2414 lines
100 KiB
Text
2414 lines
100 KiB
Text
# translation of wesnoth-tutorial.po to Turkish
|
||
# Turkish translations for Battle for Wesnoth package.
|
||
# Copyright (C) 2022 Wesnoth development team
|
||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||
#
|
||
# İhsan Haluk AKIN <ihsan_akin@yahoo.com>, 2006.
|
||
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>, 2008, ... 2022.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: wesnoth-tutorial\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-07-22 03:32 UTC\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-08-21 20:06+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nillguine@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Tutorial
|
||
#: data/campaigns/tutorial/_main.cfg:11
|
||
msgid "Battle Training"
|
||
msgstr "Çarpışma Eğitimi"
|
||
|
||
#. [difficulty]
|
||
#. [campaign]: id=Tutorial
|
||
#. [achievement_group]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/_main.cfg:14 data/campaigns/tutorial/_main.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/tutorial/achievements.cfg:3
|
||
msgid "Tutorial"
|
||
msgstr "Öğretici"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Tutorial
|
||
#: data/campaigns/tutorial/_main.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Learn the basics of Wesnoth gameplay with a tutorial. Recommended for first-"
|
||
"time players."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu öğretici ile oyununun temellerini öğrenin. İlk kez oynayanlar için "
|
||
"önerilir."
|
||
|
||
#. [difficulty]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/_main.cfg:31
|
||
msgid "Beginner"
|
||
msgstr "Acemi"
|
||
|
||
#. [achievement]: id=completed
|
||
#: data/campaigns/tutorial/achievements.cfg:7
|
||
msgid "Completed the Tutorial"
|
||
msgstr "Öğretici Tamamlandı"
|
||
|
||
#. [achievement]: id=completed
|
||
#: data/campaigns/tutorial/achievements.cfg:8
|
||
msgid "Complete the Battle Training."
|
||
msgstr "Çarpışma Eğitimini Tamamla."
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/gui/character_selection.cfg:19
|
||
msgid "Select Character"
|
||
msgstr "Karakter seçin"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/gui/character_selection.cfg:30
|
||
msgid "Who do you want to play as?"
|
||
msgstr "Kimi oynamak istersiniz?"
|
||
|
||
#. [button]
|
||
#. [side]: type=Fighter, id=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/gui/character_selection.cfg:61
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:30
|
||
msgid "Konrad"
|
||
msgstr "Konrad"
|
||
|
||
#. [button]
|
||
#. [lua]: wml_actions.select_character
|
||
#. [modify_side]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/gui/character_selection.cfg:70
|
||
#: data/campaigns/tutorial/lua/character_selection.lua:25
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:178
|
||
msgid "Li’sar"
|
||
msgstr "Lisar"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=tutorial
|
||
#. Hello, translators! The tutorial is meant to be a bit funny at the start,
|
||
#. welcoming new players. Please keep the friendly fun feeling!
|
||
#. If you have any questions, ask in the forums or, the #wesnoth-dev channel on irc.libera.chat,
|
||
#. or https://discord.gg/battleforwesnoth.
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:9
|
||
msgid "Wesnoth Tutorial — Part I"
|
||
msgstr "Vesnot Öğreticisi — l. kısım"
|
||
|
||
#. [side]: type=Fighter, id=student
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:26
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:104
|
||
msgid "team_name^Student"
|
||
msgstr "Öğrenci"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Delfador, type=Elder Mage
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:75
|
||
msgid "Delfador"
|
||
msgstr "Delfador"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:119
|
||
msgid ""
|
||
"You will learn the basics of:\n"
|
||
"• <small>Movement</small>\n"
|
||
"• <small>Attacking</small>\n"
|
||
"• <small>Healing</small>\n"
|
||
"• <small>Recruiting</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Temellerini öğrenecekleriniz:\n"
|
||
"• <small>Hareket</small>\n"
|
||
"• <small>Saldırı</small>\n"
|
||
"• <small>İyileşme</small>\n"
|
||
"• <small>Askere alma</small>"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:125
|
||
msgid "Destroy a fierce enemy"
|
||
msgstr "Öfkeli düşmanı yen"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:129
|
||
msgid "Get yourself killed"
|
||
msgstr "Kendini öldürtürsen"
|
||
|
||
#. [disallow_end_turn]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:137
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot end your turn until you have completed the lesson on movement!"
|
||
msgstr "Hareket dersini tamamlamadan eli bitiremezsiniz!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:146
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:159
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:167
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:195
|
||
msgid "Welcome to Wesnoth!"
|
||
msgstr "Vesnot’a Hoşgeldiniz!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:148
|
||
msgid ""
|
||
"This is a two-part tutorial intended for people who are new to the game. "
|
||
"Part 1 will teach you the basics about movement, attacking, healing, and "
|
||
"recruiting. Firstly, you’ll choose a hero (both heroes play the same)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu, yeni oyunculara yönelik 2 kısımdan oluşan bir öğreticidir. İlk kısım "
|
||
"size hareketin, saldırmanın, iyileşmenin, ve askere almanın temellerini "
|
||
"öğretecek. Önce bir kahraman seçin ( iki kahraman da aynı oynanıyor)."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:161
|
||
msgid ""
|
||
"For this tutorial, you are playing as Konrad. You are standing on the keep, "
|
||
"and your mentor Delfador is on the east side of the river. You can move the "
|
||
"mouse over a unit to see a summary of its abilities and stats on the right "
|
||
"of the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu öğretici için Konrad'ı oynuyorsunuz. Siz iç kalede duruyorsunuz. Akıl "
|
||
"hocanız Delfador ise nehrin doğu tarafında duruyor. Fareyi bir birimin "
|
||
"üzerine getirerek ekranın sağ tarafında yeteneklerinin ve durumunun bir "
|
||
"özetini görebilirsiniz."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:169
|
||
msgid ""
|
||
"For this tutorial, you are playing as Li’sar. You are standing on the keep, "
|
||
"and your mentor Delfador is on the east side of the river. You can move the "
|
||
"mouse over a unit to see a summary of its abilities and stats on the right "
|
||
"of the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu öğretici için Lisar'ı oynuyorsunuz. Siz iç kalede duruyorsunuz. Akıl "
|
||
"hocanız Delfador ise nehrin doğu tarafında duruyor. Fareyi bir birimin "
|
||
"üzerine getirerek ekranın sağ tarafında yeteneklerinin ve durumunun bir "
|
||
"özetini görebilirsiniz."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:175
|
||
msgid "Click on Konrad"
|
||
msgstr "Konrad’ın üzerine tıklayınız"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:177
|
||
msgid "Click on Li’sar"
|
||
msgstr "Lisar’ın üzerine tıklayınız"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:319
|
||
msgid "To undo your last move, press <b>u</b> or use the right-click menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Son hamlenizi geri almak için <b>u</b> tuşuna basın veya sağ tuş menüsünü "
|
||
"kullanın."
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:359
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:364
|
||
msgid "Movement"
|
||
msgstr "Hareket"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:360
|
||
msgid ""
|
||
"When you hover over or select a unit, in this case Konrad, the places he can "
|
||
"move to are highlighted. All units have a certain number of <i>movement "
|
||
"points</i>, which dictate how many hexes that unit can move per turn. "
|
||
"Normally, moving one hex on flat terrain uses one movement point. To move, "
|
||
"simply click on Konrad and then your destination. (You can press <b>u</b> to "
|
||
"undo a move if you move to the wrong place.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Birimin üzerine geldiğinizde veya birimi seçtiğinizde (birim burada Konrad "
|
||
"oluyor.) gidebileceği yerler gösterilir. Bütün birimlerin her el ne kadar "
|
||
"gidebileceğini gösteren belli bir miktar <i>hareket puanı</i> vardır. Normal "
|
||
"şartlarda düz bir alanda 1 altıgen gitmek 1 hareket puanı harcar. Hareket "
|
||
"etmek için önce Konrad'a sonra da gitmek istediğiniz yere tıklayın. (Eğer "
|
||
"yanlış hareket ederseniz <b>u</b>'ya basıp geri alabilirsiniz.)"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:365
|
||
msgid ""
|
||
"When you hover over or select a unit, in this case Li’sar, the places she "
|
||
"can move to are highlighted. All units have a certain number of <i>movement "
|
||
"points</i>, which dictate how many hexes that unit can move per turn. "
|
||
"Normally, moving one hex on flat terrain uses one movement point. To move, "
|
||
"simply click on Li’sar and then your destination. (You can press <b>u</b> to "
|
||
"undo a move if you move to the wrong place.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Birimin üzerine geldiğinizde veya birimi seçtiğinizde (birim burada Lisar "
|
||
"oluyor.) gidebileceği yerler gösterilir. Bütün birimlerin her el ne kadar "
|
||
"gidebileceğini gösteren belli bir miktar <i>hareket puanı</i> vardır. Normal "
|
||
"şartlarda düz bir alanda 1 altıgen gitmek 1 hareket puanı harcar. Hareket "
|
||
"etmek için önce Lisar'a sonra da gitmek istediğiniz yere tıklayın. (Eğer "
|
||
"yanlış hareket ederseniz <b>u</b>'ya basıp geri alabilirsiniz.)"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:375
|
||
msgid "Move Konrad next to Delfador"
|
||
msgstr "Konrad’ı Delfador'un yanına getirin"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:377
|
||
msgid "Move Li’sar next to Delfador"
|
||
msgstr "Lisar’ı Delfador'un yanına getirin"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:394
|
||
msgid "Good morning, Delfador! Is it time to attack things?"
|
||
msgstr "Günaydın Delfador! Saldırı çalışalım mı? Ne dersin?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:395
|
||
msgid "female^Good morning, Delfador! Is it time to attack things?"
|
||
msgstr "Günaydın Delfador! Saldırı çalışalım mı? Ne dersin?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:400
|
||
msgid "Um, well..."
|
||
msgstr "Hımm, olabilir..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:405
|
||
msgid "Have you found an orc for me to fight, huh? A troll?"
|
||
msgstr "Bana dövüşeceğim bir ork mu buldun? Ya da bir trol?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:406
|
||
msgid "female^Have you found an orc for me to fight, huh? A troll?"
|
||
msgstr "Bana dövüşeceğim bir ork mu buldun? Ya da bir trol?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:411
|
||
msgid "Quiet! I will summon an enemy for you..."
|
||
msgstr "Sessiz ol! Senin için bir düşman çağıracağım..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:469
|
||
msgid "... this quintain!"
|
||
msgstr "... bu bir korkuluk!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:474
|
||
msgid "A quintain? You want me to fight a dummy?"
|
||
msgstr "Bir korkuluk mu? Bir kuklayla mı dövüştüreceksin beni?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:475
|
||
msgid "female^A quintain? You want me to fight a dummy?"
|
||
msgstr "Bir korkuluk mu? Bir kuklayla mı dövüştüreceksin beni?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:481
|
||
msgid ""
|
||
"Young man, you have $student_hp hitpoints and a sword. I’m fairly sure "
|
||
"you’ll win."
|
||
msgstr ""
|
||
"Evladım, $student_hp yaşam puanına ve bir kılıca sahipsin. Kazanacağına "
|
||
"eminim."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:486
|
||
msgid ""
|
||
"female^Young lady, you have $student_hp hitpoints and a sword. I’m fairly "
|
||
"sure you’ll win."
|
||
msgstr ""
|
||
"Evladım, $student_hp yaşam puanına ve bir kılıca sahipsin. Kazanacağına "
|
||
"eminim."
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:492
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:497
|
||
msgid "Attacking"
|
||
msgstr "Saldırı"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:493
|
||
msgid ""
|
||
"To attack the quintain, first select the attacker (Konrad), then the target "
|
||
"(the quintain). You will see an attack description. Click <b>Attack</b> when "
|
||
"you’re ready."
|
||
msgstr ""
|
||
"Korkuluğa saldırmak için, önce saldıranı (Konrad) sonra da hedefi (korkuluk) "
|
||
"seçeceksiniz. Saldırının ayrıntıları için bir açıklama göreceksiniz. Hazır "
|
||
"olduğunuzda <b>Saldır</b>a tıklayın."
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:498
|
||
msgid ""
|
||
"To attack the quintain, first select the attacker (Li’sar), then the target "
|
||
"(the quintain). You will see an attack description. Click <b>Attack</b> when "
|
||
"you’re ready."
|
||
msgstr ""
|
||
"Korkuluğa saldırmak için, önce saldıranı (Lisar) sonra da hedefi (korkuluk) "
|
||
"seçeceksiniz. Saldırının ayrıntıları için bir açıklama göreceksiniz. Hazır "
|
||
"olduğunuzda <b>Saldır</b>a tıklayın."
|
||
|
||
#. [disallow_end_turn]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:503
|
||
msgid "You cannot end your turn until you have attacked the dummy!"
|
||
msgstr "Kuklaya saldırana kadar eli bitiremezsiniz!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:522
|
||
msgid "Hey! This quintain fights back!"
|
||
msgstr "Hop! Bu korkuluk bana karşı koyuyor!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:527
|
||
msgid "Hmm, perhaps we should have started with a doll."
|
||
msgstr "Hımm, belki de bez bebekle başlamalıydık."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:532
|
||
msgid "Should I retreat?"
|
||
msgstr "Geri mi çekilmeliyim?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:533
|
||
msgid "female^Should I retreat?"
|
||
msgstr "Geri mi çekilmeliyim?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:538
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1078
|
||
msgid "Good idea!"
|
||
msgstr "İyi fikir!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:564
|
||
msgid ""
|
||
"Unfortunately, you’ve used up your turn attacking the quintain. The quintain "
|
||
"now gets to attack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne yazık ki elini korkuluğa saldırmak için kullandın. Şimdi saldırma sırası "
|
||
"korkulukta."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:569
|
||
msgid "The <i>dummy</i> gets a turn?"
|
||
msgstr "<i>Korkuluk</i>un sırası mı var?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:574
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. It’s a magical quintain! If it hits you, it does 3 damage, and has 5 "
|
||
"chances. If it hits every time, you’ll drop from $student_hp to "
|
||
"$($student_hp-15) hitpoints. Brace yourself!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Evet. O sihirli bir korkuluk!\n"
|
||
"Bu korkuluk her isabette 3 hasar verir ve bunu 5 kere dener. Eğer hepsi "
|
||
"isabet ederse $student_hp candan $($student_hp-15) cana düşeceksin. Koru "
|
||
"kendini!"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:580
|
||
msgid "Turns"
|
||
msgstr "Eller"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:581
|
||
msgid ""
|
||
"Every turn, each side in a scenario gets a chance to make their move. Once "
|
||
"you’ve completed everything you wish to do this turn, click on the <b>End "
|
||
"Turn</b> button in the bottom right of the screen. The other sides, whether "
|
||
"controlled by the AI or other human players, will then make their move. Some "
|
||
"scenarios must be completed in a certain number of turns. You can see what "
|
||
"turn it is, and any applicable turn limit, next to the flag icon at the top "
|
||
"of the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Her el, senaryodaki taraflar hamlelerini yapmak için birer fırsat alır. O el "
|
||
"yapmak istediklerinizi bitirdikten sonra ekranın sağ altındaki <b>Eli Bitir</"
|
||
"b> düğmesine basın. Sonra oynayan ister insan ister yapay zeka olsun, "
|
||
"takımlar hamlelerini yapar. Bazı senaryolar belli bir el sayısı içinde "
|
||
"tamamlanmalıdır. Ekranın üstünde bayrak simgesinin yanında kaçıncı el "
|
||
"olduğunu ve kaç el kaldığını görebilirsiniz."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:584
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:666
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:778
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:498
|
||
msgid "End your turn"
|
||
msgstr "El sonu"
|
||
|
||
#. [disallow_end_turn]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:607
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot end your turn until you have completed the lesson on healing!"
|
||
msgstr "İyileşme dersini tamamlamadan eli bitiremezsiniz!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:622
|
||
msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hitpoints left!"
|
||
msgstr "Ah! İyileşmem lazım! Sadece $student_hp canım kaldı!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:623
|
||
msgid "female^Ouch! I need to heal! Only $student_hp hitpoints left!"
|
||
msgstr "Ah! İyileşmem lazım! Sadece $student_hp canım kaldı!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:628
|
||
msgid ""
|
||
"There are two villages within your reach. Visiting villages is a good idea, "
|
||
"and ending your turn on one will heal you. To a village!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gidebileceğin iki köy var. Köyleri ziyaret etmek iyi bir fikir, elini orada "
|
||
"bitirmek seni iyileştirir. Çabuk köye!"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:633
|
||
msgid "Village"
|
||
msgstr "Köy"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:646
|
||
msgid "Move Konrad to a nearby village"
|
||
msgstr "Konrad'ı yakın bir köye götür"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:648
|
||
msgid "Move Li’sar to a nearby village"
|
||
msgstr "Lisar'ı yakın bir köye götür"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:660
|
||
msgid "Villages"
|
||
msgstr "Köyler"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:661
|
||
msgid ""
|
||
"You have captured a village! It now flies your colors and has been added to "
|
||
"your total village count (the house icon at the top of the screen shows how "
|
||
"many villages you currently control). Villages provide the gold needed to "
|
||
"recruit units. Each turn, you gain 2 gold, plus 1 for every village you own."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir köy ele geçirdiniz! Kenarda kendi bayrağınızın dalgalandığını "
|
||
"görebilirsiniz. Ayrıca bu köy (ekranın üst kenarında ev simgesi ile "
|
||
"gösterilen) toplam köy sayınıza eklendi. Köyler birimleri askere almak için "
|
||
"gereken altını sağlar. Her el 2 altın artı her köyünüz için 1 altın "
|
||
"kazanırsınız."
|
||
|
||
#. [disallow_end_turn]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:676
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot end your turn until you have completed the lesson on recruiting!"
|
||
msgstr "Askere alma dersini tamamlamadan eli bitiremezsiniz!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:685
|
||
msgid ""
|
||
"Since you started your turn on a village, you regained some health! Villages "
|
||
"heal units 8 hitpoints per turn, or enough to top off their health, "
|
||
"whichever is less. In your case, you regained $student_hp_heal_amount "
|
||
"hitpoints."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ele köyde başladığın için canının bir kısmını geri kazandın! Köyler "
|
||
"birimleri her el 8 puan veya tam puana ulaştıracak kadar iyileştirir, "
|
||
"hangisi daha az ise. Bu durumda $student_hp_heal_amount can kazandın."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:690
|
||
msgid "Now, it’s time to summon some help against that quintain."
|
||
msgstr "Şimdi o korkuluğa karşı destek çağırma vakti."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:695
|
||
msgid "I’ll recruit some elves!"
|
||
msgstr "Bir kaç Elfi askere alacağım!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:696
|
||
msgid "female^I’ll recruit some elves!"
|
||
msgstr "Bir kaç Elfi askere alacağım!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:701
|
||
msgid ""
|
||
"A splendid idea! It’s probably best not to attempt attacking the quintain "
|
||
"this turn. Instead, you should return to the keep and recruit two units; you "
|
||
"have plenty of gold for that."
|
||
msgstr ""
|
||
"Şahane bir fikir! Bu el korkuluğa saldırmak pek iyi bir fikir değil. Onun "
|
||
"yerine içkaleye dönüp 2 birim askere almalısın; bunun için bir sürü altının "
|
||
"var."
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:706
|
||
msgid "Keep"
|
||
msgstr "İçkale"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:720
|
||
msgid "Move Konrad to the keep"
|
||
msgstr "Konrad’ı içkaleye götür"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:722
|
||
msgid "Move Li’sar to the keep"
|
||
msgstr "Lisar’ı içkaleye götür"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:739
|
||
msgid "Recruiting"
|
||
msgstr "Askere alma"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:740
|
||
msgid ""
|
||
"Whenever you’re on a <i>keep</i>, you can <i>recruit</i> units on the castle "
|
||
"tiles around it by right-clicking and selecting <b>Recruit</b>. Note that "
|
||
"newly recruited units cannot act the turn you recruit them; you will be able "
|
||
"to use them next turn. For this scenario, you have only one type of unit to "
|
||
"choose from: the Elvish Fighter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir <i>içkale</i>de iken kale altıgenlerine sağ tıklayarak birimleri "
|
||
"<i>Askere al</i> seçeneği ile <i>askere alabilirsiniz<i>. Yeni alınmış "
|
||
"askerler o el bir şey yapamazlar; bir sonraki el onları kullanabilirsiniz. "
|
||
"Bu senaryoda askere alabileceğiniz tek çeşit birim var: Elf Savaşçı."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:743
|
||
msgid "Recruit two Elvish Fighters"
|
||
msgstr "İki Elf Savaşçıyı askere alın"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:763
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:768
|
||
msgid "Crowns"
|
||
msgstr "Taçlar"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:764
|
||
msgid ""
|
||
"The tiny golden crown above your leader (Konrad) indicates he is a side "
|
||
"leader. In most scenarios, you will lose if your leader is killed. Be sure "
|
||
"to keep him safe!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liderin (Konrad) üzerindeki küçük altın taç onun bir taraf lideri olduğunu "
|
||
"gösterir. Çoğu senaryoda lideriniz ölürse savaşı kaybedersiniz. Güvenliğini "
|
||
"sağlamayı unutmayın!"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:769
|
||
msgid ""
|
||
"The tiny golden crown above your leader (Li’sar) indicates she is a side "
|
||
"leader. In most scenarios, you will lose if your leader is killed. Be sure "
|
||
"to keep her safe!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liderin (Lisar) üzerindeki küçük altın taç onun bir taraf lideri olduğunu "
|
||
"gösterir. Çoğu senaryoda lideriniz ölürse savaşı kaybedersiniz. Güvenliğini "
|
||
"sağlamayı unutmayın!"
|
||
|
||
#. [disallow_end_turn]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:812
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot end your turn until you have completed the lesson on attacking!"
|
||
msgstr "Saldırı dersini tamamlamadan eli bitiremezsiniz!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:821
|
||
msgid ""
|
||
"Hey, the quintain just healed 2 hitpoints! I’d better attack it at once!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hey, korkuluk durduğu yerde 2 puanlık iyileşti bile! Bir an önce saldırsam "
|
||
"iyi olacak!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:822
|
||
msgid ""
|
||
"female^Hey, the quintain just healed 2 hitpoints! I’d better attack it at "
|
||
"once!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hey, korkuluk durduğu yerde 2 puanlık iyileşti bile! Bir an önce saldırsam "
|
||
"iyi olacak!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:827
|
||
msgid "Yes, if a unit doesn’t do anything for a turn, it will slowly heal."
|
||
msgstr "Evet, bir birim hiçbir şey yapmadan durursa yavaş yavaş iyileşir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:832
|
||
msgid ""
|
||
"Before you send your fighters against the quintain, you should know they "
|
||
"have two kinds of attacks..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Savaşçılarını korkuluğun üzerine göndermeden önce savaşçılarının iki tür "
|
||
"saldırı yapabileceğini bilmelisiniz..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:837
|
||
msgid "I’ll tell them to use the one that does more damage!"
|
||
msgstr "En çok hasar verecek olanı kullanmalarını söyleyeceğim!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:838
|
||
msgid "female^I’ll tell them to use the one that does more damage!"
|
||
msgstr "En çok hasar verecek olanı kullanmalarını söyleyeceğim!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:843
|
||
msgid ""
|
||
"And which would that be? The sword (5×4; or 5 damage on each hit, with 4 "
|
||
"attacks) or the bow (3×3; or 3 damage on each hit, with 3 attacks)? I "
|
||
"suppose you’ll find out..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Peki, bu hangisi? Kılıç (5x4; 5 hasarlık 4 vuruş) mı yoksa yay (3x3; 3 "
|
||
"hasarlık 3 vuruş) mı? Yakında öğrenirsin..."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:846
|
||
msgid "Attack the quintain with your fighters"
|
||
msgstr "Korkuluğa savaşçılarınla saldır"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:850
|
||
msgid "Traits"
|
||
msgstr "Mizaçlar"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:851
|
||
msgid ""
|
||
"Be sure to examine the <i>traits</i> of your new recruits. They are listed "
|
||
"under its race in the sidebar. Traits can subtly affect how you use your "
|
||
"troops. For example, units with the <i>quick</i> trait can move an extra hex "
|
||
"each turn, and units with the <i>intelligent</i> trait require 20% less "
|
||
"experience to level up."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yeni alımlarının <i>Mizaçlar</i>ına bakın. Kenar çubuğunda ırkının altında "
|
||
"listelenmiştir. Mizaçlar askerlerini nasıl kullandığını biraz etkileyebilir. "
|
||
"Örneğin <i>hızlı</i> mizaca sahip birimler her el bir altıgen fazla "
|
||
"ilerleyebilirken <i>zeki</i> birimlerin terfi etmek için %20 daha az deneyim "
|
||
"kazanması yeterlidir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:863
|
||
msgid ""
|
||
"You wouldn’t do anything stupid like charging that quintain yourself again, "
|
||
"now would you? Use the fighters you recruited first; they’ll be a lot of "
|
||
"help."
|
||
msgstr ""
|
||
"Korkuluğa tekrar şahsen saldırmak gibi aptalca şeylere kalkışmayacaksın, "
|
||
"herhalde? Önce askere aldığın savaşçıları kullan; onların epey yardımı olur."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#. a strong elf, so +1 damage
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:906
|
||
msgid ""
|
||
"Your elf used a sword (6×4; or 6 damage on each hit, with 4 attacks), which "
|
||
"is a <i>melee</i> attack. The quintain defended with its melee attack (3×5; "
|
||
"or 3 damage on each hit, with 5 attacks). The ranged attack (the bow) would "
|
||
"have been safer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elf Savaşçınız bir <i>yakın dövüş</i> saldırısı yaptı ve kılıç kullandı "
|
||
"((6×4'lük, yani 6 hasarlık 4 saldırı). Korkuluk da kendini (3x5’lik, yani 3 "
|
||
"hasarlık 5 saldırı) yakın dövüş silahıyla savundu. Menzilli saldırı (yay) "
|
||
"daha güvenli olurdu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:910
|
||
msgid ""
|
||
"Elvish Fighters normally do 5×4 damage with their swords, but this elf has "
|
||
"the <i>strong</i> trait, which increases the damage output of melee attacks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elf Savaşçıları normalde kılıçlarıyla 5×4 hasar verir, ancak bu elf, yakın "
|
||
"dövüş saldırılarının hasarını artıran <i>güçlü</i> mizaca sahiptir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:916
|
||
msgid ""
|
||
"Your elf used a sword (5×4; or 5 damage on each hit, with 4 attacks), which "
|
||
"is a <i>melee</i> attack. The quintain defended with its melee attack (3×5; "
|
||
"or 3 damage on each hit, with 5 attacks). The ranged attack (the bow) would "
|
||
"have been safer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elf Savaşçınız bir <i>yakın dövüş</i> saldırısı yaptı ve kılıç kullandı "
|
||
"(5-4’lük, yani 5 hasarlık 4 saldırı). Korkuluk da kendini (3-5’lik, yani 3 "
|
||
"hasarlık 5 saldırı) yakın dövüş silahıyla savundu. Menzilli saldırı (yay) "
|
||
"daha güvenli olurdu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#. a dextrous elf, so +1 damage
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:937
|
||
msgid ""
|
||
"Your elf used a bow, which is a <i>ranged</i> attack (4×3; or 4 damage on "
|
||
"each hit, with 3 attacks). The quintain has no ranged attack, only a melee "
|
||
"attack, so it could not defend itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elf Savaşçınız bir <i>menzilli</i> saldırı silahı olan yayını kullandı "
|
||
"(4x3’lük, yani 4 hasarlık 3 saldırı). Korkuluğun menzilli saldırı silahı "
|
||
"olmadığı için bu saldırıya karşı kendini savunamadı."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:941
|
||
msgid ""
|
||
"Elvish Fighters normally do 3×3 damage with their bows, but this elf has the "
|
||
"<i>dextrous</i> trait, which increases the damage output of ranged attacks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elf Savaşçıları normalde yaylarıyla 3×3 hasar verir, ancak bu elf, menzilli "
|
||
"saldırıların hasarını artıran <i>becerikli</i> mizaca sahiptir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:947
|
||
msgid ""
|
||
"Your elf used a bow, which is a <i>ranged</i> attack (3×3; or 3 damage on "
|
||
"each hit, with 3 attacks). The quintain has no ranged attack, only a melee "
|
||
"attack, so it could not defend itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elf Savaşçınız bir <i>menzilli</i> saldırı silahı olan yayını kullandı "
|
||
"(3-3’lük, yani 3 hasarlık 3 saldırı). Korkuluğun menzilli saldırı silahı "
|
||
"olmadığı için bu saldırıya karşı kendini savunamadı."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:964
|
||
msgid "Keep attacking with both elves until the quintain is finished!"
|
||
msgstr "Korkuluk kaybedene kadar elflerin saldırmasını sağlayın!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:979
|
||
msgid "Maybe you should recruit another elf?"
|
||
msgstr "Belki de bir Elf daha askere almalısın ne dersin?"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:988
|
||
msgid "Unit Descriptions"
|
||
msgstr "Birim Tanımları"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:989
|
||
msgid ""
|
||
"You can right-click on a unit to see a detailed <b>Unit Description</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir birime sağ tıklayıp ayrıntılı <b>Birim Tanımı</b>nı görebilirsiniz."
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:998
|
||
msgid "Protect Your Troops"
|
||
msgstr "Askerlerini koru"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:999
|
||
msgid ""
|
||
"Remember to pull back wounded units into villages and recruit more if "
|
||
"needed. Take special care of units with the highest <i>experience points "
|
||
"(XP)</i> so they can gain levels and become more powerful."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yaralanan birimleri köylere tedaviye götürmeyi ve gerekiyorsa bir kaç birimi "
|
||
"daha askere alabileceğinizi unutmayın. <i>Tecrübe puanı (TP)</i> yüksek "
|
||
"birimleri terfi ederek daha güçlü hale gelebilmeleri için daha itinalı "
|
||
"kullanmalısınız."
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1008
|
||
msgid "Support"
|
||
msgstr "Destek"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1009
|
||
msgid ""
|
||
"Each village you control will <i>support</i> one unit for free. After that, "
|
||
"each unit costs you one gold per turn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sahip olduğunuz her köy sadece bir birimin masrafını karşılar. Köy sayısını "
|
||
"aşan her birim için her el bir altın kaybedersiniz."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1019
|
||
msgid "You had really better finish off that quintain."
|
||
msgstr "Artık korkuluğun işini bitirsen iyi olur."
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1028
|
||
msgid "Advancement"
|
||
msgstr "Terfi"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1029
|
||
msgid ""
|
||
"When a unit gains enough experience points (the <i>experience bar</i>, if "
|
||
"present, is on the <b>right</b> of the <i>hitpoints bar</i>), it will gain a "
|
||
"level. Elvish Fighters have two advancement options, and you will be able to "
|
||
"choose which one you want. However, second level units cost twice as much to "
|
||
"support as first level units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir birim yeterince tecrübe puanı kazanınca (<i>tecrübe çubuğu</i> eğer "
|
||
"mevcutsa <i>can çubuğu</i>nun <b>sağ</b>ında bulunur.) seviye atlar. Elf "
|
||
"savaşçıların 2 terfi seçeneği vardır ve ikisinden birini seçebilirsiniz. "
|
||
"Ancak 2. seviye birimlerin bakımı iki kat fazladır."
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1038
|
||
msgid "Defenses"
|
||
msgstr "Savunmalar"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1040
|
||
msgid ""
|
||
"Whenever one of your units is selected, you’ll see varying percentages as "
|
||
"you move the mouse over the map. The higher the percentage, the more "
|
||
"<i>defense</i> that unit has in that kind of terrain. For example, most "
|
||
"units have good defenses in castles and villages but poor defenses in "
|
||
"rivers. Some units, like these quintains, have a <i>magical</i> attack, "
|
||
"which always has a 70% chance of hitting no matter what terrain their "
|
||
"targets occupy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir birimi seçtiğinizde, aydınlanan saha üzerinde imleci gezdirdiğinizde "
|
||
"farklı yüzde değerleri görürsünüz. Yüzde ne kadar yüksek ise o birimin o "
|
||
"altıgen türündeki <i>savunma</i>sı o kadar fazladır. Örneğin, çoğu birim "
|
||
"için savunma açısından köy ve kale nehirden daha iyidir. bu korkuluklar gibi "
|
||
"bazı birimlerin saldırıları <i>sihirli</i>dir, yani silahlarını saldırırken "
|
||
"de savunurken de %70 isabetle kullanabilirler."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1052
|
||
msgid "Agh! This training is too much for me..."
|
||
msgstr "Ah! Bu eğitim benim için çok fazla..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1053
|
||
msgid "female^Agh! This training is too much for me..."
|
||
msgstr "Ah! Bu eğitim benim için çok fazla..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1089
|
||
msgid "The quintain is destroyed, and I have gained more experience!"
|
||
msgstr "Korkuluk yokedildi ve ben daha fazla tecrübe kazandım!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1094
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, you gain experience through battle, especially by killing an opponent. "
|
||
"Gain enough experience and you’ll become more powerful."
|
||
msgstr ""
|
||
"Evet, savaş boyunca daha çok tecrübe kazanırsın, özellikle de bir rakibini "
|
||
"öldürürsen. Yeterli tecrübe kazanırsan daha güçlü hale gelirsin."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1100
|
||
msgid ""
|
||
"Now, Konrad, I will leave you with more dummies to practice on! After that, "
|
||
"we have real work to do..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konrad, şimdi seni deneyim kazanman için daha fazla kukla ile başbaşa "
|
||
"bırakacağım! Asıl işimiz ondan sonra..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1105
|
||
msgid ""
|
||
"Now, Li’sar, I will leave you with more dummies to practice on! After that, "
|
||
"we have real work to do..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lisar, şimdi deneyim kazanman için seni daha fazla kukla ile başbaşa "
|
||
"bırakacağım! Asıl işlere ondan sonra başlayacağız..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1167
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Not"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1169
|
||
msgid ""
|
||
"These dummies only attack if you are a single tile away. With care, you "
|
||
"should be able to kill them one at a time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu kuklalar sadece siz yanına giderseniz saldırırlar. Dikkatli olursanız tek "
|
||
"tek öldürebilirsiniz."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1178
|
||
msgid ""
|
||
"Well, I think I know the basics. Onwards! Maybe I can fight in a real battle "
|
||
"next?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Evet, sanırım temel prensipleri öğrendim. İleri! Belki bir sonraki sefer "
|
||
"gerçek bir savaşa girerim?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1179
|
||
msgid ""
|
||
"female^Well, I think I know the basics. Onwards! Maybe I can fight in a real "
|
||
"battle next?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Evet, sanırım temel prensipleri öğrendim. İleri! Belki bir sonraki sefer "
|
||
"gerçek bir savaşa girerim?"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1194
|
||
msgid "Victory"
|
||
msgstr "Zafer"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1195
|
||
msgid ""
|
||
"After your victory notice, the map will be grayed out to indicate that the "
|
||
"scenario is over; this is called <i>linger mode</i>. You will still be able "
|
||
"to examine the final positions and state of your troops and any surviving "
|
||
"enemies. When you’re finished, click the <b>End Scenario</b> button to go on "
|
||
"to the next scenario in the campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
"Galibiyetiniz bildirildikten sonra senaryonun sona erdiğini belirtmek üzere "
|
||
"harita grileşecek; buna <i>Bekleme evresi</i> denir. Son mevkileri, "
|
||
"askerlerinizin durumunu ve hayatta kalan düşmanları inceleyebilirsiniz. "
|
||
"İşiniz bittiğinde sonraki senaryoya geçmek için <b>Senaryoyu Bitir</b> "
|
||
"düğmesine tıklayın."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=2_Tutorial
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:5
|
||
msgid "Wesnoth Tutorial — Part II"
|
||
msgstr "Vesnot Öğreticisi — ll. kısım"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Thrag
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:43
|
||
msgid "team_name^Orcs"
|
||
msgstr "Orklar"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Thrag
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:47
|
||
msgid "Thrag"
|
||
msgstr "Tırag"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Galdrad, type=Elvish Champion
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:110
|
||
msgid "Galdrad"
|
||
msgstr "Galdrad"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:124
|
||
msgid "I hope I have a chance to retreat after this!"
|
||
msgstr "Bundan sonra geri çekilsem iyi olacak!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:125
|
||
msgid "One lucky attack by an Orcish Grunt, and I’m done for!"
|
||
msgstr "Bir Ork Izbandudundan şanslı bir saldırı ve ben buna hazırım!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:126
|
||
msgid "I could make use of some healing in a village."
|
||
msgstr "Bir köye gidip tedavi olsam fena olmaz."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:127
|
||
msgid "I had better retreat, before I get caught out with such low health!"
|
||
msgstr "Bu kadar az canla yakalanmadan önce kaçsam iyi olur!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:128
|
||
msgid "female^I hope I have a chance to retreat after this!"
|
||
msgstr "Umarım bundan sonra geri çekilmek için bir şansım olur!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:129
|
||
msgid "female^One lucky attack by an Orcish Grunt, and I’m done for!"
|
||
msgstr "Bir Ork Izbandudunun tek bir vuruşunda biterim!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:130
|
||
msgid "female^I could make use of some healing in a village."
|
||
msgstr "Bir köye gidip tedavi olsam fena olmaz."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:131
|
||
msgid ""
|
||
"female^I had better retreat, before I get caught out with such low health!"
|
||
msgstr "Bu kadar az canla yakalanmadan önce kaçsam iyi olur!"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:136
|
||
msgid "Defeat the Orc Leader"
|
||
msgstr "Orkbaşını Öldür"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:141
|
||
msgid "Death of Konrad"
|
||
msgstr "Konrad’ın ölümü"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:152
|
||
msgid "Death of Li’sar"
|
||
msgstr "Lisar’ın ölümü"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:163
|
||
msgid "Death of Galdrad"
|
||
msgstr "Galdrad’ın ölümü"
|
||
|
||
#. [disallow_end_turn]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:184
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot end your turn until you have recruited troops and captured a "
|
||
"village!"
|
||
msgstr "Birimlerinizi askere alıp bir köy ele geçirmeden eli bitiremezsiniz!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:197
|
||
msgid ""
|
||
"Welcome back! This is the second part of the two-part tutorial. Part 2 will "
|
||
"teach you about recalling units, abilities and weapon specials, income and "
|
||
"upkeep, long-distance movement, zone of control, and time of day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tekrar hoş geldiniz! 2 kısımlık öğreticimizin 2. kısmındayız. 2. kısım size "
|
||
"birim çağırmayı, yetenekleri ve silah özelliklerini, gelir ve gider, uzun "
|
||
"mesafe hareket, etki alanı ve günün vakitlerini öğretecek."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:203
|
||
msgid ""
|
||
"Ho, Galdrad! Has Delfador conjured something else to beat me with? A flock "
|
||
"of scarecrows, perhaps?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hey Galdrad! Delfador beni yenmesi için büyü yaparak bir şeyler getirdi mi? "
|
||
"Bir bostan korkuluğu sürüsü, mesela?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:204
|
||
msgid ""
|
||
"female^Ho, Galdrad! Has Delfador conjured something else to beat me with? A "
|
||
"flock of scarecrows, perhaps?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hey Galdrad! Delfador beni yenmesi için büyü yaparak bir şeyler getirdi mi? "
|
||
"Bir bostan korkuluğu sürüsü, mesela?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:210
|
||
msgid ""
|
||
"This is no game, Konrad! Orcs have encamped across the river. This is elven "
|
||
"country; they are fools to enter here. We elves are fast and hard to hit in "
|
||
"forests. You must defeat their leader so they never threaten us again. I "
|
||
"will advise you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu bir oyun değil Konrad! Orklar nehrin karşı kıyısında kamp kurmuş. Buralar "
|
||
"Elf kırsalı ve biz Elfler ormanda hızlı hareket ederiz, dolayısıyla zor "
|
||
"isabet alırız. Başlarını yenmelisin. Böylece bizi bir daha asla tehdit "
|
||
"edemezler. Ben sana danışmanlık yaparım."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:215
|
||
msgid ""
|
||
"This is no game, Li’sar! Orcs have encamped across the river. This is elven "
|
||
"country; they are fools to enter here. We elves are fast and hard to hit in "
|
||
"forests. You must defeat their leader so they never threaten us again. I "
|
||
"will advise you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu bir oyun değil Lisar! Orklar nehrin karşı kıyısında kamp kurmuş. Buralar "
|
||
"Elf kırsalı ve biz Elfler ormanda hızlı hareket ederiz, dolayısıyla zor "
|
||
"isabet alırız. Başlarını yenmelisin. Böylece bizi bir daha asla tehdit "
|
||
"edemezler. Ben sana danışmanlık yaparım."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:221
|
||
msgid "What should I do?"
|
||
msgstr "Ne yapmalıyım?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:222
|
||
msgid "female^What should I do?"
|
||
msgstr "Ne yapmalıyım?"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:225
|
||
msgid ""
|
||
"First, we will have to deal with the Orcish Grunt stationed in the middle of "
|
||
"the river. He should be little trouble."
|
||
msgstr ""
|
||
"Önce, nehrin ortasındaki Ork Izbanduduna sağlık sıhhat dileyeceğiz, tabii "
|
||
"gitmeye razı olursa... Bu sorun olmasa gerek."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:227
|
||
msgid ""
|
||
"By then, their leader will have recruited more units to send against us and "
|
||
"the real fight will begin."
|
||
msgstr ""
|
||
"O zamana kadar başları başka birimleri askere almış ve üzerimize göndermiş "
|
||
"olur. İşte gerçek dövüş o zaman başlayacak."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:229
|
||
msgid ""
|
||
"See this dark blue water? It’s too deep for either side to cross. The orcs "
|
||
"could slowly wade through that narrow band of shallow lighter-blue water in "
|
||
"the north; but we could stand on the shore and force them to fight us from "
|
||
"the water, where they are exposed and we are protected by the forest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suyun koyu mavi olduğu yeri görüyor musun? Orası karşıya geçilemeyecek kadar "
|
||
"derin demektir. Orklar kuzeydeki açık mavi renkli sığ bölümden yavaş yavaş "
|
||
"karşıya geçmeye çalışabilirler. Fakat biz de karşı kıyıda bekleyip onları "
|
||
"sudan çıkmadan savaşmaya zorlayacağız. Onlar su içinde telef olurken bizi "
|
||
"orman korur."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:231
|
||
msgid ""
|
||
"The more likely attack, then, is across the bridge. That middle island is "
|
||
"the key: it has a village for healing injured units and forests in which we "
|
||
"fight so well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asıl saldırı köprüden geçerlerken olacak. Ada bir anahtar: Üzerinde bir köy "
|
||
"var, köyde birimlerimiz tedavi olur; ayrıca ağaçlar var, ağaçların arasında "
|
||
"iyi dövüşürüz."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:235
|
||
msgid "Let’s go! Attack!"
|
||
msgstr "Haydi gidelim! Saldırın!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#. The "us" in "let's" refers to Galdrad and Li'sar.
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:237
|
||
msgid "female^Let’s go! Attack!"
|
||
msgstr "Haydi gidelim! Saldırın!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#. Addressing Konrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:244
|
||
msgid ""
|
||
"Hang on! You need to gather your forces. Or do you intend to fight the orcs "
|
||
"single-handedly?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bekle! Önce birliklerini toplaman lazım. Yoksa Orklarla tek başına savaşmayı "
|
||
"mı düşünüyorsun?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#. Addressing Li'sar
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:250
|
||
msgid ""
|
||
"female^Hang on! You need to gather your forces. Or do you intend to fight "
|
||
"the orcs single-handedly?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bekle! Önce birliklerini toplaman lazım. Yoksa Orklarla tek başına savaşmayı "
|
||
"mı düşünüyorsun?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:264
|
||
msgid ""
|
||
"I see you have veteran troops from your training! You should <i>recall</i> "
|
||
"them so as to start off the battle with more experienced units. Think "
|
||
"carefully, though; if a unit has too little experience, it might be better "
|
||
"to recruit a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bakıyorum da eğitiminden kalan gazi askerlerin var! Savaşa daha tecrübeli "
|
||
"askerlerle başlamak için onları <i>çağır</i>malısın. Ancak dikkatli düşün; "
|
||
"eğer bir birimin çok az terübesi varsa yenisini askere almak daha mantıklı "
|
||
"olabilir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:270
|
||
msgid ""
|
||
"Some of your units have also managed to level up. They’re even more "
|
||
"formidable, so you should recall them as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bazı birimlerin seviye atlamayı başardı. Artık daha bir hiddetliler. Onları "
|
||
"da çağırsan iyi olur."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:285
|
||
msgid ""
|
||
"Unfortunately, none of your troops survived your training, so you will have "
|
||
"to recruit new units. If you had any veteran troops, you could have "
|
||
"<i>recalled</i> them to battle this scenario. More experienced units would "
|
||
"have been of help against these orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne yazık ki hiçbir askeriniz eğitiminizden sağ çıkmadı. Yeni birimler almak "
|
||
"zorundasın. Eğer gazi askerlerin olsaydı onları bu senaryoda savaşa "
|
||
"<i>çağır</i>abilirdin. Daha tecrübeli birimler bu orklara karşı daha "
|
||
"yardımcı olurdu."
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:291
|
||
msgid "Recalling"
|
||
msgstr "Çağırma"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:292
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to recruiting new units each scenario, you can also <i>recall</"
|
||
"i> your experienced veterans from previous scenarios, for the cost of 20 "
|
||
"gold each. This allows you to build up a formidable army over the course of "
|
||
"multiple scenarios by recalling your highest leveled troops or those with "
|
||
"good combinations of traits and abilities. To recall a unit, right-click "
|
||
"while your leader stands on a keep and select the <i>Recall</i> option. "
|
||
"Remember to also recruit new troops in addition to recalling old ones."
|
||
msgstr ""
|
||
"Her senaryoda yeni birimleri askere almanın yanı sıra önceki senaryolardan "
|
||
"kalma tecrübeli askerlerinizi tanesi 20 altına <i>çağır</i>abilirsiniz. "
|
||
"Böylece yüksek seviyeli askerlerinizi veya iyi yetenek ve mizaçlı "
|
||
"birimlerinizi çağırarak senaryolar boyunca güçlü bir ordu kurabilirsiniz. "
|
||
"Bir birimi çağırmak için lideriniz iç kalede dururken üzerine sağ tıklayın "
|
||
"ve <i>çağır</i> seçeneğini seçin. Eskileri çağırırken yanlarına yeni "
|
||
"birimler de almayı unutmayın."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:297
|
||
msgid ""
|
||
"You also have two new types of units to recruit this scenario: Elvish "
|
||
"Archers and Elvish Shamans. I’ll tell you more about them when you recruit "
|
||
"them. Personally, I would recommend a balanced force of two archers, two "
|
||
"fighters, and a shaman."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ayrıca bu senaryoda 2 yeni birimin var: Elf Okçular ve Elf Şamanlar. Onları "
|
||
"askere alınca sana daha fazla bilgi veririm. Bana kalsa; 2 okçu, 2 savaşçı "
|
||
"ve 1 şamandan oluşan dengeli bir kuvvet kurmanı önerirdim."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [on_undo]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:300
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:509
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:551
|
||
msgid "Recruit or recall your troops"
|
||
msgstr "Askerlerinizi askere alın veya çağırın"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:314
|
||
msgid "Elvish Shaman"
|
||
msgstr "Elf Şaman"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:315
|
||
msgid ""
|
||
"The Shaman has the ability to <i>heal</i> friendly units around her. She "
|
||
"also has a special attack which <i>slows</i> enemies, halving the damage "
|
||
"they do for one turn. However, she’s physically weaker than fighters and "
|
||
"archers, so be careful when sending her into battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Şaman etrafındakileri <i>iyileştirme</i> yeteneğine sahiptir. Ayrıca "
|
||
"düşmanları 1 el boyunca <i>yavaşlatan</i> ve daha az hasar vermelerine sebep "
|
||
"olan özel bir saldırısı vardır. Ancak, fiziken Savaşçı ve Okçulardan daha "
|
||
"zayıftır, bu bakımdan onu bir çarpışmaya gönderirken dikkatli olun."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:320
|
||
msgid "The <i>Heal</i> Ability"
|
||
msgstr "<i>Tedavi</i> Yeteneği"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:322
|
||
msgid ""
|
||
"At the start of each turn, allied units adjacent to a Shaman will recover 4 "
|
||
"hitpoints, which is only half of the amount that a village would provide. "
|
||
"The Shaman doesn’t gain experience from healing, only from combat, but "
|
||
"advancing her is worthwhile — her second-level Elvish Druid advancement has "
|
||
"healing equivalent to a village.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A detailed explanation of healing may be found in the <i>Gameplay</i> "
|
||
"section of the help (default hotkey: <b>F1</b>)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Her elin başında Şamanın yanında duran birimler 4 yaşam puanı kazanır. Bu "
|
||
"bir köyün sağladığının yarısıdır. Şaman bu işlemden dolayı tecrübe kazanmaz, "
|
||
"sadece dövüşten kazanır. Fakat terfi ettirmek yararlıdır — onun ikinci "
|
||
"seviye terfisi olan Elf Rahip bir köye eşdeğer iyileşme sağlar.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tedavi ile ilgili ayrıntılı açıkalamayı yardım (kısayol: <b>F1</b>) altında "
|
||
"<i>Oynanış</i> bölümünde bulabilirsiniz."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:329
|
||
msgid "Weapon Specials"
|
||
msgstr "Silah Özellikleri"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:331
|
||
msgid ""
|
||
"Weapon specials are special attack modifiers that make certain attacks more "
|
||
"powerful. In this case, the Shaman has the Slows special on her entangle "
|
||
"attack. When this attack successfully hits an enemy, it will halve the "
|
||
"damage they do for one turn. Other weapon specials include First Strike, "
|
||
"which allows that attack to always hit first no matter who attacks first, "
|
||
"and Magical, which gives that attack a constant 70% chance to hit.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A full list of abilities and weapon specials, along with traits, may be "
|
||
"found in the help (default hotkey: <b>F1</b>)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Silah özellikleri bazı saldırıları daha güçlü kılan özel saldırı "
|
||
"değiştiricileridir. Şamanın sarmalama saldırısında Yavaşlatma özelliği var. "
|
||
"Bu saldırı düşmana isabet ettiğinde 1 el boyunca düşmanın hasarını yarıya "
|
||
"indirir. Diğer silah özelliklerinden biri de saldıran taraf fark etmeksizin "
|
||
"ilk vuruşu o birimin yapmasını sağlayan İlk Vuruş özelliğidir. Diğeri de her "
|
||
"şartta o saldırıya sabit %70 isabet şansı veren Sihirli saldırı "
|
||
"özelliğidir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Yardım (kısayol: <b>F1</b>) kısmında yetenekler, silah özellikleri ve "
|
||
"mizaçların tam listesi bulunur."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:361
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:372
|
||
msgid "Multiple Healers"
|
||
msgstr "Çok Sayıda Şifacı"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. both healers are level one elvish shamans
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:363
|
||
msgid ""
|
||
"You now have two healers. However, each unit can only receive healing from "
|
||
"one healer — a unit will still only be healed 4 hitpoints per turn even when "
|
||
"adjacent to both Shamans.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If either Shaman advances to become a Druid, then she’ll be able to heal "
|
||
"adjacent units by 8 hitpoints per turn. A unit next to multiple healers is "
|
||
"healed by the most advanced one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Şimdi iki şifacınız var. Ancak, her birim tek bir şifacıdan şifa alabilir — "
|
||
"bir birim iki şamanın da yanında duruyor olsa bile sadece 4 yaşam puanı "
|
||
"iyileşebilir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Şamanlar terfi edip Rahip olduklarında yanlarındaki birimleri her el 8 yaşam "
|
||
"puanı iyileştirebilir. Birden fazla şifacının yanında duran bir birim en "
|
||
"kıdemli şifacıdan şifa alır."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. one healer is a level one shaman, but the other healer is a druid or (very unlikely) a shyde
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:374
|
||
msgid ""
|
||
"You now have two healers. Your Druid can heal adjacent units by 8 hitpoints "
|
||
"per turn compared to your Shaman’s 4. However, each unit can only receive "
|
||
"healing from one healer — a unit next to multiple healers is healed by the "
|
||
"most advanced one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Şimdi iki şifacınız var. Şamanınızın 4YP şifasına karşılık Rahip 8YP şifa "
|
||
"verir. Ancak, her birim tek bir şifacıdan şifa alabilir — birden fazla "
|
||
"şifacının yanında duran bir birim en kıdemli şifacıdan şifa alır."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:381
|
||
msgid "Healers and Villages"
|
||
msgstr "Şifacılar ve Köyler"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:382
|
||
msgid ""
|
||
"A unit in a village will receive healing from the village instead of from "
|
||
"adjacent healers."
|
||
msgstr "Köydeki bir birim yanındaki şifacılardan değil, köyden şifa alır."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:386
|
||
msgid ""
|
||
"Having more than one healer allows them to heal each other or to cover "
|
||
"separate areas of the battlefield. It can also allow better tactical "
|
||
"movement — the 2 hitpoints from rest-healing does combine with other sources "
|
||
"of healing, so it’s often better to move a healer instead of an injured unit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Birden fazla şifacı birbirlerini iyileştirmelerini sağlamaktan başka savaş "
|
||
"alanının farklı yerlerinde de faydalı olabilirler. Bir taktik hareket "
|
||
"olanağı da vardır— dinlenme halinde elde edilen 2 yaşam puanı diğer "
|
||
"kaynaklardan elde edilen şifaya eklendiğinden yaralıyı şifacıya değil "
|
||
"şifacıyı yaralıya götürmek daha iyidir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:401
|
||
msgid "Elvish Archer"
|
||
msgstr "Elf Okçu"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:402
|
||
msgid ""
|
||
"Unlike the Elvish Fighter, which has strong melee attacks, the Elvish Archer "
|
||
"has strong ranged attacks. It’s useful to attack enemy units with strong "
|
||
"melee attacks with strong ranged attacks, and vice versa. This allows your "
|
||
"units to take less damage overall when your enemy counterattacks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Güçlü yakın dövüş saldırıları olan Elf Savaşçılarının aksine, Elf "
|
||
"Okçularının güçlü menzilli saldırıları var. Akıllıca bir taktik güçlü yakın "
|
||
"dövüş saldırıları olan düşmanlara güçlü menzilli silahlarla saldırmak ve tam "
|
||
"tersini yapmak olur. Bu sayede birimleriniz düşman karşı saldırılarından "
|
||
"daha az hasar alır."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:428
|
||
msgid ""
|
||
"You certainly have a fondness for shamans, I see. They will provide a lot of "
|
||
"healing, but not much offensive potential."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bakıyorum da Şamanlar pek hoşuna gitti. Ordun için çok iyileştirme sağlarlar "
|
||
"ama pek saldırı gücü katmazlar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:439
|
||
msgid ""
|
||
"While none of your recruited units can move yet, you still can. You need "
|
||
"more income; there are some villages near the keep you can capture."
|
||
msgstr ""
|
||
"Askere aldığınız birimlerin hiçbiri hareket edemez ama siz hareket "
|
||
"edebilirsiniz. Daha fazla gelire ihtiyacınız var ve yakınlarda ele "
|
||
"geçirebileceğiniz köyler bulunuyor."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [on_undo]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:442
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:564
|
||
msgid "Capture a village"
|
||
msgstr "Bir köyü ele geçir"
|
||
|
||
#. [disallow_end_turn]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:445
|
||
msgid "You still have to capture a village!"
|
||
msgstr "Hala bir köyü ele geçirmek zorundasınız!"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:477
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:544
|
||
msgid ""
|
||
"You forgot to recruit troops! You can press <b>u</b> to undo your last move."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asker almayı unuttunuz! Son hareketinizi geri almak için <b>u</b> tuşuna "
|
||
"basabilirsiniz."
|
||
|
||
#. [disallow_end_turn]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:480
|
||
msgid "You still have to recruit troops!"
|
||
msgstr "Hala asker almak zorundasınız!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:488
|
||
msgid ""
|
||
"Excellent! As Delfador mentioned earlier, each captured village will support "
|
||
"one unit and provide you with 1 extra gold per turn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mükemmel! Delfador'un da az önce bahsettiği gibi, her ele geçirilen köy 1 "
|
||
"birimin giderlerini karşılayıp sana her el 1 fazladan altın verir."
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:492
|
||
msgid "Income and Upkeep"
|
||
msgstr "Gelir ve Gider"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:493
|
||
msgid ""
|
||
"Each turn, you will gain 2 gold plus one for each village you own. However, "
|
||
"<i>upkeep</i> is subtracted from that. You can support as many levels worth "
|
||
"of units as the number of villages you own; beyond that, you must pay 1 gold "
|
||
"per turn. Be careful, as owning too many units can cause you to have "
|
||
"negative income and lose gold each turn!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Her el 2 altın artı elindeki her köy için 1 altın kazanırsın. Ancak "
|
||
"<i>gider</i>leriniz bu kazançtan çıkarılır. Toplam seviyeleri köy miktarına "
|
||
"eşit olacak kadar bir ordu alabilirsin; ondan sonra her el 1 altın "
|
||
"ödemelisin. Çok fazla birime sahip olmak gelirini eksiye çekip her el altın "
|
||
"kaybetmene sebep olabilir!"
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:557
|
||
msgid ""
|
||
"You forgot to capture a village! You can press <b>u</b> to undo your last "
|
||
"move."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir köy ele geçirmeyi unuttunuz! Son hareketinizi geri almak için <b>u</b> "
|
||
"tuşuna basabilirsiniz."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:576
|
||
msgid ""
|
||
"Now, young man, it is time to discuss strategy. Your units are ready to "
|
||
"attack, and the orcish leader has begun gathering his own troops."
|
||
msgstr ""
|
||
"Şimdi biraz taktik konuşalım genç adam. Birimlerin saldırmaya hazır ve "
|
||
"orkbaşı sürüsünü toplamaya başladı."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:581
|
||
msgid ""
|
||
"Now, young lady, it is time to discuss strategy. Your units are ready to "
|
||
"attack, and the orcish leader has begun gathering his own troops."
|
||
msgstr ""
|
||
"Şimdi biraz taktik konuşalım genç hanım. Birimlerin saldırmaya hazır ve "
|
||
"orkbaşı sürüsünü toplamaya başladı."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:587
|
||
msgid ""
|
||
"Galdrad, if I go by the ford, I could sneak up near his keep and dispatch "
|
||
"him quickly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Galdrad, eğer sığ taraftan geçersem içkalesine sızıp hemen işini "
|
||
"bitirebilirim."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:588
|
||
msgid ""
|
||
"female^Galdrad, if I go by the ford, I could sneak up near his keep and "
|
||
"dispatch him quickly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Galdrad, eğer sığ taraftan geçersem içkalesine sızıp hemen işini "
|
||
"bitirebilirim."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:593
|
||
msgid ""
|
||
"You could. However, elves (and orcs) have bad <i>defense</i> in water. "
|
||
"You’ll be more vulnerable as you try to wade slowly across the ford; the "
|
||
"enemy will have an 80% chance to hit you. Since elves have good defense in "
|
||
"the forest, I would advise you keep to the trees and attack the orcs from "
|
||
"there; your Fighters will only suffer a 40% chance of being hit in return, "
|
||
"while Shamans and Archers will only incur a 30% chance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Evet öyle yapabilirsin. Ancak Elflerin (ve orkların.) suda <i>savunma</i>sı "
|
||
"kötüdür. Sığ geçitten yavaş yavaş geçerken korumasız olursun; düşmanın sana "
|
||
"vurma ihtimali %80 olur. Elflerin ormanda savunması iyi olduğundan sana "
|
||
"tavsiyem ağaçlarda kalıp Orklara oradan saldırmak; Savaşçılarının vurulma "
|
||
"ihtimali sadece %40 olur. Okçu ve Şamanlarının ise %30."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:598
|
||
msgid ""
|
||
"However, keep an eye on that ford. The orcs may try to sneak around behind "
|
||
"our forces. It might do to send a few units to defend the banks, and the "
|
||
"village there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Her durumda bir gözün o geçitte olsun. Orklar birliklerimizin arkasına "
|
||
"sızmayı deneyebilir. Kıyıyı ve oradaki köyü savunmak için birkaç birim işi "
|
||
"sağlama almaya yeter."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:603
|
||
msgid ""
|
||
"Alright. The bridge it is, then, but I’ll be careful about the crossing."
|
||
msgstr "Tamam o zaman köprü olsun. Ama o geçite de dikkat etmeliyim."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:604
|
||
msgid ""
|
||
"female^Alright. The bridge it is, then, but I’ll be careful about the "
|
||
"crossing."
|
||
msgstr "Tamam o zaman köprü olsun. Ama o geçite de dikkat etmeliyim."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:607
|
||
msgid ""
|
||
"That Orcish Grunt is still blocking our path. He has no ranged attacks, so "
|
||
"your archers should be able to engage him with little risk. Unfortunately, "
|
||
"your units cannot reach him this turn, but you should not let them languish! "
|
||
"Move them into position so they can attack next turn. There are also other "
|
||
"villages on this side of the river. You should secure them for income and "
|
||
"healing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ork Izbandudu hala yolumuzu kapatıyor. Menzilli saldırısı yok, yani "
|
||
"okçuların az risk alıp saldırabilir. Ne yazık ki birimlerin bu tur ona "
|
||
"erişemiyor, ama birimlerinin gevşemesine izin verme! Bir sonraki el "
|
||
"saldırmaları için onları yerlerine götür. Ayrıca nehrin bu tarafında da "
|
||
"köyler var. Gelir ve iyileşme için onları da ele geçirmelisin."
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:610
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:998
|
||
msgid "Long-distance Movement"
|
||
msgstr "Uzun Mesafe Hareket"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:611
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:999
|
||
msgid ""
|
||
"You can order a unit to move for multiple turns by selecting the unit and "
|
||
"clicking on the destination. A number will indicate how many turns it will "
|
||
"take to get there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir birimi bir kaç elde varacağı bir hedefe bir defada gönderebilirsiniz: "
|
||
"Birimi seçtikten sonra hedefine tıklayın. Eğer yol iki el sürecekse hedefte "
|
||
"(2) yazısını göreceksiniz."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:616
|
||
msgid ""
|
||
"I think I’ll stick around the keep for now, in order to recruit more units."
|
||
msgstr "Daha çok asker alabilmek için içkalede kalmayı düşünüyorum."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:617
|
||
msgid ""
|
||
"female^I think I’ll stick around the keep for now, in order to recruit more "
|
||
"units."
|
||
msgstr "Daha çok asker alabilmek için içkalede kalmayı düşünüyorum."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:623
|
||
msgid ""
|
||
"You’ve learned well, Konrad. It is indeed a good idea to keep your leader "
|
||
"safe and protected and in range of your keep early in the game. The tide of "
|
||
"battle can turn quickly, and you don’t want to find yourself cut off from "
|
||
"recruiting reinforcements."
|
||
msgstr ""
|
||
"İyi öğrenmişsin, Konrad. Oyunun erken safhalarında liderini içkaleye yakın "
|
||
"tutmak ve korumak iyi bir fikir. Savaşın akışı hızla yön değiştirebilir, "
|
||
"kendini destek birlik çağıramayacak bir durumda bulmak istemezsin."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:628
|
||
msgid ""
|
||
"You’ve learned well, Li’sar. It is indeed a good idea to keep your leader "
|
||
"safe and protected and in range of your keep early in the game. The tide of "
|
||
"battle can turn quickly, and you don’t want to find yourself cut off from "
|
||
"recruiting reinforcements."
|
||
msgstr ""
|
||
"İyi öğrenmişsin, Li'sar. Oyunun erken safhalarında liderini içkaleye yakın "
|
||
"tutmak ve korumak iyi bir fikir. Savaşın akışı hızla yön değiştirebilir, "
|
||
"kendini destek birlik çağıramayacak bir durumda bulmak istemezsin."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:698
|
||
msgid "The tutorial isn’t meant to be this difficult"
|
||
msgstr "Öğretici o kadar zor değil"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:700
|
||
msgid ""
|
||
"The orc on the island was supposed to move over the bridge, so that he could "
|
||
"be attacked by several elves at once. Something’s broken the scripted event, "
|
||
"which will make the scenario harder by leaving him in a defensive position.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please report the bug."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adadaki orkun aynı anda birkaç elf tarafından saldırıya uğrayabilmesi için "
|
||
"köprünün üzerinden geçmesi gerekiyordu. Orku savunmada bırakarak senaryoyu "
|
||
"daha da zorlaştıracak bir şey betiği bozdu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lütfen bu hatayı bildirin."
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:712
|
||
msgid "Tracking Enemy Movement"
|
||
msgstr "Düşman Hareketi Takibi"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:713
|
||
msgid ""
|
||
"You can see where an enemy can reach by moving the mouse over them. You can "
|
||
"see all possible enemy moves at once with the <b>Show Enemy Moves</b> "
|
||
"command from the <b>Actions</b> menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hangi düşman biriminin nereye ulaşabileceğini imleci üzerine götürerek "
|
||
"görebilirsiniz. Olası düşman hareketlerinin hepsini bir defada görmek "
|
||
"isterseniz <b>Eylemler</b> menüsünden <b>Düşman Hareketlerini Göster</b> "
|
||
"şıkkını seçiniz."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:716
|
||
msgid "We must occupy that island before the Wolf Riders reach it!"
|
||
msgstr "Kurt Biniciler varmadan o adayı almalıyız!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:721
|
||
msgid "Can’t we just move around the orcs?"
|
||
msgstr "Orkların etrafından dolansak olmaz mı?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#. "we" refers to Li'sar, Galdrad, and the mixed-gender troops
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:723
|
||
msgid "female^Can’t we just move around the orcs?"
|
||
msgstr "Orkların etrafından dolansak olmaz mı?"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:736
|
||
msgid ""
|
||
"No. Once you move close to an enemy unit, you are in its <i>Zone of Control</"
|
||
"i> and cannot move further that turn. To move your troops onto that island "
|
||
"without wading slowly through the water, you’ll have to kill the Grunt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hayır. Bir düşmana yaklaşınca onun <i>Etki Alanı</i>na girersiniz ve o el "
|
||
"oradan daha ileri gidemezsiniz. Askerlerinizi sudan geçirmeye kalkarsanız "
|
||
"yavaşlarlar; işi çabuklaştırmak için onu öldürmek zorundasınız."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:740
|
||
msgid "Zone of Control"
|
||
msgstr "Etki Alanı"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:742
|
||
msgid ""
|
||
"The hexes immediately around a unit constitute its <i>Zone of Control</i>. "
|
||
"When an enemy unit enters those hexes, they cannot move any further that "
|
||
"turn. (An exception are units with the <i>skirmisher</i> ability, who are "
|
||
"unaffected by zones of control.) This can be used to create a blockade to "
|
||
"prevent stronger enemies from reaching key locations, such as villages, even "
|
||
"if you have limited manpower."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir birimin hemen yanındaki altıgenler onun <i>Etki Alanı</i>nı oluşturur. "
|
||
"Düşman birimi o altıgenlere girince o el daha fazla hareket edemez. (Bu "
|
||
"kurala bir istisna ise <i>Avcı</i> yeteneğine sahip birimlerdir. Etki "
|
||
"Alanlarından etkilenmezler.) Bu kural az askerle bile güçlü düşmanların "
|
||
"köyler gibi anahtar noktalara varmasını engelleyen barikatlar kurmak için "
|
||
"kullanılabilir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:769
|
||
msgid ""
|
||
"I hope I will survive the counter-attack if my units can’t take this grunt "
|
||
"out this turn. I should order them to grab more villages if they can and "
|
||
"move everyone closer for next turn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Umarım İzbandudu bu el öldüremezsem birimlerim karşı saldırıya dayanır! Daha "
|
||
"fazla köy ele geçirmeye çalışmak ve herkesi sonraki el hedefe yaklaştırmak "
|
||
"daha iyi olacak."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:774
|
||
msgid ""
|
||
"If one of your Shamans stands just behind you, she will heal you 4 hitpoints "
|
||
"at the beginning of the next turn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer Şamanlardan biri hemen arkanızda durursa her elin başlangıcında sizi 4 "
|
||
"puan iyileştirir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:780
|
||
msgid ""
|
||
"I hope my units will survive the counter-attack if I can’t take this grunt "
|
||
"out this turn. I’d better grab more villages if I can and move everyone "
|
||
"closer for next turn."
|
||
msgstr ""
|
||
"İzbandudu bu el öldüremezsem umarım birimlerim karşı saldırıya dayanır! Daha "
|
||
"fazla köy ele geçirmeye çalışmak ve herkesi sonraki el hedefe yaklaştırmak "
|
||
"daha iyi olacak."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:785
|
||
msgid ""
|
||
"If one of your Shamans stands just behind your wounded units, she will heal "
|
||
"each of them 4 hitpoints at the beginning of the next turn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer Şamanlarından biri yaralı birimlerin hemen yanında durursa onları her "
|
||
"elin başlangıcında 4 puan iyileştirir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:821
|
||
msgid ""
|
||
"One fewer orc to deal with, and our way across the bridge is clear! I also "
|
||
"gained experience from striking the killing blow!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Birkaç ork daha ve köprüye kadar yolumuz temiz! Ayrıca öldürücü darbeyi "
|
||
"vurarak tecrübe puanı kazandım!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:822
|
||
msgid ""
|
||
"female^One fewer orc to deal with, and our way across the bridge is clear! I "
|
||
"also gained experience from striking the killing blow!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Birkaç ork daha ve köprüye kadar yolumuz temiz! Ayrıca öldürücü darbeyi "
|
||
"vurarak tecrübe puanı kazandım!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:843
|
||
msgid ""
|
||
"Be careful! If you stand on the bridge you are exposed to attack from "
|
||
"multiple directions! Even though the orcs have low defense in water, they "
|
||
"will overwhelm you with their numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dikkatli olun: Köprüde kalırsanız çok yönlü saldırıda telef olursunuz. "
|
||
"Orkların sudaki savunması az olsa da sayıca üstünlüklerini hesaba katın."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:859
|
||
msgid ""
|
||
"Well done! The island village is ours. You can use the trees to set up a "
|
||
"blockade against the orcs; they can only come across the bridge one by one "
|
||
"without wading through the water, and you will be securely on a terrain with "
|
||
"good defense."
|
||
msgstr ""
|
||
"İyi iş! Adadaki köy bizim. Ağaçları orklara karşı barikat kurmak için "
|
||
"kullanabilirsin; köprüden ancak birer birer gelebilirler ve böylece iyi "
|
||
"savunmalı bir arazide güvende olursun."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:871
|
||
msgid ""
|
||
"Don’t forget about that last village near the channel. The orcs will capture "
|
||
"it if they try to sneak around via the ford! It will be hard to dislodge "
|
||
"them if they do."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kanalın yanındaki son köyü unutma. Eğer unutursan orklar nehirin üzerinden "
|
||
"gizlice ele geçirirler! Başarırlarsa onları ordan çıkarmak zor olur."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:888
|
||
msgid ""
|
||
"It’s very dangerous to stand in water when there are enemies about! Your "
|
||
"unit will have an 80% chance of being hit. Get back, and wait for them to "
|
||
"attack you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yakında düşman varken suda kalmak çok tehlikeli! Biriminizin bir karşı "
|
||
"saldırıdan %80 isabet alma şansı var. Geri gelip onların size saldırmasını "
|
||
"bekle!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:914
|
||
msgid ""
|
||
"You’re venturing away from your keep. You might need to recruit more units, "
|
||
"and I doubt the orc leader will let you use his! Careful!"
|
||
msgstr ""
|
||
"İç kaleden uzaklaşıyorsun. Başka birimleri askere alman gerekebilir ve Ork "
|
||
"başının kendi kalesini kullanmana izin vereceğini sanmam! Dikkat et!"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:923
|
||
msgid ""
|
||
"When moving a unit, the percentages shown are the unit’s defense on that "
|
||
"hex. The higher the number, the less likely they are to get hit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir birimi hareket ettirirken, gösterilen yüzdeler o birimin o altıgen "
|
||
"üzerindeki savunmasıdır. Sayı ne kadar yüksekse, vurulma olasılıkları o "
|
||
"kadar azdır."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:938
|
||
msgid ""
|
||
"We need to occupy that village, otherwise they will take it soon! Move a "
|
||
"unit into the village to stop the orcs capturing it. Whichever unit you "
|
||
"choose will benefit from the village’s healing, too."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adadaki köyü ele geçirmemiz lazım, yoksa onlar ele geçirecek! Orkların köyü "
|
||
"almasını engellemek için bir birimi köye götürün. Seçtiğiniz birim köyün "
|
||
"iyileştirme özelliğinden de yararlanacaktır."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:944
|
||
msgid ""
|
||
"Careful! It is now nighttime. Orcs are <i>chaotic</i>, which means their "
|
||
"attacks are now 25% stronger. By day, their attacks are 25% weaker, which is "
|
||
"a noticeable difference. You are <i>lawful</i>: stronger by day and weaker "
|
||
"at night. Your elvish warriors are <i>neutral</i>: unaffected by the time of "
|
||
"day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aman ha! Şimdi gece. Orklar <i>kaypak</i>tır, yani şimdi saldırıları %25 "
|
||
"daha etkili. Gündüz ise %25 daha zayıftır. Bu büyük bir farktır. Siz "
|
||
"<i>adil</i>siniz: gündüz güçlü, gece daha zayıfsınız. Elfler <i>tarafsız</"
|
||
"i>dır: gece ve gündüzden etkilenmezler."
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:947
|
||
msgid "Time of Day"
|
||
msgstr "Günün Vakti"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:948
|
||
msgid ""
|
||
"During a scenario, the time of day will shift as turns pass. There are four "
|
||
"<i>alignments</i> a unit may be: Lawful, Neutral, Chaotic, or Liminal. Each "
|
||
"alignment gets a different bonus or handicap depending on the time of day. "
|
||
"You can hover over the sky image below the minimap on the right to see the "
|
||
"current time of day and who has the advantage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Senaryo sırasında, zaman eller bittikçe ilerleyecek. Birlik <i>uyumu</i> "
|
||
"dört farklı şekilde olabilir : Adil, Tarafsız, Kaypak, veya İntikali. Günün "
|
||
"saatine bağlı olarak her uyum farklı bir ödül yada ceza alacak. Küçük "
|
||
"haritanın altındaki gökyüzü simgesinin üzerine gelerek saati ve o saatte "
|
||
"kimin daha iyi olduğunu öğrenebilirsin."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:970
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:977
|
||
msgid ""
|
||
"Remember to retreat your wounded units to villages. Shamans can only heal 4 "
|
||
"hitpoints per turn, while villages can heal them faster at 8 per turn.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Different sources of healing are generally not combined. If a unit starts "
|
||
"its turn next to multiple healers, or on a village and next to a healer, it "
|
||
"will still be healed only once.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Rest-healing is an exception to the rule — if a unit doesn’t do anything for "
|
||
"a turn, it will heal 2 hitpoints in addition to any healing it may receive "
|
||
"from villages or healers, combining for a total of up to 10 hitpoints per "
|
||
"turn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yaralı birimlerinizi cephe gerisindeki köylere götürmeyi ihmal etmeyin. "
|
||
"Şamanlar her el 4 YP iyileştirirken köyler daha fazla, 8YP iyileştirir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Farklı kaynaklardan gelen şifalar birleştirilmez. Bir birim ele çok sayıda "
|
||
"şifacının yanındayken veya bir köyde yanında şifacı da varken başlarsa "
|
||
"sadece birinden şifa alır.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dinlenme sırasında iyileşme bu kurala bir istisnadır — bir birim bir el "
|
||
"hiçbir şey yapmadan durursa köyler veya şifacılar gibi kaynaklardan aldığı "
|
||
"şifaya ek olarak 2YP iyileşir. Toplamda bir elde 10YP iyileşmek olasıdır."
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1007
|
||
msgid "Tracking Unused Units"
|
||
msgstr "Kullanılmamış Birim Takibi"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1008
|
||
msgid ""
|
||
"You can ensure you use all your troops by pressing <b>n</b> to step from one "
|
||
"unit to the next. If you press <b>space</b>, you can mark the currently "
|
||
"selected unit as having finished its turn, which stops you moving it by "
|
||
"accident later on. When <b>n</b> no longer selects a new unit, it’s safe to "
|
||
"end your turn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir elde birimlerinizin tümünü kullandığınızdan emin olmanın bir yolu var: "
|
||
"<b>n</b> tuşuna basarak birimden birime geçebilirsiniz, eğer <b>boşluk</b> "
|
||
"tuşuna basarsanız o birimi elini bitirmiş olarak işaretlersiniz. Böylece "
|
||
"sonradan yanlışlıkla hareket etmesini önlersiniz. <b>n</b> tuşu artık yeni "
|
||
"bir birime geçmiyorsa elinizi gönül rahatlığı ile bitirebilirsiniz."
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1016
|
||
msgid "Status Table"
|
||
msgstr "Durum Tablosu"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1017
|
||
msgid ""
|
||
"The Status Table details the sides’ current status and starting conditions. "
|
||
"Fog and shroud will affect what you can see in this table, and occasionally "
|
||
"a side may be hidden; however, it is still useful to check this table when a "
|
||
"scenario begins. You can access it in the <b>Menu</b> menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Durum tablosu tarafların durumlarını ve nelerle başladığını gösterir. Sis ve "
|
||
"örtü bu tabloda gördüğünüz ayrıntıları etkiler ve bazen bir taraf saklı "
|
||
"olabilir; ancak senaryo başlayınca bu tabloya bakmakta yarar var. <b>Menü</"
|
||
"b> menüsünden ulaşabilirsiniz."
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1025
|
||
msgid "Speeding Up Animations"
|
||
msgstr "Canlandırmaları Hızlandır"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1026
|
||
msgid ""
|
||
"Holding down <b>shift</b> will make the animations for moving and fighting "
|
||
"quicker. The <b>acceleration factor</b> can be set, and turned on by "
|
||
"default, in the <b>Preferences</b> menu’s <b>General</b> tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Shift</b> tuşunu basılı tutmak, hareket ve dövüş canlandırmalarını "
|
||
"hızlandıracaktır. <b>Hızlandırma etkeni</b>, <b>Tercihler</b> menüsünün "
|
||
"<b>Genel</b> sekmesinde ayarlanabilir ve öntanımlı etkin kılınabilir."
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1034
|
||
msgid "Victory Conditions"
|
||
msgstr "Galibiyet Şartları"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1035
|
||
msgid ""
|
||
"In this scenario, you only need to defeat the orc leader to win. Victory "
|
||
"conditions for a scenario are given under <b>Objectives</b> in the <b>Menu</"
|
||
"b> menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu senaryoda, kazanmak için sadece Ork başını yenmen gerekiyor. Senaryoyu "
|
||
"kazanma şartları <b>Menu</b> altında <b>Senaryo Amaçları</b> başlığı altında "
|
||
"verilmiştir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1044
|
||
msgid "Hurry up and defeat the orcs before they become entrenched!"
|
||
msgstr "Acele et ve Orklar yerleşmeden önce onları yok et!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1072
|
||
msgid "I have enough gold to recruit more units!"
|
||
msgstr "Daha fazla birimi askere almak için yeterli param var!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1073
|
||
msgid "female^I have enough gold to recruit more units!"
|
||
msgstr "Daha fazla birimi askere almak için yeterli param var!"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1082
|
||
msgid "Recruit the Right Units"
|
||
msgstr "Doğru Birimleri Askere Al"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1083
|
||
msgid ""
|
||
"Remember to recruit troops useful for the situation. Archers are "
|
||
"particularly effective against Grunts, Wolf Riders and the orcish leader."
|
||
msgstr ""
|
||
"Duruma uygun askerler almayı unutmayın. Okçular özellikle İzbandutlara, Kurt "
|
||
"Binicilere ve Orkbaşına karşı etkilidirler."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1122
|
||
msgid ""
|
||
"Beware of those orcs crossing the river! If they get into the forest they’ll "
|
||
"be hard to dislodge!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Orkların nehri geçmesine karşı dikkatli olun! Ormana dalarlarsa onları "
|
||
"oradan çıkarmak çok zor olur!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1162
|
||
msgid ""
|
||
"That unit is about one kill (8 experience points) away from gaining a level! "
|
||
"Do not let it die!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu birimin terfisine bir ölüm (8 TP) kalmış! Öldürülmesine müsaade "
|
||
"etmemelisiniz!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1184
|
||
msgid ""
|
||
"Their leader has moved into that village! He’s not as stupid as I thought. "
|
||
"The village heals him each turn and provides good defense."
|
||
msgstr ""
|
||
"Orkbaşı kendini köye attı! Göründüğü kadar aptal değilmiş: her el tedavi "
|
||
"olduğu gibi iyi bir savunmaya da sahip oluyor."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1195
|
||
msgid ""
|
||
"That unit has captured our village! You’d better get him out; it heals him "
|
||
"each turn and provides good defense."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu birim bizim köyü ele geçirdi! Onu gebertmenin tam zamanı, yoksa tedavi "
|
||
"olacak ve kendini daha iyi savunabilecek."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. The speaker is female
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1208
|
||
msgid ""
|
||
"Using me to attack is risky! I can slow the opponent with my ranged attack, "
|
||
"but I hope you have a plan if I miss!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Beni kullanarak saldırman çok riskli! Rakibi menzilli saldırımla "
|
||
"yavaşlatabilirim ama beni kaybettiğin takdirde ne yapacağını umarım "
|
||
"biliyorsundur!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1224
|
||
msgid ""
|
||
"You are close to killing their leader! Because he is second level, the unit "
|
||
"who finishes him will gain 16 experience points. In a campaign, it’s "
|
||
"important to decide which units you want to advance, and give those units "
|
||
"the best chances to gain experience."
|
||
msgstr ""
|
||
"Orkbaşını öldürmek üzeresiniz! 2. seviyeden bir birim olduğundan, onun işini "
|
||
"bitirecek birim 16 tecrübe puanı kazanacak. Seferberliklerde terfi ettirmek "
|
||
"istediğiniz birimleri seçmek ve onlara en iyi tecrübe kazanma fırsatını "
|
||
"vermek çok önemlidir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1228
|
||
msgid "You have almost finished the tutorial"
|
||
msgstr "Öğretici neredeyse bitti"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1230
|
||
msgid ""
|
||
"In a campaign you may have ten or even twenty scenarios to build your army, "
|
||
"but this tutorial will conclude after you defeat Thrag."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir seferberlikte ordunu kurmak için on hatta yirmi senaryon var, ancak "
|
||
"öğretici Thrag'ı yendikten sonra sonuçlanacak."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1256
|
||
msgid ""
|
||
"We will miss $unit.name| because he had $unit.experience experience points. "
|
||
"He would have advanced a level soon."
|
||
msgstr ""
|
||
"$unit.name| iyi bir askerdi, eksikliğini hissedeceğiz çünkü $unit.experience "
|
||
"tecrübe puanı vardı. Yakında terfi edecekti."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1262
|
||
msgid ""
|
||
"We will miss $unit.name| because she had $unit.experience experience points. "
|
||
"She would have advanced a level soon."
|
||
msgstr ""
|
||
"$unit.name| iyi bir askerdi, eksikliğini hissedeceğiz çünkü $unit.experience "
|
||
"tecrübe puanı vardı. Yakında terfi edecekti."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1291
|
||
msgid ""
|
||
"We will miss $unit.name|, but at least he was not one of our experienced "
|
||
"troops!"
|
||
msgstr ""
|
||
"$unit.name| iyi bir askerdi, onu özleyeceğiz. Ama en azından tecrübeli "
|
||
"birimlerimizden biri değildi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1297
|
||
msgid ""
|
||
"We will miss $unit.name|, but at least she was not one of our experienced "
|
||
"troops!"
|
||
msgstr ""
|
||
"$unit.name| iyi bir askerdi, onu özleyeceğiz. Ama en azından tecrübeli "
|
||
"birimlerimizden biri değildi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1314
|
||
msgid ""
|
||
"Higher level units are powerful, but not invulnerable. We’ll miss you, $unit."
|
||
"name|."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yüksek seviyeden birimler güçlüdür, fakat yenilmez değildir! $unit.name|, "
|
||
"seni özleyeceğiz."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1328
|
||
msgid ""
|
||
"Losing a healer hurts all the troops! Keep them out of the enemy’s reach!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir tedavicinin kaybı tüm askerlerin yara alması demektir! Onu düşmandan "
|
||
"uzak tut!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1342
|
||
msgid ""
|
||
"Beware of the orc leader: he can do 36 hitpoints of damage at night! Attack "
|
||
"with many units at once during the day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Orkbaşına dikkat edin: Geceleyin 36 YP’ye denk hasar verebilir! Gündüz vakti "
|
||
"bir defada çok sayıda birimle saldırıp sağ bırakmamayı deneyin."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. The speaker is female
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1356
|
||
msgid ""
|
||
"Advancing a level has fully healed me! I am able to heal units 8 hitpoints "
|
||
"per turn, instead of just 4, and may also cure them of poison if they cannot "
|
||
"reach a village! I also have gained a new <i>magical</i> attack, meaning it "
|
||
"always has a 70% chance to hit, but it is not as powerful as the similar "
|
||
"attack wielded by the Elvish Sorceress."
|
||
msgstr ""
|
||
"Terfi edince tamamen tedavi oldum! Her el birlikleri 4 puan yerine 8 puanlık "
|
||
"iyileştirebiliyorum, üstelik köye ulaşamasalar bile zehirleri "
|
||
"iyileştirebilirim! Vurma şansı 70% olan ancak elf büyücüleri kadar vurmayan "
|
||
"yeni bir <i>sihirli</i> saldırı öğrendim."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. The speaker is female
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1370
|
||
msgid ""
|
||
"Advancing a level has fully healed me! I cannot heal adjacent units anymore, "
|
||
"but to compensate, I have a new, powerful faerie fire attack that deals 7 "
|
||
"damage each for 4 strikes. It also has the <i>magical</i> weapon special, "
|
||
"meaning it always has a 70% chance to hit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Terfi edince tamamen tedavi oldum! Artık yakın birlikleri iyileştiremiyorum, "
|
||
"Her dört saldırıya yedi hasar veren yeni bir ateş saldırım var. Ayrıca 70% "
|
||
"isabet oranı olan <i>sihirli</i> saldırı özelliğim var."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1384
|
||
msgid ""
|
||
"Advancing a level has fully healed me! When attacking, I always have at "
|
||
"least a 60% chance of hitting with my longbow thanks to my <i>Marksman</i> "
|
||
"ability, and I deal 9 damage each for 4 attacks. Use me to dislodge hard-to-"
|
||
"hit units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Terfi edince tamamen tedavi oldum! <i>Nişancı</i> yeteneğim sayesinde "
|
||
"yayımla daima %60 isabet ihtimalim var ve 9 puanlık 4 saldırı yapabilirim. "
|
||
"Beni vurulması zor birimleri söküp atmak için kullanın."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1385
|
||
msgid ""
|
||
"female^Advancing a level has fully healed me! When attacking, I always have "
|
||
"at least a 60% chance of hitting with my longbow thanks to my <i>Marksman</"
|
||
"i> ability, and I deal 9 damage each for 4 attacks. Use me to dislodge hard-"
|
||
"to-hit units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Terfi edince tamamen tedavi oldum! <i>Nişancı</i> yeteneğim sayesinde "
|
||
"yayımla daima %60 isabet ihtimalim var ve 9 puanlık 4 saldırı yapabilirim. "
|
||
"Beni vurulması zor birimleri söküp atmak için kullanın."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1398
|
||
msgid ""
|
||
"Advancing a level has fully healed me! I am good with both bow and sword, "
|
||
"and I have a special ability: <i>Ambush</i>. I can hide in forests where "
|
||
"enemies can only see me if they are right next to me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Terfi edince tamamen tedavi oldum! Yayda da kılıçta da iyiyim ve özel bir "
|
||
"yeteneğe sahibim: <i>Pusu</i> kurabilirim. Ormanda gizlendiğim takdirde "
|
||
"düşman ancak burnumun dibine gelince beni görebilir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1399
|
||
msgid ""
|
||
"female^Advancing a level has fully healed me! I am good with both bow and "
|
||
"sword, and I have a special ability: <i>Ambush</i>. I can hide in forests "
|
||
"where enemies can only see me if they are right next to me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Terfi edince tamamen tedavi oldum! Yayda da kılıçta da iyiyim ve özel bir "
|
||
"yeteneğe sahibim: <i>Pusu</i> kurabilirim. Ormanda gizlendiğim takdirde "
|
||
"düşman ancak burnumun dibine gelince beni görebilir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1413
|
||
msgid ""
|
||
"Advancing a level has fully healed me! I am good with both bow and sword, "
|
||
"and I have a special ability: <i>Leadership</i>. I do less damage myself "
|
||
"than the Elvish Hero, but my ability allows my allies to fight better. First "
|
||
"level units around me do 25% more damage, so position me carefully!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Terfi edince tamamen tedavi oldum! Hem kılıçta hem yayda iyiyim ve özel bir "
|
||
"yeteneğim var: <i>Liderlik</i>. Elf Kahramana oranla daha az hasar "
|
||
"veriyorum, ancak yeteneğim sayesinde müttefiklerimin daha iyi savaşmasını "
|
||
"sağlıyorum. Etrafımdaki 1. seviye birimler %25 daha fazla vuruyor, o yüzden "
|
||
"yerimi iyi seçin!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1426
|
||
msgid ""
|
||
"Advancing a level has fully healed me! I am particularly good with the "
|
||
"sword, dealing 8 damage in 4 attacks. While I don’t have the Leadership "
|
||
"abilities of the Elvish Captain, my superior fighting skills allow my "
|
||
"attacks to do more damage!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Terfi edince tamamen tedavi oldum! Kılıçla fena sayılmam: her biri 8 puanlık "
|
||
"hasar verebilen 4 saldırı yapabilirim. Elf Yüzbaşı gibi liderlik yeteneğim "
|
||
"olmasa da üstün dövüş yeteneklerim saldırılarımın daha çok hasar vermesini "
|
||
"sağlıyor!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1439
|
||
msgid ""
|
||
"Advancing a level has fully healed me! I have become better at using the "
|
||
"sword, dealing 9 damage in 4 attacks. Although I do not have any special "
|
||
"abilities, my fighting skills will allow me to beat the orcs by dealing more "
|
||
"damage!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Terfi edince tamamen tedavi oldum! Kılıçla fena sayılmam: her biri 9 hasar "
|
||
"verebilen 4 saldırı yapabilirim. Özel yeteneklerim olmasa da üstün dövüş "
|
||
"yeteneklerim orklara saldırıda daha çok hasar vermemi sağlıyor!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1440
|
||
msgid ""
|
||
"female^Advancing a level has fully healed me! I have become better at using "
|
||
"the sword, dealing 9 damage in 4 attacks. Although I do not have any special "
|
||
"abilities, my fighting skills will allow me to beat the orcs by dealing more "
|
||
"damage!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Terfi edince tamamen tedavi oldum! Kılıçla fena sayılmam: her biri 9 hasar "
|
||
"verebilen 4 saldırı yapabilirim. Özel yeteneklerim olmasa da üstün dövüş "
|
||
"yeteneklerim orklara saldırıda daha çok hasar vermemi sağlıyor!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1449
|
||
msgid "You took too long! Now we’ll never be rid of these orcs!"
|
||
msgstr "Çok oyalandın! artık bu Orklardan asla kurtulamayacağız!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1465
|
||
msgid "That... was foolish. Next time I should be more careful."
|
||
msgstr "Bu... aptalcaydı. Gelecek sefer daha dikkatli olmalıyım."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1466
|
||
msgid "female^That... was foolish. Next time I should be more careful."
|
||
msgstr "Bu... aptalcaydı. Gelecek sefer daha dikkatli olmalıyım."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1484
|
||
msgid "Agh! Who will guide you to victory now?"
|
||
msgstr "Aah! Sizi şimdi zafere kim yönlendirecek?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1499
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "You have beaten the orcs! You may want to try one of the rookie-level "
|
||
#| "campaigns next, which include strategy hints. <i>A Tale of Two Brothers</"
|
||
#| "i> is the easiest and is the recommended first campaign."
|
||
msgid ""
|
||
"You have beaten the orcs! You may want to try one of the novice-level "
|
||
"campaigns next. <i>A Tale of Two Brothers</i> is the easiest and is the "
|
||
"recommended first campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
"Orkları yendin! Strateji ipuçları içeren toy seviyesinde bir seferberlik "
|
||
"denemek isteyebilirsin. <i>İki Kardeşin Hikayesi</i> en kolayıdır ve ilk "
|
||
"seferberlik olarak en iyisidir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1504
|
||
msgid ""
|
||
"You can also refer to the in-game help browser if you ever need to refresh "
|
||
"your memory on gameplay mechanics."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oyun mekanikleri konusunda hatırlatmaya ihtiyacın olursa, oyun-içi yardım "
|
||
"tarayıcısına başvurabilirsin."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fighter, race=human
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighter.cfg:4
|
||
msgid "Fighter"
|
||
msgstr "Savaşçı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fighter, race=human
|
||
#. [unit_type]: id=Fighteress, gender=female, race=human
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighter.cfg:18
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighteress.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Young and brash, Fighters are skilled with swords and are vulnerable to "
|
||
"attack from enemies. However, they have the potential to become great "
|
||
"warriors one day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Genç ve aceleci olan sSavaşçılar kılıçla savaşırlar ve düşman saldırılarına "
|
||
"karşı savunmasızdırlar. Bununla beraber bir gün büyük bir cengaver olma "
|
||
"ihtimalleri hep vardır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fighteress, gender=female, race=human
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighteress.cfg:4
|
||
msgid "female^Fighter"
|
||
msgstr "Savaşçı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quintain, race=mechanical
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Quintain.cfg:4
|
||
msgid "Quintain"
|
||
msgstr "Korkuluk"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quintain, race=mechanical
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Quintain.cfg:16
|
||
msgid ""
|
||
"Quintains are used to practice swordplay and jousting on. It would be "
|
||
"extremely unusual to be attacked by one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Korkuluklar kılıç oyunlarında ve atlı mızrak döğüşlerinde eğitim amacıyla "
|
||
"kullanılırlar. Onlardan birinin saldırısına uğramak oldukça olağandışı "
|
||
"sayılır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Warrior, race=human
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Warrior.cfg:4
|
||
msgid "Warrior"
|
||
msgstr "Savaşçı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Warrior, race=human
|
||
#. [unit_type]: id=Warrioress, gender=female, race=human
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Warrior.cfg:19
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Warrioress.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"With more experience, Fighters have honed their skills with the sword and "
|
||
"become powerful Warriors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Savaşçılar deneyim kazandıkça, yeteneklerini kılıçla geliştirip daha güçlü "
|
||
"Savaşçılara dönüşürler."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Warrioress, gender=female, race=human
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Warrioress.cfg:4
|
||
msgid "female^Warrior"
|
||
msgstr "Savaşçı"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/utils/utils.cfg:63
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Geri al"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/utils/utils.cfg:65
|
||
msgid ""
|
||
"Don’t forget, you can press <b>u</b> to undo most things if you make a "
|
||
"mistake."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unutmayın, hata yaparsanız çoğu hareketi <b>u</b> tuşuna basarak geri "
|
||
"alabilirsiniz."
|
||
|
||
#: data/campaigns/tutorial/utils/utils.cfg:126
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<big>Click a mouse button or press the spacebar to continue...</big>"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<big>Devam etmek için fareye tıklayın veya boşluk tuşuna basın...</big>"
|