5836 lines
245 KiB
Text
5836 lines
245 KiB
Text
# Translators:
|
||
# Christoph Lange <christoph.t.lange@googlemail.com>, 2009 - 2011.
|
||
# slafochmed <>, 200?.
|
||
# Severin Glöckner <severin.gloeckner@stud.htwk-leipzig.de>, 2022, 2023.
|
||
# Johannes Löhnert <loehnert.kde@gmx.de>, 2024
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.18\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-08-19 04:11 UTC\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-03-03 09:07+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Johannes Löhnert <loehnert.kde@gmx.de>\n"
|
||
"Language-Team: German <irc://irc.libera.chat/#wesnoth-de>\n"
|
||
"Language: de_DE\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:22
|
||
msgid "Delfador’s Memoirs"
|
||
msgstr "Delfadors Memoiren"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:23
|
||
msgid "DM"
|
||
msgstr "DM"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:31
|
||
msgid "Apprentice"
|
||
msgstr "Zauberlehrling"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:31
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:32
|
||
msgid "Challenging"
|
||
msgstr "Herausfordernd"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:32
|
||
msgid "Mage"
|
||
msgstr "Magier"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:33
|
||
msgid "Difficult"
|
||
msgstr "Schwierig"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:33
|
||
msgid "Great Mage"
|
||
msgstr "Großmagier"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:35
|
||
msgid ""
|
||
"Wesnoth seems to be slipping inexorably into chaos, as marauding orcs pour "
|
||
"south across the Great River, and mysterious and deadly creatures roam the "
|
||
"night. Who is the shadowy Iliah-Malal? Can you defeat him before he destroys "
|
||
"all life in Wesnoth?\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wesnoth scheint unausweichlich im Chaos zu versinken: Orks strömen plündernd "
|
||
"südwärts über den Großen Fluss, mysteriöse und tödliche Kreaturen "
|
||
"durchstreifen die Nacht. Wer ist der finstere Iliah-Malal? Wird es Euch "
|
||
"gelingen, ihn zu besiegen, bevor er alles Leben in Wesnoth vernichtet?\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:37
|
||
msgid "(Intermediate level, 19 scenarios.)"
|
||
msgstr "(Einstufung: Mittel, 19 Szenarien)"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:40
|
||
msgid "Creator and Original Designer"
|
||
msgstr "Autor und Designer"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:48
|
||
msgid "Co-Authors"
|
||
msgstr "Co-Autoren"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:63
|
||
msgid "Campaign Maintenance"
|
||
msgstr "Betreuung der Kampagne"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:70
|
||
msgid "WML Programming and Assistance"
|
||
msgstr "WML-Programmierung und -Hilfe"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:85
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Grafik"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:91
|
||
msgid "Additional thanks to"
|
||
msgstr "Zusätzlicher Dank gilt"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=01_Overture
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:4
|
||
msgid "Overture"
|
||
msgstr "Eröffnung"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:19
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:38
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:24
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:24
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:24
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:135
|
||
msgid "Mages"
|
||
msgstr "Magier"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:20
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:25
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:25
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:25
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:22
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:26
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:40
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:26
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:24
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:21
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:26
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:42
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:50
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:99
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:107
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:119
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:42
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:52
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:39
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:51
|
||
msgid "Delfador"
|
||
msgstr "Delfador"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Marshal, type=Mage of Light
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:42
|
||
msgid "Marshal"
|
||
msgstr "Marshal"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:47
|
||
msgid "First Oracle"
|
||
msgstr "Erstes Orakel"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:48
|
||
msgid "Second Oracle"
|
||
msgstr "Zweites Orakel"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:49
|
||
msgid "Third Oracle"
|
||
msgstr "Drittes Orakel"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:50
|
||
msgid "Fourth Oracle"
|
||
msgstr "Viertes Orakel"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:56
|
||
msgid ""
|
||
"This is the true story of how Delfador the Great arose from his humble "
|
||
"beginnings, the tale of how he became the most famous and powerful of all "
|
||
"the mages of Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies ist die Geschichte Delfador des Großen. Kein Kind, kein Mann, kein "
|
||
"Weib, die nicht Spielleute seinen Namen haben besingen hören. Von seinem "
|
||
"Leben, dem langen und beschwerlichen Weg, auf dem er zum größten und "
|
||
"berühmtesten aller Magier in Wesnoth wurde, soll hier erzählt werden."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:59
|
||
msgid ""
|
||
"It begins on the Isle of Alduin, at the Academy, which trains mages from "
|
||
"throughout the Great Continent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alles beginnt auf der Insel Alduin, an der Akademie, die Magier vom ganzen "
|
||
"Kontinent ausbildet."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:62
|
||
msgid ""
|
||
"After ten years of training, two tests stand between one particular "
|
||
"apprentice and attainment of the degree of Mage:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nach zehn Jahren Ausbildung muss der Zauberlehrling zwei Prüfungen bestehen, "
|
||
"bevor er den Titel eines Magiers tragen darf."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:65
|
||
msgid "<i>The New Mage Ceremony</i>"
|
||
msgstr "<i>Die Initiation des neuen Magiers</i>"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:68
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "und"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:71
|
||
msgid "<i>The Name Journey</i>"
|
||
msgstr "<i>Die Reise, die ihm seinen Namen gab</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:80
|
||
msgid "Academy of Magic, Isle of Alduin."
|
||
msgstr "Magierschule des Lichtes, Insel Alduin."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:86
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:103
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:113
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:122
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:131
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:140
|
||
msgid "... thorum restro targa thorum..."
|
||
msgstr "…thorum restro targa thorum…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Marshal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:91
|
||
msgid "Come, O aspirant. The Oracles await you."
|
||
msgstr "Kommt, junger Magier. Die Orakel erwarten euch."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=First Oracle
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:109
|
||
msgid ""
|
||
"The time of peace is passing. Chaos is rising; evil is rooted in the land’s "
|
||
"very heart. Darkness is coming soon. The world will be changed. And you will "
|
||
"be among the champions of our brotherhood of mages. I give you the first "
|
||
"syllable of power, the beginning of your name: DEL"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Zeit des Friedens ist vorbei und Chaos breitet sich aus. Das Böse "
|
||
"schlägt Wurzeln im Herzen des Landes selbst. Bald wird die Dunkelheit "
|
||
"hereinbrechen und die Welt sich für immer verändern. Du wirst einer derer "
|
||
"sein, die für unsere Bruderschaft der Magier streiten werden. Ich gebe dir "
|
||
"die erste Silbe der Macht, den ersten Teil deines Namens. DEL"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Second Oracle
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:118
|
||
msgid ""
|
||
"You will not be least among those champions. Nay; you will be called <i>“The "
|
||
"Great”</i> before your days are through. I give you the second syllable of "
|
||
"power, the second part of your name: FA"
|
||
msgstr ""
|
||
"Und du wirst nicht der Geringste unter den Streitern sein. Nein, noch vor "
|
||
"dem Ende deiner Tage wirst du <i>»Der Große«</i> genannt werden. Ich gebe "
|
||
"dir die zweite Silbe der Macht, den zweiten Teil deines Namens: FA"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Third Oracle
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:127
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. Peace is broken, but hope is not extinguished. There is always hope. "
|
||
"And you will be the father of it. I give you the final syllable of power, "
|
||
"the last part of your name: DOR"
|
||
msgstr ""
|
||
"So ist es. Die Zeit des Friedens ist vorbei, aber die Zuversicht ist nicht "
|
||
"erloschen: Hoffnung gibt es immer – und an dich wird sie geknüpft sein! Der "
|
||
"letzte Teil deines Namens, er sei: DOR"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Fourth Oracle
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:136
|
||
msgid ""
|
||
"After the battle, peace. After the darkness, dawn. From death springs new "
|
||
"life. I call the power of the Bright Gods into your name: DELFADOR"
|
||
msgstr ""
|
||
"Auf die Schlacht wird Friede folgen, auf Dunkelheit die Dämmerung. Und aus "
|
||
"dem Tod geht neues Leben hervor… Ich rufe die Macht der Hellen Götter in "
|
||
"deinen Namen: DELFADOR"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Marshal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:145
|
||
msgid "DELFADOR, open your eyes. And open them again!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Erhebt euch, DELFADOR, und öffnet eure Augen. Und wiederum: Öffnet sie!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:149
|
||
msgid ". ."
|
||
msgstr "<b>. .</b>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:153
|
||
msgid "o o"
|
||
msgstr "o o"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:157
|
||
msgid "O O"
|
||
msgstr "O O"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:161
|
||
msgid "The light fills me!"
|
||
msgstr "Das Licht erfüllt mich!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=First Oracle
|
||
#. [message]: speaker=Second Oracle
|
||
#. [message]: speaker=Third Oracle
|
||
#. [message]: speaker=Fourth Oracle
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:165
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:169
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:173
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:177
|
||
msgid "It is well."
|
||
msgstr "Es ist gut so."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Marshal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:181
|
||
msgid "Now, go forth!"
|
||
msgstr "Nun macht euch auf!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Marshal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:185
|
||
msgid "Your name journey begins. Methor will lead you from this place."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Reise beginnt, die euch, Delfador, euren Namen geben wird. Methor wird "
|
||
"euch leiten."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Methor
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:197
|
||
msgid "But I will not see you to its end, for that is yours alone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aber ich werde dich nicht bis zum Ende des Weges begleiten, denn das zu "
|
||
"bewältigen, was dich dort erwartet, wird allein deine Aufgabe sein."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Methor
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:205
|
||
msgid ""
|
||
"Dangers and trials await us. When you have truly claimed the name you have "
|
||
"been given, I will depart."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prüfungen und Gefahren erwarten uns. Sobald du wirklich den Namen für dich "
|
||
"beanspruchen kannst, der dir gegeben wurde, werden sich unsere Wege trennen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:209
|
||
msgid "I am ready."
|
||
msgstr "Ich bin bereit."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=02_This_Valley_Belongs_to_Me
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:4
|
||
msgid "This Valley Belongs to Me"
|
||
msgstr "Dieses Tal ist mein"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:48
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:45
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:62
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:71
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:43
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:59
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:74
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:109
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:144
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:96
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:120
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:145
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:169
|
||
msgid "Pillagers"
|
||
msgstr "Plünderer"
|
||
|
||
#. [leader]: id=Grogor-Tuk, type=Goblin Pillager
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:52
|
||
msgid "Grogor-Tuk"
|
||
msgstr "Grogor-Tuk"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:65
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador’s wandering time with Methor took them to many strange places, both "
|
||
"within and beyond the lands of men. They studied and practiced, applying "
|
||
"magecraft to aid those they traveled among and to deepen their understanding "
|
||
"of the hidden currents and powers of the world."
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfadors Wanderjahre mit Methor führten beide an fremdartige und wundersame "
|
||
"Orte – auch weit jenseits der von Menschen bewohnten Welt. Sie vertieften "
|
||
"ihr Wissen um die verborgenen Ströme der magischen Kräfte und nutzten es, um "
|
||
"jenen auf ihrer Reise beizustehen, die ihrer Hilfe bedurften."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:68
|
||
msgid ""
|
||
"But the elder mage’s health was taxed by the rigors of the journey. A year "
|
||
"after the two left Alduin, Methor settled in a tranquil valley at the edge "
|
||
"of the Dulatus Hills, not far southeast of the capital at Weldyn. He opened "
|
||
"a small school of his own; and with Delfador assisting him, he began "
|
||
"training a handful of youths who might in time be worthy to enter the great "
|
||
"Academy on Alduin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Doch die Gesundheit des älteren der beiden Magier litt zunehmend unter den "
|
||
"Entbehrungen der Reise. Ein Jahr, nachdem sie Alduin verlassen hatten, ließ "
|
||
"sich Methor in einem beschaulichen Tal in den Ausläufern der Dulatushügel "
|
||
"nieder, ein wenig südöstlich der Hauptstadt Weldyn. Mit Delfadors "
|
||
"Unterstützung gründete er eine eigene kleine Magierschule. Sie bildeten eine "
|
||
"kleine Schar von Knaben und Mädchen aus, die sich eines Tages als würdig "
|
||
"erweisen könnten, die Große Akademie auf Alduin zu besuchen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Methor
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:77
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador, your time as my apprentice is now almost over. You are a fully-"
|
||
"trained mage and may choose your own path in life. I hope, however, that you "
|
||
"will take my advice and enroll yourself in the service of King Garard. I "
|
||
"have many contacts at the court and—"
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador, deine Zeit als mein Lehrling geht ihrem Ende entgegen. Inzwischen "
|
||
"bist du ein voll ausgebildeter Magier und musst deinen eigenen Weg gehen, "
|
||
"dir eigene Ziele setzen. Ich hoffe sehr, dass du meinem Rat folgen wirst und "
|
||
"in die Dienste von König Garard treten wirst. Ich habe gute Beziehungen zum "
|
||
"Hof und…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grogor-Tuk
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:81
|
||
msgid ""
|
||
"Listen, humans! This valley belongs to me now. I require all your houses and "
|
||
"your possessions! Hand them over quietly and I may permit you to live on as "
|
||
"my slaves..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Menschen! Dieses Tal ist von nun an mein. All eure Häuser, all eure "
|
||
"Besitztümer beanspruche ich für mich. Übergebt ihr sie mir ohne Murren, so "
|
||
"könnte ich mich dazu herablassen, euch als meine Sklaven weiterleben zu "
|
||
"lassen…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Methor
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:85
|
||
msgid ""
|
||
"Arrogant creature! We have little enough, and we will not suffer you to take "
|
||
"it from us by force."
|
||
msgstr ""
|
||
"Überhebliche Kreatur! Was wir haben, reicht kaum für uns selbst und wir "
|
||
"werden nicht zulassen, dass es uns genommen wird."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grogor-Tuk
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:89
|
||
msgid ""
|
||
"That’s where you are wrong, puny mage. War is coming, humans... War! Take "
|
||
"their villages, and spare no-one!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jämmerlicher Magier, du irrst dich. Krieg kommt, Menschen… Krieg! Nehmt "
|
||
"ihnen Haus und Hof – und verschont niemanden!"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:94
|
||
msgid "Defeat Grogor-Tuk"
|
||
msgstr "Besiegt Grogor-Tuk"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:98
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:80
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:121
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:99
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:152
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:244
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:115
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:119
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:55
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:117
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:273
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:176
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:203
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:299
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:193
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:110
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:184
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:419
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:157
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:117
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:101
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:190
|
||
msgid "Death of Delfador"
|
||
msgstr "Delfador fällt in der Schlacht"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:120
|
||
msgid "Grooar! Pillage! Pillage! Ahahaha..."
|
||
msgstr "Grooar! Rauben und plündern, sengen und brennen! Ahahaha…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:131
|
||
msgid "No! Methor... Don’t die!"
|
||
msgstr "Nein! Methor! Ihr dürft nicht sterben!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:135
|
||
msgid ""
|
||
"Heed my last words, Delfador! Journey northwest to Weldyn, and seek out my "
|
||
"friend Leollyn. He will help you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beherzige meine letzten Worte, Delfador! Reise gen Nordosten nach Weldyn und "
|
||
"finde meinen Freund Leollyn. Er wird dir helfen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Methor
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:148
|
||
msgid ""
|
||
"Well done, Delfador! I see I have trained you well, and you are truly ready "
|
||
"to seek your fortune. My traveling days are done, but it is time for you to "
|
||
"journey northwest to Weldyn, and seek out my friend Leollyn. He will help "
|
||
"you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gut gemacht, Delfador! Ich sehe, ich habe dich gut ausgebildet. Du bist nun "
|
||
"bereit, dein Schicksal in die eigenen Hände zu nehmen. Für mich ist die "
|
||
"Reise hier zu Ende. Aber du solltest dich nun nach Nordwesten gen Weldyn "
|
||
"aufmachen und meinen Freund Leollyn aufsuchen. Er wird dir weiterhelfen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:158
|
||
msgid ""
|
||
"I will grieve for master Methor... I must take his advice and seek out "
|
||
"Leollyn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Viel Zeit zur Trauer bleibt mir nicht; doch ich werde dich stets in ehrendem "
|
||
"Angedenken behalten, Meister Methor. Nun aber muss ich deinem Rat folgen und "
|
||
"Leollyn aufsuchen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:165
|
||
msgid ""
|
||
"And it is no good news I will bring him. Orcs, so far south and so near the "
|
||
"capital? This is a dire sign; things are gravely amiss in Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Keine guten Nachrichten sind es, die ich ihm zu bringen habe. Orks, so weit "
|
||
"südlich und so nah an der Hauptstadt. Das lässt Schlimmes befürchten; "
|
||
"düstere Zeiten kommen auf Wesnoth zu."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=03_The_Road_to_Weldyn
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:4
|
||
msgid "The Road to Weldyn"
|
||
msgstr "Die Straße nach Weldyn"
|
||
|
||
#. [leader]: id=Urthaka-Tan, type=Orcish Warrior
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:49
|
||
msgid "Urthaka-Tan"
|
||
msgstr "Urthaka-Tan"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=03_The_Road_to_Weldyn
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:67
|
||
msgid "The Great Valley"
|
||
msgstr "Das Große Tal"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=03_The_Road_to_Weldyn
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:68
|
||
msgid "Fort Brell"
|
||
msgstr "Fort Brell"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=03_The_Road_to_Weldyn
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:69
|
||
msgid "Fort Miryen"
|
||
msgstr "Fort Miryen"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:76
|
||
msgid "Defeat Urthaka-Tan"
|
||
msgstr "Besiegt Urthaka-Tan"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:98
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador followed Methor’s advice, and headed over the hills towards Weldyn. "
|
||
"But the roads were more dangerous than he had expected..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador befolgte den Rat Methors. Er machte sich auf den Weg über die Berge "
|
||
"gen Weldyn; doch mehr Gefahren als erwartet lauerten auf seinem Weg…"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:107
|
||
msgid "Derrin"
|
||
msgstr "Derrin"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:114
|
||
msgid "Feorth"
|
||
msgstr "Feorth"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:121
|
||
msgid "Gar"
|
||
msgstr "Gar"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Derrin
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:124
|
||
msgid ""
|
||
"Beware, stranger! I come to warn you — a party of orcs have moved into the "
|
||
"Great Valley to the north and have been raiding the lands around. If you "
|
||
"press on westward, you will have to fight them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fremder, nehmt euch in Acht! Ich bin gekommen, um euch zu warnen: Ein Trupp "
|
||
"Orks zieht plündernd und brandschatzend durch das Große Tal. Solltet ihr "
|
||
"weiter dem Weg gen Westen folgen, so werdet ihr gegen sie kämpfen müssen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:128
|
||
msgid ""
|
||
"I cannot turn back now... If I fight these orcs, will your villagers help me?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Für mich gibt es keinen Weg zurück… Sollte ich den Kampf gegen die Orks "
|
||
"aufnehmen, werdet ihr Dorfbewohner an meiner Seite stehen?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Derrin
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:132
|
||
msgid ""
|
||
"You see me armed for war because we were mustering to aid our kin. We can "
|
||
"help each other — and you’ll not be sorry to fight beside us, for this "
|
||
"region trains the best bowmen in Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wie ihr seht, sind wir zum Kampf bereit. Alle wehrfähigen Männer sind "
|
||
"gerüstet, um unserer Sippe zu Hilfe zu eilen. Schon früher haben wir "
|
||
"gezeigt, dass wir füreinander einstehen – ihr werdet es nicht bereuen, an "
|
||
"unserer Seite zu kämpfen, denn aus dieser Region kommen die besten "
|
||
"Bogenschützen Wesnoths."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:144
|
||
msgid "Take this, you slimy invader!"
|
||
msgstr "Nimm das, du schleimiger Eindringling!"
|
||
|
||
#. [message]: role=bowman_advisor
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:159
|
||
msgid "Beware! Night is falling — that’s when the orcs tend to attack!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebt Acht Männer, die Nacht bricht herein. Orks bevorzugen den Schutz der "
|
||
"Dunkelheit für ihre Angriffe!"
|
||
|
||
#. [message]: role=bowman_advisor
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:181
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you, Delfador, for helping to rid our land of those pestilent orcs. "
|
||
"Your magic was more help than we looked for, and we are in your debt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dank dir, Delfador, dass du uns halfst, unser Land von der Orkplage zu "
|
||
"befreien. Deine magischen Fähigkeiten waren uns eine unerwartete aber mehr "
|
||
"als willkommene Unterstützung. Wir stehen in deiner Schuld."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:185
|
||
msgid ""
|
||
"You are welcome... But I am wondering what orcs were doing so deep inside "
|
||
"the borders of Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gerne habe ich euch geholfen… Für mich bleibt jedoch die Frage, wie es "
|
||
"kommen konnte, dass sich Orks so weit über die Grenzen in das Gebiet von "
|
||
"Wesnoth hineinwagten."
|
||
|
||
#. [message]: role=bowman_advisor
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:189
|
||
msgid ""
|
||
"Perhaps some of our lads had better go with you as far as Weldyn. These "
|
||
"lands are not safe for a lone traveler, and we may learn what drew the orcs "
|
||
"so far south."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich denke, es wäre besser, wenn dich einige unserer Männer bis Weldyn "
|
||
"begleiten. Für einen einzelnen Reisenden ist der Weg nicht sicher - und "
|
||
"vielleicht können wir in Erfahrung bringen, was die Orks dazu brachte, so "
|
||
"weit gen Süden zu ziehen…"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=04_Leollyn
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:4
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:135
|
||
msgid "Leollyn"
|
||
msgstr "Leollyn"
|
||
|
||
#. [leader]: id=Hagha-Tan, type=Orcish Slayer
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:66
|
||
msgid "Hagha-Tan"
|
||
msgstr "Hagha-Tan"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [modify_side]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:93
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:21
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:25
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:39
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:25
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:20
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:26
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:104
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:388
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:58
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:41
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:60
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:68
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:99
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:79
|
||
msgid "Loyalists"
|
||
msgstr "Loyalisten"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:117
|
||
msgid "Defeat Hagha-Tan"
|
||
msgstr "Besiegt Hagha-Tan"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:125
|
||
msgid "Death of Leollyn"
|
||
msgstr "Leollyn fällt in der Schlacht"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:142
|
||
msgid ""
|
||
"Methor told me that I could find Leollyn in his tower in the Royal Forest "
|
||
"outside the city. It should be near here..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Methor sagte mir, Leollyn wäre in seinem Turm im königlichen Forst unweit "
|
||
"der Stadt zu finden. Gleich hier muss es sein…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hagha-Tan
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:146
|
||
msgid "Ah, another human is approaching... yes... more meat for my war-band..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ah! Und wieder nähert sich ein Mensch… Ja! Eine willkommene Beute für meine "
|
||
"Truppe."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:150
|
||
msgid ""
|
||
"Hail, strangers on the road! I crave your aid; hurry, for we are sorely "
|
||
"beset!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seid gegrüßt, Fremde aus dem Westen! Eilt euch, denn dringend bedürfen wir "
|
||
"eurer Hilfe; lange werden wir der Belagerung nicht mehr standhalten können!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:154
|
||
msgid ""
|
||
"Well met, Leollyn! My friends and I will roust this barbarian for you. We’re "
|
||
"getting used to such work by now — I did not expect to have so much trouble "
|
||
"getting here!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seid mir gegrüßt, Leollyn! Mit Freude werden meine Freunde und ich diesen "
|
||
"Barbaren eine Lektion erteilen; an derlei haben wir uns inzwischen gewöhnt. "
|
||
"– Ich hätte nicht erwartet, solche Schwierigkeiten zu haben, hierher zu "
|
||
"gelangen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:158
|
||
msgid ""
|
||
"Then you have not heard...? —But there will be time enough for talking. If "
|
||
"you can distract those vile creatures, I will try to organize a "
|
||
"counterattack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dann habt ihr noch nicht vernommen…? – Doch genug. Zeit zum Reden wird es "
|
||
"später geben. Wenn es euch gelingt, diese abscheulichen Kreaturen "
|
||
"abzulenken, so werde ich versuchen, einen Gegenangriff durchzuführen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hagha-Tan
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:173
|
||
msgid "Yes... yes... slay them, my assassins!"
|
||
msgstr "Ja… ja… schlachtet sie alle ab, meine Meuchler!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:177
|
||
msgid "Uh oh... I don’t like the look of this..."
|
||
msgstr "Uh, oh… Der Anblick gefällt mir ganz und gar nicht."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:191
|
||
msgid "Their blood sheds as readily as any man’s."
|
||
msgstr "Ihr Blut ist genauso leicht vergossen wie das eines Menschen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:195
|
||
msgid "You are a brave fighter, young friend."
|
||
msgstr "Ihr seid ein tapferer Recke, junger Freund."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:212
|
||
msgid "All of you have to be extra careful!"
|
||
msgstr "Ihr müsst alle achtsamer denn je sein!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:216
|
||
msgid "Kill them all! For our slain friend."
|
||
msgstr "Töte sie alle! Für unseren gemordeten Freund!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:228
|
||
msgid ""
|
||
"Leollyn is slain! This is terrible... I had best give up and return home."
|
||
msgstr ""
|
||
"Leollyn erschlagen, wie entsetzlich! Ich sollte aufgeben und heimgehen …"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:239
|
||
msgid ""
|
||
"Well now, you arrived just in the nick of time. A fellow mage too, I see. "
|
||
"Now what did you say your name was?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich muss sagen, ihr seid gerade noch im rechten Augenblick erschienen. Und "
|
||
"ebenfalls Magier, wie ich sehe. Nun, was sagtet ihr noch, wie ihr heißt?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:249
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador, sir. Actually, I came seeking you — you see, I was a student of "
|
||
"Methor’s. He said that you might find me employment in Weldyn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador, mein Herr. Ich kam auf der Suche nach euch hierher. Ich bin einer "
|
||
"von Methors Schülern; er sprach davon, ihr könntet mir zu einer Anstellung "
|
||
"in Weldyn verhelfen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:253
|
||
msgid ""
|
||
"Ah, one of Methor’s, eh? Good, good... Well, young Garard certainly needs "
|
||
"all the hands he can muster right now. Especially those who know their magic!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Einer von Methors Schülern, ja? Schön, schön… Tja, der junge Garard kann im "
|
||
"Moment sicherlich jede helfende Hand brauchen. Besonders wenn sie die "
|
||
"magischen Künste beherrschen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:259
|
||
msgid "Delfador, sir. But I bring you ill news... Methor, my teacher, is dead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador, mein Herr. Aber ich bringe euch betrübliche Nachrichten… Methor, "
|
||
"mein Lehrer, ist tot."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:263
|
||
msgid ""
|
||
"That is ill news indeed... these are dark times. I think you had best return "
|
||
"with me to Weldyn. Garard too, must hear your news."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das sind alles andere als gute Neuigkeiten… dies sind finstere Zeiten. Ich "
|
||
"glaube, das Beste ist, wenn ihr mit mir nach Weldyn zurückkehrt. Auch Garard "
|
||
"sollte eure Nachricht vernehmen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:270
|
||
msgid "Is that Garard, King of Wesnoth, you refer to?!"
|
||
msgstr "Ihr meint Garard, den König von Wesnoth?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:274
|
||
msgid ""
|
||
"Of course — do you know any other kings by that name? I was one of his "
|
||
"father’s most trusted advisors until he passed away earlier this year, and I "
|
||
"still have the son’s ear, though being young he listens perhaps less well "
|
||
"than he should."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aber natürlich – oder kennt ihr noch einen weiteren König dieses Namens? Bis "
|
||
"zum Tod seines Vaters zu Beginn des Jahres sah man in mir einen seiner am "
|
||
"meisten geachteten Ratgeber und auch sein Sohn schätzt meinen Rat – selbst "
|
||
"wenn er, weil jung, manchmal nicht so genau zuhört, wie er sollte."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=05_Council_in_Weldyn
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:4
|
||
msgid "Council in Weldyn"
|
||
msgstr "Der Rat in Weldyn"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Gurcyn, type=Cavalryman
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:51
|
||
msgid "Gurcyn"
|
||
msgstr "Gurcyn"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:67
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador and Leollyn met no more opposition in returning to Weldyn. As they "
|
||
"entered the city, Delfador was amazed by its size, its grand walls and "
|
||
"impressive citadel. After a night’s rest, Leollyn invited him to attend a "
|
||
"meeting with the king himself. Garard, it seemed, was anxious to hear news "
|
||
"from the borders of Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Auf ihrem Rückweg nach Weldyn trafen Delfador und Leollyn auf keinen "
|
||
"weiteren Widerstand. Als sie die Stadt betraten, war Delfador sprachlos "
|
||
"angesichts ihrer Größe, ihrer massiven Mauern und der imposanten Zitadelle. "
|
||
"Nach der Nachtruhe lud Leollyn Delfador zu einem Treffen mit dem König "
|
||
"selbst. Garard, so schien es, brannte vor Erwartung neuer Nachrichten von "
|
||
"den Grenzen Wesnoths."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garard II
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:81
|
||
msgid ""
|
||
"Ah, now the last of my council is here. Lionel, what tidings from the north?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ah, nun sind alle meine Ratgeber versammelt. Lionel, welche Neuigkeiten gibt "
|
||
"es aus dem Norden?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:85
|
||
msgid ""
|
||
"Bad news, my liege. The orcs mass in great numbers on the north shore of the "
|
||
"river, near the Ford of Abez. We have been cut off from the dwarves of "
|
||
"Knalga — the rumor is that the orcs plan to overrun them, then turn their "
|
||
"attention to Wesnoth. The good people of our northern provinces flee, and "
|
||
"the land there falls into anarchy. We were attacked more than once by thugs "
|
||
"and bandits, and by evil creatures that roamed the night in the shapes of "
|
||
"men."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schlechte Nachrichten bringe ich, mein Lehnsherr. Orks versammeln sich zu "
|
||
"Tausenden am Ufer des Großen Flusses, nicht weit der Furt von Abez. Der "
|
||
"Kontakt zu den Zwergen von Knalga ist abgebrochen – traut man den Gerüchten, "
|
||
"so planen die Orks, die Zwerge zu überrennen, um anschließend ihre "
|
||
"Aufmerksamkeit auf Wesnoth zu richten. Die Bewohner der nördlichen Provinzen "
|
||
"sind bereits auf der Flucht und das Gebiet droht im Chaos zu versinken. "
|
||
"Mehrfach wurde uns von Räubern und Banditen aufgelauert und des Nachts "
|
||
"griffen uns böse Kreaturen von scheinbar menschlicher Gestalt an."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:89
|
||
msgid ""
|
||
"Worse news — the orcs are already here, sire. I myself was set upon within "
|
||
"the royal forest. Were it not for this young fellow here..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Dinge stehen noch schlimmer – die Orks sind bereits hier, Herr. Ich "
|
||
"selbst bin von ihnen im königlichen Forst überfallen worden. Wäre da nicht "
|
||
"dieser junge Bursche hier…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garard II
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:93
|
||
msgid ""
|
||
"Then there is no time to be lost! I will ride to the Ford of Abez with an "
|
||
"army. As bold as the orcs may be to cross our borders in secret and prey on "
|
||
"the defenseless, they are disorganized and cowardly in the face of a foe "
|
||
"worth their mettle. They need reminding that Wesnoth is too hot for them. "
|
||
"Gurcyn, you have been to the west — will the elves lend their archers to "
|
||
"help us?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dann dürfen wir keine Zeit verlieren! Ich selbst werde eine Armee zur Furt "
|
||
"von Abez führen. Mögen sich die Orks auch trauen, heimlich unsere Grenzen zu "
|
||
"überqueren und die Hilflosen anzugreifen, so sind sie doch militärisch "
|
||
"unorganisiert und feige im Angesicht eines ihnen ebenbürtigen Gegners. Sie "
|
||
"müssen daran erinnert werden, dass sie sich, mit ihren Angriffen auf unserem "
|
||
"Gebiet, zu weit vorgewagt haben. Gurcyn, ihr seid im Westen gewesen – werden "
|
||
"uns die Elfen mit ihren Bogenschützen zur Seite stehen?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gurcyn
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:97
|
||
msgid ""
|
||
"The elves will not fight; they hate the orcs, but spoke darkly of human "
|
||
"greed and foolishness. I have never seen them so unfriendly. There is "
|
||
"something they know of and fear, but they would not tell me what it is."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Elfen werden nicht kämpfen. Sie mögen die Orks hassen, doch sie sprachen "
|
||
"auch in düsteren Worten von menschlicher Gier und Dummheit. Nie habe ich sie "
|
||
"so unfreundlich erlebt. Etwas scheinen sie zu wissen – und zu fürchten. Aber "
|
||
"was es auch sein mag, mir wollten sie es nicht offenbaren."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:101
|
||
msgid ""
|
||
"Your Majesty... may I join your army? I mean, I came to Weldyn to seek your "
|
||
"employ. And if it’s archers you need, might not a mage be of help?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eure Majestät… Würdet ihr mich in eure Armee aufnehmen? Nach Weldyn kam ich, "
|
||
"eine Anstellung am Hof zu finden. Und wenn ihr Bogenschützen braucht, könnte "
|
||
"dann nicht auch ein Magier von Nutzen sein?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garard II
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:105
|
||
msgid ""
|
||
"Ah, young Delfador... you speak well, and Leollyn has already told me of "
|
||
"your bravery. I accept your offer of service with gratitude, but this is a "
|
||
"task for warriors, not magic-makers. You shall stay here with Leollyn and be "
|
||
"Leollyn’s right hand as he is mine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ah, junger Delfador… Ihr wisst eure Worte wohl zu wählen und Leollyn hat mir "
|
||
"bereits von eurer Tapferkeit berichtet. Euer Angebot, in meine Dienste zu "
|
||
"treten, nehme ich mit Dank an. Diese Aufgabe jedoch bedarf eines Kriegers "
|
||
"und nicht eines Magiers. Ich wünsche, dass ihr hier bei Leollyn und mir "
|
||
"bleibt – ihr sollt Leollyns rechte Hand sein, wie er die meine ist."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:124
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador, I may have a task for you... Lionel’s talk of evil night creatures "
|
||
"troubles me. Such stories have reached me before. There are a few places "
|
||
"where the spirit world comes close to the earth we know, and there a trained "
|
||
"mage may communicate with the spirits of the dead through meditation. The "
|
||
"nearest lies to the northwest, on a small island in the Great River just "
|
||
"south of the Ford of Abez. If the dead are restless, they may tell us why. I "
|
||
"had thought to undertake such a mission myself... but now I must remain in "
|
||
"Weldyn... perhaps you could go in my place?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador, ich denke, ich habe eine Aufgabe für euch… Lionels Worte von bösen "
|
||
"Kreaturen der Nacht lassen mir keine Ruhe. Schon früher habe ich Ähnliches "
|
||
"gehört. Wenige sind die Orte, die wir kennen, an denen die Welt der Geister "
|
||
"sich mit der Welt, die wir kennen, berührt. Dort kann ein geübter Magier "
|
||
"durch Meditation mit den Geistern der Toten Verbindung aufnehmen. Der "
|
||
"nächstgelegene befindet sich im Nordwesten, auf einer kleinen Insel im "
|
||
"Großen Fluss – ein wenig südlich der Furt von Abez. Sollten die Toten ihre "
|
||
"Ruhe verloren haben, so mag es sein, sie erzählen uns, was der Grund dafür "
|
||
"ist. Ich wollte dies selbst tun, doch nun, da ich in Weldyn bleiben muss… "
|
||
"Könntet ihr an meiner statt… ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:128
|
||
msgid ""
|
||
"I’m honored that you would entrust me with such a task... but I too stay in "
|
||
"Weldyn, by the King’s order!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Euer Vertrauen ehrt mich… aber der Befehl des Königs zwingt mich, in Weldyn "
|
||
"zu bleiben."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:132
|
||
msgid ""
|
||
"Hmmm... King Garard placed you under my command, and I may command you to "
|
||
"travel north, if you wish to; he will not interfere with a mission of magery "
|
||
"as he might with one of war. But you must be sure you are ready for such a "
|
||
"grave task. Dealings with the spirit world are dangerous even for the most "
|
||
"powerful mages. Allow only your mind to enter the Land of the Dead — should "
|
||
"your body follow, there is no return! Do you still wish to go?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hmmm… König Garard unterstellte euch meiner Order und ich könnte euch nach "
|
||
"Norden senden – vorausgesetzt, ihr wollt. Bei einer Mission, bei der es um "
|
||
"Magie geht, würde er sich – anders als in militärischen Dingen – nicht "
|
||
"einmischen. Doch ihr müsst auch selbst euch gewiss sein, dass ihr bereit für "
|
||
"solch eine Aufgabe seid. Verbindung zu Welt der Geister herzustellen ist "
|
||
"gefährlich, selbst für die mächtigsten unter uns Zauberern. Allein euer "
|
||
"Geist, auf keinen Fall euer Körper, darf das Land der Toten betreten – sonst "
|
||
"gibt es keinen Weg zurück! Seid ihr wirklich bereit zu gehen?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:136
|
||
msgid "If that is how I may best serve, I will do it right willingly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn ich euch auf diese Weise am besten dienen kann, so bin ich bereit, es "
|
||
"zu tun."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:140
|
||
msgid ""
|
||
"Then you shall! Lionel and his men will accompany you, for you will need "
|
||
"more than magic for protection on the road... especially where you’ll be "
|
||
"going, into the wild country north of Tath. It is a chancy place at the best "
|
||
"of times, and orcs may already be raiding south of the Ford."
|
||
msgstr ""
|
||
"So sei es denn. Lionel und seine Männer werden euch begleiten, denn auf "
|
||
"eurem Weg werdet ihr mehr als nur Magie zum Schutze brauchen… insbesondere, "
|
||
"wenn ihr die Wildnis nördlich von Tath erreicht. Selbst in weniger "
|
||
"bedrohlichen Zeiten ein unsicherer Ort – und Orks könnten nun schon südlich "
|
||
"der Furt ihr Unwesen treiben."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=06_Swamps_of_Illuven
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:4
|
||
msgid "The Swamps of Illuven"
|
||
msgstr "Die Sümpfe von Illuven"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:49
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:69
|
||
msgid "Bandits"
|
||
msgstr "Banditen"
|
||
|
||
#. [leader]: id=Garrath, type=Rogue
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:53
|
||
msgid "Garrath"
|
||
msgstr "Garrath"
|
||
|
||
#. [leader]: id=Harold, type=Bandit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:73
|
||
msgid "Harold"
|
||
msgstr "Harold"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:95
|
||
msgid "Move Delfador to the signpost in the northeast"
|
||
msgstr "Führt Delfador zum Wegweiser im Nordosten"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:103
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:156
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:248
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:119
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:161
|
||
msgid "Death of Lionel"
|
||
msgstr "Lionel fällt in der Schlacht"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:120
|
||
msgid ""
|
||
"These are the swamps of Illuven — lesser kin of the Swamp of Dread north of "
|
||
"the Great River, but noxious enough in their own fashion. Our way lies west "
|
||
"and north across them to the Ford of Abez. The western road around the other "
|
||
"edge of the Brown Hills would have been safer, but..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies ist der Sumpf von Illuven… sozusagen der kleine Bruder des Sumpfes der "
|
||
"Furcht nördlich des Großen Flusses; aber auf seine eigene Weise ist er doch "
|
||
"trügerisch und gefährlich. Unser Weg durch ihn führt zunächst gen Westen, "
|
||
"dann nach Norden, bis wir die Furt von Abez erreichen. Die westliche Straße "
|
||
"entlang der Ausläufer der Braunen Hügel wäre sicherer gewesen, aber…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:124
|
||
msgid ""
|
||
"... I insisted on the most direct possible route. I know; let us both hope "
|
||
"the choice was not folly. Who made those villages in the swamps? Orcs?"
|
||
msgstr ""
|
||
"…ich bestand darauf, eine möglichst direkte Route zu wählen, ich weiß. "
|
||
"Wollen wir hoffen, es war eine weise Entscheidung. Wer hat eigentlich diese "
|
||
"Dörfer im Sumpf errichtet? Orks?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:128
|
||
msgid "No, men of Wesnoth... but those who dwell here are a lawless lot."
|
||
msgstr "Nein, Männer aus Wesnoth. Aber ihre Bewohner sind Gesetzlose."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garrath
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:142
|
||
msgid ""
|
||
"Greetings, strangers! This swamp is dangerous... You wanna cross it, you’ll "
|
||
"need protection — cost you only $fee gold!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seid gegrüßt, Fremde! Dieser Sumpf ist gefährlich… Wenn ihr ihn durchqueren "
|
||
"wollt, braucht ihr doch sicherlich Schutz – es würde euch nur $fee "
|
||
"Goldstücke kosten!"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:144
|
||
msgid "Thanks very much. Here’s the gold..."
|
||
msgstr "Vielen Dank. Hier ist das Gold…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garrath
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:158
|
||
msgid ""
|
||
"You know, you really ought to be more careful before handing over money to "
|
||
"suspicious strangers like me. But, since I’m feeling nice at the moment, I "
|
||
"think I will actually keep my word and offer you some protection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wisst Ihr, Ihr solltet wirklich ein wenig vorsichtiger sein, bevor Ihr "
|
||
"zwielichtigen Fremden wie mir Euer Gold überlasst. Aber da ich heute einen "
|
||
"guten Tag habe, will ich ausnahmsweise mein Wort halten und Euch meinen "
|
||
"Schutz anbieten."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Harold
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:162
|
||
msgid "Hey, what’s your problem, Garrath? I thought we had a deal!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hey, was habt Ihr für ein Problem, Garrath? Ich dachte, wir wären im "
|
||
"Geschäft!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garrath
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:166
|
||
msgid "Yeah, well, I changed my mind."
|
||
msgstr "Ja, also, ich habe meine Meinung geändert."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:184
|
||
msgid ""
|
||
"...I’m not entirely sure what just happened here, but I guess I should be "
|
||
"grateful?"
|
||
msgstr ""
|
||
"... Ich bin nicht ganz sicher was gerade passiert ist, aber vermutlich "
|
||
"sollten wir dankbar sein?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:188
|
||
msgid ""
|
||
"While it appears fortune favored us this time, I fear for the travelers for "
|
||
"whom this man does <i>not</i> keep his word..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenngleich das Glück uns heute gewogen war, fürchte ich doch um die "
|
||
"Reisenden, bei denen dieser Mann sein Wort <i>nicht</i> hält..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garrath
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:193
|
||
msgid "It’s been a pleasure doing business with you... Bye!"
|
||
msgstr "Es war mir ein Vergnügen mit euch Geschäfte zu machen… Lebt wohl!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:204
|
||
msgid "Where did he go?"
|
||
msgstr "Wo ist er hin?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Harold
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:208
|
||
msgid "Haw haw haw! Fools!"
|
||
msgstr "Ha Ha Ha! Trottel!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:212
|
||
msgid "Well, at least we only have to deal with one of them now..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tja. Immerhin, jetzt müssen wir uns nur noch mit einem der beiden "
|
||
"auseinandersetzen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garrath
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:254
|
||
msgid ""
|
||
"Hey, that was one of <i>our</i> villages! Deal’s off; we’re no longer "
|
||
"protecting you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hey, das war eins von <i>unseren</i> Dörfern! Der Handel hat sich erledigt; "
|
||
"wir schützen Euch nicht länger!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Harold
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:264
|
||
msgid "So... does that mean that <i>our</i> deal is back on now, Garrath?"
|
||
msgstr "So... heißt das, dass <i>unser</i> Handel nun wieder gilt, Garrath?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garrath
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:268
|
||
msgid "Fine, I guess..."
|
||
msgstr "Meinetwegen soll es so sein..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:274
|
||
msgid ""
|
||
"Wait, I’m sorry! I didn’t realize you were so attached to that village! "
|
||
"Please give me a chance to make it up to you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wartet, es tut mir Leid! Mir war nicht klar, wie sehr Ihr an jenem Dorf "
|
||
"hängt! Bitte gebt mir die Gelegenheit, mich zu entschuldigen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garrath
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:278
|
||
msgid ""
|
||
"Well, I guess a little extra payment could persuade me to forgive you..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nun, ich schätze, eine kleine Bonuszahlung würde mich überzeugen, meinen "
|
||
"Groll zu vergessen..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:293
|
||
msgid "I’m afraid I don’t have much gold left..."
|
||
msgstr "Ich fürchte, ich habe nicht mehr viel Gold übrig..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garrath
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:297
|
||
msgid "Oh well, too bad for you!"
|
||
msgstr "Nun, welch ein Pech für Euch!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:308
|
||
msgid "Well..."
|
||
msgstr "Also..."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:310
|
||
msgid "Here’s 20 more gold."
|
||
msgstr "Hier sind weitere 20 Goldstücke."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garrath
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:323
|
||
msgid "Pleasure doing business with you! Just don’t let it happen again!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein Vergnügen, mit Euch Geschäfte zu machen! Gebt nur Acht, dass es nicht "
|
||
"wieder vorkommt!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Harold
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:328
|
||
msgid "Sheesh, Garrath, won’t you make up your mind already?!"
|
||
msgstr "Meine Güte, Garrath, wollt Ihr euch endlich mal entscheiden?!"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:334
|
||
msgid "Nope, I’m not giving you any more gold."
|
||
msgstr "Nein, Ihr bekommt nicht noch mehr Gold."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garrath
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:338
|
||
msgid "Suit yourself. Men, attack!"
|
||
msgstr "Wie Ihr wollt. Männer, zum Angriff!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garrath
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:363
|
||
msgid ""
|
||
"Hey! You captured one of my villages again! I thought I told you to stop "
|
||
"doing that!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hey! Ihr habt schon wieder eines meiner Dörfer erobert! Habe ich Euch nicht "
|
||
"gesagt, dass Ihr damit aufhören sollt!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:367
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry! It’s a hard habit to break! Perhaps I can pay you again to make up "
|
||
"for it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vergebt mir! Es ist schwer, diese Angewohnheit abzulegen! Kann ich Euch "
|
||
"vielleicht mit einigen weiteren Goldstücken besänftigen?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garrath
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:372
|
||
msgid "Nope, I’m through with your games! Men, attack!"
|
||
msgstr "Vergesst es, ich habe die Spielchen satt! Männer, zum Angriff!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:381
|
||
msgid ""
|
||
"Oh well, I guess I should have listened when he said not to let it happen "
|
||
"again..."
|
||
msgstr "Nun ja, ich hätte wohl besser zuhören sollen, als er mich warnte..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garrath
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:391
|
||
msgid "Stop stealing my villages!"
|
||
msgstr "Hört auf, meine Dörfer zu erobern!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garrath
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:414
|
||
msgid ""
|
||
"Hm, it looks like you don’t have any gold left. We’re not interested in you "
|
||
"anymore; bye!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hm, es scheint, als ob Ihr kein Gold mehr habt. Damit seid ihr uninteressant "
|
||
"für uns. Gehabt Euch wohl!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Harold
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:421
|
||
msgid "What a fickle one, that Garrath..."
|
||
msgstr "Dieser Garrath ist ein recht wankelmütiger Zeitgenosse..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Harold
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:439
|
||
msgid ""
|
||
"I’ll be taking back that money that your men “borrowed” from me now, Garrath!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dann nehme ich mir jetzt das Gold zurück, das Eure Männer von uns "
|
||
"\"geliehen\" haben, Garrath!"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:469
|
||
msgid "No thanks — we’ll manage by ourselves..."
|
||
msgstr "Danke, aber das schaffen wir auch alleine."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garrath
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:473
|
||
msgid "You’ll regret it!"
|
||
msgstr "Das werdet ihr bereuen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Harold
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:477
|
||
msgid "They certainly will! Haw haw haw!"
|
||
msgstr "Sicher werden sie das! Ha Ha Ha!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:501
|
||
msgid ""
|
||
"This chest contains all the money that rogue has taken from unwary travelers!"
|
||
msgstr ""
|
||
"In dieser Truhe befindet sich all das Geld, das dieser Gauner unachtsamen "
|
||
"Reisenden geraubt hatte."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=07_Night_in_the_Swamp
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:4
|
||
msgid "Night in the Swamp"
|
||
msgstr "Die Nacht im Sumpf"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:56
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:38
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:84
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:51
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:78
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:106
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:90
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:72
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:114
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:158
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:81
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:106
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:134
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:69
|
||
msgid "Undead"
|
||
msgstr "Untote"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:105
|
||
msgid "I call upon all that is holy to break the power of this evil stone!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich rufe euch herbei, ihr Kräfte alles Heiligen und Guten! Brecht die "
|
||
"finstere Macht dieses Steines!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:130
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:181
|
||
msgid ""
|
||
"I think that’s all of them! Let’s move on — the less time we spend in this "
|
||
"swamp the better."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich denke, das waren alle! Bleiben wir in Bewegung – je schneller wir diesen "
|
||
"Sumpf durchqueren, desto besser."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:142
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:234
|
||
msgid "Survive until daybreak"
|
||
msgstr "Überlebt bis zum Tagesanbruch"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:148
|
||
msgid "Defeat remaining enemy units"
|
||
msgstr "Besiegt verbleibende gegnerische Einheiten"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:210
|
||
msgid "Evil emanates from this stone, but I have not the power to destroy it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Großes Übel geht von diesem Stein aus, doch ich habe weder die Kraft noch "
|
||
"Macht ihn zu zerstören."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:240
|
||
msgid "Destroy the stones and defeat all enemies"
|
||
msgstr "Zerstört die Menhire und besiegt alle gegnerische Einheiten"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:258
|
||
msgid "Mages and Paladins are capable of destroying the stones"
|
||
msgstr ""
|
||
"Magier und Paladine sind in der Lage, das Felsgestein zu zerschmettern."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:267
|
||
msgid "These swamps seem to go on forever!"
|
||
msgstr "Dieser Sumpf nimmt ja gar kein Ende!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:271
|
||
msgid ""
|
||
"One more day’s travel, I think. We should camp for the night now — we should "
|
||
"be out of it by tomorrow evening."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schätze, eine Tagesreise brauchts noch … Morgen sollten wir aus dem Schlamm "
|
||
"draußen sein. Kommt, schlagen wir hier für die Nacht unsere Zelte auf.."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:279
|
||
msgid "Those standing stones — they summon evil creatures!"
|
||
msgstr "Diese Menhire … Durch die werden bösartige Kreaturen beigerufen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:283
|
||
msgid ""
|
||
"I saw this kind of thing in the north... These abominations are not much "
|
||
"affected by swords, but they fear the light of day. We must hold them off as "
|
||
"best we can."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ähnliches habe ich im Norden schon gesehen … Schwerter können diesen "
|
||
"Scheusalen wenig anhaben, doch sie fürchten das Tageslicht. Bis dahin müssen "
|
||
"wir sie uns vom Leib halten!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:287
|
||
msgid ""
|
||
"Hmmm... if I could get nearer to the stones, I could perhaps break their "
|
||
"power..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hmmm… käme ich näher an die Menhire ran, könnte ich ihre Macht "
|
||
"möglicherweise brechen…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:302
|
||
msgid "This’ll splinter your bones, you vile monstrosity!"
|
||
msgstr "Das wird deine Knochen splittern lassen, du abscheuliches Monster!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:315
|
||
msgid "At last, morning is here... And the skeletons are disappearing!"
|
||
msgstr "Endlich, die Sonne geht auf… Und die Gerippe entschwinden!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:326
|
||
msgid "At last, morning is here!"
|
||
msgstr "Endlich, die Sonne geht auf!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:332
|
||
msgid ""
|
||
"I hope I never see another night like that! Let’s leave this evil place as "
|
||
"quickly as possible — I want to get us out of Illuven before dusk."
|
||
msgstr ""
|
||
"So 'ne Nacht will ich nie wieder durchleben … Kehren wir diesem grausigen "
|
||
"Ort schnellstmöglich den Rücken zu, den Sumpf von Illuven will ich vor "
|
||
"Einbruch der Dunkelheit hinter uns wissen!"
|
||
|
||
#. [leader]: id=Ur-Thorodor, type=Ancient Wose
|
||
#. [scenario]: id=08_Ur-Thorodor
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:4
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:53
|
||
msgid "Ur-Thorodor"
|
||
msgstr "Ur-Thorodor"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:50
|
||
msgid "Wose"
|
||
msgstr "Waldschrat"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:81
|
||
msgid ""
|
||
"We have arrived. And there is the island Leollyn spoke of. But what are "
|
||
"those strange shapes moving among the trees?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir sind da. Und dort liegt die Insel, von der Leollyn sprach. Doch was sind "
|
||
"dies für Schemen, die sich zwischen den Bäumen bewegen?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:85
|
||
msgid ""
|
||
"I believe that they are woses — tree guardians. I have heard of them, but "
|
||
"thought they were gone from Wesnoth forever. They are not evil, it is said, "
|
||
"but yet they may be hostile to us. We had best be careful."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich vermute, dies sind Waldschrate – Baumhüter. Ich hörte von ihnen, doch "
|
||
"glaubte ich, sie hätten Wesnoth schon vor langer Zeit verlassen. Sie sind "
|
||
"nicht bösartig, so sagt man, dennoch könnten sie uns gegenüber ablehnend "
|
||
"sein. Wir sollten vorsichtig sein."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ur-Thorodor
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:89
|
||
msgid ""
|
||
"I am Ur-Thorodor, eldest of the forest. Who are you human-creatures? You may "
|
||
"not trespass on our island."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich bin Ur-Thorodor, Ältester des Waldes. Wer seid ihr, Menschengeschöpfe? "
|
||
"Unsere Insel dürft ihr nicht betreten."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:94
|
||
msgid ""
|
||
"Ur-Thorodor, please let us pass! We are on a vital mission for King Garard, "
|
||
"in the interests of all living things in Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ur-Thorodor, wir bitten, lasst uns passieren. Wir sind im Auftrag König "
|
||
"Garards unterwegs; es ist ein Auftrag von größter Bedeutung – für alle "
|
||
"Lebewesen in Wesnoth."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ur-Thorodor
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:98
|
||
msgid ""
|
||
"We care nothing for your kings, human-creatures. It is centuries since your "
|
||
"kind have been here, and only now are our roots destroying the last of your "
|
||
"accursed stonework. Now I will speak no more. Leave us, or suffer our wrath!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eure Könige kümmern uns nicht, Menschengeschöpf. Euresgleichen betrat "
|
||
"zuletzt vor Jahrhunderten diesen Ort und noch immer sind unsere Wurzeln "
|
||
"damit beschäftigt, die Spuren eurer verhassten Steinbauten zu beseitigen. "
|
||
"Kein Wort mehr! Geht, oder spürt unseren Zorn!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:102
|
||
msgid ""
|
||
"This Ur-Thorodor should not speak of King Garard that way! <i>“Suffer our "
|
||
"wrath”</i> indeed... I’ll show him wrath!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieser Ur-Thorodor sollte nicht in dieser Weise von König Garard sprechen! "
|
||
"<i>»Spürt unseren Zorn«</i> … Oh ja, ich werden ihm zeigen, was Zorn ist."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:106
|
||
msgid ""
|
||
"It seems there is no alternative — we must get onto that island! Perhaps if "
|
||
"we can get close to Ur-Thorodor, and speak with him again, he will "
|
||
"understand."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mir scheint, es gibt keine Alternative – wir müssen auf diese Insel! Mag "
|
||
"sein, Ur-Thorodor hört auf unsere Worte und versteht unser Anliegen, sollte "
|
||
"es uns gelingen, zu ihm zu gelangen."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:111
|
||
msgid "Move Delfador to Ur-Thorodor’s castle"
|
||
msgstr "Führt Delfador zu Ur-Thorodors Burg"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:123
|
||
msgid "Death of Ur-Thorodor"
|
||
msgstr "Ur-Thorodor fällt in der Schlacht"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ur-Thorodor
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:150
|
||
msgid "Hruuuarrgh! The vile human-creatures hew at me..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hruuuarrgh! Die widerwärtigen Menschengeschöpfe haben ihre Äxte an mich "
|
||
"gelegt…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:154
|
||
msgid ""
|
||
"Ur-Thorodor, you must listen to us! A great evil power threatens all living "
|
||
"things in Wesnoth — we must fight against it together, or all life here will "
|
||
"perish."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ur-Thorodor, ihr müsst uns Gehör schenken! Ein Übel von großer Macht bedroht "
|
||
"alles Leben in Wesnoth. Wir müssen es gemeinsam bekämpfen – oder alles Leben "
|
||
"wird zu Grunde gehen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ur-Thorodor
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:158
|
||
msgid "I trust no humans! Drive them out, my children!"
|
||
msgstr "Ich vertraue den Menschen nicht! Verjagt sie, meine Kinder!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:169
|
||
msgid ""
|
||
"I am defeated... My children, hear my last words! Destroy the humans, and "
|
||
"never let them set foot on our island again!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich bin besiegt… Meine Kinder: Hört meine letzten Worte! Vernichtet die "
|
||
"Menschen und tragt dafür Sorge, dass sie nie wieder einen Fuß auf unsere "
|
||
"Insel setzen werden!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:173
|
||
msgid ""
|
||
"This is hopeless! If carrying out my mission means killing these noble "
|
||
"creatures, then I cannot continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es ist hoffnungslos! Meine Mission zu beenden, hieße, diese edlen Kreaturen "
|
||
"zu töten; das kann und will ich nicht tun."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:189
|
||
msgid ""
|
||
"Ur-Thorodor, listen to me! We are not here to take your island. If you will "
|
||
"let me remain here, then I promise you, on behalf of King Garard, that no "
|
||
"Wesnothian will set foot on your island without your permission again. As a "
|
||
"token of good faith, I command my army to return to the mainland."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ur-Thorodor, hört mich an! Wir sind nicht gekommen, eure Insel zu erobern. "
|
||
"Wenn ihr mich allein bleiben lasst, dann sage ich euch im Namen König "
|
||
"Garards zu, dass nie wieder ein Wesnother ohne eure Einwilligung diese Insel "
|
||
"betreten wird. Als Zeichen meiner guten Absichten befehle ich meinen "
|
||
"Männern, zum Festland zurückzukehren."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:193
|
||
msgid "Are you sure that’s wise?"
|
||
msgstr "Seid Ihr sicher, dass dies eine weise Entscheidung ist?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:197
|
||
msgid ""
|
||
"It’s the only way! Lionel, lead our soldiers back to the mainland. I will "
|
||
"rejoin you when I have carried out my mission and determined what is amiss "
|
||
"in the world of the dead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lionel, es gibt keinen anderen Weg! Führt die Männer auf das Festland "
|
||
"zurück. Sobald ich meine Mission hier erfüllt habe und erfahren habe, was in "
|
||
"der Welt der Toten Unheilvolles vor sich geht, werde ich mich euch wieder "
|
||
"anschließen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ur-Thorodor
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:201
|
||
msgid ""
|
||
"I see I had misjudged you, human. You are not like those who came before. I "
|
||
"accept your offer!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich gestehe, ich habe euch falsch eingeschätzt, Mensch. Ihr seid nicht wie "
|
||
"jene, die vor euch hier waren. Ich nehme euer Angebot an."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:241
|
||
msgid ""
|
||
"As the Wesnothians withdrew from the island, the woses melted away into the "
|
||
"trees. Delfador began the meditation that would place him in contact with "
|
||
"the spirit world.\n"
|
||
"\n"
|
||
"But as Delfador’s meditation deepened, and the woses sank into their "
|
||
"timeless dreams of earth and trees, something else stirred on the island — "
|
||
"for a few orcish scouts had indeed crossed the Ford of Abez..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Während die Wesnother sich von der Insel zurückzogen, verschwanden die "
|
||
"Waldschrate zwischen den Bäumen. Delfador war allein. Nach kurzer "
|
||
"Vorbereitung versenkte er sich in tiefe Meditation, um mit der Geisterwelt "
|
||
"Verbindung aufzunehmen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Als Delfador in tiefe Meditation versank und die Waldschrate wieder ihren "
|
||
"zeitlosen Traum von Erde und Bäumen träumten, da regte sich noch etwas "
|
||
"anderes auf der Insel – einige Orkspäher hatten tatsächlich die Furt von "
|
||
"Abez durchquert…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:248
|
||
msgid "Ommmmmmm..."
|
||
msgstr "Ommmmmmm…"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:260
|
||
msgid "Gurbash"
|
||
msgstr "Gurbash"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:267
|
||
msgid "Pruark"
|
||
msgstr "Pruark"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pruark
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:274
|
||
msgid "A human mage... is it dead?"
|
||
msgstr "Ein menschlicher Magier… ist er tot?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gurbash
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:278
|
||
msgid "Easy to find out... thump it and see if it wakes up!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das ist doch nicht schwer herauszubekommen… verpass' ihm eine und schau, ob "
|
||
"er aufwacht!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:282
|
||
msgid "<i>Thump</i>!"
|
||
msgstr "<i>PAF</i>!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:4
|
||
msgid "Houses of the Dead"
|
||
msgstr "Die Häuser der Toten"
|
||
|
||
#. [leader]: id=Arakar, type=Death Knight
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:42
|
||
msgid "Arakar"
|
||
msgstr "Arakar"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:74
|
||
msgid "Undead Followers"
|
||
msgstr "Untotes Gefolge"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:81
|
||
msgid ""
|
||
"It was one of those moments that altered the destiny of the world. The orc "
|
||
"warrior held many possibilities in his hand. He could simply have taken "
|
||
"Delfador’s head. Had that occurred, the orcs might have overrun the whole of "
|
||
"Wesnoth and ruled it for ages. But what he chose, thinking it rare sport to "
|
||
"abuse one of the hated human mages, was to strike Delfador with his "
|
||
"gauntleted fist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies war einer jener Momente, die das Geschick der Welt auf immer verändern. "
|
||
"Der Orkkrieger hatte die Wahl. Er hätte Delfador den Kopf abschlagen können. "
|
||
"Wäre es so geschehen, die Orks hätten wohl ganz Wesnoth überrannt und es auf "
|
||
"Jahre beherrscht. Doch er entschied sich, Delfador mit seiner behandschuhten "
|
||
"Faust zu schlagen – und hielt es für besonders amüsant, einen der verhassten "
|
||
"menschlichen Magier auf diese Weise zu misshandeln."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:84
|
||
msgid ""
|
||
"The blow interrupted Delfador’s meditation. He began to topple over to the "
|
||
"ground; but before his head reached it, he vanished as though he had never "
|
||
"been there at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Schlag unterbrach Delfadors Meditation. Er verlor das Gleichgewicht und "
|
||
"fiel. Doch bevor sein Kopf auch nur den Boden berühren konnte, verschwand "
|
||
"Delfador, als wäre er niemals hier gewesen."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:96
|
||
msgid "Explore the Land of the Dead"
|
||
msgstr "Erforscht das Land der Toten"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:103
|
||
msgid "Have Delfador claim the magical artifact, then move him to the signpost"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lasst Delfador das magische Artefakt einfordern und führt ihn zum Wegweiser"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:111
|
||
msgid "Move Delfador to the signpost"
|
||
msgstr "Führt Delfador zum Wegweiser"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:131
|
||
msgid "Delfador must visit a village himself to find if help is there"
|
||
msgstr "Delfador selbst muss in ein Dorf gelangen und dort nach Hilfe suchen"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:154
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador opens his eyes and realizes he is <i>alone</i> in the <i>dark</i>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador öffnete die Augen. Er war allein, <i>völlig allein</i> in der "
|
||
"<i>Dunkelheit</i>."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:159
|
||
msgid ""
|
||
"This is surely the Land of the Dead... and it seems I am still alive. But "
|
||
"then, as Leollyn warned, I can never return! I suppose I may as well explore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies ist gewiss das Land der Toten… doch mir scheint, ich bin immer noch am "
|
||
"Leben. Leollyn hat mich jedoch gewarnt, von hier gibt es keinen Weg zurück. "
|
||
"Nun denn, dann werde ich dieses Land erkunden."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:234
|
||
msgid "Rorthin"
|
||
msgstr "Rorthin"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rorthin
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:238
|
||
msgid "A living man... so it is as Iliah-Malal says..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein Mensch… Und noch lebendig… Dann ist es wirklich so, wie Iliah-Malal sagt…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:242
|
||
msgid "Speak again, spirit! Tell me of yourself. Who is this Iliah-Malal?"
|
||
msgstr "Sprich weiter, Geist. Erzähle mir von dir. Wer ist dieser Iliah-Malal?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rorthin
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:246
|
||
msgid ""
|
||
"My name is Rorthin. I died long ago, in a great battle... I have almost "
|
||
"forgotten... Iliah-Malal is a living man, like you, who walks among the "
|
||
"dead. He promises life to all those who follow him. Such is against the way "
|
||
"of things."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mein Name ist Rorthin. Vor langer Zeit starb ich in einer großen Schlacht… "
|
||
"Meine Erinnerung ist dunkel und verschwommen… Iliah-Malal ist ein Lebender, "
|
||
"wie du… Er wandelt unter den Toten und verspricht all denen Leben, die ihm "
|
||
"folgen… Derlei ist gegen die Ordnung aller Dinge…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:250
|
||
msgid ""
|
||
"I agree. I would very much like to meet Iliah-Malal. Where can I find him?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Da stimme ich dir zu! Diesen Iliah-Malal würde ich mir gern mal vorknöpfen. "
|
||
"Wo finde ich ihn?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rorthin
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:254
|
||
msgid ""
|
||
"Follow the dry river, then the road to the signpost in the north. I will "
|
||
"help you. Enter the houses of the dead as you pass, for others here may help "
|
||
"you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Folge dem ausgetrockneten Flussbett, dann der Straße, bis du im Norden an "
|
||
"einen Wegweiser gelangst. Besuche unterwegs die Häuser der Toten, denn "
|
||
"andere könnten sich finden, die dir – wie ich selbst – zu helfen bereit sind."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:258
|
||
msgid "Speak again, spirit! What else do you know of this place?"
|
||
msgstr "Geist, rede mit mir! Was weißt du sonst noch von dem Ort hier?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rorthin
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:262
|
||
msgid ""
|
||
"I have heard there is a powerful magical artifact somewhere around here. Any "
|
||
"more, I cannot tell you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dass es daselbst ein mächtiges Artefakt mit Zauberkräften geben soll. Wo, "
|
||
"kann ich nicht sagen."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:297
|
||
msgid "Penella"
|
||
msgstr "Penella"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Penella
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:300
|
||
msgid ""
|
||
"Do not fear me, Delfador. It is my doom to appear as you see me. I was a "
|
||
"serf of a cruel lord. He demanded great taxes to fight many wars... then "
|
||
"plague came... my family was starving, and we were forced to eat the flesh "
|
||
"of those who had died."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fürchte mich nicht, Delfador. Es ist mein Schicksal, dir in dieser Gestalt "
|
||
"entgegenzutreten, in der du mich siehst. Einst war ich der Leibeigene eines "
|
||
"grausamen Lehnsherrn. Hoch waren die Steuern, die er forderte, um seine "
|
||
"vielen Kriege zu bezahlen… Eine Hungersnot kam… meine Familie wäre "
|
||
"verhungert und so waren wir gezwungen, das Fleisch der Toten zu essen."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:307
|
||
msgid "Roddry"
|
||
msgstr "Roddry"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Roddry
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:310
|
||
msgid ""
|
||
"Have you encountered the skeletons? Their castle lies north of here. It is "
|
||
"difficult to attack, but there is a secret entrance in the valley beyond "
|
||
"Sythan’s village."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sind euch die Skelette begegnet? Ihre Burg liegt von hier aus in nördlicher "
|
||
"Richtung. Es ist schwer anzugreifen, doch es gibt einen geheimen Eingang im "
|
||
"Tal jenseits von Sythans Dorf."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:313
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:189
|
||
msgid "Nameless"
|
||
msgstr "Namenloser"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nameless
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:316
|
||
msgid "I died a long time ago. I have forgotten my name."
|
||
msgstr "Ich starb vor langer Zeit. Meinen Namen habe ich längst vergessen…"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:319
|
||
msgid "Melinna"
|
||
msgstr "Melinna"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melinna
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:322
|
||
msgid ""
|
||
"Iliah-Malal says that he can open a portal to the world of the living. Those "
|
||
"who follow him will walk the earth as they did in life."
|
||
msgstr ""
|
||
"Iliah-Malal sagt, er könne ein Tor zur Welt der Lebenden öffnen. All jene, "
|
||
"die ihm folgen, werden wieder auf Erden wandeln, wie sie es vor ihrem Tod "
|
||
"taten."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:326
|
||
msgid ""
|
||
"Why are the dead so restless? This should be a place of rest and peace for "
|
||
"you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Warum nur sind die Toten so ruhelos? Dies sollte ein Ort voll Frieden und "
|
||
"Ruhe sein."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melinna
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:330
|
||
msgid ""
|
||
"Once, I was happy here, but Iliah-Malal made me see this land as the eyes of "
|
||
"the living see it... a place of rock and dust."
|
||
msgstr ""
|
||
"Einst war ich glücklich hier, doch Iliah-Malal ließ mich diesen Ort mit den "
|
||
"Augen der Lebenden sehen… als einen Ort aus Fels und Staub."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:333
|
||
msgid "Sythan"
|
||
msgstr "Sythan"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sythan
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:336
|
||
msgid ""
|
||
"I was once a great lord... I commanded armies! Iliah-Malal promised I would "
|
||
"lead again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich war einst ein mächtiger Edelmann… auf mein Wort hörten Armeen! Iliah-"
|
||
"Malal versprach mir, dass es wieder so sein werde!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:339
|
||
msgid "Hereld"
|
||
msgstr "Hereld"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hereld
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:342
|
||
msgid ""
|
||
"Beware the skeletons! They are not the spirits of dead men, but the "
|
||
"creations of evil magic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hütet euch vor den Skeletten! Sie sind nicht die Seelen toter Menschen, "
|
||
"sondern Ausgeburten finsterer Magie."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:346
|
||
msgid "What else do you know of the skeletons?"
|
||
msgstr "Was wisst ihr noch über die Skelette?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hereld
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:350
|
||
msgid ""
|
||
"It is said that they guard a powerful magical artifact. Roddry knows more "
|
||
"than I do; he lives to the west."
|
||
msgstr ""
|
||
"Man sagt, sie bewachen ein mächtiges magisches Artefakt. Roddry weiß mehr "
|
||
"darüber als ich; er lebt westlich von hier."
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:379
|
||
msgid ""
|
||
"I must find that artifact of which the ghost spoke; it sounds too powerful a "
|
||
"thing to be left in Iliah-Malal’s hands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich muss das Artefakt finden, von dem der Geist sprach. Es scheint von "
|
||
"großer Macht zu sein; es darf nicht in den Händen Iliah-Malals bleiben."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:406
|
||
msgid "Something does not feel right about those villages..."
|
||
msgstr "Etwas stimmt nicht mit diesen Dörfern…"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:416
|
||
msgid "Rattles"
|
||
msgstr "Rappler"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rattles
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:426
|
||
msgid "Do you serve Iliah-Malal, living man?"
|
||
msgstr "Bist du ein Diener Iliah-Malals, Lebender?"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:428
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:452
|
||
msgid "Yes, I serve him."
|
||
msgstr "Ja, ich diene ihm."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rattles
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:432
|
||
msgid "Then you will not mind if we kill you! Hahahahah!"
|
||
msgstr "Dann machts dir ja nichts aus, wenn wir dich töten! Hahahaaa!"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:437
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:461
|
||
msgid "No, I do not."
|
||
msgstr "Nein, ich diene ihm nicht."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rattles
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:441
|
||
msgid "Then you will die forever!"
|
||
msgstr "Dann findest du hier und jetzt dein Ende. Auf Nimmerwiedersehen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rattles
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:450
|
||
msgid "Do you serve Iliah-Malal?"
|
||
msgstr "Bist du ein Diener Iliah-Malals?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rattles
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:456
|
||
msgid "Then you will not mind if we destroy you! Hahahahah!"
|
||
msgstr "Dann machts dir ja nichts aus, wenn wir dich töten! Hahahaaa!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rattles
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:465
|
||
msgid "Then you will perish forever!"
|
||
msgstr "Dann findest du hier und jetzt dein Ende. Auf Nimmerwiedersehen!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:480
|
||
msgid "Bones"
|
||
msgstr "Knochen"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bones
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:490
|
||
msgid "Iliah-Malal commands your death!"
|
||
msgstr "Iliah-Malal fordert deinen Tod!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bones
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:496
|
||
msgid "Iliah-Malal commands your destruction!"
|
||
msgstr "Iliah-Malal fordert deine Vernichtung!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. The Tomb Guardian's dialogue should sound especially archaic
|
||
#. and imperious. If your language has special forms for superior
|
||
#. addressing inferior, use them here.
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:516
|
||
msgid "WHO ENTERS THE TOMB OF AN-USRUKHAR?"
|
||
msgstr "WER IST ER, DER DA DIE GRUFT DES AN-USRUKHAR ZU BETRETEN WAGT?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:521
|
||
msgid "I... I am Delfador, a mage of Wesnoth."
|
||
msgstr "Ich… Delfador, Magier aus Wesnoth."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. "bestrode" = past tense of archaic verb "bestride", literally
|
||
#. meaning to straddle but with a secondary sense of "to
|
||
#. dominate", and connotations of gigantism.
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:528
|
||
msgid ""
|
||
"I am the will of An-Usrukhar, greatest of mages, he who bestrode Irdya in "
|
||
"the morning of time, who sleeps now in a death beyond death until the "
|
||
"unmaking of the world."
|
||
msgstr ""
|
||
"ICH bin der Wille des größten Magiers aller Zeiten: An-Usrukhar! Ebenjener, "
|
||
"der alle überragend auf Irdya wandelte, als die Zeit noch jung war, und der "
|
||
"nun ruht im Tode jenseits aller Tode bis an den jüngsten Tag."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:533
|
||
msgid ""
|
||
"I am only a man, a living man seeking a way home from the Land of the Dead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Also, ich bin nur ein ganz normaler Mann – einer, der aber noch lebt und den "
|
||
"Weg aus dem Hause der Toten zurück ins eigene Zuhause sucht."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:537
|
||
msgid ""
|
||
"Living...? I see that it is so. Your breath stirs dust that has lain "
|
||
"untouched since the Primal Aeon. And it was foretold that one like you would "
|
||
"come."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein lebendiger…? Ja, ich gewahre, dass dem in der Tat so ist. Wirbelt sein "
|
||
"Odem doch den seit Urzeiten unberührten Staub hier auf. Nun denn, "
|
||
"vorhergesagt war es freilich, dass einer wie er kommen würde."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:542
|
||
msgid "Foretold?"
|
||
msgstr "Vorhergesagt?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. "Aeon" is a variant form of the word English word "eon", used
|
||
#. for a long and indefinite span of time. The variant has
|
||
#. mystical connotations.
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:549
|
||
msgid ""
|
||
"Foretold in the Primal Aeon, years past beyond your counting. An-Usrukhar "
|
||
"the Great, he of whom I am but the tiniest shade and fragment, foresaw in "
|
||
"the Mirror of Evanescent Time that a living man would come here to be "
|
||
"tested. AND I AM THE TEST!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verheißen zu Anbeginn des Weltalters, Jahrtausende über menschliche "
|
||
"Zeitrechnung hinaus. An-Usrukhar der Große, von welchem ich nichts als ein "
|
||
"Abglanz und Schatten bin, schaute im 'Spiegel der schwindenden Zeit', dass "
|
||
"ein Lebender an diesen Ort kommen würde, um geprüft zu werden. UND ICH BIN "
|
||
"DIE PRÜFUNG!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#. "coil" is an archaism. In the English of around 1600, it was
|
||
#. used to refer to a difficulty or entanglement. Translate
|
||
#. freely.
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:557
|
||
msgid ""
|
||
"I have felt the coils of prophecy on me before. I am beginning to dislike "
|
||
"them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schon zuvor habe ich den Griff des Schicksals gespürt. Ich wünschte, es gäbe "
|
||
"mich frei."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:561
|
||
msgid ""
|
||
"It is only given to the small not to feel the hand of fate on their "
|
||
"shoulder; the great must suffer its weight whether they will or no. "
|
||
"Delfador, mage of Wesnoth, ARE YOU A SERVANT OF THE LIGHT?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nur den Unbedeutenden ist es gegeben, die Hand des Schicksals nicht auf "
|
||
"ihrer Schulter zu spüren. Der Große jedoch muss es erdulden, sei es sein "
|
||
"Wunsch oder nicht. Delfador, Magier aus Wesnoth, BIST DU EIN DIENER DES "
|
||
"LICHTES?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:566
|
||
msgid "I serve my king and my kingdom."
|
||
msgstr "Ich diene meinem König und meinem Reich."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. The Tomb Guardian speaks closer to literal truth here than
|
||
#. Delfador can possibly know. It is now 470YW; in 501YW,
|
||
#. Garard II will be murdered by his wife and son, and the
|
||
#. usurpation of Asheviere will begin.
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:574
|
||
msgid ""
|
||
"Your king will die in an eyeblink and your kingdom in the drawing of a "
|
||
"breath. Delfador, I ask you again, ARE YOU A SERVANT OF THE LIGHT?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Könige sterben und Reiche vergehen. Delfador, ich frage dich erneut, BIST DU "
|
||
"EIN DIENER DES LICHTES?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:579
|
||
msgid "I serve my people and my land."
|
||
msgstr "Ich diene meinem Volk und meinem Land."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. "matter" is used here with an archaic meaning, roughly
|
||
#. that of "ground" or "essence". This sense survives in
|
||
#. modern English in constructions like "It matters a lot."
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:586
|
||
msgid ""
|
||
"Peoples vanish and lands wither under the pitiless gaze of eternity; the "
|
||
"true matter of the world is deeper. Delfador, I ask you a third time, and on "
|
||
"your answer hangs your life: ARE YOU A SERVANT OF THE LIGHT?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Menschen und Länder sind wie die Blumen auf dem Felde, geht der Wind "
|
||
"darüber, so sind sie nimmermehr. Das, was die Welt im Innersten "
|
||
"zusammenhält, liegt tiefer. Delfador; ich frage dich ein drittes Mal – und "
|
||
"bedenke, dein Leben hängt an deiner Antwort: BIST DU EIN DIENER DES LICHTES?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:591
|
||
msgid ""
|
||
"I... I serve life against death. Love against fear. Light against darkness."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich… Ich diene dem Leben, nicht dem Tod; der Liebe, nicht der Angst; dem "
|
||
"Licht, nicht der Dunkelheit."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:599
|
||
msgid ""
|
||
"IT IS WELL. Take up, O servant of light, the Staff of An-Usrukhar. The "
|
||
"trials before you will be great. So is its power."
|
||
msgstr ""
|
||
"ES IST GUT. Nimm, Diener des Lichtes, den Stab An-Usrukhars. Die "
|
||
"Herausforderungen, die vor dir liegen, sind groß. Doch ebenso seine Macht."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=10_The_Gate_Between_Worlds
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:4
|
||
msgid "The Gate Between Worlds"
|
||
msgstr "Das Tor zwischen den Welten"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:51
|
||
msgid "Defeat Iliah-Malal"
|
||
msgstr "Besiegt Iliah-Malal"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:101
|
||
msgid ""
|
||
"So, this is the one my minions told me of... the living man who walks here "
|
||
"among the dead. You have come in time to see my greatest achievement — an "
|
||
"end to death itself!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieser also ist jener, von dem meine Diener sprachen… der Lebende, der unter "
|
||
"den Toten wandelt. Du kommst gerade zur rechten Zeit, um Zeuge meines "
|
||
"größten Erfolgs zu werden – ich werde dem Tod selbst ein Ende setzen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:105
|
||
msgid "That’s impossible! You must be insane!"
|
||
msgstr "Unmöglich! Ihr seid wahnsinnig!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:109
|
||
msgid ""
|
||
"Have not you yourself traveled between the realms of life and death? Behold!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bist du nicht selbst ein Wanderer zwischen den Welten, dem Reich der Toten "
|
||
"und dem Reich der Lebenden? Sieh selbst!"
|
||
|
||
#. [message]: role=dead_sidekick
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:165
|
||
msgid ""
|
||
"Iliah-Malal has created a portal to the land of the living! How I long to go "
|
||
"through it and see the sun again..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Iliah-Malal hat ein Tor zur Welt der Lebenden geschaffen! Wie ich mich "
|
||
"sehne, es zu durchschreiten und die Sonne wieder zu sehen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:170
|
||
msgid ""
|
||
"Now, my living followers, I summon you! See that death is nothing, and fear "
|
||
"not to fight for me!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nun denn, meine lebenden Anhänger, ich rufe euch herbei! Seht, dass der Tod "
|
||
"nicht mehr ist – und fürchtet nicht, für mich zu kämpfen!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:179
|
||
msgid "Vobryn"
|
||
msgstr "Vobryn"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:186
|
||
msgid "Tur"
|
||
msgstr "Tur"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:193
|
||
msgid "Meorraent"
|
||
msgstr "Meorraent"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:198
|
||
msgid ""
|
||
"This is a great evil. The dead will not find peace by passing through your "
|
||
"gateway, Iliah-Malal, for you cannot give them life again. You have not "
|
||
"brought an end to death, but to life itself!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Großes Unheil habt ihr angerichtet. Die Toten werden keinen Frieden finden, "
|
||
"wenn sie dieses Tor durchqueren, Iliah-Malal, denn Leben könnt ihr ihnen "
|
||
"nicht wieder schenken. Nicht den Tod habt ihr beendet, sondern das Leben!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:202
|
||
msgid ""
|
||
"You will see things differently at the point of a sword, my friend. Minions! "
|
||
"Kill the unbeliever... he will join us then."
|
||
msgstr ""
|
||
"Im Angesicht eines Schwertes wirst du die Dinge anders sehen, mein Freund. "
|
||
"Diener! Tötet den Ungläubigen… dann wird er sich uns anschließen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:213
|
||
msgid "Iliah-Malal’s body lay still for a moment, then stirred!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Für einen Augenblick lag Iliah-Malals Körper still, doch dann regte er sich!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:223
|
||
msgid "Follow me if you dare..."
|
||
msgstr "Folge mir, wenn du es wagst…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:227
|
||
msgid ""
|
||
"This portal Iliah-Malal has created is a great and terrible work of magic. I "
|
||
"must catch him, and somehow force him to close it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieses Tor, das Iliah-Malal geschaffen hat, ist ein Werk furchtbarer Magie. "
|
||
"Ich muss ihn ergreifen und – wie auch immer – zwingen, es wieder zu "
|
||
"schließen!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=11_Wasteland
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:4
|
||
msgid "Wasteland"
|
||
msgstr "Ödland"
|
||
|
||
#. [leader]: id=Tish Golub, type=Orcish Warlord
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:47
|
||
msgid "Tish Golub"
|
||
msgstr "Tish Golub"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:64
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:41
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:170
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:48
|
||
msgid "Elves"
|
||
msgstr "Elfen"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:71
|
||
msgid "Istelimir"
|
||
msgstr "Istelimir"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:72
|
||
msgid "Atellas"
|
||
msgstr "Atellas"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:102
|
||
msgid ""
|
||
"As Delfador followed Iliah-Malal into the portal, a freezing wind sprung up "
|
||
"and the air became thick with ghosts pouring through into the land of the "
|
||
"living. The ground became icy underfoot, and soon Delfador was following the "
|
||
"necromancer’s footsteps in a thick layer of snow. Eventually, even these "
|
||
"became indistinct."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein eiskalter Wind kam auf, als Delfador Iliah-Malal durch das Portal "
|
||
"folgte; die Luft war erfüllt von Geistern, die in die Welt der Lebenden "
|
||
"strömten. Unter seinen Füßen wurde der Boden eisig und bald folgte Delfador "
|
||
"den Spuren des Totenbeschwörers in einer tiefen Schneedecke. Mit der Zeit "
|
||
"verschwanden diese jedoch."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:107
|
||
msgid ""
|
||
"It’s hopeless, I’ve lost all track of Iliah-Malal... and I shall freeze "
|
||
"unless I find shelter soon. Perhaps in that forest to the north..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es ist hoffnungslos, ich habe jegliche Spur Iliah-Malals verloren… und werde "
|
||
"erfrieren, sollte ich nicht bald einen Unterschlupf finden. Vielleicht in "
|
||
"den Wäldern im Norden…"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:113
|
||
msgid "Find Delfador shelter before he freezes to death"
|
||
msgstr "Suche einen Unterschlupf für Delfador, bevor er erfriert."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:158
|
||
msgid "What are you doing in our forests, stranger?"
|
||
msgstr "Was willst du in unseren Wäldern, Fremder?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:162
|
||
msgid ""
|
||
"It’s a long story... but I wonder whether I might first ask for your "
|
||
"hospitality? I’m lost, and freezing to death here!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das ist eine lange Geschichte… doch zunächst möchte ich euch um eure "
|
||
"Gastfreundschaft bitten. Ich habe mich verlaufen und friere mich hier zu "
|
||
"Tode."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:166
|
||
msgid ""
|
||
"I suppose there can be little harm in one half-frozen human... Our nearest "
|
||
"post is to the northeast; I’ll lead you there. But we must not tarry! There "
|
||
"are deadlier foes than the weather abroad."
|
||
msgstr ""
|
||
"Von einem fast erfrorenen Menschen geht wohl kaum eine Gefahr aus… Unser "
|
||
"nächster Posten liegt nordöstlich von hier; ich werde euch führen. Doch wir "
|
||
"müssen uns beeilen! Es gibt schlimmere Feinde als das Wetter in dieser "
|
||
"Gegend."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:205
|
||
msgid "Welcome, Delfador!"
|
||
msgstr "Seid willkommen, Delfador!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:210
|
||
msgid "Er, hello... you know my name, then...?"
|
||
msgstr "Oh, Hallo… Ihr kennt meinen Namen?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:214
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. I am Chantal, and I know many things. I know you come from the great "
|
||
"human kingdom of the south and are a master of magic. You have faced great "
|
||
"adversity and visited a place from where few hope to return, from where none "
|
||
"before have returned unchanged. Fate is heavy upon you, and you deserve our "
|
||
"help."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja. Ich bin Chantal und groß ist mein Wissen. Wohl weiß ich, dass ihr aus "
|
||
"dem mächtigen Königreich der Menschen im Süden kommt und ein Meister der "
|
||
"Magie seid. Gegen vielerlei Widrigkeiten musstet ihr euch behaupten. Ihr "
|
||
"kommt aus dem Land ohne Hoffnung auf Wiederkehr, das noch nie zuvor "
|
||
"unverwandelt verlassen wurde. Schwer lastet das Schicksal auf euch. Ihr habt "
|
||
"unsere Hilfe verdient."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:218
|
||
msgid ""
|
||
"Oh... well... very nice of you, but I don’t feel very fated. In fact, I’ve "
|
||
"been positively blundering! I was just trying to defend my master Methor’s "
|
||
"school against the orcs, and then I was tasked with finding the source of "
|
||
"the undead activity... and now I have failed at both."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oh… ja… äußerst freundlich von euch, doch fühle ich mich keineswegs vom "
|
||
"Schicksal gebeutelt. Um ehrlich zu sein, ich bin schlicht in etwas "
|
||
"hineingeraten. Ich habe versucht, die Schule meines Meisters Methor gegen "
|
||
"die Orks zu verteidigen, danach hatte ich den Auftrag, den Ursprung des "
|
||
"Treibens der Untoten zu finden… und in beiden Fällen habe ich versagt."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:222
|
||
msgid ""
|
||
"But you have not failed. The southlands have not yet fallen to the orcish "
|
||
"army, and have you not learned more about the undead than any man alive? It "
|
||
"is he who fears death above all things who deceives the spirits into "
|
||
"believing they can live again, and blinds them to the peace and rest of "
|
||
"their own domain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihr habt keineswegs versagt. Noch sind die Südlande nicht in die Hände der "
|
||
"Orks gefallen. Und habt ihr nicht mehr über die Untoten erfahren als je ein "
|
||
"Lebender zuvor? Er, der den Tod vor allem anderen fürchtet, lässt die Seelen "
|
||
"der Toten glauben, sie könnten wieder leben - und zugleich macht er sie "
|
||
"blind für die Ruhe und den Frieden ihrer eigenen Welt."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:226
|
||
msgid "You mean Iliah-Malal?"
|
||
msgstr "Ihr meint Iliah-Malal?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:230
|
||
msgid "Yes, that is who I mean."
|
||
msgstr "Ja, er ist es, den ich meine."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:234
|
||
msgid ""
|
||
"If I might ask, where am I? And what of Lionel, and King Garard? What has "
|
||
"befallen them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn es erlaubt ist, zu fragen: Wo bin ich? Und wie steht es um Lionel und "
|
||
"König Garard? Wie ist es ihnen ergangen?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:238
|
||
msgid ""
|
||
"You are among the North Elves, in the Lintanir Forest. Our arts hold back "
|
||
"the winter cold within these woods. To the south and west of here lies a "
|
||
"wasteland inhabited only by barbarians and orcs. To the south again, the "
|
||
"Great River, and your home. Of your friends, I know nothing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihr seid bei den Nordelfen, im Lintanir-Forst. Unsere Künste halten die "
|
||
"Winterkälte von diesen Wäldern fern. Südlich und westlich von hier ist "
|
||
"Ödland, bewohnt nur von Barbaren und Orks. Noch weiter gen Süden liegen der "
|
||
"Große Fluss und eure Heimat. Doch von euren Freunden weiß ich nichts."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:242
|
||
msgid ""
|
||
"I am deeply grateful for your aid, Chantal. I see now what I must do... I "
|
||
"have lost Iliah-Malal, but I must at least try to report back to the King or "
|
||
"to Leollyn. I will set out for the south!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Für eure Hilfe bin ich euch zutiefst zu Dank verpflichtet, Chantal. Nun weiß "
|
||
"ich, was ich zu tun habe… Iliah-Malal habe ich verloren, doch muss ich "
|
||
"zumindest versuchen, meinem König und Leollyn Bericht zu erstatten. Ich "
|
||
"werde gen Süden aufbrechen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:251
|
||
msgid ""
|
||
"It will not be easy. The orcish army lies between here and your destination. "
|
||
"We are under attack even here, by an orcish warband encamped in the "
|
||
"mountains to the southwest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies ist kein leichtes Unterfangen. Die Armee der Orks liegt zwischen euch "
|
||
"und eurem Ziel. Wir selbst werden von einem Trupp Orks angegriffen, die ihr "
|
||
"Lager in den Bergen im Südwesten haben."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:255
|
||
msgid ""
|
||
"Attacked by orcs? Then I might perhaps help you to defeat them, and repay "
|
||
"your assistance and kindness!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihr werdet von Orks angegriffen? Dann lasst mich euch helfen, sie zu "
|
||
"besiegen und somit meinem Dank für eure Hilfe Ausdruck verleihen!"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:269
|
||
msgid "Defeat the enemy leader"
|
||
msgstr "Besiegt den gegnerischen Anführer"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:277
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:180
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:207
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:137
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:303
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:197
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:128
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:125
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:109
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:198
|
||
msgid "Death of Chantal"
|
||
msgstr "Chantal fällt in der Schlacht"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:295
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:41
|
||
msgid ""
|
||
"Chantal! No — you can’t be dead! I have no hope of returning to Wesnoth "
|
||
"now..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chantal! Nein, du darfst nicht sterben! Nun habe ich keine Hoffnung, je nach "
|
||
"Wesnoth zurückzukehren."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:339
|
||
msgid ""
|
||
"With your help, Delfador, we have overrun the orcish warlord of this area, "
|
||
"and our forests are secure. Secure enough that I can even join you in your "
|
||
"journey south... at least as far as the Great River."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mit eurer Hilfe, Delfador, konnten wir den Orkkriegsherrn überrennen; unsere "
|
||
"Wälder sind wieder sicher. Sicher genug, sodass ich euch auf eurer Reise gen "
|
||
"Süden begleiten kann… zumindest bis zum Großen Fluss."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:4
|
||
msgid "Terror at the Ford of Parthyn"
|
||
msgstr "Angst und Schrecken an der Furt von Parthyn"
|
||
|
||
#. [leader]: id=Upgar, type=Orcish Warlord
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:63
|
||
msgid "Upgar"
|
||
msgstr "Upgar"
|
||
|
||
#. [leader]: id=Dirator, type=Death Knight
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:88
|
||
msgid "Dirator"
|
||
msgstr "Dirator"
|
||
|
||
#. [leader]: id=Niktor, type=Lieutenant
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:108
|
||
msgid "Niktor"
|
||
msgstr "Niktor"
|
||
|
||
#. [leader]: id=Arpus, type=White Mage
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:138
|
||
msgid "Arpus"
|
||
msgstr "Arpus"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:172
|
||
msgid "Find out what is happening at the Ford"
|
||
msgstr "Bringt in Erfahrung, was an der Furt vor sich geht"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:199
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:188
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:129
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:291
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:185
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:153
|
||
msgid "Defeat all enemy leaders"
|
||
msgstr "Besiegt alle gegnerischen Anführer"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:242
|
||
msgid ""
|
||
"This is the nearest human garrison, Delfador — the only place where the "
|
||
"river can be crossed. Soon after the last King of Wesnoth began his reign, "
|
||
"he put a strong garrison not far south of here in the town of Parthyn, and "
|
||
"orcs have not been able to cross into Wesnoth over this part of the river "
|
||
"since."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies ist die nächstgelegene menschliche Garnison, Delfador. Allein hier kann "
|
||
"der Fluss überquert werden. Bald nachdem er seine Herrschaft antrat, hat der "
|
||
"letzte König von Wesnoth ein wenig südlich von hier in Parthyn eine starke "
|
||
"Garnison eingerichtet. Seit jener Zeit ist es den Orks nicht gelungen, über "
|
||
"den Fluss hinweg nach Wesnoth vorzudringen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:246
|
||
msgid ""
|
||
"This mist is unusual, though, even if we are close to the river. I have "
|
||
"never seen it so thick before."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieser Nebel ist äußerst ungewöhnlich, selbst so nahe am Fluss. Nie zuvor "
|
||
"habe ich ihn so dicht erlebt."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:254
|
||
msgid ""
|
||
"There should be no orcs this far south. But I do not like the feel of this "
|
||
"mist."
|
||
msgstr ""
|
||
"So weit im Süden sollte es eigentlich keine Orks geben, doch bei diesem "
|
||
"Nebel habe ich ein schlechtes Gefühl."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:258
|
||
msgid "Stay close. I don’t like the feel of it either."
|
||
msgstr "Lasst uns zusammenbleiben. Ich habe ebenfalls ein ungutes Gefühl."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:279
|
||
msgid "Be wary. Something does not feel right about that village..."
|
||
msgstr "Seid vorsichtig. Etwas stimmt nicht mit diesem Dorf…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:299
|
||
msgid "There’s something there in the mist!"
|
||
msgstr "Da bewegt sich etwas inmitten des Nebels!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:305
|
||
msgid "One of Iliah-Malal’s creatures. So it has begun!"
|
||
msgstr "Eines von Iliah-Malals Geschöpfen. Und so beginnt es!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:322
|
||
msgid "Orcs!"
|
||
msgstr "Orks!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:326
|
||
msgid "It seems there are orcs this far south after all. This is strange."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anscheinend gibt es also doch Orks so weit im Süden. Dies ist eigenartig."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:330
|
||
msgid "Prepare to fight them! We must keep the ford clear!"
|
||
msgstr "Macht euch bereit! Wir müssen die Furt freihalten!"
|
||
|
||
#. [message]: role=Commander
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:377
|
||
msgid "Halt! Who goes there?"
|
||
msgstr "Halt! Wer da?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:381
|
||
msgid ""
|
||
"I am Delfador, a court mage of Wesnoth and the legate of Arch-Mage Leollyn; "
|
||
"with me is Chantal, a great lady of the Lintanir Elves. Quickly, I must "
|
||
"speak with your commander; death treads upon our very heels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich bin Delfador, Magier am Hofe von Wesnoth und Gesandter des Erzmagiers "
|
||
"Leollyn; Chantal, eine edle Frau der Elfen vom Lintanir-Forst ist an meiner "
|
||
"Seite. Schnell, ich muss euren Befehlshaber sprechen; der Tod selbst ist uns "
|
||
"auf den Fersen."
|
||
|
||
#. [message]: role=Commander
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:385
|
||
msgid ""
|
||
"I command here, but we have lost the north shore. Uncanny creatures stalk "
|
||
"the night; our weapons scarcely seem to scathe them. I fear we cannot hold "
|
||
"against an attack in strength."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich habe hier das Kommando. Wir haben bereits das Nordufer verloren. "
|
||
"Unheimliche Kreaturen durchstreifen die Gegend bei Nacht und unsere Waffen "
|
||
"können ihnen schier nichts anhaben. Ich fürchte, wir können einem solchen "
|
||
"Angriff nicht lange standhalten."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#. "be of heart" -> "have courage" in modern English.
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:390
|
||
msgid ""
|
||
"I have fought these before. Be of heart: impact weapons and magic can defeat "
|
||
"them. Do I recall aright that there is a school of mages not far from here?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gegen diese Kreaturen habe ich bereits gekämpft. Lasst euch nicht "
|
||
"entmutigen: Mit Hiebwaffen und Magie kann man sie besiegen. Habe ich recht "
|
||
"in Erinnerung, dass es nicht weit von hier eine Schule der Magie gibt?"
|
||
|
||
#. [message]: role=Commander
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:394
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, close by the southeast wall of our fort across the ford. But they are "
|
||
"jealous of their privileges and hold aloof from us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gewiss, nahe der Südostmauer unserer Festung auf der anderen Seite der Furt. "
|
||
"Doch sie wachen mit Argusaugen über ihre Privilegien und halten sich von uns "
|
||
"fern."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:398
|
||
msgid ""
|
||
"That shall soon end. Send to them in my name and the Arch-Mage Leollyn’s; "
|
||
"nay, tell them that in this matter I speak with the King’s voice!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das wird bald ein Ende haben. Schickt Boten zu ihnen in meinem und Erzmagier "
|
||
"Leollyns Namen; nein, wartet, lasst sie wissen, dass ich in dieser "
|
||
"Angelegenheit mit des Königs Stimme spreche!"
|
||
|
||
#. [message]: role=Commander
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:402
|
||
msgid "I heed the King’s voice. My men are at your command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich achte die Stimme des Königs. Meine Männer stehen unter eurem Kommando."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:415
|
||
msgid "To wake up the mages, move a unit near their tower."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um die Magier aufzuwecken, bewegt eine Einheit näher an ihren Turm heran."
|
||
|
||
#. [message]: role=Teacher
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:531
|
||
msgid "What are you doing here, disturbing our peace and concentration?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Was macht ihr hier? Ihr stört unseren Frieden und unsere Konzentration!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:535
|
||
msgid "Undead are attacking the fort on the north shore. We need your help!"
|
||
msgstr "Untote greifen die Festung am Nordufer an. Wir brauchen eure Hilfe!"
|
||
|
||
#. [message]: role=Teacher
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:539
|
||
msgid ""
|
||
"I have told the commander of that garrison that we take orders from none "
|
||
"other than the Chief Mage of the High Council, Master Leollyn!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich habe dem Kommandeur der Garnison bereits erklärt, dass wir von keinem "
|
||
"anderem als dem obersten Magier des Hohen Rats, Meister Leollyn, Befehle "
|
||
"entgegennehmen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:543
|
||
msgid ""
|
||
"Leollyn’s emissary, Delfador, requests your help. He bears Leollyn’s token, "
|
||
"which is not lightly given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Leollyns Gesandter, Delfador, verlangt eure Hilfe. Er führt Leollyns Zeichen "
|
||
"mit sich, welches dieser nicht leichter Hand vergibt."
|
||
|
||
#. [message]: role=Teacher
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:547
|
||
msgid "I recognize it. Very well; we shall join the battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich erkenne es. So sei es denn. Wir werden uns eurem Kampf anschließen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:575
|
||
msgid "What is going on here? This village has been burned to the ground!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Was geht hier vor sich? Dieses Dorf ist bis auf die Grundmauern "
|
||
"niedergebrannt!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:579
|
||
msgid "Maybe there are survivors? We should check."
|
||
msgstr "Vielleicht gibt es Überlebende? Wir sollten nach ihnen suchen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:592
|
||
msgid "Another village burned. Nobody to be seen!"
|
||
msgstr "Ein weiteres Dorf zerstört. Und niemand zu sehen!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Spearman, id=Theorin
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:612
|
||
msgid "Theorin"
|
||
msgstr "Theorin"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Theorin
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:623
|
||
msgid "Please, spare me..."
|
||
msgstr "Bitte, verschont mich…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:627
|
||
msgid "Spare you from whom, soldier? What has happened here?"
|
||
msgstr "Verschonen? Soldat, was ist hier passiert?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Theorin
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:631
|
||
msgid "They come at night... and leave no one alive..."
|
||
msgstr "Sie kommen bei Nacht… und lassen niemanden am Leben…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:635
|
||
msgid "Get hold of yourself, soldier! Who is ‘they’?"
|
||
msgstr "Reißt euch zusammen, Soldat! Wer sind »sie«?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Theorin
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:639
|
||
msgid ""
|
||
"I do not know. No one has seen their faces and lived. All I could hear is my "
|
||
"comrades’ screams as they were being slaughtered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich weiß es nicht. Keiner, der ihre Gesichter sah, lebt, um davon erzählen "
|
||
"zu können. Was ich hören konnte, waren die Schreie meiner Kameraden, als sie "
|
||
"niedergemetzelt wurden."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Donc
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:665
|
||
msgid "Donc"
|
||
msgstr "Donc"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Halberdier, id=Stanis
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:682
|
||
msgid "Stanis"
|
||
msgstr "Stanis"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Donc
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:692
|
||
msgid "It’s time to stand up and fight... What’s this?"
|
||
msgstr "Es ist Zeit, sich zu erheben und zu kämpfen… Was ist das?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:696
|
||
msgid "Friends, soldiers. Why were you hiding?"
|
||
msgstr "Freunde, Soldaten. Warum habt ihr euch versteckt?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Stanis
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:700
|
||
msgid "Our post was overrun. Very few of us survived."
|
||
msgstr "Unser Posten wurde überrannt. Nur wenige von uns haben überlebt."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:704
|
||
msgid "Your orders from the King are to fight. Just stay close to me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Befehl des Königs verlangt, dass ihr kämpft. Bleibt in meiner Nähe."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:721
|
||
msgid "This village seems unharmed. Anyone here?"
|
||
msgstr "Dieses Dorf scheint verschont worden zu sein. Irgendjemand hier?"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:732
|
||
msgid "Bled"
|
||
msgstr "Bled"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:739
|
||
msgid "Crod"
|
||
msgstr "Crod"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:746
|
||
msgid "Angedd"
|
||
msgstr "Angedd"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angedd
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:749
|
||
msgid "Surprise, surprise..."
|
||
msgstr "Überraschung!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bled
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:753
|
||
msgid "We have not waited all this time for nothing!"
|
||
msgstr "Die lange Zeit des Wartens war nicht umsonst!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Zagar
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:783
|
||
msgid "Zagar"
|
||
msgstr "Zagar"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Brox
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:800
|
||
msgid "Brox"
|
||
msgstr "Brox"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Longbowman, id=Adran
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:817
|
||
msgid "Adran"
|
||
msgstr "Adran"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Adran
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:828
|
||
msgid "Long live the King! Wait, you are not—"
|
||
msgstr "Lang lebe der König! Wartet, ihr seid nicht –"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:832
|
||
msgid "—The enemy? Yes, we’re on your side."
|
||
msgstr "– der Feind? Nein, wir sind auf eurer Seite."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:836
|
||
msgid "Soldiers of Wesnoth, rise to fight for your King!"
|
||
msgstr "Soldaten Wesnoths, erhebt euch und kämpft für euren König!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Axios
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:862
|
||
msgid "Axios"
|
||
msgstr "Axios"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Spearman, id=Ulfter
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:879
|
||
msgid "Ulfter"
|
||
msgstr "Ulfter"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Bowman, id=Ogdal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:896
|
||
msgid "Ogdal"
|
||
msgstr "Ogdal"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ulfter
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:906
|
||
msgid "Is the enemy gone?"
|
||
msgstr "Ist der Feind verschwunden?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:910
|
||
msgid "He will be, if you help. Now follow me into battle!"
|
||
msgstr "Wenn ihr mir helft, wird er es sein. Auf, folgt mir in die Schlacht!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:926
|
||
msgid "Anyone here?"
|
||
msgstr "Irgendjemand hier?"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:935
|
||
msgid "Dreadred"
|
||
msgstr "Dreadred"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dreadred
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:938
|
||
msgid "Master said more would come!"
|
||
msgstr "Meister sagte: Mehr werden kommen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:959
|
||
msgid "There are signs of a battle, but nobody seems to be here..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es finden sich Zeichen eines Kampfes, aber es scheint niemand hier zu sein…"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:971
|
||
msgid "Crum"
|
||
msgstr "Crum"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:978
|
||
msgid "Smalg"
|
||
msgstr "Smalg"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:985
|
||
msgid "Grubar"
|
||
msgstr "Grubar"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:992
|
||
msgid "Ulkar"
|
||
msgstr "Ulkar"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Crum
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:996
|
||
msgid "Wrong!"
|
||
msgstr "Falsch!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1011
|
||
msgid "Axhamr"
|
||
msgstr "Axhamr"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1012
|
||
msgid "Horfir"
|
||
msgstr "Horfir"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1013
|
||
msgid "Backu"
|
||
msgstr "Backu"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1014
|
||
msgid "Camdun"
|
||
msgstr "Camdun"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1015
|
||
msgid "Drapug"
|
||
msgstr "Drapug"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1016
|
||
msgid "Kalip"
|
||
msgstr "Kalip"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1017
|
||
msgid "Abmin"
|
||
msgstr "Abmin"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1026
|
||
msgid ""
|
||
"This unnatural night will surely bring another wave of the undead. Soldiers, "
|
||
"stand firm and send these abominations back to the darkness!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese unnatürliche Nacht wird sicher noch eine Welle aus Untoten bringen. "
|
||
"Soldaten, haltet stand und schickt diese Abscheulichkeiten zurück in die "
|
||
"Dunkelheit!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Upgar
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1039
|
||
msgid ""
|
||
"You may have defeated me, but the great Zorlan will have revenge! I have "
|
||
"done my duty attacking the Wesnoth perimeter, so that no Wesnoth forces can "
|
||
"come to the aid of your doomed army. It will be a glorious massacre!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mich magst du besiegt haben, aber der große Zorlan wird mich rächen! Ich "
|
||
"habe meinen Auftrag erfüllt, indem ich das Gebiet von Wesnoth angriff, auf "
|
||
"dass keine Verstärkung aus Wesnoth eurer Armee zu Hilfe kommen kann. Euer "
|
||
"Schicksal ist besiegelt. Es wird ein unvergessliches Massaker werden!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dirator
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1063
|
||
msgid "Master will avenge me!"
|
||
msgstr "Meister wird mich rächen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1085
|
||
msgid ""
|
||
"We have much less time than I thought. Iliah-Malal’s offensive has begun. I "
|
||
"must close his portal before it’s too late, and I have no idea how to do "
|
||
"that. And we must also defeat those that have already escaped the Land of "
|
||
"the Dead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir haben weitaus weniger Zeit, als ich dachte. Iliah-Malals Offensive hat "
|
||
"begonnen. Ich muss das Portal schließen, bevor es zu spät ist. Allerdings "
|
||
"habe ich keine Ahnung, wie das geschehen soll. Zudem müssen wir all die "
|
||
"besiegen, die dem Land der Toten bereits entkommen sind."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1089
|
||
msgid ""
|
||
"But there is something else those orcs said that deeply worries me in a "
|
||
"different way. I have wondered why the orcs have been attacking in concert "
|
||
"all along the frontier; they do not coordinate well. If that orc was telling "
|
||
"the truth and a paramount chief strong enough to marshal their entire host "
|
||
"has arisen among them, the King may be walking into a lethal trap at the "
|
||
"Ford of Abez."
|
||
msgstr ""
|
||
"Doch es gibt noch eine weitere Sache, die der Ork sagte, die mich schwer "
|
||
"beschäftigt. Ich habe mich gefragt, warum die Orks so koordiniert entlang "
|
||
"der Grenze angegriffen haben – das liegt eigentlich nicht in ihrer Natur. "
|
||
"Sollte dieser Ork die Wahrheit gesagt haben und ein oberster Kriegshäuptling "
|
||
"unter den Orks an die Macht gekommen sein, der in der Lage ist, ihre gesamte "
|
||
"Heerschar zu führen, dann würde der König sich an der Furt von Abez in eine "
|
||
"tödliche Falle begeben."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1093
|
||
msgid ""
|
||
"Word had just arrived when I left Lintanir that the High Lord Kalenz was "
|
||
"mustering an elvish army against the orcs, but he is not aware of the King’s "
|
||
"movements or of any trap in wait for him. And he certainly does not know of "
|
||
"the undead menace."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als ich Lintanir verließ, erreichte uns soeben die Nachricht, dass "
|
||
"Elfenfürst Kalenz eine Armee gegen die Orks aufstellt. Doch sind ihm weder "
|
||
"die Truppenbewegungen des Königs noch die Falle, die ihn erwartet, bewusst. "
|
||
"Und mit Sicherheit weiß er nichts von der Bedrohung durch die Untoten."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1097
|
||
msgid ""
|
||
"Maybe we can warn the King in time. Lionel should be back in Weldyn by now; "
|
||
"I shall send one of the garrison’s message-riders to him, but I cannot spare "
|
||
"the time to go south myself. I will gather as many troops as I can move "
|
||
"quickly through these wildlands and head west from here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vielleicht gelingt es uns, den König rechtzeitig zu warnen. Lionel sollte "
|
||
"inzwischen zurück in Weldyn sein; ich werde einen berittenen Boten zu ihm "
|
||
"schicken, doch kann ich auf keinen Fall selbst die Zeit aufbringen, gen "
|
||
"Süden zu gehen. Ich werde so viele Truppen sammeln, wie ich zügig durch die "
|
||
"Wildnis führen kann, und von hier aus gen Westen aufbrechen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1101
|
||
msgid ""
|
||
"Will you join me? Elves know these northern paths better than any human."
|
||
msgstr ""
|
||
"Werdet ihr euch mir anschließen? Elfen kennen die Wege im Norden besser als "
|
||
"jeder Mensch."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1105
|
||
msgid ""
|
||
"It is not to be, Delfador. I must return to Lintanir as swiftly as I may; "
|
||
"the Northern Elves must be informed immediately — and mayhap I can find High "
|
||
"Lord Kalenz or get a message to him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es soll nicht sein, Delfador. Ich muss so schnell es mir möglich ist nach "
|
||
"Lintanir zurückkehren. Die Elfen des Nordens müssen ohne Verzögerung "
|
||
"informiert werden – vielleicht gelingt es mir, Elfenfürst Kalenz zu finden, "
|
||
"oder ich kann ihm zumindest eine Nachricht zukommen lassen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1109
|
||
msgid ""
|
||
"My king does not command him... but if elves and humans do not stand "
|
||
"together in this, I fear we will fall separately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mein König erteilt ihm keine Befehle… doch wenn Elfen und Menschen in dieser "
|
||
"Sache nicht vereint kämpfen, so fürchte ich, werden wir getrennt fallen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1113
|
||
msgid ""
|
||
"I do not doubt it. Go to your king, Delfador, and have faith in yourself; "
|
||
"for I sense that you hold the fate of Wesnoth in your hands, and will need "
|
||
"all the strength you have. I think we will meet again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daran hege ich ebenfalls keinen Zweifel. Geht zu eurem König, Delfador, und "
|
||
"vertraut auf eure Fähigkeiten, denn ich fühle, dass das Schicksal Wesnoths "
|
||
"in euren Händen liegt – ihr werdet all eure Kräfte benötigen. Ich denke, wir "
|
||
"werden uns wiedersehen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1125
|
||
msgid ""
|
||
"This is hopeless. Many more enemies are coming, while our numbers are "
|
||
"limited."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unsere Situation ist hoffnungslos. Welle auf Welle greift uns der Feind an "
|
||
"und unsere Zahl schwindet."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=13_The_Return_of_Trouble
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:4
|
||
msgid "The Return of Trouble"
|
||
msgstr "Erneute Schwierigkeiten"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"While Delfador was still at the Academy, major events were taking place "
|
||
"throughout Wesnoth. After centuries of squabbling, a warlord emerged to "
|
||
"unite the orcs. This was ill tidings for humans and elves alike."
|
||
msgstr ""
|
||
"Während Delfador noch an der Akademie war, ereigneten sich in Wesnoth Dinge "
|
||
"von großer Tragweite. Nach Jahrhunderten der Streitereien vereinte ein "
|
||
"Kriegsherr die Stämme der Orks. Für beide, Menschen und Elfen, waren dies "
|
||
"schlechte Neuigkeiten."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#. "errantry" is an archaic English word associated with medieval
|
||
#. knights. It means he wandered around looking for monsters to
|
||
#. slay and wrongs to right.
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"There was an elf named Kalenz who had already, in Delfador’s time, been a "
|
||
"legend among his people for centuries; his tale, <i>The Legend of Wesmere</"
|
||
"i>, is known throughout the elven lands. Prolonged in life by a necromantic "
|
||
"potion, he put aside the High Lordship of the Elves after the death of his "
|
||
"beloved wife, and wandered the Great Continent in errantry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Einer der Elfen war zu Delfadors Lebzeiten bereits seit Jahrhunderten eine "
|
||
"Berühmtheit sondergleichen. Sein Name war Kalenz und als »Die Legende von "
|
||
"Wesmere« wird seine Geschichte unter den Elfen überliefert. Ob eines "
|
||
"magischen Trankes von rätselhaften Kräften war die Lebensspanne dieses "
|
||
"Helden weit über das Maß hinaus verlängert. Nach dem Tod seiner geliebten "
|
||
"Gemahlin Cleodil legte er den Titel des Elfenfürsten ab und durchstreifte "
|
||
"seither den Großen Kontinent."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"But Kalenz half-knew and half-feared he would be needed again, and the day "
|
||
"he had long foreseen finally arrived. Reports came to him of large orcish "
|
||
"forces attacking the outskirts of elvish forests, including Lintanir itself. "
|
||
"Kalenz quickly gathered a small troop of handpicked guards. War had returned "
|
||
"to the land of the elves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Doch Kalenz – halb ahnend, halb fürchtend – wusste, dass er beizeiten wieder "
|
||
"gebraucht werden würde. Nun war der Tag gekommen, den er schon lange "
|
||
"vorausgesehen hatte. Ihn erreichten Nachrichten, dass Orks die Ränder der "
|
||
"elfischen Wälder angriffen, auch den Lintanir-Forst. Ohne zu zögern sammelte "
|
||
"Kalenz eine kleine Truppe ausgesuchter Kämpfer, denn der Krieg war in das "
|
||
"Land der Elfen zurückgekehrt."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:42
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:49
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:16
|
||
msgid "Kalenz"
|
||
msgstr "Kalenz"
|
||
|
||
#. [leader]: id=Knafa-ord, type=Orcish Warlord
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:78
|
||
msgid "Knafa-ord"
|
||
msgstr "Knafa-ord"
|
||
|
||
#. [leader]: id=Tan-drul, type=Orcish Warlord
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:113
|
||
msgid "Tan-drul"
|
||
msgstr "Tan-drul"
|
||
|
||
#. [leader]: id=Krardul, type=Orcish Warlord
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:148
|
||
msgid "Krardul"
|
||
msgstr "Krardul"
|
||
|
||
#. [leader]: id=Clartakis, type=Elvish Captain
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:174
|
||
msgid "Clartakis"
|
||
msgstr "Clartakis"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:192
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:133
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:295
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:189
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:165
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:124
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:121
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:105
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:194
|
||
msgid "Death of Kalenz"
|
||
msgstr "Kalenz fällt in der Schlacht"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-drul
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:209
|
||
msgid ""
|
||
"Kill these filthy elves! Show all warlords the might of Zorlan! When they "
|
||
"accept him as sovereign we will all be rewarded!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tötet diese stinkenden Elfen! Zeigt den Kriegsherren die Macht Zorlans! Wenn "
|
||
"sie ihn als König anerkennen, werden wir alle reich belohnt werden!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:213
|
||
msgid "This is what we have been training for! Now we drive these beasts back!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Auf diesen Tag haben wir uns vorbereitet! Jetzt werden wir diese wilden "
|
||
"Tiere vertreiben!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:225
|
||
msgid ""
|
||
"The orcs are retreating! And... what is this? A shyde flying towards us as "
|
||
"if hell were on her heels..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Orks ziehen sich zurück! Und… was ist das? Eine Waldfee fliegt auf uns "
|
||
"zu, als wenn der Teufel selbst ihr auf den Fersen wäre…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:231
|
||
msgid ""
|
||
"The orcs are retreating! And... what is this? A druid running to meet us as "
|
||
"though hell were on her heels..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Orks ziehen sich zurück! Und… was ist das? Eine Druidin stürmt auf uns "
|
||
"zu, als wenn der Teufel selbst ihr auf den Fersen wäre…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:251
|
||
msgid "My lord Kalenz, at last I have found you!"
|
||
msgstr "Kalenz, mein Herr! Endlich habe ich euch gefunden!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:255
|
||
msgid ""
|
||
"Chantal! Granddaughter! What are you doing here? You were not attacked, I "
|
||
"hope."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chantal! Meine Enkelin! Was macht ihr hier? Ich hoffe, ihr wurdet nicht "
|
||
"angegriffen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:259
|
||
msgid ""
|
||
"We were, but the enemy was vanquished. There are much more serious matters "
|
||
"that require your attention."
|
||
msgstr ""
|
||
"Doch, aber der Feind wurde vernichtet. Allerdings gibt es weitaus "
|
||
"dringlichere Dinge, die eurer vollen Aufmerksamkeit bedürfen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:263
|
||
msgid ""
|
||
"A paramount chief of all the orcs has arisen, and he is setting a trap for "
|
||
"the humans at the Ford of Abez. I think we must aid the humans, lest we be "
|
||
"defeated separately once they are crushed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Orks haben einen obersten Kriegsherren und er ist dabei, den Menschen an "
|
||
"der Furt von Abez eine Falle zu stellen. Wir sollten den Menschen zu Hilfe "
|
||
"eilen, wollen wir nicht nach deren Niederlage ebenfalls besiegt werden."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:267
|
||
msgid ""
|
||
"There is more ill news. Evil has been unleashed. A portal has been opened "
|
||
"from the Land of the Dead. An army of undead is being raised as we speak."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es gibt noch mehr schlechte Nachrichten. Das Böse ist entfesselt worden – "
|
||
"ein Tor zum Land der Toten ist geöffnet worden und noch während wir uns "
|
||
"unterhalten, wird eine Armee aus Untoten aufgestellt."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:271
|
||
msgid "This is very serious. Have you informed the elvish settlements?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies sind schlimme Ereignisse. Habt ihr die elfischen Siedlungen informiert?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:275
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. And I have prepared holy water for our warriors. They should be able to "
|
||
"hold against the undead in our forests, at least for now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja. Und ich habe heiliges Wasser für unsere Krieger vorbereitet. Sie sollten "
|
||
"– zumindest für den Augenblick – die Untoten von unseren Wäldern fernhalten "
|
||
"können."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:279
|
||
msgid ""
|
||
"Holy water? What is this? Have you been dabbling where you should not, in "
|
||
"the Book of Crelanu?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Heiliges Wasser? Wie kommt es? Ihr habt doch nicht etwa im Buch von Crelanu "
|
||
"gelesen?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:283
|
||
msgid ""
|
||
"No. The preparation of holy water was a secret that Lady Cleodil passed on "
|
||
"to her daughters and granddaughters. She thought it wise to share the least "
|
||
"dangerous secrets of the Book."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nein. Die Herstellung des heiligen Wassers war ein Geheimnis, das Cleodil an "
|
||
"ihre Töchter und Enkelinnen weitergab. Sie hielt es für klug, einige der "
|
||
"weniger gefährlichen Geheimnisse des Buches zu enthüllen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:287
|
||
msgid ""
|
||
"Returning to present matters, I believe I have found the one we have been "
|
||
"awaiting ever since Lady Cleodil accepted guardianship of the Book. You know "
|
||
"of what I speak."
|
||
msgstr ""
|
||
"Davon abgesehen glaube ich, dass ich den Einen gefunden habe, auf den wir "
|
||
"warteten, seit Cleodil das Wächteramt über das Buch annahm. Ihr wisst, wovon "
|
||
"ich spreche."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:291
|
||
msgid ""
|
||
"I never thought to see such a human, not even in all the years I have lived. "
|
||
"Who is this person?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dass ich diesen Menschen je treffen würde, habe ich nicht erwartet – nicht "
|
||
"in all den Jahren meines Lebens. Wer ist es?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:295
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador, a mage trusted of their king. He has survived a passage through "
|
||
"the Land of the Dead not merely alive but uncorrupted. He helped us defeat "
|
||
"the orcs when they threatened Lintanir, and I fought undead with him at "
|
||
"Parthyn Ford. I have come north partly because I am thinking to fetch the "
|
||
"Book of Crelanu so I can take it to him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador, ein Magier, der das volle Vertrauen seines Königs genießt. Er hat "
|
||
"das Land der Toten durchquert – und ist dabei nicht nur am Leben, sondern "
|
||
"auch unverdorben geblieben. Er half uns, die Orks zu besiegen, als sie "
|
||
"Lintanir bedrohten und ich habe an seiner Seite an der Furt von Parthyn "
|
||
"gegen die Untoten gekämpft. Nicht zuletzt bin ich nach Norden gekommen, weil "
|
||
"ich vorhatte, das Buch von Crelanu zu holen und es ihm zu bringen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:299
|
||
msgid "He is uncorrupted? You are sure of this?"
|
||
msgstr "Er ist unverdorben geblieben? Bist du dir sicher?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:303
|
||
msgid "I have bent my healing senses upon him. I am as sure as I can be."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich habe ihn mit meinen Heilkräften geprüft und bin mir so sicher, wie es "
|
||
"mir möglich ist."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:308
|
||
msgid ""
|
||
"Then we must aid him, and I must meet him. The King of Wesnoth is just a "
|
||
"king; it is inner strength such as you describe that will turn back the "
|
||
"darkness, if anything can. West, to the Ford of Abez!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dann müssen wir ihm helfen – und ich muss ihn treffen. Der König von Wesnoth "
|
||
"ist nur ein König; innere Kraft, wie du sie beschreibst, wird es sein, die "
|
||
"das Dunkel vertreiben wird – sofern es überhaupt gelingen wird. Auf gen "
|
||
"Westen, zur Furt von Abez!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=14_Shadows_in_the_Dark
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:4
|
||
msgid "Shadows in the Dark"
|
||
msgstr "Schatten in der Dunkelheit"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Kalenz and his troops fared swiftly south and then westward along the north "
|
||
"bank of the Great River. They successfully evaded the orcs, but would soon "
|
||
"find there were grimmer foes awaiting them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kalenz und seine Truppen eilten gen Süden und weiter Richtung Westen an den "
|
||
"Ufern des Großen Flusses entlang. Erfolgreich umgingen sie die Orks, nur um "
|
||
"bald darauf festzustellen, dass sie von entschlosseneren Gegnern erwartet "
|
||
"wurden."
|
||
|
||
#. [leader]: id=Rudimil, type=Death Knight
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:55
|
||
msgid "Rudimil"
|
||
msgstr "Rudimil"
|
||
|
||
#. [leader]: id=Roth-Malal, type=Necromancer
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:82
|
||
msgid "Roth-Malal"
|
||
msgstr "Roth-Malal"
|
||
|
||
#. [leader]: id=Barth-Malal, type=Necromancer
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:110
|
||
msgid "Barth-Malal"
|
||
msgstr "Barth-Malal"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:159
|
||
msgid ""
|
||
"This forest looks quiet — too quiet. Proceed carefully, I don’t like this at "
|
||
"all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieser Wald ist still – zu still. Das gefällt mir überhaupt nicht. Wir "
|
||
"müssen vorsichtig sein."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Barth-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:175
|
||
msgid "Living... Soon, you’ll be more troops for my master!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lebende… Bald werdet ihr eine Verstärkung für die Truppen meines Herrn sein!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:179
|
||
msgid "Undead! Where did they come from?"
|
||
msgstr "Untote! Woher sind sie gekommen?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:183
|
||
msgid ""
|
||
"We should try to go west. I sense things are worse on the eastern front."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir sollten versuchen, gen Westen zu gehen. Ich spüre, dass die Dinge an der "
|
||
"östlichen Front noch schlimmer stehen."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:190
|
||
msgid "Hraul"
|
||
msgstr "Hraul"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:191
|
||
msgid "Atrag"
|
||
msgstr "Atrag"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:192
|
||
msgid "Horr"
|
||
msgstr "Horr"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:193
|
||
msgid "Nfrigt"
|
||
msgstr "Nfrigt"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:194
|
||
msgid "Rkrin"
|
||
msgstr "Rkrin"
|
||
|
||
#. [message]: role=enemy_speaker
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:211
|
||
msgid "We have reinforcements!"
|
||
msgstr "Wir bekommen Verstärkung!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:218
|
||
msgid "Haunt"
|
||
msgstr "Haunt"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:219
|
||
msgid "Gdal"
|
||
msgstr "Gdal"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:220
|
||
msgid "Oltr"
|
||
msgstr "Oltr"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:221
|
||
msgid "Orbl"
|
||
msgstr "Orbl"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:222
|
||
msgid "Nifigt"
|
||
msgstr "Nifigt"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:223
|
||
msgid "Dert"
|
||
msgstr "Dert"
|
||
|
||
#. [message]: role=enemy_speaker
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:240
|
||
msgid "And now even more reinforcements!"
|
||
msgstr "Und jetzt noch mehr Verstärkung!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:261
|
||
msgid "Foul creatures, it is time for your final rest!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Widerliche Kreaturen, es wird Zeit, dass wir euch ewige Ruhe verschaffen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:265
|
||
msgid "That is Delfador. Do you see now?"
|
||
msgstr "Dieser ist Delfador. Siehst du auch, was ich in ihm sehe?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:269
|
||
msgid ""
|
||
"I do. He is like a blazing fire to my inner eye. I think you have chosen "
|
||
"well, granddaughter; he is indeed the one to whom the Book of Crelanu should "
|
||
"pass."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja, vor meinem inneren Auge ist er wie ein loderndes Feuer. Enkelin, ich "
|
||
"glaube, du hast eine gute Wahl getroffen. Er ist tatsächlich der eine, an "
|
||
"den das Buch von Crelanu weitergegeben werden soll."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:273
|
||
msgid "If I were human, I think I would be in love with him."
|
||
msgstr "Wäre ich ein Mensch, ich könnte mich in ihn verlieben."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:277
|
||
msgid ""
|
||
"If you were human, you would be quite right to be. Strange... they are such "
|
||
"surly children in the main, short-lived and crude and quarrelsome. And yet, "
|
||
"even our greatest mystics do not shine so brightly as this one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wärst du ein Mensch, so wäre es nur zu verständlich. Seltsam, die meisten "
|
||
"von ihnen sind in unseren Augen nur Kinder, so kurz ist ihre Lebensspanne. "
|
||
"Zudem sind sie oft ungehobelt und bereiten vielfältigen Ärger. Und doch, die "
|
||
"größten unter unseren Mystikern leuchten nicht mit einer solchen Intensität "
|
||
"wie dieser eine."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:281
|
||
msgid "I hope the Book does not destroy him."
|
||
msgstr "Wie ich hoffe, dass das Buch ihn nicht vernichten wird."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:285
|
||
msgid "You speak my thoughts, granddaughter. May it be so."
|
||
msgstr "Enkelin, du sprichst aus, was ich denke. Möge es so sein."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rudimil
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:334
|
||
msgid ""
|
||
"The elves have advanced much further than anticipated; Krumful, Unhul, arise!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Elfen sind viel weiter vorgedrungen als erwartet. Krumful, Unhul, "
|
||
"heraus mit Euch!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:336
|
||
msgid "Krumful"
|
||
msgstr "Krumful"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:340
|
||
msgid "Unhul"
|
||
msgstr "Unhul"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:363
|
||
msgid "I have arrived too late for the entertainment, it would seem."
|
||
msgstr "Für den interessanten Teil bin ich zu spät gekommen, wie es scheint."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:370
|
||
msgid ""
|
||
"Well met, Delfador. Chantal has told me of you. I am Kalenz, High Lord of "
|
||
"the Elves, and we are in your debt today."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seid mir gegrüßt, Delfador. Chantal hat mir von euch erzählt. Ich bin "
|
||
"Kalenz, Fürst der Elfen, und wir stehen in eurer Schuld."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:374
|
||
msgid ""
|
||
"It is my honor to meet you. And it relieves my mind to know Chantal is safe "
|
||
"and with her kin again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es ist mir eine Ehre, euch kennen zu lernen. Und es beruhigt mich, Chantal "
|
||
"sicher und mit ihresgleichen zu sehen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:378
|
||
msgid ""
|
||
"I am not sure there is safety for anyone in these days, but we all travel "
|
||
"the same road and face the same foes."
|
||
msgstr ""
|
||
"In diesen Zeiten kann sich niemand sicher fühlen; doch wir alle haben den "
|
||
"gleichen Weg zu gehen und müssen uns den gleichen Feinden stellen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:382
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. We will follow you to the Ford of Abez, Delfador. Let us hope we are "
|
||
"not too late to prevent an orcish victory there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja. Wir werden euch zur Furt von Abez begleiten, Delfador. Wollen wir "
|
||
"hoffen, wir kommen nicht zu spät, um einen Sieg der Orks zu verhindern."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=15_Save_the_King
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:4
|
||
msgid "Save the King"
|
||
msgstr "Rettet den König"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Following Delfador, the elves moved to unite with the Wesnothian forces and "
|
||
"meet Zorlan head-on..."
|
||
msgstr ""
|
||
"In Delfadors Gefolge machten sich die Elfen auf, um sich mit den Truppen aus "
|
||
"Wesnoth zu verbünden und Zorlan im direkten Kampf zu stellen."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:23
|
||
msgid "but the King was in an unenviable position..."
|
||
msgstr "Doch der König war in keiner beneidenswerten Lage."
|
||
|
||
#. [leader]: id=T'bhan, type=Orcish Warrior
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:124
|
||
msgid "T’bhan"
|
||
msgstr "T’bhan"
|
||
|
||
#. [leader]: id=Qgthun, type=Orcish Warrior
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:149
|
||
msgid "Qgthun"
|
||
msgstr "Qgthun"
|
||
|
||
#. [leader]: id=Trgrau, type={ON_DIFFICULTY (Troll Hero) (Great Troll) (Great Troll)}
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:173
|
||
msgid "Trgrau"
|
||
msgstr "Trgrau"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:201
|
||
msgid "Death of Garard II"
|
||
msgstr "Garard II. fällt in der Schlacht"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:228
|
||
msgid ""
|
||
"It appears we have arrived just in time! The King stands at bay, surrounded "
|
||
"by the enemy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es scheint, wir kommen noch gerade rechtzeitig! Der König ist umzingelt und "
|
||
"kann sich der Gegner nur mit Mühe noch erwehren."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:232
|
||
msgid ""
|
||
"I fear we may be too late. This new warlord must have united every orcish "
|
||
"tribe north of the Great River. Look at their army, it is vast!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich fürchte, wir kommen zu spät. Diesem neuen Kriegsherrn scheint es "
|
||
"gelungen zu sein, sämtliche Stämme der Orks nördlich des Großen Flusses zu "
|
||
"vereinen. Seht, was für ein riesiges Heer er anführt!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zorlan
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:236
|
||
msgid ""
|
||
"Elves! I heard you have been looking for me! But you will save neither the "
|
||
"human prince, nor yourselves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elfen! Mir kam zu Ohren, ihr würdet mich suchen! Doch werdet ihr weder den "
|
||
"Prinzen der Menschen noch euch selbst retten können."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:240
|
||
msgid "We must destroy this warlord now, before his power grows any greater!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir müssen diesen Kriegsherrn vernichten, bevor seine Macht noch größer wird!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:244
|
||
msgid "Agreed, but we must make haste, for the King is hard-pressed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Abgemacht. Doch müssen wir uns beeilen, denn der König ist in großer "
|
||
"Bedrängnis."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garard II
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:275
|
||
msgid ""
|
||
"The enemy is drawing near. My personal guards must join the fight. We can "
|
||
"only hope help arrives soon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Feind kommt näher. Ich werde meine Leibwache mit in den Kampf schicken – "
|
||
"und lasst uns hoffen, dass wir bald Hilfe bekommen."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:289
|
||
msgid "Adamar"
|
||
msgstr "Adamar"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:296
|
||
msgid "Mitbreen"
|
||
msgstr "Mitbreen"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:303
|
||
msgid "Ronduger"
|
||
msgstr "Ronduger"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Adamar
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:308
|
||
msgid "For the King!"
|
||
msgstr "Für den König!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zorlan
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:319
|
||
msgid "Argh! It can’t be, beaten by these swine!"
|
||
msgstr "Argh! Es kann nicht sein, dass ich von diesem Schwein besiegt wurde!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:327
|
||
msgid "Victory!"
|
||
msgstr "Sieg!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garard II
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:331
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador! And you, elvish friends! The Kingdom of Wesnoth is in your debt "
|
||
"today!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador! Und ihr, Elfenfreunde! Das Königreich von Wesnoth steht mit diesem "
|
||
"Tag in eurer Schuld!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:335
|
||
msgid "My King, this is Kalenz, High Lord of the Elves."
|
||
msgstr "Mein König, dies ist Kalenz, Fürst der Elfen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garard II
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:339
|
||
msgid "You will be forever welcome in the court of Wesnoth."
|
||
msgstr "Ihr werdet für immer am Hofe von Wesnoth willkommen sein."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:343
|
||
msgid ""
|
||
"We look forward to fighting beside you to defeat those threats that remain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir sind bereit, an eurer Seite die verbleibende Bedrohung endgültig zu "
|
||
"beseitigen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:347
|
||
msgid ""
|
||
"Your Majesty, we have more urgent matters. Leollyn sent me on a mission to "
|
||
"find out why the dead are restless. A foul necromancer has opened a portal "
|
||
"to the Land of the Dead. It must be closed at all costs, and I am afraid my "
|
||
"skills may be insufficient for that task."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eure Majestät, wir haben Dinge von äußerster Dringlichkeit zu behandeln. "
|
||
"Leollyn sandte mich, herauszufinden, warum die Toten keine Ruhe finden. Ein "
|
||
"widerlicher Totenbeschwörer hat ein Tor zum Land der Toten geöffnet. Es muss "
|
||
"unter allen Umständen geschlossen werden, doch ich fürchte, meine Kräfte "
|
||
"sind dieser Aufgabe nicht gewachsen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:351
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador, our weapons are weak against the undead, but perhaps we have other "
|
||
"help to give you. Centuries ago, the great mage Crelanu entrusted to us a "
|
||
"book of lore and perilous secrets that took him his entire life to gather."
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador, unsere Waffen vermögen nur wenig gegen die Untoten auszurichten. "
|
||
"Doch möglicherweise können wir euch auf andere Weise helfen. Vor "
|
||
"Jahrhunderten vertraute uns der große Magier Crelanu ein Buch des Wissens an "
|
||
"– machtvoll und gefährlich ist, was er niedergeschrieben hat und es bedurfte "
|
||
"ein ganzes Leben, dies Wissen zu sammeln."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:355
|
||
msgid ""
|
||
"Crelanu charged us with guarding this book until someone worthy of it should "
|
||
"arrive. We believe you are the one, Delfador. The book may help you find a "
|
||
"way to close the portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crelanu verlangte, dass wir dieses Buch bewachten, bis dass einer käme, "
|
||
"würdig es zu lesen. Wir glauben, dass ihr dieser eine seid, Delfador. Das "
|
||
"Buch könnte euch einen Weg eröffnen, das Portal zu schließen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:359
|
||
msgid ""
|
||
"Friends, your words do me greater honor than I perhaps deserve. I am not "
|
||
"sure I am worthy of this charge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Freunde, eure Worte ehren mich – vielleicht mehr, als ich es verdient habe. "
|
||
"Ich bin mir nicht sicher, ob ich der Richtige für diese Aufgabe bin."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:363
|
||
msgid ""
|
||
"You may have some doubts, but Chantal and I are sure of your quality. But be "
|
||
"warned: there is a curse on this book. Crelanu fairly warned us that his "
|
||
"arts would bring much woe down upon us. And so it proved, though at the time "
|
||
"we had no other choice. The victories you win with it may cost you as dearly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihr magt an Euch zweifeln, doch Chantal und ich sind uns in der Einschätzung "
|
||
"eurer Fähigkeiten einig. Doch seid gewarnt, denn ein Fluch lastet auf diesem "
|
||
"Buch. Crelanu warnte uns, dass dieses Buch viel Leid über uns bringen werde "
|
||
"und hoch war der Preis, den wir für seinen Besitz seitdem zu zahlen hatten; "
|
||
"doch hatten wir letztlich keine andere Wahl, als dies auf uns zu nehmen. "
|
||
"Seid euch daher bewusst, dass euer Sieg euch Ähnliches abverlangen könnte."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:367
|
||
msgid "Curse or no, we must close the portal soon, or else we are all doomed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fluch hin oder her, dieses Tor muss geschlossen werden oder wir sind alle "
|
||
"verloren."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:371
|
||
msgid ""
|
||
"This is a decision you will have to make. If we fight the undead without the "
|
||
"book’s help, it will be an honor to fight by your side, no matter what the "
|
||
"outcome."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Entscheidung müsst ihr ganz allein fällen. Sollten wir den Kampf gegen "
|
||
"die Untoten ohne die Hilfe des Buchs auf uns nehmen, so wird es uns eine "
|
||
"Ehre sein, an eurer Seite zu kämpfen, wie auch immer das Unterfangen "
|
||
"ausgehen mag."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:375
|
||
msgid ""
|
||
"I think I, too, have no choice but to accept the book. I cannot allow the "
|
||
"sure death of many humans and elves for fear of the curse."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich denke, ich habe keine andere Wahl, als das Buch entgegenzunehmen. Ich "
|
||
"kann es nicht zulassen, dass Menschen und Elfen sterben, nur weil ich einen "
|
||
"alten Fluch fürchte."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:379
|
||
msgid ""
|
||
"Then here it is, Delfador. May it help you bring a swift end to the undead "
|
||
"menace. And may it cost you less than it has cost us..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dann übergebe ich euch das Buch, Delfador. Möge es euch helfen, der "
|
||
"Bedrohung durch die Untoten ein schnelles Ende zu setzen. Und möge der Preis "
|
||
"dafür geringer sein, als der, den wir zu zahlen hatten…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:383
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you, friends. May we meet again in happier times. Now I must make "
|
||
"haste, for I need to study the book and prepare for battle with the undead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich danke euch, Freunde. Ich hoffe, wir sehen uns in glücklicheren Zeiten "
|
||
"wieder. Doch nun muss ich eilen, denn ich muss das Buch für den Kampf gegen "
|
||
"die Untoten gründlich studieren."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=16_Dark_Sky_Over_Weldyn
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:4
|
||
msgid "Dark Sky Over Weldyn"
|
||
msgstr "Dunkle Wolken über Weldyn"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Kalenz, Chantal, and their troops departed to ride against the remnants of "
|
||
"the orcish Great Horde. Delfador returned to Weldyn with the King and his "
|
||
"gift from the elves, the Book of Crelanu. However, despite the victory, "
|
||
"Delfador was deeply worried by the undead menace. On the way back, they met "
|
||
"with Lionel who was arriving with reinforcements, and were deeply saddened "
|
||
"to learn that Leollyn had died under very suspicious circumstances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kalenz, Chantal und ihre Truppen zogen los, um die verbleibenden Reste der "
|
||
"Großen Horde der Orks zu vernichten. Delfador kehrte zusammen mit dem König "
|
||
"und dem Geschenk der Elfen – dem Buch von Crelanu – nach Weldyn zurück. Und "
|
||
"dennoch, trotz des Sieges über die Orks, war Delfador wegen der Bedrohung "
|
||
"durch die Untoten in tiefer Sorge. Auf dem Rückweg trafen sie auf Lionel, "
|
||
"der Verstärkung brachte; von ihm mussten sie die traurige Nachricht "
|
||
"entgegennehmen, dass Leollyn unter fragwürdigen Umständen zu Tode gekommen "
|
||
"war."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:22
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:34
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:58
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:67
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:75
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:91
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:103
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:115
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:127
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:142
|
||
msgid "Garard II"
|
||
msgstr "Garard II."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"We have assembled here with good and bad news: The good news is that the "
|
||
"orcs have been defeated decisively. Their Great Chief is dead and their army "
|
||
"has been scattered. We owe much of this great victory to Delfador."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gute und schlechte Nachrichten gibt es an dieser Stelle zu vermelden: Die "
|
||
"Gute Nachricht ist, dass wir die Orks entscheidend schlagen konnten. Ihr "
|
||
"oberster Kriegsherr ist tot und ihre Armee in alle Winde zerstreut. Diesen "
|
||
"großartigen Sieg haben wir nicht zuletzt Delfador zu verdanken."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"I did very little, sire. It was actually the elves who saved us on that day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenig war es, was ich getan habe, Majestät. Letztlich waren es die Elfen, "
|
||
"die uns an jenem Tag gerettet haben."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:38
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:63
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:71
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:79
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:95
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:111
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:123
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:86
|
||
msgid "Lionel"
|
||
msgstr "Lionel"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:30
|
||
msgid ""
|
||
"We owe the elves nothing, sire. They refused to send their archers when we "
|
||
"needed them!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Majestät, wir sind den Elfen nichts schuldig. Als wir sie brauchten, "
|
||
"weigerten sie sich, ihre Bogenschützen zu schicken!"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:34
|
||
msgid ""
|
||
"Peace, Lionel. The elves fought well and have earned our respect. But this "
|
||
"council is here to address an alarming matter. Young master Delfador here "
|
||
"reports of an undead threat. He was able to fight them off at Parthyn Ford, "
|
||
"but more are coming."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beruhigt euch, Lionel. Die Elfen haben großartig gekämpft und unseren "
|
||
"Respekt verdient. Doch dieser Rat ist zusammengekommen, um eine äußerst "
|
||
"beunruhigende Sache zu behandeln. Unser junger Meister Delfador berichtet "
|
||
"von einer Bedrohung durch Untote. Ihm ist es gelungen, sie an der Furt von "
|
||
"Parthyn zurückzuschlagen, doch mehr sind im Anmarsch."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:38
|
||
msgid ""
|
||
"With your permission, sire, I will take some handpicked men north and crush "
|
||
"these abominations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Majestät, mit eurer Erlaubnis werde ich mit einigen ausgewählten Männern gen "
|
||
"Norden ziehen und diese Abscheulichkeiten vernichten."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:42
|
||
msgid ""
|
||
"Your Majesty, these are no stray undead; this lunatic, Iliah-Malal, has "
|
||
"opened a portal to the Land of the Dead. Unless we close this portal soon, "
|
||
"the relatively small numbers of enemy troops he now commands will swell into "
|
||
"an endless stream of undead. And our army, having equipped and trained "
|
||
"primarily to fight raiding orcs, is not well suited to fight even the forces "
|
||
"he fields now. Mages, in combination with heavy infantry, are most effective "
|
||
"against them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eure Majestät, dies sind keine herumstreunenden Untoten. Vom Wahnsinn "
|
||
"getrieben, hat Iliah-Malal ein Tor zum Land der Toten geöffnet. Wenn es uns "
|
||
"nicht gelingt, dieses Tor baldmöglichst zu schließen, wird die noch kleine "
|
||
"Zahl seiner Truppen zu einem nicht endenden Strom von Untoten anschwellen. "
|
||
"Unsere Soldaten sind vor allem für den Kampf gegen plündernde Orks "
|
||
"ausgebildet und gerüstet – schon der Kampf gegen die Untoten, die jetzt von "
|
||
"Iliah-Malal ins Gefecht gesandt werden, wird sie überfordern. Nur Magier in "
|
||
"Verbindung mit schwerer Infanterie können sie in ernste Bedrängnis bringen."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:46
|
||
msgid ""
|
||
"I think our young and inexperienced friend overestimates the powers of the "
|
||
"enemy. I’m sure they’ll be no match for Wesnothian troops."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich glaube, unser junger und unerfahrener Freund überschätzt die Macht "
|
||
"unsere Gegners. Ich bin mir sicher, dass unsere Truppen leichtes Spiel mit "
|
||
"ihnen haben werden."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:46
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:156
|
||
msgid "Sagus"
|
||
msgstr "Sagus"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:50
|
||
msgid ""
|
||
"I have fought these things, and I know what I am talking about. This is a "
|
||
"deadly serious threat."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich habe gegen diese Kreaturen gekämpft und weiß, wovon ich spreche. Dies "
|
||
"ist eine tödliche Bedrohung."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:54
|
||
msgid ""
|
||
"Are you saying Master Sagus speaks idly? Somebody needs to teach you respect!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wollt ihr andeuten, was Meister Sagus sagte, sei nur leeres Geschwätz? "
|
||
"Jemand sollte euch Respekt lehren!"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:54
|
||
msgid "Artuman"
|
||
msgstr "Artuman"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:58
|
||
msgid ""
|
||
"You have proven your bravery, young Delfador, but I think you underestimate "
|
||
"the might of our army."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihr habt euren Mut bewiesen, junger Delfador, doch ich denke, ihr "
|
||
"unterschätzt die Stärke unserer Truppen."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:63
|
||
msgid "Sire, may I lead some part of your army to crush the undead?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Majestät, erlaubt ihr mir, einen Teil eurer Truppen gegen die Untoten zu "
|
||
"führen?"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:67
|
||
msgid ""
|
||
"No, Lionel. This should be too simple a task for my best general. I will "
|
||
"send Dudpon instead with most of my army."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nein, Lionel. Diese Aufgabe ist zu einfach, als dass ich meinen besten "
|
||
"General mit ihr beauftrage. Ich werde Dudpon mit einem Großteil unserer "
|
||
"Armee senden."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:71
|
||
msgid "What are my orders, then?"
|
||
msgstr "Wie lauten meine Befehle?"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:75
|
||
msgid ""
|
||
"As a reward for Delfador’s bravery, I am temporarily appointing you and your "
|
||
"men to be his personal guard. Make sure nothing untoward happens to him, as "
|
||
"the circumstances of Leollyn’s death are not fully clear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als Lohn für seinen Mut, ernenne ich euch und eure Männer auf Zeit zu "
|
||
"Delfadors persönlicher Leibwache. Tragt dafür Sorge, dass ihm nichts "
|
||
"widerfährt, denn die Umstände von Leollyns Tod sind noch immer nicht geklärt."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:79
|
||
msgid "As you command, sire!"
|
||
msgstr "Wie ihr befehlt, Majestät!"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:87
|
||
msgid ""
|
||
"And so it was that the Wesnothian army left Weldyn to seek out and crush "
|
||
"Iliah-Malal’s forces. But the campaign proved a disaster. Less than a "
|
||
"handful of terrified soldiers returned. The Wesnoth army had been destroyed, "
|
||
"with the few survivors fleeing in terror. Nothing stood now between Iliah-"
|
||
"Malal’s army and Weldyn..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Und so geschah es, dass Wesnoths Armee von Weldyn aus aufbrach, Iliah-Malal "
|
||
"und seine Truppen ausfindig zu machen und zu vernichten. Doch der Feldzug "
|
||
"wurde ein Debakel – nur eine Handvoll völlig verängstigter Soldaten kehrte "
|
||
"zurück. Wesnoths Armee war vernichtend geschlagen worden und die wenigen "
|
||
"Überlebenden waren in Panik geflohen. Nun stand nichts mehr zwischen Iliah-"
|
||
"Malal und Weldyn…"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:91
|
||
msgid ""
|
||
"This is a disaster. I should have led the army myself and died with them. "
|
||
"And I should have listened to you, Delfador."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es ist eine Katastrophe. Ich selbst hätte die Armee anführen und mit ihr im "
|
||
"Kampf fallen müssen – und ich hätte auf euch hören sollen, Delfador."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:95
|
||
msgid "We will fight till the last man, my King."
|
||
msgstr "Wir werden bis zum letzten Mann Widerstand leisten, mein König."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:99
|
||
msgid ""
|
||
"My Lord, things are very grave indeed, but all is not yet lost. There is "
|
||
"still hope if we do not falter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mein Herr und König, die Dinge stehen tatsächlich schlecht, doch noch ist "
|
||
"nichts verloren. Es gibt noch immer Hoffnung, wenn wir unverzüglich handeln."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:103
|
||
msgid "Yes, Delfador. This time we will follow your advice."
|
||
msgstr "Ja, Delfador. Dieses Mal werde ich auf euren Rat hören."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:107
|
||
msgid ""
|
||
"There are three things we must do. First, we must organize our defenses as "
|
||
"best we can. Second, we need to ask the elves to create a diversion that "
|
||
"will distract and delay Iliah-Malal. The elves will not be able to fight the "
|
||
"undead head-on on the field, but they can harass them by striking from "
|
||
"forests where the undead dare not follow. And last, I have been studying the "
|
||
"Book of Crelanu and I think I now know how to close Iliah-Malal’s portal to "
|
||
"the Land of the Dead. I will need a small escort, but this must be done "
|
||
"immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Drei Dinge sind es, die wir tun müssen. Als erstes müssen wir unsere "
|
||
"Verteidigung so gut als irgend möglich vorbereiten. Des Weiteren müssen wir "
|
||
"die Elfen bitten, ein Ablenkungsmanöver zu starten, um Iliah-Malals "
|
||
"Vormarsch zu bremsen. Die Elfen können den Untoten nicht in offener "
|
||
"Feldschlacht entgegentreten, doch können sie vom Wald aus immer wieder "
|
||
"zuschlagen, denn die Untoten werden es nicht wagen, ihnen dorthin zu folgen. "
|
||
"Und zuletzt werde ich mich um Iliah-Malals Tor kümmern; ich habe das Buch "
|
||
"von Crelanu gründlich studiert und ich denke, ich weiß, was zu tun ist, um "
|
||
"es zu schließen. Ich benötige nur eine kleine Eskorte, aber es muss "
|
||
"unverzüglich in Angriff genommen werden."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:111
|
||
msgid "My Lord, I can arrange the defenses around the city."
|
||
msgstr "Mein König, ich kann die Verteidigung der Stadt organisieren."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:115
|
||
msgid "Very well, Lionel, take command."
|
||
msgstr "So sei es, Lionel, ihr habt das Kommando."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:119
|
||
msgid ""
|
||
"These are only the first steps. If we are to defeat the undead, we need to "
|
||
"reform the composition of our army. First, you must recall every mage in "
|
||
"Wesnoth, from Alduin and elsewhere. And you must prepare more heavy infantry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies sind nur die ersten Schritte. Wenn wir die Untoten besiegen wollen, "
|
||
"müssen wir unsere Soldaten anders einsetzen, als wir es bisher gewohnt "
|
||
"waren; und sie benötigen eine ganz andere Ausbildung. Ihr müsst jeden Magier "
|
||
"in Wesnoth, von Alduin und aus jedem Winkel des Reiches, herbeirufen. Zudem "
|
||
"benötigen wir ein Mehrfaches an schwerer Infanterie."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:123
|
||
msgid ""
|
||
"But heavy infantry is too slow! And mages in the army? Who can command these "
|
||
"know-it-alls?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aber schwere Infanterie ist viel zu langsam! Und Magier in einer Armee? Wer "
|
||
"sollte diesen Besserwissern Befehle erteilen?"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:127
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador could. You will command the heavy infantry. Make sure to shield our "
|
||
"mages in battle, for they are precious. Now go, close the portal and come "
|
||
"back soon!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador wäre dazu in der Lage. Ihr werdet die schwere Infanterie "
|
||
"befehligen. Tragt dafür Sorge, dass die Magier in der Schlacht geschützt "
|
||
"werden, denn sie sind von eminenter Wichtigkeit. Geht nun, schließt das Tor "
|
||
"und kehrt bald zurück!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=17_A_New_Ally
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:4
|
||
msgid "A New Ally"
|
||
msgstr "Ein neuer Verbündeter"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador took a small escort to the north on a mission to close the portal. "
|
||
"But with Iliah-Malal’s army at large north of the Great River, this was a "
|
||
"perilous road. It was imperative that Delfador avoid well-trodden paths. "
|
||
"This meant a detour..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador führte eine kleine Truppe gen Norden, in der Absicht, das Tor zu "
|
||
"schließen. Doch da sich Iliah-Malals Armee nördlich des Großen Flusses "
|
||
"aufhielt, war dies ein gefährliches Unterfangen. Delfador bemühte sich, die "
|
||
"viel begangenen Wege zu vermeiden. Dies bedeutete, dass sie einen Umweg "
|
||
"machen mussten…"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:57
|
||
msgid "Dwarves"
|
||
msgstr "Zwerge"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:70
|
||
msgid "Udrin"
|
||
msgstr "Udrin"
|
||
|
||
#. [leader]: id=Gruv-Malal, type=Necromancer
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:94
|
||
msgid "Gruv-Malal"
|
||
msgstr "Gruv-Malal"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:106
|
||
msgid "Defeat Gruv-Malal"
|
||
msgstr "Besiegt Gruv-Malal"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:114
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:188
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:423
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:169
|
||
msgid "Death of Ulrek"
|
||
msgstr "Ulrek fällt in der Schlacht"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:118
|
||
msgid "Death of Relgorn"
|
||
msgstr "Relgorn fällt in der Schlacht"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gruv-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:135
|
||
msgid ""
|
||
"Attack, my loyal soldiers; the more we slay, the more troops for our master!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Greift an, meine treuen Soldaten; je mehr Gegner wir töten, umso mehr "
|
||
"Soldaten können wir den Truppen des Meisters zuführen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ulrek
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:139
|
||
msgid "Keep fighting them sacks o’ bones."
|
||
msgstr "Macht diese Knochensäcke nieder!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:143
|
||
msgid "Ulrek, more enemies approach from the south... Wait, these are humans!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ulrek, noch mehr Gegner nähern sich von Süden her… Wartet, das sind Menschen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:147
|
||
msgid "Dwarves, under attack by undead. We must help them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zwerge, die von Untoten angegriffen werden. Wir müssen ihnen zu Hilfe kommen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gruv-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:151
|
||
msgid "Then your corpses will also serve my master."
|
||
msgstr "Dann werden eure Leichen ebenfalls meinem Meister dienen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:155
|
||
msgid "Your master’s days are numbered. Yours will end this day!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Tage eures Meisters sind gezählt – und die euren werden noch heute zu "
|
||
"Ende gehen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:171
|
||
msgid "I am Delfador. And you are dust!"
|
||
msgstr "Ich bin Delfador. Und ihr seid nichts als Staub!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:182
|
||
msgid "Now we shall rid Wesnoth of the rest of your unholy spawn!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Und nun werden wir Wesnoth vom Rest dieser Ausgeburten der Hölle befreien!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ulrek
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:186
|
||
msgid "We are in your debt."
|
||
msgstr "Wir sind in eurer Schuld."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ulrek
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:194
|
||
msgid ""
|
||
"Human, ye ha’ fought well. I am Ulrek, chieftain o’ the clan of Norlund. My "
|
||
"house is in yer debt today. But who are ye and what do ye do in these lands?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mensch, ihr habt gut gekämpft. Ich bin Ulrek, Fürst des Klans von Nurland. "
|
||
"Mein Haus steht von diesem Tag an in eurer Schuld. Doch wer seid ihr "
|
||
"eigentlich und was wollt ihr in dieser Gegend?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:198
|
||
msgid ""
|
||
"I am Delfador. Friends, a great evil has been unleashed. A portal has been "
|
||
"opened to the Land of the Dead near the northernmost extent of these hills, "
|
||
"nearly under the eaves of Lintanir Forest. I must close it, or else we are "
|
||
"all doomed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich bin Delfador. Großes Unheil ist heraufgebrochen, Freunde. Ein Tor zum "
|
||
"Land der Toten ist in den nördlichsten Ausläufern dieser Berge geöffnet "
|
||
"worden. Es liegt beinahe am Rande des Lintanir-Forsts. Es ist meine Aufgabe, "
|
||
"es zu schließen – oder wir sind alle verloren!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ulrek
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:202
|
||
msgid ""
|
||
"We ha’ seen those undead walking, aye, and fought them too. And no one will "
|
||
"ever say my kin ha’ been ungrateful for yer help. I will place my best "
|
||
"warriors at yer service. Relgorn, my son, ye will lead the women and "
|
||
"children to Knalga. They will be safe there among the rest of my kin. But "
|
||
"can ye really close that thing?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir haben diese Untoten bereits gesehen und auch gegen sie gekämpft. Niemand "
|
||
"soll je sagen können, dass meine Sippe euch eure Hilfe nicht vergolten hat. "
|
||
"Ich werde euch meine besten Krieger zur Seite stellen. Relgorn, mein Sohn, "
|
||
"du wirst die Frauen und Kinder nach Knalga führen. Dort, beim Rest meiner "
|
||
"Sippe, werden sie sicher sein. Doch könnt ihr dieses Tor wirklich schließen?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:206
|
||
msgid ""
|
||
"Father, did ye not see these thunderbolts! This was awesome. Even our "
|
||
"thundersticks do not strike so powerfully!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vater, habt ihr die Blitze nicht gesehen? Sie sind einfach unglaublich! "
|
||
"Unsere Donnerstöcke sind nichts im Vergleich zu ihnen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:210
|
||
msgid ""
|
||
"My friends, I am in your debt for your kind offer. But we have no time to "
|
||
"waste!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Meine Freunde, ich danke euch für euer Angebot. Doch wir haben keine Zeit zu "
|
||
"verlieren."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ulrek
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:214
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador, the surface path to the north ye’d need to have ta’en, along the "
|
||
"Listra, is too dangerous. That valley is swarming with orcs now. We’ll take "
|
||
"ye by a safer route, through tunnels under these hills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador, der Weg an der Oberfläche entlang der Listra gen Norden, den ihr "
|
||
"nehmen wolltet, ist zu gefährlich. In diesem Tal wimmelt es inzwischen nur "
|
||
"so von Orks. Wir werden euch auf einer sichereren Route dorthin führen – "
|
||
"durch die Tunnel unter diesen Bergen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:229
|
||
msgid ""
|
||
"With their leader slain we cannot count on dwarvish help to reach Iliah-"
|
||
"Malal’s portal! All is lost!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jetzt, wo ihr Anführer gefallen ist, können wir nicht mehr mit der Hilfe der "
|
||
"Zwerge rechnen, um Iliah-Malals Tor zu erreichen! Nun ist alles verloren!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ulrek
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:243
|
||
msgid "Relgorn fell! Quickly, run for yer lives!"
|
||
msgstr "Relgorn ist gefallen! Schnell, rennt um euer Leben!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=18_The_Portal_of_Doom
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:4
|
||
msgid "The Portal of Doom"
|
||
msgstr "Das Schicksalstor"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"The dwarves led Delfador through a veritable maze of tunnels; Delfador was "
|
||
"amazed at the speed with which the dwarves could move through them. Far "
|
||
"sooner than he would have believed possible, they reached their destination, "
|
||
"undetected by Iliah-Malal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Zwerge führten Delfador durch ein wahrhaftiges Labyrinth von Tunneln. "
|
||
"Delfador war erstaunt, mit welcher Geschwindigkeit sich die Zwerge durch sie "
|
||
"bewegten. Weit schneller, als er es für möglich gehalten hatte, erreichten "
|
||
"sie ihr Ziel – ohne dass Iliah-Malal sie entdeckt hätte."
|
||
|
||
#. [leader]: id=Prepolur, type=Death Knight
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:76
|
||
msgid "Prepolur"
|
||
msgstr "Prepolur"
|
||
|
||
#. [leader]: id=Unuvim-Malal, type=Necromancer
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:118
|
||
msgid "Unuvim-Malal"
|
||
msgstr "Unuvim-Malal"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:180
|
||
msgid ""
|
||
"Move Delfador to close the Portal and then return everyone to the tunnel"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lasst Delfador das Portal schließen und führt alle wieder in den Tunnel"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prepolur
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:212
|
||
msgid ""
|
||
"Living men and dwarves are nearing. Rise, my fellow dead, and slay the "
|
||
"intruders!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Menschen und Zwerge nähern sich. Erhebt euch, meine untoten Krieger, und "
|
||
"tötet die Eindringlinge!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:216
|
||
msgid ""
|
||
"The portal must be closed at all costs. You must allow me to get close to "
|
||
"it, so I can seal it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Tor muss um jeden Preis geschlossen werden. Ihr müsst mir helfen, "
|
||
"möglichst nahe heranzukommen, sodass ich es schließen und versiegeln kann."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ulrek
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:220
|
||
msgid "Ye all heard! Naught will ever say dwarves ever feared anyone. Attack!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihr alle habt es gehört. Niemand soll sagen können, Zwerge würden sich vor "
|
||
"irgendetwas fürchten. Greift an!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:241
|
||
msgid "Samun"
|
||
msgstr "Samun"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:242
|
||
msgid "Skoogal"
|
||
msgstr "Skoogal"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:243
|
||
msgid "Skulrag"
|
||
msgstr "Skulrag"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:244
|
||
msgid "Idthom"
|
||
msgstr "Idthom"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:245
|
||
msgid "Hyvrun"
|
||
msgstr "Hyvrun"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:246
|
||
msgid "Blud"
|
||
msgstr "Blud"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:254
|
||
msgid "What’s going on here? Is this Delfador? Welcome to your doom, Delfador!"
|
||
msgstr "Was geht hier vor sich? Delfador? Dein Untergang erwartet dich!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:258
|
||
msgid ""
|
||
"(<i>To the dwarves</i>). Their master has arrived with reinforcements. "
|
||
"Hurry, we must close the portal before we are overrun!"
|
||
msgstr ""
|
||
"(<i>wendet sich an die Zwerge</i>). Er kam mit Verstärkung. Eilt euch! Wir "
|
||
"müssen das Tor schließen, bevor sie uns überrennen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:262
|
||
msgid "Slay them all!"
|
||
msgstr "Tötet sie alle!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:319
|
||
msgid "Out of my way, foul creatures!"
|
||
msgstr "Aus dem Weg, widerliche Kreaturen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:331
|
||
msgid ""
|
||
"Fool! You could not kill me in the Land of the Dead, nor can you in the land "
|
||
"of the living! I transcend both death and life, and I will destroy you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Du Tor! Im Land der Toten konntest du mich nicht töten und auch im Land der "
|
||
"Lebenden wird es dir nicht gelingen! Leben und Tod spielen für mich keine "
|
||
"Rolle mehr − ich werde dich vernichten!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#. The same text is used both before and after closing the portal.
|
||
#. Shown if the player kills Iliah-Malal instead of following the hints to run away,
|
||
#. this is his last breath event, but he gets fully healed and the battle continues.
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:338
|
||
msgid ""
|
||
"We cannot defeat him now. We must allow some time to pass after the portal "
|
||
"has been closed. By then, his power will have weakened, rendering him "
|
||
"vulnerable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Heute können wir ihn nicht besiegen. Ohne das Portal wird er mehr und mehr "
|
||
"an Macht verlieren, aber es wird etwas Zeit dauern, bis er verwundbar "
|
||
"geworden ist."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:357
|
||
msgid "Earth, rise and shut this gate of evil for good!"
|
||
msgstr "Erde, erhebe dich und schließe dieses Tor des Bösen für immer!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:370
|
||
msgid "Portal, reopen! No! What have you done?"
|
||
msgstr "Tor, öffne dich wieder! Nein! Was habt ihr getan?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:375
|
||
msgid "Your portal is shut. And you cannot open another one."
|
||
msgstr "Euer Tor ist geschlossen. Und ihr könnt kein neues öffnen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:379
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador, you have proven your skill. I have an offer for you. Join me, and "
|
||
"you will live as my right hand. Together, our magic skills will be unmatched "
|
||
"and irresistible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador, ihr habt eure Fähigkeiten bewiesen. Ich habe euch ein Angebot zu "
|
||
"machen: Schließt euch mir an und werdet meine rechte Hand. Wenn wir uns "
|
||
"verbünden, wird es niemand wagen, sich der geballten Macht unserer Magie "
|
||
"entgegenzustellen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:383
|
||
msgid "Join you?"
|
||
msgstr "Ich mich euch anschließen?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:387
|
||
msgid "Or, fight me and die. I will then resurrect you as my slave."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oder kämpft gegen mich und sterbt – dann werde ich euch als mein Sklave "
|
||
"wiedererwecken."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:391
|
||
msgid ""
|
||
"My path is set. Your path must end. I will not dishonor my oaths, and will "
|
||
"not abandon friends and country."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mein Weg ist mir vorgegeben. Der eure muss enden. Ich werde weder meinen "
|
||
"Schwur verletzen noch meine Freunde und meine Heimat im Stich lassen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:395
|
||
msgid ""
|
||
"Then you shall perish. After I finish with these pesky elves and dwarves, "
|
||
"Weldyn will be mine. Wesnoth has no army to resist me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dann ist das euer Verderben. Wenn ich mit diesen lästigen Elfen und Zwergen "
|
||
"fertig bin, wird Weldyn mir gehören. Keine Armee in Wesnoth wird es wagen, "
|
||
"sich mir in den Weg zu stellen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:399
|
||
msgid ""
|
||
"(<i>To the dwarves</i>). Now that the portal is closed, his power will start "
|
||
"to weaken. It will be some time until he is rendered vulnerable; at the "
|
||
"moment, we must flee. Quickly, back to the tunnel! I will enter it last to "
|
||
"seal the entrance."
|
||
msgstr ""
|
||
"(<i>Wendet sich an die Zwerge</i>). Da das Portal nun geschlossen ist, wird "
|
||
"er mehr und mehr an Macht verlieren. Es wird etwas Zeit dauern, bis er "
|
||
"verwundbar geworden ist; jetzt müssen wir fliehen. Also geschwind zurück in "
|
||
"die Tunnel! Ich gehe als Letzter und versperre den Eingang."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:415
|
||
msgid "All the player’s units must reach the tunnel. Then Delfador."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alle Einheiten des Spielers müssen den Tunnel erreichen, als Letzter "
|
||
"Delfador."
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:465
|
||
msgid "Hurry up!"
|
||
msgstr "Beeilt euch!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:472
|
||
msgid "We’re in. Now: Earth, seal this entrance!"
|
||
msgstr "Wir haben es geschafft. Nun: Erde, verschließe diesen Eingang!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=19_Showdown_in_the_Northern_Swamp
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:4
|
||
msgid "Showdown in the Northern Swamp"
|
||
msgstr "Endkampf in den Sümpfen des Nordens"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"With the portal closed, Iliah-Malal was weakened. He retreated into the "
|
||
"Swamp of Dread to recover his strength and attempt another conjuration. "
|
||
"Delfador’s troop, hurrying west by secret dwarvish ways and stealthily "
|
||
"crossing the Listra by night, found the necromancer there, on the brink of "
|
||
"raising another army amidst the fetid reek."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Schließen des Tores hatte Iliah-Malal geschwächt und so zog er sich in "
|
||
"den Sumpf der Furcht zurück. Er hoffte, dort seine Kräfte wiederherstellen "
|
||
"und eine neue Armee beschwören zu können. Delfador und seine Truppen eilten, "
|
||
"so schnell sie konnten, durch die geheimen Tunnel der Zwerge gen Westen. Im "
|
||
"Schutze der Dunkelheit gelang es ihnen, die Listra zu überqueren. Inmitten "
|
||
"der übel riechenden Schwaden fanden sie den Totenbeschwörer, der kurz davor "
|
||
"stand, seine Beschwörungen zu vollenden."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Using dwarvish and elvish messengers, Delfador was able to communicate the "
|
||
"news to the King and ask for help. Mustering all the troops he could find, "
|
||
"Lionel marched north to join Delfador for the battle that would decide the "
|
||
"fate of Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mit Hilfe einiger Boten der Zwerge und Elfen gelang es Delfador, dem König "
|
||
"die Nachricht zukommen zu lassen und um Unterstützung zu bitten. Mit allen "
|
||
"zur Verfügung stehenden Kräften zog Lionel gen Norden, um sich Delfador in "
|
||
"der Schlacht anzuschließen, die über das Schicksal Wesnoths entscheiden "
|
||
"würde."
|
||
|
||
#. [leader]: id=Maldun, type=Necromancer
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:110
|
||
msgid "Maldun"
|
||
msgstr "Maldun"
|
||
|
||
#. [leader]: id=Alderoth, type=Death Knight
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:138
|
||
msgid "Alderoth"
|
||
msgstr "Alderoth"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:181
|
||
msgid ""
|
||
"The killing blow against Iliah-Malal can only be struck by one of your "
|
||
"Undead veterans or by Delfador"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der tödliche Schlag gegen Iliah-Mala muss durch einen Eurer untoten "
|
||
"Veteranen oder Delfador erfolgen."
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:191
|
||
msgid "The killing blow against Iliah-Malal can only be struck by Delfador"
|
||
msgstr "Der tödliche Schlag gegen Iliah-Mala muss durch Delfador erfolgen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:232
|
||
msgid ""
|
||
"So we meet again, Delfador. You were a fool to turn down my offer. None of "
|
||
"your allies will save you now."
|
||
msgstr ""
|
||
"So sehen wir uns wieder, Delfador. Es war ein Fehler von dir, mein Angebot "
|
||
"auszuschlagen. Kein Verbündeter kann dich jetzt noch retten."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:236
|
||
msgid ""
|
||
"You have ravaged your own soul with your corrupt arts, and your words are "
|
||
"empty wind; I fear them not."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deine Seele ist schon lange ein Opfer deiner dunklen Künste geworden. Deine "
|
||
"Worte sind flüchtig wie die Wolken am Himmel – ich fürchte sie nicht."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:240
|
||
msgid ""
|
||
"Is he not amusing, my creatures? He puffs himself up as though he were "
|
||
"Delfador the Mighty, Delfador the Powerful, Delfador the Great... rather "
|
||
"than a jumped-up hedge wizard I shall shortly crush beneath my heel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ist er nicht unterhaltsam, meine Kreaturen? Er gibt sich, als wäre er "
|
||
"Delfador der Mächtige, Delfador der Starke, Delfador der Große… Dabei ist er "
|
||
"nichts als ein Möchtegern-Magier, den ich in Kürze in den Staub unter meinen "
|
||
"Füßen treten werde."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:244
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador the Great, eh? And so it comes to pass as the four Oracles "
|
||
"foretold. I accept your name-gift, Iliah-Malal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador der Große, ja? Und so geschieht, was das vierte Orakel prophezeite. "
|
||
"Ich nehme den Namen an, den du mir gibst, Iliah-Malal."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:248
|
||
msgid ""
|
||
"Oracles? What nonsense you babble... After you die, I will raise your corpse "
|
||
"and compel you to tell me how to reopen my portal!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Orakel? Was soll dieses unsinnige Geschwätz… Nach deinem Tod werde ich "
|
||
"deinen Körper wiederauferstehen lassen und dich zwingen, mir zu zeigen, wie "
|
||
"man das Tor wieder öffnet!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:252
|
||
msgid "One of us will find a final death here. I do not think it will be me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Einer von uns wird hier und heute endgültig den Tod finden – und ich glaube "
|
||
"nicht, dass ich es sein werde."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:263
|
||
msgid ""
|
||
"In this scenario only, you may recall your veterans from the Land of the "
|
||
"Dead. The killing blow against Iliah-Malal can only be struck by one of them "
|
||
"or by Delfador."
|
||
msgstr ""
|
||
"In diesem Szenario dürft Ihr Veteranen aus dem Land der Toten einberufen: "
|
||
"Außer einer dieser Einheiten oder Delfador selbst kann niemand den tödlichen "
|
||
"Schlag gegen Iliah-Malal führen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:280
|
||
msgid "Delfador... You raise undead?!"
|
||
msgstr "Delfador… Ihr habt Untote beschworen?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:285
|
||
msgid ""
|
||
"No. I did not raise them from our dead; I offered some who fought beside me "
|
||
"in the otherworld a way here, and they come to us of their own will. Today "
|
||
"they fight for the living."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nein. Ich habe sie nicht von den Toten erweckt; einigen, die in der "
|
||
"Anderwelt an meiner Seite kämpften, habe ich einen Weg hierher angeboten und "
|
||
"sie haben sich uns aus freiem Willen angeschlossen. Heute kämpfen sie für "
|
||
"die Sache der Lebenden."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:293
|
||
msgid ""
|
||
"I have prepared some holy water. Sprinkle it on your weapons and smash those "
|
||
"foul creatures into dust!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich habe heiliges Wasser vorbereitet. Besprengt eure Waffen damit und "
|
||
"schickt diese widerlichen Kreaturen zurück in den Staub!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:297
|
||
msgid "Powers of darkness, enshroud this field!"
|
||
msgstr "Macht der Finsternis, verhülle dieses Schlachtfeld!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:313
|
||
msgid "Darkness shall be dispelled!"
|
||
msgstr "Die Finsternis sei vertrieben!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:321
|
||
msgid "No!"
|
||
msgstr "Nein!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:325
|
||
msgid "Let the light shine forth!"
|
||
msgstr "Licht soll erstrahlen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:329
|
||
msgid ""
|
||
"Your sorcery matters little. Your army will fall like wheat to the sickle "
|
||
"before my undead legions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deine Zauberei wird nicht viel bewirken. Deine Armee wird durch die "
|
||
"Heerschar meiner Untoten wie Getreide unter der Hand des Schnitters fallen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:333
|
||
msgid ""
|
||
"Your mindless minions are no match for the spirit and fire of the living."
|
||
msgstr ""
|
||
"Meine Männer werden deine seelen- und willenlosen Anhänger vernichten. Denn "
|
||
"sieh, in ihnen brennt ein Feuer – der Wille frei und selbstbestimmt zu leben "
|
||
"– , dem jene nicht gewachsen sind."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:338
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador, as the King ordered I place all troops under your command. They "
|
||
"will follow you to death, if necessary, and so will I!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador, der König hat es befohlen und somit stelle ich alle Truppen unter "
|
||
"euren Befehl. Sie – und ich – werden euch, sollte es nötig sein, bis in den "
|
||
"Tod folgen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:343
|
||
msgid ""
|
||
"Lionel, it is an honor to go into battle beside you. Now let us fight for "
|
||
"life over death!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lionel, es ist mir eine Ehre, an eurer Seite in die Schlacht zu ziehen. Nun "
|
||
"lasst und für den Sieg des Lebens über den Tod kämpfen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:355
|
||
msgid ""
|
||
"Remember that one of our undead or I must strike the final blow, for Iliah-"
|
||
"Malal’s unlife can only be ended by the touch of unlife or by the power of "
|
||
"the Book of Crelanu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vergesst nicht, dass einer unserer Untoten oder ich den entscheidenden "
|
||
"Schlag führen muss, denn Iliah-Malals Nicht-Leben kann nur durch die "
|
||
"Berührung eines anderen Nicht-Lebens oder die Macht des Buches von Crelanu "
|
||
"beendet werden."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:361
|
||
msgid ""
|
||
"Remember that I must strike the final blow, for Iliah-Malal’s unlife can "
|
||
"only be ended by the power of the Book of Crelanu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vergesst nicht, dass ICH den entscheidenden Schlag führen muss, denn Iliah-"
|
||
"Malals Nicht-Leben kann nur durch die Macht des Buches von Crelanu beendet "
|
||
"werden."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:381
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:406
|
||
msgid "Now your days are ended!"
|
||
msgstr "Deine Zeit ist gekommen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:385
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:410
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:437
|
||
msgid ""
|
||
"The power of death is mine! When you strike me down I arise stronger than "
|
||
"before!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich habe Macht über den Tod! Wenn du mich tötest, werde ich stärker als "
|
||
"zuvor wiederauferstehen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:389
|
||
msgid ""
|
||
"Not this time. For I have gazed upon the dark heart of necromancy in the "
|
||
"Book of Crelanu, and found there your final doom at the hands of the dead "
|
||
"themselves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diesmal nicht, denn ich habe in das Herz der Totenbeschwörung geblickt und "
|
||
"die Finsternis in seinem Inneren gesehen, als ich das Buch von Crelanu "
|
||
"studierte. Dort hat sich mir dein Schicksal offenbart und so fällst du nun "
|
||
"von der Hand der Toten selbst."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:414
|
||
msgid ""
|
||
"Not this time. For I have gazed upon the dark heart of necromancy in the "
|
||
"Book of Crelanu, AND I REMAIN OF THE LIGHT!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Diesmal nicht, denn ich habe in das Herz der Totenbeschwörung geblickt und "
|
||
"die Finsternis in seinem Inneren gesehen, als ich das Buch von Crelanu "
|
||
"studierte – UND ICH STEHE FÜR IMMER AUF DER SEITE DES LICHTS!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:448
|
||
msgid ""
|
||
"Evil has been vanquished on this day. May this victory bring lasting peace."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Böse ist an diesem Tag bezwungen worden. Möge dieser Sieg lang "
|
||
"anhaltenden Frieden bringen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:452
|
||
msgid ""
|
||
"You have earned the name the accursed one gave you... Delfador the Great."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihr habt euch den Namen verdient, den der Verfluchte euch gab… Delfador der "
|
||
"Große."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ulrek
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:456
|
||
msgid "Indeed. This will be quite a tale to tell."
|
||
msgstr "Unbedingt! 'ne Mordsgeschichte, die wir da zu erzählen haben."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:482
|
||
msgid ""
|
||
"You who fought beside me in the Land of the Dead and chose the side of the "
|
||
"living on this day, return now to your peace and rest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihr, die ihr im Land der Toten an meiner Seite kämpftet und bereit wart, "
|
||
"heute auf der Seite der Lebenden zu streiten, möget nun Frieden und ewige "
|
||
"Ruhe finden."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:494
|
||
msgid "And the portal, is it sealed for good?"
|
||
msgstr "Und das Tor, ist es wirklich geschlossen?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:498
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, it is. But it was too great a work of magic to be entirely undone; "
|
||
"there is a flaw still remaining, a trace of Iliah-Malal’s way between "
|
||
"worlds. Raising undead will be a little easier in the future than it has "
|
||
"been before. Those who come after us will have to be vigilant against the "
|
||
"corruption of the dark arts and show themselves worthy of the land they live "
|
||
"in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja, in der Tat. Doch es war ein Werk von ungeheurer magischer Macht – es hat "
|
||
"Spuren hinterlassen, die ich nicht ungeschehen machen kann. Die Verbindung, "
|
||
"die Iliah-Malal zwischen den Welten herstellte, hat zur Folge, dass es "
|
||
"zukünftig leichter sein wird, Untote herbeizurufen. Der Preis unserer "
|
||
"Freiheit ist ewige Wachsamkeit gegenüber den schwarzen Künsten – und "
|
||
"kommende Generationen werden sich des Landes würdig erweisen müssen, in dem "
|
||
"sie leben."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=20_Prince_of_Wesnoth
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:4
|
||
msgid "Prince of Wesnoth"
|
||
msgstr "Prinz von Wesnoth"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Following the alliance’s victory and the peace treaty came a period of calm "
|
||
"that lasted a generation. The new King had learned to trust Delfador at the "
|
||
"battle of Abez Ford, and it was no surprise that Delfador became Garard II’s "
|
||
"most valued advisor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Auf den Sieg der Allianz und den Friedensvertrag folgte eine Zeit des "
|
||
"Friedens, die eine Generation anhielt. Der neue König hatte während der "
|
||
"Schlacht an der Furt von Abez gelernt, Delfador zu vertrauen und so "
|
||
"überraschte es niemanden, dass dieser zum wichtigsten Berater Garards II. "
|
||
"wurde."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"The elves knew that with Delfador close to the King, Wesnoth would be a "
|
||
"reliable ally. And it was for a while."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Elfen wussten, dass Delfadors Position an der Seite des Königs Wesnoth "
|
||
"zu einem zuverlässigen Verbündeten machte. Und so war es… für eine Weile."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:29
|
||
msgid ""
|
||
"But Delfador was not alone in having the King’s ear; there was one yet "
|
||
"closer to him. The Queen’s power was rising..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Doch Delfador war nicht der Einzige, dem der König sein Ohr lieh; die "
|
||
"Königin stand ihm noch näher… und ihre Macht wuchs."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:34
|
||
msgid ""
|
||
"One day, reports came of Wesnothian forces seizing elvish land on the "
|
||
"border. Kalenz gathered a small force and hurried to the disputed country."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eines Tages trafen Nachrichten ein, dass Truppen aus Wesnoth an der Grenze "
|
||
"zu den Elfen Land in Besitz nehmen würden. Kalenz stellte einen kleinen "
|
||
"Trupp zusammen und eilte in das umstrittene Gebiet."
|
||
|
||
#. [leader]: id=Eldred, type=General
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:72
|
||
msgid "Eldred"
|
||
msgstr "Eldred"
|
||
|
||
#. [leader]: id=Lowel, type=General
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:103
|
||
msgid "Lowel"
|
||
msgstr "Lowel"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:120
|
||
msgid "Defeat Eldred"
|
||
msgstr "Besiegt Eldred"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:140
|
||
msgid ""
|
||
"As a generation has passed, all your elvish units have gained a level and "
|
||
"some experience."
|
||
msgstr ""
|
||
"Da eine Generation vergangen ist, haben all Eure Elfeneinheiten eine neue "
|
||
"Stufe und etwas Erfahrung erhalten."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:165
|
||
msgid ""
|
||
"Generals of Wesnoth, you have attacked defenseless elvish land. You must "
|
||
"leave immediately. I am Kalenz, High Lord of the Elves. Delfador the Great "
|
||
"will confirm the treaty between us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Generäle Wesnoths, ihr habt elfisches Gebiet angegriffen. Zieht euch sofort "
|
||
"zurück. Ich bin Kalenz, Fürst der Elfen. Delfador der Große wird bestätigen, "
|
||
"dass es einen Vertrag zwischen uns gibt."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eldred
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:169
|
||
msgid ""
|
||
"This is elvish land no more. I, Eldred, Prince of Wesnoth and heir to the "
|
||
"throne, claim it for Wesnoth and Queen Asheviere. Delfador does not rule in "
|
||
"Wesnoth!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies ist kein elfisches Gebiet mehr, denn ich Eldred, Prinz Wesnoths und "
|
||
"Erbe des Throns, nehme es im Namen Wesnoths und der Königin Asheviere in "
|
||
"Besitz. Delfador ist nicht Wesnoths Herrscher!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:173
|
||
msgid ""
|
||
"I did not want to spill human blood, but this arrogant prince leaves me no "
|
||
"other choice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich hatte nicht vor, Menschenblut zu vergießen, doch dieser überhebliche "
|
||
"Prinz lässt mir keine andere Wahl."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:208
|
||
msgid ""
|
||
"Peace, friends! I have been riding nonstop for days to prevent this madness! "
|
||
"Eldred, I have direct orders from the King to take you back to the Palace, "
|
||
"where you will be reprimanded for your inexcusable actions. Kalenz, the King "
|
||
"offers his deepest apologies for these events and promises to do anything in "
|
||
"his power to make amends."
|
||
msgstr ""
|
||
"Frieden, meine Freunde! Ich bin tagelang ohne Pause geritten, um diesem "
|
||
"Wahnsinn ein Ende zu machen! Eldred, ich habe direkte Anweisungen des "
|
||
"Königs, euch zum Palast zu bringen, wo euch wegen eures unentschuldbaren "
|
||
"Verhaltens ein scharfer Tadel erwartet. Kalenz, der König bittet vielmals um "
|
||
"Vergebung für das Geschehene und wird alles in seiner Macht stehende tun, "
|
||
"den Schaden wiedergutzumachen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:212
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador! I am glad to see you. We have no demands on the King, but I "
|
||
"believe he should be very careful, for he does not seem to be the only ruler "
|
||
"in Wesnoth!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador! Ich bin froh, Euch zu sehen. Wir stellen keine Forderungen an den "
|
||
"König. Doch denke ich, er sollte Vorsicht walten lassen, denn er scheint "
|
||
"nicht der Einzige in Wesnoth zu sein, der das Zepter führt!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:216
|
||
msgid ""
|
||
"Kalenz, I am very worried. There is a cloud of evil swirling around the "
|
||
"Royal Palace, and it has more centers than the Prince alone. I see dark days "
|
||
"ahead..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kalenz, ich bin tief beunruhigt. Eine Wolke des Bösen liegt über dem Palast "
|
||
"und sie hat ihren Ursprung nicht allein beim Prinzen. Ich sehe finstere "
|
||
"Zeiten heraufziehen…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:220
|
||
msgid ""
|
||
"I wonder if the Book of Crelanu is behind this. The Book is not evil in "
|
||
"itself, but the power it gives tends to magnify any evil in the reader’s "
|
||
"soul. Delfador, has anyone but you opened its covers since you got it from "
|
||
"us?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich frage mich, ob dies mit dem Buch von Crelanu zusammenhängt. Das Buch "
|
||
"selbst ist nicht von böser Natur, doch die Macht, die es verleiht, neigt "
|
||
"dazu, das Böse in der Seele des Lesers zum Vorschein zu bringen. Delfador, "
|
||
"hat außer Euch irgendjemand die Seiten dieses Buchs berührt, seit ihr es von "
|
||
"uns erhieltet?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:224
|
||
msgid ""
|
||
"I do not think so. But... Asheviere, Garard’s queen and Eldred’s mother, "
|
||
"seemed to be hinting some months ago that I should teach her magery. She "
|
||
"ceased all such talk when I did not respond, and I thought it merely the "
|
||
"momentary whim of a proud and willful woman."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich glaube nicht. Aber… Asheviere, Garards Frau und Eldreds Mutter, machte "
|
||
"vor einigen Monaten Andeutungen, ich möge sie Magie lehren. Als ich nicht "
|
||
"darauf einging, hat sie nie wieder darüber gesprochen – ich hielt es für "
|
||
"Grillen einer stolzen und eigensinnigen Frau."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:228
|
||
msgid "I wonder if we have not dangerously misjudged her..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich frage mich, ob uns bei ihr eine gefährliche Fehleinschätzung unterlaufen "
|
||
"ist…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:232
|
||
msgid ""
|
||
"It may be so. Now that I think on it, I think I had best return to the "
|
||
"Palace more swiftly than I came here, even if I have to kill three horses "
|
||
"under me to do it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dem könnte so sein. Jetzt, wo ich darüber nachdenke, wird es das Beste sein, "
|
||
"wenn ich so schnell es mir möglich ist, wieder zum Palast zurückkehre – "
|
||
"selbst wenn es bedeutet, drei Pferde zu Schanden reiten zu müssen."
|
||
|
||
#. [modify_side]
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:238
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:51
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:38
|
||
msgid "Rebels"
|
||
msgstr "Rebellen"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:246
|
||
msgid "We are too late! All is lost!"
|
||
msgstr "Wir sind zu spät! Alles ist verloren!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=21_Clash_at_the_Manor
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:4
|
||
msgid "Clash at the Manor"
|
||
msgstr "Konfrontation am Herrenhaus"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#. "demesne" = the part of a feudal lord's lands reserved for
|
||
#. personal use.
|
||
#. The "Sceptre" spelling is intentional.
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:29
|
||
msgid ""
|
||
"Upon his return to Weldyn, Delfador discovered that the Book was missing. "
|
||
"The Queen had left with a strong escort to visit her family’s demesne and "
|
||
"her ailing parents. Lionel, the King’s most trusted general, had been sent "
|
||
"at Asheviere’s request on an errand to Knalga to retrieve the Sceptre of "
|
||
"Fire. That mission would cost Lionel his life; and neither Lionel nor "
|
||
"Delfador knew that Lionel’s mission had been compromised from the start."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bei seiner Ankunft in Weldyn erfuhr Delfador, dass das Buch verschwunden "
|
||
"war. Die Königin war mit einer starken Eskorte zum Landgut ihrer Familie "
|
||
"aufgebrochen, um dort ihre kranken Eltern zu besuchen. Lionel, des Königs "
|
||
"zuverlässigster General, war auf Geheiß Ashevieres nach Knalga gesandt "
|
||
"worden, um das Zepter des Feuers wiederzufinden. Dieser Auftrag würde Lionel "
|
||
"das Leben kosten; und weder Lionel noch Delfador wussten, dass sein Auftrag "
|
||
"von Beginn an sabotiert wurde."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:32
|
||
msgid ""
|
||
"Although the King did reprimand Eldred for his actions, Delfador could sense "
|
||
"that the military commanders were solidly behind Eldred and his mother. "
|
||
"Asheviere had flattered them and beguiled them with promises of glory and "
|
||
"plunder in a coming war."
|
||
msgstr ""
|
||
"Auch wenn der König Eldred für sein Verhalten maßregelte, so konnte Delfador "
|
||
"doch spüren, dass das Militär hinter Eldred und seiner Mutter stand. "
|
||
"Asheviere hatte ihnen geschmeichelt und ihnen Ruhm und Reichtum in einem "
|
||
"kommenden Krieg versprochen."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:35
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador was granted an audience with the King and expressed his concerns "
|
||
"about the Book, but the King put off a decision until Asheviere returned to "
|
||
"Weldyn, and ordered Delfador to take no further action. And for once, "
|
||
"Delfador knew he could not obey the King’s order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador wurde eine Audienz beim König gewährt und er brachte seine Bedenken "
|
||
"bezüglich des Buches vor. Garard gedachte aber, keine Entscheidung zu "
|
||
"fällen, bis dass Asheviere nach Weldyn zurückgekehrt wäre. Der Magier "
|
||
"erhielt Anweisung, die Angelegenheit einstweilen ruhen zu lassen… Delfador "
|
||
"wusste, dass er dem königlichen Befehl diesmal nicht folgen konnte."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:38
|
||
msgid ""
|
||
"Since he could not ask even his personal guard to go against the King’s "
|
||
"wishes, he turned to Kalenz and the elves. Traveling by night to remain "
|
||
"unseen, they reached Asheviere’s family demesne."
|
||
msgstr ""
|
||
"Da er seine persönliche Garde nicht bitten konnte, sich den Befehlen des "
|
||
"Königs zu widersetzen, wandte er sich an Kalenz und die Elfen. Um unentdeckt "
|
||
"zu bleiben, reisten sie im Schutze der Dunkelheit, bis sie schließlich das "
|
||
"Gut von Ashevieres Familie erreichten."
|
||
|
||
#. [leader]: id=Rhuwin, type=General
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:83
|
||
msgid "Rhuwin"
|
||
msgstr "Rhuwin"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:109
|
||
msgid "Kill all enemy units"
|
||
msgstr "Besiegt alle gegnerischen Einheiten"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:113
|
||
msgid "Enemy unit reaches a signpost"
|
||
msgstr "Eine gegnerische Einheit erreicht einen Wegweiser"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:137
|
||
msgid "Enemy rider units will go for a signpost"
|
||
msgstr "Ein gegnerischer Reiter hält auf einen Wegweiser zu"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:146
|
||
msgid "All enemy units will go for a signpost"
|
||
msgstr "Alle Gegner halten auf Wegweiser zu"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:164
|
||
msgid ""
|
||
"I am grieved to have to resort to this. Yet the Book must be recovered at "
|
||
"all costs; and no one should be left alive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich bedaure es zutiefst, dass ich zu solchen Mitteln greifen muss. Doch was "
|
||
"auch immer der Preis sein mag – das Buch muss unter allen Umständen wieder "
|
||
"in unsere Hände gelangen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:168
|
||
msgid ""
|
||
"The Book’s curse is already weighing heavy upon you, friend. But we cannot "
|
||
"falter. We have acquired orcish weapons, as you have requested. Nobody will "
|
||
"be able to link this to you or the elves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schon lastet der Fluch des Buches schwer auf euch, mein Freund. Doch wir "
|
||
"dürfen nicht wanken noch weichen. Wie ihr verlangtet, sind wir mit Waffen "
|
||
"der Orks ausgerüstet, sodass niemand eine Verbindung zu euch oder uns Elfen "
|
||
"wird herstellen können."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:172
|
||
msgid "Make sure everybody hears the orders. Nobody must escape."
|
||
msgstr "Stellt sicher, dass jeder die Anweisung hört: Niemand darf entkommen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rhuwin
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:176
|
||
msgid ""
|
||
"Elves! And that traitor, Delfador is with them! Riders, quickly, go alert "
|
||
"the Queen. And guards, prepare to strike them down!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Elfen! Und Delfador, der Verräter, ist mit ihnen! Reiter, schnell, warnt die "
|
||
"Königin. Und Wachen, macht euch bereit und tötet sie!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:275
|
||
msgid "The guards are slain. Now we must look for the Book."
|
||
msgstr "Die Wachen sind getötet. Jetzt müssen wir das Buch finden."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:280
|
||
msgid "Find the secret door to enter the manor"
|
||
msgstr "Findet die Geheimtür und betretet das Anwesen"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:305
|
||
msgid "This looks like a secret door. Let’s see where it leads..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hier scheint eine Geheimtür zu sein. Wollen wir doch mal sehen, wohin sie "
|
||
"führt…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rhuwin
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:334
|
||
msgid "Everyone, quickly, go alert the Queen!"
|
||
msgstr "Schnell, schnell! Die Königin muss gewarnt werden!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:446
|
||
msgid "Reinforcements on the horizon. We are too late!"
|
||
msgstr "Verstärkung naht. Wir sind zu spät!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=22_Face_of_the_Enemy
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:4
|
||
msgid "Face of the Enemy"
|
||
msgstr "Im Angesicht des Feindes"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador and the elves went through the secret door and found themselves in "
|
||
"the dungeon, a veritable maze of narrow corridors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador und die Elfen gelangten durch die Geheimtür in ein Verlies; wie "
|
||
"sich zeigen sollte, ein Labyrinth aus vielen schmalen Gängen."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:97
|
||
msgid "Find the Book"
|
||
msgstr "Findet das Buch"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:125
|
||
msgid "There is no doubt the Book is here; I can feel its presence."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Buch ist hier, darin besteht kein Zweifel. Ich kann seine Gegenwart "
|
||
"spüren."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:129
|
||
msgid ""
|
||
"This place stinks of evil and death. Chantal, do we have any holy water with "
|
||
"us? I fear we may have need of it ere long."
|
||
msgstr ""
|
||
"Auf diesem Ort liegt der Geruch des Bösen und des Todes. Chantal, haben wir "
|
||
"heiliges Wasser mit uns? Ich fürchte, über kurz oder lang werden wir es "
|
||
"brauchen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:133
|
||
msgid "Only one bottle, Kalenz. Choose carefully who will take it."
|
||
msgstr "Nur eine Flasche, Kalenz. Überlegt wohl, wer sie nehmen soll."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sagus
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:144
|
||
msgid "So, we meet again, Delfador! This time you will not steal what is mine!"
|
||
msgstr ""
|
||
"So sehen wir uns wieder, Delfador! Doch diesmal werdet ihr nicht nehmen, was "
|
||
"mein ist!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:148
|
||
msgid "Who are you, and what did I ever steal from you?"
|
||
msgstr "Wer seid ihr und was sollte ich euch gestohlen haben?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sagus
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:152
|
||
msgid ""
|
||
"I am the one whose place you took in the court of Wesnoth. But my daughter "
|
||
"brought me what you seek, and I have gained its power."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich bin der, dessen Platz am Hofe von Wesnoth ihr an euch gerissen habt. "
|
||
"Aber meine Tochter hat mir gebracht, wonach ihr sucht und seine Macht gehört "
|
||
"mir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:156
|
||
msgid "Asheviere is this thing’s daughter?"
|
||
msgstr "Asheviere ist die Tochter von diesem Etwas?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:160
|
||
msgid ""
|
||
"I fear so. This was the Arch-Mage Sagus. He was a good man when I knew him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich fürchte, ja. Dies war einst der Erzmagier Sagus – damals ein guter Mann."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:164
|
||
msgid ""
|
||
"Sagus... old friend... The Book you have taken is no good for you, your "
|
||
"daughter, or the Kingdom. It will destroy you both!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sagus… alter Freund… Das Buch, das ihr nahmt, wird weder euch, noch eurer "
|
||
"Tochter oder dem Königreich irgendetwas Gutes bringen. Es wird euch beide zu "
|
||
"Grunde richten!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sagus
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:168
|
||
msgid ""
|
||
"Same old Delfador, the arrogant, the overweening, always placing yourself "
|
||
"above others. But I have become as great as you; I have mastered the Book! "
|
||
"You always underestimated me, as Leollyn did before you. Now you will meet "
|
||
"the same fate as he. Rise, my loyal soldiers!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Immer noch der alte Delfador; so arrogant, so fürchterlich schlau – und "
|
||
"immer stellt ihr euch über andere. Doch meine Macht gleicht nun der euren, "
|
||
"denn ich habe das Buch studiert! Ihr habt mich immer unterschätzt, wie es "
|
||
"schon Leollyn vor euch tat. Nun werdet ihr das gleiche Schicksal wie er "
|
||
"erleiden. Erhebt euch, meine treuen Soldaten!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:172
|
||
msgid ""
|
||
"I see that the Book has mastered you, and destroyed you. Farewell, Sagus. "
|
||
"You were a good man, once."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich sehe, dass das Buch von euch Besitz ergriffen und euch korrumpiert hat. "
|
||
"Lebt wohl, Sagus, denn einst wart ihr ein guter Mensch."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:177
|
||
msgid "Prepare to fight! Block the chokepoints and hold them there!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Macht euch bereit für den Kampf! Blockiert die Engstellen und haltet sie "
|
||
"dort auf!"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:186
|
||
msgid "Defeat Sagus"
|
||
msgstr "Besiegt Sagus"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:214
|
||
msgid ""
|
||
"The Book is recovered, but the damage is done. Friends, thank you. Now let’s "
|
||
"get out of here!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Buch ist wieder in unseren Händen, doch groß ist der Schaden, der "
|
||
"angerichtet wurde. Ich danke euch, Freunde! Lasst uns aufbrechen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:226
|
||
msgid "We are too late! Royal troops are coming! We are trapped!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir sind zu spät! Königliche Truppen sind im Anmarsch! Wir sitzen in der "
|
||
"Falle!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=23_Epilogue
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:4
|
||
msgid "Epilogue"
|
||
msgstr "Epilog"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:11
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador returned to Weldyn, but not before secreting the Book of Crelanu to "
|
||
"a place known only to him. To his surprise, Asheviere made no mention of the "
|
||
"events in the manor. But not long after, orcish raids increased to a degree "
|
||
"that threatened the Kingdom. The King mustered his armies to deal with the "
|
||
"orcish menace, leading to the great battle at the Ford of Abez that was lost "
|
||
"through betrayal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador kehrte an den Hof von Wesnoth zurück, nachdem er das Buch von "
|
||
"Crelanu an einem geheimen, nur ihm bekannten Ort versteckt hatte. Zu seiner "
|
||
"Überraschung erwähnte Asheviere niemals die Ereignisse auf dem Landgut. "
|
||
"Wenige Zeit später jedoch nahmen die Raubzüge der Orks in einem solchen Maße "
|
||
"zu, dass sie zu einer Bedrohung für das Königreich wurden. Der König stellte "
|
||
"eine Armee auf, um der Bedrohung Herr zu werden; aber die große Schlacht an "
|
||
"der Furt von Abez wurde durch Verrat verloren."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:14
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador’s last great quest, after that battle, was ending the usurpation of "
|
||
"Asheviere and restoring the rightful <i>Heir to the Throne</i>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfadors letzte große Mission nach jener Schlacht sollte das Ende der "
|
||
"usurpatorischen Herrschaft Ashevieres herbeiführen und dem eigentlichen "
|
||
"Thronerben zu seinem Recht verhelfen."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Afterwards, Delfador lived the rest of his life as an advisor to the new "
|
||
"rulers. He devoted much of his attention to restoring the great Academy in "
|
||
"Alduin to its former glory. But his efforts there were to bear little fruit "
|
||
"in his lifetime; for through many years of war and strife, very few mages "
|
||
"were left, and none of them came near in power and skill to Delfador, "
|
||
"greatest mage ever to grace the courts of Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nachdem der rechtmäßige Thronfolger in Amt und Würden war, verbrachte "
|
||
"Delfador die ihm noch verbleibenden Jahre als Ratgeber des neuen Königs. "
|
||
"Insbesondere widmete er sich dem Unterfangen, der Großen Akademie auf Alduin "
|
||
"zu ihrem früheren Glanze zu verhelfen. Jedoch trugen diese Bemühungen zu "
|
||
"seinen Lebzeiten kaum Früchte: Nach all den Jahren des Krieges und der "
|
||
"Unruhen gab es kaum noch Magier. Und von denen kam keiner an Macht und "
|
||
"Können Delfador gleich – dem größten Magier, der jemals am Hofe Wesnoths "
|
||
"wirkte."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Journeyman Mage
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Journeyman_Mage.cfg:7
|
||
msgid "Journeyman Mage"
|
||
msgstr "Junger Magier"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Journeyman Mage
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Journeyman_Mage.cfg:12
|
||
msgid ""
|
||
"A mage who has just finished his apprenticeship is known as a journeyman. "
|
||
"Journeyman mages travel far in search of employment and experience."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein Magier, der gerade seine Lehrjahre beendet hat, wird als Geselle "
|
||
"bezeichnet. Magiergesellen reisen weit auf der Suche nach einer Anstellung "
|
||
"und nach Erfahrung."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=King of Wesnoth
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/King_of_Wesnoth.cfg:7
|
||
msgid "King of Wesnoth"
|
||
msgstr "König von Wesnoth"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=King of Wesnoth
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/King_of_Wesnoth.cfg:15
|
||
msgid ""
|
||
"Under the feudal system, all authority ultimately rested with the sovereign. "
|
||
"His lords held their property only with his agreement, and had to pay him "
|
||
"tribute. In return, the king would defend the realm against invaders, and "
|
||
"redistribute wealth in times of need."
|
||
msgstr ""
|
||
"In einem feudalen System liegt alle Gewalt in der Hand des souveränen "
|
||
"Herrschers. Seinen Fürsten verleiht er ihre Ländereien als Lehen. Die "
|
||
"Vasallen sind ihrem Herrscher gegenüber durch den Lehnseid zu Kriegs- und "
|
||
"Geldleistungen verpflichtet. Im Gegenzug verspricht der Lehnsherr seinen "
|
||
"Untertanen Schutz vor Feinden."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mage Commander
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Commander.cfg:7
|
||
msgid "Mage Commander"
|
||
msgstr "Magier-Heerführer"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mage Commander
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Commander.cfg:16
|
||
msgid ""
|
||
"This mage has gained much experience leading others into battle. As a "
|
||
"result, level 1 and 2 units fight more effectively when they are adjacent to "
|
||
"him. He also has the power to heal others during combat."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieser Magier hat viel Erfahrung darin gesammelt, andere in der Schlacht zu "
|
||
"führen. Stufe 1 und 2 Einheiten kämpfen effektiver, wenn sie auf einem "
|
||
"benachbartem Feld stehen, außerdem werden sie von ihm geheilt."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mage Leader
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Leader.cfg:7
|
||
msgid "Mage Leader"
|
||
msgstr "Magier-Anführer"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mage Leader
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Leader.cfg:15
|
||
msgid ""
|
||
"This mage has gained some experience leading others into battle. As a "
|
||
"result, level 1 units fight more effectively when they are adjacent to him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieser Magier hat Erfahrung darin, andere Einheiten anzuführen. Level 1 "
|
||
"Einheiten kämpfen effektiver, wenn sie auf einem angrenzendem Feld stehen."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mage Magister
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Magister.cfg:7
|
||
msgid "Mage Magister"
|
||
msgstr "Magier-Ausbilder"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mage Magister
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Magister.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"A Mage Magister, though equivalent in degree to a Great Mage, has special "
|
||
"abilities of command and healing derived from extensive experience of battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein Magier-Ausbilder, obwohl von gleichem Rang wie ein Großmagier, hat - "
|
||
"dank seiner Kampferfahrung - besondere Führungs- und Heilfähigkeiten."
|
||
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:64
|
||
msgid "Chantal"
|
||
msgstr "Chantal"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:99
|
||
msgid "Ulrek"
|
||
msgstr "Ulrek"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:111
|
||
msgid "Relgorn"
|
||
msgstr "Relgorn"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:123
|
||
msgid "Methor"
|
||
msgstr "Methor"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:149
|
||
msgid "Zorlan"
|
||
msgstr "Zorlan"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:167
|
||
msgid "Iliah-Malal"
|
||
msgstr "Iliah-Malal"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:13
|
||
msgid "No! There is still more that I must do!"
|
||
msgstr "Nein! Es gibt noch so viel, das ich tun muss!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:27
|
||
msgid "No! Without Lionel’s help, I am as good as defeated!"
|
||
msgstr "Nein! Ohne Lionels Hilfe bin ich so gut wie verloren!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:56
|
||
msgid "I have been defeated!"
|
||
msgstr "Ich bin besiegt!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:69
|
||
msgid "No! All is now lost..."
|
||
msgstr "Nein! Jetzt ist alles verloren…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:83
|
||
msgid "With Ulrek slain, we cannot count on dwarvish help! All is lost!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mit Ulreks Tod können wir auf die Hilfe der Zwerge nicht mehr zählen! Nun "
|
||
"ist alles verloren…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:17
|
||
msgid "Ahh... I can slake my thirst at this well. Glug, glug, glug..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ahh… An diesem Brunnen kann ich meinen Durst stillen. Gluck, gluck, gluck…"
|
||
|
||
#. [object]: id=staff_lightning
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:42
|
||
msgid "Staff of Lightning"
|
||
msgstr "Stab der Blitze"
|
||
|
||
#. [object]: id=staff_lightning
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:45
|
||
msgid ""
|
||
"A wizard’s staff of power. This allows the bearer to summon powerful "
|
||
"lightning bolts which strike their enemies, even at close range."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein mächtiger Zauberstab. Der Träger kann gewaltige Blitze herbeirufen, die "
|
||
"den Gegner selbst auf kurze Distanz treffen."
|
||
|
||
#. [object]: id=staff_lightning
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:46
|
||
msgid "Only a powerful mage can wield this."
|
||
msgstr "Nur ein mächtiger Magier kann diesen Gegenstand nutzen."
|
||
|
||
#. [effect]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:51
|
||
msgid "staff of power"
|
||
msgstr "Stab der Macht"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/misc.cfg:37
|
||
msgid "A secret passage... I wonder where it leads..."
|
||
msgstr "Ein geheimer Gang… Wohin mag er wohl führen?"
|
||
|
||
#. [time]: id=land_of_the_dead
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/schedules.cfg:5
|
||
msgid "Land of the Dead"
|
||
msgstr "Das Land der Toten"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:259
|
||
msgid "Clogrin"
|
||
msgstr "Clogrin"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:260
|
||
msgid "Theorsten"
|
||
msgstr "Theorsten"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:261
|
||
msgid "Igler"
|
||
msgstr "Igler"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:262
|
||
msgid "Larsin"
|
||
msgstr "Larsin"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:263
|
||
msgid "Aldrin"
|
||
msgstr "Aldrin"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:264
|
||
msgid "Gren"
|
||
msgstr "Gren"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:265
|
||
msgid "Droni"
|
||
msgstr "Droni"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:266
|
||
msgid "Artor"
|
||
msgstr "Artor"
|
||
|
||
#~ msgid "Destroy the stones"
|
||
#~ msgstr "Zerstört die Menhire"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We cannot defeat him now. We must carry out our mission first, so we will "
|
||
#~ "be able to defeat him later."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Zuerst müssen wir unsere Mission erfüllen. Vorher wird es nicht gelingen, "
|
||
#~ "ihn zu besiegen."
|
||
|
||
#~ msgid "What in the wide green world is this abomination?"
|
||
#~ msgstr "Was in aller Welt ist das für eine Abscheulichkeit?"
|
||
|
||
#~ msgid "Orcs! Orcs at the Ford!"
|
||
#~ msgstr "Orks! Orks an der Furt!"
|
||
|
||
#~ msgid "Wose Shaman"
|
||
#~ msgstr "Waldschrat-Schamane"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "These woses are able to command forest plants such as vines and creepers "
|
||
#~ "to hinder their enemies."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Diese Waldschrate können Kriech- und Schlingpflanzen befehligen, um ihre "
|
||
#~ "Gegner zu behindern."
|
||
|
||
#~ msgid "Garard"
|
||
#~ msgstr "Garard"
|
||
|
||
#~ msgid "King Garard"
|
||
#~ msgstr "König Garard"
|
||
|
||
#~ msgid "No! So young..."
|
||
#~ msgstr "Nein! So jung…"
|
||
|
||
#~ msgid "Tan-Garthak"
|
||
#~ msgstr "Tan-Garthak"
|
||
|
||
#~ msgid "Unuvim"
|
||
#~ msgstr "Unuvim"
|
||
|
||
#~ msgid "Close the Portal and return Delfador to his keep"
|
||
#~ msgstr "Schließt das Tor und bringt Delfador in seine Burg zurück"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Remember that I must strike the final blow, for Iliah-Malal’s un-life "
|
||
#~ "must be ended by a spell I have specially crafted to the task."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vergesst nicht, dass ich den entscheidenden Schlag führen muss, denn "
|
||
#~ "Iliah-Malals Nicht-Leben muss durch einen besonderen Zauberspruch beendet "
|
||
#~ "werden, den ich ausschließlich für diesen Moment geschaffen habe."
|
||
|
||
#~ msgid "No! It’s all over!"
|
||
#~ msgstr "Nein! Jetzt ist alles aus!"
|
||
|
||
#~ msgid "Pilafman"
|
||
#~ msgstr "Pilafman"
|
||
|
||
#~ msgid "Defeat Pilafman"
|
||
#~ msgstr "Besiegt Pilafman"
|
||
|
||
#~ msgid "staff"
|
||
#~ msgstr "Stab"
|
||
|
||
#~ msgid "crush"
|
||
#~ msgstr "Zermalmen"
|
||
|
||
#~ msgid "entangle"
|
||
#~ msgstr "Verstrickung"
|
||
|
||
#~ msgid "lightning"
|
||
#~ msgstr "Blitz"
|
||
|
||
#~ msgid "Player"
|
||
#~ msgstr "Spieler"
|
||
|
||
#~ msgid "Enemies"
|
||
#~ msgstr "Feinde"
|
||
|
||
#~ msgid "Milestone"
|
||
#~ msgstr "Meilenstein"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Upon his return to Weldyn, Delfador discovered that the queen had left "
|
||
#~ "with a strong escort to visit her family’s demesne and her ailing "
|
||
#~ "parents. Lionel, the King’s most trusted general, had been sent at "
|
||
#~ "Asheviere’s request on an errand to Knalga to retrieve the Sceptre of "
|
||
#~ "Fire. That mission would cost Lionel his life; and neither Lionel nor "
|
||
#~ "Delfador knew that Lionel’s mission had been compromised from the start."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bei seiner Ankunft in Weldyn erfuhr Delfador, dass die Königin mit einer "
|
||
#~ "starken Eskorte zum Landgut ihrer Familie aufgebrochen war, um dort ihre "
|
||
#~ "kranken Eltern zu besuchen. Lionel, des Königs zuverlässigster General, "
|
||
#~ "war auf Geheiß Ashevieres nach Knalga gesandt worden, um das Zepter des "
|
||
#~ "Feuers wiederzufinden. Dieser Auftrag würde Lionel das Leben kosten; und "
|
||
#~ "weder Lionel noch Delfador wussten, dass sein Auftrag von Beginn an "
|
||
#~ "sabotiert wurde."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Delfador was granted an audience with the King and expressed his concerns "
|
||
#~ "about the missing Book, but the King put off a decision until Asheviere "
|
||
#~ "returned to Weldyn, and ordered Delfador to take no further action. And "
|
||
#~ "for once, Delfador knew he could not obey the King’s order."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Delfador wurde eine Audienz beim König gewährt und er brachte seine "
|
||
#~ "Bedenken bezüglich des vermissten Buches vor. Garard gedachte aber, keine "
|
||
#~ "Entscheidung zu fällen, bis dass Asheviere nach Weldyn zurückgekehrt "
|
||
#~ "wäre. Der Magier erhielt Anweisung, die Angelegenheit einstweilen ruhen "
|
||
#~ "zu lassen… Delfador wusste, dass er dem königlichen Befehl diesmal nicht "
|
||
#~ "folgen konnte."
|