20236 lines
1.1 MiB
20236 lines
1.1 MiB
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-10-21 16:10 UTC\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-08-05 00:54+0200\n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: none\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||
#. [editor_group]: id=utbs
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:11
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:248
|
||
msgid "Under the Burning Suns"
|
||
msgstr "Κάτω από τους Καυτούς Ήλιους"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:14
|
||
msgid "UtBS"
|
||
msgstr "ΚατΚΗ"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"In the distant future a small band of elves struggles to survive amidst the "
|
||
"ruins of fallen empires. Lead your people out of the desert on an epic "
|
||
"journey to find a new home.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Στο μακρινό μέλλον, μια μικρή ομάδα από ξωτικά παλεύει να επιβιώσει μέσα στα "
|
||
"συντρίμια νεκρών αυτοκρατοριών. Οδήγησε το λαό σου στην έξοδο από την έρημο, "
|
||
"σε ένα επικό ταξίδι αναζήτησης μιας νέας πατρίδας. \n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Note: This campaign changes some standard mechanics, such as the day/night "
|
||
"cycle, recall costs and general approach to the difficulty levels. The "
|
||
"Quenoth elves include units that can attack several times per turn, and "
|
||
"others that can move after attacking."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:24
|
||
msgid "(Expert level, 10 scenarios.)"
|
||
msgstr "(Για πολύ ικανούς, 10 σενάρια)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:28
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "(Challenging)"
|
||
msgid "Challenging"
|
||
msgstr "(Απαιτητικό)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:28
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Desert Fighter"
|
||
msgid "Fighter"
|
||
msgstr "Πολεμιστής της Ερήμου"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:29
|
||
msgid "Difficult"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:29
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Arisen Warrior"
|
||
msgid "Warrior"
|
||
msgstr "Αναστημένος Πολεμιστής"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:30
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Desert Champion"
|
||
msgid "Champion"
|
||
msgstr "Υπερασπιστής της Ερήμου"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:30
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "(Nightmare)"
|
||
msgid "Nightmare"
|
||
msgstr "(Εφιάλτης)"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:34
|
||
msgid "Campaign Design"
|
||
msgstr "Σχεδιασμός Campaign"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:43
|
||
msgid "Campaign Maintenance"
|
||
msgstr "Συντήρηση Campaign"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:64
|
||
msgid "Artwork and Graphics Design"
|
||
msgstr "Εικόνες και Γραφικά"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:130
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Διάφορα"
|
||
|
||
#. [entry]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:148
|
||
msgid "And special thanks to everyone else who I forgot to mention."
|
||
msgstr "Και φυσικά ιδιαίτερτες ευχαριστίες σε όλους όσους ξέχασα να αναφέρω"
|
||
|
||
#. [lua]: wesnoth.interface.game_display.unit_status
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/lua/theme.lua:15
|
||
msgid ""
|
||
"dehydrated: This unit is dehydrated. It will lose $dehydration HP and have "
|
||
"its damage reduced by 1 each turn during the day unless prevented by healers "
|
||
"or cured by water at an oasis.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Units cannot be killed or deal no damage as a result of dehydration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [lua]: wesnoth.interface.game_display.unit_status
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/lua/theme.lua:21
|
||
msgid ""
|
||
"dazed: This unit is dazed. It suffers a -10% penalty to both its defense and "
|
||
"chance to hit (except for magical attacks)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [scenario]: id=01_The_Morning_After
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:5
|
||
msgid "The Morning After"
|
||
msgstr "Το επόμενο πρωί"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: id=Kaleh, type=Quenoth Youth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:50
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:34
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:44
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:34
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:38
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:70
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:44
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:31
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Kaleh of the Quenoth Elves"
|
||
msgid "team_name^Quenoth Elves"
|
||
msgstr "Κάλεχ των Ξωτικών Κουένοθ"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:77
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:108
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:68
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:108
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:139
|
||
msgid "Monsters"
|
||
msgstr "Τέρατα"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: id=Panok, type=Direwolf Rider, type=Goblin Knight
|
||
#. [side]: id=Turg, type=Orcish Warrior, type=Orcish Warlord
|
||
#. [side]: id=Ug'lok, type=Orcish Warrior, type=Orcish Warlord
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:98
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:55
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:101
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:140
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:166
|
||
msgid "Evil"
|
||
msgstr "Κακό"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:119
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Rescue Surviving Elves"
|
||
msgid "Rescue surviving elves"
|
||
msgstr "Σώσε τα ξωτικά που επέζησαν"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:123
|
||
msgid "Defeat Xanthos"
|
||
msgstr "Νικήστε τον Ξάνθος"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:133
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:213
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:247
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:204
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:355
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:189
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:231
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:422
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:357
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:414
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:277
|
||
msgid "Death of Kaleh"
|
||
msgstr "Ο θάνατος του Κάλεχ"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:137
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:217
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:251
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:208
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:359
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:193
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:235
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:426
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:361
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:418
|
||
msgid "Death of Nym"
|
||
msgstr "Ο θάνατος της Νυμ"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:141
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:221
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:255
|
||
msgid "Death of Garak"
|
||
msgstr "Ο θάνατος του Γκάρακ"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:154
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:225
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:262
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:212
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:363
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:197
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:239
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:430
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:365
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:422
|
||
msgid "Death of Zhul"
|
||
msgstr "Ο θάνατος του Ζουλ"
|
||
|
||
#. [value]: type=Quenoth Fighter, gender=male
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:181
|
||
msgid "Lreu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [value]: type=Quenoth Fighter, gender=male
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:188
|
||
msgid "Piyru"
|
||
msgstr "Πιίρου"
|
||
|
||
#. [value]: type=Quenoth Fighter, gender=male
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:193
|
||
msgid "Feru"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [value]: type=Quenoth Scout, gender=male
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:200
|
||
msgid "Danu"
|
||
msgstr "Ντάνου"
|
||
|
||
#. [value]: type=Quenoth Scout, gender=male
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:205
|
||
msgid "Hamuil"
|
||
msgstr "Χαμούιλ"
|
||
|
||
#. [value]: type=Quenoth Scout, gender=male
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:210
|
||
msgid "Anioh"
|
||
msgstr "Άνιοχ"
|
||
|
||
#. [value]: type=Tauroch Rider, gender=male
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:215
|
||
msgid "Vemuil"
|
||
msgstr "Βεμούιλ"
|
||
|
||
#. [value]: type=Tauroch Rider, gender=male
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:220
|
||
msgid "Taliu"
|
||
msgstr "Τάλιου"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:250
|
||
msgid "Hey Kaleh, are you in there?"
|
||
msgstr "Ε, Κάλεχ, είσαι μέσα;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:255
|
||
msgid "Nym, is that you?"
|
||
msgstr "Νυμ, εσύ είσαι;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:260
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, come on out already. The storm has passed. With the morning light Naia "
|
||
"has ended the terrible night."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ναι, άντε βγες έξω επιτέλους! Η καταιγίδα πέρασε. Η Νάια έφερε το φως του "
|
||
"πρωινού και έδιωξε την τρομερή νύχτα"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:265
|
||
msgid "Has the sky really stopped falling?"
|
||
msgstr "Σταμάτησε να πέφτει σε κομμάτια ο ουρανός;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:270
|
||
msgid ""
|
||
"I already told you, the sky is clear and empty. Now come quickly, silly, "
|
||
"others may need our help."
|
||
msgstr ""
|
||
"Στο είπα ήδη, ο ουρανός είναι πεντακάθαρος. Έλα γρήγορα τώρα, χαζούλη, "
|
||
"μπορεί κάποιοι να χρειάζονται τη βοήθειά μας."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:275
|
||
msgid ""
|
||
"What’s happened? Oh Eloh, the craters are everywhere, everything is gone, "
|
||
"ruined. I can hardly recognize our village. I didn’t think it could be this "
|
||
"bad."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τι συνέβη; Μα την Ελόχ! Κρατήρες παντού! Όλα χάθηκαν, καταστράφηκαν! Μετά "
|
||
"βίας αναγνωρίζω το χωριό μας. Δεν περίμενα ότι θα ήταν τόσο άσχημα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:280
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Come on, Kaleh, we have to go see if anyone is hurt or needs help. I "
|
||
#| "think I hear people calling from the south. Now is not a time for fear, "
|
||
#| "we must be strong. After all you are the nephew of Tanuil, our leader, "
|
||
#| "and you must answer to the call of duty. Perhaps in the light of day "
|
||
#| "things won’t be as bad as you think. Let’s explore the village and see "
|
||
#| "who else has survived the night."
|
||
msgid ""
|
||
"Come on, Kaleh, we have to go see if anyone is hurt or needs help. I think I "
|
||
"hear people calling from the south. Now is not a time for fear, we must be "
|
||
"strong. After all you are the nephew of Tanuil, our leader, and you must "
|
||
"answer the call of duty. Perhaps in the light of day things won’t be as bad "
|
||
"as you think. Let’s explore the village and see who else has survived the "
|
||
"night."
|
||
msgstr ""
|
||
"Έλα Κάλεχ, πρέπει να πάμε να δούμε αν έχει χτυπήσει κανένας ή αν χρειάζονται "
|
||
"τη βοήθειά μας. Σα να ακούω κάποιους να φωνάζουν από το νότο. Πρέπει να "
|
||
"είμαστε δυνατοί, δεν πρέπει να φοβηθούμε τώρα. Άλλωστε είσαι ο ανηψιός του "
|
||
"Τανούιλ, του αρχηγού μας. Οφείλεις να κάνεις το καθήκον σου. Ίσως τώρα, στο "
|
||
"φως της ημέρας, τα πράγματα δε θα είναι όσο άσχημα φοβάσαι. Ας εξερευνήσουμε "
|
||
"το χωριό και ας δούμε ποιοι άλλοι κατάφεραν να βγάλουν τη νύχτα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:285
|
||
msgid ""
|
||
"Wait, our keep is just to the east. Our leader Tanuil must surely be "
|
||
"recruiting others to help deal with the devastation. Perhaps we should go to "
|
||
"the keep, before we explore the rest of the village."
|
||
msgstr ""
|
||
"Περίμενε! Το φρούριό μας είναι στα ανατολικά, εδώ δίπλα. Ο αρχηγός Τανούιλ "
|
||
"θα πρέπει ήδη να στρατολογεί κόσμο για να βοηθήσουν να αντιμετωπιστεί αυτή η "
|
||
"καταστροφή. Ίσως να πρέπει να πάμε πρώτα στο φρούριο, προτού εξερευνήσουμε "
|
||
"το υπόλοιπο χωριό."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:302
|
||
msgid ""
|
||
"Tanuil’s keep, our beautiful fortress, it is destroyed. How will we summon "
|
||
"our people to battle?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το φρούριο του Τανούιλ, το πανέμορφο κάστρο μας! Καταστράφηκε! Πώς θα "
|
||
"καλέσουμε το λαό μας για μάχη;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:307
|
||
msgid ""
|
||
"We must rally those survivors we can find amidst the rubble. It doesn’t look "
|
||
"like anyone survived, but at least we can thank Eloh it was a quick death. "
|
||
"But come on, we can’t dwell on the dead, we must help the living."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πρέπει να ανασυντάξουμε όσους επιζώντες μπορούμε να βρούμε μέσα στα "
|
||
"συντρίμμια. Δε φαίνεται να γλύτωσε κανένας, αλλά τουλάχιστον μπορούμε να "
|
||
"ευχαριστούμε τον Ελόχ αν ήταν γρήγορος ο θάνατος. Μα έλα, ας μη μένουμε "
|
||
"στους νεκρούς όσο οι ζωντανοί χρειάζονται τη βοήθειά μας!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:312
|
||
msgid "But if Tanuil is dead, who will lead us?"
|
||
msgstr "Μα, αν ο Τανούιλ είναι νεκρός, ποιος θα μας κυβερνήσει τώρα;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:317
|
||
msgid "That’s a question for another time. Let’s keep exploring the wreckage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν είναι τώρα η στιγμή να απαντήσουμε σε αυτό. Ας συνεχίσουμε την έρευνα "
|
||
"στα ερείπια."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:362
|
||
msgid "Vecnu"
|
||
msgstr "Βέκνου"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:363
|
||
msgid "Eranor"
|
||
msgstr "Έρανορ"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:364
|
||
msgid "Seil"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vecnu
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:398
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:599
|
||
msgid "Kaleh, Nym, help us!"
|
||
msgstr "Κάλεχ, Νυμ, βοηθήστε μας!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:403
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:604
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:835
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4574
|
||
msgid "What in Uria’s name is that?"
|
||
msgstr "Για το όνομα της Ούρια, τι είναι αυτό;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vecnu
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:409
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:610
|
||
msgid ""
|
||
"They came with the stones that fell from the sky. I know not what they are, "
|
||
"but more seem to be emerging from the craters. If we don’t stop them there "
|
||
"will be nothing left of our village or our people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ήρθαν μαζί με τις πέτρες που έπεσαν από τον ουρανό. Δεν ξέρω τι είναι, αλλά "
|
||
"φαίνεται να βγαίνουν κι άλλοι από τους κρατήρες. Αν δεν τους σταματήσουμε δε "
|
||
"θα μείνει τίποτα από το χωριό ή τα ξωτικά μας."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:414
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:615
|
||
msgid "To battle, my friends! There are still those left who can fight."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εμπρός, στη μάχη φίλοι μου! Ας τους δείξουμε ότι όσοι έμειναν μπορούν ακόμα "
|
||
"να πολεμήσουν!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:421
|
||
msgid "There are more of our people fighting the mud monsters!"
|
||
msgstr "Είναι κι άλλοι από το λαό μας που πολεμάνε αυτά τα λασπερά τέρατα!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:426
|
||
msgid "Then let’s join the battle!"
|
||
msgstr "Ας μπούμε κι εμείς στη μάχη λοιπόν!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:459
|
||
msgid "Eloshi"
|
||
msgstr "Ελόσι"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:460
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Illuvia"
|
||
msgid "Illuvin"
|
||
msgstr "Ιλλούβια"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:466
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:468
|
||
msgid "Raynor"
|
||
msgstr "Ρέηνορ"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:491
|
||
msgid "More of these muddy crawlies, let’s get rid of them with haste."
|
||
msgstr "Κι άλλα από αυτά τα λασπερά ερπετά. Ας τα ξαποστείλουμε γρήγορα."
|
||
|
||
#. [event]: role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:576
|
||
msgid "Jorazan"
|
||
msgstr "Γιόραζαν"
|
||
|
||
#. [event]: role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:577
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Zyara"
|
||
msgid "Zyar"
|
||
msgstr "Ζυάρα"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:585
|
||
msgid ""
|
||
"This is our training ground. And look, there is Garak, the captain of the "
|
||
"guard. He and his fighters have survived the night!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εδώ είναι το πεδίο εκπαίδευσής μας. Α δες, να κι ο Γκάρακ ο λοχαγός της "
|
||
"Φρουράς. Αυτός και οι στρατιώτες του επέζησαν από αυτή τη νύχτα!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:621
|
||
msgid "But they are fighting many mud creatures. Quick, we must help them!"
|
||
msgstr "Μα πολεμάνε πολλά λασπερά τέρατα! Γρήγορα! Πρέπει να τους βοηθήσουμε!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:649
|
||
msgid "Ha! They’re destroyed at last."
|
||
msgstr "Χα! Τα ξεπαστρέψαμε επιτέλους."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:654
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Thanks for the help. I am glad to see that so many have survived the "
|
||
#| "night. But there’s no time to talk, we must save the rest of our people "
|
||
#| "and crush any other of these earthen abominations back into the earth."
|
||
msgid ""
|
||
"Thanks for the help. I am glad to see that so many have survived the night. "
|
||
"But there’s no time to talk, we must save the rest of our people and crush "
|
||
"these earthen abominations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ευχαριστώ για τη βοήθεια. Χαίρομαι να βλέπω ότι κατάφεραν να επιζήσουν τόσοι "
|
||
"πολλοί. Μα δεν είναι τώρα η ώρα για κουβεντούλα. Πρέπει να σώσουμε τους "
|
||
"υπόλοιπους από το λαό μας και να συνθλίψουμε αυτά τα σιχάματα και να τα "
|
||
"χώσουμε πάλι μέσα στη γη."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:683
|
||
msgid "This bridge leads to the holy island at the center of our lake."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτή η γέφυρα οδηγεί στο ιερό νησί που βρίσκεται στο κέντρο της λίμνης μας."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:688
|
||
msgid ""
|
||
"Hmmmm. Some of the druids that worship on the island may still be alive. We "
|
||
"should go check."
|
||
msgstr ""
|
||
"Χμμμμ. Μπορεί να έχουν επιζήσει κάποιοι από τους δρυΐδες προσκυνητές στο "
|
||
"νησί. Καλό είναι να το ελέγξουμε"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:693
|
||
msgid ""
|
||
"Be careful. The bridge is broken, so we’ll have to wade through the shallow "
|
||
"water."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πρόσεχε. Η γέφυρα έχει καταστραφεί. Θα πρέπει να περάσουμε μέσα από τα ρηχά."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:725
|
||
msgid ""
|
||
"The great tree! It has been buried under the rocks. Our most holy sanctuary, "
|
||
"defiled. Oh, Eloh, what shall we do?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το Μεγάλο Δέντρο! Έχει θαφτεί κάτω απ'τα βράχια. Το ιερότερο των ιερών μας, "
|
||
"βεβηλωμένο. Ω, Ελόχ, τι θα κάνουμε;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:730
|
||
msgid "Is anyone still alive?"
|
||
msgstr "Είναι κανείς ακόμα ζωντανός;"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:740
|
||
msgid "Ryoko"
|
||
msgstr "Ρυόκο"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:742
|
||
msgid "Yuni"
|
||
msgstr "Γιούνι"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:746
|
||
msgid "Finally! We were worried that no one else had survived."
|
||
msgstr "Επιτέλους! Φοβόμασταν ότι δεν είχε επιζήσει κανένας άλλος."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:751
|
||
msgid "Mother priestess, are you all right?"
|
||
msgstr "Μητέρα Ιέρεια, είσαι εντάξει;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:756
|
||
msgid ""
|
||
"There’s no time to stand on ceremony. I’m fine. I’m afraid only a few of us "
|
||
"survived, but we will lend you what skills we have. Show me to those who "
|
||
"need healing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν υπάρχει χρόνος για τυπικότητες. Είμαι μια χαρά. Φοβάμαι όμως ότι "
|
||
"ελάχιστοι από εμάς έχουν επιζήσει. Παρόλα αυτά θα θέσουμε τις δυνάμεις μας "
|
||
"στη διάθεσή σου. Οδήγησέ με σε όσους χρειάζονται θεραπεία."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:761
|
||
msgid "But the great tree, it has been destroyed!"
|
||
msgstr "Μα το Μεγάλο Δέντρο καταστράφηκε!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:766
|
||
msgid ""
|
||
"All things of this world come to an end, but the power of Eloh endures. A "
|
||
"new one shall grow in its place. Come now, let us see to the needs of our "
|
||
"people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα πάντα σε αυτόν τον κόσμο έχουν ένα τέλος, αλλά η δύναμη της Ελόχ "
|
||
"παραμένει. Ένα νέο δέντρο θα φυτρώσει και θα μεγαλώσει στη θέση του. Έλα "
|
||
"όμως, ας βοηθήσουμε τους δικούς μας."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Cuttle Fish
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:798
|
||
msgid "Deep One"
|
||
msgstr "Αβυσσαίος"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Cuttle Fish
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:799
|
||
msgid ""
|
||
"The Deep Ones are gigantic aquatic monsters that lurk in the dark places of "
|
||
"the world. Rarely do they come to the surface, and when they do the best way "
|
||
"to survive an encounter with these monsters is to remain ashore. They can "
|
||
"grab their opponents with strong tentacles, or spit a poisonous black ink "
|
||
"from a distance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι Αβυσσαίοι είναι γιγάντια υδρόβια τέρατα που παραμονεύουν στις σκοτεινές "
|
||
"γωνιές του κόσμου. Σπάνια επισκέπτονται την επιφάνεια, αλλά όταν το κάνουν, "
|
||
"το καλύτερο που μπορείς να κάνεις για να επιζήσεις από μια συνάντηση με αυτά "
|
||
"τα τέρατα είναι να παραμείνεις στη στεριά. Μπορούν να γραπώσουν τους "
|
||
"αντιπάλους τους με τα δυνατά πλοκάμια τους ή να ψεκάσουν ένα δηλητηριώδες "
|
||
"μαύρο μελάνι από απόσταση."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:829
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The water of the lake suddenly goes dark and unsettled, only to erupt in "
|
||
#| "a swarm of tentacles in the moment that the first elf put a foot outside "
|
||
#| "the island."
|
||
msgid ""
|
||
"The water of the lake suddenly goes dark and unsettled, only to erupt in a "
|
||
"swarm of tentacles the moment the first elf set foot off the island."
|
||
msgstr ""
|
||
"Άξαφνα, το νερό της λίμνης μαυρίζει και ταράζεται και την αμέσως επόμενη "
|
||
"στιγμή ένα δάσος από πλοκάμια ξεπετάγονται από αυτό, ακριβώς τη στιγμή που "
|
||
"το πρώτο ξωτικό πάτησε έξω από το νησί."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:841
|
||
msgid ""
|
||
"I felt a great darkness in this lake, but I knew not what it was. The "
|
||
"falling rocks must have woken it from its sleep."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αισθάνθηκα ένα μεγάλο σκότος σε αυτή τη λίμνη, αλλά δεν μπορούσα να το "
|
||
"προσδιορίσω. Τα βράχια που έπεσαν θα πρέπει να το ξύπνησαν από το λήθαργό "
|
||
"του."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:846
|
||
msgid ""
|
||
"Protect the priestesses, we shall send this monstrosity back to the depths "
|
||
"it came from!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Προστατέψτε τις ιέρειες! Θα στείλουμε εμείς αυτό το τερατούργημα πίσω στα "
|
||
"βάραθρα από όπου ήρθε."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:863
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "These fields seem strangely vacant. Where are the horses?"
|
||
msgid "These fields seem strangely vacant. Where are the dustboks?"
|
||
msgstr "Αυτά τα χωράφια παραείναι άδεια. Παράξενο. Πού είναι τα άλογα;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:868
|
||
msgid "Maybe they’re hiding in the stables. Let’s go check."
|
||
msgstr "Μπορεί να κρύβονται στους σταύλους. Πάμε να δούμε."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:906
|
||
msgid "Naru"
|
||
msgstr "Ναρού"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Naru
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:910
|
||
msgid "Is it safe to come out? I was so scared."
|
||
msgstr "Είναι ασφαλές να βγω τώρα; Φοβήθηκα τόσο πολύ!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:915
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Where are all the other horses?"
|
||
msgid "Where are all the other dustboks?"
|
||
msgstr "Πού είναι τα υπόλοιπα άλογα;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Naru
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:920
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "A hunting party left just yesterday, so unless the rocks fell all over "
|
||
#| "the land, many of the horses have probably survived. The few that "
|
||
#| "remained here were scared by the falling rocks and fled into the night. "
|
||
#| "It took all my skill to calm Yasi and keep him from running."
|
||
msgid ""
|
||
"A hunting party left just yesterday, so unless the rocks fell all over the "
|
||
"land, many of the dustboks have probably survived. The few that remained "
|
||
"here were scared by the falling rocks and fled into the night. It took all "
|
||
"my skill to calm Yasi and keep him from running."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μια κυνηγετική ομάδα ξεκίνησε μόλις χτες, οπότε εκτός κι αν τα βράχια έπεσαν "
|
||
"παντού, πολλά από τα άλογα θα έχουν επιζήσει. Τα λίγα που είχαν μείνει εδώ "
|
||
"πίσω τρόμαξαν τόσο πολύ από τα βράχια και το έσκασαν μέσα στη νύχτα. Έβαλα "
|
||
"όλες μου τις δυνάμεις για να ηρεμήσω το Γιάσι ώστε να μη φύγει κι αυτός "
|
||
"τρέχοντας."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:925
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "We’ll need your help in checking to see if the outer settlements "
|
||
#| "survived. Who knows what kinds of damage they suffered in the night? And "
|
||
#| "perhaps some of the people out in the desert have been able to round up "
|
||
#| "some of the loose horses."
|
||
msgid ""
|
||
"We’ll need your help in checking to see if the outer settlements survived. "
|
||
"Who knows what kinds of damage they suffered in the night? And perhaps some "
|
||
"of the people out in the desert have been able to round up some of the loose "
|
||
"dusties."
|
||
msgstr ""
|
||
"Θα χρειαστούμε τη βοήθειά σου για να ελέγξουμε αν οι εξωτερικοί οικισμοί "
|
||
"γλύτωσαν. Ποιος ξέρει τι ζημιές μπορεί να έπαθαν αυτή την καταραμένη νύχτα. "
|
||
"Και μπορεί και κάποιοι από τους κατοίκους να κατάφεραν να μαζέψουν ορισμένα "
|
||
"από τα άλογα που δραπέτευσαν."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:930
|
||
msgid "We can only hope that hunting party returns soon."
|
||
msgstr "Ας ελπίσουμε ότι οι κυνηγοί θα επιστρέψουν σύντομα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:940
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Hey, Nisa, the rocks have stopped falling. You can come out now!"
|
||
msgid "Hey, Nisen, the rocks have stopped falling. You can come out now!"
|
||
msgstr "Ε, Νίσα, σταμάτησε να βρέχει βράχια. Μπορείς να βγεις τώρα!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:944
|
||
msgid "Nisen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nisen
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:955
|
||
msgid "Oh, thank Eloh, I thought they would never stop."
|
||
msgstr "Δόξα στην Ελόχ, φοβήθηκα ότι δε θα σταματούσαν ποτέ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1086
|
||
msgid ""
|
||
"Oh good, some elves have survived in this outer settlement. They’ve agreed "
|
||
"to help us search for other survivors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ωραία! Κάποια ξωτικά επέζησαν σε αυτόν τον εξωτερικό οικισμό και συμφώνησαν "
|
||
"να μας βοηθήσουν να ψάξουμε και για άλλους επιζώντες."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1094
|
||
msgid "The encampment is empty. I wonder what happened to the inhabitants?"
|
||
msgstr "Ο καταυλισμός είναι άδειος. Αναρωτιέμαι, τι έγιναν οι κάτοικοι;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1109
|
||
msgid ""
|
||
"This encampment has been abandoned. There are signs of a struggle and a few "
|
||
"bloodstains but nothing else. I fear for those elves who lived out here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτός ο καταυλισμός είναι εγκαταλελειμμένος. Υπάρχουν σημάδια μάχης και λίγο "
|
||
"αίμα εδώ κι εκεί, αλλά τίποτα άλλο. Φοβάμαι για τα ξωτικά που ζούσαν εδώ."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Necromancer, type=Dark Sorcerer, id=Xanthos
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1157
|
||
msgid "Xanthos"
|
||
msgstr "Ξάνθος"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Xanthos
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1177
|
||
msgid ""
|
||
"This place reeks of death, I could smell it from miles away. Oh, how I love "
|
||
"it, it is the smell of power, the inevitable triumph of death over life. "
|
||
"Puny elves, I shall use the corpses of your families to create an army of "
|
||
"undead! All shall bow down before Xanthos the Necromancer!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η βρώμα του θανάτου είναι παντού σε αυτό το μέρος, μπορούσα να το μυρίσω από "
|
||
"μίλια μακριά. Ω, πώς τη λατρέυω. Είναι το άρωμα της ισχύος, ο αναπόφευκτος "
|
||
"θρίαμβος του θανάτου επί της ζωής. Κακόμοιρα ξωτικά, θα φτιάξω ένα στρατό "
|
||
"απέθαντων από τα πτώματα των δικών σας. Όλοι θα γονατίσουν μπροστά στον "
|
||
"Ξάνθος, το Νεκρομάντη!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1182
|
||
msgid ""
|
||
"His timing couldn’t be worse. I know that undead cultists often prey on "
|
||
"small targets, but they haven’t had the guts to attack us for years. Why has "
|
||
"Eloh heaped so much misfortune upon us?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Δε θα μπορούσε να εμφανιστεί σε χειρότερη στιγμή. Το ήξερα ότι απέθαντοι "
|
||
"αιρετικοί συχνά λυμαίνονταν εύκολους στόχου, αλλά δεν είχαν τα κότσια να μας "
|
||
"επιτεθούν για χρόνια. Γιατί η Ελόχ να μας φορτώσει με τόση κακοτυχία;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1188
|
||
msgid ""
|
||
"Have some more faith, girl, the goddess does not send us more than we can "
|
||
"handle. With Eloh’s grace we shall yet triumph over this pretender."
|
||
msgstr ""
|
||
"Έχε λίγη πίστη κορίτσι μου. Η θεά μας δε μας στέλνει ποτέ κάτι που δεν "
|
||
"μπορούμε να ελέγξουμε. Με τη χάρη της Ελόχ θα θριαμβεύσουμε επί αυτού του "
|
||
"τιποτένιου."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1193
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Bah, I’ve fought these dark cultists before. They can be killed just like "
|
||
#| "anyone else, and our elvish hunters can easily defeat their skeleton "
|
||
#| "armies."
|
||
msgid ""
|
||
"Bah, I’ve fought these dark cultists before. They can be killed just like "
|
||
"anyone else, and our riders can easily defeat their skeleton armies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πφ, έχω ξαναπολεμήσει απέναντι σε τέτοιους σκοτεινούς αιρετικούς. Μπορούν να "
|
||
"σκοτωθούν όπως όλος ο κόσμος και οι κυνηγοί μας μπορούν πολύ εύκολα να "
|
||
"κατατροπώσουν τις σκελετοστρατιές τους."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1198
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "I have heard of your kind, foul necromancer. You travel the sands, daring "
|
||
#| "to bring back and enslave those who have passed on. But we will prove to "
|
||
#| "you that death is not all-powerful. You shall not desecrate the bodies of "
|
||
#| "my kith and kin! You shall learn to fear the wrath of Eloh and the "
|
||
#| "Quenoth elves!"
|
||
msgid ""
|
||
"I have heard of your kind, foul necromancer. You travel the sands, daring to "
|
||
"bring back and enslave those who have passed on. But we will prove to you "
|
||
"that death is not all-powerful. You shall not desecrate the bodies of my "
|
||
"kith and kin! You shall learn to fear the wrath of Eloh and the Quenoth "
|
||
"Elves!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Έχω ακούσει για τη φάρα σου σιχαμερέ νεκρομάντη. Ταξιδεύετε στην άμμο, "
|
||
"τολμώντας να ξανασηκώσετε και να σκλαβώσετε όλους όσους έχουν αφήσει αυτόν "
|
||
"τον κόσμο. Θα σου αποδείξουμε όμως ότι ο θάνατος δεν είναι παντοδύναμος. Δε "
|
||
"θα βεβηλώσεις τις σορούς φίλων και συγγενών μας. Θα μάθεις να τρέμεις την "
|
||
"οργή της Ελόχ και των Ξωτικών του Κούενοθ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1230
|
||
msgid ""
|
||
"Some of our people felt crowded in the village, and wanted to live out on "
|
||
"the open sands. They thought they could flee to the safety of our walls if "
|
||
"danger came. I shudder to imagine what may have become of them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κάποιοι από το λαό μας ασφυκτιούσαν στο χωριό και ήθελαν να ζήσουν στην "
|
||
"ανοιτή άμμο. Πίστευαν ότι θα μπορούσαν να επιστρέψουν μέσα στα τείχη μας για "
|
||
"ασφάλεια αν ερχόταν κάποιος κίνδυνος. Τρέμω και μόνο στη σκέψη του τι μπορεί "
|
||
"να τους έχει συμβεί."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1259
|
||
msgid "The necromancer is finally vanquished."
|
||
msgstr "Ο νεκρομάντης κατατροπώθηκε επιτέλους."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1264
|
||
msgid "And at last the dead shall have their rest."
|
||
msgstr "Και, επιτέλους, οι νεκροί θα αναπαυθούν."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1275
|
||
msgid ""
|
||
"The necromancer is dead, but I don’t think we’ve explored the entire "
|
||
"village. There may still be elves that need rescuing. We should go back and "
|
||
"check."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο νεκρομάντης είναι νεκρός, αλλά δεν πιστεύω ότι έχουμε εξερευνήσει ολόκληρο "
|
||
"το χωριό. Μπορεί να υπάρχουν ακόμα ξωτικά να σώσουμε. Πρέπει να γυρίσουμε "
|
||
"και να ψάξουμε."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1292
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "We’ve explored the village and I think we’ve rescued the last of the "
|
||
#| "survivors."
|
||
msgid ""
|
||
"We’ve explored the village, and I think we’ve rescued the last of the "
|
||
"survivors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εξερευνήσαμε το χωριό και νομίζω ότι σώσαμε και τους τελευταίους επιζώντες."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1329
|
||
msgid "Pythos"
|
||
msgstr "Πύθος"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1331
|
||
msgid "Shea"
|
||
msgstr "Σέα"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1333
|
||
msgid "Narn"
|
||
msgstr "Ναρν"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1335
|
||
msgid "Jokli"
|
||
msgstr "Γιόκλι"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1337
|
||
msgid "Lyer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pythos
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1345
|
||
msgid "Hail, is anyone still alive?"
|
||
msgstr "Χαίρε, είναι κανείς ακόμα ζωντανός;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1350
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, and we could certainly use your help. A necromancer has been attacking "
|
||
"us, he intends to use our fallen comrades as fodder for his evil magics. "
|
||
"Where have you been?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ναι, και θέλουμε σίγουρα τη βοήθειά σας. Δεχόμασταν επιθέσεις από ένα "
|
||
"νεκρομάντη που σκόπευε να χρησιμοποιήσει τους νεκρούς συντρόφους μας για να "
|
||
"κάνει την απαίσια μαγεία του. Πού ήσασταν;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pythos
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1355
|
||
msgid ""
|
||
"We were out far in the sands, searching for prey and roaming orcs. As soon "
|
||
"as we saw the rock storm we raced back as fast as we could. I only wish we "
|
||
"could have come sooner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ήμασταν μακριά στους αμμόλοφους, ψάχνοντας για θηράματα και κανένα "
|
||
"περιπλανώμενο ορκ. Με το που είδαμε την καταιγίδα των βράχων τρέξαμε πίσω "
|
||
"όσο πιο γρήγορα μπορούσαμε. Μακάρι να μπορούσαμε να είχαμε έρθει νωρίτερα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1360
|
||
msgid "No use crying over spilt water. But we’re sure glad you’re here now."
|
||
msgstr "Ό,τι έγινε έγινε. Είμαστε σίγουρα χαρούμενοι που βρίσκεστε εδώ τώρα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1374
|
||
msgid "It seems that we finally have some peace. But what do we do now?"
|
||
msgstr "Επιτέλους, φαίνεται να έχουμε λίγη ηρεμία. Τι κάνουμε όμως τώρα;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1379
|
||
msgid "Where is Tanuil and his family?"
|
||
msgstr "Πού είναι ο Τανούιλ και η οικογένειά του;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1384
|
||
msgid "The keep has been crushed by the rocks. We could find no survivors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το φρούριο είχε καταρρεύσει κάτω από τα βράχια. Δεν μπορέσαμε να βρούμε "
|
||
"επιζώντες."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1389
|
||
msgid "Too many have died this night."
|
||
msgstr "Πέθαναν πολλοί αυτή τη νύχτα..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1394
|
||
msgid ""
|
||
"Our village is in ruins. The walls that were built by our ancestors over "
|
||
"generations have been demolished in a space of hours. Most of our dwellings "
|
||
"are destroyed. And the great tree itself is no more. One thing is obvious, "
|
||
"we cannot stay here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το χωριό μας είναι ένας σωρός από ερείπια. Τα τείχη που γενιές ολόκληρες "
|
||
"ύψωσαν οι πρόγονοί μας κατεδαφίστηκαν σε λίγες ώρες. Τα περισσότερα "
|
||
"καταλύματά μας καταστράφηκαν. Ακόμα και το Μεγάλο Δέντρο έπεσε. Αν κάτι "
|
||
"είναι προφανές είναι ότι δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1400
|
||
msgid ""
|
||
"You are a fool to despair. This has always been our home. The water here is "
|
||
"good, we know this land. We can rebuild; Eloh willing, we can thrive again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Είναι ανόητο να απελπιζόμαστε. Εδώ ήταν το σπίτι μας από πάντα. Υπάρχει "
|
||
"καθαρό νερό και ξέρουμε και την περιοχή. Μπορούμε να ξαναχτίσουμε. Και, με "
|
||
"τη θέληση της Ελόχ, θα ευημερήσουμε ξανά."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1405
|
||
msgid ""
|
||
"Think for a moment. Who else has seen the rock storm? What other foes are "
|
||
"coming to pick over the remains of our people? There is no mercy in the "
|
||
"desert, and we have many enemies who would seek to gain in our time of "
|
||
"weakness."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σκεφτείτε το για μια στιγμή. Ποιος άλλος είδε αυτή την καταιγίδα των βράχων; "
|
||
"Ποιοι άλλοι εχθροί έρχονται, αυτή τη στιγμή που μιλάμε, για να "
|
||
"εκμεταλλευτούν τα απομεινάρια του λαού μας; Δεν υπάρχει έλεος στην έρημο και "
|
||
"έχουμε πολλούς εχθρούς που θα θελήσουν να κερδίσουν σε αυτή την ώρα της "
|
||
"αδυναμίας μας."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1411
|
||
msgid ""
|
||
"Impudent girl, you should not speak so to your elders, or to your betters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αναιδέστατη, δε θα πρέπει να μιλάς με αυτόν τον τρόπο στους πρεσβύτερους και "
|
||
"τους καλύτερους από σένα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1416
|
||
msgid "I have a right to speak my mind!"
|
||
msgstr "Δικαίωμά μου το να λέω τη γνώμη μου."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1422
|
||
msgid ""
|
||
"Peace, please calm yourselves. In chaos there is nothing but death and "
|
||
"destruction. Even in this time of trial we must show our fortitude, and "
|
||
"follow our laws. Without laws we are like beasts in the desert, fighting "
|
||
"over scraps of meat. Among the survivors Kaleh is by heritage the closest "
|
||
"relative to Tanuil and thus our leader. What say you Kaleh?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ειρήνη υμίν, ηρεμήστε παρακαλώ! Το χάος περιέχει μόνο θάνατο και καταστροφή. "
|
||
"Σε αυτούς τους δύσκολους καιρούς πρέπει να δείξουμε την αντοχή μας και να "
|
||
"ακολουθήσουμε τους νόμους μας. Χωρίς νόμους είμαστε σαν τα θηρία της ερήμου, "
|
||
"που αλληλοσκοτώνονται για ένα κομμάτι κρέας. Από τους επιζώντες ο Κάλεχ "
|
||
"είναι ο στενότερος συγγενής του Τανούιλ και, άρα, ο ηγέτης μας. Τι λες κι "
|
||
"εσύ Κάλεχ;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1427
|
||
msgid ""
|
||
"Last night, before the rock storm, I heard a voice in my sleep. It sounded "
|
||
"like sweet music, and somehow I knew it was Eloh. I still remember her exact "
|
||
"words: <i>“You must be strong, young elf, for you enter a time of peril. The "
|
||
"home you know will be destroyed, and you must lead your people to a new "
|
||
"land. To the north you will find salvation and peace. Cross the desert and "
|
||
"head to the mountains. Fear not, for I will guide you and protect you.”</i> "
|
||
"I’m not sure why I’m the one she chose to appeal to, but if this is her "
|
||
"will, I will see it done. Our home is gone and the desert is a harsh place. "
|
||
"If Eloh has prepared a new home for us, then I will lead us there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Χτες το βράδυ, πριν την καταιγίδα από βράχια, άκουσα μια φωνή στον ύπνο μου. "
|
||
"Ήταν σα γλυκιά μελωδία και, άγνωστο πώς, ήξερα ότι ήταν η Ελόχ. Ακόμα "
|
||
"θυμάμαι ακριβώς τα λόγια: <i>\"Πρέπει να είσαι δυνατός, νεαρό ξωτικό, γιατί "
|
||
"μπαίνεις σε μια εποχή γεμάτη κινδύνους. Το σπίτι που ήξερες θα καταστραφεί "
|
||
"κι εσύ θα πρέπει να οδηγήσεις το λαό σου σε νέα πατρίδα. Ο Βορράς θα σου "
|
||
"προσφέρει σωτηρία και ειρήνη. Διάσχισε την έρημο και πήγαινε προς τα βουνά. "
|
||
"Μη φοβάσαι, γιατί θα είμαι δίπλα σου να σε οδηγώ και να σε προστατεύω.\"</i> "
|
||
"Δεν ξέρω γιατί διάλεξε να απευθυνθεί σε μένα, αλλά αν αυτή είναι η θέλησή "
|
||
"της, θα κάνω τα πάντα για να την εκπληρώσω. Το σπίτι μας δεν υπάρχει πια και "
|
||
"η έρημος είναι ένα άγριο μέρος. Αν η Ελόχ μας έχει ετοιμάσει μια νέα "
|
||
"πατρίδα, θα μας οδηγήσω εκεί."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1432
|
||
msgid ""
|
||
"I fear what dangers lurk in the harsh sands and beyond to the north, but "
|
||
"because you are our leader, I will follow where you go."
|
||
msgstr ""
|
||
"Φοβάμαι τους άγνωστους κινδύνους που κρύβονται στους αμμόλοφους και ακόμα "
|
||
"πιο μακριά, στο βορρά, αλλά θα σε ακολουθήσω όπου κι αν πας επειδή είσαι ο "
|
||
"ηγέτης μας."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1437
|
||
msgid ""
|
||
"Then let us collect what supplies we can from the wreckage and head north "
|
||
"with great haste. Our home is protection no longer, we must find a new haven "
|
||
"for our people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ας μαζέψουμε, λοιπόν, όσες προμήθειες μπορούμε από τα συντρίμμια και ας "
|
||
"ξεκινήσουμε γρήγορα για το βορρά. Το σπίτι μας δε μας προστατεύει πια. "
|
||
"Πρέπει να βρούμε ένα καινούριο καταφύγιο για το λαό μας."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1442
|
||
msgid ""
|
||
"What about the bodies of the dead? We can’t leave them to be torn by crows "
|
||
"or desecrated by other dark mages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Και τι θα κάνουμε με τους νεκρούς μας; Δεν μπορούμε να τους αφήσουμε να τους "
|
||
"κατασπαράξουν τα όρνια ή να τους βεβηλώσει κανένας άλλος σκοτεινός μάγος."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1448
|
||
msgid ""
|
||
"I agree, we should not forget our dead. We should build a huge pyre and burn "
|
||
"them with proper ceremony, so that the smoke may carry them on to the next "
|
||
"realm."
|
||
msgstr ""
|
||
"Έχεις δίκιο, δεν πρέπει να αμελούμε τους νεκρούς μας. Πρέπει να στήσουμε μια "
|
||
"μεγάλη πυρά και να τους κάψουμε με τις ανάλογες τιμές ώστε ο καπνός να "
|
||
"μεταφέρει τις ψυχές τους στον επόμενο κόσμο."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1453
|
||
msgid ""
|
||
"Kaleh, I don’t want to tarry longer than necessary, but I agree that we must "
|
||
"see to the dead before we leave. Garak, you and your men start collecting "
|
||
"our dead. Nym, help me find oil and wood so that we may build a pyre."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κάλεχ, ούτε εγώ θέλω να καθυστερήσω περισσότερο από όσο χρειάζεται, αλλά "
|
||
"συμφωνώ ότι πρέπει να φροντίσουμε τους νεκρούς μας πριν ξεκινήσουμε. Γκάρακ, "
|
||
"εσύ και οι άντρες σου ξεκινήστε να μαζεύετε τους νεκρούς. Νυμ, βοήθησέ με να "
|
||
"βρω λάδι και ξύλα για να στήσουμε την πυρά."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1458
|
||
msgid ""
|
||
"And so it was done. The dead were laid reverently on top of what little wood "
|
||
"we could find. But the fire was big enough to burn the bodies to ashes and "
|
||
"speed their souls to the hereafter. I remember at the time that the death of "
|
||
"so many of our people was not the best omen for the start of such a large "
|
||
"journey. They were the first of our people to die in this great endeavor, "
|
||
"but they were to be far from the last."
|
||
msgstr ""
|
||
"Έτσι έγινε. Οι νεκροί τοποθετήθηκαν με ευλάβεια πάνω στα λιγοστά ξύλα που "
|
||
"μπορέσαμε να μαζέψουμε. Η φωτιά όμως δεν ήταν αρκετά μεγάλη για να τα κάψει "
|
||
"όλα και να στείλει γρήγορα τις ψυχές τους πέρα. Θυμάμαι να σκέφτομαι, τότε, "
|
||
"ότι ο θάνατος τόσων πολλών συντρόφων μας δεν ήταν ο καλύτερος οιωνός για ένα "
|
||
"τόσο μεγάλο ταξίδι. Ήταν οι πρώτοι που θα πέθαιναν σε αυτή τη μεγάλη "
|
||
"προσπάθεια, αλλά, σίγουρα, δε θα ήταν οι τελευταίοι."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1514
|
||
msgid ""
|
||
"What’s that to the north? It looks like even more undead! The rock storm "
|
||
"must have attracted other necromancers. There’s no way we can defeat them "
|
||
"all. We’ve run out of time. There’s no escape. Eloh save us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Τι είναι αυτό εκεί στο βορρά; Μοιάζει με νεκροζώντανους. Ξανά! Η καταιγίδα "
|
||
"θα πρέπει να τράβηξε κι άλλους νεκρομάντες. Δεν υπάρχει περίπτωση να τους "
|
||
"νικήσουμε όλους. Δεν έχουμε χρόνο. Δεν υπάρχει διέξοδος. Ελόχ βοήθησέ μας!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=02_Across_the_Harsh_Sands, role=Hunting Ogre
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:5
|
||
msgid "Across the Harsh Sands"
|
||
msgstr "Διασχίζοντας τους αμμόλοφους"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:47
|
||
msgid "Bandits"
|
||
msgstr "Ληστές"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:148
|
||
msgid "Undead"
|
||
msgstr "Νεκροζώντανοι"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:199
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Kaleh Must Reach the Northern Edge of the Desert"
|
||
msgid "Kaleh must reach the northern edge of the desert"
|
||
msgstr "Ο Κάλεχ πρέπει να φτάσει το βόρειο άκρο της Ερήμου"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:203
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Defeat Outlaw Leader"
|
||
msgid "Defeat outlaw leader"
|
||
msgstr "Νικήστε τον αρχηγό των παρανόμων"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:232
|
||
msgid ""
|
||
"Your units become dehydrated during the day, losing hitpoints and damage "
|
||
"when they are not on a water hex"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:235
|
||
msgid ""
|
||
"Units are refreshed at the start of your turn when they are on a water or "
|
||
"oasis hex"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:238
|
||
msgid "Healers can prevent dehydration from getting worse, but cannot heal it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:241
|
||
msgid "Healers are unable to heal adjacent units during the day"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:265
|
||
msgid "Pinnacle Rock"
|
||
msgstr "Πυραμίδα"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:288
|
||
msgid ""
|
||
"I have crossed these sands long ago, when I was a youth, and we went on a "
|
||
"great raid against a foul necromancer who was hiding out in one of the "
|
||
"ruins, creating an army of undead. It was a nasty battle, especially after "
|
||
"nightfall, but all his magics couldn’t save him when we cut off his head. "
|
||
"Ah, those were the days..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Έχω διασχίσει αυτούς τους αμμόλοφους πριν πολύ καιρό, στα νιάτα μου. Είχαμε "
|
||
"πάει για μια επιδρομή ενάντια σε ένα σιχαμερό νεκρομάντη που κρυβόταν σε "
|
||
"κάποιο από τα ερείπια ετοιμάζοντας ένα στρατό νεκροζώντανων. Ήταν μια άσχημη "
|
||
"μάχη, ιδίως μετά τη δύση, αλλά η μαγεία του δεν μπόρεσε να τον σώσει όταν "
|
||
"του κόψαμε το κεφάλι. Ααααχ, αυτές ήταν μέρες..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:293
|
||
msgid "Do you remember anything about these sands?"
|
||
msgstr "Θυμάσαι τίποτα σχετικό με αυτούς τους αμμόλοφους;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. [modify_unit]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:302
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1729
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1916
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/character-definitions.cfg:33
|
||
msgid "Garak"
|
||
msgstr "Γκάρακ"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:304
|
||
msgid ""
|
||
"Do you see that brown spot sticking up on the northern horizon? That’s "
|
||
"Pinnacle Rock. It’s the highest land for miles around, and has a spring at "
|
||
"its base, or did the last time I camped there. If we make it to Pinnacle "
|
||
"Rock we will be just a few miles from the edge of the mountains."
|
||
msgstr ""
|
||
"Βλέπεις αυτή την καφετιά κουκίδα στο βορρά; Είναι η κορυφή Πυραμίδα. Είναι "
|
||
"το ψηλότερο σημείο για μίλια κι έχει μια πηγή στη βάση της. Ή τουλάχιστον "
|
||
"είχε την τελευταία φορά που είχα κατασκηνώσει εκεί. Αν καταφέρουμε να "
|
||
"φτάσουμε εκεί θα είμαστε μόλις λίγα μίλια από τους πρόποδες των βουνών."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:309
|
||
msgid ""
|
||
"But between here and there is a particularly barren stretch of the sands, "
|
||
"with only a few oases and watering holes. Luckily I think there used to be "
|
||
"an old caravan route leading north, which went from oasis to oasis. The "
|
||
"oases aren’t easy to find but occasionally the sands blow away, revealing "
|
||
"old stone roads that lead from oasis to oasis. Once the path must have "
|
||
"formed a great thoroughfare for commerce."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η διαδρομή μέχρι εκεί όμως είναι απλά στείρα άμμος, με μόνο λίγες οάσεις και "
|
||
"νερόλακους. Ευτυχώς, θυμάμαι μια παλιά διαδρομή καραβανιών που πήγαινε "
|
||
"βόρεια και περνούσε από όαση σε όαση. Οι οάσεις δεν είναι εύκολο να βρεθούν, "
|
||
"αλλά αν φυσήξει μπορεί να φανερωθούν οι λιθόστρωτοι δρόμοι που τις συνδέουν. "
|
||
"Κάποτε αυτή η διαδρομή ήταν μεγάλη δημοσιά."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:324
|
||
msgid ""
|
||
"I believe that there was once a great empire in these lands, long ago, "
|
||
"before the sands came."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πιστεύω ότι κάποτε υπήρχε μια ισχυρή αυτοκρατορία σε αυτά τα μέρη, πριν "
|
||
"έρθει η άμμος."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:330
|
||
msgid ""
|
||
"I’ve seen the ancient remains of stone castles and markers in the sands. The "
|
||
"paths of the ancients may serve us yet again. If we follow the paths from "
|
||
"oasis to oasis, we may be able to survive the thirst and heat of the desert. "
|
||
"But there are worse dangers in these sands than thirst, we must be wary and "
|
||
"scout our way carefully."
|
||
msgstr ""
|
||
"Έχω δει τα απομεινάρια από πανάρχαια πέτρινα κάστρα και σημάδια στην άμμο. "
|
||
"Τα μονοπάτια των παλαιών μπορεί να μας φανούν χρήσιμα. Αν τα ακολουθήσουμε "
|
||
"από όαση σε όαση θα μπορέσουμε να νικήσουμε τη δίψα και τη ζέστη της ερήμου. "
|
||
"Αυτή η άμμος όμως κρύβει περισσότερους κινδύνους από μια απλή δίψα. Πρέπει "
|
||
"να είμαστε προσεκτικοί και να ανιχνεύουμε με προσοχή."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:335
|
||
msgid ""
|
||
"Unfortunately, because of our hasty flight from our village, we are short on "
|
||
"water-skins and rations. We’ll have enough if we move quickly and eat as "
|
||
"little as possible, but we won’t last long in the wastes if we can’t find "
|
||
"more sources of water. As it is, between the heat of the day and the cold of "
|
||
"the night, this journey will be hard on our people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δυστυχώς, λόγω της βιαστικής φυγής μας, δεν έχουμε φέρει αρκετούς ασκούς και "
|
||
"μερίδες φαγητού. Θα μας φτάσουν, αρκεί να προχωράμε γρήγορα και να τρώμε με "
|
||
"φειδώ. Αν όμως δε βρούμε άλλες πηγές νερού δε θα αντέξουμε πολύ. Σε κάθε "
|
||
"περίπτωση, η ζέστη της ημέρας και το ψύχος της νύχτας εγγυώνται για ένα πολύ "
|
||
"σκληρό ταξίδι για το λαό μας."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:341
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "During the daytime (Dawn, Morning, Midday, Afternoon, and Dusk) at the "
|
||
#| "beginning of each your turns, every unit in a sand, road, rubble or sand "
|
||
#| "dune hex will suffer from thirst. Each turn of thirst reduces a unit’s "
|
||
#| "attack damage and causes $dehydration_loss hitpoints of damage. Only by "
|
||
#| "being cared for by a healer or refreshing at an oasis (any shallow water "
|
||
#| "hex) at the start of your turn will your units regain full attack "
|
||
#| "strength."
|
||
msgid ""
|
||
"During the daytime (Dawn, Morning, Midday, Afternoon, and Dusk) at the "
|
||
"beginning of each your turns, every unit in a sand, road, rubble or sand "
|
||
"dune hex will suffer from thirst. Each turn of thirst reduces a unit’s "
|
||
"attack damage and causes $dehydration_loss hitpoints of damage. Healers can "
|
||
"prevent dehydration from becoming worse, but cannot heal it. Only by "
|
||
"refreshing at an oasis (any water hex) at the start of your turn will your "
|
||
"units regain full attack strength."
|
||
msgstr ""
|
||
"Την ημέρα (Αυγή, Πρωί, Μεσημερι, Απόγευμα, Σούρουπο), στην αρχή κάθε γύρου "
|
||
"σου, κάθε μονάδα σε εξάγωνο άμμου (sand), δρόμου (road), χαλικιού (rubble) ή "
|
||
"αμμόλοφου (sand dune) θα υποφέρει από δίψα. Σε κάθε γύρο, η δίψα μειώνει τη "
|
||
"ζημιά που κάνουν οι επιθέσεις σου και προκαλεί $dehydration_loss πόντους "
|
||
"ζημιάς στη μονάδα. Αν στην αρχή του γύρου κάποιος θεραπευτής βοηθήσει τη "
|
||
"μονάδα ή αν αυτή βρίσκεται σε κάποια όαση (οποιοδήποτε εξάγωνο με ρηχό νερό) "
|
||
"η μονάδα θα μπορεί να επιτεθεί με την πλήρη δύναμή της."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:347
|
||
msgid ""
|
||
"Kaleh, be careful you don’t recruit too many guards to go with us. I doubt "
|
||
"we’re going to find any other villages out in the sands, so the income that "
|
||
"we have right now is all we’re going to get. Remember that as our people get "
|
||
"more experienced they often require more support, so we don’t want to run "
|
||
"out of supplies halfway across the desert."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κάλεχ, φρόντισε να μη στρατολογήσεις πάρα πολλούς φρουρούς για να έρθουν "
|
||
"μαζί μας. Αμφιβάλλω αν θα βρούμε άλλα χωριά εδώ έξω στην άμμο, άρα θα πρέπει "
|
||
"να πορευτούμε με το εισόδημα που έχουμε τώρα. Να θυμάσαι ότι, όσο η εμπειρία "
|
||
"των ξωτικών σου αυξάνεται, συχνά χρειάζονται περισσότερη υποστήριξη. Και δε "
|
||
"θέλουμε να μείνουμε από προμήθειες στη μέση της ερήμου."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:352
|
||
msgid "Well, the sooner we reach Pinnacle Rock, the better. Onwards!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Άρα, όσο γρηγορότερα φτάσουμε στην Κορυφή της Πυραμίδας τόσο το καλύτερο. "
|
||
"Εμπρός!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=02_Across_the_Harsh_Sands, role=Hunting Ogre
|
||
#. a variant of the Giant Scorpion unit type
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:368
|
||
msgid "Scuttler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:393
|
||
msgid "Wait. I think I spotted something ahead of us..."
|
||
msgstr "Περιμένετε. Νομίζω ότι είδα κάτι μπροστά μας..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:397
|
||
msgid "What? I don’t see a thing."
|
||
msgstr "Τι είναι; Δεν μπορώ να δω τίποτα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:401
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "See that shining speckles ahead? Scorpions. Large. Whole nest of them."
|
||
msgid "See those shining speckles ahead? Scorpions. Large. Whole nest of them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Βλέπεις αυτό που λαμπυρίζει εκεί μπροστά; Σκορπιοί. Μεγάλοι σκορπιοί. Μια "
|
||
"ολόκληρη φωλιά από μεγάλους σκορπιούς."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:408
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want us to fight? We can still avoid them, but they are between us "
|
||
"and the next oasis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Θες να τους πολεμήσουμε; Μπορούμε να τους αποφύγουμε, αλλά βρίσκονται "
|
||
"ανάμεσα σε μας και την επόμενη όαση."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:437
|
||
msgid "Scorpions! We must have stumbled across a nest of them."
|
||
msgstr "Σκορπιοί! Πέσαμε σε φωλιά!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:470
|
||
msgid ""
|
||
"The scorpions were devouring some poor person’s body. There doesn’t seem to "
|
||
"be much of him left, but wait— What’s this? It looks like a tiny gold ring. "
|
||
"I think I see elvish runes on the inside, but I can barely make them out. "
|
||
"This seems to be a ring of travel! Those who wear it will not suffer from "
|
||
"thirst or hunger, nor cold, nor heat. I’ve heard tales of such magical "
|
||
"items, and we can certainly use it now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι σκορπιοί κατασπάραζαν το πτώμα κάποιου κακομοίρη. Δεν έμεινε και πολύς "
|
||
"κακομοίρης, αλλά περίμενε - τι είναι αυτό; Μοιάζει με ένα μικρό χρυσό "
|
||
"δαχτυλίδι. Και νομίζω ότι βλέπω ρούνους ξωτικών στο εσωτερικό αλλά δεν μπορώ "
|
||
"να τους διακρίνω ξεκάθαρα. Πρέπει να είναι ένα δαχτυλίδι για ταξιδευτές! "
|
||
"Όποιος το φοράει δεν καταλαβαίνει από πείνα ή δίψα ούτε από κρύο και ζέστη. "
|
||
"Είχα ακούσει ιστορίες για τέτοια μαγικά αντικείμενα και σίγουρα θα μας είναι "
|
||
"χρήσιμο τώρα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:475
|
||
msgid ""
|
||
"One unit wearing this ring is immune to any damage caused during the day by "
|
||
"the heat of the desert."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η μονάδα που φοράει αυτό το δαχτυλίδι δε χάνει ενέργεια λόγω της ζέστης της "
|
||
"ερήμου την ημέρα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:505
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:705
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Should I take this sword?"
|
||
msgid "Should I take this ring?"
|
||
msgstr "Μπορώ να πάρω το σπαθί;"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:507
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1544
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:707
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:583
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:575
|
||
msgid "Yes, I’ll take it."
|
||
msgstr "Ναι πάρε το."
|
||
|
||
#. [object]: id=Travelring
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:512
|
||
msgid "Traveler’s Ring"
|
||
msgstr "Δαχτυλίδι του Ταξιδιώτη"
|
||
|
||
#. [object]: id=Travelring
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:514
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "One unit wearing this ring is immune to any damage caused during the day "
|
||
#| "by the heat of the desert."
|
||
msgid "The unit wearing this ring will not become dehydrated by the desert."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η μονάδα που φοράει αυτό το δαχτυλίδι δε χάνει ενέργεια λόγω της ζέστης της "
|
||
"ερήμου την ημέρα."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:548
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:739
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No, I think someone else should wield it."
|
||
msgid "No, I think someone else should wear it."
|
||
msgstr "Όχι, νομίζω θα ήταν καλύτερα να την πάρει κάποιος άλλος."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:573
|
||
msgid ""
|
||
"Look, an oasis! Its refreshing water will allow our people to regain "
|
||
"strength and rest safely on the grass during the heat of the day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κοιτάξτε, μια όαση! Το νερό της θα μας αναζοωγονήσει και οι σύντροφοί μας θα "
|
||
"ανακτήσουν τις δυνάμεις τους. Μπορούν μάλιστα να ξεκουραστούν με ασφάλεια "
|
||
"στο χορτάρι κατά τη διάρκεια της μέρας."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=02_Across_the_Harsh_Sands, role=Hunting Ogre
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:582
|
||
msgid "Hunting Ogre"
|
||
msgstr "Ογκρ Κυνηγός"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:617
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Shh... Ogres ahead. Behind that dune there, we have to pass them if we "
|
||
#| "want to reach the next oasis."
|
||
msgid ""
|
||
"Shh... ogres ahead. Behind that dune there, we have to pass them if we want "
|
||
"to reach the next oasis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σσσσ... Υπάρχουν Ογκρ μπροστά. Πίσω από αυτόν τον αμμόλοφο. Θα πρέπει να "
|
||
"περάσουμε από εκεί αν θέλουμε να φτάσουμε στην επόμενη όαση."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:621
|
||
msgid "No chance to sneak around?"
|
||
msgstr "Δεν μπορούμε να πάμε ήσυχα από γύρω;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:625
|
||
msgid ""
|
||
"We would have to cover extra distance in difficult terrain. If you want to "
|
||
"bypass them I suggest going straight north in the hopes of finding an oasis "
|
||
"there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Θα πρέπει να καλύψουμε μεγαλύτερη απόσταση και σε πολύ δύσκολο έδαφος. Αν "
|
||
"θες να τους παρακάμψεις, θα σου πρότεινα να πας κατευθείαν προς βορρά "
|
||
"ελπίζοντας να βρεις μια όαση εκεί."
|
||
|
||
#. [message]: type=Ogre, role=Hunting Ogre
|
||
#. [message]: type=Ogre
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:650
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:687
|
||
msgid "Fresh meat!"
|
||
msgstr "Κρέεεεας!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:682
|
||
msgid "Ogre ambush!"
|
||
msgstr "Ενέδρα! Ογκρ!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:692
|
||
msgid ""
|
||
"Ugh, they smell as bad as they look. And they’re huge! Well, the bigger they "
|
||
"are, the harder they fall."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μπλιαχ, η βρωμιά τους συναγωνίζεται την ασχήμια τους. Κι είναι τεράστια. Όσο "
|
||
"μεγαλύτεροι είναι όμως, τόσο πιο άσχημα πέφτουν."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:725
|
||
msgid ""
|
||
"That’s the last of them. This looks like a hunting party, they must have a "
|
||
"camp around here somewhere."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτός ήταν ο τελευταίος. Πρέπει να ήταν κάποια κυνηγετική ομάδα που σημαίνει "
|
||
"ότι θα έχουν κάποιο καταυλισμό εδώ τριγύρω."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:730
|
||
msgid ""
|
||
"Hey! Look there, they dropped something... A stone bottle, sealed. I wonder "
|
||
"what’s inside..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Για δες! Είχαν αυτό μαζί τους... Ένα σφραγισμένο πέτρινο μπουκάλι. "
|
||
"Αναρωτιέμαι τι να έχει μέσα..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:753
|
||
msgid "Nym! No! Don’t open—"
|
||
msgstr "Νυμ όχι! Μη! Μην το ανοιξ..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:763
|
||
msgid ""
|
||
"Too late. And it’s just sand inside. Not worth... Whoa! What’s happening?!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Χα. Πολύ αργά. Μόνο άμμο έχει μέσα. Δεν αξίζει ούτε...Ώπα! Τι συμβαίνει;"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dust Devil, id=Dust Devil
|
||
#. [unit_type]: id=Dust Devil, race=monster
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:769
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:4
|
||
msgid "Dust Devil"
|
||
msgstr "Αμμοστρόβιλος"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:783
|
||
msgid "It’s a dust devil, but I have never seen one so small before."
|
||
msgstr "Είναι ένας αμμοστρόβιλος, αλλά δεν έχω ξαναδεί έναν τόσο μικρό."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:836
|
||
msgid "It seems to like you, looks like you just got yourself a pet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Φαίνεται να σε συμπάθησε. Συγχαρητήρια για το καινούριο σου κατοικίδιο."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:841
|
||
msgid ""
|
||
"Girl, I told you not to open it. Let’s go, I’d really like to get to an "
|
||
"oasis soon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κορίτσι μου, σου είπα να μην το ανοίξεις. Πάμε τώρα, θέλω πραγματικά να "
|
||
"φτάσω σύντομα σε μια όαση."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:947
|
||
msgid "Black Lieutenant"
|
||
msgstr "Μαύρος Υπολοχαγός"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:948
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:949
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:950
|
||
msgid "Black Hand Bandit"
|
||
msgstr "Ληστής Μαύρου Χεριού"
|
||
|
||
#. [message]: type=Thug
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:975
|
||
msgid ""
|
||
"And I thought it was going to be another boring patrol. You there! Elf! This "
|
||
"is our oasis, and we will water it with your blood!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Και κει που έλεγα ότι θα ήταν άλλη μια βαρετή περίπολος. Ε εσυ! Ξωτικό! Αυτή "
|
||
"είναι η όασή μας και λέμε να την ποτίσουμε με το αίμα σας!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:980
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1013
|
||
msgid ""
|
||
"We need that water, and if we have to go through you to get it, so be it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το χρειαζόμαστε αυτό το νερό. Αν πρέπει να περάσουμε πάνω από τα πτώματά σας "
|
||
"για να το πάρουμε, τόσο το χειρότερο."
|
||
|
||
#. [message]: role=Black Lieutenant
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1008
|
||
msgid ""
|
||
"We don’t know who you are, and we don’t much care. Tremble before the might "
|
||
"of the Black Hand!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν ξέρουμε ποιοι είστε και, βασικά, δε μας νοιάζει. Τρέμετε μπροστά στην "
|
||
"ισχύ του Μαύρου Χεριού!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Red Mage, id=Elyssa, gender=female
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1043
|
||
msgid "Elyssa"
|
||
msgstr "Ελύσσα"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1076
|
||
msgid "Go’hag"
|
||
msgstr "Γκο'χαγκ"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1077
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1078
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1079
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1080
|
||
msgid "Undead Raider"
|
||
msgstr "Νεκροζώντανος Επιδρομέας"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1092
|
||
msgid "Back, you fiends! Or I’ll kill you a second time!"
|
||
msgstr "Πίσω, δαίμονες! Αλλιώς θα αναγκαστώ να σας σκοτώσω ξανά!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Go'hag
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1099
|
||
msgid ""
|
||
"You have defied our master for the last time. Now you shall die! And I shall "
|
||
"personally make it slow and painful, to thank you for that scorching you "
|
||
"gave me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αψηφήσατε τον αφέντη μας για τελευταία φορά. Τώρα θα πεθάνετε! Εγώ ο ίδιος "
|
||
"θα φροντίσω να γίνει αργά και επώδυνα, για να σας δείξω την ευγνωμοσύνη μου "
|
||
"για το τσιγάρισμα που μου προσφέρατε."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Go'hag
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1106
|
||
msgid "You have defied our master for the last time. Now you shall die!"
|
||
msgstr "Αψηφήσατε τον αφέντη μας για τελευταία φορά. Τώρα θα πεθάνετε!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1113
|
||
msgid "Stupid undead, they never listen. Then have a taste of my flame!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ηλίθιοι νεκροζώντανοι, ποτέ δεν ακούνε όταν πρέπει. Δοκιμάστε σας παρακαλώ "
|
||
"τη φλόγα μου!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1118
|
||
msgid "She looks like she’s in trouble. We should help her."
|
||
msgstr "Φαίνεται ότι είναι σε δύσκολη θέση. Πρέπει να τη βοηθήσουμε."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1142
|
||
msgid "Whew! Looks like that’s the last of them."
|
||
msgstr "Ουφ! Αυτός πρέπει να ήταν ο τελευταίος."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1147
|
||
msgid "Thanks for the help! That was a little too close for comfort."
|
||
msgstr "Σας ευχαριστώ για τη βοήθεια. Ήταν οριακό αυτό."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1152
|
||
msgid "That was a lot of undead. Why were they coming after you?"
|
||
msgstr "Είχες πραγματικά πολλούς νεκροζώντανους γύρω σου. Γιατί σε κυνηγάνε;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1157
|
||
msgid ""
|
||
"I accidentally managed to anger a powerful necromancer a while ago... It’s a "
|
||
"long story. But who are you? You almost look like elves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κατάφερα, κατά λάθος, να νευριάσω έναν ισχυρό νεκρομάντη πριν λίγο καιρό... "
|
||
"Είναι μεγάλη ιστορία. Αλλά εσείς ποιοι είστε; Μοιάζετε σχεδόν με ξωτικά."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1162
|
||
msgid ""
|
||
"We are, we’re the Quenoth Elves and we are traveling north. You look like "
|
||
"you’re a mage, but I thought your kind were all gone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Είμαστε! Είμαστε Κουένοθ ξωτικά και ταξιδεύουμε βόρεια. Εσύ πάλι μοιάζεις με "
|
||
"μάγισσα, αλλά νόμιζα ότι όλοι του είδους σου είχατε χαθεί."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1167
|
||
msgid ""
|
||
"I am, I’m a fire mage. I’ve been traveling for quite a while now, exploring "
|
||
"and learning. But these sands seem particularly inhospitable! I’ve been "
|
||
"meaning to check out the northern mountains; mind if I join you for a while "
|
||
"in your travels?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ναι είμαι. Είμαι μάγισσα της φωτιάς. Είμαι στο δρόμο για κάμποσο καιρό τώρα, "
|
||
"εξερευνώντας και μαθαίνοντας. Αλλά, αυτή η άμμος παραείναι αφιλόξενη. "
|
||
"Σκόπευα κάποια στιγμή να εξερευνήσω και τα βουνά στο βορρά. Υπάρχει πρόβλημα "
|
||
"να σας συνοδεύσω στο ταξίδι σας;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1172
|
||
msgid "We’d be glad to have the help of someone with the mastery of fire."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κανένα πρόβλημα! Δεχόμαστε με χαρά τη βοήθεια κάποιου εξειδικευμένου στη "
|
||
"φωτιά."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$speaking_unit.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1180
|
||
msgid ""
|
||
"The undead are defeated, but we lost her in the fight as well. Darn, if only "
|
||
"we could have saved her."
|
||
msgstr ""
|
||
"Νικήσαμε τους νεκροζώντανους, αλλά δεν μπορέσαμε να τη σώσουμε από τα νύχια "
|
||
"τους. Κατάρα! Μακάρι να είχε ζήσει..."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Wraith, id=Vengeful Lord
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1223
|
||
msgid "Vengeful Lord"
|
||
msgstr "Εκδικητικός Άρχων"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1232
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1233
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1236
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1237
|
||
msgid "Honor Guard"
|
||
msgstr "Τιμητική Φρουρά"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vengeful Lord
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1242
|
||
msgid ""
|
||
"The most hated living in my castle! To me! To me stray souls of the deserts! "
|
||
"Let’s cleanse this pollution!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι πιο μισητοί να ζουν στο ίδιο μου το κάστρο! Παραστρατημένες ψυχές της "
|
||
"ερήμου, συνταχθείτε με μένα! Ας καθαρίσουμε αυτό το μίασμα!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vengeful Lord
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1247
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Elf with a bow, I remember you. You thought me defeated, but I am back "
|
||
#| "even more powerful than before. Death reigns eternal, your scorched bones "
|
||
#| "and lifeless body will join my host."
|
||
msgid ""
|
||
"Elf of the sands, I remember you. You thought me defeated, but I am back "
|
||
"even more powerful than before. Death reigns eternal, your scorched bones "
|
||
"and lifeless body will join my host."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εσένα, ξωτικέ τοξότη, σε θυμάμαι. Νόμιζες ότι με νίκησες, αλλά έχω "
|
||
"επιστρέψει και μάλιστα ισχυρότερος από πριν. Ο Θάνατος βασιλεύει αιώνια και "
|
||
"τα καμένα κόκκαλά σου, μέσα στο άψυχο κορμί σου θα σμίξουν με τη στρατιά μου."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1252
|
||
msgid ""
|
||
"Still singing the same tune. We defeated you once before, we can do so again!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Πάλι η ίδια καραμέλα. Σε νικήσαμε μια φορά ήδη και μπορούμε να το "
|
||
"ξανακάνουμε!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vengeful Lord
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1266
|
||
msgid "Noo... (<i>Fades</i>)"
|
||
msgstr "Όχιιιιι.... (<i>Σβήνει</i>)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$speaking_unit.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1276
|
||
msgid "Searching his castle, we found a chest filled with gold."
|
||
msgstr "Ψάχνοντας στο κάστρο του, βρήκαμε αυτό το σεντούκι γεμάτο με χρυσάφι."
|
||
|
||
#. [else]: role=Ogre Nomad
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1300
|
||
msgid "Ogre Nomad"
|
||
msgstr "Ογκρ Νομάς"
|
||
|
||
#. [message]: type=Ogre
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1312
|
||
msgid "Elves! Kill them all!"
|
||
msgstr "Ξωτικά! Σφάξτε τα όλα!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1317
|
||
msgid ""
|
||
"This ruined castle must be where the ogres make their home. Well, if it’s a "
|
||
"fight they want, it’s a fight they’ll get."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σε αυτό το ερειπωμένο κάστρο πρέπει να βρίσκεται το σπίτι των ογκρ. Αφού "
|
||
"λοιπόν θέλουν μάχη, γιατί να τους την αρνηθούμε;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1338
|
||
msgid ""
|
||
"That’s the last of those stinking beasts. They should trouble us no more."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτό ήταν το τελευταίο από τα βρωμερά τέρατα. Δεν πρόκειται να μας "
|
||
"ξαναενοχλήσουν."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1343
|
||
msgid "This ruin looks oddly familiar."
|
||
msgstr "Αυτά τα χαλάσματα μού είναι γνώριμα, για κάποιο περίεργο λόγο."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1348
|
||
msgid "Yuck, there’s still dried blood on the stones. It’s kind of spooky."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μπλιαχ, υπάρχει ακόμα ξεραμένο αίμα στις πέτρες. Είναι κομματάκι σκιαχτικό."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1376
|
||
msgid "This land belongs to the Black Hand. Trespass and you will die."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτή η γη ανήκει στο Μαύρο Χέρι. Όποιος μπει παράνομα σε αυτή θα πεθάνει."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1383
|
||
msgid "Bandits. If they get in our way, they’re going to be sorry."
|
||
msgstr "Ληστές. Αν βρεθούν στο δρόμο μας θα το μετανιώσουν."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1388
|
||
msgid ""
|
||
"There’s no way we can get all our people safely across the desert with "
|
||
"outlaws harassing us. We must defeat them before we can continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δε γίνεται να βγάλουμε όλο το λαό μας από την έρημο με ασφάλεια όταν έχουμε "
|
||
"συνέχεια αυτούς τους παρανόμους να μας κυνηγάνε. Πρέπει να τους νικήσουμε "
|
||
"πριν μπορέσουμε να συνεχίσουμε."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1393
|
||
msgid ""
|
||
"Did you see that? I think I just saw someone disappear behind that dune over "
|
||
"there. I think we’re being watched. I suspect there are more of these "
|
||
"bandits lurking in these dunes than we originally thought."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το είδατε αυτό; Νομίζω ότι είδα κάποιον να χάνεται πίσω από αυτόν τον "
|
||
"αμμόλοφο εκεί κάτω. Νομίζω ότι μας παρακολουθούν και μάλιστα υποπτεύομαι ότι "
|
||
"οι αμμόλοφοι κρύβουν περισσότερους ληστές από όσους είχαμε υπολογίσει αρχικά."
|
||
|
||
#. [unit]: id=Thorn, type=Outlaw, gender=female
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1400
|
||
msgid "Thorn"
|
||
msgstr "Θορν"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1442
|
||
msgid ""
|
||
"Dang. I was sure I saw an oasis here. Must have been a mirage. I’ve been out "
|
||
"in the sand for too long."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κατάρα! Ήμουν σίγουρος ότι είδα μια όαση εδώ, αλλά μάλλον ήταν οφθαλμαπάτη. "
|
||
"Είμαι πολύ καιρό έξω στην άμμο."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1466
|
||
msgid ""
|
||
"So, the outlaws have made a base around Pinnacle Rock. It’s a good location, "
|
||
"but we will drive them from it all the same."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ώστε οι ληστές έχουν τη βάση τους γύρω από την Πυραμιδοειδή Κορυφή. Είναι "
|
||
"καλή θέση, αλλά θα τους διώξουμε από εκεί έτσι κι αλλιώς."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1484
|
||
msgid "I surrender! I mean we surrender. Just please don’t kill me."
|
||
msgstr "Παραδίνομαι! Ε, εννοώ παραδινόμαστε. Μη με σκοτώσεις. Σε παρακαλώ. Ε;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1489
|
||
msgid ""
|
||
"Please, have mercy on us. We’re just trying to survive in this horrible land."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σας παρακαλούμε, δείξτε έλεος! Εμείς απλά προσπαθούμε να επιβιώσουμε σε "
|
||
"αυτόν τον τρομερό τόπο."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1496
|
||
msgid ""
|
||
"I will not kill you in cold blood. But leave these lands, and never darken "
|
||
"our path again. Or I will show you no mercy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δε θα σε σκοτώσω εν ψυχρώ. Αλλά φύγετε από εδώ και μη σας ξαναδούμε μπροστά "
|
||
"μας, ή πίσω μας, γιατί τότε δε θα δείξω έλεος."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1509
|
||
msgid ""
|
||
"Here, take this vial of holy water. You’ll need it with all the undead "
|
||
"around."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ορίστε, πάρτε αυτά τα φιαλίδια με αγιασμό. Θα τα χρειαστείτε με όλους τους "
|
||
"απέθαντους που κυκλοφορούν εδώ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1514
|
||
msgid ""
|
||
"I will take this vial, in exchange for your life. But leave these lands, and "
|
||
"never darken our path again. Or I will show you no mercy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Θα πάρω αυτό το φιαλίδιο, με αντάλλαγμα τη ζωή σου. Αλλά φύγετε από εδώ και "
|
||
"μη σας ξαναδούμε μπροστά μας, ή πίσω μας, γιατί τότε δε θα δείξω έλεος."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1519
|
||
msgid ""
|
||
"It’s Holy Water. When anointed on a weapon it makes it deadly to magical "
|
||
"creatures. Vials such as these are rare and valuable. We should choose "
|
||
"carefully who will use it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Είναι Αγιασμός. Όταν χρίσεις ένα όπλο με αυτόν γίνεται θανατηφόρο για μαγικά "
|
||
"πλάσματα. Τέτοια φιαλίδια είναι πολύ σπάνια και, φυσικά, ανεκτίμητα. Πρέπει "
|
||
"να διαλέξουμε με προσοχή ποιος θα το χρησιμοποιήσει."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1542
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Should I take this sword?"
|
||
msgid "Should I take the holy water?"
|
||
msgstr "Μπορώ να πάρω το σπαθί;"
|
||
|
||
#. [object]: id=PureWater
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1549
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Pure Water"
|
||
msgid "Holy Water"
|
||
msgstr "Καθαρό νερό."
|
||
|
||
#. [object]: id=PureWater
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1551
|
||
msgid ""
|
||
"This water will make your melee weapons <i>arcane</i>, and thus especially "
|
||
"powerful against the undead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτό το νερό θα κάνει τα melee όπλα σου <i>μαγικά</i> και, άρα, ιδιαίτερα "
|
||
"αποτελεσματικά απέναντι σε νεκροζώντανους."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1575
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No, I think someone else should wield it."
|
||
msgid "No, I think someone else should take it."
|
||
msgstr "Όχι, νομίζω θα ήταν καλύτερα να την πάρει κάποιος άλλος."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1619
|
||
msgid ""
|
||
"The Black Hand outlaws still threaten the others. While their leader still "
|
||
"fights we won’t be able to get all our people across the sands safely. We "
|
||
"must deal with the Black Hand before we can progress further."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι ληστές του Μαύρου Χεριού συνεχίζουν να απειλούν τους υπόλοιπους. Όσο ο "
|
||
"αρχηγός τους στέκεται όρθιος δε θα μπορέσουμε να βγάλουμε με ασφάλεια το λαό "
|
||
"μας από την έρημο. Πρέπει να ξεμπερδεύουμε με το Μαύρο Χέρι προτού "
|
||
"συνεχίσουμε το δρόμο μας."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1628
|
||
msgid ""
|
||
"The outlaws are defeated and we’ve made it across these blasted sands. The "
|
||
"hills are just a few miles to the north. We should be able to find water and "
|
||
"rest there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι παράνομοι κατατροπώθηκαν και εμείς επιτέλους αφήσαμε την καταραμένη άμμο "
|
||
"πίσω μας. Οι λόφοι είναι μόλις λίγα μίλια βόρεια. Θα μπορέσουμε να "
|
||
"ξεκουραστούμε και να βρούμε νερό εκεί."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1651
|
||
msgid ""
|
||
"Now that we have a moment of peace, I have to ask you, Elyssa, what were you "
|
||
"really doing out in the middle of the desert? It’s a rather barren place to "
|
||
"be traveling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Και τώρα που έχουμε επιτέλους λίγη ηρεμία, οφείλω να σε ρωτήσω Ελύσσα. Τι, "
|
||
"αλήθεια, έκανες μόνη σου στη μέση της ερήμου; Είναι κομματάκι άγονο μέρος "
|
||
"για να ταξιδεύει κανείς."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1656
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "I’ve been searching for secrets from the past. Did you know that this "
|
||
#| "entire land used to be a huge empire? Apparently this used to all be "
|
||
#| "great plains and farmland, before the sands came."
|
||
msgid ""
|
||
"I’ve been searching for secrets from the past. Did you know that this entire "
|
||
"land used to be a huge empire? Apparently all this used to be great plains "
|
||
"and farmland, before the sands came."
|
||
msgstr ""
|
||
"Έψαχνα για μυστικά του παρελθόντος. Το ξέρεις ότι όλη αυτή η έκταση ήταν "
|
||
"κάποτε μια τεράστια αυτοκρατορία; Φαίνεται πως, κάποτε, όλα αυτά ήταν "
|
||
"απέραντα λιβάδια και χωράφια, πριν έρθει η άμμος."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1661
|
||
msgid ""
|
||
"It’s hard to imagine. There’s barely enough rain here now to support these "
|
||
"tiny cacti, let alone crops."
|
||
msgstr ""
|
||
"Είναι δύσκολο να το φανταστεί κανείς. Όση βροχη πέφτει εδώ με το ζόρι "
|
||
"συντηρεί αυτά τα κακτάκια, τι τύχη μπορεί να έχουν ολόκληρες καλλιέργειες;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1666
|
||
msgid ""
|
||
"And yet the great ruins that I have seen scattered across these sands are a "
|
||
"testament that something was here before us. Perhaps in a time long ago when "
|
||
"the land was more forgiving."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κι όμως, τα κυκλώπεια ερείπια που είναι σπαρμένα στην έρημο αυτό δηλώνουν. "
|
||
"Κάτι βρισκόταν εδώ πριν από εμάς, ίσως πριν πολύ καιρό, όταν η γη ήταν πιο "
|
||
"φιλεύσπλαχνη."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1671
|
||
msgid ""
|
||
"Before the Great Fall, there were huge cities, with great schools of magery, "
|
||
"libraries of books, vast repositories of knowledge. Most of it was destroyed "
|
||
"in the ensuing chaos and years of decay, but I’m searching for the little "
|
||
"fragments that are left. For example, have you ever heard of the Sceptre of "
|
||
"Fire?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Πριν τη Μεγάλη Πτώση, υπήρχαν μεγάλες πόλεις, με ξακουστές σχολές μαγείας, "
|
||
"βιβλιοθήκες κιβωτούς γνώσης. Δυστυχώς, τα περισσότερα καταστράφηκαν στο χάος "
|
||
"που ακολούθησε και τα χρόνια της παρακμής. Εγώ όμως εξακολουθώ να ψάχνω για "
|
||
"τα λίγα ψήγματα που απομένουν. Έχεις, για παράδειγμα, ακούσει ποτέ για το "
|
||
"Σκήπτρο της Φωτιάς;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1676
|
||
msgid "No, I haven’t. What is it?"
|
||
msgstr "Δε θα το' λεγα. Τι είναι αυτό;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1681
|
||
msgid ""
|
||
"I’m not sure. I’ve read various references to it, but nothing specific. I’ve "
|
||
"been searching for it for a long time. All I know is that it was a very "
|
||
"powerful magical wand and that it was some sort of symbol of royalty in the "
|
||
"old empire, but I have no idea where it might be. So I scour the land, "
|
||
"learning all I can about the olden days. I’m sure it must be somewhere."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν είμαι σίγουρη. Έχω διαβάσει διάφορες αναφορές για αυτό, αλλά τίποτα "
|
||
"σγκεκριμένο. Το ψάχνω εδώ και καιρό, Το μόνο που ξέρω σίγουρα είναι ότι "
|
||
"είναι ένα πανίσχυρο μαγικό ραβδί και ήταν βασιλικό σύμβολο στην παλιά "
|
||
"αυτοκρατορία. Δεν έχω όμως ιδέα πού μπορεί να βρίσκεται καταχωνιασμένο. "
|
||
"Έτσι, χτενίζω την περιοχή, προσπαθώντας να αφομοιώσω ό,τι μπορώ για τις "
|
||
"παλιές εποχές. Είμαι σίγουρη ότι πρέπει να είναι κάπου εδώ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1686
|
||
msgid ""
|
||
"Perhaps. But it has been so long, and so much has been lost. Who can say?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Μμμμ, ίσως. Αλλά έχει περάσει τόσος καιρός και ο χρόνος έχει σβήσει τόσο "
|
||
"πολλά. Ποιος μπορεί να πει;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1706
|
||
msgid ""
|
||
"We’ve run out of provisions and our people are exhausted. We’ve taken too "
|
||
"long crossing the desert, I fear we shall never reach the other side."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ξεμείναμε από προμήθειες και οι σύντροφοί μας είναι εξαντλημένοι. Μας πήρε "
|
||
"πολύ χρόνο να διασχίσουμε την έρημο, τόσο που φοβάμαι ότι δε θα φτάσουμε "
|
||
"ποτέ στην άλλη άκρη."
|
||
|
||
#. [do]: role=LostSoul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1815
|
||
msgid "Lost Soul"
|
||
msgstr "Χαμένη Ψυχή"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1839
|
||
msgid ""
|
||
"The sands are haunted with the spirits of tortured souls long since dead. At "
|
||
"dusk they rise again, and during the Long Dark they can be particularly "
|
||
"nasty. They disappear again at dawn, but personally I prefer the heat of the "
|
||
"day to the horrors of the night."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα πνεύματα από αρχαίες βασανισμένες ψυχές στοιχειώνουν την άμμο. Σηκώνονται "
|
||
"το σούρουπο και μέσα στο Μακρύ Σκοτάδι μπορούν να γίνουν ιδιαίτερα "
|
||
"επικίνδυνα. Εξαφανίζονται πάλι την αυγή και, να σου πω την αλήθεια, προτιμώ "
|
||
"τον καύσωνα της μέρας από τη φρίκη της νύχτας."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1844
|
||
msgid ""
|
||
"The combination of the heat of the day and the rising undead make dusk a "
|
||
"particularly dangerous time of day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο συνδυασμός της ζέστης της ημέρας και του ξυπνήματος των πνευμάτων κάνουν "
|
||
"το σούρουπο μια πολύ επικίνδυνη χρονική περίοδο."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1891
|
||
msgid "What happened? The undead spirits all just disappeared."
|
||
msgstr "Τι συνέβη; Τα πνεύματα απλά εξαφανίστηκαν."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1896
|
||
msgid ""
|
||
"These spirits are weak. They seek to prey on the helpless, but when they "
|
||
"encounter strong resistance they flee."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτά τα πνεύματα είναι αδύναμα. Κυνηγάνε τους ανήμπορους, αλλά το σκάνε "
|
||
"μόλις συναντήσουν σοβαρή αντίσταση."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1904
|
||
msgid "You come and rise again, spirits? Have we not defeated you before?"
|
||
msgstr "Ξανασηκώνεστε πνεύματα; Δε σας νικήσαμε ήδη μια φορά;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1909
|
||
msgid ""
|
||
"These lost souls cannot hold onto anything but memories of lives long gone. "
|
||
"They will rise to plague us again, night after night."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτές οι χαμένες ψυχές είναι σαν σουρωτήρια ποτισμένα από παλιές ουσίες. Δεν "
|
||
"κρατάνε τίποτα καινούριο, παρά μόνο αναμνήσεις από ζωές χαμένες από καιρό. "
|
||
"Θα σηκώνονται να μας βασανίζουν κάθε νύχτα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1918
|
||
msgid "Flee, you craven spirits, and leave us in peace!"
|
||
msgstr "Φύγετε δειλά φαντάσματα. Αφήστε μας ήσυχους!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=03_Stirring_in_the_Night
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:14
|
||
msgid "A Stirring in the Night"
|
||
msgstr "Μια Κίνηση μέσα στη Νύχτα."
|
||
|
||
#. [time]
|
||
#. Use the same translation as for the string in the wesnoth-help textdomain.
|
||
#. Use the same translation as for the string in the wesnoth-help textdomain.
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:19
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:328
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The Long Dark (1)"
|
||
msgid "The Long Dark"
|
||
msgstr "Μακρύ Σκοτάδι (1)"
|
||
|
||
#. [side]: id=Azkotep, type=Lich
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:51
|
||
msgid "Azkotep"
|
||
msgstr "Άζκοτεπ"
|
||
|
||
#. [side]: id=Ystara, type=Death Knight
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:107
|
||
msgid "Ystara"
|
||
msgstr "Υστάρα"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:188
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Survive Until Dawn (or)"
|
||
msgid "Survive until dawn"
|
||
msgstr "Επιβίωσε μέχρι την Αυγή (ή)"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:197
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:204
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Defeat all Undead Leaders"
|
||
msgid "Defeat all undead leaders"
|
||
msgstr "Νίκησε όλους τους αρχηγούς των νεκροζώντανων"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:211
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Defeat Possessed Garak (or)"
|
||
msgid "Defeat Possessed Garak"
|
||
msgstr "Νικήστε το δαιμονισμένο Γκάρακ (ή)"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:222
|
||
msgid "Defeat Azkotep"
|
||
msgstr "Νίκησε τον Άζκοτεπ"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:235
|
||
msgid "Defeat Ystara"
|
||
msgstr "Νίκησε την Υστάρα"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:266
|
||
msgid "You lose control (even temporarily) of more than 6 villages"
|
||
msgstr "Χάνεις τον έλεγχο (έστω και προσωρινά) σε περισσότερα από 6 χωριά."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:341
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:355
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:360
|
||
msgid "Zur"
|
||
msgstr "Ζουρ"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:342
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:356
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:361
|
||
msgid "Grak"
|
||
msgstr "Γκρακ"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:372
|
||
msgid "Kaleh, wake up! Sentries report movement in the sands!"
|
||
msgstr "Κάλεχ, ξύπνα! Οι φρουροί αναφέρουν κινήσεις στην άμμο!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:376
|
||
msgid "Orcs?"
|
||
msgstr "Ορκ;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:380
|
||
msgid "I don’t..."
|
||
msgstr "Δε θα..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Azkotep
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:384
|
||
msgid "We meet again, Ystara."
|
||
msgstr "Ξανασυναντιόμαστε λοιπόν, Υστάρα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ystara
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:388
|
||
msgid "You think you can take me, Azkotep?"
|
||
msgstr "Νομίζεις ότι μπορείς να με καταβάλεις Άζκοτεπ;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Azkotep
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:392
|
||
msgid ""
|
||
"My champion, Zur shall slice you to shreds like the puny adept you once were."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο πρωταθλητής μου, ο Ζουρ, θα σε κάνει φετούλες, όπως αξίζει στον αδύναμο "
|
||
"μαθητή που ήσουν κάποτε."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ystara
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:396
|
||
msgid ""
|
||
"You always were an arrogant little bastard. Grak will swallow your soul, or "
|
||
"what’s left of it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πάντα ήσουν ένας μικρός αλαζόνας μπάσταρδος. Ο Γκρακ θα καταπιεί την ψυχή "
|
||
"σου ή ό,τι έχει απομείνει από αυτή."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Azkotep
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:400
|
||
msgid ""
|
||
"You spurned me once and I will make you pay. To battle, my minions! Become "
|
||
"my wrath!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Με απαρνήθηκες κάποτε και θα σε κάνω να πληρώσεις. Εμπρός υποτακτικοί! "
|
||
"Γίνετε η οργή μου!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:404
|
||
msgid "... think so. You really know how to pick a campsite, Kaleh."
|
||
msgstr ""
|
||
"...το έλεγα. Αν μη τι άλλο, ξέρεις να διαλέγεις μέρη για να κατασκηνώσουμε "
|
||
"Κάλεχ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:408
|
||
msgid ""
|
||
"Where did they come from? I swear those castles weren’t there at sunset."
|
||
msgstr ""
|
||
"Από πού ήρθαν αυτοί; Ορκίζομαι ότι αυτά τα κάστρα δεν υπήρχαν εδώ το "
|
||
"σούρουπο."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:412
|
||
msgid ""
|
||
"Many strange things can happen during the long dark. But despite their "
|
||
"wraith-like forms, I have no doubt that their cold steel can still bite "
|
||
"flesh."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πολλά παράξενα πράγματα μπορούν να συμβούν κατά το Μακρύ Σκοτάδι. Σε "
|
||
"αντίθεση, όμως, με τα φαντάσματα που είδαμε πιο πριν, δεν έχω καμία "
|
||
"αμφιβολία ότι το ατσάλι τους θα πονάει."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:416
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Like I haven’t killed enough undead recently. Why can’t these guys just "
|
||
#| "stay dead?"
|
||
msgid ""
|
||
"Like I haven’t killed enough undead recently. Why can’t these creeps just "
|
||
"stay dead?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Λες και δεν έχω σκοτώσει αρκετούς απέθαντους ήδη. Γιατί δεν μπορούν να "
|
||
"μείνουν πεθαμένοι μια φορά;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:420
|
||
msgid ""
|
||
"Our encampment is out of the direct line of attack, so we should be somewhat "
|
||
"safe, at least."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο καταυλισμός μας, ευτυχώς, δε βρίσκεται στο δρόμο τους, άρα θα είμαστε "
|
||
"κάπως ασφαλείς."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:424
|
||
msgid ""
|
||
"But if the battle spills around our people will be slaughtered by the undead "
|
||
"hordes!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Μα αν κλιμακωθεί η μάχη, οι σύντροφοί μας θα σφαγιαστούν από τις ορδές τους!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:428
|
||
msgid ""
|
||
"There’s no way we can escape the battle in time. We must protect the camp "
|
||
"from the undead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν μπορούμε να αποφύγουμε τη μάχη. Πρέπει να προστατεύσουμε τον καταυλισμό "
|
||
"μας από τους νεκροζώντανους."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:432
|
||
msgid ""
|
||
"I fear that if we lose more than half of the tents we will not have the "
|
||
"strength to go on. Garak, wake your men. We must hold off the undead until "
|
||
"dawn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Φοβάμαι ότι αν χάσουμε πάνω από τις μισές σκηνές μας δε θα έχουμε τη δύναμη "
|
||
"να συνεχίσουμε. Γκάρακ, σήκωσε τους άντρες σου. Πρέπει να αντισταθούμε στους "
|
||
"απέθαντους μέχρι την αυγή."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:436
|
||
msgid "To arms my people, to arms!"
|
||
msgstr "Στα όπλα, σύντροφοι, στα όπλα!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:514
|
||
msgid "They’re raising the corpses of our fallen! What a horrible fate!"
|
||
msgstr "Ξανασηκώνουν τους νεκρούς μας! Τι απαίσια μοίρα!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:519
|
||
msgid "Then we shall have to give them a proper cremation."
|
||
msgstr "Τότε θα πρέπει να φροντίσουμε για τη σωστή αποτέφρωσή τους."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:589
|
||
msgid ""
|
||
"Too many of our people have been killed. We will surely be overwhelmed by "
|
||
"the undead now. All is lost!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Τόσο πολλοί από τους συντρόφους μας έχουν σκοτωθεί! Θα μας συντρίψουν οι "
|
||
"απέθαντοι! Όλα χάθηκαν!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:648
|
||
msgid ""
|
||
"These champions... I will challenge them. Zhul, bless my weapons with light "
|
||
"of Eloh."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτοί οι πρωταθλητές...Θα τους προκαλέσω σε μονομαχία. Ζουλ, ευλόγησε τα "
|
||
"όπλα μου με το φως της Ελόχ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:652
|
||
msgid "Garak, but the suns..."
|
||
msgstr "Μα Γκάρακ, οι ήλιοι..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:656
|
||
msgid ""
|
||
"You will not do any such thing, anyone trying to fight these creeps "
|
||
"singlehanded will surely die. We need you, we will not make it without you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν πρόκειται να το κάνεις αυτό. Όποιος πάει να τα βάλει μόνος του με αυτά "
|
||
"τα κτήνη είναι εξασφαλισμένα νεκρός. Σε χρειαζόμαστε. Δε θα τα καταφέρουμε "
|
||
"χωρίς εσένα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#. Garak dies in this scenario, and the important part of this conversation is to tell the player that.
|
||
#. This is said at LONGDARK4, with the moon on the schedule picture as if the next turn will be dawn. Garak
|
||
#. has had the dream tonight while they were camped here, he hasn't had premonitions beforehand; that's
|
||
#. probably just because of the nearby undead, not some prophetic vision. Neither Garak nor a first-time
|
||
#. player know that the scenario will extend the night indefinitely until the enemies are defeated.
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:666
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "I had dreams this night Kaleh, full of gloom and darkness, my journey "
|
||
#| "will end here one way or another."
|
||
msgid ""
|
||
"I had a dream this night Kaleh, full of gloom and darkness. My journey will "
|
||
"end here one way or another."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτή η νύχτα μου έφερε όνειρα, γεμάτα ζόφο και κατήφεια. Το ταξίδι μου "
|
||
"τελειώνει εδώ με τον ένα ή τον άλλο τρόπο."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:670
|
||
msgid ""
|
||
"No! That’s not true, our future is what we make of it, stay behind for this "
|
||
"fight and..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όχι! Δεν είναι αλήθεια αυτό. Το μέλλον το φτιάχνουν οι πράξεις μας. Μείνε "
|
||
"εδώ για αυτή τη μάχη και..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:674
|
||
msgid ""
|
||
"And what? You’ll help me become a coward? I lived long, I’m not afraid of "
|
||
"the end, just let me give it some meaning."
|
||
msgstr ""
|
||
"Και τι; Θα με βοηθήσεις να γίνω ένας δειλός; Έχω ζήσει πολύ, δε φοβάμαι το "
|
||
"τέλος. Απλά άσε με να του δώσω νόημα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:678
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "I bless you champion with the light that will come, I bless you with the "
|
||
#| "memory and the promise. Lay down your bow, champion, and let your sword "
|
||
#| "shine in the dark."
|
||
msgid ""
|
||
"I bless you with the light that will come, I bless you with the memory and "
|
||
"the promise. Lay down your shield, champion, and let your blade shine in the "
|
||
"dark."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σε ευλογώ, πρωταθλητή, με το φως που θα έρθει, σε ευλογώ με την ανάμνηση και "
|
||
"την υπόσχεση. Άσε κάτω το τόξο σου, πρωταθλητή, και ας λάμψει το σπαθί σου "
|
||
"στο σκοτάδι."
|
||
|
||
#. [resistance]: id=garak_steadfast
|
||
#. Custom steadfast ability. Has same name as the as the one in core, but works a bit different.
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:707
|
||
msgid "Garak’s resistances are increased by 20% when defending."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [berserk]: id=berserk
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:719
|
||
msgid "righteous rage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [berserk]: id=berserk
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:721
|
||
msgid ""
|
||
"If used offensively or defensively against champions Grak or Zur, this "
|
||
"attack presses the engagement until one of the combatants is slain, or 30 "
|
||
"rounds of attacks have occurred."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [chance_to_hit]: id=magical
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:730
|
||
msgid "true strike"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [chance_to_hit]: id=magical
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:732
|
||
msgid ""
|
||
"This attack always has a 70% chance to hit regardless of the defensive "
|
||
"ability of the champion being attacked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:798
|
||
msgid "You there! Creep! Stand and face me, shade! I challenge you!"
|
||
msgstr "Εσύ εκεί! Σίχαμα! Στάσου να με αντιμετωπίσεις, σκιά! Σε προκαλώ!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:808
|
||
msgid ""
|
||
"Foolish mortal... For daring to challenge me, I’ll devour your soul and "
|
||
"torment it for all eternity..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ανόητε θνητέ... Μόνο για τη σκέψη να με προκαλέσεις θα καταβροχθίσω την ψυχή "
|
||
"σου και θα τη βασανίζω για μια αιωνιότητα..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:814
|
||
msgid ""
|
||
"So you destroyed Zur... Come mortal, let’s cross our blades... It’s time for "
|
||
"you to take his place..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ώστε κατέστρεψες το Ζουρ... Έλα θνητέ, ας φιληθούν οι λεπίδες μας... Είναι "
|
||
"ώρα να πάρεις τη θέση του..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:836
|
||
msgid "You there! Pile of bones! I challenge you, stand and face me!"
|
||
msgstr "Εσύ εκεί! Κοκκαλιάρη! Σε προκαλώ! Στάσου και αντιμετώπισέ με!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zur
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:846
|
||
msgid "Puny elf... Time to die..."
|
||
msgstr "Κακόμοιρο ξωτικό... Ώρα να πεθάνεις..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zur
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:852
|
||
msgid ""
|
||
"Grak was weak... But still you deserve respect... Meet my axe and take his "
|
||
"place..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο Γκρακ ήταν αδύναμος... Αλλά εσύ αξίζεις το σεβασμό... Δοκίμασε το τσεκούρι "
|
||
"μου και πάρε τη θέση του..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$second_unit.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:882
|
||
msgid "And so it ends... Your champion is dead, elves... Come join him..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κι έτσι τελειώνει... Ο πρωταθλητής σας είναι νεκρός, ξωτικά... Ελάτε να τον "
|
||
"συναντήσετε..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:898
|
||
msgid "Where is Garak? Has anybody seen him?"
|
||
msgstr "Πού είναι ο Γκάρακ; Τον έχει δει κανείς;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:902
|
||
msgid ""
|
||
"I saw him jumping into deep darkness pursuing a group of enemies. Let’s hope "
|
||
"nothing happened to him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τον είδα να χάνεται στο σκοτάδι κυνηγώντας κάποιους εχθρούς. Ας ελπίσουμε να "
|
||
"μην του έχει συμβεί τίποτα άσχημο."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$lich_lord.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:953
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "No! This contest is not over yet, Azkotep. I shall show you a taste of my "
|
||
#| "true power."
|
||
msgid ""
|
||
"No! This contest is not over yet, Ystara. I shall show you a taste of my "
|
||
"true power."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όχι! Αυτή η αναμέτρηση δεν τελείωσε ακόμα Άζκοτεπ. Θα σου προσφέρω μια γεύση "
|
||
"της πραγματικής μου δύναμης."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$lich_lord.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:959
|
||
msgid ""
|
||
"No! This contest is not over yet, Azkotep. I shall show you a taste of my "
|
||
"true power."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όχι! Αυτή η αναμέτρηση δεν τελείωσε ακόμα Άζκοτεπ. Θα σου προσφέρω μια γεύση "
|
||
"της πραγματικής μου δύναμης."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:975
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1006
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1191
|
||
msgid "Possessed Garak"
|
||
msgstr "Κατειλημμένος Γκάρακ"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:979
|
||
msgid "Eloh protect us, what has he done?"
|
||
msgstr "Ελόχ σώσε μας, τι έχει κάνει;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Possessed Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:983
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1162
|
||
msgid "I live again! I can feel!"
|
||
msgstr "Ζω ξανά! Νιώθω!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:998
|
||
msgid ""
|
||
"I will... not... yield... I defeated... your... champion... I... will... "
|
||
"overcome... you..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δε...θα...ενδώσω...Κατατρόπωσα...τον...πρωταθλητή...θα...ξεπεράσω...κι..."
|
||
"εσένα..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Possessed Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1010
|
||
msgid "No, fool! Stop!"
|
||
msgstr "Όχι ανόητε! Σταμάτα!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1025
|
||
msgid "The dark lord... is no more..."
|
||
msgstr "Ο σκοτεινός άρχοντας... δεν υπάρχει πια..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1029
|
||
msgid ""
|
||
"Garak collapses to the ground with his own blade sticking from his chest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο Γκάρακ καταρρέει στο έδαφος με το σπαθί του να εξέχει μέσα από το στήθος "
|
||
"του."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$other_lord.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1041
|
||
msgid ""
|
||
"No! How dare you? I shall have my vengeance upon you for spoiling this "
|
||
"contest! Darkness shall reign until I have triumphed!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Όχι! Πώς τολμάς! Θα σε εκδικηθώ που κατέστρεψες αυτή την αναμέτρηση! Το "
|
||
"σκοτάδι θα βασιλεύει μέχρι να θριαμβεύσω!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Possessed Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1149
|
||
msgid "Hahaha...!"
|
||
msgstr "Χαχαχαχαχα...!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1153
|
||
msgid "Eloh protect us, what is happening?"
|
||
msgstr "Έλοχ βοήθειά μας, τι συμβαίνει;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1166
|
||
msgid "Garak?"
|
||
msgstr "Γκάρακ;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Possessed Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1170
|
||
msgid ""
|
||
"Hahaha! Your puny friend is no more. With his body I shall crush you all. "
|
||
"Arise again my minions and feast in the slaughter!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Χαχαχα! Ο ποταπός φίλος σου μας άφησε χρόνους. Με το κουφάρι του θα σας "
|
||
"συντρίψω όλους. Σηκωθείτε ξανά, στρατιώτες μου και χαρείτε αυτή τη σφαγή!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$lich_lord.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1208
|
||
msgid ""
|
||
"No, I shall have my revenge. I shall show you that darkness is strongest "
|
||
"just before dawn. Death and decay, grant me my vengeance!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Όχι, θα εκδικηθώ. Θα σας δείξω ότι το σκοτάδι είναι βαθύτερο, τις ώρες πριν "
|
||
"την αυγή. Ω, θάνατε και αποσύνθεση, δώστε μου την εκδίκηση!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$other_lord.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1212
|
||
msgid ""
|
||
"In this I shall support you, the darkness will not lift until one of us is "
|
||
"victorious."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σε αυτό θα σε υποστηρίξω. Το σκοτάδι δε θα φύγει μέχρι ένας από τους δύο μας "
|
||
"να βγει νικητής."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Possessed Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1237
|
||
msgid ""
|
||
"I told you, I will be back, you fools! Now I shall have my vengeance upon "
|
||
"you all. Darkness shall reign until I have triumphed!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Σας προειδοποίησα ότι θα επιστρέψω ανόητοι! Τώρα θα σας εκδικηθώ όλους. Το "
|
||
"σκοτάδι θα βασιλεύει μέχρι να θριαμβεύσω! Μουαχαχαχα!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$other_lord.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1241
|
||
msgid ""
|
||
"In this I shall support you, the darkness shall not lift until one of us is "
|
||
"victorious."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σε αυτό θα σε υποστηρίξω. Το σκοτάδι δε θα φύγει μέχρι ένας από τους δύο μας "
|
||
"να βγει νικητής."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1275
|
||
msgid ""
|
||
"Look, dawn is nigh, our salvation is almost at hand. Even the long dark "
|
||
"can’t last forever, and with the light of the sun the undead power wanes and "
|
||
"their dark magics unravel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κοίτα, πλησιάζει η αυγή και μαζί με αυτή η σωτηρία μας. Ακόμα και το Μακρύ "
|
||
"Σκοτάδι δεν μπορεί να διαρκέσει για πάντα και με το φως του ήλιου σβήνει η "
|
||
"δύναμη των νεκροζώντανων και χάνονται και τα μαγικά τους."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1415
|
||
msgid ""
|
||
"Maybe I spoke too soon. Curse Uria, he has even blotted out the stars, all "
|
||
"is darkness. Kaleh, our course is clear, we must destroy that abomination."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μάλλον βιάστηκα να μιλήσω. Κατάρα στον Ούρια, η σκοτεινιά του έκρυψε ακόμα "
|
||
"και τα άστρα. Κάλεχ, έχουμε μόνο μια επιλογή: Να καταστρέψουμε αυτό το "
|
||
"ανοσιούργημα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1426
|
||
msgid "But to kill Garak? How can we?"
|
||
msgstr "Μα πώς μπορούμε να σκοτώσουμε τον Γκάρακ;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1430
|
||
msgid ""
|
||
"That thing is not Garak. This night has lasted long enough, and too many of "
|
||
"our people have died. How many more would you sacrifice for Garak’s sake? "
|
||
"Just protecting our encampments isn’t enough, darkness and chaos will "
|
||
"overwhelm us if we can’t end this battle soon. We must destroy one of those "
|
||
"two evils, whatever the cost. I do not intend to let that... thing keep "
|
||
"control of the body of our friend."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτό το πράγμα δεν είναι πια ο Γκάρακ. Αυτή η νύχτα κράτησε πολύ και πολλοί "
|
||
"από τους συντρόφους μας πέθαναν σε αυτή. Πόσους ακόμα θα θυσιάσεις για χάρη "
|
||
"του Γκάρακ; Το να προστατεύουμε απλά τους καταυλισμούς μας δε φτάνει. Το "
|
||
"σκοτάδι και το χάος θα μας συντρίψουν αν δεν μπορέσουμε να τελειώσουμε αυτή "
|
||
"τη μάχη σύντομα. Πρέπει να καταστρέψουμε ένα από αυτά τα Κακά, με "
|
||
"οποιοδήποτε κόστος. Δε σκοπεύω να αφήσω αυτό το... πράγμα να ελέγχει το σώμα "
|
||
"του φίλου μας."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$other_lord.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1434
|
||
msgid "The stench of death is in the air."
|
||
msgstr "Η βρώμα του θανάτου είναι παντού γύρω."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Possessed Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1438
|
||
msgid "Yes, let us end this once and for all."
|
||
msgstr "Ναι, ας ξεμπερδεύουμε με αυτό μια και καλή."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Leader, type=Orcish Ruler, id=Ganthos
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1481
|
||
msgid "Ganthos"
|
||
msgstr "Γκάνθος"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ganthos
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1525
|
||
msgid ""
|
||
"What’s this on our borders? Stinkin’ elves and more undead? We’ll teach them "
|
||
"a lesson they won’t soon forget. Attack!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Τι είναι αυτό στα σύνορά μας; Βρωμερά ξωτικά και απέθαντοι; Θα τους δώσουμε "
|
||
"ένα μάθημα που δε θα ξεχάσουν. Επίθεση!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1529
|
||
msgid ""
|
||
"If those raiders capture any of our encampments, I fear our people’s fate "
|
||
"will be just as bad as if it was captured by the undead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αν αυτοί οι επιδρομείς καταλάβουν τους καταυλισμούς μας, φοβάμαι ότι η μοίρα "
|
||
"των συντρόφων μας δε θα έχει διαφορά από το να τους καταλάμβαναν οι "
|
||
"νεκροζώντανοι."
|
||
|
||
#. ['A unit’s name, should be short.']
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1540
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Wounded Elven Scout"
|
||
msgid "Wounded Scout"
|
||
msgstr "Τραυματισμένο Ξωτικό Ανιχνευτής"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elven Scout
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1543
|
||
msgid "Orcs... Not far behind me... From the hills..."
|
||
msgstr "Ορκ...Ξωπίσω μου...Από τους λόφους..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ganthos
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1571
|
||
msgid ""
|
||
"You got me, elf... But you won’t be so lucky with the tribes of the hills... "
|
||
"(<i>Cough</i>)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Με κατάφερες ξωτικό... Αλλά δε θα είσαι το ίδιο τυχερός με τις φυλές των "
|
||
"λόφων... (<i>Γκουχ</i>)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ganthos
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1575
|
||
msgid "I deeply regret... I won’t be able to see that..."
|
||
msgstr "Λυπάμαι πραγματικά...που δε θα μπορέσω να το δω..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ganthos
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1581
|
||
msgid "Killed by a dead creep... (<i>Cough</i>)"
|
||
msgstr "Να με σκοτώσει ένα νεκρό μίασμα... (<i>Γκουχ</i>)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1591
|
||
msgid "Look, he dropped something! I wonder what it is..."
|
||
msgstr "Κοιτάξτε, είχε αυτό πάνω του! Τι να είναι..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1610
|
||
msgid ""
|
||
"It’s some sort of a map. I think I recognize some of those hills ahead on it."
|
||
msgstr "Μοιάζει με χάρτη. Νομίζω ότι αυτά είναι εκείνοι οι λόφοι μπροστά μας."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1614
|
||
msgid ""
|
||
"And these look like camps and patrol routes. A lot of camps and patrol "
|
||
"routes. Kaleh, do you think we could sneak up between them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Κι αυτά μοιάζουν με καταυλισμούς και διαδρομές περιπόλων. Πολλούς "
|
||
"καταυλισμούς και περιπόλους. Κάλεχ, πιστεύεις ότι μπορούμε να περάσουμε "
|
||
"χωρίς να μας πάρουν είδηση;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1618
|
||
msgid ""
|
||
"Difficult, but worth a try I guess. But first we must try to survive this "
|
||
"mess."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δύσκολο, αλλά αξίζει να προσπαθήσουμε. Πρώτα όμως πρέπει να βγούμε ζωντανοί "
|
||
"από αυτό το χαμό."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1622
|
||
msgid "Right, sorry. Damn creeps."
|
||
msgstr "Ναι. Σωστά. Καταραμένα σιχάματα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1629
|
||
msgid "And now we’ll never know what was on that parchment. Shame."
|
||
msgstr "Τώρα δε θα μάθουμε ποτέ τι υπήρχε σε αυτή την περγαμηνή. Κρίμα."
|
||
|
||
#. [message]: race=orc
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1646
|
||
msgid "Chief has fallen! Flee!"
|
||
msgstr "Σκοτώσαν τον αρχηγό! Υποχώρηση!"
|
||
|
||
#. [message]: race=goblin,wolf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1654
|
||
msgid "Boss dead! Run!"
|
||
msgstr "Αρχηγός νεκρός! Τρέξτε!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$unit.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1697
|
||
msgid ""
|
||
"You think you have defeated me, don’t you? Foolish boy, I shall assume a new "
|
||
"form more powerful and horrible than you could ever imagine!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Νομίζεις ότι με νίκησες ε; Ανόητε, η επόμενη μορφή μου θα είναι πιο ισχυρή "
|
||
"και τρομερή από ό,τι μπορείς να φανταστείς με το φτωχό σου μυαλό."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$other_creep
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1701
|
||
msgid ""
|
||
"How dare you interfere in our contest! I did not need your help. I shall "
|
||
"teach you not to cross a lord of darkness."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πώς τολμάς να ανακατεύεσαι στη διαμάχη μας! Δε χρειάζομαι τη βοήθειά σου και "
|
||
"θα σου δείξω τι παθαίνει όποιος τα βάζει με έναν άρχοντα του σκότους."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1713
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1909
|
||
msgid "Finally. It is over."
|
||
msgstr "Επιτέλους. Τελείωσε."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Possessed Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1722
|
||
msgid ""
|
||
"See, I told you I was more powerful. This game is over, now I can leave this "
|
||
"shell of a body."
|
||
msgstr ""
|
||
"Είδατε, σας είπα ότι ήμουν ισχυρότερος. Αυτό το παιχνιδάκι τελείωσε και "
|
||
"μπορώ να αφήσω αυτό το κουφάρι."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1734
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1921
|
||
msgid "He’s... he’s still breathing!"
|
||
msgstr "Μα...μα αναπνέει ακόμα!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Possessed Garak
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#. Defeated, no longer posessed
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1739
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1851
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1925
|
||
msgid "Protect the boy for me Zhul, (<i>cough</i>) I go to a better place."
|
||
msgstr ""
|
||
"Προστάτεψε το παιδί για χάρη μου Ζουλ (<i>Γκουχ</i>). Εγώ πάω σε ένα "
|
||
"καλύτερο μέρος."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1750
|
||
msgid "What about Garak?"
|
||
msgstr "Τι θα κάνουμε με τον Γκάρακ;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1760
|
||
msgid "I’ve asked and looked around, there is no sign of him or his body"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ρώτησα κι έψαξα τριγύρω και δεν μπορώ να βρω κάποιο σημάδι από αυτόν ή το "
|
||
"σώμα του."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1764
|
||
msgid ""
|
||
"He’s probably dead, then, but he died as a warrior. Let’s respect his wishes "
|
||
"and remember him for that."
|
||
msgstr ""
|
||
"Είναι πιθανότατα νεκρός, αλλά θα έχει πεθάνει σαν πολεμιστής. Ας σεβαστούμε "
|
||
"την επιθυμία του και ας τον θυμόμαστε για αυτό."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1770
|
||
msgid "He died as a hero. Remember that and tell the tale, for it’s worth it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πέθανε σαν ήρωας. Να το θυμάστε αυτό και να λέτε την ιστορία του, γιατί το "
|
||
"αξίζει."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1806
|
||
msgid "The undead lords are defeated at last."
|
||
msgstr "Οι νεκροζώντανοι άρχοντες επιτέλους νικήθηκαν."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ganthos
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1810
|
||
msgid ""
|
||
"There’s too many of them and the night is almost gone. Pull back you "
|
||
"wretches, pull back!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Είναι πάρα πολλοί και η νύχτα σχεδόν πέρασε. Υποχωρήστε κακομοίρηδες, "
|
||
"υποχωρήστε!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1814
|
||
msgid ""
|
||
"I can see the first rays of Naia shining over the horizon. She never looked "
|
||
"so beautiful. The undead forces have crumbled into dust and the remaining "
|
||
"orcs are retreating with the dawn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μπορώ να δω τις πρώτες αχτίδες της Νάια στον ορίζοντα. Ποτέ ξανά δεν ήταν "
|
||
"τόσο όμορφη. Οι νεκροζώντανοι έγιναν στάχτη και τα τελευταία ορκ υποχωρούν "
|
||
"με την αυγή."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1818
|
||
msgid ""
|
||
"That was a very brave thing you did, Kaleh, defeating both of those Undead "
|
||
"Lords. It took great courage and strength. Because of your daring attack, we "
|
||
"did not have to wait for the dawn to save us. You were our savior. And many "
|
||
"fewer of our people died than would have if we had had to wait out the long "
|
||
"night."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το να τα βάλεις με - και να νικήσεις!- και τους δύο Νεκροζώντανους Άρχοντες "
|
||
"ήταν πολύ γενναίο, Κάλεχ. Απαιτούσε τεράστιο κουράγιο και δύναμη. Χάρη σε "
|
||
"αυτή τη θαραλέα επίθεση, σωθήκαμε και χωρίς τη βοήθεια της αυγής. Ήσουν ο "
|
||
"σωτήρας μας. Αν περιμέναμε να ξημερώσει θα είχαν πεθάνει πολύ περισσότεροι "
|
||
"από τους συντρόφους μας."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1822
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1986
|
||
msgid ""
|
||
"Though we saved almost all our people this time, we won’t always be so "
|
||
"lucky. While elves who have fought with you in the past will gladly return, "
|
||
"if the numbers of our people dwindle, it’s going to become more and more "
|
||
"costly to recruit new warriors. It would be wise to stockpile gold against "
|
||
"this eventuality."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σώσαμε σχεδόν όλους τους συντρόφους μας, αλλά δε θα είμαστε πάντα τόσο "
|
||
"τυχεροί. Μπορεί τα ξωτικά που πολέμησαν στο πλάι σου στο παρελθόν να το "
|
||
"ξανακάνουν με χαρά, αν οι σύντροφοί μας λιγοστεύουν το τίμημα για να "
|
||
"στρατολογήσεις νέους μαχητές θα μεγαλώνει. Θα ήταν καλό λοιπόν να μαζέψεις "
|
||
"χρυσάφι για αυτή την πιθανότητα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ystara
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1826
|
||
msgid ""
|
||
"You have triumphed for the moment, but think not that the dark lords can be "
|
||
"so easily vanquished. We shall return, and shall rule long after your bones "
|
||
"have crumbled to dust. This is our land, and none shall leave it unscathed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Θριάμβευσες, αλλά προσωρινά. Μη νομίζεις ότι έτσι εύκολα εξολοθρεύονται οι "
|
||
"σκοτεινοί άρχοντες. Θα επιστρέψουμε και θα κυριαρχήσουμε για αιώνες αφότου η "
|
||
"σκόνη από τα κόκκαλά σου θα έχει χαθεί στην αιωνιότητα. Αυτή είναι η γη μας "
|
||
"και κανένας δε θα περνάει από αυτή ανέγγιχτος."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Azkotep
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1830
|
||
msgid ""
|
||
"You fought so hard to protect your precious people, young elf. No great deed "
|
||
"should go unpunished."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πολέμησες σκληρά για να προστατεύσεις τον πολύτιμο λαό σου, νεαρό ξωτικό. "
|
||
"Κανένα κατόρθωμα δεν πρέπει να μένει ατιμώρητο."
|
||
|
||
#. [message]: id=Ystara,Azkotep
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1839
|
||
msgid "A token to remember us by..."
|
||
msgstr "Κι ένα δωράκι για να μας θυμάσαι..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1843
|
||
msgid "Aauugghh!"
|
||
msgstr "Αααααααργκχ!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1847
|
||
msgid "He just collapsed!"
|
||
msgstr "Κατέρρευσε!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Ystara,Azkotep
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1862
|
||
msgid ""
|
||
"You will never see your champion again. And we will torment his soul for the "
|
||
"rest of the eternity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν πρόκειται να ξαναδείτε τον πρωταθλητή σας. Θα βασανίζουμε την ψυχή του "
|
||
"για μια αιωνιότητα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1866
|
||
msgid ""
|
||
"Don’t listen to them, they are powerless in their defeat. Even if Garak fell "
|
||
"in battle his soul went to a better place and they can’t reach him there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μην τους ακούς, είναι μόνο λόγια αδύναμων ηττημένων. Ακόμα κι αν ο Γκάρακ "
|
||
"έπεσε στη μάχη, η ψυχή του πήγε σε καλύτερο μέρος, που δεν μπορούν να το "
|
||
"φτάσουν τα νύχια τους."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Azkotep
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1897
|
||
msgid ""
|
||
"Hah, now you have learned the flesh is always weaker than the powers of the "
|
||
"undead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Χα! Τώρα έμαθες πια ότι η σάρκα είναι πάντα πιο αδύναμη από τις δυνάμεις των "
|
||
"νεκροζώντανων."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ystara
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1903
|
||
msgid "My undead zombies shall always defeat the living."
|
||
msgstr "Τα ζόμπι μου θα βγαίνουν πάντα θριαμβευτές απέναντι στους ζωντανούς."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1953
|
||
msgid ""
|
||
"From the sands he came, to the sands he will return. We remember and honor "
|
||
"his sacrifice, and I vow that his death will not be in vain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Από την άμμο ήλθε και εις την άμμο θα επιστρέψει. Θα θυμόμαστε και θα τιμάμε "
|
||
"τη θυσία του και ορκίζομαι ότι ο θάνατός του δε θα είναι μάταιος."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1957
|
||
msgid "Goodbye, old friend. May Eloh shine her light eternal upon you."
|
||
msgstr "Αντίο φίλε μου. Είθε η Ελόχ να σε φωτίζει αιώνια με το φως της."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1961
|
||
msgid ""
|
||
"He was as brave and valiant a fighter as I have ever seen in my travels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Στα ταξίδια μου δεν είχα συναντήσει άλλον τόσο γενναίο ή ικανό στη μάχη."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1965
|
||
msgid ""
|
||
"He was a bastard at times... But... but why did he have to die? It... it "
|
||
"just doesn’t make sense."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ήταν στιγμές που σε έφερνε στα όρια...Αλλά...γιατί έπρεπε να πεθάνει;... "
|
||
"Δε...δε βγάζει νόημα"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1982
|
||
msgid "Miraculously, all of our encampments survived the night."
|
||
msgstr "Ανέλπιστο! Όλες οι κατασκηνώσεις μας τη γλύτωσαν."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1992
|
||
msgid "Well, only $elven_camps encampments remain, but we will survive."
|
||
msgstr "Μόνο $elven_camps καταυλισμοί απομένουν, αλλά θα τα βγάλουμε πέρα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1996
|
||
msgid "Yes, but at what cost?"
|
||
msgstr "Ναι, αλλά με τι κόστος;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2006
|
||
msgid ""
|
||
"Though we saved almost all our people this time, we won’t always be so "
|
||
"lucky. While elves who have fought with you in the past will gladly return, "
|
||
"as the numbers of our people dwindle, it’s going to become more and more "
|
||
"costly to recruit new warriors. It would be wise to stockpile gold against "
|
||
"this eventuality."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σώσαμε σχεδόν όλους τους συντρόφους μας, αλλά δε θα είμαστε πάντα τόσο "
|
||
"τυχεροί. Μπορεί τα ξωτικά που πολέμησαν στο πλάι σου στο παρελθόν να το "
|
||
"ξανακάνουν με χαρά, αν οι σύντροφοί μας λιγοστεύουν το τίμημα για να "
|
||
"στρατολογήσεις νέους μαχητές θα μεγαλώνει. Θα ήταν καλό λοιπόν να μαζέψεις "
|
||
"χρυσάφι για αυτή την πιθανότητα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2018
|
||
msgid ""
|
||
"We have suffered losses, but we are not broken yet. We have saved most of "
|
||
"our people tonight. But while elves who have fought with you in the past "
|
||
"will gladly return, as the numbers of our people dwindle, it’s going to "
|
||
"become more and more costly to recruit new warriors. It would be wise to "
|
||
"stockpile gold against this eventuality."
|
||
msgstr ""
|
||
"Είχαμε απώλειες, αλλά δεν είμαστε χαμένοι ακόμα. Σώσαμε σχεδόν όλους τους "
|
||
"συντρόφους μας, αλλά δε θα είμαστε πάντα τόσο τυχεροί. Μπορεί τα ξωτικά που "
|
||
"πολέμησαν στο πλάι σου στο παρελθόν να το ξανακάνουν με χαρά, αν οι "
|
||
"σύντροφοί μας λιγοστεύουν το τίμημα για να στρατολογήσεις νέους μαχητές θα "
|
||
"μεγαλώνει. Θα ήταν σοφό λοιπόν να μαζέψεις χρυσάφι για αυτή την πιθανότητα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2026
|
||
msgid ""
|
||
"We have suffered grievous losses, but we are not broken yet. Long will this "
|
||
"slaughter be remembered by our people. Where was Eloh during the darkness? "
|
||
"And I’m afraid that while elves who have fought with you in the past will "
|
||
"gladly return, as the numbers of our people dwindle, it’s going to become "
|
||
"more and more costly to recruit new warriors. It would be wise to stockpile "
|
||
"gold against this eventuality."
|
||
msgstr ""
|
||
"Είχαμε σημαντικές απώλειες, αλλά δεν είμαστε χαμένοι ακόμα. Αυτή η σφαγή θα "
|
||
"μείνει χαραγμένη στη μνήμη του λαού μας. Πού ήταν η Ελόχ μέσα σε όλο αυτό το "
|
||
"σκοτάδι; Και φοβάμαι ότι αν και τα ξωτικά που πολέμησαν στο πλάι σου στο "
|
||
"παρελθόν να το ξανακάνουν με χαρά, αν οι σύντροφοί μας λιγοστεύουν το τίμημα "
|
||
"για να στρατολογήσεις νέους μαχητές θα μεγαλώνει. Θα ήταν σοφό λοιπόν να "
|
||
"μαζέψεις χρυσάφι για αυτή την πιθανότητα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2039
|
||
msgid ""
|
||
"All this death and destruction. What were those shades arguing over? Was "
|
||
"this all just some sort of demented game?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Τόσος θάνατος και καταστροφή... Μα για ποιο πράγμα πάλευαν αυτά τα "
|
||
"φαντάσματα; Ήταν απλά κάποιο διεστραμμένο παιχνίδι;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2043
|
||
msgid ""
|
||
"The lords of the dead are powerful and twisted indeed. Only Eloh knows the "
|
||
"truth of what happened tonight."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι άρχοντες των νεκρών είναι όντως πανίσχυροι και διεστραμμένοι. Μόνο η Ελόχ "
|
||
"ξέρει τι πραγματικά συνέβη σήμερα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2047
|
||
msgid ""
|
||
"I don’t want to be here tomorrow night to find out. The hills to the north "
|
||
"are close. Let’s be far away before another nightfall."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εγώ πάντως δε θέλω να είμαι εδώ αύριο το βράδυ για να μάθω. Οι λόφοι στο "
|
||
"βορρά είναι κοντά. Ας είμαστε όσο πιο μακριά από δω γίνεται πριν ξαναέρθει η "
|
||
"νύχτα."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=04_Descending_into_Darkness
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:5
|
||
msgid "Descending into Darkness"
|
||
msgstr "Κάθοδος στο σκοτάδι"
|
||
|
||
#. [side]: id=Panok, type=Direwolf Rider, type=Goblin Knight
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:41
|
||
msgid "Panok"
|
||
msgstr "Πάνοκ"
|
||
|
||
#. [side]: id=Turg, type=Orcish Warrior, type=Orcish Warlord
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:87
|
||
msgid "Turg"
|
||
msgstr "Τουργκ"
|
||
|
||
#. [side]: id=Ug'lok, type=Orcish Warrior, type=Orcish Warlord
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:127
|
||
msgid "Ug’lok"
|
||
msgstr "Ουγκ'λοκ"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:197
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "New Objectives:"
|
||
msgid "Objectives:"
|
||
msgstr "Νέοι στόχοι:"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:199
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Kaleh Must Reach the Exit Tunnel at the North Edge of the Map"
|
||
msgid "Kaleh must reach the exit tunnel at the north edge of the map"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο Κάλεχ πρέπει να φτάσει στην έξοδο του τούνελ στο βόρειο σύνορο του χάρτη."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:357
|
||
msgid ""
|
||
"Those mountains are huge! I never thought they would be so big. And what’s "
|
||
"that white stuff on the tops of the peaks?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτά τα βουνά είναι πανύψηλα! Δεν τα περίμενα τόσο. Και τι είναι αυτό το "
|
||
"άσπρο πράμα στις κορυφές τους;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:362
|
||
msgid ""
|
||
"I wish Garak were here, he’d know more about these lands than I do. I’ve "
|
||
"never been up here, but I heard stories from the few who have made the "
|
||
"journey and returned. That white stuff is called snow, Nym, and the "
|
||
"mountains are very cold. These smaller hills aren’t as hard to cross, but "
|
||
"they are filled with orcs and goblins. It may look peaceful now, but they "
|
||
"hide in the many caves and tunnels beneath the surface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μακάρι να ήταν ο Γκάρακ εδώ, γιατί ξέρει πολύ περισσότερα για αυτές τις "
|
||
"περιοχές από ό,τι εγώ. Δεν έχω έρθει ποτέ εδώ, αλλά έχω ακούσει ιστορίες από "
|
||
"τους λιγοστούς που έκαναν το ταξίδι κι επέστρεψαν. Αυτό το άσπρο πράγμα Νυμ "
|
||
"λέγεται χιόνι και στα βουνά κάνει πολύ κρύο. Μπορούμε να διασχίσουμε εύκολα "
|
||
"αυτούς τους λοφίσκους, αλλά είναι πηγμένοι σε ορκ και γκόμπλιν. Μπορεί να "
|
||
"φαίνονται ήσυχοι τώρα, αλλά κρύβονται στις αναρίθμητες σπηλιές και σήραγγες "
|
||
"που υπάρχουν εκεί."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:373
|
||
msgid ""
|
||
"Speaking of these lands, we may not have Garak to guide us, but all the "
|
||
"terrain in this area perfectly matches the map we got from the orcs last "
|
||
"night! It shows an orcish camp just up ahead! I wonder if we could sneak "
|
||
"around without alerting them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:380
|
||
msgid ""
|
||
"I had another vision last night, Eloh told me that we had to continue north, "
|
||
"but instead of trying to go over the mountains, she said that we had to go "
|
||
"underneath them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Είχα άλλο ένα όραμα χτες το βράδυ. Η Ελόχ μου είπε ότι πρέπει να συνεχίσουμε "
|
||
"βόρεια, αλλά αντί να πάμε πάνω από τα βουνά, να περάσουμε από κάτω τους."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:385
|
||
msgid "Underneath them? But how?"
|
||
msgstr "Από κάτω τους; Μα πώς;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:390
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Orcs and Goblins have been living here for hundreds of years and their "
|
||
#| "network of tunnels and caves is more extensive than you might think. Who "
|
||
#| "knows how far they go underground? We are ill-prepared for trekking over "
|
||
#| "those frozen peaks. As much as I dislike those pitch-black caves, if we "
|
||
#| "want to cross these mountains we may have no choice."
|
||
msgid ""
|
||
"Orcs and goblins have been living here for hundreds of years and their "
|
||
"network of tunnels and caves is more extensive than you might think. Who "
|
||
"knows how far they go underground? We are ill-prepared for trekking over "
|
||
"those frozen peaks. As much as I dislike those pitch-black caves, if we want "
|
||
"to cross these mountains we may have no choice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα ορκ και τα γκόμπλιν μένουν εδώ για εκατοντάδες χρόνια και το δίκτυο "
|
||
"σπηλιών και σηράγγων τους είναι πιο εκτενές από ό,τι φαντάζεσαι. Ποιος ξέρει "
|
||
"πόσο βαθιά φτάνουν; Δεν είμαστε κατάλληλα εξοπλισμένοι για να διασχίσουμε "
|
||
"αυτές τις παγωμένες κορφές. Όσο κι αν αντιπαθώ αυτές τις σκοτεινές σπηλιές, "
|
||
"δεν έχουμε άλλη επιλογή αν θέλουμε να διασχίσουμε τα βουνά."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:395
|
||
msgid ""
|
||
"Other creatures besides orcs dig tunnels in the earth. Long ago dwarves "
|
||
"mined mountains such as these, and huge trolls like to hide in the deep dark "
|
||
"places under the earth. If your god is as omniscient as you seem to think, "
|
||
"Kaleh, I wouldn’t be surprised if there were a way to cross under these "
|
||
"mountains. I fear no darkness, and you won’t be lacking a source of fire or "
|
||
"light."
|
||
msgstr ""
|
||
"Υπάρχουν κι άλλα πλάσματα που σκάβουν λαγούμια στη γη, εκτός από τα ορκ. "
|
||
"Πριν πολλά χρόνια, οι νάνοι έψαχναν για μέταλλα σε βουνά σαν κι αυτά, και "
|
||
"τεράστια τρολ κρύβονταν στα ανήλιαγα μέρη κάτω από τη γη. Αν η θεά σου είναι "
|
||
"παντογνώστρια, όπως υποστηρίζεις, Κάλεχ, δε θα με εξέπληττε καθόλου αν "
|
||
"υπήρχε τρόπος να περάσεις κάτω από αυτά τα βουνά. Κανένα σκοτάδι δε με "
|
||
"τρομάζει και δε θα σας λείψει ούτε το φως ούτε η φωτιά."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:400
|
||
msgid ""
|
||
"Well if we are going to go under these mountains, we’re certainly going to "
|
||
"have our hands full fighting all those orcs and goblins."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ε, αν είναι να περάσουμε κάτω από τα βουνά, θα βαρεθούμε να πολεμάμε με ορκ "
|
||
"και γκόμπλιν."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:405
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed. I want to warn you again, Kaleh, this isn’t the desert. The orcs "
|
||
"love fighting in hills and caves, and we won’t have the advantages of "
|
||
"fighting on the open sands. And with our recent losses we don’t have the "
|
||
"numerical advantage we are used to. So we’d best be extra careful. Still if "
|
||
"we can clear a path in the hills ahead of us, we should be able to escort "
|
||
"our people into the tunnels. And hopefully underground it will be easier to "
|
||
"protect them than out in the open."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όντως. Σου το ξαναθυμίζω Κάλεχ, δεν είναι η έρημος εδώ. Τα ορκ είναι "
|
||
"μαθημένα να πολεμάνε στους λόφους και τις σπηλιές και εμείς θα χάσουμε όποιο "
|
||
"πλεονέκτημα είχαμε στην ανοιχτή άμμο. Με τις πρόσφατες απώλειές μας δε θα "
|
||
"έχουμε και το αριθμητικό πλεονέκτημα. Καλύτερα λοπόν να είμαστε πολύ "
|
||
"προσεκτικοί. Αν καταφέρουμε να ανοίξουμε δρόμο μέσα από τους λόφους εκεί "
|
||
"μπροστά, θα μπορέσουμε να οδηγήσουμε το λαό μας στις σήραγγες. Ελπίζω κάτω "
|
||
"από τη γη να είναι ευκολότερο να τους προστατεύσουμε."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:410
|
||
msgid ""
|
||
"Strike hard and fast and also be careful—right, this is going to be fun."
|
||
msgstr ""
|
||
"Χτυπήστε γρήγορα κι αποφασιστικά. Και προσέχτε. Ωραία, θα περάσουμε καλά."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:439
|
||
msgid "Goblin Coward"
|
||
msgstr "Δειλό γκόμπλιν"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:444
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:448
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:452
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:456
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:464
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:468
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:472
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:479
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:483
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:487
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:596
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:597
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:599
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:600
|
||
msgid "Goblin Scout"
|
||
msgstr "Γκόμπλιν ανιχνευτής"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Goblin Scout
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:498
|
||
msgid "Attack!"
|
||
msgstr "Επίθεση!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Goblin Coward
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:503
|
||
msgid "Run away!"
|
||
msgstr "Τρέχτεεε!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:508
|
||
msgid "Goblins are so predictable."
|
||
msgstr "Είναι τόσο προβλέψιμα τα γκόμπλιν..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:519
|
||
msgid ""
|
||
"Merely a few steps in and all these goblins already know we’re here! I guess "
|
||
"it’s not that easy to sneak around in someone else’s home territory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:544
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:546
|
||
msgid "Orac"
|
||
msgstr "Όρακ"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:552
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:554
|
||
msgid "Scylla"
|
||
msgstr "Σκάηλλα"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. name of an enemy unit in water, not a geographic feature
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:563
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:566
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:568
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:569
|
||
msgid "Lake Naga"
|
||
msgstr "Νάγκα της Λίμνης"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. name of an enemy unit in water, not a geographic feature
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:565
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:566
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:568
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:569
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Lake Naga"
|
||
msgid "female^Lake Naga"
|
||
msgstr "Νάγκα της Λίμνης"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Orac
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:605
|
||
msgid ""
|
||
"Come forth, creatures of the lake! Fulfill the oaths you have made and help "
|
||
"us drive these hated creatures from our lands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εμπρός πλάσματα της λίμνης. Εκπληρώστε τους όρκους σας και βοηθήστε μας να "
|
||
"διώξουμε αυτά τα μισητά πλάσματα από τη γη μας."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Scylla
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:610
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:770
|
||
msgid "Yesss, we remember the oath... Sssslay them all!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Panok
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:631
|
||
msgid "These elves are stronger than we thought. Send for more reinforcements!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτά τα ξωτικά είναι δυνατότερα από ό,τι νομίζαμε. Στείλτε για ενισχύσεις!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:636
|
||
msgid ""
|
||
"How can he move that fast? He is faster than any goblin rider I have ever "
|
||
"seen. It’s almost unnatural."
|
||
msgstr ""
|
||
"Καλά, πώς πάει τόσο γρήγορα; Είναι αφύσικα πιο γρήγορος από οποιοδήποτε "
|
||
"γκόμπλιν ιππέα έχω δει!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Panok
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:651
|
||
msgid "Gaaghh!!"
|
||
msgstr "Γκααααααχ!!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$speaking_unit.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:664
|
||
msgid ""
|
||
"Wait a minute. He was wearing a silver ring on one of his fingers. I think "
|
||
"the ring might be magical. Maybe that’s why he was moving so fast."
|
||
msgstr ""
|
||
"Για μισό λεπτό. Φορούσε αυτό το ασημένιο δαχτυλίδι. Νομίζω είναι μαγικό και "
|
||
"ίσως αυτό του έδινε αυτή την ταχύτητα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:672
|
||
msgid "I think, Kaleh, that you should take the ring."
|
||
msgstr "Κάλεχ, νομίζω ότι πρέπει να πάρεις το δαχτυλίδι."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:677
|
||
msgid "Why me?"
|
||
msgstr "Εγώ; Γιατί;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:682
|
||
msgid ""
|
||
"Because you tend to move slowly and if we’re going into the caves you’ll "
|
||
"need all the speed you can get. And besides, we can’t afford to lose you; "
|
||
"you never know when being able to run a bit faster might be the difference "
|
||
"between life and death."
|
||
msgstr ""
|
||
"Επειδή κινείσαι σχετικά πιο αργά και, αν είναι να χωθούμε στις σπηλιές, θα "
|
||
"χρειαστείς λίγη ταχύτητα. Επίσης, δεν μπορούμε να σε χάσουμε. Ποτέ δεν "
|
||
"ξέρεις πότε λίγη ταχύτητα παραπάνω θα κάνει τη διαφορά ανάμεσα στη ζωή και "
|
||
"το θάνατο."
|
||
|
||
#. [object]: id=SpeedyRing
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:712
|
||
msgid "Ring of Speed"
|
||
msgstr "Δαχτυλίδι της ταχύτητας"
|
||
|
||
#. [object]: id=SpeedyRing
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:714
|
||
msgid "This ring will increase your maximum speed by 1."
|
||
msgstr "Αυτό το δαχτυλίδι αυξάνει τη μέγιστη ταχύτητά σου κατά 1."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Orac
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:765
|
||
msgid ""
|
||
"The elves have killed Panok the goblin! The other goblins may flee to the "
|
||
"caves, but we will not give up these hills without a fight. Come forth, "
|
||
"creatures of the lake! Fulfill the oaths you have made and help us drive "
|
||
"these hated creatures from our lands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα ξωτικά σκότωσαν τον Πάνοκ το γκόμπλιν. Τα άλλα γκόμπλιν μπορεί να τρέξουν "
|
||
"να κρυφτούν στις σπηλιές, εμείς όμως δε θα παραδώσουμε τους λόφους χωρίς "
|
||
"μάχη. Εμπρός πλάσματα της λίμνης! Εκπληρώστε τους όρκους σας και βοηθήστε "
|
||
"μας να διώξουμε αυτά τα μισητά πλάσματα από τη γη μας."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$unit.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:798
|
||
msgid ""
|
||
"Ugh! These tunnels are pitch black! It’s as bad as fighting in a moonless "
|
||
"night, and it stinks of orc filth. I can hardly think of a place I would "
|
||
"less like to go into."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αργκ! Είναι πίσσα σκοτάδι εδώ μέσα! Είναι χειρότερα και από το να πολεμάς σε "
|
||
"νύχτα χωρίς φεγγάρι, άσε που βρωμάει ορκίλα. Είναι το τελευταίο μέρος που θα "
|
||
"ήθελα να πάω."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:803
|
||
msgid ""
|
||
"We have no choice. We cannot cross over these mountains, so we must go "
|
||
"beneath them. If the orcs skulk in their tunnels and block our way, we must "
|
||
"enter their dark places and fight them, no matter what the conditions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν έχουμε άλλη επιλογή. Δεν μπορούμε να περάσουμε πάνω από τα βουνά, άρα "
|
||
"πρέπει να πάμε από κάτω. Αν τα ορκ κρύβονται στις σήραγγες και μας φράζουν "
|
||
"το δρόμο, πρέπει να μπούμε στα σκοτεινά και να τα πολεμήσουμε, όπως και "
|
||
"να'χει."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:809
|
||
msgid ""
|
||
"Remember, Kaleh, it’s nasty fighting underground. We will be at a "
|
||
"disadvantage against orcs and other things that prefer the darkness."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:814
|
||
msgid ""
|
||
"Also, any time you find a particularly tough orc blocking a passage, my "
|
||
"fireballs can blast him quick enough."
|
||
msgstr ""
|
||
"Επίσης, κάθε φορά που κάποιο ιδιαίτερα πεισματάρικο ορκ μας κλείνει το "
|
||
"δρόμο, οι μπάλες φωτιάς μου θα το ξεροψήσουν γρήγορα γρήγορα."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:829
|
||
msgid "Greebo"
|
||
msgstr "Γκρήμπο"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Greebo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:836
|
||
msgid ""
|
||
"Greebo keeps shinies safe from nasty orcses. And ’specially stinking elves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο Γκρήμπο κρατά γυαλιστερούλια μακριά από κακά όρκια. Και από βρωμιάρικα "
|
||
"ξωτικά."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:860
|
||
msgid ""
|
||
"Looks like he’s been squirreling away his stolen loot in this cave. Not that "
|
||
"he had much. Must be hard times."
|
||
msgstr ""
|
||
"Φαίνεται ότι μάζευε σιγά σιγά τα κλοπιμαία του σε αυτή τη σπηλιά. Όχι ότι "
|
||
"είχε και πολλά. Κρίση."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:888
|
||
msgid ""
|
||
"How odd. Someone has carved a crude fountain out of the stone at the end of "
|
||
"the passage. The freezing water pours out into a large pool. At the bottom "
|
||
"of the pool I can see a skeleton still gripping a sword. The blade seems to "
|
||
"glow faintly blue. The pool isn’t very deep, I could easily wade in and pick "
|
||
"it up. But someone else has carved a crude message in the wall. <i>“If you "
|
||
"dare to take this blade here, your greatest fear will surely appear.”</i> It "
|
||
"looks like a nice sword, but do I dare chance it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Παράξενο. Κάποιος σκάλισε κάτι σαν συντριβάνι στο τέλος του διαδρόμου. Το "
|
||
"παγωμένο νερό κυλάει σε μια λιμνούλα και στον πάτο της μπορώ να δω ένα "
|
||
"σκελετό να κρατάει ακόμα ένα σπαθί. Κοίτα, η λεπίδα λάμπει αχνά μπλε. Η "
|
||
"λιμνούλα δεν είναι πολύ βαθιά. Μπορώ να πάω και να το πάρω. Κάποιος όμως "
|
||
"έχει χαράξει ένα μήνυμα στον τοίχο. <i>\"Αν τολμάς να σηκώσεις αυτο το "
|
||
"λεπίδι, ο μεγαλύτερος φόβος σου θα εμφανιστεί σίγουρα</i> Είναι ωραίο σπαθί, "
|
||
"αλλά τολμώ να το ρισκάρω;"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:890
|
||
msgid "I fear no creature, I will take the blade!"
|
||
msgstr "Δε φοβάμαι κανένα πλάσμα. Θα πάρω το σπαθί!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:894
|
||
msgid ""
|
||
"The blade is chill to the touch and gives off a cold glow. I wonder how it "
|
||
"came to be here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το σπαθί είναι κρύο στο άγγιγμα και εκπέμπει μια κρύα λάμψη. Αναρωτιέμαι πώς "
|
||
"βρέθηκε εδώ."
|
||
|
||
#. [object]: id=ColdBlade
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:905
|
||
msgid "Cold Blade"
|
||
msgstr "Κρύα Λεπίδα"
|
||
|
||
#. [object]: id=ColdBlade
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:907
|
||
msgid ""
|
||
"The unit who wields this blade will deal cold damage with its melee attack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η μονάδα που χρησιμοποιεί το σπαθί θα κάνει και ζημιά λόγω κρύου με την "
|
||
"κοντινή επίθεσή της."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:921
|
||
msgid "Purple Abomination"
|
||
msgstr "Μωβ Βδέλυγμα"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Purple Abomination
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:925
|
||
msgid "I am an abomination, please kill me."
|
||
msgstr "Είμαι ένα σίχαμα, σκοτώστε με, σας ικετεύω."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:930
|
||
msgid "I’ve seen some ugly creatures in my day, but that thing is just wrong."
|
||
msgstr "Κι αν έχω δει άσχημα πλάσματα, αλλά αυτό το πράμα είναι απλά λάθος."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Purple Abomination
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:935
|
||
msgid "The voices say I have no choice, I must attack!"
|
||
msgstr "Οι φωνές μου λένε ότι δεν έχω άλλη επιλογή και πρέπει να επιτεθώ!"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:945
|
||
msgid "I don’t like the sound of this. I’m out of here."
|
||
msgstr "Δε μ'αρέσει αυτό. Την κάνω."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$unit.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:971
|
||
msgid ""
|
||
"This is the end of the line. The water is too deep for me to continue any "
|
||
"further. I’m freezing cold, wet, and I can’t see a thing. I’m not exactly "
|
||
"sure what I’m doing up here. Some strange influence made me want to come up "
|
||
"here, but I don’t know what made me think it could be of any good."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ως εδώ. Το νερό είναι πολύ βαθύ για να προχωρήσω παραπέρα. Είμαι βρεγμένος "
|
||
"και παγωμένος μέχρι το κόκκαλο και δε βλέπω τη μύτη μου. Δεν καταλαβαίνω τι "
|
||
"ακριβώς κάνω εδώ πάνω. Κάποια παράξενη θέληση με ανάγκασε να έρθω, αλλά δεν "
|
||
"ξέρω γιατί να σκέφτηκα ότι θα μπορούσε να είναι καλό."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dark Assassin Cloaked, id=Cloaked Figure
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1006
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2111
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2396
|
||
msgid "Cloaked Figure"
|
||
msgstr "Φιγούρα με Μανδύα"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cloaked Figure
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1039
|
||
msgid "Kaleh, I am death incarnate."
|
||
msgstr "Κάλεχ, είμαι η ενσάρκωση του θανάτου"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cloaked Figure
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1045
|
||
msgid "And I shall avenge all those you have killed!"
|
||
msgstr "Και θα εκδικηθώ για όλους όσους σκότωσες!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cloaked Figure
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1061
|
||
msgid "I promise we shall meet again."
|
||
msgstr "Υπόσχομαι να ξαναβρεθούμε."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1072
|
||
msgid "He just disappeared. That’s odd."
|
||
msgstr "Εξαφανίστηκε. Παράξενο."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1100
|
||
msgid ""
|
||
"This passage seems different from the other tunnels and caves. It is wide "
|
||
"and smooth and leads sharply downwards. I bet this was the way that Eloh was "
|
||
"talking about."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτός ο διάδρομος μοιάζει διαφορετικός από τους υπόλοιπους. Είναι πλατύς και "
|
||
"ομαλός και κατηφορίζει απότομα. Στοιχηματίζω ότι αυτός είναι ο δρόμος που "
|
||
"μου έδειξε η Ελόχ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1105
|
||
msgid ""
|
||
"This is no natural passage, and the walls are too well carved and smooth to "
|
||
"be made by orcs. I wouldn’t be surprised if this was once carved out by "
|
||
"dwarves. I wonder if there are any still left in these mountains..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτό δεν είναι φυσικό πέρασμα και οι τοίχοι είναι πολύ καλοδουλεμένοι και "
|
||
"λείοι για να έχουν φτιαχτεί από ορκ. Δε θα εκπλησσόμουν αν είναι δουλειά "
|
||
"νάνων. Αναρωτιέμαι αν ζουν ακόμα εδώ κάτω..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1119
|
||
msgid ""
|
||
"Having killed all the orc and goblin leaders in the immediate vicinity, we "
|
||
"can take our time and should have no trouble bringing the rest of our people "
|
||
"down this way. It’s odd, I guess we’re trading the dangers we know for the "
|
||
"dangers we don’t. We really are putting our lives in Eloh’s palm; may she "
|
||
"guide us as well as she has before."
|
||
msgstr ""
|
||
"Έχοντας σκοτώσει τους αρχηγούς των ορκ και των γκόμπλιν εδώ γύρω, μπορούμε "
|
||
"να ηρεμήσουμε λίγο. Δε θα έχουμε πρόβλημα να φέρουμε τους υπόλοιπους από "
|
||
"τους συντρόφους μας από αυτό το δρόμο. Είναι περίεργο. Μοιάζει σα να "
|
||
"ανταλλάζουμε τους κινδύνους που ξέρουμε με κινδύνους που δεν ξέρουμε. "
|
||
"Αφήνουμε πράγματι την τύχη μας στα χέρια της Ελόχ. Είθε να μας οδηγήσει όσο "
|
||
"καλά μας οδήγησε και στο παρελθόν."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1126
|
||
msgid ""
|
||
"Now that you’ve found the way we should be able to get the rest of our "
|
||
"people past the orcs. It’s odd, I guess we’re trading the dangers we know "
|
||
"for the dangers we don’t. We really are putting our lives in Eloh’s palm, "
|
||
"may she guide as well as she has before."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τώρα που βρήκαμε το δρόμο, θα μπορέσουμε να περάσουμε τους συντρόφους μας "
|
||
"από τα ορκ. Είναι περίεργο. Μοιάζει σα να ανταλλάζουμε τους κινδύνους που "
|
||
"ξέρουμε με κινδύνους που δεν ξέρουμε. Αφήνουμε πράγματι την τύχη μας στα "
|
||
"χέρια της Ελόχ. Είθε να μας οδηγήσει όσο καλά μας οδήγησε και στο παρελθόν."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1133
|
||
msgid ""
|
||
"I’ll just be happy when I can breathe fresh air again and see the suns and "
|
||
"stars. Still, who knows what we’ll encounter deep under the earth?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εγώ θα είμαι ευχαριστημένος μόνο όταν αναπνεύσω ξανά καθαρό αέρα και ξαναδώ "
|
||
"τους ήλιους και τα αστέρια. Ποιος ξέρει τι θα συναντήσουμε στα τάρταρα της "
|
||
"γης;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1138
|
||
msgid "Well, there’s only one way to find out."
|
||
msgstr "Μόνο ένας τρόπος υπάρχει για να το μάθουμε."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1149
|
||
msgid ""
|
||
"We’ve taken too long to get our people into the tunnels! Even more orcs are "
|
||
"coming across the foothills from the east and west and flanking us. There’s "
|
||
"no way we can kill all these orcs and goblins. We’ll never make it to safety "
|
||
"now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αργήσαμε να βάλουμε το λαό μας στις σήραγγες! Έρχονται κι άλλα ορκ από τους "
|
||
"πρόποδες στα ανατολικά και μας πλαγιοκοπούν. Δε θα καταφέρουμε να σκοτώσουμε "
|
||
"όλα αυτά τα ορκ και γκόμπλιν. Δε θα τα καταφέρουμε τώρα."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=05_A_Subterranean_Struggle
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:7
|
||
msgid "A Subterranean Struggle"
|
||
msgstr "Υπόγεια Πάλη"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [modify_side]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:48
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:96
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1178
|
||
msgid "team_name^Trolls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [modify_side]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:146
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:195
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1156
|
||
msgid "team_name^Dwarves"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:313
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Explore Underground"
|
||
msgid "Explore underground"
|
||
msgstr "Εξερευνήστε τις υπόγειες στοές"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:323
|
||
msgid "Defeat troll leaders"
|
||
msgstr "Νικήστε τους Αρχηγούς Τρολ"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:334
|
||
msgid "Defeat dwarf leaders"
|
||
msgstr "Νικήστε τους Νάνους Αρχηγούς"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:345
|
||
msgid "Defeat the Cloaked Figure"
|
||
msgstr "Νικήστε τη φιγούρα με το μανδύα."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:367
|
||
msgid "Death of Fundin"
|
||
msgstr "Θάνατος του Φούντιν"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:374
|
||
msgid "Death of Nori"
|
||
msgstr "Θάνατος του Νόρι"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:381
|
||
msgid "Death of Thungar"
|
||
msgstr "Θάνατος του Θούνγκαρ"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:388
|
||
msgid "Death of Gnarl"
|
||
msgstr "Θάνατος του Γκναρλ"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Quenoth Flanker
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:439
|
||
msgid "Rygar"
|
||
msgstr "Ράιγκαρ"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Quenoth Fighter
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:450
|
||
msgid "Nantheos"
|
||
msgstr "Νάνθεος"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:480
|
||
msgid ""
|
||
"You mentioned that dwarves and trolls often lived underground, Elyssa. I’ve "
|
||
"only heard myths, have you ever met a dwarf or a troll?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ανέφερες πιο πριν ότι νάνοι και τρολ ζούσαν κάτω από τη γη, Ελύσσα. Έχω "
|
||
"ακούσει μόνο μύθους. Εσύ έχεις ποτέ σου συναντήσει νάνο ή τρολ;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:485
|
||
msgid ""
|
||
"No I haven’t, I don’t often explore underground unless I have to. There are "
|
||
"lots of nasty things that lurk far away from the light of the suns. But I’ve "
|
||
"read a bit about them, and have even met a few people who had dealings with "
|
||
"dwarves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όχι δεν έχω. Δεν κατεβαίνω κάτω από τη γη βλέπεις, εκτός κι αν πρέπει. "
|
||
"Υπάρχουν πολλοί κίνδυνοι που παραμονεύουν μακριά από το φως των ήλιων. Έχω "
|
||
"διαβάσει λίγο για αυτούς και έχω συναντήσει και κάποιους που είχαν "
|
||
"δοσοληψίες με νάνους."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:490
|
||
msgid "What are dwarves like?"
|
||
msgstr "Και πώς είναι οι νάνοι;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:495
|
||
msgid ""
|
||
"They’re a proud people, and some would say greedy. They love their gold and "
|
||
"fine metals, and forge many beautiful things. I should warn you, they have "
|
||
"little liking for elves. There was some betrayal many years ago, though I "
|
||
"don’t know what happened."
|
||
msgstr ""
|
||
"Είναι περήφανος λαός, αν και κάποιοι θα τους πουν άπληστους. Αγαπάνε το "
|
||
"χρυσό τους και άλλα πολύτιμα μέταλλα και μπορούν να κατασκευάσουν πολλά "
|
||
"όμορφα αντικείμενα. Σε προειδοποιώ όμως ότι δεν πολυσυμπαθούν τα ξωτικά. "
|
||
"Κάτι για μια προδοσία πριν πολλά χρόνια, αλλά δεν ξέρω λεπτομέρειες."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:500
|
||
msgid "And what about trolls? I’m not sure I’d want to meet one face to face."
|
||
msgstr "Και για τα τρολ; Δε θα ήθελα να βρω κάποιο μπροστά μου."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:505
|
||
msgid ""
|
||
"Trolls and dwarves are natural enemies, living so close together. And many "
|
||
"would say trolls are little more than brutes and savages. Trolls are huge "
|
||
"and very strong, with skin as hard as stone, and can be fearsome foes. But I "
|
||
"knew one man long ago who traded with a group of trolls and said they were "
|
||
"quite honorable, as long as you didn’t try to cheat them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα τρολ είναι οι αιώνιοι εχθροί των νάνων, ζώντας τόσο κοντά για τόσο καιρό. "
|
||
"Πολλοί θα έλεγαν μάλιστα ότι τα τρολ δεν είναι κάτι περισσότερο από άξεστα "
|
||
"κτήνη. Είναι τεράστια και πολύ δυνατά και το δέρμα τους είναι σκληρό σα "
|
||
"βράχος. Καταλαβαίνεις ότι δε θα περάσεις ευχάριστα αν σου επιτεθούν. Ήξερα "
|
||
"πάντως κάποιον που είχε συναλλαγές με τρολ και έλεγε ότι τιμούν το λόγο "
|
||
"τους, αρκεί να μην προσπαθήσεις να τα κοροϊδέψεις."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:510
|
||
msgid ""
|
||
"Well, with Eloh’s guidance, I hope we find these tunnels deserted. I’ll be "
|
||
"happy if our biggest problem is not getting lost. I have little wish to meet "
|
||
"either dwarves or trolls. But Eloh will watch over us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Με την καθοδήγηση της Ελόχ ελπίζω να βρούμε άδειες τις σήραγγες. Θα ήμουν "
|
||
"πολύ χαρούμενος αν το μεγαλύτερο πρόβλημά μας ήταν να μη χαθούμε. Δεν έχω "
|
||
"ιδιαίτερη όρεξη να συναντήσω νάνους ή τρολ. Η Ελόχ θα μας προστατεύσει."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:515
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:567
|
||
msgid "Will she? I got the impression she was powerless underground."
|
||
msgstr ""
|
||
"Θα το κάνει; Έχω την εντύπωση ότι οι δυνάμεις της δε μετράνε κάτω από τη γη."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:520
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:572
|
||
msgid ""
|
||
"Where did you get that idea? Certainly Eloh is strongest during the day, "
|
||
"when the suns are shining down on us. But it is said that even in the "
|
||
"darkest of nights she will protect her faithful. And back during the Golden "
|
||
"Age holy elven warriors led great crusades against orcs and other foul "
|
||
"things that hid underground, killing them with Eloh’s aid. Faith is our "
|
||
"shield, Kaleh. I think you should keep your doubts to yourself; it would not "
|
||
"do to unduly worry our people. Eloh will always protect us, if we follow her "
|
||
"path."
|
||
msgstr ""
|
||
"Καλά, πού σου ήρθε αυτό; Σίγουρα είναι δυνατότερη όσο είναι μέρα και οι "
|
||
"ήλιοι μας φωτίζουν. Είναι γνωστό όμως ότι ακόμα και στην πιο σκοτεινή νύχτα "
|
||
"θα προστατεύσει τους πιστούς της. Κάποτε, στο Χρυσό Αιώνα, ιεροί πολεμιστές "
|
||
"των ξωτικών ηγήθηκαν ιερών εκστρατειών εναντίον των ορκ και άλλων σιχαμάτων "
|
||
"που κρύβονται στα έγκατα της γης, σκοτώνοντάς τα με τη βοήθεια της Ελόχ. Η "
|
||
"πίστη είναι η ασπίδα μας Κάλεχ. Και καλύτερα ό,τι αμφιβολίες έχεις να μην "
|
||
"τις βγάζεις παραέξω γιατί οι σύντροφοί μας δε χρειάζεται να ανησυχούν χωρίς "
|
||
"λόγο. Η Ελόχ θα μας προστατεύει πάντα αν ακολουθούμε τις ταγές της."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:525
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:577
|
||
msgid ""
|
||
"Then let us hope the rest of our journey may be as uneventful as it has been "
|
||
"this far."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τότε ας ελπίσουμε ότι το υπόλοιπο ταξίδι μας θα έχει λιγότερες συγκινήσεις "
|
||
"από την ως τώρα πορεία μας."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:532
|
||
msgid ""
|
||
"I’ve heard of dwarves, but do you have any idea, Zhul, what kinds of "
|
||
"creatures we might encounter underground?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Έχω ακούσει για τους νάνους, Ζουλ, αλλά εσύ έχεις μήπως καμιά ιδέα τι άλλα "
|
||
"πλάσματα μπορεί να συναντήσουμε κάτω;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:537
|
||
msgid ""
|
||
"These tunnels are foreign to me; I know little more than you do. All I know "
|
||
"about dwarves is from the few tales from the Golden Age."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν τις ξέρω αυτές τις σήραγγες. Άντε να ξέρω λίγα περισσότερα από σένα. Τα "
|
||
"λίγα που έχω ακούσει για τους νάνους είναι από τις λίγες ιστορίες από το "
|
||
"Χρυσό Αιώνα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:542
|
||
msgid "What are they like?"
|
||
msgstr "Και πώς είναι;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:547
|
||
msgid ""
|
||
"They lived deep under the earth, mining gold and fine metals and forging "
|
||
"many beautiful things. We were once allies during the Golden Age, but in the "
|
||
"strife and chaos of the fall we lost all contact. I don’t know if any "
|
||
"survived. But in the golden age they were very helpful in our wars against "
|
||
"the orcs and trolls."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ζούσαν βαθιά μέσα στη γη σκάβοντας για χρυσό και άλλα πολύτιμα μέταλλα, "
|
||
"φτιάχνοντας πανέμορφα αντικείμενα. Κάποτε, στο Χρυσό Αιώνα ήμασταν σύμμαχοι, "
|
||
"αλλά μέσα στο χάος της Πτώσης χάσαμε κάθε επαφή. Δεν ξέρω αν έχουν "
|
||
"επιβιώσει. Στο Χρυσό Αιώνα μας βοήθησαν πολύ στους πολέμους μας με τα ορκ "
|
||
"και τα τρολ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:552
|
||
msgid "What are trolls?"
|
||
msgstr "Και τι είναι τα τρολ;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:557
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Trolls were huge green creatures as big as giants and very strong. They "
|
||
#| "were reclusive creatures, hiding underground. We never had much contact "
|
||
#| "with them, though some fought with the orcs in the great wars. They were "
|
||
#| "mighty warriors. I’m sure they have all died off; I certainly would never "
|
||
#| "want to meet one face to face."
|
||
msgid ""
|
||
"Trolls were huge gray creatures as big as giants and very strong. They were "
|
||
"reclusive creatures, hiding underground. We never had much contact with "
|
||
"them, though some fought with the orcs in the great wars. They were mighty "
|
||
"warriors. I’m sure they have all died off; I certainly would never want to "
|
||
"meet one face to face."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα τρολ είναι μεγάλα πράσινα πλάσματα, ψηλά και δυνατά σα γίγαντες. "
|
||
"Προτιμούσαν να ζουν απομονωμένα κάτω από τη γη και δεν είχαμε ποτέ πολλές "
|
||
"επαφές μαζί τους, αν και κάποια πολέμησαν με τα ορκ στους μεγάλους πολέμους. "
|
||
"Πολύ καλοί πολεμιστές. Είμαι σίγουρος ότι έχουν πια πεθάνει όλα. Σίγουρα δε "
|
||
"θα ήθελα να συναντήσω κάποιο."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:562
|
||
msgid ""
|
||
"But with Eloh’s guidance, I hope we find these tunnels deserted. I’d be "
|
||
"happy if our biggest problem is not getting lost. Still, even underground "
|
||
"Eloh will watch over us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Με την καθοδήγηση της Ελόχ ελπίζω να βρούμε άδειες τις σήραγγες. Θα ήμουν "
|
||
"πολύ χαρούμενος αν το μεγαλύτερο πρόβλημά μας ήταν να μη χαθούμε. Ακόμα και "
|
||
"κάτω από τη γη η Ελόχ θα μας προστατεύσει."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:596
|
||
msgid "All I’m saying is that these tunnels aren’t as bad as I expected."
|
||
msgstr "Απλά λέω ότι αυτές οι σήραγγες δεν είναι τόσο άσχημες όσο περίμενα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:602
|
||
msgid "Shhh! Did you hear something?"
|
||
msgstr "Σσσσς! Ακούτε κι εσείς κάτι;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:641
|
||
msgid "Ants. Very big ants. Maybe they won’t be hostile."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μυρμήγκια. Μεγάλα μυρμήγκια. Πολύ μεγάλα μυρμήγκια. Μάλλον δεν είναι εχθρικά."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:654
|
||
msgid "On the other hand, that spider probably is."
|
||
msgstr "Από την άλλη, αυτή η αράχνη μάλλον είναι."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:659
|
||
msgid "Caught between a spider and its prey. Not a good place to be."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μπλεχτήκαμε με μια αράχνη και το θήραμά της. Όχι και το καλύτερο μέρος να "
|
||
"βρεθεί κανείς."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:693
|
||
msgid ""
|
||
"Whoa! Did you see that? That huge stalactite just fell and crushed the "
|
||
"spider. Aren’t we lucky!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ώπα! Το είδατε αυτό; Αυτός ο σταλακτίτης έπεσε και καρφώθηκε στην αράχνη. "
|
||
"Αυτό λέγεται τύχη!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:698
|
||
msgid "Eloh must indeed be watching over us."
|
||
msgstr "Η Ελόχ πρέπει πράγματι να μας προσέχει."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:705
|
||
msgid ""
|
||
"You know, if all we discover down here are insects, I’ll be very "
|
||
"disappointed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Να πω την αλήθεια, αν το μόνο που θα βρούμε εδώ κάτω είναι έντομα, έστω και "
|
||
"υπερμεγέθη, θα απογοητευτώ πολύ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:716
|
||
msgid "Spiders aren’t insects."
|
||
msgstr "Ξέρεις, οι αράχνες δεν είναι έντομα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:721
|
||
msgid "Thanks for the clarification."
|
||
msgstr "Σου είμαι υπόχρεος για τη διευκρίνιση."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Wounded Dwarf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:741
|
||
msgid "Help! They’re everywhere!"
|
||
msgstr "Βοήθεια! Είναι παντού!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:751
|
||
msgid "Nym, your timing is impeccable."
|
||
msgstr "Νυμ, άψογος συγχρονισμός."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:762
|
||
msgid "That’s a dwarf, but it looks like he’s been beaten to a pulp."
|
||
msgstr ""
|
||
"Νάνος είναι, ή μάλλον ήταν. Τώρα είναι μια μάζα από κρέας, αίμα και εντόσθια."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:769
|
||
msgid "Short and hairy, he must be a dwarf. But he’s been beaten to a pulp."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κοντός και μαλλιαρός. Μάλλον νάνος, αλλά έτσι όπως έχει γίνει πολτός δεν "
|
||
"ξεχωρίζει."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:776
|
||
msgid ""
|
||
"I don’t know what ‘they’ are, but we can’t go back. Prepare yourselves for "
|
||
"anything, everyone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν ξέρω τι είναι \"αυτά\", αλλά δεν μπορούμε να γυρίσουμε πίσω. Ακούστε "
|
||
"όλοι! Να είστε έτοιμοι για τα πάντα."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:837
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:838
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:839
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:849
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:851
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:853
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:876
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:884
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:885
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:886
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:887
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:898
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:901
|
||
msgid "Dwarf Defender"
|
||
msgstr "Νάνος Υπερασπιστής"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:842
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:843
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:857
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:861
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:865
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:867
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:890
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:891
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:892
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:907
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:909
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:910
|
||
msgid "Troll Defender"
|
||
msgstr "Τρολ Υπερασπιστής"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:850
|
||
msgid "Dwarf Leader"
|
||
msgstr "Αρχηγός Νάνος"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:870
|
||
msgid "Troll Leader"
|
||
msgstr "Τρολ Αρχηγός"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:939
|
||
msgid "Whoa."
|
||
msgstr "Ώπα!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#. "this" refers to the trolls and dwarves fighting
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:946
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Kaleh, I think you should come up and see this."
|
||
msgid "Whoa. Kaleh, you have to come see this."
|
||
msgstr "Κάλεχ, νομίζω πρέπει να το δεις αυτό."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1052
|
||
msgid "I think I preferred the spider and the ants..."
|
||
msgstr "Νομίζω ότι προτιμούσα την αράχνη και τα μυρμήγκια..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Leader
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1057
|
||
msgid "Stand firm, boys, here they come!"
|
||
msgstr "Κρατήστε γερά παιδιά. Έρχονται!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Troll Leader
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1062
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "You invade our tunnels, you slaughter our women and children, by Griknagh "
|
||
#| "we will make you pay!"
|
||
msgid ""
|
||
"You invade our tunnels, you slaughter our people, by Griknagh we will make "
|
||
"you pay!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εισβάλετε στις σήραγγές μας, σφάζετε τις γυναίκες και τα παιδιά μας, μα τον "
|
||
"Γκρίκναγκ, θα πληρώσετε!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Leader
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1067
|
||
msgid ""
|
||
"Tenacious savages, aren’t they? But these tunnels are rich in ore, and we "
|
||
"won’t let a couple of trolls keep them from us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πεισματάρηδες διάβολοι! Αλλά αυτές οι σήραγγες έχουν πλούσιο μετάλλευμα και "
|
||
"δε θα αφήσουμε λίγα τρολάκια να μας κρατήσουν μακριά τους."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Troll Leader
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1072
|
||
msgid "Wait... What... Who are you?"
|
||
msgstr "Περίμενε...Περίμενε...Ποιοι είστε εσείς;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1077
|
||
msgid "Uh..."
|
||
msgstr "Εμ..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Leader
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1082
|
||
msgid "What by the names of my forefathers are they?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=first_dwarf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1087
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Wait a minute... Blond hair, pointy ears — they must be elves."
|
||
msgid "Wait a minute... Vacuous eyes, pointy ears — they must be elves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μια στιγμή... Ξανθά μαλλιά, μυτερά αυτιά - ξωτικά! Πρέπει να είναι ξωτικά."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_dwarf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1092
|
||
msgid "Elves?! What in the nine hells are elves doing down here?"
|
||
msgstr "Ξωτικά; Και τι θέλουν εδώ χάμω που να καώ στην κόλαση;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Leader
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1097
|
||
msgid "Never mind that, who are you?"
|
||
msgstr "Μη σε απασχολεί αυτό. Ποιος είσαι εσύ;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1102
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "I am Kaleh, and we are the Quenoth elves. What in Eloh’s name is going on "
|
||
#| "here?"
|
||
msgid ""
|
||
"I am Kaleh, and we are the Quenoth Elves. What in Eloh’s name is going on "
|
||
"here?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Είμαι ο Κάλεχ, των ξωτικών Κουένοθ. Τι στο όνομα της Ελόχ συμβαίνει εδώ;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Troll Leader
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1107
|
||
msgid ""
|
||
"They invade our land and kill our young. Dwarves always want more, always "
|
||
"greedy for glittery rocks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εισβάλουν στην περιοχή μας και σκοτώνουν τα παιδιά μας. Οι νάνοι θέλουν "
|
||
"πάντα περισσότερα, πάντα άπληστοι για γυαλιστερές πέτρες."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Leader
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1112
|
||
msgid ""
|
||
"Those monsters killed me boys. Kaleh, if you be of stout heart, help us "
|
||
"drive these lummoxes from our tunnels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτά τα τέρατα σκότωσαν τα αγόρια μου. Κάλεχ, αν έχεις στιβαρή καρδιά, "
|
||
"βοήθησέ μας να διώξουμε αυτούς τους καθυστερημένους από τις σήραγγές μας."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Troll Leader
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1117
|
||
msgid "No, this is our home. Help us, little ones, and we will help you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όχι, είναι το σπίτι μας. Βοηθήστε μας, μικροκαμωμένοι, και θα σας βοηθήσουμε."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1122
|
||
msgid ""
|
||
"There’s too many of them for us to try to take them both on, and besides "
|
||
"with all these branching tunnels we’ll have no idea which way to go. I think "
|
||
"we should take them up on their offer; ally ourselves with one of the "
|
||
"factions so we can get their help in finding a way back to the surface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Είναι πάρα πολλοί για να τα βάλουμε και με τους δύο, άσε που με αυτό το "
|
||
"λαβύρινθο εδώ κάτω δε θα έχουμε ιδέα πού να πάμε. Πιστεύω ότι θα πρέπει να "
|
||
"δεχτούμε την προσφορά τους και να συμμαχήσουμε με μία από τις δύο πλευρές "
|
||
"για να έχουμε βοήθεια στο δρόμο μας για την επιφάνεια."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1127
|
||
msgid ""
|
||
"But even if we do, what about all of our people? How can we safely escort "
|
||
"them through this war zone?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ακόμα κι αν το κάνουμε, τι θα γίνει με το λαό μας; Πώς μπορούμε να τους "
|
||
"οδηγήσουμε με ασφάλεια μέσα από το πεδίο μάχης;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1133
|
||
msgid ""
|
||
"We won’t. If we keep the majority of our people hidden back up the passage "
|
||
"we should be able to protect them, at least for a little while. In the "
|
||
"meantime, we’ll go ahead and try to sort out this mess. I think you’re right "
|
||
"Zhul, if we’re lucky we may just be able to negotiate a safe passage out of "
|
||
"here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν μπορούμε. Αν κρατήσουμε την πλειοψηφία τους κρυμμένους πιο ψηλά στο "
|
||
"πέρασμα, θα μπορέσουμε να τους προστατέψουμε, έστω και για λίγο. Στο μεταξύ, "
|
||
"εμείς θα πάμε μπροστά να βάλουμε μια τάξη. Νομίζω έχεις δίκιο Ζουλ, αν "
|
||
"είμαστε τυχεροί ίσως μπορέσουμε να διαπραγματευτούμε την ασφαλή διάβασή μας "
|
||
"έξω από δω."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1142
|
||
msgid "But they both look evenly matched. Who should we ally with?"
|
||
msgstr "Ναι, αλλά φαίνονται ισοδύναμοι. Ποια πλευρά να βοηθήσουμε;"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1145
|
||
msgid "Let’s aid the dwarves."
|
||
msgstr "Ας βοηθήσουμε τους νάνους."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Troll Leader
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1161
|
||
msgid ""
|
||
"Bah! Your kind all the same. Everyone turns on trolls. But you’ll see, "
|
||
"Griknagh will smash you all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πφφφ! Οι φάρες σας είναι όλες ίδιες. Όλοι τα βάζουν με τα τρολ. Θα σας "
|
||
"δείξουμε. Ο Γκρίκναγκ θα σας λιώσει όλους."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1167
|
||
msgid "Let’s aid the trolls."
|
||
msgstr "Ας βοηθήσουμε τα τρολ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Leader
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1183
|
||
msgid ""
|
||
"I knew elves couldn’t be trusted. Foolish boy, you will regret your "
|
||
"betrayal. Taste dwarven steel!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Και μου το είχε πει ο παππούς μου να μην εμπιστεύομαι ξωτικά. Ανόητε, θα "
|
||
"μετανιώσεις για αυτή την προδοσία σου. Νιώσε το ατσάλι μου!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1198
|
||
msgid ""
|
||
"There seems to be an abandoned dwarvish fortress right in front of us. If we "
|
||
"can fight our way to the keep, we should be able to start rallying our "
|
||
"warriors to help in the battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτό εκεί μπροστά μας μοιάζει με εγκαταλελειμμένο φρούριο νάνων. Αν "
|
||
"μπορέσουμε να φτάσουμε μέχρι εκεί, θα μπορέσουμε να καλέσουμε τους "
|
||
"πολεμιστές μας για να μας βοηθήσουν."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#. [modify_unit]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1215
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1217
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1218
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1220
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1284
|
||
msgid "Troll Skirmisher"
|
||
msgstr "Τρολ Άτακτος"
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#. [modify_unit]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1228
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1230
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1232
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1238
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1339
|
||
msgid "Dwarf Skirmisher"
|
||
msgstr "Νάνος Άτακτος"
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1235
|
||
msgid "Dwarf Thunderer"
|
||
msgstr "Νάνος κεραυνοβόλος"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Explorer, id=Fundin
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1348
|
||
msgid "Fundin"
|
||
msgstr "Φούντιν"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Explorer, id=Nori
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1361
|
||
msgid "Nori"
|
||
msgstr "Νόρι"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll Warrior, id=Thungar
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1376
|
||
msgid "Thungar"
|
||
msgstr "Θούνγκαρ"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll Warrior, id=Gnarl
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1389
|
||
msgid "Gnarl"
|
||
msgstr "Γκναρλ"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1516
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1527
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1539
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1550
|
||
msgid "Troll Flamecaster"
|
||
msgstr "Τρολ φλογοπλάστης"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Troll Flamecaster
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1555
|
||
msgid "Burn, burn and die!"
|
||
msgstr "Φωτιά και θάνατος!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Leader
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1566
|
||
msgid "Dive for cover!"
|
||
msgstr "Όλοι κάτω!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1571
|
||
msgid ""
|
||
"Those new troll shamans are decimating the dwarves with blasts of fire! This "
|
||
"doesn’t look good."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτοί οι καινούριοι σαμάνοι των τρολ αποδεκατίζουν τους νάνους με βολές "
|
||
"φωτιές! Δε μ'αρέσει καθόλου."
|
||
|
||
#. [message]: id=$casualty
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1610
|
||
msgid "Aauughh!"
|
||
msgstr "Αααααουγκ!!"
|
||
|
||
#. [message]: id=$casualty
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1619
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1795
|
||
msgid "No...!"
|
||
msgstr "Όχι...!"
|
||
|
||
#. [message]: id=$casualty
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1628
|
||
msgid "Help me!!"
|
||
msgstr "Βοηθήστε με!!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Leader
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1657
|
||
msgid "More accursed troll magic. Fall back!"
|
||
msgstr "Κι άλλη καταραμένη μαγεία. Υποχωρήστε!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Leader
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1663
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "I need to go back and rally more reinforcements. We’re hurtin’, Kaleh, "
|
||
#| "I’ll need your men to cover for us. Do you best, boy, and may Moradin "
|
||
#| "watch over you."
|
||
msgid ""
|
||
"I need to go back and rally more reinforcements. We’re hurtin’, Kaleh, I’ll "
|
||
"need your men to cover for us. Do your best, boy, and may your ancestors "
|
||
"watch over you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πρέπει να πάω πίσω να μαζέψω ενισχύσεις. Μας χτυπάνε άσχημα Κάλεχ και θα "
|
||
"χρειαστώ τους δικούς σου να καλύψουν την υποχώρησή μας. Κάνε το καλύτερο "
|
||
"αγόρι μου και είθε ο Μόραντιν να σε προστατέψει."
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1683
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1692
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1703
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1715
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1726
|
||
msgid "Dwarf Grenadier"
|
||
msgstr "Νάνος βομβιστής"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Grenadier
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1731
|
||
msgid ""
|
||
"Let’s blast those monsters back to the pits they spawned from! Fire in the "
|
||
"hole!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ας θυμίσουν οι χειροβομβίδες μας σε αυτά τα τέρατα πόσο ωραία ήταν στα "
|
||
"τάρταρα από όπου προήλθαν. Πυρ!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Troll Leader
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1742
|
||
msgid "More dwarven trickery! Fall back!"
|
||
msgstr "Κι άλλη κατεργαριά των νάνων! Υποχωρήστε!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1747
|
||
msgid ""
|
||
"Those new dwarves are lobbing explosives at the trolls with devastating "
|
||
"effect! I don’t think the trolls can take this much longer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτοί οι νάνοι πετάνε εκρηκτικά στα τρολ με μεγάλη αποτελεσματικότητα. Δεν "
|
||
"πιστεύω ότι τα τρολ θα αντέξουν για πολύ ακόμα."
|
||
|
||
#. [message]: id=$casualty
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1786
|
||
msgid "Aaughh!"
|
||
msgstr "Ααααουγκ!"
|
||
|
||
#. [message]: id=$casualty
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1804
|
||
msgid "Gaaghh!"
|
||
msgstr "Γκαααααχ!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Troll Leader
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1833
|
||
msgid ""
|
||
"I must go back and find more trolls to fight. You must hold them back, "
|
||
"Kaleh. Be strong like rock. Griknagh will be with you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πρέπει πάω πίσω βρω άλλα τρολ για μάχη. Εσείς πρέπει τους κρατήσετε πίσω "
|
||
"Κάλεχ. Να'σαι δυνατός σα βράχος. Ο Γκρικναγκ θα είναι μαζί σου."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll Shaman, id=Thu'lok, role=ally
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1866
|
||
msgid "Thu’lok"
|
||
msgstr "Θου'λοκ"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll Whelp, id=Harpo, role=ally
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1881
|
||
msgid "Harpo"
|
||
msgstr "Χάρπο"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll Whelp, id=Groucho, role=ally
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1896
|
||
msgid "Groucho"
|
||
msgstr "Γκράουτσο"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll Whelp, id=Chico, role=ally
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1911
|
||
msgid "Chico"
|
||
msgstr "Τσίκο"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll Rocklobber, id=Groo, role=ally
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1927
|
||
msgid "Groo"
|
||
msgstr "Γκρου"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thu'lok
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1942
|
||
msgid ""
|
||
"Our leader sent us to help you. We fight for you until all the dwarves are "
|
||
"dead. We will avenge the deaths of our people!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο αρχηγός μας έστειλα να σας βοηθήσουμε. Θα πολεμήσουμε μαζί σας μέχρι να "
|
||
"πεθάνουν όλοι οι νάνοι. Θα εκδικηθούμε το θάνατο των συντρόφων μας!"
|
||
|
||
#. [message]: role=ally
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1956
|
||
msgid ""
|
||
"The dwarves use stone cairns to mark their territory. What a waste of good "
|
||
"throwing stones."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι νάνοι ορίζουν την περιοχή τους με πέτρινους τύμβους. Τι σπατάλη καλής "
|
||
"πέτρας για βολή."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Dwalim, role=ally
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1976
|
||
msgid "Dwalim"
|
||
msgstr "Ντουάλιμ"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Pathfinder, id=Moin, role=ally
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1993
|
||
msgid "Moin"
|
||
msgstr "Μόιν"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Thunderer, id=Nordi, role=ally
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2010
|
||
msgid "Nordi"
|
||
msgstr "Νόρντι"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Berserker, id=Byorn, role=ally
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2027
|
||
msgid "Byorn"
|
||
msgstr "Μπιορν"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Runin, role=ally
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2046
|
||
msgid "Runin"
|
||
msgstr "Ρούνιν"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwalim
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2063
|
||
msgid ""
|
||
"Looks like we came just in time. Our chief told us we’re to fight with you "
|
||
"until all the trolls are dead. Tell us where to go — I want to kill me some "
|
||
"troll!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Φαίνεται ότι ήρθαμε πάνω στην ώρα. Ο αρχιγός μάς είπε να πολεμήσουμε μαζί "
|
||
"μας μέχρι να μη μείνει ζωντανό τρολ. Πες μας πού να πάμε. Θέλω να σκοτώσω "
|
||
"τρολάκια!"
|
||
|
||
#. [message]: role=ally
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2078
|
||
msgid ""
|
||
"The trolls display the skulls of their enemies as a way of marking their "
|
||
"territory. How barbaric."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα τρολ ορίζουν την περιοχή τους με τα κρανία των εχθρών τους. Τι βάρβαροι!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cloaked Figure
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2143
|
||
msgid ""
|
||
"Did you think you had escaped me, Kaleh? I am your shadow, I will always be "
|
||
"there until you pay for what you have done."
|
||
msgstr ""
|
||
"Νόμιζες ότι μου είχες ξεφύγει, ε Κάλεχ; Είμαι η σκιά σου. Θα είμαι πάντα εδώ "
|
||
"μέχρι να πληρώσεις για ό,τι έκανες."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cloaked Figure
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2149
|
||
msgid ""
|
||
"You want to flee, don’t you? But you cannot. They couldn’t escape her "
|
||
"either. Even death could not save them. She will devour us all. But first I "
|
||
"shall have my revenge. Do the dance of death for me, Kaleh! Dance! Dance!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Θες να τρέξεις ε; Αλλά δεν μπορείς! Ούτε αυτοί μπορούσαν να ξεφύγουν, ακόμα "
|
||
"και με τη βοήθεια του θανάτου. Αυτή θα μας καταβροχθίσει όλους. Πρώτα όμως "
|
||
"θα πάρω την εκδίκησή μου. Χόρεψε το χορό του θανάτου για μένα Κάλεχ. Χόρεψε! "
|
||
"Χόρεψε!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2221
|
||
msgid "Nasty dwarves and stinkin’ elves, we will smash you all!"
|
||
msgstr "Άσχημοι νάνοι και βρωμερά ξωτικά. Θα σας λιώσουμε όλους!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2229
|
||
msgid ""
|
||
"Kill the elves! We must stop them here. This is our land, crush the "
|
||
"intruders!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Σκοτώστε τα ξωτικά! Πρέπει να τα σταματήσουμε εδώ. Είναι η περιοχή μας. "
|
||
"Συντρίψτε τους εισβολείς!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2235
|
||
msgid ""
|
||
"What are you doing back here? The trolls hide in the southern tunnels, not "
|
||
"this way."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τι κάνεις εδώ πίσω; Τα τρολ κρύβονται στις νότιες σήραγγες, όχι από δω."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2251
|
||
msgid ""
|
||
"Treacherous elves, how can you fight with such horrid creatures as trolls? I "
|
||
"will cleave all in two with my axe!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Δόλια ξωτικά, πώς μπορείτε και πολεμάτε με τέτοια τρομερά πλάσματα όπως τα "
|
||
"τρολ; Θα σας σκίσω στα δύο με το τσεκούρι μου!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2259
|
||
msgid ""
|
||
"If you think you can take these caves from us, then you are fools. We are "
|
||
"masters of fighting underground and we will die to defend our home. Fight "
|
||
"on, my brothers!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αν νομίζετε ότι θα μας πάρετε αυτές τις σπηλιές είστε ανόητοι. Είμαστε "
|
||
"αυθεντίες στο να πολεμάμε κάτω από τη γη και θα πεθάνουμε για να "
|
||
"προστατέψουμε το σπίτι μας. Εμπρός αδερφοί μου, πολεμήστε!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2265
|
||
msgid ""
|
||
"What you doing back here? Nasty dwarves are to the north, no dwarves this "
|
||
"way. Go back and fight bravely."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τι κάνετε εδώ κάτω; Κακοί νάνοι είναι βόρεια, όχι νάνοι εδώ. Πηγαίντε πίσω "
|
||
"και πολεμήστε γενναία."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Fundin
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2296
|
||
msgid "The rest is silence..."
|
||
msgstr "Η συνέχεια είναι σιωπηλή..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nori
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2309
|
||
msgid "I go to my ancestors..."
|
||
msgstr "Πάω να συναντήσω τους προγόνους μου..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thungar
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2322
|
||
msgid "Arrghh!!"
|
||
msgstr "Αρρρργκ!!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gnarl
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2335
|
||
msgid "I will be avenged..."
|
||
msgstr "Δε θα περάσει έτσι αυτό..."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2429
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:351
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1658
|
||
msgid "Zurg"
|
||
msgstr "Ζουργκ"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zurg
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2447
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Congratulations! Some of trolls didn’t think you strong enough to beat "
|
||
#| "Dwarves."
|
||
msgid ""
|
||
"Congratulations! Some of trolls didn’t think you strong enough to beat "
|
||
"dwarves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Συγχαρητήρια! Κάποια τρολ δεν πιστεύανε ότι είστε αρκετά δυνατοί για να "
|
||
"νικήσετε τους νάνους."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2452
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2549
|
||
msgid "Where did you come from?"
|
||
msgstr "Από πού ήρθατε;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zurg
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2457
|
||
msgid ""
|
||
"There many secret tunnels that you sun dwellers not know of. Only troll "
|
||
"know. We smarter than you think. Zurg would have killed dwarves himself, but "
|
||
"he was just sent back from where real fighting is."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν ξέρετε όλες τις μυστικές σήραγγες. Μόνο τρολ ξέρουν. Εμείς πιο έξυπνοι "
|
||
"από όσο νομίζετε. Ο Ζουργκ θα σκότωνε νάνους μόνος του, αλλά το στείλανε "
|
||
"μακριά από εκεί που είναι πραγματική μάχη."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2462
|
||
msgid "The real fighting? I thought that was what we were waist-deep in?"
|
||
msgstr "Πραγματική μάχη; Νόμιζα ότι σε αυτή βρισκόμασταν χωμένοι τώρα!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zurg
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2468
|
||
msgid ""
|
||
"While you fighting, another clan of dwarves sneak around and flank us. They "
|
||
"tricksy like that. We must leave you and run back to defend women and little "
|
||
"trolls. Dwarves never give up, many trolls die today, very hard fighting. "
|
||
"But dwarves make mistake, you stronger than dwarf or troll thought. You "
|
||
"trolls’ secret weapon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όσο εσείς πολεμούσατε, άλλο κλαν νάνων ήρθε και πλαγιοκόπησε. Αυτοί πολύ "
|
||
"πολύ ύπουλοι. Πρέπει σας αφήσουμε και τρέξουμε προστατέψουμε γυναίκες και "
|
||
"μικρά τρολ. Νάνοι δεν παρατάνε ποτέ, πολλά τρολ νεκρά σήμερα, πολύ σκληρή "
|
||
"μάχη. Αλλά νάνοι κάναν λάθος, εσείς πιο δυνατοί από ό,τι νάνοι ή τρολ "
|
||
"νόμιζαν. Εσείς μυστικό όπλο τρολ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2473
|
||
msgid "How do you mean?"
|
||
msgstr "Πώς το εννοείς αυτό;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zurg
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2478
|
||
msgid ""
|
||
"Right before battle, we find secret passage just to the north leading "
|
||
"straight to big dwarf stronghold. Hiding in stronghold is big important "
|
||
"dwarf, directing the battle. Dwarves always think they best fighters around "
|
||
"so they leave only a few dwarves guarding their stronghold. If you elves can "
|
||
"break through dwarf defenses and kill dwarf chieftain, then it will do much "
|
||
"damage to dwarves, make them afraid and confused, easy prey for trolls. You "
|
||
"do this and we can drive them back. Then troll leader can help show you how "
|
||
"to return to surface. You come with Zurg, he show you way to secret passage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ακριβώς πριν μάχη, βρίσκουμε κρυφό δρόμο στα βόρεια που οδηγεί αμέσως σε "
|
||
"μεγάλο αρχηγείο νάνων. Κρυμμένος σε αρχηγείο είναι μεγάλος σημαντικός νάνος, "
|
||
"οργανώνει μάχη. Νάνοι πάντα νομίζουν αυτοί καλύτεροι πολεμιστές και αφήνουν "
|
||
"λίγους νάνους φρουρούν αρχηγείο. Αν εσείς ξωτικά μπορέσετε περάσετε από "
|
||
"άμυνα νάνων και σκοτώσετε αρχηγό νάνο, θα γίνει μεγάλη ζημιά σε νάνους, τους "
|
||
"κάνει μπερδευτούν και φοβηθούν και τρολ εύκολα τους σφάξουν. Εσείς κάντε "
|
||
"αυτό κι εμείς τους διώξουμε. Μετά, αρχηγός τρολ σας βοηθήσει δείξει δρόμο να "
|
||
"γυρίσετε επιφάνεια. Ελάτε με Ζουργκ, σας δείξει δρόμο για μυστοκό δρόμο."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2483
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2579
|
||
msgid ""
|
||
"Their knowledge of these tunnels is uncanny. I could have sworn a minute ago "
|
||
"that that wall was solid rock."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η γνώση τους για αυτές τις σήραγγες είναι απίστευτη. Πριν ένα λεπτό θα "
|
||
"ορκιζόμουν ότι αυτός ο τοίχος ήταν μονοκόμματος βράχος."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2494
|
||
msgid ""
|
||
"Wait a moment, Zurg, we must deal with this mysterious cloaked figure before "
|
||
"we can follow you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μισό λεπτό, Ζουργκ. Πρέπει να καθαρίσουμε με αυτή τη μυστηριώδη φιγούρα πριν "
|
||
"σε ακολουθήσουμε."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2504
|
||
msgid ""
|
||
"It sounds like our work is not yet done. Very well, gather yourselves "
|
||
"together, we must follow Zurg."
|
||
msgstr ""
|
||
"Φαίνεται ότι η δουλειά μας εδώ δεν έχει τελειώσει ακόμα. Πολύ καλά. "
|
||
"Ετοιμαστείτε, πρέπει να ακολουθήσουμε το Ζουργκ."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Pathfinder, id=Grimnir
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2530
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:263
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1465
|
||
msgid "Grimnir"
|
||
msgstr "Γκρίμνιρ"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grimnir
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2544
|
||
msgid ""
|
||
"Congratulations, some of me boys didn’t think you could beat the trolls."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εύγε! Κάποια από τα παληκάρια μου δεν πίστευαν ότι θα νικούσατε τα τρολ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grimnir
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2554
|
||
msgid ""
|
||
"Don’t think you know all the tunnels and passages that twist through these "
|
||
"caves, elf. I would have killed him myself, but I was just sent back from "
|
||
"the main front of the battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μη νομίζεις ότι ξέρετε όλα τα τούνελ και τα περάσματα σε αυτές τις σπηλιές, "
|
||
"ξωτικό. Θα τον είχα σκοτώσει ο ίδιος, αλλά με αποσύρανε από το κυρίως μέτωπο."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2559
|
||
msgid "The front? I thought this was the front."
|
||
msgstr "Το μέτωπο; Νόμιζα ότι αυτό ήταν το μέτωπο."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grimnir
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2564
|
||
msgid ""
|
||
"While you were fighting, a separate clan of trolls sneaked around our "
|
||
"sentries and flanked us, attacking our supply depots. There are more of "
|
||
"those stinking buggers than we had originally thought. To tell you the "
|
||
"truth, we are hard pressed. We’re going to have to pull back all our forces "
|
||
"in these caves to reinforce the back lines. But your victory here has "
|
||
"produced a unexpected opportunity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όσο πολεμούσατε, μια άλλη φυλή τρολ πέρασε κρυφά από τους φρουρούς μας και "
|
||
"επιτέθηκε στις προμήθειές μας. Οι βρωμιάρηδες είναι περισσότεροι από όσο "
|
||
"νομίζαμε. Για να είμαι ειλικρινής, ζοριζόμαστε αρκετά. Θα πρέπει να "
|
||
"υποχωρήσουν όλες οι δυνάμεις μας σε αυτές τις σπηλιές για να ενισχύσουν την "
|
||
"οπισθοφυλακή. Η νίκη σας όμως δημιούργησε μια ανέλπιστη ευκαιρία."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2569
|
||
msgid "It has?"
|
||
msgstr "Αλήθεια;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grimnir
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2574
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Right before the trolls overran this area of the mines, our scouts had "
|
||
#| "found an old tunnel south of here that leads almost straight to the main "
|
||
#| "lair of this tribe of trolls. We believe that protected in the lair is "
|
||
#| "one of their main leaders who is directing the battle. We were going to "
|
||
#| "try to sneak in and lead a surprise attack, but frankly we didn’t have "
|
||
#| "enough dwarves to spare. If by using this passage you can sneak past "
|
||
#| "their front lines and kill him, then it will throw the trolls into "
|
||
#| "disarray and relieve the pressure on our front lines. If you do this our "
|
||
#| "King has promised to help you return your people to the sunlit lands. "
|
||
#| "When you’re ready I’ll show you the way. It’s not far."
|
||
msgid ""
|
||
"Right before the trolls overran this area of the mines, our scouts had found "
|
||
"an old tunnel south of here that leads almost straight to the main lair of "
|
||
"this tribe of trolls. We believe that protected in the lair is one of their "
|
||
"main leaders who is directing the battle. We were going to try to sneak in "
|
||
"and lead a surprise attack, but frankly we didn’t have enough dwarves to "
|
||
"spare. If by using this passage you can sneak past their front lines and "
|
||
"kill him, then it will throw the trolls into disarray and relieve the "
|
||
"pressure on our front lines. If you do this our king has promised to help "
|
||
"you return your people to the sunlit lands. When you’re ready I’ll show you "
|
||
"the way. It’s not far."
|
||
msgstr ""
|
||
"Λίγο πριν τα τρολ καταλάβουν αυτό τον τομέα των ορυχείων οι ανιχνευτές μας "
|
||
"είχαν εντοπίσει μια σήραγγα λίγο νοτιότερα, η οποία οδηγεί κατευθείαν στο "
|
||
"λημέρι αυτής της φυλής τρολ. Πιστεύουμε ότι μέσα σε αυτό βρίσκεται "
|
||
"προστατευμένος ένας βασικός αρχηγός τους, που οργανώνει τη μάχη. "
|
||
"Ετοιμαζόμασταν να το χρησιμοποιήσουμε για να επιτεθούμε ξαφνικά, αλλά δεν "
|
||
"μπορούμε να διαθέσουμε αρκετούς νάνους. Αν εσείς μπορείτε να βγείτε στα "
|
||
"μετόπισθεν και να σκοτώσετε τον αρχηγό, τα τρολ θα αποδιοργανωθούν και θα "
|
||
"αποσυμφορηθεί η πρώτη γραμμή μας. Αν το κάνετε αυτό, ο Βασιλιάς μας έχει "
|
||
"υποσχεθεί να σας βοηθήσει να βγείτε ξανά στους ήλιους. Θα σας δείξω το δρόμο "
|
||
"όποτε είστε έτοιμοι. Δεν είναι μακριά."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2590
|
||
msgid ""
|
||
"Wait a moment, Grimnir, we must deal with this mysterious cloaked figure "
|
||
"before we can follow you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μισό λεπτό, Γκρίμνιρ. Πρέπει να καθαρίσουμε με αυτή τη μυστηριώδη "
|
||
"μαυροφορεμένη φιγούρα πριν σε ακολουθήσουμε."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2600
|
||
msgid ""
|
||
"It sounds like our work is not yet done. Very well, gather yourselves "
|
||
"together, we must follow Grimnir."
|
||
msgstr ""
|
||
"Φαίνεται ότι η δουλειά μας εδώ δεν έχει τελειώσει ακόμα. Πολύ καλά. "
|
||
"Ετοιμαστείτε, πρέπει να ακολουθήσουμε το Γκρίμνιρ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2637
|
||
msgid ""
|
||
"Where did he go? How does he disappear like that? And what in Uria’s name "
|
||
"was he ranting about? Whoever that is is starting to make me get edgy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πού πήγε; Πώς μπορεί κι εξαφανίζεται έτσι απλά; Και τι στο όνομα της Ούρια "
|
||
"ήταν αυτές οι ασυναρτησίες; Όποιος κι αν είναι, με φέρνει στα άκρα μου."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2652
|
||
msgid ""
|
||
"The cloaked figure is gone. Still, our work is not yet done. Gather "
|
||
"yourselves together; we must follow Zurg."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η φιγούρα με το μανδύα χάθηκε, αλλά η δουλειά μας ακόμα δεν έχει τελειώσει. "
|
||
"Οργανωθείτε, πρέπει να ακολουθήσουμε το Ζουργκ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2674
|
||
msgid ""
|
||
"The cloaked figure is gone. Still, our work is not yet done. Gather "
|
||
"yourselves together; we must follow Grimnir."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η φιγούρα με το μανδύα χάθηκε, αλλά η δουλειά μας ακόμα δεν έχει τελειώσει. "
|
||
"Οργανωθείτε, πρέπει να ακολουθήσουμε τον Γκρίμνιρ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2700
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1769
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2013
|
||
msgid ""
|
||
"Oh no, we took too long and enemy reinforcements have arrived. We’ll surely "
|
||
"be overwhelmed now!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ω όχι, καθυστερήσαμε και μας πρόφτασαν οι ενισχύσεις του εχθρού. Θα μας "
|
||
"συντρίψουν τώρα!"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:4
|
||
msgid ""
|
||
"These undead trolls fight again in death as they did in life, except this "
|
||
"time they smell much worse."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτά τα νεκροζώντανα τρολ πολεμάνε νεκρά όπως και όταν ζούσαν, αλλά τώρα "
|
||
"βρωμάνε περισσότερο."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=06a_In_the_Tunnels_of_the_Trolls
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:9
|
||
msgid "In the Tunnels of the Trolls"
|
||
msgstr "Στις σήραγγες των τρολ."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:53
|
||
msgid "Dwarf Ally"
|
||
msgstr "Νάνος Σύμμαχος"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:183
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:224
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:69
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:69
|
||
msgid "Starting Objectives:"
|
||
msgstr "Αρχικοί σκοποί"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:185
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Kill Troll Leader"
|
||
msgid "Kill troll leader"
|
||
msgstr "Σκοτώστε τον Αρχηγό Τρολ"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll, id=Troll Interrogator
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:280
|
||
msgid "Troll Interrogator"
|
||
msgstr "Τρολ Ανακριτής"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll Whelp, id=Troll Assistant
|
||
#. [unit]: type=Troll Whelp
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:295
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:323
|
||
msgid "Troll Assistant"
|
||
msgstr "Τρολ Βοηθός"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll Whelp, id=Ulg
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:309
|
||
msgid "Ulg"
|
||
msgstr "Ουλγκ"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll Shaman, role=Troll High Shaman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:340
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:365
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1230
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1264
|
||
msgid "Troll High Shaman"
|
||
msgstr "Τρολ Αρχισαμάνος"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grimnir
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:403
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "This passage leads very close to the trolls’ main lair; you can hear them "
|
||
#| "tromping back and forth just past the eastern wall. All that separates us "
|
||
#| "from the trolls is a thin wall of stone. I’ve had me boys mine the end of "
|
||
#| "the tunnel with explosives; when you move a unit adjacent to the final "
|
||
#| "wall, I’ll blow the charges and open the way. The troll leader should "
|
||
#| "only be lightly defended; he’s sent most of his best warriors to the "
|
||
#| "front. You’ll know the head troll when you see him — he’s big, green and "
|
||
#| "extra ugly."
|
||
msgid ""
|
||
"This passage leads very close to the trolls’ main lair; you can hear them "
|
||
"tromping back and forth just past the eastern wall. All that separates us "
|
||
"from the trolls is a thin wall of stone. I’ve had me boys mine the end of "
|
||
"the tunnel with explosives; when you move a unit adjacent to the final wall, "
|
||
"I’ll blow the charges and open the way. The troll leader should only be "
|
||
"lightly defended; he’s sent most of his best warriors to the front. You’ll "
|
||
"know the head troll when you see him — he’s big, gray and extra ugly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτό το πέρασμα περνάει δίπλα από το λημέρι των τρολ. Μπορείς να τους "
|
||
"ακούσεις να πηγαινοέρχονται δίπλα στον ανατολικό τοίχο. Αυτές οι πέτρες "
|
||
"είναι το μόνο που μας χωρίζουν από αυτά. Τα παληκάρια μου έχουν γεμίσει "
|
||
"εκρηκτικά το τέλος της σήραγγας. Αν πας μια μονάδα δίπλα στον τελευταίο "
|
||
"τοίχο θα τα ανατινάξει και θα μας ανοίξει το δρόμο. Ο αρχηγός των τρολ θα "
|
||
"έχει μικρή φρουρά, γιατί έχει στείλει τους περισσότερους από τους καλύτερους "
|
||
"πολεμιστές του να τα βάλουν με τους δικούς μου. Θα τον καταλάβεις όταν τον "
|
||
"δεις. Είναι μεγάλος, πράσινος με έξτρα ασχήμια."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:408
|
||
msgid ""
|
||
"I thought that’s what all the trolls looked like. I suppose we’ll just try "
|
||
"to find the one that shouts the loudest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εγώ γιατί νόμιζα ότι όλα τα τρολ είναι έτσι; Μάλλον θα πρέπει να στοχεύσουμε "
|
||
"αυτόν που φωνάζει δυνατότερα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:413
|
||
msgid "So you dug these tunnels all by yourselves?"
|
||
msgstr "Ώστε σκάψατε αυτές τις σήραγγες μόνοι σας;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grimnir
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:418
|
||
msgid ""
|
||
"Long ago, before the damned trolls invaded, we spent our days digging "
|
||
"tunnels all through these mountains. Oh the ore and precious stones we "
|
||
"mined! The mines were filled with the joyful sound of dwarven hammer and "
|
||
"dwarven song and our jeweled halls glowed as brightly as the sun. Human and "
|
||
"elf princes would pay us royally for the craftsmanship of our forges. But "
|
||
"now the tunnels are silent and we spend our days hunting those accursed "
|
||
"trolls. But there’s no point dwelling on the past. There’s more work to be "
|
||
"done! Still, we have our honor and I promise you, do this for us and you "
|
||
"will be rewarded handsomely."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πριν χρόνια, πριν αυτοί οι κερατάδες εισβάλουν, περνούσαμε τις μέρες μας "
|
||
"σκάβοντας σήραγγες κάτω από τα βουνά. Το τι μετάλλευμα και πολύτιμες πέτρες "
|
||
"βγάζαμε δεν μπορείς να το φανταστείς. Άλλο να στο λέω. Τα ορυχεία ήταν "
|
||
"γεμάτα από το χαρούμενο χτύπημα του σφυριού και τα τραγούδια μας και οι "
|
||
"διαμαντοστόλιστες αίθουσες έλαμπαν σαν ήλιος. Πρίγκηπες άνθρωποι και ξωτικά "
|
||
"πλήρωναν το βάρος μας σε χρυσάφι για την τέχνη μας στα χυτήρια. Τώρα όμως οι "
|
||
"σήραγγες είναι σιωπηλές και ξοδεύουμε τις μέρες μας να κυνηγάμε αυτά τα "
|
||
"καταραμένα πλάσματα. Δεν έχει νόημα όμως να μένουμε στο παρελθόν. Υπάρχει "
|
||
"δουλειά να γίνει! Έχουμε ακόμα την τιμή μας και σου υπόσχομαι, θα σε "
|
||
"ανταμείψουμε πλουσιοπάροχα για αυτό."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:423
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:460
|
||
msgid "It shall be done."
|
||
msgstr "Θα γίνει."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grimnir
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:440
|
||
msgid ""
|
||
"Once you are done moving your people into position, I will blow the charges."
|
||
msgstr "Μόλις φτάσουν οι δικοί σου στις θέσεις τους θα το ανατινάξω."
|
||
|
||
#. [unit]: id=Troll Brute, type=Troll
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:466
|
||
msgid "Troll Brute"
|
||
msgstr "Τρολ Κτηνάντρας"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [unit]: type=Troll
|
||
#. [unit]: type=Troll Rocklobber
|
||
#. [unit]: type=Troll Whelp
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:479
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:482
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:486
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:487
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:490
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1330
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1331
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1332
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1335
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1337
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:179
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:193
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:236
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:250
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:264
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:278
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:292
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:306
|
||
msgid "Troll Guard"
|
||
msgstr "Τρολ φρουρός"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grimnir
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:497
|
||
msgid "Fire in the hole!"
|
||
msgstr "Πυρρρ!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grimnir
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:541
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "My work here is done. I must report back to my King. I have many more "
|
||
#| "things to do before the day is done, but I will once you finish your "
|
||
#| "mission. Fight well!"
|
||
msgid ""
|
||
"My work here is done. I must report back to my king. I have many more things "
|
||
"to do before the day is done, but I will return once you finish your "
|
||
"mission. Fight well!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν έχω άλλη δουλειά εδώ. Πρέπει να αναφέρω στο Βασιλιά μου. Έχω πολλά ακόμα "
|
||
"να κάνω πριν τελειώσει αυτή η μέρα, αλλά θα τα κάνω αφού τελειώσετε την "
|
||
"αποστολή σας. Καλή μάχη!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Troll Guard
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:572
|
||
msgid "Intruders! Kill them!"
|
||
msgstr "Εισβολείς! Σκοτώστε!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Wounded Dwarf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:605
|
||
msgid "Wounded Dwarf"
|
||
msgstr "Νάνος Τραυματίας"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Troll Interrogator
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:614
|
||
msgid "Tell us where your leader is hiding!"
|
||
msgstr "Πείτε μας πού κρύβεται ο αρχηγός σας!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Wounded Dwarf
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:619
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:600
|
||
msgid "Never!"
|
||
msgstr "Ποτέ!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Troll Assistant
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:624
|
||
msgid "Master, look!"
|
||
msgstr "Αφέντη, κοίτα!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Troll Interrogator
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:629
|
||
msgid ""
|
||
"Hah! You think you can save your friends. You are wrong. Ulg, go kill the "
|
||
"other prisoner. We will deal with these fools."
|
||
msgstr ""
|
||
"Χα! Νομίζετε ότι μπορείτε να σώσετε τους φίλους σας. Κάνετε λάθος. Ουλγκ, "
|
||
"σκότωσε τον αιχμάλωτο. Θα τους κανονίσουμε εμείς αυτούς τους ανόητους."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ulg
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:634
|
||
msgid "Yes master, I’ll make him suffer."
|
||
msgstr "Μάλιστα αφέντη. Θα τον κάνω εγώ να υποφέρει."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Wounded Dwarf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:673
|
||
msgid "Aaahh!"
|
||
msgstr "Αααααααχ!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:683
|
||
msgid ""
|
||
"If we move fast we might be able to save the other prisoner before he gets "
|
||
"killed too."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αν κινηθούμε γρήγορα ίσως προλάβουμε να σώσουμε τον άλλο αιχμάλωτο προτού "
|
||
"τον σκοτώσουν κι αυτόν."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Rogrimir
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:694
|
||
msgid "Rogrimir"
|
||
msgstr "Ρογκριμίρ"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ulg
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:715
|
||
msgid "I’m gonna make you squeal, dwarf!"
|
||
msgstr "Θέλω να ακούσω τις κραυγές σου, νάνε!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rogrimir
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:774
|
||
msgid ""
|
||
"I owe you my life. I can’t believe I was captured when those all around me "
|
||
"died fighting gloriously. I’m so ashamed. I could not protect them... but I "
|
||
"will guard you with my life, even if I have to follow you to the ends of the "
|
||
"earth. Now lead me to the trolls and let me avenge my friends’ deaths!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Σας χρωστάω τη ζωή μου. Δεν μπορώ να δεχτώ ότι με αιχμαλώτισαν ενώ όλοι οι "
|
||
"σύντροφοί μου πέθαναν ένδοξα στη μάχη. Ντρέπομαι τόσο πολύ. Δεν μπορούσα να "
|
||
"τους βοηθήσω...αλλά θα προστατεύσω εσένα με τη ζωή μου ακόμα κι αν πρέπει να "
|
||
"σε ακολουθήσω στα πέρατα της γης. Δείξε μου τώρα που έχει τρολ, γιατί πρέπει "
|
||
"να εκδικηθώ το θάνατο των φίλων μου!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:886
|
||
msgid "Whoa. This place is hot."
|
||
msgstr "Φιου! Αυτό το μέρος βράζει!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:891
|
||
msgid ""
|
||
"This cavern is so hot it’s stifling; I can already feel my armor heating up. "
|
||
"If we tarry here too long we’ll roast alive. I don’t even want to think "
|
||
"about what would happen if I tried to walk across the lava. On the other "
|
||
"hand, the lava does light up the cavern nicely. I’m just thankful the trolls "
|
||
"constructed a bridge across the lava."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτή η σπηλιά είναι πιο ζεστή και από κατσαρόλα που βράζει. Μπορώ ήδη να "
|
||
"νιώσω την πανοπλία μου να ζεσταίνεται. Αν χασομερήσουμε πολύ εδώ θα ψηθούμε "
|
||
"ζωντανοί. Και δεν τολμώ να σκεφτώ τι μπορεί να συμβεί αν προσπαθήσω να "
|
||
"περάσω τη λάβα. Από την άλλη, αυτή η λάβα φωτίζει μια χαρά τη σπηλιά. Να'ναι "
|
||
"καλά τα τρολ που έχτισαν αυτή τη γέφυρα από πάνω της."
|
||
|
||
#. [message]: role=Troll High Shaman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:896
|
||
msgid ""
|
||
"They have broken through the outer guard-line. Destroy the bridge, they must "
|
||
"not pass!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Πέρασαν την πρώτη γραμμή άμυνας. Καταστρέψτε τη γέφυρα, δεν πρέπει να "
|
||
"περάσουν!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:926
|
||
msgid ""
|
||
"Uh, I take that back. Still, the trolls don’t seem to be advancing. I guess "
|
||
"they think the lava can hold us back. Well, we’ll show them. It will take "
|
||
"more than a little heat to stop us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εμμμ, σβήσε το τελευταίο. Από την άλλη, τα τρολ δε φαίνεται να βγαίνουν "
|
||
"μπροστά. Υποθέτω πιστεύουν ότι η λάβα θα μας εμποδίσει. Ε, θα τους δείξουμε "
|
||
"εμείς. Δε θα μας σταματήσει λίγη ζεστούλα!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:932
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Any unit that ends its turn on a lava hex, except the Desert Shyde and "
|
||
#| "Star who can fly over the lava, will take 25 damage at the beginning of "
|
||
#| "the next turn. This lava damage can kill units. Desert Shydes and Stars "
|
||
#| "will just take $temp_damage damage per turn when flying over lava, though "
|
||
#| "they too can die if they spend too much time over lava. Also because of "
|
||
#| "the heat in the cavern, all units on cave floor hexes will take "
|
||
#| "$temp_damage damage at the start of each turn. This heat damage can "
|
||
#| "reduce a unit to 1 hit point, but it can’t kill it."
|
||
msgid ""
|
||
"Any unit that ends its turn on a lava hex, except those who can fly over the "
|
||
"lava, will take 25 damage at the beginning of the next turn. This lava "
|
||
"damage can kill units. Flying units will just take $heat_damage damage per "
|
||
"turn when flying over lava, though they too can die if they spend too much "
|
||
"time over it. Also because of the heat in the cavern, all units on cave "
|
||
"floor hexes will take $heat_damage damage at the start of each turn. This "
|
||
"heat damage can reduce a unit to 1 hit point, but it can’t kill it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όποια μονάδα σταματήσει το γύρο της σε εξάγωνο λάβας, εκτός από το Σάηντ της "
|
||
"ερήμου και το Άστρο, που μπορούν να πετάξουν από πάνω της, θα πάρει 25 "
|
||
"πόντους ζημιάς στην αρχή του επόμενου γύρου. Αυτή η ζημιά μπορεί να σκοτώσει "
|
||
"μονάδες. Τα Σάηντ της ερήμου και τα Άστρα θα πάρουν μόνο $temp_damage "
|
||
"πόντους ζημιάς όταν πετάνε πάνω από λάβα, ωστόσο μπορούν κι αυτά να πεθάνουν "
|
||
"αν μείνουν πολύ καιρό εκεί. Επίσης, λόγω της ζέστης της σπηλιάς, όλες οι "
|
||
"μονάδες σε εξάγωνα δαπέδου σπηλιάς θα πάρουν $temp_damage πόντους ζημιάς "
|
||
"στην αρχή κάθε γύρου. Η ζημιά από τη ζέστη δεν μπορεί να σκοτώσει μια "
|
||
"μονάδα, αλλά μπορεί να την κατεβάση στον 1 πόντο ζωής."
|
||
|
||
#. [message]: role=Troll High Shaman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:941
|
||
msgid "Arise! Arise and engulf the intruders in your holy fire!"
|
||
msgstr "Ξυπνήστε! Σηκωθείτε και τυλίξτε τους εισβολείς με την ιερή φωτιά σας!"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:951
|
||
msgid ""
|
||
"What the heck is that? It sure doesn’t look good. The last thing we need in "
|
||
"here is even more fire."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τι στο καλό είναι αυτό; Σίγουρα δε μοιάζει καλό πράμα. Λες και δεν είχαμε "
|
||
"αρκετή φωτιά ήδη."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:972
|
||
msgid ""
|
||
"There is a small pool of water here. It must come from some spring deep "
|
||
"underground. The water is cool and refreshing. Let me bathe in it a while "
|
||
"and recover from the heat of that blasted cavern."
|
||
msgstr ""
|
||
"Υπάρχει μια μικρή λιμνούλα εκεί, μάλλον από κάποια υπόγεια πηγή. Το νερό "
|
||
"είναι δροσερό και αναζωογονεί. Άσε με να τσαλαβουτήξω λίγο για να ξεπεράσω "
|
||
"τη ζέστη αυτής της διαολεμένης σπηλιάς."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:978
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "At the start of each turn, any unit currently in this pool will heal 10 "
|
||
#| "hitpoints and will not be affected by the heat in the cavern. Of course, "
|
||
#| "if the unit leaves this pool, it will suffer the standard $temp_damage "
|
||
#| "damage each turn from the heat."
|
||
msgid ""
|
||
"At the start of each turn, any unit currently in this pool will heal 10 "
|
||
"hitpoints and will not be affected by the heat in the cavern. Of course, if "
|
||
"the unit leaves this pool, it will suffer the standard $heat_damage damage "
|
||
"each turn from the heat."
|
||
msgstr ""
|
||
"Στην αρχή κάθε γύρου, κάθε μονάδα που θα βρίσκεται σε αυτή τη λίμνη θα "
|
||
"παίρνει 10 πόντους ζωής και δε θα την επηρεάζει η ζέστη της σπηλιάς. Φυσικά, "
|
||
"όταν θα φύγει από τη λίμνη θα υποστεί τους τυπικούς $temp_damage πόντους "
|
||
"ζημιάς κάθε γύρο, λόγω ζέστης."
|
||
|
||
#. [unit]: type={ON_DIFFICULTY (Fire Guardian) (Fire Guardian2) (Fire Guardian3)}, role=Guardian Phoenix
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1007
|
||
msgid "Guardian Phoenix"
|
||
msgstr "Φύλακας Φοίνικας"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1051
|
||
msgid "That thing just won’t stay dead!"
|
||
msgstr "Αυτό το πράμα δε λέει να μείνει ψόφιο!"
|
||
|
||
#. [message]: role=Troll High Shaman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1097
|
||
msgid "Arise, hallowed guardians, and destroy them!"
|
||
msgstr "Σηκωθείτε, καθαγιασμένοι φύλακες, και καταστρέψτε τους!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1104
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1105
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1108
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1143
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1144
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1146
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1181
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1182
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1184
|
||
msgid "Fire Guardian"
|
||
msgstr "Φρουρός Φωτιάς"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1114
|
||
msgid "Look, more fire guardians!"
|
||
msgstr "Κοιτάξτε, κι άλλοι Φρουροί Φωτιάς!"
|
||
|
||
#. [message]: role=Troll High Shaman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1136
|
||
msgid "Arise and attack them now, while they are vulnerable!"
|
||
msgstr "Σηκωθείτε κι επιτεθείτε τους τώρα, που είναι ευάλωτοι!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1152
|
||
msgid ""
|
||
"Oh great, even more fire guardians. When I get through this inferno I’m "
|
||
"going to kill those trolls."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ωραία, κι άλλοι Φύλακες Φωτιάς. Όταν βγω από αυτή την κόλαση δε θα αφήσω "
|
||
"ούτε ένα τρολ ζωντανό."
|
||
|
||
#. [message]: role=Troll High Shaman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1174
|
||
msgid "They must not be allowed to cross to the other side! Kill them!"
|
||
msgstr "Δεν πρέπει να περάσουν στην άλλη όχθη! Σκοτώστε τους!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1189
|
||
msgid ""
|
||
"How surprising, more fire guardians. I’m going to be really glad to get out "
|
||
"of this cavern."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ω, τι έκπληξις, κι άλλοι Φύλακες Φωτιάς. Δε φαντάζεσαι πόσο θα χαρώ όταν βγω "
|
||
"από αυτή τη σπηλιά."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1208
|
||
msgid "Despite the fire guardians, the elves have almost crossed the lava!"
|
||
msgstr "Παρά τους Φύλακες Φωτιάς, τα ξωτικά έχουν σχεδόν διασχίσει τη λάβα!"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1213
|
||
msgid ""
|
||
"They obviously weren’t enough. You go alert the others and summon "
|
||
"reinforcements. I will hold them off for as long as I can."
|
||
msgstr ""
|
||
"Προφανώς δεν ήταν αρκετοί. Πήγαινε να ειδοποιήσεις τους άλλους και φώναξε "
|
||
"ενισχύσεις. Θα τους κρατήσω όσο περισσότερο μπορώ."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1218
|
||
msgid "May Griknagh protect you. I’ll be back soon!"
|
||
msgstr "Είθε να σε προστατέψει ο Γκρίκναγκ. Θα γυρίσω σύντομα!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1255
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1256
|
||
msgid "Troll Reinforcements"
|
||
msgstr "Ενισχύσεις Τρολ"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Great Troll, id=Troll Chieftain
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1292
|
||
msgid "Troll Chieftain"
|
||
msgstr "Αρχηγός Τρολ"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll Shaman, id=High Advisor
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1349
|
||
msgid "High Advisor"
|
||
msgstr "Μέγας Σύμβουλος"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=High Advisor
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1362
|
||
msgid ""
|
||
"Invade our most holy cavern at your peril. Long have we protected our sacred "
|
||
"burial grounds from your foul kind, and we shall scatter your bones next to "
|
||
"those of our ancestors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εισβάλετε στην ιερότερη σπηλιά μας υπ'ευθύνη σας. Έχουμε προστατέψει τα "
|
||
"αγιασμένα νεκροταφεία μας από την ακάθαρτη φάρα σας για πολύ καιρό και "
|
||
"σκοπεύουμε να σκορπίσουμε τα κόκκαλά σας δίπλα σε αυτά των προγόνων σας."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Troll Chieftain
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1367
|
||
msgid "Destroy the invaders! Make them pay for the murders they have done!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Καταστρέψτε τους εισβολείς! Να πληρώσουν για όλους τους φόνους που έχουν "
|
||
"κάνει!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=High Advisor
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1390
|
||
msgid "Arise, our brothers of ages past! Arise and destroy the intruders!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Σηκωθείτε αδερφοί μας από ξεχασμένους αιώνες! Σηκωθείτε και καταστρέψτε τους "
|
||
"εισβολείς!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Troll Chieftain
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1431
|
||
msgid "Argh! Curse you! May you never live to see daylight again!"
|
||
msgstr "Αργκ! Κατάρα! Είθε να μη ζήσεις για να ξαναδείς το φως της ημέρας!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$speaking_unit.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1437
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1620
|
||
msgid "And so, at last, it ends."
|
||
msgstr "Κι έτσι τελειώνει, επιτέλους."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1444
|
||
msgid "Da big troll is dead. Run for your lives!"
|
||
msgstr "Μεγάλο τρολ είναι νεκρό. Τρέξτε να σωθείτε!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grimnir
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1481
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "News travels fast. The chaos you have sown has caused the foul trolls to "
|
||
#| "start retreating. And now the architect of our suffering is dead. This "
|
||
#| "war is far from over, but with your help we won this battle. You have our "
|
||
#| "gratitude. Our King has instructed us to bring you to him; he wants to "
|
||
#| "talk with you and reward you. He waits in our most hallowed hall, a place "
|
||
#| "that no elf has seen for generations upon generations. It is a great "
|
||
#| "honor, but you have done great deeds this day. Elves killing a troll "
|
||
#| "chieftain! We will tell this story for years."
|
||
msgid ""
|
||
"News travels fast. The chaos you have sown has caused the foul trolls to "
|
||
"start retreating. And now the architect of our suffering is dead. This war "
|
||
"is far from over, but with your help we won this battle. You have our "
|
||
"gratitude. Our king has instructed us to bring you to him; he wants to talk "
|
||
"with you and reward you. He waits in our most hallowed hall, a place that no "
|
||
"elf has seen for generations upon generations. It is a great honor, but you "
|
||
"have done great deeds this day. Elves killing a troll chieftain! We will "
|
||
"tell this story for years."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα νέα ταξιδεύουν γρήγορα. Το χάος που σπείρατε αποδιοργάνωσε τα τρολ και "
|
||
"υποχωρούν. Τώρα ο αρχιτέκτονας των δεινών μας είναι νεκρός. Ο πόλεμος έχει "
|
||
"πολλή δουλειά ακόμα, αλλά με τη βοήθειά σας κερδίσαμε αυτή τη μάχη. Έχετε "
|
||
"την ευγνωμοσύνη μας. Ο Βασιλιάς διέταξε να σας πάμε σε αυτόν. Θέλει να σας "
|
||
"μιλήσει και να σας ανταμείψει. Περιμένει στη μεγάλη αίθουσα, ένα μέρος που "
|
||
"δεν έχει δει κανένα ξωτικό εδώ και πολλές γενιές. Είναι μια μεγάλη τιμή, "
|
||
"αλλά τα έργα σας σήμερα είναι πολύ μεγάλα. Ξωτικά να σκοτώνουν αρχηγό τρολ! "
|
||
"Αυτή την ιστορία θα τη διηγούμαστε για χρόνια!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1486
|
||
msgid ""
|
||
"With their knowledge of all these secret tunnels, you’d think they could "
|
||
"have led us straight here instead of making us go through those ‘light "
|
||
"defenses’. It would have saved us a lot of unnecessary fighting in actually "
|
||
"getting to the troll chieftain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Με τη γνώση τους για όλες αυτές τις μυστικές σήραγγες, θα νόμιζε κανείς ότι "
|
||
"θα μπορούσαν να μας είχαν φέρει κατευθείαν εδώ, αντί να περάσουμε πρώτα από "
|
||
"αυτές τις \"ελαφριές γραμμές άμυνας\". Θα είχαμε γλυτώσει πολλές μάχες έτσι."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1491
|
||
msgid ""
|
||
"Perhaps they wanted to further test our prowess in battle. And besides, "
|
||
"every troll we kill is one they don’t have to. Still, I think we caused a "
|
||
"bigger distraction than they were expecting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ίσως να ήθελαν να διαπιστώσουν την ικανότητά μας στη μάχη. Εξάλλου, κάθε "
|
||
"τρολ που σκοτώνουμε εμείς είναι ένα τρολ που δε θα χρειαστεί να σκοτώσουν "
|
||
"αυτοί. Πάντως πιστεύω ότι ο αντιπερισπασμός που προκαλέσαμε ήταν μεγαλύτερος "
|
||
"από ότι περίμεναν."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1496
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Shhhh, you two. Yes, of course, we would be honored to come and meet your "
|
||
#| "King. But first, we left many of our people back up near the entrance to "
|
||
#| "the great cave where you first met us and I fear that even now those "
|
||
#| "caves aren’t safe. Can you help us escort my people to safety?"
|
||
msgid ""
|
||
"Shhhh, you two. Yes, of course, we would be honored to come and meet your "
|
||
"king. But first, we left many of our people back up near the entrance to the "
|
||
"great cave where you first met us and I fear that even now those caves "
|
||
"aren’t safe. Can you help us escort my people to safety?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ησυχία εσείς οι δύο. Ναι, φυσικά, θα ήταν τιμή μας να συναντήσουμε το "
|
||
"Βασιλιά σας. Πρώτα, όμως, έχουμε αφήσει πολλούς από τους συντρόφους μας "
|
||
"κοντά στην είσοδο της μεγάλης σπηλιάς όπου σας πρωτοσυναντήσαμε. Φοβάμαι ότι "
|
||
"ακόμα και τώρα αυτές οι σπηλιές δεν είναι ασφαλείς. Μπορείτε να μας "
|
||
"βοηθήσετε να οδηγήσουμε το λαό μου σε ασφαλές μέρος;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grimnir
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1501
|
||
msgid ""
|
||
"Hmmmm, yes, after what you have done, I think I could arrange something. We "
|
||
"have a few larger halls that should hold your people, a bit cramped, but "
|
||
"safe. Since you first arrived, we’ve had a few lads watch over them; you hid "
|
||
"your folk in a good defensive location, but you can never be too sure. I’ll "
|
||
"get them to help escort your people to safety. We certainly wouldn’t want "
|
||
"any surprises."
|
||
msgstr ""
|
||
"Χμμμμ, ναι, μετά από όσα κάνατε, νομίζω ότι μπορώ να κανονίσω κάτι. Έχουμε "
|
||
"κάποιες μεγαλύτερες αίθουσες που θα μπορούσαν να χωρέσουν τους συντρόφους "
|
||
"σας, λίγο στριμωγμένα βέβαια, αλλά με ασφάλεια. Από τότε που φτάσατε έχουμε "
|
||
"κάποια παληκάρια να τους προσέχουν. Κρύψατε τους δικούς σας σε τοποθεσία που "
|
||
"προστατεύεται εύκολα, αλλά ποτέ δεν μπορείς να είσαι σίγουρος. Θα πω στα "
|
||
"παιδιά να οδηγήσουν τους δικούς σας σε ασφαλές μέρος. Δε θα θέλαμε τίποτα "
|
||
"εκπλήξεις."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1506
|
||
msgid ""
|
||
"You are full of surprises. But I feel better knowing a few of your kind were "
|
||
"watching out for the rest of my people. All right everyone, no celebrating "
|
||
"yet, we still have work left to do!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Είστε γεμάτοι εκπλήξεις. Νιώθω όμως καλύτερα όταν γνωρίζω ότι δικοί σας "
|
||
"προσέχουν τους συντρόφους μου. Εμπρός παιδιά, μη γλεντήσετε ακόμα. Έχουμε "
|
||
"ακόμα δουλειά να κάνουμε!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1539
|
||
msgid "It’s cooler here, there seems to be a draft to the west."
|
||
msgstr "Είναι πιο δροσερά εδώ, έχει ένα ρεύμα στα δυτικά."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1547
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1618
|
||
msgid "Dwarf Ghost"
|
||
msgstr "Φάντασμα Νάνου"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Ghost
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1557
|
||
msgid ""
|
||
"Hail, friend. Ages ago, I too fought the trolls and came to this place. But "
|
||
"by ill luck I was burned to death by the lava and died nearby unblessed and "
|
||
"unhonored. Find my body and grant me the peace I so dearly wish for. Do this "
|
||
"and I will let you pass."
|
||
msgstr ""
|
||
"Χαίρε φίλε. Πριν από αιώνες πολέμησα κι εγώ τα τρολ και βρέθηκα σε αυτό το "
|
||
"μέρος. Κακή τύχη όμως οδήγησε να καώ από τη λάβα και πέθανα χωρίς να τιμηθεί "
|
||
"και ευλογηθεί το πτώμα μου. Βρείτε το σώμα μου και δώστε μου την ειρήνη που "
|
||
"τόσο πολύ αποζητώ. Κάντε αυτό και θα σας αφήσω να περάσετε."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1584
|
||
msgid ""
|
||
"Look, a crumbling skeleton. I think this might be the body of the dwarven "
|
||
"ghost. It shouldn’t take long to dig a shallow grave."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κοίτα, ένας σκελετός. Νομίζω ότι αυτό πρέπει να είναι το σώμα του "
|
||
"φαντάσματος του νάνου. Δε θα μας πάρει πολύ να σκάψουμε ένα ρηχό τάφο."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1600
|
||
msgid ""
|
||
"May Eloh, or whatever god you worship, grant you peace and safe passage to "
|
||
"the afterlife. We will avenge your death."
|
||
msgstr ""
|
||
"Είθε η Ελόχ ή όποιος θεός λατρεύεις να σου δώσει ειρήνη και ασφαλές πέρασμα "
|
||
"στην άλλη ζωή. Θα εκδικηθούμε το θάνατό σου."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Ghost
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1625
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Thank you. You have done for me what all my dwarven kin never could. I "
|
||
#| "will no longer block your way. May Moradin bless you and watch over you. "
|
||
#| "I leave now for the halls of my ancestors..."
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you. You have done for me what all my dwarven kin never could. I will "
|
||
"no longer block your way. I leave now for the halls of my ancestors..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σας ευχαριστώ. Κάνατε για μένα αυτό που όλοι οι δικοί μου νάνοι δεν μπόρεσαν "
|
||
"ποτέ ως τώρα να κάνουν. Θα σταματήσω να σας κλείνω το δρόμο. Είθε ο Μόραντιν "
|
||
"να σας ευλογεί και να σας προσέχει. Φεύγω τώρα για τις αίθουσες των προγόνων "
|
||
"μου..."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1645
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2358
|
||
msgid "Crypt Guardian"
|
||
msgstr "Φύλακας της Κρύπτης"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1658
|
||
msgid ""
|
||
"This looks like a troll crypt. Whoever it was must have been very important, "
|
||
"because they have their own undead guardian."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτό μοιάζει με κρύπτη των τρολ. Όποιος κι αν ήταν πρέπει να ήταν πολύ "
|
||
"σημαντικός. Έχει το δικό του νεκροζώντανο φρουρό."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1679
|
||
msgid ""
|
||
"There is a chasm here cutting off the end of the crypt. It must be rather "
|
||
"recent; the edges are still raw and crumbling. It cuts off the path leading "
|
||
"to a rather ornate stone coffin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Υπάρχει ένα χάσμα εδώ που δε μας επιτρέπει να φτάσουμε στην άκρη της "
|
||
"κρύπτης. Πρέπει να είναι σχετικά πρόσφατο. Οι άκρες του είναι ακόμα τραχείς. "
|
||
"Μπλοκάρει το δρόμο προς αυτό το διακοσμημένο πέτρινο φέρετρο."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1704
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "For a troll this is quite an ornate tomb. The coffin itself is quite "
|
||
#| "impressive. Inside, the skeleton has crumbled to dust and there are a few "
|
||
#| "colored stones and trinkets, but what really sticks out is this emerald "
|
||
#| "wand. I don’t have much experience with magical items, but the asp with "
|
||
#| "emerald eyes and large fangs carved around its shaft leave little doubt "
|
||
#| "as to its power. We don’t normally tolerate using poison, but extreme "
|
||
#| "circumstances call for extreme measures and I have a feeling we may find "
|
||
#| "this useful before our journey is over."
|
||
msgid ""
|
||
"For a troll this is quite an ornate tomb. The coffin itself is quite "
|
||
"impressive. Inside, the skeleton has crumbled to dust and there are a few "
|
||
"colored stones and trinkets, but what really sticks out is this emerald "
|
||
"wand. I don’t have much experience with magical items, but the asp with "
|
||
"emerald eyes and large fangs carved around its shaft leave little doubt as "
|
||
"to its power. We may find this useful before our journey is over."
|
||
msgstr ""
|
||
"Για τρολ παραείναι φανταχτερός τάφος. Το φέρετρο είναι πολύ εντυπωσιακό. "
|
||
"Μέσα, ο σκελετός έχει γίνει πια σκόνη κι υπάρχουν κάποιες χρωματιστές πέτρες "
|
||
"και μπιχλιμπίδια, αλλά αυτό που ξεχωρίζει είναι το σμαραγδένιο ραβδί. Δεν "
|
||
"ξέρω πολλά από μαγικά αντικείμενα, αλλά τα σμαραγδένια μάτια και οι μεγάλοι "
|
||
"κυνόδοντες σε αυτό το φίδι δεν αφήνουν αμφιβολία για τη δύναμή του. Είμαι "
|
||
"κατά της χρήσης δηλητηρίου, αλλά στους ιδιαίτερους καιρούς που ζούμε ο "
|
||
"σκοπός αγιάζει τα μέσα. Έχω την αίσθηση επίσης ότι θα μας φανεί χρήσιμο πριν "
|
||
"τελειώσει το ταξίδι."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1706
|
||
msgid "It might be useful, I’ll take it."
|
||
msgstr "Μπορεί να είναι χρήσιμο. Θα το πάρω."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1714
|
||
msgid ""
|
||
"The wand fits comfortably in my hand. It doesn’t seem to have much of a "
|
||
"range, but in close combat it could be quite useful."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το ραβδί είναι άνετο στο χέρι μου. Δεν έχει μεγάλη εμβέλεια, αλλά σε μάχη "
|
||
"σώμα με σώμα μπορεί να είναι πολύ χρήσιμο."
|
||
|
||
#. [object]: id=Troll Wand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1723
|
||
msgid "Emerald Wand of Poison"
|
||
msgstr "Σμαραγδένιο Ραβδί Δηλητηρίου"
|
||
|
||
#. [object]: id=Troll Wand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1724
|
||
msgid "This wand makes this unit’s melee attacks deal poison damage."
|
||
msgstr "Το ραβδί δίνει στην κοντινή επίθεση της μονάδας ζημιά δηλητηρίου."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1744
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1985
|
||
msgid "On second thought, it’s better to leave the dead in peace."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τώρα που το ξανασκέφτομαι, καλύτερα να αφήσουμε τους νεκρούς στην ησυχία "
|
||
"τους."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=06b_In_the_Domain_of_the_Dwarves, id=Grog 0 (
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:5
|
||
msgid "In the Domain of the Dwarves"
|
||
msgstr "Στην Επικράτεια των Νάνων"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Dwarf Chieftain
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:48
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:87
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:129
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:161
|
||
msgid "Enemies"
|
||
msgstr "Εχθροί"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: id=King Thurongar, type=Dwarvish Lord
|
||
#. [side]: id=Great Leader Darmog, type=Great Troll
|
||
#. [side]: id=Melusand, type=Mermaid Diviner
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:73
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:52
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:53
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:50
|
||
msgid "Allies"
|
||
msgstr "Σύμμαχοι"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Dwarf Chieftain
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:143
|
||
msgid "Dwarf Chieftain"
|
||
msgstr "Νάνος Αρχηγός"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:226
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Kill Dwarf Chieftain"
|
||
msgid "Kill dwarf chieftain"
|
||
msgstr "Σκοτώστε το Νάνο Αρχηγό"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dwarf Sergeant
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:321
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:493
|
||
msgid "Dwarf Sergeant"
|
||
msgstr "Νάνος Λοχίας"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Vengeful Dwarf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:339
|
||
msgid "Vengeful Dwarf"
|
||
msgstr "Εκδικητικός Νάνος"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=East Scout
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=West Scout
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:358
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:383
|
||
msgid "Dwarf Scout"
|
||
msgstr "Νάνος Ανιχνευτής"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll, id=Grog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:421
|
||
msgid "Grog"
|
||
msgstr "Γκρογκ"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zurg
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:445
|
||
msgid ""
|
||
"This amazing tunnel, it leads very close to dwarves’ main lair. You can hear "
|
||
"their tiny footsteps just on other side of wall. All that separates us from "
|
||
"the dwarves is a thin wall of stone. When you move a unit adjacent to the "
|
||
"final wall, on your order Zurg will destroy it with fire magic. Dwarf "
|
||
"chieftain is only lightly guarded, he send best warriors to hunt trolls. "
|
||
"Heh, we give you easy task. You know dwarf chieftain when you see him, he "
|
||
"shorter and uglier than most."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτό το υπέροχο τούνελ οδηγεί πολύ κοντά στο λημέρι των νάνων. Μπορείς "
|
||
"ακούσεις βηματάκια τους στην άλλη πλευρά του τοίχου που μας χωρίζει. Όταν "
|
||
"έχεις μια μονάδα δίπλα στον τοίχο, ο Ζουργκ με τη διαταγή σου θα το "
|
||
"καταστρέψει με μαγεία. Ο αρχηγός των νάνων φυλάσσεται ελαφρά, γιατί στέλνει "
|
||
"τους καλύτερους μαχητές να κυνηγήσουν εμάς. Χε, δουλειά σου πολύ εύκολη. Θα "
|
||
"ξέρεις αρχηγό νάνων όταν τον δεις, αυτός πιο κοντός και άσχημος από τους "
|
||
"άλλους."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:450
|
||
msgid "Did you dig these tunnels all by yourselves?"
|
||
msgstr "Μόνοι σας σκάψατε τις σήραγγες;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zurg
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:455
|
||
msgid ""
|
||
"No, most are tiny dwarf tunnels. We like natural tunnels, big and tall "
|
||
"enough for mighty trolls. When the world was young, Griknagh cut many "
|
||
"tunnels and caverns into the rock far below us. We traveled deep deep down, "
|
||
"following the trickle of ancient streams, far deeper than the puny dwarves. "
|
||
"But now we come back up, great leader say there bad things now deep below. "
|
||
"Bad for trolls. We come back up to reclaim ancient lands. But we find them "
|
||
"filled with many many little stinky dwarves. All the beautiful stones are "
|
||
"gone, greedy dwarves take them all. So we fight to reclaim our lands. But "
|
||
"Zurg talk too much. We have job to do. Find dwarven leader and kill him and "
|
||
"we will reward you well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όχι, περισσότερες είναι σήραγγες νάνων. Εμάς αρέσουν φυσικές σπηλιές, "
|
||
"μεγάλες να χωράνε αφεντιά μας. Όταν κόσμος ήταν νέος, ο Γκρίκναγκ έσκαψε "
|
||
"πολλές σπηλιές και τούνελ στο βράχο από κάτω μας. Ταξιδέψαμε βαθιά βαθιά "
|
||
"κάτω, ακολουθώντας αρχαία ποτάμια, βαθύτερα από αξιολύπητους νάνους. Αλλά "
|
||
"τώρα ερχόμαστε ξανά πάνω, μεγάλος αρχηγός λέει κακά πράματα κάτω βαθιά. Κακά "
|
||
"για τρολ. Ερχόμαστε ξανά πάνω να πάρουμε πίσω αρχαίες περιοχές μας αλλά τις "
|
||
"βρίσκουμε γεμάτες βρωμιάρηδες νάνους. Όλες όμορφες πέτρες τις πήραν οι "
|
||
"άπληστοι νάνοι. Έτσι πολεμάμε ξαναπάρουμε πίσω γη μας. Αλλά ο Ζουργκ μιλάει "
|
||
"πολύ και έχουμε δουλειά. Βρείτε αρχηγό νάνο και σκοτώστε τον και σας "
|
||
"ανταμείψουμε καλά."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zurg
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:477
|
||
msgid "Once you done moving into position, Zurg will destroy wall."
|
||
msgstr "Μόλις είστε σε θέση σας, ο Ζουργκ θα καταστρέψει τοίχο."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Sentinel
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Berserker
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Dragonguard
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:497
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:498
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:500
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:501
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:507
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:508
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:509
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:511
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:512
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:513
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1160
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1161
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1162
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1164
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1165
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1166
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1169
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1171
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1173
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1177
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1179
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:181
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:195
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:209
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:223
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:237
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:251
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:265
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:279
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:293
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:307
|
||
msgid "Dwarf Guard"
|
||
msgstr "Νάνος Φρουρός"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zurg
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:520
|
||
msgid "Fist and fire, crumble stone!"
|
||
msgstr "Γροθιά και φωτιά, σπάστε πέτρα!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zurg
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:560
|
||
msgid ""
|
||
"My work here is done. Zurg must report back to Great Leader. Many things to "
|
||
"do and dwarves to kill before rest. Zurg return later to see how little "
|
||
"elves are doing. Fight well!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Δουλειά μου εδώ τελείωσε. Ο Ζουργκ πρέπει ενημερώσει Μεγάλο Αρχηγό. Πολλά "
|
||
"πράματα να κάνω και νάνοι σκοτώσω πριν ξεκούραση. Ο Ζουργκ γυρίσει μετά να "
|
||
"δει πώς πάνε τα μικρά ξωτικά. Καλή μάχη!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Guard
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:588
|
||
msgid "Intruders! Sound the alarm!"
|
||
msgstr "Εισβολείς! Συναγερμός!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:602
|
||
msgid ""
|
||
"Zurg must have collapsed the tunnel. Perhaps he didn’t want to give the "
|
||
"dwarves an easy access route if they defeated us. So much for an escape "
|
||
"route, I guess we’ll just have to be sure not to fail."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:636
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:637
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:640
|
||
msgid "Dwarf Conscript"
|
||
msgstr "Νάνος Νεοσύλλεκτος"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Sergeant
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:645
|
||
msgid "Do you know what the first task of any dwarven warrior is, runt?"
|
||
msgstr "Ξέρεις ποια είναι η πρώτη δουλειά κάθε πολεμιστή νάνου ψάρακα;"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:650
|
||
msgid "Sir?"
|
||
msgstr "Διατάξτε!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Sergeant
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:655
|
||
msgid "Constant vigilance, boys; the enemy could be anywhere!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Να είστε συνεχώς σε εγρήγορση, στρατιώτες. Ο εχθρός μπορεί να είναι "
|
||
"οπουδήποτε!"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:660
|
||
msgid "But sir—"
|
||
msgstr "Μα κύριε..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Sergeant
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:665
|
||
msgid "Did I give you permissions to speak? Did I?"
|
||
msgstr "Σιωπή! Δε σου έδωσα άδεια να μιλήσεις!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Sergeant
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:670
|
||
msgid ""
|
||
"I was killing trolls when you were in swaddling clothes. I wrote the book on "
|
||
"killing trolls. And you’re not going anywhere until I’m done with you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εγώ σκότωνα τρολ όταν εσείς ακόμα βύζαινατε τη μάνα σας. Έχω γράψει βιβλίο "
|
||
"για το πώς σκοτώνουν τρολ. Και δεν πρόκειται να πάτε πουθενά αν δεν τελειώσω "
|
||
"μαζί σας."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#. "you" is singular and referring to a superior officer
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:676
|
||
msgid "But sir, behind you...!"
|
||
msgstr "Μα κύριε, πίσω σας...!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Sergeant
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:681
|
||
msgid ""
|
||
"Oh let me guess, a big nasty troll, right? And when I turn around you flee "
|
||
"like the cowards you are. Do you think I’m stupid enough to fall for that "
|
||
"one?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ω, ας μαντέψω. Είναι ένα γιγάντιο αιμοβόρο τρολ, έτσι; Και όταν σας γυρίσω "
|
||
"την πλάτη θα το βάλετε στα πόδια, στραβάδια. Με περνάτε για τόσο ηλίθιο;"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:690
|
||
msgid "No, it’s an elf!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: id=Dwarf Sergeant
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:700
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:770
|
||
msgid "What...?! Right... First task, boys, kill the intruder!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:707
|
||
msgid "I’m too young to die, save me!"
|
||
msgstr "Είμαι πολύ νέος για να πεθάνω, σώσε με!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Sergeant
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:717
|
||
msgid ""
|
||
"Oh, grow a backbone... Huh? Hey, for once the runt was telling the truth. "
|
||
"Come on, boys, kill the intruder!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Για όνομα του Μόραντιν, γίνε άντρας... Ε; Για δες, ο πόντικας έλεγε την "
|
||
"αλήθεια τελικά. Ελάτε παιδιά, ας σκοτώσουμε τους εισβολείς!"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:724
|
||
msgid "No, it’s a... human?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Sergeant
|
||
#. the human is female (Elyssa), but even if gender matters then the speaker is probably already speaking while turning to see her
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:735
|
||
msgid "What is a human doing here? Come on, boys, kill the intruder!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#. "it" is referring to the dust devil
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:743
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No, I haven’t. What is it?"
|
||
msgid "No, it’s a... what is that?"
|
||
msgstr "Δε θα το' λεγα. Τι είναι αυτό;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Sergeant
|
||
#. 'earth’s guts' references the underground. What is being talked about is the dust devil.
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:754
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "What in Uria’s name is that?"
|
||
msgid "What in the earth’s guts is that? Kill it!"
|
||
msgstr "Για το όνομα της Ούρια, τι είναι αυτό;"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:760
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "But sir, behind you...!"
|
||
msgid "No, look behind you!"
|
||
msgstr "Μα κύριε, πίσω σας...!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. "Sarge" is short for "Sergeant". This is intended to be a funny death message.
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:793
|
||
msgid "I love you, Sarge..."
|
||
msgstr "Σ'αγαπώ, Λοχία..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vengeful Dwarf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:910
|
||
msgid ""
|
||
"Ha, you’re trapped. I’ve got you right where I want you, and this time no "
|
||
"one is gonna save you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Χα, είστε παγιδευμένοι. Σας έχω εκεί που σας θέλω, κι αυτή τη φορά δεν "
|
||
"πρόκειται να σας σώσει κανένας."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$speaking_unit.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:916
|
||
msgid "How did a troll get stuck all the way back here?"
|
||
msgstr "Καλά, πώς βρέθηκε εδώ πίσω ένα τρολ;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:939
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you. Grog got lost and there were so many smelly dwarves. If you "
|
||
"hadn’t come Grog would have been killed. Grog owes you his life."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ευχαριστώ. Γκρογκ χάθηκε και ήταν πολλοί βρωμιάρηδες νάνοι. Αν δεν είχατε "
|
||
"έρθει, Γκρογκ θα είχε πεθάνει. Γκρογκ σας χρωστάει ζωή του."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=East Scout
|
||
#. [message]: speaker=West Scout
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:976
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1061
|
||
msgid "Here they come! Blow the charges!"
|
||
msgstr "Έρχονται! Γρήγορα, ανατινάξτε τα!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=East Scout
|
||
#. [message]: speaker=West Scout
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1011
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1111
|
||
msgid "They’re coming this way too! Blow the charges!"
|
||
msgstr "Έρχονται και από δω! Ανατινάξτε τα!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=East Scout
|
||
#. [message]: speaker=West Scout
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1031
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1131
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "What?! Nothing happened! Who in Moradin’s name rigged the darn charges "
|
||
#| "anyway? I’m going to have to hold them off by myself."
|
||
msgid ""
|
||
"What?! Nothing happened! Who rigged the darn charges anyway? I’m going to "
|
||
"have to hold them off by myself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πώς;! Δεν έγινε τίποτα! Ποιος αχρήστεψε τα εκρηκτικά; Μου φαίνεται θα πρέπει "
|
||
"να τους κρατήσω μόνος μου."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1157
|
||
msgid "Jorgi"
|
||
msgstr "Γιόργκι"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Jorgi
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1184
|
||
msgid ""
|
||
"It was a mistake to depend on trickery. We will defeat you fighting face to "
|
||
"face. A true dwarf always looks his opponent in the eye when he kills him!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ήταν λάθος να βασιστούμε στην πονηριά. Θα σας νικήσουμε πρόσωπο με πρόσωπο. "
|
||
"Ένας αληθινός νάνος πάντα κοιτάει καταπρόσωπο τον αντίπαλό του πριν τον "
|
||
"σκοτώσει."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Jorgi
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1189
|
||
msgid ""
|
||
"So I challenge you, man to man. If you are not cowards, step out onto these "
|
||
"bridges and meet your fate!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Σε προκαλώ, σαν άντρας προς άντρα. Αν δεν είστε δειλοί, βγείτε σε αυτές τις "
|
||
"γέφυρες και δείξτε από τι είστε φτιαγμένοι!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Jorgi
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1227
|
||
msgid ""
|
||
"I couldn’t do it. Blow the backup charges! If we can’t stop them then maybe "
|
||
"the black lake will."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δε θα μπορούσα να το κάνω. Ανατινάξτε τα εφεδρικά εκρηκτικά! Αν δεν "
|
||
"μπορέσουμε να τους σταματήσουμε εμείς, ίσως να μπορεί να το κάνει η μαύρη "
|
||
"λίμνη."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Jorgi
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1269
|
||
msgid ""
|
||
"They’ve crossed the chasm! Blow the backup charges! If we can’t stop them "
|
||
"then maybe the black lake will."
|
||
msgstr ""
|
||
"Περάσανε το χάσμα! Ανατινάξτε τα εφεδρικά εκρηκτικά! Αν δεν μπορέσουμε να "
|
||
"τους σταματήσουμε εμείς, ίσως να μπορεί να το κάνει η μαύρη λίμνη."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1293
|
||
msgid ""
|
||
"It’s a huge underground lake. The water looks dark and deep and is cold to "
|
||
"the touch. There also seems to be some glowing moss on the walls which "
|
||
"illuminates the cavern, making it easier to see."
|
||
msgstr ""
|
||
"Είναι μια τεράστια υπόγεια λίμνη. Το νερό είναι σκοτεινό, βαθύ και παγωμένο. "
|
||
"Και υπάρχουν κάποια φωσφορίζοντα βρύα στους τοίχους που μας βοηθάνε να δούμε."
|
||
|
||
#. [unit]: id=Extra Hairy Bat, type=Dread Bat
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1311
|
||
msgid "Extra Hairy Bat"
|
||
msgstr "Υπερτριχωτή Νυχτερίδα"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Dwarf Hermit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1344
|
||
msgid "Dwarf Hermit"
|
||
msgstr "Νάνος Ερημίτης"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$speaking_unit.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1377
|
||
msgid ""
|
||
"Incoming! Ugh, it’s big, hairy, and nasty. I hate bats, I really hate bats."
|
||
msgstr ""
|
||
"Έρχεται! Αργκ, είναι μεγάλη, τριχωτή και αιμοβόρα. Σιχαίνομαι τις "
|
||
"νυχτερίδες. Πραγματικά."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1392
|
||
msgid "Graaawk!"
|
||
msgstr "Κρααααα!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$speaking_unit.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1398
|
||
msgid "Good riddance."
|
||
msgstr "Στα τσακίδια."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1423
|
||
msgid ""
|
||
"The ledge just drops off here. The water might be shallow enough to wade "
|
||
"across, but I think I vaguely see something moving underneath the surface. "
|
||
"Maybe it’s just fish, but I don’t like the look of it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Φτάσαμε στην άκρη. Το νερό μπορεί να είναι αρκετά ρηχό για να περάσουμε "
|
||
"απέναντι, αλλά νομίζω ότι διακρίνω κάτι να κινείται κάτω από την επιφάνεια. "
|
||
"Ίσως είναι απλά ψάρια, αλλά δε μ'αρέσει καθόλου."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1486
|
||
msgid "What are those?!"
|
||
msgstr "Τι είν' τούτα!"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1494
|
||
msgid "Here come more of them!"
|
||
msgstr "Έρχονται κι άλλα!"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1527
|
||
msgid ""
|
||
"The movement under the water has stopped. I think we killed the last of "
|
||
"them. Whatever ‘them’ was."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η κίνηση κάτω από το νερό σταμάτησε. Νομίζω σκοτώσαμε το τελευταίο. Ό,τι κι "
|
||
"αν ήταν."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1570
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1572
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1575
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1577
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1578
|
||
msgid "Dwarf High Guard"
|
||
msgstr "Νάνος Αρχηγικός Φρουρός"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Chieftain
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1596
|
||
msgid "So you’ve come at last. Let it end, here and now!"
|
||
msgstr "Ήρθατε επιτέλους. Ας το τελειώσουμε εδώ και τώρα!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Chieftain
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1614
|
||
msgid ""
|
||
"Faugh! Even in death I curse you! You will never escape these tunnels alive!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Φφφφ! Ακόμα και στο θάνατο σας καταριέμαι! Δε θα βγείτε από αυτές τις "
|
||
"σήραγγες ζωντανοί!"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1629
|
||
msgid "The chieftain has fallen! Flee for your lives!"
|
||
msgstr "Ο Αρχηγός είναι νεκρός! Τρέξτε να σωθείτε!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zurg
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1666
|
||
msgid ""
|
||
"Little elves fight good. Zurg impressed. With dwarf chieftain dead, cowardly "
|
||
"dwarves flee before us. Our struggle not over, still much more fighting, but "
|
||
"elf and troll have won this battle. We thank you. Great Leader has allowed "
|
||
"you to come speak with him. Great honor, never has one of your kind been "
|
||
"allowed in his presence. But he wishes to talk with you and reward you. "
|
||
"Please come with me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ξωτικάκια πολέμησαν καλά. Ζουργκ εντυπωσιασμένος. Με Αρχηγό Νάνο νεκρό "
|
||
"δειλοί νάνοι το σκάνε. Αγώνας μας όχι τελειωμένος, ακόμα έχει πολλή μάχη, "
|
||
"αλλά ξωτικά και τρολ κέρδισαν αυτή μάχη. Ευχαριστούμε. Μεγάλος Αρχηγός "
|
||
"επιτρέπει πάτε μιλήσετε μαζί του. Μεγάλη τιμή, κανένας δικός σας δεν έχει "
|
||
"ποτέ μιλήσει μαζί του. Θέλει σας μιλήσει και σας ανταμείψει. Παρακαλώ "
|
||
"ακολουθήστε με."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1671
|
||
msgid ""
|
||
"With their knowledge of all these secret tunnels, you’d think they could "
|
||
"have led us straight here instead of making us go through those ‘light "
|
||
"defenses’. It would have saved us a lot of unnecessary fighting in actually "
|
||
"getting to the dwarf chieftain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Με τη γνώση τους για όλες αυτές τις μυστικές σήραγγες, θα νόμιζε κανείς ότι "
|
||
"θα μπορούσαν να μας είχαν φέρει κατευθείαν εδώ, αντί να περάσουμε πρώτα από "
|
||
"αυτές τις \"ελαφριές γραμμές άμυνας\". Θα είχαμε γλυτώσει πολλές μάχες έτσι."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1676
|
||
msgid ""
|
||
"Perhaps they wanted to further test our prowess in battle. And besides, "
|
||
"every dwarf we kill is one they don’t have to. Still, I think we caused a "
|
||
"bigger distraction than they were expecting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ίσως να ήθελαν να δουν τι αξίζουμε στη μάχη. Εξάλλου κάθε νάνος που "
|
||
"σκοτώνουμε είναι ένας νάνος που δε θα χρειαστεί να σκοτώσουν αυτοί. Και "
|
||
"πάλι, μάλλον πετύχαμε μεγαλύτερο αντιπερισπασμό από όσο περίμεναν."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1681
|
||
msgid ""
|
||
"Shh, you two. Yes, of course, we would be honored to come and meet the Great "
|
||
"Leader. But first, we left many of our people back up near the entrance to "
|
||
"the great cave where you first met us and I fear that even now those caves "
|
||
"aren’t safe. Can you help us escort my people to safety?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ησυχία εσείς οι δύο. Μα φυσικά θα ήταν τιμή μας να έρθουμε να συναντήσουμε "
|
||
"το Μεγάλο Αρχηγό. Πρώτα όμως, πρέπει να φροντίσουμε για τους συντρόφους μας "
|
||
"που αφήσαμε στην είσοδο της μεγάλης σπηλιάς που μας βρήκατε. Φοβόμαστε ότι "
|
||
"δεν είναι ασφαλείς. Μπορείτε να μας βοηθήσετε να τους πάμε σε ασφαλές μέρος;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zurg
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1686
|
||
msgid ""
|
||
"Hmm, yes, yes we can help. We have a few big caves you little people can "
|
||
"stay in, and I get some big trolls to help escort you there. The Great "
|
||
"Leader wouldn’t want any unpleasant surprises. Show me where your people are "
|
||
"hiding and we will help you move them to our caves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Χμμμ, ναι, ναι εμείς μπορούμε βοηθήσουμε. Έχουμε μεγάλες σπηλιές που εσείς "
|
||
"μικρά πλάσματα μπορείτε μείνετε. Εγώ στείλω μεγάλα τρολ να συνοδεύσουν εκεί. "
|
||
"Μεγάλος Αρχηγός δε θέλει άσχημες εκπλήξεις. Δείξτε μου πού κρύβονται δικοί "
|
||
"σας και σας βοηθήσουμε τους πάτε στις σπηλιές."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1691
|
||
msgid ""
|
||
"I thank you. Come on people, no celebrating yet, we still have work left to "
|
||
"do!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Σε ευχαριστώ. Εμπρός, δεν είναι ακόμα ώρα για πανηγυρισμούς, έχουμε δουλειά!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Hermit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1725
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1747
|
||
msgid ""
|
||
"They’ve come for my precious. It’s mine, yes it is. They shan’t have it, no "
|
||
"they shan’t. We shall kill them all, yes, yes we will."
|
||
msgstr ""
|
||
"Έρχονται για το πολύτιμό μου. Είναι δικό μου, ναι είναι, ναι. Δε θα το "
|
||
"πάρουν όμως, όοοχι όχι, δε θα το πάρουν. Θα τους σκοτώσουμε όλους, ναι, ναι "
|
||
"θα τους σκοτώσουμε. Όλους."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Hermit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1763
|
||
msgid "Curse them! We hates them!"
|
||
msgstr "Κατάρα! Τους μισούμε, ναι!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$speaking_unit.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1769
|
||
msgid ""
|
||
"What’s this? His clothes were in rags, and yet he had this ancient jeweled "
|
||
"amulet hanging around his neck. It contains a huge amethyst that seems to "
|
||
"glow faintly with a strange purple light. I wonder where he got such a "
|
||
"trinket?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Τι ήταν αυτό; Φορούσε κουρέλια, αλλά είχε αυτό το μενταγιόν τίγκα στα "
|
||
"πετράδια στο λαιμό του. Έχει και έναν τεράστιο αμέθυστο που λάμπει με αυτό "
|
||
"το αμυδρό μωβ φως. Αναρωτιέμαι πού να το βρήκε."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1778
|
||
msgid ""
|
||
"Hey, wait a minute, that amulet glows the same color as this rune. Maybe if "
|
||
"I put the amulet on and step into the rune..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Για μισό λεπτό. Αυτό το μενταγιόν λάμπει στο ίδιο χρώμα με το ρούνο. Αν ίσως "
|
||
"το φορούσα και πατούσα στο ρούνο..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1798
|
||
msgid ""
|
||
"Whoa. That was pretty impressive. The amulet stopped glowing and the rune is "
|
||
"gone, but what have they revealed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ουάου. Πολύ εντυπωσιακό. Το μενταγιόν σταμάτησε να λάμπει και ο ρούνος "
|
||
"χάθηλε. Αλλά φανερώσανε τίποτα;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Smaller Tentacle
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1858
|
||
msgid "<i>Splash! Splash!</i>"
|
||
msgstr "<i>Σπλας, σπλας!</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1864
|
||
msgid "More tentacles?! What, did that thing have a baby?"
|
||
msgstr "Κι άλλα πλοκάμια; Τι στο καλό, είχε και παιδιά αυτό το πράμα;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1884
|
||
msgid ""
|
||
"What in Eloh’s name is this? Someone has carved a glowing purple rune in the "
|
||
"floor at the end of this passage. It must be magical. And this passage ends "
|
||
"suddenly in a smooth stone wall. This can’t be a coincidence. But the wall "
|
||
"seems quite solid. I wonder who carved that rune and why?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Τι στο όνομα της Ελόχ είναι αυτό; Κάποιος έχει χαράξει ένα ρούνο που λάμπει "
|
||
"μωβ στο πάτωμα, στο τέλος του διαδρόμου. Πρέπει να είναι μαγικός, κι αυτός ο "
|
||
"διάδρομος σταματάει σε αυτόν τον πέτρινο τοίχο. Δεν είναι σύμπτωση, αλλά ο "
|
||
"τοίχος μοιάζει συμπαγής. Ποιος αλήθεια να χάραξε αυτό το ρούνο και γιατί;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1909
|
||
msgid ""
|
||
"The rune is still there, glowing mysteriously. I still have no idea why it "
|
||
"was put here, but it’s obviously powerful and magical, a combination of "
|
||
"things which I am hesitant to mess with."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο ρούνος ακόμα λάμπει μυστηριωδώς και δεν έχω ιδέα γιατί βρίσκεται εδώ. "
|
||
"Προφανώς είναι ισχυρός και μαγικός, και δε μ'αρέσει να μπλέκω με κάτι που "
|
||
"είναι και τα δύο."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1940
|
||
msgid ""
|
||
"Based on the runes covering the walls this must be the tomb of some ancient "
|
||
"dwarf. The tomb seems empty except for this ornate stone coffin. The "
|
||
"skeleton inside the coffin has long since vanished into dust. All that’s "
|
||
"left are a few ceremonial trinkets and this shining golden belt. Inscribed "
|
||
"on this inside are the words: <i>“May you have the toughness to stay "
|
||
"standing long after your enemies fall.”</i> Grave robbing is never a good "
|
||
"thing to do, but this belt looks magical and its former owner certainly "
|
||
"won’t miss it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αν καταλαβαίνω καλά τους ρούνους που καλύπτουν τους τοίχους, πρέπει να είναι "
|
||
"ο τάφος κάποιου αρχαίου νάνου. Ο τάφος μοιάζει άδειος, εκτός από αυτό το "
|
||
"καλοφτιαγμένο πέτρινο φέρετρο. Ο σκελετός μέσα έχει γίνει σκόνη εδώ και "
|
||
"αιώνες και άφησε πίσω του κάποια τελετουργικά μπιχλιμπίδια και αυτή τη "
|
||
"γυαλιστερή χρυσή ζώνη. Στο εσωτερικό της γράφει: <i>\"Είθε να έχεις την "
|
||
"αντοχή να στέκεσαι ακόμα και όταν οι εχθροί σου έχουν πέσει\"</i> Δε "
|
||
"μ'αρέσει να ληστεύω τάφους, αλλά αυτή η ζώνη μοιάζει μαγική και ο "
|
||
"προηγούμενος ιδιοκτήτης της σίγουρα δε θα τη ζητήσει."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1942
|
||
msgid "I fear no ghosts, I’ll take it."
|
||
msgstr "Δε φοβάμαι τα φαντάσματα, θα την πάρω."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1950
|
||
msgid ""
|
||
"The belt fits perfectly! Somehow I feel stronger and tougher. This is too "
|
||
"easy, there seem to have been no traps set upon the coffin. Today’s my lucky "
|
||
"day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η ζώνη εφαρμόζει τέλεια! Και νιώθω δυνατότερος και πιο ανθεκτικός. Παραήταν "
|
||
"εύκολο αυτό. Δεν υπήρχαν καν παγίδες στο φέρετρο. Πρέπει να είναι η τυχερή "
|
||
"μου μέρα."
|
||
|
||
#. [object]: id=DwarvenBelt
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1961
|
||
msgid "Dwarven Belt"
|
||
msgstr "Ζώνη των νάνων"
|
||
|
||
#. [object]: id=DwarvenBelt
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1962
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum hit points of the unit who wears this belt will increase by 12."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο συνολικός αριθμός πόντων ζωής της μονάδας που φοράει τη ζώνη αυξάνεται "
|
||
"κατά 12."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1970
|
||
msgid "Angry Ghost"
|
||
msgstr "Θυμωμένο Φάντασμα"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angry Ghost
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1974
|
||
msgid "You who disturb my rest, come and join me in death!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εσείς που ταράσσετε τον ύπνο μου, ελάτε να μου κάνετε παρέα στο θάνατο!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1979
|
||
msgid "Then again, maybe I spoke too soon."
|
||
msgstr "Από την άλλη, μάλλον βιάστηκα να μιλήσω."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=07a_Dealing_with_Dwarves
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:5
|
||
msgid "Dealing with Dwarves"
|
||
msgstr "Συναλλαγές με Νάνους"
|
||
|
||
#. [side]: id=King Thurongar, type=Dwarvish Lord
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:37
|
||
msgid "King Thurongar"
|
||
msgstr "Βασιλιάς Θούρονγκαρ"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:71
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:71
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Choose a Unit to Take the Fire Blade"
|
||
msgid "Choose a unit to take the Fire Blade"
|
||
msgstr "Διάλεψε μια Μονάδα για να πάρει τη Λεπίδα της Φωτιάς"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Jarl
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:162
|
||
msgid "Jarl"
|
||
msgstr "Γιαρλ"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:326
|
||
msgid ""
|
||
"This chamber is beautifully decorated. Ornate frescoes and dwarven runes "
|
||
"cover the walls, and the room is dominated by a large intricately-carved "
|
||
"stone throne. Flanking the throne are two detailed statues of some sort of "
|
||
"beast you aren’t familiar with. The floor is covered in dark slate, and a "
|
||
"path of smooth tiles directs visitors up to a small stone seat which faces "
|
||
"the throne."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η αίθουσα είναι πανέμορφα διακοσμημένη. Λεπτομερείς τοιχογραφίες και ρούνοι "
|
||
"καλύπτουν τους τοίχους, ενώ στο δωμάτιο δεσπόζει ένας σκαλιστός πέτρινος "
|
||
"θρόνος. Στα αριστερά και δεξιά του θρόνου υπάρχουν λεπτομερή αγάλματα από "
|
||
"κάποια τέρατα που δεν έχετε ξαναδεί. Το έδαφος είναι καλυμμένο από σκούρο "
|
||
"σχιστόλιθο και ένας διάδρομος από λείες πλάκες οδηγεί τους επισκέπτες σε ένα "
|
||
"μικρό πέτρινο κάθισμα που βλέπει το θρόνο."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Thurongar
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:333
|
||
msgid "Hail Kaleh, I am Thurongar, King of the Dwarves."
|
||
msgstr "Χαίρε Κάλεχ. Είμαι ο Θούρονγκαρ, ο Βασιλιάς των Νάνων."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:338
|
||
msgid "I am Kaleh, leader of the Quenoth Elves."
|
||
msgstr "Είμαι ο Κάλεχ, ηγέτης των Ξωτικών του Κουένοθ"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Thurongar
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:343
|
||
msgid ""
|
||
"I’ve heard of your recent exploits against the troll menace. They’ve been "
|
||
"quite a thorn in our side for a while now. They used to be just an "
|
||
"occasional pest, but now wherever we go we find another infestation. They’ve "
|
||
"been getting smarter with their tactics; we’ve lost several of our outlying "
|
||
"settlements to their attacks. Still, we’re not done fighting and with your "
|
||
"recent victory perhaps this battle is turning in our favor. But tell me, "
|
||
"what are so many elves doing so deep under the earth?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Έμαθα για τα πρόσφατα κατορθώματά σου ενάντια στη μάστιγα των τρολ. Εδώ και "
|
||
"αρκετό καιρό μας είχαν γίνει βραχνάς. Πάντα ενοχλούσαν πού και πού, αλλά "
|
||
"τώρα όπου κι αν πάμε βλέπουμε μόλυνση από τρολ. Και έχουν αρχίσει να "
|
||
"γίνονται και πιο πονηροί στην τακτική τους. Έχουμε χάσει πολλούς συνοριακούς "
|
||
"καταυλισμούς από επιθέσεις τους. Παρόλα αυτά, δεν έχουν τελειώσει οι μάχες "
|
||
"και η δική σας συμβολή γέρνει τη ζυγαριά προς το μέρος μας. Πείτε μου όμως, "
|
||
"τι κάνουν τόσα ξωτικά κάτω από τη γη;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:348
|
||
msgid ""
|
||
"It’s a long story, but we come from the south, where we lived in the desert. "
|
||
"Our village was destroyed, and I am leading my people on a journey to find a "
|
||
"new home. Our god Eloh appeared to me in a vision, and told me to go north, "
|
||
"but when we came to the mountains she said I should go under them instead of "
|
||
"trying to cross the snowy peaks. So that’s how several thousand of us ended "
|
||
"up down here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Είναι μεγάλη ιστορία αλλά θα την πω γρήγορα. Ερχόμαστε από το νότο, από την "
|
||
"έρημο που ζούσαμε. Το χωριό μας καταστράφηκε κι εγώ οδηγώ το λαό μου σε ένα "
|
||
"ταξίδι για μια καινούρια πατρίδα. Η θεά μας, η Ελόχ μου είπε να κινήσω "
|
||
"βόρεια, μέσα από ένα όραμα, αλλά όταν φτάσαμε στα βουνά με συμβούλεψε να "
|
||
"περάσω από κάτω τους αντί να σκαρφαλώσω στις χιονισμένες κορφές. Οπότε έχεις "
|
||
"την απάντησή σου."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Thurongar
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:353
|
||
msgid ""
|
||
"Interesting. We’d offer to let you live with us, but I’m afraid we don’t "
|
||
"have much free space; this city is almost filled to capacity. And looking at "
|
||
"you, I don’t think that the under-realm is quite the place for your kind. I "
|
||
"think your god may have somewhere else intended for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ενδιαφέρον. Θα σας προσκαλούσαμε να μείνετε μαζί μας, αλλά φοβάμαι ότι δεν "
|
||
"έχουμε αρκετό ελεύθερο χρόνο. Αυτή η πόλη είναι σχεδόν στα όριά της. Άσε που "
|
||
"δε σας κόβω να είστε λαός που του αρέσει να ζει κάτω από τόνους πέτρας. "
|
||
"Νομίζω η θεά σας έχει κάτι άλλο κατά νου για σας."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:358
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed, although I admire this great city you have carved from the rock, I "
|
||
"think many of my people find these tunnels scary and alien. All we really "
|
||
"want to do is to find a way back to the surface on the northern side of the "
|
||
"mountains."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όντως, όσο κι αν θαυμάζω τη μεγαλόπρεπη πόλη που έχετα σκάψει εδώ, πιστεύω "
|
||
"ότι οι περισσότεροι σύντροφοί μου θα βρουν τις σπηλιές σας τρομακτικές και "
|
||
"σίγουρα ξένες. Το μόνο που θέλουμε είναι να βγούμε στην επιφάνεια με τα "
|
||
"βουνά πίσω μας, στο νότο."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Thurongar
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:363
|
||
msgid ""
|
||
"That I may be able to help you with. We haven’t sent anyone to the surface "
|
||
"in years, but we do know of a passage that leads to the ancient northern "
|
||
"gate. Several generations ago we used to trade heavily with humans that "
|
||
"lived north of the mountains, but then some new human came to power and "
|
||
"decreed that all contact with us should be cut off. We sent messengers to "
|
||
"find out why, but they never returned."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μ'αυτό ίσως να μπορώ να σας βοηθήσω. Δεν έχουμε στείλει κανένας στην "
|
||
"επιφάνεια για χρόνια, αλλά ξέρουμε για ένα πέρασμα που οδηγεί στην αρχαία "
|
||
"Βόρεια Πύλη. Πριν κάποιες γενιές είχαμε συχνό εμπόριο με τους ανθρώπους που "
|
||
"ζούσαν στα βόρεια, αλλά όταν ήρθε αυτός ο καινούριος άνθρωπος στην εξουσία, "
|
||
"διέταξε να διακοπεί κάθε σχέση με μας. Στείλαμε αγγελιοφόρους να μάθουν το "
|
||
"γιατί, αλλά δεν επέστρεψαν ποτέ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Thurongar
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:375
|
||
msgid ""
|
||
"But dwarves are excellent delvers, and we keep meticulous maps of all the "
|
||
"tunnels we have explored. We should still have maps of the tunnels leading "
|
||
"back to the surface. Of course I doubt you would be able to understand them, "
|
||
"so, Rogrimir here has volunteered to lead you to the surface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι νάνοι ξέρουν να σκάβουν και έχουμε λεπτομερέστατους χάρτες των σηράγγων "
|
||
"μας. Θα υπάρχουν σίγουρα χάρτες αυτών που οδηγούν στην επιφάνεια. Αμφιβάλλω "
|
||
"αν θα μπορέσετε να τους καταλάβετε όμως, για αυτό ο Ρογκρίμιρ εδώ "
|
||
"προσφέρθηκε να σας οδηγήσει στην επιφάνεια."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Thurongar
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:382
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "But dwarves are excellent delvers, and we keep meticulous maps of all the "
|
||
#| "tunnels we have explored. We should still have maps of the tunnels "
|
||
#| "leading back to the surface. Of course I doubt you would be able to "
|
||
#| "understand them, so, Rogrimir here has volunteered to lead you to the "
|
||
#| "surface."
|
||
msgid ""
|
||
"But dwarves are excellent delvers, and we keep meticulous maps of all the "
|
||
"tunnels we have explored. We should still have maps of the tunnels leading "
|
||
"back to the surface. Of course I doubt you would be able to understand them, "
|
||
"so, Jarl here has volunteered to lead you to the surface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι νάνοι ξέρουν να σκάβουν και έχουμε λεπτομερέστατους χάρτες των σηράγγων "
|
||
"μας. Θα υπάρχουν σίγουρα χάρτες αυτών που οδηγούν στην επιφάνεια. Αμφιβάλλω "
|
||
"αν θα μπορέσετε να τους καταλάβετε όμως, για αυτό ο Ρογκρίμιρ εδώ "
|
||
"προσφέρθηκε να σας οδηγήσει στην επιφάνεια."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rogrimir
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:396
|
||
msgid ""
|
||
"You saved my life and my debt to you is still unpaid. Showing you the way to "
|
||
"the surface and protecting you is the least I can do."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σώσατε τη ζωή μου και έχω χρέος απέναντί σας. Το λιγότερο που μπορώ να κάνω "
|
||
"είναι να σας οδηγήσω στην επιφάνεια με ασφάλεια."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Jarl
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:401
|
||
msgid ""
|
||
"You rescued my brother, and though he died fighting, he died a warrior’s "
|
||
"death instead of a coward’s. For that I thank you. I will take his place and "
|
||
"help you get to the surface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σώσατε το μικρό μου αδερφό. Αν και πέθανε στη μάχη, πέθανε σαν πολεμιστής "
|
||
"και όχι σα δειλός. Σας ευχαριστώ για αυτό. Θα πάρω τη θέση του και θα σας "
|
||
"οδηγήσω στην επιφάνεια."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:408
|
||
msgid ""
|
||
"You did a great service for my brothers. In exchange, as much as I hate the "
|
||
"light, I am the one who knows the upper tunnels the best, so I’ll be your "
|
||
"guide."
|
||
msgstr ""
|
||
"Προσφέρατε μεγάλη υπηρεσία στα αδέρφια μας. Σε αντάλλαγμα, όσο κι αν μισώ το "
|
||
"φως, θα είμαι ο οδηγός σας γιατί ξέρω τις πάνω σήραγγες καλύτερα από τον "
|
||
"καθένα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:423
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you very much for your help. We were worried about getting lost in all "
|
||
"these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, "
|
||
"Rogrimir."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σε ευχαριστούμε για τη βοήθειά σου. Μας ανησυχούσε το γεγονός να χαθούμε σε "
|
||
"αυτό το λαβύρινθο. Είναι τιμή μας να έρθεις μαζί μας Ρογκρίμιρ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:430
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Thank you very much for your help. We were worried about getting lost in "
|
||
#| "all these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with "
|
||
#| "us, Grog."
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you very much for your help. We were worried about getting lost in all "
|
||
"these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, "
|
||
"Jarl."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ευχαριστούμε πολύ για τη βοήθειά σας. Φοβόμασταν ότι θα χαθούμε σε αυτό το "
|
||
"λαβύρινθο. Θα είναι τιμή μας να έρθεις μαζί μας Γκρογκ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Thurongar
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:443
|
||
msgid ""
|
||
"The dwarves who fought by your side have come to pay their respects as well."
|
||
msgstr "Οι νάνοι που πολέμησαν στο πλάι σου ήρθαν να υποβάλουν τα σέβη τους."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:448
|
||
msgid ""
|
||
"You helped us strike a huge blow against those savages and it was an honor "
|
||
"to fight by your side. You are the bravest elves we have ever known. We’d "
|
||
"like to come with you, but, well, we don’t like going that close to the "
|
||
"surface, and besides there’s still lots of fighting to be done down here. "
|
||
"Don’t you worry, we won’t rest until we have killed every one of trolls."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μας βοηθήσατε να καταφέρουμε τεράστιο πλήγμα σε αυτά τα κτήνη και ήταν τιμή "
|
||
"μας που πολεμήσαμε δίπλα σας. Είστε τα πιο γενναία ξωτικά που έχουμε "
|
||
"γνωρίσει. Θα θέλαμε να έρθουμε μαζί σας, αλλά, ξέρετε, δεν τα πάμε και τόσο "
|
||
"καλά με την επιφάνεια και τους ήλιους, άσε που έχει ακόμα πολύ δουλειά ο "
|
||
"πόλεμος εδώ κάτω. Μην ανησυχείτε όμως, δε θα ηρεμήσουμε μέχρι να σκοτώσουμε "
|
||
"και το τελευταίο τρολ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:453
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:446
|
||
msgid ""
|
||
"I understand. Thank you, you were a huge help to us. It was an honor to "
|
||
"fight by your side."
|
||
msgstr ""
|
||
"Καταλαβαίνω. Σας ευχαριστώ, η βοήθειά σας ήταν πολύτιμη. Ήταν μεγάλη τιμή να "
|
||
"πολεμήσουμε στο πλάι σας."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:466
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:459
|
||
msgid "I’m afraid, Kaleh, that the time has come for our paths to separate."
|
||
msgstr "Νομίζω Κάλεχ ότι ήρθε η ώρα να χωρίσουν οι δρόμοι μας."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:471
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:464
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2072
|
||
msgid "What?!"
|
||
msgstr "Τι;!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:477
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "I have learned a lot about the dwarves in my time here, and yet there’s "
|
||
#| "so much more to learn. Have you seen their forges? They really know how "
|
||
#| "to work fire and use it in amazing ways. They have some interesting ideas "
|
||
#| "about how they might improve their smithing with my magical fire. And "
|
||
#| "have you seen their records? They have kept records of their dealings "
|
||
#| "that go back generations upon generations. They even know of the dwarven "
|
||
#| "clan who helped craft the sceptre of fire. Imagine if I could find the "
|
||
#| "dwarves who helped build such an artifact!"
|
||
msgid ""
|
||
"I have learned a lot about the dwarves in my time here, and yet there’s so "
|
||
"much more to learn. Have you seen their forges? They really know how to work "
|
||
"fire and use it in amazing ways. They have some interesting ideas about how "
|
||
"they might improve their smithing with my magical fire. And have you seen "
|
||
"their records? They have kept records of their dealings that go back "
|
||
"generations upon generations. They even know of the dwarven clan who helped "
|
||
"craft the Sceptre of Fire. Imagine if I could find the dwarves who helped "
|
||
"build such an artifact!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Στο χρόνο που πέρασα μαζί σας έμαθα πολλά για τους νάνους, αλλά υπάρχουν "
|
||
"ακόμα πολλά να μάθω. Είδες τα χυτήριά τους; Πραγματικά ξέρουν να δουλεύουν "
|
||
"με τη φωτιά εδώ κάτω. Έχουν κάποιες ενδιαφέρουσες ιδέες για το πώς μπορούν "
|
||
"να βελτιώσουν τη μεταλλουργία τους με τη μαγική φωτιά μου. Και πού να δεις "
|
||
"και τα αρχεία τους. Έχουν αρχεία των δραστηριοτήτων τους που πάνε πίσω "
|
||
"ολόκληρες γενιές. Ξέρουν ακόμα και για τη φυλή που βοήθησε στην κατασκευή "
|
||
"του σκήπτρου της φωτιάς. Φαντάσου να συναντούσα τους νάνους που βοήθησαν "
|
||
"στην κατασκευή ενός τόσο σπουδαίου αντικειμένου!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:482
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:474
|
||
msgid "But we need you! What would we do without you?"
|
||
msgstr "Μα σε χρειαζόμαστε! Τι θα κάνουμε χωρίς εσένα;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:487
|
||
msgid ""
|
||
"With the help of the dwarves, I think you will do just fine. I don’t know "
|
||
"what home your god has planned for you, Kaleh, but I believe in you, and I "
|
||
"know that you will find a place for your people. My place is here, with the "
|
||
"dwarves. And you don’t really need me, you have each other."
|
||
msgstr ""
|
||
"Θα τα καταφέρετε μια χαρά, με τη βοήθεια των νάνων. Δεν ξέρω τι σχέδια έχει "
|
||
"για σας η θεά σας, αλλά πιστεύω σε σένα Κάλεχ και ξέρω ότι θα βρεις μια νέα "
|
||
"πατρίδα για το λαό σου. Η θέση μου είναι εδώ, με τους νάνους. Και δε με "
|
||
"χρειάζεστε, αλήθεια. Έχετε ο ένας τον άλλο."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:492
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:484
|
||
msgid ""
|
||
"If your mind is set, then I won’t try to convince you. But we will miss you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αν αυτή είναι η απόφασή σου, δε θα προσπαθήσω να σε μεταπείσω. Θα μας "
|
||
"λείψεις όμως."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:497
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:489
|
||
msgid "I thank Eloh for the brief time that she has let you spend with us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ευχαριστώ την Ελόχ έστω και για αυτό το λίγο χρόνο που σε άφησε να περάσεις "
|
||
"μαζί μας."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:502
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:494
|
||
msgid "You take care of yourself, and someday maybe we’ll meet again."
|
||
msgstr "Να προσέχεις και κάποια μέρα ίσως ξανασυναντηθούμε."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:507
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you. And I owe you so much for helping me meet the dwarves. I never "
|
||
"would have come down here myself. With some help from the dwarves I have "
|
||
"enchanted this fire blade for you. May its flames always light your path, "
|
||
"and strike down your enemies. I give this to all of you as a token of my "
|
||
"gratitude."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σε ευχαριστώ. Κι εγώ σου χρωστάω τόσα πολλά για τη βοήθειά σου να έρθω σε "
|
||
"επαφή με τους νάνους. Δε θα είχα έρθει ποτέ εδώ κάτω από μόνος μου. Με λίγη "
|
||
"βοήθεια από τους νάνους μάγεψα αυτό το σπαθί της φωτιάς για σένα. Είθε οι "
|
||
"φλόγες του να φωτίζουν το δρόμο σου και να νικούν τους εχθρούς σου. Το "
|
||
"προσφέρω σε όλους σας σα δείγμα της ευγνωμοσύνης μου."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:514
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:506
|
||
msgid "A flaming sword. That’s amazing. I just don’t know who should use it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ένα φλεγόμενο σπαθί. Είναι εκπληκτικό. Αλλά δεν ξέρω ποιος θα το "
|
||
"χρησιμοποιήσει."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:519
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:511
|
||
msgid "I will let you decide; use it in the best way that you see fit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Είναι δική σου απόφαση. Χρησιμοποίησέ το με τον καλύτερο τρόπο που μπορείς."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:524
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:516
|
||
msgid ""
|
||
"You can choose which unit you want to take the flaming sword. If you want "
|
||
"another unit to wield the sword, Kaleh can recruit or recall other units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μπορείς να αποφασίσεις ποια μονάδα θα πάρει το φλεγόμενο σπαθί. Αν θες "
|
||
"κάποια άλλη μονάδα από αυτές που έχεις να το χρησιμοποιήσει, ο Κάλεχ μπορεί "
|
||
"να στρατολογήσει ή να καλέσει άλλες μονάδες."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Thurongar
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:545
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "And now I think you should be off as soon as possible. The trolls have "
|
||
#| "retreated back into their holes for the present, but who knows when they "
|
||
#| "will strike again."
|
||
msgid ""
|
||
"And now I think you should be off as soon as possible. The trolls have "
|
||
"retreated into their holes for the present, but who knows when they will "
|
||
"strike again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Και τώρα νομίζω ότι πρέπει να φύγετε όσο γρηγορότερα γίνεται. Τα τρολ μπορεί "
|
||
"να έχουν χωθεί στις τρύπες τους, αλλά ποτέ δεν ξέρεις πότε θα ξαναγυρίσουν."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:550
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:623
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:611
|
||
msgid ""
|
||
"This is a marvelous city, but I for one can’t wait to feel the sun upon my "
|
||
"face again and the wind in my hair."
|
||
msgstr ""
|
||
"Είναι μια λαμπρή πόλη, αλλά ανυπομονώ να ξανανιώσω τον ήλιο στο πρόσωπό μου "
|
||
"και τον άνεμο στα μαλλιά μου."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:581
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:573
|
||
msgid "Should I take this sword?"
|
||
msgstr "Μπορώ να πάρω το σπαθί;"
|
||
|
||
#. [object]: id=FlamingSword
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:597
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:589
|
||
msgid "Flaming Sword"
|
||
msgstr "Φλεγόμενο Σπαθί"
|
||
|
||
#. [object]: id=FlamingSword
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:598
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:590
|
||
msgid "This sword will make all your melee attacks do fire damage."
|
||
msgstr "Αυτό το σπαθί θα δώσει όλες τις κοντινές επιθέσεις ζημιά φωτιάς."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:613
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:601
|
||
msgid ""
|
||
"I will wield this blade proudly, and whenever I look upon it I shall "
|
||
"remember you, Elyssa."
|
||
msgstr ""
|
||
"Θα κρατώ αυτή τη λεπίδα με καμάρι και θα σε θυμάμαι όποτε την κοιτώ, Ελύσσα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Thurongar
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:618
|
||
msgid ""
|
||
"And now I think you should be off as soon as possible. The trolls have "
|
||
"retreated back into their holes for the present, but who knows when they "
|
||
"will strike again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Και τώρα νομίζω ότι πρέπει να φύγετε όσο γρηγορότερα γίνεται. Τα τρολ μπορεί "
|
||
"να έχουν χωθεί στις τρύπες τους, αλλά ποτέ δεν ξέρεις πότε θα ξαναγυρίσουν."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:643
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:629
|
||
msgid "No, I think someone else should wield it."
|
||
msgstr "Όχι, νομίζω θα ήταν καλύτερα να την πάρει κάποιος άλλος."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=07b_Talking_with_Trolls
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:5
|
||
msgid "Talking with Trolls"
|
||
msgstr "Μιλώντας με τα τρολ"
|
||
|
||
#. [side]: id=Great Leader Darmog, type=Great Troll
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:37
|
||
msgid "Great Leader Darmog"
|
||
msgstr "Μεγάλος Αρχηγός Ντάρμογκ"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll, id=Nog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:160
|
||
msgid "Nog"
|
||
msgstr "Νογκ"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll Shaman, id=Spiritual Advisor
|
||
#. [unit]: type=Troll Shaman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:208
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:222
|
||
msgid "Spiritual Advisor"
|
||
msgstr "Πνευματικός Σύμβουλος"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:325
|
||
msgid ""
|
||
"It is clear that this chamber used to be quite ornately decorated, but "
|
||
"almost all of it has been destroyed, revealing a stone and dirt floor. What "
|
||
"remains is a large stone throne, which has been covered with skulls and "
|
||
"animal skins and bright paint. The walls were once covered with frescoes and "
|
||
"dwarven runes, but several trolls are busy chipping them off. The floor was "
|
||
"once tiled in dark slate, but only two small patches of tiles remain around "
|
||
"the two chairs in this chamber. You’re surprised to see that small tile path "
|
||
"running up the center of the chamber has been left untouched. It leads to a "
|
||
"small stone chair facing the large throne."
|
||
msgstr ""
|
||
"Είναι ξεκάθαρο ότι αυτός ο χώρος κάποτε ήταν πλούσια διακοσμημένος, αλλά η "
|
||
"καταστροφή που πέρασε άφησε μόνο εκτεθειμένη πέτρα και σκόνη στο δάπεδο. Το "
|
||
"μόνο που στέκεται ακόμα είναι ένας μεγάλος πέτρινος θρόνος γεμάτος κρανία, "
|
||
"δέρματα ζώων και ζωηρή μπογιά. Οι τοίχοι ήταν κάποτε καλυμμένοι με "
|
||
"τοιχογραφίες και ρούνους αλλά αυτά χάνονται σιγά σιγά από τα τρολ που τα "
|
||
"ξύνουν. Ο σκούρος σχιστόλιθος που κάλυπτε το δάπεδο έχει παραμείνει μόνο σε "
|
||
"δύο μέρη εκεί που έχουν τοποθετηθεί οι δύο καρέκλες. Εκπλήσσεσαι όταν "
|
||
"βλέπεις ότι το μικρό πλακόστρωτο που οδηγεί στο κέντρο της αίθουσας έχει "
|
||
"παραμείνει ανέπαφο. Οδηγεί σε μια μικρή καρέκλα απέναντι από το μεγάλο θρόνο."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Great Leader Darmog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:331
|
||
msgid "I, Great Leader Darmog, greet you, Kaleh."
|
||
msgstr "Εγώ, Μεγάλος Αρχηγός Ντάρμογκ, σε χαιρετώ Κάλεχ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:336
|
||
msgid "I Kaleh, leader of the Quenoth Elves, thank you for meeting with me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εγώ, ο Κάλεχ, αρχηγός των ξωτικών του Κουένοθ, σε ευχαριστώ για την ακρόαση."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Great Leader Darmog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:341
|
||
msgid ""
|
||
"On behalf of all trolls, Darmog thank you for great victory over the "
|
||
"dwarves. You have helped drive back the nasty dwarves and given us time to "
|
||
"strengthen our defenses. Us trolls not always enemies of dwarves. Until "
|
||
"recently we not have much contact with small people. But dwarves invade our "
|
||
"tunnels, defile our holy places and kill our women and young. Dwarf not care "
|
||
"about anything except gold and pretty gems. The shamans say that the spirits "
|
||
"of our kin cry out for vengeance and Darmog will not rest until every dwarf "
|
||
"is dead!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εκ μέρους όλων τρολ, Ντάρμογκ σε ευχαριστεί για μεγάλη νίκη με νάνους. "
|
||
"Βοηθήσατε διώξουμε κακούς νάνους και δώσατε χρόνο δυναμώσουμε άμυνά μας. "
|
||
"Εμείς τρολ όχι πάντα εχθροί με βρωμιάρηδες νάνους. Μέχρι κοντά δεν είχαμε "
|
||
"επαφές με κοντούληδες. Αλλά νάνοι εισέβαλαν σε τούνελ μας, μόλυναν ιερά μέρη "
|
||
"μας και σκότωσαν γυναίκες και μικρά τρολ. Νάνους δε νοιάζει τίποτα πέρα από "
|
||
"χρυσός και γυαλιστερές πέτρες. Σαμάνοι λένε ότι πνεύματα προγόνων μας "
|
||
"φωνάζουν εκδίκηση και Ντάρμογκ δεν ησυχάσει μέχρι τελευταίος νάνος νεκρός!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Spiritual Advisor
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:346
|
||
msgid ""
|
||
"But I am curious, we do not know of your kind. We thank you for your help, "
|
||
"but who are you and why do you come down here with so many of your people?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αλλά εγώ περίεργος, δεν ξέρω ράτσα σας. Ευχαριστούμε για βοήθειά σας, αλλά "
|
||
"ποιοι είστε και τι κάνετε εδώ τόσοι πολλοί μαζί;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:351
|
||
msgid ""
|
||
"It’s a long story, but we come from the south, where we lived above ground "
|
||
"in the desert. Our village was destroyed, and I am leading my people on a "
|
||
"journey to find a new home. Our god Eloh appeared to me in a vision, and "
|
||
"told me to go north, but when we came to the mountains she said I should go "
|
||
"under them instead of trying to cross the snowy peaks. We do not want to "
|
||
"live down here, we are just trying to find a way to the other side of the "
|
||
"mountains."
|
||
msgstr ""
|
||
"Είναι μεγάλη ιστορία αλλά θα την πω γρήγορα. Ερχόμαστε από το νότο, από την "
|
||
"έρημο που ζούσαμε. Το χωριό μας καταστράφηκε κι εγώ οδηγώ το λαό μου σε ένα "
|
||
"ταξίδι για μια καινούρια πατρίδα. Η θεά μας, η Ελόχ μου είπε να κινήσω "
|
||
"βόρεια, μέσα από ένα όραμα, αλλά όταν φτάσαμε στα βουνά με συμβούλεψε να "
|
||
"περάσω από κάτω τους αντί να σκαρφαλώσω στις χιονισμένες κορφές. Οπότε έχεις "
|
||
"την απάντησή σου. Δε θέλουμε να μείνουμε εδώ, μόνο να περάσουμε στην άλλη "
|
||
"πλευρά."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Great Leader Darmog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:356
|
||
msgid ""
|
||
"Darmog has never been above ground, but Darmog understand your story. A "
|
||
"leader must protect and care for his people. Every people deserve to find "
|
||
"their own home. If we can help you we will."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ντάρμογκ ποτέ του έξω, αλλά Ντάρμογκ καταλαβαίνει ιστορία σου. Αρχηγός "
|
||
"πρέπει προστατεύει λαό του. Κάθε λαός αξίζει έχει δική του πατρίδα. Αν "
|
||
"μπορούμε, θα βοηθήσουμε."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Spiritual Advisor
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:368
|
||
msgid ""
|
||
"We may be able to help you find a way back to the sunlit lands. In our "
|
||
"temples we do keep records of the past. We have not walked above the earth "
|
||
"for many many generations, not since the darkness drove us underground. But "
|
||
"we are masters of the underground lands, and we have explored many tunnels. "
|
||
"Recently one of our scouts found a path that leads north back to the sunlit "
|
||
"lands, I think it may be the way you are trying to go. In reward for your "
|
||
"achievements, we will help you. Grog has volunteered to protect you and lead "
|
||
"you back to the sunlight lands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ίσως να μπορούμε να σας βοηθήσουμε να βρείτε το δρόμο σας για τις "
|
||
"ηλιόλουστες χώρες. Στους ναούς μας έχουμε αρχεία του παρελθόντος. Για πολλές "
|
||
"γενιές ζούμε μόνο κάτω από τη γη, από τότε που μας έδιωξε εδώ το σκοτάδι. "
|
||
"Αλλά είμαστε μάστορες στις υπόγειες χώρες και έχουμε εξερευνήσει πολλές "
|
||
"σήραγγες. Πρόσφατα ένας ανιχνευτής μας βρήκε ένα δρόμο που οδηγεί βόρεια "
|
||
"προς την επιφάνεια και νομίζω ότι θα θέλατε να πάτε εκεί. Ως ανταμοιβή, θα "
|
||
"σας βοηθήσουμε. Ο Γκρογκ προσφέρθηκε να σας προστατέψει και να σας συνοδέψει "
|
||
"μέχρι πάνω."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Spiritual Advisor
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:375
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "We may be able to help you find a way back to the sunlit lands. In our "
|
||
#| "temples we do keep records of the past. We have not walked above the "
|
||
#| "earth for many many generations, not since the darkness drove us "
|
||
#| "underground. But we are masters of the underground lands, and we have "
|
||
#| "explored many tunnels. Recently one of our scouts found a path that leads "
|
||
#| "north back to the sunlit lands, I think it may be the way you are trying "
|
||
#| "to go. In reward for your achievements, we will help you. Grog has "
|
||
#| "volunteered to protect you and lead you back to the sunlight lands."
|
||
msgid ""
|
||
"We may be able to help you find a way back to the sunlit lands. In our "
|
||
"temples we do keep records of the past. We have not walked above the earth "
|
||
"for many many generations, not since the darkness drove us underground. But "
|
||
"we are masters of the underground lands, and we have explored many tunnels. "
|
||
"Recently one of our scouts found a path that leads north back to the sunlit "
|
||
"lands, I think it may be the way you are trying to go. In reward for your "
|
||
"achievements, we will help you. Nog has volunteered to protect you and lead "
|
||
"you back to the sunlight lands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ίσως να μπορούμε να σας βοηθήσουμε να βρείτε το δρόμο σας για τις "
|
||
"ηλιόλουστες χώρες. Στους ναούς μας έχουμε αρχεία του παρελθόντος. Για πολλές "
|
||
"γενιές ζούμε μόνο κάτω από τη γη, από τότε που μας έδιωξε εδώ το σκοτάδι. "
|
||
"Αλλά είμαστε μάστορες στις υπόγειες χώρες και έχουμε εξερευνήσει πολλές "
|
||
"σήραγγες. Πρόσφατα ένας ανιχνευτής μας βρήκε ένα δρόμο που οδηγεί βόρεια "
|
||
"προς την επιφάνεια και νομίζω ότι θα θέλατε να πάτε εκεί. Ως ανταμοιβή, θα "
|
||
"σας βοηθήσουμε. Ο Γκρογκ προσφέρθηκε να σας προστατέψει και να σας συνοδέψει "
|
||
"μέχρι πάνω."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:389
|
||
msgid ""
|
||
"You saved Grog’s life. Grog still owe you a debt of thanks. In return Grog "
|
||
"will protect little elves and show them the way back to lighted lands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σώσατε ζωή Γκρογκ. Γκρογκ σας χρωστάει. Γκρογκ θα προστατέψει ξωτικάκια και "
|
||
"τους δείξει δρόμο για γη που φέγγουν ήλιοι."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:394
|
||
msgid ""
|
||
"You rescued Nog’s brother, and he died like a warrior in battle, not like a "
|
||
"coward in chains. Nog is very grateful. You proved yourselves to be brave "
|
||
"strong warriors, and Nog will help you find way back to lighted lands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σώσατε αδερφό του Νογκ και πέθανε σαν πολεμιστής όχι αλυσοδεμένος. Νογκ "
|
||
"ευχαριστεί. Δείξατε ότι είστε δυνατοί πολεμιστές και Νογκ σας βοηθήσει "
|
||
"βρείτε δρόμο σας πίσω σε γη με ήλιους."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:401
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "You did trolls big service. Nog like to wander in tunnels, and chief say "
|
||
#| "that he knows the upper tunnels the best. Nog want to help elves so even "
|
||
#| "though he not want to leave battle, he agrees to show elves way back to "
|
||
#| "lighted lands."
|
||
msgid ""
|
||
"You did trolls big service. Nog like to wander in tunnels, and Chief say "
|
||
"that he knows the upper tunnels the best. Nog want to help elves so even "
|
||
"though he not want to leave battle, he agrees to show elves way back to "
|
||
"lighted lands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κάνατε μεγάλο καλό σε τρολ. Νογκ αρέσουν οι βόλτες σε τούνελ και αρχηγός "
|
||
"λέει ότι Νογκ ξέρει τα πάνω τούνελ καλύτερα από όλους. Νογκ θέλει βοηθήσει "
|
||
"ξωτικά και σας δείξει δρόμο μέχρι ηλιόλουστη γη, αν και Νογκ θα προτιμούσε "
|
||
"μείνει πολεμήσει."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:416
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you very much for your help. We were worried about getting lost in all "
|
||
"these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, "
|
||
"Grog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ευχαριστούμε πολύ για τη βοήθειά σας. Φοβόμασταν ότι θα χαθούμε σε αυτό το "
|
||
"λαβύρινθο. Θα είναι τιμή μας να έρθεις μαζί μας Γκρογκ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:423
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you very much for your help. We were worried about getting lost in all "
|
||
"these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, "
|
||
"Nog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ευχαριστούμε πολύ για τη βοήθειά σας. Φοβόμασταν ότι θα χαθούμε σε αυτό το "
|
||
"λαβύρινθο. Θα είναι τιμή μας να έρθεις μαζί μας Νογκ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Great Leader Darmog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:436
|
||
msgid ""
|
||
"The trolls who fought with you also want to thank you. They tell great tales "
|
||
"of your valor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα τρολ που πολέμησαν μαζί θέλουν επίσης να σε ευχαριστήσουν. Λένε ιστορίες "
|
||
"για τη γενναιότητά σου."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:441
|
||
msgid ""
|
||
"We thank you for all you have done for trolls. You are bravest small people "
|
||
"we know. We will tell stories of your battles to all our families so that "
|
||
"none will forget. We wish we could come with you and fight more, but Great "
|
||
"Leader need us to protect this city. Many dwarves still left, much fighting "
|
||
"still to do. Griknagh will protect us, may he watch over you too."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ευχαριστούμε για όσα κάνατε για τρολ. Είστε οι πιο γενναίοι κοντοί που "
|
||
"ξέρουμε. Θα λέμε ιστορίες από μάχες σας σε όλες οικογένειές μας και δε θα "
|
||
"ξεχάσει κανείς. Μακάρι να ερχόμασταν μαζί για άλλες μάχες, αλλά Μεγάλος "
|
||
"Αρχηγός μας χρειάζεται προστατέψουμε πόλη. Πολλοί νάνοι ακόμα να σκοτώσουμε. "
|
||
"Δόξα στο Γκίικναγκ, μακάρι να σας προστατεύσει."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:469
|
||
msgid ""
|
||
"I have learned a lot about the trolls in my time here, and yet there’s so "
|
||
"much more to learn. Their magic is amazing. Have you seen their shamans? "
|
||
"They make fire with their bare hands. They are very interested in my magic "
|
||
"and they have offered to teach me how they create fire. I thought I was one "
|
||
"of the last people still practicing magic, who knew I would find trolls "
|
||
"still teaching it deep under the earth? There is just so much that I can "
|
||
"learn from them, I can’t leave now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Έμαθα πολλά για τα τρολ όσο κάτσαμε μαζί αλλά υπάρχουν τόσα ακόμα να μάθω. Η "
|
||
"μαγεία τους είναι εκπληκτική. Έχεις δει τους σαμάνους του; Δημιουργούν φωτιά "
|
||
"με τα γυμνά τους χέρια. Τους ενδιαφέρει πολύ η μαγεία μου και προσφέρθηκαν "
|
||
"να με διδάξουν το πώς δημιουργούν φωτιά. Νόμιζα ότι ήμουν από τους "
|
||
"τελευταίους χειριστές της μαγείας, ποιος να το περίμενε ότι θα έβρισκα τρολ "
|
||
"που τη διδάσκουν στα έγκατα της γης; Είναι τόσα πολλά αυτά που μπορώ να μάθω "
|
||
"από αυτούς και δεν μπορώ να φύγω τώρα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:479
|
||
msgid ""
|
||
"With the help of the trolls, I think you will do just fine. I don’t know "
|
||
"what home your god has planned for you, Kaleh, but I believe in you, and I "
|
||
"know that you will find a place for your people. My place is here, with the "
|
||
"trolls. And you don’t really need me, you have each other."
|
||
msgstr ""
|
||
"Με τη βοήθεια των τρολ πιστεύω ότι θα τα καταφέρετε μια χαρά. Δεν ξέρω τι "
|
||
"έχει στο μυαλό του για σας η θεά σας, αλλά πιστεύω σε σένα Κάλεχ και ξέρω "
|
||
"ότι θα βρεις μια νέα πατρίδα για το λαό σου. Η θέση μου εμένα είναι εδώ, με "
|
||
"τα τρολ. Και αλήθεια, δε με χρειάζεστε, έχετε ο ένας τον άλλο."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:499
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you. And I owe you so much for helping me discover the trolls. I never "
|
||
"would have come down here myself. I found this sword when we were fighting "
|
||
"the dwarves and with some help from the trolls I have enchanted this fire "
|
||
"blade for you. May its flames always light your path, and strike down your "
|
||
"enemies. I give this to all of you as a token of my gratitude."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σε ευχαριστώ. Σου χρωστάω πολλά που με βοήθησες να ανακαλύψω τα τρολ. Δε θα "
|
||
"ερχόμουν ποτέ μόνος μου εδώ κάτω. Βρήκα αυτό το σπαθί όσο πολεμούσαμε με "
|
||
"τους νάνους και με λίγη βοήθεια από τα τρολ του έδωσα τη μαγεία της φωτιά. "
|
||
"Είθε οι φλόγες του να φωτίζουν το δρόμο σου και να καίνε τους εχθρούς σου. "
|
||
"Το δίνω σε όλους σας ως δείγμα της ευγνωμοσύνης μου."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Great Leader Darmog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:537
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:606
|
||
msgid ""
|
||
"And now Darmog think you should be off as soon as possible. The dwarves are "
|
||
"sneaky, they retreat today but may attack again tomorrow. The sooner you "
|
||
"leave the safer you will be."
|
||
msgstr ""
|
||
"Και τώρα Ντάρμογκ νομίζει ότι πρέπει να φύγετε όσο γρήγορα μπορείτε. Νάνοι "
|
||
"είναι ύπουλοι, αν υποχωρούν σήμερα αύριο μπορεί επιτεθούν ξανά. Όσο "
|
||
"γρηγορότερα φύγετε τόσο πιο ασφαλείς θα είστε."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:542
|
||
msgid ""
|
||
"I heartily agree, I for one can’t wait to feel the sun upon my face again "
|
||
"and the wind in my hair."
|
||
msgstr ""
|
||
"Συμφωνώ απόλυτα. Δε φαντάσεσαι πόσο θέλω να νιώσω τον ήλιο στο πρόσωπό μου "
|
||
"και τον αέρα στα μαλλιά μου."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=08_Out_of_the_Frying_Pan
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5
|
||
msgid "Out of the Frying Pan"
|
||
msgstr "Έξω από το τηγάνι"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:47
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:191
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Human Escort"
|
||
msgid "Humans"
|
||
msgstr "Άνθρωπος Συνοδός"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:80
|
||
msgid "Cultists"
|
||
msgstr "Αιρετικοί"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:117
|
||
msgid "Human Ally"
|
||
msgstr "Σύμμαχος Άνθρωπος"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:392
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Escape the Caves"
|
||
msgid "Escape the caves"
|
||
msgstr "Δραπετεύστε από τις Σπηλιές"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:399
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Explore Outside"
|
||
msgid "Explore outside"
|
||
msgstr "Εξερευνήστε έξω από τη σπηλιά."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:413
|
||
msgid "Defeat Sergeant Durstrag"
|
||
msgstr "Νικήστε το Λοχία Ντούρστραγκ"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:434
|
||
msgid "Death of Grog"
|
||
msgstr "Θάνατος του Γκρογκ"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:442
|
||
msgid "Death of Nog"
|
||
msgstr "Θάνατος του Νογκ"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:450
|
||
msgid "Death of Rogrimir"
|
||
msgstr "Θάνατος του Ρογκρίμιρ"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:458
|
||
msgid "Death of Jarl"
|
||
msgstr "Θάνατος του Γιαρλ"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:466
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "If a human messenger escapes the valley"
|
||
msgid "A human messenger escapes the valley"
|
||
msgstr "Αν ένας άνθρωπος δραπετεύσει από την κοιλάδα"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:476
|
||
msgid "The messenger is the leader of the special white colored units"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο αγγελιοφόρος είναι ο αρχηγός των ειδικών μονάδων με τα άσπρα χρώματα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:496
|
||
msgid ""
|
||
"We’ve come far and we’re almost to the surface. But first we should stop and "
|
||
"rest here for a while."
|
||
msgstr ""
|
||
"Προχωρήσαμε πολύ και σχεδόν φτάσαμε στην επιφάνεια. Πρώτα όμως να "
|
||
"σταματήσουμε να ξεκουραστούμε λίγο."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:501
|
||
msgid "That’s a big river; the water is really moving fast."
|
||
msgstr "Είναι μεγάλο ποτάμι και το νερό κυλάει με μεγάλη ορμή."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:513
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, this time of year the snow melts from the mountains, and rivers like "
|
||
"this often go deep underground. Sometimes the rivers break through and flood "
|
||
"caverns, a deadly accident that has occasionally befallen my kind."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ναι, αυτή την εποχή του χρόνου το χιόνι λιώνει στα βουνά και ποτάμια σαν κι "
|
||
"αυτό συχνά φτάνουν βαθιά κάτω από τη γη. Πολλές φορές μάλιστα πλημμυρίζουν "
|
||
"και τις σπηλιές μας, σκορπίζοντας το θάνατο στο λαό μου."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:520
|
||
msgid ""
|
||
"Deep and dark are the waters that flow in our caves. Sometimes raging waters "
|
||
"flood tunnels without warning. A stream can sustain a village, a sudden "
|
||
"flood can destroy it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το νερό που κυλάει στις σπηλιές μας είναι βαθύ και σκοτεινό. Πολλές φορές "
|
||
"αγριεμένο πλημμυρίζει χωρίς οίκτο και προειδοποίηση τις σπηλιές μας. Ένα "
|
||
"ρυάκι μπορεί να είναι ζωτικό για ένα χωριό, αλλά μια ξαφνική πλημμύρα μπορεί "
|
||
"να το καταστρέψει."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:527
|
||
msgid "Well, the faster we get out of here, the happier I’ll be."
|
||
msgstr "Ε, όσο πιο γρήγορα βγούμε από δω, τόσο πιο χαρούμενος θα είμαι."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:538
|
||
msgid "Wait, did you feel that?"
|
||
msgstr "Ώπα, το νιώσατε αυτό;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#. [message]: role=mystic_speaker
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:543
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1751
|
||
msgid "What?"
|
||
msgstr "Ποιο;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:549
|
||
msgid "It felt like a distant rumbling. And what’s that roaring sound?"
|
||
msgstr "Μου φάνηκε σα μακρινή βοή. Και τι είναι αυτός ο βρόντος;"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll Rocklobber
|
||
#. [unit]: type=Troll Whelp
|
||
#. [unit]: type=Troll Shaman, role=avenger
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:572
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:593
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:614
|
||
msgid "Troll Avenger"
|
||
msgstr "Τρολ Εκδικητής"
|
||
|
||
#. [message]: role=avenger
|
||
#. The grammar here is troll speech, and its second sentence merges the second and third sentences of the dwarven equivalent.
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:630
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Foul elves, you not escaped us yet. The Great Leader shall be avenged! We "
|
||
#| "have dammed the river and soon all shall drown in its dark waters. Come "
|
||
#| "join us in death!"
|
||
msgid ""
|
||
"Foul elves, you not escaped us yet. Great Leader will be avenged! We plugged "
|
||
"river and you all drown with us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Βρωμερά ξωτικά, δεν ξεφύγατε ακόμα. Θα εκδικηθούμε για το Μεγάλο Αρχηγό! "
|
||
"Φράξαμε το ποτάμι και σύντομα όλοι θα πνιγούμε στα σοκτεινά νερά του. Ελάτα "
|
||
"μαζί μας στο θάνατο!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Fighter
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Thunderguard
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Pathfinder, role=avenger
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:644
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:665
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:686
|
||
msgid "Dwarf Avenger"
|
||
msgstr "Νάνος Εκδικητής"
|
||
|
||
#. [message]: role=avenger
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:701
|
||
msgid ""
|
||
"Foul elves, you have not escaped yet. Our chieftain shall be avenged! We "
|
||
"have dammed the river and soon all shall drown in its dark waters. Come join "
|
||
"us in death!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Βρωμερά ξωτικά, δεν ξεφύγατε ακόμα. Θα εκδικηθούμε για τον αρχηγό μας! "
|
||
"Φράξαμε το ποτάμι και σύντομα όλοι θα πνιγούμε στα σοκτεινά νερά του. Ελάτα "
|
||
"μαζί μας στο θάνατο!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:708
|
||
msgid ""
|
||
"That sound must be the rushing water. We have to get our people out of here, "
|
||
"and fast!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτός ο βρόντος πρέπει να είναι το νερό που έρχεται. Πρέπει να πάρουμε τον "
|
||
"κόσμο από εδώ και γρήγορα!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:713
|
||
msgid "Quick, the southern passage!"
|
||
msgstr "Γρήγορα, στο νότιο πέρασμα!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:718
|
||
msgid "We haven’t a moment to lose!"
|
||
msgstr "Να μη χάσουμε στιγμή!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:809
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Hey look, more ants!"
|
||
msgid "Hey look, ants!"
|
||
msgstr "Για δες, κι άλλα μυρμήγκια!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:815
|
||
msgid "Hey look, more ants!"
|
||
msgstr "Για δες, κι άλλα μυρμήγκια!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:831
|
||
msgid "Are you sure there aren’t any spiders?"
|
||
msgstr "Είσαι σίγουρος ότι δεν υπάρχουν τίποτα αράχνες;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:836
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "No, but the water is rising to the southeast as well. The river must have "
|
||
#| "led to more tunnels than we first thought."
|
||
msgid ""
|
||
"No, but the water is rising to the southeast as well. The river must lead to "
|
||
"more tunnels than we first thought."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όχι, αλλά η στάθμη του νερού ανεβαίνει και στα νοτιοανατολικά. Το ποτάμι θα "
|
||
"πρέπει να επικοινωνούσε με περισσότερα τούνελ από ό,τι νομίζαμε."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:843
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "I don’t see any spiders, but the water is rising to the southeast as "
|
||
#| "well. The river must have lead to more tunnels than we first thought."
|
||
msgid ""
|
||
"I don’t see any spiders, but the water is rising to the southeast as well. "
|
||
"The river must lead to more tunnels than we first thought."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δε βλέπω αράχνες, αλλά τα νερά ανεβαίνουν και στα νοτιοανατολικά. Το ποτάμι "
|
||
"πρέπει να επικοινωνούσε με περισσότερες σήραγγες από ό,τι νομίζαμε."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:850
|
||
msgid "The ants must be fleeing from the flood too."
|
||
msgstr "Τα μυρμήγκια προσπαθούν κι αυτά να γλυτώσουν από την πλημμύρα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:855
|
||
msgid ""
|
||
"They seem confused, leaderless. I guess it’s every ant for itself. Uh, oh. "
|
||
"Some of them seem to have noticed us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μοιάζουν μπερδεμένα, χωρίς αρχηγό. Κάθε μυρμήγκι για τον εαυτό του. Ωχ, "
|
||
"κάποια μάλλον μας πήραν είδηση."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:860
|
||
msgid ""
|
||
"Well, we have to get out of here too. Looks like we don’t have any choice "
|
||
"but to fight our way through the chaos."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κι εμείς πρέπει να φύγουμε από εδώ. Αν πρέπει να το κάνουμε πολεμώντας σε "
|
||
"αυτό το χάος, ας είναι."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:892
|
||
msgid "Bellerin"
|
||
msgstr "Μπέλλεριν"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:902
|
||
msgid "Durth"
|
||
msgstr "Ντουρθ"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:912
|
||
msgid "Othgar"
|
||
msgstr "Όθγκαρ"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:917
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Huff, huff.</i> First the boss tells us to patrol these caves, and then "
|
||
"these durn caves start flooding. What next?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Ουφ, ουφ.</i> Από τη μια μας λέει το αφεντικό να περιπολούμε σε αυτές τις "
|
||
"σπηλιές και από την άλλη οι καταραμένες αρχίζουν να πλημμυρίζουν. Τι άλλο θα "
|
||
"γίνει;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bellerin
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:922
|
||
msgid "Shut up and keep running, or we’ll be fish-bait for sure!"
|
||
msgstr "Σκάσε και τρέχα για να μη χρειαστεί να κολυμπήσεις!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Othgar
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:931
|
||
msgid "Hey look! It’s a troll!"
|
||
msgstr "Για δες! Ένα τρολ!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:935
|
||
msgid "Huh? A troll?"
|
||
msgstr "Ε; Τρολ;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bellerin
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:939
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Yeah, just like my old grandmam used to tell us: dark green skin, beady "
|
||
#| "red eyes, hulking brutes with brains as small as a barnacle. They lurk "
|
||
#| "deep in the earth and hate everything that lives above ground. This must "
|
||
#| "be an invasion! The trolls must have started the flood!"
|
||
msgid ""
|
||
"Yeah, just like my old grandmam used to tell us: dark gray skin, beady red "
|
||
"eyes, hulking brutes with brains as small as a barnacle. They lurk deep in "
|
||
"the earth and hate everything that lives above ground. This must be an "
|
||
"invasion! The trolls must have started the flood!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ναι, ακριβώς όπως τα περιέγραψε ο γέρος μου: πράσινο δέρμα, κόκκινα "
|
||
"μπιρμπίλικα μάτια, κτηνώδη τέρατα με μυαλά μικρότερα από στρείδι. Κρύβονται "
|
||
"στα έγκατα της γης και μισούν οτιδήποτε ζει στην επιφάνεια. Πρόκειται για "
|
||
"εισβολή! Τα τρολ πρέπει να ξεκίνησαν την πλημμύρα!"
|
||
|
||
#. [set_variable]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:944
|
||
msgid ""
|
||
"Fish bait? Barnacles? Who are these humans and what were they talking about?"
|
||
msgstr "Δόλωμα; Στρείδια; Ποιοι είναι αυτοί οι άνθρωποι και τι λένε;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Othgar
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:951
|
||
msgid "Hey look! It’s a dwarf!"
|
||
msgstr "Για δες! Ένας νάνος!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:955
|
||
msgid "Huh? A dwarf?"
|
||
msgstr "Ε; Νάνος;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bellerin
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:959
|
||
msgid ""
|
||
"Yeah, just like my old grandmam used to tell us: short and stocky, long "
|
||
"beards, filthy bastards who are as sneaky as a cuttlefish. They lurk "
|
||
"underground and only come up to steal whatever valuables they can get their "
|
||
"hands on. This must part of their plot. The dwarves must have started the "
|
||
"flood!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ναι, ακριβώς όπως τους περιέγραψε ο γέρος μου: κοντόχοντροι, με μακριά "
|
||
"μούσια, βρωμεροί μπάσταρδοι πιο ύπουλοι και από σουπιά. Κρύβονται κάτω από "
|
||
"τη γη και βγαίνουν έξω μόνο για να κλέψουν ό,τι πολύτιμο έχεις. Πρόκειται "
|
||
"για εισβολή! Οι νάνοι πρέπει να ξεκίνησαν την πλημμύρα!"
|
||
|
||
#. [set_variable]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:963
|
||
msgid ""
|
||
"Fish bait? Cuttlefish? Who are these humans and what were they talking about?"
|
||
msgstr "Δόλωμα; Σουπιές; Ποιοι είναι αυτοί οι άνθρωποι και τι λένε;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Othgar
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:969
|
||
msgid "Hey look! Those must be elves!"
|
||
msgstr "Ε, κοίτα! Πρέπει να είναι ξωτικά!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:973
|
||
msgid "Huh? Elves?"
|
||
msgstr "Ε; Ξωτικά;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bellerin
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:977
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Yeah, just like my old grandmam used to tell us: pointy ears, pale hair, "
|
||
#| "those shifty eyes, hearts as hard as a hermit crab’s shell. It must be an "
|
||
#| "invasion! They must have started the flood!"
|
||
msgid ""
|
||
"Yeah, just like my old grandmam used to tell us: pointy ears, those shifty "
|
||
"eyes, hearts as hard as a hermit crab’s shell. It must be an invasion! They "
|
||
"must have started the flood!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ναι, ακριβώς όπως τα είχε περιγράψει ο γέρος μου: Μυτερά αυτιά, ανοιχτόχρωμο "
|
||
"μαλλί, πονηρά μάτια και καρδιές πιο σκληρές και από το καύκαλο γιγάντιου "
|
||
"κάβουρα. Πρόκειται για εισβολή! Αυτά πρέπει να ξεκίνησαν την πλημμύρα!"
|
||
|
||
#. [set_variable]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:982
|
||
msgid ""
|
||
"Fish bait? Hermit Crabs? Who are these humans and what were they talking "
|
||
"about?"
|
||
msgstr "Δόλωμα; Γιγάντιοι κάβουρες; Ποιοι είναι αυτοί οι άνθρωποι και τι λένε;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Othgar
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:989
|
||
msgid "Then let’s kill them!"
|
||
msgstr "Ας τους σκοτώσουμε τότε!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:994
|
||
msgid "Yeah!"
|
||
msgstr "Ναι!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:999
|
||
msgid "They’re definitely of the ‘attack first, ask questions later’ variety."
|
||
msgstr "Είναι σίγουρα ο τύπος που πρώτα επιτίθεται και μετά ρωτάει."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1055
|
||
msgid ""
|
||
"No time for questions now, the water shows no signs of stopping. We’ve got "
|
||
"to get out of here while we still can!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν είναι ώρα για ερωτήσεις. Το νερό δε σκοπεύει να σταματήσει και πρέπει να "
|
||
"βγούμε από δω όσο ακόμα μπορούμε!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1060
|
||
msgid ""
|
||
"Curses, the water is rising too fast. That tunnel those humans were fleeing "
|
||
"down was the fastest way out of here, but it’s already flooding."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κατάρα, το νερό ανεβαίνει πολύ γρήγορα. Το τούνελ από το οποίο το έσκασαν οι "
|
||
"άνθρωποι ήταν ο γρηγορότερος δρόμος, αλλά έχει ήδη πλημμυρίσει."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1072
|
||
msgid "There must be another way out. There must!"
|
||
msgstr "Πρέπει να υπάρχει κι άλλος δρόμος. Δε γίνεται!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1077
|
||
msgid "There might be, but I don’t—"
|
||
msgstr "Θα μπορούσε, αλλά δεν..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1082
|
||
msgid "Then show us the way already! We’re running out of time."
|
||
msgstr "Δείξε μας το δρόμο διάολε! Δεν έχουμε χρόνο!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1087
|
||
msgid "Fine. Just keep going west, but be careful."
|
||
msgstr "Καλά. Συνεχίστε δυτικά, αλλά με προσοχή."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1125
|
||
msgid "Whoa, what is this place? It sure seems well protected."
|
||
msgstr "Ουάου, τι είναι αυτό το μέρος. Σίγουρα είναι καλά προστατευμένο."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1131
|
||
msgid ""
|
||
"This is an ancient fortress. Who lived here I do not know, but it has been "
|
||
"long since abandoned."
|
||
msgstr ""
|
||
"Είναι ένα αρχαίο φρούριο. Δεν ξέρω ποιος ζούσε εδώ, αλλά είναι "
|
||
"εγκαταλελειμμένο από καιρό."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1138
|
||
msgid ""
|
||
"Behold, we come now to an ancient fortress. Who lived here I do not know, "
|
||
"but it has been long since abandoned."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ιδού, φτάσαμε σε ένα αρχαίο φρούριο. Δε γνωρίζω ποιος ζούσε εδώ, αλλά είναι "
|
||
"καιρό τώρα που το έχει εγκαταλείψει."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1145
|
||
msgid "You’ve been this way before?"
|
||
msgstr "Έχεις ξαναέρθει εδώ;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1150
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, but I didn’t explore very far. This foul place is still protected by "
|
||
"wards and guards. It reeks of dark magic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ναι, αλλά δεν το έψαξα πολύ. Αυτό το σάπιο μέρος σίγουρα προστατεύεται από "
|
||
"διάφορες μαγείες και φρουρούς. Ζέχνει από σκοτεινή μαγεία."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1155
|
||
msgid "I wish there was another path, but it seems we have no choice."
|
||
msgstr "Μακάρι να υπήρχε άλλος δρόμος, αλλά μάλλον δεν έχουμε επιλογή."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1160
|
||
msgid ""
|
||
"Wait. The chamber in front of us is probably trapped and well guarded. There "
|
||
"is another way. When I explored here before, I found a secret passage that "
|
||
"bypassed the main gate. Search along the southern wall of this cave and you "
|
||
"should find it. The only problem is that the passage is long and windy, and "
|
||
"it will cost us precious minutes. With the water rising that may be time we "
|
||
"don’t have to spend. I leave the final decision up to you, Kaleh."
|
||
msgstr ""
|
||
"Περίμενε! Το δωμάτιο μπροστά μας πιθανόν να έχει παγίδες και να φυλάσσεται "
|
||
"καλά. Υπάρχει και άλλος δρόμος. Όταν ερχόμουν εδώ για εξερεύνηση, βρήκα ένα "
|
||
"μυστικό πέρασμα που πήγαινε γύρω από την κύρια πύλη. Ψάξτε το νότιο τοίχο "
|
||
"αυτής της σπηλιάς και θα το βρείτε. Το μόνο πρόβλημα είναι ότι το πέρασμα "
|
||
"είναι μακρύ και φυσάει πολύ και θα χάσουμε πολύτιμο χρόνο. Έτσι όπως "
|
||
"ανεβαίνει η στάθμη μπορεί να μην έχουμε χρόνο για πέταμα. Αφήνω την τελική "
|
||
"απόφαση σε σένα Κάλεχ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1187
|
||
msgid ""
|
||
"Hmmm, the entrance to the secret tunnel should be right around here "
|
||
"somewhere."
|
||
msgstr ""
|
||
"Χμμμμ, η είσοδος για το μυστικό πέρασμα πρέπει να είναι κάπου εδώ γύρω."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1192
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1209
|
||
msgid "Got it!"
|
||
msgstr "Τη βρήκα!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1199
|
||
msgid "I think I see a door-shaped crack in this wall."
|
||
msgstr ""
|
||
"Νομίζω ότι υπάρχει μια ύποπτη χαραμάδα σε σχήμα πόρτας σε αυτόν τον τοίχο."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1204
|
||
msgid ""
|
||
"Good, that should be the entrance to the secret tunnel. Now just push hard "
|
||
"inwards."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ωραία, αυτή πρέπει να είναι η είσοδος στο πέρασμα. Τώρα σπρώξτε με δύναμη."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1247
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Okay, this is the end of the tunnel. Which means the other secret door "
|
||
#| "should be right here."
|
||
msgid ""
|
||
"Well, this is the end of the tunnel. Which means the other secret door "
|
||
"should be right here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εντάξει, φτάσαμε στο τέλος της σήραγγας, που σημαίνει ότι η άλλη μυστική "
|
||
"πόρτα θα είναι εδώ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1252
|
||
msgid "Hold on, I think I’ve found it."
|
||
msgstr "Μισό λεπτό, νομίζω ότι τη βρήκα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1259
|
||
msgid "The passage just halts at a dead end."
|
||
msgstr "Το πέρασμα μας οδήγησε σε αδιέξοδο."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1264
|
||
msgid ""
|
||
"You didn’t expect the other end to be left wide open did you? There should "
|
||
"be another secret door hidden right in front of you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν πιστεύω να περίμενες η άλλη άκρη να ήταν ορθάνοιχτη ε; Πρέπει να υπάρχει "
|
||
"και άλλη κρυφή πόρτα μπροστά στα μάτια μας."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1269
|
||
msgid "Oh, right. Hold on, I think I’ve found it."
|
||
msgstr "Α, ε, ναι. Σωστά. Περίμενε, νομίζω ότι τη βρήκα."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1346
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1347
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1351
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1352
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1356
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1357
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1361
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1363
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1365
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1367
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1369
|
||
msgid "Gate Guard"
|
||
msgstr "Φρουρός Πύλης"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1437
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the "
|
||
#| "center. This fort must have once been heavily occupied because countless "
|
||
#| "feet have left well worn paths leading in several directions. $unittest."
|
||
#| "name which way should we go?"
|
||
msgid ""
|
||
"This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the "
|
||
"center. This fort must have once been heavily occupied because countless "
|
||
"feet have left well worn paths leading in several directions. Grog, which "
|
||
"way should we go?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η σπηλιά μοιάζει άδεια, με μόνο δύο ρούνους να λάμπουν στο κέντρο της. Το "
|
||
"φρούριο κάποτε θα έσφυζε από ζωή, γιατί αμέτρητα βήματα έχουν σχηματίσει "
|
||
"μονοπάτια προς διάφορες διευθύνσεις. $unittest.name προς τα πού πάμε;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1443
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the "
|
||
#| "center. This fort must have once been heavily occupied because countless "
|
||
#| "feet have left well worn paths leading in several directions. $unittest."
|
||
#| "name which way should we go?"
|
||
msgid ""
|
||
"This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the "
|
||
"center. This fort must have once been heavily occupied because countless "
|
||
"feet have left well worn paths leading in several directions. Nog, which way "
|
||
"should we go?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η σπηλιά μοιάζει άδεια, με μόνο δύο ρούνους να λάμπουν στο κέντρο της. Το "
|
||
"φρούριο κάποτε θα έσφυζε από ζωή, γιατί αμέτρητα βήματα έχουν σχηματίσει "
|
||
"μονοπάτια προς διάφορες διευθύνσεις. $unittest.name προς τα πού πάμε;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1449
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the "
|
||
#| "center. This fort must have once been heavily occupied because countless "
|
||
#| "feet have left well worn paths leading in several directions. $unittest."
|
||
#| "name which way should we go?"
|
||
msgid ""
|
||
"This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the "
|
||
"center. This fort must have once been heavily occupied because countless "
|
||
"feet have left well worn paths leading in several directions. Rogrimir, "
|
||
"which way should we go?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η σπηλιά μοιάζει άδεια, με μόνο δύο ρούνους να λάμπουν στο κέντρο της. Το "
|
||
"φρούριο κάποτε θα έσφυζε από ζωή, γιατί αμέτρητα βήματα έχουν σχηματίσει "
|
||
"μονοπάτια προς διάφορες διευθύνσεις. $unittest.name προς τα πού πάμε;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1455
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the "
|
||
#| "center. This fort must have once been heavily occupied because countless "
|
||
#| "feet have left well worn paths leading in several directions. $unittest."
|
||
#| "name which way should we go?"
|
||
msgid ""
|
||
"This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the "
|
||
"center. This fort must have once been heavily occupied because countless "
|
||
"feet have left well worn paths leading in several directions. Jarl, which "
|
||
"way should we go?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η σπηλιά μοιάζει άδεια, με μόνο δύο ρούνους να λάμπουν στο κέντρο της. Το "
|
||
"φρούριο κάποτε θα έσφυζε από ζωή, γιατί αμέτρητα βήματα έχουν σχηματίσει "
|
||
"μονοπάτια προς διάφορες διευθύνσεις. $unittest.name προς τα πού πάμε;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1461
|
||
msgid ""
|
||
"I don’t know. When I last came this way I got scared by all the runes and "
|
||
"things moving in the shadows, and I explored no further."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν ξέρω. Την τελευταία φορά που είχα έρθει, είχα φοβηθεί τόσο πολύ από τους "
|
||
"ρούνους και όλα τα πράγματα που κινούνταν στις σκιές και δεν προχώρησα "
|
||
"παραπέρα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1468
|
||
msgid ""
|
||
"The many tracks left by countless feet clearly show that this fort must have "
|
||
"once been heavily occupied, but now this area is empty, except for those two "
|
||
"glowing runes in the center. When I last came this way I got scared by the "
|
||
"runes and other things moving in the shadows and explored no further. I’m "
|
||
"afraid I cannot advise you which way to go from here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα μονοπάτια που έφτιαξαν αμέτρητα βήματα δείχνουν ότι αυτό το φρούριο "
|
||
"κάποτε ήταν γεμάτο κόσμο. Τώρα όμως η περιοχή εδώ είναι άδεια, εκτός από "
|
||
"εκείνους τους ρούνους που λάμπουν στο κέντρο. Την τελευταία φορά που είχα "
|
||
"έρθει, είχα φοβηθεί τόσο πολύ από τους ρούνους και όλα τα πράγματα που "
|
||
"κινούνταν στις σκιές και δεν προχώρησα παραπέρα. Φοβάμαι ότι δεν μπορώ να "
|
||
"σας πω πού να πάμε από δω και πέρα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1475
|
||
msgid ""
|
||
"Well, we can’t spend all day thinking about it. Pick a direction, Kaleh."
|
||
msgstr "Κοίτα, δεν μπορούμε να κάτσουμε να συζητάμε όλη μέρα. Κάλεχ, διάλεξε."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1480
|
||
msgid ""
|
||
"Wait, those runes are giving off a cool blue light and for some reason they "
|
||
"don’t seem as threatening as the burning red ones we saw before. Perhaps "
|
||
"some of the magic left behind here could help us, if someone was brave "
|
||
"enough to step into them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μισό, αυτοί οι ρούνοι που λάμπουν με απαλό μπλε φως δε μοιάζουν τόσο "
|
||
"απειλητικοί όσο οι κόκκινοι που είδαμε νωρίτερα. Ίσως η μαγεία που έχει "
|
||
"απομείνει εδώ να μας βοηθήσει, αν υπήρχε κάποιος αρκετά γενναίος για να "
|
||
"πατήσει σε αυτούς."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1523
|
||
msgid "I feel refreshed and rejuvenated!"
|
||
msgstr "Νιώθω αναζωογονημένος!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1544
|
||
msgid "The rune is gone. I guess the magic only had limited uses."
|
||
msgstr "Ο ρούνος χάθηκε. Μάλλον η μαγεία ήταν περιορισμένη."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1578
|
||
msgid ""
|
||
"There isn’t much left of the furnishings of this room. I think it was some "
|
||
"sort of storeroom, but it looks like scavengers have taken anything useful."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν έχει και πολλά έπιπλα εδώ μέσα. Νομίζω πρέπει να ήταν αποθήκη, αλλά όσοι "
|
||
"πέρασαν πριν από μας δεν άφησαν τίποτα χρήσιμο."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1583
|
||
msgid ""
|
||
"Curse Uria! The water is rising over here as well. Already the western end "
|
||
"of this chamber is flooded. And I think I see shapes rising out of the "
|
||
"water. Whatever they are, it can’t be good."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μα την Ούρια! Το νερό ανεβαίνει κι εδώ. Ήδη η δυτική πλευρά έχει πλημμυρίσει "
|
||
"και νομίζω ότι βλέπω κάτι να βγαίνει μέσα από αυτό. Ό,τι κι αν είναι αυτά, "
|
||
"δεν είναι για καλό εδώ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1621
|
||
msgid ""
|
||
"This looks like a training hall. There are still a few old swords and spears "
|
||
"lying in the corners. But otherwise it seems quite abandoned."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εδώ μοιάζει με δωμάτιο εκπαίδευσης. Δείτε τα παρατημένα παλιά σπαθιά και "
|
||
"δόρατα. Κατά τα άλλα είναι μια χαρά εγκαταλελειμμένο."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1637
|
||
msgid "Blessed Kali"
|
||
msgstr "Ευλογημένος Κάλι"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Blessed Kali
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1649
|
||
msgid ""
|
||
"All right you runts, let’s try this again. Pior, remember to swing your "
|
||
"sword with your whole body, not just your arms."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εντάξει στραβάδια, πάμε πάλι. Πάιορ, θυμίσου να χτυπάς με το σπαθί "
|
||
"χρησιμοποιώντας όλο το σώμα σου και όχι μόνο τα χέρια."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Novice Pior
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1654
|
||
msgid "Yes, sir."
|
||
msgstr "Μάλιστα κύριε."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Blessed Kali
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1659
|
||
msgid "Dani, keep your feet moving. If you stand still you’re a dead man."
|
||
msgstr "Ντάνι, κούνα τα πόδια σου. Αν μένεις ακίνητος είσαι νεκρός."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Novice Dani
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1664
|
||
msgid "Right, sir."
|
||
msgstr "Μάλιστα κύριε."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Blessed Kali
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1669
|
||
msgid "Iona, try to vary your attacks more. You’re becoming too predictable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ιόνα, προσπάθησε να δώσεις ποικιλία στις επιθέσεις σου για να μην ξέρει τι "
|
||
"να περιμένει ο άλλος."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Novice Iona
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1674
|
||
msgid "I’ll try, sir."
|
||
msgstr "Θα προσπαθήσω κύριε."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Blessed Kali
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1679
|
||
msgid ""
|
||
"And remember, everyone, we’re going to keep practicing until I’m satisfied. "
|
||
"So, ready... attack!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Και να θυμάστε όλοι σας. Θα εξασκείστε μέχρι να πω ότι είμαι ικανοποιημένος. "
|
||
"Οπότε, έτοιμοι... εμπρός!"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1688
|
||
msgid ""
|
||
"Wait a minute, I don’t see any targets or practice dummies. Who are they "
|
||
"supposed to be attacking?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Μισό λεπτό, γιατί δε βλέπω στόχους ή αχυρόκουκλες. Σε ποιον ακριβώς θα "
|
||
"επιτεθούμε;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1693
|
||
msgid ""
|
||
"I believe that would be us. But perhaps we can give them a few lessons in "
|
||
"proper fighting style."
|
||
msgstr ""
|
||
"Νομίζω πως είμαστε εμείς. Ίσως να μπορούμε να τους δώσουμε κάποια μαθήματα "
|
||
"στην τεχνική τους."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Blessed Kali
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1718
|
||
msgid ""
|
||
"Come on! I ain’t going anywhere for the rest of the day, and unless you can "
|
||
"fight better than that, neither are you. Now get your sorry behinds up off "
|
||
"the ground and do it all over again. You numbskulls aren’t getting the easy "
|
||
"treatment on my watch, no sir!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Άντε! Δεν πάω πουθενά σήμερα και αν συνεχίσετε έτσι, ούτε εσείς. Τώρα, "
|
||
"σηκώστε τους πισινούς σας από το χώμα και ξαναρχίστε από την αρχή. Άχρηστοι, "
|
||
"δε θα τα βρείτε εύκολα από μένα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Novice Pior
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1747
|
||
msgid "Finally, we get to take a break. I am so sick of fighting practice."
|
||
msgstr "Επιτέλους, διάλειμμα. Έχω σιχαθεί την εκπαίδευση."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Novice Dani
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1752
|
||
msgid ""
|
||
"Kali’s just a hardass because he’s bitter that he never became a high priest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο Κάλι το παίζει σκληρός επειδή δεν κατάφερε να γίνει μέγας ιερέας και αυτό "
|
||
"τον πείραξε."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Novice Iona
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1758
|
||
msgid ""
|
||
"Hey, c’mon, maybe we can grab some food from the kitchen before we have to "
|
||
"go to prayers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Άντε, πάμε να πάρουμε τίποτα να φάμε από την κουζίνα πριν πάμε στην προσευχή."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Novice Pior
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1763
|
||
msgid "Good idea! I hope they let us go outside tomorrow; I so miss the sun."
|
||
msgstr ""
|
||
"Καλή ιδέα! Ελπίζω να μας αφήσουν να βγούμε έξω αύριο. Μου έχει λείψει ο "
|
||
"ήλιος."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1774
|
||
msgid ""
|
||
"Still lambasting those novices after all these years, that guy definitely "
|
||
"had too much of a work ethic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ακόμα τεντώνει τους νέους μετά από τόσα χρόνια. Αυτός ο τύπος μάλλον το "
|
||
"παραέχει πάρει σοβαρά."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1779
|
||
msgid ""
|
||
"Sniff, who were those children? Why did they die, in the dark, so many years "
|
||
"ago? May Eloh shine her eternal light upon their souls."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σνιφ, ποια ήταν αυτά τα παιδιά; Γιατί πέθαναν στο σκοτάδι πριν τόσο πολύ "
|
||
"καιρό; Είθε η Ελόχ να φέγγει με το αιώνιο φως της τις ψυχές τους."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1784
|
||
msgid ""
|
||
"The past is the past, and there’s nothing we can do about it. Right now we "
|
||
"have our own people to worry about."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το παρελθόν είναι για τους πεθαμένους και δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι για "
|
||
"αυτό. Για την ώρα έχουμε να νοιαστούμε για τους δικούς μας."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1800
|
||
msgid "Novice Dani"
|
||
msgstr "Νεόφυτος Ντάνι"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1815
|
||
msgid "Novice Iona"
|
||
msgstr "Νεόφυτη Ιόνα"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1830
|
||
msgid "Novice Pior"
|
||
msgstr "Νεόφυτος Πάιορ"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1870
|
||
msgid ""
|
||
"This must have been the barracks. Remains of cots and beds litter the floor. "
|
||
"Whatever happened here, it must have been sudden. Several skeletons still "
|
||
"lie in their beds, sleeping for eternity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εδώ θα ήταν ο στρατώνας. Έχει κάποια ράντζα και κρεβάτια στο πάτωμα. Ό,τι κι "
|
||
"αν έγινε εδώ πρέπει να ήταν ξαφνικό. Υπάρχουν πολλοί σκελετοί ακόμα εκεί που "
|
||
"κοιμόντουσαν, τώρα για μια αιωνιότητα."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1875
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1876
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1879
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1881
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1885
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1889
|
||
msgid "Restless Dead"
|
||
msgstr "Ανήσυχα Πνεύματα"
|
||
|
||
#. [message]: type=Skeleton
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1896
|
||
msgid "Revenge!"
|
||
msgstr "Εκδίκηση!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1901
|
||
msgid "Well, so much for sleeping for eternity."
|
||
msgstr "Χμμμ, να χαρώ εγώ αιωνιότητα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1921
|
||
msgid ""
|
||
"Hey, what’s this? There seems to be an outline of a door in this wall. Maybe "
|
||
"if I give it a push..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ει, τι είν'αυτό; Σε αυτόν τον τοίχο μοιάζει να είναι μια πόρτα σχηματισμένη. "
|
||
"Αν τη σπρώξω λίγο..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1935
|
||
msgid "What do you know? A secret door!"
|
||
msgstr "Για δες! Μια μυστική πόρτα!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1940
|
||
msgid "Well, what’s behind the door?"
|
||
msgstr "Και τι έχει από πίσω της;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1945
|
||
msgid ""
|
||
"Uh oh. The path is blocked by another of those red glowing runes. I’m not "
|
||
"sure crossing it would be a good idea."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ωχ. Ο δρόμος δεν είναι ελεύθερος. Άλλος ένας λαμπερός ρούνος. Δε νομίζω ότι "
|
||
"είναι καλή ιδέα να περάσουμε."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2004
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2005
|
||
msgid "Failed Experiment"
|
||
msgstr "Αποτυχημένο Πείραμα"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2009
|
||
msgid ""
|
||
"This chamber seems to have been some sort of laboratory. The floor is "
|
||
"littered with broken bottles and other strange equipment. What is more "
|
||
"striking are the glowing runes and the creatures that just appeared on them. "
|
||
"Some sort of clawed creature and a tortured young ogre. And behind them is "
|
||
"some huge beast floating in the middle of a magic circle. The beast seems "
|
||
"asleep, but the front two are very much awake. And boy do they seem angry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτό το δωμάτιο ήταν κάποτε κάτι σαν εργαστήριο. Το έδαφος είναι σπαρμένο με "
|
||
"σπασμένα μπουκάλια και περίεργο εξοπλισμό. Το πιο περίεργο είναι οι ρούνοι "
|
||
"που λάμπουν και τα πλάσματα που εμφανίστηκαν πάνω τους. Κάποιο πλάσμα με "
|
||
"μεγάλα νύχια και ένα βασανισμένο νεαρό ογκρ. Πίσω από αυτά είναι ένα "
|
||
"τεράστιο κτήνος που αιωρείται στη μέση ενός μαγικού κύκλου. Μοιάζει να "
|
||
"κοιμάται, αλλά τα άλλα δύο είναι μια χαρά ξύπνια. Και αγριεμένα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Failed Experiment 1
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2014
|
||
msgid "Graaww!"
|
||
msgstr "Γκρααααααορρρ!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Failed Experiment 2
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2019
|
||
msgid "Make pain end!"
|
||
msgstr "Σταματήστε τον πόνο!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2042
|
||
msgid ""
|
||
"In the center of this circle is a huge creature, with surging muscles and "
|
||
"bloodshot eyes. I would think it was just a very big man, except for the "
|
||
"fine stitches that cover its entire body. In fact it seems to be composed of "
|
||
"many body parts all sewn together. It seems to be floating asleep in the "
|
||
"center of the glowing magical circle. I could scratch out part of the circle "
|
||
"and break it, but I have no idea what the consequences would be. I’m not "
|
||
"sure I want something with that kind of strength attacking me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μέσα στον κύκλο βρίσκεται ένα πελώριο μυώδες πλάσμα με έντονες φλέβες στα "
|
||
"μάτια του. Θα έλεγα ότι είναι απλά ένας πολύ ψηλός άνθρωπος, αν δεν είχε "
|
||
"αυτές τις ραφές σε όλο του το σώμα. Βασικά, φαίνεται ότι ράψανε μαζί διάφορα "
|
||
"μέλη. Μοιάζει να κοιμάται αιωρούμενο στο κέντρο αυτού του μαγικού κύκλου. Θα "
|
||
"μπορούσα να σβήσω μέρος του κύκλου και να τον σπάσω, αλλά δεν έχω ιδέα τι "
|
||
"συνέπειες θα έχει αυτό. Δε θα ήθελα κάτι τέτοιο να μου επιτεθεί."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2044
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Break the circle"
|
||
msgid "Break the circle."
|
||
msgstr "Σπάσε τον κύκλο."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2063
|
||
msgid "Kromph"
|
||
msgstr "Κρομφ"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kromph
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2067
|
||
msgid "Master, what is your command?"
|
||
msgstr "Αφέντη, ποια είναι η προσταγή σου;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kromph
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2077
|
||
msgid "Kromph need command. Command me!"
|
||
msgstr "Κρομφ θέλει διαταγές. Διάταξέ με!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2082
|
||
msgid "Follow us. Attack our enemies."
|
||
msgstr "Ακολούθα μας και να επιτίθεσαι στους εχθρούς μας."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kromph
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2087
|
||
msgid "Yes, mistress. Kromph follow you. Kill enemies."
|
||
msgstr "Μάλιστα αφέντρα. Κρομφ σε ακολουθήσει. Σκοτώσει εχθρούς."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2092
|
||
msgid ""
|
||
"Quick thinking, Nym. It seems to be some sort of magical creation. Lucky "
|
||
"that it thought we were its master."
|
||
msgstr ""
|
||
"Έξυπνο Νυμ. Πρέπει να είναι κάποιο μαγικό κατασκεύασμα. Είμαστε τυχεροί που "
|
||
"μας πέρασε για αφέντες του."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2097
|
||
msgid "Looks like you have your own rather large pet, Nym."
|
||
msgstr "Χεχε. Φαίνεται ότι απέκτησες κατοικίδιο, αν και κομματάκι μεγάλο, Νυμ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2102
|
||
msgid ""
|
||
"It wouldn’t have been my first choice. But it could prove useful. I wonder "
|
||
"what it likes to eat?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Θα προτιμούσα κάνα γατάκι, αλλά μπορεί να είναι χρήσιμο. Αναρωτιέμαι τι "
|
||
"φαγητό να του αρέσει."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2108
|
||
msgid "Leave that thing alone."
|
||
msgstr "Αφήστε αυτό το πράγμα ήσυχο."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2140
|
||
msgid ""
|
||
"All the paths lead to this chamber. Is this just a dead end? It seems to be "
|
||
"some sort of temple, but it has obviously been abandoned for a long time. "
|
||
"All that is left is that stone altar. What god they were worshiping I have "
|
||
"no idea, but the dried blood and cracked bones on the altar do not bode well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όλοι οι δρόμοι οδηγούν σε αυτό το δωμάτιο. Είναι απλά αδιέξοδο; Μοιάζει με "
|
||
"ναό, αλλά το έχουν εγκαταλείψει εδώ και πολύ καιρό. Μόνο αυτός ο πέτρινος "
|
||
"βωμός έχει απομείνει και δε φαίνεται για ποιο θεό στήθηκε. Το ξεραμένο αίμα "
|
||
"και τα σπασμένα κόκκαλα πάνω του βέβαια δεν είναι καλή ένδειξη."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2145
|
||
msgid "I don’t like the smell of this place."
|
||
msgstr "Δε μ'αρέσει η μυρωδιά αυτού του μέρους."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2150
|
||
msgid "I feel some sort of presence... Ugh... it makes my skin crawl."
|
||
msgstr "Νιώθω κάτι σαν παρουσία...μπρρρ...ανατριχιάζω."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2157
|
||
msgid ""
|
||
"Grog, I thought you said that you’d been here before? Where are we supposed "
|
||
"to go from here?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Γκρογκ, δεν είπες ότι έχεις ξαναέρθει εδώ; Τι ακριβώς πρέπει να κάνουμε;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2163
|
||
msgid ""
|
||
"Nog, I thought you said that you’d been here before? Where are we supposed "
|
||
"to go from here?"
|
||
msgstr "Νογκ, δεν είπες ότι έχεις ξαναέρθει εδώ; Τι ακριβώς πρέπει να κάνουμε;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2169
|
||
msgid ""
|
||
"Rogrimir, I thought you said that you’d been here before? Where are we "
|
||
"supposed to go from here?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ρόγκριμιρ, δεν είπες ότι έχεις ξαναέρθει εδώ; Τι ακριβώς πρέπει να κάνουμε;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2175
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Grog, I thought you said that you’d been here before? Where are we "
|
||
#| "supposed to go from here?"
|
||
msgid ""
|
||
"Jarl, I thought you said that you’d been here before? Where are we supposed "
|
||
"to go from here?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Γκρογκ, δεν είπες ότι έχεις ξαναέρθει εδώ; Τι ακριβώς πρέπει να κάνουμε;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2181
|
||
msgid ""
|
||
"I never explored this deep into the complex. But every lair has to have a "
|
||
"back door somewhere."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν έχω φτάσει ποτέ μου τόσο βαθιά, αλλά κάθε λημέρι πρέπει να έχει και μια "
|
||
"πίσω πόρτα. Κάπου."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2186
|
||
msgid ""
|
||
"Well I refuse to give up. There must be some way out. Search everywhere, "
|
||
"people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εγώ αρνούμαι να τα παρατήσω. Πρέπει να υπάρχει κάποια έξοδος. Ψάξτε παντού!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2198
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2199
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2201
|
||
msgid "Ancient Guardian"
|
||
msgstr "Αρχαίος Φύλακας"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ancient Guardian 1
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2205
|
||
msgid "Zantoff tharqan yur glit zarf!"
|
||
msgstr "Ζάντοφφ θάρκαν γιουρ γκλιτ ζαρφ!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ancient Guardian 2
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2210
|
||
msgid "Uqtor dunil olgluck vara nir!"
|
||
msgstr "Ούκτορ ντουνίλ όλγκλουκ βάρα νιρ!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2215
|
||
msgid "It seems that the temple had some power left in it after all."
|
||
msgstr "Φαίνεται πως τελικά είχε παραμείνει λίγη ενέργεια στο ναό."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2220
|
||
msgid "I have no idea what they just said, but their meaning is quite clear."
|
||
msgstr "Δεν έχω ιδέα τι είπαν, αλλά νομίζω ότι το μήνυμα είναι ξεκάθαρο."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2225
|
||
msgid ""
|
||
"Actions speak louder than words, and I intend to send them back to whatever "
|
||
"stygian pits they came from!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι πράξεις μιλάνε δυνατότερα από τις λέξεις κι εγώ σκοπεύω να τους στείλω "
|
||
"πίσω στο λάκκο από όπου μας ήρθανε!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2251
|
||
msgid ""
|
||
"What’s this? Hidden underneath the edge of the altar is an iron lever. It "
|
||
"looks slightly rusted, but with some effort I could pull it. I have no idea "
|
||
"what it will do, but we’re running out of options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τι είναι αυτό; Ένας σιδερένιος μοχλός κάτω από την άκρη του βωμού. Έχει "
|
||
"σκουριάσει, αλλά μπορώ να τον κουνήσω. Δεν έχω ιδέα τι κάνει, αλλά δεν "
|
||
"έχουμε καμιά άλλη ιδέα."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2253
|
||
msgid "Pull the lever."
|
||
msgstr "Τράβα το μοχλό."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2275
|
||
msgid ""
|
||
"What?! Two secret passages? What do you think this once was, a trap? Or "
|
||
"possibly a back door?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Πώς; Δύο μυστικά περάσματα; Τι ρόλο πιστεύεις ότι είχε αυτό; Ήταν παγίδα; "
|
||
"Πίσω πόρτα; Κάτι άλλο;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2280
|
||
msgid ""
|
||
"I can’t even begin to fathom what these cultists were up to. But more "
|
||
"importantly, which way do we go?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν μπορώ να καταλάβω τι σκοπό είχαν αυτοί οι ιερείς. Το σημαντικότερο όμως "
|
||
"είναι το ποιο δρόμο να διαλέξουμε."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2291
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Look, the western passage is already flooding! It must connect back "
|
||
#| "somehow to the other tunnels."
|
||
msgid ""
|
||
"I think I hear the sound of rushing water down the western passage; it might "
|
||
"already be flooding! It must connect back somehow to the other tunnels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κοίτα, το δυτικό πέρασμα ήδη μαζεύει νερό. Θα επικοινωνεί με τα άλλα τούνελ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2297
|
||
msgid ""
|
||
"Look, the western passage is already flooding! It must connect back somehow "
|
||
"to the other tunnels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κοίτα, το δυτικό πέρασμα ήδη μαζεύει νερό. Θα επικοινωνεί με τα άλλα τούνελ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2304
|
||
msgid ""
|
||
"There’s no time to ponder the history of this place. We’ve got to get out of "
|
||
"here!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν έχουμε χρόνο για να μελετήσουμε ιστορία τώρα! Πρέπει να βγούμε από δω!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2309
|
||
msgid ""
|
||
"Right, the eastern passage it is. I have no idea where it goes, but with the "
|
||
"water rising, soon anywhere will be better than here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εντάξει, ανατολικά λοιπόν. Δεν ξέρω που βγάζει, αλλά ξέρω ότι πάει μακριά "
|
||
"από το νερό και το να κάτσουμε εδώ δεν έχει μακροχρόνιες προοπτικές."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2315
|
||
msgid "Leave it alone."
|
||
msgstr "Άσε το ήσυχο."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2345
|
||
msgid "This looks like some kind of burial chamber."
|
||
msgstr "Αυτό μοιάζει με κάποιο νεκρικό θάλαμο."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2351
|
||
msgid ""
|
||
"Crypts like these are often heavily guarded, we would do well not to disturb "
|
||
"the sarcophagi."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κρύπτες σαν κι αυτή είναι συχνά καλά φυλαγμένες. Καλό θα ήταν να αφήσουμε "
|
||
"τις σαρκοφάγους ήσυχες."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Crypt Guardian
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2362
|
||
msgid ""
|
||
"I have long waited for fools such as yourselves to dare to disturb our rest, "
|
||
"elf. Pay the price of all such defilers!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Περίμενα μια αιωνιότητα για ανόητους σαν κι εσάς να τολμήσουν να ταράξουν "
|
||
"τον ύπνο μας. Ώρα να πληρώσετε το τίμημα για τη βεβήλωσή σας."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2367
|
||
msgid "Got any other timely advice, Zhul?"
|
||
msgstr "Έχεις καμιά άλλη έγκαιρη συμβουλη Ζουλ;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2372
|
||
msgid ""
|
||
"We’re in luck, a fissure has opened up a crack in the northern wall. We may "
|
||
"be able to escape that way."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κοίτα τύχη! Άνοιξε μια χαραμάδα στο βόρειο τοίχο. Ίσως μπορέσουμε να το "
|
||
"σκάσουμε από εκεί."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cloaked Figure
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2411
|
||
msgid "You run, but you shall not escape death!"
|
||
msgstr "Τώρα τρέχετε, αλλά ο θάνατος θα σας βρει!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2416
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "In Eloh’s name, not you again. Must I fight you a third time?"
|
||
msgid "In Eloh’s name, not you again. Must I fight you a third time?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Για όνομα της Ελόχ, όχι πάλι εσύ! Πρέπει να σε πολεμήσω και τρίτη φορά;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cloaked Figure
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2422
|
||
msgid ""
|
||
"You abandoned them, Kaleh, to eternal suffering and torment. And now you "
|
||
"shall pay the price! You too shall watch the black waters consume those you "
|
||
"love. Embrace the darkness, Kaleh, it is coming for you too."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τους εγκατέλειψες Κάλεχ. Τους εγκατέλειψες σε αιώνιο πόνο και βασανιστήριο. "
|
||
"Και τώρα θα πληρώσεις! Θα δεις κι εσύ τα σκοτεινά νερά να καταπίνουν όλους "
|
||
"όσους αγαπάς. Δέξου το σκοτάδι Κάλεχ. Έρχεται και για σένα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2427
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Even you shall not stop me. You shall taste the might of the Quenoth "
|
||
#| "elves!"
|
||
msgid ""
|
||
"Even you shall not stop me. You shall taste the might of the Quenoth Elves!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ακόμα κι εσύ δε θα με σταματήσεις! Θα γευτείς τη δύναμη των ξωτικών Κουένοθ!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cloaked Figure
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2433
|
||
msgid "Ha! Foolish boy, you know nothing."
|
||
msgstr "Χα! Ανόητο αγόρι, δεν ξέρεις τίποτα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2448
|
||
msgid "Quick, grab him! Don’t let him escape again."
|
||
msgstr "Γρήγορα πιάστε τον! Μην τον αφήσετε να δραπετεύσει πάλι."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cloaked Figure
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2454
|
||
msgid "No, no, no more escaping. Please kill me, just make the pain end."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όχι, όχι. Όχι άλλες αποδράσεις. Παρακαλώ σκοτώστε με, απλά δώστε ένα τέλος "
|
||
"σε αυτόν τον πόνο."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2459
|
||
msgid ""
|
||
"No, you have hounded me with your riddles for too long. I want some answers. "
|
||
"Who are you? What’s behind that black mask?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Όχι. Με τυραννάς με τους γρίφους σου πολύ καιρό. Θέλω απαντήσεις. Ποιος "
|
||
"είσαι και τι κρύβεις πίσω από αυτή τη μαύρη μάσκα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cloaked Figure
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2469
|
||
msgid "Behold, Kaleh, your own worst enemy. Do you now see the irony?"
|
||
msgstr "Ιδού, Κάλεχ, ο χειρότερος εχθρός σου. Βλέπεις την ειρωνία τώρα;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2474
|
||
msgid "Oh Eloh save us, it’s... it’s an elf."
|
||
msgstr "Ελόχ σώσε μας! Είναι... είναι ξωτικό."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2479
|
||
msgid ""
|
||
"Keratur, son of Tanuil. What in Eloh’s name are you doing here? How could "
|
||
"you do this? We thought you were dead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κέρατουρ, γιε του Τανούιλ. Τι στο όνομα της Ελόχ κάνεις εδώ; Πώς μπόρεσες να "
|
||
"το κάνεις αυτό; Σε νομίζαμε νεκρό."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2484
|
||
msgid ""
|
||
"Kaleh, we don’t have time for questions. The water is still rising and we "
|
||
"must get our people to safety."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κάλεχ, δεν είναι ώρα για ερωτήσεις. Το νερό συνεχίζει να ανεβαίνει και "
|
||
"πρέπει να σώσουμε το λαό μας."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2489
|
||
msgid ""
|
||
"No matter what you have done, you are one of us, Keratur, and I will not "
|
||
"leave you here to die in the darkness. I will carry you myself if I have to."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ό,τι κι αν έχεις κάνει, Κέρατουρ, είσαι ένας από εμάς και δε σκοπεύω να σε "
|
||
"αφήσω να πεθάνεις στα σκοτάδια. Θα σε κουβαλήσω ο ίδιος αν χρειαστεί."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cloaked Figure
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2495
|
||
msgid "So be it. I care not."
|
||
msgstr "Έστω. Δε με νοιάζει καθόλου."
|
||
|
||
#. [set_variable]
|
||
#. Name of the dark assassin who uses "speaker=Cloaked Figure" when talking
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2511
|
||
msgid "Keratur"
|
||
msgstr "Κέρατουρ"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2546
|
||
msgid "Look, daylight! I think we finally made it out of the caves!"
|
||
msgstr "Δείτε! Φως! Νομίζω ότι επιτέλους βγαίνουμε από τις σπηλιές!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#. Nym is blocked by deep water, and drowning is inevitable
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2576
|
||
msgid "Kaleh? Zhul? I’m still stuck back here..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2591
|
||
msgid ""
|
||
"What’s this? Someone has built an outpost at the end of the cave. Where are "
|
||
"its occupants?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Τι είναι αυτό; Κάποιος έστησε ένα φυλάκιο στο τέλος της σπηλιάς. Πού είναι "
|
||
"οι φύλακες όμως;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2603
|
||
msgid "Kaleh, I think you should come up and see this."
|
||
msgstr "Κάλεχ, νομίζω πρέπει να το δεις αυτό."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#. Kaleh is blocked by deep water, and drowning is inevitable
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2627
|
||
msgid "Ack, I’m surrounded by water!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2647
|
||
msgid ""
|
||
"Oh, Eloh. They’re all dead. Butchered. Quick, we have to clean this up, we "
|
||
"don’t want the rest of our people to have to see such horror."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ω, Ελόχ. Είναι όλοι σφαγιασμένοι. Γρήγορα, να καθαρίσουμε αυτή τη φριχτή "
|
||
"σκηνή πριν οι υπόλοιποι σύντροφοί μας τη δουν."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2652
|
||
msgid "Now, Keratur, I will have my answers. Did you have a hand in this?"
|
||
msgstr "Τώρα Κέρατουρ, θέλω απαντήσεις. Έβαλες το χεράκι σου για αυτό;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cloaked Figure
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2668
|
||
msgid ""
|
||
"They heard me and... and they got in the way. But they aren’t even elves, "
|
||
"what do they matter?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Με άκουσαν και... και μπήκαν στο δρόμο μου. Αλλά δεν είναι καν ξωτικά, τι "
|
||
"σημασία έχει;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2673
|
||
msgid "You idiot—"
|
||
msgstr "Ηλίθιε—"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2678
|
||
msgid ""
|
||
"Quiet, Nym. But I still don’t understand how you got here. We were sure you "
|
||
"were dead. We searched and searched, but never found your body."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ησυχία Νυμ. Ακόμα δεν καταλαβαίνω πάντως πώς βρέθηκες εδώ. Ήμασταν σίγουροι "
|
||
"ότι ήσουν νεκρός. Ψάξαμε παντού αλλά το πτώμα σου δεν ήταν πουθενά."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cloaked Figure
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2683
|
||
msgid ""
|
||
"Heh, heh, no you didn’t find me. I awoke trapped under the rubble, and when "
|
||
"I finally escaped the village was deserted. Just the stink of death and "
|
||
"destruction. And then I saw them, hordes of undead pouring down from across "
|
||
"the dunes. A cabal of necromancers... they found me and made me watch, they "
|
||
"made me watch it all!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Χεχεχε. όχι, δε με βρήκατε. Ξύπνησα παγιδευμένος κάτω από συντρίμμια και "
|
||
"όταν κατάφερα να ελευθερωθώ, στο χωριό είχε μείνει μόνο η μπόχα του θανάτου "
|
||
"και της καταστροφής. Και τότε τους είδα, ορδές από νεκροζώντανους να "
|
||
"ξεχύνονται από τους αμμόλοφους. Μια ομάδα νεκρομάντες... με βρήκαν και με "
|
||
"ανάγκασαν να κοιτάξω. Με ανάγκασαν να τα δω όλα!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2688
|
||
msgid "Watch what?"
|
||
msgstr "Να δεις ποια όλα;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cloaked Figure
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2693
|
||
msgid ""
|
||
"They brought some humans, bound up tight. So beautiful... she had flaming "
|
||
"red hair... they cut her... I can still hear her screaming. But that was "
|
||
"only the beginning. They chanted words of power, and spilled the hot blood "
|
||
"onto the sand and then I heard their screams of agony and pain..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Έφεραν κάποιους ανθρώπους, σφιχτοδεμένους. Τόσο όμορφη... είχε μαλλιά στο "
|
||
"χρώμα της φλόγας... την έκοψαν... ακόμα ακούω τις κραυγές της. Αυτό όμως "
|
||
"ήταν η αρχή. Έψαλλαν λέξεις δύναμης και έχυσαν το ζεστό αίμα της στην άμμο "
|
||
"και τότε άκουσα τις φωνές τους. Φωνές αγωνίας και πόνου..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2698
|
||
msgid "From the humans?"
|
||
msgstr "Από τους ανθρώπους;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cloaked Figure
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2703
|
||
msgid ""
|
||
"Faugh. No, I heard the screams of the dead, torn from their rest, their "
|
||
"souls rose into the air howling in agony."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πφ. Όχι, άκουσα τις κραυγές των νεκρών, εκείνων που τράβηξαν άγρια από τον "
|
||
"ύπνο τους και οι ψυχές τους υψώθηκαν στον αέρα ουρλιάζοντας από αγωνία."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2708
|
||
msgid "But, but we burned the bodies so they couldn’t be raised."
|
||
msgstr "Μα, μα εμείς κάψαμε τα πτώματα για να μην μπορεί να κάνει κανείς αυτό."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cloaked Figure
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2713
|
||
msgid ""
|
||
"Fool. That did not stop their dark power. Nothing could stop them. I felt "
|
||
"the rush of flying spirits, and the unbearable cold, so cold. For a moment I "
|
||
"felt their torment. But no, they wouldn’t kill me. They let me go as a "
|
||
"witness and laughed as I scrambled over the dunes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ανόητε. Αυτό δε σταμάτησε τη σκοτεινή δύναμη. Τίποτα δεν μπορεί να τους "
|
||
"σταματήσει. Ένιωσα τα ιπτάμενα πνεύματα να περνάνε δίπλα μου και το αφόρητο "
|
||
"κρύο...τόσο κρύο. Για μια στιγμή ένιωσα το βάσανό τους, αλλά όχι. Δε θα με "
|
||
"σκότωναν εμένα. Με άφησαν να φύγω, για να πω κι αλλού την ιστορία. Γελούσαν "
|
||
"όσο έτρεχα αλαφιασμένος στους αμμόλοφους. Γελούσαν..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cloaked Figure
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2718
|
||
msgid ""
|
||
"I was able to follow your trail, and I slipped among your people. No one "
|
||
"noticed me, no I was too sneaky. And you wondered how I managed to follow "
|
||
"you through the tunnels? Hah, you escorted me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μπόρεσα να ακολουθήσω τα ίχνη σας και ανακατεύτηκα με τον κόσμο. Κανένας δε "
|
||
"με πρόσεξε, όχι, ήμουν προσεκτικός. Και εσύ αναρωτιέσαι πώς σας ακολούθησα "
|
||
"μέσα από τις σπηλιές; Χα! Εσύ με συνόδευσες."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2723
|
||
msgid "But why, why did you want to kill us?"
|
||
msgstr "Ναι, αλλά γιατί θες να μας σκοτώσεις;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cloaked Figure
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2728
|
||
msgid ""
|
||
"You abandoned them! The pain, the agony, I still see their ghostly faces and "
|
||
"hear their wails. And the necromancers kept chanting one name over and over: "
|
||
"Yechnagoth, Yechnagoth, it reverberated in my ears. And every time I sleep I "
|
||
"hear that name, and laughter, hideous laughter. She kept telling me it was "
|
||
"your fault. And I believed her. Kaleh, forgive me, I just wanted to make the "
|
||
"pain stop."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τους εγκαταλείψατε! Ο πόνος, η αγωνία! Ακόμα βλέπω τα χλωμά πρόσωπά τους και "
|
||
"ακόμα ακούω τις οιμωγές τους. Και αυτοί οι νεκρομάντες έψαλλαν ένα όνομα "
|
||
"συνέχεια: Γιέχναγκοθ, Γιέχναγκοθ, αντηχούσε στα αυτιά μου. Κάθε φορά που "
|
||
"κλείνω τα μάτια μου να ξεκουραστώ ακούω αυτό το απόκοσμο όνομα και γέλιο. "
|
||
"Τρομερό, φρικιαστικό γέλιο. Αυτή μου έλεγε συνέχεια ότι ήταν δικό σου "
|
||
"σφάλμα. Και την πίστεψα. Κάλεχ, συγχώρεσέ με, ήθελα απλά να κάνω τον πόνο να "
|
||
"σταματήσει."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2733
|
||
msgid "I... I forgive you."
|
||
msgstr "Σε...σε συγχωρώ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cloaked Figure
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2738
|
||
msgid "I do not fear death any more."
|
||
msgstr "Τώρα πια δε φοβάμαι το θάνατο."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2751
|
||
msgid ""
|
||
"He’s dead. Rest in peace. Oh, what have I done? All our dead kin, desecrated "
|
||
"and tormented for eternity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Είναι νεκρός. Αναπαύσου εν ειρήνη. Τι έκανα; Όλοι οι νεκροί σύντροφοί μας "
|
||
"βεβηλώθηκαν και θα τυραννιώνται για μια αιωνιότητα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2756
|
||
msgid ""
|
||
"As you said yourself, the past is the past, there is nothing you can do now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όπως είπες κι εσύ, το παρελθόν είναι πίσω μας και δεν μπορείς να κάνεις κάτι "
|
||
"για αυτό τώρα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2761
|
||
msgid ""
|
||
"Don’t blame yourself. You didn’t know. If we had stayed behind we too would "
|
||
"have been killed by the undead; we could not have defended our village "
|
||
"against so many. We had no choice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μην κατηγορείς τον εαυτό σου. Δε θα μπορούσες να ξέρεις. Αν μέναμε πίσω θα "
|
||
"μας είχαν σκοτώσει κι εμάς οι απέθαντοι. Δε θα μπορούσαμε να υπερασπιστούμε "
|
||
"το χωριό μας απέναντι σε τόσους πολλούς. Δεν είχαμε επιλογή."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2767
|
||
msgid ""
|
||
"That is small consolation. My deeds have turned to ashes in my mouth. Eloh "
|
||
"forgive me. I did not know."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν είναι παρηγοριά αυτό όμως. Οι πράξεις μου μου άφησαν πικρή γεύση. Ελόχ "
|
||
"συγχώρεσέ με. Δεν ήξερα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2778
|
||
msgid ""
|
||
"With your permission, Kaleh, I think I should go scout around a bit outside. "
|
||
"We have no idea what lies out there. And I can sneak around unseen many "
|
||
"places you can’t."
|
||
msgstr ""
|
||
"Με την άδειά σου Κάλεχ, νομίζω πρέπει να πάω να ελέγξω την περιοχή έξω. Δεν "
|
||
"έχουμε ιδέα τι βρίσκεται εκεί και μπορώ να περάσω απαρατήρητος σε πολλά μέρη "
|
||
"που εσύ δεν μπορείς."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2783
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Okay Nym, just be careful."
|
||
msgid "You can go Nym, just be careful."
|
||
msgstr "Εντάξει Νυμ, απλά πρόσεχε."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2788
|
||
msgid "I’m always careful. I’ll be back soon."
|
||
msgstr "Πάντα προσέχω. Θα επιστρέψω σύντομα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2805
|
||
msgid ""
|
||
"Well, at least we can use this outpost to rally our surviving troops. How "
|
||
"many of our people made it out of the caves, Zhul?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Τουλάχιστον μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε αυτό το φυλάκιο για να μαζέψουμε "
|
||
"πάλι τους εναπομείναντες στρατιώτες μας. Πόσοι από τους συντρόφους μας "
|
||
"κατάφεραν να βγουν από τις σπηλιές Ζουλ;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2810
|
||
msgid ""
|
||
"We’re still trying to get a head count, but between the underground horrors "
|
||
"and the water, we lost quite a few. Recruiting new warriors is going to be "
|
||
"even more difficult. Still we should thank Eloh, and you, Kaleh, that so "
|
||
"many of us did survive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ακόμα μετράμε, αλλά σίγουρα χάσαμε πολλούς από τους υπόγειους τρόμους και το "
|
||
"νερό. Και το να στρατολογήσουμε νέους πολεμιστές θα είναι ακόμα πιο δύσκολο. "
|
||
"Θα πρέπει να ευχαριστήσουμε την Ελόχ, κι εσένα Κάλεχ, που κατάφεραν να "
|
||
"επιβιώσουν τόσο πολλοί."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2817
|
||
msgid ""
|
||
"Well, Nym’s right, we don’t know what’s out there. So we should set up a "
|
||
"perimeter guard around the cave mouth and start discovering what this side "
|
||
"of the mountains looks like."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η Νυμ έχει δίκιο. Δεν ξέρουμε τι υπάρχει εκεί έξω. Καλό είναι να στήσουμε "
|
||
"σκοπούς περιμετρικά έξω από την είσοδο της σπηλιάς και να αρχίσουμε να "
|
||
"εξερευνούμε αυτή την πλευρά των βουνών."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2861
|
||
msgid ""
|
||
"Look, the tunnel slopes sharply downwards to the left. And it’s big enough "
|
||
"that it should divert most of the rising water."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κοίτα, η σπηλιά κατηφορίζει απότομα στα αριστερά. Κι είναι αρκετά μεγάλη για "
|
||
"να οδηγήσει εκεί το νερό."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2866
|
||
msgid "And I think I see a faint light off to the right."
|
||
msgstr "Και νομίζω ότι μπορώ να δω και φως στα δεξιά."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2871
|
||
msgid ""
|
||
"Could it be? Could we actually be almost out of this seemingly never-ending "
|
||
"darkness?"
|
||
msgstr "Λες; Λες να καταφέραμε να βγούμε από αυτή την ατελείωτη μαυρίλα;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2886
|
||
msgid ""
|
||
"Grog, thank you so much for leading us out of the caves. We never would have "
|
||
"found our way without your help. But with the tunnels flooded, how are you "
|
||
"going to find your way back to your people?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Γκρογκ, σε ευχαριστώ πολύ που μας οδήγησες έξω από τις σπηλιές. Δε θα είχαμε "
|
||
"βρει ποτέ το δρόμο μας χωρίς τη βοήθειά σου. Εσύ πώς θα γυρίσεις στους "
|
||
"δικούς σου τώρα που πλημμύρισαν τα πάντα πίσω μας;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2891
|
||
msgid ""
|
||
"Grog proud of little elves too. He would not have made it this far without "
|
||
"all your help. Grog is surprised by your bravery and strength."
|
||
msgstr ""
|
||
"Γκρογκ περήφανος για ξωτικάκια. Δε θα είχε φτάσει εδώ χωρίς βοήθειά σας. "
|
||
"Γκρογκ νιώθει έκπληξη από θάρρος και δύναμή σας."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2896
|
||
msgid ""
|
||
"Truth is that Grog not know much of sunlight lands. Sun and stars are scary, "
|
||
"everything is open, exposed, no safe places to hide. But Grog cannot go back "
|
||
"through all that water. And Grog doesn’t know where to find other tunnels "
|
||
"back to his home. He is as lost as elves are."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αλήθεια πως Γκρογκ δεν ξέρει από φωτεινές περιοχές. Ήλιος και άστρα "
|
||
"τρομακτικά, όλα ανοιχτά, εκτεθειμένα, όχι καλές κρυψώνες. Αλλά Γκρογκ δεν "
|
||
"μπορεί γυρίσει με τόσο νερό. Και Γκρογκ δεν ξέρει πώς βρει σπηλιές να πάει "
|
||
"σπίτι. Είναι χαμένος όσο ξωτικά."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2901
|
||
msgid ""
|
||
"But Grog not afraid. Great leader told Grog to guide and protect elves, and "
|
||
"Grog will keep his oath. Grog will follow elves wherever they may go and "
|
||
"protect them from danger as best he can. Maybe later, Grog will find another "
|
||
"way back down to the caves of his people. But for now, Grog will continue to "
|
||
"serve and protect you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αλλά Γκρογκ δε φοβάται. Μεγάλος Αρχηγός είπε Γκρογκ να προστατέψει ξωτικά "
|
||
"και Γκρογκ τηρήσει όρκο του. Γκρογκ ακολουθήσει ξωτικά όπου πάνε και τα "
|
||
"προστατέψει από κίνδυνο όπως μπορεί. Ίσως μετά Γκρογκ βρει άλλο δρόμο πίσω "
|
||
"σε σπηλιές δικών του. Τώρα όμως Γκρογκ συνεχίσει υπηρετεί και προστατεύσει "
|
||
"εσάς."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2907
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Grog, thank you so much for leading us out of the caves. We never would "
|
||
#| "have found our way without your help. But with the tunnels flooded, how "
|
||
#| "are you going to find your way back to your people?"
|
||
msgid ""
|
||
"Nog, thank you so much for leading us out of the caves. We never would have "
|
||
"found our way without your help. But with the tunnels flooded, how are you "
|
||
"going to find your way back to your people?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Γκρογκ, σε ευχαριστώ πολύ που μας οδήγησες έξω από τις σπηλιές. Δε θα είχαμε "
|
||
"βρει ποτέ το δρόμο μας χωρίς τη βοήθειά σου. Εσύ πώς θα γυρίσεις στους "
|
||
"δικούς σου τώρα που πλημμύρισαν τα πάντα πίσω μας;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2912
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Grog proud of little elves too. He would not have made it this far "
|
||
#| "without all your help. Grog is surprised by your bravery and strength."
|
||
msgid ""
|
||
"Nog proud of little elves too. He would not have made it this far without "
|
||
"all your help. Nog is surprised by your bravery and strength."
|
||
msgstr ""
|
||
"Γκρογκ περήφανος για ξωτικάκια. Δε θα είχε φτάσει εδώ χωρίς βοήθειά σας. "
|
||
"Γκρογκ νιώθει έκπληξη από θάρρος και δύναμή σας."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2917
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Truth is that Grog not know much of sunlight lands. Sun and stars are "
|
||
#| "scary, everything is open, exposed, no safe places to hide. But Grog "
|
||
#| "cannot go back through all that water. And Grog doesn’t know where to "
|
||
#| "find other tunnels back to his home. He is as lost as elves are."
|
||
msgid ""
|
||
"Truth is that Nog not know much of sunlight lands. Sun and stars are scary, "
|
||
"everything is open, exposed, no safe places to hide. But Nog cannot go back "
|
||
"through all that water. And Nog doesn’t know where to find other tunnels "
|
||
"back to his home. He is as lost as elves are."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αλήθεια πως Γκρογκ δεν ξέρει από φωτεινές περιοχές. Ήλιος και άστρα "
|
||
"τρομακτικά, όλα ανοιχτά, εκτεθειμένα, όχι καλές κρυψώνες. Αλλά Γκρογκ δεν "
|
||
"μπορεί γυρίσει με τόσο νερό. Και Γκρογκ δεν ξέρει πώς βρει σπηλιές να πάει "
|
||
"σπίτι. Είναι χαμένος όσο ξωτικά."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2922
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "But Grog not afraid. Great leader told Grog to guide and protect elves, "
|
||
#| "and Grog will keep his oath. Grog will follow elves wherever they may go "
|
||
#| "and protect them from danger as best he can. Maybe later, Grog will find "
|
||
#| "another way back down to the caves of his people. But for now, Grog will "
|
||
#| "continue to serve and protect you."
|
||
msgid ""
|
||
"But Nog not afraid. Great leader told Nog to guide and protect elves, and "
|
||
"Nog will keep his oath. Nog will follow elves wherever they may go and "
|
||
"protect them from danger as best he can. Maybe later, Nog will find another "
|
||
"way back down to the caves of his people. But for now, Nog will continue to "
|
||
"serve and protect you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αλλά Γκρογκ δε φοβάται. Μεγάλος Αρχηγός είπε Γκρογκ να προστατέψει ξωτικά "
|
||
"και Γκρογκ τηρήσει όρκο του. Γκρογκ ακολουθήσει ξωτικά όπου πάνε και τα "
|
||
"προστατέψει από κίνδυνο όπως μπορεί. Ίσως μετά Γκρογκ βρει άλλο δρόμο πίσω "
|
||
"σε σπηλιές δικών του. Τώρα όμως Γκρογκ συνεχίσει υπηρετεί και προστατεύσει "
|
||
"εσάς."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2928
|
||
msgid ""
|
||
"Rogrimir, I want to thank you so much for guiding us out of the caves. We "
|
||
"never would have found our way without your help. But with the tunnels "
|
||
"flooded, how are you going to find your way back to your people?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ρογκρίμιρ, σε ευχαριστώ πολύ που μας οδήγησες έξω από τις σπηλιές. Δε θα "
|
||
"είχαμε βρει ποτέ το δρόμο μας χωρίς τη βοήθειά σου. Εσύ πώς θα γυρίσεις "
|
||
"στους δικούς σου τώρα που πλημμύρισαν τα πάντα πίσω μας;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rogrimir
|
||
#. [message]: speaker=Jarl
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2933
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2954
|
||
msgid ""
|
||
"Och, it is I who should be congratulating you, laddie. I showed you the way, "
|
||
"but it was you and your people who defeated the many perils and obstacles to "
|
||
"your escape. In all my years such bravery and courage I have rarely seen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Α, μα εγώ πρέπει να σε συγχαρώ παληκάρι μου. Εγώ απλά σου έδειξα τα "
|
||
"κατατόπια, αλλά εσύ και ο λαός σου καταφέρατε τόσους κινδύνους και εμπόδια "
|
||
"για να γλυτώσετε. Σε όλα μου τα χρόνια δεν έχω ματαδεί τόσο κουράγιο και "
|
||
"γενναιότητα. Από κάποιο που δεν είναι νάνος φυσικά."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rogrimir
|
||
#. [message]: speaker=Jarl
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2938
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2959
|
||
msgid ""
|
||
"But truly I cannot return the way I came and even if there are other tunnels "
|
||
"which lead back down to my homeland, I do not know where to search for them. "
|
||
"I know as little about the land above ground as you do."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αλλά δεν μπορώ να γυρίσω από το δρόμο που ήρθαμε και ακόμα κι αν υπήρχαν "
|
||
"άλλες σήραγγες που θα με οδηγούσαν στην πατρίδα μου δεν ξέρω πού να ψάξω για "
|
||
"αυτές. Δεν ξέρω περισσότερα από σας για την επιφάνεια."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rogrimir
|
||
#. [message]: speaker=Jarl
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2943
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2964
|
||
msgid ""
|
||
"But my king told me to protect you from all dangers, and I plan to keep that "
|
||
"oath. I do not like the above ground, it is too open and exposed; I feel "
|
||
"that I could be attacked from any direction. But an oath is an oath and so I "
|
||
"will follow you and your people wherever you may go and protect you as best "
|
||
"I can. The tunnels cannot stay flooded forever; later perhaps if am able to "
|
||
"return this way, I may be able to find my way back to my homeland. But for "
|
||
"now I am yours to command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο βασιλιάς μου με πρόσταξε να σας προστατέψω από όλους τους κινδύνους και θα "
|
||
"κρατήσω τον όρκο μου. Δε μου αρέσει η επιφάνεια, με αφήνει πολύ εκτεθειμένο "
|
||
"και νιώθω ότι μπορούν να μου την πέσουν από παντού. Ο όρκος είναι όρκος όμως "
|
||
"και θα σε ακολουθήσω όπου κι αν πάτε και θα σας προστατέψω με όλες μου τις "
|
||
"δυνάμεις. Το νερό θα φύγει κάποια στιγμή από τις σπηλιές. Αν τότε ο δρόμος "
|
||
"μου με φέρει από εδώ ίσως ξαναβρώ το δρόμο για το σπίτι μου. Τώρα όμως "
|
||
"περιμένω τις προσταγές σου."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2949
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Rogrimir, I want to thank you so much for guiding us out of the caves. We "
|
||
#| "never would have found our way without your help. But with the tunnels "
|
||
#| "flooded, how are you going to find your way back to your people?"
|
||
msgid ""
|
||
"Jarl, I want to thank you so much for guiding us out of the caves. We never "
|
||
"would have found our way without your help. But with the tunnels flooded, "
|
||
"how are you going to find your way back to your people?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ρογκρίμιρ, σε ευχαριστώ πολύ που μας οδήγησες έξω από τις σπηλιές. Δε θα "
|
||
"είχαμε βρει ποτέ το δρόμο μας χωρίς τη βοήθειά σου. Εσύ πώς θα γυρίσεις "
|
||
"στους δικούς σου τώρα που πλημμύρισαν τα πάντα πίσω μας;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2970
|
||
msgid ""
|
||
"Your loyalty is a credit to your people. I am glad indeed to have you "
|
||
"fighting by my side."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η αφοσίωσή σου τιμά εσένα και το λαό σου. Χαίρομαι πραγματικά που σε έχω στο "
|
||
"πλάι μου."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3001
|
||
msgid ""
|
||
"Looks like the guards at this outpost had been saving away a bit of loot. I "
|
||
"don’t suppose they’re going to mind anymore if we made use of it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Φαίνεται ότι οι φρουροί σε αυτό το φυλάκιο είχαν αρκετές προμήθειες. Δεν "
|
||
"πιστεύω να τους πειράξει πια αν τις χρησιμοποιήσουμε."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3135
|
||
msgid ""
|
||
"Praise Eloh, it is so good to be outside again. To see the sky stretching "
|
||
"out above me, to feel the wind in my face..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δόξα στην Ελόχ, είναι τόσο καλά να βρισκόμαστε πάλι έξω και να βλέπω τον "
|
||
"ουρανό από πάνω μου και να με φυσάει στο πρόσωπο ο καθαρός αέρας."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3151
|
||
msgid ""
|
||
"We made it. Outside look strange to Grog, Grog not used to big open spaces."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα καταφέραμε! Επιφάνεια μοιάζει περίεργη σε Γκρογκ. Γκρογκ ασυνήθιστος σε "
|
||
"μεγάλους ανοιχτούς χώρους."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3157
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "We made it. Outside look strange to Grog, Grog not used to big open "
|
||
#| "spaces."
|
||
msgid ""
|
||
"We made it. Outside look strange to Nog, Nog not used to big open spaces."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα καταφέραμε! Επιφάνεια μοιάζει περίεργη σε Γκρογκ. Γκρογκ ασυνήθιστος σε "
|
||
"μεγάλους ανοιχτούς χώρους."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3163
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3169
|
||
msgid ""
|
||
"I think we finally made it outside. I’d forgotten how big the sky is and how "
|
||
"windy it can be."
|
||
msgstr ""
|
||
"Νομίζω ότι φτάσαμε επιτέλους στην επιφάνεια. Είχα ξεχάσει πόσο μεγάλος είναι "
|
||
"ο ουρανός και πόσο φυσάει εδώ."
|
||
|
||
#. [message]: race=quenoth,elf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3183
|
||
msgid "Can you see very far? Do you have any idea where we are?"
|
||
msgstr "Μπορείς να δεις μακριά; Έχεις ιδέα πού βρισκόμαστε;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$talking_unit.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3202
|
||
msgid ""
|
||
"We’ve come out on the side of a mountain, overlooking a large valley. The "
|
||
"land seems to be much the same as the foothills south of the mountains. The "
|
||
"valley is filled with sand dunes, though the center is flat. There seems to "
|
||
"be some sort of settlement in the center of the valley. And far to the north "
|
||
"I can see something sparkling on the horizon, but I don’t know what it is."
|
||
msgstr ""
|
||
"Βγήκαμε στην πλαγιά του βουνού πάνω από μια εκτενή κοιλάδα. Η γη μοιάζει "
|
||
"πολύ με αυτή στους πρόποδες στα νότια. Η κοιλάδα είναι γεμάτη αμμόλοφους "
|
||
"αλλά το κέντρο της είναι επίπεδο. Και πρέπει να υπάρχει κάποιος οικισμός "
|
||
"εκεί. Μακριά στο βορρά μπορώ να διακρίνω κάτι να αστράφτει στον ορίζοντα "
|
||
"αλλά δεν ξέρω τι είναι."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [unit]: type=Divine Avatar, id=Eloh
|
||
#. [side]
|
||
#. [unit]: type=Divine Incarnation, id=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3238
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1690
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1252
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:57
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:110
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:159
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:380
|
||
msgid "Eloh"
|
||
msgstr "Ελόχ"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3256
|
||
msgid "Kaleh, Kaleh, come to me."
|
||
msgstr "Κάλεχ, Κάλεχ, έλα σε μένα"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3261
|
||
msgid "What is the voice? It sounds so familiar."
|
||
msgstr "Τι είναι αυτή η φωνή; Είναι πολύ οικεία."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3266
|
||
msgid "Come out so that I might see you. Your god calls to you."
|
||
msgstr "Έλα έξω για να σε δω. Η θεά σου σε καλεί."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3271
|
||
msgid "Am I dreaming? Is this real? I’m coming, I’m coming."
|
||
msgstr "Ονειρεύομαι ή είναι πραγματικότητα; Έρχομαι, έρχομαι."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3280
|
||
msgid "Hail Kaleh, it is I, Eloh."
|
||
msgstr "Χαίρε Κάλεχ. Είμαι η Ελόχ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3287
|
||
msgid "But I am not asleep? And yet I can see you? How is this possible?"
|
||
msgstr "Ναι, αλλά κοιμάμαι. Ή όχι; Και μπορώ και σε βλέπω; Πώς είναι δυνατόν;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3292
|
||
msgid ""
|
||
"Do you doubt my powers? You have come out of the darkness, and I appear unto "
|
||
"you to congratulate you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αμφισβητείς τις δυνάμεις μου; Δραπετεύσατε από το σκοτάδι και σου φανερώθηκα "
|
||
"για να συγχαρώ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$talking_unit.id
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3307
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3324
|
||
msgid "Kaleh, who are you talking to?"
|
||
msgstr "Κάλεχ, σε ποιον μιλάς;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3312
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3329
|
||
msgid ""
|
||
"For now, I appear only to you, for you, Kaleh, are special, you are the "
|
||
"Chosen One."
|
||
msgstr "Για την ώρα μπορείς να με δεις μόνο εσύ Κάλεχ. Είσαι ο Εκλεκτός."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3317
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "$speaker.name|, be quiet, I’ll explain it all later."
|
||
msgid "$talking_unit.name, be quiet, I’ll explain it all later."
|
||
msgstr "$speaker.name|, πάψε. Θα σου τα εξηγήσω όλα αργότερα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3334
|
||
msgid "Be quiet Zhul, I’ll explain it all later."
|
||
msgstr "Σταμάτα Ζουλ, θα σου τα εξηγήσω όλα αργότερα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3341
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, I have chosen you as the one to lead my people out of danger and death "
|
||
"and into a life of eternal salvation. Crossing under the mountains was a "
|
||
"very important step, and your destruction of the unbelievers proves your—"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ναι, σε έχω διαλέξει για να οδηγήσεις το λαό μου μακριά από τον κίνδυνο και "
|
||
"το θάνατο σε μια ζωή αιώνιας σωτηρίας. Το πέρασμά σου κάτω από το βουνό ήταν "
|
||
"ένα πολύ σημαντικό βήμα και η νίκη σου επί των απίστων αποδεικνύει τ..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3350
|
||
msgid "Kaleh, a quick question—"
|
||
msgstr "Κάλεχ, μια γρήγορη ερώτηση αν επιτρέπ..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3357
|
||
msgid "Not now Grog, I’m busy."
|
||
msgstr "Όχι τώρα Γκρογκ. Είμαι απασχολημένος."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3363
|
||
msgid "Not now Nog, I’m busy."
|
||
msgstr "Όχι τώρα Νογκ. Είμαι απασχολημένος."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3369
|
||
msgid "Not now Rogrimir, I’m busy."
|
||
msgstr "Όχι τώρα Ρόγκριμιρ. Είμαι απασχολημένος."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3375
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Not now Grog, I’m busy."
|
||
msgid "Not now Jarl, I’m busy."
|
||
msgstr "Όχι τώρα Γκρογκ. Είμαι απασχολημένος."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3381
|
||
msgid "What’s this? You did not kill the unbelievers?!"
|
||
msgstr "Πώς; Δε σκότωσες τους άπιστους;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3393
|
||
msgid ""
|
||
"I am sorry I could not have fulfilled your command, but we found ourselves "
|
||
"in the middle of a war. We were vastly outnumbered and we needed help. In "
|
||
"fact the dwarves have been very helpful. They helped protect us from the "
|
||
"trolls and without their guidance we would not have made it out of the caves "
|
||
"alive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Λυπάμαι που δεν εκπλήρωσα την επιθυμία σου αλλά βρεθήκαμε στη μέση ενός "
|
||
"πολέμου, απέναντι σε υπέρτερες αριθμητικά δυνάμεις και θέλαμε βοήθεια. Στην "
|
||
"πραγματικότητα οι νάνοι μας βοήθησαν πολύ. Μας προστάτεψαν από τα τρολ και "
|
||
"χωρίς την καθοδήγησή τους δε θα βγαίναμε ζωντανοί από τις σπηλιές."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3400
|
||
msgid ""
|
||
"I am sorry I could not have fulfilled your command, but we found ourselves "
|
||
"in the middle of a war. We were vastly outnumbered and we needed help. In "
|
||
"fact the trolls have been very helpful. They helped protect us from the "
|
||
"dwarves and without them we would not have made it out of the caves alive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Λυπάμαι που δεν εκπλήρωσα την επιθυμία σου αλλά βρεθήκαμε στη μέση ενός "
|
||
"πολέμου, απέναντι σε υπέρτερες αριθμητικά δυνάμεις και θέλαμε βοήθεια. Στην "
|
||
"πραγματικότητα τα τρολ μας βοήθησαν πολύ. Μας προστάτεψαν από τους νάνους "
|
||
"και χωρίς την καθοδήγησή τους δε θα βγαίναμε ζωντανοί από τις σπηλιές."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3407
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "You were weak and foolish, but I forgive you. You must remember, Kaleh, "
|
||
#| "that without my guidance, your people would have died out years ago. I am "
|
||
#| "your god, and you must follow my every command."
|
||
msgid ""
|
||
"You were weak and foolish, but I forgive you. You must remember, Kaleh, that "
|
||
"without my guidance, your people would have died out years ago. Believe in "
|
||
"me, I alone can save you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ήσουν αδύναμος και ανόητος αλλά σε συγχωρώ. Να θυμάσαι Κάλεχ ότι χωρίς την "
|
||
"καθοδήγησή μου ο λαός σου θα είχε εξαφανιστεί εδώ και χρόνια. Είμαι η "
|
||
"θεότητά σας και πρέπει να ακολουθείτε κάθε προσταγή μου."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3412
|
||
msgid ""
|
||
"Now, in the valley live a group of humans who have also seen the light. They "
|
||
"may seem strange, but they are my obedient followers. You must trust them, "
|
||
"they will show you the way north. Follow them and they will lead you to me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τώρα, στην κοιλάδα ζει μια ομάδα φωτισμένων ανθρώπων. Μπορεί να σας φανούν "
|
||
"περίεργοι, αλλά είναι πιστοί μου. Πρέπει να τους εμπιστευτείτε γιατί θα σας "
|
||
"δείξουν το δρόμο βόρεια. Ακολουθήστε τους και θα σας οδηγήσουν σε μένα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3417
|
||
msgid ""
|
||
"What do you mean ‘lead you to me’? You are a god, don’t you exist "
|
||
"everywhere? I thought you were going to show us our new home."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τι εννοείς \"οδηγήσουν σε μένα\"; Είσαι θεά, δεν είσαι πανταχού παρούσα; "
|
||
"Νόμιζα ότι θα μας έδειχνες τη νέα μας πατρίδα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3422
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Of course I am. Oh, how little you understand. Do not worry yourself with "
|
||
#| "all those tiny questions. Come to me and all will be made clear."
|
||
msgid ""
|
||
"Of course I am! Oh, how little you understand. Do not worry yourself with "
|
||
"such distractions, come to me and all will be made clear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Φυσικά και είμαι. Μα πόσο λίγα καταλαβαίνεις. Μην ταλαιπωρείσαι με τέτοιες "
|
||
"ανούσιες ερωτήσεις. Έλα σε μένα και όλα θα ξεκαθαρίσουν."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Human Commander, id=Sergeant Durstrag
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3430
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3565
|
||
msgid "Sergeant Durstrag"
|
||
msgstr "Λοχίας Ντούρστραγκ"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3431
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3432
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3433
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3434
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3576
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3577
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3578
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3579
|
||
msgid "Human Guard"
|
||
msgstr "Άνθρωπος Φρουρός"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3438
|
||
msgid ""
|
||
"I saw the distress signal from the outpost on the bluff. Who in the Dark "
|
||
"Lady’s name are you and what have you done with my men?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Είδα το σινιάλο από το φυλάκιο στην πλαγιά. Ποιος, στο όνομα της Σκοτεινής "
|
||
"Κυρίας είσαι εσύ και τι κάνατε στους άντρες μου;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3443
|
||
msgid ""
|
||
"My name is Kaleh, and these are my people. We come from the south and "
|
||
"unfortunately we found your men dead—"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το όνομά μου είναι Κάλεχ, και αυτός είναι ο λαός μου. Ερχόμαστε από το νότο "
|
||
"και δυστυχώς οι άντρες σου ήταν ήδη νεκροί όταν—"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3448
|
||
msgid ""
|
||
"Dead?! You ‘found’ them you say? You’ll pardon me if I don’t take you at "
|
||
"your word. We haven’t seen elves for generations, but we remember your "
|
||
"ancient betrayal. What are elves doing sneaking up through the caves out "
|
||
"onto our back doorstep?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Νεκροί; Τους \"βρήκατε\" νεκρούς λες; Να με συμπαθάς αν δε σε πιστεύω, αλλά "
|
||
"δεν έχουμε δει ξωτικά για γενιές ολόκληρες. Θυμόμαστε όμως την προαιώνια "
|
||
"προδοσία σας. Και τι θέλουν τα ξωτικά να έρχονται έτσι μουλωχτά από τις "
|
||
"σπηλιές στην πίσω πόρτα μας;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3453
|
||
msgid "Well, actually they were fleeing from—"
|
||
msgstr "Βασικά, προσπαθούσαμε να γλυτώσουμε από—"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3465
|
||
msgid ""
|
||
"A troll! This just gets better and better. We haven’t seen one of your kind "
|
||
"up here for many years, but I have a long memory. I still remember the troll "
|
||
"raids when I was a youth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ένα τρολ! Τα πράγματα γίνονται όλο και καλύτερα. Είχαμε πολλά χρόνια να "
|
||
"δούμε κάποιον από τη φάρα σας αλλά έχω πολύ καλή μνήμη. Θυμάμαι τις "
|
||
"επιδρομές σας όταν ήμουν ακόμα πιτσιρικάς."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3472
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "A dwarf! This just gets better and better. We haven’t seen one of your "
|
||
#| "kind up here for many years, but we have a long memories. I remember how "
|
||
#| "your ‘traders’ used to come up and cheat us out of our valuables. You’ll "
|
||
#| "find we’re not so easy to fool this time."
|
||
msgid ""
|
||
"A dwarf! This just gets better and better. We haven’t seen one of your kind "
|
||
"up here for many years, but we have long memories. I remember how your "
|
||
"‘traders’ used to come up and cheat us out of our valuables. You’ll find "
|
||
"we’re not so easy to fool this time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ένας νάνος! Τα πράγματα γίνονται όλο και καλύτερα. Είχαμε πολλά χρόνια να "
|
||
"δούμε κάποιον από τη φάρα σας αλλά έχω πολύ καλή μνήμη. Θυμάμαι ακόμα πώς οι "
|
||
"\"έμποροί\" σας έρχονταν εδώ για να μας κοροϊδέψουν και να πάρουν τα πλούτη "
|
||
"μας. Δε θα μας ξεγελάσετε έτσι εύκολα τώρα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3479
|
||
msgid "Look, if you’ll just let me explain—"
|
||
msgstr "Κοίτα, αν με αφήσεις να σου εξηγήσω θα—"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3491
|
||
msgid ""
|
||
"Oh there is no need to explain, it’s pretty obvious what you’re up to. Here "
|
||
"we have a whole legion of elves, consorting with trolls, sneaking up behind "
|
||
"our defenses. This looks an awful lot like an invasion to me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μα όχι, δε χρειάζεται εξήγηση. Το τι θέλετε από μας είναι προφανές. Μια "
|
||
"ολόκληρη λεγεώνα από ξωτικά, σε συμμαχία με τρολ, επιτίθενται πισώπλατα. "
|
||
"Εμένα μου κάνει μια χαρά εισβολή."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3498
|
||
msgid ""
|
||
"Oh there’s no need to explain, it’s pretty obvious what you’re up to. Here "
|
||
"we have a whole legion of elves, consorting with dwarves, sneaking up behind "
|
||
"our defenses. This looks an awful lot like an invasion to me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μα όχι, δε χρειάζεται εξήγηση. Το τι θέλετε από μας είναι προφανές. Μια "
|
||
"ολόκληρη λεγεώνα από ξωτικά, σε συμμαχία με νάνους, επιτίθενται πισώπλατα. "
|
||
"Εμένα μου κάνει μια χαρά εισβολή."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3505
|
||
msgid "No, no. You don’t understand! We were told you could help us."
|
||
msgstr "Όχι, όχι! Δεν καταλαβαίνεις! Μας είπαν ότι μπορείτε να μας βοηθήσετε!"
|
||
|
||
#. [message]: type=Swordsman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3511
|
||
msgid ""
|
||
"Sir, remember the edict passed down by councilman Noblis? About any "
|
||
"foreigners spotted on the borders?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Κύριε, θυμάστε την απόφαση του συμβούλου Νόμπλις; Σχετικά με τυχόν ξένους "
|
||
"στα σύνορά μας;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3516
|
||
msgid ""
|
||
"I have no idea what you’re babbling about, elf, but you’re just lucky you "
|
||
"caught me on a good day. You get to explain everything to the Iron Council. "
|
||
"Now you and your people just lay down your weapons and we will take you into "
|
||
"custody to be judged. They’ll deal with you as they see fit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν έχω ιδέα τι μου τσαμπουνάς, ξωτικό, αλλά είσαι τυχερός που είμαι στις "
|
||
"καλές μου. Θα τα εξηγήσεις όλα στο Σιδηρούν Συμβούλιο. Τώρα, εσύ και οι "
|
||
"δικοί σου αφήστε κάτω τα όπλα σας για να σας συλλάβουμε και να δικαστείτε. "
|
||
"Το Συμβούλιο θα αποφασίσει την τύχη σας."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3521
|
||
msgid "Everything will be fine. Do as he says."
|
||
msgstr "Όλα θα πάνε καλά. Κάνε όπως σου λέει."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3526
|
||
msgid ""
|
||
"I am my own master. I will not be ordered around, not even by you, Eloh."
|
||
msgstr ""
|
||
"Είμαι κύριος του εαυτού μου και δε μου αρέσουν οι διαταγές, ούτε καν από "
|
||
"σένα Ελόχ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3531
|
||
msgid ""
|
||
"What’s that, boy? Are you talking back to me? This isn’t a negotiation. You "
|
||
"are on my land, and under my jurisdiction. Lay down your weapons and submit "
|
||
"peacefully or I’ll make you sorry you didn’t."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τι είπες μικρέ; Σε μένα μιλάς; Αυτά που είπα δεν είναι διαπραγματεύσιμα. "
|
||
"Είσαι στη γη μου, άρα κάτω από τη θέλησή μου. Αφήστε κάτω τα όπλα σας και "
|
||
"παραδοθείτε ειρηνικά, μη σας κάνω να το μετανιώσετε."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3537
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Kaleh, I am Eloh, bearer of the staff of Ishtar and slayer of the demon-"
|
||
#| "god Zhangor. Do as I say! Submit to him or I will abandon your people to "
|
||
#| "suffering and death. Your bones will litter the sand dunes, and vultures "
|
||
#| "shall pick at your flesh. I am not a forgiving god, Kaleh."
|
||
msgid ""
|
||
"Kaleh, I am Eloh, bearer of the staff of Ishtar and slayer of the demon-god "
|
||
"Zhangor. Submit to him or I shall abandon your people to suffering and "
|
||
"death. Your bones will litter the sand dunes, and vultures shall pick at "
|
||
"your flesh. I am a just god, Kaleh, but no more forgiving than the harsh "
|
||
"desert sun."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κάλεχ, είμαι η Ελόχ, κομιστής του ραβδιού της Ιστάρ και φονέας του Δαίμονα-"
|
||
"θεού Ζάνγκορ. Κάνε όπως προστάζω! Παραδώσου σε αυτόν αλλιώς θα εγκαταλείψω "
|
||
"το λαό σου να πεθάνει υποφέροντας. Τα κόκκαλά σας θα σκορπίζουν στους "
|
||
"αμμόλοφους και τα όρνεα θα γευματίσουν με τις σάρκες σας. Δεν είμαι "
|
||
"φιλεύσπλαχνος θεός Κάλεχ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3543
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Then kill me if you must, but I will not give myself over to those who "
|
||
#| "threaten me and my people. I have not come through peril and darkness "
|
||
#| "just to surrender to a man such as you."
|
||
msgid ""
|
||
"Then kill me if you must, but I will not give myself over to those who "
|
||
"threaten me and my people. I have not come through peril and darkness just "
|
||
"to surrender to one such as you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σκότωσέ με αν έτσι νομίζεις, αλλά δε θα παραδοθώ έτσι απλά σε κάποιον που "
|
||
"απειλεί και τραμπουκίζει εμένα και το λαό μου. Δεν έχω περάσει από "
|
||
"αναρίθμητους κινδύνους για να παραδοθώ σε κάποιον σαν εσένα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3548
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Your dare defy me?! All who refuse to submit to the authority of the Iron "
|
||
#| "Council shall be killed. By the Dark Lady, I shall not put up with this "
|
||
#| "bickering any longer. To battle, men! Drive those heathens back into the "
|
||
#| "caves!"
|
||
msgid ""
|
||
"You dare defy me?! All who refuse to submit to the authority of the Iron "
|
||
"Council shall be killed. By the Dark Lady, I shall not put up with this "
|
||
"bickering any longer. To battle, men! Drive those heathens back into the "
|
||
"caves!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Τολμάς να με αψηφάς;! Όποιος αρνείται τη δικαιοδοσία του Σιδηρού Συμβουλίου "
|
||
"πρέπει να πεθάνει. Μα τη Σκοτεινή Κυρά, δεν ανέχομαι να συνεχιστεί άλλο αυτή "
|
||
"η λογομαχία. Θέσεις μάχης, άντρες! Στείλτε αυτούς τους άπιστους πίσω στις "
|
||
"σπηλιές!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3583
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "You disappoint me, Kaleh. You are weak, and not worthy of my guidance. Do "
|
||
#| "what you will, but this is not over. You may be the appointed leader of "
|
||
#| "your people but I am your god, and I will not let you usurp my authority."
|
||
msgid ""
|
||
"You disappoint me, Kaleh. You are weak, and not worthy of my guidance... Do "
|
||
"as you like, but know that while you may be the appointed leader of your "
|
||
"people, I am your god, and you defy me at your peril!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Με απογοητεύεις Κάλεχ. Είσαι αδύναμος και δε σου αξίζει η καθοδήγησή μου. "
|
||
"Κάνε όπως νομίζεις, αλλά δε θα τελειώσει εδώ αυτό. Μπορεί να είσαι ο "
|
||
"ορισμένος αρχηγός του λαού σου, αλλά εγώ είμαι η θεά σου και δε θα επιτρέψω "
|
||
"να σφετεριστείς την εξουσία μου."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3594
|
||
msgid ""
|
||
"You are not the god I grew up with. You may be all-powerful, but I will not "
|
||
"be your puppet. I am still their leader and as long as I draw breath I will "
|
||
"do what I think is best for my people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν είσαι η θεά με την οποία μεγάλωσα. Είσαι παντοδύναμη, αλλά δε θα γίνω "
|
||
"μαριονέτα σου. Είμαι αρχηγός τους και θα παραμείνω όσο ακόμα είμαι ζωντανός "
|
||
"για να πράξω αυτό που θεωρώ καλύτερο για το λαό μου."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3599
|
||
msgid "Kaleh, would you mind telling me what in Uria’s name is going on."
|
||
msgstr "Κάλεχ, μπορείς να μου πεις τι στο όνομα της Ούρια συμβαίνει;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3604
|
||
msgid ""
|
||
"There’s no time. Right now we have to prepare ourselves for another battle. "
|
||
"I’d better head back to the outpost and rally our troops. I fear a whole lot "
|
||
"of hurt is going to be coming up through those hills very soon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν προλαβαίνουμε τώρα. Έχουμε μια μάχη μπροστά μας και πρέπει να γυρίσουμε "
|
||
"στο φυλάκιο να μαζέψουμε το στρατό μας. Φοβάμαι ότι αυτοί οι λόφοι πολύ "
|
||
"σύντομα θα ξεράσουν πολύ πόνο."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3609
|
||
msgid ""
|
||
"Well, now we’re really in for it. I hope you know what you’re doing, Kaleh."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τέλος πάντων, τώρα μπλέξαμε για τα καλά. Ελπίζω να ξέρεις τι κάνεις Κάλεχ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3618
|
||
msgid ""
|
||
"Grog no like humans either. They mean. But they sound great when they go "
|
||
"squish."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ούτε Γκρογκ δε γουστάρει ανθρώπους. Είναι κακοί. Αλλά κάνουν ωραίο ήχο όταν "
|
||
"γίνονται λιώμα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3624
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Grog no like humans either. They mean. But they sound great when they go "
|
||
#| "squish."
|
||
msgid ""
|
||
"Nog no like humans either. They mean. But they sound great when they go "
|
||
"squish."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ούτε Γκρογκ δε γουστάρει ανθρώπους. Είναι κακοί. Αλλά κάνουν ωραίο ήχο όταν "
|
||
"γίνονται λιώμα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rogrimir
|
||
#. [message]: speaker=Jarl
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3630
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3636
|
||
msgid ""
|
||
"I never liked humans much anyway. I’ll be glad to be fighting something "
|
||
"besides undead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ποτέ δε συμπάθησα τους ανθρώπους. Άντε να πολεμήσουμε και τίποτα άλλο από "
|
||
"νεκροζώντανους."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3704
|
||
msgid "I’m back, Kaleh."
|
||
msgstr "Γύρισα Κάλεχ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3709
|
||
msgid "Ah! You scared me, Nym. I didn’t hear you coming."
|
||
msgstr "Ααχ! Με τρόμαξες Νυμ. Δε σε πήρα είδηση."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3714
|
||
msgid "Of course you didn’t. That’s why it’s called sneaking."
|
||
msgstr "Προφανώς και όχι. Για αυτό είμαι ο καλύτερος ανιχνευτής σου."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3719
|
||
msgid ""
|
||
"Anyway you’ve really gotten us into a mess. The good news is that the "
|
||
"outpost isn’t guarded as heavily as you might think. The garrison seems only "
|
||
"half-manned. They obviously didn’t expect any serious attack to come from "
|
||
"this direction."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τέλος πάντων, μας πέτυχες μέσα στο χαμό. Τα καλά νέα είναι ότι το φυλάκιο δε "
|
||
"φυλάσσεται όσο καλά νομίζαμε. Η φρουρά δεν είναι καλά επανδρωμένη. Προφανώς "
|
||
"δεν περίμεναν κάποια σοβαρή επίθεση από δω."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3724
|
||
msgid "And what’s the bad news?"
|
||
msgstr "Υποθέτω υπάρχουν και κακά νέα ε;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3729
|
||
msgid ""
|
||
"The bad news is that I overheard the commander ordering a special group of "
|
||
"his men to get ready to ride north and summon reinforcements. It seems that "
|
||
"the humans have a bigger village to the north. This outpost is lightly "
|
||
"guarded enough that we might be able to defeat them, but in our weakened "
|
||
"state if they bring the full strength of their army against us I fear we may "
|
||
"be crushed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα κακά νέα είναι ότι κρυφάκουσα το διοικητή τους να διατάσσει μια ομάδα να "
|
||
"ετοιμαστεί για να πάει να ζητήσει ενισχύσεις από τα βόρεια. Φαίνεται πως οι "
|
||
"άνθρωποι έχουν ένα μεγαλύτερο χωριό στο βορρά. Το φυλάκιο αυτό δε φυλάσσεται "
|
||
"καλά και μπορούμε να το καταφέρουμε, αλλά έτσι όπως είμαστε δε θα τα "
|
||
"βγάλουμε πέρα αν φέρουν τον κύριο όγκο του στρατού τους. Θα μας "
|
||
"κονιορτοποιήσουν."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3734
|
||
msgid ""
|
||
"Then we’ll just have to make sure that no messenger escapes this valley to "
|
||
"summon reinforcements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τότε πρέπει να φροντίσουμε να μη φύγει κανένας αγγελιοφόρος από την κοιλάδα."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3800
|
||
msgid "Undead Emissary"
|
||
msgstr "Νεκροζώντανος Απεσταλμένος"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Undead Emissary
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3804
|
||
msgid ""
|
||
"Cursed elves, you tracked your filth through our halls and you defiled our "
|
||
"sanctuary. You have besmirched our honor, and we will have our revenge. We "
|
||
"are the Order of the Crimson Talon, and even death shall not stop us. You "
|
||
"shall rue the day that you ever trespassed into our lair!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Καταραμένα ξωτικά, σύρατε τη βρωμιά σας μέσα από τις αίθουσές μας και "
|
||
"βεβηλώσατε το ιερό μας. Σπιλώσατε την τιμή μας και θα πάρουμε την εκδίκησή "
|
||
"μας. Είμαστε το Τάγμα του Πορφυρού Όνυχα και ούτε ο θάνατος δε θα μας "
|
||
"σταματήσει. Θα βλαστημήσετε τη μέρα που μπήκατε στο χώρο μας!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3821
|
||
msgid ""
|
||
"Can’t the dead ever just stay dead? And aren’t they trapped by the flooded "
|
||
"tunnels and caves?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Πότε επιτέλους θα παραμείνουν οι νεκροί πεθαμένοι; Και δε θα έπρεπε να έχουν "
|
||
"παγιδευτεί από τα πλημμυρισμένα σπήλαια;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3826
|
||
msgid ""
|
||
"Undead don’t have to breathe and I don’t think a little water is going to "
|
||
"stop them. Besides, you saw how the ghost just flew through the rock; if "
|
||
"they can move through walls then what do they care about flooded tunnels?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι νεκροί δεν έχουν ανάγκη να αναπνέουν και δεν πιστεύω ότι λίγο νερό θα "
|
||
"τους σταματήσει. Εξάλλου είδες πώς το φάντασμα πέρασε μέσα από το βράχο. Αν "
|
||
"μπορούν να περνάνε μέσα από τοίχους, τα πλημμυρισμένα τούνελ δε θα τους "
|
||
"εμποδίσουν."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3831
|
||
msgid "Great. So now we’re fighting in a haunted valley."
|
||
msgstr "Ωραία... Δηλαδή τώρα θα πολεμήσουμε σε μια στοιχειωμένη κοιλάδα."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Spectre, id=Undead Leader
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3843
|
||
msgid "Undead Leader"
|
||
msgstr "Νεκροζώντανος Αρχηγός"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3858
|
||
msgid ""
|
||
"I don’t understand. What are these humans doing here? I’ve never seen so "
|
||
"many in one place before."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν καταλαβαίνω. Τι κάνουν εδώ αυτοί οι άνθρωποι; Δεν έχω δει ποτέ τόσο "
|
||
"πολλούς μαζεμένους σε ένα μέρος."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3863
|
||
msgid ""
|
||
"Humans aren’t just the bandits and outlaws you’re familiar with from the "
|
||
"deserts, Kaleh. Remember that long ago the great human empire of Wesnoth "
|
||
"spread all across the known lands. Some of our people say that it was the "
|
||
"humans who brought the Great Fall upon us. But to blame others is folly. "
|
||
"Eloh says that it was not the darkness without, but the darkness within us "
|
||
"that was the cause of our corruption and downfall."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι άνθρωποι δεν είναι μόνο ληστές σαν αυτούς που συναντούσαμε στην έρημο, "
|
||
"Κάλεχ. Θυμίσου ότι πριν πολύ καιρό η μεγάλη αυτοκρατορία του Γουέσνοθ είχε "
|
||
"απλωθεί σε όλη τη γνωστή γη. Κάποιοι μάλιστα λένε ότι οι άνθρωποι είναι "
|
||
"αυτοί που έφεραν τη Μεγάλη Πτώση σε μας. Αλλά το να ρίχνεις αλλού τις "
|
||
"ευθύνες δεν είναι λύση. Η Ελόχ λέει ότι δεν ήταν το εξωτερικό σκοτάδι, αλλά "
|
||
"αυτό μέσα μας που έφερε τη διαφθορά και την πτώση μας."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3868
|
||
msgid ""
|
||
"But now is not a time for preaching. Humans once spread to many lands, and "
|
||
"despite all the ravages of time, I have no doubt that at least a few of them "
|
||
"have survived. They are a hardy people and quickly adapt to new conditions. "
|
||
"I only wish that the same could be said of our brethren."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν είναι ώρα για κήρυγμα όμως. Οι άνθρωποι κάποτε είχαν επεκταθεί σε πολλές "
|
||
"περιοχές και, παρά τη φθορά του χρόνου, είμαι πεπεισμένος ότι αρκετοί από "
|
||
"αυτούς έχουν επιβιώσει. Είναι σκληροτράχηλοι και προσαρμόζονται πολύ γρήγορα "
|
||
"σε νέες συνθήκες. Μακάρι να μπορούσα να πω το ίδιο και για τα ξωτικά."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3873
|
||
msgid "There might be other elves somewhere. We can’t be sure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μπορεί να υπάρχουν άλλα ξωτικά κάπου αλλού. Ποτέ δεν μπορείς να είσαι "
|
||
"σίγουρος."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3878
|
||
msgid ""
|
||
"No, we can’t. But for now we must deal with the problem at hand. Thank you "
|
||
"for the information, Zhul; these humans are good fighters but they are no "
|
||
"match for our speed and skill. I grew up fighting in dunes such as these, "
|
||
"and I will not be bested by a bunch of ruffians."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όχι, δεν μπορείς. Για την ώρα όμως πρέπει να αντιμετωπίσουμε το πρόβλημα που "
|
||
"έχουμε μπροστά μας. Σε ευχαριστώ για τις πληροφορίες Ζουλ. Αυτοί οι άνθρωποι "
|
||
"είναι καλοί μαχητές αλλά δεν είναι ούτε τόσο γρήγοροι ούτε τόσο ικανοί όσο "
|
||
"εμείς. Μεγάλωσα πολεμώντας σε αμμόλοφους όπως αυτοί και δε θα με νικήσει ένα "
|
||
"ασκέρι τυχαίων."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3916
|
||
msgid ""
|
||
"Send forth the messenger and his escort. Go north and bring help as soon as "
|
||
"possible!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Να ξεκινήσουν ο αγγελιοφόρος και η συνοδεία του! Πηγαίντε βόρεια και φέρτε "
|
||
"βοήθεια όσο γρηγορότερα μπορείτε!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dragoon, id=messenger
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3932
|
||
msgid "Human Messenger"
|
||
msgstr "Άνθρωπος Αγγελιοφόρος"
|
||
|
||
#. [unit]: type={ON_DIFFICULTY (Cavalryman) (Cavalryman) (Dragoon)}
|
||
#. [unit]: type={ON_DIFFICULTY (Cavalryman) (Dragoon) (Dragoon)}
|
||
#. [unit]: type={ON_DIFFICULTY (Spearman) (Javelineer) (Swordsman)}
|
||
#. [unit]: type={ON_DIFFICULTY (Bowman) (Bowman) (Longbowman)}
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3941
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3950
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3959
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3968
|
||
msgid "Human Escort"
|
||
msgstr "Άνθρωπος Συνοδός"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3977
|
||
msgid ""
|
||
"If that messenger escapes the valley, we’ll be in trouble. We have to stop "
|
||
"him!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αν αυτός ο αγγελιοφόρος βγει από την κοιλάδα θα έχουμε προβλήματα. Πρέπει να "
|
||
"τον σταματήσουμε!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=messenger
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4009
|
||
msgid "No! I must get help!"
|
||
msgstr "Όχι! Πρέπει να καλέσω βοήθεια!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4022
|
||
msgid ""
|
||
"Good. We’re safe for now. We just have to defeat Durstrag before he sends "
|
||
"another messenger for reinforcements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ωραία. Είμαστε ασφαλείς για την ώρα. Πρέπει απλά να νικήσουμε τον "
|
||
"Ντούρστραγκ πριν στείλει κι άλλο αγγελιοφόρο στη θέση αυτού."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4058
|
||
msgid ""
|
||
"The messenger has escaped! He will surely return with reinforcements. We are "
|
||
"doomed!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο αγγελιοφόρος μας ξέφυγε! Θα επιστρέψει σίγουρα με ενισχύσεις. Είμαστε "
|
||
"καταδικασμένοι!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4077
|
||
msgid ""
|
||
"Don’t worry. We’re not the monsters you seem to think we are. I will not "
|
||
"kill you in cold blood."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μην ανησυχείς. Δεν είμαστε τα τέρατα που μας θεωρείς. Δε θα σε σκοτώσω εν "
|
||
"ψυχρώ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4082
|
||
msgid "Faugh, boy, you know nothing! There are fates worse than death."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πφφφ, δεν ξέρεις τίποτα μικρέ! Υπάρχουν μοίρες χειρότερες και από το θάνατο"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4093
|
||
msgid "He killed himself rather than surrender to us!"
|
||
msgstr "Προτίμησε να αυτοκτονήσει αντί να παραδοθεί!"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4098
|
||
msgid "They killed Sergeant Durstrag! Run for your lives!"
|
||
msgstr "Σκοτώσανε το Λοχία Ντούρστραγκ! Τρέξτε να σωθείτε!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4115
|
||
msgid "The rest of the humans are fleeing."
|
||
msgstr "Οι υπόλοιποι άνθρωποι το σκάνε!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4120
|
||
msgid ""
|
||
"Let them go. We have won this battle and I am weary of all this bloodshed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αφήστε τους. Κερδίσαμε τη μάχη και έχω κουραστεί από όλη αυτή τη σφαγή."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4125
|
||
msgid "What was it that the human Durstrag was so afraid of?"
|
||
msgstr "Τι φοβόταν τόσο πολύ αυτός ο Ντούρστραγκ;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4130
|
||
msgid "I don’t know, but I fear we may find out."
|
||
msgstr "Δεν ξέρω, αλλά πολύ φοβάμαι ότι θα το μάθουμε."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4135
|
||
msgid ""
|
||
"You’re being very cryptic, Kaleh. Now that the battle is over would you care "
|
||
"to explain to us who you were talking to back when we first met the humans?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Μιλάς με γρίφους Κάλεχ. Τώρα που τελείωσε η μάχη μήπως θες να μας εξηγήσεις "
|
||
"με ποιον μιλούσες πιο πριν; Τότε που συναντήσαμε τους ανθρώπους εννοώ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4140
|
||
msgid "No, not yet."
|
||
msgstr "Όχι, όχι ακόμα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4145
|
||
msgid "What’s wrong, Kaleh? Don’t you trust us?"
|
||
msgstr "Τι συμβαίνει Κάλεχ; Δε μας εμπιστεύεσαι;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4150
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, yes of course I do. But it’s just a theory. I don’t want to say more "
|
||
"until I have proof. Give me until tomorrow night, then I’ll tell you "
|
||
"everything."
|
||
msgstr ""
|
||
"Φυσικά και σας εμπιστεύομαι. Απλά το μόνο που έχω είναι θεωρίες. Δε θέλω να "
|
||
"πω κάτι προτού βρω αποδείξεις. Αφήστε με μέχρι αύριο βράδυ και θα σας πω τα "
|
||
"πάντα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4155
|
||
msgid ""
|
||
"Very well. I’ve trusted your decisions and your leadership so far; I’ll wait "
|
||
"a little longer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πολύ καλά. Έχω εμπιστευτεί την κρίση σου ως τώρα. Μπορώ να περιμένω λίγο "
|
||
"παραπάνω."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4160
|
||
msgid ""
|
||
"So what do we do now? The land seems to be about the same on the northern "
|
||
"side of the mountains as it was on the south. And we can’t hang around here "
|
||
"forever. The humans will be back with reinforcements eventually, and the "
|
||
"valley is still haunted with undead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ωραία, τι κάνουμε τώρα; Η περιοχή είναι σχεδόν ίδια με αυτή στη νότια πλευρά "
|
||
"των βουνών. Και δεν μπορούμε να καθόμαστε εδώ για πάντα. Οι άνθρωποι αργά ή "
|
||
"γρήγορα θα έρθουν με ενισχύσεις και η κοιλάδα είναι στοιχειωμένη με "
|
||
"απέθαντους."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4165
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, I think the sooner we leave this valley the better. But we don’t know "
|
||
"anything about the surrounding terrain. Without anyone to guide us, we have "
|
||
"no idea what perils may be nearby. I don’t like sending our people across "
|
||
"foreign lands when I don’t know what’s in front of us. We’ve lost too many "
|
||
"people already. I don’t want to lead us into a trap."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όντως, όσο γρηγορότερα φύγουμε από εδώ, τόσο καλύτερα. Αλλά δεν ξέρουμε "
|
||
"καθόλου τη γύρω περιοχή. Χωρίς κανένα να μας καθοδηγήσει, δεν έχουμε ιδέα τι "
|
||
"κίνδυνοι μας περιμένουν. Δε θέλω να στείλω το λαό μας στο άγνωστο χωρίς να "
|
||
"έχω έστω μια ιδέα του τι θα συναντήσουμε. Έχουμε ήδη χάσει πολύ κόσμο και δε "
|
||
"θέλω να πέσουμε σε καμιά παγίδα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4170
|
||
msgid ""
|
||
"When I was scouting around I think I saw a small oasis near the entrance to "
|
||
"this valley. If we move out there we should be out of range of the undead. I "
|
||
"think it would be safe, at least for the short term."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όσο ανίχνευα, νομίζω ότι εντόπισα μια μικρή όαση κοντά στην είσοδο της "
|
||
"κοιλάδας. Αν φτάσουμε εκεί δε θα έχουμε πρόβλημα με τους νεκροζώντανους. "
|
||
"Νομίζω θα είναι ασφαλές, τουλάχιστον για λίγο."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4175
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed. Undead ghosts such as these are often bound to the places they died: "
|
||
"the farther away they travel, the weaker they are. So if we move out of the "
|
||
"immediate vicinity we should be pretty safe."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πράγματι. Φαντάσματα όπως ατά συνήθως είναι φυλακισμένα στα μέρη όπου "
|
||
"πέθαναν: όσο πιο μακριά ταξιδεύουν τόσο πιο αδύναμα είναι. Αν λοιπόν "
|
||
"απομακρυνθούμε από τη βάση τους θα είμαστε ασφαλέστεροι."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4180
|
||
msgid ""
|
||
"Good, we’ll move our people out and camp by the oasis. Now, Nym, you know "
|
||
"who our best scouts are; I want you to lead a few elves to do some "
|
||
"reconnaissance. We’ll send out small groups of scouts to the north, "
|
||
"northeast and northwest. Don’t go too far, try not to be seen, and please "
|
||
"don’t do anything dangerous. But I want to know what’s out there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Καλώς. Θα κατασκηνώσουμε γύρω από την όαση. Νυμ, ξέρεις ποιοι είναι οι "
|
||
"καλύτεροι ανιχνευτές μας. Πάρε μια ομάδα από αυτούς και μάζεψε πληροφορίες. "
|
||
"Θα στείλουμε μικρές ομάδες ανιχνευτών βόρεια, βορειοανατολικά και "
|
||
"βορειοδυτικά. Μην απομακρυνθείτε πολύ, προσπαθήστε να μη σας δουν και αφήστε "
|
||
"τις παληκαριές κατά μέρους. Θέλω να μάθω τι υπάρχει εκεί έξω!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4185
|
||
msgid "But hasn’t Eloh told you where to go and what dangers you face?"
|
||
msgstr "Μα δε σου έχει πει η Ελόχ πού να πας και τι κινδύνους θα συναντήσεις;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4190
|
||
msgid ""
|
||
"She was... rather vague. I know we’re supposed to generally go north, but I "
|
||
"want more information before I commit us to a direction."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ήταν λιγάκι... ασαφής. Ξέρω ότι πρέπει να πάμε προς τα βόρεια ως γενική "
|
||
"κατεύθυνση, αλλά θέλω περισσότερες πληροφορίες πριν αποφασίσω."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4195
|
||
msgid ""
|
||
"Don’t you worry about us, Kaleh. We’ll be careful. I’ll organize five bands "
|
||
"to scout out the nearby lands. We should be back in about half a day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μη φοβάσαι για μας Κάλεχ. Θα είμαστε προσεκτικοί. Θα ετοιμάσω πέντε ομάδες "
|
||
"ανιχνευτών και θα γυρίσουμε το πολύ σε μισή μέρα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4200
|
||
msgid ""
|
||
"Good, until then we’ll settle around that oasis and set up as good a defense "
|
||
"as we can. Until I know what’s out there, I’m not taking any chances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ωραία. Μέχρι τότε, εμείς θα κατασκηνώσουμε στην όαση και θα ετοιμάσουμε τις "
|
||
"άμυνές μας. Δεν το διακινδυνεύω αν δε μάθω τι υπάρχει εκεί έξω."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4307
|
||
msgid "Help, I’m drowning!"
|
||
msgstr "Βοήθεια, πνίγομαι!"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4385
|
||
msgid ""
|
||
"Look, the water is pouring out the side tunnel into the valley! That’s a lot "
|
||
"of water: it’s even creating a small river. I sure wouldn’t want to be "
|
||
"downstream of that deluge right now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κοιτάξτε, το νερό ξεχύνεται στην κοιλάδα από τις σπηλιές! Κι είναι πολύ "
|
||
"νερό, φτιάχνει και ένα ποταμάκι. Δε θα ήθελα να με πετύχει αυτή η πλημμύρα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4409
|
||
msgid ""
|
||
"Look, up there in the valley. The water has poured out of the side tunnel "
|
||
"and created a small river and lake. I’m glad we weren’t downstream of that "
|
||
"deluge when the water came rushing out of the tunnel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κοιτάξτε εκεί στην κοιλάδα! Το νερό ξεχύνεται από τις σπηλιές κι έχει "
|
||
"φτιάξει ένα μικρό ποταμάκι και μια λίμνη. Δε θα ήθελα να με πετύχει αυτή η "
|
||
"πλημμύρα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4423
|
||
msgid ""
|
||
"I can see human reinforcements arriving on the horizon. We’ll surely be "
|
||
"overwhelmed now! If only we had moved faster."
|
||
msgstr ""
|
||
"Νομίζω πως βλέπω τις ενισχύσεις των ανθρώπων στον ορίζοντα. Θα μας "
|
||
"κατατροπώσουν τώρα. Γιατί να μην ήμασταν πιο γρήγοροι;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4485
|
||
msgid "Several hours pass..."
|
||
msgstr "Μετά από πολλές ώρες..."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4489
|
||
msgid "Jezhar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dummy Unit7
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4494
|
||
msgid ""
|
||
"Eastern scouts, reporting back! If you like sand and hot dust, there’s "
|
||
"plenty more out there! No water, or signs of others, we had to turn back."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4499
|
||
msgid ""
|
||
"No shame in that, Jezhar. Of all the scouts, only Tanstafaal and Nym have "
|
||
"yet to return."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4504
|
||
msgid "And that has me worried. What if-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4529
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "In Eloh’s name, Nym, you look terrible. Are you okay?"
|
||
msgid "In Eloh’s name, Nym, you look terrible. Are you well?"
|
||
msgstr "Για όνομα της Ελόχ! Νυμ, έχεις τα μαύρα σου τα χάλια. Είσαι εντάξει;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4534
|
||
msgid "Yes. Just... let me... catch... my breath."
|
||
msgstr "Ναι. Μισό...να πάρω...μια ανάσα..."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Merman Netcaster, id=Esanoo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4551
|
||
msgid "Esanoo"
|
||
msgstr "Εσανού"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4569
|
||
msgid "Water. Sweet water. By the gods, I thought my scales would fall off."
|
||
msgstr "Νερό! Νεράκι! Μα τους θεούς, φοβόμουν ότι θα μου πέσουν τα λέπια."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4579
|
||
msgid "Relax, he’s a friend. Just let me explain."
|
||
msgstr "Ψυχραιμία, είναι φίλος. Θα σου εξηγήσω."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4584
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "You’re really beat up, Nym. Are you sure you’re okay?"
|
||
msgid "You’re really beat up, Nym. Are you sure you’re fine?"
|
||
msgstr "Φαίνεσαι κομμάτια Νυμ. Είσαι σίγουρα εντάξει;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4589
|
||
msgid "I’m fine. But I found someone who really wanted to speak with you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Είμαι μια χαρά. Και βρήκα και κάποιον που θέλει πολύ να μιλήσει μαζί σου."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4594
|
||
msgid "He looks like a half-man half-fish."
|
||
msgstr "Μοιάζει μισός άνθρωπος μισός ψάρι."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4599
|
||
msgid "Indeed. I come from the ocean, and long have I been looking for you."
|
||
msgstr "Πράγματι. Έρχομαι από τον ωκεανό και σε έψαχνα πολύ καιρό."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4604
|
||
msgid "The ocean? What are you talking about?"
|
||
msgstr "Τον ωκεανό; Για τι πράγμα μου λες;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4609
|
||
msgid "Don’t try to explain, Esanoo. We’ll have to show them instead."
|
||
msgstr "Μην προσπαθείς να εξηγήσεις Εσανού. Καλύτερα να τους δείξουμε."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||
#. Esanoo is a merman, his leader (Melusand) is female, and his brethren on this mission include a mix of genders.
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4615
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "It’s not important. What’s important is that I am an emissary from one "
|
||
#| "who much desires to speak with you, Kaleh. Despite the danger, my master "
|
||
#| "sent me and my brethren to scour the dry land searching for you."
|
||
msgid ""
|
||
"It’s not important. What’s important is that I am an emissary from one who "
|
||
"much desires to speak with you, Kaleh. Despite the danger, our wise leader "
|
||
"sent me and my brethren to scour the dry land searching for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν έχει σημασία. Αυτό που μετράει είναι ότι είμαι απεσταλμένος από κάποιον "
|
||
"που θέλει πολύ να σου μιλήσει Κάλεχ. Παρά τον κίνδυνο ο αφέντης μου έστειλε "
|
||
"εμένα και τα αδέρφια μου να χτενίσουμε την ξερή γη για να σε βρούμε."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4620
|
||
msgid "There are more of you? Where are the others?"
|
||
msgstr "Υπάρχουν κι άλλοι σαν εσένα; Πού είναι;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4625
|
||
msgid ""
|
||
"They have been captured by the foul humans. I just barely managed to hide "
|
||
"and escape, with the help of your friend."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τους πιάσανε οι βρωμεροί άνθρωποι. Εγώ με το ζόρι κατάφερα να κρυφτώ και να "
|
||
"δραπετεύσω με τη βοήθεια της φίλης σου."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4630
|
||
msgid "And why should we trust anything you say?"
|
||
msgstr "Και γιατί να σε πιστέψουμε;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4635
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "My master thought you might be suspicious. She said that what we must "
|
||
#| "talk with you about concerns the fate of your people. Apparently it "
|
||
#| "concerns ‘Yechnagoth’ and ‘Zhangor’. She said that you would understand, "
|
||
#| "Kaleh."
|
||
msgid ""
|
||
"Our leader thought you might be suspicious. She said that what we must talk "
|
||
"with you about concerns the fate of your people. Apparently it concerns "
|
||
"‘Yechnagoth’ and ‘Zhangor’. She said that you would understand, Kaleh."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο αφέντης μου προέβλεψε ότι θα ήσουν δύσπιστος. Είπε ότι αυτό που θέλει να "
|
||
"συζητήσει μαζί σου αφορά την τύχη του λαού σου. Είπε κάτι για \"Γιέχναγκοθ\" "
|
||
"και \"Ζάνγκορ\". Είπε ότι θα καταλάβαινες Κάλεχ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4640
|
||
msgid "Hmmmm... Yes, yes I think I do. I don’t know why, but I trust you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Χμμμμμ... Ναι, νομίζω πως καταλαβαίνω. Δεν ξέρω γιατί, αλλά σε εμπιστεύομαι."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4645
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Thank you. Now I have a boon to ask of you. Our instructions were to find "
|
||
#| "you and to bring you and your people to meet with my master. The problem "
|
||
#| "is that I don’t know where she is hiding."
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you, Kaleh. Now I have a favor to ask of you. Our instructions were to "
|
||
"find you and to bring you and your people to meet with our wise leader. The "
|
||
"problem is that I don’t know where she is hiding."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σε ευχαριστώ. Και τώρα έχω μια χάρη να σου ζητήσω. Οι οδηγίες μας ήταν να σε "
|
||
"βρούμε και να σε πάμε να συναντήσεις τον αφέντη μας. Το πρόβλημα είναι ότι "
|
||
"δεν ξέρω που κρύβεται αυτή."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4650
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "You don’t know where to find your master?"
|
||
msgid "You don’t know where to find your leader?"
|
||
msgstr "Δεν ξέρεις που να βρεις την αρχηγό σου;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4655
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "It’s complicated, and I don’t know how much I am allowed to tell you. My "
|
||
#| "people are fighting a desperate war against... against a powerful foe. "
|
||
#| "Many times our enemy has tried to assassinate my master. My master "
|
||
#| "worried that her presence was a danger to the rest of my kind. So right "
|
||
#| "after she sent us on our mission she went into hiding. I am the youngest "
|
||
#| "member of our group, and so I wasn’t told the location. You must "
|
||
#| "understand, there are spies everywhere. Only the leaders of our group "
|
||
#| "knew, but the rest of them were all captured by those foul humans. They "
|
||
#| "are being held in the settlement to the north. If we are to have any "
|
||
#| "chance of finding my master, we must first rescue them. I would do it "
|
||
#| "myself, but..."
|
||
msgid ""
|
||
"It’s complicated, and I don’t know how much I am allowed to tell you. My "
|
||
"people are fighting a desperate war against... against a powerful foe. Many "
|
||
"times our enemy has tried to assassinate our wise leader, so she worried "
|
||
"that her presence was a danger to the rest of us. So right after she sent us "
|
||
"on our mission she went into hiding. I am the youngest member of our group, "
|
||
"and so I wasn’t told the location. You must understand, there are spies "
|
||
"everywhere. Only the leaders of our group knew, but the rest of them were "
|
||
"all captured by those foul humans. They are being held in the settlement to "
|
||
"the north. If we are to have any chance of finding our wise leader, we must "
|
||
"first rescue them. I would do it myself, but..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Είναι μπερδεμένο και δεν ξέρω πόσα μπορώ να σου πω. Ο λαός μου μάχεται "
|
||
"απεγνωσμένα εναντίον...εναντίον ενός πανίσχυρου εχθρού. Αυτός ο εχθρός έχει "
|
||
"προσπαθήσει αμέτρητες φορές να δολοφονήσει την αρχηγό μας και αυτή "
|
||
"ανησυχούσε ότι η παρουσία της θέτει σε κίνδυνο όλους μας. Για αυτό και "
|
||
"κρύφτηκε με το που μας έστειλε στην αποστολή μας. Είμαι ο νεότερος της "
|
||
"ομάδας και έτσι δεν ξέρω την κρυψώνα της. Πρέπει να καταλάβεις, υπάρχουν "
|
||
"παντού σπιούνοι. Μόνο οι αρχηγοί της ομάδας ήξεραν, αλλά όλοι τους "
|
||
"αιχμαλωτίστηκαν από αυτούς τους... ανθρώπους και βρίσκονται φυλακισμένοι "
|
||
"στον οικισμό στα βόρεια. Αν θέλουμε να έχουμε ελπίδα να βρούμε την αρχηγό "
|
||
"μας, πρέπει να τους σώσουμε. Θα το έκανα μόνος μου, αλλά..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4660
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "It would be suicide for you to try to rescue them alone. Of course we "
|
||
#| "will help you."
|
||
msgid ""
|
||
"...It would be suicide for you to try to rescue them alone. Of course we "
|
||
"will help you!"
|
||
msgstr "Κάτι τέτοιο θα ήταν αυτοκτονία. Φυσικά να σε βοηθήσουμε."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4665
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Thank you. I am not very good at fighting on the dry ground."
|
||
msgid "Thank you, Nym. I am not very good at fighting on the dry ground."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σε ευχαριστώ. Βλέπεις, οι ικανότητές μου στη στεριά είναι πολύ περιορισμένες."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4670
|
||
msgid ""
|
||
"With you back, Nym, the only scouts yet to return are Tanstafaal’s group."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4675
|
||
msgid ""
|
||
"They were sent due north. From Esanoo’s description it sounds like they were "
|
||
"headed right for the human settlement. I hope nothing bad has happened to "
|
||
"them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτοί πήγαν προς τα βόρεια. Από την περιγραφή του Εσανού εικάζω ότι έπεσαν "
|
||
"κατευθείαν πάνω στους ανθρώπους. Ελπίζω να μην τους συνέβη τίποτα άσχημο."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4680
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Things are coming to a head. I’m worried about Tanstafaal and your "
|
||
#| "merfolk friends. Time is of the essence, so let’s move out as soon as "
|
||
#| "possible."
|
||
msgid ""
|
||
"Things are coming to a head, Tanstafaal and our new friends are in trouble. "
|
||
"Time is of the essence, so let’s move out as soon as possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ανησυχώ για τον Τανσταφάαλ και τους τρίτωνες φίλους σου. Στη βράση κολλάει "
|
||
"το σίδερο. Ξεκινάμε το συντομότερο δυνατό."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=09_Blood_is_Thicker_Than_Water
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:10
|
||
msgid "Blood is Thicker than Water"
|
||
msgstr "Το Αίμα Νερό δε Γίνεται"
|
||
|
||
#. [side]: type=Human Commander, id=Darius
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:45
|
||
msgid "Darius"
|
||
msgstr "Ντάριους"
|
||
|
||
#. [side]: type=Human Commander, id=Darius
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Shock Trooper, id=Zelgant
|
||
#. [side]: type=Javelineer, id=Alastra
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:57
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:87
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:148
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:184
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:235
|
||
msgid "Human Allies"
|
||
msgstr "Άνθρωποι Σύμμαχοι"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:109
|
||
msgid "Iron Council"
|
||
msgstr "Σιδηρούν Συμβούλιο"
|
||
|
||
#. [side]: type=Shock Trooper, id=Zelgant
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:137
|
||
msgid "Zelgant"
|
||
msgstr "Ζέλγκαντ"
|
||
|
||
#. [side]: type=Javelineer, id=Alastra
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:172
|
||
msgid "Alastra"
|
||
msgstr "Αλάστρα"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:328
|
||
msgid "Rescue at least two merfolk by turn 16"
|
||
msgstr "Σώστε τουλάχιστον δύο τρίτωνες μέχρι το γύρο 16"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:335
|
||
msgid "Defeat Tanstafaal and Eloh"
|
||
msgstr "Νικήστε τον Τανσταφάαλ και την Ελόχ"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:346
|
||
msgid "Capture all 4 human ships"
|
||
msgstr "Καταλάβετε και τα 4 πλοία των ανθρώπων."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:353
|
||
msgid "Three merfolk must survive"
|
||
msgstr "Τρεις τρίτωνες πρέπει να επιβιώσουν"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:391
|
||
msgid ""
|
||
"Now that we’re down off the hills, you can’t even see all that water, it’s "
|
||
"hidden by the trees. I never thought I would see so many trees in one place."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τώρα που φύγαμε από τους λόφους τα δέντρα κρύβουν το νερό! Ποτέ δεν περίμενα "
|
||
"να δω τόσο πολλά δέντρα μαζεμένα!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:395
|
||
msgid ""
|
||
"Compared to the desert it seems almost like a paradise. All this growth and "
|
||
"vegetation, I can feel it pulsing with life."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σε σχέση με την έρημο είναι σχεδόν παράδεισος. Όλη αυτή η ζωή και η βλάστηση!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:399
|
||
msgid ""
|
||
"And yet these trees seem different, the forest seems darker, somehow. I "
|
||
"prefer to stay out in the open where I can see my enemies coming."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κι όμως, αυτά τα δέντρα μοιάζουν διαφορετικό. Για κάποιο λόγο το δάσος "
|
||
"μοιάζει σκοτεινότερο. Θα προτιμούσα να μείνω εδώ, στα ανοιχτά, για να μπορώ "
|
||
"να βλέπω αυτόν που θα μου την πέσει."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:406
|
||
msgid ""
|
||
"Trees look big and strong, like trolls. Dark, too. Grog tired of walking "
|
||
"under hot sun."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δέντρα μοιάζουν μεγάλα και δυνατά, σαν τρολ. Σκοτεινά επίσης. Γκρογκ "
|
||
"βαρέθηκε ήλιο στο σβέρκο του."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:412
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Trees look big and strong, like trolls. Dark, too. Grog tired of walking "
|
||
#| "under hot sun."
|
||
msgid ""
|
||
"Trees look big and strong, like trolls. Dark, too. Nog tired of walking "
|
||
"under hot sun."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δέντρα μοιάζουν μεγάλα και δυνατά, σαν τρολ. Σκοτεινά επίσης. Γκρογκ "
|
||
"βαρέθηκε ήλιο στο σβέρκο του."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rogrimir
|
||
#. [message]: speaker=Jarl
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:418
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:424
|
||
msgid ""
|
||
"It looks nice and dark under the trees, less exposed to that blazing sun. "
|
||
"I’m exhausted after walking across all that harsh sand."
|
||
msgstr ""
|
||
"Φαίνεται δροσερά και σκοτεινά κάτω από τα δέντρα, χωρίς πολύ ήλιο. Είμαι "
|
||
"πτώμα μετά από τόσο περπάτημα σε αυτή την άμμο. Και μπαίνει και παντού."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:430
|
||
msgid ""
|
||
"This is where the human encampments lie, to the northwest. They have settled "
|
||
"a chain of islands along the coast of the water. If you break through these "
|
||
"trees you will soon see them. I think that’s where they are holding the rest "
|
||
"of my group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εδώ στα βορειοδυτικά βρίσκονται οι οικισμοί των ανθρώπων. Έχουν εγκατασταθεί "
|
||
"σε μια σειρά από νησιά παράλληλα στην ακτή. Θα τα δείτε μόλις βγείτε από την "
|
||
"κάλυψη των δέντρων. Νομίζω ότι εκεί κρατάνε αιχμάλωτους τους υπόλοιπους της "
|
||
"ομάδας μου."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:434
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "My master wanted to make sure that if one of us was captured, we couldn’t "
|
||
#| "betray his location. So she didn’t tell us where she was, but she taught "
|
||
#| "us a simple spell to divine her hiding place. But it requires three "
|
||
#| "merfolk to cast. So in order to find her, we must rescue at least two of "
|
||
#| "my people. Though I hope we can save all of them."
|
||
msgid ""
|
||
"Our leader wanted to make sure that if one of us was captured, we couldn’t "
|
||
"betray her location. So she didn’t tell us where she was, but she taught us "
|
||
"a simple spell to divine her hiding place. But it requires three merfolk to "
|
||
"cast. So in order to find her, we must rescue at least two of my people. "
|
||
"Though I hope we can save all of them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η αρχηγός μας ήθελε να είναι βέβαιη ότι αν πιανόταν αιχμάλωτος κάποιος από "
|
||
"μας δε θα πρόδιδε την κρυψώνα της. Έτσι δε μας είπε που βρίσκεται, αλλά μας "
|
||
"έμαθε ένα απλό ξόρκι για να τη μάθουμε, το οποίο χρειάζεται τρεις τρίτωνες "
|
||
"για να εκτελεστεί. Για να τη βρούμε λοιπόν θέλουμε τουλάχιστον δύο δικούς "
|
||
"μου αν και ελπίζω να μπορέσουμε να τους σώσουμε όλους."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:438
|
||
msgid "And you said that there are only five others in your group left?"
|
||
msgstr "Και είπες ότι έχουν απομείνει μόνο πέντε ακόμα;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:442
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "We originally numbered much more, but we were ambushed by a band of naga "
|
||
#| "on the way here. Half of our force held off the naga while the rest of us "
|
||
#| "fled. By the time we got to these shores, only six of us were left. But "
|
||
#| "for the grace of the Sea God I managed to hide when the rest of my group "
|
||
#| "was ambushed and captured. I doubt that they have been broken yet, but I "
|
||
#| "do not know how long they can last. Remember, without three of us, you "
|
||
#| "will not be able to find my master."
|
||
msgid ""
|
||
"We originally numbered much more, but we were ambushed by a band of naga on "
|
||
"the way here. Half of our force held off the naga while the rest of us fled. "
|
||
"By the time we got to these shores, only six of us were left. But for the "
|
||
"grace of the Sea God I managed to hide when the rest of my group was "
|
||
"ambushed and captured. I doubt that they have been broken yet, but I do not "
|
||
"know how long they can last. Remember, without three of us, you will not be "
|
||
"able to find our leader."
|
||
msgstr ""
|
||
"Στην αρχή ήμασταν πολύ περισσότεροι, αλλά πέσαμε σε ενέδρα από νάγκα. Οι "
|
||
"μισοί έμειναν πίσω να τα αντιμετωπίσουν ενώ οι υπόλοιποι το σκάσαμε. Όταν "
|
||
"φτάσαμε σε αυτές τις ακτές είχαμε μείνει μόνο έξι. Δόξα στο Θαλάσσιο Θεό, "
|
||
"κατάφερα να κρυφτώ τη στιγμή που έπιαναν τους υπόλοιπους της ομάδας μου. Δεν "
|
||
"πιστεύω ότι θα έχουν μιλήσει, ακόμα, αλλά δεν ξέρω πόσο θα αντέξουν. "
|
||
"Θυμήσου, χωρίς τουλάχιστον τρεις από μας δε θα μπορείτε να βρείτε την αρχηγό "
|
||
"μας."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:446
|
||
msgid "Wait, did you hear that?"
|
||
msgstr "Ώπα, το άκουσες αυτό;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:451
|
||
msgid "Someone’s coming. Quick, hide!"
|
||
msgstr "Κάποιος έρχεται. Γρήγορα, κρυφτείτε!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:455
|
||
msgid "What? Huh?"
|
||
msgstr "Τι; Πώς;"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:462
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:463
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:551
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:555
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:556
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:559
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:562
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:565
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:568
|
||
msgid "Human Scout"
|
||
msgstr "Άνθρωπος Ανιχνευτής"
|
||
|
||
#. [message]: id=scout1
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:470
|
||
msgid "Hey, what do we have here?"
|
||
msgstr "Βρε βρεεε, τι έχουμε εδώ;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:474
|
||
msgid "Uh... Uh..."
|
||
msgstr "Εμμμ, εεε..."
|
||
|
||
#. [message]: id=scout2
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:478
|
||
msgid ""
|
||
"It’s another one of those fish creatures. It must have come back to try to "
|
||
"rescue its friends."
|
||
msgstr ""
|
||
"Είναι άλλο ένα από αυτά τα ψαροειδή. Θα πρέπει να γύρισε να σώσει τα "
|
||
"φιλαράκια του."
|
||
|
||
#. [message]: id=scout1
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:482
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Ha, stupid creature. But we’re in luck, the council was looking for the "
|
||
#| "last of these spies."
|
||
msgid ""
|
||
"Ha, stupid creature. But we’re in luck, the Council was looking for the last "
|
||
"of these spies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Χα, τι ηλίθιο. Αλλά είμαστε τυχεροί, γιατί το Συμβούλιο έψαχνε τον τελευταίο "
|
||
"κατάσκοπο."
|
||
|
||
#. [message]: id=scout2
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:486
|
||
msgid ""
|
||
"We’d better get him back to the base. They’re going to sacrifice them all in "
|
||
"some big holy ceremony at dawn just two days from now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ας τον πάμε στη βάση τότε. Θέλουν να τους θυσιάσουν σε κάποια τελετή την "
|
||
"αυγή μετά από δυο μέρες."
|
||
|
||
#. [message]: id=scout1
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:490
|
||
msgid "Yeah, we’ll be heroes!"
|
||
msgstr "Ναι! Θα γίνουμε ήρωες!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:494
|
||
msgid "Not if we gut you first. Attack!"
|
||
msgstr "Δεν μπορείς να γίνεις ήρωας χωρίς άντερα. Επίθεση!"
|
||
|
||
#. [message]: id=scout1
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:498
|
||
msgid "The Dark Lady protect us, they’re elves!"
|
||
msgstr "Μα τη Σκοτεινή Κυρά, είναι ξωτικά!"
|
||
|
||
#. [message]: id=scout2
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:502
|
||
msgid "There’s tons of them! Flee, we must warn the others!"
|
||
msgstr "Και μάλιστα μιλιούνια! Τρέχα, πρέπει να προειδοποιήσουμε τους άλλους!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:520
|
||
msgid "Well, so much for the element of surprise."
|
||
msgstr "Πάει η έκπληξη..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:524
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you. I’m sorry, I don’t know what came over me. They just jumped out "
|
||
"of nowhere."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σας ευχαριστώ και ζητώ συγγνώμη. Δεν ξέρω τι με έπιασε. Κι αυτοί "
|
||
"εμφανίστηκαν από το πουθενά."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:528
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "It’s okay, you’re not used to being on dry ground, and you’ve been "
|
||
#| "through a lot. Even if the humans know we’re coming, we can still take "
|
||
#| "them. Just be careful and stay in the back until we reach the water again."
|
||
msgid ""
|
||
"It’s fine, you’re not used to being on dry ground, and you’ve been through a "
|
||
"lot. Even if the humans know we’re coming, we can still take them. Just be "
|
||
"careful and stay in the back until we reach the water again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν πειράζει, δεν έχεις συνηθίσει τη στεριά και έχεις περάσει πολλά. Ακόμα "
|
||
"κι αν οι άνθρωποι ξέρουν ότι ερχόμαστε, μπορούμε να τους νικήσουμε. Απλά να "
|
||
"είσαι προσεκτικός και μείνε στα μετόπισθεν μέχρι να φτάσουμε στο νερό."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:532
|
||
msgid ""
|
||
"I sure will look forward to that. I’m afraid my scales have all dried out "
|
||
"again. It itches something terrible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτό το περιμένω πώς και πώς. Φοβάμαι ότι τα λέπια μου ξεράθηκαν πάλι και με "
|
||
"τρώνε σα διάολος."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:536
|
||
msgid ""
|
||
"Well if we’re going to save those merfolk, then we don’t have any time to "
|
||
"lose. The humans said they would be sacrificed in just two days. We’d better "
|
||
"set up camp here and push on north west as soon as possible. I just hope we "
|
||
"can make it in time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αν πρέπει λοιπόν να σώσουμε τους τρίτωνες, δεν έχουμε καιρό για χάσιμο. Οι "
|
||
"άνθρωποι είπαν ότι θα τους θυσιάσουν σε δυο μέρες. Καλύτερα να "
|
||
"κατασκηνώσουμε εδώ και να ξεκινήσουμε για βόρεια όσο γρηγορότερα γίνεται. "
|
||
"Ελπίζω να προλάβουμε."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:574
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:577
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:580
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:583
|
||
msgid "Human Soldier"
|
||
msgstr "Άνθρωπος Στρατιώτης"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:638
|
||
msgid ""
|
||
"Wonderful! We have rescued all of my band from the humans. I cannot thank "
|
||
"you enough."
|
||
msgstr ""
|
||
"Έξοχα! Σώσαμε όλη την ομάδα μου από τους ανθρώπους. Δεν υπάρχουν λόγια και "
|
||
"πράξεις για να σας ευχαριστήσω!"
|
||
|
||
#. [message]: race=merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:645
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed, we owe you a great debt. You have done well Esanoo, better than I "
|
||
"could have hoped."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πράγματι, σας χρωστάμε πολλά. Εύγε Εσανού, τα πήγες καλύτερα από ό,τι ήλπιζα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:651
|
||
msgid ""
|
||
"Esanoo said there were five merfolk left in his band. I think we have "
|
||
"rescued them all!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο Εσανού είπε ότι είχαν απομείνει ακόμα πέντε σύντροφοί της. Νομίζω ότι τους "
|
||
"σώσαμε όλους!"
|
||
|
||
#. [message]: race=merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:655
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed, I think you have now freed all of us. We owe you a great debt. We "
|
||
"are sorry that Esanoo has fallen, but we will honor him and tell everyone "
|
||
"the story of his great deeds. Glad are we that he found you and brought you "
|
||
"to us. Even the smallest fish can change the course of the sea."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πράγματι, μας ελευθερώσατε όλους. Σας χρωστάμε πολλά. Λυπόμαστε για το "
|
||
"θάνατο του Εσανού, αλλά θα τον τιμήσουμε και θα εξιστορούμε σε όλους τα "
|
||
"κατορθώματά του! Είναι θείο έργο το ότι σας βρήκε και σας έφερε σε μας. "
|
||
"Ακόμα και το μικρότερο ψάρι μπορεί τελικά να αλλάξει τα ρεύματα της θάλασσας."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darius
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:673
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Curse them! The elves have freed the merfolk. We will be have our "
|
||
#| "vengeance. Keep fighting, and execute plan C!"
|
||
msgid ""
|
||
"Curse them! The elves have freed the merfolk. We will have our vengeance. "
|
||
"Keep fighting, and execute plan C!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Κατάρα! Αυτά τα ξωτικά ελευθέρωσαν τους τρίτωνες. Θα τα εκδικηθούμε όμως. Μη "
|
||
"σταματάτε, εμπρός για το σχέδιο Γ!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:708
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:746
|
||
msgid ""
|
||
"I have returned with the elves we sought. They have agreed to help me rescue "
|
||
"the rest of our group from the foul humans."
|
||
msgstr ""
|
||
"Έχω επιστρέψει με τα ξωτικά που ψάχναμε. Συμφωνήσαμε να με βοηθήσουν να "
|
||
"ελευθερώσω τους υπόλοιπους της ομάδας από τους αχρείους ανθρώπους."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:712
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed you have done well, far better than I could have hoped. We shall talk "
|
||
"more later, but for now we have to free the rest of our brethren."
|
||
msgstr ""
|
||
"Και όντως το έκανες πολύ καλύτερα από όσο θα έλπιζα. Θα πούμε περισσότερα "
|
||
"αργότερα. Τώρα όμως πρέπει να ελευθερώσουμε τους υπόλοιπους συντρόφους μας."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:718
|
||
msgid ""
|
||
"Greetings. Esanoo told us that you were looking for us, and he bravely led "
|
||
"us here. Though he has fallen in combat, we have come to rescue the rest of "
|
||
"your kind."
|
||
msgstr ""
|
||
"Χαίρετε. Ο Εσανού μας είπε ότι μας ψάχνατε και ότι σας οδήγησε με "
|
||
"γενναιότητα εδώ. Αν και έπεσε στη μάχη, ήρθαμε για να σώσουμε τους "
|
||
"υπόλοιπους δικούς σας."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:722
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, I recognize your face, young elf. We will remember Esanoo’s sacrifice. "
|
||
"But for now we must rescue the rest of my brethren before they too are slain "
|
||
"by the foul humans."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ναι, αναγνωρίζω το πρόσωπό σου νεαρό ξωτικό. Θα θυμόμαστε και θα τιμούμε τη "
|
||
"θυσία του Εσανού. Τώρα όμως πρέπει να σώσουμε τους υπόλοιπους συντρόφους μου "
|
||
"πριν είναι πολύ αργά και τους σφάξουν οι αγύρτες οι άνθρωποι."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:726
|
||
msgid "How could he recognize your face? We’ve never seen him before."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πώς μπόρεσε να αναγνωρίσει το πρόσωπό σου; Αφού δεν τον έχουμε ξαναδεί."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:730
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:770
|
||
msgid "We’ll ask later, for now we’ve got to keep fighting."
|
||
msgstr "Θα ρωτήσουμε μετά. Τώρα πρέπει να συνεχίσουμε τη μάχη."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:751
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Indeed you have done well, far better than I could have hoped. We shall "
|
||
#| "talk more later, but for now we have to free the rest of our brethren."
|
||
msgid ""
|
||
"female_speaker^Indeed you have done well, far better than I could have "
|
||
"hoped. We shall talk more later, but for now we have to free the rest of our "
|
||
"brethren."
|
||
msgstr ""
|
||
"Και όντως το έκανες πολύ καλύτερα από όσο θα έλπιζα. Θα πούμε περισσότερα "
|
||
"αργότερα. Τώρα όμως πρέπει να ελευθερώσουμε τους υπόλοιπους συντρόφους μας."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:758
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Greetings. Esanoo told us that you were looking for us, and he bravely "
|
||
#| "led us here. Though he has fallen in combat, we have come to rescue the "
|
||
#| "rest of your kind."
|
||
msgid ""
|
||
"female_addressed^Greetings. Esanoo told us that you were looking for us, and "
|
||
"he bravely led us here. Though he has fallen in combat, we have come to "
|
||
"rescue the rest of your kind."
|
||
msgstr ""
|
||
"Χαίρετε. Ο Εσανού μας είπε ότι μας ψάχνατε και ότι σας οδήγησε με "
|
||
"γενναιότητα εδώ. Αν και έπεσε στη μάχη, ήρθαμε για να σώσουμε τους "
|
||
"υπόλοιπους δικούς σας."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:762
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Yes, I recognize your face, young elf. We will remember Esanoo’s "
|
||
#| "sacrifice. But for now we must rescue the rest of my brethren before they "
|
||
#| "too are slain by the foul humans."
|
||
msgid ""
|
||
"female_speaker^Yes, I recognize your face, young elf. We will remember "
|
||
"Esanoo’s sacrifice. But for now we must rescue the rest of my brethren "
|
||
"before they too are slain by the foul humans."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ναι, αναγνωρίζω το πρόσωπό σου νεαρό ξωτικό. Θα θυμόμαστε και θα τιμούμε τη "
|
||
"θυσία του Εσανού. Τώρα όμως πρέπει να σώσουμε τους υπόλοιπους συντρόφους μου "
|
||
"πριν είναι πολύ αργά και τους σφάξουν οι αγύρτες οι άνθρωποι."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:766
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "How could he recognize your face? We’ve never seen him before."
|
||
msgid "How could she recognize your face? We’ve never seen her before."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πώς μπόρεσε να αναγνωρίσει το πρόσωπό σου; Αφού δεν τον έχουμε ξαναδεί."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Merman Warrior, id=Urruga
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:793
|
||
msgid "Urruga"
|
||
msgstr "Ουρρούγκα"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urruga
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:811
|
||
msgid ""
|
||
"Free at last! Thanks be to the Sea God. But wait a minute, you’re elves?!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Επιτέλους ελευθερία! Δόξα στο Θαλάσσιο Θεό. Για μισό λεπτό, είστε ξωτικά;!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urruga
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:823
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you for rescuing me. We’ll show those humans the true fury of the "
|
||
"merfolk!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ευχαριστώ που με ελευθερώσατε. Θα δείξουμε σε αυτούς τους ανθρώπους την "
|
||
"αληθινή οργή των τριτώνων!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Merman Warrior, id=Nuvassa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:846
|
||
msgid "Nuvassa"
|
||
msgstr "Νουβάσσα"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nuvassa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:872
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you for rescuing me. You elves are very skilled at fighting on the dry "
|
||
"land. I envy you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ευχαριστώ που με ελευθερώσατε. Εσείς τα ξωτικά είστε πολύ ικανοί στη μάχη "
|
||
"στη στεριά και σας ζηλεύω λίγο."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$unit.id, race=quenoth,elf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:877
|
||
msgid "As I envy your kind’s prowess when fighting in the water."
|
||
msgstr "Όπως κι εγώ ζηλεύω την ικανότητά σας όταν πολεμάτε στο νερό."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Merman Spearman, id=Yantili
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:900
|
||
msgid "Yantili"
|
||
msgstr "Γιαντίλι"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Yantili
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:926
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Thank you for rescuing me. I never imagined that we would actually be "
|
||
#| "able to find you elves. Our master was right after all. But more of that "
|
||
#| "later..."
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you for rescuing me. I never imagined that we would actually be able "
|
||
"to find you elves. Our leader was right after all. But more of that later..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ευχαριστώ που με σώσατε. Δεν πίστευα ότι όντως θα σας βρίσκαμε ξωτικά. Ο "
|
||
"αφέντης μας είχε δίκιο τελικά. Περισσότερα όμως σε λίγο..."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Mermaid Priestess, id=Il-tian
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:949
|
||
msgid "Il-tian"
|
||
msgstr "Ιλ-τιάν"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Il-tian
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:975
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you for rescuing me. May the Sea God’s bounty bless you and protect "
|
||
"you. If you have any wounded I can help heal them. The blades of the vile "
|
||
"humans are terrible indeed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ευχαριστώ που με σώσατε. Είθε η γενναιοδωρία του Θαλάσσιου Θεού να είναι "
|
||
"πάντα μαζί σας. Αν έχετε τραυματίες, μπορώ να τους γιατρέψω. Τα όπλα των "
|
||
"βρωμερών ανθρώπων είναι όντως τρομερά."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:996
|
||
msgid "What a dark nasty place. Something smells horrible."
|
||
msgstr "Τι σκοτεινό και αηδιαστικό μέρος. Κάτι βρωμάει απίστευτα."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:999
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1000
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1002
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1003
|
||
msgid "Undead Warden"
|
||
msgstr "Νεκροζώντανος Φύλακας"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Mermaid Enchantress, id=We-jial
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1023
|
||
msgid "We-jial"
|
||
msgstr "Γου-τζιάλ"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=We-jial
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1035
|
||
msgid "Thank you for rescuing me. How did you manage to escape?"
|
||
msgstr "Ευχαριστώ που με σώσατε. Πώς καταφέρατε να δραπετεύσετε;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1046
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Esanoo found the elves that we were searching for. He brought them back "
|
||
#| "and they helped free us. I can’t believe the humans imprisoned you in "
|
||
#| "such a horrible place. To be stuck in the darkness with those undead. We "
|
||
#| "will make them pay for what they have done!"
|
||
msgid ""
|
||
"One of the elves we were searching for helped me get away before I was "
|
||
"caught. I can’t believe the humans imprisoned you in such a horrible place. "
|
||
"To be stuck in the darkness with those undead. We will make them pay for "
|
||
"what they have done!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο Εσανού βρήκε τα ξωτικά που αναζητούσαμε. Τα έφερε εδώ και μας ελευθέρωσαν. "
|
||
"Δεν μπορώ να πιστέψω ότι οι άνθρωποι σε πέταξαν σε ένα τέτοιο άθλιο μέρος, "
|
||
"μέσα στα σκοτάδια τριγυρισμένος από νεκροζώντανους. Θα πληρώσουν για όσα "
|
||
"κάνανε!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1052
|
||
msgid ""
|
||
"Esanoo found the elves that we were searching for. He brought them back and "
|
||
"they helped free us. I can’t believe the humans imprisoned you in such a "
|
||
"horrible place. To be stuck in the darkness with those undead. We will make "
|
||
"them pay for what they have done!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο Εσανού βρήκε τα ξωτικά που αναζητούσαμε. Τα έφερε εδώ και μας ελευθέρωσαν. "
|
||
"Δεν μπορώ να πιστέψω ότι οι άνθρωποι σε πέταξαν σε ένα τέτοιο άθλιο μέρος, "
|
||
"μέσα στα σκοτάδια τριγυρισμένος από νεκροζώντανους. Θα πληρώσουν για όσα "
|
||
"κάνανε!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=We-jial
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1058
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Do not worry yourself, now that I am free all will be set to rights. It "
|
||
#| "is not our mission to defeat all the evil in this world. Protecting the "
|
||
#| "elves is most important. We must bring them to our master; all else is "
|
||
#| "secondary."
|
||
msgid ""
|
||
"Do not worry yourself, now that I am free all will be set to rights. It is "
|
||
"not our mission to defeat all the evil in this world. Protecting the elves "
|
||
"is most important. We must bring them to our leader; all else is secondary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μην ανησυχείς. Τώρα που ελευθερώθηκα επιτέλους όλα θα στρώσουν. Αποστολή μας "
|
||
"δεν είναι να φτιάξουμε όλα τα στραβά του κόσμου. Η προστασία των ξωτικών "
|
||
"είναι σημαντικότερη. Πρέπει να τους πάμε στον αφέντη και όλα τα άλλα είναι "
|
||
"δευτερεύοντα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1062
|
||
msgid "Yes, you are right, of course. Pardon me."
|
||
msgstr "Ναι, έχεις δίκιο φυσικά. Συγγνώμη."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1103
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "No, too many merfolk have died! There are not enough of them left to "
|
||
#| "divine the location of their master. We should have protected the merfolk "
|
||
#| "more carefully. Now our search is hopeless."
|
||
msgid ""
|
||
"No, too many merfolk have died! There are not enough of them left to divine "
|
||
"the location of their leader. We should have protected the merfolk more "
|
||
"carefully. Now our search is hopeless."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ω όχι! Πεθάνανε πολλοί τρίτωνες! Δεν είναι αρκετοί για να μάθουν την κρυψώνα "
|
||
"του αφέντη τους. Έπρεπε να τους είχαμε προστατέψει καλύτερα. Τώρα η "
|
||
"αναζήτησή μας δεν έχει νόημα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1110
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Too many merfolk have died! Even if we save the rest, there will not be "
|
||
#| "enough for them to divine the location of their master. We should have "
|
||
#| "protected the merfolk more carefully. Now our search is hopeless."
|
||
msgid ""
|
||
"Too many merfolk have died! Even if we save the rest, there will not be "
|
||
"enough for them to divine the location of their leader. We should have "
|
||
"protected the merfolk more carefully. Now our search is hopeless."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πεθάνανε πολλοί τρίτωνες! Ακόμα κι αν σώσουμε όσους μένουν δε θα είναι "
|
||
"αρκετοί για να βρουν την κρυψώνα του αφέντη τους. Έπρεπε να τους είχαμε "
|
||
"προστατέψει καλύτερα. Τώρα η αναζήτησή μας δεν έχει νόημα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1136
|
||
msgid ""
|
||
"Whoa, this water is warm. Imagine if we had this back home, more water than "
|
||
"I could drink in a lifetime! Hey... wait a minute. Faugh! This water is "
|
||
"salty! It tastes terrible, I can’t drink this! What use is all this water if "
|
||
"you can’t drink it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ώπα, το νερό είναι ζεστό. Φαντάσου να το είχαμε αυτό στην πατρίδα, "
|
||
"περισσότερο νερό από όσο θα μπορούσα να πιω στη ζωή μου! Φτου!! Αυτό το νερό "
|
||
"είναι αλμυρό. Έχει απαίσια γεύση και δεν πίνεται με τίποτα! Ποιος ο λόγος να "
|
||
"έχεις τόσο νερό αν δεν μπορείς να το πιεις;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1163
|
||
msgid ""
|
||
"It really is beautiful out here, looking out over the sparkling water. If I "
|
||
"didn’t have vile humans and traitorous elves at my back I could spend all "
|
||
"day just sitting out here. But I really should get back to the battle. Ah, "
|
||
"it’s a hard knock life."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αααααχ... Θα μπορούσα να κάθομαι με τις ώρες να χαζεύω τα παιχνιδίσματα από "
|
||
"το φως πάνω στο νερό. Αλλά έχω επικίνδυνους ανθρώπους και προδότες ξωτικά "
|
||
"στην πλάτη μου και πρέπει να πάω στη μάχη. Άτιμη κοινωνία..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1169
|
||
msgid ""
|
||
"It really is beautiful out here, looking out over the sparkling water. If I "
|
||
"didn’t have vile humans and Eloh knows what else at my back I could spend "
|
||
"all day just sitting out here. But I really should get back to the battle. "
|
||
"Ah, it’s a hard knock life."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αααααχ... Θα μπορούσα να κάθομαι με τις ώρες να χαζεύω τα παιχνιδίσματα από "
|
||
"το φως πάνω στο νερό. Αλλά έχω επικίνδυνους ανθρώπους και την Ελόχ στην "
|
||
"πλάτη μου και πρέπει να πάω στη μάχη. Άτιμη κοινωνία..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1186
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "If I was a landwalker, I might think the view from this sandbar to be "
|
||
#| "amazing. But I am a creature of the sea and I see views like this every "
|
||
#| "day."
|
||
msgid ""
|
||
"If I were a landwalker, I might think the view from this sandbar to be "
|
||
"amazing. But I am a creature of the sea and I see views like this every day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αν ήμουν στεριανός, μάλλον θα έλεγα ότι η θέα από αυτή την αμμώδη ακτή είναι "
|
||
"υπέροχη. Αλλά είμαι πλάσμα της θάλασσας και αυτά τα βλέπω κάθε μέρα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zelgant
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1208
|
||
msgid ""
|
||
"You trespass upon our land at your own peril. All who oppose the will of the "
|
||
"Iron Council shall be crushed!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Μπαίνετε παράνομα στη γη και είστε υπεύθυνοι για τις πράξεις σας. Όσοι "
|
||
"αψηφούν τη θέληση του Σιδερένιου Συμβουλίου θα κατατροπωθούν!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alastra
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1227
|
||
msgid ""
|
||
"Foolish elves. We have heard of your pitiful kind. You are but worms "
|
||
"compared to the might of the Dark Lady. Coming here shall be your undoing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ανόητα ξωτικά. Έχουμε ακούσει την καημένη ράτσα σας. Είστε όλοι σκουλήκια "
|
||
"μπροστά στην ισχύ της Σκοτεινής Κυράς. Ο ερχομός σας εδώ θα είναι η "
|
||
"καταστροφή σας."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darius
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1246
|
||
msgid ""
|
||
"She said you would come. You may be able to defeat us, but none can defy "
|
||
"her. You will bow down in the end. It is your destiny."
|
||
msgstr ""
|
||
"Προείπε ότι θα έρθετε. Μπορεί να καταφέρετε να μας νικήσετε, αλλά κανείς δεν "
|
||
"μπορεί να τα βάλει μαζί της. Στο τέλος θα προσκυνήσετε κι εσείς. Είναι το "
|
||
"πεπρωμένο σας."
|
||
|
||
#. [print]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1279
|
||
msgid ""
|
||
"$(16 - $turn_number) turns remain to free $number_merfolk_caged| merfolk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [unit]: type=Necromancer, id=Hekuba
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1304
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2364
|
||
msgid "Hekuba"
|
||
msgstr "Χεκούμπα"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hekuba
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1346
|
||
msgid ""
|
||
"The time has come, my brethren. On this most holy day, let us sacrifice "
|
||
"these infidels unto The Dark Lady. Their suffering shall be a testament to "
|
||
"her power and glory!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Έφτασε η ώρα αδερφοί μου. Σε αυτή την ιεροτάτη ημέρα, ας προσφέρουμε τούτους "
|
||
"τους άπιστους ως θυσία στη Σκοτεινή Κυρά. Ο πόνος τους ας είναι φόρος τιμής "
|
||
"στην ισχύ και τη δόξα της!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1373
|
||
msgid ""
|
||
"Oh no! Our enchantress, We-jial. Where did they hide her? What horrible fate "
|
||
"has befallen her? If only we could have saved her in time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ω όχι! Η γητεύτρα μας, η Γουε-τζιάλ. Πού την κρύψανε; Ποια φοβερή μοίρα της "
|
||
"έτυχε; Αν την είχαμε σώσει έγκαιρα..."
|
||
|
||
#. [message]: race=merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1377
|
||
msgid ""
|
||
"The Sea God will carry her soul out to sea and bear it to the deeps. May he "
|
||
"watch over her until the day we are all together again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο Θεός της Θάλασσας θα οδηγήσει την ψυχή της στη θάλασσα και θα την "
|
||
"κατεβάσει στα βάθη της. Είθε να την προσέχει μέχρι τη μέρα που θα βρεθούμε "
|
||
"ξανά όλοι μαζί."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1383
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Esanoo said there were five merfolk captured. We only found four. Where "
|
||
#| "did they hide the last one? What horrible fate has befallen her?"
|
||
msgid ""
|
||
"Esanoo said there were five merfolk captured. We only found four. Where did "
|
||
"they hide the last one? What horrible acts have these humans committed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο Εσανού είπε ότι οι αιχμάλωτοι τρίτωνες ήταν πέντε και βρήκαμε μόνο "
|
||
"τέσσερις. Πού έκρυψαν την τελευταία και ποια τραγική μοίρα της έτυχε;"
|
||
|
||
#. [message]: race=merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1388
|
||
msgid ""
|
||
"They took We-jial, our enchantress, away from us. But she is at peace now. "
|
||
"The Sea God will carry her soul out to sea and bear it to the deeps. May he "
|
||
"watch over her until the day we are all together again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πήραν από μας τη Γουε-τζιάλ τη γητεύτρα μας, αλλά τώρα αναπαύεται εν ειρήνη. "
|
||
"Ο Θεός της Θάλασσας θα οδηγήσει την ψυχή της στη θάλασσα και θα την "
|
||
"κατεβάσει στα βάθη της. Είθε να την προσέχει μέχρι τη μέρα που θα βρεθούμε "
|
||
"ξανά όλοι μαζί."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1396
|
||
msgid "The bars of the cages are smoking and glowing red hot!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα κάγκελα των κελιών βγάζουν καπνούς και έχουν κοκκινίσει από τη ζέστη!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1405
|
||
msgid ""
|
||
"May the Sea God protect us. They are being burnt alive! It’s terrible, I "
|
||
"can’t bear to watch."
|
||
msgstr ""
|
||
"Θεέ της Θάλασσας φύλαξέ μας! Τους καίνε ζωντανούς! Είναι τρομερό, δεν μπορώ "
|
||
"να κοιτάω."
|
||
|
||
#. [message]: race=merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1409
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1419
|
||
msgid ""
|
||
"The Sea God will carry their souls out to sea and bear them to the deeps. "
|
||
"May he watch over them until the day we are all together again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο Θεός της Θάλασσας θα οδηγήσει τις ψυχές τους στη θάλασσα και θα τις "
|
||
"κατεβάσει στα βάθη της. Είθε να τους προσέχει μέχρι τη μέρα που θα βρεθούμε "
|
||
"ξανά όλοι μαζί."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1415
|
||
msgid ""
|
||
"Eloh protect us. They are being burnt alive! I do not know what the purpose "
|
||
"of the unholy sacrifice is, but it is sickening to watch."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ελόχ φύλαξέ μας. Τους καίνε ζωντανούς! Δεν καταλαβαίνω το λόγο αυτής της "
|
||
"ανίερης θυσίας αλλά είναι αποκρουστική."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1450
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "They are all dead. We were too late. Forgive me, master!"
|
||
msgid "They are all dead. We were too late. Forgive me, wise leader!"
|
||
msgstr "Είναι όλοι νεκροί. Φτάσαμε πολύ αργά. Συγχώρεσέ με αφέντη!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1454
|
||
msgid ""
|
||
"We couldn’t save enough of the merfolk. We have failed. Now we shall never "
|
||
"be able to meet the merfolk’s leader!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν καταφέραμε να σώσουμε αρκετούς τρίτωνες. Αποτύχαμε και δε θα μπορέσουμε "
|
||
"ποτέ να συναντήσουμε τον αρχηγό τους."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1468
|
||
msgid ""
|
||
"Oh Master, forgive me. I could not save them all in time. Vile humans, you "
|
||
"shall pay twice over for what you have done!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Συγχώρεσέ με Αφέντη μας. Δεν μπόρεσα να τους σώσω όλους. Άτιμοι άνθρωποι, θα "
|
||
"πληρώσετε διπλά για αυτό που κάνατε!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darius
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1486
|
||
msgid ""
|
||
"The stinkin’ elves have freed some of the merfolk. And still they fight on. "
|
||
"Execute plan B. And kill those merfolk!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα βρωμοξωτικά ελευθέρωσαν κάποιους τρίτωνες και συνεχίζουν να πολεμάνε. Ώρα "
|
||
"για το Σχέδιο Β. Και σκοτώστε τους τρίτωνες!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darius
|
||
#. [message]: speaker=Alastra
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1515
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1564
|
||
msgid "I must go report to the Iron Council. Keep fighting!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Πρέπει να πάω να ενημερώσω το Σιδηρούν Συμβούλιο. Συνεχίστε να πολεμάτε!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zelgant
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1535
|
||
msgid ""
|
||
"I go to marshal reinforcements. Do not lose heart, we will crush these puny "
|
||
"elves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πάω να καλέσω ενισχύσεις. Μη λιποψυχήσετε. Θα τα λιώσουμε τα ξωτικάκια."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alastra
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1554
|
||
msgid "I must leave for now, fight on in my stead."
|
||
msgstr "Πρέπει να φύγω τώρα. Καλύψτε με."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hekuba
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1588
|
||
msgid ""
|
||
"Curse them! The elves have stolen our offering to the Lady. We will have our "
|
||
"vengeance. Keep fighting and execute plan C!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Την κατάρα μου να έχουν! Αυτά τα ξωτικά έκλεψαν την προσφορά μας για την "
|
||
"Κυρά. Θα τα εκδικηθούμε. Μη σταματάτε και εκτελέστε το Σχέδιο Γ!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#. Nym is talking about Hekuba, the male necromancer who is the final enemy leader in
|
||
#. the last part of this scenario. This line is at the end of the rescuing-merfolk part,
|
||
#. so far Hekuba has either watched silently (if Darius is still alive), or has said
|
||
#. versions of Darius' lines about the sacrifice.
|
||
#. Either way, he just walked into the shrouded area in the north-west.
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1618
|
||
msgid "Who was that?"
|
||
msgstr "Τι ήταν αυτό;"
|
||
|
||
#. [message]: race=merman
|
||
#. subject is a male necromancer
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1623
|
||
msgid ""
|
||
"That was one of the Iron Triad. Rarely do they leave their sanctuary. They "
|
||
"prefer to let their minions do the dirty work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ήταν ένας από τη Σιδηρά Τριάδα. Σπάνια αφήνουν το ιερό τους. Προτιμούν να "
|
||
"αφήνουν τα τσιράκια τους να κάνουν τη βρώμικη δουλειά."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Quenoth Champion, id=Tanstafaal
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1657
|
||
msgid "Tanstafaal"
|
||
msgstr "Τανσταφάαλ"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tanstafaal
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1673
|
||
msgid "Hail, my brothers, I have returned!"
|
||
msgstr "Χαίρετε αδέρφια! Επέστρεψα!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1677
|
||
msgid "Tanstafaal, where have you been? We have been looking for you."
|
||
msgstr "Τανσταφάαλ, πού στο καλό ήσουν; Σε ψάχναμε παντού."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tanstafaal
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1681
|
||
msgid ""
|
||
"I have gone on a journey and I have seen the light. No longer will I blindly "
|
||
"follow in your footsteps, Kaleh. I have come back to lead our people on the "
|
||
"true path. She has spoken to me, and I am but an implement of her divine "
|
||
"will."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πήγα σε ένα ταξίδι όπου είδα το Φως. Δε θα σε ακολουθώ τυφλά σα σκυλάκι "
|
||
"Κάλεχ. Γύρισα για να οδηγήσω το λαό μου στον αληθινό δρόμο. Μου μίλησε και "
|
||
"τώρα πια είμαι εργαλείο της θείας θέλησής της."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1685
|
||
msgid "Who has spoken to you?"
|
||
msgstr "Ποια σου μίλησε;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tanstafaal
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1702
|
||
msgid ""
|
||
"Behold, our goddess has returned to us. All bow down to Eloh, our savior!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ιδού, η θεά μας ξαναγύρισε. Γονατίστε όλοι μπροστά στην Ελόχ, τη σωτήρα μας!"
|
||
|
||
#. [message]: role=mystic_speaker
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1731
|
||
msgid "The Goddess!"
|
||
msgstr "Η Θεά!"
|
||
|
||
#. [message]: role=fighter_speaker
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1735
|
||
msgid "Forgive me my sins!"
|
||
msgstr "Συγχώρεσέ με!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1739
|
||
msgid "That I am so blessed to gaze upon Eloh herself..."
|
||
msgstr "Τι ευλογία η παρουσία της ίδιας της Ελόχ..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1743
|
||
msgid ""
|
||
"Hail my people. In your time of trial I appear to you, to save you yet again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Χαίρε λαέ μου. Σε αυτό το δύσκολο καιρό εμφανίζομαι μπροστά σας για να σας "
|
||
"σώσω πάλι."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1747
|
||
msgid ""
|
||
"I come to you with dire news: one of you has betrayed me, and is a traitor "
|
||
"to your cause."
|
||
msgstr ""
|
||
"Έρχομαι όμως με σκληρά νέα: ένας από σας με πρόδωσε και είναι μεγάλος "
|
||
"προδότης του σκοπού σας."
|
||
|
||
#. [message]: role=scout_speaker
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1755
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:329
|
||
msgid "No!"
|
||
msgstr "Όχι!"
|
||
|
||
#. [message]: role=rider_speaker
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1759
|
||
msgid "Who?"
|
||
msgstr "Ποιος;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1763
|
||
msgid ""
|
||
"Did I not say that I would deliver you from evil and bring you to the "
|
||
"promised land? I have shepherded you out of the harsh deserts and under the "
|
||
"mountains. And your salvation was almost at hand."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δε σας είχα υποσχεθεί να σας λυτρώσω από το κακό και να σας φέρω στη γη της "
|
||
"επαγγελίας; Σας οδήγησα σαν καλός ποιμένας μέσα από αφιλόξενες ερήμους και "
|
||
"στα σκοτάδια κάτω από τα βουνά. Και η σωτηρία σας ήταν τόσο κοντά που "
|
||
"μπορούσατε να την αγγίξετε."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1767
|
||
msgid ""
|
||
"But there was one who grew corrupted by his power and rejected my divine "
|
||
"plan. He sought to usurp my authority. He had no faith and believed that he "
|
||
"knew better than me, I who have watched over you for generations. He wanted "
|
||
"to lead you astray. In these perilous lands, the fate of your journey stands "
|
||
"upon the edge of a knife, falter once and all shall fail."
|
||
msgstr ""
|
||
"Υπήρχε όμως κάποιος τον οποίο διέφθειρε η ίδια η δύναμή του και απέρριψε το "
|
||
"θείο σχέδιό μου. Προσπάθησε να σφετεριστεί την εξουσία μου. Δεν είχε πίστη "
|
||
"και νόμιζε ότι ξέρει καλύτερα από μένα, εμένα που σας πρόσεχα για γενιές "
|
||
"ολόκληρες. Ήθελε να σας οδηγήσει σε λάθος δρόμο. Σε αυτή την επικίνδυνη γη, "
|
||
"η μοίρα του ταξιδιού σας βρίσκεται στην κόψη του ξυραφιού. Λίγο να "
|
||
"ξεχαστείτε, όλα θα χαθούν."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1771
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, I speak of your so-called leader, Kaleh. I did call out to him "
|
||
"initially because I thought he was one of the faithful, but he betrayed my "
|
||
"trust. The humans you are slaughtering wanted to help you, until Kaleh "
|
||
"foolishly attacked them. And now Kaleh has you serving the evil merfolk and "
|
||
"their insidious plans. Follow his path and he would have you bow down and "
|
||
"serve the merfolk’s foul god."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ναι, αναφέρομαι στον ας το πούμε αρχηγό σας, τον Κάλεχ. Εμφανίστηκα αρχικά "
|
||
"σε αυτόν γιατί πίστευα ότι ήταν ένας πιστός, αλλά πρόδωσε την εμπιστοσύνη "
|
||
"μου. Οι άνθρωποι που σφάζετε ήθελαν να σας βοηθήσουν μέχρι που ο Κάλεχ τους "
|
||
"επιτέθηκε ανόητα και απρόκλητα. Και τώρα ο Κάλεχ σας βάζει να συμμαχήσετε με "
|
||
"τους πονηρούς τρίτωνες και τα καταχθόνια σχέδιά τους. Ακολουθήστε το δρόμο "
|
||
"του και θα καταλήξετε να προσκυνάτε τον βρωμερό θεό τους."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1775
|
||
msgid ""
|
||
"That is why I called out to Tanstafaal, one of my loyal followers. All is "
|
||
"not yet lost. Follow him and I can still deliver you from your peril. But "
|
||
"first, come back to me, stop fighting these humans, and kill this heretic "
|
||
"Kaleh and his cronies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Για αυτό κι εγώ εμφανίστηκα στον Τανσταφάαλ, έναν πιστό ακόλουθό μου. Γιατί "
|
||
"ακόμα δεν έχουν χαθεί όλα. Αν τον ακολουθήσετε θα σας λυτρώσει από τον "
|
||
"κίνδυνο. Πρώτα όμως ελάτε σε μένα, σταματήστε να πολεμάτε αυτούς τους "
|
||
"ανθρώπους και σκοτώστε αυτόν τον αιρετικό τον Κάλεχ και τα τσιράκια του."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1785
|
||
msgid ""
|
||
"Wait, my people, do not be deceived. This thing that appears by Tanstafaal’s "
|
||
"side is not our god. I too was fooled at first, but I have come to realize "
|
||
"by her actions that she is an impostor. When she appeared to me the night "
|
||
"before Garak died, she told me to kill all that lived under the mountains, "
|
||
"even the dwarves who ended up helping us. Likewise when we escaped from the "
|
||
"caves, she appeared to me again, and told me to bow down to the humans, else "
|
||
"she would destroy me. Never has Eloh threatened one of us or dictated our "
|
||
"actions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Περιμένετε, μην την αφήνετε να σας ξεγελάσει! Αυτό το πράμα που εμφανίζεται "
|
||
"δίπλα στον Τανσταφάαλ δεν είναι η θεά μας. Κι εγώ ξεγελάστηκα στην αρχή, "
|
||
"αλλά οι πράξεις της μου έδειξαν ότι είναι απλά απατεώνας. Τη νύχτα πριν "
|
||
"πεθάνει ο Γκάρακ εμφανίστηκε και μου είπε να σκοτώσω οτιδήποτε ζει κάτω από "
|
||
"τα βουνά, ακόμα και τους νάνους που κατέληξαν να μας βοηθήσουν τελικά. Και "
|
||
"όταν βγήκαμε από τις σπηλιές ξαναεμφανίστηκε πάλι και μου είπε να σκύψω το "
|
||
"κεφάλι στους ανθρώπους αλλιώς θα με κατέστρεφε. Πότε ξανά έχει απειλήσει η "
|
||
"Ελόχ έναν από μας ή έχει απαιτήσει έτσι τις πράξεις μας;"
|
||
|
||
#. [message]: role=fighter_speaker
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1789
|
||
msgid ""
|
||
"Why should we trust you? We have not heard Eloh’s words directly. Only now "
|
||
"that you have led us into this folly has Eloh appeared to us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Και γιατί να σε πιστέψουμε; Δεν έχουμε ακούσει τα λόγια της Ελόχ με τα αυτιά "
|
||
"μας. Μόνο τώρα που μας οδήγησες σε αυτό το φιάσκο επέλεξε να εμφανιστεί σε "
|
||
"όλους μας."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1793
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "She claims to be the one who has shepherded us during his journey, but "
|
||
#| "who protected you across the harsh sands, who fought the orcs and led you "
|
||
#| "under the mountains, who led you out again, against all odds? I did. I "
|
||
#| "have bled for you, every step of the way. If you will not trust me based "
|
||
#| "on my words, then trust me based on my actions. I have done the best I "
|
||
#| "could for my people, and I stand by my actions. I believe that the "
|
||
#| "merfolk are our friends, as the dwarves were. I refuse to bow down to "
|
||
#| "harsh words and threats; we elves have always been free to make our own "
|
||
#| "choices. We are not slaves, and will not blindly follow either humans or "
|
||
#| "some false god."
|
||
msgid ""
|
||
"She claims to be the one who has shepherded us during this journey, but who "
|
||
"protected you across the harsh sands, who fought the orcs and led you under "
|
||
"the mountains, who led you out again, against all odds? I did. I have bled "
|
||
"for you, every step of the way. If you will not trust me based on my words, "
|
||
"then trust me based on my actions. I have done the best I could for my "
|
||
"people, and I stand by my actions. I believe that the merfolk are our "
|
||
"friends, as the dwarves were. I refuse to bow down to harsh words and "
|
||
"threats; we elves have always been free to make our own choices. We are not "
|
||
"slaves, and will not blindly follow either humans or some false god."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ισχυρίζεται ότι αυτή μας οδήγησε σε αυτό το ταξίδι, αλλά ποιος σας "
|
||
"προστάτεψε όσο διασχίζατε την έρημο, ποιος πολέμησε τα ορκ και σας πέρασε "
|
||
"κάτω από τα βουνά παρά τις απίστευτες δυσκολίες; Εγώ ήμουν. Έχω χύσει το "
|
||
"αίμα μου για σας, σε κάθε βήμα σας ήμουν δίπλα σας. Αν δεν εμπιστεύεστε τα "
|
||
"λόγια μου εμπιστευτείτε τις πράξεις μου. Έχω κάνει το καλύτερο δυνατό για το "
|
||
"λαό μου και δε φοβάμαι να κριθώ. Πιστεύω ότι οι τρίτωνες είναι φίλοι μας "
|
||
"όπως και οι νάνοι. Αρνούμαι να σκύψω το κεφάλι σε προσβολές και απειλές από "
|
||
"άξεστους. Τα ξωτικά πάντα ήμασταν ελεύθεροι να κάνουμε τις επιλογές μας. Δεν "
|
||
"είμαστε σκλάβοι και δεν πρόκειται να ακολουθήσουμε τυφλά ούτε ανθρώπους ούτε "
|
||
"κάποιο ψεύτικο θεό."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1799
|
||
msgid ""
|
||
"Wait, my people, do not be deceived. This thing that appears by Tanstafaal’s "
|
||
"side is not our god. I too was fooled at first, but I have come to realize "
|
||
"by her actions that she is an impostor. When she appeared to me the night "
|
||
"before Garak died, she told me to kill all that lived under the mountains, "
|
||
"even the trolls who ended up helping us. Likewise when we escaped from the "
|
||
"caves, she appeared to me again, and told me to bow down to the humans, else "
|
||
"she would destroy me. Never has Eloh threatened one of us or dictated our "
|
||
"actions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Περιμένετε, μην την αφήνετε να σας ξεγελάσει! Αυτό το πράμα που εμφανίζεται "
|
||
"δίπλα στον Τανσταφάαλ δεν είναι η θεά μας. Κι εγώ ξεγελάστηκα στην αρχή, "
|
||
"αλλά οι πράξεις της μου έδειξαν ότι είναι απλά απατεώνας. Τη νύχτα πριν "
|
||
"πεθάνει ο Γκάρακ εμφανίστηκε και μου είπε να σκοτώσω οτιδήποτε ζει κάτω από "
|
||
"τα βουνά, ακόμα και τα τρολ που κατέληξαν να μας βοηθήσουν τελικά. Και όταν "
|
||
"βγήκαμε από τις σπηλιές ξαναεμφανίστηκε πάλι και μου είπε να σκύψω το κεφάλι "
|
||
"στους ανθρώπους αλλιώς θα με κατέστρεφε. Πότε ξανά έχει απειλήσει η Ελόχ "
|
||
"έναν από μας ή έχει απαιτήσει έτσι τις πράξεις μας;"
|
||
|
||
#. [message]: role=fighter_speaker
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1803
|
||
msgid ""
|
||
"Why should we trust you? We have not heard these words directly. Only now "
|
||
"that you have led us into this folly has she appeared to us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Και γιατί να σε πιστέψουμε; Δεν έχουμε ακούσει τα λόγια της Ελόχ με τα αυτιά "
|
||
"μας. Μόνο τώρα που μας οδήγησες σε αυτό το φιάσκο επέλεξε να εμφανιστεί σε "
|
||
"όλους μας."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1807
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "She claims to be the one who has shepherded us during his journey, but "
|
||
#| "who protected you across the harsh sands, who fought the orcs and led you "
|
||
#| "under the mountains, who led you out again, against all odds? I did. I "
|
||
#| "have bled for you, every step of the way. If you will not trust me based "
|
||
#| "on my words, then trust me based on my actions. I have done the best I "
|
||
#| "could for my people, and I stand by my actions. I believe that the "
|
||
#| "merfolk are our friends, as the trolls were. I refuse to bow down to "
|
||
#| "harsh words and threats; we elves have always been free to make our own "
|
||
#| "choices. We are not slaves, and will not blindly follow either the humans "
|
||
#| "or some false god."
|
||
msgid ""
|
||
"She claims to be the one who has shepherded us during this journey, but who "
|
||
"protected you across the harsh sands, who fought the orcs and led you under "
|
||
"the mountains, who led you out again, against all odds? I did. I have bled "
|
||
"for you, every step of the way. If you will not trust me based on my words, "
|
||
"then trust me based on my actions. I have done the best I could for my "
|
||
"people, and I stand by my actions. I believe that the merfolk are our "
|
||
"friends, as the trolls were. I refuse to bow down to harsh words and "
|
||
"threats; we elves have always been free to make our own choices. We are not "
|
||
"slaves, and will not blindly follow either the humans or some false god."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ισχυρίζεται ότι αυτή μας οδήγησε σε αυτό το ταξίδι, αλλά ποιος σας "
|
||
"προστάτεψε όσο διασχίζατε την έρημο, ποιος πολέμησε τα ορκ και σας πέρασε "
|
||
"κάτω από τα βουνά παρά τις απίστευτες δυσκολίες; Εγώ ήμουν. Έχω χύσει το "
|
||
"αίμα μου για σας, σε κάθε βήμα σας ήμουν δίπλα σας. Αν δεν εμπιστεύεστε τα "
|
||
"λόγια μου εμπιστευτείτε τις πράξεις μου. Έχω κάνει το καλύτερο δυνατό για το "
|
||
"λαό μου και δε φοβάμαι να κριθώ. Πιστεύω ότι οι τρίτωνες είναι φίλοι μας "
|
||
"όπως και τα τρολ. Αρνούμαι να σκύψω το κεφάλι σε προσβολές και απειλές από "
|
||
"άξεστους. Τα ξωτικά πάντα ήμασταν ελεύθεροι να κάνουμε τις επιλογές μας. Δεν "
|
||
"είμαστε σκλάβοι και δεν πρόκειται να ακολουθήσουμε τυφλά ούτε ανθρώπους ούτε "
|
||
"κάποιο ψεύτικο θεό."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tanstafaal
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1813
|
||
msgid ""
|
||
"Your words are meaningless, Kaleh. My brethren, Eloh has appeared to you. "
|
||
"She has spoken. Defy her at your own peril. I declare all who oppose Eloh "
|
||
"heretics. All who are faithful, join me and let us kill the usurpers!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ακούω λέξεις χωρίς νόημα από εσένα Κάλεχ. Αδέρφια μου, η Ελόχ εμφανίστηκε "
|
||
"μπροστά σας και μίλησε. Αψηφήστε τη με δική σας ευθύνη. Από αυτή τη στιγμή, "
|
||
"όποιος αντιταχθεί στην Ελόχ είναι αιρετικός. Όλοι όσοι είναι ακόμα πιστοί "
|
||
"ελάτε μαζί μου και ας σκοτώσουμε τους σφετεριστές."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1817
|
||
msgid ""
|
||
"Eloh would never ask elf to kill elf. But it seems I have little choice. My "
|
||
"people, I have led you this far, join with me and help me crush this new "
|
||
"rebellion!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η Ελόχ δε θα ζητούσε ποτέ να αλληλοσκοτωθούν ξωτικά. Αλλά φαίνεται πως δεν "
|
||
"έχω άλλη επιλογή. Σύντροφοι, σας έχω οδηγήσει ως εδώ. Ελάτε μαζί μου και "
|
||
"βοηθήστε με να λιώσω αυτή την εξέγερση!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1821
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "I have followed you this far Kaleh, I will not abandon you now. But I "
|
||
#| "admit that my faith is shaken. If that is not our god, than what is it?"
|
||
msgid ""
|
||
"I have followed you this far Kaleh, I will not abandon you now. But I admit "
|
||
"that my faith is shaken. If that is not our god, then what is it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν έχω κάνει τόσα μίλια μαζί σου Κάλεχ για να σε εγκαταλείψω τώρα. Ομολογώ "
|
||
"όμως ότι η πίστη μου είναι κλονισμένη. Αν δεν είναι αυτή η θεά μας, τότε τι "
|
||
"είναι;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1825
|
||
msgid ""
|
||
"I do not know, but given what I have seen of the humans, I think following "
|
||
"her would lead us down a dark road indeed. One that I personally do not want "
|
||
"to discover the end of."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν ξέρω, αλλά κρίνοντας από τους ανθρώπους, φοβάμαι ότι θα μας οδηγούσε σε "
|
||
"ένα σκοτεινό δρόμο. Ένα δρόμο που δε θέλω να ανακαλύψω πού καταλήγει."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1829
|
||
msgid ""
|
||
"Forgive me, Kaleh. I do not know what to believe. I... I have to ponder this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Συγχώρεσέ με Κάλεχ, αλλά δεν ξέρω πια τι να πιστέψω. Πρέπει... πρέπει να το "
|
||
"σκεφτώ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1836
|
||
msgid ""
|
||
"Great Leader told Grog to serve you, and so Grog will still follow your "
|
||
"command. But other elves must be out on a separate island. How will we cross "
|
||
"deep water?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Μεγάλος Αρχηγός είπε σε Γκρογκ να σε υπηρετήσει και Γκρογκ θα συνεχίσει "
|
||
"ακολουθεί εσένα. Αλλά τα άλλα ξωτικά πρέπει είναι σε άλλο νησί. Πώς "
|
||
"περάσουμε βαθύ νερό;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1842
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Great Leader told Grog to serve you, and so Grog will still follow your "
|
||
#| "command. But other elves must be out on a separate island. How will we "
|
||
#| "cross deep water?"
|
||
msgid ""
|
||
"Great Leader told Nog to serve you, and so Nog will still follow your "
|
||
"command. But other elves must be out on a separate island. How will we cross "
|
||
"deep water?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Μεγάλος Αρχηγός είπε σε Γκρογκ να σε υπηρετήσει και Γκρογκ θα συνεχίσει "
|
||
"ακολουθεί εσένα. Αλλά τα άλλα ξωτικά πρέπει είναι σε άλλο νησί. Πώς "
|
||
"περάσουμε βαθύ νερό;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rogrimir
|
||
#. [message]: speaker=Jarl
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1848
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1854
|
||
msgid ""
|
||
"The chieftain told me to serve you, and it will take more than this to "
|
||
"shatter my confidence in you, lad. But those elves must be out on a "
|
||
"different island, how will we cross the deep water?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο αρχηγός μου είπε να σε υπηρετήσω και θα πάρει περισσότερο από αυτά για να "
|
||
"χάσω την εμπιστοσύνη μου παληκάρι μου. Αλλά τα άλλα ξωτικά πρέπει είναι σε "
|
||
"άλλο νησί. Πώς θα περάσουμε το βαθύ νερό;"
|
||
|
||
#. [message]: race=merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1861
|
||
msgid ""
|
||
"I believe that in this we can help. We are very grateful for all you have "
|
||
"done for us Kaleh, and though we assure that we mean you no harm, you are "
|
||
"right that actions speak louder than words. We are more familiar with the "
|
||
"waters than you are, and we noticed that there are two shallow paths leading "
|
||
"to the island where the other elves must be. We can show you these paths and "
|
||
"help you across so that you may put down this rebellion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πιστεύω πως μπορούμε να βοηθήσουμε σε αυτό. Είμαστε ευγνώμονες για όσα "
|
||
"έκανες για μας Κάλεχ και σε βεβαιώνω ότι δε θέλουμε να σας κάνουμε κακό. "
|
||
"Έχεις δίκιο όταν λες ότι οι πράξεις μετράνε και όχι τα λόγια. Είμαστε "
|
||
"περισσότερο εξοικειωμένοι με το νερό από εσάς και προσέξαμε ότι υπάρχουν δύο "
|
||
"ρηχά περάσματα που οδηγούν στο νησί που πρέπει να έχουν καταφύγει τα άλλα "
|
||
"ξωτικά. Μπορούμε να σας τα δείξουμε και να σας βοηθήσουμε να περάσετε για να "
|
||
"καταστείλετε την εξέγερση."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1894
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you, I’m sure you will be very useful in the shallow waters. All right "
|
||
"people, I don’t want to kill any more than I have to. Too much blood has "
|
||
"been spilled already. Knock ’em out, wound them, kill them only if you must. "
|
||
"But we must stop Tanstafaal in his lunacy before he destroys us entirely."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σε ευχαριστώ. Είμαι σίγουρος ότι θα σας χρειαστούμε πολύ στα ρηχά νερά. "
|
||
"Εντάξει παιδιά, δε θέλω να σκοτώσουμε περισσότερους από όσους είναι "
|
||
"αναγκαίο. Ήδη έχει χυθεί πολύ αίμα. Ρίξτε τους αναίσθητους, πληγώστε τους, "
|
||
"αλλά σκοτώστε τους μόνο αν δεν έχετε άλλη επιλογή. Πρέπει όμως να "
|
||
"σταματήσουμε αυτή την τρέλα του Τανσταφάαλ πριν μας καταστρέψει εντελώς."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1898
|
||
msgid ""
|
||
"We who have fought by your side before will stand with you Kaleh, but many "
|
||
"of our people are fleeing and joining Tanstafaal. I’m afraid that while you "
|
||
"can recall past warriors, you won’t be able to recruit any new ones."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εμείς που έχουμε πολεμήσει στο πλάι σου και στο παρελθόν θα σταθούμε δίπλα "
|
||
"σου Κάλεχ, αλλά πολλοί σύντροφοί μας το σκάνε για να πάνε με τον Τανσταφάαλ. "
|
||
"Φοβάμαι ότι αν και θα μπορείς να καλέσεις παλιούς πολεμιστές, δε θα "
|
||
"μπορέσεις να στρατολογήσεις νέους."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1902
|
||
msgid "Then we will make do with those few that we have."
|
||
msgstr "Τότε θα πορευτούμε με αυτούς τους λίγους που έχουμε."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1919
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1920
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1921
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1922
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1923
|
||
msgid "Elvish Rebel"
|
||
msgstr "Ξωτικό Επαναστάτης"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1956
|
||
msgid ""
|
||
"I’m sorry Kaleh, I cannot let our people slaughter each other. There must be "
|
||
"a way to stop this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Λυπάμαι Κάλεχ, αλλά δε θα αφήσω το λαό μας να αλληλοσκοτωθεί. Θα πρέπει να "
|
||
"υπάρχει κάποιος τρόπος να σταματήσει αυτή η τρέλα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1960
|
||
msgid "No, don’t..."
|
||
msgstr "Όχι, μη..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1964
|
||
msgid "I have no choice, goodbye."
|
||
msgstr "Δεν έχω άλλη επιλογή. Αντίο."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1974
|
||
msgid ""
|
||
"Oh Eloh, you know how long I have faithfully served you. I ask you now a "
|
||
"boon in return. Do not kill the boy Kaleh, he is just doing what his heart "
|
||
"tells him to do. Did you not say, <i>“To err is elven, but to forgive "
|
||
"divine”</i>?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ελόχ, ξέρεις ότι σε έχω υπηρετήσει πιστά για πολλά χρόνια. Τώρα ζητώ μια "
|
||
"χάρη από σένα. Μη σκοτώσεις το νεαρό Κάλεχ, κάνει αυτό που του λέει η καρδιά "
|
||
"του. Εσύ δεν είπες, <i>\"Το σφάλλειν ξωτικίσιο, αλλά το να συγχωρείς "
|
||
"θεϊκό\"</i>;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1979
|
||
msgid ""
|
||
"You dare to lecture me? I am a god and you are but a mortal. You of all "
|
||
"people should know that your position is to enforce my will, not question it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Τολμάς να με κρίνεις; Είμαι θεά κι εσύ ένας κοινός θνητός. Θα έπρεπε να "
|
||
"ξέρεις καλύτερα απ'όλους ότι η θέση σου είναι να επιβάλλεις τη θέλησή μου "
|
||
"και όχι να την κρίνεις!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1983
|
||
msgid ""
|
||
"But you yourself can see that many of our people’s faith is wavering. You "
|
||
"cannot gain their loyalty by slaughtering the boy and his friends. Be "
|
||
"merciful and kind, as you have always been, and there may be no need for "
|
||
"this self-annihilating conflict."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μα μπορείς να δεις και μόνη σου ότι η πίστη πολλών αδερφών μας φθίνει. Δεν "
|
||
"μπορείς να κερδίσεις την αφοσίωσή τους σκοτώνοντας αυτό το αγόρι και τους "
|
||
"φίλους του. Γίνε ελεημονούσα και καλή, όπως ήσουν πάντα και ίσως να μην "
|
||
"υπάρχει ανάγκη για αυτή την αυτοκαταστροφή!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1987
|
||
msgid ""
|
||
"Times have changed. Mercy is a sign of weakness. Let this be a lesson to "
|
||
"everyone, absolute loyalty is absolute strength. It is clear that you do not "
|
||
"understand this concept, Zhul. My people, now is a time to tear down the old "
|
||
"guard and create a new empire of strength, fealty and glory! I shall grant "
|
||
"those who are loyal eternal life and we will triumph over all enemies!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι καιροί αλλάζουν. Πλέον το έλεος είναι σημάδι αδυναμίας και ας γίνει αυτό "
|
||
"μάθημα σε όλους: απόλυτη αφοσίωση ισοδυναμεί με απόλυτη δύναμη. Είναι "
|
||
"ξεκάθαρο ότι δεν το πιάνεις αυτό Ζουλ. Λαέ μου, τώρα είναι η ώρα να ρίξουμε "
|
||
"τα παλιά μας τείχη και να χτίσουμε μια νέα αυτοκρατορία δύναμης, υποτέλειας "
|
||
"και δόξας! Όλοι οι πιστοί μου θα λάβουν από μένα αιώνια ζωή και θα "
|
||
"θριαμβεύσουμε απέναντι στους εχθρούς μας! Όλους τους εχθρούς μας!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1991
|
||
msgid "No, I—"
|
||
msgstr "Όχι, εγώ..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1995
|
||
msgid ""
|
||
"No, I don’t think you shall pester me any more. You shall be as a statue, "
|
||
"forced to watch events unfold and helpless to interfere. Yes, I think this "
|
||
"will be an appropriate punishment. Then perhaps you will learn not to "
|
||
"question my divine will."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όχι, δε νομίζω ότι θα με παιδέψεις ξανά. Θα απομείνεις σαν άγαλμα, "
|
||
"αναγκασμένος να βλέπεις τα γεγονότα χωρίς να μπορείς να επέμβεις. Ναι, "
|
||
"νομίζω ότι είναι μια δίκαιη τιμωρία. Ίσως έτσι μάθεις να μην κρίνεις τη "
|
||
"θέλησή μου."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kromph
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2020
|
||
msgid "Aarrggh! Voices in my head, make them stop!"
|
||
msgstr "Αααααργκ! Φωνές! Φωνές στο κεφάλι μου! Κάντε τις να σταματήσουν..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2024
|
||
msgid "What? What do you hear?"
|
||
msgstr "Τι; Τι ακούς;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kromph
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2028
|
||
msgid "Must... Can’t... Must... Help me!"
|
||
msgstr "Πρέπει...δεν μπορώ...πρέπει... Βοηθήστε με!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kromph
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2046
|
||
msgid "Must obey... Can’t resist... I... Yes, Mistress, I am yours."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πρέπει να υπακούσω...δεν μπορώ...να...αντισταθώ...Εγώ...Ναι Κυρία. Είμαι "
|
||
"δικός σου."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kromph
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2050
|
||
msgid "Pretty lady say elves bad. Kill elves. Kill!"
|
||
msgstr "Όμορφη κυρία λέει ξωτικά κακά. Σκότωσε ξωτικά. Σκότωσε!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kromph
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2077
|
||
msgid ""
|
||
"Mistress gone, must follow commands, but Nym master too, Nym say must "
|
||
"protect elves, but mistress say must kill elves, but must protect, must "
|
||
"kill, protect, kill, protect, kill, augghh!!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Κυρία έφυγε, πρέπει υπακούσω προσταγές, αλλά Νυμ αρχηγός επίσης, Νυμ λέει να "
|
||
"προστατέψω ξωτικά, αλλά Κυρία λέει πρέπει σκοτώσω ξωτικά, αλλά πρέπει "
|
||
"προστατέψω, πρέπει σκοτώσω, προστατέψω, σκοτώσω, ααααααργκ!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2086
|
||
msgid ""
|
||
"He just collapsed, the conflicting orders must have been too much for him."
|
||
msgstr "Κατέρρευσε. Οι αντικρουόμενες διαταγές του πέσανε δύσκολες."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2090
|
||
msgid "Poor Kromph, at least he’s finally at rest."
|
||
msgstr "Καημένε Κρομφ, τουλάχιστον ξεκουράστηκε."
|
||
|
||
#. [event]: role=Angry Crab
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2108
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2128
|
||
msgid "Angry Crab"
|
||
msgstr "Θυμωμένος Κάβουρας"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2115
|
||
msgid "Where did those things come from? They look dangerous."
|
||
msgstr "Από πού ξεφύτρωσαν αυτά; Μοιάζουν επικίνδυνα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2135
|
||
msgid "What are those things? They looked like ticked off giant crabs."
|
||
msgstr "Τι είναι αυτά τα πράματα; Μοιάζουν με τσατισμένα γιγάντια καβούρια."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2156
|
||
msgid ""
|
||
"You think you can strike me down. This is just a small part of my true power."
|
||
msgstr ""
|
||
"Νομίζεις ότι μπορείς να με χτυπήσεις έτσι απλά. Αυτό είναι ένα μικρό μόνο "
|
||
"μέρος της πραγματικής μου δύναμης."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2160
|
||
msgid ""
|
||
"Small part or no, if it is mortally possible to destroy you, I shall. Your "
|
||
"hands are stained in our blood; you are not our god."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μικρό ή μεγάλος μέρος, αν υπάρχει τρόπος να σε καταστρέψω θα το κάνω. Τα "
|
||
"χέρια σου είναι βουτηγμένα στο αίμα. Δεν είσαι η θεά μας."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2174
|
||
msgid "Don’t worry Kaleh, we will see each other again... I promise."
|
||
msgstr "Μην ανησυχείς Κάλεχ. Θα ανταμώσουμε ξανά...Το υπόσχομαι."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2182
|
||
msgid "She freaks me out, but at least it seems that she can be destroyed."
|
||
msgstr "Με τρομάζει, αλλά τουλάχιστον φαίνεται ότι μπορεί να καταστραφεί."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2186
|
||
msgid ""
|
||
"That was just an apparition, but if we meet again I will make her pay for "
|
||
"all that she has done."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτό ήταν μια οπτασία, αλλά αν ξανασυναντηθούμε, θα την κάνω να πληρώσει για "
|
||
"όλα όσα έχει κάνει."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2198
|
||
msgid ""
|
||
"I’m sorry, Kaleh. My faith clouded my reason. But I wanted so very much to "
|
||
"believe."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ζητώ συγγνώμη Κάλεχ. Η πίστη μου αλλοίωσε την κρίση μου, αλλά ήθελα τόσο "
|
||
"πολύ να πιστέψω."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2202
|
||
msgid ""
|
||
"You do not need to apologize. What you did was very brave. I wish to... to "
|
||
"whatever god still watches over us, that this bloodshed was not necessary. "
|
||
"But I could not let half my people be co-opted by that thing. As horrible as "
|
||
"it sounds, even death is a better fate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μη ζητάς συγγνώμη, δε χρειάζεται. Αυτό που έκανες ήταν πολύ γενναίο. Εύχομαι "
|
||
"σε... όποιον θεό ακόμα μας προσέχει να μη χρειαστεί ξανά τέτοια αχρείαστη "
|
||
"αιματοχυσία. Αλλά δεν μπορούσα να αφήσω τους μισούς συντρόφους μου να "
|
||
"εξαπατηθούν από αυτό το πράγμα. Όσο σκληρό κι αν ακούγεται, ακόμα κι ο "
|
||
"θάνατος είναι καλύτερη μοίρα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2206
|
||
msgid ""
|
||
"So when you had the strange encounter with that human Durstrag and his "
|
||
"guards, just after we escaped the caves, you were talking to Eloh, or "
|
||
"whatever she is?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Οπότε, όταν είχες εκείνη την παράξενη συνομιλία με αυτόν τον Ντούρστραγκ και "
|
||
"τη φρουρά του, όταν είχαμε βγει από τις σπηλιές, μιλούσες στην Ελόχ ή "
|
||
"οτιδήποτε ήταν;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2210
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, she appeared only to me and demanded that I surrender to the humans. "
|
||
"When I refused she threatened me, saying she would kill me if I refused. "
|
||
"That’s when I really started to get suspicious."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ναι, εμφανίστηκε μόνο σε μένα και απαίτησε να παραδοθώ στους ανθρώπους. Όταν "
|
||
"αρνήθηκα με απείλησε λέγοντας ότι θα με σκότωνε αν αρνούμουν. Και τότε "
|
||
"άρχισα να την υποπτεύομαι."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2214
|
||
msgid ""
|
||
"It is clear that that thing was not our god. I do not know what it was, but "
|
||
"I have to keep believing that Eloh is out there somewhere. Without our "
|
||
"faith, what do we have left?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Είναι ξεκάθαρο ότι αυτό το πράμα δεν είναι η θεά μας. Δεν ξέρω τι ήταν, αλλά "
|
||
"πρέπει να συνεχίσω να πιστεύω ότι η Ελόχ είναι κάπου εκεί έξω. Χωρίς την "
|
||
"πίστη μας, τι άλλο μας μένει;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2218
|
||
msgid "We have each other."
|
||
msgstr "Έχουμε ο ένας τον άλλο."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2222
|
||
msgid ""
|
||
"That’s not enough. Look, you’re a wonderful girl Nym, and Kaleh, you’ve "
|
||
"shown yourself to be a great leader, but our actions have to mean something "
|
||
"more than just our day-to-day survival. There has to be a higher purpose, "
|
||
"Eloh must have some sort of plan for us. We have to keep believing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ναι, αλλά δεν είναι αρκετό. Είσαι μια εξαίρετη κοπέλα Νυμ, κι εσύ Κάλεχ "
|
||
"έχεις δείξει ότι είσαι ικανότατος ηγέτης, αλλά οι πράξεις μας πρέπει να "
|
||
"έχουν ένα νόημα πέρα από την καθημερινή μας επιβίωση. Πρέπει να υπάρχει "
|
||
"κάποιος ανώτερος σκοπός. Η Ελόχ πρέπει να έχει κάποιο σχέδιο για εμάς. "
|
||
"Πρέπει να συνεχίσουμε να πιστεύουμε."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2226
|
||
msgid "Peace, Zhul, we can discuss theology later. We still have work to do."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ηρέμησε Ζουλ. Μπορούμε να συζητήσουμε θεολογία αργότερα. Έχουμε ακόμα "
|
||
"δουλειά μπροστά μας."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tanstafaal
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2248
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot defeat me, I am protected by the goddess now. Finally, Kaleh, I "
|
||
"will show everyone who is stronger!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν μπορείς να με νικήσεις. Με προστατεύει η θεά μας τώρα. Επιτέλους Κάλεχ, "
|
||
"θα δείξω σε όλους ποιος είναι ο δυνατότερος!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2252
|
||
msgid "Oh Tanstafaal, I pity you. This battle was never about you."
|
||
msgstr "Πραγματικά σε λυπάμαι Τανσταφάαλ. Αυτή η μάχη δεν ήταν ποτέ με σένα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2267
|
||
msgid ""
|
||
"No, do not kill him. He may deserve it, but he will not die at my hands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όχι, μην τον σκοτώσεις. Μπορεί να του αξίζει, αλλά δε θα πεθάνει στα χέρια "
|
||
"μου."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tanstafaal
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2271
|
||
msgid "Never Kaleh. I will not be your lackey again!"
|
||
msgstr "Ποτέ Κάλεχ. Δε θα ξαναγίνω το τσιράκι σου!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2280
|
||
msgid ""
|
||
"Why did he have to kill himself? Oh, poor misguided Tanstafaal. We have lost "
|
||
"too many elves today."
|
||
msgstr ""
|
||
"Γιατί έπρεπε να τον σκοτώσει ο ίδιος; Ω, καημένε παρασυρμένε Τανσταφάαλ. "
|
||
"Χάσαμε τόσο πολλά ξωτικά σήμερα..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2284
|
||
msgid "Do not blame yourself too much, it is Eloh who persuaded him to rebel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μην κατηγορείς τόσο τον εαυτό σου. Η Ελόχ ήταν αυτή που τον έπεισε να "
|
||
"στασιάσει."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2288
|
||
msgid "Yes, she too will pay for her part in all of this."
|
||
msgstr "Ναι. Και αυτή θα πληρώσει για το ρόλο της σε όλα αυτά."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2309
|
||
msgid ""
|
||
"It is finished. See, my people, Tanstafaal has been killed by his own hand, "
|
||
"and the thing pretending to be our god is gone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τελείωσε. Ιδού, αδερφοί μου. Ο Τανσταφάαλ νεκρός από το ίδιο του το χέρι και "
|
||
"το πράγμα που προσποιείται ότι είναι η θεά μας φευγάτο."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2313
|
||
msgid ""
|
||
"You who call yourself Eloh, I challenge you, if you are truly our god, then "
|
||
"show yourself, and strike me down where I stand!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Σε προκαλώ τιποτένιο πλάσμα που αυτοαποκαλείσαι Ελόχ, αν είσαι πραγματικά η "
|
||
"θεά μας, εμφανίσου και ρίξε με νεκρό εδώ που στέκομαι!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2320
|
||
msgid ""
|
||
"Nothing. Eloh may still watch over us, but that thing was not her. And yet, "
|
||
"I do not hold a grudge against all of you who rebelled. I too was deceived "
|
||
"at first, and unlike the pretender, I am merciful. For there are too few of "
|
||
"us left for us to slaughter each other over minor grievances. Let us declare "
|
||
"a general amnesty and unite again, going forward hand in hand, for, god or "
|
||
"no god, I will help us find a better land, or die trying."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τίποτα. Η Ελόχ μπορεί ακόμα να μας προσέχει, αλλά αυτό το πράμα δεν ήταν "
|
||
"αυτή. Από την άλλη, δε σας κρατάω κακία για τη στάση σας. Κι εγώ ξεγελάστηκα "
|
||
"στην αρχή, αλλά σε αντίθεση με την υποκρίτρια, έχω καλή καρδιά και έλεος. "
|
||
"Έχουμε μείνει πολύ λίγοι για να σκοτώσουμε ο ένας τον άλλο για "
|
||
"μικροπράγματα. Καλώ γενική αμνηστία και ζητώ να ξαναπροχωρήσουμε μαζί, χέρι "
|
||
"χέρι, είτε με θεούς είτε χωρίς αυτούς. Υπόσχομαι να μας βρω μια καινούρια "
|
||
"πατρίδα ή να πεθάνω προσπαθώντας."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2327
|
||
msgid ""
|
||
"I think I speak for all of us when I say that we accept your offer of "
|
||
"amnesty and will follow you again. You have proved yourself capable as a "
|
||
"leader and we too tire of this bloodshed. In hindsight perhaps we were wrong "
|
||
"about Eloh and Tanstafaal; we shall have to think about this long and hard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Νομίζω πως μιλάω για όλους μας όταν λέω ότι δεχόμαστε την προσφορά σου και "
|
||
"ότι θα σε ακολουθήσουμε ξανά. Απέδειξες ότι είσαι ικανός ηγέτης και εμείς "
|
||
"από την άλλη σιχαθήκαμε αυτή την αιματοχυσία. Εκ των υστέρων βλέπουμε ότι "
|
||
"μάλλον κάναμε λάθος για την Ελόχ και τον Τανσταφάαλ. Πρέπει να το σκεφτούμε "
|
||
"πολύ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2345
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Thank you. And I have also not forgotten the pledge I made to our merfolk "
|
||
#| "friends. If it is possible, I would like to meet with your master. Your "
|
||
#| "conduct is a testament to your people, and I, at least, trust you."
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you. And I have also not forgotten the pledge I made to our merfolk "
|
||
"friends. If it is possible, I would like to meet with your leader. Your "
|
||
"conduct is a testament to your people, and I, at least, trust you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σας ευχαριστώ. Κι εγώ δεν έχω ξεχάσει την υπόσχεση που έδωσα στους τρίτωνες "
|
||
"φίλους μας. Αν είναι δυνατόν θα ήθελα να συναντηθώ με τον αφέντη σας. Η "
|
||
"συμπεριφορά σας έχει κερδίσει την εμπιστοσύνη μου."
|
||
|
||
#. [message]: race=merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2349
|
||
msgid "Thank you."
|
||
msgstr "Σε ευχαριστώ."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Necromancer, id=Zilchis
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2376
|
||
msgid "Zilchis"
|
||
msgstr "Ζίλχις"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Necromancer, id=Sultaria
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2387
|
||
msgid "Sultaria"
|
||
msgstr "Σουλταρία"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hekuba
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2396
|
||
msgid "And what about us, little elf, did you forget about us?"
|
||
msgstr "Εμάς μας ξέχασες μικρέ;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2400
|
||
msgid "I could never forget what you did to those merfolk."
|
||
msgstr "Δε θα μπορούσα να ξεχάσω ποτέ τι κάνατε σε αυτούς τους τρίτωνες."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hekuba
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2404
|
||
msgid ""
|
||
"Good, for that is just a taste. You are fools to interfere with our affairs, "
|
||
"and the Iron Council does not tolerate fools. The Dark Lady shall swallow "
|
||
"your souls and you shall writhe in eternal torment. Arise my brethren, by "
|
||
"her power those who have died shall rise up and join us! The very rocks too "
|
||
"shall rise up out of the water to aid our crossing. Like a plague we shall "
|
||
"pour forth and drive the non-believers before us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ωραία, γιατί αυτό είναι μια πρόγευση μόνο. Κάνατε λάθος να μπλέξετε στις "
|
||
"υποθέσεις μας και το Σιδηρούν Συμβούλιο δεν ανέχεται τα λάθη. Η Σκοτεινή "
|
||
"Κυρά θα καταβροχθίσει τις ψυχές σας και θα υποφέρετε σε αιώνιο μαρτύριο. "
|
||
"Σηκωθείτε αδερφοί μου, η δύναμή Της θα σηκώσει ξανά εκείνους που έχουν "
|
||
"πεθάνει για να πολεμήσουν μαζί μας. Τα ίδια τα βράχια θα σηκωθούν από το "
|
||
"νερό για να βοηθήσουν στο πέρασμά μας. Θα εξαπλωθούμε σα μόλυνση και θα "
|
||
"διώξουμε τους πάντες με τον τρόμο!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2447
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2448
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2449
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2450
|
||
msgid "Arisen Warrior"
|
||
msgstr "Αναστημένος Πολεμιστής"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2454
|
||
msgid "Gosh, just when things were starting to calm down."
|
||
msgstr "Κατάρα, πάνω που τα πράγματα πήγαιναν να ηρεμήσουν."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2458
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Our people are scattered and exhausted, where will we go now Kaleh? Shall "
|
||
#| "we retreat back into the dunes?"
|
||
msgid ""
|
||
"Our people are scattered and exhausted, where will we go now Kaleh? Shall we "
|
||
"retreat into the dunes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο λαός μας είναι σκορπισμένος και εξαντλημένος. Πού θα πάμε τώρα Κάλεχ; "
|
||
"Μήπως να υποχωρούσαμε προς τους αμμόλοφους;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2462
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Before I decide, I have just one question: How did you merfolk plan on "
|
||
#| "bringing us to meet your master, if she dwells far beneath the sea?"
|
||
msgid ""
|
||
"Before I decide, I have just one question: How did you merfolk plan on "
|
||
"bringing us to meet your leader, if she dwells far beneath the sea?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Προτού αποφασίσω, έχω μια ερώτηση: Πώς σκοπεύετε να μας οδηγήσετε στον "
|
||
"αφέντη σας, τρίτωνες, αν αυτή ζει στα βάθη της θάλασσας;"
|
||
|
||
#. [message]: race=merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2469
|
||
msgid ""
|
||
"Actually we prefer to dwell in the shallow waters, where we may frolic in "
|
||
"the great coral reefs under the sun and moon. But I digress, we realize that "
|
||
"you people cannot swim like us, and I believe I may have a solution."
|
||
msgstr ""
|
||
"Βασικά, προτιμούμε τα ρηχά, όπου μπορούμε να χαριεντιζόμαστε στους μεγάλους "
|
||
"κοραλλιογενείς υφάλους κάτω από τη σελήνη και τον ήλιο. Αλλά παρεκτρέπομαι. "
|
||
"Καταλαβαίνουμε ότι εσείς δεν είστε τόσο καλοί κολυμβητές όπως εμείς και "
|
||
"πιστεύω ότι έχω μια λύση."
|
||
|
||
#. [message]: race=merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2476
|
||
msgid ""
|
||
"The humans of the Iron Council dwell in a large island to the northwest; I "
|
||
"was taken there several times for interrogation. It is a fearsome place, "
|
||
"full of black rock and tall peaks, but in the center is a lagoon. In the "
|
||
"lagoon, I saw several ships anchored, which we might be able to use to "
|
||
"transport your people across the waves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι άνθρωποι του Σιδηρού Συμβουλίου κατοικούν σε ένα μεγάλο νησί στα "
|
||
"βορειοδυτικά. Με είχαν πάει εκεί αρκετές φορές για να με ανακρίνουν. Είναι "
|
||
"ένα επιβλητικό μέρος, γεμάτο μαύρα βράχια και ψηλές κορφές, αλλά στο κέντρο "
|
||
"του υπάρχει μια λιμνοθάλασσα, στην οποία είδα πολλά πλοία αγκυροβολημένα. "
|
||
"Ίσως να μπορέσουμε να τα χρησιμοποιήσουμε για να μεταφέρουμε το λαό σου πάνω "
|
||
"στη θάλασσα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2480
|
||
msgid ""
|
||
"Across the waves?! We are a people of the desert, we know nothing of "
|
||
"piloting such vessels! And I do not like the idea of putting my life at the "
|
||
"mercy of some human-built ship."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πάνω στη θάλασσα; Είμαστε λαός της ερήμου, δεν έχουμε ιδέα πώς να τα "
|
||
"κουμαντάρουμε αυτά! Και δε θα ήθελα να βάλω τη ζωή μου στο έλεος ενός "
|
||
"ανθρώπινου πλοίου."
|
||
|
||
#. [message]: type=Mermaid Priestess,Mermaid Diviner,Mermaid Enchantress,Mermaid Siren
|
||
#. [message]: race=merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2489
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2495
|
||
msgid ""
|
||
"We have picked up some knowledge of piloting while spying on the humans and "
|
||
"we have some magical skill for controlling the winds. Once out on the open "
|
||
"sea, our journey should be swift and safe from danger. Besides, time is "
|
||
"pressing and our leader lives too far out in the waters to make this voyage "
|
||
"twice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2501
|
||
msgid ""
|
||
"We have already gone to many strange places and survived. I trust the "
|
||
"merfolk. If they believe that they can transport us safely across the "
|
||
"waters, then I will put my life in their hands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Έχουμε ήδη πάει σε πολλά παράξενα μέρη και επιβιώσαμε. Εμπιστεύομαι τους "
|
||
"τρίτωνες. Αν πιστεύουν ότι μπορούν να μας μεταφέρουν με ασφάλεια ... πάνω "
|
||
"στη θάλασσα... τότε βάζω τη ζωή μου στα χέρια τους."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2505
|
||
msgid "Wherever you go Kaleh, I will follow."
|
||
msgstr "Όπου κι αν πας Κάλεχ, θα σε ακολουθήσω."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2509
|
||
msgid "Very well. You have not led us astray so far, I will not leave you now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πολύ καλά. Δεν έχουμε χάσει ποτέ το δρόμο με σένα ως τώρα και δε θα σε αφήσω "
|
||
"τώρα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2516
|
||
msgid ""
|
||
"Grog scared of big water and bright sun, but Grog will not dishonor Great "
|
||
"Leader. Great Leader say follow Kaleh, and Grog will do so."
|
||
msgstr ""
|
||
"Γκρογκ φοβάται μεγάλο νερό και φωτεινό ήλιο, αλλά Γκρογκ δε ντροπιάσει "
|
||
"Μεγάλο Αρχηγό. Μεγάλος Αρχηγός είπε ακολούθα Κάλεχ και Γκρογκ αυτό κάνει."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2522
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Grog scared of big water and bright sun, but Grog will not dishonor Great "
|
||
#| "Leader. Great Leader say follow Kaleh, and Grog will do so."
|
||
msgid ""
|
||
"Nog scared of big water and bright sun, but Nog will not dishonor Great "
|
||
"Leader. Great Leader say follow Kaleh, and Nog will do so."
|
||
msgstr ""
|
||
"Γκρογκ φοβάται μεγάλο νερό και φωτεινό ήλιο, αλλά Γκρογκ δε ντροπιάσει "
|
||
"Μεγάλο Αρχηγό. Μεγάλος Αρχηγός είπε ακολούθα Κάλεχ και Γκρογκ αυτό κάνει."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rogrimir
|
||
#. [message]: speaker=Jarl
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2528
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2534
|
||
msgid ""
|
||
"Ouch, being stuck between the water and the sun is a terrible place to be, "
|
||
"but where you go I will follow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ωχ, το να σφηνωθείς ανάμεσα στο νερό και τον ήλιο είναι άθλια κατάσταση, "
|
||
"αλλά θα σε ακολουθήσω όπου πας."
|
||
|
||
#. [message]: race=merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2540
|
||
msgid ""
|
||
"We have attacked the humans in the past, when their boats trespass in our "
|
||
"waters, and so they fear us greatly. Their dark mages have cast protective "
|
||
"spells upon their boats, preventing any of our kind from boarding them. I am "
|
||
"afraid that we cannot capture the boats for you. We will, of course, help "
|
||
"you hold off the humans. Later, once we escape, with your help I think we "
|
||
"can dispel the protections, but for now you must seize them yourselves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Έχουμε πολεμήσει τους ανθρώπους στο παρελθόν, όταν οι βάρκες τους έμπαιναν "
|
||
"στα νερά μας και για αυτό μας φοβούνται πολύ. Οι σκοτεινοί μάγοι τους έχουν "
|
||
"κάνει προστατευτικά ξόρκια στα πλοία τους που δεν αφήνουν κανέναν του είδους "
|
||
"μας να ανέβει σε αυτά. Φοβάμαι ότι δεν μπορούμε να τα καταλάβουμε για "
|
||
"λογαριασμό σας. Μπορούμε βέβαια να σας βοηθήσουμε να κρατήσετε τους "
|
||
"ανθρώπους. Αργότερα, όταν δραπετεύσουμε, μπορούμε να διώξουμε τα ξόρκια με "
|
||
"τη βοήθειά σας. Για την ώρα όμως, πρέπει να τα καταλάβετε μόνοι σας."
|
||
|
||
#. [message]: race=merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2544
|
||
msgid ""
|
||
"There are four boats in the lagoon. Once you have captured each of the four "
|
||
"then we can help you steer them out into the open water and to freedom. Then "
|
||
"we can pilot them to shore, safely away from the humans, and load the rest "
|
||
"of your people on board. But we will need all four boats to fit all of your "
|
||
"remaining people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Υπάρχουν τέσσερα πλοία στη λιμνοθάλασσα. Όταν θα τα έχετε καταλάβει όλα θα "
|
||
"μπορέσουμε να σας βοηθήσουμε να τα οδηγήσετε στην ανοιχτή θάλασσα και την "
|
||
"ελευθερία. Τότε θα μπορέσουμε να τα πάμε κοντά στην ακτή, σε ασφαλές μέρος "
|
||
"από τους ανθρώπους για να φορτώσουμε και τους υπόλοιπους συντρόφους σας. Θα "
|
||
"χρειαστούμε όμως και τα τέσσερα πλοία για να χωρέσουν όλοι."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2548
|
||
msgid "Truly, there are not as many of us as there once were."
|
||
msgstr "Αλήθεια, δεν είμαστε πια τόσο πολλοί όσο ήμασταν κάποτε."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2552
|
||
msgid ""
|
||
"Though the cost be high, we do what we must. Come let us go capture those "
|
||
"boats."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το κόστος είναι μεγάλο, αλλά κάνουμε αυτό που πρέπει. Εμπρός, ας καταλάβουμε "
|
||
"αυτά τα σκάφη."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2711
|
||
msgid ""
|
||
"We’ve run out of time. The humans are gaining strength and will surely "
|
||
"overwhelm us now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ξεμένουμε από χρόνο. Οι άνθρωποι ανασυντάσσονται και τώρα σίγουρα θα μας "
|
||
"συντρίψουν."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2724
|
||
msgid "We’ve captured all four boats!"
|
||
msgstr "Καταλάβαμε και τα τέσσερα πλοία!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2728
|
||
msgid ""
|
||
"Good, then let’s get out of here. The merfolk will help you guide the ships. "
|
||
"I’ll muster the rest of our people and retreat from this bloody battlefield. "
|
||
"We’ll meet you along the coastline west of here. Don’t worry about losing "
|
||
"us, we’ll stick to the coast and the merfolk will help us keep in contact. "
|
||
"Once we’ve escaped and are out of range of any counterattacks by the humans, "
|
||
"we can load the rest of our people onto the ships."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ωραία, ας την κάνουμε από δω τότε. Οι τρίτωνες θα σε βοηθήσουν να τα "
|
||
"κυβερνήσεις. Εγώ θα συγκεντρώσω τους υπόλοιπους συντρόφους μας και θα "
|
||
"υποχωρήσουμε από αυτό το πεδίο μάχης. Θα σε ξανασυναντήσουμε στην ακτή "
|
||
"δυτικά από δω. Δεν υπάρχει κίνδυνος να μας χάσεις. Θα μείνουμε στην παραλία "
|
||
"και οι τρίτωνες θα φροντίσουν για να μη χαθεί η επαφή. Όταν θα βρισκόμαστε "
|
||
"σε απόσταση ασφαλείας από τους ανθρώπους μπορούμε να φορτώσουμε τους "
|
||
"υπόλοιπους συντρόφους μας στα καράβια."
|
||
|
||
#. [message]: type=Mermaid Priestess,Mermaid Diviner,Mermaid Enchantress,Mermaid Siren
|
||
#. [message]: race=merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2737
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2743
|
||
msgid ""
|
||
"Then by the Sea God’s hand I call forth the winds. May they confound our "
|
||
"enemies and blow these ships to safety!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Και τότε, με τη βοήθεια του Θεού της Θάλασσας θα καλέσω τους ανέμους. Είθε "
|
||
"να εμποδίσουν τους εχθρούς μας και να σπρώξουν τα πλοία μας στην ασφάλεια!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=10_Speaking_with_the_Fishes
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:5
|
||
msgid "Speaking with the Fishes"
|
||
msgstr "Μιλώντας με τα Ψάρια"
|
||
|
||
#. [side]: id=Melusand, type=Mermaid Diviner
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:39
|
||
msgid "Melusand"
|
||
msgstr "Μελουσάντ"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Merman Warrior
|
||
#. [unit]: type=Merman Hoplite
|
||
#. [unit]: type=Merman Spearman
|
||
#. [unit]: type=Merman Entangler
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:90
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:98
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:106
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:114
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:122
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:130
|
||
msgid "Merfolk Guard"
|
||
msgstr "Τρίτωνας Φρουρός"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:150
|
||
msgid "Hail Kaleh, long have I waited to see you in person."
|
||
msgstr "Χαίρε Κάλεχ, περίμενα καιρό να σε συναντήσω αυτοπροσώπως"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:155
|
||
msgid ""
|
||
"Greetings. I’m afraid I am at a disadvantage, for you know my name and I do "
|
||
"not know yours."
|
||
msgstr ""
|
||
"Χαίρετε και από μένα. Βλέπω ότι γνωρίζεις το όνομά μου, αλλά εγώ, δυστυχώς, "
|
||
"δεν ξέρω το δικό σου."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:160
|
||
msgid ""
|
||
"I am known as Melusand. I am what you might call a high priest among my "
|
||
"people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Είμαι γνωστή ως Μελουσάντ. Είμαι αυτό που θα λέγατε Αρχιέρεια για το λαό μου."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:165
|
||
msgid "This is—"
|
||
msgstr "Αυτός είναι—"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:178
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are "
|
||
#| "and why you have been journeying all this way. And I must say, Grog, that "
|
||
#| "your recent actions and indeed your presence with these fine folk is a "
|
||
#| "credit to your race."
|
||
msgid ""
|
||
"No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are and "
|
||
"why you have been journeying all this way. And I must say, Grog, that your "
|
||
"recent actions and indeed your presence with these fine folk speaks well for "
|
||
"your people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όχι, δε χρειάζονται συστάσεις. Ξέρω ήδη ποιοι είστε και το λόγο που έχετε "
|
||
"ταξιδέψει τόσο μακριά. Και πρέπει να πω, Γκρογκ, ότι οι πρόσφατες πράξεις "
|
||
"σου και η παρουσία σου με αυτό το λαό είναι τιμή για τη φυλή σου."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:183
|
||
msgid "Grog says thank you."
|
||
msgstr "Γκρογκ ευχαριστεί."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:189
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are "
|
||
#| "and why you have been journeying all this way. And I must say, Nog, that "
|
||
#| "your recent actions and indeed your presence with these fine folk is a "
|
||
#| "credit to your race."
|
||
msgid ""
|
||
"No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are and "
|
||
"why you have been journeying all this way. And I must say, Nog, that your "
|
||
"recent actions and indeed your presence with these fine folk speaks well for "
|
||
"your people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όχι, δε χρειάζονται συστάσεις. Ξέρω ήδη ποιοι είστε και το λόγο που έχετε "
|
||
"ταξιδέψει τόσο μακριά. Και πρέπει να πω, Νογκ, ότι οι πρόσφατες πράξεις σου "
|
||
"και η παρουσία σου με αυτό το λαό είναι τιμή για τη φυλή σου."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:194
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Grog says thank you."
|
||
msgid "Nog says thank you."
|
||
msgstr "Γκρογκ ευχαριστεί."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:200
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are "
|
||
#| "and why you have been journeying all this way. And I must say, Rogrimir, "
|
||
#| "that your recent actions and indeed your presence with these fine folk is "
|
||
#| "a credit to your race."
|
||
msgid ""
|
||
"No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are and "
|
||
"why you have been journeying all this way. And I must say, Rogrimir, that "
|
||
"your recent actions and indeed your presence with these fine folk speaks "
|
||
"well for your people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όχι, δε χρειάζονται συστάσεις. Ξέρω ήδη ποιοι είστε και το λόγο που έχετε "
|
||
"ταξιδέψει τόσο μακριά. Και πρέπει να πω, Ρόγκριμιρ, ότι οι πρόσφατες πράξεις "
|
||
"σου και η παρουσία σου με αυτό το λαό είναι τιμή για τη φυλή σου."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rogrimir
|
||
#. [message]: speaker=Jarl
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:205
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:216
|
||
msgid "Thank you for your kindness."
|
||
msgstr "Σε ευχαριστώ για την καλωσύνη σου."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:211
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are "
|
||
#| "and why you have been journeying all this way. And I must say, Grog, that "
|
||
#| "your recent actions and indeed your presence with these fine folk is a "
|
||
#| "credit to your race."
|
||
msgid ""
|
||
"No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are and "
|
||
"why you have been journeying all this way. And I must say, Jarl, that your "
|
||
"recent actions and indeed your presence with these fine folk speaks well for "
|
||
"your people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όχι, δε χρειάζονται συστάσεις. Ξέρω ήδη ποιοι είστε και το λόγο που έχετε "
|
||
"ταξιδέψει τόσο μακριά. Και πρέπει να πω, Γκρογκ, ότι οι πρόσφατες πράξεις "
|
||
"σου και η παρουσία σου με αυτό το λαό είναι τιμή για τη φυλή σου."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:224
|
||
msgid ""
|
||
"No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are and "
|
||
"why you have been journeying all this way."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όχι, δε χρειάζονται συστάσεις. Ξέρω ήδη ποιοι είστε και το λόγο που έχετε "
|
||
"ταξιδέψει τόσο μακριά."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:231
|
||
msgid "If you know so much why did you drag us all the way out here?"
|
||
msgstr "Αν ξέρεις τόσο πολλά γιατί μας ξεσήκωσες και μας έφερες μέχρι εδώ;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:236
|
||
msgid "Patience, young lady. All will be revealed in good time."
|
||
msgstr "Υπομονή νεαρή κυρία. Όλα θα αποκαλυφθούν στην ώρα τους."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:241
|
||
msgid ""
|
||
"I have been watching your progress with great interest, but I could not "
|
||
"contact you directly. That is why I sent out my most trusted followers to "
|
||
"find you. I apologize for the difficulty of arranging a meeting. Oh, and I "
|
||
"hope you do not mind my guards. But her spies are everywhere and I had to be "
|
||
"certain that we could converse without being overheard. Besides, it never "
|
||
"hurts to be too careful."
|
||
msgstr ""
|
||
"Παρακολουθώ την πρόοδό σας με μεγάλο ενδιαφέρον, αλλά δεν μπορούσα να "
|
||
"επικοινωνήσω απευθείας μαζί σας. Για αυτό έστειλα τους πιο έμπιστους "
|
||
"ακολούθους μου να σας βρουν. Ζητώ συγγνώμη για τη δυσκολία να με "
|
||
"συναντήσετε. Α, και ελπίζω να μη σας πειράζουν οι φρουροί μου. Υπάρχουν "
|
||
"παντού κατάσκοποι και ήθελα να βεβαιωθώ ότι θα συζητήσουμε μακριά από "
|
||
"ανεπιθύμητα αυτιά. Επίσης, κακό δεν κάνει λίγη προσοχή παραπάνω."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:246
|
||
msgid "Whose spies?"
|
||
msgstr "Κατάσκοποι από πού;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:251
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Perhaps I should start at the beginning. Make yourselves comfortable, for "
|
||
#| "this may take a while. I want to tell you a tale, it is a story of the "
|
||
#| "fall of what you refer to as ‘The Golden Age’."
|
||
msgid ""
|
||
"Perhaps I should start at the beginning, for that is a good place to start. "
|
||
"Make yourselves comfortable, this may take a while. I want to tell you a "
|
||
"tale, it is a story of the fall of what you refer to as ‘The Golden Age’."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μάλλον πρέπει να τα πάρω με τη σειρά τα πράγματα. Βολευτείτε, γιατί θα πάρει "
|
||
"λίγη ώρα. Θέλω να σας πω μια ιστορία, η οποία αφορά την κατάρρευση αυτού που "
|
||
"αποκαλείτε \"Η Χρυσή Εποχή\"."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:258
|
||
msgid ""
|
||
"A long time ago there was a great empire of humans known as the Empire of "
|
||
"Wesnoth. They lived peacefully alongside elves and dwarves, and drove the "
|
||
"dark powers deep under the earth. It was a time of peace, light, and "
|
||
"prosperity for all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πριν πολλά χρόνια υπήρχε μια μεγάλη αυτοκρατορία ανθρώπων, γνωστή ως "
|
||
"Αυτοκρατορία του Γουέσνοθ. Ζούσαν ειρηνικά μαζί με ξωτικά και νάνους και "
|
||
"έδιωξαν τις σκοτεινές δυνάμεις βαθιά μέσα στη γη. Ήταν μια εποχή ειρήνης, "
|
||
"φωτεινή και με ευημερία για όλους."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:263
|
||
msgid "Yes, we know about this age."
|
||
msgstr "Ναι, ξέρουμε όλοι για τότε."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:268
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "This will go much faster if you don’t interrupt me. Now, as I was saying "
|
||
#| "the Empire of Wesnoth was very learned in the magical arts and had vast "
|
||
#| "repositories of knowledge. Back then there was only one sun in the sky, "
|
||
#| "the sun you call Sela. But the king decreed that he would raise a second "
|
||
#| "sun into the heavens, to lengthen their days and shorten the darkness. "
|
||
#| "All the mages, sorcerers and wise men came together and cast a mountain "
|
||
#| "into the sky and made it glow as bright as the sun. They sent this second "
|
||
#| "sun, who you call Naia, hurling through the sky so that there was only a "
|
||
#| "few hours of dark each night. Though some had called the attempt foolish, "
|
||
#| "it was a resounding success and stood as a tribute to the power and might "
|
||
#| "of the humans. The golden age glowed brighter than ever and the many "
|
||
#| "believed that they had dispelled evil and darkness forever."
|
||
msgid ""
|
||
"This will go much faster if you don’t interrupt me. Now, as I was saying, "
|
||
"the Empire of Wesnoth was very learned in the magical arts and had vast "
|
||
"repositories of knowledge. Back then there was only one sun in the sky, the "
|
||
"sun you call Sela. But the king decreed that he would raise a second sun "
|
||
"into the heavens, to lengthen their days and shorten the darkness. All the "
|
||
"mages, sorcerers and wise men came together and cast a mountain into the sky "
|
||
"and made it glow as bright as the sun. They sent this second sun, the one "
|
||
"you call Naia, hurtling through the sky so that only a few hours of darkness "
|
||
"remained each night. Though some had called the attempt foolish, it was a "
|
||
"resounding success and stood as a tribute to the power and might of the "
|
||
"humans. The golden age glowed brighter than ever and many believed that they "
|
||
"had dispelled evil and darkness forever."
|
||
msgstr ""
|
||
"Θα τελειώσει πιο γρήγορα αν δε με διακόπτεις με το παραμικρό. Όπως έλεγα, η "
|
||
"Αυτοκρατορία του Γουέσνοθ κατείχε καλά τη μαγική τέχνη και είχε τεράστια "
|
||
"γνώση. Τότε υπήρχε μόνο ένας ήλιος στον ουρανό, αυτός που καλείτε Σέλα. Όμως "
|
||
"ο βασιλιάς αποφάσισε ότι θα πρέπει να ανεβάσει και ένα δεύτερο ήλιο στα "
|
||
"ουράνια, για να μακρύνει τις μέρες τους και να περιορίσει το σκοτάδι. Όλοι "
|
||
"οι μάγοι και οι σοφοί της αυτοκρατορίας συγκεντρώθηκαν και σήκωσαν ένα βουνό "
|
||
"στον ουρανό και το έκαναν να λάμπει τόσο όσο ο ήλιος. Έστειλαν αυτό το "
|
||
"δεύτερο ήλιο, που λέτε Νάια, να κινείται πάνω στο στερέωμα έτσι ώστε να "
|
||
"υπάρχουν λίγες μόνο ώρες σκοταδιού κάθε βράδυ.Αν και πολλοί το θεώρησαν "
|
||
"ανόητο, είχε ανέλπιστη επιτυχία και ήταν ένα δείγμα της ισχύος των ανθρώπων. "
|
||
"Η χρυσή εποχή έλαμπε φωτεινότερα από ποτέ και πολλοί πίστευαν ότι είχαν "
|
||
"αποκλείσει το κακό και το σκοτάδι για πάντα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:273
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "But with their prosperity and power, over the generations the humans grew "
|
||
#| "arrogant. One day a young descendant of the original king decreed that "
|
||
#| "darkness should be abolished altogether from the land, so that light and "
|
||
#| "goodness would shine forth everywhere. But the people had grown lazy and "
|
||
#| "complacent and the ranks of mages who still trained hard to harness the "
|
||
#| "magical arts had decreased greatly. Still the king believed he was all-"
|
||
#| "powerful and would not listen to the mages’ protests. So, seeking to "
|
||
#| "duplicate their ancestors’ previous success, the mages tried to lift a "
|
||
#| "second mountain into the sky. But a great evil befell them that day; "
|
||
#| "their power failed and the mountain crashed down onto the humans capital, "
|
||
#| "crushing all within it. In an instant the center of the Empire of Wesnoth "
|
||
#| "was utterly destroyed."
|
||
msgid ""
|
||
"But with their prosperity and power, over the generations the humans grew "
|
||
"arrogant. One day a young descendant of the original king decreed that "
|
||
"darkness should be abolished altogether from the land, so that light and "
|
||
"goodness would shine forth everywhere. But the people had grown lazy and "
|
||
"complacent and the ranks of mages who still trained hard to harness the "
|
||
"magical arts had decreased greatly. Still the king believed he was all-"
|
||
"powerful and would not listen to the mages’ protests. So, seeking to "
|
||
"duplicate the previous success of their ancestors, the mages tried to lift a "
|
||
"second mountain into the sky. But a great evil befell them that day; their "
|
||
"power failed and the mountain crashed down onto the human capital, crushing "
|
||
"all within. In an instant the center of the Empire of Wesnoth was utterly "
|
||
"destroyed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Με όλη την ευημερία και την ισχύ που μάζεψαν όμως, οι άνθρωποι με τον καιρό "
|
||
"έγιναν αλαζόνες. Μια μέρα, ένας νεαρός απόγονος του βασιλιά αποφάσισε ότι το "
|
||
"σκοτάδι θα πρέπει να εξοριστεί εντελώς από τη γη έτσι ώστε το φως και η "
|
||
"καλοσύνη να λάμψουν παντού. Αλλά ο λαός του είχε καταντήσει τεμπέλης και "
|
||
"βολεμένος και οι αριθμοί των μάγων που συνέχιζαν να εξασκούνται σκληρά είχαν "
|
||
"μειωθεί δραστικά. Ωστόσο, ο βασιλιάς πίστευε ότι ήταν παντοδύναμος και δεν "
|
||
"άκουγε τις προειδοποιήσεις των μάγων. Έτσι, θέλοντας να μιμηθούν την "
|
||
"επιτυχία των προκατόχων τους, οι μάγοι προσπάθησαν να σηκώσουν ένα δεύτερο "
|
||
"βουνό στον ουρανό. Ένα μεγάλο κακό τους βρήκε εκείνη τη μέρα όμως. Η δύναμή "
|
||
"τους δεν ήταν αρκετή και το βουνό έπεσε στην πρωτεύουσα των ανθρώπων "
|
||
"συντρίβοντας τα πάντα. Σε μια στιγμή, το κέντρο της Αυτοκρατορίας του "
|
||
"Γουέσνοθ είχε καταστραφεί ολοκληρωτικά."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:278
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The king and his family were all killed, and soon petty warlords tore "
|
||
#| "apart the empire as all the known lands fell into chaos. Elves and "
|
||
#| "Dwarves were drawn into the conflicts, Orcs and Trolls spread forth from "
|
||
#| "the dark places, and chaos and darkness swallowed the lands."
|
||
msgid ""
|
||
"The king and his family were all killed, and soon petty warlords tore apart "
|
||
"the empire as all the known lands fell into chaos. Elves and dwarves were "
|
||
"drawn into the conflicts, orcs and trolls spread forth from the dark places, "
|
||
"and chaos and darkness swallowed the lands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο βασιλιάς και η οικογένειά του όλοι σκοτώθηκαν και πολύ σύντομα, τιποτένιοι "
|
||
"πολέμαρχοι διέλυσαν την αυτοκρατορία καθώς το χάος επικράτησε σε όλες τις "
|
||
"γνωστές περιοχές. Οι νάνοι και τα ξωτικά δε γλύτωσαν και παρασύρθηκαν κι "
|
||
"αυτά στις διαμάχες. Τα ορκ και τα τρολ ξεχύθηκαν από τα σκοτεινά μέρη και το "
|
||
"χάος και η σκοτεινιά κατάπιαν τη γη."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:283
|
||
msgid ""
|
||
"The two suns, a monument to the power and hubris of the fallen Empire of "
|
||
"Wesnoth, scorched the earth. The fields dried up, forests died, and swamps "
|
||
"turned into mud-cracked plains. Since then the path of the second sun has "
|
||
"shifted in the sky, creating the long dark that you are so familiar with "
|
||
"every other night. And much evil has spread forth across the lands. The "
|
||
"mages of the Empire of Wesnoth still haunt their domains as the undead lords "
|
||
"that plague your sands. The surviving humans have descended into barbarity "
|
||
"and squalor. Orcs cover the lands killing each other and any that fall into "
|
||
"their grasp. The dwarves and trolls hide in their tunnels, in the dark, "
|
||
"fighting an endless war. I do not mean to offend your friend, but the "
|
||
"majority of them care little for the fate of the surface dwellers. And "
|
||
"without their forests the elves have mostly died out, another victim of the "
|
||
"chaos and evil that dominates our lands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι δύο ήλιοι, αυτό το μνημείο δύναμης και ύβρεος της χαμένης αυτοκρατορίας "
|
||
"του Γουέσνοθ κατέκαψαν τη γη. Τα χωράφια ξεράθηκαν, τα δάση πέθαναν και οι "
|
||
"βάλτοι μετατράπηκαν σε λειβάδια από λάσπη. Από τότε, η διαδρομή του δεύτερου "
|
||
"ήλιου στον ουρανό έχει αλλάξει, δημιουργώντας το μακρύ σκοτάδι το οποίο "
|
||
"βλέπετε κάθε δεύτερη νύχτα. Ταυτόχρονα, το κακό απλώθηκε ανεξέλεγκτα στη γη. "
|
||
"Οι μάγοι του Γουέσνοθ ακόμα στοιχειώνουν τα μέρη τους. Τους ξέρετε σαν τους "
|
||
"Νεκροζώντανους Άρχοντες που μαστίζουν την άμμο σας. Οι εναπομείναντες "
|
||
"άνθρωποι εκφυλίστηκαν στη βαρβαρότητα. Τα ορκ απλώθηκαν στη γη σκοτώνοντας "
|
||
"το ένα το άλλο και όλα μαζί όποιον βρεθεί στο δρόμο τους. Οι νάνοι και τα "
|
||
"τρολ κρύβονται στις σκοτεινές σπηλιές τους πολεμώντας έναν ατελείωτο πόλεμο. "
|
||
"Δε θέλω να προσβάλω το φίλο σου, αλλά η πλειονότητα από αυτούς δε νοιάζεται "
|
||
"για την τύχη όσων ζουν στην επιφάνεια. Και χωρίς τα δάση τους, τα ξωτικά "
|
||
"σιγά σιγά χάθηκαν, άλλο ένα θύμα του χάους και του κακού που κυριαρχεί."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:288
|
||
msgid ""
|
||
"What can we merfolk do? We see much with our magics, but we do not have the "
|
||
"numbers, nor the power, to bring back order to the domains of the land "
|
||
"dwellers. And even the sea is not free from the darkness; we struggle to "
|
||
"survive against the naga and far worse things that have crept forth from the "
|
||
"dark places. We are barely holding our own in the waters, but you saw how "
|
||
"ill-suited we were when we went ashore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τι μπορούμε να κάνουμε εμείς οι τρίτωνες; Η μαγεί μας μας δείχνει πολλά, "
|
||
"αλλά είμαστε πολύ λίγοι και πολύ αδύναμοι για να ξαναφέρουμε τάξη στις χώρες "
|
||
"των στεριανών. Και ακόμα και η θάλασσα δεν είναι ασφαλής από το σκοτάδι. "
|
||
"Προσπαθούμε με νύχια και με δόντια να επιβιώσουμε απέναντι στα Νάγκα και "
|
||
"άλλα χειρότερα πλάσματα που έχουν ξεπηδήσει από τα βαθιά σκοτάδια. Με το "
|
||
"ζόρι τα καταφέρνουμε στο νερό, αλλά είδατε πόσο ανίκανοι είμαστε στη στεριά."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:293
|
||
msgid ""
|
||
"You are probably wondering why I know all this history. Far out in the sea "
|
||
"is a string of islands that was once colonized by some humans from the "
|
||
"Empire of Wesnoth. During the Golden Age ships traveled often to the "
|
||
"mainland carrying trade goods and news. Apparently the colony was led by a "
|
||
"group of mages who wanted a safe place to perform their experiments. "
|
||
"Protected by their magic and their isolation, these colonists held out "
|
||
"longer than most after the fall of the empire. What happened to them we do "
|
||
"not know for certain, but many years ago my people discovered the ruins of "
|
||
"their settlements. While exploring the ruins we found a library full of "
|
||
"letters and several journals. With our magics and knowledge we were able to "
|
||
"decipher the writings and thus we could piece together the history of the "
|
||
"end of the Golden Age."
|
||
msgstr ""
|
||
"Προφανώς αναρωτιέστε πού τα ξέρω όλα αυτά. Στη μέση της θάλασσας υπάρχει μια "
|
||
"ομάδα νησιών που είχαν κάποτε αποικίσει άνθρωποι από την Αυτοκρατορία του "
|
||
"Γουέσνοθ. Κατά τη Χρυσή Εποχή, τα πλοία ταξίδευαν συχνά προς την ηπειρωτική "
|
||
"χώρα κουβαλώντας εμπορεύματα και νέα. Φαίνεται πως την αποικία διοικούσε μια "
|
||
"ομάδα μάγων που ήθελε ένα ασφαλές μέρος για να διεξάγει πειράματα. "
|
||
"Προστατευμένοι από τη μαγεία και την απομόνωσή τους, αυτοί οι άποικοι "
|
||
"κράτησαν περισσότερο από όλους μετά την Πτώση. Το τι τους συνέβη δεν το "
|
||
"ξέρουμε σίγουρα, αλλά πριν πολλά χρόνια, ο λαός μου ανακάλυψε ερείπια από "
|
||
"τις πόλεις τους. Καθώς τα εξερευνούσαν, ανακάλυψαν μια βιβλιοθήκη γεμάτη "
|
||
"επιστολές και χρονικά. Με τη μαγεία και τη γνώση μας καταφέραμε να τα "
|
||
"αποκρυπτογραφήσουμε και να συνθέσουμε την ιστορία του τέλους της Χρυσής "
|
||
"Εποχής."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:298
|
||
msgid ""
|
||
"The islands seemed lush and bountiful so we decided to settle in the shallow "
|
||
"waters. But we discovered that the largest island was a strange and sinister "
|
||
"place. The interior of the island was choked with a thick jungle, and at the "
|
||
"center we could see several tall rocky peaks. On the tallest peak was built "
|
||
"some sort of stronghold and occasionally at night we saw strange lights "
|
||
"emanating from it. We sent several expeditions into the jungle to explore "
|
||
"the building, but none ever returned. Soon afterwards merfolk sleeping on "
|
||
"the shores would disappear at night, leaving only bloody trails leading into "
|
||
"the dense jungle. It was clear that something was lurking in the jungle, but "
|
||
"we knew not what. Our priests felt a strange presence that they could not "
|
||
"understand, and darkness clouded our attempts at scrying."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα νησιά ήταν αρκετά εύφορα και έτσι αποφασίσαμε να εγκατασταθούμε στα ρηχά "
|
||
"γύρω τους. Ανακαλύψαμε όμως ότι το μεγαλύτερο νησί ήταν ένα παράξενο και "
|
||
"διεστραμμένο μέρος. Το εσωτερικό του κυριαρχούταν από πυκνή ζούγκλα και στο "
|
||
"κέντρο του μπορούσαμε να διακρίνουμε κάποιες βραχώδεις κορυφές. Στην "
|
||
"ψηλότερη από αυτές υπήρχε κάποιο φρούριο και υπήρχαν κάποια βράδια κατά τα "
|
||
"οποία έλαμπε ένα παράξενο φως σε αυτό. Στείλαμε αρκετές αποστολές στη "
|
||
"ζούγκλα για να το ερευνήσουν, αλλά καμιά δεν επέστρεψε. Σύντομα μετά από "
|
||
"αυτό, τρίτωνες που κοιμούνταν στην ακτή εξαφανίζονταν το βράδυ αφήνοντας "
|
||
"πίσω τους ίχνη από αίμα να οδηγούν στη ζούγκλα. Ήταν φανερό ότι κάτι "
|
||
"παραμόνευε εκεί, αλλά δεν ξέραμε τι. Οι ιερείς μας ένιωθαν μια περίεργη "
|
||
"παρουσία που δεν μπορούσαν να καταλάβουν και το σκοτάδι εμπόδιζε κάθε "
|
||
"προσπάθεια για μαντεία."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:303
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The island was declared cursed, and we stayed as far away from it as we "
|
||
#| "could. Some said we should flee the islands, but the waters were great "
|
||
#| "for hunting, and the cursed naga who often raided our settlements did not "
|
||
#| "trouble us here. So we remained and told ourselves that if we kept our "
|
||
#| "distance everything would be okay."
|
||
msgid ""
|
||
"The island was declared cursed, and we stayed as far away from it as we "
|
||
"could. Some said we should flee the islands, but the waters were great for "
|
||
"hunting, and the cursed naga who often raided our settlements did not "
|
||
"trouble us here. So we remained and told ourselves that if we kept our "
|
||
"distance everything would be fine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Είπαμε ότι το νησί ήταν καταραμένο και μέναμε όσο πιο μακριά από αυτό "
|
||
"μπορούσαμε. Κάποιοι είπαν ότι έπρεπε να φύγουμε από τα νησιά συνολικά, αλλά "
|
||
"τα νερά είχαν πολύ ψάρι και οι διαολεμένοι νάγκα δε μας ενοχλούσαν εκεί. "
|
||
"Έτσι παραμείναμε και πείσαμε τους εαυτούς μας ότι αν μέναμε σε απόσταση όλα "
|
||
"θα ήταν εντάξει."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:308
|
||
msgid ""
|
||
"But then that night came, I still remember it, as if it was yesterday. As "
|
||
"the sun set a darkness spread forth from the tower, blotting out the moon "
|
||
"and stars. From the sea came harsh battle cries and a great host of naga "
|
||
"appeared from out of the depths. Even worse, from that large island the "
|
||
"bodies of long-dead humans rose again and marched through the water, killing "
|
||
"soundlessly. We were not prepared for such a powerful assault, and we were "
|
||
"forced to flee for our lives. Indeed we were lucky to save as many as we did."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ήρθε όμως εκείνη η νύχτα και το θυμάμαι ακόμα σα να ήταν χτες. Καθώς έδυε ο "
|
||
"ήλιος, το σκοτάδι απλώθηκε από τον πύργο σβήνοντας το φεγγάρι και τα "
|
||
"αστέρια. Από τη θάλασσα ακούστηκαν τραχιές πολεμικές κραυγές και μια στρατιά "
|
||
"από νάγκα εμφανίστηκε από τα βάθη. Ακόμα χειρότερα, τα κουφάρια νεκρών "
|
||
"ανθρώπων σηκώθηκαν στο νησί αυτό και μας όρμησαν, σκοτώνοντάς μας σιωπηλά. "
|
||
"Δεν ήμασταν προετοιμασμένοι για μια τέτοια επίθεση και αναγκαστήκαμε να το "
|
||
"σκάσουμε για να κρατήσουμε τις ζωές μας τουλάχιστον. Και πραγματικά ήμασταν "
|
||
"πολύ τυχεροί."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:313
|
||
msgid ""
|
||
"In hindsight I blame the humans. With their experiments I think they woke "
|
||
"something, something evil. Years later, we still suffer from the legacy of "
|
||
"their cursed arrogance and hubris. Something festers on that island, "
|
||
"corrupting all that it touches. Since we fled, those islands have become a "
|
||
"haven to dark and terrible things. Naga prowl the seas, and undead and other "
|
||
"horrors lurk in that twisted jungle. The few creatures that we have captured "
|
||
"alive speak of a dark goddess, one they serve blindly unto death. It seems "
|
||
"that she has taken control of the humans you saw as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εκ των υστέρων, βλέπω ότι φταίνε οι άνθρωποι. Με τα πειράματά τους νομίζω "
|
||
"ότι ξύπνησαν κάτι, κάτι κακό. Ακόμα και μετά από χρόνια υποφέρουμε από την "
|
||
"κληρονομιά της καταραμένης υπεροψίας τους. Κάτι έχει κακοφορμίσει σε αυτό το "
|
||
"νησί και διαφθείρει ό,τι ακουμπήσει. Από τότε που φύγαμε, αυτά τα νησιά "
|
||
"έχουν γίνει καταφύγιο για σκοτεινά και απαίσια πράγματα. Τα νάγκα "
|
||
"περιφέρονται στη θάλασσα και νεκροζώντανοι και άλλα τρομερά παραμονεύουν σε "
|
||
"αυτή την ανόσια ζούγκλα. Τα λίγα πλάσματα που καταφέραμε να αιχμαλωτίσουμε "
|
||
"ζωντανά μιλάνε για μια σκοτεινή θεά, την οποία υπηρετούν τυφλά μέχρι το "
|
||
"θάνατό τους. Φαίνεται ότι ελέγχει τους ανθρώπους όπως είδατε κι εσείς;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:318
|
||
msgid "Does she have a name?"
|
||
msgstr "Έχει όνομα αυτή;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:324
|
||
msgid ""
|
||
"She has many names. We call her the Eater of Souls. But in the old tongue "
|
||
"her name is Yechnagoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Έχει πολλά ονόματα. Εμείς τη λέμε Ψυχοβόρο. Στην παλιά γλώσσα όμως, το όνομά "
|
||
"της είναι Γιέχναγκοθ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:334
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, I thought that name would be familiar to you. Always is she looking for "
|
||
"new followers. I believe that it is she who appeared unto your people in the "
|
||
"guise of your god. But her lust for even greater power may be her undoing. "
|
||
"For she underestimated your strength of will; you are not as easily "
|
||
"controlled as those she dominated before. She brought you here to be her "
|
||
"followers, but I believe that you may be just the ones who can destroy her."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ναι, το φαντάστηκα ότι θα το είχατε ξανακούσει το όνομα. Πάντα ψάχνει για "
|
||
"νέους πιστούς. Νομίζω ότι αυτή εμφανίστηκε στο λαό σου σα να ήταν η θεά σας. "
|
||
"Αλλά η δίψα της για ακόμα μεγαλύτερη δύναμη μπορεί να αποβεί η καταστροφή "
|
||
"της. Γιατί υποτίμησε τη δύναμη της θέλησής σου. Δεν είναι τόσο εύκολο να σε "
|
||
"ελέγξει όπως όλοι οι προηγούμενοι. Σε έφερε εδώ για να γίνετε ακόλουθοί της, "
|
||
"αλλά πιστεύω ότι θα είστε εσείς αυτοί που θα την καταστρέψουν."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:339
|
||
msgid "You seem powerful, why can’t you destroy her yourselves?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Κι εσύ μια χαρά ισχυρή μου φαίνεσαι. Γιατί δεν μπορείτε να την καταστρέψετε "
|
||
"μόνοι σας;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:344
|
||
msgid ""
|
||
"Years of battle have taken their toll; my people are few in number and have "
|
||
"not the strength to strike at her alone. But I see in you a strength and "
|
||
"determination that gives me hope. With your help we may have a chance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μετά από τόσα χρόνια μαχών, ο λαός μου έχει μείνει ολιγάριθμος και δεν έχει "
|
||
"τη δύναμη να της επιτεθεί χωρίς βοήθεια. Σε σας όμως βλέπω μια δύναμη και "
|
||
"μια αποφασιστικότητα που μου δίνει ελπίδα. Με τη βοήθειά σας ίσως έχουμε "
|
||
"πιθανότητα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:349
|
||
msgid ""
|
||
"You must realize that if she is not stopped, who knows how far her "
|
||
"pestilence might spread? I have scryed far and wide and there are few that "
|
||
"have the strength to stand up to such a force. If we do not, who will?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Πρέπει να καταλάβεις ότι αν δεν τη σταματήσουμε, κανείς δεν ξέρει πόσο "
|
||
"μακριά μπορεί να απλώσει τη σαπίλα της. Έχω κοιτάξει στα πέρατα του κόσμου "
|
||
"και δεν υπάρχουν πολλοί που θα μπορέσουν να της αντισταθούν. Αν δεν το "
|
||
"κάνουμε εμείς, λοιπόν, ποιος θα το κάνει;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:354
|
||
msgid ""
|
||
"How can we trust you? How do we know you aren’t servants of Yechnagoth, sent "
|
||
"to trick us?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ναι, αλλά γιατί να σε εμπιστευτούμε; Πώς ξέρουμε ότι δεν είστε κι εσείς "
|
||
"υπηρέτες της Γιέγκναγκοθ, που σας έστειλε να μας ξεγελάσετε;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:359
|
||
msgid ""
|
||
"If you knew anything about us you would not ask such a question! The idea is "
|
||
"an anathema to all that we stand for! You saw how my brethren risked life "
|
||
"and limb to find you and protect you and your kind against the humans. You "
|
||
"saw how the humans treated us in return. Are not our actions proof enough?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αν ήξερες έστω και το ελάχιστο για μας δε θα τολμούσες να κάνεις αυτή την "
|
||
"ερώτηση! Αυτή η ιδέα είναι προσβολή για ό,τι ιερό πρεσβεύουμε! Είδες ότι τα "
|
||
"αδέρφια μου ρίσκαραν τη ζωή τους για να σας βρουν και να σας προστατεύσουν "
|
||
"από τους ανθρώπους. Είδες πώς μας φέρθηκαν αυτοί οι άνθρωποι. Οι πράξεις μας "
|
||
"δεν είναι αρκετές;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:364
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Because in the end, I’m afraid you just have to trust us. If we wanted to "
|
||
#| "capture you we could have already. But we are not here to force you to do "
|
||
#| "anything. Feel free to leave if you want, we can take you back to land. "
|
||
#| "But you will find few friends among the wilds north of the mountains, and "
|
||
#| "the humans will be searching for you. Eloh’s reach is long and her "
|
||
#| "vengeance is terrible."
|
||
msgid ""
|
||
"Because in the end, I’m afraid you just have to trust us. If we wanted to "
|
||
"capture you we could have already. But we are not here to force you to do "
|
||
"anything. Feel free to leave if you want, we can take you back to land. But "
|
||
"you will find few friends among the wilds north of the mountains, and the "
|
||
"humans will be searching for you. Yechnagoth’s reach is long and her "
|
||
"vengeance is terrible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Και σε τελική ανάλυση, φοβάμαι ότι απλά πρέπει να μας εμπιστευτείτε. Αν "
|
||
"θέλαμε να σας αιχμαλωτίσουμε θα το είχαμε ήδη κάνει. Αλλά δε σας φέραμε εδώ "
|
||
"για να σας αναγκάσουμε να κάνετε οτιδήποτε. Είστε ελεύθεροι να φύγετε όποτε "
|
||
"θέλετε και μπορούμε να σας πάμε πίσω στη στεριά. Αλλά δε θα βρείτε πολλούς "
|
||
"φίλους στις άγριες περιοχές βόρεια των βουνών και οι άνθρωποι θα σας "
|
||
"ψάχνουν. Το χέρι της Ελόχ είναι μακρύ και η εκδίκησή της τρομερή."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:369
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed, that is what she is expecting. Like the few others that have "
|
||
"resisted her for a time, she expects you to flee from her, to run away as "
|
||
"far as you can. Long has it been since she has been seriously attacked; it "
|
||
"is the one thing she will not be anticipating. I doubt that she even "
|
||
"considers your kind a threat, but we have a real chance here to show her "
|
||
"that there is still power in the known lands that she does not control."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όντως, αυτό ακριβώς περιμένει. Περιμένει κι εσείς να τρέξετε μακριά τις όπως "
|
||
"όσοι της έχουν αντισταθεί ως τώρα. Έχει περάσει πολύς καιρός από την "
|
||
"τελευταία φορά που της επιτέθηκαν με αξιώσεις και δε θα το περιμένει "
|
||
"σίγουρα. Αμφιβάλλω μάλιστα αν σας θεωρεί απειλή, αλλά έχουμε μια πραγματική "
|
||
"ευκαιρία εδώ να της δείξουμε ότι υπάρχουν ακόμα κάποιοι που δεν ελέγχει."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:374
|
||
msgid ""
|
||
"You have given us much to think about. But we cannot make such an important "
|
||
"decision in an instant. Please give us time to talk among ourselves and "
|
||
"discuss this matter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μας έδωσες πολλή τροφή για σκέψη, αλλά δεν μπορούμε να πάρουμε μια τόσο "
|
||
"σημαντική απόφαση σε μια στιγμή. Δώσε μας σε παρακαλώ λίγο χρόνο να το "
|
||
"συζητήσουμε μεταξύ μας."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:379
|
||
msgid ""
|
||
"Of course. We will withdraw to the shallows and give you some privacy. But "
|
||
"do not ponder for too long, for we do not have a lot of time. I will return "
|
||
"ere long."
|
||
msgstr ""
|
||
"Φυσικά. Θα απομακρυνθούμε προς τα ρηχά και θα σας δώσουμε το χρόνο σας. Μη "
|
||
"χασομερήσετε όμως πολύ γιατί τα περιθώρια στενεύουν. Θα επιστρέψω σύντομα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:405
|
||
msgid "Well, what do you all think?"
|
||
msgstr "Λοιπόν, τι λέτε;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:410
|
||
msgid "It’s a heck of a story."
|
||
msgstr "Απίστευτη ιστορία."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:415
|
||
msgid "I’m not sure what to think. It’s all so much information."
|
||
msgstr "Δεν ξέρω τι να σκεφτώ. Είναι πολλές πληροφορίες μαζεμένες."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:422
|
||
msgid ""
|
||
"Grog not sure if he trust fish lady. What if she just want you elves to "
|
||
"fight her war for her?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Γκρογκ όχι σίγουρος ότι πιστεύει κυρία ψάρι. Μπορεί αυτή θέλει ξωτικά "
|
||
"πολεμήσουν πόλεμό της."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:428
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Grog not sure if he trust fish lady. What if she just want you elves to "
|
||
#| "fight her war for her?"
|
||
msgid ""
|
||
"Nog not sure if he trust fish lady. What if she just want you elves to fight "
|
||
"her war for her?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Γκρογκ όχι σίγουρος ότι πιστεύει κυρία ψάρι. Μπορεί αυτή θέλει ξωτικά "
|
||
"πολεμήσουν πόλεμό της."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rogrimir
|
||
#. [message]: speaker=Jarl
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:434
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:440
|
||
msgid ""
|
||
"I’m still not sure I trust her. What if she’s just trying to get you all to "
|
||
"fight her war for her?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ακόμα δεν είμαι σίγουρος ότι την εμπιστεύομαι. Κι αν απλά θέλει να "
|
||
"πολεμήσετε τον πόλεμό της για αυτή;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:445
|
||
msgid ""
|
||
"The point is, it’s not her fight, it’s our fight too. I for one believe her "
|
||
"tale. With all the power that Melusand says Yechnagoth has, how do we know "
|
||
"that Yechnagoth wasn’t the one who rained those rocks down upon our village "
|
||
"all those weeks ago? What if this is all just part of a plot to turn our "
|
||
"people into a group of mindless followers?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το θέμα είναι ότι δεν είναι μόνο δική της μάχη αλλά και δική μας. Εγώ μια "
|
||
"φορά την πιστεύω. Με όλη τη δύναμη που λέει η Μελουσάντ ότι έχει η "
|
||
"Γιέχναγκοθ, ποιος μας λέει ότι δεν ήταν αυτή που κατέστρεψε το χωριό μας "
|
||
"τόσους μήνες πριν; Κι αν όλα αυτά ήταν ένα σατανικό σχέδιο για να γίνουμε "
|
||
"όλοι άμυαλοι ακόλουθοί της;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:450
|
||
msgid ""
|
||
"Whether this was all planned or not, what’s important is what should we do "
|
||
"with ourselves now? We have a duty to protect our people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Είτε ήταν προσχεδιασμένο είτε όχι, αυτό που έχει σημασία είναι τι κάνουμε "
|
||
"εμείς τώρα; Έχουμε καθήκον να προστατέψουμε το λαό μας."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:455
|
||
msgid ""
|
||
"No, no, no! Too much blood has been spilled. This has gone on way too far "
|
||
"for us to just end it now and walk away. You saw what she did to Keratur and "
|
||
"Tanstafaal, their blood is on my hands and I will have vengeance!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Όχι, όχι όχι! Έχει χυθεί τόσο πολύ αίμα και έχει τραβήξει πολύ όλη η ιστορία "
|
||
"για να τα παρατήσουμε όλα τώρα και να γυρίσουμε την πλάτη. Είδες τι έκανε "
|
||
"στον Κερατούρ και τον Τανσταφάαλ. Το αίμα τους είναι στα χέρια μου και θα "
|
||
"πάρω εκδίκηση!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:460
|
||
msgid "Even if we turn around and leave now, where will we go?"
|
||
msgstr "Ακόμα και αν γυρίσουμε την πλάτη και φύγουμε τώρα, πού θα πάμε;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:466
|
||
msgid ""
|
||
"I admit that Melusand does have a point. We cannot return under the "
|
||
"mountains the way we came, the humans will be heavily guarding that path for "
|
||
"sure by now. We could ask the merfolk to return us back to the coasts to the "
|
||
"north or south of where we came, but I do not know these lands at all. We "
|
||
"would be wandering aimlessly through the wilderness. Oh, if only we did have "
|
||
"Eloh to guide us. We need her now more than ever."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ομολογώ ότι η Μελουσάντ έχει δίκιο. Δεν μπορούμε να γυρίσουμε μέσα από τα "
|
||
"βουνά όπως ήρθαμε, γιατί οι άνθρωποι θα έχουν δυναμώσει τη φύλαξή τους τώρα. "
|
||
"Θα μπορούσαμε ίσως να ζητήσουμε στους τρίτωνες να μας αφήσουν στις ακτές "
|
||
"βόρεια ή νότια από όπου ήρθαμε, αλλά δεν ξέρω καθόλου εκείνες τις περιοχές. "
|
||
"Θα τριγυρνάμε σα χαμένοι μέσα στις ερημιές. Αν είχαμε την Ελόχ να μας "
|
||
"οδηγήσει... Τη χρειαζόμαστε τώρα περισσότερο από ποτέ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:471
|
||
msgid "This entire journey has been based on a lie—"
|
||
msgstr "Όλο το ταξίδι βασίστηκε σε ένα ψέμα—"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:477
|
||
msgid ""
|
||
"I know! I know! Would you like me to kill myself as punishment, or step down "
|
||
"as leader? Imagine how I feel. I heard her voice, it was just as you had "
|
||
"told us since we were children, Zhul. The voice of our god, speaking to us "
|
||
"for the first time since the olden days. And I believed, I wanted to believe "
|
||
"so badly, that I could take our people away from the horror and the death. I "
|
||
"see them now whenever I sleep, I see their faces, all of our brethren who "
|
||
"have died on the accursed journey. Oh, I wish none of this had ever happened!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το ξέρω. Το ξέρω! Θέλετε να αυτοκτονήσω για να τιμωρηθώ ή να παραιτηθώ από "
|
||
"αρχηγός; Φανταστείτε πώς νιώθω. Άκουσα τη φωνή της, ήταν ακριβώς όπως μας "
|
||
"έλεγες τότε που ήμασταν παιδιά Ζουλ. Η φωνή της θεάς μας, να μας μιλάει για "
|
||
"πρώτη φορά από τα παλιά χρόνια. Και πίστεψα, ήθελα τόσο πολύ να πιστέψω ότι "
|
||
"μπορούσα να πάρω το λαό μας μακριά από τον τρόμο και το θάνατο. Τους βλέπω "
|
||
"τώρα κάθε φορά που κλείνω τα μάτια μου. Βλέπω τα πρόσωπά τους, όλα τα "
|
||
"αδέρφια μας που έχουν πεθάνει σε αυτό το καταραμένο ταξίδι. Ω, μακάρι να μην "
|
||
"είχε συμβεί τίποτα από όλα αυτά!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:482
|
||
msgid "No, no, no one is blaming you, Kaleh."
|
||
msgstr "Όχι, κανείς δε σε κατηγορεί Κάλεχ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:487
|
||
msgid ""
|
||
"Many who have seen dark times wish they could go back and remake the past. "
|
||
"But that is not in our power, all we can do now is do what seems right in "
|
||
"the time that is allotted to us. Do not succumb to despair Kaleh, or else "
|
||
"Yechnagoth has already won."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πολλοί που ζουν δύσκολες εποχές εύχονται να πάνε πίσω στο χρόνο και να "
|
||
"αλλάξουν το παρελθόν. Αυτό όμως είναι πέρα από τις δυνάμεις μας και το μόνο "
|
||
"που μπορούμε να κάνουμε είναι να κάνουμε το σωστό στο λίγο χρόνο που έχουμε. "
|
||
"Μην υποκύπτεις στην απελπισία Κάλεχ, γιατί η Γιέχναγκοθ θα έχει κερδίσει."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:499
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, remember boy, the fight is not yet lost while we still draw breath."
|
||
msgstr "Ναι, να θυμάσαι νεαρέ, ότι η μάχη δεν έχει χαθεί όσο ακόμα αναπνέουμε."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:506
|
||
msgid ""
|
||
"Do not give up yet, little one. The battle is not yet lost while we still "
|
||
"fight."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μην τα παρατάς μικρούλη. Η μάχη δεν έχει ακόμα χαθει, αφού μπορούμε και "
|
||
"πολεμάμε."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:513
|
||
msgid ""
|
||
"You are right. I believe Melusand, strange as her tale sounds. From all I "
|
||
"have seen Yechnagoth truly is a scourge on this earth, and I would gladly "
|
||
"give up my life for a chance to destroy her once and for all. But this is "
|
||
"not a choice that I can make for all of our people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Έχετε δίκιο. Όσο κι αν φαίνεται παράξενο, πιστεύω τη Μελουσάντ. Από όσα έχω "
|
||
"δει, η Γιέχναγκοθ είναι μια πραγματική λαίλαπα και θα έδινα ακόμα και τη ζωή "
|
||
"μου για μια ευκαιρία να την καταστρέψω ολοκληρωτικά. Αυτό όμως δεν είναι "
|
||
"κάτι που μπορώ να το αποφασίσω για όλους τους συντρόφους μας."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:518
|
||
msgid ""
|
||
"She should be made to pay for all that she has done to our people, and if I "
|
||
"should die in the attempt, then so be it. I will not leave your side now, "
|
||
"Kaleh."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πρέπει να πληρώσει για όσα μας έκανε και αν πρέπει να πεθάνω προσπαθώντας, "
|
||
"ας είναι. Θα είμαι στο πλάι σου Κάλεχ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:523
|
||
msgid ""
|
||
"As strange as it may sound, there are some things in this world that are "
|
||
"more important than the fate of our people. Years from now the suns shall "
|
||
"rise anew, a seed will grow into a flower, a child will be born. And I "
|
||
"believe that if Yechnagoth is victorious then all that is good and beautiful "
|
||
"will be corrupted and twisted and destroyed. This is a harsh world that we "
|
||
"live in, but there is beauty and goodness in it, and no matter what may "
|
||
"happen to us, I would gladly give my life to see that beauty and goodness "
|
||
"survive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όσο κι αν ακούγεται παράξενο, κάποια πράγματα στον κόσμο είναι πιο σημαντικά "
|
||
"από τη μοίρα του λαού μας. Ύστερα από χρόνια, αφού θα έχουμε πεθάνει, οι "
|
||
"ήλιοι θα ξαναανατείλουν, ένας σπόρος θα ανθίσει, ένα παιδί θα γεννηθεί. Και "
|
||
"πιστεύω ότι αν η Γιέχναγκοθ νικήσει, ό,τι είναι καλό και όμορφο στον κόσμο "
|
||
"θα γίνει άσχημο, διεστραμμένο και θα καταστραφεί. Ζούμε σε ένα σκληρό κόσμο, "
|
||
"αλλά υπάρχει ομορφιά και καλοσύνη σε αυτόν, και ό,τι και αν μας συμβεί, εγώ "
|
||
"θα έδινα και τη ζωή μου για να επιβιώσει η ομορφιά και η καλοσύνη."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:530
|
||
msgid ""
|
||
"Even in deepest tunnels my people could not escape Yechnagoth’s power "
|
||
"forever if she is not stopped. Against such evil I am sure the Great Leader "
|
||
"would give you whole army of trolls, but I am afraid you only have Grog. "
|
||
"Still, Grog will do what he can to see her destroyed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ακόμα και σε πιο σκοτεινά τούνελ, τρολ δε θα μπορέσουν γλυτώσουν από "
|
||
"Γιέχναγκοθ αν δε σταματηθεί. Σε τέτοιο κακό μπροστά, Μεγάλος Αρχηγός σου "
|
||
"δώσει ολόκληρο στρατό τρολ, αλλά φοβάμαι έχεις μόνο Γκρογκ. Αλλά Γκρογκ θα "
|
||
"κάνει τα πάντα για να την καταστρέψει."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:536
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Even in deepest tunnels my people could not escape Yechnagoth’s power "
|
||
#| "forever if she is not stopped. Against such evil I am sure the Great "
|
||
#| "Leader would give you whole army of trolls, but I am afraid you only have "
|
||
#| "Grog. Still, Grog will do what he can to see her destroyed."
|
||
msgid ""
|
||
"Even in deepest tunnels my people could not escape Yechnagoth’s power "
|
||
"forever if she is not stopped. Against such evil I am sure the Great Leader "
|
||
"would give you whole army of trolls, but I am afraid you only have Nog. "
|
||
"Still, Nog will do what he can to see her destroyed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ακόμα και σε πιο σκοτεινά τούνελ, τρολ δε θα μπορέσουν γλυτώσουν από "
|
||
"Γιέχναγκοθ αν δε σταματηθεί. Σε τέτοιο κακό μπροστά, Μεγάλος Αρχηγός σου "
|
||
"δώσει ολόκληρο στρατό τρολ, αλλά φοβάμαι έχεις μόνο Γκρογκ. Αλλά Γκρογκ θα "
|
||
"κάνει τα πάντα για να την καταστρέψει."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rogrimir
|
||
#. [message]: speaker=Jarl
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:542
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:548
|
||
msgid ""
|
||
"Even in the deepest tunnels underground we could not forever escape "
|
||
"Yechnagoth’s power if she remains unchecked. Against such evil I am sure my "
|
||
"king would give you a whole army of dwarves, but I am afraid you only have "
|
||
"me. Still, I will do what I can to see her destroyed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ακόμα και στα πιο σκοτεινά τούνελ, δε θα μπορέσουμε να γλυτώσουμε από τη "
|
||
"Γιέχναγκοθ αν δε σταματηθεί. Μπροστά,είμαι σίγουρος ότι ο βασιλιάς θα σου "
|
||
"έδινε ολόκληρο στρατό από νάνους, αλλά φοβάμαι ότι ξέμεινες με μένα. Θα κάνω "
|
||
"όμως ό,τι περνάει από το χέρι μου για να την καταστρέψω."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:553
|
||
msgid ""
|
||
"Then it is decided. Still in this matter we cannot speak for all our people. "
|
||
"Those who go on this quest may never return, and this battle is certainly no "
|
||
"place for the young or the elderly. Let all who are afraid or cannot fight "
|
||
"stay behind with the merfolk. I will ask Melusand to arrange that if we "
|
||
"fail, they be taken far away from here, that they might live out their lives "
|
||
"in what peace they can find."
|
||
msgstr ""
|
||
"Καταλήξαμε λοιπόν. Ακόμα κι έτσι όμως, δεν μπορώ να μιλήσω για όλους τους "
|
||
"συντρόφους μου. Όσοι πάνε σε αυτή την αποστολή ίσως να μην επιστρέψουν ποτέ "
|
||
"και η μάχη δεν είναι σίγουρα μέρος για τους ηλικιωμένους. Όσοι φοβούνται ή "
|
||
"δεν είναι ικανοί να πολεμήσουν ας μείνουν πίσω με τους τρίτωνες. Θα ζητήσω "
|
||
"από τη Μελουσάντ να φροντίσει να τους οδηγήσει πολύ μακριά από εδώ για να "
|
||
"ζήσουν όσο πιο ειρηνικά μπορούν, αν αποτύχουμε."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:558
|
||
msgid ""
|
||
"That is very compassionate of you, but I doubt that many of our surviving "
|
||
"people will wish to stay behind. You are our leader Kaleh, and where you go, "
|
||
"we will follow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πολύ φιλεύσπλαχνο εκ μέρους σου, αλλά αμφιβάλλω αν θα βρεις πολλούς που να "
|
||
"θέλουν να μείνουν πίσω. Είσαι ο αρχηγός μας Κάλεχ και όπου κι αν πας, εμείς "
|
||
"ακολουθούμε."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:563
|
||
msgid "Time passes."
|
||
msgstr "Μετά από λίγο."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:578
|
||
msgid "Have you come to a decision?"
|
||
msgstr "Αποφασίσατε;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:583
|
||
msgid ""
|
||
"Yes we have. Yechnagoth has played us like fools. We have all lost loved "
|
||
"ones because of her machinations. Her arrogance will not go unchallenged; we "
|
||
"will aid you in your cause."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ναι. Η Γιέχναγκοθ μας εκμεταλλεύτηκε και μας κορόιδεψε. Χάσαμε όλοι "
|
||
"αγαπημένους μας εξαιτίας των μηχανορραφιών της. Η αλαζονεία της δε θα "
|
||
"περάσει έτσι. Θα σας βοηθήσουμε."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:588
|
||
msgid ""
|
||
"Excellent. Due to our limited numbers, we cannot mount a full frontal "
|
||
"assault against all her forces. Instead a sneak attack may allow us to "
|
||
"bypass her defenses and strike at her heart. There are many among my people "
|
||
"who yearn to strike against the Eater of Souls. I will help orchestrate an "
|
||
"attack on one of the outermost northern islands to create a diversion. I "
|
||
"also want to thank you for rescuing my brethren from the humans. They owe "
|
||
"you their lives and they wish to return their debt of gratitude. They have "
|
||
"volunteered to guide and escort you to your destination."
|
||
msgstr ""
|
||
"Έξοχα. Λόγω του μικρού αριθμού μας δεν μπορούμε να επιτεθούμε κατά μέτωπο. "
|
||
"Μια κυκλωτική κίνηση θα μας επιτρέψει να παρακάμψουμε την άμυνά της και να "
|
||
"χτυπήσουμε κατευθείαν στην καρδιά της. Είναι πολλοί δικοί μου που λαχταρούν "
|
||
"να επιτεθούν στην Ψυχοβόρο. Θα βοηθήσω να οργανωθεί μια επίθεση από ένα από "
|
||
"τα εξωτερικά νησιά μας στα βόρεια για αντιπερισπασμό. Θέλω να σε ευχαριστήσω "
|
||
"επίσης που έσωσες τα αδέρφια μου από τους ανθρώπους. Σου χρωστάνε τις ζωές "
|
||
"τους και θέλουν να σου το ανταποδώσουν. Προθυμοποιήθηκαν να σε οδηγήσουν και "
|
||
"να σε προφυλάξουν μέχρι τον προορισμό σας."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:593
|
||
msgid ""
|
||
"Although her magic has clouded the isles from my scrying, it is the largest "
|
||
"island, which we call Zocthanol Isle, where I sense the strongest power."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αν και η μαγεία της δεν επιτρέπει στην ενόρασή μου να δω τα νησιά, η "
|
||
"μεγαλύτερη ισχύς της βρίσκεται συγκεντρωμένη στο μεγαλύτερο νησί, που το "
|
||
"λέμε Ζόκθανολ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:598
|
||
msgid "Why is it called Zocthanol Isle?"
|
||
msgstr "Και γιατί το λέτε έτσι;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:603
|
||
msgid ""
|
||
"Because Zocthanol means accursed in our tongue. Anyway, it is there that I "
|
||
"think you will find the source of the corruption. We will not be able to "
|
||
"continue our attack for long, but it should give you enough time to slip "
|
||
"through the outer defenses and reach Zocthanol Isle. You must explore the "
|
||
"island, find the source of the darkness that infests it and destroy it "
|
||
"before the rest of Yechnagoth’s minions have time to return."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ζόκθανολ σημαίνει \"καταραμένος\" στη γλώσσα μας. Τέλος πάντων, εκεί πιστεύω "
|
||
"ότι θα βρείτε την πηγή της διαφθοράς. Μπορεί να μην αντέξουμε για πολύ, αλλά "
|
||
"θα έχετε αρκετό χρόνο για να περάσετε από τις άμυνές της και να φτάσετε στο "
|
||
"Ζόκθανολ. Εξερευνήστε το νησί, βρείτε την πηγή του σκοταδιού που το έχε "
|
||
"μολύνει και καταστρέψτε το πριν τα τσιράκια της Γιέχναγκοθ προλάβουν να "
|
||
"επιστρέψουν."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:608
|
||
msgid ""
|
||
"And on a related subject I can offer you a glimmer of hope in this dark "
|
||
"time. I know that you have been searching for a home for your people. These "
|
||
"corrupted islands were once rich and bountiful. If this darkness can truly "
|
||
"be destroyed, then such a place might be the home you have been looking for. "
|
||
"And I promise you that if you help us, we will help you adapt to these new "
|
||
"lands. But that is talk for another day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Επίσης, έχω να σου προσφέρω και μια ακόμα ελπίδα σε αυτούς τους σκοτεινούς "
|
||
"καιρούς. Ξέρω ότι ψάχνεις μια νέα πατρίδα. Αυτά τα καταραμένα νησιά κάποτε "
|
||
"ήταν πλούσια και εύφορα. Αν αυτό το μίασμα μπορεί να καταστραφεί, τότε αυτό "
|
||
"το μέρος θα ήταν ιδανικό για το σπίτι που ψάχνατε. Υπόσχομαι ότι αν μας "
|
||
"βοηθήσετε, θα σας βοηθήσουμε κι εμείς να προσαρμοστείτε σε αυτή τη νέα "
|
||
"πατρίδα. Βέβαια, αυτά καλύτερα να τα συζητήσουμε άλλη φορά."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:613
|
||
msgid ""
|
||
"Before you go I have one thing to give you. I’m afraid that where you are "
|
||
"going my magical power will be of little help. However I want you to have "
|
||
"these brooches. They are made from the rarest shells that are found in our "
|
||
"waters and I have blessed them with the power of the Sea God. As long as you "
|
||
"wear them I will be able to track your progress. You may find that they "
|
||
"protect you in other ways as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πριν φύγετε, έχω να σου δώσω κάτι. Φοβάμαι ότι εκεί που πάτε, η μαγεία μου "
|
||
"δε θα σας βοηθήσει. Σας δύνω όμως αυτές τις καρφίτσες. Είναι φτιαγμένες από "
|
||
"τα σπανιότερα κοχύλια που υπάρχουν στα νερά μας. Της έχω ευλογήσει με τη "
|
||
"δύναμη του Θεού της Θάλασσας. Όσο τις φοράτε θα μπορώ να ξέρω που βρίσκεστε. "
|
||
"Μπορεί μάλιστα να σας βοηθήσουν και με άλλο τρόπο."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:618
|
||
msgid "We thank you for such beautiful gifts. We will wear them with honor."
|
||
msgstr "Είναι υπέροχα δώρα και σε ευχαριστούμε. Θα τα φοράμε με τιμή."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:623
|
||
msgid "We have one favor to ask of you."
|
||
msgstr "Θα θέλαμε να σας ζητήσουμε μια χάρη."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:628
|
||
msgid "Yes, anything."
|
||
msgstr "Φυσικά, οτιδήποτε."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:633
|
||
msgid ""
|
||
"We go into this darkness knowing that perhaps none of us will return alive. "
|
||
"But I cannot ask all my people to go with me against their will. This battle "
|
||
"is also no place for our children or our elders. I ask that you protect "
|
||
"those that we leave behind, and should the fight go ill, please take them as "
|
||
"far away from here as possible. At the least perhaps they can get some peace "
|
||
"and happiness in the distant wilds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ξεκινάμε για το σκοτάδι ξέροντας ότι μπορεί να μη γυρίσει κανένας μας "
|
||
"ζωντανός. Δεν μπορώ όμως να ζητήσω κάτι τέτοιο από τους συντρόφους μου. Η "
|
||
"μάχη δεν είναι μέρος για παιδιά και γέρους. Θέλω να σου ζητήσω να "
|
||
"προστατέψεις όσους μείνουν πίσω και αν η μάχη δεν πάει όπως θέλουμε, σε "
|
||
"παρακαλώ πάρε τους όσο πιο μακριά από εδώ γίνεται. Ίσως να καταφέρουν να "
|
||
"βρουν λίγη ειρήνη και χαρά στις μακρινές ερημιές."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:638
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "I will do as you ask. It is only fair. But if if this battle goes ill I "
|
||
#| "do not think there will be many safe places left in the known lands."
|
||
msgid ""
|
||
"I will do as you ask. It is only fair. But if this battle goes ill I do not "
|
||
"think there will be many safe places left in the known lands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Θα κάνω αυτό που μου ζητάς γιατί είναι δίκαιο. Αν όμως η μάχη έχει άσχημη "
|
||
"κατάληξη δεν πιστεύω ότι θα μείνουν πολλά ασφαλή μέρη στο γνωστό κόσμο."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:643
|
||
msgid ""
|
||
"Before we leave, there’s one thing I don’t understand. When he first met "
|
||
"Kaleh, Esanoo said this all concerned Yechnagoth and Zhangor. We know about "
|
||
"Yechnagoth, but who is Zhangor?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Πριν φύγουμε, είναι ένα πράγμα που δεν καταλαβαίνω. Όταν πρωτοσυναντηθήκαμε, "
|
||
"ο Εσανού είπε ότι όλα είχαν σχέση με τη Γιέχναγκοθ και το Ζάνγκορ. Τη μία "
|
||
"την ξέρουμε, αλλά ποιος είναι ο Ζάνγκορ;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:648
|
||
msgid ""
|
||
"I remember when Yechnagoth was posing as Eloh, she said she was the slayer "
|
||
"of the demon lord Zhangor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Θυμάμαι ότι όταν η Γιέχναγκοθ έκανε την Ελόχ, είπε ότι είχε σκοτώσει το "
|
||
"Δαιμονικό άρχοντα Ζάνγκορ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:653
|
||
msgid ""
|
||
"I wonder where Yechnagoth heard of the story of the demon lord Zhangor. It "
|
||
"is a sad tale and has not been told for ages, but perhaps now is the right "
|
||
"time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αναρωτιέμαι πού άκουσε η Γιέχναγκοθ την ιστορία του Ζάνγκορ. Είναι μια "
|
||
"λυπηρή ιστορία και δεν έχει ακουστεί για αιώνες, αλλά ίσως τώρα είναι η "
|
||
"κατάλληλη στιγμή."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:658
|
||
msgid ""
|
||
"It all started in the years before the Great Fall. The elves of Wesmere "
|
||
"Forest were masters of the arcane magics. They valued knowledge above all "
|
||
"else and specialized in divination, seeking to scry out the secrets of the "
|
||
"other races. In their scrying they attracted the notice of the demon Zhangor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όλα ξεκίνησαν στα χρόνια πριν τη Μεγάλη Πτώση. Τα ξωτικά του Δάσους Γουέσμηρ "
|
||
"ήταν πολύ ικανοί χρήστες της μαγείας. Είχαν τη γνώση πάνω απ'όλα και "
|
||
"ειδικεύονταν στη μαντεία, προσπαθώντας να ανακαλύψουν τα μυστικά των άλλων "
|
||
"φυλών. Στις μαγικές αναζητήσεις τους τράβηξαν την προσοχή του δαίμονα "
|
||
"Ζάνγκορ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:663
|
||
msgid ""
|
||
"Zhangor appeared to them in the guise of a beautiful elven youth and told "
|
||
"them that a great darkness was coming, which would destroy all the knowledge "
|
||
"that they had collected. He said if they worshiped him as a god he would "
|
||
"protect them and reveal unto them knowledge and magics that they could only "
|
||
"dream of. But he wanted more; he demanded a blood sacrifice of one elf a "
|
||
"month. Some of the elves were revolted, but most were tempted by the "
|
||
"prospect of even greater power, and so they bowed down and worshiped him as "
|
||
"their god. Those few who protested his ascendancy were the first to be "
|
||
"thrown into jails and sacrificed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο Ζάνγκορ εμφανίστηκε σε αυτούς με τη μορφή ενός πανέμορφου νεαρού ξωτικού "
|
||
"και τους προειδοποίησε ότι μια μεγάλη σκοτεινιά ερχόταν, η οποία θα "
|
||
"κατέστρεφε όλη τη γνώση που είχαν συλλέξει. Είπε ότι αν τον λάτρευαν ως θεό, "
|
||
"θα τους προστάτευε και θα τους φανέρωνε γνώση και μαγεία που δεν είχε "
|
||
"ονειρευτεί. Αλλά ήθελε περισσότερα. Απαιτούσε μια ξωτικοθυσία κάθε μήνα. "
|
||
"Κάποια από τα ξωτικά αντέδρασαν, αλλά τα περισσότερα δελεάστηκαν από την "
|
||
"προοπτική ακόμα μεγαλύτερης δύναμης και έσκυψαν το κεφάλι και τον έκαναν θεό "
|
||
"τους. Οι λίγοι που αντιστάθηκαν ήταν οι πρώτοι που φυλακίστηκαν και "
|
||
"θυσιάστηκαν."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:668
|
||
msgid ""
|
||
"And so as the rest of the lands succumbed to darkness and chaos, Wesmere "
|
||
"Forest was one of the few islands of peace and safety. But Zhangor played "
|
||
"upon the elves’ fears and demanded more from his followers. He declared that "
|
||
"all other elves were heretics and did not deserve life. So the Wesmere elves "
|
||
"gave sanctuary to refugees, and then they turned them over to their dark "
|
||
"priests, who sacrificed them on Zhangor’s bloody altars. Zhangor feasted on "
|
||
"these sacrifices and grew stronger and more powerful. He wanted even more. "
|
||
"When no more refugees came, the priests ordered raiding parties to go out "
|
||
"and bring back any poor souls they could find. When no more elves could be "
|
||
"found they preyed upon humans, dwarves, orcs, anyone they could find in the "
|
||
"nearby lands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Έτσι, όσο οι υπόλοιπες περιοχές κατέρρεαν, το Δάσος του Γουέσμηρ ήταν ένας "
|
||
"από τους λίγους θύλακες ηρεμίας και ασφάλειας. Αλλά ο Ζάνγκορ εκμεταλλεύτηκε "
|
||
"τους φόβους των ξωτικών και ζητούσε συνεχώς περισσότερα. Δήλωσε ότι όλα τα "
|
||
"άλλα ξωτικά ήταν αιρετικοί και δεν έπρεπε να ζήσουν. Έτσι, τα ξωτικά του "
|
||
"Γουέσμηρ έδιναν άσυλο σε πρόσφυγες και μετά τους έδιναν στους σκοτεινούς "
|
||
"ιερείς για να τους θυσιάσουν στους ματωμένους βωμούς του Ζάνγκορ. Ο Ζάνγκορ "
|
||
"δυνάμωσε από όλες αυτές τις θυσίες και ζητούσε όλο και περισσότερα. Όταν δεν "
|
||
"έρχονταν πια άλλοι πρόσφυγες, οι ιερείς οργάνωναν επιδρομές για να βρουν όσο "
|
||
"περισσότερους καημένους μπορούσαν. Όταν δεν έβρισκαν πια ξωτικά, άρχισαν να "
|
||
"κυνηγούν ανθρώπους, νάνους, ορκ και γενικά οποιονδήποτε μπορούσαν να βρουν "
|
||
"στις γύρω περιοχές."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:673
|
||
msgid ""
|
||
"By this point most of the other forests had been burned, and Eloh was "
|
||
"leading our people south across the plains. We were surprised to find the "
|
||
"Wesmere Forest still standing, and even more surprised when an elvish "
|
||
"raiding party came out of the forest and attacked us at night, stealing "
|
||
"several of our children. Eloh, in her wisdom, revealed in a dream the "
|
||
"terrible things that happened in that dark forest. We were appalled at the "
|
||
"depths to which our brethren had sunk, and though we were loath to attack "
|
||
"our own kind, we decided that we could not let these abominable practices "
|
||
"continue. We vowed to avenge the sacrifice of our children, and we attacked "
|
||
"with all our might."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εκείνη την εποχή, τα περισσότερα άλλα δάση είχαν καεί και η Ελόχ οδηγούσε το "
|
||
"λαό μας νότια. Φαντάζεσαι την έκπληξή μας όταν είδαμε ότι το Γουέσμηρ ακόμα "
|
||
"στεκόταν αγέρωχο και την απορία μας όταν μια ομάδα επιδρομέων μας επιτέθηκε "
|
||
"τη νύχτα κλέβοντας πολλά από τα παιδιά μας. Η Ελόχ, με όλη τη σοφία της, "
|
||
"αποκάλυψε σε όνειρο τα τρομερά πράγματα που έγιναν σε εκείνο το σκοτεινό "
|
||
"δάσος. Σιχαθήκαμε μέχρι τα τρίσβαθα της ψυχής μας για την κατάντια των "
|
||
"αδερφών μας και, αν και ήμασταν διστακτικοί να επιτεθούμε στη φυλή μας, "
|
||
"αποφασίσαμε ότι δεν μπορούσαμε να αφήσουμε αυτές τις ανίερες πρακτικές να "
|
||
"συνεχιστούν. Ορκιστήκαμε να εκδικηθούμε τη σφαγή των παιδιών μας και "
|
||
"επιτεθήκαμε με όλη μας τη δύναμη."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:678
|
||
msgid ""
|
||
"Driven on by their dark priests and by their fear of Zhangor’s wrath, the "
|
||
"Wesmere elves fought stubbornly against our superior numbers. The fighting "
|
||
"was horrible indeed; that once beautiful forest was drenched in blood, and "
|
||
"corpses littered the sunny glades. The battle culminated with Zhangor "
|
||
"himself appearing in his true form above the forest. He flew over the land, "
|
||
"raining down fire on defenders and attackers alike, delighting in the death "
|
||
"and destruction. We had not the power to combat one as strong as him, and we "
|
||
"called out to Eloh to save us in our hour of need. In a great avatar of "
|
||
"light she appeared and they battled back and forth above the burning forest. "
|
||
"In the end she beheaded him and smote his body down upon the earth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα ξωτικά του Γουέσμηρ πολέμησαν λυσσαλέα απέναντι σε υπεράριθμο εχθρό, "
|
||
"ωθούμενοι από τους σκοτεινούς ιερείς τους και το φόβο τους για την οργή του "
|
||
"Ζάνγκορ. Η μάχη ήταν πραγματικά φριχτή. Το κάποτε ειδυλλιακό δάσος είχε "
|
||
"πνιγεί στο αίμα και τα ηλιόλουστα ξέφωτα ήταν γεμάτα πτώματα. Η μάχη "
|
||
"κλιμακώθηκε όταν ο ίδιος ο Ζάνγκορ εμφανίστηκε με την πραγματική μορφή του "
|
||
"πάνω από το δάσος. Πέταξε πανω από τη γη λούζοντας με φωτιά επιτιθέμενους "
|
||
"και αμυνόμενους αδιακρίτως. Δεν είχαμε τη δύναμη να τον αντιμετωπίσουμε και "
|
||
"καλέσαμε την Ελόχ για να μας σώσει. Η ενσάρκωσή της κατέβηκε μέσα σε ένα "
|
||
"εκτυφλωτικό φως και πολέμησαν για ώρες πάνω από το φλεγόμενο δάσος. Στο "
|
||
"τέλος τον αποκεφάλισε και πέταξε το ακέφαλο κουφάρι του στη γη."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:683
|
||
msgid ""
|
||
"By this point the entire forest was being engulfed by flame, and friend and "
|
||
"foe alike fled from the inferno. With the death of their god the Wesmere "
|
||
"elves surrendered and begged for forgiveness, telling us the entire sorry "
|
||
"story. We took pity on them and cared for them as best we could, but we were "
|
||
"afraid that some of the devout priests might try to secretly continue the "
|
||
"worship of Zhangor. For Eloh told us that she had not killed Zhangor, but "
|
||
"merely banished him from this world. We did not want to risk Zhangor ever "
|
||
"dividing our people again. So we decided that the dark priests who organized "
|
||
"the sacrifices must be executed, but that all others who renounced Zhangor "
|
||
"might be saved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το δάσος εν τω μεταξύ είχε παραδοθεί στις φλόγες και όλοι, εχθροί και φίλοι, "
|
||
"έτρεξαν να γλυτώσουν την κόλαση. Με το θάνατο του θεού τους, τα ξωτικά του "
|
||
"Γουέσμηρ παραδόθηκαν και ικέτεψαν για συγχώρεση αφού μας διηγήθηκαν την "
|
||
"ιστορία τους. Τους λυπηθήκαμε και τους φροντίσαμε όπως μπορούσαμε, αλλά "
|
||
"φοβόμασταν ότι κάποιοι από τους πιο αφοσιωμένους ιερείς τους ίσως συνέχιζαν "
|
||
"τη λατρεία του Ζάνγκορ. Γιατί η Ελόχ μας είπε ότι δεν είχε σκοτώει το "
|
||
"Ζάνγκορ αλλά απλά τον είχε εξορίσει από τον κόσμο μας. Δε θέλαμε να "
|
||
"ρισκάρουμε να επιστρέψει και να διχάσει το λαό μας. Έτσι αποφασίσαμε ότι οι "
|
||
"σκοτεινοί ιερείς που οργάνωσαν τις θυσίες έπρεπε να εκτελεστούν, αλλά όλοι "
|
||
"όσοι αποκήρυτταν το Ζάνγκορ θα σώζονταν."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:688
|
||
msgid ""
|
||
"Our priests also declared that Zhangor’s name and his story were forbidden "
|
||
"knowledge, to speak of him meant death. Their constant vigilance was "
|
||
"rewarded; in a few generations only the high priests knew of the tale, and "
|
||
"so it was passed down to me. Though these measures may seem harsh, I believe "
|
||
"they were justified. If Zhangor was ever summoned back I don’t think we "
|
||
"could have survived another schism. And so the story of Zhangor was passed "
|
||
"down from generation to generation to remind us guardians of knowledge of "
|
||
"the folly of valuing knowledge higher than the welfare of our people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι ιερείς μας αποφάσισαν ότι το όνομα του Ζάνγκορ και της ιστορίας του ήταν "
|
||
"απαγορευμένη γνώση και κάθε αναφορά θα τιμωρούταν με θάνατο. Η επιμονή τους "
|
||
"ανταμείφθηκε. Μετά από λίγες γενιές μόνο οι αρχιερείς ήξεραν την ιστορία και "
|
||
"έτσι πέρασε και σε μένα. Αν και τα μέτρα μοιάζουν αυστηρά, πιστεύω ότι ήταν "
|
||
"δικαιολογημένα. Αν ποτέ ο Ζάνγκορ επέστρεφε ανάμεσά μας, δε θα αντέχαμε άλλο "
|
||
"ένα σχίσμα. Έτσι η ιστορία του Ζάνγκορ πέραε από γενιά σε γενιά για να μας "
|
||
"θυμίζει την τρέλα του να δίνεται μεγαλύτερη αξία στη γνώση από την ευημερία "
|
||
"του λαού μας."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:693
|
||
msgid "I wonder what other forbidden lore you’ve been taught."
|
||
msgstr "Αναρωτιέμαι τι άλλη απαγορευμένη γνώση έχεις διδαχτεί."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:698
|
||
msgid ""
|
||
"Foolish girl! Do not ask such a question. Trust me, it is better not to "
|
||
"know. Knowledge can be a terrible weight, and not one that I would want a "
|
||
"youth such as yourself to bear. Treasure the beautiful things in this life "
|
||
"and pry not into the darker secrets. Eloh forgive me, I have probably told "
|
||
"you too much already, but in these dark times I felt that you should know a "
|
||
"little bit of the truth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ανόητο κορίτσι! Μη ρωτάς τέτοια πράγματα, γιατί, πίστεψέ με, είναι καλύτερο "
|
||
"να μην ξέρεις. Η γνώση είναι τεράστιο βάρος και δε θα ήθελα να το φορτώσω "
|
||
"και σε σένα. Απόλαυσε τα όμορφα πράγματα σε αυτή τη ζωή και μη σκαλίζεις στα "
|
||
"σκοτεινά μυστικά της. Συγχώρεσέ με Ελόχ, ήδη έχω πει περισσότερα από όσα "
|
||
"πρέπει, αλλά σε αυτές τις σκοτεινές εποχές, θεώρησα ότι πρέπει να μάθετε "
|
||
"λίγη από την αλήθεια."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:703
|
||
msgid ""
|
||
"That is very interesting. In truth, I’d never heard of Zhangor before when I "
|
||
"told Esanoo to mention him to you, Kaleh. Let me explain. When Eloh appeared "
|
||
"to you, I was able to use my powers to eavesdrop on your conversation. I did "
|
||
"not know how much you suspected, but I did not want to cause panic by openly "
|
||
"revealing who was actually speaking to you. I had hoped to convince you to "
|
||
"come here so I could reveal the truth to you in person. That’s why I made "
|
||
"those elusive references to Yechnagoth and Zhangor, hoping that Kaleh would "
|
||
"make the connection between Eloh and Yechnagoth, and be curious enough to "
|
||
"seek me out. My mistake was that I did not realize that Yechnagoth would "
|
||
"move so fast. I am sorry that discovering her true identity carried such a "
|
||
"high price for your people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πολύ ενδιαφέρον. Ειλικρινά δεν είχα ακούσει ξανά για το Ζάνγκορ όταν είπα "
|
||
"στον Εσανού να σου τον αναφέρει Κάλεχ. Άσε με να σου εξηγήσω. Όταν η Ελόχ "
|
||
"σου εμφανίστηκε, χρησιμοποίησα τις δυνάμεις μου για να κρυφακούσω τη "
|
||
"συνομιλία σας. Δεν ξέρω πόσα υποπτεύθηκες, αλλά δεν ήθελα να προκαλέσω "
|
||
"πανικό με το να ξεσκεπάσω ποιος μιλούσε πραγματικά μαζί σου. Ήλπιζα να σε "
|
||
"πείσω να έρθεις εδώ ώστε να σου αποκαλύψω την αλήθεια η ίδια. Για αυτό έκανα "
|
||
"όλες αυτές τις τυχαίες αναφορές στη Γιέχναγκοθ και το Ζάνγκορ, ελπίζοντας "
|
||
"ότι ο Κάλεχ θα έκανε τη σύνδεση μεταξύ της Ελόχ και του Γιέχναγκοθ και θα "
|
||
"ήταν αρκετά περίεργος να με αναζητήσει. Το λάθος μου ήταν ότι δεν περίμενα "
|
||
"τη Γιέχναγκοθ να κινηθεί τόσο γρήγορα. Λυπάμαι που η ανακάλυψη της "
|
||
"πραγματικής της ταυτότητας είχε τόσο κόστος για το λαό σου."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:708
|
||
msgid ""
|
||
"And now I must bid you farewell. The merfolk you rescued will help show you "
|
||
"the path to the island, and I must go orchestrate our diversion. We will "
|
||
"begin our attack at the end of the next long night, so by dawn the large "
|
||
"island should be left relatively unguarded. I will pray for our success, "
|
||
"with luck we shall all meet again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Και τώρα πρέπει να σε αποχαιρετίσω. Οι τρίτωνες που σώσατε θα σας δείξουν το "
|
||
"μονοπάτι για το νησί κι εγώ πρέπει να οργανώσω τον αντιπερισπασμό μας. Θα "
|
||
"ξεκινήσουμε την επίθεσή μας στο τέλος της επόμενης μεγάλης νύχτας, έτσι, την "
|
||
"αυγή το μεγάλο νησί θα είναι σχετικά αφύλακτο. Θα προσευχηθώ για την "
|
||
"επιτυχία μας και με λίγη τύχη ίσως ξανασυναντηθούμε."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=11_Battle_for_Zocthanol_Isle
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:5
|
||
msgid "The Battle for Zocthanol Isle"
|
||
msgstr "Η Μάχη για το Ζόκθανολ"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Oracle, id=Boyicht
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:79
|
||
msgid "Boyicht"
|
||
msgstr "Μπόγιχτ"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Oracle, id=Boyicht
|
||
#. [side]: type=Draug, id=Kelur
|
||
#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Graghht
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:90
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:129
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:166
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:195
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:206
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:216
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:250
|
||
msgid "Eloh Cultists"
|
||
msgstr "Πιστοί της Ελόχ"
|
||
|
||
#. [side]: type=Draug, id=Kelur
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:123
|
||
msgid "Kelur"
|
||
msgstr "Κέλουρ"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Graghht
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:156
|
||
msgid "Graghht"
|
||
msgstr "Γκραγκχτ"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Merman Triton, id=Trapped Merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:308
|
||
msgid "Trapped Merman"
|
||
msgstr "Παγιδευμένος Τρίτωνας"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:375
|
||
msgid "Kaleh must capture a keep"
|
||
msgstr "Ο Κάλεχ πρέπει να καταλάβει ένα οχυρό"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:382
|
||
msgid "Reach the black citadel in the center of the island"
|
||
msgstr "Φτάστε στη μαύρη ακρόπολη στο κέντρο του νησιού"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:390
|
||
msgid "Defeat enemy leaders, find both keys"
|
||
msgstr "Σκοτώστε τους αρχηγούς και βρείτε τα δύο κλειδιά."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:401
|
||
msgid "Any unit must reach the black citadel"
|
||
msgstr "Μια οποιαδήποτε μονάδα πρέπει να φτάσει στη μαύρη ακρόπολη"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:464
|
||
msgid "Where did this fog come from? I can’t see a thing!"
|
||
msgstr "Από πού ήρθε αυτή η ομίχλη; Δε βλέπω την τύφλα μου!"
|
||
|
||
#. [message]: race=merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:469
|
||
msgid ""
|
||
"Fog and darkness cloud this place, but we can use it to our advantage. The "
|
||
"other ships will be safe hidden out in the deep water."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ομίχλες και σκοτάδι καλύπτουν το μέρος, αλλά μπορούμε να το χρησιμοποιήσουμε "
|
||
"για όφελός μας. Τα άλλα πλοία θα μείνουν κρυμμένα με ασφάλεια στα βαθιά."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:474
|
||
msgid ""
|
||
"We should find a fort before we land the rest of our people. I do not like "
|
||
"the idea of landing everyone without a fort to protect us. Shrouded by the "
|
||
"fog, they will be safe for the moment. Once we find a place to rally our "
|
||
"people, we can bring the rest of them in and start fighting in earnest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πρέπει να βρούμε ένα οχυρό προτού αποβιβάσουμε τους υπόλοιπους συντρόφους "
|
||
"μας. Δε μου αρέσει η ιδέα να κάνω κάτι τέτοιο χωρίς κάποια τείχη να μας "
|
||
"προστατεύουν. Κρυμμένοι από την ομίχλη θα είναι ασφαλείς για την ώρα. Όταν "
|
||
"βρούμε ένα μέρος για να ανασυνταχθούμε, μπορούμε να φέρουμε και τους "
|
||
"υπόλοιπους και να αρχίσουμε να πολεμάμε κανονικά."
|
||
|
||
#. [message]: race=merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:479
|
||
msgid ""
|
||
"I think there were some human ruins in the southwestern part of the island. "
|
||
"If you explore the land to the west, then we will swim through the shallows "
|
||
"and see what we can find."
|
||
msgstr ""
|
||
"Νομίζω ότι υπήρχαν κάτι ανθρώπινα ερείπια στο νοτιοδυτικό μέρος του νησιού. "
|
||
"Αν εξερευνήσετε την περιοχή στα δυτικά, εμείς θα κολυμπήσουμε από τα ρηχά "
|
||
"και θα δούμε τι μπορούμε να βρούμε."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:484
|
||
msgid ""
|
||
"That is a good plan. First find a fort, then we can explore the rest of the "
|
||
"island."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτό είναι ένα καλό σχέδιο. Πρώτα να βρούμε το οχυρό και μετά μπορούμε να "
|
||
"εξερευνήσουμε το υπόλοιπο νησί."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:523
|
||
msgid ""
|
||
"Ugh. That jungle seems dark and foreboding. Do you see those eyes? There are "
|
||
"things staring at us from the depths of the jungle, but I can’t tell what "
|
||
"they are. As much as I love plants and trees, I don’t like the look of it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αργκ. Αυτή η ζούγκλα είναι σκοτεινή και έχω ένα κακό προαίσθημα. Βλέπεις "
|
||
"αυτά τα μάτια; Υπάρχουν πράγματα που μας παρακολουθούν από τα βάθη της "
|
||
"ζούγκλας, αλλά δεν ξέρω τι είναι. Όσο κι αν αγαπώ τη φύση και τα δέντρα, "
|
||
"αυτό δε μου αρέσει καθόλου."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:528
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed. It seems much more open to the south. The merfolk mentioned that "
|
||
"there were human ruins to the southwest. Maybe we should explore there "
|
||
"first. I don’t think I want to hack through the jungle until we have more "
|
||
"elves at our side."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όντως, μοιάζει πολύ πιο ανοιχτά στα νότια. Οι τρίτωνες ανέφεραν κάτι για "
|
||
"ανθρώπινα ερείπια στα νοτιοδυτικά. Ίσως να πρέπει να πάμε εκεί πρώτα. Δε θα "
|
||
"ήθελα να μπλέξω με τη ζούγκλα χωρίς να έχω περισσότερα ξωτικά δίπλα μου."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:545
|
||
msgid ""
|
||
"I don’t get it. All we see are ruins, bones, some sand and patches of grass. "
|
||
"I thought we would be attacked the moment we set foot on this island. Where "
|
||
"is everybody?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν καταλαβαίνω. Βλέπουμε μόνο ερείπια, κόκκαλα, άμμο και λίγο χορτάρι. "
|
||
"Περίμενα ότι θα μας επιτίθονταν με το που πατούσαμε το πόδι μας στο νησί. "
|
||
"Πού είναι όλοι;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:550
|
||
msgid ""
|
||
"That’s what worries me. I keep thinking that something is going to jump out "
|
||
"from behind the next rock or stone wall and attack, but everything is "
|
||
"silent. Too silent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτό με ανησυχεί όντως. Σκέφτομαι συνέχεια ότι κάτι θα μας ορμήσει από τον "
|
||
"κάθε βράχο ή δέντρο που βλέπω, αλλά όλα είναι ήσυχα. Πολύ ήσυχα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Boyicht
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:569
|
||
msgid "You trespass on holy ground, The One says you must die!"
|
||
msgstr "Καταπατάτε ιερό έδαφος, η Μία λέει ότι πρέπει να πεθάνετε!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:574
|
||
msgid ""
|
||
"Faugh! Little one, you are not worth our time. We are the Quenoth Elves! "
|
||
"Flee and trouble us no longer or we will squash you like a bug."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πφφφ! Μικρούλη, δε θα χάσω χρόνο μαζί σου. Είμαστε τα ξωτικά Κουένοθ! Τρέξε "
|
||
"να κρυφτείς και μη μας σκοτίζεις άλλο μη σε λιώσω σα σκουλήκι."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Boyicht
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:579
|
||
msgid "No, you are not The One. You no command Boyicht. Attack!"
|
||
msgstr "Όχι, δεν είσαι η Μία. Δε διατάζεις τον Μπόγιχτ. Επίθεση!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:585
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:586
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:587
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:591
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:592
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:593
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:597
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:598
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:599
|
||
msgid "Fanatical Saurian"
|
||
msgstr "Φανατικός Σαύριος"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Boyicht
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:620
|
||
msgid "My death matters not. The One will kill you all. None can resist her."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο θάνατός μου είναι ασήμαντος. Η Μία θα σας σκοτώσει όλους. Κανείς δεν της "
|
||
"αντιστέκεται."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$speaking_unit.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:633
|
||
msgid "I say good riddance. He creeped me out."
|
||
msgstr "Στα τσακίδια. Με τάραξε ο σατανάς."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Naga Myrmidon
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:648
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:666
|
||
msgid "Naga Leader"
|
||
msgstr "Αρχηγός Νάγκα"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:695
|
||
msgid ""
|
||
"I have captured the keep. This castle is somewhat ruined, but it will serve "
|
||
"our purposes. Now, I wonder where the merfolk are?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Καταλάβαμε το οχυρό. Το κάστρο είναι λίγο κατεστραμμένο, αλλά μας κάνει. "
|
||
"Τώρα, πού να είναι άραγε οι τρίτωνες;"
|
||
|
||
#. [message]: race=merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:717
|
||
msgid ""
|
||
"Fear not, here we are! We have explored the southern half of the island. And "
|
||
"except for those lizards you found, and some abandoned villages, it seem to "
|
||
"be empty. We captured those villages for you, to help support your troops."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μη φοβάσαι, εδώ είμαστε! Εξερευνήσαμε το νότιο μισό του νησιού. Εκτός από "
|
||
"τις σαύρες που βρήκατε και κάποια εγκαταλειμμένα χωριά, μοιάζει άδειο. "
|
||
"Καταλάβαμε αυτά τα χωριά για σας, για να εφοδιάζετε τις μονάδες σας."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:728
|
||
msgid "Thanks, I think we’re going to need all the support we can get."
|
||
msgstr "Ευχαριστώ. Νομίζω θα χρειαστούμε όσο περισσότερη υποστήριξη γίνεται."
|
||
|
||
#. [message]: race=merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:739
|
||
msgid ""
|
||
"Now that you have found a fortress to protect your people, we can bring in "
|
||
"the other ships."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τώρα που βρήκατε ένα οχυρό για να προστατέψετε τους δικούς σας, μπορούμε να "
|
||
"φέρουμε και τα άλλα πλοία."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:777
|
||
msgid ""
|
||
"Good, now we can start recruiting and recalling our warriors. Of course with "
|
||
"so few people left, training new warriors will be very difficult and "
|
||
"expensive. But if we lose this battle, then what use will gold be to us?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Λαμπρά. Τώρα μπορούμε να αρχίσουμε να στρατολογούμε και να καλούμε τους "
|
||
"πολεμιστές μας. Βέβαια, με τόσο λίγους που έχουν απομείνει, το να "
|
||
"εκπαιδεύσουμε νέους πολεμιστές θα είναι πολύ δύσκολο κι ακριβό. Αν όμως "
|
||
"χάσουμε τη μάχη, τι να τον κάνουμε το χρυσό;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:782
|
||
msgid ""
|
||
"Now that we’ve set up a base of operations we should make our way to the "
|
||
"black citadel in the mountains at the center of the island. I bet it’s "
|
||
"somewhere in the middle of that dark jungle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τώρα που στήσαμε το κέντρο επιχειρήσεων, πρέπει να καταφέρουμε να φτάσουμε "
|
||
"στη μαύρη ακρόπολη στα βουνά του κέντρου του νησιού. Στοιχηματίζω ότι θα "
|
||
"είναι κάπου στη μέση αυτής της σκοτεινής ζούγκλας."
|
||
|
||
#. [message]: race=merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:787
|
||
msgid ""
|
||
"In our exploration we found a group of reinforcements, who were sent to help "
|
||
"you, compliments of Melusand. You can recruit them into service at your "
|
||
"base, if you wish. We may not be much use to you on land, but we will "
|
||
"protect you against any threats from the water."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όσο εξερευνούσαμε βρήκαμε ενισχύσεις που έστειλε με τις ευχές της η "
|
||
"Μελουσάντ. Μπορείς να τους στρατολογήσεις στην υπηρεσία σου αν θες. Δεν "
|
||
"είμαστε μεγάλη βοήθεια στη στεριά, αλλά θα σας προστατεύσουμε από απειλές "
|
||
"στο νερό."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:792
|
||
msgid "Thank you. I’m sure the reinforcements will be very useful."
|
||
msgstr "Σε ευχαριστώ. Είμαι σίγουρος ότι θα είναι πολύ χρήσιμες οι ενισχύσεις."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kelur
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:831
|
||
msgid "Feel the cold touch of death!"
|
||
msgstr "Νιώσε το κρύο άγγιγμα του θανάτου!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Graghht
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:850
|
||
msgid "I will slaughter you all and bathe in your blood!"
|
||
msgstr "Θα σας σφάξω όλους και θα λουστώ το αίμα σας!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:876
|
||
msgid ""
|
||
"We’ve reached what looks like the citadel, but it is surrounded by a huge "
|
||
"perfectly smooth obsidian wall. I can’t find any way to get in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Φτάσαμε στην ακρόπολη, αλλά περικλείεται σε ένα τεράστιο τείχος από οψιδιανό "
|
||
"και δεν μπορώ να βρω κανένα τρόπο να μπω μέσα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:887
|
||
msgid ""
|
||
"There’s got to be something here. The orc and skeleton must have been "
|
||
"guarding some sort of entrance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Είσαι σίγουρος; Για ψάξε καλύτερα. Τα ορκ και οι σκελετοί πρέπει να φυλούσαν "
|
||
"κάποια είσοδο."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:893
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure? Search carefully. The orc and skeleton must have been guarding "
|
||
"some sort of entrance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Είσαι σίγουρος; Για ψάξε καλύτερα. Τα ορκ και οι σκελετοί πρέπει να φυλούσαν "
|
||
"κάποια είσοδο."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:900
|
||
msgid ""
|
||
"Wait a minute. There’s a tiny outline of a door in the stone. But there’s no "
|
||
"way to open it. All I see are what look like two tiny keyholes in the stone. "
|
||
"Now I wonder where we might find the right keys?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Για μισό λεπτό. Εδώ υπάρχει το λεπτό περίγραμμα μιας πόρτας, αλλά δεν "
|
||
"υπάρχει τρόπος να ανοίξει. Το μόνο που βλέπω είναι δύο μικρές κλειδαρότρυπες "
|
||
"στο βράχο. Πού είναι τα κλειδιά όμως;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:913
|
||
msgid ""
|
||
"Hey, what about the two keys that we found on the bodies of the undead and "
|
||
"orc leaders?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Μήπως είναι τα δύο κλειδιά που βρήκαμε στα πτώματα των αρχηγών των "
|
||
"νεκροζώντανων και των ορκ;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:920
|
||
msgid ""
|
||
"I have an idea. I bet Eloh has given them to those she trusts most. And one "
|
||
"orc and one skeleton were guarding the door. The keys must be being held by "
|
||
"one of each faction. I bet the leaders would be in charge of such valuable "
|
||
"objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Έχω μια ιδέα. Είμαι σίγουρος ότι η Ελόχ τα έδωσε σε εκείνους που "
|
||
"εμπιστεύεται περισσότερο. Ένα ορκ και ένας σκελετός φυλούσαν την πόρτα, "
|
||
"οπότε τα κλειδιά θα πρέπει να τα έχουν από ένα κάθε ομάδα. Στοιχηματίζω ότι "
|
||
"θα τα έχουν οι αρχηγοί."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:950
|
||
msgid ""
|
||
"We’ve found both keys. Now we just have to take them and open the door to "
|
||
"the black citadel. I tire of all this bloodshed. Wherever Yechnagoth hides, "
|
||
"we will find her and make her pay for all she has done."
|
||
msgstr ""
|
||
"Βρήκαμε και τα δύο κλειδιά. Μένει μόνο να τα χρησιμοποιήσουμε για να ανοίξει "
|
||
"η πόρτα. Έχω κουραστεί από όλη αυτή την αιματοχυσία. Όπου κι αν κρύβεται η "
|
||
"Γιέχναγκοθ θα τη βρούμε και θα πληρώσει για όλα όσα έκανε."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kelur
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:974
|
||
msgid "Aaaargh!"
|
||
msgstr "Ααααααργκ!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$speaking_unit.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:993
|
||
msgid ""
|
||
"Look, I found a gold key on a chain around his neck. This must be one of the "
|
||
"keys needed to enter the black citadel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κοίτα, βρήκα ένα χρυσό κλειδί περασμένο σε μια αλυσίδα στο λαιμό του. Πρέπει "
|
||
"να είναι ένα από αυτά που ψάχνουμε για να μπούμε στη μαύρη ακρόπολη."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$speaking_unit.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1000
|
||
msgid ""
|
||
"Look, I found a gold key on a chain around his neck. I wonder what this key "
|
||
"is for? I bet it will become useful eventually. I’ll keep it just in case."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κοίτα, βρήκα ένα χρυσό κλειδί περασμένο σε μια αλυσίδα στο λαιμό του. Πού "
|
||
"μπορεί να χρησιμεύσει άραγε; Φαντάζομαι θα το δούμε στην πορεία. Λέω να το "
|
||
"κρατήσω για καλό και για κακό."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Graghht
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1022
|
||
msgid "Nooo!!"
|
||
msgstr "Όχιιιι!!!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$speaking_unit.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1041
|
||
msgid ""
|
||
"Look, I found an iron key on a chain around his neck. This must be one of "
|
||
"the keys needed to enter the black citadel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κοίτα, βρήκα ένα σιδερένιο κλειδί περασμένο σε μια αλυσίδα στο λαιμό του. "
|
||
"Πρέπει να είναι ένα από αυτά που ψάχνουμε για να μπούμε στη μαύρη ακρόπολη."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$speaking_unit.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1048
|
||
msgid ""
|
||
"Look, I found an iron key on a chain around his neck. I wonder what this key "
|
||
"is for? I bet it will become useful eventually. I’ll keep it just in case."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κοίτα, βρήκα ένα σιδερένιο κλειδί περασμένο σε μια αλυσίδα στο λαιμό του. "
|
||
"Πού μπορεί να χρησιμεύσει άραγε; Φαντάζομαι θα το δούμε στην πορεία. Λέω να "
|
||
"το κρατήσω για καλό και για κακό."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Trapped Merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1101
|
||
msgid "Help me..."
|
||
msgstr "Βοηθήστε με..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$speaking_unit.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1106
|
||
msgid "A merman! He looks like he’s in bad shape."
|
||
msgstr "Ένας τρίτωνας! Και έχει τα χάλια του."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1136
|
||
msgid "Sea Serpent"
|
||
msgstr "Θαλάσσιο Ερπετό"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sea Serpent
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1140
|
||
msgid "Raurrgghhh!!"
|
||
msgstr "Ράααααοοοοοοορρρ!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1145
|
||
msgid ""
|
||
"A sea serpent! That thing must be 20 cubits long! It must have been living "
|
||
"among the wreckage of that ship. I shudder to think what it was feasting on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ένα θαλάσσιο ερπετό! Αυτό το πλάσμα πρέπει να είναι 20 πήχεις μακρύ! Θα "
|
||
"ζούσε κρυμμένο στα συντρίμμια του πλοίου. Δε θέλω να ξέρω τι έτρωγε."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Merman Triton, id=Grateful Merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1169
|
||
msgid "Grateful Merman"
|
||
msgstr "Ευγνώμων Τρίτωνας"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grateful Merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1182
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you. I got captured by the naga and have been trapped here for ages, I "
|
||
"don’t know how long. So close to the water, but so far. I don’t think I "
|
||
"could have lasted much longer. It was horrible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σας ευχαριστώ. Πιάστηκα αιχμάλωτος από τα νάγκα και είχα παγιδευτεί εδώ κι "
|
||
"εγώ δεν ξέρω πόσο καιρό. Τόσο κοντά στο νερό, κι όμως τόσο μακριά. Δεν "
|
||
"πιστεύω ότι θα άντεχα περισσότερο. Ήταν τρομερό."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1187
|
||
msgid ""
|
||
"Well, help us get revenge on the naga. We are here to destroy Yechnagoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μπορείς να μας βοηθήσεις λοιπόν να εκδικηθούμε τα νάγκα. Είμαστε εδώ για να "
|
||
"καταστρέψουμε τη Γιέχναγκοθ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grateful Merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1192
|
||
msgid "Gladly. Just let me recover my strength first."
|
||
msgstr "Μετά χαράς. Αφήστε με να ανακτήσω τις δυνάμεις μου πρώτα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1215
|
||
msgid ""
|
||
"I found a chest in the hold of this wrecked ship. It looks like sunken "
|
||
"treasure!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Βρήκα ένα σεντούκι στο αμπάρι αυτού του πλοίου. Μοιάζει με βυθισμένο θησαυρό!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1231
|
||
msgid ""
|
||
"We’ve run out of time! The forces that the merfolk helped distract have "
|
||
"returned and will surely kill us all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μείναμε από χρόνο! Οι δυνάμεις που είχαν τραβήξει οι τρίτωνες με τον "
|
||
"αντιπερισπασμό τους επέστρεψαν και τώρα θα μας σκοτώσουν όλους!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1267
|
||
msgid ""
|
||
"So I see that you have finally slain both of my lieutenants. I wondered how "
|
||
"long it would take you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Βλέπω ότι σκότωσες και τους δύο υπολοχαγούς μου. Αναρωτιόμουν πόσο χρόνο θα "
|
||
"σου έπαιρνε."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1272
|
||
msgid "We have your keys. You cannot hide from us now."
|
||
msgstr "Έχουμε τα κλειδιά σου. Δεν μπορείς να μας κρυφτείς άλλο."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1277
|
||
msgid ""
|
||
"Did you really think something as simple as a pair of keys was needed to "
|
||
"enter and leave my sanctum? The entire thing was just a charade to see how "
|
||
"much trouble you would go through on your pathetic little quest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Νομίζεις ότι δυο απλά κλειδάκια θα ήταν αρκετά για να μπαινοβγαίνει κανείς "
|
||
"στο άδυτό μου; Όλη η φάση ήταν μια παράσταση για να δω τι θα μπορούσατε να "
|
||
"κάνετε για να ολοκληρώσετε την αξιολύπητη αποστολούλα σας."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1282
|
||
msgid "Sigh, you elves are so predictable."
|
||
msgstr "Ουφ, τα ξωτικά είστε τόσο προβλέψιμα..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1287
|
||
msgid "Talk all you want, we will have our vengeance!"
|
||
msgstr "Μίλα όσο θες, αλλά εμείς θα πάρουμε την εκδίκησή μας!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1292
|
||
msgid ""
|
||
"Is that what you want? I suppose I do owe Kaleh a personal audience, after "
|
||
"all I have put him through. Well here’s your chance. Come to me boy, and "
|
||
"prove that you have what it takes. All you others, stay away unless you want "
|
||
"a slow and painful death. I will deal with you later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτό θες τελικά; Υποθέτω λοιπόν ότι χρωστάω μια μικρή ακρόαση στον Κάλεχ, "
|
||
"μετά από όσα έχει περάσει από μένα. Να η ευκαιρία σου νεαρέ. Έλα σε μένα και "
|
||
"απέδειξέ μου ότι έχεις αυτό που χρειάζεται. Όλοι οι υπόλοιποι μείνετε εκεί "
|
||
"που είστε, εκτός κι αν θέλετε έναν αργό και αγωνιώδη θάνατο. Θα ασχοληθώ "
|
||
"μαζί σας αργότερα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1309
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "I must go and end this. But first I want to thank you all for your faith "
|
||
#| "in me throughout this long journey. If I do not prevail than please flee "
|
||
#| "this place with the merfolk and find somewhere where you can have peace "
|
||
#| "and safety. My last wish is that no matter what happens you all live long "
|
||
#| "and fruitful lives. Don’t let our sacrifices be forgotten..."
|
||
msgid ""
|
||
"I must go and end this. But first I want to thank you all for your faith in "
|
||
"me throughout this long journey. If I do not prevail then please flee this "
|
||
"place with the merfolk and find somewhere where you can have peace and "
|
||
"safety. My last wish is that no matter what happens you all live long and "
|
||
"fruitful lives. Don’t let our sacrifices be forgotten..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πρέπει να πάω και να βάλω ένα τέλος. Πρώτα όμως θέλω να σας ευχαριστήσω "
|
||
"όλους για την πίστη που δείξατε σε μένα σε όλο αυτό το ταξίδι. Αν δεν τα "
|
||
"καταφέρω, φύγετε από αυτό το μέρος και με τους τρίτωνες βρείτε ένα μέρος που "
|
||
"θα έχετε ηρεμία και ασφάλεια. Η τελευταία μου επιθυμία είναι να ζήσετε "
|
||
"μακριές και ευχάριστες ζωές, ό,τι κι αν γίνει. Να μην ξεχαστούν οι θυσίες "
|
||
"μας..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1314
|
||
msgid "Kaleh, you can’t just go in there alone. She’ll kill you!"
|
||
msgstr "Κάλεχ, δεν μπορείς να πας μόνος σου εκεί. Θα σε σκοτώσει!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1320
|
||
msgid ""
|
||
"I must. Too many others have died because of my actions. I couldn’t face "
|
||
"losing you, Nym. Now it is time for me to finish it, alone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πρέπει. Είναι πολλοί αυτοί που πέθαναν από τις αποφάσεις μου. Δε θα άντεχα "
|
||
"να σε χάσω Νυμ. Τώρα πρέπει να το τελειώσω. Μόνος μου."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1325
|
||
msgid "May Eloh protect you."
|
||
msgstr "Είθε να σε προστατεύει η Ελόχ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1330
|
||
msgid "Her will be done."
|
||
msgstr "Γεννηθήτω το θέλημά της."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1348
|
||
msgid "Well, now we just have to wait..."
|
||
msgstr "Και τώρα περιμένουμε..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1353
|
||
msgid "You aren’t actually going to let him face her alone?!"
|
||
msgstr "Θα τον αφήσεις να πάει να τη βρει έτσι μόνος του;!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1359
|
||
msgid "Yes, I am. In the end it is his decision."
|
||
msgstr "Ναι. Στο κάτω κάτω, είναι δική του απόφαση."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1364
|
||
msgid ""
|
||
"I’ve saved his sorry ass all this way, I’m not going to let him go and let "
|
||
"himself get killed now!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Έχω σώσει το τομάρι του τόσες φορές. Δε σκοπεύω να τον αφήσω να πάει να "
|
||
"σκοτωθεί τώρα!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1371
|
||
msgid ""
|
||
"Nymphtessa, my darling, you have always been a rebel. But eventually you "
|
||
"must learn to respect your leaders’ decisions. Kaleh has made his choice, "
|
||
"and if Eloh wills it he will prevail. You see how all our losses weigh upon "
|
||
"him. He would not want us to disobey him and sacrifice our lives too."
|
||
msgstr ""
|
||
"Νυμφτέσσα, αγάπη μου, πάντα ήσουν αντιδραστικό πνεύμα. Κάποτε όμως πρέπει να "
|
||
"μάθεις να σέβεσαι τις αποφάσεις των αργηγών σου. Ο Κάλεχ έκανε την επιλογή "
|
||
"του και αν το θέλει η Ελόχ, θα τα καταφέρει. Βλέπεις κι εσύ πόσο του έχουν "
|
||
"κοστίσει οι απώλειές μας. Δε θα ήθελε να τον αψηφήσουμε και να θυσιαστούμε "
|
||
"κι εμείς."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1376
|
||
msgid ""
|
||
"I don’t care! Do you think I’m going to let him go in there and fight alone? "
|
||
"He’ll be slaughtered! He needs our help. Without us he never would have even "
|
||
"made it out of the desert. The rest of you can just sit on your hands and "
|
||
"pray, but I’m going in there!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Δε με νοιάζει! Νομίζεις ότι θα τον αφήσω έτσι να φύγει και να πολεμήσει "
|
||
"μόνος του; Θα τον σφάξει! Χρειάζεται τη βοήθειά μας. Χωρίς εμάς δε θα είχε "
|
||
"καταφέρει καν να βγει από την έρημο. Οι υπόλοιποι μπορείτε να κάτσετε με "
|
||
"σταυρωμένα χέρια, αλλά εγώ θα πάω εκεί μέσα!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1395
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Curse that girl! She’ll be the death of me. But still she doesn’t stand a "
|
||
#| "chance without me. Kaleh is one thing, but Nym needs my protection. All "
|
||
#| "right, I’m going in. The rest of you stand guard, if we don’t come out in "
|
||
#| "half a hour then flee the island with the merfolk."
|
||
msgid ""
|
||
"Curse that girl! She’ll be the death of me. But still she doesn’t stand a "
|
||
"chance without me. Kaleh is one thing, but Nym needs my protection. All "
|
||
"right, I’m going in. The rest of you stand guard, if we don’t come out in "
|
||
"half an hour then flee the island with the merfolk."
|
||
msgstr ""
|
||
"Καταραμένο κορίτσι! Να δεις που θα με πεθάνει. Αλλά δεν έχει καμία τύχεη "
|
||
"εκεί μέσα χωρίς εμένα. Άλλο ο Κάλεχ, άλλο αυτή. Αυτή θέλει την προστασία "
|
||
"μου. Ακούστε, θα πάω μέσα. Οι υπόλοιποι να είστε σε επιφυλακή. Αν δε βγούμε "
|
||
"σε μισή ώρα, φύγετε από το νησί μαζί με τους τρίτωνες."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1408
|
||
msgid ""
|
||
"Grog not going to just sit here while Kaleh does all the fighting. Kaleh "
|
||
"will need strong fighter like Grog. Other elves may be scared, but Grog fear "
|
||
"no dark place. Grog just hope there still something to smash when he gets "
|
||
"there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Γκρογκ δεν κάτσει εδώ όσο Κάλεχ πολεμάει. Κάλεχ θέλει καλό δυνατό πολεμιστή "
|
||
"όπως Γκρογκ. Άλλα ξωτικά μπορεί φοβούνται, αλλά Γκρογκ δε φοβάται σκοτεινό "
|
||
"μέρος. Γκρογκ ελπίζει βρει κάτι κοπανήσει όταν μπει."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1414
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Grog not going to just sit here while Kaleh does all the fighting. Kaleh "
|
||
#| "will need strong fighter like Grog. Other elves may be scared, but Grog "
|
||
#| "fear no dark place. Grog just hope there still something to smash when he "
|
||
#| "gets there."
|
||
msgid ""
|
||
"Nog not going to just sit here while Kaleh does all the fighting. Kaleh will "
|
||
"need strong fighter like Nog. Other elves may be scared, but Nog fear no "
|
||
"dark place. Nog just hope there still something to smash when he gets there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Γκρογκ δεν κάτσει εδώ όσο Κάλεχ πολεμάει. Κάλεχ θέλει καλό δυνατό πολεμιστή "
|
||
"όπως Γκρογκ. Άλλα ξωτικά μπορεί φοβούνται, αλλά Γκρογκ δε φοβάται σκοτεινό "
|
||
"μέρος. Γκρογκ ελπίζει βρει κάτι κοπανήσει όταν μπει."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rogrimir
|
||
#. [message]: speaker=Jarl
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1420
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1426
|
||
msgid ""
|
||
"I’ve followed that boy this far, I’m not going to just let him march in "
|
||
"there without me. Besides, whoever heard of a dwarf being afraid of going "
|
||
"underground? I just hope they save some of the fighting for me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Έχω ακολουθήσει αυτό το αγόρι μέχρι εδώ και δε θα τον αφήσω να μπει εκεί "
|
||
"μέσα χωρίς εμένα. Εξάλλου πού ακούστηκε νάνος να φοβάται τα υπόγεια; Ελπίζω "
|
||
"απλά να με αφήσουν να ρίξω κι εγώ καμία."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1445
|
||
msgid "What’s that strange screeching sound coming from the jungle?"
|
||
msgstr "Τι είναι αυτός ο περίεργος ήχος που έρχεται από τη ζούγκλα;"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1467
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1474
|
||
msgid "Nocturnal Pest"
|
||
msgstr "Νυκτόβιο Παράσιτο"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1487
|
||
msgid "That’s odd. Why did those bats suddenly fly off?"
|
||
msgstr "Παράξενο. Γιατί το σκάσανε έτσι απότομα οι νυχτερίδες;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1492
|
||
msgid "They must be nocturnal."
|
||
msgstr "Πρέπει να είναι νυκτόβια."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=12_The_Final_Confrontation
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:5
|
||
msgid "The Final Confrontation"
|
||
msgstr "Η Τελική Αναμέτρηση"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:257
|
||
msgid "Defeat the false Eloh"
|
||
msgstr "Νικήστε την ψεύτικη Ελόχ"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:267
|
||
msgid "Defeat Yechnagoth"
|
||
msgstr "Νικήστε τη Γιέχναγκοθ"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:303
|
||
msgid "Kaleh! No!"
|
||
msgstr "Κάλεχ! Όχι!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:329
|
||
msgid "He’s still breathing. Eloh, what grace I have, give unto him."
|
||
msgstr "Αναπνέει ακόμα. Ελόχ, όση χάρη μου έχει απομείνει, τη δίνω σε αυτόν."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:338
|
||
msgid "He’s stirring."
|
||
msgstr "Κουνιέται."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:358
|
||
msgid ""
|
||
"Aye, there’s still life in the boy. But where is the foul creature that did "
|
||
"this to him?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ναι, υπάρχει ακόμα ζωή στο αγόρι. Αλλά πού είναι το σίχαμα που του το έκανε "
|
||
"αυτό;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:365
|
||
msgid ""
|
||
"The little one is not dead yet. But where is evil lady that did this to him?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο μικρούλης δεν είναι νεκτρός ακόμα. Αλλά που είναι η κακή κυρία που το "
|
||
"έκανε αυτό;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:397
|
||
msgid ""
|
||
"So, the elf’s puny friends think they can save him. But you are too late. He "
|
||
"is already mine!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ώστε τα άθλια φιλαράκια του ξωτικού νομίζουν ότι μπορούν να το σώσουν. "
|
||
"Ήρθατε πολύ αργά. Είναι ήδη δικός μου!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:422
|
||
msgid "Nym, Zhul, Grog, you shouldn’t have."
|
||
msgstr "Νυμ, Ζουλ, Γκρογκ, δεν έπρεπε να το κάνετε."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:428
|
||
msgid "Nym, Zhul, Nog, you shouldn’t have."
|
||
msgstr "Νυμ, Ζουλ, Νογκ, δεν έπρεπε να το κάνετε."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:434
|
||
msgid "Nym, Zhul, Rogrimir, you shouldn’t have."
|
||
msgstr "Νυμ, Ζουλ, Ρογκρίμιρ, δεν έπρεπε να το κάνετε."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:441
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Nym, Zhul, Grog, you shouldn’t have."
|
||
msgid "Nym, Zhul, Jarl, you shouldn’t have."
|
||
msgstr "Νυμ, Ζουλ, Γκρογκ, δεν έπρεπε να το κάνετε."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:449
|
||
msgid "Nym, Zhul, you shouldn’t have."
|
||
msgstr "Νυμ, Ζουλ, δεν έπρεπε να το κάνετε."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:456
|
||
msgid ""
|
||
"Your struggles were mildly entertaining, but futile in the end. For I am "
|
||
"powerful beyond your imagining, and this is the seat of my power!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η αντίστασή σου είχε μια ιλαρότητα ομολογώ, αλλά ήταν μάταιη. Είμαι πιο "
|
||
"ισχυρή από όσο μπορείς να φανταστείς κι εδώ είναι η πηγή της δύναμής μου!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:461
|
||
msgid "You are not Eloh. You are but a pitiful mockery of her power and glory!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν είσαι η Ελόχ. Είσαι απλά μια θλιβερή απομίμηση της δύναμης και της δόξας "
|
||
"της!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:466
|
||
msgid ""
|
||
"Is that what you think? I shall prove you wrong. Look out upon your people "
|
||
"and despair!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτό νομίζεις λοιπόν; Θα σου αποδείξω το λάθος σου. Κοίτα τους συντρόφους "
|
||
"σου και απελπίσου!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Quenoth Fighter, id=Anarion
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:479
|
||
msgid "Anarion"
|
||
msgstr "Ανάριον"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Tauroch Rider, id=Zylea
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:506
|
||
msgid "Zylea"
|
||
msgstr "Ζυλέα"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Anarion
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:518
|
||
msgid "All hail Eloh!"
|
||
msgstr "Ζήτω η Ελόχ!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zylea
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:523
|
||
msgid "Death to the heretics!"
|
||
msgstr "Θάνατος στους αιρετικούς!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:528
|
||
msgid "They worship their true god."
|
||
msgstr "Λατρεύουν την αληθινή θεά τους!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:533
|
||
msgid "Come and bow down before your true master, boy."
|
||
msgstr "Έλα και γονάτισε μπροστά στον πραγματικό αφέντη σου αγόρι."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:538
|
||
msgid "Your wish is my command."
|
||
msgstr "Η επιθυμία σου είναι προσταγή μου."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:583
|
||
msgid "Argh, you stabbed me!"
|
||
msgstr "Αργκ, με κάρφωσες!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:589
|
||
msgid ""
|
||
"I have crossed deserts, mountains, and oceans and watched my people bleed "
|
||
"every step of the way. I did not come all this way to give up now. I am "
|
||
"tired of being called boy; I am Kalehssar, the leader of my people and I "
|
||
"will fight you until my dying breath!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Έχω διασχίσει ερήμους, βουνά και ωκεανούς και είδα το λαό μου να πεθαίνει "
|
||
"αργά σε όλο το δρόμο. Δεν ήρθα μέχρι εδώ για να τα παρατήσω τώρα. Βαρέθηκα "
|
||
"να με λένε αγόρι. Είμαι ο Καλεχσσαρ, ο ηγέτης του λαού μου και θα σε "
|
||
"πολεμήσω μέχρι την τελευταία μου ανάσα!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:595
|
||
msgid "I command you to stop this foolishness!"
|
||
msgstr "Σε διατάζω να σταματήσεις αυτή την ανοησία!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:605
|
||
msgid "The shell brooches Melusand gave us, they’re glowing!"
|
||
msgstr "Οι καρφίτσες που μας έδωσε η Μελουσάντ λάμπουν!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:610
|
||
msgid "You will never dominate us, not while hope survives!"
|
||
msgstr "Δε θα κυριαρχήσεις σε μας, όχι όσο υπάρχει ακόμα ελπίδα!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:616
|
||
msgid ""
|
||
"So be it. You choose death? Then you shall receive it from those you hold "
|
||
"most dear. Kill the unbelievers, let none survive!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ας είναι. Αφού διαλέγετε το θάνατο θα σας τον προσφέρω από αυτούς που "
|
||
"αγαπάτε περισσότερο. Σκοτώστε τους άπιστους. Μην αφήσετε κανένα ζωντανό!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Anarion
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:621
|
||
msgid "Yes mistress."
|
||
msgstr "Μάλιστα αφέντρα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:626
|
||
msgid "Ignore our brethren, we must destroy her!"
|
||
msgstr "Αγνοήστε τους συντρόφους μας. Πρέπει να σκοτώσουμε εκείνη!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:669
|
||
msgid "You think you killed me? You have no idea what you are facing."
|
||
msgstr "Νομίζεις ότι με σκότωσες; Δεν έχεις ιδέα τι έχεις μπροστά σου."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:674
|
||
msgid ""
|
||
"Who is she really? Could it be Zhangor, back to avenge his imprisonment?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ποια είναι αλήθεια; Είναι άραγε ο Ζάνγκορ που επέστρεψε να εκδικηθεί για τη "
|
||
"φυλάκισή του;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:681
|
||
msgid ""
|
||
"Nonsense. Unlike that fool, I do not care about petty things like revenge. "
|
||
"Nor do I depend on mortals to enact my will. No, I shall destroy you myself!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ανοησίες. Σε αντίθεση με αυτό το βλάκα, εμένα δε με νοιάζουν μικροπράματα "
|
||
"όπως η εκδίκηση, ούτε βασίζομαι σε θνητούς για να επιβάλλω τη θέλησή μου. "
|
||
"Όχι, θα σε καταστρέψω η ίδια."
|
||
|
||
#. [message]: type=Quenoth Fighter, Tauroch Rider
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:699
|
||
msgid "Huh? What happened?"
|
||
msgstr "Πώς; Τι συνέβη;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:704
|
||
msgid ""
|
||
"Her spell has been broken. But I don’t think we have won yet. Come aid us!"
|
||
msgstr "Το ξόρκι της έσπασε, αλλά δεν κερδίσαμε ακόμα. Ελάτε να μας βοηθήσετε!"
|
||
|
||
#. [message]: type=Quenoth Fighter, Tauroch Rider
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:709
|
||
msgid "Yes priestess."
|
||
msgstr "Ναι ιέρεια."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Central Body1, id=Yechnagoth
|
||
#. [unit]: type=Central Body2, id=Yechnagoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:755
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1315
|
||
msgid "Yechnagoth"
|
||
msgstr "Γιέχναγκοθ"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:849
|
||
msgid "What is that thing?!"
|
||
msgstr "Τι είναι αυτό το πράμα;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:855
|
||
msgid "Eloh protect us!"
|
||
msgstr "Ελόχ βοήθειά μας!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:896
|
||
msgid "Curse Uria, more abominations!"
|
||
msgstr "Μα την Ούρια, κι άλλα βδελύγματα!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:901
|
||
msgid "Is it even possible to kill this thing? It’s huge!"
|
||
msgstr "Είναι πραγματικά δυνατό να σκοτωθεί αυτό το πράμα; Είναι τεράστιο!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:907
|
||
msgid ""
|
||
"It must have some sort of weak point. Look at those pulsing spires, I "
|
||
"thought they were stone, but they seem to be alive. Maybe if we destroy them "
|
||
"it will weaken the creature. No matter what horrors appear, we must keep "
|
||
"attacking it. We can’t stop now!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Πρέπει να έχει κάποιο αδύναμο σημείο. Δείτε αυτούς τους οβελίσκους που "
|
||
"λάμπουν. Νόμιζα ότι είναι πέτρα, αλλά μοιάζουν ζωντανά. Ίσως αν τους "
|
||
"καταστρέψουμε να το αδυνατίσουν. Ό,τι τέρατα και αν βγουν πρέπει να "
|
||
"συνεχίσουμε να τη χτυπάμε. Δεν μπορούμε να σταματήσουμε τώρα!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1099
|
||
msgid ""
|
||
"That central body is healing faster than we can damage it. It’s almost as if "
|
||
"our attacks are doing no damage at all. We got to try another tactic, and "
|
||
"fast!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το κεντρικό σώμα αναγεννάται γρηγορότερα από όσο μπορούμε να το χτυπήσουμε. "
|
||
"Εϊναι λες κι οι επιθέσεις μας δεν κάνουν τίποτα. Πρέπει να δοκιμάσουμε άλλη "
|
||
"τακτική και γρήγορα!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$victim_id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1183
|
||
msgid ""
|
||
"What the heck? That central creature just hit me with some sort of slime. It "
|
||
"hurts and I— I’m stuck!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Τι στο καλό! Το κεντρικό πλάσμα με χτύπησε με μια γλίτσα. Πονάει και και... "
|
||
"κόλλησα!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$victim_id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1190
|
||
msgid "Ow, I’m stuck!"
|
||
msgstr "Άου, κόλλησα!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1302
|
||
msgid "<big><b>Aaaurrgghh!!</b></big>"
|
||
msgstr "<big><b>Αααααουργκ!!</b></big>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1325
|
||
msgid ""
|
||
"I think we’re finally doing some damage. We must attack the central body, "
|
||
"while it remains vulnerable!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Επιτέλους, του κάναμε ζημιά. Πρέπει να χτυπήσουμε το κεντρικό σώμα όσο είναι "
|
||
"ακόμα ευάλωτο!"
|
||
|
||
#. [message]: type=Crawling Horror
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1413
|
||
msgid "Aiiee!!"
|
||
msgstr "Άιιιιι!!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1439
|
||
msgid "At last. It is finished."
|
||
msgstr "Επιτέλους. Ξεμπερδέψαμε."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1450
|
||
msgid "Is Yechnagoth really dead?"
|
||
msgstr "Είναι αληθινά νεκρή η Γιέχναγκοθ;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1456
|
||
msgid "Yes, she’s dead Nym."
|
||
msgstr "Ναι, είναι νεκρή Νυμ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1461
|
||
msgid "I almost can’t believe it."
|
||
msgstr "Δεν μπορώ να το πιστέψω."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1468
|
||
msgid "Behold, the pretender has been defeated. Eloh’s might has prevailed."
|
||
msgstr "Ιδού, ο ψεύτης κατατροπώθηκε. Η δύναμη της Ελόχ επιβλήθηκε!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1475
|
||
msgid ""
|
||
"Ugh. Grog is covered in blood and guts and nasty blue goo. Whatever creature "
|
||
"was, she doesn’t smell any better dead than she did alive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ουγκ. Γκρογκ γεμάτος αίμα, άντερα και μπλε γλίτσα. Ό,τι κι αν ήταν, πλάσμα "
|
||
"δε μυρίζει καλύτερα νεκρό από ζωντανό."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1481
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Ugh. Grog is covered in blood and guts and nasty blue goo. Whatever "
|
||
#| "creature was, she doesn’t smell any better dead than she did alive."
|
||
msgid ""
|
||
"Ugh. Nog is covered in blood and guts and nasty blue goo. Whatever creature "
|
||
"was, she doesn’t smell any better dead than she did alive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ουγκ. Γκρογκ γεμάτος αίμα, άντερα και μπλε γλίτσα. Ό,τι κι αν ήταν, πλάσμα "
|
||
"δε μυρίζει καλύτερα νεκρό από ζωντανό."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rogrimir
|
||
#. [message]: speaker=Jarl
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1487
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1493
|
||
msgid ""
|
||
"Ugh. I’m covered in blood and guts, and this nasty blue stuff. I don’t know "
|
||
"what in the nine hells we were fighting, but she doesn’t smell any better "
|
||
"dead than she did alive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αχ! Γέμισα αίματα και άντερα, και αυτό το σιχαμένο μπλε πράμα. Δεν ξέρω τι "
|
||
"στην κόλαση πολεμούσαμε, αλλά τώρα που πέθανε δε μυρίζει καλύτερα από τότε "
|
||
"που ζούσε."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1505
|
||
msgid "Let’s get out of here."
|
||
msgstr "Ας φύγουμε από δω."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=13_Epilogue
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:5
|
||
msgid "Epilogue"
|
||
msgstr "Επίλογος"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:61
|
||
msgid ""
|
||
"I stumbled out into the daylight, scarcely believing that we were "
|
||
"victorious. Looking out over the island it took me a moment to realize what "
|
||
"had changed. The fetid darkness had lifted from the land and I saw the suns "
|
||
"shining brightly for what seemed like the first time in ages. Gazing across "
|
||
"the bright green trees and sparkling ocean I realized that once this had "
|
||
"been a place of beauty. Several of our brethren were waiting for me and I "
|
||
"was overjoyed to discover that they were no longer the mindless slaves I had "
|
||
"seen before. They too had broken free from their enchantment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Βγήκα σκοντάφτοντας στο φως του ήλιου, χωρίς να έχω συνειδητοποιήσει ότι "
|
||
"είχαμε νικήσει. Κοιτάζοντας το νησί χρειάστηκα λίγες στιγμές για να καταλάβω "
|
||
"τι είχε αλλάξει. Η σάπια σκοτεινιά είχε φύγει από τη γη και είδα τους ήλιους "
|
||
"να λάμπουν φωτεινά για πρώτη φορά μετά από αιώνες, ή τουλάχιστον, έτσι μου "
|
||
"φάνηκε. Βλέποντας την πράσινάδα των δέντρων και το βαθύ μπλε του ωκεανού "
|
||
"κατάλαβα ότι αυτό το μέρος κάποτε είχε απαράμμιλη ομορφιά. Πολλοί σύντροφοί "
|
||
"μου με περίμεναν και ήμουν εκστασιασμένος όταν αντιλήφθηκα ότι δεν ήταν οι "
|
||
"άμυαλοι σκλάβοι που ήταν πριν. Είχαν κι αυτοί σπάσει τα νοητικά δεσμά τους."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:66
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed with Yechnagoth’s death it seems that all of her minions reverted to "
|
||
"their original chaotic tendencies. Luckily we had already destroyed most of "
|
||
"the island’s foul inhabitants, and lacking their former discipline we had no "
|
||
"trouble exterminating the remaining orcs and undead. The naga too fled "
|
||
"before us, and they have not bothered us since. For once we seemed to be "
|
||
"safe from imminent danger."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πράγματι, με το θάνατο της Γιέχναγκοθ, όλοι οι υποτελείς της επέστρεψαν στις "
|
||
"φυσικές χαοτικές τάσεις τους. Ευτυχώς είχαμε ήδη καταστρέψει τους "
|
||
"περισσότερους από τους βρωμερούς κατοίκους του νησιού και χωρίς πειθαρχία, "
|
||
"τα τελευταία ορκ και οι νεκροζώντανοι εξοντώθηκαν γρήγορα. Τα νάγκα έφυγαν "
|
||
"επίσης μακριά και δε μας έχουν ξαναενοχλήσει. Για πρώτη φορά φαινόταν ότι "
|
||
"δεν κινδυνεύαμε."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:71
|
||
msgid ""
|
||
"A few days later Melusand herself appeared and she declared the cleansing of "
|
||
"this island a miracle. We made a pact between elf and merfolk and vowed to "
|
||
"live together in peace and prosperity. Melusand blessed the island, and "
|
||
"named it ‘Quenoth Isle’ in honor of our people. The merfolk have been very "
|
||
"helpful in teaching us how to adapt to this strange land, though I still "
|
||
"have trouble getting used to being surrounded by water. It used to be more "
|
||
"precious than gold. Still, I could hardly imagine a better home for my "
|
||
"people. Between the bounty of the sea and the many fruits of the jungle "
|
||
"there is no shortage of food. We are isolated from the chaos on the mainland "
|
||
"and the merfolk guard the waters. Melusand says now is a time for peace and "
|
||
"prosperity. Part of me didn’t think we would survive our journey, there were "
|
||
"so many close calls. Coming here almost does seem like a miracle. If only I "
|
||
"could forget the price we paid..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Λίγες μέρες αργότερα, η Μελουσάντ εμφανίστηκε και δήλωσε την κάθαρση του "
|
||
"νησιού ως θαύμα. Συνάψαμε συμμαχία μεταξύ ξωτικών και τριτώνων και "
|
||
"ορκιστήκαμε να ζούμε μαζί εν ειρήνη και ευημαρία. Η Μελουσάντ ευλόγησε το "
|
||
"νησί, το οποίο ονόμασε Νήσο Κουένοθ, για να τιμήσει το λαό μας. Οι τρίτωνες "
|
||
"μας δίδαξαν πώς να προσαρμοστούμε σε αυτή την παράξενη γη, αν κι έχω ακόμα "
|
||
"πρόβλημα να συνηθίσω όλο αυτό το νερό γύρω μου. Κάποτε ήταν πιο πολύτιμο και "
|
||
"από το χρυσάφι. Παρόλα αυτά, δε θα μπορούσα να φανταστώ μια καλύτερη "
|
||
"πατρίδα. Η θάλασσα και τα φρούτα της ζούγκλας φροντίζουν για να έχουμε "
|
||
"αφθονία φαγητού. Είμαστε αποκομμένοι από το χάος της ηπειρωτικής χώρας και "
|
||
"οι τρίτωνες φυλάνε το νερό. Η Μελουσάντ λέει ότι τώρα είναι εποχή ειρήνης κι "
|
||
"ευημερίας. Μια φωνή μέσα μου επέμενε ότι δε θα επιβιώσουμε αυτό το ταξίδι "
|
||
"και φτάσαμε πολλές φορές κοντά να τη δικαιώσουμε. Το ότι φτάσαμε εδώ μόνο με "
|
||
"θαύμα μοιάζει. Αν μπορούσα όμως να ξεχάσω το κόστος..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:85
|
||
msgid ""
|
||
"If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in "
|
||
"blood, I do not know if I would have had the strength to take that first "
|
||
"step. I suppose I should have known that my friends would not let me "
|
||
"confront Yechnagoth alone. And it is only through Eloh’s grace and a good "
|
||
"bit of luck that none of them died in that bloody battle. But so many others "
|
||
"that I grew up with were not so lucky. Why did so many of us have to die? I "
|
||
"wish I could go back and do it all over again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αν μου είχατε πει στην αρχή του ταξιδιού το φόρο αίματος που θα έπρεπε να "
|
||
"πληρώσω δεν ξέρω αν θα είχα τη δύναμη να κάνω αυτό το πρώτο βήμα. Υποθέτω θα "
|
||
"έπρεπε να ξέρω ότι οι φίλοι μου δε θα με άφηναν να αντιμετωπίσω τη "
|
||
"Γιέχναγκοθ μόνος μου. Και μόνο η χάρη της Ελόχ και αρκετή τύχη τους κράτησε "
|
||
"όλους ζωντανούς. Όμως, πολλοί άλλοι που μεγαλώσαμε μαζί δεν είχαν την ίδια "
|
||
"τύχη. Γιατί έπρεπε να πεθάνουν τόσοι πολλοί; Μακάρι να μπορούσα να γυρίσω "
|
||
"πίσω και να τα ξανακάνω, αλλά καλύτερα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:113
|
||
msgid ""
|
||
"If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in "
|
||
"blood, I do not know if I would have had the strength to take that first "
|
||
"step. I suppose I should have known that my friends would not let me "
|
||
"confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I "
|
||
"could bring Nym back. She followed me faithfully and fought by my side for "
|
||
"so long, to lose her at the end... I wish I could go back and do it all over "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αν μου είχατε πει στην αρχή του ταξιδιού το φόρο αίματος που θα έπρεπε να "
|
||
"πληρώσω δεν ξέρω αν θα είχα τη δύναμη να κάνω αυτό το πρώτο βήμα. Υποθέτω θα "
|
||
"έπρεπε να ξέρω ότι οι φίλοι μου δε θα με άφηναν να αντιμετωπίσω τη "
|
||
"Γιέχναγκοθ μόνος μου. Θα έδινα όμως και τη ζωή μου για να φέρω τη Νυμ πίσω. "
|
||
"Με ακολούθησε πιστά και πολέμησε δίπλα μου για να τη χάσω στο τέλος... "
|
||
"Μακάρι να μπορούσα να γυρίσω πίσω και να τα ξανακάνω, αλλά καλύτερα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:117
|
||
msgid ""
|
||
"Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, "
|
||
"I am still haunted by Nym’s death in that dark place. And so every morning "
|
||
"at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look out "
|
||
"upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. I "
|
||
"remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the "
|
||
"death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and "
|
||
"good enough place that Nym was willing to sacrifice her life to save it. "
|
||
"Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, I "
|
||
"tell myself it was worth it. But sometimes that seems a small consolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αν και πιστεύω ότι η μάχη μας στη μαύρη ακρόπολη ήταν η καλύτερη στιγμή μας, "
|
||
"ακόμα με στοιχειώνει ο θάνατος της Νυμ σε αυτό το σκοτεινό μέρος. Έτσι, κάθε "
|
||
"πρωί, με την αυγή, πηγαίνω στο πιο νοτιοανατολικό άκρο του νησιού και "
|
||
"αγναντεύω πέρα στο νερό, τον κόσμο που πασχίσαμε και θυσιάσαμε τόσα για να "
|
||
"τον σώσουμε. Θυμίζω στον εαυτό μου αυτά που είπε η Ζουλ, και όλοι πίστεψαν, "
|
||
"ότι παρά το θάνατο και τις μάχες που ζήσαμε στο ταξίδι, ο κόσμος είναι "
|
||
"πανέμορφος και η Νυμ ήθελε να θυσιάσει και τη ζωή της για να το σώσει. "
|
||
"Κοιτώντας τον ωκεανό και την ευημερία του λαού μου, λέω στον εαυτό μου ότι "
|
||
"άξιζε. Είναι όμως φορές που αυτό είναι μικρή παρηγοριά."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:132
|
||
msgid ""
|
||
"If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in "
|
||
"blood, I do not know if I would have had the strength to take that first "
|
||
"step. I suppose I should have known that my friends would not let me "
|
||
"confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I "
|
||
"could bring Zhul back. She followed me faithfully and fought by my side for "
|
||
"so long, to lose her at the end... I wish I could go back and do it all over "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αν μου είχατε πει στην αρχή του ταξιδιού το φόρο αίματος που θα έπρεπε να "
|
||
"πληρώσω δεν ξέρω αν θα είχα τη δύναμη να κάνω αυτό το πρώτο βήμα. Υποθέτω θα "
|
||
"έπρεπε να ξέρω ότι οι φίλοι μου δε θα με άφηναν να αντιμετωπίσω τη "
|
||
"Γιέχναγκοθ μόνος μου. Θα έδινα όμως και τη ζωή μου για να φέρω τη Ζουλ πίσω. "
|
||
"Με ακολούθησε πιστά και πολέμησε δίπλα μου για να τη χάσω στο τέλος... "
|
||
"Μακάρι να μπορούσα να γυρίσω πίσω και να τα ξανακάνω, αλλά καλύτερα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:136
|
||
msgid ""
|
||
"Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, "
|
||
"I am still haunted by Zhul’s death in that dark place. And so every morning "
|
||
"at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look out "
|
||
"upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. I "
|
||
"remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the "
|
||
"death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and "
|
||
"good enough place that Zhul was willing to sacrifice her life to save it. "
|
||
"Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, I "
|
||
"tell myself it was worth it. But sometimes that seems a small consolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αν και πιστεύω ότι η μάχη μας στη μαύρη ακρόπολη ήταν η καλύτερη στιγμή μας, "
|
||
"ακόμα με στοιχειώνει ο θάνατος της Ζουλ σε αυτό το σκοτεινό μέρος. Έτσι, "
|
||
"κάθε πρωί, με την αυγή, πηγαίνω στο πιο νοτιοανατολικό άκρο του νησιού και "
|
||
"αγναντεύω πέρα στο νερό, τον κόσμο που πασχίσαμε και θυσιάσαμε τόσα για να "
|
||
"τον σώσουμε. Θυμίζω στον εαυτό μου αυτά που είπε η Ζουλ, και όλοι πίστεψαν, "
|
||
"ότι παρά το θάνατο και τις μάχες που ζήσαμε στο ταξίδι, ο κόσμος είναι "
|
||
"πανέμορφος και η Ζουλ ήθελε να θυσιάσει και τη ζωή της για να το σώσει. "
|
||
"Κοιτώντας τον ωκεανό και την ευημερία του λαού μου, λέω στον εαυτό μου ότι "
|
||
"άξιζε. Είναι όμως φορές που αυτό είναι μικρή παρηγοριά."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:152
|
||
msgid ""
|
||
"If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in "
|
||
"blood, I do not know if I would have had the strength to take that first "
|
||
"step. I suppose I should have known that my friends would not let me "
|
||
"confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I "
|
||
"could bring Grog back. He left his homeland to fight faithfully by my side, "
|
||
"and then to lose him at the end... I wish I could go back and do it all over "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αν μου είχατε πει στην αρχή του ταξιδιού το φόρο αίματος που θα έπρεπε να "
|
||
"πληρώσω δεν ξέρω αν θα είχα τη δύναμη να κάνω αυτό το πρώτο βήμα. Υποθέτω θα "
|
||
"έπρεπε να ξέρω ότι οι φίλοι μου δε θα με άφηναν να αντιμετωπίσω τη "
|
||
"Γιέχναγκοθ μόνος μου. Θα έδινα όμως και τη ζωή μου για να φέρω το Γκρογκ "
|
||
"πίσω. Άφησε την πατρίδα του και πολέμησε πιστά δίπλα μου για να τον χάσω στο "
|
||
"τέλος... Μακάρι να μπορούσα να γυρίσω πίσω και να τα ξανακάνω, αλλά καλύτερα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:156
|
||
msgid ""
|
||
"Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, "
|
||
"I am still haunted by the death of Grog in that dark place. And so every "
|
||
"morning at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look "
|
||
"out upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. "
|
||
"I remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the "
|
||
"death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and "
|
||
"good enough place that Grog was willing to sacrifice his life to save it. "
|
||
"Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, I "
|
||
"tell myself it was worth it. But when I think of the desperate war that his "
|
||
"people are probably still fighting underground, it seems a small consolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αν και πιστεύω ότι η μάχη μας στη μαύρη ακρόπολη ήταν η καλύτερη στιγμή μας, "
|
||
"ακόμα με στοιχειώνει ο θάνατος του Γκρογκ σε αυτό το σκοτεινό μέρος. Έτσι, "
|
||
"κάθε πρωί, με την αυγή, πηγαίνω στο πιο νοτιοανατολικό άκρο του νησιού και "
|
||
"αγναντεύω πέρα στο νερό, τον κόσμο που πασχίσαμε και θυσιάσαμε τόσα για να "
|
||
"τον σώσουμε. Θυμίζω στον εαυτό μου αυτά που είπε η Ζουλ, και όλοι πίστεψαν, "
|
||
"ότι παρά το θάνατο και τις μάχες που ζήσαμε στο ταξίδι, ο κόσμος είναι "
|
||
"πανέμορφος και ο Γκρογκ ήθελε να θυσιάσει και τη ζωή του για να το σώσει. "
|
||
"Κοιτώντας τον ωκεανό και την ευημερία του λαού μου, λέω στον εαυτό μου ότι "
|
||
"άξιζε. Είναι όμως φορές που αυτό είναι μικρή παρηγοριά."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:162
|
||
msgid ""
|
||
"If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in "
|
||
"blood, I do not know if I would have had the strength to take that first "
|
||
"step. I suppose I should have known that my friends would not let me "
|
||
"confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I "
|
||
"could bring Nog back. He left his homeland to fight faithfully by my side, "
|
||
"and then to lose him at the end... I wish I could go back and do it all over "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αν μου είχατε πει στην αρχή του ταξιδιού το φόρο αίματος που θα έπρεπε να "
|
||
"πληρώσω δεν ξέρω αν θα είχα τη δύναμη να κάνω αυτό το πρώτο βήμα. Υποθέτω θα "
|
||
"έπρεπε να ξέρω ότι οι φίλοι μου δε θα με άφηναν να αντιμετωπίσω τη "
|
||
"Γιέχναγκοθ μόνος μου. Θα έδινα όμως και τη ζωή μου για να φέρω το Νογκ πίσω. "
|
||
"Άφησε την πατρίδα του και πολέμησε πιστά δίπλα μου για να τον χάσω στο "
|
||
"τέλος... Μακάρι να μπορούσα να γυρίσω πίσω και να τα ξανακάνω, αλλά καλύτερα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:166
|
||
msgid ""
|
||
"Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, "
|
||
"I am still haunted by the death of Nog in that dark place. And so every "
|
||
"morning at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look "
|
||
"out upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. "
|
||
"I remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the "
|
||
"death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and "
|
||
"good enough place that Nog was willing to sacrifice his life to save it. "
|
||
"Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, I "
|
||
"tell myself it was worth it. But when I think of the desperate war that his "
|
||
"people are probably still fighting underground, it seems a small consolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αν και πιστεύω ότι η μάχη μας στη μαύρη ακρόπολη ήταν η καλύτερη στιγμή μας, "
|
||
"ακόμα με στοιχειώνει ο θάνατος του Νογκ σε αυτό το σκοτεινό μέρος. Έτσι, "
|
||
"κάθε πρωί, με την αυγή, πηγαίνω στο πιο νοτιοανατολικό άκρο του νησιού και "
|
||
"αγναντεύω πέρα στο νερό, τον κόσμο που πασχίσαμε και θυσιάσαμε τόσα για να "
|
||
"τον σώσουμε. Θυμίζω στον εαυτό μου αυτά που είπε η Ζουλ, και όλοι πίστεψαν, "
|
||
"ότι παρά το θάνατο και τις μάχες που ζήσαμε στο ταξίδι, ο κόσμος είναι "
|
||
"πανέμορφος και ο Νογκ ήθελε να θυσιάσει και τη ζωή του για να το σώσει. "
|
||
"Κοιτώντας τον ωκεανό και την ευημερία του λαού μου, λέω στον εαυτό μου ότι "
|
||
"άξιζε. Είναι όμως φορές που αυτό είναι μικρή παρηγοριά."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:172
|
||
msgid ""
|
||
"If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in "
|
||
"blood, I do not know if I would have had the strength to take that first "
|
||
"step. I suppose I should have known that my friends would not let me "
|
||
"confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I "
|
||
"could bring Rogrimir back. He left his homeland to fight faithfully by my "
|
||
"side, and then to lose him at the end... I wish I could go back and do it "
|
||
"all over again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αν μου είχατε πει στην αρχή του ταξιδιού το φόρο αίματος που θα έπρεπε να "
|
||
"πληρώσω δεν ξέρω αν θα είχα τη δύναμη να κάνω αυτό το πρώτο βήμα. Υποθέτω θα "
|
||
"έπρεπε να ξέρω ότι οι φίλοι μου δε θα με άφηναν να αντιμετωπίσω τη "
|
||
"Γιέχναγκοθ μόνος μου. Θα έδινα όμως και τη ζωή μου για να φέρω το Ρογκρίμιρ "
|
||
"πίσω. Άφησε την πατρίδα του και πολέμησε πιστά δίπλα μου για να τον χάσω στο "
|
||
"τέλος... Μακάρι να μπορούσα να γυρίσω πίσω και να τα ξανακάνω, αλλά καλύτερα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:176
|
||
msgid ""
|
||
"Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, "
|
||
"I am still haunted by the death of Rogrimir in that dark place. And so every "
|
||
"morning at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look "
|
||
"out upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. "
|
||
"I remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the "
|
||
"death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and "
|
||
"good enough place that Rogrimir was willing to sacrifice his life to save "
|
||
"it. Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, "
|
||
"I tell myself it was worth it. But when I think of the desperate war that "
|
||
"his people are probably still fighting underground, it seems a small "
|
||
"consolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αν και πιστεύω ότι η μάχη μας στη μαύρη ακρόπολη ήταν η καλύτερη στιγμή μας, "
|
||
"ακόμα με στοιχειώνει ο θάνατος του Ρογκρίμιρ σε αυτό το σκοτεινό μέρος. "
|
||
"Έτσι, κάθε πρωί, με την αυγή, πηγαίνω στο πιο νοτιοανατολικό άκρο του νησιού "
|
||
"και αγναντεύω πέρα στο νερό, τον κόσμο που πασχίσαμε και θυσιάσαμε τόσα για "
|
||
"να τον σώσουμε. Θυμίζω στον εαυτό μου αυτά που είπε η Ζουλ, και όλοι "
|
||
"πίστεψαν, ότι παρά το θάνατο και τις μάχες που ζήσαμε στο ταξίδι, ο κόσμος "
|
||
"είναι πανέμορφος και ο Ρογκρίμιρ ήθελε να θυσιάσει και τη ζωή του για να το "
|
||
"σώσει. Κοιτώντας τον ωκεανό και την ευημερία του λαού μου, λέω στον εαυτό "
|
||
"μου ότι άξιζε. Είναι όμως φορές που αυτό είναι μικρή παρηγοριά."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:182
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in "
|
||
#| "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first "
|
||
#| "step. I suppose I should have known that my friends would not let me "
|
||
#| "confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I "
|
||
#| "could bring Grog back. He left his homeland to fight faithfully by my "
|
||
#| "side, and then to lose him at the end... I wish I could go back and do it "
|
||
#| "all over again."
|
||
msgid ""
|
||
"If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in "
|
||
"blood, I do not know if I would have had the strength to take that first "
|
||
"step. I suppose I should have known that my friends would not let me "
|
||
"confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I "
|
||
"could bring Jarl back. He left his homeland to fight faithfully by my side, "
|
||
"and then to lose him at the end... I wish I could go back and do it all over "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αν μου είχατε πει στην αρχή του ταξιδιού το φόρο αίματος που θα έπρεπε να "
|
||
"πληρώσω δεν ξέρω αν θα είχα τη δύναμη να κάνω αυτό το πρώτο βήμα. Υποθέτω θα "
|
||
"έπρεπε να ξέρω ότι οι φίλοι μου δε θα με άφηναν να αντιμετωπίσω τη "
|
||
"Γιέχναγκοθ μόνος μου. Θα έδινα όμως και τη ζωή μου για να φέρω το Γκρογκ "
|
||
"πίσω. Άφησε την πατρίδα του και πολέμησε πιστά δίπλα μου για να τον χάσω στο "
|
||
"τέλος... Μακάρι να μπορούσα να γυρίσω πίσω και να τα ξανακάνω, αλλά καλύτερα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:186
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Although I believe that our battle in the black citadel was our finest "
|
||
#| "hour, I am still haunted by the death of Grog in that dark place. And so "
|
||
#| "every morning at sunrise I come out to the southeastern tip of the island "
|
||
#| "and look out upon the waters, upon the world that we sacrificed so much "
|
||
#| "to preserve. I remind myself what Zhul said, and they all believed, that "
|
||
#| "despite all the death and fighting we saw in our journey, this world was "
|
||
#| "a beautiful and good enough place that Grog was willing to sacrifice his "
|
||
#| "life to save it. Looking out over the waters, and back upon the "
|
||
#| "prosperity of my people, I tell myself it was worth it. But when I think "
|
||
#| "of the desperate war that his people are probably still fighting "
|
||
#| "underground, it seems a small consolation."
|
||
msgid ""
|
||
"Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, "
|
||
"I am still haunted by the death of Jarl in that dark place. And so every "
|
||
"morning at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look "
|
||
"out upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. "
|
||
"I remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the "
|
||
"death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and "
|
||
"good enough place that Jarl was willing to sacrifice his life to save it. "
|
||
"Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, I "
|
||
"tell myself it was worth it. But when I think of the desperate war that his "
|
||
"people are probably still fighting underground, it seems a small consolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αν και πιστεύω ότι η μάχη μας στη μαύρη ακρόπολη ήταν η καλύτερη στιγμή μας, "
|
||
"ακόμα με στοιχειώνει ο θάνατος του Γκρογκ σε αυτό το σκοτεινό μέρος. Έτσι, "
|
||
"κάθε πρωί, με την αυγή, πηγαίνω στο πιο νοτιοανατολικό άκρο του νησιού και "
|
||
"αγναντεύω πέρα στο νερό, τον κόσμο που πασχίσαμε και θυσιάσαμε τόσα για να "
|
||
"τον σώσουμε. Θυμίζω στον εαυτό μου αυτά που είπε η Ζουλ, και όλοι πίστεψαν, "
|
||
"ότι παρά το θάνατο και τις μάχες που ζήσαμε στο ταξίδι, ο κόσμος είναι "
|
||
"πανέμορφος και ο Γκρογκ ήθελε να θυσιάσει και τη ζωή του για να το σώσει. "
|
||
"Κοιτώντας τον ωκεανό και την ευημερία του λαού μου, λέω στον εαυτό μου ότι "
|
||
"άξιζε. Είναι όμως φορές που αυτό είναι μικρή παρηγοριά."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:203
|
||
msgid ""
|
||
"If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in "
|
||
"blood, I do not know if I would have had the strength to take that first "
|
||
"step. I suppose I should have known that my friends would not let me "
|
||
"confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I "
|
||
"could bring any one of them back. They followed me faithfully and fought by "
|
||
"my side for so long, to lose them at the end... I wish I could go back and "
|
||
"do it all over again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αν μου είχατε πει στην αρχή του ταξιδιού το φόρο αίματος που θα έπρεπε να "
|
||
"πληρώσω δεν ξέρω αν θα είχα τη δύναμη να κάνω αυτό το πρώτο βήμα. Υποθέτω θα "
|
||
"έπρεπε να ξέρω ότι οι φίλοι μου δε θα με άφηναν να αντιμετωπίσω τη "
|
||
"Γιέχναγκοθ μόνος μου. Θα έδινα όμως και τη ζωή μου για να φέρω οποιονδήποτε "
|
||
"πίσω. Με ακολούθησαν πιστά και πολέμησαν δίπλα μου για να τους χάσω στο "
|
||
"τέλος... Μακάρι να μπορούσα να γυρίσω πίσω και να τα ξανακάνω, αλλά καλύτερα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:208
|
||
msgid ""
|
||
"Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, "
|
||
"I am still haunted by my friends’ deaths in that dark place. And so every "
|
||
"morning at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look "
|
||
"out upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. "
|
||
"I remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the "
|
||
"death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and "
|
||
"good enough place that they were willing to sacrifice their lives to save "
|
||
"it. Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, "
|
||
"I tell myself it was worth it. But I still miss each one of them horribly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αν και πιστεύω ότι η μάχη μας στη μαύρη ακρόπολη ήταν η καλύτερη στιγμή μας, "
|
||
"ακόμα με στοιχειώνει ο θάνατος των φίλων μου σε αυτό το σκοτεινό μέρος. "
|
||
"Έτσι, κάθε πρωί, με την αυγή, πηγαίνω στο πιο νοτιοανατολικό άκρο του νησιού "
|
||
"και αγναντεύω πέρα στο νερό, τον κόσμο που πασχίσαμε και θυσιάσαμε τόσα για "
|
||
"να τον σώσουμε. Θυμίζω στον εαυτό μου αυτά που είπε η Ζουλ, και όλοι "
|
||
"πίστεψαν, ότι παρά το θάνατο και τις μάχες που ζήσαμε στο ταξίδι, ο κόσμος "
|
||
"είναι πανέμορφος και ήθελαν να θυσιάσει και τη ζωή τους για να το σώσουν. "
|
||
"Κοιτώντας τον ωκεανό και την ευημερία του λαού μου, λέω στον εαυτό μου ότι "
|
||
"άξιζε. Είναι όμως φορές που αυτό είναι μικρή παρηγοριά."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:224
|
||
msgid ""
|
||
"We carried Nym to a small island to the north which had a single peak with a "
|
||
"beautiful view of the surrounding islands. It seemed to me to be a lookout "
|
||
"that Nym would appreciate. So I and a few others climbed to the top of the "
|
||
"peak and dug a grave for Nym so that she might always look down upon us and "
|
||
"see all that we accomplished with her gift. For she gave us the gift of "
|
||
"life, and every day I strive to make the most use of it I can. I will always "
|
||
"remember her. Nym, who was with me ever since I was a child and during every "
|
||
"step of the journey, who was always faithful, but never hesitated to speak "
|
||
"her mind, who managed to crack a joke no matter how grim the situation. How "
|
||
"I miss her laugh, her smile, her..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κουβαλήσαμε τη σορό της Νυμ σε ένα μικρό νησί στα βόρεια, το οποίο είχε μια "
|
||
"μοναχική κορυφή με θέα όλα τα τριγύρω νησιά. Η Νυμ θα εκτιμούσε αυτό το "
|
||
"παρατηρητήριο. Εγώ και κάποιοι ακόμα σκαρφαλώσαμε στην κορυφή και σκάψαμε "
|
||
"έναν τάφο για τη Νυμ για να μπορεί να μας κοιτάει από ψηλά και να βλέπει τι "
|
||
"κάναμε με το δώρο της. Γιατί μας έδωσε δύναμη να ζήσουμε και κάθε μέρα "
|
||
"προσπαθώ να το εκμεταλλευτώ όσο γίνεται. Θα τη θυμάμαι πάντα. Η Νυμ, που "
|
||
"ήταν μαζί μου από όταν ήμουν παιδί και σε κάθε στάδιο του ταξιδιού, που ήταν "
|
||
"πάντα πιστή αλλά δε φοβόταν να πει τι σκεφτόταν, που πάντα θα έβρισκε να πει "
|
||
"ένα αστείο ακόμα και στην πιο άσχημη κατάσταση. Πόσο μου λείπουν το γέλιο "
|
||
"της, το χαμόγελό της, το..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:240
|
||
msgid ""
|
||
"Zhul’s funeral was a huge ceremony, like those she told us about from ages "
|
||
"ago. I led a procession of our few remaining priestesses and all of the "
|
||
"faithful around the entire island, so that she might see all that she had "
|
||
"given to us. Being a priestess of the desert sands we buried her in one of "
|
||
"the large beaches at the northwest end of the island. At the final battle "
|
||
"she was one of the oldest elves left and I suppose I should thank Eloh that "
|
||
"she did not die during our journey. She was my guide and my faith and my "
|
||
"link to the past. I am sorry that she did not live to see the fruits of her "
|
||
"labors, but I hope that she is with Eloh now, in a better place."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η κηδεία της Ζουλ ήταν μια μεγαλοπρεπής τελετή, σαν αυτές που μας είχε "
|
||
"περιγράψει ότι γίνονταν κάποτε. Ηγήθηκα μιας πομπής από της εναπομείνασες "
|
||
"ιέρειές μας και όλους τους πιστούς, κάνοντας το γύρο του νησιού ώστε να δει "
|
||
"όλα όσα μας έδωσε με τη θυσία της. Καθώς ήταν ιέρεια της ερήμου, τη θάψαμε "
|
||
"σε μία από τις μεγάλες παραλίες στα βορειοδυτικά του νησιού. Στην τελευταία "
|
||
"μάχη ήταν από τα γηραιότερα ξωτικά και μάλλον θα πρέπει να ευχαριστήσω την "
|
||
"Ελόχ που δεν πέθανε στη διάρκεια του ταξιδιού. Ήταν η οδηγός μου, η πίστη "
|
||
"μου και η σύνδεση με το παρελθόν. Λυπάμαι που δεν έζησε να δει τους καρπούς "
|
||
"των κόπων της, αλλά ελπίζω ότι είναι με την Ελόχ τώρα, σε ένα καλύτερο μέρος."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:258
|
||
msgid ""
|
||
"I am saddened by the death of Grog, but by saving my life in the end he did "
|
||
"fulfill his life debt to me. I think he also would have been glad to have "
|
||
"died in battle. I considered leading an expedition to go back and return his "
|
||
"body to his people, but my fellow elves have been weakened by our long "
|
||
"journey and I do not want to risk losing any more. Instead I searched all "
|
||
"across the islands and at last in the rocky outcroppings to the northwest I "
|
||
"found a series of caves. They were not as deep as his homeland but I thought "
|
||
"Grog would have appreciated being laid to rest under some solid rock. And so "
|
||
"we buried him with much honor and will long remember the service that his "
|
||
"kind has done for our people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Με λύπησε ο θάνατος του Γκρογκ, αλλά με το να σώσει τη ζωή μου στο τέλος "
|
||
"εκπλήρωσε το χρέος του. Πιστεύω ότι κι ο ίδιος θα χαιρόταν το θάνατό του σε "
|
||
"μια τέτοια μάχη. Σκέφτηκα να επιστρέψω τη σορό του στους δικούς του, αλλά τα "
|
||
"ξωτικά μου ήταν πολύ ταλαιπωρημένα από το μακρύ ταξίδι και δεν ήθελα να "
|
||
"ρισκάρω να χάσω κι άλλα. Αντί για αυτό, έψαξα τα μήκη και τα πλάτη των "
|
||
"νησιών και επιτέλους βρήκα ένα σύμπλεγμα σπηλιών στις βραχώδεις περιοχές "
|
||
"βορειοδυτικά. Δεν ήταν τόσο βαθιές όσο η πατρίδα του, αλλά φαντάστηκα ότι ο "
|
||
"Γκρογκ θα εκτιμήσει ότι τάφηκε έχοντας στιβαρό βράχο πάνω από το κεφάλι του. "
|
||
"Έτσι τον θάψαμε με πολλές τιμές και θα θυμόμαστε για χρόνια την υπηρεσία που "
|
||
"η φυλή του πρόσφερε σε μας."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:265
|
||
msgid ""
|
||
"I am saddened by the death of Nog, but by saving my life in the end he did "
|
||
"fulfill his life debt to me. I think he also would have been glad to have "
|
||
"died in battle. I considered leading an expedition to go back and return his "
|
||
"body to his people, but my fellow elves have been weakened by our long "
|
||
"journey and I do not want to risk losing any more. Instead I searched all "
|
||
"across the islands and at last in the rocky outcroppings to the northwest I "
|
||
"found a series of caves. They were not as deep as his homeland but I thought "
|
||
"Nog would have appreciated being laid to rest under some solid rock. And so "
|
||
"we buried him with much honor and will long remember the service that his "
|
||
"kind has done for our people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Με λύπησε ο θάνατος του Νογκ, αλλά με το να σώσει τη ζωή μου στο τέλος "
|
||
"εκπλήρωσε το χρέος του. Πιστεύω ότι κι ο ίδιος θα χαιρόταν το θάνατό του σε "
|
||
"μια τέτοια μάχη. Σκέφτηκα να επιστρέψω τη σορό του στους δικούς του, αλλά τα "
|
||
"ξωτικά μου ήταν πολύ ταλαιπωρημένα από το μακρύ ταξίδι και δεν ήθελα να "
|
||
"ρισκάρω να χάσω κι άλλα. Αντί για αυτό, έψαξα τα μήκη και τα πλάτη των "
|
||
"νησιών και επιτέλους βρήκα ένα σύμπλεγμα σπηλιών στις βραχώδεις περιοχές "
|
||
"βορειοδυτικά. Δεν ήταν τόσο βαθιές όσο η πατρίδα του, αλλά φαντάστηκα ότι ο "
|
||
"Νογκ θα εκτιμήσει ότι τάφηκε έχοντας στιβαρό βράχο πάνω από το κεφάλι του. "
|
||
"Έτσι τον θάψαμε με πολλές τιμές και θα θυμόμαστε για χρόνια την υπηρεσία που "
|
||
"η φυλή του πρόσφερε σε μας."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:272
|
||
msgid ""
|
||
"I am saddened by the death of Rogrimir, but by saving my life in the end he "
|
||
"did fulfill his life debt to me. I think he also would have been glad to "
|
||
"have died in battle. I considered leading an expedition to go back and "
|
||
"return his body to his people, but my fellow elves have been weakened by our "
|
||
"long journey and I do not want to risk losing any more. Instead I searched "
|
||
"all across the islands and at last in the rocky outcroppings to the "
|
||
"northwest I found a series of caves. They were not as deep as his homeland "
|
||
"but I thought Rogrimir would have appreciated being laid to rest under some "
|
||
"solid rock. And so we buried him with much honor and will long remember the "
|
||
"service that his kind has done for our people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Με λύπησε ο θάνατος του Ρογκρίμιρ, αλλά με το να σώσει τη ζωή μου στο τέλος "
|
||
"εκπλήρωσε το χρέος του. Πιστεύω ότι κι ο ίδιος θα χαιρόταν το θάνατό του σε "
|
||
"μια τέτοια μάχη. Σκέφτηκα να επιστρέψω τη σορό του στους δικούς του, αλλά τα "
|
||
"ξωτικά μου ήταν πολύ ταλαιπωρημένα από το μακρύ ταξίδι και δεν ήθελα να "
|
||
"ρισκάρω να χάσω κι άλλα. Αντί για αυτό, έψαξα τα μήκη και τα πλάτη των "
|
||
"νησιών και επιτέλους βρήκα ένα σύμπλεγμα σπηλιών στις βραχώδεις περιοχές "
|
||
"βορειοδυτικά. Δεν ήταν τόσο βαθιές όσο η πατρίδα του, αλλά φαντάστηκα ότι ο "
|
||
"Ρογκρίμιρ θα εκτιμήσει ότι τάφηκε έχοντας στιβαρό βράχο πάνω από το κεφάλι "
|
||
"του. Έτσι τον θάψαμε με πολλές τιμές και θα θυμόμαστε για χρόνια την "
|
||
"υπηρεσία που η φυλή του πρόσφερε σε μας."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:279
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "I am saddened by the death of Grog, but by saving my life in the end he "
|
||
#| "did fulfill his life debt to me. I think he also would have been glad to "
|
||
#| "have died in battle. I considered leading an expedition to go back and "
|
||
#| "return his body to his people, but my fellow elves have been weakened by "
|
||
#| "our long journey and I do not want to risk losing any more. Instead I "
|
||
#| "searched all across the islands and at last in the rocky outcroppings to "
|
||
#| "the northwest I found a series of caves. They were not as deep as his "
|
||
#| "homeland but I thought Grog would have appreciated being laid to rest "
|
||
#| "under some solid rock. And so we buried him with much honor and will long "
|
||
#| "remember the service that his kind has done for our people."
|
||
msgid ""
|
||
"I am saddened by the death of Jarl, but by saving my life in the end he did "
|
||
"fulfill his life debt to me. I think he also would have been glad to have "
|
||
"died in battle. I considered leading an expedition to go back and return his "
|
||
"body to his people, but my fellow elves have been weakened by our long "
|
||
"journey and I do not want to risk losing any more. Instead I searched all "
|
||
"across the islands and at last in the rocky outcroppings to the northwest I "
|
||
"found a series of caves. They were not as deep as his homeland but I thought "
|
||
"Jarl would have appreciated being laid to rest under some solid rock. And so "
|
||
"we buried him with much honor and will long remember the service that his "
|
||
"kind has done for our people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Με λύπησε ο θάνατος του Γκρογκ, αλλά με το να σώσει τη ζωή μου στο τέλος "
|
||
"εκπλήρωσε το χρέος του. Πιστεύω ότι κι ο ίδιος θα χαιρόταν το θάνατό του σε "
|
||
"μια τέτοια μάχη. Σκέφτηκα να επιστρέψω τη σορό του στους δικούς του, αλλά τα "
|
||
"ξωτικά μου ήταν πολύ ταλαιπωρημένα από το μακρύ ταξίδι και δεν ήθελα να "
|
||
"ρισκάρω να χάσω κι άλλα. Αντί για αυτό, έψαξα τα μήκη και τα πλάτη των "
|
||
"νησιών και επιτέλους βρήκα ένα σύμπλεγμα σπηλιών στις βραχώδεις περιοχές "
|
||
"βορειοδυτικά. Δεν ήταν τόσο βαθιές όσο η πατρίδα του, αλλά φαντάστηκα ότι ο "
|
||
"Γκρογκ θα εκτιμήσει ότι τάφηκε έχοντας στιβαρό βράχο πάνω από το κεφάλι του. "
|
||
"Έτσι τον θάψαμε με πολλές τιμές και θα θυμόμαστε για χρόνια την υπηρεσία που "
|
||
"η φυλή του πρόσφερε σε μας."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:296
|
||
msgid ""
|
||
"Although I am not as devout as Zhul is, I thank Eloh every day that Nym "
|
||
"survived that horrible battle in the Black Citadel. No one has been more "
|
||
"enthusiastic than she in embracing our life among the islands. She delights "
|
||
"in swimming and sailing among the shallows and spends so much time in the "
|
||
"water that sometimes I think she is half mermaid herself. Her sparkling "
|
||
"laugh and quick wit are a daily gift to us. She entertains the children with "
|
||
"thrilling (though often slightly embellished) tales of our great journey, "
|
||
"and at times when I get moody, she reminds me what a joy it is to be alive "
|
||
"in this great land. She is a living testament to the fact that even though "
|
||
"we were born among the sands we can thrive anywhere we have the will to live."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αν και δεν είμαι τόσο πιστός όσο η Ζουλ, ευχαριστώ κάθε μέρα την Ελόχ που η "
|
||
"Νυμ βγήκε ζωντανή από αυτή την τρομερή μάχη στη μαύρη ακρόπολη. Κανείς δεν "
|
||
"ήταν αγκάλιασε τη ζωή στα νησιά με μεγαλύτερο ενθουσιασμό. Λατρεύει να "
|
||
"κολυμπάει και να ταξιδεύει με τη βάρκα στα ρηχά και περνάει τόσο πολλή ώρα "
|
||
"στο νερό που νομίζω ότι είναι μισή γοργόνα. Το κελαρυστό γέλιο της και το "
|
||
"πνεύμα της είναι ένα καθημερινό δώρο για μας. Διασκεδάζει τα παιδιά με "
|
||
"εντυπωσιακές (αν και λίγο φουσκωμένες) ιστορίες από το μεγάλο ταξίδι μας "
|
||
"και, όταν είμαι στις μαύρες μου, μου θυμίζει τη χαρά του να είναι κανείς "
|
||
"ζωντανός. Είναι η ζωντανή απόδειξη του ότι αν και γεννηθήκαμε στην άμμο, "
|
||
"μπορούμε α ζήσουμε οπουδήποτε, αρκεί να έχουμε τη θέληση."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:312
|
||
msgid ""
|
||
"The oldest of the surviving elves, Zhul is moving slower now, but she still "
|
||
"has that sparkle in her eye. Despite the hardships of our journey and "
|
||
"Yechnagoth’s deceptions, our victory has only strengthened her faith. She "
|
||
"will be as quick as always to correct the error of your ways if you ever "
|
||
"express a disbelief in the powers of Eloh. She told me recently that all the "
|
||
"trials and triumphs of our journey were but parts of Eloh’s great plan for "
|
||
"us, and this new home is our reward. She is spending her time now teaching a "
|
||
"whole new generation of priestesses and telling all the old stories to the "
|
||
"children so that they won’t be forgotten. She has started designing a sacred "
|
||
"grove in the jungle for Eloh, as our people did in the olden times. I am "
|
||
"still not quite used to seeing so many trees, but perhaps, as some people "
|
||
"say, it is a sign that the peace and prosperity of old has come again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το μακροβιότερο ξωτικό ανάμεσά μας, η Ζουλ κινείται με μεγαλύτερη δυσκολία "
|
||
"πια, αλλά έχει ακόμα εκείνη τη λάμψη στο βλέμμα της. Παρά τις κακουχίες του "
|
||
"ταξιδιού και τα τεχνάσματα της Γιέχναγκοθ, η νίκη μας ενδυνάμωσε την πίστη "
|
||
"της. Θα διορθώσει τα λάθη σου με ζωντάνια μικρού παιδιού αν ποτέ εκφράσεις "
|
||
"αμφιβολία για τη δύναμη της Ελόχ. Πρόσφατα μου είπε ότι όλες οι δοκιμασίες "
|
||
"και οι θρίαμβοι του ταξιδιού μας ήταν απλά μέρος του ευρύτερου σχεδίου της "
|
||
"Ελόχ για μας και αυτή η νέα πατρίδα είναι η ανταμοιβή μας. Περνάει το χρόνο "
|
||
"της τώρα με το να διδάσκει τη νέα γενιά ιερειών και να λέει τις παλιές "
|
||
"ιστορίες στα παιδιά ώστε να μην ξεχαστούν. Έχει ξεκινήσει να σχεδιάζει ένα "
|
||
"νέο Ιερό Άλσος στη ζούγκλα για την Ελόχ, όπως έκανε ο λαός μας τις παλιές "
|
||
"μέρες. Ακόμα δεν έχω συνηθίσει να βλέπω τόσο πολλά δέντρα, αλλά ίσως, όπως "
|
||
"λένε, είναι ένα σημάδι ότι η ειρήνη και η ευημερία του παρελθόντος έχει "
|
||
"επιστρέψει."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:330
|
||
msgid ""
|
||
"By saving my life, Grog fulfilled his life debt to me, but we convinced him "
|
||
"to hang around for a while and revel in the celebrations that we held after "
|
||
"our great victory. We celebrated for days and days, thanking Eloh and the "
|
||
"merfolk’s god, and delighting in the bounty and beauty of our new home. And "
|
||
"afterwards we set to work building new dwellings for our people. Grog stayed "
|
||
"to help us with the construction, he was the hardest worker among us. But "
|
||
"after a while he came to me and told me that he had to return to his own "
|
||
"people. Grog said his time with us had been like a wonderful dream, and he "
|
||
"promised he would remember us always, but his people needed him and he had "
|
||
"to go back home. He said that someday he would return and visit us again, "
|
||
"but I doubt I shall ever see him again in life. All the same I treasure the "
|
||
"memory of him and his kind, and I will long remember his steadfast loyalty "
|
||
"and all that he did to aid us in our struggle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σώζωντας τη ζωή μου, ο Γκρογκ εκπλήρωσε το χρέος του προς εμένα, αλλά τον "
|
||
"πείσαμε να μείνει λίγο ακόμα και να γλεντήσει μαζί μας στους εορτασμούς μετά "
|
||
"τη μεγάλη μας νίκη. Γιορτάζαμε για μέρες, ευχαριστώντας την Ελόχ και το θεό "
|
||
"των τριτώνων και απολαμβάναμε τη γενναιοδωρία και την ομορφιά του νέου μας "
|
||
"σπιτιού. Μετά ξεκινήσαμε το χτίσιμο νέων σπιτιών για το λαό μας. Ο Γκρογκ "
|
||
"έμεινε να μας βοηθήσει με την κατασκευή και ήταν ο πιο δουλευταράς απ'όλους. "
|
||
"Μετά από λίγο καιρό όμως ήρθε και με βρήκε και μου ανακοίνωσε ότι έπρεπε να "
|
||
"γυρίσει στους δικούς του. Είπε ότι όσα έζησε μαζί μας ήταν ένα υπέροχο "
|
||
"όνειρο και υποσχέθηκε να μας θυμάται πάντα, αλλά οι δικοί του τον "
|
||
"χρειάζονταν και έπρεπε να γυρίσει στην πατρίδα. Είπε ότι κάποια μέρα θε "
|
||
"επιστρέψει να μας επισκεφτεί αλλά αμφιβάλλω αν θα τον ξαναδούμε. Όπως και "
|
||
"να΄χει θα θυμάμαι για πάντα αυτόν και τη φυλή του και την ακλόνητη αφοσίωσή "
|
||
"του και όλα όσα έκανε για να μας βοηθήσει."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:337
|
||
msgid ""
|
||
"By saving my life, Nog fulfilled his life debt to me, but we convinced him "
|
||
"to hang around for a while and revel in the celebrations that we held after "
|
||
"our great victory. We celebrated for days and days, thanking Eloh and the "
|
||
"merfolk’s god, and delighting in the bounty and beauty of our new home. And "
|
||
"afterwards we set to work building new dwellings for our people. Nog stayed "
|
||
"to help us with the construction, he was the hardest worker among us. But "
|
||
"after a while he came to me and told me that he had to return to his own "
|
||
"people. Nog said his time with us had been like a wonderful dream, and he "
|
||
"promised he would remember us always, but his people needed him and he had "
|
||
"to go back home. He said that someday he would return and visit us again, "
|
||
"but I doubt I shall ever see him again in life. All the same I treasure the "
|
||
"memory of him and his kind, and I will long remember his steadfast loyalty "
|
||
"and all that he did to aid us in our struggle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σώζωντας τη ζωή μου, ο Νογκ εκπλήρωσε το χρέος του προς εμένα, αλλά τον "
|
||
"πείσαμε να μείνει λίγο ακόμα και να γλεντήσει μαζί μας στους εορτασμούς μετά "
|
||
"τη μεγάλη μας νίκη. Γιορτάζαμε για μέρες, ευχαριστώντας την Ελόχ και το θεό "
|
||
"των τριτώνων και απολαμβάναμε τη γενναιοδωρία και την ομορφιά του νέου μας "
|
||
"σπιτιού. Μετά ξεκινήσαμε το χτίσιμο νέων σπιτιών για το λαό μας. Ο Νογκ "
|
||
"έμεινε να μας βοηθήσει με την κατασκευή και ήταν ο πιο δουλευταράς απ'όλους. "
|
||
"Μετά από λίγο καιρό όμως ήρθε και με βρήκε και μου ανακοίνωσε ότι έπρεπε να "
|
||
"γυρίσει στους δικούς του. Είπε ότι όσα έζησε μαζί μας ήταν ένα υπέροχο "
|
||
"όνειρο και υποσχέθηκε να μας θυμάται πάντα, αλλά οι δικοί του τον "
|
||
"χρειάζονταν και έπρεπε να γυρίσει στην πατρίδα. Είπε ότι κάποια μέρα θε "
|
||
"επιστρέψει να μας επισκεφτεί αλλά αμφιβάλλω αν θα τον ξαναδούμε. Όπως και "
|
||
"να΄χει θα θυμάμαι για πάντα αυτόν και τη φυλή του και την ακλόνητη αφοσίωσή "
|
||
"του και όλα όσα έκανε για να μας βοηθήσει."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:344
|
||
msgid ""
|
||
"By saving my life, Rogrimir fulfilled his life debt to me, but we convinced "
|
||
"him to hang around for a while and revel in the celebrations that we held "
|
||
"after our great victory. We celebrated for days and days, thanking Eloh and "
|
||
"the merfolk’s god, and delighting in the bounty and beauty of our new home. "
|
||
"Afterwards we set to work building new dwellings for our people. Rogrimir "
|
||
"stayed to help us with the construction, he was the hardest worker among us. "
|
||
"But after a while he came to me and told me that he had to return to his own "
|
||
"people. Rogrimir said his time with us had been like a wonderful dream, and "
|
||
"he promised he would remember us always, but his people needed him and he "
|
||
"had to go back home. He said that someday he would return and visit us "
|
||
"again, but I doubt I shall ever see him again in life. All the same I "
|
||
"treasure the memory of him and his kind, and I will long remember his "
|
||
"steadfast loyalty and all that he did to aid us in our struggle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σώζωντας τη ζωή μου, ο Ρογκρίμιρ εκπλήρωσε το χρέος του προς εμένα, αλλά τον "
|
||
"πείσαμε να μείνει λίγο ακόμα και να γλεντήσει μαζί μας στους εορτασμούς μετά "
|
||
"τη μεγάλη μας νίκη. Γιορτάζαμε για μέρες, ευχαριστώντας την Ελόχ και το θεό "
|
||
"των τριτώνων και απολαμβάναμε τη γενναιοδωρία και την ομορφιά του νέου μας "
|
||
"σπιτιού. Μετά ξεκινήσαμε το χτίσιμο νέων σπιτιών για το λαό μας. Ο Ρογκρίμιρ "
|
||
"έμεινε να μας βοηθήσει με την κατασκευή και ήταν ο πιο δουλευταράς απ'όλους. "
|
||
"Μετά από λίγο καιρό όμως ήρθε και με βρήκε και μου ανακοίνωσε ότι έπρεπε να "
|
||
"γυρίσει στους δικούς του. Είπε ότι όσα έζησε μαζί μας ήταν ένα υπέροχο "
|
||
"όνειρο και υποσχέθηκε να μας θυμάται πάντα, αλλά οι δικοί του τον "
|
||
"χρειάζονταν και έπρεπε να γυρίσει στην πατρίδα. Είπε ότι κάποια μέρα θε "
|
||
"επιστρέψει να μας επισκεφτεί αλλά αμφιβάλλω αν θα τον ξαναδούμε. Όπως και "
|
||
"να΄χει θα θυμάμαι για πάντα αυτόν και τη φυλή του και την ακλόνητη αφοσίωσή "
|
||
"του και όλα όσα έκανε για να μας βοηθήσει."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:351
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "By saving my life, Grog fulfilled his life debt to me, but we convinced "
|
||
#| "him to hang around for a while and revel in the celebrations that we held "
|
||
#| "after our great victory. We celebrated for days and days, thanking Eloh "
|
||
#| "and the merfolk’s god, and delighting in the bounty and beauty of our new "
|
||
#| "home. And afterwards we set to work building new dwellings for our "
|
||
#| "people. Grog stayed to help us with the construction, he was the hardest "
|
||
#| "worker among us. But after a while he came to me and told me that he had "
|
||
#| "to return to his own people. Grog said his time with us had been like a "
|
||
#| "wonderful dream, and he promised he would remember us always, but his "
|
||
#| "people needed him and he had to go back home. He said that someday he "
|
||
#| "would return and visit us again, but I doubt I shall ever see him again "
|
||
#| "in life. All the same I treasure the memory of him and his kind, and I "
|
||
#| "will long remember his steadfast loyalty and all that he did to aid us in "
|
||
#| "our struggle."
|
||
msgid ""
|
||
"By saving my life, Jarl fulfilled his life debt to me, but we convinced him "
|
||
"to hang around for a while and revel in the celebrations that we held after "
|
||
"our great victory. We celebrated for days and days, thanking Eloh and the "
|
||
"merfolk’s god, and delighting in the bounty and beauty of our new home. "
|
||
"Afterwards we set to work building new dwellings for our people. Jarl stayed "
|
||
"to help us with the construction, he was the hardest worker among us. But "
|
||
"after a while he came to me and told me that he had to return to his own "
|
||
"people. Jarl said his time with us had been like a wonderful dream, and he "
|
||
"promised he would remember us always, but his people needed him and he had "
|
||
"to go back home. He said that someday he would return and visit us again, "
|
||
"but I doubt I shall ever see him again in life. All the same I treasure the "
|
||
"memory of him and his kind, and I will long remember his steadfast loyalty "
|
||
"and all that he did to aid us in our struggle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σώζωντας τη ζωή μου, ο Γκρογκ εκπλήρωσε το χρέος του προς εμένα, αλλά τον "
|
||
"πείσαμε να μείνει λίγο ακόμα και να γλεντήσει μαζί μας στους εορτασμούς μετά "
|
||
"τη μεγάλη μας νίκη. Γιορτάζαμε για μέρες, ευχαριστώντας την Ελόχ και το θεό "
|
||
"των τριτώνων και απολαμβάναμε τη γενναιοδωρία και την ομορφιά του νέου μας "
|
||
"σπιτιού. Μετά ξεκινήσαμε το χτίσιμο νέων σπιτιών για το λαό μας. Ο Γκρογκ "
|
||
"έμεινε να μας βοηθήσει με την κατασκευή και ήταν ο πιο δουλευταράς απ'όλους. "
|
||
"Μετά από λίγο καιρό όμως ήρθε και με βρήκε και μου ανακοίνωσε ότι έπρεπε να "
|
||
"γυρίσει στους δικούς του. Είπε ότι όσα έζησε μαζί μας ήταν ένα υπέροχο "
|
||
"όνειρο και υποσχέθηκε να μας θυμάται πάντα, αλλά οι δικοί του τον "
|
||
"χρειάζονταν και έπρεπε να γυρίσει στην πατρίδα. Είπε ότι κάποια μέρα θε "
|
||
"επιστρέψει να μας επισκεφτεί αλλά αμφιβάλλω αν θα τον ξαναδούμε. Όπως και "
|
||
"να΄χει θα θυμάμαι για πάντα αυτόν και τη φυλή του και την ακλόνητη αφοσίωσή "
|
||
"του και όλα όσα έκανε για να μας βοηθήσει."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:376
|
||
msgid ""
|
||
"And I will always remember Grog who died along our journey. A braver warrior "
|
||
"I have never seen, and though he was taken from us too soon, I am glad for "
|
||
"the short time that I knew him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Και θα θυμάμαι πάντα τον Γκρογκ, που πέθανε στη διάρκεια του ταξιδιού. Δεν "
|
||
"έχω ξαναδεί πιο γενναίο πολεμιστή και, αν και έφυγε νωρίς από κοντά μας, "
|
||
"χαίρομαι και για αυτό το λίγο χρόνο που τον γνώρισα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:383
|
||
msgid ""
|
||
"And I will always remember Nog who died along our journey. A braver warrior "
|
||
"I have never seen, and though he was taken from us too soon, I am glad for "
|
||
"the short time that I knew him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Και θα θυμάμαι πάντα το Νογκ, που πέθανε στη διάρκεια του ταξιδιού. Δεν έχω "
|
||
"ξαναδεί πιο γενναίο πολεμιστή και, αν και έφυγε νωρίς από κοντά μας, "
|
||
"χαίρομαι και για αυτό το λίγο χρόνο που τον γνώρισα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:390
|
||
msgid ""
|
||
"And I will always remember Rogrimir who died along our journey. A braver "
|
||
"warrior I have never seen, and though he was taken from us too soon, I am "
|
||
"glad for the short time that I knew him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Και θα θυμάμαι πάντα τον Ρογκρίμιρ, που πέθανε στη διάρκεια του ταξιδιού. "
|
||
"Δεν έχω ξαναδεί πιο γενναίο πολεμιστή και, αν και έφυγε νωρίς από κοντά μας, "
|
||
"χαίρομαι και για αυτό το λίγο χρόνο που τον γνώρισα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:397
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "And I will always remember Grog who died along our journey. A braver "
|
||
#| "warrior I have never seen, and though he was taken from us too soon, I am "
|
||
#| "glad for the short time that I knew him."
|
||
msgid ""
|
||
"And I will always remember Jarl who died along our journey. A braver warrior "
|
||
"I have never seen, and though he was taken from us too soon, I am glad for "
|
||
"the short time that I knew him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Και θα θυμάμαι πάντα τον Γκρογκ, που πέθανε στη διάρκεια του ταξιδιού. Δεν "
|
||
"έχω ξαναδεί πιο γενναίο πολεμιστή και, αν και έφυγε νωρίς από κοντά μας, "
|
||
"χαίρομαι και για αυτό το λίγο χρόνο που τον γνώρισα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:406
|
||
msgid ""
|
||
"So much has happened since we left the desert, but looking back upon our "
|
||
"journey I do not want to forget Garak and his sacrifice. I doubt that we "
|
||
"would have made it out of the sands alive if it was not for his strength and "
|
||
"guidance. I remember how he used to smile when charging into battle, and how "
|
||
"he would pray over the bodies of his fallen friends afterwards. I think of "
|
||
"him sometimes, buried in the sands with his fellow warriors. I think he "
|
||
"would have been proud of us. He was both a great warrior and a great "
|
||
"teacher. He will be remembered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Έγιναν τόσα πολλά από τότε που φύγαμε από την έρημο, αλλά δε θα ξεχάσω ποτέ "
|
||
"τον Γκάρακ και τη θυσία του. Αμφιβάλλω αν θα είχαμε ποτέ καταφέρει να βγούμε "
|
||
"από την έρημο ζωντανοί αν δεν είχαμε τη δύναμη και την καθοδήγησή του. "
|
||
"Θυμάμαι ακόμα πώς χαμογελούσε καθώς ορμούσε στη μάχη και πώς προσευχόταν "
|
||
"πάνω από τα πτώματα των νεκρών φίλων του μετά. Ακόμα τον σκέφτομαι, θαμμένο "
|
||
"στην άμμο με τους συμπολεμιστές του. Νομίζω θα ήταν περήφανος για μας. Ήταν "
|
||
"ένας μεγάλος πολεμιστής και μεγάλος δάσκαλος συνάμα. Δε θα ξεχαστεί."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:411
|
||
msgid ""
|
||
"As for the Black Citadel, after much discussion we decided to go back to the "
|
||
"ancient rituals for purifying unclean land, with fire. We filled the entire "
|
||
"structure with wood and oil and set the place ablaze to make sure that any "
|
||
"remnants of Yechnagoth’s infestation would be purged by holy fire. We then "
|
||
"tore the citadel down, stone by stone. I was tempted to save the stones for "
|
||
"construction in the future, but I did not know what foul magics might still "
|
||
"linger in them, and I did not want to take any chances. So with the help of "
|
||
"the merfolk, we carried the stones far out into the water and cast them down "
|
||
"to the bottom of the ocean. Once the last stone had been removed, we decided "
|
||
"that no matter what we built or grew around it, that area would be left bare "
|
||
"as a reminder of the evil that once dwelt here and all those who gave their "
|
||
"lives to destroy it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όσο για τη μαύρη ακρόπολη, μετά από πολλές συζητήσεις αποφασίσαμε να "
|
||
"επιστρέψουμε στις αρχαίες τελετές για εξαγνισμό της ακάθαρτης γης, με φωτιά. "
|
||
"Γεμίσαμε όλο το κτίριο με ξύλο και λάδι και βάλαμε φωτιά για να "
|
||
"σιγουρευτούμε ότι τα απομεινάρια της μόλυνσης της Γιέχναγκοθ θα καούν στην "
|
||
"ιερή φωτιά. Ύστερα, γκρεμίσαμε την ακρόπολη πέτρα πέτρα. Σκέφτηκα να κρατήσω "
|
||
"τις πέτρες για κατασκευές στο μέλλον, αλλά δεν ήξερα τι μαύρη μαγεία μπορεί "
|
||
"ακόμα να παραμένει σε αυτές και δεν ήθελα να το ρισκάρω. Έτσι, με τη βοήθεια "
|
||
"των τριτώνων τις κουβαλήσαμε στη θάλασσα και τις καταποντίσαμε στα βάθη του "
|
||
"ωκεανού. Όταν και η τελευταία πέτρα είχε μεταφερθεί αποφασίσαμε πως ό,τι κι "
|
||
"αν χτίζαμε ή φυτεύαμε τριγύρω, αυτή η περιοχή θα έμενε κενή, για να μας "
|
||
"θυμίζει το κακό που ζούσε κάποτε εκεί και όλους αυτούς που έδωσαν τις ζωές "
|
||
"τους για να το καταστρέψουν."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:416
|
||
msgid ""
|
||
"It has been several years since the events that I chronicle here, and I’m "
|
||
"not quite as spry and limber as I used to be, so I decided it was about time "
|
||
"that I write this all down lest something happen to me. My one wish is that "
|
||
"our descendants do not forget all those who made the ultimate sacrifice so "
|
||
"that there might be a future for our people. Looking at the ruins of the "
|
||
"ancient empires, I know that time erases all things. We have forgotten so "
|
||
"much about the Golden Age. Do not let our story suffer the same fate. For as "
|
||
"long as the tales of those now departed are still told, in some sense they "
|
||
"are still alive and still with us. Honor those who have died. Remember our "
|
||
"mistakes so you will not repeat them. And most of all, treasure every day, "
|
||
"for it is a gift, from us to you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Έχουν περάσει πολλά χρόνια από τα γεγονότα που περιγράφω εδώ και δεν έχω τη "
|
||
"ζωντάνια του παρελθόντος, έτσι αποφάσισα ότι ήταν η κατάλληλη στιγμή να τα "
|
||
"καταγράψω, στην περίπτωση που μου συμβεί κάτι. Η μόνη μου επιθυμία είναι οι "
|
||
"απόγονοί μας να μην ξεχάσουν όλους όσους έκαναν την απόλυτη θυσία για να "
|
||
"υπάρξει μέλλον για το λαό μας. Κοιτώντας τα απομεινάρια αρχαίων "
|
||
"αυτοκρατοριών ξέρω ότι ο χρόνος σβήνει τα πάντα. Έχουμε ξεχάσει τόσο πολλά "
|
||
"από τη Χρυσή Εποχή. Ας μην αφήσουμε και την ιστορία μας να έχει την ίδια "
|
||
"τύχη. Όσο θα λέγονται οι ιστορίες αυτών που χάθηκαν, κατά κάποιο τρόπο θα "
|
||
"είναι ακόμα ζωντανοί και μαζί μας. Τιμή σε αυτούς που πέθαναν. Να θυμόμαστε "
|
||
"τα λάθη μας και να μην τα επαναλάβουμε. Πιο σημαντικό όμως, να θεωρούμε "
|
||
"πολύτιμη την κάθε μέρα, γιατί είναι ένα δώρο, από μας προς εσάς."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:458
|
||
msgid "Hey Kaleh, how’s the writing going?"
|
||
msgstr "Ει, Κάλεχ, πώς πάει το γράψιμο;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:463
|
||
msgid "Actually I just finished."
|
||
msgstr "Βασικά, μόλις το τελείωσα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:468
|
||
msgid "You’ve been working on that thing for months. I’m impressed."
|
||
msgstr "Αλήθεια; Το δούλευες μήνες."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:473
|
||
msgid "Yes, it feels good to finally be done."
|
||
msgstr "Ναι, είναι ωραία αίσθηση να έχω επιτέλους τελειώσει."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:478
|
||
msgid ""
|
||
"Well, your timing was perfect. Zhul is dedicating the new grove to Eloh, and "
|
||
"you know there’ll be one heck of a celebration afterwards."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πάνω στην ώρα πάντως. Η Ζουλ θα αφιερώσει το νέο άλσος στην Ελόχ και ξέρεις "
|
||
"ότι θα έχει τρελές γιορτές μετά."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:483
|
||
msgid ""
|
||
"I suppose we wouldn’t want to miss that. I wonder if they will still have "
|
||
"any of that wine left from last year?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Υποθέτω δε θα θέλαμε να το χάσουμε αυτό. Αναρωτιέμαι αν τους έχει μείνει "
|
||
"καθόλου από αυτό το κρασί από πέρσι."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:488
|
||
msgid "We’ll just have to find out. Come on!"
|
||
msgstr "Μόνο με έναν τρόπο θα μάθουμε. Έλα!"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Human Commander, race=human
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/humans/Human_Commander.cfg:4
|
||
msgid "Human Commander"
|
||
msgstr "Άνθρωπος Διοικητής"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Human Commander, race=human
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/humans/Human_Commander.cfg:31
|
||
msgid ""
|
||
"In this new harsh world, might often makes right and these commanders are "
|
||
"strong enough to rise to positions of leadership. Leading small groups of "
|
||
"warriors, commanders rally their troops around them and show no mercy to "
|
||
"their enemies, striking fiercely with both sword and bow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σε αυτό το σκληρό κόσμο, επικρατεί συχνά ο νόμος του ισχυρού και εκείνοι οι "
|
||
"διοικητές που είναι αρκετά δυνατοί για να ανέλθουν σε ηγετικές θέσεις. "
|
||
"Διοικώντας μικρές ομάδες πολεμιστών, οι διοικητές συσπειρώνουν τους άντρες "
|
||
"τους γύρω τους και δε δείχνουν κανένα έλεος στους εχθρούς τους, χτυπώντας "
|
||
"τους με μανία με σπαθί και τόξο."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Central Body Base, race=monster
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:5
|
||
msgid "Central Body"
|
||
msgstr "Κεντρικό Σώμα"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Central Body Base, race=monster
|
||
#. [unit_type]: id=Crawling Horror, race=monster
|
||
#. [unit_type]: id=Pulsing Spire, race=monster
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:39
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Minion.cfg:25
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Spire.cfg:32
|
||
msgid ""
|
||
"This thing is impossible to describe, no one has seen anything like it "
|
||
"before."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το πράγμα αυτό είναι αδύνατο να περιγραφεί καθώς κανείς δεν έχει ξαναδεί "
|
||
"κάτι τέτοιο στο παρελθόν."
|
||
|
||
#. [attack]: type=cold
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:45
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:57
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Minion.cfg:41
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Spire.cfg:38
|
||
msgid "energy ray"
|
||
msgstr "δέσμη ενέργειας"
|
||
|
||
#. [regenerate]: id=regenerates_yec
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:99
|
||
msgid "alien regenerates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [regenerate]: id=regenerates_yec
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:100
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "female^stunned"
|
||
msgid "female^alien regenerates"
|
||
msgstr "ζαλισμένη"
|
||
|
||
#. [regenerate]: id=regenerates_yec
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:101
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Dust Recuperation:\n"
|
||
#| "The unit will heal itself 6 HP per turn on sand or dirt terrain."
|
||
msgid ""
|
||
"The unit will heal itself 150 HP per turn. If it is poisoned, it will remove "
|
||
"the poison instead of healing."
|
||
msgstr ""
|
||
"αναγέννηση σκόνης:\n"
|
||
"Η μονάδα θα γιατρέψει 6 πόντους ζωής το γύρο σε άμμο ή χώμα"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Central Body2
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:114
|
||
msgid "Weakened Central Body"
|
||
msgstr "Αποδυναμωμένο Κεντρικό Σώμα"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Crawling Horror, race=monster
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Minion.cfg:4
|
||
msgid "Crawling Horror"
|
||
msgstr "Έρπων Τρόμος"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Pulsing Spire, race=monster
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Spire.cfg:4
|
||
msgid "Pulsing Spire"
|
||
msgstr "Παλλόμενη Στήλη"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Cave Spider
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Cave_Spider.cfg:12
|
||
msgid "Cave Spider"
|
||
msgstr "Αράχνη των Σπηλαίων"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Cave Spider
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Cave_Spider.cfg:15
|
||
msgid ""
|
||
"Cave Spiders roam deep under the earth, devouring many victims. They can "
|
||
"bite at close range, thereby poisoning their enemies, and also can attack "
|
||
"with a web at long range, slowing their foes down."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι Αράχνες των Σπηλαίων περιπλανιούνται βαθιά κάτω από τη γη "
|
||
"καταβροχθίζοντας πολλά άτυχα θύματα. Μπορούν να δαγκώσουν από κοντά, "
|
||
"δηλητηριάζοντας τους εχθρούς τους και μπορούν να επιτεθούν με ιστό από "
|
||
"μακριά, δυσκολεύοντας τις κινήσεις των αντιπάλων τους."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Crab Man, race=monster
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Crab_Man.cfg:4
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Monsters"
|
||
msgid "Monster Crab"
|
||
msgstr "Τέρατα"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Crab Man, race=monster
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Crab_Man.cfg:18
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The Crab Men are part crab, part humanoid, and are certainly one of the "
|
||
#| "most twisted monsters ever recorded by the sages of Wesnoth. Probably the "
|
||
#| "creation of some twisted mage, these monstrosities have spread into the "
|
||
#| "wild and prefer to live around coastal waters, preying on both humans and "
|
||
#| "animals."
|
||
msgid ""
|
||
"The Monster Crab is a semi-sentient crab the size of a horse. It is one of "
|
||
"many twisted monsters recorded by the sages of Wesnoth and probably the "
|
||
"creation of some twisted mage. These monstrosities have spread into the wild "
|
||
"and prefer to live around coastal waters, preying on both humans and animals."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι Καβουράνθρωποι είναι μισοί κάβουρες μισοί ανθρωποειδή και είναι σίγουρα "
|
||
"από τα πιο διεστραμμένα τέρατα που έχουν καταγραφεί από τους σοφούς του "
|
||
"Γουέσνοθ. Είναι πιθανόν κατασκεύασμα κάποιου τρελού μάγου και έχουν "
|
||
"επεκταθεί στις ερημιές αν και προτιμούν να ζουν κοντά σε παράκτια ύδατα, "
|
||
"κυνηγώντας ανθρώπους και ζώα το ίδιο."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dawarf, race=monster
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Darawf.cfg:4
|
||
msgid "Dawarf"
|
||
msgstr "Νταγουάρφ"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dawarf, race=monster
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Darawf.cfg:19
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Don’t ask where the Dawarf came from. You really don’t want to know. It "
|
||
#| "is a secret well guarded by the great lore-masters of Wesnoth. And it’s "
|
||
#| "isn’t pretty. Hint: it involves lots of sherbet."
|
||
msgid ""
|
||
"Don’t ask where the Dawarf came from. You really don’t want to know. It is a "
|
||
"secret well guarded by the great lore-masters of Wesnoth. And it isn’t "
|
||
"pretty. Hint: it involves lots of sherbet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μη ρωτάτε από πού ήρθε το Νταγουάρφ. Δε θέλετε να μάθετε. Είναι ένα καλά "
|
||
"φυλασσόμενο μυστικό, το οποίο κατέχουν μόνο οι μεγαλύτεροι σοφοί του "
|
||
"Γουέσνοθ. Και δεν είναι όμορφο. Βοήθεια: έχει σχέση με πολύ σερμπέτι."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dust Devil, race=monster
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:15
|
||
msgid ""
|
||
"A swirl of dust and desert sand, quick as a wind, impossible to spot when "
|
||
"resting and as dangerous as sand storm when riled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ένας στρόβιλος σκόνης και άμμου, γρήγορο σαν τον άνεμο. Αδύνατον να το "
|
||
"εντοπίσεις όταν δεν κινείται και πιο επικίνδυνο και από αμμοθύελλα όταν το "
|
||
"τσατίσεις."
|
||
|
||
#. [attack]: type=arcane
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:43
|
||
msgid "twister"
|
||
msgstr "στρόβιλος"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:55
|
||
msgid "sand storm"
|
||
msgstr "αμμοθύελλα"
|
||
|
||
#. [regenerate]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:74
|
||
msgid "dust recuperation"
|
||
msgstr "αναγέννηση σκόνης"
|
||
|
||
#. [regenerate]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:75
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Dust Recuperation:\n"
|
||
#| "The unit will heal itself 6 HP per turn on sand or dirt terrain."
|
||
msgid "The unit will heal itself 6 HP per turn on sand or dirt terrain."
|
||
msgstr ""
|
||
"αναγέννηση σκόνης:\n"
|
||
"Η μονάδα θα γιατρέψει 6 πόντους ζωής το γύρο σε άμμο ή χώμα"
|
||
|
||
#. [advancement]: id=Dust1
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:81
|
||
msgid "a stronger Dust Devil"
|
||
msgstr "ένας δυνατότερος Αμμοστρόβιλος"
|
||
|
||
#. [advancement]: id=Dust2
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:104
|
||
msgid "a taller Dust Devil"
|
||
msgstr "ένας ψηλότερος Αμμοστρόβιλος"
|
||
|
||
#. [advancement]: id=Dust3
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:119
|
||
msgid "a fully-healed Dust Devil"
|
||
msgstr "ένας απόλυτα υγιής Αμμοστρόβιλος"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Flesh Golem, race=monster
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Flesh_Golem.cfg:4
|
||
msgid "Flesh Golem"
|
||
msgstr "Γκόλεμ από Σάρκα"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Flesh Golem, race=monster
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Flesh_Golem.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"Incredibly strong constructs, flesh golems are created by powerful "
|
||
"necromancers from the bodies of fallen warriors. Though these golems "
|
||
"dutifully follow every command, and attack their enemies with ceaseless "
|
||
"rage, the madness that possesses them has occasionally caused them to turn "
|
||
"on their masters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Απίστευτα δυνατά κατασκευάσματα, τα Γκόλεμ Σάρκας φτιάχνονται από "
|
||
"πανίσχυρους νεκρομάντες από τα σώματα νεκρών πολεμιστών. Αν και αυτά τα "
|
||
"γκόλεμ ακολουθούν πιστά κάθε εντολή και επιτίθενται στους εχθρούς τους με "
|
||
"αμείωτη οργή, η τρέλα που τα κατέχει τα έχει στρέψει πολλές φορές εναντίον "
|
||
"των αφεντών τους."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Flesh_Golem.cfg:30
|
||
msgid "smashing frenzy"
|
||
msgstr "φρενίτιδα συντριβής"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ixthala Demon, race=monster
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ixthala_Demon.cfg:4
|
||
msgid "Ixthala Demon"
|
||
msgstr "Δαίμων Ιξθάλα"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ixthala Demon, race=monster
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ixthala_Demon.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Are these monsters some beast-soldiers of a bygone era? Or are they spirits "
|
||
"from another plane of existence? Knowledge of their origins is lost, all "
|
||
"that is known is that they can spell trouble for those who go poking around "
|
||
"in caverns and ruins."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [attack]: type=fire
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ixthala_Demon.cfg:26
|
||
msgid "flaming sword"
|
||
msgstr "φλεγόμενο σπαθί"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Small Mudcrawler
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Small_Mudcrawler.cfg:8
|
||
msgid "Small Mudcrawler"
|
||
msgstr "Μικρό Λασπερπετό"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Naga Guardian
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Guardians.cfg:5
|
||
msgid "Naga Guardian"
|
||
msgstr "Φρουρός Νάγκα"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Naga Warden
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Guardians.cfg:19
|
||
msgid "Naga Warden"
|
||
msgstr "Νάγκα Αρχιφύλακας"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Naga Sentinel
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Guardians.cfg:33
|
||
msgid "Naga Sentinel"
|
||
msgstr "Νάγκα Φύλακας"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Naga Hunter, race=naga
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Hunter.cfg:4
|
||
msgid "Naga Hunter"
|
||
msgstr "Κυνηγός Νάγκα"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Naga Hunter, race=naga
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Hunter.cfg:18
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Naga Hunters are Naga who are skilled at hunting with a bow. Since the "
|
||
#| "naga are naturally resistant to poison, they have no qualms about hunting "
|
||
#| "with poisoned arrows. These two foot long shafts, tipped with a potent "
|
||
#| "poison, have been known to slay many kinds of prey."
|
||
msgid ""
|
||
"Naga Hunters are naga who are skilled at hunting with a bow. Since the naga "
|
||
"are naturally resistant to poison, they have no qualms about hunting with "
|
||
"poisoned arrows. These two foot long shafts, tipped with a potent poison, "
|
||
"have been known to slay many kinds of prey."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι Κυνηγοί Νάγκα είναι εκπαιδευμένοι στο κυνήγι με τόξο. Τα νάγκα έχουν "
|
||
"ανοσία στο δηλητήριο, οπότε δεν έχουν ενδοιασμούς να κυνηγάνε με "
|
||
"δηλητηριασμένα βέλη. Αυτά τα βέλη, εξήντα πόντους μακριά, με ισχυρό "
|
||
"δηλητήριο στην κεφαλή, έχουν σκοτώσει πολλά είδη."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dark Assassin Uncloaked, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/other/Dark_Assassin_Uncloaked.cfg:4
|
||
msgid "Dark Assassin"
|
||
msgstr "Σκοτεινός Δολοφόνος"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dark Assassin Uncloaked, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/other/Dark_Assassin_Uncloaked.cfg:37
|
||
msgid ""
|
||
"The Dark Assassin appears and disappears at a moment’s notice. No one knows "
|
||
"where he came from or why he acts the way he does, but the trail of death he "
|
||
"leaves in his wake is unmistakeable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο Σκοτεινός Δολοφόνος μπορεί να εμφανιστεί και να εξαφανιστεί σε μια στιγμή. "
|
||
"Κανείς δεν ξέρει από πού ήρθε ή γιατί συμπεριφέρεται έτσι, αλλά τα ίχνη που "
|
||
"αφήνει είναι γεμάτα πτώματα και θάνατο."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/other/Dark_Assassin_Uncloaked.cfg:40
|
||
msgid "dagger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/other/Dark_Assassin_Uncloaked.cfg:49
|
||
msgid "throwing knives"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Archer, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Archer.cfg:5
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Desert Archer"
|
||
msgid "Quenoth Archer"
|
||
msgstr "Τοξότης της Ερήμου"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Archer, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Archer.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"With the open sands providing much less protection than the old forests did, "
|
||
"the wide ranks of elvish archers that once formed the core of the elvish "
|
||
"military have all but disappeared. Instead, the few who still dedicate "
|
||
"themselves to the traditional weapon of their ancestors practice the art "
|
||
"from the saddle, allowing them to more easily avoid the perils of melee "
|
||
"combat."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Champion, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Champion.cfg:5
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Desert Champion"
|
||
msgid "Quenoth Champion"
|
||
msgstr "Υπερασπιστής της Ερήμου"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Champion, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Champion.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"Standing at the forefront of most Quenoth spear lines, Champions are those "
|
||
"who have mastered the use of the glaive to near perfection. Perhaps only "
|
||
"slightly lacking in finesse in strategy, these elves more than compensate "
|
||
"with raw power and can force their way through all but the most secure of "
|
||
"defenses."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Champion.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Champion.cfg:43
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Champion.cfg:56
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Champion.cfg:72
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Corrupted_Elf.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Warrior.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Warrior.cfg:42
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Warrior.cfg:55
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Warrior.cfg:71
|
||
msgid "glaive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Corrupted Quenoth Elf, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Corrupted_Elf.cfg:5
|
||
msgid "Corrupted Elf"
|
||
msgstr "Διεφθαρμένο ξωτικό"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Corrupted Quenoth Elf, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Corrupted_Elf.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Imbued with a dark spirit these corrupted elves combine unhuman strength "
|
||
"with potent magics to create formidable opponents. Though the elvish body "
|
||
"often decays quickly, these abominations are potent weapons of the undead "
|
||
"lords."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εμποτισμένο με ένα σκοτεινό πνεύμα, αυτά τα διεφθαρμένα ξωτικά συνδυάζουν "
|
||
"υπερφυσική δύναμη με πανίσχυρη μαγεία για να γίνουν δεινοί αντίπαλοι. Αν και "
|
||
"το ξωτικίσιο σώμα τους αποσυντίθεται γρήγορα, αυτά τα σιχάματα είναι "
|
||
"πανίσχυρα όπλα των νεκροζώντανων αρχόντων."
|
||
|
||
#. [attack]: type=cold
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Corrupted_Elf.cfg:35
|
||
msgid "magic"
|
||
msgstr "μαγεία"
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#. Only displayed in debug mode
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Corrupted_Elf.cfg:78
|
||
msgid "defeated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Divine Avatar, gender=female, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Divine_Avatar.cfg:4
|
||
msgid "female^Divine Avatar"
|
||
msgstr "Θεϊκή Εικόνα"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Divine Avatar, gender=female, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Divine_Avatar.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Divine Avatars only appear in time of great need. Forms of the Gods "
|
||
"themselves, made real in this world for a time, blessed are those who are "
|
||
"lucky enough to view such images of power and perfection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι Θεϊκές Εικόνες εμφανίζονται μόνο σε καιρούς μεγάλης ανάγκης. Εικόνα των "
|
||
"ίδιων των Θεών, που έχουν ενσαρκωθεί για λίγο στον κόσμο αυτό. Είναι "
|
||
"ευλογημένοι όσοι έχουν την τύχη να συναντήσουν αυτά τα οράματα ισχύος και "
|
||
"τελειότητας."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Divine Incarnation
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Divine_Incarnation.cfg:7
|
||
msgid "female^Divine Incarnation"
|
||
msgstr "Θεϊκή Ενσάρκωση"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Divine Incarnation
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Divine_Incarnation.cfg:13
|
||
msgid ""
|
||
"Divine Incarnations are said to be the closest thing to a god’s actual "
|
||
"presence in this world. They can be both awe-inspiring and terrifying."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι Θεϊκές Ενσαρκώσεις λέγεται ότι είναι το κοντινότερο στην πραγματική "
|
||
"παρουσία ενός θεού σε αυτόν τον κόσμο. Μπορούν να προκαλέσουν ταυτόχρονα "
|
||
"δέος και τρόμο."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Druid, race=quenoth, gender=female
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Druid.cfg:5
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "female^Desert Druid"
|
||
msgid "female^Quenoth Druid"
|
||
msgstr "Δρυΐδης της Ερήμου"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Druid, race=quenoth, gender=female
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Druid.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"Worshippers of the Goddess of Light, Eloh, Druids are considered mysterious "
|
||
"even by other elves of the same order. Part of this stems from the Druids’ "
|
||
"unusual connection with nature, something nearly wholly absent in a world "
|
||
"pervaded by scorched sand. In a brutish world where others train themselves "
|
||
"for combat and survival, these elves are the few who remain as healers and "
|
||
"caretakers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Druid.cfg:40
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Mystic.cfg:40
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shaman.cfg:40
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "sand storm"
|
||
msgid "sandstorm"
|
||
msgstr "αμμοθύελλα"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Dustbok, race=monster
|
||
#. Made-up animal name derived from 'dust' (sand) and 'bok' as in real-world steenbok or springbok antelope
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Dustbok.cfg:6
|
||
msgid "Dustbok"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Dustbok, race=monster
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Dustbok.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Dustboks are nimble, graceful creatures whose timid and peaceful nature "
|
||
"stands in sharp contrast to the harsh land in which they live. Because the "
|
||
"scorched land cannot support herds or even territorial neighbors, dustboks "
|
||
"are solitary wanderers and yet still social, curious, and willing to "
|
||
"cooperate with anyone if it leads to food. While this behavior has led to "
|
||
"the death of many a foolish dustbok, it has made them excellent partners to "
|
||
"the Quenoth Elves, who value their speed and agility."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Fighter, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Fighter.cfg:5
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Desert Fighter"
|
||
msgid "Quenoth Fighter"
|
||
msgstr "Πολεμιστής της Ερήμου"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Fighter, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Fighter.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Long ago, during more prosperous times, elven warriors favored the use of "
|
||
"swords as more elegant, versatile weapons compared to other melee armaments. "
|
||
"However, in recent times, the dearth of supplies for smithing has reduced "
|
||
"the availability of blade-crafting, necessitating the fashioning of cheaper, "
|
||
"more easily repaired weaponry. To compensate for this diminishing in "
|
||
"armament quality, the Quenoth have adopted a greater flexibility in their "
|
||
"use. In the open sands, a fighter is trained to develop the acumen to split "
|
||
"his attention between multiple enemies, be they brigand, wild creature, or "
|
||
"undead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Flanker, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flanker.cfg:5
|
||
msgid "Quenoth Flanker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Flanker, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flanker.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Some fighters find that their true talents lie not within rigid spear ranks, "
|
||
"but out in the sands, striking at the flanks and rear of enemy forces. Fast "
|
||
"and nimble, these elves make use of the weaknesses in enemy formations to "
|
||
"disrupt their lines and sow chaos on the battlefield. In more cutthroat "
|
||
"conflicts, Flankers even rely on the use of poison — a tool whose use was "
|
||
"frowned on by their ancestors — to cripple their foes before charging in for "
|
||
"the finish."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flanker.cfg:46
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Ranger.cfg:47
|
||
msgid "blowgun"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Marksman, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Marksman.cfg:5
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Desert Marksman"
|
||
msgid "Quenoth Marksman"
|
||
msgstr "Σκοπευτής της Ερήμου"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Marksman, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Marksman.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"In times past, the elves’ supremacy at archery was unquestioned among the "
|
||
"other races of the Great Continent. With archery being less viable in a land "
|
||
"of scarce cover, however, the skills of the few remaining elven bowmen "
|
||
"became suspect, to the point that even their brethren began to believe that "
|
||
"archery was more of an outdated relic than a practical tool for battle.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A simple glance at a Quenoth Marksman in action would be enough to dispel "
|
||
"this foolish train of thought. Capable of the same legendary feats as their "
|
||
"ancestors, these master archers can achieve the same speed and precision as "
|
||
"the Sharpshooters of old, all while in full gallop on horseback."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Mystic, race=quenoth, gender=female
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Mystic.cfg:5
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Kaleh of the Quenoth Elves"
|
||
msgid "female^Quenoth Mystic"
|
||
msgstr "Κάλεχ των Ξωτικών Κουένοθ"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Mystic, race=quenoth, gender=female
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Mystic.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"Like their ancestors, Quenoth Mystics are those who devote themselves to the "
|
||
"natural energies that flow through body of Irdya. In the harsh, barren "
|
||
"wastelands, however, these elves can no longer rely on the once vast forests "
|
||
"from which their forebears drew much of their strength. Instead, sand and "
|
||
"sun are the source of the elves’ new powers, which they employ to great "
|
||
"effect in their homes in the deserts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Outrider, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Outrider.cfg:5
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Desert Outrider"
|
||
msgid "Quenoth Outrider"
|
||
msgstr "Έφιππος Φύλακας"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Outrider, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Outrider.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Described as riders who ‘rush like the wind’, Outriders breeze across the "
|
||
"sands at unmatched speeds. Unlike their lesser brethren, Outriders train "
|
||
"themselves for direct combat, wielding sword and bola to strike at injured "
|
||
"units and exposed flanks where enemy lines are weakest. A group of these "
|
||
"riders is especially dangerous, for against them, both retreat and attrition "
|
||
"are futile, a prospect that is only ruinous in the inhospitable desert."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#. [effect]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Outrider.cfg:42
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:384
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:701
|
||
msgid "bolas"
|
||
msgstr "μπόλας"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Pathfinder, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Pathfinder.cfg:5
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Desert Outrider"
|
||
msgid "Quenoth Pathfinder"
|
||
msgstr "Έφιππος Φύλακας"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Pathfinder, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Pathfinder.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"In times past, turning and fleeing from an engagement was a risky tactic, "
|
||
"for there were few means to avoid or block enemy archers shooting from "
|
||
"behind. In the desert, however, unstable footing and lack of cover make it "
|
||
"far more challenging for most fighters to strike from range. The elusive "
|
||
"Pathfinders make use of this by riding the exceptionally agile dustboks, who "
|
||
"are highly adapted to traversing the dunes and can evade most attacks with "
|
||
"their swift movements. The difficulty in pinning these riders down often "
|
||
"tries the patience of their enemies, who are provoked into recklessly giving "
|
||
"chase — inevitably into many a deadly trap."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Ranger, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Ranger.cfg:5
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Desert Ranger"
|
||
msgid "Quenoth Ranger"
|
||
msgstr "Φύλακας της Ερήμου"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Ranger, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Ranger.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"The title ‘Ranger’ is a little misleading, for these agile elves have little "
|
||
"in common with the more pacifistic explorers of nature that once bore the "
|
||
"same title. They, instead, are expert fighters who specifically seek combat "
|
||
"in order to better hone their skirmishing skills. While they do not possess "
|
||
"the brute force of their warrior counterparts, Quenoth Rangers are more "
|
||
"proficient at navigating through chaotic fights and are capable of darting "
|
||
"in and out of enemy lines to assassinate injured targets. Their masterful "
|
||
"use of poison and formidable swordsmanship make these elves especially "
|
||
"deadly in the harsh desert terrain, where fewer options to retreat are "
|
||
"available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Scout, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Scout.cfg:5
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Human Scout"
|
||
msgid "Quenoth Scout"
|
||
msgstr "Άνθρωπος Ανιχνευτής"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Scout, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Scout.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Riding the graceful, agile dustboks, Quenoth Scouts move with unmatched "
|
||
"speed across the sands. Their practiced skill with sword and sling are "
|
||
"useful abilities to harry enemies and allows them to act as effective "
|
||
"hunters and patrolmen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Shaman, race=quenoth, gender=female
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shaman.cfg:5
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "female^Desert Shaman"
|
||
msgid "female^Quenoth Shaman"
|
||
msgstr "Σαμάνος της Ερήμου"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Shaman, race=quenoth, gender=female
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shaman.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"Like the elves of old, many Quenoth Elves seek to study the art of medicine "
|
||
"and healing rather than hone their abilities in direct battle. Shamans are "
|
||
"highly knowledgeable about the sparse plant-life scattered across the "
|
||
"deserts and even possess some ability to bolster crop growth, an invaluable "
|
||
"skill in a land with few resources. The capacity to foster flora in such an "
|
||
"inhospitable environment is a sign of hope as well, a chance that nature "
|
||
"might one day rise from its sandy grave and bloom again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Shyde, race=quenoth, gender=female
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shyde.cfg:5
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "female^Desert Shyde"
|
||
msgid "female^Quenoth Shyde"
|
||
msgstr "Νεράιδα της Ερήμου"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Shyde, race=quenoth, gender=female
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shyde.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"From the teachings of Analia, the healer of the Emerald Blossom:\n"
|
||
"\n"
|
||
"“... by embracing the path to the faerie, we must step past the boundary of "
|
||
"flesh and magic to become a being of them both. As surely as the physical "
|
||
"form binds the blood that gives us life, it must bind the energy that "
|
||
"governs our world, that which is the flowing wind, the cycle of day and "
|
||
"night, the endless march of time... We are the physical form, but we are "
|
||
"timeless spirits as well, beings touched by that which is faerie. That realm "
|
||
"is one that endures through the aeons, whether it takes on the form of "
|
||
"nature, of fire, or of sand, it is always there. As it is mutable, so must "
|
||
"we be, for the power of faerie is that to transmute the flesh of our world, "
|
||
"from sand to earth, from scorched wasteland to life.”"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shyde.cfg:43
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Melusand"
|
||
msgid "sand"
|
||
msgstr "Μελουσάντ"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Sun Singer, race=quenoth, gender=female
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Singer.cfg:5
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "female^Desert Sentinel"
|
||
msgid "female^Quenoth Sun Singer"
|
||
msgstr "Φρουρός της Ερήμου"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Sun Singer, race=quenoth, gender=female
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Singer.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Faerie and elven magic have oft been aptly associated with life, from which "
|
||
"they draw the majority of their power. However, with the death of much of "
|
||
"Irdya’s flora, the Quenoth Elves were forced to seek another source for "
|
||
"their sorcery. In time, they learned to harness the power of the suns Sela "
|
||
"and Naia — the twin stars that had razed the forests of Irdya to ashes, yet "
|
||
"still spring forth the energy required for sparking life. Those who master "
|
||
"this new magic sing of the dual nature of these embodiments of fire: flames "
|
||
"that are both life and life’s demise."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [attack]: type=arcane
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Singer.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Sylph.cfg:40
|
||
msgid "sun invocation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [attack]: type=arcane
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Singer.cfg:51
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Sylph.cfg:54
|
||
msgid "sun ray"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Sun Sylph, race=quenoth, gender=female
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Sylph.cfg:5
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "female^Desert Shyde"
|
||
msgid "female^Quenoth Sun Sylph"
|
||
msgstr "Νεράιδα της Ερήμου"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Sun Sylph, race=quenoth, gender=female
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Sylph.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"In times past, those who stepped beyond the boundary of the worlds of elf "
|
||
"and faerie were called Sylphs, mystics with unparalleled knowledge of the "
|
||
"secrets of the natural sphere. However, in the harsh new world, the path "
|
||
"into the realm of the faerie became no longer a journey into the heart of "
|
||
"nature, but a diverging path between light and darkness. Those elves who "
|
||
"embrace the burning suns as the fulcrum of life and death learn also to "
|
||
"harness their power, transforming into beings imbued with radiant fire. "
|
||
"These Sun Sylphs very much embody the power that they wield: light that "
|
||
"heals and protects, and flames that smolder with destruction."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [attack]: type=fire
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Sylph.cfg:70
|
||
msgid "sun incarnate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Tauroch, race=monster
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch.cfg:5
|
||
msgid "Tauroch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Tauroch, race=monster
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Taurochs are huge, hardened beasts of the desert, considered untamable by "
|
||
"most surviving races. However, the elves’ affinity with nature has allowed "
|
||
"them to form an unlikely bond with these unruly animals. While taurochs can "
|
||
"easily carry or pull heavy loads, their thick hides and unwavering "
|
||
"resolution also make them formidable mounts in battle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch.cfg:22
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Protector.cfg:52
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Rider.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Stalwart.cfg:45
|
||
msgid "trample"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Tauroch Flagbearer, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Flagbearer.cfg:5
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Troll Flamecaster"
|
||
msgid "Tauroch Flagbearer"
|
||
msgstr "Τρολ φλογοπλάστης"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Tauroch Flagbearer, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Flagbearer.cfg:30
|
||
msgid ""
|
||
"The prestigious Flagbearers spend years out in the open deserts leading "
|
||
"their brethren on patrols and hunts, where they forage for supplies while "
|
||
"defending their villages from brigands. They are invariably masters of "
|
||
"skirmishes and tactics, highly proficient at roaming through the "
|
||
"inhospitable sands. Rarely the leaders of large villages or armies, "
|
||
"Flagbearers nonetheless have the skill and charisma to act as generals in "
|
||
"times of need, when the elves are threatened by something more than mere "
|
||
"scavengers or wild beasts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Tauroch Protector, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Protector.cfg:5
|
||
msgid "Tauroch Protector"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Tauroch Protector, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Protector.cfg:38
|
||
msgid ""
|
||
"From the journal of Syniel, the Sand Skipper:\n"
|
||
"\n"
|
||
"The orcs ambushed me near the oasis at twilight. I had to flee into the "
|
||
"desert, but even there, the wolves were nearly fast enough to keep up with "
|
||
"me. I ran and ran for hours until I could barely feel my legs and still, "
|
||
"they hounded me under the bright moonlight. I thought that I was dead for "
|
||
"sure, but as Eloh would have it, I came across a young tauroch that had "
|
||
"wandered away from her pack. She must have sensed my trouble, for she came "
|
||
"to me swiftly and fought beside me all through the long night; beyond "
|
||
"exhaustion, we somehow managed to drive off dozens of orcs and wolves by "
|
||
"ourselves. By dawn, we were alone, but wounded and weary to our bones with "
|
||
"nothing but sand in sight. I used what little remained of my supplies to "
|
||
"tend to the tauroch’s wounds, then I succumbed to fatigue and I remember "
|
||
"little after that.\n"
|
||
"\n"
|
||
"-----------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"I woke up today in the village, tired, but alive. My friends told me that "
|
||
"the tauroch had carried me through the desert for many hours at no little "
|
||
"cost to herself, for she was in worse condition than I by the time we had "
|
||
"arrived. I can only be grateful that I managed to survive that dreadful "
|
||
"night, for it is only by Eloh’s grace that I happened upon such a loyal "
|
||
"companion. She is my savior, my watchful guardian, a blessing from the "
|
||
"Goddess herself. I think I will call her Nala, meaning ‘Protector’ in our "
|
||
"tongue. I am sure we will have many more adventures together."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Tauroch Rider, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Rider.cfg:5
|
||
msgid "Tauroch Rider"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Tauroch Rider, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Rider.cfg:28
|
||
msgid ""
|
||
"Taurochs are huge, hardened beasts of the desert, considered untamable by "
|
||
"most surviving races. However, the elves’ affinity with nature has allowed "
|
||
"them to form an unlikely bond with these unruly animals. While taurochs can "
|
||
"easily carry or pull heavy loads, their thick hides and unwavering "
|
||
"resolution also make them formidable mounts in battle. A tauroch guided by a "
|
||
"skilled rider can hold off multiple enemies by itself and serves as a "
|
||
"powerful warden to protect elven villages and caravans."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Tauroch Stalwart, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Stalwart.cfg:5
|
||
msgid "Tauroch Stalwart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Tauroch Stalwart, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Stalwart.cfg:37
|
||
msgid ""
|
||
"When encountering wild taurochs, Quenoth hunters often observe the curious "
|
||
"behavior of particularly stubborn beasts, who will brace their rugged bodies "
|
||
"and absolutely refuse to budge when provoked. Though difficult to placate, "
|
||
"these taurochs are sometimes selected by skilled riders for their "
|
||
"exceptional resilience. Any warrior who finds their advance blocked by a "
|
||
"Stalwart would undoubtedly be wise to seek another path, for trying to "
|
||
"displace the beast would be akin to trying to fight a stone wall."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Tauroch Vanguard, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Vanguard.cfg:5
|
||
msgid "Tauroch Vanguard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Tauroch Vanguard, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Vanguard.cfg:29
|
||
msgid ""
|
||
"The massive and fearless taurochs are often employed not only to charge and "
|
||
"break through enemy formations, but to rally and inspire infantry to hold "
|
||
"their ground. Vanguards are hardy riders, adept at surviving in the thick of "
|
||
"battle and leading their brethren from the front lines. Towering above the "
|
||
"rolling dunes, the Vanguards bear great flags that fly brightly in the "
|
||
"desert skies, a distinctive sight even from far away across the sands. The "
|
||
"presence of these riders is a heartening one for most elves and a deterrent "
|
||
"for the many pillagers that rove the deserts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Warrior, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Warrior.cfg:5
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Arisen Warrior"
|
||
msgid "Quenoth Warrior"
|
||
msgstr "Αναστημένος Πολεμιστής"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Warrior, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Warrior.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"When compared to a spear, a glaive is often a shorter weapon with less "
|
||
"reach, but more versatile in use. An experienced fighter can use the head to "
|
||
"hook or pin enemy weapons and strike from unusual angles, allowing them to "
|
||
"catch an unwary opponent by surprise. In formation, Quenoth Warriors bear "
|
||
"these somewhat unorthodox weapons to both strike with great power and to "
|
||
"support their nearby brethren."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:4
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Kaleh is still a young Elf of the Quenoth, on the verge of adulthood. He "
|
||
#| "trained with his father with the bow and sword, joining him in lighter "
|
||
#| "expeditions and raids. When his father was lost, Kaleh became more "
|
||
#| "serious and solemn than is usual for those who walk under the two suns. "
|
||
#| "He turned inwards for answers and guidance, not knowing how much his "
|
||
#| "people would look towards him for guidance in times to come."
|
||
msgid ""
|
||
"Kaleh is still a young elf of the Quenoth, on the verge of adulthood. He "
|
||
"trained with his father with the bow and sword, joining him in lighter "
|
||
"expeditions and raids. When his father was lost, Kaleh became more serious "
|
||
"and solemn than is usual for those who walk under the two suns. He turned "
|
||
"inwards for answers and guidance, not knowing how much his people would look "
|
||
"towards him for guidance in times to come."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο Κάλεχ είναι ακόμα ένα νεαρό Ξωτικό Κουένοθ, λίγο πριν την ενηλικίωση. Έχει "
|
||
"εκπαιδευτεί από τον πατέρα του στη χρήση του σπαθιού και του τόξου, και "
|
||
"είχαν πάει μαζί σε εύκολες αποστολές και επιδρομές. Όταν χάθηκε ο πατέρας "
|
||
"του, ο Κάλεχ έγινε πιο σοβαρός από το σύνηθες για αυτούς που περπατούν κάτω "
|
||
"από τους δύο ήλιους. Άρχισε να ψάχνει απαντήσεις και καθοδήγηση στο "
|
||
"εσωτερικό του, χωρίς να γνωρίζει πόσο θα στηριχτούν πάνω του ο λαός του για "
|
||
"καθοδήγηση στις μέρες που θα έρθουν."
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:7
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Nym is Kaleh’s childhood friend who follows the tradition of a family of "
|
||
#| "Desert Hunters, as much as that can be said about a young, rebellious "
|
||
#| "lady with quick wits and strong will. Her high spirits are a great boon "
|
||
#| "in dark times."
|
||
msgid ""
|
||
"Nym is Kaleh’s childhood friend, a young, rebellious lady with quick wits "
|
||
"and strong will. Her high spirits are a great boon in dark times."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η Νυμ είναι παιδική φίλη του Κάλεχ και ακολουθεί την παράδοση της "
|
||
"οικογένειάς της, μιας οικογένειας Κυνηγών της Ερήμου, όσο μπορεί να το πει "
|
||
"κανείς αυτό για μια νεαρή αντιδραστική κοπέλα η οποία όμως είναι πολύ έξυπνη "
|
||
"και δυναμική. Το κέφι της είναι ένα μεγάλο δώρο σε δύσκολους καιρούς."
|
||
|
||
#. [advancement]: id=swordsmanship_training
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:85
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:453
|
||
msgid "Swordsmanship Training"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [advancement]: id=strong_strikes
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:106
|
||
msgid "Strong Strikes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [advancement]: id=swordsman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:123
|
||
msgid "Swordsman"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [advancement]: id=taunt
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:145
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Haunt"
|
||
msgid "Taunt"
|
||
msgstr "Στοιχειό"
|
||
|
||
#. [advancement]: id=stronger_grip
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:286
|
||
msgid "Stronger Grip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [advancement]: id=overwhelming_power
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:299
|
||
msgid "Overwhelming Power"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [advancement]: id=stamina_training
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:324
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:635
|
||
msgid "Stamina Training"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [advancement]: id=endurance_training
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:339
|
||
msgid "Endurance Training"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [advancement]: id=skirmisher
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:359
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:676
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Troll Skirmisher"
|
||
msgid "Skirmisher"
|
||
msgstr "Τρολ Άτακτος"
|
||
|
||
#. [advancement]: id=training_with_bolas
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:378
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:695
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Talking with Trolls"
|
||
msgid "Training with Bolas"
|
||
msgstr "Μιλώντας με τα τρολ"
|
||
|
||
#. [advancement]: id=slow
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:398
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:727
|
||
msgid "Slow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [advancement]: id=opportunist
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:418
|
||
msgid "Opportunist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [advancement]: id=inspiring
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:437
|
||
msgid "Inspiring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [advancement]: id=accurate_strikes
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:474
|
||
msgid "Accurate Strikes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [advancement]: id=faster_strikes
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:491
|
||
msgid "Faster Strikes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [advancement]: id=sword_dance
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:503
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Second Dawn"
|
||
msgid "Sword Dance"
|
||
msgstr "Δεύτερη Αυγή"
|
||
|
||
#. [advancement]: id=bowmanship_training
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:527
|
||
msgid "Bowmanship Training"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [advancement]: id=quickdraw
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:544
|
||
msgid "Quickdraw"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [advancement]: id=ranger
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:556
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Desert Ranger"
|
||
msgid "Ranger"
|
||
msgstr "Φύλακας της Ερήμου"
|
||
|
||
#. [advancement]: id=rain_of_arrows
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:574
|
||
msgid "Rain of Arrows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [advancement]: id=toxic_rain
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:603
|
||
msgid "Toxic Rain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [advancement]: id=twin_arrows
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:621
|
||
msgid "Twin Arrows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [advancement]: id=footwork
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:650
|
||
msgid "Footwork"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [advancement]: id=run_by_bolas
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:715
|
||
msgid "Run By (Bolas)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [advancement]: id=bolaship
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:747
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "bolas"
|
||
msgid "Bolaship"
|
||
msgstr "μπόλας"
|
||
|
||
#. [advancement]: id=herbalism
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:760
|
||
msgid "Herbalism"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [advancement]: id=run_by_sword_and_bow
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:778
|
||
msgid "Run By (Sword and Bow)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Youth, race=quenoth, gender=male,female, description={QUENOTH_YOUTH_DESCRIPTION}
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:911
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Desert Youth"
|
||
msgid "Quenoth Youth"
|
||
msgstr "Νιάτο της Ερήμου"
|
||
|
||
#. [female]: gender=female, description={NYM_DESCRIPTION}
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:961
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Kaleh of the Quenoth Elves"
|
||
msgid "female^Quenoth Youth"
|
||
msgstr "Κάλεχ των Ξωτικών Κουένοθ"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=EGhost
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Ghost.cfg:7
|
||
msgid "Ethereal Ghost"
|
||
msgstr "Φάντασμα"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=EGhost
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Ghost.cfg:16
|
||
msgid ""
|
||
"It is one of the greater mercies of creation that a human soul is immutable, "
|
||
"and cannot be destroyed. However, the many things a necromancer can do, "
|
||
"despite this, are entirely horrifying.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Trapped within a shroud of vile enchantments, a spirit likens unto the wind "
|
||
"in the sails of a ship. The contrivance that results from this prison is an "
|
||
"unfailing servant, which can be bound to whatever task their master sees fit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ένα από τα μεγαλύτερα δώρα της Δημιουργίας είναι ότι η ανθρώπινη ψυχή είναι "
|
||
"αμετάβλητη και δεν μπορεί να καταστραφεί Παρόλα αυτά, ένας νεκρομάντης "
|
||
"μπορεί να κάνει πολλά, εντελώς φριχτά πράγματα σε αυτή\n"
|
||
"\n"
|
||
"Παγιδευμένο σε ένα κάλυμμα από βδελυρές γητείες, ένα πνεύμα μοιάζει όπως ο "
|
||
"άνεμος στα πανιά ενός πλοίου. Αυτό που πετυχαίνει αυτή η φυλάκιση είναι ένας "
|
||
"άψογος υπηρέτης, στον οποίο μπορεί να ανατεθεί οποιοδήποτε έργο θεωρήσει "
|
||
"πρέπον ο αφέντης του"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=ENightgaunt
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Nightgaunt.cfg:7
|
||
msgid "Ethereal Nightgaunt"
|
||
msgstr "Αιθέριος Λιπόσαρκος"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=ENightgaunt
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Nightgaunt.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"The purpose of the masks that these creatures wear is unknown, as is the "
|
||
"countenance that they obscure. These terrible forms are rarely seen by the "
|
||
"living, and those who live to speak of them had no leisure to study their "
|
||
"foe."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν είναι γνωστός ο λόγος για τον οποίο φοράνε μάσκες αυτά τα πλάσματα ούτε "
|
||
"αυτό που κρύβουν με αυτές. Αυτές οι τρομερές μορφές σπάνια απαντώνται από "
|
||
"τους ζωντανούς και οι λιγοστοί που επιζούν της συνάντησης δεν είχαν την "
|
||
"πολυτέλεια να μελετήσουν τον αντίπαλό τους."
|
||
|
||
#. [special_note]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Nightgaunt.cfg:23
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "SPECIAL_NOTE^ Unlike normal Nightgaunts, Ethereal Nightgaunts cannot hide "
|
||
#| "at night."
|
||
msgid ""
|
||
"SPECIAL_NOTE^Unlike normal Nightgaunts, Ethereal Nightgaunts cannot hide at "
|
||
"night."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σε αντίθεση με τους απλούς λιπόσαρκους, οι Αιθέριοι Λιπόσαρκοι δεν μπορούν "
|
||
"να κρυφτούν τη νύχτα."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=EShadow
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Shadow.cfg:7
|
||
msgid "Ethereal Shadow"
|
||
msgstr "Αιθέρια Σκιά"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=EShadow
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Shadow.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"When light came into the world and gave form to the unknown, fear was forced "
|
||
"to retreat into darkness. Since that day, the shadows of the world have held "
|
||
"terror for humanity, though it knows not why.\n"
|
||
"\n"
|
||
"That is a question which is easily answered by a necromancer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όταν ήρθε το φως σε αυτό τον κόσμο και έδωσε σχήμα στο άγνωστο, ο φόβος "
|
||
"αναγκάστηκε να κρυφτεί στο σκοτάδι. Από τότε οι σκιές του κόσμου προκαλούν "
|
||
"τρόμο στον κόσμο, αν και κανείς δε συνειδητοποιεί το γιατί.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αυτή είναι μια ερώτηση που την απαντάει και ο πιο αδύναμος νεκρομάντης."
|
||
|
||
#. [special_note]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Shadow.cfg:26
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "SPECIAL_NOTE^ Unlike normal Shadows, Ethereal Shadows cannot hide at "
|
||
#| "night."
|
||
msgid ""
|
||
"SPECIAL_NOTE^Unlike normal Shadows, Ethereal Shadows cannot hide at night."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σε αντίθεση με τις απλές σκιές, οι Αιθέριες Σκιές δεν μπορούν να κρυφτούν τη "
|
||
"νύχτα."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=ESpectre
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Spectre.cfg:7
|
||
msgid "Ethereal Spectre"
|
||
msgstr "Αιθέριο Αερικό"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=ESpectre
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Spectre.cfg:14
|
||
msgid ""
|
||
"Sometimes called the ‘hollow men’, spectres form the right arm of their "
|
||
"master’s power. These abominations are a rightful terror to the living, and "
|
||
"keep a sleepless vigil over their master’s domain.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The creation of these is no mean feat; the real danger in encountering one "
|
||
"is that it is likely only the harbinger of a much more dangerous force that "
|
||
"will follow in its wake."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κάποιες φορές καλούνται \"κούφιοι άντρες\", τα φάσματα είναι το δεξί χέρι "
|
||
"της ισχύος του αφέντη τους. Αυτά τα σιχάματα προκαλούν δικαιολογημένα τρόμο "
|
||
"στους ζωντανούς και φυλάνε άγρυπνα την περιοχή του αφέντη τους.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Η δημιουργία τους δεν είναι εύκολη. Ο πραγματικός κίνδυνος όταν συναντά "
|
||
"κανείς ένα τέτοιο είναι ότι είναι προάγγελος μιας πολύ πιο επικίνδυνης "
|
||
"δύναμης που θα ακολουθήσει."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=EWraith
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Wraith.cfg:7
|
||
msgid "Ethereal Wraith"
|
||
msgstr "Αιθέριο Φάσμα"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=EWraith
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Wraith.cfg:15
|
||
msgid ""
|
||
"These tortured forms of what were once warriors are among the most "
|
||
"terrifying things a necromancer can create, for a sword will cleave right "
|
||
"through them, as through air itself. What inspires such fear is the thought "
|
||
"that these beasts are invincible, a belief that is actually far from the "
|
||
"truth.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Because of this, a means was made by which the enchantments that drive these "
|
||
"creatures could renew themselves through the very thing which threatened "
|
||
"them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτές οι βασανισμένες μορφές από κάτι που κάποτε ήταν πολεμιστές είναι από "
|
||
"τα πιο φριχτά πράγματα που μπορεί να δημιουργήσει ένας νεκρομάντης, γιατί το "
|
||
"σπαθί περνάει από μέσα τους όπως στον αέρα. Η πεποίθηση ότι είναι άτρωτα "
|
||
"δημιουργεί φόβο, αλλά τα πράγματα δεν είναι όπως φαίνονται.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Εξαιτίας αυτού, έχει βρεθεί τρόπος ώστε οι γητείες που ελέγχουν αυτά τα "
|
||
"πλάσματα να ανανεώνονται μέσα από την ίδια την απειλή για αυτά."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Haunt
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Haunt.cfg:8
|
||
msgid "Haunt"
|
||
msgstr "Στοιχειό"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Haunt
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Haunt.cfg:16
|
||
msgid ""
|
||
"Haunts are the tortured souls of those who have died suddenly and never been "
|
||
"laid to rest. Paralyzed by the shock of their death, they are cursed to "
|
||
"forever haunt the place of their death and relive their final moments over "
|
||
"and over and over."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα Στοιχειά είναι οι βασανισμένες ψυχές όσων πέθαναν ξαφνικά και δεν "
|
||
"αναπαύτηκαν. Παραλυμένα από το σοκ του θανάτου είναι καταραμένα να "
|
||
"στοιχειώνουν για πάντα το μέρος του θανάτου τους και να ξαναζούν τις "
|
||
"τελευταίες τους στιγμές συνέχεια."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Spider Lich, race=undead
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:4
|
||
msgid "Spider Lich"
|
||
msgstr "Αράχνη Λιτς"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Spider Lich, race=undead
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:18
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "No one is quite sure how spider liches are created, but they are horrific "
|
||
#| "sight to behold. Crawling around on huge skeletal legs, and wielding huge "
|
||
#| "magical staves, these abominations are fearsome undead foes. "
|
||
msgid ""
|
||
"No one is quite sure how spider liches are created, but they are a horrific "
|
||
"sight to behold. Crawling around on huge skeletal legs, and wielding huge "
|
||
"magical staves, these abominations are fearsome undead foes. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Κανείς δεν είναι σίγουρος πώς δημιουργούνται οι Αράχνες Λιτς, αλλά είναι ένα "
|
||
"φρικώδες θέαμα. Σέρνονται τριγύρω με τα τεράστια σκελετωμένα πόδια τους, "
|
||
"κραδαίνουν πελώρια μαγικά ραβδιά και είναι σίγουρα φοβεροί νεκροζώντανοι "
|
||
"εχθροί."
|
||
|
||
#. [race]: id=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/units.cfg:5
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Kaleh of the Quenoth Elves"
|
||
msgid "race^Quenoth Elf"
|
||
msgstr "Κάλεχ των Ξωτικών Κουένοθ"
|
||
|
||
#. [race]: id=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/units.cfg:6
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "female^Desert Druid"
|
||
msgid "race+female^Quenoth Elf"
|
||
msgstr "Δρυΐδης της Ερήμου"
|
||
|
||
#. [race]: id=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/units.cfg:7
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Kaleh of the Quenoth Elves"
|
||
msgid "race^Quenoth Elves"
|
||
msgstr "Κάλεχ των Ξωτικών Κουένοθ"
|
||
|
||
#. [race]: id=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/units.cfg:8
|
||
msgid ""
|
||
"Compared to the elves of the Great Continent around the time of Wesnoth, the "
|
||
"Quenoth Elves are far more suited to life in the desert."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [race]: id=hidden_race, description=<img>src=units/unknown-unit.png~RC(magenta>red) align=left float=yes</img>
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/units.cfg:16
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/units.cfg:17
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/units.cfg:18
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [race]: id=hidden_race, description=<img>src=units/unknown-unit.png~RC(magenta>red) align=left float=yes</img>
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/units.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"The race of this unit cannot be revealed yet. You must discover it in the "
|
||
"game to be allowed to see its description."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:4
|
||
msgid "uses 1 attack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:7
|
||
msgid "uses 2 attacks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:10
|
||
msgid "uses 3 attacks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:13
|
||
msgid "uses 4 attacks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:16
|
||
msgid "uses 5 attacks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:19
|
||
msgid "uses 6 attacks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:22
|
||
msgid "This attack uses 1 attack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:25
|
||
msgid "This attack uses 2 attacks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:28
|
||
msgid "This attack uses 3 attacks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:31
|
||
msgid "This attack uses 4 attacks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:34
|
||
msgid "This attack uses 5 attacks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:37
|
||
msgid "This attack uses 6 attacks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:77
|
||
msgid ""
|
||
"This attack is the first verse of the Song of Sun Ascension, which "
|
||
"progresses by one verse each turn this unit uses a song verse attack.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When the last verse is sung or the song sequence is broken due to not "
|
||
"attacking for a turn, the song starts again from the first verse."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:82
|
||
msgid ""
|
||
"This attack is the second verse of the Song of Sun Ascension, which "
|
||
"progresses by one verse each turn this unit uses a song verse attack.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If this was the last verse or when the song sequence is broken due to not "
|
||
"attacking for a turn, the song starts again from the first verse."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:87
|
||
msgid ""
|
||
"This attack is the third verse of the Song of Sun Ascension, which "
|
||
"progresses by one verse each turn this unit uses a song verse attack.\n"
|
||
"\n"
|
||
"In the next turn, the song starts again from the first verse.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Using this song will also grant illuminates for three turns."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:94
|
||
msgid "first verse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:97
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Second Dusk"
|
||
msgid "second verse"
|
||
msgstr "Δεύτερο Σούρουπο"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:100
|
||
msgid "third verse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [illuminates]: id=illumination_song_verse
|
||
#. Displayed in the help
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:340
|
||
msgid "third verse illuminates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [illuminates]: id=illumination_song_verse
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:346
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "female^Desert Ranger"
|
||
msgid "female^third verse illuminates"
|
||
msgstr "Φύλακας της Ερήμου"
|
||
|
||
#. [illuminates]: id=illumination_song_verse
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:347
|
||
msgid ""
|
||
"When this ability is active after using the sun incarnate attack, this unit "
|
||
"illuminates the surrounding area for three turns.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Any units adjacent to this unit will fight as if it were dusk when it is "
|
||
"night, and as if it were day when it is dusk."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [illuminates]: id=illumination_song_verse
|
||
#. A similar string exists in the textdomain wesnoth-help
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:351
|
||
msgid ""
|
||
"Illumination increases the lighting level in adjacent areas. This effect "
|
||
"lasts for three turns after activation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [disable]: id=once_per_turn
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:365
|
||
msgid "once per turn"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [disable]: id=once_per_turn
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:366
|
||
msgid "This attack can be used offensively only once per turn"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [dummy]: id=nova
|
||
#. weapon special
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:445
|
||
msgid "nova"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [dummy]: id=nova
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:446
|
||
msgid ""
|
||
"This weapon, when used offensively, deals damage to all units adjacent to "
|
||
"the caster when it hits."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [dummy]: id=nova
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:448
|
||
msgid ""
|
||
"This attack is the third verse of the Song of Sun Ascension. After using it, "
|
||
"the first verse is available in the next turn. Furthermore, invoking this "
|
||
"attack will grant illumination for three turns."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [dummy]: id=nova
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:449
|
||
msgid "This unit has wide-area attacks centered on the caster."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [dummy]: id=ray
|
||
#. weapon special
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:488
|
||
msgid "ray"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [dummy]: id=ray
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:489
|
||
msgid ""
|
||
"This weapon, when used offensively, also deals damage to a unit behind the "
|
||
"target."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [dummy]: id=ray
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:491
|
||
msgid ""
|
||
"This is the second verse of the Song of Sun Ascension. It is available only "
|
||
"when the first verse was sung in the previous turn. If this was the last "
|
||
"verse, then the first verse will be available in the next turn."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:648
|
||
msgid ""
|
||
"At the start of the turn this unit increases movement points of surrounding "
|
||
"units by +1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:651
|
||
msgid ""
|
||
"At the start of the turn this unit increases movement points of surrounding "
|
||
"units by +2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [dummy]: description={STR_TAILWIND_RESTRICT_{X}}
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:655
|
||
msgid "tailwind +"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [special_note]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:775
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "SPECIAL_NOTE^ This unit is able to move through solid stone walls."
|
||
msgid "SPECIAL_NOTE^This unit is able to move through solid stone walls."
|
||
msgstr "Αυτή η μονάδα μπορεί να περάσει μέσα από συμπαγείς πέτρινους τοίχους"
|
||
|
||
#. [dummy]: id=teaching
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:784
|
||
msgid "teaching"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [dummy]: id=teaching
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:785
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "female^Desert Ranger"
|
||
msgid "female^teaching"
|
||
msgstr "Φύλακας της Ερήμου"
|
||
|
||
#. [dummy]: id=teaching
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:786
|
||
msgid ""
|
||
"At the start of every turn, this unit redistributes its experience points to "
|
||
"all the units of the same side adjacent to it. If no suitable unit is "
|
||
"adjacent, its experience just goes back to zero."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [attacks]: id=shock
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:795
|
||
msgid "shock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [attacks]: id=shock
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:796
|
||
msgid ""
|
||
"When this attack is used on offense, the opponent will retaliate with one "
|
||
"less strike than normally, to a minimum of one strike."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [attacks]: id=shock
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:797
|
||
msgid ""
|
||
"This unit’s melee attack can overwhelm the defenses of enemies, preventing "
|
||
"them from retaliating as effectively."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [chance_to_hit]: id=formation
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:828
|
||
msgid "formation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [chance_to_hit]: id=formation
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:829
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "female^Divine Incarnation"
|
||
msgid "female^formation"
|
||
msgstr "Θεϊκή Ενσάρκωση"
|
||
|
||
#. [chance_to_hit]: id=formation
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:830
|
||
msgid ""
|
||
"This unit gains a +10% bonus to defense when another unit with the same "
|
||
"ability is adjacent to it. However, this cannot raise the unit’s defense "
|
||
"above 70%."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [chance_to_hit]: id=formation
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:831
|
||
msgid "Groups of units of this type are able to shield each other in combat."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [dummy]: id=disengage
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:854
|
||
msgid "disengage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [dummy]: id=disengage
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:855
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "female^stunned"
|
||
msgid "female^disengage"
|
||
msgstr "ζαλισμένη"
|
||
|
||
#. [dummy]: id=disengage
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:856
|
||
msgid ""
|
||
"If this unit doesn’t move before attacking, it will retain its movement "
|
||
"points after the attack."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [dummy]: id=disengage
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:857
|
||
msgid "This unit can move either before or after attacking."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [dummy]: id=daze
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:864
|
||
msgid "daze"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [dummy]: id=daze
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:865
|
||
msgid ""
|
||
"When hit with this attack, an enemy suffers a 10% penalty both to their "
|
||
"defense and chance to hit for one turn. Other specials that affect chance to "
|
||
"hit (e.g. magical and marksman) take precedence over this special.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Magical attacks will still have a 70% chance to hit.\n"
|
||
"Marksman attacks are only affected if the chance to hit is greater than 60%."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [dummy]: id=daze
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:869
|
||
msgid ""
|
||
"This unit can daze its enemies, reducing their accuracy and defense until "
|
||
"they end a turn."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [skirmisher]: id=distract
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:876
|
||
msgid "distract"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [skirmisher]: id=distract
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:877
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "female^stunned"
|
||
msgid "female^distract"
|
||
msgstr "ζαλισμένη"
|
||
|
||
#. [skirmisher]: id=distract
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:878
|
||
msgid ""
|
||
"This unit negates enemy Zones of Control around itself for allied units (but "
|
||
"not for itself)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [skirmisher]: id=distract
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:879
|
||
msgid ""
|
||
"This unit is capable of distracting opponents, allowing allied units to "
|
||
"trespass their Zones of Control and move unhindered around them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [dummy]: id=support
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:890
|
||
msgid "support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [dummy]: id=support
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:891
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "female^Desert Star"
|
||
msgid "female^support"
|
||
msgstr "Αστέρι της Ερήμου"
|
||
|
||
#. [dummy]: id=support
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:892
|
||
msgid "The upkeep costs of adjacent friendly units are lowered by 1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unstore_unit]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:941
|
||
msgid "dazed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unstore_unit]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:942
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "female^stunned"
|
||
msgid "female^dazed"
|
||
msgstr "ζαλισμένη"
|
||
|
||
#. [dummy]: id=opportunist
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1411
|
||
msgid "opportunist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [dummy]: id=opportunist
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1412
|
||
msgid ""
|
||
"This ability makes Kaleh attack enemies with single strike of bolas when "
|
||
"they leave his zone of control."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [dummy]: id=taunt
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1485
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Haunt"
|
||
msgid "taunt"
|
||
msgstr "Στοιχειό"
|
||
|
||
#. [dummy]: id=taunt
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1486
|
||
msgid "Taunts the enemy making them try to attack Kaleh for one turn."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [dummy]: id=taunted
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1521
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Haunt"
|
||
msgid "taunted"
|
||
msgstr "Στοιχειό"
|
||
|
||
#. [dummy]: id=taunted
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1522
|
||
msgid "This unit is taunted by Kaleh, it will try to attack him for one turn."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [leadership]: id=inspire
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1531
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Pulsing Spire"
|
||
msgid "inspire"
|
||
msgstr "Παλλόμενη Στήλη"
|
||
|
||
#. [leadership]: id=inspire
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1532
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "female^Desert Star"
|
||
msgid "female^inspire"
|
||
msgstr "Αστέρι της Ερήμου"
|
||
|
||
#. [leadership]: id=inspire
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1533
|
||
msgid ""
|
||
"This unit can inspire own units that are next to it, making them fight "
|
||
"better. Adjacent own units of lower or equal level will deal 25% more damage "
|
||
"plus 25% for each level they are below the inspiring unit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [leadership]: id=inspire
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1534
|
||
msgid ""
|
||
"The presence of this unit inspires own units next to it to deal more damage "
|
||
"in combat, though this only applies to units of lower or equal level."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1545
|
||
msgid "cooldown 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1548
|
||
msgid "cooldown 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1551
|
||
msgid "After using this attack, you can’t use it during your next turn."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1554
|
||
msgid "After using this attack, you can’t use it during your next two turns."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [dummy]: id=pierce
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1614
|
||
msgid "pierce"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [dummy]: id=pierce
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1615
|
||
msgid ""
|
||
"This weapon, when used offensively, can also deal damage to a unit behind "
|
||
"the target."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [dummy]: id=puncture
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1684
|
||
msgid "puncture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [dummy]: id=puncture
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1685
|
||
msgid ""
|
||
"This weapon, when used offensively, can also deal damage to two units behind "
|
||
"the target."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [dummy]: id=rain_of_arrows
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1767
|
||
msgid "rain of arrows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [dummy]: id=rain_of_arrows
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1768
|
||
msgid ""
|
||
"This weapon, when used offensively, can also deal damage to a unit behind "
|
||
"the target and all units adjacent to the unit behind the target."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [dummy]: id=sword_dance
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1888
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Good riddance."
|
||
msgid "sword dance"
|
||
msgstr "Στα τσακίδια."
|
||
|
||
#. [dummy]: id=sword_dance
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1889
|
||
msgid ""
|
||
"Every time Nym hits an enemy she gains +10% accuracy and 10% parry until the "
|
||
"end of the combat."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/character-definitions.cfg:5
|
||
msgid "Kaleh"
|
||
msgstr "Κάλεχ"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/character-definitions.cfg:18
|
||
msgid "Nym"
|
||
msgstr "Νυμ"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/character-definitions.cfg:57
|
||
msgid "Zhul"
|
||
msgstr "Ζουλ"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:15
|
||
msgid "To die on the cusp of victory. Oh, the irony!"
|
||
msgstr "Να πεθάνω όταν η νίκη είναι τόσο κοντά. Τι ειρωνεία!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:20
|
||
msgid "I’m too young to die. What will happen to my people?"
|
||
msgstr "Χαραμίζονται τα νιάτα μου στο θάνατο. Τι θα απογίνει ο λαός μου;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:37
|
||
msgid "Save me, Kaleh, I’m dying..."
|
||
msgstr "Σώσε με Κάλεχ, πεθαίνω..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:58
|
||
msgid "Eloh protect us, I have fallen."
|
||
msgstr "Ελόχ σώσε μας, λαβώθηκα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:80
|
||
msgid "Aaargh! Curse you!"
|
||
msgstr "Αααααργκ! Την κατάρα μου να'χεις!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:105
|
||
msgid "I go now to join my forefathers..."
|
||
msgstr "Πάω τώρα να συναντήσω τους προγόνους μου..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:112
|
||
msgid "No, $unit.name can’t die now!"
|
||
msgstr "Όχι ο $unit.name δεν μπορεί να πεθάνει τώρα!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:130
|
||
msgid ""
|
||
"Without his guidance, how can we escape from these infernal caves? We are "
|
||
"lost without him!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Χωρίς την καθοδήγησή του πώς θα βγούμε από αυτές τις σπηλιές; Είμαστε "
|
||
"χαμένοι χωρίς αυτόν!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:140
|
||
msgid "He was a brave warrior and a true ally. He will be missed."
|
||
msgstr "Ήταν γενναίος πολεμιστής και πραγματικός σύμμαχος. Θα μας λείψει."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:155
|
||
msgid "Farewell Nym, I go to the sea god. You elves must go on without me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αντίο Νυμ, πάω στο Θεό της Θάλασσας. Εσείς τα ξωτικά πρέπει να συνεχίσετε "
|
||
"χωρίς εμένα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:160
|
||
msgid "Farewell Esanoo. You were my favorite of the merfolk."
|
||
msgstr "Αντίο Εσανού. Ήσουν πάντα ο αγαπημένος μου τρίτωνας."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:174
|
||
msgid "Aaurrgghh!!"
|
||
msgstr "Ααααουργκ!!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:187
|
||
msgid "This can’t be the end, I have too much left to see."
|
||
msgstr "Δεν μπορεί να είναι το τέλος. Έχω ακόμα τόσα να δω..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:192
|
||
msgid ""
|
||
"How could we have let her die? I’ve never seen fire magic like that before. "
|
||
"She will be sorely missed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πώς μπορέσαμε να την αφήσουμε να πεθάνει; Δεν έχω ξαναδεί μαγεία της φωτιάς "
|
||
"να χρησιμοποιείται τόσο καλά. Θα μας λείψει πολύ."
|
||
|
||
#. [floating_text]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:114
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "female^Desert Ranger"
|
||
msgid "female^thirst"
|
||
msgstr "Φύλακας της Ερήμου"
|
||
|
||
#. [floating_text]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:123
|
||
msgid "thirst"
|
||
msgstr "δίψα"
|
||
|
||
#. [floating_text]
|
||
#. [unstore_unit]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:183
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:296
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "refreshed"
|
||
msgid "female^refreshed"
|
||
msgstr "ανανεωμένος"
|
||
|
||
#. [floating_text]
|
||
#. [unstore_unit]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:192
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:295
|
||
msgid "refreshed"
|
||
msgstr "ανανεωμένος"
|
||
|
||
#. Floating text shown when Garak's teaching ability transfers experience points
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/garak-abilities.cfg:56
|
||
msgid "+$amount XP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:7
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Note: This campaign is probably not appropriate for beginners. It changes "
|
||
#| "certain Wesnoth standards, such as the elves’ stats and the day/night "
|
||
#| "cycle. This campaign emphasizes role-playing elements and tends to have "
|
||
#| "longer scenarios with objectives that change in the middle. For these "
|
||
#| "reasons, we strongly suggest that you occasionally save your game mid-"
|
||
#| "scenario, so you won’t lose all your progress if you get stuck and have "
|
||
#| "to start over."
|
||
msgid ""
|
||
"Note: This campaign is probably not appropriate for beginners. It changes "
|
||
"certain Wesnoth standards, such as the elves’ stats, the day/night cycle, "
|
||
"recall costs and general approach to the difficulty levels. This campaign "
|
||
"emphasizes role-playing elements and tends to have longer scenarios with "
|
||
"objectives that change in the middle. For these reasons, we strongly suggest "
|
||
"that you occasionally save your game mid-scenario, so you won’t lose all "
|
||
"your progress if you get stuck and have to start over."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σημείωση: Αυτή η εκστρατεία πιθανότατα δεν είναι κατάλληλη για αρχάριους. "
|
||
"Αλλάζει συγκεκριμένους κανόνες του Γουέσνοθ, όπως τα στατιστικά των ξωτικών "
|
||
"και τον κύκλο ημέρας/νύχτας. Η εκστρατεία δίνει έμφαση σε στοιχεία "
|
||
"παιχνιδιών ρόλων και τείνει να έχει μεγάλα σε έκταση σενάρια με "
|
||
"αντικειμενικούς σκοπούς που αλλάζουν στη διάρκειά τους. Για τους λόγους "
|
||
"αυτούς συνιστούμε να σώζετε συχνά στη μέση του σεναρίου για να μη χάσετε όλη "
|
||
"σας την πρόοδο αν κολλήσετε και πρέπει να ξαναξεκινήσετε."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:10
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "This is the chronicle of the journey of the Quenoth elves from their "
|
||
#| "homeland in the Great Southern Desert. I write this story so that our "
|
||
#| "descendants may know of our travels, remember the sacrifices we made, and "
|
||
#| "profit from the hard lessons we learned."
|
||
msgid ""
|
||
"This is the chronicle of the journey of the Quenoth Elves from their "
|
||
"homeland in the Great Southern Desert. I write this story so that our "
|
||
"descendants may know of our travels, remember the sacrifices we made, and "
|
||
"profit from the hard lessons we learned."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτό είναι το χρονικό του ταξιδιού των ξωτικών Κουένοθ από την πατρίδα τους "
|
||
"στη Μεγάλη Νότια Έρημο. Γράφω αυτή την ιστορία ώστε αυτοί που θα έρθουν μετά "
|
||
"από εμάς να μάθουν για τα ταξίδια μας, να θυμούνται τις θυσίες που κάναμε "
|
||
"και να αποκομίσουν κέρδη από τα σκληρά μαθήματα που πήραμε."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:13
|
||
msgid ""
|
||
"Chapter 1: I, Kaleh, grew up amid the shifting sands, under our two suns "
|
||
"Sela and Naia. It was a land of hot dry days and cold nights, of roaming "
|
||
"horrors, where water was more valuable than gold. We had lived among the "
|
||
"sands ever since the forests fell uncounted years ago. It was a hard and "
|
||
"savage land, but we were tougher still, and we managed to survive settled "
|
||
"around one of the rare oases. We had heavily fortified our village against "
|
||
"marauders and were the largest encampment we knew of. My uncle, Tanuil, led "
|
||
"us for many years, and trained us to be self-sufficient and strong against "
|
||
"all enemies. A people struggling in an ocean of sand, we thought we were "
|
||
"ready for anything. All that changed one fateful night, when the sky rained "
|
||
"fire..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κεφάλαιο 1: Εγώ, ο Κάλεχ, μεγάλωσα μέσα στην ανήσυχη άμμο, κάτω από τους δύο "
|
||
"ήλιους Σέλα και Νάια. Ήταν μια γη με ξηρές καυτές μέρες και παγωμένες "
|
||
"νύχτες, με απρόσκλητους τρόμους, όπου το νερό ήταν πιο πολύτιμο από το "
|
||
"χρυσάφι. Ζούσαμε στην άμμο από τότε που καταστράφηκαν τα δάση μας πριν "
|
||
"αναρίθμητα χρόνια. Ήταν μια σκληρή και άγρα γη, αλλά εμείς ήμασταν πιο "
|
||
"σκληροί και καταφέραμε να επιβιώσουμε ζώντας γύρω από μία από τις σπάνιες "
|
||
"οάσεις. Είχαμε οχυρώσει πολύ καλά το χωριό μας απέναντι στους επιδρομείς και "
|
||
"ήμασταν ο μεγαλύτερος καταυλισμός που ξέραμε. Ο θείος μου, ο Τανούιλ, ήταν "
|
||
"αρχηγός μας για πολλά χρόνια και μας εκπαίδευσε να είμαστε αυτάρκεις και "
|
||
"δυνατοί απέναντι σε όλους τους εχθρούς. Ως ένας λαός που πάλευε για την "
|
||
"επιβίωσή του σε μια θάλασσα από άμμο, νομίζαμε ότι ήμασταν έτοιμοι για τα "
|
||
"πάντα. Όλα αυτά όμως άλλαξαν εκείνη τη μοιραία νύχτα, όταν ο ουρανός έβρεξε "
|
||
"φωτιά..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:16
|
||
msgid ""
|
||
"I remember that night as if it were yesterday. I was not prone to dreaming, "
|
||
"but as I slept I had a strange vision. I didn’t have long to ponder it "
|
||
"though, because I was woken in the dark by the sound of deafening crashes, "
|
||
"splintering wood and shouting elves. That night the sky rained flaming "
|
||
"rocks, boulders bigger than you could imagine. They smote the landscape like "
|
||
"lightning bolts, setting fire to whatever could burn and crushing houses, "
|
||
"walls, and elves. There was nowhere to hide, nowhere to go for protection. I "
|
||
"was terribly afraid, and I thought that if I tried to flee I would be "
|
||
"smashed, so I hid and prayed to Eloh. I had never prayed before as fervently "
|
||
"as I did that night. I heard cries and screams outside, but I could not "
|
||
"force myself to move. Eventually the thin yellow tendrils of a sickly dawn "
|
||
"stole over the horizon, as if Naia herself were shocked by the devastation "
|
||
"she saw."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτή τη νύχτα τη θυμάμαι σα να ήταν χτες. Δε συνήθιζα να ονειρεύομαι, αλλά "
|
||
"εκείνο το βράδυ είδα ένα περίεργο όραμα στον ύπνο μου. Δεν μπόρεσα να το "
|
||
"συλλογιστώ για πολύ όμως, γιατί με ξύπνησαν μέσα στα σκοτάδια εκκωφαντικοί "
|
||
"κρότοι, ξύλα να σπάνε και ξωτικά να φωνάζουν αλλόφρονα. Εκείνη τη νύχτα ο "
|
||
"ουρανός έβρεξε φλεγόμενα βράχια, κοτρώνια μεγαλύτερα από ό,τι μπορείτε να "
|
||
"φανταστείτε. Βομβάρδισαν την περιοχή σαν κεραυνοί, βάζοντας φωτιά σε "
|
||
"οτιδήποτε μπορούσε να καεί και γκρέμιζαν σπίτια, τοίχους και έλιωναν ξωτικά. "
|
||
"Δεν υπήρχε μέρος για να προφυλαχτεί κανείς. Φοβόμουν μέχρι θανάτου και "
|
||
"νόμιζα ότι αν δοκίμαζα να τρέξω θα με έλιωνε κάποιος τυχαίος βράχος. Έτσι, "
|
||
"κρύφτηκα και προσευχήθηκα στην Ελόχ. Δεν είχα ξαναπροσευχηθεί με τόσο πάθος "
|
||
"όσο εκείνη τη νύχτα. Άκουγα κραυγές και κλάματα απ'έξω, αλλά δεν μπορούσα να "
|
||
"μαζέψω τη θέλησή μου και να κουνηθώ. Τελικά ο ουρανός χάραξε και μια "
|
||
"αρρωστημένη αυγή σκαρφάλωσε στον ορίζοντα, λες και η ίδια η Νάια να είχε "
|
||
"σοκαριστεί από τον όλεθρο που είδε."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"Chapter 2: When I was fifteen I went on my first raid, against an orcish "
|
||
"incursion to the west. A large band of orcs under some new banner had come "
|
||
"out of the northern foothills and were rampaging across the sands, killing "
|
||
"anything they could get their filthy hands on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κεφάλαιο 2: Πήγα στην πρώτη μου επιδρομή όταν ήμουν δεκαπέντε εναντίιον μιας "
|
||
"εισβολής ορκ από τα δυτικά. Μια μεγάλη ομάδα ορκ κάτω από κάποιο νέο λάβαρο "
|
||
"είχε κατέβει από τους βόρειους λόφους και λεηλατούσαν αφιονισμένοι στην "
|
||
"άμμο, σκοτώνοντας οτιδήποτε έπεφτε στα χέρια τους."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"Sneaking amongst the dunes we crept up to their camp and ambushed them at "
|
||
"dawn. To a young boy the fighting was overwhelming: crashing blades, blood, "
|
||
"battle cries, friend and foe struggling back and forth. The orcs rallied "
|
||
"around their leader, their greater numbers countering our superior skill at "
|
||
"combat. It was my father who finally fought his way to the foul orc leader "
|
||
"and slew him on the bloodstained sand. The surviving orcs broke and fled "
|
||
"from the battlefield, to be hunted down and slain as individuals and small "
|
||
"groups by our trackers. It seemed a glorious victory, and I hardly noticed "
|
||
"our elven brethren lying dead in the sand."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κρυμμένοι από τους αμμόλοφους προσεγγίσαμε το στρατόπεδό τους και τους "
|
||
"επιτεθήκαμε με την αυγή. Για ένα μικρό αγόρι όπως εγώ, ο χαμός της μάχης "
|
||
"ήταν πολύ μπερδεμένος: ήχοι από λεπίδες, αίμα, κραυγές, φίλοι και εχθροί να "
|
||
"περνάνε και να πέφτουν. Τα ορκ συσπειρώθηκαν γύρω από τον αρχηγό τους, και ο "
|
||
"μεγαλύτερος αριθμός τους εξισορροπούσε τις ανώτερες ικανότητές μας στη μάχη. "
|
||
"Ο πατέρας μου ήταν αυτός που άνοιξε δρόμο σφάζοντας μέχρι τον αρχηγό τους "
|
||
"και τον σκότωσε γρήγορα στην αιματοβαμμένη άμμο. Τα εναπομείναντα ορκ "
|
||
"έσπασαν και τράπηκαν σε άτακτη φυγή, για να σκοτωθούν στη συνέχεια μεθοδικά "
|
||
"από τους ανιχνευτές μας. Έμοιαζε με λαμπρή νίκη και δεν πρόσεχα τα νεκρά "
|
||
"αδέρφια μας στην άμμο."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:30
|
||
msgid ""
|
||
"I was giddy on the journey back home, my heart pumping with elation and "
|
||
"pride. I had fought my first battle; now I was a man like my father. Then "
|
||
"one night during the long dark a harsh wind came up, moaning and howling "
|
||
"around our tents. By dawn it had only gotten worse; I wondered if some dark "
|
||
"god was trying to avenge the massacre of the orcs. I’d seen sandstorms "
|
||
"before, but I had never experienced one like this. I hid in my tent praying "
|
||
"to Eloh as if my life depended on it. The air grew thick with sand, and "
|
||
"everything grew dark and hazy..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Στην επιστροφή ήμουν ζαλισμένο και η καρδιά μου χτυπούσε δυνατά από "
|
||
"ενθουσιασμό και περηφάνια. Είχα πολεμήσει στην πρώτη μου μάχη. Τώρα ήμουν "
|
||
"άντρας, όπως ο πατέρας μου. Ήρθε όμως μια νύχτα, στο μακρύ σκοτάδι όταν ένας "
|
||
"τραχύς άνεμος σηκώθηκε, ουρλιάζοντας και φυσώντας γύρω από τις σκηνές μας. "
|
||
"Όταν χάραξε τα πράγματα ήταν χειρότερα. Αναρωτιόμουν αν κάποιος σκοτεινός "
|
||
"θεός προσπαθούσε να εκδικηθεί τη σφαγή των ορκ. Είχα ξαναδεί αμμοθύελλες, "
|
||
"αλλά δεν είχα ξαναζήσει μια σαν αυτή. Κρύφτηκα στη σκηνή μου και "
|
||
"προσευχήθηκα στην Ελόχ σαν να μην υπήρχε αύριο. Ο αέρας γέμισε άμμο και όλα "
|
||
"τριγύρω σκοτείνιασαν και θόλωσαν..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:33
|
||
msgid ""
|
||
"The next thing I remember, someone was bending over me shaking me awake. I "
|
||
"was half buried in sand, and I felt weak but alive. Our equipment was "
|
||
"scattered across the dunes or buried in the sand. Looking around I only saw "
|
||
"a few of my companions, who were digging in the sand, fervently hoping to "
|
||
"find other survivors. I dug furiously at the sand with my bare hands and "
|
||
"yelled until I was hoarse, but try as I might, I could not find my father. "
|
||
"They told me he had been swallowed by the sand, but I would not be consoled. "
|
||
"In one instant my world crumbled; I never looked at the sands quite the same "
|
||
"way again. I learned that day that the desert can be fickle and fierce, and "
|
||
"death is always lurking just over the horizon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το επόμενο που θυμάμαι είναι κάποιος να σκύβει από πάνω μου και να με "
|
||
"σκουντάει. Ήμουν μισοθαμένος στην άμμο, αδύναμος, αλλά ζωντανός. Ο "
|
||
"εξοπλισμός μας είχε σκορπίσει στους αμμόλοφους ή είχε θαφτεί στην άμμο. "
|
||
"Κοιτώντας τριγύρω είδα μόνο λίγους από τους συντρόφους μου, οι οποίοι "
|
||
"έσκαβαν στην άμμο ελπίζοντας να βρουν επιζώντες. Τους μιμήθηκα. Έσκαψα κι "
|
||
"εγώ την άμμο με μανία με τα γυμνά μου χέρια και ούρλιαζα μέχρι να κλείσει ο "
|
||
"λαιμός μου, αλλά ο πατέρας μου δεν ήταν δυνατόν να βρεθεί. Μου είπαν ότι τον "
|
||
"κατάπιε η άμμος, αλλά αυτό δεν ήταν παρηγοριά. Σε μια στιγμή ο κόσμος μου "
|
||
"κατέρρευσε. Δεν ξανακοίταξα την άμμο ξανά με το ίδιο μάτι. Εκείνη τη μέρα "
|
||
"έμαθα ότι η έρημος μπορεί να είναι άστατη και άγρια και ο θάνατος μπορεί να "
|
||
"κρύβεται πίσω από τον επόμενο αμμόλοφο."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:36
|
||
msgid ""
|
||
"Now I journeyed out again across the sands, but this time it was not just "
|
||
"myself, but my entire people that I had to protect. They were depending on "
|
||
"my judgment, and I was only too aware of the weight on my narrow shoulders. "
|
||
"Thinking of the last time we had gone out in force, I made a silent prayer "
|
||
"to my father to watch over us. There was nowhere to go but north."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τώρα ταξίδεψα πάλι πάνω στην άμμο, αλλά αυτή τη φορά δεν ήμουν μόνος. Είχα "
|
||
"όλο το λαό μου να προστατέψω. Βασίζονταν στην κρίση μου και αυτό το βάρος "
|
||
"στους ώμους μου το καταλάβαινα τριπλό. Ενθυμούμενος την τελευταία φορά που "
|
||
"είχαμε ταξιδέψει μαζικά, έστειλα μια σιωπηρή προσευχή στον πατέρα μου να μας "
|
||
"προσέχει. Δεν υπήρχε άλλος δρόμος παρά βόρεια."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:44
|
||
msgid ""
|
||
"Chapter 3: As we continued north through the desert, the looming hills and "
|
||
"mountains promised blessed relief from the seemingly never-ending sand. Soon "
|
||
"we got to the end of the foothills, and we decided to rest there for the "
|
||
"night. As tired as I was of marching across the sand, I felt strangely "
|
||
"afraid. I had lived my entire life in the sands; they were my home, and the "
|
||
"rocky hills and white glistening mountaintops seemed foreign and foreboding."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κεφάλαιο 3: Καθώς συνεχίζαμε την πορεία μας βόρεια μέσα στην έρημο, οι λόφοι "
|
||
"και τα βουνά που υψώνονταν υπόσχονταν καταφύγιο από την ατελείωτη άμμο. "
|
||
"Σύντομα περάσαμε τους πρόποδες των λόφων και αποφασίσαμε να ξεκουρστούμε τη "
|
||
"νύχτα. Όσο κουρασμένος κι αν ήμουν από την πορεία, ένιωθα ένα παράξενο φόβο. "
|
||
"Είχα ζήσει όλη μου τη ζωή στην άμμο, ήταν το σπίτι μου και αυτοί οι λόφοι με "
|
||
"τα βράχια τους και οι γυαλιστερές βουνοκορφές έμοιαζαν ξένες κι απειλητικές."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:48
|
||
msgid ""
|
||
"I worried if I was doing the right thing, leading my people to strange "
|
||
"lands. Despite Eloh’s promises, I was not as confident as Zhul was that it "
|
||
"would all end well. Looking back I thought it strange that I was the one "
|
||
"that Eloh showed herself to. I was never particularly devout, always worried "
|
||
"more about day to day matters than the other-worldly ones. But who was I to "
|
||
"question a god?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Είχα αμφιβολίες αν έκανα το σωστό, οδηγώντας το λαό μου σε παράξενες χώρες. "
|
||
"Παρά τις υποσχέσεις της Ελόχ δεν ήμουν τόσο σίγουρος όσο η Ζουλ ότι όλα θα "
|
||
"πάνε καλά. Τώρα που το ξαναβλέπω μου φαίνεται περίεργο που η Ελόχ διάλεξε να "
|
||
"εμφανιστεί σε μένα. Δεν ήμουν ιδιαίτερα θρήσκος και με απασχολούσε "
|
||
"περισσότερο η καθημερινότητα παρά τα θεία. Αλλά ποιος ήμουν εγώ να "
|
||
"αμφισβητήσω μια θεά;"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:52
|
||
msgid ""
|
||
"That night, as I slept, I dreamt again, for the first time since that first "
|
||
"fateful night. Eloh came to me again, and this time she appeared in a vision "
|
||
"as a beautiful glowing figure, as bright as the suns. She said <i>“Have "
|
||
"courage, for though soon you shall go through a time of darkness, all your "
|
||
"trials shall be richly rewarded in the end. You must go under the northern "
|
||
"mountains, not over them. You will find the ruins of an ancient watch tower "
|
||
"made of black obsidian in the desert by the edge of the hills. By that tower "
|
||
"you will find the entrance to the tunnels you seek. Follow the smooth "
|
||
"ancient tunnel down under the mountains and when you again see the sky and "
|
||
"my suns, I shall contact you. But beware those who lurk in the darkness, "
|
||
"they hide from my light, and must not be trusted. I have no power in the "
|
||
"dark, so you are my hand of justice. Punish the non-believers. Go now, and "
|
||
"fear not the dark.”</i> And again, just like before, I was woken up by a "
|
||
"shout in the night."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όταν έπεσα για ύπνο εκείνη τη νύχτα, ονειρεύτηκα ξανά, για πρώτη φορά μετά "
|
||
"από την καταραμένη εκείνη νύχτα. Η Ελόχ εμφανίστηκε ξανά και αυτή τη φορά σε "
|
||
"όραμα σαν μια πανέμορφη λαμπερή φιγούρα, λαμπερή όσο οι ήλιοι. Είπε <i>\"Μη "
|
||
"χάνεις το κουράγιο σου, γιατί αν και θα περάσεις από μια περίοδο σκοτεινιάς, "
|
||
"όλες οι κακουχίες θα ανταμειφθούν πλουσιοπάροχα στο τέλος. Πρέπει να "
|
||
"περάσεις κάτω από τα βουνά στο βορρά, όχι από πάνω. Στην έρημο, στα όρια των "
|
||
"λόφων θα βρεις τα ερείπια ενός αρχαίου παρατηρητηρίου από κατάμαυρο "
|
||
"οψιδιανό. Δίπλα σε αυτόν τον πύργο θα βρεις την είσοδο για τις σπηλιές. "
|
||
"Ακολούθα το ομαλό αρχαίο τούνελ κάτω από το βουνό και όταν ξαναδείς τον "
|
||
"ουρανό και τους ήλιους μου θα με ξαναδείς. Πρόσεχε όμως αυτούς που "
|
||
"παραμονεύουν στο σκοτάδι. Κρύβονται από το φως μου και δεν πρέπει να τους "
|
||
"εμπιστευτείς. Δεν έχω δύναμη στο σκοτάδι, άρα θα είσαι ο νόμος μου. Τιμώρησε "
|
||
"τους άπιστους. Πήγαινε τώρα και μη φοβάσαι το σκοτάδι.\"</i> Και πάλι, όπως "
|
||
"και την άλλη φορά με ξύπνησε μια κραυγή μέσα στη νύχτα."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:60
|
||
msgid ""
|
||
"Chapter 4: We found the crumbling obsidian tower that Eloh had described, "
|
||
"and we camped at the edge of the foothills before the mountains. I was still "
|
||
"shocked by the loss of Garak and all the other elves who fell in the battle "
|
||
"last night. There was so much death in this land, had it always been this "
|
||
"way? As we traveled I pondered what this world might have been like back "
|
||
"before the Great Fall and I remembered the tale that had been told to me "
|
||
"many times since I was a child:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Κεφάλαιο 4: Βρήκαμε τον ερειπωμένο πύργο από οψιδιανό που μου περιέγραψε η "
|
||
"Ελόχ και κατασκηνώσαμε στους πρόποδες τον λόφων κοντά στα βουνά. Ήμουν "
|
||
"σοκαρισμένος από το χαμό του Γκάρακ και των άλλων ξωτικών που πέθαναν στη "
|
||
"χτεσινοβραδινή μάχη. Τόσος πολύς θάνατος σε αυτή τη γη. Ήταν άραγε πάντα "
|
||
"έτσι; Καθώς ταξιδεύαμε φανταζόμουν πώς να ήταν αυτός ο κόσμος πριν τη Μεγάλη "
|
||
"Πτώση και θυμήθηκα μια ιστορία που είχα ακούσει πολλές φορές όταν ήμουν "
|
||
"παιδί:"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:64
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "A long, long time ago was the golden age among elves. Our people lived in "
|
||
#| "harmony with nature in lands filled with trees, trees as far as the eye "
|
||
#| "could see. There was peace among Elves and the other races such as Humans "
|
||
#| "and Dwarves, and evil creatures were driven deep within the earth. The "
|
||
#| "foul name of Uria was not yet known among our people, and our powers were "
|
||
#| "so great that we raised another sun into the sky, so that the days were "
|
||
#| "lengthened and dark hours were few. Happy indeed were our people during "
|
||
#| "these long years, but it was not to last forever."
|
||
msgid ""
|
||
"A long, long time ago was the golden age among elves. Our people lived in "
|
||
"harmony with nature in lands filled with trees, trees as far as the eye "
|
||
"could see. There was peace among elves and the other races such as humans "
|
||
"and dwarves, and evil creatures were driven deep within the earth. The foul "
|
||
"name of Uria was not yet known among our people, and our powers were so "
|
||
"great that we raised another sun into the sky, so that the days were "
|
||
"lengthened and dark hours were few. Happy indeed were our people during "
|
||
"these long years, but it was not to last forever."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πριν πολλά πολλά χρόνια τα ξωτικά ζούσαν σε μια χρυσή εποχή. Ο λαός μας "
|
||
"ζούσε σε αρμονία με τη φύση σε μέρη γεμάτα δέντρα, μέχρι εκεί που έφτανε το "
|
||
"μάτι. Υπήρχε ειρήνη ανάμεσα στα ξωτικά και τις άλλες φυλές όπως οι άνθρωποι "
|
||
"και οι νάνοι και τα κακά πλάσματα είχαν κυνηγηθεί μέχρι τα έγκατα της γης. "
|
||
"Το βρώμικο όνομα της Ούρια δεν ήταν ακόμα γνωστό στο λαό μας και οι δυνάμεις "
|
||
"μας ήταν τόσο μεγάλες που σηκώσαμε ένα δεύτερο ήλιο στον ουρανό έτσι ώστε να "
|
||
"μεγαλώσουν οι μέρες και να μικρύνει το σκοτάδι. Ο λαός μας ήταν πραγματικά "
|
||
"χαρούμενος εκείνες τις εποχές, αλλά αυτό δε θα κρατούσε για πάντα."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:68
|
||
msgid ""
|
||
"Eventually peace and prosperity fostered corruption and decadence. Through "
|
||
"her powers of deception and guile, Uria cultivated secret groups of "
|
||
"followers, promising to fulfill their darkest desires. She bided her time, "
|
||
"and slowly stretched her black hands out across the world. At first, petty "
|
||
"arguments between humans, elves and dwarves erupted into conflicts, "
|
||
"embroiling our people in the first wars they had fought for ages. Then orcs "
|
||
"and other foul creatures came back into the world and raided our "
|
||
"settlements, razing villages and massacring hundreds. Uria’s followers "
|
||
"studied the necromantic arts and raised armies of undead. Our people had "
|
||
"grown weak and soft in the time of peace and plenty and were ill-suited to "
|
||
"cope with these new trials. Even nature herself seemed to quail under the "
|
||
"onslaught: crops failed, the trees sickened and our forests began to die. "
|
||
"Most disturbing was the way the nights lengthened, creating the long dark we "
|
||
"suffer today. Many of our people despaired, and many embraced the oncoming "
|
||
"darkness, worshiping Uria in hopes of saving themselves. Former friends "
|
||
"fought over what few resources remained, and chaos threatened to overwhelm "
|
||
"us all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Με τον καιρό, η ειρήνη και η ευημερία έθρεψαν τη διαφθορά και την παρακμή. "
|
||
"Με τη δύναμη της παραπλάνησης και της πονηριάς η Ούρια δημιούργησε μυστικές "
|
||
"ομάδες ακολούθων, υποσχόμενη να εκπληρώσει τις πιο σκοτεινές επιθυμίες τους. "
|
||
"Περίμενε υπομονετικά και άπλωσε σιγά σιγά τα μαύρα χέρια της σε όλο τον "
|
||
"κόσμο. Στην αρχή, ασήμαντες διαφωνίες μεταξύ ανθρώπων, ξωτικών και νάνων "
|
||
"κλιμακώθηκαν σε ολόκληρες συρράξεις μπλέκοντας το λαό μας στους πρώτους "
|
||
"πολέμους για πολλά χρόνια. Τότε, ορκ και άλλα βρωμερά πλάσματα γύρισαν στον "
|
||
"κόσμο, επέδραμαν στα χωριά μας και έσφαζαν εκατοντάδες. Οι ακόλουθοι της "
|
||
"Ουρία μελέτησαν την τέχνη της νεκρομαντείας και σήκωσαν στρατιές από "
|
||
"νεκροζώντανους. Ο λαός μας είχε χαλαρώσει τον καιρό της ειρήνης και δεν "
|
||
"μπορούσε να αντιμετωπίσει αυτές τις καινούριες δοκιμασίες. Ακόμα και η ίδια "
|
||
"η φύση υπέφερε από την επίθεση: οι σοδιές χαλούσαν, τα δέντρα αρρώσταιναν "
|
||
"και τα δάση μας αργοπέθαιναν. Το πιο ανησυχητικό όμως ήταν ότι οι νύχτες "
|
||
"μάκραιναν, για να δημιουργήσουν το Μακρύ Σκοτάδι που έχουμε τώρα. Πολλά "
|
||
"ξωτικά απελπίστηκαν, ενώ πολλά, στη φρούδα ελπίδα να σωθούν, αγκάλιασαν το "
|
||
"σκοτάδι και αλλαξοπίστησαν, λατρεύοντας την Ουρία. Πρώην φίλοι τώρα "
|
||
"πολεμούσαν για τις λιγοστές προμήθειες και το χάος απειλούσε να μας καταπιεί "
|
||
"όλους."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:72
|
||
msgid ""
|
||
"In this time of troubles Eloh first appeared to a select number of us, those "
|
||
"few that still doggedly fought to preserve our homeland and our heritage. "
|
||
"She told us that the old days had ended, and only through strict discipline "
|
||
"and strength could we survive in the new world. She led us out of the few "
|
||
"remaining forests, which were being logged and burned by the orcs, into the "
|
||
"open plains where we could roam freely. She taught us that alone we are "
|
||
"weak, but together we could still strike fear into the hearts of our "
|
||
"enemies. We learned that the only way to survive in this new harsh world was "
|
||
"to always value the needs of the many over the wants of the individual. We "
|
||
"must all work together, for without each other we are nothing. Even as the "
|
||
"plains dried up into deserts we follow her will and walk in her path, "
|
||
"remembering our ancestors and the sacrifices they made that we might live, "
|
||
"and always striving to create a better world for our children."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σε αυτούς τους δύσκολους καιρούς η Ελόχ πρωτοεμφανίστηκε σε λίγους "
|
||
"επίλεκτους από μας, εκείνους τους λίγους που με νύχια και με δόντια πάλευαν "
|
||
"να διατηρήσουν την πατρίδα και την κληρονομιά μας. Μας είπε ότι οι παλιές "
|
||
"μέρες είχαν τελειώσει και μόνο με αυστηρή πειθαρχία και δύναμη θα επιβιώναμε "
|
||
"στον καινούριο κόσμο. Μας οδήγησε πέρα από τα απομεινάρια των δασών μας, τα "
|
||
"οποία τα έκοβαν και τα έκαιγαν τα ορκ. Μας πήγε στα ανοιχτά λειβάδια όπου θα "
|
||
"μπορούσαμε να κινηθούμε ελεύθερα. Μας έμαθε ότι μόνοι μας είμαστε αδύναμοι, "
|
||
"αλλά μαζί μπορούμε ακόμα να προκαλέσουμε φόβο στους εχθρούς μας. Μάθαμε ότι "
|
||
"ο μόνος τρόπος να επιβιώσουμε πια ήταν να προτάσσουμε τις ανάγκες των πολλών "
|
||
"από τις απαιτήσεις του ενός. Έπρεπε όλοι να δουλέψουμε μαζί, γιατί χωρίς "
|
||
"τους άλλους ήμασταν ένα τίποτα. Ακόμα και όταν τα λειβάδια έδωσαν τη θέση "
|
||
"τους στην έρημο, την ακολουθούμε και βαδίζουμε στο δρόμο που μας έδειξε και "
|
||
"δεν ξεχνάμε τους προγόνους μας και τις θυσίες που έκαναν για να ζήσουμε, και "
|
||
"πάντα αποζητούμε να δημιουργήσουμε έναν καλύτερο κόσμο για τα παιδιά μας."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:76
|
||
msgid ""
|
||
"Had the golden age been just a story? What kind of world could I be able to "
|
||
"create for future generations of our people? All I knew of the past were the "
|
||
"ruins of great castles and tales of a time when life was more than just a "
|
||
"struggle to survive. Life did not seem to have grown easier for my people in "
|
||
"the last few generations—if anything the land had grown even more "
|
||
"unforgiving. Was there anywhere left in this world that I could take my "
|
||
"people which would be better than the land we were born into?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ήταν η χρυσή εποχή απλά μια ιστορία; Τι είδους κόσμο θα μπορούσα εγώ να "
|
||
"δημιουργήσω για τις μελλοντικές γενιές ξωτικών; Το μόνο που ξέρω για το "
|
||
"παρελθόν είναι τα ερείπια από μεγαλόπρεπα κάστρα και ιστορίες από μια εποχή "
|
||
"που η ζωή δεν ήταν ένας ατελείωτος αγώνας για επιβίωση. Η ζωή δεν έχει γίνει "
|
||
"καλύτερη για το λαό μου στις τελευταίες γενιές, το αντίθετο. Υπήρχε άραγε "
|
||
"ένα μέρος οπουδήποτε στον κόσμο που θα μπορούσα να πάω το λαό μου και θα "
|
||
"είναι καλύτερο από τη γη στην οποία γεννηθήκαμε;"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:84
|
||
msgid ""
|
||
"Chapter 5: We plunged into the darkness, shepherding long lines of our "
|
||
"people along the cramped passageway deeper and deeper beneath the roots of "
|
||
"the mountains. We had brought along palm torches, and we had scavenged other "
|
||
"torches from the orcs, so we had enough light sources, at least for the "
|
||
"moment. Even so, the guttering torches shed little light, and shadows "
|
||
"flickered everywhere. The walls were damp and clammy, the air seemed stale "
|
||
"and the sound of our footsteps echoed up and down the passageway."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κεφάλαιο 5: Βουτήξαμε στο σκοτάδι, καθοδηγώντας τις μακριές φάλαγγες από τα "
|
||
"ξωτικά μας στο στενό διάδρομο, όλο και πιο βαθιά κάτω από τις ρίζες των "
|
||
"βουνών. Είχαμε φέρει μαζί πυρσούς από φοινικόδεντρα και είχαμε μαζέψει και "
|
||
"άλλους πυρσούς από τα ορκ, έτσι είχαμε αρκετό φως, για την ώρα. Ακόμα κι "
|
||
"έτσι, οι πυρσοί έριχναν πολύ λίγο φως και οι σκιές παιχνίδιζαν παντού. Οι "
|
||
"τοίχοι ήταν υγροί και τραχιοί, ο αέρας μύριζε μούχλα και ο ήχος από τα "
|
||
"βήματά μας αντηχούσε και πολλαπλασιαζόταν."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:88
|
||
msgid ""
|
||
"This seemed as alien an environment as we could ever imagine. We were a "
|
||
"people of the open sands, and even during the long dark we could look up and "
|
||
"orient ourselves by the stars glittering brightly in the deep sky. I knew "
|
||
"logically that we could not go over those frozen mountains, and we could not "
|
||
"go back, but I shivered at the thought of miles and miles of rock above me, "
|
||
"and felt the weight of the mountain pressing down on me. The passage twisted "
|
||
"and turned, and soon I lost all sense of direction, but since there were no "
|
||
"side-passages, we had little choice but to keep going forward."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν μπορούσαμε να φανταστούμε πιο ξένο περιβάλλον. Ήμασταν λαός της ανοιχτής "
|
||
"άμμου και ακόμα και στο Μακρύ Σκοτάδι μπορούσαμε να κοιτάξουμε πάνω και να "
|
||
"βρούμε το δρόμο μας με τα άστρα στο βαθύ ουρανό. Καταλάβαινα ότι ήταν "
|
||
"πρακτικά αδύνατο να διασχίσουμε τα παγωμένα βουνά από πάνω και δεν "
|
||
"μπορούσαμε να επιστρέψουμε, αλλά έτρεμα στη σκέψη όλων αυτών των "
|
||
"εκατομμυρίων τόνων βράχου πάνω από το κεφάλι μου. Ένιωθα το βάρος του βουνού "
|
||
"να με πιέζει. Το πέρασμα έστριβε συνέχεια και σύντομα είχα χάσει κάθε "
|
||
"προσανατολισμό, αλλά αφού δεν υπήρχαν άλλα κάθετα περάσματα είχαμε μόνο μια "
|
||
"επιλογή: Μπροστά και πάλι μπροστά."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:92
|
||
msgid ""
|
||
"Looking back, I think the bravest thing that my people ever did was to "
|
||
"follow me into the darkness solely on the promises of Eloh and their faith "
|
||
"in my leadership. I had no idea how long we would be trapped underground, or "
|
||
"even which way we should go. I but hoped Eloh would guide us somehow. Nym "
|
||
"said that people whispered that I could lead them through anything, and it "
|
||
"was true that when we left I had hardly imagined that we would fight "
|
||
"outlaws, undead, orcs and goblins. My previous life seemed as a dream of "
|
||
"years past, even though it had only been ten days since our village was "
|
||
"demolished."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τώρα που το ξαναβλέπω, νομίζω ότι το πιο γενναίο που έκανε ποτέ ο λαός μου "
|
||
"ήταν που με ακολούθησε στο σκοτάδι μόνο για τις υποσχέσεις της Ελόχ και την "
|
||
"πίστη τους στην ηγεσία μου. Δεν είχα ιδέα πόσο καιρό ήμασταν παγιδευμένοι "
|
||
"κάτω από τη γη ούτε προς τα πού έπρεπε να πάω. Βασιζόμουν κι εγώ στην πίστη "
|
||
"ότι η Ελόχ θα μας οδηγήσει κάπως. Η Νύμ είπε ότι οι σύντροφοί μας ψιθύριζαν "
|
||
"ότι μπορούσα να τους οδηγήσω μέσα από τις πιο δύσκολες συνθήκες και ήταν "
|
||
"αλήθεια ότι όταν φύγαμε δεν μπορούσα να φανταστώ ότι θα πολεμούσαμε, και θα "
|
||
"νικούσαμε, παράνομους, ορκ και γκόμπλιν. Η προηγούμενη ζωή μου έμοιαζε με "
|
||
"ένα μακρινό όνειρο, αν και είχαν περάσει μόλις δέκα μέρες."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:96
|
||
msgid ""
|
||
"What lurked in the darkness? Who were the unbelievers that Eloh had so "
|
||
"cryptically referred to? My heart beat loudly in my chest, everything seemed "
|
||
"amplified down here. I felt a strong suspicion that this was not a place "
|
||
"that my people were meant to be. I strode onwards grimly; considering "
|
||
"everything we had gone through so far, Uria be damned if I was going to be "
|
||
"frightened now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τι κρυβόταν στο σκοτάδι; Ποιοι ήταν οι άπιστοι στους οποίους αναφέρθηκε με "
|
||
"μισόλογα η Ελόχ; Η καρδιά μου χτυπούσε δυνατά στο στήθος μου και κάθε ήχος "
|
||
"πολλαπλασιαζόταν. Είχα την υποψία ότι ο λαός μου δε θα έπρεπε να βρίσκεται "
|
||
"σε αυτό το μέρος. Συνέχισα να προχωρώ μπροστά βλοσυρός. Με όλα αυτά που "
|
||
"είχαμε περάσει ως τότε, σιγά μη φοβόμουν τώρα."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:104
|
||
msgid ""
|
||
"Chapter 6: The dwarf Grimnir led us through a maze of twisting passages "
|
||
"speaking scarcely a word. Finally, after what seemed like hours of marching, "
|
||
"he stopped. He motioned us to be very quiet and we crept forward; all I "
|
||
"could hear was the soft patter of feet and my heavy breathing. Even that "
|
||
"little noise seemed to echo off the cramped walls of our rough-hewn passage. "
|
||
"I was suddenly aware of the sheer mass of rock and earth above us and for a "
|
||
"moment I despaired of ever seeing the sun again. Then I grabbed my sword "
|
||
"with fresh determination and vowed to see this mission through."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κεφάλαιο 6: Ο νάνος ο Γκρίμνιρ μας οδήγησε μέσα από ένα λαβύρινθο σπηλιών "
|
||
"χωρίς να πει λέξη. Τελικά, μετά από ό,τι μου φάνηκε ώρες πορείας, σταμάτησε. "
|
||
"Μας έγνεψε να είμαστε ήσυχοι και προχώρησε προσεκτικά. Το μόνο που μπορούσα "
|
||
"να ακούσω ήταν τα απαλά βήματά του και τη βαριά ανάσα μου. Ακόμα και αυτός ο "
|
||
"ανεπαίσθητος ήχος έμοιαζε να ενισχύεται και να αντηχεί στους τοίχους του "
|
||
"περάσματος που βρίσκονταν ασφυκτικά κοντά. Εκείνη τη στιγμή συνειδητοποίησα "
|
||
"την ασύλληπτη μάζα βράχου και γης πάνω από τα κεφάλια μας και προς στιγμήν "
|
||
"απελπίστηκα ότι δε θα ξαναδώ τους ήλιους ξανά. Έσφιξα το χέρι μου στη λαβή "
|
||
"του σπαθιού μου, όμως και ορκίστηκα να ολοκληρώσω την αποστολή μου."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:112
|
||
msgid ""
|
||
"Chapter 6: The troll Zurg led us through a maze of twisting passages "
|
||
"speaking scarcely a word. Finally after what seemed like hours of marching "
|
||
"he stopped. He motioned us to be very quiet and we crept forward; all I "
|
||
"could hear was the soft patter of feet and my heavy breathing. Even that "
|
||
"little noise seemed to echo off the cramped walls of our rough-hewn passage. "
|
||
"I was suddenly aware of the sheer mass of rock and earth above us and for a "
|
||
"moment I despaired of ever seeing the sun again. Then I grabbed my sword "
|
||
"with fresh determination and vowed to see this mission through."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κεφάλαιο 6: Το τρολ ο Ζουργκ μας οδήγησε μέσα από ένα λαβύρινθο σπηλιών "
|
||
"χωρίς να πει λέξη. Τελικά, μετά από ό,τι μου φάνηκε ώρες πορείας, σταμάτησε. "
|
||
"Μας έγνεψε να είμαστε ήσυχοι και προχώρησε προσεκτικά. Το μόνο που μπορούσα "
|
||
"να ακούσω ήταν τα απαλά βήματά του και τη βαριά ανάσα μου. Ακόμα και αυτός ο "
|
||
"ανεπαίσθητος ήχος έμοιαζε να ενισχύεται και να αντηχεί στους τοίχους του "
|
||
"περάσματος που βρίσκονταν ασφυκτικά κοντά. Εκείνη τη στιγμή συνειδητοποίησα "
|
||
"την ασύλληπτη μάζα βράχου και γης πάνω από τα κεφάλια μας και προς στιγμήν "
|
||
"απελπίστηκα ότι δε θα ξαναδώ τους ήλιους ξανά. Έσφιξα το χέρι μου στη λαβή "
|
||
"του σπαθιού μου, όμως και ορκίστηκα να ολοκληρώσω την αποστολή μου."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:120
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Chapter 7: We returned quickly and found the rest of our people, safely "
|
||
#| "hidden a few miles back from the fighting. Seeing Grimnir with us, a "
|
||
#| "troop of dwarves silently appeared out of adjoining secret passages. Once "
|
||
#| "we had assured the rest of the elves that they were friends, Grimnir led "
|
||
#| "us silently and quickly through a maze of secret tunnels towards the "
|
||
#| "Dwarves’ home."
|
||
msgid ""
|
||
"Chapter 7: We returned quickly and found the rest of our people, safely "
|
||
"hidden a few miles back from the fighting. Seeing Grimnir with us, a troop "
|
||
"of dwarves silently appeared out of adjoining secret passages. Once we had "
|
||
"assured the rest of the elves that they were friends, Grimnir led us "
|
||
"silently and quickly through a maze of secret tunnels towards the dwarves’ "
|
||
"home."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κεφάλαιο 7: Επιστρέψαμε γρήγορα και βρήκαμε τους υπόλοιπους συντρόφους μας, "
|
||
"ασφαλείς και κρυμμένους μερικά μίλια μακριά από τη μάχη. Βλέποντας τον "
|
||
"Γκρίμνιρ μαζί μας, μια ομάδα νάνων εμφανίστηκε αθόρυβα από διπλανά μυστικά "
|
||
"περάσματα. Αφού καθησυχάσαμε τα υπόλοιπα ξωτικά ότι ήταν φίλοι, ο Γκρίμνιρ "
|
||
"μας οδήγησε ήσυχα και γρήγορα μέσα από έναν ακόμα λαβύρινθο περασμάτων προς "
|
||
"την πόλη των νάνων."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:124
|
||
msgid ""
|
||
"I do not know how long we tramped through those tiny dark passages; time "
|
||
"seemed to flow differently down there, deep under the earth. But when we "
|
||
"finally got to our destination, what I saw was breathtaking. We entered into "
|
||
"a large cavern, where the dwarves had built a huge city out of stone. "
|
||
"Protected by stone walls and gates that were bigger than I had ever seen, "
|
||
"the place seemed virtually impregnable. As we entered I marveled at their "
|
||
"stonework and I saw that the place was crawling with dwarves. It was bigger "
|
||
"than any village I had ever seen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν ξέρω πόσο χρόνο βρισκόμασταν μέσα σε αυτά τα μικρά σκοτεινά περάσματα. Ο "
|
||
"χρόνος έμοιαζε να περνάει διαφορετικά εκεί κάτω, στα έγκατα της γης. Όταν "
|
||
"όμως φτάσαμε στον προορισμό μας, αυτό που είδα μου έκοψε την ανάσα. Μπήκαμε "
|
||
"σε μια μεγάλη αίθουσα, όπου οι νάνοι είχαν χτίσει μια τεράστια πόλη από "
|
||
"πέτρα, προστατευμένη από πέτρινα τείχη και πύλες μεγαλύτερες από οτιδήποτε "
|
||
"είχα δει ως τώρα. Το μέρος φάνταζε πραγματικά απόρθητο. Καθώς μπαίναμε, "
|
||
"θαύμασα την τέχνη τους στο λάξευμα της πέτρας και είδα ότι το μέρος έσφυζε "
|
||
"από ζωή. Ήταν πολλές φορές μεγαλύτερο από το μεγαλύτερο χωριό που είχα δει."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:128
|
||
msgid ""
|
||
"The dwarves led us through to the far side of the city, where they let us "
|
||
"stay in several auxiliary caverns, which normally served as store rooms. The "
|
||
"accommodations were a bit cramped, but for the first time since I had "
|
||
"plunged into the earth, I felt safe."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι νάνοι μας οδήγησαν στην άλλη άκρη της πόλης, όπου μας άφησαν να "
|
||
"εγκατασταθούμε σε κάποια βοηθητικά σπήλαια, τα οποία κανονικά "
|
||
"χρησιμοποιούνταν ως αποθήκες. Ο χώρος ήταν λιγάκι περιορισμένος, αλλά για "
|
||
"πρώτη φορά από τότε που αφήσαμε τους ήλιους πίσω μας, ένιωθα ασφαλής."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:132
|
||
msgid ""
|
||
"The dwarf king was away cleaning up after the recent battle, and would not "
|
||
"be back for several days. I happily spent what little time I had learning as "
|
||
"much as I could about these strange people. I was very impressed by their "
|
||
"craftsmanship; they made weapons and armor of a quality I had never seen "
|
||
"before. We were also quite the curiosity to the dwarves; I have no idea when "
|
||
"they had last seen an elf. While some seemed suspicious or frightened of us, "
|
||
"the dwarves overall were very polite and met our every need. Finally the "
|
||
"summons came to meet with the dwarven king..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο βασιλιάς των νάνων είχε πάει να καθαρίσει τα απομεινάρια της πρόσφατης "
|
||
"μάχης και θα γυρνούσε σε μερικές μέρες. Οι μέρες αυτές πέρασαν ευχάριστα και "
|
||
"προσπάθησα να μάθω όσα περισσότερα μπορούσα για αυτό τον παράξενο λαό. Με "
|
||
"εντυπωσίασε η δεξιοτεχνία τους: η ποιότητα των όπλων και των πανοπλιών που "
|
||
"έφτιαχναν ήταν αξεπέραστη. Αλλά κι εμείς τραβήξαμε την περιέργεια των νάνων. "
|
||
"Δεν ξέρω πότε είχαν δει ξωτικό για τελευταία φορά. Αν και κάποιοι έμοιαζαν "
|
||
"καχύποπτοι ή φοβισμένοι, σε γενικές γραμμές ήταν πολύ ευγενείς και "
|
||
"ικανοποίησαν τις ανάγκες μας. Κάποια στιγμή, επιτέλους, η πρόσκληση για "
|
||
"ακρόαση από το βασιλιά των νάνων έφτασε..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:140
|
||
msgid ""
|
||
"Chapter 7: We returned quickly and found the rest of our people, safely "
|
||
"hidden a few miles back from the fighting. Once we had assured the rest of "
|
||
"the elves that the trolls were our allies, Zurg led us silently and quickly "
|
||
"away from the front lines through a maze of secret tunnels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κεφάλαιο 7: Επιστρέψαμε γρήγορα και συναντήσαμε τους υπόλοιπους συντρόφους "
|
||
"μας, κρυμμένους μερικά μίλια πίσω από την πρώτη γραμμή. Όταν τους "
|
||
"καθησυχάσαμε ότι τα τρολ ήταν σύμμαχοι, ο Ζουργκ μας οδήγησε σιωπηλά και "
|
||
"γρήγορα μακριά από τη μάχη, μέσα από ένα λαβύρινθο μυστικών περασμάτων."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:144
|
||
msgid ""
|
||
"I do not know how long we tramped through those tiny dark passages; time "
|
||
"seemed to flow differently down there, deep under the earth. But finally we "
|
||
"stepped out into a large cavern. Dominating the cavern were the remains of "
|
||
"what must have originally been a dwarf city. The large stone walls were "
|
||
"riddled with giant holes and the iron gates had been blasted asunder. As we "
|
||
"entered through the gates, we saw dead dwarves and other more grisly signs "
|
||
"of recent battle. All around us were many trolls, working hard to repair the "
|
||
"walls and other defenses. Zurg led us through the chaos to several side "
|
||
"caverns which had until recently been used as storerooms. There was "
|
||
"sufficient space for us to bed down and stay out of the way, and the dwarves "
|
||
"had left behind plenty of provisions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν ξέρω πόσο χρόνο βρισκόμασταν μέσα σε αυτά τα μικρά σκοτεινά περάσματα. Ο "
|
||
"χρόνος έμοιαζε να περνάει διαφορετικά εκεί κάτω, στα έγκατα της γης. Τελικά "
|
||
"φτάσαμε σε μια μεγάλη αίθουσα, στην οποία κυριαρχούσαν τα απομεινάρια αυτού "
|
||
"που κάποτε πρέπει να ήταν μια μεγάλη πόλη των νάνων. Τα πελώρια πέτρινα "
|
||
"τείχη ήταν γεμάτα τεράστιες τρύπες και οι βαριές σιδερένιες πόρτες είχαν "
|
||
"καταστραφεί. Καθώς μπαίναμε στην πόλη, είδαμε νεκρούς νάνους και άλλα "
|
||
"μακάβρια σημάδια της πρόσφατης μάχης. Τριγύρω μας υπήρχαν πολλά τρολ που "
|
||
"δούλευαν σκληρά να επιδιορθώσουν τα τείχη και τα άλλα οχυρωματικά έργα. Ο "
|
||
"Ζουργκ μας οδήγησε μέσα από το χάος σε κάποιες σπηλιές παράμερα, που μέχρι "
|
||
"πρόσφατα χρησίμευαν σαν αποθήκες. Υπήρχε αρκετός χώρος για όλους μας και οι "
|
||
"νάνοι είχαν αφήσει πίσω τους πολλές προμήθειες."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:148
|
||
msgid ""
|
||
"Zurg told us that they had just captured this city from the dwarves, and "
|
||
"that the Great Leader had moved here to set up his base of operations. They "
|
||
"were clearly worried about a dwarf counterattack. Luckily the trolls were "
|
||
"quite skilled at stonework and the walls were quickly repaired. The trolls "
|
||
"didn’t talk much, but seemed very intelligent and not the mere bloodthirsty "
|
||
"savages they had been purported to be. Overall they actually seemed quite "
|
||
"peaceful, except when provoked. I learned that the leadership was balanced "
|
||
"between the warriors and the shamans. The troll’s military leader was chosen "
|
||
"and advised by a council of their shamans."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο Ζουργκ μας πληροφόρησε ότι μόλις είχαν καταλάβει αυτή την πόλη από τους "
|
||
"νάνους και ο Μεγάλος Αρχηγός είχε μετακομίσει εκεί για να στήσει τη βάση "
|
||
"επιχειρήσεών του. Ήταν ξεκάθαρο ότι φοβόντουσαν αντεπίθεση των νάνων. "
|
||
"Ευτυχώς τα τρολ ήταν μάστορες στο να δουλεύουν την πέτρα και τα τείχη "
|
||
"επιδιορθώθηκαν τάχιστα. Τα τρολ δε μιλούσαν πολύ, αλλά έμοιαζαν αρκετά "
|
||
"έξυπνα, σίγουρα κάτι παραπάνω από τα αιμοδιψή κτήνη που τα περιγράφουν οι "
|
||
"υπόλοιποι λαοί. Μια φορά, μου φάνηκαν αρκετά φιλειρηνικά, εκτός κι αν τα "
|
||
"προκαλέσεις. Έμαθα ότι η ηγεσία τους είναι μοιρασμένη ανάμεσα στους "
|
||
"πολεμιστές και τους σαμάνους. Ο στρατιωτικός αρχηγός τους επιλέγεται από ένα "
|
||
"συμβούλιο σαμάνων, το οποίο τον συμβουλεύει κιόλας."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:152
|
||
msgid ""
|
||
"I wish I could have spent more time learning about these misunderstood "
|
||
"creatures, but we could not tarry long. Even protected by the trolls, caught "
|
||
"in the middle of this great war, I feared for the safety of my people. And "
|
||
"so after waiting a few days, I was able to get an audience with the Great "
|
||
"Leader."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μακάρι να είχα περάσει περισσότερο καιρό μαθαίνοντας για αυτά τα "
|
||
"παρεξηγημένα πλάσματα, αλλά δεν μπορούσαμε να χασομερήσουμε άλλο. Παρά την "
|
||
"προστασία των τρολ, φοβόμουν για την ασφάλεια του λαού μου, μπλεγμένοι όπως "
|
||
"ήμασταν σε αυτό το μεγάλο πόλεμο. Έτσι, μετά από αναμονή κάποιων ημερών, "
|
||
"μπόρεσα να πετύχω μια ακρόαση από το Μεγάλο Αρχηγό."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:160
|
||
msgid ""
|
||
"Chapter 9: Nym and Esanoo led us north, across the sands and through the "
|
||
"dunes, towards the human encampment where the merfolk were being held. I "
|
||
"asked Nym where Esanoo had come from, but she wouldn’t answer, she just said "
|
||
"that I had to see for myself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κεφάλαιο 9: Η Νυμ και ο Εσανού μας οδήγησαν βόρεια, πέρα από την άμμο και "
|
||
"μέσα από τους αμμόλοφους προς τον καταυλισμό των ανθρώπων που είχαν πιάσει "
|
||
"αιχμάλωτους τους άλλους τρίτωνες. Ρώτησα τη Νυμ από πού ήρθε ο Εσανού, αλλά "
|
||
"το μόνο που μου είπε ήταν ότι έπρεπε να το δω με τα μάτια μου."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:163
|
||
msgid ""
|
||
"Just then we crested over the last dune and I indeed saw what she meant. "
|
||
"Sparkling blue covered the entire horizon. I fell to my knees in awe, I had "
|
||
"never seen so much water in one place. I cannot write down in words the "
|
||
"shock and amazement I felt. To have grown up in a land where water was as "
|
||
"precious as gold, and then see miles and miles of it. It was only then that "
|
||
"I understood where the merfolk truly came from. I’d been to some strange "
|
||
"places, high up in the mountains, deep down under thousands of tons of rock, "
|
||
"but this world of water was the most alien of them all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όταν σκαρφαλώσαμε στον τελευταίο αμμόλοφο κατάλαβα τι εννοούσε. Αστραφτερό "
|
||
"γαλάζιο κάλυπτε τη θέα μέχρι το μακρινό ορίζοντα. Έπεσα στα γόνατά μου από "
|
||
"τη συγκίνηση. Δεν είχα δει ποτέ μου τόσο νερό μαζεμένο σε ένα μέρος. Δεν "
|
||
"μπορώ να μεταφέρω στο χαρτί το σοκ και την έκπληξη που ένιωσα. Αναλογιστείτε "
|
||
"το συναίσθημα να έχεις μεγαλώσει σε έναν τόπο όπου το νερό είναι πιο "
|
||
"πολύτιμο και από το χρυσάφι και μετά να βλέπεις μίλια και μίλια από δαύτο. "
|
||
"Μόνο τότε κατάλαβα από πού μας ήρθαν οι τρίτωνες. Είχα βρεθεί σε παράξενα "
|
||
"μέρη, ψηλά στα βουνά, χωμένος στην καρδιά της γης, αλλά αυτός ο υδάτινος "
|
||
"κόσμος ήταν το πιο ξένο απ'όλα."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:166
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Which brings me to the other alien concept I was trying to comprehend: "
|
||
#| "our goddess Eloh. What was her plan? Why did she want me to surrender to "
|
||
#| "the humans? Do the humans worship her as well? The humans seem so brutish "
|
||
#| "and vile, that I can’t imagine them worshiping the same god as us. I "
|
||
#| "thought Eloh was just our god, I don’t remember Zhul mentioning any other "
|
||
#| "races worshiping her after the Great Fall, though perhaps things had "
|
||
#| "changed in the intervening years. Her commands don’t make any sense; she "
|
||
#| "doesn’t seem at all like the goddess Zhul told me about. And what was "
|
||
#| "Esanoo talking about? How did his master know about ‘Yechnagoth’ and "
|
||
#| "‘Zhangor’? If Eloh won’t help me, then I desperately need some answers. I "
|
||
#| "pray to whatever gods may be left that I’m not leading my people into a "
|
||
#| "trap..."
|
||
msgid ""
|
||
"Which brings me to the other alien concept I was trying to comprehend: our "
|
||
"goddess Eloh. What was her plan? Why did she want me to surrender to the "
|
||
"humans? Do the humans worship her as well? The humans seem so brutish and "
|
||
"vile, that I can’t imagine them worshiping the same god as us. I thought "
|
||
"Eloh was just our god, I don’t remember Zhul mentioning any other races "
|
||
"worshiping her after the Great Fall, though perhaps things had changed in "
|
||
"the intervening years. Her commands don’t make any sense; she doesn’t seem "
|
||
"at all like the goddess Zhul told me about. And what was Esanoo talking "
|
||
"about? How did his leader know about ‘Yechnagoth’ and ‘Zhangor’? If Eloh "
|
||
"won’t help me, then I desperately need some answers. I pray to whatever gods "
|
||
"may be left that I’m not leading my people into a trap..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το οποίο με φέρνει στο άλλο ξένο θέμα που προσπαθούσα να καταλάβω: τη θεά "
|
||
"μας την Ελόχ. Ποιο ήταν το σχεδιό της; Γιατί ήθελε να παραδοθώ στους "
|
||
"ανθρώπους; Αυτοί οι άνθρωποι τη λάτρευαν επίσης όπως κι εμείς; Μα έμοιαζαν "
|
||
"τόσο αγροίκοι και πονηροί που δεν μπορούσα καν να φανταστώ ότι λατρεύαμε την "
|
||
"ίδια θεά. Νόμιζα ότι η Ελόχ ήταν θεά μόνο των ξωτικών και η Ζουλ δε μου είχε "
|
||
"πει ποτέ τίποτα διαφορετικό, αν και είναι πιθανό να είχαν αλλάξει τα "
|
||
"πράγματα στα χρόνια που πέρασαν από τη Μεγάλη Πτώση. Και πάλι όμως, οι "
|
||
"προσταγές της δεν έβγαζαν νόημα. Δεν έμοιαζε καθόλου με τη θεά που μου είχε "
|
||
"περιγράψει η Ζουλ. Και για ποιο πράγμα μιλούσε ο Εσανού; Πώς ήξερε ο αφέντης "
|
||
"του για τη Γιέχναγκοθ και το Ζάνγκορ; Αν η Ελόχ δεν μπορεί να με βοηθήσει, "
|
||
"τότε θέλω σίγουρα κάποιες απαντήσεις από αλλού. Παρακαλώ οποιοδήποτε θεό "
|
||
"έχει απομείνει να μην οδηγώ το λαό μου σε παγίδα..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:174
|
||
msgid ""
|
||
"Chapter 8: I set out with a lightened heart and quickened step; we were "
|
||
"going back up and I was sure that soon this underground gauntlet would be "
|
||
"over. With the help of our new allies, I felt much more confident than I had "
|
||
"before. Oh, to feel the wind in my hair and the sun on my face. But for now "
|
||
"we had many more miles to travel and in the monotony of the marching I let "
|
||
"my mind wander to larger matters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κεφάλαιο 8: Ξεκίνησα με πιο ανάλαφρη καρδιά και γρήγορο βήμα. Επιτέλους "
|
||
"ανεβαίναμε πάλι πάνω και ήμουν σίγουρος ότι αυτή η υπόγεια πρόκληση θα "
|
||
"τελείωνε. Με τη βοήθεια των καινούριων συμμάχων μας η αυτοπεποίθησή μου είχε "
|
||
"φτάσει στα ύψη. Αχ, πώς θέλω να ξανανιώσω τον άνεμο στα μαλλιά μου και το "
|
||
"φως των ήλιων στο πρόσωπό μου. Για την ώρα όμως είχαμε πολλά μίλια μπροστά "
|
||
"μας και στη μονοτονία της πορείας το μυαλό μου ταξίδευε σε πιο σοβαρά "
|
||
"ζητήματα."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:178
|
||
msgid ""
|
||
"What kind of home had Eloh prepared for us on the other side of the "
|
||
"mountains? Was there anywhere in the world that hadn’t been plagued with war "
|
||
"and destruction? I grew up in a land of ‘kill or be killed’. Outlaws, ogres "
|
||
"and other monsters preyed on the weak and helpless. Orcs and goblins raided "
|
||
"any settlements they could find, and my people struggled to protect what "
|
||
"little they had. And through it all crazed necromancers and undead spirits "
|
||
"haunted the sands, feeding on the few survivors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τι πατρίδα να μας είχε ετοιμάσει άραγε η Ελόχ στην άλλη πλευρά των βουνών; "
|
||
"Υπήρχε άραγε μέρος στον κόσμο που δεν ήταν γεμάτο από πόλεμο και καταστροφή; "
|
||
"Στη γη που μεγάλωσα ο νόμος ήταν \"ο θάνατός σου η ζωή μου\". Παράνομοι, "
|
||
"ογκρ και άλλα τέρατα κυνηγούσαν τους αδύναμους και αβοήθητους. Τα ορκ και τα "
|
||
"γκόμπλιν λεηλατούσαν ό,τι καταυλισμούς βρίσκονταν στο δρόμο τους και ο λαός "
|
||
"μου προσπαθούσε να προστατέψει τα λιγοστά του υπάρχοντα. Και μέσα σε όλα "
|
||
"αυτά είχαμε και τους τρελαμένους νεκρομάντες και τα φαντάσματα που "
|
||
"στοίχειωναν την άμμο, τρεφόμενοι από τους επιζώντες."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:182
|
||
msgid ""
|
||
"At first I thought that if we could just leave the desert, we could find a "
|
||
"peaceful place away from all the bloodshed and death. But even underground "
|
||
"the last remnants of the trolls and dwarves continue to fight a bloody "
|
||
"struggle to the death. Is this what our world has become? And why did Eloh "
|
||
"tell me to ‘kill the unbelievers’? If we had attacked both the dwarves and "
|
||
"the trolls we would not have made it even this far. Everywhere I look I see "
|
||
"remains of once great empires. If we destroyed the last of these peoples, "
|
||
"what would be left around us but a howling emptiness?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Στην αρχή νόμιζα ότι, αν βγαίναμε από την έρημο, θα μπορούσαμε να βρούμε ένα "
|
||
"ειρηνικό μέρος, μακριά από όλη την αιματοχυσία. Ακόμα και κάτω από τη γη "
|
||
"όμως, τα τελευταία απομεινάρια των τρολ και των νάνων συνεχίζουν μια ανούσια "
|
||
"και ατελείωτη μάχη μέχρι θανάτου. Αυτή είναι λοιπόν η μοίρα του κόσμου μας; "
|
||
"Και γιατί μου είπε η Ελόχ να \"σκοτώσω τους άπιστους\"; Αν είχαμε επιτεθεί "
|
||
"και στους δύο δε θα είχαμε ζήσει να φτάσουμε μέχρι εδώ. Όπου κι αν κοιτάξω "
|
||
"βλέπω περασμένα μεγαλεία αρχαίων αυτοκρατοριών. Αν καταστρέψουμε τους "
|
||
"τελευταίους από αυτούς τους λαούς τι θα απομείνει γύρω μας πέρα από το κενό;"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:186
|
||
msgid ""
|
||
"And yet, here in the dark, Eloh says she is powerless. Here she cannot help "
|
||
"us, we must fend for ourselves. Though she is our god, I cannot just lie "
|
||
"back and depend on her to always save us. These are my people too, and I "
|
||
"have a responsibility to them as their leader. I must make my own decisions "
|
||
"as I see best. And as Zhul told me when I was but a child, Eloh forgives all "
|
||
"our sins. If I err in my judgment she will surely understand. Eloh may be "
|
||
"our guide, but I am our leader and I will do what I must to protect my "
|
||
"people during our journey."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κι όμως, εδώ στα σκοτάδια, η Ελόχ λέει ότι δεν έχει δύναμη. Δεν μπορεί να "
|
||
"μας βοηθήσει εδώ και πρέπει να στηριχτούμε στις δυνάμεις μας. Είναι η θεά "
|
||
"μας αλλά δεν μπορώ να τα περιμένω όλα από αυτή. Αυτός είναι και δικός μου "
|
||
"λαός κι έχω ευθύνη απέναντί τους, ως ηγέτης τους. Πρέπει να πάρω τις "
|
||
"αποφάσεις που εγώ θεωρώ σωστές. Όπως μου έλεγε και η Ζουλ όταν ήμουν παιδί, "
|
||
"η Ελόχ συγχωρεί τις αμαρτίες μας. Αν η κρίση μου είναι λάθος σίγουρα θα "
|
||
"κατανοήσει. Μπορεί η Ελόχ να είναι η οδηγός μας, εγώ όμως είμαι ο αρχηγός "
|
||
"και θα προστατέψω το λαό μου σε αυτό το ταξίδι όσο καλύτερα μπορώ."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:190
|
||
msgid ""
|
||
"And so, bolstered with a new resolve, I continued the march up out of the "
|
||
"darkness and towards a new land."
|
||
msgstr ""
|
||
"Έτσι, εμποτισμένος με αποφασιστικότητα συνέχισα την πορεία μακριά από το "
|
||
"σκοτάδι και προς μια νέα πατρίδα."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:198
|
||
msgid ""
|
||
"Chapter 10: The merfolk helped us pilot our ships far into the ocean. Some "
|
||
"of the younger elves were actually quite adept at climbing the rigging and "
|
||
"steering the ships. Myself, I mostly stayed in the captain’s quarters and "
|
||
"tried to avoid getting seasick. The sea reminded me of being out in the vast "
|
||
"desert, with only the stars at night to guide my way. But without the "
|
||
"merfolk’s help we would have been hopelessly lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κεφάλαιο 10: Οι τρίτωνες μας βοήθησαν στην πλοήγηση των σκαφών στον ωκεανό. "
|
||
"Κάποια από τα νεαρότερα ξωτικά ανέβηκαν στα ξάρτια με μεγάλη ευελιξία. Εγώ, "
|
||
"από την άλλη, έμεινα στην καμπίνα του καπετάνιου και προσπάθησα να μη βγάλω "
|
||
"το φαγητό μου. Η θάλασσα μου θύμισε τότε που ήμουν έξω στην έρημο, με τα "
|
||
"αστέρια μόνη συντροφιά να μου δείχνουν το δρόμο. Χωρίς όμως τη βοήθεια των "
|
||
"τριτώνων θα ήμασταν χαμένοι."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:202
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "That afternoon three of the merfolk sat in a circle and performed their "
|
||
#| "ritual to determine the location of their master. Apparently it was a "
|
||
#| "success, for they steered us straight towards the setting sun."
|
||
msgid ""
|
||
"That afternoon three of the merfolk sat in a circle and performed their "
|
||
"ritual to determine the location of their leader. Apparently it was a "
|
||
"success, for they steered us straight towards the setting sun."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το ίδιο απόγευμα τρεις από τους τρίτωνες έκατσαν σε έναν κύκλο και εκτέλεσαν "
|
||
"την τελετουργία τους για να εντοπίσουν την κρυψώνα του ηγέτη τους. Φαίνεται "
|
||
"πώς είχε επιτυχία, γιατί μας έστριψαν κατευθείαν προς τη δύση."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:206
|
||
msgid ""
|
||
"The next morning we reached our destination. It wasn’t even an island, just "
|
||
"a sandbar sticking out above the water. We lowered down a longboat and the "
|
||
"merfolk pulled us to shore, none of us being very skilled with the oars."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το επόμενο πρωί φτάσαμε στον προορισμό μας. Δεν ήταν καν νησί, ήταν ένας "
|
||
"αμμώδης σκόπελος που ξεπεταγόταν πάνω από το νερό. Κατεβάσαμε μια βάρκα και "
|
||
"οι τρίτωνες μας πήγας στη στεριά, γιατί κανείς μας δεν είχε ξαναπιάσει κουπί."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:210
|
||
msgid ""
|
||
"In the water around the sand bar were a large number of merfolk guards. "
|
||
"Standing alone on top of the sand was one of the oldest merfolk I have ever "
|
||
"seen. She beckoned to us and we approached..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Στο νερό γύρω από το σκόπελο βρίσκονταν αρκετοί φρουροί τρίτωνες. Στην "
|
||
"κορυφή του, καθόταν μία από τους γηραιότερους τρίτωνες που πρέπει να υπήρχε. "
|
||
"Μας έκανε νόημα και την πλησιάσαμε..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:219
|
||
msgid ""
|
||
"Chapter 11: Our boats slipped softly through the water, shrouded in the pre-"
|
||
"dawn darkness. At this moment the merfolk would be launching their "
|
||
"diversionary attack, but the fact that we had not encountered any resistance "
|
||
"was still eerily disturbing. Ahead of us, the large island loomed, dark and "
|
||
"menacing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κεφάλαιο 11: Τα πλοία μας γλιστρούσαν απαλά στο νερό, κρυμμένα από το "
|
||
"σκοτάδι πριν την αυγή. Εκείνη τη στιγμή οι τρίτωνες θα ξεκινούσαν τον "
|
||
"αντιπερισπασμό τους, αλλά το γεγονός ότι δεν είχαμε συναντήσει καμία "
|
||
"αντίσταση ως τότε ήταν ανησυχητικό. Μπροστά μας υψωνόταν απειλητικός ο "
|
||
"σκοτεινός όγκος του νησιού."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:223
|
||
msgid ""
|
||
"In the end, almost all of my people decided to join in this final battle. I "
|
||
"was surprised. They had gone through so much, and yet they still had faith "
|
||
"in me. Looking around at them, I could not help noticing how many familiar "
|
||
"faces were missing. Barely a fourth of those who set out with us on our "
|
||
"journey had survived. If I had known it would be this bad would I have ever "
|
||
"left in the first place? I thought Eloh was protecting us and guiding our "
|
||
"steps, but in truth it was all me. For better or for worse I have no one to "
|
||
"blame but myself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τελικά σχεδόν όλοι οι σύντροφοί μου αποφάσισαν να λάβουν μέρος σε αυτή την "
|
||
"τελική μάχη, κάτι που με εξέπληξε. Είχαν περάσει τόσο πολλά και είχαν ακόμα "
|
||
"πίστη σε μένα. Κοιτώντας τους όμως δεν μπορούσα να μην παρατηρήσω πόσα "
|
||
"οικεία πρόσωπα έλειπαν. Από αυτούς που ξεκίνησαν το ταξίδι μόλις το ένα "
|
||
"τέταρτο είχε επιβιώσει. Αν το ήξερα ότι θα ήταν τόσο άσχημα θα είχα φύγει "
|
||
"ποτέ; Νόμιζα ότι η Ελόχ μας προστάτευε και μας καθοδηγούσε, αλλά στην "
|
||
"πραγματικότητα ήμουν μόνο εγώ. Καλώς ή κακώς, ο μόνος υπεύθυνος είμαι εγώ."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:227
|
||
msgid ""
|
||
"But Zhul is right, if we had come all this way just for a chance to help the "
|
||
"merfolk defeat Yechnagoth then our journey was not in vain. We were "
|
||
"searching for a new home, safe from all the horrors and death of the desert, "
|
||
"but now this struggle seems more important. Could these islands possibly "
|
||
"become a home for my people? It is a prospect too wonderful to dare to hope "
|
||
"for. But in the end that is not what is driving me. All I care about is "
|
||
"vengeance upon her that did this to us. Garak, Keratur, Tanstafaal, all "
|
||
"those poor souls we left behind in our village and the many who have marked "
|
||
"our path with their blood, they all shall be avenged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αλλά η Ζουλ είχε δίκιο. Ακόμα κι αν είχαμε έρθει ως εδώ έστω για να "
|
||
"βοηθήσουμε τους τρίτωνες να νικήσουν τη Γιέχναγκοθ, τότε το ταξίδι μας δεν "
|
||
"ήταν μάταιο. Ψάχναμε ένα νέο, ασφαλές σπίτι, μακριά από το θάνατο και τους "
|
||
"τρόμους της ερήμου, αλλά αυτή η ανάγκη είναι σημαντικότερη. Θα μπορούσαν "
|
||
"άραγε αυτά τα νησιά να γίνουν η νέα μας πατρίδα; Παραείναι καλό για να γίνει "
|
||
"αληθινό. Αλλά δεν είναι αυτό που μου δίνει δύναμη. Το μόνο που με κρατάει να "
|
||
"συνεχίσω είναι η δίψα για εκδίκηση για αυτό που εκείνη μας έκανε. Θα πάρω "
|
||
"εκδίκηση για τον Γκάρακ, τον Κέρατουρ, τον Τανσταφάαλ, εκείνες τις καημένες "
|
||
"ψυχές που αφήσαμε πίσω στο χωριό μας και όλους όσους έχυσαν το αίμα τους στη "
|
||
"διαδρομή ως εδώ."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:231
|
||
msgid ""
|
||
"This conflict is greater than just us. These lands were once places of "
|
||
"beauty and hope. The great empires may be gone, but still people struggle to "
|
||
"survive. As grim as it all seems, there is still some beauty and light left, "
|
||
"hidden away. I will not let it all be swallowed by a second darkness. I do "
|
||
"not care what happens to me, but I pray to Eloh (if she is even listening) "
|
||
"that if I die, then I die making these lands a better place. Please may this "
|
||
"not all be in vain..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η διαμάχη δεν αφορά μόνο εμάς. Αυτός ο τόπος κάποτε ήταν γεμάτος ομορφιά και "
|
||
"ελπίδα. Οι μεγάλες αυτοκρατορίες έχουν φύγει, αλλά οι φυλές ακόμα παλεύουν "
|
||
"να επιβιώσουν. Όσο ζοφερό κι αν φαίνεται, υπάρχει ακόμα ομορφιά, καλά "
|
||
"κρυμμένη. Δε θα αφήσω να κατασπαραχθεί από μια δεύτερη σκοτεινιά. Δε με "
|
||
"νοιάζει τι θα πάθω, αλλά προσεύχομαι στην Ελόχ (και δε με νοιάζει αν ακούει) "
|
||
"ότ, αν πεθάνω, τότε να πεθάνω για να γίνει αυτός ο τόπος καλύτερος. Μακάρι "
|
||
"να μην πάνε όλα χαμένα..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:239
|
||
msgid ""
|
||
"Chapter 12: True strength is not measured in might or knowledge, but in what "
|
||
"you can do for those you love."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κεφάλαιο 12: Η αληθινή δύναμη δε μετριέται με την ισχύ στη μάχη ή τη γνώση, "
|
||
"αλλά με το τι μπορείς να κάνεις για αυτούς που αγαπάς."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=lava_overlay
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:9
|
||
msgid "Lava"
|
||
msgstr "Λάβα"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=gray_utbs_water
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:23
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Pure Water"
|
||
msgid "Shallow Water"
|
||
msgstr "Καθαρό νερό."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=gray_utbs_water
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:24
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Pure Water"
|
||
msgid "Flood Water"
|
||
msgstr "Καθαρό νερό."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=human_ship
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:38
|
||
msgid "Human Ship"
|
||
msgstr "Πλοίο Ανθρώπων"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=phantom_castle
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:52
|
||
msgid "Phantom Castle"
|
||
msgstr "Όραμα Κάστρου"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=phantom_keep
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:64
|
||
msgid "Phantom Keep"
|
||
msgstr "Όραμα Φρουρίου"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Naga Hunter"
|
||
#~ msgid "Hunter"
|
||
#~ msgstr "Κυνηγός Νάγκα"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Naga Leader"
|
||
#~ msgid "Leader"
|
||
#~ msgstr "Αρχηγός Νάγκα"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "female^stunned"
|
||
#~ msgid "female^steadfast"
|
||
#~ msgstr "ζαλισμένη"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Sustenance:\n"
|
||
#~| "This unit’s resistances are increased by 20% in daylight, on defense and "
|
||
#~| "attack. Vulnerabilities are not affected."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This unit's resistances are increased by 20%, up to a maximum of 50%, "
|
||
#~ "when defending. Vulnerabilities are not affected."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Συντήρηση:\n"
|
||
#~ "Οι αντιστάσεις της μονάδας αυξάνονται κατά 20% στο φως της ημέρες για "
|
||
#~ "επίθεση και άμυνα. Τα τρωτά σημεία δεν επηρεάζονται."
|
||
|
||
#~ msgid "Skeleton Rider"
|
||
#~ msgstr "Σκελετωμένος Ιππέας"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Once great warriors across the plains, these mounted riders atop their "
|
||
#~ "skeletal horses were raised from the sands by unholy magic to spread fear "
|
||
#~ "and destruction."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Αυτοί οι καβαλάρηδες πάνω στα σκελετωμένα άλογά τους ήταν κάποτε τρανοί "
|
||
#~ "πολεμιστές στα λιβάδια και αναστήθηκαν από την άμμο με τη χρήση ανίερης "
|
||
#~ "μαγείας για να σπείρουν τρόμο και καταστροφή."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "But dwarves are excellent delvers, and we keep meticulous maps of all "
|
||
#~| "the tunnels we have explored. We should still have maps of the tunnels "
|
||
#~| "leading back to the surface. Of course I doubt you would be able to "
|
||
#~| "understand them, so, Jarl here has volunteered to lead you to the "
|
||
#~| "surface."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "But dwarves are excellent delvers, and we keep meticulous maps of all the "
|
||
#~ "tunnels we have explored. We should still have maps of the tunnels "
|
||
#~ "leading back to the surface. Of course I doubt you would be able to "
|
||
#~ "understand them, so, $ally_unit.name here has volunteered to lead you to "
|
||
#~ "the surface."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Οι νάνοι ξέρουν να σκάβουν και έχουμε λεπτομερέστατους χάρτες των "
|
||
#~ "σηράγγων μας. Θα υπάρχουν σίγουρα χάρτες αυτών που οδηγούν στην "
|
||
#~ "επιφάνεια. Αμφιβάλλω αν θα μπορέσετε να τους καταλάβετε όμως, για αυτό ο "
|
||
#~ "Γιαρλ εδώ προσφέρθηκε να σας οδηγήσει στην επιφάνεια."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Thank you very much for your help. We were worried about getting lost in "
|
||
#~| "all these twisting tunnels. And we would be honored to have you come "
|
||
#~| "with us, Jarl."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Thank you very much for your help. We were worried about getting lost in "
|
||
#~ "all these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with "
|
||
#~ "us, $ally_unit.name."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Σε ευχαριστούμε για τη βοήθειά σου. Μας ανησυχούσε το γεγονός να χαθούμε "
|
||
#~ "σε αυτό το λαβύρινθο. Είναι τιμή μας να έρθεις μαζί μας Γιαρλ."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "We may be able to help you find a way back to the sunlit lands. In our "
|
||
#~| "temples we do keep records of the past. We have not walked above the "
|
||
#~| "earth for many many generations, not since the darkness drove us "
|
||
#~| "underground. But we are masters of the underground lands, and we have "
|
||
#~| "explored many tunnels. Recently one of our scouts found a path that "
|
||
#~| "leads north back to the sunlit lands, I think it may be the way you are "
|
||
#~| "trying to go. In reward for your achievements, we will help you. Nog has "
|
||
#~| "volunteered to protect you and lead you back to the sunlight lands."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We may be able to help you find a way back to the sunlit lands. In our "
|
||
#~ "temples we do keep records of the past. We have not walked above the "
|
||
#~ "earth for many many generations, not since the darkness drove us "
|
||
#~ "underground. But we are masters of the underground lands, and we have "
|
||
#~ "explored many tunnels. Recently one of our scouts found a path that leads "
|
||
#~ "north back to the sunlit lands, I think it may be the way you are trying "
|
||
#~ "to go. In reward for your achievements, we will help you. $ally_unit.name "
|
||
#~ "has volunteered to protect you and lead you back to the sunlight lands."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ίσως να μπορούμε να σας βοηθήσουμε να βρείτε το δρόμο σας για τις "
|
||
#~ "ηλιόλουστες χώρες. Στους ναούς μας έχουμε αρχεία του παρελθόντος. Για "
|
||
#~ "πολλές γενιές ζούμε μόνο κάτω από τη γη, από τότε που μας έδιωξε εδώ το "
|
||
#~ "σκοτάδι. Αλλά είμαστε μάστορες στις υπόγειες χώρες και έχουμε εξερευνήσει "
|
||
#~ "πολλές σήραγγες. Πρόσφατα ένας ανιχνευτής μας βρήκε ένα δρόμο που οδηγεί "
|
||
#~ "βόρεια προς την επιφάνεια και νομίζω ότι θα θέλατε να πάτε εκεί. Ως "
|
||
#~ "ανταμοιβή, θα σας βοηθήσουμε. Ο Νογκ προσφέρθηκε να σας προστατέψει και "
|
||
#~ "να σας συνοδέψει μέχρι πάνω."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Death of Fundin"
|
||
#~ msgid "Death of $ally_unit.name"
|
||
#~ msgstr "Θάνατος του Φούντιν"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Jarl, I thought you said that you’d been here before? Where are we "
|
||
#~| "supposed to go from here?"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "$ally_unit.name, I thought you said that you’d been here before? Where "
|
||
#~ "are we supposed to go from here?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Γιαρλ, δεν είπες ότι έχεις ξαναέρθει εδώ; Τι ακριβώς πρέπει να κάνουμε;"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Jarl, I want to thank you so much for guiding us out of the caves. We "
|
||
#~| "never would have found our way without your help. But with the tunnels "
|
||
#~| "flooded, how are you going to find your way back to your people?"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "$ally_unit.name, I want to thank you so much for guiding us out of the "
|
||
#~ "caves. We never would have found our way without your help. But with the "
|
||
#~ "tunnels flooded, how are you going to find your way back to your people?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Γιαρλ, σε ευχαριστώ πολύ που μας οδήγησες έξω από τις σπηλιές. Δε θα "
|
||
#~ "είχαμε βρει ποτέ το δρόμο μας χωρίς τη βοήθειά σου. Εσύ πώς θα γυρίσεις "
|
||
#~ "στους δικούς σου τώρα που πλημμύρισαν τα πάντα πίσω μας;"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Nog, thank you so much for leading us out of the caves. We never would "
|
||
#~| "have found our way without your help. But with the tunnels flooded, how "
|
||
#~| "are you going to find your way back to your people?"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "$ally_unit.name, thank you so much for leading us out of the caves. We "
|
||
#~ "never would have found our way without your help. But with the tunnels "
|
||
#~ "flooded, how are you going to find your way back to your people?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Νογκ, σε ευχαριστώ πολύ που μας οδήγησες έξω από τις σπηλιές. Δε θα "
|
||
#~ "είχαμε βρει ποτέ το δρόμο μας χωρίς τη βοήθειά σου. Εσύ πώς θα γυρίσεις "
|
||
#~ "στους δικούς σου τώρα που πλημμύρισαν τα πάντα πίσω μας;"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Nog proud of little elves too. He would not have made it this far "
|
||
#~| "without all your help. Nog is surprised by your bravery and strength."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "$ally_unit.name proud of little elves too. He would not have made it this "
|
||
#~ "far without all your help. $ally_unit.name is surprised by your bravery "
|
||
#~ "and strength."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Νογκ περήφανος για ξωτικάκια. Δε θα είχε φτάσει εδώ χωρίς βοήθειά σας. "
|
||
#~ "Νογκ νιώθει έκπληξη από θάρρος και δύναμή σας."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Truth is that Nog not know much of sunlight lands. Sun and stars are "
|
||
#~| "scary, everything is open, exposed, no safe places to hide. But Nog "
|
||
#~| "cannot go back through all that water. And Nog doesn’t know where to "
|
||
#~| "find other tunnels back to his home. He is as lost as elves are."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Truth is that $ally_unit.name not know much of sunlight lands. Sun and "
|
||
#~ "stars are scary, everything is open, exposed, no safe places to hide. But "
|
||
#~ "$ally_unit.name cannot go back through all that water. And $ally_unit."
|
||
#~ "name doesn’t know where to find other tunnels back to his home. He is as "
|
||
#~ "lost as elves are."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Αλήθεια πως Νογκ δεν ξέρει από φωτεινές περιοχές. Ήλιος και άστρα "
|
||
#~ "τρομακτικά, όλα ανοιχτά, εκτεθειμένα, όχι καλές κρυψώνες. Αλλά Νογκ δεν "
|
||
#~ "μπορεί γυρίσει με τόσο νερό. Και Νογκ δεν ξέρει πώς βρει σπηλιές να πάει "
|
||
#~ "σπίτι. Είναι χαμένος όσο ξωτικά."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "But Nog not afraid. Great leader told Nog to guide and protect elves, "
|
||
#~| "and Nog will keep his oath. Nog will follow elves wherever they may go "
|
||
#~| "and protect them from danger as best he can. Maybe later, Nog will find "
|
||
#~| "another way back down to the caves of his people. But for now, Nog will "
|
||
#~| "continue to serve and protect you."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "But $ally_unit.name not afraid. Great leader told $ally_unit.name to "
|
||
#~ "guide and protect elves, and $ally_unit.name will keep his oath. "
|
||
#~ "$ally_unit.name will follow elves wherever they may go and protect them "
|
||
#~ "from danger as best he can. Maybe later, $ally_unit.name will find "
|
||
#~ "another way back down to the caves of his people. But for now, $ally_unit."
|
||
#~ "name will continue to serve and protect you."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Αλλά Νογκ δε φοβάται. Μεγάλος Αρχηγός είπε Νρογκ να προστατέψει ξωτικά "
|
||
#~ "και Νογκ τηρήσει όρκο του. Νογκ ακολουθήσει ξωτικά όπου πάνε και τα "
|
||
#~ "προστατέψει από κίνδυνο όπως μπορεί. Ίσως μετά Νογκ βρει άλλο δρόμο πίσω "
|
||
#~ "σε σπηλιές δικών του. Τώρα όμως Νογκ συνεχίσει υπηρετεί και προστατεύσει "
|
||
#~ "εσάς."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "We made it. Outside look strange to Nog, Nog not used to big open spaces."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We made it. Outside look strange to $ally_unit.name, $ally_unit.name not "
|
||
#~ "used to big open spaces."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Τα καταφέραμε! Επιφάνεια μοιάζει περίεργη σε Νγκ. Νογκ ασυνήθιστος σε "
|
||
#~ "μεγάλους ανοιχτούς χώρους."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Not now Jarl, I’m busy."
|
||
#~ msgid "Not now $ally_unit.name, I’m busy."
|
||
#~ msgstr "Όχι τώρα Γιαρλ. Είμαι απασχολημένος."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Nog no like humans either. They mean. But they sound great when they go "
|
||
#~| "squish."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "$ally_unit.name no like humans either. They mean. But they sound great "
|
||
#~ "when they go squish."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ούτε Γκρογκ δε γουστάρει ανθρώπους. Είναι κακοί. Αλλά κάνουν ωραίο ήχο "
|
||
#~ "όταν γίνονται λιώμα."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Trees look big and strong, like trolls. Dark, too. Nog tired of walking "
|
||
#~| "under hot sun."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Trees look big and strong, like trolls. Dark, too. $ally_unit.name tired "
|
||
#~ "of walking under hot sun."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Δέντρα μοιάζουν μεγάλα και δυνατά, σαν τρολ. Σκοτεινά επίσης. Νογκ "
|
||
#~ "βαρέθηκε ήλιο στο σβέρκο του."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Great Leader told Nog to serve you, and so Nog will still follow your "
|
||
#~| "command. But other elves must be out on a separate island. How will we "
|
||
#~| "cross deep water?"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Great Leader told $ally_unit.name to serve you, and so $ally_unit.name "
|
||
#~ "will still follow your command. But other elves must be out on a separate "
|
||
#~ "island. How will we cross deep water?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Μεγάλος Αρχηγός είπε σε Νογκ να σε υπηρετήσει και Νογκ θα συνεχίσει "
|
||
#~ "ακολουθεί εσένα. Αλλά τα άλλα ξωτικά πρέπει είναι σε άλλο νησί. Πώς "
|
||
#~ "περάσουμε βαθύ νερό;"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Nog scared of big water and bright sun, but Nog will not dishonor Great "
|
||
#~| "Leader. Great Leader say follow Kaleh, and Nog will do so."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "$ally_unit.name scared of big water and bright sun, but $ally_unit.name "
|
||
#~ "will not dishonor Great Leader. Great Leader say follow Kaleh, and "
|
||
#~ "$ally_unit.name will do so."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Νρογκ φοβάται μεγάλο νερό και φωτεινό ήλιο, αλλά Νρογκ δε ντροπιάσει "
|
||
#~ "Μεγάλο Αρχηγό. Μεγάλος Αρχηγός είπε ακολούθα Κάλεχ και Νρογκ αυτό κάνει."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are "
|
||
#~| "and why you have been journeying all this way. And I must say, Jarl, "
|
||
#~| "that your recent actions and indeed your presence with these fine folk "
|
||
#~| "is a credit to your race."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are "
|
||
#~ "and why you have been journeying all this way. And I must say, $ally_unit."
|
||
#~ "name, that your recent actions and indeed your presence with these fine "
|
||
#~ "folk speaks well for your people."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Όχι, δε χρειάζονται συστάσεις. Ξέρω ήδη ποιοι είστε και το λόγο που έχετε "
|
||
#~ "ταξιδέψει τόσο μακριά. Και πρέπει να πω, Γιαρλ, ότι οι πρόσφατες πράξεις "
|
||
#~ "σου και η παρουσία σου με αυτό το λαό είναι τιμή για τη φυλή σου."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Nog says thank you."
|
||
#~ msgid "$ally_unit.name says thank you."
|
||
#~ msgstr "Νογκ ευχαριστεί."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Nog not sure if he trust fish lady. What if she just want you elves to "
|
||
#~| "fight her war for her?"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "$ally_unit.name not sure if he trust fish lady. What if she just want you "
|
||
#~ "elves to fight her war for her?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Νογκ όχι σίγουρος ότι πιστεύει κυρία ψάρι. Μπορεί αυτή θέλει ξωτικά "
|
||
#~ "πολεμήσουν πόλεμό της."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Even in deepest tunnels my people could not escape Yechnagoth’s power "
|
||
#~| "forever if she is not stopped. Against such evil I am sure the Great "
|
||
#~| "Leader would give you whole army of trolls, but I am afraid you only "
|
||
#~| "have Nog. Still, Nog will do what he can to see her destroyed."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Even in deepest tunnels my people could not escape Yechnagoth’s power "
|
||
#~ "forever if she is not stopped. Against such evil I am sure the Great "
|
||
#~ "Leader would give you whole army of trolls, but I am afraid you only have "
|
||
#~ "$ally_unit.name. Still, $ally_unit.name will do what he can to see her "
|
||
#~ "destroyed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ακόμα και σε πιο σκοτεινά τούνελ, τρολ δε θα μπορέσουν γλυτώσουν από "
|
||
#~ "Γιέχναγκοθ αν δε σταματηθεί. Σε τέτοιο κακό μπροστά, Μεγάλος Αρχηγός σου "
|
||
#~ "δώσει ολόκληρο στρατό τρολ, αλλά φοβάμαι έχεις μόνο Νογκ. Αλλά Νογκ θα "
|
||
#~ "κάνει τα πάντα για να την καταστρέψει."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Nog not going to just sit here while Kaleh does all the fighting. Kaleh "
|
||
#~| "will need strong fighter like Nog. Other elves may be scared, but Nog "
|
||
#~| "fear no dark place. Nog just hope there still something to smash when he "
|
||
#~| "gets there."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "$ally_unit.name not going to just sit here while Kaleh does all the "
|
||
#~ "fighting. Kaleh will need strong fighter like $ally_unit.name. Other "
|
||
#~ "elves may be scared, but $ally_unit.name fear no dark place. $ally_unit."
|
||
#~ "name just hope there still something to smash when he gets there."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Νογκ δεν κάτσει εδώ όσο Κάλεχ πολεμάει. Κάλεχ θέλει καλό δυνατό πολεμιστή "
|
||
#~ "όπως Νογκ. Άλλα ξωτικά μπορεί φοβούνται, αλλά Νογκ δε φοβάται σκοτεινό "
|
||
#~ "μέρος. Νογκ ελπίζει βρει κάτι κοπανήσει όταν μπει."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Nym, Zhul, Jarl, you shouldn’t have."
|
||
#~ msgid "Nym, Zhul, $ally_unit.name, you shouldn’t have."
|
||
#~ msgstr "Νυμ, Ζουλ, Γιαρλ, δεν έπρεπε να το κάνετε."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Ugh. Nog is covered in blood and guts and nasty blue goo. Whatever "
|
||
#~| "creature was, she doesn’t smell any better dead than she did alive."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Ugh. $ally_unit.name is covered in blood and guts and nasty blue goo. "
|
||
#~ "Whatever creature was, she doesn’t smell any better dead than she did "
|
||
#~ "alive."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ουγκ. Νογκ γεμάτος αίμα, άντερα και μπλε γλίτσα. Ό,τι κι αν ήταν, πλάσμα "
|
||
#~ "δε μυρίζει καλύτερα νεκρό από ζωντανό."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in "
|
||
#~| "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first "
|
||
#~| "step. I suppose I should have known that my friends would not let me "
|
||
#~| "confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I "
|
||
#~| "could bring Jarl back. He left his homeland to fight faithfully by my "
|
||
#~| "side, and then to lose him at the end... I wish I could go back and do "
|
||
#~| "it all over again."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in "
|
||
#~ "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first "
|
||
#~ "step. I suppose I should have known that my friends would not let me "
|
||
#~ "confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I "
|
||
#~ "could bring $ally_unit.name back. He left his homeland to fight "
|
||
#~ "faithfully by my side, and then to lose him at the end... I wish I could "
|
||
#~ "go back and do it all over again."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Αν μου είχατε πει στην αρχή του ταξιδιού το φόρο αίματος που θα έπρεπε να "
|
||
#~ "πληρώσω δεν ξέρω αν θα είχα τη δύναμη να κάνω αυτό το πρώτο βήμα. Υποθέτω "
|
||
#~ "θα έπρεπε να ξέρω ότι οι φίλοι μου δε θα με άφηναν να αντιμετωπίσω τη "
|
||
#~ "Γιέχναγκοθ μόνος μου. Θα έδινα όμως και τη ζωή μου για να φέρω το Γιαρλ "
|
||
#~ "πίσω. Άφησε την πατρίδα του και πολέμησε πιστά δίπλα μου για να τον χάσω "
|
||
#~ "στο τέλος... Μακάρι να μπορούσα να γυρίσω πίσω και να τα ξανακάνω, αλλά "
|
||
#~ "καλύτερα."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Although I believe that our battle in the black citadel was our finest "
|
||
#~| "hour, I am still haunted by the death of Jarl in that dark place. And so "
|
||
#~| "every morning at sunrise I come out to the southeastern tip of the "
|
||
#~| "island and look out upon the waters, upon the world that we sacrificed "
|
||
#~| "so much to preserve. I remind myself what Zhul said, and they all "
|
||
#~| "believed, that despite all the death and fighting we saw in our journey, "
|
||
#~| "this world was a beautiful and good enough place that Jarl was willing "
|
||
#~| "to sacrifice his life to save it. Looking out over the waters, and back "
|
||
#~| "upon the prosperity of my people, I tell myself it was worth it. But "
|
||
#~| "when I think of the desperate war that his people are probably still "
|
||
#~| "fighting underground, it seems a small consolation."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Although I believe that our battle in the black citadel was our finest "
|
||
#~ "hour, I am still haunted by the death of $ally_unit.name in that dark "
|
||
#~ "place. And so every morning at sunrise I come out to the southeastern tip "
|
||
#~ "of the island and look out upon the waters, upon the world that we "
|
||
#~ "sacrificed so much to preserve. I remind myself what Zhul said, and they "
|
||
#~ "all believed, that despite all the death and fighting we saw in our "
|
||
#~ "journey, this world was a beautiful and good enough place that $ally_unit."
|
||
#~ "name was willing to sacrifice his life to save it. Looking out over the "
|
||
#~ "waters, and back upon the prosperity of my people, I tell myself it was "
|
||
#~ "worth it. But when I think of the desperate war that his people are "
|
||
#~ "probably still fighting underground, it seems a small consolation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Αν και πιστεύω ότι η μάχη μας στη μαύρη ακρόπολη ήταν η καλύτερη στιγμή "
|
||
#~ "μας, ακόμα με στοιχειώνει ο θάνατος του Γιαρλ σε αυτό το σκοτεινό μέρος. "
|
||
#~ "Έτσι, κάθε πρωί, με την αυγή, πηγαίνω στο πιο νοτιοανατολικό άκρο του "
|
||
#~ "νησιού και αγναντεύω πέρα στο νερό, τον κόσμο που πασχίσαμε και θυσιάσαμε "
|
||
#~ "τόσα για να τον σώσουμε. Θυμίζω στον εαυτό μου αυτά που είπε η Ζουλ, και "
|
||
#~ "όλοι πίστεψαν, ότι παρά το θάνατο και τις μάχες που ζήσαμε στο ταξίδι, ο "
|
||
#~ "κόσμος είναι πανέμορφος και ο Γιαρλ ήθελε να θυσιάσει και τη ζωή του για "
|
||
#~ "να το σώσει. Κοιτώντας τον ωκεανό και την ευημερία του λαού μου, λέω στον "
|
||
#~ "εαυτό μου ότι άξιζε. Είναι όμως φορές που αυτό είναι μικρή παρηγοριά."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "I am saddened by the death of Jarl, but by saving my life in the end he "
|
||
#~| "did fulfill his life debt to me. I think he also would have been glad to "
|
||
#~| "have died in battle. I considered leading an expedition to go back and "
|
||
#~| "return his body to his people, but my fellow elves have been weakened by "
|
||
#~| "our long journey and I do not want to risk losing any more. Instead I "
|
||
#~| "searched all across the islands and at last in the rocky outcroppings to "
|
||
#~| "the northwest I found a series of caves. They were not as deep as his "
|
||
#~| "homeland but I thought Jarl would have appreciated being laid to rest "
|
||
#~| "under some solid rock. And so we buried him with much honor and will "
|
||
#~| "long remember the service that his kind has done for our people."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I am saddened by the death of $ally_unit.name, but by saving my life in "
|
||
#~ "the end he did fulfill his life debt to me. I think he also would have "
|
||
#~ "been glad to have died in battle. I considered leading an expedition to "
|
||
#~ "go back and return his body to his people, but my fellow elves have been "
|
||
#~ "weakened by our long journey and I do not want to risk losing any more. "
|
||
#~ "Instead I searched all across the islands and at last in the rocky "
|
||
#~ "outcroppings to the northwest I found a series of caves. They were not as "
|
||
#~ "deep as his homeland but I thought $ally_unit.name would have appreciated "
|
||
#~ "being laid to rest under some solid rock. And so we buried him with much "
|
||
#~ "honor and will long remember the service that his kind has done for our "
|
||
#~ "people."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Με λύπησε ο θάνατος του Γιαρλ, αλλά με το να σώσει τη ζωή μου στο τέλος "
|
||
#~ "εκπλήρωσε το χρέος του. Πιστεύω ότι κι ο ίδιος θα χαιρόταν το θάνατό του "
|
||
#~ "σε μια τέτοια μάχη. Σκέφτηκα να επιστρέψω τη σορό του στους δικούς του, "
|
||
#~ "αλλά τα ξωτικά μου ήταν πολύ ταλαιπωρημένα από το μακρύ ταξίδι και δεν "
|
||
#~ "ήθελα να ρισκάρω να χάσω κι άλλα. Αντί για αυτό, έψαξα τα μήκη και τα "
|
||
#~ "πλάτη των νησιών και επιτέλους βρήκα ένα σύμπλεγμα σπηλιών στις βραχώδεις "
|
||
#~ "περιοχές βορειοδυτικά. Δεν ήταν τόσο βαθιές όσο η πατρίδα του, αλλά "
|
||
#~ "φαντάστηκα ότι ο Γιαρλ θα εκτιμήσει ότι τάφηκε έχοντας στιβαρό βράχο πάνω "
|
||
#~ "από το κεφάλι του. Έτσι τον θάψαμε με πολλές τιμές και θα θυμόμαστε για "
|
||
#~ "χρόνια την υπηρεσία που η φυλή του πρόσφερε σε μας."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "By saving my life, Jarl fulfilled his life debt to me, but we convinced "
|
||
#~| "him to hang around for a while and revel in the celebrations that we "
|
||
#~| "held after our great victory. We celebrated for days and days, thanking "
|
||
#~| "Eloh and the merfolk’s god, and delighting in the bounty and beauty of "
|
||
#~| "our new home. Afterwards we set to work building new dwellings for our "
|
||
#~| "people. Jarl stayed to help us with the construction, he was the hardest "
|
||
#~| "worker among us. But after a while he came to me and told me that he had "
|
||
#~| "to return to his own people. Jarl said his time with us had been like a "
|
||
#~| "wonderful dream, and he promised he would remember us always, but his "
|
||
#~| "people needed him and he had to go back home. He said that someday he "
|
||
#~| "would return and visit us again, but I doubt I shall ever see him again "
|
||
#~| "in life. All the same I treasure the memory of him and his kind, and I "
|
||
#~| "will long remember his steadfast loyalty and all that he did to aid us "
|
||
#~| "in our struggle."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "By saving my life, $ally_unit.name fulfilled his life debt to me, but we "
|
||
#~ "convinced him to hang around for a while and revel in the celebrations "
|
||
#~ "that we held after our great victory. We celebrated for days and days, "
|
||
#~ "thanking Eloh and the merfolk’s god, and delighting in the bounty and "
|
||
#~ "beauty of our new home. Afterwards we set to work building new dwellings "
|
||
#~ "for our people. $ally_unit.name stayed to help us with the construction, "
|
||
#~ "he was the hardest worker among us. But after a while he came to me and "
|
||
#~ "told me that he had to return to his own people. $ally_unit.name said his "
|
||
#~ "time with us had been like a wonderful dream, and he promised he would "
|
||
#~ "remember us always, but his people needed him and he had to go back home. "
|
||
#~ "He said that someday he would return and visit us again, but I doubt I "
|
||
#~ "shall ever see him again in life. All the same I treasure the memory of "
|
||
#~ "him and his kind, and I will long remember his steadfast loyalty and all "
|
||
#~ "that he did to aid us in our struggle."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Σώζωντας τη ζωή μου, ο Γιαρλ εκπλήρωσε το χρέος του προς εμένα, αλλά τον "
|
||
#~ "πείσαμε να μείνει λίγο ακόμα και να γλεντήσει μαζί μας στους εορτασμούς "
|
||
#~ "μετά τη μεγάλη μας νίκη. Γιορτάζαμε για μέρες, ευχαριστώντας την Ελόχ και "
|
||
#~ "το θεό των τριτώνων και απολαμβάναμε τη γενναιοδωρία και την ομορφιά του "
|
||
#~ "νέου μας σπιτιού. Μετά ξεκινήσαμε το χτίσιμο νέων σπιτιών για το λαό μας. "
|
||
#~ "Ο Γιαρλ έμεινε να μας βοηθήσει με την κατασκευή και ήταν ο πιο "
|
||
#~ "δουλευταράς απ'όλους. Μετά από λίγο καιρό όμως ήρθε και με βρήκε και μου "
|
||
#~ "ανακοίνωσε ότι έπρεπε να γυρίσει στους δικούς του. Είπε ότι όσα έζησε "
|
||
#~ "μαζί μας ήταν ένα υπέροχο όνειρο και υποσχέθηκε να μας θυμάται πάντα, "
|
||
#~ "αλλά οι δικοί του τον χρειάζονταν και έπρεπε να γυρίσει στην πατρίδα. "
|
||
#~ "Είπε ότι κάποια μέρα θε επιστρέψει να μας επισκεφτεί αλλά αμφιβάλλω αν θα "
|
||
#~ "τον ξαναδούμε. Όπως και να΄χει θα θυμάμαι για πάντα αυτόν και τη φυλή του "
|
||
#~ "και την ακλόνητη αφοσίωσή του και όλα όσα έκανε για να μας βοηθήσει."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "By saving my life, Jarl fulfilled his life debt to me, but we convinced "
|
||
#~| "him to hang around for a while and revel in the celebrations that we "
|
||
#~| "held after our great victory. We celebrated for days and days, thanking "
|
||
#~| "Eloh and the merfolk’s god, and delighting in the bounty and beauty of "
|
||
#~| "our new home. Afterwards we set to work building new dwellings for our "
|
||
#~| "people. Jarl stayed to help us with the construction, he was the hardest "
|
||
#~| "worker among us. But after a while he came to me and told me that he had "
|
||
#~| "to return to his own people. Jarl said his time with us had been like a "
|
||
#~| "wonderful dream, and he promised he would remember us always, but his "
|
||
#~| "people needed him and he had to go back home. He said that someday he "
|
||
#~| "would return and visit us again, but I doubt I shall ever see him again "
|
||
#~| "in life. All the same I treasure the memory of him and his kind, and I "
|
||
#~| "will long remember his steadfast loyalty and all that he did to aid us "
|
||
#~| "in our struggle."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "By saving my life, $ally_unit.name fulfilled his life debt to me, but we "
|
||
#~ "convinced him to hang around for a while and revel in the celebrations "
|
||
#~ "that we held after our great victory. We celebrated for days and days, "
|
||
#~ "thanking Eloh and the merfolk’s god, and delighting in the bounty and "
|
||
#~ "beauty of our new home. And afterwards we set to work building new "
|
||
#~ "dwellings for our people. $ally_unit.name stayed to help us with the "
|
||
#~ "construction, he was the hardest worker among us. But after a while he "
|
||
#~ "came to me and told me that he had to return to his own people. "
|
||
#~ "$ally_unit.name said his time with us had been like a wonderful dream, "
|
||
#~ "and he promised he would remember us always, but his people needed him "
|
||
#~ "and he had to go back home. He said that someday he would return and "
|
||
#~ "visit us again, but I doubt I shall ever see him again in life. All the "
|
||
#~ "same I treasure the memory of him and his kind, and I will long remember "
|
||
#~ "his steadfast loyalty and all that he did to aid us in our struggle."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Σώζωντας τη ζωή μου, ο Γιαρλ εκπλήρωσε το χρέος του προς εμένα, αλλά τον "
|
||
#~ "πείσαμε να μείνει λίγο ακόμα και να γλεντήσει μαζί μας στους εορτασμούς "
|
||
#~ "μετά τη μεγάλη μας νίκη. Γιορτάζαμε για μέρες, ευχαριστώντας την Ελόχ και "
|
||
#~ "το θεό των τριτώνων και απολαμβάναμε τη γενναιοδωρία και την ομορφιά του "
|
||
#~ "νέου μας σπιτιού. Μετά ξεκινήσαμε το χτίσιμο νέων σπιτιών για το λαό μας. "
|
||
#~ "Ο Γιαρλ έμεινε να μας βοηθήσει με την κατασκευή και ήταν ο πιο "
|
||
#~ "δουλευταράς απ'όλους. Μετά από λίγο καιρό όμως ήρθε και με βρήκε και μου "
|
||
#~ "ανακοίνωσε ότι έπρεπε να γυρίσει στους δικούς του. Είπε ότι όσα έζησε "
|
||
#~ "μαζί μας ήταν ένα υπέροχο όνειρο και υποσχέθηκε να μας θυμάται πάντα, "
|
||
#~ "αλλά οι δικοί του τον χρειάζονταν και έπρεπε να γυρίσει στην πατρίδα. "
|
||
#~ "Είπε ότι κάποια μέρα θε επιστρέψει να μας επισκεφτεί αλλά αμφιβάλλω αν θα "
|
||
#~ "τον ξαναδούμε. Όπως και να΄χει θα θυμάμαι για πάντα αυτόν και τη φυλή του "
|
||
#~ "και την ακλόνητη αφοσίωσή του και όλα όσα έκανε για να μας βοηθήσει."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "And I will always remember Jarl who died along our journey. A braver "
|
||
#~| "warrior I have never seen, and though he was taken from us too soon, I "
|
||
#~| "am glad for the short time that I knew him."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "And I will always remember $ally_unit.name who died along our journey. A "
|
||
#~ "braver warrior I have never seen, and though he was taken from us too "
|
||
#~ "soon, I am glad for the short time that I knew him."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Και θα θυμάμαι πάντα τον Γιαρλ, που πέθανε στη διάρκεια του ταξιδιού. Δεν "
|
||
#~ "έχω ξαναδεί πιο γενναίο πολεμιστή και, αν και έφυγε νωρίς από κοντά μας, "
|
||
#~ "χαίρομαι και για αυτό το λίγο χρόνο που τον γνώρισα."
|
||
|
||
#~ msgid "At the end of each turn, this unit takes no damage from the desert."
|
||
#~ msgstr "Στο τέλος κάθε γύρου, η μονάδα δεν παίρνει ζημιά από την έρημο."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The time has come. On this most holy day, let us sacrifice these infidels "
|
||
#~ "unto the Dark Lady. Their suffering shall be a testament to her power and "
|
||
#~ "glory!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Έφτασε η ώρα. Σε αυτή την ιεροτάτη ημέρα, ας προσφέρουμε τούτους τους "
|
||
#~ "άπιστους ως θυσία στη Σκοτεινή Κυρά. Ο πόνος τους ας είναι φόρος τιμής "
|
||
#~ "στην ισχύ και τη δόξα της!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "These heavy fighters are the elite guards of the naga. They are slower "
|
||
#~ "and more heavily armored than most naga and wield huge maces which they "
|
||
#~ "use to crush their enemies. They mostly guard naga outposts, but "
|
||
#~ "occasionally participate in offensive raids."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Αυτοί οι βαριοί πολεμιστές είναι οι επίλεκτοι φρουροί των νάγκα. Είναι "
|
||
#~ "πιο αργοί και φέρουν βαρύτερη πανοπλία από τα περισσότερα νάγκα και "
|
||
#~ "κρατάνε τεράστιους κεφαλοθραύστες για να λιώνουν τους εχθρούς τους. "
|
||
#~ "Συνήθως φυλάνε εξωτερικά φυλάκια, αλλά πολλές φορές παίρνουν μέρος και σε "
|
||
#~ "επιθετικές επιδρομές."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid " This unit is capable of basic healing and slowing dehydration."
|
||
#~ msgid "This unit is capable of basic healing and slowing dehydration."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Αυτή η μονάδα μπορεί να προσφέρει βασική θεραπεία και να περιορίσει την "
|
||
#~ "αφυδάτωση."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| " This unit is capable of healing those around it, slowing dehydration, "
|
||
#~| "and curing them of poison."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This unit is capable of healing those around it, slowing dehydration, and "
|
||
#~ "curing them of poison."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Αυτή η μονάδα μπορεί να γιατρέψει όσους είναι γύρω της, περιορίζοντας την "
|
||
#~ "αφυδάτωση και εξουδετερώνοντας το δηλητήριο."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "(Normal)"
|
||
#~ msgid "Normal"
|
||
#~ msgstr "(Κανονικό)"
|
||
|
||
#~ msgid "Giant Ant"
|
||
#~ msgstr "Γιγάντιο Μυρμήγκι"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Giant Ants are common in almost any environment, from caverns deep under "
|
||
#~ "the earth to the tops of tall mountains. Though normally not hostile, "
|
||
#~ "they can bite at close range."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Τα Γιγάντια Μυρμήγκια συναντώνται σχεδόν σε κάθε περιβάλλον, από σπήλαια "
|
||
#~ "στα βάθη της γης μέχρι τις κορυφές των βουνών. Αν και συνήθως δεν είναι "
|
||
#~ "επιθετικά, μπορούν να δαγκώσουν από κοντά."
|
||
|
||
#~ msgid "Scorpion"
|
||
#~ msgstr "Σκορπιός"
|
||
|
||
#~ msgid "Sssslay them all! In the name of the Ssscaled One!"
|
||
#~ msgstr "Σσσσσσφάξτε τους όλουςςς! Σσσσσστο όνομα του Μεγάλου Φολιδωτού!"
|
||
|
||
#~ msgid "Sylestria"
|
||
#~ msgstr "Συλέστρια"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "All the other scouting parties have returned, except for one. Tanstafaal "
|
||
#~ "and his scouts haven’t reported back yet. I’m starting to get worried."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Όλοι οι ανιχνευτές έχουν επιστρέψει εκτός από ένα, αυτό του Τανσταφάαλ. "
|
||
#~ "Αρχίζω να ανησυχώ."
|
||
|
||
#~ msgid "Ulothanir"
|
||
#~ msgstr "Ουλόθανιρ"
|
||
|
||
#~ msgid "Elonea"
|
||
#~ msgstr "Ελόνεα"
|
||
|
||
#~ msgid "Eagath"
|
||
#~ msgstr "Έαγκαθ"
|
||
|
||
#~ msgid "Alusan"
|
||
#~ msgstr "Αλουσάν"
|
||
|
||
#~ msgid "scythe"
|
||
#~ msgstr "δρεπάνι"
|
||
|
||
#~ msgid "darts"
|
||
#~ msgstr "βελάκια"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We have often spied on the humans and have picked up some knowledge of "
|
||
#~ "piloting. We also have some magical skills that allow us to control the "
|
||
#~ "winds and thus we can easily propel the ships in the right direction. "
|
||
#~ "Once out on the open sea we should be safe from danger. Besides, our "
|
||
#~ "master lives far out in the waters. Trying to find her and bearing her "
|
||
#~ "back here would take too long and there is no other way to get you to her."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Κατασκοπεύουμε συχνά τους ανθρώπους και έχουμε μαζέψει αρκετή γνώση για "
|
||
#~ "να το πλοηγήσουμε. Έχουμε επίσης και κάποιες μαγικές ικανότητες που μας "
|
||
#~ "επιτρέπουν να ελέγχουμε τους ανέμους. Έτσι μπορούμε να τα κατευθύνουμε "
|
||
#~ "εκεί που θέλουμε. Όταν φτάσουμε στην ανοιχτή θάλασσα θα έχουμε διαφύγει "
|
||
#~ "τον κίνδυνο. Εξάλλου, ο αφέντης μας ζει αρκετά μακριά στο νερό. Το να "
|
||
#~ "προσπαθήσουμε να τη βρούμε και να τη φέρουμε πίσω θα πάρει πολύ χρόνο και "
|
||
#~ "δεν υπάρχει άλλος τρόπος να σας πάμε σε αυτή. "
|
||
|
||
#~ msgid "Lrea"
|
||
#~ msgstr "Λρέα"
|
||
|
||
#~ msgid "Frea"
|
||
#~ msgstr "Φρέα"
|
||
|
||
#~ msgid "Seela"
|
||
#~ msgstr "Σέελα"
|
||
|
||
#~ msgid "Nisa"
|
||
#~ msgstr "Νίσα"
|
||
|
||
#~ msgid "New Objectives:"
|
||
#~ msgstr "Νέοι στόχοι:"
|
||
|
||
#~ msgid "Lyia"
|
||
#~ msgstr "Λύια"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Maybe I spoke too soon. Curse Uria, they have even blotted out the stars, "
|
||
#~ "all is darkness. Kaleh, our course is clear, we must destroy one of these "
|
||
#~ "abominations. Whether it be the thing that has taken our friend, or the "
|
||
#~ "spectral evil that remains, one of them must die for this battle to end. "
|
||
#~ "We have no choice."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Μάλλον βιάστηκα να μιλήσω. Κατάρα στον Ούρια, η σκοτεινιά του έκρυψε "
|
||
#~ "ακόμα και τα άστρα. Κάλεχ, έχουμε μόνο μια επιλογή: Να καταστρέψουμε αυτό "
|
||
#~ "το ανοσιούργημα. Είτε το πράγμα που πήρε το φίλο μας είτε το φάντασμα του "
|
||
#~ "κακού που παραμένει, ένα από τα δύο πρέπει να πεθάνει για να τελειώσει "
|
||
#~ "αυτή η μάχη. Δεν έχουμε επιλογή."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "In this I shall support you, the darkness shall not break until one of us "
|
||
#~ "is victorious."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Σε αυτό θα σε υποστηρίξω. Το σκοτάδι δε θα φύγει μέχρι ένας από τους δύο "
|
||
#~ "μας να βγει νικητής."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No! How dare you! I shall have my vengeance upon you for spoiling this "
|
||
#~ "contest! Darkness shall reign until I have triumphed!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Όχι! Πώς τολμάς! Θα σε εκδικηθώ που κατέστρεψες αυτή την αναμέτρηση! Το "
|
||
#~ "σκοτάδι θα βασιλεύει μέχρι να θριαμβεύσω!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Maybe I spoke too soon. Curse Uria, she has even blotted out the stars, "
|
||
#~ "all is darkness. Kaleh, our course is clear, we must destroy that "
|
||
#~ "abomination."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Μάλλον βιάστηκα να μιλήσω. Κατάρα στον Ούρια, η σκοτεινιά του έκρυψε "
|
||
#~ "ακόμα και τα άστρα. Κάλεχ, έχουμε μόνο μια επιλογή: Να καταστρέψουμε αυτό "
|
||
#~ "το ανοσιούργημα."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Defeat troll leaders"
|
||
#~ msgid "Defeat enemy leaders"
|
||
#~ msgstr "Νικήστε τους Αρχηγούς Τρολ"
|
||
|
||
#~ msgid "Rescue Surviving Elves"
|
||
#~ msgstr "Σώσε τα ξωτικά που επέζησαν"
|
||
|
||
#~ msgid "Kaleh Must Reach the Northern Edge of the Desert"
|
||
#~ msgstr "Ο Κάλεχ πρέπει να φτάσει το βόρειο άκρο της Ερήμου"
|
||
|
||
#~ msgid "Defeat Outlaw Leader"
|
||
#~ msgstr "Νικήστε τον αρχηγό των παρανόμων"
|
||
|
||
#~ msgid "Survive Until Dawn (or)"
|
||
#~ msgstr "Επιβίωσε μέχρι την Αυγή (ή)"
|
||
|
||
#~ msgid "Defeat all Undead Leaders"
|
||
#~ msgstr "Νίκησε όλους τους αρχηγούς των νεκροζώντανων"
|
||
|
||
#~ msgid "Defeat Possessed Garak (or)"
|
||
#~ msgstr "Νικήστε το δαιμονισμένο Γκάρακ (ή)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Remember, Kaleh, it’s nasty fighting underground. Marksmen and "
|
||
#~ "Sharpshooters who can shoot well anywhere will be invaluable, as will "
|
||
#~ "Captains and Marshals who can inspire our people."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Να θυμάσαι Κάλεχ ότι δε θα είναι όμορφη η υπόγεια μάχη. Τοξότες και "
|
||
#~ "ελεύθεροι σκοπευτές που μπορούν να στοχεύσουν καλά οπουδήποτε είναι "
|
||
#~ "ανεκτίμητοι, όπως και οι Λοχαγοί και οι Διοικητές, οι οποίοι θα "
|
||
#~ "βελτιώσουν το ηθικό των συντρόφων μας."
|
||
|
||
#~ msgid "Explore Underground"
|
||
#~ msgstr "Εξερευνήστε τις υπόγειες στοές"
|
||
|
||
#~ msgid "Defeat all Enemies"
|
||
#~ msgstr "Νικήστε όλους τους εχθρούς"
|
||
|
||
#~ msgid "Kill Troll Leader"
|
||
#~ msgstr "Σκοτώστε τον Αρχηγό Τρολ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Any unit that ends its turn on a lava hex, except the Desert Shyde and "
|
||
#~| "Star who can fly over the lava, will take 25 damage at the beginning of "
|
||
#~| "the next turn. This lava damage can kill units. Desert Shydes and Stars "
|
||
#~| "will just take $temp_damage damage per turn when flying over lava, "
|
||
#~| "though they too can die if they spend too much time over lava. Also "
|
||
#~| "because of the heat in the cavern, all units on cave floor hexes will "
|
||
#~| "take $temp_damage damage at the start of each turn. This heat damage can "
|
||
#~| "reduce a unit to 1 hit point, but it can’t kill it."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Any unit that ends its turn on a lava hex, except the Desert Shyde and "
|
||
#~ "Star who can fly over the lava, will take 25 damage at the beginning of "
|
||
#~ "the next turn. This lava damage can kill units. Desert Shydes and Stars "
|
||
#~ "will just take $heat_damage damage per turn when flying over lava, though "
|
||
#~ "they too can die if they spend too much time over lava. Also because of "
|
||
#~ "the heat in the cavern, all units on cave floor hexes will take "
|
||
#~ "$heat_damage damage at the start of each turn. This heat damage can "
|
||
#~ "reduce a unit to 1 hit point, but it can’t kill it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Όποια μονάδα σταματήσει το γύρο της σε εξάγωνο λάβας, εκτός από το Σάηντ "
|
||
#~ "της ερήμου και το Άστρο, που μπορούν να πετάξουν από πάνω της, θα πάρει "
|
||
#~ "25 πόντους ζημιάς στην αρχή του επόμενου γύρου. Αυτή η ζημιά μπορεί να "
|
||
#~ "σκοτώσει μονάδες. Τα Σάηντ της ερήμου και τα Άστρα θα πάρουν μόνο "
|
||
#~ "$temp_damage πόντους ζημιάς όταν πετάνε πάνω από λάβα, ωστόσο μπορούν κι "
|
||
#~ "αυτά να πεθάνουν αν μείνουν πολύ καιρό εκεί. Επίσης, λόγω της ζέστης της "
|
||
#~ "σπηλιάς, όλες οι μονάδες σε εξάγωνα δαπέδου σπηλιάς θα πάρουν "
|
||
#~ "$temp_damage πόντους ζημιάς στην αρχή κάθε γύρου. Η ζημιά από τη ζέστη "
|
||
#~ "δεν μπορεί να σκοτώσει μια μονάδα, αλλά μπορεί να την κατεβάση στον 1 "
|
||
#~ "πόντο ζωής."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "For a troll this is quite an ornate tomb. The coffin itself is quite "
|
||
#~ "impressive. Inside, the skeleton has crumbled to dust and there are a few "
|
||
#~ "colored stones and trinkets, but what really sticks out is this emerald "
|
||
#~ "wand. I don’t have much experience with magical items, but the asp with "
|
||
#~ "emerald eyes and large fangs carved around its shaft leave little doubt "
|
||
#~ "as to its power. We don’t normally tolerate using poison, but extreme "
|
||
#~ "circumstances call for extreme measures and I have a feeling we may find "
|
||
#~ "this useful before our journey is over."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Για τρολ παραείναι φανταχτερός τάφος. Το φέρετρο είναι πολύ εντυπωσιακό. "
|
||
#~ "Μέσα, ο σκελετός έχει γίνει πια σκόνη κι υπάρχουν κάποιες χρωματιστές "
|
||
#~ "πέτρες και μπιχλιμπίδια, αλλά αυτό που ξεχωρίζει είναι το σμαραγδένιο "
|
||
#~ "ραβδί. Δεν ξέρω πολλά από μαγικά αντικείμενα, αλλά τα σμαραγδένια μάτια "
|
||
#~ "και οι μεγάλοι κυνόδοντες σε αυτό το φίδι δεν αφήνουν αμφιβολία για τη "
|
||
#~ "δύναμή του. Είμαι κατά της χρήσης δηλητηρίου, αλλά στους ιδιαίτερους "
|
||
#~ "καιρούς που ζούμε ο σκοπός αγιάζει τα μέσα. Έχω την αίσθηση επίσης ότι θα "
|
||
#~ "μας φανεί χρήσιμο πριν τελειώσει το ταξίδι."
|
||
|
||
#~ msgid "Kill Dwarf Chieftain"
|
||
#~ msgstr "Σκοτώστε το Νάνο Αρχηγό"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose a Unit to Take the Fire Blade"
|
||
#~ msgstr "Διάλεψε μια Μονάδα για να πάρει τη Λεπίδα της Φωτιάς"
|
||
|
||
#~ msgid "Escape the Caves"
|
||
#~ msgstr "Δραπετεύστε από τις Σπηλιές"
|
||
|
||
#~ msgid "Explore Outside"
|
||
#~ msgstr "Εξερευνήστε έξω από τη σπηλιά."
|
||
|
||
#~ msgid "If a human messenger escapes the valley"
|
||
#~ msgstr "Αν ένας άνθρωπος δραπετεύσει από την κοιλάδα"
|
||
|
||
#~ msgid "Desert Archer"
|
||
#~ msgstr "Τοξότης της Ερήμου"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Desert Archers are trained from youth in archery, and so skilled in long-"
|
||
#~ "range combat. Though their bows are cruder and their arrows less "
|
||
#~ "plentiful than their elvish ancestors, they fight with ferocity that does "
|
||
#~ "credit to their race."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Οι Τοξότες της Ερήμου εκπαίδευονται από μικροί στην τοξοβολία και έτσι "
|
||
#~ "είναι πολύ ικανοί στη μάχη από απόσταση. Αν και τα τόξα τους είναι πιο "
|
||
#~ "άτεχνα και τα βέλη τους λιγότερα από αυτά των ξωτικών προγόνων τους, "
|
||
#~ "πολεμάνε με μια μανία που τιμούν τη φυλή τους."
|
||
|
||
#~ msgid "Desert Avenger"
|
||
#~ msgstr "Εκδικητής της Ερήμου"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Desert Avengers are extremely skillful and extremely quick, powerful in "
|
||
#~ "all forms of combat. Like their kin, they prefer the sword to the bow and "
|
||
#~ "are adept at sneaking around and backstabbing their enemies."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Οι Εκδικητές της Ερήμου είναι πολύ ικανοί και πολύ γρήγοροι, δυνατοί σε "
|
||
#~ "όλες τις μορφές μάχης. Όπως τα αδέρφια τους, προτιμούν το σπαθί από το "
|
||
#~ "τόξο και είναι ικανότατοι στο να χτυπάνε από πίσω τους εχθρούς τους."
|
||
|
||
#~ msgid "female^Desert Avenger"
|
||
#~ msgstr "Εκδικητής της Ερήμου"
|
||
|
||
#~ msgid "Desert Captain"
|
||
#~ msgstr "Λοχαγός της Ερήμου"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Skilled in commanding other elves, Desert Captains provide a bonus to all "
|
||
#~ "level 1 units on adjacent hexes. Desert Captains prefer engaging the "
|
||
#~ "enemy in melee combat, but are trained in archery as well."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ικανοί στο να διοικούν τα άλλα ξωτικά, οι Λοχαγοί της Ερήμου δίνουν "
|
||
#~ "μπόνους σε όλες τις μονάδες 1ου επιπέδου στα γειτονικά εξάγωνα. Οι "
|
||
#~ "Λοχαγοί της Ερήμου προτιμούν τη σώμα με σώμα μάχη, αλλά έχουν εκπαιδευτεί "
|
||
#~ "και στη χρήση του τόξου."
|
||
|
||
#~ msgid "Desert Champion"
|
||
#~ msgstr "Υπερασπιστής της Ερήμου"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Desert Champions are awesome masters of swordsmanship, inflicting "
|
||
#~ "grievous wounds in close combat. Master fighters, they are also skilled "
|
||
#~ "with the bow, able to inflict damage on their enemies from both near and "
|
||
#~ "far."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Οι Υπερασπιστές της Ερήμου είναι πολύ ικανοί μάστορες της ξιφασκίας, "
|
||
#~ "καταφέρνοντας θανατηφόρες πληγές στη μάχη σώμα με σώμα. Ικανότατοι "
|
||
#~ "μαχητές είναι επίσης εκπαιδευμένοι στο τόξο και μπορούν να πληγώσουν τους "
|
||
#~ "εχθρούς τους από κοντά και μακριά."
|
||
|
||
#~ msgid "female^Desert Druid"
|
||
#~ msgstr "Δρυΐδης της Ερήμου"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Desert Druids are powerful masters of the sands. Brilliant at ensnaring "
|
||
#~ "unwary opponents, they use their vast knowledge of the plants of the "
|
||
#~ "desert to heal allies. Druids are excellent supporting units in any group "
|
||
#~ "of elves."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Οι Δρυΐδες της Ερήμου είναι οι ισχυροί άρχοντες της άμμου. Πολύ καλοί στο "
|
||
#~ "να παγιδεύουν απρόσεκτους αντιπάλους, χρησιμοποιούν την τεράστια γνώση "
|
||
#~ "τους στα φυτά της ερήμου για να γιατρέψουν συμμάχους. Οι Δρυΐδες είναι "
|
||
#~ "εξαιρετικές μονάδες υποστήριξης σε κάθε ομάδα ξωτικών."
|
||
|
||
#~ msgid "Desert Fighter"
|
||
#~ msgstr "Πολεμιστής της Ερήμου"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Desert Fighters make up the bulk of the Quenoth warriors. They are "
|
||
#~ "trained in both sword and bow, though like most of their kin, they prefer "
|
||
#~ "swordplay to archery. These Elves are deft of foot, and fight best in the "
|
||
#~ "open sands."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Οι Πολεμιστές της Ερήμου είναι το κύριο σώμα των πολεμιστών των Κουένοθ. "
|
||
#~ "Είναι εκπαιδευμένοι σε σπαθί και τόξο, αν και, όπως οι περισσότεροι της "
|
||
#~ "φυλής τους, προτιμούν το σπαθί. Αυτά τα ξωτικά είναι γοργοπόδαρα και "
|
||
#~ "πολεμάνε καλύτερα στην ανοιχτή άμμο."
|
||
|
||
#~ msgid "Desert Hero"
|
||
#~ msgstr "Ήρωας της Ερήμου"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Desert Heroes focus on individual performance on the battlefield, having "
|
||
#~ "tweaked their combat skills to the very maximum. Desert Heroes prefer "
|
||
#~ "fighting at close range with the sword, but also have some skill with the "
|
||
#~ "bow."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Οι Ήρωες της Ερήμου επικεντρώνουν στην ατομική επίδοση στο πεδίο της "
|
||
#~ "μάχης, έχοντας τροποποιήσει τις ικανότητές τους στο μέγιστο δυνατό. Οι "
|
||
#~ "Ήρωες της Ερήμου προτιμούν να χρησιμοποιούν το σπαθί σώμα με σώμα, αν και "
|
||
#~ "μπορούν να χρησιμοποιήσουν και το τόξο."
|
||
|
||
#~ msgid "Desert Horseman"
|
||
#~ msgstr "Ιππέας της Ερήμου"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Trading speed for heavier arms and armament, Elvish Horsemen delight in "
|
||
#~ "riding into danger instead of away from it. The open sands are much more "
|
||
#~ "suited towards mounted combat than their old forests were, and through "
|
||
#~ "the generations the Elves have greatly increased their equestrian skills."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Θυσιάζοντας την ταχύτητα για βαρύτερο οπλισμό και πανοπλία, οι Ιππείς της "
|
||
#~ "Ερήμου ορμάνε με χαρά στον κίνδυνο αντί να απομακρύνονται από αυτόν. "
|
||
#~ "Είναι πιο κατάλληλοι για μάχη στην ανοιχτή άμμο από ό,τι στα παλιά τους "
|
||
#~ "δάση και μέσα από πολλές γενιές, τα ξωτικά έχουν αυξήσει τις ιππευτικές "
|
||
#~ "τους ικανότητες."
|
||
|
||
#~ msgid "Desert Hunter"
|
||
#~ msgstr "Κυνηγός της Ερήμου"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Desert Hunters are trained to scour the sands for prey and enemies. They "
|
||
#~ "can quickly entangle others with their bolas and then finish them off "
|
||
#~ "with their swords."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Οι Κυνηγοί της Ερήμου είναι εκπαιδευμένοι να χτενίζουν την άμμο για "
|
||
#~ "θηράματα κι εχθρούς. Μπορούν γρήγορα να μπουρδουκλώσουν τους εχθρούς με "
|
||
#~ "τα μπόλας τους και να τους αποτελειώσουν με τα σπαθιά τους"
|
||
|
||
#~ msgid "female^Desert Hunter"
|
||
#~ msgstr "Κυνηγός της Ερήμου"
|
||
|
||
#~ msgid "Desert Marksman"
|
||
#~ msgstr "Σκοπευτής της Ερήμου"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Desert Marksman are expert in use of the bow. Though their bows and "
|
||
#~ "arrows are not as fine as those of their ancestors, they continue to hone "
|
||
#~ "their skill. This great skill with the bow compensates for their lack of "
|
||
#~ "skill in melee combat."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Οι Σκοπευτές της Ερήμου είναι μάστορες στη χρήση του τόξου. Αν και τα "
|
||
#~ "τόξα και τα βέλη τους δεν είναι τόσο καλά όσο αυτά των προγόνων τους, δε "
|
||
#~ "σταματάνε να εξασκούνται και να βελτιώνονται. Η πολύ μεγάλη ικανότητά "
|
||
#~ "τους με το τόξο εξισορροπεί την έλλειψη ικανότητας στη μάχη σώμα με σώμα."
|
||
|
||
#~ msgid "female^Desert Marksman"
|
||
#~ msgstr "Σκοπευτής της Ερήμου"
|
||
|
||
#~ msgid "Desert Marshal"
|
||
#~ msgstr "Διοικητής της Ερήμου"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Desert Marshals are master commanders, able to inspire confidence in any "
|
||
#~ "level 1 or 2 unit in adjacent hexes, causing them to fight with increased "
|
||
#~ "skill. Desert Marshals prefer engaging the enemy in melee combat, but are "
|
||
#~ "trained in archery as well."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Οι Διοικητές της Ερήμου είναι ικανότατοι στη διοίκηση και μπορούν να "
|
||
#~ "δώσουν αυτοπεποίθηση σε οποιαδήποτε μονάδα 1ου ή 2ου επιπέδου σε "
|
||
#~ "γειτονικά εξάγωνα, αυξάνοντας την ικανότητά τους στη μάχη. Οι Διοικητές "
|
||
#~ "της Ερήμου προτιμούν να μάχονται σώμα με σώμα, αλλά ξέρουν να "
|
||
#~ "χρησιμοποιούν και τόξο."
|
||
|
||
#~ msgid "Desert Outrider"
|
||
#~ msgstr "Έφιππος Φύλακας"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Riding like the wind, Desert Outriders breeze across the sands to strike "
|
||
#~ "at weaker units and exposed flanks. Skilled in the sword, and trained in "
|
||
#~ "the bow, they strike hard before flying off into the sands to evade "
|
||
#~ "response."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Καλπάζοντας σαν τον άνεμο, οι Έφιπποι Φύλακες χτυπάνε με μεγάλη ταχύτητα "
|
||
#~ "τις πιο αδύναμες μονάδες και τις εκτεθειμένες πτέρυγες του εχθρού. Ικανοί "
|
||
#~ "στο σπαθί και εκπαιδευμένοι στο τόξο χτυπάνε σκληρά προτού απομακρυνθούν "
|
||
#~ "για να κρυφτούν στους αμμόλοφους και να αποφύγουν τα αντίποινα."
|
||
|
||
#~ msgid "Desert Prowler"
|
||
#~ msgstr "Ληστής της Ερήμου"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Desert Prowlers sneak across the sands, searching out enemies and "
|
||
#~ "protecting their people. They are trained to slip past enemies unnoticed "
|
||
#~ "and flank them. The combination of their bolas and blades allows them to "
|
||
#~ "cripple and kill opponents with alarming ease."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Οι Ληστές της Ερήμου προχωρούν καλυμμένοι στην άμμο χτυπώντας επιλεκτικά "
|
||
#~ "εχθρούς και προστατεύοντας τους συντρόφους τους. Είναι εκπαιδευμένοι να "
|
||
#~ "περνάνε μέσα στις γραμμές του εχθρού χωρίς να τους πάρουν είδηση και να "
|
||
#~ "πλαγιοκοπούν. Ο συνδυασμός των μπόλας και των λεπίδων τους τους επιτρέπει "
|
||
#~ "να σακατεύουν και να σκοτώνουν τους εχθρούς με εντυπωσιακή ευκολία."
|
||
|
||
#~ msgid "female^Desert Prowler"
|
||
#~ msgstr "Απατεώνισσα της Ερήμου"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Desert Rangers are quick and powerful. Skilled in both short and long-"
|
||
#~ "range combat, Rangers are truly all-round fighters. Like their kin, they "
|
||
#~ "prefer the sword to the bow and are adept at sneaking around and "
|
||
#~ "backstabbing their enemies."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Οι Φύλακες της Ερήμου είναι γρήγοροι και ισχυροί. Οι ικανότητές τους "
|
||
#~ "απλώνονται εξίσου στη μάχη σώμα με σώμα και στη μάχη από απόσταση. Όπως "
|
||
#~ "και τα αδέρφια τους, προτιμούν το σπαθί από το τόξο και έχουν εμπειρία "
|
||
#~ "στο να περνάνε απαρατήρητοι και να χτυπάνε από πίσω."
|
||
|
||
#~ msgid "Desert Rider"
|
||
#~ msgstr "Καβαλάρης της Ερήμου"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Swift riders, Desert Riders are fast in the open desert. They can use a "
|
||
#~ "bow from horseback, but prefer to engage in melee combat when necessary."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ταχείς καβαλάρηδες, οι Καβαλάρηδες της Ερήμου είναι ταχύτατοι στην "
|
||
#~ "ανοιχτή έρημο. Μπορούν να χρησιμοποιήσουν το τόξο πάνω στο άλογο, αλλά "
|
||
#~ "μπορούν να χτυπήσουν και από κοντά αν παρουσιαστεί η ανάγκη."
|
||
|
||
#~ msgid "Desert Scout"
|
||
#~ msgstr "Ανιχνευτής της Ερήμου"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Desert Scouts move swiftly across the sands. Their skill on horseback is "
|
||
#~ "virtually unmatched, although they do lack power in combat."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Οι Ανιχνευτές της Ερήμου μπορούν να μετακινούνται με ταχύτητα στην έρημο. "
|
||
#~ "Κανένας δεν μπορεί να συγκριθεί μαζί τους πάνω στο άλογο αν και υστερούν "
|
||
#~ "λίγο στη μάχη."
|
||
|
||
#~ msgid "Desert Sentinel"
|
||
#~ msgstr "Φρουρός της Ερήμου"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Desert Sentinels patrol the sands; they are trained to avoid enemies when "
|
||
#~ "it is advantageous. They can cripple opponents with their bolas and are "
|
||
#~ "deadly with their swords."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Οι Φρουροί της Ερήμου περιπολούν στην έρημο. Είναι εκπαιδευμένοι να "
|
||
#~ "αποφεύγουν τους εχθρούς όποτε τους συμφέρει η περίσταση. Μπορούν να "
|
||
#~ "καθυστερήσουν τους αντιπάλους τους με τα μπόλας τους και είναι "
|
||
#~ "θανατηφόροι με το σπαθί."
|
||
|
||
#~ msgid "female^Desert Sentinel"
|
||
#~ msgstr "Φρουρός της Ερήμου"
|
||
|
||
#~ msgid "female^Desert Shaman"
|
||
#~ msgstr "Σαμάνος της Ερήμου"
|
||
|
||
#~ msgid "Desert Shamans focus on less violent ways to hinder the enemy."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Οι Σαμάνοι της Ερήμου εστιάζουν σε λιγότερο βίαιους τρόπους για να "
|
||
#~ "εμποδίσουν τον εχθρό."
|
||
|
||
#~ msgid "Desert Sharpshooter"
|
||
#~ msgstr "Ελεύθερος Σκοπευτής της Ερήμου"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The most elite archers among the elves, Desert Sharpshooters use the best "
|
||
#~ "bows and arrows available, which makes them just as deadly as their "
|
||
#~ "ancestors. Desert Sharpshooters are incredibly accurate, even when firing "
|
||
#~ "very quickly, which makes them excellent at picking off entrenched "
|
||
#~ "enemies."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Οι πλέον επίλεκτοι τοξότες ανάμεσα στα ξωτικά, οι Ελεύθεροι Σκοπευτές της "
|
||
#~ "Ερήμου χρησιμοποιούν τα καλύτερα τόξα και βέλη διαθέσιμα, που τους κάνει "
|
||
#~ "το ίδιο θανατηφόρους με τους προγόνους τους. Έχουν εξαιρετικό σημάδι "
|
||
#~ "ακόμα κι όταν ρίχνουν γρήγορα, που τους κάνει ιδανικούς στο να "
|
||
#~ "ξεπαστρεύουν εχθρούς που έχουν καλυφθεί καλά."
|
||
|
||
#~ msgid "female^Desert Sharpshooter"
|
||
#~ msgstr "Ελεύθερος Σκοπευτής της Ερήμου"
|
||
|
||
#~ msgid "female^Desert Shyde"
|
||
#~ msgstr "Νεράιδα της Ερήμου"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Desert Shydes are elves that are devoted to nature and their faerie side. "
|
||
#~ "Dragonfly wings sprout from their backs and change them into beautiful "
|
||
#~ "creatures. They are capable of gliding unencumbered across almost any "
|
||
#~ "terrain."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Οι Νεράιδες της Ερήμου είναι ξωτικά που έχουν αφοσιωθεί στη φύση και τη "
|
||
#~ "νεραϊδένια φύση τους. Διάφανα φτερά αναπτύσσονται στην πλάτη τους και τα "
|
||
#~ "μεταμορφώνουν σε πανέμορφα πλάσματα. Είναι ικανά να γλιστρούν ανενόχλητα "
|
||
#~ "πάνω από κάθε είδους έδαφος."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "SPECIAL_NOTE^ This unit can fly across any terrain except deep water."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Αυτή η μονάδα μπορεί να πετάξει πάνω από κάθε έδαφος εκτός από βαθύ νερό."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "female^Desert Shaman"
|
||
#~ msgid "female^Desert Star"
|
||
#~ msgstr "Σαμάνος της Ερήμου"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Desert Stars are Shydes that have becomes so powerful and holy that they "
|
||
#~ "shine forth the light of Eloh, even in the darkest places. They are "
|
||
#~ "living testaments to the power and glory of Eloh. Like Shydes, they are "
|
||
#~ "capable of gliding unencumbered across almost any terrain. Eloh’s power "
|
||
#~ "also reduces the wounds that Desert Stars suffer when attacked."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Τα Άστρα της Ερήμου είναι νεράιδες που έχουν γίνει τόσο ισχυρές και "
|
||
#~ "ιερές, ώστε λάμπουν με το φως της Ελόχ ακόμα και στα πιο σκοτεινά "
|
||
#~ "μπουντρούμια. Είναι ζωντανή απόδειξη της δύναμης και της δόξας της Ελόχ. "
|
||
#~ "Όπως και οι Νεράιδες είναι ικανές να γλιστρούν ανενόχλητα πάνω από σχεδόν "
|
||
#~ "κάθε έδαφος. Η δύναμη της Ελόχ μειώνει και τις πληγές που δέχονται τα "
|
||
#~ "Άστρα της Ερήμου μετά από επίθεση."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "SPECIAL_NOTE^ It also gains a 10% bonus to resistance from all attacks."
|
||
#~ msgstr "Επίσης, παίρνει ένα 10% μπόνους αντίσταση σε όλες τις επιθέσεις."
|
||
|
||
#~ msgid "a leader in battle"
|
||
#~ msgstr "ηγέτης στη μάχη"
|
||
|
||
#~ msgid "trained by Nym in using the bolas"
|
||
#~ msgstr "εκπαιδευμένος από τη Νυμ να χρησιμοποιεί τα μπόλας"
|
||
|
||
#~ msgid "a better swordsman"
|
||
#~ msgstr "καλύτερος ξιφομάχος"
|
||
|
||
#~ msgid "a better archer"
|
||
#~ msgstr "καλύτερος τοξότης"
|
||
|
||
#~ msgid "a marksman with the bow"
|
||
#~ msgstr "σκοπευτής με το τόξο"
|
||
|
||
#~ msgid "gain +20% resistance under the sun"
|
||
#~ msgstr "κερδίζει +20% αντοχή κάτω από τον ήλιο"
|
||
|
||
#~ msgid "sustenance"
|
||
#~ msgstr "συντήρηση"
|
||
|
||
#~ msgid "gain +10% resistance to blade, pierce and impact"
|
||
#~ msgstr "κερδίζει +10% αντίσταση σε λεπίδα, τρύπημα και κρούση"
|
||
|
||
#~ msgid "gain a stunning attack that disrupts enemy ZOC"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "κερδίζει μια επίθεση που ζαλίζει τον αντίπαλο και διασπά τη Ζώνη Ελέγχου"
|
||
|
||
#~ msgid "stun"
|
||
#~ msgstr "ζάλισμα"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Stun:\n"
|
||
#~| "This attack puts enormous pressure on the enemy, disrupting his ZOC if a "
|
||
#~| "hit is landed. Not active on defense."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This attack puts enormous pressure on the enemy, disrupting his ZOC if a "
|
||
#~ "hit is landed. Not active on defense."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ζάλισμα:\n"
|
||
#~ "Αυτή η επίθεση πιέζει πάρα πολύ τον αντίπαλο, διασπώντας τη Ζώνη Ελέγχου "
|
||
#~ "του αν χτυπήσει. Δεν είναι ενεργή κατά την άμυνα."
|
||
|
||
#~ msgid "skilled in surviving the desert"
|
||
#~ msgstr "ικανός στην επιβίωση στην έρημο"
|
||
|
||
#~ msgid "camouflage"
|
||
#~ msgstr "καμουφλάζ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Camouflage:\n"
|
||
#~| "This unit can hide in desert dunes, desert mountains and craters, and "
|
||
#~| "remain undetected by its enemies.\n"
|
||
#~| "\n"
|
||
#~| "Enemy units cannot see this unit while it is in desert dunes, desert "
|
||
#~| "mountains, oasis and craters, except if they have units next to it. Any "
|
||
#~| "enemy unit that first discovers this unit immediately loses all its "
|
||
#~| "remaining movement."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This unit can hide in desert dunes, desert mountains and craters, and "
|
||
#~ "remain undetected by its enemies.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Enemy units cannot see this unit while it is in desert dunes, desert "
|
||
#~ "mountains, oasis and craters, except if they have units next to it. Any "
|
||
#~ "enemy unit that first discovers this unit immediately loses all its "
|
||
#~ "remaining movement."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Καμουφλάζ:\n"
|
||
#~ "Αυτή η μονάδα μπορεί να κρυφτεί σε αμμόλοφους, βουνά της ερήμου, οάσεις "
|
||
#~ "και κρατήρες και να μην εντοπιστεί από τους εχθρούς της .\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Οι αντίπαλες μονάδες δεν μπορούν να τη δουν όταν βρίσκεται σε αμμόλοφους, "
|
||
#~ "βουνά της ερήμου, οάσεις και κρατήρες εκτός κι αν έχουν μονάδες ακριβώς "
|
||
#~ "δίπλα της. Κάθε εχθρική μονάδα που την ανακαλύπτει χάνει την υπόλοιπη "
|
||
#~ "κίνησή της αυτό το γύρο"
|
||
|
||
#~ msgid "Kaleh of the Quenoth Elves"
|
||
#~ msgstr "Κάλεχ των Ξωτικών Κουένοθ"
|
||
|
||
#~ msgid "Desert Youth"
|
||
#~ msgstr "Νιάτο της Ερήμου"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Nym is Kaleh’s childhood friend who follows the tradition of a family of "
|
||
#~ "Desert Hunters, as much as that can be said about a young, rebellious "
|
||
#~ "lady with quick wits and strong will. Her high spirits are a great boon "
|
||
#~ "in dark times."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Η Νυμ είναι παιδική φίλη του Κάλεχ και ακολουθεί την παράδοση της "
|
||
#~ "οικογένειάς της, μιας οικογένειας Κυνηγών της Ερήμου, όσο μπορεί να το "
|
||
#~ "πει κανείς αυτό για μια νεαρή αντιδραστική κοπέλα η οποία όμως είναι πολύ "
|
||
#~ "έξυπνη και δυναμική. Το κέφι της είναι ένα μεγάλο δώρο σε δύσκολους "
|
||
#~ "καιρούς."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "female^Desert Shyde"
|
||
#~ msgid "female^Quenoth Moon Shyde"
|
||
#~ msgstr "Νεράιδα της Ερήμου"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "chill wave"
|
||
#~ msgid "chill gale"
|
||
#~ msgstr "παγωμένο κύμα"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "female^Desert Ranger"
|
||
#~ msgid "female^Quenoth Moon Singer"
|
||
#~ msgstr "Φύλακας της Ερήμου"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Riding like the wind, Desert Outriders breeze across the sands to strike "
|
||
#~| "at weaker units and exposed flanks. Skilled in the sword, and trained in "
|
||
#~| "the bow, they strike hard before flying off into the sands to evade "
|
||
#~| "response."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Riding like the wind, Outriders breeze across the sands to strike at "
|
||
#~ "weaker units and exposed flanks, before flying off into the sands to "
|
||
#~ "evade response."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Καλπάζοντας σαν τον άνεμο, οι Έφιπποι Φύλακες χτυπάνε με μεγάλη ταχύτητα "
|
||
#~ "τις πιο αδύναμες μονάδες και τις εκτεθειμένες πτέρυγες του εχθρού. Ικανοί "
|
||
#~ "στο σπαθί και εκπαιδευμένοι στο τόξο χτυπάνε σκληρά προτού απομακρυνθούν "
|
||
#~ "για να κρυφτούν στους αμμόλοφους και να αποφύγουν τα αντίποινα."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Desert Scouts move swiftly across the sands. Their skill on horseback is "
|
||
#~| "virtually unmatched, although they do lack power in combat."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Quenoth Scouts move swiftly across the sands. Their riding skill are "
|
||
#~ "unmatched, and these they use to harry and incapacitate enemies."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Οι Ανιχνευτές της Ερήμου μπορούν να μετακινούνται με ταχύτητα στην έρημο. "
|
||
#~ "Κανένας δεν μπορεί να συγκριθεί μαζί τους πάνω στο άλογο αν και υστερούν "
|
||
#~ "λίγο στη μάχη."
|
||
|
||
#~ msgid "stunned"
|
||
#~ msgstr "ζαλισμένος"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Very few people who have ever faced an Ixthala Demon have survived to "
|
||
#~ "tell the tale. Some believe that they come from some other plane of "
|
||
#~ "existence, others believe that they were some demented creation of a fire "
|
||
#~ "mage. But whatever they are, all agree that they are extremely dangerous."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ελάχιστοι από αυτούς που συνάντησαν ένα Δαίμονα Ιξθάλα έζησαν για να το "
|
||
#~ "διηγηθούν. Κάποιοι πιστεύουν ότι έρχονται από κάποια άλλη διάσταση, ενώ "
|
||
#~ "κάποιοι ότι είναι μια παράφρονα δημιουργία ενός μάγου της φωτιάς. Ό,τι κι "
|
||
#~ "αν είναι, όλοι συμφωνούν ότι είναι υπερβολικά επικίνδυνοι."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Desert Horseman"
|
||
#~ msgid "Quenoth Horseman"
|
||
#~ msgstr "Ιππέας της Ερήμου"
|
||
|
||
#~ msgid "sword"
|
||
#~ msgstr "σπαθί"
|
||
|
||
#~ msgid "bow"
|
||
#~ msgstr "τόξο"
|
||
|
||
#~ msgid "staff"
|
||
#~ msgstr "ραβδί"
|
||
|
||
#~ msgid "ensnare"
|
||
#~ msgstr "παγίδευση"
|
||
|
||
#~ msgid "thorns"
|
||
#~ msgstr "αγκάθια"
|
||
|
||
#~ msgid "longbow"
|
||
#~ msgstr "μεγάλο τόξο"
|
||
|
||
#~ msgid "entangle"
|
||
#~ msgstr "παγίδευση"
|
||
|
||
#~ msgid "faerie touch"
|
||
#~ msgstr "νεραϊδάγγιγμα"
|
||
|
||
#~ msgid "fist"
|
||
#~ msgstr "γροθιά"
|
||
|
||
#~ msgid "lightbeam"
|
||
#~ msgstr "δέσμη φωτός"
|
||
|
||
#~ msgid "fangs"
|
||
#~ msgstr "δόντια"
|
||
|
||
#~ msgid "claws"
|
||
#~ msgstr "δαγκάνες"
|
||
|
||
#~ msgid "mace"
|
||
#~ msgstr "κεφαλοθραύστης"
|
||
|
||
#~ msgid "touch"
|
||
#~ msgstr "άγγιγμα"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "faerie touch"
|
||
#~ msgid "faerie fire"
|
||
#~ msgstr "νεραϊδάγγιγμα"
|
||
|
||
#~ msgid "chill wave"
|
||
#~ msgstr "παγωμένο κύμα"
|
||
|
||
#~ msgid "shadow wave"
|
||
#~ msgstr "κύμα σκιάς"
|
||
|
||
#~ msgid "axe"
|
||
#~ msgstr "τσεκούρι"
|
||
|
||
#~ msgid "Aaaargh! Fresh meat!"
|
||
#~ msgstr "Αααααργκ! Φρέσκο κρέας!"
|
||
|
||
#~ msgid "Gaaaggghhh! Kill!"
|
||
#~ msgstr "Γκαααααααααααγκ! Σκοτώστε!"
|
||
|
||
#~ msgid "Crab Man"
|
||
#~ msgstr "Καβουράνθρωπος"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The heavy fighters are the elite guards of the naga. They are slower and "
|
||
#~ "more heavily armored than most naga and wield huge maces which they use "
|
||
#~ "to crush their enemies. They mostly guard naga outposts, but occasionally "
|
||
#~ "participate in offensive raids."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Αυτοί οι βαριοί πολεμιστές είναι οι επίλεκτοι φρουροί των νάγκα. Είναι "
|
||
#~ "πιο αργοί και φέρουν βαρύτερη πανοπλία από τα περισσότερα νάγκα και "
|
||
#~ "κρατάνε τεράστιους κεφαλοθραύστες για να λιώνουν τους εχθρούς τους. "
|
||
#~ "Συνήθως φυλάνε εξωτερικά φυλάκια, αλλά πολλές φορές παίρνουν μέρος και σε "
|
||
#~ "επιθετικές επιδρομές."
|
||
|
||
#~ msgid "Epilogue:"
|
||
#~ msgstr "Επίλογος:"
|
||
|
||
#~ msgid "mud glob"
|
||
#~ msgstr "βόμβα λάσπης"
|
||
|
||
#~ msgid "First Dawn"
|
||
#~ msgstr "Πρώτη Αυγή"
|
||
|
||
#~ msgid "First Morning"
|
||
#~ msgstr "Πρώτο Πρωί"
|
||
|
||
#~ msgid "Second Morning"
|
||
#~ msgstr "Δεύτερο Πρωί"
|
||
|
||
#~ msgid "First Midday"
|
||
#~ msgstr "Πρώτο Μεσημέρι"
|
||
|
||
#~ msgid "Second Midday"
|
||
#~ msgstr "Δεύτερο Μεσημέρι"
|
||
|
||
#~ msgid "First Afternoon"
|
||
#~ msgstr "Πρώτο Απόγευμα"
|
||
|
||
#~ msgid "Second Afternoon"
|
||
#~ msgstr "Δεύτερο Απόγευμα"
|
||
|
||
#~ msgid "First Dusk"
|
||
#~ msgstr "Πρώτο Σούρουπο"
|
||
|
||
#~ msgid "The Short Dark"
|
||
#~ msgstr "Μικρό Σκοτάδι"
|
||
|
||
#~ msgid "The Long Dark (2)"
|
||
#~ msgstr "Μακρύ Σκοτάδι (2)"
|
||
|
||
#~ msgid "The Long Dark (3)"
|
||
#~ msgstr "Μακρύ Σκοτάδι (3)"
|
||
|
||
#~ msgid "The Long Dark (4)"
|
||
#~ msgstr "Μακρύ Σκοτάδι (4)"
|
||
|
||
#~ msgid "Elf Ally"
|
||
#~ msgstr "Σύμμαχος Ξωτικό"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "So you destroyed Zur... Come, mortal, let us cross our blades... It’s "
|
||
#~ "time for you to take his place..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ώστε κατέστρεψες το Ζουρ... Έλα θνητέ, ας φιληθούν οι λεπίδες μας... "
|
||
#~ "Είναι ώρα να πάρεις τη θέση του..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Hahaha! Your puny friend is no more. With his body I shall crush you all. "
|
||
#~ "Arise again, my minions and feast on the slaughter!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Χαχαχα! Ο ποταπός φίλος σου μας άφησε χρόνους. Με το κουφάρι του θα σας "
|
||
#~ "συντρίψω όλους. Σηκωθείτε ξανά, στρατιώτες μου και χαρείτε αυτή τη σφαγή!"
|
||
|
||
#~ msgid "Eloh protect us, what has she done?"
|
||
#~ msgstr "Ελόχ, βοήθειά μας, τι έκανε;"
|
||
|
||
#~ msgid "No fool! Stop!"
|
||
#~ msgstr "Όχι! Σταμάτα!"
|
||
|
||
#~ msgid "Trolls"
|
||
#~ msgstr "Τρολ"
|
||
|
||
#~ msgid "Dwarves"
|
||
#~ msgstr "Νάνοι"
|
||
|
||
#~ msgid "What in Moradin’s name are they?"
|
||
#~ msgstr "Τι στο όνομα του Μόραντιν είναι αυτοί;"
|
||
|
||
#~ msgid "Ow!"
|
||
#~ msgstr "Άου!"
|
||
|
||
#~ msgid "Test"
|
||
#~ msgstr "Τεστ"
|
||
|
||
#~ msgid "The user feels much better."
|
||
#~ msgstr "Ο χρήστης νιώθει πολύ καλύτερα."
|
||
|
||
#~ msgid "The rune is gone. I guess the magic only had limited uses"
|
||
#~ msgstr "Ο ρούνος χάθηκε. Μάλλον η μαγεία ήταν περιορισμένη."
|
||
|
||
#~ msgid "Bloated Corpse"
|
||
#~ msgstr "Πρησμένο Πτώμα"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Kromph is outside, but everything looks strange. What does mistress want "
|
||
#~ "Kromph to do?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Κρομφ είναι έξω αλλά όλα είναι παράξενα. Τι θέλεις από Κρομφ ω αφέντρα;"
|
||
|
||
#~ msgid "Just stay where you are, I’ll come up there myself"
|
||
#~ msgstr "Μείνε εδώ που είσαι μέχρι να έρθω η ίδια εδώ."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We’ve reached what looks like the citadel, but it is surrounded by a huge "
|
||
#~ "perfectly smooth obsidian wall. I can’t find any entrances or exits."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Φτάσαμε στην ακρόπολη, αλλά περικλείεται σε ένα τεράστιο τείχος από "
|
||
#~ "οψιδιανό και δεν μπορώ να βρω ούτε είσοδο ούτε έξοδο."
|
||
|
||
#~ msgid "Confused Ant"
|
||
#~ msgstr "Μπερδεμένο Μυρμήγκι"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Giant Ants are common in almost any environment, from caverns deep under "
|
||
#~ "the earth to the tops of tall mountains. Though normally not hostile, "
|
||
#~ "they can bite at close range. When they don’t have a Queen Ant to lead "
|
||
#~ "them, they can often become confused."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Τα Γιγάντια Μυρμήγκια συναντώνται σχεδόν σε κάθε περιβάλλον, από σπήλαια "
|
||
#~ "στα βάθη της γης μέχρι τις κορυφές των βουνών. Αν και συνήθως δεν είναι "
|
||
#~ "επιθετικά, μπορούν να δαγκώσουν από κοντά. Όταν δεν υπάρχει κάποια "
|
||
#~ "Βασίλισσα Μυρμηγκιών να τα καθοδηγεί συχνά αυτά μπερδεύονται."
|
||
|
||
#~ msgid "Campfire"
|
||
#~ msgstr "Εστία"
|
||
|
||
#~ msgid "Inner Summoning Circle"
|
||
#~ msgstr "Εσωτερικός Κύκλος Καλέσματος"
|
||
|
||
#~ msgid "Outer Summoning Circle"
|
||
#~ msgstr "Εξωτερικός Κύκλος Καλέσματος"
|
||
|
||
#~ msgid "Dummy Unit1"
|
||
#~ msgstr "Ανδρείκελο 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Dummy Unit2"
|
||
#~ msgstr "Ανδρείκελο 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Dummy Unit3"
|
||
#~ msgstr "Ανδρείκελο 3"
|
||
|
||
#~ msgid "Dummy Unit4"
|
||
#~ msgstr "Ανδρείκελο 4"
|
||
|
||
#~ msgid "Dummy Unit5"
|
||
#~ msgstr "Ανδρείκελο 5"
|
||
|
||
#~ msgid "Dummy Unit6"
|
||
#~ msgstr "Ανδρείκελο 6"
|
||
|
||
#~ msgid "By Moradin, I have fallen!"
|
||
#~ msgstr "Μα τον Μόραντιν, πεθαίνω!"
|
||
|
||
#~ msgid "female^Desert Archer"
|
||
#~ msgstr "Τοξότρια της Ερήμου"
|