wesnoth/po/wesnoth-tb/sv.po
2024-09-17 21:20:42 -05:00

1849 lines
64 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Swedish translations for Battle for Wesnoth
# translation of sv.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-18 02:19 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-27 21:12+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. [campaign]: id=Two_Brothers
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:13
#, fuzzy
msgid "A Tale of Two Brothers"
msgstr "Sagan om Två Bröder"
#. [campaign]: id=Two_Brothers
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:14
msgid "AToTB"
msgstr "AToTB"
#. [campaign]: id=Two_Brothers
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:18
#, fuzzy
#| msgid "(Beginner)"
msgid "Beginner"
msgstr "(Nybörjare)"
#. [campaign]: id=Two_Brothers
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:18
msgid "Horseman"
msgstr "Ryttare"
#. [campaign]: id=Two_Brothers
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:19
#, fuzzy
#| msgid "(Challenging)"
msgid "Challenging"
msgstr "(Utmanande)"
#. [campaign]: id=Two_Brothers
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:19
#, fuzzy
#| msgid "Knight"
msgid "Grand Knight"
msgstr "Riddare"
#. [campaign]: id=Two_Brothers
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"An evil mage is threatening the small village of Maghre and its inhabitants. "
"The villages mage sends to his warrior brother for help, but not all goes "
"as planned. Can you help?"
msgstr ""
"En ond magiker hotar en by och dess invånare. När dess ledare Bjarn skickar "
"efter hjälp från sin bror Arne, så går denne segrande ur striden, men Bjarn "
"själv blir kidnappad. Kan du rädda honom?\n"
"\n"
"(Nybörjarnivå, 4 scenarier. Svår nivå kan erbjuda mer erfarna spelare "
"motstånd.)"
#. [campaign]: id=Two_Brothers
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:23
msgid ""
"This campaign has two difficulties, with a large difference between them. "
"The Grand Knight difficulty is intended for players whove already completed "
"Liberty and Heir to the Throne."
msgstr ""
#. [campaign]: id=Two_Brothers
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:25
msgid "(Novice level, 4 scenarios.)"
msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:32
msgid "Campaign Design"
msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:41
msgid "Prose and Story Edits"
msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:50
msgid "Campaign Maintenance"
msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:59
msgid "Artwork and Graphics Design"
msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:75
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. [entry]
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:89
msgid "And special thanks to everyone else who I forgot to mention."
msgstr ""
#. [scenario]: id=01_Rooting_Out_a_Mage
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:5
msgid "Rooting Out a Mage"
msgstr "Att fördriva en magiker"
#. [part]
#. This text is shown with the journey map, showing the village in the foothills along the route between Aldril and DanTonk.
#. I'm assuming the beacons either use smoke signals or basic fire signals, with a few agreed ones to request goods or indicate that surplus is for sale.
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:52
msgid ""
"The remote freehold of Maghre in the western reaches of the Kingdom of "
"Wesnoth was once a peaceful place, its inhabitants largely unaware of the "
"comings and goings of the wider world. Wars and the rumor of wars touched "
"them not. Even merchants were rarely seen, although caravans between Aldril "
"and DanTonk might send a wagon when called by the beacon tower."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:57
msgid ""
"Then came the day that a dark mage settled in the region and began seeking "
"sacrifices for his summonings.\n"
"\n"
"Skeletons and zombies killed cattle and fired fields. <i>“Fear and obey "
"Mordak the Mage!”</i> they cried in fell voices as they did their foul "
"deeds. People vanished from isolated farmsteads. Men and women began to fear "
"the night, and their children even the bright day. But the nearest lord was "
"more than a days ride distant, and messengers sent to seek his help did not "
"return."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:63
msgid ""
"There was a man named Baran who had shown talent as a mage when he was "
"young, gone to the great Academy on the Isle of Alduin, and returned to work "
"his magic in the land where he was born. The people looked to him for help "
"and leadership. He found weapons half-forgotten from the times of their "
"sires and grandsires hanging in many houses, and bade the villagers to take "
"them down and clean and oil them. He set the smiths of Maghre to making "
"spearheads and ax-blades for the rest."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:68
msgid ""
"Now Baran had a brother named Arvith who had also left Maghre to seek his "
"fortune, and had become the leader of a small band of horsemen who hired out "
"as guards to merchant caravans. Fortunate it was for all that, in better "
"times, the brothers had talked of using trade beacons for other signals when "
"in dire need. Baran sent out that call."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:72
msgid ""
"12 Scryers Bloom, 363 YW\n"
"Excerpt from the journal of Baran of Maghre\n"
"\n"
"If I could but face this Mordak! I think my magic might prove stronger "
"than his. But he bides in the hills, well-guarded by his servants, and I "
"muster frightened peasants to fight his minions with blades and sticks.\n"
"\n"
"I need my brother; he always had a better head for battle than I. Yet we "
"have not spoken since that evil day at Toen Caric. If he will not come for "
"me, perhaps he will return to aid our village in its hour of desperate need."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:81
msgid ""
"Heeding the call, Arvith gathered such men as he could and hurried to Maghre "
"to help Baran."
msgstr ""
#. [side]
#. [side]: type=Longbowman, id=Reeve Hoban
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:99
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:66
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:56
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:58
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:111
msgid "Humans"
msgstr ""
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mordak
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Rotharik
#. [side]
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tairach
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:120
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:81
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:131
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:82
msgid "Enemies"
msgstr ""
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mordak
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:125
msgid "Mordak"
msgstr "Mordak"
#. [event]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:152
msgid "Alwyn"
msgstr "Alwyn"
#. [event]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:153
msgid "Brent"
msgstr "Brent"
#. [event]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:154
msgid "Cadell"
msgstr "Cadell"
#. [event]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:155
msgid "Dannen"
msgstr "Dannen"
#. [event]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:156
msgid "Efran"
msgstr "Efran"
#. [event]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:157
msgid "Faren"
msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:160
msgid "Tarek"
msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:161
msgid "Hann"
msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:162
msgid "Magrid"
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:167
msgid "Slay Mordak, the evil mage"
msgstr "Döda Mordak, den onda magikern"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:171
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:270
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:339
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:143
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:288
#, fuzzy
#| msgid "Death of Arne"
msgid "Death of Arvith"
msgstr "Arne dör"
#. [objectives]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:182
msgid ""
"Use footpads as fodder to protect your loyal units and attack during the day "
"to minimize the damage your forces take."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:192
msgid "Greetings, brother, and welcome home."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:197
msgid "Hail."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:202
msgid "Is that all, Arvith? I understand, but..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:207
msgid "You called, and I came; be content with that. What ails Maghre?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:212
msgid ""
"A dark mage has come upon us; his creatures call him Mordak. They have been "
"terrorizing outlying farms, and we fear they may soon attack the village "
"itself! The villagers of Maghre have taken up weapons but they are not "
"trained fighters; we need your men, and you to lead them."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:217
msgid ""
"I can feel Mordaks foul touch on the hidden currents of the earth and air. "
"He is somewhere due north of here, I would say not more than two days ride."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:222
msgid ""
"All right. I will do this for the village. Can you keep the mage off our "
"backs?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:227
msgid ""
"I will go stealthily with a handful of our best scouts and woodsmen. While "
"you demonstrate against him and kill his creatures, I will try to defeat "
"Mordak himself with magic at an unguarded moment. You shall be the right "
"hand, I the left... aye, brother?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:232
msgid "... Aye. Just make sure youre there when we need you."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:243
#, fuzzy
msgid ""
"Baran should be in position by now. Press them, distract the adept so Baran "
"can spring his trap!"
msgstr "Bjarn borde ha varit på plats nu. Jag undrar om något har hänt honom?"
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:254
msgid "Baran has not made his attack!"
msgstr ""
#. [message]: role=Mercenary
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:259
msgid "Could he have abandoned us?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:264
msgid ""
"No... No. This is something else. Im worried about him... but right now it "
"means we have to deal with this Mordak ourselves."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:276
msgid "Argh!"
msgstr "Argh!"
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:281
msgid "Good work, men! But what has become of my brother?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:286
#, fuzzy
msgid "Worried about him, are you? E-he-he... hergh... gaargh..."
msgstr "Är du orolig för honom, va? E-he-he..hergh...gaargh..."
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:296
msgid ""
"Theres nothing more to be had from this one; we will have to search for "
"Baran ourselves!"
msgstr ""
#. [message]: role=Reporter
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:318
msgid ""
"Sir, our scouts report that Baran was seen captured and carried away further "
"north!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:323
msgid "That they should dare this! We will give chase at once."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Mordak
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:349
msgid "Your brothers plan to ambush me has failed. He is our prisoner now."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:354
msgid ""
"My brother, kidnapped? I have failed you, Baran! And even now Mordaks "
"forces descend upon the village!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:370
#, fuzzy
msgid "I hear these creatures are nigh-immune to our weapons, let us see!"
msgstr ""
"Jag har hört att den här sortens varelser nästan alls inte tar skada av den "
"sorts vapen vi har. Men vi får väl pröva!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:386
#, fuzzy
msgid "That was not so hard!"
msgstr "Det var ju inte så svårt!"
#. [scenario]: id=02_The_Chase
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:5
msgid "The Chase"
msgstr "Jakten"
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:27
msgid "Arvith and his band rode north in search of his missing brother."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:34
msgid ""
"16 Scryers Bloom, 363 YW\n"
"Excerpt from the journal of Arvith of Maghre\n"
"\n"
"Weve been searching three days for Baran, and turned up nothing. My best "
"hunch was to head north into the borderlands, where the necromancers "
"minions could safely hide; everywhere else is more farmland. At first I "
"thought the search might be useless, but late in the first day we found a "
"set of tracks. Some of them had been made by skeletal feet, although after "
"their first campsite the tracks were merely those of men carrying heavy "
"loads.\n"
"\n"
"Were close enough to be certain now: those tracks are heading into the Grey "
"Woods. No one from Maghre or any of the other villages has gone into that "
"forest in living memory. Stories have been passed down for generations "
"warning against it. Supposedly the place is haunted by lost souls who hunger "
"for the living, and anyone who dies there is doomed to join them."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:43
msgid ""
"16 Scryers Bloom, 363 YW\n"
"Excerpt from the journal of Arvith of Maghre\n"
"\n"
"But Im past superstitions now; Ive seen enough of the world to guess at "
"the truth behind these sorts of tales. The forest is home to elves — "
"unfriendly ones, if the stories have any basis at all. I worry for my men; "
"horses dont fight well in forests, and the elves will be more dangerous in "
"their own territory. But there are things that need done and questions that "
"need answered. Something bigger is happening. One necromancer terrorizing "
"townsfolk is nothing new, but why didnt his servants scatter when he was "
"killed? Where are they headed now? And most importantly, why did they take "
"Baran with them?\n"
"\n"
"Besides... I want my brother back."
msgstr ""
#. [side]: type=Elvish Rider, id=Nil-Galion
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:88
msgid "Elves"
msgstr ""
#. [side]: type=Elvish Rider, id=Nil-Galion
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:93
msgid "Nil-Galion"
msgstr "Nil-Galion"
#. [side]: type=Dark Adept, id=Muff Toras
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:170
#, fuzzy
msgid "Kidnappers"
msgstr "Kom nu, mannar, låt oss fånga de där kidnapparna!"
#. [side]: type=Dark Adept, id=Muff Toras
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:174
msgid "Muff Toras"
msgstr "Muff Toras"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:239
msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape"
msgstr "Kämpa dig fram genom skogen innan kidnapparna hinner undan"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:256
#, fuzzy
msgid "Catch the kidnappers"
msgstr "Kom nu, mannar, låt oss fånga de där kidnapparna!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:266
#, fuzzy
#| msgid "Kill the Dark Adept before his reinforcements arrive"
msgid "Kill the Dark Adept before more elves arrive"
msgstr "Döda svartkonstnären innan hans förstärkningar anländer"
#. [objectives]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:282
msgid ""
"The elvish forces are spread out. Seek to fight them one at a time with "
"several of your units."
msgstr ""
#. [objectives]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:295
msgid ""
"Use horsemen or footpads to quickly explore the shrouded woods to locate the "
"kidnappers."
msgstr ""
#. [objectives]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:310
msgid ""
"Separate the Dark Adept from his guards and attack in force for an easy kill."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:353
msgid ""
"Come on, men. A stroll through such lovely green woods, what could be finer?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Nil-Galion
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:358
msgid "You there! Halt and explain yourself."
msgstr "Ni där! Halt! Förklara vad ni gör här."
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:363
#, fuzzy
msgid "Were chasing after some men who kidnapped my brother!"
msgstr "Vi är på jakt efter några män som har kidnappat min bror!"
#. [message]: speaker=Nil-Galion
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:368
msgid ""
"Those men caught their prisoner practicing necromancy; for your sake, I hope "
"he was not your brother. Assume that the man they caught was your brothers "
"murderer, and rest assured that the grey mages will release all of the souls "
"that their prisoners evil magic has bound to this world."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:379
msgid ""
"We killed the necromancer on the battlefield! I struck the killing blow "
"myself."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:385
msgid ""
"We killed the necromancer on the battlefield! I saw the killing blow with my "
"own eyes."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Nil-Galion
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:392
msgid ""
"We heard the sounds of battle three days ago, but the foul reek of death was "
"unmistakable as the prisoner passed us; if your brother really is the "
"prisoner then he is also a necromancer. Remember your brother as we all hope "
"he was, and know that the prisoners fate will be revenge as dire as you "
"could wish.\n"
"\n"
"Either way, nothing will be gained by your intrusion into our woods. Now "
"advance no further, for we will defend our land."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:399
msgid ""
"So much for those ghost stories, but even ghosts might have been more "
"observant than these elves. Still, they will not stop me from freeing Baran!"
msgstr ""
#. [message]: role=Mercenary
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:404
msgid ""
"I am glad at least that we will not have to face ghosts. But those elves "
"will have us at a disadvantage; our horses will not maneuver well in the "
"trees."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:409
msgid ""
"Bah, just stay on the paths; our spearmen and bowmen can fight in the deeper "
"woods. We have faced and won through greater perils than those amateurs can "
"offer."
msgstr ""
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:450
msgid "I see them! There they are!"
msgstr "Jag ser dem! Där är de!"
#. [message]: speaker=Muff Toras
#. There are no undead on the map yet, but Muff Toras summons some immediately after saying this
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:462
msgid ""
"Curses! Had they been a few hours slower, I might have covered our tracks "
"without arousing the elves suspicions. Still, no need for the disguise any "
"more."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Arvith
#. it's likely that all the elves are already dead, and Arvith is just shouting to the forest
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:498
msgid "Well, elves? Now do you see who the necromancers are?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=messenger_elf
#. a elven scout rides in from off-map, takes their first look at the situation, and realises that they have no idea what's going on
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:517
msgid ""
"I heard sounds of battle, but did not expect to see this. I will inform the "
"Council, they can work out who the necromancers are."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:544
#, fuzzy
msgid "Come on, men, lets catch those kidnappers!"
msgstr "Kom nu, mannar, låt oss fånga de där kidnapparna!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:556
msgid ""
"Hah! You have captured me, but it will avail you nothing. I sent your "
"precious brother the mage north with half my men a day since; he will be "
"safely locked away in our masters dungeons by now."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:561
msgid ""
"My blade is at your throat. Give us the way to my brother now, or I will "
"spill your wretched blood on the ground."
msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:564
#, fuzzy
msgid "Sithrak"
msgstr "Sithrak!"
#. [event]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:565
#, fuzzy
msgid "Eleben"
msgstr "Eleben."
#. [event]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:566
msgid "Jarlom"
msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:567
msgid "Hamik"
msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:571
msgid "Akranbral"
msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:572
msgid "Drakanal"
msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:573
msgid "Xaskanat"
msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:574
msgid "Katklagad"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:580
#, fuzzy
msgid ""
"Three days ride to the northeast, in a deserted castle. The passwords to the "
"guards are $first_password_$first_password and "
"$second_password_$second_password|."
msgstr ""
"Tre dagars ritt österut, i den övergivna borgen. Lösen för vakterna är "
"Sithrak och Eleben."
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:588
msgid "Bind him and take him with us. If he has played us false, he will die."
msgstr ""
#. [message]: role=Mercenary
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:602
msgid ""
"Captain, what are we riding into? I thought you wanted nothing to do with "
"Baran any more, not since Toen Caric."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:607
msgid ""
"Im no longer sure. Whats between us remains, but knowing someone else has "
"lain hands on him changes things. Mount up, and lets get moving."
msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:622
msgid "Brena"
msgstr "Brena"
#. [message]: speaker=Brena
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:631
msgid ""
"Greetings. I am Brena, a knight errant. I saw you pursuing and fighting the "
"foul undead. Are there more of them to be destroyed?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:636
msgid ""
"Aye. We think theres a nest of them north-east of here. Theyve captured my "
"brother."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Brena
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:641
msgid ""
"I bear a great hatred towards their kind. I will follow and fight them with "
"you, if you permit."
msgstr ""
#. [message]: role=Mercenary
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:646
msgid "He would only slow us down!"
msgstr "Han kommer bara att sinka oss!"
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:651
#, fuzzy
msgid "It is my place to decide this."
msgstr "Det är jag som bestämmer."
#. [option]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:653
msgid "Oh, all right then. Come along with us."
msgstr "Hm, nåväl, ni får komma med oss."
#. [message]: speaker=Brena
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:657
msgid "Thank you. My comrades and I will help you on your noble quest."
msgstr "Tack. Mina kamrater och jag skall hjälpa er på ert hedersamma uppdrag."
#. [option]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:662
msgid "I am sorry. We have not the time to spare."
msgstr "Jag beklagar, vi har ingen tid att förlora."
#. [message]: speaker=Brena
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:666
msgid ""
"Take this, then, for I see that you are on a quest. My comrades will help "
"you whenever you call for them."
msgstr ""
"Ta då detta, för jag kan se att ni är på ett ädelt uppdrag. Mina kamrater "
"kommer att hjälpa er närhelst ni kallar på dem."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:681
msgid "You receive 70 pieces of gold!"
msgstr "Du får 70 guldstycken!"
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:710
msgid ""
"These elves have delayed us too long, the kidnappers trail will have faded "
"by now."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:716
msgid ""
"More elves are arriving; even if they believe me, the kidnappers trail is "
"sure to fade before we can follow."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Nil-Galion
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:730
msgid ""
"Deluded fool, you are rescuing a necromancer. I can only hope that you are "
"too late, and that our souls will rest in peace."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:740
msgid "Follow their back trail!"
msgstr ""
#. [scenario]: id=03_Guarded_Castle
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:5
msgid "Guarded Castle"
msgstr "Bevakad borg"
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:26
msgid ""
"19 Scryers Bloom, 363 YW\n"
"Excerpt from the journal of Rotharik the Clanless\n"
"\n"
"The last of Mordaks servants arrived this morning bearing the news of his "
"death, as well as a bundle so well-bound it was barely recognizable as a "
"man. Mordak was always reckless. This whole desperate scheme was his, and I "
"suppose I could blame him for everything that we have suffered through if it "
"still mattered. It was he who brought the wrath of the orcs down on us, too. "
"But all the same, he managed to accomplish what he set out to do. I still "
"cannot believe the finality of what has happened; until now we had always "
"managed to make it through somehow.\n"
"\n"
"We had hoped to deliver the mage to Tairach in return for our lives. I do "
"not know what the warlord wants with this man, but he matches the "
"description. I suppose that Mordaks plan would have worked perfectly if not "
"for the appearance of the horse warriors. Now they are coming here, led by a "
"man rumored to be this mages brother. If that is true, he will stop at "
"nothing, no more than would I if they held Mordak."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:34
msgid ""
"19 Scryers Bloom, 363 YW\n"
"Excerpt from the journal of Rotharik the Clanless\n"
"\n"
"I have done what I can to fortify this dilapidated castle. The orcs who came "
"with us stand guard at the gates, and I am gathering all of my servants to "
"me in the inner sanctum. But ill fate awaits. Whether I defeat this horse-"
"warrior or no, the orcs will still come for me; they have been scouring the "
"borderlands and raiding the northern farm country in search of us.\n"
"\n"
"Yet for some reason I fear these brothers more. If Mordak were here it would "
"be different, but we are broken... and these two men are whole. In each "
"other, in the ties that bind them, they have strength."
msgstr ""
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Rotharik
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:86
msgid "Rotharik"
msgstr "Rotharik"
#. [unit]: role=Guard, id=Guard_leader, type=Assassin
#. [unit]: role=Guard, type=Bandit
#. [unit]: role=Guard2, id=Guard2_leader, type=Rogue
#. [unit]: role=Guard2, type=Thug
#. [unit]: role=Guard2, type=Bandit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:94
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:102
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:111
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:119
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:583
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:593
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:602
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:612
msgid "Guard"
msgstr "Vakt"
#. [unit]: id=Knago-Brek, type=Orcish Warrior
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:138
msgid "Knago-Brek"
msgstr "Knago-Brek"
#. [unit]: type=Orcish Grunt
#. [unit]: type=Orcish Warrior
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:146
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:154
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:163
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:171
msgid "Castle Guard"
msgstr "Borgvakt"
#. [time]: id=indoors_dark_castle
#. similar string in the wesnoth-help textdomain
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:236
msgid "Indoors (dark castle)"
msgstr ""
#. [time]: id=indoors_dark_castle_lit
#. similar string in th4e wesnoth-help textdomain
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:252
msgid "Indoors (lit)"
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:309
#, fuzzy
#| msgid "Rescue Bjarn"
msgid "Rescue Baran"
msgstr "Rädda Bjarn"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:321
#, fuzzy
msgid "Kill the dark sorcerer to get the cell key"
msgstr "Döda skuggmagikern för att få tag på cellnyckeln"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:335
#, fuzzy
#| msgid "Move Arne to the cell with his brother to free him"
msgid "Move Arvith to the cell with his brother to free him"
msgstr "För Arne till cellen där hans bror finns för att befria honom"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:348
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:147
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:292
#, fuzzy
#| msgid "Death of Bjarn"
msgid "Death of Baran"
msgstr "Bjarn dör"
#. [objectives]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:360
msgid ""
"When facing an unknown situation, take into account details from story and "
"dialog to inform your strategy."
msgstr ""
#. [objectives]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:369
msgid ""
"The dark sorcerer is a strong unit; attack him with multiple units at once "
"and try to force him off his keep."
msgstr ""
#. [objectives]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:379
msgid ""
"Markings or decorations on hexes may indicate something to be found. If you "
"can, it is usually a good idea to investigate."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:416
msgid ""
"Arvith and his men halt outside of the castle, gazing for a moment at the "
"hulking mass of stone looming in the fog. There is movement in the mist."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Guard_leader
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:421
msgid "Halt! Friend or foe? Give the password."
msgstr "Halt! Vän eller fiende? Lösen!"
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:426
msgid "The password is"
msgstr "Lösen är"
#. [option]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:429
#, fuzzy
msgid "Sithrak!"
msgstr "Sithrak!"
#. [option]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:432
#, fuzzy
msgid "Eleben!"
msgstr "Eleben."
#. [option]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:435
msgid "Jarlom!"
msgstr ""
#. [option]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:438
msgid "Hamik!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Guard_leader
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:451
msgid "Pass, friend."
msgstr "Passera, vän."
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:466
msgid ""
"The adept didnt lead us astray after all. Ill keep my word, distasteful as "
"it may be; cut him loose, and lets be rid of him."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Guard_leader
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:477
msgid "Wrong! Die!"
msgstr "Fel! Dö!"
#. [message]: speaker=Knago-Brek
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:495
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill "
#| "humans!!"
msgid ""
"Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill "
"humans!"
msgstr ""
"Haha! Länge inte dödat människor. Vapen törstar efter blod. Nu vi döda "
"människor!"
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:500
#, fuzzy
msgid ""
"My sword-arm shall have a say in who will do the dying. Come on, men, lets "
"kill some orcs."
msgstr ""
"Jag visste väl att vi skulle vara tvungna att slåss för att befria min bror! "
"Kom nu mannar, låt oss ta kål på några orcher."
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:512
msgid "One less braggart orc in the world."
msgstr ""
#. [message]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:520
msgid "Captain, what are <i>orcs</i> doing this far south?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:525
msgid "Good question. Perhaps my brother will have found out."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Guard2_leader
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:625
msgid "Are you our relief arriving? Does this mean we get to leave here now?"
msgstr "Är det avlösning? Betyder det att vi kan ge oss av nu?"
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:630
msgid "Um, yes. Fine. You can go."
msgstr "Eh, ja. Visst. Ni kan gå."
#. [message]: speaker=Guard2_leader
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:635
#, fuzzy
msgid "Um, youre supposed to give the password."
msgstr "Öhm, det är meningen att ni skall ge lösen."
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:640
msgid "Oh, of course. I had nearly forgotten."
msgstr "Åh, visst ja. Jag glömde nästan."
#. [option]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:643
msgid "Akranbral!"
msgstr ""
#. [option]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:646
msgid "Drakanal!"
msgstr ""
#. [option]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:649
msgid "Xaskanat!"
msgstr ""
#. [option]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:652
msgid "Katklagad!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Guard2_leader
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:665
#, fuzzy
msgid "Thanks! Irritating little formality, isnt it?"
msgstr "Tack! Irriterande liten formalitet, eller hur?"
#. [message]: speaker=Guard2_leader
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:675
#, fuzzy
msgid "Thats the wrong password! These arent our relief! Get them!"
msgstr "Fel lösenord! Det är inte vår avlösning! På dem!"
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:683
msgid ""
"I think I should better support my men at the front to make sure we can free "
"my brother."
msgstr ""
"Jag tror att jag borde understödja mina mannar vid fronten, så att vi kan "
"befria min bror."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:695
msgid "Your hand or Tairachs, death is still death... (argh)"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:705
msgid "Tairach? Who or what is Tairach?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:710
msgid "Theres a key in his robes."
msgstr "Det finns en nyckel i hans kläder."
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:720
#, fuzzy
msgid ""
"That may well be the key to the cell theyre holding Baran in! I will take "
"it."
msgstr ""
"Det måste vara nyckeln till cellen där Bjarn finns! Jag tar den. Nu vill jag "
"träffa min bror igen. Kom, så befriar vi honom."
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:748
msgid "It may be important, I best take it."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:766
msgid "This castle seems as dark as a cave!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:772
msgid ""
"This castle is under a constant, <i>chaotic</i> time of day (equivalent to "
"permanent night), except for illuminated hexes adjacent to lit stone walls "
"(neutral time of day). Place your units carefully, as your troops will be "
"weaker and enemy units stronger."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:792
msgid "Look what I have found in here! I can count a hundred pieces of gold."
msgstr "Titta vad jag har hittat! Hundra guldstycken!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:806
msgid "Look what I have found in here! I can count fifty pieces of gold."
msgstr "Titta vad jag har hittat! Femtio guldstycken!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:845
#, fuzzy
#| msgid "I found Bjarn. He is in this cell."
msgid "I found Baran. He is in this cell."
msgstr "Jag har hittat Bjarn! Han är i den här cellen."
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:856
#, fuzzy
msgid "Its good to see you, Arvith."
msgstr "Jag är mycket glad att se er här igen."
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:861
msgid "And you too, brother."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:867
#, fuzzy
msgid ""
"You must be one of Arviths men. Please help me get out of this dungeon."
msgstr ""
"Du måste vara en av Arnes mannar. Hjälp mig ur de här fängelsehålorna, så är "
"du snäll."
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:874
#, fuzzy
msgid ""
"The accursed dark sorcerer Rotharik has imprisoned me behind this magically "
"enhanced iron gate. It can only be opened with the correct key. You must get "
"it from him to free me."
msgstr ""
"Den där fördömde skuggmagikern Rotharik har fängslat mig bakom den här "
"magiskt förstärkta järnporten. Den kan bara öppnas med rätt nyckel. Du måste "
"ta nyckeln ifrån honom om jag skall kunna bli fri."
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:886
msgid ""
"I have already met, and killed, the sorcerer. Is this the key to which you "
"referred?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:890
msgid ""
"Yes, it is. Come, unlock this cell door, and let us depart this place, "
"brother!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:944
#, fuzzy
msgid "Thank you for saving me. I... was not certain you would come."
msgstr ""
"Tack för att du räddade mig. Jag hade nästan gett upp hoppet om att du "
"skulle befria mig."
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:949
msgid "Have you no faith in your brother, Baran?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:954
msgid ""
"Its not that. Perhaps I deserved to rot here. I failed you. I failed you "
"again."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:959
msgid ""
"That is as may be. But you are my brother still. And... I never doubted you "
"would have come for me."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:964
#, fuzzy
msgid ""
"It was no great trial, after all. A few elves, one or two dark sorcerers, a "
"gang of orcs and some undead. Really just a days work for the company."
msgstr ""
"Åh, det var inget, några alver, en eller två skuggmagiker, ett gäng orcher "
"och några vandöda. En helt vanlig dag för oss legoknektar."
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:969
msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village."
msgstr "Tack för att ni räddade mig. Nu återvänder vi till byn."
#. [unit]: id=Rotharik, type=Orcish Assassin
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:1003
msgid "Minion of Tairach"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Rotharik
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:1015
#, fuzzy
msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muahahaha...!"
msgstr "För sent! Din bror är redan död! Mohahahaha...."
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:1020
#, fuzzy
msgid "Argh!!"
msgstr "Argh!!!"
#. [scenario]: id=04_Return_to_the_Village
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:5
msgid "Return to the Village"
msgstr "Återkomsten till byn"
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:26
msgid ""
"27 Scryers Bloom, 363 YW\n"
"Excerpt from the journal of Baran of Maghre\n"
"\n"
"Almost home now. The last week has been full of mixed feelings for me — "
"blissful and difficult by turns. It was wonderful to be out of that dungeon "
"cell and in the sunlight again without the threat of death or worse hanging "
"over my head... but with that behind me, I turned to the almost equally "
"daunting task of making amends with my brother.\n"
"\n"
"Arvith had largely forgiven me by the time he freed me from my cell. All the "
"same, it has taken all of the past week for us to rebuild the sense of "
"comfort in each other we once had. It is fortunate that we have been able to "
"take our time getting back — we gave the Grey Woods a wide berth, and on our "
"way around it we traveled through some truly beautiful countryside. It has "
"given us plenty of time to talk."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:34
msgid ""
"27 Scryers Bloom, 363 YW\n"
"Excerpt from the journal of Baran of Maghre\n"
"\n"
"Though I am more at ease now, my thoughts often turn back to Toen Caric. We "
"should have been able to repel the orcs without great loss — the pincer "
"attack Arvith devised would surely have carried the day but for me. It was "
"reckless of me to leave my men behind — I wounded the warlord and forced him "
"to flee the field, but the cost far outweighed the gain. Those under my "
"command could have been saved if I had remained with them.\n"
"\n"
"I can hardly blame Arvith for having taken their deaths ill, and I can never "
"undo the wrong that I have done, but I suppose that time heals some things. "
"We return to the village as brothers once more.\n"
"\n"
"But I am still troubled. I wonder... is this sense of foreboding I feel "
"merely a remnant of my time locked away in that dungeon, or is it a sign of "
"something real?"
msgstr ""
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tairach
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:87
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:56
msgid "Tairach"
msgstr "Tairach"
#. [side]: type=Longbowman, id=Reeve Hoban
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:116
msgid "Reeve Hoban"
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:139
msgid "Find out what is happening in the village"
msgstr "Ta reda på vad som händer i byn"
#. [objectives]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:155
msgid ""
"Recruit or Recall some high-move units to be able to see as far as possible "
"through the fog for approaching units."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:171
#, fuzzy
msgid ""
"There. The village is just across those hills, and already I see men coming "
"to greet us!"
msgstr ""
"Se där, er by ligger precis på andra sidan kullarna, och jag kan redan se "
"folk som kommer för att välkomna oss!"
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:176
#, fuzzy
msgid ""
"No, they are fleeing from something. We must find out what is happening over "
"there!"
msgstr "Nej. De flyr från någonting. Vi måste ta reda på vad som händer!"
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:181
msgid "Men! Ready your arms!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:186
#, fuzzy
msgid "We should find Reeve Hoban. Maybe he knows what is going on here."
msgstr ""
"Vi bör nog gå och tala med Rådman Hoban. Kanske han vet vad som är i "
"görningen."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:201
msgid "Were almost there!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:206
msgid "That warlord! Its..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:211
msgid "Yes, Id know that face anywhere. Especially after what you did to it."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:216
msgid "The warlord from Toen Caric."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Tairach
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:221
msgid "You! The mage who scarred me with fire! KILL THEM!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:226
msgid "Lets finish what we started, brother."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:231
msgid "Aye. Ill be the right arm, and youll be the left. Lets go!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Reeve Hoban
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:250
#, fuzzy
msgid "I am glad to see you returned."
msgstr "Jag är mycket glad att se er här igen."
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:255
msgid "No gladder than I am to be here. But what has happened to Maghre?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Reeve Hoban
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:260
msgid ""
"Soon after you departed we were beset by orcs. With half the men of Maghre "
"gone, we could not stop them."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Reeve Hoban
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:265
#, fuzzy
msgid ""
"The orcish warlord aims to enslave us. We will not be able to hold out for "
"much longer."
msgstr ""
"Orchernas krigsherre vill göra slavar av oss alla. Vi kan inte hålla dem "
"stången mycket längre."
#. [message]: speaker=Reeve Hoban
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:270
#, fuzzy
msgid ""
"Have a care, his men are fell fighters and have killed many. Very few remain "
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr ""
"Var försiktig, han bär ansvaret för många av våra döda. Det är få kvar som "
"kan föra vapen, men jag skall sända dem till dig för att hjälpa dig i kampen."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:284
#, fuzzy
msgid "Slay the Orcish Warlord to free the village"
msgstr "Döda orchkrigsherren för att frita byn"
#. [objectives]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:300
msgid "You can use Reeve Hobans keep to recruit or recall additional units."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Tairach
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:341
msgid "Today, you shall pay for disfiguring my face, mage!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:346
msgid ""
"I have already paid with the lives of my men at Toen Caric. It is time I "
"righted that mistake and finished this once and for all."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:355
msgid ""
"It is finished. Weve defeated him at last. It was good to have you at my "
"side, Baran."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:360
#, fuzzy
msgid ""
"So much has been destroyed. It will be difficult to repair all that the orcs "
"and undead have wrecked. And they could come again."
msgstr ""
"Så mycket har förstörts. Det kommer att bli svåra tider medan vi försöker "
"att återuppbygga det som orcherna och de vandöda förstörde. Jag hoppas vi "
"aldrig mer råkar ut för något sådant här."
#. [message]: speaker=Arvith
#. "you have my word" is a idiom for promising to do something
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:366
msgid ""
"I must go back to earning my living. But you have my word, little brother; "
"if you are beset again, I will come."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:384
#, fuzzy
msgid "I dont think we can rescue anyone from these villages. It is too late."
msgstr "Jag tror inte vi kan rädda någon från dessa byar. Vi kom för sent."
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:389
#, fuzzy
msgid "I was too weak to protect these people. Oh, why did this happen to me?!"
msgstr ""
"Jag var alldeles för svag för att skydda dessa människor. Åh, varför skulle "
"detta hända mig?!?"
#. [scenario]: id=05_Epilogue
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:5
#, fuzzy
msgid "A Tale of Two Brothers — Epilogue"
msgstr "Sagan om Två Bröder"
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:18
msgid ""
"22 Stillseed, 365 YW\n"
"Excerpt from the journal of Arvith of Maghre\n"
"\n"
"Maghre is looking much better than the last time I saw it. Baran has done "
"wonders in two years. The village is rebuilt, and the surrounding farmlands "
"are restored and reoccupied. Despite my brothers worries, our people have "
"faced no new threats in that time.\n"
"\n"
"It has been more difficult to stay away in those two years, but I have my "
"calling and Baran has his, and we have had little opportunity to meet again. "
"But as the company and I are passing through this part of the kingdom with a "
"new patron, I have asked leave of him to visit my brother and he gave it."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:27
msgid ""
"22 Stillseed, 365 YW\n"
"Excerpt from the journal of Arvith of Maghre\n"
"\n"
"This patron is, of all things, an elf. I never thought Id befriend one, but "
"he is less arrogant than the rest. Kalenz, he calls himself. Hes seen too "
"much; I can tell that just by meeting his eyes. I think we will have to work "
"for our pay soon.\n"
"\n"
"In the meantime, though, its good to relax and enjoy the peace."
msgstr ""
#: data/campaigns/Two_Brothers/utils/characters.cfg:6
msgid "Arvith"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/utils/characters.cfg:21
msgid "All is lost now that I am dead..."
msgstr "Utan mig är allt hopp ute..."
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/utils/characters.cfg:39
msgid "It is over, I am vanquished."
msgstr "Allt är slut, jag är besegrad."
#. [unit]: id=Baran, type=Red Mage
#: data/campaigns/Two_Brothers/utils/characters.cfg:141
msgid "Baran"
msgstr ""
#: data/campaigns/Two_Brothers/utils/macros.cfg:4
msgid "Hint:"
msgstr ""
#~ msgid "My reinforcements are here!"
#~ msgstr "Mina förstärkningar är här!"
#~ msgid "He escaped us..."
#~ msgstr "Han kom undan..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Foolish human, you have killed me but you will not catch the undead in "
#~ "time. I have fulfilled my contract, and will be reanimated soon to become "
#~ "a lord of their armies."
#~ msgstr ""
#~ "Du dåraktiga människa, ni dödade mig, men ni kommer inte att kunna nå de "
#~ "vandöda. Jag har uppfyllt pakten och kommer snart att återuppväckas för "
#~ "att bli befälhavare i deras arméer."
#~ msgid "Everything is lost now that I am dead..."
#~ msgstr "Utan mig är allt hopp ute..."
#~ msgid "Irongate"
#~ msgstr "Järnport"
#~ msgid "Arne"
#~ msgstr "Arne"
#~ msgid "Bjarn"
#~ msgstr "Bjarn"
#~ msgid "Fargus"
#~ msgstr "Fargus"
#~ msgid "Erik"
#~ msgstr "Erik"
#~ msgid "Heine"
#~ msgstr "Heine"
#~ msgid "Magnus"
#~ msgstr "Magnus"
#~ msgid "Councillor Hoban"
#~ msgstr "Rådman Hoban"
#, fuzzy
#~ msgid "Greetings, my brother! How may my men and I be of aid?"
#~ msgstr "Hej där, Bjarn. Vad är det frågan om?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Heedless of those rumors, Arne followed them. His only worry was that his "
#~ "horsemen would be at disadvantage if attacked in the forest."
#~ msgstr ""
#~ "Kidnapparna flydde norrut genom skogen, och Arne bestämde sig för att "
#~ "följa efter, trots att hans ryttare inte skulle få det så lätt bland "
#~ "träden."
#~ msgid "Sounds of a scuffle were heard from the forest."
#~ msgstr "Ljudet av strid hördes från skogen."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Arnes men arrived at the castle and were immediately challenged by some "
#~ "guards."
#~ msgstr "Arne kom fram till borgen och blev genast stoppad av några vakter."
#~ msgid "Nooo! This is the end..."
#~ msgstr "Neeej! Det är slut..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Good to see you, Arne. Now can you get me out of this dungeon, please?"
#~ msgstr ""
#~ "Skönt att se dig, Arne. Hjälp mig ur de här fängelsehålorna, så är du "
#~ "snäll."
#, fuzzy
#~ msgid "Finally the warlord is killed. Now you can go back to Maghre."
#~ msgstr "Äntligen är orchen död. Nu kan ni återvända till er by."
#~ msgid "Turns run out"
#~ msgstr "Dragen tar slut"
#~ msgid ""
#~ "Hurry, we have to track them down. Maybe we can still get them. They have "
#~ "to be in the north!"
#~ msgstr ""
#~ "Skynda er, vi måste spåra upp dem. Kanske kan vi fortfarande komma ikapp "
#~ "dem. De måste vara i uppe i norr!"
#~ msgid "Hurry to the north and stop the kidnappers"
#~ msgstr "Skynda norrut och stoppa kidnapparna"
#~ msgid "Come on men. A bracing walk in the woods never hurt anyone, did it?"
#~ msgstr ""
#~ "Kom nu, mannar. En rask promenad i skogen har väl aldrig skadat någon?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Those men had some great arguments persuading me to stop you and let them "
#~ "pass my forest. Any further, and you will die."
#~ msgstr ""
#~ "De hade några mycket bra argument till varför ni inte får träda in i den "
#~ "här skogen. Om ni försöker så dör ni."
#, fuzzy
#~ msgid "Curses! I hope the reinforcements get here to aid our escape."
#~ msgstr ""
#~ "Förbannelse! Jag hoppas att förstärkningarna kommer snart så att jag kan "
#~ "komma undan."
#~ msgid ""
#~ "Hah! You got me alright, but what does that help? No harm telling you "
#~ "now, I suppose. Your precious mage is safely locked away in our dungeons. "
#~ "I was set up to be a decoy."
#~ msgstr ""
#~ "Hah! Så ni lyckades fånga mig. Men vad spelar det för roll. Det kvittar "
#~ "om jag berättar för er nu, antar jag. Er dyrbare magiker är redan inlåst "
#~ "i våra fängelsehålor. Jag skickades för att lura er på villovägar."
#~ msgid ""
#~ "Nooo! Tricked again. Tell us where he is and we shall spare your "
#~ "miserable life."
#~ msgstr ""
#~ "Nej! Lurade igen! Berätta för oss var han finns, så skall vi skona ditt "
#~ "ynkliga liv."
#, fuzzy
#~ msgid "Thank you. Leave him, men, we ride east."
#~ msgstr "Tackar. Låt honom gå, mannar, vi rider österut."
#~ msgid ""
#~ "Greetings, I am Brena. I saw you fighting the foul undead. I like nothing "
#~ "better than smashing those foul skeletons and their ilk. Though I came "
#~ "too late to help in this fight, I would like to aid you in your "
#~ "forthcoming endeavors."
#~ msgstr ""
#~ "Var hälsade. Jag är Brena. Jag såg att ni slogs med de vidriga vandöda. "
#~ "Det finns inget bättre än att göra mos av de vidriga skeletten och deras "
#~ "anhang. Jag kom för sent till den här striden, men jag skulle ändock "
#~ "vilja hjälpa er i era kommande strävanden."
#~ msgid "I think your village is protected well, though."
#~ msgstr "Det ser ut som att er by har ett gott försvar."
#~ msgid "So am I. But what is happening to our village?"
#~ msgstr "Jag här glad att vara tillbaka. Men vad händer i vår by?"
#~ msgid ""
#~ "In the time you have been away a looting band of orcs took over this "
#~ "region. There was noone here to stop them."
#~ msgstr ""
#~ "Medan ni var borta så kom det hit ett plundrande gäng orcher och tog "
#~ "över. Det fanns ingen kvar att stoppa dem."
#~ msgid ""
#~ "I have to leave you now. My men and I are needed by others, too. But "
#~ "should you ever face another grim foe, send me a messenger. I'll come as "
#~ "fast as I can, little brother."
#~ msgstr ""
#~ "Jag måste ge mig av nu. Jag och mina mannar behövs på annat håll. Men om "
#~ "ni någonsin ställs inför en sådan grym fiende igen, så skicka bud efter "
#~ "mig. Jag kommer så fort jag kan, lillebror."
#~ msgid ""
#~ "In a remote part of Wesnoth, people lived their lives working hard and "
#~ "caring for each other, but not knowing much about the world outside. But "
#~ "there came a day when their peaceful world was shattered, as an evil mage "
#~ "came to the region, spreading havoc and despair."
#~ msgstr ""
#~ "I en avlägsen del av Wesnoth levde människor ett liv i hårt arbete och "
#~ "ömhet för varandra, men utan att känna till mycket om världen utanför. En "
#~ "dag krossades deras fridfulla värld när en ondskefull magiker kom till "
#~ "trakten och spred fruktan och förödelse."
#~ msgid ""
#~ "Bjarn, the local mage of the village, was the man who saw best how to "
#~ "deal with this threat. He asked the help of his brother Arne, leader of a "
#~ "mercenary band of horsemen, and outfitted several of the villagers with "
#~ "gear from the armory."
#~ msgstr ""
#~ "Bjarn, byns magiker, var den som bäst förstod hur man skulle ta itu med "
#~ "hotet. Han bad sin bror Arne, ledaren för en grupp beridna legoknektar, "
#~ "om hjälp och utrustade flera av byborna med vapen och rustningar från "
#~ "byns vapenförråd. "
#~ msgid ""
#~ "Mordak, an evil mage, threatens our lives and livelihoods. He is "
#~ "terrorizing our countryside. I've already called the village to arms and "
#~ "now it's up to you to lead them. You'll find him about two days' ride "
#~ "north of here."
#~ msgstr ""
#~ "Hotet från Mordak, en ond magiker, växer sig allt starkare. Han sprider "
#~ "skräck överallt. Jag har redan kallat byn till vapen, men du måste leda "
#~ "dem. Du hittar honom två dagsritter norrut."
#~ msgid ""
#~ "Very well. We will go there and slay this source of evil. Charge, men!"
#~ msgstr "Nåväl. Då går vi och förgör denna ondska. Framåt, mannar!"
#~ msgid ""
#~ "I will attempt to sneak through the forest. If I can slay the evil one "
#~ "while he is off his guard, the battle will be over in one stroke!"
#~ msgstr ""
#~ "Jag försöker smyga mig igenom skogen. Om jag kan döda den onde när han "
#~ "inte är på sin vakt, så kommer striden att vara över på en gång!"
#~ msgid ""
#~ "This is worrying. What's happened to Bjarn? I suppose we must slay the "
#~ "dark sorcerer ourselves."
#~ msgstr ""
#~ "Detta är oroande. Vad har hänt med Bjarn? Jag antar att vi måste döda "
#~ "skuggmagikern själva."
#~ msgid "Good work, men. Now, where is Bjarn?"
#~ msgstr "Bra gjort, mannar. Men vart har nu Bjarn tagit vägen?"
#~ msgid "Nothing more to be had from him."
#~ msgstr "Det går inte att få ut något mer ur honom."
#~ msgid ""
#~ "Sir, he's been kidnapped! I just saw some men running off with him. They "
#~ "looked like friends of this one."
#~ msgstr ""
#~ "Ers nåd, han har blivit kidnappad! Jag såg precis några män som sprang "
#~ "iväg med honom. De såg ut som vänner till den här."
#~ msgid "Damn! I suppose we have to go after him, then."
#~ msgstr "Fördömt! Jag antar att vi måste rädda honom då."
#~ msgid ""
#~ "Ha, so you thought to send a mage around and stab me in the back? Well, I "
#~ "have news for you. We've kidnapped him!"
#~ msgstr ""
#~ "Ha, så ni trodde att ni skulle kunna skicka en magiker att lägga sig i "
#~ "bakhåll för mig? Då har jag något nytt att berätta för er. Vi har "
#~ "kidnappat honom!"
#~ msgid ""
#~ "What? Bjarn kidnapped? And the evil mage still ravages the land? Noooo!"
#~ msgstr ""
#~ "Va? Är Bjarn kidnappad? Och den onda magikern härjar fortfarande fritt? "
#~ "Neeej!"
#~ msgid "A glorious combat at last, against mounted enemies!"
#~ msgstr "Äntligen en ärorik strid, mot beridna fiender!"
#~ msgid "Alrek!"
#~ msgstr "Alrek!"
#~ msgid "Argol!"
#~ msgstr "Argol!"
#~ msgid "Oh dear, that's wrong. Any last words?"
#~ msgstr "Kära nån, det är fel. Har du några sista ord?"
#~ msgid "Elbrethil."
#~ msgstr "Elbrethil."
#~ msgid "Toras."
#~ msgstr "Toras."
#~ msgid "Wrong! So you thought to trick us into deserting our posts? Die!"
#~ msgstr ""
#~ "Fel! Så, du trodde att du skulle kunna lura oss att överge våra poster? "
#~ "Dö!"