15977 lines
650 KiB
Text
15977 lines
650 KiB
Text
# Slovak translations for Battle for Wesnoth package.
|
||
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
|
||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||
# Automatically generated, 2004.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-07-22 03:31 UTC\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-04-03 21:55+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Michal Fusatý <michal.fusaty@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: none\n"
|
||
"Language: sk_SK\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||
|
||
#. [editor_group]: id=eastern_invasion
|
||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||
#. [achievement_group]
|
||
#. [scenario]: id=01_Eastern_Invasion
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:51
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:20
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:19
|
||
msgid "Eastern Invasion"
|
||
msgstr "Invázia z východu"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:52
|
||
msgid "EI"
|
||
msgstr "IzV"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:56
|
||
msgid "1x enemies"
|
||
msgstr "základný počet nepriateľov"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:56
|
||
msgid "Skirmish"
|
||
msgstr "Potýčka"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:57
|
||
msgid "3x enemies"
|
||
msgstr "trojnásobok nepriateľov"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:57
|
||
msgid "Incursion"
|
||
msgstr "Napadnute"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:58
|
||
msgid "5x enemies"
|
||
msgstr "päťnásobok nepriateľov"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:58
|
||
msgid "Invasion"
|
||
msgstr "Invázia"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:102
|
||
msgid ""
|
||
"There are rumors of undead attacks on the eastern border of Wesnoth. You, an "
|
||
"officer in the Royal Army, have been sent to the eastern front to protect "
|
||
"the villagers and find out what is happening.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Povráva sa o útokoch nemŕtvych na východnej hranici Wesnothu. Si dôstojníkom "
|
||
"kráľovskej armády a bol si vyslaný na východný front chrániť dedinčanov a "
|
||
"zistiť, čo sa deje.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:104
|
||
msgid "(Intermediate level, 16 scenarios.)"
|
||
msgstr "(Stredná náročnosť, 16 scén.)"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:108
|
||
msgid "Newest Campaign Version Rewrite"
|
||
msgstr "Najnovšia verzia prerábky kampane"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:114
|
||
msgid "Original Campaign Design"
|
||
msgstr "Pôvodný dizajn príbehu"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:120
|
||
msgid "Prose and Story Editing, Code Preparation"
|
||
msgstr "Úprava príbehu, príprava kódu"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:126
|
||
msgid "Artwork and Graphics Design"
|
||
msgstr "Grafický a umelecký dizajn"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:144
|
||
msgid "Campaign Redesign Playtesters"
|
||
msgstr "Testeri kampane po redizajne"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:156
|
||
msgid "Previous Campaign Maintenance"
|
||
msgstr "Predošlá správa kampane"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:168
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Ostatní"
|
||
|
||
#. [achievement_group]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:33
|
||
msgid ""
|
||
"Complete the ‘<i>Eastern Invasion</i>’ scenario with at least 10 surviving "
|
||
"units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skompletizuj ‘<i>Inváziu z východu</i>’ s aspoň 10 jednotkami na konci."
|
||
|
||
#. [achievement_group]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:33
|
||
msgid "Scenario 1: Tactical Withdrawal"
|
||
msgstr "Scenár 1: Taktické stiahnutie"
|
||
|
||
#. [achievement_group]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:35
|
||
msgid "Complete ‘<i>The Escape Tunnel</i>’ before the undead arrive."
|
||
msgstr "Dokončite „<i>Únikový tunel</i>“ skôr, ako dorazia nemŕtvi."
|
||
|
||
#. [achievement_group]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:35
|
||
msgid "Scenario 2: Speedrun"
|
||
msgstr "Scenár 2: Speedrun"
|
||
|
||
#. [achievement_group]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:37
|
||
msgid ""
|
||
"Complete ‘<i>An Unexpected Appearance</i>’ without killing Mal-Tar, the dark "
|
||
"adept."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokončite „<i>Neočakávaný vzhľad</i>“ bez zabitia Mal-Tara, temného adepta."
|
||
|
||
#. [achievement_group]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:37
|
||
msgid "Scenario 3: Merciful"
|
||
msgstr "Scenár 3: Milosrdný"
|
||
|
||
#. [achievement_group]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:39
|
||
msgid "Defeat both the bandit and elven leaders in ‘<i>Elven Interlude</i>’."
|
||
msgstr "Porazte vodcov banditov aj elfov v „<i>Elfská medzihra</i>“."
|
||
|
||
#. [achievement_group]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:39
|
||
msgid "Scenario 4a: Scorched Earth"
|
||
msgstr "Scenár 4a: Spálená zem"
|
||
|
||
#. [achievement_group]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:41
|
||
msgid "Recruit the dunefolk in ‘<i>Ill Humours</i>’."
|
||
msgstr "Naverbujte púštny ľud v „<i>Zlý vtip</i>“."
|
||
|
||
#. [achievement_group]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:41
|
||
msgid "Scenario 4b: Mercenary"
|
||
msgstr "Scenár 4b: Žoldnier"
|
||
|
||
#. [achievement_group]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:43
|
||
msgid "Rescue all 6 prisoners from ‘<i>Mal Ravanal’s Capital</i>’."
|
||
msgstr "Zachráňte všetkých 6 väzňov z „<i>Hlavného mesta Mal-Ravanala</i>“."
|
||
|
||
#. [achievement_group]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:43
|
||
msgid "Scenario 4c: No (Horse)Man Left Behind"
|
||
msgstr "Scenár 4c: Pozadu nezostal žiadny (jazdecký) bojovník"
|
||
|
||
#. [achievement_group]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:45
|
||
msgid "Complete ‘<i>Northern Outpost</i>’ without any peasants dying."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokonči „<i>Severná základňa</i>“ bez toho, aby zomreli nejakí roľníci."
|
||
|
||
#. [achievement_group]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:45
|
||
msgid "Scenario 5: Folk Hero"
|
||
msgstr "Scenár 5: Ľudový hrdina"
|
||
|
||
#. [achievement_group]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:47
|
||
msgid ""
|
||
"Defeat the necromancer in ‘<i>Undead Crossing</i>’ before rescuing Dolburras."
|
||
msgstr ""
|
||
"Porazte nekromanta v hre „<i>Križovatka nemŕtvych</i>“ pred záchranou "
|
||
"Dolburrasa."
|
||
|
||
#. [achievement_group]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:47
|
||
msgid "Scenario 6a: A Little Help Here?"
|
||
msgstr "Scenár 6a: Tu je malá pomoc?"
|
||
|
||
#. [achievement_group]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:49
|
||
msgid "Complete ‘<i>Soradoc</i>’ without killing any enemy leaders."
|
||
msgstr "Dokonči „<i>Soradoc</i>“ bez zabitia nepriateľských vodcov."
|
||
|
||
#. [achievement_group]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:49
|
||
msgid "Scenario 6b: Ninja"
|
||
msgstr "Scenár 6b: Ninja"
|
||
|
||
#. [achievement_group]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:51
|
||
msgid "Refuse to enslave any ogres in ‘<i>Capturing the Ogres</i>’."
|
||
msgstr "Odmietnite zotročiť akéhokoľvek zlobra v „<i>Zajímanie zlobrov</i>“."
|
||
|
||
#. [achievement_group]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:51
|
||
msgid "Scenario 7a: Ogre Rights Advocate"
|
||
msgstr "Scenár 7a: Obhajca práv zlobrov"
|
||
|
||
#. [achievement_group]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:53
|
||
msgid "Kill 5 enemy leaders in ‘<i>Ogre Crossing</i>’."
|
||
msgstr "Zabite 5 nepriateľských vodcov v „<i>Križovatka zlobrov</i>“."
|
||
|
||
#. [achievement_group]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:53
|
||
msgid "Scenario 7b: Frenzied"
|
||
msgstr "Scenár 7b: Zúrivosť"
|
||
|
||
#. [achievement_group]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:55
|
||
msgid "Ally with the dwarves in ‘<i>Xenophobia</i>’."
|
||
msgstr "Spojte sa s trpaslíkmi v „<i>Xenofóbia</i>“."
|
||
|
||
#. [achievement_group]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:55
|
||
msgid "Scenario 8: And My Axe"
|
||
msgstr "Scenár 8: Máš moju sekeru"
|
||
|
||
#. [achievement_group]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:57
|
||
msgid "Recruit the wild ogres in ‘<i>Castle in the Ice</i>’."
|
||
msgstr "Naverbujte divokých zlobrov v „<i>Hrad na ľade</i>“."
|
||
|
||
#. [achievement_group]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:57
|
||
msgid "Scenario 9: Guuuh..."
|
||
msgstr "Scenár 9: Guuuh..."
|
||
|
||
#. [achievement_group]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:59
|
||
msgid "Find the legendary Staff of Power in ‘<i>Dark Sanctuary</i>’."
|
||
msgstr "Nájdite legendárnu palicu moci v „<i>Temná svätyňa</i>“."
|
||
|
||
#. [achievement_group]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:59
|
||
msgid "Scenario 10: Brains"
|
||
msgstr "Scenár 10: Mozgy"
|
||
|
||
#. [achievement_group]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:61
|
||
msgid "Find the Ring of Invisibility in ‘<i>Captured</i>’."
|
||
msgstr "Nájdite prsteň neviditeľnosti v „<i>Chytení</i>“."
|
||
|
||
#. [achievement_group]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:61
|
||
msgid "Scenario 11: And In The Darkness Bind Them"
|
||
msgstr "Scenár 11: A v temnote ich zviažte"
|
||
|
||
#. [achievement_group]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:63
|
||
msgid "Complete ‘<i>Evacuation</i>’ by defeating all enemy leaders."
|
||
msgstr "Dokonči „<i>Evakuácia</i>“ porazením všetkých nepriateľských vodcov."
|
||
|
||
#. [achievement_group]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:63
|
||
msgid "Scenario 12: Plan B"
|
||
msgstr "Scenár 12: Plán B"
|
||
|
||
#. [achievement_group]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:65
|
||
msgid "Recruit Gaennell, the dark adept, in ‘<i>Spoils of War</i>’."
|
||
msgstr "Naverbujte Gaennella, temného adepta, do „<i>Vojnová korisť</i>“."
|
||
|
||
#. [achievement_group]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:65
|
||
msgid "Scenario 13: Oath of Redemption"
|
||
msgstr "Scenár 13: Prísaha vykúpenia"
|
||
|
||
#. [achievement_group]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:67
|
||
msgid "Read the story of the Clans’ defeat in ‘<i>The Drowned Plains</i>’."
|
||
msgstr "Prečítajte si príbeh o porážke klanov v „<i>Utopené pláne</i>“."
|
||
|
||
#. [achievement_group]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:67
|
||
msgid "Scenario 14: Historian"
|
||
msgstr "Scenár 14: Historik"
|
||
|
||
#. [achievement_group]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:69
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Complete ‘<i>Eleventh Hour</i>’ with no recalling and no items."
|
||
msgid ""
|
||
"Complete ‘<i>Eleventh Hour</i>’ with no recalling and no droppable items."
|
||
msgstr "Dokončite „<i>Jedenástu hodinu</i>“ bez privolávania a predmetov."
|
||
|
||
#. [achievement_group]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:69
|
||
msgid "Scenario 16: Alternate History"
|
||
msgstr "Scenár 16: Alternatívna história"
|
||
|
||
#. [achievement_group]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:71
|
||
msgid "Kill no enemies before defeating Mal-Ravanal in ‘<i>The Duel</i>’."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pred porazením Mal-Ravanala v hre „<i>Duel</i>“ nezabi žiadnych nepriateľov."
|
||
|
||
#. [achievement_group]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:71
|
||
msgid "Scenario 17a: Pacifist"
|
||
msgstr "Scenár 17a: Pacifista"
|
||
|
||
#. [achievement_group]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:73
|
||
msgid "Kill all enemies before defeating Mal-Ravanal in ‘<i>All-In</i>’."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zabite všetkých nepriateľov skôr, ako porazíte Mal-Ravanala v hre „<i>Stávka "
|
||
"za všetko</i>“."
|
||
|
||
#. [achievement_group]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:73
|
||
msgid "Scenario 17b: Warmonger"
|
||
msgstr "Scenár 17b: Vojnový štváč"
|
||
|
||
#. [achievement_group]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:75
|
||
msgid "Complete the secret bonus scenario."
|
||
msgstr "Dokončite tajný bonusový scenár."
|
||
|
||
#. [achievement_group]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:75
|
||
msgid "Scenario 99: Haw, Haw, Haw"
|
||
msgstr "Scenár 99: Haw, Haw, Haw"
|
||
|
||
#. [lua]: wml_actions.bandit_village_capture
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/lua/bandits.lua:84
|
||
msgid "They're here!"
|
||
msgstr "Tu sú!"
|
||
|
||
#. [lua]: wml_actions.bandit_village_capture
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/lua/bandits.lua:91
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:560
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:577
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:594
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:611
|
||
msgid "No outlaws in this village."
|
||
msgstr "V tejto dedine nie sú zbojníci."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:33
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "Varovanie!"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:34
|
||
msgid "Content note: this campaign has minor depictions of blood and gore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poznámka k obsahu: táto kampaň obsahuje menšie zobrazenia krvi a nechutného "
|
||
"obsahu."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#. It is 625 YW. Konrad II is king, having reigned since 612.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:38
|
||
msgid ""
|
||
"It was the thirteenth year of Konrad II’s reign when the strange occurrences "
|
||
"in the Estmark Hills on the eastern border of Wesnoth began."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bol to trinásty rok vlády Konráda II., keď sa začali diať čudné veci v "
|
||
"kopcoch Estmarku na východnej hranici Wesnothu."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:42
|
||
msgid ""
|
||
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields and villagers "
|
||
"vanished from their houses with nary a clue nor sign of struggle. At first, "
|
||
"the settlers suspected raiders from the great desert, but when they sent "
|
||
"scouts east they found nothing but a small mountain range and miles of swamp."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dobytok a ťažné zvieratá sa nachádzali mŕtve na poliach, a muži mizli zo "
|
||
"svojich domov bez jedinej stopy, okrem tenkej čiary čiernej krvi. Osadníci "
|
||
"spočiatku podozrievali nájazdníkov z veľkej púšte, ale keď poslali "
|
||
"prieskumníkov na východ, tí našli iba nízke horské pásmo a míle močiarov."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:46
|
||
msgid ""
|
||
"The disappearances did not stop and every day the terror grew greater. "
|
||
"Eventually, the people living in the eastern villages sent a messenger to "
|
||
"the king, asking for help. The messenger rode hard for many days and nights, "
|
||
"and finally reached the city of Weldyn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zmiznutia neprestávali a teror každým dňom narastal. Nakoniec ľudia žijúci "
|
||
"vo východných dedinách poslali ku kráľovi posla so žiadosťou o pomoc. Posol "
|
||
"ťažko jazdil mnoho dní a nocí a nakoniec sa dostal do mesta Weldyn."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:50
|
||
msgid ""
|
||
"When the king received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
|
||
"say. Apparently, these attacks bore much similarity to ones that had "
|
||
"previously occurred on the far southern border where undead had been the "
|
||
"eventual culprit. Dacyn outlined a plan to combat these intrusions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Keď kráľ dostal správu o probléme, jeho poradca Dacyn mal veľa čo povedať. "
|
||
"Zdá sa, že tieto útoky sa veľmi podobali tým, ku ktorým predtým došlo na "
|
||
"ďalekej južnej hranici, kde boli konečným vinníkom nemŕtvi. Dacyn načrtol "
|
||
"plán boja proti týmto prienikom."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#. The River Guard posts had been built in 470 YW; they were abandoned in 544 YW.
|
||
#. The wave of colonization had begun around 530 YW.
|
||
#. This intro starts in 625 YW; the king's forces arrive at the outposts in 626 YW.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:57
|
||
msgid ""
|
||
"In the days of King Garard I, two strong points had been built along the "
|
||
"near bank of the River Weldyn, south of Soradoc, to stop bandits and orcish "
|
||
"raiders out of the Estmarks from entering Wesnoth. In later years, the river "
|
||
"guard posts had been abandoned as colonists spread into the Estmarks and the "
|
||
"orcs were driven in retreat north of the Great River."
|
||
msgstr ""
|
||
"Za čias kráľa Gararda I. boli pozdĺž hranice Weldynu, južne od Soradoku, "
|
||
"vybudované dve opevnenia, aby zabránili banditom a orčím nájazdníkom z "
|
||
"Estmarku vstúpiť do Wesnothu. V neskorších rokoch boli tieto riečne hliadky "
|
||
"opustené, ako sa usadlíci rozšírili do Estmarku a orkovia boli zahnaní na "
|
||
"ústup na sever od Veľkej Rieky."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:61
|
||
msgid ""
|
||
"With unknown enemies pressing Wesnoth from the East, Dacyn pressed Konrad II "
|
||
"to re-man the outposts, and use them to keep the Crown’s eye and hand firmly "
|
||
"on the lower River Weldyn. He sent two of the most promising young officers "
|
||
"to them. To the northern outpost he sent Owaec, a Clan noble. To the "
|
||
"southern outpost, he sent Sergeant Gweddry, who would be accompanied by "
|
||
"Dacyn the mage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Keď neznámi nepriatelia tlačili na Wesnoth z východu, Dacyn naliehal na "
|
||
"Konráda II., aby obnovil základne a použil ich na to, aby držal oko a ruku "
|
||
"koruny pevne na dolnej časti rieky Weldyn. Poslal k nim dvoch najsľubnejších "
|
||
"mladých dôstojníkov. Na severnú základňu poslal Owaeca, klanového šľachtica. "
|
||
"Na južnú základňu poslal seržanta Gweddryho, ktorého bude sprevádzať mág "
|
||
"Dacyn."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:65
|
||
msgid ""
|
||
"All went well once the king’s forces arrived. There were no attacks for "
|
||
"several weeks, and Gweddry’s men started to grow incautious. Then, one "
|
||
"evening, Gweddry and his men were roused by the startled cries of the night "
|
||
"watchmen..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Všetko išlo dobre, keď dorazili kráľovské sily. Niekoľko týždňov nedošlo k "
|
||
"žiadnym útokom a Gweddryho muži začali byť neopatrní. Potom, jedného večera, "
|
||
"Gweddryho a jeho mužov prebudili prekvapené výkriky nočných strážcov..."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Lancer, id=Yannic
|
||
#. [side]: type=General, id=Halrad
|
||
#. [side]: id=Konrad, type=King of Wesnoth
|
||
#. [scenario]: id=16_Eleventh_Hour
|
||
#. [side]: id=Dacyn, type=Fallen Mage
|
||
#. [side]: id=Gweddry # TODO: he respawns even if he died last scenario, so we need to fix that
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:78
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:225
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:40
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:41
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:42
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:268
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:65
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:82
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:56
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:47
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:57
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:57
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:241
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:95
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:57
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:39
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:52
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:46
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:53
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:55
|
||
msgid "Wesnothians"
|
||
msgstr "Wesnothskí"
|
||
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Nakeg-alvan # this guy reappears in S16 even if you kill him in S01. (maybe death knights can get re-animated)
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Talar
|
||
#. [side]: type=Necromancer, id=Mel Guthrak
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Skraat
|
||
#. [side]: type=Dark Adept, id=Mal-Tar
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Kallat, gender=female
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Skraat, gender=male
|
||
#. [side]
|
||
#. [scenario]: id=04c_Mal-Ravanals_Capital
|
||
#. [side]: type=Dark Adept, id=Rilaka
|
||
#. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Karad
|
||
#. [side]: type=Ghast, id=ghast_leader
|
||
#. [side]: type=Necromancer, id=Mal-Talar
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Mana, gender=female
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Naken-alvak
|
||
#. [scenario]: id=07b_Ogre_Crossing
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Ducatithil
|
||
#. [side]: type=Necromancer, id=Mal-Yrna, gender=female
|
||
#. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Darak
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-un-Zanrad, gender=female
|
||
#. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Xadrux
|
||
#. [scenario]: id=16_Eleventh_Hour
|
||
#. [side]: type=Dark Adept, id=Lethin
|
||
#. [scenario]: id=17b_All-In
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:101
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:137
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:183
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:176
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:53
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:83
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:114
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:63
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:130
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:289
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:135
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:59
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:191
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:244
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:299
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:373
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:155
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:93
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:260
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:289
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:346
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:120
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:139
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:160
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:252
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:287
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:303
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:316
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:188
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:234
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:277
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:606
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:60
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:62
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:311
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:440
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:450
|
||
msgid "Undead"
|
||
msgstr "Nemŕtvi"
|
||
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Nakeg-alvan # this guy reappears in S16 even if you kill him in S01. (maybe death knights can get re-animated)
|
||
#. [unit]: type=Death Knight, id=Nakeg-alvan
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:105
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:670
|
||
msgid "Nakeg-alvan"
|
||
msgstr "Nakeg-alvan"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Talar
|
||
#. [else]
|
||
#. [side]: type=Necromancer, id=Mal-Talar
|
||
#. A male necromancer, reappears in S06b and can pursue the player to S07b.
|
||
#. In case a leader gets killed, there's some alias use between necromancers:
|
||
#. if Mel Guthrak dies in S01, the pursuer in S02 is renamed Mal-Talar
|
||
#. if Mal-Talar dies in S01, S02 can and S06b does rename to "Mal-Bakral"
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:145
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:213
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:248
|
||
msgid "Mal-Talar"
|
||
msgstr "Mal-Talar"
|
||
|
||
#. [side]: type=Necromancer, id=Mel Guthrak
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Mel Guthrak
|
||
#. See comments for Mal-Talar about which necromancer appears in S02.
|
||
#. This guy reappears no matter what in S16 (reanimated as a lich).
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:189
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:168
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:662
|
||
msgid "Mel Guthrak"
|
||
msgstr "Mel Guthrak"
|
||
|
||
#. [side]: type=Necromancer, id=Mel Guthrak
|
||
#. [unit]: type=Dark Adept, id=Gaennell, gender=female
|
||
#. A female Dark Adept with portrait, can be converted to the player's side.
|
||
#. Appears in S01, where she's an apprentice of Mel Guthrak, and sometimes copies his motions (plays her animation) when he recruits.
|
||
#. She reappears in S13, where Terraent can recruit her to the player's side.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:211
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1058
|
||
msgid "Gaennell"
|
||
msgstr "Gaennell"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:235
|
||
msgid "Vugreddyr"
|
||
msgstr "Vugreddyr"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:296
|
||
msgid "Survive until turns run out"
|
||
msgstr "Udrž sa po celú dobu scenára"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:306
|
||
msgid "Move any unit to the trapdoor just outside your keep (10,15)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Presuňte akúkoľvek jednotku k padacím dverám tesne pred vašou pevnosťou "
|
||
"(10,15)"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:316
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:226
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:508
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:169
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:177
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:314
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:564
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:429
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:846
|
||
msgid "Death of Gweddry or Dacyn"
|
||
msgstr "Zomrie Gweddry alebo Dacyn"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#. Probably only two or three watchmen
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:330
|
||
msgid "Watchmen, report. What’s going on?"
|
||
msgstr "Strážcovia, podajte hlásenie. Čo sa deje?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vugreddyr
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:334
|
||
msgid "Help! Run for your lives!"
|
||
msgstr "Pomoc! Bežte za vlastné životy!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#. Speaking to Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:339
|
||
msgid "See for yourself. Undead approach from the east."
|
||
msgstr "Presvedčte sa sami. Nemŕtvi sa blížia z východu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:343
|
||
msgid "Soldiers, to arms!"
|
||
msgstr "Muži, do zbrane!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gaennell
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:353
|
||
msgid "Look! The old outpost is newly manned."
|
||
msgstr "Pozri! Stará základňa má novú posádku."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mel Guthrak
|
||
#. Mal-Talar is a male dark sorcerer, he'll dispatch a messenger bat
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:358
|
||
msgid "Interesting... you, Talar, send news of this development."
|
||
msgstr "Zaujímavé... ty, Talar, pošli správy o tomto vývoji."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$found_unit.id
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:425
|
||
msgid "Sun’s up! They’re falling back!"
|
||
msgstr "Vyšlo slnko! Sťahujú sa!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:439
|
||
msgid "I sense a great power... no, it cannot be... I must not be seen."
|
||
msgstr "Cítim tu veľké zlo... Je to možné? Nesmú ma vidieť."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:483
|
||
msgid ""
|
||
"This is the resistance you spoke of, an untrained commander and a few fresh "
|
||
"recruits?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto je odpor, o ktorom ste hovorili, nevycvičený veliteľ a pár čerstvých "
|
||
"regrútov?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Talar
|
||
#. Mal-Ravanal is neither male nor female, so avoid structures using direct addresses or pronouns when possible
|
||
#. Gender neutral pronouns or plural pronouns implying multiple entities are preferred, but you can use language default if that is not possible
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:489
|
||
msgid "My deepest apologies! Please, forgive us. There will be no more delays."
|
||
msgstr ""
|
||
"Moje hlboké ospravedlnenie! Prosím, odpusť nám. Už nebudú žiadne meškania."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:493
|
||
msgid "So you say."
|
||
msgstr "Tak hovoríš."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||
#. Mal-Ravanal has just animated 10 (more or less depending on difficulty) undead
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:542
|
||
msgid "That is how you raise thralls, apprentice. Carry on."
|
||
msgstr "Takto vychovávaš otrokov, učeň. Vydrž."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Talar
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:546
|
||
msgid "We shall ensure their destruction!"
|
||
msgstr "Zabezpečíme ich zničenie!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:556
|
||
msgid ""
|
||
"Blast it, they’ve been reinforced! And why did Dacyn leave? We’ll have to "
|
||
"hold back the undead until he returns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odpalte to, boli posilnené! A prečo Dacyn odišiel? Budeme musieť zadržať "
|
||
"nemŕtvych, kým sa nevráti."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#. a huge number of undead are spawning
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:676
|
||
msgid "Wha- How did so many of them flank us? We’re cut off from Wesnoth!"
|
||
msgstr "Čo- Ako nás toľkí obklopili? Sme odrezaní od Wesnothu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#. Dacyn doesn't really express much and doesn't like to explain himself
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:712
|
||
msgid "Gweddry? Ah, you survive."
|
||
msgstr "Gweddry? Ach, prežil si."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:716
|
||
msgid ""
|
||
"Dacyn, why did you flee the battle? Our situation has become rather "
|
||
"desperate."
|
||
msgstr "Dacyn, prečo si utiekol z bitky? Naša situácia sa stala dosť zúfalou."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:720
|
||
msgid ""
|
||
"Now is not the time for a lengthy report. Unless you intend to die, I "
|
||
"suggest you escape through this trapdoor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nemám čas vysvetľovať. Ak chceš prežiť, musíš uniknúť cez tieto tajné dvere."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:760
|
||
msgid "But we have orders to hold this outpost!"
|
||
msgstr "Ale máme príkazy udržať túto základňu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:764
|
||
msgid ""
|
||
"You have not yet seen even one-hundredth of the undead armies. This outpost "
|
||
"is already lost. Your death — as heroic as I am sure it would be — will "
|
||
"benefit no one. Now come, there is little time to spare."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ešte ste nevideli ani stotinu mojich nemŕtvych armád. Táto základňa je už "
|
||
"stratená. Vaša smrť – akokoľvek hrdinská by bola – neprinesie úžitok nikomu. "
|
||
"Teraz poď, času je málo."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:777
|
||
msgid "I’m at the trapdoor! Follow me!"
|
||
msgstr "Som pri padacích dverách! Nasleduj ma!"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:779
|
||
msgid "Escape"
|
||
msgstr "Útek"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:793
|
||
msgid "Wait"
|
||
msgstr "Čakaj"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:828
|
||
msgid "If you wish to die, there will be plenty of time for that later."
|
||
msgstr "Ak si prajete zomrieť, bude na to neskôr dosť času."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nakeg-alvan
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#. [message]: speaker=Gaennell
|
||
#. [message]: speaker=Fallen Clansman
|
||
#. [message]: speaker=ghast_leader
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:844
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:428
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:1018
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1131
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:900
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:904
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1196
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:412
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:578
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:599
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:815
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Talar
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:861
|
||
msgid "No! I was promised I could rule this province!"
|
||
msgstr "Nie! Bolo mi sľúbené, že môžem vládnuť tejto provincii!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gaennell
|
||
#. [message]: speaker=$unit.id
|
||
#. Gaennell gets to run away instead of dying
|
||
#. the speaker is male
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:874
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/traits.cfg:87
|
||
msgid "Get me out of here!"
|
||
msgstr "Dostaň ma odtiaľto!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mel Guthrak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:888
|
||
msgid "You may defeat me now, but I will return!"
|
||
msgstr "Teraz ma môžeš poraziť, ale ja sa vrátim!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=02_The_Escape_Tunnel
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:17
|
||
msgid "The Escape Tunnel"
|
||
msgstr "Únikový tunel"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"Screams and shouts echoed across the surface as Gweddry rushed his remaining "
|
||
"men into the roughly hewn tunnel. A foul stench wafted up from below..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Výkriky a výkriky sa ozývali po povrchu, keď Gweddry hnal svojich "
|
||
"zostávajúcich mužov do nahrubo vytesaného tunela. Zospodu sa šíril odporný "
|
||
"smrad..."
|
||
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Knutan
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Pelathsil
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:55
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:70
|
||
msgid "Dwarves"
|
||
msgstr "Trpaslíci"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Knutan
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:60
|
||
msgid "Knutan"
|
||
msgstr "Knutan"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Knutan
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:76
|
||
msgid "Pelmaithodor"
|
||
msgstr "Pelmaithodor"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:86
|
||
msgid "Duduril"
|
||
msgstr "Duduril"
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll, id=Kabak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:110
|
||
msgid "Trolls"
|
||
msgstr "Trolovia"
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll, id=Kabak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:114
|
||
msgid "Kabak"
|
||
msgstr "Kabak"
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll, id=Kabak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:128
|
||
msgid "Nag"
|
||
msgstr "Nag"
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll, id=Kabak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:136
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:146
|
||
msgid "Hur"
|
||
msgstr "Hur"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#. [modify_unit]
|
||
#. If Mal-Talar was killed in S01, use a different name.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:209
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:481
|
||
msgid "Mal-Bakral"
|
||
msgstr "Mal-Bakral"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:222
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:504
|
||
msgid "Move any unit to the tunnel exit"
|
||
msgstr "Dostaneš akúkoľvek jednotku k východu z tunela"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:244
|
||
msgid "Where are we? I can hardly see my own nose."
|
||
msgstr "Kde sme? Takmer nevidím na vlastný nos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#. "We" is not just Gweddry and Dacyn, but also all survivors from S01
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:249
|
||
msgid ""
|
||
"We are in a tunnel under the outpost. Smugglers originally dug it to sneak "
|
||
"behind Wesnoth’s patrols. I believe it to be currently inhabited by trolls."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sme v tuneli pod základňou. Pašeráci ho pôvodne vykopali, aby sa vkradli za "
|
||
"Wesnothove hliadky. Verím, že je v súčasnosti obývaný trolmi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:305
|
||
msgid "We must make haste to escape before the undead catch us."
|
||
msgstr "Musíme sa poponáhľať, aby sme unikli skôr, ako nás nemŕtvi chytia."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:309
|
||
msgid "Wait, before we go anywhere — who were those necromancers?"
|
||
msgstr "Počkajte, kým niekam pôjdeme – kto boli tí nekromanti?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:313
|
||
msgid ""
|
||
"Is this really the time for questions? Suffice to say they represent an army "
|
||
"much too powerful for us; perhaps too powerful for all of Wesnoth. We must "
|
||
"flee while I consider how to defeat them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je toto naozaj čas na otázky? Stačí povedať, že predstavujú pre nás príliš "
|
||
"mocnú armádu; možno príliš silný pre celý Wesnoth. Musíme utiecť, kým "
|
||
"zvážim, ako ich poraziť."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. speaker is a dwarf
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:332
|
||
msgid "Who goes there?"
|
||
msgstr "Kto je tam?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:336
|
||
msgid ""
|
||
"We are soldiers of the King of Wesnoth. Make way, or help us get past these "
|
||
"trolls."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sme vojaci kráľa Wesnothu. Uvoľnite cestu alebo nám pomôžte prekonať týchto "
|
||
"trollov."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Knutan
|
||
#. in plain English, "Yes, we'll help anyone quarreling with the trolls. But what are you doing down here?"
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:345
|
||
msgid ""
|
||
"Aye, we’ll help anyone quarrelin’ wi’ them trolls. But what be ye doing down "
|
||
"here?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Áno, pomôžeme každému, kto sa bude hádať s trolmi. Ale čo tu dole robíš?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:349
|
||
msgid ""
|
||
"Undead are pursuing us, purging the land of all that lives. You should join "
|
||
"us and flee!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nemŕtvi nás prenasledujú a čistia krajinu od všetkého živého. Mali by ste sa "
|
||
"k nám pridať a utiecť!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Knutan
|
||
#. "My clan has lived in these caves for nearly a century. We'll not be scattered now by some sacks of bones"
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:354
|
||
msgid ""
|
||
"My clan ha’ lived in these caves fer near a century. We’ll no’ be scattered "
|
||
"now by some sacks o’ bones."
|
||
msgstr ""
|
||
"Môj klan žil v týchto jaskyniach celé stáročia. Nerozpŕchneme sa kvôli "
|
||
"nejakej tlupe nemŕtvych."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:358
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, I’m sure that will end well. Gweddry, we may be able to avoid the bulk "
|
||
"of the trolls by going through the dwarves’ tunnel. I doubt they will need "
|
||
"it much longer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Áno, som si istý, že to skončí dobre. Gweddry, možno sa nám podarí vyhnúť sa "
|
||
"väčšine trollov tým, že prejdeme cez tunel trpaslíkov. Pochybujem, že to "
|
||
"budú potrebovať oveľa dlhšie."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Duduril
|
||
#. speaker is a dwarf, currently alone
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:376
|
||
msgid "Humans! What be ye doin’ in our caves?"
|
||
msgstr "Ľudia! Čo robíte v našich jaskyniach?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#. "you" meaning a single dwarf
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:381
|
||
msgid "A horde of undead is pursuing us! You should come with us and escape."
|
||
msgstr "Prenasleduje nás horda nemŕtvych! Mal by si ísť s nami a ujsť."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Duduril
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:385
|
||
msgid "Thursagan’s beard! I’ve got to go help the others!"
|
||
msgstr "Thursaganova brada! Musím ísť pomôcť ostatným!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. "troll treasure hole, keep out"
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:408
|
||
msgid "TROL TREZZUR HOL: KEIP OWT"
|
||
msgstr "TROLY PO KLAD: CHOD PEC"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:427
|
||
msgid "It seems these trolls were hiding some gold. I count fifty gold pieces!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zdá sa, že títo trolovia ukrývali nejaké zlato. Napočítal som päťdesiat "
|
||
"zlatých!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:448
|
||
msgid ""
|
||
"I recognize the enchantment on that quiver. How did trolls come to possess "
|
||
"such an artifact?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poznám to očarenie na tom tulci. Ako sa trolovia dostali k takémuto "
|
||
"artefaktu?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mel Guthrak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:493
|
||
msgid "I have found your hiding spot, fleshbag! Prepare to die!"
|
||
msgstr "Našli sme ťa, kopa mäsa! Priprav sa na smrť!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:497
|
||
msgid ""
|
||
"He sounds awfully smug for finding an open trapdoor. Gweddry, we must escape "
|
||
"through this tunnel’s eastern exit. It is unfortunate that it will take us "
|
||
"into the Estmark hills, beyond the borders of Wesnoth. But it is the only "
|
||
"option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Znie strašne samoľúbo, keď našiel otvorené padacie dvere. Gweddry, musíme "
|
||
"uniknúť východným východom tohto tunela. Je nešťastné, že nás zavedie do "
|
||
"kopcov Estmark, za hranice Wesnothu. Ale je to jediná možnosť."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:531
|
||
msgid "I see daylight! Follow me!"
|
||
msgstr "Vidím denné svetlo! Nasleduj ma!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Knutan
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:557
|
||
msgid "Maybe I ain’t been the wisest leader..."
|
||
msgstr "Možno som nebol najmúdrejší vodca..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kabak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:568
|
||
msgid "From stone I come... now stone I return..."
|
||
msgstr "Z kameňa pochádzam, teraz sa vraciam z kameňa..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mel Guthrak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:579
|
||
msgid "I die? But how?"
|
||
msgstr "Zomriem? Ale ako?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:583
|
||
msgid "A small victory. He will be replaced soon enough; we must still flee."
|
||
msgstr "Malé víťazstvo. Bude čoskoro nahradený; musíme ešte utiecť."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [side]: type=Dark Adept, id=Mal-Tar
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:628
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:87
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:351
|
||
msgid "Mal-Tar"
|
||
msgstr "Mal-Tar"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Tar
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:636
|
||
msgid ""
|
||
"Hello? My masters said I should see what was making all the noise down in "
|
||
"this old cave..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ahoj? Moji majstri povedali, že by som mal vidieť, čo robí všetok hluk dole "
|
||
"v tejto starej jaskyni..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:640
|
||
msgid "We are discovered and surrounded. Now Wesnoth is doomed..."
|
||
msgstr "Sme objavení a obklopení. Teraz je Wesnoth odsúdený na zánik..."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=03_An_Unexpected_Appearance
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:17
|
||
msgid "An Unexpected Appearance"
|
||
msgstr "Nečakané zjavenie"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"Daylight broke over the relieved faces of Gweddry and his men as they "
|
||
"clambered out of the dingy cave. The lush Estmark hills filled the horizon "
|
||
"in all directions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denné svetlo preniklo cez uvoľnené tváre Gweddryho a jeho mužov, keď "
|
||
"vyliezli zo špinavej jaskyne. Svieže kopce Estmark zaplnili horizont vo "
|
||
"všetkých smeroch."
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Skraat
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Skraat, gender=male
|
||
#. [unit]: type=Necromancer, id=Mal-Skraat
|
||
#. [then]
|
||
#. brother of Mal-Kallat
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:58
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:49
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:51
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:803
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:836
|
||
msgid "Mal-Skraat"
|
||
msgstr "Mal-Skraat"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Kallat, gender=female
|
||
#. [then]
|
||
#. [unit]: type=Necromancer, id=Mal-Kallat, gender=female
|
||
#. sister of Mal-Skraat
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:119
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:810
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:828
|
||
msgid "Mal-Kallat"
|
||
msgstr "Mal-Kallat"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:160
|
||
msgid "To travel northwest, defeat Mal-Skraat. <i>(easy)</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ak chcete cestovať na severozápad, porazte Mal-Skraata. <i>(jednoduché)</i>"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:165
|
||
msgid "To travel east, defeat Mal-Kallat. <i>(normal)</i>"
|
||
msgstr "Ak chcete cestovať na východ, porazte Mal-Kallata. <i>(normálne)</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:207
|
||
msgid "Quick, I must collapse the tunnels behind us."
|
||
msgstr "Rýchlo, musím za nami zničiť tunely."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:236
|
||
msgid ""
|
||
"Excellent, we have swiftly escaped the tunnels, and there is no sign of "
|
||
"pursuit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Výborne, rýchlo sme unikli z tunelov a nie sú tu žiadne známky "
|
||
"prenasledovania."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:244
|
||
msgid "It’s a relief to once again breathe the fresh air. Where are we now?"
|
||
msgstr "Je to úľava opäť dýchať čerstvý vzduch. Kde sme teraz?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:248
|
||
msgid ""
|
||
"These are the Estmark hills, so we must be in a mountain pass leading both "
|
||
"east and west. I am unsure which path leads us the swiftest towards Wesnoth, "
|
||
"but we certainly cannot stay here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto sú kopce Estmarku, takže musíme byť v horskom priesmyku vedúcom na "
|
||
"východ aj na západ. Nie som si istý, ktorá cesta nás vedie najrýchlejšie "
|
||
"smerom k Wesnothu, ale určite tu nemôžeme zostať."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Kallat
|
||
#. sister talking to younger brother
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:253
|
||
msgid ""
|
||
"What are these soldiers doing here? The vanguard must not have done a "
|
||
"thorough job of cleaning up..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Čo tu robia títo vojaci? Predvoj zrejme neodviedol dôkladnú prácu pri "
|
||
"upratovaní..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Skraat
|
||
#. brother talking to older sister
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:258
|
||
msgid ""
|
||
"Don’t be scared, Kala. Look at how haggard they are! I bet the new recruit "
|
||
"can handle them by himself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Neboj sa, Kala. Pozrite sa, akí sú vyčerpaní! Stavím sa, že nový nábor ich "
|
||
"zvládne sám."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Tar
|
||
#. Dacyn and Gweddry are going to do this during turn 1, before he even gets a chance to recruit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:263
|
||
msgid "No!! They’ll kill me!"
|
||
msgstr "Nie!!! Veď ma zabijú!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Skraat
|
||
#. talking to Mal-Tar
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:268
|
||
msgid "We can always bring you back if you die."
|
||
msgstr "Vždy ťa môžeme priviesť späť, ak zomrieš."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:281
|
||
msgid ""
|
||
"I believe this is the undead rearguard; we must have crossed under their "
|
||
"armies while in the tunnel. We must kill either of the dark sorcerers and "
|
||
"escape towards Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verím, že toto je nemŕtvy zadný voj; museli sme prejsť pod ich armádami v "
|
||
"tuneli. Musíme zabiť jedného z temných čarodejníkov a ujsť smerom k Wesnothu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:285
|
||
msgid ""
|
||
"This is a true invasion then? These necromancers mean to conquer Wesnoth "
|
||
"itself?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je to teda skutočná invázia? Chcú títo nekromanti dobyť samotný Wesnoth?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#. "their leader" being Mal-Ravanal, who's neither male nor female
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:290
|
||
msgid "Yes. I have history with their leader."
|
||
msgstr "Áno. Mám históriu s ich vodcom."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Tar
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:313
|
||
msgid "I... I actually did it!"
|
||
msgstr "Ja... vlastne som to urobil!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Skraat
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:317
|
||
msgid ""
|
||
"Well well, I’m impressed! Perhaps this apprenticeship has not been wasted on "
|
||
"you after all."
|
||
msgstr ""
|
||
"No dobre, som ohromený! Snáď toto učňovské vzdelanie nebolo pre vás napokon "
|
||
"premrhané."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Kallat
|
||
#. star wars reference
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:322
|
||
msgid "We will watch your career with great interest..."
|
||
msgstr "Vašu kariéru budeme s veľkým záujmom sledovať..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Tar
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:336
|
||
msgid "Wait, please, not like this!"
|
||
msgstr "Počkaj, prosím, nie takto!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Skraat
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:351
|
||
msgid "I told him he should have studied harder."
|
||
msgstr "Povedal som mu, že sa mal viac učiť."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Kallat
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:355
|
||
msgid ""
|
||
"I wanted to avoid as much battle as I could, but it seems like we have no "
|
||
"choice..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chcela som sa čo najviac vyhnúť bitke, ale zdá sa, že nemám na výber..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Kallat
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:367
|
||
msgid "Skrai, no!! Cursed Wesnothians, he was my precious little brother..."
|
||
msgstr "Skrai, nie!! Prekliati Wesnoťania, bol to môj vzácny malý brat..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Skraat
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:388
|
||
msgid ""
|
||
"Kala, no!! Curse you Wesnothians! You may have killed my sister, but I will "
|
||
"chase you east and take my revenge!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kala, nie!! Preklínajte vás Wesnoťania! Možno si zabil moju sestru, ale "
|
||
"budem ťa prenasledovať na východ a pomstím sa!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Tar
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:418
|
||
msgid "... wait, what just happened? Why am I still alive?"
|
||
msgstr "... počkaj, čo sa práve stalo? Prečo ešte žijem?"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=04a_An_Elven_Interlude
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:8
|
||
msgid "An Elven Interlude"
|
||
msgstr "Elfská medzihra"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=04a_An_Elven_Interlude
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:24
|
||
msgid "Singing Spring"
|
||
msgstr "Spievajúci prameň"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:29
|
||
msgid ""
|
||
"Gweddry and Dacyn found but scant respite through the west pass. After weeks "
|
||
"of slow and labored mountain marching, they stumbled upon a green valley and "
|
||
"an unknown forest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gweddry a Dacyn našli cez západný priesmyk trochu času na malý oddych. Po "
|
||
"týždňoch pomalého a namáhavého horského pochodu narazili na zelené údolie a "
|
||
"neznámy les."
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Lady, id=Vaelya
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:61
|
||
msgid "Elves"
|
||
msgstr "Elfovia"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Lady, id=Vaelya
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:65
|
||
msgid "Vaelya"
|
||
msgstr "Vaelya"
|
||
|
||
#. [side]: type=Outlaw, id=Addogin
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:115
|
||
msgid "Mercenaries"
|
||
msgstr "Žoldnieri"
|
||
|
||
#. [side]: type=Outlaw, id=Addogin
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:119
|
||
msgid "Addogin"
|
||
msgstr "Addogin"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:162
|
||
msgid "Move any unit to the signpost in the northwest"
|
||
msgstr "Presuňte akúkoľvek jednotku k smerovníku na severozápade"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:167
|
||
msgid "Kill Addogin (bonus reward)"
|
||
msgstr "Zabiješ Addogina (bonusová odmena)"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:186
|
||
msgid ""
|
||
"Control 10 villages or kill Addogin to force the mercenaries to retreat."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovládaj 10 dedín alebo zabi Addogina, aby si prinútili žoldnierov ustúpiť."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vaelya
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:203
|
||
msgid "Greetings, travelers! I hope you find our forest hospitable."
|
||
msgstr "Zdravím vás, cestovatelia! Dúfam, že náš les považujete za pohostinný."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:207
|
||
msgid "Indeed, and you have my thanks for allowing us entry."
|
||
msgstr "Naozaj, a patrí vám moja vďaka, že ste nám umožnili vstup."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vaelya
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:211
|
||
msgid ""
|
||
"What brings you to our lands? Long has it has been since men of Wesnoth "
|
||
"presented themselves to us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Čo ťa privádza do našich končín? Už je to dávno, čo sa nám predstavili muži "
|
||
"z Wesnothu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:215
|
||
msgid ""
|
||
"I’m afraid Wesnoth has been invaded by fell undead, although I am glad to "
|
||
"see they have not yet entered this forest. We have come here seeking refuge "
|
||
"and passage to Wesnoth’s northern river outpost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obávam sa, že Wesnoth napadli nemŕtvi, aj keď som rád, že ešte nevstúpili do "
|
||
"tohto lesa. Prišli sme sem hľadať útočisko a prechod na severnú riečnu "
|
||
"základňu Wesnothu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vaelya
|
||
#. followed by a delay and then the elves switching from allies to enemies
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:220
|
||
msgid ""
|
||
"I am sorry to hear of your misfortune. Our scouts had spotted undead in this "
|
||
"area, but I am shocked to hear that they are attacking Wesnoth. And if they "
|
||
"are hunting you, then..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je mi ľúto, že počujem o vašom nešťastí. Naši skauti našli v tejto oblasti "
|
||
"nemŕtvych, ale som šokovaná, keď počujem, že útočia na Wesnoth. A ak vás "
|
||
"lovia, potom..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vaelya
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:233
|
||
msgid ""
|
||
"My heart aches with the weight of this decision, but if you are being "
|
||
"pursued by undead I am afraid I cannot allow you entry. You are welcome to "
|
||
"travel outside our lands, but I cannot risk bringing destruction to my "
|
||
"people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Srdce ma bolí nad váhou tohto rozhodnutia, ale ak vás prenasledujú nemŕtvi, "
|
||
"obávam sa, že vám nemôžem povoliť vstup. Môžete cestovať mimo našich krajín, "
|
||
"ale nemôžem riskovať, že spôsobím skazu svojmu ľudu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:237
|
||
msgid ""
|
||
"So much for forest hospitality. Elf, you know full well that going around "
|
||
"will take us days of forced march, time which we can hardly afford. We "
|
||
"despise the undead just as much as you. Let us pass."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toľko k lesnej pohostinnosti. Elfka, dobre vieš, že obchádzanie nám zaberie "
|
||
"dni núteného pochodu, čas, ktorý si len ťažko môžeme dovoliť. Nemŕtvymi "
|
||
"pohŕdame rovnako ako ty. Nechaj nás prejsť."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:241
|
||
msgid "Vaelya, surely you can find it in your heart to grant us passage?"
|
||
msgstr "Vaelya, určite nájdeš vo svojom srdci... že nám umožníš prejsť?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vaelya
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:245
|
||
msgid ""
|
||
"I wish I could, but I would spare my people the fate of undeath. I must take "
|
||
"precautions to protect these lands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Priala by som si, aby som mohla, ale ušetrila by som svoj ľud osudu "
|
||
"nemŕtvych. Musím prijať opatrenia na ochranu týchto krajín."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vaelya
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:249
|
||
msgid ""
|
||
"In fact, I confess that since hearing of the undead I have stooped so low as "
|
||
"to hire a mercenary company..."
|
||
msgstr ""
|
||
"V skutočnosti priznávam, že odkedy som počula o nemŕtvych, klesla som tak "
|
||
"nízko, že som si najala žoldniersku spoločnosť..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vaelya
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:253
|
||
msgid "... Addogin, please escort these Wesnothians away to the east."
|
||
msgstr "... Addogin, prosím odprevad týchto Wesnothianov preč na východ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Addogin
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:261
|
||
msgid "You heard the lady! Boys, it’s time to earn our keep!"
|
||
msgstr "Počuli ste pani! Chlapci, je čas, aby ste si zarobili!"
|
||
|
||
#. [unit]: type={ON_DIFFICULTY (Orcish Slayer) (Orcish Nightblade) (Orcish Nightblade)}, id=Nafga
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:272
|
||
msgid "Nafga"
|
||
msgstr "Nafga"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nafga
|
||
#. What are your orders for me to perform, Addogin?
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:283
|
||
msgid "And what about me?"
|
||
msgstr "A čo ja?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Addogin
|
||
#. "you" being a single male Orcish Slayer or Orcish Nightblade
|
||
#. later in the campaign, it's revealed that the necromancers are buying corpses, and a lot are being sold
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:289
|
||
msgid ""
|
||
"Into the forest with you. If it comes to bloodshed, strike at them from "
|
||
"behind. And don’t even think of running off with any corpses before I can "
|
||
"collect our bounty!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Do lesa s tebou. Ak dôjde ku krviprelievaniu, zaútočte na nich zozadu. A "
|
||
"nech vám ani nenapadne utiecť s nejakými mŕtvolami, kým si nevyberiem našu "
|
||
"odmenu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:308
|
||
msgid "There must be some way to resolve this without fighting..."
|
||
msgstr "Musí existovať nejaký spôsob, ako to vyriešiť bez boja..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:312
|
||
msgid ""
|
||
"Finding another path westwards would cause great delay, which would cost "
|
||
"Wesnoth many lives. We will fight our way through the mercenaries, through "
|
||
"the elves and out the other side."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nájdenie inej cesty na západ by spôsobilo veľké oneskorenie, ktoré by stálo "
|
||
"Wesnoth veľa životov. Prebojujeme sa cez žoldnierov, cez elfov a von na "
|
||
"druhú stranu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:317
|
||
msgid ""
|
||
"... hmm, mercenaries are not known for their loyalty. If we can show we are "
|
||
"gaining ground, they may turn and run. If we can defeat their leader, the "
|
||
"outcome may be even better."
|
||
msgstr ""
|
||
"... hmm, žoldnieri nie sú známi svojou lojalitou. Ak dokážeme ukázať, že "
|
||
"získavame pôdu pod nohami, môžu sa obrátiť a utiecť. Ak dokážeme poraziť ich "
|
||
"vodcu, výsledok môže byť ešte lepší."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nafga
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:336
|
||
msgid ""
|
||
"Bloodshed, hahaha! Nafga will kill the humans and keep the bounty all for "
|
||
"himself!"
|
||
msgstr "Krviprelievanie, hahaha! Nafga zabije ľudí a nechá si odmenu pre seba!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Addogin
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:344
|
||
msgid "No amount of money is worth dying for. Forget this, it’s time to bail!"
|
||
msgstr "Žiadna suma peňazí nestojí za smrť. Zabudnite na to!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vaelya
|
||
#. to the remaining mercenaries, who are orcs and human outlaws
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:367
|
||
msgid "No, we need your help! Please come back!"
|
||
msgstr "Nie, potrebujeme vašu pomoc! Prosím vráť sa!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Addogin
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:371
|
||
msgid "Sorry lady, but coin’s no good if you’re not alive to spend it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prepáčte, pani, ale minca nie je dobrá, ak nie ste nažive, aby ste ju minuli."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$found_unit.id
|
||
#. the mercenaries decide it's time to retreat
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:398
|
||
msgid "This ain’t lookin’ good. Those Wesnoth soldiers are <i>mean</i>."
|
||
msgstr "Toto nevyzerá dobre. Tí vojaci z Wesnothu sú <i>zlí</i>."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$second_unit.id
|
||
#. capturing Addogin, spoken by the unit fighting him
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:418
|
||
msgid ""
|
||
"Oh no you don’t! You and your band of mercenaries have caused us enough "
|
||
"trouble! How do we know you won’t rally your men and attack us again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ach nie, nie! Vy a vaša banda žoldnierov ste nám spôsobili dosť problémov! "
|
||
"Ako vieme, že nezoženiete svojich mužov a znova na nás nezaútočíte?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#. capturing Addogin
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:423
|
||
msgid ""
|
||
"I suppose we’ll have to bring him with us, at least for a time. Tie him up "
|
||
"so he doesn’t run away."
|
||
msgstr ""
|
||
"Predpokladám, že ho budeme musieť vziať so sebou, aspoň na nejaký čas. "
|
||
"Zviažte ho, aby neutiekol."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Addogin
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:427
|
||
msgid "Help! I was only doing my job!"
|
||
msgstr "Pomoc! Robil som len svoju prácu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:463
|
||
msgid ""
|
||
"Addogin has joined your side, but will be <b><i>slowed</i></b> and "
|
||
"<b><i>unable to attack</i></b> as long as he remains tied up."
|
||
msgstr ""
|
||
"Addogin sa pridal na vašu stranu, ale bude <b><i>spomalený</i></b> a "
|
||
"<b><i>nemôže zaútočiť</i></b>, pokiaľ zostane zviazaný."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Addogin
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:467
|
||
msgid "I’m gettin’ too old for this..."
|
||
msgstr "Už som na to príliš starý..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nafga
|
||
#. last breath
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:499
|
||
msgid "No! This is the first and last time I have failed a mission!"
|
||
msgstr "Nie! Toto je prvý a poslednýkrát, čo som zlyhal v misii!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vaelya
|
||
#. last breath
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:512
|
||
msgid "I only wanted... to protect my people..."
|
||
msgstr "Chcel som len... chrániť svoj ľud..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. The valley of the River Weldyn, although there's also a city with the same name.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:549
|
||
msgid ""
|
||
"I’ve made it through the forest and I can see the valley Weldyn open on the "
|
||
"other side!"
|
||
msgstr "Prešiel som lesom a na druhej strane vidím otvorené údolie Weldyn!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:553
|
||
msgid ""
|
||
"Well done, we have crossed this forest without major delay. Now we must see "
|
||
"what has become of Owaec and his garrison."
|
||
msgstr ""
|
||
"Výborne, tento les sme prešli bez väčšieho zdržania. Teraz musíme vidieť, čo "
|
||
"sa stalo s Owaecom a jeho posádkou."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Addogin
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:592
|
||
msgid ""
|
||
"What the?! Are you seeing this? Trees aren’t supposed to move like that."
|
||
msgstr "Čo?! Vidíš to? Stromy by sa nemali takto pohybovať."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vaelya
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:596
|
||
msgid ""
|
||
"The forest itself has come to our aid! Not in a hundred years have I "
|
||
"witnessed such a wonder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Samotný les nám prišiel na pomoc! Za sto rokov som nebola svedkom takého "
|
||
"zázraku."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:600
|
||
msgid ""
|
||
"The fighting has awoken woses from the forest. Now they will surely deny us "
|
||
"passage, and this delay will mean the end of Wesnoth..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Boje prebudili strasti z lesa. Teraz nám určite odmietnu prejsť a toto "
|
||
"oneskorenie bude znamenať koniec Wesnothu..."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=04b_Ill_Humors
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:7
|
||
msgid "Ill Humours"
|
||
msgstr "Zlý vtip"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Pursued by a vengeful Mal-Skraat and his minions, Gweddry and Dacyn were "
|
||
"forced eastward out of the Estmarks, into the near reaches of the uncharted "
|
||
"Bitter Swamp."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gweddry a Dacyn, prenasledovaní pomstychtivým Mal-Skraatom a jeho "
|
||
"prisluhovačmi, boli vytlačení na východ z Estmarks, do blízkych oblastí "
|
||
"nezmapovaného Horkého močiara."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. a group of Dunefolk
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:211
|
||
msgid "Far Travelers"
|
||
msgstr "Ďaleko cestujúci"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:223
|
||
msgid "Ikriaf"
|
||
msgstr "Ikriaf"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:233
|
||
msgid "Ragnabair"
|
||
msgstr "Ragnabair"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:243
|
||
msgid "Abman"
|
||
msgstr "Abman"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:253
|
||
msgid "Nur al-Nuh"
|
||
msgstr "Nur al-Nuh"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:263
|
||
msgid "Muma"
|
||
msgstr "Muma"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#. Mal-Skraat is male
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:310
|
||
msgid "Defeat Mal-Skraat"
|
||
msgstr "Poraz Mal-Skraata"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:323
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:581
|
||
msgid ""
|
||
"Any unit that begins or ends its turn adjacent to a swamp hex will become "
|
||
"poisoned."
|
||
msgstr ""
|
||
"Akákoľvek jednotka, ktorá začína alebo končí svoj ťah v blízkosti hexu "
|
||
"močiarov, bude otrávená."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:354
|
||
msgid ""
|
||
"Ugh, the fumes from this swamp are horrific! I can barely see my nose and "
|
||
"some of the men have started collapsing from sickness. I don’t think we can "
|
||
"march much deeper."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uf, výpary z tohto močiara sú strašné! Sotva si vidím nos a niektorí muži "
|
||
"začali kolabovať z choroby. Nemyslím si, že môžeme ísť oveľa hlbšie."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:358
|
||
msgid ""
|
||
"We have already marched much too far eastward. We should now head northwest "
|
||
"and try to reach Wesnoth’s northern river outpost. Owaec’s soldiers have "
|
||
"likely been routed or killed, but the outpost itself will still provide a "
|
||
"place to regroup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Už sme pochodovali príliš ďaleko na východ. Teraz by sme sa mali vydať na "
|
||
"severozápad a pokúsiť sa dostať na severnú základňu rieky Wesnoth. Vojaci "
|
||
"Owaeca boli pravdepodobne porazení alebo zabití, ale samotná základňa bude "
|
||
"stále poskytovať miesto na preskupenie."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:362
|
||
msgid ""
|
||
"I had hoped to preserve the lives of our men, yet it seems we have no choice "
|
||
"but to confront this infernal sorcerer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dúfal som, že zachránim životy našich mužov, no zdá sa, že nemáme inú "
|
||
"možnosť, ako sa postaviť tomuto pekelnému čarodejníkovi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:366
|
||
msgid ""
|
||
"This is a very dangerous place for us to fight. We must stay away from this "
|
||
"swamp’s vapours, lest we become poisoned. And we should be cautious when "
|
||
"venturing forth; there is no telling what lurks invisible under the water."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto je pre nás veľmi nebezpečné miesto na boj. Musíme sa držať ďalej od "
|
||
"výparov tohto močiara, aby sme sa neotrávili. A mali by sme byť opatrní, keď "
|
||
"sa púšťame ďalej; nedá sa povedať, čo sa skrýva neviditeľné pod vodou."
|
||
|
||
#. [unit]: id=Safyam, gender=female, type=Dune Burner
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:380
|
||
msgid "Safyam"
|
||
msgstr "Safyam"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Hahid al-Ali, type=Dune Apothecary
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:396
|
||
msgid "Hahid al-Ali"
|
||
msgstr "Hahid al-Ali"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:418
|
||
msgid "Quiet, someone approaches..."
|
||
msgstr "Ticho, niekto sa blíži..."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#. Speaker (not the spoken text), but used both for humans in S04b and later for the voices from the amulet
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:422
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2869
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1041
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:2072
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:2084
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1554
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Neznáme"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#. male speaker talking to female
|
||
#. alswdan is a fictional swamp herb
|
||
#. suggested pronunciation is "ull-su-dahn"
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:427
|
||
msgid ""
|
||
"It must be here somewhere! I’m telling you, alswdan only grows in swamps, "
|
||
"and this is the grandest one on the continent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Niekde to tu musí byť! Hovorím vám, že alswdan rastie iba v močiaroch a toto "
|
||
"je najväčší močiar na kontinente."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#. Speaker (not the spoken text), but used both for humans in S04b and later for the voices from the amulet
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:431
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:2078
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1561
|
||
msgid "Unknown 2"
|
||
msgstr "Neznáme 2"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#. female speaker talking to male, but "us" being a group of at least 5
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:434
|
||
msgid ""
|
||
"And <i>I’m</i> telling <i>you</i>, you’re going to get us killed wandering "
|
||
"around these northlands! I haven’t seen home in years! Your ‘easy money’ "
|
||
"expedition has already led us far-too-far astray from the dunes."
|
||
msgstr ""
|
||
"A <i>ja</i> hovorím <i>vám</i>, že nás necháte zabiť pri potulkách po týchto "
|
||
"severoch! Nevidel som domov roky! Vaša výprava za „ľahké peniaze“ nás už "
|
||
"zaviedla príliš ďaleko od dún."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#. speaking to 1 male and 1 female
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:449
|
||
msgid ""
|
||
"Hail, strangers! Are you friend or foe? What brings you to this foul swamp?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zdravas, cudzinci! Ste priatelia alebo nepriatelia? Čo vás privádza do tohto "
|
||
"hnusného močiara?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hahid al-Ali
|
||
#. speaking to Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:454
|
||
msgid ""
|
||
"Ah, natives! Perhaps you can help us! I am Hahid al-Ali, herbalist "
|
||
"extraordinaire, and this is my assistant Safyam. We’ve journeyed to your "
|
||
"lands seeking the rare gwza-alswdan plant."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ach, domorodci! Možno nám pomôžete! Som Hahid al-Ali, mimoriadny bylinkár, a "
|
||
"toto je môj asistent Safyam. Cestovali sme do vašich krajín a hľadali vzácnu "
|
||
"rastlinu gwza-alswdan."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hahid al-Ali
|
||
#. telling his female companion to harvest a herb
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:459
|
||
msgid "Why, there’s one now! Safyam, if you would."
|
||
msgstr "Prečo, teraz je tu jeden! Safyam, ak by si chcel..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hahid al-Ali
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:494
|
||
msgid ""
|
||
"Thanks to my cure made from this marvelous herb, she is now immune to the "
|
||
"swamp’s ill humours! With more, I can make an antitoxin strong enough to "
|
||
"cure the draught of death itself!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vďaka mojej kúre vyrobenej z tejto úžasnej bylinky je teraz imúnna voči zlej "
|
||
"moci močiara! S viac, môžem urobiť antitoxín dostatočne silný na to, aby "
|
||
"vyliečil samotnú smrť!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:498
|
||
msgid ""
|
||
"If we help you find more of this ‘alswdan’, will you share your cure with "
|
||
"us? Our people have been attacked by undead and we must now fight this dark "
|
||
"sorcerer to return home."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ak vám pomôžeme nájsť viac tohto „alswdanu“, podelíte sa s nami o svoj liek? "
|
||
"Naši ľudia boli napadnutí nemŕtvymi a my teraz musíme bojovať s týmto temným "
|
||
"čarodejníkom, aby sme sa vrátili domov."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hahid al-Ali
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:502
|
||
msgid ""
|
||
"Ho ho, a haggler after my own heart! I don’t see why not. But if these "
|
||
"undead are giving you such trouble, why not strike them in their capital? "
|
||
"Safyam spotted it not far east of here. I want nothing to do with them of "
|
||
"course, but I’m sure you military-minded folk would have no trouble storming "
|
||
"their walls."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ho ho, handrkovač po vlastnom srdci! nechápem prečo nie. Ale ak vám títo "
|
||
"nemŕtvi robia také problémy, prečo ich neudrieť v ich hlavnom meste? Safyam "
|
||
"to zbadal neďaleko odtiaľto. Samozrejme, že s nimi nechcem mať nič spoločné, "
|
||
"ale som si istý, že vy vojensky zmýšľajúci ľudia nebudete mať problém "
|
||
"prepadnúť ich múry."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hahid al-Ali
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:506
|
||
msgid ""
|
||
"If you can find enough alswdan and pay a small fee, I’d be happy to "
|
||
"inoculate all of your men and point you in the direction of the undead "
|
||
"fortress."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ak nájdete dostatok alswdanov a zaplatíte malý poplatok, rád naočkujem "
|
||
"všetkých vašich mužov a nasmerujem vás smerom k nemŕtvej pevnosti."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:549
|
||
msgid "To travel west, defeat Mal-Skraat. <i>(normal)</i>"
|
||
msgstr "Ak chcete cestovať na západ, porazte Mal-Skraata. <i>(normálne)</i>"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:552
|
||
msgid ""
|
||
"To travel east, collect 6 alswdan herbs and pay Hahid al-Ali $gold_cost "
|
||
"gold. <i>(challenging)</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ak chcete cestovať na východ, nazbierajte 6 alswdanských bylín a zaplaťte "
|
||
"Hahid al-Ali $gold_cost zlata. <i>(náročné)</i>"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:553
|
||
msgid ""
|
||
"To travel east, collect 5 alswdan herbs and pay Hahid al-Ali $gold_cost "
|
||
"gold. <i>(challenging)</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ak chcete cestovať na východ, nazbierajte 5 alswdanských bylín a zaplaťte "
|
||
"Hahid al-Ali $gold_cost zlata. <i>(náročné)</i>"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:554
|
||
msgid ""
|
||
"To travel east, collect 4 alswdan herbs and pay Hahid al-Ali $gold_cost "
|
||
"gold. <i>(challenging)</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ak chcete cestovať na východ, nazbierajte 4 alswdanské byliny a zaplaťte "
|
||
"Hahid al-Ali $gold_cost zlata. <i>(náročné)</i>"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:555
|
||
msgid ""
|
||
"To travel east, collect 3 alswdan herbs and pay Hahid al-Ali $gold_cost "
|
||
"gold. <i>(challenging)</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ak chcete cestovať na východ, nazbierajte 3 alswdanské byliny a zaplaťte "
|
||
"Hahid al-Ali $gold_cost zlata. <i>(náročné)</i>"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:556
|
||
msgid ""
|
||
"To travel east, collect 2 alswdan herbs and pay Hahid al-Ali $gold_cost "
|
||
"gold. <i>(challenging)</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ak chcete cestovať na východ, nazbierajte 2 alswdanské byliny a zaplaťte "
|
||
"Hahid al-Ali $gold_cost zlata. <i>(náročné)</i>"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:557
|
||
msgid ""
|
||
"To travel east, collect 1 alswdan herb and pay Hahid al-Ali $gold_cost gold. "
|
||
"<i>(challenging)</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ak chcete cestovať na východ, nazbierajte 1 alswdanskú bylinu a zaplaťte "
|
||
"Hahid al-Ali $gold_cost zlata. <i>(náročné)</i>"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:559
|
||
msgid "<i>(herbs are spread in all directions around your starting keep)</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:573
|
||
msgid ""
|
||
"Any unit that begins or ends its turn adjacent to a swamp hex will become "
|
||
"poisoned. Hahid and Safyam are already immune."
|
||
msgstr ""
|
||
"Akákoľvek jednotka, ktorá začína alebo končí svoj ťah v blízkosti hexu "
|
||
"močiarov, bude otrávená. Hahid a Safyam sú už imúnni."
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:591
|
||
msgid "The dunefolk will not follow you to the next scenario."
|
||
msgstr "Púštny ľud vás nebude nasledovať do ďalšieho scenára."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. TODO for 1.19: make this the male message, and add a separate female one
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:646
|
||
msgid ""
|
||
"I’ve found a sprig of alswdan and am now immune to the swamp’s poison! We’ll "
|
||
"need $herbs_needed more (and $gold_cost gold) to travel east."
|
||
msgstr ""
|
||
"Našiel som vetvičku alswdanu a teraz som imúnny voči jedu močiara! Na cestu "
|
||
"na východ budeme potrebovať $herbs_needed more (a $gold_cost gold)."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. TODO for 1.19: make this the male message, and add a separate female one
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:656
|
||
msgid "I’ve found a sprig of alswdan and am now immune to the swamp’s poison!"
|
||
msgstr "Našiel som vetvičku alswdanu a teraz som imúnny voči jedu močiara!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hahid al-Ali
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:708
|
||
msgid ""
|
||
"Alas, my long, storied, and exceedingly profitable career has come to an "
|
||
"end! Perhaps Safyam was right about the dangers of this place..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bohužiaľ, moja dlhá, preslávená a mimoriadne výnosná kariéra sa skončila! "
|
||
"Možno mal Safyam pravdu o nebezpečenstvách tohto miesta..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Safyam
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:713
|
||
msgid ""
|
||
"My master has perished! It has been too many years since any of us have seen "
|
||
"our homeland; we will return to mourn his passing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Môj pán zahynul! Už je to priveľa rokov, čo niekto z nás nevidel svoju "
|
||
"vlasť; vrátime sa, aby sme smútili nad jeho odchodom."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:722
|
||
msgid ""
|
||
"Give Hahid $gold_cost gold; assault the undead fortress. <i>(challenging)</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dajte Hahidovi $gold_cost zlata na útok na nemŕtvu pevnosť. <i>(náročné)</i>"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:732
|
||
msgid "Give Hahid nothing; return westward towards Wesnoth. <i>(normal)</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nedávaj Hahidovi nič; vrátiť sa na západ smerom na Wesnoth. <i>(normálne)</i>"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:742
|
||
msgid "Give Hahid $gold_extra gold."
|
||
msgstr "Daj Hahidovi $gold_extra zlata."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hahid al-Ali
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:759
|
||
msgid ""
|
||
"Ho ho, that’s all the herbs I need! Now if you’ll give me those $gold_cost "
|
||
"gold pieces you promised, I’d be happy to point you in the direction of that "
|
||
"undead fortress."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ho ho, to sú všetky bylinky, ktoré potrebujem! Ak mi teraz dáš tých "
|
||
"$gold_cost zlatiek, ktoré si sľúbil, rád ťa nasmerujem smerom k tej nemŕtvej "
|
||
"pevnosti."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#. speaking to Gweddry, although the previous message was spoken by Hahid
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:764
|
||
msgid ""
|
||
"Even if we do manage to find them, how do you expect us to defeat the undead "
|
||
"in the very heart of their territory? I have already told you that this foe "
|
||
"is far beyond anything we can face alone. Confronting this menace with the "
|
||
"few soldiers we have would be foolish."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aj keď sa nám ich podarí nájsť, ako môžete očakávať, že porazíme nemŕtvych v "
|
||
"samom srdci ich územia? Už som vám povedal, že tento nepriateľ je ďaleko za "
|
||
"všetkým, čomu môžeme čeliť sami. Konfrontovať túto hrozbu s niekoľkými "
|
||
"vojakmi, ktorých máme, by bolo hlúpe."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hahid al-Ali
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:794
|
||
msgid ""
|
||
"I’m afraid you don’t have the $gold_cost gold to pay for my information, so "
|
||
"I must be off. Best of luck with that ‘Mal-Skraat’ you’re fighting!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Obávam sa, že nemáte zlato $gold_cost na zaplatenie mojich informácií, takže "
|
||
"musím ísť. Veľa šťastia s tým „Mal-Skraat“, s ktorým bojujete!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#. to Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:815
|
||
msgid ""
|
||
"If the threat is as grave as you say, I believe we must take advantage of "
|
||
"our position behind the undead lines. Even outnumbered, we may still be able "
|
||
"to disrupt their plans and cause some mischief within their city."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ak je hrozba taká vážna, ako hovoríte, verím, že musíme využiť našu pozíciu "
|
||
"za líniami nemŕtvych. Aj keď sú v presile, stále môžeme narušiť ich plány a "
|
||
"spôsobiť neplechu v ich meste."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:819
|
||
msgid ""
|
||
"...so the great Gweddry intends to do what all of Wesnoth cannot. Very well. "
|
||
"I cannot return to Wesnoth on my own, so it seems I have little choice but "
|
||
"to join you in your folly."
|
||
msgstr ""
|
||
"...takže veľký Gweddry zamýšľa urobiť to, čo celý Wesnoth nedokáže. Veľmi "
|
||
"dobre. Nemôžem sa vrátiť do Wesnothu sám, takže sa zdá, že nemám inú "
|
||
"možnosť, ako sa k vám pridať vo vašej hlúposti."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:840
|
||
msgid ""
|
||
"I heed Dacyn’s advice on this. Our armies are not strong enough to travel "
|
||
"east."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dávam to na Dacynovu radu. Naše armády nie sú dosť silné, aby mohli cestovať "
|
||
"na východ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hahid al-Ali
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:844
|
||
msgid ""
|
||
"Suit yourself! Now that I have what I need, it’s high time my friends and I "
|
||
"returned to the Ashland."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prispôsobte sa! Teraz, keď mám, čo potrebujem, je najvyšší čas, aby sme sa s "
|
||
"priateľmi vrátili do Ashlandu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hahid al-Ali
|
||
#. offering Hahid extra gold, but not having enough gold
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:874
|
||
msgid ""
|
||
"Ho ho, very funny, for a moment I thought you meant it! But really now, do "
|
||
"you want my information or not?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ho ho, veľmi vtipné, chvíľu som si myslel, že to myslíš vážne! Ale teraz "
|
||
"naozaj, chceš moje informácie alebo nie?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hahid al-Ali
|
||
#. offering Hahid extra gold
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:896
|
||
msgid ""
|
||
"What the-? You’re serious!? Well, forget herbalism, I need to find out more "
|
||
"about this mystical land where men pay thrice what they owe!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Čo-? To myslíš vážne!? Zabudnite na bylinkárstvo, potrebujem sa dozvedieť "
|
||
"viac o tejto mystickej krajine, kde muži platia trikrát toľko, koľko dlhujú!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hahid al-Ali
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:900
|
||
msgid ""
|
||
"Friends, come, let us join these ‘Wesnothians’ and travel west towards the "
|
||
"rest of their kind!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Priatelia, poďte, pripojíme sa k týmto „wesnoťanom“ a vydáme sa na západ k "
|
||
"zvyšku ich druhu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:904
|
||
msgid "What about journeying east towards the undead fortress?"
|
||
msgstr "A čo cesta na východ k nemŕtvej pevnosti?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hahid al-Ali
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:908
|
||
msgid ""
|
||
"Oh please, I knew you wouldn’t fall for that! I just wanted something to "
|
||
"keep those skeletons busy while we left."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ach, prosím, vedel som, že na to nekývneš! Chcel som len niečo, čo by tých "
|
||
"kostlivcov zamestnalo, kým budeme odchádzať."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:926
|
||
msgid ""
|
||
"(The Dunefolk have joined you! You must now defeat Mal-Skraat and travel "
|
||
"west. 10 turns have been added to the limit.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"(Pridali sa k vám púštny ľud! Teraz musíte poraziť Mal-Skraata a cestovať na "
|
||
"západ. Do limitu bolo pridaných 10 kôl.)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:951
|
||
msgid ""
|
||
"The dunefolk are leaving and without their aid we have no chance of even "
|
||
"finding the undead capital. We must defeat Mal-Skraat and proceed westward."
|
||
msgstr ""
|
||
"Púštny ľud odchádza a bez ich pomoci nemáme šancu nájsť ani len hlavné mesto "
|
||
"nemŕtvych. Musíme poraziť Mal-Skraat a pokračovať na západ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Skraat
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:968
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:844
|
||
msgid "No, it can’t end like this! My sister has died unavenged..."
|
||
msgstr "Nie, takto to nemôže skončiť! Moja sestra zomrela nepomstená..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:973
|
||
msgid ""
|
||
"Good, now we should be able to reach what’s left of the northern outpost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dobre, teraz by sme mali byť schopní dosiahnuť to, čo zostalo zo severnej "
|
||
"základne."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hahid al-Ali
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:982
|
||
msgid "Thanks for nothing! What happened to helping me gather my herbs?"
|
||
msgstr "Vďaka za nič! Čo sa stalo, že mi pomohol nazbierať moje bylinky?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:1018
|
||
msgid "...urhggg, I don’t feel so good..."
|
||
msgstr "...urhggg, necítim sa tak dobre..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:1031
|
||
msgid "The swamp’s vapors are overwhelming us... despite our precautions..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Výpary močiara nás zaplavujú... napriek našim preventívnym opatreniam..."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=04c_Mal-Ravanals_Capital
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:5
|
||
msgid "Mal-Ravanal’s Capital"
|
||
msgstr "Mal-Ravanalovo hlavné mesto"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:16
|
||
msgid ""
|
||
"Gweddry marched his band of soldiers ever eastward, deeper and deeper into "
|
||
"the bogs. A great wall of stone loomed before them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gweddry pochodoval so svojou skupinou vojakov stále na východ, hlbšie a "
|
||
"hlbšie do močiarov. Pred nimi sa črtala veľká kamenná stena."
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Rikna, gender=female
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:67
|
||
msgid "Mal-Rikna"
|
||
msgstr "Mal-Rikna"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Mal-Vakaz
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:96
|
||
msgid "Mal-Vakaz"
|
||
msgstr "Mal-Vakaz"
|
||
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Rava-Krodaz
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:157
|
||
msgid "Rava-Krodaz"
|
||
msgstr "Rava-Krodaz"
|
||
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Rava-Krovan
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:171
|
||
msgid "Rava-Krovan"
|
||
msgstr "Rava-Krovan"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=04c_Mal-Ravanals_Capital
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:277
|
||
msgid "Jailer"
|
||
msgstr "žalárnik"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#. to a single captive
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:307
|
||
msgid "How did these undead come to imprison you?"
|
||
msgstr "Ako vás títo nemŕtvi uväznili?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker={ID}
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:311
|
||
msgid ""
|
||
"It is a sad tale. My allies and I were questing when we were ambushed and "
|
||
"captured by ghostly warriors. Their leader has been toying with us, forcing "
|
||
"us to fight for their amusement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je to smutný príbeh. Moji spojenci a ja sme pátrali, keď nás prepadli a "
|
||
"zajali prízrační bojovníci. Ich vodca sa s nami pohrával a nútil nás bojovať "
|
||
"pre ich zábavu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:315
|
||
msgid ""
|
||
"No soldier deserves such treatment. We will try to free as many of you as "
|
||
"possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Žiadny vojak si nezaslúži také zaobchádzanie. Pokúsime sa oslobodiť čo "
|
||
"najviac z vás."
|
||
|
||
#. [message]: speaker={ID}
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:319
|
||
msgid ""
|
||
"Five of my comrades are still imprisoned. We will gladly enter your service "
|
||
"in appreciation for our freedom."
|
||
msgstr ""
|
||
"Piati z mojich druhov sú stále uväznení. Radi vstúpime do vašich služieb ako "
|
||
"vďaku za našu slobodu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:330
|
||
msgid ""
|
||
"A sun paladin! I had no idea there were any of your order still in Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slnečný paladin! Netušil som, že niekto z vášho rádu je stále vo Wesnothe."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:335
|
||
msgid "Aeraery"
|
||
msgstr "Aeraery"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:342
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you! My poor horse could barely breathe trapped among these reeds!"
|
||
msgstr "Ďakujem! Môj úbohý kôň ledva dýchal uväznený medzi týmito trstinami!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:344
|
||
msgid "Teoryn"
|
||
msgstr "Teoryn"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:351
|
||
msgid ""
|
||
"Bah, I didn’t need your help! Sooner or later, I would have gotten out of "
|
||
"this cage on my own."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bach, nepotreboval som tvoju pomoc! Skôr či neskôr by som sa z tejto klietky "
|
||
"dostal sám."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:353
|
||
msgid "Yrthynaenc"
|
||
msgstr "Yrthynaenc"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:361
|
||
msgid ""
|
||
"My thanks, friends. I had despaired of ever again riding free amongst the "
|
||
"living."
|
||
msgstr ""
|
||
"Moja vďaka, priatelia. Zúfal som, že ešte niekedy budem jazdiť slobodne "
|
||
"medzi živými."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:362
|
||
msgid "Inyc"
|
||
msgstr ""
|
||
"Moja vďaka, priatelia. Zúfal som, že ešte niekedy budem jazdiť slobodne "
|
||
"medzi živými."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:369
|
||
msgid ""
|
||
"Vengeance upon the undead! I will make them pay for the abuse they’ve "
|
||
"inflicted upon us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pomsta na nemŕtvych! Donútim ich zaplatiť za násilie, ktoré nám spôsobili!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:371
|
||
msgid "Vobreddaent"
|
||
msgstr "Vobreddaent"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:378
|
||
msgid ""
|
||
"Truly you are heroes of legend to have fought so deep past the undead! I am "
|
||
"forever in your debt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Naozaj ste hrdinovia legendy, ktorí bojovali tak dlho s nemŕtvymi! Som "
|
||
"navždy vašim dlžníkom."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:414
|
||
msgid "Escape by defeating one of the dark sorcerers"
|
||
msgstr "Unikneš porážkou jedného z temných čarodejov"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#. when initially shown there are 6 imprisoned knights, the text doesn't change as they're freed
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:420
|
||
msgid "Rescue the imprisoned knights"
|
||
msgstr "Oslobodíš uväznených rytierov"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Terraent, id=Terraent
|
||
#. the unique unit type is a Paladin variantion
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:447
|
||
msgid "Terraent"
|
||
msgstr "Terraent"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:465
|
||
msgid ""
|
||
"The Bitter Swamp’s ill reputation is, it seems, well merited. Mal-Ravanal’s "
|
||
"fortress lies before us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zlá povesť Bitter Swamp je, zdá sa, dobre zaslúžená. Pred nami leží pevnosť "
|
||
"Mal-Ravanala."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:469
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, and behind us undead forces are closing in, including that pest Mal-"
|
||
"Skraat. What exactly is your plan? We have no means for victory with the "
|
||
"scant tools we have available to us right now. Even if we were to destroy "
|
||
"Mal-Ravanal’s skeletal body, their spirit would remain and simply possess "
|
||
"another."
|
||
msgstr ""
|
||
"Áno, a za nami sa blížia nemŕtve sily, vrátane toho škodcu Mal-Skraata. Aký "
|
||
"je presne váš plán? Nemáme prostriedky na víťazstvo s nedostatočnými "
|
||
"nástrojmi, ktoré máme práve k dispozícii. Aj keby sme mali zničiť Mal-"
|
||
"Ravanalovo kostrové telo, jeho duch by zostal a jednoducho by si privlastnil "
|
||
"niekoho iného."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:473
|
||
msgid ""
|
||
"To retreat, we need to kill one of these dark sorcerers that follow us. But "
|
||
"we are already in the enemy capital and I believe we have a duty to hamper "
|
||
"the undead however we can. And look, we are not the only ones fighting here!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aby sme ustúpili, musíme zabiť jedného z týchto temných čarodejníkov, ktorí "
|
||
"nás sledujú. Ale už sme v nepriateľskom hlavnom meste a verím, že máme "
|
||
"povinnosť brániť nemŕtvym, ako sa len dá. A hľa, nie sme jediní, kto tu "
|
||
"bojuje!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Terraent
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:484
|
||
msgid "In the name of all that is holy, Lich, I will strike you down!"
|
||
msgstr "V mene všetkého svätého, Lich, ťa zrazím k zemi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:488
|
||
msgid "Try it, fleshbag."
|
||
msgstr "Len to skús ty úbohá schránka mäsa."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:572
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/character-definitions.cfg:82
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:491
|
||
msgid "Mal-Ravanal"
|
||
msgstr "Mal-Ravanal"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:575
|
||
msgid "That tickled a bit!"
|
||
msgstr "To trochu pošteklilo!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:581
|
||
msgid ""
|
||
"Well paladin, this has been amusing, but apparently we have a new group of "
|
||
"guests to entertain. Back into the cage with you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nuž, paladin, bolo to zábavné, ale očividne máme novú skupinu hostí na "
|
||
"zábavu. Späť do klietky s tebou."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:588
|
||
msgid ""
|
||
"Gratitude to you and yours, pious warriors! Now let us join forces to free "
|
||
"my companions and cleanse this place in holy fire!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vďačnosť vám a vašim, zbožní bojovníci! Teraz spojme sily, aby sme "
|
||
"oslobodili mojich spoločníkov a očistili toto miesto vo svätom ohni!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:613
|
||
msgid "Silly fleshbags, did you come just to nourish our swamp?"
|
||
msgstr "Hlúpe kopy mäsa, prišli ste len vyživiť naše močiare?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:650
|
||
msgid "Did you really think that your crude weapons would work?"
|
||
msgstr "Naozaj ste si mysleli, že vaše primitívne zbrane budú fungovať?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:654
|
||
msgid "Mal-Ravanal cannot be defeated right now. We must flee!"
|
||
msgstr "Mal-Ravanala nemožno práve teraz poraziť. Musíme utiecť!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:669
|
||
msgid ""
|
||
"Gweddry, we should not be here. They are merely toying with us right now, "
|
||
"but all will be lost if Mal-Ravanal finds me amongst you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gweddry, nemali by sme tu byť. Práve sa s nami len zahrávajú, ale všetko "
|
||
"bude stratené, ak ma Mal-Ravanal nájde medzi vami!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||
#. Ravanal and Dacyn perk up a bit when talking to or referring to each other
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:694
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:683
|
||
msgid "Wait a moment! That nauseating holier-than-thou aura..."
|
||
msgstr "Počkaj chvíľu! Tá hnusná aura svätejšia ako ty..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:698
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:687
|
||
msgid ""
|
||
"... ah, Dacyn, what an unexpected surprise! Last time we spoke, you blasted "
|
||
"me before I could even finish telling you about my research."
|
||
msgstr ""
|
||
"... ach, Dacyn, aké nečakané prekvapenie! Keď sme spolu naposledy hovorili, "
|
||
"odpálil si ma skôr, ako som ti stihol povedať o svojom výskume."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:702
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:691
|
||
msgid ""
|
||
"If only it had ended back then. Stop this madness. Let this torment come to "
|
||
"an end."
|
||
msgstr ""
|
||
"Keby sa to už vtedy skončilo. Zastavte toto šialenstvo. Nech sa toto "
|
||
"trápenie skončí."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:709
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:695
|
||
msgid ""
|
||
"Torment? What torment? You’re the one who seems to be miserable. But don’t "
|
||
"worry, if your goal was to become one of these mindless thralls, you came to "
|
||
"the right place. You know what they say. No brain, no pain!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Trápenie? Aké trápenie? Vy ste ten, kto sa zdá byť nešťastný. Ale nebojte "
|
||
"sa, ak bolo vaším cieľom stať sa jedným z týchto bezduchých otrokov, ste na "
|
||
"správnom mieste. Vieš čo sa hovorí. Žiadny mozog, žiadna bolesť!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:810
|
||
msgid ""
|
||
"Don’t worry, old friend, these ghosts will take good care of you. Just stay "
|
||
"still for a bit..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Neboj sa, starý priateľ, títo duchovia sa o teba dobre postarajú. Len zostaň "
|
||
"chvíľu v kľude..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:819
|
||
msgid "You were <b>friends</b> with this lich?!?"
|
||
msgstr "Boli ste <b>priatelia</b> s týmto lichom?!?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:823
|
||
msgid ""
|
||
"Yes... We studied together many years ago. Ravan’s power was already most "
|
||
"potent back then, but I fear it has become far greater now. None of you "
|
||
"stand a chance; we must escape immediately!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Áno... Pred mnohými rokmi sme spolu študovali. Už vtedy bol najsilnejším, "
|
||
"ale temná sila, ktorú cítim dnes, je ešte omnoho väčšia. Musíme okamžite "
|
||
"utiecť!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Rikna
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:868
|
||
msgid "Help, please, I never even liked that lich!"
|
||
msgstr "Ale no tak, nikdy som toho licha nemal rád!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Skraat
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:872
|
||
msgid "Useless mage, stop dying and start avenging my sister!"
|
||
msgstr "Zbytočný mág, prestaň umierať a pomsti moju sestru!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:893
|
||
msgid ""
|
||
"Quickly, make for the western edge of the swamp! We have to get out of here!"
|
||
msgstr "Rýchlo prejdite na západný okraj močiara! Musíme odtiaľto vypadnúť!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:897
|
||
msgid ""
|
||
"Did I not warn you? Coming here was a fool’s errand! We have been very lucky "
|
||
"to escape with our lives. We must make with all haste to whatever remains of "
|
||
"Owaec’s northern outpost and hope we are not pursued."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nevaroval som ťa? Prísť sem bola hlúposť! Mali sme veľké šťastie, že sme "
|
||
"prežili. Musíme sa ponáhľať k tomu, čo zostalo zo severnej základne Owaeca, "
|
||
"a dúfať, že nás nebudú prenasledovať."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$found_unit.id
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:922
|
||
msgid ""
|
||
"We cannot leave my companions behind! They have suffered grievously already "
|
||
"and will surely be slain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nemôžeme nechať mojich spoločníkov za sebou! Už veľmi trpeli a určite budú "
|
||
"zabití."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$found_unit.id
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:931
|
||
msgid ""
|
||
"Save yourselves and do not despair! As long as there are those who resist "
|
||
"the darkness, hope will always remain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zachráňte sa a nezúfajte! Pokiaľ existujú tí, ktorí odolávajú temnote, nádej "
|
||
"vždy zostane."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=05_Northern_Outpost
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:8
|
||
msgid "Northern Outpost"
|
||
msgstr "Severná základňa"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"With the elven forest open for passage, Gweddry and his men resumed their "
|
||
"journey through the northern Estmarks. After many days of mountainous "
|
||
"travel, they were greatly relieved to see the walls of the northern outpost "
|
||
"silhouetted against the horizon..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Keď bol elfský les otvorený na prechod, Gweddry a jeho muži pokračovali v "
|
||
"ceste cez severné Estmarks. Po mnohých dňoch cestovania v horách sa im veľmi "
|
||
"uľavilo, keď uvideli siluety stien severnej základne na obzore..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:40
|
||
msgid ""
|
||
"Gweddry and his men made good time skirting the eastern Estmarks. After "
|
||
"several weeks of marching, they were greatly relieved to see the walls of "
|
||
"the northern outpost silhouetted against the horizon..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gweddry a jeho muži si užili čas na obchádzaní východných Estmarkov. Po "
|
||
"niekoľkých týždňoch pochodu sa im veľmi uľavilo, keď uvideli siluety stien "
|
||
"severnej základne oproti obzoru..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#. only shown if the previous scenario was S04c (Mal-Ravanal’s Capital)
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:48
|
||
msgid ""
|
||
"Leaving the Bitter Swamp far behind, Gweddry and his men fled northwest as "
|
||
"if their heels were winged. After weeks of frantic marching, they were "
|
||
"greatly relieved to see the walls of the northern outpost silhouetted "
|
||
"against the horizon..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gweddry a jeho muži nechali Horký močiar ďaleko za sebou a utiekli na "
|
||
"severozápad, ako keby mali päty okrídlené. Po týždňoch zbesilého pochodu sa "
|
||
"im veľmi uľavilo, keď uvideli siluety stien severnej základne na obzore..."
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Adept, id=Rilaka
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:139
|
||
msgid "Rilaka"
|
||
msgstr "Rilaka"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#. "here lies the dead body of". An amulet was visible on this hex, a unit has moved to pick it up, which triggers this explanation why it's there.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:229
|
||
msgid ""
|
||
"There lies Anwyan, our local priestess. She insisted on hiding the others "
|
||
"first and was one of those who didn’t make it to the cellars in time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tam leží Anwyan, naša miestna kňažka. Trvala na tom, že najprv skryje "
|
||
"ostatných a bola jednou z tých, ktorí sa nedostali do pivníc včas."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:256
|
||
msgid "Find the outlaw leader"
|
||
msgstr "Nájdi veliteľa zbojníkov"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#. Shodrano is a male Rogue or Assassin
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:264
|
||
msgid "Kill Shodrano"
|
||
msgstr "Zabi Shodrana"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#. Rilaka is a male Dark Adept
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:275
|
||
msgid "Defeat Rilaka"
|
||
msgstr "Porazíš Rilaka"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:285
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:157
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:533
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:140
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:209
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:287
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:446
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:721
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1465
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:278
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1278
|
||
msgid "Death of Gweddry, Dacyn, or Owaec"
|
||
msgstr "Gweddry, Dacyn a Owaec nesmú zomrieť"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:294
|
||
msgid "Owaec is a leader and can recruit units when standing on a keep."
|
||
msgstr "Owaec je vodca a môže najímať jednotky, keď stojí na hrade."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:349
|
||
msgid "Alas! The northern outpost has been destroyed..."
|
||
msgstr "Žiaľ! Severná základňa bola zničená..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#. Did you expect to find the northern outpost still standing?
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:355
|
||
msgid ""
|
||
"Did you expect anything else? Owaec has either fled or perished and the "
|
||
"undead hordes now march toward the River Weldyn. They must seek to overrun "
|
||
"Wesnoth before the king can muster his armies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Čakali ste niečo iné? Owaec buď utiekol, alebo zahynul a hordy nemŕtvych "
|
||
"teraz pochodujú smerom k rieke Weldyn. Musia sa pokúsiť dobyť Wesnoth skôr, "
|
||
"ako kráľ zhromaždí svoje armády."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:366
|
||
msgid "Raraery"
|
||
msgstr "Raraery"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:384
|
||
msgid "Raetharvan"
|
||
msgstr "Raetharvan"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:400
|
||
msgid "Hail, Gweddry!"
|
||
msgstr "Zdravím, Gweddry!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:404
|
||
msgid ""
|
||
"Hail, Owaec! I am stunned and relieved to see that you are still well. How "
|
||
"did you escape the undead?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ahoj, Owaec! Som ohromený a uľavilo sa mi, keď vidím, že ste stále v "
|
||
"poriadku. Ako ste unikli nemŕtvym?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:408
|
||
msgid ""
|
||
"Many of these farmers dug deep cellars connected to a network of caves. I "
|
||
"hid as many villagers as I could once our scouts spotted the undead. They "
|
||
"must have thought the villages abandoned, for they moved on swiftly "
|
||
"westward, and yet..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mnohí z týchto farmárov vykopali hlboké pivnice spojené so sieťou jaskýň. "
|
||
"Keď naši skauti zbadali nemŕtvych, skryl som toľko dedinčanov, koľko som "
|
||
"mohol. Museli si myslieť, že dediny sú opustené, pretože sa rýchlo pohli "
|
||
"ďalej na západ, a predsa..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:412
|
||
msgid ""
|
||
"... I was not able to save everyone. Gweddry, their deaths weigh heavy on my "
|
||
"heart."
|
||
msgstr ""
|
||
"... Nepodarilo sa mi zachrániť všetkých. Gweddry, ich smrť ma ťaží pri srdci."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:416
|
||
msgid ""
|
||
"I am surprised you managed to save even yourself, much less anyone else. But "
|
||
"compared to the havoc these undead seek to unleash on all Wesnoth, the "
|
||
"deaths of a few peasants are hardly worth mourning."
|
||
msgstr ""
|
||
"Som prekvapený, že sa ti podarilo zachrániť aj seba, tým menej niekoho "
|
||
"iného. Ale v porovnaní s chaosom, ktorý sa títo nemŕtvi snažia rozpútať na "
|
||
"celom Wesnothe, smrť niekoľkých roľníkov sotva stojí za smútok."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:420
|
||
msgid "How can you say-"
|
||
msgstr "Ako môžeš povedať-"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:424
|
||
msgid ""
|
||
"For now, I must study and consider how these undead can be defeated, and "
|
||
"then we should leave before more arrive. Will you join us?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zatiaľ musím študovať a zvážiť, ako možno týchto nemŕtvych poraziť, a potom "
|
||
"by sme mali odísť, kým prídu ďalší. Pridáš sa k nám?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:432
|
||
msgid ""
|
||
"No. I failed these villagers once. I will not do so again. They have "
|
||
"survived the undead, but a gang of bandits exploits our weakness and now "
|
||
"terrorizes these people. I cannot seem to find a way to defeat the outlaws; "
|
||
"they hide in the village cellars whenever I send in my horsemen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie. Raz som sklamal týchto dedinčanov. Už to neurobím. Prežili nemŕtvych, "
|
||
"ale banda banditov využíva našu slabosť a teraz týchto ľudí terorizuje. Zdá "
|
||
"sa, že neviem nájsť spôsob, ako poraziť psancov; skrývajú sa v dedinských "
|
||
"pivniciach, kedykoľvek pošlem svojich jazdcov."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:436
|
||
msgid ""
|
||
"I fear that until the undead are defeated, these villagers will never be "
|
||
"truly safe. But if we can drive these bandits out, will you join us? From "
|
||
"what Dacyn tells me, Wesnoth will need all of its soldiers if it is to "
|
||
"survive what has come."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obávam sa, že kým nebudú nemŕtvi porazení, títo dedinčania nikdy nebudú "
|
||
"skutočne v bezpečí. Ale ak dokážeme vyhnať týchto banditov, pridajú sa k "
|
||
"nám? Podľa toho, čo mi Dacyn povedal, Wesnoth bude potrebovať všetkých "
|
||
"svojich vojakov, ak má prežiť to, čo prišlo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:440
|
||
msgid ""
|
||
"If the situation is so dire, I am honor-bound to join you... but I know of "
|
||
"no way to remove these bandits."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ak je situácia taká vážna, je mi cťou pridať sa k vám... ale neviem o "
|
||
"žiadnom spôsobe, ako týchto banditov odstrániť."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:444
|
||
msgid ""
|
||
"You forget that I have many skills as the advisor to the Crown. I can reveal "
|
||
"the bandits when our soldiers enter a village. However, this magic will "
|
||
"require my full attention. I will not be able to battle them directly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zabudol si, že mám veľa zručností ako poradca koruny. Môžem odhaliť "
|
||
"banditov, keď naši vojaci vstúpia do dediny. Táto mágia si však bude "
|
||
"vyžadovať moju plnú pozornosť. Nebudem s nimi môcť priamo bojovať."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Addogin
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:454
|
||
msgid ""
|
||
"Naw, wizard, you go help fight. We don’t need no fancy magic for this. I’ve "
|
||
"dealt with plenty o’ thugs before. Maybe if you <i>untie me</i> I’ll help "
|
||
"you find ’em, eh?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie, čarodejník, choď pomáhať bojovať. Nepotrebujeme na to žiadne luxusné "
|
||
"kúzla. Už som mal do činenia s mnohými násilníkmi. Možno ak ma <i>rozviažeš</"
|
||
"i>, pomôžem ti ich nájsť, však?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:458
|
||
msgid ""
|
||
"Do you promise you won’t simply flee if we set you free? This is a battle "
|
||
"for all of Wesnoth. If we fail, it will spell doom not just for us, but also "
|
||
"for you and your little mercenary band."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sľubuješ, že jednoducho neutečieš, ak ťa oslobodíme? Toto je boj o celý "
|
||
"Wesnoth. Ak zlyháme, bude to znamenať skazu nielen pre nás, ale aj pre vás a "
|
||
"vašu malú žoldniersku bandu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Addogin
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:462
|
||
msgid ""
|
||
"Eh, there’s always a necromancer or warlord o’ some kind one way or another. "
|
||
"Me and my boys woulda been fine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eh, vždy sa nájde nejaký nekromant alebo bojovník tak či onak. Ja a moji "
|
||
"chlapci by sme boli v pohode."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Addogin
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:466
|
||
msgid ""
|
||
"But yeah, sure, I ain’t runnin’. Just sayin’, as soon as this invasion "
|
||
"business is done, I’m outta here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ale áno, jasné, neutekám. Len som povedal, že hneď ako bude táto invázia "
|
||
"ukončená, tak odtiaľto odídem preč a ďaleko."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:470
|
||
msgid ""
|
||
"Very well, untie him! Owaec, we will aid you in driving out these bandits."
|
||
msgstr "Veľmi dobre, rozviažte ho! Owaec, pomôžeme ti vyhnať týchto banditov."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:488
|
||
msgid ""
|
||
"Very well. Owaec, we will aid you in driving out these bandits. Dacyn, cast "
|
||
"your spell!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Veľmi dobre. Owaec, pomôžeme ti vyhnať týchto banditov. Dacyn, zošli svoje "
|
||
"kúzlo!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Addogin
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:564
|
||
msgid "Pull aside that old rug, will ya? I think I see somethin’..."
|
||
msgstr "Odložte ten starý koberec, dobre? Myslím, že niečo vidím..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Addogin
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:581
|
||
msgid "Check under the floorboards! There’s always somethin’ there."
|
||
msgstr "Skontrolujte pod podlahovými doskami! Vždy tam niečo je."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Addogin
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:598
|
||
msgid "Shh! Do ya hear that?"
|
||
msgstr "Pst! počuješ to?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Addogin
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:615
|
||
msgid "Lemme take a closer look..."
|
||
msgstr "Pozrime sa bližšie..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Addogin
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:638
|
||
msgid ""
|
||
"Every outlaw posse got a leader. Tear up enough cellars and he’ll turn up, "
|
||
"then take him out and the rest’ll run for the hills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Každá banda psancov má vodcu. Roztrhajte dostatok pivníc a on sa objaví, "
|
||
"potom ho vezmite von a zvyšok sa rozbehne do kopcov."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#. They retreated when their leader was captured in the previous scenario, which was "many days of mountainous travel" ago.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:643
|
||
msgid "Like your mercenary band did?"
|
||
msgstr "Ako vaša žoldnierska družina?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:650
|
||
msgid ""
|
||
"I believe there is a leader behind these outlaws. Kill him and we will face "
|
||
"no further resistance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verím, že za týmito psancami je vodca. Zabite ho a nebudeme čeliť žiadnemu "
|
||
"ďalšiemu odporu."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Rogue, id=Shodrano
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:669
|
||
msgid "Shodrano"
|
||
msgstr "Shodrano"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Shodrano
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:679
|
||
msgid "Gah, I’ve been found!"
|
||
msgstr "Sakra, našli ma!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:683
|
||
msgid "That’s the bandit leader! Kill him!"
|
||
msgstr "To je veliteľ banditov! Zabi ho!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Shodrano
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:697
|
||
msgid "This is how it ends..."
|
||
msgstr "Takto to končí..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:719
|
||
msgid ""
|
||
"Huzzah!! At last, these villagers are liberated! Gweddry, thank you for your "
|
||
"aid. I place my Clansmen and myself at your service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Huzzah!! Konečne sú títo dedinčania oslobodení! Gweddry, ďakujem za pomoc. "
|
||
"Svojich členov klanu a seba dávam do vašich služieb."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:738
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:899
|
||
msgid "(You may now recruit Horsemen and Cavalrymen!)"
|
||
msgstr "(Teraz môžete naverbovať jazdecké jednotky!)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:759
|
||
msgid ""
|
||
"There is no more need for me to concentrate on this spell. However, we still "
|
||
"need to deal with the adept."
|
||
msgstr ""
|
||
"Už sa nemusím sústrediť na toto kúzlo. S adeptom sa však musíme ešte "
|
||
"popasovať."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rilaka
|
||
#. a male Dark Adept has just arrived, there's been an animation of him creating a camp, but he hasn't recruited yet
|
||
#. his recruit list will be entirely L0 and L1 undead, no living units
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:837
|
||
msgid ""
|
||
"Ah ha! I knew this outpost wasn’t really abandoned! Too bad nobody else "
|
||
"believed me. Maybe once I defeat you I’ll finally get the respect I deserve?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ach ha! Vedel som, že táto základňa nie je naozaj opustená! Škoda, že mi "
|
||
"nikto iný neveril. Možno keď ťa porazím, konečne získam rešpekt, ktorý si "
|
||
"zaslúžim?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:841
|
||
msgid "Defeat us, hmm? I have a better idea."
|
||
msgstr "Poraziť nás, hmm? Mám lepší nápad."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:845
|
||
msgid ""
|
||
"Once again, undead threaten these villagers! In the name of the Clans, I "
|
||
"will strike you down!"
|
||
msgstr "Ešte raz, nemŕtvi ohrozujú týchto dedinčanov! V mene klanov ťa zrazím!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rilaka
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:860
|
||
msgid "No! I deserve better than this!"
|
||
msgstr "Nie! Zaslúžim si lepšie ako toto!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:880
|
||
msgid ""
|
||
"Huzzah!! May these be the first of many undead to fall before our hooves! "
|
||
"Gweddry, thank you for your aid. I place my Clansmen and myself at your "
|
||
"service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Huzzah!! Nech sú to prví z mnohých nemŕtvych, ktorí padnú pred naše kopytá! "
|
||
"Gweddry, ďakujem za pomoc. Svojich členov klanu a seba dávam do vašich "
|
||
"služieb."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:911
|
||
msgid "Now let us free these villagers from the outlaws terrorizing them!"
|
||
msgstr "Teraz osloboďme týchto dedinčanov od psancov, ktorí ich terorizujú!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:953
|
||
msgid ""
|
||
"Now that both the outlaws and undead are defeated, we finally have some time "
|
||
"to rest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dobre, porazili sme zbojníkov i nemŕtvych. Teraz máme trochu času na oddych."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:957
|
||
msgid ""
|
||
"Good. Now leave me in peace while I consider how to combat this invasion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dobre. Teraz ma nechajte na pokoji, kým zvážim, ako bojovať proti tejto "
|
||
"invázii."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:974
|
||
msgid "Some time later..."
|
||
msgstr "O nejaký čas neskôr..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#. to Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:993
|
||
msgid ""
|
||
"Mage, pull your nose out of your books for a moment, would you? Gweddry and "
|
||
"I have some questions about this invasion you speak of."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mág, vytiahni na chvíľu nos z kníh! Gweddry a ja máme niekoľko otázok o "
|
||
"tejto invázii, o ktorej hovoríte."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:1000
|
||
msgid ""
|
||
"Back at the undead capital, the lich Mal-Ravanal referred to you as an old "
|
||
"friend. What history is there between you?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Späť v hlavnom meste nemŕtvych vás lich Mal-Ravanal označil za starého "
|
||
"priateľa. Aká je medzi vami história?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:1007
|
||
msgid ""
|
||
"What do you know of the dread lich they called Mal-Ravanal? Back at the "
|
||
"southern outpost, you purposely hid yourself to avoid being seen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Čo vieš o strašnom kostejovi, ktorého volali Mal-Ravanal? Späť na južnej "
|
||
"základni si sa zámerne schoval, aby ťa nikto nevidel."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#. "you" being Owaec and Gweddry, they're both questioning him
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:1024
|
||
msgid ""
|
||
"I suppose you have a right to know of the adversary we face. I will tell you "
|
||
"about Mal-Ravanal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Predpokladám, že máte právo vedieť o protivníkovi, ktorému čelíme. Poviem "
|
||
"vám o Mal-Ravanalovi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#. Dacyn is an unreliable narrator, he only tells events the way he interprets them but not necessarily as an absolute truth
|
||
#. and because Gweddry and Owaec only hear Dacyn's side of the story, they are prone to misinterpretation of motives and events as well
|
||
#. TODO in 1.19 change this text to "Early in the reign ..." (issue #8387)
|
||
#. Happened by 589 YW at the latest, Haldric VII reigned 585-612 YW, and it's now 626 YW.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:1033
|
||
msgid ""
|
||
"Late in the reign of Haldric VII, a Sylph of Lintanir forest came to Weldyn "
|
||
"and spoke of the emergence of a power that threatened to corrupt Wesnoth’s "
|
||
"greatest mages and eventually bring ruin to the entire kingdom. She offered "
|
||
"only a small piece of cryptic advice, that avoiding this calamity would "
|
||
"require a peerless wisdom to harness the use of tremendous power."
|
||
msgstr ""
|
||
"Neskoro za vlády Haldrika VII prišla do Weldynu sylfa z Lintanirského lesa a "
|
||
"hovorila o objavení sa moci, ktorá hrozila skorumpovaním najväčších mágov "
|
||
"Wesnothu a nakoniec skazila celé kráľovstvo. Poskytla len malú záhadnú radu, "
|
||
"že vyhnúť sa tejto pohrome by si vyžadovalo jedinečnú múdrosť na využitie "
|
||
"obrovskej sily."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#. Ravan is also of an unspecified gender, and not assumed to be only human
|
||
#. Same as Mal-Ravanal, translations can prefer plural pronouns or language default pronoun if the former is not possible
|
||
#. Happened in 589 YW, it's now 626 YW.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:1040
|
||
msgid ""
|
||
"Thus, the King decided to seek this peerless savant. In all the land, there "
|
||
"were two magi that clearly stood out from the rest. Myself, and my good "
|
||
"friend Ravan, a mage from the east. The King, wishing to choose the best "
|
||
"advisor, sent us both before Galdren. Then he conversed with the seer "
|
||
"privately. None know what was said, but when he came out he announced that "
|
||
"the seer was dead, and he had... chosen... me as his new advisor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Preto sa kráľ rozhodol vyhľadať tohto jedinečného učenca. V celej krajine "
|
||
"boli dvaja mágovia, ktorí sa jasne odlišovali od ostatných. Ja a môj dobrý "
|
||
"priateľ Ravan, mág z východu. Kráľ, ktorý si želal vybrať najlepšieho "
|
||
"poradcu, nás oboch poslal pred Galdrena. Potom sa súkromne rozprával s "
|
||
"vidiacim. Nikto nevie, čo bolo povedané, ale keď vyšiel von, oznámil, že "
|
||
"veštec je mŕtvy a on si... vybral... mňa ako svojho nového poradcu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:1044
|
||
msgid ""
|
||
"Ravan took this quietly enough, or so I had thought, but it must have been "
|
||
"more of a blow than I had realized. We drifted apart for a long while, and "
|
||
"several years passed without my seeing my once close friend."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ravan to zobral dosť potichu, aspoň som si to myslel, ale musela to byť "
|
||
"väčšia rana, ako som si uvedomoval. Na dlhú dobu sme sa od seba vzdialili a "
|
||
"prešlo niekoľko rokov bez toho, aby som videl svojho kedysi blízkeho "
|
||
"priateľa."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#. Happened in 593 YW, it's now 626 YW. The Listra is a river.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:1054
|
||
msgid ""
|
||
"One day, I received a message. Ravan was calling me north across the Great "
|
||
"River and past the Listra, to an ancient sanctuary that we had once explored "
|
||
"together in our younger years. At that time, I had still thought Ravan was "
|
||
"my friend and a respected mage of the Light, so I obliged. It sounds foolish "
|
||
"now, in hindsight, but I made the long journey north in the darkness of "
|
||
"winter to the sanctuary and its hidden chambers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jedného dňa mi prišla správa. Ravan ma volal na sever cez Veľkú rieku a "
|
||
"popri Listre, do prastarej svätyne, ktorú sme kedysi spolu v mladosti "
|
||
"skúmali. V tom čase som si stále myslel, že Ravan je môj priateľ a uznávaný "
|
||
"mág Svetla, tak som sa zaviazal. Teraz to znie hlúpo, pri spätnom pohľade, "
|
||
"ale urobil som dlhú cestu na sever v tme zimy do svätyne a jej skrytých "
|
||
"komôr."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:1058
|
||
msgid ""
|
||
"Even now, that dreadful scene is burned into my memory. At a mere glance, I "
|
||
"could already sense the taint of black magic on that cloaked form. Ravan’s "
|
||
"once bright aura was enshrouded by an impenetrable darkness, thick and "
|
||
"potent and filled with terror. Before I could gather myself, hoarse and "
|
||
"frightful voices sprang to life around me, a stream of foul incantations "
|
||
"whose cacophonous sound clawed and tore at my body and soul. At that moment, "
|
||
"I knew I was obliged to do whatever was necessary to excise this evil from "
|
||
"the world."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ešte teraz sa mi tá hrozná scéna vryla do pamäti. Pri bežnom pohľade som už "
|
||
"cítil pachuť čiernej mágie na tej zamaskovanej podobe. Ravanova kedysi jasná "
|
||
"aura bola zahalená nepreniknuteľnou temnotou, hustá a silná a plná hrôzy. "
|
||
"Než som sa stihol pozbierať, ožili okolo mňa chrapľavé a strašné hlasy, prúd "
|
||
"odporných zaklínadiel, ktorých kakofonický zvuk ma drápal a trhal moje telo "
|
||
"a dušu. V tej chvíli som vedel, že som povinný urobiť všetko, čo bolo "
|
||
"potrebné, aby som toto zlo odstránil zo sveta."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:1062
|
||
msgid ""
|
||
"Before the incantation could finish, I summoned the utmost of my power and "
|
||
"rended Ravan’s physical body. Yet even as I witnessed flesh and blood burn "
|
||
"away into soot, a dark shadow arose from the ashen bones and dispersed "
|
||
"throughout the sanctum. I knew then that death would be but a mere "
|
||
"inconvenience to one so skilled in the mystic arts, and that Ravan’s spirit "
|
||
"would return one day..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Predtým, ako sa zaklínadlo mohlo skončiť, som povolal maximum svojej sily a "
|
||
"roztrhal Ravanovo fyzické telo. No aj keď som bol svedkom toho, ako mäso a "
|
||
"krv zhoreli na sadze, z popolavých kostí sa objavil tmavý tieň a rozptýlil "
|
||
"sa po svätyni. Vtedy som vedel, že smrť bude pre človeka tak skúseného v "
|
||
"mystických umeniach len nepríjemnosťou a že Ravanov duch sa jedného dňa "
|
||
"vráti..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#. "it" means the spirit of Mal-Ravanal; the Sylph prophesied about it sometime between 36 and 42 years ago.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:1076
|
||
msgid ""
|
||
"As it has now, to finally fulfill the prophecy that the Sylph spoke of all "
|
||
"those years ago."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tak ako teraz, aby sa konečne naplnilo proroctvo, o ktorom Sylfa hovorila "
|
||
"pred všetkými tými rokmi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:1080
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. But hope is not yet lost. After pondering the matter once more, I have "
|
||
"come to a conclusion. I do not have the power to defeat Mal-Ravanal as I am "
|
||
"now. We must travel north, away from Wesnoth, back to the sanctuary where I "
|
||
"had defeated Ravan once before."
|
||
msgstr ""
|
||
"Áno. Ale nádej ešte nie je stratená. Po opätovnom zvážení tejto záležitosti "
|
||
"som dospel k záveru. Nemám silu poraziť Mal-Ravanala ako kedysi. Musíme "
|
||
"cestovať na sever, preč od Wesnothu, späť do svätyne, kde som už raz porazil "
|
||
"Ravana."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:1084
|
||
msgid ""
|
||
"And leave our countrymen to fend for themselves in a time of war? This does "
|
||
"not sit right with me."
|
||
msgstr ""
|
||
"A nechať našich krajanov, aby sa starali sami o seba v čase vojny? Toto mi "
|
||
"nesedí."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:1088
|
||
msgid ""
|
||
"If we fail to defeat Mal-Ravanal, no effort of ours will be sufficient to "
|
||
"withstand the endless armies of the dead. Our blood is limited and the more "
|
||
"it is spilled, the more their strength grows. Only by using the power from "
|
||
"the sanctuary to destroy the Lich can we find salvation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ak sa nám nepodarí poraziť Mal-Ravanala, žiadne naše úsilie nebude "
|
||
"dostatočné na to, aby sme odolali nekonečným armádam mŕtvych. Naša krv je "
|
||
"obmedzená a čím viac sa jej prelieva, tým viac rastie ich sila. Spasenie "
|
||
"môžeme nájsť iba použitím sily zo svätyne na zničenie kostejov."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:1092
|
||
msgid ""
|
||
"Far though this journey may take us, if it is necessary to defeating this "
|
||
"great evil, we have no choice but to make it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aj keď nás táto cesta môže zaviesť ďaleko, ak je nevyhnutná na porazenie "
|
||
"tohto veľkého zla, nemáme inú možnosť, ako ju podstúpiť."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:1101
|
||
msgid ""
|
||
"Very well. The Great River can be crossed near Soradoc. We could reach the "
|
||
"garrison there, contact the Crown, and gather supplies for our journey."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veľmi dobre. Veľká rieka sa dá prekročiť neďaleko Soradoku. Mohli by sme sa "
|
||
"tam dostať k posádke, spojiť sa s Korunou a nazbierať zásoby na cestu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:1105
|
||
msgid ""
|
||
"The entire undead army is between us and Soradoc. They even may have already "
|
||
"taken the city itself. We should avoid that battle and cross the Great River "
|
||
"further east, behind the undead lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Celá armáda nemŕtvych je medzi nami a Soradokom. Možno už dokonca obsadili "
|
||
"aj samotné mesto. Mali by sme sa vyhnúť tejto bitke a prekročiť Veľkú rieku "
|
||
"ďalej na východ, za líniami nemŕtvych."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:1109
|
||
msgid ""
|
||
"If undead are attacking Soradoc, that is all the more reason to travel west! "
|
||
"I will not stand by and let my comrades die while I cravenly flee the battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ak nemŕtvi útočia na Soradoc, je to o dôvod viac cestovať na západ! Nebudem "
|
||
"stáť bokom a nechať svojich kamarátov zomrieť, kým ja zbabelo utečiem z boja."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:1113
|
||
msgid ""
|
||
"Peace, friends. You both speak wisely. Allow me to cast the deciding vote."
|
||
msgstr "Mier, priatelia. Obaja hovoríte múdro. Dovoľte mi, aby som rozhodol."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:1117
|
||
msgid "My decision is..."
|
||
msgstr "Moje rozhodnutie je..."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:1119
|
||
msgid "Cross the Great River to the east, behind enemy lines. <i>(normal)</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prejdi cez Veľkú rieku na východ, za nepriateľskými líniami. <i>(normálne)</"
|
||
"i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:1123
|
||
msgid ""
|
||
"We are not strong enough to fight the undead head-on. Let us cross the Great "
|
||
"River to the east."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie sme dosť silní, aby sme bojovali s nemŕtvymi napriamo. Prejdime cez "
|
||
"Veľkú rieku na východ."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:1135
|
||
msgid ""
|
||
"Cross the Great River west in Wesnoth, near Soradoc. <i>(challenging)</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prejdite cez veľkú rieku na západ vo Wesnothe, neďaleko Soradoku. "
|
||
"<i>(náročné)</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:1139
|
||
msgid ""
|
||
"It is our duty to aid the king’s army at Soradoc and cross the river there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je našou povinnosťou pomôcť kráľovskej armáde v Soradoku a prejsť tam cez "
|
||
"rieku."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rilaka
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:1165
|
||
msgid ""
|
||
"I’m not so sure I can win this fight, but maybe I don’t need to defeat you "
|
||
"myself to be respected... maybe I only need to tell the others to come "
|
||
"destroy you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie som si istý, či môžem vyhrať tento boj, ale možno ťa nemusím poraziť "
|
||
"sám, aby som bol rešpektovaný... možno len musím povedať ostatným, aby ťa "
|
||
"prišli zničiť!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:1171
|
||
msgid "He’s run off to summon reinforcements! If only we had acted sooner..."
|
||
msgstr "Uteká privolať posily! Len keby sme konali skôr..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:1178
|
||
msgid ""
|
||
"Enough of this. We cannot afford to waste time with petty bandits while Mal-"
|
||
"Ravanal ravages Wesnoth. Owaec, come with us or stay here and die, I care "
|
||
"not either way."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dosť toho. Nemôžeme si dovoliť strácať čas s malými banditmi, kým Mal-"
|
||
"Ravanal pustoší Wesnoth. Owaec, poď s nami alebo ostaň tu a zomri, je mi to "
|
||
"jedno."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:1182
|
||
msgid ""
|
||
"Since we have failed to root out the bandit leader, I am honor-bound to stay "
|
||
"and defend these villagers! If you wish to go, then go, but I shall not aid "
|
||
"you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Keďže sa nám nepodarilo vykoreniť vodcu banditov, je mi cťou zostať a brániť "
|
||
"týchto dedinčanov! Ak chceš ísť, tak choď, ale ja ti nepomôžem."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:1186
|
||
msgid "I would that I had acted with more haste..."
|
||
msgstr "Bol by som rád, keby som konal rýchlejšie..."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=06a_Undead_Crossing
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:8
|
||
msgid "Undead Crossing"
|
||
msgstr "Križovatka nemŕtvych"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"In the west, where the Great River is deep and wide, the few crossings are "
|
||
"known by all and heavily guarded. Hoping to evade detection, Gweddry and his "
|
||
"band made for one of the numerous eastern fords instead..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Na západe, kde je Veľká rieka hlboká a široká, všetci poznajú tých pár "
|
||
"prechodov a sú prísne strážené. V nádeji, že sa vyhnú odhaleniu, sa Gweddry "
|
||
"a jeho skupina namiesto toho vybrali k jednému z početných východných "
|
||
"brodov..."
|
||
|
||
#. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Karad
|
||
#. male
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:48
|
||
msgid "Mal-un-Karad"
|
||
msgstr "Mal-un-Karad"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-un-Karad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:95
|
||
msgid ""
|
||
"Fine, you can have the south shore! I’m going to stay nice and safe in my "
|
||
"castle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dobre, môžete mať južný breh! Zostanem pekne a v bezpečí vo svojom hrade."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:115
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:68
|
||
msgid "Monsters"
|
||
msgstr "Príšery"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:124
|
||
msgid "Northern Alliance"
|
||
msgstr "Severná aliancia"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:137
|
||
msgid "Defeat Mal-un-Karad"
|
||
msgstr "Poraz Mal-un-Karada"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:146
|
||
msgid "Rescue Dolburras before he drowns"
|
||
msgstr "Zachráňte Dolburrasa skôr, ako sa utopí"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:164
|
||
msgid "Dolburras will take damage every turn until freed."
|
||
msgstr "Dolburras utrpí poškodenie v každom kole, kým nebude oslobodený."
|
||
|
||
#. [unit]: id=Dolburras, type=Dwarvish Steelclad
|
||
#. male
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:181
|
||
msgid "Dolburras"
|
||
msgstr "Dolburras"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:211
|
||
msgid ""
|
||
"We have done well to avoid conflict with the undead thus far. It is time to "
|
||
"turn northward, toward our goal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Doteraz sme urobili dobre, že sme sa vyhli konfliktom s nemŕtvymi. Je čas "
|
||
"obrátiť sa na sever, k nášmu cieľu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:215
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:593
|
||
msgid "You still have yet to explain more about this goal."
|
||
msgstr "Ešte stále ste nevysvetlili viac o tomto cieli."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:219
|
||
msgid ""
|
||
"Wait, look, a small force of undead have already fortified this ford. We "
|
||
"will have to fight them to cross the Great River."
|
||
msgstr ""
|
||
"Počkajte, pozrite sa, malý oddiel nemŕtvych už opevnil tento brod. Budeme s "
|
||
"nimi musieť bojovať, aby sme sa dostali cez Veľkú rieku."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dolburras
|
||
#. he's being held captive by a Banebow
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:224
|
||
msgid ""
|
||
"Let me out ’o this cage ye bag-o-bones! When the Alliance hears abo— "
|
||
"<b>glug</b>"
|
||
msgstr "Pustite ma von z tejto klietky! Keď Aliancia počuje abo— <b>glug</b>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-un-Karad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:231
|
||
msgid ""
|
||
"Hahahaha! This dwarf is too short to keep his head out of the water. I "
|
||
"wonder how long he’ll last?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hahahaha! Tento trpaslík je príliš krátky na to, aby udržal hlavu mimo vody. "
|
||
"Ako dlho mu to vydrží?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:235
|
||
msgid ""
|
||
"The undead are torturing that dwarf for sport! This shall not stand; we must "
|
||
"rescue him before he drowns!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nemŕtvi mučia toho trpaslíka pre šport! Toto neobstojí; musíme ho zachrániť "
|
||
"skôr, ako sa utopí!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hahid al-Ali
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:240
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:296
|
||
msgid ""
|
||
"Ho ho, you know what you need? My patented* elixir of water breathing! <span "
|
||
"color='#BCB088' size='x-small'><i>*not patented</i></span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hej, vieš čo potrebuješ? Môj patentovaný* elixír vodného dýchania! <span "
|
||
"color='#BCB088' size='x-small'><i>*nepatentované</i></span>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hahid al-Ali
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:244
|
||
msgid ""
|
||
"One drink from this shimmering blue vial and you’ll move at full speed* "
|
||
"through swamps and shallow water! <span color='#BCB088' size='x-"
|
||
"small'><i>*less effective on cavalry</i></span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeden drink z tejto trblietavej modrej fľaštičky a budete sa pohybovať plnou "
|
||
"rýchlosťou* cez močiare a plytkú vodu! <span color='#BCB088' size='x-"
|
||
"small'><i>*menej účinný na kavalériu</i></span>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hahid al-Ali
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:257
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:313
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:638
|
||
msgid "Pleasure doing business with you!"
|
||
msgstr "Radosť s vami obchodovať!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hahid al-Ali
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:265
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:321
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:646
|
||
msgid "Suit yourself; more for me!"
|
||
msgstr "Prispôsobte sa; viac pre mňa!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hahid al-Ali
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:271
|
||
msgid ""
|
||
"Supplies are limited so <span strikethrough='true'>call</span> buy now! "
|
||
"<i>(elixirs only last for 1 scenario)</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zásoby sú obmedzené, takže <span strikethrough='true'>zavolajte</span> a "
|
||
"nakupujte teraz! <i>(elixíry vydržia len na 1 scenár)</i>"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:273
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:329
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:654
|
||
msgid "Buy the elixir (10 gold)."
|
||
msgstr "Kúpte si elixír (10 zlatých)."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:283
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:339
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:664
|
||
msgid "Leave the elixir for Hahid."
|
||
msgstr "Nechajte elixír pre Hahida."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-un-Karad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:299
|
||
msgid ""
|
||
"I don’t know how you Wesnothians got here, but don’t even think about "
|
||
"crossing here unless you want to become fish bait!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Neviem, ako ste sa sem vy Wesnoťania dostali, ale ani neuvažujte o prechode "
|
||
"tadiaľto, pokiaľ sa nechcete stať rybou návnadou!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dolburras
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:337
|
||
msgid "Glug... glug..."
|
||
msgstr "Glug... glug..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:354
|
||
msgid ""
|
||
"I have failed in my duty to protect the helpless. I weep at his passing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zlyhal som vo svojej povinnosti chrániť bezmocných. Plačem nad jeho odchodom."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dolburras
|
||
#. "Many thanks to you! Feels go to be finally breathing properly again."
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:381
|
||
msgid "Many thanks ta ye! Feels good ta be finally breathin’ proper again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veľká vďaka Vám! Je to dobrý pocit z toho, že si konečne opäť poriadne "
|
||
"vydýchol."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:385
|
||
msgid "How did you come to be captured by these undead?"
|
||
msgstr "Ako ste sa dostali k tomu, že vás zajali títo nemŕtvi?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dolburras
|
||
#. "Ran into a whole blasted army of them marching from the Swamp of Dread. I think they're headed for Knalga! Someone ought to invade them for a change."
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:390
|
||
msgid ""
|
||
"Ran into a whole blasted army of ’em marchin’ from the Swamp o’ Dread. I "
|
||
"think they be headed for Knalga! Someone oughta invade them for a change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Narazil na celú ich zničenú armádu pochodujúcu z Bažiny hrôzy. Myslím, že "
|
||
"mieria do Knalgy! Niekto by ich mal pre zmenu napadnúť."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:394
|
||
msgid "By the Clans! Do these undead mean to conquer all the world?"
|
||
msgstr "Od klanov! Chcú títo nemŕtvi dobyť celý svet?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:398
|
||
msgid ""
|
||
"Dolburras, we are men of the King of Wesnoth, seeking the power to destroy "
|
||
"these foul undead. Will you join us in our quest?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dolburras, sme muži kráľa Wesnothu, ktorí hľadajú silu zničiť týchto "
|
||
"odporných nemŕtvych. Pripojíte sa k nám v našom pátraní?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dolburras
|
||
#. "Can't hardly go back to Knalga with all of the undead about! Yes, I'll join you."
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:403
|
||
msgid ""
|
||
"Kinna hardly go back ta Knalga with all them undead about! Aye, I’ll join ye."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kinna sa sotva vráti ku Knalge so všetkými tými nemŕtvymi okolo! Áno, pridám "
|
||
"sa k vám."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-un-Karad
|
||
#. "Wake" doesn’t mean "raise undead" here. The reinforcements are sea creatures, they're alive but hidden underwater.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:416
|
||
msgid "Time to wake my reinforcements!"
|
||
msgstr "Čas zobudiť moje posily!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:495
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to summoning undead, this sorcerer has learned to command swarms "
|
||
"of carnivorous fish!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Okrem vyvolávania nemŕtvych sa tento čarodejník naučil veliť rojom "
|
||
"mäsožravých rýb!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:499
|
||
msgid ""
|
||
"A clever plan. The fish gnaw away flesh, leaving the skeletons ready for "
|
||
"reanimation. They will make our crossing more difficult."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šikovný plán. Ryby obhrýzajú mäso a nechávajú kostry pripravené na oživenie. "
|
||
"Sťažia nám prechod."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:536
|
||
msgid "No! I thought I’d be safe here..."
|
||
msgstr "Nie! Myslel som, že tu budem v bezpečí..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:622
|
||
msgid ""
|
||
"If we intend to save Wesnoth, we must press onward into the mountains. Let "
|
||
"us be off."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ak máme v úmysle zachrániť Wesnoth, musíme sa tlačiť vpred do hôr. Poďme "
|
||
"preč."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:640
|
||
msgid "Mel Wylyn"
|
||
msgstr "Mel Wylyn"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-un-Karad
|
||
#. male Necromancer to female Dark Sorcerer
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:648
|
||
msgid "What took you so long? We were supposed to change shifts days ago!"
|
||
msgstr "Čo ti tak dlho trvalo? Pred dňami sme si mali vymeniť smeny!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mel Wylyn
|
||
#. female Dark Sorcerer to male Necromancer
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:653
|
||
msgid ""
|
||
"Aw, I’ve missed out on the fun! But look at it this way, now they stand no "
|
||
"chance against the two of us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Och, prišiel som o zábavu! Ale pozri sa na to takto, teraz proti nám dvom "
|
||
"nemajú šancu."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=06b_Soradoc
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:10
|
||
msgid "Soradoc"
|
||
msgstr "Soradok"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"Established by the Crown and administered by the Horse Clans, Soradoc "
|
||
"controlled the strategic confluence of the Great River and the River Weldyn. "
|
||
"Since its founding in the early days of Wesnoth, it had grown into a "
|
||
"prosperous and well-fortified border town. Gweddry and his band approached "
|
||
"cautiously, hoping to reunite with Wesnoth’s armies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Soradoc, založený korunou a spravovaný klanmi koní, kontroloval strategický "
|
||
"sútok Veľkej rieky a rieky Weldyn. Od svojho založenia v prvých dňoch "
|
||
"Wesnothu sa rozrástlo na prosperujúce a dobre opevnené pohraničné mesto. "
|
||
"Gweddry a jeho skupina sa opatrne priblížili v nádeji, že sa znovu stretnú s "
|
||
"armádami Wesnothu."
|
||
|
||
#. [side]: type=Lancer, id=Yannic
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:60
|
||
msgid "Yannic"
|
||
msgstr "Yannic"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Mana, gender=female
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:303
|
||
msgid "Mal-Mana"
|
||
msgstr "Mal-Mana"
|
||
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Naken-alvak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:377
|
||
msgid "Naken-alvak"
|
||
msgstr "Naken-alvak"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=06b_Soradoc
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:437
|
||
msgid "West Barracks"
|
||
msgstr "Západné kasárne"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=06b_Soradoc
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:438
|
||
msgid "East Barracks"
|
||
msgstr "Východné kasárne"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=06b_Soradoc
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:439
|
||
msgid "Citadel"
|
||
msgstr "Citadela"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=06b_Soradoc
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:440
|
||
msgid "Temple"
|
||
msgstr "Chrám"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:489
|
||
msgid "Move any unit to the northern path."
|
||
msgstr "Dostaneš akúkoľvek jednotku na severnú cestu."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:495
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Defeat as many enemy leaders as possible before turns run out (easier "
|
||
#| "next scenario)."
|
||
msgid ""
|
||
"Defeat as many enemy leaders as possible, and then move any unit to the "
|
||
"northern path (easier next scenario)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Porazte toľko nepriateľských vodcov, ako je to len možné, kým sa nevyčerpajú "
|
||
"ťahy (jednoduchší ďalší scenár)."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:506
|
||
msgid ""
|
||
"Move Owaec next to Yannic, and then protect Yannic until you move any unit "
|
||
"to the northern path (bonus item next scenario)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:520
|
||
msgid ""
|
||
"Protect Yannic until you move any unit to the northern path (bonus item next "
|
||
"scenario)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:555
|
||
msgid "The air is filled with smoke. I fear the town is already lost."
|
||
msgstr "Vzduch je naplnený dymom. Obávam sa, že mesto je už stratené."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:559
|
||
msgid ""
|
||
"Madness! How can the city have fallen? The garrison is stout-hearted and "
|
||
"loyal to a fault. I know many of them personally! They would hold the city "
|
||
"to their dying breaths."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šialenstvo! Ako mohlo mesto padnúť? Posádka má silné srdce a je lojálna voči "
|
||
"chybe. Veľa z nich poznám osobne! Zadržali by mesto až do umierajúceho dychu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:563
|
||
msgid ""
|
||
"Were you expecting a victory parade? Soradoc will be the first of many if we "
|
||
"cannot accomplish our goal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Čakali ste víťaznú parádu? Soradok bude prvým z mnohých, ak nedokážeme "
|
||
"dosiahnuť náš cieľ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:567
|
||
msgid "Wait, look, the flag of Wesnoth still flies over the western barracks!"
|
||
msgstr "Počkaj, pozri, nad západnými kasárňami stále veje vlajka Wesnothu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Yannic
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:577
|
||
msgid ""
|
||
"Are you our reinforcements? Weldyn promised us aid days ago! The undead "
|
||
"already control most of the city. We’re hiding our wounded in the temple, "
|
||
"but if we lose the western quarter as well, I fear that no one will escape."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ste naše posily? Weldyn nám pred niekoľkými dňami sľúbila pomoc! Nemŕtvi už "
|
||
"ovládajú väčšinu mesta. Svojich zranených ukrývame v chráme, ale ak stratíme "
|
||
"aj západnú štvrť, obávam sa, že nikto neunikne."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:581
|
||
msgid ""
|
||
"By the Clans, some of them yet live! We must move quickly if we are to "
|
||
"rescue the garrison! If we can defeat this wave of undead, they may yet have "
|
||
"time to evacuate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pri klanoch, niektorí z nich ešte žijú! Ak chceme zachrániť posádku, musíme "
|
||
"sa pohnúť rýchlo! Ak dokážeme poraziť túto vlnu nemŕtvych, môžu mať ešte čas "
|
||
"na evakuáciu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:585
|
||
msgid ""
|
||
"I agree, but... there are many powerful undead besieging the city. Do we "
|
||
"have the strength to defeat them all?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Súhlasím, ale... mesto oblieha veľa mocných nemŕtvych. Máme silu ich "
|
||
"všetkých poraziť?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:589
|
||
msgid ""
|
||
"Maybe, maybe not. Remember that our true goal lies far to the north. Nothing "
|
||
"we do here today will more than inconvenience Mal-Ravanal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Možno možno nie. Pamätajte, že náš skutočný cieľ leží ďaleko na severe. Nič, "
|
||
"čo tu dnes neurobíme, spôsobí Mal-Ravanalovi viac nepríjemností."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:597
|
||
msgid ""
|
||
"We should proceed north as quickly as we can. If we cannot save Soradoc, we "
|
||
"can at least slip past the undead and escape, though they will certainly "
|
||
"follow us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mali by sme čo najrýchlejšie pokračovať na sever. Ak nedokážeme zachrániť "
|
||
"Soradok, môžeme aspoň prekĺznuť popri nemŕtvych a uniknúť, aj keď nás určite "
|
||
"budú nasledovať."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Naken-alvak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:606
|
||
msgid "Intruders... living men... from the southeast..."
|
||
msgstr "Votrelci... živí muži... z juhovýchodu..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Talar
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:613
|
||
msgid ""
|
||
"Ah, it’s the garrison that escaped me back at that border outpost. They "
|
||
"won’t get lucky again this time!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ach, je to posádka, ktorá mi utiekla späť na tú pohraničnú základňu. "
|
||
"Tentoraz už nebudú mať šťastie!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Mana
|
||
#. Mal-Mana dispatches a bat messenger to say she's spotted Dacyn.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:621
|
||
msgid "And see who is among them! I shall inform Mal-Ravanal at once."
|
||
msgstr "A pozrite sa, kto je medzi nimi! Okamžite informujem Mal-Ravanala."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:673
|
||
msgid ""
|
||
"Dacyn, is that you again? So this is where you ran off to. I would recognize "
|
||
"your nauseating aura anywhere."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacyn, si to zase ty? Takže sem ste utiekli. Tvoju mrzutú auru by som "
|
||
"spoznal kdekoľvek."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:677
|
||
msgid ""
|
||
"I should put you out of your misery right now, but then again, I wanted you "
|
||
"to see the results of all my long years of research. I guess it can wait a "
|
||
"little longer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mal by som ťa dostať z tvojej biedy hneď teraz, ale znova som chcel, aby si "
|
||
"videl výsledky celého môjho dlhého bádania. Hádam to môže ešte chvíľu počkať."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:701
|
||
msgid ""
|
||
"Well then, I know you’ll miss me, so here’s a little going-away present for "
|
||
"you and your friends."
|
||
msgstr ""
|
||
"Potom viem, že ti budem chýbať, takže tu je malý darček pre teba a tvojich "
|
||
"priateľov."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#. there were originally 4 of them, and 3 are now defeated
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:763
|
||
msgid "That’s almost all the undead leaders defeated!"
|
||
msgstr "To sú takmer všetci porazení nemŕtvi vodcovia!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:779
|
||
msgid ""
|
||
"Who commands this garrison? Time is short. We must evacuate what’s left of "
|
||
"your men before—"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kto velí tejto posádke? Času je málo. Musíme evakuovať to, čo zostalo z "
|
||
"vašich mužov predtým..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Yannic
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:783
|
||
msgid "Owaec? Is that you?"
|
||
msgstr "Owaec? Si to ty?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:787
|
||
msgid ""
|
||
"Yannic?! Well met friend, I haven’t seen you in years!! Ha, you never could "
|
||
"stay out of trouble! How’s your horse, Clansman?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yannic?! Dobre stretol som priateľa, nevidel som ťa roky!! Ha, nikdy ste sa "
|
||
"nemohli vyhnúť problémom! Ako sa má tvoj kôň, klan?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Yannic
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:791
|
||
msgid ""
|
||
"Injured, along with those few of my men lucky enough to yet live. I am more "
|
||
"than grateful for your timely arrival and help."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zranený, spolu s niekoľkými mojimi mužmi, ktorí majú to šťastie, že ešte "
|
||
"žijú. Som viac než vďačný za váš včasný príchod a pomoc."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:795
|
||
msgid ""
|
||
"Speaking of help, we require yours. I, the King’s High Advisor, seek a "
|
||
"powerful magic east of the Listra to destroy these undead. We will require "
|
||
"your men and provisions for the journey."
|
||
msgstr ""
|
||
"Keď už hovoríme o pomoci, potrebujeme vašu. Ja, Kráľov vrchný radca, hľadám "
|
||
"mocnú mágiu na východ od Listry, aby som zničil týchto nemŕtvych. Budeme "
|
||
"potrebovať vašich mužov a zásoby na cestu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Yannic
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:799
|
||
msgid ""
|
||
"... I would gladly offer all for the friend of a fellow Clansman, but as you "
|
||
"can see, myself and what remains of my garrison are in little condition to "
|
||
"help anyone. Still, should I encounter any fresh reinforcements or objects "
|
||
"of interest, I will send them your way."
|
||
msgstr ""
|
||
"... S radosťou by som všetko ponúkol za priateľa kolegu z klanu, ale ako "
|
||
"vidíte, ja a to, čo zostalo z mojej posádky, sme v takom stave, aby som "
|
||
"niekomu nepomohol. Ak by som však stretol nejaké nové posily alebo objekty "
|
||
"záujmu, pošlem vám ich."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:803
|
||
msgid "Acceptable."
|
||
msgstr "Prijateľné."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:807
|
||
msgid ""
|
||
"Bah, we come to aid you, not to seek <i>your</i> aid! We shall do our utmost "
|
||
"to ensure you and your men survive this dark time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bah, prichádzame vám pomôcť, nie hľadať <i>vašu</i> pomoc! Urobíme, čo je v "
|
||
"našich silách, aby sme zaistili, že vy a vaši muži prežijete tento temný čas."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:839
|
||
msgid ""
|
||
"I’ve broken through the undead lines. Follow me before we are overwhelmed!"
|
||
msgstr "Prelomil som nemŕtve línie. Nasledujte ma skôr, než budeme ohromení!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:840
|
||
msgid "The northern path is clear! Follow me, let us cross the Great River."
|
||
msgstr "Severná cesta je voľná! Nasledujte ma, prejdeme cez Veľkú rieku."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:867
|
||
msgid ""
|
||
"We have failed to defeat even a single enemy leader! It galls me to flee, "
|
||
"but this is a battle we cannot win."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepodarilo sa nám poraziť ani jediného nepriateľského vodcu! Dráždi ma "
|
||
"utiecť, ale toto je bitka, ktorú nemôžeme vyhrať."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:868
|
||
msgid ""
|
||
"We have failed to defeat more than a single enemy leader! It galls me to "
|
||
"flee, but this is a battle we cannot win."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepodarilo sa nám poraziť viac než jedného nepriateľského vodcu! Dráždi ma "
|
||
"utiecť, ale toto je bitka, ktorú nemôžeme vyhrať."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:869
|
||
msgid ""
|
||
"We have weakened the undead here, yet we cannot hope to defeat them all! It "
|
||
"galls me to flee, but this is a battle we cannot win."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oslabili sme tu nemŕtvych, no nemôžeme dúfať, že ich všetkých porazíme! "
|
||
"Dráždi ma utiecť, ale toto je bitka, ktorú nemôžeme vyhrať."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:872
|
||
msgid ""
|
||
"We have done well to defeat the undead here. Their forces will be unable to "
|
||
"pursue us; we shall have an uneventful river crossing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Urobili sme dobre, že sme tu porazili nemŕtvych. Ich sily nás nebudú môcť "
|
||
"prenasledovať; budeme mať bezproblémový prechod cez rieku."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:873
|
||
msgid ""
|
||
"We have done well to defeat the undead here. They may still pursue as we "
|
||
"cross the river, but far fewer than would otherwise have come."
|
||
msgstr ""
|
||
"Urobili sme dobre, že sme tu porazili nemŕtvych. Môžu nás stále "
|
||
"prenasledovať, keď prekračujeme rieku, ale oveľa menej, ako by ich inak "
|
||
"prišlo."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:874
|
||
msgid ""
|
||
"It galls me to flee before vanquishing the final undead leader, but enemy "
|
||
"reinforcements will doubtlessly soon arrive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dráždi ma utiecť pred porazením posledného nemŕtveho vodcu, ale nepriateľské "
|
||
"posily nepochybne čoskoro dorazia."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Yannic
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:890
|
||
msgid ""
|
||
"Farewell, and good luck! You have bought us enough time to evacuate, and for "
|
||
"that I will be ever grateful! May our paths cross again someday."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zbohom a veľa šťastia! Získali ste nám dostatok času na evakuáciu a za to "
|
||
"vám budem vždy vďačný! Nech sa naše cesty ešte niekedy skrížia."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:894
|
||
msgid "Farewell friend! May you find fairer fields unfouled by undead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zbohom priateľ! Nech nájdete spravodlivejšie polia nepoškvrnené nemŕtvymi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Yannic
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:908
|
||
msgid "No, wait, you can’t just leave us here!"
|
||
msgstr "Nie, počkaj, nemôžeš nás tu len tak nechať!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:912
|
||
msgid ""
|
||
"We flee?! My Clan would banish me for half as much cowardice! I am ashamed "
|
||
"to call myself a Clansman."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utekáme?! Môj klan by ma vyhnal za polovičnú zbabelosť! Hanbím sa, že sa "
|
||
"nazývam členom klanu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:921
|
||
msgid ""
|
||
"But alas, the garrison is slain. If only we had acted more swiftly, they "
|
||
"might still have been saved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ale bohužiaľ, posádka je zabitá. Keby sme len konali rýchlejšie, možno by "
|
||
"sme ich ešte zachránili."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:930
|
||
msgid ""
|
||
"With all enemy leaders still alive, we are sure to be destroyed when we "
|
||
"attempt to cross the river..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Keďže všetci nepriateľskí vodcovia sú stále nažive, sme si istí, že budeme "
|
||
"zničení, keď sa pokúsime prekročiť rieku..."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:932
|
||
msgid ""
|
||
"With three enemy leaders still alive, we are sure to be destroyed when we "
|
||
"attempt to cross the river..."
|
||
msgstr ""
|
||
"S tromi nepriateľskými vodcami, ktorí sú stále nažive, sme si istí, že "
|
||
"budeme zničení, keď sa pokúsime prekročiť rieku..."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:934
|
||
msgid ""
|
||
"Several undead leaders yet remain, and they are sure to attack us while we "
|
||
"attempt to cross the river."
|
||
msgstr ""
|
||
"Niekoľko nemŕtvych vodcov ešte zostáva a určite na nás zaútočia, keď sa "
|
||
"pokúsime prekročiť rieku."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:977
|
||
msgid ""
|
||
"We must not tarry here too long. Mal-Ravanal is fickle and may return to "
|
||
"vanquish us all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nesmieme sa tu príliš dlho zdržiavať. Mal-Ravanal je schopný všetkého a môže "
|
||
"sa vrátiť, aby nás všetkých porazil."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:997
|
||
msgid ""
|
||
"Look who’s still here! Dacyn, I thought you were wiser than this. I’ve "
|
||
"changed my mind about letting you live. You know what they say, there’s no "
|
||
"time like the present!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pozrite sa, kto je ešte tu! Dacyn, myslel som, že si múdrejšia ako toto. "
|
||
"Zmenil som názor, že ťa nechám žiť. Viete, čo sa hovorí, neexistuje čas ako "
|
||
"teraz!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:1001
|
||
msgid "We have tarried here too long. All is now lost!"
|
||
msgstr "Príliš dlho sme sa tu zdržiavali. Všetko je teraz stratené!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=07a_Capturing_the_Ogres
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:4
|
||
msgid "Capturing the Ogres"
|
||
msgstr "Zajímanie ohyzdov"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Ogre, id=Grug
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:42
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:49
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:304
|
||
msgid "Ogres"
|
||
msgstr "Ohyzdi"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:135
|
||
msgid "(captured ogres will be made available for recall)"
|
||
msgstr "(zajatí ohyzdi budú k dispozícii na privolanie)"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:135
|
||
msgid "Capture as many ogres as you can"
|
||
msgstr "Zajmi toľko ohyzdov, koľko len budeš môcť"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:145
|
||
msgid ""
|
||
"An ogre is captured when it starts a turn being unable to move more than one "
|
||
"hex."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ohyzd bude zajatý vtedy, keď začne ťah neschopný sa pohnúť o viac než jedno "
|
||
"políčko."
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:148
|
||
msgid "If an ogre reaches the edge of the map, it will escape."
|
||
msgstr "Ak sa ohyzd dostane na okraj mapy, utečie."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:166
|
||
msgid ""
|
||
"Look, this valley is inhabited by a tribe of ogres. They do not seem very "
|
||
"bright..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pozri, toto údolie je obývané kmeňom zlobrov. Nevyzerajú veľmi múdro..."
|
||
|
||
#. [message]: race=ogre
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:170
|
||
msgid "Guh... human? Human come! Run!"
|
||
msgstr "Prichádzajú ľudia! Utekajte!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:174
|
||
msgid ""
|
||
"Excellent, a source of slaves. If we surround and capture them, we can use "
|
||
"them for risky missions and preserve our more valuable soldiers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skvelé, zdroj otrokov. Ak ich obkľúčime a zajmeme, môžeme ich použiť na "
|
||
"riskantné misie a zachovať našich cennejších vojakov."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:178
|
||
msgid ""
|
||
"Slaves?! No, these shall be great warriors fighting alongside us! My "
|
||
"Clansmen shall capture them one by one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Otroci?! Nie, toto budú veľkí bojovníci bojujúci po našom boku! Moji "
|
||
"členovia klanu ich zajmú jedného po druhom."
|
||
|
||
#. [value]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:196
|
||
msgid "Waah! Run!"
|
||
msgstr "Waah! Utekajte!"
|
||
|
||
#. [value]
|
||
#. ogres have intentionally bad grammar
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:200
|
||
msgid "Me run life for!"
|
||
msgstr "Je život bežať pre!"
|
||
|
||
#. [value]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:203
|
||
msgid "Ruuuunnnn!"
|
||
msgstr "Utekaaaaajte!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:236
|
||
msgid "We have let one escape. Let’s hope not all of them do!"
|
||
msgstr "Jeden nám už ušiel. Dúfajme, že neujdú všetci!"
|
||
|
||
#. [value]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:284
|
||
msgid "$ogre_name surrender!"
|
||
msgstr "$ogre_name sa vzdáva!"
|
||
|
||
#. [value]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:287
|
||
msgid "Don’t hurt $ogre_name|!"
|
||
msgstr "Neubližuj $ogre_name|ovi!"
|
||
|
||
#. [value]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:290
|
||
msgid "$ogre_name be good will! Promise!"
|
||
msgstr "$ogre_name bude dobrý! Prisahá!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:363
|
||
msgid ""
|
||
"Taking slaves doesn’t feel right, even if it is for a good cause. I refuse "
|
||
"to capture any of these ogres."
|
||
msgstr ""
|
||
"Brať otrokov nie je správne, aj keď je to pre dobrú vec. Odmietam chytiť "
|
||
"ktoréhokoľvek z týchto zlobrov."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:374
|
||
msgid "Taking slaves just doesn’t feel right. I only captured one."
|
||
msgstr "Brať otrokov jednoducho nie je v poriadku. Chytil som len jedného."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:378
|
||
msgid ""
|
||
"Unfortunate, but at least we have one. Ogres are unskilled fighters but much "
|
||
"cheaper to equip than our other soldiers, and thus <i><b>cost much less gold "
|
||
"to recall.</b></i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Škoda, ale aspoň jedného máme. Zlobri sú nekvalifikovaní bojovníci, ale ich "
|
||
"vybavenie je oveľa lacnejšie ako u ostatných našich vojakov, a preto "
|
||
"<i><b>stoja oveľa menej zlata na privolanie.</b></i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:385
|
||
msgid "We failed to capture more than two of the ogres."
|
||
msgstr "Nepodarilo sa nám zajať viac ako dvoch ohyzdov."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:389
|
||
msgid ""
|
||
"Unfortunate, but at least we have some. Ogres are unskilled fighters but "
|
||
"much cheaper to equip than our other soldiers, and thus <i><b>cost much less "
|
||
"gold to recall.</b></i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Škoda, ale aspoň zopár ich máme. Zlobri sú nekvalifikovaní bojovníci, ale "
|
||
"ich vybavenie je oveľa lacnejšie ako u ostatných našich vojakov, a preto "
|
||
"<i><b>stoja oveľa menej zlata na privolanie.</b></i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:396
|
||
msgid "We captured three ogres! I hope they will prove useful."
|
||
msgstr "Zajali sme troch ohyzdov! Dúfam, že sa nám budú hodiť."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:400
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:410
|
||
msgid ""
|
||
"Well done. Ogres are unskilled fighters but much cheaper to equip than our "
|
||
"other soldiers, and thus <i><b>cost much less gold to recall.</b></i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Výborne. Zlobri sú nekvalifikovaní bojovníci, ale ich vybavenie je oveľa "
|
||
"lacnejšie ako u ostatných našich vojakov, a preto <i><b>stoja oveľa menej "
|
||
"zlata na privolanie.</b></i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:406
|
||
msgid ""
|
||
"We managed to capture many ogres! They will make a good addition to our "
|
||
"troops."
|
||
msgstr ""
|
||
"Podarilo sa nám zajať mnohých ohyzdov! Budú dobrou posilou pre naše oddiely."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=07b_Ogre_Crossing
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:6
|
||
msgid "Ogre Crossing"
|
||
msgstr "Križovatka ohyzdov"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#. Delfador's Memoirs was around 160 years ago, DiD was around 240 years ago.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"The Ford of Parthyn is second only to Abez in its notoriety. It was here "
|
||
"where Iliah-Malal’s ghostly army first wrought its terror, only to be routed "
|
||
"by the legendary Delfador. It was here where Malin Keshar cast aside his "
|
||
"humanity and began delving into the dark arts. And it was here where Gweddry "
|
||
"and his men attempted their escape from Wesnoth and Mal-Ravanal’s undead "
|
||
"hordes into the wild northlands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ford of Parthyn je vo svojej sláve druhý po Abez. Bolo to tu, kde Iliah-"
|
||
"Malalova strašidelná armáda prvýkrát vyvolala svoj teror, aby ju porazil "
|
||
"legendárny Delfador. Práve tu Malin Keshar zahodil svoju ľudskosť a začal sa "
|
||
"ponoriť do temnej mágie. A práve tu sa Gweddry a jeho muži pokúsili o útek z "
|
||
"Wesnothu a Mal-Ravanalových nemŕtvych hord do divokých severných krajín."
|
||
|
||
#. [side]: type=Ogre, id=Grug
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:41
|
||
msgid "Grug"
|
||
msgstr "Grug"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Ambusher, id=Izziasch
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:101
|
||
msgid "Izziasch"
|
||
msgstr "Izziasch"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Ambusher, id=Izziasch
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:110
|
||
msgid "Saurians"
|
||
msgstr "Saurovia"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:187
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:473
|
||
msgid "Parthyn Guardpost"
|
||
msgstr "Strážna stanica Parthyn"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:194
|
||
msgid "Defeat Izziasch"
|
||
msgstr "Porazíš saura Izziascha"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:198
|
||
msgid "Reach the north shore before Grug dies"
|
||
msgstr "Dostaňte sa na severné pobrežie skôr, ako Grug zomrie"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:250
|
||
msgid ""
|
||
"And so we come to the Great River, northern border of Wesnoth. It will take "
|
||
"some time for our men to cross; the undead will doubtless send their forces "
|
||
"to harry us."
|
||
msgstr ""
|
||
"A tak prichádzame k Great River, severnej hranici Wesnothu. Potrvá nejaký "
|
||
"čas, kým naši muži prejdú; nemŕtvi nepochybne pošlú svoje sily, aby nás "
|
||
"prenasledovali."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#. the player killed all four undead leaders during S06b
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:258
|
||
msgid ""
|
||
"And so we come to the Great River, northern border of Wesnoth. It will take "
|
||
"some time for our men to cross, but fortunately we are not being pursued."
|
||
msgstr ""
|
||
"A tak prichádzame k Great River, severnej hranici Wesnothu. Chvíľu potrvá, "
|
||
"kým naši muži prejdú, ale našťastie nás neprenasledujú."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#. This is the first time the protagonists have seen ogres; the routes through the campaign go through exactly one of S07a or S07b.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:270
|
||
msgid ""
|
||
"Lo, on yonder shore lies a camp of ogres! I’ve heard them to be dimwitted, "
|
||
"but friendly enough."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hľa, tam na brehu leží tábor zlobrov! Počul som, že sú hlúpi, ale dostatočne "
|
||
"priateľskí."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:275
|
||
msgid ""
|
||
"<span size='small'><i>Not unlike yourself?</i></span> Ogres have served the "
|
||
"Crown in the past. Perhaps these ones can help us, either willingly or as "
|
||
"slaves. But those saurians will definitely attack before that happens."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span size='small'><i>Nie ste na rozdiel od vás?</i></span> Ohyzdi slúžili "
|
||
"korune v minulosti. Možno nám títo môžu pomôcť, či už dobrovoľne, alebo ako "
|
||
"otroci. Ale tí saurovia určite zaútočia skôr, ako sa tak stane."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grug
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:279
|
||
msgid "Lizard, Grug say leave!"
|
||
msgstr "Jašterica, Grug povedz odíď!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Izziasch
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:283
|
||
msgid ""
|
||
"Get out of my way! There are ssskeletons in my ssswamp... we’re leaving and "
|
||
"you sshould too."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uhni mi z cesty! V mojej bažine sú kostry... odchádzame a ty by si mal tiež."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grug
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:287
|
||
msgid "Lizard dumb! You die now!"
|
||
msgstr "Jašterica hlúpa! Teraz zomrieš!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:291
|
||
msgid ""
|
||
"If we can reach the ogres in time, we may be able to convince them to aid "
|
||
"us. But first we need to cross the river."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ak sa im ukážeme ako nepriatelia orkov, možno nám pomôžu. Ale ako prvé "
|
||
"musíme prejsť cez rieku."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hahid al-Ali
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:300
|
||
msgid ""
|
||
"One drink from this shimmering blue vial and you’ll move at full speed "
|
||
"through swamps and shallow water!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeden drink z tejto trblietavej modrej fľaštičky a budete sa pohybovať plnou "
|
||
"rýchlosťou cez močiare a plytkú vodu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hahid al-Ali
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:327
|
||
msgid ""
|
||
"Supplies are limited so <span strikethrough='true'>call now</span> buy now! "
|
||
"<i>(elixirs only last for 1 scenario)</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zásoby sú obmedzené, takže <span strikethrough='true'>zavolajte teraz</span> "
|
||
"a nakupujte teraz! <i>(elixíry vydržia len na 1 scenár)</i>"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:367
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1177
|
||
msgid "Tarek"
|
||
msgstr "Tarek"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tarek
|
||
#. It’s a plague staff, giving both a plague attack and the ability to recruit animal walking corpses, but not human walking corpses.
|
||
#. The speaker is a horseman, a unit type that’s always male.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:383
|
||
msgid ""
|
||
"Hail, Owaec and company! We retreat from Soradoc, but Yannic sent me to "
|
||
"bring a prize we took from one of the necromancers you slew. The temple "
|
||
"healers have blessed it so that it may be used safely."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ahoj, Owaec a spol! Sťahujeme sa zo Soradoku, ale Yannic ma poslal, aby som "
|
||
"priniesol cenu, ktorú sme zobrali jednému z nekromantov, ktorých ste zabili. "
|
||
"Chrámoví liečitelia ho požehnali, aby sa dal bezpečne používať."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#. About the plague staff.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:388
|
||
msgid ""
|
||
"Fascinating... I’ve never had the chance to examine one of these up close "
|
||
"before."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fascinujúce... Nikdy predtým som nemal možnosť preskúmať jeden z nich "
|
||
"zblízka."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#. Speaking to Tarek, a male horseman, about the plague staff.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:393
|
||
msgid ""
|
||
"Our thanks! You are a fair rider, yet you bring a foul boon. I will not "
|
||
"wield such a dark artifact, though I shall not begrudge its use by my "
|
||
"companions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Naša vďaka! Si férový jazdec, no prinášaš zlé dobro. Nebudem mať taký temný "
|
||
"artefakt, aj keď nebudem závidieť jeho použitie mojimi spoločníkmi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=ghast_leader
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:450
|
||
msgid "Gruhhhh...."
|
||
msgstr "Grarrgghh...."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Talar
|
||
#. This is a reference to S01 and S02.
|
||
#. Because of renaming fallbacks, this line must fit both:
|
||
#. "Mal-Talar stayed outside the tunnel entrance", and
|
||
#. "Mal-Talar was the main pursuer in S02".
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:494
|
||
msgid ""
|
||
"You won’t escape me again! This time there are no tunnels for you to hide in!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Už mi neutečieš! Tentoraz tu nie sú žiadne tunely, v ktorých by ste sa mohli "
|
||
"schovať!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Talar
|
||
#. Name visible to the player is "Mal-Bakral", because Mal-Talar died in S01
|
||
#. The line must fit even if the pursuer in S02 was also renamed "Mal-Bakral"
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:503
|
||
msgid "There is no escape from me!"
|
||
msgstr "Neutečieš predo mnou!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:529
|
||
msgid ""
|
||
"The first of our pursuers have arrived! We must make haste to cross before "
|
||
"more dangerous undead arrive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prišli prví naši prenasledovatelia! Musíme sa poponáhľať prejsť, kým prídu "
|
||
"nebezpečnejší nemŕtvi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:536
|
||
msgid ""
|
||
"Our undead pursuers have arrived! Fortunately, their other leaders have been "
|
||
"defeated. This is all we will have to face."
|
||
msgstr ""
|
||
"Naši nemŕtvi prenasledovatelia dorazili! Našťastie, ich ďalší vodcovia boli "
|
||
"porazení. To je všetko, čomu budeme musieť čeliť."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Naken-alvak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:623
|
||
msgid "Found you... Bleed you..."
|
||
msgstr "Našiel som ťa... Tu vykrvácaš!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Mana
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:703
|
||
msgid "Don’t think you can get away so easily!"
|
||
msgstr "Nemysli si, že len tak ľahko odtiaľto zmizneš!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Izziasch
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:750
|
||
msgid "Now to deal with these humansss!"
|
||
msgstr "Teraz sa vysporiadať s týmito ľuďmi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grug
|
||
#. one of the player's units has reached the north side of the river, triggering this conversation
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:771
|
||
msgid "You who? Fight lizard?"
|
||
msgstr "Ty kto? Bojovať s jašterica?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:775
|
||
msgid "Err, yes, we’re here to fight the lizards."
|
||
msgstr "Err, áno, sme tu, aby sme bojovali s jaštericami."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:779
|
||
msgid ""
|
||
"If we help you fight your enemies, will you come with us and help fight our "
|
||
"enemies?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ak vám pomôžeme bojovať s vašimi nepriateľmi, pôjdete s nami a pomôžete "
|
||
"bojovať s našimi nepriateľmi?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grug
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:783
|
||
msgid "Mmmm... Grug think..."
|
||
msgstr "Mmmm... Grug si myslí..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grug
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:792
|
||
msgid "... Grug head hurt. Grug say join you."
|
||
msgstr "... Grug bolí hlava. Grug hovoriť pridať k ty."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Izziasch
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:846
|
||
msgid "Curssessss!"
|
||
msgstr "Sakriiiiiš!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#. crossed the river
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:860
|
||
msgid ""
|
||
"Good, we have safely crossed! And we have gained the service of several "
|
||
"ogres as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dobre, bezpečne sme prešli! A získali sme aj službu niekoľkých zlobrov."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:864
|
||
msgid ""
|
||
"Ogres are unskilled fighters but much cheaper to equip than our other "
|
||
"soldiers, and thus <i><b>cost much less gold to recall</b></i>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lichožrúti sú nekvalifikovaní bojovníci, ale ich vybavenie je oveľa "
|
||
"lacnejšie ako u našich ostatných vojakov, a preto <i><b>stoja oveľa menej "
|
||
"zlata na privolanie</b></i>."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#. crossed the river
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:871
|
||
msgid "Good, we have safely crossed!"
|
||
msgstr "Dobre! Úspešne sme unikli!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Izziasch
|
||
#. "they" meaning the undead, not the player's troops
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:913
|
||
msgid "Cursessss! They’ve caught usss!"
|
||
msgstr "Sakriiiiiš! Už nás majú!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:917
|
||
msgid "We are caught as well..."
|
||
msgstr "Aj my sme chytení..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grug
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:930
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:139
|
||
msgid "Hurt... grarrgghh..."
|
||
msgstr "Bolesť... Grarrgghh...."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=08_Xenophobia
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:10
|
||
msgid "Xenophobia"
|
||
msgstr "Xenofóbia"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#. newlines at the beginning help to (depending on the screne size) center this vertically. The space at the end stops the last letter from getting cut off
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"<span font_family='Oldania ADF Std' size='90000'>\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<i>Part II: The Wildlands </i></span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:35
|
||
msgid ""
|
||
"Gweddry and his men made good time past the Great River’s northern banks, "
|
||
"leaving the undead far behind. With winter drawing near, they unexpectedly "
|
||
"stumbled upon an inhabited valley..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gweddry a jeho muži si užili čas popri severných brehoch Veľkej rieky a "
|
||
"nemŕtvych nechali ďaleko za sebou. S blížiacou sa zimou nečakane narazili na "
|
||
"obývané údolie..."
|
||
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Pelathsil
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:61
|
||
msgid "Pelathsil"
|
||
msgstr "Pelathsil"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Nightblade, id=Bagork
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:123
|
||
msgid "Bagork"
|
||
msgstr "Bagork"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Nightblade, id=Bagork
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Prok-Bak
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Chief Dra-Nak
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Varrak-Klar
|
||
#. [side]: type=Orcish Slurbow, id=Rakkha
|
||
#. Whitefang Orcs, the same clan that attacked Tath at the start of Descent into Darkness
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:133
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:156
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:46
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:80
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:145
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:170
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:82
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:195
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:43
|
||
msgid "Clan Whitefang"
|
||
msgstr "Klan Whitefang"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Prok-Bak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:147
|
||
msgid "Prok-Bak"
|
||
msgstr "Prok-Bak"
|
||
|
||
#. [side]: type=Naga Centurion, id=Aleii, gender=female
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:203
|
||
msgid "Aleii"
|
||
msgstr "Aleii"
|
||
|
||
#. [side]: type=Naga Centurion, id=Aleii, gender=female
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:213
|
||
msgid "Naga"
|
||
msgstr "Hadí muži"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:269
|
||
msgid ""
|
||
"Gather as much gold as you can before turns run out.\n"
|
||
"300 gold is the suggested minimum, but the more the better.\n"
|
||
"<span size='small'><i>(You’ll want as much gold as possible when you try to "
|
||
"leave the wildlands!)</i></span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nazbierajte toľko zlata, koľko môžete, kým sa ťahy vyčerpajú.\n"
|
||
"300 zlatých je navrhované minimum, ale čím viac, tým lepšie.\n"
|
||
"<span size='small'><i>(Keď sa pokúsite opustiť divočinu, budete chcieť čo "
|
||
"najviac zlata!)</i></span>"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#. two male dwarves
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:277
|
||
msgid "Move Dolburras next to Pelathsil."
|
||
msgstr "Presuň Dolburrasa vedľa Pelathsila."
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:295
|
||
msgid ""
|
||
"The next 4 scenarios have 100% gold carryover, but few villages and 0 "
|
||
"starting gold."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nasledujúce 4 scenáre majú 100% prenos zlata, ale málo dedín a 0 "
|
||
"počiatočných zlatých."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:312
|
||
msgid ""
|
||
"Farmland, in these remote reaches? Our supply situation has become rather "
|
||
"dire since abandoning the outposts, so we are fortunate to have found such a "
|
||
"fertile valley."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poľnohospodárska pôda v týchto odľahlých končinách? Naša zásobovacia "
|
||
"situácia sa od opustenia predsunutých stanovíšť dosť zhoršila, takže máme "
|
||
"šťastie, že sme našli také úrodné údolie."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Addogin
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:316
|
||
msgid ""
|
||
"Huh, maybe throwin’ in my lot with you ain’t so bad after all. This place "
|
||
"would make for a good retirement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hm, možno to, že som sa s tebou spojil, nie je až také zlé. Toto miesto by "
|
||
"znamenalo dobrý dôchodok."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Terraent
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:328
|
||
msgid ""
|
||
"Hail, honorable dwarves! Winter comes fast on our heels and we seek "
|
||
"provisions and supplies for our holy journey. Can you be of aid?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zdravím vás, ctihodní trpaslíci! Zima nám rýchlo prichádza v pätách a my "
|
||
"hľadáme zdroje a zásoby na našu svätú cestu. Môžete byť nápomocní?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:336
|
||
msgid ""
|
||
"Hail, stout-hearted dwarves! Winter comes fast on our heels and we seek "
|
||
"provisions and supplies for our journey north. Can you be of aid?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zdravím vás, trpaslíci s pevným srdcom! Zima nám prichádza rýchlo v pätách a "
|
||
"my hľadáme zdroje a zásoby na cestu na sever. Môžete byť nápomocní?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prok-Bak
|
||
#. A 3-way battle between orcs, dwarves and saurians was just starting when our protagonists arrived on the scene
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:344
|
||
msgid ""
|
||
"Don’t bother asking those freeloading dwarves for anything! They can’t even "
|
||
"manage to pay their tribute on time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Neobťažujte sa týchto slobodných trpaslíkov o nič pýtať! Nestíhajú ani "
|
||
"platiť dane načas."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pelathsil
|
||
#. "To flames with your tribute! What's ours is ours, and don't any of you orcs or humans try to take it."
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:349
|
||
msgid ""
|
||
"To flames with yer tribute! What’s ours be ours, and don’t no orcs nor any "
|
||
"o’ ye humans be tryin and takin’ it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Čo je naše, nech je naše a nesnažte sa nás okradnúť! Ani orkovia, ani ľudia!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dolburras
|
||
#. "No, these humans are good folk! You can trust us to help against the orcs. All we ask is some food and drink to reprovision."
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:360
|
||
msgid ""
|
||
"Nay, these humans be good folk! Ye can trust us to help against them orcs. "
|
||
"All we be askin’ be some food and drink to reprovision."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie, títo ľudia sú dobrí ľudia! Môžete nám veriť, že pomôžeme proti orkom. "
|
||
"Všetko, čo žiadame, je nejaké jedlo a pitie."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:367
|
||
msgid ""
|
||
"Can we not work together, for our mutual benefit? All we ask is some food "
|
||
"and drink to reprovision."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nemôžeme spolupracovať, pre náš obojstranný prospech? Všetko, čo žiadame, je "
|
||
"nejaké jedlo a pitie."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pelathsil
|
||
#. "Never! Not since the days of Ulrek and Delfador have any of our clan helped one of you gangly humans!"
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:374
|
||
msgid ""
|
||
"Never! Not since tha days o’ Ulrek and Delfador ha’ any o’ our clan helped "
|
||
"one o’ ye gangly humans!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nikdy! Od čias Ulreka a Delfadora nikto z nášho klanu nepomohol jednému z "
|
||
"vás, ľudí!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aleii
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:378
|
||
msgid ""
|
||
"Hsss... orcsss, dwarvesss, humansss. We have traveled far to find thisss "
|
||
"warmth. I have called the vote; the clutch has ssspoken. These waters are "
|
||
"only for Naga. Leave usss be."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hsss... orkovia, trpaslíci, ľudia. Cestovali sme ďaleko, aby sme našli toto "
|
||
"teplo. Zvolal som hlasovanie; rada prehovorila. Tieto vody sú len pre nagov. "
|
||
"Nechajte nás tak."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prok-Bak
|
||
#. Whitefang Orcs, the same clan that attacked Tath at the start of Descent into Darkness
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:383
|
||
msgid ""
|
||
"That’s Whitefang territory you’re squatting in, snake! Show some respect for "
|
||
"the Chief!"
|
||
msgstr ""
|
||
"To je územie Whitefang, v ktorom vysedávaš ty had! Prejavte trochu rešpektu "
|
||
"šéfovi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bagork
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:387
|
||
msgid ""
|
||
"And I bet they haven’t paid tribute either! Dwarves, snakes, humans, I say "
|
||
"we kill ’em all!"
|
||
msgstr ""
|
||
"A stavím sa, že ani oni nezaplatili tribút! Trpaslíci, hady, ľudia, hovorím, "
|
||
"že ich všetkých zabijeme!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hahid al-Ali
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:397
|
||
msgid ""
|
||
"Barbarians, the lot of you! I’m going to starve because you’re busy fighting "
|
||
"like a hatch of desert scorplings. <span size='small'>Don’t know what I "
|
||
"expected, throwing in my lot with a bunch of primitive northerners...</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Barbari, úplne všetci! Budem hladovať, pretože si zaneprázdnený bojom ako "
|
||
"mláďa púštnych škorpiónov. <span size='small'>Neviem, čo som očakával, "
|
||
"bojovať o územie s partiou primitívnych severanov...</span>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:404
|
||
msgid ""
|
||
"Infuriating. We may find scant supplies in the coming winter, but we cannot "
|
||
"risk starving in the wilds while undead ravage Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"To je hrozné. V nadchádzajúcej zime možno nájdeme mizivé zásoby, ale "
|
||
"nemôžeme riskovať hladovanie v divočine, kým nemŕtvi pustošia Wesnoth."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:410
|
||
msgid ""
|
||
"Gweddry, we will have to reprovision despite this conflict. If we spend "
|
||
"cautiously and control enough farms, we should be able to gather enough "
|
||
"supplies to see us through the winter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gweddry, aj napriek tomuto konfliktu budeme musieť vykonať nové opatrenia. "
|
||
"Ak budeme utrácať opatrne a kontrolovať dostatok fariem, mali by sme byť "
|
||
"schopní nazbierať dostatok zásob, aby sme sa dostali cez zimu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dolburras
|
||
#. to Gweddry
|
||
#. "Ack, that Pelathsil has a skull full of mud. If you get me next to him, I'm sure I can talk some sense into him."
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:426
|
||
msgid ""
|
||
"Ack, that Pelathsil ha’ a skull full o’ mud. If ye get me next ta him I’m "
|
||
"sure I ken talk some sense into him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ach, ten Pelathsil má lebku plnú blata. Ak ma dostaneš vedľa neho, som si "
|
||
"istý, že ho nahovorím."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dolburras
|
||
#. start of a discussion between two male dwarves
|
||
#. "Oi, mud for brains! What do you think you're doing, fighting with these men of Wesnoth?"
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:443
|
||
msgid ""
|
||
"Oi, mud-fer-brains! What do ye think ye be doin’, fighin’ wi’ these men o’ "
|
||
"Wesnoth?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Máš blato namiesto mozgu! Čo si myslíš, že robíš, že bojuješ s mužmi z "
|
||
"Westnothu?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pelathsil
|
||
#. "Men of Wesnoth aren't dwarves! I am a dwarf lord, not a man friend."
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:448
|
||
msgid "Men o’ Wesnoth ain’t dwarves! I be a dwarf lord, not a man-friend."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ľudia z Wesnothu nie sú trpaslíci! Som pán trpaslíkov, nie priateľ človeka."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dolburras
|
||
#. "Yeah, and so instead you send your subjects to die on man-spears? What kind of lordship is that? If you don't want to help us, at least don't fight us!"
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:453
|
||
msgid ""
|
||
"Aye, and so instead ye send yer subjects to die on man-spears? What kind o’ "
|
||
"lordship be that? If ye dinnae want ta help us, at least dinnae fight us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Áno, a tak namiesto toho posielate svojich poddaných zomrieť na ľudských "
|
||
"oštepoch? Čo je to za lordstvo? Ak nám nechceš pomôcť, aspoň s nami nebojuj!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pelathsil
|
||
#. "A man-friend and a blood-traitor you are... but I suppose I can see your point. We won't fight you any longer."
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:458
|
||
msgid ""
|
||
"A man-friend and a blood-traitor ye be... but I suppose I ken see yer point. "
|
||
"We won’t be fightin’ ye any longer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si priateľ ľudí a zradca krvi... ale myslím, že chápem tvoj názor. Už s "
|
||
"tebou nebudem bojovať."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#. to Gweddry or the player, but overheard by Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:490
|
||
msgid ""
|
||
"Remember, if we spend too much on soldiers now, we may struggle to save "
|
||
"enough supplies to see us through the winter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pamätaj, že ak teraz utrácame príliš veľa na vojakov, možno budeme mať "
|
||
"problém ušetriť dostatok zásob, aby sme sa dostali cez zimu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#. to Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:495
|
||
msgid ""
|
||
"And how do you expect us to capture farms without enough soldiers to take "
|
||
"them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"A ako môžeš očakávať, že dobyjeme farmy bez dostatočného počtu vojakov, "
|
||
"ktorí by tie farmy získali?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:506
|
||
msgid ""
|
||
"... I have held my tongue long enough. While Wesnoth bleeds, the High "
|
||
"Advisor leads us north to forage for food. And as our men and our people "
|
||
"die, we seek an unknown mage hovel with some unknown power that the High "
|
||
"Advisor has yet to explain more about. Gweddry, surely you feel this is "
|
||
"strange?"
|
||
msgstr ""
|
||
"... držal som jazyk za zubami dosť dlho. Zatiaľ čo Wesnoth krváca, veľký "
|
||
"poradca nás vedie na sever hľadať potravu. A keď naši muži a naši ľudia "
|
||
"umierajú, hľadáme neznámu kúzelnícku chatrč s nejakou neznámou silou, o "
|
||
"ktorej nám veľký poradca ešte musí viac vysvetliť. Gweddry, určite máš "
|
||
"pocit, že je to zvláštne?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:510
|
||
msgid ""
|
||
"I don’t know, Owaec. It is odd, but Dacyn’s light and wisdom are well-known "
|
||
"throughout Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Neviem, Owaec. Je to zvláštne, ale Dacynovo svetlo a múdrosť sú dobre známe "
|
||
"v celom Wesnothe."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:514
|
||
msgid "So were his friend Ravan’s, if Dacyn’s story is to be believed."
|
||
msgstr "Taký bol aj jeho priateľ Ravan, ak sa dá veriť Dacynovmu príbehu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grug
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:525
|
||
msgid "Excited Grug fight friends help!"
|
||
msgstr "Nadšený Grug bojujte priateľ pomôže!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dolburras
|
||
#. "It's a sad day when dwarf fights dwarf... can you not let us pass peacefully?"
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:540
|
||
msgid ""
|
||
"It be a sad day when dwarf fights dwarf... ken ye not let us pass peaceable-"
|
||
"like?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je to smutný deň, keď trpaslík bojuje s trpaslíkom... nenecháš nás pokojne "
|
||
"prejsť?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:544
|
||
msgid "I’m not afraid of ye! Raise yer axe, foreigner!"
|
||
msgstr "Nebojím sa ťa! Zdvihni sekeru, cudzinec!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dolburras
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:557
|
||
msgid "Ach, it’s been too long since I put my axe in an orc’s skull!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ach, už je to príliš dlho, čo som vrazil sekeru do lebky nejakého orka!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:561
|
||
msgid "For the Chief!"
|
||
msgstr "Za náčelníka!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dolburras
|
||
#. attacking a saurian
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:575
|
||
msgid "Ooch, what manner o’ creature be you?"
|
||
msgstr "A ty si čo za príšeru?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:579
|
||
msgid "Your sssslayer!"
|
||
msgstr "Tvoj zabijak!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Terraent
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:593
|
||
msgid ""
|
||
"I have smote many evil orcs in my day, yet I have known some to show as much "
|
||
"honor as any knight. Can we not resolve this peacefully?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Za mojich čias som porazil veľa zlých orkov, no o niektorých som vedel, že "
|
||
"prejavujú toľko cti ako ktorýkoľvek rytier. Nemôžeme to vyriešiť mierovou "
|
||
"cestou?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:597
|
||
msgid "The only honor here belongs to the Chief!"
|
||
msgstr "Jediná česť tu patrí náčelníkovi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Terraent
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:610
|
||
msgid ""
|
||
"Naga, I know little of your kind, yet I do not wish to make enemies of you "
|
||
"so hastily. Can we not come to parley?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Naga, o tvojom druhu málo viem, no nechcem si ťa tak unáhlene znepriateliť. "
|
||
"Nemôžeme prísť na rokovanie?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:614
|
||
msgid "Thisss river is oursss!"
|
||
msgstr "Toto je naša rieka!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=08_Xenophobia
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:641
|
||
msgid "10 gold"
|
||
msgstr "10 zlata"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=08_Xenophobia
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:641
|
||
msgid "These dwarves have a pile of 10 gold pieces!"
|
||
msgstr "Títo trpaslíci majú hromadu desiatich zlatiek!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=08_Xenophobia
|
||
#. [scenario]: id=11_Captured
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:642
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:643
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1678
|
||
msgid "20 gold"
|
||
msgstr "20 zlata"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=08_Xenophobia
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:642
|
||
msgid "These nagas have a pile of 20 gold pieces!"
|
||
msgstr "Títo hadi majú hromadu dvadsiatich zlatiek!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=08_Xenophobia
|
||
#. [scenario]: id=11_Captured
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:643
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1678
|
||
msgid "These orcs have a pile of 20 gold pieces!"
|
||
msgstr "Títo orkovia majú hromadu dvadsiatich zlatých!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bagork
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:659
|
||
msgid "I will kill all of you!"
|
||
msgstr "Zabijem vás všetkých!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#. The unit who killed Bagork responds to Bagork's last breath, which was "I will kill all of you!"
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:670
|
||
msgid "Not likely."
|
||
msgstr "Nepravdepodobné."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prok-Bak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:680
|
||
msgid "Chief Dra-Nak will hear of this!"
|
||
msgstr "Náčelník Dra-Nak sa o tom dozvie!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aleii
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:691
|
||
msgid "Thisss isss why we avoid outsssidersss..."
|
||
msgstr "Pre toto sa vyhýbame cudzincom..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pelathsil
|
||
#. "It seems those humans were mightier than I thought..."
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:706
|
||
msgid "It seems yon humans be mightier than I kenned..."
|
||
msgstr "Zdá sa, že títo ľudia sú mocnejší než som si myslel..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pelathsil
|
||
#. "Foul orcs! Perhaps we should have allied with the humans..."
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:720
|
||
msgid "Foul orcs! Mayhaps we should ha’ allied wi’ the humans..."
|
||
msgstr "Hnusní orkovia! Asi sme sa mali spojiť s ľuďmi..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#. $gold is at least 300
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:740
|
||
msgid ""
|
||
"We are doing well. Our forces have already gathered $gold gold — plenty for "
|
||
"the winter, and there is enough time remaining to gather even more."
|
||
msgstr ""
|
||
"darí sa nám. Naše sily už nazbierali $zlaté zlata – dosť na zimu a zostáva "
|
||
"dosť času na nazbieranie ešte viac."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:746
|
||
msgid ""
|
||
"Gweddry, I urge you to gather at least 300 gold before we head further "
|
||
"north. We cannot afford to tarry here while Wesnoth contends against Mal-"
|
||
"Ravanal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gweddry, vyzývam vás, aby si nazbieral aspoň 300 zlatých, kým sa vydáme "
|
||
"ďalej na sever. Nemôžeme si dovoliť zostať tu, kým Wesnoth bojuje proti Mal-"
|
||
"Ravanalovi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:768
|
||
msgid ""
|
||
"I’ve finished gathering the supplies from all our captured farms! We should "
|
||
"have plenty for our journey ahead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokončil som zhromažďovanie zásob zo všetkých našich zajatých fariem! Na "
|
||
"našu cestu by sme toho mali mať dosť."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:772
|
||
msgid ""
|
||
"Let us forge onward. We have almost reached our destination, and will soon "
|
||
"have the power to save Wesnoth from Mal-Ravanal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poďme ďalej. Takmer sme dosiahli náš cieľ a čoskoro budeme mať silu "
|
||
"zachrániť Wesnoth pred Mal-Ravanalom."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:780
|
||
msgid ""
|
||
"I’ve tried my best, but I still haven’t been able to gather very much gold. "
|
||
"The farms we’ve captured simply don’t have enough supplies to sustain us for "
|
||
"a long journey."
|
||
msgstr ""
|
||
"Snažil som sa zo všetkých síl, ale stále sa mi nepodarilo nazbierať veľa "
|
||
"zlata. Farmy, ktoré sme zajali, jednoducho nemajú dostatok zásob, ktoré by "
|
||
"nás udržali na dlhej ceste."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:784
|
||
msgid ""
|
||
"Without more provisions it will be difficult to travel further north, but "
|
||
"neither can we afford to spend any more time here while Wesnoth battles Mal-"
|
||
"Ravanal..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bez ďalších zásob bude ťažké cestovať ďalej na sever, ale ani si nemôžeme "
|
||
"dovoliť tráviť tu viac času, kým bude Wesnoth bojovať s Mal-Ravanalom..."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:789
|
||
msgid "Travel north regardless. <i>(challenging)</i>"
|
||
msgstr "Cestujte na sever bez ohľadu na to. <i>(náročné)</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:793
|
||
msgid ""
|
||
"Bah, a Clansman never succumbs to despair! Let us press forth and fight to "
|
||
"save our homeland, whatever the odds!!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bah, klanový muž nikdy nepodľahne zúfalstvu! Vykročme a bojujme za záchranu "
|
||
"našej vlasti, nech sú šance akékoľvek!!"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:798
|
||
msgid "Restart the level."
|
||
msgstr "Reštartuj úroveň."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:819
|
||
msgid ""
|
||
"I only hope we are not too late... If what we saw at Soradoc was any guide, "
|
||
"Mal-Ravanal may soon overrun all of Wesnoth!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Len dúfam, že neprídeme neskoro... Ak to, čo sme videli na Soradoku, bola "
|
||
"len ukážka jeho sily, Mal-Ravanal môže čoskoro zaplaviť celý Wesnoth!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:826
|
||
msgid ""
|
||
"I only hope we are not too late! We have heard nothing of the undead since "
|
||
"they overran us at the outposts. I wish we knew how Weldyn’s armies fare..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Len dúfam, že neprídeme neskoro! Odkedy nás prepadli na základniach, "
|
||
"nepočuli sme nič o nemŕtvych. Kiežby sme vedeli, ako sa darí armádam z "
|
||
"Weldynu..."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=09_Castle_in_the_Ice
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:4
|
||
msgid "Castle in the Ice"
|
||
msgstr "Hrad na ľade"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:43
|
||
msgid ""
|
||
"As Gweddry and his band continued north, winter tightened its grip on the "
|
||
"wildlands. The days began to shorten and the air swiftly grew chill, making "
|
||
"the already challenging mountains even more perilous to traverse."
|
||
msgstr ""
|
||
"Keď Gweddry a jeho skupina pokračovali na sever, zima zosilnela divočinu. "
|
||
"Dni sa začali skracovať a vzduch sa rýchlo ochladzoval, takže prechod cez už "
|
||
"aj tak náročné hory bol ešte nebezpečnejší."
|
||
|
||
#. [side]: type=Hurricane Drake, id=Kaslar Ro
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:75
|
||
msgid "Kaslar Ro"
|
||
msgstr "Kaslar Ro"
|
||
|
||
#. [side]: type=Hurricane Drake, id=Kaslar Ro
|
||
#. [side]: type=Sky Drake, id=Kegra
|
||
#. [side]: type=Drake Flameheart, id=Mortic
|
||
#. [side]: type=Drake Arbiter, id=Goag
|
||
#. [side]: type=Drake Warrior, id=Gra'ritos
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:84
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:114
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:143
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:72
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:100
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:127
|
||
msgid "Drakes"
|
||
msgstr "Jašteri"
|
||
|
||
#. [side]: type=Sky Drake, id=Kegra
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:105
|
||
msgid "Kegra"
|
||
msgstr "Kegra"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:178
|
||
msgid "Beasts"
|
||
msgstr "Potvory"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:246
|
||
msgid "Pudror"
|
||
msgstr "Pudror"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:247
|
||
msgid "Chief Bir-brish"
|
||
msgstr "Vojvodca Bir-brish"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:249
|
||
msgid "Huno"
|
||
msgstr "Huno"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:252
|
||
msgid "Iprish"
|
||
msgstr "Iprish"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:431
|
||
msgid "Move any unit to the abandoned castle."
|
||
msgstr "Presuň akúkoľvek jednotku do opusteného hradu."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:436
|
||
msgid "Move Grug next to an enemy ogre."
|
||
msgstr "Presuň Gruga vedľa nepriateľského zlobra."
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:454
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:741
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:290
|
||
msgid "It is winter, daytime is shorter"
|
||
msgstr "Je zima, deň je kratší"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#. The amount is likely between 2 and 10 per turn.
|
||
#. With the current balancing it’s the same for every difficulty, starting at 2/turn and rising by 1 every 10 turns.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:459
|
||
msgid ""
|
||
"Living units take $|frostbite_amount cold damage every turn. Damage "
|
||
"increases every 10 turns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Živé jednotky utrpia každé kolo $|frostbite_amount poškodenia chladom. "
|
||
"Poškodenie sa zvyšuje každých 10 kôl."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:474
|
||
msgid ""
|
||
"This winter cold chills my very bones! I long for the rolling plains of my "
|
||
"homeland. I wonder how the horse lords fare against the grim undead; surely "
|
||
"Wesnoth is near victory?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento zimný chlad mi mrazí v kostiach! Túžim po zvlnených pláňach svojej "
|
||
"domoviny. Zaujímalo by ma, ako sa darí pánom koní proti pochmúrnym nemŕtvym; "
|
||
"určite je Wesnoth blízko víťazstva?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:478
|
||
msgid ""
|
||
"Doubtful, but <i>our</i> victory is close. Across this river lies the "
|
||
"abandoned sanctuary, and within lies an artifact that can destroy Mal-"
|
||
"Ravanal once and for all. That is the object of our quest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pochybujem, ale <i>naše</i> víťazstvo je blízko. Za touto riekou leží "
|
||
"opustená svätyňa a v nej leží artefakt, ktorý môže Mal-Ravanal zničiť raz a "
|
||
"navždy. To je predmetom nášho hľadania."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:482
|
||
msgid ""
|
||
"This area was deserted whence last I came, but I have heard rumors that a "
|
||
"flight of drakes has taken up residence."
|
||
msgstr ""
|
||
"Táto oblasť bola opustená, odkiaľ som naposledy prišiel, ale počul som "
|
||
"zvesti, že sa tu usídlili jašteri."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Terraent
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:492
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:499
|
||
msgid ""
|
||
"And listen! I hear the bone-chilling howls of wolves echoing among the peaks."
|
||
msgstr ""
|
||
"A počúvaj! Počujem mrazivé vytie vlkov, ktoré sa ozývajú medzi vrcholmi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:505
|
||
msgid "Wolves and drakes, bah! I fear no mindless beasts!"
|
||
msgstr "Vlci a jašteri, bah! Nebojím sa žiadnej bezduchej potvory!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:509
|
||
msgid ""
|
||
"Unlike yourself, drakes are very much intelligent. Their inner flame guards "
|
||
"against our mages’ fire and their flight will serve them better than our "
|
||
"feet amidst these snow-covered mountains."
|
||
msgstr ""
|
||
"Na rozdiel od vás sú jašteri veľmi inteligentné. Ich vnútorný plameň chráni "
|
||
"pred ohňom našich mágov a ich let im poslúži lepšie ako naše nohy uprostred "
|
||
"týchto zasnežených hôr."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dolburras
|
||
#. "Yes, and don't understimate wild beasts! I've known wolves to take a dwarf's arm clean off."
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:520
|
||
msgid ""
|
||
"Aye, and dinnae underestimate wild beasts! I’ve known wolves ta take a "
|
||
"dwarf’s arm clean off."
|
||
msgstr ""
|
||
"Áno, a nepodceňujte divú zver! Poznal som, že vlci môžu odtrhnúť trpaslíkovi "
|
||
"ruku."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:524
|
||
msgid "Still, we must press onwards to the icy castle."
|
||
msgstr "Napriek tomu sa musíme tlačiť ďalej k ľadovému hradu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:531
|
||
msgid ""
|
||
"And wild beasts are not to be underestimated either! Still, we must press "
|
||
"onwards to the icy castle."
|
||
msgstr ""
|
||
"A netreba podceňovať ani divú zver! Napriek tomu sa musíme tlačiť ďalej k "
|
||
"ľadovému hradu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hahid al-Ali
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:621
|
||
msgid ""
|
||
"Fire and ice, eh? I have just the thing — behold the wondrous elixir of "
|
||
"elements! Whoever drinks from this bubbling yellow vial will gain immunity "
|
||
"to even the hottest flame!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oheň a ľad, však? Mám len jednu vec - hľa úžasný elixír prvkov! Kto sa "
|
||
"napije z tejto bublajúcej žltej fľaštičky, získa imunitu aj voči "
|
||
"najhorúcejšiemu plameňu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hahid al-Ali
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:625
|
||
msgid ""
|
||
"But wait, there’s more! The elixir of elements also bestows immunity to "
|
||
"cold; perfect for enduring the frigid winter weather."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ale počkajte, je toho viac! Elixír prvkov tiež prepožičiava imunitu voči "
|
||
"chladu; ideálne na prečkanie mrazivého zimného počasia."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hahid al-Ali
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:652
|
||
msgid ""
|
||
"Act fast, this offer is for a limited time only! <i>(elixirs only last for 1 "
|
||
"scenario)</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konajte rýchlo, táto ponuka platí len na obmedzený čas! <i>(elixíry vydržia "
|
||
"len na 1 scenár)</i>"
|
||
|
||
#. [floating_text]
|
||
#. other units are taking damage from the cold, but this unit is immune (through the elixir or yetiburger)
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:744
|
||
msgid "<span color='#00FF00' size='small'>resist</span>"
|
||
msgstr "<span color='#00FF00' size='small'>odolať</span>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:803
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Brrrr</i>, I can’t feel my fingers or toes! We’ll die of cold if we’re "
|
||
"trapped out here for too long."
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Brrrr</i>, necítim si prsty na rukách ani nohách! Zomrieme od zimy, ak tu "
|
||
"budeme uväznení príliš dlho."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Addogin
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:807
|
||
msgid ""
|
||
"What am I even doin’ here? All I wanted was to make an honest living "
|
||
"smashin’ in skulls, then retire somewhere warm..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Čo tu vôbec robím? Všetko, čo som chcel, bolo zarobiť si poctivým životom - "
|
||
"rozbíjať lebky a potom odísť niekde do tepla..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:816
|
||
msgid ""
|
||
"The cold keeps getting worse! We have to reach that abandoned castle before "
|
||
"we all freeze!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chlad sa stále zhoršuje! Musíme sa dostať do toho opusteného hradu skôr, ako "
|
||
"všetci zamrzneme!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:826
|
||
msgid ""
|
||
"Gweddry, you should try to conserve our gold over the next few conflicts. We "
|
||
"will be hard-pressed to find many villages in these lands and will surely "
|
||
"need more for later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gweddry, mal by si sa pokúsiť zachovať naše zlato počas niekoľkých "
|
||
"nasledujúcich konfliktov. Bude pre nás ťažké nájsť v týchto krajinách veľa "
|
||
"dedín a určite budeme potrebovať ďalšie zlato na neskôr."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:831
|
||
msgid ""
|
||
"(This and the next 3 scenarios have 100% carryover, but few villages and 0 "
|
||
"starting gold.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"(Tento a ďalšie 3 scenáre majú 100% prenos, ale málo dedín a 0 počiatočných "
|
||
"zlatých.)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:836
|
||
msgid ""
|
||
"(You’ll want as much gold as you can possibly get when you try to leave the "
|
||
"wildlands!)"
|
||
msgstr ""
|
||
"(Keď sa pokúsite opustiť divočinu, budete potrebovať toľko zlata, koľko sa "
|
||
"len dá získať!)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. The speaker is normally whichever unit just moved. However, if that's Dacyn then Gweddry says it to avoid Dacyn talking to himself.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:863
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:870
|
||
msgid ""
|
||
"Look, a ruined castle off in the distance! Is that the one we’re looking for?"
|
||
msgstr "Pozri, v diaľke je zrúcanina hradu! Toto hľadáme?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:876
|
||
msgid "No. The ruin we’re journeying towards lies across the river."
|
||
msgstr "Nie. Ruina, ku ktorej smerujeme, leží za riekou."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:923
|
||
msgid "Tapok"
|
||
msgstr "Tapok"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:928
|
||
msgid "Ogho"
|
||
msgstr "Ogho"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [side]: type=Drake Flameheart, id=Mortic
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:933
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:131
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:75
|
||
msgid "Mortic"
|
||
msgstr "Mortic"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tapok
|
||
#. male Orcish Warlord talking to Mortic, a random-gender Drake Flameheart.
|
||
#. "they" being two other male drakes
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:991
|
||
msgid "Well? Are they ready?"
|
||
msgstr "Dobre? Sú pripravení?"
|
||
|
||
#. [event]: race=drake
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:993
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:372
|
||
msgid "Ga’all"
|
||
msgstr "Ga’all"
|
||
|
||
#. [event]: race=drake
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:994
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:373
|
||
msgid "Verash"
|
||
msgstr "Verash"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mortic
|
||
#. random-gender Drake to two male drakes
|
||
#. using the Morogor dialect from WoF (unless I messed it up)
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:999
|
||
msgid ""
|
||
"Ga’all, your Hunt has failed.\n"
|
||
"Verash, your claws grow aged.\n"
|
||
"To our Flight, your only usefulness remains...\n"
|
||
"As tribute to the orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ga'all, tvoj lov zlyhal.\n"
|
||
"Verash, tvoje pazúry starnú.\n"
|
||
"Pre náš let zostáva vaša jediná užitočnosť...\n"
|
||
"Ako pocta orkom."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Verash
|
||
#. "Aspirant" is a drake military rank
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:1007
|
||
msgid ""
|
||
"Aspirant Mortic,\n"
|
||
"As you command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ašpirant Mortic,\n"
|
||
"Ako rozkážeš."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ogho
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:1012
|
||
msgid "C’mon wyrms, get moving!"
|
||
msgstr "Makajte vy červy! Do pohybu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tapok
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:1019
|
||
msgid ""
|
||
"Heh heh, quality tribute, as always. Be grateful for our generosity. Chief "
|
||
"only asked for two this time!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Heh heh, hold kvality, ako vždy. Buďte vďační za našu štedrosť. Šéf si "
|
||
"tentoraz vypýtal len dve!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$found_unit.id
|
||
#. speaker is a drake, probably Mortic
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:1045
|
||
msgid ""
|
||
"An unknown creature approaches.\n"
|
||
"Paler than an Orc.\n"
|
||
"Taller than a Dwarf.\n"
|
||
"Tell me of your kin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Blíži sa neznámy tvor.\n"
|
||
"Bledší ako ork.\n"
|
||
"Vyšší ako trpaslík.\n"
|
||
"Povedz mi o svojich príbuzných."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:1052
|
||
msgid ""
|
||
"We are men, of Wesnoth! We come in peace, seeking magic to help in our war "
|
||
"against an undead horde."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sme ľudia z Wesnothu! Prichádzame v mieri a hľadáme mágiu na pomoc v našej "
|
||
"vojne proti horde nemŕtvych."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$found_unit.id
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:1056
|
||
msgid ""
|
||
"Dra-Nak warned us.\n"
|
||
"You men of Wes-Noth speak of peace.\n"
|
||
"Yet you brandish your spears at our flight.\n"
|
||
"We have already paid the orcs, dearly.\n"
|
||
"No further tribute can be paid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dra-Nak nás varoval.\n"
|
||
"Vy muži z Wes-Noth hovoríte o mieri.\n"
|
||
"Napriek tomu sa oháňaš oštepmi pri našom lete.\n"
|
||
"Už sme orkom zaplatili.\n"
|
||
"Žiadna ďalšia pocta sa nedá vzdať."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:1064
|
||
msgid "No, wait, we just want to-"
|
||
msgstr "Nie, počkaj, my len chceme..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$found_unit.id
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:1068
|
||
msgid "Our Hunt must continue."
|
||
msgstr "Náš lov musí pokračovať."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mortic
|
||
#. letting us know that they're just a small and relatively weak Drake Flight but it sets us up to meet some strong ones later
|
||
#. "aspirant" is a drake military rank
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:1126
|
||
msgid ""
|
||
"I am Aspirant.\n"
|
||
"Yet in these northlands, even prey bares its fangs,\n"
|
||
"And threatens to vanquish us.\n"
|
||
"We have struggled against mightier flights,\n"
|
||
"And tarnished our honor.\n"
|
||
"Yet our flame still persists.\n"
|
||
"I shall not fall here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Som Ašpirant.\n"
|
||
"Napriek tomu na týchto severoch dokonca aj korisť odhaľuje svoje tesáky,\n"
|
||
"A hrozí, že nás porazí.\n"
|
||
"Bojovali sme proti mocnejším letom,\n"
|
||
"A pošpinil našu česť.\n"
|
||
"Náš plameň však stále pretrváva.\n"
|
||
"Nespadnem sem."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grug
|
||
#. Grug to Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:1159
|
||
msgid "Grug make ogre friendly! Talk ogre Grug make friend."
|
||
msgstr ""
|
||
"Grug urobiť zlobra priateľským! Porozprávajte sa so zlobrom a Grug urobiť "
|
||
"priateľ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:1163
|
||
msgid "I think he’s saying he wants to talk with the wild ogres?"
|
||
msgstr "Myslím, že hovorí, že chce hovoriť s divokými zlobrami?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$found_unit.id
|
||
#. speaker is a hostile ogre
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:1211
|
||
msgid "Guuuh... human?"
|
||
msgstr "Guuuh... človek?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$found_unit.id
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:1216
|
||
msgid "Err, hello?"
|
||
msgstr "Err, ahoj?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$found_unit.id
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:1221
|
||
msgid "Human! Human human human!"
|
||
msgstr "Human! Human human human!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:1225
|
||
msgid "They don’t look very friendly..."
|
||
msgstr "Nevyzerajú veľmi priateľsky..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$found_unit.id
|
||
#. [message]
|
||
#. player's ogre (but not Grug, who gets different lines) to hostile ogre
|
||
#. hostile ogre to Grug
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:1253
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:1311
|
||
msgid "Guuuh... who you?"
|
||
msgstr "Ty si kto?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$found_unit.id
|
||
#. hostile ogre to player's ogre
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:1260
|
||
msgid "Uhhhh... who <i><b>you</b></i>?"
|
||
msgstr "Uhhhh... kto <i><b>si</b></i>?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$found_unit.id
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:1265
|
||
msgid "Me... friend? New friend?"
|
||
msgstr "Ja... priateľ? Nový priateľ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$found_unit.id
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:1271
|
||
msgid "New friend! Me no fight friend."
|
||
msgstr "Nový priateľ! Ja žiadny boj priateľ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grug
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:1315
|
||
msgid "Grug me! Me friend human."
|
||
msgstr "Ja Grug! Ja priateľ človek."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:1320
|
||
msgid "Uhhhh... friend... human?"
|
||
msgstr "Uhhhh... priateľ... človek?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grug
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:1324
|
||
msgid "You too friend human! Help human fight good."
|
||
msgstr "Aj ty priateľ človek! Pomôž ľuďom bojovať dobre."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:1329
|
||
msgid "OK, me help human fight! Human good!"
|
||
msgstr "Dobre, pomáham ľuďom bojovať! Ľudské dobro!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=09_Castle_in_the_Ice
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:1365
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "20 gold"
|
||
msgid "25 gold"
|
||
msgstr "20 zlata"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. circa 25 gold pieces
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:1376
|
||
msgid ""
|
||
"This shipwreck was carrying chests of gold! Most of them are buried under "
|
||
"the ice, but I can still reach $gold pieces."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento vrak lode niesol truhlice zlata! Väčšina z nich je pochovaná pod "
|
||
"ľadom, ale stále môžem dosiahnuť $zlaté zlatiek."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. circa 30 gold pieces
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:1400
|
||
msgid ""
|
||
"This ruined town still has some valuables! I count enough to be worth $gold "
|
||
"gold pieces."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto zničené mesto má stále nejaké cennosti! Počítam to na približne $gold "
|
||
"zlatiek."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. circa 15 gold pieces
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:1424
|
||
msgid ""
|
||
"This drake only had $gold gold pieces in his camp. Not much of a dragon "
|
||
"hoard..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento jašter mal vo svojom tábore iba $gold zlatiek. Nie je to veľa dračieho "
|
||
"pokladu..."
|
||
|
||
#. [message]: type=Yeti
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:1444
|
||
msgid "GROARRR!!!"
|
||
msgstr "GROARRR!!!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:1455
|
||
msgid "I’ve never tried Yeti meat. I wonder what it tastes like?"
|
||
msgstr "Nikdy som neskúšal mäso Yetiho. Zaujímalo by ma, ako to chutí?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#. the player has moved a unit (any unit) to the castle
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:1479
|
||
msgid "This is the place! Let us enter."
|
||
msgstr "Toto je miesto! Poďme vstúpiť."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=10_Dark_Sanctuary
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:4
|
||
msgid "Dark Sanctuary"
|
||
msgstr "Temná svätyňa"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Sequestered away under ice and stone, the dark places of the world quietly "
|
||
"count the long years, biding their time until once more disturbed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Temné miesta sveta, ukryté pod ľadom a kameňom, ticho počítajú dlhé roky a "
|
||
"čakajú, kým ich znova nevyrušia."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:125
|
||
msgid "Goblins"
|
||
msgstr "Goblini"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. a significant hint, exploring would take a long time with no reward
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:299
|
||
msgid ""
|
||
"Ugh, more ants. I doubt there’s anything of value in here, just more of that "
|
||
"lousy ambrosia."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uf, viac mravcov. Pochybujem, že je tu niečo hodnotné, len viac tej mizernej "
|
||
"ambrózie."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:547
|
||
msgid "Study Guard"
|
||
msgstr "Študijná stráž"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:576
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2920
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:512
|
||
msgid "Cowardly Goblin"
|
||
msgstr "Zbabelý Goblin"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:583
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1924
|
||
msgid "Thirsty Goblin"
|
||
msgstr "Smädný Goblin"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:588
|
||
msgid "Dushab"
|
||
msgstr "Dušan"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:623
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2239
|
||
msgid "Goblin Leader"
|
||
msgstr "Líder goblinov"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:681
|
||
msgid "Move Dacyn, Gweddry, and reinforcements into the gate"
|
||
msgstr "Presuň Dacyna, Gweddryho a posily do brány"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:688
|
||
msgid "Find both gate keys"
|
||
msgstr "Nájdi oba kľúče od brány"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:695
|
||
msgid "Move Dacyn, Gweddry, and reinforcements into the inner gate"
|
||
msgstr "Presuňte Dacyna, Gweddryho a posily do vnútornej brány"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:702
|
||
msgid "Defeat the sanctum guard"
|
||
msgstr "Porazíš strážcu svätyne"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:709
|
||
msgid "Retrieve the amulet"
|
||
msgstr "Získaj amulet"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:714
|
||
msgid "Survive the orcish assault"
|
||
msgstr "Preži orkský útok"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#. TODO in 1.19 add "... and end your turn"
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:732
|
||
msgid "To enter the castle, move Dacyn into the gated area."
|
||
msgstr "Ak chceš vstúpiť do hradu, presuň Dacyna do oblasti brány."
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:738
|
||
msgid ""
|
||
"Dacyn has been here before and will have better outcomes when stepping on "
|
||
"runes."
|
||
msgstr "Dacyn tu už bol a bude mať lepšie výsledky pri šliapaní na runy."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#. Iliah-Malal was the male lich antagonist of Delfador's Memoirs, around 160 years ago
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:766
|
||
msgid ""
|
||
"We have arrived. This is a long-abandoned sanctum that you may know as the "
|
||
"lair of the mage Iliah-Malal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prišli sme. Toto je dlho opustená svätyňa, ktorú možno poznáte ako brloh "
|
||
"mága Iliaha-Malala."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#. once again Dacyn is an unreliable narrator and does not speak absolute truth, he only says what he knows
|
||
#. in fact the Amulet by itself can't do what he says it does, that's just his assumption
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:772
|
||
msgid ""
|
||
"It is here that I seek Iliah-Malal’s Amulet of the Veil, an artifact "
|
||
"possessing the power to open gates between the land of the living and that "
|
||
"of the dead.\n"
|
||
"\n"
|
||
"I once thought such a power too dangerous to use; I am no longer so naive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Práve tu hľadám Iliah-Malalov amulet závoja, artefakt, ktorý má moc otvárať "
|
||
"brány medzi krajinou živých a krajinou mŕtvych.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Raz som si myslel, že takáto sila je príliš nebezpečná na to, aby som ju "
|
||
"použil; Už nie som tak naivný."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:778
|
||
msgid "Iliah-Malal? I know that name from the legends..."
|
||
msgstr "Iliah-Malal? To meno poznám z legiend..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:787
|
||
msgid ""
|
||
"All this time... all this time I thought we were questing towards a noble "
|
||
"goal. Searching for a legendary sword, an ancient tome, a holy relic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Celý ten čas... celý ten čas som si myslel, že hľadáme vznešený cieľ. "
|
||
"Hľadanie legendárneho meča, starovekého zväzku, svätej relikvie."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:791
|
||
msgid ""
|
||
"Instead, our quest brings us to the lair of one of the most evil beings that "
|
||
"ever lived. How can you possibly mean to make use of anything ever possessed "
|
||
"by such an evil? As soldiers of Wesnoth we are honor-bound to fight for the "
|
||
"Light, not the darkness!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Namiesto toho nás naše pátranie privedie do brlohu jednej z najhorších "
|
||
"bytostí, aké kedy žili. Ako môžete myslieť na to, že využijete čokoľvek, čo "
|
||
"kedy vlastnilo také zlo? Ako vojaci Wesnothu máme česť bojovať za Svetlo, "
|
||
"nie za temnotu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:795
|
||
msgid ""
|
||
"Do not be so shortsighted. With the power to open portals to the Land of the "
|
||
"Dead, I can pull Mal-Ravanal’s spirit out of this world. Then, the spells "
|
||
"granting false life to the dead will fail, and their fearsome armies will "
|
||
"collapse into piles of bones. I am wielding this power for the good of "
|
||
"Irdya, not for your honor’s sake."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nebuď taký krátkozraký. S mocou otvárať portály do Zeme mŕtvych môžem "
|
||
"vytiahnuť Mal-Ravanalovho ducha z tohto sveta. Potom kúzla poskytujúce "
|
||
"falošný život mŕtvym zlyhajú a ich hrôzostrašné armády sa zrútia na hromady "
|
||
"kostí. Používam túto moc pre dobro Irdyi, nie pre vašu česť."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:799
|
||
msgid ""
|
||
"Dacyn, I am uneasy about this course of action. I know little of the Land of "
|
||
"the Dead, but everything I have heard suggests-"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacyn, som znepokojený týmto postupom. O krajine mŕtvych viem len málo, ale "
|
||
"všetko, čo som počul, naznačuje..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:803
|
||
msgid ""
|
||
"You would violate the dead’s eternal peace to fight a war, yet you call me "
|
||
"shortsighted?! And while our homeland bleeds, you have the gall to speak of "
|
||
"the good of all life?! Madness! As a mage of the Light, you should know "
|
||
"better!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Porušil by si večný pokoj mŕtvych, aby ste viedli vojnu, a napriek tomu ma "
|
||
"nazývaš krátkozrakým?! A kým naša vlasť krváca, ty máš tú drzosť hovoriť o "
|
||
"dobrom všetkého života?! Šialenstvo! Ako mág Svetla by ste to mali vedieť "
|
||
"lepšie!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:807
|
||
msgid ""
|
||
"I have had enough of your second-guessing. You, fool of a horse boy, know "
|
||
"nothing of the mystic arts, yet you mask your ignorance by cowering behind a "
|
||
"pretend morality. If that is what you insist on doing, then by all means "
|
||
"return to Wesnoth and add your corpses to Mal-Ravanal’s ever-growing hordes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Už mám dosť tvojho hádania. Ty, blázon od koňa, nevieš nič o mystických "
|
||
"umeniach, no svoju nevedomosť maskuješ tým, že sa skrývaš za predstieranou "
|
||
"morálkou. Ak na tom trváte, určite sa vráťte do Wesnothu a pridajte svoje "
|
||
"mŕtvoly k neustále rastúcim hordám Mal-Ravanala."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:811
|
||
msgid ""
|
||
"Unlike you, I have the knowledge and power to defeat the undead, and I "
|
||
"intend to use it to destroy Mal-Ravanal. Will you wallow in your "
|
||
"shortsightedness, or do you intend to help me safeguard all that lives?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Na rozdiel od vás mám vedomosti a silu poraziť nemŕtvych a mám v úmysle ich "
|
||
"použiť na zničenie Mal-Ravanalu. Utápaš sa vo svojej krátkozrakosti, alebo "
|
||
"mi chceš pomôcť ochrániť všetky tie životy?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:820
|
||
msgid ""
|
||
"I will help you. We have come this far, and it seems a waste to turn back "
|
||
"now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pomôžem ti. Dostali sme sa tak ďaleko a zdá sa, že je zbytočné sa teraz "
|
||
"vracať späť."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:824
|
||
msgid ""
|
||
"By the Clans, I will not!! Would that I had perished in battle against the "
|
||
"undead! Better that than living to see Wesnoth’s high mage succumb to the "
|
||
"temptation of darkness."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pri klanoch, nebudem!! Kiež by som bol zahynul v boji proti nemŕtvym! Lepšie "
|
||
"ako žiť, keď vysoký mág Wesnothu podľahne pokušeniu temnoty."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:828
|
||
msgid ""
|
||
"Gweddry, if you truly wish to aid this madman, I will guard the outer gates "
|
||
"for you. But I will not enter that evil stronghold. I would sooner perish "
|
||
"than travel one step closer towards Dacyn’s foul amulet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gweddry, ak naozaj chceš pomôcť tomuto šialencovi, budem pre teba strážiť "
|
||
"vonkajšie brány. Ale do tej zlej pevnosti nevstúpim. Skôr by som zahynul, "
|
||
"ako by som mal ísť o krok bližšie k Dacynovmu odpornému amuletu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:837
|
||
msgid ""
|
||
"Ah, I still remember this place quite clearly. Now that I think of it, Ravan "
|
||
"had always been very interested in the magic of darkness. Apparently, the "
|
||
"balance between light and dark would be crucial to the safety of Irdya in "
|
||
"the future, at least according to Ravan’s theory. In hindsight, that was all "
|
||
"nonsense."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ach, toto miesto si stále pamätám celkom jasne. Teraz, keď na to myslím, "
|
||
"Ravan sa vždy veľmi zaujímal o mágiu temnoty. Zdá sa, že rovnováha medzi "
|
||
"svetlom a tmou by bola rozhodujúca pre bezpečnosť Irdye v budúcnosti, aspoň "
|
||
"podľa Ravanovej teórie. S odstupom času to bol celý nezmysel."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:841
|
||
msgid "The irony seems lost on you."
|
||
msgstr "Irónia sa ti zdá byť neznáma."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:845
|
||
msgid ""
|
||
"Back then this place was full of traps and undead, and it will no doubt be "
|
||
"worse now that the wild beasts have had a chance to move in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vtedy bolo toto miesto plné pascí a nemŕtvych a teraz to bude nepochybne "
|
||
"horšie, keď sa divé zvery budú môcť nasťahovať."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:856
|
||
msgid ""
|
||
"Ravan sealed this place before our last meeting. I need a moment to remember "
|
||
"the incantation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ravan zapečatil toto miesto pred naším posledným stretnutím. Potrebujem "
|
||
"chvíľu, aby som si spomenul na zaklínadlo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#. the "red star" refers to the Ruby of Fire, and the "red stone" refers to the Amulet of the Veil FYI but these are not to be explicitly mentioned
|
||
#. the "black pool" would be located near or under Weldyn, but again not to be explicitly mentioned
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:866
|
||
msgid ""
|
||
"The red star blazes,\n"
|
||
"The red stone bleeds.\n"
|
||
"The black pool swallows all voices,\n"
|
||
"The darkness between worlds opens its maw."
|
||
msgstr ""
|
||
"Červená hviezda žiari,\n"
|
||
"Červený kameň krváca.\n"
|
||
"Čierna kaluž pohltí všetky hlasy,\n"
|
||
"Temnota medzi svetmi otvára svoju papuľu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hahid al-Ali
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:893
|
||
msgid ""
|
||
"Ugh, spellcasting always gives me the shivers. There’s a reason the more "
|
||
"civilized people of my homeland don’t trifle with magic!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uf, z kúziel mi vždy behá mráz po chrbte. Existuje dôvod, prečo si "
|
||
"civilizovanejší ľudia mojej vlasti nezahrávajú s mágiou!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Terraent
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:897
|
||
msgid "For a mage of the Light, the words you speak are dark indeed."
|
||
msgstr "Pre mága Svetla sú slová, ktoré hovoríš, skutočne temné."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Addogin
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:901
|
||
msgid ""
|
||
"I’m a simple man. I use simple tools and weapons. This magic stuff is givin’ "
|
||
"me the creeps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Som jednoduchý človek. Používam jednoduché nástroje a zbrane. Táto magická "
|
||
"vec ma privádza do hrôzy."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:911
|
||
msgid ""
|
||
"This antechamber only has room for eight. I must go to retrieve the "
|
||
"artifact, and Gweddry has agreed to accompany me, so that leaves room for "
|
||
"six more."
|
||
msgstr ""
|
||
"V tejto predsieni je miesto len pre ôsmich. Musím si ísť vyzdvihnúť artefakt "
|
||
"a Gweddry súhlasil, že ma bude sprevádzať, takže zostáva miesto pre ďalších "
|
||
"šesť."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#. the player needs to choose 6 troops
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:930
|
||
msgid ""
|
||
"Gweddry, are you still choosing your troops? I must end my turn in the "
|
||
"antechamber to cycle the gate and enter the sanctuary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gweddry, stále si vyberáš svoje jednotky? Musím skončiť svoj ťah v "
|
||
"predsieni, aby som prešiel bránou a vstúpil do svätyne."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:949
|
||
msgid "I will not aid in this evil quest."
|
||
msgstr "Nebudem pomáhať v tomto zlom pátraní."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#. somewhat like an airlock
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1003
|
||
msgid "I am ready to cycle the gates. Gweddry, shall we proceed?"
|
||
msgstr "Som pripravený prejsť bránami. Gweddry, budeme pokračovať?"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#. 6 soldiers
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1006
|
||
msgid "Yes, these are the soldiers I want."
|
||
msgstr "Áno, toto sú vojaci, ktorých chcem."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1014
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2490
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:849
|
||
msgid "No, not yet."
|
||
msgstr "Ešte nie."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1023
|
||
msgid ""
|
||
"Gweddry, you agreed to accompany me. We must both enter this antechamber "
|
||
"before I cycle the gates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gweddry, súhlasil si, že ma budeš sprevádzať. Musíme obaja vstúpiť do tejto "
|
||
"predizby predtým, ako prejdem bránami."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grug
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1083
|
||
msgid "Cave scary! Grug no like!"
|
||
msgstr "Jaskyňa desivá! Nepáči sa mi to!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#. the torches were already burning before any of Gweddry's party entered the castle
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1091
|
||
msgid "The torches are lit..."
|
||
msgstr "Fakle sú zapálené..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dolburras
|
||
#. "I have seen my fair share of dark caves, but something about this place is making me shake."
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1104
|
||
msgid ""
|
||
"I ha’ seen my fair share o’ dark caves, but summat ’bout this place be "
|
||
"givin’ me the shakes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Videl som svoj dosť veľa temných jaskýň, ale toto miesto ma poriadne "
|
||
"zachveje."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Terraent
|
||
#. at the moment he's seeing the inside of a castle, the lit torches, and a wild wyvern
|
||
#. there's nothing particularly unholy to focus on
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1119
|
||
msgid "May this unholy place be cleansed by the Light!"
|
||
msgstr "Nech je toto nesväté miesto očistené Svetlom!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1203
|
||
msgid "Hissssss..."
|
||
msgstr "Hissssss..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. 200, 160, or 130 gold
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1218
|
||
msgid "This wyvern was rich! I count $gold gold in its hoard."
|
||
msgstr "Táto wyverna bola bohatá! Počítam $gold zlata v jeho poklade."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hahid al-Ali
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1223
|
||
msgid "Ho ho, northerners’ gold, now that begins to make this all worth it!"
|
||
msgstr "Ho ho, zlato severanov, teraz to všetko stojí za to!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. a signpost. "Study" as in a room with a reading desk and small library
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1243
|
||
msgid "East: Study and Vaults"
|
||
msgstr "Východ: Štúdia a trezory"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. a signpost
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1261
|
||
msgid "West: Laboratory and Experiment Testing"
|
||
msgstr "Západ: Laboratórne a experimentálne testovanie"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1312
|
||
msgid ""
|
||
"I have triggered a trap. As long as I stay on this rune I will be safe, but "
|
||
"once I step away, fire spirits will rise from the lava."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spustil som pascu. Kým zostanem na tejto rune, budem v bezpečí, ale keď sa "
|
||
"vzdialim, z lávy povstanú duchovia ohňa."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. the feeling that they've triggered a trap
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1323
|
||
msgid "Uh oh..."
|
||
msgstr "Ach och!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. no obvious effect yet, it triggers when that unit moves again
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1332
|
||
msgid "Oh, nothing happened."
|
||
msgstr "Oh, nič sa nestalo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#. a walking corpse of a rat or spider
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1340
|
||
msgid ""
|
||
"That corpse has triggered a trap. When next it moves, fire spirits will rise "
|
||
"from the lava."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tá mŕtvola spustila pascu. Keď sa nabudúce pohne, z lávy povstanú duchovia "
|
||
"ohňa."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#. the rune is on the floor in front of the door (using one of the terrains that make the rune occupy most of the hex)
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1392
|
||
msgid ""
|
||
"This gate is locked, and I recognize the petrification trap concealed within "
|
||
"its guardian rune. I should avoid trying to open it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Táto brána je zamknutá a ja spoznávam pascu skamenenia ukrytú v jej strážnej "
|
||
"rune. Mal by som sa vyhnúť pokusom o otvorenie."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. the rune is on the floor in front of the door (using one of the terrains that make the rune occupy most of the hex)
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1403
|
||
msgid "Looks like this gate is locked. I wonder if this rune opens it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zdá sa, že táto brána je zamknutá. Zaujímalo by ma, či to táto runa otvára?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1450
|
||
msgid "That was a petrification rune. It should wear off in a few moments."
|
||
msgstr "Bola to runa skamenenia. Za pár okamihov by to malo vyprchať."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1457
|
||
msgid ""
|
||
"We are fortunate, that enemy has triggered a petrification rune. Be warned "
|
||
"though, it will only last a few moments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Máme šťastie, že nepriateľ spustil runu skamenenia. Pozor však, bude to "
|
||
"trvať len pár okamihov."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. the unit triggers the trap immediately
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1511
|
||
msgid ""
|
||
"Hmm, looks like a magic lamp. I’ve heard stories that these can grant "
|
||
"wishes. Today must be my lucky day!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hmm, vyzerá to ako magická lampa. Počul som príbehy, že tieto môžu splniť "
|
||
"priania. Dnes musí byť môj šťastný deň!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Jinn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1548
|
||
msgid "WHO DARES DISTURB MY SLUMBER?"
|
||
msgstr "KTO SA ODVÁŽIL RÚŠIŤ MÔJ SPÁNOK?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. an item on a display rack, ready to be worn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1562
|
||
msgid ""
|
||
"This fine silken cloak would be priceless back in Wesnoth, but is useless to "
|
||
"us here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento jemný hodvábny plášť by bol vo Wesnothe na nezaplatenie, ale tu je nám "
|
||
"nanič."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. 70, 55, or 45 gold
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1582
|
||
msgid "This chest contains $gold gold!"
|
||
msgstr "Táto truhlica obsahuje $gold zlata!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. there was a closed chest on this hex, and it's been opened
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1602
|
||
msgid "It’s full of... toilet paper?!?"
|
||
msgstr "Je plná... toaletného papiera?!?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. and the unit immediately does that, changing a closed-gate terrain to open-gate
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1617
|
||
msgid "I can unlock this gate from the inside."
|
||
msgstr "Môžem odomknúť túto bránu zvnútra."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Study Guard
|
||
#. the Study Guard is a Deathblade (or Draug on hard difficulty) that's stood immobile in the doorway
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1638
|
||
msgid "Who. Comes?"
|
||
msgstr "Kto. Príde?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1642
|
||
msgid "Err... don’t mind me, I’m just taking a look around."
|
||
msgstr "Err... nevadí, len sa obzerám."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Study Guard
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1646
|
||
msgid "Master. Is away. Intruders. Must die."
|
||
msgstr "Majster. Je preč. Votrelci. Musí zomrieť."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. a quote from the journal written in SotA, also quoted in DiD
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1680
|
||
msgid ""
|
||
"What’s this? Looks like a book on necromancy? <i>‘To become a lich, one must "
|
||
"first-</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Čo je toto? Vyzerá to ako kniha o nekromancii? <i>„Ak sa chcete stať lichom, "
|
||
"musíte najprv-</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1684
|
||
msgid "Drop that at once! That journal is dangerous!"
|
||
msgstr "Okamžite to zahoďte! Ten denník je nebezpečný!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#. a book on necromancy
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1704
|
||
msgid ""
|
||
"I recognize this volume. Such a thing could be dangerous in the wrong hands. "
|
||
"Perhaps I should hold on to it... for safekeeping."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poznám tento zväzok. V nesprávnych rukách môže byť niečo takéto nebezpečné. "
|
||
"Možno by som si to mal ponechať... pre istotu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1711
|
||
msgid ""
|
||
"... I recognize this volume. It is fortunate that I found it first; such a "
|
||
"thing could be dangerous in the wrong hands. Perhaps I should hold on to "
|
||
"it... for safekeeping."
|
||
msgstr ""
|
||
"... Poznám tento zväzok. Našťastie som to našiel ako prvý; v nesprávnych "
|
||
"rukách môže byť niečo také nebezpečné. Možno by som si to mal ponechať... "
|
||
"pre istotu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1730
|
||
msgid "There are a few loose pages on the ground here..."
|
||
msgstr "Tu je na zemi niekoľko voľných stránok..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1734
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Journal of Ravan - 13 Blackfire, 588 YW.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This expedition is proving a greater success than I had anticipated. While "
|
||
"Dacyn disarms the traps littered around this place, I have been able to "
|
||
"conduct extensive research into the other plane beyond the Maw. There is a "
|
||
"realm of souls that can be reached from our very own world, one that Iliah-"
|
||
"Malal doubtlessly made contact with using the Amulet of the Veil. From time "
|
||
"to time, I hear spirits whispering from the other side, but their voices are "
|
||
"faint as of yet. I suspect that if I can somehow reach them, they will be "
|
||
"able to answer some of the questions I have been pondering. However, there "
|
||
"seems to be a piece of the puzzle still missing.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Ravanov denník - 13 Blackfire, 588 YW.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Táto expedícia má väčší úspech, ako som očakával. Zatiaľ čo Dacyn odzbrojuje "
|
||
"pasce porozhadzované okolo tohto miesta, podarilo sa mi vykonať rozsiahly "
|
||
"výskum druhej roviny za papuľou. Existuje ríša duší, do ktorej sa dá dostať "
|
||
"z nášho vlastného sveta, taká, s ktorou Iliah-Malal nepochybne nadviazal "
|
||
"kontakt pomocou Amuletu závoja. Z času na čas počujem, ako si duchovia "
|
||
"šepkajú z druhej strany, no ich hlasy sú zatiaľ slabé. Mám podozrenie, že ak "
|
||
"ich nejako oslovím, budú vedieť odpovedať na niektoré otázky, nad ktorými "
|
||
"som premýšľal. Zdá sa však, že kúsok skladačky stále chýba.</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1740
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Journal of Ravan - 21 Whitefire, 589 YW.\n"
|
||
"\n"
|
||
"I had a dream tonight. Was it a dream? It seemed much more like a vision. I "
|
||
"saw a scorching light from twin orbs in the sky, radiating searing "
|
||
"brightness over a land teeming with aberrations of constantly shifting "
|
||
"flesh. I saw a jewel, no, a key, alight with fire bridging the vast "
|
||
"nothingness of the Maw. I saw darkness, merged with light and transfigured, "
|
||
"rending the indestructible core of those without form. I hear voices "
|
||
"recounting these muddled dreams, yet their words are disjointed, "
|
||
"incomprehensible. What are they trying to tell me?</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Ravanov denník - 21 Whitefire, 589 YW.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dnes v noci sa mi sníval sen. Bol to sen? Vyzeralo to skôr ako vízia. Videl "
|
||
"som spaľujúce svetlo z dvoch guľôčok na oblohe, vyžarujúce spaľujúci jas nad "
|
||
"krajinou hemžiacou sa aberáciami neustále sa presúvajúceho mäsa. Videl som "
|
||
"drahokam, nie, kľúč, zapálený ohňom premosťujúcim obrovskú ničotu papule. "
|
||
"Videl som temnotu, spojenú so svetlom a premenenú, rozbíjajúcu nezničiteľné "
|
||
"jadro tých bez formy. Počujem hlasy, ktoré rozprávajú tieto zmätené sny, no "
|
||
"ich slová sú nesúrodé, nezrozumiteľné. Čo sa mi snažia povedať?</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1753
|
||
msgid ""
|
||
"This volume has something to do with a dwarf named Tharga... Thursag-"
|
||
"something? The text is very faded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento zväzok má niečo spoločné s trpaslíkom menom Tharga... Thursag-niečo? "
|
||
"Text je veľmi vyblednutý."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1764
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Journal of Ravan - 5 Bleeding Moon, 597 YW.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nothing is going well. My research has come to a dead end and even the "
|
||
"spirits from the other plane no longer speak to me. I can no longer rely on "
|
||
"Dacyn either. That stupid man! He decided that playing politics would be a "
|
||
"better use of his abilities than helping me decipher this crucial puzzle. As "
|
||
"if he could do any good, being the advisor to that half-decrepit old King "
|
||
"Haldric. Then again, maybe that is the game Dacyn wants to play. What a "
|
||
"shame. I had held him in higher regard than that.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Ravanov denník – 5 Bleeding Moon, 597 YW.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nič nejde dobre. Môj výskum sa dostal do slepej uličky a ani duchovia z "
|
||
"druhej roviny sa mi už nerozprávajú. Už sa nemôžem spoľahnúť ani na Dacyna. "
|
||
"Ten hlúpy muž! Rozhodol sa, že hrať politiku bude lepším využitím jeho "
|
||
"schopností, než mi pomôcť rozlúštiť túto zásadnú hádanku. Akoby mohol robiť "
|
||
"čokoľvek dobré, byť poradcom toho polozrúteného starého kráľa Haldrika. "
|
||
"Potom znova, možno je to hra, ktorú chce Dacyn hrať. Aká škoda. Mal som k "
|
||
"nemu väčší rešpekt.</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. just flavortext, could be any books that are irrelevant to the story
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1778
|
||
msgid ""
|
||
"This shelf appears to be full of accounting ledgers detailing the movement "
|
||
"of funds and goods hundreds of years ago."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zdá sa, že táto polica je plná účtovných kníh s podrobnosťami o pohybe "
|
||
"financií a tovaru pred stovkami rokov."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. a wooden crate, using the items/box.png image
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1792
|
||
msgid "This box is empty."
|
||
msgstr "Táto krabica je prázdna."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. a wooden crate, using the items/box.png image
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1804
|
||
msgid "Yuck, this box is full of pickled fingers!"
|
||
msgstr "Fuj, táto krabica je plná nakladaných prstov!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. a barrel, using items/barrel.png
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1816
|
||
msgid ""
|
||
"This cask of wine is from nearly 200 years ago! If only I was allowed to "
|
||
"drink while on duty."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento sud vína je spred takmer 200 rokov! Keby mi aspoň dovolili piť počas "
|
||
"služby."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1830
|
||
msgid ""
|
||
"These three orbs must be ancient, but still pulse with some kind of dark "
|
||
"energy. Just standing near them gives me a splitting headache."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tieto tri gule musia byť staré, ale stále pulzujú nejakou temnou energiou. "
|
||
"Len keď stojím blízko nich, bolí ma hlava."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1843
|
||
msgid ""
|
||
"I’ve found a key! It must be magical; it started glowing as soon as I "
|
||
"touched it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Našiel som kľúč! Musí to byť magické; začala žiariť hneď, ako som sa ho "
|
||
"dotkol."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cowardly Goblin
|
||
#. Cowardly Goblin is male, and appears in just two events. This one, and the end-of-level event.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1876
|
||
msgid "Aaah, humans! Run away!"
|
||
msgstr "Aaa, ľudia! Utekajte!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1883
|
||
msgid ""
|
||
"I guess there are goblins living here. Well, that explains the lit torches."
|
||
msgstr "Tuším tu žijú goblini. No, to vysvetľuje zapálené pochodne."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thirsty Goblin
|
||
#. the goblin has moved to a hex with a green potion bottle. After this he drinks it, gets poisoned, and then turns into a walking corpse.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1898
|
||
msgid "Hey, this looks tasty!"
|
||
msgstr "Hej, toto vyzerá chutne!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. the player's unit has moved to a hex with a blue potion, drunk it, and become slowed
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1957
|
||
msgid "Ugh, my head hurts. Was this room always spinning?"
|
||
msgstr "Uf, bolí ma hlava. Točila sa táto miestnosť vždy takto divne?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. the player's unit has moved to a hex with a yellow potion, drunk it, and become poisoned
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1985
|
||
msgid ""
|
||
"Blech, this tastes awful! Whatever used to be in here, it went bad long ago."
|
||
msgstr "Blech, toto chutí hrozne! Čokoľvek tu bolo, už dávno sa to pokazilo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. the player's unit has moved to a hex with a grey potion, drunk it, and ...
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2008
|
||
msgid "ACK! I’M DYING!"
|
||
msgstr "ACH! ZOMIERAM!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. the grey potion
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2017
|
||
msgid "Hah, just messing with you, it’s only water."
|
||
msgstr "Hah, len sa s tebou hrám, je to len voda."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#. the player's unit is outside the room with all of this in
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2046
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Look, a key! But it’s guarded by all those goblins... and there are "
|
||
#| "ghasts in cages!"
|
||
msgid ""
|
||
"Look, a key! But it’s guarded by all those goblins... and there are ghouls "
|
||
"in cages!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pozri, kľúč! Ale je to strážené všetkými tými goblinmi... a v klietkach sú "
|
||
"nejaké potvory!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#. the player's unit is outside the room with ghasts and goblins in, and there are a lot of campfires in there too
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2051
|
||
msgid ""
|
||
"The goblins’ eyes must be blinded by their fires. I still haven’t been "
|
||
"spotted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oči goblinov musia byť zaslepené ich ohňom. Stále som nebol spozorovaný."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. rune on the floor that will open floor-to-ceiling gates
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2075
|
||
msgid ""
|
||
"Hmm, it looks like this rune is connected to those cages. I’ll bet I could "
|
||
"get one of them open..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hmm, zdá sa, že táto runa je pripojená k tým klietkam. Stavím sa, že by som "
|
||
"mohol otvoriť jeden z nich..."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2077
|
||
msgid "Yes, release some ghouls."
|
||
msgstr "Áno, vypustime pár gúlov."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Goblin Leader
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2101
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2184
|
||
msgid "Aaahh!! The monsters have escaped!"
|
||
msgstr "Aaahh!! Príšery utiekli!"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2112
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2195
|
||
msgid "No, keep them locked up."
|
||
msgstr "Nie, nechajte to zamknuté."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#. rune on the floor that will open floor-to-ceiling gates
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2136
|
||
msgid ""
|
||
"Ah, this is the control for the experiment testing cages. Should I open them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ach, toto je kontrola pre experimentálne testovacie klietky. Mám ich otvoriť?"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2138
|
||
msgid "Yes, release all the ghouls."
|
||
msgstr "Áno, vypusti všetkých gúlov."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Goblin Leader
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2222
|
||
msgid "Humans! Get them!"
|
||
msgstr "Ľudia! Na nich!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Goblin Leader
|
||
#. death of a wolf rider's mount
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2243
|
||
msgid "Noooo, wolfieeee!!!"
|
||
msgstr "Nie, vĺčik!!!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2258
|
||
msgid "Look what I found! This key started glowing as soon as I touched it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pozri čo som našiel! Tento kľúč začal svietiť hneď, ako som sa ho dotkol."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. although there's no filter on this event, the location is only reachable by a flying unit, presumably a walking corpse bat or walking corpse drake
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2297
|
||
msgid "Ruuuh... Brains..."
|
||
msgstr "Ruuuh... mozgy..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. This is an easter egg, and the details don't matter because there's no way to get the staff out of the room.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2303
|
||
msgid ""
|
||
"This legendary magical staff has the power to reshape reality at will! "
|
||
"Unfortunately, this zombie is not intelligent enough to understand the "
|
||
"significance of what it has found, and merely perceives a lifeless room."
|
||
msgstr ""
|
||
"Táto legendárna magická palica má moc pretvárať realitu podľa ľubovôle! "
|
||
"Bohužiaľ, tento zombie nie je dostatočne inteligentný na to, aby pochopil "
|
||
"význam toho, čo našiel, a iba vníma miestnosť bez života."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2345
|
||
msgid ""
|
||
"The Amulet should be just beyond that gate, within the inner sanctum. We "
|
||
"will have to find a pair of magical keys to open the door."
|
||
msgstr ""
|
||
"Amulet by mal byť hneď za bránou, vo vnútornej svätyni. Budeme musieť nájsť "
|
||
"pár magických kľúčov na otvorenie dverí."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2360
|
||
msgid ""
|
||
"Both keys are found! We can now enter the inner sanctum and retrieve the "
|
||
"Amulet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oba kľúče sa našli! Teraz môžeme vstúpiť do vnútornej svätyne a získať "
|
||
"amulet."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#. by this time Owaec is probably fighting orcs
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2391
|
||
msgid "I hope Owaec hasn’t gotten into any trouble outside..."
|
||
msgstr "Dúfam, že sa Owaec nedostal do žiadnych problémov tam vonku..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2417
|
||
msgid "Are we ready to enter the inner sanctum?"
|
||
msgstr "Sme pripravení vstúpiť do vnútornej svätyne?"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2419
|
||
msgid "Yes, I’m ready."
|
||
msgstr "Áno, som pripravený."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2426
|
||
msgid "Sanctum Guard"
|
||
msgstr "Sanctum Guard"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#. looking at it from about 3 indoor hexes away
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2462
|
||
msgid "Is that... the Amulet?"
|
||
msgstr "Je to... amulet?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2466
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. We now look upon one of the most powerful artifacts ever to taint "
|
||
"Irdya. But first, we must clear out this room."
|
||
msgstr ""
|
||
"Áno. Teraz sa pozrieme na jeden z najsilnejších artefaktov, ktoré kedy "
|
||
"poškvrnili Irdyu. Najprv však musíme vyčistiť túto miestnosť."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sanctum Guard
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2470
|
||
msgid "TRESSPASSERS!"
|
||
msgstr "ZLODEJI!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2474
|
||
msgid "Prepare for incoming undead!"
|
||
msgstr "Pripravte sa na prichádzajúcich nemŕtvych!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Chief Dra-Nak
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2507
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2911
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:42
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:119
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:29
|
||
msgid "Chief Dra-Nak"
|
||
msgstr "Vojvodca Dra-Nak"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chief Dra-Nak
|
||
#. the wyrms being the drakes in S09
|
||
#. Talking about Owaec, who's waiting outside the sanctum, probably on a keep.
|
||
#. Owaec probably hasn't recruited, but the entire recall list is available to him so they're presumably "here".
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2523
|
||
msgid "What do we have here? This is what those wyrms were groveling about?"
|
||
msgstr "Čo to tu máme? Po tomto sa tí červi plazili?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chief Dra-Nak
|
||
#. he's a chief from the Whitefangs because he's not the only one, just a particularly powerful one
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2528
|
||
msgid ""
|
||
"I’m Dra-Nak, Chief from the Whitefang clan. What’re you doing so far away "
|
||
"from home, human?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Som Dra-Nak, náčelník z klanu Whitefang. Čo robíš tak ďaleko od domova, "
|
||
"človeče?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2532
|
||
msgid ""
|
||
"I am a lord of the Horse Clans, and we are here on Wesnoth business. You "
|
||
"would do well not to bother us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Som pánom klanov koní a sme tu v záležitostiach Wesnothu. Urobil by si "
|
||
"dobre, keby si nás neobťažoval."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chief Dra-Nak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2536
|
||
msgid ""
|
||
"Wesnoth business, huh. ...you’re not the first group of deserters I’ve "
|
||
"caught fleeing the undead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vec Wesnothu, huh.. nie ste prvá skupina dezertérov, ktorých som prichytil "
|
||
"pri úteku pred nemŕtvymi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chief Dra-Nak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2540
|
||
msgid ""
|
||
"I’ll tell you what. I’m a fair orc, I won’t take advantage of your "
|
||
"situation. Maybe I can help you. Let’s make a deal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poviem ti čo. Som spravodlivý ork, nebudem využívať vašu situáciu. Možno ti "
|
||
"pomôžem. Poďme sa dohodnúť."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chief Dra-Nak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2544
|
||
msgid ""
|
||
"Those necromancers down south are paying me good coin to keep them supplied "
|
||
"with corpses. Hand over, let’s say, eight of your soldiers as tribute, and "
|
||
"you’re free to go about your business. I’ll even give you a cut of the "
|
||
"profit!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tí nekromanti na juhu mi platia dobré peniaze, aby som ich zásobil "
|
||
"mŕtvolami. Odovzdaj, povedzme, osem svojich vojakov ako poctu a môžeš sa "
|
||
"venovať svojej záležitosti. Dokonca ti dám časť zo zisku!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2548
|
||
msgid ""
|
||
"Today I have been called shortsighted, then a coward, and now a deserter?! "
|
||
"My honor will stand no more insult! Begone, fetid orc, lest I mount your "
|
||
"head on a pike! I don’t fear the dead and I don’t fear you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dnes ma nazvali krátkozrakým, potom zbabelcom a teraz dezertérom?! Moja česť "
|
||
"už neznesie žiadnu urážku! Zmizni, ork, aby som ti nenasadil hlavu na "
|
||
"kopiju! Nebojím sa mŕtvych a nebojím sa teba."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chief Dra-Nak
|
||
#. This is the start of the second night, and around 4 orcs will enter the map this turn, and 3 more next turn.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2553
|
||
msgid "(grinning) I was hoping you’d say that!"
|
||
msgstr "(úsmev) Dúfal som, že to povieš!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#. this is a reminder to the player that Owaec is a leader and can recruit.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2570
|
||
msgid ""
|
||
"Gweddry may command the whole of our party, but do not forget that I too can "
|
||
"recruit and recall! I will need soldiers to hold the line against these orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#. Turn 21 (start of the fourth night) the second wave of orcs arrive and announce their plans.
|
||
#. Around 6 orcs have just arrived, with 5 more next turn.
|
||
#. There were 7 orcs in the first wave on turns 9 and 10, but the player has probably already handled them.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2640
|
||
msgid "Time to chop some human heads!"
|
||
msgstr "Je čas rozsekať ľudské hlavy!"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#. Turn 33 (start of the sixth night) the next wave of orcs arrive.
|
||
#. The latest group is 7 orcs, with more a turn behind them.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2654
|
||
msgid "Keep attacking, hit ’em while the sun’s down!"
|
||
msgstr "Útočte ďalej, zasiahnite ich, kým slnko zapadne!"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#. Turn 45 (start of the eigth night) the next wave of orcs arrive.
|
||
#. The latest group is 7 orcs, with more a turn behind them.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2668
|
||
msgid "Chief’s orders, let’s get them!"
|
||
msgstr "Rozkazy náčelníka, dostaňme ich!"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#. Turn 51 (start of the ninth night), and from here on they're arriving every night rather than one night in two.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2681
|
||
msgid "Burn and pillage!"
|
||
msgstr "Páliť a drancovať!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2771
|
||
msgid "Excellent. Now..."
|
||
msgstr "Výborne. Teraz..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#. before he picks up the amulet
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2778
|
||
msgid ""
|
||
"Wait, Dacyn, before you pick that up... are you sure this is the right "
|
||
"decision? Even if you can wield it safely, something this evil will "
|
||
"doubtlessly corrupt anyone who possesses it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Počkaj, Dacyn, kým to zdvihneš... si si istý, že je to správne rozhodnutie? "
|
||
"Aj keď ho môžeš bezpečne ovládať, niečo tak zlé nepochybne pokazí každého, "
|
||
"kto sa ho snaží ovládať."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2782
|
||
msgid ""
|
||
"Why, I’m incredibly touched by your deep show of affection. I’m sure that "
|
||
"will be of great comfort when thousands are massacred after Wesnoth loses "
|
||
"its greatest war in living memory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prečo, som neuveriteľne dotknutý vaším hlbokým prejavom náklonnosti. Som si "
|
||
"istý, že to bude veľká útecha, keď budú zmasakrované tisíce ľudí po tom, čo "
|
||
"Wesnoth prehrá svoju najväčšiu vojnu v živej pamäti."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#. there's a short pause between the "deep show of affection" message and this one
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2792
|
||
msgid ""
|
||
"No, Gweddry, I am not sure. But I know of no other way to defeat Mal-"
|
||
"Ravanal. I have tried once before. Even as a mage, Ravan’s powers near "
|
||
"outmatched my own. As the lich Mal-Ravanal, perhaps only Delfador the Great "
|
||
"could have stood a chance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie, Gweddry, nie som si istý. Ale neviem o inom spôsobe, ako poraziť Mal-"
|
||
"Ravanala. Už som to raz skúšal. Dokonca aj ako mág Ravanove schopnosti "
|
||
"takmer prevyšovali moje. Proti Mal-Ravanalovi mohol mať šancu snáď len sám "
|
||
"Delfador Veľký."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2796
|
||
msgid ""
|
||
"This Amulet will give us the edge that I need. With it, I can open a gate to "
|
||
"the Land of the Dead and pull Mal-Ravanal’s unholy spells out of this world."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento amulet nám poskytne výhodu, ktorú potrebujem. S ním môžem otvoriť "
|
||
"bránu do Zeme mŕtvych a vytiahnuť Mal-Ravanalove bezbožné kúzla z tohto "
|
||
"sveta."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2800
|
||
msgid ""
|
||
"But if what you said is true, the very same could be said of Ravan. How do "
|
||
"you know you will not fall down the same path as well?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ale ak je pravda, čo si povedal, to isté by sa dalo povedať o Ravanovi. Ako "
|
||
"vieš, že nespadneš rovnakou cestou?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2809
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "You are right, Gweddry. I cannot know. But I must try. If I do not, "
|
||
#| "Wesnoth — nay, all of Irdya — will surely fall to ruin. As long as I try, "
|
||
#| "there is still a chance. Sacrificing myself means nothing for the greater "
|
||
#| "good."
|
||
msgid ""
|
||
"You are right, Gweddry. I cannot know. But I must try. If I do not, Wesnoth "
|
||
"— nay, all of Irdya — will surely fall to ruin. As long as I try, there is "
|
||
"still a chance. Sacrificing myself is of no consequence if it is for the "
|
||
"greater good."
|
||
msgstr ""
|
||
"Máš pravdu, Gweddry. Nemôžem vedieť. Ale musím skúsiť. Ak to neurobím, "
|
||
"Wesnoth – nie, celá Irdya – sa určite rozpadne. Kým sa budem snažiť, stále "
|
||
"je šanca. Obetovať sa neznamená nič pre väčšie dobro."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2813
|
||
msgid "(picks up the amulet)"
|
||
msgstr "(zdvihne amulet)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#. on putting on the amulet, he's been dropped to 1 hp
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2861
|
||
msgid "AAAAHHHH!"
|
||
msgstr "AAAAHHHH!"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2871
|
||
msgid "<span size='small' font-style='italic'>AAAAHHHH!</span>"
|
||
msgstr "<span size='small' font-style='italic'>AAAAHHHH!</span>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#. "everyone" being 6 units, or less
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2876
|
||
msgid "Dacyn! Everyone stand back, give him some air."
|
||
msgstr "Dacyn! Všetci ustúpte, dajte mu trochu vzduchu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2880
|
||
msgid ""
|
||
"... do not fear, I am unharmed. I just... need a moment to catch my breath."
|
||
msgstr ""
|
||
"... neboj sa, som nezranený. Len... potrebujem chvíľu na to, aby som sa "
|
||
"nadýchol."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chief Dra-Nak
|
||
#. A wall of the inner sanctum (where the amulet was) has just exploded, revealing a cave that extends off the west edge of the map.
|
||
#. Introduction implying that Whitefang has other chiefs, but that Dra-Nak is particularly powerful.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2945
|
||
msgid ""
|
||
"Hah, did you think you were safe hiding back in here? Nobody can escape from "
|
||
"Dra-Nak, greatest chief east of the Listra."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hah, myslel si si, že si sa tu v bezpečí skrýval? Nikto nemôže uniknúť Dra-"
|
||
"Nakovi, najväčšiemu náčelníkovi na východ od Listry."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cowardly Goblin
|
||
#. male speaker
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2950
|
||
msgid ""
|
||
"See see! I told you there were humans in here! And I showed you the secret "
|
||
"passage! Reward reward?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vidím vidím! Povedal som ti, že sú tu ľudia! A ukázal som ti tajnú chodbu! "
|
||
"Odmena odmena?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chief Dra-Nak
|
||
#. gives the Cowardly Goblin some gold
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2955
|
||
msgid "Sure, here you go. You did well."
|
||
msgstr "Samozrejme, nech sa páči. Dobre si urobil."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chief Dra-Nak
|
||
#. presumably still 8 humans, unless the player has lost some
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2966
|
||
msgid ""
|
||
"As for you humans, you might as well convince your friends outside to "
|
||
"surrender. Otherwise, we’ll slaughter you all starting with that injured old "
|
||
"man. I gave you a chance to do things fairly before, but now we’re doing "
|
||
"things my way."
|
||
msgstr ""
|
||
"Čo sa týka vás, ľudí, môžete tiež presvedčiť svojich priateľov vonku, aby sa "
|
||
"vzdali. Inak vás všetkých zabijeme, počnúc tým zraneným starcom. Predtým som "
|
||
"ti dal šancu robiť veci férovo, ale teraz robíme veci po mojom."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2970
|
||
msgid ""
|
||
"<span size='small'><i>I don’t know what these orcs want with us, but we "
|
||
"can’t hope to escape with Dacyn so badly hurt.</i></span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span size='small'><i>Neviem, čo s nami títo orkovia chcú, ale nemôžeme "
|
||
"dúfať, že unikneme s Dacynom tak ťažko zraneným.</i></span>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2974
|
||
msgid "Very well, orc, we will surrender."
|
||
msgstr "Veľmi dobre, ork, vzdáme sa."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=11_Captured
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:4
|
||
msgid "Captured"
|
||
msgstr "V zajatí"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:15
|
||
msgid ""
|
||
"After their surrender, Gweddry, Dacyn, and Owaec were promptly taken before "
|
||
"the orcish chieftain, Dra-Nak. The rest were thrown into the prisons to "
|
||
"await their turn..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gweddry, Dacyn a Owaec boli okamžite predvedení pred orkského kráľa, Dra-"
|
||
"Naka, zatiaľ čo ostatných uvrhli do žalárov, kým na nich príde rad..."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:94
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:414
|
||
msgid "Prisoners"
|
||
msgstr "Väzni"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:103
|
||
msgid "Bats"
|
||
msgstr "Netopiere"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Varrak-Klar
|
||
#. In S11, an orc with so much gold for recruitment that the player can't beat them, acts as a turn limit.
|
||
#. In S12, a leader with a high but not unbeatable amount of gold.
|
||
#. However, if Chief Dra-Nak survived S11 then S12's Varrak-Klar will be changed to an Orcish Sovereign and renamed to appear to be the Chief pursuing the escapees.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:129
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:70
|
||
msgid "Varrak-Klar"
|
||
msgstr "Varrak-Klar"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Slurbow, id=Rakkha
|
||
#. In S11, an orc with so much gold for recruitment that the player can't beat them, acts as a turn limit.
|
||
#. In S12, a leader with a high but not unbeatable amount of gold.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:155
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:183
|
||
msgid "Rakkha"
|
||
msgstr "Rakkha"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:471
|
||
msgid "Boja"
|
||
msgstr "Boja"
|
||
|
||
#. [effect]: type=impact
|
||
#. [effect]: type=impact, type=impact
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:631
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:647
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:1076
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:1090
|
||
msgid "unarmed"
|
||
msgstr "neozbrojený"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. Exactly four units are in this jail cell, identified as "role=escapee ..." in the po hints.
|
||
#. 3 were in Gweddry's recall list, but escapee sidekick 2 deserted from another Wesnoth commander
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:685
|
||
msgid ""
|
||
"Several of Gweddry’s men find themselves locked away in a crude orcish cell."
|
||
msgstr ""
|
||
"Niektorí z Gweddryho mužov sa ocitli vymknutí v jednoduchej orkskej cele."
|
||
|
||
#. [message]: role=escapee sidekick 1
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:690
|
||
msgid "We’ve got to get out of here!"
|
||
msgstr "Musíme sa odtiaľto dostať!"
|
||
|
||
#. [message]: role=escapee sidekick 2
|
||
#. Speaker is the male deserter, however the other units don't know his backstory yet
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:695
|
||
msgid "I’m sure your commanders will come and save us!"
|
||
msgstr "Som si istý, že vaši velitelia prídu a zachránia nás!"
|
||
|
||
#. [message]: role=escapee sidekick 0
|
||
#. Male speaker talking to male deserter, also the huge enemies changed in 1.17 from trolls to orcs
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:700
|
||
msgid "What? Didn’t you see those huge orcs drag them away? It’s hopeless!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Čože? Nevidel si, ako ich tí obrovskí orkovia ťahali preč? Je to beznádejné!"
|
||
|
||
#. [message]: role=escapee sidekick 0
|
||
#. Female speaker talking to male deserter, also the huge enemies changed in 1.17 from trolls to orcs
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:702
|
||
msgid ""
|
||
"female^What? Didn’t you see those huge orcs drag them away? It’s hopeless!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Čože? Nevidel si, ako ich tí obrovskí orkovia ťahali preč? Je to beznádejné!"
|
||
|
||
#. [message]: role=escapee leader
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:706
|
||
msgid "Be quiet, you three! There’s something back here..."
|
||
msgstr "Buďte ticho, vy dvaja! Tu vzadu niečo je..."
|
||
|
||
#. [message]: role=escapee leader
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:711
|
||
msgid ""
|
||
"Look! There’s a gap in the wall over here. I think I can slip through if I "
|
||
"clear away some of these rocks..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pozrite! Je tu trhlina v stene. Myslím, že by som sa dokázal cez ňu "
|
||
"prešmyknúť, ak odstránim niektoré tieto skaly..."
|
||
|
||
#. [message]: role=escapee leader
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:739
|
||
msgid "Come on! This way!"
|
||
msgstr "Poďme! Tadeto!"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:746
|
||
msgid "Find Gweddry, Dacyn and Owaec"
|
||
msgstr "Nájdi Gweddryho, Dacyna a Owaeca"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#. Initially shown with 4 escapees.
|
||
#. Later shown meaning all of the released prisoners. Some can die, just not all.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:751
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1203
|
||
msgid "Death of the escapees"
|
||
msgstr "Zomrú utečenci"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. the escapees' cell door
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:770
|
||
msgid "The door won’t open from this side."
|
||
msgstr "Dvere sa z tejto strany nedajú otvoriť."
|
||
|
||
#. [message]: role=escapee sidekick 1
|
||
#. The speaker is male. The deserter, "escapee sidekick 2", will always be male.
|
||
#. The other escapees, including the speaker, are 3 random units from the player's recall list.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:790
|
||
msgid ""
|
||
"$deserter_name, I don’t recognize you, and you look like you’ve been locked "
|
||
"up longer than the rest of us. How did you get here?"
|
||
msgstr ""
|
||
"$deserter_name, nespoznávam ťa a vyzeráš, že si bol zavretý dlhšie ako my "
|
||
"ostatní. Ako si sa sem dostal?"
|
||
|
||
#. [message]: role=escapee sidekick 1
|
||
#. The speaker is female. The deserter, "escapee sidekick 2", will always be male.
|
||
#. The other escapees, including the speaker, are 3 random units from the player's recall list.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:793
|
||
msgid ""
|
||
"female^$deserter_name, I don’t recognize you, and you look like you’ve been "
|
||
"locked up longer than the rest of us. How did you get here?"
|
||
msgstr ""
|
||
"$deserter_name, nespoznávam ťa a vyzeráš, že si bol zavretý dlhšie ako my "
|
||
"ostatní. Ako si sa sem dostal?"
|
||
|
||
#. [message]: role=escapee sidekick 2
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:798
|
||
msgid ""
|
||
"When the undead burned Tath, I got... lost. I have family up north, but I "
|
||
"didn’t even get across the ford before some orcs captured me. They marched "
|
||
"me and many other slaves east along the river, until we arrived here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Keď nemŕtvi spálili Tath, stratil som sa. Mám rodinu na severe, ale ani som "
|
||
"sa nedostal cez brod, kým ma nejakí orkovia nezajali. Pochodovali so mnou a "
|
||
"mnohými ďalšími otrokmi na východ pozdĺž rieky, kým sme neprišli sem."
|
||
|
||
#. [message]: role=escapee leader
|
||
#. The speaker is male
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:803
|
||
msgid "(scowling) A deserter. We should lock you back in your cell."
|
||
msgstr "(zamračene) Dezertér. Mali by sme ťa zavrieť späť do tvojej cely."
|
||
|
||
#. [message]: role=escapee leader
|
||
#. The speaker is female
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:805
|
||
msgid "female^(scowling) A deserter. We should lock you back in your cell."
|
||
msgstr "(zamračene) Dezertér. Mali by sme ťa zavrieť späť do tvojej cely."
|
||
|
||
#. [message]: role=escapee sidekick 2
|
||
#. "you" being an audience of three units
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:810
|
||
msgid ""
|
||
"No, please, you don’t understand! The undead are everywhere! I didn’t want "
|
||
"to die like all my friends..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie, prosím, nerozumieš! Nemŕtvi sú všade! Nechcel som zomrieť ako všetci "
|
||
"moji priatelia..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:824
|
||
msgid "Do you hear something coming from those pits?"
|
||
msgstr "Počuješ niečo vychádzať z tých jám?"
|
||
|
||
#. [message]: race=bats
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:832
|
||
msgid "Neep! Neep!"
|
||
msgstr "Ňíp! Ňíp!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:846
|
||
msgid "Ack! Get away from me!"
|
||
msgstr "Ach! Zmizni odo mňa!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:859
|
||
msgid "This tunnel seems to go deeper into the caves. We can’t go that way."
|
||
msgstr "Zdá sa, že tento tunel vedie hlbšie do jaskýň. Tadiaľ ísť nemôžeme."
|
||
|
||
#. [message]: role=escapee sidekick 0
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:876
|
||
msgid ""
|
||
"How do we know these caves aren’t all dead ends? We might be stuck wandering "
|
||
"until we die of thirst!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako vieme, že tieto jaskyne nie sú všetky slepé uličky? Mohli by sme "
|
||
"uviaznuť v blúdení, kým nezomrieme od smädu!"
|
||
|
||
#. [message]: role=escapee leader
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:880
|
||
msgid "You’re welcome to go back to your cell."
|
||
msgstr "Môžeš sa vrátiť do svojej cely."
|
||
|
||
#. [message]: role=escapee sidekick 2
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:898
|
||
msgid ""
|
||
"Even if we do find your commanders and escape, maybe we should consider "
|
||
"staying in the north? It’s tranquil, and quiet.... and there’s no undead..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aj keď nájdeme vašich veliteľov a unikneme, možno by sme mali zvážiť, či "
|
||
"zostaneme na severe? Je to pokojné a tiché... a nie sú tam žiadni nemŕtvi..."
|
||
|
||
#. [message]: role=escapee sidekick 0
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:902
|
||
msgid "I didn’t come all this way just to give up at the words of a deserter!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Neprešiel som celú túto cestu len preto, aby som sa vzdal pre slová "
|
||
"dezertéra!"
|
||
|
||
#. [message]: role=escapee leader
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:906
|
||
msgid ""
|
||
"Let’s focus on escaping the orcs before worrying about the future. Now "
|
||
"quiet, I smell something foul up ahead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sústreďme sa na útek pred orkami, než sa budeme báť o budúcnosť. Teraz "
|
||
"ticho, pred sebou cítim niečo zlé."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:924
|
||
msgid ""
|
||
"Ugh, here’s where that wretched stench is coming from. This must be the "
|
||
"orcish storeroom, full of their discarded gear and trash. At least we can "
|
||
"find ourselves some proper weapons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uf, odtiaľto ide ten úbohý smrad. Toto musí byť sklad orkov, plný ich "
|
||
"vyradeného výstroja a odpadu. Aspoň si nájdeme nejaké poriadne zbrane."
|
||
|
||
#. [floating_text]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:932
|
||
msgid "<span color='#00FF00' size='x-small'>weapons restored</span>"
|
||
msgstr "<span color='#00FF00' size='x-small'>zbrane obnovené</span>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:953
|
||
msgid ""
|
||
"And look, our captured equipment and provisions are here too! I’ve recovered "
|
||
"supplies worth $gold_amount_S11 gold."
|
||
msgstr ""
|
||
"A pozrite, naše zajaté vybavenie a zásoby sú tu tiež! Získal som zásoby v "
|
||
"hodnote $gold_amount_S11 zlatých."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:987
|
||
msgid ""
|
||
"The other prison cells should be to the north of that chamber. If we can get "
|
||
"past those guards we could set everyone free."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ostatné väzenské cely by mali byť na sever od tej komory. Ak sa nám podarí "
|
||
"dostať cez tie stráže, mohli by sme všetkých oslobodiť."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:996
|
||
msgid "But there’s too many of them!"
|
||
msgstr "Ale je ich tu príliš veľa!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1000
|
||
msgid "Hmm... I have an idea."
|
||
msgstr "Hmm... Mám nápad."
|
||
|
||
#. [message]: id=$unit.id
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1058
|
||
msgid "So, how do I look?"
|
||
msgstr "Tak, ako vyzerám?"
|
||
|
||
#. [message]: id=$unit.id
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1062
|
||
msgid "I’ll try to slip past the guards. You wait here."
|
||
msgstr "Pokúsim sa prekĺznuť okolo stráží. Ty počkaj tu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chief Dra-Nak
|
||
#. Gweddry, Dacyn and Owaec are being held by guards in front of Dra-Nak's throne
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1109
|
||
msgid ""
|
||
"You’ve been a difficult prize to capture, but well worth the cost! Human "
|
||
"corpses may not sell as well as dwarf or drake tribute, but with this many "
|
||
"of you, I’ll still fetch a hefty bounty."
|
||
msgstr ""
|
||
"Získali ste ťažké ocenenie, ale stojí to za to! Ľudské mŕtvoly sa možno "
|
||
"nepredávajú tak dobre ako pocta trpaslíkom alebo drakom, ale s týmito "
|
||
"mnohými z vás aj tak získam poriadnu odmenu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#. The nearest guards are orcs, but there are drakes guarding the edge of the room.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1114
|
||
msgid ""
|
||
"Drakes, surely you can see that this orc does not have your best interests "
|
||
"at heart? He is bleeding your numbers to fund his empire while your leader "
|
||
"stands by and does nothing!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jašteri, určite vidíte, že tento ork nemá na srdci tvoje najlepšie záujmy? "
|
||
"Znižuje vaše počty, aby financoval svoje impérium, zatiaľ čo váš vodca stojí "
|
||
"bokom a nič nerobí!"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1118
|
||
msgid ""
|
||
"I follow the Ways of our Flight.\n"
|
||
"Mortic is Aspirant.\n"
|
||
"I serve his will."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sledujem Cesty nášho letu.\n"
|
||
"Mortic je ašpirant.\n"
|
||
"Slúžim jeho vôli."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chief Dra-Nak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1146
|
||
msgid ""
|
||
"You Wesnothians still don’t get it? These weaklings <i>need</i> me! Before I "
|
||
"came, this place was a wasteland, with drake, dwarf, and naga fighting over "
|
||
"scraps and bleeding in the snow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vy Wesnotians to stále nechápete? Títo slabosi ma <i>potrebujú</i>! Predtým, "
|
||
"ako som prišiel, toto miesto bola pustatina, kde jašteri, trpaslíci a hadie "
|
||
"bytosti bojovali o zbytky a krvácali v snehu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chief Dra-Nak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1150
|
||
msgid ""
|
||
"I united them all under my banner, bringing <i>peace</i> and <i>order</i> to "
|
||
"these mountains! And once I sell you off, we will have enough money and "
|
||
"power to rival even the great tribes of the north. I will usher in a new "
|
||
"golden age for my people!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zjednotil som ich všetkých pod svoju zástavu a priniesol <i>mier</i> a "
|
||
"<i>poriadok</i> do týchto hôr! A keď vás predám, budeme mať dosť peňazí a "
|
||
"sily, aby sme mohli súperiť aj s veľkými kmeňmi na severe. Zahájim nový "
|
||
"zlatý vek pre svoj ľud!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1154
|
||
msgid ""
|
||
"You murder your allies and call it peace? Bah, this place will only know "
|
||
"peace once you are dead!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zabiješ svojich spojencov a nazývaš to mier? Bah, toto miesto bude poznať "
|
||
"mier, až keď budeš mŕtvy!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chief Dra-Nak
|
||
#. Owaec has attacked the orc
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1183
|
||
msgid ""
|
||
"Hah, that almost hurt! I’m gonna enjoy shipping you lot down south. Maybe "
|
||
"this time, the necromancers will let me watch..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hah, skoro to bolelo! Bude mi potešením poslať vás veľa na juh. Možno ma "
|
||
"tentokrát nekromanti nechajú pozerať..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. speaker is the escapee wearing the orc disguise, there are around 10 guards
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1190
|
||
msgid ""
|
||
"Opening the cells should confuse the guards for a moment. But I better not "
|
||
"get too close to them..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Otváranie ciel by malo na chvíľu zmiasť stráže. Ale aj tak je lepšie sa k "
|
||
"ním príliš nepribližovať..."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#. At least one cell is still locked. There's one with 8 Wesnothians, one with 6 Wesnothians,
|
||
#. and one containing 4 Wesnothians plus 2 Drakes.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1198
|
||
msgid "Release the other prisoners"
|
||
msgstr "Oslobodíš ostatných väzňov"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. while the speaker is still in disguise
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1274
|
||
msgid ""
|
||
"Here’s one of the prison cells! As soon as I open this, all hell is going to "
|
||
"break loose."
|
||
msgstr "Tu je jedna z väzenských ciel! Hneď ako to otvorím, rozpúta sa peklo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1291
|
||
msgid ""
|
||
"I’m already well-equipped, but we’ll have to pay upkeep to arm and armor "
|
||
"each prisoner I free. I hope we’ll have enough gold left over for the next "
|
||
"battle!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Už som dobre vybavený, ale budeme musieť zaplatiť údržbu, aby sme vyzbrojili "
|
||
"každého väzňa, ktorého oslobodím. Dúfam, že nám zostane dosť zlata na ďalšiu "
|
||
"bitku!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. prompt to the player
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1325
|
||
msgid "Open the cell?"
|
||
msgstr "Otvoriť celu?"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#. choice when prompted "open the cell?"
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1328
|
||
msgid "Yes! <i>(freed units will incur upkeep)</i>"
|
||
msgstr "Áno! <i>(uvoľnené jednotky budú zvyšovať údržbu)</i>"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#. choice when prompted "open the cell?"
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1359
|
||
msgid "Not yet..."
|
||
msgstr "Zatiaľ nie..."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=11_Captured
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1366
|
||
msgid "Huzzah, we’re free at last!"
|
||
msgstr "Hurá, konečne na slobode!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=11_Captured
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1367
|
||
msgid "Hooray, we’re rescued!"
|
||
msgstr "Konečne, sme zachránení!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=11_Captured
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1368
|
||
msgid "Yes! Get us out of here!"
|
||
msgstr "Áno! Teraz odtiaľto vypadnime!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ga'all
|
||
#. Ga'all and Verash are drakes from S10
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1373
|
||
msgid ""
|
||
"I am free!\n"
|
||
"Never again shall I be prisoner!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Som voľný!\n"
|
||
"Už nikdy nebudem väzňom!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Verash
|
||
#. Ga'all and Verash are drakes from S10, this is followed by Verash killing Ga'all
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1379
|
||
msgid ""
|
||
"You disobey the Aspirant.\n"
|
||
"For your treachery,\n"
|
||
"Your punishment is death."
|
||
msgstr ""
|
||
"Neposlúchol si Ašpiranta.\n"
|
||
"Za tvoju zradu,\n"
|
||
"ťa strestá smrť."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1446
|
||
msgid "The guards are distracted! Let us make our daring escape!"
|
||
msgstr "Stráže nedávajú pozor! Teraz je čas na útek!"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1451
|
||
msgid "Move Gweddry, Dacyn, or Owaec to the south-west exit"
|
||
msgstr "Dostaneš Gweddryho, Dacyna, alebo Owaeca k východu na juhozápade"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1455
|
||
msgid "Release the remaining prisoners"
|
||
msgstr "Oslobodíš zostávajúcich väzňov"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1473
|
||
msgid "Save as much gold as possible for the next scenario!"
|
||
msgstr "Ušetri čo najviac zlata pre ďalší scenár!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chief Dra-Nak
|
||
#. shouted to the two leaders who are positioned outside the orcs' caves, happens 2 turns after the main escape starts
|
||
#. combined with removing shroud to reveal that those two leaders recruited last turn (and have full castles on normal or hard)
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1521
|
||
msgid "The prisoners are escaping! Get in here and stop them!"
|
||
msgstr "Väzni utekajú! Okamžite sem naklusajte a zastavte ich!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rakkha
|
||
#. orc leader who was guarding against external threats sends troops into the orcs' throneroom
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1536
|
||
msgid "Protect the Chief!"
|
||
msgstr "Chráňte náčelníka!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Varrak-Klar
|
||
#. orc leader who was guarding against external threats sends troops into the orcs' throneroom
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1541
|
||
msgid "Into the caves!"
|
||
msgstr "Do jaskýň!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Addogin
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1551
|
||
msgid ""
|
||
"Guess we’re on the run again! My mercenary boys back home woulda made short "
|
||
"work o’ these Whitefang punks... I sure am missin’ the Estmarks right about "
|
||
"now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Snáď sme opäť na úteku! Moji žoldnieri doma by s týmito Whitefang orkami "
|
||
"rýchlo skoncovali... Určite teraz mi chýbajú východné kopce."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1558
|
||
msgid "Everyone hurry, we have to get out of here!"
|
||
msgstr "Všetci si švihnite, musíme sa odtiaľto dostať!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#. 3 turns after the main escape starts
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1581
|
||
msgid ""
|
||
"Such carnage in this dark confined cave... how I long to once again gaze "
|
||
"upon the rolling plains of my homeland. These lands are cold, but the "
|
||
"thought of my fellow Clansmen is as a fire burning in my breast."
|
||
msgstr ""
|
||
"Taký masaker v tejto tmavej uzavretej jaskyni... ako túžim opäť hľadieť na "
|
||
"zvlnené pláne mojej domoviny. Tieto krajiny sú chladné, ale myšlienka na "
|
||
"mojich kolegov z klanu je ako oheň horiaci v mojich prsiach."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#. "there" being the Horse Clans' plains
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1586
|
||
msgid ""
|
||
"Wesnoth’s best horses and much of Weldyn’s food is come from there. I’m sure "
|
||
"it’s well-defended, despite never having visited there myself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odtiaľ pochádzajú najlepšie kone Wesnothu a veľká časť jedla pre Weldyn. Som "
|
||
"si istý, že je dobre chránený, napriek tomu, že som tam nikdy nebol."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#. "them" being the Horse Clans' plains
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1591
|
||
msgid ""
|
||
"There is naught that I can speak that would truly do them justice! You will "
|
||
"have to see the plains yourself to appreciate their majesty."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nemôžem povedať nič, čo by im skutočne dalo za pravdu! Plány budeš musieť "
|
||
"vidieť sám, aby ste ocenil ich majestátnosť."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#. "them" being the Horse Clans' plains
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1596
|
||
msgid "Then let us return quickly to Wesnoth to aid in their defense!"
|
||
msgstr "Potom sa rýchlo vráťme do Wesnothu, aby sme im pomohli pri obrane!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chief Dra-Nak
|
||
#. Boja is the name of the cave bear
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1611
|
||
msgid "Hey, who are you? Boja, sic ’em!"
|
||
msgstr "Hej! Kto si? Dostaňte ho!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$unit.id
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1615
|
||
msgid "Uh oh!"
|
||
msgstr "Ach och!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=11_Captured
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1673
|
||
msgid "70 gold"
|
||
msgstr "70 zlata"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=11_Captured
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1673
|
||
msgid "You’ve pillaged 70 orcish gold pieces!"
|
||
msgstr "Ulúpil si 70 orkských zlatých!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=11_Captured
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1674
|
||
msgid "115 gold"
|
||
msgstr "115 zlata"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=11_Captured
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1674
|
||
msgid "You’ve pillaged 115 orcish gold pieces!"
|
||
msgstr "Ulúpil si 115 orkských zlatých!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. goblin with a ring of invisibility
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1695
|
||
msgid "Oooh so shiny, my precious... what a great gift from the Chief..."
|
||
msgstr "Oooh také lesklé, môj milášik... aký skvelý darček od náčelníka..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. goblin with a ring of invisibility (although not enough sense to wear it when running away)
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1700
|
||
msgid "Aaah! Humans! Run away run away!"
|
||
msgstr "Aaah! Ľudia! Utekaj! Utekaj!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#. unit who discovered the goblin with a ring of invisibility
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1707
|
||
msgid "Hmm, looks like he dropped something."
|
||
msgstr "Hmm, vyzerá to, že mu niečo spadlo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. if the disguised unit runs out of the caves alone, without rescuing any other prisoners
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1729
|
||
msgid "Phew! I made it."
|
||
msgstr "Pfuj! Dokázal som to."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#. if the disguised unit runs out of the caves alone, without rescuing any other prisoners
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1739
|
||
msgid "Where are you going?! Come back!"
|
||
msgstr "Kam ideš?! Vráť sa!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. One of the main heroes gets outside, triggering the victory condition
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1757
|
||
msgid "I’ve reached the exit! We’ll have to make a run for it!"
|
||
msgstr "Dostal som sa k východu! Budem musieť utiecť!"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#. The player didn’t open all the cells before moving a hero to the exit and triggering the victory event
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1762
|
||
msgid "Wait, you can’t leave us behind!"
|
||
msgstr "Počkaj, nemôžeš nás nechať za sebou!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chief Dra-Nak
|
||
#. immediate response to Boja's death
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1788
|
||
msgid "You killed my bear, you filthy humans! You’ll pay for that!"
|
||
msgstr "Zabili ste môjho medveďa, vy špinaví ľudia! Za to zaplatíte!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chief Dra-Nak
|
||
#. [message]: speaker=Varrak-Klar
|
||
#. last breath event for Chief Dra-Nak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1825
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:969
|
||
msgid ""
|
||
"Curse you all! Why couldn’t you have just died as tribute like everyone "
|
||
"else? Now my glorious golden Empire will never be..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Preklínam vás všetkých! Prečo si nemohol zomrieť ako tribút ako všetci "
|
||
"ostatní? Teraz moje slávne zlaté impérium nikdy nebude..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#. die event for Chief Dra-Nak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1846
|
||
msgid "Look, he was carrying the key to their treasury!"
|
||
msgstr "Pozri, niesol kľúč od ich pokladnice!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=12_Evacuation
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:33
|
||
msgid "Evacuation"
|
||
msgstr "Evakuácia"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:45
|
||
msgid ""
|
||
"Gweddry and his men escaped from the orcish prisons and fled westward as "
|
||
"swiftly as they could, closely pursued by the orcs and their drake vassals."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gweddry a jeho muži unikli z väzenia, ale po návrate na denné svetlo sa zase "
|
||
"čoskoro našli obkľúčení radami orkov a ich jašterích vazalov."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:273
|
||
msgid "Move Owaec to the end of the bridge"
|
||
msgstr "Presuňte Owaeca na koniec mosta"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:276
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1266
|
||
msgid "Defeat all enemy leaders"
|
||
msgstr "Porazíš všetkých nepriateľských veliteľov"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:293
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Every unit east of the bridge when it is destroyed will be lost "
|
||
"(including non-recalled units)</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Každá jednotka východne od mosta v čase zničenia mosta bude stratená "
|
||
"(vrátane neprivolaných jednotiek)</b>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:302
|
||
msgid ""
|
||
"Dacyn, are you feeling better? We must keep moving! The orcs have almost "
|
||
"caught up to us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacyn, cítiš sa lepšie? Musíme pokračovať v pohybe! Orkovia nás takmer "
|
||
"dostihli."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:306
|
||
msgid "(cough) (cough) Yes, yes, I’m perfectly fine... (cough)"
|
||
msgstr "(kašeľ) (kašeľ) Áno, áno, som úplne v poriadku... (kašeľ)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:310
|
||
msgid ""
|
||
"Such decrepitude is one ten-thousandth of what you deserve for wielding that "
|
||
"evil amulet! But lo, a bridge in the distance! Hope is not yet lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Takáto schátralosť je jedna desaťtisícina toho, čo si zaslúžiš za to, že máš "
|
||
"ten zlý amulet! Ale hľa, most v diaľke! Nádej ešte nie je stratená."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:314
|
||
msgid ""
|
||
"We must get across quickly before we are cut off and overwhelmed. But the "
|
||
"men are exhausted! We cannot keep running for much longer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Musíme sa rýchlo dostať cez to, kým budeme odrezaní a ohromení. Ale muži sú "
|
||
"vyčerpaní! Nemôžeme bežať dlho."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grug
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:318
|
||
msgid "(nodding) Gruuhhh... Grug tired. Leg hurt..."
|
||
msgstr "(prikývne) Gruuhhh... Grug unavený. Bolí noha..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dolburras
|
||
#. "Yeah, don't forget! My legs aren't as long as you humans'!"
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:323
|
||
msgid "Aye, dinnae forget, my legs ain’t as long as ye human-folks’!"
|
||
msgstr "Áno, nezabudni, moje nohy nie sú také dlhé ako tie ľudské!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:327
|
||
msgid ""
|
||
"Tell the men they need not fear! I will cross last and destroy the bridge "
|
||
"behind us so that the orcs cannot follow!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Povedzte mužom, že sa nemusia báť! Prejdem posledný a zničím most za nami, "
|
||
"aby ho orkovia nemohli nasledovať!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hahid al-Ali
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:332
|
||
msgid ""
|
||
"Well I intend to cross first! Gold’s no good if I die before I can spend it! "
|
||
"I’m not about to sacrifice myself to save you bunch of barbarians."
|
||
msgstr ""
|
||
"No, mám v úmysle prejsť ako prvý! Zlato nie je dobré, ak zomriem skôr, ako "
|
||
"ho stihnem minúť! Nechystám sa obetovať sa, aby som zachránil vašu bandu "
|
||
"barbarov."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:336
|
||
msgid ""
|
||
"Everyone, get moving! Anyone left behind on this side of the bridge will "
|
||
"surely be killed!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Všetci, hýbte sa! Každý, kto zostane na tejto strane mosta, bude určite "
|
||
"zabitý!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Addogin
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:340
|
||
msgid "I’m gettin’ too old for this life..."
|
||
msgstr "Už som na tento život príliš starý..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:345
|
||
msgid ""
|
||
"All units <b>(including non-recalled units!)</b> left behind will be lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Všetky jednotky <b>(vrátane jednotiek, ktoré neboli privolané!)</b>, ktoré "
|
||
"tu zostali, budú stratené."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:362
|
||
msgid ""
|
||
"It is unfortunate (cough) that we have not saved any gold to recruit or "
|
||
"recall. Escape for our soldiers is impossible, yet if us few rush "
|
||
"immediately across the bridge we may be able to (cough)(cough) reach the far "
|
||
"shore before the orcs can attack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je nešťastné (kašeľ), že sme nenašetrili žiadne zlato na nábor alebo "
|
||
"odvolanie. Útek pre našich vojakov je nemožný, no ak sa nás zopár okamžite "
|
||
"ponáhľa cez most, možno sa nám podarí (kašeľ) (kašeľ) dostať na vzdialený "
|
||
"breh skôr, ako môžu zaútočiť orkovia."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:372
|
||
msgid ""
|
||
"It is unfortunate (cough) that we have saved little gold to recruit or "
|
||
"recall. Escape for everyone is likely impossible, yet if the 3 of us rush "
|
||
"immediately across the bridge we may be able to (cough)(cough) reach the far "
|
||
"shore before the orcs can attack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je nešťastné (kašeľ), že sme ušetrili málo zlata na nábor alebo odvolanie. "
|
||
"Útek pre každého je pravdepodobne nemožný, no ak sa my traja okamžite "
|
||
"ponáhľame cez most, možno sa nám podarí (kašeľ) (kašeľ) dostať na vzdialený "
|
||
"breh skôr, ako môžu zaútočiť orkovia."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:382
|
||
msgid ""
|
||
"We have enough gold to put up a fight, but the orcs are numerous (cough) and "
|
||
"strong. Escape for everyone is likely impossible, yet if the 3 of us rush "
|
||
"immediately across the bridge we may be able to (cough)(cough) reach the far "
|
||
"shore before the orcs can attack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Máme dosť zlata na boj, ale orkov je veľa (kašeľ) a sú silní. Útek pre "
|
||
"každého je pravdepodobne nemožný, no ak sa my traja okamžite ponáhľame cez "
|
||
"most, možno sa nám podarí (kašeľ) (kašeľ) dostať na vzdialený breh skôr, ako "
|
||
"môžu zaútočiť orkovia."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:389
|
||
msgid ""
|
||
"We have gold for many soldiers, but the bridge (cough) is long and narrow. "
|
||
"Escape for everyone is likely impossible, yet if the 3 of us rush "
|
||
"immediately across the bridge we may be able to (cough)(cough) reach the far "
|
||
"shore before the orcs can attack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pre mnohých vojakov máme zlato, ale most (kašeľ) je dlhý a úzky. Útek pre "
|
||
"každého je pravdepodobne nemožný, no ak sa my traja okamžite ponáhľame cez "
|
||
"most, možno sa nám podarí (kašeľ) (kašeľ) dostať na vzdialený breh skôr, ako "
|
||
"môžu zaútočiť orkovia."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#. Although Dacyn is a Mage of Light, he currently doesn't have a halo.
|
||
#. In the unlikely case that he was still L2 when he picked up the amulet, he's automatically advanced at that point in S10.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:401
|
||
msgid ""
|
||
"Small wonder your Light has abandoned you, if you would leave our companions "
|
||
"to the mercy of the orcs! We should all cross together and leave none behind!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Niet divu, že ťa tvoje Svetlo opustilo, ak by si našich spoločníkov nechal "
|
||
"napospas orkom! Mali by sme prejsť všetci spolu a nikoho nezanechať!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#. After this message the halo flickers and then stays on.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:406
|
||
msgid "(cough) My light? ...oh, oh yes, yes of course. Just one moment."
|
||
msgstr "(kašeľ) Moje svetlo? ...och, áno, áno, samozrejme. Len jeden moment."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hahid al-Ali
|
||
#. He drinks an elixir between this message and the next one
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:458
|
||
msgid ""
|
||
"Trapped among barbarians and pursued by orcs... how in the sands did I get "
|
||
"here? Time to break out something I’ve been saving for a rainy day..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uväznený medzi barbarmi a prenasledovaný orkmi... ako som sa sem cez všetky "
|
||
"tie piesky dostal? Je čas odhaliť niečo, čo som si šetril na upršaný deň..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hahid al-Ali
|
||
#. He drank an elixir between the last message and this one
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:471
|
||
msgid "Nothing like some extra speed to help me get away!"
|
||
msgstr "Chcelo by to trochu rýchlosti a poriadne rýchlo vypadnúť!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#. Addressed to Gweddry, but many of the heroes except Dacyn are together in this conversation, assuming the player managed to collect them.
|
||
#. It has to still make sense with only Gweddry and Owaec talking to each other.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:481
|
||
msgid ""
|
||
"Gweddry, you saw how Dacyn struggled to channel his Light. What do you think "
|
||
"of this?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gweddry, videl si, ako sa Dacyn snažil nasmerovať svoje Svetlo. Čo si o tom "
|
||
"myslíš?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dolburras
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:485
|
||
msgid "Aye, and have ye noticed the man’s cough? He be trying to hide it."
|
||
msgstr "Áno, a všimli ste si jeho kašeľ? Snaží sa to skrývať."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:489
|
||
msgid ""
|
||
"... it is a bad sign, to be sure. But Dacyn is determined to protect Wesnoth "
|
||
"and destroy Mal-Ravanal, and I believe he is our only chance at doing so."
|
||
msgstr ""
|
||
"... je to určite zlé znamenie. Ale Dacyn je odhodlaný chrániť Wesnoth a "
|
||
"zničiť Mal-Ravanala a ja verím, že je našou jedinou šancou, ako to urobiť."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grug
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:493
|
||
msgid "Magic man kind! Be good magic man be."
|
||
msgstr "Čarovný muž láskavý! Buď dobrý čarovný muž."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:497
|
||
msgid ""
|
||
"I agree his intentions are good, but with each passing hour, that foul "
|
||
"amulet’s darkness festers within him. What influence may it have?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Súhlasím s tým, že jeho úmysly sú dobré, ale s každou ďalšou hodinou v ňom "
|
||
"hnisá temnota toho odporného amuletu. Aký to môže mať vplyv?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Terraent
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:501
|
||
msgid ""
|
||
"I choose to place my faith in the holy Light, not the darkness! We will "
|
||
"overcome Mal-Ravanal’s evil, and this dark amulet’s as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rozhodol som sa vložiť svoju vieru do svätého Svetla, nie do temnoty! "
|
||
"Prekonáme Mal-Ravanalovo zlo a tiež tento temný amulet."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hahid al-Ali
|
||
#. Last message in the "Gweddry, you saw how Dacyn struggled to channel his Light" conversation
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:506
|
||
msgid ""
|
||
"Bah, magic! There’s a reason the civilized people of my world eschew magic — "
|
||
"we would never have to deal with problems like this back in my homeland."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bach, mágia! Existuje dôvod, prečo sa civilizovaní ľudia v mojom svete "
|
||
"vyhýbajú mágii – v mojej vlasti by sme nikdy nemuseli riešiť takéto problémy."
|
||
|
||
#. [message]: race=orc
|
||
#. Speaker might be any of Chief Dra-Nak, Varrak-Klar or Rakkha; all three are male orcs.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:530
|
||
msgid ""
|
||
"(squinting) I can’t see anything in this searing sunlight. Fall back, wait "
|
||
"for dusk!"
|
||
msgstr ""
|
||
"(žmúri) V tomto spaľujúcom slnečnom svetle nič nevidím. Vráťte sa, počkajte "
|
||
"na súmrak!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Mortic
|
||
#. to the male orc leader who's ordering the retreat
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:535
|
||
msgid ""
|
||
"The sun strengthens my kin.\n"
|
||
"Daytime is our Domain.\n"
|
||
"We should press the attack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slnko posilňuje mojich príbuzných.\n"
|
||
"Deň je naša doména.\n"
|
||
"Mali by sme tlačiť na útok."
|
||
|
||
#. [message]: race=orc
|
||
#. The messages in this event give the player a chance to react to the retreat.
|
||
#. By now they should know that enemies retreat during the day, but it's especially important to know now so they can evacuate.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:544
|
||
msgid "You heard me, wyrm! Wait. For. Dusk."
|
||
msgstr "Počul si ma, červ! Počkaj. Na. Súmrak."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:585
|
||
msgid "Is everyone across? I’m ready to chop down the bridge."
|
||
msgstr "Sú všetci naprieč? Som pripravený zbúrať most."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:589
|
||
msgid "Hmm..."
|
||
msgstr "Hmmm..."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:591
|
||
msgid "Yes, destroy the bridge."
|
||
msgstr "Áno, zničenie mostu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#. Owaec has just destroyed the bridge
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:625
|
||
msgid ""
|
||
"Owaec, you fool! I am trapped on the east bank! Without my help Wesnoth will "
|
||
"surely fall to Mal-Ravanal..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Owaec, ty hlupák! Som uväznený na východnom brehu! Bez mojej pomoci Wesnoth "
|
||
"určite padne Mal-Ravanalovi..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#. Owaec has just destroyed the bridge
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:639
|
||
msgid ""
|
||
"Owaec, you fool! Gweddry is trapped on the east bank! Without his help "
|
||
"Wesnoth will surely fall to Mal-Ravanal..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Owaec, ty hlupák! Gweddry je uväznený na východnom brehu! Bez jeho pomoci "
|
||
"Wesnoth určite padne do rúk Mal-Ravanala..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#. Several high-level units were left unrecalled. For a brief cutscene, 10 unrecalled units (high levels preferred) appear on the starting castle.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:687
|
||
msgid ""
|
||
"Alas, what have I done? So many brave soldiers of Wesnoth, left behind in "
|
||
"the wildlands..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bohužiaľ, čo som urobil? Toľko statočných vojakov z Wesnothu, ktorí zostali "
|
||
"v divočine..."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#. Said by any left-behind unit except ogres (they can't speak fluently) and Hahid al-Ali (it would be very out of character for him).
|
||
#. TODO in 1.19: the "we" in this is a typo. It should be "you must ride ..."
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:702
|
||
msgid ""
|
||
"At least you three commanders are safe. From here, we must ride swift, ride "
|
||
"strong, and ride to save all of Wesnoth!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aspoň vy traja velitelia ste v bezpečí. Odtiaľto sa musíme poriadne "
|
||
"ponáhľať, aby sme zachránili celý Wesnoth!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#. either got everyone across or left behind at most one L2 or L3 unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:710
|
||
msgid ""
|
||
"Huzzah, we have escaped the northerners! A true Clansman would never "
|
||
"willingly leave his companions behind, and so have we clutched victory from "
|
||
"the jaws of defeat!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hurá, unikli sme severanom! Skutočný člen klanu by nikdy dobrovoľne nenechal "
|
||
"svojich spoločníkov za sebou, a tak sme víťazstvo zovreli z čeľustí porážky!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:727
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, yes, (cough)(cough) that’s all well and good. With the bridge "
|
||
"destroyed, the orcs cannot (cough) cross, but what of the drakes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Áno, áno, (kašeľ) (kašeľ), to je všetko v poriadku. So zničeným mostom "
|
||
"orkovia nemôžu (vykašľať) prejsť, ale čo draky?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:734
|
||
msgid ""
|
||
"(cough) And with the drakes defeated, (cough)(cough) no enemies will be able "
|
||
"to pursue us. Now, it is finally time for us to once again travel toward "
|
||
"Weldyn."
|
||
msgstr ""
|
||
"(kašeľ) A s porazenými drakmi nás (kašeľ) (kašeľ) nebudú môcť prenasledovať "
|
||
"žiadni nepriatelia. Teraz je konečne čas, aby sme opäť cestovali do Weldynu."
|
||
|
||
#. [message]: race=orc
|
||
#. Spoken to Mortic, but at this point it's possible that all the orc leaders are dead, in which case it doesn't get said.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:752
|
||
msgid ""
|
||
"Useless pathetic ugly weakling wyrms! Fly across and chase after them, or "
|
||
"we’ll sell you <i>all</i> to the necromancers!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Neužitoční úbohí škaredí slabosi! Červi! Preleťte a prenasledujte ich, inak "
|
||
"vás <i>všetkých</i> predáme nekromantom!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mortic
|
||
#. to his fellow drakes, and any surviving orcs
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:760
|
||
msgid ""
|
||
"Dra-Nak is dead,\n"
|
||
"His armies weakened,\n"
|
||
"His prey fled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dra-Nak je mŕtvy,\n"
|
||
"Jeho armády sa oslabili,\n"
|
||
"Jeho korisť utiekla."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mortic
|
||
#. to his fellow drakes, and any surviving orcs
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:770
|
||
msgid ""
|
||
"Dra-Nak is feeble,\n"
|
||
"His armies weakened,\n"
|
||
"His prey fled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dra-Nak je slabý,\n"
|
||
"Jeho armády sa oslabili,\n"
|
||
"Jeho korisť utiekla."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mortic
|
||
#. to his fellow drakes, and any surviving orcs
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:779
|
||
msgid ""
|
||
"Long has our Honor been stained.\n"
|
||
"No longer shall it be.\n"
|
||
"Now we reclaim our Aerie,\n"
|
||
"And the strength of our Flight."
|
||
msgstr ""
|
||
"Naša česť bola dlho poškvrnená.\n"
|
||
"Už to nebude.\n"
|
||
"Teraz získame späť našu Aerie,\n"
|
||
"A sila nášho Letu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$found_unit.id
|
||
#. Speaker is an orc, and Mortic is flying towards them. "What? Hey!" *gets killed by Mortic*
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:805
|
||
msgid "Wha- hey!"
|
||
msgstr "Wha- hej!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mortic
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:824
|
||
msgid ""
|
||
"The Hunt is called!\n"
|
||
"The orcs our prey!\n"
|
||
"Flight of Mortic, we fight!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ide sa na lov!\n"
|
||
"Na Lov orkov!\n"
|
||
"Muži, do boja!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:861
|
||
msgid ""
|
||
"Hurry! If we cannot secure a position on the west bank, the drakes will "
|
||
"surely fly behind and cut off our retreat!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ponáhľaj sa! Ak sa nám nepodarí zaistiť pozíciu na západnom brehu, jašteri "
|
||
"určite poletia za nimi a prerušia náš ústup!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mortic
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:868
|
||
msgid ""
|
||
"The sun arises.\n"
|
||
"Second and third Wings,\n"
|
||
"Capture the west bank."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slnko je hore.\n"
|
||
"Okrídlenci nepoznajú strach,\n"
|
||
"západný breh bude náš!"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#. spoken by the leader of either orc side. Lots of drakes appear immediately after this.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:884
|
||
msgid ""
|
||
"We need help over here! Where are the rest of those lousy drakes? They "
|
||
"should be in position by now!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Potrebujeme tu pomoc! Kde je zvyšok tých mizerných drakov? Už by mali byť na "
|
||
"svojom mieste!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:912
|
||
msgid "Gel’ka"
|
||
msgstr "Gel’ka"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:917
|
||
msgid "We have not crossed the bridge in time. Now we will all be killed!"
|
||
msgstr "Neprešli sme cez most včas. Teraz nás všetkých pozabíjajú!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:928
|
||
msgid ""
|
||
"I can hardly believe it! We didn’t need to destroy the bridge after all."
|
||
msgstr "Sotva tomu môžem uveriť! Nepotrebovali sme most zničiť."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:932
|
||
msgid ""
|
||
"Huzzah, a glorious victory in the name of the Clans! Man will never flee "
|
||
"from orc and drake; we have taught these northerners not to trifle with "
|
||
"Wesnoth!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Huzzah, slávne víťazstvo v mene klanov! Človek nikdy neutečie pred orkom a "
|
||
"drakom; naučili sme týchto severanov nezahrávať si s Wesnothom!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:936
|
||
msgid ""
|
||
"(cough)(cough) Yes, yes, very well, well done. (cough) Now, it is finally "
|
||
"time for us to see what has become of Wesnoth in our absence."
|
||
msgstr ""
|
||
"(kašeľ)(kašeľ) Áno, áno, veľmi dobre, výborne. (kašeľ) Teraz je konečne čas, "
|
||
"aby sme videli, čo sa stalo s Wesnothom počas našej neprítomnosti."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Varrak-Klar
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:963
|
||
msgid "Graahh! Stupid humans..."
|
||
msgstr "Graahh! Hlúpi ľudia..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mortic
|
||
#. Aspirant is a drake military rank
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:985
|
||
msgid "I am Aspirant no more."
|
||
msgstr "Už nie som ašpirant."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rakkha
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:998
|
||
msgid "I hate you! Hate... hate... hate you..."
|
||
msgstr "Nenávidím ťa! Nenávidím...nenávidím...nenávidím ťa..."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=13_Spoils_of_War
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:8
|
||
msgid "Spoils of War"
|
||
msgstr "Vojnová korisť"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#. newlines at the beginning help to (depending on the screne size) center this vertically. The space at the end stops the last letter from getting cut off
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:26
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "<b><span color='#ff0000'>Part III: Wesnoth at War</span></b>"
|
||
msgid ""
|
||
"<span font_family='Oldania ADF Std' size='90000'>\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<i>Part III: Wesnoth at War </i></span>"
|
||
msgstr "<b><span color='#ff0000'>Časť III: Wesnoth vo vojne</span></b>"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:40
|
||
msgid ""
|
||
"As Gweddry, Owaec, and Dacyn fled across the Listra, a frenzy of shouts, "
|
||
"screams, and roars broke out from behind. Neither the orcs nor the drakes "
|
||
"attempted to give pursuit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Keď Gweddry, Owaec a Dacyn utekali cez Listru, zozadu sa rozpútalo "
|
||
"šialenstvo kriku, kriku a revu. Ani orkovia, ani jašteri sa nepokúsili "
|
||
"prenasledovať."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:45
|
||
msgid ""
|
||
"Leaving the tumultuous wildlands far behind, the soldiers of Wesnoth "
|
||
"prepared to cross the Great River once more and return to their homeland..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vojaci z Wesnothu nechali búrlivú divočinu ďaleko za sebou a pripravili sa "
|
||
"ešte raz prekročiť Veľkú rieku a vrátiť sa do svojej vlasti..."
|
||
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Ducatithil
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:254
|
||
msgid "Ducatithil"
|
||
msgstr "Ducatithil"
|
||
|
||
#. [side]: type=Necromancer, id=Mal-Yrna, gender=female
|
||
#. female necromancer, will be renamed to Mal-Mana if Mal-Mana wasn't killed in a previous scenario
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:280
|
||
msgid "Mal-Yrna"
|
||
msgstr "Mal-Yrna"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:442
|
||
msgid "Vaenyc"
|
||
msgstr "Vaenyc"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:454
|
||
msgid "Vovan"
|
||
msgstr "Vovan"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:466
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:834
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:907
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:989
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1071
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1238
|
||
msgid "Gaoler"
|
||
msgstr "Gaoler"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:479
|
||
msgid "Rescue as many prisoners as possible (6 groups arrive soon)"
|
||
msgstr "Zachráňte čo najviac väzňov (čoskoro príde 6 skupín)"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:486
|
||
msgid "Rescue as many prisoners as possible (5 groups arrive soon)"
|
||
msgstr "Zachráňte čo najviac väzňov (čoskoro príde 5 skupín)"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:493
|
||
msgid "Rescue as many prisoners as possible (4 groups arrive soon)"
|
||
msgstr "Zachráňte čo najviac väzňov (čoskoro prídu 4 skupiny)"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:500
|
||
msgid "Rescue as many prisoners as possible (3 groups arrive soon)"
|
||
msgstr "Zachráňte čo najviac väzňov (čoskoro prídu 3 skupiny)"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:507
|
||
msgid "Rescue as many prisoners as possible (2 groups arrive soon)"
|
||
msgstr "Zachráňte čo najviac väzňov (čoskoro prídu 2 skupiny)"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:514
|
||
msgid "Rescue as many prisoners as possible (1 group arrives soon)"
|
||
msgstr "Zachráňte čo najviac väzňov (čoskoro príde 1 skupina)"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#. Mal-Yrna, a female necromancer
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:522
|
||
msgid "Defeat the southern necromancer"
|
||
msgstr "Porazíš južného nekromanta"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:526
|
||
msgid "Death of Owaec"
|
||
msgstr "Zomrie Owaec"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:535
|
||
msgid "Death of Terraent"
|
||
msgstr "Zomrie Terraent"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#. two prisoners and one jailer per gang
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:551
|
||
msgid "Prisoner gangs will alternate arriving on north and south paths."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zajatecké gangy budú striedavo prichádzať po severných a južných cestách."
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#. "enemy" in this case meaning "player's unit"
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:555
|
||
msgid "Bats prefer to fly towards the nearest enemy."
|
||
msgstr "Netopiere radšej lietajú smerom k najbližšiemu nepriateľovi."
|
||
|
||
#. [message]: id=Owaec,Terraent
|
||
#. TODO for 1.19? There's a cut-scene running up to this, but it's unclear what's happened until I read the WML and found that player's full starting roster is exactly one *horseman* for this scenario.
|
||
#. The fastest-moving of the player's units has been trying to catch up with a bat, but the bat has flow over the river to the Mal-Yrna / Mal-Mana.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:596
|
||
msgid ""
|
||
"Alas, I have failed in my mission! The undead scout has already reported "
|
||
"back to its mistress."
|
||
msgstr ""
|
||
"Žiaľ, zlyhal som vo svojom poslaní! Nemŕtvy skaut sa už prihlásil svojej "
|
||
"pani."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Yrna
|
||
#. speaking to a bat
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:606
|
||
msgid ""
|
||
"Minion, what’s this? Soldiers of Wesnoth approach from the north? That area "
|
||
"should have been cleansed over a month ago."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poskok neschopný, čo je toto? Vojaci z Wesnothu sa blížia zo severu? Táto "
|
||
"oblasť mala byť vyčistená pred viac ako mesiacom."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Yrna
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:610
|
||
msgid ""
|
||
"No matter. Bring in the next batch of prisoners. I have need of them a "
|
||
"little sooner than expected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nevadí. Priveďte ďalšiu várku väzňov. Potrebujem ich o niečo skôr, ako som "
|
||
"čakala."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vovan
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:618
|
||
msgid "Wait a moment, can we talk about thi-"
|
||
msgstr "Počkaj chvíľu, môžeme sa o tom porozprá..."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#. Vovan has been turned into a ghoul, and the other prisoner has been too.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:624
|
||
msgid "I... Hunger..."
|
||
msgstr "Ja... hladný..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:629
|
||
msgid ""
|
||
"By the Clans, she wields slaves as weapons! This injustice will not stand!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pri klanoch! Používa otrokov ako zbrane! Táto nespravodlivosť neobstojí!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Terraent
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:633
|
||
msgid ""
|
||
"By all that is holy, she wields slaves as weapons! This evil will not stand!"
|
||
msgstr "Pri všetkom, čo je sväté, má otrokov ako zbrane! Toto zlo neobstojí!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Owaec,Terraent
|
||
#. two dwarves, with a Deathblade as the jailer
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:647
|
||
msgid ""
|
||
"More prisoners approach from the northwest! I have not the time to depart "
|
||
"and return with Gweddry, or those dwarves will surely be slain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Viac väzňov sa blíži zo severozápadu! Nemám čas odísť a vrátiť sa s "
|
||
"Gweddrym, trpaslíkov by určite pozabíjali."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:651
|
||
msgid ""
|
||
"I may have failed my original mission, but in the name of the Clans, I will "
|
||
"not fail these prisoners now!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Možno som zlyhal pri svojej pôvodnej misii, ale v mene klanov teraz týchto "
|
||
"väzňov nesklamem!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Terraent
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:655
|
||
msgid ""
|
||
"I may have failed my original mission, but by the holy Light, I will not "
|
||
"fail these prisoners now!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Možno som zlyhal vo svojom pôvodnom poslaní, ale pri svätom Svetle teraz "
|
||
"týchto väzňov nesklamem!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Yrna
|
||
#. the speaker was renamed to Mal-Mana at the start
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:672
|
||
msgid ""
|
||
"Wait — I remember you! You’re one of the ones who fled from me last autumn "
|
||
"near Soradoc!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Počkaj - pamätám si ťa! Si jeden z tých, ktorí odo mňa utiekli minulú jeseň "
|
||
"neďaleko Soradoku!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Yrna
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:676
|
||
msgid ""
|
||
"This time I’ve traded my bats for ghouls. There’s no way you’ll escape now!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tentokrát som svoje netopiere vymenil za ghúlov. Teraz už nemôžete uniknúť!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:800
|
||
msgid "Nargaril"
|
||
msgstr "Nargaril"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:817
|
||
msgid "Urmarol"
|
||
msgstr "Urmarol"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nargaril
|
||
#. to a Deathblade
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:842
|
||
msgid "Get yer filthy chains off my wrists, ye pile o’ bones!"
|
||
msgstr "Zložte mi svoje špinavé reťaze zo zápästí, vy hromady kosti!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urmarol
|
||
#. "Thank you kindly for freeing us! My runesmithing arts are not meant to be used outside of knalga, but I think now is an exception. I just hope the East Gate didn't fare too bad after I was captured..."
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:856
|
||
msgid ""
|
||
"Thank ye kindly fer freein’ us! Me runesmithin’ arts are not meant ta be "
|
||
"used outside o’ Knalga, but methinks now is an exception. I just hope tha "
|
||
"East Gate dinnae fare’n too bad after I were captured..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ďakujeme, že nás láskavo oslobodíte! Moje runové umenie nie je určené na "
|
||
"použitie mimo Knalgy, ale myslím si, že teraz je to výnimka. Len dúfam, že "
|
||
"východná brána nedopadla príliš zle, keď ma zajali..."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:873
|
||
msgid "Vinreddoc"
|
||
msgstr "Vinreddoc"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:890
|
||
msgid "Tunreoryr"
|
||
msgstr "Tunreoryr"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vinreddoc
|
||
#. spoken between two prisoners, "them" being the undead forces
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:915
|
||
msgid "How are there so many of them? Is this the end of all Wesnoth?"
|
||
msgstr "Ako je ich toľko? Je toto koniec celého Wesnothu?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tunreoryr
|
||
#. spoken between two prisoners
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:920
|
||
msgid "Don’t worry. I’m sure the Crown has a plan..."
|
||
msgstr "Nerob si starosti. Som si istý, že koruna má plán..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vinreddoc
|
||
#. Vinreddoc is a mage, but with random gender
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:934
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you! When the undead overran the academy I thought I was dead for "
|
||
"sure. I just wonder what has happened to my friends..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ďakujem! Keď nemŕtvi obsadili akadémiu, myslel som si, že som určite mŕtvy. "
|
||
"Len by ma zaujímalo, čo sa stalo mojim priateľom..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Terraent
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:938
|
||
msgid "Take heart! As long as there is Light, hope always remains."
|
||
msgstr "Vzchopte sa! Pokiaľ existuje Svetlo, nádej vždy zostáva."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:955
|
||
msgid "Ugzush"
|
||
msgstr "Ugzush"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:972
|
||
msgid "Hibro"
|
||
msgstr "Hibro"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hibro
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:999
|
||
msgid "I’ll take you all on! As soon as I get out of these chains..."
|
||
msgstr "Vezmem vás všetkých! Hneď ako sa dostanem z týchto reťazí..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gaoler_Orcs
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1003
|
||
msgid "Silence. Orcs. March."
|
||
msgstr "Ticho. Orkovia. Pochoduj."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ugzush
|
||
#. he's just been rescued
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1017
|
||
msgid ""
|
||
"Cruddy undead think they can chain me up! I’ll grind their bones into dust!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Blbí nemŕtvi si myslia, že ma môžu pripútať! Rozdrvím ich kosti na prach!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1034
|
||
msgid "Syner"
|
||
msgstr "Syner"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gaennell
|
||
#. this Dark Adept is a prisoner too
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1082
|
||
msgid ""
|
||
"I swear, it was an accident! Please, if you’ll just let me talk to Mel "
|
||
"Guthrak, I’m sure this can all be straightened out."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prisahám, bola to nehoda! Prosím, ak mi dovolíte porozprávať sa s Melom "
|
||
"Guthrakom, som si istý, že sa to dá všetko napraviť."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Syner
|
||
#. to Gaennell
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1087
|
||
msgid ""
|
||
"Your time is done, necromancer. If I have one small comfort, it’s that I’ll "
|
||
"get to watch you die alongside me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tvoj čas skončil, nekromant. Ak mám malú útechu, je to to, že budem môcť "
|
||
"sledovať, ako umieraš vedľa mňa."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Syner
|
||
#. speaking of Gaennell
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1101
|
||
msgid "I’m free! Now I’ll have the pleasure of killing this dark adept myself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Som slobodný! Teraz budem mať to potešenie zabiť tohto temného adepta sám."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Terraent
|
||
#. speaking to Syner about Gaennell
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1114
|
||
msgid ""
|
||
"Stay your hand, man of Wesnoth! A killing in cold blood is no justice and "
|
||
"revenge will bring you no peace."
|
||
msgstr ""
|
||
"Počkaj, muž z Wesnothu! Chladnokrvné zabitie nie je spravodlivosť a pomsta "
|
||
"vám neprinesie mier."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Syner
|
||
#. speaking of Gaennell
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1119
|
||
msgid "Are you mad? That woman is a necromancer!"
|
||
msgstr "Si šialený? Tá žena je nekromantka!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gaennell
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1123
|
||
msgid ""
|
||
"...you might as well. They think I’m a traitor. I’m as good as dead already."
|
||
msgstr "...môžeš aj ty. Myslia si, že som zradca. Už som ako mŕtva."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Terraent
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1127
|
||
msgid ""
|
||
"Then the choice is yours. Flee and face the world alone, or forswear your "
|
||
"dark arts and join me to protect all that yet remains holy in this good "
|
||
"world."
|
||
msgstr ""
|
||
"Potom je výber na tebe. Uteč a postav sa svetu sama, alebo odprisahaj svoje "
|
||
"temné umenie a pridaj sa ku mne, aby si ochraňovala všetko, čo ešte zostáva "
|
||
"sväté v tomto dobrom svete."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gaennell
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1139
|
||
msgid "Okay. No more necromancy. I’ll join you."
|
||
msgstr "Dobre. Už žiadna nekromancia. Pripojím sa k vám."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#. speaking to Syner, who has just killed Gaennell
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1184
|
||
msgid "And so justice has been served! Such is the fate of all evildoers."
|
||
msgstr ""
|
||
"A tak bolo spravodlivosti učinené zadosť! Taký je osud všetkých zločincov."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1204
|
||
msgid "Scyla"
|
||
msgstr "Scyla"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1221
|
||
msgid "Mame"
|
||
msgstr "Mame"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gaoler_Merfolk
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1250
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1272
|
||
msgid "March. Faster."
|
||
msgstr "Pochoduj. Rýchlejšie."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mame
|
||
#. a Mermaid Priestess as prisoner, the line ends with the jailer hitting her
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1255
|
||
msgid "We’re going as fast as we can! Maybe if you’d let us swim-"
|
||
msgstr "Ideme tak rýchlo, ako len môžeme! Možno keby si nás nechal plávať..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mame
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1285
|
||
msgid ""
|
||
"Thanks stranger! I do not recognize these lands, but I do recognize a kind "
|
||
"heart when I meet one. Should I ever find my way home to the coast, I will "
|
||
"be sure to tell my kinsmen of your actions here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ďakujem, cudzinec! Nepoznávam tieto krajiny, ale keď sa s nimi stretnem, "
|
||
"poznám láskavé srdce. Ak by som niekedy našiel cestu domov na pobrežie, "
|
||
"určite poviem svojim príbuzným o tvojich činoch na tomto mieste."
|
||
|
||
#. [message]: id=Owaec,Terraent
|
||
#. "we" being the speaker and the prisoners that they've rescued
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1296
|
||
msgid "Now we come for you, necromancer!"
|
||
msgstr "Teraz prichádzame po teba, nekromant!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Yrna
|
||
#. each bat-summoning event is triggered by the player rescuing prisoners
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1345
|
||
msgid ""
|
||
"Of course, just because I said I wouldn’t summon bats doesn’t mean I can’t..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Samozrejme, to, že som povedal, že nebudem privolávať netopiere, neznamená, "
|
||
"že nemôžem..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Yrna
|
||
#. each bat-summoning event is triggered by the player rescuing prisoners
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1353
|
||
msgid "My prisoners!! You’ll pay for that..."
|
||
msgstr "Moji väzni!! Za to zaplatíš..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Yrna
|
||
#. this is a common misquote from the wizard of oz, she's talking to her bats
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1363
|
||
msgid "Fly, my pretties, fly!"
|
||
msgstr "Leťte, moje krásky, lietajte!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Yrna
|
||
#. to Terraent. She's summoning bats.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1390
|
||
msgid "Not again! Do not test me, paladin of Wesnoth..."
|
||
msgstr "Nie, už zase! Neskúšaj ma, paladin z Wesnothu..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Yrna
|
||
#. to Owaec. She's summoning bats.
|
||
#. The text is an allusion to drowned plains, which the next scenario will reveal to be the current state of the Horse Clans' beloved plains.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1399
|
||
msgid "Not again! Do not test me, lord of the swamps..."
|
||
msgstr "Nie znova! Neskúšaj ma, pán močiarov..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Yrna
|
||
#. More prisoners rescued, more bats get summoned.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1423
|
||
msgid "You are starting to become rather irritating."
|
||
msgstr "Začínaš byť dosť podráždený."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Yrna
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1445
|
||
msgid "Enough! My bats will feast on your blood!"
|
||
msgstr "Dosť! Moje netopiere budú hodovať na tvojej krvi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Yrna
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1468
|
||
msgid "Why won’t you just die?!"
|
||
msgstr "Prečo jednoducho nezomrieš?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#. victory event, and the rest of the player's units catch up
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1552
|
||
msgid ""
|
||
"Hail, Terraent! We feared the worst when you did not return, yet here I find "
|
||
"you alive and well!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ahoj, Terraent! Obávali sme sa najhoršieho, keď si sa nevrátil, no tu ťa "
|
||
"nachádzam živého a zdravého!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#. victory event, and the rest of the player's units catch up
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1560
|
||
msgid ""
|
||
"Hail, Owaec! We feared the worst when you did not return, yet here I find "
|
||
"you alive and well!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ahoj, Owaec! Obávali sme sa najhoršieho, keď si sa nevrátil, no tu ťa "
|
||
"nachádzam živého a zdravého!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Terraent
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1573
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed! The Light blessed me with an opportunity to save many souls and I "
|
||
"could not decline! Now the crossing is clear, and we may return to see what "
|
||
"has become of our homeland."
|
||
msgstr ""
|
||
"Naozaj! Svetlo ma požehnalo príležitosťou zachrániť mnoho duší a ja som "
|
||
"nemohol odmietnuť! Teraz je prechod čistý a môžeme sa vrátiť, aby sme "
|
||
"videli, čo sa stalo s našou domovinou."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1580
|
||
msgid ""
|
||
"Huzzah! Today has been a great victory! I have rescued a great many "
|
||
"prisoners and defeated a foul necromancer! Now the crossing is clear, and we "
|
||
"may return to see what has become of our homeland."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hurá! Dnes to bolo veľké víťazstvo! Zachránil som veľa väzňov a porazil som "
|
||
"odporného nekromanta! Teraz je prechod čistý a môžeme sa vrátiť, aby sme "
|
||
"videli, čo sa stalo s našou domovinou."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Yrna
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1587
|
||
msgid "You’re too late! Wesnoth is... already..."
|
||
msgstr "Idete neskoro! Wesnoth je... už..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1638
|
||
msgid ""
|
||
"Hail, Terraent! We feared the worst when you did not return, yet here I find "
|
||
"you alive and well! But who is this you are fighting?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ahoj, Terraent! Obávali sme sa najhoršieho, keď si sa nevrátil, no tu ťa "
|
||
"nachádzam živého a zdravého! Ale s kým bojujete?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1645
|
||
msgid ""
|
||
"Hail, Owaec! We feared the worst when you did not return, yet here I find "
|
||
"you alive and well! But who is this you are fighting?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ahoj, Owaec! Obávali sme sa najhoršieho, keď si sa nevrátil, no tu ťa "
|
||
"nachádzam živého a zdravého! Ale s kým bojujete?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Yrna
|
||
#. she dispatches a messenger bat after this, leading to Dacyn saying all is lost
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1652
|
||
msgid ""
|
||
"Can it be? Dacyn the mage? We thought you perished in the wild northlands, "
|
||
"but now I find you alive and isolated from Wesnoth! I must inform Mal-"
|
||
"Ravanal!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Môže byť? Mág Dacyn? Mysleli sme si, že si zahynul na divokom severe, ale "
|
||
"teraz som ťa našiel živého a izolovaného od Wesnothu! Musím informovať Mal-"
|
||
"Ravanala!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1678
|
||
msgid ""
|
||
"Even if we triumph at this crossing, Mal-Ravanal will surely find and "
|
||
"destroy us before we can reunite with Wesnoth..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aj keď na tomto prechode zvíťazíme, Mal-Ravanal nás určite nájde a zničí "
|
||
"skôr, ako sa znova stretneme s armádou Wesnothu..."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=14_The_Drowned_Plains
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:23
|
||
msgid "The Drowned Plains"
|
||
msgstr "Zaplavené nížiny"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#. In this scenario, there's circa 18 ghosts, each with a single line of speech, you'll recognise them because most start and end with ellipsis. The WML would need to be restructured to put po hints on those lines themselves.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:41
|
||
msgid ""
|
||
"Anxious to rendezvous with the Wesnothian army, Gweddry, Owaec, and Dacyn "
|
||
"pressed hurriedly westward. Their hearts sank as they passed battlefield "
|
||
"after battlefield, in the ruins of what used to be Wesnoth’s thriving "
|
||
"eastern provinces."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gweddry, Owaec a Dacyn sa úzkostivo ponáhľali na stretnutie s armádou "
|
||
"Wesnothu na západe. Ich srdcia klesli, keď prechádzali bojiskom za bojiskom, "
|
||
"v ruinách kedysi prosperujúcich východných provincií Wesnothu."
|
||
|
||
#. [leader]: type=Barrow Wight, id=Sir Seoraery
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:113
|
||
msgid "Sir Seoraery"
|
||
msgstr "Sir Seoraery"
|
||
|
||
#. [leader]: type=Pyre Wight, id=Sir Efran
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:132
|
||
msgid "Sir Efran"
|
||
msgstr "Sir Efran"
|
||
|
||
#. [leader]: type=Skeletal Dragon, id=Khrakrahs
|
||
#. Date of death unknown, seen alive in 40 YW during the Sceptre of Fire campaign.
|
||
#. Male; he's been canon in many versions of Wesnoth that only had male drakes, thus will surely have been male in any translation that needed to know his gender.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:153
|
||
msgid "Khrakrahs"
|
||
msgstr "Karakas"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. neutral side, is only horses (although the user_team_name is vaguer than that)
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:329
|
||
msgid "Animals"
|
||
msgstr "Zvieratá"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:483
|
||
msgid "... I failed you all..."
|
||
msgstr "...sklamal som vás všetkých..."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:484
|
||
msgid "... my daughter... what has happened to my daughter?"
|
||
msgstr "... moja dcéra... čo sa stalo mojej dcére?"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:485
|
||
msgid ""
|
||
"... they don’t know pain... they don’t know fatigue... there was nothing we "
|
||
"could have done..."
|
||
msgstr "... nepoznajú bolesť ... nepoznajú únavu ... nemohli sme nič robiť ..."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:486
|
||
msgid "Lords of Light... what affront did I commit to deserve this fate..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Páni svetla... akej urážky som sa dopustil, že som si zaslúžil tento osud..."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:487
|
||
msgid "I fought the undead with everything... I gave everything..."
|
||
msgstr "Bojoval som s nemŕtvymi so všetkým... Dal som do toho všetko..."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:488
|
||
msgid ""
|
||
"... it came from the shadows. A gust of wind, then a claw through my chest..."
|
||
msgstr "... prišiel z tieňa. Závan vetra, potom pazúr cez moju hruď..."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:489
|
||
msgid "... please, find my wife... tell her my story."
|
||
msgstr "... prosím, nájdi moju ženu... povedz jej môj príbeh."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:490
|
||
msgid "... honor, glory, wealth... none of it saved us in the end."
|
||
msgstr "... česť, sláva, bohatstvo... nič z toho nás nakoniec nezachránilo."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:491
|
||
msgid "... they won’t let me die... why won’t they let me die?"
|
||
msgstr "... nenechajú ma zomrieť... prečo ma nenechajú zomrieť?"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:492
|
||
msgid ""
|
||
"... they tore the ribs out from my friends... then fashioned them into "
|
||
"arrows."
|
||
msgstr "... vytrhli rebrá z mojich priateľov... potom z nich urobili šípy."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:493
|
||
msgid ""
|
||
"... I could not hurt him... my own father... his corpse risen to fight me."
|
||
msgstr ""
|
||
"... nemohol som mu ublížiť... môjmu vlastnému otcovi... jeho mŕtvola vstala, "
|
||
"aby so mnou bojovala."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:494
|
||
msgid "... Lord Gaelyc, I have failed you."
|
||
msgstr "... Lord Gaelyc, sklamal som ťa."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:495
|
||
msgid "... the Clans were not prepared... I was not prepared."
|
||
msgstr "... klany neboli pripravené... ja som nebol pripravený."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:496
|
||
msgid "... how could we have known? What could we have done?"
|
||
msgstr "... ako sme to mohli vedieť? Čo sme mohli urobiť?"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:497
|
||
msgid "... my family, where is my family?"
|
||
msgstr "... moja rodina, kde je moja rodina?"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:498
|
||
msgid "... what good was my lance... against a creature... without flesh?"
|
||
msgstr "... načo bola moja kopija... proti stvoreniu... bez mäsa?"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:499
|
||
msgid ""
|
||
"At first I thought he was one of ours... then he waved his hand and my blood "
|
||
"ran cold..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Najprv som si myslela, že je jeden z našich... potom mávol rukou a mne "
|
||
"stuhla krv..."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:500
|
||
msgid "... so cold... so dark..."
|
||
msgstr "...tak chladno...toľko temnoty..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. Player's unit has just been ambushed. Some other nearby corpses have awoken too, but the player will find that out during the enemy turn.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:582
|
||
msgid ""
|
||
"Gah, undead! This one was mired face-first in the swamp, dormant until I "
|
||
"stumbled upon it. They must be lying everywhere in this muck."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gah, nemŕtvi! Tento bol utopený tvárou napred v močiari, nečinný, kým som "
|
||
"naň nenarazil. V tomto bahne musia ležať všade."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:586
|
||
msgid ""
|
||
"Perhaps their leaders are dormant as well. I suspect we will not have to "
|
||
"contend with them until we sight them. We can afford some time to capture "
|
||
"villages and build our forces."
|
||
msgstr ""
|
||
"Možno aj ich vodcovia spia. Mám podozrenie, že s nimi nebudeme musieť "
|
||
"bojovať, kým ich neuvidíme. Môžeme si dovoliť nejaký čas na dobytie dedín a "
|
||
"vybudovanie našich síl."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#. Player's unit trigger an ambush last turn. During the enemy turn, some other nearby corpses started moving too.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:593
|
||
msgid ""
|
||
"Whenever we stumble upon a corpse, it awakens its nearby allies! What will "
|
||
"happen when we wake their leaders?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kedykoľvek narazíme na mŕtvolu, prebudí to svojich blízkych spojencov! Čo sa "
|
||
"stane, keď prebudíme ich vodcov?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#. The keeps are visible, so the player can guess where the leaders themselves are.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:598
|
||
msgid ""
|
||
"It may be prudent to clear the swamp near the undead leaders before we sight "
|
||
"them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Môže byť rozumné vyčistiť močiar v blízkosti nemŕtvych vodcov skôr, ako ich "
|
||
"uvidíme."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:727
|
||
msgid "Their leader is waking nearby allies out from the swamp!"
|
||
msgstr "Ich vodca prebúdza blízkych spojencov z močiara!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:731
|
||
msgid "Just more abominations for us to slay!!"
|
||
msgstr "Len ďalšie ohavnosti, ktoré musíme zabiť!!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:785
|
||
msgid "Lord Alric’s Palace"
|
||
msgstr "Palác lorda Alrica"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:786
|
||
msgid "Sir Efran’s Castle"
|
||
msgstr "Hrad sira Efrana"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:787
|
||
msgid "Lord Gaelyc’s Citadel"
|
||
msgstr "Citadela lorda Gaelyca"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:788
|
||
msgid "Sir Seoraery’s Keep"
|
||
msgstr "Pevnosť Sira Seoraeryho"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:789
|
||
msgid "Clearwater Lake"
|
||
msgstr "Jazero Clearwater"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:842
|
||
msgid "Defeat the spirits"
|
||
msgstr "Porazíš duchov"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#. The player hasn't recruited yet, so listening are Gweddry, Dacyn, and the auto-recalled optional loyals (at most 8 people in total).
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:874
|
||
msgid ""
|
||
"At last we have reached the Horse Plains, the fair homeland of my people! "
|
||
"Here we can finally reunite with our comrades-in-arms and vanquish the "
|
||
"undead once and for all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konečne sme dosiahli Konské pláne, krásnu vlasť môjho ľudu! Tu sa môžeme "
|
||
"konečne spojiť s našimi spolubojovníkmi a raz a navždy poraziť nemŕtvych."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#. Shouted to the landscape, expecting to find living comrades. What will answer is walking corpses and ghosts.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:884
|
||
msgid "Hail, Clansmen! Come and greet one of your own!"
|
||
msgstr "Zdravím vás, ľudia z klanov! Príďte pozdraviť jedného zo svojich!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:888
|
||
msgid "Fallen Clansman"
|
||
msgstr "Padlý člen klanu"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:908
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:824
|
||
msgid "No."
|
||
msgstr "Nie."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:912
|
||
msgid ""
|
||
"No, NO! Why are there swamps here? Why are there undead here? How can this "
|
||
"be?! How can Mal-Ravanal have already advanced so far into the heartland of "
|
||
"Wesnoth?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie nie! Prečo sú tu močiare? Prečo sú tu nemŕtvi? Ako to môže byť?! Ako "
|
||
"môže Mal-Ravanal postúpiť tak ďaleko do srdca Wesnothu?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:916
|
||
msgid ""
|
||
"I’m sorry Owaec. The undead armies must have defeated the Clansmen and "
|
||
"dammed the river to drown the plains. They must like the swamp, filled with "
|
||
"death and decay..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prepáč mi, Owaec. Nemŕtve armády museli poraziť členov klanu a prehradiť "
|
||
"rieku, aby utopili pláne. Musí sa im páčiť močiar, plný smrti a rozkladu..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:920
|
||
msgid "My home... my people... how could this happen..."
|
||
msgstr "Môj domov... moji ľudia... ako sa to mohlo stať..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:930
|
||
msgid ""
|
||
"YOU! MAGE!!! Had you not insisted we travel north, we might have arrived in "
|
||
"time to save these people! My friends, my family, dead from your neglect. "
|
||
"And all for what? Some necromancer’s trinket more likely to curse us than "
|
||
"save us?"
|
||
msgstr ""
|
||
"TY! MÁG!!! Keby si netrval na tom, aby sme cestovali na sever, možno by sme "
|
||
"dorazili včas, aby sme zachránili týchto ľudí! Moji priatelia, moja rodina, "
|
||
"mŕtva z tvojho zanedbania. A za čo všetko? Nejaký nekromantský drobček nás "
|
||
"skôr prekleje ako zachráni?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:934
|
||
msgid ""
|
||
"We trusted you. I trusted you! Instead, you sent us away from the war like "
|
||
"cowards, led our men to slaughter at the hand of orcs and drakes, and "
|
||
"deprived Wesnoth of her eastern guard when she needed it most sorely. And "
|
||
"now my homeland has paid the price for your misdeeds!!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verili sme ti. Veril som ti! Namiesto toho ste nás poslali preč z vojny ako "
|
||
"zbabelcov, naviedol našich mužov na porážku orkom a drakom a zbavili ste "
|
||
"Wesnoth jej východnej stráže, keď to najviac potrebovala. A teraz moja vlasť "
|
||
"doplatila na vaše prehrešky!!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#. Dacyn is bleeding and about to take damage from an unknown source
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:944
|
||
msgid "Are you even listening?!?"
|
||
msgstr "Počúvaš vôbec?!?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#. Dacyn is bleeding and taking damage, from an unknown source
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:961
|
||
msgid "Dacyn, what’s wrong? Are you all right?"
|
||
msgstr "Dacyn, čo sa deje? Si v poriadku?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#. Dacyn steps away from the initial encampment, and is about take a lot of damage
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:973
|
||
msgid "...I can’t-"
|
||
msgstr "...nemôžem-"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#. Dacyn stepped away from the castle, the six hexes around him have changed to chasms and he's down to 15 hp.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1020
|
||
msgid "I’ve lost control of the Amulet! I must-"
|
||
msgstr "Stratil som kontrolu nad amuletom! Musím-"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#. up to 6 ghosts or wraiths come out of the chasms, depending on difficulty and how many auto-recalled loyals the player has
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1044
|
||
msgid "<span size='small' font-style='italic'>And most importantly...</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span size='small' font-style='italic'>A čo je najdôležitejšie...</span>"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1051
|
||
msgid "Lord Alric"
|
||
msgstr "Lord Alric"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Alric
|
||
#. speaker is a wraith, he's emerged from the chasms around Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1057
|
||
msgid "Owaec, my son..."
|
||
msgstr "Owaec, syn môj..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Alric
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1061
|
||
msgid "Why did you abandon us? I am dead... thanks to you..."
|
||
msgstr "Prečo si nás opustil? Som mŕtvy... vďaka tebe..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1065
|
||
msgid "No, it’s not true! You’re not dead! I don’t believe you!"
|
||
msgstr "Nie, nie je to pravda! Nie si mŕtvy! Neverím ti!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#. Owaec rides off to the south, into the shroud, and disappears
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1070
|
||
msgid "Owaec, wait!"
|
||
msgstr "Owaec, počkaj!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1089
|
||
msgid "What do I do now?"
|
||
msgstr "Čo by som teda mal urobiť?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#. The chasms are filled with sand, so all terrain near the keep is walkable again.
|
||
#. Dacyn has healed back to full HP, although that's for gameplay reasons because he needs to fight the ghosts, there isn't a story reason for it.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1112
|
||
msgid "(gasping) I have regained control!"
|
||
msgstr "(lapá po dychu) Znovu som získal kontrolu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1116
|
||
msgid "What happened? I did not know this Amulet could act of its own accord."
|
||
msgstr "Čo sa stalo? Nevedel som, že tento amulet môže konať sám od seba."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1120
|
||
msgid ""
|
||
"Neither did I. I should have sensed it, but the darkness is nearly "
|
||
"overwhelming. Even with my inner light, the best I can do is cancel out this "
|
||
"dark energy. Such is the price of power..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja tiež nie. Mal som to cítiť, ale tma je takmer ohromujúca. Dokonca aj s "
|
||
"mojím vnútorným svetlom, najlepšie, čo môžem urobiť, je zrušiť túto temnú "
|
||
"energiu. Taká je cena magickej sily..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#. loses his halo and advances to an L4 Twilight Mage (liminal, heals +4, does not illuminate, melee attack gains "drain")
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1125
|
||
msgid ""
|
||
"... but it is a necessary price to pay. I will not let up until Mal-Ravanal "
|
||
"is defeated, whatever the cost may be."
|
||
msgstr ""
|
||
"... ale je to nevyhnutná cena, ktorú treba zaplatiť. Nevzdám sa, kým nebude "
|
||
"Mal-Ravanal porazený, nech to stojí čokoľvek."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#. Owaec is near his father's castle, and there's a dead (not undead) skeleton on the keep
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1206
|
||
msgid "...so it is true. My lord and father is dead."
|
||
msgstr "...tak je to pravda. Môj pán a otec sú mŕtvi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#. today is when he learns the news of that, not when it happened
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1215
|
||
msgid ""
|
||
"Today truly is a day of ill fortune. My family is slain, my kinsmen "
|
||
"scattered, my homeland defiled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dnes je naozaj deň nešťastia. Moja rodina je zabitá, moji príbuzní "
|
||
"rozptýlení, moja vlasť poškvrnená."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1219
|
||
msgid ""
|
||
"But I will not despair! This damning destruction will not be the lasting "
|
||
"legacy of the Clans!! These undead will pay for the death they have "
|
||
"brought!!!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ale nebudem zúfať! Toto prekliate zničenie nebude trvalým dedičstvom "
|
||
"klanov!! Títo nemŕtvi zaplatia za smrť, ktorú priniesli!!!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1256
|
||
msgid ""
|
||
"Owaec, do not be so hasty. Much of the horde that conquered this place now "
|
||
"marches on Weldyn, but even what little lingers is surely more than a match "
|
||
"for our weary band."
|
||
msgstr ""
|
||
"Owaec, neponáhľaj sa. Veľká časť hordy, ktorá dobyla toto miesto, teraz "
|
||
"pochoduje na Weldyn, ale aj to málo, čo tu pretrváva, je určite viac než len "
|
||
"bežný boj našej unavenej skupiny."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1260
|
||
msgid ""
|
||
"I agree, yet all is strangely quiet. Perhaps the remaining undead lie "
|
||
"dormant? If we take time to capture villages and rebuild our forces, we may "
|
||
"yet be able to reclaim this place."
|
||
msgstr ""
|
||
"Súhlasím, ale všetko je zvláštne ticho. Možno zostávajúci nemŕtvi ležia a "
|
||
"spia? Ak si nájdeme čas na dobytie dedín a prestavbu našich síl, možno sa "
|
||
"nám ešte podarí získať toto miesto späť."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1271
|
||
msgid "Loot Addogin’s smugglers’ caches."
|
||
msgstr "Vykradnite zdroje Addoginových pašerákov."
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1287
|
||
msgid ""
|
||
"Enemy leaders are idle until first sighted, but will then abandon their keep "
|
||
"and attack you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepriateľskí vodcovia sú nečinní, kým ich na prvý pohľad nevidno, ale potom "
|
||
"opustia svoju pevnosť a zaútočia na vás."
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1290
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Capture villages and build up an army before attacking."
|
||
msgid ""
|
||
"It may be wise to capture villages and build up an army before attacking."
|
||
msgstr "Pred útokom získaj dediny a vybuduj armádu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hahid al-Ali
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1298
|
||
msgid ""
|
||
"On a quest of searing vengeance? Owaec my friend, what you need is my elixir "
|
||
"of ulfserker fury! One taste of this bitter red ambrosia and you’ll fight "
|
||
"until you drop, with <b><i>unlimited melee attacks</i></b> and the "
|
||
"<b><i>berserk</i></b> melee special!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Na túžbe po spaľujúcej pomste? Owaec, môj priateľ, to, čo potrebuješ, je môj "
|
||
"elixír ulfserkerskej zúrivosti! Stačí jedna chuť tejto horkej červenej "
|
||
"ambrózie a budeš bojovať, kým nepadneš, s <b><i>neobmedzenými útokmi na "
|
||
"blízko</i></b> a <b><i>berserk</i></b > špeciál na boj zblízka!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hahid al-Ali
|
||
#. player bought the elixir of ulfserker fury
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1312
|
||
msgid "Try not to die too quickly!"
|
||
msgstr "Snaž sa nezomrieť príliš rýchlo!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hahid al-Ali
|
||
#. player declined the elixir of ulfserker fury
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1321
|
||
msgid "Suit yourself! Don’t expect me to drink that though, I’m not suicidal!"
|
||
msgstr "Prispôsobte sa! Nečakajte však, že to budem piť, nie som samovrah!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hahid al-Ali
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1326
|
||
msgid ""
|
||
"This offer expires as soon as your anger does! <i>(elixirs only last for 1 "
|
||
"scenario)</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Platnosť tejto ponuky vyprší hneď, ako vyprší váš hnev! <i>(elixíry vydržia "
|
||
"len na 1 scenár)</i>"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1328
|
||
msgid "Buy the elixir for Owaec (30 gold)."
|
||
msgstr "Kúp elixír pre Owaeca (30 zlatých)."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1338
|
||
msgid "Leave the elixir."
|
||
msgstr "Zlož elixír."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Addogin
|
||
#. Wait a moment... this landscape looks familiar.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1366
|
||
msgid ""
|
||
"Hol’ up... some of this place is lookin’ mighty familiar. Yeah, few years "
|
||
"back I used to work for a smuggler ’round these parts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Čaute... niektoré časti tohto miesta sa mi zdajú byť veľmi povedomé. Áno, "
|
||
"pred pár rokmi som v týchto končinách pracoval pre pašeráka."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Addogin
|
||
#. hint about the smuggler's hidden gold, will be followed by adding three "go here" markers to the map
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1371
|
||
msgid ""
|
||
"I’m sure the undead have burned down his storehouse, but there might still "
|
||
"be a cache or three hidden ’round here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Som si istý, že nemŕtvi podpálili jeho sklad, ale stále tu môže byť ukrytá "
|
||
"skrýša alebo rovno tri skrýše."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1395
|
||
msgid ""
|
||
"We should retrieve as many as we can; I’m sure the extra gold will be useful."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mali by sme získať čo najviac; Som si istý, že extra zlato bude užitočné."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Addogin
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1399
|
||
msgid ""
|
||
"Just remember, I ain’t been here in years. Some of them caches might be "
|
||
"empty now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Len si pamätajte, nebol som tu roky. Niektoré z nich môžu byť teraz prázdne."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Addogin
|
||
#. although there are three map markers to explore, the first one that the player explores always has this gold, and the second is always empty
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1446
|
||
msgid ""
|
||
"That’s the first cache. Lookee here, my smuggler friend left us 45 gold "
|
||
"pieces."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto je prvá skrinka. Pozri, môj priateľ pašerák nám nechal 45 zlatých."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Addogin
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1460
|
||
msgid ""
|
||
"This be the second cache, but looks like some’un found it before us. Empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto je druhá keška, ale vyzerá to, že ju pred nami niekto našiel. Prázdne."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Addogin
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1466
|
||
msgid "Third ’n last cache, and it’s loaded! A clean 100 gold pieces."
|
||
msgstr "Tretia a posledná vskrinka a je naplnená! Čistých 100 zlatých."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1478
|
||
msgid "Excellent! The gold from these caches will be very helpful."
|
||
msgstr "Výborne! Zlato z týchto skrýš nám veľmi pomôže."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grug
|
||
#. this is probably grug's first time fighting squishy undead (though there were a few in S10)
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1529
|
||
msgid "Squishy fun to squash! Squash squish squash!"
|
||
msgstr "Čas na zábavu! Čas rozbiť! Rozbiť rozbiť!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. "odd that his body didn't become undead"
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1551
|
||
msgid ""
|
||
"This man looks to have been dead for about a month. Odd that his body yet "
|
||
"lies still."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zdá sa, že tento muž je mŕtvy asi mesiac. Zvláštne, že jeho telo stále "
|
||
"nehybne leží."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1564
|
||
msgid "There is a journal here, still intact despite the swamp."
|
||
msgstr "Je tu denník, napriek močiaru stále neporušený."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. Reading from a dead horseman's journal. This is a warning to the player that there's a Skeletal Dragon in the scenario.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1569
|
||
msgid ""
|
||
"<i>... we thought the enemy had erred, that the battle could yet be won. "
|
||
"Taking advantage of the gap, our swiftest riders drove toward the exposed "
|
||
"heart of the skeletal formation. But even as they wrought destruction within "
|
||
"the necromancers’ ranks, from out of the water came a great tremor, as if "
|
||
"Irdya herself shivered in morbid anticipation.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For a moment, I espied a great bony figure, a shambling mass of tooth and "
|
||
"claw and wing. Then it fell upon us from behind, and the enemy closed their "
|
||
"ranks, and we were encircled by death.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>... mysleli sme si, že nepriateľ sa pomýlil, že bitku možno ešte vyhrať. "
|
||
"Naši najrýchlejší jazdci využili medzeru a išli smerom k odkrytému srdcu "
|
||
"kostrovej formácie. Ale aj keď v radoch nekromantov robili skazu, z vody "
|
||
"prišlo veľké chvenie, akoby sa samotná Irdya triasla chorobným očakávaním.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Na chvíľu som zbadal veľkú kostnatú postavu, zhluk zubov, pazúrov a krídel. "
|
||
"Potom to na nás padlo zozadu a nepriatelia uzavreli svoje rady a my sme boli "
|
||
"obkľúčení.</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. Reading more from the dead horseman's journal, whose corpse prompted the "odd that his body didn't become undead" comment.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1576
|
||
msgid ""
|
||
"<i>I fled, coward that I am, riding breakneck through the night before my "
|
||
"injuries overcame my strength. And so it comes that I have earned no "
|
||
"honorable death in battle, only the slow fatigue and fever borne by rot and "
|
||
"poison.\n"
|
||
"\n"
|
||
"I offer one final prayer to the Light, that at least my family may be spared "
|
||
"and that my soul may be kept from undeath...</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Utiekol som, ako zbabelec, a jazdil som krkolomne cez noc predtým, ako "
|
||
"moje zranenia prekonali moju silu. A tak sa stalo, že som si nezaslúžil "
|
||
"žiadnu čestnú smrť v boji, iba pomalú únavu a horúčku, ktorú nesie hniloba a "
|
||
"jed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Predkladám jednu záverečnú modlitbu Svetlu, aby aspoň moja rodina bola "
|
||
"ušetrená a moja duša bola uchránená pred smrťou...</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Seoraery
|
||
#. no-one sends a messenger, he's talking about memories from before he died
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1625
|
||
msgid "... we need... reinforcements... send a messenger..."
|
||
msgstr "... potrebujeme... posily... pošli posla..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1629
|
||
msgid "I’m not your enemy!"
|
||
msgstr "Nie som tvoj nepriateľ!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Seoraery
|
||
#. he's talking of a memory, not the current situation
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1634
|
||
msgid "...must... hold... the line."
|
||
msgstr "...musím... držať... líniu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Efran
|
||
#. he's talking of a memory, not the current situation
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1686
|
||
msgid "... there’s... too many."
|
||
msgstr "Ale je ich tu... príliš veľa!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1690
|
||
msgid ""
|
||
"You and your men have been turned to undeath! Let us put you out of your "
|
||
"misery."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vy a vaši muži ste sa zmenili na nemŕtvych! Dovoľte nám, aby sme vás vytrhli "
|
||
"z vašej biedy."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Efran
|
||
#. he's talking to a memory, not the unit that triggered the event
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1695
|
||
msgid "... I would sooner... die... than yield to you... necromancer."
|
||
msgstr "... skôr... zomriem... než sa podriadim tebe... nekromantovi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. undead dragon, talking to a memory rather than the unit that triggered him
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1771
|
||
msgid "... Lich, you do not belong here... leave, or I shall... rend you..."
|
||
msgstr "... Kostej, ty sem nepatríš... odíď, alebo ťa... rozdrvím..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1775
|
||
msgid ""
|
||
"Is that... an undead dragon? Dear Light! Raising such a powerful thrall must "
|
||
"have been no small feat, even for a necromancer such as Mal-Ravanal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je to... nemŕtvy drak? Milé Svetlo! Vychovať takého mocného otroka nemohlo "
|
||
"byť maličkosťou, dokonca aj pre nekromanta, akým bol Mal-Ravanal."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1779
|
||
msgid ""
|
||
"Even a living dragon is nothing but flesh. This feeble imitation lacks even "
|
||
"that. Smash it to pieces."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aj živý drak nie je nič iné ako mäso. Tejto chabej napodobenine chýba aj to. "
|
||
"Rozbite to na kusy."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. undead dragon, again talking to a memory rather than anyone currently on the map
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1784
|
||
msgid "... I warned you... Ravanal... now <b>burn</b>."
|
||
msgstr "... Varoval som ťa... Ravanal... teraz <b>zhor</b>."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#. speaker is one of the undead leaders, in an [event]name=attack
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1875
|
||
msgid ""
|
||
"... Owaec... why do you fight me? Join us... ride alongside your father... "
|
||
"defend the plains..."
|
||
msgstr ""
|
||
"... Owaec... prečo so mnou bojuješ? Pridaj sa k nám... jazdi po boku svojho "
|
||
"otca... bráň pláne..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#. speaking to one of the undead leaders, in an [event]name=attack
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1880
|
||
msgid ""
|
||
"Abomination!! Clansmen though you once were, I have no choice but to grind "
|
||
"you into dust now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ohavnosť!! Hoci ste boli kedysi členmi klanu, nemám inú možnosť, ako vás "
|
||
"teraz rozdrviť na prach."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#. speaking to Khrakrahs in an [event]name=attack, although the anger seems misdirected
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1897
|
||
msgid ""
|
||
"You! You are the cause of this destruction!! Vengeance for my fallen people!"
|
||
msgstr "Ty! Ty si príčinou tohto zničenia!! Pomsta za môj padlý ľud!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Terraent
|
||
#. speaking to one of the undead leaders (horseman, not dragon) in an [event]name=attack
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1914
|
||
msgid ""
|
||
"All things deserve redemption, but I fear the undead will never find it. May "
|
||
"this place be cleansed in holy fire!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Všetky veci si zaslúžia vykúpenie, ale obávam sa, že nemŕtvi ho nikdy "
|
||
"nenájdu. Nech je toto miesto očistené svätým ohňom!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Terraent
|
||
#. speaking to Khrakrahs in an [event]name=attack
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1931
|
||
msgid ""
|
||
"I have faced worse terrors than you, lizard! Through piety and the holy "
|
||
"Light, this place will be sanctified once more."
|
||
msgstr ""
|
||
"Už som čelil horším hrôzam ako ty, jašterica! Skrze zbožnosť a sväté Svetlo "
|
||
"bude toto miesto ešte raz posvätené."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#. speaker is an undead horseman, who's fighting Gaennell. Unclear whether this is to a memory, or because Gaennell is a Shadow Mage
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1948
|
||
msgid "... Necromancer... you are a blight..."
|
||
msgstr "... Nekromancer... si skaza..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gaennell
|
||
#. to an undead horseman in an [event]name=attack
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1953
|
||
msgid ""
|
||
"Not sure what you’d call me anymore, but definitely not more of a blight "
|
||
"than you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Už si nie som istý, ako by si ma nazval, ale rozhodne nie som taký zlý ako "
|
||
"ty."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#. Attacked with a fireball from an L2 or higher mage.
|
||
#. Shek’kahan was Khrakrahs' brother, but died during TRoW, 6 centuries ago.
|
||
#. The date of Khrakrahs' own death isn't canon, he was still alive in 40 YW (he appears in SoF).
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1972
|
||
msgid "... Shek’kahan, your fire grows weak... you are hardly... a rival."
|
||
msgstr "... Shek’kahan, tvoj oheň slabne... sotva si... súper."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#. speaker is Khrakrahs when attacked by a dwarf, but remembering one he met in 40 YW.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1989
|
||
msgid "... Thursagan... I warned you not... to enter my lair."
|
||
msgstr "... Thursagan... Varoval som ťa nie... aby si vstúpil do môjho brlohu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Alric
|
||
#. last breath request from the ghost of Lord Alric
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:2006
|
||
msgid "... please, watch over my son for me."
|
||
msgstr "... prosím, stráž mi syna. Dohliadaj na neho."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Seoraery
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:2018
|
||
msgid "... I may die... but the Clans... will never fall."
|
||
msgstr "... možno zomriem... ale klany... nikdy nepadnú."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Efran
|
||
#. last breath, but still talking to a memory rather than the unit currently fighting him
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:2031
|
||
msgid "... Necromancer... Wesnoth will defeat you... in the end."
|
||
msgstr "... Nekromant... Wesnoth ťa porazí... nakoniec."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Khrakrahs
|
||
#. last breath
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:2044
|
||
msgid "I am... ...<i>cold</i>."
|
||
msgstr "Je mi... ...<i>zima</i>."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#. spoken at the start of a new turn after killing the first undead leader
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:2065
|
||
msgid ""
|
||
"Dacyn, I’ve been thinking. This artifact has had such a draining effect on "
|
||
"you. Perhaps you should rest and take a moment to regain your strength? I "
|
||
"could carry the Amulet for a while, or we could store it away."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacyn, premýšľal som. Tento artefakt mal na vás taký vyčerpávajúci účinok. "
|
||
"Možno by ste si mali oddýchnuť a nájsť si chvíľu na načerpanie síl? Mohol by "
|
||
"som na chvíľu nosiť amulet, alebo by sme ho mohli uložiť."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:2069
|
||
msgid ""
|
||
"Hmm... I suppose there would be no harm in locking it up somewhere safe."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hmm... Predpokladám, že by nebolo na škodu zavrieť to niekde v bezpečí."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#. voices from the amulet talking to Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:2075
|
||
msgid ""
|
||
"<span size='small' font-style='italic'>You have a great weapon... and you "
|
||
"would simply lock it away?</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span size='small' font-style='italic'>Máš skvelú zbraň... a jednoducho by "
|
||
"si ju zamkol?</span>"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#. voices from the amulet talking to Dacyn, speaking of Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:2081
|
||
msgid ""
|
||
"<span size='small' font-style='italic'>His intent is good, but his spirit is "
|
||
"weak... he would be corrupted...</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span size='small' font-style='italic'>Jeho zámer je dobrý, ale jeho duch je "
|
||
"slabý... bol by skazený...</span>"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#. voices from the amulet talking to Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:2087
|
||
msgid ""
|
||
"<span size='small' font-style='italic'>Only you can be trusted with this "
|
||
"responsibility.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span size='small' font-style='italic'>Túto zodpovednosť možno zveriť iba "
|
||
"tebe.</span>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:2091
|
||
msgid ""
|
||
"But on the other hand... this is a dangerous artifact. I fear that only I "
|
||
"can withstand its energies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ale na druhej strane... je to nebezpečný artefakt. Obávam sa, že len ja "
|
||
"dokážem odolať jeho silám."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:2095
|
||
msgid "Well, you’re the magic expert."
|
||
msgstr "No, ty si tu expert na mágiu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:2109
|
||
msgid ""
|
||
"We must finish here and hurry on from this dead place! If the Horse Clans "
|
||
"have fallen so completely, I fear for Weldyn and the rest of Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Musíme tu skončiť a ponáhľať sa z tohto mŕtveho miesta! Ak klany koní tak "
|
||
"úplne padli, bojím sa o Weldyn a zvyšok Wesnothu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:2113
|
||
msgid ""
|
||
"Why are we here at all? We should be advancing towards Weldyn, not humoring "
|
||
"Owaec’s lust for vengeance. The Plains are already drowned."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prečo sme tu vôbec? Mali by sme napredovať smerom k Weldyn, nie vtipkovať o "
|
||
"Owaecovej túžbe po pomste. Roviny sú už zničené."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#. time over, talking to Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:2122
|
||
msgid ""
|
||
"Enough of this. We have wasted too much time here already; give up your "
|
||
"foolish quest of vengeance and travel on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dosť toho. Už sme tu premrhali príliš veľa času; vzdaj sa svojej hlúpej "
|
||
"snahy o pomstu a cestuj ďalej."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#. time over, talking to Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:2127
|
||
msgid ""
|
||
"Your search for foul magic has caused enough harm already, and now you would "
|
||
"leave my countrymen’s bodies defiled by undeath? I will slay everything that "
|
||
"moves in this swamp, and once I am done, perhaps my hammer will find you "
|
||
"next!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tvoje hľadanie odpornej mágie už spôsobilo dosť škody a teraz by si nechal "
|
||
"telá mojich krajanov poškvrnené nemrťou? Pobijem všetko, čo sa hýbe v tejto "
|
||
"bažine, a keď skončím, možno si ťa moje kladivo nabudúce nájde!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:2131
|
||
msgid ""
|
||
"You fools are welcome to linger here clearing this swamp, but I intend to "
|
||
"travel on alone and defeat Mal-Ravanal. Go as you wish on your own. I have a "
|
||
"task to complete."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vy hlupáci, môžete sa tu zdržiavať pri čistení tohto močiara, ale ja mám v "
|
||
"úmysle cestovať ďalej sám a poraziť Mal-Ravanala. Choď kam chceš. Musím "
|
||
"splniť úlohu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:2169
|
||
msgid "It is done. My kinsmen have been avenged."
|
||
msgstr "Je to hotové. Moji príbuzní boli pomstení."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:2178
|
||
msgid ""
|
||
"Mage... I owe you an apology. This destruction... even had we journeyed here "
|
||
"instead of questing north, we would most assuredly have made no difference. "
|
||
"Of that I am now certain.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The fates may yet reveal that our journey north was necessary, even at such "
|
||
"a steep cost. I will stand by you in this fight."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mág... Dlhujem ti ospravedlnenie. Toto ničenie... aj keby sme sem cestovali "
|
||
"namiesto pátrania na sever, určite by sme nič nezmenili. Tým som si teraz "
|
||
"istý.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Osudy ešte môžu odhaliť, že naša cesta na sever bola nevyhnutná, aj keď s "
|
||
"takou vysokou cenou. V tomto boji budem stáť pri tebe."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:2184
|
||
msgid "Apology accepted."
|
||
msgstr "Ospravedlnenie prijaté."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:2193
|
||
msgid ""
|
||
"And I too must admit, I underestimated the power in this Amulet. Even now, "
|
||
"voices gnaw at the edges of my mind..."
|
||
msgstr ""
|
||
"A musím priznať, že som podcenil silu tohto amuletu. Ešte aj teraz mi na "
|
||
"okrajoch mysle hlodajú hlasy..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#. to Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:2198
|
||
msgid ""
|
||
"Make no mistake, I still do not approve of your plan! It will lead you only "
|
||
"to ruin and death! Yet, at least now I believe that your intentions are good "
|
||
"despite your questionable methods."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nemýľte sa, stále neschvaľujem váš plán! Privedie vás len do záhuby a smrti! "
|
||
"Teraz však aspoň verím, že vaše úmysly sú dobré napriek vašim pochybným "
|
||
"metódam."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:2202
|
||
msgid ""
|
||
"I’m glad we have prevailed here, but I fear greatly for Wesnoth if the Clans "
|
||
"have been defeated so thoroughly so quickly. It has scant been a year since "
|
||
"their invasion first began. Owaec, Dacyn, if you are prepared to travel, we "
|
||
"must press toward Weldyn at once."
|
||
msgstr ""
|
||
"Som rád, že sme tu zvíťazili, ale veľmi sa bojím o Wesnoth, ak boli klany "
|
||
"porazené tak dôkladne a tak rýchlo. Od začiatku ich invázie neprešiel ani "
|
||
"rok. Owaec, Dacyn, ak ste pripravení cestovať, musíme sa okamžite presunúť "
|
||
"smerom k Weldynu."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=15_Return_to_Wesnoth
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:4
|
||
msgid "Return to Wesnoth"
|
||
msgstr "Návrat do Wesnothu"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Leaving the rotting Horse Plains far behind, Gweddry, Owaec, and Dacyn "
|
||
"marched hurriedly towards Weldyn, capital of Wesnoth. They dreaded what they "
|
||
"might find there..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gweddry, Owaec a Dacyn nechali hnijúce pláne koní ďaleko za sebou a rýchlo "
|
||
"sa vydali smerom k Weldynu, hlavnému mestu Wesnothu. Báli sa, čo tam môžu "
|
||
"nájsť..."
|
||
|
||
#. [side]: type=General, id=Halrad
|
||
#. [unit]: type=General, id=Halrad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:44
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:859
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:64
|
||
msgid "Halrad"
|
||
msgstr "Halrad"
|
||
|
||
#. [side]: type=General, id=Halrad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:79
|
||
msgid "Shield of Ana’sar"
|
||
msgstr "Štít Ana'sar"
|
||
|
||
#. [side]: type=General, id=Halrad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:87
|
||
msgid "Carcyn’s Pride"
|
||
msgstr "Carcynova hrdosť"
|
||
|
||
#. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Darak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:176
|
||
msgid "Mal-un-Darak"
|
||
msgstr "Mal-un-Darak"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-un-Zanrad, gender=female
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:222
|
||
msgid "Mal-un-Zanrad"
|
||
msgstr "Mal-un-Zanrad"
|
||
|
||
#. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Xadrux
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:266
|
||
msgid "Mal-un-Xadrux"
|
||
msgstr "Mal-un-Xadrux"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:471
|
||
msgid ""
|
||
"Lo and behold, the great city of Weldyn! Its walls still stand, thank the "
|
||
"Light."
|
||
msgstr "Hľa, veľké mesto Weldyn! Jeho steny stále stoja, vďaka Svetlu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:526
|
||
msgid ""
|
||
"But look, the undead are laying siege and have built fortifications "
|
||
"completely surrounding the city! The defenders must be grievously "
|
||
"outnumbered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ale pozrite sa, nemŕtvi sú obliehaní a vybudovali opevnenia úplne "
|
||
"obklopujúce mesto! Útočníci musia mať krutú prevahu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:577
|
||
msgid ""
|
||
"Even this undead force appears to be (cough) but a small fraction of Mal-"
|
||
"Ravanal’s greater host. (cough)(cough) I must meet with the king. Weldyn "
|
||
"will fall if we do not act."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zdá sa, že aj táto nemŕtva sila je (kašeľ) len malou časťou Mal-Ravanalovej "
|
||
"armády. (kašeľ) (kašeľ) Musím sa stretnúť s kráľom. Weldyn padne, ak "
|
||
"nebudeme konať."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:628
|
||
msgid "Then we must break through to the city at once! Come on men, follow me!"
|
||
msgstr "Potom sa musíme okamžite prebiť do mesta! Poďte muži, nasledujte ma!"
|
||
|
||
#. [time]: id=indoors
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:721
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:917
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:12
|
||
msgid "Indoors"
|
||
msgstr "Vnútrajšok"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Aeraeka, type=Arch Mage, gender=female
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:755
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:101
|
||
msgid "Aeraeka"
|
||
msgstr "Aeraeka"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Halric, type=General
|
||
#. [side]: type=General, id=Halric
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:767
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:93
|
||
msgid "Halric"
|
||
msgstr "Halrik"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:777
|
||
msgid "Denogyc"
|
||
msgstr "Denogyc"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aeraeka
|
||
#. the council discusses the northern alliance
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:815
|
||
msgid ""
|
||
"Well try again! It is absolutely imperative that we get a response from the "
|
||
"Northerners."
|
||
msgstr ""
|
||
"No skúste to znova! Je absolútne nevyhnutné, aby sme dostali odpoveď od "
|
||
"Severanov."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Halric
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:819
|
||
msgid ""
|
||
"If help was coming, we would have heard about it by now. They’re either "
|
||
"unwilling or unable to march. What we need to consider is-"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ak by prišla pomoc, už by sme o nej počuli. Buď nie sú ochotní alebo schopní "
|
||
"pochodovať. Čo musíme zvážiť, je -"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:823
|
||
msgid "Mefel"
|
||
msgstr "Mefel"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mefel
|
||
#. the speaker, a male Silver Mage, has just teleported in
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:833
|
||
msgid "Urgent report from the south, Sire! I’m afraid it can’t wait."
|
||
msgstr "Naliehavá správa z juhu, pane! Obávam sa, že to nemôže čakať."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#. Denogyc is a male Lancer.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:839
|
||
msgid ""
|
||
"Denogyc, you’re excused. Get some rest. Minister Mefel, what news of Kerlath?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Denogyc, si ospravedlnený a oddýchni si. Minister Mefel, aké správy o "
|
||
"Kerlathovi?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mefel
|
||
#. Kerlath Province is the area around Westin
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:851
|
||
msgid ""
|
||
"The siege around Westin has been broken, but Kerlath’s forces are badly "
|
||
"depleted. I’m afraid we won’t be able to mount a counter-offensive in time "
|
||
"to support you, especially with Mal-Xlana still holding Fort Tahn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obliehanie okolo Westina bolo prerušené, ale Kerlathove sily sú značne "
|
||
"vyčerpané. Obávam sa, že nebudeme schopní včas spustiť protiofenzívu, aby "
|
||
"sme vás podporili, najmä keď Mal-Xlana stále drží pevnosť Tahn."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aeraeka
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:872
|
||
msgid "Oh, what now..."
|
||
msgstr "Ach, čo teraz..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Halrad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:877
|
||
msgid ""
|
||
"My Liege, your former High Advisor Dacyn is here, and he says he has vital "
|
||
"information on how to defeat the undead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Môj Liege, je tu váš bývalý vysoký poradca Dacyn a hovorí, že má dôležité "
|
||
"informácie o tom, ako poraziť nemŕtvych."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:898
|
||
msgid "Dacyn?! At last some good news! I thought you were long dead."
|
||
msgstr "Dacyn?! Konečne nejaké dobré správy! Myslel som, že si už dávno mŕtvy."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Halric
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:902
|
||
msgid ""
|
||
"He certainly looks half-dead. Dacyn, there is an unholy pall over your skin. "
|
||
"Where have you been all this time? We’ve sorely needed your help."
|
||
msgstr ""
|
||
"Určite vyzerá ako polomŕtvy. Dacyn, tvoja koža je špinavá. Kde si bol celý "
|
||
"ten čas? Veľmi sme potrebovali tvoju pomoc."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:906
|
||
msgid ""
|
||
"My story and appearance are irrelevant. What matters is that I know how to "
|
||
"defeat these invaders. The only path to victory is cutting off the head of "
|
||
"the snake. Mal-Ravanal, who you once knew as the mage Ravan, must be "
|
||
"destroyed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Môj príbeh a vzhľad sú irelevantné. Dôležité je, že viem, ako týchto "
|
||
"útočníkov poraziť. Jedinou cestou k víťazstvu je odrezanie hlavy hada. Mal-"
|
||
"Ravanal, ktorého ste kedysi poznali ako mága Ravana, musíme zničiť."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aeraeka
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:910
|
||
msgid ""
|
||
"You think we haven’t tried?! Our best mages struck down that infernal lich "
|
||
"at great cost to their number, but within seconds, Mal-Ravanal had already "
|
||
"taken a new body and returned the favor on our ranks. I myself barely made "
|
||
"it out alive!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Myslíš, že sme to neskúšali?! Naši najlepší mágovia zničili toho pekelného "
|
||
"kosteja za veľkú cenu na životoch, ale v priebehu niekoľkých sekúnd si Mal-"
|
||
"Ravanal už vzal nové telo a oplatil nám láskavosť v našich radoch. Ja sám "
|
||
"som sa sotva dostal živý!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:914
|
||
msgid ""
|
||
"And that is why my companions and I have spent the past year traveling far "
|
||
"to the northeast, seeking (cough) a potent magical amulet that I now "
|
||
"possess. If we can destroy the skeletal body, I wield the power to banish "
|
||
"the lich’s long-tortured soul. This destruction will be permanent."
|
||
msgstr ""
|
||
"A to je dôvod, prečo sme s mojimi spoločníkmi strávili posledný rok "
|
||
"cestovaním ďaleko na severovýchod, hľadaním (kašeľ) mocného magického "
|
||
"amuletu, ktorý teraz vlastním. Ak dokážeme zničiť kostrové telo, ovládam moc "
|
||
"vyhnať dlho umučenú dušu kosteja. Toto zničenie bude trvalé."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:918
|
||
msgid ""
|
||
"Your Majesty, I have seen this amulet used before. While I cannot attest to "
|
||
"its reliability, it is certainly powerful enough to do what Dacyn claims."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaše Veličenstvo, už som videl tento amulet použitý. Aj keď nemôžem potvrdiť "
|
||
"jeho spoľahlivosť, určite je dostatočne mocný na to, aby urobil to, čo tvrdí "
|
||
"Dacyn."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Halric
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:922
|
||
msgid ""
|
||
"Even assuming this magical voodoo works, how do you mean to destroy Mal-"
|
||
"Ravanal’s body? The one chance we had was out of the lich’s own arrogance, "
|
||
"and even that cost us four of our elite magi under better conditions. Now "
|
||
"we’ve been cut off from Dan’Tonk and barely have enough men to hold the "
|
||
"walls, much less sortie against the undead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aj za predpokladu, že toto magické čáry máry funguje, ako myslíš zničiť Mal-"
|
||
"Ravanalovo telo? Jediná šanca, ktorú sme mali, bola z vlastnej arogancie "
|
||
"kosteja, a aj to nás stálo štyroch našich elitných mágov za lepších "
|
||
"podmienok. Teraz sme boli odrezaní od Dan'Tonka a máme sotva dosť mužov na "
|
||
"to, aby držali múry. Nie sme dosť silný na priamy útok."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aeraeka
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:926
|
||
msgid ""
|
||
"Truly, have you three not seen the might of the armies encircling Weldyn? It "
|
||
"is as if all of the dead warriors from all ages past have come back to "
|
||
"attack us. There is no end to the columns of marching skeletons, the wailing "
|
||
"ghosts, the infernal bats, the necromancers who raised them..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Naozaj, nevideli ste vy traja silu armád obkľučujúcich Weldyn? Je to, ako "
|
||
"keby sa všetci mŕtvi bojovníci zo všetkých vekov vrátili, aby na nás "
|
||
"zaútočili. Kolóny pochodujúcich kostlivcov, nariekajúcich duchov, pekelných "
|
||
"netopierov, nekromantov, ktorí ich vychovávali, nemajú konca..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:930
|
||
msgid ""
|
||
"I pay no heed to the odds! I say we strike at Mal-Ravanal with all the might "
|
||
"of Wesnoth. If we assault in force, we can punch through the enemy lines, "
|
||
"isolate Mal-Ravanal in the chaos of battle, and blast the lich to oblivion!\n"
|
||
"\n"
|
||
"I will not let the devastation at the plains be the final legacy of the "
|
||
"Clans. We must attack and win back our glory!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nedbám na šance! Hovorím, že zaútočíme na Mal-Ravanala celou silou Wesnothu. "
|
||
"Ak zaútočíme silou, môžeme preraziť nepriateľské línie, izolovať Mal-"
|
||
"Ravanala v chaose bitky a odpáliť kosteja do zabudnutia!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nedovolím, aby skaza na pláňach bola posledným dedičstvom klanov. Musíme "
|
||
"zaútočiť a získať späť našu slávu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:940
|
||
msgid ""
|
||
"I have a (cough) superior suggestion. Mal-Ravanal’s armies are vast and "
|
||
"unconquerable. Yet the lich alone is not. As a human, Ravan was "
|
||
"overconfident to the point of arrogance. I still believe this to be true, if "
|
||
"not more so after gaining lichdom. (cough)(cough) If I were to challenge Mal-"
|
||
"Ravanal to a duel, I believe they would choose to face me. That would be our "
|
||
"opportunity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mám (na kašeľ) lepší návrh. Mal-Ravanalove armády sú obrovské a "
|
||
"neporaziteľné. Kostej sám však nie je. Ako človek bol Ravan príliš "
|
||
"sebavedomý až arogantný. Stále verím, že je to pravda, ak nie ešte viac po "
|
||
"získaní tohto položivota. (kašeľ)(kašeľ) Ak by som mal vyzvať Mal-Ravanala "
|
||
"na súboj, verím, že by sa mi rozhodli čeliť. To by bola naša príležitosť."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:944
|
||
msgid ""
|
||
"You call Mal-Ravanal arrogant, yet you seek to face such an overwhelming "
|
||
"power in single combat? Even if you could claim victory with that foul "
|
||
"amulet of yours, we cannot trust that lich to honor the terms of such a "
|
||
"challenge. You would likely find yourself facing their entire army!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nazývate Mal-Ravanala arogantným, no napriek tomu sa snažíš čeliť takej "
|
||
"ohromujúcej sile v dueli? Aj keby si si mohli nárokovať víťazstvo s tým "
|
||
"svojim odporným amuletom, nemôžeme veriť tomu kostejovi, že dodrží podmienky "
|
||
"takejto výzvy. Pravdepodobne by si sa ocitol proti celej ich armáde!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:948
|
||
msgid ""
|
||
"We face their entire army regardless. (cough)(cough) The only difference is "
|
||
"whether Mal-Ravanal is commanding in the back or gloating in the front."
|
||
msgstr ""
|
||
"Čelíme celej ich armáde bez ohľadu na to. (kašeľ)(kašeľ) Jediný rozdiel je v "
|
||
"tom, či Mal-Ravanal velí vzadu alebo sa chváli vpredu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:956
|
||
msgid ""
|
||
"Two risky plans. But the armies surrounding Weldyn grow each day, and we are "
|
||
"hard-pressed for options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dva riskantné plány. Ale armády obklopujúce Weldyn každým dňom rastú a my "
|
||
"sme ťažko skúšaní, pokiaľ ide o možnosti."
|
||
|
||
#. [unit]: id=Halrod, type=General
|
||
#. [side]: type=General, id=Halrod
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:963
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:123
|
||
msgid "Halrod"
|
||
msgstr "Halrod"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Escort, type=Swordsman
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:974
|
||
msgid "Escort"
|
||
msgstr "Eskort"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Halrod
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:990
|
||
msgid ""
|
||
"Sire, we’re under attack! Undead have breached the perimeter earthworks and "
|
||
"are massing around the outer villages. I think they mean to storm the moat "
|
||
"at nightfall."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pane, sme pod útokom! Nemŕtvi porušili obvodové zemné práce a hromadia sa "
|
||
"okolo vonkajších dedín. Myslím, že chcú zaútočiť na priekopu za súmraku."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Halric
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:994
|
||
msgid ""
|
||
"They attack again so soon?! The few men we have left are in no position to "
|
||
"repel a concentrated assault!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tak skoro znova zaútočia?! Tých pár mužov, ktorí nám zostali, nie je v "
|
||
"pozícii odraziť sústredený útok!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:999
|
||
msgid ""
|
||
"This is ill news indeed. We will have to cut our council short; Generals, "
|
||
"Lieutenant, ready your men!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto je naozaj zlá správa. Budeme musieť skrátiť našu radu; Generáli, "
|
||
"poručík, pripravte svojich mužov!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=16_Eleventh_Hour
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:18
|
||
msgid "Eleventh Hour"
|
||
msgstr "Jedenásta hodina"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Mal-Xakralan
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:715
|
||
msgid "Mal-Xakralan"
|
||
msgstr "Mal-Xakralan"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Death Knight, id=Nalu-alvan
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:723
|
||
msgid "Nalu-alvan"
|
||
msgstr "Nalu-alvan"
|
||
|
||
#. [side]: type=Necromancer, id=Mal-Analla, gender=female
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:755
|
||
msgid "Mal-Analla"
|
||
msgstr "Mal-Analla"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Necromancer, id=Mal-Saerav
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:863
|
||
msgid "Mal-Saerav"
|
||
msgstr "Mal-Saerav"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Skraat
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:878
|
||
msgid ""
|
||
"Gweddry, do you recognize me? Do you remember in the Estmarks, when you "
|
||
"mercilessly cut down my defenseless sister? You escaped me once before, but "
|
||
"now I will have my revenge!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gweddry, poznáš ma? Pamätáš si v Estmarks, keď si nemilosrdne podrezal moju "
|
||
"bezbrannú sestru? Už si mi raz ušiel, ale teraz sa pomstím!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Kallat
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:882
|
||
msgid ""
|
||
"Gweddry, do you recognize me? Do you remember in the Estmarks, when you "
|
||
"mercilessly cut down my defenseless brother? I will kill you for what you "
|
||
"have done."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gweddry, poznáš ma? Pamätáš si v Estmarks, keď si nemilosrdne podrezal môjho "
|
||
"bezbranného brata? Zabijem ťa za to, čo si urobil."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=sibling_corpse
|
||
#. Mal-Skraat or Mal-Kallat is still alive, this is their dead brother/sister reanimated as a Soulless
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:887
|
||
msgid "Rev... enge..."
|
||
msgstr "Pom... sta..."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:972
|
||
msgid "Garard’s Hold"
|
||
msgstr "Garardova dŕžava"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:973
|
||
msgid "Merchants’ Guildhall"
|
||
msgstr "Cech obchodníkov"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:974
|
||
msgid "Basilica of Li’sar"
|
||
msgstr "Li’sarina bazilika"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:975
|
||
msgid "Hall of Warriors"
|
||
msgstr "Sieň bojovníkov"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:998
|
||
msgid "Survive the undead assault"
|
||
msgstr "Preži útok nemŕtvych"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1003
|
||
msgid "Protect generals Halrad, Halric, and Halrod"
|
||
msgstr "Ochráň generálov Halrada, Halrica a Halroda"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1013
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:134
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:618
|
||
msgid "Death of Dacyn"
|
||
msgstr "Zomrie Dacyn"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1017
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:622
|
||
msgid "Death of Konrad II"
|
||
msgstr "Zomrie Konrád II"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1022
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:627
|
||
msgid "Konrad II will not leave the center island."
|
||
msgstr "Konrad II neopustí stredový ostrov."
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1025
|
||
msgid ""
|
||
"Generals will reinforce each bridgehead while they/you have defenders there, "
|
||
"falling back to their castle otherwise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Generáli posilnia každé predmostie, kým tam budú mať obrancov, inak sa "
|
||
"stiahnu späť do svojho hradu."
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1028
|
||
msgid ""
|
||
"If you decide not to duel Mal-Ravanal, surviving generals will aid you in "
|
||
"the next scenario."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ak sa rozhodnete nepristať na súboj s Mal-Ravanalom, v ďalšom scenári ti "
|
||
"pomôžu preživší generáli."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Halrad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1052
|
||
msgid ""
|
||
"Undead approach at the northern crossings. My forces are in position to "
|
||
"engage the invaders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nemŕtvi sa blížia na severných priechodoch. Moje sily sú v pozícii, aby "
|
||
"zaútočili na útočníkov."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Halric
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1057
|
||
msgid "The southeastern bridges are secure; hostiles inbound."
|
||
msgstr "Juhovýchodné mosty sú bezpečné; nepriatelia sa však blížia."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Halrod
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1062
|
||
msgid ""
|
||
"My fortifications are manned and ready. Brace for attack from the southwest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Moje opevnenia sú obsadené a pripravené. Pripravte sa na útok z juhozápadu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1095
|
||
msgid "Night approaches, and with it the undead hordes. I stand ready."
|
||
msgstr "Blíži sa noc a s ňou hordy nemŕtvych. stojím pripravený."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1099
|
||
msgid "Let us show these undead the might of Wesnoth!"
|
||
msgstr "Ukážme týmto nemŕtvym silu Wesnothu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1103
|
||
msgid ""
|
||
"And so it comes to this, here at what seems the end of days. Prepare for "
|
||
"battle!"
|
||
msgstr ""
|
||
"A tak to prichádza k tomuto, zdá sa, finálnemu konfliktu. Pripravte sa na "
|
||
"boj!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Yannic
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1149
|
||
msgid ""
|
||
"So it is true, Owaec and Gweddry survived! When your forces had not returned "
|
||
"to Wesnoth by winter I feared the worst. I am relieved to see you alive and "
|
||
"well! This is the first good news I’ve heard of the war in quite some time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Takže je to pravda, Owaec a Gweddry prežili! Keď sa vaše sily do zimy "
|
||
"nevrátili do Wesnothu, obával som sa najhoršieho. S úľavou ťa vidím živého a "
|
||
"zdravého! Toto je prvá dobrá správa, ktorú som počul o vojne po dosť dlhom "
|
||
"čase."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Yannic
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1153
|
||
msgid ""
|
||
"I’m afraid my Soradoc company was nearly wiped out in the massacre at the "
|
||
"Plains, but the few of us who remain place ourselves at your service!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Obávam sa, že moja posádka zo Soradoku bola takmer zničená pri masakre na "
|
||
"Rovinách, ale tých pár z nás, ktorí zostali, sa dávame do vašich služieb!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Addogin
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1257
|
||
msgid ""
|
||
"So this is Weldyn? Didn’t know cities got this big. Never thought I’d end up "
|
||
"fightin’ here, of all places."
|
||
msgstr ""
|
||
"Takže toto je Weldyn? Nevedel som, že mestá môžu byť také veľké. Nikdy som "
|
||
"si nemyslel, že skončím v boji zo všetkých miest práve tu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mel Guthrak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1269
|
||
msgid ""
|
||
"Gaennell, you traitor! <b>I</b> am your master, not some petty king of men. "
|
||
"Return to me and face your punishment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gaennell, ty zradca! <b>Ja</b> som tvoj pán, nie nejaký malicherný kráľ "
|
||
"ľudí. Vráťte sa ku mne a budeš čeliť svojmu trestu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gaennell
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1273
|
||
msgid ""
|
||
"You tried to have me killed over a petty accident! I’m not going to grovel "
|
||
"at your feet and suffer your abuse any more."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokúsil si sa ma nechať zabiť kvôli malej nehode! Už sa nebudem plaziť pri "
|
||
"tvojich nohách a trpieť tvoje zneužívanie."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Yannic
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1285
|
||
msgid "For my fallen brothers at Soradoc and the Plains!"
|
||
msgstr "Za mojich padlých bratov v Soradoku a na rovinách!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1307
|
||
msgid ""
|
||
"My legacy will not be one of failure! With all the might of the throne of "
|
||
"Wesnoth, I will strike you down!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Moje dedičstvo nebude zlyhaním! So všetkou silou trónu Wesnothu ťa zrazím!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$found_unit.id
|
||
#. one of the AI generals when the player takes their village
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1334
|
||
msgid ""
|
||
"Sire, you are of course welcome to capture any of my villages if you need "
|
||
"them, but please know that it will make it more difficult to heal my injured "
|
||
"soldiers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pane, samozrejme, ak potrebujete, môžete obsadiť ktorúkoľvek z mojich dedín, "
|
||
"ale vedzte, že to sťaží vyliečenie mojich zranených vojakov."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#. "light of dawn" is merely because it's that time of day
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1357
|
||
msgid ""
|
||
"Stand strong, men of Wesnoth! Rally under the light of dawn, and drive the "
|
||
"undead back!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stojte pevne, muži z Wesnothu! Zhromaždite sa vo svetle úsvitu a zažeňte "
|
||
"nemŕtvych späť!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1369
|
||
msgid "Oh hello, am I interrupting something?"
|
||
msgstr "Ahoj, prerušujem niečo?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||
#. according to the turn counter, it's dawn; Mal-Ravanal is claiming to be able to control that
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1374
|
||
msgid ""
|
||
"It’s been fun watching this little squabble unfold, but it’s time to move "
|
||
"things along. Night will now fall, and the city with it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bolo zábavné sledovať, ako sa táto malá hádka rozvíja, ale je čas pohnúť "
|
||
"veci ďalej. Noc teraz padne a mesto s ňou."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1380
|
||
msgid "Not if I stop you first! I defeated you before, and I will do so again!"
|
||
msgstr "Nie, ak ťa najprv zastavím! Už som ťa porazil a urobím to znova!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1406
|
||
msgid ""
|
||
"Ah Dacyn, picked up a few tricks, have we? But your understanding is a bit "
|
||
"shallow. Observe how it is done."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ach Dacyn, pochytil som pár trikov, však? Ale tvoje chápanie je trochu "
|
||
"povrchné. Sleduj, ako sa to robí."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1410
|
||
msgid ""
|
||
"Bleed black, the fabric of firmament.\n"
|
||
"Open wide, the maw of the darkness between worlds.\n"
|
||
"Swallow the day and swallow the sun,\n"
|
||
"And leave eternal night to remain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Krvavo červená, tkanina nebeskej klenby.\n"
|
||
"Otvorené dokorán, päsť temnoty medzi svetmi.\n"
|
||
"Prehltni deň a prehltni slnko,\n"
|
||
"A nechajte večnú noc zostať."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grug
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1491
|
||
msgid "Dark scary! Not like!"
|
||
msgstr "Temné strašidelné! Nie páčiť!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dolburras
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1495
|
||
msgid "What manner o’ dark sorcery be this?"
|
||
msgstr "Čo je toto za temné čarodejníctvo?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#. as well as changing the time-of-day schedule, fog of war has just been enabled
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1506
|
||
msgid ""
|
||
"I’m nearly blind in this fog, but I think the undead have been reinforced!"
|
||
msgstr ""
|
||
"V tejto hmle som takmer slepý, ale myslím si, že nemŕtvi boli posilnení!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1518
|
||
msgid ""
|
||
"This cursed fog has clouded my sight, but I think I hear the sounds of "
|
||
"reinforcing undead!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Táto prekliata hmla mi zatemnila zrak, ale myslím, že počujem zvuky "
|
||
"posilňujúcich nemŕtvych!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$found_unit.id
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1525
|
||
msgid "Look sharp; they’re reinforcing under the cover of fog."
|
||
msgstr "Vyzerajte pozorne; posilňujú sa pod rúškom hmly."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Terraent
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1533
|
||
msgid "By the light of all that is holy, we must not fail!"
|
||
msgstr "Vo svetle všetkého, čo je sväté, nesmieme zlyhať!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#. speaker is one of the voices from the amulet, speaking to Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1557
|
||
msgid ""
|
||
"<span size='small' font-style='italic'>You see? Mal-Ravanal has grown too "
|
||
"powerful. Wesnoth is helpless!</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span size='small' font-style='italic'>Vidíte? Mal-Ravanal sa stal príliš "
|
||
"mocným. Wesnoth je bezmocný!</span>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#. speaker is one of the voices from the amulet, speaking to Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1564
|
||
msgid ""
|
||
"<span size='small' font-style='italic'>Use the Amulet. There is no other "
|
||
"way! Use us!</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span size='small' font-style='italic'>Použite amulet. Niet inej cesty! "
|
||
"Využite nás!</span>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#. after this, Dacyn gets unpoisonable, undrainable, unplagueable and changes to a Fallen Mage
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1569
|
||
msgid ""
|
||
"I must... defeat Ravan! I must be strong enough to stand alone... I alone "
|
||
"must wield this fullness of power!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Musím... poraziť Ravana! Musím byť dosť silný, aby som stál sám... Ja sám "
|
||
"musím ovládať túto veľkú moc!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$found_unit.id
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1628
|
||
msgid "Careful! They’re regrouping for another wave."
|
||
msgstr "Pozor! Preskupujú sa na ďalšiu vlnu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Terraent
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1669
|
||
msgid ""
|
||
"The first rays of the blessed dawn pierce through the fog! The lich’s foul "
|
||
"spell begins to fail!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prvé lúče požehnaného úsvitu prenikajú cez hmlu! Kostejovo zlé kúzlo začína "
|
||
"zlyhávať!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1681
|
||
msgid ""
|
||
"Take heart, for victory is near at hand! The first rays of sunlight have "
|
||
"pierced through Mal-Ravanal’s night fog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Majte odvahu, pretože víťazstvo je blízko! Cez nočnú hmlu Mal-Ravanala "
|
||
"prenikli prvé slnečné lúče."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1693
|
||
msgid ""
|
||
"Look, the first rays of sunlight have pierced through the fog! Mal-Ravanal’s "
|
||
"spell has begun to fail. I only wish Owaec were here to see it..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pozri, prvé slnečné lúče prenikli cez hmlu! Mal-Ravanalovo kúzlo začalo "
|
||
"zlyhávať. Prial by som si, aby tu bol Owaec, aby to videl..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#. Gweddry and Owaec are dead during this scenario, and Terraent isn't here either
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1700
|
||
msgid ""
|
||
"The sun has pierced through the night’s fog; Mal-Ravanal’s spell begins to "
|
||
"wane. I need neither Gweddry nor Owaec. I will finish this battle on my own."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slnko preniklo cez nočnú hmlu; Mal-Ravanalovo kúzlo začína slabnúť. "
|
||
"Nepotrebujem ani Gweddryho, ani Owaeca. Túto bitku dokončím sám."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#. any undead unit from side 5 (except the leader) that was within 3 hexes of a living unit has died
|
||
#. followed immediately after this line by similar for sides 6 and 7.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1738
|
||
msgid ""
|
||
"Mal-Ravanal’s necromancers have overexerted themselves. They are struggling "
|
||
"to maintain all their minions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mal-Ravanalovi nekromanti sa precenili. Snažia sa udržať všetkých svojich "
|
||
"prisluhovačov."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1779
|
||
msgid "The undead are falling back! Thank the Light; it’s finally over."
|
||
msgstr "Nemŕtvi padajú späť! Ďakujem Svetlu; konečne je koniec."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1791
|
||
msgid "Gweddry has not died in vain; the undead resolve is broken!"
|
||
msgstr "Gweddry nezomrel nadarmo; odhodlanie nemŕtvych je zlomené!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1797
|
||
msgid "At last, the undead end their assault."
|
||
msgstr "Konečne, nemŕtvi prestávajú útočiť."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#. the scenario doesn't let the player move Konrad away from his castle
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1833
|
||
msgid "I will not abandon my post!"
|
||
msgstr "Neopustím svoje miesto!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. plaque on a statue
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1850
|
||
msgid "<i>Haldric the First, Dragonslayer, first king of Wesnoth.</i>"
|
||
msgstr "<i>Haldric Prvý, Drakobijec, prvý kráľ Wesnothu.</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1855
|
||
msgid ""
|
||
"My father was named after him, and the royal sceptre hails from his line. "
|
||
"Sadly, the histories say that he became paranoid in his old age."
|
||
msgstr ""
|
||
"Môj otec bol pomenovaný po ňom a kráľovské žezlo pochádza z jeho línie. Je "
|
||
"smutné, že história hovorí, že sa v starobe stal paranoidným."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. plaque on a statue
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1867
|
||
msgid "<i>Delfador the Great, sage of Wesnoth, restorer of the throne.</i>"
|
||
msgstr "<i>Delfador Veľký, mudrc z Wesnothu, obnoviteľ trónu.</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1872
|
||
msgid "My predecessor, ‘the Great’. I intend to be greater."
|
||
msgstr "Môj predchodca, „Veľký“. Mám v úmysle byť väčší."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mel Guthrak
|
||
#. last breath of Mel Guthrak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1885
|
||
msgid "Wha- but how?"
|
||
msgstr "Čo - ale ako?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gaennell
|
||
#. last breath of Mel Guthrak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1890
|
||
msgid "Good riddance..."
|
||
msgstr "Zaplať pánboh..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Halrod
|
||
#. [message]: speaker=Halrad
|
||
#. last breath of Mel Guthrak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1895
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1937
|
||
msgid "Impressive tactics! I’ll begin redeploying towards other threats."
|
||
msgstr "Pôsobivá taktika! Začnem sa presúvať smerom k iným hrozbám."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nakeg-alvan
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1905
|
||
msgid "You waste... your effort..."
|
||
msgstr "Premrháš... svoju námahu..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Halrod
|
||
#. [message]: speaker=Halric
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1909
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1947
|
||
msgid ""
|
||
"Well done! This will free my soldiers to defend other sectors of the city."
|
||
msgstr "Výborne! Toto oslobodí mojich vojakov, aby bránili iné časti mesta."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nalu-alvan
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1919
|
||
msgid "Your victory... is meaningless..."
|
||
msgstr "Tvoje víťazstvo nemá zmysel..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Halrad
|
||
#. [message]: speaker=Halric
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1923
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1961
|
||
msgid "Excellent work! I’ll send my soldiers to the other fronts."
|
||
msgstr "Výborná práca! Pošlem svojich vojakov na iné fronty."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Xakralan
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1933
|
||
msgid "Mal-Ravanal will make you suffer for this!"
|
||
msgstr "Mal-Ravanal vás za to donúti trpieť!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Analla
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1957
|
||
msgid "No! I was supposed to... become immortal..."
|
||
msgstr "Nie! Mal som sa stať nesmrteľným..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1973
|
||
msgid "No! Now I will never have my revenge..."
|
||
msgstr "Nie! Teraz sa mi už nikdy nepomstím..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. last breath of the reanimated (Soulless) Mal-Skraat or Mal-Kallat
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1984
|
||
msgid "Gruhhh..."
|
||
msgstr "Grarrgghh...."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2030
|
||
msgid ""
|
||
"Huzzah! Even Mal-Ravanal’s infernal darkness could not dim the spirits of "
|
||
"our men! My friends, we have won a great victory today."
|
||
msgstr ""
|
||
"Huzzah! Ani Mal-Ravanalova pekelná temnota nedokázala stlmiť duchov našich "
|
||
"mužov! Priatelia, dnes sme dosiahli veľké víťazstvo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2034
|
||
msgid ""
|
||
"Now we must press our advantage! Let us strike the undead while they are in "
|
||
"disarray and banish Mal-Ravanal’s dark soul once and for all!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Teraz musíme využiť našu výhodu! Zaútočme na nemŕtvych, kým sú v neporiadku, "
|
||
"a vyžeňme Mal-Ravanalovu temnú dušu raz a navždy!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2038
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2096
|
||
msgid ""
|
||
"I will not put the fate of all Irdya in the hands of a vengeful Clansman and "
|
||
"Weldyn’s tattered armies. I must face Mal-Ravanal in a duel, and I must be "
|
||
"the one to strike the infernal lich down! I will trust none other than "
|
||
"myself with such responsibility."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nezverím osud celej Irdyi do rúk pomstychtivého klanu a roztrhaných armád "
|
||
"Weldynu. Musím čeliť Mal-Ravanalovi v súboji a ja musím byť ten, kto zrazí "
|
||
"toho pekelného kosteja! S takouto zodpovednosťou nebudem dôverovať nikomu "
|
||
"inému ako sebe."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2042
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2163
|
||
msgid ""
|
||
"Both of you alike speak wisdom. This is a difficult decision, and I have "
|
||
"little time in which to make it."
|
||
msgstr "Obaja hovoríte múdro. Je to ťažké rozhodnutie a mám na to málo času."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2046
|
||
msgid ""
|
||
"Lieutenant Gweddry, you are familiar with the situation, and you know both "
|
||
"Owaec and Dacyn well. Whose plan do you suggest I follow?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poručík Gweddry, vy poznáte situáciu a dobre poznáte Owaeca aj Dacyna. Koho "
|
||
"plán mi navrhuješ nasledovať?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2050
|
||
msgid "I think we should..."
|
||
msgstr "Áno. Myslím, že by sme mali..."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2052
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2106
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2169
|
||
msgid "challenge Mal-Ravanal to a duel. <i>(normal)</i>"
|
||
msgstr "vyzvite Mal-Ravanala na súboj. <i>(normálne)</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2056
|
||
msgid "I agree. Dacyn, send the message at once."
|
||
msgstr "Súhlasím. Dacyn, pošli správu hneď."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2066
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2120
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2183
|
||
msgid "defeat Mal-Ravanal in pitched battle. <i>(challenging)</i>"
|
||
msgstr "poraziť Mal-Ravanala v divokej bitke. <i>(náročné)</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2070
|
||
msgid "I agree. Owaec, begin preparing our armies."
|
||
msgstr "Súhlasím. Owaec, začni pripravovať naše armády."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2088
|
||
msgid ""
|
||
"Huzzah! Even Mal-Ravanal’s infernal darkness could not dim the spirits of "
|
||
"our men! My friends, we have won a great victory today. Alas, if only "
|
||
"Gweddry were here..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha! Ani Mal-Ravanalova pekelná temnota nedokázala stlmiť duchov našich "
|
||
"mužov! Priatelia, dnes sme dosiahli veľké víťazstvo. Keby tu len bol "
|
||
"Gweddry..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2092
|
||
msgid ""
|
||
"... I am certain he would tell us to muster our resolve and regroup to press "
|
||
"our advantage! Let us strike the undead while they are in disarray and "
|
||
"banish Mal-Ravanal’s dark soul once and for all!"
|
||
msgstr ""
|
||
"... Som si istý, že by nám povedal, aby sme zhromaždili svoje odhodlanie a "
|
||
"preskupili sa, aby sme presadili našu výhodu! Zaútočme na nemŕtvych, kým sú "
|
||
"v neporiadku, a vyžeňme Mal-Ravanalovu temnú dušu raz a navždy!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2100
|
||
msgid ""
|
||
"Both of you alike speak wisdom. This is a difficult decision, and I have "
|
||
"little time in which to make it. I wish that Gweddry still lived to advise "
|
||
"me, but it seems I must decide on my own."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obaja hovoríte múdro. Je to ťažké rozhodnutie a mám na to málo času. Prial "
|
||
"by som si, aby Gweddry ešte žil, aby mi mohol poradiť, ale zdá sa, že sa "
|
||
"musím rozhodnúť sám."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2104
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2167
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2221
|
||
msgid "By my command, we will..."
|
||
msgstr "Na môj príkaz budeme..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2110
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2173
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2227
|
||
msgid "Excellent, I will send the message at once."
|
||
msgstr "Super, okamžite pošlem správu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2124
|
||
msgid "Excellent, I will begin preparing our armies!"
|
||
msgstr "Výborne, začnem pripravovať naše armády!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#. although there's a lot of dead troops, this is mainly "to mourn for Owaec"
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2151
|
||
msgid ""
|
||
"The city grows still at last. I wish there was time to mourn, but we still "
|
||
"must decide how to deal with Mal-Ravanal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mesto konečne stále rastie. Prial by som si, aby bol čas na smútok, ale "
|
||
"stále sa musíme rozhodnúť, ako sa vysporiadať s Mal-Ravanalom."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2155
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2209
|
||
msgid ""
|
||
"Owaec had wished for us to strike at the undead and isolate Mal-Ravanal by "
|
||
"force of arms. With their armies in disarray after the failed attack on "
|
||
"Weldyn, this may be our best opportunity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Owaec si želal, aby sme zaútočili na nemŕtvych a izolovali Mal-Ravanala "
|
||
"silou zbraní. S ich armádami v rozklade po neúspešnom útoku na Weldyn to "
|
||
"môže byť naša najlepšia príležitosť."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2159
|
||
msgid ""
|
||
"I will not put the fate of all Irdya in the hands of Weldyn’s feeble "
|
||
"defenders! I must face Mal-Ravanal in a duel, and I must be the one to "
|
||
"strike the infernal lich down! I will trust none other than myself with such "
|
||
"responsibility."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nezverím osud celej Irdyi do rúk slabých obrancov Weldynu! Musím čeliť Mal-"
|
||
"Ravanala v súboji a ja musím byť ten, kto zrazí toho pekelného kosteja! S "
|
||
"takouto zodpovednosťou nebudem dôverovať nikomu inému ako sebe."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2187
|
||
msgid "I will begin preparing our armies."
|
||
msgstr "Začnem pripravovať našich vojakov."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2205
|
||
msgid ""
|
||
"The city grows still at last. This battle is won, but with our best "
|
||
"commanders dead we have little hope of surviving another attack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mesto konečne stále rastie. Táto bitka je vyhraná, ale keď sú naši najlepší "
|
||
"velitelia mŕtvi, máme malú nádej na prežitie ďalšieho útoku."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2213
|
||
msgid ""
|
||
"We cannot put the fate of all Irdya in the hands of Weldyn’s feeble "
|
||
"defenders! I must face Mal-Ravanal in a duel, and I must be the one to "
|
||
"strike the infernal lich down! I will trust none other than myself with such "
|
||
"responsibility."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nemôžeme vložiť osud celej Irdyi do rúk slabých obrancov Weldanu! Musím "
|
||
"čeliť Mal-Ravanalovi v súboji a ja musím byť ten, kto zrazí toho pekelného "
|
||
"kosteja! S takouto zodpovednosťou nebudem dôverovať nikomu inému ako sebe."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2217
|
||
msgid ""
|
||
"This is a difficult decision, and I have little time in which to make it. I "
|
||
"wish that Gweddry or Owaec still lived to advise me, but it seems I must "
|
||
"decide on my own."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je to ťažké rozhodnutie a mám na to málo času. Prial by som si, aby Gweddry "
|
||
"alebo Owaec ešte žili, aby mi poradili, ale zdá sa, že sa musím rozhodnúť "
|
||
"sám."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2223
|
||
msgid "challenge Mal-Ravanal to a duel. <i>(regular)</i>"
|
||
msgstr "vyzvite Mal-Ravanala na súboj. <i>(bežné)</i>"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#. both Gweddry and Owaec are dead, so this goes from "challenging" to "very hard"
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2238
|
||
msgid "defeat Mal-Ravanal in pitched battle. <i>(very hard)</i>"
|
||
msgstr "poraziť Mal-Ravanala v divokej bitke. <i>(veľmi ťažké)</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2242
|
||
msgid "This is an unwise decision, but I will aid our armies as best I can."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je to nerozumné rozhodnutie, ale pomôžem našim armádam, ako najlepšie viem."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=17a_The_Duel
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:4
|
||
msgid "The Duel"
|
||
msgstr "Duel"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#. a human messenger
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"As the messenger passed out of the city gates, silence settled over the "
|
||
"valley of the Weldyn. Children buried their fathers, mothers entombed their "
|
||
"sons; soldiers slept where they stood, spears still clutched behind pale "
|
||
"knuckles. The only sound was the incessant drum-march of skeletal feet, ever-"
|
||
"growing outside the walls."
|
||
msgstr ""
|
||
"Keď posol vyšiel z mestských brán, nad údolím Weldynu zavládlo ticho. Deti "
|
||
"pochovávali svojich otcov, matky pochovávali svojich synov; vojaci spali "
|
||
"tam, kde stáli, oštepy stále zvierajúce za bledé kĺby. Jediným zvukom bol "
|
||
"neprestajný bubnový pochod kostrových nôh, ktoré neustále rástli za múrmi."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:29
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, the gates creaked open once again. Eyes looked on, eager, anxious, "
|
||
"terrified, as the messenger rode toward the castle..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nakoniec sa brány opäť so škrípaním otvorili. Oči hľadeli dychtivé, "
|
||
"znepokojené, vystrašené, keď posol išiel smerom k hradu..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:33
|
||
msgid ""
|
||
"News spread quickly. Mal-Ravanal had accepted the challenge. Dacyn and six "
|
||
"of Weldyn’s finest were to duel the lich in the abandoned catacombs under "
|
||
"the city..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Správy sa šírili rýchlo. Mal-Ravanal výzvu prijal. Dacyn a šiesti najlepší z "
|
||
"Weldynu mali bojovať s kostejom v opustených katakombách pod mestom..."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:130
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:609
|
||
msgid "Defeat Mal-Ravanal"
|
||
msgstr "poraz Mal-Ravanala"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:169
|
||
msgid "Dacyn, I’m surprised you came. I remember you being smarter than that!"
|
||
msgstr "Dacyn, som prekvapený, že si prišiel. Pamätám si, že si bol múdrejší!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:173
|
||
msgid ""
|
||
"I and I alone will put an end to your foul machinations! You have grown "
|
||
"strong in the darkness, but I have become stronger (cough)(cough) still!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ty si zosilnel v temnote, ale ja som sa stal ešte silnejším (kašeľ) (kašeľ)!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:177
|
||
msgid ""
|
||
"A-ha haha! And how exactly do you plan to do that? Come now, you must know "
|
||
"that you’re outmatched."
|
||
msgstr ""
|
||
"A-ha haha! A ako presne to plánuješ urobiť? Poďte teraz, musíte vedieť, že "
|
||
"ste prekonaní."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:191
|
||
msgid ""
|
||
"The rules of the duel are these:\n"
|
||
"You may recruit or recall up to 6 units.\n"
|
||
"At the end of your first turn, your keep will disappear, and you must battle "
|
||
"with whatever troops you have at that time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pravidlá duelu sú nasledovné:\n"
|
||
"Môžeš naverbovať alebo privolať až 6 jednotiek.\n"
|
||
"Na konci tvojho prvého kola pevnosť zmizne a ty musíš bojovať s akýmikoľvek "
|
||
"jednotkami, ktoré v tom čase máš."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$found_unit.id
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:294
|
||
msgid ""
|
||
"Wait — what just happened? More undead creatures just came out of the "
|
||
"ground! That’s not allowed!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Počkaj – čo sa práve stalo? Ďalšie nemŕtve stvorenia práve vyšli zo zeme! To "
|
||
"nie je dovolené!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:298
|
||
msgid ""
|
||
"The rules say nothing about bringing up warriors who were already here. Feel "
|
||
"free to reanimate some too, if you can."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pravidlá nehovoria nič o výchove bojovníkov, ktorí tu už boli. Neváhaj a "
|
||
"oživ si ich pár aj ty, ak to dokážeš."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:306
|
||
msgid "Tsk, tsk, I begin to tire of this."
|
||
msgstr "Tse, začína ma to unavovať."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$found_unit.id
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:311
|
||
msgid "More reinforcements come every time!"
|
||
msgstr "Zakaždým prídu ďalšie posily!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=17b_All-In
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:11
|
||
msgid "All-In"
|
||
msgstr "Všetko alebo nič"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#. the river has the same name as the city
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:28
|
||
msgid ""
|
||
"The morning sun shone bright upon the valley of the Weldyn, glinting off "
|
||
"swords and lances innumerable, arrayed in tight formation inside the city "
|
||
"walls."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ranné slnko jasne svietilo na údolie Weldyn a odleskalo nespočetné množstvo "
|
||
"mečov a kopijí, zoradených v tesnej formácii vo vnútri mestských hradieb."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:32
|
||
msgid ""
|
||
"From the ranks of Wesnoth’s finest arose a cry, soft at first but then "
|
||
"mounting in volume, a cry of desperate hope, a cry of fiery purpose and icy "
|
||
"will."
|
||
msgstr ""
|
||
"Z radov tých najlepších z Wesnothu sa ozýval výkrik, spočiatku tichý, ale "
|
||
"potom narastajúci, výkrik zúfalej nádeje, výkrik ohnivého zámeru a ľadovej "
|
||
"vôle."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:37
|
||
msgid ""
|
||
"The horns sounded, the gates swung open, and from inside the city spilled "
|
||
"forth Weldyn’s last gasp."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zazneli klaksóny, brány sa otvorili a zvnútra mesta sa ozval Weldyn posledný "
|
||
"výdych."
|
||
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Lich2
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Lich3
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Lich4
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Lich5
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Lich6
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Lich7
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Lich8
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:97
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:113
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:132
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:150
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:168
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:188
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:205
|
||
msgid "?"
|
||
msgstr "?"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Adept, id=Lethin
|
||
#. in the unlikely event that Mal-Tar survived S03, Lethin gets renamed and has dialogue as Mal-Tar
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:301
|
||
msgid "Lethin"
|
||
msgstr "Lethin"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dark Adept, gender=female
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:321
|
||
msgid "Rerivyan"
|
||
msgstr "Rerivyan"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dark Adept, gender=female
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:332
|
||
msgid "Vowyn"
|
||
msgstr "Vowyn"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. last breath for Mal-Tar
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:361
|
||
msgid "Wait, wait, stop, I surrender! I know your leader Gweddry!"
|
||
msgstr "Počkaj, počkaj, prestaň, vzdávam sa! Poznám tvojho vodcu Gweddryho!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. last breath for Mal-Tar
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:366
|
||
msgid ""
|
||
"He defeated me back in the Estmarks but still let me live! Let me go and I "
|
||
"promise you’ll never see me again!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Porazil si ma späť v Estmarks, ale stále si ma nechal žiť! Nechaj ma ísť a "
|
||
"sľubujem, že ma už nikdy neuvidíš!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:370
|
||
msgid "Well, okay I guess..."
|
||
msgstr "No dobre, asi..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#. speaking of Mal-Tar
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:377
|
||
msgid ""
|
||
"It’s been an entire war, and that guy still hasn’t improved his magic..."
|
||
msgstr "Bola to celá vojna a ten chlap stále nezlepšil svoju mágiu..."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:598
|
||
msgid "Kill $liches_to_kill liches to reveal Mal-Ravanal"
|
||
msgstr "Zabi $liches_to_kill kostejov, aby si odhalil Mal-Ravanala"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:705
|
||
msgid "150 gold remains in my war-chest. I place it at your service, my Liege."
|
||
msgstr ""
|
||
"150 zlatých zostáva v mojej vojnovej truhlici. Dávam to do tvojich služieb, "
|
||
"môj pane."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:741
|
||
msgid ""
|
||
"My Liege, I’ve managed to conserve 150 gold from the previous battle. I "
|
||
"place it at your disposal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Môj pane, podarilo sa mi ušetriť 150 zlatých z predchádzajúcej bitky. Dávam "
|
||
"vám ho k dispozícii."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:779
|
||
msgid ""
|
||
"For you, my Liege: my men have salvaged 150 gold from the ruins of the city "
|
||
"outskirts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pre teba, môj pane: moji muži zachránili 150 zlatých z ruín na okraji mesta."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Halrad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:829
|
||
msgid "My forces are in position at the northern wall; awaiting your orders."
|
||
msgstr "Moje sily sú na pozícii pri severnom múre; čakájú na rozkazy."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Halric
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:833
|
||
msgid "Eastern flank reclaimed. I stand ready to launch the assault."
|
||
msgstr "Východné krídlo je znovu naše. Som pripravený spustiť útok."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Halrod
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:837
|
||
msgid "The western barricades are manned and ready — it’s payback time."
|
||
msgstr "Západné barikády sú obsadené a pripravené – je čas na odplatu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:847
|
||
msgid ""
|
||
"Now is the time to strike! In the name of the Clans, Mal-Ravanal will be "
|
||
"ended this day!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Teraz je čas zasiahnuť! V mene klanov bude s Mal-Ravanalom tento deň koniec!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:854
|
||
msgid ""
|
||
"Now is the time to strike! By the might of all Wesnoth, Mal-Ravanal shall be "
|
||
"ended this day!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Teraz je čas zasiahnuť! Silou celého Wesnothu bude s Mal-Ravanalom tento deň "
|
||
"koniec!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:881
|
||
msgid ""
|
||
"These liches are channeling some dark magic to hide themselves. (cough)"
|
||
"(cough) Even if Mal-Ravanal is here, I will not be able to (cough) reveal "
|
||
"them until we have killed enough of these liches to break their spell. "
|
||
"(cough)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tieto kosteji usmerňujú nejakú temnú mágiu, aby sa skryli. (kašeľ)(kašeľ) Aj "
|
||
"keď je tu Mal-Ravanal, nebudem ich môcť (kašeľ) odhaliť, kým nezabijeme dosť "
|
||
"týchto kostejov, aby sme zlomili ich kúzlo. (kašeľ)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:892
|
||
msgid ""
|
||
"Then that’s what we’ll have to do. And we will have to do it quickly, before "
|
||
"Mal-Ravanal’s reinforcing armies overwhelm us."
|
||
msgstr ""
|
||
"To je potom to, čo budeme musieť urobiť. A budeme to musieť urobiť rýchlo, "
|
||
"skôr než nás posily Mal-Ravanala prevalcujú."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:896
|
||
msgid ""
|
||
"Stride fearless upon the plain of battle, for today we reclaim our legacy! "
|
||
"For Wesnoth!!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kráčajte nebojácne po bojovej pláni, pretože dnes získavame späť naše "
|
||
"dedičstvo! Pre Wesnoth!!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:903
|
||
msgid ""
|
||
"Then kill them we shall. Stride fearless upon the plain of battle, for today "
|
||
"we reclaim our legacy! For Wesnoth!!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Potom ich zabijeme. Kráčajte nebojácne po bojovej pláni, pretože dnes "
|
||
"získavame späť naše dedičstvo! Pre Wesnoth!!"
|
||
|
||
#. [value]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:912
|
||
msgid "Mal-Hadanak"
|
||
msgstr "Mal-Hadanak"
|
||
|
||
#. [value]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:913
|
||
msgid "You dare to attack me?"
|
||
msgstr "Ty sa ma opovažuješ napadnúť?"
|
||
|
||
#. [value]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:916
|
||
msgid "Mal-Katklagad"
|
||
msgstr "Mal-Katklagad"
|
||
|
||
#. [value]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:917
|
||
msgid "I will enjoy watching you suffer!"
|
||
msgstr "Budem sa s radosťou pozerať, ako trpíte!"
|
||
|
||
#. [value]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:920
|
||
msgid "Mal-Xaskanat"
|
||
msgstr "Mal-Xaskanat"
|
||
|
||
#. [value]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:921
|
||
msgid "Death will only be the beginning of your torment!"
|
||
msgstr "Smrť bude iba začiatok vášho trápenia!"
|
||
|
||
#. [value]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:924
|
||
msgid "Mal-Akranbral"
|
||
msgstr "Mal-Akranbral"
|
||
|
||
#. [value]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:925
|
||
msgid "You will serve me in death!"
|
||
msgstr "Budete mi slúžiť aj po smrti!"
|
||
|
||
#. [value]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:928
|
||
msgid "Mal-Larakan"
|
||
msgstr "Mal-Larakan"
|
||
|
||
#. [value]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:929
|
||
msgid "Allow me to free you from your wretched existence!"
|
||
msgstr "Dovoľ mi, aby som ťa oslobodil od tvojej úbohej exstencie!"
|
||
|
||
#. [value]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:932
|
||
msgid "Mal-Drakanal"
|
||
msgstr "Mal-Drakanal"
|
||
|
||
#. [value]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:933
|
||
msgid "I am merely toying with you!"
|
||
msgstr "Ja sa s tebou len zahrávam!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$found_unit.id
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:978
|
||
msgid ""
|
||
"The River Weldyn used to be so beautiful, before the undead dammed it and "
|
||
"flooded the shores..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rieka Weldyn bývala taká krásna, kým ju nemŕtvi prehradili a zaplavili "
|
||
"brehy..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:1002
|
||
msgid ""
|
||
"My legacy will not be one of failure! With all the might of the throne of "
|
||
"Wesnoth, I shall strike you down!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Moje dedičstvo nebude zlyhaním! So všetkou silou trónu Wesnothu ťa zrazím!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#. killed a lich
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:1023
|
||
msgid ""
|
||
"That’s one down! The undead must still be in disarray after their failed "
|
||
"attack during the long night."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeden padol! Nemŕtvi musia byť po ich neúspešnom útoku počas dlhej noci "
|
||
"stále roztrúsení."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$found_unit.id
|
||
#. speaker is a random lich
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:1037
|
||
msgid ""
|
||
"Night falls on Weldyn! Your counterattack may have caught us by surprise, "
|
||
"but this hour is our domain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Na Weldyn padá noc! Váš protiútok nás možno zaskočil, no táto hodina je "
|
||
"našou doménou."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$found_unit.id
|
||
#. speaker is a random lich, almost certainly a different one than the previous speaker
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:1046
|
||
msgid "Now you will pay for your arrogance!"
|
||
msgstr "Teraz zaplatíte za svoju aroganciu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#. the player is trying to move him away
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:1068
|
||
msgid "A king belongs in his capital! I will not abandon my post!"
|
||
msgstr "Kráľ patrí do jeho hlavného mesta! Svoje stanovisko neopustím!"
|
||
|
||
#. [floating_text]
|
||
#. the parts to translate here are "gold refunded" and "per side"
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:1200
|
||
msgid ""
|
||
"<span color='#FFD700' size='x-small'>gold refunded</span>\n"
|
||
"<span color='#FFFFFF' size='xx-small'> (1/$side_count per side)</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span color='#FFD700' size='x-small'>vrátené peniaze v zlate</span>\n"
|
||
"<span color='#FFFFFF' size='xx-small'> (1/$side_count na stranu)</span>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$found_unit.id
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:1229
|
||
msgid ""
|
||
"Fools, you have already lost! For each minion you strike down, another shall "
|
||
"rise to take its place."
|
||
msgstr ""
|
||
"Blázni, už ste prehrali! Za každého prisluhovača, ktorého zrazíte, vstane "
|
||
"ďalší, aby zaujal jeho miesto."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:1371
|
||
msgid "Their spell is broken!"
|
||
msgstr "Ich kúzlo je zlomené!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:1663
|
||
msgid "Enough of this farce! I shall end this personally."
|
||
msgstr "Dosť bolo tejto frašky! Osobne to ukončím."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=18_Epilogue
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:4
|
||
msgid "Epilogue"
|
||
msgstr "Epilóg"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"When Mal-Ravanal fell, the undead army collapsed like puppets with cut "
|
||
"strings. The invading necromancers looked on in horror, unable to comprehend "
|
||
"what had happened."
|
||
msgstr ""
|
||
"Keď Mal-Ravanal padol, nemŕtva armáda sa zrútila ako bábky s prestrihnutými "
|
||
"šnúrkami. Útočiaci nekromanti sa na to s hrôzou pozerali, nedokázali "
|
||
"pochopiť, čo sa stalo."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Yet even as the lich’s body crumbled, for a moment’s breath, the onlookers "
|
||
"saw a vast and louring column of shadow arise like smoke from an unclean "
|
||
"fire. It divided fivefold at its height, reaching for the heavens like a "
|
||
"clutching hand. Men let weapons fall from nerveless fingers and horses "
|
||
"reared in terror as that great dark pall obscured the sun..."
|
||
msgstr ""
|
||
"No aj keď sa kostejovo telo rozpadalo, diváci na chvíľu videli, ako sa ako "
|
||
"dym z nečistého ohňa vynoril obrovský a lákavý stĺp tieňa. Vo svojej výške "
|
||
"sa päťnásobne rozdelila a siahala k nebesiam ako zvierajúca ruka. Muži "
|
||
"nechali zbrane padať z nervóznych prstov a kone ustúpili v hrôze, keď tá "
|
||
"veľká tmavá bledosť zakrývala slnko..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"... and then it thinned, and paled, and a breeze from the west dissolved it "
|
||
"in tatters, and the light of day shone once again undiminished on Weldyn."
|
||
msgstr ""
|
||
"...ale potom sa zmenšil, vybledol, a vietor zo západu ju roztrhal na kúsky. "
|
||
"Denné svetlo opäť bez prekážok svietilo na Weldyn."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:113
|
||
msgid "Renaerawan"
|
||
msgstr "Renaerawan"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Renaerawan
|
||
#. the speaker is a white mage who first appears in this epilogue
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:198
|
||
msgid ""
|
||
"We are gathered here today in remembrance of our dear colleague and friend, "
|
||
"Dacyn, who fell even as he vanquished the arch-lich Mal-Ravanal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dnes sme sa tu zišli pri spomienke na nášho drahého kolegu a priateľa "
|
||
"Dacyna, ktorý padol, aj keď porazil arci-kosteja Mal-Ravanala."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Renaerawan
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:202
|
||
msgid ""
|
||
"I knew Dacyn as a complicated man: ambitious yet loyal, proud yet wise. But "
|
||
"above all, Dacyn sought to act for the good of Wesnoth, and today we honor "
|
||
"him for that."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacyna som poznal ako komplikovaného muža: ambiciózneho, no zároveň "
|
||
"lojálneho, hrdého, no zároveň múdreho. Dacyn sa však predovšetkým snažil "
|
||
"konať pre dobro Wesnothu a dnes ho za to ctíme."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:208
|
||
msgid "Today we have won a great victory, yet it comes at great cost."
|
||
msgstr "Dnes sme dosiahli veľké víťazstvo, no za naozaj vysokú cenu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grug
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:212
|
||
msgid "Grug sad! Magic man kind."
|
||
msgstr "Grug smutný! Magický muž láskavý."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dolburras
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:216
|
||
msgid ""
|
||
"Ay. Too many ha’ died in this war, both my kinsmen at Knalga and yours here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Áno. V tejto vojne zomrelo príliš veľa mojich príbuzných v Knalge aj vašich "
|
||
"tu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:220
|
||
msgid ""
|
||
"So many months of fighting... I feel as though I am awakening from a long "
|
||
"nightmare."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toľko mesiacov boja... cítim sa, akoby som sa prebúdzal z dlhej nočnej mory."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#. he's alive, this isn't a plaque on a tomb
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:225
|
||
msgid ""
|
||
"My duty is done; the Clans have been avenged. At last, I can rest in peace."
|
||
msgstr ""
|
||
"Moja povinnosť je splnená; Klany boli pomstené. Konečne môžem v pokoji "
|
||
"odpočívať."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:231
|
||
msgid ""
|
||
"Alas, our work is not yet complete. Mal-Ravanal’s host has been broken, but "
|
||
"in its wake, chaos and disorder prevail throughout the countryside. We will "
|
||
"be years... decades... recovering from the ill wrought here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bohužiaľ, naša práca ešte nie je dokončená. Mal-Ravanalov hostiteľ bol "
|
||
"zlomený, no v dôsledku toho na vidieku zavládne chaos a neporiadok. Budeme "
|
||
"roky... desaťročia... zotavovať sa z toho zlého, čo sa tu stalo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aeraeka
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:235
|
||
msgid ""
|
||
"Even now we should be sending what’s left of our armies to restore order "
|
||
"throughout the land."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aj teraz by sme mali ešte posielať naše oddiely navrátiť zákon v celej zemi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#. TODO for 1.19? Make clear who this is addressing, and make variations depending on whether it's to one person or two.
|
||
#. To Owaec, Gweddry or both; but I only know that because I can see the condition and the alternative line if they're both dead.
|
||
#. The "we" could be the royal pronoun (first person singular), but "we" as in "everyone in the Kingdom" fits too.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:249
|
||
msgid ""
|
||
"It shall be so. But first, know that you have served Us, and Our Kingdom, "
|
||
"full well. We are minded to reward you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tak sa aj stane. No treba pamätať aj na to, že ste vzorne slúžili Nám a "
|
||
"Nášmu Kráľovstvu. Máme v úmysle vás odmeniť."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#. All three heroes are dead.
|
||
#. The "we" could be the royal pronoun (first person singular), but "we" as in "everyone in the Kingdom" fits too.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:259
|
||
msgid ""
|
||
"I had a mind to share this victory with those who made it possible, yet so "
|
||
"many of them now lie dead. Lieutenant Gweddry, Lord Owaec, Advisor Dacyn, we "
|
||
"thank you for your sacrifice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mal som v úmysle podeliť sa o toto víťazstvo s tými, ktorí to umožnili, no "
|
||
"mnohí z nich teraz ležia mŕtvi. Poručík Gweddry, lord Owaec, poradca Dacyn, "
|
||
"ďakujeme vám za vašu obeť."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#. the player chose to give Grug the plague staff
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:284
|
||
msgid ""
|
||
"Grug, a necromancer ogre is something wholly new to Us, but know that "
|
||
"Wesnoth will never tolerate your kind. You shall surrender that accursed "
|
||
"stave to be destroyed, you shall foreswear the practice of all magic on "
|
||
"penalty of death, and are hereby exiled from Wesnoth. Be grateful for Our "
|
||
"mercy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Grug, zlobr nekromant, je pre nás niečo úplne nové, ale vedzte, že Wesnoth "
|
||
"nikdy nebude tolerovať váš druh. Odovzdáte tú prekliatu palicu, aby bola "
|
||
"zničená, zaprisaháte praktizovanie všetkej mágie pod trestom smrti a budete "
|
||
"týmto vyhnaní z Wesnothu. Buďte vďační za naše milosrdenstvo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grug
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:288
|
||
msgid "Guh... Grug say no magic yes ok."
|
||
msgstr "Guh... Grug povedz nie kúzlo, áno, dobre."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:297
|
||
msgid ""
|
||
"Grug, Gweddry has told me of the help you and your tribe provided his men. "
|
||
"We wish to offer you a new home in the Estmark Hills along with Our thanks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Grug, Gweddry mi povedal o pomoci, ktorú ste ty a tvoj kmeň poskytli jeho "
|
||
"mužom. Radi by sme vám ponúkli nový domov v kopcoch Estmarku spolu s našou "
|
||
"vďakou."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grug
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:301
|
||
msgid "(bowing clumsily) Grug say new home will make thanks with."
|
||
msgstr "Grug hovoriť nový domov je dobrá vďaka."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#. the player chose to give Dolburras the plague staff
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:325
|
||
msgid ""
|
||
"Dwarf, <i>necromancer</i>, know that Wesnoth will never tolerate your kind. "
|
||
"You shall surrender that accursed stave to be destroyed, you shall foreswear "
|
||
"the practice of all magic on penalty of death, and you are hereby exiled "
|
||
"from Wesnoth. Be grateful for Our mercy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trpaslík, <i>nekromant</i>, vedz, že Wesnoth nikdy nebude tolerovať tvoj "
|
||
"druh. Odovzdáte tú prekliatu palicu, aby bola zničená, zaprisaháte "
|
||
"praktizovanie všetkej mágie pod trestom smrti a týmto ste vyhnaní z "
|
||
"Wesnothu. Buďte vďační za naše milosrdenstvo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dolburras
|
||
#. "Yeah, fair enough. I don't think my kinsmen will look kindly upon necromancies either."
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:330
|
||
msgid ""
|
||
"Aye, fair enough. I dinnae think my kinsmen will look kindly upon "
|
||
"necromancies either."
|
||
msgstr ""
|
||
"Áno, spravodlivé. Nemyslím si, že aj moji príbuzní budú milo hľadieť na "
|
||
"umenie nekromancie."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:339
|
||
msgid ""
|
||
"Dolburras, Owaec has told me of the help you provided his men; both your "
|
||
"skill at arms and your tenacious spirit. We wish to offer you this finely "
|
||
"crafted shield — an heirloom of my line — and an honor guard as you return "
|
||
"to Knalga."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dolburras, Owaec mi povedal o pomoci, ktorú si poskytol jeho mužom; ako vaša "
|
||
"zručnosť v zbrani, tak aj váš húževnatý duch. Chceme vám ponúknuť tento "
|
||
"jemne vytvorený štít – dedičstvo mojej línie – a čestnú stráž, keď sa "
|
||
"vrátite do Knalgy."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dolburras
|
||
#. "Aye, I am honored. You have my sincerest thanks, your Majesty."
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:350
|
||
msgid "Aye, I be honored. Ye have my sincerest thanks, yer Majesty."
|
||
msgstr "Áno, je mi cťou. Máte moje úprimné poďakovanie, veličenstvo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dolburras
|
||
#. Owaec's dead
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:358
|
||
msgid "Aye, I be honored. I only wish he were here to see the Clans avenged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Áno, je mi cťou. Prial by som si, aby tu bol, aby videl, ako sa klany "
|
||
"pomstia."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#. the player chose to give Addogin the plague staff
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:387
|
||
msgid ""
|
||
"Mercenary, <i>necromancer</i>, know that Wesnoth will never tolerate your "
|
||
"kind. You shall surrender that accursed stave to be destroyed, you shall "
|
||
"foreswear the practice of all magic on penalty of death, and you are hereby "
|
||
"exiled from Wesnoth. Be grateful for Our mercy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Žoldnier, <i>nekromant</i>, vedzte, že Wesnoth nikdy nebude tolerovať váš "
|
||
"druh. Odovzdáte tú prekliatu palicu, aby bola zničená, zaprisaháte "
|
||
"praktizovanie všetkej mágie pod trestom smrti a týmto ste vyhnaní z "
|
||
"Wesnothu. Buďte vďační za naše milosrdenstvo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Addogin
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:391
|
||
msgid ""
|
||
"Yeah, figures. How did I let myself get caught up in all this anyways? "
|
||
"Suppose I can always head north to those farmlands we passed by..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Áno, to si uvedomujem. Ako som sa vôbec mohol do toho všetkého vtiahnuť? "
|
||
"Predpokladajme, že sa vždy môžem vydať na sever k tým farmám, okolo ktorých "
|
||
"sme prechádzali..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:400
|
||
msgid ""
|
||
"Addogin, mercenary captain from the Estmarks. I have heard the story of how "
|
||
"you entered Gweddry’s service against your will, but I have also heard that "
|
||
"you honored your word to see this invasion through to its end. The palace "
|
||
"could use a warrior of such caliber. We would offer you a position in the "
|
||
"Royal Guard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Addogin, kapitán žoldnierov z Estmarks. Počul som príbeh o tom, ako ste "
|
||
"proti svojej vôli vstúpili do Gweddryho služieb, ale tiež som počul, že ste "
|
||
"ctili svoje slovo a dotiahli túto inváziu až do konca. Palác by mohol použiť "
|
||
"bojovníka takéhoto kalibru. Ponúkli by sme vám miesto v kráľovskej garde."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Addogin
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:404
|
||
msgid ""
|
||
"Sir, uh, milord, uh, King sir, I’m honored, really am, but I just wanna go "
|
||
"home. If it’s alright with you, this old geezer will be haulin’ himself back "
|
||
"east, to an overdue retirement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pane, uh, milord, uh, kráľ pane, som poctený, naozaj som, ale chcem ísť "
|
||
"domov. Ak je to s tebou v poriadku, tento starý chlapík sa odvezie späť na "
|
||
"východ, do predčasného dôchodku."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:409
|
||
msgid ""
|
||
"As you wish. Then take this chest of silver, that you may never again need "
|
||
"raise sword for coin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako si praješ. Potom si vezmi túto striebornú truhlicu, aby si už nikdy "
|
||
"nemusel zdvihnúť meč za mincu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#. the player chose to give Hahid the plague staff
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:433
|
||
msgid ""
|
||
"Southerner, <i>necromancer</i>, know that Wesnoth will never tolerate your "
|
||
"kind. You shall surrender that accursed stave to be destroyed, you shall "
|
||
"foreswear the practice of all magic on penalty of death, and you are hereby "
|
||
"exiled back to the desert wastes. Be grateful for Our mercy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Južan, <i>nekromant</i>, vedzte, že Wesnoth nikdy nebude tolerovať váš druh. "
|
||
"Odovzdáte tú prekliatu palicu, aby bola zničená, zaprisaháte praktizovanie "
|
||
"všetkej mágie pod trestom smrti a týmto ste vyhnaní späť do púštnych "
|
||
"pustatín. Buďte vďační za naše milosrdenstvo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hahid al-Ali
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:437
|
||
msgid ""
|
||
"Bah, I save you barbarians from an invasion, and this is the thanks I get! "
|
||
"What happened to being paid thrice what I’m owed? So much for northerner "
|
||
"generosity!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bah, zachraňujem vás barbarov pred inváziou a toto je vďaka, ktoré dostávam! "
|
||
"Čo sa stalo s trojnásobným zaplatením toho, čo som dlžný? Toľko k severskej "
|
||
"štedrosti!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:446
|
||
msgid ""
|
||
"Hahid al-Ali, We know of your far-off people, but great distance has caused "
|
||
"little contact between us. May it be thus no longer. If you accept, We would "
|
||
"appoint you as ambassador between our two realms."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hahid al-Ali, poznáme vašich vzdialených ľudí, ale veľká vzdialenosť medzi "
|
||
"nami spôsobila malý kontakt. Nech to tak už nie je. Ak prijmete, vymenovali "
|
||
"by sme vás za veľvyslanca medzi našimi dvoma ríšami."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hahid al-Ali
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:450
|
||
msgid ""
|
||
"Me, ambassador to the barbarian kingdoms, what a thought! I am honored, and "
|
||
"would be even more honored to learn that the job comes with... excellent pay "
|
||
"I hope?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja, veľvyslanec v barbarských kráľovstvách, aký nápad! Som poctený a bol by "
|
||
"som ešte viac poctený, keby som sa dozvedel, že táto práca prichádza s... "
|
||
"dúfam, že výborný plat?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:470
|
||
msgid ""
|
||
"Sir Terraent, your service to the Crown and your unfailing optimism has been "
|
||
"a beacon of light in these dark times. If you accept, we would appoint you "
|
||
"to command the River Guard in Estmark."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sir Terraent, vaša služba korune a váš neutíchajúci optimizmus boli v týchto "
|
||
"temných časoch majákom svetla. Ak prijmete, vymenovali by sme vás za "
|
||
"veliteľa riečnej stráže v Estmarku."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Terraent
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:474
|
||
msgid ""
|
||
"It has been an honor to spread the holy Light in this kingdom, and I humbly "
|
||
"accept your commission. May the Light shine ever-bright upon the pious."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bolo mi cťou šíriť sväté Svetlo v tomto kráľovstve a pokorne prijímam vaše "
|
||
"poverenie. Nech Svetlo vždy jasne svieti na zbožných."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#. Gaennell’s previous crimes are held against her, regardless of whether or not she has the plague staff now.
|
||
#. Terraent is alive, "speaks well of you" meaning he's asked the King to pardon Gaennell.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:509
|
||
msgid ""
|
||
"As for you, <i>necromancer</i>. We are not as like as Terraent to show mercy "
|
||
"unto evil, but he speaks well of you, and so mercy shall be shown. Go from "
|
||
"here a free woman, but know that you are hereby forbidden to practice magic "
|
||
"in any form, at penalty of death."
|
||
msgstr ""
|
||
"Čo sa týka teba, <i>nekromant</i>. Nie sme takí podobní ako Terraent, aby "
|
||
"sme preukazovali milosrdenstvo zlu, ale on o tebe hovorí dobre, a tak bude "
|
||
"milosrdenstvo preukázané. Choď odtiaľto slobodná žena, ale vedz, že týmto "
|
||
"máš zakázané praktizovať mágiu v akejkoľvek forme, a to pod trestom smrti."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#. Gaennell’s previous crimes are held against her, regardless of whether or not she has the plague staff now.
|
||
#. Terraent is dead.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:519
|
||
msgid ""
|
||
"As for you, <i>necromancer</i>. We are not as like as Terraent to show mercy "
|
||
"unto evil, but in honor of his sacrifice We will show it now. Go from here a "
|
||
"free woman, but know that you are hereby forbidden to practice magic in any "
|
||
"form, at penalty of death."
|
||
msgstr ""
|
||
"Čo sa týka teba, <i>nekromant</i>. Nie sme takí podobní ako Terraent, aby "
|
||
"sme preukazovali milosrdenstvo zlu, ale na počesť jeho obete to teraz "
|
||
"ukážeme. Choď odtiaľto ako slobodná žena, ale vedz, že týmto máš zakázané "
|
||
"praktizovať mágiu v akejkoľvek forme, a to pod trestom smrti."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gaennell
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:525
|
||
msgid "<i>Forbidden to-</i>"
|
||
msgstr "<i>Zakázané pre--</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gaennell
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:529
|
||
msgid ""
|
||
"... as an adept I’d dreamt of one day standing in this palace, though "
|
||
"under... different circumstances. Well, better that I get to keep my head, I "
|
||
"guess. I am grateful for Your leniency."
|
||
msgstr ""
|
||
"... ako adeptka som snívala o tom, že raz budem stáť v tomto paláci, hoci "
|
||
"za... iných okolností. No, myslím, že bude lepšie, keď si budem držať hlavu. "
|
||
"Som vďačná za Vašu zhovievavosť."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#. a unit has the plague staff, but they're not one of the loyals. This version of the line is used if Gaennell is here.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:554
|
||
msgid ""
|
||
"And the same goes for you, wielder of that accursed stave. You shall "
|
||
"surrender it to be destroyed, and leave here forbidden to practice magic. Be "
|
||
"grateful for Our mercy."
|
||
msgstr ""
|
||
"A to isté platí pre teba, držiteľ tej prekliatej palice. Odovzdaj ju, aby ju "
|
||
"zničili. Buď vďačná za Naše milosrdenstvo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#. a unit has the plague staff, but they're not one of the loyals, and the player doesn't have Gaennell
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:563
|
||
msgid ""
|
||
"As for you, <i>necromancer</i>. You shall surrender that accursed stave to "
|
||
"be destroyed, and are hereby forbidden to practice magic in any form, at "
|
||
"penalty of death. Be grateful for Our mercy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Čo sa týka teba, <i>nekromantka</i>. Odovzdáš tú prekliatu palicu, aby bola "
|
||
"zničená, a týmto sa zakazuje praktizovať mágiu v akejkoľvek forme pod "
|
||
"trestom smrti. Buď vďačná za naše milosrdenstvo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$plague_staff_wielder_id
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:569
|
||
msgid "As you command, your Majesty."
|
||
msgstr "Ako prikazujete, Vaše Veličenstvo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:590
|
||
msgid ""
|
||
"Owaec, last Prince of the Plains. You and your people have suffered much."
|
||
msgstr "Owaec, posledný princ z Roviny. Ty a tvoji ľudia ste veľa trpeli."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:594
|
||
msgid ""
|
||
"My Lord, the Clansmen gladly gave their lives for Wesnoth, and know that I "
|
||
"would do the same without hesitation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Môj pane, členovia klanu s radosťou položili svoje životy za Wesnoth a vedz, "
|
||
"že by som bez váhania urobil to isté."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:599
|
||
msgid ""
|
||
"The true test is not to die for one’s King, but to live for Him... Kneel, "
|
||
"Owaec."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skutočnou skúškou nie je zomrieť pre svojho Kráľa, ale žiť pre Neho... "
|
||
"Pokľakni, Owaec."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:604
|
||
msgid ""
|
||
"And arise, Sir Owaec, High Lord of the Horse Clans! Your people have been "
|
||
"shattered, but We trust none more than you to make them whole again. Ride "
|
||
"from here, and recover in peace."
|
||
msgstr ""
|
||
"A vstaň, Sir Owaec, Najvyšší pán klanov koní! Tvoj ľud bol rozdrvený, ale "
|
||
"neveríme nikomu viac ako tebe, že ho opäť spravíš. Odvezte sa odtiaľto a "
|
||
"zotavte sa v pokoji."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#. Owaec is dead too
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:613
|
||
msgid ""
|
||
"But alas, what of the Clansmen? Their horses have been scattered, their "
|
||
"Lords were broken, and now the last prince has fallen defending the walls of "
|
||
"Weldyn. I fear that the Horse Clans will never again return to their former "
|
||
"glory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ale žiaľ, čo členovia klanu? Ich kone boli rozptýlené, ich lordi boli "
|
||
"zlomení a teraz padol posledný princ, ktorý bránil hradby Weldyn. Obávam sa, "
|
||
"že klany koní sa už nikdy nevrátia k svojej bývalej sláve."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:631
|
||
msgid ""
|
||
"And now what of the humble Gweddry; still but a lieutenant. It seems you are "
|
||
"long-overdue for a promotion."
|
||
msgstr ""
|
||
"A čo teraz ten pokorný Gweddry; stále ale poručík. Zdá sa, že si už dlho "
|
||
"čakal na povýšenie."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:635
|
||
msgid "Sire, I but did my duty."
|
||
msgstr "Pane, plnil som len svoju povinnosť."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:640
|
||
msgid ""
|
||
"Quite. Now do not interrupt while I am doing mine... Kneel, Gweddry, "
|
||
"lieutenant."
|
||
msgstr ""
|
||
"Celkom. Teraz neprerušujte, kým robím svoje... Kľaknite si, Gweddry, poručík."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:645
|
||
msgid ""
|
||
"And arise, Gweddry, Earl of Estmark! The land for which you shed your blood "
|
||
"shall be put under your hand to be made green again. May you ever prosper."
|
||
msgstr ""
|
||
"A vstaň, Gweddry, gróf východnej marky. Krajina, za ktorú si prelieval krv, "
|
||
"ti bude daná do rúk, aby si do nej opäť vrátil zeleň. Nech prosperuje."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:653
|
||
msgid ""
|
||
"And what of Gweddry... He had survived long, sacrificed much, only to meet "
|
||
"his end here at the last. I wish he could have lived to see the peace he has "
|
||
"wrought."
|
||
msgstr ""
|
||
"A čo Gweddry... Dlho prežil, veľa obetoval, len aby napokon skončil tu. "
|
||
"Prial by som si, aby sa dožil mieru, ktorý vytvoril."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:665
|
||
msgid ""
|
||
"Wesnoth is bowed, but thanks to the efforts of many heroes we stand yet "
|
||
"unbroken. And now, at long last, the time has come to rebuild."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wesnoth je uklonený, ale vďaka úsiliu mnohých hrdinov stojíme stále "
|
||
"nezlomení. A teraz, konečne, nastal čas na prestavbu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:670
|
||
msgid ""
|
||
"To each of you, take as Our first command to you your own wish! Go from "
|
||
"here; secure our borders. Show all that the might of Wesnoth will endure!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Každý z Vás si prevezmite ako prvý príkaz vaše vlastné želanie! Choďte "
|
||
"odtiaľto; zabezpečte naše hranice. Ukážte všetko, čo sila Wesnothu vydrží!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=99_Empire
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:4
|
||
msgid "Empire"
|
||
msgstr "Ríša"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Congratulations! By sparing Dra-Nak in S11, ‘Captured’, sparing Mortic in "
|
||
"S12 ‘Evacuation’, and completing the difficult S17b ‘All-In’, you’ve "
|
||
"unlocked this bonus scenario!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gratulujem! Ušetrením Dra-Naka v S11, \"Captured\", ušetrením Mortica v S12 "
|
||
"\"Evakuácia\" a dokončením náročného S17b \"All-In\" si odomkol tento "
|
||
"bonusový scenár!"
|
||
|
||
#. [side]: type=Drake Arbiter, id=Goag
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:103
|
||
msgid "Goag"
|
||
msgstr "Goag"
|
||
|
||
#. [side]: type=Drake Warrior, id=Gra'ritos
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:130
|
||
msgid "Gra’ritos"
|
||
msgstr "Gra’ritos"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:190
|
||
msgid "Survivors"
|
||
msgstr "Preživší"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:224
|
||
msgid "Tribute"
|
||
msgstr "Tribút"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:232
|
||
msgid "Prison Guards"
|
||
msgstr "Bachari"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:234
|
||
msgid "Tobo"
|
||
msgstr "Tobo"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:235
|
||
msgid "Unik"
|
||
msgstr "Unik"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:236
|
||
msgid "Shubru"
|
||
msgstr "Shubru"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:237
|
||
msgid "Grugnuk"
|
||
msgstr "Grug"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chief Dra-Nak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:539
|
||
msgid "Filthy..."
|
||
msgstr "Špinavý..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chief Dra-Nak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:544
|
||
msgid "Stinking..."
|
||
msgstr "Smradľavý..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chief Dra-Nak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:549
|
||
msgid "TRAITORS!!!"
|
||
msgstr "ZRADCOVIA!!!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chief Dra-Nak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:554
|
||
msgid ""
|
||
"Drakes, human, dwarves... vermin, all of them! I offered them a chance at "
|
||
"peace, at purpose! A chance to be part of something greater than themselves "
|
||
"— my great golden Empire!!! And this is the thanks I get?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Draky, ľudia, trpaslíci... háveď, všetci! Úmyselne som im ponúkol šancu na "
|
||
"mier! Šanca byť súčasťou niečoho väčšieho, ako sú oni sami – mojej veľkej "
|
||
"zlatej ríše!!! A toto je poďakovanie, ktoré dostávam?"
|
||
|
||
#. [message]: type=Orcish Slayer
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:560
|
||
msgid ""
|
||
"Chief, more wyrms are attacking the east tunnels! There’s too many of them! "
|
||
"What do we do?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Šéf, ďalšie úbohé červy útočia na východné tunely! Je ich príliš veľa! Čo "
|
||
"urobíme?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chief Dra-Nak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:564
|
||
msgid ""
|
||
"I’m not going to let everything I’ve worked for fall apart so easily! These "
|
||
"vermin are WEAK! We are STRONG!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nedovolím, aby sa všetko, na čom som pracoval, tak ľahko rozpadlo! Táto "
|
||
"háveď je SLABÁ! Sme SILNÍ!"
|
||
|
||
#. [message]: type=Orcish Slayer
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:568
|
||
msgid "Okay, but that’s not really a battle pla-"
|
||
msgstr "Dobre, ale v skutočnosti to nie je bojová hra-"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chief Dra-Nak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:572
|
||
msgid ""
|
||
"Capture their warriors and sell them for gold. Break their leaders and bend "
|
||
"their followers to my will. I’ll slay anyone who resists and build a new "
|
||
"empire on top of their steaming corpses!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zachyťte ich bojovníkov a predajte ich za zlato. Zlom ich vodcov a podriaď "
|
||
"ich stúpencom mojej vôli. Zabijem každého, kto sa postaví na odpor, a na ich "
|
||
"horiacich mŕtvolách vybudujem nové impérium!"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:578
|
||
msgid "Defeat all drake leaders"
|
||
msgstr "Porazte všetkých vodcov jašterov"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:582
|
||
msgid "Death of Chief Dra-Nak"
|
||
msgstr "Zomrie vojvodca Dra-Nak"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:586
|
||
msgid "You are fighting in your home and therefore pay no upkeep."
|
||
msgstr "Bojujete vo svojom dome, a preto neplatíte žiadnu údržbu."
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:589
|
||
msgid ""
|
||
"Reduce enemies to 0 hp to capture them and gain gold. The prisons have "
|
||
"limited space."
|
||
msgstr ""
|
||
"Znížte nepriateľov na 0 života, aby ste ich zajali a získali zlato. Väznice "
|
||
"majú obmedzený priestor."
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:592
|
||
msgid "Surviving enemies will (mostly) join you when you defeat their leader."
|
||
msgstr ""
|
||
"Preživší nepriatelia sa k vám (väčšinou) pridajú, keď porazíte ich vodcu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:621
|
||
msgid ""
|
||
"I’ve emptied the last of our treasury! Only 31 pieces, but better than "
|
||
"nothing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vyprázdnil som poslednú časť našej pokladnice! Len 31 zlatiek, ale lepšie "
|
||
"ako nič."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#. said by Dra-Nak as an insult to Mortic in the latter's last-breath event
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:636
|
||
msgid "Some ‘leader’."
|
||
msgstr "Nejaký \"líder\""
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#. said by Dra-Nak as an insult to Goag in the latter's last-breath event
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:643
|
||
msgid "That’ll teach him. Where was that loyalty when he used to obey me?"
|
||
msgstr "To ho naučí. Kde bola tá lojalita, keď ma poslúchal?"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#. said by Dra-Nak as an insult to Gra’ritos in the latter's last-breath event
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:650
|
||
msgid "What happened to dying slow? So much for him."
|
||
msgstr "Čo sa stalo s pomalým umieraním? Toľko k nemu."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:656
|
||
msgid "They really thought they could get away? Haw..."
|
||
msgstr "Naozaj si mysleli, že môžu utiecť? Haw..."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:680
|
||
msgid ""
|
||
"He called himself your leader, but now you see him for the weakling he "
|
||
"really was. You can either join him or fight alongside me and pray I show "
|
||
"you mercy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nazval sa vaším vodcom, ale teraz ho vidíte ako slabocha, akým skutočne bol. "
|
||
"Môžete sa k nemu pripojiť alebo bojovať po mojom boku a modliť sa, aby som "
|
||
"vám preukázal milosrdenstvo."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:686
|
||
msgid ""
|
||
"As for the rest of you — pledge yourselves to me, or die a slow painful "
|
||
"death!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Čo sa týka vás ostatných – zaviažte sa mi, alebo zomriete pomalou bolestivou "
|
||
"smrťou!"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:692
|
||
msgid "You might as well give it up! Resistance is pointless."
|
||
msgstr "Môžete to tiež vzdať! Odpor je zbytočný."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:698
|
||
msgid ""
|
||
"Nobody escapes me. Join me and I’ll treat you fairly, resist me and you’ll "
|
||
"die painfully."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nikto mi neutečie. Pridaj sa ku mne a ja sa k tebe budem správať slušne, "
|
||
"vzopri sa mi a ty bolestivo zomrieš."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:709
|
||
msgid ""
|
||
"Mortic was strong.\n"
|
||
"Alone I am weak.\n"
|
||
"I will serve you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mortic bol silný.\n"
|
||
"Sám som slabý.\n"
|
||
"poslúžim ti."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:717
|
||
msgid ""
|
||
"I crave not death.\n"
|
||
"I will myself to you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Netúžim po smrti.\n"
|
||
"priznám sa ti."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:724
|
||
msgid ""
|
||
"These orcs enrage me,\n"
|
||
"But I possess no strength to resist.\n"
|
||
"I will serve you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Títo orkovia ma rozzúrili,\n"
|
||
"Ale nemám silu vzdorovať.\n"
|
||
"poslúžim ti."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:732
|
||
msgid "Yes, yes, just please don’t hurt me!"
|
||
msgstr "Áno, áno, len mi prosím neubližuj!"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:772
|
||
msgid ""
|
||
"I shall never again obey orc.\n"
|
||
"Mortic fought and died.\n"
|
||
"I shall fight as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Už nikdy nebudem poslúchať orka.\n"
|
||
"Mortic bojoval a zomrel.\n"
|
||
"Aj ja budem bojovať."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:780
|
||
msgid ""
|
||
"I am always loyal,\n"
|
||
"but never to prey.\n"
|
||
"I fight until death."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vždy som lojálny,\n"
|
||
"ale nikdy na korisť.\n"
|
||
"Bojujem až do smrti."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:788
|
||
msgid ""
|
||
"I grieve.\n"
|
||
"May the end come swiftly."
|
||
msgstr ""
|
||
"smútim.\n"
|
||
"Nech ten koniec príde rýchlo."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:795
|
||
msgid "You traitors, how could you! I’ll never betray Wesnoth!"
|
||
msgstr "Vy zradcovia, ako ste mohli! Nikdy nezradím Wesnoth!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chief Dra-Nak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:823
|
||
msgid "Surrender or die, your choice!"
|
||
msgstr "Vzdaj sa alebo zomri, tvoja voľba!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mortic
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:827
|
||
msgid ""
|
||
"Surrender brings certain death.\n"
|
||
"Battle may yet bring victory.\n"
|
||
"There is no choice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vzdanie sa prináša istú smrť.\n"
|
||
"Bitka môže ešte priniesť víťazstvo.\n"
|
||
"Nie je na výber."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chief Dra-Nak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:833
|
||
msgid "Die it is then!"
|
||
msgstr "Potom zomrieš!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mortic
|
||
#. Mortic's last breath
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:850
|
||
msgid ""
|
||
"Surrender brings death.\n"
|
||
"Battle brings death.\n"
|
||
"All is death..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vzdanie sa prináša smrť.\n"
|
||
"Bitka prináša smrť.\n"
|
||
"Všetko je smrť..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chief Dra-Nak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:873
|
||
msgid ""
|
||
"The reaper’s knocking at your door, wyrm! Give up now and maybe I’ll kill "
|
||
"you quickly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Žací stroj klope na tvoje dvere, wyrm! Vzdaj sa a možno ťa rýchlo zabijem."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Goag
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:877
|
||
msgid ""
|
||
"Mortic commanded me to fight.\n"
|
||
"So the Aspirant ordered, so I will fight,\n"
|
||
"Until the end."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mortic mi prikázal bojovať.\n"
|
||
"Takže Ašpirant nariadil, tak budem bojovať,\n"
|
||
"Do konca."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gra'ritos
|
||
#. to Dra-Nak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:913
|
||
msgid ""
|
||
"You are Prey.\n"
|
||
"I am Hunter.\n"
|
||
"I will not fall easily."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si Prey.\n"
|
||
"Ja som Hunter.\n"
|
||
"Nepadnem ľahko."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chief Dra-Nak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:919
|
||
msgid "Good, I’ll enjoy making it slow."
|
||
msgstr "Dobre, rád to spomalím."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chief Dra-Nak
|
||
#. as the west bridge is broken, the Wesnothians who were left behind are trying to get though the orc's caves and out the east side
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:953
|
||
msgid ""
|
||
"Haw, back so soon? Too bad your ‘friends’ abandoned you on MY side of the "
|
||
"river. But it’s your lucky day, I’m a fair orc. Surrender now and I might be "
|
||
"merciful."
|
||
msgstr ""
|
||
"Haw, späť tak skoro? Škoda, že ťa tvoji „priatelia“ opustili na MOJEJ strane "
|
||
"rieky. Ale je to tvoj šťastný deň, som spravodlivý ork. Teraz sa vzdaj a "
|
||
"možno budem milosrdný."
|
||
|
||
#. [message]: role=leader
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:957
|
||
msgid "We’ll never give in to you! For Wesnoth!!"
|
||
msgstr "Nikdy sa ti nevzdáme! Pre Wesnoth!!"
|
||
|
||
#. [message]: role=leader
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:969
|
||
msgid "This foolish plan was my idea... I’m so, so sorry everyone..."
|
||
msgstr "Tento hlúpy plán bol môj nápad... Je mi to veľmi ľúto..."
|
||
|
||
#. [message]: role=leader
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:985
|
||
msgid "Keep pushing forward! Stick to the south tunnels! We can do this!"
|
||
msgstr "Pokračuj vpred! Držte sa južných tunelov! Dokážeme to!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chief Dra-Nak
|
||
#. the necromancers are apparently paying gold immediately when each prisoner is captured
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:1010
|
||
msgid ""
|
||
"That’s right, bleed them down and lock them up! I need gold to win this "
|
||
"fight!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Správne, odvzdušnite ich a zamknite ich! Potrebujem zlato, aby som vyhral "
|
||
"tento boj!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Unik
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:1020
|
||
msgid ""
|
||
"Chief, I only have space for so many prisoners. As cells get crowded, "
|
||
"prisoners will start to get sick and we won’t get paid as much."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šéf, mám priestor len pre toľko väzňov. Keď budú cely preplnené, väzni začnú "
|
||
"ochorievať a my nedostaneme toľko peňazí."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Unik
|
||
#. the hole where the escape in S11 started
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:1028
|
||
msgid ""
|
||
"Things are starting to get really crowded over here Chief. Shame the fourth "
|
||
"cell has a hole in the back..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veci tu začínajú byť naozaj preplnené, šéfe. Škoda, že štvrtá cela má vzadu "
|
||
"dieru..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Unik
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:1035
|
||
msgid ""
|
||
"That’s it boss, the prisoners are packed as tight as they’ll go! Hope you "
|
||
"got enough gold to finish off the drakes."
|
||
msgstr ""
|
||
"To je všetko, šéfe, väzni sú zbalení, ako sa len dá! Dúfam, že máš dosť "
|
||
"zlata na dokončenie drakov."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chief Dra-Nak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:1205
|
||
msgid "Get away from my jail cells! Filthy traitors, there goes my income..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chief Dra-Nak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:1209
|
||
msgid ""
|
||
"Fine then, I’m done taking prisoners. From here on out, you either submit or "
|
||
"die!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: role=leader
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:1336
|
||
msgid ""
|
||
"Come on, don’t give up! Owaec’s destroyed the bridge so we’ll have to fight "
|
||
"our way back through the orcish tunnels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poď, nevzdávaj sa! Owaec zničil most, takže sa budeme musieť prebojovať späť "
|
||
"cez orkské tunely."
|
||
|
||
#. [message]: role=leader
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:1352
|
||
msgid ""
|
||
"I know this looks grim, but we have to try. It’s our only chance. If we can "
|
||
"just get through to the eastern exit, we might be able to escape!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Viem, že to vyzerá pochmúrne, ale musíme to skúsiť. Je to naša jediná šanca. "
|
||
"Ak sa len dostaneme k východnému východu, možno sa nám podarí utiecť!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:1414
|
||
msgid "Thank the Light, I’ve made it! Please please please don’t chase me..."
|
||
msgstr "Ďakujem Svetlu, dokázal som to! Prosím, prosím, nenaháňajte ma..."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:1417
|
||
msgid "Yes, YES! Get me out of here."
|
||
msgstr "Áno, áno. Dostaň ma odtiaľto."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:1420
|
||
msgid "Ha ha, you’ll never catch me now!"
|
||
msgstr "Ha ha, teraz ma už nikdy nechytíš!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:1423
|
||
msgid "Whew, that was a close one!"
|
||
msgstr "Fíha, to bolo tesné!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:1427
|
||
msgid "I’ve escaped!"
|
||
msgstr "Utiekol som!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chief Dra-Nak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:1483
|
||
msgid ""
|
||
"Well done, grunts. No more revolts, no more rebellion, and lots of "
|
||
"prisoners..."
|
||
msgstr "Výborne, chrochtá. Už žiadne vzbury, žiadna rebélia a veľa väzňov..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chief Dra-Nak
|
||
#. all the prisoners
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:1488
|
||
msgid "Now kill them all."
|
||
msgstr "Teraz ich všetkých zabite."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Unik
|
||
#. already paid them for the prisoners
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:1604
|
||
msgid "But Chief, the necromancers already paid us! We can’t just-"
|
||
msgstr "Ale šéf, nekromanti nám už zaplatili! Nemôžeme len-"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chief Dra-Nak
|
||
#. all the necromancers
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:1609
|
||
msgid "Then I’ll kill them all too! I’m done working with others!"
|
||
msgstr "Potom ich všetkých zabijem! Už nechcem pracovať s ostatnými!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chief Dra-Nak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:1625
|
||
msgid ""
|
||
"I tried being merciful. I tried working toward peace. I tried building an "
|
||
"empire where all races could be a part of something great, and all I asked "
|
||
"in return was simple tribute."
|
||
msgstr ""
|
||
"Snažil som sa byť milosrdný. Snažil som sa pracovať na mieri. Skúsil som "
|
||
"vybudovať impérium, kde by všetky rasy mohli byť súčasťou niečoho veľkého, a "
|
||
"jediné, čo som na oplátku žiadal, bol jednoduchý tribút."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chief Dra-Nak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:1629
|
||
msgid ""
|
||
"Mercy no more. I’ll build a new empire on the smoking rubble of the old, an "
|
||
"empire for orcs and orcs alone, an empire to unite all the scattered tribes "
|
||
"under one banner!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Už žiadne milosrdenstvo. Postavím nové impérium na dymiacich troskách "
|
||
"starého, impérium pre orkov a samotných orkov. Impérium, ktoré zjednotí "
|
||
"všetky rozptýlené kmene pod jednu zástavu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chief Dra-Nak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:1633
|
||
msgid "And when I’m ready, we will march across the world and make it ours."
|
||
msgstr ""
|
||
"A keď budem pripravený, budeme pochodovať po celom svete a spravíme ho naším."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chief Dra-Nak
|
||
#. the chief's last breath
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:1649
|
||
msgid "FILTHY... Rotten... ...traitors... ..."
|
||
msgstr "ŠPINAVÍ... Prehnití... ...zradcovia... ..."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=urbanjungle
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/terrain.cfg:8
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/terrain.cfg:9
|
||
msgid "Urban"
|
||
msgstr "Urban"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=urbanjungle
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/terrain.cfg:10
|
||
msgid ""
|
||
"Densely packed structures are less suitable for garrison than traditional "
|
||
"villages, providing no income or healing. They are difficult to navigate "
|
||
"quickly, but offer significant protection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Husto nabité stavby sú menej vhodné pre posádku ako tradičné dediny a "
|
||
"neposkytujú žiadny príjem ani liečenie. Je ťažké sa v nich rýchlo "
|
||
"orientovať, ale ponúkajú významnú ochranu."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=urbanjungleA
|
||
#. [terrain_type]: id=urbanjungle{ID}
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/terrain.cfg:17
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/terrain.cfg:18
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/terrain.cfg:19
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/terrain.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/terrain.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/terrain.cfg:34
|
||
msgid "Urban Jungle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ant Queen, race=monster
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Ant_Queen.cfg:4
|
||
msgid "Ant Queen"
|
||
msgstr "Mravčia kráľovná"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ant Queen, race=monster
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Ant_Queen.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"At the heart of each giant ant burrow lies a queen. Much like their "
|
||
"miniature cousins, a well-fed giant ant queen will continually lay eggs, "
|
||
"ensuring that the colony never lacks workers for scavenging or soldiers for "
|
||
"defense."
|
||
msgstr ""
|
||
"V srdci každej obrej mravčej nory leží kráľovná. Rovnako ako ich miniatúrni "
|
||
"bratranci, dobre živená kráľovná obrovských mravcov bude neustále znášať "
|
||
"vajíčka, čím zaisťuje, že v kolónii nikdy nebudú chýbať robotníci na "
|
||
"upratovanie alebo vojaci na obranu."
|
||
|
||
#. [dummy]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Ant_Queen.cfg:25
|
||
msgid "royalty"
|
||
msgstr "kráľovská hodnosť"
|
||
|
||
#. [dummy]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Ant_Queen.cfg:26
|
||
msgid "If the ant queen is killed, all of her subjects die."
|
||
msgstr "Ak je mravčia kráľovná zabitá, všetci jej poddaní zomrú."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Egg Sac, race=monster
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Egg_Sac.cfg:4
|
||
msgid "Egg Sac"
|
||
msgstr "Vaječný vak"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Egg Sac, race=monster
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Egg_Sac.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Each of these enormous egg sacs contains up to a dozen ant larvae, "
|
||
"sheltering and nourishing them while they develop into worker drones. When "
|
||
"the burrow is threatened, an ant queen can release pheromones that cause "
|
||
"each sac to rapidly develop into a single large warrior ant."
|
||
msgstr ""
|
||
"Každý z týchto obrovských vačkov obsahuje až tucet lariev mravcov, ktoré ich "
|
||
"chránia a vyživujú, kým sa z nich vyvinú robotnícke trúdy. Keď je nora "
|
||
"ohrozená, mravčia kráľovná môže uvoľniť feromóny, ktoré spôsobia, že sa "
|
||
"každý vak rýchlo rozvinie do jedného veľkého mravca-bojovníka."
|
||
|
||
#. [dummy]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Egg_Sac.cfg:22
|
||
msgid "hatch"
|
||
msgstr "liahnutie"
|
||
|
||
#. [dummy]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Egg_Sac.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"If an enemy unit is adjacent to this egg sac when it begins its turn, it "
|
||
"will hatch."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ak nepriateľská jednotka susedí s týmto vakom na vajcia, keď začína svoje "
|
||
"kolo, vyliahne sa."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Gate, race=mechanical
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Gate.cfg:5
|
||
msgid "Gate"
|
||
msgstr "Brána"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Gate, race=mechanical
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Gate.cfg:9
|
||
msgid "An old gate, poorly maintained but of sturdy construction."
|
||
msgstr "Stará brána, zle udržiavaná, ale robustnej konštrukcie."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Banneret, race=human
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Banneret.cfg:4
|
||
msgid "Banneret"
|
||
msgstr "vlajkonosič"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Banneret, race=human
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Banneret.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"The few lancers who survive for long enough invariably find themselves "
|
||
"commanding companies of their own. Still clad in minimal armor, they ride "
|
||
"with even greater speed, charging into battle and leading from the forefront "
|
||
"of any conflict."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tých pár jazdcov, ktorí prežijú dostatočne dlho, sa vždy ocitnú vo vedení "
|
||
"vlastnej jednotky. Stále oblečení v minimálnom brnení jazdia ešte väčšou "
|
||
"rýchlosťou, vrhajú sa do boja a vedú z popredia akéhokoľvek konfliktu."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fallen Mage, race=human, gender=male
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Dacyn_Fallen_Mage.cfg:10
|
||
msgid "Fallen Mage"
|
||
msgstr "Padlý mág"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fallen Mage, race=human, gender=male
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Dacyn_Fallen_Mage.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"There are dark powers in this world which humankind was not meant to "
|
||
"understand. Even the greatest and wisest can be bound in service of such a "
|
||
"darkness."
|
||
msgstr ""
|
||
"V tomto svete sú temné sily, ktorým ľudstvo nemalo rozumieť. Aj tí najväčší "
|
||
"a najmúdrejší môžu byť spútaní v službe takejto temnote."
|
||
|
||
#. [dummy]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Dacyn_Fallen_Mage.cfg:63
|
||
msgid "rotting"
|
||
msgstr "hnijúce"
|
||
|
||
#. [dummy]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Dacyn_Fallen_Mage.cfg:64
|
||
msgid "Immune to poison, drain, and plague."
|
||
msgstr "Imunita voči jedu, vysatiu a moru."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Twilight Mage, race=human, gender=male
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Dacyn_Twilight_Mage.cfg:4
|
||
msgid "Twilight Mage"
|
||
msgstr "Mág súmraku"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Twilight Mage, race=human, gender=male
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Dacyn_Twilight_Mage.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Even the most devout of white magi can have their light tainted by the power "
|
||
"of darkness. Though not extinguished, their faltering inner light can become "
|
||
"muted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokonca aj tí najoddanejší bieli mágovia môžu mať svoje svetlo poškvrnené "
|
||
"silou temnoty. Aj keď nezhasnú, ich slabnúce vnútorné svetlo sa môže stlmiť."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Frontier Lieutenant, race=human
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Gweddry_Frontier_Lieutenant.cfg:4
|
||
msgid "Frontier Lieutenant"
|
||
msgstr "Pohraničný poručík"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Frontier Lieutenant, race=human
|
||
#. same as regular Lieutenant's description
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Gweddry_Frontier_Lieutenant.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Lieutenants are some of the more respected commanding officers among humans "
|
||
"and are often seen leading smaller-scale incursions and managing the "
|
||
"battlefield. Trained both with sword and crossbow, they excel at neither, "
|
||
"and are somewhat less resilient than the warlords of other races — this is "
|
||
"more than made up for by their superior knowledge and training in military "
|
||
"strategy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poručíci sú niektorí z najuznávanejších veliacich dôstojníkov medzi ľuďmi a "
|
||
"často ich vidno ako vedú menšie vpády a riadia bojisko. Vycvičení s mečom aj "
|
||
"kušou nevynikajú ani v jednom a sú o niečo menej odolní ako bojovníci iných "
|
||
"rás – to je viac než kompenzované ich vynikajúcimi znalosťami a výcvikom vo "
|
||
"vojenskej stratégii."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Frontier Sergeant, race=human
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Gweddry_Frontier_Sergeant.cfg:4
|
||
msgid "Frontier Sergeant"
|
||
msgstr "Hraničný seržant"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Frontier Sergeant, race=human
|
||
#. same as regular Sergeant's description
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Gweddry_Frontier_Sergeant.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Sergeants are low-ranking officers of human armies. Though academically "
|
||
"trained, they need some experience in the field before their leadership is "
|
||
"sound and acknowledged. Still, their diligent bearing and basic insight of "
|
||
"combat means they can more effectively rouse civilians and peasants in "
|
||
"trying situations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seržanti sú nízko postavení dôstojníci ľudských armád. Hoci sú akademicky "
|
||
"vyškolení, potrebujú určité skúsenosti v tejto oblasti, kým ich vedenie bude "
|
||
"zdravé a uznané. Napriek tomu ich usilovný postoj a základný prehľad o boji "
|
||
"znamená, že dokážu efektívnejšie vyburcovať civilistov a roľníkov do "
|
||
"náročných situácií."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Veteran Commander, race=human
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Gweddry_Veteran_Commander.cfg:4
|
||
msgid "Veteran Commander"
|
||
msgstr "Skúsený veliteľ"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Veteran Commander, race=human
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Gweddry_Veteran_Commander.cfg:30
|
||
msgid ""
|
||
"Despite his lack of formal rank, Gweddry radiates more leadership and "
|
||
"experience than many commanders twice his age. His cunning and tactical "
|
||
"skill have been honed over countless battles, enabling him to direct even "
|
||
"the freshest of recruits to strike strategically against impossible odds and "
|
||
"emerge victorious."
|
||
msgstr ""
|
||
"Napriek nedostatku formálnej hodnosti Gweddry vyžaruje viac vodcovstva a "
|
||
"skúseností ako mnohí velitelia, ktorí sú dvakrát starší ako on. Jeho "
|
||
"prefíkanosť a taktické schopnosti boli vycibrené v nespočetných bitkách, čo "
|
||
"mu umožňuje nasmerovať aj tých najčerstvejších regrútov, aby strategicky "
|
||
"zaútočili proti nemožným presile a zvíťazili."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Veteran Lieutenant, race=human
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Gweddry_Veteran_Lieutenant.cfg:4
|
||
msgid "Veteran Lieutenant"
|
||
msgstr "Veterán poručík"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Veteran Lieutenant, race=human
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Gweddry_Veteran_Lieutenant.cfg:29
|
||
msgid ""
|
||
"Once inexperienced, Gweddry is now a veteran of many battles. His cunning "
|
||
"and tactical skill enable him to direct even the freshest of recruits to "
|
||
"strike strategically and emerge victorious. His skill with the longsword and "
|
||
"crossbow is not to be underestimated either, nor is the speed with which he "
|
||
"can move despite his heavy armor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kedysi neskúsený Gweddry je teraz veteránom mnohých bitiek. Jeho prefíkanosť "
|
||
"a taktické schopnosti mu umožňujú nasmerovať aj tých najčerstvejších "
|
||
"regrútov, aby zaútočili strategicky a zvíťazili. Netreba podceňovať ani jeho "
|
||
"zručnosť s dlhým mečom a kušou, ani rýchlosť, s akou sa dokáže pohybovať "
|
||
"napriek ťažkému brneniu."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=King of Wesnoth, race=human, gender=male
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Konrad_King_of_Wesnoth.cfg:4
|
||
msgid "King of Wesnoth"
|
||
msgstr "Kráľ Wesnothu"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=King of Wesnoth, race=human, gender=male
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Konrad_King_of_Wesnoth.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Kings are trained rigorously in the combat arts, sometimes out of necessity, "
|
||
"more often out of tradition from when their priors made their wealth in war. "
|
||
"Fitted in armor so skillfully made as to incite envy even from many dwarvish "
|
||
"smiths, these sovereigns are well conditioned to their heavy armor and can "
|
||
"maneuver across the battlefield much faster than their gilded plate would "
|
||
"suggest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Králi sú prísne vyškolení v bojových umeniach, niekedy z núdze, častejšie z "
|
||
"tradície, keď ich priori zbohatli vo vojne. Títo suveréni, vybavení brnením "
|
||
"tak zručne vyrobeným, že podnecujú závisť aj u mnohých trpasličích kováčov, "
|
||
"sú dobre prispôsobení svojmu ťažkému brneniu a dokážu manévrovať na bojisku "
|
||
"oveľa rýchlejšie, než by naznačoval ich pozlátený plát."
|
||
|
||
#. [attack]: type=fire
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Konrad_King_of_Wesnoth.cfg:39
|
||
msgid "sceptre of fire"
|
||
msgstr "ohnivé žezlo"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mounted Warrior # use the old id so we don't break old saves, race=human
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Owaec_Clan_Captain.cfg:4
|
||
msgid "Clan Captain"
|
||
msgstr "Klanový kapitán"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mounted Warrior # use the old id so we don't break old saves, race=human
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Owaec_Clan_Captain.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"The leaders-to-be of the Horse Clans, each of these proud nobles is skilled "
|
||
"in combat and adheres to a strict code of honor. Even the most tenacious of "
|
||
"opponents will quake at the sight of a horse charge spearheaded by one of "
|
||
"these fearless riders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Budúci vodcovia jazdeckých klanov, každý z týchto hrdých šľachticov je "
|
||
"zručný v boji a dodržiava prísny kódex cti. Dokonca aj ten najodolnejší "
|
||
"protivník sa zachveje pri pohľade na konský útok na čele s jedným z týchto "
|
||
"nebojácnych jazdcov."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Owaec_Clan_Captain.cfg:47
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Owaec_Horse_Lord.cfg:48
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Owaec_Princeling.cfg:47
|
||
msgid "greathammer"
|
||
msgstr "veľké kladivo"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Horse Lord, race=human
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Owaec_Horse_Lord.cfg:4
|
||
msgid "Horse Lord"
|
||
msgstr "Pán jazdy"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Horse Lord, race=human
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Owaec_Horse_Lord.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"The greatest of the men of the plains, Horse Lords are heads of their houses "
|
||
"and are respected by all, friend or foe. These lords lead by example, "
|
||
"dominating the battlefield from the head of a cavalry charge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Najväčší z mužov plání, Horse Lords, sú hlavami svojich domov a všetci ich "
|
||
"rešpektujú, priatelia aj nepriatelia. Títo páni idú príkladom a dominujú na "
|
||
"bojisku z čela kavalérie."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mounted Fighter # use the old id so we don't break old saves, race=human
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Owaec_Princeling.cfg:4
|
||
msgid "Princeling"
|
||
msgstr "Princiatko"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mounted Fighter # use the old id so we don't break old saves, race=human
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Owaec_Princeling.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"From early age, the nobles of the plains train vigorously in both combat and "
|
||
"governance, preparing to someday become captains of the Clans. Though young "
|
||
"and brash, these fighters have the potential to become great warriors one "
|
||
"day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Od raného veku šľachtici z plání energicky trénujú v boji aj vládnutí a "
|
||
"pripravujú sa na to, že sa jedného dňa stanú kapitánmi klanov. Hoci sú títo "
|
||
"bojovníci mladí a drzí, majú potenciál stať sa jedného dňa veľkými "
|
||
"bojovníkmi."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Shadow Lord, race=human, gender=female
|
||
#. In the liberty textdomain exists a male unit with that name
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Shadow_Lord.cfg:6
|
||
msgid "female^Shadow Lord"
|
||
msgstr "Pani tieňov"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Shadow Lord, race=human, gender=female
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Shadow_Lord.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"Few humans fathom the secrets of light and dark magic and retain their "
|
||
"sanity. Those that can master that balance become Shadow Lords, fully "
|
||
"existing neither in the world of light nor the world of darkness. No longer "
|
||
"needing physical weapons, they are fearsome to both their enemies and those "
|
||
"they fight alongside."
|
||
msgstr ""
|
||
"Len málo ľudí pochopí tajomstvá svetlej a temnej mágie a zachová si zdravý "
|
||
"rozum. Tí, ktorí dokážu zvládnuť túto rovnováhu, sa stávajú Pánmi tieňov, "
|
||
"ktorí úplne neexistujú ani vo svete svetla, ani vo svete temnoty. Už "
|
||
"nepotrebujú fyzické zbrane, sú postrachom pre svojich nepriateľov aj tých, s "
|
||
"ktorými bojujú."
|
||
|
||
#. [attack]: type=arcane
|
||
#. Translation for this weapon can be taken from liberty textdomain
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Shadow_Lord.cfg:36
|
||
msgid "astral blade"
|
||
msgstr "astrálna čepeľ"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#. The secondary attack of this unit is named shadow wave, known from the Dark Adept line
|
||
#. The secondary attack of this unit is named shadow wave (same as the Dark Sorcerer’s)
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Shadow_Lord.cfg:49
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Shadow_Mage.cfg:49
|
||
msgid "blast wave"
|
||
msgstr "nárazová vlna"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Shadow Mage, race=human, gender=female
|
||
#. In the liberty textdomain exists a male unit with that name
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Shadow_Mage.cfg:6
|
||
msgid "female^Shadow Mage"
|
||
msgstr "Tieňová mágyňa"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Shadow Mage, race=human, gender=female
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Shadow_Mage.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Obsessive study over the forces of light and dark have turned the shadow "
|
||
"mages into feared fighters. Cloaked in mist, they have been known to vanish "
|
||
"into the night swifter than any ghost. While their zealous study has left "
|
||
"their bodies exhausted and enfeebled, they instead channel their energies "
|
||
"into devastatingly accurate melee attacks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obsedantné štúdium síl svetla a tmy zmenilo tieňových mágov na obávaných "
|
||
"bojovníkov. Je známe, že zahalení v hmle miznú do noci rýchlejšie ako "
|
||
"akýkoľvek duch. Zatiaľ čo ich horlivé štúdium zanechalo ich telá vyčerpané a "
|
||
"oslabené, namiesto toho nasmerovali svoju energiu do zničujúco presných "
|
||
"útokov na blízko."
|
||
|
||
#. [attack]: type=fire
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Terraent_Paladin.cfg:48
|
||
msgid "blessed lance"
|
||
msgstr "požehnaná kopija"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Townsfolk, race=human, gender=male,female
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Townsfolk.cfg:4
|
||
msgid "Townsfolk"
|
||
msgstr "Mešťania"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Townsfolk, race=human, gender=male,female
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Townsfolk.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Townsfolk are city-dwellers who try to make their fortune in a non-violent "
|
||
"manner, be they traders, craftsmen, or servants of a noble house. They "
|
||
"almost universally lack the strength that comes from a life of physical "
|
||
"labour, and thus are not conscripted as often as peasants."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mešťania sú obyvatelia miest, ktorí sa snažia nenásilným spôsobom zbohatnúť, "
|
||
"či už sú to obchodníci, remeselníci alebo služobníci šľachtického domu. "
|
||
"Takmer všeobecne im chýba sila, ktorá pochádza zo života fyzickej práce, a "
|
||
"preto nie sú tak často braní ako roľníci."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Naga Centurion, race=naga, gender=male,female
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Naga_Centurion.cfg:4
|
||
msgid "Naga Centurion"
|
||
msgstr "Nagijský centurión"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Naga Centurion, race=naga, gender=male,female
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Naga_Centurion.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"The leaders of the naga have mastered the serpentine arts of their kind, "
|
||
"striking faster than a lightning bolt and dancing away more gracefully than "
|
||
"a forest brook. Undisputed masters of both swordsmanship and leadership, "
|
||
"these Naga are honored by their clutch and bestowed the rare title of "
|
||
"Centurion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vodcovia nágov ovládali hadie umenie svojho druhu, udierali rýchlejšie ako "
|
||
"blesk a tancovali preč ladnejšie ako lesný potok. Nesporní majstri šermu a "
|
||
"vodcovstva, títo Nagovia sú poctení ich spojkou a udelili im vzácny titul "
|
||
"Centurion."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Naga_Centurion.cfg:32
|
||
msgid "blade"
|
||
msgstr "čepeľ"
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Naga_Centurion.cfg:41
|
||
msgid "speed strike"
|
||
msgstr "rýchly úder"
|
||
|
||
#. [female]: gender=female
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Naga_Centurion.cfg:72
|
||
msgid "Nagini Centurion"
|
||
msgstr "Nagijská centuriónka"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ancient Ogre, race=ogre
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Ogre_Ancient.cfg:4
|
||
msgid "Ancient Ogre"
|
||
msgstr "Dávny zlobor"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ancient Ogre, race=ogre
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Ogre_Ancient.cfg:30
|
||
msgid ""
|
||
"Ancient ogres possess legendary strength and stand taller than even many "
|
||
"woses. They usually live among their own kind in the wilderness, but can be "
|
||
"highly loyal to those few they trust."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dávni zlobri disponujú legendárnou silou a sú vyššie ako mnohí lesní muži. "
|
||
"Zvyčajne žijú medzi svojimi druhmi v divočine, ale môžu byť veľmi lojálni k "
|
||
"tým niekoľkým, ktorým dôverujú."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Great Ogre, race=ogre
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Ogre_Great.cfg:4
|
||
msgid "Great Ogre"
|
||
msgstr "Veľký zlobor"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Great Ogre, race=ogre
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Ogre_Great.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"Great Ogres are giant creatures that usually live alone in the wilderness. "
|
||
"While they can be easily outrun or outsmarted, their strength is not to be "
|
||
"underestimated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veľkí zlobri sú obrovské stvorenia, ktoré zvyčajne žijú osamote v divočine. "
|
||
"Aj keď ich možno ľahko predbehnúť alebo prekabátiť, ich silu netreba "
|
||
"podceňovať."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Barrow Wight, race=undead
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Undead_Horse_Barrow_Wight.cfg:4
|
||
msgid "Barrow Wight"
|
||
msgstr "Mohylová príšera"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Barrow Wight, race=undead
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Undead_Horse_Barrow_Wight.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Perpetually haunted by the fading memory of its former life, a Barrow Wight "
|
||
"wanders aimlessly in a delirium of darkness and despair. Their chill essence "
|
||
"is shrouded behind cloak and bone, shielding them from most magic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Barrow Wight, neustále prenasledovaný miznúcou spomienkou na svoj bývalý "
|
||
"život, blúdi bezcieľne v delíriu temnoty a zúfalstva. Ich chladivá esencia "
|
||
"je zahalená za plášťom a kosťami a chráni ich pred väčšinou mágie."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Pyre Wight, race=undead
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Undead_Horse_Pyre_Wight.cfg:4
|
||
msgid "Pyre Wight"
|
||
msgstr "Ohnivá ohavnosť"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Pyre Wight, race=undead
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Undead_Horse_Pyre_Wight.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Risen from a funeral’s ashes and newly bathed in fire, a Pyre Wight’s soul "
|
||
"burns with a desire for vengeance. They single-mindedly seek out those who "
|
||
"wronged them in their past life, but undeath has robbed their memories of "
|
||
"friend and foe."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ohnivá ohavná duša, ktorá vstala z pohrebného popola a čerstvo sa kúpala v "
|
||
"ohni, horí túžbou po pomste. Úmyselne hľadajú tých, ktorí im v minulom "
|
||
"živote krivdili, ale nemŕtva im ukradla spomienky na priateľov a nepriateľov."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dread Lich, race=undead
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Undead_Ravanal_Dread_Lich.cfg:17
|
||
msgid "Dread Lich"
|
||
msgstr "Strašný kostej"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dread Lich, race=undead
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Undead_Ravanal_Dread_Lich.cfg:31
|
||
msgid ""
|
||
"Named thusly for the abject terror they awaken in their enemies, a so-called "
|
||
"Dread Lich is an artisan of necromantic power, a consummate master of the "
|
||
"dark magics they wield.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Invariably in command of a nigh limitless horde of risen warriors and undead "
|
||
"monsters, a lich of this order has a mastery of dark sorcery that can bring "
|
||
"dread to the most storied magi of human and elven kind. Such a figure "
|
||
"usually marks a dark and bloody chapter in history, and in those times of "
|
||
"need, it is only through the tireless efforts of the most valiant heroes "
|
||
"that the rise of an Dread Lich has not led to the shadows ruling the world "
|
||
"for the rest of time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Takzvaný strašný kostej, pomenovaný podľa strašného teroru, ktorý prebúdzajú "
|
||
"vo svojich nepriateľoch, je tvorcom nekromantickej sily, dokonalým majstrom "
|
||
"temnej mágie, ktorú ovládajú.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lich tohto rádu, ktorý vždy ovláda takmer neobmedzenú hordu povstalých "
|
||
"bojovníkov a nemŕtvych príšer, ovláda temné čarodejníctvo, ktoré môže "
|
||
"spôsobiť hrôzu tým najslávnejším mágom ľudského a elfského druhu. Takáto "
|
||
"postava zvyčajne predstavuje temnú a krvavú kapitolu v histórii a v tých "
|
||
"časoch núdze je to len vďaka neúnavnému úsiliu tých najudatnejších hrdinov, "
|
||
"že vzostup strašných kostejov neviedol k tomu, že svet ovládli tiene. zvyšok "
|
||
"času."
|
||
|
||
#. [dummy]: id=reanimation
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Undead_Ravanal_Dread_Lich.cfg:74
|
||
msgid "reanimation"
|
||
msgstr "reanimácia"
|
||
|
||
#. [dummy]: id=reanimation
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Undead_Ravanal_Dread_Lich.cfg:75
|
||
msgid ""
|
||
"This unit can reanimate its defeated allies and enemies.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When any of Mal-Ravanal’s recruits die, that unit will be reanimated as a "
|
||
"weaker undead version of itself. Enemies killed by Mal-Ravanal will rise "
|
||
"again as ghosts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Táto jednotka dokáže oživiť svojich porazených spojencov a nepriateľov.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Keď niektorý z Mal-Ravanalových regrútov zomrie, táto jednotka bude znovu "
|
||
"oživená ako slabšia nemŕtva verzia samej seba. Nepriatelia zabití Mal-"
|
||
"Ravanalom opäť povstanú ako duchovia."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Skeletal Corpse, race=undead
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Undead_Skeletal_Corpse.cfg:5
|
||
msgid "Skeletal Corpse"
|
||
msgstr "Kostrová mŕtvola"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Skeletal Corpse, race=undead
|
||
#. [unit_type]: id=Skeletal Soulless, race=undead
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Undead_Skeletal_Corpse.cfg:14
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Undead_Skeletal_Soulless.cfg:16
|
||
msgid ""
|
||
"When a skeletal warrior is defeated, their animating energies are sometimes "
|
||
"not wholly destroyed. A particularly skilled lich can recapture what remains "
|
||
"of their servants’ necromantic energy, reanimating a new — albeit weaker — "
|
||
"minion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Keď je kostrový bojovník porazený, ich oživujúce energie niekedy nie sú "
|
||
"úplne zničené. Obzvlášť zručný lich dokáže získať späť to, čo zostalo z "
|
||
"nekromantickej energie ich služobníkov, a oživiť tak nového – aj keď "
|
||
"slabšieho – prisluhovača."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Skeletal Soulless, race=undead
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Undead_Skeletal_Soulless.cfg:5
|
||
msgid "Skeletal Soulless"
|
||
msgstr "Bezduchá kostra"
|
||
|
||
#. [drains]: id=greater drains
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:6
|
||
msgid "greater drains"
|
||
msgstr "Veľké vysávanie"
|
||
|
||
#. [drains]: id=greater drains
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"This unit drains health from living units, healing itself for the full "
|
||
"amount of damage it deals."
|
||
msgstr ""
|
||
"Táto jednotka odčerpáva zdravie zo živých jednotiek a sama sa vylieči za "
|
||
"celé poškodenie, ktoré spôsobí."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:54
|
||
msgid "Your soul is mine!!"
|
||
msgstr "Tvoja duša je moja!!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:133
|
||
msgid ""
|
||
"Funny thing about the undead. If you know what you’re doing, they’re really "
|
||
"very easy to put back together."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zábavná vec o nemŕtvych. Ak viete, čo robíte, dajú sa naozaj veľmi ľahko "
|
||
"poskladať."
|
||
|
||
#. [attacks]: id=swift
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:141
|
||
msgid "swift"
|
||
msgstr "rýchly"
|
||
|
||
#. [attacks]: id=swift
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:142
|
||
msgid ""
|
||
"This attack is exceptionally swift. When this attack is used on offense, the "
|
||
"opponent will be unable to retaliate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento útok je mimoriadne rýchly. Keď sa tento útok použije v útoku, súper "
|
||
"nebude schopný odpovedať."
|
||
|
||
#. [attacks]: id=shock
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:152
|
||
msgid "shock"
|
||
msgstr "šok"
|
||
|
||
#. [attacks]: id=shock
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:153
|
||
msgid ""
|
||
"The crushing power of this attack overwhelms enemies. When used on offense, "
|
||
"the opponent can only retaliate with one strike."
|
||
msgstr ""
|
||
"Drvivá sila tohto útoku premôže nepriateľov. Pri použití v útoku môže súper "
|
||
"oplatiť iba jedným úderom."
|
||
|
||
#. [special_note]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:162
|
||
msgid ""
|
||
"This unit’s melee attack can overwhelm enemies’ defenses, preventing them "
|
||
"from retaliating as effectively."
|
||
msgstr ""
|
||
"Útok tejto jednotky na blízko môže premôcť obranu nepriateľov a zabrániť im "
|
||
"v odvetnom zásahu tak efektívne."
|
||
|
||
#. [dummy]: id=vanguard
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:169
|
||
msgid "vanguard"
|
||
msgstr "predvoj"
|
||
|
||
#. [dummy]: id=vanguard
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:170
|
||
msgid ""
|
||
"This unit fights best in the heart of battle, surrounded by friends and foes "
|
||
"alike.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Deals an additional 25% damage for each adjacent ally and/or enemy after the "
|
||
"first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Táto jednotka najlepšie bojuje v srdci boja, obklopená priateľmi aj "
|
||
"nepriateľmi.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Po prvom spôsobí ďalšie 25% poškodenie za každého susedného spojenca a/alebo "
|
||
"nepriateľa."
|
||
|
||
#. [special_note]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:233
|
||
msgid "This unit gains increased damage for each adjacent ally and/or enemy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Táto jednotka získava zvýšené poškodenie za každého susedného spojenca a/"
|
||
"alebo nepriateľa."
|
||
|
||
#. [illuminates]: id=darkens
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:243
|
||
msgid "darkens"
|
||
msgstr "zatemňovanie"
|
||
|
||
#. [illuminates]: id=darkens
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:244
|
||
msgid ""
|
||
"This unit darkens the surrounding area, making chaotic units fight better, "
|
||
"and lawful units fight worse.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Any units adjacent to this unit will fight as if it were dusk when it is "
|
||
"day, and as if it were night when it is dusk."
|
||
msgstr ""
|
||
"Táto jednotka zatemňuje okolie, vďaka čomu bojujú chaotické jednotky lepšie "
|
||
"a zákonné jednotky bojujú horšie.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Všetky jednotky susediace s touto jednotkou budú bojovať, ako keby bol "
|
||
"súmrak, keď je deň, a ako keby bola noc, keď je súmrak."
|
||
|
||
#. [illuminates]: id=obfuscation
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:257
|
||
msgid "obfuscates"
|
||
msgstr "zahmlieva"
|
||
|
||
#. [illuminates]: id=obfuscation
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:258
|
||
msgid ""
|
||
"This unit obfuscates the surrounding area, making chaotic units fight much "
|
||
"better, and lawful units fight much worse."
|
||
msgstr ""
|
||
"Táto jednotka zahmlieva okolie, vďaka čomu bojujú chaotické jednotky oveľa "
|
||
"lepšie a zákonné jednotky bojujú oveľa horšie."
|
||
|
||
#. [skirmisher]: id=nightskirmish
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:267
|
||
msgid "nightskirmish"
|
||
msgstr "nočná priebojnosť"
|
||
|
||
#. [skirmisher]: id=nightskirmish
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:268
|
||
msgid "female^nightskirmish"
|
||
msgstr "nočná priebojnosť"
|
||
|
||
#. [skirmisher]: id=nightskirmish
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:269
|
||
msgid ""
|
||
"This unit is skilled in moving past enemies quickly and ignores all enemy "
|
||
"Zones of Control, but only at night."
|
||
msgstr ""
|
||
"Táto jednotka sa vie rýchlo pohybovať okolo nepriateľov a ignoruje všetky "
|
||
"nepriateľské zóny kontroly, ale iba v noci."
|
||
|
||
#. [dummy]: id=terror
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:283
|
||
msgid "terror"
|
||
msgstr "teror"
|
||
|
||
#. [dummy]: id=terror
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:284
|
||
msgid ""
|
||
"This unit can frighten enemies in a 2 hex radius, making them fight worse. "
|
||
"Units with the fearless trait are unaffected.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When an enemy unit of lower level within a 2 hex radius engages in combat, "
|
||
"its attacks do 25% less damage times the difference in their levels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Táto jednotka môže vystrašiť nepriateľov v okruhu 2 hexy, takže bojujú "
|
||
"horšie. Jednotky s nebojácnou vlastnosťou nie sú ovplyvnené.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Keď sa nepriateľská jednotka nižšej úrovne v okruhu 2 hexy zapojí do boja, "
|
||
"jej útoky spôsobia o 25% menšie poškodenie krát rozdiel v ich úrovniach."
|
||
|
||
#. [resistance]: id=shroud
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:521
|
||
msgid "shroud"
|
||
msgstr "hmla"
|
||
|
||
#. [resistance]: id=shroud
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:522
|
||
msgid "While defending, this unit has 50% fire and arcane resistance."
|
||
msgstr "Pri obrane má táto jednotka 50% odolnosť voči ohňu a mystickým útokom."
|
||
|
||
#. [damage_type]: id=arcane_damage_blessing
|
||
#. [damage_type]: id=arcane_damage_ranged_blessing
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:534
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:546
|
||
msgid "arcane blessing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [damage_type]: id=arcane_damage_blessing
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:535
|
||
msgid ""
|
||
"All attacks combine the arcane type with the type of the weapon used, so "
|
||
"that resistance to arcane does not penalize the user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [damage_type]: id=arcane_damage_blessing
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:536
|
||
msgid ""
|
||
"This unit's weapons are treated as arcane instead of the declared damage "
|
||
"type if that would increase the damage."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [damage_type]: id=arcane_damage_ranged_blessing
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:547
|
||
msgid ""
|
||
"All bow or crossbow attacks combine the arcane type with the type of the "
|
||
"weapon used, so that resistance to arcane does not penalize the user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [damage_type]: id=arcane_damage_ranged_blessing
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:548
|
||
msgid ""
|
||
"This unit's bow or crossbow attacks are treated as arcane instead of the "
|
||
"declared damage type if that would increase the damage."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/amlas.cfg:39
|
||
msgid ""
|
||
"In this campaign, whenever a max-level unit advances, they can select one of "
|
||
"several minor bonuses!"
|
||
msgstr ""
|
||
"V tejto kampani si vždy, keď jednotka maximálnej úrovne postúpi, môže vybrať "
|
||
"jeden z niekoľkých menších bonusov!"
|
||
|
||
#. [advancement]: id=hitpoints_increase
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/amlas.cfg:112
|
||
msgid "Gain +8 hitpoints."
|
||
msgstr "Získaj +8 bodov života."
|
||
|
||
#. [advancement]: id=melee_increase1
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/amlas.cfg:127
|
||
msgid "Gain +4 melee damage."
|
||
msgstr "Získaj +4 poškodenie na blízko."
|
||
|
||
#. [advancement]: id=melee_increase2
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/amlas.cfg:155
|
||
msgid "Gain +2 melee damage."
|
||
msgstr "Získaj +2 poškodenie na blízko."
|
||
|
||
#. [advancement]: id=melee_increase3
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/amlas.cfg:183
|
||
msgid "Gain +1 melee damage."
|
||
msgstr "Získaj +1 poškodenie na blízko."
|
||
|
||
#. [advancement]: id=ranged_increase1
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/amlas.cfg:204
|
||
msgid "Gain +3 ranged damage."
|
||
msgstr "Získaj +3 poškodenie na diaľku."
|
||
|
||
#. [advancement]: id=ranged_increase2
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/amlas.cfg:232
|
||
msgid "Gain +2 ranged damage."
|
||
msgstr "Získaj +2 poškodenie na diaľku."
|
||
|
||
#. [advancement]: id=ranged_increase3
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/amlas.cfg:260
|
||
msgid "Gain +1 ranged damage."
|
||
msgstr "Získaj +1 poškodenie na diaľku."
|
||
|
||
#. [trait]: id=loyal_dummy
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/character-definitions.cfg:16
|
||
msgid "loyal"
|
||
msgstr "verný"
|
||
|
||
#. [trait]: id=loyal_dummy
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/character-definitions.cfg:17
|
||
msgid "Zero upkeep"
|
||
msgstr "Bez údržby"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/character-definitions.cfg:27
|
||
msgid "Gweddry"
|
||
msgstr "Gweddry"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/character-definitions.cfg:46
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:821
|
||
msgid "Dacyn"
|
||
msgstr "Dacyn"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/character-definitions.cfg:61
|
||
msgid "Owaec"
|
||
msgstr "Owaec"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/character-definitions.cfg:93
|
||
msgid "Konrad II"
|
||
msgstr "Konrád II"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:13
|
||
msgid "No! I... die..."
|
||
msgstr "Nie! Ja umieram..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:30
|
||
msgid "I... must— Argh...!"
|
||
msgstr "Musím... ááá...!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:47
|
||
msgid "The light fades... We are doomed..."
|
||
msgstr "Svetlo mizne... Sme odsúdení na zánik..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:65
|
||
msgid "So much death... so much senseless destruction..."
|
||
msgstr "Toľko smrti, toľko nezmyselného ničenia..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:69
|
||
msgid ""
|
||
"Unfortunate. Gweddry has fought with me since the very beginning, only to "
|
||
"fall so close to the end."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nešťastné. Gweddry so mnou bojoval od samého začiatku, len aby skončil tak "
|
||
"blízko ku koncu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:84
|
||
msgid "Alas, I fall! The clans will never truly be avenged..."
|
||
msgstr "Beda, padám! Klany nebudú nikdy skutočne pomstené..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:88
|
||
msgid "Owaec! We’ve been through so much together! You can’t die now..."
|
||
msgstr "Owaec! Prežili sme toho spolu toľko! Teraz nemôžeš zomrieť..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:102
|
||
msgid "The light fades... Wesnoth, I have failed you..."
|
||
msgstr "Svetlo mizne... Wesnoth, sklamal som ťa..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dolburras
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:121
|
||
msgid "Watch out behind ye- ach!"
|
||
msgstr "Pozor za sebou!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:125
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:143
|
||
msgid ""
|
||
"Though he was not one of us, he served bravely alongside Wesnoth’s best. We "
|
||
"must carry on the good fight."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoci nebol jedným z nás, statočne slúžil po boku Wesnothských najlepších. "
|
||
"Musíme pokračovať v dobrom boji."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Addogin
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:157
|
||
msgid "How did I get dragged into this mess..."
|
||
msgstr "Ako som sa nechal vtiahnuť do tohto chaosu..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hahid al-Ali
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:171
|
||
msgid ""
|
||
"Alas, my long, storied, and exceedingly profitable career has at last come "
|
||
"to an end, so far from home! I only... wish I could have died on the soft "
|
||
"sands... instead of among these primitive barbarians..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bohužiaľ, moja dlhá, preslávená a mimoriadne výnosná kariéra sa konečne "
|
||
"skončila, tak ďaleko od domova! Len... želám si, aby som mohol zomrieť na "
|
||
"mäkkých pieskoch... namiesto medzi týmito primitívnymi barbarmi..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grug
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:175
|
||
msgid "Bar... ber... bears? Die why?"
|
||
msgstr "Prečo? Umierať ja prečo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dolburras
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:179
|
||
msgid ""
|
||
"Aye, ‘tis a sad place for one o’ us foreigners to fall. We’ll miss ye, "
|
||
"that’s for sure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Áno, je to smutné miesto, kde môže jeden z nás cudzincov padnúť. Budeš nám "
|
||
"chýbať, to je isté."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hahid al-Ali
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:193
|
||
msgid "Oh, I knew drinking all those elixirs was a bad idea..."
|
||
msgstr "Oh, vedel som, že vypiť všetky tie elixíry bol zlý nápad..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Terraent
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:207
|
||
msgid ""
|
||
"And so, I give... the last thing I have to give... in service of the Light..."
|
||
msgstr "A tak dávam... poslednú vec, ktorú musím dať... v službe Svetlu..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:211
|
||
msgid ""
|
||
"You shall be gravely missed, paladin of the Light! May you long live on in "
|
||
"song and tale."
|
||
msgstr ""
|
||
"Budeš mi veľmi chýbať, paladin Svetla! Nech dlho žiješ v piesňach a "
|
||
"legendách."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gaennell
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:224
|
||
msgid "Death is coming for me..."
|
||
msgstr "Smrť si pre mňa prichádza..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Terraent
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:228
|
||
msgid ""
|
||
"Truly, you have proven that there is goodness within all of us. I pledge "
|
||
"that your sacrifice will not be in vain!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Naozaj ste dokázali, že v každom z nás je dobro. Sľubujem, že vaša obeť "
|
||
"nebude márna!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Yannic
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:243
|
||
msgid "Alas, I fall..."
|
||
msgstr "žiaľ, padám..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:255
|
||
msgid "Yannic! The Clans have lost another brave soul this day..."
|
||
msgstr "Yannic! Klany dnes stratili ďalšiu statočnú dušu..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Halrad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:271
|
||
msgid "I may die, but Wesnoth will never fall!"
|
||
msgstr "Môžem zomrieť, ale Wesnoth nikdy nepadne!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Halric
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:285
|
||
msgid "There’s too many! Must... keep fighting..."
|
||
msgstr "Je toho príliš veľa! Treba... pokračovať v boji..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Halrod
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:299
|
||
msgid ""
|
||
"Ack! Curse these undead! I should have listened to my mother and been a "
|
||
"dentist..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Áno! Preklínajte týchto nemŕtvych! Mal som poslúchnuť mamu a byť zubárom..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:313
|
||
msgid "Alas, I perish! The kingdom is lost without its king."
|
||
msgstr "Žiaľ, zahyniem! Kráľovstvo je stratené bez svojho kráľa."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:327
|
||
msgid ""
|
||
"It was perhaps as well for the men of Gweddry’s troop that they did not live "
|
||
"to witness the fullness of the grim tide of undead sweeping westward into "
|
||
"Wesnoth, laying waste to all in its path."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pre mužov z Gweddryho oddielu bolo možno tiež dobré, že sa nedožili toho, "
|
||
"aby boli svedkami plnosti ponurého prílivu nemŕtvych, ktorý sa valil na "
|
||
"západ do Wesnothu a pustošil všetkých, ktorí mu stáli v ceste."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:337
|
||
msgid ""
|
||
"Wesnoth never learned the fate of Gweddry’s band, but they would soon learn "
|
||
"the full measure of the power of Mal-Ravanal in a war that would end only in "
|
||
"misery and death."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wesnoth sa nikdy nedozvedel o osude Gweddryho skupiny, ale čoskoro sa "
|
||
"dozvedeli o plnej sile Mal-Ravanala vo vojne, ktorá by skončila len utrpením "
|
||
"a smrťou."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:347
|
||
msgid ""
|
||
"Their home country had proved to be no refuge for Gweddry’s weary men, and "
|
||
"no more would it for the inhabitants of Wesnoth as foes pressed them on all "
|
||
"sides to a final defense of the doomed kingdom."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ukázalo sa, že ich domovská krajina nie je útočiskom pre unavených "
|
||
"Gweddryových mužov a už vôbec nie pre obyvateľov Wesnothu, keďže nepriatelia "
|
||
"ich zo všetkých strán tlačili ku konečnej obrane kráľovstva odsúdeného na "
|
||
"zánik."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:357
|
||
msgid ""
|
||
"With the staunchest defenders of Wesnoth bested on their home ground, the "
|
||
"once-great kingdom was plunged into final darkness under the hand of Mal-"
|
||
"Ravanal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Keď boli najoddanejší obrancovia Wesnothu utlačení na ich domovskej pôde, "
|
||
"toto kedysi veľké kráľovstvo bolo uvrhnuté do temnoty pod pomstychtivou "
|
||
"rukou Mal-Ravanala."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Mana
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:372
|
||
msgid "My beautiful bats, why didn’t you protect me..."
|
||
msgstr "Moje krásne netopiere, prečo ste ma neochránili..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Talar
|
||
#. death of a male Necromancer. Mal-Talar survived in S01 but the player has now killed him.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:389
|
||
msgid "No! Once again you escape me..."
|
||
msgstr "Nie! Ešte raz mi unikáš..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Talar
|
||
#. death of a male Necromancer. Mal-Talar died in S01 and the player has now killed his renamed clone too.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:397
|
||
msgid "No! How am I defeated so easily..."
|
||
msgstr "Nie! Ako ma mohli tak ľahko poraziť..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Naken-alvak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:425
|
||
msgid "You... waste... your effort..."
|
||
msgstr "Premárniš... svoju námahu..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:27
|
||
msgid "A-ha, what’s this? The white mage resorts to wielding black magic?"
|
||
msgstr "A-ha, čo je toto? Biely mág sa uchýli k ovládaniu čiernej mágie?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:45
|
||
msgid ""
|
||
"Ah, the feeling of my flesh burned away by your nauseating radiance... this "
|
||
"takes me back to when I still thought of you as my friend."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ach, ten pocit spáleného tela tvojou mrzutou žiarou... toto ma vracia do "
|
||
"doby, keď som ťa stále považoval za svojho priateľa."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:49
|
||
msgid ""
|
||
"I only did what I had to do. Your mad quest for power has corrupted you and "
|
||
"turned you into a tormented creature of darkness! It is high time I ended "
|
||
"your existence!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Urobil som len to, čo som musel. Tvoja šialená honba za mocou ťa skazila a "
|
||
"zmenila ťa na mučenú bytosť temnoty! Je najvyšší čas, aby som ukončil tvoju "
|
||
"existenciu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:70
|
||
msgid "For King and country!"
|
||
msgstr "Za kráľa a krajinu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:86
|
||
msgid "So much death, so much destruction... this has to end, now!"
|
||
msgstr "Toľko smrti, toľko ničenia... toto musí skončiť, hneď!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:105
|
||
msgid "I shall avenge my fallen people!"
|
||
msgstr "Pomstím svoj padlý ľud!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:121
|
||
msgid ""
|
||
"Mal-Ravanal, at last I face you. I will have my vengeance for the "
|
||
"destruction you wrought on my people!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mal-Ravanal, konečne ti čelím. Pomstím sa za skazu, ktorú si spôsobil môjmu "
|
||
"ľudu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dolburras
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:140
|
||
msgid "Aye, I love the sound o’ bones crunching beneath me hammer!"
|
||
msgstr "Áno, milujem zvuk kostí dolámaných mojim kladivom!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dolburras
|
||
#. in regular English, "So you are the big one, aren't you? Well, the bigger they are"
|
||
#. there is a colloquial expression, "the bigger they are, the harder they fall"
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:158
|
||
msgid "Ooch, so you be the big ’un, aren’t ye? Well, the bigger they are..."
|
||
msgstr "Ooch, takže ty budeš veľký chlap, však? No čím sú väčšie..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Addogin
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:177
|
||
msgid ""
|
||
"Never thought I’d be seeing this in my lifetime. The whole blasted "
|
||
"apocalypse came early, didn’t it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nikdy som si nemyslel, že toto v živote uvidím. Celá tá zvrátená apokalypsa "
|
||
"prišla skoro, však?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Addogin
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:193
|
||
msgid "Aww hell. If I live through this, I’m never pickin’ up a sword again."
|
||
msgstr "Ach do pekla. Ak toto prežijem, už nikdy nezdvihnem meč."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hahid al-Ali
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:212
|
||
msgid ""
|
||
"How in the sands did I get caught up in all this mess? I’m an herbalist, not "
|
||
"a warrior!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako som sa v piesku mohol chytiť do všetkého toho neporiadku? Som bylinkár, "
|
||
"nie bojovník!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hahid al-Ali
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:228
|
||
msgid "No, no no, no, what am I even doing here!"
|
||
msgstr "Nie, nie, nie, čo tu vlastne robím!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Terraent
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:247
|
||
msgid ""
|
||
"Ashes to ashes, dust to dust. The undead have no place in this bright world!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Popol na popol, prach na prach. Nemŕtvi nemajú miesto v tomto jasnom svete!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Terraent
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:263
|
||
msgid ""
|
||
"Foul lich, no longer shall you toy with me for your amusement! No longer "
|
||
"shall I watch your armies slaughter the innocent! No longer shall your evil "
|
||
"darken this world!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Faul lich, už sa so mnou nebudeš hrať pre svoju zábavu! Už sa nebudem "
|
||
"pozerať na vaše armády zabíjajúce nevinných! Tvoje zlo už nebude zatemňovať "
|
||
"tento svet!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gaennell
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:282
|
||
msgid "I remember when I used to raise creatures like you..."
|
||
msgstr "Pamätám si, keď som choval stvorenia ako si ty..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gaennell
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:298
|
||
msgid ""
|
||
"I loyally served you, once. Look at what that got me. A whole lot of nothing."
|
||
msgstr "Raz som ti verne slúžil. Pozri, čo ma to dostalo. Celkom veľa ničoho."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:303
|
||
msgid "I don’t even know who you are."
|
||
msgstr "Ani neviem kto si."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Yannic
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:321
|
||
msgid ""
|
||
"So you are the lich behind this madness! Enough is enough. Vengeance for "
|
||
"Soradoc; vengeance for the Plains!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Takže vy ste lich za týmto šialenstvom! Dosť je dosť. Pomsta za Soradok; "
|
||
"Pomsta za Roviny!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:339
|
||
msgid ""
|
||
"You are no savior of Man! Naught but a pile of bones, a dead mage too "
|
||
"stubborn to fall. Wesnoth will suffer you no longer!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie si spasiteľom človeka! Nič, iba hromada kostí, mŕtvy mág príliš "
|
||
"tvrdohlavý na to, aby padol. Wesnoth ťa už nebude trpieť!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hahid al-Ali
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:372
|
||
msgid ""
|
||
"<i>*gulp*</i> Well, it’s now or never. I’d better not think too hard about "
|
||
"the fortune in elixirs that I’m about to drink away."
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>*gulp*</i> Teraz alebo nikdy. Radšej by som príliš nerozmýšľal nad "
|
||
"bohatstvom elixírov, ktoré sa chystám vypiť."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hahid al-Ali
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:380
|
||
msgid "Agility in swamp and shallow water..."
|
||
msgstr "Obratnosť v močiaroch a plytkej vode..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hahid al-Ali
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:385
|
||
msgid "Resistance to fire and cold..."
|
||
msgstr "Odolnosť voči ohňu a chladu..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hahid al-Ali
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:390
|
||
msgid "Speed and defense..."
|
||
msgstr "Rýchlosť a obrana..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hahid al-Ali
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:395
|
||
msgid "And berserker fury. Oh sands, what am I doing..."
|
||
msgstr "A berserkerská zúrivosť. Ach sands, čo to robím..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hahid al-Ali
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:404
|
||
msgid "Ugh, I feel queasy..."
|
||
msgstr "Uf, je mi zle..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:421
|
||
msgid "What?! How could this happen?!"
|
||
msgstr "Čo?! Ako sa to mohlo stať?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$found_unit.id
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:480
|
||
msgid "Is it over? We’ve won?"
|
||
msgstr "Skončilo to? Vyhrali sme?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:494
|
||
msgid "A-ha haha! You really thought you had a chance there, didn’t you?"
|
||
msgstr "A-ha haha! Naozaj si si myslel, že tam máš šancu, však?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:498
|
||
msgid ""
|
||
"Well, coming to the battlefield myself has been entertaining, but that’s "
|
||
"enough for now."
|
||
msgstr "No, prísť na bojisko bolo zábavné, ale nateraz to stačí."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:502
|
||
msgid "You escaped me once before-"
|
||
msgstr "Už si mi raz utiekol-"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:550
|
||
msgid "-but NEVER AGAIN!!!"
|
||
msgstr "-ale NIKDY VIAC!!!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:561
|
||
msgid "Wha- what is this?!"
|
||
msgstr "Čo... čo to bolo?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:568
|
||
msgid "Do you even know where that gate you’re opening leads to?"
|
||
msgstr "Viete vôbec, kam vedie brána, ktorú otvárate?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:585
|
||
msgid ""
|
||
"...you think you’re better than me, don’t you? You must think of yourself as "
|
||
"some kind of hero."
|
||
msgstr ""
|
||
"...myslíš si, že si lepší ako ja, však? Musíte sa považovať za nejakého "
|
||
"hrdinu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:592
|
||
msgid ""
|
||
"You think that a stiff old codger like yourself has what it takes to use "
|
||
"that amulet to destroy me? I doubt you even know what you’re doing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Myslíš si, že taký strnulý starý magor ako ty má na to, aby použil ten "
|
||
"amulet, aby ma zničil? Pochybujem, že vôbec vieš, čo robíš."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:603
|
||
msgid "Ha. Ah-ha, haha. Have it your way. I’ll be seeing you soon."
|
||
msgstr "Ha. Aha, haha. Nech je po Tvojom. čoskoro sa uvidíme."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:651
|
||
msgid "It is done."
|
||
msgstr "Je to hotové."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:747
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:748
|
||
msgid "Fallen Soul"
|
||
msgstr "Padnutá duša"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=spirit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:763
|
||
msgid ""
|
||
"Well done! Who else but Dacyn the Magnificent could have defeated such a "
|
||
"rival? You truly are the greatest of heroes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Výborne! Kto iný ako Dacyn Veľkolepý mohol poraziť takého rivala? Si naozaj "
|
||
"najväčší z hrdinov."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=spirit2
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:767
|
||
msgid "Now, embrace our power! You shall live on as the champion of Irdya!"
|
||
msgstr "Teraz prijmi našu silu! Budeš žiť ďalej ako šampión Irdya!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:771
|
||
msgid "Wha- where am I? What’s happening to me?"
|
||
msgstr "Čo- kde som? čo sa to so mnou deje?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=spirit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:775
|
||
msgid "The mage called Dacyn is dying! It is time for you to be reborn!"
|
||
msgstr "Mág menom Dacyn zomiera! Je čas, aby sa sa znovuzrodil!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:779
|
||
msgid "-I... -I am no lich! I am no harbinger of darkness, unlike Ravan!"
|
||
msgstr ""
|
||
"-Ja... -Ja nie som kostej! Nie som predzvesťou temnoty, na rozdiel od Ravana!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=spirit2
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:783
|
||
msgid ""
|
||
"The wielder of the red stone shall become intertwined with the darkness "
|
||
"between worlds, whether they will it or not. You sought this Amulet of your "
|
||
"own will, O Magnificent Dacyn!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Držiteľ červeného kameňa sa prepletie s temnotou medzi svetmi, či už chcú "
|
||
"alebo nie. Hľadal si tento amulet z vlastnej vôle, ó veľkolepý Dacyn!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:787
|
||
msgid "I... I needed this power! I had to safeguard Irdya!"
|
||
msgstr "Ja... potreboval som túto silu! Musel som chrániť Irdyu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=spirit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:791
|
||
msgid ""
|
||
"And now you can, for all eternity! Leave your mortal coil behind. Live on as "
|
||
"an undying spirit of mighty power, and do unto this world as you will!"
|
||
msgstr ""
|
||
"A teraz môžete, na večnosť! Nechajte svoju smrteľnosť za sebou. Ži ďalej ako "
|
||
"nehynúci duch mocnej sily a rob s týmto svetom, čo chceš!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:795
|
||
msgid "I... but... I could never choose to-"
|
||
msgstr "Ja... ale... nikdy som si nemohol vybrať..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=spirit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:808
|
||
msgid ""
|
||
"You misunderstand. This is no choice of yours.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The stone bleeds your flesh. The darkness consumes your soul. Rebirth into "
|
||
"undeath is the only path forward to escape the Maw, else ye embrace oblivion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zle si pochopil. Toto nie je vaša voľba.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kameň krváca vaše mäso. Temnota pohltí vašu dušu. Znovuzrodenie v nemŕtve je "
|
||
"jedinou cestou vpred, ako uniknúť z papule, inak prijmete zabudnutie."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:812
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Mak-Dak’an"
|
||
msgid "Mal-Dak’an"
|
||
msgstr "Mak-Dak’an"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:832
|
||
msgid ""
|
||
"No. For too long, I have allowed my pride to overrule my wisdom. I have been "
|
||
"arrogant. I have been the fool in this story. I believed I and only I was "
|
||
"destined for greatness. But I can see it clearly now. I have been no "
|
||
"different than my dear friend Ravan. We have been the same all along."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie. Príliš dlho som dovolil, aby moja pýcha zvíťazila nad mojou múdrosťou. "
|
||
"Bol som arogantný. V tomto príbehu som bol blázon. Veril som ja a len ja som "
|
||
"bol predurčený k veľkosti. Ale už to vidím jasne. Nebol som iný ako môj "
|
||
"drahý priateľ Ravan. Celý čas sme boli rovnakí."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:836
|
||
msgid "But no longer. My will is my own."
|
||
msgstr "Ale už nie. Moja vôľa je moja vlastná."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:840
|
||
msgid ""
|
||
"I will not be tempted by undeath. I will pass unto the Land of the Dead, and "
|
||
"if I am to be damned there then so be it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nenechám sa pokúšať nemŕtvosťou. Prejdem do Zeme mŕtvych a ak tam mám byť "
|
||
"zatratený, tak nech budem."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:844
|
||
msgid "My story ends here."
|
||
msgstr "Tu môj príbeh končí."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=spirit2
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:856
|
||
msgid "So be it."
|
||
msgstr "Nech sa páči."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=spirit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:860
|
||
msgid "<i>THE MAW OPENS ITS JAWS.</i>"
|
||
msgstr "<i>PAPUĽA OTVORÍ SVOJE ČEĽUSTI.</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=spirit2
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:876
|
||
msgid "<i>DARKNESS CONSUMES THE SOUL.</i>"
|
||
msgstr "<i>TEMNOTA POŽIERA DUŠU.</i>"
|
||
|
||
#. [item_dialog]: description={ITEM_DESC}
|
||
#. [item_dialog_musttake]
|
||
#. Button label for 'take an item'
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1007
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1161
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Take it."
|
||
msgid "Take"
|
||
msgstr "Zober to."
|
||
|
||
#. [item_dialog]: description={ITEM_DESC}
|
||
#. Button label for 'leave an item'
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:39
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1008
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Leave it."
|
||
msgid "Leave"
|
||
msgstr "Nechaj to tak."
|
||
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:119
|
||
msgid ""
|
||
"<span size='small'><i> This item is reusable if its wielder dies, and can "
|
||
"be dropped by right clicking.</i></span>\n"
|
||
"<span size='small'><i> Picking up an item consumes your moves and attack.</"
|
||
"i></span>\n"
|
||
"<b></b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span size='small'><i> Táto položka je znovu použiteľná, ak jej majiteľ "
|
||
"zomrie, a možno ju pustiť kliknutím pravým tlačidlom myši.</i></span>\n"
|
||
"<span size='small'><i> Zdvihnutie predmetu spotrebuje vaše pohyby a útok.</"
|
||
"i></span>\n"
|
||
"<b></b>"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:124
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<span size='small'><i>This item can <b>NOT</b> be dropped, and can "
|
||
#| "<b>NOT</b> be reused if its user dies.</i></span>\n"
|
||
#| "<span size='small'><i> Picking up an item consumes your moves and attack."
|
||
#| "</i></span>\n"
|
||
#| "<b></b>"
|
||
msgid ""
|
||
"<span size='small'><i>This item <b>CANNOT</b> be dropped, and <b>CANNOT</b> "
|
||
"be reused if its user dies.</i></span>\n"
|
||
"<span size='small'><i> Picking up an item consumes your moves and attack.</"
|
||
"i></span>\n"
|
||
"<b></b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span size='small'><i>Túto položku <b>NEMOŽNO</b> zahodiť a <b>NEMOŽNO</b> "
|
||
"ju znova použiť, ak jej používateľ zomrie.</i></span>\n"
|
||
"<span size='small'><i> Zdvihnutie predmetu spotrebuje vaše pohyby a útok.</"
|
||
"i></span>\n"
|
||
"<b></b>"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:138
|
||
msgid "quiver"
|
||
msgstr "tulec"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:139
|
||
msgid "Crystal Quiver"
|
||
msgstr "Kryštálový tulec"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:140
|
||
msgid ""
|
||
"Arrows from this crystalline quiver glimmer with a pale magical light, "
|
||
"<i><b>illuminating</b></i> the surrounding area and making your bow or "
|
||
"crossbow attacks <i><b>arcane</b></i>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šípy z tohto kryštalického tulca sa trblietajú bledým magickým svetlom, "
|
||
"<i><b>osvetľujú</b></i> okolie a robia útoky z luku alebo kuše "
|
||
"<i><b>mystické</b></i>."
|
||
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:160
|
||
msgid "Drop Crystal Quiver"
|
||
msgstr "Odhoď kryštálový tulec"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:180
|
||
msgid "amulet"
|
||
msgstr "amulet"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:181
|
||
msgid "Holy Amulet"
|
||
msgstr "Svätý amulet"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:182
|
||
msgid ""
|
||
"Engraved with a consecrated symbol, this amulet will bless both your "
|
||
"<i><b>melee</b></i> and <i><b>ranged</b></i> attacks with <i><b>arcane</b></"
|
||
"i> damage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento amulet s vyrytým zasväteným symbolom požehná vaše <i><b>útoky na "
|
||
"blízko</b></i> aj <i><b>diaľkové</b></i> útoky pomocou <i><b>mystického</b></"
|
||
"i> poškodenia."
|
||
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:201
|
||
msgid "Drop Holy Amulet"
|
||
msgstr "Odhoď svätý amulet"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:215
|
||
msgid "sentinel"
|
||
msgstr "hliadka"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:216
|
||
msgid "Shield of the Sentinel"
|
||
msgstr "Štít hliadky"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:217
|
||
msgid ""
|
||
"Deep within this shield’s towering bulk, enchanted machinery whirrs faintly. "
|
||
"Whenever an adjacent ally is hit by an attack, <i><b>this shield’s bearer is "
|
||
"hit instead</b></i>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hlboko v mohutnej mohutnosti tohto štítu slabo bzučí očarované stroje. "
|
||
"Kedykoľvek je susedný spojenec zasiahnutý útokom, <i><b>namiesto toho je "
|
||
"zasiahnutý nositeľ tohto štítu</b></i>."
|
||
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:239
|
||
msgid "Drop Shield of the Sentinel"
|
||
msgstr "Odhoď štít hliadky"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:567
|
||
msgid "yetiburger"
|
||
msgstr "yetiburger"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:568
|
||
msgid "Yetiburger"
|
||
msgstr "Yetiburger"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:569
|
||
msgid ""
|
||
"Eating this funny tasting meat <i><b>doubles your hitpoints</b></i> and "
|
||
"grants <i><b>immunity to cold</b></i>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konzumáciou tohto chutného mäsa <i><b>zdvojnásobíte svoje životy</b></i> a "
|
||
"získate <i><b>imunitu proti chladu</b></i>."
|
||
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:595
|
||
msgid "ant ambrosia"
|
||
msgstr "mravčia ambrózia"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:596
|
||
msgid "Ant Ambrosia"
|
||
msgstr "Mravčia ambrózia"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:597
|
||
msgid ""
|
||
"This goopy honey-like substance makes you feel very sleepy... perhaps eating "
|
||
"too much would be unwise.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<i><b><span color='#FF0000'>-1</span> damage, <span color='#FF0000'>-1</"
|
||
"span> movement, <span color='#00FF00'>+10</span> hitpoints</b></i>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Táto mazľavá látka podobná medu spôsobuje, že sa cítite veľmi ospalí... "
|
||
"možno by nebolo rozumné jesť jej príliš veľa.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<i><b><span color='#FF0000'>-1</span> poškodenie, <span color='#FF0000'>-1</"
|
||
"span> pohyb, <span color='#00FF00'>+ 10</span> života</b></i>."
|
||
|
||
#. [effect]: type=arcane
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:629
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:644
|
||
msgid "baneblade"
|
||
msgstr "prekliata čepeľ"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:630
|
||
msgid "Baneblade"
|
||
msgstr "Prekliata čepeľ"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:631
|
||
msgid ""
|
||
"This incorporeal sword resembles those wielded by undead wraiths. Any mortal "
|
||
"brave enough to wield it becomes <i><b>chaotic</b></i> and lashes out at "
|
||
"their foes with reckless abandon.\n"
|
||
"<i><b>6x4 arcane</b></i> damage, <i><b>drains</b></i>, <i><b>berserk</b></i>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento netelesný meč sa podobá tým, ktoré ovládajú nemŕtve prízraky. Každý "
|
||
"smrteľník, ktorý je dostatočne odvážny na to, aby ho ovládal, sa stáva "
|
||
"<i><b>chaotickým</b></i> a vrhá sa na svojich nepriateľov s bezohľadnou "
|
||
"opustenosťou.\n"
|
||
"<i><b>6x4 tajomné</b></i> poškodenie, <i><b>odtok</b></i>, <i><b>zúrivý</b></"
|
||
"i>."
|
||
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:681
|
||
msgid "Drop Baneblade"
|
||
msgstr "Odhoď prekliatu čepeľ"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:695
|
||
msgid "barkskin"
|
||
msgstr "kôra"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:696
|
||
msgid "Potion of Barkskin"
|
||
msgstr "Lektvar z kôry"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:697
|
||
msgid ""
|
||
"This potion bubbles as though over an open flame, yet is cool to the touch. "
|
||
"Its drinker gains the <i><b>steadfast</b></i> ability and can <i><b>heal 2 "
|
||
"hitpoints each turn</b></i>, like dwarves with the ‘healthy’ trait."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento elixír bublá ako nad otvoreným ohňom, no je chladný na dotyk. Kto ho "
|
||
"vypije, získa schopnosť <i><b>stálosti</b></i> a dokáže <i><b>vyliečiť 2 "
|
||
"životy každé kolo</b></i>, ako trpaslíci so „zdravou“ vlastnosťou."
|
||
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:727
|
||
msgid "ring"
|
||
msgstr "prsteň"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:728
|
||
msgid "Ring of Invisibility"
|
||
msgstr "Prsteň neviditeľnosti"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:729
|
||
msgid ""
|
||
"This plain gold ring looks unremarkable, but its wearer gains "
|
||
"<i><b>skirmisher</b></i> and <i><b>nightstalk</b></i>, becoming invisible in "
|
||
"the dark."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento obyčajný zlatý prsteň vyzerá neobyčajne, ale jeho nositeľ získa "
|
||
"<i><b>priebojnosť</b></i> a <i><b>nočnú stopu</b></i> a stáva sa v tme "
|
||
"neviditeľným."
|
||
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:753
|
||
msgid "Drop Ring of Invisibility"
|
||
msgstr "Odhoď prsteň neviditeľnosti"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:767
|
||
msgid "staff"
|
||
msgstr "palica"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:783
|
||
msgid "Plague Staff"
|
||
msgstr "Morová palica"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:784
|
||
msgid ""
|
||
"Looted from a dead necromancer, the wielder of this dark staff becomes "
|
||
"<i><b>chaotic</b></i>, and can <i><b>recruit and recall</b></i> Walking "
|
||
"Corpses and Soulless.\n"
|
||
"<i><b>6x3 impact</b></i> damage, <i>plague</i>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ukoristený mŕtvemu nekromantovi, majiteľ tejto temnej palice sa stáva "
|
||
"<i><b>chaotickým</b></i> a môže <i><b>naverbovať a odvolať</b></i> chodiace "
|
||
"mŕtvoly a Bezduchých.\n"
|
||
"<i><b>6x3 tupého</b></i> poškodenie, <i>mor</i>."
|
||
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:787
|
||
msgid ""
|
||
"I will not wield such a dark magical artifact, though I shall not begrudge "
|
||
"its use by my companions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nebudem mať taký temný magický artefakt, aj keď nebudem protestovať proti "
|
||
"jeho použití mojimi spoločníkmi."
|
||
|
||
#. [effect]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:793
|
||
msgid "plague staff"
|
||
msgstr "morová palica"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:858
|
||
msgid "Drop Plague Staff"
|
||
msgstr "Odhoď morovú palicu"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#. If the player accepts the plague staff, the unit that picks it up can recruit walking corpses of animals (but not humans),
|
||
#. randomly getting a falcon, spider, wolf or sand scorpion corpse. Here “crown” means “top of head”, or “top of cephalothorax”.
|
||
#. Dacyn says this the first time a corpse is recruited, and this event could happen in almost any scenario from S07b onwards.
|
||
#. Even before picking up the amulet, he’s showing a level of interest that might get a student expelled from the Academy on Alduin
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:903
|
||
msgid ""
|
||
"Fascinating. The necromantic magic concentrates in the subject’s crown, "
|
||
"replacing its bestial soul. Unnatural, yet effective."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fascinujúce. Nekromantická mágia sa sústreďuje v korune subjektu a nahrádza "
|
||
"jeho beštiálnu dušu. Neprirodzené, no účinné."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#. First time a corpse is recruited by the wielder of the plague staff.
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:908
|
||
msgid "A disgusting abomination! I lament living in such times..."
|
||
msgstr "Hnusná ohavnosť! Ľutujem, že žijem v takej dobe..."
|
||
|
||
#. [object]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:966
|
||
msgid "Gwza-Alswdan"
|
||
msgstr "Gwza-Alswdan"
|
||
|
||
#. [item_dialog]: description={ITEM_DESC}
|
||
#. [item_dialog_musttake]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1004
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1158
|
||
msgid ""
|
||
"<span size='small'><i> (Elixirs only last for 1 scenario.)</i></span>\n"
|
||
"<span size='small'><i> Picking up an item consumes your moves and attack.</"
|
||
"i></span>\n"
|
||
"<b></b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span size='small'><i> (Elixíry vydržia iba pri 1 scenári.)</i></span>\n"
|
||
"<span size='small'><i> Zdvihnutie predmetu spotrebuje vaše pohyby a útok.</"
|
||
"i></span>\n"
|
||
"<b></b>"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1029
|
||
msgid "Elixir of Water Breathing"
|
||
msgstr "Elixír vodného dýchania"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1030
|
||
msgid ""
|
||
"This shimmering blue vial grants its drinker normal movement and defense in "
|
||
"swamp and shallow water."
|
||
msgstr ""
|
||
"Táto trblietavá modrá ampulka poskytuje tomu, kto ju vypije, normálny pohyb "
|
||
"a obranu v močiaroch a plytkej vode."
|
||
|
||
#. [floating_text]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1050
|
||
msgid "<span color='#00FFFF' size='x-small'>water breathing</span>"
|
||
msgstr "<span color='#00FFFF' size='x-small'>dýchanie vody</span>"
|
||
|
||
#. [trait]: id=TRAIT_waterbreathing
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1062
|
||
msgid "waterbreathing"
|
||
msgstr "dýchanie pod vodou"
|
||
|
||
#. [trait]: id=TRAIT_waterbreathing
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1063
|
||
msgid ""
|
||
"An elixir of waterbreathing has given this unit normal movement and defense "
|
||
"in swamp and shallow water."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elixír vodného dýchania dal tejto jednotke normálny pohyb a obranu v "
|
||
"močiaroch a plytkej vode."
|
||
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1096
|
||
msgid "Elixir of Elements"
|
||
msgstr "Elixír živlov"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1097
|
||
msgid ""
|
||
"This bubbling yellow vial grants immunity to both fire and cold. It also "
|
||
"makes you sweat profusely."
|
||
msgstr ""
|
||
"Táto bublinková žltá liekovka poskytuje imunitu voči ohňu aj chladu. Tiež sa "
|
||
"pri ňom poriadne zapotíte."
|
||
|
||
#. [floating_text]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1117
|
||
msgid "<span color='#E8B923' size='x-small'>elemental resist</span>"
|
||
msgstr "<span color='#E8B923' size='x-small'>odolný voči elementom</span>"
|
||
|
||
#. [trait]: id=TRAIT_elements
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1131
|
||
msgid "elements"
|
||
msgstr "elementy"
|
||
|
||
#. [trait]: id=TRAIT_elements
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1132
|
||
msgid ""
|
||
"An elixir of elements has given this unit immunity to both fire and cold."
|
||
msgstr "Elixír prvkov dodal tejto jednotke odolnosť voči ohňu aj chladu."
|
||
|
||
#. [item_dialog_musttake]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1155
|
||
msgid "Elixir of Haste"
|
||
msgstr "Elixír rýchlosti"
|
||
|
||
#. [item_dialog_musttake]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1157
|
||
msgid ""
|
||
"This saccharine green liquid grants +1 movement and +10% defense on all "
|
||
"terrain. You may have difficulty standing still."
|
||
msgstr ""
|
||
"Táto sacharínovo zelená tekutina poskytuje +1 pohyb a +10% obranyschopnosť "
|
||
"na každom teréne. Môžeš mať problém stáť na mieste."
|
||
|
||
#. [floating_text]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1180
|
||
msgid "<span color='#0BDA51' size='x-small'>haste</span>"
|
||
msgstr "<span color='#0BDA51' size='x-small'>zhon</span>"
|
||
|
||
#. [trait]: id=TRAIT_haste
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1192
|
||
msgid "haste"
|
||
msgstr "zhon"
|
||
|
||
#. [trait]: id=TRAIT_haste
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1193
|
||
msgid ""
|
||
"An elixir of haste has given this unit +1 movement and +10% defense on all "
|
||
"terrain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elixír zhonu dal tejto jednotke +1 k pohybu a +10% k obrane vo všetkých "
|
||
"terénoch."
|
||
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1231
|
||
msgid "Elixir of Fury"
|
||
msgstr "Elixír zúrivosti"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1232
|
||
msgid ""
|
||
"The red liquid in this vial sloshes violently, as though trying to escape. "
|
||
"Drinking it grants <b><i>unlimited melee attacks</i></b> and the "
|
||
"<b><i>berserk</i></b> melee special."
|
||
msgstr ""
|
||
"Červená tekutina v tejto liekovke prudko strieka, akoby sa snažila uniknúť. "
|
||
"Jeho pitie poskytuje <b><i>neobmedzené útoky na blízko</i></b> a špeciálne "
|
||
"<b><i>zúrivý</i></b> útok."
|
||
|
||
#. [floating_text]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1252
|
||
msgid "<span color='#FF0000' size='x-small'>berserker fury</span>"
|
||
msgstr "<span color='#FF0000' size='x-small'>zúrivosť berserkerov</span>"
|
||
|
||
#. [trait]: id=TRAIT_fury
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1264
|
||
msgid "fury"
|
||
msgstr "zúrivosť"
|
||
|
||
#. [trait]: id=TRAIT_fury
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1265
|
||
msgid ""
|
||
"An elixir of fury has given this unit <b><i>unlimited melee attacks</i></b> "
|
||
"and the <b><i>berserk</i></b> melee special."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elixír zúrivosti dal tejto jednotke <b><i>neobmedzené útoky na blízko</i></"
|
||
"b> a špeciálny <b><i>zúrivý</i></b> útok."
|
||
|
||
#. [trait]: id=audacious
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/traits.cfg:8
|
||
msgid "audacious"
|
||
msgstr "averzný"
|
||
|
||
#. [trait]: id=audacious
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/traits.cfg:9
|
||
msgid "Fights normally during unfavorable times of day/night"
|
||
msgstr "Normálne bojuje v nepriaznivých denných/nočných časoch"
|
||
|
||
#. [trait]: id=audacious
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/traits.cfg:10
|
||
msgid ""
|
||
"Aversion to light and dark holds no sway over these audacious individuals."
|
||
msgstr "Averzia voči svetlu a tme neovláda týchto odvážnych jedincov."
|
||
|
||
#. [trait]: id=deserter
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/traits.cfg:20
|
||
msgid "deserter"
|
||
msgstr "dezertér"
|
||
|
||
#. [trait]: id=deserter
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/traits.cfg:21
|
||
msgid "female^deserter"
|
||
msgstr "dezertérka"
|
||
|
||
#. [trait]: id=deserter
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/traits.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"When this unit drops below half health, it will flee the battle and reappear "
|
||
"on your recall list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Keď táto jednotka klesne pod polovicu zdravia, utečie z bitky a znova sa "
|
||
"objaví na vašom zozname jednotiek na privolanie."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$unit.id
|
||
#. The unit is about to desert
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/traits.cfg:72
|
||
msgid "Forget this!"
|
||
msgstr "Zabudni na to!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$unit.id
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/traits.cfg:79
|
||
msgid "Run for your lives!"
|
||
msgstr "Bežte za vlastné životy!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$unit.id
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/traits.cfg:88
|
||
msgid "female^Get me out of here!"
|
||
msgstr "Dostaň ma odtiaľto!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. unit is male
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/traits.cfg:107
|
||
msgid ""
|
||
"The ‘deserter’ trait has caused $unit.name to flee back to your recall list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vlastnosť „dezertér“ spôsobila, že $unit.name utiekol späť na tvoj zoznam na "
|
||
"privolanie."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/traits.cfg:114
|
||
msgid ""
|
||
"female^The ‘deserter’ trait has caused $unit.name to flee back to your "
|
||
"recall list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vlastnosť „dezertér“ spôsobila, že $unit.name utiekol späť na tvoj zoznam na "
|
||
"privolanie."
|
||
|
||
#. [trait]: id=mercenary
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/traits.cfg:125
|
||
msgid "mercenary"
|
||
msgstr "žoldnier"
|
||
|
||
#. [trait]: id=mercenary
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/traits.cfg:126
|
||
msgid "female^mercenary"
|
||
msgstr "žoldnierka"
|
||
|
||
#. [trait]: id=mercenary
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/traits.cfg:127
|
||
msgid ""
|
||
"<span color='#00FF00'>+30%</span> base damage when gold is positive.\n"
|
||
"<span color='#FF0000'>-30%</span> base damage when gold is 0 or negative."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span color='#00FF00'>+30 %</span> základného poškodenia, keď je zlato "
|
||
"kladné.\n"
|
||
"<span color='#FF0000'>-30 %</span> základného poškodenia, keď je zlato 0 "
|
||
"alebo záporné."
|
||
|
||
#. [trait]: id=mercenary
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/traits.cfg:129
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<span color='#00FF00'>+30%</span> base damage when gold is positive.\n"
|
||
#| "<span color='#FF0000'>-30%</span> base damage when gold is 0 or negative."
|
||
msgid ""
|
||
"+30% base damage when gold is positive.\n"
|
||
"-30% base damage when gold is 0 or negative."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span color='#00FF00'>+30 %</span> základného poškodenia, keď je zlato "
|
||
"kladné.\n"
|
||
"<span color='#FF0000'>-30 %</span> základného poškodenia, keď je zlato 0 "
|
||
"alebo záporné."
|
||
|
||
#. [trait]: id=survivor
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/traits.cfg:158
|
||
msgid "survivor"
|
||
msgstr "preživší"
|
||
|
||
#. [trait]: id=survivor
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/traits.cfg:159
|
||
msgid "female^survivor"
|
||
msgstr "preživšia"
|
||
|
||
#. [trait]: id=survivor
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/traits.cfg:160
|
||
msgid ""
|
||
"<span color='#00FF00'>+1</span> damage to and <span color='#00FF00'>-1</"
|
||
"span> damage from undead, necromancers, and bats.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Against all odds, this unit has endured the terrors and tortures of Mal-"
|
||
"Ravanal’s prisons and lived to tell the tale. Survivors bear a heavy burden "
|
||
"from their time in captivity, but have also learned much of the strengths "
|
||
"and weaknesses of their former captors."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span color='#00FF00'>+1</span> poškodenie a <span color='#00FF00'>-1</span> "
|
||
"poškodenie od nemŕtvych, nekromantov a netopierov.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Napriek všetkým prekážkam táto jednotka vydržala teror a mučenie Mal-"
|
||
"Ravanalových väzníc a dožila sa toho, aby mohla rozprávať príbeh. Tí, ktorí "
|
||
"prežili, znášajú ťažké bremeno z času stráveného v zajatí, ale tiež sa "
|
||
"naučili veľa zo silných a slabých stránok svojich bývalých väzniteľov."
|
||
|
||
#. [trait]: id=survivor
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/traits.cfg:163
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<span color='#00FF00'>+1</span> damage to and <span color='#00FF00'>-1</"
|
||
#| "span> damage from undead, necromancers, and bats.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Against all odds, this unit has endured the terrors and tortures of Mal-"
|
||
#| "Ravanal’s prisons and lived to tell the tale. Survivors bear a heavy "
|
||
#| "burden from their time in captivity, but have also learned much of the "
|
||
#| "strengths and weaknesses of their former captors."
|
||
msgid ""
|
||
"+1 damage to and -1 damage from undead, necromancers, and bats.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Against all odds, this unit has endured the terrors and tortures of Mal-"
|
||
"Ravanal’s prisons and lived to tell the tale. Survivors bear a heavy burden "
|
||
"from their time in captivity, but have also learned much of the strengths "
|
||
"and weaknesses of their former captors."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span color='#00FF00'>+1</span> poškodenie a <span color='#00FF00'>-1</span> "
|
||
"poškodenie od nemŕtvych, nekromantov a netopierov.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Napriek všetkým prekážkam táto jednotka vydržala teror a mučenie Mal-"
|
||
"Ravanalových väzníc a dožila sa toho, aby mohla rozprávať príbeh. Tí, ktorí "
|
||
"prežili, znášajú ťažké bremeno z času stráveného v zajatí, ale tiež sa "
|
||
"naučili veľa zo silných a slabých stránok svojich bývalých väzniteľov."
|
||
|
||
#~ msgid "Move Owaec next to Yannic."
|
||
#~ msgstr "Presuňte Owaeca vedľa Yannica."
|
||
|
||
#~ msgid "Keep Yannic alive (bonus reward)."
|
||
#~ msgstr "Udržujte Yannica nažive (bonusová odmena)."
|
||
|
||
#~ msgid "<b><span color='#00cc99'>Part II: The Wildlands</span></b>"
|
||
#~ msgstr "<b><span color='#00cc99'>Časť II: Divočina</span></b>"
|
||
|
||
#~ msgid "sword"
|
||
#~ msgstr "meč"
|
||
|
||
#~ msgid "trample"
|
||
#~ msgstr "rozdrvenie"
|
||
|
||
#~ msgid "{AMOUNT} gold"
|
||
#~ msgstr "{AMOUNT} zlata"
|
||
|
||
#~ msgid "-OR-"
|
||
#~ msgstr "-ALEBO-"
|
||
|
||
#~ msgid "fangs"
|
||
#~ msgstr "tesáky"
|
||
|
||
#~ msgid "longsword"
|
||
#~ msgstr "dlhý meč"
|
||
|
||
#~ msgid "morning star"
|
||
#~ msgstr "palcát"
|
||
|
||
#~ msgid "Skeleton Rider"
|
||
#~ msgstr "Jazdec kostlivec"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Once great warriors thundering across the plains, these mounted riders "
|
||
#~ "atop their skeletal horses were raised from the grave by unholy magic to "
|
||
#~ "spread fear and destruction."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kedysi veľkí bojovníci z rovín, títo jazdci na koňoch z kostí boli "
|
||
#~ "vytiahnutí zo zeme nečistou mágiou, aby šírili strach a zkazu."
|
||
|
||
#~ msgid "Normal"
|
||
#~ msgstr "Normálna"
|
||
|
||
#~ msgid "Spearman"
|
||
#~ msgstr "Kopijník"
|
||
|
||
#~ msgid "Challenging"
|
||
#~ msgstr "Náročná"
|
||
|
||
#~ msgid "Swordsman"
|
||
#~ msgstr "Bojovník"
|
||
|
||
#~ msgid "Campaign Epilogue and Continuity"
|
||
#~ msgstr "Záver a doslov príbehu"
|
||
|
||
#~ msgid "The Outpost"
|
||
#~ msgstr "Základňa"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To the northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the southern "
|
||
#~ "outpost, he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage. Our "
|
||
#~ "story begins there."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Do severnej základne poslal Owaeca, šľachtica z Klanov. Do južnej "
|
||
#~ "pevnosti poslal Gweddryho, ktorého mal sprevádzať mág Dacyn. Tento príbeh "
|
||
#~ "začína o nich."
|
||
|
||
#~ msgid "Mal-Uldhar"
|
||
#~ msgstr "Mal-Uldhar"
|
||
|
||
#~ msgid "Defend the outpost"
|
||
#~ msgstr "Ubráň základňu"
|
||
|
||
#~ msgid "Look. To the east. Undead approach!"
|
||
#~ msgstr "Pozri. Na východ. Prichádzajú nemŕtvi!"
|
||
|
||
#~ msgid "Ah, interesting..."
|
||
#~ msgstr "Ach, zaujímavé..."
|
||
|
||
#~ msgid "Apologies, Dark Archon. They will die. And then?"
|
||
#~ msgstr "Ospravedlňujem sa, temný pane. Zomrú. A čo ďalej?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Slaughter the villagers and march onwards. You have wasted enough time "
|
||
#~ "here already."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Zabite dedinčanov a pochodujte ďalej. Už ste tu aj tak stratili dosť času."
|
||
|
||
#~ msgid "What?! We must hold the outpost! And where did Dacyn go?!"
|
||
#~ msgstr "Čože?! Muži, musíme základňu udržať! A kam šiel Dacyn?!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Gweddry? Good! You are still alive. Quickly, we must leave this place!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Gweddry? Skvelé! Stále si nažive. Rýchlo, musíme opustiť toto miesto!"
|
||
|
||
#~ msgid "Where did you go?! And where did you come from?"
|
||
#~ msgstr "Kam si to šiel?! A odkiaľ si prišiel?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This outpost is already lost. We must defeat this evil if Wesnoth is to "
|
||
#~ "survive. Now, come on, we do not have much time to spare!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nemá zmysel snažiť sa ju brániť. Musíme poraziť toto zlo, ak má Wesnoth "
|
||
#~ "prežiť. Poďme už, nemáme času nazvyš!"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Gweddry to the trapdoor"
|
||
#~ msgstr "Dostaneš Gweddryho k padacím dverám"
|
||
|
||
#~ msgid "Hurry! We cannot defeat this evil today! We must escape!"
|
||
#~ msgstr "Ponáhľajte sa, toto zlo dnes nemôžeme poraziť! Musíme utiecť!"
|
||
|
||
#~ msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
|
||
#~ msgstr "Za mnou, muži! Cez padacie dvere!"
|
||
|
||
#~ msgid "Get moving quickly."
|
||
#~ msgstr "Pohnite sa, rýchlo."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "This is an old escape tunnel for the outpost; unfortunately these caves "
|
||
#~| "are currently inhabited by trolls. Now hurry, we have to move quickly; "
|
||
#~| "the undead will surely follow us down here."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is an old escape route for the outpost. Unfortunately these caves "
|
||
#~ "are currently inhabited by trolls, who are blocking our path through the "
|
||
#~ "tunnel."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Toto je starý únikový tunel zo základne; nanešťastie, tieto jaskyne sú "
|
||
#~ "teraz obývané trolmi. Teraz poďte, musíme ísť rýchlo; nemŕtvi nás určite "
|
||
#~ "budú prenasledovať aj sem dole."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I will explain later. For now, suffice to say they are much too powerful "
|
||
#~ "for us; our only hope is to head north."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vysvetlím to neskôr. Teraz stačí povedať, že sú na nás príliš silní; "
|
||
#~ "jedinou nádejou je ísť na sever."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Aye, we’ll help ye, for we have nae love for the trolls. Anyone attacked "
|
||
#~ "by them deserves some help, I think."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Áno, pomôžeme vám, bo nemáme radi trolov. Každý, koho napadnú, si podľa "
|
||
#~ "mňa zaslúži pomoc."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Thank you. Now, I invite you to join us. Undead have followed us into "
|
||
#~ "these caves, and they will kill you if you stay behind."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ďakujem. Teraz odporúčam, aby si sa k nám pridal. Nemŕtvi nás nasledovali "
|
||
#~ "do týchto jaskýň, a zabijú ťa, ak zostaneš pozadu."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Thank you. Now, I invite you to join us. Undead are in these lands, and "
|
||
#~ "they will find these caves."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ďakujem. Teraz odporúčam, aby si sa k nám pridal. Nemŕtvi sú v tomto "
|
||
#~ "kraji, a nájdu tieto jaskyne."
|
||
|
||
#~ msgid "We have reached the end of the tunnel. I see daylight above us!"
|
||
#~ msgstr "Dosiahli sme koniec tunela. Nad nami vidím denné svetlo!"
|
||
|
||
#~ msgid "Defeat either enemy dark sorcerer"
|
||
#~ msgstr "Porazíš niektorého z nepriateľských čarodejníkov"
|
||
|
||
#~ msgid "We have escaped from those dark tunnels! But where are we now?"
|
||
#~ msgstr "Unikli sme z tých temných tunelov! Ale kde to sme?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We are in the middle of the eastern mountains, in a mountain pass leading "
|
||
#~ "east and west. We need to head north, but we cannot go through the "
|
||
#~ "mountains... we must go east, or west, and hope we can get around them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sme uprostred východných hôr, v horskom prechode z východu na západ. "
|
||
#~ "Musíme ísť na sever, stretnúť Owaeca, ale nemôžeme cez hory... treba ísť "
|
||
#~ "smerom na východ alebo na západ, a dúfať, že ich obídeme."
|
||
|
||
#~ msgid "Hahaha! We have you surrounded!"
|
||
#~ msgstr "Hahaha! Ste obkľúčení!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Why don’t we see if the new recruit can handle them. After all, there are "
|
||
#~ "only two!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vyskúšajme, či si s nimi poradí náš nový regrút. Napokon, sú len dvaja!"
|
||
|
||
#~ msgid "That would be your problem, then."
|
||
#~ msgstr "Nechám to teda na teba."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "These undead are toying with us! This adept is weak — we may be able to "
|
||
#~| "take his fort."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "These undead are toying with us! This adept is weak — we should attack at "
|
||
#~ "once and take his fort."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Títo nemŕtvi sa s nami zahrávajú! Tento adept je slabý - mohli by sme "
|
||
#~ "zvládnuť dobyť jeho hrad."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "A good idea. Then, we must kill either of the dark sorcerers. I would "
|
||
#~| "prefer to attack the western one, so we can return to Wesnoth."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Indeed, I see no better option. Then, we must kill either of the dark "
|
||
#~ "sorcerers. I would prefer to attack the western one, so we can return to "
|
||
#~ "Wesnoth."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dobrý nápad. Musíme teda zabiť niektorého z temných čarodejníkov. Radšej "
|
||
#~ "by som zaútočil na toho západného, aby sme sa mohli vrátiť do Wesnothu."
|
||
|
||
#~ msgid "No! You have defeated me, and can re-enter Wesnoth!"
|
||
#~ msgstr "Nie! Porazili ste ma, a teraz máte voľnú cestu do Wesnothu!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "But Gweddry and Dacyn were to find no respite within the borders of "
|
||
#~ "Wesnoth. They marched out of the foothills of the Estmarks into an "
|
||
#~ "unknown forest..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Gweddry a Dacyn však zistili, že keď sa za nimi uzavrel únikový tunel, "
|
||
#~ "návrat do Wesnothu nebude jednoduchý. Dali sa na pochod z úpätia Estmarku "
|
||
#~ "smerom, ktorým predtým išlo len málo ľudí, do neznámej lesnej krajiny na "
|
||
#~ "juh od Veľkej rieky."
|
||
|
||
#~ msgid "Allies"
|
||
#~ msgstr "Spojenci"
|
||
|
||
#~ msgid "Volas"
|
||
#~ msgstr "Volas"
|
||
|
||
#~ msgid "Orcs"
|
||
#~ msgstr "Orkovia"
|
||
|
||
#~ msgid "Gruga-Har"
|
||
#~ msgstr "Gruga-Har"
|
||
|
||
#~ msgid "Defeat enemy leader"
|
||
#~ msgstr "Porazíš veliteľa nepriateľov"
|
||
|
||
#~ msgid "Death of Volas"
|
||
#~ msgstr "Zomrie Volas"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Would it be possible for us to rest in your lands for a while? We have "
|
||
#~ "been pursued by fell undead, although they did not dare follow us into "
|
||
#~ "the forest... yet."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mohli by sme si na vašom území na chvíľu oddýchnuť? Prenasledujú nás "
|
||
#~ "záplavy nemŕtvych, ale neodvážia sa nás nasledovať do lesa... zatiaľ."
|
||
|
||
#~ msgid "Certainly."
|
||
#~ msgstr "Isteže."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Good. Now, you should be warned: this undead warlord is very powerful. If "
|
||
#~ "you choose to fight, even if you are victorious, few will survive. I "
|
||
#~ "invite you to join us, and head north."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dobre. Ale musím vás varovať; tento vládca nemŕtvych je veľmi mocný. Ak "
|
||
#~ "sa s ním rozhodnete bojovať, tak aj keby ste zvíťazili, prežijú to len "
|
||
#~ "máloktorí. Odporúčam vám pridať sa k nám a zamieriť na sever."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I thank you for your offer. But I will not leave my homeland. These "
|
||
#~ "undead cannot be as powerful as you say; I will fight them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ďakujem za vašu ponuku. Ale svoju domovinu neopustím. Tí nemŕtvi nemôžu "
|
||
#~ "byť až takí mocní ako hovoríte. Budem proti nim bojovať."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is not a wise choice, but it is yours to make. If you will not join "
|
||
#~ "us, will you at least help us reach the northern outpost? We wish to warn "
|
||
#~ "our comrades there."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "To nie je dobrý nápad, ale je to vaša voľba. Ak sa k nám nechcete pridať, "
|
||
#~ "pomôžete nám aspoň dostať sa k severnej základni? Chceme varovať našich "
|
||
#~ "priateľov, ktorí sú tam."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I will aid you. Although, I too, think that yours is the foolish choice. "
|
||
#~ "You should stay, and fight."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pomôžem vám. Hoci si tiež myslím, že váš nápad je bláznivý. Mali by ste "
|
||
#~ "zostať a bojovať."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "After we rest for a short while, we will leave. We have little time to "
|
||
#~ "spare."
|
||
#~ msgstr "Trochu si oddýchneme a pôjdeme. Nemáme veľa času."
|
||
|
||
#~ msgid "Intruders!"
|
||
#~ msgstr "Votrelci!"
|
||
|
||
#~ msgid "What? Orcs! Where did they come from?"
|
||
#~ msgstr "Čo? Orkovia! Odkiaľ prišli?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I know not. But they have made camp on the northern path. You will have "
|
||
#~ "to fight them to move on."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Neviem. Ale sú priamo na severnej ceste. Musíme ich poraziť, ak chceme "
|
||
#~ "ísť ďalej."
|
||
|
||
#~ msgid "Bring forth the assassins, we may be able to poison them!"
|
||
#~ msgstr "Priveďte zabijakov, možno ich otrávime!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your Warlordship, I am the only assassin left! Do you want me to go "
|
||
#~ "poison their leader?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vaše vojvodstvo, ja som jediný zvyšný zabijak! Chcete, aby som išiel "
|
||
#~ "otráviť ich veliteľa?"
|
||
|
||
#~ msgid "Perfect! Go, into the forest!"
|
||
#~ msgstr "Výborne! Choď do lesa!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "They have sent an assassin into the forest. We will have to be careful, "
|
||
#~ "and make sure he does not come out and attack us unexpectedly."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Poslali do lesa zabijaka. Mali by sme byť opatrní a dať si pozor, aby na "
|
||
#~ "nás nevyskočil nečakane."
|
||
|
||
#~ msgid "Hahaha! Nafga will kill the elves!"
|
||
#~ msgstr "Hahaha! Nafga pozabíja elfov!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "My assassin is dead! The elves must pay, not for his death, but for "
|
||
#~ "stopping him in his mission!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Môj zabijak je mŕtvy! Za to elfovia zaplatia. Nie za jeho smrť, ale že mu "
|
||
#~ "nedovolili splniť úlohu!"
|
||
|
||
#~ msgid "We have defeated the orcs! Now you can rest before your journey."
|
||
#~ msgstr "Porazili sme orkov! Teraz si môžete pred svojou cestou odpočinúť."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We have not the time. This battle has wasted too much of it already. We "
|
||
#~ "must leave now."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nemáme čas. Táto bitka nás už stála príliš mnoho. Musíme odísť hneď."
|
||
|
||
#~ msgid "Very well. I will send guides to lead you north to your allies."
|
||
#~ msgstr "Výborne. Pošlem s vami sprievod na sever až k vašim spojencom."
|
||
|
||
#~ msgid "The Undead Border Patrol"
|
||
#~ msgstr "Pohraničná hliadka nemŕtvych"
|
||
|
||
#~ msgid "Mal-Telnarad"
|
||
#~ msgstr "Mal-Telnarad"
|
||
|
||
#~ msgid "Defeat either enemy leader"
|
||
#~ msgstr "Porazíš niektorého z nepriateľských veliteľov"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Now that we are free of the mountain range the path northwards is clear. "
|
||
#~ "Let us go north and try to reach Owaec at the outpost."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Teraz, keď sme dostali preč z tohto horského pásma, je cesta na sever "
|
||
#~ "voľná. Poďme teda a pokúsme sa nájsť Owaeca v základni."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Wait. I am not sure that is the best option. If we go east now, we may be "
|
||
#~ "able to find the lich who attacked us and destroy him. He must be nearby."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Moment. Nie som si istý, či je to tá najlepšia voľba. Ak pôjdeme teraz na "
|
||
#~ "východ, mali by sme nájsť toho kosteja Mal-Ravanala, ktorý nás napadol, a "
|
||
#~ "poraziť ho. Musí byť niekde nablízku."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is no ordinary Lich you hunt. Even if you manage to find him, how "
|
||
#~ "will you prevent him from simply teleporting away? We should head north; "
|
||
#~ "there is much I must learn before we confront this menace."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Toto nie je len taký obyčajný kostej, ktorého naháňaš. Ak sa ti aj podarí "
|
||
#~ "ho nájsť, ako mu zabrániš v tom, že sa jednoducho teleportuje preč? Mali "
|
||
#~ "by sme zamieriť na sever; je tam veľa toho, čo sa musím naučiť skôr, než "
|
||
#~ "budeme čeliť tejto hrozbe."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "They run from me! Still, it will not help them, the border patrol will "
|
||
#~ "destroy them. I may even be promoted!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Utekajú predo mnou! Ale to im nepomôže, rozdrví ich pohraničná hliadka. "
|
||
#~ "Možno ma potom povýšia!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We have defeated this patrol, but we can still turn back! Do you insist "
|
||
#~ "on traveling east, or shall we defeat this dark sorcerer?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Porazili sme túto hliadku, ale stále sa ešte môžeme vrátiť! Trváš na "
|
||
#~ "pokračovaní na východ, alebo skúsime poraziť toho temného čarodejníka?"
|
||
|
||
#~ msgid "I wish to destroy the evil before it can spread. East we go!"
|
||
#~ msgstr "Musíme zničiť zlo skôr ako sa rozšíri. Poďme na východ!"
|
||
|
||
#~ msgid "I cannot say this is a good decision, but I will follow you."
|
||
#~ msgstr "Neviem povedať, či je to dobré rozhodnutie, ale pôjdem s tebou."
|
||
|
||
#~ msgid "Noo!! I can’t be promoted if they run away!"
|
||
#~ msgstr "Nie!! Ak mi ujdú, moji páni ma nepovýšia!"
|
||
|
||
#~ msgid "You are right. It is foolish to go onward — we will turn back."
|
||
#~ msgstr "Máš pravdu. Bola by hlúposť ísť ďalej... otočíme sa."
|
||
|
||
#~ msgid "Good! If I defeat them, I can become a lich!"
|
||
#~ msgstr "Dobre! Ak ich porazím, bude zo mňa kostej!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We failed to defeat either enemy! Now more undead will come and we will "
|
||
#~ "be overwhelmed!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nepodarilo sa nám poraziť žiadneho z nepriateľov! Teraz prídu ďalší "
|
||
#~ "nemŕtvi a prevalcujú nás!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We cannot spend any more time attempting to defeat Mal-Skraat. Like it or "
|
||
#~ "not, we must go further into these undead lands."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nemôžeme strácať čas bojom s Mal-Skraatom. Či sa nám to páči alebo nie, "
|
||
#~ "musíme ísť hlbšie to tejto krajiny nemŕtvych."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Noo!! He will reach Mal-Ravanal’s capital, and I shall be punished for "
|
||
#~ "letting him escape!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nie!!! Ak príde do hlavného mesta Mal-Ravanala, tak mňa potrestajú za to, "
|
||
#~ "že som ho nechal ujsť!"
|
||
|
||
#~ msgid "Mal-Galkar"
|
||
#~ msgstr "Mal-Galkar"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Yes, but look! The undead forces are closing in behind us. As I said "
|
||
#~ "before we cannot kill Mal-Ravanal. It was foolish to come this far; we "
|
||
#~ "must turn back!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Áno, ale pozri! Nemŕtve armády sa za nami uzatvárajú. Ako som hovoril, "
|
||
#~ "nemôžeme zabiť Mal-Ravanala. Bola hlúposť ísť až sem, musíme sa otočiť!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Perhaps. To retreat, we must kill one of these dark sorcerers that follow "
|
||
#~ "us. But, perhaps we can kill this Mal-Ravanal. I might wish to try."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Možno. Aby sme unikli, musíme zabiť jedného z tých čarodejníkov, čo nás "
|
||
#~ "prenasledujú. Ale, možno dokážeme zabiť aj toho Mal-Ravanala. Ja by som "
|
||
#~ "to asi skúsil."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "These humans have dared foolishly to come this far into my land. Crush "
|
||
#~ "them!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Títo ľudia sa hlúpo opovážili zájsť hlboko do mojej krajiny. Rozdrvte ich!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Thank you for destroying that skeleton warrior! Every time you kill one "
|
||
#~ "of the Revenants, one of us knights is let free!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ďakujeme vám, že ste zničili toho kostlivého bojovníka! Vždy keď zabijete "
|
||
#~ "jedného z ich kostlivých bojovníkov, jeden z nás rytierov sa oslobodí!"
|
||
|
||
#~ msgid "Why? Are you the undead’s prisoners?"
|
||
#~ msgstr "Prečo? Vy ste väzni nemŕtvych?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Yes. My allies and I were questing when we were ambushed by undead. The "
|
||
#~ "guard is playing a sick game — whenever one of their warriors dies, one "
|
||
#~ "of us is let free, but whenever you lose a fighter, they kill one of us."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Áno. Moji spojenci a ja sme boli na prieskumnej výprave, keď nás nemŕtvi "
|
||
#~ "prepadli zo zálohy. Strážnici sa s nami hrajú takú šialenú hru: Keď "
|
||
#~ "zomrie jeden z ich bojovníkov, prepustia jedného z nás, ale keď vy "
|
||
#~ "stratíte jedného vojaka, zabijú jedného z nás."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Wait! I recognize that magic! Dacyn, have you come to surrender to me? Or "
|
||
#~ "perhaps you wish to finish the duel we started so long ago?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Počkať! Spoznávam túto mágiu! Dacyn, prišiel si sa mi vzdať? Alebo si "
|
||
#~ "nebodaj želáš ukončiť duel, ktorý sme začali už tak dávno?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If I have one regret, it is that mercy slowed my hand thirty three years "
|
||
#~ "ago. Stop this madness and I will release you from your torment."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ak ľutujem jednu vec, tak to, že mi milosť zastavila ruku pred 33 rokmi. "
|
||
#~ "Zastav toto šialenstvo a oslobodím ťa z tvojho trápenia."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Torment?! You have no idea... but you soon will. Kill them all and bring "
|
||
#~ "Dacyn to me!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Trápenia?! Nemáš ani predstavu... ale čoskoro budeš mať. Zabite ich "
|
||
#~ "všetkých a Dacyna doveďte ku mne!"
|
||
|
||
#~ msgid "You know this lich?"
|
||
#~ msgstr "Ty poznáš tohto kosteja?"
|
||
|
||
#~ msgid "Ah, so you’ve decided to fight me."
|
||
#~ msgstr "Ach, takže ste sa rozhodli so mnou bojovať."
|
||
|
||
#~ msgid "I will atone for my failure thirty three years ago."
|
||
#~ msgstr "Odčiním svoje zlyhanie spred 33 rokov."
|
||
|
||
#~ msgid "Enough! You cannot possibly defeat me!"
|
||
#~ msgstr "Dosť! Nemôžete ma poraziť!"
|
||
|
||
#~ msgid "Is he... dead?"
|
||
#~ msgstr "Je on... mŕtvy?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Merely departed. He will return once he has recovered; we would best be "
|
||
#~ "away from here by then."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Iba odišiel. Vráti sa, keď sa uzdraví; najlepšie bude, keď dovtedy už "
|
||
#~ "budeme odtiaľto preč."
|
||
|
||
#~ msgid "Lanar-Skal"
|
||
#~ msgstr "Lanar-Skal"
|
||
|
||
#~ msgid "Defeat the undead leader"
|
||
#~ msgstr "Porazíš veliteľa nemŕtvych"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Greetings, Owaec! We have been forced from our positions by undead "
|
||
#~ "invaders. They follow us even now."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ahoj, Owaec! Z našich pozícií nás vyhnali nemŕtvi útočníci. Prenasledujú "
|
||
#~ "nás až doteraz."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Indeed, they do. And do not think you will be able to defeat them. They "
|
||
#~ "are too powerful. We are heading for the Northlands, where I hope to find "
|
||
#~ "a means to stop this invasion. Will you join us?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "To veru áno. A nemyslite si, že ich porazíte. Sú príliš silní. Smerujeme "
|
||
#~ "na sever, kde snáď nájdeme spôsob, ako zastaviť túto inváziu. Pridáte sa "
|
||
#~ "k nám?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I cannot. My orders were to protect these villages. If I leave, the "
|
||
#~ "villagers will be at the mercy of a gang of bandits. I cannot find a way "
|
||
#~ "to defeat them; the outlaws hide in the villages whenever I send in my "
|
||
#~ "troops."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nemôžem. Moje rozkazy boli ochrániť tieto dediny. Ak odídem, dedinčania "
|
||
#~ "budú vydaní na milosť gangu banditov. Nedokážem nájsť spôsob, ako ich "
|
||
#~ "zničiť; lupiči sa schovajú v dedinách, kedykoľvek vyšlem svojich vojakov."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Hoping to protect these villages is foolish; all who stay here will die. "
|
||
#~ "However, if we can drive these bandits out, will you organize the "
|
||
#~ "villagers to flee to the west? There they may survive for a time. But "
|
||
#~ "soon nowhere in Wesnoth will be safe."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Snažiť sa chrániť tieto dediny je bláznovstvo; kto tu zostane, zomrie. "
|
||
#~ "Ale ak by sme dokázali vyhnať týchto banditov, zorganizujete pre "
|
||
#~ "dedinčanov útek na západ? Tam možno nejaký čas prežijú. Ale čoskoro už "
|
||
#~ "nikde vo Wesnothe nebude bezpečne."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
|
||
#~ msgstr "Pakuj sa stadeto! My si ťa nájdeme a zabijeme!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It seems the undead have caught up with us! We will have to kill them too "
|
||
#~ "if we want the villagers to be safe. Well, I will begin casting the spell."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Zdá sa, že nás nemŕtvi dobehli! Musíme ich tiež pobiť, ak chceme, aby "
|
||
#~ "boli dedinčania v bezpečí. Dobre, začínam so zosielaním kúzla."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to "
|
||
#~ "kill you!"
|
||
#~ msgstr "Tak ste našli môj úkryt. No dobre, zrejme vás musím zabiť!"
|
||
|
||
#~ msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
|
||
#~ msgstr "Porazili ste ma! Už viac nemôžem terorizovať dediny..."
|
||
|
||
#~ msgid "We still need to defeat these undead for the villagers to be safe."
|
||
#~ msgstr "Aby boli dediny v bezpečí, musíme ešte poraziť týchto nemŕtvych."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There are still these outlaws to take care of — we must continue fighting "
|
||
#~ "here."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ešte sa treba postarať o tamtých zbojníkov - musíme tu bojovať ďalej."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Good! Now, we must move onward, north. Tell the villagers to pack their "
|
||
#~ "belongings and head west."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dobre! Teraz musíme pokračovať na sever. Povedz dedinčanom, nech si "
|
||
#~ "zbalia veci a idú na západ."
|
||
|
||
#~ msgid "Two Paths"
|
||
#~ msgstr "Dve cesty"
|
||
|
||
#~ msgid "Evil"
|
||
#~ msgstr "Zlo"
|
||
|
||
#~ msgid "Wak-Rano"
|
||
#~ msgstr "Wak-Rano"
|
||
|
||
#~ msgid "It looks like the road splits here. Which way shall we go?"
|
||
#~ msgstr "Zdá sa, že tu sa cesta rozdeľuje. Kadiaľ pôjdeme?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We’re in the land of the Clans now; I know it well. The road north leads "
|
||
#~ "directly to the Great River; across it lies the orcs’ home country in the "
|
||
#~ "Northlands. The westward road will keep us inside the realm of Wesnoth, "
|
||
#~ "for a time, before we reach another river crossing north of Glyn’s "
|
||
#~ "Forest. If we travel west we will not have to fight orcs immediately."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Teraz sme na územi Klanov; poznám ho dobre. Cesta na sever vedie priamo "
|
||
#~ "ku Veľkej Rieke; za ňou leží severná domovina orkov. Cesta na západ nás "
|
||
#~ "povedie vnútrozemím Wesnothu, až kým neprídeme ku križovatke na sever od "
|
||
#~ "Glynovho lesa. Ak pôjdeme po tejto ceste, nebudeme musieť hneď bojovať s "
|
||
#~ "orkmi."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We should probably go north to the orcish lands as quickly as possible. "
|
||
#~ "The longer we tarry in Wesnoth, the more undead we will have to face."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Asi by sme ísť na sever do krajín orkov tak rýchlo, ako to len pôjde. Čím "
|
||
#~ "dlhšie sa budeme zdržiavať vo Wesnothe, tým viac nemŕtvym budeme musieť "
|
||
#~ "čeliť."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The orcs are more powerful than you suspect. I doubt the few undead in "
|
||
#~ "Wesnoth can rival the might of the orcish homeland."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Orkovia sú ďaleko mocnejší, než si myslíš. Pochybujem, že by tých zopár "
|
||
#~ "nemŕtvych vo Wesnothe mohlo súperiť so silou orkov na ich území."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Either way we will have to fight. Look, the orcs and undead block our "
|
||
#~ "path ahead!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tak či onak, musíme bojovať. Pozri, orkovia a nemŕtvi blokujú cestu pred "
|
||
#~ "nami!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Well, orc, we can either continue this fight, or we can crush the humans "
|
||
#~ "and battle later. How shall it be?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Počuj, ork, buď môžeme pokračovať v našom boji, alebo rozdrvíme týchto "
|
||
#~ "ľudí a potom pokračujeme v boji. Ako to bude?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Hmm... I know. We will make a pact to destroy these men, and continue our "
|
||
#~ "fight later. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hm... jasné. Spojme sa proti týmto ľuďom a potom pokračujme v našom boji. "
|
||
|
||
#~ msgid "Perhaps he will die, and I will win our battle without fighting."
|
||
#~ msgstr "Možno zomrie a ja vyhrám našu bitku bez boja."
|
||
|
||
#~ msgid "This foolish orc will surely perish."
|
||
#~ msgstr "Ten hnusný ork pritom isto otrčí kopytá."
|
||
|
||
#~ msgid "Very well, we are allies, for now. "
|
||
#~ msgstr "Dobre teda, sme spojenci, zatiaľ. "
|
||
|
||
#~ msgid "Arrgh! I have failed to defend the northern homeland!"
|
||
#~ msgstr "Arrgh! Nepodarilo sa mi obrániť svoju severnú vlasť!"
|
||
|
||
#~ msgid "I was supposed to kill you all! I have failed."
|
||
#~ msgstr "Mal som vás všetkých zabiť! Zlyhal som."
|
||
|
||
#~ msgid "Garnad"
|
||
#~ msgstr "Garnad"
|
||
|
||
#~ msgid "Draka-Kura"
|
||
#~ msgstr "Draka-Kura"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move Gweddry and Owaec across the river"
|
||
#~ msgid "Move Gweddry, Owaec, and Dacyn across the river"
|
||
#~ msgstr "Dostaneš Gweddryho a Owaeca cez rieku"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We have come to the Great River. Should we cross here, or try to find a "
|
||
#~ "ford?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Prišli sme k Veľkej rieke. Mali by sme cez ňu prejsť tu, alebo sa snažiť "
|
||
#~ "nájsť brod?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "We must cross here. The undead are chasing us, and their hordes are much "
|
||
#~| "too great for us to defeat. We've haven't faced even a small part of "
|
||
#~| "their force yet. We need to cross the river before the bulk of their "
|
||
#~| "army arrives!"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We must cross here. The undead are chasing us, and their hordes are much "
|
||
#~ "too great for us to defeat. We’ve haven’t faced even a small part of "
|
||
#~ "their force yet. We need to cross the river before the bulk of their army "
|
||
#~ "arrives!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Túto rieku musíme prekročiť tu. Nemŕtvi nás naháňajú a je ich priveľa na "
|
||
#~ "to, aby sme ich porazili. Čoskoro im navyše prídu posily. Než sa tak "
|
||
#~ "stane, musíme už byť na druhej strane."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Across this river lies the Northlands. If we can get there, we may be "
|
||
#~| "able to get some ogres to help us — but the orcs will definitely attack "
|
||
#~| "us before that happens."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Across this river lie the Northlands. If we can get there, we may be able "
|
||
#~ "to get some ogres to help us — but the orcs will definitely attack us "
|
||
#~ "before that happens."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Za touto riekou ležia Severné kraje. Ak sa tam dostaneme, možno získame "
|
||
#~ "na pomoc nejakých ohyzdov - ale orkovia nás určite napadnú ešte predtým."
|
||
|
||
#~ msgid "Grug say we no help you! We finish must battle orc with!"
|
||
#~ msgstr "Grug hovoriť my pomoc nie! My dokončiť musíme orkov bojovať!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Was that comprehensible to anyone? Silence, foolish ogre. I will deal "
|
||
#~ "with you later. Right now there are men trying to cross this river."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Rozumel tomu niekto? Ticho, hlúpy ohyzd. S tebou sa porátam neskôr. Teraz "
|
||
#~ "sa hentí ľudia snažia prekročiť rieku."
|
||
|
||
#~ msgid "Orc foolish! Die you now!"
|
||
#~ msgstr "Ork hnusný! Zomrieť ty teraz!"
|
||
|
||
#~ msgid "We have you now, mortals!"
|
||
#~ msgstr "Teraz vás máme, smrteľníci!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "They're closing in on us! We must get moving quickly."
|
||
#~ msgid "They’re closing in on us! We must get moving quickly."
|
||
#~ msgstr "Zbiehajú sa na nás! Musíme sa pohnúť."
|
||
|
||
#~ msgid "Mal-Hakralan"
|
||
#~ msgstr "Mal-Hakralan"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "I see, this is where the scared dogs ran to. Don't think you can get "
|
||
#~| "away <b>this</b> easily."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I see, this is where the scared dogs ran to. Don’t think you can get away "
|
||
#~ "<b>this</b> easily."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vidím, že tu je to, kde sa zbiehajú vystrašené psy. Nemyslite si, že sa "
|
||
#~ "sa dostanene <b>tade</b> ľahko."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The undead reinforcements have arrived! We must cross the river "
|
||
#~ "immediately!"
|
||
#~ msgstr "Nemŕtvym prišli posily! Musíme okamžite prekročiť rieku!"
|
||
|
||
#~ msgid "Hurry up. We must get across before these undead slaughter us!"
|
||
#~ msgstr "Ponáhľajme sa. Potrebujeme prejsť skôr než nás nemŕtvi pozabíjajú!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Good! We have crossed. Now let’s see if we can get the ogres to join us. "
|
||
#~ "They have been convinced to work for the Crown in the past; maybe it can "
|
||
#~ "be done again."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dobre! Prešli sme. Teraz skúsme, či si dokážeme získať ohyzdov na svoju "
|
||
#~ "stranu. V minulosti sa ich podarilo presvedčiť, aby pracovali pre Korunu; "
|
||
#~ "možno sa to podarí znova."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Grug say join you will he."
|
||
#~ msgid "Grug say join you will he. Gork and Drog too."
|
||
#~ msgstr "Grug hovoriť pridať vy možno on."
|
||
|
||
#~ msgid "Gork"
|
||
#~ msgstr "Gork"
|
||
|
||
#~ msgid "Drog"
|
||
#~ msgstr "Drog"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "These fens look impassable. I don’t think we will be able to continue on "
|
||
#~ "this road; it is time to turn northwards, away from these undead."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tieto močiare vyzerajú nepriechodne. Nemyslím, že by sme po tejto ceste "
|
||
#~ "mohli pokračovať. Prišiel čas obrátiť sa na sever, preč od týchto "
|
||
#~ "nemŕtvych."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We must cross this river, then. We must make haste, already we have "
|
||
#~ "wasted too much time. Undead have positioned themselves in the middle of "
|
||
#~ "the ford."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Potom musíme prejsť cez rieku. Musíme sa poponáhľať, už sme premárnili "
|
||
#~ "priveľa času. Nemŕtvi sa opevnili uprostred brodu."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Across this river lies the Northland. Ogres live there, as do orcs. We "
|
||
#~| "should proceed with caution. The undead are dangerous, but the orcs may "
|
||
#~| "be more dangerous still."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Across this river lie the Northlands. Ogres live there, as do orcs. We "
|
||
#~ "should proceed with caution. The undead are dangerous, but the orcs may "
|
||
#~ "be more dangerous still."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Za touto riekou leží Severná zem. Žijú tam ohyzdi a orkovia. Mali by sme "
|
||
#~ "pokračovať opatrne. Nemŕtvi sú nebezpeční, ale orkovia by mohli byť ešte "
|
||
#~ "nebezpečnejší."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I will leave your bodies to rot in the river, then I will raise you up to "
|
||
#~ "serve in my Master’s undead hordes!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nechám vaše telá zhniť v rieke, a potom vás vzkriesim ako služobníkov v "
|
||
#~ "nemŕtvych hordách môjho pána!"
|
||
|
||
#~ msgid "<i>HISS!</i>"
|
||
#~ msgstr "<i>HISS!</i>"
|
||
|
||
#~ msgid "The sea creatures are gone!"
|
||
#~ msgstr "Vodné potvory sú preč!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "We have no time to lose! Let's get moving quickly before the rest of "
|
||
#~| "their army catches up with us."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We have no time to lose! Let’s get moving quickly before the rest of "
|
||
#~ "their army catches up with us."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nemáme času nazvyš! Rýchlo sa pohnime, kým nás dostihne zvyšok ich armády."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Looks like they are fleeing. I think they will surrender easily if we can "
|
||
#~ "surround them."
|
||
#~ msgstr "Zdá sa, že sú na úteku. Vzdajú sa celkom ľahko, ak ich obkľúčime."
|
||
|
||
#~ msgid "All right, we have to capture them one by one."
|
||
#~ msgstr "Dobre, musíme ich pochytať po jednom."
|
||
|
||
#~ msgid "Help!"
|
||
#~ msgstr "Pomoc!"
|
||
|
||
#~ msgid "We failed to capture any of them!"
|
||
#~ msgstr "Nepodarilo sa nám zajať žiadneho z nich!"
|
||
|
||
#~ msgid "We only captured one ogre."
|
||
#~ msgstr "Zajali sme len jedného ohyzda."
|
||
|
||
#~ msgid "Elandin"
|
||
#~ msgstr "Elandin"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Hail, dwarves! Will you help us get by these foul orcs? We are headed "
|
||
#~ "farther north."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Zdravím vás, trpaslíci! Pomôžete nám prejsť cez týchto hnusných orkov? "
|
||
#~ "Smerujeme totiž ďalej na sever."
|
||
|
||
#~ msgid "You human! Call us foul, will you?!"
|
||
#~ msgstr "Ty, človek! Opovažuješ sa nás nazvať hnusnými?!"
|
||
|
||
#~ msgid "Why should we help you? You’re not a dwarf!"
|
||
#~ msgstr "Prečo by sme ti mali pomôcť? Ty nie si trpaslík!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your people helped us in the past, in the tunnels in the south. Will you "
|
||
#~ "not help us now?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tvoji ľudia nám pomohli v minulosti, v južných tuneloch. Nepomohol by si "
|
||
#~ "nám teraz?"
|
||
|
||
#~ msgid "Impossible! I canna’ believe any of my kin would ha’ helped a human!"
|
||
#~ msgstr "Nemožné! Nemôžem uveriť, že by niekto z našej krvi pomáhal človeku!"
|
||
|
||
#~ msgid "Indeed. Why should any of us help those not of our people?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A vôbec. Prečo by niekto z nás pomáhal tomu, kto nepatrí do nášho národa?"
|
||
|
||
#~ msgid "Will you but let us pass, so that we may fight the orcs on our own?"
|
||
#~ msgstr "Necháte nás teda aspoň prejsť, aby sme mohli bojovať proti orkom?"
|
||
|
||
#~ msgid "I am afraid that is... impossible."
|
||
#~ msgstr "Obávam sa, že je to... nemožné."
|
||
|
||
#~ msgid "Orcs, kill’em all! Humans, elves or dwarves, it don’t matter!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Orkovia, pobite ich všetkých! Ľudia, elfovia, trpaslíci, všetko jedno!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "These orcs will die. But so will you, human. You have trespassed on "
|
||
#~ "elvish land."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Títo orkovia zomrú. Ale takisto aj ty, človeče. Prenikol si na elfské "
|
||
#~ "územie."
|
||
|
||
#~ msgid "Oh, elvish land is it now? Die, ye elf-dog! And you too, human!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ale, elfské územie je to zrazu? Skap, ty elfský pes! A ty tiež, človek!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "These people won’t listen to reason, they are all blinded by their "
|
||
#~ "beliefs in their own supposed superiority. We probably will have to fight "
|
||
#~ "them, although we can let them fight each other first."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Títo ľudkovia na hlas rozumu veľa nedajú, predstavy o ich vlastnej "
|
||
#~ "nadradenosti ich zaslepujú. Asi proti nim budeme musieť bojovať, aj keď "
|
||
#~ "by sme ich mali najprv nechať, nech sa mlátia medzi sebou."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "True. As much as I dislike killing anything but orcs and undead, it seems "
|
||
#~ "we will have to kill these elves, and these dwarves, before they do the "
|
||
#~ "same to us."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Veru. A hoci sa mi protiví zabíjať niečo iné ako orkov a nemŕtvych, asi "
|
||
#~ "budeme musieť zabiť týchto elfov i týchto trpaslíkov, skôr ako oni zabijú "
|
||
#~ "nás."
|
||
|
||
#~ msgid "I die? Orcs rule all!"
|
||
#~ msgstr "Zomieram? Orkovia raz zvíťazia!"
|
||
|
||
#~ msgid "It seems these humans are more powerful than I thought. Ugh."
|
||
#~ msgstr "Zdá sa, že títo ľudia sú mocnejší než som si myslel. Ugh."
|
||
|
||
#~ msgid "Cursed dwarves! Perhaps we should have allied with the humans..."
|
||
#~ msgstr "Prekliati trpaslíci! Asi sme sa mali spojiť s ľuďmi..."
|
||
|
||
#~ msgid "Foul orcs! Perhaps we should have allied with the humans..."
|
||
#~ msgstr "Hnusní orkovia! Asi sme sa mali spojiť s ľuďmi..."
|
||
|
||
#~ msgid "Cursed elves! Perhaps we should have allied wi’ the humans..."
|
||
#~ msgstr "Prekliati elfovia! Asi sme sa mali spojiť s ľuďmi..."
|
||
|
||
#~ msgid "Lake Vrug"
|
||
#~ msgstr "Jazero Vrug"
|
||
|
||
#~ msgid "Darg"
|
||
#~ msgstr "Darg"
|
||
|
||
#~ msgid "Kraagak"
|
||
#~ msgstr "Kraagak"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The trail stops soon. We have almost reached Lake Vrug. There is a small "
|
||
#~ "island off the coast ahead that was once home to a great school of magic. "
|
||
#~ "I pray that the library is still intact."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Stopa čoskoro skončí. Už sme takmer pri jazere Vrug. Neďaleko od pobrežia "
|
||
#~ "je malý ostrov, na ktorom kedysi bola veľká škola mágie. Modlím sa, nech "
|
||
#~ "je knižnica stále neporušená."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "But what happened to the people living on it?"
|
||
#~ msgid "But what happened to the people who lived there?"
|
||
#~ msgstr "Ale čo sa stalo ľuďom, ktorí na ňom žili?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Few enough remained before the trolls and gryphons took up residence in "
|
||
#~ "the mountains. But now the school is deserted, and has been for decades."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dosť ich zostalo predtým, než sa trollovia a gryfovia usadili v horách. "
|
||
#~ "Teraz je však škola už po niekoľko desaťročí opustená."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Very well, we will take care of the trolls and gryphons. Search the "
|
||
#~ "library and may you find us an answer. Onward!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Výborne, postaráme sa o tých trollov a gryfov. Nájdi knižnicu a môžeš "
|
||
#~ "získať nejakú odpoveď. Vpred!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move Dacyn to the stronghold"
|
||
#~ msgid "The stronghold"
|
||
#~ msgstr "Dostaneš Dacyna do pevnosti"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The island ahead is mountainous; it would be wise to select troops that "
|
||
#~ "do well on such terrain."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ostrov pred nami je hornatý; bolo by múdre si zvoliť vojakov, ktorý si na "
|
||
#~ "takom teréne počínajú dobre."
|
||
|
||
#~ msgid "This must be the academy Dacyn mentioned."
|
||
#~ msgstr "To musí byť tá akadémia, o ktorej hovoril Dacyn."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It still looks quite defensible. We should be able to hold there while "
|
||
#~ "Dacyn is working."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Stále vyzerá celkom dobre brániteľná. Mali by sme byť schopní tam "
|
||
#~ "odolávať, zatiaľ čo bude Dacyn pracovať."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Very well. Let us rally there after the trolls and gryphons are defeated."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Výborne. Teraz, keď sú trolovia a gryfovia porazení, zhromaždime sa tam."
|
||
|
||
#~ msgid "You find 100 gold in the fortress!"
|
||
#~ msgstr "V pevnosti si našiel 100 zlatých!"
|
||
|
||
#~ msgid "Excellent; I’ll start my research."
|
||
#~ msgstr "Výborne; tak začnem s výskumom."
|
||
|
||
#~ msgid "Alright, now we should be safe while Dacyn is researching."
|
||
#~ msgstr "Dobre, tak by sme mali byť v bezpečí, zatiaľ čo bude Dacyn skúmať."
|
||
|
||
#~ msgid "I have found an answer! We must return to Wesnoth immediately! ..."
|
||
#~ msgstr "Našiel som odpoveď! Musíme sa okamžite vrátiť do Wesnothu! ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Groog"
|
||
#~ msgstr "Grúg"
|
||
|
||
#~ msgid "Be not going too fast. You gonna come wid us."
|
||
#~ msgstr "Nebyť ty moc rýchly. Vy ísť s nami teraz."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "After reaching what they believed was safety, Gweddry and his men had "
|
||
#~| "been captured by northern orcs."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "After reaching what they believed was safety, Gweddry and his men had "
|
||
#~ "been captured by trolls from the northern orcish tribes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Keď už Gweddry a jeho muži verili, že sa dostali do bezpečia, zajali ich "
|
||
#~ "severní orkovia."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "There's strange noises coming from those pits. I don't like this."
|
||
#~ msgid "There’s strange noises coming from those pits. I don’t like this."
|
||
#~ msgstr "Z týchto priepastí vychádzajú čudné zvuky. Nepáči sa mi to."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "There's a pile of orcish gear and trash here. The stench is wretched."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There’s a pile of orcish gear and trash here. The stench is wretched."
|
||
#~ msgstr "Tu je kopa orkských vecí a odpadkov. A nechutný smrad."
|
||
|
||
#~ msgid "After a while..."
|
||
#~ msgstr "Po chvíli..."
|
||
|
||
#~ msgid "Ha-ha! These humans will make excellent slaves in my mines!"
|
||
#~ msgstr "Ha-ha! Títo ľudia budú výbornými otrokmi v mojich baniach!"
|
||
|
||
#~ msgid "Eh?"
|
||
#~ msgstr "Eh?"
|
||
|
||
#~ msgid "Hey! Who are you? Get her!"
|
||
#~ msgstr "Hej! Kto si? Dostaňte ju!"
|
||
|
||
#~ msgid "At last!"
|
||
#~ msgstr "Konečne!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "What? Who's there? Get them!"
|
||
#~ msgid "What? Who’s there? Get them!"
|
||
#~ msgstr "Čo? Kto je tam? Dostaňte ich!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The eastern entrance is teeming with orcs. We have to find another way to "
|
||
#~ "exit to the west!"
|
||
#~ msgstr "Východná brána sa hemží orkmi. Musíme nájsť inú cestu von na západ!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We have to get our gold back first! It must have been taken to their "
|
||
#~ "treasury."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Najprv musíme získať späť naše zlato. Určite ho zobrali do ich pokladnice."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "They have reinforcements pouring in from the eastern entrance! We have to "
|
||
#~ "get out of here quickly!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Z východnej brány sa hrnú ich posily! Musíme odtiaľto rýchlo zmiznúť!"
|
||
|
||
#~ msgid "All the gold the orcs took is in this chest!"
|
||
#~ msgstr "Všetko zlato, ktoré orkovia zobrali, je v tejto truhlici!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "You've regained $stored_player_gold gold!"
|
||
#~ msgid "You’ve regained $stored_player_gold gold!"
|
||
#~ msgstr "Získali ste naspäť $stored_player_gold zlata!"
|
||
|
||
#~ msgid "Unhk"
|
||
#~ msgstr "Unhk"
|
||
|
||
#~ msgid "Ran-Lar"
|
||
#~ msgstr "Ran-Lar"
|
||
|
||
#~ msgid "Engineer"
|
||
#~ msgstr "Inžinier"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We have to get out of the Northlands as quickly as possible! Run for your "
|
||
#~ "— what the...?! Who are you?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Musíme sa zo Severných zemí dostať tak rýchlo, ako to bude možné. Bežte, "
|
||
#~ "ako len... čo to...?!? Kto si?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I’m an enginea’. I s’pect you’ll have a need of me services. I bet you’re "
|
||
#~ "gonna want me to blow up that bridge ov’r theah."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ja som inžinier. Reku, asi potrebujete moje služby. Isto by ste "
|
||
#~ "potrebovali vyhodiť henten most do vzduchu."
|
||
|
||
#~ msgid "Why would we want to do that?!"
|
||
#~ msgstr "Prečo by sme to robili?!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Well, I see those orcs are chasin’ you, and if I blow up the bridge, they "
|
||
#~ "can’t get across. It’ll help you to escape."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "No, vidím, že vás naháňajú orkovia, a keď ten most vyhodím, nedostanú sa "
|
||
#~ "k vám. Pomôže vám to pri úteku."
|
||
|
||
#~ msgid "I see... I think it is a good idea to hire him. How much?"
|
||
#~ msgstr "Vidím... myslím, že je dobrý nápad najať ho. Za koľko?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I ain’t charging gold — I wants protecshun! Everywhere I go, I see orcs, "
|
||
#~ "undead. ’T’ain’t safe ’round ’ere!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nechcem zlato... ja chcem svatý pokoj! Kam idem, tu orkovia, tam nemŕtvi. "
|
||
#~ "Tu neni žáden kľud!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Very well, we’ll protect you from the undead. But we can’t help you until "
|
||
#~ "we get off this island. Now let’s go!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Výborne, ochránime ťa pred nemŕtvymi. Ale nemôžeme ti pomôcť, kým sa "
|
||
#~ "nedostaneme cez rieku. Teraz poďme!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Deal. I c’n blow’er up once I get to that signpost ov’r dere. That’s "
|
||
#~ "where my eq’pment is. But ev’ryone not ov’r theah on that side when it "
|
||
#~ "blows w’ll be killed by the orcs fa’ sure!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Platí. Môžem ho odpáliť, keď sa dostanem k hentej značke. Tam mám "
|
||
#~ "náradíčko. Ale každého, kto nebude na hentej strane keď to buchne, "
|
||
#~ "orkovia zaručene zabijú!"
|
||
|
||
#~ msgid "So, d’ya want me to blow up der bridge yet, Cap’n?"
|
||
#~ msgstr "Tak už mám ten most vyhodiť, šéfe?"
|
||
|
||
#~ msgid "Yes, blow it up."
|
||
#~ msgstr "Áno, vyhoď to do vzduchu."
|
||
|
||
#~ msgid "All right! Blast’n time!"
|
||
#~ msgstr "V porádku. Ohňostroj začína!"
|
||
|
||
#~ msgid "<big><i>BOOM!!</i></big>"
|
||
#~ msgstr "<big><i>BUM!!!!</i></big>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Good, we have escaped from the orcs. Now we must return to save Wesnoth."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dobre, unikli sme pred orkmi. Teraz sa musíme vrátiť zachrániť Wesnoth."
|
||
|
||
#~ msgid "No, wait until later."
|
||
#~ msgstr "Nie, ešte počkaj."
|
||
|
||
#~ msgid "Neh? A’right then, we’ll wait fa’ later, eh?"
|
||
#~ msgstr "???? No dobre, ešte počkám, hej?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Well, we didn’t have to blow up the bridge after all. Now we must return "
|
||
#~ "to save Wesnoth."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nuž, nebolo treba nakoniec vyhodiť do vzduchu ten most. Teraz sa ale "
|
||
#~ "musíme vrátiť zachrániť Wesnoth."
|
||
|
||
#~ msgid "How do you propose to do that?"
|
||
#~ msgstr "Ako to navrhuješ urobiť?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "We head south. My research revealed that the dragon Khrakrahs is in "
|
||
#~| "possession of a Null Stone; with it I will be able to block Mal-"
|
||
#~| "Ravanal’s teleportation. Once we have retrieved the stone, we must "
|
||
#~| "travel to Weldyn. Our experience fighting the undead will prove "
|
||
#~| "invaluable in the defense of our homeland. Also, I have advice to give "
|
||
#~| "the king: I know Mal-Ravanal’s weakness."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We head south. My research revealed that the dragon Khrakrahs is in "
|
||
#~ "possession of a Null Stone; with it I will be able to block Mal-Ravanal’s "
|
||
#~ "teleportation. Once we have retrieved the stone, we must travel to "
|
||
#~ "Weldyn. Our experience fighting the undead will prove invaluable in the "
|
||
#~ "defense of our homeland. Also, I have advice to give the King: I know Mal-"
|
||
#~ "Ravanal’s weakness."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mierime na juh. Môj výskum odhalil, že drak Karakas má v držbe Nulový "
|
||
#~ "Kameň; s ním budeme schopní zabrániť Mal-Ravanalovi sa teleportovať. Keď "
|
||
#~ "získame kameň, budeme musieť ísť do Weldynu. Naše skúsenosti v boji s "
|
||
#~ "nemŕtvymi budú neoceniteľnými pri obrane našej vlasti. Taktiež mám pre "
|
||
#~ "kráľa radu: poznám Mal-Ravanalovu slabinu."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Very well, we will head south. Let us hope we reach Weldyn before Mal-"
|
||
#~ "Ravanal."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Výborne, tak ideme na juh. Dúfajme, že sa do Weldynu dostaneme skôr ako "
|
||
#~ "Mal-Ravanal."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I’ll be followin’ yah from now on. Hope yah can get to Weld’n an’ all so "
|
||
#~ "I c’n stop runnin’..."
|
||
#~ msgstr "Pójdem za vami. Snáď sa dostaneme do Weldynu a bude pokoj..."
|
||
|
||
#~ msgid "Null Stone"
|
||
#~ msgstr "Nulový kameň"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "What?! Swamps?! Those undead have destroyed the grasslands of my House, "
|
||
#~ "and they shall pay for it!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Čože?! Močiare?! Tí nemŕtvi zničili rodné lúky môjho rodu, a za to mi "
|
||
#~ "zaplatia!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The lich-lord must have flooded the valley. The undead like the swamp. It "
|
||
#~ "is death, decay, everything that they are themselves. I can sense them "
|
||
#~ "lurking in the swamps, waiting to ambush us."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kráľ kostejov nechal zaplaviť toto údolie. Nemŕtvi majú radi močiare. Je "
|
||
#~ "tu smrť, rozklad, to je ich pravé prostredie. Cítim, ako sa zakrádajú v "
|
||
#~ "močiaroch a čakajú, kedy nás prepadnú."
|
||
|
||
#~ msgid "I s’ppose we’ll hav’ to wade across it anyway... ugh."
|
||
#~ msgstr "Tož sa asi budeme musieť dostať skrz... uff."
|
||
|
||
#~ msgid "Findshhhh... slayhhhh... killhhhh..."
|
||
#~ msgstr "Nájdiii... udriii... zabiii..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "That was the dragon Khrakrahs. He was a powerful beast indeed in the time "
|
||
#~ "of Haldric, living in the Northern Mountains. But he radiates a dark "
|
||
#~ "power these days, and I know not why he has taken up residence this far "
|
||
#~ "south. We must find him, and pray that he still has the Null Stone."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bol to drak Karakas - veru mocný tvor, v Haldrikových časoch žil v "
|
||
#~ "Severných horách. Ale tieto dni z neho vyžaruje akási temná sila, a "
|
||
#~ "neviem, prečo sa usadil takto ďaleko na juhu. Musíme ho nájsť a modliť "
|
||
#~ "sa, že má stále pri sebe Nulový kameň."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Ah! It appears that the mighty Khrakrahs is no longer among the living. "
|
||
#~ "But this undead abomination does not appear weak to my arcane powers... "
|
||
#~ "he must still have the Null Stone!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ach! Zdá sa, že slávny Karakas už viac nie je medzi živými. Ale táto "
|
||
#~ "nemŕtva ohavnosť sa nezdá byť nejako slabá voči mojim mystickým silám... "
|
||
#~ "stále musí mať Nulový kameň pri sebe!"
|
||
|
||
#~ msgid "The Null Stone! With it we may finally defeat Mal-Ravanal!"
|
||
#~ msgstr "Nulový kameň! S ním môžeme konečne Mal-Ravanala poraziť!"
|
||
|
||
#~ msgid "Approaching Weldyn"
|
||
#~ msgstr "Na ceste do Weldynu"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Gweddry to Weldyn castle"
|
||
#~ msgstr "Dostaneš Gweddryho do Weldynského hradu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "We have finally reached Weldyn, but it seems the undead have it "
|
||
#~| "surrounded. We must break through to reach the king!"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We have finally reached Weldyn, but it seems the undead have it "
|
||
#~ "surrounded. We must break through to reach the King!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Konečne sme prišli k Weldynu, ale zdá sa, že ho obkľúčili nemŕtvi. Musíme "
|
||
#~ "sa cez nich dostať ku kráľovi!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It would be best not to waste time defeating these undead, they are but a "
|
||
#~ "small fraction of the host we face. We should go straight to the city and "
|
||
#~ "prepare our defenses."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Lepšie by bolo nesnažiť sa týchto nemŕtvych poraziť, lebo to je len malá "
|
||
#~ "časť toho, čomu budeme čeliť. Mali by sme ísť rovno do mesta a pripraviť "
|
||
#~ "naše obrany."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "My liege, we have vital information about the leader of these undead."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Môj pane, máme životne dôležité informácie o vodcovi týchto nemŕtvych."
|
||
|
||
#~ msgid "Weldyn has been captured, and Wesnoth is no more..."
|
||
#~ msgstr "Weldyn bol dobytý a Wesnoth zanikol..."
|
||
|
||
#~ msgid "The Council"
|
||
#~ msgstr "Koncil"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Before we begin our council, I must tell you all the history of this lich "
|
||
#~ "we face. He was at first a mage of the realm, like me, and his fall began "
|
||
#~ "during the reign of Haldric VII..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Skôr ako začneme túto poradu musím vám všetkým povedať povesť o tom, kto "
|
||
#~ "je kostej, proti ktorému stojíme. Kedysi to bol mág svetla, tak ako ja, a "
|
||
#~ "jeho pád začal počas vlády Haldrika VII..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "The greatest seer in the land, Galdren, foresaw that some day, some day "
|
||
#~| "soon, a great evil would spread over the land. The king, naturally, was "
|
||
#~| "worried. The seer told him that the only way to stop the evil was to "
|
||
#~| "appoint a mage, versed well in combat with the spirits of darkness, to "
|
||
#~| "be the king’s advisor."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The greatest seer in the land, Galdren, foresaw that some day, some day "
|
||
#~ "soon, a great evil would spread over the land. The King, naturally, was "
|
||
#~ "worried. The seer told him that the only way to stop the evil was to "
|
||
#~ "appoint a mage, versed well in combat with the spirits of darkness, to be "
|
||
#~ "the king’s advisor."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Najväčší veštec v krajine, Galdren, predvídal, že sa jedného neveľmi "
|
||
#~ "vzdialeného dňa po celej krajine rozšíri veľké zlo. Kráľ mal prirodzene "
|
||
#~ "starosti. Veštec mu povedal, že je len jedna cesta, ako zastaviť to zlo. "
|
||
#~ "Vymenovať mága skúseného v boji s temnými duchmi za svojho radcu."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Ravan took this quietly enough, we all thought, but now I think that this "
|
||
#~ "was when he began his fall. He went deep into conversation with the "
|
||
#~ "spirits of darkness, hoping to discover their weaknesses. But it was they "
|
||
#~ "who found his."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ravan to bral pokojne, aspoň sme si to všetci mysleli, ale teraz sa "
|
||
#~ "domnievam, že sa práve vtedy začal jeho pád. Ponoril sa do skúmania "
|
||
#~ "duchov temnôt, aby odhalil ich slabé miesta; lenže v skutočnosti oni "
|
||
#~ "odhalili jeho."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "One day, Ravan returned to the castle where I was living. He demanded to "
|
||
#~ "see me and the guards let him in, for then he was still a well-respected "
|
||
#~ "mage. When I greeted him, he named himself Mal-Ravanal and challenged me "
|
||
#~ "to a duel."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Jedného dňa sa Ravan vrátil do hradu, kde som býval. Chcel ma vidieť a "
|
||
#~ "stráže ho vpustili, keďže bol stále váženým dvorným mágom. Keď som "
|
||
#~ "vyšiel, odhalil sa, nazval sa Mal-Ravanalom a vyzval ma na súboj."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "His attack was swift and his power great, but through unwavering faith "
|
||
#~| "and no small skill I emerged victorious. As he lie there mortally "
|
||
#~| "wounded I prepared to excise the darkness in his soul."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "His attack was swift and his power great, but through unwavering faith "
|
||
#~ "and no small skill I emerged victorious. As he lay there mortally wounded "
|
||
#~ "I prepared to excise the darkness in his soul."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Jeho útok bol rýchly a sila obrovská, ale vďaka neochvejnej viere a "
|
||
#~ "nemalým schopnostiam som sa stal víťazom. Ako tam ležal smrteľne zranený, "
|
||
#~ "pripravoval som sa vyňať temnotu z jeho ducha."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "But I hesitated too long... He simply vanished, teleported away. The mage "
|
||
#~ "Ravan died that day; yet death is a mere inconvenience to those most "
|
||
#~ "skilled in the arts of necromancy..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ale otáľal som príliš dlho... Jednoducho zmizol, teleportoval sa preč. "
|
||
#~ "Mág Ravan ten deň zomrel; ale smrť je len obyčajnou nepríjemnosťou pre "
|
||
#~ "tých najzručnejších v umení černokňažníctva..."
|
||
|
||
#~ msgid "Kaldor"
|
||
#~ msgstr "Kaldor"
|
||
|
||
#~ msgid "This is the lich we are facing: Mal-Ravanal."
|
||
#~ msgstr "Toto je kostej, ktorému čelíme: Mal-Ravanal."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We must fight, obviously. Surely the might of Wesnoth can triumph over a "
|
||
#~ "mere lich!"
|
||
#~ msgstr "Zrejme musíme bojovať. Moc Wesnothu iste porazí nejakého kosteja!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We barely escaped the Southern Outpost with our lives; Mal-Ravanal’s army "
|
||
#~ "cannot be defeated by even the might of all Wesnoth."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sotva sa nám podarilo uniknúť z Východnej Základne; armáda Mal-Ravanala "
|
||
#~ "nemôže byť porazená dokonca ani všetkou silou vo Wesnothe."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "That simply makes you cowards. True warriors would have stayed and fought "
|
||
#~ "to the death!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tak ste jednoducho zbabelci. Praví bojovníci by zostali a bojovali až do "
|
||
#~ "svojej smrti!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A meaningless sacrifice and a few more corpses marching upon Weldyn. We "
|
||
#~ "realized our only path to victory is to destroy the head of these "
|
||
#~ "necromancers, the lich Mal-Ravanal. With this Null Stone I can counteract "
|
||
#~ "his teleportation and finally put his tortured soul to rest."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Veru, nezmyselné obete a tak zopár ďalších mŕtvol pochodujúcich na "
|
||
#~ "Weldyn. Zistili sme, že jedinou cestou k víťazstvu je poraziť vodcu tých "
|
||
#~ "černokňažníkov, kosteja Mal-Ravanala. S týmto Nulovým kameňom môžem "
|
||
#~ "zabrániť jeho teleportácii a konečne tak donútiť jeho utrápenú dušu k "
|
||
#~ "odpočinku."
|
||
|
||
#~ msgid "But if we cannot defeat the army, how may we strike at the leader?!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ale ak nie sme schopní poraziť armádu, ako môžeme zaútočiť na vodcu?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I recommend a full assault. Our mounted units are more maneuverable; if "
|
||
#~ "we attack in force we may be able to punch through the enemy lines and "
|
||
#~ "isolate Mal-Ravanal in the chaos of battle."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Odporúčam kompletný útok. Naša kavaléria vie dobre manévrovať; ak "
|
||
#~ "zaútočíme silou, budeme schopní udrieť cez nepriateľské línie a izolovať "
|
||
#~ "Mal-Ravanala v chaose bitky."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I suggest that we appeal to his arrogance: I believe Mal-Ravanal would be "
|
||
#~ "<i>compelled</i> to face me if I were to challenge him to a duel."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ja by som zase navrhol apelovať na jeho aroganciu: verím, že Mal-Ravanal "
|
||
#~ "by bol <i>nútený</i> sa mi postaviť, ak by som ho vyzval na duel."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We cannot trust that he would honor the terms of the challenge! You would "
|
||
#~ "likely find yourself facing his entire army!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nemôžeme predsa veriť, že dodrží podmienky výzvy! Pravdepodobne sa "
|
||
#~ "ocitneš sám proti celej jeho armáde!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Two risky plans. But if these undead are as strong as you say then we are "
|
||
#~ "pressed for options. Gweddry, you are most familiar with this situation. "
|
||
#~ "I will leave this choice in your hands."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dva riskantné plány. Ale ak sú títo nemŕtvi tak silní, ako hovoríte, tak "
|
||
#~ "potom nemáme veľa toho na výber. Gweddry, ty si so situáciou oboznámený "
|
||
#~ "najviac. Túto voľbu teda nechám na teba."
|
||
|
||
#~ msgid "Sire, the undead armies are attacking!"
|
||
#~ msgstr "Pane, armády nemŕtvych útočia!"
|
||
|
||
#~ msgid "Well, that will have to be the end of our council. Let us fight!"
|
||
#~ msgstr "Nuž, toto je koniec nášho koncilu. Poďme bojovať!"
|
||
|
||
#~ msgid "Weldyn under Attack"
|
||
#~ msgstr "Útok na Weldyn"
|
||
|
||
#~ msgid "Mal-Grekulak"
|
||
#~ msgstr "Mal-Grekulak"
|
||
|
||
#~ msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
|
||
#~ msgstr "Výborne. Ale ten... Mal-Ravanal, o ktorom si hovoril, je tu tiež?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I sense his dark magic prolonging the night, but I do not feel his "
|
||
#~ "presence."
|
||
#~ msgstr "Cítim, ako jeho mágia predlžuje noc, ale zdá sa, že tu nie je."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "In any case, the undead are attacking now. Let us show them the might of "
|
||
#~ "Wesnoth!"
|
||
#~ msgstr "Každopádne nemŕtvi už útočia. Ukážme im silu Wesnothu!"
|
||
|
||
#~ msgid "I have died, and with me gone the kingdom is lost."
|
||
#~ msgstr "Zomieram, a s mojim pádom je kráľovstvo stratené."
|
||
|
||
#~ msgid "Look, the sun has finally risen, and the undead are retreating."
|
||
#~ msgstr "Hľa, slnko konečne vychádza a nemŕtvi ustupujú."
|
||
|
||
#~ msgid "Even this infernal darkness cannot dim the spirits of our men!"
|
||
#~ msgstr "Ani táto pekelná temnota nemôže zahasiť duše našich mužov!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This long night is over, and Wesnoth still stands. Yet I do not know how "
|
||
#~ "many more such nights we can endure."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dlhá noc je za nami, a Wesnoth stále stojí. Aj keď neviem, koľko takých "
|
||
#~ "nocí ešte vydržíme."
|
||
|
||
#~ msgid "Gweddry, have you made a decision regarding our course of action?"
|
||
#~ msgstr "Gweddry, už si dospel k rozhodnutiu ohľadom nášho postupu?"
|
||
|
||
#~ msgid "try to isolate Mal-Ravanal in battle."
|
||
#~ msgstr "pokúsiť sa izolovať Mal-Ravanala v bitke."
|
||
|
||
#~ msgid "Defeat Mal-Ravanal while Dacyn is nearby"
|
||
#~ msgstr "Porazíš Mal-Ravanala zatiaľ čo bude Dacyn nablízku"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I have waited a long time for this day to come. I shall have my revenge, "
|
||
#~ "Dacyn!"
|
||
#~ msgstr "Na tento deň som čakal dlho. Konečne učiním svoju pomstu, Dacyn!"
|
||
|
||
#~ msgid "Indeed, it is time to end this."
|
||
#~ msgstr "Veru, je čas toto skončiť."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When we attack Mal-Ravanal I will need to be nearby with the Null Stone "
|
||
#~ "to prevent his teleportation. We cannot afford to let him escape."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Keď zaútočíme na Mal-Ravanala, budem potrebovať byť nablízku Nulového "
|
||
#~ "kameňa, aby som zabránil jeho teleportácii. Nemôžeme si dovoliť nechať ho "
|
||
#~ "utiecť."
|
||
|
||
#~ msgid "No! This cannot be the way it was meant to end!"
|
||
#~ msgstr "Nie! Takto to nemalo skončiť!"
|
||
|
||
#~ msgid "Weldyn Besieged"
|
||
#~ msgstr "Obliehanie Weldynu"
|
||
|
||
#~ msgid "Death of Konrad"
|
||
#~ msgstr "Zomrie Konrád II"
|
||
|
||
#~ msgid "Letting any enemy unit onto your keep"
|
||
#~ msgstr "Necháš akúkoľvek nepriateľkú jednotku vojsť do tvojej pevnosti"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I can sense Mal-Ravanal is here somewhere... When we attack him I will "
|
||
#~ "need to be nearby with the Null Stone to prevent his teleportation. We "
|
||
#~ "cannot afford to let him escape."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cítim, že tu Mal-Ravanal niekde je... Keď naňho zaútočíme, budem "
|
||
#~ "potrebovať byť nablízku Nulového kameňa, aby som zabránil jeho "
|
||
#~ "teleportácii. Nemôžeme si dovoliť nechať ho utiecť."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "But how? We don't know which one of them he is."
|
||
#~ msgid "But how? We don’t know which one of them he is."
|
||
#~ msgstr "Ale ako? Nevieme, ktorý z nich je on."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "They are channeling some dark magic to hide themselves. We have to kill "
|
||
#~ "some of them to break the spell."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Spája ich nejaká temná sila, ktorá ich zároveň zahaľuje. Musíme pár z "
|
||
#~ "nich zabiť, aby sme preruešili kúzlo."
|
||
|
||
#~ msgid "I shall destroy you personally!"
|
||
#~ msgstr "Sám ťa zničím!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "They killed the royal family... now, even if we save Weldyn, Wesnoth has "
|
||
#~ "fallen."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Zabili kráľovskú rodinu... teraz, aj keby sme zachránili Weldyn, Wesnoth "
|
||
#~ "padol."
|
||
|
||
#~ msgid "The Kingdom of Wesnoth dies with me!"
|
||
#~ msgstr "Kráľovstvo Wesnoth zomrie spolu so mnou!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It is a great victory we have won here today, vanquishing the arch-lich "
|
||
#~ "Mal-Ravanal."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Je to veľké víťazstvo, ktoré sme tu dnes vybojovali, porážkou Pána "
|
||
#~ "kostejov Mal-Ravanala."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We will be years... perhaps decades... recovering from the ill he has "
|
||
#~ "wrought."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Budeme sa ešte roky... možno desaťročia... spamätávať zo zla, ktoré "
|
||
#~ "napáchal."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Even now we should be sending our cavalry to restore order throughout the "
|
||
#~ "land."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aj teraz by sme mali ešte posielať našu kavalériu navrátiť zákon v celej "
|
||
#~ "zemi."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Dacyn. I would have you remain by Our side, here; as you counseled these "
|
||
#~ "two in war, so shall you counsel Us in peace and the rebuilding of the "
|
||
#~ "Kingdom."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dacyn. Zostaneš tu po našom boku. Ako si radil týmto dvom počas vojny, "
|
||
#~ "budeš radiť aj Nám počas mieru, ako znovu vybudovať kráľovstvo."
|
||
|
||
#~ msgid "I am honored, your highness."
|
||
#~ msgstr "Som poctený, vaše veličenstvo."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Engineer, much of Estmark region stands in ruins. The crown has need of "
|
||
#~ "your skills to clear the wreckage and organize the reconstruction."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Inžinier, väčšina Estmarku je v ruinách. Koruna bude potrebovať tvoje "
|
||
#~ "schopnosti na vyčistenie trosiek a organizáciu obnovy."
|
||
|
||
#~ msgid "I’ll be glad ta help yah. It’ll be fun to work in peace again."
|
||
#~ msgstr "Ta s radostu vam pomóžem. Bude zabava zase robit v klude."
|
||
|
||
#~ msgid "Now as for you..."
|
||
#~ msgstr "Teraz ako pre teba..."
|
||
|
||
#~ msgid "Sire, we but did our duty."
|
||
#~ msgstr "Pane, plnili sme len svoju povinnosť."
|
||
|
||
#~ msgid "Quite. Now do not interrupt while I am doing mine... Kneel, Owaec."
|
||
#~ msgstr "Ticho. Neprerušuj ma, kým toto nevybavím... pokľakni, Owaec."
|
||
|
||
#~ msgid "Kneel, Gweddry."
|
||
#~ msgstr "Kľakni si, Gweddry!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "And so began the Silver Age of Wesnoth, that time known to historians as "
|
||
#~ "the Reconstruction..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A tak začal Strieborný vek Wesnothu, historikmi známy ako Rekonštrukcia..."
|
||
|
||
#~ msgid "Mounted Fighter"
|
||
#~ msgstr "Vojak jazdy"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The nobles of the men of the plains are trained with the rest of the "
|
||
#~ "horsemen to become great warriors. However, they are also trained in "
|
||
#~ "commanding their comrades, and they are the ones that become captains of "
|
||
#~ "the armies of the Clans."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vznešení muži z rovín sa cvičia spolu s ostatnými jazdcami, aby sa stali "
|
||
#~ "veľkými bojovníkmi. Okrem toho sa však cvičia aj vo velení svojim "
|
||
#~ "spolubojovníkom, a jedného dňa sa z nich stanú kapitáni armád Klanov."
|
||
|
||
#~ msgid "Mounted Warrior"
|
||
#~ msgstr "Bojovník jazdy"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Leaders of the plains, Mounted Warriors are skilled with the use of the "
|
||
#~ "sword and the morning star. Riding horses, they are able to move around "
|
||
#~ "the battlefield with great speed, and can provide much needed assistance "
|
||
#~ "to different fronts."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bojovníci jazdy sú vodcami rovín, šikovne používajú meče a palcáty. "
|
||
#~ "Jazdia na koňoch a pohybujú sa po bojovom poli veľkou rýchlosťou, takže "
|
||
#~ "môžu poskytovať potrebnú pomoc na viacerých frontoch."
|
||
|
||
#~ msgid "Wha’? Yah fail’d to give me protecshun..."
|
||
#~ msgstr "Čo? Vy ma nevíte ochrániť..."
|
||
|
||
#~ msgid "Your evil will darken the earth no longer!"
|
||
#~ msgstr "Tvoje zlo už viac nebude zatemňovať túto zem!"
|
||
|
||
#~ msgid "I shall avenge the death of my comrades!"
|
||
#~ msgstr "Pomstím smrť svojich druhov!"
|
||
|
||
#~ msgid "Grug again dead make!"
|
||
#~ msgstr "Grug znova zabíjať!"
|
||
|
||
#~ msgid "Taste the steel of the Horse Clans!"
|
||
#~ msgstr "Ochutnajte oceľ Klanov!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You are more powerful than I expected, but you cannot possibly defeat me."
|
||
#~ msgstr "Si silnejší, ako som očakával, ale aj tak ma nemôžeš poraziť."
|
||
|
||
#~ msgid "No. Your reign of terror ends today."
|
||
#~ msgstr "Nie, tvoja vláda teroru dnes končí."
|
||
|
||
#~ msgid "What?!... I... cannot... lose..."
|
||
#~ msgstr "Čože?!... Ja... nemôžem... prehrať..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I wasn’t able to prevent his escape from here. Now Wesnoth is doomed..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nebol som mu schopný zabrániť v úteku. Wesnoth je teraz odsúdený k "
|
||
#~ "skaze..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Wearing this amulet will cause every blow you deal to inflict <i>arcane</"
|
||
#~ "i> damage!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vďaka tomuto amuletu každý tvoj úder spôsobí <i>mystické</i> zranenie!"
|
||
|
||
#~ msgid "holy amulet^Take it"
|
||
#~ msgstr "Zoberiem si ho"
|
||
|
||
#~ msgid "holy amulet^Leave it"
|
||
#~ msgstr "Nechám ho tu"
|
||
|
||
#~ msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
|
||
#~ msgstr "Ja tento predmet nemôžem použiť! Nech si ho vezme niekto iný."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Once great warriors across the plains, these mounted riders atop their "
|
||
#~ "skeletal horses were raised from the ground by unholy magic to spread "
|
||
#~ "fear and destruction."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kedysi veľkí bojovníci z rovín, títo jazdci na koňoch z kostí boli "
|
||
#~ "vytiahnutí zo zeme nečistou mágiou, aby šírili strach a zkazu."
|
||
|
||
#~ msgid "Creatures from the deep, I summon thee to destroy this foe!"
|
||
#~ msgstr "Obludy z hlbín, povolávam vás, aby ste zničili tohto nepriateľa!"
|
||
|
||
#~ msgid "Easy"
|
||
#~ msgstr "Jednoduchá"
|
||
|
||
#~ msgid "Gweddry reaches the western exit"
|
||
#~ msgstr "Gweddry sa dostane k západnému východu"
|
||
|
||
#~ msgid "Very well. The best of luck in your battle."
|
||
#~ msgstr "Dobre teda. Želám ti veľa šťastia pri boji."
|
||
|
||
#~ msgid "greatsword"
|
||
#~ msgstr "veľký meč"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two "
|
||
#~ "hundred pieces of gold."
|
||
#~ msgstr "V tejto truhlici je obrovské bohatstvo! Je to dvesto zlatých!"
|
||
|
||
#~ msgid "I summon from the depths of the river beasts to destroy you!"
|
||
#~ msgstr "Z hlbín rieky privolávam tvory, ktoré vás zničia!"
|
||
|
||
#~ msgid "Argh! I’m dead! Well, dwarves are still the best!"
|
||
#~ msgstr "Argh! Som mŕtvy! No a čo, trpaslíci sú aj tak najlepší!"
|