wesnoth/po/wesnoth-dm/tr.po
2024-08-18 23:20:19 -05:00

5458 lines
228 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2022 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
#
# Nilgün Belma Bugüner <nillguine@gmail.com>, 2008, ...,2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-dm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-19 04:11 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-21 15:15+0300\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nillguine@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:22
msgid "Delfadors Memoirs"
msgstr "Delfadorun Hatıraları"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:23
msgid "DM"
msgstr "DH"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:31
msgid "Apprentice"
msgstr "Çırak"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:31
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:32
msgid "Challenging"
msgstr "Meydan Okuma"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:32
msgid "Mage"
msgstr "Büyücü"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:33
msgid "Difficult"
msgstr "Zor"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:33
msgid "Great Mage"
msgstr "Büyük Büyücü"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:35
msgid ""
"Wesnoth seems to be slipping inexorably into chaos, as marauding orcs pour "
"south across the Great River, and mysterious and deadly creatures roam the "
"night. Who is the shadowy Iliah-Malal? Can you defeat him before he destroys "
"all life in Wesnoth?\n"
"\n"
msgstr ""
"Yağmacı orklar Büyük Nehrin güneyine geçmiş, geceleri ölümcül yaratıklar kol "
"gezmektedir. Vesnot karşı konulmaz şekilde karmaşaya yuvarlanmakta... "
"Gölgelere gizlenen şu Ihlal-Malal da kim? Vesnot'taki tüm yaşamı yoketmeden "
"önce onu yenebilecek misin?\n"
"\n"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:37
msgid "(Intermediate level, 19 scenarios.)"
msgstr "(Orta seviye, 19 senaryo.)"
#. [about]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:40
msgid "Creator and Original Designer"
msgstr "Yaratıcı ve Özgün Tasarımcı"
#. [about]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:48
msgid "Co-Authors"
msgstr "Yardımcı Yazarlar"
#. [about]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:63
msgid "Campaign Maintenance"
msgstr "Seferberlik Sürdürücü"
#. [about]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:70
msgid "WML Programming and Assistance"
msgstr "WML Programlama ve Yardımları"
#. [about]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:85
msgid "Graphics"
msgstr "Çizgeler"
#. [about]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:91
msgid "Additional thanks to"
msgstr "Ayrıca müteşşekkir olduklarım"
#. [scenario]: id=01_Overture
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:4
msgid "Overture"
msgstr "Mezuniyet"
#. [side]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:19
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:38
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:24
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:24
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:24
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:135
msgid "Mages"
msgstr "Büyücüler"
#. [side]
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:20
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:25
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:25
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:25
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:22
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:26
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:40
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:26
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:24
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:21
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:27
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:28
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:36
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:26
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:42
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:50
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:99
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:107
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:119
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:37
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:42
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:36
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:52
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:39
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:29
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:51
msgid "Delfador"
msgstr "Delfador"
#. [unit]: id=Marshal, type=Mage of Light
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:42
msgid "Marshal"
msgstr "Müdür"
#. [side]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:47
msgid "First Oracle"
msgstr "Birinci Kahin"
#. [side]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:48
msgid "Second Oracle"
msgstr "İkinci Kahin"
#. [side]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:49
msgid "Third Oracle"
msgstr "Üçüncü Kahin"
#. [side]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:50
msgid "Fourth Oracle"
msgstr "Dördüncü Kahin"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:56
msgid ""
"This is the true story of how Delfador the Great arose from his humble "
"beginnings, the tale of how he became the most famous and powerful of all "
"the mages of Wesnoth."
msgstr ""
"Bu, Ulu Delfador'un yükselişinin, gösterişsiz başlangıcından nasıl ortaya "
ıktığının gerçek hikayesi, Vesnot'un tüm büyücülerinin en ünlüsü ve en "
"güçlüsü haline gelmesinin hikayesidir."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:59
msgid ""
"It begins on the Isle of Alduin, at the Academy, which trains mages from "
"throughout the Great Continent."
msgstr ""
"Hikayemiz, Büyük Kıtanın dört bir yanından gelen büyücülerin eğitildiği "
"akademinin bulunduğu Alduin Adasında başlar."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:62
msgid ""
"After ten years of training, two tests stand between one particular "
"apprentice and attainment of the degree of Mage:"
msgstr ""
"On yıllık öğrenimden sonra çıraklıktan çıkıp Büyücülük diplomasını elde "
"etmek için büyücümüzün iki sınavı daha vermesi gerekmektedir:"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:65
msgid "<i>The New Mage Ceremony</i>"
msgstr "<i>Büyücü Mezuniyet Töreni</i>"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:68
msgid "and"
msgstr "ve"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:71
msgid "<i>The Name Journey</i>"
msgstr "<i> İsim Yolculuğu</i>"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:80
msgid "Academy of Magic, Isle of Alduin."
msgstr "Büyücülük Akademisi, Alduin Adası"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:86
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:103
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:113
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:122
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:131
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:140
msgid "... thorum restro targa thorum..."
msgstr " ...torum restro targa torum..."
#. [message]: speaker=Marshal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:91
msgid "Come, O aspirant. The Oracles await you."
msgstr "Gel, büyücü adayı. Kahinler seni bekliyor."
#. [message]: speaker=First Oracle
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:109
msgid ""
"The time of peace is passing. Chaos is rising; evil is rooted in the lands "
"very heart. Darkness is coming soon. The world will be changed. And you will "
"be among the champions of our brotherhood of mages. I give you the first "
"syllable of power, the beginning of your name: DEL"
msgstr ""
"Barış dolu zamanlar geçiyor. Karmaşa artıyor; kötülük ülkenin merkezinde kök "
"salıyor. Karanlığın çöküşü yakındır. Dünya değişecek. Ve sen büyücü "
"kardeşliğimizin yenilmezleri arasına gireceksin. Sana gücünün ilk hecesini "
"veriyor, isminin başlangıcını söylüyorum: DEL"
#. [message]: speaker=Second Oracle
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:118
msgid ""
"You will not be least among those champions. Nay; you will be called <i>“The "
"Great”</i> before your days are through. I give you the second syllable of "
"power, the second part of your name: FA"
msgstr ""
"Sen sadece yenilmez olarak kalmayacaksın. Hayır; Daha hayattayken sana "
"<i>“Büyük”</i> diye hitabedilecek. Sana gücünün ikinci hecesini veriyor, "
"isminin ikinci kısmını söylüyorum: FA"
#. [message]: speaker=Third Oracle
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:127
msgid ""
"Yes. Peace is broken, but hope is not extinguished. There is always hope. "
"And you will be the father of it. I give you the final syllable of power, "
"the last part of your name: DOR"
msgstr ""
"Evet. Barış bozuldu fakat umut tükenmedi. Ümit daima vardır ve sen umudun "
"simgesi olacaksın. Gücün son hecesini isminin son parçası olarak söylüyorum: "
"DOR"
#. [message]: speaker=Fourth Oracle
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:136
msgid ""
"After the battle, peace. After the darkness, dawn. From death springs new "
"life. I call the power of the Bright Gods into your name: DELFADOR"
msgstr ""
"Savaştan sonra barış, karanlıktan sonra şafak, ölümden sona yeni bir hayat. "
"Görkemli Tanrıların gücü adına ismini söylüyorum: DELFADOR"
#. [message]: speaker=Marshal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:145
msgid "DELFADOR, open your eyes. And open them again!"
msgstr "DELFADOR, aç gözlerini. Aç onları tekrar!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:149
msgid ". ."
msgstr ". ."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:153
msgid "o o"
msgstr "o o"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:157
msgid "O O"
msgstr "O O"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:161
msgid "The light fills me!"
msgstr "Işıkla doldu içim!"
#. [message]: speaker=First Oracle
#. [message]: speaker=Second Oracle
#. [message]: speaker=Third Oracle
#. [message]: speaker=Fourth Oracle
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:165
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:169
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:173
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:177
msgid "It is well."
msgstr "Bu iyi."
#. [message]: speaker=Marshal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:181
msgid "Now, go forth!"
msgstr "Artık, çık dışarı!"
#. [message]: speaker=Marshal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:185
msgid "Your name journey begins. Methor will lead you from this place."
msgstr "İsim yolculuğun başlasın. Bundan sonra sana Methor yol gösterecek."
#. [message]: speaker=Methor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:197
msgid "But I will not see you to its end, for that is yours alone."
msgstr ""
"Fakat sonuna kadar seninle olmayacağım, bir noktadan sonra yola yalnız devam "
"edeceksin."
#. [message]: speaker=Methor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:205
msgid ""
"Dangers and trials await us. When you have truly claimed the name you have "
"been given, I will depart."
msgstr ""
"Bizi tehlike ve tecrübe bekliyor. Sana verilen ismi gerçekten hakettiğin "
"zaman yollarımız ayrılacak."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:209
msgid "I am ready."
msgstr "Hazırım."
#. [scenario]: id=02_This_Valley_Belongs_to_Me
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:4
msgid "This Valley Belongs to Me"
msgstr "Bu Vadi Benimdir"
#. [side]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:48
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:45
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:62
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:71
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:43
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:59
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:74
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:109
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:144
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:96
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:120
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:145
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:169
msgid "Pillagers"
msgstr "Yağmacılar"
#. [leader]: id=Grogor-Tuk, type=Goblin Pillager
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:52
msgid "Grogor-Tuk"
msgstr "Grogor-Tuk"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:65
msgid ""
"Delfadors wandering time with Methor took them to many strange places, both "
"within and beyond the lands of men. They studied and practiced, applying "
"magecraft to aid those they traveled among and to deepen their understanding "
"of the hidden currents and powers of the world."
msgstr ""
"Delfador ile Methor yolculukları sırasında kasabalardan çoğu zaman da tuhaf "
"yerlerden geçtiler. Dünyanın gizli akımlarını ve güçlerini derinliğine "
"anlamak için çeşitli büyücük çalışmaları ve uygulamaları yaptılar."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:68
msgid ""
"But the elder mages health was taxed by the rigors of the journey. A year "
"after the two left Alduin, Methor settled in a tranquil valley at the edge "
"of the Dulatus Hills, not far southeast of the capital at Weldyn. He opened "
"a small school of his own; and with Delfador assisting him, he began "
"training a handful of youths who might in time be worthy to enter the great "
"Academy on Alduin."
msgstr ""
"Fakat, yolculuk koşulları yaşlı büyücünün sağlığını kötü etkiledi. İkilinin "
"Alduin'den ayrılışından bir yıl sonra, Methor, Veldin'de başkentin "
"güneydoğusunda kalan Dulatus tepelerinin eteklerindeki sakin bir vadiye "
"yerleşmeye karar verdi. Kendine küçük bir okul açıp Delfador'u yardımcısı "
"yaptı ve yetenekli gençleri Alduin'deki akademiye girebilmeleri için "
"eğitmeye başladı."
#. [message]: speaker=Methor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:77
msgid ""
"Delfador, your time as my apprentice is now almost over. You are a fully-"
"trained mage and may choose your own path in life. I hope, however, that you "
"will take my advice and enroll yourself in the service of King Garard. I "
"have many contacts at the court and—"
msgstr ""
"Delfador, çırağım olarak geçirdiğin süre dolmak üzere. Eğitimin tamamlandı, "
"artık hayatta kendi yolunu seçebilirsin. Ancak ben yine de sana bir öneride "
"bulunacağım. Kral Garard'ın hizmetine kabul edilmeye çalışırsan iyi olur. "
"Sarayda bazı tanıdıklarım var ve -"
#. [message]: speaker=Grogor-Tuk
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:81
msgid ""
"Listen, humans! This valley belongs to me now. I require all your houses and "
"your possessions! Hand them over quietly and I may permit you to live on as "
"my slaves..."
msgstr ""
"Hey beni dinleyin, insanlar! Bu vadi artık benimdir. Evleriniz ve servetiniz "
"bana lazım! Bunları kendiniz teslim ederseniz kölem olarak yaşamanıza izin "
"veririm..."
#. [message]: speaker=Methor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:85
msgid ""
"Arrogant creature! We have little enough, and we will not suffer you to take "
"it from us by force."
msgstr ""
"Şapşal yaratık! Sahip olduklarımız ancak bize yetiyor. Bunları bizden zorla "
"almana razı olmayacağız."
#. [message]: speaker=Grogor-Tuk
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:89
msgid ""
"Thats where you are wrong, puny mage. War is coming, humans... War! Take "
"their villages, and spare no-one!"
msgstr ""
"Yanlış yerdesin, yaşlı büyücü. Savaşa hazır olun... İleri! Köylerini ele "
"geçirin, kimseyi sağ bırakmayın!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:94
msgid "Defeat Grogor-Tuk"
msgstr "Grogor-Tuk'u yen"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:98
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:80
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:121
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:99
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:152
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:244
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:115
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:119
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:55
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:117
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:273
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:176
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:203
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:299
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:193
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:110
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:184
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:419
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:157
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:117
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:101
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:190
msgid "Death of Delfador"
msgstr "Delfador'un ölümü"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:120
msgid "Grooar! Pillage! Pillage! Ahahaha..."
msgstr "Grooar! Yakın! Yıkın! Ahahaha... "
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:131
msgid "No! Methor... Dont die!"
msgstr "Hayır! Üstadım... N'olur ölme!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:135
msgid ""
"Heed my last words, Delfador! Journey northwest to Weldyn, and seek out my "
"friend Leollyn. He will help you."
msgstr ""
"Son sözlerime kulak ver Delfador! Veldin'in kuzeydoğusunda dostum Leolin'i "
"bul. O sana yardım edecek."
#. [message]: speaker=Methor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:148
msgid ""
"Well done, Delfador! I see I have trained you well, and you are truly ready "
"to seek your fortune. My traveling days are done, but it is time for you to "
"journey northwest to Weldyn, and seek out my friend Leollyn. He will help "
"you."
msgstr ""
"Aferin Delfador! Sana iyi bir eğitim verebildiğimi görüyorum. Artık kendine "
"bir yol çizmeye gerçekten hazırsın. Benim yolculuğum burada sona erdi. Fakat "
"senin seyahatin devam edecek. Veldin'in kuzeybatısına gidip dostum Leolin'i "
"bul. O sana yardım edecek."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:158
msgid ""
"I will grieve for master Methor... I must take his advice and seek out "
"Leollyn."
msgstr ""
"Üstadımın öğüdünü tutacağım ve onu hep anacağım... Gidip Leolin'i bulmalıyım."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:165
msgid ""
"And it is no good news I will bring him. Orcs, so far south and so near the "
"capital? This is a dire sign; things are gravely amiss in Wesnoth."
msgstr ""
"Ne yazık ki ona iyi haberler götüremeyeceğim. Orklar ne kadar güneye indi ve "
"başkente ne kadar yaklaştı? Bu bir uğursuzluk işareti; Vesnot'da durum "
"giderek tehlikeli bir hal almaya başladı."
#. [scenario]: id=03_The_Road_to_Weldyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:4
msgid "The Road to Weldyn"
msgstr "Veldin Yolu"
#. [leader]: id=Urthaka-Tan, type=Orcish Warrior
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:49
msgid "Urthaka-Tan"
msgstr "Urtaka-Tan"
#. [scenario]: id=03_The_Road_to_Weldyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:67
msgid "The Great Valley"
msgstr "Büyük Vadi"
#. [scenario]: id=03_The_Road_to_Weldyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:68
msgid "Fort Brell"
msgstr "Brel Kalesi"
#. [scenario]: id=03_The_Road_to_Weldyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:69
msgid "Fort Miryen"
msgstr "Miryen Kalesi"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:76
msgid "Defeat Urthaka-Tan"
msgstr "Urtaka-Tan'ı yen"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:98
msgid ""
"Delfador followed Methors advice, and headed over the hills towards Weldyn. "
"But the roads were more dangerous than he had expected..."
msgstr ""
"Delfador, Üstadının öğüdünü tuttu ve tepeleri aşıp Veldin'e doğru yola "
"koyuldu. Fakat yol umduğundan daha tehlikeliydi..."
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:107
msgid "Derrin"
msgstr "Derrin"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:114
msgid "Feorth"
msgstr "Feyort"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:121
msgid "Gar"
msgstr "Gar"
#. [message]: speaker=Derrin
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:124
msgid ""
"Beware, stranger! I come to warn you — a party of orcs have moved into the "
"Great Valley to the north and have been raiding the lands around. If you "
"press on westward, you will have to fight them."
msgstr ""
"Dikkatli ol, yabancı! Seni uyarmaya geldim — bir ork grubu kuzeyden Büyük "
"Vadiye girdi ve çevre köylerde yağmaya girişti. Batıya doğru bastırırsanız, "
"onlarla savaşmak zorunda kalacaksınız."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:128
msgid ""
"I cannot turn back now... If I fight these orcs, will your villagers help me?"
msgstr ""
"Artık geri dönemem... Bu orklarla savaşırsam, köylüler bana yardım eder mi?"
#. [message]: speaker=Derrin
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:132
msgid ""
"You see me armed for war because we were mustering to aid our kin. We can "
"help each other — and youll not be sorry to fight beside us, for this "
"region trains the best bowmen in Wesnoth."
msgstr ""
"Gördüğünüz gibi ben silahlarımı kuşanmış durumdayım ve herkesi savaş için "
"bir araya toplamaya çalışıyorum. Biz birbirimize yardım ederiz — bu "
"bakımdan bizden yardım alacağına kuşkun olmasın. Vesnot'un en iyi okçuları "
"bu civarda eğitilir."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:144
msgid "Take this, you slimy invader!"
msgstr "Al bunu, çelimsiz şey!"
#. [message]: role=bowman_advisor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:159
msgid "Beware! Night is falling — thats when the orcs tend to attack!"
msgstr "Dikkat! Gece oluyor — orklar geceleri saldırır!"
#. [message]: role=bowman_advisor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:181
msgid ""
"Thank you, Delfador, for helping to rid our land of those pestilent orcs. "
"Your magic was more help than we looked for, and we are in your debt."
msgstr ""
"Bu pis orklardan kurtulmak için bize yardım ettiğin için teşekkür ederiz, "
"Delfador. Büyülerinin çok yardımı oldu, sana borçlandık."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:185
msgid ""
"You are welcome... But I am wondering what orcs were doing so deep inside "
"the borders of Wesnoth."
msgstr ""
"Hoş Geldiniz... Fakat orkların Vesnot sınırlarının bu kadar içlerine kadar "
"neden girdiklerini merak ediyorum."
#. [message]: role=bowman_advisor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:189
msgid ""
"Perhaps some of our lads had better go with you as far as Weldyn. These "
"lands are not safe for a lone traveler, and we may learn what drew the orcs "
"so far south."
msgstr ""
"Belki bizden birileri Veldin'e kadar sana eşlik edebilir. Bu topraklar "
"yalnız bir yolcu için güvenli değil. Bu arada orkların bu kadar güneyde ne "
"aradıklarını da öğrenebiliriz."
#. [scenario]: id=04_Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:4
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:135
msgid "Leollyn"
msgstr "Leolin"
#. [leader]: id=Hagha-Tan, type=Orcish Slayer
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:66
msgid "Hagha-Tan"
msgstr "Haga-Tan"
#. [side]
#. [modify_side]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:93
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:21
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:32
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:25
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:39
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:25
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:23
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:20
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:26
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:27
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:104
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:388
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:35
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:58
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:36
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:41
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:35
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:60
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:68
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:99
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:79
msgid "Loyalists"
msgstr "Sadıklar"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:117
msgid "Defeat Hagha-Tan"
msgstr "Haga-Tanı yen"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:125
msgid "Death of Leollyn"
msgstr "Leolin'in ölümü"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:142
msgid ""
"Methor told me that I could find Leollyn in his tower in the Royal Forest "
"outside the city. It should be near here..."
msgstr ""
"Üstadım Methor, Leolin'i şehrin dışında Kraliyet Ormanındaki şatosunda "
"bulabileceğimi söylemişti. Yakınlarda olmalı..."
#. [message]: speaker=Hagha-Tan
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:146
msgid "Ah, another human is approaching... yes... more meat for my war-band..."
msgstr ""
"Ah, başka insanlar yaklaşıyor.. evet... adamlarım için biraz daha yemek..."
#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:150
msgid ""
"Hail, strangers on the road! I crave your aid; hurry, for we are sorely "
"beset!"
msgstr ""
"Merhaba, yabancılar! Yardımınıza ihtiyacım var; n'olur acele edin, fena "
"halde kuşatıldık!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:154
msgid ""
"Well met, Leollyn! My friends and I will roust this barbarian for you. Were "
"getting used to such work by now — I did not expect to have so much trouble "
"getting here!"
msgstr ""
"Sonunda buldum sizi, Leolin! Dostlarım ve ben seni bu barbarlardan "
"kurtaracağız. Biz böyle şeylere alışkınız — buralarda bu kadar sorunla "
"karşılaşmayı beklemiyordum!"
#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:158
msgid ""
"Then you have not heard...? —But there will be time enough for talking. If "
"you can distract those vile creatures, I will try to organize a "
"counterattack."
msgstr ""
"Yani, duymadın mı...? Ama konuşmak için çok zamanımız olacak. Sen bu vahşi "
"yaratıkları şaşırtabilirsen ben bir karşı saldırı başlatacağım."
#. [message]: speaker=Hagha-Tan
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:173
msgid "Yes... yes... slay them, my assassins!"
msgstr "Evet... evet... onları katledin suiskastçilerim!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:177
msgid "Uh oh... I dont like the look of this..."
msgstr "Uh oh... Bunun görünüşünü sevmedim..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:191
msgid "Their blood sheds as readily as any mans."
msgstr "Bunların kanı da en az insanların ki kadar kırmızı."
#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:195
msgid "You are a brave fighter, young friend."
msgstr "Sen cesur bir döğüşçüsün, genç dostum."
#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:212
msgid "All of you have to be extra careful!"
msgstr "Hepiniz çok dikkatli olmalısınız!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:216
msgid "Kill them all! For our slain friend."
msgstr "Hepsini öldürün! Katledilen dostlarımız adına."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:228
msgid ""
"Leollyn is slain! This is terrible... I had best give up and return home."
msgstr "Leolin öldü! Bu korkunç... En iyisi buradan kaçıp eve dönmek..."
#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:239
msgid ""
"Well now, you arrived just in the nick of time. A fellow mage too, I see. "
"Now what did you say your name was?"
msgstr ""
"Tam zamanında yetiştiniz. Hem de meslektaşımsınız, gördüğüm kadarıyla. "
"İsminiz neydi?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:249
msgid ""
"Delfador, sir. Actually, I came seeking you — you see, I was a student of "
"Methors. He said that you might find me employment in Weldyn."
msgstr ""
"Delfador, efendim. Aslında ben de sizi arıyordum. Sizi bulduğuma sevindim. "
"Üstadım Methor Veldin'de iş bulmama yardım edebileceğinizi söyledi."
#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:253
msgid ""
"Ah, one of Methors, eh? Good, good... Well, young Garard certainly needs "
"all the hands he can muster right now. Especially those who know their magic!"
msgstr ""
"Ah, Methor'lardan biri mi? İyi, iyi... Genç Garard'ın toplayabildiğimiz "
"herkese ihtiyacı olacak. Özellikle de büyücülere!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:259
msgid "Delfador, sir. But I bring you ill news... Methor, my teacher, is dead."
msgstr ""
"Delfador, efendim. Size kötü haberlerim var... Üstadım Methor, sevgili "
"hocam, öldü."
#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:263
msgid ""
"That is ill news indeed... these are dark times. I think you had best return "
"with me to Weldyn. Garard too, must hear your news."
msgstr ""
"Gerçekten kötü bir haber... Kötü zamanlardan geçiyoruz... Siz en iyisi "
"benimle Veldin'e gelin. Garard da getirdiğiniz haberleri duymalı."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:270
msgid "Is that Garard, King of Wesnoth, you refer to?!"
msgstr "Vesnot kralı Garard'dan mı söz ediyorsunuz?!"
#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:274
msgid ""
"Of course — do you know any other kings by that name? I was one of his "
"fathers most trusted advisors until he passed away earlier this year, and I "
"still have the sons ear, though being young he listens perhaps less well "
"than he should."
msgstr ""
"Elbette. Bu isimde başka bir kral biliyor musunuz? Bu yılın başlarına kadar "
"babasının en güvenilir danışmanıydım. Gençliğin verdiği dik başlılığa rağmen "
"oğlu da önerilerime kulak verir."
#. [scenario]: id=05_Council_in_Weldyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:4
msgid "Council in Weldyn"
msgstr "Veldin Meclisi"
#. [unit]: id=Gurcyn, type=Cavalryman
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:51
msgid "Gurcyn"
msgstr "Gursin"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:67
msgid ""
"Delfador and Leollyn met no more opposition in returning to Weldyn. As they "
"entered the city, Delfador was amazed by its size, its grand walls and "
"impressive citadel. After a nights rest, Leollyn invited him to attend a "
"meeting with the king himself. Garard, it seemed, was anxious to hear news "
"from the borders of Wesnoth."
msgstr ""
"Delfador ve Leolin Veldin'e giderken bir daha zıtlaşmadılar. Şehre "
"vardıklarında Delfador şehrin büyüklüğü, yüksek duvarları ve kalın "
"surlarından çok etkilendi. Bir gecelik istirahatten sonra Leolin'le birlikte "
"kralla tanışmaya gittiler. Garard, Vesnot sınırlarıyla ilgili haberleri "
"duyunca öfkelenmişti."
#. [message]: speaker=Garard II
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:81
msgid ""
"Ah, now the last of my council is here. Lionel, what tidings from the north?"
msgstr "Meclisi topladık nihayet. Lionel kuzeyde ne var ne yok?"
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:85
msgid ""
"Bad news, my liege. The orcs mass in great numbers on the north shore of the "
"river, near the Ford of Abez. We have been cut off from the dwarves of "
"Knalga — the rumor is that the orcs plan to overrun them, then turn their "
"attention to Wesnoth. The good people of our northern provinces flee, and "
"the land there falls into anarchy. We were attacked more than once by thugs "
"and bandits, and by evil creatures that roamed the night in the shapes of "
"men."
msgstr ""
"Haberler kötü kralım. Büyük bir ork sürüsü Abez geçidi yakınlarından nehrin "
"kuzeyinde görüldü. Kanalga cücelerinin önünü kestiler - söylentilere "
"bakılırsa orklar cücelere saldırmaya hazırlanıyormuş. Sonra da sıra Vesnot'a "
"gelecekmiş. Kuzey eyaletlerindeki tebaamız kaçtığı için o bölgelerde anarşi "
"hakim. Haydutlar ve geceleri insan kılığında dolaşan şeytani yaratıklar "
"tarafından defalarca saldırıya uğradık."
#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:89
msgid ""
"Worse news — the orcs are already here, sire. I myself was set upon within "
"the royal forest. Were it not for this young fellow here..."
msgstr ""
"Kötü haberler... Orklar buradaydılar zaten. Kraliyet ormanında bana "
"saldırdılar. İyi ki bu genç dostum yetişti..."
#. [message]: speaker=Garard II
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:93
msgid ""
"Then there is no time to be lost! I will ride to the Ford of Abez with an "
"army. As bold as the orcs may be to cross our borders in secret and prey on "
"the defenseless, they are disorganized and cowardly in the face of a foe "
"worth their mettle. They need reminding that Wesnoth is too hot for them. "
"Gurcyn, you have been to the west — will the elves lend their archers to "
"help us?"
msgstr ""
"O halde kaybedecek vakit yok. Hemen bir orduyla Abez geçidine gitmeliyiz. "
"Orklar sınırlarımızı gizlice geçmiş bizi savunmasız yakalamış olsalar da iyi "
"örgütlenemediklerinden ve korkalıklarından iyi donanımlı bir düşman "
"karşısında duramazlar. Onlara Vesnot'un ne kadar tehlikeli bir yer "
"olabileceğini hatırlatmak lazım. Gursin, sen batıya gidiyorsun - elf "
"okçularını yardıma çağırmalısın."
#. [message]: speaker=Gurcyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:97
msgid ""
"The elves will not fight; they hate the orcs, but spoke darkly of human "
"greed and foolishness. I have never seen them so unfriendly. There is "
"something they know of and fear, but they would not tell me what it is."
msgstr ""
"Elfler bizim için savaşmayacaktır; orklardan nefret ederler fakat insanların "
"açgözlülükleri ve aptallıklarını da çekiştirmekten geri kalmazlar. Ancak "
"onları asla samimiyetsiz bulmuyorum. Elflerin bildiği ve korktuğu bir şey "
"var fakat ne olduğunu bana söylemediler."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:101
msgid ""
"Your Majesty... may I join your army? I mean, I came to Weldyn to seek your "
"employ. And if its archers you need, might not a mage be of help?"
msgstr ""
"Majesteleri... ordunuza katılabilir miyim? Yani, Veldin'e aslında iş aramak "
"için gelmiştim. Okçulara ihtiyaç varsa bir büyücüye de ihtiyacınız olmaz mı?"
#. [message]: speaker=Garard II
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:105
msgid ""
"Ah, young Delfador... you speak well, and Leollyn has already told me of "
"your bravery. I accept your offer of service with gratitude, but this is a "
"task for warriors, not magic-makers. You shall stay here with Leollyn and be "
"Leollyns right hand as he is mine."
msgstr ""
"Ah, genç Delfador... İyi dedin. Leolin senin cesaretinden söz etmişti. Senin "
"hizmet etme teklifini memnuniyetle kabul ederim fakat bu savaşçılara göre "
"bir görev, büyücülere göre değil. Burada Leolin ve benimle kal. Leolin benim "
"sağ kolumdur, sen de onun sağ kolu ol."
#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:124
msgid ""
"Delfador, I may have a task for you... Lionels talk of evil night creatures "
"troubles me. Such stories have reached me before. There are a few places "
"where the spirit world comes close to the earth we know, and there a trained "
"mage may communicate with the spirits of the dead through meditation. The "
"nearest lies to the northwest, on a small island in the Great River just "
"south of the Ford of Abez. If the dead are restless, they may tell us why. I "
"had thought to undertake such a mission myself... but now I must remain in "
"Weldyn... perhaps you could go in my place?"
msgstr ""
"Delfador, sana göre bir görevim var... Laynıll'ın bahsettiği gece "
"yaratıkları sorunuyla uğraşabilirsin. Bu tür hikayeleri daha önce de "
"duymuştum. Ruhların dünyamızda ortaya çıktığı bir kaç yer biliyorum. "
"Meditasyona girerek ölmüşlerin ruhlarıyla iletişim kurabilen eğitimli bir "
"büyücü var. Buranın kuzeybatısında, Abez geçidinin tam güneyinde Büyük "
"nehirdeki küçük bir adada yaşıyor. Eğer ölüler huzursuzsa o bunun nedenini "
"söyleyebilir. Bu görevi kendim yapmayı düşünüyordum ama benim Veldin'de "
"kalmam lazım. Benim yerime sen gider misin?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:128
msgid ""
"Im honored that you would entrust me with such a task... but I too stay in "
"Weldyn, by the Kings order!"
msgstr ""
"Böyle bir görev için bana duyduğunuz güvenden dolayı çok teşekkür ederim... "
"fakat kralın emrine göre benim de Veldin'de kalmam gerekiyor!"
#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:132
msgid ""
"Hmmm... King Garard placed you under my command, and I may command you to "
"travel north, if you wish to; he will not interfere with a mission of magery "
"as he might with one of war. But you must be sure you are ready for such a "
"grave task. Dealings with the spirit world are dangerous even for the most "
"powerful mages. Allow only your mind to enter the Land of the Dead — should "
"your body follow, there is no return! Do you still wish to go?"
msgstr ""
"Hımm... Kral Garard seni benim emrime verdi, dolayısıyla sana kuzeye gitmeni "
"emredebilirim, tabii sen de gitmek istersen. Bu emir onun bahsettiği savaş "
"görevlerinden biriyle ilgili olmadığından onun emriyle çelişmeyecektir. "
"Fakat senin böyle bir görevi yerine getirebileceğinden emin olman lazım. "
"Ruhlar dünyasıyla çalışmak en güçlü büyücüler için bile tehlikelidir. Ölüler "
"dünyasına sadece fikren girmelisin - bedeninle girersen dönemeyebilirsin! "
"Yine de gitmek istiyor musun?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:136
msgid "If that is how I may best serve, I will do it right willingly."
msgstr ""
"En iyi şekilde böyle hizmet edeceksem, ben bunu gönüllü olarak yapacağım."
#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:140
msgid ""
"Then you shall! Lionel and his men will accompany you, for you will need "
"more than magic for protection on the road... especially where youll be "
"going, into the wild country north of Tath. It is a chancy place at the best "
"of times, and orcs may already be raiding south of the Ford."
msgstr ""
"O halde gideceksin. Lionel ve adamları sana eşlik etsinler. Yolda korunmak "
"için büyüden fazlasına ihtiyacın olacak... özellikle de gittiğin yer, "
"Tant'ın kuzeyindeki vahşi topraklarda. En iyi zamanlarda bile tehlikeli bir "
"yer ve üstelik orklar da geçidin güneyine inmiş durumda."
#. [scenario]: id=06_Swamps_of_Illuven
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:4
msgid "The Swamps of Illuven"
msgstr "İluven Bataklıkları"
#. [side]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:49
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:69
msgid "Bandits"
msgstr "Haydutlar"
#. [leader]: id=Garrath, type=Rogue
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:53
msgid "Garrath"
msgstr "Garrat"
#. [leader]: id=Harold, type=Bandit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:73
msgid "Harold"
msgstr "Harold"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:95
msgid "Move Delfador to the signpost in the northeast"
msgstr "Delfador'u kuzeydoğudaki yol işaretine götür"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:103
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:156
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:248
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:119
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:161
msgid "Death of Lionel"
msgstr "Lionel'in ölümü"
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:120
msgid ""
"These are the swamps of Illuven — lesser kin of the Swamp of Dread north of "
"the Great River, but noxious enough in their own fashion. Our way lies west "
"and north across them to the Ford of Abez. The western road around the other "
"edge of the Brown Hills would have been safer, but..."
msgstr ""
"Burası İluven bataklıkları — Büyük nehrin kuzeyindeki Ölüm bataklığı olarak "
"da bilinir. Zaten görüntüsü bile yeterince ürkütücü. Biz batıya doğru "
"gideceğiz Abez geçidinden kuzeye geçeceğiz. Kahverengi tepelerin "
"eteklerinden geçen batı yolu daha güvenli olsa da..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:124
msgid ""
"... I insisted on the most direct possible route. I know; let us both hope "
"the choice was not folly. Who made those villages in the swamps? Orcs?"
msgstr ""
"... mümkün olan en kestirme yoldan gitmekte ısrarlıyım. Yine de bu seçimin "
"ahmakça olmadığını umalım. Bataklığa bu köyleri kim yapmış? Orklar mı?"
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:128
msgid "No, men of Wesnoth... but those who dwell here are a lawless lot."
msgstr ""
"Hayır, Wesnotlu insanlar... fakat buralarda yaşayanlar çoğunlukla kanun "
"kaçaklarıdır."
#. [message]: speaker=Garrath
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:142
msgid ""
"Greetings, strangers! This swamp is dangerous... You wanna cross it, youll "
"need protection — cost you only $fee gold!"
msgstr ""
"Saygılar, yabancılar! Bu bataklıklar tehlikelidir... Geçmek isterseniz "
"korumaya ihtiyacınız olacak — Bedeli sadece $fee altın!"
#. [option]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:144
msgid "Thanks very much. Heres the gold..."
msgstr "Teşekkürler, işte altın..."
#. [message]: speaker=Garrath
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:158
msgid ""
"You know, you really ought to be more careful before handing over money to "
"suspicious strangers like me. But, since Im feeling nice at the moment, I "
"think I will actually keep my word and offer you some protection."
msgstr ""
"Benim gibi şüpheli yabancılara parayı vermeden önce gerçekten daha dikkatli "
"olmalısın. Ama şu anda kendimi iyi hissettiğim için sanırım sözümü tutacağım "
"ve sana biraz koruma sağlayacağım."
#. [message]: speaker=Harold
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:162
msgid "Hey, whats your problem, Garrath? I thought we had a deal!"
msgstr "Hey, senin sorunun ne Garrat? Bir anlaşmamız var sanıyordum!"
#. [message]: speaker=Garrath
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:166
msgid "Yeah, well, I changed my mind."
msgstr "Evet, şey, fikrimi değiştirdim!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:184
msgid ""
"...Im not entirely sure what just happened here, but I guess I should be "
"grateful?"
msgstr ""
"... burada ne olduğundan tam olarak emin değilim, ama sanırım minnettar "
"olmalıyım?"
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:188
msgid ""
"While it appears fortune favored us this time, I fear for the travelers for "
"whom this man does <i>not</i> keep his word..."
msgstr ""
"Bu sefer şansımız yaver gitmiş gibi görünse de, bu adamın sözünü "
"<i>tutmadığı</i> yolcular için korkuyorum..."
#. [message]: speaker=Garrath
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:193
msgid "Its been a pleasure doing business with you... Bye!"
msgstr "Sizinle iş yapmak güzeldi... Hoşça kalın!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:204
msgid "Where did he go?"
msgstr "Nereye gitti o?"
#. [message]: speaker=Harold
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:208
msgid "Haw haw haw! Fools!"
msgstr "Hah hah hah! Enayiler!"
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:212
msgid "Well, at least we only have to deal with one of them now..."
msgstr "Az önce biriyle anlaşmıştık zaten..."
#. [message]: speaker=Garrath
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:254
msgid ""
"Hey, that was one of <i>our</i> villages! Deals off; were no longer "
"protecting you!"
msgstr ""
"Hey, bu <i>bizim</i> köylerden biriydi! Antlaşma bitti; artık seni "
"korumuyoruz!"
#. [message]: speaker=Harold
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:264
msgid "So... does that mean that <i>our</i> deal is back on now, Garrath?"
msgstr ""
"Yani... bu <i>bizimle</i> antlaşmanın tekrar başladığı anlamına mı geliyor, "
"Garrat?"
#. [message]: speaker=Garrath
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:268
msgid "Fine, I guess..."
msgstr "Peki, tahminimceee..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:274
msgid ""
"Wait, Im sorry! I didnt realize you were so attached to that village! "
"Please give me a chance to make it up to you!"
msgstr ""
"Dur, üzgünüm! O köye bu kadar bağlı olduğunu bilmiyordum! Lütfen bunu telafi "
"etmem için bana bir şans ver!"
#. [message]: speaker=Garrath
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:278
msgid ""
"Well, I guess a little extra payment could persuade me to forgive you..."
msgstr "Pekala, sanırım biraz fazladan ödeme yaparsan belki seni affederim... "
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:293
msgid "Im afraid I dont have much gold left..."
msgstr "Korkarım, başka altınım kalmadı..."
#. [message]: speaker=Garrath
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:297
msgid "Oh well, too bad for you!"
msgstr "Eyvah, bu kötü oldu!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:308
msgid "Well..."
msgstr "Eh..."
#. [option]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:310
msgid "Heres 20 more gold."
msgstr "Sana 20 altın daha."
#. [message]: speaker=Garrath
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:323
msgid "Pleasure doing business with you! Just dont let it happen again!"
msgstr "Seninle iş yaptığıma memnunum! Yeter ki, bu bir daha olmasın!"
#. [message]: speaker=Harold
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:328
msgid "Sheesh, Garrath, wont you make up your mind already?!"
msgstr "Şışş, Garrat, şimdiden karar veremez misiniz?!"
#. [option]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:334
msgid "Nope, Im not giving you any more gold."
msgstr "Yok, artık sana altın vermiyorum."
#. [message]: speaker=Garrath
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:338
msgid "Suit yourself. Men, attack!"
msgstr "N'aparsan yap. Saldırın!"
#. [message]: speaker=Garrath
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:363
msgid ""
"Hey! You captured one of my villages again! I thought I told you to stop "
"doing that!"
msgstr ""
"Hey! Köylerimi yine ele geçirdiniz! Bunu yapmamanızı söylemiştim, sanırım!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:367
msgid ""
"Sorry! Its a hard habit to break! Perhaps I can pay you again to make up "
"for it?"
msgstr ""
"Affedersiniz! Kötü alışkanlık işte! Bunu telafi etmek için tekrar ödeme "
"yapsam?"
#. [message]: speaker=Garrath
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:372
msgid "Nope, Im through with your games! Men, attack!"
msgstr "Hayır, oyunlarınla işim bitti! Saldırın!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:381
msgid ""
"Oh well, I guess I should have listened when he said not to let it happen "
"again..."
msgstr "Eh, sanırım bir daha olmasın dediğinde dinlemeliydim..."
#. [message]: speaker=Garrath
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:391
msgid "Stop stealing my villages!"
msgstr "Köylerimi çalmayı bırakın!"
#. [message]: speaker=Garrath
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:414
msgid ""
"Hm, it looks like you dont have any gold left. Were not interested in you "
"anymore; bye!"
msgstr ""
"Hımm, hiç altın kalmamış gibi görünüyor. Artık sizinle ilgilenmiyoruz; "
"Hoşçakalın!"
#. [message]: speaker=Harold
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:421
msgid "What a fickle one, that Garrath..."
msgstr "Ne kararsız biri, şu Garrat... "
#. [message]: speaker=Harold
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:439
msgid ""
"Ill be taking back that money that your men “borrowed” from me now, Garrath!"
msgstr "Adamlarının benden “ödünç aldığı” parayı şimdi geri alacağım, Garrat!"
#. [option]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:469
msgid "No thanks — well manage by ourselves..."
msgstr "Hayır, teşekkürler. Kendi işimizi kendimiz görürüz..."
#. [message]: speaker=Garrath
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:473
msgid "Youll regret it!"
msgstr "Buna pişman olacaksın!"
#. [message]: speaker=Harold
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:477
msgid "They certainly will! Haw haw haw!"
msgstr "Bunların niyeti ciddi! Hah Hah Hah!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:501
msgid ""
"This chest contains all the money that rogue has taken from unwary travelers!"
msgstr "Bu sandık haydudun yolculardan aldığı haraçla dolu!"
#. [scenario]: id=07_Night_in_the_Swamp
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:4
msgid "Night in the Swamp"
msgstr "Bataklıkta Gece"
#. [side]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:56
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:38
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:35
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:84
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:51
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:78
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:106
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:90
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:72
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:114
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:158
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:81
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:106
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:134
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:69
msgid "Undead"
msgstr "Yarıölüler"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:105
msgid "I call upon all that is holy to break the power of this evil stone!"
msgstr "Kutsal olan ne varsa gücünü bu taşı kırmak için kullansın!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:130
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:181
msgid ""
"I think thats all of them! Lets move on — the less time we spend in this "
"swamp the better."
msgstr ""
"Sanırım hepsi bu kadar! Haydi gidelim — bu bataklıkta çok zaman harcadık."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:142
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:234
msgid "Survive until daybreak"
msgstr "Şafağa kadar dayan"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:148
msgid "Defeat remaining enemy units"
msgstr "Kalan düşman birimlerini yen"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:210
msgid "Evil emanates from this stone, but I have not the power to destroy it."
msgstr "Kötülük bu taştan yayılıyor, fakat onu yokedecek gücüm yok."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:240
msgid "Destroy the stones and defeat all enemies"
msgstr "Taşları yok et ve tüm düşmanları yen"
#. [note]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:258
msgid "Mages and Paladins are capable of destroying the stones"
msgstr "Büyücüler ve Şövalyeler taşları tahrip edebilir"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:267
msgid "These swamps seem to go on forever!"
msgstr "Bu bataklıklar hiç bitmeyecek gibi görünüyor!"
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:271
msgid ""
"One more days travel, I think. We should camp for the night now — we should "
"be out of it by tomorrow evening."
msgstr ""
"Bir günlük yolumuz kaldı, sanırım. Bu gecelik burada kamp kuralım — yarın "
"akşama kadar bataklıktan çıkmış oluruz."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:279
msgid "Those standing stones — they summon evil creatures!"
msgstr "Bu dikili taşlar — kötü yaratıkları çağırıyorlar!"
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:283
msgid ""
"I saw this kind of thing in the north... These abominations are not much "
"affected by swords, but they fear the light of day. We must hold them off as "
"best we can."
msgstr ""
"Kuzeyde böyle bir şey görmüştüm... Bu yaratıklara kılıç etki etmiyor, fakat "
"gün ışığından korkuyorlar. Sabaha kadar onları buradan uzak tutmalıyız."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:287
msgid ""
"Hmmm... if I could get nearer to the stones, I could perhaps break their "
"power..."
msgstr ""
"Hımmm... Şu taşların yakınına gidebilirsem, belki güçlerini kırabilirim..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:302
msgid "Thisll splinter your bones, you vile monstrosity!"
msgstr "Kemiklerinizi parça pinçik edeceğim çirkin ucubeler!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:315
msgid "At last, morning is here... And the skeletons are disappearing!"
msgstr "Sonunda sabah oldu... İskeletler görünmez oldu!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:326
msgid "At last, morning is here!"
msgstr "Sonunda sabah oldu!"
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:332
msgid ""
"I hope I never see another night like that! Lets leave this evil place as "
"quickly as possible — I want to get us out of Illuven before dusk."
msgstr ""
"Bir gece daha burada kalamam. Bu kötü yeri bir an önce terkedelim — güneş "
"batmadan İluven'den çıkmış olmalıyız. "
#. [leader]: id=Ur-Thorodor, type=Ancient Wose
#. [scenario]: id=08_Ur-Thorodor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:4
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:53
msgid "Ur-Thorodor"
msgstr "Ur-Torodor"
#. [side]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:50
msgid "Wose"
msgstr "Ağaç"
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:81
msgid ""
"We have arrived. And there is the island Leollyn spoke of. But what are "
"those strange shapes moving among the trees?"
msgstr ""
"Nihayet hedefimize ulaştık. Orası Leolin'in bahsettiği ada olmalı. Ağaçların "
"arasında dolaşan tuhaf şeyleri siz de görüyor musunuz?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:85
msgid ""
"I believe that they are woses — tree guardians. I have heard of them, but "
"thought they were gone from Wesnoth forever. They are not evil, it is said, "
"but yet they may be hostile to us. We had best be careful."
msgstr ""
"Bunların ağaç olduğunu sanıyorum — ağaç muhafızlar. Onlardan bahsedildiğini "
"duymuştum. Fakat onlar Vesnot'u ilelebet terketmişlerdi diye biliyorum. "
"Bunlar kötü değil, fakat yine de bize düşmanca davranabilirler. En iyisi "
"dikkatli olalım."
#. [message]: speaker=Ur-Thorodor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:89
msgid ""
"I am Ur-Thorodor, eldest of the forest. Who are you human-creatures? You may "
"not trespass on our island."
msgstr ""
"Adım Ur-torodor, ormanın en yaşlısıyım. Siz insanlar kendinizi tanıtır "
"mısınız? Adamızdan geçemezsiniz."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:94
msgid ""
"Ur-Thorodor, please let us pass! We are on a vital mission for King Garard, "
"in the interests of all living things in Wesnoth."
msgstr ""
"Ur-Torodor, lütfen geçmemize izin ver! Biz Kral Garard tarafından Vesnot'ta "
"yaşayan her canlıya yararı olacak bir görev için gönderildik."
#. [message]: speaker=Ur-Thorodor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:98
msgid ""
"We care nothing for your kings, human-creatures. It is centuries since your "
"kind have been here, and only now are our roots destroying the last of your "
"accursed stonework. Now I will speak no more. Leave us, or suffer our wrath!"
msgstr ""
"Irkınız bizim umurumuzda bile değil, insanlar. Türünüz yüzyıllardır burada "
"ve lanet taşlarınız köklerimizi kurutmaktan başka işe yaramıyor. Daha fazla "
"konuşmayacağım. Bizi rahat bırakın, yoksa gazabımızı hissedersiniz!"
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:102
msgid ""
"This Ur-Thorodor should not speak of King Garard that way! <i>“Suffer our "
"wrath”</i> indeed... Ill show him wrath!"
msgstr ""
"Bu Ur-Torodor Kral Garard hakkında böyle konuşamaz! Asıl o <i>“Gazabımızı "
"hissedecek”</i>... Öfke nasıl olurmuş, göstereceğim ona!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:106
msgid ""
"It seems there is no alternative — we must get onto that island! Perhaps if "
"we can get close to Ur-Thorodor, and speak with him again, he will "
"understand."
msgstr ""
"Başka seçenek yok gibi... Adaya girmemiz lazım! Ur-Torodor'un yanına "
"gidebilirsem onunla tekrar konuşacağım. O beni anlayacaktır."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:111
msgid "Move Delfador to Ur-Thorodors castle"
msgstr "Delfador'u Ur-torodor'un kalesine götür"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:123
msgid "Death of Ur-Thorodor"
msgstr "Ur-Torodor'un ölümü"
#. [message]: speaker=Ur-Thorodor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:150
msgid "Hruuuarrgh! The vile human-creatures hew at me..."
msgstr "Huuaaahhh! Alçak insanlar kesip devirdi beni..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:154
msgid ""
"Ur-Thorodor, you must listen to us! A great evil power threatens all living "
"things in Wesnoth — we must fight against it together, or all life here will "
"perish."
msgstr ""
"Ur-Torodor, bizi dinlemelisin! Büyük bir şeytani güç Vesnot'taki tüm yaşamı "
"tehdit ediyor. Bu düşmana karşı birlikte savaşmalıyız yoksa tüm canlılar yok "
"olacak."
#. [message]: speaker=Ur-Thorodor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:158
msgid "I trust no humans! Drive them out, my children!"
msgstr "İnsanlara güvenmiyorum! Sürün onları buradan, çocuklarım!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:169
msgid ""
"I am defeated... My children, hear my last words! Destroy the humans, and "
"never let them set foot on our island again!"
msgstr ""
"Yenildim... Evlatlarım bunlar son sözlerimdir! İnsanları yok edin ve bir "
"daha adamıza ayak basmalarına izin vermeyin!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:173
msgid ""
"This is hopeless! If carrying out my mission means killing these noble "
"creatures, then I cannot continue."
msgstr ""
"Hiç umut kalmadı! Bu asıl canlıları öldürerek görevimi yerine getireceksem "
"hiç devam etmemeyi tercih ederim."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:189
msgid ""
"Ur-Thorodor, listen to me! We are not here to take your island. If you will "
"let me remain here, then I promise you, on behalf of King Garard, that no "
"Wesnothian will set foot on your island without your permission again. As a "
"token of good faith, I command my army to return to the mainland."
msgstr ""
"Ur-Torodor, dinle beni! Buraya adanızı almaya gelmedik. Burada kalmama izin "
"verirsen, Kral Garard adına sana söz veririm ki, bir daha iznin olmadan hiç "
"bir vesnotlu adanıza ayak basmayacak. İyi niyetimin bir göstergesi olarak, "
"ordumun ana karaya dönmesini emredeceğim."
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:193
msgid "Are you sure thats wise?"
msgstr "Bunun akıllıca bir karar olduğuna emin misin?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:197
msgid ""
"Its the only way! Lionel, lead our soldiers back to the mainland. I will "
"rejoin you when I have carried out my mission and determined what is amiss "
"in the world of the dead."
msgstr ""
"Tek yol bu! Lionel, askerlerimizi ana karaya götür. Ölüler dünyasında neyin "
"yanlış gittiğini öğrendikten sonra ben de size katılacağım."
#. [message]: speaker=Ur-Thorodor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:201
msgid ""
"I see I had misjudged you, human. You are not like those who came before. I "
"accept your offer!"
msgstr ""
"Anlaşılan seni yanlış değerlendirmişim insan. Buraya daha önce gelenler gibi "
"değilsin. Teklifini kabul ediyorum!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:241
msgid ""
"As the Wesnothians withdrew from the island, the woses melted away into the "
"trees. Delfador began the meditation that would place him in contact with "
"the spirit world.\n"
"\n"
"But as Delfadors meditation deepened, and the woses sank into their "
"timeless dreams of earth and trees, something else stirred on the island — "
"for a few orcish scouts had indeed crossed the Ford of Abez..."
msgstr ""
"Vesnotluların adadan çekilmesiyle ağaçlar da ormanın içlerine çekildi. "
"Delfador, ruhlar dünyası ile iletişime geçmek için meditasyona başladı.\n"
"\n"
"Fakat Delfador'un meditasyonu giderek derinleşti. Bu arada ağaçlar da "
"zamansız rüyalara dalıp gitmişken adaya başka birşeyler yaklaşıyordu — Abez "
"nehrini aşan bir kaç orkun adaya gelişinden haberleri bile olmamıştı..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:248
msgid "Ommmmmmm..."
msgstr "Ommmmmmm..."
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:260
msgid "Gurbash"
msgstr "Gurbaş"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:267
msgid "Pruark"
msgstr "Pruark"
#. [message]: speaker=Pruark
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:274
msgid "A human mage... is it dead?"
msgstr "Bir insan büyücü... Yoksa ölmüş mü?"
#. [message]: speaker=Gurbash
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:278
msgid "Easy to find out... thump it and see if it wakes up!"
msgstr "İtekle bakalım, ayağa fırlayacak mı?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:282
msgid "<i>Thump</i>!"
msgstr "<i>Tump</i>!"
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:4
msgid "Houses of the Dead"
msgstr "Ölüm Ülkesi"
#. [leader]: id=Arakar, type=Death Knight
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:42
msgid "Arakar"
msgstr "Arakar"
#. [side]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:74
msgid "Undead Followers"
msgstr "Yarölü Takipçiler"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:81
msgid ""
"It was one of those moments that altered the destiny of the world. The orc "
"warrior held many possibilities in his hand. He could simply have taken "
"Delfadors head. Had that occurred, the orcs might have overrun the whole of "
"Wesnoth and ruled it for ages. But what he chose, thinking it rare sport to "
"abuse one of the hated human mages, was to strike Delfador with his "
"gauntleted fist."
msgstr ""
"Dünyanın kaderinin değiştiği anlardan biriydi. Ork savaşçı tüm olasılıkları "
"hesabederek Delfador'un kafasını kesti. Olan olmuştu, orklar artık Vesnot'un "
"tamamını ele geçirebilir ve çağlar boyu yönetebilirdi. Fakat o sadece nefret "
"ettiği insan büyücülerden birinin kafasını spor olsun diye kestiğini "
"düşünüyordu. Zırhlı eldiveniyle Delfador'u bir yumrukta devirmişti."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:84
msgid ""
"The blow interrupted Delfadors meditation. He began to topple over to the "
"ground; but before his head reached it, he vanished as though he had never "
"been there at all."
msgstr ""
"Darbe Delfador'un meditasyonunu kesintiye uğrattı. Yere devrilmeye başladı; "
"ama kafası oraya ulaşmadan önce, sanki hiç orada bulunmamış gibi ortadan "
"kayboldu."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:96
msgid "Explore the Land of the Dead"
msgstr "Ölüm Ülkesini Keşfet"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:103
msgid "Have Delfador claim the magical artifact, then move him to the signpost"
msgstr ""
"Delfador'un büyülü eseri ele geçirmesini sağla, sonra onu yol işaretine götür"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:111
msgid "Move Delfador to the signpost"
msgstr "Delfador'u yol işaretine götür"
#. [note]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:131
msgid "Delfador must visit a village himself to find if help is there"
msgstr "Delfador, yardım bulmak için bir köyü ziyaret etmeli"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:154
msgid ""
"Delfador opens his eyes and realizes he is <i>alone</i> in the <i>dark</i>."
msgstr ""
"Delfador gözlerini açtığında <i>karanlıkta </i><i>tek başına</i> olduğunu "
"farkeder."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:159
msgid ""
"This is surely the Land of the Dead... and it seems I am still alive. But "
"then, as Leollyn warned, I can never return! I suppose I may as well explore."
msgstr ""
"Burası ölüm ülkesi olmalı... ben ise hala canlı görünüyorum. Fakat Leolin "
"uyarmıştı, artık asla dönemeyeceğim! Etrafı keşfe çıksam iyi olacak."
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:234
msgid "Rorthin"
msgstr "Rortin"
#. [message]: speaker=Rorthin
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:238
msgid "A living man... so it is as Iliah-Malal says..."
msgstr "Canlı bir adam... tam da İhlal-Malal'ın söylediği gibi..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:242
msgid "Speak again, spirit! Tell me of yourself. Who is this Iliah-Malal?"
msgstr "Konuş, ruh! Söyle bana. Kim bu İhlal-Malal?"
#. [message]: speaker=Rorthin
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:246
msgid ""
"My name is Rorthin. I died long ago, in a great battle... I have almost "
"forgotten... Iliah-Malal is a living man, like you, who walks among the "
"dead. He promises life to all those who follow him. Such is against the way "
"of things."
msgstr ""
"Adım Rotrin. Uzun zaman önce büyük bir savaşta öldüm... Hemen hemen pek çok "
"şeyi unuttum... İhlal-Malal canlı bir adam, tıpkı senin gibi ölüler arasında "
"yürüyor. Ona itaat eden herkese yaşam sözü verdi. Böyle şeyler ahlaka "
"aykırıdır."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:250
msgid ""
"I agree. I would very much like to meet Iliah-Malal. Where can I find him?"
msgstr ""
"Elbette. İhlah-Malal ile tanışmayı çok isterdim. Onu nerede bulabilirim?"
#. [message]: speaker=Rorthin
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:254
msgid ""
"Follow the dry river, then the road to the signpost in the north. I will "
"help you. Enter the houses of the dead as you pass, for others here may help "
"you."
msgstr ""
"Kuru nehir yatağını izle, yol kuzeydeki yol işaretine çıkıyor. Sana yolu "
"göstereceğim. Yolda rastladığın ölü evlerine girersen diğerleri de sana "
"yardım edebilir."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:258
msgid "Speak again, spirit! What else do you know of this place?"
msgstr "Tekrar konuş, ruh! Bu yer hakkında başka ne biliyorsun?"
#. [message]: speaker=Rorthin
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:262
msgid ""
"I have heard there is a powerful magical artifact somewhere around here. Any "
"more, I cannot tell you."
msgstr ""
"Buralarda bir yerde güçlü bir büyülü eser olduğunu duydum. Bundan fazlasını, "
"sana söyleyemem."
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:297
msgid "Penella"
msgstr "Penella"
#. [message]: speaker=Penella
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:300
msgid ""
"Do not fear me, Delfador. It is my doom to appear as you see me. I was a "
"serf of a cruel lord. He demanded great taxes to fight many wars... then "
"plague came... my family was starving, and we were forced to eat the flesh "
"of those who had died."
msgstr ""
"Benden korkma Delfador. Sana böyle görünmek benim kaderim. Zalim bir lordun "
"kölesiydim. Saldığı büyük vergiler yüzünden yıllarca savaştım. Ailem "
"açlıktan ölüyordu ve ölenlerin etini yemeye zorlandık, ardından veba geldi."
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:307
msgid "Roddry"
msgstr "Rodrı"
#. [message]: speaker=Roddry
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:310
msgid ""
"Have you encountered the skeletons? Their castle lies north of here. It is "
"difficult to attack, but there is a secret entrance in the valley beyond "
"Sythans village."
msgstr ""
"İskeletlere rastladın mı? Kaleleri buranın kuzeyinde kalıyor. Saldırmak zor "
"fakat Sitan'ın köyünün arka tarafındaki vadiden gizli bir giriş var."
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:313
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:189
msgid "Nameless"
msgstr "Adsız"
#. [message]: speaker=Nameless
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:316
msgid "I died a long time ago. I have forgotten my name."
msgstr "Öleli o kadar uzun zaman oldu ki adımı unuttum."
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:319
msgid "Melinna"
msgstr "Melinna"
#. [message]: speaker=Melinna
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:322
msgid ""
"Iliah-Malal says that he can open a portal to the world of the living. Those "
"who follow him will walk the earth as they did in life."
msgstr ""
"İhlal-Malal yaşayan dünyaya bir geçit açtığından söz ediyor. Ona itaat "
"edenler evvelce yaşadıkları dünyada yürüyebilecek."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:326
msgid ""
"Why are the dead so restless? This should be a place of rest and peace for "
"you."
msgstr "Ölüler neden huzursuz? Burası huzur içinde dinlenmek için iyi bir yer."
#. [message]: speaker=Melinna
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:330
msgid ""
"Once, I was happy here, but Iliah-Malal made me see this land as the eyes of "
"the living see it... a place of rock and dust."
msgstr ""
"Evvelce burada mutluydum, fakat Ihlal-Malal bu ülkeyi yaşayanların gözüyle "
"görmemi sağladı... Burası taş ve tozdan ibaret."
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:333
msgid "Sythan"
msgstr "Sithan"
#. [message]: speaker=Sythan
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:336
msgid ""
"I was once a great lord... I commanded armies! Iliah-Malal promised I would "
"lead again."
msgstr ""
"Ben büyük bir lorddum... Ordulara komuta ettim! İhlal-Malal söz verdi, beni "
"tekrar lider yapacak."
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:339
msgid "Hereld"
msgstr "Hereld"
#. [message]: speaker=Hereld
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:342
msgid ""
"Beware the skeletons! They are not the spirits of dead men, but the "
"creations of evil magic."
msgstr ""
"İskeletlere dikkat edin! Onlar ölü insanların ruhları değil, kötü bir "
"büyünün eseri onlar."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:346
msgid "What else do you know of the skeletons?"
msgstr "İskeletler hakkında başka ne biliyorsun?"
#. [message]: speaker=Hereld
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:350
msgid ""
"It is said that they guard a powerful magical artifact. Roddry knows more "
"than I do; he lives to the west."
msgstr ""
"Güçlü bir büyü aracını korudukları söyleniyor, Rodri benden daha fazla şey "
"bilir; batıda oturuyor."
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:379
msgid ""
"I must find that artifact of which the ghost spoke; it sounds too powerful a "
"thing to be left in Iliah-Malals hands."
msgstr ""
"Hayaletlerle konuşmak için bir araç bulmalıyım. Ihlal Malal'ın eline "
"düşersem kötü olacak."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:406
msgid "Something does not feel right about those villages..."
msgstr "Bu köylerle ilgili iyi şeyler hissetmiyorum..."
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:416
msgid "Rattles"
msgstr "Tıkırtılar"
#. [message]: speaker=Rattles
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:426
msgid "Do you serve Iliah-Malal, living man?"
msgstr "İhlal-Malal'ın hizmetinde misin? canlı adam?"
#. [option]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:428
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:452
msgid "Yes, I serve him."
msgstr "Evet, ona hizmet ediyorum."
#. [message]: speaker=Rattles
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:432
msgid "Then you will not mind if we kill you! Hahahahah!"
msgstr "Seni öldürürsek umurunda olmaz değil mi? Hahahahah!"
#. [option]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:437
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:461
msgid "No, I do not."
msgstr "Hayır, olmaz."
#. [message]: speaker=Rattles
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:441
msgid "Then you will die forever!"
msgstr "O halde geber!"
#. [message]: speaker=Rattles
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:450
msgid "Do you serve Iliah-Malal?"
msgstr "İhlal-Malal'ın hizmetinde misin? "
#. [message]: speaker=Rattles
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:456
msgid "Then you will not mind if we destroy you! Hahahahah!"
msgstr "Seni öldürürsek umursamazsın değil mi? Hahahahah!"
#. [message]: speaker=Rattles
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:465
msgid "Then you will perish forever!"
msgstr "O zaman sonsuza dek yok olacaksın!"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:480
msgid "Bones"
msgstr "Kemikler"
#. [message]: speaker=Bones
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:490
msgid "Iliah-Malal commands your death!"
msgstr "İhlal-Malal ölmeni emretti!"
#. [message]: speaker=Bones
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:496
msgid "Iliah-Malal commands your destruction!"
msgstr "İhlal-Malal ölmeni emretti!"
#. [message]: speaker=narrator
#. The Tomb Guardian's dialogue should sound especially archaic
#. and imperious. If your language has special forms for superior
#. addressing inferior, use them here.
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:516
msgid "WHO ENTERS THE TOMB OF AN-USRUKHAR?"
msgstr "AN-USRUKAR'IN MEZARINA GİREN KİM?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:521
msgid "I... I am Delfador, a mage of Wesnoth."
msgstr "Ben... şey... Delfador. Bir Vesnot büyücüsü."
#. [message]: speaker=narrator
#. "bestrode" = past tense of archaic verb "bestride", literally
#. meaning to straddle but with a secondary sense of "to
#. dominate", and connotations of gigantism.
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:528
msgid ""
"I am the will of An-Usrukhar, greatest of mages, he who bestrode Irdya in "
"the morning of time, who sleeps now in a death beyond death until the "
"unmaking of the world."
msgstr ""
"Ben An-Usrukar'ın büyücülerin en büyüğünün ruhuyum. İridya'dan geçerken bir "
"sabah vakti öldüm."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:533
msgid ""
"I am only a man, a living man seeking a way home from the Land of the Dead."
msgstr ""
"Ben yalnız bir adamım, ölüler yurdundan çıkıp evine dönmek isteyen canlı bir "
"adam."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:537
msgid ""
"Living...? I see that it is so. Your breath stirs dust that has lain "
"untouched since the Primal Aeon. And it was foretold that one like you would "
"come."
msgstr ""
"Canlı mı?... Gerçekten öylesin. Nefesin, Asil Aeon'den beri dokunulmamış bu "
"tozları havaya kaldırıyor. Biri, senin gibi birinin buraya geleceğine dair "
"kehanette bulunmuştu."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:542
msgid "Foretold?"
msgstr "Kehanet mi?"
#. [message]: speaker=narrator
#. "Aeon" is a variant form of the word English word "eon", used
#. for a long and indefinite span of time. The variant has
#. mystical connotations.
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:549
msgid ""
"Foretold in the Primal Aeon, years past beyond your counting. An-Usrukhar "
"the Great, he of whom I am but the tiniest shade and fragment, foresaw in "
"the Mirror of Evanescent Time that a living man would come here to be "
"tested. AND I AM THE TEST!"
msgstr ""
"Asil Aeon'un kehaneti. Görülemeyen zamanlar aynasında, yaşayan bir adamın "
"sınanmak için buraya geleceğini gördü. VE BEN SENİ SINIYORUM! "
#. [message]: speaker=Delfador
#. "coil" is an archaism. In the English of around 1600, it was
#. used to refer to a difficulty or entanglement. Translate
#. freely.
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:557
msgid ""
"I have felt the coils of prophecy on me before. I am beginning to dislike "
"them."
msgstr ""
"Hakkımdaki kehanetleri hissetmiştim. Bundan nefret etmeye başlıyorum artık."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:561
msgid ""
"It is only given to the small not to feel the hand of fate on their "
"shoulder; the great must suffer its weight whether they will or no. "
"Delfador, mage of Wesnoth, ARE YOU A SERVANT OF THE LIGHT?"
msgstr "Delfador, Vesnot büyücüsü, IŞIĞIN HİZMETÇİSİ MİSİN?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:566
msgid "I serve my king and my kingdom."
msgstr "Krallığımın ve kralımın hizmetindeyim."
#. [message]: speaker=narrator
#. The Tomb Guardian speaks closer to literal truth here than
#. Delfador can possibly know. It is now 470YW; in 501YW,
#. Garard II will be murdered by his wife and son, and the
#. usurpation of Asheviere will begin.
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:574
msgid ""
"Your king will die in an eyeblink and your kingdom in the drawing of a "
"breath. Delfador, I ask you again, ARE YOU A SERVANT OF THE LIGHT?"
msgstr ""
"Senin kralın göz açıp kapayıncaya kadar ölecek ve krallığında en fazla bir "
"nefeslik yaşayacak. Delfador, tekrar soruyorum. IŞIĞIN HİZMETİNDE MİSİN?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:579
msgid "I serve my people and my land."
msgstr "Halkımın ve ülkemin hizmetindeyim."
#. [message]: speaker=narrator
#. "matter" is used here with an archaic meaning, roughly
#. that of "ground" or "essence". This sense survives in
#. modern English in constructions like "It matters a lot."
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:586
msgid ""
"Peoples vanish and lands wither under the pitiless gaze of eternity; the "
"true matter of the world is deeper. Delfador, I ask you a third time, and on "
"your answer hangs your life: ARE YOU A SERVANT OF THE LIGHT?"
msgstr ""
"İnsanlar ölür ve ülken bir depremde yok olur gider. Dünya ile ilgili konular "
"biraz derindir. Delfador, üçüncü kez soruyorum. Bu kez yanıtın yaşamını "
"kaybetmene sebep olabilir: IŞIĞIN HİZMETİNDE MİSİN?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:591
msgid ""
"I... I serve life against death. Love against fear. Light against darkness."
msgstr ""
"Ben... Ben ölüme karşı yaşamın hizmetindeyim. Korkuya karşı sevgi. Karanlığa "
"karşı aydınlık."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:599
msgid ""
"IT IS WELL. Take up, O servant of light, the Staff of An-Usrukhar. The "
"trials before you will be great. So is its power."
msgstr ""
"İŞTE BU! Al onu, al An-Usrukar asasını, ışığın hizmetkarı. İmtihandan "
"başarıyla geçtin. Asanın gücü sayesinde sen ulu bir büyücü olacaksın."
#. [scenario]: id=10_The_Gate_Between_Worlds
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:4
msgid "The Gate Between Worlds"
msgstr "Dünyalar Arasındaki Geçit"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:51
msgid "Defeat Iliah-Malal"
msgstr "İhlah-Malalı yen"
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:101
msgid ""
"So, this is the one my minions told me of... the living man who walks here "
"among the dead. You have come in time to see my greatest achievement — an "
"end to death itself!"
msgstr ""
"Bu, kölelerimin bahsettiği, ölülerin arasında yürüyen canlı adam olmalı. En "
"büyük uygulamamı görmek için tam zamanında geldin — Ölmeye son veriyorum!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:105
msgid "Thats impossible! You must be insane!"
msgstr "Bu imkansız! Sen çılgınsın!"
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:109
msgid ""
"Have not you yourself traveled between the realms of life and death? Behold!"
msgstr ""
"Ölüm ve yaşam arasındaki bölgede yolculuk eden sen değil miydin? Koru "
"kendini!"
#. [message]: role=dead_sidekick
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:165
msgid ""
"Iliah-Malal has created a portal to the land of the living! How I long to go "
"through it and see the sun again..."
msgstr ""
"İhlal-Malal canlılar dünyasına bir geçit açtı! Güneşi görmeyeli çok uzun "
"zaman olmuştu..."
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:170
msgid ""
"Now, my living followers, I summon you! See that death is nothing, and fear "
"not to fight for me!"
msgstr ""
"Şimdi, yaşayan tebaam, gelin, toplanın! Ölümün hiçbir şey olmadığını görün! "
"Yanımda döğüşmeyenler korksun benden!"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:179
msgid "Vobryn"
msgstr "Vobrin"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:186
msgid "Tur"
msgstr "Tur"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:193
msgid "Meorraent"
msgstr "Mevorrent"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:198
msgid ""
"This is a great evil. The dead will not find peace by passing through your "
"gateway, Iliah-Malal, for you cannot give them life again. You have not "
"brought an end to death, but to life itself!"
msgstr ""
"Bu büyük bir kötülük. Ölüler açtığın geçitten geçerek huzura kavuşamayacak, "
"İhlal-Malal. Onlara tekrar hayat veremezsin. Sen ölümün sonunu değil sadece "
"kendi sonunu getirirsin."
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:202
msgid ""
"You will see things differently at the point of a sword, my friend. Minions! "
"Kill the unbeliever... he will join us then."
msgstr ""
"Bir kılıcın ucunda farkı göreceksin dostum. Kölelerim! İnançsızları "
"öldürün... Ancak böyle inanacaklar bana!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:213
msgid "Iliah-Malals body lay still for a moment, then stirred!"
msgstr "İhlal-Malal'ın bedeni bir an titredikten sonra tekrar canlandı!"
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:223
msgid "Follow me if you dare..."
msgstr "Cesaretin varsa izle beni..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:227
msgid ""
"This portal Iliah-Malal has created is a great and terrible work of magic. I "
"must catch him, and somehow force him to close it!"
msgstr ""
"İhlal-Malal'ın oluşturduğu bu geçit büyük ve tehlikeli bir büyü çalışması. "
"Onu yakalamalı ve bu geçidi kapatmaya zorlamalıyım!"
#. [scenario]: id=11_Wasteland
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:4
msgid "Wasteland"
msgstr "Çorak Bölge"
#. [leader]: id=Tish Golub, type=Orcish Warlord
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:47
msgid "Tish Golub"
msgstr "Tiş Golub"
#. [side]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:64
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:41
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:170
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:30
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:48
msgid "Elves"
msgstr "Elfler"
#. [side]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:71
msgid "Istelimir"
msgstr "İstelimir"
#. [side]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:72
msgid "Atellas"
msgstr "Atellas"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:102
msgid ""
"As Delfador followed Iliah-Malal into the portal, a freezing wind sprung up "
"and the air became thick with ghosts pouring through into the land of the "
"living. The ground became icy underfoot, and soon Delfador was following the "
"necromancers footsteps in a thick layer of snow. Eventually, even these "
"became indistinct."
msgstr ""
"Delfador, İhlal-Malal'in peşinden geçide girdi. Canlılar dünyasına "
"hayaletlerin boşalmasıyla hava nefes alınmaz hale gelmiş, etrafı dondurucu "
"bir soğuk kaplamıştı. Ayağının altında donmuş toprak yürüdükçe çatırdıyordu. "
"İnce kar tabakasında kara büyücünün bıraktığı ayak izleri bir süre sonra "
"görünmez oldu."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:107
msgid ""
"Its hopeless, Ive lost all track of Iliah-Malal... and I shall freeze "
"unless I find shelter soon. Perhaps in that forest to the north..."
msgstr ""
"Ne yazık ki, İhlal-Malal'ın izini kaybettim.... Sığınacak bir yer bulamazsam "
"donup kalacağım. Belki ormanın kuzeyinde..."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:113
msgid "Find Delfador shelter before he freezes to death"
msgstr "Delfador soğuktan donmadan ona bir sığınak bul"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:158
msgid "What are you doing in our forests, stranger?"
msgstr "Ormanımızda ne arıyorsun, yabancı?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:162
msgid ""
"Its a long story... but I wonder whether I might first ask for your "
"hospitality? Im lost, and freezing to death here!"
msgstr ""
"Uzun hikaye... fakat önce misafir kabul edip etmeyeceğinizi öğrenmek "
"isterim. Ben kayboldum ve soğuktan donmak üzereyim!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:166
msgid ""
"I suppose there can be little harm in one half-frozen human... Our nearest "
"post is to the northeast; Ill lead you there. But we must not tarry! There "
"are deadlier foes than the weather abroad."
msgstr ""
"Yarı donmuş bir insandan zarar gelmez... En yakın karakolumuz kuzeydoğuda. "
"Oraya kadar sana eşlik edeyim. Fakat acele edelim! Dondurucu soğuktan daha "
"ölümcül düşmanlar var, etrafımızda."
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:205
msgid "Welcome, Delfador!"
msgstr "Hoş Geldin, Delfador!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:210
msgid "Er, hello... you know my name, then...?"
msgstr "Eh, merhaba... ismimi nereden biliyorsunuz?"
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:214
msgid ""
"Yes. I am Chantal, and I know many things. I know you come from the great "
"human kingdom of the south and are a master of magic. You have faced great "
"adversity and visited a place from where few hope to return, from where none "
"before have returned unchanged. Fate is heavy upon you, and you deserve our "
"help."
msgstr ""
"İsmim Çantal ve pek çok şey bilirim. Güneydeki büyük insan krallığından "
"geldiğinizi ve büyü ustası olduğunuzu biliyorum. Büyük bir zorlukla "
"karşılaştığınızı, çok az kişinin geri dönebildiği ancak hiçbirinin "
"değişmeden geri dönemediği bir yeri ziyaret ettiğinizi de biliyorum. Kaderin "
"bir cilvesi olarak bizim yardımımıza hak kazandınız."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:218
msgid ""
"Oh... well... very nice of you, but I dont feel very fated. In fact, Ive "
"been positively blundering! I was just trying to defend my master Methors "
"school against the orcs, and then I was tasked with finding the source of "
"the undead activity... and now I have failed at both."
msgstr ""
"Oh... tanıştığıma memnun oldum. Fakat kendimi pek talihli hissetmiyorum. "
"Aslında budalaca davrandığımı itiraf etmeliyim! Üstadım Methor'un okulunu "
"orklara karşı savunmaya çalışıyordum ve sonra ölümsüz faaliyetin kaynağını "
"bulmakla görevlendirildim... ve şimdi ikisinde de başarısız oldum."
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:222
msgid ""
"But you have not failed. The southlands have not yet fallen to the orcish "
"army, and have you not learned more about the undead than any man alive? It "
"is he who fears death above all things who deceives the spirits into "
"believing they can live again, and blinds them to the peace and rest of "
"their own domain."
msgstr ""
"Hayır, siz başarısız olmadınız. Güney toprakları henüz orklara teslim "
"olmadı. Yaşayan insanlardan yarı ölüler hakkında birşey öğrenebildiniz mi? "
"Mezarlarındaki rahat ve huzuru bozarak ve tekrar canlanacaklarını vaat "
"ederek ruhları aldatan kara büyücü, ölmekten, başka her şeyden daha çok "
"korkuyor."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:226
msgid "You mean Iliah-Malal?"
msgstr "İhlah-Malal'dan mı bahsediyorsunuz?"
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:230
msgid "Yes, that is who I mean."
msgstr "Evet, ondan bahsediyorum."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:234
msgid ""
"If I might ask, where am I? And what of Lionel, and King Garard? What has "
"befallen them?"
msgstr ""
"Nerede olduğumu sorabilir miyim? Lionel ve Kral Garard'ın başlarına ne "
"geldiğini biliyor musunuz? "
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:238
msgid ""
"You are among the North Elves, in the Lintanir Forest. Our arts hold back "
"the winter cold within these woods. To the south and west of here lies a "
"wasteland inhabited only by barbarians and orcs. To the south again, the "
"Great River, and your home. Of your friends, I know nothing."
msgstr ""
"Lintanir ormanındaki kuzey elflerinin bölgesindesin. Sanatımız sayesinde "
"ağaçlar arasındayken kış soğuğunu uzak tutabiliyoruz. Buranın güneyinde ve "
"batısındaki çorak bölgelerde sadece orklar ve haydutlar yaşıyor. Daha "
"güneyde büyük nehir ve sizin ülkeniz var. Dostlarınız hakkında bilgim yok."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:242
msgid ""
"I am deeply grateful for your aid, Chantal. I see now what I must do... I "
"have lost Iliah-Malal, but I must at least try to report back to the King or "
"to Leollyn. I will set out for the south!"
msgstr ""
"Yardımların için çok teşekkür ederim Çantal. Artık ne yapacağıma karar "
"vermeliyim... İhlal-Malal'ı kaybettim fakat en azında geri dönüp krala ve "
"Leolin'e durumu rapor etmem lazım. Hemen güneye gitmeliyim!"
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:251
msgid ""
"It will not be easy. The orcish army lies between here and your destination. "
"We are under attack even here, by an orcish warband encamped in the "
"mountains to the southwest."
msgstr ""
"Bu o kadar kolay olmayacak. Bu ormanla ülkeniz arasında kalan bölgede "
"orklar yaşıyor. Güneybatıdaki dağlarda kamp kurmuş bir ork çetesinin "
"saldırısı altındayız."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:255
msgid ""
"Attacked by orcs? Then I might perhaps help you to defeat them, and repay "
"your assistance and kindness!"
msgstr ""
"Ok saldırısı mı? Onları yenmenize yardım edebilirim. Hem böylece size olan "
"borcumu bir nebze olsun azaltmış olurum!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:269
msgid "Defeat the enemy leader"
msgstr "Düşman liderini yen"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:277
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:180
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:207
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:137
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:303
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:197
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:128
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:125
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:109
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:198
msgid "Death of Chantal"
msgstr "Çantal'ın Ölümü"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:295
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:41
msgid ""
"Chantal! No — you cant be dead! I have no hope of returning to Wesnoth "
"now..."
msgstr "Çantal! Hayır — ölemezsin! Artık Vesnota dönme umudum hiç kalmadı..."
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:339
msgid ""
"With your help, Delfador, we have overrun the orcish warlord of this area, "
"and our forests are secure. Secure enough that I can even join you in your "
"journey south... at least as far as the Great River."
msgstr ""
"Delfador, yardımınla ork çetesini bu bölgeden sürdük. Artık ormanımız "
"güvende. Seninle birlikte güneye gelebileceğim kadar güvendeyiz. En azından "
"Büyük nehre kadar sana eşlik edebilirim."
#. [scenario]: id=12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:4
msgid "Terror at the Ford of Parthyn"
msgstr "Partin Geçidinde Terör"
#. [leader]: id=Upgar, type=Orcish Warlord
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:63
msgid "Upgar"
msgstr "Upgar"
#. [leader]: id=Dirator, type=Death Knight
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:88
msgid "Dirator"
msgstr "Dirator"
#. [leader]: id=Niktor, type=Lieutenant
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:108
msgid "Niktor"
msgstr "Niktor"
#. [leader]: id=Arpus, type=White Mage
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:138
msgid "Arpus"
msgstr "Arpus"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:172
msgid "Find out what is happening at the Ford"
msgstr "Geçitte olan biteni keşfet"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:199
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:188
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:129
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:291
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:185
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:153
msgid "Defeat all enemy leaders"
msgstr "Tüm düşman liderini yen"
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:242
msgid ""
"This is the nearest human garrison, Delfador — the only place where the "
"river can be crossed. Soon after the last King of Wesnoth began his reign, "
"he put a strong garrison not far south of here in the town of Parthyn, and "
"orcs have not been able to cross into Wesnoth over this part of the river "
"since."
msgstr ""
"En yakın insan garnizonu burada, Delfador - nehrin yalnız burasından karşıya "
"geçebilirsin. Nehri geçince Vesnot krallığı başlıyor. Daha güneyde Partin "
"şehrinde büyük bir garnizon var. Orklar bu yüzden nehrin bu kısmından "
"karşıya geçemediler."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:246
msgid ""
"This mist is unusual, though, even if we are close to the river. I have "
"never seen it so thick before."
msgstr ""
"Bu sis iyi değil, üstelik ırmağa bu kadar yakınken. Bu kadar yoğun bir sis "
"hiç görmemiştim."
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:254
msgid ""
"There should be no orcs this far south. But I do not like the feel of this "
"mist."
msgstr "Bu kadar güneyde ork olmaz. Fakat bu dumanı sevmedim."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:258
msgid "Stay close. I dont like the feel of it either."
msgstr "Yanımda kal. Durumu beğenmedim."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:279
msgid "Be wary. Something does not feel right about that village..."
msgstr "Duruma bağlı. Bu köy hakkında iyi şeyler hissetmiyorum..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:299
msgid "Theres something there in the mist!"
msgstr "Sisin içinde bir şey var!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:305
msgid "One of Iliah-Malals creatures. So it has begun!"
msgstr "Ihlal-Malal'ın yaratıklarından biri. Demek başladı!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:322
msgid "Orcs!"
msgstr "Orklar!"
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:326
msgid "It seems there are orcs this far south after all. This is strange."
msgstr "Görünüşe göre orklar var. Bu kadar güneyde, bu tuhaf."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:330
msgid "Prepare to fight them! We must keep the ford clear!"
msgstr "Silah başına! Geçidi kaybetmemeliyiz!"
#. [message]: role=Commander
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:377
msgid "Halt! Who goes there?"
msgstr "Dur! Kim var orada?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:381
msgid ""
"I am Delfador, a court mage of Wesnoth and the legate of Arch-Mage Leollyn; "
"with me is Chantal, a great lady of the Lintanir Elves. Quickly, I must "
"speak with your commander; death treads upon our very heels."
msgstr ""
"Adım Delfador. Vesnot saray büyücüsü ve Kralın sağ kolu Leolin'in "
"yardımcısı. Yanımda Lintanir elflerinin liderlerinden Çantal var. "
"Komutanınızla hemen konuşmalıyım. Tüm dünyayı tehdit eden bir ölüm tehlikesi "
"var."
#. [message]: role=Commander
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:385
msgid ""
"I command here, but we have lost the north shore. Uncanny creatures stalk "
"the night; our weapons scarcely seem to scathe them. I fear we cannot hold "
"against an attack in strength."
msgstr ""
"Burada komutan benim, fakat kuzey kıyısını kaybettik. Geceleyin esrarengiz "
"yaratıkların saldırısına uğradık. Silahlarımız onlara karşı etkisiz "
"görünüyor. Güçlü bir saldırıyı durduramayacağız gibi görünüyor."
#. [message]: speaker=Delfador
#. "be of heart" -> "have courage" in modern English.
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:390
msgid ""
"I have fought these before. Be of heart: impact weapons and magic can defeat "
"them. Do I recall aright that there is a school of mages not far from here?"
msgstr ""
"Bunlarla daha önce de döğüştüm. Darbeli silahlar ve büyü onları deviriyor. "
"Buralarda bir büyücü okulu var mı?"
#. [message]: role=Commander
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:394
msgid ""
"Yes, close by the southeast wall of our fort across the ford. But they are "
"jealous of their privileges and hold aloof from us."
msgstr ""
"Evet, geçidin karşı kıyısında kalenin güneydoğu duvarına yakın. Fakat "
"ayrıcalıkları yüzünden biraz burunları büyüktür ve bize mesafeli davranırlar."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:398
msgid ""
"That shall soon end. Send to them in my name and the Arch-Mage Leollyns; "
"nay, tell them that in this matter I speak with the Kings voice!"
msgstr ""
"Bu yakında bitecek. Onlara benden, Leolin'den ve amacımızdan bahset ve Kral "
"adına burada olduğumuzu söyle!"
#. [message]: role=Commander
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:402
msgid "I heed the Kings voice. My men are at your command."
msgstr "Kralın emri alınmıştır. Adamlarım emrinizdedir."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:415
msgid "To wake up the mages, move a unit near their tower."
msgstr "Büyücüleri uyarmak için bir birim büyücülerin kulesine gönderildi."
#. [message]: role=Teacher
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:531
msgid "What are you doing here, disturbing our peace and concentration?"
msgstr ""
"Ne arıyorsun burada? Neden huzurumuzu ve konsantrasyonumuzu bozuyorsun?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:535
msgid "Undead are attacking the fort on the north shore. We need your help!"
msgstr ""
"Nehrin kuzey kıyısından yarı ölüler saldırıyor. Yardımınıza ihtiyacımız var!"
#. [message]: role=Teacher
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:539
msgid ""
"I have told the commander of that garrison that we take orders from none "
"other than the Chief Mage of the High Council, Master Leollyn!"
msgstr ""
"Bu garnizonun komutanıyla konuştum ve Yüksek Konseyin Başbüyücüsü Leolin "
"üstadımızdan başkasından emir almayacağımızı söyledim."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:543
msgid ""
"Leollyns emissary, Delfador, requests your help. He bears Leollyns token, "
"which is not lightly given."
msgstr ""
"Yardım talep eden Leolin'i temsilcisi Delfador. Onun emri Loeolin'inin "
"emrine eşdeğerdir."
#. [message]: role=Teacher
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:547
msgid "I recognize it. Very well; we shall join the battle."
msgstr "Onu tanıyorum. Tamam o zaman, biz de savaşa katılırız."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:575
msgid "What is going on here? This village has been burned to the ground!"
msgstr "Burada ne olmuş? Bu köy yakılıp yıkılmış!"
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:579
msgid "Maybe there are survivors? We should check."
msgstr "Hayatta kalanlar olabilir. Etrafı araştırın."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:592
msgid "Another village burned. Nobody to be seen!"
msgstr "Yakılmış bir köy daha. Hiç kimse görünmüyor!"
#. [unit]: type=Spearman, id=Theorin
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:612
msgid "Theorin"
msgstr "Teorin"
#. [message]: speaker=Theorin
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:623
msgid "Please, spare me..."
msgstr "Lütfen, bana acıyın..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:627
msgid "Spare you from whom, soldier? What has happened here?"
msgstr "Kimden kaçıyorsun. asker? Burada ne oldu?"
#. [message]: speaker=Theorin
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:631
msgid "They come at night... and leave no one alive..."
msgstr "Gece geldiler... kimseyi sağ bırakmadılar..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:635
msgid "Get hold of yourself, soldier! Who is they?"
msgstr "Bekle, asker! Kimdi onlar?"
#. [message]: speaker=Theorin
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:639
msgid ""
"I do not know. No one has seen their faces and lived. All I could hear is my "
"comrades screams as they were being slaughtered."
msgstr ""
"Bilmiyorum. Kimse yüzlerini göremedi. Sadece katledilen kardeşlerimin "
ığlıklarını duydum."
#. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Donc
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:665
msgid "Donc"
msgstr "Donk"
#. [unit]: type=Halberdier, id=Stanis
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:682
msgid "Stanis"
msgstr "Stanir"
#. [message]: speaker=Donc
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:692
msgid "Its time to stand up and fight... Whats this?"
msgstr "Şimdi direnme ve dövüşme zamanı... Bu nedir?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:696
msgid "Friends, soldiers. Why were you hiding?"
msgstr "Dostlarım, askerler. Neden gizleniyorsunuz?"
#. [message]: speaker=Stanis
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:700
msgid "Our post was overrun. Very few of us survived."
msgstr "Karakolumuz saldırıya uğradı. Çok azımız kurtulduk."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:704
msgid "Your orders from the King are to fight. Just stay close to me."
msgstr "Kraldan aldığınız emir döğüşmektir. Yanımdan uzaklaşmayın."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:721
msgid "This village seems unharmed. Anyone here?"
msgstr "Bu köy sağlam kalmış. Kimse var mı?"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:732
msgid "Bled"
msgstr "Bled"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:739
msgid "Crod"
msgstr "Crod"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:746
msgid "Angedd"
msgstr "Anged"
#. [message]: speaker=Angedd
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:749
msgid "Surprise, surprise..."
msgstr "Sürpriiiz, süüürpriiz..."
#. [message]: speaker=Bled
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:753
msgid "We have not waited all this time for nothing!"
msgstr "Bu kadar zaman boşuna beklememişim!"
#. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Zagar
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:783
msgid "Zagar"
msgstr "Zagar"
#. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Brox
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:800
msgid "Brox"
msgstr "Broks"
#. [unit]: type=Longbowman, id=Adran
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:817
msgid "Adran"
msgstr "Adran"
#. [message]: speaker=Adran
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:828
msgid "Long live the King! Wait, you are not—"
msgstr "Yaşasın kral! Ama sen —"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:832
msgid "—The enemy? Yes, were on your side."
msgstr "... düşman değilsin! Evet, bizdensin."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:836
msgid "Soldiers of Wesnoth, rise to fight for your King!"
msgstr "Vesnot askerleri, canlanın ve Kralınız için döğüşün!"
#. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Axios
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:862
msgid "Axios"
msgstr "Aksiyos"
#. [unit]: type=Spearman, id=Ulfter
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:879
msgid "Ulfter"
msgstr "Ulfter"
#. [unit]: type=Bowman, id=Ogdal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:896
msgid "Ogdal"
msgstr "Ogdal"
#. [message]: speaker=Ulfter
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:906
msgid "Is the enemy gone?"
msgstr "Düşman gitti mi?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:910
msgid "He will be, if you help. Now follow me into battle!"
msgstr "Yardım ederseniz evet. Haydi savaşa!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:926
msgid "Anyone here?"
msgstr "Kimse var mı?"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:935
msgid "Dreadred"
msgstr "Kızılkorku"
#. [message]: speaker=Dreadred
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:938
msgid "Master said more would come!"
msgstr "Efendi daha fazla gelecek dedi!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:959
msgid "There are signs of a battle, but nobody seems to be here..."
msgstr "Burada bir savaş olmuş ama kimse görünmüyor..."
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:971
msgid "Crum"
msgstr "Crum"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:978
msgid "Smalg"
msgstr "Smalg"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:985
msgid "Grubar"
msgstr "Grubar"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:992
msgid "Ulkar"
msgstr "Ulkar"
#. [message]: speaker=Crum
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:996
msgid "Wrong!"
msgstr "Yanlış!"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1011
msgid "Axhamr"
msgstr "Akhamra"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1012
msgid "Horfir"
msgstr "Horfir"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1013
msgid "Backu"
msgstr "Bahkun"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1014
msgid "Camdun"
msgstr "Camdun"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1015
msgid "Drapug"
msgstr "Drapug"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1016
msgid "Kalip"
msgstr "Kalip"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1017
msgid "Abmin"
msgstr "Abmin"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1026
msgid ""
"This unnatural night will surely bring another wave of the undead. Soldiers, "
"stand firm and send these abominations back to the darkness!"
msgstr ""
"Bu gayrisıhhi gece muhtemelen bir yarı ölü dalgası daha getirecek. Askerler "
"birlik olun ve bu yaratıkları geldikleri karanlığa geri gönderin!"
#. [message]: speaker=Upgar
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1039
msgid ""
"You may have defeated me, but the great Zorlan will have revenge! I have "
"done my duty attacking the Wesnoth perimeter, so that no Wesnoth forces can "
"come to the aid of your doomed army. It will be a glorious massacre!"
msgstr ""
"Beni yenebilirsiniz ama ulu Zorlan intikamımı alır! Vesnot sınırına "
"saldırarak ben görevimi yaptım. Böylece buradan hiçbir Vesnot kuvveti orduya "
"yardıma gidemedi. Şanlı bir katliam olacak!"
#. [message]: speaker=Dirator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1063
msgid "Master will avenge me!"
msgstr "Efendi intikamımı alacak!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1085
msgid ""
"We have much less time than I thought. Iliah-Malals offensive has begun. I "
"must close his portal before its too late, and I have no idea how to do "
"that. And we must also defeat those that have already escaped the Land of "
"the Dead."
msgstr ""
"Düşündüğümden de daha az vaktimiz var. İhlal-Malal'ın saldırısı başladı. "
"Açtığı geçidi çok geç olmadan kapatmalıyım ama bunu nasıl yapacağıma dair "
"hiçbir fikrim yok. Ayrıca ölüm ülkesinden kaçanları da yok etmemiz lazım."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1089
msgid ""
"But there is something else those orcs said that deeply worries me in a "
"different way. I have wondered why the orcs have been attacking in concert "
"all along the frontier; they do not coordinate well. If that orc was telling "
"the truth and a paramount chief strong enough to marshal their entire host "
"has arisen among them, the King may be walking into a lethal trap at the "
"Ford of Abez."
msgstr ""
"Diğer yandan bu orkun söyledikleri de beni endişelendirdi. Orkların tüm "
"hudut boyunca neden saldırıya geçtiklerini de merak ediyorum. Üstelik iyi "
"koordine olmamışlar. Bu orkun söyledikleri doğruysa, aralarından çıkmış "
"rütbece üstün bir şef tüm orduyu yönetmek için kesinlikle yeterli olacaktır. "
"Kral, Abez geçidindeki ölümcül bir tuzağa ilerliyor olabilir."
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1093
msgid ""
"Word had just arrived when I left Lintanir that the High Lord Kalenz was "
"mustering an elvish army against the orcs, but he is not aware of the Kings "
"movements or of any trap in wait for him. And he certainly does not know of "
"the undead menace."
msgstr ""
"Ben Lintanir'den ayrılırken, Elf Beylerbeyi Kalenz orklara karşı bir ordu "
"toplanması emrini verdi. Fakat Kralın hareketinden ve bir tuzağa "
"ilerlediğinden haberi yoktu. Ayrıca yarıölü tehtidi hakkında da bir şey "
"bilmiyor."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1097
msgid ""
"Maybe we can warn the King in time. Lionel should be back in Weldyn by now; "
"I shall send one of the garrisons message-riders to him, but I cannot spare "
"the time to go south myself. I will gather as many troops as I can move "
"quickly through these wildlands and head west from here."
msgstr ""
"Belki kralı zamanında uyarabiliriz. Lionel, Veldin'e dönmüş olmalı. Ona "
"garnizondan bir haberci göndereceğim. Fakat ben güneye giderek zaman "
"kaybedemem. Askerleri toplayıp hemen batıya doğru hareket etmeliyim."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1101
msgid ""
"Will you join me? Elves know these northern paths better than any human."
msgstr ""
"Bana katılır mısın? Elfler kuzey bölgelerindeki yolları insanlardan daha iyi "
"bilir."
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1105
msgid ""
"It is not to be, Delfador. I must return to Lintanir as swiftly as I may; "
"the Northern Elves must be informed immediately — and mayhap I can find High "
"Lord Kalenz or get a message to him."
msgstr ""
"Olmaz, Defador. Olabildiğince çabuk Lintanır'e dönmem lazım. Kuzey Elflerini "
"acilen bilgilendirmem lazım — Ayrıca, Beylerbeyi Kalenz'i bulup ona da bilgi "
"vermeliyim."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1109
msgid ""
"My king does not command him... but if elves and humans do not stand "
"together in this, I fear we will fall separately."
msgstr ""
"Kralım ona emir vermez... Fakat elfler ve insanlar birlikte hareket "
"etmezlerse, korkarım ikisi de ayrı ayrı yenilecekler."
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1113
msgid ""
"I do not doubt it. Go to your king, Delfador, and have faith in yourself; "
"for I sense that you hold the fate of Wesnoth in your hands, and will need "
"all the strength you have. I think we will meet again."
msgstr ""
"Bundan şüphem yok. Krala git Delfador ve kendine güven. Vesnot'un kaderinin "
"senin elinde olduğunu hissediyorum. Sahip olduğun tüm güce ihtiyacın olacak. "
"Tekrar görüşmek üzere hoşçakal."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1125
msgid ""
"This is hopeless. Many more enemies are coming, while our numbers are "
"limited."
msgstr "Hiç umut yok. Bizim sayımız aynı ama düşman sayısı durmadan artıyor."
#. [scenario]: id=13_The_Return_of_Trouble
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:4
msgid "The Return of Trouble"
msgstr "Belanın Dönüşü"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:18
msgid ""
"While Delfador was still at the Academy, major events were taking place "
"throughout Wesnoth. After centuries of squabbling, a warlord emerged to "
"unite the orcs. This was ill tidings for humans and elves alike."
msgstr ""
"Delfador akademideyken Vesnot'ta önemli olaylar oluyordu. Yüzyıllar süren "
"kavgalardan sonra Orkları bir savaş lordu yönetmeye başlamıştı. Bu elfler ve "
"insanlar için büyük bir sorun demekti."
#. [part]
#. "errantry" is an archaic English word associated with medieval
#. knights. It means he wandered around looking for monsters to
#. slay and wrongs to right.
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:24
msgid ""
"There was an elf named Kalenz who had already, in Delfadors time, been a "
"legend among his people for centuries; his tale, <i>The Legend of Wesmere</"
"i>, is known throughout the elven lands. Prolonged in life by a necromantic "
"potion, he put aside the High Lordship of the Elves after the death of his "
"beloved wife, and wandered the Great Continent in errantry."
msgstr ""
"Delfador'un zamanında, elfler arasında yüzyıllardır efsane haline gelmiş "
"Kalenz isminde bir elf vardı. Onun hikayesi <i>Vesmer Destanı</i> olarak "
"bilinir. İçtiği bir kara büyü iksiri ömrünü uzatmış, sevgili eşi Kleodil'in "
"ölümünden sonra Elf Beylerbeyi haline gelmiş ve Büyük Kıtada maceradan "
"maceraya koşmuştu."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:27
msgid ""
"But Kalenz half-knew and half-feared he would be needed again, and the day "
"he had long foreseen finally arrived. Reports came to him of large orcish "
"forces attacking the outskirts of elvish forests, including Lintanir itself. "
"Kalenz quickly gathered a small troop of handpicked guards. War had returned "
"to the land of the elves."
msgstr ""
"Fakat, Kalenz ona tekrar ihtiyaç duyulacağını hem biliyor hem de bundan "
"korkuyordu. O gün çok geçmeden gelmişti. Lintanir ormanı dahil tüm elf "
"ormanlarından büyük ork kuvvetlerinin yaptığı saldırılarla ilgili raporları "
"geliyordu. Kalenz durumu yerinde görmek için çabucak küçük bir bölük "
"oluşturdu. Savaş elf topraklarına geri dönmüştü."
#. [side]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:42
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:31
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:49
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:16
msgid "Kalenz"
msgstr "Kalenz"
#. [leader]: id=Knafa-ord, type=Orcish Warlord
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:78
msgid "Knafa-ord"
msgstr "Knafa-ord"
#. [leader]: id=Tan-drul, type=Orcish Warlord
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:113
msgid "Tan-drul"
msgstr "Tan-drul"
#. [leader]: id=Krardul, type=Orcish Warlord
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:148
msgid "Krardul"
msgstr "Krardul"
#. [leader]: id=Clartakis, type=Elvish Captain
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:174
msgid "Clartakis"
msgstr "Klartakiç"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:192
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:133
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:295
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:189
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:165
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:124
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:121
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:105
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:194
msgid "Death of Kalenz"
msgstr "Kalenz'in ölümü"
#. [message]: speaker=Tan-drul
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:209
msgid ""
"Kill these filthy elves! Show all warlords the might of Zorlan! When they "
"accept him as sovereign we will all be rewarded!"
msgstr ""
"Gebertin şu sıska elfleri! Tüm savaş lordları liderimiz Zorlan'ı hükümdar "
"olarak kabul edince Zorlan hepimizi ödüllendirecek!"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:213
msgid "This is what we have been training for! Now we drive these beasts back!"
msgstr "Biz bunları çok gördük! Bu mahlukları sürelim buradan!"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:225
msgid ""
"The orcs are retreating! And... what is this? A shyde flying towards us as "
"if hell were on her heels..."
msgstr ""
"Orklar geri çekiliyor! ... Bu da ne? Bir peri cehennemden kaçarcasına bize "
"doğru geliyor..."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:231
msgid ""
"The orcs are retreating! And... what is this? A druid running to meet us as "
"though hell were on her heels..."
msgstr ""
"Orklar geri çekiliyor! Bu da ne? ... Bir rahibe cehennemden kaçarcasına "
"bize doğru geliyor..."
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:251
msgid "My lord Kalenz, at last I have found you!"
msgstr "Kalenz, efendim, nihayet sizi bulabildim!"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:255
msgid ""
"Chantal! Granddaughter! What are you doing here? You were not attacked, I "
"hope."
msgstr ""
"Çantal! Torunum! Burada ne arıyorsun? Umarım kimse sana saldırmamıştır."
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:259
msgid ""
"We were, but the enemy was vanquished. There are much more serious matters "
"that require your attention."
msgstr "Yetiştik ama düşman yenilmiş. Sana anlatacağım çok şey var."
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:263
msgid ""
"A paramount chief of all the orcs has arisen, and he is setting a trap for "
"the humans at the Ford of Abez. I think we must aid the humans, lest we be "
"defeated separately once they are crushed."
msgstr ""
"Orkları arasından bir şef tüm orklara liderlik ediyor ve Abez geçidinde "
"insanlara bir tuzak hazırlıyor. İnsanlara yardım etmemiz gerektiğini "
"düşünüyorum. Yoksa onlar yenildikten sonra sıra bize gelecek."
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:267
msgid ""
"There is more ill news. Evil has been unleashed. A portal has been opened "
"from the Land of the Dead. An army of undead is being raised as we speak."
msgstr ""
"Başka kötü haberler de var. Şeytani bir güç serbest kalmış. Ölüm ülkesinden "
"dünyaya bir geçit açılmış. Bir yarı ölü ordusu etrafa dehşet saçıyor."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:271
msgid "This is very serious. Have you informed the elvish settlements?"
msgstr "Bu çok tehlikeli. Elf halkını uyardın mı?"
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:275
msgid ""
"Yes. And I have prepared holy water for our warriors. They should be able to "
"hold against the undead in our forests, at least for now."
msgstr ""
"Evet, Savaşçılarımız için okunmuş su hazırladım. En azından şimdilik yarı "
"ölü ordusunu ormanlarımızın dışında tutabilecekler."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:279
msgid ""
"Holy water? What is this? Have you been dabbling where you should not, in "
"the Book of Crelanu?"
msgstr "Okunmuş su mu? Nedir o? Krelanu'nun defterini ıslatmadın değil mi?"
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:283
msgid ""
"No. The preparation of holy water was a secret that Lady Cleodil passed on "
"to her daughters and granddaughters. She thought it wise to share the least "
"dangerous secrets of the Book."
msgstr ""
"Hayır. Kutsal suyun nasıl hazırlanacağı Kleodil'in kızlarına ve torunlarına "
"verdiği bir sırdı. Kitabında en az tehlikeli sırlarından bahsetmenin "
"akıllıca olduğunu düşündü."
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:287
msgid ""
"Returning to present matters, I believe I have found the one we have been "
"awaiting ever since Lady Cleodil accepted guardianship of the Book. You know "
"of what I speak."
msgstr ""
"Konumuza dönersek, Kleodil'in kitabın bekçiliğini kabul ettiğinden beri "
"beklediği kişiyi sanırım buldum. Neden bahsettiğimi sen bilirsin."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:291
msgid ""
"I never thought to see such a human, not even in all the years I have lived. "
"Who is this person?"
msgstr ""
"O kadar uzun zaman oldu ki, böyle bir insanın olabileceğinden umudumu "
"kesmiştim. Kim bu şahıs?"
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:295
msgid ""
"Delfador, a mage trusted of their king. He has survived a passage through "
"the Land of the Dead not merely alive but uncorrupted. He helped us defeat "
"the orcs when they threatened Lintanir, and I fought undead with him at "
"Parthyn Ford. I have come north partly because I am thinking to fetch the "
"Book of Crelanu so I can take it to him."
msgstr ""
"Delfador, Kralın sadık büyücüsü. Ölüm ülkesinden sağ kurtulmakla kalmamış "
"hiç zarar da görmemiş. Lintanir'e saldırdıklarında bizim orklardan "
"kurtulmamıza yardım etti. Daha sonra Partin geçidinde yarı ölülerle savaştı. "
"Eğer senden alabilirsem Krelanu'nun kitabını ona götürmek üzere kuzeye "
"geldim."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:299
msgid "He is uncorrupted? You are sure of this?"
msgstr "Ölüler ülkesinden zarar görmeden mi kurtulmuş? Emin misin?"
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:303
msgid "I have bent my healing senses upon him. I am as sure as I can be."
msgstr "Onda benim sağaltma gücümü hissettim. Hislerimde yanılmadığıma eminim."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:308
msgid ""
"Then we must aid him, and I must meet him. The King of Wesnoth is just a "
"king; it is inner strength such as you describe that will turn back the "
"darkness, if anything can. West, to the Ford of Abez!"
msgstr ""
"O halde onunla tanışıp ona yardım etmeliyim. Vesnot kralı sadece bir kral. "
"Anlattığın gibiyse onun güçleri, yapabildiği takdirde karanlık güçleri "
"geldikleri yere döndürebilecektir. Batıya, Abez geçidine gidiyoruz. İleri!"
#. [scenario]: id=14_Shadows_in_the_Dark
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:4
msgid "Shadows in the Dark"
msgstr "Karanlıktaki Gölgeler"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:17
msgid ""
"Kalenz and his troops fared swiftly south and then westward along the north "
"bank of the Great River. They successfully evaded the orcs, but would soon "
"find there were grimmer foes awaiting them."
msgstr ""
"Kalenz ve askerleri hızla güneye inip, nehrin kuzey kıyısı boyunca batıya "
"ilerlediler. Orklardan kaçınmayı başarsalar da gaddar düşmanlarını "
"kendilerini beklerken buldular."
#. [leader]: id=Rudimil, type=Death Knight
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:55
msgid "Rudimil"
msgstr "Rudimil"
#. [leader]: id=Roth-Malal, type=Necromancer
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:82
msgid "Roth-Malal"
msgstr "Rot-Malal"
#. [leader]: id=Barth-Malal, type=Necromancer
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:110
msgid "Barth-Malal"
msgstr "Bart-Malal"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:159
msgid ""
"This forest looks quiet — too quiet. Proceed carefully, I dont like this at "
"all."
msgstr ""
"Orman sessiz — hem de çok sessiz. Dikkatli hareket edin. Bu sessizliği "
"sevmedim."
#. [message]: speaker=Barth-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:175
msgid "Living... Soon, youll be more troops for my master!"
msgstr "Canlı bunlar... Yakında efendimin daha fazla askeri olacak!"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:179
msgid "Undead! Where did they come from?"
msgstr "Yarı ölüler! Nereden geldi bunlar?"
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:183
msgid ""
"We should try to go west. I sense things are worse on the eastern front."
msgstr ""
"Batıya gitmeyi denemeliyiz. Doğudaki şeylerin daha kötü olduğunu "
"hissediyorum."
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:190
msgid "Hraul"
msgstr "Huraul"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:191
msgid "Atrag"
msgstr "Atrag"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:192
msgid "Horr"
msgstr "Horhor"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:193
msgid "Nfrigt"
msgstr "Nıfrit"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:194
msgid "Rkrin"
msgstr "Rökrin"
#. [message]: role=enemy_speaker
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:211
msgid "We have reinforcements!"
msgstr "Takviyemiz var!"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:218
msgid "Haunt"
msgstr "Haunt"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:219
msgid "Gdal"
msgstr "Gdal"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:220
msgid "Oltr"
msgstr "Oltir"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:221
msgid "Orbl"
msgstr "Orbül"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:222
msgid "Nifigt"
msgstr "Nifiyt"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:223
msgid "Dert"
msgstr "Derot"
#. [message]: role=enemy_speaker
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:240
msgid "And now even more reinforcements!"
msgstr "Ve şimdi daha da fazla takviye!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:261
msgid "Foul creatures, it is time for your final rest!"
msgstr "Aptal yaratıklar. Mezarlarınıza dönme vakti geldi!"
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:265
msgid "That is Delfador. Do you see now?"
msgstr "Bu Delfador! Gördün mü?"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:269
msgid ""
"I do. He is like a blazing fire to my inner eye. I think you have chosen "
"well, granddaughter; he is indeed the one to whom the Book of Crelanu should "
"pass."
msgstr ""
"Gördüm. Gözleri ateş gibi parlıyor. İyi seçim yapmışsın, sevgili torunum. "
"Krelanu'nun defterini verebileceğimiz kişi gerçekten de o."
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:273
msgid "If I were human, I think I would be in love with him."
msgstr "İnsan olsaydım ona aşık olurdum."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:277
msgid ""
"If you were human, you would be quite right to be. Strange... they are such "
"surly children in the main, short-lived and crude and quarrelsome. And yet, "
"even our greatest mystics do not shine so brightly as this one."
msgstr ""
"İnsan olsaydın bu olabilirdi. Tuhaf... Aslında kaba saba çocuklardır, "
"ömürleri azdır, görgüsüz ve kavgacı olurlar. Şimdiye kadar bizim en büyük "
"gizemcilerimiz bile onun mertebesine erişemedi."
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:281
msgid "I hope the Book does not destroy him."
msgstr "Umarım defterdeki bilgiler ölümüne yol açmaz."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:285
msgid "You speak my thoughts, granddaughter. May it be so."
msgstr "Aklımdan geçenleri söylüyorsun, torunum. Ben de öyle umuyorum."
#. [message]: speaker=Rudimil
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:334
msgid ""
"The elves have advanced much further than anticipated; Krumful, Unhul, arise!"
msgstr "Elfler beklenenden fazla ilerledi; Krumful, Unhul, kalkın!"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:336
msgid "Krumful"
msgstr "Krumful"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:340
msgid "Unhul"
msgstr "Unhul"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:363
msgid "I have arrived too late for the entertainment, it would seem."
msgstr "Görünüşe göre eğlenceye çok geç geldim."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:370
msgid ""
"Well met, Delfador. Chantal has told me of you. I am Kalenz, High Lord of "
"the Elves, and we are in your debt today."
msgstr ""
"Tanışkığımıza sevindim Delfador. Çantal senden bahsetti. Ben Kalenz, "
"Elflerin büyük lideri. Sana bugün borçlandık."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:374
msgid ""
"It is my honor to meet you. And it relieves my mind to know Chantal is safe "
"and with her kin again."
msgstr ""
"Seninle tanışmak onurdur. Çantal'a ve ırkınıza güvenimin boşa çıkmaması beni "
"çok rahatlattı."
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:378
msgid ""
"I am not sure there is safety for anyone in these days, but we all travel "
"the same road and face the same foes."
msgstr ""
"Bugünlerde hiç kimsenin kendini güvende hissetmediğine eminim. Yolculuğumuz "
"boyunca yine aynı düşmanlarla karşılaştık."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:382
msgid ""
"Yes. We will follow you to the Ford of Abez, Delfador. Let us hope we are "
"not too late to prevent an orcish victory there."
msgstr ""
"Evet. Abez geçidine kadar sizinle geleceğiz, Delfador. Orkların zaferini "
"engelleyecek kadar erken varabilmeyi umuyorum."
#. [scenario]: id=15_Save_the_King
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:4
msgid "Save the King"
msgstr "Kralı Kurtar"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:18
msgid ""
"Following Delfador, the elves moved to unite with the Wesnothian forces and "
"meet Zorlan head-on..."
msgstr ""
"Elfler Delfador ile birlikte Vesnot kuvvetleri ve Zorlan'ı bulmak üzere "
"harekete geçtiler..."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:23
msgid "but the King was in an unenviable position..."
msgstr "Fakat Kral pek de gıpta edilecek bir durumda değildi..."
#. [leader]: id=T'bhan, type=Orcish Warrior
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:124
msgid "Tbhan"
msgstr "Tibhan"
#. [leader]: id=Qgthun, type=Orcish Warrior
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:149
msgid "Qgthun"
msgstr "Kothuh"
#. [leader]: id=Trgrau, type={ON_DIFFICULTY (Troll Hero) (Great Troll) (Great Troll)}
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:173
msgid "Trgrau"
msgstr "Torogro"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:201
msgid "Death of Garard II"
msgstr "II. Garard'ın ölümü"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:228
msgid ""
"It appears we have arrived just in time! The King stands at bay, surrounded "
"by the enemy."
msgstr ""
"Tam zamamnıda gelmişiz gibi görünüyor! Kral düşman tarafından kuşatılmış ama "
"hala dayanıyor."
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:232
msgid ""
"I fear we may be too late. This new warlord must have united every orcish "
"tribe north of the Great River. Look at their army, it is vast!"
msgstr ""
"Çok geç kalmış olabiliriz. Bu yeni savaş lordu, Büyük nehrin kuzeyindeki "
"orkları birleştirip büyük bir ordu kurmuş. Ordularını görüyor musunuz? "
"Devasa boyutlarda!"
#. [message]: speaker=Zorlan
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:236
msgid ""
"Elves! I heard you have been looking for me! But you will save neither the "
"human prince, nor yourselves."
msgstr ""
"Elfler! duyduğuma göre beni arıyormuşsunuz! Ama ne kendinizi ne de insan "
"prensi kurtarabileceksiniz."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:240
msgid "We must destroy this warlord now, before his power grows any greater!"
msgstr "Güçleri daha fazla büyümeden bu savaş lordunu hemen yenmeliyiz."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:244
msgid "Agreed, but we must make haste, for the King is hard-pressed."
msgstr "Kabul ediyorum, ama acele etmeliyiz, çünkü Kral çok zor durumda."
#. [message]: speaker=Garard II
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:275
msgid ""
"The enemy is drawing near. My personal guards must join the fight. We can "
"only hope help arrives soon."
msgstr ""
"Düşman giderek yaklaşıyor. Kişisel muhafızlarım da savaşa katılmalı. Umarım "
"yakında yardım gelir."
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:289
msgid "Adamar"
msgstr "Adamar"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:296
msgid "Mitbreen"
msgstr "Mitbiren"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:303
msgid "Ronduger"
msgstr "Ronduger"
#. [message]: speaker=Adamar
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:308
msgid "For the King!"
msgstr "Kral adına!"
#. [message]: speaker=Zorlan
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:319
msgid "Argh! It cant be, beaten by these swine!"
msgstr "Ahh! Olamaz, bu domuzlara yenildik!"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:327
msgid "Victory!"
msgstr "Zafer!"
#. [message]: speaker=Garard II
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:331
msgid ""
"Delfador! And you, elvish friends! The Kingdom of Wesnoth is in your debt "
"today!"
msgstr "Delfador! Ve siz, elf dostlarım! Vesnot Krallığı bugün size borçlandı."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:335
msgid "My King, this is Kalenz, High Lord of the Elves."
msgstr "Kralım, bu Kalenz, Elflerin büyük lideri."
#. [message]: speaker=Garard II
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:339
msgid "You will be forever welcome in the court of Wesnoth."
msgstr "Vesnot sarayına şeref verdiniz."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:343
msgid ""
"We look forward to fighting beside you to defeat those threats that remain."
msgstr ""
"Bu tehdidin kalanını yok etmek için sizinle birlikte savaşmaya hazırız."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:347
msgid ""
"Your Majesty, we have more urgent matters. Leollyn sent me on a mission to "
"find out why the dead are restless. A foul necromancer has opened a portal "
"to the Land of the Dead. It must be closed at all costs, and I am afraid my "
"skills may be insufficient for that task."
msgstr ""
"Majesteleri bilmeniz gereken konular var. Leolin beni ölülerin "
"rahatsızlığının sebebini öğrenmekle görevlendirmişti. Aptal bir kara büyücü "
"ölüler diyarından dünyamıza bir geçit açmış. Ne pahasına olursa olsun "
"geçidin kapatılması lazım. Ne yazık ki benim bilgim bu görevi yerine "
"getirmek için yeterli değil."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:351
msgid ""
"Delfador, our weapons are weak against the undead, but perhaps we have other "
"help to give you. Centuries ago, the great mage Crelanu entrusted to us a "
"book of lore and perilous secrets that took him his entire life to gather."
msgstr ""
"Delfador, silahlarımız yarı ölüler karşısında yetersiz olsa da galiba sana "
"yardım edebileceğim. Yüzyıllar önce büyük büyücü Krelanu ile tanışma "
"fırsatım oldu. Ömrü boyunca topladığı tüm bilgileri kaleme aldığı defterini "
"bana emanet etti."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:355
msgid ""
"Crelanu charged us with guarding this book until someone worthy of it should "
"arrive. We believe you are the one, Delfador. The book may help you find a "
"way to close the portal."
msgstr ""
"Krelanu bu defterdeki bilgileri liyakatle kullanacak biri çıkana kadar "
"korumamızı istedi. O kişinin sen olduğuna inanıyoruz, Delfador. Geçidi "
"kapatman için gereken bilgiyi bu defterde bulabilirsin."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:359
msgid ""
"Friends, your words do me greater honor than I perhaps deserve. I am not "
"sure I am worthy of this charge."
msgstr ""
"Dostlarım, sözlerinizden oldukça gururlandım. Bu itimada layık olduğumu "
"sanmıyorum."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:363
msgid ""
"You may have some doubts, but Chantal and I are sure of your quality. But be "
"warned: there is a curse on this book. Crelanu fairly warned us that his "
"arts would bring much woe down upon us. And so it proved, though at the time "
"we had no other choice. The victories you win with it may cost you as dearly."
msgstr ""
"Bazı şüpheleriniz olabilir ama Çantal ve ben senin liyakatinden eminiz. "
"Fakat seni uyarmalıyım. Bu defterin üzerinde bir lanet var. Krelanu "
"sanatının üzerimize felaket getirebileceği konusunda bizi açıkça uyardı. Ve "
"zamanında başka bir çare bulamadığımızda kullanmak zorunda kalıp bunun "
"kanıtlarını gördük. Onunla kazandığınız zaferler size pahalıya mal olabilir."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:367
msgid "Curse or no, we must close the portal soon, or else we are all doomed."
msgstr ""
"Lanetli olsa da olmasa da geçidi bir an önce kapatmalıyız. Yoksa hepimizin "
"sonu gelecek."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:371
msgid ""
"This is a decision you will have to make. If we fight the undead without the "
"books help, it will be an honor to fight by your side, no matter what the "
"outcome."
msgstr ""
"Bu tamamen senin vereceğin bir karar. yarı ölülerle defterin yardımı olmadan "
"döğüşürsen yanında savaşmak ucunda ölüm bile olsa benim için büyük bir onur "
"olacaktır."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:375
msgid ""
"I think I, too, have no choice but to accept the book. I cannot allow the "
"sure death of many humans and elves for fear of the curse."
msgstr ""
"Ben de öyle düşünüyordum, fakat defteri kabul etmekten başka çarem yok. Bir "
"lanetin korkusuna milyonlarca insanın ve elfin ölümüne razı olamam."
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:379
msgid ""
"Then here it is, Delfador. May it help you bring a swift end to the undead "
"menace. And may it cost you less than it has cost us..."
msgstr ""
"Defter burada Delfador. Yarı ölü tehlikesinin tamamen ortadan kalkmasını ve "
"bunun için ödeyeceğin bedelin, bizimkinden az olmasını dilerim."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:383
msgid ""
"Thank you, friends. May we meet again in happier times. Now I must make "
"haste, for I need to study the book and prepare for battle with the undead."
msgstr ""
"Teşekkürler, dostlarım. Tekrar mutlu ve huzurlu zamanlara dönmeyi diliyorum. "
"Daha fazla zaman kaybetmeden defterde yazılanları öğrenmeli ve yarı ölülerle "
"savaşmak için hazırlanmalıyım."
#. [scenario]: id=16_Dark_Sky_Over_Weldyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:4
msgid "Dark Sky Over Weldyn"
msgstr "Veldin'de Kara Bulutlar"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:18
msgid ""
"Kalenz, Chantal, and their troops departed to ride against the remnants of "
"the orcish Great Horde. Delfador returned to Weldyn with the King and his "
"gift from the elves, the Book of Crelanu. However, despite the victory, "
"Delfador was deeply worried by the undead menace. On the way back, they met "
"with Lionel who was arriving with reinforcements, and were deeply saddened "
"to learn that Leollyn had died under very suspicious circumstances."
msgstr ""
"Kalenz ve Çantal askerleriyle birlikte Büyük ork ordusundan artanların "
"peşine düştü. Delfador, elflerin hediyesini alıp Kralla birlikte Veldin'e "
"döndü. Ancak, kazanılan zafere rağmen, Delfador yarı ölü tehdidi konusunda "
"endişeliydi. Dönüş yolunda, takviye ile gelen Lionel ile karşılaştılar ve "
"Leolin'in şüpheli bir şekilde ölmüş olduğunu öğrenerek üzüldüler."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:22
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:34
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:58
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:67
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:75
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:91
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:103
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:115
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:127
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:142
msgid "Garard II"
msgstr "II. Garard"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:22
msgid ""
"We have assembled here with good and bad news: The good news is that the "
"orcs have been defeated decisively. Their Great Chief is dead and their army "
"has been scattered. We owe much of this great victory to Delfador."
msgstr ""
"Burada hem iyi hem de kötü haberlerden dolayı toplanmış bulunuyoruz. İyi "
"haber: Orkları kesin olarak yenmiş bulunuyoruz. Büyük Şefleri öldü ve "
"orduları dağıtıldı Bu büyük zaferden dolayı Delfador'a borçlandık."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:26
msgid ""
"I did very little, sire. It was actually the elves who saved us on that day."
msgstr ""
"Benim yaptıkalırımın lafı bile olmaz majesteleri. Günü kurtaranlar aslında "
"elflerdi."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:30
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:38
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:63
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:71
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:79
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:95
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:111
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:123
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:86
msgid "Lionel"
msgstr "Lionel"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:30
msgid ""
"We owe the elves nothing, sire. They refused to send their archers when we "
"needed them!"
msgstr ""
"Elflere hiçbir brocumuz yok, majesteleri. İhtiyacımız olduğu zaman "
"okçularını göndermeyi reddettiler!"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:34
msgid ""
"Peace, Lionel. The elves fought well and have earned our respect. But this "
"council is here to address an alarming matter. Young master Delfador here "
"reports of an undead threat. He was able to fight them off at Parthyn Ford, "
"but more are coming."
msgstr ""
"Sakin ol, Lionel. Elfler iyi dövüştü ve saygımızı kazandılar. Fakat bu "
"konseyin dikkatlerini yoğunlaştırmasını istediğim başka bir konu var. Genç "
"üstadımız Delfador bir yarı ölü tehlikesinden söz etti. Onlarla Partin "
"geçidinde savaşmış, fakat daha da fazlası geliyor."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:38
msgid ""
"With your permission, sire, I will take some handpicked men north and crush "
"these abominations."
msgstr ""
"İzin verirseniz majesteleri, adamlarımı toplayıp kuzeye gideyim ve bu "
"yaratıkların icabına bakayım."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:42
msgid ""
"Your Majesty, these are no stray undead; this lunatic, Iliah-Malal, has "
"opened a portal to the Land of the Dead. Unless we close this portal soon, "
"the relatively small numbers of enemy troops he now commands will swell into "
"an endless stream of undead. And our army, having equipped and trained "
"primarily to fight raiding orcs, is not well suited to fight even the forces "
"he fields now. Mages, in combination with heavy infantry, are most effective "
"against them."
msgstr ""
"Majesteleri bunlar başıboş yarı ölüler değil. Sersem İhlal-Malal Ölüler "
"Diyarından dünyamıza bir geçit açtı. Bu geçidi bir an önce kapatmazsak, yarı "
"ölülerden oluşan sonsuz büyüklükteki ordunun yanında diğer düşmanlarımız bir "
"manga asker gibi kalacak. Ordumuz orklarla savaşacak şekilde eğitim "
"görmüştür ve silahlarımız da onlara göredir. Ordumuz yarı ölülerle gerektiği "
"gibi savaşamaz. Onlara karşı sadece büyücüler ve ağır piyadeler etkili "
"olabilir."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:46
msgid ""
"I think our young and inexperienced friend overestimates the powers of the "
"enemy. Im sure theyll be no match for Wesnothian troops."
msgstr ""
"Genç ve deneyimsiz dostumuz bence düşmanın gücünü fazla abartıyor. Vesnot "
"ordusu karşısında tutunabileceklerini sanmıyorum."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:46
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:156
msgid "Sagus"
msgstr "Sagus"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:50
msgid ""
"I have fought these things, and I know what I am talking about. This is a "
"deadly serious threat."
msgstr ""
"Ben bu şeylerle savaştım ve ne dediğimi biliyorum. Bu gerçekten ölümcül bir "
"tehdit."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:54
msgid ""
"Are you saying Master Sagus speaks idly? Somebody needs to teach you respect!"
msgstr ""
"Üstad Sagus'un aptalca konuştuğunu mu söylemek istiyorsun? Bazıları saygılı "
"olmayı öğrenmeli!"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:54
msgid "Artuman"
msgstr "Artuman"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:58
msgid ""
"You have proven your bravery, young Delfador, but I think you underestimate "
"the might of our army."
msgstr ""
"Cesaretinizi kanıtladınız, genç Delfador, fakat ordumuzun gücünü de hafife "
"almayın."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:63
msgid "Sire, may I lead some part of your army to crush the undead?"
msgstr ""
"Majesteleri, yarı ölüleri ezmek için ordunun bir kısmını emrime verir "
"misiniz?"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:67
msgid ""
"No, Lionel. This should be too simple a task for my best general. I will "
"send Dudpon instead with most of my army."
msgstr ""
"Hayır, Lionel. En iyi generalim için bu çok basit bir görev olurdu. "
"Ordumuzun büyük bir kısmını seninle değil Dudpon ile göndereceğim."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:71
msgid "What are my orders, then?"
msgstr "O halde bana ne emir vereceksiniz?"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:75
msgid ""
"As a reward for Delfadors bravery, I am temporarily appointing you and your "
"men to be his personal guard. Make sure nothing untoward happens to him, as "
"the circumstances of Leollyns death are not fully clear."
msgstr ""
"Delfador'un cesaretinin bir ödülü olarak seni ve adamlarını geçici olarak "
"onun kişisel muhafızlığına veriyorum. Ona çok dikkat et Leolin gibi kim "
"vurduya gitmesin!"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:79
msgid "As you command, sire!"
msgstr "Emredersiniz, majesteleri!"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:87
msgid ""
"And so it was that the Wesnothian army left Weldyn to seek out and crush "
"Iliah-Malals forces. But the campaign proved a disaster. Less than a "
"handful of terrified soldiers returned. The Wesnoth army had been destroyed, "
"with the few survivors fleeing in terror. Nothing stood now between Iliah-"
"Malals army and Weldyn..."
msgstr ""
"Böylece, Vesnot ordusu, İhlal-Malal'ın kuvvetlerini ezip yok etmek üzere "
"Veldin'i terketti. Fakat dağ fare doğurmuş, hezimete uğramış bir avuç asker "
"geri dönmüştü. Vesnot ordusu kaçabilen bir kaç kişi dışında tamamen yok "
"edilmişti. İhlal-Malal'ın ordusu ile Veldin arasında hiçbir engel "
"kalmamıştı.."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:91
msgid ""
"This is a disaster. I should have led the army myself and died with them. "
"And I should have listened to you, Delfador."
msgstr ""
"Bu olağanüstü bir durum. Orduya kendim liderlik edip onlarla birlikte "
"ölmeliydim. Seni dinlemeliydim, Delfador."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:95
msgid "We will fight till the last man, my King."
msgstr "Kralım, son adamımıza kadar döğüşeceğiz."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:99
msgid ""
"My Lord, things are very grave indeed, but all is not yet lost. There is "
"still hope if we do not falter."
msgstr ""
"Sayın komutan, elbette hepiniz çok cesursunuz fakat hepinizi kaybetsek de "
"yine yetmez. Eğer tereddüte düşmezsek hala bir umut var."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:103
msgid "Yes, Delfador. This time we will follow your advice."
msgstr "Evet, Delfador. Artık senin önerilerini dinlememizin vakti geldi."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:107
msgid ""
"There are three things we must do. First, we must organize our defenses as "
"best we can. Second, we need to ask the elves to create a diversion that "
"will distract and delay Iliah-Malal. The elves will not be able to fight the "
"undead head-on on the field, but they can harass them by striking from "
"forests where the undead dare not follow. And last, I have been studying the "
"Book of Crelanu and I think I now know how to close Iliah-Malals portal to "
"the Land of the Dead. I will need a small escort, but this must be done "
"immediately."
msgstr ""
"Yapılacak üç şey var. Öncelikle, savunmamızı olabildiğince iyi organize "
"etmeliyiz. İkinci olarak, İhlal-Malal'ı şaşırtmak ve geciktirmek için "
"elflerden onları oyalamalarını istemeliyiz. Elfler açık alanda yarı ölülerle "
"döğüşemez ama onları ormanın içine çekerek taciz edebilirler. Son olarak "
"ben, İhlal-Malal'ın Ölüler Diyarına açtığı geçidi nasıl kapatacağımı "
"öğrenmek için kendimi eğitmeliyim. Korunmam için küçük bir ekibe ihtiyacım "
"var fakat bu hemen yapılmalı."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:111
msgid "My Lord, I can arrange the defenses around the city."
msgstr "Majesteleri, şehrin savunmasını ben üstlenebilirim."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:115
msgid "Very well, Lionel, take command."
msgstr "Çok iyi, Lionel, komuta sende."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:119
msgid ""
"These are only the first steps. If we are to defeat the undead, we need to "
"reform the composition of our army. First, you must recall every mage in "
"Wesnoth, from Alduin and elsewhere. And you must prepare more heavy infantry."
msgstr ""
"Bunlar sadece ilk adımlar. Eğer yarı ölüleri yok edeceksek, orduyu şimdiye "
"kadar eğitildiklerinden farklı bir şekilde eğitmeliyiz. Öncelikle Vesnot ve "
"Alduin'deki ve başka her yerdeki büyücülerin tamamını çağırmalı ve çok daha "
"fazla ağır piyade eğitmeliyiz."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:123
msgid ""
"But heavy infantry is too slow! And mages in the army? Who can command these "
"know-it-alls?"
msgstr ""
"Fakat ağır piyadeler çok yavaştır. Ayrıca orduda büyücülerin ne işi var? Hem "
"bu çok bilmişlere kim komuta edecek?"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:127
msgid ""
"Delfador could. You will command the heavy infantry. Make sure to shield our "
"mages in battle, for they are precious. Now go, close the portal and come "
"back soon!"
msgstr ""
"Delfador yapabilir. Ağır piyadelere sen komuta edersin. Onları savaşta "
"değerli büyücülere kalkan yapacaksınız. Delfador, geçidi kapat ve hemen geri "
"dön!"
#. [scenario]: id=17_A_New_Ally
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:4
msgid "A New Ally"
msgstr "Yeni Müttefik"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:23
msgid ""
"Delfador took a small escort to the north on a mission to close the portal. "
"But with Iliah-Malals army at large north of the Great River, this was a "
"perilous road. It was imperative that Delfador avoid well-trodden paths. "
"This meant a detour..."
msgstr ""
"Delfador yanına küçük bir birlik alıp geçidi kapatmak üzere kuzeye doğru "
"yola çıktı. Fakat İhlal-Malal'ın ordusu Büyük nehrin kuzeyinin tamamını "
"kapladığından bu çok tehlikeli bir yolculuk olacaktı. Delfador, iyi korunmuş "
"yollardan kaçınmaya karar vedi. Bu bir yarım daire çizmek demekti..."
#. [side]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:57
msgid "Dwarves"
msgstr "Cüceler"
#. [side]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:70
msgid "Udrin"
msgstr "Udrin"
#. [leader]: id=Gruv-Malal, type=Necromancer
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:94
msgid "Gruv-Malal"
msgstr "Gruv-Malal"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:106
msgid "Defeat Gruv-Malal"
msgstr "Gruv-Malalı yen"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:114
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:188
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:423
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:169
msgid "Death of Ulrek"
msgstr "Ulrek'in ölümü"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:118
msgid "Death of Relgorn"
msgstr "Relgorn'un ölümü"
#. [message]: speaker=Gruv-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:135
msgid ""
"Attack, my loyal soldiers; the more we slay, the more troops for our master!"
msgstr ""
"Saldırın sadık askererim! Daha fazla asker öldürün. Efendimizin daha fazla "
"askere ihtiyacı var!"
#. [message]: speaker=Ulrek
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:139
msgid "Keep fighting them sacks o bones."
msgstr "Kırın şunların kemiklerini!"
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:143
msgid "Ulrek, more enemies approach from the south... Wait, these are humans!"
msgstr "Ulrek, güneyden daha fazla asker geliyor... Heeeyy! Bunlar insan!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:147
msgid "Dwarves, under attack by undead. We must help them."
msgstr "Yarı ölüler cücelere saldırıyor. Onlara yardım edelim."
#. [message]: speaker=Gruv-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:151
msgid "Then your corpses will also serve my master."
msgstr "O halde sizin cesetleriniz de efendime hizmet edecek demektir."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:155
msgid "Your masters days are numbered. Yours will end this day!"
msgstr "Efendinin günleri sayılı. Senin ise bugün son günün!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:171
msgid "I am Delfador. And you are dust!"
msgstr "Bana Delfador derler. Senin gibilerin tozunu atarım!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:182
msgid "Now we shall rid Wesnoth of the rest of your unholy spawn!"
msgstr "Şimdi senin gibi kahrolası şeylerden Vesnot'u kurtarma zamanıdır."
#. [message]: speaker=Ulrek
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:186
msgid "We are in your debt."
msgstr "Size borçlandık."
#. [message]: speaker=Ulrek
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:194
msgid ""
"Human, ye ha fought well. I am Ulrek, chieftain o the clan of Norlund. My "
"house is in yer debt today. But who are ye and what do ye do in these lands?"
msgstr ""
"İnsan, iyi döğüştün. Adım Ulrek, Norlund kabilesinin şefiyim. Evim bugün "
"sizin evinizdir. Fakat siz kimsiniz ve burada ne arıyorsunuz?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:198
msgid ""
"I am Delfador. Friends, a great evil has been unleashed. A portal has been "
"opened to the Land of the Dead near the northernmost extent of these hills, "
"nearly under the eaves of Lintanir Forest. I must close it, or else we are "
"all doomed."
msgstr ""
"Adım Delfador. Dostlarım büyük bir kötülük dünyaya yayılıyor. Bu tepelerin "
"kuzeyucu yakınlarında, Lintanir ormanının güneyinde ölüm diyarına bir geçit "
"açılmış durumda. Onu kapatmam lazım, yoksa bu geçit hepimizin sonunu "
"getirecek."
#. [message]: speaker=Ulrek
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:202
msgid ""
"We ha seen those undead walking, aye, and fought them too. And no one will "
"ever say my kin ha been ungrateful for yer help. I will place my best "
"warriors at yer service. Relgorn, my son, ye will lead the women and "
"children to Knalga. They will be safe there among the rest of my kin. But "
"can ye really close that thing?"
msgstr ""
"Yarı ölüleri biz de gördük ve onlarla savaştık. Sana yardıma hazırız. En iyi "
"savaşçılarımı emrine vereceğim. Relgorn, oğlum, sen Kanalga'da kal, kadın ve "
"çocukları koru. Soyumuzun devamı için onlar güvende olmalılar. Bu şey "
"gerçekten çok yakında mı?"
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:206
msgid ""
"Father, did ye not see these thunderbolts! This was awesome. Even our "
"thundersticks do not strike so powerfully!"
msgstr ""
"Baba, yıldırımları gördün mü? Bizim yıldırımlarımız bu kadar güçlü değil."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:210
msgid ""
"My friends, I am in your debt for your kind offer. But we have no time to "
"waste!"
msgstr ""
"Dostlarım, size borçlandım. Fakat burada daha fazla zaman harcamamalıyız!"
#. [message]: speaker=Ulrek
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:214
msgid ""
"Delfador, the surface path to the north yed need to have taen, along the "
"Listra, is too dangerous. That valley is swarming with orcs now. Well take "
"ye by a safer route, through tunnels under these hills."
msgstr ""
"Delfador, Listra'dan kuzeye giden yol çok tehlikeli. Vadi şimdi ork "
"kaynıyordur. Seni hedefine ulaşman için bu tepelerin altındaki tünellerden "
"geçireceğiz."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:229
msgid ""
"With their leader slain we cannot count on dwarvish help to reach Iliah-"
"Malals portal! All is lost!"
msgstr ""
"Liderleri öldüğü için cücelerden İhlal-Malal'ın geçidine ulaşmak için yardım "
"isteyemeyeceğiz. Hiç şansımız kalmadı!"
#. [message]: speaker=Ulrek
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:243
msgid "Relgorn fell! Quickly, run for yer lives!"
msgstr "Relgorn düştü! Çabuk koşun, onu kurtarın!"
#. [scenario]: id=18_The_Portal_of_Doom
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:4
msgid "The Portal of Doom"
msgstr "Kıyamet Geçidi"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:26
msgid ""
"The dwarves led Delfador through a veritable maze of tunnels; Delfador was "
"amazed at the speed with which the dwarves could move through them. Far "
"sooner than he would have believed possible, they reached their destination, "
"undetected by Iliah-Malal."
msgstr ""
"Cüceler bir labirenti andıran tünellerde Delfador'a yol gösterdiler. "
"Delfador ve cüceler çabucak tünelleri aştı ve İhlal-Malal farketmeden "
"hedeflerine ulaştılar."
#. [leader]: id=Prepolur, type=Death Knight
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:76
msgid "Prepolur"
msgstr "Prepolur"
#. [leader]: id=Unuvim-Malal, type=Necromancer
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:118
msgid "Unuvim-Malal"
msgstr "Unuvim-Malal"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:180
msgid ""
"Move Delfador to close the Portal and then return everyone to the tunnel"
msgstr "Delfador'a geçidi kapattırıp ardından herkesi tünele sokun"
#. [message]: speaker=Prepolur
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:212
msgid ""
"Living men and dwarves are nearing. Rise, my fellow dead, and slay the "
"intruders!"
msgstr ""
"Canlı insanlar ve cüceler yaklaşıyor. Kalkın, ölü dostlarım! Gebertin şu "
"istilacıları!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:216
msgid ""
"The portal must be closed at all costs. You must allow me to get close to "
"it, so I can seal it."
msgstr ""
"Geçidi ne pahasına olursa olsun kapatmalıyız. Geçidi kapatabilmek için "
"yakınında olmalıyım, bir gidebilsem."
#. [message]: speaker=Ulrek
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:220
msgid "Ye all heard! Naught will ever say dwarves ever feared anyone. Attack!"
msgstr "Duydunuz! Cüceler hiçbir şeyden korkmaz. Saldırın!"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:241
msgid "Samun"
msgstr "Samun"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:242
msgid "Skoogal"
msgstr "Skogal"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:243
msgid "Skulrag"
msgstr "Skulrag"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:244
msgid "Idthom"
msgstr "Iditom"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:245
msgid "Hyvrun"
msgstr "Hüvrun"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:246
msgid "Blud"
msgstr "Bülud"
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:254
msgid "Whats going on here? Is this Delfador? Welcome to your doom, Delfador!"
msgstr ""
"Neler oluyor burada? Delfador dedikleri sen misin? Kaderine küs, Delfador!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:258
msgid ""
"(<i>To the dwarves</i>). Their master has arrived with reinforcements. "
"Hurry, we must close the portal before we are overrun!"
msgstr ""
"(<i>Cücelere hitaben</i>) Efendileri takviye ile geldi. Acele edin, bunlar "
"bizi ezip geçmeden geçidi kapatmalıyız!"
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:262
msgid "Slay them all!"
msgstr "Hepsini gebertin!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:319
msgid "Out of my way, foul creatures!"
msgstr "Çekilin yolumdan, şapşal yaratıklar!"
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:331
msgid ""
"Fool! You could not kill me in the Land of the Dead, nor can you in the land "
"of the living! I transcend both death and life, and I will destroy you!"
msgstr ""
"Şapşal şey! Beni ne yaşayanlar diyarında, ne de Ölüler Diyarında "
"öldürebilirsin! Ben ölümle yaşam arasında bir yerdeyim ve seni yok edeceğim!"
#. [message]: speaker=Delfador
#. The same text is used both before and after closing the portal.
#. Shown if the player kills Iliah-Malal instead of following the hints to run away,
#. this is his last breath event, but he gets fully healed and the battle continues.
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:338
msgid ""
"We cannot defeat him now. We must allow some time to pass after the portal "
"has been closed. By then, his power will have weakened, rendering him "
"vulnerable."
msgstr ""
"Onu şimdi yenemeyiz. Portal kapatıldıktan sonra biraz zaman geçmesi lazım. O "
"zamana kadar gücü zayıflayacak ve onu savunmasız hale getirecek."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:357
msgid "Earth, rise and shut this gate of evil for good!"
msgstr "Toprak Ana, iyiliğin gücü adına bu kötülük geçidini kapat!"
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:370
msgid "Portal, reopen! No! What have you done?"
msgstr "Geçit, Yeniden Açıl! Olamaz! Ne yaptın? "
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:375
msgid "Your portal is shut. And you cannot open another one."
msgstr "Geçit kapandı. Ve bir daha açamayacaksın."
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:379
msgid ""
"Delfador, you have proven your skill. I have an offer for you. Join me, and "
"you will live as my right hand. Together, our magic skills will be unmatched "
"and irresistible."
msgstr ""
"Delfador, yeteneklerinle kendini kanıtladın. Sana bir teklifim var. Bana "
"katıl ve sağ kolum ol. Büyü yeteneklerimizi birleştirirsek yenilmez oluruz."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:383
msgid "Join you?"
msgstr "Sana katılmak mı?"
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:387
msgid "Or, fight me and die. I will then resurrect you as my slave."
msgstr ""
"Yoksa benimle döğüşüp ölmek mi istersin? Seni diriltip kendime köle de "
"yapabilirim."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:391
msgid ""
"My path is set. Your path must end. I will not dishonor my oaths, and will "
"not abandon friends and country."
msgstr ""
"Artık benim devrim başlıyor. Senin ki ise kapandı. Yeminimi bozup dostlarımı "
"ve ülkemi yüzüstü bırakacak değilim."
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:395
msgid ""
"Then you shall perish. After I finish with these pesky elves and dwarves, "
"Weldyn will be mine. Wesnoth has no army to resist me."
msgstr ""
"Yok olup gideceksin, demek. Bu sinir bozucu elfler ve cücelerle işimi "
"bitirdikten sonra Veldin benim olacak. Vesnot'un orduları bana direnemez."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:399
msgid ""
"(<i>To the dwarves</i>). Now that the portal is closed, his power will start "
"to weaken. It will be some time until he is rendered vulnerable; at the "
"moment, we must flee. Quickly, back to the tunnel! I will enter it last to "
"seal the entrance."
msgstr ""
"(<i>Cücelere hitaben</i>) Geçit kapandığı için gücü zayıflamaya başlayacak. "
"Savunmasız hale gelmesi biraz zaman alacak. Şimdi kaçma zamanı. Çabucak "
"tünele girin. Girişi mühürlemek için en son ben gireceğim."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:415
msgid "All the players units must reach the tunnel. Then Delfador."
msgstr ""
"Oyuncunun tüm birimleri tünele girdikten sonra en son Delfador girmeli."
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:465
msgid "Hurry up!"
msgstr "Çabuk!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:472
msgid "Were in. Now: Earth, seal this entrance!"
msgstr "Girdik. Şimdi: Toprak Ana girişi kapat!"
#. [scenario]: id=19_Showdown_in_the_Northern_Swamp
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:4
msgid "Showdown in the Northern Swamp"
msgstr "Kuzey Bataklığında Dalaşma"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:18
msgid ""
"With the portal closed, Iliah-Malal was weakened. He retreated into the "
"Swamp of Dread to recover his strength and attempt another conjuration. "
"Delfadors troop, hurrying west by secret dwarvish ways and stealthily "
"crossing the Listra by night, found the necromancer there, on the brink of "
"raising another army amidst the fetid reek."
msgstr ""
"Geçidin kapanmasıyla İhlal-Malal'ın gücü azaldı. Başka ruhlar çağırıp tekrar "
"güç kazanmak için Ölüm Bataklığına geri çekildi. Delfador askerleriyle "
"birlikte cücelerin gizli yolundan hızla batıya doğru hareket etti. Gece "
"Listra'ya vardığında büyücüyü orada buldu. İğrenç kokular arasında başka bir "
"ordu kuruyordu."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:21
msgid ""
"Using dwarvish and elvish messengers, Delfador was able to communicate the "
"news to the King and ask for help. Mustering all the troops he could find, "
"Lionel marched north to join Delfador for the battle that would decide the "
"fate of Wesnoth."
msgstr ""
"Delfador, cüce ve elf haberciler vasıtasıyla krala haber gönderip yardım "
"istedi. Lionel bulduğu tüm askerleri toplayıp, Vesnot'un kaderini tayin "
"edecek savaşa katılmak üzere kuzeye doğru hareket etti."
#. [leader]: id=Maldun, type=Necromancer
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:110
msgid "Maldun"
msgstr "Maldun"
#. [leader]: id=Alderoth, type=Death Knight
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:138
msgid "Alderoth"
msgstr "Alderot"
#. [note]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:181
msgid ""
"The killing blow against Iliah-Malal can only be struck by one of your "
"Undead veterans or by Delfador"
msgstr ""
"İhlal-Malala öldürücü darbeyi yalnızca yarıölü gazilerinizden biri veya "
"Delfador vurabilir."
#. [note]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:191
msgid "The killing blow against Iliah-Malal can only be struck by Delfador"
msgstr " İhlal-Malala öldürücü darbeyi yalnızca Delfador vurabilir."
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:232
msgid ""
"So we meet again, Delfador. You were a fool to turn down my offer. None of "
"your allies will save you now."
msgstr ""
"İşte tekrar karşılaştık Delfador. Teklifimi geri çevirmekle iyi yapmadın. "
"Hiçbir müttefikin kurtaramayacak artık seni."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:236
msgid ""
"You have ravaged your own soul with your corrupt arts, and your words are "
"empty wind; I fear them not."
msgstr ""
"Ruhunu bu kötülük sanatını öğrenmek uğruna feda ettin. Bir ruhsuzun sözleri "
"beni korkutamaz."
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:240
msgid ""
"Is he not amusing, my creatures? He puffs himself up as though he were "
"Delfador the Mighty, Delfador the Powerful, Delfador the Great... rather "
"than a jumped-up hedge wizard I shall shortly crush beneath my heel."
msgstr ""
"Eğlenceli değil mi, yaratıklarım? Ulu Delfador, Büyük Delfador, Yenilmez "
"Delfador... diye kendi kendine şişinip duruyor, şaşkın ördek... Seni "
"ayaklarımın altına alıp ezeceğim."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:244
msgid ""
"Delfador the Great, eh? And so it comes to pass as the four Oracles "
"foretold. I accept your name-gift, Iliah-Malal."
msgstr ""
"Ulu Delfador mu? Heh, bir zamanlar dört kahin bunun olacağını söylemişti. "
"Bahşettiğin ismi kabul ediyorum, İhlal-Malal."
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:248
msgid ""
"Oracles? What nonsense you babble... After you die, I will raise your corpse "
"and compel you to tell me how to reopen my portal!"
msgstr ""
"Kahinler mi? Sen böbürlen daha... Birazdan öleceksin. Cesedini ayağa "
"kaldırıp geçidi nasıl açacağımı sana söyleteceğim!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:252
msgid "One of us will find a final death here. I do not think it will be me."
msgstr "İkimizden biri burada ölecek ama o ben olmayacağım."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:263
msgid ""
"In this scenario only, you may recall your veterans from the Land of the "
"Dead. The killing blow against Iliah-Malal can only be struck by one of them "
"or by Delfador."
msgstr ""
"Bu senaryoya özgü olarak, sadece ölüler ülkesindeki gazileri "
"çağırabileceksiniz. İhlal-Malal'ı öldürecek hamleyi sadece onlardan biri "
"veya Delfador yapabilir."
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:280
msgid "Delfador... You raise undead?!"
msgstr "Delfador... Sen yarıölüleri mi kaldırıyorsun?!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:285
msgid ""
"No. I did not raise them from our dead; I offered some who fought beside me "
"in the otherworld a way here, and they come to us of their own will. Today "
"they fight for the living."
msgstr ""
"Hayır. Onlar bizim ölülerimiz değil. Öbür dünyada bana yardımcı olanlara "
"benim yanımda döğüşmelerini teklif ettim. Kabul edip geldiler. Bugün burada "
"canlılar adına döğüşecekler."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:293
msgid ""
"I have prepared some holy water. Sprinkle it on your weapons and smash those "
"foul creatures into dust!"
msgstr ""
"Biraz okunmuş su hazırladım. Yakın dövüş silahlarınızı bu su ile "
"ıslatırsanız, silahın çarptığı yarı ölüler toza dönüşür!"
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:297
msgid "Powers of darkness, enshroud this field!"
msgstr "Karanlığın güçleri! Bu alanı karartın!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:313
msgid "Darkness shall be dispelled!"
msgstr "Karanlık dağılsın!"
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:321
msgid "No!"
msgstr "Hayır!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:325
msgid "Let the light shine forth!"
msgstr "Her tarafı ışık doldursun!"
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:329
msgid ""
"Your sorcery matters little. Your army will fall like wheat to the sickle "
"before my undead legions."
msgstr ""
"Sihir konusunda biraz zayıfsın. Ordun yarı ölü birliklerimin önünde orakla "
"biçilen buğday başakları gibi dökülüyor."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:333
msgid ""
"Your mindless minions are no match for the spirit and fire of the living."
msgstr ""
"Senin beyinsiz kölelerin yaşayanların ruhu ve canlılığı karşısında duramaz."
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:338
msgid ""
"Delfador, as the King ordered I place all troops under your command. They "
"will follow you to death, if necessary, and so will I!"
msgstr ""
"Delfador, kralın emriyle tüm askelerimi toplayıp yardımına geldim. "
"Askerlerim ve ben, senin için ölümüne döğüşeceğiz!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:343
msgid ""
"Lionel, it is an honor to go into battle beside you. Now let us fight for "
"life over death!"
msgstr ""
"Lionel, seninle birlikte döğüşmek benim için bir onurdur. Yaşamı ölüme üstün "
"kılmak adına savaşalım!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:355
msgid ""
"Remember that one of our undead or I must strike the final blow, for Iliah-"
"Malals unlife can only be ended by the touch of unlife or by the power of "
"the Book of Crelanu."
msgstr ""
"Yarı ölülerimizden birinin veya benim son vuruşu yapması gerkiyor! İhlal-"
"Malal'ın sonsuz yaşamı, ancak yaşamayan birinin dokunuşu veya Krelanu'nun "
"kitabının gücüyle son bulabilir."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:361
msgid ""
"Remember that I must strike the final blow, for Iliah-Malals unlife can "
"only be ended by the power of the Book of Crelanu."
msgstr ""
"Son vuruşu benim yapmam gerektiğini unutma! Çünkü, İhlal-Malal'ın sonsuz "
"yaşamı ancak Krelanu'nun kitabının gücüyle son bulabilir."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:381
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:406
msgid "Now your days are ended!"
msgstr "Sonun geldi!"
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:385
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:410
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:437
msgid ""
"The power of death is mine! When you strike me down I arise stronger than "
"before!"
msgstr ""
"Ölülerin gücü adına! Bana indirdiğin her darbe beni öncekinden daha güçlü "
"yapacak!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:389
msgid ""
"Not this time. For I have gazed upon the dark heart of necromancy in the "
"Book of Crelanu, and found there your final doom at the hands of the dead "
"themselves."
msgstr ""
"Bu sefer değil. Krelanu'nun defterinden kara büyü sanatını iyice inceledim "
"ve ölümlerinin de kendilerinin ellerinde olduğunu keşfettim."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:414
msgid ""
"Not this time. For I have gazed upon the dark heart of necromancy in the "
"Book of Crelanu, AND I REMAIN OF THE LIGHT!"
msgstr ""
"Bu kez değil. Krelanu'nun defterinden kara büyü sanatını iyice inceledim. "
"BEN AYDINLIKTA KALACAĞIM!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:448
msgid ""
"Evil has been vanquished on this day. May this victory bring lasting peace."
msgstr "Bugün kötülüğü durdurabildik. Bu zafer huzurun başlangıcı olsun."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:452
msgid ""
"You have earned the name the accursed one gave you... Delfador the Great."
msgstr "Lanetli birinin sana taktığı ismin hakkını verdin... Ulu Delfador."
#. [message]: speaker=Ulrek
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:456
msgid "Indeed. This will be quite a tale to tell."
msgstr "Elbette. Bu anlatılacak, su katılmadık bir öykü olacak."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:482
msgid ""
"You who fought beside me in the Land of the Dead and chose the side of the "
"living on this day, return now to your peace and rest."
msgstr ""
"Ölüler ülkesinde bana yardım edip sonra da burada yanımda döğüşenler, "
"kabirlerinize dönün ve huzur içinde uyuyun."
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:494
msgid "And the portal, is it sealed for good?"
msgstr "Ya Geçit, tamamen kapandı mı?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:498
msgid ""
"Yes, it is. But it was too great a work of magic to be entirely undone; "
"there is a flaw still remaining, a trace of Iliah-Malals way between "
"worlds. Raising undead will be a little easier in the future than it has "
"been before. Those who come after us will have to be vigilant against the "
"corruption of the dark arts and show themselves worthy of the land they live "
"in."
msgstr ""
"Kapandı ama tamamen değil. Tamamen kapatmak çok büyük bir çaba gerektiriyor. "
"İhlal-Malal'ın iki dünya arasında bıraktığı küçük bir iz kaldı. Yarı ölüleri "
"ayağa kaldırmak geçmişte olduğundan biraz daha kolay olacak. Bizden sonra "
"geleceklerin kara sanatların tehlikelerine karşı tetikte olmaları, "
"yaşadıkları dünyayı daha akıllıca korumaları gerekecek."
#. [scenario]: id=20_Prince_of_Wesnoth
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:4
msgid "Prince of Wesnoth"
msgstr "Vesnot Prensi"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:22
msgid ""
"Following the alliances victory and the peace treaty came a period of calm "
"that lasted a generation. The new King had learned to trust Delfador at the "
"battle of Abez Ford, and it was no surprise that Delfador became Garard IIs "
"most valued advisor."
msgstr ""
"İttifakın zaferinin ardından uzun bir barış ve huzur dönemi başladı. Yeni "
"kral Abez geçidindeki savaşta Delfador'a güvenebileceğini anladı ve Delfador "
"II. Garard'ın en değerli danışmanı haline geldi. "
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:25
msgid ""
"The elves knew that with Delfador close to the King, Wesnoth would be a "
"reliable ally. And it was for a while."
msgstr ""
"Elfler Delfador sayesinde kralla anlaşma yapıp Vesnot'un güvenilir müttefiki "
"haline geldiler. En azından bir süre için."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:29
msgid ""
"But Delfador was not alone in having the Kings ear; there was one yet "
"closer to him. The Queens power was rising..."
msgstr ""
"Delfador krala en yakın tek kişi değildi. Ona daha yakın biri daha vardı. "
"Kraliçenin gücü giderek artıyordu..."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:34
msgid ""
"One day, reports came of Wesnothian forces seizing elvish land on the "
"border. Kalenz gathered a small force and hurried to the disputed country."
msgstr ""
"Bir gün bir rapor geldi; Vesnot kuvvetleri sınırda elf toprağını ele "
"geçirmişti. Kalenz küçük bir birlik toplayıp toprağını kurtarmak için "
"harekete geçmişti."
#. [leader]: id=Eldred, type=General
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:72
msgid "Eldred"
msgstr "Eldred"
#. [leader]: id=Lowel, type=General
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:103
msgid "Lowel"
msgstr "Logel"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:120
msgid "Defeat Eldred"
msgstr "Eldred'i yen"
#. [note]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:140
msgid ""
"As a generation has passed, all your elvish units have gained a level and "
"some experience."
msgstr ""
"Bir nesil geçince, tüm elf birimleriniz bir seviye ve biraz deneyim kazandı."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:165
msgid ""
"Generals of Wesnoth, you have attacked defenseless elvish land. You must "
"leave immediately. I am Kalenz, High Lord of the Elves. Delfador the Great "
"will confirm the treaty between us."
msgstr ""
"Vesnot generallari, savunmasız elf bölgesine saldırdınız. Hemen burayı "
"terkedin. Ben elflerin lideri Kalenz'im. Ulu Delfador aramızdaki anlaşmayı "
"doğrulayacaktır."
#. [message]: speaker=Eldred
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:169
msgid ""
"This is elvish land no more. I, Eldred, Prince of Wesnoth and heir to the "
"throne, claim it for Wesnoth and Queen Asheviere. Delfador does not rule in "
"Wesnoth!"
msgstr ""
"Burası artık elflere ait değil. Ben Eldred, Vesnot'un veliaht prensiyim. "
"Vesnot Kraliçesi Aşivye adına bu toprağa el koyuyorum. Vesnot'ta Delfador'un "
"sözü geçmez!"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:173
msgid ""
"I did not want to spill human blood, but this arrogant prince leaves me no "
"other choice."
msgstr ""
"İnsan kanı dökmek istemiyorum. Fakat toprağımızı haksız yere ele geçiren bu "
"prens başka seçenek bırakmadı. "
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:208
msgid ""
"Peace, friends! I have been riding nonstop for days to prevent this madness! "
"Eldred, I have direct orders from the King to take you back to the Palace, "
"where you will be reprimanded for your inexcusable actions. Kalenz, the King "
"offers his deepest apologies for these events and promises to do anything in "
"his power to make amends."
msgstr ""
"Durun dostlarım! Bu çılgınlığa engel olmak için günlerdir durmadan at "
"sürdüm. Eldred, affedilmez olaylara sebebiyet verdiğin için azarlanmak üzere "
"kral saraya dönmeni emretti. Kalenz, kral bu olaylardan duyduğu üzüntüyü "
"sana iletmemi istedi. Bu olayın olumsuz sonuçlarını gidermek için herşeyi "
"yapacağına söz verdi."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:212
msgid ""
"Delfador! I am glad to see you. We have no demands on the King, but I "
"believe he should be very careful, for he does not seem to be the only ruler "
"in Wesnoth!"
msgstr ""
"Delfador! Seni gördüğüme çok memnun oldum. Kraldan herhangi bir talebim yok. "
"Fakat sanırım biraz daha dikkatli olması gerekecek. Görünen o ki, Vesnot'un "
"tek hakimi o değil!"
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:216
msgid ""
"Kalenz, I am very worried. There is a cloud of evil swirling around the "
"Royal Palace, and it has more centers than the Prince alone. I see dark days "
"ahead..."
msgstr ""
"Kalenz, çok endişeliyim. Kraliyet sarayının üzerinde kötü bulutlar dolaşıyor "
"ve daha çok prensin üzerinde yoğunlaşıyorlar. Kötü günler geliyor..."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:220
msgid ""
"I wonder if the Book of Crelanu is behind this. The Book is not evil in "
"itself, but the power it gives tends to magnify any evil in the readers "
"soul. Delfador, has anyone but you opened its covers since you got it from "
"us?"
msgstr ""
"Bunların ardında Krelanu'nun defteri var gibime geliyor. Defter tek başına "
"kötü değil elbette, ama okuyanın ruhunda kötülük varsa bunu güçlendiriyor. "
"Delfador, defteri bizden aldıktan sonra defteri senden başkası okudu mu?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:224
msgid ""
"I do not think so. But... Asheviere, Garards queen and Eldreds mother, "
"seemed to be hinting some months ago that I should teach her magery. She "
"ceased all such talk when I did not respond, and I thought it merely the "
"momentary whim of a proud and willful woman."
msgstr ""
"Sanmıyorum. Fakat... Aşivye, Garard'ın kraliçesi ve Eldred'in annesi, aylar "
"önce büyücülüğü öğrenmek istediğini söylemişti. Bu isteğine olumlu "
"bakmadığım için bir süre sonra bunun üzerinde konuşmaktan vazgeçti. Gururlu "
"ve iradeli bir kadının saçma isteklerinden biri olarak görmediğimi de "
"belirtmeliyim."
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:228
msgid "I wonder if we have not dangerously misjudged her..."
msgstr "Ya kraliçe hakkındaki kanaatlerimizde yanılıyorsak..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:232
msgid ""
"It may be so. Now that I think on it, I think I had best return to the "
"Palace more swiftly than I came here, even if I have to kill three horses "
"under me to do it."
msgstr ""
"Olabilir, tabii. Şimdi düşünüyorum da, dönene kadar üç at harcasam bile en "
"iyisi acilen saraya dönmek olacak."
#. [modify_side]
#. [side]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:238
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:51
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:38
msgid "Rebels"
msgstr "Asiler"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:246
msgid "We are too late! All is lost!"
msgstr "Çok geç kaldık! Kaybettik!"
#. [scenario]: id=21_Clash_at_the_Manor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:4
msgid "Clash at the Manor"
msgstr "Malikanede Çatışma"
#. [part]
#. "demesne" = the part of a feudal lord's lands reserved for
#. personal use.
#. The "Sceptre" spelling is intentional.
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:29
msgid ""
"Upon his return to Weldyn, Delfador discovered that the Book was missing. "
"The Queen had left with a strong escort to visit her familys demesne and "
"her ailing parents. Lionel, the Kings most trusted general, had been sent "
"at Ashevieres request on an errand to Knalga to retrieve the Sceptre of "
"Fire. That mission would cost Lionel his life; and neither Lionel nor "
"Delfador knew that Lionels mission had been compromised from the start."
msgstr ""
"Delfador Veldin'e döndüğünde, Defterin kaybolduğunu keşfetti. Kraliçenin "
"hasta ailesini ziyaret için ailesinin malikanesine gittiğini öğrendi. Kralın "
"en sadık generali Lionel, Kraliçe Aşivye'nin emriyle ateş asasını almak için "
"Kanalga'ya gönderilmişti. Bu görev Lionel'ın hayatına malolacaktı. Ne Lionel "
"ne de Delfador, Lionel'ın görevinin baştan yanlış olduğunu öngörebildi."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:32
msgid ""
"Although the King did reprimand Eldred for his actions, Delfador could sense "
"that the military commanders were solidly behind Eldred and his mother. "
"Asheviere had flattered them and beguiled them with promises of glory and "
"plunder in a coming war."
msgstr ""
"Kral, Eldred'i yaptıklarından dolayı azarlasa da, Delfador, ordu "
"komutanlarının Eldred ve annesine arka çıktığını farketti. Aşivye, gelecek "
"savaşta yağmadan pay vereceğini ve onurlandırılacakları sözünü vererek "
"generalleri ayartmış ve onlara ümit vermişti."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:35
msgid ""
"Delfador was granted an audience with the King and expressed his concerns "
"about the Book, but the King put off a decision until Asheviere returned to "
"Weldyn, and ordered Delfador to take no further action. And for once, "
"Delfador knew he could not obey the Kings order."
msgstr ""
"Delfador, kayıp Defter hakkındaki endişelerini dile getirerek Krala durumu "
"açıklamaya çalıştıysa da kral, Aşivye Veldin'e dönene kadar Delfador'un "
"harekete geçmemesi emrini verdi. Ancak, bu sefer Delfador, kralın emrine "
"boyun eğemeyeceğini biliyordu."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:38
msgid ""
"Since he could not ask even his personal guard to go against the Kings "
"wishes, he turned to Kalenz and the elves. Traveling by night to remain "
"unseen, they reached Ashevieres family demesne."
msgstr ""
"Kişisel muhafızlarından krala karşı gelmelerini isteyemeyeceğinden Delfador, "
"Kalenz ve elflerin yanına döndü. Geceleyin kimselere görünmeden Aşivye "
"ailesinin malikanesine ulaştı."
#. [leader]: id=Rhuwin, type=General
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:83
msgid "Rhuwin"
msgstr "Ruvin"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:109
msgid "Kill all enemy units"
msgstr "Tüm düşman birimlerini öldür"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:113
msgid "Enemy unit reaches a signpost"
msgstr "Düşman birim yol işaretine ulaşırsa"
#. [note]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:137
msgid "Enemy rider units will go for a signpost"
msgstr "Düşman biniciler yol işaretine gidecek"
#. [note]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:146
msgid "All enemy units will go for a signpost"
msgstr "Tüm düşman birimler yol işaretine gidecek"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:164
msgid ""
"I am grieved to have to resort to this. Yet the Book must be recovered at "
"all costs; and no one should be left alive."
msgstr ""
"Bunlara sebebiyet verdiğim için müteessirim. Ancak defteri her ne pahasına "
"olursa olsun ele geçirmeli ve hiç kimseyi sağ bırakmamalıyız."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:168
msgid ""
"The Books curse is already weighing heavy upon you, friend. But we cannot "
"falter. We have acquired orcish weapons, as you have requested. Nobody will "
"be able to link this to you or the elves."
msgstr ""
"Defterin lanetinin üzerinde ağır bir yük oluşturduğunu biliyorum, dostum. "
"Fakat tereddüt edecek zaman değil. İstediğin ork silahlarını temin ettik. Bu "
"olayı kimse seninle veya elflerle ilişkilendiremeyecek."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:172
msgid "Make sure everybody hears the orders. Nobody must escape."
msgstr "Herkes emirlerimi duysun. Kimse sağ kurtulmamalı!"
#. [message]: speaker=Rhuwin
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:176
msgid ""
"Elves! And that traitor, Delfador is with them! Riders, quickly, go alert "
"the Queen. And guards, prepare to strike them down!"
msgstr ""
"Elfler! Hain Delfador da onlarla birlikte! Atlılar, çabuk kraliçeye haber "
"verin. Muhafızlar, onları vurmaya hazırlanın!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:275
msgid "The guards are slain. Now we must look for the Book."
msgstr "Muhafızlar öldü. Şimdi kitabı bulmalıyız."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:280
msgid "Find the secret door to enter the manor"
msgstr "Malikâne girmek için gizli kapıyı bulun"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:305
msgid "This looks like a secret door. Lets see where it leads..."
msgstr ""
"Burada gizli bir kapı var gibi görünüyor. Bakalım nereye açılıyormuş...."
#. [message]: speaker=Rhuwin
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:334
msgid "Everyone, quickly, go alert the Queen!"
msgstr "Herkes çabuk bir şekilde kraliçeyi uyarsın!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:446
msgid "Reinforcements on the horizon. We are too late!"
msgstr "Destek kuvvetleri ufukta göründü. Çok zaman harcadık!"
#. [scenario]: id=22_Face_of_the_Enemy
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:4
msgid "Face of the Enemy"
msgstr "Düşmanın Yüzü"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:24
msgid ""
"Delfador and the elves went through the secret door and found themselves in "
"the dungeon, a veritable maze of narrow corridors."
msgstr ""
"Delfador elflerle birlikte gizli kapıdan geçince kendini bir zindanda buldu. "
"Zindan daracık koridorlarıyla adeta bir labirent gibiydi."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:97
msgid "Find the Book"
msgstr "Kitabı Bul"
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:125
msgid "There is no doubt the Book is here; I can feel its presence."
msgstr "Defterin burada olduğundan endişem yok; varlığını hissedebiliyorum."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:129
msgid ""
"This place stinks of evil and death. Chantal, do we have any holy water with "
"us? I fear we may have need of it ere long."
msgstr ""
"Burası ölüm ve kötülük kokuyor. Çantal, yanımızda kutsal su var mı? Sanırım "
"ihtiyacımız olacak."
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:133
msgid "Only one bottle, Kalenz. Choose carefully who will take it."
msgstr "Tek bir şişe var Kalenz. Kimin kullanacağına iyi karar ver."
#. [message]: speaker=Sagus
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:144
msgid "So, we meet again, Delfador! This time you will not steal what is mine!"
msgstr ""
"İşte tekrar karşılaştık, Delfador! Bu sefer benden hiçbir şey çalamayacaksın!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:148
msgid "Who are you, and what did I ever steal from you?"
msgstr "Kimsin sen, senden ne çalmışım?"
#. [message]: speaker=Sagus
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:152
msgid ""
"I am the one whose place you took in the court of Wesnoth. But my daughter "
"brought me what you seek, and I have gained its power."
msgstr ""
"Sen geldiğinde Vesnot sarayının büyücülerinden biriydim. Aradığın şeyi bana "
"kızım getirdi ve onun tüm gücünü elime geçirdim."
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:156
msgid "Asheviere is this things daughter?"
msgstr "Aşivye bu şeyin kızı mı?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:160
msgid ""
"I fear so. This was the Arch-Mage Sagus. He was a good man when I knew him."
msgstr "Korkarım, evet. Bu kara büyücü Sagus. Bir zamanlar iyi bir adamdı."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:164
msgid ""
"Sagus... old friend... The Book you have taken is no good for you, your "
"daughter, or the Kingdom. It will destroy you both!"
msgstr ""
"Sagus... eski dostum... Aldığın kitap ne sana ne kızına ne de krallığa yarar "
"sağlar. Defteri seninle birlikte yok edeceğim!"
#. [message]: speaker=Sagus
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:168
msgid ""
"Same old Delfador, the arrogant, the overweening, always placing yourself "
"above others. But I have become as great as you; I have mastered the Book! "
"You always underestimated me, as Leollyn did before you. Now you will meet "
"the same fate as he. Rise, my loyal soldiers!"
msgstr ""
"Yine o eski Delfador, burnu havada, herşeyi ben bilirim havalarında. Fakat "
"ben de en az senin kadar ulu olacağım. Defterde yazanları iyice öğrendim! "
"Beni hep hafife aldın, Leolin de hafife almıştı. Şimdi sen de onun kaderini "
"paylaşacaksın. Sadık askerlerim çıkın mezarlarınızdan!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:172
msgid ""
"I see that the Book has mastered you, and destroyed you. Farewell, Sagus. "
"You were a good man, once."
msgstr ""
"Asıl defter seni ele geçirmiş! Kendi kendini yokettin. Elveda Sagus. Bir "
"zamanlar iyi bir adamdın."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:177
msgid "Prepare to fight! Block the chokepoints and hold them there!"
msgstr "Döğüşe hazır olun! Köşebaşlarını tutun ve kimseyi geçirmeyin!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:186
msgid "Defeat Sagus"
msgstr "Sagus'u yen"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:214
msgid ""
"The Book is recovered, but the damage is done. Friends, thank you. Now lets "
"get out of here!"
msgstr ""
"Defter kurtarıldı ve hasar giderildi. Teşekkür ederim, dostum. Hemen buradan "
"gidelim!"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:226
msgid "We are too late! Royal troops are coming! We are trapped!"
msgstr "Çok geç kaldık! Kralın askerleri geliyor! İşimiz bitik!"
#. [scenario]: id=23_Epilogue
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:4
msgid "Epilogue"
msgstr "Sonsöz"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:11
msgid ""
"Delfador returned to Weldyn, but not before secreting the Book of Crelanu to "
"a place known only to him. To his surprise, Asheviere made no mention of the "
"events in the manor. But not long after, orcish raids increased to a degree "
"that threatened the Kingdom. The King mustered his armies to deal with the "
"orcish menace, leading to the great battle at the Ford of Abez that was lost "
"through betrayal."
msgstr ""
"Delfador Veldin'e döndüğünde Krelanu'nun defterini sadece kendinin bildiği "
"bir yere gizledi. Ancak, Aşivye'nin malikanede olanlardan hiç bahsetmemesi "
"bir sürprizdi. Çok geçmeden ork saldırıları artmış ve giderek Vesnot için "
"bir tehdit haline gelmeye başlamıştı. Kral bu ork tehtidini ortadan "
"kaldırmak için ordusunu topladı ve ihanete uğrayıp kaybedeceği savaşı yapmak "
"üzere ordusuyla Abez Geçidine hareket etti."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:14
msgid ""
"Delfadors last great quest, after that battle, was ending the usurpation of "
"Asheviere and restoring the rightful <i>Heir to the Throne</i>."
msgstr ""
"Bu savaştan sonraki Delfador'un son büyük macerası <i>'Tahtın Varisi'</i> "
"seferberliğinde Aşivye'nin sonunun gelişi ve tahtın gerçek varislerine "
"geçişi anlatılmıştır."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:17
msgid ""
"Afterwards, Delfador lived the rest of his life as an advisor to the new "
"rulers. He devoted much of his attention to restoring the great Academy in "
"Alduin to its former glory. But his efforts there were to bear little fruit "
"in his lifetime; for through many years of war and strife, very few mages "
"were left, and none of them came near in power and skill to Delfador, "
"greatest mage ever to grace the courts of Wesnoth."
msgstr ""
"Vesnot tahtı gerçek sahiplerinin eline geçince, Delfador yaşamının kalanını "
"yeni hükümdarlarına danışmanlık yaparak geçirdi. Zamanının çoğunu Alduin "
"adasındaki Büyük Akademi'yi geliştirmeye adadı. Fakat yaşamı boyunca "
"çabaları pek az meyve verdi. Savaşlarla geçen yıllarda büyücülerin sayısı "
"azalmış ve bunların hiçbiri Delfador kadar güçlü olamamıştı. Delfador, ölene "
"kadar Vesnot sarayının en yetkin büyücüsü olarak kaldı."
#. [unit_type]: id=Journeyman Mage
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Journeyman_Mage.cfg:7
msgid "Journeyman Mage"
msgstr "Gezgin Büyücü"
#. [unit_type]: id=Journeyman Mage
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Journeyman_Mage.cfg:12
msgid ""
"A mage who has just finished his apprenticeship is known as a journeyman. "
"Journeyman mages travel far in search of employment and experience."
msgstr ""
ıraklığı bitip bir gezginliğe terfi eden bir büyücü. Gezgin büyücüler iş "
"bulmak ve deneyim kazanmak için ülkenin dört bir yanına seyahat ederler."
#. [unit_type]: id=King of Wesnoth
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/King_of_Wesnoth.cfg:7
msgid "King of Wesnoth"
msgstr "Vesnot Kralı"
#. [unit_type]: id=King of Wesnoth
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/King_of_Wesnoth.cfg:15
msgid ""
"Under the feudal system, all authority ultimately rested with the sovereign. "
"His lords held their property only with his agreement, and had to pay him "
"tribute. In return, the king would defend the realm against invaders, and "
"redistribute wealth in times of need."
msgstr ""
"Feodal sistemlerde kral ülkenin en yetkili kişisidir. Halkı lordları "
"vasıtasıyla yönetir ve onlardan topladığı vergilerle ülkeyi düşmanlardan "
"korur ve bunun gerekmediği zamanlarda da vergileri ülkenin refahı için "
"harcar."
#. [unit_type]: id=Mage Commander
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Commander.cfg:7
msgid "Mage Commander"
msgstr "Büyücü Komutan"
#. [unit_type]: id=Mage Commander
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Commander.cfg:16
msgid ""
"This mage has gained much experience leading others into battle. As a "
"result, level 1 and 2 units fight more effectively when they are adjacent to "
"him. He also has the power to heal others during combat."
msgstr ""
"Savaşta başkalarına liderlik edecek deneyime ulaşmış büyücü. 1. ve 2. "
"seviyeden birimler ona komşu altıgenlerde daha iyi döğüşürler. Ayrıca, "
"yaralandıklarında askerlerini tedavi edecek yeteneğe de sahiptir."
#. [unit_type]: id=Mage Leader
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Leader.cfg:7
msgid "Mage Leader"
msgstr "Büyücü Lider"
#. [unit_type]: id=Mage Leader
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Leader.cfg:15
msgid ""
"This mage has gained some experience leading others into battle. As a "
"result, level 1 units fight more effectively when they are adjacent to him."
msgstr ""
"Savaşta başkalarına liderlik edecek deneyime ulaşmış büyücü. 1. ve 2. "
"seviyeden birimler ona komşu altıgenlerde daha iyi döğüşürler."
#. [unit_type]: id=Mage Magister
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Magister.cfg:7
msgid "Mage Magister"
msgstr "Büyücüler Büyücüsü"
#. [unit_type]: id=Mage Magister
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Magister.cfg:18
msgid ""
"A Mage Magister, though equivalent in degree to a Great Mage, has special "
"abilities of command and healing derived from extensive experience of battle."
msgstr ""
"Seviye olarak Büyük Büyücüye denk olmakla birlikte savaştaki deneyimlerinin "
"sonucunda tedavi ve liderlik yetenekleri de elde etmiş bir büyücüdür."
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:64
msgid "Chantal"
msgstr "Çantal"
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:99
msgid "Ulrek"
msgstr "Ulrek"
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:111
msgid "Relgorn"
msgstr "Relgorn"
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:123
msgid "Methor"
msgstr "Methor"
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:149
msgid "Zorlan"
msgstr "Zorlan"
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:167
msgid "Iliah-Malal"
msgstr "İhlah-Malal"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:13
msgid "No! There is still more that I must do!"
msgstr "Yok hayır! Yapmam gereken daha çok şey vardı!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:27
msgid "No! Without Lionels help, I am as good as defeated!"
msgstr "Olamaz! Lionel'in yardımı olmaksızın ben yenilirim!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:56
msgid "I have been defeated!"
msgstr "Yenildim!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:69
msgid "No! All is now lost..."
msgstr "Hayır! İşte şimdi bittik..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:83
msgid "With Ulrek slain, we cannot count on dwarvish help! All is lost!"
msgstr ""
"Ulrek öldüğü için cücelerden yardım isteyemeyeceğiz. Hiç şansımız kalmadı!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:17
msgid "Ahh... I can slake my thirst at this well. Glug, glug, glug..."
msgstr "Ahhh... Susuzluğumu bu kuyuda giderebilirim. Glu, glu glu..."
#. [object]: id=staff_lightning
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:42
msgid "Staff of Lightning"
msgstr "Şimşek Asası"
#. [object]: id=staff_lightning
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:45
msgid ""
"A wizards staff of power. This allows the bearer to summon powerful "
"lightning bolts which strike their enemies, even at close range."
msgstr ""
"Bir sihirbazın güç asası. Bunu taşıyan kişi düşmanlarına yakın mesafeden "
"bile güçlü yıldırımlar yağdırabilir."
#. [object]: id=staff_lightning
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:46
msgid "Only a powerful mage can wield this."
msgstr "Sadece güçlü bir büyücü bunu kuşanabilir."
#. [effect]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:51
msgid "staff of power"
msgstr "güç asası"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/misc.cfg:37
msgid "A secret passage... I wonder where it leads..."
msgstr "Gizli bir tünel... Nereye çıktığını merak ediyorum..."
#. [time]: id=land_of_the_dead
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/schedules.cfg:5
msgid "Land of the Dead"
msgstr "Ölüm Ülkesi"
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:259
msgid "Clogrin"
msgstr "Çılogrin"
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:260
msgid "Theorsten"
msgstr "Teorsten"
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:261
msgid "Igler"
msgstr "Igler"
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:262
msgid "Larsin"
msgstr "Larsin"
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:263
msgid "Aldrin"
msgstr "Aldrin"
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:264
msgid "Gren"
msgstr "Gren"
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:265
msgid "Droni"
msgstr "Droni"
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:266
msgid "Artor"
msgstr "Artor"