id=White Mage, race=human, gender=male,female
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:4
|
||||
msgid "White Mage"
|
||||
msgstr "Broder av Lyset"
|
||||
msgstr "Hvitmagiker"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=White Mage, race=human, gender=male,female
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:18
|
||||
|
@ -4340,6 +4350,15 @@ msgid ""
|
|||
"Though not trained for combat, they are a potent ally against magical or "
|
||||
"unnatural things."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Noen magikere, etter hvert som de lærer om verden rundt seg og innser "
|
||||
"sannheten om den lidelse og elendighet menneskeheten altfor ofte lever i, "
|
||||
"finner ut at de ikke kan trekke seg tilbake til et liv med studier. Disse "
|
||||
"mennene og kvinnene gir opp livet som magiker og slutter seg til "
|
||||
"klosterordener, og dedikerer sine ferdigheter til alles beste. Etter sin "
|
||||
"ordinasjon reiser de ofte verden rundt, der de lindrer sykdom og skade.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Selv om de ikke er opplært til kamp, er de en kraftfull alliert mot magiske "
|
||||
"eller unaturlige vesener."
|
||||
|
||||
#. [special_note]
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:22
|
||||
|
@ -4347,6 +4366,8 @@ msgid ""
|
|||
"Compared to other mages, White Mages have a higher resistance to ‘arcane’ "
|
||||
"attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sammenlignet med andre magikere har hvite magikere høyere motstandskraft mot "
|
||||
"'arkane' angrep."
|
||||
|
||||
#. [female]: gender=female
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:105
|
||||
|
@ -4356,7 +4377,7 @@ msgstr "Søster av Lyset"
|
|||
#. [unit_type]: id=Mage of Light, race=human, gender=male,female
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:4
|
||||
msgid "Mage of Light"
|
||||
msgstr "Fader av Lyset"
|
||||
msgstr "Lysmagiker"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Mage of Light, race=human, gender=male,female
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:19
|
||||
|
@ -4368,6 +4389,13 @@ msgid ""
|
|||
"Following a strict code of piety and honor, these men and women work "
|
||||
"tirelessly to bring life and order to the troubled world in which they live."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Etter mange års erfaring utvikler de mest hengivne blant hvite magikere "
|
||||
"store spirituelle krefter. Gjennom streng hengivenhet til lysets vei kan de "
|
||||
"påkalle dens hjelp for å jage bort nattens skygger.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ved å følge en streng kode for fromhet og ære arbeider disse mennene og "
|
||||
"kvinnene utrettelig for å bringe liv og orden til den urolige verdenen de "
|
||||
"lever i"
|
||||
|
||||
#. [special_note]
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:23
|
||||
|
@ -4375,6 +4403,8 @@ msgid ""
|
|||
"Compared to other mages, Mages of Light have a higher resistance to ‘arcane’ "
|
||||
"attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sammenlignet med andre magikere har Lysmagikere høyere motstandskraft mot "
|
||||
"'arkane' angrep."
|
||||
|
||||
#. [female]: gender=female
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:101
|
||||
|
@ -4397,6 +4427,13 @@ msgid ""
|
|||
"are somewhat ill at ease fighting during the day, preferring the cover of "
|
||||
"nightfall."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Etter noen års tjeneste stiger tidligere 'tråkkeputer' i gradene blant sine "
|
||||
"medforbrytere. Etter å ha bevist seg selv i kamp, får de tildelt farligere "
|
||||
"oppdrag og en større del av byttet. Selv om mange motstandere ville håne "
|
||||
"deres valg av våpen, er utbryterne fullt klar over våpenets dødelige "
|
||||
"potensial, samt den lett tilgjengelige tilgangen på ammunisjon. Utbryterne "
|
||||
"føler seg noe utilpass med å kjempe på dagtid og foretrekker nattemørkets "
|
||||
"dekke."
|
||||
|
||||
#. [female]: gender=female
|
||||
#: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:74
|
||||
|
@ -4417,6 +4454,12 @@ msgid ""
|
|||
"victims, be it poisoned knives thrown from afar, or a dagger planted in the "
|
||||
"back. Deadly at night, assassins are less able fighting under the sun."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De største av tyver får noen ganger i oppgave å ta langt mer enn bare "
|
||||
"offerets eiendeler. Som mestere i knivkamp og med en imponerende letthet i "
|
||||
"sine skritt, er disse truende skikkelsene villige til å bruke alle midler "
|
||||
"for å rydde sine ofre av veien, enten det er forgiftede kniver kastet fra "
|
||||
"avstand eller en dolk plantet i ryggen. Dødelige om natten, men mindre "
|
||||
"effektive i kamp under solens lys, er leiemordere farligst når mørket faller."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=blade
|
||||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:39
|
||||
|
@ -4445,6 +4488,12 @@ msgid ""
|
|||
"victims into submission. Like any sort of outlaw, they’re not comfortable "
|
||||
"fighting in broad daylight, being used to working at night."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Banditter er en brokete samling av menn, de fleste med tvilsom bakgrunn. De "
|
||||
"er muskelen i enhver organisert kriminell gruppe, og selv om de kanskje "
|
||||
"mangler eleganse eller intelligens, utmerker de seg i sin foretrukne oppgave "
|
||||
"med å banke ofre til underkastelse. Som alle utbrytere er de ikke "
|
||||
"komfortable med å kjempe i fullt dagslys, da de er vant til å operere om "
|
||||
"natten."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Footpad, race=human, gender=male,female
|
||||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:4
|
||||
|
@ -4461,6 +4510,12 @@ msgid ""
|
|||
"their inferior weaponry they are quite good at harrying their enemies, "
|
||||
"especially under cover of darkness."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Disse småkriminelle blir ofte hånlig kalt 'tråkkeputer' av sine overordnede, "
|
||||
"da de får tildelt alle oppdrag som krever mye løping, ofte som budbringere "
|
||||
"eller speidere. Utholdenheten og smidigheten de opparbeider seg i denne "
|
||||
"rollen, tjener dem godt i kamp, og til tross for deres enkle bevæpning er de "
|
||||
"ganske dyktige til å trakassere fiendene sine, spesielt under dekke av "
|
||||
"mørket."
|
||||
|
||||
#. [female]: gender=female
|
||||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:89
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue