wesnoth/po/wesnoth-manpages/nl.po
2024-09-17 21:20:42 -05:00

2766 lines
68 KiB
Text

# Dutch translations for Battle for Wesnoth package
# Copyright (C) 2006 Wesnoth development team.
# Automatically generated, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-dev\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-17 21:19-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-25 22:01+0100\n"
"Last-Translator: Merijn de Vet <merijndevet@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch translation team <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
# type: TH
#. type: TH
#: doc/man/wesnoth.6:16
#, fuzzy, no-wrap
msgid "WESNOTH"
msgstr "WESNOTH"
#. type: TH
#: doc/man/wesnoth.6:16 doc/man/wesnothd.6:16
#, no-wrap
msgid "2022"
msgstr ""
# type: TH
#. type: TH
#: doc/man/wesnoth.6:16
#, fuzzy, no-wrap
msgid "wesnoth"
msgstr "wesnoth"
# type: TH
#. type: TH
#: doc/man/wesnoth.6:16
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "Strijd om Wesnoth"
# type: SH
#. type: SH
#: doc/man/wesnoth.6:18 doc/man/wesnothd.6:18
#, fuzzy, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAAM"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:20
#, fuzzy
msgid "wesnoth - Battle for Wesnoth, a turn-based fantasy strategy game"
msgstr "wesnoth - Strijd om Wesnoth, een turn-based strategie spel"
# type: SH
#. type: SH
#: doc/man/wesnoth.6:21 doc/man/wesnothd.6:24
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "OVERZICHT"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:26
#, fuzzy
msgid "B<wesnoth> [I<OPTIONS>] [I<PATH_TO_DATA>]"
msgstr "B<wesnoth> [I<OPTIES>] [I<PATH_TO_DATA>]"
# type: SH
#. type: SH
#: doc/man/wesnoth.6:27 doc/man/wesnothd.6:36
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OMSCHRIJVING"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:32
#, fuzzy
msgid "Battle for B<Wesnoth> is a turn-based fantasy strategy game."
msgstr "Strijd om B<Wesnoth> is een turn-based strategie spel."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:42
#, fuzzy
msgid ""
"Defeat all enemy leaders using a well-chosen cadre of troops, taking care to "
"manage your resources of gold and villages. All units have their own "
"strengths and weaknesses; to win, deploy your forces to their best advantage "
"while denying your foes the chance to do the same. As units gain experience, "
"they acquire new abilities and become more powerful. Play in your own "
"language and test your skill against a smart computer opponent, or join "
"Wesnoth's large community of online players. Create your own custom units, "
"scenarios or campaigns, and share them with others."
msgstr ""
"Versla alle vijandelijke leiders met een goed uitgekozen troepenmacht, "
"beheer ondertussen goud en dorpen. Alle eenheden hebben hun eigen krachten "
"en zwaktes; om te winnen, ontwikkel hun krachten en ontneem je tegenstanders "
"de kans om het zelfde te doen. Terwijl eenheden ervaring opdoen ontwikkelen "
"ze nieuwe mogelijkheden en worden ze krachtiger. Speel in je eigen taal en "
"test je kwaliteiten tegen slimme computertegenstanders of voeg je bij "
"Wesnoth haar grote gemeenschap van online spelers. Maak je eigen eenheden, "
"scenarios en deel ze met anderen."
# type: SH
#. type: SH
#: doc/man/wesnoth.6:43 doc/man/wesnothd.6:41
#, fuzzy, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIES"
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:45
#, no-wrap
msgid "B<--all-translations>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:49
msgid ""
"Show all translations in the in-game language selection list, even if they "
"are deemed insufficiently complete."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:49
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-c[>I<id_campaign>B<],\\ --campaign[>I<=id_campaign>B<]>"
msgstr "B<-d, --daemon>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:54
msgid ""
"goes directly to the campaign with id I<id_campaign>. A selection menu will "
"appear if no id was specified."
msgstr ""
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:54
#, no-wrap
msgid "B<--campaign-difficulty[>I<=difficulty>B<]>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:58
msgid ""
"The difficulty of the specified campaign (1 to max). If none specified, the "
"campaign difficulty selection widget will appear."
msgstr ""
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:58
#, no-wrap
msgid "B<--campaign-scenario>I<\\ id_scenario>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:61
msgid ""
"The id of the scenario from the specified campaign. The default is the first "
"scenario."
msgstr ""
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:61
#, no-wrap
msgid "B<--campaign-skip-story>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:66
msgid "Skip [story] screens and dialog through the end of the B<start> event."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:66
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--clock>"
msgstr "B<--nogui>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:69
msgid ""
"Adds the option to show a clock for testing the drawing timer. Also adds the "
"option for showing the GUI Test Dialog."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:69
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--core>I<\\ id_core>"
msgstr "B<--compress>I<\\ invoerbestand\\ uitvoerbestand>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:72
#, fuzzy
msgid "overrides the loaded core with the one whose id is specified."
msgstr "selecteert de te gebruiken data map."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:72
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--data-dir>I<\\ directory>"
msgstr "B<--path>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:75
#, fuzzy
msgid "overrides the data directory with the one specified"
msgstr "selecteert de te gebruiken data map."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:75
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--data-path>"
msgstr "B<--path>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:78
#, fuzzy
msgid "prints the path of the data directory and exits."
msgstr "toont het pad van de speldata map en sluit af."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:78
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-d, --debug>"
msgstr "B<-d, --debug>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:83
#, fuzzy
msgid ""
"enables additional command mode options in-game (see the wiki page at "
"https://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode for more information about command "
"mode)."
msgstr ""
"toont extra debug informatie en maakt meer bestuurmodeopties tijdens het "
"spel mogelijk (bekijk de webpagina op http://www.wesnoth.org/wiki/"
"CommandMode voor meer informatie hierover)."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:83
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--debug-lua>"
msgstr "B<-d, --debug>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:86
msgid "enables some Lua debugging mechanisms"
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:86
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--strict-lua>"
msgstr "B<--nogui>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:89
msgid "disallow deprecated Lua API calls"
msgstr ""
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:89
#, no-wrap
msgid "B<-D,\\ --diff>I<\\ left-file>B<\\ >I<right-file>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:95
msgid ""
"diffs the two WML files; does not preprocess them first (to do that, run "
"them through B<-p> first). Outputs the diff as DiffWML on standard output or "
"to the file indicated by I<--output>."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:95
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-e[>I<file>B<],\\ --editor[>I<=file>B<]>"
msgstr "B<-t, --test>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:102
msgid ""
"start the in-game map editor directly. If I<file> is specified, equivalent "
"to B<-l> B<--load>."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:102
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--fps>"
msgstr "B<--fps>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:107
#, fuzzy
msgid ""
"displays the number of frames per second the game is currently running at in "
"a corner of the screen as well as writes these values to a file in the "
"userdata directory."
msgstr ""
"toont in de hoek van het scherm het aantal frames per seconde waarmee het "
"spel momenteel draait."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:107
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-f, --fullscreen>"
msgstr "B<-f, --fullscreen>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:110
#, fuzzy
msgid "runs the game in full screen mode."
msgstr "start het spel in volledig scherm."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:110 doc/man/wesnothd.6:51
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-h, --help>"
msgstr "B<-h, --help>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:113
#, fuzzy
msgid ""
"displays a summary of command line options to standard output, and exits."
msgstr "toont een samenvatting van command line opties en sluit af."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:113
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-l,\\ --load>I<\\ file>"
msgstr "B<--load>I<\\ opgeslagen spel>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:124
msgid ""
"loads the savegame I<file> from the standard save game directory. If the B<-"
"e> or B<--editor> option is used as well, starts the editor with the map "
"from I<file> open. If it is a directory, the editor will start with a load "
"map dialog opened there."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:124
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-L,\\ --language>I<\\ lang>"
msgstr "B<--load>I<\\ opgeslagen spel>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:131
msgid ""
"uses language I<lang> (symbol) this session. Example: B<--language "
"ang_GB@latin>"
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:131 doc/man/wesnothd.6:54
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--log->I<level>B<=>I<domain1>B<,>I<domain2>B<,>I<...>"
msgstr "B<--log->I<niveau>B<=>I<domein1>B<,>I<domein2>B<,>I<...>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:146
#, fuzzy
msgid ""
"sets the severity level of the log domains. B<all> can be used to match any "
"log domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ B<debug>,"
"\\ B<none>. By default the B<warning> level is used for most domains, but "
"B<deprecation> defaults to B<none> unless combined with the B<-d> option."
msgstr ""
"stelt het meldingsniveau van de logdomeinen in. B<all> kan gebruikt worden "
"om alle logdomeinen te kiezen. Beschikbare niveaus zijn B<error>,\\ "
"B<warning>,\\ B<info>,\\ B<debug>. De standaard is B<error>."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:146
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--log-precise>"
msgstr "B<--nogui>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:149
msgid "shows the timestamps in log output with more precision."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:149
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--log-strict>I<\\ level>"
msgstr "B<--nogui>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:158
msgid ""
"sets the strict I<level> of the logger. Any messages sent to log domains of "
"this I<level> or more severe will cause the unit test to fail regardless of "
"the victory result. Only relevant when used with B<-u>."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:158
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--logdomains[>I<=filter>B<]>"
msgstr "B<--logdomeinen>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:163
msgid ""
"lists defined log domains (only the ones containing I<filter> if used) and "
"exits"
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:163
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--no-log-to-file>"
msgstr "B<--nogui>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:166
msgid ""
"prevents redirecting logged output to a file. The environment variable "
"WESNOTH_NO_LOG_FILE can also be set as an alternative. Log files are created "
"in the logs directory under the userdata folder."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:166
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--log-to-file>"
msgstr "B<--nogui>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:169
msgid ""
"log output is written to a file. Cancels the effect of --no-log-to-file "
"whether implicit or explicit."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:169
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--no-log-sanitize>"
msgstr "B<--nogui>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:172
msgid ""
"disables the anonymization that's normally applied when logging, for example "
"replacing usernames with USER."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:172
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--wnoconsole>"
msgstr "B<--nosound>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:175
msgid ""
"For Windows, when used with --no-log-to-file, results in output being "
"written to cerr/cout instead of CONOUT. Otherwise, does nothing."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:175
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--max-fps>I<\\ fps>"
msgstr "B<--max-fps>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:182
#, fuzzy
msgid ""
"the number of frames per second the game can show, the value should be "
"between B<1> and B<1000>, the default is the monitor's refresh rate."
msgstr ""
"het aantal beelden per seconde dat het spel kan tonen, de waarde moet tussen "
"1 en 1000 zijn, standaard is B<50>"
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:182
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-m, --multiplayer>"
msgstr "B<--multiplayer>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:188
#, fuzzy
msgid ""
"runs a multiplayer game. There are additional options that can be used "
"together with B<--multiplayer> as explained below."
msgstr ""
"start een multiplayer spel. Er zijn meer opties die samen met B<--"
"multiplayer> gebruikt kunnen worden zoals hieronder beschreven."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:188
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--mp-test>"
msgstr "B<-t, --test>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:191
msgid "load the test mp scenarios."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:191
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--new-widgets>"
msgstr "B<--no-delay>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:194
msgid ""
"there is a new WIP widget toolkit, this option enables it. This is very "
"experimental, don't fill bug reports since most are known. Parts of the "
"library are deemed stable and will work without this switch."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:194
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--nodelay>"
msgstr "B<--no-delay>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:198
#, fuzzy
msgid ""
"runs the game without any delays for graphic benchmarking. This is "
"automatically enabled by B<--nogui>."
msgstr ""
"start het spel zonder enige vertraging voor grafische snelheidstesten. Dit "
"is automatisch ingeschakeld bij B<--nogui>."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:198
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--noaddons>"
msgstr "B<--nosound>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:201
#, fuzzy
msgid "disables loading of user addons."
msgstr "schakelt het afvangen van speldata uit."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:201
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--nocache>"
msgstr "B<--nocache>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:204
#, fuzzy
msgid "disables caching of game data."
msgstr "schakelt het afvangen van speldata uit."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:204
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--nogui>"
msgstr "B<--nogui>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:212
msgid ""
"runs the game without the GUI. Only available in combination with B<--"
"multiplayer> or B<--screenshot> or B<--plugin>."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:212
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--nobanner>"
msgstr "B<--nocache>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:215
msgid "suppress the startup banner."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:215
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--nomusic>"
msgstr "B<--nogui>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:218
#, fuzzy
msgid "runs the game without music."
msgstr "draait het spel zonder effecten en muziek."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:218
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--noreplaycheck>"
msgstr "B<--nocache>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:222
msgid ""
"don't try to validate replay of unit test. Only relevant when used with B<-"
"u>."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:222
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--nosound>"
msgstr "B<--nosound>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:225
#, fuzzy
msgid "runs the game without sounds and music."
msgstr "draait het spel zonder effecten en muziek."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:225
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--output>I<\\ file>"
msgstr "B<--gzip>I<\\ invoerbestand>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:228
msgid "output to the specified file. Applicable to diffing operations."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:228
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--password>I<\\ password>"
msgstr "B<passwd>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:233
msgid ""
"uses I<password> when connecting to a server, ignoring other preferences. "
"Unsafe."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:233
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--plugin>I<\\ script>"
msgstr "B<--gzip>I<\\ invoerbestand>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:240
msgid ""
"(experimental) load a I<script> which defines a Wesnoth plugin. Similar to "
"B<--script>, but Lua file should return a function which will be run as a "
"coroutine and periodically woken up with updates."
msgstr ""
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:240
#, no-wrap
msgid "B<-P,\\ --patch>I<\\ base-file>B<\\ >I<patch-file>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:245
msgid ""
"applies a DiffWML patch to a WML file; does not preprocess either of the "
"files. Outputs the patched WML to standard output or to the file indicated "
"by I<--output>."
msgstr ""
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:245
#, no-wrap
msgid "B<-p,\\ --preprocess>I<\\ source-file/folder>B<\\ >I<target-directory>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:255
msgid ""
"preprocesses a specified file/folder. For each file(s) a plain .cfg file and "
"a processed .cfg file will be written in specified target directory. If a "
"folder is specified, it will be preprocessed recursively based on the known "
"preprocessor rules. The common macros from the \"data/core/macros\" "
"directory will be preprocessed before the specified resources. Example: B<-"
"p ~/wesnoth/data/campaigns/tutorial ~/result.> For details regarding the "
"preprocessor visit: https://wiki.wesnoth.org/PreprocessorRef#Command-"
"line_preprocessor."
msgstr ""
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:255
#, no-wrap
msgid "B<--preprocess-defines=>I<DEFINE1>B<,>I<DEFINE2>B<,>I<...>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:262
msgid ""
"comma separated list of defines to be used by the B<--preprocess> command. "
"If B<SKIP_CORE> is in the define list the \"data/core\" directory won't be "
"preprocessed."
msgstr ""
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:262
#, no-wrap
msgid "B<--preprocess-input-macros>I<\\ source-file>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:269
msgid ""
"used only by the B<--preprocess> command. Specifies a file that contains "
"B<[preproc_define]>s to be included before preprocessing."
msgstr ""
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:269
#, no-wrap
msgid "B<--preprocess-output-macros[>I<=target-file>B<]>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:280
msgid ""
"used only by the B<--preprocess> command. Will output all preprocessed "
"macros in the target file. If the file is not specified the output will be "
"file '_MACROS_.cfg' in the target directory of preprocess's command. The "
"output file can be passed to B<--preprocess-input-macros>. This switch "
"should be typed before the B<--preprocess> command."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:280
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-r\\ >I<X>B<x>I<Y>B<,\\ --resolution\\ >I<X>B<x>I<Y>"
msgstr "B<-r\\ >I<X>B<x>I<Y>B<,\\ --resolution\\ >I<X>B<x>I<Y>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:285
#, fuzzy
msgid "sets the screen resolution. Example: B<-r> B<800x600>."
msgstr "bepaalt de beeldresolutie. Bijvoorbeeld: B<-r 800x600>"
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:285
#, no-wrap
msgid "B<--render-image>I<\\ image>B<\\ >I<output>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:288
msgid ""
"takes a valid wesnoth 'image path string' with image path functions, and "
"outputs to a .png file. Image path functions are documented at https://wiki."
"wesnoth.org/ImagePathFunctionWML."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:288
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-R,\\ --report>"
msgstr "B<-r>,B<\\ --resolution>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:291
msgid ""
"initializes game directories, prints build information suitable for use in "
"bug reports, and exits."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:291
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--rng-seed>I<\\ number>"
msgstr "B<--path>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:298
msgid ""
"seeds the random number generator with I<number>. Example: B<--rng-seed> "
"B<0>."
msgstr ""
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:298
#, no-wrap
msgid "B<--screenshot>I<\\ map>B<\\ >I<output>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:305
msgid ""
"saves a screenshot of I<map> to I<output> without initializing a screen."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:305
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--script>I<\\ file>"
msgstr "B<--gzip>I<\\ invoerbestand>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:310
msgid "(experimental) I<file> containing a Lua script to control the client."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:310
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-s[>I<host>B<],\\ --server[>I<=host>B<]>"
msgstr "B<-v, --verbose>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:315
msgid ""
"connects to the specified host if any, otherwise connect to the first server "
"in preferences. Example: B<--server> B<server.wesnoth.org>."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:315
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--showgui>"
msgstr "B<--nogui>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:319
msgid "runs the game with the GUI, overriding any implicit B<--nogui>."
msgstr ""
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:319
#, no-wrap
msgid "B<--strict-validation>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:322
msgid "validation errors are treated as fatal errors."
msgstr ""
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:322
#, no-wrap
msgid "B<-t[>I<scenario_id>B<],\\ --test[>I<=scenario_id>B<]>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:332
msgid ""
"runs the game in a small test scenario. The scenario should be one defined "
"with a B<[test]> WML tag. The default is B<test>. A demonstration of the "
"B<[micro_ai]> feature can be started with B<micro_ai_test>."
msgstr ""
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:332
#, no-wrap
msgid "B<--translations-over>I<\\ percent>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:338
msgid ""
"Set the standard for deeming a translation is complete enough to show in the "
"in-game language list to I<percent>. Valid values are 0 to 100."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:338
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-u,\\ --unit>I<\\ scenario-id>"
msgstr "B<-t, --test>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:342
msgid "runs the specified test scenario as a unit test. Implies B<--nogui>."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:342
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--unsafe-scripts>"
msgstr "B<--path>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:347
msgid ""
"makes the B<package> package available to lua scripts, so that they can load "
"arbitrary packages. Do not do this with untrusted scripts! This action gives "
"lua the same permissions as the wesnoth executable."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:347
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-S,\\ --use-schema>I<\\ path>"
msgstr "B<--scenario=>I<waarde>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:351
msgid "sets the WML schema for use with B<-V,\\ --validate>."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:351
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--userdata-dir>I<\\ name>"
msgstr "B<--path>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:360
msgid ""
"sets the userdata directory to I<name> under $HOME or \"My Documents\\eMy "
"Games\" for windows. You can also specify an absolute path for the userdata "
"directory outside the $HOME or \"My Documents\\eMy Games\". On Windows it is "
"also possible to specify a directory relative to the process working "
"directory by using path starting with \".\\e\" or \"..\\e\"."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:360
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--userdata-path>"
msgstr "B<--path>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:363
#, fuzzy
msgid "prints the path of the userdata directory and exits."
msgstr "toont het pad van de speldata map en sluit af."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:363
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--username>I<\\ username>"
msgstr "B<--path>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:368
msgid ""
"uses I<username> when connecting to a server, ignoring other preferences."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:368
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--validate>I<\\ path>"
msgstr "B<--path>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:371
msgid "validates a file against the WML schema."
msgstr ""
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:371
#, no-wrap
msgid "B<--validate-addon>I<\\ addon_id>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:374
msgid "validates the WML of the given addon as you play."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:374
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--validate-core>"
msgstr "B<--nocache>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:377
msgid "validates the core WML as you play."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:377
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--validate-schema>I<\\ path>"
msgstr "B<--nocache>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:380
msgid "validates a file as a WML schema."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:380
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--validcache>"
msgstr "B<--nocache>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:383
msgid "assumes that the cache is valid. (dangerous)"
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:383
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-v, --version>"
msgstr "B<-v, --version>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:386
#, fuzzy
msgid "shows the version number and exits."
msgstr "toont het versienummer en sluit af."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:386
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--simple-version>"
msgstr "B<-v, --version>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:389
#, fuzzy
msgid "shows the version number and nothing else, then exits."
msgstr "toont het versienummer en sluit af."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:389
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-w, --windowed>"
msgstr "B<-w, --windowed>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:392
#, fuzzy
msgid "runs the game in windowed mode."
msgstr "start het spel in een venster."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:392
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--with-replay>"
msgstr "B<--no-delay>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:397
msgid "replays the game loaded with the B<--load> option."
msgstr ""
# type: SH
#. type: SH
#: doc/man/wesnoth.6:398
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Options for --multiplayer"
msgstr "Opties voor --multiplayer"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:405
#, fuzzy
msgid ""
"The side-specific multiplayer options are marked with I<number>. I<number> "
"has to be replaced by a side number. It usually is 1 or 2 but depends on the "
"number of players possible in the chosen scenario."
msgstr ""
"De zijde specifieke meerspeleropties zijn gemarkeerd met I<nummer>. "
"I<nummer> dient vervangen te worden door een zijdenummer. Meestal is dit 1 "
"of 2 maar het hangt af van het aantal mogelijke spelers in het gekozen "
"scenario."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:405
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--ai-config>I<\\ number>B<:>I<value>"
msgstr "B<--side>I<nummer>B<=>I<waarde>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:408
msgid ""
"selects a configuration file to load for the AI controller for this side."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:408
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--algorithm>I<\\ number>B<:>I<value>"
msgstr "B<--algorithm>I<nummer>B<=>I<waarde>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:418
msgid ""
"selects a non-standard algorithm to be used by the AI controller for this "
"side. The algorithm is defined by an B<[ai]> tag, which can be a core one "
"either in \"data/ai/ais\" or \"data/ai/dev\" or an algorithm defined by an "
"addon. Available values include: B<idle_ai> and B<experimental_ai>."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:418
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--controller>I<\\ number>B<:>I<value>"
msgstr "B<--controller>I<nummer>B<=>I<waarde>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:425
#, fuzzy
msgid ""
"selects the controller for this side. Available values: B<human>, B<ai> and "
"B<null>."
msgstr ""
"selecteert de bestuurder voor deze zijde. Beschikbare waarden: B<human> en "
"B<ai>."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:425
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--era>I<\\ value>"
msgstr "B<--era=>I<waarde>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:432
#, fuzzy
msgid ""
"use this option to play in the selected era instead of the B<Default> era. "
"The era is chosen by an id. Eras are described in the B<data/multiplayer/"
"eras.cfg> file."
msgstr ""
"gebruik deze optie om in het geselecteerde tijdperk te spelen in plaats van "
"in B<Default>. Het tijdperk wordt gekozen door een id. deze zijn beschreven "
"in B<data/multiplayer.cfg>."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:432
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--exit-at-end>"
msgstr "B<--exit-at-end>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:436
#, fuzzy
msgid ""
"exits once the scenario is over, without displaying victory/defeat dialog "
"which normally requires the user to click End Scenario. This is also used "
"for scriptable benchmarking."
msgstr ""
"sluit af als het scenario afgelopen is, zonder overwinning/verlies scherm te "
"tonen waarbij de gebruiker op ok dient te drukken."
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:436
#, no-wrap
msgid "B<--ignore-map-settings>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:439
msgid "do not use map settings, use default values instead."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:439
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--label>I<\\ label>"
msgstr "B<--era=>I<waarde>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:444
msgid "sets the I<label> for AIs."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:444
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--multiplayer-repeat>I<\\ value>"
msgstr "B<--era=>I<waarde>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:451
msgid ""
"repeats a multiplayer game I<value> times. Best to use with B<--nogui> for "
"scriptable benchmarking."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:451
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--parm>I<\\ number>B<:>I<name>B<:>I<value>"
msgstr "B<--parm>I<nummer>B<=>I<naam>B<:>I<waarde>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:460
#, fuzzy
msgid ""
"sets additional parameters for this side. This parameter depends on the "
"options used with B<--controller> and B<--algorithm>. It should only be "
"useful for people designing their own AI. (not yet documented completely)"
msgstr ""
"stelt aanvullende parameters in voor deze zijde. Deze parameter hangt af van "
"de opties gebruikt bij B<--controller> en B<--algorithm>. Het is enkel "
"nuttig voor mensen die hun eigen KI ontwerpen. (nog niet volledig "
"gedocumenteerd)"
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:460
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--scenario>I<\\ value>"
msgstr "B<--scenario=>I<waarde>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:464
#, fuzzy
msgid ""
"selects a multiplayer scenario by id. The default scenario id is "
"B<multiplayer_The_Freelands>."
msgstr ""
"selecteert een meerspelerscenario. Het standaard scenario is "
"B<multiplayer_The_Freelands>."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:464
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--side>I<\\ number>B<:>I<value>"
msgstr "B<--side>I<nummer>B<=>I<waarde>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:469
#, fuzzy
msgid ""
"selects a faction of the current era for this side. The faction is chosen by "
"an id. Factions are described in the data/multiplayer.cfg file."
msgstr ""
"selecteert een factie uit het geselecteerde tijdperk voor deze partij. De "
"factie wordt gekozen op basis van een id. Facties worden beschreven in het "
"data/multiplayer.cfg bestand."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:469
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--turns>I<\\ value>"
msgstr "B<--turns=waarde>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:472
#, fuzzy
msgid ""
"sets the number of turns for the chosen scenario. By default no turn limit "
"is set."
msgstr ""
"stelt het aantal zetten voor het gekozen scenario in. De standaard is B<50>."
#. type: SH
#: doc/man/wesnoth.6:473 doc/man/wesnothd.6:265
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:478
msgid ""
"Normal exit status is 0. An exit status of 1 indicates an (SDL, video, "
"fonts, etc) initialization error. An exit status of 2 indicates an error "
"with the command line options."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:488
msgid ""
"When running unit tests (withB<\\ -u>), the exit status is different. An "
"exit status of 0 indicates that the test passed, and 1 indicates that the "
"test failed. An exit status of 3 indicates that the test passed, but "
"produced an invalid replay file. An exit status of 4 indicates that the test "
"passed, but the replay produced errors. These latter two are only returned "
"if B<--noreplaycheck> is not passed."
msgstr ""
# type: SH
#. type: SH
#: doc/man/wesnoth.6:489 doc/man/wesnothd.6:269
#, fuzzy, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:492
#, fuzzy
msgid "Written by David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>."
msgstr "Geschreven door David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:494
#, fuzzy
msgid ""
"Edited by Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon."
"netE<gt> and Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt>."
msgstr ""
"Bewerkt door Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott "
"E<lt>ott@gaon.netE<gt> en Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt>."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:496
#, fuzzy
msgid ""
"This manual page was originally written by Cyril Bouthors "
"E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
msgstr ""
"Deze handleiding is oorspronkelijk geschreven door Cyril Bouthors "
"E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:498 doc/man/wesnothd.6:276
#, fuzzy
msgid "Visit the official homepage: https://www.wesnoth.org/"
msgstr "Bezoek de officiele website: http://www.wesnoth.org/"
# type: SH
#. type: SH
#: doc/man/wesnoth.6:499 doc/man/wesnothd.6:277
#, fuzzy, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:502 doc/man/wesnothd.6:280
#, fuzzy
msgid "Copyright \\(co 2003-2024 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
msgstr ""
"Copyright \\(co 2003-2009 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:505 doc/man/wesnothd.6:283
#, fuzzy
msgid ""
"This is Free Software; this software is licensed under the GPL version 2, as "
"published by the Free Software Foundation. There is NO warranty; not even "
"for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr ""
"Dit Programma is vrije software; deze software is gelicenceerd onder de GPL "
"versie 2, zoals door de Free Software Foundation gepubliceerd, maar komt "
"ZONDER EENDER WELKE GARANTIE zelfs zonder de impliciete garantie van "
"VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL."
# type: SH
#. type: SH
#: doc/man/wesnoth.6:506 doc/man/wesnothd.6:284
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "BEKIJK OOK"
# type: TH
#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify
#. it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
#. (at your option) any later version.
#. This program is distributed in the hope that it will be useful,
#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
#. GNU General Public License for more details.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with this program; if not, write to the Free Software
#. Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:15
#, fuzzy
msgid "B<wesnothd>(6)"
msgstr "wesnothd"
# type: TH
#. type: TH
#: doc/man/wesnothd.6:16
#, fuzzy, no-wrap
msgid "WESNOTHD"
msgstr "WESNOTHD"
# type: TH
#. type: TH
#: doc/man/wesnothd.6:16
#, fuzzy, no-wrap
msgid "wesnothd"
msgstr "wesnothd"
# type: TH
#. type: TH
#: doc/man/wesnothd.6:16
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Battle for Wesnoth multiplayer network daemon"
msgstr "Strijd om Wesnoth multiplayer netwerk daemon"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:23
#, fuzzy
msgid "wesnothd - Battle for B<Wesnoth> multiplayer network daemon"
msgstr "wesnothd - Strijd om B<Wesnoth> multiplayer netwerk daemon"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:32
#, fuzzy
msgid "B<wesnothd> [\\|B<-dvw>\\|] [\\|B<-c> I<path>\\|] [\\|B<-p> I<port>\\|]"
msgstr ""
"B<wesnothd> [\\|B<-dv>\\|] [\\|B<-c> I<pad>\\|] [\\|B<-p> I<poort>\\|] [\\|"
"B<-t> I<nummer>\\|] [\\|B<-T> I<nummer>\\|]"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:35
#, fuzzy
msgid "B<wesnothd> B<-V>"
msgstr "B<wesnothd> B<-V>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:40
#, fuzzy
msgid ""
"Manages Battle for Wesnoth multiplayer games. See https://www.wesnoth.org/"
"wiki/ServerAdministration on what commands the server accepts via the "
"wesnoth client (/query ...) or the fifo."
msgstr ""
"Beheert Strijd om Wesnoth multiplayer spellen. Bekijk http://www.wesnoth.org/"
"wiki/ServerAdministration voor informatie over toegestane commandos."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:43
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-c\\ >I<path>B<,\\ --config>I<\\ path>"
msgstr "B<-c\\ >I<pad>B<,\\ --config>I<\\ pad>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:48
#, fuzzy
msgid ""
"tells wesnothd where to find the config file to use. See the section "
"B<SERVER CONFIG> below for the syntax. You can reload the config with "
"sending SIGHUP to the server process."
msgstr ""
"vertelt wesnothd waar het configuratiebestand te vinden is. Lees de sectie "
"B<SERVER CONFIG> hieronder voor de syntax. Je kan de configuratie herladen "
"door SIGHUP naar het server proces te sturen"
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:48
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-d, --daemon>"
msgstr "B<-d, --daemon>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:51
#, fuzzy
msgid "runs wesnothd as a daemon."
msgstr "draait wesntohd als een daemon."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:54
#, fuzzy
msgid "tells you what the command line options do."
msgstr "veklaart de opties voor command line."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:68
#, fuzzy
msgid ""
"sets the severity level of the log domains. B<all> can be used to match any "
"log domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
"B<debug>. By default the B<error> level is used and the B<info> level for "
"the B<server> domain."
msgstr ""
"stelt het meldingsniveau van de logdomeinen in. B<all> kiest alle "
"logdomeinen. Beschikbare niveaus: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
"B<debug>. Standaard wordt het B<error> niveau gebruikt en het B<info> niveau "
"voor het B<server> domein."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:68
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-p\\ >I<port>B<,\\ --port>I<\\ port>"
msgstr "B<-p\\ >I<poort>B<,\\ --port>I<\\ poort>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:73
#, fuzzy
msgid ""
"binds the server to the specified port. If no port is specified, port "
"B<15000> will be used."
msgstr ""
"verbind de server met de opgegeven poort. Als er geen poort is opgegeven zal "
"poort 15000 gebruikt worden."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:73
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-V, --version>"
msgstr "B<-V, --version>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:76
#, fuzzy
msgid "shows version number and exits."
msgstr "toont het versie nummer en sluit af."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:76
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-v, --verbose>"
msgstr "B<-v, --verbose>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:79
#, fuzzy
msgid "turns debug logging on."
msgstr "schakelt debug logging aan."
# type: SH
#. type: SH
#: doc/man/wesnothd.6:80
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SERVER CONFIG"
msgstr "SERVER CONFIGURATIE"
# type: SS
#. type: SS
#: doc/man/wesnothd.6:82
#, fuzzy, no-wrap
msgid "The general syntax is:"
msgstr "De algemene syntax is:"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:86
#, fuzzy
msgid "[I<tag>]"
msgstr "[I<element>]"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:88
#, fuzzy
msgid "I<key>=\"I<value>\""
msgstr "sleutel=\"I<waarde>\""
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:90
#, fuzzy
msgid "I<key>=\"I<value>,I<value>,...\""
msgstr "sleutel=\"I<waarde>,I<waarde>,...\""
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:92
#, fuzzy
msgid "[/I<tag>]"
msgstr "[/I<element>]"
# type: SS
#. type: SS
#: doc/man/wesnothd.6:93
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Global keys:"
msgstr "Globale sleutels:"
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:95
#, no-wrap
msgid "B<allow_remote_shutdown>"
msgstr ""
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:99
msgid ""
"If set to B<no> (default), shut_down and restart requests are ignored unless "
"they come from the fifo. Set it to B<yes> to allow remote shutdown via a /"
"query by an administrator."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:99
#, no-wrap
msgid "B<ban_save_file>"
msgstr ""
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:103
msgid ""
"Full or relative path to a (gzip compressed) file that the server can read "
"and write. Bans will be saved to this file and read again on server start."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:103
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<connections_allowed>"
msgstr "B<connections_allowed>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:106
#, fuzzy
msgid ""
"The number of allowed connections from the same IP. B<0> means infinite. "
"(default: B<5>)"
msgstr ""
"Het aantal toegestane verbindingen van hetzelfde IP. B<0> betekent oneindig. "
"(standaard: B<5>)"
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:106
#, no-wrap
msgid "B<deny_unregistered_login>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:111
msgid ""
"Whether to prevent users who are not registered with the B<user_handler> "
"being used from logging in. (default: false)"
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:111
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<disallow_names>"
msgstr "B<disallow_names>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:118
#, fuzzy
msgid ""
"Names/nicks that are not accepted by the server. B<*> and B<?> from wildcard "
"patterns are supported. See B<glob>(7) for more details. Default values "
"(used if nothing is specified) are: B<*admin*,*admln*,*moderator*,*server*,"
"ai,ai?,computer,human,network,player>."
msgstr ""
"Namen die niet geaccepteerd worden door de sever. `*' en `?' als jokertekens "
"zijn toegestaan. Bekijk B<glob>(7) voor meer details. Standaard waarden "
"(gebruikt wanneer niet gespecificeerd) zijn: B<*admin*,*admln*,*server*,ai,"
"ai?,computer,human,network,player>."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:118
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<fifo_path>"
msgstr "B<--path>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:122
msgid ""
"The path to the fifo you can echo server commands into (same as /query ... "
"from wesnoth). If not specified defaults to the compile-time path (default: "
"B</var/run/wesnothd/socket>)."
msgstr ""
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:122
#, no-wrap
msgid "B<id>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:125
msgid ""
"The ID of the server when using the database functionality to store game "
"information. Generally is the major.minor version of accepted clients, such "
"as 1.16 or 1.17."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:125
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<max_messages>"
msgstr "B<max_messages>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:128
#, fuzzy
msgid ""
"The number of allowed messages in B<messages_time_period>. (default: B<4>)"
msgstr ""
"Het aantal toegestane berichten in B<berichten_tijdsperiode>. (standaard: "
"B<4>)"
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:128
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<messages_time_period>"
msgstr "B<berichten_tijdsperiode>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:131
#, fuzzy
msgid ""
"The time period (in seconds) message flooding is detected in. (default: "
"B<10> seconds)"
msgstr ""
"De tijdsperiode (in seconden) waarin een berichtenoverstroming gedetecteerd "
"wordt (standaard: B<10> seconden)"
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:131
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<motd>"
msgstr "B<motd>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:134
#, fuzzy
msgid "The message of the day."
msgstr "Bericht van de dag."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:134
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<passwd>"
msgstr "B<passwd>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:137
#, fuzzy
msgid ""
"The password used to gain admin privileges (via B</query admin >I<password>)."
msgstr ""
"Het wachtwoord om admin rechten te krijgen. Meestal begint het met `admin '."
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:137
#, no-wrap
msgid "B<replay_save_path>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:140
msgid ""
"The directory where the server stores game replays. (Don't forget the "
"trailing /!) Defaults to `' which means the directory wesnothd was started "
"in."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:140
#, no-wrap
msgid "B<restart_command>"
msgstr ""
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:143
msgid ""
"The command that the server uses to start a new server process via the "
"B<restart> command. (Can only be issued via the fifo. See the "
"B<allow_remote_shutdown> setting.)"
msgstr ""
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:143
#, no-wrap
msgid "B<save_replays>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:146
msgid ""
"Defines whether the server will automatically save replays of games. "
"(default: B<false>)"
msgstr ""
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:146
#, no-wrap
msgid "B<tls_enabled>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:149
msgid "Enable use of TLS. If true, requires 3 following options to be set too."
msgstr ""
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:149
#, no-wrap
msgid "B<tls_fullchain>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:152
msgid "TLS full certificate chain in .pem format"
msgstr ""
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:152
#, no-wrap
msgid "B<tls_private_key>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:155
msgid "private key for TLS in .pem format"
msgstr ""
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:155
#, no-wrap
msgid "B<tls_dh>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:158
msgid ""
"TLS DH parameters, as .pem file. Generate with B<openssl dhparam -out "
"filename.pem 4096>"
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:158
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<versions_accepted>"
msgstr "B<versions_accepted>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:162
#, fuzzy
msgid ""
"A comma separated list of version strings to be accepted by the server. B<*> "
"and B<?> from wildcard patterns are supported. (defaults to the "
"corresponding wesnoth version)"
msgstr ""
"Een comma gescheiden lijst van versies die door de server geaccepteerd dient "
"te worden. `*' en `?' zijn als jokertekens toegestaan. (standaard bij de "
"bijbehorende versie van Wesnoth)"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:164
#, fuzzy
msgid "Example: B<versions_accepted=\"*\"> accepts any version string."
msgstr "Voorbeeld: B<versions_accepted=\"*\"> accepteerd elke versie."
# type: SS
#. type: SS
#: doc/man/wesnothd.6:165
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Global tags:"
msgstr "Globale elementen:"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:172
#, fuzzy
msgid ""
"B<[redirect]> A tag to specify a server to redirect certain client versions "
"to. Is not used if B<versions_accepted> is not set."
msgstr ""
"B<[redirect]> Een element om een server aan te wijzen om bepaalde client "
"versies naar te verwijzen."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:173
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<host>"
msgstr "B<host>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:176
#, fuzzy
msgid "The address of the server to redirect to."
msgstr "Het adres van de te verwijzen server."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:176
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<port>"
msgstr "B<port>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:179
#, fuzzy
msgid "The port to connect to."
msgstr "De te verbinden poort."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:179
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<version>"
msgstr "B<version>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:184
#, fuzzy
msgid ""
"A comma separated list of versions to redirect. Behaves the same way as "
"B<versions_accepted> in regard to wildcard patterns."
msgstr ""
"Een comma gescheiden lijst van te verwijzen versies. Gedraagt zich hetzelfde "
"als B<versions_accepted> wat betreft jokertekens."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:188
msgid ""
"B<[ban_time]> A tag to define convenient keywords for temporary ban time "
"lengths."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:189
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<name>"
msgstr "B<--nocache>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:192
msgid "The name used to reference the ban time."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:192
#, no-wrap
msgid "B<time>"
msgstr ""
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:200
msgid ""
"The time length definition. The format is: %d[%s[%d%s[...]]] where %s is s "
"(seconds), m (minutes), h (hours), D (days), M (months) or Y (years) and %d "
"is a number. If no time modifier is given minutes (m) are assumed. "
"Example: B<time=\"1D12h30m\"> results in a ban time of 1 day, 12 hours and "
"30 minutes."
msgstr ""
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:206
#, fuzzy
msgid ""
"B<[proxy]> A tag to tell the server to act as a proxy and forward the "
"connected client's requests to the specified server. Accepts the same keys "
"as B<[redirect]>."
msgstr ""
"B<[proxy]> Een element om de server te vertellen om als proxy te handelen en "
"de verbonden klant door te sturen naar de ingestelde server. Accepteert "
"dezelfde sleutels alsB<[redirect]>."
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:217
msgid ""
"B<[user_handler]> Configures the user handler. If no B<[user_handler]> "
"section is present in the configuration the server will run without any nick "
"registration service. All additional tables that are needed for the "
"B<forum_user_handler> to function can be found in table_definitions.sql in "
"the Wesnoth source repository. Requires mysql support enabled. For cmake "
"this is B<ENABLE_MYSQL> and for scons this is B<forum_user_handler.>"
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:218
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<db_host>"
msgstr "B<host>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:221
msgid "The hostname of the database server"
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:221
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<db_name>"
msgstr "B<--nocache>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:224
#, fuzzy
msgid "The name of the database"
msgstr "Bericht van de dag."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:224
#, no-wrap
msgid "B<db_user>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:227
msgid "The name of the user under which to log into the database"
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:227
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<db_password>"
msgstr "B<passwd>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:230
msgid "This user's password"
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:230
#, no-wrap
msgid "B<db_users_table>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:233
msgid ""
"The name of the table in which your phpbb forum saves its user data. Most "
"likely this will be E<lt>table-prefixE<gt>_users (e.g. phpbb3_users)."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:233
#, no-wrap
msgid "B<db_extra_table>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:236
msgid ""
"The name of the table in which wesnothd will save its own data about users."
msgstr ""
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:236
#, no-wrap
msgid "B<db_game_info_table>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:239
msgid ""
"The name of the table in which wesnothd will save its own data about games."
msgstr ""
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:239
#, no-wrap
msgid "B<db_game_player_info_table>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:242
msgid ""
"The name of the table in which wesnothd will save its own data about the "
"players in a game."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:242
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<db_game_content_info_table>"
msgstr "B<connections_allowed>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:245
msgid ""
"The name of the table in which wesnothd will save its own data about game "
"content (scenario/era/modifications) used in a game."
msgstr ""
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:245
#, no-wrap
msgid "B<db_user_group_table>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:248
msgid ""
"The name of the table in which your phpbb forum saves its user group data. "
"Most likely this will be E<lt>table-prefixE<gt>_user_group (e.g. "
"phpbb3_user_group)."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:248
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<db_tournament_query>"
msgstr "B<--nocache>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:251
msgid ""
"The SQL query to find tournaments to announce on login. Should return "
"tournament B<title>, B<status> and B<url>."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:251
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<db_connection_history_table>"
msgstr "B<connections_allowed>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:254
msgid ""
"The name of the table in which to store login/logout times. Also used for "
"matching IPs to users and vice versa."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:254
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<db_topics_table>"
msgstr "B<host>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:257
msgid ""
"The name of the table in which your phpbb forum saves its topic (thread) "
"information. Most likely this will be E<lt>table-prefixE<gt>_topics (e.g. "
"phpbb3_topics)."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:257
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<db_banlist_table>"
msgstr "B<--nocache>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:260
msgid ""
"The name of the table in which your phpbb forum saves its user bans data. "
"Most likely this will be E<lt>table-prefixE<gt>_banlist (e.g. "
"phpbb3_banlist)."
msgstr ""
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:260
#, no-wrap
msgid "B<mp_mod_group>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:263
msgid ""
"The ID of the forum group to be considered as having moderation authority."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:268
msgid ""
"Normal exit status is 0 when the server was properly shutdown. An exit "
"status of 2 indicates an error with the command line options."
msgstr ""
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:274
#, fuzzy
msgid ""
"Written by David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>. Edited by Nils "
"Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon.netE<gt>, "
"Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt> and Thomas Baumhauer E<lt>thomas."
"baumhauer@gmail.comE<gt>. This manual page was originally written by Cyril "
"Bouthors E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
msgstr ""
"Geschreven door David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>. Bewerkt door "
"Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon.netE<gt> en "
"Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt>. Deze handleiding was oorspronkelijk "
"geschreven door Cyril Bouthors E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
# type: TH
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:287
#, fuzzy
msgid "B<wesnoth>(6)"
msgstr "wesnoth"
# type: TP
#, fuzzy, no-wrap
#~ msgid "B<--config-dir>I<\\ name>"
#~ msgstr "B<--path>"
# type: TP
#, fuzzy, no-wrap
#~ msgid "B<--config-path>"
#~ msgstr "B<--path>"
# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "Deprecated, use B<--userdata-path>."
#~ msgstr "B<--path>"
# type: TP
#, fuzzy, no-wrap
#~ msgid "B<--userconfig-dir>I<\\ name>"
#~ msgstr "B<--path>"
# type: TP
#, fuzzy, no-wrap
#~ msgid "B<--userconfig-path>"
#~ msgstr "B<--path>"
# type: Plain text
#, fuzzy
#~ msgid "prints the path of the user configuration directory and exits."
#~ msgstr "toont het pad van de speldata map en sluit af."
# type: TP
#, fuzzy, no-wrap
#~ msgid "B<-t\\ >I<number>B<,\\ --threads>I<\\ number>"
#~ msgstr "B<-t\\ >I<nummer>B<,\\ --threads>I<\\ nummer>"
# type: Plain text
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "sets the maximum number of waiting worker threads for network I/O to n "
#~ "(default: B<5>,\\ max:\\ B<30>)."
#~ msgstr ""
#~ "stelt het maximaal aantal wachtende threads voor netwerk I/O in op n "
#~ "(Standaard: B<5>,\\ max:\\ B<30>)."
# type: TP
#, fuzzy, no-wrap
#~ msgid "B<-T\\ >I<number>B<,\\ --max-threads>I<\\ number>"
#~ msgstr "B<-T\\ >I<nummer>B<,\\ --max-threads>I<\\ nummer>"
# type: Plain text
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "sets the maximum number of worker threads that will be created. If set "
#~ "to B<0> there will be no limit (default: B<0>)."
#~ msgstr ""
#~ "stelt het maximaal aantal threads in dat gemaakt kan worden. Als het op "
#~ "B<0> gezet is, is er geen limiet (Standaard: B<0>)."
# type: TP
#, fuzzy, no-wrap
#~ msgid "B<--bunzip2>I<\\ infile.bz2>"
#~ msgstr "B<--gunzip>I<\\ invoerbestand.gz>"
# type: Plain text
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "decompresses a file which should be in bzip2 format and stores it without "
#~ "the .bz2 suffix. The I<infile.bz2> will be removed."
#~ msgstr ""
#~ "pakt een gzip formaat bestand uit en bewaart het zonder de .gz extensie. "
#~ "De I<invoerbestand.gz> zal verwijderd worden."
# type: TP
#, fuzzy, no-wrap
#~ msgid "B<--bzip2>I<\\ infile>"
#~ msgstr "B<--gzip>I<\\ invoerbestand>"
# type: Plain text
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "compresses a file in bzip2 format, stores it as I<infile>.bz2 and removes "
#~ "I<infile>."
#~ msgstr ""
#~ "comprimeert een bestand in gzip formaat, bewaart het als I<invoerbestand>."
#~ "gz en verwijdert I<invoerbestand>"
# type: TP
#, fuzzy, no-wrap
#~ msgid "B<--gunzip>I<\\ infile.gz>"
#~ msgstr "B<--gunzip>I<\\ invoerbestand.gz>"
# type: Plain text
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "decompresses a file which should be in gzip format and stores it without "
#~ "the .gz suffix. The I<infile.gz> will be removed."
#~ msgstr ""
#~ "pakt een gzip formaat bestand uit en bewaart het zonder de .gz extensie. "
#~ "De I<invoerbestand.gz> zal verwijderd worden."
# type: TP
#, fuzzy, no-wrap
#~ msgid "B<--gzip>I<\\ infile>"
#~ msgstr "B<--gzip>I<\\ invoerbestand>"
# type: Plain text
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "compresses a file in gzip format, stores it as I<infile>.gz and removes "
#~ "I<infile>."
#~ msgstr ""
#~ "comprimeert een bestand in gzip formaat, bewaart het als I<invoerbestand>."
#~ "gz en verwijdert I<invoerbestand>"
# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "B<--proxy>"
#~ msgstr "B<--fps>"
# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "B<--proxy-address>I<\\ address>"
#~ msgstr "B<--compress>I<\\ invoerbestand\\ uitvoerbestand>"
# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "B<--proxy-port>I<\\ port>"
#~ msgstr "B<-p\\ >I<poort>B<,\\ --port>I<\\ poort>"
# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "B<--proxy-user>I<\\ username>"
#~ msgstr "B<--path>"
# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "B<--proxy-password>I<\\ password>"
#~ msgstr "B<passwd>"
# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "B<server>"
#~ msgstr "B<version>"
# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "B<username>"
#~ msgstr "B<--nocache>"
# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "B<password>"
#~ msgstr "B<passwd>"
# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "B<mail_port>"
#~ msgstr "B<port>"
# type: TP
#~ msgid "B<--path>"
#~ msgstr "B<--path>"
# type: Plain text
#~ msgid "prints the name of the game data directory and exits."
#~ msgstr "toont het pad van de speldata map en sluit af."
# type: TP
#, fuzzy
#~| msgid "B<--log->I<level>B<=>I<domain1>B<,>I<domain2>B<,>I<...>"
#~ msgid "B<--log-level=>I<domain1>B<,>I<domain2>B<,>I<...>"
#~ msgstr "B<--log->I<niveau>B<=>I<domein1>B<,>I<domein2>B<,>I<...>"
# type: Plain text
#, fuzzy
#~ msgid "runs the game without the GUI."
#~ msgstr "draait het spel zonder effecten en muziek."
# type: TP
#~ msgid "B<--bpp>I<\\ number>"
#~ msgstr "B<--bpp>I<\\ nummer>"
# type: Plain text
#~ msgid "sets BitsPerPixel value. Example: B<--bpp 32>"
#~ msgstr "stelt BitsPerPixel waarde in. Bijvoorbeeld B<--bpp 32>"
# type: Plain text
#, fuzzy
#~| msgid "prints the name of the game data directory and exits."
#~ msgid "path the path of the data directory and exits."
#~ msgstr "toont het pad van de speldata map en sluit af."
# type: Plain text
#~ msgid "runs the game in a small test scenario."
#~ msgstr "draait het spel in een klein test scenario."
# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "selects a non-standard algorithm to be used by the AI controller for this "
#~ "side. Available values: B<idle_ai> and B<sample_ai>."
#~ msgstr ""
#~ "kiest een niet-standaard algoritme om te gebruiken door de KI bestuurder "
#~ "voor deze zijde. Beschikbare waarden: B<idle_ai> en B<sample_ai>."
# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "runs the game without the GUI. Must appear before B<--multiplayer> to "
#~ "have the desired effect."
#~ msgstr ""
#~ "draait het spel zonder GUI. Dient voor B<--multiplayer> geplaatst om het "
#~ "gewenste effect te hebben."
# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "B<--smallgui>"
#~ msgstr "B<--nogui>"
# type: TH
#, fuzzy
#~ msgid "2009"
#~ msgstr "2007"
# type: Plain text
#~ msgid "Dumps a list of all log domains and exits."
#~ msgstr "Dumpt een lijst met alle logdomeinen en sluit af."
# type: Plain text
#~ msgid "B<wesnoth_editor>(6), B<wesnothd>(6)"
#~ msgstr "B<wesnoth_editor>(6), B<wesnothd>(6)"
# type: Plain text
#~ msgid "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
#~ msgstr "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "B<--dummy-locales>"
#~ msgstr "B<--nocache>"
# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "B<--python-api>"
#~ msgstr "B<--path>"
# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "B<--python-shell>"
#~ msgstr "B<--path>"
# type: TP
#~ msgid ""
#~ "Example to test your own AI against the default AI without starting the "
#~ "GUI:"
#~ msgstr ""
#~ "Voorbeeld om je eigen KI tegen de standaard KI te testen zonder de GUI te "
#~ "starten."
# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "B<wesnoth --nogui --multiplayer --controller1=ai --controller2=ai --"
#~ "algorithm2=python_ai --parm2=python_script:py/my_own_python_ai.py>"
#~ msgstr ""
#~ "B<wesnoth --nogui --multiplayer --controller1=ai --controller2=ai --"
#~ "algorithm2=python_ai --parm2=python_script:py/my_own_python_ai.py>"
# type: TH
#~ msgid "WESNOTH_EDITOR"
#~ msgstr "WESNOTH_EDITOR"
# type: TH
#~ msgid "wesnoth_editor"
#~ msgstr "wesnoth_editor"
# type: Plain text
#~ msgid "Battle for Wesnoth map editor"
#~ msgstr "Strijd om Wesnoth map editor"
# type: Plain text
#~ msgid "wesnoth_editor - Battle for Wesnoth map editor"
#~ msgstr "wesnoth_editor - Strijd om Wesnoth map editor"
# type: Plain text
#~ msgid "B<wesnoth_editor> [I<OPTIONS>] [I<MAP>]"
#~ msgstr "B<wesnoth_editor> [I<OPTIES>] [I<MAP>]"
# type: Plain text
#~ msgid "Battle for B<Wesnoth> map editor."
#~ msgstr "Battle for B<Wesnoth> map editor."
# type: TP
#~ msgid "B<--bpp>\\ number"
#~ msgstr "B<--bpp>\\ nummer"
# type: TP
#~ msgid "B<--datadir>"
#~ msgstr "B<--datadir>"
# type: TP
#~ msgid "B<-f>,B<\\ --fullscreen>"
#~ msgstr "B<-f>,B<\\ --fullscreen>"
# type: Plain text
#~ msgid "runs the editor in full screen mode."
#~ msgstr "draait de editor in volledig scherm."
# type: TP
#~ msgid "B<-h>,B<\\ --help>"
#~ msgstr "B<-h>,B<\\ --help>"
# type: TP
#~ msgid "B<--log->levelB<=>domain1B<,>domain2B<,>..."
#~ msgstr "B<--log->niveauB<=>domein1B<,>domein2B<,>..."
# type: Plain text
#~ msgid "sets screen resolution. Example: B<-r 800x600>"
#~ msgstr "bepaalt de beeldresolutie. Bijvoorbeeld: -r 800x600"
# type: TP
#~ msgid "B<-v>,B<\\ --version>"
#~ msgstr "B<-v>,B<\\ --version>"
# type: Plain text
#~ msgid "prints version number and exits."
#~ msgstr "toont versienummer en sluit af."
# type: TP
#~ msgid "B<-w>,B<\\ --windowed>"
#~ msgstr "B<-w>,B<\\ --windowed>"
# type: Plain text
#~ msgid "runs the editor in windowed mode."
#~ msgstr "draait de editor in venster."
# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "Edited by Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt> and ott "
#~ "E<lt>ott@gaon.netE<gt>."
#~ msgstr ""
#~ "Bewerkt door Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt> en ott "
#~ "E<lt>ott@gaon.netE<gt>."
# type: Plain text
#~ msgid "B<wesnoth>(6), B<wesnothd>(6)"
#~ msgstr "B<wesnoth>(6), B<wesnothd>(6)"
# type: Plain text
#~ msgid "loads the file savegame from the standard save game directory."
#~ msgstr "laad het bewaarde bestand vanuit de standaard save game map."
# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "compresses a savefile (I<infile>) that is in text WML format into binary "
#~ "WML format (I<outfile>)."
#~ msgstr ""
#~ "comprimeert een in tekst WML opgeslagen spel (I<invoerbestand>) naar een "
#~ "binair WML formaat (uitvoerbestand)."
# type: TP
#~ msgid "B<--decompress>I<\\ infile\\ outfile>"
#~ msgstr "B<--decompress>I<\\ invoerbestand\\ uitvoerbestand>"
# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "decompresses a savefile (I<infile>) that is in binary WML format into "
#~ "text WML format (I<outfile>)."
#~ msgstr ""
#~ "pakt een bestand (invoerbestand) van een binair WML fromaat naar een "
#~ "tekst WML formaat (uitvoerbestand)."
# type: TP
#~ msgid "B<--bpp>"
#~ msgstr "B<--bpp>"
# type: TP
#~ msgid "B<-h>, B<--help>"
#~ msgstr "B<-h>, B<--help>"
# type: TH
#~ msgid "June 2005"
#~ msgstr "Juni 2005"
# type: TP
#~ msgid ""
#~ "B<--log-error=\"domain1,domain2,...\">, B<--log-warning=\"...\">, B<--log-"
#~ "info=\"...\">"
#~ msgstr ""
#~ "B<--log-error=\"domain1,domain2,...\">, B<--log-warning=\"...\">, B<--log-"
#~ "info=\"...\">"
# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "sets the severity level of the debug domains. \"all\" can be used to "
#~ "match any debug domain. B<--log-info> shows all messages, B<--log-"
#~ "warning> only warnings and errors, and B<--log-error> just errors."
#~ msgstr ""
#~ "stelt het meldingsniveau van de debug in. B<--log-info> toont alle "
#~ "berichten, B<--log-warning> enkel waarschuwingen en fouten en B<--log-"
#~ "error> alleen fouten."
# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "Written by David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>. Edited by Nils "
#~ "Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt> and ott E<lt>ott@gaon.netE<gt>. "
#~ "This manual page was originally written by Cyril Bouthors "
#~ "E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
#~ msgstr ""
#~ "Geschreven door David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>. Bewerkt "
#~ "door Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt> en ott E<lt>ott@gaon."
#~ "netE<gt>. Deze handleiding is oorspronkelijk geschreven door Cyril "
#~ "Bouthors E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
# type: Plain text
#~ msgid "wesnoth(6), wesnothd(6)"
#~ msgstr "wesnoth(6), wesnothd(6)"
# type: Plain text
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "sets the severity level of the debug domains. \"all\" can be used to "
#~ "match any debug domain. Available levels: error, warning, info, debug."
#~ msgstr ""
#~ "stelt het meldingsniveau van de debug in. B<--log-info> toont alle "
#~ "berichten, B<--log-warning> enkel waarschuwingen en fouten en B<--log-"
#~ "error> alleen fouten."