wesnoth/po/wesnoth-anl/sr.po
2024-04-10 12:07:57 -05:00

909 lines
34 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of wesnoth-anl.po into Serbian.
# Copyright © 2009, Wesnoth development team.
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009, 2011.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-anl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 17:05 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-10 10:16+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
"X-Wrapping: fine\n"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:4
msgid "4p — A New Land"
msgstr "4и: Нова земља"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This 4p survival scenario allows you to construct buildings and terraform "
#| "the land. Use map settings. The recommended starting gold is 100."
msgid ""
"This 4p survival scenario allows you to construct buildings and terraform "
"the land.\n"
"\n"
"For experienced players, its recommended to lower the starting gold to 75."
msgstr ""
"Сценарио опстанка за четири играча који дозвољава подизање грађевина и "
"обликовање земље. Употребите поставке мапе. Препоручено злато на почетку је "
"100."
#. [part]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:28
msgid ""
"In the aftermath of the great war the remnants of humanity fled to an "
"obscure secluded glen. Though they knew they could not hide from the mighty "
"armies that had crushed their homeland, the leaders of the resistance hoped "
"only for enough time to rebuild their forces."
msgstr ""
"На крају великог рата, остаци човечанства избегоше у неугледну осамљену "
"гудуру. Иако су знали да се не могу сакрити од моћних војски што им "
"разрушише домовину, вођи отпора надаше се предаху довољном да обнове своје "
"снаге."
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:48
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:72
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:93
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:114
#, fuzzy
#| msgid "teamname^Team 1"
msgid "teamname^Settlers"
msgstr "Тим 1"
#. [side]: type=Death Knight
#. [side]: type=Orcish Sovereign
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:139
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:172
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:205
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:238
#, fuzzy
#| msgid "teamname^Team 1"
msgid "teamname^Enemies"
msgstr "Тим 1"
#. [side]: type=Death Knight
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:148
msgid "Mal Sevu"
msgstr ""
#. [side]: type=Orcish Sovereign
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:181
msgid "Gol Goroth"
msgstr ""
#. [side]: type=Orcish Sovereign
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:214
msgid "Greg"
msgstr ""
#. [side]: type=Death Knight
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:247
msgid "Mal Shiki"
msgstr ""
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:275
#, fuzzy
#| msgid "teamname^Team 1"
msgid "teamname^Prisoners"
msgstr "Тим 1"
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:299
#, fuzzy
#| msgid "teamname^Team 1"
msgid "teamname^Monsters"
msgstr "Тим 1"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:500
msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The northwest undead now have 10 less income."
msgstr ""
"Гљиварски рудник је уништен. Немртви северозапада сада имају 10 мање прихода."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:538
msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The northeast orcs now have 10 less income."
msgstr ""
"Гљиварски рудник је уништен. Оркови североистока сада имају 10 мање прихода."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:576
msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The southwest orcs now have 10 less income."
msgstr ""
"Гљиварски рудник је уништен. Оркови југозапада сада имају 10 мање прихода."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:614
msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The southeast undead now have 10 less income."
msgstr ""
"Гљиварски рудник је уништен. Немртви североистока сада имају 10 мање прихода."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:744
msgid ""
"One of your peasants has happened upon some spiders nests in the north and "
"south."
msgstr ""
"Један од твојих сељака натрапа на нека гнезда паукова на северу и југу."
#. [message]: type=Peasant
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:750
msgid ""
"I swear I saw somebody trapped in the spiders web. Maybe we should rescue "
"him?"
msgstr ""
"Кунем се да сам видео неког ухваћеног у пауковој мрежи. Можда би требало да "
"га спасемо?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:772
msgid ""
"Move any unit next to these captives and they will join your side. The "
"spiders guarding each captive are currently wounded, the sooner you get "
"there the better chance you have of killing them."
msgstr ""
"Помери било коју јединицу до заробљеника и прикључиће се твојој страни. "
"Пауци што их чувају тренутно су рањени, те што пре стигнеш до њих, бољи су "
"ти изгледи да их побијеш."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:784
msgid ""
"Your men report strange sounds coming from some caves to the east and west."
msgstr "Твоји људи пријављују чудне звуке из неких пећина на истоку и западу."
#. [message]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:790
msgid ""
"It would seem the enemy has built some underground mushroom mines nearby — "
"it must be where the mainstay of their resources are produced. If we could "
"destroy them our chances wouldnt nearly be so slim."
msgstr ""
"Чини се да је непријатељ саградио некакве подземне гљиварске руднике у "
"близини — мора да се тамо производи главнина њихових средстава. Кад бисмо их "
"могли уништити, изгледи би нам се добрано побољшали."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:812
msgid ""
"Move any unit onto these villages to destroy the mine. Each one you destroy "
"will reduce the enemys income by 10."
msgstr ""
"Помери било коју јединицу на ова села да уништиш рудник. Сваки који уништиш "
"смањиће приход непријатеља за 10."
#. [message]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:825
msgid "This battle is nearly at an end. Victory is close at hand!"
msgstr "Овај је бој скоро окончан. Победа је надомак руке!"
#. [message]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:837
msgid ""
"We have survived the onslaught! The tide of the battle has turned, victory "
"cannot elude us now!"
msgstr ""
"Преживесмо налет! Ток боја је преокренут, победа нам више не може измаћи!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:841
msgid "You have won the game, but you may continue if you wish..."
msgstr "Игра је добијена, али можеш наставити ако желиш..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:863
msgid "I have fallen, but all is not lost!"
msgstr "Погибох, али није све изгубљено!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:876
msgid "I am done for, but we have yet to lose this battle!"
msgstr "Са мном је готово, али битка још није изгубљена!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:889
msgid "Comrades, avenge me!"
msgstr "Другови, осветите ме!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:902
msgid "Do not fear, there is hope for us still!"
msgstr "Не бојте се, још има наде за нас!"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:5
msgid "Return to menu"
msgstr "Назад на мени"
# >> @title:window
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:14
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:105
msgid "Peasants"
msgstr "Сељаци"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:17
msgid ""
"Peasants are your workers. Depending on the terrain, right-clicking on a "
"peasant allows you to terraform the landscape and/or build castles, mines, "
"farms, villages and universities."
msgstr ""
"Сељаци су твоји радници. У зависности од терена, десни клик на сељака даје "
"могућности обликовања земљишта или изградње замкова, рудника, фарми, села и "
"универзитета."
# >> @title:window
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:24
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:112
msgid "Mages"
msgstr "Магови"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:26
msgid ""
"Mages are your wise men. They can study at universities, pursuing advances "
"in mining, farming and recruitment."
msgstr ""
"Магови су твоји мудраци. Могу учити на универзитетима, развијати унапређења "
"у рударству, пољопривреди и војним применама."
# >> @title:window
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:33
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:119
msgid "Farms"
msgstr "Фарме"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:35
msgid ""
"Farms can only be planted on grassland. Move a peasant onto a farm and he "
"will begin to automatically harvest the cash crop."
msgstr ""
"Фарме се могу зачињати само на ливадама. Помери сељака на фарму, и сам ће "
"почети да жање приносе."
# >> @title:window
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:42
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:126
msgid "Villages"
msgstr "Села"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:44
msgid ""
"Villages can only be built on grassland. They provide income and healing as "
"usual. Right-click on a peasant in a village and you can establish a "
"university."
msgstr ""
"Села се могу дизати само на ливадама. Обезбеђују приходе и лечење, као и "
"обично. Кликнеш ли десним на сељака у селу, можеш успоставити универзитет."
# >> @title:window
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:51
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:133
msgid "Mines"
msgstr "Рудници"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:53
msgid ""
"Mines can be built on hills or mountains. A peasant on a mine will "
"automatically dig for gold at the start of your turn."
msgstr ""
"Рудници се могу градити на брдима и планинама. Сељак на руднику сам ће "
"ископавати злато на почетку твог потеза."
# >> @title:window
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:60
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:140
msgid "Universities"
msgstr "Универзитети"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:62
msgid ""
"Any of the Elvish style villages represent universities. At the start of "
"your turn, Mages in universities automatically add to the study progress of "
"your chosen research target. Right-click on a mage in a university to change "
"research target."
msgstr ""
"Свако село вилењачког устројства представља универзитет. На почетку твог "
"потеза, магови на универзитету аутоматски доприносе напретку ка задатом циљу "
"истраживања. Кликни десним на мага на универзитету да промениш циљ "
"истраживања."
# >> @title:window
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]
#. [set_menu_item]: id=anl_diplomacy
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:69
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:147
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:217
msgid "Diplomacy"
msgstr "Дипломатија"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:71
msgid ""
"Right-clicking on your leader when in a university allows you to select "
"special diplomatic options."
msgstr ""
"Кликнеш ли десним на свог вођа док је на универзитету, можеш изабрати "
"посебне дипломатске опције."
#. [set_menu_item]: id=anl_help
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:79
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:94
msgid "A New Land — Help"
msgstr "Нова земља — помоћ"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:95
#, fuzzy
#| msgid "Select a topic."
msgid "Select a topic:"
msgstr "Изабери тему."
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:98
msgid "Done"
msgstr "Готово"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:52
msgid "I hereby donate 20 gold to the coffers of $df_player_name|."
msgstr "Овим прилажем 20 златника у ризницу $df_player_name|."
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:111
msgid ""
"$sf_player_name|, since our wisdom exceeds yours I have instructed my "
"scholars to further your understanding of agriculture."
msgstr ""
"$sf_player_name|, пошто наша мудрост надмашује твоју, наложих својим "
"учењацима да продубе твоје разумевање пољопривреде."
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:155
msgid ""
"$sm_player_name|, since the wisdom of my people exceeds yours I have "
"instructed my scholars to aid you in your efforts to learn the science of "
"mining."
msgstr ""
"$sm_player_name|, пошто мудрост мога народа надмашује твоју, наложих својим "
"учењацима да допринесу твојим напорима у изучавању рударске науке."
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:204
msgid ""
"You know worryingly little about the arts of war, $sw_player_name|. I feel "
"an obligation to instruct you in this vital matter."
msgstr ""
"Забрињавајуће мало знаш о вештини ратовања, $sw_player_name|. Осећам дужност "
"да те подучим тој животној материји."
#. [set_variable]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:266
msgid ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Share knowledge of agriculture"
msgstr ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Подели знање о пољопривреди"
#. [set_variable]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:273
msgid ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Share knowledge of mining"
msgstr ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Подели знање о рударству"
#. [set_variable]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:280
msgid ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Share knowledge of warfare"
msgstr ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Подели знање о ратовању"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:310
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:346
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:391
msgid "Diplomatic Options"
msgstr "Дипломатске опције"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:312
msgid "What shall I do?"
msgstr "Шта ми је чинити?"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:317
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:48
msgid "Nothing"
msgstr "Ништа"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:330
msgid ""
"<span color='green'>Donate Funds</span>\n"
"Give 20 gold to another player"
msgstr ""
"<span color='green'>Приложи средства</span>\n"
"Подај 20 златника другом играчу"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:349
msgid "Who will you donate funds to?"
msgstr "Коме ћеш приложити средства?"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:352
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:397
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:375
msgid ""
"<span color='green'>Share Knowledge</span>\n"
"Help an ally with their research"
msgstr ""
"<span color='green'>Подели знање</span>\n"
"Помози савезника у његовом истраживању"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:394
msgid "Who will you share knowledge with?"
msgstr "С ким ћеш поделити своја сазнања?"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:433
msgid ""
"<span color='green'>Negotiate with the Dwarves</span>\n"
"Lets you recruit a Dwarvish unit\n"
"Negotiation Progress: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/"
"$player_$side_number|.leader_option_1.target"
msgstr ""
"<span color='green'>Преговарај са патуљцима</span>\n"
"Омогућава најамљивање патуљачке јединице\n"
"Напредак преговора: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/"
"$player_$side_number|.leader_option_1.target"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:489
msgid ""
"<span color='green'>Negotiate with the Elves</span>\n"
"Lets you recruit an Elvish unit\n"
"Negotiation Progress: $player_$side_number|.leader_option_2.progress|/"
"$player_$side_number|.leader_option_2.target"
msgstr ""
"<span color='green'>Преговарај са вилењацима</span>\n"
"Омогућава најамљивање вилењачке јединице\n"
"Напредак преговора: $player_$side_number|.leader_option_2.progress|/"
"$player_$side_number|.leader_option_2.target"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:557
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:587
msgid "Negotiation Complete"
msgstr "Преговори довршени"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:559
msgid ""
"Our talks are complete — the Dwarves will gladly fight by your side. Which "
"of our brethren do you want to recruit?"
msgstr ""
"Наши су разговори окончани — патуљци ће се радо борити уз твоју страну. "
"Којег би нашег сународника да унајмиш?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:589
msgid ""
"Our talks are complete — the Elves shall aid you in this battle. Which our "
"of kin do you wish to recruit?"
msgstr ""
"Наши су разговори окончани — вилењаци ће ти помоћи у боју. Којег би од нашег "
"рода да унајмиш?"
#. Part of the scenario objectives
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:5
msgid "In this scenario you build up an economy"
msgstr ""
#. Part of the scenario objectives
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:9
msgid "Move any unit next to captives and they will join your side"
msgstr ""
#. Part of the scenario objectives
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:13
msgid "Right-click on a leader to read about the game mechanics"
msgstr ""
#. Part of the scenario objectives
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:17
msgid "Rules:"
msgstr ""
#. Part of the scenario objectives
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:21
msgid "Goal:"
msgstr ""
#. Part of the scenario objectives
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:25
msgid "Hint:"
msgstr ""
#. Part of the scenario objectives
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:29
msgid "Hints:"
msgstr ""
#. Part of the scenario objectives
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:33
msgid "Defeat all enemy leaders"
msgstr ""
#. Part of the scenario objectives
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:37
#, fuzzy
#| msgid "You must survive until turn 25."
msgid "You must survive until turn 25"
msgstr "Преживиш ли до потеза 25"
#. [set_menu_item]: id=anl_choose_new_recruit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:45
msgid "Choose New Recruit"
msgstr "Изабери новог најамника"
# >> @title:window
#. [message]: speaker=unit
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:69
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:205
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:237
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:264
msgid "Study Complete"
msgstr "Проучавање довршено"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:70
msgid "Which type of unit would you like to be able to recruit?"
msgstr "Који тип јединице желиш да можеш најмити?"
#. [set_menu_item]: id=anl_oversee_research
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:93
msgid "Oversee Research"
msgstr "Надгледај истраживање"
# >> @title:window
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:124
msgid "Research"
msgstr "Истраживање"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:125
msgid ""
"We are currently studying $player_$side_number|.research."
"target_language_name|. To which end would you have our scholars devote their "
"minds?\n"
"\n"
"Our farms produce $player_$side_number|.farming.gold|g\n"
"Our mines produce $player_$side_number|.mining.gold|g\n"
msgstr ""
"Тренутно проучавамо $player_$side_number|.research.target_language_name|. "
"Којем циљу желиш да наши учењаци посвете своје мисли?\n"
"\n"
"Наше фарме производе $player_$side_number|.farming.gold| зл.\n"
"Наши рудници производе $player_$side_number|.mining.gold| зл.\n"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:132
msgid "Continue as before"
msgstr "Настави као и до сада"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:142
msgid ""
"<span color='green'>Agriculture</span>\n"
"Farmers produce +1 gold\n"
"Study Progress: $player_$side_number|.farming.progress|/"
"$player_$side_number|.farming.target"
msgstr ""
"<span color='green'>Пољопривреда</span>\n"
"Земљорадници да производе +1 зл.\n"
"Напредак проучавања: $player_$side_number|.farming.progress|/"
"$player_$side_number|.farming.target"
#. [command]
#. [research]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:146
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:99
msgid "agriculture"
msgstr "пољопривреда"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:154
msgid ""
"<span color='green'>Mining</span>\n"
"Miners produce +1 gold\n"
"Study Progress: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_$side_number|."
"mining.target"
msgstr ""
"<span color='green'>Рударство</span>\n"
"Рудари да производе +1 зл.\n"
"Напредак проучавања: $player_$side_number|.mining.progress|/"
"$player_$side_number|.mining.target"
#. [command]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:158
msgid "mining"
msgstr "рударство"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:166
msgid ""
"<span color='green'>Warfare</span>\n"
"Allows you to recruit a new type of unit\n"
"Study Progress: $player_$side_number|.warfare.progress|/"
"$player_$side_number|.warfare.target"
msgstr ""
"<span color='green'>Ратовање</span>\n"
"Могућност најамљивања новог типа јединица\n"
"Напредак проучавања: $player_$side_number|.warfare.progress|/"
"$player_$side_number|.warfare.target"
#. [command]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:177
msgid "warfare"
msgstr "ратовање"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:207
msgid ""
"$player_$side_number|.name|s farms now produce $player_$side_number|."
"farming.gold gold."
msgstr ""
"Фарме играча $player_$side_number|.name| сада производе "
"$player_$side_number|.farming.gold злата."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:239
msgid ""
"$player_$side_number|.name|s mines now produce $player_$side_number|.mining."
"gold gold."
msgstr ""
"Рудници играча $player_$side_number|.name| сада производе "
"$player_$side_number|.mining.gold злата."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:266
msgid ""
"$player_$side_number|.name|, we have finished researching warfare. Right-"
"click on a mage in a university to select a unit to recruit."
msgstr ""
"$player_$side_number|.name|, довршили смо истраживање ратовања. Кликни "
"десним на мага на универзитету да унајмиш јединицу."
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:196
msgid "Lets cut you free!"
msgstr "Ослободимо те!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:201
msgid "You release the creature from the web and it agrees to help you."
msgstr "Пошто ослободи створење из мреже, оно ти се приклони."
#. [set_menu_item]: id=anl_get_to_work
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:6
msgid "Get to Work!"
msgstr "На посао!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:45
msgid "What shall I do my liege?"
msgstr "Шта ми је чинити, вођо?"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:64
msgid "Convert to Grassland"
msgstr "Претвори у ливаду"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:65
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:84
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:369
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:582
msgid "Cost: 0g"
msgstr "трошак: 0 зл."
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:83
msgid "Plant Farm"
msgstr "Посеј фарму"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:99
msgid "Build Village"
msgstr "Сагради село"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:100
msgid "Cost: 15g"
msgstr "трошак: 15 зл."
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:123
msgid "Build Castle"
msgstr "Сагради замак"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:124
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:529
msgid "Cost: 6g"
msgstr "трошак: 6 зл."
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:146
msgid "Flood the Field"
msgstr "Поплави поље"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:147
msgid "Cost: 4g"
msgstr "трошак: 4 зл."
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:171
msgid "Plant Saplings"
msgstr "Засади младице"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:172
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:394
msgid "Cost: 1g"
msgstr "трошак: 1 зл."
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:199
msgid "Chop Down Forest"
msgstr "Сасеци шуму"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:200
msgid "Earns: 1g"
msgstr "зарада: 1 зл."
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:255
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:282
msgid "Build Mine"
msgstr "Сагради рудник"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:256
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:283
msgid "Cost: 25g"
msgstr "трошак: 25 зл."
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:309
msgid "Make a Ford"
msgstr "Наспи газ"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:310
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:450
msgid "Cost: 3g"
msgstr "трошак: 3 зл."
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:337
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:393
msgid "Landfill"
msgstr "Испуни земљиште"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:338
msgid "Cost: 5g"
msgstr "трошак: 5 зл."
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:368
msgid "Destroy the Ford"
msgstr "Разруши газ"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:424
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:449
msgid "Smash Cave Floor"
msgstr "Разбиј под пећине"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:425
msgid "Cost: 2g"
msgstr "трошак: 2 зл."
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:474
msgid "Harvest Mushrooms"
msgstr "Пожањи печурке"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:475
msgid "Earns: 3g"
msgstr "зарада: 3 зл."
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:528
msgid "Build a Keep"
msgstr "Сагради кулу"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:554
msgid "Establish University"
msgstr "Успостави универзитет"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:555
msgid "Cost: 7g"
msgstr "трошак: 7 зл."
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:581
msgid "Clear the Ground"
msgstr "Рашчисти земљиште"
#~ msgid "Right-click on your leader during your turn for help"
#~ msgstr "Током потеза, за помоћ кликни десним на свог вођа."
#~ msgid "The chest contains $oc_treasure gold."
#~ msgstr "Ковчег садржи $oc_treasure злата."
#~ msgid "teamname^Team 2"
#~ msgstr "Тим 2"