wesnoth/po/wesnoth-manpages/da.po
2024-09-17 21:20:42 -05:00

2861 lines
72 KiB
Text

# Danish translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2008 Wesnoth development team.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2007, 2008.
#
# Konventioner:
# alle tekststrenge som ser sådan her ud B<--debug> skal ikke oversættes
# til dansk, det vil sige alle hvor der står B<-- (generelt --)
# Husk eventuelt at tjekke med andre sprogs færdige oversættelse
# (f.eks. tysk og tjekkisk)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-dev\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-17 21:19-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-07 17:58+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
# type: TH
#. type: TH
#: doc/man/wesnoth.6:16
#, no-wrap
msgid "WESNOTH"
msgstr "WESNOTH"
#. type: TH
#: doc/man/wesnoth.6:16 doc/man/wesnothd.6:16
#, no-wrap
msgid "2022"
msgstr ""
# type: TH
#. type: TH
#: doc/man/wesnoth.6:16
#, no-wrap
msgid "wesnoth"
msgstr "wesnoth"
# type: TH
#. type: TH
#: doc/man/wesnoth.6:16
#, no-wrap
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "Kampen om Wesnoth"
# type: SH
#. type: SH
#: doc/man/wesnoth.6:18 doc/man/wesnothd.6:18
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAVN"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:20
msgid "wesnoth - Battle for Wesnoth, a turn-based fantasy strategy game"
msgstr "wesnoth - Kampen om Wesnoth, et rundebaseret fantasistrategispil"
# type: SH
#. type: SH
#: doc/man/wesnoth.6:21 doc/man/wesnothd.6:24
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:26
msgid "B<wesnoth> [I<OPTIONS>] [I<PATH_TO_DATA>]"
msgstr "B<wesnoth> [I<TILVALG>] [I<STI_TIL_DATA>]"
# type: SH
#. type: SH
#: doc/man/wesnoth.6:27 doc/man/wesnothd.6:36
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESKRIVELSE"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:32
msgid "Battle for B<Wesnoth> is a turn-based fantasy strategy game."
msgstr "Kampen om B<Wesnoth> er et rundebaseret fantasistrategispil."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:42
msgid ""
"Defeat all enemy leaders using a well-chosen cadre of troops, taking care to "
"manage your resources of gold and villages. All units have their own "
"strengths and weaknesses; to win, deploy your forces to their best advantage "
"while denying your foes the chance to do the same. As units gain experience, "
"they acquire new abilities and become more powerful. Play in your own "
"language and test your skill against a smart computer opponent, or join "
"Wesnoth's large community of online players. Create your own custom units, "
"scenarios or campaigns, and share them with others."
msgstr ""
"Besejr alle fjendtlige ledere med en velvalgt skare af tropper, sørg for at "
"bruge dine ressourcer af guld og landsbyer. Alle enheder har deres styrker "
"og svagheder; for at vinde så sæt dine tropper ind hvor de kan bruge deres "
"fordele mens du forhindrer din modstander i at gøre det samme. Efterhånden "
"som enheder opnår erfaring, så opnår de nye evner og bliver mere magtfulde. "
"Spil på dit eget sprog og test dig selv mod computeren eller tilslut dig de "
"mange andre spillere der spiller på nettet mod hinanden. Skab dine egne "
"enheder, scenarier eller kampagner, og del dem med andre."
# type: SH
#. type: SH
#: doc/man/wesnoth.6:43 doc/man/wesnothd.6:41
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "TILVALG"
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:45
#, no-wrap
msgid "B<--all-translations>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:49
msgid ""
"Show all translations in the in-game language selection list, even if they "
"are deemed insufficiently complete."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:49
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-c[>I<id_campaign>B<],\\ --campaign[>I<=id_campaign>B<]>"
msgstr "B<-d, --daemon>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:54
msgid ""
"goes directly to the campaign with id I<id_campaign>. A selection menu will "
"appear if no id was specified."
msgstr ""
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:54
#, no-wrap
msgid "B<--campaign-difficulty[>I<=difficulty>B<]>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:58
msgid ""
"The difficulty of the specified campaign (1 to max). If none specified, the "
"campaign difficulty selection widget will appear."
msgstr ""
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:58
#, no-wrap
msgid "B<--campaign-scenario>I<\\ id_scenario>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:61
msgid ""
"The id of the scenario from the specified campaign. The default is the first "
"scenario."
msgstr ""
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:61
#, no-wrap
msgid "B<--campaign-skip-story>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:66
msgid "Skip [story] screens and dialog through the end of the B<start> event."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:66
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--clock>"
msgstr "B<--nogui>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:69
msgid ""
"Adds the option to show a clock for testing the drawing timer. Also adds the "
"option for showing the GUI Test Dialog."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:69
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--compress>I<\\ infile\\ outfile>"
msgid "B<--core>I<\\ id_core>"
msgstr "B<--compress>I<\\ valgtfil\\ nyfil>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:72
#, fuzzy
#| msgid "selects the data directory to use."
msgid "overrides the loaded core with the one whose id is specified."
msgstr "vælger kataloget som skal anvendes."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:72
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--data-dir>I<\\ directory>"
msgstr "B<--load>I<\\ savegame>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:75
#, fuzzy
#| msgid "selects the data directory to use."
msgid "overrides the data directory with the one specified"
msgstr "vælger kataloget som skal anvendes."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:75
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--path>"
msgid "B<--data-path>"
msgstr "B<--path>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:78
#, fuzzy
msgid "prints the path of the data directory and exits."
msgstr "udskriver navnet på spildatakataloget og afslutter."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:78
#, no-wrap
msgid "B<-d, --debug>"
msgstr "B<-d, --debug>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:83
#, fuzzy
msgid ""
"enables additional command mode options in-game (see the wiki page at "
"https://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode for more information about command "
"mode)."
msgstr ""
"viser ekstra fejlsøgningsinformation og slår ekstra kommandoer til i selve "
"spillet (se http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode (engelsk) for flere "
"oplysninger om kommandoerne)."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:83
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-d, --debug>"
msgid "B<--debug-lua>"
msgstr "B<-d, --debug>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:86
msgid "enables some Lua debugging mechanisms"
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:86
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--strict-lua>"
msgstr "B<--nogui>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:89
msgid "disallow deprecated Lua API calls"
msgstr ""
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:89
#, no-wrap
msgid "B<-D,\\ --diff>I<\\ left-file>B<\\ >I<right-file>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:95
msgid ""
"diffs the two WML files; does not preprocess them first (to do that, run "
"them through B<-p> first). Outputs the diff as DiffWML on standard output or "
"to the file indicated by I<--output>."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:95
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-e[>I<file>B<],\\ --editor[>I<=file>B<]>"
msgstr "B<-t, --test>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:102
msgid ""
"start the in-game map editor directly. If I<file> is specified, equivalent "
"to B<-l> B<--load>."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:102
#, no-wrap
msgid "B<--fps>"
msgstr "B<--fps>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:107
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "displays the number of frames per second the game is currently running "
#| "at, in a corner of the screen."
msgid ""
"displays the number of frames per second the game is currently running at in "
"a corner of the screen as well as writes these values to a file in the "
"userdata directory."
msgstr ""
"viser antallet af billeder per sekund spilles afvikles med i et hjørne af "
"skærmen."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:107
#, no-wrap
msgid "B<-f, --fullscreen>"
msgstr "B<-f, --fullscreen>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:110
msgid "runs the game in full screen mode."
msgstr "afvikler spillet i fuldskærm."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:110 doc/man/wesnothd.6:51
#, no-wrap
msgid "B<-h, --help>"
msgstr "B<-h, --help>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:113
msgid ""
"displays a summary of command line options to standard output, and exits."
msgstr ""
"viser et overblik over kommandolinjemuligheder til standard uddata, og "
"afslutter."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:113
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-l,\\ --load>I<\\ file>"
msgstr "B<--load>I<\\ savegame>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:124
msgid ""
"loads the savegame I<file> from the standard save game directory. If the B<-"
"e> or B<--editor> option is used as well, starts the editor with the map "
"from I<file> open. If it is a directory, the editor will start with a load "
"map dialog opened there."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:124
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-L,\\ --language>I<\\ lang>"
msgstr "B<--load>I<\\ savegame>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:131
msgid ""
"uses language I<lang> (symbol) this session. Example: B<--language "
"ang_GB@latin>"
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:131 doc/man/wesnothd.6:54
#, no-wrap
msgid "B<--log->I<level>B<=>I<domain1>B<,>I<domain2>B<,>I<...>"
msgstr "B<--log->I<level>B<=>I<domain1>B<,>I<domain2>B<,>I<...>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:146
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "sets the severity level of the log domains. B<all> can be used to match "
#| "any log domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
#| "B<debug>. By default the B<error> level is used."
msgid ""
"sets the severity level of the log domains. B<all> can be used to match any "
"log domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ B<debug>,"
"\\ B<none>. By default the B<warning> level is used for most domains, but "
"B<deprecation> defaults to B<none> unless combined with the B<-d> option."
msgstr ""
"indstiller strenghedsniveauet på fejlsøgningsdomænerne. B<all> kan bruges "
"til alle fejlsøgningsdomæner. Tilgængelige niveauer: B<fejl>,\\ B<advarsel>,"
"\\ B<info>,\\ B<fejlsøgning>. Som standard bruges B<fejl>-niveauet."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:146
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--nogui>"
msgid "B<--log-precise>"
msgstr "B<--nogui>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:149
msgid "shows the timestamps in log output with more precision."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:149
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--log-strict>I<\\ level>"
msgstr "B<--nogui>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:158
msgid ""
"sets the strict I<level> of the logger. Any messages sent to log domains of "
"this I<level> or more severe will cause the unit test to fail regardless of "
"the victory result. Only relevant when used with B<-u>."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:158
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--logdomains>"
msgid "B<--logdomains[>I<=filter>B<]>"
msgstr "B<--logdomains>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:163
msgid ""
"lists defined log domains (only the ones containing I<filter> if used) and "
"exits"
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:163
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--no-log-to-file>"
msgstr "B<--nogui>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:166
msgid ""
"prevents redirecting logged output to a file. The environment variable "
"WESNOTH_NO_LOG_FILE can also be set as an alternative. Log files are created "
"in the logs directory under the userdata folder."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:166
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--log-to-file>"
msgstr "B<--nogui>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:169
msgid ""
"log output is written to a file. Cancels the effect of --no-log-to-file "
"whether implicit or explicit."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:169
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--no-log-sanitize>"
msgstr "B<--nogui>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:172
msgid ""
"disables the anonymization that's normally applied when logging, for example "
"replacing usernames with USER."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:172
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--nosound>"
msgid "B<--wnoconsole>"
msgstr "B<--nosound>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:175
msgid ""
"For Windows, when used with --no-log-to-file, results in output being "
"written to cerr/cout instead of CONOUT. Otherwise, does nothing."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:175
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--max-fps>"
msgid "B<--max-fps>I<\\ fps>"
msgstr "B<--max-fps>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:182
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "the number of frames per second the game can show, the value should be "
#| "between the 1 and 1000, the default is B<50>."
msgid ""
"the number of frames per second the game can show, the value should be "
"between B<1> and B<1000>, the default is the monitor's refresh rate."
msgstr ""
"antallet af billeder per sekund som spillet kan vise, værdien bør være "
"mellem 1 og 1000. Standarden er B<50>."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:182
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-m, --multiplayer>"
msgstr "B<--multiplayer>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:188
#, fuzzy
msgid ""
"runs a multiplayer game. There are additional options that can be used "
"together with B<--multiplayer> as explained below."
msgstr ""
"afvikler et flerspiller spil. Der er ekstra indstillinger, som kan bruges "
"med B<--multiplayer> som forklaret nedenfor."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:188
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-t, --test>"
msgid "B<--mp-test>"
msgstr "B<-t, --test>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:191
msgid "load the test mp scenarios."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:191
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--no-delay>"
msgid "B<--new-widgets>"
msgstr "B<--no-delay>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:194
msgid ""
"there is a new WIP widget toolkit, this option enables it. This is very "
"experimental, don't fill bug reports since most are known. Parts of the "
"library are deemed stable and will work without this switch."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:194
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--no-delay>"
msgid "B<--nodelay>"
msgstr "B<--no-delay>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:198
#, fuzzy
msgid ""
"runs the game without any delays for graphic benchmarking. This is "
"automatically enabled by B<--nogui>."
msgstr ""
"afvikler spillet uden forsinkelser på grund af grafiske sammenligninger. "
"Dette sættes automatisk på ved hjælp af B<--nogui>."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:198
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--nosound>"
msgid "B<--noaddons>"
msgstr "B<--nosound>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:201
#, fuzzy
#| msgid "disables caching of game data."
msgid "disables loading of user addons."
msgstr "slår mellemlager af spildata fra."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:201
#, no-wrap
msgid "B<--nocache>"
msgstr "B<--nocache>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:204
msgid "disables caching of game data."
msgstr "slår mellemlager af spildata fra."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:204
#, no-wrap
msgid "B<--nogui>"
msgstr "B<--nogui>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:212
msgid ""
"runs the game without the GUI. Only available in combination with B<--"
"multiplayer> or B<--screenshot> or B<--plugin>."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:212
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--nocache>"
msgid "B<--nobanner>"
msgstr "B<--nocache>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:215
msgid "suppress the startup banner."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:215
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--nomusic>"
msgstr "B<--nogui>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:218
#, fuzzy
msgid "runs the game without music."
msgstr "afvikler spillet uden lyd eller musik."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:218
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--nocache>"
msgid "B<--noreplaycheck>"
msgstr "B<--nocache>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:222
msgid ""
"don't try to validate replay of unit test. Only relevant when used with B<-"
"u>."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:222
#, no-wrap
msgid "B<--nosound>"
msgstr "B<--nosound>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:225
msgid "runs the game without sounds and music."
msgstr "afvikler spillet uden lyd eller musik."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:225
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--gzip>I<\\ infile>"
msgid "B<--output>I<\\ file>"
msgstr "B<--gzip>I<\\ infile>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:228
msgid "output to the specified file. Applicable to diffing operations."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:228
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--password>I<\\ password>"
msgstr "B<passwd>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:233
msgid ""
"uses I<password> when connecting to a server, ignoring other preferences. "
"Unsafe."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:233
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--gzip>I<\\ infile>"
msgid "B<--plugin>I<\\ script>"
msgstr "B<--gzip>I<\\ infile>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:240
msgid ""
"(experimental) load a I<script> which defines a Wesnoth plugin. Similar to "
"B<--script>, but Lua file should return a function which will be run as a "
"coroutine and periodically woken up with updates."
msgstr ""
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:240
#, no-wrap
msgid "B<-P,\\ --patch>I<\\ base-file>B<\\ >I<patch-file>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:245
msgid ""
"applies a DiffWML patch to a WML file; does not preprocess either of the "
"files. Outputs the patched WML to standard output or to the file indicated "
"by I<--output>."
msgstr ""
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:245
#, no-wrap
msgid "B<-p,\\ --preprocess>I<\\ source-file/folder>B<\\ >I<target-directory>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:255
msgid ""
"preprocesses a specified file/folder. For each file(s) a plain .cfg file and "
"a processed .cfg file will be written in specified target directory. If a "
"folder is specified, it will be preprocessed recursively based on the known "
"preprocessor rules. The common macros from the \"data/core/macros\" "
"directory will be preprocessed before the specified resources. Example: B<-"
"p ~/wesnoth/data/campaigns/tutorial ~/result.> For details regarding the "
"preprocessor visit: https://wiki.wesnoth.org/PreprocessorRef#Command-"
"line_preprocessor."
msgstr ""
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:255
#, no-wrap
msgid "B<--preprocess-defines=>I<DEFINE1>B<,>I<DEFINE2>B<,>I<...>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:262
msgid ""
"comma separated list of defines to be used by the B<--preprocess> command. "
"If B<SKIP_CORE> is in the define list the \"data/core\" directory won't be "
"preprocessed."
msgstr ""
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:262
#, no-wrap
msgid "B<--preprocess-input-macros>I<\\ source-file>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:269
msgid ""
"used only by the B<--preprocess> command. Specifies a file that contains "
"B<[preproc_define]>s to be included before preprocessing."
msgstr ""
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:269
#, no-wrap
msgid "B<--preprocess-output-macros[>I<=target-file>B<]>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:280
msgid ""
"used only by the B<--preprocess> command. Will output all preprocessed "
"macros in the target file. If the file is not specified the output will be "
"file '_MACROS_.cfg' in the target directory of preprocess's command. The "
"output file can be passed to B<--preprocess-input-macros>. This switch "
"should be typed before the B<--preprocess> command."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:280
#, no-wrap
msgid "B<-r\\ >I<X>B<x>I<Y>B<,\\ --resolution\\ >I<X>B<x>I<Y>"
msgstr "B<-r\\ >I<X>B<x>I<Y>B<,\\ --resolution\\ >I<X>B<x>I<Y>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:285
#, fuzzy
#| msgid "sets the screen resolution. Example: B<-r 800x600>"
msgid "sets the screen resolution. Example: B<-r> B<800x600>."
msgstr "indstiller skærmopløsningen. Eksempel: B<-r 800x600>"
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:285
#, no-wrap
msgid "B<--render-image>I<\\ image>B<\\ >I<output>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:288
msgid ""
"takes a valid wesnoth 'image path string' with image path functions, and "
"outputs to a .png file. Image path functions are documented at https://wiki."
"wesnoth.org/ImagePathFunctionWML."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:288
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-r>,B<\\ --resolution>"
msgid "B<-R,\\ --report>"
msgstr "B<-r>,B<\\ --resolution>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:291
msgid ""
"initializes game directories, prints build information suitable for use in "
"bug reports, and exits."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:291
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--rng-seed>I<\\ number>"
msgstr "B<--load>I<\\ savegame>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:298
msgid ""
"seeds the random number generator with I<number>. Example: B<--rng-seed> "
"B<0>."
msgstr ""
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:298
#, no-wrap
msgid "B<--screenshot>I<\\ map>B<\\ >I<output>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:305
msgid ""
"saves a screenshot of I<map> to I<output> without initializing a screen."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:305
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--gzip>I<\\ infile>"
msgid "B<--script>I<\\ file>"
msgstr "B<--gzip>I<\\ infile>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:310
msgid "(experimental) I<file> containing a Lua script to control the client."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:310
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-s[>I<host>B<],\\ --server[>I<=host>B<]>"
msgstr "B<-v, --verbose>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:315
msgid ""
"connects to the specified host if any, otherwise connect to the first server "
"in preferences. Example: B<--server> B<server.wesnoth.org>."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:315
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--nogui>"
msgid "B<--showgui>"
msgstr "B<--nogui>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:319
msgid "runs the game with the GUI, overriding any implicit B<--nogui>."
msgstr ""
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:319
#, no-wrap
msgid "B<--strict-validation>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:322
msgid "validation errors are treated as fatal errors."
msgstr ""
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:322
#, no-wrap
msgid "B<-t[>I<scenario_id>B<],\\ --test[>I<=scenario_id>B<]>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:332
msgid ""
"runs the game in a small test scenario. The scenario should be one defined "
"with a B<[test]> WML tag. The default is B<test>. A demonstration of the "
"B<[micro_ai]> feature can be started with B<micro_ai_test>."
msgstr ""
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:332
#, no-wrap
msgid "B<--translations-over>I<\\ percent>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:338
msgid ""
"Set the standard for deeming a translation is complete enough to show in the "
"in-game language list to I<percent>. Valid values are 0 to 100."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:338
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-u,\\ --unit>I<\\ scenario-id>"
msgstr "B<-t, --test>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:342
msgid "runs the specified test scenario as a unit test. Implies B<--nogui>."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:342
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--unsafe-scripts>"
msgstr "B<--path>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:347
msgid ""
"makes the B<package> package available to lua scripts, so that they can load "
"arbitrary packages. Do not do this with untrusted scripts! This action gives "
"lua the same permissions as the wesnoth executable."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:347
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--scenario=>I<value>"
msgid "B<-S,\\ --use-schema>I<\\ path>"
msgstr "B<--scenario=>I<værdi>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:351
msgid "sets the WML schema for use with B<-V,\\ --validate>."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:351
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--userdata-dir>I<\\ name>"
msgstr "B<--load>I<\\ savegame>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:360
msgid ""
"sets the userdata directory to I<name> under $HOME or \"My Documents\\eMy "
"Games\" for windows. You can also specify an absolute path for the userdata "
"directory outside the $HOME or \"My Documents\\eMy Games\". On Windows it is "
"also possible to specify a directory relative to the process working "
"directory by using path starting with \".\\e\" or \"..\\e\"."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:360
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--path>"
msgid "B<--userdata-path>"
msgstr "B<--path>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:363
#, fuzzy
msgid "prints the path of the userdata directory and exits."
msgstr "udskriver navnet på spildatakataloget og afslutter."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:363
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--username>I<\\ username>"
msgstr "B<--load>I<\\ savegame>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:368
msgid ""
"uses I<username> when connecting to a server, ignoring other preferences."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:368
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--path>"
msgid "B<--validate>I<\\ path>"
msgstr "B<--path>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:371
msgid "validates a file against the WML schema."
msgstr ""
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:371
#, no-wrap
msgid "B<--validate-addon>I<\\ addon_id>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:374
msgid "validates the WML of the given addon as you play."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:374
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--validate-core>"
msgstr "B<--nocache>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:377
msgid "validates the core WML as you play."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:377
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--validate-schema>I<\\ path>"
msgstr "B<--nocache>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:380
msgid "validates a file as a WML schema."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:380
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--validcache>"
msgstr "B<--nocache>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:383
msgid "assumes that the cache is valid. (dangerous)"
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:383
#, no-wrap
msgid "B<-v, --version>"
msgstr "B<-v, --version>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:386
msgid "shows the version number and exits."
msgstr "viser versionnummeret og afslutter."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:386
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-v, --version>"
msgid "B<--simple-version>"
msgstr "B<-v, --version>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:389
#, fuzzy
#| msgid "shows the version number and exits."
msgid "shows the version number and nothing else, then exits."
msgstr "viser versionnummeret og afslutter."
# Forslag til dansk navn for windowed modtages meget gerne
# skal ikke oversættes
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:389
#, no-wrap
msgid "B<-w, --windowed>"
msgstr "B<-w, --windowed>"
# Forslag til dansk navn for windowed modtages meget gerne
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:392
msgid "runs the game in windowed mode."
msgstr "afvikler spillet i et vindue."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:392
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--with-replay>"
msgstr "B<--no-delay>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:397
msgid "replays the game loaded with the B<--load> option."
msgstr ""
# type: SH
#. type: SH
#: doc/man/wesnoth.6:398
#, no-wrap
msgid "Options for --multiplayer"
msgstr "Indstillinger for --multiplayer"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:405
msgid ""
"The side-specific multiplayer options are marked with I<number>. I<number> "
"has to be replaced by a side number. It usually is 1 or 2 but depends on the "
"number of players possible in the chosen scenario."
msgstr ""
"Denne sideafhængig flerspillerindstilling er markeret med I<nummer>. "
"I<nummer> skal erstattes af et sidenummer. Det er normalt 1 eller 2 men er "
"afhængigt af antallet af mulige spillere i det valgte scenarie."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:405
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--ai-config>I<\\ number>B<:>I<value>"
msgstr "B<--side>I<nummer>B<=>I<værdi>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:408
msgid ""
"selects a configuration file to load for the AI controller for this side."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:408
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--algorithm>I<number>B<=>I<value>"
msgid "B<--algorithm>I<\\ number>B<:>I<value>"
msgstr "B<--algoritme>I<nummer>B<=>I<værdi>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:418
msgid ""
"selects a non-standard algorithm to be used by the AI controller for this "
"side. The algorithm is defined by an B<[ai]> tag, which can be a core one "
"either in \"data/ai/ais\" or \"data/ai/dev\" or an algorithm defined by an "
"addon. Available values include: B<idle_ai> and B<experimental_ai>."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:418
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--controller>I<number>B<=>I<value>"
msgid "B<--controller>I<\\ number>B<:>I<value>"
msgstr "B<--controller>I<nummer>B<=>I<værdi>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:425
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "selects the controller for this side. Available values: B<human> and "
#| "B<ai>."
msgid ""
"selects the controller for this side. Available values: B<human>, B<ai> and "
"B<null>."
msgstr ""
"vælger brugeren af denne side. Tilgængelige værdier: B<human> og B<ai>."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:425
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--era=>I<value>"
msgid "B<--era>I<\\ value>"
msgstr "B<--era=>I<værdi>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:432
msgid ""
"use this option to play in the selected era instead of the B<Default> era. "
"The era is chosen by an id. Eras are described in the B<data/multiplayer/"
"eras.cfg> file."
msgstr ""
"brug dette tilvalg for at spille i den valgte æra fremfor i B<Default> "
"æraen. Æra vælges via dens id. Æraerne er beskrevet i B<data/multiplayer/"
"eras.cfg>-filen."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:432
#, no-wrap
msgid "B<--exit-at-end>"
msgstr "B<--exit-at-end>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:436
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "exits once the scenario is over, without displaying victory/defeat dialog "
#| "which requires the user to click OK. This is also used for scriptable "
#| "benchmarking."
msgid ""
"exits once the scenario is over, without displaying victory/defeat dialog "
"which normally requires the user to click End Scenario. This is also used "
"for scriptable benchmarking."
msgstr ""
"afslutter når scenariet er slut uden at vise sejr/nederlag vinduet, som "
"kræver at brugeren klikker o.k. Dette bruges også til skript sammenligning."
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:436
#, no-wrap
msgid "B<--ignore-map-settings>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:439
msgid "do not use map settings, use default values instead."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:439
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--era=>I<value>"
msgid "B<--label>I<\\ label>"
msgstr "B<--era=>I<værdi>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:444
msgid "sets the I<label> for AIs."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:444
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--era=>I<value>"
msgid "B<--multiplayer-repeat>I<\\ value>"
msgstr "B<--era=>I<værdi>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:451
msgid ""
"repeats a multiplayer game I<value> times. Best to use with B<--nogui> for "
"scriptable benchmarking."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:451
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--parm>I<number>B<=>I<name>B<:>I<value>"
msgid "B<--parm>I<\\ number>B<:>I<name>B<:>I<value>"
msgstr "B<--parm>I<nummer>B<=>I<navn>B<:>I<værdi>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:460
msgid ""
"sets additional parameters for this side. This parameter depends on the "
"options used with B<--controller> and B<--algorithm>. It should only be "
"useful for people designing their own AI. (not yet documented completely)"
msgstr ""
"sætter yderligere indstillinger for denne side. Denne indstilling er "
"afhængig af valgene for B<--controller> og B<--algorithm>. Den er beregnet "
"for folk der selv designer deres egen computerspiller. (ikke dokumenteret "
"ordentligt endnu)"
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:460
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--scenario=>I<value>"
msgid "B<--scenario>I<\\ value>"
msgstr "B<--scenario=>I<værdi>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:464
msgid ""
"selects a multiplayer scenario by id. The default scenario id is "
"B<multiplayer_The_Freelands>."
msgstr ""
"vælger et flerspillerscenarie. Standardscenariet er "
"B<multiplayer_The_Freelands>."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:464
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--side>I<number>B<=>I<value>"
msgid "B<--side>I<\\ number>B<:>I<value>"
msgstr "B<--side>I<nummer>B<=>I<værdi>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:469
msgid ""
"selects a faction of the current era for this side. The faction is chosen by "
"an id. Factions are described in the data/multiplayer.cfg file."
msgstr ""
"vælger en fraktion for den nuværende æra til denne side. Fraktionen vælges "
"via en id. Fraktioner er beskrevet i data/multiplayer.cfg filen."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:469
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--turns=>I<value>"
msgid "B<--turns>I<\\ value>"
msgstr "B<--turns=>I<værdi>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:472
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "sets the number of turns for the chosen scenario. The default is B<50>."
msgid ""
"sets the number of turns for the chosen scenario. By default no turn limit "
"is set."
msgstr ""
"indstiller antallet af runder for det valgte scenarie. Standarden er B<50>."
#. type: SH
#: doc/man/wesnoth.6:473 doc/man/wesnothd.6:265
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:478
msgid ""
"Normal exit status is 0. An exit status of 1 indicates an (SDL, video, "
"fonts, etc) initialization error. An exit status of 2 indicates an error "
"with the command line options."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:488
msgid ""
"When running unit tests (withB<\\ -u>), the exit status is different. An "
"exit status of 0 indicates that the test passed, and 1 indicates that the "
"test failed. An exit status of 3 indicates that the test passed, but "
"produced an invalid replay file. An exit status of 4 indicates that the test "
"passed, but the replay produced errors. These latter two are only returned "
"if B<--noreplaycheck> is not passed."
msgstr ""
# type: SH
#. type: SH
#: doc/man/wesnoth.6:489 doc/man/wesnothd.6:269
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "FORFATTER"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:492
msgid "Written by David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>."
msgstr "Skrevet af David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:494
msgid ""
"Edited by Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon."
"netE<gt> and Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt>."
msgstr ""
"Redigeret af Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott "
"E<lt>ott@gaon.netE<gt> og Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt>."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:496
msgid ""
"This manual page was originally written by Cyril Bouthors "
"E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
msgstr ""
"Denne manual blev først skrevet af Cyril Bouthors E<lt>cyril@bouthors."
"orgE<gt>."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:498 doc/man/wesnothd.6:276
#, fuzzy
#| msgid "Visit the official homepage: http://www.wesnoth.org/"
msgid "Visit the official homepage: https://www.wesnoth.org/"
msgstr "Besøg den officielle hjemmeside: http://www.wesnoth.org/"
# type: SH
#. type: SH
#: doc/man/wesnoth.6:499 doc/man/wesnothd.6:277
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "OPHAVSRET"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:502 doc/man/wesnothd.6:280
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copyright \\(co 2003-2009 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
msgid "Copyright \\(co 2003-2024 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
msgstr ""
"Ophavsret \\(co 2003-2009 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:505 doc/man/wesnothd.6:283
msgid ""
"This is Free Software; this software is licensed under the GPL version 2, as "
"published by the Free Software Foundation. There is NO warranty; not even "
"for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr ""
"Dette er fri programmel; programmellet er udgivet under GPL version 2, der "
"er offentliggjort af Free Software Foundation. Der er ingen garanti; selv "
"ikke for at spillet virker eller kan bruges til en konkret formål."
# type: SH
#. type: SH
#: doc/man/wesnoth.6:506 doc/man/wesnothd.6:284
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SE OGSÅ"
# type: TH
#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify
#. it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
#. (at your option) any later version.
#. This program is distributed in the hope that it will be useful,
#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
#. GNU General Public License for more details.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with this program; if not, write to the Free Software
#. Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:15
#, fuzzy
#| msgid "wesnothd"
msgid "B<wesnothd>(6)"
msgstr "wesnothd"
# type: TH
#. type: TH
#: doc/man/wesnothd.6:16
#, no-wrap
msgid "WESNOTHD"
msgstr "WESNOTHD"
# type: TH
#. type: TH
#: doc/man/wesnothd.6:16
#, no-wrap
msgid "wesnothd"
msgstr "wesnothd"
# type: TH
#. type: TH
#: doc/man/wesnothd.6:16
#, no-wrap
msgid "Battle for Wesnoth multiplayer network daemon"
msgstr "Kampen om Wesnoth flerspiller-netværksdæmon"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:23
msgid "wesnothd - Battle for B<Wesnoth> multiplayer network daemon"
msgstr "wesnothhd - Kampen om B<Wesnoth> flerspiller netværksdæmon"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:32
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<wesnothd> [\\|B<-dv>\\|] [\\|B<-c> I<path>\\|] [\\|B<-p> I<port>\\|] "
#| "[\\|B<-t> I<number>\\|] [\\|B<-T> I<number>\\|]"
msgid "B<wesnothd> [\\|B<-dvw>\\|] [\\|B<-c> I<path>\\|] [\\|B<-p> I<port>\\|]"
msgstr ""
"B<wesnothd> [\\|B<-dv>\\|] [\\|B<-c> I<sti>\\|] [\\|B<-p> I<port>\\|] [\\|B<-"
"t> I<nummer>\\|] [\\|B<-T> I<nummer>\\|]"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:35
msgid "B<wesnothd> B<-V>"
msgstr "B<wesnothd> B<-V>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:40
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Manages Battle for Wesnoth multiplayer games. See http://www.wesnoth.org/"
#| "wiki/ServerAdministration on what commands the server accepts via the "
#| "wesnoth client (/query ...) or the fifo."
msgid ""
"Manages Battle for Wesnoth multiplayer games. See https://www.wesnoth.org/"
"wiki/ServerAdministration on what commands the server accepts via the "
"wesnoth client (/query ...) or the fifo."
msgstr ""
"Håndterer flerspillers-sessioner af Kampen om Wesnoth. Se http://www.wesnoth."
"org/wiki/ServerAdministration for hvilke kommandoer serveren accepterer via "
"wesnoth-klienten (/query ...) eller fifoen."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:43
#, no-wrap
msgid "B<-c\\ >I<path>B<,\\ --config>I<\\ path>"
msgstr "B<-c,\\ >I<sti>B<,\\ --config>I<\\ sti>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:48
msgid ""
"tells wesnothd where to find the config file to use. See the section "
"B<SERVER CONFIG> below for the syntax. You can reload the config with "
"sending SIGHUP to the server process."
msgstr ""
"fortæller wesnothd hvor den skal finde konfigurationsfilen. Se afsnittet "
"B<SERVERINDSTILLING> nedenfor for syntaks. Du kan hente konfigurationen ved "
"at sende SIGHUP til serverprocessen."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:48
#, no-wrap
msgid "B<-d, --daemon>"
msgstr "B<-d, --daemon>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:51
msgid "runs wesnothd as a daemon."
msgstr "kør wesnothd som en dæmon."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:54
msgid "tells you what the command line options do."
msgstr "fortæller dig hvad kommandolinje-tilvalgene gør."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:68
msgid ""
"sets the severity level of the log domains. B<all> can be used to match any "
"log domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
"B<debug>. By default the B<error> level is used and the B<info> level for "
"the B<server> domain."
msgstr ""
"indstiller strenghedsniveauet på fejlsøgningsdomænerne. B<all> kan bruges "
"til alle fejlsøgningsdomæner. Tilgængelige niveauer: B<fejl>,\\ B<advarsel>,"
"\\ B<info>,\\ B<fejlsøgning>. Som standard bruges B<fejl>-niveauet og "
"B<info>-niveauet for B<server>-domænet."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:68
#, no-wrap
msgid "B<-p\\ >I<port>B<,\\ --port>I<\\ port>"
msgstr "B<-p,\\ >I<port>B<,\\ --port>I<\\ port>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:73
msgid ""
"binds the server to the specified port. If no port is specified, port "
"B<15000> will be used."
msgstr ""
"tildeler serveren til den specificerede port. Hvis ingen port er "
"specificeret vil port B<15000> blive anvendt."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:73
#, no-wrap
msgid "B<-V, --version>"
msgstr "B<-V, --version>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:76
msgid "shows version number and exits."
msgstr "viser versionsnummer og afslutter."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:76
#, no-wrap
msgid "B<-v, --verbose>"
msgstr "B<-v, --verbose>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:79
msgid "turns debug logging on."
msgstr "tænder for mere uddybende log."
# type: SH
#. type: SH
#: doc/man/wesnothd.6:80
#, no-wrap
msgid "SERVER CONFIG"
msgstr "SERVERINDSTILLING"
# type: SS
#. type: SS
#: doc/man/wesnothd.6:82
#, no-wrap
msgid "The general syntax is:"
msgstr "Den generelle syntaks er:"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:86
msgid "[I<tag>]"
msgstr "[I<tag>]"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:88
#, fuzzy
msgid "I<key>=\"I<value>\""
msgstr "nøgle=\"I<værdi>\""
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:90
#, fuzzy
msgid "I<key>=\"I<value>,I<value>,...\""
msgstr "nøgle=\"I<værdi>,I<værdi>,...\""
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:92
msgid "[/I<tag>]"
msgstr "[/I<tag>]"
# type: SS
#. type: SS
#: doc/man/wesnothd.6:93
#, no-wrap
msgid "Global keys:"
msgstr "Globale nøgler:"
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:95
#, no-wrap
msgid "B<allow_remote_shutdown>"
msgstr ""
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:99
msgid ""
"If set to B<no> (default), shut_down and restart requests are ignored unless "
"they come from the fifo. Set it to B<yes> to allow remote shutdown via a /"
"query by an administrator."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:99
#, no-wrap
msgid "B<ban_save_file>"
msgstr "B<ban_save_file>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:103
msgid ""
"Full or relative path to a (gzip compressed) file that the server can read "
"and write. Bans will be saved to this file and read again on server start."
msgstr ""
"Fuld eller relativ sti til en (gzip-pakket) fil som serveren kan læse og "
"skrive til. Karantæner vil blive gemt i denne fil, og indlæst når serveren "
"startes igen."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:103
#, no-wrap
msgid "B<connections_allowed>"
msgstr "B<connections_allowed>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:106
msgid ""
"The number of allowed connections from the same IP. B<0> means infinite. "
"(default: B<5>)"
msgstr ""
"Antallet af tilladte forbindelser fra samme IP. B<0> betyder uendelig. "
"(standard: B<5>)"
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:106
#, no-wrap
msgid "B<deny_unregistered_login>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:111
msgid ""
"Whether to prevent users who are not registered with the B<user_handler> "
"being used from logging in. (default: false)"
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:111
#, no-wrap
msgid "B<disallow_names>"
msgstr "B<disallow_names>"
# dansk navn for wildcard patterns ?
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:118
#, fuzzy
msgid ""
"Names/nicks that are not accepted by the server. B<*> and B<?> from wildcard "
"patterns are supported. See B<glob>(7) for more details. Default values "
"(used if nothing is specified) are: B<*admin*,*admln*,*moderator*,*server*,"
"ai,ai?,computer,human,network,player>."
msgstr ""
"Navne som ikke accepteres af serveren. `*' og `?' fra wildcard mønstre er "
"understøttet. Se B<glob>(7) for flere detaljer. Standardværdier (anvendes "
"hvis intet er anført) er: B<*admin*,*admln*,*server*,ai,ai?,computer,human,"
"network,player>."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:118
#, no-wrap
msgid "B<fifo_path>"
msgstr "B<fifo_path>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:122
#, fuzzy
msgid ""
"The path to the fifo you can echo server commands into (same as /query ... "
"from wesnoth). If not specified defaults to the compile-time path (default: "
"B</var/run/wesnothd/socket>)."
msgstr ""
"Stien til fifoen som du kan sende serverkommandoer til (svarende til /"
"query ... fra wesnoth). Hvis den ikke er angivet er standard den angivne "
"compile-time sti (standard: /var/run/socket/wesnothd/socket)."
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:122
#, no-wrap
msgid "B<id>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:125
msgid ""
"The ID of the server when using the database functionality to store game "
"information. Generally is the major.minor version of accepted clients, such "
"as 1.16 or 1.17."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:125
#, no-wrap
msgid "B<max_messages>"
msgstr "B<max_messages>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:128
msgid ""
"The number of allowed messages in B<messages_time_period>. (default: B<4>)"
msgstr ""
"Antallet af tilladte beskeder i B<messages_time_period>. (Standard: B<4>)"
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:128
#, no-wrap
msgid "B<messages_time_period>"
msgstr "B<messages_time_period>"
# Dansk navn for flooding ?
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:131
msgid ""
"The time period (in seconds) message flooding is detected in. (default: "
"B<10> seconds)"
msgstr ""
"Tidsperioden (i sekunder) hvor beskeders flooding registreres. (Standard: "
"B<10> sekunder)"
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:131
#, no-wrap
msgid "B<motd>"
msgstr "B<motd>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:134
msgid "The message of the day."
msgstr "Dagens besked."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:134
#, no-wrap
msgid "B<passwd>"
msgstr "B<passwd>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:137
#, fuzzy
msgid ""
"The password used to gain admin privileges (via B</query admin >I<password>)."
msgstr ""
"Adgangskoden der giver administratorrettigheder. Starter normalt med `admin "
"'."
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:137
#, no-wrap
msgid "B<replay_save_path>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:140
msgid ""
"The directory where the server stores game replays. (Don't forget the "
"trailing /!) Defaults to `' which means the directory wesnothd was started "
"in."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:140
#, no-wrap
msgid "B<restart_command>"
msgstr "B<restart_command>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:143
#, fuzzy
msgid ""
"The command that the server uses to start a new server process via the "
"B<restart> command. (Can only be issued via the fifo. See the "
"B<allow_remote_shutdown> setting.)"
msgstr ""
"Kommandoen som serveren anvender til at starte en ny serverproces via "
"`restart'-kommandoen. (kan alene sendes via fifoen.)"
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:143
#, no-wrap
msgid "B<save_replays>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:146
msgid ""
"Defines whether the server will automatically save replays of games. "
"(default: B<false>)"
msgstr ""
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:146
#, no-wrap
msgid "B<tls_enabled>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:149
msgid "Enable use of TLS. If true, requires 3 following options to be set too."
msgstr ""
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:149
#, no-wrap
msgid "B<tls_fullchain>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:152
msgid "TLS full certificate chain in .pem format"
msgstr ""
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:152
#, no-wrap
msgid "B<tls_private_key>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:155
msgid "private key for TLS in .pem format"
msgstr ""
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:155
#, no-wrap
msgid "B<tls_dh>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:158
msgid ""
"TLS DH parameters, as .pem file. Generate with B<openssl dhparam -out "
"filename.pem 4096>"
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:158
#, no-wrap
msgid "B<versions_accepted>"
msgstr "B<versions_accepted>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:162
#, fuzzy
msgid ""
"A comma separated list of version strings to be accepted by the server. B<*> "
"and B<?> from wildcard patterns are supported. (defaults to the "
"corresponding wesnoth version)"
msgstr ""
"En kommasepareret liste af versionsstrenge som accepteres af serveren. `*' "
"og `?' er understøttet. (standarder for de tilsvarende wesnoth versioner)"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:164
msgid "Example: B<versions_accepted=\"*\"> accepts any version string."
msgstr "Eksempel: B<versions_accepted=\"*\"> acceptere enhver versionsstreng."
# type: SS
#. type: SS
#: doc/man/wesnothd.6:165
#, no-wrap
msgid "Global tags:"
msgstr "Globale mærker:"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:172
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<[redirect]> A tag to specify a server to redirect certain client "
#| "versions to."
msgid ""
"B<[redirect]> A tag to specify a server to redirect certain client versions "
"to. Is not used if B<versions_accepted> is not set."
msgstr ""
"B<[redirect]> Et mærke som specificerer en anden server hvortil visse "
"klientversioner omdirigeres."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:173
#, no-wrap
msgid "B<host>"
msgstr "B<host>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:176
msgid "The address of the server to redirect to."
msgstr "Adressen på serveren der omdirigeres til."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:176
#, no-wrap
msgid "B<port>"
msgstr "B<port>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:179
msgid "The port to connect to."
msgstr "Forbindelsesport."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:179
#, no-wrap
msgid "B<version>"
msgstr "B<version>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:184
msgid ""
"A comma separated list of versions to redirect. Behaves the same way as "
"B<versions_accepted> in regard to wildcard patterns."
msgstr ""
"En kommasepareret liste af versioner som omdirigeres. Fungerer på samme måde "
"som B<versions_accepted> i forhold til wildcard patterns."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:188
msgid ""
"B<[ban_time]> A tag to define convenient keywords for temporary ban time "
"lengths."
msgstr ""
"B<[ban_time]> Et mærke der kan definere praktiske nøgleord for midlertidige "
"længder af karantænetider."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:189
#, no-wrap
msgid "B<name>"
msgstr "B<name>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:192
msgid "The name used to reference the ban time."
msgstr "Navnet der refererer til karantænetiden."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:192
#, no-wrap
msgid "B<time>"
msgstr "B<time>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:200
#, fuzzy
msgid ""
"The time length definition. The format is: %d[%s[%d%s[...]]] where %s is s "
"(seconds), m (minutes), h (hours), D (days), M (months) or Y (years) and %d "
"is a number. If no time modifier is given minutes (m) are assumed. "
"Example: B<time=\"1D12h30m\"> results in a ban time of 1 day, 12 hours and "
"30 minutes."
msgstr ""
"Definiton af tidslængden. Formatet er: %d[%s[%d%s[...]]] hvor %s er s "
"(sekunder), m (minutter), h (timer), D (dage), M (måneder) eller Y (år) og "
"%d er et tal. Hvis ingen tidsændrer er angivet anvendes (m) minutter. "
"Eksempel: tidslængde=\"1D12h30m\" medfører en karantænetid på 1 dag, 12 "
"timer og 30 minutter."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:206
msgid ""
"B<[proxy]> A tag to tell the server to act as a proxy and forward the "
"connected client's requests to the specified server. Accepts the same keys "
"as B<[redirect]>."
msgstr ""
"B<[proxy]> Et mærke som fortæller serveren den skal fungere som en proxy og "
"og videresende den forbundne klients forespørgsler til den specificerede "
"server. Accepterer de samme nøgler som B<[redirect]>."
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:217
msgid ""
"B<[user_handler]> Configures the user handler. If no B<[user_handler]> "
"section is present in the configuration the server will run without any nick "
"registration service. All additional tables that are needed for the "
"B<forum_user_handler> to function can be found in table_definitions.sql in "
"the Wesnoth source repository. Requires mysql support enabled. For cmake "
"this is B<ENABLE_MYSQL> and for scons this is B<forum_user_handler.>"
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:218
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<db_host>"
msgstr "B<host>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:221
msgid "The hostname of the database server"
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:221
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<db_name>"
msgstr "B<name>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:224
#, fuzzy
#| msgid "The message of the day."
msgid "The name of the database"
msgstr "Dagens besked."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:224
#, no-wrap
msgid "B<db_user>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:227
msgid "The name of the user under which to log into the database"
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:227
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<db_password>"
msgstr "B<passwd>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:230
msgid "This user's password"
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:230
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<db_users_table>"
msgstr "B<ban_save_file>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:233
msgid ""
"The name of the table in which your phpbb forum saves its user data. Most "
"likely this will be E<lt>table-prefixE<gt>_users (e.g. phpbb3_users)."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:233
#, no-wrap
msgid "B<db_extra_table>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:236
msgid ""
"The name of the table in which wesnothd will save its own data about users."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:236
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<db_game_info_table>"
msgstr "B<ban_save_file>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:239
msgid ""
"The name of the table in which wesnothd will save its own data about games."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:239
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<db_game_player_info_table>"
msgstr "B<ban_save_file>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:242
msgid ""
"The name of the table in which wesnothd will save its own data about the "
"players in a game."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:242
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<db_game_content_info_table>"
msgstr "B<ban_save_file>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:245
msgid ""
"The name of the table in which wesnothd will save its own data about game "
"content (scenario/era/modifications) used in a game."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:245
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<db_user_group_table>"
msgstr "B<ban_save_file>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:248
msgid ""
"The name of the table in which your phpbb forum saves its user group data. "
"Most likely this will be E<lt>table-prefixE<gt>_user_group (e.g. "
"phpbb3_user_group)."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:248
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<db_tournament_query>"
msgstr "B<name>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:251
msgid ""
"The SQL query to find tournaments to announce on login. Should return "
"tournament B<title>, B<status> and B<url>."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:251
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<connections_allowed>"
msgid "B<db_connection_history_table>"
msgstr "B<connections_allowed>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:254
msgid ""
"The name of the table in which to store login/logout times. Also used for "
"matching IPs to users and vice versa."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:254
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<db_topics_table>"
msgstr "B<ban_save_file>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:257
msgid ""
"The name of the table in which your phpbb forum saves its topic (thread) "
"information. Most likely this will be E<lt>table-prefixE<gt>_topics (e.g. "
"phpbb3_topics)."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:257
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<db_banlist_table>"
msgstr "B<ban_save_file>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:260
msgid ""
"The name of the table in which your phpbb forum saves its user bans data. "
"Most likely this will be E<lt>table-prefixE<gt>_banlist (e.g. "
"phpbb3_banlist)."
msgstr ""
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:260
#, no-wrap
msgid "B<mp_mod_group>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:263
msgid ""
"The ID of the forum group to be considered as having moderation authority."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:268
msgid ""
"Normal exit status is 0 when the server was properly shutdown. An exit "
"status of 2 indicates an error with the command line options."
msgstr ""
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:274
#, fuzzy
msgid ""
"Written by David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>. Edited by Nils "
"Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon.netE<gt>, "
"Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt> and Thomas Baumhauer E<lt>thomas."
"baumhauer@gmail.comE<gt>. This manual page was originally written by Cyril "
"Bouthors E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
msgstr ""
"Skrevet af David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>. Redigeret af Nils "
"Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon.netE<gt> og "
"Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt>. Denne manualside blev først skrevet "
"af Cyril Bouthors E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
# type: TH
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:287
#, fuzzy
#| msgid "wesnoth"
msgid "B<wesnoth>(6)"
msgstr "wesnoth"
# type: TP
#, fuzzy, no-wrap
#~ msgid "B<--config-dir>I<\\ name>"
#~ msgstr "B<--load>I<\\ savegame>"
# type: TP
#, fuzzy, no-wrap
#~ msgid "B<--config-path>"
#~ msgstr "B<--path>"
# type: TP
#, fuzzy
#~| msgid "B<--path>"
#~ msgid "Deprecated, use B<--userdata-path>."
#~ msgstr "B<--path>"
# type: TP
#, fuzzy, no-wrap
#~ msgid "B<--userconfig-dir>I<\\ name>"
#~ msgstr "B<--load>I<\\ savegame>"
# type: TP
#, fuzzy, no-wrap
#~ msgid "B<--userconfig-path>"
#~ msgstr "B<--path>"
# type: Plain text
#, fuzzy
#~ msgid "prints the path of the user configuration directory and exits."
#~ msgstr "udskriver navnet på spildatakataloget og afslutter."
# type: TP
#, no-wrap
#~ msgid "B<-t\\ >I<number>B<,\\ --threads>I<\\ number>"
#~ msgstr "B<-t,\\ >I<nummer>B<,\\ --threads>I<\\ nummer>"
# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "sets the maximum number of waiting worker threads for network I/O to n "
#~ "(default: B<5>,\\ max:\\ B<30>)."
#~ msgstr ""
#~ "indstiller det maksimale antal af ventende tråde til netværk I/O til n "
#~ "(standard: B<5>,\\ maks:\\ B<30>)."
# type: TP
#, no-wrap
#~ msgid "B<-T\\ >I<number>B<,\\ --max-threads>I<\\ number>"
#~ msgstr "B<-T\\ >I<nummer>B<,\\ --max-threads>I<\\ nummer>"
# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "sets the maximum number of worker threads that will be created. If set "
#~ "to B<0> there will be no limit (default: B<0>)."
#~ msgstr ""
#~ "indstiller det maksimale antal af tråde som bliver lavet. Hvis den "
#~ "sættes til B<0> vil der ikke være en begrænsning (standard: B<0>)."
# type: TP
#, fuzzy, no-wrap
#~ msgid "B<room_save_file>"
#~ msgstr "B<ban_save_file>"
# type: TP
#, fuzzy, no-wrap
#~| msgid "B<--gunzip>I<\\ infile.gz>"
#~ msgid "B<--bunzip2>I<\\ infile.bz2>"
#~ msgstr "B<--gunzip>I<\\ infile.gz>"
# type: Plain text
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "decompresses a file which should be in gzip format and stores it without "
#~| "the .gz suffix. The I<infile.gz> will be removed."
#~ msgid ""
#~ "decompresses a file which should be in bzip2 format and stores it without "
#~ "the .bz2 suffix. The I<infile.bz2> will be removed."
#~ msgstr ""
#~ "pakker en fil som bør være i gzip-format og gemmer den uden gz endelsen. "
#~ "I<valgtfil.gz> fjernes."
# type: TP
#, fuzzy, no-wrap
#~| msgid "B<--gzip>I<\\ infile>"
#~ msgid "B<--bzip2>I<\\ infile>"
#~ msgstr "B<--gzip>I<\\ infile>"
# type: Plain text
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "compresses a file in gzip format, stores it as I<infile>.gz and removes "
#~| "I<infile>."
#~ msgid ""
#~ "compresses a file in bzip2 format, stores it as I<infile>.bz2 and removes "
#~ "I<infile>."
#~ msgstr ""
#~ "komprimerer en fil i gzip-format, gemmer den som I<valgtfil>.gz og "
#~ "fjerner I<valgtfil>."
# type: TP
#, no-wrap
#~ msgid "B<--gunzip>I<\\ infile.gz>"
#~ msgstr "B<--gunzip>I<\\ infile.gz>"
# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "decompresses a file which should be in gzip format and stores it without "
#~ "the .gz suffix. The I<infile.gz> will be removed."
#~ msgstr ""
#~ "pakker en fil som bør være i gzip-format og gemmer den uden gz endelsen. "
#~ "I<valgtfil.gz> fjernes."
# type: TP
#, no-wrap
#~ msgid "B<--gzip>I<\\ infile>"
#~ msgstr "B<--gzip>I<\\ infile>"
# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "compresses a file in gzip format, stores it as I<infile>.gz and removes "
#~ "I<infile>."
#~ msgstr ""
#~ "komprimerer en fil i gzip-format, gemmer den som I<valgtfil>.gz og "
#~ "fjerner I<valgtfil>."
# type: TP
#, fuzzy
#~| msgid "B<--fps>"
#~ msgid "B<--proxy>"
#~ msgstr "B<--fps>"
# type: TP
#, fuzzy
#~| msgid "B<--compress>I<\\ infile\\ outfile>"
#~ msgid "B<--proxy-address>I<\\ address>"
#~ msgstr "B<--compress>I<\\ valgtfil\\ nyfil>"
# type: TP
#, fuzzy
#~| msgid "B<-p\\ >I<port>B<,\\ --port>I<\\ port>"
#~ msgid "B<--proxy-port>I<\\ port>"
#~ msgstr "B<-p,\\ >I<port>B<,\\ --port>I<\\ port>"
# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "B<--proxy-user>I<\\ username>"
#~ msgstr "B<--load>I<\\ savegame>"
# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "B<--proxy-password>I<\\ password>"
#~ msgstr "B<passwd>"
# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "B<server>"
#~ msgstr "B<version>"
# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "B<username>"
#~ msgstr "B<name>"
# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "B<password>"
#~ msgstr "B<passwd>"
# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "B<mail_port>"
#~ msgstr "B<port>"
# type: Plain text
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "sets the severity level of the log domains. B<all> can be used to match "
#~| "any log domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
#~| "B<debug>. By default the B<error> level is used and the B<info> level "
#~| "for the B<server> domain."
#~ msgid ""
#~ "sets the severity level of the log domains. B<all> can be used to match "
#~ "any log domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
#~ "B<debug>. By default the B<error> level is used."
#~ msgstr ""
#~ "indstiller strenghedsniveauet på fejlsøgningsdomænerne. B<all> kan "
#~ "bruges til alle fejlsøgningsdomæner. Tilgængelige niveauer: B<fejl>,\\ "
#~ "B<advarsel>,\\ B<info>,\\ B<fejlsøgning>. Som standard bruges B<fejl>-"
#~ "niveauet og B<info>-niveauet for B<server>-domænet."
# type: TP
#~ msgid "B<--path>"
#~ msgstr "B<--path>"
# type: Plain text
#~ msgid "prints the name of the game data directory and exits."
#~ msgstr "udskriver navnet på spildatakataloget og afslutter."
# type: TP
#, fuzzy
#~| msgid "B<--log->I<level>B<=>I<domain1>B<,>I<domain2>B<,>I<...>"
#~ msgid "B<--log-level=>I<domain1>B<,>I<domain2>B<,>I<...>"
#~ msgstr "B<--log->I<level>B<=>I<domain1>B<,>I<domain2>B<,>I<...>"
# type: Plain text
#, fuzzy
#~ msgid "runs the game without the GUI."
#~ msgstr "afvikler spillet uden lyd eller musik."
# type: TP
#~ msgid "B<--bpp>I<\\ number>"
#~ msgstr "B<--bpp>I<\\ nummer>"
# type: Plain text
#~ msgid "sets BitsPerPixel value. Example: B<--bpp 32>"
#~ msgstr "indstiller BitsPerPixel værdien. Eksempel: B<--bpp 32>"
# type: Plain text
#, fuzzy
#~| msgid "prints the name of the game data directory and exits."
#~ msgid "path the path of the data directory and exits."
#~ msgstr "udskriver navnet på spildatakataloget og afslutter."
# type: Plain text
#~ msgid "runs the game in a small test scenario."
#~ msgstr "afvikler spillet i et lille testscenarie."
# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "selects a non-standard algorithm to be used by the AI controller for this "
#~ "side. Available values: B<idle_ai> and B<sample_ai>."
#~ msgstr ""
#~ "vælger en ikke-standard algoritme som bruges af denne computerspiller. "
#~ "Mulige værdier: B<idle_ai> og B<sample_ai>."
# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "runs the game without the GUI. Must appear before B<--multiplayer> to "
#~ "have the desired effect."
#~ msgstr ""
#~ "afvikler spillet uden GUI. Skal anføres før B<--multiplayer> for at have "
#~ "den ønskede effekt."
# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "B<--smallgui>"
#~ msgstr "B<--nogui>"
# type: TH
#, fuzzy
#~ msgid "2009"
#~ msgstr "2007"
# type: Plain text
#~ msgid "Dumps a list of all log domains and exits."
#~ msgstr "Gemmer en liste med alle logdomæner og afslutter."
# type: Plain text
#~ msgid "B<wesnoth_editor>(6), B<wesnothd>(6)"
#~ msgstr "B<wesnoth_editor>(6), B<wesnothd>(6)"
# type: Plain text
#~ msgid "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
#~ msgstr "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "B<--dummy-locales>"
#~ msgstr "B<--nocache>"
# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "B<--python-api>"
#~ msgstr "B<--path>"
# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "B<--python-shell>"
#~ msgstr "B<--path>"
# type: TP
#~ msgid ""
#~ "Example to test your own AI against the default AI without starting the "
#~ "GUI:"
#~ msgstr ""
#~ "Eksempel så du kan teste din egen kunstige intelligens mod standarden "
#~ "uden at starte GUI'en:"
# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "B<wesnoth --nogui --multiplayer --controller1=ai --controller2=ai --"
#~ "algorithm2=python_ai --parm2=python_script:py/my_own_python_ai.py>"
#~ msgstr ""
#~ "B<wesnoth --nogui --multiplayer --controller1=ai --controller2=ai --"
#~ "algorithm2=python_ai --parm2=python_script:py/my_own_python_ai.py>"
# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "compresses a savefile (I<infile>) that is in text WML format into binary "
#~ "WML format (I<outfile>)."
#~ msgstr ""
#~ "komprimerer en gemt fil (I<valgtfil>) som er i tekstformatet WML til "
#~ "binært WML. (I<nyfil>)."
# type: TP
#~ msgid "B<--decompress>I<\\ infile\\ outfile>"
#~ msgstr "B<--decompress>I<\\ valgtfil\\ nyfil>"
# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "decompresses a savefile (I<infile>) that is in binary WML format into "
#~ "text WML format (I<outfile>)."
#~ msgstr ""
#~ "udpakker en gemt fil (I<valgtfil>) som er i binært WML til tekstbaseret "
#~ "WML-format (I<nyfil>)."
# type: Plain text
#~ msgid "loads the file savegame from the standard save game directory."
#~ msgstr "henter det gemte spil fra standardkataloget for gemte spil."
# type: TH
#~ msgid "WESNOTH_EDITOR"
#~ msgstr "WESNOTH_EDITOR"
# type: TH
#~ msgid "wesnoth_editor"
#~ msgstr "wesnoth_editor"
# type: Plain text
#~ msgid "Battle for Wesnoth map editor"
#~ msgstr "Kampen om Wesnoths kortredigering"
# type: Plain text
#~ msgid "wesnoth_editor - Battle for Wesnoth map editor"
#~ msgstr "wesnoth_editor - Kampen om Wesnoths kortredigering"
# type: Plain text
#~ msgid "B<wesnoth_editor> [I<OPTIONS>] [I<MAP>]"
#~ msgstr "B<wesnoth_editor> [I<TILVALG>] [I<KORT>]"
# type: Plain text
#~ msgid "Battle for B<Wesnoth> map editor."
#~ msgstr "Kampen om B<Wesnoth>s kortredigering."
# type: TP
#~ msgid "B<--bpp>\\ number"
#~ msgstr "B<--bpp>\\ nummer"
# type: TP
#~ msgid "B<--datadir>"
#~ msgstr "B<--datadir>"
# type: TP
#~ msgid "B<-f>,B<\\ --fullscreen>"
#~ msgstr "B<-f>,B<\\ --fullscreen>"
# type: Plain text
#~ msgid "runs the editor in full screen mode."
#~ msgstr "afvikler kortredigering i fuldskærmsindstilling."
# type: TP
#~ msgid "B<-h>,B<\\ --help>"
#~ msgstr "B<-h>,B<\\ --help>"
# type: TP
#~ msgid "B<--log->levelB<=>domain1B<,>domain2B<,>..."
#~ msgstr "B<--log->levelB<=>domain1B<,>domain2B<,>..."
# type: Plain text
#~ msgid "sets screen resolution. Example: B<-r 800x600>"
#~ msgstr "indstiller skærmopløsningen. Eksempel: B<-r 800x600>"
# type: TP
#~ msgid "B<-v>,B<\\ --version>"
#~ msgstr "B<-v>,B<\\ --version>"
# type: Plain text
#~ msgid "prints version number and exits."
#~ msgstr "udskriver versionnummer og afslutter."
# type: TP
#~ msgid "B<-w>,B<\\ --windowed>"
#~ msgstr "B<-w>,B<\\ --windowed>"
# type: Plain text
#~ msgid "runs the editor in windowed mode."
#~ msgstr "afvikler kortredigering i indstilling windowed."
# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "Edited by Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt> and ott "
#~ "E<lt>ott@gaon.netE<gt>."
#~ msgstr ""
#~ "Redigeret af Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt> og ott "
#~ "E<lt>ott@gaon.netE<gt>."
# type: Plain text
#~ msgid "B<wesnoth>(6), B<wesnothd>(6)"
#~ msgstr "B<wesnoth>(6), B<wesnothd>(6)"
# type: TP
#~ msgid "B<--bpp>"
#~ msgstr "B<--bpp>"
# type: TP
#~ msgid "B<-h>, B<--help>"
#~ msgstr "B<-h>, B<--help>"
# type: TH
#~ msgid "June 2005"
#~ msgstr "Juni 2005"
# type: TP
#~ msgid ""
#~ "B<--log-error=\"domain1,domain2,...\">, B<--log-warning=\"...\">, B<--log-"
#~ "info=\"...\">"
#~ msgstr ""
#~ "B<--log-error=\"domain1,domain2,...\">, B<--log-warning=\"...\">, B<--log-"
#~ "info=\"...\">"
# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "sets the severity level of the debug domains. \"all\" can be used to "
#~ "match any debug domain. B<--log-info> shows all messages, B<--log-"
#~ "warning> only warnings and errors, and B<--log-error> just errors."
#~ msgstr ""
#~ "indstiller strenghedsniveauet på fejlsøgningsdomænerne. \"all\" kan "
#~ "bruges til alle fejlsøgningsdomæner. B<--log-info> viser alle beskeder, "
#~ "B<--log-warning> viser kun advarsler og fejl og B<--log-error> kun fejl."
# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "Written by David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>. Edited by Nils "
#~ "Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt> and ott E<lt>ott@gaon.netE<gt>. "
#~ "This manual page was originally written by Cyril Bouthors "
#~ "E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
#~ msgstr ""
#~ "Skrevet af David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>. Redigeret af "
#~ "Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt> og ott E<lt>ott@gaon."
#~ "netE<gt>. Denne manualside blev først skrevet af Cyril Bouthors "
#~ "E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
# type: Plain text
#~ msgid "wesnoth(6), wesnothd(6)"
#~ msgstr "wesnoth(6), wesnothd(6)"
# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "sets the severity level of the debug domains. \"all\" can be used to "
#~ "match any debug domain. Available levels: error, warning, info, debug."
#~ msgstr ""
#~ "indstiller strenghedsniveauet på fejlsøgningsdomænerne. \"all\" kan "
#~ "bruges til alle fejlsøgningsdomæner. Tilgængelige niveauer: Fejl, "
#~ "advarsel, info, fejlsøgning."
# type: TP
#~ msgid "Example to test your own AI: "
#~ msgstr "Eksempel som kan teste din egen computerspiller: "