17162 lines
958 KiB
Text
17162 lines
958 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5.0+dev\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-10-21 16:10 UTC\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-01-21 23:11+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||
"Language-Team: none\n"
|
||
"Language: ar\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||
#. [editor_group]: id=utbs
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:11
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:248
|
||
msgid "Under the Burning Suns"
|
||
msgstr "تحت الشمس الحارقة"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:14
|
||
msgid "UtBS"
|
||
msgstr "أوتبس"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"In the distant future a small band of elves struggles to survive amidst the "
|
||
"ruins of fallen empires. Lead your people out of the desert on an epic "
|
||
"journey to find a new home.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"في المستقبل البعيد، تكافح مجموعة صغيرة من الإلف من أجل البقاء وسط أنقاض "
|
||
"الإمبراطوريات المتساقطة. قد شعبك للخروج من الصحراء في مغامرة شاقة لإيجاد وطن "
|
||
"بديل \n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Note: This campaign changes some standard mechanics, such as the day/night "
|
||
"cycle, recall costs and general approach to the difficulty levels. The "
|
||
"Quenoth elves include units that can attack several times per turn, and "
|
||
"others that can move after attacking."
|
||
msgstr ""
|
||
"ملاحظة: تغير هذه الحملة بعض الآليات القياسية، مثل دورة النهار/الليل وتكاليف "
|
||
"الاستدعاء والنهج العام لمستويات الصعوبة. يشتمل إلف كوينوث على وحدات يمكنها "
|
||
"الهجوم عدة مرات في كل دور، ووحدات أخرى يمكنها التحرك بعد الهجوم."
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:24
|
||
msgid "(Expert level, 10 scenarios.)"
|
||
msgstr "(مستوى الخبراء، 10 سيناريوهات.)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:28
|
||
msgid "Challenging"
|
||
msgstr "المتحدي"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:28
|
||
msgid "Fighter"
|
||
msgstr "محارب"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:29
|
||
msgid "Difficult"
|
||
msgstr "صعب"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:29
|
||
msgid "Warrior"
|
||
msgstr "مقاتل"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:30
|
||
msgid "Champion"
|
||
msgstr "بطل"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:30
|
||
msgid "Nightmare"
|
||
msgstr "كابوس"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:34
|
||
msgid "Campaign Design"
|
||
msgstr "تصميم الحملة"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:43
|
||
msgid "Campaign Maintenance"
|
||
msgstr "صيانة الملحمة"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:64
|
||
msgid "Artwork and Graphics Design"
|
||
msgstr "الناحية الفنية والصور"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:130
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "مساهمون في مجالات متنوعة"
|
||
|
||
#. [entry]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:148
|
||
msgid "And special thanks to everyone else who I forgot to mention."
|
||
msgstr "وشكر خاص لكل من نسيت أن أذكره."
|
||
|
||
#. [lua]: wesnoth.interface.game_display.unit_status
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/lua/theme.lua:15
|
||
msgid ""
|
||
"dehydrated: This unit is dehydrated. It will lose $dehydration HP and have "
|
||
"its damage reduced by 1 each turn during the day unless prevented by healers "
|
||
"or cured by water at an oasis.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Units cannot be killed or deal no damage as a result of dehydration."
|
||
msgstr ""
|
||
"جافة: هذه الوحدة جافة. سوف يخسر $dehydration نقاط حياة والضرر بمقدار 1 كل "
|
||
"دورة خلال اليوم ما لم يتم معالجتها عبر المعالجين أو علاجها بالماء في "
|
||
"الواحة.\n"
|
||
"\n"
|
||
"لا يتم قتل الوحدات أو التسبب في أي ضرر نتيجة للجفاف."
|
||
|
||
#. [lua]: wesnoth.interface.game_display.unit_status
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/lua/theme.lua:21
|
||
msgid ""
|
||
"dazed: This unit is dazed. It suffers a -10% penalty to both its defense and "
|
||
"chance to hit (except for magical attacks)."
|
||
msgstr ""
|
||
"في حالة ذهول: هذه الوحدة في حالة ذهول. يتعرض لعقوبة -10% لكل من دفاعه وفرصة "
|
||
"الضرب (باستثناء الهجمات السحرية)."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=01_The_Morning_After
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:5
|
||
msgid "The Morning After"
|
||
msgstr "الصباح التالي"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: id=Kaleh, type=Quenoth Youth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:50
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:34
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:44
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:34
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:38
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:70
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:44
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:31
|
||
msgid "team_name^Quenoth Elves"
|
||
msgstr "إلفيو كوينوث"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:77
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:108
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:68
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:108
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:139
|
||
msgid "Monsters"
|
||
msgstr "الوحوش"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: id=Panok, type=Direwolf Rider, type=Goblin Knight
|
||
#. [side]: id=Turg, type=Orcish Warrior, type=Orcish Warlord
|
||
#. [side]: id=Ug'lok, type=Orcish Warrior, type=Orcish Warlord
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:98
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:55
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:101
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:140
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:166
|
||
msgid "Evil"
|
||
msgstr "الشر"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:119
|
||
msgid "Rescue surviving elves"
|
||
msgstr "إنقاذ الإلف الناجين"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:123
|
||
msgid "Defeat Xanthos"
|
||
msgstr "هزيمة زانثوس"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:133
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:213
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:247
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:204
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:355
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:189
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:231
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:422
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:357
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:414
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:277
|
||
msgid "Death of Kaleh"
|
||
msgstr "وفاة كالح"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:137
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:217
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:251
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:208
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:359
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:193
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:235
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:426
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:361
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:418
|
||
msgid "Death of Nym"
|
||
msgstr "موت نيم"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:141
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:221
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:255
|
||
msgid "Death of Garak"
|
||
msgstr "وفاة جارك"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:154
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:225
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:262
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:212
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:363
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:197
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:239
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:430
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:365
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:422
|
||
msgid "Death of Zhul"
|
||
msgstr "وفاة ذو الحول"
|
||
|
||
#. [value]: type=Quenoth Fighter, gender=male
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:181
|
||
msgid "Lreu"
|
||
msgstr "لريو"
|
||
|
||
#. [value]: type=Quenoth Fighter, gender=male
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:188
|
||
msgid "Piyru"
|
||
msgstr "بيرو"
|
||
|
||
#. [value]: type=Quenoth Fighter, gender=male
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:193
|
||
msgid "Feru"
|
||
msgstr "فيرو"
|
||
|
||
#. [value]: type=Quenoth Scout, gender=male
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:200
|
||
msgid "Danu"
|
||
msgstr "دانو"
|
||
|
||
#. [value]: type=Quenoth Scout, gender=male
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:205
|
||
msgid "Hamuil"
|
||
msgstr "حموئيل"
|
||
|
||
#. [value]: type=Quenoth Scout, gender=male
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:210
|
||
msgid "Anioh"
|
||
msgstr "أنيوه"
|
||
|
||
#. [value]: type=Tauroch Rider, gender=male
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:215
|
||
msgid "Vemuil"
|
||
msgstr "فيمويل"
|
||
|
||
#. [value]: type=Tauroch Rider, gender=male
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:220
|
||
msgid "Taliu"
|
||
msgstr "تاليو"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:250
|
||
msgid "Hey Kaleh, are you in there?"
|
||
msgstr "يا كاليه، هل أنت هناك؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:255
|
||
msgid "Nym, is that you?"
|
||
msgstr "نيم، هل هذا أنت؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:260
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, come on out already. The storm has passed. With the morning light Naia "
|
||
"has ended the terrible night."
|
||
msgstr ""
|
||
"نعم، هيا خارجا بالفعل. لقد مرت العاصفة. مع ضوء الصباح أنهت نايا الليلة "
|
||
"الرهيبة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:265
|
||
msgid "Has the sky really stopped falling?"
|
||
msgstr "هل توقفت السماء عن السقوط حقًا؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:270
|
||
msgid ""
|
||
"I already told you, the sky is clear and empty. Now come quickly, silly, "
|
||
"others may need our help."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد أخبرتك بالفعل أن السماء صافية وخالية. الآن تعال بسرعة أيها السخيف، ربما "
|
||
"يحتاج الآخرون لمساعدتنا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:275
|
||
msgid ""
|
||
"What’s happened? Oh Eloh, the craters are everywhere, everything is gone, "
|
||
"ruined. I can hardly recognize our village. I didn’t think it could be this "
|
||
"bad."
|
||
msgstr ""
|
||
"ماذا حدث؟ يا إلوه، الحفر في كل مكان، كل شيء ذهب، خرّب. بالكاد أستطيع التعرف "
|
||
"على قريتنا. لم أكن أعتقد أنه يمكن أن يكون بهذا السوء."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:280
|
||
msgid ""
|
||
"Come on, Kaleh, we have to go see if anyone is hurt or needs help. I think I "
|
||
"hear people calling from the south. Now is not a time for fear, we must be "
|
||
"strong. After all you are the nephew of Tanuil, our leader, and you must "
|
||
"answer the call of duty. Perhaps in the light of day things won’t be as bad "
|
||
"as you think. Let’s explore the village and see who else has survived the "
|
||
"night."
|
||
msgstr ""
|
||
"هيا يا كاليه، علينا أن نذهب لنرى ما إذا كان أي شخص قد أصيب أو يحتاج إلى "
|
||
"مساعدة. أعتقد أنني أسمع الناس يهتفون من الجنوب. الآن ليس وقت الخوف، يجب أن "
|
||
"نكون أقوياء. بعد كل شيء، أنت ابن شقيق تانويل، قائدنا، ويجب عليك الاستجابة "
|
||
"لنداء الواجب. ربما في ضوء النهار لن تكون الأمور سيئة كما تعتقد. دعونا نستكشف "
|
||
"القرية ونرى من نجا من الليل."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:285
|
||
msgid ""
|
||
"Wait, our keep is just to the east. Our leader Tanuil must surely be "
|
||
"recruiting others to help deal with the devastation. Perhaps we should go to "
|
||
"the keep, before we explore the rest of the village."
|
||
msgstr ""
|
||
"انتظر، محطتنا تقع في الشرق فقط. من المؤكد أن زعيمنا تانويل يقوم بتجنيد آخرين "
|
||
"للمساعدة في التعامل مع الدمار. ربما ينبغي لنا أن نذهب إلى المحمية قبل أن "
|
||
"نستكشف بقية القرية."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:302
|
||
msgid ""
|
||
"Tanuil’s keep, our beautiful fortress, it is destroyed. How will we summon "
|
||
"our people to battle?"
|
||
msgstr "لقد تم تدمير حصن تانويل، حصننا الجميل. كيف سنوجه شعبنا للقتال؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:307
|
||
msgid ""
|
||
"We must rally those survivors we can find amidst the rubble. It doesn’t look "
|
||
"like anyone survived, but at least we can thank Eloh it was a quick death. "
|
||
"But come on, we can’t dwell on the dead, we must help the living."
|
||
msgstr ""
|
||
"يجب علينا أن نجمع الناجين الذين يمكننا العثور عليهم وسط الأنقاض. لا يبدو أن "
|
||
"أحدًا قد نجا، لكن على الأقل يمكننا أن نشكر إيلوه أنها كانت وفاة سريعة. لكن "
|
||
"هيا، لا يمكننا أن نتوقف عند الموتى، يجب أن نساعد الأحياء."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:312
|
||
msgid "But if Tanuil is dead, who will lead us?"
|
||
msgstr "ولكن إذا مات تانويل، فمن سيقودنا؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:317
|
||
msgid "That’s a question for another time. Let’s keep exploring the wreckage."
|
||
msgstr "هذا سؤال لوقت آخر. دعونا نواصل استكشاف الحطام."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:362
|
||
msgid "Vecnu"
|
||
msgstr "فيكنو"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:363
|
||
msgid "Eranor"
|
||
msgstr "إيرانور"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:364
|
||
msgid "Seil"
|
||
msgstr "سيل"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vecnu
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:398
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:599
|
||
msgid "Kaleh, Nym, help us!"
|
||
msgstr "كاليه، نيم، ساعدونا!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:403
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:604
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:835
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4574
|
||
msgid "What in Uria’s name is that?"
|
||
msgstr "ما هذا باسم أوريا؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vecnu
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:409
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:610
|
||
msgid ""
|
||
"They came with the stones that fell from the sky. I know not what they are, "
|
||
"but more seem to be emerging from the craters. If we don’t stop them there "
|
||
"will be nothing left of our village or our people."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد جاؤوا بالحجارة التي سقطت من السماء. لا أعرف ما هي، ولكن يبدو أن المزيد "
|
||
"منها يخرج من الحفر. إذا لم نوقفهم فلن يتبقى شيء من قريتنا أو أهلنا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:414
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:615
|
||
msgid "To battle, my friends! There are still those left who can fight."
|
||
msgstr "للقتال يا أصدقائي! لا يزال هناك من يستطيع القتال."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:421
|
||
msgid "There are more of our people fighting the mud monsters!"
|
||
msgstr "هناك المزيد من شعبنا يقاتلون وحوش الطين!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:426
|
||
msgid "Then let’s join the battle!"
|
||
msgstr "إذن فلننضم إلى المعركة!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:459
|
||
msgid "Eloshi"
|
||
msgstr "إيلوشي"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:460
|
||
msgid "Illuvin"
|
||
msgstr "إيلوفين"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:466
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:468
|
||
msgid "Raynor"
|
||
msgstr "رينور"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:491
|
||
msgid "More of these muddy crawlies, let’s get rid of them with haste."
|
||
msgstr "المزيد من هذه الزحف الموحلة، دعونا نتخلص منهم على عجل."
|
||
|
||
#. [event]: role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:576
|
||
msgid "Jorazan"
|
||
msgstr "جورازان"
|
||
|
||
#. [event]: role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:577
|
||
msgid "Zyar"
|
||
msgstr "زيار"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:585
|
||
msgid ""
|
||
"This is our training ground. And look, there is Garak, the captain of the "
|
||
"guard. He and his fighters have survived the night!"
|
||
msgstr ""
|
||
"هذه هي ساحة التدريب لدينا. وانظر، هناك جاراك، قائد الحرس. لقد نجا هو "
|
||
"ومقاتلوه من الليل!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:621
|
||
msgid "But they are fighting many mud creatures. Quick, we must help them!"
|
||
msgstr "لكنهم يقاتلون العديد من المخلوقات الطينية. بسرعة، يجب أن نساعدهم!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:649
|
||
msgid "Ha! They’re destroyed at last."
|
||
msgstr "ها! لقد تم تدميرهم أخيرًا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:654
|
||
msgid ""
|
||
"Thanks for the help. I am glad to see that so many have survived the night. "
|
||
"But there’s no time to talk, we must save the rest of our people and crush "
|
||
"these earthen abominations."
|
||
msgstr ""
|
||
"شكرا للمساعدة. يسعدني أن أرى أن الكثيرين قد نجوا من الليل. ولكن ليس هناك وقت "
|
||
"للحديث، يجب علينا إنقاذ بقية شعبنا وسحق هذه الرجاسات الأرضية."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:683
|
||
msgid "This bridge leads to the holy island at the center of our lake."
|
||
msgstr "هذا الجسر يؤدي إلى الجزيرة المقدسة في وسط بحيرتنا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:688
|
||
msgid ""
|
||
"Hmmmm. Some of the druids that worship on the island may still be alive. We "
|
||
"should go check."
|
||
msgstr ""
|
||
"هممممم. ربما لا يزال بعض الكهنة الذين يتعبدون في الجزيرة على قيد الحياة. يجب "
|
||
"أن نذهب للتحقق."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:693
|
||
msgid ""
|
||
"Be careful. The bridge is broken, so we’ll have to wade through the shallow "
|
||
"water."
|
||
msgstr "كن حذرا. الجسر مكسور، لذا سيتعين علينا الخوض في المياه الضحلة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:725
|
||
msgid ""
|
||
"The great tree! It has been buried under the rocks. Our most holy sanctuary, "
|
||
"defiled. Oh, Eloh, what shall we do?"
|
||
msgstr ""
|
||
"الشجرة العظيمة! لقد تم دفنه تحت الصخور. لقد دنس مقدسنا المقدس. يا إيلوه ماذا "
|
||
"نفعل؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:730
|
||
msgid "Is anyone still alive?"
|
||
msgstr "هل لا يزال أحد على قيد الحياة؟"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:740
|
||
msgid "Ryoko"
|
||
msgstr "ريوكو"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:742
|
||
msgid "Yuni"
|
||
msgstr "يوني"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:746
|
||
msgid "Finally! We were worried that no one else had survived."
|
||
msgstr "أخيراً! كنا قلقين من عدم نجاة أي شخص آخر."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:751
|
||
msgid "Mother priestess, are you all right?"
|
||
msgstr "الأم الكاهنة، هل أنت بخير؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:756
|
||
msgid ""
|
||
"There’s no time to stand on ceremony. I’m fine. I’m afraid only a few of us "
|
||
"survived, but we will lend you what skills we have. Show me to those who "
|
||
"need healing."
|
||
msgstr ""
|
||
"ليس هناك وقت للاحتفال. أنا بخير. أخشى أن القليل منا فقط قد نجا، لكننا سنقدم "
|
||
"لك المهارات التي لدينا. أرشدني لمن يحتاج للشفاء."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:761
|
||
msgid "But the great tree, it has been destroyed!"
|
||
msgstr "ولكن الشجرة العظيمة تحطمت!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:766
|
||
msgid ""
|
||
"All things of this world come to an end, but the power of Eloh endures. A "
|
||
"new one shall grow in its place. Come now, let us see to the needs of our "
|
||
"people."
|
||
msgstr ""
|
||
"كل شيء في هذا العالم ينتهي، لكن قوة إيلوه باقية. سينبت مكانها نبات جديد. "
|
||
"تعالوا الآن، دعونا نرى احتياجات شعبنا."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Cuttle Fish
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:798
|
||
msgid "Deep One"
|
||
msgstr "العميق"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Cuttle Fish
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:799
|
||
msgid ""
|
||
"The Deep Ones are gigantic aquatic monsters that lurk in the dark places of "
|
||
"the world. Rarely do they come to the surface, and when they do the best way "
|
||
"to survive an encounter with these monsters is to remain ashore. They can "
|
||
"grab their opponents with strong tentacles, or spit a poisonous black ink "
|
||
"from a distance."
|
||
msgstr ""
|
||
"وحوش الأعماق هي وحوش مائية عملاقة تكمن في الأماكن المظلمة في العالم. نادرًا "
|
||
"ما يصعدون إلى السطح، وعندما يفعلون ذلك فإن أفضل طريقة للنجاة من مواجهة هذه "
|
||
"الوحوش هي البقاء على الشاطئ. يمكنهم الإمساك بخصومهم بمخالب قوية، أو يبصقون "
|
||
"حبرًا أسودًا سامًا من مسافة بعيدة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:829
|
||
msgid ""
|
||
"The water of the lake suddenly goes dark and unsettled, only to erupt in a "
|
||
"swarm of tentacles the moment the first elf set foot off the island."
|
||
msgstr ""
|
||
"فجأة أصبحت مياه البحيرة مظلمة وغير مستقرة، فقط لتنفجر في سرب من اللوامس في "
|
||
"اللحظة التي وطئت فيها قدم الإلف الأول الجزيرة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:841
|
||
msgid ""
|
||
"I felt a great darkness in this lake, but I knew not what it was. The "
|
||
"falling rocks must have woken it from its sleep."
|
||
msgstr ""
|
||
"شعرت بظلام عظيم في هذه البحيرة، لكنني لم أعرف ما هو. لا بد أن الصخور "
|
||
"المتساقطة أيقظته من نومه."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:846
|
||
msgid ""
|
||
"Protect the priestesses, we shall send this monstrosity back to the depths "
|
||
"it came from!"
|
||
msgstr "احموا الكاهنة، سنرسل هذا الوحش إلى الأعماق التي جاء منها!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:863
|
||
msgid "These fields seem strangely vacant. Where are the dustboks?"
|
||
msgstr "تبدو هذه الحقول شاغرة بشكل غريب. أين صناديق الغبار؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:868
|
||
msgid "Maybe they’re hiding in the stables. Let’s go check."
|
||
msgstr "ربما كانوا يختبئون في الاسطبلات. دعنا نذهب للتحقق."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:906
|
||
msgid "Naru"
|
||
msgstr "نارو"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Naru
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:910
|
||
msgid "Is it safe to come out? I was so scared."
|
||
msgstr "هل الخروج آمن؟ كنت خائفة جدا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:915
|
||
msgid "Where are all the other dustboks?"
|
||
msgstr "أين جميع صناديق الغبار الأخرى؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Naru
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:920
|
||
msgid ""
|
||
"A hunting party left just yesterday, so unless the rocks fell all over the "
|
||
"land, many of the dustboks have probably survived. The few that remained "
|
||
"here were scared by the falling rocks and fled into the night. It took all "
|
||
"my skill to calm Yasi and keep him from running."
|
||
msgstr ""
|
||
"غادرت مجموعة صيد بالأمس فقط، لذا ما لم تسقط الصخور في جميع أنحاء الأرض، فمن "
|
||
"المحتمل أن العديد من صناديق الغبار قد نجت. القلائل الذين بقوا هنا خافوا من "
|
||
"الصخور المتساقطة وهربوا في الليل. لقد استغرق الأمر كل مهارتي لتهدئة ياسي "
|
||
"ومنعه من الركض."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:925
|
||
msgid ""
|
||
"We’ll need your help in checking to see if the outer settlements survived. "
|
||
"Who knows what kinds of damage they suffered in the night? And perhaps some "
|
||
"of the people out in the desert have been able to round up some of the loose "
|
||
"dusties."
|
||
msgstr ""
|
||
"سنحتاج إلى مساعدتك في التحقق لمعرفة ما إذا كانت المستوطنات الخارجية قد نجت "
|
||
"أم لا. من يدري ما هي أنواع الأضرار التي لحقت بهم في الليل؟ وربما تمكن بعض "
|
||
"الأشخاص في الصحراء من جمع بعض الغبار السائب."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:930
|
||
msgid "We can only hope that hunting party returns soon."
|
||
msgstr "لا يسعنا إلا أن نأمل أن تعود حلقة الصيد قريبًا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:940
|
||
msgid "Hey, Nisen, the rocks have stopped falling. You can come out now!"
|
||
msgstr "مهلا، نيسن، توقفت الصخور عن السقوط. يمكنك الخروج الآن!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:944
|
||
msgid "Nisen"
|
||
msgstr "نيسن"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nisen
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:955
|
||
msgid "Oh, thank Eloh, I thought they would never stop."
|
||
msgstr "أوه، الحمد لإلوه، اعتقدت أنهم لن يتوقفوا أبدًا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1086
|
||
msgid ""
|
||
"Oh good, some elves have survived in this outer settlement. They’ve agreed "
|
||
"to help us search for other survivors."
|
||
msgstr ""
|
||
"حسنًا، لقد نجا بعض الإلف في هذه المستوطنة الخارجية. لقد وافقوا على مساعدتنا "
|
||
"في البحث عن ناجين آخرين."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1094
|
||
msgid "The encampment is empty. I wonder what happened to the inhabitants?"
|
||
msgstr "المخيم فارغ. وأتساءل ماذا حدث للسكان؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1109
|
||
msgid ""
|
||
"This encampment has been abandoned. There are signs of a struggle and a few "
|
||
"bloodstains but nothing else. I fear for those elves who lived out here."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد تم التخلي عن هذا المعسكر. هناك علامات صراع وبعض بقع الدم ولكن لا شيء "
|
||
"آخر. أخشى على هؤلاء الإلف الذين عاشوا هنا."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Necromancer, type=Dark Sorcerer, id=Xanthos
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1157
|
||
msgid "Xanthos"
|
||
msgstr "زانثوس"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Xanthos
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1177
|
||
msgid ""
|
||
"This place reeks of death, I could smell it from miles away. Oh, how I love "
|
||
"it, it is the smell of power, the inevitable triumph of death over life. "
|
||
"Puny elves, I shall use the corpses of your families to create an army of "
|
||
"undead! All shall bow down before Xanthos the Necromancer!"
|
||
msgstr ""
|
||
"هذا المكان تفوح منه رائحة الموت، أستطيع شمه من على بعد أميال. آه، كم أحبها، "
|
||
"إنها رائحة القوة، انتصار الموت الحتمي على الحياة. أيها الإلف الضعيف، سأستخدم "
|
||
"جثث عائلاتكم لإنشاء جيش من الموتى الأحياء! يجب على الجميع أن يسجدوا أمام "
|
||
"زانثوس مستحضر الأرواح!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1182
|
||
msgid ""
|
||
"His timing couldn’t be worse. I know that undead cultists often prey on "
|
||
"small targets, but they haven’t had the guts to attack us for years. Why has "
|
||
"Eloh heaped so much misfortune upon us?"
|
||
msgstr ""
|
||
"توقيته لا يمكن أن يكون أسوأ. أعلم أن أتباع طائفة الموتى الأحياء غالبًا ما "
|
||
"يفترسون أهدافًا صغيرة، لكنهم لم تكن لديهم الشجاعة لمهاجمتنا لسنوات. لماذا "
|
||
"كدست إيلوه علينا كل هذا القدر من البلايا؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1188
|
||
msgid ""
|
||
"Have some more faith, girl, the goddess does not send us more than we can "
|
||
"handle. With Eloh’s grace we shall yet triumph over this pretender."
|
||
msgstr ""
|
||
"تحلى بمزيد من الإيمان يا فتاة، فالإلهة لا ترسل لنا أكثر مما نستطيع تحمله. "
|
||
"وبنعمة إيلوه سننتصر على هذا المتظاهر."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1193
|
||
msgid ""
|
||
"Bah, I’ve fought these dark cultists before. They can be killed just like "
|
||
"anyone else, and our riders can easily defeat their skeleton armies."
|
||
msgstr ""
|
||
"باه، لقد حاربت هؤلاء الطوائف المظلمة من قبل. يمكن قتلهم تمامًا مثل أي شخص "
|
||
"آخر، ويمكن لفرساننا هزيمة جيوشهم العظمية بسهولة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1198
|
||
msgid ""
|
||
"I have heard of your kind, foul necromancer. You travel the sands, daring to "
|
||
"bring back and enslave those who have passed on. But we will prove to you "
|
||
"that death is not all-powerful. You shall not desecrate the bodies of my "
|
||
"kith and kin! You shall learn to fear the wrath of Eloh and the Quenoth "
|
||
"Elves!"
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد سمعت عن نوعك، مستحضر الأرواح الكريه. أنت تسافر عبر الرمال، وتتجرأ على "
|
||
"إعادة واستعباد أولئك الذين ماتوا. لكننا سنثبت لك أن الموت ليس قويًا. لا يجوز "
|
||
"لك تدنيس أجساد أهلي وأقاربي! يجب أن تتعلم الخوف من غضب إيلوه وإلف كوينوث!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1230
|
||
msgid ""
|
||
"Some of our people felt crowded in the village, and wanted to live out on "
|
||
"the open sands. They thought they could flee to the safety of our walls if "
|
||
"danger came. I shudder to imagine what may have become of them."
|
||
msgstr ""
|
||
"شعر بعض أهلنا بالازدحام في القرية، وأرادوا العيش على الرمال المفتوحة. لقد "
|
||
"ظنوا أن بإمكانهم الفرار إلى أسوارنا الآمنة إذا جاء الخطر. أرتجف عندما أتخيل "
|
||
"ما قد حدث لهم."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1259
|
||
msgid "The necromancer is finally vanquished."
|
||
msgstr "تم هزيمة مستحضر الأرواح أخيرًا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1264
|
||
msgid "And at last the dead shall have their rest."
|
||
msgstr "وأخيراً سيحصل الموتى على راحتهم."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1275
|
||
msgid ""
|
||
"The necromancer is dead, but I don’t think we’ve explored the entire "
|
||
"village. There may still be elves that need rescuing. We should go back and "
|
||
"check."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد مات مستحضر الأرواح، لكنني لا أعتقد أننا استكشفنا القرية بأكملها. ربما لا "
|
||
"يزال هناك إلف يحتاجون إلى الإنقاذ. يجب أن نعود ونتحقق."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1292
|
||
msgid ""
|
||
"We’ve explored the village, and I think we’ve rescued the last of the "
|
||
"survivors."
|
||
msgstr "لقد استكشفنا القرية، وأعتقد أننا أنقذنا آخر الناجين."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1329
|
||
msgid "Pythos"
|
||
msgstr "بيثوس"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1331
|
||
msgid "Shea"
|
||
msgstr "الشيا"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1333
|
||
msgid "Narn"
|
||
msgstr "نارن"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1335
|
||
msgid "Jokli"
|
||
msgstr "جوكلي"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1337
|
||
msgid "Lyer"
|
||
msgstr "لاير"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pythos
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1345
|
||
msgid "Hail, is anyone still alive?"
|
||
msgstr "مرحبا، هل لا يزال أحد على قيد الحياة؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1350
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, and we could certainly use your help. A necromancer has been attacking "
|
||
"us, he intends to use our fallen comrades as fodder for his evil magics. "
|
||
"Where have you been?"
|
||
msgstr ""
|
||
"نعم، وكان يمكننا بالتأكيد استخدام مساعدتكم. كان مستحضر الأرواح يهاجمنا، وهو "
|
||
"ينوي استخدام رفاقنا الذين سقطوا كعلف لسحره الشرير. أين كنت؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pythos
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1355
|
||
msgid ""
|
||
"We were out far in the sands, searching for prey and roaming orcs. As soon "
|
||
"as we saw the rock storm we raced back as fast as we could. I only wish we "
|
||
"could have come sooner."
|
||
msgstr ""
|
||
"كنا في الخارج بعيدًا في الرمال، نبحث عن الفرائس والأوركيين المتجولين. بمجرد "
|
||
"أن رأينا العاصفة الصخرية عدنا بأسرع ما يمكن. أتمنى لو كان بإمكاننا أن نأتي "
|
||
"عاجلاً."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1360
|
||
msgid "No use crying over spilt water. But we’re sure glad you’re here now."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا فائدة من البكاء على الماء المسكوب. ولكننا على يقين من أننا سعداء بوجودك "
|
||
"هنا الآن."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1374
|
||
msgid "It seems that we finally have some peace. But what do we do now?"
|
||
msgstr "يبدو أننا حصلنا أخيرًا على بعض السلام. ولكن ماذا نفعل الآن؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1379
|
||
msgid "Where is Tanuil and his family?"
|
||
msgstr "أين تانويل وعائلته؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1384
|
||
msgid "The keep has been crushed by the rocks. We could find no survivors."
|
||
msgstr "لقد سحقت الصخور الحصن. لم نتمكن من العثور على ناجين."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1389
|
||
msgid "Too many have died this night."
|
||
msgstr "لقد مات الكثير هذه الليلة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1394
|
||
msgid ""
|
||
"Our village is in ruins. The walls that were built by our ancestors over "
|
||
"generations have been demolished in a space of hours. Most of our dwellings "
|
||
"are destroyed. And the great tree itself is no more. One thing is obvious, "
|
||
"we cannot stay here."
|
||
msgstr ""
|
||
"قريتنا في حالة خراب. فالأسوار التي بناها أجدادنا عبر الأجيال، تهدمت في غضون "
|
||
"ساعات. معظم مساكننا مدمرة. والشجرة العظيمة نفسها لم تعد موجودة. هناك شيء "
|
||
"واحد واضح، لا يمكننا البقاء هنا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1400
|
||
msgid ""
|
||
"You are a fool to despair. This has always been our home. The water here is "
|
||
"good, we know this land. We can rebuild; Eloh willing, we can thrive again."
|
||
msgstr ""
|
||
"أنت أحمق حتى اليأس. لقد كان هذا دائما منزلنا. المياه هنا جيدة، ونحن نعرف هذه "
|
||
"الأرض. يمكننا إعادة البناء؛ وبإذن إيلوه نستطيع أن نزدهر مرة أخرى."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1405
|
||
msgid ""
|
||
"Think for a moment. Who else has seen the rock storm? What other foes are "
|
||
"coming to pick over the remains of our people? There is no mercy in the "
|
||
"desert, and we have many enemies who would seek to gain in our time of "
|
||
"weakness."
|
||
msgstr ""
|
||
"فكر للحظة. من آخر رأى العاصفة الصخرية؟ من هم الأعداء الآخرون الذين يأتون "
|
||
"لالتقاط بقايا شعبنا؟ ليس هناك رحمة في الصحراء، ولدينا العديد من الأعداء "
|
||
"الذين يسعون إلى تحقيق مكاسب في وقت ضعفنا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1411
|
||
msgid ""
|
||
"Impudent girl, you should not speak so to your elders, or to your betters."
|
||
msgstr ""
|
||
"أيتها الفتاة الوقحة، لا ينبغي أن تتحدثي هكذا مع كبارك أو من هم أفضل منك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1416
|
||
msgid "I have a right to speak my mind!"
|
||
msgstr "لدي الحق في التعبير عن رأيي!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1422
|
||
msgid ""
|
||
"Peace, please calm yourselves. In chaos there is nothing but death and "
|
||
"destruction. Even in this time of trial we must show our fortitude, and "
|
||
"follow our laws. Without laws we are like beasts in the desert, fighting "
|
||
"over scraps of meat. Among the survivors Kaleh is by heritage the closest "
|
||
"relative to Tanuil and thus our leader. What say you Kaleh?"
|
||
msgstr ""
|
||
"السلام، يرجى تهدئة أنفسكم. في الفوضى ليس هناك سوى الموت والدمار. حتى في وقت "
|
||
"التجربة هذا، يجب علينا أن نظهر ثباتنا، ونتبع قوانيننا. بدون قوانين نحن مثل "
|
||
"الوحوش في الصحراء، نتقاتل على بقايا اللحم. من بين الناجين كاليه هو أقرب "
|
||
"أقرباء تانويل بالتراث، وبالتالي قائدنا. ماذا تقول يا كاليه؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1427
|
||
msgid ""
|
||
"Last night, before the rock storm, I heard a voice in my sleep. It sounded "
|
||
"like sweet music, and somehow I knew it was Eloh. I still remember her exact "
|
||
"words: <i>“You must be strong, young elf, for you enter a time of peril. The "
|
||
"home you know will be destroyed, and you must lead your people to a new "
|
||
"land. To the north you will find salvation and peace. Cross the desert and "
|
||
"head to the mountains. Fear not, for I will guide you and protect you.”</i> "
|
||
"I’m not sure why I’m the one she chose to appeal to, but if this is her "
|
||
"will, I will see it done. Our home is gone and the desert is a harsh place. "
|
||
"If Eloh has prepared a new home for us, then I will lead us there."
|
||
msgstr ""
|
||
"الليلة الماضية، قبل العاصفة الصخرية، سمعت صوتًا أثناء نومي. بدت وكأنها موسيقى "
|
||
"حلوة، وبطريقة ما عرفت أنها إيلوه. ما زلت أتذكر كلماتها بالضبط: <i>\"يجب أن "
|
||
"تكون قويًا أيها القزم الصغير، لأنك تدخل وقت الخطر. سيتم تدمير المنزل الذي "
|
||
"تعرفه، وعليك أن تقود شعبك إلى أرض جديدة. وفي الشمال ستجد الخلاص والسلام. "
|
||
"اعبر الصحراء واتجه نحو الجبال. لا تخف، لأنني سأرشدك وأحميك. \"</i> لست "
|
||
"متأكدًا من سبب اختياري لمناشدة مناشدتها، ولكن إذا كانت هذه إرادتها، فسوف أحقق "
|
||
"ذلك. لقد ذهب وطننا وأصبحت الصحراء مكانًا قاسيًا. فإن كان إيلوه قد أعدت لنا "
|
||
"بيتا جديدا فإني أقودنا إليه."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1432
|
||
msgid ""
|
||
"I fear what dangers lurk in the harsh sands and beyond to the north, but "
|
||
"because you are our leader, I will follow where you go."
|
||
msgstr ""
|
||
"أخشى المخاطر الكامنة في الرمال القاسية وما وراءها إلى الشمال، ولكن لأنك "
|
||
"قائدنا، سأتبعك حيث تذهب."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1437
|
||
msgid ""
|
||
"Then let us collect what supplies we can from the wreckage and head north "
|
||
"with great haste. Our home is protection no longer, we must find a new haven "
|
||
"for our people."
|
||
msgstr ""
|
||
"ثم دعونا نجمع ما نستطيع من الإمدادات من الحطام ونتجه شمالًا بسرعة كبيرة. لم "
|
||
"يعد وطننا يحمينا، يجب أن نجد ملاذاً جديداً لشعبنا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1442
|
||
msgid ""
|
||
"What about the bodies of the dead? We can’t leave them to be torn by crows "
|
||
"or desecrated by other dark mages."
|
||
msgstr ""
|
||
"وماذا عن جثث الموتى؟ لا يمكننا أن نتركهم ليتمزقوا بواسطة الغربان أو يدنسهم "
|
||
"سحرة الظلام الآخرون."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1448
|
||
msgid ""
|
||
"I agree, we should not forget our dead. We should build a huge pyre and burn "
|
||
"them with proper ceremony, so that the smoke may carry them on to the next "
|
||
"realm."
|
||
msgstr ""
|
||
"أتفق معك، يجب ألا ننسى موتانا. يجب أن نبني محرقة ضخمة ونحرقها بمراسم مناسبة، "
|
||
"حتى يحملها الدخان إلى العالم الآخر."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1453
|
||
msgid ""
|
||
"Kaleh, I don’t want to tarry longer than necessary, but I agree that we must "
|
||
"see to the dead before we leave. Garak, you and your men start collecting "
|
||
"our dead. Nym, help me find oil and wood so that we may build a pyre."
|
||
msgstr ""
|
||
"كاليه، لا أريد أن أتأخر أكثر من اللازم، لكنني أوافق على أنه يجب علينا رعاية "
|
||
"الموتى قبل أن نغادر. جاراك، أنت ورجالك ابدأوا بجمع موتانا. نيم، ساعدني في "
|
||
"العثور على الزيت والخشب حتى نتمكن من بناء محرقة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1458
|
||
msgid ""
|
||
"And so it was done. The dead were laid reverently on top of what little wood "
|
||
"we could find. But the fire was big enough to burn the bodies to ashes and "
|
||
"speed their souls to the hereafter. I remember at the time that the death of "
|
||
"so many of our people was not the best omen for the start of such a large "
|
||
"journey. They were the first of our people to die in this great endeavor, "
|
||
"but they were to be far from the last."
|
||
msgstr ""
|
||
"وهكذا تم ذلك. تم وضع الموتى بكل احترام فوق القليل من الخشب الذي يمكن أن "
|
||
"نجده. لكن النار كانت كبيرة بما يكفي لحرق الجثث وتحويلها إلى رماد وتشييع "
|
||
"أرواحهم إلى الآخرة. وأذكر في ذلك الوقت أن وفاة الكثير من أبناء شعبنا لم تكن "
|
||
"فأل خير لبدء هذه الرحلة الكبيرة. لقد كانوا أول من مات من شعبنا في هذا المسعى "
|
||
"العظيم، لكنهم لن يكونوا الأخيرين."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1514
|
||
msgid ""
|
||
"What’s that to the north? It looks like even more undead! The rock storm "
|
||
"must have attracted other necromancers. There’s no way we can defeat them "
|
||
"all. We’ve run out of time. There’s no escape. Eloh save us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"ما هذا في الشمال؟ يبدو وكأنه المزيد من الموتى الأحياء! لا بد أن العاصفة "
|
||
"الصخرية قد اجتذبت مستحضري الأرواح الآخرين. لا توجد طريقة يمكننا أن نهزمهم "
|
||
"جميعًا. لقد نفد الوقت. ليس هناك هروب. إيلوه أنقذينا!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=02_Across_the_Harsh_Sands, role=Hunting Ogre
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:5
|
||
msgid "Across the Harsh Sands"
|
||
msgstr "عبر الرمال القاسية"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:47
|
||
msgid "Bandits"
|
||
msgstr "قطاع الطرق"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:148
|
||
msgid "Undead"
|
||
msgstr "الموتى الأحياء"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:199
|
||
msgid "Kaleh must reach the northern edge of the desert"
|
||
msgstr "كاليه يجب أن يصل إلى الطرف الشمالي للصحراء"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:203
|
||
msgid "Defeat outlaw leader"
|
||
msgstr "هزيمة الزعيم الخارجين عن القانون"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:232
|
||
msgid ""
|
||
"Your units become dehydrated during the day, losing hitpoints and damage "
|
||
"when they are not on a water hex"
|
||
msgstr ""
|
||
"تصاب وحداتك بالجفاف أثناء النهار، وتفقد نقاط الحياة والضرر عندما لا تكون على "
|
||
"سداسي الماء"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:235
|
||
msgid ""
|
||
"Units are refreshed at the start of your turn when they are on a water or "
|
||
"oasis hex"
|
||
msgstr "يتم شفاء الوحدات في بداية دورك عندما تكون على الماء أو الواحة"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:238
|
||
msgid "Healers can prevent dehydration from getting worse, but cannot heal it"
|
||
msgstr "المعالجون يستطيعون منع تفاقم الجفاف، لكنهم لا يستطيعون شفاءه"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:241
|
||
msgid "Healers are unable to heal adjacent units during the day"
|
||
msgstr "المعالجون غير قادرين على شفاء الوحدات المجاورة خلال النهار"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:265
|
||
msgid "Pinnacle Rock"
|
||
msgstr "صخرة القمة"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:288
|
||
msgid ""
|
||
"I have crossed these sands long ago, when I was a youth, and we went on a "
|
||
"great raid against a foul necromancer who was hiding out in one of the "
|
||
"ruins, creating an army of undead. It was a nasty battle, especially after "
|
||
"nightfall, but all his magics couldn’t save him when we cut off his head. "
|
||
"Ah, those were the days..."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد عبرت هذه الرمال منذ فترة طويلة، عندما كنت شابًا، وقمنا بغارة كبيرة ضد "
|
||
"مستحضر الأرواح الشرير الذي كان يختبئ في إحدى الأنقاض، مكونًا جيشًا من الموتى "
|
||
"الأحياء. لقد كانت معركة سيئة، خاصة بعد حلول الظلام، لكن كل سحره لم يتمكن من "
|
||
"إنقاذه عندما قطعنا رأسه. مم. كانت أيام سعيدة..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:293
|
||
msgid "Do you remember anything about these sands?"
|
||
msgstr "هل تتذكر أي شيء عن هذه الرمال؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. [modify_unit]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:302
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1729
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1916
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/character-definitions.cfg:33
|
||
msgid "Garak"
|
||
msgstr "جاراك"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:304
|
||
msgid ""
|
||
"Do you see that brown spot sticking up on the northern horizon? That’s "
|
||
"Pinnacle Rock. It’s the highest land for miles around, and has a spring at "
|
||
"its base, or did the last time I camped there. If we make it to Pinnacle "
|
||
"Rock we will be just a few miles from the edge of the mountains."
|
||
msgstr ""
|
||
"هل ترى تلك البقعة البنية بارزة في الأفق الشمالي؟ تلك هي صخرة الذروة. إنها "
|
||
"أعلى أرض على بعد أميال، وفي قاعدتها ينبوع، أو هذا ما حدث في آخر مرة خيمت "
|
||
"فيها هناك. إذا وصلنا إلى صخرة الذروة فسنكون على بعد بضعة أميال فقط من حافة "
|
||
"الجبال."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:309
|
||
msgid ""
|
||
"But between here and there is a particularly barren stretch of the sands, "
|
||
"with only a few oases and watering holes. Luckily I think there used to be "
|
||
"an old caravan route leading north, which went from oasis to oasis. The "
|
||
"oases aren’t easy to find but occasionally the sands blow away, revealing "
|
||
"old stone roads that lead from oasis to oasis. Once the path must have "
|
||
"formed a great thoroughfare for commerce."
|
||
msgstr ""
|
||
"ولكن بين هنا وهناك امتداد قاحل من الرمال، مع عدد قليل من الواحات وحفر "
|
||
"العيون. لحسن الحظ، أعتقد أنه كان هناك طريق قوافل قديم يؤدي إلى الشمال، "
|
||
"وينتقل من واحة إلى واحة. ليس من السهل العثور على الواحات ولكن في بعض الأحيان "
|
||
"تتطاير الرمال لتكشف عن الطرق الحجرية القديمة التي تؤدي من واحة إلى واحة. في "
|
||
"السابق، كان هذا المسار قد شكل طريقًا كبيرًا للتجارة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:324
|
||
msgid ""
|
||
"I believe that there was once a great empire in these lands, long ago, "
|
||
"before the sands came."
|
||
msgstr ""
|
||
"أعتقد أنه كانت هناك إمبراطورية عظيمة في هذه الأراضي، منذ زمن طويل، قبل أن "
|
||
"تأتي الرمال."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:330
|
||
msgid ""
|
||
"I’ve seen the ancient remains of stone castles and markers in the sands. The "
|
||
"paths of the ancients may serve us yet again. If we follow the paths from "
|
||
"oasis to oasis, we may be able to survive the thirst and heat of the desert. "
|
||
"But there are worse dangers in these sands than thirst, we must be wary and "
|
||
"scout our way carefully."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد رأيت بقايا القلاع الحجرية القديمة والعلامات في الرمال. قد تخدمنا مسارات "
|
||
"القدماء مرة أخرى. إذا اتبعنا المسارات من واحة إلى واحة، فقد نتمكن من النجاة "
|
||
"من عطش الصحراء وحرارتها. لكن هناك مخاطر في هذه الرمال أسوأ من العطش، يجب أن "
|
||
"نكون حذرين ونستكشف طريقنا بعناية."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:335
|
||
msgid ""
|
||
"Unfortunately, because of our hasty flight from our village, we are short on "
|
||
"water-skins and rations. We’ll have enough if we move quickly and eat as "
|
||
"little as possible, but we won’t last long in the wastes if we can’t find "
|
||
"more sources of water. As it is, between the heat of the day and the cold of "
|
||
"the night, this journey will be hard on our people."
|
||
msgstr ""
|
||
"ولسوء الحظ، بسبب هروبنا المتسرع من قريتنا، فإننا نعاني من نقص في قربة المياه "
|
||
"وحصص الإعاشة. سيكون لدينا ما يكفي إذا تحركنا بسرعة وتناولنا أقل قدر ممكن، "
|
||
"لكننا لن نصمد طويلاً على النفايات إذا لم نتمكن من العثور على المزيد من مصادر "
|
||
"المياه. وكما هو الحال، بين حر النهار وبرد الليل، ستكون هذه الرحلة صعبة على "
|
||
"شعبنا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:341
|
||
msgid ""
|
||
"During the daytime (Dawn, Morning, Midday, Afternoon, and Dusk) at the "
|
||
"beginning of each your turns, every unit in a sand, road, rubble or sand "
|
||
"dune hex will suffer from thirst. Each turn of thirst reduces a unit’s "
|
||
"attack damage and causes $dehydration_loss hitpoints of damage. Healers can "
|
||
"prevent dehydration from becoming worse, but cannot heal it. Only by "
|
||
"refreshing at an oasis (any water hex) at the start of your turn will your "
|
||
"units regain full attack strength."
|
||
msgstr ""
|
||
"أثناء النهار (الفجر، الصباح، منتصف النهار، بعد الظهر، والغسق) في بداية كل "
|
||
"دور، ستعاني كل وحدة في الرمال أو الطريق أو الركام أو الكثبان الرملية من "
|
||
"العطش. كل دورة من العطش تقلل من ضرر هجوم الوحدة وتتسبب في خسارة "
|
||
"$dehydration_loss من نقاط الحياة. يمكن للمعالجين منع الجفاف من أن يصبح أسوأ، "
|
||
"ولكن لا يمكنهم علاجه. فقط من خلال التحديث في الواحة (أي سداسي مائي) في بداية "
|
||
"دورك، ستستعيد وحداتك قوة الهجوم الكاملة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:347
|
||
msgid ""
|
||
"Kaleh, be careful you don’t recruit too many guards to go with us. I doubt "
|
||
"we’re going to find any other villages out in the sands, so the income that "
|
||
"we have right now is all we’re going to get. Remember that as our people get "
|
||
"more experienced they often require more support, so we don’t want to run "
|
||
"out of supplies halfway across the desert."
|
||
msgstr ""
|
||
"كاليه، كن حذرًا من عدم تجنيد الكثير من الحراس للذهاب معنا. أشك في أننا سنعثر "
|
||
"على أي قرى أخرى في الرمال، لذا فإن الدخل الذي لدينا الآن هو كل ما سنحصل "
|
||
"عليه. تذكر أنه مع اكتساب مجندينا المزيد من الخبرة، فإنهم غالبًا ما يحتاجون "
|
||
"إلى المزيد من الدعم، لذلك لا نريد أن تنفد الإمدادات في منتصف الطريق عبر "
|
||
"الصحراء."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:352
|
||
msgid "Well, the sooner we reach Pinnacle Rock, the better. Onwards!"
|
||
msgstr "حسنًا، كلما أسرعنا في الوصول إلى صخرة الذروة، كان ذلك أفضل. فصاعدا!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=02_Across_the_Harsh_Sands, role=Hunting Ogre
|
||
#. a variant of the Giant Scorpion unit type
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:368
|
||
msgid "Scuttler"
|
||
msgstr "عقرب قاطع"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:393
|
||
msgid "Wait. I think I spotted something ahead of us..."
|
||
msgstr "انتظر. أعتقد أنني لاحظت شيئًا أمامنا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:397
|
||
msgid "What? I don’t see a thing."
|
||
msgstr "ماذا؟ أنا لا أرى شيئا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:401
|
||
msgid "See those shining speckles ahead? Scorpions. Large. Whole nest of them."
|
||
msgstr "هل ترى تلك البقع اللامعة أمامك؟ العقارب. كبيرة . عش كامل منهم."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:408
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want us to fight? We can still avoid them, but they are between us "
|
||
"and the next oasis."
|
||
msgstr ""
|
||
"هل تريد منا أن نقاتل؟ لا يزال بإمكاننا تجنبهم، لكنهم بيننا وبين الواحة "
|
||
"التالية."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:437
|
||
msgid "Scorpions! We must have stumbled across a nest of them."
|
||
msgstr "العقارب! لا بد أننا عثرنا على عش منهم."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:470
|
||
msgid ""
|
||
"The scorpions were devouring some poor person’s body. There doesn’t seem to "
|
||
"be much of him left, but wait— What’s this? It looks like a tiny gold ring. "
|
||
"I think I see elvish runes on the inside, but I can barely make them out. "
|
||
"This seems to be a ring of travel! Those who wear it will not suffer from "
|
||
"thirst or hunger, nor cold, nor heat. I’ve heard tales of such magical "
|
||
"items, and we can certainly use it now."
|
||
msgstr ""
|
||
"كانت العقارب تأكل جسد أحد البائسين. يبدو أنه لم يتبق الكثير منه، لكن انتظر- "
|
||
"ما هذا؟ يبدو وكأنه خاتم ذهبي صغير. أعتقد أنني أرى رونية إلفية في الداخل، "
|
||
"لكني بالكاد أستطيع تمييزها. يبدو أن هذا هو حلقة السفر! من يلبسها لا يعاني من "
|
||
"العطش ولا الجوع ولا البرد ولا الحر. لقد سمعت حكايات عن مثل هذه العناصر "
|
||
"السحرية، ويمكننا بالتأكيد استخدامها الآن."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:475
|
||
msgid ""
|
||
"One unit wearing this ring is immune to any damage caused during the day by "
|
||
"the heat of the desert."
|
||
msgstr ""
|
||
"من يرتدي هذا الخاتم يكون محصناً ضد أي ضرر يحدث أثناء النهار بسبب حرارة "
|
||
"الصحراء."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:505
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:705
|
||
msgid "Should I take this ring?"
|
||
msgstr "هل يجب أن آخذ هذا الخاتم؟"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:507
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1544
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:707
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:583
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:575
|
||
msgid "Yes, I’ll take it."
|
||
msgstr "نعم، سأقبله."
|
||
|
||
#. [object]: id=Travelring
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:512
|
||
msgid "Traveler’s Ring"
|
||
msgstr "خاتم المسافر"
|
||
|
||
#. [object]: id=Travelring
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:514
|
||
msgid "The unit wearing this ring will not become dehydrated by the desert."
|
||
msgstr "الوحدة التي ترتدي هذا الخاتم لن تصاب بالجفاف بسبب الصحراء."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:548
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:739
|
||
msgid "No, I think someone else should wear it."
|
||
msgstr "لا، أعتقد أن شخصًا آخر يجب أن يرتديه."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:573
|
||
msgid ""
|
||
"Look, an oasis! Its refreshing water will allow our people to regain "
|
||
"strength and rest safely on the grass during the heat of the day."
|
||
msgstr ""
|
||
"انظروا، واحة! ستسمح مياهها المنعشة لشعبنا باستعادة قوته والراحة بأمان على "
|
||
"العشب أثناء حرارة النهار."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=02_Across_the_Harsh_Sands, role=Hunting Ogre
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:582
|
||
msgid "Hunting Ogre"
|
||
msgstr "صيد البعبع"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:617
|
||
msgid ""
|
||
"Shh... ogres ahead. Behind that dune there, we have to pass them if we want "
|
||
"to reach the next oasis."
|
||
msgstr ""
|
||
"صه... الغيلان أمامنا. خلف تلك الكثبان الرملية، علينا أن نمر بها إذا أردنا "
|
||
"الوصول إلى الواحة التالية."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:621
|
||
msgid "No chance to sneak around?"
|
||
msgstr "لا توجد فرصة للتسلل؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:625
|
||
msgid ""
|
||
"We would have to cover extra distance in difficult terrain. If you want to "
|
||
"bypass them I suggest going straight north in the hopes of finding an oasis "
|
||
"there."
|
||
msgstr ""
|
||
"سيتعين علينا قطع مسافة إضافية في التضاريس الصعبة. إذا كنت تريد تجاوزهم، "
|
||
"أقترح عليك التوجه شمالًا مباشرةً على أمل العثور على واحة هناك."
|
||
|
||
#. [message]: type=Ogre, role=Hunting Ogre
|
||
#. [message]: type=Ogre
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:650
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:687
|
||
msgid "Fresh meat!"
|
||
msgstr "لحم طازج!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:682
|
||
msgid "Ogre ambush!"
|
||
msgstr "كمين البعبع!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:692
|
||
msgid ""
|
||
"Ugh, they smell as bad as they look. And they’re huge! Well, the bigger they "
|
||
"are, the harder they fall."
|
||
msgstr ""
|
||
"آه، رائحتهم سيئة كما تبدو. وهم ضخمون! حسنًا، كلما زاد حجمها، كلما كان سقوطها "
|
||
"أصعب."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:725
|
||
msgid ""
|
||
"That’s the last of them. This looks like a hunting party, they must have a "
|
||
"camp around here somewhere."
|
||
msgstr "وهذا آخرهم. هذا يبدو كحفلة صيد، لا بد أن لديهم معسكرًا هنا في مكان ما."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:730
|
||
msgid ""
|
||
"Hey! Look there, they dropped something... A stone bottle, sealed. I wonder "
|
||
"what’s inside..."
|
||
msgstr ""
|
||
"يا! أنظر هناك، لقد أسقطوا شيئا ما... زجاجة حجرية، مختومة. أتساءل ماذا "
|
||
"بالداخل..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:753
|
||
msgid "Nym! No! Don’t open—"
|
||
msgstr "نيم! لا! لا تفتح-"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:763
|
||
msgid ""
|
||
"Too late. And it’s just sand inside. Not worth... Whoa! What’s happening?!"
|
||
msgstr "بعد فوات الأوان. وهو مجرد رمل بالداخل. لا يستحق... قف! ماذا يحدث؟!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dust Devil, id=Dust Devil
|
||
#. [unit_type]: id=Dust Devil, race=monster
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:769
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:4
|
||
msgid "Dust Devil"
|
||
msgstr "شيطان الغبار"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:783
|
||
msgid "It’s a dust devil, but I have never seen one so small before."
|
||
msgstr "إنه شيطان غبار، لكني لم أر قط واحدًا بهذا الحجم الصغير من قبل."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:836
|
||
msgid "It seems to like you, looks like you just got yourself a pet."
|
||
msgstr "يبدو أنه معجب بك، يبدو أنك حصلت للتو على حيوان أليف."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:841
|
||
msgid ""
|
||
"Girl, I told you not to open it. Let’s go, I’d really like to get to an "
|
||
"oasis soon."
|
||
msgstr "يا فتاة، أخبرتك ألا تفتحيه. هيا بنا، أود حقًا الوصول إلى الواحة قريبًا."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:947
|
||
msgid "Black Lieutenant"
|
||
msgstr "الملازم الأسود"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:948
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:949
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:950
|
||
msgid "Black Hand Bandit"
|
||
msgstr "قاطع الطرق ذو اليد السوداء"
|
||
|
||
#. [message]: type=Thug
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:975
|
||
msgid ""
|
||
"And I thought it was going to be another boring patrol. You there! Elf! This "
|
||
"is our oasis, and we will water it with your blood!"
|
||
msgstr ""
|
||
"واعتقدت أنها ستكون دورية مملة أخرى. أنت هناك! إلفي! هذه واحتنا، وسنسقيها "
|
||
"بدمائكم!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:980
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1013
|
||
msgid ""
|
||
"We need that water, and if we have to go through you to get it, so be it."
|
||
msgstr ""
|
||
"نحن بحاجة إلى هذا الماء، وإذا كان علينا أن نمر عبركم للحصول عليه، فليكن."
|
||
|
||
#. [message]: role=Black Lieutenant
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1008
|
||
msgid ""
|
||
"We don’t know who you are, and we don’t much care. Tremble before the might "
|
||
"of the Black Hand!"
|
||
msgstr "نحن لا نعرف من أنت، ولا نهتم كثيرًا. ارتعش أمام جبروت اليد السوداء!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Red Mage, id=Elyssa, gender=female
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1043
|
||
msgid "Elyssa"
|
||
msgstr "إليسا"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1076
|
||
msgid "Go’hag"
|
||
msgstr "جوهاج"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1077
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1078
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1079
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1080
|
||
msgid "Undead Raider"
|
||
msgstr "الميت الحي الناهب"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1092
|
||
msgid "Back, you fiends! Or I’ll kill you a second time!"
|
||
msgstr "ارجعوا أيها الشياطين! أو سأقتلك للمرة الثانية!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Go'hag
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1099
|
||
msgid ""
|
||
"You have defied our master for the last time. Now you shall die! And I shall "
|
||
"personally make it slow and painful, to thank you for that scorching you "
|
||
"gave me."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد تحديت سيدنا للمرة الأخيرة. الآن سوف تموت! وسأجعل الأمر شخصيًا بطيئًا "
|
||
"ومؤلمًا، لأشكرك على تلك الحرارة الحارقة التي أعطيتني إياها."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Go'hag
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1106
|
||
msgid "You have defied our master for the last time. Now you shall die!"
|
||
msgstr "لقد تحديت سيدنا للمرة الأخيرة. الآن سوف تموت!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1113
|
||
msgid "Stupid undead, they never listen. Then have a taste of my flame!"
|
||
msgstr "موتى أحياء أغبياء، لا يستمعون أبدًا. ثم تذوق لهبي!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1118
|
||
msgid "She looks like she’s in trouble. We should help her."
|
||
msgstr "يبدو أنها في ورطة. يجب أن نساعدها."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1142
|
||
msgid "Whew! Looks like that’s the last of them."
|
||
msgstr "يا للعجب! يبدو أن هذا هو الأخير منهم."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1147
|
||
msgid "Thanks for the help! That was a little too close for comfort."
|
||
msgstr "شكرا للمساعدة! كان ذلك قريبًا جدًا من الراحة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1152
|
||
msgid "That was a lot of undead. Why were they coming after you?"
|
||
msgstr "كان هناك كثير من الموتى الأحياء. لماذا كانوا يلاحقونك؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1157
|
||
msgid ""
|
||
"I accidentally managed to anger a powerful necromancer a while ago... It’s a "
|
||
"long story. But who are you? You almost look like elves."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد تمكنت عن طريق الخطأ من إثارة غضب مستحضر الأرواح القوي منذ فترة... إنها "
|
||
"قصة طويلة. لكن من انت؟ أنت تبدو تقريبا مثل الإلف."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1162
|
||
msgid ""
|
||
"We are, we’re the Quenoth Elves and we are traveling north. You look like "
|
||
"you’re a mage, but I thought your kind were all gone."
|
||
msgstr ""
|
||
"نحن، نحن إلفيو كوينث ونحن نسافر شمالًا. تبدو وكأنك ساحر، لكنني اعتقدت أن جميع "
|
||
"أفرادك قد اختفوا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1167
|
||
msgid ""
|
||
"I am, I’m a fire mage. I’ve been traveling for quite a while now, exploring "
|
||
"and learning. But these sands seem particularly inhospitable! I’ve been "
|
||
"meaning to check out the northern mountains; mind if I join you for a while "
|
||
"in your travels?"
|
||
msgstr ""
|
||
"أنا، أنا ساحر النار. لقد كنت أسافر منذ فترة طويلة الآن، وأستكشف وأتعلم. لكن "
|
||
"هذه الرمال تبدو غير مضيافة بشكل خاص! لقد كنت أنوي التحقق من الجبال الشمالية؛ "
|
||
"هل تمانع لو انضممت إليك لفترة من الوقت في رحلاتك؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1172
|
||
msgid "We’d be glad to have the help of someone with the mastery of fire."
|
||
msgstr "سنكون سعداء بالحصول على مساعدة من شخص يتقن نفث النار."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$speaking_unit.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1180
|
||
msgid ""
|
||
"The undead are defeated, but we lost her in the fight as well. Darn, if only "
|
||
"we could have saved her."
|
||
msgstr ""
|
||
"هُزم الموتى الأحياء، لكننا فقدناها في القتال أيضًا. يا إلهتي، لو كان بإمكاننا "
|
||
"إنقاذها."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Wraith, id=Vengeful Lord
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1223
|
||
msgid "Vengeful Lord"
|
||
msgstr "اللورد الانتقامي"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1232
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1233
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1236
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1237
|
||
msgid "Honor Guard"
|
||
msgstr "حرس الشرف"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vengeful Lord
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1242
|
||
msgid ""
|
||
"The most hated living in my castle! To me! To me stray souls of the deserts! "
|
||
"Let’s cleanse this pollution!"
|
||
msgstr ""
|
||
"الموجود الأكثر كرهًا في قلعتي! إلي! لي أرواح الصحاري الضالة! دعونا نطهر هذا "
|
||
"التلوث!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vengeful Lord
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1247
|
||
msgid ""
|
||
"Elf of the sands, I remember you. You thought me defeated, but I am back "
|
||
"even more powerful than before. Death reigns eternal, your scorched bones "
|
||
"and lifeless body will join my host."
|
||
msgstr ""
|
||
"إلفي الرمال، أتذكرك. لقد ظننتني مهزومًا، لكنني عدت أقوى من ذي قبل. الموت يسود "
|
||
"إلى الأبد، وعظامك المحروقة وجسدك الميت سوف ينضم إلى مضيفي."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1252
|
||
msgid ""
|
||
"Still singing the same tune. We defeated you once before, we can do so again!"
|
||
msgstr ""
|
||
"ومازلت تغني نفس النغمة. لقد هزمناك مرة من قبل، يمكننا أن نفعل ذلك مرة أخرى!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vengeful Lord
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1266
|
||
msgid "Noo... (<i>Fades</i>)"
|
||
msgstr "لا... (<i>يتلاشى</i>)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$speaking_unit.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1276
|
||
msgid "Searching his castle, we found a chest filled with gold."
|
||
msgstr "بتفتيش قلعته وجدنا صندوقًا مليئًا بالذهب."
|
||
|
||
#. [else]: role=Ogre Nomad
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1300
|
||
msgid "Ogre Nomad"
|
||
msgstr "الغول البدوي"
|
||
|
||
#. [message]: type=Ogre
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1312
|
||
msgid "Elves! Kill them all!"
|
||
msgstr "الإلف! اقتلهم جميعا!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1317
|
||
msgid ""
|
||
"This ruined castle must be where the ogres make their home. Well, if it’s a "
|
||
"fight they want, it’s a fight they’ll get."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا بد أن هذه القلعة المدمرة هي المكان الذي يقيم فيه الغيلان. حسنًا، إذا كانت "
|
||
"هذه معركة يريدونها، فهي معركة سيخوضونها."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1338
|
||
msgid ""
|
||
"That’s the last of those stinking beasts. They should trouble us no more."
|
||
msgstr "هذا هو آخر تلك الوحوش النتنة. لا ينبغي لهم أن يزعجونا بعد الآن."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1343
|
||
msgid "This ruin looks oddly familiar."
|
||
msgstr "يبدو هذا الخراب مألوفًا بشكل غريب."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1348
|
||
msgid "Yuck, there’s still dried blood on the stones. It’s kind of spooky."
|
||
msgstr "يا للعار، لا يزال هناك دماء جافة على الحجارة. إنه شيئ مخيف."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1376
|
||
msgid "This land belongs to the Black Hand. Trespass and you will die."
|
||
msgstr "هذه الأرض تنتمي إلى اليد السوداء. تعدى عليها وسوف تموت."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1383
|
||
msgid "Bandits. If they get in our way, they’re going to be sorry."
|
||
msgstr "قطاع الطرق. إذا اعترضوا طريقنا، فسوف يندمون."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1388
|
||
msgid ""
|
||
"There’s no way we can get all our people safely across the desert with "
|
||
"outlaws harassing us. We must defeat them before we can continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا توجد طريقة تمكننا من نقل جميع أفرادنا بأمان عبر الصحراء مع قيام الخارجين "
|
||
"عن القانون بمضايقتنا. يجب أن نهزمهم قبل أن نتمكن من الاستمرار."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1393
|
||
msgid ""
|
||
"Did you see that? I think I just saw someone disappear behind that dune over "
|
||
"there. I think we’re being watched. I suspect there are more of these "
|
||
"bandits lurking in these dunes than we originally thought."
|
||
msgstr ""
|
||
"هل رأيت ذلك؟ أعتقد أنني رأيت للتو شخصًا يختفي خلف الكثبان الرملية هناك. أعتقد "
|
||
"أننا مراقبون. أظن أن هناك عددًا أكبر من هؤلاء اللصوص المتربصين في هذه الكثبان "
|
||
"الرملية أكثر مما كنا نعتقد في البداية."
|
||
|
||
#. [unit]: id=Thorn, type=Outlaw, gender=female
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1400
|
||
msgid "Thorn"
|
||
msgstr "ثورن"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1442
|
||
msgid ""
|
||
"Dang. I was sure I saw an oasis here. Must have been a mirage. I’ve been out "
|
||
"in the sand for too long."
|
||
msgstr ""
|
||
"دانغ. كنت متأكدًا من أنني رأيت واحة هنا. لا بد أنه كان سرابًا. لقد كنت في "
|
||
"الرمال لفترة طويلة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1466
|
||
msgid ""
|
||
"So, the outlaws have made a base around Pinnacle Rock. It’s a good location, "
|
||
"but we will drive them from it all the same."
|
||
msgstr ""
|
||
"لذلك، قام الخارجون عن القانون بإنشاء قاعدة حول صخرة الذروة. إنه موقع جيد، "
|
||
"لكننا سنطردهم منه رغم ذلك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1484
|
||
msgid "I surrender! I mean we surrender. Just please don’t kill me."
|
||
msgstr "أنا أستسلم! يعني نستسلم فقط من فضلك لا تقتلني."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1489
|
||
msgid ""
|
||
"Please, have mercy on us. We’re just trying to survive in this horrible land."
|
||
msgstr ""
|
||
"من فضلك ارحمنا. نحن نحاول فقط البقاء على قيد الحياة في هذه الأرض الرهيبة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1496
|
||
msgid ""
|
||
"I will not kill you in cold blood. But leave these lands, and never darken "
|
||
"our path again. Or I will show you no mercy."
|
||
msgstr ""
|
||
"لن أقتلك بدم بارد. لكن اتركوا هذه الأراضي، ولا تظلموا طريقنا مرة أخرى. أو لن "
|
||
"أظهر لك أي رحمة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1509
|
||
msgid ""
|
||
"Here, take this vial of holy water. You’ll need it with all the undead "
|
||
"around."
|
||
msgstr ""
|
||
"هنا، خذ قارورة الماء المقدس هذه. ستحتاج إليه مع كل الموتى الأحياء الموجودين "
|
||
"حولك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1514
|
||
msgid ""
|
||
"I will take this vial, in exchange for your life. But leave these lands, and "
|
||
"never darken our path again. Or I will show you no mercy."
|
||
msgstr ""
|
||
"سأأخذ هذه القارورة مقابل حياتك. لكن اترك هذه الأراضي، ولا تلقي بظلالها على "
|
||
"طريقنا مرة أخرى. أو لن أظهر لك أي رحمة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1519
|
||
msgid ""
|
||
"It’s Holy Water. When anointed on a weapon it makes it deadly to magical "
|
||
"creatures. Vials such as these are rare and valuable. We should choose "
|
||
"carefully who will use it."
|
||
msgstr ""
|
||
"إنها مياه مقدسة عند دهنها على سلاح فإنها تجعله مميتًا للمخلوقات السحرية. مثل "
|
||
"هذه القوارير نادرة وقيمة. يجب أن نختار بعناية من سيستخدمها."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1542
|
||
msgid "Should I take the holy water?"
|
||
msgstr "هل يجب أن آخذ الماء المقدس؟"
|
||
|
||
#. [object]: id=PureWater
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1549
|
||
msgid "Holy Water"
|
||
msgstr "ماء مقدس"
|
||
|
||
#. [object]: id=PureWater
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1551
|
||
msgid ""
|
||
"This water will make your melee weapons <i>arcane</i>, and thus especially "
|
||
"powerful against the undead."
|
||
msgstr ""
|
||
"هذا الماء سيجعل أسلحة المبارزة <i>سحرية</i>، وبالتالي قوية بشكل خاص ضد "
|
||
"الموتى الأحياء."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1575
|
||
msgid "No, I think someone else should take it."
|
||
msgstr "لا، أعتقد أن شخصًا آخر يجب أن يأخذها."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1619
|
||
msgid ""
|
||
"The Black Hand outlaws still threaten the others. While their leader still "
|
||
"fights we won’t be able to get all our people across the sands safely. We "
|
||
"must deal with the Black Hand before we can progress further."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا يزال الخارجون عن القانون من \"اليد السوداء\" يهددون الآخرين. وبينما لا "
|
||
"يزال زعيمهم يقاتل، لن نتمكن من نقل جميع أفرادنا عبر الرمال بأمان. يجب أن "
|
||
"نتعامل مع اليد السوداء قبل أن نتمكن من التقدم أكثر."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1628
|
||
msgid ""
|
||
"The outlaws are defeated and we’ve made it across these blasted sands. The "
|
||
"hills are just a few miles to the north. We should be able to find water and "
|
||
"rest there."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد هُزِم الخارجون عن القانون ونجحنا في عبور هذه الرمال المتفجرة. تقع التلال "
|
||
"على بعد أميال قليلة إلى الشمال. ينبغي أن نكون قادرين على العثور على الماء "
|
||
"والراحة هناك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1651
|
||
msgid ""
|
||
"Now that we have a moment of peace, I have to ask you, Elyssa, what were you "
|
||
"really doing out in the middle of the desert? It’s a rather barren place to "
|
||
"be traveling."
|
||
msgstr ""
|
||
"الآن بعد أن حصلنا على لحظة من السلام، يجب أن أسألك يا إليسا، ماذا كنت تفعلين "
|
||
"حقًا في وسط الصحراء؟ إنه مكان قاحل للسفر."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1656
|
||
msgid ""
|
||
"I’ve been searching for secrets from the past. Did you know that this entire "
|
||
"land used to be a huge empire? Apparently all this used to be great plains "
|
||
"and farmland, before the sands came."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد كنت أبحث عن أسرار من الماضي. هل تعلم أن هذه الأرض بأكملها كانت بمثابة "
|
||
"إمبراطورية ضخمة؟ يبدو أن كل هذا كان عبارة عن سهول وأراضي زراعية كبيرة، قبل "
|
||
"ظهور الرمال."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1661
|
||
msgid ""
|
||
"It’s hard to imagine. There’s barely enough rain here now to support these "
|
||
"tiny cacti, let alone crops."
|
||
msgstr ""
|
||
"من الصعب تخيل ذلك. بالكاد تهطل الأمطار هنا الآن بما يكفي لدعم نباتات الصبار "
|
||
"الصغيرة هذه، ناهيك عن المحاصيل."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1666
|
||
msgid ""
|
||
"And yet the great ruins that I have seen scattered across these sands are a "
|
||
"testament that something was here before us. Perhaps in a time long ago when "
|
||
"the land was more forgiving."
|
||
msgstr ""
|
||
"ومع ذلك، فإن الآثار العظيمة التي رأيتها متناثرة عبر هذه الرمال هي شهادة على "
|
||
"أن شيئًا ما كان موجودًا قبلنا. ربما في وقت مضى منذ فترة طويلة عندما كانت الأرض "
|
||
"أكثر تسامحا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1671
|
||
msgid ""
|
||
"Before the Great Fall, there were huge cities, with great schools of magery, "
|
||
"libraries of books, vast repositories of knowledge. Most of it was destroyed "
|
||
"in the ensuing chaos and years of decay, but I’m searching for the little "
|
||
"fragments that are left. For example, have you ever heard of the Sceptre of "
|
||
"Fire?"
|
||
msgstr ""
|
||
"قبل السقوط العظيم، كانت هناك مدن ضخمة، بها مدارس عظيمة للسحر، ومكتبات لكل "
|
||
"مجالات الكتب، ومستودعات واسعة لليوميات. لقد تم تدمير معظمها في الفوضى التي "
|
||
"تلت ذلك وسنوات الاضمحلال، لكنني أبحث عن الأجزاء الصغيرة المتبقية. على سبيل "
|
||
"المثال، هل سمعت من قبل عن صولجان النار؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1676
|
||
msgid "No, I haven’t. What is it?"
|
||
msgstr "لا، لم أفعل. ما هذا؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1681
|
||
msgid ""
|
||
"I’m not sure. I’ve read various references to it, but nothing specific. I’ve "
|
||
"been searching for it for a long time. All I know is that it was a very "
|
||
"powerful magical wand and that it was some sort of symbol of royalty in the "
|
||
"old empire, but I have no idea where it might be. So I scour the land, "
|
||
"learning all I can about the olden days. I’m sure it must be somewhere."
|
||
msgstr ""
|
||
"لست متأكد. لقد قرأت إشارات مختلفة لذلك، ولكن لا شيء محدد. لقد كنت أبحث عنه "
|
||
"لفترة طويلة. كل ما أعرفه هو أنها كانت عصا سحرية قوية جدًا وكانت رمزًا للملكية "
|
||
"في الإمبراطورية القديمة، لكن ليس لدي أي فكرة عن مكانها. لذلك أجوب الأرض "
|
||
"لأتعلم كل ما أستطيع عن الأيام الخوالي. أنا متأكد من أنه يجب أن تكون في مكان "
|
||
"ما."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1686
|
||
msgid ""
|
||
"Perhaps. But it has been so long, and so much has been lost. Who can say?"
|
||
msgstr "ربما. ولكن لقد مر وقت طويل، وفقد الكثير. من يستطيع أن يقول؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1706
|
||
msgid ""
|
||
"We’ve run out of provisions and our people are exhausted. We’ve taken too "
|
||
"long crossing the desert, I fear we shall never reach the other side."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد نفدت المؤن وشعبنا منهك. لقد استغرقنا وقتًا طويلاً في عبور الصحراء، وأخشى "
|
||
"أننا لن نصل أبدًا إلى الجانب الآخر."
|
||
|
||
#. [do]: role=LostSoul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1815
|
||
msgid "Lost Soul"
|
||
msgstr "الروح المفقودة"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1839
|
||
msgid ""
|
||
"The sands are haunted with the spirits of tortured souls long since dead. At "
|
||
"dusk they rise again, and during the Long Dark they can be particularly "
|
||
"nasty. They disappear again at dawn, but personally I prefer the heat of the "
|
||
"day to the horrors of the night."
|
||
msgstr ""
|
||
"الرمال مسكونة بأرواح النفوس المعذبة منذ زمن طويل. عند الغسق يستيقظون مرة "
|
||
"أخرى، وخلال الظلام الطويل يمكن أن يكونوا سيئين بشكل خاص. يختفون مرة أخرى عند "
|
||
"الفجر، لكنني شخصيًا أفضل حرارة النهار على أهوال الليل."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1844
|
||
msgid ""
|
||
"The combination of the heat of the day and the rising undead make dusk a "
|
||
"particularly dangerous time of day."
|
||
msgstr ""
|
||
"الجمع بين حرارة النهار وارتفاع الموتى الأحياء يجعل من الغسق وقتًا خطيرًا بشكل "
|
||
"خاص في اليوم."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1891
|
||
msgid "What happened? The undead spirits all just disappeared."
|
||
msgstr "ماذا حدث؟ لقد اختفت جميع الأشباح للتو."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1896
|
||
msgid ""
|
||
"These spirits are weak. They seek to prey on the helpless, but when they "
|
||
"encounter strong resistance they flee."
|
||
msgstr ""
|
||
"هذه الأرواح ضعيفة. إنهم يسعون إلى افتراس العاجزين، ولكن عندما يواجهون مقاومة "
|
||
"قوية يهربون."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1904
|
||
msgid "You come and rise again, spirits? Have we not defeated you before?"
|
||
msgstr "هل ستنهضين من جديد أيها الأرواح؟ ألم نهزمك من قبل؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1909
|
||
msgid ""
|
||
"These lost souls cannot hold onto anything but memories of lives long gone. "
|
||
"They will rise to plague us again, night after night."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا تستطيع هذه النفوس المفقودة التمسك بأي شيء سوى ذكريات حياة انتهت منذ فترة "
|
||
"طويلة. سوف ينهضون ليضربونا مرة أخرى، ليلة بعد ليلة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1918
|
||
msgid "Flee, you craven spirits, and leave us in peace!"
|
||
msgstr "اهربوا أيها الأرواح الجبانة واتركونا بسلام!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=03_Stirring_in_the_Night
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:14
|
||
msgid "A Stirring in the Night"
|
||
msgstr "اثارة في الليل"
|
||
|
||
#. [time]
|
||
#. Use the same translation as for the string in the wesnoth-help textdomain.
|
||
#. Use the same translation as for the string in the wesnoth-help textdomain.
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:19
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:328
|
||
msgid "The Long Dark"
|
||
msgstr "الظلام الطويل"
|
||
|
||
#. [side]: id=Azkotep, type=Lich
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:51
|
||
msgid "Azkotep"
|
||
msgstr "أزكوتيب"
|
||
|
||
#. [side]: id=Ystara, type=Death Knight
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:107
|
||
msgid "Ystara"
|
||
msgstr "يستارا"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:188
|
||
msgid "Survive until dawn"
|
||
msgstr "البقاء على قيد الحياة حتى الفجر"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:197
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:204
|
||
msgid "Defeat all undead leaders"
|
||
msgstr "هزيمة جميع قادة الموتى الأحياء"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:211
|
||
msgid "Defeat Possessed Garak"
|
||
msgstr "هزيمة الممسوس جاراك"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:222
|
||
msgid "Defeat Azkotep"
|
||
msgstr "هزيمة أزكوتيب"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:235
|
||
msgid "Defeat Ystara"
|
||
msgstr "هزيمة يستارا"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:266
|
||
msgid "You lose control (even temporarily) of more than 6 villages"
|
||
msgstr "تفقد السيطرة (ولو بشكل مؤقت) على أكثر من 6 قرى"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:341
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:355
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:360
|
||
msgid "Zur"
|
||
msgstr "زور"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:342
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:356
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:361
|
||
msgid "Grak"
|
||
msgstr "جراك"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:372
|
||
msgid "Kaleh, wake up! Sentries report movement in the sands!"
|
||
msgstr "كاليه، استيقظ! الحراس يبلغون عن حركة في الرمال!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:376
|
||
msgid "Orcs?"
|
||
msgstr "الأورك؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:380
|
||
msgid "I don’t..."
|
||
msgstr "أنا لا..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Azkotep
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:384
|
||
msgid "We meet again, Ystara."
|
||
msgstr "نلتقي مرة أخرى يا يستارا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ystara
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:388
|
||
msgid "You think you can take me, Azkotep?"
|
||
msgstr "هل تعتقد أنك تستطيع أن تأخذني، أزكوتيب؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Azkotep
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:392
|
||
msgid ""
|
||
"My champion, Zur shall slice you to shreds like the puny adept you once were."
|
||
msgstr "بطلي، زور سوف يقطعك إلى أشلاء مثل الماهر التافه الذي كنت عليه من قبل."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ystara
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:396
|
||
msgid ""
|
||
"You always were an arrogant little bastard. Grak will swallow your soul, or "
|
||
"what’s left of it."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد كنت دائمًا لقيطًا صغيرًا متغطرسًا. سوف يبتلع جراك روحك أو ما تبقى منها."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Azkotep
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:400
|
||
msgid ""
|
||
"You spurned me once and I will make you pay. To battle, my minions! Become "
|
||
"my wrath!"
|
||
msgstr "لقد رفضتني مرة وسأجعلك تدفع الثمن. للمعركة يا أتباعي! كونوا غضبي!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:404
|
||
msgid "... think so. You really know how to pick a campsite, Kaleh."
|
||
msgstr "... اعتقد ذلك. أنت تعرف حقًا كيفية اختيار موقع المخيم، يا كاليه."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:408
|
||
msgid ""
|
||
"Where did they come from? I swear those castles weren’t there at sunset."
|
||
msgstr "من أين أتوا؟ أقسم أن تلك القلاع لم تكن هناك عند غروب الشمس."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:412
|
||
msgid ""
|
||
"Many strange things can happen during the long dark. But despite their "
|
||
"wraith-like forms, I have no doubt that their cold steel can still bite "
|
||
"flesh."
|
||
msgstr ""
|
||
"يمكن أن تحدث أشياء غريبة كثيرة أثناء الظلام الطويل. لكن على الرغم من أشكالها "
|
||
"الشبيهة بالأشباح، ليس لدي أدنى شك في أن فولاذها البارد لا يزال قادرًا على عض "
|
||
"اللحم."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:416
|
||
msgid ""
|
||
"Like I haven’t killed enough undead recently. Why can’t these creeps just "
|
||
"stay dead?"
|
||
msgstr ""
|
||
"كما لو أنني لم أقتل ما يكفي من الموتى الأحياء مؤخرًا. لماذا لا يمكن لهذه "
|
||
"الزاحفة أن تبقى ميتة؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:420
|
||
msgid ""
|
||
"Our encampment is out of the direct line of attack, so we should be somewhat "
|
||
"safe, at least."
|
||
msgstr ""
|
||
"معسكرنا خارج خط الهجوم المباشر، لذلك يجب أن نكون آمنين إلى حد ما، على الأقل."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:424
|
||
msgid ""
|
||
"But if the battle spills around our people will be slaughtered by the undead "
|
||
"hordes!"
|
||
msgstr ""
|
||
"ولكن إذا امتدت المعركة حول شعبنا فسيتم ذبحه على يد جحافل الموتى الأحياء!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:428
|
||
msgid ""
|
||
"There’s no way we can escape the battle in time. We must protect the camp "
|
||
"from the undead."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا توجد طريقة يمكننا الهروب من المعركة في الوقت المناسب. يجب أن نحمي المخيم "
|
||
"من الموتى الأحياء."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:432
|
||
msgid ""
|
||
"I fear that if we lose more than half of the tents we will not have the "
|
||
"strength to go on. Garak, wake your men. We must hold off the undead until "
|
||
"dawn."
|
||
msgstr ""
|
||
"وأخشى أنه إذا فقدنا أكثر من نصف الخيام فلن تكون لدينا القوة للاستمرار. "
|
||
"جاراك، أيقظ رجالك. يجب أن نوقف الموتى الأحياء حتى الفجر."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:436
|
||
msgid "To arms my people, to arms!"
|
||
msgstr "إلى السلاح شعبي، إلى السلاح!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:514
|
||
msgid "They’re raising the corpses of our fallen! What a horrible fate!"
|
||
msgstr "إنهم يحييون جثث شهدائنا! يا له من مصير رهيب!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:519
|
||
msgid "Then we shall have to give them a proper cremation."
|
||
msgstr "ثم سيتعين علينا أن نمنحهم حرقًا مناسبًا للجثة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:589
|
||
msgid ""
|
||
"Too many of our people have been killed. We will surely be overwhelmed by "
|
||
"the undead now. All is lost!"
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد قُتل الكثير من شعبنا. بالتأكيد سوف يغمرنا الموتى الأحياء الآن. ضاع كل شئ!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:648
|
||
msgid ""
|
||
"These champions... I will challenge them. Zhul, bless my weapons with light "
|
||
"of Eloh."
|
||
msgstr "هؤلاء الأبطال... سوف أتحداهم. زهول، باركي أسلحتي بنور إيلوه."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:652
|
||
msgid "Garak, but the suns..."
|
||
msgstr "جاراك، لكن الشموس..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:656
|
||
msgid ""
|
||
"You will not do any such thing, anyone trying to fight these creeps "
|
||
"singlehanded will surely die. We need you, we will not make it without you."
|
||
msgstr ""
|
||
"لن تفعل أي شيء من هذا القبيل، أي شخص يحاول محاربة هذه الزواحف بمفرده سيموت "
|
||
"بالتأكيد. نحن بحاجة إليك، ولن نتمكن من تحقيق ذلك بدونك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#. Garak dies in this scenario, and the important part of this conversation is to tell the player that.
|
||
#. This is said at LONGDARK4, with the moon on the schedule picture as if the next turn will be dawn. Garak
|
||
#. has had the dream tonight while they were camped here, he hasn't had premonitions beforehand; that's
|
||
#. probably just because of the nearby undead, not some prophetic vision. Neither Garak nor a first-time
|
||
#. player know that the scenario will extend the night indefinitely until the enemies are defeated.
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:666
|
||
msgid ""
|
||
"I had a dream this night Kaleh, full of gloom and darkness. My journey will "
|
||
"end here one way or another."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد رأيت حلما هذه الليلة كاليه، مليئا بالكآبة والظلام. رحلتي ستنتهي هنا "
|
||
"بطريقة أو بأخرى."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:670
|
||
msgid ""
|
||
"No! That’s not true, our future is what we make of it, stay behind for this "
|
||
"fight and..."
|
||
msgstr "لا! هذا ليس صحيحا، مستقبلنا هو ما نصنعه، نبقى في هذه المعركة و..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:674
|
||
msgid ""
|
||
"And what? You’ll help me become a coward? I lived long, I’m not afraid of "
|
||
"the end, just let me give it some meaning."
|
||
msgstr ""
|
||
"و ماذا؟ هل ستساعدني لكي أصبح جباناً؟ لقد عشت طويلاً، ولست خائفاً من النهاية، "
|
||
"فقط دعني أعطيها بعض المعنى."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:678
|
||
msgid ""
|
||
"I bless you with the light that will come, I bless you with the memory and "
|
||
"the promise. Lay down your shield, champion, and let your blade shine in the "
|
||
"dark."
|
||
msgstr ""
|
||
"أباركك بالنور الذي سيأتي، أباركك بالذكرى والوعد. ضع درعك أيها البطل، ودع "
|
||
"نصلك يتألق في الظلام."
|
||
|
||
#. [resistance]: id=garak_steadfast
|
||
#. Custom steadfast ability. Has same name as the as the one in core, but works a bit different.
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:707
|
||
msgid "Garak’s resistances are increased by 20% when defending."
|
||
msgstr "زادت مقاومة جاراك بنسبة 20% عند الدفاع."
|
||
|
||
#. [berserk]: id=berserk
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:719
|
||
msgid "righteous rage"
|
||
msgstr "الغضب العادل"
|
||
|
||
#. [berserk]: id=berserk
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:721
|
||
msgid ""
|
||
"If used offensively or defensively against champions Grak or Zur, this "
|
||
"attack presses the engagement until one of the combatants is slain, or 30 "
|
||
"rounds of attacks have occurred."
|
||
msgstr ""
|
||
"إذا تم استخدامه بشكل هجومي أو دفاعي ضد الأبطال جراك أو زول، فإن هذا الهجوم "
|
||
"يضغط على الاشتباك حتى يُقتل أحد المقاتلين، أو تحدث 30 جولة من الهجمات."
|
||
|
||
#. [chance_to_hit]: id=magical
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:730
|
||
msgid "true strike"
|
||
msgstr "ضربة حقيقية"
|
||
|
||
#. [chance_to_hit]: id=magical
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:732
|
||
msgid ""
|
||
"This attack always has a 70% chance to hit regardless of the defensive "
|
||
"ability of the champion being attacked."
|
||
msgstr ""
|
||
"يتمتع هذا الهجوم دائمًا بفرصة إصابة بنسبة 70% بغض النظر عن القدرة الدفاعية "
|
||
"للجندي الذي يتعرض للهجوم."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:798
|
||
msgid "You there! Creep! Stand and face me, shade! I challenge you!"
|
||
msgstr "أنت هناك! أيها المتسلل! قف وواجهني، ظل! أنا اتحداك!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:808
|
||
msgid ""
|
||
"Foolish mortal... For daring to challenge me, I’ll devour your soul and "
|
||
"torment it for all eternity..."
|
||
msgstr ""
|
||
"أيها البشري الأحمق... بسبب جرأتك على تحديي، سوف ألتهم روحك وأعذبها إلى "
|
||
"الأبد..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:814
|
||
msgid ""
|
||
"So you destroyed Zur... Come mortal, let’s cross our blades... It’s time for "
|
||
"you to take his place..."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد دمرت زور... تعال أيها الحي، دعنا نعقد شفراتنا... حان الوقت لتأخذ مكانه..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:836
|
||
msgid "You there! Pile of bones! I challenge you, stand and face me!"
|
||
msgstr "أنت هناك! كومة العظام! أتحداك، قف وواجهني!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zur
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:846
|
||
msgid "Puny elf... Time to die..."
|
||
msgstr "قزم تافه... حان وقت الموت..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zur
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:852
|
||
msgid ""
|
||
"Grak was weak... But still you deserve respect... Meet my axe and take his "
|
||
"place..."
|
||
msgstr ""
|
||
"جراك كان ضعيفًا... لكنك لا تزال تستحق الاحترام... قابل فأسي وخذ مكانه..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$second_unit.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:882
|
||
msgid "And so it ends... Your champion is dead, elves... Come join him..."
|
||
msgstr ""
|
||
"وهكذا ينتهي الأمر... لقد مات بطلكم أيها الإلف... تعالوا وانضموا إليه..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:898
|
||
msgid "Where is Garak? Has anybody seen him?"
|
||
msgstr "أين هو جاراك؟ هل رآه أحد؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:902
|
||
msgid ""
|
||
"I saw him jumping into deep darkness pursuing a group of enemies. Let’s hope "
|
||
"nothing happened to him."
|
||
msgstr ""
|
||
"رأيته وهو يقفز في الظلام الدامس ملاحقًا مجموعة من الأعداء. دعونا نأمل أن شيئا "
|
||
"لم يحدث له."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$lich_lord.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:953
|
||
msgid ""
|
||
"No! This contest is not over yet, Ystara. I shall show you a taste of my "
|
||
"true power."
|
||
msgstr "لا! هذه المسابقة لم تنته بعد يا يستارا. سأريكم طعم قوتي الحقيقية."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$lich_lord.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:959
|
||
msgid ""
|
||
"No! This contest is not over yet, Azkotep. I shall show you a taste of my "
|
||
"true power."
|
||
msgstr "لا! هذه المسابقة لم تنته بعد يا أزكوتيب. سأريكم طعم قوتي الحقيقية."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:975
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1006
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1191
|
||
msgid "Possessed Garak"
|
||
msgstr "غاراك الممسوس"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:979
|
||
msgid "Eloh protect us, what has he done?"
|
||
msgstr "إيلوه تحمينا ماذا فعل؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Possessed Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:983
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1162
|
||
msgid "I live again! I can feel!"
|
||
msgstr "أنا حي من جديد! يمكنني أن أشعر!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:998
|
||
msgid ""
|
||
"I will... not... yield... I defeated... your... champion... I... will... "
|
||
"overcome... you..."
|
||
msgstr ""
|
||
"أنا... لن... أستسلم... لقد هزمت... بطلك... أنا... سوف... أتغلب... أنت..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Possessed Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1010
|
||
msgid "No, fool! Stop!"
|
||
msgstr "لا تخدع! توقف!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1025
|
||
msgid "The dark lord... is no more..."
|
||
msgstr "سيد الظلام... لم يعد..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1029
|
||
msgid ""
|
||
"Garak collapses to the ground with his own blade sticking from his chest."
|
||
msgstr "جاراك ينهار على الأرض ونصله ملتصق بصدره."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$other_lord.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1041
|
||
msgid ""
|
||
"No! How dare you? I shall have my vengeance upon you for spoiling this "
|
||
"contest! Darkness shall reign until I have triumphed!"
|
||
msgstr "لا! كيف تجرؤ؟ سأنتقم منك لإفسادك هذه المسابقة! سيسود الظلام حتى انتصر!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Possessed Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1149
|
||
msgid "Hahaha...!"
|
||
msgstr "هاهاها...!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1153
|
||
msgid "Eloh protect us, what is happening?"
|
||
msgstr "إيلوه تحمينا، ماذا يحدث؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1166
|
||
msgid "Garak?"
|
||
msgstr "جاراك؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Possessed Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1170
|
||
msgid ""
|
||
"Hahaha! Your puny friend is no more. With his body I shall crush you all. "
|
||
"Arise again my minions and feast in the slaughter!"
|
||
msgstr ""
|
||
"ها ها ها ها! صديقك التافه لم يعد موجودا. بجسده سأسحقكم جميعاً. قوموا من جديد "
|
||
"يا أتباعي وتمتعوا بالذبح!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$lich_lord.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1208
|
||
msgid ""
|
||
"No, I shall have my revenge. I shall show you that darkness is strongest "
|
||
"just before dawn. Death and decay, grant me my vengeance!"
|
||
msgstr ""
|
||
"لا، سأنتقم. سأوضح لك أن الظلام يكون في أقوى حالاته قبل الفجر مباشرة. أيها "
|
||
"الموت والانحلال، امنحني ثأري!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$other_lord.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1212
|
||
msgid ""
|
||
"In this I shall support you, the darkness will not lift until one of us is "
|
||
"victorious."
|
||
msgstr "وبهذا أؤيدك، فلن تنكشف الظلمات حتى ينتصر أحدنا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Possessed Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1237
|
||
msgid ""
|
||
"I told you, I will be back, you fools! Now I shall have my vengeance upon "
|
||
"you all. Darkness shall reign until I have triumphed!"
|
||
msgstr ""
|
||
"قلت لكم سأعود أيها الحمقى! الآن سأنتقم منكم جميعاً. سيسود الظلام حتى انتصر!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$other_lord.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1241
|
||
msgid ""
|
||
"In this I shall support you, the darkness shall not lift until one of us is "
|
||
"victorious."
|
||
msgstr "وبهذا أؤيدك، فلن تنجلي الظلمات حتى ينتصر أحدنا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1275
|
||
msgid ""
|
||
"Look, dawn is nigh, our salvation is almost at hand. Even the long dark "
|
||
"can’t last forever, and with the light of the sun the undead power wanes and "
|
||
"their dark magics unravel."
|
||
msgstr ""
|
||
"هوذا الفجر قريب، وخلاصنا قد اقترب. حتى الظلام الطويل لا يمكن أن يستمر إلى "
|
||
"الأبد، ومع ضوء الشمس تتضاءل قوة الموتى الأحياء ويتراجع سحرهم المظلم."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1415
|
||
msgid ""
|
||
"Maybe I spoke too soon. Curse Uria, he has even blotted out the stars, all "
|
||
"is darkness. Kaleh, our course is clear, we must destroy that abomination."
|
||
msgstr ""
|
||
"ربما تحدثت في وقت مبكر جدا. اللعنة على أوريا، لقد محا النجوم حتى، كل شيء هو "
|
||
"الظلام. كاليه، مسارنا واضح، يجب علينا تدمير هذا الرجس."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1426
|
||
msgid "But to kill Garak? How can we?"
|
||
msgstr "لكن قتل جاراك؟ كيف يمكننا؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1430
|
||
msgid ""
|
||
"That thing is not Garak. This night has lasted long enough, and too many of "
|
||
"our people have died. How many more would you sacrifice for Garak’s sake? "
|
||
"Just protecting our encampments isn’t enough, darkness and chaos will "
|
||
"overwhelm us if we can’t end this battle soon. We must destroy one of those "
|
||
"two evils, whatever the cost. I do not intend to let that... thing keep "
|
||
"control of the body of our friend."
|
||
msgstr ""
|
||
"هذا الشيء ليس جاراك. لقد طالت هذه الليلة بما فيه الكفاية، وقد مات الكثير من "
|
||
"شعبنا. كم عدد الأشخاص الذين ستضحي بهم من أجل جاراك؟ إن مجرد حماية مخيماتنا "
|
||
"لا يكفي، فالظلام والفوضى سوف يغمراننا إذا لم نتمكن من إنهاء هذه المعركة "
|
||
"قريبًا. وعلينا أن ندمر أحد هذين الشرين، مهما كان الثمن. أنا لا أنوي السماح "
|
||
"لهذا الشيء بالسيطرة على جسد صديقنا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$other_lord.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1434
|
||
msgid "The stench of death is in the air."
|
||
msgstr "رائحة الموت في الهواء."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Possessed Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1438
|
||
msgid "Yes, let us end this once and for all."
|
||
msgstr "نعم، دعونا ننهي هذا مرة واحدة وإلى الأبد."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Leader, type=Orcish Ruler, id=Ganthos
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1481
|
||
msgid "Ganthos"
|
||
msgstr "غانثوس"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ganthos
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1525
|
||
msgid ""
|
||
"What’s this on our borders? Stinkin’ elves and more undead? We’ll teach them "
|
||
"a lesson they won’t soon forget. Attack!"
|
||
msgstr ""
|
||
"ما هذا على حدودنا؟ الإلف النتن والمزيد من الموتى الأحياء؟ سنعلمهم درسًا لن "
|
||
"ينسوه قريبًا. هجوم!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1529
|
||
msgid ""
|
||
"If those raiders capture any of our encampments, I fear our people’s fate "
|
||
"will be just as bad as if it was captured by the undead."
|
||
msgstr ""
|
||
"إذا استولى هؤلاء المغيرون على أي من معسكراتنا، أخشى أن يكون مصير شعبنا سيئًا "
|
||
"تمامًا كما لو تم الاستيلاء عليه من قبل الموتى الأحياء."
|
||
|
||
#. ['A unit’s name, should be short.']
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1540
|
||
msgid "Wounded Scout"
|
||
msgstr "الكشافة الجريح"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elven Scout
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1543
|
||
msgid "Orcs... Not far behind me... From the hills..."
|
||
msgstr "الأورك... ليس بعيدًا خلفي... من التلال..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ganthos
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1571
|
||
msgid ""
|
||
"You got me, elf... But you won’t be so lucky with the tribes of the hills... "
|
||
"(<i>Cough</i>)"
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد حصلت علي أيها الإلفي... لكنك لن تكون محظوظًا جدًا مع قبائل التلال... "
|
||
"(<i>السعال</i>)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ganthos
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1575
|
||
msgid "I deeply regret... I won’t be able to see that..."
|
||
msgstr "أنا نادم بشدة... لن أتمكن من رؤية ذلك..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ganthos
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1581
|
||
msgid "Killed by a dead creep... (<i>Cough</i>)"
|
||
msgstr "قتل على يد زاحف ميت... (<i>سعال</i>)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1591
|
||
msgid "Look, he dropped something! I wonder what it is..."
|
||
msgstr "انظر، لقد أسقط شيئا! أتساءل ما هو..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1610
|
||
msgid ""
|
||
"It’s some sort of a map. I think I recognize some of those hills ahead on it."
|
||
msgstr "إنها نوع من الخريطة. أعتقد أنني تعرفت على بعض تلك التلال التي تنتظرنا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1614
|
||
msgid ""
|
||
"And these look like camps and patrol routes. A lot of camps and patrol "
|
||
"routes. Kaleh, do you think we could sneak up between them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"وهذه تبدو مثل المعسكرات وطرق الدوريات. الكثير من المعسكرات وطرق الدوريات. "
|
||
"كاليه، هل تعتقد أننا يمكن أن نتسلل بينهما؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1618
|
||
msgid ""
|
||
"Difficult, but worth a try I guess. But first we must try to survive this "
|
||
"mess."
|
||
msgstr ""
|
||
"صعب، لكنه يستحق المحاولة على ما أعتقد. لكن علينا أولاً أن نحاول النجاة من هذه "
|
||
"الفوضى."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1622
|
||
msgid "Right, sorry. Damn creeps."
|
||
msgstr "صحيح، آسف. زواحف ملعونة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1629
|
||
msgid "And now we’ll never know what was on that parchment. Shame."
|
||
msgstr "والآن لن نعرف أبدًا ما الذي كان موجودًا على تلك الرق. عار."
|
||
|
||
#. [message]: race=orc
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1646
|
||
msgid "Chief has fallen! Flee!"
|
||
msgstr "لقد سقط الزعيم! أهربوا!"
|
||
|
||
#. [message]: race=goblin,wolf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1654
|
||
msgid "Boss dead! Run!"
|
||
msgstr "الرئيس ميت!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$unit.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1697
|
||
msgid ""
|
||
"You think you have defeated me, don’t you? Foolish boy, I shall assume a new "
|
||
"form more powerful and horrible than you could ever imagine!"
|
||
msgstr ""
|
||
"تعتقد أنك هزمتني، أليس كذلك؟ أيها الصبي الأحمق، سأتخذ شكلًا جديدًا أقوى وأفظع "
|
||
"مما يمكن أن تتخيله!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$other_creep
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1701
|
||
msgid ""
|
||
"How dare you interfere in our contest! I did not need your help. I shall "
|
||
"teach you not to cross a lord of darkness."
|
||
msgstr ""
|
||
"كيف تجرؤ على التدخل في مسابقتنا! لم أكن بحاجة لمساعدتكم. سأعلمك ألا تعترض "
|
||
"سيد الظلام."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1713
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1909
|
||
msgid "Finally. It is over."
|
||
msgstr "أخيراً. لقد انتهى الأمر."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Possessed Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1722
|
||
msgid ""
|
||
"See, I told you I was more powerful. This game is over, now I can leave this "
|
||
"shell of a body."
|
||
msgstr ""
|
||
"كما ترى، لقد أخبرتك أنني كنت أقوى. انتهت هذه اللعبة، والآن يمكنني أن أترك "
|
||
"قشرة الجسد هذه."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1734
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1921
|
||
msgid "He’s... he’s still breathing!"
|
||
msgstr "إنه...لا يزال يتنفس!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Possessed Garak
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#. Defeated, no longer posessed
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1739
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1851
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1925
|
||
msgid "Protect the boy for me Zhul, (<i>cough</i>) I go to a better place."
|
||
msgstr "احمي الولد لي زهول، (<i>السعال</i>) أذهب إلى مكان أفضل."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1750
|
||
msgid "What about Garak?"
|
||
msgstr "ماذا عن جاراك؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1760
|
||
msgid "I’ve asked and looked around, there is no sign of him or his body"
|
||
msgstr "لقد سألت ونظرت حولي، لا يوجد أي أثر له أو لجثته"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1764
|
||
msgid ""
|
||
"He’s probably dead, then, but he died as a warrior. Let’s respect his wishes "
|
||
"and remember him for that."
|
||
msgstr ""
|
||
"من المحتمل أنه مات، لكنه مات كمحارب. دعونا نحترم رغباته ونتذكره على ذلك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1770
|
||
msgid "He died as a hero. Remember that and tell the tale, for it’s worth it."
|
||
msgstr "لقد مات كبطل. تذكر ذلك وأنشر الحكاية، لأنها تستحق ذلك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1806
|
||
msgid "The undead lords are defeated at last."
|
||
msgstr "هزم أسياد الموتى الأحياء أخيرًا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ganthos
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1810
|
||
msgid ""
|
||
"There’s too many of them and the night is almost gone. Pull back you "
|
||
"wretches, pull back!"
|
||
msgstr ""
|
||
"هناك الكثير منهم والليل قد انتهى تقريبًا. تراجعوا أيها البائسون تراجعوا!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1814
|
||
msgid ""
|
||
"I can see the first rays of Naia shining over the horizon. She never looked "
|
||
"so beautiful. The undead forces have crumbled into dust and the remaining "
|
||
"orcs are retreating with the dawn."
|
||
msgstr ""
|
||
"أستطيع أن أرى أشعة نايا الأولى تشرق في الأفق. لم تبدو جميلة هكذا أبدًا. لقد "
|
||
"انهارت قوات الموتى الأحياء وتحولت إلى غبار، وتتراجع الأورك المتبقية مع بزوغ "
|
||
"الفجر."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1818
|
||
msgid ""
|
||
"That was a very brave thing you did, Kaleh, defeating both of those Undead "
|
||
"Lords. It took great courage and strength. Because of your daring attack, we "
|
||
"did not have to wait for the dawn to save us. You were our savior. And many "
|
||
"fewer of our people died than would have if we had had to wait out the long "
|
||
"night."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد كان هذا أمرًا شجاعًا جدًا قمت به يا كاليه، حيث هزمت كلا من هؤلاء اللوردات "
|
||
"الموتى الأحياء. استغرق الأمر شجاعة وقوة كبيرة. بسبب هجومك الجريء، لم يكن "
|
||
"علينا أن ننتظر الفجر لينقذنا. لقد كنت منقذنا. ومات عدد أقل بكثير من شعبنا "
|
||
"مما كان سيحدث لو اضطررنا إلى الانتظار طوال الليل."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1822
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1986
|
||
msgid ""
|
||
"Though we saved almost all our people this time, we won’t always be so "
|
||
"lucky. While elves who have fought with you in the past will gladly return, "
|
||
"if the numbers of our people dwindle, it’s going to become more and more "
|
||
"costly to recruit new warriors. It would be wise to stockpile gold against "
|
||
"this eventuality."
|
||
msgstr ""
|
||
"على الرغم من أننا أنقذنا جميع أفرادنا تقريبًا هذه المرة، إلا أننا لن نكون "
|
||
"محظوظين دائمًا. بينما سيعود الإلف الذين قاتلوا معك في الماضي بكل سرور، إذا "
|
||
"تضاءلت أعداد شعبنا، فسيصبح تجنيد محاربين جدد أكثر تكلفة. وسيكون من الحكمة "
|
||
"تخزين الذهب لمواجهة هذا الاحتمال."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ystara
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1826
|
||
msgid ""
|
||
"You have triumphed for the moment, but think not that the dark lords can be "
|
||
"so easily vanquished. We shall return, and shall rule long after your bones "
|
||
"have crumbled to dust. This is our land, and none shall leave it unscathed."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد انتصرت في الوقت الحالي، لكن لا تعتقد أنه يمكن هزيمة أمراء الظلام بهذه "
|
||
"السهولة. سوف نعود، وسنحكم لفترة طويلة بعد أن تتحول عظامك إلى غبار. هذه أرضنا "
|
||
"ولن يتركها أحد سالما."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Azkotep
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1830
|
||
msgid ""
|
||
"You fought so hard to protect your precious people, young elf. No great deed "
|
||
"should go unpunished."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد قاتلت بشدة لحماية شعبك الثمين، أيها الإلفي الصغير. لا ينبغي لأي عمل عظيم "
|
||
"أن يمر دون عقاب."
|
||
|
||
#. [message]: id=Ystara,Azkotep
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1839
|
||
msgid "A token to remember us by..."
|
||
msgstr "رمز لتذكرنا بـ..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1843
|
||
msgid "Aauugghh!"
|
||
msgstr "أوغه!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1847
|
||
msgid "He just collapsed!"
|
||
msgstr "لقد انهار للتو!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Ystara,Azkotep
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1862
|
||
msgid ""
|
||
"You will never see your champion again. And we will torment his soul for the "
|
||
"rest of the eternity."
|
||
msgstr "لن ترى بطلك مرة أخرى. وسنعذب روحه لبقية الأبدية."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1866
|
||
msgid ""
|
||
"Don’t listen to them, they are powerless in their defeat. Even if Garak fell "
|
||
"in battle his soul went to a better place and they can’t reach him there."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا تستمع إليهم، فهم لا حول لهم ولا قوة في هزيمتهم. حتى لو سقط جاراك في "
|
||
"المعركة، فقد ذهبت روحه إلى مكان أفضل ولا يمكنهم الوصول إليه هناك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Azkotep
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1897
|
||
msgid ""
|
||
"Hah, now you have learned the flesh is always weaker than the powers of the "
|
||
"undead."
|
||
msgstr "هاه، لقد تعلمت الآن أن الجسد دائمًا أضعف من قوى الموتى الأحياء."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ystara
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1903
|
||
msgid "My undead zombies shall always defeat the living."
|
||
msgstr "سوف يهزم الزومبي خاصتي الأحياء دائمًا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1953
|
||
msgid ""
|
||
"From the sands he came, to the sands he will return. We remember and honor "
|
||
"his sacrifice, and I vow that his death will not be in vain."
|
||
msgstr ""
|
||
"من الرمال جاء وإلى الرمال سيعود. إننا نتذكر ونكرم تضحياته، وأقسم أن موته لن "
|
||
"يذهب سدى."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1957
|
||
msgid "Goodbye, old friend. May Eloh shine her light eternal upon you."
|
||
msgstr "وداعا أيها الصديق القديم. لتشرق إيلوه بنورها الأبدي عليك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1961
|
||
msgid ""
|
||
"He was as brave and valiant a fighter as I have ever seen in my travels."
|
||
msgstr "لقد كان مقاتلًا مجالدا وشجاعًا أكثر من كل من عرفتهم في رحلاتي."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1965
|
||
msgid ""
|
||
"He was a bastard at times... But... but why did he have to die? It... it "
|
||
"just doesn’t make sense."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد كان وغداً في بعض الأحيان...ولكن...ولكن لماذا كان عليه أن يموت؟ هذا... لا "
|
||
"معنى له."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1982
|
||
msgid "Miraculously, all of our encampments survived the night."
|
||
msgstr "بأعجوبة، نجت جميع معسكراتنا من الليل."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1992
|
||
msgid "Well, only $elven_camps encampments remain, but we will survive."
|
||
msgstr "حسنًا، لم يتبق سوى معسكرات $elven_camps، لكننا سننجو."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1996
|
||
msgid "Yes, but at what cost?"
|
||
msgstr "نعم، ولكن بأي ثمن؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2006
|
||
msgid ""
|
||
"Though we saved almost all our people this time, we won’t always be so "
|
||
"lucky. While elves who have fought with you in the past will gladly return, "
|
||
"as the numbers of our people dwindle, it’s going to become more and more "
|
||
"costly to recruit new warriors. It would be wise to stockpile gold against "
|
||
"this eventuality."
|
||
msgstr ""
|
||
"على الرغم من أننا أنقذنا جميع أفرادنا تقريبًا هذه المرة، إلا أننا لن نكون "
|
||
"محظوظين دائمًا. بينما سيعود الإلف الذين قاتلوا معك في الماضي بكل سرور، مع "
|
||
"تضاؤل أعداد شعبنا، سيصبح تجنيد محاربين جدد أكثر تكلفة. وسيكون من الحكمة "
|
||
"تخزين الذهب لمواجهة هذا الاحتمال."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2018
|
||
msgid ""
|
||
"We have suffered losses, but we are not broken yet. We have saved most of "
|
||
"our people tonight. But while elves who have fought with you in the past "
|
||
"will gladly return, as the numbers of our people dwindle, it’s going to "
|
||
"become more and more costly to recruit new warriors. It would be wise to "
|
||
"stockpile gold against this eventuality."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد تعرضنا للخسائر، لكننا لم ننكسر بعد. لقد أنقذنا معظم شعبنا الليلة. ولكن "
|
||
"بينما سيعود الإلف الذين قاتلوا معك في الماضي بكل سرور، مع تضاؤل أعداد شعبنا، "
|
||
"سيصبح تجنيد محاربين جدد أكثر تكلفة. وسيكون من الحكمة تخزين الذهب لمواجهة هذا "
|
||
"الاحتمال."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2026
|
||
msgid ""
|
||
"We have suffered grievous losses, but we are not broken yet. Long will this "
|
||
"slaughter be remembered by our people. Where was Eloh during the darkness? "
|
||
"And I’m afraid that while elves who have fought with you in the past will "
|
||
"gladly return, as the numbers of our people dwindle, it’s going to become "
|
||
"more and more costly to recruit new warriors. It would be wise to stockpile "
|
||
"gold against this eventuality."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد تكبدنا خسائر فادحة، لكننا لم ننكسر بعد. وسوف يتذكر شعبنا هذه المذبحة "
|
||
"لفترة طويلة. أين كانت إيلوه أثناء الظلمة؟ وأخشى أنه بينما سيعود الإلف الذين "
|
||
"قاتلوا معك في الماضي بكل سرور، مع تضاؤل أعداد شعبنا، سيصبح تجنيد محاربين جدد "
|
||
"أكثر تكلفة. وسيكون من الحكمة تخزين الذهب لمواجهة هذا الاحتمال."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2039
|
||
msgid ""
|
||
"All this death and destruction. What were those shades arguing over? Was "
|
||
"this all just some sort of demented game?"
|
||
msgstr ""
|
||
"كل هذا الموت والدمار. ما الذي كانت تلك الظلال تتجادل حوله؟ هل كان هذا كله "
|
||
"مجرد نوع من اللعبة المجنونة؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2043
|
||
msgid ""
|
||
"The lords of the dead are powerful and twisted indeed. Only Eloh knows the "
|
||
"truth of what happened tonight."
|
||
msgstr "أسياد الموتى أقوياء وملتويون حقًا. إيلوه وحده يعرف حقيقة ما حدث الليلة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2047
|
||
msgid ""
|
||
"I don’t want to be here tomorrow night to find out. The hills to the north "
|
||
"are close. Let’s be far away before another nightfall."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا أريد أن أكون هنا ليلة الغد لمعرفة ذلك. التلال إلى الشمال قريبة. فلنكن "
|
||
"بعيدين قبل حلول ليل آخر."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=04_Descending_into_Darkness
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:5
|
||
msgid "Descending into Darkness"
|
||
msgstr "النزول إلى الظلام"
|
||
|
||
#. [side]: id=Panok, type=Direwolf Rider, type=Goblin Knight
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:41
|
||
msgid "Panok"
|
||
msgstr "بانوك"
|
||
|
||
#. [side]: id=Turg, type=Orcish Warrior, type=Orcish Warlord
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:87
|
||
msgid "Turg"
|
||
msgstr "تورج"
|
||
|
||
#. [side]: id=Ug'lok, type=Orcish Warrior, type=Orcish Warlord
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:127
|
||
msgid "Ug’lok"
|
||
msgstr "أوجلوك"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:197
|
||
msgid "Objectives:"
|
||
msgstr "الأهداف:"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:199
|
||
msgid "Kaleh must reach the exit tunnel at the north edge of the map"
|
||
msgstr "كاله يجب أن يصل إلى نفق الخروج عند الحافة الشمالية للخريطة"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:357
|
||
msgid ""
|
||
"Those mountains are huge! I never thought they would be so big. And what’s "
|
||
"that white stuff on the tops of the peaks?"
|
||
msgstr ""
|
||
"تلك الجبال ضخمة! لم أعتقد أبدًا أنهم سيكونون بهذا الحجم. وما تلك المادة "
|
||
"البيضاء الموجودة على قمم القمم؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:362
|
||
msgid ""
|
||
"I wish Garak were here, he’d know more about these lands than I do. I’ve "
|
||
"never been up here, but I heard stories from the few who have made the "
|
||
"journey and returned. That white stuff is called snow, Nym, and the "
|
||
"mountains are very cold. These smaller hills aren’t as hard to cross, but "
|
||
"they are filled with orcs and goblins. It may look peaceful now, but they "
|
||
"hide in the many caves and tunnels beneath the surface."
|
||
msgstr ""
|
||
"أتمنى لو كان جاراك هنا، فهو يعرف عن هذه الأراضي أكثر مني. لم أذهب إلى هنا من "
|
||
"قبل، لكنني سمعت قصصًا من القلائل الذين قاموا بالرحلة وعادوا. تلك المادة "
|
||
"البيضاء تسمى ثلج، نيم، والجبال باردة جدًا. ليس من الصعب عبور هذه التلال "
|
||
"الصغيرة، لكنها مليئة بالأورك والأورك. قد يبدو الأمر هادئًا الآن، لكنهم "
|
||
"يختبئون في العديد من الكهوف والأنفاق تحت السطح."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:373
|
||
msgid ""
|
||
"Speaking of these lands, we may not have Garak to guide us, but all the "
|
||
"terrain in this area perfectly matches the map we got from the orcs last "
|
||
"night! It shows an orcish camp just up ahead! I wonder if we could sneak "
|
||
"around without alerting them."
|
||
msgstr ""
|
||
"بالحديث عن هذه الأراضي، قد لا يكون لدينا جاراك ليرشدنا، لكن كل التضاريس في "
|
||
"هذه المنطقة تتطابق تمامًا مع الخريطة التي حصلنا عليها من الأورك الليلة "
|
||
"الماضية! إنه يُظهر معسكر الأوركيين في الأمام! أتساءل عما إذا كان بإمكاننا "
|
||
"التسلل دون تنبيههم."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:380
|
||
msgid ""
|
||
"I had another vision last night, Eloh told me that we had to continue north, "
|
||
"but instead of trying to go over the mountains, she said that we had to go "
|
||
"underneath them."
|
||
msgstr ""
|
||
"رأيت رؤى أخرى الليلة الماضية، أخبرتني إيلوه أنه يتعين علينا الاستمرار شمالًا، "
|
||
"ولكن بدلاً من محاولة الذهاب إلى الجبال، قالت إنه يتعين علينا النزول تحتها."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:385
|
||
msgid "Underneath them? But how?"
|
||
msgstr "تحتهم؟ ولكن كيف؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:390
|
||
msgid ""
|
||
"Orcs and goblins have been living here for hundreds of years and their "
|
||
"network of tunnels and caves is more extensive than you might think. Who "
|
||
"knows how far they go underground? We are ill-prepared for trekking over "
|
||
"those frozen peaks. As much as I dislike those pitch-black caves, if we want "
|
||
"to cross these mountains we may have no choice."
|
||
msgstr ""
|
||
"تعيش الأورك والغوبلن هنا منذ مئات السنين وشبكة الأنفاق والكهوف الخاصة بهم "
|
||
"أكثر اتساعًا مما قد تعتقد. من يعرف إلى أي مدى يذهبون تحت الأرض؟ نحن غير "
|
||
"مستعدين للقيام برحلة فوق تلك القمم المتجمدة. بقدر ما لا أحب تلك الكهوف "
|
||
"المظلمة، إذا أردنا عبور هذه الجبال، فقد لا يكون لدينا خيار آخر."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:395
|
||
msgid ""
|
||
"Other creatures besides orcs dig tunnels in the earth. Long ago dwarves "
|
||
"mined mountains such as these, and huge trolls like to hide in the deep dark "
|
||
"places under the earth. If your god is as omniscient as you seem to think, "
|
||
"Kaleh, I wouldn’t be surprised if there were a way to cross under these "
|
||
"mountains. I fear no darkness, and you won’t be lacking a source of fire or "
|
||
"light."
|
||
msgstr ""
|
||
"تقوم مخلوقات أخرى إلى جانب الأورك بحفر أنفاق في الأرض. منذ زمن طويل، قام "
|
||
"الأقزام بالتنقيب عن الجبال مثل هذه، ويحب الترول الضخام الاختباء في الأماكن "
|
||
"المظلمة العميقة تحت الأرض. إذا كان إلهك كلي المعرفة كما تظن، يا كاليه، فلن "
|
||
"أتفاجأ إذا كانت هناك طريقة للعبور تحت هذه الجبال. أنا لا أخاف الظلام، ولن "
|
||
"ينقصك مصدر للنار أو الضوء."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:400
|
||
msgid ""
|
||
"Well if we are going to go under these mountains, we’re certainly going to "
|
||
"have our hands full fighting all those orcs and goblins."
|
||
msgstr ""
|
||
"حسنًا، إذا كنا سنذهب تحت هذه الجبال، فبالتأكيد ستكون أيدينا مشغولة لمحاربة كل "
|
||
"هؤلاء الأورك الغوبلن."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:405
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed. I want to warn you again, Kaleh, this isn’t the desert. The orcs "
|
||
"love fighting in hills and caves, and we won’t have the advantages of "
|
||
"fighting on the open sands. And with our recent losses we don’t have the "
|
||
"numerical advantage we are used to. So we’d best be extra careful. Still if "
|
||
"we can clear a path in the hills ahead of us, we should be able to escort "
|
||
"our people into the tunnels. And hopefully underground it will be easier to "
|
||
"protect them than out in the open."
|
||
msgstr ""
|
||
"بالفعل. أريد أن أحذرك مرة أخرى، كاليه، هذه ليست الصحراء. يحب الأوركيون "
|
||
"القتال في التلال والكهوف، ولن نتمتع بمزايا القتال على الرمال المفتوحة. ومع "
|
||
"خسائرنا الأخيرة، لم تعد لدينا الميزة العددية التي اعتدنا عليها. لذلك من "
|
||
"الأفضل أن نكون حذرين للغاية. ومع ذلك، إذا تمكنا من تمهيد الطريق في التلال "
|
||
"التي أمامنا، فيجب أن نكون قادرين على مرافقة شعبنا إلى الأنفاق. ونأمل أن تكون "
|
||
"حمايتهم تحت الأرض أسهل من حمايتهم في العراء."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:410
|
||
msgid ""
|
||
"Strike hard and fast and also be careful—right, this is going to be fun."
|
||
msgstr "اضرب بقوة وسرعة وكن حذرًا أيضًا، صحيح، سيكون هذا ممتعًا."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:439
|
||
msgid "Goblin Coward"
|
||
msgstr "الغوبلن الجبان"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:444
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:448
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:452
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:456
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:464
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:468
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:472
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:479
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:483
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:487
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:596
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:597
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:599
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:600
|
||
msgid "Goblin Scout"
|
||
msgstr "غوبلن كشاف"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Goblin Scout
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:498
|
||
msgid "Attack!"
|
||
msgstr "هجوم!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Goblin Coward
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:503
|
||
msgid "Run away!"
|
||
msgstr "اهرب!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:508
|
||
msgid "Goblins are so predictable."
|
||
msgstr "الغوبلن يمكن التنبؤ بها للغاية."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:519
|
||
msgid ""
|
||
"Merely a few steps in and all these goblins already know we’re here! I guess "
|
||
"it’s not that easy to sneak around in someone else’s home territory."
|
||
msgstr ""
|
||
"خطوات قليلة فقط وكل هؤلاء الجوبلن أصبحوا يعلمون أننا هنا بالفعل! أعتقد أنه "
|
||
"ليس من السهل التسلل إلى أراضي شخص آخر."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:544
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:546
|
||
msgid "Orac"
|
||
msgstr "أوراك"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:552
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:554
|
||
msgid "Scylla"
|
||
msgstr "سيلا"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. name of an enemy unit in water, not a geographic feature
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:563
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:566
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:568
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:569
|
||
msgid "Lake Naga"
|
||
msgstr "أفعوان بحيرة"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. name of an enemy unit in water, not a geographic feature
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:565
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:566
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:568
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:569
|
||
msgid "female^Lake Naga"
|
||
msgstr "أفعوان بحيرة"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Orac
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:605
|
||
msgid ""
|
||
"Come forth, creatures of the lake! Fulfill the oaths you have made and help "
|
||
"us drive these hated creatures from our lands."
|
||
msgstr ""
|
||
"تعالوا يا مخلوقات البحيرة! أوفوا بالأقسام التي قطعتوها وساعدونا في طرد هذه "
|
||
"المخلوقات المكروهة من أراضينا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Scylla
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:610
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:770
|
||
msgid "Yesss, we remember the oath... Sssslay them all!"
|
||
msgstr "نعم، نتذكر القسم... اقتلوهم جميعًا!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Panok
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:631
|
||
msgid "These elves are stronger than we thought. Send for more reinforcements!"
|
||
msgstr "هؤلاء الإلف أقوى مما كنا نعتقد. أرسل المزيد من التعزيزات!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:636
|
||
msgid ""
|
||
"How can he move that fast? He is faster than any goblin rider I have ever "
|
||
"seen. It’s almost unnatural."
|
||
msgstr ""
|
||
"كيف يمكنه التحرك بهذه السرعة؟ إنه أسرع من أي راكب غوبلن رأيته في حياتي. يكاد "
|
||
"يكون غير طبيعي."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Panok
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:651
|
||
msgid "Gaaghh!!"
|
||
msgstr "جاغه!!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$speaking_unit.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:664
|
||
msgid ""
|
||
"Wait a minute. He was wearing a silver ring on one of his fingers. I think "
|
||
"the ring might be magical. Maybe that’s why he was moving so fast."
|
||
msgstr ""
|
||
"انتظر لحظة. وكأنه يرتدي خاتماً من الفضة في أحد أصابعه. أعتقد أن الخاتم قد "
|
||
"يكون سحريًا. ربما لهذا السبب كان يتحرك بهذه السرعة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:672
|
||
msgid "I think, Kaleh, that you should take the ring."
|
||
msgstr "أعتقد يا كاليه أنه يجب عليك أن تأخذ الخاتم."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:677
|
||
msgid "Why me?"
|
||
msgstr "لماذا أنا؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:682
|
||
msgid ""
|
||
"Because you tend to move slowly and if we’re going into the caves you’ll "
|
||
"need all the speed you can get. And besides, we can’t afford to lose you; "
|
||
"you never know when being able to run a bit faster might be the difference "
|
||
"between life and death."
|
||
msgstr ""
|
||
"لأنك تميل إلى التحرك ببطء وإذا كنا سنذهب إلى الكهوف فسوف تحتاج إلى كل السرعة "
|
||
"التي يمكنك الحصول عليها. علاوة على ذلك، لا يمكننا تحمل خسارتك؛ أنت لا تعرف "
|
||
"أبدًا متى تكون القدرة على الركض بشكل أسرع قليلاً هو الفرق بين الحياة والموت."
|
||
|
||
#. [object]: id=SpeedyRing
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:712
|
||
msgid "Ring of Speed"
|
||
msgstr "حلقة السرعة"
|
||
|
||
#. [object]: id=SpeedyRing
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:714
|
||
msgid "This ring will increase your maximum speed by 1."
|
||
msgstr "هذه الحلقة ستزيد من سرعتك القصوى بمقدار 1."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Orac
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:765
|
||
msgid ""
|
||
"The elves have killed Panok the goblin! The other goblins may flee to the "
|
||
"caves, but we will not give up these hills without a fight. Come forth, "
|
||
"creatures of the lake! Fulfill the oaths you have made and help us drive "
|
||
"these hated creatures from our lands."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد قتل الإلف بانوك الغوبلن! قد يهرب الغوبلن الآخرون إلى الكهوف، لكننا لن "
|
||
"نتخلى عن هذه التلال دون قتال. تعالوا يا مخلوقات البحيرة! قم بالوفاء بالأقسام "
|
||
"التي قطعتها وساعدنا في طرد هذه المخلوقات المكروهة من أراضينا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$unit.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:798
|
||
msgid ""
|
||
"Ugh! These tunnels are pitch black! It’s as bad as fighting in a moonless "
|
||
"night, and it stinks of orc filth. I can hardly think of a place I would "
|
||
"less like to go into."
|
||
msgstr ""
|
||
"قرف! هذه الأنفاق مظلمة تمامًا! إنه أمر سيء مثل القتال في ليلة بلا قمر، وتفوح "
|
||
"منه رائحة قذارة الأوركيين. لا أستطيع أن أفكر في مكان أقل رغبة في الذهاب إليه."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:803
|
||
msgid ""
|
||
"We have no choice. We cannot cross over these mountains, so we must go "
|
||
"beneath them. If the orcs skulk in their tunnels and block our way, we must "
|
||
"enter their dark places and fight them, no matter what the conditions."
|
||
msgstr ""
|
||
"ليس لدينا خيار. لا يمكننا أن نعبر هذه الجبال، لذا يجب أن ننزل تحتها. إذا "
|
||
"تسلل الأوركيون في أنفاقهم وعرقلوا طريقنا، فيجب علينا أن ندخل أماكنهم المظلمة "
|
||
"ونقاتلهم، بغض النظر عن الظروف."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:809
|
||
msgid ""
|
||
"Remember, Kaleh, it’s nasty fighting underground. We will be at a "
|
||
"disadvantage against orcs and other things that prefer the darkness."
|
||
msgstr ""
|
||
"تذكر يا كاليه، إنه قتال سيء تحت الأرض. سنكون في وضع غير مؤاتٍ ضد الأورك "
|
||
"والأشياء الأخرى التي تفضل الظلام."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:814
|
||
msgid ""
|
||
"Also, any time you find a particularly tough orc blocking a passage, my "
|
||
"fireballs can blast him quick enough."
|
||
msgstr ""
|
||
"أيضًا، في أي وقت تجد فيه أوركًا قويًا بشكل خاص يسد الممر، يمكن لكراتي النارية "
|
||
"أن تفجره بسرعة كافية."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:829
|
||
msgid "Greebo"
|
||
msgstr "جريبو"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Greebo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:836
|
||
msgid ""
|
||
"Greebo keeps shinies safe from nasty orcses. And ’specially stinking elves."
|
||
msgstr ""
|
||
"يحافظ \"جريبو\" على اللمعان في مأمن من الأوركيين السيئين. والجان النتنة بشكل "
|
||
"خاص."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:860
|
||
msgid ""
|
||
"Looks like he’s been squirreling away his stolen loot in this cave. Not that "
|
||
"he had much. Must be hard times."
|
||
msgstr ""
|
||
"يبدو أنه كان يتخلص من نهبته المسروقة في هذا الكهف. لا يعني ذلك أنه كان لديه "
|
||
"الكثير. يجب أن تكون أوقاتا عصيبة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:888
|
||
msgid ""
|
||
"How odd. Someone has carved a crude fountain out of the stone at the end of "
|
||
"the passage. The freezing water pours out into a large pool. At the bottom "
|
||
"of the pool I can see a skeleton still gripping a sword. The blade seems to "
|
||
"glow faintly blue. The pool isn’t very deep, I could easily wade in and pick "
|
||
"it up. But someone else has carved a crude message in the wall. <i>“If you "
|
||
"dare to take this blade here, your greatest fear will surely appear.”</i> It "
|
||
"looks like a nice sword, but do I dare chance it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"كيف الغريب. قام شخص ما بنحت نافورة بدائية من الحجر في نهاية الممر. يصب الماء "
|
||
"المتجمد في بركة كبيرة. في قاع البركة أستطيع رؤية هيكل عظمي لا يزال يمسك "
|
||
"بالسيف. يبدو أن النصل يتوهج باللون الأزرق الخافت. حوض الماء ليس عميقًا جدًا، "
|
||
"ويمكنني الخوض فيه بسهولة والتقاطه. لكن شخصًا آخر قام بنحت رسالة فظة على "
|
||
"الحائط. <i>\"إذا كنت تجرأت على أخذ هذا النصل هنا، فمن المؤكد أن خوفك الأكبر "
|
||
"سيظهر.\"</i> يبدو وكأنه سيف جميل، لكن هل أجرؤ على المجازفة؟"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:890
|
||
msgid "I fear no creature, I will take the blade!"
|
||
msgstr "لا أخشى أي مخلوق، سوف آخذ النصل!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:894
|
||
msgid ""
|
||
"The blade is chill to the touch and gives off a cold glow. I wonder how it "
|
||
"came to be here."
|
||
msgstr "الشفرة باردة عند اللمس وتعطي توهجًا مجمدا. وأتساءل كيف جاء إلى هنا."
|
||
|
||
#. [object]: id=ColdBlade
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:905
|
||
msgid "Cold Blade"
|
||
msgstr "النصل البارد"
|
||
|
||
#. [object]: id=ColdBlade
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:907
|
||
msgid ""
|
||
"The unit who wields this blade will deal cold damage with its melee attack."
|
||
msgstr ""
|
||
"الوحدة التي تستخدم هذا النصل ستتسبب في ضرر بارد من خلال هجومها المباشر."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:921
|
||
msgid "Purple Abomination"
|
||
msgstr "رجس الأرجوان"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Purple Abomination
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:925
|
||
msgid "I am an abomination, please kill me."
|
||
msgstr "أنا رجس، أرجوك اقتلني."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:930
|
||
msgid "I’ve seen some ugly creatures in my day, but that thing is just wrong."
|
||
msgstr "لقد رأيت بعض المخلوقات القبيحة في يومي، ولكن هذا الشيء خاطئ تمامًا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Purple Abomination
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:935
|
||
msgid "The voices say I have no choice, I must attack!"
|
||
msgstr "الأصوات تقول أنه ليس لدي خيار، يجب أن أهاجم!"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:945
|
||
msgid "I don’t like the sound of this. I’m out of here."
|
||
msgstr "أنا لا أحب هذا الصوت. أنا خارج من هنا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$unit.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:971
|
||
msgid ""
|
||
"This is the end of the line. The water is too deep for me to continue any "
|
||
"further. I’m freezing cold, wet, and I can’t see a thing. I’m not exactly "
|
||
"sure what I’m doing up here. Some strange influence made me want to come up "
|
||
"here, but I don’t know what made me think it could be of any good."
|
||
msgstr ""
|
||
"هذه هي نهاية الخط. المياه عميقة جدًا بحيث لا أستطيع الاستمرار. أشعر بالبرد "
|
||
"والرطوبة ولا أستطيع رؤية أي شيء. لست متأكدًا تمامًا مما أفعله هنا. بعض "
|
||
"التأثيرات الغريبة جعلتني أرغب في القدوم إلى هنا، لكني لا أعرف ما الذي جعلني "
|
||
"أعتقد أنه يمكن أن يكون ذا فائدة."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dark Assassin Cloaked, id=Cloaked Figure
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1006
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2111
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2396
|
||
msgid "Cloaked Figure"
|
||
msgstr "الشكل المتخفي"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cloaked Figure
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1039
|
||
msgid "Kaleh, I am death incarnate."
|
||
msgstr "كاليه، أنا الموت المتجسد."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cloaked Figure
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1045
|
||
msgid "And I shall avenge all those you have killed!"
|
||
msgstr "وسوف أنتقم لكل من قتلتهم!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cloaked Figure
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1061
|
||
msgid "I promise we shall meet again."
|
||
msgstr "أعدك أننا سنلتقي مرة أخرى."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1072
|
||
msgid "He just disappeared. That’s odd."
|
||
msgstr "لقد اختفى للتو. هذا غريب."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1100
|
||
msgid ""
|
||
"This passage seems different from the other tunnels and caves. It is wide "
|
||
"and smooth and leads sharply downwards. I bet this was the way that Eloh was "
|
||
"talking about."
|
||
msgstr ""
|
||
"يبدو هذا الممر مختلفًا عن الأنفاق والكهوف الأخرى. إنه واسع وسلس ويؤدي بشكل "
|
||
"حاد إلى الأسفل. أراهن أن هذه هي الطريق التي كان يتحدث عنها إيلوه."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1105
|
||
msgid ""
|
||
"This is no natural passage, and the walls are too well carved and smooth to "
|
||
"be made by orcs. I wouldn’t be surprised if this was once carved out by "
|
||
"dwarves. I wonder if there are any still left in these mountains..."
|
||
msgstr ""
|
||
"هذا ليس ممرًا طبيعيًا، والجدران منحوتة بشكل جيد وناعمة للغاية بحيث لا يمكن "
|
||
"للأورك أن يصنعوها. لن أتفاجأ إذا تم نحتها من قبل الأقزام. وأتساءل عما إذا "
|
||
"كان لا يزال هناك أي بقية لهم في هذه الجبال ..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1119
|
||
msgid ""
|
||
"Having killed all the orc and goblin leaders in the immediate vicinity, we "
|
||
"can take our time and should have no trouble bringing the rest of our people "
|
||
"down this way. It’s odd, I guess we’re trading the dangers we know for the "
|
||
"dangers we don’t. We really are putting our lives in Eloh’s palm; may she "
|
||
"guide us as well as she has before."
|
||
msgstr ""
|
||
"بعد أن قتلنا جميع قادة الأورك والغوبلن في المنطقة المجاورة مباشرة، يمكننا أن "
|
||
"نأخذ وقتنا ولا ينبغي أن نواجه مشكلة في جلب بقية شعبنا إلى هذا الطريق. إنه "
|
||
"أمر غريب، أعتقد أننا نستبدل المخاطر التي نعرفها بالمخاطر التي لا نعرفها. نحن "
|
||
"حقًا نضع حياتنا في راحة يد إلوه؛ نرجو أن ترشدنا كما فعلت من قبل."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1126
|
||
msgid ""
|
||
"Now that you’ve found the way we should be able to get the rest of our "
|
||
"people past the orcs. It’s odd, I guess we’re trading the dangers we know "
|
||
"for the dangers we don’t. We really are putting our lives in Eloh’s palm, "
|
||
"may she guide as well as she has before."
|
||
msgstr ""
|
||
"الآن بعد أن وجدت الطريقة التي يجب أن نكون قادرين بها على إبعاد بقية أفرادنا "
|
||
"عن الأورك. إنه أمر غريب، أعتقد أننا نستبدل المخاطر التي نعرفها بالمخاطر التي "
|
||
"لا نعرفها. نحن حقًا نضع حياتنا في راحة يد إلوه، نرجو أن ترشدنا كما فعلت من "
|
||
"قبل."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1133
|
||
msgid ""
|
||
"I’ll just be happy when I can breathe fresh air again and see the suns and "
|
||
"stars. Still, who knows what we’ll encounter deep under the earth?"
|
||
msgstr ""
|
||
"سأكون سعيدًا عندما أتمكن من تنفس الهواء النقي مرة أخرى ورؤية الشمس والنجوم. "
|
||
"ومع ذلك، من يدري ما سنواجهه في أعماق الأرض؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1138
|
||
msgid "Well, there’s only one way to find out."
|
||
msgstr "حسنًا، هناك طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1149
|
||
msgid ""
|
||
"We’ve taken too long to get our people into the tunnels! Even more orcs are "
|
||
"coming across the foothills from the east and west and flanking us. There’s "
|
||
"no way we can kill all these orcs and goblins. We’ll never make it to safety "
|
||
"now."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد استغرقنا وقتًا طويلاً لإدخال شعبنا إلى الأنفاق! المزيد من الأوركيين يأتون "
|
||
"عبر التلال من الشرق والغرب ويحيطون بنا. لا توجد طريقة يمكننا من خلالها قتل "
|
||
"كل هؤلاء الغوبلن والأورك. لن نصل أبدًا إلى بر الأمان الآن."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=05_A_Subterranean_Struggle
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:7
|
||
msgid "A Subterranean Struggle"
|
||
msgstr "صراع تحت الأرض"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [modify_side]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:48
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:96
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1178
|
||
msgid "team_name^Trolls"
|
||
msgstr "الترول"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [modify_side]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:146
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:195
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1156
|
||
msgid "team_name^Dwarves"
|
||
msgstr "الأقزام"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:313
|
||
msgid "Explore underground"
|
||
msgstr "استكشاف تحت الأرض"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:323
|
||
msgid "Defeat troll leaders"
|
||
msgstr "هزيمة قادة الترول"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:334
|
||
msgid "Defeat dwarf leaders"
|
||
msgstr "هزيمة زعماء الأقزام"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:345
|
||
msgid "Defeat the Cloaked Figure"
|
||
msgstr "هزيمة الشكل المغطى بالعباءة"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:367
|
||
msgid "Death of Fundin"
|
||
msgstr "وفاة فوندين"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:374
|
||
msgid "Death of Nori"
|
||
msgstr "وفاة نوري"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:381
|
||
msgid "Death of Thungar"
|
||
msgstr "وفاة ثونجار"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:388
|
||
msgid "Death of Gnarl"
|
||
msgstr "موت جنارل"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Quenoth Flanker
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:439
|
||
msgid "Rygar"
|
||
msgstr "ريجار"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Quenoth Fighter
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:450
|
||
msgid "Nantheos"
|
||
msgstr "نانثيوس"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:480
|
||
msgid ""
|
||
"You mentioned that dwarves and trolls often lived underground, Elyssa. I’ve "
|
||
"only heard myths, have you ever met a dwarf or a troll?"
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد ذكرت أن الترول والأقزام غالبًا ما يعيشون تحت الأرض يا إليسا. لم أسمع سوى "
|
||
"الأساطير، هل قابلت ترولا أو قزمًا من قبل؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:485
|
||
msgid ""
|
||
"No I haven’t, I don’t often explore underground unless I have to. There are "
|
||
"lots of nasty things that lurk far away from the light of the suns. But I’ve "
|
||
"read a bit about them, and have even met a few people who had dealings with "
|
||
"dwarves."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا، لم أفعل ذلك، فأنا لا أستكشف تحت الأرض غالبًا إلا إذا اضطررت لذلك. هناك "
|
||
"الكثير من الأشياء السيئة التي تكمن بعيدًا عن ضوء الشموس. لكنني قرأت القليل "
|
||
"عنهم، حتى أنني التقيت بعدد قليل من الأشخاص الذين كانوا يتعاملون مع الأقزام."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:490
|
||
msgid "What are dwarves like?"
|
||
msgstr "كيف يبدو الأقزام؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:495
|
||
msgid ""
|
||
"They’re a proud people, and some would say greedy. They love their gold and "
|
||
"fine metals, and forge many beautiful things. I should warn you, they have "
|
||
"little liking for elves. There was some betrayal many years ago, though I "
|
||
"don’t know what happened."
|
||
msgstr ""
|
||
"إنهم شعب فخور، وقد يقول البعض جشعين. إنهم يحبون الذهب والمعادن الثمينة، "
|
||
"ويصنعون الكثير من الأشياء الجميلة. يجب أن أحذرك، أنهم لا يحبون الإلف كثيرًا. "
|
||
"كانت هناك بعض الخيانة منذ سنوات عديدة، على الرغم من أنني لا أعرف ما حدث."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:500
|
||
msgid "And what about trolls? I’m not sure I’d want to meet one face to face."
|
||
msgstr "وماذا عن الترول؟ لست متأكدًا من رغبتي في مقابلة ترول واحد وجهاً لوجه."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:505
|
||
msgid ""
|
||
"Trolls and dwarves are natural enemies, living so close together. And many "
|
||
"would say trolls are little more than brutes and savages. Trolls are huge "
|
||
"and very strong, with skin as hard as stone, and can be fearsome foes. But I "
|
||
"knew one man long ago who traded with a group of trolls and said they were "
|
||
"quite honorable, as long as you didn’t try to cheat them."
|
||
msgstr ""
|
||
"الترول والأقزام أعداء طبيعيون، يعيشون بالقرب من بعضهم البعض. وقد يقول "
|
||
"الكثيرون أن الترول ليسوا أكثر من مجرد همج ومتوحشين. الترول ضخام وأقوياء جدًا، "
|
||
"وجلدهم قاسٍ كالحجر، ويمكن أن يكونوا أعداء مخيفين. لكنني أعرف رجلاً منذ فترة "
|
||
"طويلة كان يتاجر مع مجموعة من الترول وقال إنهم شرفاء للغاية، طالما أنك لم "
|
||
"تحاول خداعهم."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:510
|
||
msgid ""
|
||
"Well, with Eloh’s guidance, I hope we find these tunnels deserted. I’ll be "
|
||
"happy if our biggest problem is not getting lost. I have little wish to meet "
|
||
"either dwarves or trolls. But Eloh will watch over us."
|
||
msgstr ""
|
||
"حسنًا، بتوجيهات إيلوه، أتمنى أن نجد هذه الأنفاق مهجورة. سأكون سعيدًا إذا كانت "
|
||
"مشكلتنا الكبرى هي عدم الضياع. ليس لدي رغبة كبيرة في مقابلة الأقزام أو "
|
||
"الترول. لكن إيلوه سوف تحرسنا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:515
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:567
|
||
msgid "Will she? I got the impression she was powerless underground."
|
||
msgstr "هل ستفعل ذلك؟ لدي انطباع بأنها كانت عاجزة تحت الأرض."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:520
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:572
|
||
msgid ""
|
||
"Where did you get that idea? Certainly Eloh is strongest during the day, "
|
||
"when the suns are shining down on us. But it is said that even in the "
|
||
"darkest of nights she will protect her faithful. And back during the Golden "
|
||
"Age holy elven warriors led great crusades against orcs and other foul "
|
||
"things that hid underground, killing them with Eloh’s aid. Faith is our "
|
||
"shield, Kaleh. I think you should keep your doubts to yourself; it would not "
|
||
"do to unduly worry our people. Eloh will always protect us, if we follow her "
|
||
"path."
|
||
msgstr ""
|
||
"من أين لك هذه الفكرة؟ من المؤكد أن إيلوه تكون أقوى أثناء النهار، عندما تشرق "
|
||
"الشمس علينا. ولكن يُقال إنها ستحمي المؤمنين حتى في أحلك الليالي. وبالعودة إلى "
|
||
"العصر الذهبي، قاد محاربو الإلف المقدسون حملات مجيدة ضد الأوركيين والأشياء "
|
||
"الكريهة الأخرى التي كانت مختبئة تحت الأرض، وقتلوهم بمساعدة إيلوه. الإيمان هو "
|
||
"درعنا، كاليه. أعتقد أنه يجب عليك الاحتفاظ بشكوكك لنفسك؛ ولن يكون من المفيد "
|
||
"إثارة قلق شعبنا دون داع. سوف تحمينا إيلوه دائمًا إذا اتبعنا طريقها."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:525
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:577
|
||
msgid ""
|
||
"Then let us hope the rest of our journey may be as uneventful as it has been "
|
||
"this far."
|
||
msgstr "إذن دعونا نأمل أن تكون بقية رحلتنا هادئة كما كانت حتى الآن."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:532
|
||
msgid ""
|
||
"I’ve heard of dwarves, but do you have any idea, Zhul, what kinds of "
|
||
"creatures we might encounter underground?"
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد سمعت عن الأقزام، ولكن هل لديك أي فكرة يا زهول، ما هي أنواع المخلوقات "
|
||
"التي قد نواجهها تحت الأرض؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:537
|
||
msgid ""
|
||
"These tunnels are foreign to me; I know little more than you do. All I know "
|
||
"about dwarves is from the few tales from the Golden Age."
|
||
msgstr ""
|
||
"هذه الأنفاق غريبة بالنسبة لي؛ أنا أعرف القليل أكثر منك. كل ما أعرفه عن "
|
||
"الأقزام هو من حكايات قليلة من العصر الذهبي."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:542
|
||
msgid "What are they like?"
|
||
msgstr "كيف هم؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:547
|
||
msgid ""
|
||
"They lived deep under the earth, mining gold and fine metals and forging "
|
||
"many beautiful things. We were once allies during the Golden Age, but in the "
|
||
"strife and chaos of the fall we lost all contact. I don’t know if any "
|
||
"survived. But in the golden age they were very helpful in our wars against "
|
||
"the orcs and trolls."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد عاشوا في أعماق الأرض، يستخرجون الذهب والمعادن الثمينة ويصنعون العديد من "
|
||
"الأشياء الجميلة. لقد كنا حلفاء ذات يوم خلال العصر الذهبي، ولكن في ظل الصراع "
|
||
"والفوضى التي صاحبت الخريف فقدنا كل اتصال. لا أعرف إذا نجا أي منهم. لكن في "
|
||
"العصر الذهبي كانوا مفيدين جدًا في حروبنا ضد الأورك والترول."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:552
|
||
msgid "What are trolls?"
|
||
msgstr "ما هي الترول؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:557
|
||
msgid ""
|
||
"Trolls were huge gray creatures as big as giants and very strong. They were "
|
||
"reclusive creatures, hiding underground. We never had much contact with "
|
||
"them, though some fought with the orcs in the great wars. They were mighty "
|
||
"warriors. I’m sure they have all died off; I certainly would never want to "
|
||
"meet one face to face."
|
||
msgstr ""
|
||
"كان الترول مخلوقات رمادية ضخمة بحجم العمالقة وقوية جدًا. لقد كانوا مخلوقات "
|
||
"منعزلة، يختبئون تحت الأرض. لم يكن لدينا أي اتصال معهم كثيرًا، على الرغم من أن "
|
||
"بعضهم قاتل مع الأوركيين في الحروب الكبرى. لقد كانوا محاربين أقوياء. أنا "
|
||
"متأكد من أنهم جميعا ماتوا. بالتأكيد لن أرغب أبدًا في مقابلة وجهًا لوجه."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:562
|
||
msgid ""
|
||
"But with Eloh’s guidance, I hope we find these tunnels deserted. I’d be "
|
||
"happy if our biggest problem is not getting lost. Still, even underground "
|
||
"Eloh will watch over us."
|
||
msgstr ""
|
||
"لكن بتوجيهات إيلوه، أتمنى أن نجد هذه الأنفاق مهجورة. سأكون سعيدًا إذا كانت "
|
||
"مشكلتنا الكبرى هي عدم الضياع. ومع ذلك، حتى تحت الأرض يإلوه سوف تحرسنا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:596
|
||
msgid "All I’m saying is that these tunnels aren’t as bad as I expected."
|
||
msgstr "كل ما أقوله هو أن هذه الأنفاق ليست سيئة كما توقعت."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:602
|
||
msgid "Shhh! Did you hear something?"
|
||
msgstr "صه! هل سمعت شيئا؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:641
|
||
msgid "Ants. Very big ants. Maybe they won’t be hostile."
|
||
msgstr "نمل. نمل كبير جدا . ربما لن يكونوا عدائيين."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:654
|
||
msgid "On the other hand, that spider probably is."
|
||
msgstr "ومن ناحية أخرى، من المحتمل أن يكون هذا العنكبوت."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:659
|
||
msgid "Caught between a spider and its prey. Not a good place to be."
|
||
msgstr "عالقة بين العنكبوت وفريسته. ليس مكانا جيدا ليكون."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:693
|
||
msgid ""
|
||
"Whoa! Did you see that? That huge stalactite just fell and crushed the "
|
||
"spider. Aren’t we lucky!"
|
||
msgstr ""
|
||
"قف! هل رأيت ذلك؟ تلك الهوابط الضخمة سقطت للتو وسحقت العنكبوت. ألسنا محظوظين!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:698
|
||
msgid "Eloh must indeed be watching over us."
|
||
msgstr "لا بد أن إيلوه تراقبنا بالفعل."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:705
|
||
msgid ""
|
||
"You know, if all we discover down here are insects, I’ll be very "
|
||
"disappointed."
|
||
msgstr ""
|
||
"كما تعلم، إذا كان كل ما نكتشفه هنا هو الحشرات، فسوف أشعر بخيبة أمل كبيرة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:716
|
||
msgid "Spiders aren’t insects."
|
||
msgstr "العناكب ليست حشرات."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:721
|
||
msgid "Thanks for the clarification."
|
||
msgstr "شكرا على التوضيح."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Wounded Dwarf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:741
|
||
msgid "Help! They’re everywhere!"
|
||
msgstr "مساعدة! انهم في كل مكان!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:751
|
||
msgid "Nym, your timing is impeccable."
|
||
msgstr "نيم، توقيتك لا تشوبه شائبة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:762
|
||
msgid "That’s a dwarf, but it looks like he’s been beaten to a pulp."
|
||
msgstr "هذا قزم، ولكن يبدو أنه تعرض للضرب حتى اللب."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:769
|
||
msgid "Short and hairy, he must be a dwarf. But he’s been beaten to a pulp."
|
||
msgstr "قصير ومشعر، لابد أنه قزم. لكنه تعرض للضرب حتى اللب."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:776
|
||
msgid ""
|
||
"I don’t know what ‘they’ are, but we can’t go back. Prepare yourselves for "
|
||
"anything, everyone."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا أعرف ما هي \"هم\"، لكن لا يمكننا العودة. جهزوا أنفسكم لأي شيء، أي شخص."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:837
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:838
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:839
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:849
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:851
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:853
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:876
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:884
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:885
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:886
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:887
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:898
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:901
|
||
msgid "Dwarf Defender"
|
||
msgstr "المدافع القزم"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:842
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:843
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:857
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:861
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:865
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:867
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:890
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:891
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:892
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:907
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:909
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:910
|
||
msgid "Troll Defender"
|
||
msgstr "المدافع الترول"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:850
|
||
msgid "Dwarf Leader"
|
||
msgstr "الزعيم القزم"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:870
|
||
msgid "Troll Leader"
|
||
msgstr "ترول قائد"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:939
|
||
msgid "Whoa."
|
||
msgstr "قف."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#. "this" refers to the trolls and dwarves fighting
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:946
|
||
msgid "Whoa. Kaleh, you have to come see this."
|
||
msgstr "قف. كاليه، عليك أن تأتي لرؤية هذا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1052
|
||
msgid "I think I preferred the spider and the ants..."
|
||
msgstr "أعتقد أنني أفضل العنكبوت والنمل.."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Leader
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1057
|
||
msgid "Stand firm, boys, here they come!"
|
||
msgstr "اثبتوا أيها الأولاد، ها هم قادمون!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Troll Leader
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1062
|
||
msgid ""
|
||
"You invade our tunnels, you slaughter our people, by Griknagh we will make "
|
||
"you pay!"
|
||
msgstr "أنت تغزو أنفاقنا، وتذبح شعبنا، وسنجعلك تدفع الثمن بواسطة غريكناغ!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Leader
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1067
|
||
msgid ""
|
||
"Tenacious savages, aren’t they? But these tunnels are rich in ore, and we "
|
||
"won’t let a couple of trolls keep them from us."
|
||
msgstr ""
|
||
"متوحشون عنيدون، أليس كذلك؟ لكن هذه الأنفاق غنية بالخام، ولن نسمح لبعض الترول "
|
||
"بإبعادهم عنا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Troll Leader
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1072
|
||
msgid "Wait... What... Who are you?"
|
||
msgstr "انتظر...ماذا...من أنت؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1077
|
||
msgid "Uh..."
|
||
msgstr "اه..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Leader
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1082
|
||
msgid "What by the names of my forefathers are they?"
|
||
msgstr "ما هذا بحق آبائي؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=first_dwarf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1087
|
||
msgid "Wait a minute... Vacuous eyes, pointy ears — they must be elves."
|
||
msgstr "انتظر لحظة... عيون فارغة، وآذان مدببة - لا بد أنهم من الإلف."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_dwarf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1092
|
||
msgid "Elves?! What in the nine hells are elves doing down here?"
|
||
msgstr "الجان؟! ماذا يفعل الإلف هنا بحق الجحيم؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Leader
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1097
|
||
msgid "Never mind that, who are you?"
|
||
msgstr "دعك عن ذلك، من أنت؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1102
|
||
msgid ""
|
||
"I am Kaleh, and we are the Quenoth Elves. What in Eloh’s name is going on "
|
||
"here?"
|
||
msgstr "أنا كاليه، ونحن جن كوينوث. ماذا يحدث هنا باسم إلوه؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Troll Leader
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1107
|
||
msgid ""
|
||
"They invade our land and kill our young. Dwarves always want more, always "
|
||
"greedy for glittery rocks."
|
||
msgstr ""
|
||
"يغزون أرضنا ويقتلون شبابنا. الأقزام يريدون المزيد دائمًا، دائمًا جشعون للصخور "
|
||
"اللامعة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Leader
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1112
|
||
msgid ""
|
||
"Those monsters killed me boys. Kaleh, if you be of stout heart, help us "
|
||
"drive these lummoxes from our tunnels."
|
||
msgstr ""
|
||
"تلك الوحوش قتلتني يا أولاد. كاليه، إذا كنت شجاعًا، ساعدنا في طرد هذه الكائنات "
|
||
"من أنفاقنا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Troll Leader
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1117
|
||
msgid "No, this is our home. Help us, little ones, and we will help you."
|
||
msgstr "لا، هذا منزلنا. ساعدونا أيها الصغار وسنساعدكم."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1122
|
||
msgid ""
|
||
"There’s too many of them for us to try to take them both on, and besides "
|
||
"with all these branching tunnels we’ll have no idea which way to go. I think "
|
||
"we should take them up on their offer; ally ourselves with one of the "
|
||
"factions so we can get their help in finding a way back to the surface."
|
||
msgstr ""
|
||
"هناك الكثير منها بحيث لا يمكننا أن نحاول التعامل معها معًا، وبالإضافة إلى كل "
|
||
"هذه الأنفاق المتفرعة، لن يكون لدينا أي فكرة عن الطريق الذي يجب أن نسلكه. "
|
||
"أعتقد أننا يجب أن نقبل عرضهم؛ نتحالف مع أحد الفصائل حتى نتمكن من الحصول على "
|
||
"مساعدتهم في إيجاد طريقة للعودة إلى السطح."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1127
|
||
msgid ""
|
||
"But even if we do, what about all of our people? How can we safely escort "
|
||
"them through this war zone?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ولكن حتى لو فعلنا ذلك، فماذا عن شعبنا كله؟ كيف يمكننا مرافقتهم بأمان عبر "
|
||
"منطقة الحرب هذه؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1133
|
||
msgid ""
|
||
"We won’t. If we keep the majority of our people hidden back up the passage "
|
||
"we should be able to protect them, at least for a little while. In the "
|
||
"meantime, we’ll go ahead and try to sort out this mess. I think you’re right "
|
||
"Zhul, if we’re lucky we may just be able to negotiate a safe passage out of "
|
||
"here."
|
||
msgstr ""
|
||
"لن نفعل ذلك. إذا أبقينا أغلبية شعبنا مختبئين خلف الممر، فيجب أن نكون قادرين "
|
||
"على حمايتهم، على الأقل لفترة قصيرة. في غضون ذلك، سنمضي قدمًا ونحاول حل هذه "
|
||
"الفوضى. أعتقد أنك على حق يا زهول، إذا كنا محظوظين فقد نتمكن من التفاوض على "
|
||
"ممر آمن للخروج من هنا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1142
|
||
msgid "But they both look evenly matched. Who should we ally with?"
|
||
msgstr "لكن كلاهما يبدو متطابقًا تماما. مع من ينبغي علينا أن نتحالف؟"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1145
|
||
msgid "Let’s aid the dwarves."
|
||
msgstr "دعونا نساعد الأقزام."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Troll Leader
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1161
|
||
msgid ""
|
||
"Bah! Your kind all the same. Everyone turns on trolls. But you’ll see, "
|
||
"Griknagh will smash you all."
|
||
msgstr ""
|
||
"باه! نوعك كله نفس التفكير. الجميع يتحول على الترول. لكنكم سترون أن غريكناخ "
|
||
"سوف يحطمكم جميعًا."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1167
|
||
msgid "Let’s aid the trolls."
|
||
msgstr "دعونا نساعد الترول."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Leader
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1183
|
||
msgid ""
|
||
"I knew elves couldn’t be trusted. Foolish boy, you will regret your "
|
||
"betrayal. Taste dwarven steel!"
|
||
msgstr ""
|
||
"كنت أعلم أنه لا يمكن الوثوق بالإلف. أيها الفتى الأحمق، سوف تندم على خيانتك. "
|
||
"تذوق فولاذ الاقزام!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1198
|
||
msgid ""
|
||
"There seems to be an abandoned dwarvish fortress right in front of us. If we "
|
||
"can fight our way to the keep, we should be able to start rallying our "
|
||
"warriors to help in the battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"يبدو أن هناك قلعة قزمة مهجورة أمامنا مباشرة. إذا تمكنا من القتال في طريقنا "
|
||
"إلى المحمية، فيجب أن نكون قادرين على البدء في حشد محاربينا للمساعدة في "
|
||
"المعركة."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#. [modify_unit]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1215
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1217
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1218
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1220
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1284
|
||
msgid "Troll Skirmisher"
|
||
msgstr "المناوش الترول"
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#. [modify_unit]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1228
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1230
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1232
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1238
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1339
|
||
msgid "Dwarf Skirmisher"
|
||
msgstr "المناوش القزم"
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1235
|
||
msgid "Dwarf Thunderer"
|
||
msgstr "القزم المرعد"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Explorer, id=Fundin
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1348
|
||
msgid "Fundin"
|
||
msgstr "فوندين"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Explorer, id=Nori
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1361
|
||
msgid "Nori"
|
||
msgstr "نوري"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll Warrior, id=Thungar
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1376
|
||
msgid "Thungar"
|
||
msgstr "ثونغار"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll Warrior, id=Gnarl
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1389
|
||
msgid "Gnarl"
|
||
msgstr "جنارل"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1516
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1527
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1539
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1550
|
||
msgid "Troll Flamecaster"
|
||
msgstr "ترول صانع لهب"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Troll Flamecaster
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1555
|
||
msgid "Burn, burn and die!"
|
||
msgstr "احرق، احرق، ومت!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Leader
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1566
|
||
msgid "Dive for cover!"
|
||
msgstr "الغوص للاحتماء!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1571
|
||
msgid ""
|
||
"Those new troll shamans are decimating the dwarves with blasts of fire! This "
|
||
"doesn’t look good."
|
||
msgstr ""
|
||
"هؤلاء الشامان الجدد يقضون على الأقزام بتفجيرات من النار! هذا لا يبدو جيدا."
|
||
|
||
#. [message]: id=$casualty
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1610
|
||
msgid "Aauughh!"
|
||
msgstr "أووه!"
|
||
|
||
#. [message]: id=$casualty
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1619
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1795
|
||
msgid "No...!"
|
||
msgstr "لا...!"
|
||
|
||
#. [message]: id=$casualty
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1628
|
||
msgid "Help me!!"
|
||
msgstr "ساعدوني!!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Leader
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1657
|
||
msgid "More accursed troll magic. Fall back!"
|
||
msgstr "المزيد من سحر الترول اللعين. تراجع!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Leader
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1663
|
||
msgid ""
|
||
"I need to go back and rally more reinforcements. We’re hurtin’, Kaleh, I’ll "
|
||
"need your men to cover for us. Do your best, boy, and may your ancestors "
|
||
"watch over you."
|
||
msgstr ""
|
||
"أحتاج إلى العودة وحشد المزيد من التعزيزات. نحن نعاني يا كاليه، سأحتاج إلى "
|
||
"رجالك لتغطية مكاننا. ابذل قصارى جهدك أيها الصبي، وليحرسك أسلافك."
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1683
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1692
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1703
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1715
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1726
|
||
msgid "Dwarf Grenadier"
|
||
msgstr "قزم غرينادير"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Grenadier
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1731
|
||
msgid ""
|
||
"Let’s blast those monsters back to the pits they spawned from! Fire in the "
|
||
"hole!"
|
||
msgstr "دعونا نعيد تلك الوحوش إلى الحفر التي نشأت منها! النار في الحفرة!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Troll Leader
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1742
|
||
msgid "More dwarven trickery! Fall back!"
|
||
msgstr "المزيد من خدع الأقزام! تراجع!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1747
|
||
msgid ""
|
||
"Those new dwarves are lobbing explosives at the trolls with devastating "
|
||
"effect! I don’t think the trolls can take this much longer."
|
||
msgstr ""
|
||
"يقوم هؤلاء الأقزام الجدد بإلقاء المتفجرات على الترول بتأثير مدمر! لا أعتقد "
|
||
"أن الترول يمكن أن يتحملوا هذا وقتًا أطول."
|
||
|
||
#. [message]: id=$casualty
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1786
|
||
msgid "Aaughh!"
|
||
msgstr "اه!"
|
||
|
||
#. [message]: id=$casualty
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1804
|
||
msgid "Gaaghh!"
|
||
msgstr "جاغه!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Troll Leader
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1833
|
||
msgid ""
|
||
"I must go back and find more trolls to fight. You must hold them back, "
|
||
"Kaleh. Be strong like rock. Griknagh will be with you."
|
||
msgstr ""
|
||
"يجب أن أعود وأجد المزيد من الترول للقتال. يجب أن تعيقهم يا كاليه. كن قوياً "
|
||
"كالصخر. سوف يكون جريكناخ معك."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll Shaman, id=Thu'lok, role=ally
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1866
|
||
msgid "Thu’lok"
|
||
msgstr "ثولوك"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll Whelp, id=Harpo, role=ally
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1881
|
||
msgid "Harpo"
|
||
msgstr "هاربو"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll Whelp, id=Groucho, role=ally
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1896
|
||
msgid "Groucho"
|
||
msgstr "جروشو"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll Whelp, id=Chico, role=ally
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1911
|
||
msgid "Chico"
|
||
msgstr "شيكو"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll Rocklobber, id=Groo, role=ally
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1927
|
||
msgid "Groo"
|
||
msgstr "جرو"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thu'lok
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1942
|
||
msgid ""
|
||
"Our leader sent us to help you. We fight for you until all the dwarves are "
|
||
"dead. We will avenge the deaths of our people!"
|
||
msgstr ""
|
||
"أرسلنا قائدنا لمساعدتك. نحن نقاتل من أجلك حتى يموت جميع الأقزام. سوف ننتقم "
|
||
"لمقتل شعبنا!"
|
||
|
||
#. [message]: role=ally
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1956
|
||
msgid ""
|
||
"The dwarves use stone cairns to mark their territory. What a waste of good "
|
||
"throwing stones."
|
||
msgstr ""
|
||
"يستخدم الأقزام الحجارة المصقولة لتحديد أراضيهم. ما مضيعة جيدة لرمي الحجارة."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Dwalim, role=ally
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1976
|
||
msgid "Dwalim"
|
||
msgstr "الدوالم"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Pathfinder, id=Moin, role=ally
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1993
|
||
msgid "Moin"
|
||
msgstr "معين"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Thunderer, id=Nordi, role=ally
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2010
|
||
msgid "Nordi"
|
||
msgstr "نوردي"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Berserker, id=Byorn, role=ally
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2027
|
||
msgid "Byorn"
|
||
msgstr "بيورن"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Runin, role=ally
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2046
|
||
msgid "Runin"
|
||
msgstr "رونين"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwalim
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2063
|
||
msgid ""
|
||
"Looks like we came just in time. Our chief told us we’re to fight with you "
|
||
"until all the trolls are dead. Tell us where to go — I want to kill me some "
|
||
"troll!"
|
||
msgstr ""
|
||
"يبدو أننا جئنا في الوقت المناسب. أخبرنا رئيسنا أننا سنقاتل معكم حتى يموت "
|
||
"جميع الترول. أخبرنا إلى أين نذهب - أريد أن أقتل بعض الترول!"
|
||
|
||
#. [message]: role=ally
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2078
|
||
msgid ""
|
||
"The trolls display the skulls of their enemies as a way of marking their "
|
||
"territory. How barbaric."
|
||
msgstr "يعرض الترول جماجم أعدائهم كوسيلة لتحديد أراضيهم. كم هي بربرية."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cloaked Figure
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2143
|
||
msgid ""
|
||
"Did you think you had escaped me, Kaleh? I am your shadow, I will always be "
|
||
"there until you pay for what you have done."
|
||
msgstr ""
|
||
"هل تعتقد أنك هربت مني، كاليه؟ أنا ظلك، وسأكون هناك دائمًا حتى تدفع ثمن ما "
|
||
"فعلته."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cloaked Figure
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2149
|
||
msgid ""
|
||
"You want to flee, don’t you? But you cannot. They couldn’t escape her "
|
||
"either. Even death could not save them. She will devour us all. But first I "
|
||
"shall have my revenge. Do the dance of death for me, Kaleh! Dance! Dance!"
|
||
msgstr ""
|
||
"تريد الفرار، أليس كذلك؟ لكنك لا تستطيع. لم يتمكنوا من الهروب منها أيضا. حتى "
|
||
"الموت لم يتمكن من إنقاذهم. سوف تلتهمنا جميعاً. لكن أولاً سأنتقم. قم برقصة "
|
||
"الموت من أجلي يا كاليه! رقص! رقص!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2221
|
||
msgid "Nasty dwarves and stinkin’ elves, we will smash you all!"
|
||
msgstr "الأقزام الكريهون والإلف النتنون، سوف نسحقكم جميعًا!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2229
|
||
msgid ""
|
||
"Kill the elves! We must stop them here. This is our land, crush the "
|
||
"intruders!"
|
||
msgstr "اقتلوا الإلف! يجب أن نوقفهم هنا. هذه أرضنا، اسحقوا المتسللين!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2235
|
||
msgid ""
|
||
"What are you doing back here? The trolls hide in the southern tunnels, not "
|
||
"this way."
|
||
msgstr "ماذا تفعل هنا؟ الترول يختبئون في الأنفاق الجنوبية، ليس بهذه الطريق."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2251
|
||
msgid ""
|
||
"Treacherous elves, how can you fight with such horrid creatures as trolls? I "
|
||
"will cleave all in two with my axe!"
|
||
msgstr ""
|
||
"الإلف الغادرون، كيف يمكنك القتال مع مخلوقات مروعة مثل المتصيدون؟ سأقسم الكل "
|
||
"إلى قسمين بفأسي!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2259
|
||
msgid ""
|
||
"If you think you can take these caves from us, then you are fools. We are "
|
||
"masters of fighting underground and we will die to defend our home. Fight "
|
||
"on, my brothers!"
|
||
msgstr ""
|
||
"إذا كنت تعتقد أنك تستطيع أن تأخذ منا هذه الكهوف، فأنت مغفل. نحن أسياد القتال "
|
||
"تحت الأرض وسنموت دفاعًا عن وطننا. واصلوا القتال يا إخوتي!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2265
|
||
msgid ""
|
||
"What you doing back here? Nasty dwarves are to the north, no dwarves this "
|
||
"way. Go back and fight bravely."
|
||
msgstr ""
|
||
"ماذا تفعل هنا؟ الأقزام السيئون موجودون في الشمال، لا يوجد أقزام بهذه "
|
||
"الطريقة. ارجع وحارب بشجاعة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Fundin
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2296
|
||
msgid "The rest is silence..."
|
||
msgstr "الباقي صمت.."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nori
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2309
|
||
msgid "I go to my ancestors..."
|
||
msgstr "أذهب إلى أسلافي..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thungar
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2322
|
||
msgid "Arrghh!!"
|
||
msgstr "أرغه!!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gnarl
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2335
|
||
msgid "I will be avenged..."
|
||
msgstr "سوف أنتقم..."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2429
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:351
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1658
|
||
msgid "Zurg"
|
||
msgstr "زورج"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zurg
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2447
|
||
msgid ""
|
||
"Congratulations! Some of trolls didn’t think you strong enough to beat "
|
||
"dwarves."
|
||
msgstr "تهانينا! بعض الترول لم يعتقدوا أنك قوي بما يكفي للتغلب على الأقزام."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2452
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2549
|
||
msgid "Where did you come from?"
|
||
msgstr "من أين أتيت؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zurg
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2457
|
||
msgid ""
|
||
"There many secret tunnels that you sun dwellers not know of. Only troll "
|
||
"know. We smarter than you think. Zurg would have killed dwarves himself, but "
|
||
"he was just sent back from where real fighting is."
|
||
msgstr ""
|
||
"هناك العديد من الأنفاق السرية التي لا يعرفها سكان الشمس. الترول فقط يعرف. "
|
||
"نحن أذكى مما تعتقد. كان من الممكن أن يقتل \"زورج\" الأقزام بنفسه، لكن تم "
|
||
"إعادته للتو من مكان القتال الحقيقي."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2462
|
||
msgid "The real fighting? I thought that was what we were waist-deep in?"
|
||
msgstr "القتال الحقيقي؟ أعتقدت أن هذا ما كنا غارقين فيه حتى الخصر؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zurg
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2468
|
||
msgid ""
|
||
"While you fighting, another clan of dwarves sneak around and flank us. They "
|
||
"tricksy like that. We must leave you and run back to defend women and little "
|
||
"trolls. Dwarves never give up, many trolls die today, very hard fighting. "
|
||
"But dwarves make mistake, you stronger than dwarf or troll thought. You "
|
||
"trolls’ secret weapon."
|
||
msgstr ""
|
||
"أثناء قتالك، تتسلل عشيرة أخرى من الأقزام وتحيط بنا. إنهم مخادعون من هذا "
|
||
"القبيل. يجب أن نتركك ونعود للدفاع عن النساء والأقزام الصغار. الأقزام لا "
|
||
"يستسلمون أبدًا، العديد من الترول يموتون اليوم، قتال شرس للغاية. لكن الأقزام "
|
||
"يخطئون، أنت أقوى من فكر القزم أو الترول العادي. أنت السلاح السري للترول."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2473
|
||
msgid "How do you mean?"
|
||
msgstr "ماذا تقصد؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zurg
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2478
|
||
msgid ""
|
||
"Right before battle, we find secret passage just to the north leading "
|
||
"straight to big dwarf stronghold. Hiding in stronghold is big important "
|
||
"dwarf, directing the battle. Dwarves always think they best fighters around "
|
||
"so they leave only a few dwarves guarding their stronghold. If you elves can "
|
||
"break through dwarf defenses and kill dwarf chieftain, then it will do much "
|
||
"damage to dwarves, make them afraid and confused, easy prey for trolls. You "
|
||
"do this and we can drive them back. Then troll leader can help show you how "
|
||
"to return to surface. You come with Zurg, he show you way to secret passage."
|
||
msgstr ""
|
||
"قبل المعركة مباشرةً، وجدنا ممرًا سريًا في الشمال يؤدي مباشرة إلى معقل القزم "
|
||
"الكبير. المختبئ في المعقل هو قزم كبير مهم، يوجه المعركة. يعتقد الأقزام دائمًا "
|
||
"أنهم أفضل المقاتلين، لذا لا يتركون سوى عدد قليل من الأقزام يحرسون معقلهم. "
|
||
"إذا تمكنت أيها الإلف من اختراق دفاعاتهم وقتل زعيمهم ، فسوف يلحق ذلك ضررًا "
|
||
"كبيرًا بالأقزام، ويجعلهم خائفين ومرتبكين، وفريسة سهلة لنا. افعل هذا وسنتمكن "
|
||
"من إعادتهم. بعد ذلك، يمكن أن يساعدك قائدنا في توضيح كيفية العودة إلى السطح. "
|
||
"أتيت مع زورغ، وهو يدلك على الطريق إلى الممر السري."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2483
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2579
|
||
msgid ""
|
||
"Their knowledge of these tunnels is uncanny. I could have sworn a minute ago "
|
||
"that that wall was solid rock."
|
||
msgstr ""
|
||
"معرفتهم بهذه الأنفاق غريبة. كان بإمكاني أن أقسم منذ دقيقة أن هذا الجدار كان "
|
||
"صخرًا صلبًا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2494
|
||
msgid ""
|
||
"Wait a moment, Zurg, we must deal with this mysterious cloaked figure before "
|
||
"we can follow you."
|
||
msgstr ""
|
||
"انتظر لحظة يا زورج، يجب أن نتعامل مع هذا الشخص الغامض الذي يرتدي عباءة قبل "
|
||
"أن نتمكن من متابعتك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2504
|
||
msgid ""
|
||
"It sounds like our work is not yet done. Very well, gather yourselves "
|
||
"together, we must follow Zurg."
|
||
msgstr "يبدو أن عملنا لم ينته بعد. حسنًا، اجمعوا أنفسكم معًا، يجب أن نتبع زورج."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Pathfinder, id=Grimnir
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2530
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:263
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1465
|
||
msgid "Grimnir"
|
||
msgstr "جريمنير"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grimnir
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2544
|
||
msgid ""
|
||
"Congratulations, some of me boys didn’t think you could beat the trolls."
|
||
msgstr "تهانينا، بعض اليافعين منا لم يعتقدوا أنك قادر على التغلب على الترول."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grimnir
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2554
|
||
msgid ""
|
||
"Don’t think you know all the tunnels and passages that twist through these "
|
||
"caves, elf. I would have killed him myself, but I was just sent back from "
|
||
"the main front of the battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا تظن أنك تعرف كل الأنفاق والممرات التي تلتف عبر هذه الكهوف، أيها الإلفي. "
|
||
"كنت سأقتله بنفسي، لكن تم إعادتي للتو من الجبهة الرئيسية للمعركة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2559
|
||
msgid "The front? I thought this was the front."
|
||
msgstr "المقدمة؟ اعتقدت أن هذه كانت الجبهة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grimnir
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2564
|
||
msgid ""
|
||
"While you were fighting, a separate clan of trolls sneaked around our "
|
||
"sentries and flanked us, attacking our supply depots. There are more of "
|
||
"those stinking buggers than we had originally thought. To tell you the "
|
||
"truth, we are hard pressed. We’re going to have to pull back all our forces "
|
||
"in these caves to reinforce the back lines. But your victory here has "
|
||
"produced a unexpected opportunity."
|
||
msgstr ""
|
||
"بينما كنتم تقاتلون، تسللت عشيرة منفصلة من الترول حول حراسنا وأحاطت بنا، "
|
||
"وهاجمت مستودعات الإمدادات لدينا. هناك عدد أكبر من هؤلاء التافهين النتنين مما "
|
||
"كنا نعتقد في الأصل. لأقول لك الحقيقة، نحن نتعرض لضغوط شديدة. سيتعين علينا "
|
||
"سحب كل قواتنا الموجودة في هذه الكهوف لتعزيز الخطوط الخلفية. لكن انتصارك هنا "
|
||
"أنتج فرصة غير متوقعة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2569
|
||
msgid "It has?"
|
||
msgstr "لديها؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grimnir
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2574
|
||
msgid ""
|
||
"Right before the trolls overran this area of the mines, our scouts had found "
|
||
"an old tunnel south of here that leads almost straight to the main lair of "
|
||
"this tribe of trolls. We believe that protected in the lair is one of their "
|
||
"main leaders who is directing the battle. We were going to try to sneak in "
|
||
"and lead a surprise attack, but frankly we didn’t have enough dwarves to "
|
||
"spare. If by using this passage you can sneak past their front lines and "
|
||
"kill him, then it will throw the trolls into disarray and relieve the "
|
||
"pressure on our front lines. If you do this our king has promised to help "
|
||
"you return your people to the sunlit lands. When you’re ready I’ll show you "
|
||
"the way. It’s not far."
|
||
msgstr ""
|
||
"قبل أن يجتاح الترول هذه المنطقة من المناجم، عثر مستكشفونا على نفق قديم جنوب "
|
||
"هنا يؤدي مباشرة إلى المخبأ الرئيسي لقبيلة الترول هذه. ونعتقد أن المحمي في "
|
||
"المخبأ هو أحد قادتهم الرئيسيين الذي يدير المعركة. كنا سنحاول التسلل وشن هجوم "
|
||
"مفاجئ، لكن بصراحة لم يكن لدينا ما يكفي من الأقزام. إذا تمكنت باستخدام هذا "
|
||
"الممر من التسلل عبر خطوطهم الأمامية وقتله، فسوف يؤدي ذلك إلى إرباك الترول "
|
||
"وتخفيف الضغط على خطوطنا الأمامية. إذا قمت بذلك فقد وعدك ملكنا بمساعدتك في "
|
||
"إعادة شعبك إلى الأراضي المضاءة بنور الشمس. عندما تكون مستعدًا سأريك الطريق. "
|
||
"انها ليست بعيدة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2590
|
||
msgid ""
|
||
"Wait a moment, Grimnir, we must deal with this mysterious cloaked figure "
|
||
"before we can follow you."
|
||
msgstr ""
|
||
"انتظر لحظة يا جريمنير، يجب أن نتعامل مع هذا الشخص الغامض الذي يرتدي عباءة "
|
||
"قبل أن نتمكن من متابعتك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2600
|
||
msgid ""
|
||
"It sounds like our work is not yet done. Very well, gather yourselves "
|
||
"together, we must follow Grimnir."
|
||
msgstr ""
|
||
"يبدو أن عملنا لم ينته بعد. حسنًا، اجمعوا أنفسكم معًا، يجب أن نتبع جريمنير."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2637
|
||
msgid ""
|
||
"Where did he go? How does he disappear like that? And what in Uria’s name "
|
||
"was he ranting about? Whoever that is is starting to make me get edgy."
|
||
msgstr ""
|
||
"إلى اين ذهب؟ كيف يختفي هكذا؟ وماذا كان يتحدث باسم أوريا؟ أيًا كان ذلك الذي "
|
||
"بدأ يجعلني أشعر بالغضب."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2652
|
||
msgid ""
|
||
"The cloaked figure is gone. Still, our work is not yet done. Gather "
|
||
"yourselves together; we must follow Zurg."
|
||
msgstr ""
|
||
"اختفى الشكل المغطى بالعباءة. ومع ذلك، فإن عملنا لم ينته بعد. اجتمعوا معًا؛ "
|
||
"يجب أن نتبع زورج."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2674
|
||
msgid ""
|
||
"The cloaked figure is gone. Still, our work is not yet done. Gather "
|
||
"yourselves together; we must follow Grimnir."
|
||
msgstr ""
|
||
"اختفى الشكل المغطى بالعباءة. ومع ذلك، فإن عملنا لم ينته بعد. اجتمعوا معًا؛ "
|
||
"يجب أن نتبع جريمنير."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2700
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1769
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2013
|
||
msgid ""
|
||
"Oh no, we took too long and enemy reinforcements have arrived. We’ll surely "
|
||
"be overwhelmed now!"
|
||
msgstr ""
|
||
"أوه لا، لقد استغرقنا وقتًا طويلاً ووصلت تعزيزات العدو. بالتأكيد سوف نهزم الآن!"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:4
|
||
msgid ""
|
||
"These undead trolls fight again in death as they did in life, except this "
|
||
"time they smell much worse."
|
||
msgstr ""
|
||
"هؤلاء الترول الموتى الأحياء يتقاتلون مرة أخرى في الموت كما فعلوا في الحياة، "
|
||
"إلا أن رائحتهم هذه المرة أسوأ بكثير."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=06a_In_the_Tunnels_of_the_Trolls
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:9
|
||
msgid "In the Tunnels of the Trolls"
|
||
msgstr "في أنفاق الترول"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:53
|
||
msgid "Dwarf Ally"
|
||
msgstr "القزم الحليف"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:183
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:224
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:69
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:69
|
||
msgid "Starting Objectives:"
|
||
msgstr "الأهداف الأولية:"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:185
|
||
msgid "Kill troll leader"
|
||
msgstr "اقتل زعيم الترول"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll, id=Troll Interrogator
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:280
|
||
msgid "Troll Interrogator"
|
||
msgstr "ترول محقق"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll Whelp, id=Troll Assistant
|
||
#. [unit]: type=Troll Whelp
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:295
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:323
|
||
msgid "Troll Assistant"
|
||
msgstr "ترول مساعد"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll Whelp, id=Ulg
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:309
|
||
msgid "Ulg"
|
||
msgstr "أولج"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll Shaman, role=Troll High Shaman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:340
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:365
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1230
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1264
|
||
msgid "Troll High Shaman"
|
||
msgstr "ترول شامان عال"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grimnir
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:403
|
||
msgid ""
|
||
"This passage leads very close to the trolls’ main lair; you can hear them "
|
||
"tromping back and forth just past the eastern wall. All that separates us "
|
||
"from the trolls is a thin wall of stone. I’ve had me boys mine the end of "
|
||
"the tunnel with explosives; when you move a unit adjacent to the final wall, "
|
||
"I’ll blow the charges and open the way. The troll leader should only be "
|
||
"lightly defended; he’s sent most of his best warriors to the front. You’ll "
|
||
"know the head troll when you see him — he’s big, gray and extra ugly."
|
||
msgstr ""
|
||
"يؤدي هذا الممر إلى مكان قريب جدًا من المخبأ الرئيسي للترول؛ يمكنك سماعهم وهم "
|
||
"يركضون ذهابًا وإيابًا خلف الجدار الشرقي مباشرةً. كل ما يفصلنا عن الترول هو جدار "
|
||
"رقيق من الحجر. لقد كان لي شباب يلغّمون نهاية النفق بالمتفجرات؛ عندما تقوم "
|
||
"بتحريك وحدة مجاورة للجدار النهائي، سأفجر الشحنات وأفتح الطريق. يجب أن يكون "
|
||
"الدفاع عن زعيم الترول خفيفا؛ لقد أرسل معظم أفضل محاربيه إلى الجبهة. ستعرف "
|
||
"المتصيد عندما تراه - فهو كبير ورمادي وقبيح للغاية."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:408
|
||
msgid ""
|
||
"I thought that’s what all the trolls looked like. I suppose we’ll just try "
|
||
"to find the one that shouts the loudest."
|
||
msgstr ""
|
||
"اعتقدت أن هذا هو شكل كل الترول. أفترض أننا سنحاول فقط العثور على الشخص الذي "
|
||
"يصرخ بأعلى صوت."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:413
|
||
msgid "So you dug these tunnels all by yourselves?"
|
||
msgstr "إذن قمتم بحفر هذه الأنفاق بأنفسكم؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grimnir
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:418
|
||
msgid ""
|
||
"Long ago, before the damned trolls invaded, we spent our days digging "
|
||
"tunnels all through these mountains. Oh the ore and precious stones we "
|
||
"mined! The mines were filled with the joyful sound of dwarven hammer and "
|
||
"dwarven song and our jeweled halls glowed as brightly as the sun. Human and "
|
||
"elf princes would pay us royally for the craftsmanship of our forges. But "
|
||
"now the tunnels are silent and we spend our days hunting those accursed "
|
||
"trolls. But there’s no point dwelling on the past. There’s more work to be "
|
||
"done! Still, we have our honor and I promise you, do this for us and you "
|
||
"will be rewarded handsomely."
|
||
msgstr ""
|
||
"منذ فترة طويلة، قبل غزو الترول اللعينة، قضينا أيامنا في حفر الأنفاق عبر هذه "
|
||
"الجبال. يا الخام والأحجار الكريمة التي استخرجناها! امتلأت المناجم بالأصوات "
|
||
"البهيجة للمطرقة القزمة وأغنية الأقزام، وتوهجت قاعاتنا المرصعة بالجواهر بسطوع "
|
||
"الشمس. سيدفع لنا أمراء البشر والإلف أموالًا ملكية مقابل مهارة صياغة أعمالنا. "
|
||
"لكن الآن صمتت الأنفاق ونقضي أيامنا في مطاردة هؤلاء الترول الملعونين. ولكن "
|
||
"ليس هناك فائدة من الخوض في الماضي. هناك المزيد من العمل الذي يتعين القيام "
|
||
"به! ومع ذلك، لدينا شرفنا وأعدك، افعل هذا من أجلنا وسوف تحصل على مكافأة كبيرة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:423
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:460
|
||
msgid "It shall be done."
|
||
msgstr "يجب أن يتم."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grimnir
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:440
|
||
msgid ""
|
||
"Once you are done moving your people into position, I will blow the charges."
|
||
msgstr "بمجرد الانتهاء من نقل شعبك إلى مواقعه، سأفجر الشحنة."
|
||
|
||
#. [unit]: id=Troll Brute, type=Troll
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:466
|
||
msgid "Troll Brute"
|
||
msgstr "ترول همجي"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [unit]: type=Troll
|
||
#. [unit]: type=Troll Rocklobber
|
||
#. [unit]: type=Troll Whelp
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:479
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:482
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:486
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:487
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:490
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1330
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1331
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1332
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1335
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1337
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:179
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:193
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:236
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:250
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:264
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:278
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:292
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:306
|
||
msgid "Troll Guard"
|
||
msgstr "ترول حارس"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grimnir
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:497
|
||
msgid "Fire in the hole!"
|
||
msgstr "نار في الحفرة!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grimnir
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:541
|
||
msgid ""
|
||
"My work here is done. I must report back to my king. I have many more things "
|
||
"to do before the day is done, but I will return once you finish your "
|
||
"mission. Fight well!"
|
||
msgstr ""
|
||
"انتهى عملي هنا. يجب أن أبلغ ملكي. لدي الكثير من الأشياء التي يجب علي القيام "
|
||
"بها قبل انتهاء اليوم، لكنني سأعود بمجرد الانتهاء من مهمتك. حارب جيد!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Troll Guard
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:572
|
||
msgid "Intruders! Kill them!"
|
||
msgstr "الدخلاء! اقتلوهم!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Wounded Dwarf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:605
|
||
msgid "Wounded Dwarf"
|
||
msgstr "القزم الجريح"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Troll Interrogator
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:614
|
||
msgid "Tell us where your leader is hiding!"
|
||
msgstr "أخبرنا أين يختبئ زعيمك!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Wounded Dwarf
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:619
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:600
|
||
msgid "Never!"
|
||
msgstr "أبدا!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Troll Assistant
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:624
|
||
msgid "Master, look!"
|
||
msgstr "سيدي، انظر!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Troll Interrogator
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:629
|
||
msgid ""
|
||
"Hah! You think you can save your friends. You are wrong. Ulg, go kill the "
|
||
"other prisoner. We will deal with these fools."
|
||
msgstr ""
|
||
"هاه! تعتقد أنه يمكنك إنقاذ أصدقائك. أنت مخطئ. أولج، اذهب واقتل السجين الآخر. "
|
||
"سوف نتعامل مع هؤلاء الحمقى."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ulg
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:634
|
||
msgid "Yes master, I’ll make him suffer."
|
||
msgstr "نعم يا سيدي، سأجعله يعاني."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Wounded Dwarf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:673
|
||
msgid "Aaahh!"
|
||
msgstr "آآآه!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:683
|
||
msgid ""
|
||
"If we move fast we might be able to save the other prisoner before he gets "
|
||
"killed too."
|
||
msgstr "إذا تحركنا بسرعة قد نتمكن من إنقاذ السجين الآخر قبل أن يُقتل أيضًا."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Rogrimir
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:694
|
||
msgid "Rogrimir"
|
||
msgstr "روغريمير"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ulg
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:715
|
||
msgid "I’m gonna make you squeal, dwarf!"
|
||
msgstr "سأجعلك تصرخ أيها القزم!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rogrimir
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:774
|
||
msgid ""
|
||
"I owe you my life. I can’t believe I was captured when those all around me "
|
||
"died fighting gloriously. I’m so ashamed. I could not protect them... but I "
|
||
"will guard you with my life, even if I have to follow you to the ends of the "
|
||
"earth. Now lead me to the trolls and let me avenge my friends’ deaths!"
|
||
msgstr ""
|
||
"أنا مدين لك حياتي. لا أستطيع أن أصدق أنه تم أسري عندما مات كل من حولي وهم "
|
||
"يقاتلون بشكل مجيد. أنا أشعر بالخجل الشديد. لم أتمكن من حمايتهم...ولكنني "
|
||
"سأحرسك بحياتي، حتى لو اضطررت إلى اتباعك إلى أقاصي الأرض. الآن قادني إلى "
|
||
"الترول ودعني أنتقم لموت أصدقائي!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:886
|
||
msgid "Whoa. This place is hot."
|
||
msgstr "واوه. هذا المكان حار."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:891
|
||
msgid ""
|
||
"This cavern is so hot it’s stifling; I can already feel my armor heating up. "
|
||
"If we tarry here too long we’ll roast alive. I don’t even want to think "
|
||
"about what would happen if I tried to walk across the lava. On the other "
|
||
"hand, the lava does light up the cavern nicely. I’m just thankful the trolls "
|
||
"constructed a bridge across the lava."
|
||
msgstr ""
|
||
"هذا الكهف حار جدًا لدرجة أنه خانق؛ أستطيع أن أشعر بالفعل أن درعي يسخن. إذا "
|
||
"بقينا هنا لفترة طويلة فسوف نشوي أحياء. لا أريد حتى أن أفكر فيما سيحدث إذا "
|
||
"حاولت المشي عبر الحمم البركانية. من ناحية أخرى، تضيء الحمم البركانية الكهف "
|
||
"بشكل جيد. أنا ممتن فقط لأن الترول قاموا ببناء جسر عبر الحمم البركانية."
|
||
|
||
#. [message]: role=Troll High Shaman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:896
|
||
msgid ""
|
||
"They have broken through the outer guard-line. Destroy the bridge, they must "
|
||
"not pass!"
|
||
msgstr "لقد اخترقوا خط الحراسة الخارجي. دمر الجسر، لا ينبغي لهم المرور!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:926
|
||
msgid ""
|
||
"Uh, I take that back. Still, the trolls don’t seem to be advancing. I guess "
|
||
"they think the lava can hold us back. Well, we’ll show them. It will take "
|
||
"more than a little heat to stop us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"اه، أنا أستعيد ذلك. ومع ذلك، لا يبدو أن الترول يتقدمون. أعتقد أنهم يعتقدون "
|
||
"أن الحمم البركانية يمكن أن تعيقنا. حسنا، سوف نظهر لهم. سوف يتطلب الأمر أكثر "
|
||
"من القليل من الحرارة لإيقافنا!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:932
|
||
msgid ""
|
||
"Any unit that ends its turn on a lava hex, except those who can fly over the "
|
||
"lava, will take 25 damage at the beginning of the next turn. This lava "
|
||
"damage can kill units. Flying units will just take $heat_damage damage per "
|
||
"turn when flying over lava, though they too can die if they spend too much "
|
||
"time over it. Also because of the heat in the cavern, all units on cave "
|
||
"floor hexes will take $heat_damage damage at the start of each turn. This "
|
||
"heat damage can reduce a unit to 1 hit point, but it can’t kill it."
|
||
msgstr ""
|
||
"أي وحدة تنهي دورها على الحمم البركانية السداسية، باستثناء أولئك الذين يمكنهم "
|
||
"الطيران فوق الحمم البركانية، ستتلقى 25 ضررًا في بداية الدور التالي. يمكن أن "
|
||
"يؤدي ضرر الحمم البركانية هذا إلى قتل الوحدات. ستتلقى الوحدات الطائرة ضررًا "
|
||
"حراريًا قدره $heat_damage لكل دورة عند التحليق فوق الحمم البركانية، على الرغم "
|
||
"من أنها يمكن أن تموت أيضًا إذا أمضت الكثير من الوقت فوقها. أيضًا بسبب الحرارة "
|
||
"في الكهف، ستتلقى جميع الوحدات الموجودة في أرضية الكهف ضررًا حراريًا قدره "
|
||
"$heat_damage في بداية كل دور. يمكن أن يؤدي هذا الضرر الناتج عن الحرارة إلى "
|
||
"تقليل الوحدة إلى نقطة إصابة واحدة، لكنه لا يمكنه قتلها."
|
||
|
||
#. [message]: role=Troll High Shaman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:941
|
||
msgid "Arise! Arise and engulf the intruders in your holy fire!"
|
||
msgstr "انهض! قم وابتلع الدخلاء في نارك المقدسة!"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:951
|
||
msgid ""
|
||
"What the heck is that? It sure doesn’t look good. The last thing we need in "
|
||
"here is even more fire."
|
||
msgstr ""
|
||
"اية لعنة هذه؟ من المؤكد أنها لا تبدو جيدة. آخر شيء نحتاجه هنا هو المزيد من "
|
||
"النار."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:972
|
||
msgid ""
|
||
"There is a small pool of water here. It must come from some spring deep "
|
||
"underground. The water is cool and refreshing. Let me bathe in it a while "
|
||
"and recover from the heat of that blasted cavern."
|
||
msgstr ""
|
||
"هناك بركة صغيرة من الماء هنا. يجب أن يأتي من بعض الينابيع العميقة تحت الأرض. "
|
||
"الماء بارد ومنعش. دعني أستحم فيه لبعض الوقت وأتعافى من حرارة ذلك الكهف "
|
||
"المنفجر."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:978
|
||
msgid ""
|
||
"At the start of each turn, any unit currently in this pool will heal 10 "
|
||
"hitpoints and will not be affected by the heat in the cavern. Of course, if "
|
||
"the unit leaves this pool, it will suffer the standard $heat_damage damage "
|
||
"each turn from the heat."
|
||
msgstr ""
|
||
"في بداية كل دور، أي وحدة موجودة حاليًا في هذا المجمع ستعالج 10 نقاط حياة ولن "
|
||
"تتأثر بالحرارة في الكهف. بالطبع، إذا غادرت الوحدة هذا المجمع، فسوف تعاني من "
|
||
"الضرر القياسي $heat_damage في كل دورة من الحرارة."
|
||
|
||
#. [unit]: type={ON_DIFFICULTY (Fire Guardian) (Fire Guardian2) (Fire Guardian3)}, role=Guardian Phoenix
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1007
|
||
msgid "Guardian Phoenix"
|
||
msgstr "الحارس فينيكس"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1051
|
||
msgid "That thing just won’t stay dead!"
|
||
msgstr "هذا الشيء لن يبقى ميتا!"
|
||
|
||
#. [message]: role=Troll High Shaman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1097
|
||
msgid "Arise, hallowed guardians, and destroy them!"
|
||
msgstr "قوموا أيها الأوصياء المقدسون ودمروهم!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1104
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1105
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1108
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1143
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1144
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1146
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1181
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1182
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1184
|
||
msgid "Fire Guardian"
|
||
msgstr "حارس النار"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1114
|
||
msgid "Look, more fire guardians!"
|
||
msgstr "انظروا، المزيد من حراس النار!"
|
||
|
||
#. [message]: role=Troll High Shaman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1136
|
||
msgid "Arise and attack them now, while they are vulnerable!"
|
||
msgstr "قم واهجم عليهم الآن وهم معرضون للخطر!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1152
|
||
msgid ""
|
||
"Oh great, even more fire guardians. When I get through this inferno I’m "
|
||
"going to kill those trolls."
|
||
msgstr ""
|
||
"أوه عظيم، والمزيد من حراس النار. عندما أتجاوز هذا الجحيم، سأقتل هؤلاء الترول."
|
||
|
||
#. [message]: role=Troll High Shaman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1174
|
||
msgid "They must not be allowed to cross to the other side! Kill them!"
|
||
msgstr "يجب ألا يسمح لهم بالعبور إلى الجانب الآخر! اقتلهم!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1189
|
||
msgid ""
|
||
"How surprising, more fire guardians. I’m going to be really glad to get out "
|
||
"of this cavern."
|
||
msgstr ""
|
||
"كم هو مثير للدهشة، المزيد من حراس النار. سأكون سعيدًا حقًا بالخروج من هذا "
|
||
"الكهف."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1208
|
||
msgid "Despite the fire guardians, the elves have almost crossed the lava!"
|
||
msgstr "على الرغم من حراس النار، كاد الإلف أن يعبروا الحمم البركانية!"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1213
|
||
msgid ""
|
||
"They obviously weren’t enough. You go alert the others and summon "
|
||
"reinforcements. I will hold them off for as long as I can."
|
||
msgstr ""
|
||
"من الواضح أنها لم تكن كافية. تذهب لتنبيه الآخرين واستدعاء التعزيزات. سأوقفهم "
|
||
"لأطول فترة ممكنة."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1218
|
||
msgid "May Griknagh protect you. I’ll be back soon!"
|
||
msgstr "أتمنى أن يحميك جريكناغ. سأعود قريبا!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1255
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1256
|
||
msgid "Troll Reinforcements"
|
||
msgstr "تعزيزات الترول"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Great Troll, id=Troll Chieftain
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1292
|
||
msgid "Troll Chieftain"
|
||
msgstr "ترول زعيم"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll Shaman, id=High Advisor
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1349
|
||
msgid "High Advisor"
|
||
msgstr "المستشار الأعلى"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=High Advisor
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1362
|
||
msgid ""
|
||
"Invade our most holy cavern at your peril. Long have we protected our sacred "
|
||
"burial grounds from your foul kind, and we shall scatter your bones next to "
|
||
"those of our ancestors."
|
||
msgstr ""
|
||
"قم بغزو كهفنا المقدس على مسؤوليتك الخاصة. لقد قمنا بحماية مدافننا المقدسة من "
|
||
"جنسكم القذر منذ فترة طويلة، وسوف ننثر عظامكم بجانب عظام أجدادنا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Troll Chieftain
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1367
|
||
msgid "Destroy the invaders! Make them pay for the murders they have done!"
|
||
msgstr "دمروا الغزاة! اجعلهم يدفعون ثمن جرائم القتل التي ارتكبوها!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=High Advisor
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1390
|
||
msgid "Arise, our brothers of ages past! Arise and destroy the intruders!"
|
||
msgstr "قوموا يا إخوتنا في الدهور الماضية! قم ودمر المتسللين!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Troll Chieftain
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1431
|
||
msgid "Argh! Curse you! May you never live to see daylight again!"
|
||
msgstr "ارغ! يلعنكم! نرجو أن لا تعيش أبدًا لترى ضوء النهار مرة أخرى!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$speaking_unit.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1437
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1620
|
||
msgid "And so, at last, it ends."
|
||
msgstr "وهكذا، أخيرًا، انتهى الأمر."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1444
|
||
msgid "Da big troll is dead. Run for your lives!"
|
||
msgstr "لقد مات دا الترول الكبير. انجوا بأرواحكم!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grimnir
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1481
|
||
msgid ""
|
||
"News travels fast. The chaos you have sown has caused the foul trolls to "
|
||
"start retreating. And now the architect of our suffering is dead. This war "
|
||
"is far from over, but with your help we won this battle. You have our "
|
||
"gratitude. Our king has instructed us to bring you to him; he wants to talk "
|
||
"with you and reward you. He waits in our most hallowed hall, a place that no "
|
||
"elf has seen for generations upon generations. It is a great honor, but you "
|
||
"have done great deeds this day. Elves killing a troll chieftain! We will "
|
||
"tell this story for years."
|
||
msgstr ""
|
||
"الأخبار تنتقل بسرعة. لقد تسببت الفوضى التي زرعتها في بدء الترول الأشرار في "
|
||
"التراجع. والآن مات مهندس معاناتنا. هذه الحرب لم تنته بعد، ولكن بمساعدتكم "
|
||
"فزنا في هذه المعركة. لديك امتناننا. لقد أمرنا ملكنا بإحضارك إليه؛ يريد "
|
||
"التحدث معك ومكافأتك. إنه ينتظر في قاعتنا المقدسة، وهو المكان الذي لم يراه أي "
|
||
"قزم منذ أجيال وأجيال. إنه لشرف عظيم، ولكنك قمت بأعمال عظيمة في هذا اليوم. "
|
||
"الإلف يقتلون زعيم الترول! سنروي هذه القصة لسنوات."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1486
|
||
msgid ""
|
||
"With their knowledge of all these secret tunnels, you’d think they could "
|
||
"have led us straight here instead of making us go through those ‘light "
|
||
"defenses’. It would have saved us a lot of unnecessary fighting in actually "
|
||
"getting to the troll chieftain."
|
||
msgstr ""
|
||
"مع معرفتهم بكل هذه الأنفاق السرية، قد تعتقد أنه كان بإمكانهم قيادتنا مباشرة "
|
||
"إلى هنا بدلاً من جعلنا نمر عبر تلك \"الدفاعات الخفيفة\". كان من الممكن أن "
|
||
"يوفر علينا الكثير من القتال غير الضروري للوصول فعليًا إلى زعيم الترول."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1491
|
||
msgid ""
|
||
"Perhaps they wanted to further test our prowess in battle. And besides, "
|
||
"every troll we kill is one they don’t have to. Still, I think we caused a "
|
||
"bigger distraction than they were expecting."
|
||
msgstr ""
|
||
"ربما أرادوا اختبار براعتنا في المعركة بشكل أكبر. وبالإضافة إلى ذلك، كل ترول "
|
||
"نقتله هو فرد ناقص منهم. ومع ذلك، أعتقد أننا تسببنا في إلهاء أكبر مما كانوا "
|
||
"يتوقعون."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1496
|
||
msgid ""
|
||
"Shhhh, you two. Yes, of course, we would be honored to come and meet your "
|
||
"king. But first, we left many of our people back up near the entrance to the "
|
||
"great cave where you first met us and I fear that even now those caves "
|
||
"aren’t safe. Can you help us escort my people to safety?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ششه، أنتما الإثنان. نعم، بالطبع، يشرفنا أن نأتي ونلتقي بملكك. لكن أولاً، "
|
||
"تركنا العديد من أفرادنا بالقرب من مدخل الكهف الكبير حيث التقيتنا لأول مرة، "
|
||
"وأخشى أن هذه الكهوف ليست آمنة حتى الآن. هل يمكنك مساعدتنا في مرافقة شعبي إلى "
|
||
"بر الأمان؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grimnir
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1501
|
||
msgid ""
|
||
"Hmmmm, yes, after what you have done, I think I could arrange something. We "
|
||
"have a few larger halls that should hold your people, a bit cramped, but "
|
||
"safe. Since you first arrived, we’ve had a few lads watch over them; you hid "
|
||
"your folk in a good defensive location, but you can never be too sure. I’ll "
|
||
"get them to help escort your people to safety. We certainly wouldn’t want "
|
||
"any surprises."
|
||
msgstr ""
|
||
"هممممم، نعم، بعد ما قمت به، أعتقد أنه يمكنني ترتيب شيء ما. لدينا عدد قليل من "
|
||
"القاعات الكبيرة التي ينبغي أن تتسع لأفرادك، وهي ضيقة بعض الشيء، ولكنها آمنة. "
|
||
"منذ وصولك لأول مرة، كان لدينا عدد قليل من الفتيان يراقبونهم؛ لقد قمت بإخفاء "
|
||
"شعبك في موقع دفاعي جيد، لكن لا يمكنك أبدًا أن تكون متأكدًا تمامًا. سأطلب منهم "
|
||
"المساعدة في مرافقة شعبك إلى بر الأمان. بالتأكيد لا نريد أي مفاجآت."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1506
|
||
msgid ""
|
||
"You are full of surprises. But I feel better knowing a few of your kind were "
|
||
"watching out for the rest of my people. All right everyone, no celebrating "
|
||
"yet, we still have work left to do!"
|
||
msgstr ""
|
||
"أنت مليء بالمفاجآت. لكنني أشعر بتحسن عندما أعرف أن القليل من أمثالك كانوا "
|
||
"يحرسون بقية شعبي. حسنًا جميعًا، لم نحتفل بعد، لا يزال أمامنا عمل لنقوم به!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1539
|
||
msgid "It’s cooler here, there seems to be a draft to the west."
|
||
msgstr "الجو أكثر برودة هنا، ويبدو أن هناك تيارًا باتجاه الغرب."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1547
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1618
|
||
msgid "Dwarf Ghost"
|
||
msgstr "الشبح القزم"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Ghost
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1557
|
||
msgid ""
|
||
"Hail, friend. Ages ago, I too fought the trolls and came to this place. But "
|
||
"by ill luck I was burned to death by the lava and died nearby unblessed and "
|
||
"unhonored. Find my body and grant me the peace I so dearly wish for. Do this "
|
||
"and I will let you pass."
|
||
msgstr ""
|
||
"مرحبًا يا صديق. منذ زمن بعيد، حاربت أنا أيضًا الترول وأتيت إلى هذا المكان. لكن "
|
||
"بسبب سوء الحظ، أحرقتني الحمم البركانية حتى الموت ومت في مكان قريب غير مبارك "
|
||
"وغير مكرم. ابحث عن جسدي وامنحني السلام الذي أتمناه بشدة. افعل هذا وسأسمح لك "
|
||
"بالمرور."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1584
|
||
msgid ""
|
||
"Look, a crumbling skeleton. I think this might be the body of the dwarven "
|
||
"ghost. It shouldn’t take long to dig a shallow grave."
|
||
msgstr ""
|
||
"انظر، هيكل عظمي متهالك. أعتقد أن هذا قد يكون جسد الشبح القزم. لا ينبغي أن "
|
||
"يستغرق حفر قبر ضحل وقتًا طويلاً."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1600
|
||
msgid ""
|
||
"May Eloh, or whatever god you worship, grant you peace and safe passage to "
|
||
"the afterlife. We will avenge your death."
|
||
msgstr ""
|
||
"نرجو أن تمنحك إلوه، أو أي إله تعبده، السلام والعبور الآمن إلى الحياة الآخرة. "
|
||
"سوف ننتقم لموتك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Ghost
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1625
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you. You have done for me what all my dwarven kin never could. I will "
|
||
"no longer block your way. I leave now for the halls of my ancestors..."
|
||
msgstr ""
|
||
"شكرًا لك. لقد فعلت من أجلي ما لم يستطع جميع أقاربي الأقزام فعله. لن أعترض "
|
||
"طريقك بعد الآن. أغادر الآن إلى قاعات أجدادي.."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1645
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2358
|
||
msgid "Crypt Guardian"
|
||
msgstr "حارس السرداب"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1658
|
||
msgid ""
|
||
"This looks like a troll crypt. Whoever it was must have been very important, "
|
||
"because they have their own undead guardian."
|
||
msgstr ""
|
||
"هذا يبدو وكأنه سرداب ترول. أيًا كان الشخص فلابد أنه كان مهمًا للغاية، لأن "
|
||
"لديهم وصيهم الخاص الميت الحي ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1679
|
||
msgid ""
|
||
"There is a chasm here cutting off the end of the crypt. It must be rather "
|
||
"recent; the edges are still raw and crumbling. It cuts off the path leading "
|
||
"to a rather ornate stone coffin."
|
||
msgstr ""
|
||
"هناك هوة هنا تقطع نهاية القبو. يجب أن تكون حديثة إلى حد ما؛ الحواف لا تزال "
|
||
"خامًا ومتفتتة. إنه يقطع الطريق المؤدي إلى تابوت حجري مزخرف إلى حد ما."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1704
|
||
msgid ""
|
||
"For a troll this is quite an ornate tomb. The coffin itself is quite "
|
||
"impressive. Inside, the skeleton has crumbled to dust and there are a few "
|
||
"colored stones and trinkets, but what really sticks out is this emerald "
|
||
"wand. I don’t have much experience with magical items, but the asp with "
|
||
"emerald eyes and large fangs carved around its shaft leave little doubt as "
|
||
"to its power. We may find this useful before our journey is over."
|
||
msgstr ""
|
||
"بالنسبة إلى ترول، يعد هذا قبرًا مزخرفًا جدا. التابوت نفسه مثير للإعجاب للغاية. "
|
||
"في الداخل، انهار الهيكل العظمي إلى غبار وهناك عدد قليل من الحجارة الملونة "
|
||
"والحلي، ولكن ما يبرز حقًا هو عصا الزمرد هذه. ليس لدي الكثير من الخبرة في "
|
||
"التعامل مع العناصر السحرية، لكن السلحفاة ذات العيون الزمردية والأنياب "
|
||
"الكبيرة المنحوتة حول عمودها لا تترك مجالًا للشك في قوتها. قد نجد هذا مفيدًا "
|
||
"قبل أن تنتهي رحلتنا."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1706
|
||
msgid "It might be useful, I’ll take it."
|
||
msgstr "قد يكون مفيدًا، سأقبله."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1714
|
||
msgid ""
|
||
"The wand fits comfortably in my hand. It doesn’t seem to have much of a "
|
||
"range, but in close combat it could be quite useful."
|
||
msgstr ""
|
||
"العصا تناسب يدي بشكل مريح. لا يبدو أن نطاقه كبير، لكنه قد يكون مفيدًا جدًا في "
|
||
"القتال المباشر."
|
||
|
||
#. [object]: id=Troll Wand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1723
|
||
msgid "Emerald Wand of Poison"
|
||
msgstr "عصا الزمرد السام"
|
||
|
||
#. [object]: id=Troll Wand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1724
|
||
msgid "This wand makes this unit’s melee attacks deal poison damage."
|
||
msgstr "هذه العصا تجعل هجمات النزال لهذه الوحدة تتسبب في أضرار سامة."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1744
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1985
|
||
msgid "On second thought, it’s better to leave the dead in peace."
|
||
msgstr "بعد التفكير مرة أخرى، من الأفضل ترك الموتى في سلام."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=06b_In_the_Domain_of_the_Dwarves, id=Grog 0 (
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:5
|
||
msgid "In the Domain of the Dwarves"
|
||
msgstr "في مجال الأقزام"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Dwarf Chieftain
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:48
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:87
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:129
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:161
|
||
msgid "Enemies"
|
||
msgstr "اعداء"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: id=King Thurongar, type=Dwarvish Lord
|
||
#. [side]: id=Great Leader Darmog, type=Great Troll
|
||
#. [side]: id=Melusand, type=Mermaid Diviner
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:73
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:52
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:53
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:50
|
||
msgid "Allies"
|
||
msgstr "الحلفاء"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Dwarf Chieftain
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:143
|
||
msgid "Dwarf Chieftain"
|
||
msgstr "قزم زعيم"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:226
|
||
msgid "Kill dwarf chieftain"
|
||
msgstr "اقتل زعيم الاقزام"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dwarf Sergeant
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:321
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:493
|
||
msgid "Dwarf Sergeant"
|
||
msgstr "القزم الرقيب"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Vengeful Dwarf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:339
|
||
msgid "Vengeful Dwarf"
|
||
msgstr "قزم منتقم"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=East Scout
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=West Scout
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:358
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:383
|
||
msgid "Dwarf Scout"
|
||
msgstr "الكشاف القزم"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll, id=Grog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:421
|
||
msgid "Grog"
|
||
msgstr "جروغ"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zurg
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:445
|
||
msgid ""
|
||
"This amazing tunnel, it leads very close to dwarves’ main lair. You can hear "
|
||
"their tiny footsteps just on other side of wall. All that separates us from "
|
||
"the dwarves is a thin wall of stone. When you move a unit adjacent to the "
|
||
"final wall, on your order Zurg will destroy it with fire magic. Dwarf "
|
||
"chieftain is only lightly guarded, he send best warriors to hunt trolls. "
|
||
"Heh, we give you easy task. You know dwarf chieftain when you see him, he "
|
||
"shorter and uglier than most."
|
||
msgstr ""
|
||
"يؤدي هذا النفق المذهل إلى مكان قريب جدًا من المخبأ الرئيسي للأقزام. يمكنك "
|
||
"سماع خطواتهم الصغيرة على الجانب الآخر من الجدار. كل ما يفصلنا عن الأقزام هو "
|
||
"جدار رقيق من الحجر. عندما تقوم بنقل وحدة مجاورة للجدار النهائي، بناءً على "
|
||
"طلبك، سوف يقوم زورغ بتدميرها بسحر النار. الزعيم القزم يخضع لحراسة خفيفة فقط، "
|
||
"فهو يرسل أفضل المحاربين لمطاردة الترول. هيه، نحن نعطيك مهمة سهلة. أنت تعرف "
|
||
"الزعيم القزم عندما تراه، فهو أقصر وأقبح من معظم الأشخاص."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:450
|
||
msgid "Did you dig these tunnels all by yourselves?"
|
||
msgstr "هل حفرتم هذه الأنفاق بأنفسكم؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zurg
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:455
|
||
msgid ""
|
||
"No, most are tiny dwarf tunnels. We like natural tunnels, big and tall "
|
||
"enough for mighty trolls. When the world was young, Griknagh cut many "
|
||
"tunnels and caverns into the rock far below us. We traveled deep deep down, "
|
||
"following the trickle of ancient streams, far deeper than the puny dwarves. "
|
||
"But now we come back up, great leader say there bad things now deep below. "
|
||
"Bad for trolls. We come back up to reclaim ancient lands. But we find them "
|
||
"filled with many many little stinky dwarves. All the beautiful stones are "
|
||
"gone, greedy dwarves take them all. So we fight to reclaim our lands. But "
|
||
"Zurg talk too much. We have job to do. Find dwarven leader and kill him and "
|
||
"we will reward you well."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا، معظمها عبارة عن أنفاق قزمة صغيرة. نحن نحب الأنفاق الطبيعية، الكبيرة "
|
||
"والطويلة بما يكفي لاستيعاب الترول الأقوياء. عندما كان العالم فتيًا، قطع "
|
||
"غريكناغ العديد من الأنفاق والكهوف في الصخور الموجودة أسفلنا بكثير. سافرنا "
|
||
"إلى أعماق الأرض، متبعين مجرى الجداول القديمة، أعمق بكثير من الأقزام "
|
||
"الضئيلين. ولكن الآن نعود للأعلى، يقول القائد العظيم أن هناك أشياء سيئة الآن "
|
||
"في الأعماق. سيئة للترول. نعود لاستعادة الأراضي القديمة. لكننا نجدهم مليئين "
|
||
"بالعديد من الأقزام الصغيرة النتنة. اختفت جميع الحجارة الجميلة، وأخذها "
|
||
"الأقزام الجشعون جميعًا. لذلك نحن نقاتل من أجل استعادة أراضينا. لكن زورج يتحدث "
|
||
"كثيرا. لدينا عمل لنقوم به ابحث عن الزعيم القزم واقتله وسنكافئك بالخير."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zurg
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:477
|
||
msgid "Once you done moving into position, Zurg will destroy wall."
|
||
msgstr "بمجرد الانتهاء من التحرك في الموقع، سوف يقوم زورج بتدمير الجدار."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Sentinel
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Berserker
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Dragonguard
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:497
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:498
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:500
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:501
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:507
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:508
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:509
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:511
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:512
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:513
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1160
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1161
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1162
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1164
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1165
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1166
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1169
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1171
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1173
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1177
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1179
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:181
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:195
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:209
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:223
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:237
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:251
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:265
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:279
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:293
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:307
|
||
msgid "Dwarf Guard"
|
||
msgstr "القزم الحرس"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zurg
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:520
|
||
msgid "Fist and fire, crumble stone!"
|
||
msgstr "القبضة والنار، الحجر المتفتت!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zurg
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:560
|
||
msgid ""
|
||
"My work here is done. Zurg must report back to Great Leader. Many things to "
|
||
"do and dwarves to kill before rest. Zurg return later to see how little "
|
||
"elves are doing. Fight well!"
|
||
msgstr ""
|
||
"انتهى عملي هنا. يجب أن يقدم زورج تقريرًا إلى القائد العظيم. أشياء كثيرة يجب "
|
||
"القيام بها والأقزام للقتل قبل الراحة. يعود زورج لاحقًا ليرى مدى ما يفعله "
|
||
"الإلف. قتال جيد!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Guard
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:588
|
||
msgid "Intruders! Sound the alarm!"
|
||
msgstr "الدخلاء! دق ناقوس الخطر!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:602
|
||
msgid ""
|
||
"Zurg must have collapsed the tunnel. Perhaps he didn’t want to give the "
|
||
"dwarves an easy access route if they defeated us. So much for an escape "
|
||
"route, I guess we’ll just have to be sure not to fail."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا بد أن زورج هو الذي سبب انهيار النفق. ربما لم يكن يريد أن يمنح الأقزام "
|
||
"طريقًا سهلاً للوصول إذا هزمونا. هناك الكثير من الطرق للهروب، وأعتقد أنه يتعين "
|
||
"علينا التأكد من عدم الفشل."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:636
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:637
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:640
|
||
msgid "Dwarf Conscript"
|
||
msgstr "قزم مجند"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Sergeant
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:645
|
||
msgid "Do you know what the first task of any dwarven warrior is, runt?"
|
||
msgstr "هل تعرف ما هي المهمة الأولى لأي محارب قزم، أيها القزم؟"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:650
|
||
msgid "Sir?"
|
||
msgstr "سيدي؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Sergeant
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:655
|
||
msgid "Constant vigilance, boys; the enemy could be anywhere!"
|
||
msgstr "اليقظة الدائمة أيها الرفاق؛ يمكن أن يكون العدو في أي مكان!"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:660
|
||
msgid "But sir—"
|
||
msgstr "لكن يا سيدي-"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Sergeant
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:665
|
||
msgid "Did I give you permissions to speak? Did I?"
|
||
msgstr "هل أعطيتك الإذن بالتحدث؟ هل فعلت؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Sergeant
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:670
|
||
msgid ""
|
||
"I was killing trolls when you were in swaddling clothes. I wrote the book on "
|
||
"killing trolls. And you’re not going anywhere until I’m done with you."
|
||
msgstr ""
|
||
"كنت أقتل الترول عندما كنتم ترتدين ملابس مقمطة. بل إني كتبت كتابًا عن قتل "
|
||
"الترول. ولن تذهب إلى أي مكان حتى أنتهي منك."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#. "you" is singular and referring to a superior officer
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:676
|
||
msgid "But sir, behind you...!"
|
||
msgstr "ولكن يا سيدي، خلفك...!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Sergeant
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:681
|
||
msgid ""
|
||
"Oh let me guess, a big nasty troll, right? And when I turn around you flee "
|
||
"like the cowards you are. Do you think I’m stupid enough to fall for that "
|
||
"one?"
|
||
msgstr ""
|
||
"أوه دعني أخمن، ترول كبير سيء، أليس كذلك؟ وعندما التفت ستهربون مثل الجبناء. "
|
||
"هل تظن أنني غبي بما يكفي لأقع في خدع كهذه؟"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:690
|
||
msgid "No, it’s an elf!"
|
||
msgstr "لا، إنه إلفي!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Dwarf Sergeant
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:700
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:770
|
||
msgid "What...?! Right... First task, boys, kill the intruder!"
|
||
msgstr "ماذا...؟! حسنًا... المهمة الأولى، أيها الشباب، اقتلوا الدخيل!"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:707
|
||
msgid "I’m too young to die, save me!"
|
||
msgstr "أنا أصغر من أن أموت، أنقذوني!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Sergeant
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:717
|
||
msgid ""
|
||
"Oh, grow a backbone... Huh? Hey, for once the runt was telling the truth. "
|
||
"Come on, boys, kill the intruder!"
|
||
msgstr ""
|
||
"أوه، تشجع... هاه؟ مهلا، لمرة واحدة كان القزم يقول الحقيقة. هيا يا أولاد، "
|
||
"اقتلوا الدخيل!"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:724
|
||
msgid "No, it’s a... human?"
|
||
msgstr "لا، إنه... إنسان؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Sergeant
|
||
#. the human is female (Elyssa), but even if gender matters then the speaker is probably already speaking while turning to see her
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:735
|
||
msgid "What is a human doing here? Come on, boys, kill the intruder!"
|
||
msgstr "ماذا يفعل الإنسان هنا؟ هيا يا شباب، اقتلوا الدخيل!"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#. "it" is referring to the dust devil
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:743
|
||
msgid "No, it’s a... what is that?"
|
||
msgstr "لا، إنه... ما هذا؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Sergeant
|
||
#. 'earth’s guts' references the underground. What is being talked about is the dust devil.
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:754
|
||
msgid "What in the earth’s guts is that? Kill it!"
|
||
msgstr "ما هذا في أحشاء الأرض؟ اقتله!"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:760
|
||
msgid "No, look behind you!"
|
||
msgstr "لا، انظر خلفك!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. "Sarge" is short for "Sergeant". This is intended to be a funny death message.
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:793
|
||
msgid "I love you, Sarge..."
|
||
msgstr "أحبك أيها الرقيب ..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vengeful Dwarf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:910
|
||
msgid ""
|
||
"Ha, you’re trapped. I’ve got you right where I want you, and this time no "
|
||
"one is gonna save you."
|
||
msgstr "ها، أنت محاصر. لقد حصلت عليك حيث أريدك، وهذه المرة لن ينقذك أحد."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$speaking_unit.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:916
|
||
msgid "How did a troll get stuck all the way back here?"
|
||
msgstr "كيف علق الترول طوال الطريق إلى هنا؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:939
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you. Grog got lost and there were so many smelly dwarves. If you "
|
||
"hadn’t come Grog would have been killed. Grog owes you his life."
|
||
msgstr ""
|
||
"شكرًا لك. لقد ضاع جروغ وكان هناك الكثير من الأقزام ذات الرائحة الكريهة. لو لم "
|
||
"تأت لكان جروغ قد قُتل. جروغ مدين لك بحياته."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=East Scout
|
||
#. [message]: speaker=West Scout
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:976
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1061
|
||
msgid "Here they come! Blow the charges!"
|
||
msgstr "هاهم قد جاءوا! فجر الشحنات !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=East Scout
|
||
#. [message]: speaker=West Scout
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1011
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1111
|
||
msgid "They’re coming this way too! Blow the charges!"
|
||
msgstr "إنهم قادمون من هذا الطريق أيضًا! فجر الشحنة!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=East Scout
|
||
#. [message]: speaker=West Scout
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1031
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1131
|
||
msgid ""
|
||
"What?! Nothing happened! Who rigged the darn charges anyway? I’m going to "
|
||
"have to hold them off by myself."
|
||
msgstr ""
|
||
"ماذا؟! لم يحدث شيء! من الذي قام بترككيب الشحنات على أي حال؟ سأضطر إلى "
|
||
"إيقافهم بنفسي."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1157
|
||
msgid "Jorgi"
|
||
msgstr "جورجي"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Jorgi
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1184
|
||
msgid ""
|
||
"It was a mistake to depend on trickery. We will defeat you fighting face to "
|
||
"face. A true dwarf always looks his opponent in the eye when he kills him!"
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد كان من الخطأ الاعتماد على الخداع. سوف نهزمكم بالقتال وجهاً لوجه. القزم "
|
||
"الحقيقي ينظر دائمًا إلى خصمه في عينيه عندما يقتله!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Jorgi
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1189
|
||
msgid ""
|
||
"So I challenge you, man to man. If you are not cowards, step out onto these "
|
||
"bridges and meet your fate!"
|
||
msgstr ""
|
||
"لذلك أتحداك، رجل لرجل. إذا لم تكونوا جبناء، فاصعدوا إلى هذه الجسور وواجهوا "
|
||
"مصيركم!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Jorgi
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1227
|
||
msgid ""
|
||
"I couldn’t do it. Blow the backup charges! If we can’t stop them then maybe "
|
||
"the black lake will."
|
||
msgstr ""
|
||
"لم أستطع أن أفعل ذلك. فجر الشحنات الاحتياطية! إذا لم نتمكن من إيقافهم، فربما "
|
||
"تفعل البحيرة السوداء ذلك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Jorgi
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1269
|
||
msgid ""
|
||
"They’ve crossed the chasm! Blow the backup charges! If we can’t stop them "
|
||
"then maybe the black lake will."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد عبروا الهوة! فجر الشحنات الاحتياطية! إذا لم نتمكن من إيقافهم، فربما تفعل "
|
||
"البحيرة السوداء ذلك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1293
|
||
msgid ""
|
||
"It’s a huge underground lake. The water looks dark and deep and is cold to "
|
||
"the touch. There also seems to be some glowing moss on the walls which "
|
||
"illuminates the cavern, making it easier to see."
|
||
msgstr ""
|
||
"إنها بحيرة ضخمة تحت الأرض. يبدو الماء داكنًا وعميقًا وباردًا عند اللمس. ويبدو "
|
||
"أيضًا أن هناك بعض الطحالب المتوهجة على الجدران التي تضيء الكهف، مما يسهل "
|
||
"رؤيته."
|
||
|
||
#. [unit]: id=Extra Hairy Bat, type=Dread Bat
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1311
|
||
msgid "Extra Hairy Bat"
|
||
msgstr "خفاش مشعر إضافي"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Dwarf Hermit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1344
|
||
msgid "Dwarf Hermit"
|
||
msgstr "الناسك القزم"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$speaking_unit.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1377
|
||
msgid ""
|
||
"Incoming! Ugh, it’s big, hairy, and nasty. I hate bats, I really hate bats."
|
||
msgstr ""
|
||
"قادمة! آه، إنها كبيرة، ومشعرة، وسيئة. أنا أكره الخفافيش، أنا حقا أكره "
|
||
"الخفافيش."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1392
|
||
msgid "Graaawk!"
|
||
msgstr "جرااوك!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$speaking_unit.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1398
|
||
msgid "Good riddance."
|
||
msgstr "بئس المصير."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1423
|
||
msgid ""
|
||
"The ledge just drops off here. The water might be shallow enough to wade "
|
||
"across, but I think I vaguely see something moving underneath the surface. "
|
||
"Maybe it’s just fish, but I don’t like the look of it."
|
||
msgstr ""
|
||
"الحافة تسقط هنا. قد تكون المياه ضحلة بما يكفي للخوض فيها، لكنني أعتقد أنني "
|
||
"أرى بشكل غامض شيئًا يتحرك تحت السطح. ربما هي مجرد سمكة، لكني لا أحب مظهرها."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1486
|
||
msgid "What are those?!"
|
||
msgstr "ما هي تلك؟!"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1494
|
||
msgid "Here come more of them!"
|
||
msgstr "هنا يأتي المزيد منهم!"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1527
|
||
msgid ""
|
||
"The movement under the water has stopped. I think we killed the last of "
|
||
"them. Whatever ‘them’ was."
|
||
msgstr "توقفت الحركة تحت الماء. أعتقد أننا قتلنا آخرهم. مهما كان \"هم\"."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1570
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1572
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1575
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1577
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1578
|
||
msgid "Dwarf High Guard"
|
||
msgstr "قزم الحرس العالي"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Chieftain
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1596
|
||
msgid "So you’ve come at last. Let it end, here and now!"
|
||
msgstr "إذن لقد أتيت أخيرًا. دع الأمر ينتهي، هنا والآن!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Chieftain
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1614
|
||
msgid ""
|
||
"Faugh! Even in death I curse you! You will never escape these tunnels alive!"
|
||
msgstr "فو! حتى في الموت ألعنك! لن تتمكن أبدًا من الهروب من هذه الأنفاق حيًا!"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1629
|
||
msgid "The chieftain has fallen! Flee for your lives!"
|
||
msgstr "لقد سقط الزعيم! اهربوا للنجاة بحياتكم!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zurg
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1666
|
||
msgid ""
|
||
"Little elves fight good. Zurg impressed. With dwarf chieftain dead, cowardly "
|
||
"dwarves flee before us. Our struggle not over, still much more fighting, but "
|
||
"elf and troll have won this battle. We thank you. Great Leader has allowed "
|
||
"you to come speak with him. Great honor, never has one of your kind been "
|
||
"allowed in his presence. But he wishes to talk with you and reward you. "
|
||
"Please come with me."
|
||
msgstr ""
|
||
"الإلف الصغار يقاتلون بشكل جيد أعجب زورج. مع وفاة الزعيم القزم، يهرب الأقزام "
|
||
"الجبناء أمامنا. كفاحنا لم ينته بعد، لا يزال هناك الكثير من القتال، لكن الإلف "
|
||
"والترول فازا بهذه المعركة. نشكركم. لقد سمح لك القائد العظيم بالحضور والتحدث "
|
||
"معه. شرف عظيم، لم يُسمح أبدًا لأحد من نوعك بحضوره. لكنه يرغب في التحدث معك "
|
||
"ومكافأتك. أرجوك تعال معي."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1671
|
||
msgid ""
|
||
"With their knowledge of all these secret tunnels, you’d think they could "
|
||
"have led us straight here instead of making us go through those ‘light "
|
||
"defenses’. It would have saved us a lot of unnecessary fighting in actually "
|
||
"getting to the dwarf chieftain."
|
||
msgstr ""
|
||
"مع معرفتهم بكل هذه الأنفاق السرية، قد تعتقد أنه كان بإمكانهم قيادتنا مباشرة "
|
||
"إلى هنا بدلاً من جعلنا نمر عبر تلك \"الدفاعات الخفيفة\". كان من الممكن أن "
|
||
"يوفر علينا الكثير من القتال غير الضروري للوصول فعليًا إلى الزعيم القزم."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1676
|
||
msgid ""
|
||
"Perhaps they wanted to further test our prowess in battle. And besides, "
|
||
"every dwarf we kill is one they don’t have to. Still, I think we caused a "
|
||
"bigger distraction than they were expecting."
|
||
msgstr ""
|
||
"ربما أرادوا اختبار براعتنا في المعركة بشكل أكبر. وبالإضافة إلى ذلك، كل قزم "
|
||
"نقتله هو فرد ناقص منهم. ومع ذلك، أعتقد أننا تسببنا في إلهاء أكبر مما كانوا "
|
||
"يتوقعون."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1681
|
||
msgid ""
|
||
"Shh, you two. Yes, of course, we would be honored to come and meet the Great "
|
||
"Leader. But first, we left many of our people back up near the entrance to "
|
||
"the great cave where you first met us and I fear that even now those caves "
|
||
"aren’t safe. Can you help us escort my people to safety?"
|
||
msgstr ""
|
||
"اصمت، أنتما الإثنان. نعم، بالطبع، يشرفنا أن نأتي ونلتقي بالقائد العظيم. لكن "
|
||
"أولاً، تركنا العديد من أفرادنا بالقرب من مدخل الكهف الكبير حيث التقيتنا لأول "
|
||
"مرة، وأخشى أن هذه الكهوف ليست آمنة حتى الآن. هل يمكنك مساعدتنا في مرافقة "
|
||
"شعبي إلى بر الأمان؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zurg
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1686
|
||
msgid ""
|
||
"Hmm, yes, yes we can help. We have a few big caves you little people can "
|
||
"stay in, and I get some big trolls to help escort you there. The Great "
|
||
"Leader wouldn’t want any unpleasant surprises. Show me where your people are "
|
||
"hiding and we will help you move them to our caves."
|
||
msgstr ""
|
||
"حسنًا، نعم، نعم يمكننا المساعدة. لدينا عدد قليل من الكهوف الكبيرة التي يمكن "
|
||
"أن تقيموا فيها أيها الصغار، وسأحضر بعض الترول الكبار للمساعدة في مرافقتكم "
|
||
"إلى هناك. القائد العظيم لا يريد أي مفاجآت غير سارة. أرني أين يختبئ شعبك "
|
||
"وسنساعدك في نقلهم إلى كهوفنا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1691
|
||
msgid ""
|
||
"I thank you. Come on people, no celebrating yet, we still have work left to "
|
||
"do!"
|
||
msgstr "أشكرك. هيا أيها الناس، لن نحتفل بعد، ما زال لدينا عمل لنقوم به!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Hermit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1725
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1747
|
||
msgid ""
|
||
"They’ve come for my precious. It’s mine, yes it is. They shan’t have it, no "
|
||
"they shan’t. We shall kill them all, yes, yes we will."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد جاؤوا من أجل عزيزتي. إنها لي، نعم هي كذلك. لن يحصلوا عليه، لا لن يفعلوا "
|
||
"ذلك. سنقتلهم جميعاً، نعم، نعم سنفعل."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Hermit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1763
|
||
msgid "Curse them! We hates them!"
|
||
msgstr "لعنة لهم! نحن نكرههم!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$speaking_unit.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1769
|
||
msgid ""
|
||
"What’s this? His clothes were in rags, and yet he had this ancient jeweled "
|
||
"amulet hanging around his neck. It contains a huge amethyst that seems to "
|
||
"glow faintly with a strange purple light. I wonder where he got such a "
|
||
"trinket?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ما هذا؟ كانت ملابسه ممزقة، ومع ذلك كان لديه هذه التميمة القديمة المرصعة "
|
||
"بالجواهر معلقة حول رقبته. تحتوي على جمشت ضخم يبدو أنه يتوهج بشكل خافت بضوء "
|
||
"أرجواني غريب. وأتساءل من أين حصل على مثل هذه الحلية؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1778
|
||
msgid ""
|
||
"Hey, wait a minute, that amulet glows the same color as this rune. Maybe if "
|
||
"I put the amulet on and step into the rune..."
|
||
msgstr ""
|
||
"مهلا، انتظر لحظة، تلك التميمة تتوهج بنفس لون هذه الرون. ربما لو ارتديت "
|
||
"التميمة وخطوت داخل الرون..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1798
|
||
msgid ""
|
||
"Whoa. That was pretty impressive. The amulet stopped glowing and the rune is "
|
||
"gone, but what have they revealed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"قف. كان ذلك مثيرًا للإعجاب. توقفت التميمة عن التوهج واختفت الرونية، لكن ماذا "
|
||
"كشفوا؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Smaller Tentacle
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1858
|
||
msgid "<i>Splash! Splash!</i>"
|
||
msgstr "<i>سبلاش! سبلاش!</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1864
|
||
msgid "More tentacles?! What, did that thing have a baby?"
|
||
msgstr "المزيد من اللوامس؟! ماذا، هل كان لهذا الشيء طفل؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1884
|
||
msgid ""
|
||
"What in Eloh’s name is this? Someone has carved a glowing purple rune in the "
|
||
"floor at the end of this passage. It must be magical. And this passage ends "
|
||
"suddenly in a smooth stone wall. This can’t be a coincidence. But the wall "
|
||
"seems quite solid. I wonder who carved that rune and why?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ما هذا باسم إلوه؟ قام شخص ما بنحت رونية أرجوانية متوهجة على الأرض في نهاية "
|
||
"هذا المقطع. يجب أن تكون سحرية. وينتهي هذا الممر فجأة بجدار حجري أملس. هذا لا "
|
||
"يمكن أن يكون من قبيل الصدفة. لكن الجدار يبدو صلبًا تمامًا. أتساءل من الذي نحت "
|
||
"هذا الرونية ولماذا؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1909
|
||
msgid ""
|
||
"The rune is still there, glowing mysteriously. I still have no idea why it "
|
||
"was put here, but it’s obviously powerful and magical, a combination of "
|
||
"things which I am hesitant to mess with."
|
||
msgstr ""
|
||
"الرونية لا تزال موجودة، متوهجة بشكل غامض. ما زلت لا أملك أي فكرة عن سبب وضعه "
|
||
"هنا، لكن من الواضح أنه قوي وساحر، وهو مزيج من الأشياء التي أتردد في العبث "
|
||
"بها."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1940
|
||
msgid ""
|
||
"Based on the runes covering the walls this must be the tomb of some ancient "
|
||
"dwarf. The tomb seems empty except for this ornate stone coffin. The "
|
||
"skeleton inside the coffin has long since vanished into dust. All that’s "
|
||
"left are a few ceremonial trinkets and this shining golden belt. Inscribed "
|
||
"on this inside are the words: <i>“May you have the toughness to stay "
|
||
"standing long after your enemies fall.”</i> Grave robbing is never a good "
|
||
"thing to do, but this belt looks magical and its former owner certainly "
|
||
"won’t miss it."
|
||
msgstr ""
|
||
"بناءً على الأحرف الرونية التي تغطي الجدران، لا بد أن هذا قبر قزم قديم. يبدو "
|
||
"القبر خاليا باستثناء هذا التابوت الحجري المزخرف. لقد اختفى الهيكل العظمي "
|
||
"الموجود داخل التابوت منذ فترة طويلة وتحول إلى غبار. كل ما تبقى هو بعض الحلي "
|
||
"الاحتفالية وهذا الحزام الذهبي اللامع. منقوش على هذا الحزام من الداخل "
|
||
"الكلمات: <i>\"أتمنى أن تتمتع بالصلابة اللازمة للبقاء واقفًا لفترة طويلة بعد "
|
||
"سقوط أعدائك.\"</i> إن سرقة القبور ليست أمرًا جيدًا أبدًا، لكن هذا الحزام يبدو "
|
||
"سحريًا ومالكه السابق بالتأكيد لن يحتاجه."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1942
|
||
msgid "I fear no ghosts, I’ll take it."
|
||
msgstr "أنا لا أخاف من الأشباح، سأقبل ذلك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1950
|
||
msgid ""
|
||
"The belt fits perfectly! Somehow I feel stronger and tougher. This is too "
|
||
"easy, there seem to have been no traps set upon the coffin. Today’s my lucky "
|
||
"day."
|
||
msgstr ""
|
||
"الحزام مناسب تمامًا! بطريقة ما أشعر أنني أقوى وأكثر صرامة. هذا سهل للغاية، "
|
||
"ويبدو أنه لم تكن هناك أفخاخ مثبتة على التابوت. اليوم هو يوم سعدي."
|
||
|
||
#. [object]: id=DwarvenBelt
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1961
|
||
msgid "Dwarven Belt"
|
||
msgstr "الحزام القزمي"
|
||
|
||
#. [object]: id=DwarvenBelt
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1962
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum hit points of the unit who wears this belt will increase by 12."
|
||
msgstr "الحد الأقصى لنقاط الحياة للوحدة التي ترتدي هذا الحزام سيزيد بمقدار 12."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1970
|
||
msgid "Angry Ghost"
|
||
msgstr "الشبح الغاضب"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angry Ghost
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1974
|
||
msgid "You who disturb my rest, come and join me in death!"
|
||
msgstr "يا من تزعج راحتي، تعال وانضم إلي في الموت!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1979
|
||
msgid "Then again, maybe I spoke too soon."
|
||
msgstr "ثم مرة أخرى، ربما تحدثت في وقت مبكر جدا."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=07a_Dealing_with_Dwarves
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:5
|
||
msgid "Dealing with Dwarves"
|
||
msgstr "التعامل مع الأقزام"
|
||
|
||
#. [side]: id=King Thurongar, type=Dwarvish Lord
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:37
|
||
msgid "King Thurongar"
|
||
msgstr "الملك ثورونجار"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:71
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:71
|
||
msgid "Choose a unit to take the Fire Blade"
|
||
msgstr "اختر وحدة لتأخذ شفرة النار"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Jarl
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:162
|
||
msgid "Jarl"
|
||
msgstr "يارل"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:326
|
||
msgid ""
|
||
"This chamber is beautifully decorated. Ornate frescoes and dwarven runes "
|
||
"cover the walls, and the room is dominated by a large intricately-carved "
|
||
"stone throne. Flanking the throne are two detailed statues of some sort of "
|
||
"beast you aren’t familiar with. The floor is covered in dark slate, and a "
|
||
"path of smooth tiles directs visitors up to a small stone seat which faces "
|
||
"the throne."
|
||
msgstr ""
|
||
"هذه الغرفة مزينة بشكل جميل. تغطي اللوحات الجدارية المزخرفة والرونية القزمة "
|
||
"الجدران، ويهيمن على الغرفة عرش حجري كبير منحوت بشكل معقد. يحيط بالعرش "
|
||
"تمثالان مفصلان لنوع من الوحش الذي لا تعرفه. الأرضية مغطاة بألواح داكنة، "
|
||
"ومسار من البلاط الأملس يوجه الزائرين إلى مقعد حجري صغير يواجه العرش."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Thurongar
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:333
|
||
msgid "Hail Kaleh, I am Thurongar, King of the Dwarves."
|
||
msgstr "مرحبا كاليه، أنا ثورونجار، ملك الأقزام."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:338
|
||
msgid "I am Kaleh, leader of the Quenoth Elves."
|
||
msgstr "أنا كاليه، زعيم الإلف الكوينوث."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Thurongar
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:343
|
||
msgid ""
|
||
"I’ve heard of your recent exploits against the troll menace. They’ve been "
|
||
"quite a thorn in our side for a while now. They used to be just an "
|
||
"occasional pest, but now wherever we go we find another infestation. They’ve "
|
||
"been getting smarter with their tactics; we’ve lost several of our outlying "
|
||
"settlements to their attacks. Still, we’re not done fighting and with your "
|
||
"recent victory perhaps this battle is turning in our favor. But tell me, "
|
||
"what are so many elves doing so deep under the earth?"
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد سمعت عن مآثرك الأخيرة ضد خطر الترول. لقد كانوا شوكة في جانبنا لفترة من "
|
||
"الوقت الآن. لقد كانت مجرد آفة عرضية، ولكن الآن أينما ذهبنا نجد غزوًا آخر. لقد "
|
||
"أصبحوا أكثر ذكاءً في تكتيكاتهم. لقد فقدنا العديد من مستوطناتنا النائية بسبب "
|
||
"هجماتهم. ومع ذلك، لم ننته بعد من القتال، ومع انتصارك الأخير ربما تتحول هذه "
|
||
"المعركة لصالحنا. لكن أخبرني، ما الذي يفعله الكثير من الإلف في أعماق الأرض؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:348
|
||
msgid ""
|
||
"It’s a long story, but we come from the south, where we lived in the desert. "
|
||
"Our village was destroyed, and I am leading my people on a journey to find a "
|
||
"new home. Our god Eloh appeared to me in a vision, and told me to go north, "
|
||
"but when we came to the mountains she said I should go under them instead of "
|
||
"trying to cross the snowy peaks. So that’s how several thousand of us ended "
|
||
"up down here."
|
||
msgstr ""
|
||
"إنها قصة طويلة، لكننا نأتي من الجنوب، حيث كنا نعيش في الصحراء. لقد دمرت "
|
||
"قريتنا، وأنا أقود شعبي في رحلة للعثور على منزل جديد. ظهرت لي إلهتنا إيلوه في "
|
||
"رؤيا، وطلبت مني أن أذهب شمالًا، ولكن عندما وصلنا إلى الجبال قالت لي إن علي أن "
|
||
"أذهب تحتها بدلًا من محاولة عبور القمم الثلجية. وهكذا انتهى الأمر بعدة آلاف "
|
||
"منا هنا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Thurongar
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:353
|
||
msgid ""
|
||
"Interesting. We’d offer to let you live with us, but I’m afraid we don’t "
|
||
"have much free space; this city is almost filled to capacity. And looking at "
|
||
"you, I don’t think that the under-realm is quite the place for your kind. I "
|
||
"think your god may have somewhere else intended for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"مثير للاهتمام. كنا نعرض عليك أن تعيش معنا، لكن أخشى أنه ليس لدينا مساحة "
|
||
"خالية كبيرة؛ هذه المدينة ممتلئة تقريبًا عن طاقتها. وبالنظر إليك، لا أعتقد أن "
|
||
"العالم السفلي هو المكان المناسب تمامًا لنوعك. أعتقد أن إلهك قد يكون لديه مكان "
|
||
"آخر مخصص لك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:358
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed, although I admire this great city you have carved from the rock, I "
|
||
"think many of my people find these tunnels scary and alien. All we really "
|
||
"want to do is to find a way back to the surface on the northern side of the "
|
||
"mountains."
|
||
msgstr ""
|
||
"في الواقع، على الرغم من إعجابي بهذه المدينة العظيمة التي نحتها من الصخر، "
|
||
"أعتقد أن الكثير من شعبي يجدون هذه الأنفاق مخيفة وغريبة. كل ما نريد فعله حقًا "
|
||
"هو إيجاد طريق للعودة إلى السطح على الجانب الشمالي من الجبال."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Thurongar
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:363
|
||
msgid ""
|
||
"That I may be able to help you with. We haven’t sent anyone to the surface "
|
||
"in years, but we do know of a passage that leads to the ancient northern "
|
||
"gate. Several generations ago we used to trade heavily with humans that "
|
||
"lived north of the mountains, but then some new human came to power and "
|
||
"decreed that all contact with us should be cut off. We sent messengers to "
|
||
"find out why, but they never returned."
|
||
msgstr ""
|
||
"أنني قد أكون قادرا على مساعدتك. لم نرسل أحدًا إلى السطح منذ سنوات، لكننا نعرف "
|
||
"بوجود ممر يؤدي إلى البوابة الشمالية القديمة. منذ عدة أجيال كنا نتاجر بشكل "
|
||
"كبير مع البشر الذين يعيشون شمال الجبال، ولكن بعد ذلك وصل إنسان جديد إلى "
|
||
"السلطة وأصدر مرسومًا بقطع كل اتصال معنا. لقد أرسلنا رسلًا لمعرفة السبب، لكنهم "
|
||
"لم يعودوا أبدًا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Thurongar
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:375
|
||
msgid ""
|
||
"But dwarves are excellent delvers, and we keep meticulous maps of all the "
|
||
"tunnels we have explored. We should still have maps of the tunnels leading "
|
||
"back to the surface. Of course I doubt you would be able to understand them, "
|
||
"so, Rogrimir here has volunteered to lead you to the surface."
|
||
msgstr ""
|
||
"لكن الأقزام هم منقبون ممتازون، ونحن نحتفظ بخرائط دقيقة لجميع الأنفاق التي "
|
||
"اكتشفناها. لا يزال يتعين علينا الحصول على خرائط للأنفاق المؤدية إلى السطح. "
|
||
"بالطبع أشك في أنك ستكون قادرًا على فهمهم، لذا، تطوع روجريمير هنا ليقودك إلى "
|
||
"السطح."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Thurongar
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:382
|
||
msgid ""
|
||
"But dwarves are excellent delvers, and we keep meticulous maps of all the "
|
||
"tunnels we have explored. We should still have maps of the tunnels leading "
|
||
"back to the surface. Of course I doubt you would be able to understand them, "
|
||
"so, Jarl here has volunteered to lead you to the surface."
|
||
msgstr ""
|
||
"لكن الأقزام هم منقبون ممتازون، ونحن نحتفظ بخرائط دقيقة لجميع الأنفاق التي "
|
||
"اكتشفناها. لا يزال يتعين علينا الحصول على خرائط للأنفاق المؤدية إلى السطح. "
|
||
"بالطبع أشك في أنك ستكون قادرًا على فهمهم، لذا، تطوع يارل هنا ليقودك إلى السطح."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rogrimir
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:396
|
||
msgid ""
|
||
"You saved my life and my debt to you is still unpaid. Showing you the way to "
|
||
"the surface and protecting you is the least I can do."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد أنقذت حياتي وما زال ديني لك غير مدفوع. إن توضيح الطريق لك إلى السطح "
|
||
"وحمايتك هو أقل ما يمكنني فعله."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Jarl
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:401
|
||
msgid ""
|
||
"You rescued my brother, and though he died fighting, he died a warrior’s "
|
||
"death instead of a coward’s. For that I thank you. I will take his place and "
|
||
"help you get to the surface."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد أنقذت أخي، وعلى الرغم من أنه مات وهو يقاتل، إلا أنه مات موت محارب بدلًا "
|
||
"من موت جبان. ولهذا أشكرك. سوف آخذ مكانه وأساعدك على الوصول إلى السطح."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:408
|
||
msgid ""
|
||
"You did a great service for my brothers. In exchange, as much as I hate the "
|
||
"light, I am the one who knows the upper tunnels the best, so I’ll be your "
|
||
"guide."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد قدمتم خدمة جليلة لإخوتي. في المقابل، بقدر ما أكره الضوء، فأنا أفضل من "
|
||
"يعرف الأنفاق العلوية، لذا سأكون مرشدك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:423
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you very much for your help. We were worried about getting lost in all "
|
||
"these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, "
|
||
"Rogrimir."
|
||
msgstr ""
|
||
"شكرا جزيلا لك على مساعدتك. كنا قلقين من أن نضيع في كل هذه الأنفاق الملتوية. "
|
||
"وسيكون من دواعي سرورنا أن تأتي معنا يا روجريمير."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:430
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you very much for your help. We were worried about getting lost in all "
|
||
"these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, "
|
||
"Jarl."
|
||
msgstr ""
|
||
"شكرا جزيلا لك على مساعدتك. كنا قلقين من أن نضيع في كل هذه الأنفاق الملتوية. "
|
||
"وسيكون من دواعي سرورنا أن تأتي معنا، يارل."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Thurongar
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:443
|
||
msgid ""
|
||
"The dwarves who fought by your side have come to pay their respects as well."
|
||
msgstr "الأقزام الذين قاتلوا بجانبك جاءوا لتقديم احترامهم أيضًا."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:448
|
||
msgid ""
|
||
"You helped us strike a huge blow against those savages and it was an honor "
|
||
"to fight by your side. You are the bravest elves we have ever known. We’d "
|
||
"like to come with you, but, well, we don’t like going that close to the "
|
||
"surface, and besides there’s still lots of fighting to be done down here. "
|
||
"Don’t you worry, we won’t rest until we have killed every one of trolls."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد ساعدتنا في توجيه ضربة قوية ضد هؤلاء المتوحشين، وكان شرفًا لي أن أقاتل إلى "
|
||
"جانبك. أنت أشجع الإلف الذين عرفناهم على الإطلاق. نود أن نأتي معك، ولكن، "
|
||
"حسنًا، لا نحب الاقتراب من السطح إلى هذا الحد، وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال هناك "
|
||
"الكثير من القتال الذي يتعين علينا القيام به هنا. لا تقلق، لن نرتاح حتى نقتل "
|
||
"كل الترول."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:453
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:446
|
||
msgid ""
|
||
"I understand. Thank you, you were a huge help to us. It was an honor to "
|
||
"fight by your side."
|
||
msgstr ""
|
||
"أفهم. شكرا لك، لقد كنت عونا كبيرا لنا. لقد كان شرفاً لي أن أقاتل إلى جانبك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:466
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:459
|
||
msgid "I’m afraid, Kaleh, that the time has come for our paths to separate."
|
||
msgstr "أخشى يا كاليه أن الوقت قد حان لفصل طرقنا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:471
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:464
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2072
|
||
msgid "What?!"
|
||
msgstr "ماذا؟!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:477
|
||
msgid ""
|
||
"I have learned a lot about the dwarves in my time here, and yet there’s so "
|
||
"much more to learn. Have you seen their forges? They really know how to work "
|
||
"fire and use it in amazing ways. They have some interesting ideas about how "
|
||
"they might improve their smithing with my magical fire. And have you seen "
|
||
"their records? They have kept records of their dealings that go back "
|
||
"generations upon generations. They even know of the dwarven clan who helped "
|
||
"craft the Sceptre of Fire. Imagine if I could find the dwarves who helped "
|
||
"build such an artifact!"
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد تعلمت الكثير عن الأقزام خلال وجودي هنا، ومع ذلك لا يزال هناك الكثير "
|
||
"لنتعلمه. هل رأيتم صياغاتهم؟ إنهم يعرفون حقًا كيفية إشعال النار واستخدامها "
|
||
"بطرق مذهلة. لديهم بعض الأفكار المثيرة للاهتمام حول كيفية تحسين حدادتهم "
|
||
"بنيراني السحرية. و هل رأيت سجلاتهم؟ لقد احتفظوا بسجلات لتعاملاتهم التي تعود "
|
||
"إلى أجيال وأجيال. حتى أنهم يعرفون عشيرة الأقزام التي ساعدت في صنع صولجان "
|
||
"النار. تخيل لو تمكنت من العثور على الأقزام الذين ساعدوا في بناء مثل هذه "
|
||
"القطعة الأثرية!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:482
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:474
|
||
msgid "But we need you! What would we do without you?"
|
||
msgstr "لكننا نحتاجك! ماذا كنا سنفعل بدونك؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:487
|
||
msgid ""
|
||
"With the help of the dwarves, I think you will do just fine. I don’t know "
|
||
"what home your god has planned for you, Kaleh, but I believe in you, and I "
|
||
"know that you will find a place for your people. My place is here, with the "
|
||
"dwarves. And you don’t really need me, you have each other."
|
||
msgstr ""
|
||
"بمساعدة الأقزام، أعتقد أنك ستبلي بلاءً حسناً. لا أعرف ما هو المنزل الذي خططه "
|
||
"إلهتك لك يا كاليه، لكنني أؤمن بك، وأعلم أنك ستجد مكانًا لشعبك. مكاني هنا، مع "
|
||
"الأقزام. وأنتم لا تحتاجونني حقًا، لديكم بعضكم البعض."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:492
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:484
|
||
msgid ""
|
||
"If your mind is set, then I won’t try to convince you. But we will miss you."
|
||
msgstr "إذا كان عقلك ثابتًا، فلن أحاول إقناعك. لكننا سوف نفتقدك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:497
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:489
|
||
msgid "I thank Eloh for the brief time that she has let you spend with us."
|
||
msgstr "أشكر إيلوه على الوقت القصير الذي سمحت لك بفضائه معنا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:502
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:494
|
||
msgid "You take care of yourself, and someday maybe we’ll meet again."
|
||
msgstr "اعتني بنفسك، وربما يومًا ما نلتقي مرة أخرى."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:507
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you. And I owe you so much for helping me meet the dwarves. I never "
|
||
"would have come down here myself. With some help from the dwarves I have "
|
||
"enchanted this fire blade for you. May its flames always light your path, "
|
||
"and strike down your enemies. I give this to all of you as a token of my "
|
||
"gratitude."
|
||
msgstr ""
|
||
"شكرًا لك. وأنا مدين لك بالكثير لمساعدتي في مقابلة الأقزام. لم أكن لأأتي إلى "
|
||
"هنا بنفسي أبدًا. مع بعض المساعدة من الأقزام قمت بسحر شفرة النار هذه من أجلك. "
|
||
"نرجو أن تضيء نيرانها دائمًا طريقك، وتضرب أعدائك. أعطي هذا لكم جميعا عربون "
|
||
"امتناني."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:514
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:506
|
||
msgid "A flaming sword. That’s amazing. I just don’t know who should use it."
|
||
msgstr "سيف ملتهب. هذا مذهل. أنا فقط لا أعرف من يجب أن يستخدمه."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:519
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:511
|
||
msgid "I will let you decide; use it in the best way that you see fit."
|
||
msgstr "سأدعك تقرر؛ استخدمه بأفضل طريقة تراها مناسبة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:524
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:516
|
||
msgid ""
|
||
"You can choose which unit you want to take the flaming sword. If you want "
|
||
"another unit to wield the sword, Kaleh can recruit or recall other units."
|
||
msgstr ""
|
||
"يمكنك اختيار الوحدة التي تريد أن تأخذ السيف المشتعل . إذا كنت تريد أن تستخدم "
|
||
"وحدة أخرى السيف، فيمكن لكاليه تجنيد أو استدعاء وحدات أخرى."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Thurongar
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:545
|
||
msgid ""
|
||
"And now I think you should be off as soon as possible. The trolls have "
|
||
"retreated into their holes for the present, but who knows when they will "
|
||
"strike again."
|
||
msgstr ""
|
||
"والآن أعتقد أنك يجب أن تغادر في أقرب وقت ممكن. لقد تراجع الترول إلى جحورهم "
|
||
"في الوقت الحاضر، ولكن من يدري متى سيضربون مرة أخرى."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:550
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:623
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:611
|
||
msgid ""
|
||
"This is a marvelous city, but I for one can’t wait to feel the sun upon my "
|
||
"face again and the wind in my hair."
|
||
msgstr ""
|
||
"هذه مدينة رائعة، لكني لا أستطيع الانتظار حتى أشعر بالشمس على وجهي مرة أخرى "
|
||
"والريح في شعري."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:581
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:573
|
||
msgid "Should I take this sword?"
|
||
msgstr "هل يجب أن آخذ هذا السيف؟"
|
||
|
||
#. [object]: id=FlamingSword
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:597
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:589
|
||
msgid "Flaming Sword"
|
||
msgstr "سيف ناري"
|
||
|
||
#. [object]: id=FlamingSword
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:598
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:590
|
||
msgid "This sword will make all your melee attacks do fire damage."
|
||
msgstr "هذا السيف سيجعل كل هجماتك المشاجرة تتسبب في ضرر ناري."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:613
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:601
|
||
msgid ""
|
||
"I will wield this blade proudly, and whenever I look upon it I shall "
|
||
"remember you, Elyssa."
|
||
msgstr "سأحمل هذا النصل بفخر، وكلما نظرت إليه سأذكرك يا إليسا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Thurongar
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:618
|
||
msgid ""
|
||
"And now I think you should be off as soon as possible. The trolls have "
|
||
"retreated back into their holes for the present, but who knows when they "
|
||
"will strike again."
|
||
msgstr ""
|
||
"والآن أعتقد أنك يجب أن تغادر في أقرب وقت ممكن. لقد تراجع الترول مرة أخرى إلى "
|
||
"جحورهم في الوقت الحاضر، ولكن من يدري متى سيضربون مرة أخرى."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:643
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:629
|
||
msgid "No, I think someone else should wield it."
|
||
msgstr "لا، أعتقد أن شخصًا آخر يجب أن يستخدمها."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=07b_Talking_with_Trolls
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:5
|
||
msgid "Talking with Trolls"
|
||
msgstr "التحدث مع الترول"
|
||
|
||
#. [side]: id=Great Leader Darmog, type=Great Troll
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:37
|
||
msgid "Great Leader Darmog"
|
||
msgstr "القائد العظيم دارموج"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll, id=Nog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:160
|
||
msgid "Nog"
|
||
msgstr "نوغ"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll Shaman, id=Spiritual Advisor
|
||
#. [unit]: type=Troll Shaman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:208
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:222
|
||
msgid "Spiritual Advisor"
|
||
msgstr "المستشار الروحي"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:325
|
||
msgid ""
|
||
"It is clear that this chamber used to be quite ornately decorated, but "
|
||
"almost all of it has been destroyed, revealing a stone and dirt floor. What "
|
||
"remains is a large stone throne, which has been covered with skulls and "
|
||
"animal skins and bright paint. The walls were once covered with frescoes and "
|
||
"dwarven runes, but several trolls are busy chipping them off. The floor was "
|
||
"once tiled in dark slate, but only two small patches of tiles remain around "
|
||
"the two chairs in this chamber. You’re surprised to see that small tile path "
|
||
"running up the center of the chamber has been left untouched. It leads to a "
|
||
"small stone chair facing the large throne."
|
||
msgstr ""
|
||
"من الواضح أن هذه الغرفة كانت مزخرفة تمامًا، ولكن تم تدميرها بالكامل تقريبًا، "
|
||
"مما يكشف عن أرضية حجرية وترابية. وما بقي هو عرش حجري كبير مغطى بالجماجم "
|
||
"وجلود الحيوانات والطلاء اللامع. كانت الجدران مغطاة ذات يوم بلوحات جدارية "
|
||
"ورونية قزمة، لكن العديد من الترول مشغولون بتقطيعها. كانت الأرضية ذات يوم "
|
||
"مبلطة بألواح داكنة، ولكن لم يتبق سوى قطعتين صغيرتين من البلاط حول الكرسيين "
|
||
"في هذه الغرفة. سوف تتفاجأ عندما ترى أن مسار البلاط الصغير الذي يمتد إلى وسط "
|
||
"الغرفة قد ترك دون تغيير. يؤدي إلى كرسي حجري صغير يواجه العرش الكبير."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Great Leader Darmog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:331
|
||
msgid "I, Great Leader Darmog, greet you, Kaleh."
|
||
msgstr "أنا، القائد العظيم دارموج، أحييكم يا كاليه."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:336
|
||
msgid "I Kaleh, leader of the Quenoth Elves, thank you for meeting with me."
|
||
msgstr "أنا كاليه، زعيم الإلف الكوينوث، أشكرك على لقائك معي."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Great Leader Darmog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:341
|
||
msgid ""
|
||
"On behalf of all trolls, Darmog thank you for great victory over the "
|
||
"dwarves. You have helped drive back the nasty dwarves and given us time to "
|
||
"strengthen our defenses. Us trolls not always enemies of dwarves. Until "
|
||
"recently we not have much contact with small people. But dwarves invade our "
|
||
"tunnels, defile our holy places and kill our women and young. Dwarf not care "
|
||
"about anything except gold and pretty gems. The shamans say that the spirits "
|
||
"of our kin cry out for vengeance and Darmog will not rest until every dwarf "
|
||
"is dead!"
|
||
msgstr ""
|
||
"نيابة عن جميع المتصيدين، دارموغ يشكرك على النصر الكبير على الأقزام. لقد "
|
||
"ساعدت في صد الأقزام السيئين وأعطيتنا الوقت لتقوية دفاعاتنا. نحن الترول ليسوا "
|
||
"دائمًا أعداء للأقزام. حتى وقت قريب لم يكن لدينا الكثير من الاتصال مع الناس "
|
||
"الصغار. لكن الأقزام يقتحمون أنفاقنا، ويدنسون مقدساتنا، ويقتلون نسائنا "
|
||
"وشبابنا. القزم لا يهتم بأي شيء باستثناء الذهب والأحجار الكريمة الجميلة. يقول "
|
||
"الشامان أن أرواح أقاربنا تصرخ طلبًا للانتقام وأن دارموج لن يرتاح حتى يموت كل "
|
||
"قزم!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Spiritual Advisor
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:346
|
||
msgid ""
|
||
"But I am curious, we do not know of your kind. We thank you for your help, "
|
||
"but who are you and why do you come down here with so many of your people?"
|
||
msgstr ""
|
||
"لكني أشعر بالفضول، فنحن لا نعرف عن نوعك. نشكرك على مساعدتك، لكن من أنت "
|
||
"ولماذا أتيت إلى هنا مع الكثير من شعبك؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:351
|
||
msgid ""
|
||
"It’s a long story, but we come from the south, where we lived above ground "
|
||
"in the desert. Our village was destroyed, and I am leading my people on a "
|
||
"journey to find a new home. Our god Eloh appeared to me in a vision, and "
|
||
"told me to go north, but when we came to the mountains she said I should go "
|
||
"under them instead of trying to cross the snowy peaks. We do not want to "
|
||
"live down here, we are just trying to find a way to the other side of the "
|
||
"mountains."
|
||
msgstr ""
|
||
"إنها قصة طويلة، لكننا نأتي من الجنوب، حيث كنا نعيش فوق الأرض في الصحراء. لقد "
|
||
"دمرت قريتنا، وأنا الآن أقود شعبي في رحلة للعثور على منزل جديد. ظهرت لي "
|
||
"إلهتنا إيلوه في رؤيا، وطلبت مني أن أذهب شمالًا، ولكن عندما وصلنا إلى الجبال "
|
||
"قالت لي إن علي أن أذهب تحتها بدلًا من محاولة عبور القمم الثلجية. نحن لا نريد "
|
||
"أن نعيش هنا، نحن فقط نحاول إيجاد طريق إلى الجانب الآخر من الجبال."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Great Leader Darmog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:356
|
||
msgid ""
|
||
"Darmog has never been above ground, but Darmog understand your story. A "
|
||
"leader must protect and care for his people. Every people deserve to find "
|
||
"their own home. If we can help you we will."
|
||
msgstr ""
|
||
"لم تكن دارموج فوق الأرض أبدًا، لكن دارموج تفهم قصتك. يجب على القائد أن يحمي "
|
||
"شعبه ويعتني بهم. كل شعب يستحق أن يجد وطنه الخاص. إذا كان بإمكاننا مساعدتك "
|
||
"فسنفعل ذلك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Spiritual Advisor
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:368
|
||
msgid ""
|
||
"We may be able to help you find a way back to the sunlit lands. In our "
|
||
"temples we do keep records of the past. We have not walked above the earth "
|
||
"for many many generations, not since the darkness drove us underground. But "
|
||
"we are masters of the underground lands, and we have explored many tunnels. "
|
||
"Recently one of our scouts found a path that leads north back to the sunlit "
|
||
"lands, I think it may be the way you are trying to go. In reward for your "
|
||
"achievements, we will help you. Grog has volunteered to protect you and lead "
|
||
"you back to the sunlight lands."
|
||
msgstr ""
|
||
"قد نتمكن من مساعدتك في العثور على طريق العودة إلى الأراضي المضاءة بنور "
|
||
"الشمس. في معابدنا نحتفظ بسجلات للماضي. لم نمشي فوق الأرض لأجيال عديدة، ليس "
|
||
"منذ أن دفعنا الظلام إلى تحت الأرض. لكننا أسياد الأراضي تحت الأرض، واستكشفنا "
|
||
"العديد من الأنفاق. عثر أحد الكشافة مؤخرًا على طريق يؤدي شمالًا إلى الأراضي "
|
||
"المضاءة بنور الشمس، وأعتقد أنه قد يكون هو الطريق الذي تحاول اتباعه. في "
|
||
"مكافأة لإنجازاتك، سوف نساعدك. لقد تطوع جروغ لحمايتك وإعادتك إلى الأراضي "
|
||
"المشمسة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Spiritual Advisor
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:375
|
||
msgid ""
|
||
"We may be able to help you find a way back to the sunlit lands. In our "
|
||
"temples we do keep records of the past. We have not walked above the earth "
|
||
"for many many generations, not since the darkness drove us underground. But "
|
||
"we are masters of the underground lands, and we have explored many tunnels. "
|
||
"Recently one of our scouts found a path that leads north back to the sunlit "
|
||
"lands, I think it may be the way you are trying to go. In reward for your "
|
||
"achievements, we will help you. Nog has volunteered to protect you and lead "
|
||
"you back to the sunlight lands."
|
||
msgstr ""
|
||
"قد نتمكن من مساعدتك في العثور على طريق العودة إلى الأراضي المضاءة بنور "
|
||
"الشمس. في معابدنا نحتفظ بسجلات للماضي. لم نمشي فوق الأرض لأجيال عديدة، ليس "
|
||
"منذ أن دفعنا الظلام إلى تحت الأرض. لكننا أسياد الأراضي تحت الأرض، واستكشفنا "
|
||
"العديد من الأنفاق. عثر أحد الكشافة مؤخرًا على طريق يؤدي شمالًا إلى الأراضي "
|
||
"المضاءة بنور الشمس، وأعتقد أنه قد يكون هو الطريق الذي تحاول اتباعه. في "
|
||
"مكافأة لإنجازاتك، سوف نساعدك. لقد تطوع نوغ لحمايتك وإعادتك إلى أراضي ضوء "
|
||
"الشمس."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:389
|
||
msgid ""
|
||
"You saved Grog’s life. Grog still owe you a debt of thanks. In return Grog "
|
||
"will protect little elves and show them the way back to lighted lands."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد أنقذت حياة جروغ. لا يزال جروغ مدينًا لك بالشكر. في المقابل، سوف يقوم جروغ "
|
||
"بحماية الإلف الصغار وإظهار طريق العودة إلى الأراضي المضيئة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:394
|
||
msgid ""
|
||
"You rescued Nog’s brother, and he died like a warrior in battle, not like a "
|
||
"coward in chains. Nog is very grateful. You proved yourselves to be brave "
|
||
"strong warriors, and Nog will help you find way back to lighted lands."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد أنقذت شقيق نوج، فمات كمحارب في المعركة، وليس كجبان مقيد بالسلاسل. نوج "
|
||
"ممتن للغاية. لقد أثبتم أنفسكم كمحاربين أقوياء شجعان، وسيساعدكم نوغ في العثور "
|
||
"على طريق العودة إلى الأراضي المضيئة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:401
|
||
msgid ""
|
||
"You did trolls big service. Nog like to wander in tunnels, and Chief say "
|
||
"that he knows the upper tunnels the best. Nog want to help elves so even "
|
||
"though he not want to leave battle, he agrees to show elves way back to "
|
||
"lighted lands."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد قدمت خدمة كبيرة للترول. يحب نوج التجول في الأنفاق، ويقول الرئيس إنه يعرف "
|
||
"الأنفاق العلوية أفضل من غيره. يريد نوغ مساعدة الإلف، لذلك على الرغم من أنه "
|
||
"لا يريد ترك المعركة، فإنه يوافق على إظهار طريق الإلف للعودة إلى الأراضي "
|
||
"المضيئة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:416
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you very much for your help. We were worried about getting lost in all "
|
||
"these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, "
|
||
"Grog."
|
||
msgstr ""
|
||
"شكرا جزيلا لك على مساعدتك. كنا قلقين من أن نضيع في كل هذه الأنفاق الملتوية. "
|
||
"وسيكون من دواعي الشرف أن تأتي معنا يا جروغ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:423
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you very much for your help. We were worried about getting lost in all "
|
||
"these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, "
|
||
"Nog."
|
||
msgstr ""
|
||
"شكرا جزيلا لك على مساعدتك. كنا قلقين من أن نضيع في كل هذه الأنفاق الملتوية. "
|
||
"وسيكون من دواعي الشرف أن تأتي معنا يا نوغ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Great Leader Darmog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:436
|
||
msgid ""
|
||
"The trolls who fought with you also want to thank you. They tell great tales "
|
||
"of your valor."
|
||
msgstr ""
|
||
"الترول الذين قاتلوا معك يريدون أيضًا أن يشكروك. يروون حكايات عظيمة عن شجاعتك."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:441
|
||
msgid ""
|
||
"We thank you for all you have done for trolls. You are bravest small people "
|
||
"we know. We will tell stories of your battles to all our families so that "
|
||
"none will forget. We wish we could come with you and fight more, but Great "
|
||
"Leader need us to protect this city. Many dwarves still left, much fighting "
|
||
"still to do. Griknagh will protect us, may he watch over you too."
|
||
msgstr ""
|
||
"نشكرك على كل ما فعلته من أجل الترول. أنتم أشجع الأشخاص الصغار الذين نعرفهم. "
|
||
"سنروي قصص معاركك لجميع عائلاتنا حتى لا ينساها أحد. نتمنى أن نأتي معك ونقاتل "
|
||
"أكثر، لكن القائد العظيم يحتاج إلينا لحماية هذه المدينة. لا يزال العديد من "
|
||
"الأقزام قد غادروا، وما زال هناك الكثير من القتال للقيام به. سوف يحمينا "
|
||
"جريكناغ، ولعله يحرسك أيضًا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:469
|
||
msgid ""
|
||
"I have learned a lot about the trolls in my time here, and yet there’s so "
|
||
"much more to learn. Their magic is amazing. Have you seen their shamans? "
|
||
"They make fire with their bare hands. They are very interested in my magic "
|
||
"and they have offered to teach me how they create fire. I thought I was one "
|
||
"of the last people still practicing magic, who knew I would find trolls "
|
||
"still teaching it deep under the earth? There is just so much that I can "
|
||
"learn from them, I can’t leave now."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد تعلمت الكثير عن الترول خلال وجودي هنا، ومع ذلك لا يزال هناك الكثير "
|
||
"لنتعلمه. سحرهم مذهل. هل رأيت شامانهم؟ يشعلون النار بأيديهم العارية. إنهم "
|
||
"مهتمون جدًا بسحري وقد عرضوا أن يعلموني كيف يصنعون النار. اعتقدت أنني كنت من "
|
||
"آخر الأشخاص الذين ما زالوا يمارسون السحر، فمن كان يعلم أنني سأجد الترول ما "
|
||
"زالوا يعلمونه في أعماق الأرض؟ هناك الكثير الذي يمكنني أن أتعلمه منهم، ولا "
|
||
"أستطيع المغادرة الآن."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:479
|
||
msgid ""
|
||
"With the help of the trolls, I think you will do just fine. I don’t know "
|
||
"what home your god has planned for you, Kaleh, but I believe in you, and I "
|
||
"know that you will find a place for your people. My place is here, with the "
|
||
"trolls. And you don’t really need me, you have each other."
|
||
msgstr ""
|
||
"بمساعدة الترول، أعتقد أنك ستبلي بلاءً حسناً. لا أعرف ما هو المنزل الذي خططه "
|
||
"إلهتك لك يا كاليه، لكنني أؤمن بك، وأعلم أنك ستجد مكانًا لشعبك. مكاني هنا، مع "
|
||
"الأقزام. وأنتم لا تحتاجونني حقًا، لديكم بعضكم البعض."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:499
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you. And I owe you so much for helping me discover the trolls. I never "
|
||
"would have come down here myself. I found this sword when we were fighting "
|
||
"the dwarves and with some help from the trolls I have enchanted this fire "
|
||
"blade for you. May its flames always light your path, and strike down your "
|
||
"enemies. I give this to all of you as a token of my gratitude."
|
||
msgstr ""
|
||
"شكرًا لك. وأنا مدين لك كثيرًا لمساعدتي في اكتشاف الترول. لم أكن لأأتي إلى هنا "
|
||
"بنفسي أبدًا. لقد وجدت هذا السيف عندما كنا نقاتل الأقزام وببعض المساعدة من "
|
||
"الترول قمت بسحر نصل النار هذا من أجلك. نرجو أن تضيء نيرانها دائمًا طريقك، "
|
||
"وتضرب أعدائك. أعطي هذا لكم جميعا عربون امتناني."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Great Leader Darmog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:537
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:606
|
||
msgid ""
|
||
"And now Darmog think you should be off as soon as possible. The dwarves are "
|
||
"sneaky, they retreat today but may attack again tomorrow. The sooner you "
|
||
"leave the safer you will be."
|
||
msgstr ""
|
||
"والآن يعتقد دارموج أنك يجب أن تغادر في أقرب وقت ممكن. الأقزام متسترون، "
|
||
"يتراجعون اليوم لكنهم قد يهاجمون مرة أخرى غدًا. كلما غادرت مبكرًا، أصبحت أكثر "
|
||
"أمانًا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:542
|
||
msgid ""
|
||
"I heartily agree, I for one can’t wait to feel the sun upon my face again "
|
||
"and the wind in my hair."
|
||
msgstr ""
|
||
"أوافقك بشدة، فأنا لا أستطيع الانتظار حتى أشعر بالشمس على وجهي مرة أخرى "
|
||
"والرياح تداعب شعري."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=08_Out_of_the_Frying_Pan
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5
|
||
msgid "Out of the Frying Pan"
|
||
msgstr "خارج المقلاة"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:47
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:191
|
||
msgid "Humans"
|
||
msgstr "البشر"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:80
|
||
msgid "Cultists"
|
||
msgstr "الطائفين"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:117
|
||
msgid "Human Ally"
|
||
msgstr "حليف بشري"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:392
|
||
msgid "Escape the caves"
|
||
msgstr "الهروب من الكهوف"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:399
|
||
msgid "Explore outside"
|
||
msgstr "استكشف بالخارج"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:413
|
||
msgid "Defeat Sergeant Durstrag"
|
||
msgstr "هزيمة الرقيب دورستراج"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:434
|
||
msgid "Death of Grog"
|
||
msgstr "موت جروغ"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:442
|
||
msgid "Death of Nog"
|
||
msgstr "وفاة نوج"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:450
|
||
msgid "Death of Rogrimir"
|
||
msgstr "وفاة روجريمير"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:458
|
||
msgid "Death of Jarl"
|
||
msgstr "وفاة يارل"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:466
|
||
msgid "A human messenger escapes the valley"
|
||
msgstr "رسول بشري يهرب من الوادي"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:476
|
||
msgid "The messenger is the leader of the special white colored units"
|
||
msgstr "الرسول هو قائد الوحدات الخاصة ذات اللون الأبيض"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:496
|
||
msgid ""
|
||
"We’ve come far and we’re almost to the surface. But first we should stop and "
|
||
"rest here for a while."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد قطعنا شوطا طويلا وكنا على السطح تقريبا. لكن علينا أولاً أن نتوقف ونستريح "
|
||
"هنا لبعض الوقت."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:501
|
||
msgid "That’s a big river; the water is really moving fast."
|
||
msgstr "هذا نهر كبير. الماء يتحرك بسرعة حقا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:513
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, this time of year the snow melts from the mountains, and rivers like "
|
||
"this often go deep underground. Sometimes the rivers break through and flood "
|
||
"caverns, a deadly accident that has occasionally befallen my kind."
|
||
msgstr ""
|
||
"نعم، في هذا الوقت من العام يذوب الثلج من الجبال، وغالبًا ما تتدفق مثل هذه "
|
||
"الأنهار تحت الأرض. في بعض الأحيان تخترق الأنهار الكهوف وتغمرها، وهو حادث "
|
||
"مميت يصيب أبناء جلدتي من حين لآخر."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:520
|
||
msgid ""
|
||
"Deep and dark are the waters that flow in our caves. Sometimes raging waters "
|
||
"flood tunnels without warning. A stream can sustain a village, a sudden "
|
||
"flood can destroy it."
|
||
msgstr ""
|
||
"عميقة ومظلمة هي المياه التي تتدفق في كهوفنا. في بعض الأحيان، تغمر المياه "
|
||
"الهائجة الأنفاق دون سابق إنذار. يمكن للتيار أن يحافظ على القرية، ولكن "
|
||
"الفيضان المفاجئ يمكن أن يدمرها."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:527
|
||
msgid "Well, the faster we get out of here, the happier I’ll be."
|
||
msgstr "حسنًا، كلما أسرعنا في الخروج من هنا، سأكون أكثر سعادة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:538
|
||
msgid "Wait, did you feel that?"
|
||
msgstr "انتظر، هل شعرت بذلك؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#. [message]: role=mystic_speaker
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:543
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1751
|
||
msgid "What?"
|
||
msgstr "ماذا؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:549
|
||
msgid "It felt like a distant rumbling. And what’s that roaring sound?"
|
||
msgstr "شعرت وكأنها هدير بعيد. وما هذا الصوت الهادر؟"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll Rocklobber
|
||
#. [unit]: type=Troll Whelp
|
||
#. [unit]: type=Troll Shaman, role=avenger
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:572
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:593
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:614
|
||
msgid "Troll Avenger"
|
||
msgstr "ترول منتقم"
|
||
|
||
#. [message]: role=avenger
|
||
#. The grammar here is troll speech, and its second sentence merges the second and third sentences of the dwarven equivalent.
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:630
|
||
msgid ""
|
||
"Foul elves, you not escaped us yet. Great Leader will be avenged! We plugged "
|
||
"river and you all drown with us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"أيها الإلف الكريهون، أنتم لم تهربوا منا بعد. سيتم الانتقام من القائد العظيم! "
|
||
"لقد قمنا بسد النهر وأنتم جميعاً تغرقون معنا!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Fighter
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Thunderguard
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Pathfinder, role=avenger
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:644
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:665
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:686
|
||
msgid "Dwarf Avenger"
|
||
msgstr "المنتقم القزم"
|
||
|
||
#. [message]: role=avenger
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:701
|
||
msgid ""
|
||
"Foul elves, you have not escaped yet. Our chieftain shall be avenged! We "
|
||
"have dammed the river and soon all shall drown in its dark waters. Come join "
|
||
"us in death!"
|
||
msgstr ""
|
||
"أيها الإلف الكريهون، أنتم لم تهربوا بعد. يجب أن ينتقم زعيمنا! لقد بنينا سدًا "
|
||
"على النهر، وقريبًا سيغرق الجميع في مياهه المظلمة. تعال وانضم إلينا في الموت!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:708
|
||
msgid ""
|
||
"That sound must be the rushing water. We have to get our people out of here, "
|
||
"and fast!"
|
||
msgstr ""
|
||
"يجب أن يكون هذا الصوت هو الماء المتدفق. علينا أن نخرج شعبنا من هنا، وبسرعة!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:713
|
||
msgid "Quick, the southern passage!"
|
||
msgstr "بسرعة، الممر الجنوبي!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:718
|
||
msgid "We haven’t a moment to lose!"
|
||
msgstr "ليس لدينا لحظة لنضيعها!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:809
|
||
msgid "Hey look, ants!"
|
||
msgstr "أنظروا أنه النمل!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:815
|
||
msgid "Hey look, more ants!"
|
||
msgstr "انظروا، المزيد من النمل!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:831
|
||
msgid "Are you sure there aren’t any spiders?"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد من عدم وجود أي عناكب؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:836
|
||
msgid ""
|
||
"No, but the water is rising to the southeast as well. The river must lead to "
|
||
"more tunnels than we first thought."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا، ولكن المياه ترتفع إلى الجنوب الشرقي أيضًا. يجب أن يؤدي النهر إلى أنفاق "
|
||
"أكثر مما كنا نعتقد في البداية."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:843
|
||
msgid ""
|
||
"I don’t see any spiders, but the water is rising to the southeast as well. "
|
||
"The river must lead to more tunnels than we first thought."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا أرى أي عناكب، لكن المياه ترتفع إلى الجنوب الشرقي أيضًا. يجب أن يؤدي النهر "
|
||
"إلى أنفاق أكثر مما كنا نعتقد في البداية."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:850
|
||
msgid "The ants must be fleeing from the flood too."
|
||
msgstr "يجب أن يكون النمل هاربا من الطوفان أيضا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:855
|
||
msgid ""
|
||
"They seem confused, leaderless. I guess it’s every ant for itself. Uh, oh. "
|
||
"Some of them seem to have noticed us."
|
||
msgstr ""
|
||
"يبدو أنهم مشوشون، بلا قيادة. أعتقد أن كل نملة لنفسها. اه اه. ويبدو أن بعضهم "
|
||
"قد لاحظنا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:860
|
||
msgid ""
|
||
"Well, we have to get out of here too. Looks like we don’t have any choice "
|
||
"but to fight our way through the chaos."
|
||
msgstr ""
|
||
"حسنًا، علينا أن نخرج من هنا أيضًا. يبدو أنه ليس لدينا أي خيار سوى القتال في "
|
||
"طريقنا وسط الفوضى."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:892
|
||
msgid "Bellerin"
|
||
msgstr "بيليرين"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:902
|
||
msgid "Durth"
|
||
msgstr "دورث"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:912
|
||
msgid "Othgar"
|
||
msgstr "أثغار"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:917
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Huff, huff.</i> First the boss tells us to patrol these caves, and then "
|
||
"these durn caves start flooding. What next?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>هوف، هوف.</i> أولاً يخبرنا الرئيس أن نقوم بدوريات في هذه الكهوف، وبعد ذلك "
|
||
"تبدأ هذه الكهوف في الفيضان. ماذا بعد؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bellerin
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:922
|
||
msgid "Shut up and keep running, or we’ll be fish-bait for sure!"
|
||
msgstr "اصمت واستمر في الركض، وإلا سنصبح طعمًا للسمك بالتأكيد!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Othgar
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:931
|
||
msgid "Hey look! It’s a troll!"
|
||
msgstr "انظر! انه ترول!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:935
|
||
msgid "Huh? A troll?"
|
||
msgstr "هاه؟ ترول؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bellerin
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:939
|
||
msgid ""
|
||
"Yeah, just like my old grandmam used to tell us: dark gray skin, beady red "
|
||
"eyes, hulking brutes with brains as small as a barnacle. They lurk deep in "
|
||
"the earth and hate everything that lives above ground. This must be an "
|
||
"invasion! The trolls must have started the flood!"
|
||
msgstr ""
|
||
"نعم، تمامًا كما اعتادت جدتي أن تخبرنا: بشرة رمادية داكنة، عيون حمراء خرزية، "
|
||
"وحوش ضخمة بأدمغة صغيرة مثل البرنقيل. إنهم يكمنون في أعماق الأرض ويكرهون كل "
|
||
"ما يعيش فوق الأرض. يجب أن يكون هذا غزوًا! يجب أن يكون الترول قد بدأوا الفيضان!"
|
||
|
||
# po: Herrmestrismiti: Barnacles means a kind of fish and a kind of birds. to clarify.
|
||
#. [set_variable]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:944
|
||
msgid ""
|
||
"Fish bait? Barnacles? Who are these humans and what were they talking about?"
|
||
msgstr "طعم السمك؟ البرنقيل؟ من هم هؤلاء البشر وعن ماذا كانوا يتحدثون؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Othgar
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:951
|
||
msgid "Hey look! It’s a dwarf!"
|
||
msgstr "انظر! إنه قزم!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:955
|
||
msgid "Huh? A dwarf?"
|
||
msgstr "هاه؟ قزم؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bellerin
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:959
|
||
msgid ""
|
||
"Yeah, just like my old grandmam used to tell us: short and stocky, long "
|
||
"beards, filthy bastards who are as sneaky as a cuttlefish. They lurk "
|
||
"underground and only come up to steal whatever valuables they can get their "
|
||
"hands on. This must part of their plot. The dwarves must have started the "
|
||
"flood!"
|
||
msgstr ""
|
||
"نعم، تمامًا كما اعتادت جدتي أن تقول لنا: قصيرون وممتلئون، ولحى طويلة، وأوغاد "
|
||
"قذرون متسترون مثل الحبار. إنهم يتربصون تحت الأرض ولا يأتون إلا لسرقة الأشياء "
|
||
"الثمينة التي يمكنهم الحصول عليها. يجب أن يكون هذا جزءًا من مؤامرتهم. يجب أن "
|
||
"يكون الأقزام هم من بدأوا الفيضان!"
|
||
|
||
#. [set_variable]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:963
|
||
msgid ""
|
||
"Fish bait? Cuttlefish? Who are these humans and what were they talking about?"
|
||
msgstr "طعم السمك؟ الحبار؟ من هم هؤلاء البشر وعن ماذا كانوا يتحدثون؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Othgar
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:969
|
||
msgid "Hey look! Those must be elves!"
|
||
msgstr "انظر! يجب أن يكون هؤلاء الإلف!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:973
|
||
msgid "Huh? Elves?"
|
||
msgstr "هاه؟ إلفي؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bellerin
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:977
|
||
msgid ""
|
||
"Yeah, just like my old grandmam used to tell us: pointy ears, those shifty "
|
||
"eyes, hearts as hard as a hermit crab’s shell. It must be an invasion! They "
|
||
"must have started the flood!"
|
||
msgstr ""
|
||
"نعم، تمامًا كما كانت تقول لنا جدتي العجوز: آذان مدببة، تلك العيون الماكرة، "
|
||
"قلوب قاسية مثل قوقعة السلطعون الناسك. يجب أن يكون الغزو! لا بد أنهم بدأوا "
|
||
"الفيضان!"
|
||
|
||
#. [set_variable]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:982
|
||
msgid ""
|
||
"Fish bait? Hermit Crabs? Who are these humans and what were they talking "
|
||
"about?"
|
||
msgstr "طعم السمك؟ السرطان الناسك؟ من هم هؤلاء البشر وعن ماذا كانوا يتحدثون؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Othgar
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:989
|
||
msgid "Then let’s kill them!"
|
||
msgstr "إذن دعونا نقتلهم!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:994
|
||
msgid "Yeah!"
|
||
msgstr "نعم!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:999
|
||
msgid "They’re definitely of the ‘attack first, ask questions later’ variety."
|
||
msgstr "إنهم بالتأكيد من فئة \"الهجوم أولاً، وطرح الأسئلة لاحقًا\"."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1055
|
||
msgid ""
|
||
"No time for questions now, the water shows no signs of stopping. We’ve got "
|
||
"to get out of here while we still can!"
|
||
msgstr ""
|
||
"لا وقت للأسئلة الآن، فالماء لا يظهر أي علامات على التوقف. علينا أن نخرج من "
|
||
"هنا بينما لا يزال بإمكاننا ذلك!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1060
|
||
msgid ""
|
||
"Curses, the water is rising too fast. That tunnel those humans were fleeing "
|
||
"down was the fastest way out of here, but it’s already flooding."
|
||
msgstr ""
|
||
"اللعنة، الماء يرتفع بسرعة كبيرة. كان ذلك النفق الذي كان هؤلاء البشر يهربون "
|
||
"إليه هو أسرع طريق للخروج من هنا، لكنه غارق بالفعل."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1072
|
||
msgid "There must be another way out. There must!"
|
||
msgstr "يجب أن يكون هناك طريقة أخرى للخروج. يجب أن يكون هناك!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1077
|
||
msgid "There might be, but I don’t—"
|
||
msgstr "قد يكون هناك، لكني لا-"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1082
|
||
msgid "Then show us the way already! We’re running out of time."
|
||
msgstr "ثم تبين لنا الطريق بالفعل! لقد نفد الوقت."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1087
|
||
msgid "Fine. Just keep going west, but be careful."
|
||
msgstr "بخير. فقط استمر في التوجه غربًا، لكن كن حذرًا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1125
|
||
msgid "Whoa, what is this place? It sure seems well protected."
|
||
msgstr "واو، ما هذا المكان؟ من المؤكد أنه يبدو محميًا بشكل جيد."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1131
|
||
msgid ""
|
||
"This is an ancient fortress. Who lived here I do not know, but it has been "
|
||
"long since abandoned."
|
||
msgstr ""
|
||
"هذه قلعة قديمة. لا أعرف من كان يعيش هنا، لكن المكان مهجور منذ فترة طويلة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1138
|
||
msgid ""
|
||
"Behold, we come now to an ancient fortress. Who lived here I do not know, "
|
||
"but it has been long since abandoned."
|
||
msgstr ""
|
||
"هوذا قد وصلنا الآن إلى قلعة قديمة. لا أعرف من عاش هنا، لكنه مهجور منذ فترة "
|
||
"طويلة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1145
|
||
msgid "You’ve been this way before?"
|
||
msgstr "هل كنت بهذه الطريق من قبل؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1150
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, but I didn’t explore very far. This foul place is still protected by "
|
||
"wards and guards. It reeks of dark magic."
|
||
msgstr ""
|
||
"نعم، لكنني لم أستكشف كثيرًا. لا يزال هذا المكان القذر محميًا بواسطة العنابر "
|
||
"والحراس. تفوح منها رائحة السحر الأسود."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1155
|
||
msgid "I wish there was another path, but it seems we have no choice."
|
||
msgstr "أتمنى أن يكون هناك طريق آخر، ولكن يبدو أنه ليس لدينا خيار آخر."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1160
|
||
msgid ""
|
||
"Wait. The chamber in front of us is probably trapped and well guarded. There "
|
||
"is another way. When I explored here before, I found a secret passage that "
|
||
"bypassed the main gate. Search along the southern wall of this cave and you "
|
||
"should find it. The only problem is that the passage is long and windy, and "
|
||
"it will cost us precious minutes. With the water rising that may be time we "
|
||
"don’t have to spend. I leave the final decision up to you, Kaleh."
|
||
msgstr ""
|
||
"انتظر. من المحتمل أن الغرفة التي أمامنا محاصرة وتخضع لحراسة جيدة. هناك طريقة "
|
||
"أخرى. عندما استكشفت هنا من قبل، وجدت ممرًا سريًا يتجاوز البوابة الرئيسية. ابحث "
|
||
"على طول الجدار الجنوبي لهذا الكهف وستجده. المشكلة الوحيدة هي أن الممر طويل "
|
||
"وعاصف وسيكلفنا دقائق ثمينة. مع ارتفاع منسوب المياه، قد يكون هذا وقتًا لا "
|
||
"يتعين علينا إنفاقه. أترك القرار النهائي لك، كاليه."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1187
|
||
msgid ""
|
||
"Hmmm, the entrance to the secret tunnel should be right around here "
|
||
"somewhere."
|
||
msgstr "هممم، مدخل النفق السري يجب أن يكون هنا في مكان ما."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1192
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1209
|
||
msgid "Got it!"
|
||
msgstr "فهمت!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1199
|
||
msgid "I think I see a door-shaped crack in this wall."
|
||
msgstr "أعتقد أنني أرى صدعًا على شكل باب في هذا الجدار."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1204
|
||
msgid ""
|
||
"Good, that should be the entrance to the secret tunnel. Now just push hard "
|
||
"inwards."
|
||
msgstr ""
|
||
"جيد، ينبغي أن يكون هذا هو المدخل إلى النفق السري. الآن فقط ادفع بقوة إلى "
|
||
"الداخل."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1247
|
||
msgid ""
|
||
"Well, this is the end of the tunnel. Which means the other secret door "
|
||
"should be right here."
|
||
msgstr "حسناً، هذه نهاية النفق. مما يعني أن الباب السري الآخر يجب أن يكون هنا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1252
|
||
msgid "Hold on, I think I’ve found it."
|
||
msgstr "انتظر، أعتقد أنني وجدته."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1259
|
||
msgid "The passage just halts at a dead end."
|
||
msgstr "الممر يتوقف عند طريق مسدود."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1264
|
||
msgid ""
|
||
"You didn’t expect the other end to be left wide open did you? There should "
|
||
"be another secret door hidden right in front of you."
|
||
msgstr ""
|
||
"لم تكن تتوقع أن يُترك الطرف الآخر مفتوحًا على مصراعيه، أليس كذلك؟ يجب أن يكون "
|
||
"هناك باب سري آخر مخفي أمامك مباشرة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1269
|
||
msgid "Oh, right. Hold on, I think I’ve found it."
|
||
msgstr "صحيح. إنتظر، أعتقد أنني وجدته."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1346
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1347
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1351
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1352
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1356
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1357
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1361
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1363
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1365
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1367
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1369
|
||
msgid "Gate Guard"
|
||
msgstr "حارس البوابة"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1437
|
||
msgid ""
|
||
"This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the "
|
||
"center. This fort must have once been heavily occupied because countless "
|
||
"feet have left well worn paths leading in several directions. Grog, which "
|
||
"way should we go?"
|
||
msgstr ""
|
||
"يبدو هذا الكهف فارغًا جدًا، باستثناء تلك الرونية المتوهجة في المنتصف. لا بد أن "
|
||
"هذا الحصن كان مأهولًا بشكل كبير في السابق لأن عددًا لا يحصى من الأقدام قد ترك "
|
||
"مسارات مهترئة تؤدي إلى عدة اتجاهات. جروج، في أي طريق يجب أن نذهب؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1443
|
||
msgid ""
|
||
"This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the "
|
||
"center. This fort must have once been heavily occupied because countless "
|
||
"feet have left well worn paths leading in several directions. Nog, which way "
|
||
"should we go?"
|
||
msgstr ""
|
||
"يبدو هذا الكهف فارغًا جدًا، باستثناء تلك الرونية المتوهجة في المنتصف. لا بد أن "
|
||
"هذا الحصن كان مأهولًا بشكل كبير في السابق لأن عددًا لا يحصى من الأقدام قد ترك "
|
||
"مسارات مهترئة تؤدي إلى عدة اتجاهات. نوج، في أي طريق يجب أن نذهب؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1449
|
||
msgid ""
|
||
"This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the "
|
||
"center. This fort must have once been heavily occupied because countless "
|
||
"feet have left well worn paths leading in several directions. Rogrimir, "
|
||
"which way should we go?"
|
||
msgstr ""
|
||
"يبدو هذا الكهف فارغًا جدًا، باستثناء تلك الرونية المتوهجة في المنتصف. لا بد أن "
|
||
"هذا الحصن كان مأهولًا بشكل كبير في السابق لأن عددًا لا يحصى من الأقدام قد ترك "
|
||
"مسارات مهترئة تؤدي إلى عدة اتجاهات. روجمنير، في أي طريق يجب أن نذهب؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1455
|
||
msgid ""
|
||
"This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the "
|
||
"center. This fort must have once been heavily occupied because countless "
|
||
"feet have left well worn paths leading in several directions. Jarl, which "
|
||
"way should we go?"
|
||
msgstr ""
|
||
"يبدو هذا الكهف فارغًا جدًا، باستثناء تلك الرونية المتوهجة في المنتصف. لا بد أن "
|
||
"هذا الحصن كان مأهولًا بشكل كبير في السابق لأن عددًا لا يحصى من الأقدام قد ترك "
|
||
"مسارات مهترئة تؤدي إلى عدة اتجاهات. يارل، في أي طريق يجب أن نذهب؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1461
|
||
msgid ""
|
||
"I don’t know. When I last came this way I got scared by all the runes and "
|
||
"things moving in the shadows, and I explored no further."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا أعرف. عندما جئت من هذا الطريق آخر مرة، شعرت بالخوف من كل الأحرف الرونية "
|
||
"والأشياء التي تتحرك في الظل، ولم أستكشف المزيد."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1468
|
||
msgid ""
|
||
"The many tracks left by countless feet clearly show that this fort must have "
|
||
"once been heavily occupied, but now this area is empty, except for those two "
|
||
"glowing runes in the center. When I last came this way I got scared by the "
|
||
"runes and other things moving in the shadows and explored no further. I’m "
|
||
"afraid I cannot advise you which way to go from here."
|
||
msgstr ""
|
||
"تُظهر المسارات العديدة التي خلفتها أقدام لا تعد ولا تحصى بوضوح أن هذا الحصن "
|
||
"كان مأهولًا بكثافة في السابق، ولكن هذه المنطقة الآن فارغة، باستثناء هاتين "
|
||
"الرونتين المتوهجتين في المنتصف. عندما جئت من هذا الطريق آخر مرة شعرت بالخوف "
|
||
"من الأحرف الرونية والأشياء الأخرى التي تتحرك في الظل ولم أستكشف المزيد. أخشى "
|
||
"أنني لا أستطيع أن أنصحك بالطريق الذي يجب أن تسلكه من هنا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1475
|
||
msgid ""
|
||
"Well, we can’t spend all day thinking about it. Pick a direction, Kaleh."
|
||
msgstr ""
|
||
"حسنًا، لا يمكننا قضاء اليوم كله في التفكير في الأمر. اختر الاتجاه، كاليه."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1480
|
||
msgid ""
|
||
"Wait, those runes are giving off a cool blue light and for some reason they "
|
||
"don’t seem as threatening as the burning red ones we saw before. Perhaps "
|
||
"some of the magic left behind here could help us, if someone was brave "
|
||
"enough to step into them."
|
||
msgstr ""
|
||
"انتظر، تلك الأحرف الرونية تعطي ضوءًا أزرقًا باردًا ولسبب ما لا تبدو مهددة مثل "
|
||
"تلك الحمراء المحترقة التي رأيناها من قبل. ربما بعض السحر الذي تركناه هنا "
|
||
"يمكن أن يساعدنا، إذا كان لدى شخص ما الشجاعة الكافية للدخول فيها."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1523
|
||
msgid "I feel refreshed and rejuvenated!"
|
||
msgstr "أشعر بالانتعاش والتجدد!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1544
|
||
msgid "The rune is gone. I guess the magic only had limited uses."
|
||
msgstr "ذهب الرون. أعتقد أن السحر له استخدامات محدودة فقط."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1578
|
||
msgid ""
|
||
"There isn’t much left of the furnishings of this room. I think it was some "
|
||
"sort of storeroom, but it looks like scavengers have taken anything useful."
|
||
msgstr ""
|
||
"لم يتبق الكثير من أثاث هذه الغرفة. أعتقد أنه كان بمثابة مخزن، لكن يبدو أن "
|
||
"الزبالين أخذوا أي شيء مفيد."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1583
|
||
msgid ""
|
||
"Curse Uria! The water is rising over here as well. Already the western end "
|
||
"of this chamber is flooded. And I think I see shapes rising out of the "
|
||
"water. Whatever they are, it can’t be good."
|
||
msgstr ""
|
||
"لعنة يوريا! المياه ترتفع هنا أيضًا. لقد غمرت المياه بالفعل الطرف الغربي من "
|
||
"هذه الغرفة. وأعتقد أنني أرى أشكالاً تخرج من الماء. مهما كانوا، لا يمكن أن "
|
||
"يكون جيدًا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1621
|
||
msgid ""
|
||
"This looks like a training hall. There are still a few old swords and spears "
|
||
"lying in the corners. But otherwise it seems quite abandoned."
|
||
msgstr ""
|
||
"هذه تبدو وكأنها قاعة تدريب. لا يزال هناك عدد قليل من السيوف والرماح القديمة "
|
||
"ملقاة في الزوايا. ولكن على خلاف ذلك يبدو مهجورا تماما."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1637
|
||
msgid "Blessed Kali"
|
||
msgstr "كالي المبارك"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Blessed Kali
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1649
|
||
msgid ""
|
||
"All right you runts, let’s try this again. Pior, remember to swing your "
|
||
"sword with your whole body, not just your arms."
|
||
msgstr ""
|
||
"حسنًا، أيها المزعج، دعنا نحاول هذا مرة أخرى. بيور، تذكر أن تلوح بسيفك بجسمك "
|
||
"كله، وليس بذراعيك فقط."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Novice Pior
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1654
|
||
msgid "Yes, sir."
|
||
msgstr "نعم يا سيدي."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Blessed Kali
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1659
|
||
msgid "Dani, keep your feet moving. If you stand still you’re a dead man."
|
||
msgstr "داني، حافظ على قدميك تتحرك. إذا وقفت ساكنا فستكون ميتا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Novice Dani
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1664
|
||
msgid "Right, sir."
|
||
msgstr "صحيح يا سيدي."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Blessed Kali
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1669
|
||
msgid "Iona, try to vary your attacks more. You’re becoming too predictable."
|
||
msgstr "إيونا، حاول تنويع هجماتك أكثر. لقد أصبحت متوقعًا جدًا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Novice Iona
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1674
|
||
msgid "I’ll try, sir."
|
||
msgstr "سأحاول يا سيدي."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Blessed Kali
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1679
|
||
msgid ""
|
||
"And remember, everyone, we’re going to keep practicing until I’m satisfied. "
|
||
"So, ready... attack!"
|
||
msgstr "وتذكروا جميعًا أننا سنواصل التدرب حتى أشعر بالرضا. لذا، جاهز... هجوم!"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1688
|
||
msgid ""
|
||
"Wait a minute, I don’t see any targets or practice dummies. Who are they "
|
||
"supposed to be attacking?"
|
||
msgstr "انتظر لحظة، لا أرى أي أهداف أو دمى تدريب. من المفترض أن يهاجموا؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1693
|
||
msgid ""
|
||
"I believe that would be us. But perhaps we can give them a few lessons in "
|
||
"proper fighting style."
|
||
msgstr ""
|
||
"أعتقد أن هذا سيكون نحن. ولكن ربما يمكننا أن نعطيهم بعض الدروس في أسلوب "
|
||
"القتال المناسب."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Blessed Kali
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1718
|
||
msgid ""
|
||
"Come on! I ain’t going anywhere for the rest of the day, and unless you can "
|
||
"fight better than that, neither are you. Now get your sorry behinds up off "
|
||
"the ground and do it all over again. You numbskulls aren’t getting the easy "
|
||
"treatment on my watch, no sir!"
|
||
msgstr ""
|
||
"تعال! لن أذهب إلى أي مكان لبقية اليوم، وما لم تتمكن من القتال بشكل أفضل من "
|
||
"ذلك، فلن تفعل أنت أيضًا. الآن ارفع مؤخرتك المؤسفة عن الأرض وقم بذلك مرة أخرى. "
|
||
"أنتم أيها الأغبياء لن تحصلوا على العلاج السهل في عهدي، لا يا سيدي!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Novice Pior
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1747
|
||
msgid "Finally, we get to take a break. I am so sick of fighting practice."
|
||
msgstr "وأخيرا، علينا أن نأخذ قسطا من الراحة. لقد سئمت من التدريب على القتال."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Novice Dani
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1752
|
||
msgid ""
|
||
"Kali’s just a hardass because he’s bitter that he never became a high priest."
|
||
msgstr "كالي مجرد متشدد لأنه يشعر بالمرارة لأنه لم يصبح رئيسًا للكهنة أبدًا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Novice Iona
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1758
|
||
msgid ""
|
||
"Hey, c’mon, maybe we can grab some food from the kitchen before we have to "
|
||
"go to prayers."
|
||
msgstr ""
|
||
"هيا، ربما يمكننا الحصول على بعض الطعام من المطبخ قبل أن نذهب إلى الصلاة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Novice Pior
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1763
|
||
msgid "Good idea! I hope they let us go outside tomorrow; I so miss the sun."
|
||
msgstr "فكره جيده! آمل أن يسمحوا لنا بالخروج غدًا؛ أنا أفتقد الشمس كثيرا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1774
|
||
msgid ""
|
||
"Still lambasting those novices after all these years, that guy definitely "
|
||
"had too much of a work ethic."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا يزال ينتقد هؤلاء المبتدئين بعد كل هذه السنوات، من المؤكد أن هذا الرجل كان "
|
||
"لديه الكثير من أخلاقيات العمل."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1779
|
||
msgid ""
|
||
"Sniff, who were those children? Why did they die, in the dark, so many years "
|
||
"ago? May Eloh shine her eternal light upon their souls."
|
||
msgstr ""
|
||
"(سنيف)، من هم هؤلاء الأطفال؟ لماذا ماتوا في الظلام منذ سنوات عديدة؟ لتشرق "
|
||
"إيلوه بنورها الأبدي على نفوسهم."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1784
|
||
msgid ""
|
||
"The past is the past, and there’s nothing we can do about it. Right now we "
|
||
"have our own people to worry about."
|
||
msgstr ""
|
||
"الماضي هو الماضي، وليس هناك ما يمكننا القيام به حيال ذلك. الآن لدينا شعبنا "
|
||
"الذي يجب أن نقلق بشأنه."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1800
|
||
msgid "Novice Dani"
|
||
msgstr "المبتدئ داني"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1815
|
||
msgid "Novice Iona"
|
||
msgstr "إيونا المبتدئة"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1830
|
||
msgid "Novice Pior"
|
||
msgstr "المبتدئ بيور"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1870
|
||
msgid ""
|
||
"This must have been the barracks. Remains of cots and beds litter the floor. "
|
||
"Whatever happened here, it must have been sudden. Several skeletons still "
|
||
"lie in their beds, sleeping for eternity."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا بد أن هذه كانت الثكنات. بقايا أسرة الأطفال والأسرة متناثرة على الأرض. أياً "
|
||
"كان ما حدث هنا، فلا بد أنه كان مفاجئاً. لا تزال العديد من الهياكل العظمية "
|
||
"ترقد في أسرتها وتنام إلى الأبد."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1875
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1876
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1879
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1881
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1885
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1889
|
||
msgid "Restless Dead"
|
||
msgstr "روح معذبة"
|
||
|
||
#. [message]: type=Skeleton
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1896
|
||
msgid "Revenge!"
|
||
msgstr "الانتقام!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1901
|
||
msgid "Well, so much for sleeping for eternity."
|
||
msgstr "حسنا، الكثير من النوم إلى الأبد."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1921
|
||
msgid ""
|
||
"Hey, what’s this? There seems to be an outline of a door in this wall. Maybe "
|
||
"if I give it a push..."
|
||
msgstr ""
|
||
"مهلا، ما هذا؟ يبدو أن هناك مخططًا لباب في هذا الجدار. ربما لو أعطيته دفعة..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1935
|
||
msgid "What do you know? A secret door!"
|
||
msgstr "ماذا تعرف؟ باب سري!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1940
|
||
msgid "Well, what’s behind the door?"
|
||
msgstr "حسنا ماذا يوجد خلف الباب؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1945
|
||
msgid ""
|
||
"Uh oh. The path is blocked by another of those red glowing runes. I’m not "
|
||
"sure crossing it would be a good idea."
|
||
msgstr ""
|
||
"اه اه. المسار مسدود بواحدة أخرى من تلك الأحرف الرونية الحمراء المتوهجة. لست "
|
||
"متأكدًا من أن عبورها سيكون فكرة جيدة."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2004
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2005
|
||
msgid "Failed Experiment"
|
||
msgstr "تجربة فاشلة"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2009
|
||
msgid ""
|
||
"This chamber seems to have been some sort of laboratory. The floor is "
|
||
"littered with broken bottles and other strange equipment. What is more "
|
||
"striking are the glowing runes and the creatures that just appeared on them. "
|
||
"Some sort of clawed creature and a tortured young ogre. And behind them is "
|
||
"some huge beast floating in the middle of a magic circle. The beast seems "
|
||
"asleep, but the front two are very much awake. And boy do they seem angry."
|
||
msgstr ""
|
||
"يبدو أن هذه الغرفة كانت بمثابة مختبر. الأرضية مليئة بالزجاجات المكسورة "
|
||
"وغيرها من المعدات الغريبة. والأمر الأكثر إثارة للدهشة هو الأحرف الرونية "
|
||
"المتوهجة والمخلوقات التي ظهرت عليها للتو. نوع من المخلوقات ذات المخالب وغول "
|
||
"شاب معذب. وخلفهم يوجد وحش ضخم يطفو في وسط دائرة سحرية. يبدو الوحش نائمًا، لكن "
|
||
"الاثنين الأماميين مستيقظان تمامًا. ويبدو أن الشاب غاضب."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Failed Experiment 1
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2014
|
||
msgid "Graaww!"
|
||
msgstr "جراوو!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Failed Experiment 2
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2019
|
||
msgid "Make pain end!"
|
||
msgstr "اجعل الألم ينتهي!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2042
|
||
msgid ""
|
||
"In the center of this circle is a huge creature, with surging muscles and "
|
||
"bloodshot eyes. I would think it was just a very big man, except for the "
|
||
"fine stitches that cover its entire body. In fact it seems to be composed of "
|
||
"many body parts all sewn together. It seems to be floating asleep in the "
|
||
"center of the glowing magical circle. I could scratch out part of the circle "
|
||
"and break it, but I have no idea what the consequences would be. I’m not "
|
||
"sure I want something with that kind of strength attacking me."
|
||
msgstr ""
|
||
"يوجد في وسط هذه الدائرة مخلوق ضخم ذو عضلات منتفخة وعينين محتقنتين بالدم. "
|
||
"أعتقد أنه كان مجرد رجل كبير جدًا، باستثناء الغرز الدقيقة التي تغطي جسده "
|
||
"بالكامل. في الواقع، يبدو أنه يتكون من العديد من أجزاء الجسم المخيطة معًا. "
|
||
"يبدو أنه يطفو نائماً في وسط الدائرة السحرية المتوهجة. يمكنني أن أخدش جزءًا من "
|
||
"الدائرة وأكسرها، لكن ليس لدي أي فكرة عما ستكون عليه العواقب. لست متأكدًا من "
|
||
"أنني أريد شيئًا بهذا النوع من القوة يهاجمني."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2044
|
||
msgid "Break the circle."
|
||
msgstr "كسر الدائرة."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2063
|
||
msgid "Kromph"
|
||
msgstr "كرومف"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kromph
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2067
|
||
msgid "Master, what is your command?"
|
||
msgstr "سيدي ما هو أمرك؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kromph
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2077
|
||
msgid "Kromph need command. Command me!"
|
||
msgstr "كرومف بحاجة إلى الأمر. فمرني!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2082
|
||
msgid "Follow us. Attack our enemies."
|
||
msgstr "اتبعنا. هاجموا أعدائنا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kromph
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2087
|
||
msgid "Yes, mistress. Kromph follow you. Kill enemies."
|
||
msgstr "نعم سيدتي. كرومف يتبعك. قتل الأعداء."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2092
|
||
msgid ""
|
||
"Quick thinking, Nym. It seems to be some sort of magical creation. Lucky "
|
||
"that it thought we were its master."
|
||
msgstr ""
|
||
"تفكير سريع يا نيم. يبدو أنه نوع من الإبداع السحري. من حسن حظها أنها ظنت أننا "
|
||
"سيدها."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2097
|
||
msgid "Looks like you have your own rather large pet, Nym."
|
||
msgstr "يبدو أن لديك حيوانك الأليف الكبير نوعًا ما، نيم."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2102
|
||
msgid ""
|
||
"It wouldn’t have been my first choice. But it could prove useful. I wonder "
|
||
"what it likes to eat?"
|
||
msgstr ""
|
||
"لن يكون خياري الأول. ولكن يمكن أن تكون مفيدة. وأتساءل ماذا يحب أن يأكل؟"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2108
|
||
msgid "Leave that thing alone."
|
||
msgstr "اترك هذا الشيء لوحده."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2140
|
||
msgid ""
|
||
"All the paths lead to this chamber. Is this just a dead end? It seems to be "
|
||
"some sort of temple, but it has obviously been abandoned for a long time. "
|
||
"All that is left is that stone altar. What god they were worshiping I have "
|
||
"no idea, but the dried blood and cracked bones on the altar do not bode well."
|
||
msgstr ""
|
||
"كل الطرق تؤدي إلى هذه الغرفة. هل هذا مجرد طريق مسدود؟ يبدو أنه نوع من "
|
||
"المعبد، ولكن من الواضح أنه تم التخلي عنه لفترة طويلة. كل ما تبقى هو ذلك "
|
||
"المذبح الحجري. ليس لدي أي فكرة عن الإله الذي كانوا يعبدونه، لكن الدم الجاف "
|
||
"والعظام المتشققة على المذبح لا تبشر بالخير."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2145
|
||
msgid "I don’t like the smell of this place."
|
||
msgstr "لا أحب رائحة هذا المكان."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2150
|
||
msgid "I feel some sort of presence... Ugh... it makes my skin crawl."
|
||
msgstr "أشعر بنوع من الحضور...آه...يجعل بشرتي تزحف."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2157
|
||
msgid ""
|
||
"Grog, I thought you said that you’d been here before? Where are we supposed "
|
||
"to go from here?"
|
||
msgstr ""
|
||
"جروج، اعتقدت أنك قلت أنك كنت هنا من قبل؟ أين من المفترض أن نذهب من هنا؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2163
|
||
msgid ""
|
||
"Nog, I thought you said that you’d been here before? Where are we supposed "
|
||
"to go from here?"
|
||
msgstr "نوج، اعتقدت أنك قلت أنك كنت هنا من قبل؟ أين من المفترض أن نذهب من هنا؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2169
|
||
msgid ""
|
||
"Rogrimir, I thought you said that you’d been here before? Where are we "
|
||
"supposed to go from here?"
|
||
msgstr ""
|
||
"روجريمير، اعتقدت أنك قلت أنك كنت هنا من قبل؟ أين من المفترض أن نذهب من هنا؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2175
|
||
msgid ""
|
||
"Jarl, I thought you said that you’d been here before? Where are we supposed "
|
||
"to go from here?"
|
||
msgstr ""
|
||
"يارل، اعتقدت أنك قلت أنك كنت هنا من قبل؟ أين من المفترض أن نذهب من هنا؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2181
|
||
msgid ""
|
||
"I never explored this deep into the complex. But every lair has to have a "
|
||
"back door somewhere."
|
||
msgstr ""
|
||
"لم أستكشف هذا في عمق المجمع أبدًا. لكن كل مخبأ يجب أن يكون له باب خلفي في "
|
||
"مكان ما."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2186
|
||
msgid ""
|
||
"Well I refuse to give up. There must be some way out. Search everywhere, "
|
||
"people."
|
||
msgstr ""
|
||
"حسنًا، أنا أرفض الاستسلام. يجب أن يكون هناك طريقة ما للخروج. ابحثوا في كل "
|
||
"مكان أيها الناس."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2198
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2199
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2201
|
||
msgid "Ancient Guardian"
|
||
msgstr "الوصي القديم"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ancient Guardian 1
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2205
|
||
msgid "Zantoff tharqan yur glit zarf!"
|
||
msgstr "زانتوف ثارقان يور جليت زرف!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ancient Guardian 2
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2210
|
||
msgid "Uqtor dunil olgluck vara nir!"
|
||
msgstr "أوكتور دونيل أوجلوك فارا نير!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2215
|
||
msgid "It seems that the temple had some power left in it after all."
|
||
msgstr "يبدو أن المعبد كان لديه بعض القوة المتبقية فيه بعد كل شيء."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2220
|
||
msgid "I have no idea what they just said, but their meaning is quite clear."
|
||
msgstr "ليس لدي أي فكرة عما قالوا للتو، ولكن معناهم واضح تماما."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2225
|
||
msgid ""
|
||
"Actions speak louder than words, and I intend to send them back to whatever "
|
||
"stygian pits they came from!"
|
||
msgstr ""
|
||
"الأفعال أعلى صوتًا من الأقوال، وأعتزم إعادتهم إلى الحفرة التي أتوا منها!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2251
|
||
msgid ""
|
||
"What’s this? Hidden underneath the edge of the altar is an iron lever. It "
|
||
"looks slightly rusted, but with some effort I could pull it. I have no idea "
|
||
"what it will do, but we’re running out of options."
|
||
msgstr ""
|
||
"ما هذا؟ تحت حافة المذبح توجد رافعة حديدية. يبدو صدئًا بعض الشيء، لكن مع بعض "
|
||
"الجهد يمكنني سحبه. ليس لدي أي فكرة عما سيفعله، لكن الخيارات تنفد لدينا."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2253
|
||
msgid "Pull the lever."
|
||
msgstr "اسحب الرافعة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2275
|
||
msgid ""
|
||
"What?! Two secret passages? What do you think this once was, a trap? Or "
|
||
"possibly a back door?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ماذا؟! ممران سريان؟ ما رأيك كان هذا مرة واحدة، فخ؟ أو ربما الباب الخلفي؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2280
|
||
msgid ""
|
||
"I can’t even begin to fathom what these cultists were up to. But more "
|
||
"importantly, which way do we go?"
|
||
msgstr ""
|
||
"لا أستطيع حتى أن أبدأ في فهم ما كان يفعله هؤلاء الطوائف. ولكن الأهم من ذلك، "
|
||
"إلى أي طريق سنذهب؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2291
|
||
msgid ""
|
||
"I think I hear the sound of rushing water down the western passage; it might "
|
||
"already be flooding! It must connect back somehow to the other tunnels."
|
||
msgstr ""
|
||
"أعتقد أنني أسمع صوت المياه المتدفقة عبر الممر الغربي؛ قد يكون بالفعل فيضانًا! "
|
||
"يجب أن يتصل مرة أخرى بطريقة أو بأخرى بالأنفاق الأخرى."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2297
|
||
msgid ""
|
||
"Look, the western passage is already flooding! It must connect back somehow "
|
||
"to the other tunnels."
|
||
msgstr ""
|
||
"انظر، الممر الغربي يفيض بالفعل! يجب أن يتصل مرة أخرى بطريقة أو بأخرى "
|
||
"بالأنفاق الأخرى."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2304
|
||
msgid ""
|
||
"There’s no time to ponder the history of this place. We’ve got to get out of "
|
||
"here!"
|
||
msgstr "ليس هناك وقت للتفكير في تاريخ هذا المكان. علينا أن نخرج من هنا!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2309
|
||
msgid ""
|
||
"Right, the eastern passage it is. I have no idea where it goes, but with the "
|
||
"water rising, soon anywhere will be better than here."
|
||
msgstr ""
|
||
"حسنًا، إنه الممر الشرقي. ليس لدي أي فكرة عن المكان الذي ستذهب إليه، ولكن مع "
|
||
"ارتفاع منسوب المياه، سيكون أي مكان قريبًا أفضل من هنا."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2315
|
||
msgid "Leave it alone."
|
||
msgstr "اتركه وشأنه."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2345
|
||
msgid "This looks like some kind of burial chamber."
|
||
msgstr "هذا يبدو كنوع من حجرة الدفن."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2351
|
||
msgid ""
|
||
"Crypts like these are often heavily guarded, we would do well not to disturb "
|
||
"the sarcophagi."
|
||
msgstr ""
|
||
"غالبًا ما تخضع مثل هذه الأقبية لحراسة مشددة، ومن الأفضل عدم إزعاج التوابيت."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Crypt Guardian
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2362
|
||
msgid ""
|
||
"I have long waited for fools such as yourselves to dare to disturb our rest, "
|
||
"elf. Pay the price of all such defilers!"
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد انتظرت منذ فترة طويلة أن يجرؤ الحمقى مثلكم على إزعاج راحتنا، أيها "
|
||
"الإلفي. ادفعوا ثمن كل هذه المفسدات!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2367
|
||
msgid "Got any other timely advice, Zhul?"
|
||
msgstr "هل حصلت على أي نصيحة أخرى في الوقت المناسب يا زهول؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2372
|
||
msgid ""
|
||
"We’re in luck, a fissure has opened up a crack in the northern wall. We may "
|
||
"be able to escape that way."
|
||
msgstr ""
|
||
"نحن محظوظون، فقد أدى الشق إلى حدوث صدع في الجدار الشمالي. قد نتمكن من الهروب "
|
||
"بهذه الطريقة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cloaked Figure
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2411
|
||
msgid "You run, but you shall not escape death!"
|
||
msgstr "اركض لكنك لن تنجو من الموت!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2416
|
||
msgid "In Eloh’s name, not you again. Must I fight you a third time?"
|
||
msgstr "بإسم إلوه، ليس أنت مرة أخرى. هل يجب أن أقاتلك للمرة الثالثة؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cloaked Figure
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2422
|
||
msgid ""
|
||
"You abandoned them, Kaleh, to eternal suffering and torment. And now you "
|
||
"shall pay the price! You too shall watch the black waters consume those you "
|
||
"love. Embrace the darkness, Kaleh, it is coming for you too."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد تخليت عنهم يا كاليه للمعاناة والعذاب الأبدي. والآن عليك أن تدفع الثمن! "
|
||
"أنت أيضًا يجب أن تشاهد المياه السوداء وهي تلتهم من تحبهم. احتضن الظلام يا "
|
||
"كاليه، فهو قادم إليك أيضًا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2427
|
||
msgid ""
|
||
"Even you shall not stop me. You shall taste the might of the Quenoth Elves!"
|
||
msgstr "حتى أنت لن تمنعني. يجب عليك تذوق قوة الإلف الكوينوث!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cloaked Figure
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2433
|
||
msgid "Ha! Foolish boy, you know nothing."
|
||
msgstr "ها! أيها الفتى الأحمق، أنت لا تعرف شيئًا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2448
|
||
msgid "Quick, grab him! Don’t let him escape again."
|
||
msgstr "بسرعة، أمسك به! لا تسمح له بالهرب مرة أخرى."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cloaked Figure
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2454
|
||
msgid "No, no, no more escaping. Please kill me, just make the pain end."
|
||
msgstr "لا، لا، لا مزيد من الهروب. من فضلك اقتلني، فقط اجعل الألم ينتهي."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2459
|
||
msgid ""
|
||
"No, you have hounded me with your riddles for too long. I want some answers. "
|
||
"Who are you? What’s behind that black mask?"
|
||
msgstr ""
|
||
"لا، لقد طاردتني بألغازك لفترة طويلة. أريد بعض الإجابات. من أنت؟ ماذا وراء "
|
||
"هذا القناع الأسود؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cloaked Figure
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2469
|
||
msgid "Behold, Kaleh, your own worst enemy. Do you now see the irony?"
|
||
msgstr "هوذا كاليه، أسوأ عدو لك. هل ترى الآن المفارقة؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2474
|
||
msgid "Oh Eloh save us, it’s... it’s an elf."
|
||
msgstr "يا إيلوه أنقذنا، إنه... إنه إلفي."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2479
|
||
msgid ""
|
||
"Keratur, son of Tanuil. What in Eloh’s name are you doing here? How could "
|
||
"you do this? We thought you were dead."
|
||
msgstr ""
|
||
"كيراتور ابن تانويل. ماذا تفعل هنا باسم إلوه؟ كيف يمكنك أن تفعل هذا؟ كنا نظن "
|
||
"أنك ميت."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2484
|
||
msgid ""
|
||
"Kaleh, we don’t have time for questions. The water is still rising and we "
|
||
"must get our people to safety."
|
||
msgstr ""
|
||
"كاليه، ليس لدينا وقت للأسئلة. لا تزال المياه ترتفع وعلينا أن نوصل أهلنا إلى "
|
||
"بر الأمان."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2489
|
||
msgid ""
|
||
"No matter what you have done, you are one of us, Keratur, and I will not "
|
||
"leave you here to die in the darkness. I will carry you myself if I have to."
|
||
msgstr ""
|
||
"مهما فعلت، أنت واحد منا، كيراتور، ولن أتركك هنا لتموت في الظلام. سأحملك "
|
||
"بنفسي إذا اضطررت لذلك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cloaked Figure
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2495
|
||
msgid "So be it. I care not."
|
||
msgstr "ليكن. أنا لا أهتم."
|
||
|
||
#. [set_variable]
|
||
#. Name of the dark assassin who uses "speaker=Cloaked Figure" when talking
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2511
|
||
msgid "Keratur"
|
||
msgstr "كيراتور"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2546
|
||
msgid "Look, daylight! I think we finally made it out of the caves!"
|
||
msgstr "انظر إلى ضوء النهار! أعتقد أننا أخيرًا خرجنا من الكهوف!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#. Nym is blocked by deep water, and drowning is inevitable
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2576
|
||
msgid "Kaleh? Zhul? I’m still stuck back here..."
|
||
msgstr "كاليه؟ زهول؟ مازلت عالقا هنا..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2591
|
||
msgid ""
|
||
"What’s this? Someone has built an outpost at the end of the cave. Where are "
|
||
"its occupants?"
|
||
msgstr "ما هذا؟ قام شخص ما ببناء موقع استيطاني في نهاية الكهف. أين ساكنيها؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2603
|
||
msgid "Kaleh, I think you should come up and see this."
|
||
msgstr "كاليه، أعتقد أنك يجب أن تأتي وترى هذا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#. Kaleh is blocked by deep water, and drowning is inevitable
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2627
|
||
msgid "Ack, I’m surrounded by water!"
|
||
msgstr "آك، أنا محاط بالمياه!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2647
|
||
msgid ""
|
||
"Oh, Eloh. They’re all dead. Butchered. Quick, we have to clean this up, we "
|
||
"don’t want the rest of our people to have to see such horror."
|
||
msgstr ""
|
||
"أوه، إيلوه. كلهم ماتوا ببشاعة. بسرعة، علينا تنظيف هذا الأمر، لا نريد أن يرى "
|
||
"بقية شعبنا مثل هذا الرعب."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2652
|
||
msgid "Now, Keratur, I will have my answers. Did you have a hand in this?"
|
||
msgstr "الآن، كيراتور، سأحصل على إجاباتي. هل كان لك يد في هذا؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cloaked Figure
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2668
|
||
msgid ""
|
||
"They heard me and... and they got in the way. But they aren’t even elves, "
|
||
"what do they matter?"
|
||
msgstr "لقد سمعوني و... ووقفوا في الطريق. لكنهم ليسوا حتى جانًا، ما أهميتهم؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2673
|
||
msgid "You idiot—"
|
||
msgstr "أيها الأحمق —"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2678
|
||
msgid ""
|
||
"Quiet, Nym. But I still don’t understand how you got here. We were sure you "
|
||
"were dead. We searched and searched, but never found your body."
|
||
msgstr ""
|
||
"هادئ يا نيم. لكني مازلت لا أفهم كيف وصلت إلى هنا. كنا على يقين من أنك ميت. "
|
||
"لقد بحثنا وبحثنا، لكننا لم نعثر على جثتك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cloaked Figure
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2683
|
||
msgid ""
|
||
"Heh, heh, no you didn’t find me. I awoke trapped under the rubble, and when "
|
||
"I finally escaped the village was deserted. Just the stink of death and "
|
||
"destruction. And then I saw them, hordes of undead pouring down from across "
|
||
"the dunes. A cabal of necromancers... they found me and made me watch, they "
|
||
"made me watch it all!"
|
||
msgstr ""
|
||
"هيه هيه لا لم تجدني استيقظت محاصرًا تحت الأنقاض، وعندما هربت أخيرًا كانت "
|
||
"القرية مهجورة. فقط رائحة الموت والدمار. ثم رأيتهم، جحافل من الموتى الأحياء "
|
||
"تتدفق عبر الكثبان الرملية. عصابة من مستحضري الأرواح لقد وجدوني وجعلوني "
|
||
"أشاهد، جعلوني أشاهد كل شيء!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2688
|
||
msgid "Watch what?"
|
||
msgstr "أشاهد ماذا؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cloaked Figure
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2693
|
||
msgid ""
|
||
"They brought some humans, bound up tight. So beautiful... she had flaming "
|
||
"red hair... they cut her... I can still hear her screaming. But that was "
|
||
"only the beginning. They chanted words of power, and spilled the hot blood "
|
||
"onto the sand and then I heard their screams of agony and pain..."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد أحضروا بعض البشر مقيدين بإحكام. جميلة جدًا... كان لها شعر أحمر مشتعل... "
|
||
"لقد قطعوها... مازلت أسمع صراخها. ولكنها فقط كانت البداية. رددوا كلمات القوة، "
|
||
"وسكبوا الدم الساخن على الرمال، ثم سمعت صراخهم من العذاب والألم..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2698
|
||
msgid "From the humans?"
|
||
msgstr "من البشر؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cloaked Figure
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2703
|
||
msgid ""
|
||
"Faugh. No, I heard the screams of the dead, torn from their rest, their "
|
||
"souls rose into the air howling in agony."
|
||
msgstr ""
|
||
"فو. لا، لقد سمعت صراخ الموتى، الذين انتزعوا من راحتهم، وارتفعت أرواحهم في "
|
||
"الهواء وهي تعوي من الألم."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2708
|
||
msgid "But, but we burned the bodies so they couldn’t be raised."
|
||
msgstr "ولكن، لكننا أحرقنا الجثث حتى لا يمكن انتشالها."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cloaked Figure
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2713
|
||
msgid ""
|
||
"Fool. That did not stop their dark power. Nothing could stop them. I felt "
|
||
"the rush of flying spirits, and the unbearable cold, so cold. For a moment I "
|
||
"felt their torment. But no, they wouldn’t kill me. They let me go as a "
|
||
"witness and laughed as I scrambled over the dunes."
|
||
msgstr ""
|
||
"أحمق. هذا لم يوقف قوتهم المظلمة. لا شيء يمكن أن يمنعهم. شعرت باندفاع الأرواح "
|
||
"الطائرة، والبرد الذي لا يطاق، شديد البرودة. للحظة شعرت بعذابهم. لكن لا، لن "
|
||
"يقتلوني. لقد سمحوا لي بالذهاب كشاهد وضحكوا وأنا أتدافع فوق الكثبان الرملية."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cloaked Figure
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2718
|
||
msgid ""
|
||
"I was able to follow your trail, and I slipped among your people. No one "
|
||
"noticed me, no I was too sneaky. And you wondered how I managed to follow "
|
||
"you through the tunnels? Hah, you escorted me."
|
||
msgstr ""
|
||
"استطعت أن أتبع أثرك، وانزلقت بين قومك. لم يلاحظني أحد، لا لقد كنت متسترًا "
|
||
"جدًا. وتساءلت كيف تمكنت من متابعتك عبر الأنفاق؟ هاه، لقد رافقتني."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2723
|
||
msgid "But why, why did you want to kill us?"
|
||
msgstr "ولكن لماذا، لماذا أردت قتلنا؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cloaked Figure
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2728
|
||
msgid ""
|
||
"You abandoned them! The pain, the agony, I still see their ghostly faces and "
|
||
"hear their wails. And the necromancers kept chanting one name over and over: "
|
||
"Yechnagoth, Yechnagoth, it reverberated in my ears. And every time I sleep I "
|
||
"hear that name, and laughter, hideous laughter. She kept telling me it was "
|
||
"your fault. And I believed her. Kaleh, forgive me, I just wanted to make the "
|
||
"pain stop."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد تخليت عنهم! من الألم والعذاب، مازلت أرى وجوههم الشبحية وأسمع عويلهم. وظل "
|
||
"مستحضرو الأرواح يرددون اسمًا واحدًا مرارًا وتكرارًا: يحناغوث، يحناغوث، تردد صدى "
|
||
"ذلك في أذني. وفي كل مرة أنام أسمع هذا الاسم، والضحك، الضحك البشع. لقد ظلت "
|
||
"تقول لي أنه كان خطأك. ولقد صدقتها. كاليه، سامحني، أردت فقط أن أجعل الألم "
|
||
"يتوقف."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2733
|
||
msgid "I... I forgive you."
|
||
msgstr "أنا... أسامحك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cloaked Figure
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2738
|
||
msgid "I do not fear death any more."
|
||
msgstr "لم أعد أخاف الموت."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2751
|
||
msgid ""
|
||
"He’s dead. Rest in peace. Oh, what have I done? All our dead kin, desecrated "
|
||
"and tormented for eternity."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد مات. ارقد في سلام. أوه، ماذا فعلت؟ جميع أقاربنا الموتى، مُدنسين ومعذبين "
|
||
"إلى الأبد."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2756
|
||
msgid ""
|
||
"As you said yourself, the past is the past, there is nothing you can do now."
|
||
msgstr "كما قلت بنفسك، الماضي هو الماضي، وليس هناك ما يمكنك فعله الآن."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2761
|
||
msgid ""
|
||
"Don’t blame yourself. You didn’t know. If we had stayed behind we too would "
|
||
"have been killed by the undead; we could not have defended our village "
|
||
"against so many. We had no choice."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا تلم نفسك. أنت لم تعرف. لو بقينا في الخلف لكنا قد قُتلنا أيضًا على يد الموتى "
|
||
"الأحياء؛ لم يكن بوسعنا الدفاع عن قريتنا ضد هذا العدد الكبير. لم يكن لدينا "
|
||
"خيار."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2767
|
||
msgid ""
|
||
"That is small consolation. My deeds have turned to ashes in my mouth. Eloh "
|
||
"forgive me. I did not know."
|
||
msgstr ""
|
||
"في هذا عزاء صغير. لقد تحولت أعمالي إلى رماد في فمي. أيلوه سامحيني. انا لم "
|
||
"اعرف."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2778
|
||
msgid ""
|
||
"With your permission, Kaleh, I think I should go scout around a bit outside. "
|
||
"We have no idea what lies out there. And I can sneak around unseen many "
|
||
"places you can’t."
|
||
msgstr ""
|
||
"بعد إذنك، كاليه، أعتقد أنني يجب أن أذهب للاستكشاف قليلاً في الخارج. ليس لدينا "
|
||
"أي فكرة عما يكمن هناك. ويمكنني التسلل في العديد من الأماكن غير المرئية، ولا "
|
||
"يمكنك ذلك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2783
|
||
msgid "You can go Nym, just be careful."
|
||
msgstr "يمكنك الذهاب إلى نيم، فقط كن حذرًا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2788
|
||
msgid "I’m always careful. I’ll be back soon."
|
||
msgstr "أنا دائما حذر. سأعود قريبا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2805
|
||
msgid ""
|
||
"Well, at least we can use this outpost to rally our surviving troops. How "
|
||
"many of our people made it out of the caves, Zhul?"
|
||
msgstr ""
|
||
"حسنًا، على الأقل يمكننا استخدام هذه النقطة الاستيطانية لحشد قواتنا الباقية. "
|
||
"كم من شعبنا تمكن من الخروج من الكهوف يا زهول؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2810
|
||
msgid ""
|
||
"We’re still trying to get a head count, but between the underground horrors "
|
||
"and the water, we lost quite a few. Recruiting new warriors is going to be "
|
||
"even more difficult. Still we should thank Eloh, and you, Kaleh, that so "
|
||
"many of us did survive."
|
||
msgstr ""
|
||
"ما زلنا نحاول إحصاء عدد الأشخاص، لكن بين الأهوال الموجودة تحت الأرض والمياه، "
|
||
"فقدنا عددًا لا بأس به من الأشخاص. سيكون تجنيد محاربين جدد أكثر صعوبة. لا يزال "
|
||
"يتعين علينا أن نشكر إلوه، وأنت، كاليه، لأن الكثير منا نجوا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2817
|
||
msgid ""
|
||
"Well, Nym’s right, we don’t know what’s out there. So we should set up a "
|
||
"perimeter guard around the cave mouth and start discovering what this side "
|
||
"of the mountains looks like."
|
||
msgstr ""
|
||
"حسنًا، نيم على حق، فنحن لا نعرف ما الذي يحدث هناك. لذا يجب علينا أن نقيم "
|
||
"محيطا محروسا حول مدخل الكهف ونبدأ باكتشاف هذا الجانب من الجبال."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2861
|
||
msgid ""
|
||
"Look, the tunnel slopes sharply downwards to the left. And it’s big enough "
|
||
"that it should divert most of the rising water."
|
||
msgstr ""
|
||
"انظر، النفق ينحدر بحدة إلى الأسفل نحو اليسار. وهو كبير بما يكفي لتحويل معظم "
|
||
"المياه المتصاعدة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2866
|
||
msgid "And I think I see a faint light off to the right."
|
||
msgstr "وأعتقد أنني أرى ضوءًا خافتًا على اليمين."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2871
|
||
msgid ""
|
||
"Could it be? Could we actually be almost out of this seemingly never-ending "
|
||
"darkness?"
|
||
msgstr ""
|
||
"هل من الممكن ذلك؟ هل يمكن أن نكون في الواقع على وشك الخروج من هذا الظلام "
|
||
"الذي يبدو أنه لا ينتهي أبدًا؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2886
|
||
msgid ""
|
||
"Grog, thank you so much for leading us out of the caves. We never would have "
|
||
"found our way without your help. But with the tunnels flooded, how are you "
|
||
"going to find your way back to your people?"
|
||
msgstr ""
|
||
"جروج، شكرًا جزيلاً لك على إخراجنا من الكهوف. لم نكن لنجد طريقنا لولا مساعدتكم. "
|
||
"لكن مع غمر الأنفاق، كيف ستجد طريق عودتك إلى شعبك؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2891
|
||
msgid ""
|
||
"Grog proud of little elves too. He would not have made it this far without "
|
||
"all your help. Grog is surprised by your bravery and strength."
|
||
msgstr ""
|
||
"جروغ فخور بالإلف الصغار أيضًا. لم يكن ليصل إلى هذا الحد دون كل مساعدتكم. "
|
||
"يتفاجأ جروغ بشجاعتك وقوتك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2896
|
||
msgid ""
|
||
"Truth is that Grog not know much of sunlight lands. Sun and stars are scary, "
|
||
"everything is open, exposed, no safe places to hide. But Grog cannot go back "
|
||
"through all that water. And Grog doesn’t know where to find other tunnels "
|
||
"back to his home. He is as lost as elves are."
|
||
msgstr ""
|
||
"الحقيقة هي أن جروغ لا يعرف الكثير عن أراضي ضوء الشمس. الشمس والنجوم مخيفة، "
|
||
"كل شيء مفتوح ومكشوف، ولا توجد أماكن آمنة للاختباء. لكن جروغ لا يستطيع العودة "
|
||
"عبر كل تلك المياه. ولا يعرف جروغ أين يجد أنفاقًا أخرى تصل إلى منزله. إنه ضائع "
|
||
"مثل الإلف."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2901
|
||
msgid ""
|
||
"But Grog not afraid. Great leader told Grog to guide and protect elves, and "
|
||
"Grog will keep his oath. Grog will follow elves wherever they may go and "
|
||
"protect them from danger as best he can. Maybe later, Grog will find another "
|
||
"way back down to the caves of his people. But for now, Grog will continue to "
|
||
"serve and protect you."
|
||
msgstr ""
|
||
"لكن جروغ ليس خائفا. طلب القائد العظيم من جروغ أن يرشد ويحمي الجان، وسيفي "
|
||
"Grog بيمينه. سيتبع جروغ الإلف أينما ذهبوا ويحميهم من الخطر قدر استطاعته. "
|
||
"ربما لاحقًا، سيجد جروغ طريقة أخرى للعودة إلى كهوف شعبه. لكن في الوقت الحالي، "
|
||
"سيستمر جروغ في خدمتك وحمايته."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2907
|
||
msgid ""
|
||
"Nog, thank you so much for leading us out of the caves. We never would have "
|
||
"found our way without your help. But with the tunnels flooded, how are you "
|
||
"going to find your way back to your people?"
|
||
msgstr ""
|
||
"نوج، شكرًا جزيلاً لك على إخراجنا من الكهوف. لم نكن لنجد طريقنا لولا مساعدتكم. "
|
||
"لكن مع غمر الأنفاق، كيف ستجد طريق عودتك إلى شعبك؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2912
|
||
msgid ""
|
||
"Nog proud of little elves too. He would not have made it this far without "
|
||
"all your help. Nog is surprised by your bravery and strength."
|
||
msgstr ""
|
||
"نوج فخور بالإلف الصغار أيضًا. لم يكن ليصل إلى هذا الحد دون كل مساعدتكم. تفاجأ "
|
||
"نوج بشجاعتك وقوتك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2917
|
||
msgid ""
|
||
"Truth is that Nog not know much of sunlight lands. Sun and stars are scary, "
|
||
"everything is open, exposed, no safe places to hide. But Nog cannot go back "
|
||
"through all that water. And Nog doesn’t know where to find other tunnels "
|
||
"back to his home. He is as lost as elves are."
|
||
msgstr ""
|
||
"الحقيقة هي أن نوج لا يعرف الكثير من الأراضي المشمسة. الشمس والنجوم مخيفة، كل "
|
||
"شيء مفتوح ومكشوف، ولا توجد أماكن آمنة للاختباء. لكن نوج لا يستطيع العودة عبر "
|
||
"كل تلك المياه. ولا يعرف نوج أين يجد أنفاقًا أخرى تصل إلى منزله. إنه ضائع مثل "
|
||
"الإلف."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2922
|
||
msgid ""
|
||
"But Nog not afraid. Great leader told Nog to guide and protect elves, and "
|
||
"Nog will keep his oath. Nog will follow elves wherever they may go and "
|
||
"protect them from danger as best he can. Maybe later, Nog will find another "
|
||
"way back down to the caves of his people. But for now, Nog will continue to "
|
||
"serve and protect you."
|
||
msgstr ""
|
||
"ولكن نوج لا يخاف. طلب القائد العظيم من نوج أن يرشد ويحمي الجان، وسوف يفي نوج "
|
||
"بيمينه. سيتبع نوغ الإلف أينما ذهبوا ويحميهم من الخطر قدر استطاعته. ربما "
|
||
"لاحقًا، سيجد نوج طريقًا آخر للعودة إلى كهوف شعبه. لكن في الوقت الحالي، سيستمر "
|
||
"نوج في خدمتك وحمايتك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2928
|
||
msgid ""
|
||
"Rogrimir, I want to thank you so much for guiding us out of the caves. We "
|
||
"never would have found our way without your help. But with the tunnels "
|
||
"flooded, how are you going to find your way back to your people?"
|
||
msgstr ""
|
||
"روجريمير، أريد أن أشكرك كثيرًا على إرشادنا للخروج من الكهوف. لم نكن لنجد "
|
||
"طريقنا لولا مساعدتكم. لكن مع غمر الأنفاق، كيف ستجد طريق عودتك إلى شعبك؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rogrimir
|
||
#. [message]: speaker=Jarl
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2933
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2954
|
||
msgid ""
|
||
"Och, it is I who should be congratulating you, laddie. I showed you the way, "
|
||
"but it was you and your people who defeated the many perils and obstacles to "
|
||
"your escape. In all my years such bravery and courage I have rarely seen."
|
||
msgstr ""
|
||
"أوه، أنا من يجب أن يهنئك يا فتى. لقد أوضحت لك الطريق، ولكنك أنت وشعبك من هزم "
|
||
"العديد من المخاطر والعقبات التي تعترض هروبك. طوال سنوات حياتي، نادرًا ما رأيت "
|
||
"مثل هذه الصلابة والشجاعة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rogrimir
|
||
#. [message]: speaker=Jarl
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2938
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2959
|
||
msgid ""
|
||
"But truly I cannot return the way I came and even if there are other tunnels "
|
||
"which lead back down to my homeland, I do not know where to search for them. "
|
||
"I know as little about the land above ground as you do."
|
||
msgstr ""
|
||
"لكن في الحقيقة لا أستطيع العودة من نفس الطريق التي جئت بها، وحتى لو كانت "
|
||
"هناك أنفاق أخرى تؤدي إلى وطني، فلا أعرف أين أبحث عنها. أنا أعرف القليل عن ما "
|
||
"فوق الأرض مثلك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rogrimir
|
||
#. [message]: speaker=Jarl
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2943
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2964
|
||
msgid ""
|
||
"But my king told me to protect you from all dangers, and I plan to keep that "
|
||
"oath. I do not like the above ground, it is too open and exposed; I feel "
|
||
"that I could be attacked from any direction. But an oath is an oath and so I "
|
||
"will follow you and your people wherever you may go and protect you as best "
|
||
"I can. The tunnels cannot stay flooded forever; later perhaps if am able to "
|
||
"return this way, I may be able to find my way back to my homeland. But for "
|
||
"now I am yours to command."
|
||
msgstr ""
|
||
"لكن ملكي أخبرني أن أحميك من كل المخاطر، وأنا أخطط للوفاء بهذا القسم. أنا لا "
|
||
"أحب الأرض المذكورة، فهي مفتوحة ومكشوفة للغاية؛ أشعر أنه من الممكن أن أتعرض "
|
||
"للهجوم من أي اتجاه. لكن القسم هو قسم ولذلك سأتبعك أنت وشعبك أينما ذهبت "
|
||
"وأحميك بأفضل ما أستطيع. لا يمكن للأنفاق أن تظل مغمورة بالمياه إلى الأبد؛ "
|
||
"لاحقًا، ربما إذا تمكنت من العودة بهذه الطريقة، فقد أتمكن من العثور على طريق "
|
||
"عودتي إلى وطني. لكن الآن أنا تحت أمرك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2949
|
||
msgid ""
|
||
"Jarl, I want to thank you so much for guiding us out of the caves. We never "
|
||
"would have found our way without your help. But with the tunnels flooded, "
|
||
"how are you going to find your way back to your people?"
|
||
msgstr ""
|
||
"يارل، أريد أن أشكرك كثيرًا على إرشادنا للخروج من الكهوف. لم نكن لنجد طريقنا "
|
||
"لولا مساعدتكم. لكن مع غمر الأنفاق، كيف ستجد طريق عودتك إلى شعبك؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2970
|
||
msgid ""
|
||
"Your loyalty is a credit to your people. I am glad indeed to have you "
|
||
"fighting by my side."
|
||
msgstr "ولائك هو الدليل على خصال شعبك. أنا سعيد حقًا بوجودك تقاتل بجانبي."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3001
|
||
msgid ""
|
||
"Looks like the guards at this outpost had been saving away a bit of loot. I "
|
||
"don’t suppose they’re going to mind anymore if we made use of it."
|
||
msgstr ""
|
||
"يبدو أن الحراس في هذه البؤرة الاستيطانية كانوا يدخرون القليل من الغنائم. لا "
|
||
"أعتقد أنهم سوف يمانعون بعد الآن إذا استفدنا منها."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3135
|
||
msgid ""
|
||
"Praise Eloh, it is so good to be outside again. To see the sky stretching "
|
||
"out above me, to feel the wind in my face..."
|
||
msgstr ""
|
||
"الحمد لإلوه، إنه لأمر جيد جدًا أن نكون بالخارج مرة أخرى. أن أرى السماء تمتد "
|
||
"فوقي، وأن أشعر بالريح في وجهي..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3151
|
||
msgid ""
|
||
"We made it. Outside look strange to Grog, Grog not used to big open spaces."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد فعلناها. يبدو المظهر الخارجي غريبًا بالنسبة لـجروج، حيث لم يكن جروغ "
|
||
"معتادًا على المساحات المفتوحة الكبيرة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3157
|
||
msgid ""
|
||
"We made it. Outside look strange to Nog, Nog not used to big open spaces."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد فعلناها. يبدو المظهر الخارجي غريبًا بالنسبة لنوج، فهو غير معتاد على "
|
||
"المساحات المفتوحة الكبيرة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3163
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3169
|
||
msgid ""
|
||
"I think we finally made it outside. I’d forgotten how big the sky is and how "
|
||
"windy it can be."
|
||
msgstr ""
|
||
"أعتقد أننا وصلنا أخيرًا إلى الخارج. لقد نسيت كم هي كبيرة السماء وكيف يمكن أن "
|
||
"تكون الرياح."
|
||
|
||
#. [message]: race=quenoth,elf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3183
|
||
msgid "Can you see very far? Do you have any idea where we are?"
|
||
msgstr "هل تستطيع أن ترى بعيدا جدا؟ هل لديك أي فكرة أين نحن؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$talking_unit.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3202
|
||
msgid ""
|
||
"We’ve come out on the side of a mountain, overlooking a large valley. The "
|
||
"land seems to be much the same as the foothills south of the mountains. The "
|
||
"valley is filled with sand dunes, though the center is flat. There seems to "
|
||
"be some sort of settlement in the center of the valley. And far to the north "
|
||
"I can see something sparkling on the horizon, but I don’t know what it is."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد خرجنا إلى جانب الجبل المطل على وادي كبير. يبدو أن الأرض تشبه إلى حد كبير "
|
||
"سفوح التلال الواقعة جنوب الجبال. يمتلئ الوادي بالكثبان الرملية، على الرغم من "
|
||
"أن مركزه مسطح. يبدو أن هناك نوعًا من المستوطنة في وسط الوادي. وفي أقصى الشمال "
|
||
"أستطيع أن أرى شيئًا يتلألأ في الأفق، لكني لا أعرف ما هو."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [unit]: type=Divine Avatar, id=Eloh
|
||
#. [side]
|
||
#. [unit]: type=Divine Incarnation, id=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3238
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1690
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1252
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:57
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:110
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:159
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:380
|
||
msgid "Eloh"
|
||
msgstr "إيلوه"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3256
|
||
msgid "Kaleh, Kaleh, come to me."
|
||
msgstr "كاليه، كاليه، تعال إلي."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3261
|
||
msgid "What is the voice? It sounds so familiar."
|
||
msgstr "ما هو الصوت؟ يبدو مألوفا جدا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3266
|
||
msgid "Come out so that I might see you. Your god calls to you."
|
||
msgstr "اخرج حتى أتمكن من رؤيتك. إلهك يدعوك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3271
|
||
msgid "Am I dreaming? Is this real? I’m coming, I’m coming."
|
||
msgstr "هل أنا في حلم؟ هل هذا حقيقي؟ أنا قادم، أنا قادم."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3280
|
||
msgid "Hail Kaleh, it is I, Eloh."
|
||
msgstr "مرحبا كاليه، أنا إيلوه."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3287
|
||
msgid "But I am not asleep? And yet I can see you? How is this possible?"
|
||
msgstr "لكنني لست نائما؟ ومع ذلك أستطيع رؤيتك؟ كيف يكون هذا ممكنا؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3292
|
||
msgid ""
|
||
"Do you doubt my powers? You have come out of the darkness, and I appear unto "
|
||
"you to congratulate you."
|
||
msgstr "هل تشك في قوتي؟ لقد خرجت من الظلام، وظهرت لك لأهنئك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$talking_unit.id
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3307
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3324
|
||
msgid "Kaleh, who are you talking to?"
|
||
msgstr "كاليه، من تتحدث إليه؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3312
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3329
|
||
msgid ""
|
||
"For now, I appear only to you, for you, Kaleh, are special, you are the "
|
||
"Chosen One."
|
||
msgstr "في الوقت الحالي، أنا أظهر لك فقط، لأنك يا كاليه مميز، أنت المختار."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3317
|
||
msgid "$talking_unit.name, be quiet, I’ll explain it all later."
|
||
msgstr "$talking_unit.name، كن هادئًا، سأشرح كل شيء لاحقًا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3334
|
||
msgid "Be quiet Zhul, I’ll explain it all later."
|
||
msgstr "كن هادئًا يا زول، سأشرح كل شيء لاحقًا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3341
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, I have chosen you as the one to lead my people out of danger and death "
|
||
"and into a life of eternal salvation. Crossing under the mountains was a "
|
||
"very important step, and your destruction of the unbelievers proves your—"
|
||
msgstr ""
|
||
"نعم، لقد اخترتك لتكون الشخص الذي يقود شعبي من الخطر والموت إلى حياة الخلاص "
|
||
"الأبدي. إن العبور تحت الجبال كان خطوة مهمة للغاية، وتدميرك للكفار يثبت أنك—"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3350
|
||
msgid "Kaleh, a quick question—"
|
||
msgstr "كاليه، سؤال سريع-"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3357
|
||
msgid "Not now Grog, I’m busy."
|
||
msgstr "ليس الآن جروج، أنا مشغول."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3363
|
||
msgid "Not now Nog, I’m busy."
|
||
msgstr "ليس الآن نوج، أنا مشغول."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3369
|
||
msgid "Not now Rogrimir, I’m busy."
|
||
msgstr "ليس الآن روجريمير، أنا مشغول."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3375
|
||
msgid "Not now Jarl, I’m busy."
|
||
msgstr "ليس الآن يارل، أنا مشغول."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3381
|
||
msgid "What’s this? You did not kill the unbelievers?!"
|
||
msgstr "ما هذا؟ لم تقتلوا الكافرين؟!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3393
|
||
msgid ""
|
||
"I am sorry I could not have fulfilled your command, but we found ourselves "
|
||
"in the middle of a war. We were vastly outnumbered and we needed help. In "
|
||
"fact the dwarves have been very helpful. They helped protect us from the "
|
||
"trolls and without their guidance we would not have made it out of the caves "
|
||
"alive."
|
||
msgstr ""
|
||
"أنا آسف لأنني لم أتمكن من تنفيذ أمرك، لكننا وجدنا أنفسنا في منتصف الحرب. لقد "
|
||
"فاقنا العدد بشكل كبير وكنا بحاجة للمساعدة. في الحقيقة لقد كان الأقزام مفيدين "
|
||
"للغاية. لقد ساعدونا في حمايتنا من الترول، وبدون توجيهاتهم لم نكن لنخرج من "
|
||
"الكهوف أحياء."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3400
|
||
msgid ""
|
||
"I am sorry I could not have fulfilled your command, but we found ourselves "
|
||
"in the middle of a war. We were vastly outnumbered and we needed help. In "
|
||
"fact the trolls have been very helpful. They helped protect us from the "
|
||
"dwarves and without them we would not have made it out of the caves alive."
|
||
msgstr ""
|
||
"أنا آسف لأنني لم أتمكن من تنفيذ أمرك، لكننا وجدنا أنفسنا في منتصف الحرب. لقد "
|
||
"فاقنا العدد بشكل كبير وكنا بحاجة للمساعدة. في الواقع، كان الترول مفيدًا جدًا. "
|
||
"لقد ساعدونا في حمايتنا من الأقزام، وبدونهم لم نكن لنخرج من الكهوف أحياء."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3407
|
||
msgid ""
|
||
"You were weak and foolish, but I forgive you. You must remember, Kaleh, that "
|
||
"without my guidance, your people would have died out years ago. Believe in "
|
||
"me, I alone can save you."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد كنت ضعيفًا وحمقاء، لكنني أسامحك. يجب أن تتذكري يا كاليه أنه لولا توجيهاتي "
|
||
"لكان شعبك قد مات منذ سنوات. ثق بي، أنا وحدي قادر على إنقاذك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3412
|
||
msgid ""
|
||
"Now, in the valley live a group of humans who have also seen the light. They "
|
||
"may seem strange, but they are my obedient followers. You must trust them, "
|
||
"they will show you the way north. Follow them and they will lead you to me."
|
||
msgstr ""
|
||
"الآن، في الوادي تعيش مجموعة من البشر الذين رأوا النور أيضًا. قد يبدون غريبين، "
|
||
"لكنهم أتباعي المطيعين. يجب أن تثق بهم، وسوف يظهرون لك الطريق إلى الشمال. "
|
||
"اتبعهم وسوف يقودونك إلي."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3417
|
||
msgid ""
|
||
"What do you mean ‘lead you to me’? You are a god, don’t you exist "
|
||
"everywhere? I thought you were going to show us our new home."
|
||
msgstr ""
|
||
"ماذا تقصد \"يقودك إلي\"؟ أنت إلهة، ألست موجودة في كل مكان؟ اعتقدت أنك سوف "
|
||
"ترينا منزلنا الجديد."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3422
|
||
msgid ""
|
||
"Of course I am! Oh, how little you understand. Do not worry yourself with "
|
||
"such distractions, come to me and all will be made clear."
|
||
msgstr ""
|
||
"بالطبع أنا! آه، كم أنت قليل الفهم. لا تشغل نفسك بمثل هذه الانحرافات، تعال "
|
||
"إليّ وسيكون كل شيء واضحًا."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Human Commander, id=Sergeant Durstrag
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3430
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3565
|
||
msgid "Sergeant Durstrag"
|
||
msgstr "الرقيب دورستراج"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3431
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3432
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3433
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3434
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3576
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3577
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3578
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3579
|
||
msgid "Human Guard"
|
||
msgstr "الحرس البشري"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3438
|
||
msgid ""
|
||
"I saw the distress signal from the outpost on the bluff. Who in the Dark "
|
||
"Lady’s name are you and what have you done with my men?"
|
||
msgstr ""
|
||
"رأيت إشارة الاستغاثة من البؤرة الاستيطانية على المنحدر. من أنت باسم سيدة "
|
||
"الظلام وماذا فعلت مع رجالي؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3443
|
||
msgid ""
|
||
"My name is Kaleh, and these are my people. We come from the south and "
|
||
"unfortunately we found your men dead—"
|
||
msgstr "اسمي كاليه، وهؤلاء هم شعبي. نحن من الجنوب وللأسف وجدنا رجالك ميتين—"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3448
|
||
msgid ""
|
||
"Dead?! You ‘found’ them you say? You’ll pardon me if I don’t take you at "
|
||
"your word. We haven’t seen elves for generations, but we remember your "
|
||
"ancient betrayal. What are elves doing sneaking up through the caves out "
|
||
"onto our back doorstep?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ميت؟! هل وجدتهم كما تقول؟ سوف تعذرني إذا لم آخذ كلامك على محمل الجد. لم نر "
|
||
"الإلف منذ أجيال، لكننا نتذكر خيانتهم القديمة. ما الذي يفعله الإلف وهم "
|
||
"يتسللون عبر الكهوف إلى عتبة بابنا الخلفي؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3453
|
||
msgid "Well, actually they were fleeing from—"
|
||
msgstr "حسنًا، في الواقع كانوا يفرون من-"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3465
|
||
msgid ""
|
||
"A troll! This just gets better and better. We haven’t seen one of your kind "
|
||
"up here for many years, but I have a long memory. I still remember the troll "
|
||
"raids when I was a youth."
|
||
msgstr ""
|
||
"ترول! الوضع يتحسن أفضل وأفضل. لم نر أحدًا من نوعك هنا منذ سنوات عديدة، لكن "
|
||
"لدي ذاكرة طويلة. ما زلت أتذكر غارات القزم عندما كنت شابا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3472
|
||
msgid ""
|
||
"A dwarf! This just gets better and better. We haven’t seen one of your kind "
|
||
"up here for many years, but we have long memories. I remember how your "
|
||
"‘traders’ used to come up and cheat us out of our valuables. You’ll find "
|
||
"we’re not so easy to fool this time."
|
||
msgstr ""
|
||
"قزم! وهذا يصبح أفضل وأفضل. لم نر أحدًا من أمثالك هنا منذ سنوات عديدة، لكن "
|
||
"لدينا ذكريات طويلة. أتذكر كيف كان \"تجارك\" يأتون إلينا ويخدعوننا ويأخذون "
|
||
"ممتلكاتنا الثمينة. ستجد أنه ليس من السهل خداعنا هذه المرة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3479
|
||
msgid "Look, if you’ll just let me explain—"
|
||
msgstr "انظر، إذا سمحت لي فقط أن أشرح-"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3491
|
||
msgid ""
|
||
"Oh there is no need to explain, it’s pretty obvious what you’re up to. Here "
|
||
"we have a whole legion of elves, consorting with trolls, sneaking up behind "
|
||
"our defenses. This looks an awful lot like an invasion to me."
|
||
msgstr ""
|
||
"أوه، ليست هناك حاجة للشرح، فمن الواضح جدًا ما الذي تنوي فعله. هنا لدينا فيلق "
|
||
"كامل من الجان، يترافقون مع المتصيدين، ويتسللون خلف دفاعاتنا. هذا يبدو إلى حد "
|
||
"كبير مثل الغزو بالنسبة لي."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3498
|
||
msgid ""
|
||
"Oh there’s no need to explain, it’s pretty obvious what you’re up to. Here "
|
||
"we have a whole legion of elves, consorting with dwarves, sneaking up behind "
|
||
"our defenses. This looks an awful lot like an invasion to me."
|
||
msgstr ""
|
||
"أوه، ليست هناك حاجة للشرح، فمن الواضح تمامًا ما تنوي فعله. هنا لدينا فيلق "
|
||
"كامل من الجان، يترافقون مع الأقزام، ويتسللون خلف دفاعاتنا. هذا يبدو إلى حد "
|
||
"كبير مثل الغزو بالنسبة لي."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3505
|
||
msgid "No, no. You don’t understand! We were told you could help us."
|
||
msgstr "لا لا. أنت لا تفهم! قيل لنا أنه يمكنك مساعدتنا."
|
||
|
||
#. [message]: type=Swordsman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3511
|
||
msgid ""
|
||
"Sir, remember the edict passed down by councilman Noblis? About any "
|
||
"foreigners spotted on the borders?"
|
||
msgstr ""
|
||
"سيدي، هل تتذكر المرسوم الذي أصدره عضو المجلس نوبليس؟ عن أي أجانب تم رصدهم "
|
||
"على الحدود؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3516
|
||
msgid ""
|
||
"I have no idea what you’re babbling about, elf, but you’re just lucky you "
|
||
"caught me on a good day. You get to explain everything to the Iron Council. "
|
||
"Now you and your people just lay down your weapons and we will take you into "
|
||
"custody to be judged. They’ll deal with you as they see fit."
|
||
msgstr ""
|
||
"ليس لدي أي فكرة عما تتحدث عنه أيها الإلفي، لكنك محظوظ لأنك قبضت علي في يوم "
|
||
"جيد. عليك أن تشرح كل شيء لمجلس الحديد. والآن ألقوا أسلحتكم أنتم وشعبكم "
|
||
"وسنأخذكم إلى السجن لمحاكمتكم. سيتعاملون معك بالشكل الذي يرونه مناسبًا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3521
|
||
msgid "Everything will be fine. Do as he says."
|
||
msgstr "كل شي سيصبح على مايرام. افعل كما يقول."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3526
|
||
msgid ""
|
||
"I am my own master. I will not be ordered around, not even by you, Eloh."
|
||
msgstr "أنا سيد نفسي. لن يتم أمري، ولا حتى من قبلك يا إيلوه."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3531
|
||
msgid ""
|
||
"What’s that, boy? Are you talking back to me? This isn’t a negotiation. You "
|
||
"are on my land, and under my jurisdiction. Lay down your weapons and submit "
|
||
"peacefully or I’ll make you sorry you didn’t."
|
||
msgstr ""
|
||
"ما هذا يا فتى؟ هل تتحدث معي مرة أخرى؟ هذه ليست مفاوضات. أنت على أرضي، وتحت "
|
||
"سلطتي. ألقوا أسلحتكم واستسلموا بسلام وإلا سأجعلكم تأسفون على عدم القيام بذلك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3537
|
||
msgid ""
|
||
"Kaleh, I am Eloh, bearer of the staff of Ishtar and slayer of the demon-god "
|
||
"Zhangor. Submit to him or I shall abandon your people to suffering and "
|
||
"death. Your bones will litter the sand dunes, and vultures shall pick at "
|
||
"your flesh. I am a just god, Kaleh, but no more forgiving than the harsh "
|
||
"desert sun."
|
||
msgstr ""
|
||
"كاليه، أنا إلوه، حاملة عصا عشتار وقاتلة الإله الشيطاني زانغور. أخضع له وإلا "
|
||
"سأترك شعبك للمعاناة والموت. سوف تتناثر عظامك في الكثبان الرملية، وستأكل "
|
||
"النسور لحمك. أنا إلهة عادلة يا كاليه، لكني لست أكثر تسامحًا من شمس الصحراء "
|
||
"القاسية."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3543
|
||
msgid ""
|
||
"Then kill me if you must, but I will not give myself over to those who "
|
||
"threaten me and my people. I have not come through peril and darkness just "
|
||
"to surrender to one such as you."
|
||
msgstr ""
|
||
"إذن اقتلني إذا اضطررت لذلك، لكنني لن أسلم نفسي لأولئك الذين يهددونني ويهددون "
|
||
"شعبي. لم أواجه الخطر والظلام فقط لأستسلم لشخص مثلك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3548
|
||
msgid ""
|
||
"You dare defy me?! All who refuse to submit to the authority of the Iron "
|
||
"Council shall be killed. By the Dark Lady, I shall not put up with this "
|
||
"bickering any longer. To battle, men! Drive those heathens back into the "
|
||
"caves!"
|
||
msgstr ""
|
||
"هل تجرؤ على أن تتحداني؟! كل من يرفض الخضوع لسلطة المجلس الحديدي سيُقتل. بحق "
|
||
"سيدة الظلام، لن أتحمل هذه المشاحنات بعد الآن. للمعركة يا رجال! لندفع هؤلاء "
|
||
"الوثنيين مرة أخرى إلى الكهوف!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3583
|
||
msgid ""
|
||
"You disappoint me, Kaleh. You are weak, and not worthy of my guidance... Do "
|
||
"as you like, but know that while you may be the appointed leader of your "
|
||
"people, I am your god, and you defy me at your peril!"
|
||
msgstr ""
|
||
"أنت تخيب ظني، كاليه. أنت ضعيف، ولا تستحق توجيهي... افعل ما تريد، لكن اعلم "
|
||
"أنه بينما قد تكون القائد المعين لشعبك، فأنا إلهتك، وأنت تتحداني على مسؤوليتك!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3594
|
||
msgid ""
|
||
"You are not the god I grew up with. You may be all-powerful, but I will not "
|
||
"be your puppet. I am still their leader and as long as I draw breath I will "
|
||
"do what I think is best for my people."
|
||
msgstr ""
|
||
"أنت لست الإله الذي نشأت معه. ربما تكون قويًا للغاية، لكنني لن أكون دمية في "
|
||
"يدك. ما زلت قائدهم وطالما أتنفس سأفعل ما أعتقد أنه الأفضل لشعبي."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3599
|
||
msgid "Kaleh, would you mind telling me what in Uria’s name is going on."
|
||
msgstr "كاليه، هل تمانع في إخباري بما يحدث باسم أوريا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3604
|
||
msgid ""
|
||
"There’s no time. Right now we have to prepare ourselves for another battle. "
|
||
"I’d better head back to the outpost and rally our troops. I fear a whole lot "
|
||
"of hurt is going to be coming up through those hills very soon."
|
||
msgstr ""
|
||
"ليس هناك وقت. الآن علينا أن نجهز أنفسنا لمعركة أخرى. من الأفضل أن أعود إلى "
|
||
"الموقع وأحشد قواتنا. أخشى أن الكثير من الأذى سيأتي عبر تلك التلال قريبًا جدًا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3609
|
||
msgid ""
|
||
"Well, now we’re really in for it. I hope you know what you’re doing, Kaleh."
|
||
msgstr "حسنًا، نحن الآن مهتمون بذلك حقًا. أتمنى أن تعرف ما تفعله، كاليه."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3618
|
||
msgid ""
|
||
"Grog no like humans either. They mean. But they sound great when they go "
|
||
"squish."
|
||
msgstr "جروغ ليس مثل البشر أيضًا. إنهم لئيمون. لكنها تبدو رائعة عندما تسحق."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3624
|
||
msgid ""
|
||
"Nog no like humans either. They mean. But they sound great when they go "
|
||
"squish."
|
||
msgstr "نوغ ليس مثل البشر أيضًا. إنهم لئيمون. لكنها تبدو رائعة عندما تسحق."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rogrimir
|
||
#. [message]: speaker=Jarl
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3630
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3636
|
||
msgid ""
|
||
"I never liked humans much anyway. I’ll be glad to be fighting something "
|
||
"besides undead."
|
||
msgstr ""
|
||
"لم أحب البشر كثيرًا على أي حال. سأكون سعيدًا بمحاربة شيء آخر غير الموتى "
|
||
"الأحياء."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3704
|
||
msgid "I’m back, Kaleh."
|
||
msgstr "لقد عدت يا كاليه."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3709
|
||
msgid "Ah! You scared me, Nym. I didn’t hear you coming."
|
||
msgstr "آه! لقد أخفتني يا نيم. لم أسمعك قادمة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3714
|
||
msgid "Of course you didn’t. That’s why it’s called sneaking."
|
||
msgstr "بالطبع لم تفعل. ولهذا سمي بالتسلل."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3719
|
||
msgid ""
|
||
"Anyway you’ve really gotten us into a mess. The good news is that the "
|
||
"outpost isn’t guarded as heavily as you might think. The garrison seems only "
|
||
"half-manned. They obviously didn’t expect any serious attack to come from "
|
||
"this direction."
|
||
msgstr ""
|
||
"على أية حال، لقد أدخلتنا في حالة من الفوضى حقًا. والخبر السار هو أن البؤرة "
|
||
"الاستيطانية لا تخضع لحراسة مشددة كما تظن. تبدو الحامية نصف مأهولة فقط. من "
|
||
"الواضح أنهم لم يتوقعوا أن يأتي أي هجوم خطير من هذا الاتجاه."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3724
|
||
msgid "And what’s the bad news?"
|
||
msgstr "وما هي الأخبار السيئة؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3729
|
||
msgid ""
|
||
"The bad news is that I overheard the commander ordering a special group of "
|
||
"his men to get ready to ride north and summon reinforcements. It seems that "
|
||
"the humans have a bigger village to the north. This outpost is lightly "
|
||
"guarded enough that we might be able to defeat them, but in our weakened "
|
||
"state if they bring the full strength of their army against us I fear we may "
|
||
"be crushed."
|
||
msgstr ""
|
||
"الخبر السيئ هو أنني سمعت القائد يأمر مجموعة خاصة من رجاله بالاستعداد للتوجه "
|
||
"شمالًا واستدعاء التعزيزات. يبدو أن البشر لديهم قرية أكبر في الشمال. تتمتع هذه "
|
||
"البؤرة الاستيطانية بحراسة خفيفة بما يكفي حتى نتمكن من هزيمتهم، ولكن في "
|
||
"حالتنا الضعيفة إذا جلبوا القوة الكاملة لجيشهم ضدنا، أخشى أن يتم سحقنا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3734
|
||
msgid ""
|
||
"Then we’ll just have to make sure that no messenger escapes this valley to "
|
||
"summon reinforcements."
|
||
msgstr ""
|
||
"إذن علينا فقط التأكد من عدم هروب أي رسول من هذا الوادي لاستدعاء التعزيزات."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3800
|
||
msgid "Undead Emissary"
|
||
msgstr "ميت حي مبعوث"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Undead Emissary
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3804
|
||
msgid ""
|
||
"Cursed elves, you tracked your filth through our halls and you defiled our "
|
||
"sanctuary. You have besmirched our honor, and we will have our revenge. We "
|
||
"are the Order of the Crimson Talon, and even death shall not stop us. You "
|
||
"shall rue the day that you ever trespassed into our lair!"
|
||
msgstr ""
|
||
"أيها الإلف الملعونون، لقد تتبعتم قذارتكم عبر قاعاتنا ودنستم مقدسنا. لقد لطخت "
|
||
"شرفنا، وسوف ننتقم منك. نحن جماعة المخلب القرمزي، وحتى الموت لن يوقفنا. سوف "
|
||
"تندم على اليوم الذي تعديت فيه على مخبأنا!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3821
|
||
msgid ""
|
||
"Can’t the dead ever just stay dead? And aren’t they trapped by the flooded "
|
||
"tunnels and caves?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ألا يمكن للموتى أن يظلوا أمواتًا؟ وأليسوا محاصرين بالأنفاق والكهوف التي "
|
||
"غمرتها المياه؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3826
|
||
msgid ""
|
||
"Undead don’t have to breathe and I don’t think a little water is going to "
|
||
"stop them. Besides, you saw how the ghost just flew through the rock; if "
|
||
"they can move through walls then what do they care about flooded tunnels?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ليس على الموتى الأحياء أن يتنفسوا، ولا أعتقد أن القليل من الماء سيوقفهم. "
|
||
"بالإضافة إلى ذلك، رأيت كيف طار الشبح عبر الصخرة؛ إذا كان بإمكانهم التحرك عبر "
|
||
"الجدران، فما الذي يهمهم بشأن الأنفاق التي غمرتها المياه؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3831
|
||
msgid "Great. So now we’re fighting in a haunted valley."
|
||
msgstr "عظيم. إذن نحن الآن نقاتل في وادي مسكون."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Spectre, id=Undead Leader
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3843
|
||
msgid "Undead Leader"
|
||
msgstr "ميت حي قائد"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3858
|
||
msgid ""
|
||
"I don’t understand. What are these humans doing here? I’ve never seen so "
|
||
"many in one place before."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا أفهم. ماذا يفعل هؤلاء البشر هنا؟ لم يسبق لي أن رأيت الكثير في مكان واحد "
|
||
"من قبل."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3863
|
||
msgid ""
|
||
"Humans aren’t just the bandits and outlaws you’re familiar with from the "
|
||
"deserts, Kaleh. Remember that long ago the great human empire of Wesnoth "
|
||
"spread all across the known lands. Some of our people say that it was the "
|
||
"humans who brought the Great Fall upon us. But to blame others is folly. "
|
||
"Eloh says that it was not the darkness without, but the darkness within us "
|
||
"that was the cause of our corruption and downfall."
|
||
msgstr ""
|
||
"البشر ليسوا مجرد قطاع الطرق والخارجين عن القانون الذين تعرفهم من الصحاري، "
|
||
"كاليه. تذكر أنه منذ فترة طويلة انتشرت إمبراطورية ويسنوث البشرية العظيمة في "
|
||
"جميع أنحاء الأراضي المعروفة. يقول بعض شعبنا أن البشر هم الذين جلبوا علينا "
|
||
"السقوط العظيم. لكن إلقاء اللوم على الآخرين هو حماقة. تقول إيلوه أنه لم تكن "
|
||
"الظلمة الخارجية، بل الظلمة التي في داخلنا هي سبب فسادنا وسقوطنا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3868
|
||
msgid ""
|
||
"But now is not a time for preaching. Humans once spread to many lands, and "
|
||
"despite all the ravages of time, I have no doubt that at least a few of them "
|
||
"have survived. They are a hardy people and quickly adapt to new conditions. "
|
||
"I only wish that the same could be said of our brethren."
|
||
msgstr ""
|
||
"لكن الآن ليس وقت الوعظ. لقد انتشر البشر ذات مرة في العديد من الأراضي، وعلى "
|
||
"الرغم من كل ويلات الزمن، ليس لدي أدنى شك في أن القليل منهم على الأقل قد "
|
||
"نجوا. إنهم عرق صلب ويتكيفون بسرعة مع الظروف الجديدة. أتمنى فقط أن يقال الشيء "
|
||
"نفسه عن إخواننا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3873
|
||
msgid "There might be other elves somewhere. We can’t be sure."
|
||
msgstr "قد يكون هناك إلف آخرين في مكان ما. لا يمكننا أن نكون متأكدين."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3878
|
||
msgid ""
|
||
"No, we can’t. But for now we must deal with the problem at hand. Thank you "
|
||
"for the information, Zhul; these humans are good fighters but they are no "
|
||
"match for our speed and skill. I grew up fighting in dunes such as these, "
|
||
"and I will not be bested by a bunch of ruffians."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا، لا نستطيع. لكن في الوقت الحالي يجب علينا التعامل مع المشكلة المطروحة. "
|
||
"شكرا لك على المعلومات، زهول؛ هؤلاء البشر مقاتلون جيدون لكنهم لا يضاهيون "
|
||
"سرعتنا ومهارتنا. لقد نشأت وأنا أقاتل في كثبان كهذه، ولن تتفوق عليّ مجموعة من "
|
||
"الأشرار."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3916
|
||
msgid ""
|
||
"Send forth the messenger and his escort. Go north and bring help as soon as "
|
||
"possible!"
|
||
msgstr "أرسل الرسول ومرافقه. اتجه شمالًا واحضر المساعدة في أسرع وقت ممكن!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dragoon, id=messenger
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3932
|
||
msgid "Human Messenger"
|
||
msgstr "رسول بشري"
|
||
|
||
#. [unit]: type={ON_DIFFICULTY (Cavalryman) (Cavalryman) (Dragoon)}
|
||
#. [unit]: type={ON_DIFFICULTY (Cavalryman) (Dragoon) (Dragoon)}
|
||
#. [unit]: type={ON_DIFFICULTY (Spearman) (Javelineer) (Swordsman)}
|
||
#. [unit]: type={ON_DIFFICULTY (Bowman) (Bowman) (Longbowman)}
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3941
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3950
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3959
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3968
|
||
msgid "Human Escort"
|
||
msgstr "مرافقة بشرية"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3977
|
||
msgid ""
|
||
"If that messenger escapes the valley, we’ll be in trouble. We have to stop "
|
||
"him!"
|
||
msgstr "إذا هرب ذلك الرسول من الوادي، فسنكون في ورطة. علينا أن نوقفه!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=messenger
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4009
|
||
msgid "No! I must get help!"
|
||
msgstr "لا! يجب أن أحصل على المساعدة!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4022
|
||
msgid ""
|
||
"Good. We’re safe for now. We just have to defeat Durstrag before he sends "
|
||
"another messenger for reinforcements."
|
||
msgstr ""
|
||
"جيد. نحن آمنون في الوقت الحالي. كل ما علينا فعله هو هزيمة دورستراج قبل أن "
|
||
"يرسل رسولًا آخر للتعزيزات."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4058
|
||
msgid ""
|
||
"The messenger has escaped! He will surely return with reinforcements. We are "
|
||
"doomed!"
|
||
msgstr "لقد هرب الرسول! ومن المؤكد أنه سيعود بالتعزيزات. لقد قضي علينا!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4077
|
||
msgid ""
|
||
"Don’t worry. We’re not the monsters you seem to think we are. I will not "
|
||
"kill you in cold blood."
|
||
msgstr "لا تقلق. نحن لسنا الوحوش التي يبدو أننا نعتقد. لن أقتلك بدم بارد."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4082
|
||
msgid "Faugh, boy, you know nothing! There are fates worse than death."
|
||
msgstr "فو، أيها الفتى، أنت لا تعرف شيئًا! هناك مصائر أسوأ من الموت."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4093
|
||
msgid "He killed himself rather than surrender to us!"
|
||
msgstr "لقد قتل نفسه بدلاً من أن يستسلم لنا!"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4098
|
||
msgid "They killed Sergeant Durstrag! Run for your lives!"
|
||
msgstr "لقد قتلوا الرقيب دورستراج! انجوا بأرواحكم!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4115
|
||
msgid "The rest of the humans are fleeing."
|
||
msgstr "بقية البشر يفرون."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4120
|
||
msgid ""
|
||
"Let them go. We have won this battle and I am weary of all this bloodshed."
|
||
msgstr "دعهم يذهبون. لقد انتصرنا في هذه المعركة، وقد سئمت من كل هذه الدماء."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4125
|
||
msgid "What was it that the human Durstrag was so afraid of?"
|
||
msgstr "ما الذي كان دورستراغ البشري يخاف منه؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4130
|
||
msgid "I don’t know, but I fear we may find out."
|
||
msgstr "لا أعرف، ولكن أخشى أن نكتشف ذلك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4135
|
||
msgid ""
|
||
"You’re being very cryptic, Kaleh. Now that the battle is over would you care "
|
||
"to explain to us who you were talking to back when we first met the humans?"
|
||
msgstr ""
|
||
"أنت غامض جدًا يا كاليه. الآن بعد أن انتهت المعركة، هل تود أن تشرح لنا من الذي "
|
||
"كنت تتحدث إليه عندما التقينا بالبشر لأول مرة؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4140
|
||
msgid "No, not yet."
|
||
msgstr "لا، ليس بعد."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4145
|
||
msgid "What’s wrong, Kaleh? Don’t you trust us?"
|
||
msgstr "ما الأمر يا كاليه؟ ألا تثق بنا؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4150
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, yes of course I do. But it’s just a theory. I don’t want to say more "
|
||
"until I have proof. Give me until tomorrow night, then I’ll tell you "
|
||
"everything."
|
||
msgstr ""
|
||
"نعم، نعم بالطبع أفعل. لكنها مجرد نظرية. لا أريد أن أقول المزيد حتى أحصل على "
|
||
"الدليل. أمهلني حتى مساء الغد، ثم سأخبرك بكل شيء."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4155
|
||
msgid ""
|
||
"Very well. I’ve trusted your decisions and your leadership so far; I’ll wait "
|
||
"a little longer."
|
||
msgstr "جيد جدا. لقد وثقت بقراراتك وقيادتك حتى الآن؛ سأنتظر لفترة أطول قليلا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4160
|
||
msgid ""
|
||
"So what do we do now? The land seems to be about the same on the northern "
|
||
"side of the mountains as it was on the south. And we can’t hang around here "
|
||
"forever. The humans will be back with reinforcements eventually, and the "
|
||
"valley is still haunted with undead."
|
||
msgstr ""
|
||
"اذا ماذا نفعل الان؟ يبدو أن الأرض في الجانب الشمالي من الجبال هي نفسها "
|
||
"تقريبًا في الجنوب. ولا يمكننا البقاء هنا إلى الأبد. سيعود البشر بالتعزيزات في "
|
||
"نهاية المطاف، ولا يزال الوادي مسكونًا بالموتى الأحياء."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4165
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, I think the sooner we leave this valley the better. But we don’t know "
|
||
"anything about the surrounding terrain. Without anyone to guide us, we have "
|
||
"no idea what perils may be nearby. I don’t like sending our people across "
|
||
"foreign lands when I don’t know what’s in front of us. We’ve lost too many "
|
||
"people already. I don’t want to lead us into a trap."
|
||
msgstr ""
|
||
"نعم، أعتقد أنه كلما أسرعنا في مغادرة هذا الوادي كلما كان ذلك أفضل. لكننا لا "
|
||
"نعرف شيئًا عن التضاريس المحيطة. وبدون وجود أي شخص يرشدنا، ليس لدينا أي فكرة "
|
||
"عن المخاطر التي قد تكون قريبة. لا أحب إرسال أفرادنا عبر الأراضي الأجنبية "
|
||
"عندما لا أعرف ما هو أمامنا. لقد فقدنا الكثير من الناس بالفعل. لا أريد أن "
|
||
"أقودنا إلى الفخ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4170
|
||
msgid ""
|
||
"When I was scouting around I think I saw a small oasis near the entrance to "
|
||
"this valley. If we move out there we should be out of range of the undead. I "
|
||
"think it would be safe, at least for the short term."
|
||
msgstr ""
|
||
"عندما كنت أستكشف المكان أعتقد أنني رأيت واحة صغيرة بالقرب من مدخل هذا "
|
||
"الوادي. إذا انتقلنا إلى هناك فيجب أن نكون خارج نطاق الموتى الأحياء. أعتقد أن "
|
||
"الأمر سيكون آمنًا، على الأقل على المدى القصير."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4175
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed. Undead ghosts such as these are often bound to the places they died: "
|
||
"the farther away they travel, the weaker they are. So if we move out of the "
|
||
"immediate vicinity we should be pretty safe."
|
||
msgstr ""
|
||
"بالفعل. غالبًا ما تكون الأشباح غير الميتة مثل هذه مرتبطة بالأماكن التي ماتوا "
|
||
"فيها: كلما سافروا بعيدًا، أصبحوا أضعف. لذا، إذا انتقلنا من المنطقة المجاورة "
|
||
"مباشرةً، فيجب أن نكون آمنين تمامًا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4180
|
||
msgid ""
|
||
"Good, we’ll move our people out and camp by the oasis. Now, Nym, you know "
|
||
"who our best scouts are; I want you to lead a few elves to do some "
|
||
"reconnaissance. We’ll send out small groups of scouts to the north, "
|
||
"northeast and northwest. Don’t go too far, try not to be seen, and please "
|
||
"don’t do anything dangerous. But I want to know what’s out there."
|
||
msgstr ""
|
||
"حسنًا، سوف نخرج شعبنا ونخيم بجوار الواحة. الآن يا نيم، أنت تعرف من هم أفضل "
|
||
"الكشافة لدينا؛ أريدك أن تقود بعض الإلف للقيام ببعض الاستطلاع. سنرسل مجموعات "
|
||
"صغيرة من الكشافة إلى الشمال والشمال الشرقي والشمال الغربي. لا تبالغ، وحاول "
|
||
"ألا يراك أحد، ومن فضلك لا تفعل أي شيء خطير. لكني أريد أن أعرف ما الذي يوجد "
|
||
"هناك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4185
|
||
msgid "But hasn’t Eloh told you where to go and what dangers you face?"
|
||
msgstr "ولكن ألم تخبرك إيلوه إلى أين تذهب وما هي المخاطر التي تواجهها؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4190
|
||
msgid ""
|
||
"She was... rather vague. I know we’re supposed to generally go north, but I "
|
||
"want more information before I commit us to a direction."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد كانت... غامضة إلى حد ما. أعلم أنه من المفترض أن نتجه شمالًا بشكل عام، "
|
||
"لكني أريد المزيد من المعلومات قبل أن ألزمنا بالاتجاه."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4195
|
||
msgid ""
|
||
"Don’t you worry about us, Kaleh. We’ll be careful. I’ll organize five bands "
|
||
"to scout out the nearby lands. We should be back in about half a day."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا تقلق علينا يا كاليه. سنكون حذرين. سأنظم خمس فرق لاستكشاف الأراضي "
|
||
"المجاورة. ينبغي أن نعود في حوالي نصف يوم."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4200
|
||
msgid ""
|
||
"Good, until then we’ll settle around that oasis and set up as good a defense "
|
||
"as we can. Until I know what’s out there, I’m not taking any chances."
|
||
msgstr ""
|
||
"حسنًا، حتى ذلك الحين سنستقر حول تلك الواحة ونبني دفاعًا جيدًا قدر الإمكان. وإلى "
|
||
"أن أعرف ما الذي يحدث هناك، فلن أجازف بأي شيء."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4307
|
||
msgid "Help, I’m drowning!"
|
||
msgstr "النجدة، أنا أغرق!"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4385
|
||
msgid ""
|
||
"Look, the water is pouring out the side tunnel into the valley! That’s a lot "
|
||
"of water: it’s even creating a small river. I sure wouldn’t want to be "
|
||
"downstream of that deluge right now."
|
||
msgstr ""
|
||
"انظروا، الماء يتدفق من النفق الجانبي إلى الوادي! وهذا كثير من الماء: بل إنه "
|
||
"يؤدي إلى إنشاء نهر صغير. أنا متأكد من أنني لا أريد أن أكون في اتجاه مجرى هذا "
|
||
"الطوفان في الوقت الحالي."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4409
|
||
msgid ""
|
||
"Look, up there in the valley. The water has poured out of the side tunnel "
|
||
"and created a small river and lake. I’m glad we weren’t downstream of that "
|
||
"deluge when the water came rushing out of the tunnel."
|
||
msgstr ""
|
||
"أنظر، هناك في الوادي. تدفقت المياه من النفق الجانبي وكوّنت نهرًا صغيرًا وبحيرة. "
|
||
"أنا سعيد لأننا لم نكن في اتجاه مجرى هذا الطوفان عندما خرجت المياه مسرعة من "
|
||
"النفق."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4423
|
||
msgid ""
|
||
"I can see human reinforcements arriving on the horizon. We’ll surely be "
|
||
"overwhelmed now! If only we had moved faster."
|
||
msgstr ""
|
||
"أستطيع أن أرى تعزيزات بشرية تصل في الأفق. من المؤكد أننا سوف نطغى الآن! لو "
|
||
"أننا تحركنا بشكل أسرع."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4485
|
||
msgid "Several hours pass..."
|
||
msgstr "مرت عدة ساعات..."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4489
|
||
msgid "Jezhar"
|
||
msgstr "جزهر"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dummy Unit7
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4494
|
||
msgid ""
|
||
"Eastern scouts, reporting back! If you like sand and hot dust, there’s "
|
||
"plenty more out there! No water, or signs of others, we had to turn back."
|
||
msgstr ""
|
||
"الكشافة الشرقية، يعودون بالإبلاغ! إذا كنت تحب الرمال والغبار الساخن، فهناك "
|
||
"الكثير منها! لم يكن هناك ماء، أو علامات الآخرين، وكان علينا أن نعود إلى "
|
||
"الوراء."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4499
|
||
msgid ""
|
||
"No shame in that, Jezhar. Of all the scouts, only Tanstafaal and Nym have "
|
||
"yet to return."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا عيب في ذلك يا جيزار. من بين جميع الكشافة، فقط تانستافال ونيم لم يعودوا "
|
||
"بعد."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4504
|
||
msgid "And that has me worried. What if-"
|
||
msgstr "وهذا ما يقلقني. ماذا لو-"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4529
|
||
msgid "In Eloh’s name, Nym, you look terrible. Are you well?"
|
||
msgstr "باسم إلوه، نيم، أنت تبدو فظيعًا. هل انت بحالة جيدة؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4534
|
||
msgid "Yes. Just... let me... catch... my breath."
|
||
msgstr "نعم. فقط... دعني... ألتقط... أنفاسي."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Merman Netcaster, id=Esanoo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4551
|
||
msgid "Esanoo"
|
||
msgstr "إيسانو"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4569
|
||
msgid "Water. Sweet water. By the gods, I thought my scales would fall off."
|
||
msgstr "الماء. الماء الحلو . بحق إيلوه لقد ظننت أن موازيني ستسقط."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4579
|
||
msgid "Relax, he’s a friend. Just let me explain."
|
||
msgstr "اهدأ، إنه صديق. فقط اسمحوا لي أن أشرح."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4584
|
||
msgid "You’re really beat up, Nym. Are you sure you’re fine?"
|
||
msgstr "لقد شعرت بالهزيمة حقًا، نيم. هل أنت متأكد أنك بخير؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4589
|
||
msgid "I’m fine. But I found someone who really wanted to speak with you."
|
||
msgstr "أنا بخير. لكنني وجدت شخصًا يريد حقًا التحدث معك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4594
|
||
msgid "He looks like a half-man half-fish."
|
||
msgstr "يبدو وكأنه نصف رجل ونصف سمكة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4599
|
||
msgid "Indeed. I come from the ocean, and long have I been looking for you."
|
||
msgstr "بالفعل. لقد جئت من المحيط، ومنذ فترة طويلة كنت أبحث عنك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4604
|
||
msgid "The ocean? What are you talking about?"
|
||
msgstr "المحيط؟ عن ماذا تتحدث؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4609
|
||
msgid "Don’t try to explain, Esanoo. We’ll have to show them instead."
|
||
msgstr "لا تحاول أن تشرح، إيسانو. سيتعين علينا أن نظهر لهم بدلا من ذلك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||
#. Esanoo is a merman, his leader (Melusand) is female, and his brethren on this mission include a mix of genders.
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4615
|
||
msgid ""
|
||
"It’s not important. What’s important is that I am an emissary from one who "
|
||
"much desires to speak with you, Kaleh. Despite the danger, our wise leader "
|
||
"sent me and my brethren to scour the dry land searching for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"انها ليست مهمة. المهم أنني مبعوث من شخص يرغب بشدة في التحدث معك يا كاليه. "
|
||
"وعلى الرغم من الخطر، أرسلني قائدنا الحكيم أنا وإخوتي لنجوب الأرض الجافة بحثًا "
|
||
"عنك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4620
|
||
msgid "There are more of you? Where are the others?"
|
||
msgstr "هل هناك المزيد منكم؟ اين البقية؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4625
|
||
msgid ""
|
||
"They have been captured by the foul humans. I just barely managed to hide "
|
||
"and escape, with the help of your friend."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد تم القبض عليهم من قبل البشر الفاسدين. بالكاد تمكنت من الاختباء والهروب "
|
||
"بمساعدة صديقك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4630
|
||
msgid "And why should we trust anything you say?"
|
||
msgstr "ولماذا يجب أن نثق في أي شيء تقوله؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4635
|
||
msgid ""
|
||
"Our leader thought you might be suspicious. She said that what we must talk "
|
||
"with you about concerns the fate of your people. Apparently it concerns "
|
||
"‘Yechnagoth’ and ‘Zhangor’. She said that you would understand, Kaleh."
|
||
msgstr ""
|
||
"اعتقد قائدنا أنك قد تكون مشبوهًا. وقالت إن ما يجب أن نتحدث معك فيه يتعلق "
|
||
"بمصير شعبك. ويبدو أن الأمر يتعلق بـ \"يشناغوث\" و\"زانجور\". قالت أنك ستفهم "
|
||
"يا كاليه."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4640
|
||
msgid "Hmmmm... Yes, yes I think I do. I don’t know why, but I trust you."
|
||
msgstr "هممم... نعم، نعم أعتقد أنني أفعل ذلك. لا أعرف لماذا، لكني أثق بك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4645
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you, Kaleh. Now I have a favor to ask of you. Our instructions were to "
|
||
"find you and to bring you and your people to meet with our wise leader. The "
|
||
"problem is that I don’t know where she is hiding."
|
||
msgstr ""
|
||
"شكرا لك كاليه. الآن لدي معروف لأطلبه منك. كانت تعليماتنا هي العثور عليك "
|
||
"وإحضارك أنت وشعبك للقاء قائدنتا الحكيمة. المشكلة هي أنني لا أعرف أين تختبئ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4650
|
||
msgid "You don’t know where to find your leader?"
|
||
msgstr "ألا تعرف أين تجد قائدك؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4655
|
||
msgid ""
|
||
"It’s complicated, and I don’t know how much I am allowed to tell you. My "
|
||
"people are fighting a desperate war against... against a powerful foe. Many "
|
||
"times our enemy has tried to assassinate our wise leader, so she worried "
|
||
"that her presence was a danger to the rest of us. So right after she sent us "
|
||
"on our mission she went into hiding. I am the youngest member of our group, "
|
||
"and so I wasn’t told the location. You must understand, there are spies "
|
||
"everywhere. Only the leaders of our group knew, but the rest of them were "
|
||
"all captured by those foul humans. They are being held in the settlement to "
|
||
"the north. If we are to have any chance of finding our wise leader, we must "
|
||
"first rescue them. I would do it myself, but..."
|
||
msgstr ""
|
||
"الأمر معقد، ولا أعرف ما هو المسموح لي أن أخبرك به. شعبي يخوض حربًا يائسة "
|
||
"ضد... ضد عدو قوي. لقد حاول عدونا مرات عديدة اغتيال قائدتنا الحكيمة، لذا فقد "
|
||
"شعرت بالقلق من أن وجودها يشكل خطراً على بقيتنا. لذا، بعد أن أرسلتنا في مهمتنا "
|
||
"مباشرة، اختبأت. أنا أصغر عضو في مجموعتنا، ولذلك لم يتم إخباري بالموقع. يجب "
|
||
"أن تفهم أن هناك جواسيس في كل مكان. فقط قادة مجموعتنا كانوا يعرفون، لكن "
|
||
"البقية منهم تم القبض عليهم جميعًا من قبل هؤلاء البشر الأشرار. وهم محتجزون في "
|
||
"المستوطنة الواقعة في الشمال. إذا أردنا أن تكون لدينا أي فرصة للعثور على "
|
||
"قائدنا الحكيم، فيجب علينا إنقاذه أولاً. سأفعل ذلك بنفسي، لكن..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4660
|
||
msgid ""
|
||
"...It would be suicide for you to try to rescue them alone. Of course we "
|
||
"will help you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"... سيكون بمثابة انتحار بالنسبة لك أن تحاول إنقاذهم بمفردك. بالطبع سوف "
|
||
"نساعدك!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4665
|
||
msgid "Thank you, Nym. I am not very good at fighting on the dry ground."
|
||
msgstr "شكرا لك، نيم. أنا لست جيدًا في القتال على الأرض الجافة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4670
|
||
msgid ""
|
||
"With you back, Nym, the only scouts yet to return are Tanstafaal’s group."
|
||
msgstr "مع عودتك، نيم، الكشافة الوحيدة التي لم تعد بعد هي مجموعة تانستافال."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4675
|
||
msgid ""
|
||
"They were sent due north. From Esanoo’s description it sounds like they were "
|
||
"headed right for the human settlement. I hope nothing bad has happened to "
|
||
"them."
|
||
msgstr ""
|
||
"تم إرسالهم إلى الشمال. من وصف إيسانو، يبدو أنهم كانوا متجهين مباشرة نحو "
|
||
"المستوطنة البشرية. آمل ألا يحدث لهم شيء سيء."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4680
|
||
msgid ""
|
||
"Things are coming to a head, Tanstafaal and our new friends are in trouble. "
|
||
"Time is of the essence, so let’s move out as soon as possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"وصلت الأمور إلى ذروتها، وتانستافال وأصدقاؤنا الجدد في ورطة. الوقت هو الجوهر، "
|
||
"لذلك دعونا نخرج في أقرب وقت ممكن."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=09_Blood_is_Thicker_Than_Water
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:10
|
||
msgid "Blood is Thicker than Water"
|
||
msgstr "الدم أثخن من الماء"
|
||
|
||
#. [side]: type=Human Commander, id=Darius
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:45
|
||
msgid "Darius"
|
||
msgstr "داريوس"
|
||
|
||
#. [side]: type=Human Commander, id=Darius
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Shock Trooper, id=Zelgant
|
||
#. [side]: type=Javelineer, id=Alastra
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:57
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:87
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:148
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:184
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:235
|
||
msgid "Human Allies"
|
||
msgstr "حلفاء البشر"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:109
|
||
msgid "Iron Council"
|
||
msgstr "المجلس الحديدي"
|
||
|
||
#. [side]: type=Shock Trooper, id=Zelgant
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:137
|
||
msgid "Zelgant"
|
||
msgstr "زيلجانت"
|
||
|
||
#. [side]: type=Javelineer, id=Alastra
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:172
|
||
msgid "Alastra"
|
||
msgstr "ألاسترا"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:328
|
||
msgid "Rescue at least two merfolk by turn 16"
|
||
msgstr "أنقذ اثنين على الأقل من أفراد البحرية عند الدور 16"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:335
|
||
msgid "Defeat Tanstafaal and Eloh"
|
||
msgstr "هزيمة تانستافال وإيلوه"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:346
|
||
msgid "Capture all 4 human ships"
|
||
msgstr "الاستيلاء على جميع السفن البشرية الأربعة"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:353
|
||
msgid "Three merfolk must survive"
|
||
msgstr "يجب أن يبقى ثلاثة من الحوريين على قيد الحياة"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:391
|
||
msgid ""
|
||
"Now that we’re down off the hills, you can’t even see all that water, it’s "
|
||
"hidden by the trees. I never thought I would see so many trees in one place."
|
||
msgstr ""
|
||
"والآن بعد أن وصلنا إلى أسفل التلال، لا يمكنك حتى رؤية كل تلك المياه، فهي "
|
||
"مخفية بين الأشجار. لم أعتقد أبدًا أنني سأرى الكثير من الأشجار في مكان واحد."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:395
|
||
msgid ""
|
||
"Compared to the desert it seems almost like a paradise. All this growth and "
|
||
"vegetation, I can feel it pulsing with life."
|
||
msgstr ""
|
||
"بالمقارنة مع الصحراء، يبدو الأمر وكأنه جنة تقريبًا. كل هذا النمو والنباتات، "
|
||
"أستطيع أن أشعر به ينبض بالحياة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:399
|
||
msgid ""
|
||
"And yet these trees seem different, the forest seems darker, somehow. I "
|
||
"prefer to stay out in the open where I can see my enemies coming."
|
||
msgstr ""
|
||
"ومع ذلك، تبدو هذه الأشجار مختلفة، والغابة تبدو أكثر قتامة، بطريقة أو بأخرى. "
|
||
"أفضّل البقاء في العراء حيث أستطيع رؤية أعدائي قادمين."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:406
|
||
msgid ""
|
||
"Trees look big and strong, like trolls. Dark, too. Grog tired of walking "
|
||
"under hot sun."
|
||
msgstr ""
|
||
"تبدو الأشجار كبيرة وقوية، مثل الترول. الظلام أيضا. لقد سئمت من المشي تحت "
|
||
"أشعة الشمس الحارقة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:412
|
||
msgid ""
|
||
"Trees look big and strong, like trolls. Dark, too. Nog tired of walking "
|
||
"under hot sun."
|
||
msgstr ""
|
||
"تبدو الأشجار كبيرة وقوية، مثل الترول. الظلام أيضا. لقد سئمت من المشي تحت "
|
||
"أشعة الشمس الحارقة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rogrimir
|
||
#. [message]: speaker=Jarl
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:418
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:424
|
||
msgid ""
|
||
"It looks nice and dark under the trees, less exposed to that blazing sun. "
|
||
"I’m exhausted after walking across all that harsh sand."
|
||
msgstr ""
|
||
"تبدو جميلة ومظلمة تحت الأشجار، وأقل تعرضًا لأشعة الشمس الحارقة. لقد استنفدت "
|
||
"بعد المشي عبر كل تلك الرمال القاسية."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:430
|
||
msgid ""
|
||
"This is where the human encampments lie, to the northwest. They have settled "
|
||
"a chain of islands along the coast of the water. If you break through these "
|
||
"trees you will soon see them. I think that’s where they are holding the rest "
|
||
"of my group."
|
||
msgstr ""
|
||
"هذا هو المكان الذي تقع فيه المعسكرات البشرية، إلى الشمال الغربي. لقد استقروا "
|
||
"في سلسلة من الجزر على طول ساحل المياه. إذا قمت باختراق هذه الأشجار فسوف "
|
||
"تراها قريبًا. أعتقد أن هذا هو المكان الذي يحتجزون فيه بقية مجموعتي."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:434
|
||
msgid ""
|
||
"Our leader wanted to make sure that if one of us was captured, we couldn’t "
|
||
"betray her location. So she didn’t tell us where she was, but she taught us "
|
||
"a simple spell to divine her hiding place. But it requires three merfolk to "
|
||
"cast. So in order to find her, we must rescue at least two of my people. "
|
||
"Though I hope we can save all of them."
|
||
msgstr ""
|
||
"أراد قائدنا التأكد من أنه إذا تم القبض على واحدة منا، فلن نتمكن من الكشف عن "
|
||
"موقعها. لذلك لم تخبرنا بمكانها، لكنها علمتنا تعويذة بسيطة لمعرفة مكان "
|
||
"اختبائها. لكن الأمر يتطلب ثلاثة من المخلوقات. لذا، لكي نتمكن من العثور "
|
||
"عليها، يجب علينا إنقاذ اثنين على الأقل من شعبي. على الرغم من أنني آمل أن "
|
||
"نتمكن من إنقاذهم جميعًا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:438
|
||
msgid "And you said that there are only five others in your group left?"
|
||
msgstr "وقلت أنه لم يتبق في مجموعتك سوى خمسة آخرين؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:442
|
||
msgid ""
|
||
"We originally numbered much more, but we were ambushed by a band of naga on "
|
||
"the way here. Half of our force held off the naga while the rest of us fled. "
|
||
"By the time we got to these shores, only six of us were left. But for the "
|
||
"grace of the Sea God I managed to hide when the rest of my group was "
|
||
"ambushed and captured. I doubt that they have been broken yet, but I do not "
|
||
"know how long they can last. Remember, without three of us, you will not be "
|
||
"able to find our leader."
|
||
msgstr ""
|
||
"كان عددنا في الأصل أكبر من ذلك بكثير، ولكن تعرضنا لكمين من قبل مجموعة من "
|
||
"الأفعوانيين في طريقنا إلى هنا. صمد نصف قوتنا أمام الأفعوانيين بينما هرب "
|
||
"الباقون. عندما وصلنا إلى هذه الشواطئ، لم يبق منا سوى ستة أفراد. ولكن بفضل "
|
||
"نعمة إله البحر، تمكنت من الاختباء عندما تعرضت بقية مجموعتي لكمين وتم أسرهم. "
|
||
"أشك في أنهم قد تم كسرهم بعد، لكني لا أعرف إلى متى يمكن أن يستمروا. تذكر، "
|
||
"بدوننا نحن الثلاثة، لن تتمكن من العثور على قائدتنا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:446
|
||
msgid "Wait, did you hear that?"
|
||
msgstr "انتظر، هل سمعت ذلك؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:451
|
||
msgid "Someone’s coming. Quick, hide!"
|
||
msgstr "شخص ما قادم. بسرعة، إختبئوا!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:455
|
||
msgid "What? Huh?"
|
||
msgstr "ماذا؟ هاه؟"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:462
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:463
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:551
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:555
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:556
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:559
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:562
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:565
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:568
|
||
msgid "Human Scout"
|
||
msgstr "الكشاف البشري"
|
||
|
||
#. [message]: id=scout1
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:470
|
||
msgid "Hey, what do we have here?"
|
||
msgstr "مهلا، ماذا لدينا هنا؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:474
|
||
msgid "Uh... Uh..."
|
||
msgstr "اه... اه..."
|
||
|
||
#. [message]: id=scout2
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:478
|
||
msgid ""
|
||
"It’s another one of those fish creatures. It must have come back to try to "
|
||
"rescue its friends."
|
||
msgstr ""
|
||
"إنها واحدة أخرى من تلك المخلوقات السمكية. لابد أنه عاد لمحاولة إنقاذ أصدقائه."
|
||
|
||
#. [message]: id=scout1
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:482
|
||
msgid ""
|
||
"Ha, stupid creature. But we’re in luck, the Council was looking for the last "
|
||
"of these spies."
|
||
msgstr "هههه مخلوق غبي ولكننا محظوظون، فالمجلس كان يبحث عن آخر هؤلاء الجواسيس."
|
||
|
||
#. [message]: id=scout2
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:486
|
||
msgid ""
|
||
"We’d better get him back to the base. They’re going to sacrifice them all in "
|
||
"some big holy ceremony at dawn just two days from now."
|
||
msgstr ""
|
||
"من الأفضل أن نعيده إلى القاعدة. سوف يضحون بهم جميعًا في احتفال مقدس كبير عند "
|
||
"الفجر بعد يومين فقط من الآن."
|
||
|
||
#. [message]: id=scout1
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:490
|
||
msgid "Yeah, we’ll be heroes!"
|
||
msgstr "نعم، سنكون أبطالًا!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:494
|
||
msgid "Not if we gut you first. Attack!"
|
||
msgstr "ليس إذا قمنا بإخراجك أولاً هجوم!"
|
||
|
||
#. [message]: id=scout1
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:498
|
||
msgid "The Dark Lady protect us, they’re elves!"
|
||
msgstr "السيدة المظلمة تحمينا، إنهم أقزام!"
|
||
|
||
#. [message]: id=scout2
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:502
|
||
msgid "There’s tons of them! Flee, we must warn the others!"
|
||
msgstr "هناك الكثير منها الفرار، يجب أن نحذر الآخرين!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:520
|
||
msgid "Well, so much for the element of surprise."
|
||
msgstr "حسنًا، هذا كثير بالنسبة لعنصر المفاجأة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:524
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you. I’m sorry, I don’t know what came over me. They just jumped out "
|
||
"of nowhere."
|
||
msgstr "شكرًا لك. أنا آسف، لا أعرف ما الذي حدث لي. لقد ظهروا للتو من العدم."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:528
|
||
msgid ""
|
||
"It’s fine, you’re not used to being on dry ground, and you’ve been through a "
|
||
"lot. Even if the humans know we’re coming, we can still take them. Just be "
|
||
"careful and stay in the back until we reach the water again."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا بأس، أنت لست معتادًا على البقاء على الأرض الجافة، وقد مررت بالكثير. حتى لو "
|
||
"عرف البشر أننا قادمون، فلا يزال بإمكاننا أخذهم. فقط كن حذرًا وابق في الخلف "
|
||
"حتى نصل إلى الماء مرة أخرى."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:532
|
||
msgid ""
|
||
"I sure will look forward to that. I’m afraid my scales have all dried out "
|
||
"again. It itches something terrible."
|
||
msgstr ""
|
||
"أنا متأكد من أنني سوف أتطلع إلى ذلك. أخشى أن قشوري قد جفت مرة أخرى. إن حكة "
|
||
"رهيبة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:536
|
||
msgid ""
|
||
"Well if we’re going to save those merfolk, then we don’t have any time to "
|
||
"lose. The humans said they would be sacrificed in just two days. We’d better "
|
||
"set up camp here and push on north west as soon as possible. I just hope we "
|
||
"can make it in time."
|
||
msgstr ""
|
||
"حسنًا، إذا أردنا إنقاذ هؤلاء الحوريين، فلن يكون لدينا أي وقت لنضيعه. قال "
|
||
"البشر أنه سيتم التضحية بهم في يومين فقط. من الأفضل أن نقيم معسكرًا هنا ونتقدم "
|
||
"نحو الشمال الغربي في أسرع وقت ممكن. آمل فقط أن نتمكن من تحقيق ذلك في الوقت "
|
||
"المناسب."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:574
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:577
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:580
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:583
|
||
msgid "Human Soldier"
|
||
msgstr "جندي بشري"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:638
|
||
msgid ""
|
||
"Wonderful! We have rescued all of my band from the humans. I cannot thank "
|
||
"you enough."
|
||
msgstr ""
|
||
"رائع! لقد أنقذنا كل فرقتي من البشر. لا أستطيع أن أشكركم بما فيه الكفاية."
|
||
|
||
#. [message]: race=merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:645
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed, we owe you a great debt. You have done well Esanoo, better than I "
|
||
"could have hoped."
|
||
msgstr ""
|
||
"في الواقع، نحن مدينون لك بدين عظيم. لقد قمت بعمل جيد يا إيسانو، أفضل مما كنت "
|
||
"أتمنى."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:651
|
||
msgid ""
|
||
"Esanoo said there were five merfolk left in his band. I think we have "
|
||
"rescued them all!"
|
||
msgstr ""
|
||
"قال إيسانو إنه لم يتبق في فرقته سوى خمسة من الحوريين. أعتقد أننا أنقذناهم "
|
||
"جميعًا!"
|
||
|
||
#. [message]: race=merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:655
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed, I think you have now freed all of us. We owe you a great debt. We "
|
||
"are sorry that Esanoo has fallen, but we will honor him and tell everyone "
|
||
"the story of his great deeds. Glad are we that he found you and brought you "
|
||
"to us. Even the smallest fish can change the course of the sea."
|
||
msgstr ""
|
||
"في الواقع، أعتقد أنك حررتنا جميعًا الآن. نحن مدينون لك بدين عظيم. نأسف لسقوط "
|
||
"إيسانو، لكننا سنكرمه ونحكي للجميع قصة أعماله العظيمة. نحن سعداء لأنه وجدك "
|
||
"وأحضرك إلينا. حتى أصغر الأسماك يمكنها تغيير مسار البحر."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darius
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:673
|
||
msgid ""
|
||
"Curse them! The elves have freed the merfolk. We will have our vengeance. "
|
||
"Keep fighting, and execute plan C!"
|
||
msgstr ""
|
||
"لعنة لهم! لقد حرر الإلف الحورية. سوف ننتقم. استمر في القتال، ونفذ الخطة ج!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:708
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:746
|
||
msgid ""
|
||
"I have returned with the elves we sought. They have agreed to help me rescue "
|
||
"the rest of our group from the foul humans."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد عدت مع الإلفيين الذي سعينا إليه. لقد وافقوا على مساعدتي في إنقاذ بقية "
|
||
"مجموعتنا من البشر الأشرار."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:712
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed you have done well, far better than I could have hoped. We shall talk "
|
||
"more later, but for now we have to free the rest of our brethren."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد قمت بالفعل بعمل جيد، أفضل بكثير مما كنت أتمنى. سنتحدث أكثر لاحقًا، لكن "
|
||
"الآن علينا أن نحرر بقية إخوتنا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:718
|
||
msgid ""
|
||
"Greetings. Esanoo told us that you were looking for us, and he bravely led "
|
||
"us here. Though he has fallen in combat, we have come to rescue the rest of "
|
||
"your kind."
|
||
msgstr ""
|
||
"تحية طيبة. أخبرنا إيسانو أنك كنت تبحث عنا، وقادنا بشجاعة إلى هنا. على الرغم "
|
||
"من أنه سقط في القتال، فقد جئنا لإنقاذ بقية نوعك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:722
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, I recognize your face, young elf. We will remember Esanoo’s sacrifice. "
|
||
"But for now we must rescue the rest of my brethren before they too are slain "
|
||
"by the foul humans."
|
||
msgstr ""
|
||
"نعم، أنا أعرف وجهك، أيها الإلفي الصغير. سوف نتذكر تضحيات إيسانو. لكن في "
|
||
"الوقت الحالي يجب علينا إنقاذ بقية إخوتي قبل أن يُقتلوا هم أيضًا على يد البشر "
|
||
"الأشرار."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:726
|
||
msgid "How could he recognize your face? We’ve never seen him before."
|
||
msgstr "كيف يمكنه التعرف على وجهك؟ لم نره من قبل."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:730
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:770
|
||
msgid "We’ll ask later, for now we’ve got to keep fighting."
|
||
msgstr "سنسأل لاحقًا، علينا الآن مواصلة القتال."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:751
|
||
msgid ""
|
||
"female_speaker^Indeed you have done well, far better than I could have "
|
||
"hoped. We shall talk more later, but for now we have to free the rest of our "
|
||
"brethren."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد قمت بالفعل بعمل جيد، أفضل بكثير مما كنت أتمنى. سنتحدث أكثر لاحقًا، لكن "
|
||
"الآن علينا أن نحرر بقية إخوتنا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:758
|
||
msgid ""
|
||
"female_addressed^Greetings. Esanoo told us that you were looking for us, and "
|
||
"he bravely led us here. Though he has fallen in combat, we have come to "
|
||
"rescue the rest of your kind."
|
||
msgstr ""
|
||
"تحية طيبة. أخبرنا إيسانو أنك كنت تبحث عنا، وقادنا بشجاعة إلى هنا. على الرغم "
|
||
"من أنه سقط في القتال، فقد جئنا لإنقاذ بقية أفراد عائلتك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:762
|
||
msgid ""
|
||
"female_speaker^Yes, I recognize your face, young elf. We will remember "
|
||
"Esanoo’s sacrifice. But for now we must rescue the rest of my brethren "
|
||
"before they too are slain by the foul humans."
|
||
msgstr ""
|
||
"نعم، أنا أعرف وجهك، أيها القزم الصغير. سوف نتذكر تضحيات إيسانو. لكن في الوقت "
|
||
"الحالي يجب علينا إنقاذ بقية إخوتي قبل أن يُقتلوا هم أيضًا على يد البشر الأشرار."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:766
|
||
msgid "How could she recognize your face? We’ve never seen her before."
|
||
msgstr "كيف يمكنها التعرف على وجهك؟ لم نرها من قبل."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Merman Warrior, id=Urruga
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:793
|
||
msgid "Urruga"
|
||
msgstr "أوروجا"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urruga
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:811
|
||
msgid ""
|
||
"Free at last! Thanks be to the Sea God. But wait a minute, you’re elves?!"
|
||
msgstr "حر و أخيرا! الحمد لإلاه البحر. ولكن مهلاً، أنتم إلف؟!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urruga
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:823
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you for rescuing me. We’ll show those humans the true fury of the "
|
||
"merfolk!"
|
||
msgstr "شكرا لانقاذي. سوف نظهر لهؤلاء البشر الغضب الحقيقي للحوريين!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Merman Warrior, id=Nuvassa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:846
|
||
msgid "Nuvassa"
|
||
msgstr "نوفاسا"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nuvassa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:872
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you for rescuing me. You elves are very skilled at fighting on the dry "
|
||
"land. I envy you."
|
||
msgstr ""
|
||
"شكرا لانقاذي. أنتم الإلف ماهرون جدًا في القتال على الأرض الجافة. أنا أحسدك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$unit.id, race=quenoth,elf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:877
|
||
msgid "As I envy your kind’s prowess when fighting in the water."
|
||
msgstr "وأنا أحسد براعة نوعك عند القتال في الماء."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Merman Spearman, id=Yantili
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:900
|
||
msgid "Yantili"
|
||
msgstr "يانتيلي"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Yantili
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:926
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you for rescuing me. I never imagined that we would actually be able "
|
||
"to find you elves. Our leader was right after all. But more of that later..."
|
||
msgstr ""
|
||
"شكرا لانقاذي. لم أتخيل أبدًا أننا سنتمكن بالفعل من العثور علىكم أيها الإلف. "
|
||
"لقد كان قائدنا على حق في نهاية المطاف. لكن المزيد من ذلك لاحقًا ..."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Mermaid Priestess, id=Il-tian
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:949
|
||
msgid "Il-tian"
|
||
msgstr "ايل تيان"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Il-tian
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:975
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you for rescuing me. May the Sea God’s bounty bless you and protect "
|
||
"you. If you have any wounded I can help heal them. The blades of the vile "
|
||
"humans are terrible indeed."
|
||
msgstr ""
|
||
"شكرا لانقاذي. بارك إله البحر فيك وحفظك بفضل منه. إذا كان لديك أي جرحى يمكنني "
|
||
"المساعدة في شفاءهم. إن شفرات البشر الأشرار فظيعة حقًا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:996
|
||
msgid "What a dark nasty place. Something smells horrible."
|
||
msgstr "يا له من مكان سيئ مظلم. هناك شيء رائحته فظيعة."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:999
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1000
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1002
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1003
|
||
msgid "Undead Warden"
|
||
msgstr "أمر ميت حي"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Mermaid Enchantress, id=We-jial
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1023
|
||
msgid "We-jial"
|
||
msgstr "وي جيال"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=We-jial
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1035
|
||
msgid "Thank you for rescuing me. How did you manage to escape?"
|
||
msgstr "شكرا لانقاذي. كيف تمكنت من الهروب؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1046
|
||
msgid ""
|
||
"One of the elves we were searching for helped me get away before I was "
|
||
"caught. I can’t believe the humans imprisoned you in such a horrible place. "
|
||
"To be stuck in the darkness with those undead. We will make them pay for "
|
||
"what they have done!"
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد ساعدني أحد الإلف الذين كنا نبحث عنهم على الهروب قبل أن يتم القبض علي. لا "
|
||
"أستطيع أن أصدق أن البشر سجنوك في مثل هذا المكان الرهيب. أن تكون عالقًا في "
|
||
"الظلام مع هؤلاء الموتى الأحياء. سوف نجعلهم يدفعون ثمن ما فعلوه!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1052
|
||
msgid ""
|
||
"Esanoo found the elves that we were searching for. He brought them back and "
|
||
"they helped free us. I can’t believe the humans imprisoned you in such a "
|
||
"horrible place. To be stuck in the darkness with those undead. We will make "
|
||
"them pay for what they have done!"
|
||
msgstr ""
|
||
"وجد إيسانو الإلفي الذي كنا نبحث عنه. لقد أعادهم وساعدوا في تحريرنا. لا "
|
||
"أستطيع أن أصدق أن البشر سجنوك في مثل هذا المكان الرهيب. أن تكون عالقًا في "
|
||
"الظلام مع هؤلاء الموتى الأحياء. سوف نجعلهم يدفعون ثمن ما فعلوه!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=We-jial
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1058
|
||
msgid ""
|
||
"Do not worry yourself, now that I am free all will be set to rights. It is "
|
||
"not our mission to defeat all the evil in this world. Protecting the elves "
|
||
"is most important. We must bring them to our leader; all else is secondary."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا تقلق على نفسك، الآن بعد أن أصبحت حرًا، سيتم ضبط كل شيء على ما يرام. ليست "
|
||
"مهمتنا هزيمة كل الشر في هذا العالم. حماية الإلف هو الأهم. يجب أن نحضرهم إلى "
|
||
"قائدنا؛ كل شيء آخر ثانوي."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1062
|
||
msgid "Yes, you are right, of course. Pardon me."
|
||
msgstr "نعم، أنت على حق، بالطبع. اعذرني."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1103
|
||
msgid ""
|
||
"No, too many merfolk have died! There are not enough of them left to divine "
|
||
"the location of their leader. We should have protected the merfolk more "
|
||
"carefully. Now our search is hopeless."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا، لقد مات الكثير من الحوريين! لم يبق منهم ما يكفي لمعرفة مكان زعيمهم. كان "
|
||
"ينبغي علينا حماية القوم بعناية أكبر. الآن بحثنا ميؤوس منه."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1110
|
||
msgid ""
|
||
"Too many merfolk have died! Even if we save the rest, there will not be "
|
||
"enough for them to divine the location of their leader. We should have "
|
||
"protected the merfolk more carefully. Now our search is hopeless."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد مات عدد كبير جدًا من الحوريين! حتى لو أنقذنا الباقي، فلن يكون هناك ما "
|
||
"يكفي لهم لمعرفة مكان زعيمهم. كان ينبغي علينا حماية القوم بعناية أكبر. الآن "
|
||
"بحثنا ميؤوس منه."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1136
|
||
msgid ""
|
||
"Whoa, this water is warm. Imagine if we had this back home, more water than "
|
||
"I could drink in a lifetime! Hey... wait a minute. Faugh! This water is "
|
||
"salty! It tastes terrible, I can’t drink this! What use is all this water if "
|
||
"you can’t drink it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"واو، هذا الماء دافئ. تخيل لو كان لدينا هذا في المنزل، كمية من الماء أكثر مما "
|
||
"أستطيع شربه طوال حياتي! مهلا... انتظر لحظة. فو! هذا الماء مالح! طعمه فظيع، "
|
||
"لا أستطيع شرب هذا! ما فائدة كل هذا الماء إذا كنت لا تستطيع شربه؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1163
|
||
msgid ""
|
||
"It really is beautiful out here, looking out over the sparkling water. If I "
|
||
"didn’t have vile humans and traitorous elves at my back I could spend all "
|
||
"day just sitting out here. But I really should get back to the battle. Ah, "
|
||
"it’s a hard knock life."
|
||
msgstr ""
|
||
"المكان جميل حقًا هنا، حيث يطل على المياه المتلألئة. إذا لم يكن لدي بشر حقيرين "
|
||
"وجان خونة في ظهري، لكنت سأقضي اليوم كله جالسًا هنا. لكن يجب أن أعود إلى "
|
||
"المعركة حقًا. آه، إنها حياة صعبة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1169
|
||
msgid ""
|
||
"It really is beautiful out here, looking out over the sparkling water. If I "
|
||
"didn’t have vile humans and Eloh knows what else at my back I could spend "
|
||
"all day just sitting out here. But I really should get back to the battle. "
|
||
"Ah, it’s a hard knock life."
|
||
msgstr ""
|
||
"المكان جميل حقًا هنا، حيث يطل على المياه المتلألئة. إذا لم يكن لدي بشر حقيرين "
|
||
"وإيلوه يعرف ماذا يوجد في ظهري، لكنت سأقضي اليوم كله جالسًا هنا. لكن يجب أن "
|
||
"أعود إلى المعركة حقًا. آه، إنها حياة صعبة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1186
|
||
msgid ""
|
||
"If I were a landwalker, I might think the view from this sandbar to be "
|
||
"amazing. But I am a creature of the sea and I see views like this every day."
|
||
msgstr ""
|
||
"لو كنت أحد المتجولين على الأرض، لربما أعتقد أن المنظر من هذا الشريط الرملي "
|
||
"مذهل. لكنني مخلوق من البحر وأرى مثل هذه المناظر كل يوم."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zelgant
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1208
|
||
msgid ""
|
||
"You trespass upon our land at your own peril. All who oppose the will of the "
|
||
"Iron Council shall be crushed!"
|
||
msgstr ""
|
||
"أنت تتعدى على أرضنا على مسؤوليتك الخاصة. سيتم سحق كل من يعارض إرادة المجلس "
|
||
"الحديدي!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alastra
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1227
|
||
msgid ""
|
||
"Foolish elves. We have heard of your pitiful kind. You are but worms "
|
||
"compared to the might of the Dark Lady. Coming here shall be your undoing."
|
||
msgstr ""
|
||
"الإلف الحمقاء. لقد سمعنا عن نوعك المثير للشفقة. أنتم مجرد ديدان مقارنة بقوة "
|
||
"سيدة الظلام. المجيء إلى هنا سيكون بمثابة التراجع عنك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darius
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1246
|
||
msgid ""
|
||
"She said you would come. You may be able to defeat us, but none can defy "
|
||
"her. You will bow down in the end. It is your destiny."
|
||
msgstr ""
|
||
"قالت أنك ستأتي. ربما تستطيعون هزيمتنا، لكن لا أحد يستطيع أن يتحداها. سوف "
|
||
"تنحني في النهاية. إنه مصيرك."
|
||
|
||
#. [print]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1279
|
||
msgid ""
|
||
"$(16 - $turn_number) turns remain to free $number_merfolk_caged| merfolk"
|
||
msgstr ""
|
||
"تبقى الدورات $(16 - $turn_number) لتحرير $number_merfolk_caged| الحوريين"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [unit]: type=Necromancer, id=Hekuba
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1304
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2364
|
||
msgid "Hekuba"
|
||
msgstr "هيكوبا"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hekuba
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1346
|
||
msgid ""
|
||
"The time has come, my brethren. On this most holy day, let us sacrifice "
|
||
"these infidels unto The Dark Lady. Their suffering shall be a testament to "
|
||
"her power and glory!"
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد حان الوقت يا إخوتي. في هذا اليوم المقدس، دعونا نضحي بهؤلاء الكفار للسيدة "
|
||
"المظلمة. ومعاناتهم ستكون شهادة على قوتها ومجدها!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1373
|
||
msgid ""
|
||
"Oh no! Our enchantress, We-jial. Where did they hide her? What horrible fate "
|
||
"has befallen her? If only we could have saved her in time."
|
||
msgstr ""
|
||
"أوه لا! ساحرتنا وي-جيال. أين أخفوها؟ ما هو المصير الرهيب الذي حل بها؟ لو كان "
|
||
"بإمكاننا إنقاذها في الوقت المناسب."
|
||
|
||
#. [message]: race=merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1377
|
||
msgid ""
|
||
"The Sea God will carry her soul out to sea and bear it to the deeps. May he "
|
||
"watch over her until the day we are all together again."
|
||
msgstr ""
|
||
"سيحمل إله البحر روحها إلى البحر ويحملها إلى الأعماق. نرجو أن يحرسها حتى "
|
||
"اليوم الذي نجتمع فيه جميعًا مرة أخرى."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1383
|
||
msgid ""
|
||
"Esanoo said there were five merfolk captured. We only found four. Where did "
|
||
"they hide the last one? What horrible acts have these humans committed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"قال إيسانو إنه تم القبض على خمسة من المخلوقات البحرية. وجدنا أربعة فقط. أين "
|
||
"أخفوا الأخير؟ ما هي الأفعال الفظيعة التي ارتكبها هؤلاء البشر؟"
|
||
|
||
#. [message]: race=merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1388
|
||
msgid ""
|
||
"They took We-jial, our enchantress, away from us. But she is at peace now. "
|
||
"The Sea God will carry her soul out to sea and bear it to the deeps. May he "
|
||
"watch over her until the day we are all together again."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد أخذوا ساحرتنا الى جيال بعيدًا عنا. لكنها في سلام الآن. سيحمل إله البحر "
|
||
"روحها إلى البحر ويحملها إلى الأعماق. نرجو أن يحرسها حتى اليوم الذي نجتمع فيه "
|
||
"جميعًا مرة أخرى."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1396
|
||
msgid "The bars of the cages are smoking and glowing red hot!"
|
||
msgstr "قضبان القفص تدخن وتتوهج باللون الأحمر الساخن!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1405
|
||
msgid ""
|
||
"May the Sea God protect us. They are being burnt alive! It’s terrible, I "
|
||
"can’t bear to watch."
|
||
msgstr ""
|
||
"احمينا يا إلاه البحر. يتم حرقهم وهم أحياء! إنه أمر فظيع، لا أستطيع تحمل "
|
||
"المشاهدة."
|
||
|
||
#. [message]: race=merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1409
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1419
|
||
msgid ""
|
||
"The Sea God will carry their souls out to sea and bear them to the deeps. "
|
||
"May he watch over them until the day we are all together again."
|
||
msgstr ""
|
||
"سيحمل إله البحر أرواحهم إلى البحر ويحملهم إلى الأعماق. نرجو أن يحرسهم حتى "
|
||
"اليوم الذي نجتمع فيه جميعًا مرة أخرى."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1415
|
||
msgid ""
|
||
"Eloh protect us. They are being burnt alive! I do not know what the purpose "
|
||
"of the unholy sacrifice is, but it is sickening to watch."
|
||
msgstr ""
|
||
"إيلوه تحمينا. إنهم يحرقون أحياء! لا أعرف ما هو الغرض من هذه الذبيحة غير "
|
||
"المقدسة، لكن مشاهدتها تثير الاشمئزاز."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1450
|
||
msgid "They are all dead. We were too late. Forgive me, wise leader!"
|
||
msgstr "كلهم ماتوا. لقد فات الأوان. اغفر لي أيها القائد الحكيم!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1454
|
||
msgid ""
|
||
"We couldn’t save enough of the merfolk. We have failed. Now we shall never "
|
||
"be able to meet the merfolk’s leader!"
|
||
msgstr ""
|
||
"لم نتمكن من إنقاذ ما يكفي من الحوريين. لقد فشلنا. الآن لن نتمكن أبدًا من "
|
||
"مقابلة زعيم القوم!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1468
|
||
msgid ""
|
||
"Oh Master, forgive me. I could not save them all in time. Vile humans, you "
|
||
"shall pay twice over for what you have done!"
|
||
msgstr ""
|
||
"يا معلمتي اغفري لي. لم أتمكن من إنقاذهم جميعا في الوقت المناسب. أيها البشر "
|
||
"الحقيرون، سوف تدفعون ثمن ما فعلتموه مرتين!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darius
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1486
|
||
msgid ""
|
||
"The stinkin’ elves have freed some of the merfolk. And still they fight on. "
|
||
"Execute plan B. And kill those merfolk!"
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد حرر الإلف النتنون بعضًا من الحوريين. وما زالوا يقاتلون. نفذ الخطة ب. "
|
||
"واقتل هؤلاء الحوريين!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darius
|
||
#. [message]: speaker=Alastra
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1515
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1564
|
||
msgid "I must go report to the Iron Council. Keep fighting!"
|
||
msgstr "يجب أن أذهب لتقديم تقرير إلى المجلس الحديدي. استمر بالقتال!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zelgant
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1535
|
||
msgid ""
|
||
"I go to marshal reinforcements. Do not lose heart, we will crush these puny "
|
||
"elves."
|
||
msgstr ""
|
||
"أذهب إلى تعزيزات المارشال. لا تفقد الأمل، سوف نسحق هؤلاء الإلف التافهين."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alastra
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1554
|
||
msgid "I must leave for now, fight on in my stead."
|
||
msgstr "يجب أن أغادر الآن، قاتل بدلاً مني."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hekuba
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1588
|
||
msgid ""
|
||
"Curse them! The elves have stolen our offering to the Lady. We will have our "
|
||
"vengeance. Keep fighting and execute plan C!"
|
||
msgstr ""
|
||
"لعنة لهم! لقد سرق الإلف تقدمتنا للسيدة. سوف ننتقم. استمر في القتال ونفذ "
|
||
"الخطة ج!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#. Nym is talking about Hekuba, the male necromancer who is the final enemy leader in
|
||
#. the last part of this scenario. This line is at the end of the rescuing-merfolk part,
|
||
#. so far Hekuba has either watched silently (if Darius is still alive), or has said
|
||
#. versions of Darius' lines about the sacrifice.
|
||
#. Either way, he just walked into the shrouded area in the north-west.
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1618
|
||
msgid "Who was that?"
|
||
msgstr "من كان ذلك؟"
|
||
|
||
#. [message]: race=merman
|
||
#. subject is a male necromancer
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1623
|
||
msgid ""
|
||
"That was one of the Iron Triad. Rarely do they leave their sanctuary. They "
|
||
"prefer to let their minions do the dirty work."
|
||
msgstr ""
|
||
"كان ذلك أحد أعضاء الثالوث الحديدي. ونادرا ما يغادرون ملاذهم. إنهم يفضلون "
|
||
"السماح لأتباعهم بالقيام بالأعمال القذرة."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Quenoth Champion, id=Tanstafaal
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1657
|
||
msgid "Tanstafaal"
|
||
msgstr "تانستافال"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tanstafaal
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1673
|
||
msgid "Hail, my brothers, I have returned!"
|
||
msgstr "مرحباً يا إخوتي، لقد عدت!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1677
|
||
msgid "Tanstafaal, where have you been? We have been looking for you."
|
||
msgstr "تانستافال، أين كنت؟ لقد كنا نبحث عنك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tanstafaal
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1681
|
||
msgid ""
|
||
"I have gone on a journey and I have seen the light. No longer will I blindly "
|
||
"follow in your footsteps, Kaleh. I have come back to lead our people on the "
|
||
"true path. She has spoken to me, and I am but an implement of her divine "
|
||
"will."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد ذهبت في رحلة ورأيت النور. لن أتبع خطواتك بشكل أعمى بعد الآن يا كاليه. "
|
||
"لقد عدت لقيادة شعبنا على الطريق الصحيح. لقد تحدثت معي، وأنا الآن لست سوى "
|
||
"تنفيذ لإرادتها الإلهية."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1685
|
||
msgid "Who has spoken to you?"
|
||
msgstr "من تحدث معك؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tanstafaal
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1702
|
||
msgid ""
|
||
"Behold, our goddess has returned to us. All bow down to Eloh, our savior!"
|
||
msgstr "هوذا آلهتنا قد عادت إلينا. الجميع يسجدون لإلوه مخلصتنا!"
|
||
|
||
#. [message]: role=mystic_speaker
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1731
|
||
msgid "The Goddess!"
|
||
msgstr "الالهة!"
|
||
|
||
#. [message]: role=fighter_speaker
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1735
|
||
msgid "Forgive me my sins!"
|
||
msgstr "اغفر لي خطاياي!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1739
|
||
msgid "That I am so blessed to gaze upon Eloh herself..."
|
||
msgstr "أنني مباركة جدًا بالنظر إلى إيلوه نفسها..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1743
|
||
msgid ""
|
||
"Hail my people. In your time of trial I appear to you, to save you yet again."
|
||
msgstr "احيي شعبي. في وقت التجربة ظهرت لك، لأخلصك مرة أخرى."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1747
|
||
msgid ""
|
||
"I come to you with dire news: one of you has betrayed me, and is a traitor "
|
||
"to your cause."
|
||
msgstr "جئتكم بنبأ عظيم: أن أحدكم قد خانني، وهو خائن لأمركم."
|
||
|
||
#. [message]: role=scout_speaker
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1755
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:329
|
||
msgid "No!"
|
||
msgstr "لا!"
|
||
|
||
#. [message]: role=rider_speaker
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1759
|
||
msgid "Who?"
|
||
msgstr "من؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1763
|
||
msgid ""
|
||
"Did I not say that I would deliver you from evil and bring you to the "
|
||
"promised land? I have shepherded you out of the harsh deserts and under the "
|
||
"mountains. And your salvation was almost at hand."
|
||
msgstr ""
|
||
"ألم أقل إنني سأنقذك من الخطر وأذهب بك إلى أرض الموعد؟ لقد رعيتك من الصحاري "
|
||
"القاسية ومن تحت الجبال. وكان خلاصك في متناول اليد تقريبًا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1767
|
||
msgid ""
|
||
"But there was one who grew corrupted by his power and rejected my divine "
|
||
"plan. He sought to usurp my authority. He had no faith and believed that he "
|
||
"knew better than me, I who have watched over you for generations. He wanted "
|
||
"to lead you astray. In these perilous lands, the fate of your journey stands "
|
||
"upon the edge of a knife, falter once and all shall fail."
|
||
msgstr ""
|
||
"ولكن كان هناك من أفسدته قوته ورفض خطتي الإلهية. لقد سعى إلى اغتصاب سلطتي. لم "
|
||
"يكن لديه إيمان واعتقد أنه يعرف أفضل مني، أنا الذي حفظتك لأجيال. أراد أن "
|
||
"يقودك إلى الضلال. في هذه الأراضي المحفوفة بالمخاطر، يقف مصير رحلتك على حد "
|
||
"السكين، وسيتعثر مرة واحدة وسيفشل الجميع."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1771
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, I speak of your so-called leader, Kaleh. I did call out to him "
|
||
"initially because I thought he was one of the faithful, but he betrayed my "
|
||
"trust. The humans you are slaughtering wanted to help you, until Kaleh "
|
||
"foolishly attacked them. And now Kaleh has you serving the evil merfolk and "
|
||
"their insidious plans. Follow his path and he would have you bow down and "
|
||
"serve the merfolk’s foul god."
|
||
msgstr ""
|
||
"نعم، أنا أتحدث عن زعيمكم المزعوم، كاليه. لقد ناديته في البداية لأنني ظننته "
|
||
"من المؤمنين، لكنه خان ثقتي. البشر الذين تذبحهم أرادوا مساعدتك، حتى هاجمهم "
|
||
"كاليه بحماقة. والآن جعلك كاليه تخدم الأشرار وخططهم الخبيثة. اتبع طريقه "
|
||
"وسيطلب منك أن تنحني وتخدم إله البحر الكريه."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1775
|
||
msgid ""
|
||
"That is why I called out to Tanstafaal, one of my loyal followers. All is "
|
||
"not yet lost. Follow him and I can still deliver you from your peril. But "
|
||
"first, come back to me, stop fighting these humans, and kill this heretic "
|
||
"Kaleh and his cronies."
|
||
msgstr ""
|
||
"ولهذا السبب اتصلت بتانستافال، أحد أتباعي المخلصين. لم نفقد كل شيء بعد. اتبعه "
|
||
"ولا يزال بإمكاني إنقاذك من الخطر الذي تتعرض له. لكن أولاً، عد إلي، وتوقف عن "
|
||
"قتال هؤلاء البشر، واقتل هذا المهرطق كاليه ورفاقه."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1785
|
||
msgid ""
|
||
"Wait, my people, do not be deceived. This thing that appears by Tanstafaal’s "
|
||
"side is not our god. I too was fooled at first, but I have come to realize "
|
||
"by her actions that she is an impostor. When she appeared to me the night "
|
||
"before Garak died, she told me to kill all that lived under the mountains, "
|
||
"even the dwarves who ended up helping us. Likewise when we escaped from the "
|
||
"caves, she appeared to me again, and told me to bow down to the humans, else "
|
||
"she would destroy me. Never has Eloh threatened one of us or dictated our "
|
||
"actions."
|
||
msgstr ""
|
||
"انتظروا يا شعبي لا تنخدعوا. هذا الشيء الذي يظهر بجانب تانستافال ليس إلهنا. "
|
||
"لقد خدعت أنا أيضًا في البداية، لكنني أدركت من خلال تصرفاتها أنها محتالة. "
|
||
"عندما ظهرت لي في الليلة التي سبقت وفاة جاراك، طلبت مني أن أقتل كل من يعيش "
|
||
"تحت الجبال، حتى الأقزام الذين انتهى بهم الأمر إلى مساعدتنا. وبالمثل عندما "
|
||
"هربنا من الكهوف، ظهرت لي مرة أخرى وطلبت مني أن أنحني للبشر، وإلا فإنها "
|
||
"ستدمرني. لم يسبق أن هددت إيلوه أحدًا منا أو أملت عليه أفعالنا."
|
||
|
||
#. [message]: role=fighter_speaker
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1789
|
||
msgid ""
|
||
"Why should we trust you? We have not heard Eloh’s words directly. Only now "
|
||
"that you have led us into this folly has Eloh appeared to us."
|
||
msgstr ""
|
||
"لماذا يجب أن نثق بك؟ لم نسمع كلمات إيلوه مباشرة. الآن فقط بعد أن قدتنا إلى "
|
||
"هذه الحماقة ظهرت لنا إيلوه."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1793
|
||
msgid ""
|
||
"She claims to be the one who has shepherded us during this journey, but who "
|
||
"protected you across the harsh sands, who fought the orcs and led you under "
|
||
"the mountains, who led you out again, against all odds? I did. I have bled "
|
||
"for you, every step of the way. If you will not trust me based on my words, "
|
||
"then trust me based on my actions. I have done the best I could for my "
|
||
"people, and I stand by my actions. I believe that the merfolk are our "
|
||
"friends, as the dwarves were. I refuse to bow down to harsh words and "
|
||
"threats; we elves have always been free to make our own choices. We are not "
|
||
"slaves, and will not blindly follow either humans or some false god."
|
||
msgstr ""
|
||
"إنها تدعي أنها هي التي رعتنا خلال هذه الرحلة، لكن من قام بحمايتك عبر الرمال "
|
||
"القاسية، من حارب الأورك وقادك تحت الجبال، من أخرجك مرة أخرى، رغم كل الصعاب؟ "
|
||
"فعلتُ. لقد نزفت من أجلك، في كل خطوة على الطريق. إذا كنت لن تثق بي بناءً على "
|
||
"كلامي، فثق بي بناءً على أفعالي. لقد بذلت قصارى جهدي من أجل شعبي، وأنا أتمسك "
|
||
"بتصرفاتي. أعتقد أن الحوريون هم أصدقاؤنا، كما كان الأقزام. أرفض الخضوع "
|
||
"للكلمات والتهديدات القاسية؛ لقد كنا نحن الإلف دائمًا أحرارًا في اتخاذ خياراتنا "
|
||
"الخاصة. نحن لسنا عبيدًا، ولن نتبع بشكل أعمى البشر أو بعض الآلهة الزائفة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1799
|
||
msgid ""
|
||
"Wait, my people, do not be deceived. This thing that appears by Tanstafaal’s "
|
||
"side is not our god. I too was fooled at first, but I have come to realize "
|
||
"by her actions that she is an impostor. When she appeared to me the night "
|
||
"before Garak died, she told me to kill all that lived under the mountains, "
|
||
"even the trolls who ended up helping us. Likewise when we escaped from the "
|
||
"caves, she appeared to me again, and told me to bow down to the humans, else "
|
||
"she would destroy me. Never has Eloh threatened one of us or dictated our "
|
||
"actions."
|
||
msgstr ""
|
||
"انتظروا يا شعبي لا تنخدعوا. هذا الشيء الذي يظهر بجانب تانستافال ليس إلهنا. "
|
||
"لقد خدعت أنا أيضًا في البداية، لكنني أدركت من خلال تصرفاتها أنها محتالة. "
|
||
"عندما ظهرت لي في الليلة التي سبقت وفاة جاراك، طلبت مني أن أقتل كل من يعيش "
|
||
"تحت الجبال، حتى الأقزام الذين انتهى بهم الأمر إلى مساعدتنا. وبالمثل عندما "
|
||
"هربنا من الكهوف، ظهرت لي مرة أخرى وطلبت مني أن أنحني للبشر، وإلا فإنها "
|
||
"ستدمرني. لم يسبق أن هددت إيلوه أحدًا منا أو أملت علينا أفعالنا."
|
||
|
||
#. [message]: role=fighter_speaker
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1803
|
||
msgid ""
|
||
"Why should we trust you? We have not heard these words directly. Only now "
|
||
"that you have led us into this folly has she appeared to us."
|
||
msgstr ""
|
||
"لماذا يجب أن نثق بك؟ لم نسمع هذه الكلمات بشكل مباشر. الآن فقط بعد أن قادتنا "
|
||
"إلى هذه الحماقة ظهرت لنا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1807
|
||
msgid ""
|
||
"She claims to be the one who has shepherded us during this journey, but who "
|
||
"protected you across the harsh sands, who fought the orcs and led you under "
|
||
"the mountains, who led you out again, against all odds? I did. I have bled "
|
||
"for you, every step of the way. If you will not trust me based on my words, "
|
||
"then trust me based on my actions. I have done the best I could for my "
|
||
"people, and I stand by my actions. I believe that the merfolk are our "
|
||
"friends, as the trolls were. I refuse to bow down to harsh words and "
|
||
"threats; we elves have always been free to make our own choices. We are not "
|
||
"slaves, and will not blindly follow either the humans or some false god."
|
||
msgstr ""
|
||
"إنها تدعي أنها هي التي رعتنا خلال هذه الرحلة، لكن من قام بحمايتك عبر الرمال "
|
||
"القاسية، من حارب الأورك وقادك تحت الجبال، من أخرجك مرة أخرى، رغم كل الصعاب؟ "
|
||
"فعلتُ. لقد نزفت من أجلك، في كل خطوة على الطريق. إذا كنت لن تثق بي بناءً على "
|
||
"كلامي، فثق بي بناءً على أفعالي. لقد بذلت قصارى جهدي من أجل شعبي، وأنا أتمسك "
|
||
"بتصرفاتي. أعتقد أن القوم هم أصدقاؤنا، كما كان الترول. أرفض الخضوع للكلمات "
|
||
"والتهديدات القاسية؛ لقد كنا نحن الإلف دائمًا أحرارًا في اتخاذ خياراتنا الخاصة. "
|
||
"نحن لسنا عبيدًا، ولن نتبع البشر أو بعض الآلهة الزائفة بشكل أعمى."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tanstafaal
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1813
|
||
msgid ""
|
||
"Your words are meaningless, Kaleh. My brethren, Eloh has appeared to you. "
|
||
"She has spoken. Defy her at your own peril. I declare all who oppose Eloh "
|
||
"heretics. All who are faithful, join me and let us kill the usurpers!"
|
||
msgstr ""
|
||
"كلامك لا معنى له، كاليه. يا إخوتي، إيلوه قد ظهرت لكم. لقد تحدثت. تحديها على "
|
||
"مسؤوليتك الخاصة. إنني أعلن أن كل الذين يعارضون إيلوه هراطقة. جميع المؤمنين، "
|
||
"انضموا إلي ودعنا نقتل المغتصبين!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1817
|
||
msgid ""
|
||
"Eloh would never ask elf to kill elf. But it seems I have little choice. My "
|
||
"people, I have led you this far, join with me and help me crush this new "
|
||
"rebellion!"
|
||
msgstr ""
|
||
"لن تطلب إيلوه أبدًا من الإلفي قتل أخيه. ولكن يبدو أن لدي القليل من الاختيار. "
|
||
"يا شعبي، لقد قدتكم إلى هذا الحد، انضموا إلي وساعدوني في سحق هذا التمرد "
|
||
"الجديد!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1821
|
||
msgid ""
|
||
"I have followed you this far Kaleh, I will not abandon you now. But I admit "
|
||
"that my faith is shaken. If that is not our god, then what is it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد اتبعتك إلى هذا الحد يا كاليه، ولن أتخلى عنك الآن. لكني أعترف أن إيماني "
|
||
"اهتز. إذا لم تكن هي إلهنا، فماذا تكون؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1825
|
||
msgid ""
|
||
"I do not know, but given what I have seen of the humans, I think following "
|
||
"her would lead us down a dark road indeed. One that I personally do not want "
|
||
"to discover the end of."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا أعلم، لكن بالنظر إلى ما رأيته من البشر، أعتقد أن اتباعها سيقودنا إلى طريق "
|
||
"مظلم بالفعل. شيء أنا شخصياً لا أريد أن أكتشف نهايته."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1829
|
||
msgid ""
|
||
"Forgive me, Kaleh. I do not know what to believe. I... I have to ponder this."
|
||
msgstr ""
|
||
"سامحيني يا كاليه. أنا لا أعرف ماذا اصدق. أنا... لا بد لي من التفكير في هذا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1836
|
||
msgid ""
|
||
"Great Leader told Grog to serve you, and so Grog will still follow your "
|
||
"command. But other elves must be out on a separate island. How will we cross "
|
||
"deep water?"
|
||
msgstr ""
|
||
"طلب القائد العظيم من جروغ أن يخدمك، وبالتالي سيظل جروغ يتبع أوامرك. ولكن يجب "
|
||
"أن يكون الإلف الآخرون في جزيرة منفصلة. كيف سنعبر المياه العميقة؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1842
|
||
msgid ""
|
||
"Great Leader told Nog to serve you, and so Nog will still follow your "
|
||
"command. But other elves must be out on a separate island. How will we cross "
|
||
"deep water?"
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد طلب القائد العظيم من نوغ أن يخدمك، ولذلك سيظل نوغ يتبع أوامرك. ولكن يجب "
|
||
"أن يكون الإلف الآخرون في جزيرة منفصلة. كيف سنعبر المياه العميقة؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rogrimir
|
||
#. [message]: speaker=Jarl
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1848
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1854
|
||
msgid ""
|
||
"The chieftain told me to serve you, and it will take more than this to "
|
||
"shatter my confidence in you, lad. But those elves must be out on a "
|
||
"different island, how will we cross the deep water?"
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد طلب مني الزعيم أن أخدمك، وسوف يستغرق الأمر أكثر من هذا لتحطيم ثقتي بك، "
|
||
"أيها الفتى. ولكن يجب أن يكون هؤلاء الإلف في جزيرة مختلفة، كيف سنعبر المياه "
|
||
"العميقة؟"
|
||
|
||
#. [message]: race=merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1861
|
||
msgid ""
|
||
"I believe that in this we can help. We are very grateful for all you have "
|
||
"done for us Kaleh, and though we assure that we mean you no harm, you are "
|
||
"right that actions speak louder than words. We are more familiar with the "
|
||
"waters than you are, and we noticed that there are two shallow paths leading "
|
||
"to the island where the other elves must be. We can show you these paths and "
|
||
"help you across so that you may put down this rebellion."
|
||
msgstr ""
|
||
"وأعتقد أنه في هذا يمكننا المساعدة. نحن ممتنون جدًا لكل ما فعلته من أجلنا "
|
||
"كاليه، وعلى الرغم من أننا نؤكد أننا لا نقصد أي ضرر لك، إلا أنك على حق في أن "
|
||
"الأفعال تتحدث بصوت أعلى من الكلمات. نحن أكثر دراية بالمياه منك، وقد لاحظنا "
|
||
"أن هناك طريقين ضحلين يؤديان إلى الجزيرة حيث يجب أن يتواجد الإلف الآخرون. "
|
||
"يمكننا أن نظهر لك هذه المسارات ونساعدك على عبورها حتى تتمكن من إخماد هذا "
|
||
"التمرد."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1894
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you, I’m sure you will be very useful in the shallow waters. All right "
|
||
"people, I don’t want to kill any more than I have to. Too much blood has "
|
||
"been spilled already. Knock ’em out, wound them, kill them only if you must. "
|
||
"But we must stop Tanstafaal in his lunacy before he destroys us entirely."
|
||
msgstr ""
|
||
"شكرًا لك، أنا متأكد من أنك ستكون مفيدًا جدًا في المياه الضحلة. حسنًا أيها الناس، "
|
||
"لا أريد أن أقتل أكثر مما يجب. لقد تم بالفعل إراقة الكثير من الدماء. اضربهم، "
|
||
"اجرحهم، اقتلهم فقط إذا لزم الأمر. لكن يجب علينا أن نوقف تانستافال في جنونه "
|
||
"قبل أن يدمرنا بالكامل."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1898
|
||
msgid ""
|
||
"We who have fought by your side before will stand with you Kaleh, but many "
|
||
"of our people are fleeing and joining Tanstafaal. I’m afraid that while you "
|
||
"can recall past warriors, you won’t be able to recruit any new ones."
|
||
msgstr ""
|
||
"نحن الذين قاتلنا إلى جانبكم من قبل سوف نقف إلى جانبكم كاليه، لكن العديد من "
|
||
"أبناء شعبنا يفرون وينضمون إلى تانستافال. أخشى أنه بينما يمكنك إستدعاء "
|
||
"المحاربين السابقين، فلن تتمكن من تجنيد أي محاربين جدد."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1902
|
||
msgid "Then we will make do with those few that we have."
|
||
msgstr "إذن سنكتفي بالقليل الذي لدينا."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1919
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1920
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1921
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1922
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1923
|
||
msgid "Elvish Rebel"
|
||
msgstr "إلفي متمرد"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1956
|
||
msgid ""
|
||
"I’m sorry Kaleh, I cannot let our people slaughter each other. There must be "
|
||
"a way to stop this."
|
||
msgstr ""
|
||
"أنا آسف كاليه، لا أستطيع السماح لشعبنا بذبح بعضهم البعض. يجب أن تكون هناك "
|
||
"طريقة لوقف هذا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1960
|
||
msgid "No, don’t..."
|
||
msgstr "لا، لا..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1964
|
||
msgid "I have no choice, goodbye."
|
||
msgstr "ليس لدي خيار، وداعا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1974
|
||
msgid ""
|
||
"Oh Eloh, you know how long I have faithfully served you. I ask you now a "
|
||
"boon in return. Do not kill the boy Kaleh, he is just doing what his heart "
|
||
"tells him to do. Did you not say, <i>“To err is elven, but to forgive "
|
||
"divine”</i>?"
|
||
msgstr ""
|
||
"يا إيلوه المجيدة، أنت تعلم كم من الوقت خدمتك بأمانة. أطلب منك الآن نعمة في "
|
||
"المقابل. لا تقتل الصبي كاليه، فهو يفعل فقط ما يطلبه منه قلبه. ألم تقل، "
|
||
"<i>\"الخطأ هو من طبيعة الإلف، لكن المغفرة طبيعة إلهية\"</i>؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1979
|
||
msgid ""
|
||
"You dare to lecture me? I am a god and you are but a mortal. You of all "
|
||
"people should know that your position is to enforce my will, not question it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"هل تجرؤ على محاضرتي ؟ أنا إله وما أنت إلا بشر. أنت من بين كل الناس يجب أن "
|
||
"تعلم أن موقفك هو فرض إرادتي، وليس التشكيك فيها!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1983
|
||
msgid ""
|
||
"But you yourself can see that many of our people’s faith is wavering. You "
|
||
"cannot gain their loyalty by slaughtering the boy and his friends. Be "
|
||
"merciful and kind, as you have always been, and there may be no need for "
|
||
"this self-annihilating conflict."
|
||
msgstr ""
|
||
"لكنك بنفسك تستطيعين أن تري أن إيمان الكثير من شعبنا يتذبذب. لا يمكنك كسب "
|
||
"ولائهم بذبح الصبي وأصدقائه. كوني رحيمة ولطيفة، كما كنت دائمًا، وقد لا تكون "
|
||
"هناك حاجة لهذا الصراع المدمر للذات."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1987
|
||
msgid ""
|
||
"Times have changed. Mercy is a sign of weakness. Let this be a lesson to "
|
||
"everyone, absolute loyalty is absolute strength. It is clear that you do not "
|
||
"understand this concept, Zhul. My people, now is a time to tear down the old "
|
||
"guard and create a new empire of strength, fealty and glory! I shall grant "
|
||
"those who are loyal eternal life and we will triumph over all enemies!"
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد تغير الزمن. الرحمة علامة ضعف. وليكن هذا درسا للجميع، الولاء المطلق هو "
|
||
"القوة المطلقة. من الواضح أنك لا تفهم هذا المفهوم يا زهول. شعبي، الآن هو "
|
||
"الوقت المناسب لهدم الحرس القديم وإنشاء إمبراطورية جديدة من القوة والولاء "
|
||
"والمجد! سأمنح أولئك المخلصين الحياة الأبدية وسننتصر على جميع الأعداء!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1991
|
||
msgid "No, I—"
|
||
msgstr "لا، أنا-"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1995
|
||
msgid ""
|
||
"No, I don’t think you shall pester me any more. You shall be as a statue, "
|
||
"forced to watch events unfold and helpless to interfere. Yes, I think this "
|
||
"will be an appropriate punishment. Then perhaps you will learn not to "
|
||
"question my divine will."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا، لا أعتقد أنك سوف تضايقني بعد الآن. ستكون كالتمثال، مجبرًا على مشاهدة "
|
||
"الأحداث تتكشف، وعاجزًا عن التدخل. نعم، أعتقد أن هذه ستكون العقوبة المناسبة. "
|
||
"إذن ربما ستتعلم عدم التشكيك في إرادتي الإلهية."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kromph
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2020
|
||
msgid "Aarrggh! Voices in my head, make them stop!"
|
||
msgstr "أرغغ! الأصوات في رأسي، اجعلها تتوقف!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2024
|
||
msgid "What? What do you hear?"
|
||
msgstr "ماذا؟ ماذا تسمع؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kromph
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2028
|
||
msgid "Must... Can’t... Must... Help me!"
|
||
msgstr "يجب... لا أستطيع... يجب... ساعدني!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kromph
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2046
|
||
msgid "Must obey... Can’t resist... I... Yes, Mistress, I am yours."
|
||
msgstr "يجب أن أطيع... لا أستطيع المقاومة... أنا... نعم يا سيدتي، أنا لك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kromph
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2050
|
||
msgid "Pretty lady say elves bad. Kill elves. Kill!"
|
||
msgstr "سيدة جميلة تقول الإلف سيئة. اقتل الإلف. اقتل!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kromph
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2077
|
||
msgid ""
|
||
"Mistress gone, must follow commands, but Nym master too, Nym say must "
|
||
"protect elves, but mistress say must kill elves, but must protect, must "
|
||
"kill, protect, kill, protect, kill, augghh!!"
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد ذهبت السيدة، يجب أن تتبع الأوامر، ولكن نيم سيد أيضًا، تقول نيم يجب أن "
|
||
"تحمي الجان، ولكن السيدة تقول يجب أن تقتل الجان، ولكن يجب أن تحمي، يجب أن "
|
||
"تقتل، تحمي، تقتل، تحمي، تقتل، أوغه!!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2086
|
||
msgid ""
|
||
"He just collapsed, the conflicting orders must have been too much for him."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد انهار للتو، لا بد أن الأوامر المتضاربة كانت أكثر من اللازم بالنسبة له."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2090
|
||
msgid "Poor Kromph, at least he’s finally at rest."
|
||
msgstr "كرومف المسكين، على الأقل أصبح أخيرًا في حالة راحة."
|
||
|
||
#. [event]: role=Angry Crab
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2108
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2128
|
||
msgid "Angry Crab"
|
||
msgstr "السلطعون الغاضب"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2115
|
||
msgid "Where did those things come from? They look dangerous."
|
||
msgstr "من أين أتت تلك الأشياء؟ تبدو خطيرة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2135
|
||
msgid "What are those things? They looked like ticked off giant crabs."
|
||
msgstr "ما هذه الأشياء؟ لقد بدوا وكأنهم سرطان البحر العملاق."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2156
|
||
msgid ""
|
||
"You think you can strike me down. This is just a small part of my true power."
|
||
msgstr "تعتقد أنك تستطيع أن تضربني. هذا مجرد جزء صغير من قوتي الحقيقية."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2160
|
||
msgid ""
|
||
"Small part or no, if it is mortally possible to destroy you, I shall. Your "
|
||
"hands are stained in our blood; you are not our god."
|
||
msgstr ""
|
||
"جزء صغير أم لا، إذا كان من الممكن تدميرك بشكل مميت، سأفعل ذلك. أيديكم ملطخة "
|
||
"بدمائنا. أنت لست إلهتنا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2174
|
||
msgid "Don’t worry Kaleh, we will see each other again... I promise."
|
||
msgstr "لا تقلق يا كاليه، سوف نرى بعضنا البعض مرة أخرى... أعدك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2182
|
||
msgid "She freaks me out, but at least it seems that she can be destroyed."
|
||
msgstr "إنها تخيفني، ولكن على الأقل يبدو أنها يمكن أن تتدمر."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2186
|
||
msgid ""
|
||
"That was just an apparition, but if we meet again I will make her pay for "
|
||
"all that she has done."
|
||
msgstr ""
|
||
"كان ذلك مجرد ظهور، ولكن إذا التقينا مرة أخرى سأجعلها تدفع ثمن كل ما فعلته."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2198
|
||
msgid ""
|
||
"I’m sorry, Kaleh. My faith clouded my reason. But I wanted so very much to "
|
||
"believe."
|
||
msgstr "أنا آسف يا كاليه. لقد خيم إيماني على عقلي. لكني أردت أن أصدق ذلك بشدة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2202
|
||
msgid ""
|
||
"You do not need to apologize. What you did was very brave. I wish to... to "
|
||
"whatever god still watches over us, that this bloodshed was not necessary. "
|
||
"But I could not let half my people be co-opted by that thing. As horrible as "
|
||
"it sounds, even death is a better fate."
|
||
msgstr ""
|
||
"أنت لا تحتاج إلى الاعتذار. ما فعلته كان شجاعاً جداً أتمنى ... لأي إله لا يزال "
|
||
"يراقبنا، لو كان سفك الدماء هذا لم يكن ضروريًا. لكنني لم أستطع السماح لنصف "
|
||
"شعبي أن يتم اختيارهم من قبل هذا الشيء. رغم أن الأمر يبدو فظيعًا، إلا أن الموت "
|
||
"هو مصير أفضل."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2206
|
||
msgid ""
|
||
"So when you had the strange encounter with that human Durstrag and his "
|
||
"guards, just after we escaped the caves, you were talking to Eloh, or "
|
||
"whatever she is?"
|
||
msgstr ""
|
||
"إذًا عندما كان لديك لقاء غريب مع ذلك الإنسان دورستراغ وحراسه، مباشرة بعد "
|
||
"هروبنا من الكهوف، كنت تتحدث إلى إيلوه، أو أيًا كانت؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2210
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, she appeared only to me and demanded that I surrender to the humans. "
|
||
"When I refused she threatened me, saying she would kill me if I refused. "
|
||
"That’s when I really started to get suspicious."
|
||
msgstr ""
|
||
"نعم ظهرت لي فقط وطالبتني بالاستسلام للبشر. عندما رفضت هددتني قائلة إنها "
|
||
"ستقتلني إذا رفضت. وعندها بدأت بالفعل أشعر بالريبة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2214
|
||
msgid ""
|
||
"It is clear that that thing was not our god. I do not know what it was, but "
|
||
"I have to keep believing that Eloh is out there somewhere. Without our "
|
||
"faith, what do we have left?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ومن الواضح أن هذا الشيء لم تكن إلهتنا. لا أعرف ما هو، لكن يجب أن أستمر في "
|
||
"الاعتقاد بأن إيلوه موجودة هناك في مكان ما. بدون إيماننا ماذا بقي لنا؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2218
|
||
msgid "We have each other."
|
||
msgstr "لدينا بعضنا البعض."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2222
|
||
msgid ""
|
||
"That’s not enough. Look, you’re a wonderful girl Nym, and Kaleh, you’ve "
|
||
"shown yourself to be a great leader, but our actions have to mean something "
|
||
"more than just our day-to-day survival. There has to be a higher purpose, "
|
||
"Eloh must have some sort of plan for us. We have to keep believing."
|
||
msgstr ""
|
||
"هذا لا يكفي. انظري، أنت فتاة رائعة نيم. وكاليه، لقد أظهرت أنك قائد عظيم، "
|
||
"ولكن أفعالنا يجب أن تعني شيئًا أكثر من مجرد بقائنا اليومي. يجب أن يكون هناك "
|
||
"هدف أسمى، ويجب أن يكون لدى إيلوه خطة من نوع ما لنا. علينا أن نستمر في "
|
||
"الإيمان."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2226
|
||
msgid "Peace, Zhul, we can discuss theology later. We still have work to do."
|
||
msgstr ""
|
||
"تحياتي العميقة يا زهول، يمكننا مناقشة اللاهوت لاحقًا. لا زال لدينا عمل لننجزه."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tanstafaal
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2248
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot defeat me, I am protected by the goddess now. Finally, Kaleh, I "
|
||
"will show everyone who is stronger!"
|
||
msgstr ""
|
||
"لا يمكنك هزيمتي، أنا محمي من قبل الآلهة الآن. أخيرًا، كاليه، سأُظهر للجميع من "
|
||
"هو الأقوى!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2252
|
||
msgid "Oh Tanstafaal, I pity you. This battle was never about you."
|
||
msgstr "يا تنستافال، أنا أشفق عليك. هذه المعركة لم تكن حولك أبداً."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2267
|
||
msgid ""
|
||
"No, do not kill him. He may deserve it, but he will not die at my hands."
|
||
msgstr "لا، لا تقتله. ربما يستحق ذلك، لكنه لن يموت على يدي."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tanstafaal
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2271
|
||
msgid "Never Kaleh. I will not be your lackey again!"
|
||
msgstr "أبدا كاليه. لن أكون خادمك مرة أخرى!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2280
|
||
msgid ""
|
||
"Why did he have to kill himself? Oh, poor misguided Tanstafaal. We have lost "
|
||
"too many elves today."
|
||
msgstr ""
|
||
"لماذا كان عليه أن يقتل نفسه؟ يا تانستافال المسكين المضلل. لقد فقدنا الكثير "
|
||
"من الإلف اليوم."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2284
|
||
msgid "Do not blame yourself too much, it is Eloh who persuaded him to rebel."
|
||
msgstr "لا تلوم نفسك كثيرًا، إيلوه هي التي أقنعته بالتمرد."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2288
|
||
msgid "Yes, she too will pay for her part in all of this."
|
||
msgstr "نعم، هي أيضاً ستدفع ثمن نصيبها في ذلك كله."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2309
|
||
msgid ""
|
||
"It is finished. See, my people, Tanstafaal has been killed by his own hand, "
|
||
"and the thing pretending to be our god is gone."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد انتهت. انظروا يا شعبي، لقد قُتل تانستافال بيده، والشيء التي تتظاهر بأنها "
|
||
"إلهتنا قد اختفت."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2313
|
||
msgid ""
|
||
"You who call yourself Eloh, I challenge you, if you are truly our god, then "
|
||
"show yourself, and strike me down where I stand!"
|
||
msgstr ""
|
||
"أنت الذي تسمي نفسك إلوه، أتحداك، إذا كنت إلهنا حقًا، فأظهر نفسك، واضربني حيث "
|
||
"أقف!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2320
|
||
msgid ""
|
||
"Nothing. Eloh may still watch over us, but that thing was not her. And yet, "
|
||
"I do not hold a grudge against all of you who rebelled. I too was deceived "
|
||
"at first, and unlike the pretender, I am merciful. For there are too few of "
|
||
"us left for us to slaughter each other over minor grievances. Let us declare "
|
||
"a general amnesty and unite again, going forward hand in hand, for, god or "
|
||
"no god, I will help us find a better land, or die trying."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا شئ. ربما لا تزال إيلوه تحرسنا، لكن ذلك الشيء لم يكن هي. ومع ذلك، فأنا لا "
|
||
"أحمل ضغينة ضد جميع الذين تمردوا. أنا أيضًا خُدعت في البداية، وعلى عكس "
|
||
"المتظاهر، فأنا رحيم. لأنه لم يتبق منا سوى عدد قليل جدًا بحيث لا يمكننا أن "
|
||
"نذبح بعضنا البعض بسبب مظالم بسيطة. دعونا نعلن عفواً عاماً ونتحد مرة أخرى، "
|
||
"ونمضي قدماً يداً بيد، لأنه، بإلاه أو بلا إله، سأساعدنا في العثور على أرض أفضل، "
|
||
"أو نموت ونحن نحاول."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2327
|
||
msgid ""
|
||
"I think I speak for all of us when I say that we accept your offer of "
|
||
"amnesty and will follow you again. You have proved yourself capable as a "
|
||
"leader and we too tire of this bloodshed. In hindsight perhaps we were wrong "
|
||
"about Eloh and Tanstafaal; we shall have to think about this long and hard."
|
||
msgstr ""
|
||
"أعتقد أنني أتحدث باسمنا جميعًا عندما أقول إننا نقبل عرض العفو الخاص بك "
|
||
"وسنتبعك مرة أخرى. لقد أثبتت قدرتك كقائد، ونحن أيضًا سئمنا من إراقة الدماء "
|
||
"هذه. بعد فوات الأوان، ربما كنا مخطئين بشأن إيلوه وتانستافال؛ يجب علينا أن "
|
||
"نفكر في هذا الأمر طويلاً وبشدة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2345
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you. And I have also not forgotten the pledge I made to our merfolk "
|
||
"friends. If it is possible, I would like to meet with your leader. Your "
|
||
"conduct is a testament to your people, and I, at least, trust you."
|
||
msgstr ""
|
||
"شكرًا لك. كما أنني لم أنس التعهد الذي قطعته لأصدقائنا. إذا كان ذلك ممكنا، أود "
|
||
"أن أجتمع مع زعيمكم. سلوكك هو شهادة لشعبك، وأنا على الأقل أثق بك."
|
||
|
||
#. [message]: race=merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2349
|
||
msgid "Thank you."
|
||
msgstr "شكرا لك."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Necromancer, id=Zilchis
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2376
|
||
msgid "Zilchis"
|
||
msgstr "زيلشيس"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Necromancer, id=Sultaria
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2387
|
||
msgid "Sultaria"
|
||
msgstr "سولتاريا"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hekuba
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2396
|
||
msgid "And what about us, little elf, did you forget about us?"
|
||
msgstr "وماذا عنا أيها الإلفي الصغير هل نسيتنا؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2400
|
||
msgid "I could never forget what you did to those merfolk."
|
||
msgstr "لا أستطيع أن أنسى أبدًا ما فعلته بهؤلاء الحوريين."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hekuba
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2404
|
||
msgid ""
|
||
"Good, for that is just a taste. You are fools to interfere with our affairs, "
|
||
"and the Iron Council does not tolerate fools. The Dark Lady shall swallow "
|
||
"your souls and you shall writhe in eternal torment. Arise my brethren, by "
|
||
"her power those who have died shall rise up and join us! The very rocks too "
|
||
"shall rise up out of the water to aid our crossing. Like a plague we shall "
|
||
"pour forth and drive the non-believers before us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"جيد، فهذا مجرد ذوق. أنتم حمقى لتتدخلوا في شؤوننا، والمجلس الحديدي لا يتسامح "
|
||
"مع الحمقى. سوف تبتلع سيدة الظلام أرواحكم وسوف تتلوى في العذاب الأبدي. قوموا "
|
||
"يا إخوتي، فبقوتها سيقوم الذين ماتوا وينضمون إلينا! الصخور نفسها أيضًا سترتفع "
|
||
"من الماء لتساعدنا على العبور. مثل الطاعون سوف ننتشر ونطرد غير المؤمنين من "
|
||
"أمامنا!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2447
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2448
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2449
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2450
|
||
msgid "Arisen Warrior"
|
||
msgstr "محارب ناهض"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2454
|
||
msgid "Gosh, just when things were starting to calm down."
|
||
msgstr "يا إلهي، عندما بدأت الأمور تهدأ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2458
|
||
msgid ""
|
||
"Our people are scattered and exhausted, where will we go now Kaleh? Shall we "
|
||
"retreat into the dunes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"شعبنا مشتت ومنهك، أين سنذهب الآن كاليه؟ هل يجب أن نتراجع إلى الكثبان الرملية؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2462
|
||
msgid ""
|
||
"Before I decide, I have just one question: How did you merfolk plan on "
|
||
"bringing us to meet your leader, if she dwells far beneath the sea?"
|
||
msgstr ""
|
||
"قبل أن أقرر، لدي سؤال واحد فقط: كيف خططت يا ميرفولك لجلبنا لمقابلة زعيمتك، "
|
||
"إذا كانت تعيش بعيدًا تحت البحر؟"
|
||
|
||
#. [message]: race=merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2469
|
||
msgid ""
|
||
"Actually we prefer to dwell in the shallow waters, where we may frolic in "
|
||
"the great coral reefs under the sun and moon. But I digress, we realize that "
|
||
"you people cannot swim like us, and I believe I may have a solution."
|
||
msgstr ""
|
||
"في الواقع نحن نفضل العيش في المياه الضحلة، حيث يمكننا المرح في الشعاب "
|
||
"المرجانية الكبيرة تحت الشمس والقمر. ولكني أفهمك، فنحن ندرك أنكم لا تستطيعون "
|
||
"السباحة مثلنا، وأعتقد أنه قد يكون لدي حل."
|
||
|
||
#. [message]: race=merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2476
|
||
msgid ""
|
||
"The humans of the Iron Council dwell in a large island to the northwest; I "
|
||
"was taken there several times for interrogation. It is a fearsome place, "
|
||
"full of black rock and tall peaks, but in the center is a lagoon. In the "
|
||
"lagoon, I saw several ships anchored, which we might be able to use to "
|
||
"transport your people across the waves."
|
||
msgstr ""
|
||
"يسكن بشر المجلس الحديدي في جزيرة كبيرة إلى الشمال الغربي؛ تم نقلي إلى هناك "
|
||
"عدة مرات للاستجواب. إنه مكان مخيف، مليئ بالصخور السوداء والقمم العالية، ولكن "
|
||
"في وسطه بحيرة. في البحيرة، رأيت عدة سفن راسية، والتي قد نتمكن من استخدامها "
|
||
"لنقل شعبك عبر الأمواج."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2480
|
||
msgid ""
|
||
"Across the waves?! We are a people of the desert, we know nothing of "
|
||
"piloting such vessels! And I do not like the idea of putting my life at the "
|
||
"mercy of some human-built ship."
|
||
msgstr ""
|
||
"عبر الأمواج؟! نحن أهل الصحراء لا نعرف قيادة مثل هذه السفن! وأنا لا أحب فكرة "
|
||
"وضع حياتي تحت رحمة سفينة من صنع الإنسان."
|
||
|
||
#. [message]: type=Mermaid Priestess,Mermaid Diviner,Mermaid Enchantress,Mermaid Siren
|
||
#. [message]: race=merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2489
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2495
|
||
msgid ""
|
||
"We have picked up some knowledge of piloting while spying on the humans and "
|
||
"we have some magical skill for controlling the winds. Once out on the open "
|
||
"sea, our journey should be swift and safe from danger. Besides, time is "
|
||
"pressing and our leader lives too far out in the waters to make this voyage "
|
||
"twice."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد اكتسبنا بعض المعرفة بالقيادة أثناء تجسسنا على البشر ولدينا بعض المهارات "
|
||
"السحرية للتحكم في الرياح. بمجرد الخروج من البحر المفتوح، يجب أن تكون رحلتنا "
|
||
"سريعة وآمنة من الخطر. علاوة على ذلك، فإن الوقت يضغط وقائدتنا تعيش بعيدًا جدًا "
|
||
"في المياه للقيام بهذه الرحلة مرتين."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2501
|
||
msgid ""
|
||
"We have already gone to many strange places and survived. I trust the "
|
||
"merfolk. If they believe that they can transport us safely across the "
|
||
"waters, then I will put my life in their hands."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد ذهبنا بالفعل إلى العديد من الأماكن الغريبة ونجونا. أنا أثق في القوم. إذا "
|
||
"كانوا يعتقدون أنهم يستطيعون نقلنا بأمان عبر المياه، فسوف أضع حياتي بين "
|
||
"أيديهم."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2505
|
||
msgid "Wherever you go Kaleh, I will follow."
|
||
msgstr "أينما ذهبت كاليه، سأتبعك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2509
|
||
msgid "Very well. You have not led us astray so far, I will not leave you now."
|
||
msgstr "جيد جدا. أنت لم تضلنا حتى الآن، ولن أتركك الآن."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2516
|
||
msgid ""
|
||
"Grog scared of big water and bright sun, but Grog will not dishonor Great "
|
||
"Leader. Great Leader say follow Kaleh, and Grog will do so."
|
||
msgstr ""
|
||
"يخاف جروغ من المياه الكبيرة والشمس الساطعة، لكنه لن يهين القائد العظيم. يقول "
|
||
"القائد العظيم اتبع كاليه، وسوف يفعل جروغ ذلك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2522
|
||
msgid ""
|
||
"Nog scared of big water and bright sun, but Nog will not dishonor Great "
|
||
"Leader. Great Leader say follow Kaleh, and Nog will do so."
|
||
msgstr ""
|
||
"يخاف نوج من المياه الكبيرة والشمس الساطعة، لكن نوج لن يهين القائد العظيم. "
|
||
"يقول القائد العظيم اتبع كاليه، وسوف يفعل نوج ذلك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rogrimir
|
||
#. [message]: speaker=Jarl
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2528
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2534
|
||
msgid ""
|
||
"Ouch, being stuck between the water and the sun is a terrible place to be, "
|
||
"but where you go I will follow."
|
||
msgstr "أوه، البقاء بين الماء والشمس هو مكان فظيع، ولكن أين تذهب سأتبعك."
|
||
|
||
#. [message]: race=merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2540
|
||
msgid ""
|
||
"We have attacked the humans in the past, when their boats trespass in our "
|
||
"waters, and so they fear us greatly. Their dark mages have cast protective "
|
||
"spells upon their boats, preventing any of our kind from boarding them. I am "
|
||
"afraid that we cannot capture the boats for you. We will, of course, help "
|
||
"you hold off the humans. Later, once we escape, with your help I think we "
|
||
"can dispel the protections, but for now you must seize them yourselves."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد هاجمنا البشر في الماضي عندما تجاوزت قواربهم مياهنا، ولذلك فهم يخافون منا "
|
||
"كثيرًا. لقد ألقى سحرتهم المظلمون تعويذات وقائية على قواربهم، ومنعوا أيًا من "
|
||
"نوعنا من الصعود إليها. أخشى أننا لا نستطيع الاستيلاء على القوارب لك. ونحن، "
|
||
"بالطبع، سوف نساعدك على صد البشر. لاحقًا، بمجرد هروبنا، أعتقد أنه بمساعدتكم "
|
||
"يمكننا إزالة الحماية، لكن في الوقت الحالي يجب عليكم الاستيلاء عليها بأنفسكم."
|
||
|
||
#. [message]: race=merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2544
|
||
msgid ""
|
||
"There are four boats in the lagoon. Once you have captured each of the four "
|
||
"then we can help you steer them out into the open water and to freedom. Then "
|
||
"we can pilot them to shore, safely away from the humans, and load the rest "
|
||
"of your people on board. But we will need all four boats to fit all of your "
|
||
"remaining people."
|
||
msgstr ""
|
||
"هناك أربعة قوارب في البحيرة. بمجرد القبض على كل واحد من الأربعة، يمكننا "
|
||
"مساعدتك في توجيههم إلى المياه المفتوحة وإلى الحرية. ثم يمكننا قيادتهم إلى "
|
||
"الشاطئ، بعيدًا بأمان عن البشر، وتحميل بقية أفرادك على متن السفينة. لكننا "
|
||
"سنحتاج إلى القوارب الأربعة لاستيعاب جميع الأشخاص المتبقين لديك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2548
|
||
msgid "Truly, there are not as many of us as there once were."
|
||
msgstr "حقًا، لم يعد هناك الكثير منا مما كان من قبل."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2552
|
||
msgid ""
|
||
"Though the cost be high, we do what we must. Come let us go capture those "
|
||
"boats."
|
||
msgstr ""
|
||
"وعلى الرغم من أن التكلفة مرتفعة، إلا أننا نفعل ما يجب علينا فعله. تعالوا "
|
||
"لنذهب للقبض على تلك القوارب."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2711
|
||
msgid ""
|
||
"We’ve run out of time. The humans are gaining strength and will surely "
|
||
"overwhelm us now."
|
||
msgstr "لقد نفد الوقت. يكتسب البشر القوة وسيطغون علينا بالتأكيد الآن."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2724
|
||
msgid "We’ve captured all four boats!"
|
||
msgstr "لقد استولينا على جميع القوارب الأربعة!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2728
|
||
msgid ""
|
||
"Good, then let’s get out of here. The merfolk will help you guide the ships. "
|
||
"I’ll muster the rest of our people and retreat from this bloody battlefield. "
|
||
"We’ll meet you along the coastline west of here. Don’t worry about losing "
|
||
"us, we’ll stick to the coast and the merfolk will help us keep in contact. "
|
||
"Once we’ve escaped and are out of range of any counterattacks by the humans, "
|
||
"we can load the rest of our people onto the ships."
|
||
msgstr ""
|
||
"جيد، إذن فلنخرج من هنا. سوف يساعدك قوم البحر في توجيه السفن. سأحشد بقية "
|
||
"أفراد شعبنا وأنسحب من ساحة المعركة الدموية هذه. سنلتقي بك على طول الساحل "
|
||
"الغربي من هنا. لا تقلق بشأن خسارتنا، فسوف نتمسك بالساحل وسيساعدنا قوم البحر "
|
||
"على البقاء على اتصال. بمجرد أن نهرب ونصبح خارج نطاق أي هجمات مضادة من قبل "
|
||
"البشر، يمكننا تحميل بقية أفرادنا على السفن."
|
||
|
||
#. [message]: type=Mermaid Priestess,Mermaid Diviner,Mermaid Enchantress,Mermaid Siren
|
||
#. [message]: race=merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2737
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2743
|
||
msgid ""
|
||
"Then by the Sea God’s hand I call forth the winds. May they confound our "
|
||
"enemies and blow these ships to safety!"
|
||
msgstr ""
|
||
"ثم بيد الله البحر أدعو الرياح. نرجو أن تربك أعدائنا وتدفع هذه السفن إلى بر "
|
||
"الأمان!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=10_Speaking_with_the_Fishes
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:5
|
||
msgid "Speaking with the Fishes"
|
||
msgstr "التحدث مع الأسماك"
|
||
|
||
#. [side]: id=Melusand, type=Mermaid Diviner
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:39
|
||
msgid "Melusand"
|
||
msgstr "ميلوساند"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Merman Warrior
|
||
#. [unit]: type=Merman Hoplite
|
||
#. [unit]: type=Merman Spearman
|
||
#. [unit]: type=Merman Entangler
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:90
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:98
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:106
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:114
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:122
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:130
|
||
msgid "Merfolk Guard"
|
||
msgstr "حوري حارس"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:150
|
||
msgid "Hail Kaleh, long have I waited to see you in person."
|
||
msgstr "تحياتي كاليه، لقد انتظرت رؤيتك شخصيًا منذ فترة طويلة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:155
|
||
msgid ""
|
||
"Greetings. I’m afraid I am at a disadvantage, for you know my name and I do "
|
||
"not know yours."
|
||
msgstr ""
|
||
"تحية طيبة. أخشى أن أكون في وضع غير مؤات، لأنك تعرف اسمي وأنا لا أعرف اسمك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:160
|
||
msgid ""
|
||
"I am known as Melusand. I am what you might call a high priest among my "
|
||
"people."
|
||
msgstr "أنا معروف باسم ميلوساند. أنا من يمكن أن تسميه رئيسة كهنة بين شعبي."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:165
|
||
msgid "This is—"
|
||
msgstr "هذا هو-"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:178
|
||
msgid ""
|
||
"No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are and "
|
||
"why you have been journeying all this way. And I must say, Grog, that your "
|
||
"recent actions and indeed your presence with these fine folk speaks well for "
|
||
"your people."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا، ليس من الضروري أن تقدموا أنفسكم. أنا أعرف بالفعل من أنت ولماذا سافرت كل "
|
||
"هذه المسافة. ويجب أن أقول، يا جروج، إن تصرفاتك الأخيرة ووجودك بالفعل مع "
|
||
"هؤلاء الأشخاص الطيبين يتحدث بشكل جيد عن شعبك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:183
|
||
msgid "Grog says thank you."
|
||
msgstr "جروغ يقول شكرا لك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:189
|
||
msgid ""
|
||
"No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are and "
|
||
"why you have been journeying all this way. And I must say, Nog, that your "
|
||
"recent actions and indeed your presence with these fine folk speaks well for "
|
||
"your people."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا، ليس من الضروري أن تقدموا أنفسكم. أنا أعرف بالفعل من أنت ولماذا سافرت كل "
|
||
"هذه المسافة. ويجب أن أقول يا نوج إن تصرفاتك الأخيرة ووجودك بالفعل مع هؤلاء "
|
||
"القوم الطيبين يتحدث بالخير عن شعبك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:194
|
||
msgid "Nog says thank you."
|
||
msgstr "نوج يقول شكرا لك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:200
|
||
msgid ""
|
||
"No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are and "
|
||
"why you have been journeying all this way. And I must say, Rogrimir, that "
|
||
"your recent actions and indeed your presence with these fine folk speaks "
|
||
"well for your people."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا، ليس من الضروري أن تقدموا أنفسكم. أنا أعرف بالفعل من أنت ولماذا سافرت كل "
|
||
"هذه المسافة. ويجب أن أقول يا روجريمير إن أفعالك الأخيرة ووجودك بالفعل مع "
|
||
"هؤلاء القوم الطيبين يتحدث بالخير عن شعبك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rogrimir
|
||
#. [message]: speaker=Jarl
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:205
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:216
|
||
msgid "Thank you for your kindness."
|
||
msgstr "شكرًا لك على لطفك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:211
|
||
msgid ""
|
||
"No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are and "
|
||
"why you have been journeying all this way. And I must say, Jarl, that your "
|
||
"recent actions and indeed your presence with these fine folk speaks well for "
|
||
"your people."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا، ليس من الضروري أن تقدموا أنفسكم. أنا أعرف بالفعل من أنت ولماذا سافرت كل "
|
||
"هذه المسافة. ويجب أن أقول يا يارل إن تصرفاتك الأخيرة ووجودك بالفعل مع هؤلاء "
|
||
"القوم الطيبين يتحدث بشكل جيد عن شعبك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:224
|
||
msgid ""
|
||
"No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are and "
|
||
"why you have been journeying all this way."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا، ليس من الضروري أن تقدموا أنفسكم. أنا أعرف بالفعل من أنت ولماذا سافرت كل "
|
||
"هذه المسافة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:231
|
||
msgid "If you know so much why did you drag us all the way out here?"
|
||
msgstr "إذا كنت تعرف الكثير، لماذا سحبتنا كل هذه المسافة إلى هنا؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:236
|
||
msgid "Patience, young lady. All will be revealed in good time."
|
||
msgstr "الصبر أيتها السيدة الشابة. سيتم الكشف عن كل شيء في الوقت المناسب."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:241
|
||
msgid ""
|
||
"I have been watching your progress with great interest, but I could not "
|
||
"contact you directly. That is why I sent out my most trusted followers to "
|
||
"find you. I apologize for the difficulty of arranging a meeting. Oh, and I "
|
||
"hope you do not mind my guards. But her spies are everywhere and I had to be "
|
||
"certain that we could converse without being overheard. Besides, it never "
|
||
"hurts to be too careful."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد كنت أراقب تقدمك باهتمام كبير، لكن لم أتمكن من الاتصال بك مباشرة. لهذا "
|
||
"السبب أرسلت أتباعي الأكثر ثقة للعثور عليك. أعتذر عن صعوبة ترتيب اللقاء. أوه، "
|
||
"وآمل أنك لا تمانع حراسي. لكن جواسيسها موجودون في كل مكان وكان علي أن أتأكد "
|
||
"من أننا نستطيع التحدث دون أن يسمعنا أحد. علاوة على ذلك، لا يضر أبدًا أن تكون "
|
||
"حذرًا للغاية."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:246
|
||
msgid "Whose spies?"
|
||
msgstr "من جواسيس؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:251
|
||
msgid ""
|
||
"Perhaps I should start at the beginning, for that is a good place to start. "
|
||
"Make yourselves comfortable, this may take a while. I want to tell you a "
|
||
"tale, it is a story of the fall of what you refer to as ‘The Golden Age’."
|
||
msgstr ""
|
||
"ربما ينبغي لي أن أبدأ من البداية، فهذا مكان جيد للبدء. اجعلوا أنفسكم "
|
||
"مرتاحين، قد يستغرق هذا بعض الوقت. أريد أن أروي لك حكاية، إنها قصة سقوط ما "
|
||
"تسميه \"العصر الذهبي\"."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:258
|
||
msgid ""
|
||
"A long time ago there was a great empire of humans known as the Empire of "
|
||
"Wesnoth. They lived peacefully alongside elves and dwarves, and drove the "
|
||
"dark powers deep under the earth. It was a time of peace, light, and "
|
||
"prosperity for all."
|
||
msgstr ""
|
||
"منذ زمن طويل كانت هناك إمبراطورية عظيمة من البشر تُعرف باسم إمبراطورية "
|
||
"ويسنوث. لقد عاشوا بسلام جنبًا إلى جنب مع الإلف والأقزام، وطردوا قوى الظلام "
|
||
"إلى أعماق الأرض. لقد كان وقت السلام والنور والرخاء للجميع."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:263
|
||
msgid "Yes, we know about this age."
|
||
msgstr "نعم نعرف هذا العصر."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:268
|
||
msgid ""
|
||
"This will go much faster if you don’t interrupt me. Now, as I was saying, "
|
||
"the Empire of Wesnoth was very learned in the magical arts and had vast "
|
||
"repositories of knowledge. Back then there was only one sun in the sky, the "
|
||
"sun you call Sela. But the king decreed that he would raise a second sun "
|
||
"into the heavens, to lengthen their days and shorten the darkness. All the "
|
||
"mages, sorcerers and wise men came together and cast a mountain into the sky "
|
||
"and made it glow as bright as the sun. They sent this second sun, the one "
|
||
"you call Naia, hurtling through the sky so that only a few hours of darkness "
|
||
"remained each night. Though some had called the attempt foolish, it was a "
|
||
"resounding success and stood as a tribute to the power and might of the "
|
||
"humans. The golden age glowed brighter than ever and many believed that they "
|
||
"had dispelled evil and darkness forever."
|
||
msgstr ""
|
||
"سيكون هذا أسرع بكثير إذا لم تقاطعني. الآن، كما كنت أقول، كانت إمبراطورية "
|
||
"ويسنوث على دراية كبيرة بالفنون السحرية وكان لديها مستودعات واسعة من الكتب. "
|
||
"في ذلك الوقت لم يكن هناك سوى شمس واحدة في السماء، الشمس التي تسميها سيلا. "
|
||
"لكن الملك أمر أن ترتفع شمسًا ثانية إلى السماء لتطيل أيامهم وتقصر الظلام. "
|
||
"اجتمع كل العلماء والسحرة والحكماء وألقوا جبلًا في السماء وجعلوه يتوهج كالشمس. "
|
||
"لقد أرسلوا هذه الشمس الثانية، التي تسميها نايا، مندفعة عبر السماء بحيث لا "
|
||
"يبقى سوى بضع ساعات من الظلام كل ليلة. على الرغم من أن البعض وصف هذه المحاولة "
|
||
"بأنها حمقاء، إلا أنها حققت نجاحًا باهرًا وكانت بمثابة تقدير لقوة البشر "
|
||
"وجبروتهم. توهج العصر الذهبي أكثر إشراقًا من أي وقت مضى، واعتقد الكثيرون أنهم "
|
||
"قد بددوا الشر والظلام إلى الأبد."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:273
|
||
msgid ""
|
||
"But with their prosperity and power, over the generations the humans grew "
|
||
"arrogant. One day a young descendant of the original king decreed that "
|
||
"darkness should be abolished altogether from the land, so that light and "
|
||
"goodness would shine forth everywhere. But the people had grown lazy and "
|
||
"complacent and the ranks of mages who still trained hard to harness the "
|
||
"magical arts had decreased greatly. Still the king believed he was all-"
|
||
"powerful and would not listen to the mages’ protests. So, seeking to "
|
||
"duplicate the previous success of their ancestors, the mages tried to lift a "
|
||
"second mountain into the sky. But a great evil befell them that day; their "
|
||
"power failed and the mountain crashed down onto the human capital, crushing "
|
||
"all within. In an instant the center of the Empire of Wesnoth was utterly "
|
||
"destroyed."
|
||
msgstr ""
|
||
"ولكن مع ازدهارهم وقوتهم، على مر الأجيال، أصبح البشر متعجرفين. في أحد الأيام، "
|
||
"أصدر أحد الشباب من نسل الملك الأصلي مرسومًا يقضي بإزالة الظلام تمامًا من "
|
||
"الأرض، حتى يسطع النور والخير في كل مكان. لكن الناس أصبحوا كسالى وراضين عن "
|
||
"أنفسهم، وانخفضت أعداد السحرة الذين ما زالوا يتدربون بجد لتسخير الفنون "
|
||
"السحرية بشكل كبير. لا يزال الملك يعتقد أنه يتمتع بالقدرة المطلقة ولم يستمع "
|
||
"إلى احتجاجات السحرة. لذلك، في محاولة لتكرار النجاح السابق لأسلافهم، حاول "
|
||
"السحرة رفع الجبل الثاني إلى السماء. ولكن أصابهم شر عظيم في ذلك اليوم. فشلت "
|
||
"قوتهم وانهار الجبل على رأس أقوى مناطق العرق البشري، وسحق كل ما تحته. في لحظة "
|
||
"تم تدمير مركز إمبراطورية ويسنوث بالكامل."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:278
|
||
msgid ""
|
||
"The king and his family were all killed, and soon petty warlords tore apart "
|
||
"the empire as all the known lands fell into chaos. Elves and dwarves were "
|
||
"drawn into the conflicts, orcs and trolls spread forth from the dark places, "
|
||
"and chaos and darkness swallowed the lands."
|
||
msgstr ""
|
||
"قُتل الملك وعائلته جميعًا، وسرعان ما مزق أمراء الحرب الصغار الإمبراطورية حيث "
|
||
"سقطت جميع الأراضي المعروفة في حالة من الفوضى. انجذب الإلف والأقزام إلى "
|
||
"الصراعات، وانتشر الأوركيون والترول من الأماكن المظلمة، وابتلعت الفوضى "
|
||
"والظلام الأراضي."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:283
|
||
msgid ""
|
||
"The two suns, a monument to the power and hubris of the fallen Empire of "
|
||
"Wesnoth, scorched the earth. The fields dried up, forests died, and swamps "
|
||
"turned into mud-cracked plains. Since then the path of the second sun has "
|
||
"shifted in the sky, creating the long dark that you are so familiar with "
|
||
"every other night. And much evil has spread forth across the lands. The "
|
||
"mages of the Empire of Wesnoth still haunt their domains as the undead lords "
|
||
"that plague your sands. The surviving humans have descended into barbarity "
|
||
"and squalor. Orcs cover the lands killing each other and any that fall into "
|
||
"their grasp. The dwarves and trolls hide in their tunnels, in the dark, "
|
||
"fighting an endless war. I do not mean to offend your friend, but the "
|
||
"majority of them care little for the fate of the surface dwellers. And "
|
||
"without their forests the elves have mostly died out, another victim of the "
|
||
"chaos and evil that dominates our lands."
|
||
msgstr ""
|
||
"الشمسان، نصب تذكاري لقوة وغطرسة إمبراطورية ويسنوث الساقطة، أحرقت الأرض. جفت "
|
||
"الحقول وماتت الغابات وتحولت المستنقعات إلى سهول طينية. منذ ذلك الحين، تغير "
|
||
"مسار الشمس الثانية في السماء، مما خلق الظلام الطويل الذي تألفه كل ليلة. "
|
||
"وانتشر الكثير من الشر في جميع أنحاء الأراضي. لا يزال سحرة إمبراطورية ويسنوث "
|
||
"يطاردون مناطقهم باعتبارهم أسياد الموتى الأحياء الذين يبتليون رمالكم. لقد "
|
||
"انحدر البشر الذين بقوا على قيد الحياة إلى الهمجية والبؤس. يغطي الأورك "
|
||
"الأراضي ويقتلون بعضهم البعض وأي شيء يقع في قبضتهم. يختبئ الأقزام والترول في "
|
||
"أنفاقهم، في الظلام، ويخوضون حربًا لا نهاية لها. لا أقصد الإساءة إلى صديقك، "
|
||
"لكن غالبيتهم لا يهتمون كثيرًا بمصير سكان السطح. وبدون غاباتهم، مات الإلف في "
|
||
"الغالب، ضحية أخرى للفوضى والشر الذي يهيمن على أراضينا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:288
|
||
msgid ""
|
||
"What can we merfolk do? We see much with our magics, but we do not have the "
|
||
"numbers, nor the power, to bring back order to the domains of the land "
|
||
"dwellers. And even the sea is not free from the darkness; we struggle to "
|
||
"survive against the naga and far worse things that have crept forth from the "
|
||
"dark places. We are barely holding our own in the waters, but you saw how "
|
||
"ill-suited we were when we went ashore."
|
||
msgstr ""
|
||
"ماذا يمكننا أن نفعل؟ نحن نرى الكثير من خلال سحرنا، لكن ليس لدينا العدد ولا "
|
||
"القوة لإعادة النظام إلى مناطق سكان الأرض. وحتى البحر لا يخلو من الظلمة؛ نحن "
|
||
"نكافح من أجل البقاء ضد الأفعوانيين والأشياء الأسوأ بكثير التي تسللت من "
|
||
"الأماكن المظلمة. نحن بالكاد نحتفظ بأنفسنا في المياه، لكنك رأيت كم كنا غير "
|
||
"مناسبين عندما ذهبنا إلى الشاطئ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:293
|
||
msgid ""
|
||
"You are probably wondering why I know all this history. Far out in the sea "
|
||
"is a string of islands that was once colonized by some humans from the "
|
||
"Empire of Wesnoth. During the Golden Age ships traveled often to the "
|
||
"mainland carrying trade goods and news. Apparently the colony was led by a "
|
||
"group of mages who wanted a safe place to perform their experiments. "
|
||
"Protected by their magic and their isolation, these colonists held out "
|
||
"longer than most after the fall of the empire. What happened to them we do "
|
||
"not know for certain, but many years ago my people discovered the ruins of "
|
||
"their settlements. While exploring the ruins we found a library full of "
|
||
"letters and several journals. With our magics and knowledge we were able to "
|
||
"decipher the writings and thus we could piece together the history of the "
|
||
"end of the Golden Age."
|
||
msgstr ""
|
||
"ربما تتساءل لماذا أعرف كل هذا التاريخ. بعيدًا في البحر توجد سلسلة من الجزر "
|
||
"التي كان يستعمرها بعض البشر من إمبراطورية ويسنوث. خلال العصر الذهبي، كانت "
|
||
"السفن تسافر كثيرًا إلى البر الرئيسي حاملة السلع التجارية والأخبار. يبدو أن "
|
||
"المستعمرة كانت بقيادة مجموعة من السحرة الذين أرادوا مكانًا آمنًا لإجراء "
|
||
"تجاربهم. محميين بسحرهم وعزلتهم، صمد هؤلاء المستعمرون لفترة أطول من معظمهم "
|
||
"بعد سقوط الإمبراطورية. لا نعرف ما حدث لهم على وجه اليقين، ولكن منذ سنوات "
|
||
"عديدة اكتشف شعبي أنقاض مستوطناتهم. أثناء استكشاف الآثار وجدنا مكتبة مليئة "
|
||
"بالخطابات والعديد من اليوميات. بفضل سحرنا ومعرفتنا، تمكنا من فك رموز "
|
||
"الكتابات وبالتالي تمكنا من تجميع تاريخ نهاية العصر الذهبي."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:298
|
||
msgid ""
|
||
"The islands seemed lush and bountiful so we decided to settle in the shallow "
|
||
"waters. But we discovered that the largest island was a strange and sinister "
|
||
"place. The interior of the island was choked with a thick jungle, and at the "
|
||
"center we could see several tall rocky peaks. On the tallest peak was built "
|
||
"some sort of stronghold and occasionally at night we saw strange lights "
|
||
"emanating from it. We sent several expeditions into the jungle to explore "
|
||
"the building, but none ever returned. Soon afterwards merfolk sleeping on "
|
||
"the shores would disappear at night, leaving only bloody trails leading into "
|
||
"the dense jungle. It was clear that something was lurking in the jungle, but "
|
||
"we knew not what. Our priests felt a strange presence that they could not "
|
||
"understand, and darkness clouded our attempts at scrying."
|
||
msgstr ""
|
||
"بدت الجزر خصبة ووفيرة، لذلك قررنا الاستقرار في المياه الضحلة. لكننا اكتشفنا "
|
||
"أن أكبر جزيرة كانت مكانًا غريبًا وشريرًا. كان الجزء الداخلي من الجزيرة مليئًا "
|
||
"بغابة كثيفة، وفي المركز كان بإمكاننا رؤية عدة قمم صخرية عالية. على أعلى قمة "
|
||
"تم بناء نوع من المعقل وأحيانا في الليل كنا نرى أضواء غريبة تنبعث منه. لقد "
|
||
"أرسلنا عدة بعثات إلى الغابة لاستكشاف المبنى، لكن لم يعد أي منها أبدًا. بعد "
|
||
"ذلك بوقت قصير، تختفي حيوانات البحر النائمة على الشواطئ ليلاً، ولا تترك سوى "
|
||
"مسارات دموية تؤدي إلى الغابة الكثيفة. كان من الواضح أن شيئًا ما كان كامنًا في "
|
||
"الغابة، لكننا لم نعرف ما هو. شعر كهنتنا بحضور غريب لم يفهموه، وخيم الظلام "
|
||
"على محاولاتنا للصراخ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:303
|
||
msgid ""
|
||
"The island was declared cursed, and we stayed as far away from it as we "
|
||
"could. Some said we should flee the islands, but the waters were great for "
|
||
"hunting, and the cursed naga who often raided our settlements did not "
|
||
"trouble us here. So we remained and told ourselves that if we kept our "
|
||
"distance everything would be fine."
|
||
msgstr ""
|
||
"تم إعلان الجزيرة ملعونة، وبقينا بعيدًا عنها قدر الإمكان. قال البعض إنه يجب "
|
||
"علينا الفرار من الجزر، لكن المياه كانت رائعة للصيد، ولم يزعجنا الأفعوانيون "
|
||
"الملعونون الذين كثيرًا ما داهموا مستوطناتنا هنا. لذلك بقينا وأخبرنا أنفسنا "
|
||
"أنه إذا حافظنا على مسافة بيننا فسيكون كل شيء على ما يرام."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:308
|
||
msgid ""
|
||
"But then that night came, I still remember it, as if it was yesterday. As "
|
||
"the sun set a darkness spread forth from the tower, blotting out the moon "
|
||
"and stars. From the sea came harsh battle cries and a great host of naga "
|
||
"appeared from out of the depths. Even worse, from that large island the "
|
||
"bodies of long-dead humans rose again and marched through the water, killing "
|
||
"soundlessly. We were not prepared for such a powerful assault, and we were "
|
||
"forced to flee for our lives. Indeed we were lucky to save as many as we did."
|
||
msgstr ""
|
||
"ولكن بعد ذلك جاءت تلك الليلة، وما زلت أتذكرها، كما لو كانت بالأمس. ومع غروب "
|
||
"الشمس انتشر الظلام من البرج، فحجب القمر والنجوم. جاءت صرخات معركة قاسية من "
|
||
"البحر وظهرت مجموعة كبيرة من الأفعوانيين من الأعماق. والأسوأ من ذلك، أن جثث "
|
||
"البشر الذين ماتوا منذ فترة طويلة ارتفعت مرة أخرى من تلك الجزيرة الكبيرة "
|
||
"وساروا عبر المياه، وقتلوا دون صوت. لم نكن مستعدين لمثل هذا الهجوم القوي، "
|
||
"واضطررنا إلى الفرار للنجاة بحياتنا. في الواقع، كنا محظوظين بإنقاذ أكبر عدد "
|
||
"ممكن من الأشخاص."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:313
|
||
msgid ""
|
||
"In hindsight I blame the humans. With their experiments I think they woke "
|
||
"something, something evil. Years later, we still suffer from the legacy of "
|
||
"their cursed arrogance and hubris. Something festers on that island, "
|
||
"corrupting all that it touches. Since we fled, those islands have become a "
|
||
"haven to dark and terrible things. Naga prowl the seas, and undead and other "
|
||
"horrors lurk in that twisted jungle. The few creatures that we have captured "
|
||
"alive speak of a dark goddess, one they serve blindly unto death. It seems "
|
||
"that she has taken control of the humans you saw as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"بعد فوات الأوان ألوم البشر. بتجاربهم، أعتقد أنهم أيقظوا شيئًا ما، شيئًا شريرًا. "
|
||
"وبعد مرور سنوات، ما زلنا نعاني من إرث غطرستهم اللعينة. شيء ما يتفاقم في تلك "
|
||
"الجزيرة، ويفسد كل ما يلمسه. منذ أن هربنا، أصبحت تلك الجزر ملاذاً لأشياء مظلمة "
|
||
"وفظيعة. تجوب الأفعوانات البحار، ويختبئ الموتى الأحياء والأهوال الأخرى في تلك "
|
||
"الغابة الملتوية. تتحدث المخلوقات القليلة التي أمسكنا بها حية عن إلهة الظلام، "
|
||
"التي تخدمها بشكل أعمى حتى الموت. يبدو أنها سيطرت على البشر الذين رأيتهم أيضًا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:318
|
||
msgid "Does she have a name?"
|
||
msgstr "هل لديها اسم؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:324
|
||
msgid ""
|
||
"She has many names. We call her the Eater of Souls. But in the old tongue "
|
||
"her name is Yechnagoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"لها أسماء كثيرة. نحن نسميها آكلة النفوس. ولكن في اللغة القديمة اسمها يحناغوث."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:334
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, I thought that name would be familiar to you. Always is she looking for "
|
||
"new followers. I believe that it is she who appeared unto your people in the "
|
||
"guise of your god. But her lust for even greater power may be her undoing. "
|
||
"For she underestimated your strength of will; you are not as easily "
|
||
"controlled as those she dominated before. She brought you here to be her "
|
||
"followers, but I believe that you may be just the ones who can destroy her."
|
||
msgstr ""
|
||
"نعم، اعتقدت أن هذا الاسم سيكون مألوفا بالنسبة لك. إنها دائمًا تبحث عن تابعين "
|
||
"جدد. أعتقد أنها هي التي ظهرت لشعبك في زي إلهك. لكن شهوتها للحصول على قوة "
|
||
"أكبر قد تكون سببًا في تراجعها. لأنها استهنت بقوة إرادتك؛ لا يمكن التحكم فيك "
|
||
"بسهولة مثل أولئك الذين سيطرت عليهم من قبل. لقد أحضرتكم إلى هنا لتكونوا من "
|
||
"أتباعها، لكنني أعتقد أنكم قد تكونون فقط من يستطيع تدميرها."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:339
|
||
msgid "You seem powerful, why can’t you destroy her yourselves?"
|
||
msgstr "تبدو قويًا، لماذا لا تستطيعون تدميرها بأنفسكم؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:344
|
||
msgid ""
|
||
"Years of battle have taken their toll; my people are few in number and have "
|
||
"not the strength to strike at her alone. But I see in you a strength and "
|
||
"determination that gives me hope. With your help we may have a chance."
|
||
msgstr ""
|
||
"سنوات من المعركة كان لها أثرها؛ شعبي قليل العدد وليس لديهم القوة لضربها "
|
||
"بمفردهم. لكني أرى فيك القوة والعزيمة التي تمنحني الأمل. بمساعدتكم قد يكون "
|
||
"لدينا فرصة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:349
|
||
msgid ""
|
||
"You must realize that if she is not stopped, who knows how far her "
|
||
"pestilence might spread? I have scryed far and wide and there are few that "
|
||
"have the strength to stand up to such a force. If we do not, who will?"
|
||
msgstr ""
|
||
"يجب أن تدرك أنه إذا لم يتم إيقافها، فمن يدري إلى أي مدى قد ينتشر وباءها؟ لقد "
|
||
"صرخت بعيدًا وعلى نطاق واسع، وهناك القليل ممن لديهم القوة للوقوف في وجه مثل "
|
||
"هذه القوة. إذا لم نفعل ذلك، فمن سيفعل؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:354
|
||
msgid ""
|
||
"How can we trust you? How do we know you aren’t servants of Yechnagoth, sent "
|
||
"to trick us?"
|
||
msgstr ""
|
||
"كيف يمكننا أن نثق بك؟ كيف نعرف أنكم لستم من خدم يشناغوث، مرسلين لخداعنا؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:359
|
||
msgid ""
|
||
"If you knew anything about us you would not ask such a question! The idea is "
|
||
"an anathema to all that we stand for! You saw how my brethren risked life "
|
||
"and limb to find you and protect you and your kind against the humans. You "
|
||
"saw how the humans treated us in return. Are not our actions proof enough?"
|
||
msgstr ""
|
||
"لو كنت تعرف عنا أي شيء لما سألت مثل هذا السؤال! الفكرة هي لعنة على كل ما "
|
||
"نمثله! لقد رأيت كيف خاطر إخوتي بحياتهم وأطرافهم للعثور عليك وحمايته أنت "
|
||
"ونوعك من البشر. لقد رأيت كيف عاملنا البشر في المقابل. أليست أفعالنا دليلاً "
|
||
"كافياً؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:364
|
||
msgid ""
|
||
"Because in the end, I’m afraid you just have to trust us. If we wanted to "
|
||
"capture you we could have already. But we are not here to force you to do "
|
||
"anything. Feel free to leave if you want, we can take you back to land. But "
|
||
"you will find few friends among the wilds north of the mountains, and the "
|
||
"humans will be searching for you. Yechnagoth’s reach is long and her "
|
||
"vengeance is terrible."
|
||
msgstr ""
|
||
"لأنه في النهاية، أخشى أنه عليك فقط أن تثق بنا. لو أردنا القبض عليك، كان "
|
||
"بإمكاننا فعل ذلك بالفعل. لكننا لسنا هنا لنجبرك على فعل أي شيء. لا تتردد في "
|
||
"المغادرة إذا أردت، يمكننا إعادتك إلى الأرض. لكنك ستجد القليل من الأصدقاء بين "
|
||
"البراري شمال الجبال، وسيبحث عنك البشر. مدى وصول يشناغوث طويل وانتقامها رهيب."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:369
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed, that is what she is expecting. Like the few others that have "
|
||
"resisted her for a time, she expects you to flee from her, to run away as "
|
||
"far as you can. Long has it been since she has been seriously attacked; it "
|
||
"is the one thing she will not be anticipating. I doubt that she even "
|
||
"considers your kind a threat, but we have a real chance here to show her "
|
||
"that there is still power in the known lands that she does not control."
|
||
msgstr ""
|
||
"وبالفعل، هذا ما تتوقعه. مثل الآخرين القلائل الذين قاوموها لبعض الوقت، فهي "
|
||
"تتوقع منك أن تهرب منها، أن تهرب بعيدًا قدر الإمكان. لقد مر وقت طويل منذ أن "
|
||
"تعرضت لهجوم خطير؛ هذا هو الشيء الوحيد الذي لن تتوقعه. أشك في أنها تعتبر نوعك "
|
||
"تهديدًا، لكن لدينا فرصة حقيقية هنا لنظهر لها أنه لا تزال هناك قوة في الأراضي "
|
||
"المعروفة التي لا تسيطر عليها."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:374
|
||
msgid ""
|
||
"You have given us much to think about. But we cannot make such an important "
|
||
"decision in an instant. Please give us time to talk among ourselves and "
|
||
"discuss this matter."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد منحتنا الكثير لنفكر فيه. لكن لا يمكننا اتخاذ مثل هذا القرار المهم في "
|
||
"لحظة. من فضلك امنحنا الوقت للتحدث فيما بيننا ومناقشة هذا الأمر."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:379
|
||
msgid ""
|
||
"Of course. We will withdraw to the shallows and give you some privacy. But "
|
||
"do not ponder for too long, for we do not have a lot of time. I will return "
|
||
"ere long."
|
||
msgstr ""
|
||
"بالطبع. سوف ننسحب إلى المياه الضحلة ونمنحك بعض الخصوصية. لكن لا تتأمل طويلاً، "
|
||
"فليس لدينا الكثير من الوقت. سأعود قبل فوات الأوان."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:405
|
||
msgid "Well, what do you all think?"
|
||
msgstr "حسنًا، ما رأيكم جميعًا؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:410
|
||
msgid "It’s a heck of a story."
|
||
msgstr "إنها قصة رائعة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:415
|
||
msgid "I’m not sure what to think. It’s all so much information."
|
||
msgstr "لست متأكدًا مما أفكر فيه. كل هذا كثير من المعلومات."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:422
|
||
msgid ""
|
||
"Grog not sure if he trust fish lady. What if she just want you elves to "
|
||
"fight her war for her?"
|
||
msgstr ""
|
||
"جروغ غير متأكد مما إذا كان يثق في سيدة الأسماك. ماذا لو كانت تريد فقط منكم "
|
||
"أن تخوضوا حربها من أجلها؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:428
|
||
msgid ""
|
||
"Nog not sure if he trust fish lady. What if she just want you elves to fight "
|
||
"her war for her?"
|
||
msgstr ""
|
||
"نوغ ليس متأكدًا مما إذا كان يثق في سيدة الأسماك. ماذا لو كانت تريد فقط منكم "
|
||
"أن تخوضوا حربها من أجلها؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rogrimir
|
||
#. [message]: speaker=Jarl
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:434
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:440
|
||
msgid ""
|
||
"I’m still not sure I trust her. What if she’s just trying to get you all to "
|
||
"fight her war for her?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ما زلت غير متأكد من أنني أثق بها. ماذا لو كانت تحاول فقط جعلكم جميعًا تخوضون "
|
||
"حربها من أجلها؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:445
|
||
msgid ""
|
||
"The point is, it’s not her fight, it’s our fight too. I for one believe her "
|
||
"tale. With all the power that Melusand says Yechnagoth has, how do we know "
|
||
"that Yechnagoth wasn’t the one who rained those rocks down upon our village "
|
||
"all those weeks ago? What if this is all just part of a plot to turn our "
|
||
"people into a group of mindless followers?"
|
||
msgstr ""
|
||
"النقطة المهمة هي أنها ليست معركتها، إنها معركتنا أيضًا. أنا شخصياً أصدق قصتها. "
|
||
"مع كل القوة التي يقول ميلوساند إن يشناغوث تمتلكها، كيف نعرف أن يشناغوث لم "
|
||
"يكن هي التي أمطر قريتنا بهذه الصخور طوال تلك الأسابيع الماضية؟ ماذا لو كان "
|
||
"هذا كله مجرد جزء من مؤامرة لتحويل شعبنا إلى مجموعة من الأتباع الطائشين؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:450
|
||
msgid ""
|
||
"Whether this was all planned or not, what’s important is what should we do "
|
||
"with ourselves now? We have a duty to protect our people."
|
||
msgstr ""
|
||
"سواء كان كل هذا مخططًا له أم لا، المهم هو ماذا يجب أن نفعل بأنفسنا الآن؟ من "
|
||
"واجبنا أن نحمي شعبنا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:455
|
||
msgid ""
|
||
"No, no, no! Too much blood has been spilled. This has gone on way too far "
|
||
"for us to just end it now and walk away. You saw what she did to Keratur and "
|
||
"Tanstafaal, their blood is on my hands and I will have vengeance!"
|
||
msgstr ""
|
||
"لا لا لا! لقد تم إراقة الكثير من الدماء. لقد ذهب هذا إلى أبعد من أن ننهيه "
|
||
"الآن ونبتعد. لقد رأيت ما فعلته بكيراتور وتانستافال، دماؤهما على كاهلي "
|
||
"وسأنتقم!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:460
|
||
msgid "Even if we turn around and leave now, where will we go?"
|
||
msgstr "حتى لو استدرنا وغادرنا الآن إلى أين سنذهب؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:466
|
||
msgid ""
|
||
"I admit that Melusand does have a point. We cannot return under the "
|
||
"mountains the way we came, the humans will be heavily guarding that path for "
|
||
"sure by now. We could ask the merfolk to return us back to the coasts to the "
|
||
"north or south of where we came, but I do not know these lands at all. We "
|
||
"would be wandering aimlessly through the wilderness. Oh, if only we did have "
|
||
"Eloh to guide us. We need her now more than ever."
|
||
msgstr ""
|
||
"أعترف أن ميلوساند لديه وجهة نظر. لا يمكننا العودة تحت الجبال بنفس الطريقة "
|
||
"التي أتينا بها، فمن المؤكد أن البشر سيحرسون هذا الطريق بشدة الآن. يمكننا أن "
|
||
"نطلب من قوم البحر إعادتنا إلى السواحل الواقعة إلى الشمال أو الجنوب من حيث "
|
||
"أتينا، لكنني لا أعرف هذه الأراضي على الإطلاق. سنتجول بلا هدف في البرية. آه، "
|
||
"لو كان لدينا إيلوه ليرشدنا. ونحن بحاجة إليها الآن أكثر من أي وقت مضى."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:471
|
||
msgid "This entire journey has been based on a lie—"
|
||
msgstr "هذه الرحلة بأكملها مبنية على كذبة"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:477
|
||
msgid ""
|
||
"I know! I know! Would you like me to kill myself as punishment, or step down "
|
||
"as leader? Imagine how I feel. I heard her voice, it was just as you had "
|
||
"told us since we were children, Zhul. The voice of our god, speaking to us "
|
||
"for the first time since the olden days. And I believed, I wanted to believe "
|
||
"so badly, that I could take our people away from the horror and the death. I "
|
||
"see them now whenever I sleep, I see their faces, all of our brethren who "
|
||
"have died on the accursed journey. Oh, I wish none of this had ever happened!"
|
||
msgstr ""
|
||
"أنا أعرف! أنا أعرف! هل تريد مني أن أقتل نفسي كعقاب أم أتنحى عن منصب القائد؟ "
|
||
"تخيل كيف أشعر. سمعت صوتها، كان تمامًا كما أخبرتنا منذ أن كنا أطفالًا يا زهول. "
|
||
"صوت إلهنا يحدثنا لأول مرة منذ القديم. واعتقدت، وأردت أن أصدق بشدة، أنني "
|
||
"أستطيع أن أخرج شعبنا بعيدًا عن الرعب والموت. أراهم الآن كلما أنام أرى وجوههم، "
|
||
"كل إخواننا الذين ماتوا في الرحلة الملعونة. أوه، أتمنى ألا يحدث أي من هذا على "
|
||
"الإطلاق!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:482
|
||
msgid "No, no, no one is blaming you, Kaleh."
|
||
msgstr "لا، لا، لا أحد يلومك، كاليه."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:487
|
||
msgid ""
|
||
"Many who have seen dark times wish they could go back and remake the past. "
|
||
"But that is not in our power, all we can do now is do what seems right in "
|
||
"the time that is allotted to us. Do not succumb to despair Kaleh, or else "
|
||
"Yechnagoth has already won."
|
||
msgstr ""
|
||
"العديد ممن شهدوا أوقاتًا مظلمة يتمنون أن يتمكنوا من العودة وإعادة صنع الماضي. "
|
||
"لكن ذلك ليس في وسعنا، كل ما يمكننا فعله الآن هو أن نفعل ما يبدو صحيحا في "
|
||
"الوقت المخصص لنا. لا تستسلم لليأس كاليه، وإلا فقد فازت يشناغوث بالفعل."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:499
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, remember boy, the fight is not yet lost while we still draw breath."
|
||
msgstr "نعم، تذكر يا فتى، المعركة لم تخسر بعد بينما ما زلنا نلتقط أنفاسنا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:506
|
||
msgid ""
|
||
"Do not give up yet, little one. The battle is not yet lost while we still "
|
||
"fight."
|
||
msgstr "لا تستسلم بعد يا صغيري. المعركة لم تخسر بعد ونحن مازلنا نقاتل."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:513
|
||
msgid ""
|
||
"You are right. I believe Melusand, strange as her tale sounds. From all I "
|
||
"have seen Yechnagoth truly is a scourge on this earth, and I would gladly "
|
||
"give up my life for a chance to destroy her once and for all. But this is "
|
||
"not a choice that I can make for all of our people."
|
||
msgstr ""
|
||
"أنت محق. أعتقد أن ميلوساند تبدو غريبة كما تبدو قصتها. من كل ما رأيته، فإن "
|
||
"يشناغوث هي حقًا آفة على هذه الأرض، وسأتخلى عن حياتي بكل سرور للحصول على فرصة "
|
||
"لتدميرها مرة واحدة وإلى الأبد. لكن هذا ليس خيارًا يمكنني اتخاذه نيابة عن "
|
||
"أفراد شعبنا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:518
|
||
msgid ""
|
||
"She should be made to pay for all that she has done to our people, and if I "
|
||
"should die in the attempt, then so be it. I will not leave your side now, "
|
||
"Kaleh."
|
||
msgstr ""
|
||
"يجب أن تدفع ثمن كل ما فعلته بشعبنا، وإذا مت في محاولتي، فليكن. لن أترك جانبك "
|
||
"الآن، كاليه."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:523
|
||
msgid ""
|
||
"As strange as it may sound, there are some things in this world that are "
|
||
"more important than the fate of our people. Years from now the suns shall "
|
||
"rise anew, a seed will grow into a flower, a child will be born. And I "
|
||
"believe that if Yechnagoth is victorious then all that is good and beautiful "
|
||
"will be corrupted and twisted and destroyed. This is a harsh world that we "
|
||
"live in, but there is beauty and goodness in it, and no matter what may "
|
||
"happen to us, I would gladly give my life to see that beauty and goodness "
|
||
"survive."
|
||
msgstr ""
|
||
"على الرغم من أن الأمر قد يبدو غريبًا، إلا أن هناك بعض الأشياء في هذا العالم "
|
||
"أكثر أهمية من مصير شعبنا. بعد سنوات من الآن، ستشرق الشموس من جديد، وستنمو "
|
||
"البذرة لتصبح زهرة، وسيولد طفل. وأعتقد أنه إذا انتصر يشناغوث، فإن كل ما هو "
|
||
"جيد وجميل سوف يفسد ويلتوي ويدمر. هذا العالم القاسي الذي نعيش فيه، ولكن هناك "
|
||
"جمال وخير فيه، وبغض النظر عما قد يحدث لنا، سأبذل حياتي بكل سرور لأرى أن "
|
||
"الجمال والخير مازالا في الوجود ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:530
|
||
msgid ""
|
||
"Even in deepest tunnels my people could not escape Yechnagoth’s power "
|
||
"forever if she is not stopped. Against such evil I am sure the Great Leader "
|
||
"would give you whole army of trolls, but I am afraid you only have Grog. "
|
||
"Still, Grog will do what he can to see her destroyed."
|
||
msgstr ""
|
||
"حتى في أعمق الأنفاق، لن يتمكن شعبي من الهروب من قوة يخناغوث إلى الأبد إذا لم "
|
||
"يتم إيقافها. ضد مثل هذا الشر، أنا متأكد من أن القائد العظيم سيعطيك جيشًا "
|
||
"كاملاً من المتصيدين، لكنني أخشى أن لديك جروغ فقط. ومع ذلك، سيفعل جروغ ما في "
|
||
"وسعه لرؤيتها مدمرة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:536
|
||
msgid ""
|
||
"Even in deepest tunnels my people could not escape Yechnagoth’s power "
|
||
"forever if she is not stopped. Against such evil I am sure the Great Leader "
|
||
"would give you whole army of trolls, but I am afraid you only have Nog. "
|
||
"Still, Nog will do what he can to see her destroyed."
|
||
msgstr ""
|
||
"حتى في أعمق الأنفاق، لن يتمكن شعبي من الهروب من قوة يخناغوث إلى الأبد إذا لم "
|
||
"يتم إيقافها. ضد مثل هذا الشر، أنا متأكد من أن القائد العظيم سيعطيك جيشًا "
|
||
"كاملاً من المتصيدين، لكنني أخشى أنه ليس لديك سوى نوغ. ومع ذلك، سيبذل نوغ "
|
||
"قصارى جهده لرؤيتها مدمرة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rogrimir
|
||
#. [message]: speaker=Jarl
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:542
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:548
|
||
msgid ""
|
||
"Even in the deepest tunnels underground we could not forever escape "
|
||
"Yechnagoth’s power if she remains unchecked. Against such evil I am sure my "
|
||
"king would give you a whole army of dwarves, but I am afraid you only have "
|
||
"me. Still, I will do what I can to see her destroyed."
|
||
msgstr ""
|
||
"حتى في أعمق الأنفاق تحت الأرض، لم نتمكن من الهروب إلى الأبد من قوة يخناغوث "
|
||
"إذا ظلت دون رادع. ضد هذا الشر، أنا متأكد من أن ملكي سيعطيك جيشًا كاملاً من "
|
||
"الأقزام، لكني أخشى أنك لا تملك سوى أنا. ومع ذلك، سأفعل ما بوسعي لرؤيتها "
|
||
"مدمرة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:553
|
||
msgid ""
|
||
"Then it is decided. Still in this matter we cannot speak for all our people. "
|
||
"Those who go on this quest may never return, and this battle is certainly no "
|
||
"place for the young or the elderly. Let all who are afraid or cannot fight "
|
||
"stay behind with the merfolk. I will ask Melusand to arrange that if we "
|
||
"fail, they be taken far away from here, that they might live out their lives "
|
||
"in what peace they can find."
|
||
msgstr ""
|
||
"إذا تم اتخاذ القرار. ولكن في هذه المسألة لا نستطيع أن نتحدث باسم كل شعبنا. "
|
||
"أولئك الذين يذهبون في هذا المسعى قد لا يعودون أبدًا، وهذه المعركة بالتأكيد "
|
||
"ليست مكانًا للشباب أو كبار السن. دع كل من يخاف أو لا يستطيع القتال يبقى مع "
|
||
"الحوريين. سأطلب من ميلوساند أن يرتب أنه إذا فشلنا، فسيتم نقلهم بعيدًا عن هنا، "
|
||
"حتى يتمكنوا من عيش حياتهم في أي سلام يمكنهم العثور عليه."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:558
|
||
msgid ""
|
||
"That is very compassionate of you, but I doubt that many of our surviving "
|
||
"people will wish to stay behind. You are our leader Kaleh, and where you go, "
|
||
"we will follow."
|
||
msgstr ""
|
||
"هذا تعاطف كبير منك، لكني أشك في أن العديد من الأشخاص الباقين على قيد الحياة "
|
||
"سوف يرغبون في البقاء في الخلف. أنت قائدنا كاليه، وأينما ذهبت سنتبعك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:563
|
||
msgid "Time passes."
|
||
msgstr "الوقت يمر."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:578
|
||
msgid "Have you come to a decision?"
|
||
msgstr "هل توصلت إلى قرار؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:583
|
||
msgid ""
|
||
"Yes we have. Yechnagoth has played us like fools. We have all lost loved "
|
||
"ones because of her machinations. Her arrogance will not go unchallenged; we "
|
||
"will aid you in your cause."
|
||
msgstr ""
|
||
"نعم لدينا. لقد تلاعبت بنا يشناغوث مثل الحمقى. لقد فقدنا جميعًا أحباءنا بسبب "
|
||
"مكائدها. غطرستها لن تمر دون منازع. سوف نساعدك في قضيتك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:588
|
||
msgid ""
|
||
"Excellent. Due to our limited numbers, we cannot mount a full frontal "
|
||
"assault against all her forces. Instead a sneak attack may allow us to "
|
||
"bypass her defenses and strike at her heart. There are many among my people "
|
||
"who yearn to strike against the Eater of Souls. I will help orchestrate an "
|
||
"attack on one of the outermost northern islands to create a diversion. I "
|
||
"also want to thank you for rescuing my brethren from the humans. They owe "
|
||
"you their lives and they wish to return their debt of gratitude. They have "
|
||
"volunteered to guide and escort you to your destination."
|
||
msgstr ""
|
||
"ممتاز. نظرًا لأعدادنا المحدودة، لا يمكننا شن هجوم أمامي كامل ضد جميع قواتها. "
|
||
"بدلاً من ذلك، قد يسمح لنا الهجوم المتسلل بتجاوز دفاعاتها وضرب قلبها. هناك "
|
||
"كثيرون بين شعبي يتوقون إلى ضرب آكلة النفوس. سأساعد في تنظيم هجوم على واحدة "
|
||
"من أقصى الجزر الشمالية لإحداث تشويش. أريد أيضًا أن أشكرك على إنقاذ إخوتي من "
|
||
"البشر. إنهم مدينون لك بحياتهم ويرغبون في رد دين الامتنان لهم. لقد تطوعوا "
|
||
"لإرشادك ومرافقتك إلى وجهتك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:593
|
||
msgid ""
|
||
"Although her magic has clouded the isles from my scrying, it is the largest "
|
||
"island, which we call Zocthanol Isle, where I sense the strongest power."
|
||
msgstr ""
|
||
"على الرغم من أن سحرها قد خيم على الجزر من صرختي، إلا أنها أكبر جزيرة، والتي "
|
||
"نسميها جزيرة زوكثانول، حيث أشعر بالقوة الأكبر."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:598
|
||
msgid "Why is it called Zocthanol Isle?"
|
||
msgstr "لماذا سميت بجزيرة زوكثانول؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:603
|
||
msgid ""
|
||
"Because Zocthanol means accursed in our tongue. Anyway, it is there that I "
|
||
"think you will find the source of the corruption. We will not be able to "
|
||
"continue our attack for long, but it should give you enough time to slip "
|
||
"through the outer defenses and reach Zocthanol Isle. You must explore the "
|
||
"island, find the source of the darkness that infests it and destroy it "
|
||
"before the rest of Yechnagoth’s minions have time to return."
|
||
msgstr ""
|
||
"لأن زوكثانول يعني ملعون في لساننا. على أية حال، أعتقد أنك ستجد مصدر الفساد "
|
||
"هناك. لن نكون قادرين على مواصلة هجومنا لفترة طويلة، ولكن من المفترض أن يمنحك "
|
||
"ذلك وقتًا كافيًا للتسلل عبر الدفاعات الخارجية والوصول إلى جزيرة زوكثانول. يجب "
|
||
"عليك استكشاف الجزيرة، والعثور على مصدر الظلام الذي يغزوها وتدميرها قبل أن "
|
||
"يتمكن بقية أتباع يخناغوث من العودة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:608
|
||
msgid ""
|
||
"And on a related subject I can offer you a glimmer of hope in this dark "
|
||
"time. I know that you have been searching for a home for your people. These "
|
||
"corrupted islands were once rich and bountiful. If this darkness can truly "
|
||
"be destroyed, then such a place might be the home you have been looking for. "
|
||
"And I promise you that if you help us, we will help you adapt to these new "
|
||
"lands. But that is talk for another day."
|
||
msgstr ""
|
||
"وفي موضوع ذي صلة، أستطيع أن أقدم لكم بصيص أمل في هذا الوقت المظلم. أعلم أنك "
|
||
"كنت تبحث عن منزل لشعبك. كانت هذه الجزر الفاسدة ذات يوم غنية ووفيرة. إذا كان "
|
||
"من الممكن تدمير هذا الظلام حقًا، فقد يكون هذا المكان هو المنزل الذي كنت تبحث "
|
||
"عنه. وأعدك أنه إذا ساعدتنا، فسنساعدك على التكيف مع هذه الأراضي الجديدة. لكن "
|
||
"هذا حديث ليوم آخر."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:613
|
||
msgid ""
|
||
"Before you go I have one thing to give you. I’m afraid that where you are "
|
||
"going my magical power will be of little help. However I want you to have "
|
||
"these brooches. They are made from the rarest shells that are found in our "
|
||
"waters and I have blessed them with the power of the Sea God. As long as you "
|
||
"wear them I will be able to track your progress. You may find that they "
|
||
"protect you in other ways as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"قبل أن تذهب لدي شيء واحد لأعطيك إياه. أخشى أن قوتي السحرية لن تساعدني كثيرًا "
|
||
"حيثما أنت ذاهب. ومع ذلك أريدك أن تحصل على هذه الدبابيس. إنها مصنوعة من أندر "
|
||
"الأصداف الموجودة في مياهنا وقد باركتها بقوة إله البحر. وطالما ترتديها، سأكون "
|
||
"قادرًا على تتبع تقدمك. قد تجد أنهم يحمونك بطرق أخرى أيضًا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:618
|
||
msgid "We thank you for such beautiful gifts. We will wear them with honor."
|
||
msgstr "نشكرك على هذه الهدايا الجميلة. سوف نرتديها بشرف."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:623
|
||
msgid "We have one favor to ask of you."
|
||
msgstr "لدينا خدمة واحدة نطلبها منك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:628
|
||
msgid "Yes, anything."
|
||
msgstr "نعم، أي شيء."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:633
|
||
msgid ""
|
||
"We go into this darkness knowing that perhaps none of us will return alive. "
|
||
"But I cannot ask all my people to go with me against their will. This battle "
|
||
"is also no place for our children or our elders. I ask that you protect "
|
||
"those that we leave behind, and should the fight go ill, please take them as "
|
||
"far away from here as possible. At the least perhaps they can get some peace "
|
||
"and happiness in the distant wilds."
|
||
msgstr ""
|
||
"ندخل في هذا الظلام ونحن نعلم أنه ربما لن يعود أحد منا حيا. لكن لا يمكنني أن "
|
||
"أطلب من كل شعبي أن يذهبوا معي رغماً عنهم. وهذه المعركة أيضاً لا مكان فيها "
|
||
"لأطفالنا ولا لكبارنا. أطلب منكم حماية أولئك الذين تركناهم وراءنا، وإذا ساء "
|
||
"القتال، يرجى أخذهم بعيدًا عن هنا قدر الإمكان. على الأقل ربما يمكنهم الحصول "
|
||
"على بعض السلام والسعادة في البراري البعيدة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:638
|
||
msgid ""
|
||
"I will do as you ask. It is only fair. But if this battle goes ill I do not "
|
||
"think there will be many safe places left in the known lands."
|
||
msgstr ""
|
||
"سأفعل كما تطلب. إنه عادل فقط. ولكن إذا سارت هذه المعركة على نحو سيئ، فلا "
|
||
"أعتقد أنه سيكون هناك الكثير من الأماكن الآمنة المتبقية في الأراضي المعروفة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:643
|
||
msgid ""
|
||
"Before we leave, there’s one thing I don’t understand. When he first met "
|
||
"Kaleh, Esanoo said this all concerned Yechnagoth and Zhangor. We know about "
|
||
"Yechnagoth, but who is Zhangor?"
|
||
msgstr ""
|
||
"قبل أن نغادر، هناك شيء واحد لا أفهمه. عندما التقى كاليه لأول مرة، قال إسانو "
|
||
"إن كل هذا يتعلق بيشناغوث وزانجور. نحن نعرف عن يشناغوث، لكن من هو زانجور؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:648
|
||
msgid ""
|
||
"I remember when Yechnagoth was posing as Eloh, she said she was the slayer "
|
||
"of the demon lord Zhangor."
|
||
msgstr ""
|
||
"أتذكر عندما كانت يشناغوث تتظاهر بأنها إلوه، قالت إنها قاتلة سيد الشياطين "
|
||
"زانجور."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:653
|
||
msgid ""
|
||
"I wonder where Yechnagoth heard of the story of the demon lord Zhangor. It "
|
||
"is a sad tale and has not been told for ages, but perhaps now is the right "
|
||
"time."
|
||
msgstr ""
|
||
"أتساءل أين سمع يشناغوث بقصة سيد الشياطين زانجور. إنها قصة حزينة ولم تروى منذ "
|
||
"زمن طويل، ولكن ربما هذا هو الوقت المناسب."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:658
|
||
msgid ""
|
||
"It all started in the years before the Great Fall. The elves of Wesmere "
|
||
"Forest were masters of the arcane magics. They valued knowledge above all "
|
||
"else and specialized in divination, seeking to scry out the secrets of the "
|
||
"other races. In their scrying they attracted the notice of the demon Zhangor."
|
||
msgstr ""
|
||
"بدأ كل شيء في السنوات التي سبقت السقوط العظيم. كان إلف غابة ويسمير أسياد "
|
||
"السحر الغامض. لقد كانوا يقدرون المعرفة قبل كل شيء، ويتخصصون في العرافة، "
|
||
"ويسعون إلى كشف أسرار الأجناس الأخرى. في صراخهم لفتوا انتباه الشيطان زانجور."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:663
|
||
msgid ""
|
||
"Zhangor appeared to them in the guise of a beautiful elven youth and told "
|
||
"them that a great darkness was coming, which would destroy all the knowledge "
|
||
"that they had collected. He said if they worshiped him as a god he would "
|
||
"protect them and reveal unto them knowledge and magics that they could only "
|
||
"dream of. But he wanted more; he demanded a blood sacrifice of one elf a "
|
||
"month. Some of the elves were revolted, but most were tempted by the "
|
||
"prospect of even greater power, and so they bowed down and worshiped him as "
|
||
"their god. Those few who protested his ascendancy were the first to be "
|
||
"thrown into jails and sacrificed."
|
||
msgstr ""
|
||
"ظهر لهم زانجور على شكل شاب جميل من الإلف وأخبرهم أن ظلامًا عظيمًا قادمًا من "
|
||
"شأنه أن يدمر كل المعرفة التي جمعوها. وقال إنهم إذا عبدوه كإله سيحميهم ويكشف "
|
||
"لهم عن المعرفة والسحر الذي لا يمكنهم إلا أن يحلموا به. لكنه أراد المزيد. "
|
||
"وطالب بالتضحية بدم إلفي واحد في الشهر. ثار بعض الجان، لكن معظمهم وقع تحت "
|
||
"إغراء احتمال الحصول على قوة أكبر، ولذلك انحنوا وعبدوه باعتباره إلههم. وأولئك "
|
||
"القلائل الذين احتجوا على صعوده كانوا أول من ألقي بهم في السجون وتم التضحية "
|
||
"بهم."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:668
|
||
msgid ""
|
||
"And so as the rest of the lands succumbed to darkness and chaos, Wesmere "
|
||
"Forest was one of the few islands of peace and safety. But Zhangor played "
|
||
"upon the elves’ fears and demanded more from his followers. He declared that "
|
||
"all other elves were heretics and did not deserve life. So the Wesmere elves "
|
||
"gave sanctuary to refugees, and then they turned them over to their dark "
|
||
"priests, who sacrificed them on Zhangor’s bloody altars. Zhangor feasted on "
|
||
"these sacrifices and grew stronger and more powerful. He wanted even more. "
|
||
"When no more refugees came, the priests ordered raiding parties to go out "
|
||
"and bring back any poor souls they could find. When no more elves could be "
|
||
"found they preyed upon humans, dwarves, orcs, anyone they could find in the "
|
||
"nearby lands."
|
||
msgstr ""
|
||
"وهكذا، بينما استسلمت بقية الأراضي للظلام والفوضى، كانت غابة ويسمير واحدة من "
|
||
"الأراضي القليلة التي ينعم فيها السلام والأمان. لكن زانجور تلاعب بمخاوف الإلف "
|
||
"وطالب أتباعه بالمزيد. وأعلن أن جميع الإلف الآخرين زنادقة ولا يستحقون الحياة. "
|
||
"لذا فقد وفر الإلف الويسميريون ملاذًا للاجئين، ثم سلموهم إلى كهنتهم الظلاميين، "
|
||
"الذين ضحوا بهم على مذابح زانجور الدموية. احتفل زانجور بهذه التضحيات وازداد "
|
||
"بطشا وقوة. أراد المزيد. عندما لم يأت المزيد من اللاجئين، أمر الكهنة "
|
||
"المجموعات المداهمة بالخروج وإعادة أي نفوس بائسة يمكنهم العثور عليها. عندما "
|
||
"لم يتم العثور على المزيد من الإلف، افترسوا البشر والأقزام والأورك وأي شخص "
|
||
"يمكنهم العثور عليه في الأراضي المجاورة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:673
|
||
msgid ""
|
||
"By this point most of the other forests had been burned, and Eloh was "
|
||
"leading our people south across the plains. We were surprised to find the "
|
||
"Wesmere Forest still standing, and even more surprised when an elvish "
|
||
"raiding party came out of the forest and attacked us at night, stealing "
|
||
"several of our children. Eloh, in her wisdom, revealed in a dream the "
|
||
"terrible things that happened in that dark forest. We were appalled at the "
|
||
"depths to which our brethren had sunk, and though we were loath to attack "
|
||
"our own kind, we decided that we could not let these abominable practices "
|
||
"continue. We vowed to avenge the sacrifice of our children, and we attacked "
|
||
"with all our might."
|
||
msgstr ""
|
||
"عند هذه النقطة كانت معظم الغابات الأخرى قد احترقت، وكانت إيلوه تقود شعبنا "
|
||
"جنوبًا عبر السهول. لقد فوجئنا عندما وجدنا غابة ويسمير لا تزال قائمة، وفوجئنا "
|
||
"أكثر عندما خرجت مجموعة من الإلف من الغابة وهاجمتنا ليلاً، وسرقت العديد من "
|
||
"أطفالنا. كشفت إيلوه بحكمتها في المنام عن الأشياء الفظيعة التي حدثت في تلك "
|
||
"الغابة المظلمة. لقد شعرنا بالفزع من الأعماق التي غرق فيها إخوتنا، وعلى الرغم "
|
||
"من أننا كنا نكره مهاجمة أبناء جنسنا، فقد قررنا أنه لا يمكننا السماح لهذه "
|
||
"الممارسات البغيضة بالاستمرار. لقد تعاهدنا على الانتقام لتضحيات أطفالنا، "
|
||
"وهاجمنا بكل ما أوتينا من قوة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:678
|
||
msgid ""
|
||
"Driven on by their dark priests and by their fear of Zhangor’s wrath, the "
|
||
"Wesmere elves fought stubbornly against our superior numbers. The fighting "
|
||
"was horrible indeed; that once beautiful forest was drenched in blood, and "
|
||
"corpses littered the sunny glades. The battle culminated with Zhangor "
|
||
"himself appearing in his true form above the forest. He flew over the land, "
|
||
"raining down fire on defenders and attackers alike, delighting in the death "
|
||
"and destruction. We had not the power to combat one as strong as him, and we "
|
||
"called out to Eloh to save us in our hour of need. In a great avatar of "
|
||
"light she appeared and they battled back and forth above the burning forest. "
|
||
"In the end she beheaded him and smote his body down upon the earth."
|
||
msgstr ""
|
||
"مدفوعين بكهنةهم الظلاميين وخوفهم من غضب زانجور، قاتل إلف ويسمير بعناد ضد "
|
||
"الأعداد المتفوقة لدينا. كان القتال مروعا حقا. كانت تلك الغابة الجميلة ذات "
|
||
"يوم غارقة في الدماء، وتناثرت الجثث في الفسحات المشمسة. بلغت المعركة ذروتها "
|
||
"بظهور زانجورنفسه في شكله الحقيقي فوق الغابة. لقد طار فوق الأرض، وأمطر "
|
||
"المدافعين والمهاجمين على حد سواء بالنيران، مبتهجًا بالموت والدمار. لم تكن "
|
||
"لدينا القدرة على محاربة من هو قوي مثله، فصرخنا إلى الرب لينقذنا في ساعة "
|
||
"حاجتنا. ظهرت في تجسد عظيم للضوء وتقاتلوا ذهابًا وإيابًا فوق الغابة المحترقة. "
|
||
"وفي النهاية قطعت رأسه وضربت جسده على الأرض."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:683
|
||
msgid ""
|
||
"By this point the entire forest was being engulfed by flame, and friend and "
|
||
"foe alike fled from the inferno. With the death of their god the Wesmere "
|
||
"elves surrendered and begged for forgiveness, telling us the entire sorry "
|
||
"story. We took pity on them and cared for them as best we could, but we were "
|
||
"afraid that some of the devout priests might try to secretly continue the "
|
||
"worship of Zhangor. For Eloh told us that she had not killed Zhangor, but "
|
||
"merely banished him from this world. We did not want to risk Zhangor ever "
|
||
"dividing our people again. So we decided that the dark priests who organized "
|
||
"the sacrifices must be executed, but that all others who renounced Zhangor "
|
||
"might be saved."
|
||
msgstr ""
|
||
"عند هذه النقطة كانت الغابة بأكملها قد اجتاحتها النيران، وهرب الصديق والعدو "
|
||
"على حد سواء من الجحيم. مع وفاة إلههم، استسلم الإلف الويسماريون وتوسلوا "
|
||
"للمغفرة، وأخبرونا القصة المؤسفة بأكملها. لقد أشفقنا عليهم واهتممنا بهم قدر "
|
||
"استطاعتنا، لكننا كنا خائفين من أن يحاول بعض الكهنة المتدينين مواصلة عبادة "
|
||
"زانجور سرًا. لأن إيلوه أخبرتنا أنها لم تقتل زانجور، بل طردته من هذا العالم "
|
||
"فحسب. لم نرغب في المخاطرة بتقسيم زانجور لشعبنا مرة أخرى. لذلك قررنا أنه يجب "
|
||
"إعدام الكهنة الظلاميين الذين نظموا التضحيات، ولكن يمكن إنقاذ جميع الآخرين "
|
||
"الذين تخلوا عن زانجور."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:688
|
||
msgid ""
|
||
"Our priests also declared that Zhangor’s name and his story were forbidden "
|
||
"knowledge, to speak of him meant death. Their constant vigilance was "
|
||
"rewarded; in a few generations only the high priests knew of the tale, and "
|
||
"so it was passed down to me. Though these measures may seem harsh, I believe "
|
||
"they were justified. If Zhangor was ever summoned back I don’t think we "
|
||
"could have survived another schism. And so the story of Zhangor was passed "
|
||
"down from generation to generation to remind us guardians of knowledge of "
|
||
"the folly of valuing knowledge higher than the welfare of our people."
|
||
msgstr ""
|
||
"أعلن كهنتنا أيضًا أن اسم زانجور وقصته من المعرفة المحرمة، والحديث عنه يعني "
|
||
"الموت. تمت مكافأة يقظتهم المستمرة. وبعد بضعة أجيال، لم يعلم بهذه الحكاية سوى "
|
||
"رؤساء الكهنة، وهكذا انتقلت إليّ. ورغم أن هذه التدابير قد تبدو قاسية، إلا أنني "
|
||
"أعتقد أنها كانت مبررة. إذا تم استدعاء زانجور مرة أخرى، فلا أعتقد أنه كان "
|
||
"بإمكاننا النجاة من انقسام آخر. وهكذا انتقلت قصة زانجور من جيل إلى جيل "
|
||
"لتذكرنا نحن حراس المعرفة بحماقة تقدير المعرفة أعلى من رفاهية شعبنا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:693
|
||
msgid "I wonder what other forbidden lore you’ve been taught."
|
||
msgstr "أتساءل ما هي التقاليد المحرمة الأخرى التي تعلمتها."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:698
|
||
msgid ""
|
||
"Foolish girl! Do not ask such a question. Trust me, it is better not to "
|
||
"know. Knowledge can be a terrible weight, and not one that I would want a "
|
||
"youth such as yourself to bear. Treasure the beautiful things in this life "
|
||
"and pry not into the darker secrets. Eloh forgive me, I have probably told "
|
||
"you too much already, but in these dark times I felt that you should know a "
|
||
"little bit of the truth."
|
||
msgstr ""
|
||
"فتاة حمقاء! لا تسأل مثل هذا السؤال. صدقني، من الأفضل ألا تعرف. يمكن أن تكون "
|
||
"المعرفة عبئًا ثقيلًا، وليس ثقلًا أود أن يتحمله شاب مثلك. كن كنزًا للأشياء "
|
||
"الجميلة في هذه الحياة ولا تنقب عن الأسرار المظلمة. سامحني، ربما أخبرتك كثيرًا "
|
||
"بالفعل، ولكن في هذه الأوقات المظلمة شعرت أنه يجب عليك معرفة القليل من "
|
||
"الحقيقة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:703
|
||
msgid ""
|
||
"That is very interesting. In truth, I’d never heard of Zhangor before when I "
|
||
"told Esanoo to mention him to you, Kaleh. Let me explain. When Eloh appeared "
|
||
"to you, I was able to use my powers to eavesdrop on your conversation. I did "
|
||
"not know how much you suspected, but I did not want to cause panic by openly "
|
||
"revealing who was actually speaking to you. I had hoped to convince you to "
|
||
"come here so I could reveal the truth to you in person. That’s why I made "
|
||
"those elusive references to Yechnagoth and Zhangor, hoping that Kaleh would "
|
||
"make the connection between Eloh and Yechnagoth, and be curious enough to "
|
||
"seek me out. My mistake was that I did not realize that Yechnagoth would "
|
||
"move so fast. I am sorry that discovering her true identity carried such a "
|
||
"high price for your people."
|
||
msgstr ""
|
||
"هذا شيء مشوق. في الحقيقة، لم أسمع عن زانجور من قبل عندما طلبت من إيسانو أن "
|
||
"يذكره لك، كاليه. دعني أشرح. عندما ظهر لك إلوه، تمكنت من استخدام قواي للتنصت "
|
||
"على محادثتك. لم أكن أعرف مدى شكوكك، لكنني لم أرغب في إثارة الذعر من خلال "
|
||
"الكشف علنًا عمن كان يتحدث إليك بالفعل. كنت آمل أن أقنعك بالمجيء إلى هنا حتى "
|
||
"أتمكن من كشف الحقيقة لك شخصيًا. لهذا السبب قمت بهذه الإشارات المراوغة إلى "
|
||
"يشناغوث وزانجور، على أمل أن يقوم كاليه بالربط بين إيلوه ويشناغوث، وأن يكون "
|
||
"فضوليًا بما يكفي للبحث عني. كان خطأي أنني لم أدرك أن يشناغوث سيتحرك بهذه "
|
||
"السرعة. يؤسفني أن اكتشاف هويتها الحقيقية كان له ثمن باهظ بالنسبة لشعبك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:708
|
||
msgid ""
|
||
"And now I must bid you farewell. The merfolk you rescued will help show you "
|
||
"the path to the island, and I must go orchestrate our diversion. We will "
|
||
"begin our attack at the end of the next long night, so by dawn the large "
|
||
"island should be left relatively unguarded. I will pray for our success, "
|
||
"with luck we shall all meet again."
|
||
msgstr ""
|
||
"والآن لا بد لي من توديعك. المخلوقات البحرية التي أنقذتها ستساعدك في إرشادك "
|
||
"إلى الطريق إلى الجزيرة، ويجب أن أذهب لتنظيم عملية التشتيت. سنبدأ هجومنا في "
|
||
"نهاية الليلة الطويلة التالية، لذا بحلول الفجر يجب أن تُترك الجزيرة الكبيرة "
|
||
"بدون حراسة نسبيًا. سأدعو من أجل نجاحنا، وبالتوفيق سنلتقي مرة أخرى."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=11_Battle_for_Zocthanol_Isle
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:5
|
||
msgid "The Battle for Zocthanol Isle"
|
||
msgstr "معركة جزيرة زوكثانول"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Oracle, id=Boyicht
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:79
|
||
msgid "Boyicht"
|
||
msgstr "بويخت"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Oracle, id=Boyicht
|
||
#. [side]: type=Draug, id=Kelur
|
||
#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Graghht
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:90
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:129
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:166
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:195
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:206
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:216
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:250
|
||
msgid "Eloh Cultists"
|
||
msgstr "أتباع إيلوه"
|
||
|
||
#. [side]: type=Draug, id=Kelur
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:123
|
||
msgid "Kelur"
|
||
msgstr "كيلور"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Graghht
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:156
|
||
msgid "Graghht"
|
||
msgstr "غرات"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Merman Triton, id=Trapped Merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:308
|
||
msgid "Trapped Merman"
|
||
msgstr "حوري محاصر"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:375
|
||
msgid "Kaleh must capture a keep"
|
||
msgstr "كاليه يجب أن يستولي على القصر"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:382
|
||
msgid "Reach the black citadel in the center of the island"
|
||
msgstr "الوصول إلى القلعة السوداء في وسط الجزيرة"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:390
|
||
msgid "Defeat enemy leaders, find both keys"
|
||
msgstr "هزيمة قادة العدو، والعثور على كلا المفتاحين"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:401
|
||
msgid "Any unit must reach the black citadel"
|
||
msgstr "أي وحدة يجب أن تصل إلى القلعة السوداء"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:464
|
||
msgid "Where did this fog come from? I can’t see a thing!"
|
||
msgstr "من أين أتى هذا الضباب؟ لا أستطيع أن أرى شيئا!"
|
||
|
||
#. [message]: race=merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:469
|
||
msgid ""
|
||
"Fog and darkness cloud this place, but we can use it to our advantage. The "
|
||
"other ships will be safe hidden out in the deep water."
|
||
msgstr ""
|
||
"الضباب والظلام يخيمان على هذا المكان، لكن يمكننا استخدامه لصالحنا. السفن "
|
||
"الأخرى ستكون آمنة مختبئة في المياه العميقة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:474
|
||
msgid ""
|
||
"We should find a fort before we land the rest of our people. I do not like "
|
||
"the idea of landing everyone without a fort to protect us. Shrouded by the "
|
||
"fog, they will be safe for the moment. Once we find a place to rally our "
|
||
"people, we can bring the rest of them in and start fighting in earnest."
|
||
msgstr ""
|
||
"يجب أن نجد حصنًا قبل أن نهبط بقية شعبنا. لا أحب فكرة إنزال الجميع بدون حصن "
|
||
"لحمايتنا. محاطًا بالضباب، سيكونون آمنين في الوقت الحالي. بمجرد أن نجد مكانًا "
|
||
"لحشد شعبنا، يمكننا إحضار بقيتهم والبدء في القتال بجدية."
|
||
|
||
#. [message]: race=merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:479
|
||
msgid ""
|
||
"I think there were some human ruins in the southwestern part of the island. "
|
||
"If you explore the land to the west, then we will swim through the shallows "
|
||
"and see what we can find."
|
||
msgstr ""
|
||
"أعتقد أنه كانت هناك بعض الآثار البشرية في الجزء الجنوبي الغربي من الجزيرة. "
|
||
"إذا قمت باستكشاف الأرض إلى الغرب، فسوف نسبح عبر المياه الضحلة ونرى ما يمكننا "
|
||
"العثور عليه."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:484
|
||
msgid ""
|
||
"That is a good plan. First find a fort, then we can explore the rest of the "
|
||
"island."
|
||
msgstr "هذه خطة جيدة. ابحث أولاً عن حصن، ثم يمكننا استكشاف بقية الجزيرة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:523
|
||
msgid ""
|
||
"Ugh. That jungle seems dark and foreboding. Do you see those eyes? There are "
|
||
"things staring at us from the depths of the jungle, but I can’t tell what "
|
||
"they are. As much as I love plants and trees, I don’t like the look of it."
|
||
msgstr ""
|
||
"اه. تبدو تلك الغابة مظلمة ونذير شؤم. هل ترى تلك العيون؟ هناك أشياء تحدق بنا "
|
||
"من أعماق الغابة، لكن لا أستطيع أن أعرف ما هي. بقدر ما أحب النباتات والأشجار، "
|
||
"لا أحب مظهرها."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:528
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed. It seems much more open to the south. The merfolk mentioned that "
|
||
"there were human ruins to the southwest. Maybe we should explore there "
|
||
"first. I don’t think I want to hack through the jungle until we have more "
|
||
"elves at our side."
|
||
msgstr ""
|
||
"بالفعل. يبدو الأمر أكثر انفتاحًا على الجنوب. وذكر الحوريون أن هناك آثارًا "
|
||
"بشرية في الجنوب الغربي. ربما ينبغي لنا استكشاف هناك أولا. لا أعتقد أنني أريد "
|
||
"اختراق الغابة حتى يكون لدينا المزيد من الإلف إلى جانبنا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:545
|
||
msgid ""
|
||
"I don’t get it. All we see are ruins, bones, some sand and patches of grass. "
|
||
"I thought we would be attacked the moment we set foot on this island. Where "
|
||
"is everybody?"
|
||
msgstr ""
|
||
"انا لم احصل عليها. كل ما نراه هو أطلال وعظام وبعض الرمال وبقع من العشب. "
|
||
"اعتقدت أننا سنتعرض للهجوم في اللحظة التي تطأ فيها أقدامنا هذه الجزيرة. اين "
|
||
"الجميع؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:550
|
||
msgid ""
|
||
"That’s what worries me. I keep thinking that something is going to jump out "
|
||
"from behind the next rock or stone wall and attack, but everything is "
|
||
"silent. Too silent."
|
||
msgstr ""
|
||
"وهذا ما يقلقني. ما زلت أفكر في أن شيئًا ما سوف يقفز من خلف الجدار الصخري أو "
|
||
"الحجري التالي ويهاجم، لكن كل شيء صامت. صامت جدًا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Boyicht
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:569
|
||
msgid "You trespass on holy ground, The One says you must die!"
|
||
msgstr "أنت تتعدى على الأرض المقدسة، يقول الشخص أنك يجب أن تموت!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:574
|
||
msgid ""
|
||
"Faugh! Little one, you are not worth our time. We are the Quenoth Elves! "
|
||
"Flee and trouble us no longer or we will squash you like a bug."
|
||
msgstr ""
|
||
"فو! أيها الصغير، أنت لا تستحق وقتنا. نحن إلفيو الكوينوث! اهرب ولا تزعجنا بعد "
|
||
"الآن، وإلا فسوف نسحقك مثل الحشرة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Boyicht
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:579
|
||
msgid "No, you are not The One. You no command Boyicht. Attack!"
|
||
msgstr "لا، أنت لست الشخص. أنت لست الأمر بويخت. هجوم!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:585
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:586
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:587
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:591
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:592
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:593
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:597
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:598
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:599
|
||
msgid "Fanatical Saurian"
|
||
msgstr "سحلي متعصب"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Boyicht
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:620
|
||
msgid "My death matters not. The One will kill you all. None can resist her."
|
||
msgstr "موتي لا يهم. المختار سيقتلكم جميعاً. لا أحد يستطيع أن يقاومها."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$speaking_unit.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:633
|
||
msgid "I say good riddance. He creeped me out."
|
||
msgstr "أقول بئس المصير. لقد أرعبني."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Naga Myrmidon
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:648
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:666
|
||
msgid "Naga Leader"
|
||
msgstr "أفعوان قائد"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:695
|
||
msgid ""
|
||
"I have captured the keep. This castle is somewhat ruined, but it will serve "
|
||
"our purposes. Now, I wonder where the merfolk are?"
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد استولت على موقع القيادة. هذه القلعة مدمرة إلى حد ما، لكنها سوف تخدم "
|
||
"أغراضنا. والآن أتساءل أين هم القوم؟"
|
||
|
||
#. [message]: race=merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:717
|
||
msgid ""
|
||
"Fear not, here we are! We have explored the southern half of the island. And "
|
||
"except for those lizards you found, and some abandoned villages, it seem to "
|
||
"be empty. We captured those villages for you, to help support your troops."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا تخف، نحن هنا! لقد استكشفنا النصف الجنوبي من الجزيرة. وباستثناء تلك "
|
||
"السحالي التي وجدتها، وبعض القرى المهجورة، يبدو أنها فارغة. لقد استولينا على "
|
||
"تلك القرى من أجلك، للمساعدة في دعم قواتك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:728
|
||
msgid "Thanks, I think we’re going to need all the support we can get."
|
||
msgstr "شكرًا، أعتقد أننا سنحتاج إلى كل الدعم الذي يمكننا الحصول عليه."
|
||
|
||
#. [message]: race=merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:739
|
||
msgid ""
|
||
"Now that you have found a fortress to protect your people, we can bring in "
|
||
"the other ships."
|
||
msgstr "الآن بعد أن وجدت حصنًا لحماية شعبك، يمكننا إحضار السفن الأخرى."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:777
|
||
msgid ""
|
||
"Good, now we can start recruiting and recalling our warriors. Of course with "
|
||
"so few people left, training new warriors will be very difficult and "
|
||
"expensive. But if we lose this battle, then what use will gold be to us?"
|
||
msgstr ""
|
||
"جيد، الآن يمكننا البدء في تجنيد واستدعاء محاربينا. بالطبع مع وجود عدد قليل "
|
||
"جدًا من الأشخاص، سيكون تدريب المحاربين الجدد أمرًا صعبًا ومكلفًا للغاية. لكن إذا "
|
||
"خسرنا هذه المعركة، فما فائدة الذهب لنا؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:782
|
||
msgid ""
|
||
"Now that we’ve set up a base of operations we should make our way to the "
|
||
"black citadel in the mountains at the center of the island. I bet it’s "
|
||
"somewhere in the middle of that dark jungle."
|
||
msgstr ""
|
||
"الآن بعد أن أنشأنا قاعدة للعمليات، علينا أن نشق طريقنا إلى القلعة السوداء في "
|
||
"الجبال في وسط الجزيرة. أراهن أنه في مكان ما في وسط تلك الغابة المظلمة."
|
||
|
||
#. [message]: race=merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:787
|
||
msgid ""
|
||
"In our exploration we found a group of reinforcements, who were sent to help "
|
||
"you, compliments of Melusand. You can recruit them into service at your "
|
||
"base, if you wish. We may not be much use to you on land, but we will "
|
||
"protect you against any threats from the water."
|
||
msgstr ""
|
||
"في استكشافنا وجدنا مجموعة من التعزيزات، الذين تم إرسالهم لمساعدتك، مع تحيات "
|
||
"ميلوساند. يمكنك تجنيدهم في الخدمة في قاعدتك، إذا كنت ترغب في ذلك. قد لا "
|
||
"نفيدك كثيرًا على الأرض، لكننا سنحميك من أي تهديدات من الماء."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:792
|
||
msgid "Thank you. I’m sure the reinforcements will be very useful."
|
||
msgstr "شكرًا لك. أنا متأكد من أن التعزيزات ستكون مفيدة للغاية."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kelur
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:831
|
||
msgid "Feel the cold touch of death!"
|
||
msgstr "اشعر بلمسة الموت الباردة!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Graghht
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:850
|
||
msgid "I will slaughter you all and bathe in your blood!"
|
||
msgstr "سأهزمكم جميعاً وأستحم بدمائكم!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:876
|
||
msgid ""
|
||
"We’ve reached what looks like the citadel, but it is surrounded by a huge "
|
||
"perfectly smooth obsidian wall. I can’t find any way to get in."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد وصلنا إلى ما يشبه القلعة، ولكنها محاطة بجدار ضخم من حجر السج الناعم "
|
||
"تمامًا. لا أجد أي طريقة للدخول."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:887
|
||
msgid ""
|
||
"There’s got to be something here. The orc and skeleton must have been "
|
||
"guarding some sort of entrance."
|
||
msgstr ""
|
||
"يجب أن يكون هناك شيء ما هنا. لا بد أن الأورك والهيكل العظمي كانا يحرسان "
|
||
"مدخلًا ما."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:893
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure? Search carefully. The orc and skeleton must have been guarding "
|
||
"some sort of entrance."
|
||
msgstr ""
|
||
"هل أنت متأكد؟ ابحث بعناية. لا بد أن الأورك والهيكل العظمي كانا يحرسان مدخلًا "
|
||
"ما."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:900
|
||
msgid ""
|
||
"Wait a minute. There’s a tiny outline of a door in the stone. But there’s no "
|
||
"way to open it. All I see are what look like two tiny keyholes in the stone. "
|
||
"Now I wonder where we might find the right keys?"
|
||
msgstr ""
|
||
"انتظر لحظة. هناك مخطط صغير لباب في الحجر. لكن لا توجد طريقة لفتحه. كل ما "
|
||
"أراه هو ما يشبه ثقبين صغيرين في الحجر. الآن أتساءل أين يمكن أن نجد المفاتيح "
|
||
"الصحيحة؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:913
|
||
msgid ""
|
||
"Hey, what about the two keys that we found on the bodies of the undead and "
|
||
"orc leaders?"
|
||
msgstr ""
|
||
"مهلا، ماذا عن المفتاحين اللذين وجدناهما على جثث قادة الموتى الأحياء والأورك؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:920
|
||
msgid ""
|
||
"I have an idea. I bet Eloh has given them to those she trusts most. And one "
|
||
"orc and one skeleton were guarding the door. The keys must be being held by "
|
||
"one of each faction. I bet the leaders would be in charge of such valuable "
|
||
"objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"لدي فكرة. أراهن أن إيلوه قد أعطتهم لمن تثق بهم أكثر. وكان هناك أوركي واحد "
|
||
"وهيكل عظمي واحد يحرسون الباب. يجب أن تكون المفاتيح في حوزة واحد من كل فصيل. "
|
||
"أراهن أن القادة سيكونون مسؤولين عن مثل هذه الأشياء القيمة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:950
|
||
msgid ""
|
||
"We’ve found both keys. Now we just have to take them and open the door to "
|
||
"the black citadel. I tire of all this bloodshed. Wherever Yechnagoth hides, "
|
||
"we will find her and make her pay for all she has done."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد وجدنا كلا المفتاحين. الآن علينا فقط أن نأخذهم ونفتح باب القلعة السوداء. "
|
||
"لقد سئمت من كل إراقة الدماء. أينما تختبئ يشناغوث، سنجدها ونجعلها تدفع ثمن كل "
|
||
"ما فعلته."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kelur
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:974
|
||
msgid "Aaaargh!"
|
||
msgstr "آآآرغ!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$speaking_unit.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:993
|
||
msgid ""
|
||
"Look, I found a gold key on a chain around his neck. This must be one of the "
|
||
"keys needed to enter the black citadel."
|
||
msgstr ""
|
||
"انظر، لقد وجدت مفتاحًا ذهبيًا على سلسلة حول رقبته. يجب أن يكون هذا أحد "
|
||
"المفاتيح اللازمة لدخول القلعة السوداء."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$speaking_unit.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1000
|
||
msgid ""
|
||
"Look, I found a gold key on a chain around his neck. I wonder what this key "
|
||
"is for? I bet it will become useful eventually. I’ll keep it just in case."
|
||
msgstr ""
|
||
"انظر، لقد وجدت مفتاحًا ذهبيًا على سلسلة حول رقبته. أتساءل ما هو هذا المفتاح؟ "
|
||
"أراهن أنه سيصبح مفيدًا في النهاية. سأحتفظ به في حالة ما إذا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Graghht
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1022
|
||
msgid "Nooo!!"
|
||
msgstr "لا!!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$speaking_unit.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1041
|
||
msgid ""
|
||
"Look, I found an iron key on a chain around his neck. This must be one of "
|
||
"the keys needed to enter the black citadel."
|
||
msgstr ""
|
||
"انظر، لقد وجدت مفتاحًا حديديًا على سلسلة حول رقبته. يجب أن يكون هذا أحد "
|
||
"المفاتيح اللازمة لدخول القلعة السوداء."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$speaking_unit.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1048
|
||
msgid ""
|
||
"Look, I found an iron key on a chain around his neck. I wonder what this key "
|
||
"is for? I bet it will become useful eventually. I’ll keep it just in case."
|
||
msgstr ""
|
||
"انظر، لقد وجدت مفتاحًا حديديًا على سلسلة حول رقبته. أتساءل ما هو هذا المفتاح؟ "
|
||
"أراهن أنه سيصبح مفيدًا في النهاية. سأحتفظ به في حالة ما إذا إجتجناه."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Trapped Merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1101
|
||
msgid "Help me..."
|
||
msgstr "ساعدني..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$speaking_unit.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1106
|
||
msgid "A merman! He looks like he’s in bad shape."
|
||
msgstr "حوري بحر! يبدو وكأنه في حالة سيئة."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1136
|
||
msgid "Sea Serpent"
|
||
msgstr "ثعبان البحر"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sea Serpent
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1140
|
||
msgid "Raurrgghhh!!"
|
||
msgstr "رورجغه!!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1145
|
||
msgid ""
|
||
"A sea serpent! That thing must be 20 cubits long! It must have been living "
|
||
"among the wreckage of that ship. I shudder to think what it was feasting on."
|
||
msgstr ""
|
||
"ثعبان البحر! يجب أن يكون طول هذا الشيء 20 ذراعاً! لا بد أنه كان يعيش بين حطام "
|
||
"تلك السفينة. أرتجف عندما أفكر في ما كان يتغذى عليه."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Merman Triton, id=Grateful Merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1169
|
||
msgid "Grateful Merman"
|
||
msgstr "حوري ممتن"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grateful Merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1182
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you. I got captured by the naga and have been trapped here for ages, I "
|
||
"don’t know how long. So close to the water, but so far. I don’t think I "
|
||
"could have lasted much longer. It was horrible."
|
||
msgstr ""
|
||
"شكرًا لك. لقد تم القبض علي من قبل الأفعوانيين واحتجزت هنا لفترة طويلة، لا "
|
||
"أعرف كم من الوقت. قريبة جدا من الماء، ولكن حتى الآن. لم أعتقد أنني أستطيع أن "
|
||
"أستمر لفترة أطول. كان الأمر مريعا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1187
|
||
msgid ""
|
||
"Well, help us get revenge on the naga. We are here to destroy Yechnagoth."
|
||
msgstr "حسنًا، ساعدنا على الانتقام من الأفعوانيين. نحن هنا لتدمير يشناغوث."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grateful Merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1192
|
||
msgid "Gladly. Just let me recover my strength first."
|
||
msgstr "بكل سرور. فقط اسمحوا لي أن أستعيد قوتي أولا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1215
|
||
msgid ""
|
||
"I found a chest in the hold of this wrecked ship. It looks like sunken "
|
||
"treasure!"
|
||
msgstr "لقد وجدت صندوقًا في عنبر هذه السفينة المحطمة. يبدو وكأنه الكنز الغارق!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1231
|
||
msgid ""
|
||
"We’ve run out of time! The forces that the merfolk helped distract have "
|
||
"returned and will surely kill us all."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد نفد الوقت! لقد عادت القوات التي ساعدنا الحوريون في تشتيت انتباههم وسوف "
|
||
"تقتلنا جميعًا بالتأكيد."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1267
|
||
msgid ""
|
||
"So I see that you have finally slain both of my lieutenants. I wondered how "
|
||
"long it would take you."
|
||
msgstr "لذا أرى أنك قتلت أخيرًا كلا من مساعدي. تساءلت كم من الوقت سيستغرق منك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1272
|
||
msgid "We have your keys. You cannot hide from us now."
|
||
msgstr "لدينا المفاتيح الخاصة بك. لا يمكنك الاختباء منا الآن."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1277
|
||
msgid ""
|
||
"Did you really think something as simple as a pair of keys was needed to "
|
||
"enter and leave my sanctum? The entire thing was just a charade to see how "
|
||
"much trouble you would go through on your pathetic little quest."
|
||
msgstr ""
|
||
"هل اعتقدت حقًا أن هناك حاجة لشيء بسيط مثل زوج من المفاتيح للدخول إلى حرمتي "
|
||
"والخروج منه؟ كان الأمر برمته مجرد تمثيلية لمعرفة مقدار المتاعب التي ستواجهها "
|
||
"في مهمتك الصغيرة المثيرة للشفقة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1282
|
||
msgid "Sigh, you elves are so predictable."
|
||
msgstr "أه، أيها الإلف يمكن التنبؤ بتصرفاتكم."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1287
|
||
msgid "Talk all you want, we will have our vengeance!"
|
||
msgstr "تحدث كما تريد، سوف ننتقم!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1292
|
||
msgid ""
|
||
"Is that what you want? I suppose I do owe Kaleh a personal audience, after "
|
||
"all I have put him through. Well here’s your chance. Come to me boy, and "
|
||
"prove that you have what it takes. All you others, stay away unless you want "
|
||
"a slow and painful death. I will deal with you later."
|
||
msgstr ""
|
||
"هل هذا ما تريد؟ أفترض أنني مدين لـ كاليه بجمهور شخصي، بعد كل ما مررت به. "
|
||
"حسنًا، ها هي فرصتك. تعال إليّ يا فتى، وأثبت أن لديك ما يلزم. جميعكم، ابقوا "
|
||
"بعيدًا إلا إذا كنتم تريدون موتًا بطيئًا ومؤلمًا. سوف أتعامل معكم لاحقا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1309
|
||
msgid ""
|
||
"I must go and end this. But first I want to thank you all for your faith in "
|
||
"me throughout this long journey. If I do not prevail then please flee this "
|
||
"place with the merfolk and find somewhere where you can have peace and "
|
||
"safety. My last wish is that no matter what happens you all live long and "
|
||
"fruitful lives. Don’t let our sacrifices be forgotten..."
|
||
msgstr ""
|
||
"يجب أن أذهب وأنهي هذا. لكن أود أولاً أن أشكركم جميعًا على ثقتكم بي طوال هذه "
|
||
"الرحلة الطويلة. إذا لم أنتصر، فيرجى الفرار من هذا المكان مع الحوريين والعثور "
|
||
"على مكان حيث يمكنك التمتع بالسلام والأمان. أمنيتي الأخيرة هي أن تعيشوا جميعًا "
|
||
"حياة طويلة ومثمرة، بغض النظر عما سيحدث. حتى لا ننسى تضحياتنا..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1314
|
||
msgid "Kaleh, you can’t just go in there alone. She’ll kill you!"
|
||
msgstr "كاليه، لا يمكنك الذهاب إلى هناك بمفردك. سوف تقتلك!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1320
|
||
msgid ""
|
||
"I must. Too many others have died because of my actions. I couldn’t face "
|
||
"losing you, Nym. Now it is time for me to finish it, alone."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا بد لي من ذلك. لقد مات الكثير من الآخرين بسبب أفعالي. لم أستطع مواجهة "
|
||
"خسارتك يا نيم. الآن حان الوقت بالنسبة لي لإنهائها وحدي."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1325
|
||
msgid "May Eloh protect you."
|
||
msgstr "إيلوه تحميك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1330
|
||
msgid "Her will be done."
|
||
msgstr "سوف يتم ذلك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1348
|
||
msgid "Well, now we just have to wait..."
|
||
msgstr "حسنا، الآن علينا فقط أن ننتظر..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1353
|
||
msgid "You aren’t actually going to let him face her alone?!"
|
||
msgstr "أنت لن تسمح له بمواجهتها بمفرده؟!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1359
|
||
msgid "Yes, I am. In the end it is his decision."
|
||
msgstr "نعم أنا كذلك. وفي النهاية هذا هو قراره."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1364
|
||
msgid ""
|
||
"I’ve saved his sorry ass all this way, I’m not going to let him go and let "
|
||
"himself get killed now!"
|
||
msgstr "لقد أنقذت حياته التعيسة حتى الآن، لن أتركه يذهب ويقتل نفسه الآن!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1371
|
||
msgid ""
|
||
"Nymphtessa, my darling, you have always been a rebel. But eventually you "
|
||
"must learn to respect your leaders’ decisions. Kaleh has made his choice, "
|
||
"and if Eloh wills it he will prevail. You see how all our losses weigh upon "
|
||
"him. He would not want us to disobey him and sacrifice our lives too."
|
||
msgstr ""
|
||
"نيمفتيسا، عزيزتي، لقد كنتِ دائماً متمردة. ولكن في النهاية يجب أن تتعلم احترام "
|
||
"قرارات قادتك. لقد اتخذ كاليه خياره، وإذا شاءت إيلوه فسوف ينتصر. ترى كيف أن "
|
||
"كل خسائرنا تثقل كاهله. فهو لا يريدنا أن نعصيه ونضحي بحياتنا أيضًا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1376
|
||
msgid ""
|
||
"I don’t care! Do you think I’m going to let him go in there and fight alone? "
|
||
"He’ll be slaughtered! He needs our help. Without us he never would have even "
|
||
"made it out of the desert. The rest of you can just sit on your hands and "
|
||
"pray, but I’m going in there!"
|
||
msgstr ""
|
||
"لا أهتم! هل تعتقد أنني سأسمح له بالذهاب إلى هناك والقتال بمفرده؟ سيتم ذبحه! "
|
||
"انه يحتاج الى مساعدتنا. بدوننا لم يكن ليتمكن من الخروج من الصحراء. يمكن "
|
||
"لبقيتكم الجلوس على أيديكم والصلاة، لكنني سأدخل هناك!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1395
|
||
msgid ""
|
||
"Curse that girl! She’ll be the death of me. But still she doesn’t stand a "
|
||
"chance without me. Kaleh is one thing, but Nym needs my protection. All "
|
||
"right, I’m going in. The rest of you stand guard, if we don’t come out in "
|
||
"half an hour then flee the island with the merfolk."
|
||
msgstr ""
|
||
"لعنة على تلك الفتاة! ستكون موتي. لكنها لا تزال لا تملك فرصة بدوني. كاليه "
|
||
"شيء ، لكن نيم تحتاج إلى حمايتي. حسنًا، سأدخل. والبقية منكم يقفون للحراسة، إذا "
|
||
"لم نخرج خلال نصف ساعة، فاهربوا من الجزيرة مع الرفاق."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1408
|
||
msgid ""
|
||
"Grog not going to just sit here while Kaleh does all the fighting. Kaleh "
|
||
"will need strong fighter like Grog. Other elves may be scared, but Grog fear "
|
||
"no dark place. Grog just hope there still something to smash when he gets "
|
||
"there."
|
||
msgstr ""
|
||
"لن يجلس جروغ هنا بينما يقوم كاليه بكل القتال. سيحتاج كاليه إلى مقاتل قوي مثل "
|
||
"جروغ. قد يكون الإلف الآخرون خائفين، لكن جروغ لا يخشى أي مكان مظلم. يأمل جروغ "
|
||
"فقط أن لا يزال هناك شيء ليحطمه عندما يصل إلى هناك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1414
|
||
msgid ""
|
||
"Nog not going to just sit here while Kaleh does all the fighting. Kaleh will "
|
||
"need strong fighter like Nog. Other elves may be scared, but Nog fear no "
|
||
"dark place. Nog just hope there still something to smash when he gets there."
|
||
msgstr ""
|
||
"لن يجلس نوج هنا بينما يقوم كاليه بكل القتال. سيحتاج كاليه إلى مقاتل قوي مثل "
|
||
"نوج. قد يكون الإلف الآخرون خائفين، لكن نوج لا يخشى أي مكان مظلم. نأمل فقط أن "
|
||
"يكون هناك شيء يجب تحطيمه عندما يصل إلى هناك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rogrimir
|
||
#. [message]: speaker=Jarl
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1420
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1426
|
||
msgid ""
|
||
"I’ve followed that boy this far, I’m not going to just let him march in "
|
||
"there without me. Besides, whoever heard of a dwarf being afraid of going "
|
||
"underground? I just hope they save some of the fighting for me."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد تبعت ذلك الصبي إلى هذا الحد، ولن أسمح له بالدخول إلى هناك بدوني. ومن سمع "
|
||
"عن قزم يخاف من النزول تحت الأرض؟ آمل فقط أن يتركوا بعض القتال بالنسبة لي."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1445
|
||
msgid "What’s that strange screeching sound coming from the jungle?"
|
||
msgstr "ما هذا الصوت الغريب القادم من الغابة؟"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1467
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1474
|
||
msgid "Nocturnal Pest"
|
||
msgstr "الآفات الليلية"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1487
|
||
msgid "That’s odd. Why did those bats suddenly fly off?"
|
||
msgstr "هذا غريب. لماذا طارت تلك الخفافيش فجأة؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1492
|
||
msgid "They must be nocturnal."
|
||
msgstr "يجب أن تكون ليلية."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=12_The_Final_Confrontation
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:5
|
||
msgid "The Final Confrontation"
|
||
msgstr "المواجهة النهائية"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:257
|
||
msgid "Defeat the false Eloh"
|
||
msgstr "اهزم إيلوه المدعية"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:267
|
||
msgid "Defeat Yechnagoth"
|
||
msgstr "هزيمة يشناغوث"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:303
|
||
msgid "Kaleh! No!"
|
||
msgstr "كاليه! لا!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:329
|
||
msgid "He’s still breathing. Eloh, what grace I have, give unto him."
|
||
msgstr "لا يزال يتنفس. يا إلوه، أية نعمة لي، فأعطيه."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:338
|
||
msgid "He’s stirring."
|
||
msgstr "إنه يتحرك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:358
|
||
msgid ""
|
||
"Aye, there’s still life in the boy. But where is the foul creature that did "
|
||
"this to him?"
|
||
msgstr ""
|
||
"نعم، لا تزال هناك حياة في الصبي. ولكن أين هو المخلوق الشرير الذي فعل هذا به؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:365
|
||
msgid ""
|
||
"The little one is not dead yet. But where is evil lady that did this to him?"
|
||
msgstr "الصغير لم يمت بعد . ولكن أين السيدة الشريرة التي فعلت هذا به؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:397
|
||
msgid ""
|
||
"So, the elf’s puny friends think they can save him. But you are too late. He "
|
||
"is already mine!"
|
||
msgstr ""
|
||
"لذا، يعتقد أصدقاء الإلفي الضعفاء أن بإمكانهم إنقاذه. لكنك فات الأوان. هو "
|
||
"بالفعل لي!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:422
|
||
msgid "Nym, Zhul, Grog, you shouldn’t have."
|
||
msgstr "نيم، زول، جروج، لا ينبغي أن تفعلوا ذلك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:428
|
||
msgid "Nym, Zhul, Nog, you shouldn’t have."
|
||
msgstr "نيم، زهول، نوج، لا ينبغي أن تفعلوا ذلك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:434
|
||
msgid "Nym, Zhul, Rogrimir, you shouldn’t have."
|
||
msgstr "نيم، زول، روغريمير، لا ينبغي أن تفعلوا ذلك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:441
|
||
msgid "Nym, Zhul, Jarl, you shouldn’t have."
|
||
msgstr "نيم، زهول، يارل، لا ينبغي أن تفعلوا ذلك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:449
|
||
msgid "Nym, Zhul, you shouldn’t have."
|
||
msgstr "نيم، زهول، لا ينبغي أن تفعل ذلك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:456
|
||
msgid ""
|
||
"Your struggles were mildly entertaining, but futile in the end. For I am "
|
||
"powerful beyond your imagining, and this is the seat of my power!"
|
||
msgstr ""
|
||
"كانت نضالاتك مسلية إلى حد ما، لكنها كانت غير مجدية في النهاية. لأنني قوية "
|
||
"فوق تصورك، وهذا هو مقر قوتي!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:461
|
||
msgid "You are not Eloh. You are but a pitiful mockery of her power and glory!"
|
||
msgstr "أنت لست إيلوه. أنت مجرد استهزاء مثير للشفقة بقوتها ومجدها!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:466
|
||
msgid ""
|
||
"Is that what you think? I shall prove you wrong. Look out upon your people "
|
||
"and despair!"
|
||
msgstr "هل هذا ما تظنه؟ سأثبت لك خطأ. انتبه إلى شعبك واشعر باليأس!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Quenoth Fighter, id=Anarion
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:479
|
||
msgid "Anarion"
|
||
msgstr "أناريون"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Tauroch Rider, id=Zylea
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:506
|
||
msgid "Zylea"
|
||
msgstr "زيليا"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Anarion
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:518
|
||
msgid "All hail Eloh!"
|
||
msgstr "تحياتي يا إيلوه!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zylea
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:523
|
||
msgid "Death to the heretics!"
|
||
msgstr "الموت للزنادقة!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:528
|
||
msgid "They worship their true god."
|
||
msgstr "إنهم يعبدون إلههم الحقيقي."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:533
|
||
msgid "Come and bow down before your true master, boy."
|
||
msgstr "تعال وانحني أمام سيدك الحقيقي، أيها الصبي."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:538
|
||
msgid "Your wish is my command."
|
||
msgstr "رغبتك هي أمري."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:583
|
||
msgid "Argh, you stabbed me!"
|
||
msgstr "أرجو، لقد طعنتني!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:589
|
||
msgid ""
|
||
"I have crossed deserts, mountains, and oceans and watched my people bleed "
|
||
"every step of the way. I did not come all this way to give up now. I am "
|
||
"tired of being called boy; I am Kalehssar, the leader of my people and I "
|
||
"will fight you until my dying breath!"
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد عبرت الصحاري والجبال والمحيطات وشاهدت شعبي ينزفون في كل خطوة على الطريق. "
|
||
"لم أقطع كل هذه المسافة لأستسلم الآن. لقد سئمت من مناداتي بالولد؛ أنا "
|
||
"كاليهاصار، قائد شعبي وسأقاتلك حتى ألفظ أنفاسي!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:595
|
||
msgid "I command you to stop this foolishness!"
|
||
msgstr "آمرك أن تكف عن هذا السفه!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:605
|
||
msgid "The shell brooches Melusand gave us, they’re glowing!"
|
||
msgstr "البروش الصدفي الذي أعطانا إياه ميلوساند، إنه متوهج!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:610
|
||
msgid "You will never dominate us, not while hope survives!"
|
||
msgstr "لن تهيمني علينا أبدًا، حتى لو بقي الأمل!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:616
|
||
msgid ""
|
||
"So be it. You choose death? Then you shall receive it from those you hold "
|
||
"most dear. Kill the unbelievers, let none survive!"
|
||
msgstr ""
|
||
"ليكن. اخترت الموت؟ ثم سوف تتلقى ذلك من أولئك الذين تعتز بهم أكثر. اقتلوا "
|
||
"الكافرين، ولا يبق منهم أحد!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Anarion
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:621
|
||
msgid "Yes mistress."
|
||
msgstr "نعم يا سيدتي."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:626
|
||
msgid "Ignore our brethren, we must destroy her!"
|
||
msgstr "تجاهل إخواننا، يجب أن ندمرها!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:669
|
||
msgid "You think you killed me? You have no idea what you are facing."
|
||
msgstr "هل تعتقد أنك قتلتني؟ ليس لديك أي فكرة عما تواجهه."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:674
|
||
msgid ""
|
||
"Who is she really? Could it be Zhangor, back to avenge his imprisonment?"
|
||
msgstr "من هي حقا؟ هل يمكن أن يكون زانجور قد عاد للانتقام من سجنه؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:681
|
||
msgid ""
|
||
"Nonsense. Unlike that fool, I do not care about petty things like revenge. "
|
||
"Nor do I depend on mortals to enact my will. No, I shall destroy you myself!"
|
||
msgstr ""
|
||
"كلام فارغ. على عكس ذلك الأحمق، أنا لا أهتم بالأشياء التافهة مثل الانتقام. "
|
||
"كما أنني لا أعتمد على البشر لتفعيل إرادتي. لا، سأدمرك بنفسي!"
|
||
|
||
#. [message]: type=Quenoth Fighter, Tauroch Rider
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:699
|
||
msgid "Huh? What happened?"
|
||
msgstr "هاه؟ ماذا حدث؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:704
|
||
msgid ""
|
||
"Her spell has been broken. But I don’t think we have won yet. Come aid us!"
|
||
msgstr "لقد تم كسر تعويذتها. لكن لا أعتقد أننا فزنا بعد. تعال وساعدنا!"
|
||
|
||
#. [message]: type=Quenoth Fighter, Tauroch Rider
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:709
|
||
msgid "Yes priestess."
|
||
msgstr "نعم أيتها الكاهنة."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Central Body1, id=Yechnagoth
|
||
#. [unit]: type=Central Body2, id=Yechnagoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:755
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1315
|
||
msgid "Yechnagoth"
|
||
msgstr "يشناغوث"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:849
|
||
msgid "What is that thing?!"
|
||
msgstr "ما هذا الشيء؟!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:855
|
||
msgid "Eloh protect us!"
|
||
msgstr "إيلوه تحمينا!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:896
|
||
msgid "Curse Uria, more abominations!"
|
||
msgstr "اللعنة أوريا، المزيد من الرجاسات!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:901
|
||
msgid "Is it even possible to kill this thing? It’s huge!"
|
||
msgstr "هل من الممكن حتى قتل هذا الشيء؟ انه ضخم!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:907
|
||
msgid ""
|
||
"It must have some sort of weak point. Look at those pulsing spires, I "
|
||
"thought they were stone, but they seem to be alive. Maybe if we destroy them "
|
||
"it will weaken the creature. No matter what horrors appear, we must keep "
|
||
"attacking it. We can’t stop now!"
|
||
msgstr ""
|
||
"يجب أن يكون هناك نقطة ضعف. انظر إلى تلك الأبراج النابضة، ظننتها حجرًا، لكن "
|
||
"يبدو أنها حية. ربما إذا دمرناهم فسوف يضعف المخلوق. بغض النظر عن الفظائع التي "
|
||
"تظهر، يجب علينا الاستمرار في مهاجمتها. لا يمكننا التوقف الآن!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1099
|
||
msgid ""
|
||
"That central body is healing faster than we can damage it. It’s almost as if "
|
||
"our attacks are doing no damage at all. We got to try another tactic, and "
|
||
"fast!"
|
||
msgstr ""
|
||
"هذا الجسم المركزي يتعافى بشكل أسرع من أن نتمكن من إتلافه. يبدو الأمر كما لو "
|
||
"أن هجماتنا لا تسبب أي ضرر على الإطلاق. علينا أن نجرب تكتيكًا آخر، وبسرعة!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$victim_id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1183
|
||
msgid ""
|
||
"What the heck? That central creature just hit me with some sort of slime. It "
|
||
"hurts and I— I’m stuck!"
|
||
msgstr ""
|
||
"ي للرعونة؟ هذا المخلوق المركزي ضربني للتو بنوع من الوحل. إنه يؤلمني وأنا - "
|
||
"أنا عالق!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$victim_id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1190
|
||
msgid "Ow, I’m stuck!"
|
||
msgstr "آه، أنا عالق!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1302
|
||
msgid "<big><b>Aaaurrgghh!!</b></big>"
|
||
msgstr "<big><b>آآوررغه!!</b></big>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1325
|
||
msgid ""
|
||
"I think we’re finally doing some damage. We must attack the central body, "
|
||
"while it remains vulnerable!"
|
||
msgstr ""
|
||
"أعتقد أننا في النهاية نتسبب في بعض الضرر. يجب علينا مهاجمة الجسم المركزي، في "
|
||
"حين أنه لا يزال عرضة للخطر!"
|
||
|
||
#. [message]: type=Crawling Horror
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1413
|
||
msgid "Aiiee!!"
|
||
msgstr "ايي!!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1439
|
||
msgid "At last. It is finished."
|
||
msgstr "أخيرا. لقد انتهى."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1450
|
||
msgid "Is Yechnagoth really dead?"
|
||
msgstr "هل مات يتشناغوث حقا؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1456
|
||
msgid "Yes, she’s dead Nym."
|
||
msgstr "نعم، لقد ماتت نيم."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1461
|
||
msgid "I almost can’t believe it."
|
||
msgstr "لا أكاد أصدق ذلك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1468
|
||
msgid "Behold, the pretender has been defeated. Eloh’s might has prevailed."
|
||
msgstr "هوذا المتظاهر قد هزم. لقد سادت قوة إيلوه."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1475
|
||
msgid ""
|
||
"Ugh. Grog is covered in blood and guts and nasty blue goo. Whatever creature "
|
||
"was, she doesn’t smell any better dead than she did alive."
|
||
msgstr ""
|
||
"اه. جروغ مغطى بالدماء والأحشاء والغو الأزرق السيئ. مهما كان المخلوق، فهي ذات "
|
||
"رائحة كريهة حية وميتة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1481
|
||
msgid ""
|
||
"Ugh. Nog is covered in blood and guts and nasty blue goo. Whatever creature "
|
||
"was, she doesn’t smell any better dead than she did alive."
|
||
msgstr ""
|
||
"اه. نوغ مغطى بالدماء والأحشاء والغو الأزرق السيئ. مهما كان المخلوق، فهي ذات "
|
||
"رائحة كريهة حية وميتة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rogrimir
|
||
#. [message]: speaker=Jarl
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1487
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1493
|
||
msgid ""
|
||
"Ugh. I’m covered in blood and guts, and this nasty blue stuff. I don’t know "
|
||
"what in the nine hells we were fighting, but she doesn’t smell any better "
|
||
"dead than she did alive."
|
||
msgstr ""
|
||
"اه. أنا مغطى بالدماء والأحشاء والغو الأزرق السيئ. مهما كان المخلوق، فهي ذات "
|
||
"رائحة كريهة حية وميتة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1505
|
||
msgid "Let’s get out of here."
|
||
msgstr "دعنا نخرج من هنا."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=13_Epilogue
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:5
|
||
msgid "Epilogue"
|
||
msgstr "الخاتمة"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:61
|
||
msgid ""
|
||
"I stumbled out into the daylight, scarcely believing that we were "
|
||
"victorious. Looking out over the island it took me a moment to realize what "
|
||
"had changed. The fetid darkness had lifted from the land and I saw the suns "
|
||
"shining brightly for what seemed like the first time in ages. Gazing across "
|
||
"the bright green trees and sparkling ocean I realized that once this had "
|
||
"been a place of beauty. Several of our brethren were waiting for me and I "
|
||
"was overjoyed to discover that they were no longer the mindless slaves I had "
|
||
"seen before. They too had broken free from their enchantment."
|
||
msgstr ""
|
||
"تعثرت في وضح النهار، ولم أصدق أننا انتصرنا. عندما نظرت إلى الجزيرة، استغرق "
|
||
"الأمر مني لحظة لأدرك ما الذي تغير. لقد انزاح الظلام النتن من الأرض ورأيت "
|
||
"الشموس تشرق بشكل ساطع لما بدا وكأنه المرة الأولى منذ زمن. من خلال التحديق "
|
||
"عبر الأشجار الخضراء الزاهية والمحيط المتلألئ، أدركت أن هذا كان مكانًا جميلاً "
|
||
"ذات يوم. كان العديد من إخوتنا ينتظرونني، وشعرت بسعادة غامرة عندما اكتشفت "
|
||
"أنهم لم يعودوا العبيد الطائشين الذين رأيتهم من قبل. لقد تحرروا أيضًا من سحرهم."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:66
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed with Yechnagoth’s death it seems that all of her minions reverted to "
|
||
"their original chaotic tendencies. Luckily we had already destroyed most of "
|
||
"the island’s foul inhabitants, and lacking their former discipline we had no "
|
||
"trouble exterminating the remaining orcs and undead. The naga too fled "
|
||
"before us, and they have not bothered us since. For once we seemed to be "
|
||
"safe from imminent danger."
|
||
msgstr ""
|
||
"في الواقع، مع وفاة يشناغوث، يبدو أن جميع أتباعها قد عادوا إلى ميولهم "
|
||
"الفوضوية الأصلية. لحسن الحظ، قمنا بالفعل بتدمير معظم سكان الجزيرة الأشرار، "
|
||
"ونظرًا لافتقارنا إلى انضباطهم السابق، لم نواجه مشكلة في إبادة ما تبقى من "
|
||
"الأورك والزومبي. لقد هرب الأفعوانيون أيضًا من أمامنا، ولم يزعجونا منذ ذلك "
|
||
"الحين. لمرة واحدة بدا أننا في مأمن من كل خطر وشيك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:71
|
||
msgid ""
|
||
"A few days later Melusand herself appeared and she declared the cleansing of "
|
||
"this island a miracle. We made a pact between elf and merfolk and vowed to "
|
||
"live together in peace and prosperity. Melusand blessed the island, and "
|
||
"named it ‘Quenoth Isle’ in honor of our people. The merfolk have been very "
|
||
"helpful in teaching us how to adapt to this strange land, though I still "
|
||
"have trouble getting used to being surrounded by water. It used to be more "
|
||
"precious than gold. Still, I could hardly imagine a better home for my "
|
||
"people. Between the bounty of the sea and the many fruits of the jungle "
|
||
"there is no shortage of food. We are isolated from the chaos on the mainland "
|
||
"and the merfolk guard the waters. Melusand says now is a time for peace and "
|
||
"prosperity. Part of me didn’t think we would survive our journey, there were "
|
||
"so many close calls. Coming here almost does seem like a miracle. If only I "
|
||
"could forget the price we paid..."
|
||
msgstr ""
|
||
"وبعد أيام قليلة أظهرت ميلوساند نفسها وأعلنت أن تطهير هذه الجزيرة كان بمثابة "
|
||
"معجزة. لقد عقدنا اتفاقًا بين الإلف والحوريين وتعهدنا بالعيش معًا في سلام "
|
||
"وازدهار. باركت ميلوساند الجزيرة، وأطلقت عليها اسم \"جزيرة كوينوث\" تكريمًا "
|
||
"لشعبنا. لقد ساعدتنا مخلوقات البحر كثيرًا في تعلم التكيف مع هذه الأرض الغريبة، "
|
||
"على الرغم من أنني لا أزال أجد صعوبة في الاعتياد على البقاء محاطًا بالمياه. "
|
||
"لقد كان أغلى من الذهب. ومع ذلك، لا أستطيع أن أتخيل منزلاً أفضل لشعبي. بين "
|
||
"خيرات البحر وثمار الغابة الكثيرة، لا يوجد نقص في الغذاء. نحن معزولون عن "
|
||
"الفوضى السائدة في البر الرئيسي ويحرس القوم المياه. تقول ميلوساند إن الآن هو "
|
||
"وقت السلام والازدهار. جزء مني لم يعتقد أننا سننجو من رحلتنا، كان هناك الكثير "
|
||
"من الخطر الجاد. المجيء إلى هنا يبدو وكأنه معجزة. لو أني فقط أستطيع أن أنسى "
|
||
"الثمن الذي دفعناه..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:85
|
||
msgid ""
|
||
"If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in "
|
||
"blood, I do not know if I would have had the strength to take that first "
|
||
"step. I suppose I should have known that my friends would not let me "
|
||
"confront Yechnagoth alone. And it is only through Eloh’s grace and a good "
|
||
"bit of luck that none of them died in that bloody battle. But so many others "
|
||
"that I grew up with were not so lucky. Why did so many of us have to die? I "
|
||
"wish I could go back and do it all over again."
|
||
msgstr ""
|
||
"لو أخبرتني في بداية رحلتنا عن الثمن الذي يجب أن أدفعه من الدم، فلا أعرف إذا "
|
||
"كنت سأمتلك القوة لاتخاذ هذه الخطوة الأولى. أفترض أنه كان ينبغي عليّ أن أعرف "
|
||
"أن أصدقائي لن يسمحوا لي بمواجهة يشناغوث وحدي. ولم يمت أي منهم في تلك المعركة "
|
||
"الدموية إلا بفضل نعمة إيلوه وقليل من الحظ. لكن العديد من الآخرين الذين نشأت "
|
||
"معهم لم يحالفهم الحظ. لماذا كان على الكثير منا أن يموت؟ أتمنى أن أعود وأقوم "
|
||
"بذلك مرة أخرى."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:113
|
||
msgid ""
|
||
"If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in "
|
||
"blood, I do not know if I would have had the strength to take that first "
|
||
"step. I suppose I should have known that my friends would not let me "
|
||
"confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I "
|
||
"could bring Nym back. She followed me faithfully and fought by my side for "
|
||
"so long, to lose her at the end... I wish I could go back and do it all over "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"لو أخبرتني في بداية رحلتنا عن الثمن الذي يجب أن أدفعه من الدم، فلا أعرف إذا "
|
||
"كنت سأمتلك القوة لاتخاذ هذه الخطوة الأولى. أفترض أنه كان ينبغي عليّ أن أعرف "
|
||
"أن أصدقائي لن يسمحوا لي بمواجهة يشناغوث وحدي. لكنني سأتخلى عن حياتي بكل سرور "
|
||
"اليوم إذا كان بإمكاني إعادة نيم. لقد تبعتني بإخلاص وقاتلت إلى جانبي لفترة "
|
||
"طويلة، حتى خسرتها في النهاية... أتمنى أن أعود وأقوم بذلك مرة أخرى."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:117
|
||
msgid ""
|
||
"Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, "
|
||
"I am still haunted by Nym’s death in that dark place. And so every morning "
|
||
"at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look out "
|
||
"upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. I "
|
||
"remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the "
|
||
"death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and "
|
||
"good enough place that Nym was willing to sacrifice her life to save it. "
|
||
"Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, I "
|
||
"tell myself it was worth it. But sometimes that seems a small consolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"على الرغم من أنني أعتقد أن معركتنا في القلعة السوداء كانت أفضل أوقاتنا، إلا "
|
||
"أن موت نيم في ذلك المكان المظلم ما زال يطاردني. وهكذا، كل صباح عند شروق "
|
||
"الشمس، أخرج إلى الطرف الجنوبي الشرقي من الجزيرة وأنظر إلى المياه، إلى العالم "
|
||
"الذي ضحينا بالكثير من أجل الحفاظ عليه. أذكر نفسي بما قاله زهول، وقد آمنوا "
|
||
"جميعًا، أنه على الرغم من كل الموت والقتال الذي رأيناه في رحلتنا، كان هذا "
|
||
"العالم مكانًا جميلاً وجيدًا بما يكفي لدرجة أن نيم كانت على استعداد للتضحية "
|
||
"بحياتها لإنقاذه. عندما نظرت إلى المياه، ورجعت إلى ازدهار شعبي، قلت لنفسي إن "
|
||
"الأمر يستحق ذلك. لكن في بعض الأحيان يبدو ذلك بمثابة عزاء صغير."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:132
|
||
msgid ""
|
||
"If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in "
|
||
"blood, I do not know if I would have had the strength to take that first "
|
||
"step. I suppose I should have known that my friends would not let me "
|
||
"confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I "
|
||
"could bring Zhul back. She followed me faithfully and fought by my side for "
|
||
"so long, to lose her at the end... I wish I could go back and do it all over "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"لو أخبرتني في بداية رحلتنا عن الثمن الذي يجب أن أدفعه من الدم، فلا أعرف إذا "
|
||
"كنت سأمتلك القوة لاتخاذ هذه الخطوة الأولى. أفترض أنه كان ينبغي عليّ أن أعرف "
|
||
"أن أصدقائي لن يسمحوا لي بمواجهة يشناغوث وحدي. لكنني سأتخلى عن حياتي بكل سرور "
|
||
"اليوم إذا كان بإمكاني إعادة زهول. لقد تبعتني بإخلاص وقاتلت إلى جانبي لفترة "
|
||
"طويلة، حتى خسرتها في النهاية... أتمنى أن أعود وأقوم بذلك مرة أخرى."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:136
|
||
msgid ""
|
||
"Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, "
|
||
"I am still haunted by Zhul’s death in that dark place. And so every morning "
|
||
"at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look out "
|
||
"upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. I "
|
||
"remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the "
|
||
"death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and "
|
||
"good enough place that Zhul was willing to sacrifice her life to save it. "
|
||
"Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, I "
|
||
"tell myself it was worth it. But sometimes that seems a small consolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"على الرغم من أنني أعتقد أن معركتنا في القلعة السوداء كانت أفضل أوقاتنا، إلا "
|
||
"أن موت تشول في ذلك المكان المظلم ما زال يطاردني. وهكذا، كل صباح عند شروق "
|
||
"الشمس، أخرج إلى الطرف الجنوبي الشرقي من الجزيرة وأنظر إلى المياه، إلى العالم "
|
||
"الذي ضحينا بالكثير من أجل الحفاظ عليه. أذكر نفسي بما قالته زهول، وقد آمنوا "
|
||
"جميعًا، أنه على الرغم من كل الموت والقتال الذي رأيناه في رحلتنا، كان هذا "
|
||
"العالم مكانًا جميلاً وجيدًا بما يكفي لدرجة أن زهول كانت على استعداد للتضحية "
|
||
"بحياتها لإنقاذه. عندما نظرت إلى المياه، ورجعت إلى ازدهار شعبي، قلت لنفسي إن "
|
||
"الأمر يستحق ذلك. لكن في بعض الأحيان يبدو ذلك بمثابة عزاء صغير."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:152
|
||
msgid ""
|
||
"If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in "
|
||
"blood, I do not know if I would have had the strength to take that first "
|
||
"step. I suppose I should have known that my friends would not let me "
|
||
"confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I "
|
||
"could bring Grog back. He left his homeland to fight faithfully by my side, "
|
||
"and then to lose him at the end... I wish I could go back and do it all over "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"لو أخبرتني في بداية رحلتنا عن الثمن الذي يجب أن أدفعه من الدم، فلا أعرف إذا "
|
||
"كنت سأمتلك القوة لاتخاذ هذه الخطوة الأولى. أفترض أنه كان ينبغي عليّ أن أعرف "
|
||
"أن أصدقائي لن يسمحوا لي بمواجهة يشناغوث وحدي. لكني سأتخلى عن حياتي بكل سرور "
|
||
"اليوم إذا كان بإمكاني إعادة جروغ. لقد غادر وطنه ليقاتل بإخلاص بجانبي، ثم "
|
||
"أفقده في النهاية... أتمنى أن أعود وأقوم بذلك مرة أخرى."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:156
|
||
msgid ""
|
||
"Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, "
|
||
"I am still haunted by the death of Grog in that dark place. And so every "
|
||
"morning at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look "
|
||
"out upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. "
|
||
"I remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the "
|
||
"death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and "
|
||
"good enough place that Grog was willing to sacrifice his life to save it. "
|
||
"Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, I "
|
||
"tell myself it was worth it. But when I think of the desperate war that his "
|
||
"people are probably still fighting underground, it seems a small consolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"على الرغم من أنني أعتقد أن معركتنا في القلعة السوداء كانت أفضل أوقاتنا، إلا "
|
||
"أن موت جروغ في ذلك المكان المظلم ما زال يطاردني. وهكذا، كل صباح عند شروق "
|
||
"الشمس، أخرج إلى الطرف الجنوبي الشرقي من الجزيرة وأنظر إلى المياه، إلى العالم "
|
||
"الذي ضحينا بالكثير من أجل الحفاظ عليه. أذكر نفسي بما قاله زهول، وقد آمنوا "
|
||
"جميعًا، أنه على الرغم من كل الموت والقتال الذي رأيناه في رحلتنا، كان هذا "
|
||
"العالم مكانًا جميلاً وجيدًا بما يكفي لدرجة أن جروغ كان على استعداد للتضحية "
|
||
"بحياته لإنقاذه. عندما نظرت إلى المياه، ورجعت إلى ازدهار شعبي، قلت لنفسي إن "
|
||
"الأمر يستحق ذلك. ولكن عندما أفكر في الحرب اليائسة التي ربما لا يزال شعبه "
|
||
"يخوضها تحت الأرض، فإن ذلك يبدو عزاءً بسيطاً."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:162
|
||
msgid ""
|
||
"If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in "
|
||
"blood, I do not know if I would have had the strength to take that first "
|
||
"step. I suppose I should have known that my friends would not let me "
|
||
"confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I "
|
||
"could bring Nog back. He left his homeland to fight faithfully by my side, "
|
||
"and then to lose him at the end... I wish I could go back and do it all over "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"لو أخبرتني في بداية رحلتنا عن الثمن الذي يجب أن أدفعه من الدم، فلا أعرف إذا "
|
||
"كنت سأمتلك القوة لاتخاذ هذه الخطوة الأولى. أفترض أنه كان ينبغي عليّ أن أعرف "
|
||
"أن أصدقائي لن يسمحوا لي بمواجهة يشناغوث وحدي. لكني سأتخلى عن حياتي بكل سرور "
|
||
"اليوم إذا كان بإمكاني إعادة نوج. لقد غادر وطنه ليقاتل بإخلاص بجانبي، ثم "
|
||
"أفقده في النهاية... أتمنى أن أعود وأقوم بذلك مرة أخرى."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:166
|
||
msgid ""
|
||
"Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, "
|
||
"I am still haunted by the death of Nog in that dark place. And so every "
|
||
"morning at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look "
|
||
"out upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. "
|
||
"I remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the "
|
||
"death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and "
|
||
"good enough place that Nog was willing to sacrifice his life to save it. "
|
||
"Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, I "
|
||
"tell myself it was worth it. But when I think of the desperate war that his "
|
||
"people are probably still fighting underground, it seems a small consolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"على الرغم من أنني أعتقد أن معركتنا في القلعة السوداء كانت أفضل أوقاتنا، إلا "
|
||
"أن موت نوج في ذلك المكان المظلم ما زال يطاردني. وهكذا، كل صباح عند شروق "
|
||
"الشمس، أخرج إلى الطرف الجنوبي الشرقي من الجزيرة وأنظر إلى المياه، إلى العالم "
|
||
"الذي ضحينا بالكثير من أجل الحفاظ عليه. أذكر نفسي بما قاله زهول، وقد آمنوا "
|
||
"جميعًا، أنه على الرغم من كل الموت والقتال الذي رأيناه في رحلتنا، كان هذا "
|
||
"العالم مكانًا جميلاً وجيدًا بما يكفي لدرجة أن نوج كان على استعداد للتضحية "
|
||
"بحياته لإنقاذه. عندما نظرت إلى المياه، ورجعت إلى ازدهار شعبي، قلت لنفسي إن "
|
||
"الأمر يستحق ذلك. ولكن عندما أفكر في الحرب اليائسة التي ربما لا يزال شعبه "
|
||
"يخوضها تحت الأرض، فإن ذلك يبدو عزاءً بسيطاً."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:172
|
||
msgid ""
|
||
"If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in "
|
||
"blood, I do not know if I would have had the strength to take that first "
|
||
"step. I suppose I should have known that my friends would not let me "
|
||
"confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I "
|
||
"could bring Rogrimir back. He left his homeland to fight faithfully by my "
|
||
"side, and then to lose him at the end... I wish I could go back and do it "
|
||
"all over again."
|
||
msgstr ""
|
||
"لو أخبرتني في بداية رحلتنا عن الثمن الذي يجب أن أدفعه من الدم، فلا أعرف إذا "
|
||
"كنت سأمتلك القوة لاتخاذ هذه الخطوة الأولى. أفترض أنه كان ينبغي عليّ أن أعرف "
|
||
"أن أصدقائي لن يسمحوا لي بمواجهة يشناغوث وحدي. لكنني سأتخلى عن حياتي بكل سرور "
|
||
"اليوم إذا كان بإمكاني إعادة روجريمير. لقد غادر وطنه ليقاتل بإخلاص بجانبي، ثم "
|
||
"أفقده في النهاية... أتمنى أن أعود وأقوم بذلك مرة أخرى."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:176
|
||
msgid ""
|
||
"Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, "
|
||
"I am still haunted by the death of Rogrimir in that dark place. And so every "
|
||
"morning at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look "
|
||
"out upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. "
|
||
"I remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the "
|
||
"death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and "
|
||
"good enough place that Rogrimir was willing to sacrifice his life to save "
|
||
"it. Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, "
|
||
"I tell myself it was worth it. But when I think of the desperate war that "
|
||
"his people are probably still fighting underground, it seems a small "
|
||
"consolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"على الرغم من أنني أعتقد أن معركتنا في القلعة السوداء كانت أفضل أوقاتنا، إلا "
|
||
"أن موت روغريمير في ذلك المكان المظلم ما زال يطاردني. وهكذا، كل صباح عند شروق "
|
||
"الشمس، أخرج إلى الطرف الجنوبي الشرقي من الجزيرة وأنظر إلى المياه، إلى العالم "
|
||
"الذي ضحينا بالكثير من أجل الحفاظ عليه. أذكر نفسي بما قاله زهول، وقد آمنوا "
|
||
"جميعًا، أنه على الرغم من كل الموت والقتال الذي رأيناه في رحلتنا، كان هذا "
|
||
"العالم مكانًا جميلاً وجيدًا بما يكفي لدرجة أن روجريمير كان على استعداد للتضحية "
|
||
"بحياته لإنقاذه. عندما نظرت إلى المياه، ورجعت إلى ازدهار شعبي، قلت لنفسي إن "
|
||
"الأمر يستحق ذلك. ولكن عندما أفكر في الحرب اليائسة التي ربما لا يزال شعبه "
|
||
"يخوضها تحت الأرض، فإن ذلك يبدو عزاءً بسيطاً."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:182
|
||
msgid ""
|
||
"If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in "
|
||
"blood, I do not know if I would have had the strength to take that first "
|
||
"step. I suppose I should have known that my friends would not let me "
|
||
"confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I "
|
||
"could bring Jarl back. He left his homeland to fight faithfully by my side, "
|
||
"and then to lose him at the end... I wish I could go back and do it all over "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"لو أخبرتني في بداية رحلتنا عن الثمن الذي يجب أن أدفعه من الدم، فلا أعرف إذا "
|
||
"كنت سأمتلك القوة لاتخاذ هذه الخطوة الأولى. أفترض أنه كان ينبغي عليّ أن أعرف "
|
||
"أن أصدقائي لن يسمحوا لي بمواجهة يشناغوث وحدي. لكني سأتخلى عن حياتي بكل سرور "
|
||
"اليوم إذا كان بإمكاني إعادة يارل. لقد غادر وطنه ليقاتل بإخلاص بجانبي، ثم "
|
||
"أفقده في النهاية... أتمنى أن أعود وأقوم بذلك مرة أخرى."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:186
|
||
msgid ""
|
||
"Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, "
|
||
"I am still haunted by the death of Jarl in that dark place. And so every "
|
||
"morning at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look "
|
||
"out upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. "
|
||
"I remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the "
|
||
"death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and "
|
||
"good enough place that Jarl was willing to sacrifice his life to save it. "
|
||
"Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, I "
|
||
"tell myself it was worth it. But when I think of the desperate war that his "
|
||
"people are probably still fighting underground, it seems a small consolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"على الرغم من أنني أعتقد أن معركتنا في القلعة السوداء كانت أفضل أوقاتنا، إلا "
|
||
"أن موت يارل في ذلك المكان المظلم ما زال يطاردني. وهكذا، كل صباح عند شروق "
|
||
"الشمس، أخرج إلى الطرف الجنوبي الشرقي من الجزيرة وأنظر إلى المياه، إلى العالم "
|
||
"الذي ضحينا بالكثير من أجل الحفاظ عليه. أذكر نفسي بما قاله زهول، وقد آمنوا "
|
||
"جميعًا، أنه على الرغم من كل الموت والقتال الذي رأيناه في رحلتنا، كان هذا "
|
||
"العالم مكانًا جميلاً وجيدًا بما يكفي لدرجة أن يارل كان على استعداد للتضحية "
|
||
"بحياته لإنقاذه. عندما نظرت إلى المياه، ورجعت إلى ازدهار شعبي، قلت لنفسي إن "
|
||
"الأمر يستحق ذلك. ولكن عندما أفكر في الحرب اليائسة التي ربما لا يزال شعبه "
|
||
"يخوضها تحت الأرض، فإن ذلك يبدو عزاءً بسيطاً."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:203
|
||
msgid ""
|
||
"If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in "
|
||
"blood, I do not know if I would have had the strength to take that first "
|
||
"step. I suppose I should have known that my friends would not let me "
|
||
"confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I "
|
||
"could bring any one of them back. They followed me faithfully and fought by "
|
||
"my side for so long, to lose them at the end... I wish I could go back and "
|
||
"do it all over again."
|
||
msgstr ""
|
||
"لو أخبرتني في بداية رحلتنا عن الثمن الذي يجب أن أدفعه من الدم، فلا أعرف إذا "
|
||
"كنت سأمتلك القوة لاتخاذ هذه الخطوة الأولى. أفترض أنه كان ينبغي عليّ أن أعرف "
|
||
"أن أصدقائي لن يسمحوا لي بمواجهة يشناغوث وحدي. لكني سأتخلى عن حياتي بكل سرور "
|
||
"اليوم إذا تمكنت من إعادة أي منهم. لقد تبعوني بإخلاص وقاتلوا بجانبي لفترة "
|
||
"طويلة، حتى أخسرهم في النهاية... أتمنى أن أتمكن من العودة والقيام بذلك مرة "
|
||
"أخرى."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:208
|
||
msgid ""
|
||
"Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, "
|
||
"I am still haunted by my friends’ deaths in that dark place. And so every "
|
||
"morning at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look "
|
||
"out upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. "
|
||
"I remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the "
|
||
"death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and "
|
||
"good enough place that they were willing to sacrifice their lives to save "
|
||
"it. Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, "
|
||
"I tell myself it was worth it. But I still miss each one of them horribly."
|
||
msgstr ""
|
||
"على الرغم من أنني أعتقد أن معركتنا في القلعة السوداء كانت أفضل أوقاتنا، إلا "
|
||
"أن موت أصدقائي في ذلك المكان المظلم ما زال يطاردني. وهكذا، كل صباح عند شروق "
|
||
"الشمس، أخرج إلى الطرف الجنوبي الشرقي من الجزيرة وأنظر إلى المياه، إلى العالم "
|
||
"الذي ضحينا بالكثير من أجل الحفاظ عليه. أذكر نفسي بما قاله زهول، وقد آمنوا "
|
||
"جميعًا، أنه على الرغم من كل الموت والقتال الذي رأيناه في رحلتنا، كان هذا "
|
||
"العالم مكانًا جميلاً وجيدًا بما يكفي لدرجة أنهم كانوا على استعداد للتضحية "
|
||
"بحياتهم لإنقاذه. عندما نظرت إلى المياه، ورجعت إلى رخاء شعبي، قلت لنفسي إن "
|
||
"الأمر كان يستحق ذلك. لكني مازلت أفتقد كل واحد منهم بشدة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:224
|
||
msgid ""
|
||
"We carried Nym to a small island to the north which had a single peak with a "
|
||
"beautiful view of the surrounding islands. It seemed to me to be a lookout "
|
||
"that Nym would appreciate. So I and a few others climbed to the top of the "
|
||
"peak and dug a grave for Nym so that she might always look down upon us and "
|
||
"see all that we accomplished with her gift. For she gave us the gift of "
|
||
"life, and every day I strive to make the most use of it I can. I will always "
|
||
"remember her. Nym, who was with me ever since I was a child and during every "
|
||
"step of the journey, who was always faithful, but never hesitated to speak "
|
||
"her mind, who managed to crack a joke no matter how grim the situation. How "
|
||
"I miss her laugh, her smile, her..."
|
||
msgstr ""
|
||
"حملنا نيم إلى جزيرة صغيرة في الشمال لها قمة واحدة تتمتع بإطلالة جميلة على "
|
||
"الجزر المحيطة. وبدا لي أن ذلك بمثابة نقطة مراقبة سيقدرها نيم. لذا صعدت أنا "
|
||
"وعدد قليل من الآخرين إلى قمة القمة وحفرنا قبرًا لنيم حتى تتمكن دائمًا من النظر "
|
||
"إلينا بإعتزاز وترى كل ما أنجزناه بهديتها. لأنها أعطتنا هبة الحياة، وأسعى كل "
|
||
"يوم للاستفادة منها قدر الإمكان. سأتذكرها دائما. نيم، التي كانت معي منذ أن "
|
||
"كنت طفلة وفي كل خطوة من الرحلة، والتي كانت مخلصة دائمًا، لكنها لم تتردد أبدًا "
|
||
"في التعبير عن رأيها، والتي ولا تمل من إلقاء النكات بغض النظر عن مدى كآبة "
|
||
"الموقف. كم أفتقد ضحكتها، ابتسامتها، صوتها.."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:240
|
||
msgid ""
|
||
"Zhul’s funeral was a huge ceremony, like those she told us about from ages "
|
||
"ago. I led a procession of our few remaining priestesses and all of the "
|
||
"faithful around the entire island, so that she might see all that she had "
|
||
"given to us. Being a priestess of the desert sands we buried her in one of "
|
||
"the large beaches at the northwest end of the island. At the final battle "
|
||
"she was one of the oldest elves left and I suppose I should thank Eloh that "
|
||
"she did not die during our journey. She was my guide and my faith and my "
|
||
"link to the past. I am sorry that she did not live to see the fruits of her "
|
||
"labors, but I hope that she is with Eloh now, in a better place."
|
||
msgstr ""
|
||
"كانت جنازة زهول ذات مراسم ضخمة، كتلك التي أخبرتنا عنها منذ زمن بعيد. لقد قمت "
|
||
"بقيادة موكب من الكهنة القلائل المتبقين لدينا وجميع المؤمنين في جميع أنحاء "
|
||
"الجزيرة بأكملها، حتى تتمكن من رؤية كل ما قدمته لنا. ولكوننا كاهنة رمال "
|
||
"الصحراء قمنا بدفنها في أحد الشواطئ الكبيرة في الطرف الشمالي الغربي من "
|
||
"الجزيرة. في المعركة الأخيرة كانت واحدة من أكبر الجنيات المتبقية وأعتقد أنني "
|
||
"يجب أن أشكر إيلوه لأنها لم تمت خلال رحلتنا. لقد كانت دليلي وإيماني ورابطتي "
|
||
"بالماضي. أنا آسف لأنها لم تعش لترى ثمار عملها، ولكنني آمل أن تكون مع إيلوه "
|
||
"الآن، في مكان أفضل."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:258
|
||
msgid ""
|
||
"I am saddened by the death of Grog, but by saving my life in the end he did "
|
||
"fulfill his life debt to me. I think he also would have been glad to have "
|
||
"died in battle. I considered leading an expedition to go back and return his "
|
||
"body to his people, but my fellow elves have been weakened by our long "
|
||
"journey and I do not want to risk losing any more. Instead I searched all "
|
||
"across the islands and at last in the rocky outcroppings to the northwest I "
|
||
"found a series of caves. They were not as deep as his homeland but I thought "
|
||
"Grog would have appreciated being laid to rest under some solid rock. And so "
|
||
"we buried him with much honor and will long remember the service that his "
|
||
"kind has done for our people."
|
||
msgstr ""
|
||
"أشعر بالحزن لوفاة جروج، ولكن بإنقاذ حياتي في النهاية، قام بالوفاء بدين حياته "
|
||
"لي. أعتقد أنه أيضًا كان سيكون سعيدًا بالموت في المعركة. لقد فكرت في قيادة رحلة "
|
||
"استكشافية للعودة وإعادة جثته إلى شعبه، لكن زملائي الإلف قد ضعفوا بسبب رحلتنا "
|
||
"الطويلة ولا أريد المخاطرة بخسارة المزيد. وبدلاً من ذلك، قمت بالبحث في جميع "
|
||
"أنحاء الجزر، وأخيراً وجدت سلسلة من الكهوف في النتوءات الصخرية إلى الشمال "
|
||
"الغربي. لم تكن عميقة مثل وطنه، لكنني اعتقدت أن جروغ كان سيحب أن يدفن تحت "
|
||
"صخرة صلبة. ولذلك قمنا بدفنه بشرف كبير وسنتذكر طويلاً الخدمة التي قدمها أمثاله "
|
||
"لشعبنا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:265
|
||
msgid ""
|
||
"I am saddened by the death of Nog, but by saving my life in the end he did "
|
||
"fulfill his life debt to me. I think he also would have been glad to have "
|
||
"died in battle. I considered leading an expedition to go back and return his "
|
||
"body to his people, but my fellow elves have been weakened by our long "
|
||
"journey and I do not want to risk losing any more. Instead I searched all "
|
||
"across the islands and at last in the rocky outcroppings to the northwest I "
|
||
"found a series of caves. They were not as deep as his homeland but I thought "
|
||
"Nog would have appreciated being laid to rest under some solid rock. And so "
|
||
"we buried him with much honor and will long remember the service that his "
|
||
"kind has done for our people."
|
||
msgstr ""
|
||
"أنا حزين لوفاة نوج، ولكن بإنقاذ حياتي في النهاية، قام بالوفاء بدين حياته لي. "
|
||
"أعتقد أنه أيضًا كان سيكون سعيدًا بالموت في المعركة. لقد فكرت في قيادة رحلة "
|
||
"استكشافية للعودة وإعادة جثته إلى شعبه، لكن زملائي الإلف قد ضعفوا بسبب رحلتنا "
|
||
"الطويلة ولا أريد المخاطرة بخسارة المزيد. وبدلاً من ذلك، قمت بالبحث في جميع "
|
||
"أنحاء الجزر، وأخيراً وجدت سلسلة من الكهوف في النتوءات الصخرية إلى الشمال "
|
||
"الغربي. لم تكن تلك الحفر عميقة مثل وطنه، ولكني اعتقدت أن نوج كان سيحب أن "
|
||
"يُدفن تحت صخرة صلبة. ولذلك قمنا بدفنه بشرف كبير وسنتذكر طويلاً الخدمة التي "
|
||
"قدمها أمثاله لشعبنا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:272
|
||
msgid ""
|
||
"I am saddened by the death of Rogrimir, but by saving my life in the end he "
|
||
"did fulfill his life debt to me. I think he also would have been glad to "
|
||
"have died in battle. I considered leading an expedition to go back and "
|
||
"return his body to his people, but my fellow elves have been weakened by our "
|
||
"long journey and I do not want to risk losing any more. Instead I searched "
|
||
"all across the islands and at last in the rocky outcroppings to the "
|
||
"northwest I found a series of caves. They were not as deep as his homeland "
|
||
"but I thought Rogrimir would have appreciated being laid to rest under some "
|
||
"solid rock. And so we buried him with much honor and will long remember the "
|
||
"service that his kind has done for our people."
|
||
msgstr ""
|
||
"أشعر بالحزن لوفاة روجريمير، ولكن بإنقاذ حياتي في النهاية، قام بالوفاء بدين "
|
||
"حياته لي. أعتقد أنه أيضًا كان سيكون سعيدًا بالموت في المعركة. لقد فكرت في "
|
||
"قيادة رحلة استكشافية للعودة وإعادة جثته إلى شعبه، لكن زملائي الإلف قد ضعفوا "
|
||
"بسبب رحلتنا الطويلة ولا أريد المخاطرة بخسارة المزيد. وبدلاً من ذلك، قمت "
|
||
"بالبحث في جميع أنحاء الجزر، وأخيراً وجدت سلسلة من الكهوف في النتوءات الصخرية "
|
||
"إلى الشمال الغربي. لم تكن عميقة مثل وطنه، لكنني اعتقدت أن روجريمير كان سيحب "
|
||
"لو وضع تحت صخرة صلبة. ولذلك قمنا بدفنه بشرف كبير وسنتذكر طويلاً الخدمة التي "
|
||
"قدمها أمثاله لشعبنا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:279
|
||
msgid ""
|
||
"I am saddened by the death of Jarl, but by saving my life in the end he did "
|
||
"fulfill his life debt to me. I think he also would have been glad to have "
|
||
"died in battle. I considered leading an expedition to go back and return his "
|
||
"body to his people, but my fellow elves have been weakened by our long "
|
||
"journey and I do not want to risk losing any more. Instead I searched all "
|
||
"across the islands and at last in the rocky outcroppings to the northwest I "
|
||
"found a series of caves. They were not as deep as his homeland but I thought "
|
||
"Jarl would have appreciated being laid to rest under some solid rock. And so "
|
||
"we buried him with much honor and will long remember the service that his "
|
||
"kind has done for our people."
|
||
msgstr ""
|
||
"أنا حزين لوفاة يارل، ولكن بإنقاذ حياتي في النهاية، قام بالوفاء بدين حياته "
|
||
"لي. أعتقد أنه أيضًا كان سيكون سعيدًا بالموت في المعركة. لقد فكرت في قيادة رحلة "
|
||
"استكشافية للعودة وإعادة جثته إلى شعبه، لكن زملائي الإلف قد ضعفوا بسبب رحلتنا "
|
||
"الطويلة ولا أريد المخاطرة بخسارة المزيد. وبدلاً من ذلك، قمت بالبحث في جميع "
|
||
"أنحاء الجزر، وأخيراً وجدت سلسلة من الكهوف في النتوءات الصخرية إلى الشمال "
|
||
"الغربي. لم تكن عميقة مثل وطنه، لكني اعتقدت أن يارل كان سيحب أن يُدفن تحت صخرة "
|
||
"صلبة. ولذلك قمنا بدفنه بشرف كبير وسنتذكر طويلاً الخدمة التي قدمها أمثاله "
|
||
"لشعبنا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:296
|
||
msgid ""
|
||
"Although I am not as devout as Zhul is, I thank Eloh every day that Nym "
|
||
"survived that horrible battle in the Black Citadel. No one has been more "
|
||
"enthusiastic than she in embracing our life among the islands. She delights "
|
||
"in swimming and sailing among the shallows and spends so much time in the "
|
||
"water that sometimes I think she is half mermaid herself. Her sparkling "
|
||
"laugh and quick wit are a daily gift to us. She entertains the children with "
|
||
"thrilling (though often slightly embellished) tales of our great journey, "
|
||
"and at times when I get moody, she reminds me what a joy it is to be alive "
|
||
"in this great land. She is a living testament to the fact that even though "
|
||
"we were born among the sands we can thrive anywhere we have the will to live."
|
||
msgstr ""
|
||
"على الرغم من أنني لست متدينًا مثل زهول، إلا أنني أشكر إلةه كل يوم على نجاة "
|
||
"نيم من تلك المعركة الرهيبة في القلعة السوداء. لم يكن أحد أكثر حماسًا منها "
|
||
"لاحتضان حياتنا بين الجزر. إنها تستمتع بالسباحة والإبحار بين المياه الضحلة "
|
||
"وتقضي الكثير من الوقت في الماء لدرجة أنني أعتقد أحيانًا أنها نصف حورية البحر. "
|
||
"ضحكتها المتلألئة وذكائها السريع هدية يومية لنا. إنها تسلي الأطفال بحكايات "
|
||
"مثيرة (على الرغم من أنها منمقة قليلاً في كثير من الأحيان) عن رحلتنا العظيمة، "
|
||
"وفي بعض الأحيان عندما أصبح مزاجي متقلبًا، تذكرني كم هي فرحة أن تكون على قيد "
|
||
"الحياة في هذه الأرض العظيمة. إنها شهادة حية على حقيقة أنه على الرغم من أننا "
|
||
"ولدنا بين الرمال، إلا أننا نستطيع أن نزدهر في أي مكان تكون لدينا الرغبة في "
|
||
"العيش فيه."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:312
|
||
msgid ""
|
||
"The oldest of the surviving elves, Zhul is moving slower now, but she still "
|
||
"has that sparkle in her eye. Despite the hardships of our journey and "
|
||
"Yechnagoth’s deceptions, our victory has only strengthened her faith. She "
|
||
"will be as quick as always to correct the error of your ways if you ever "
|
||
"express a disbelief in the powers of Eloh. She told me recently that all the "
|
||
"trials and triumphs of our journey were but parts of Eloh’s great plan for "
|
||
"us, and this new home is our reward. She is spending her time now teaching a "
|
||
"whole new generation of priestesses and telling all the old stories to the "
|
||
"children so that they won’t be forgotten. She has started designing a sacred "
|
||
"grove in the jungle for Eloh, as our people did in the olden times. I am "
|
||
"still not quite used to seeing so many trees, but perhaps, as some people "
|
||
"say, it is a sign that the peace and prosperity of old has come again."
|
||
msgstr ""
|
||
"زهول، أقدم الإلف الباقين على قيد الحياة، تتحرك بشكل أبطأ الآن، لكن لا يزال "
|
||
"لديها ذلك البريق في عينيها. وعلى الرغم من مصاعب رحلتنا وخداع يشناغوث، فإن "
|
||
"انتصارنا لم يؤد إلا إلى تعزيز إيمانها. ستكون سريعة كما هو الحال دائمًا في "
|
||
"تصحيح خطأ طرقك إذا عبرت يومًا عن عدم إيمانك بقدرات إيلوه. أخبرتني مؤخرًا أن كل "
|
||
"التجارب والانتصارات في رحلتنا كانت مجرد أجزاء من خطة إيلوه العظيمة لنا، وهذا "
|
||
"المنزل الجديد هو مكافأتنا. وهي تقضي وقتها الآن في تعليم جيل جديد تمامًا من "
|
||
"الكاهنات، وتحكي جميع القصص القديمة للأطفال حتى لا ينسوها. لقد بدأت بتصميم "
|
||
"بستان مقدس في الغابة لإلوه، كما فعل شعبنا في العصور القديمة. ما زلت غير "
|
||
"معتاد على رؤية هذا العدد الكبير من الأشجار، ولكن ربما، كما يقول بعض الناس، "
|
||
"علامة على أن السلام والازدهار القديم قد عاد مرة أخرى."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:330
|
||
msgid ""
|
||
"By saving my life, Grog fulfilled his life debt to me, but we convinced him "
|
||
"to hang around for a while and revel in the celebrations that we held after "
|
||
"our great victory. We celebrated for days and days, thanking Eloh and the "
|
||
"merfolk’s god, and delighting in the bounty and beauty of our new home. And "
|
||
"afterwards we set to work building new dwellings for our people. Grog stayed "
|
||
"to help us with the construction, he was the hardest worker among us. But "
|
||
"after a while he came to me and told me that he had to return to his own "
|
||
"people. Grog said his time with us had been like a wonderful dream, and he "
|
||
"promised he would remember us always, but his people needed him and he had "
|
||
"to go back home. He said that someday he would return and visit us again, "
|
||
"but I doubt I shall ever see him again in life. All the same I treasure the "
|
||
"memory of him and his kind, and I will long remember his steadfast loyalty "
|
||
"and all that he did to aid us in our struggle."
|
||
msgstr ""
|
||
"من خلال إنقاذ حياتي، أوفى جروغ بدين حياته لي، لكننا أقنعناه بالتسكع لبعض "
|
||
"الوقت والاستمتاع بالاحتفالات التي أقمناها بعد انتصارنا العظيم. احتفلنا لأيام "
|
||
"وأيام، شاكرين إيلوه وإله الحوريين، ومبتهجين بسخاء وجمال منزلنا الجديد. وبعد "
|
||
"ذلك بدأنا العمل على بناء مساكن جديدة لشعبنا. بقي جروغ لمساعدتنا في البناء، "
|
||
"وكان العامل الأكثر جدية بيننا. ولكن بعد فترة جاء إلي وأخبرني أن عليه العودة "
|
||
"إلى شعبه. قال جروغ إن الوقت الذي قضاه معنا كان بمثابة حلم رائع، ووعد بأنه "
|
||
"سيتذكرنا دائمًا، لكن شعبه يحتاج إليه وكان عليه العودة إلى المنزل. وقال إنه في "
|
||
"يوم من الأيام سيعود ويزورنا مرة أخرى، لكنني أشك في أنني سأراه مرة أخرى في "
|
||
"الحياة. ومع ذلك فإنني أعتز بذكراه وأمثاله، وسوف أتذكر طويلًا إخلاصه الراسخ "
|
||
"وكل ما فعله لمساعدتنا في كفاحنا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:337
|
||
msgid ""
|
||
"By saving my life, Nog fulfilled his life debt to me, but we convinced him "
|
||
"to hang around for a while and revel in the celebrations that we held after "
|
||
"our great victory. We celebrated for days and days, thanking Eloh and the "
|
||
"merfolk’s god, and delighting in the bounty and beauty of our new home. And "
|
||
"afterwards we set to work building new dwellings for our people. Nog stayed "
|
||
"to help us with the construction, he was the hardest worker among us. But "
|
||
"after a while he came to me and told me that he had to return to his own "
|
||
"people. Nog said his time with us had been like a wonderful dream, and he "
|
||
"promised he would remember us always, but his people needed him and he had "
|
||
"to go back home. He said that someday he would return and visit us again, "
|
||
"but I doubt I shall ever see him again in life. All the same I treasure the "
|
||
"memory of him and his kind, and I will long remember his steadfast loyalty "
|
||
"and all that he did to aid us in our struggle."
|
||
msgstr ""
|
||
"من خلال إنقاذ حياتي، أوفى نوغ بدين حياته لي، لكننا أقنعناه بالتسكع لبعض "
|
||
"الوقت والاستمتاع بالاحتفالات التي أقمناها بعد انتصارنا العظيم. احتفلنا لأيام "
|
||
"وأيام، شاكرين إيلوه وإله الحوريين، ومبتهجين بسخاء وجمال منزلنا الجديد. وبعد "
|
||
"ذلك بدأنا العمل على بناء مساكن جديدة لشعبنا. بقي نوغ لمساعدتنا في البناء، "
|
||
"وكان العامل الأكثر جدية بيننا. ولكن بعد فترة جاء إلي وأخبرني أن عليه العودة "
|
||
"إلى شعبه. قال جروغ إن الوقت الذي قضاه معنا كان بمثابة حلم رائع، ووعد بأنه "
|
||
"سيتذكرنا دائمًا، لكن شعبه يحتاج إليه وكان عليه العودة إلى المنزل. وقال إنه في "
|
||
"يوم من الأيام سيعود ويزورنا مرة أخرى، لكنني أشك في أنني سأراه مرة أخرى في "
|
||
"الحياة. ومع ذلك فإنني أعتز بذكراه وأمثاله، وسوف أتذكر طويلًا إخلاصه الراسخ "
|
||
"وكل ما فعله لمساعدتنا في كفاحنا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:344
|
||
msgid ""
|
||
"By saving my life, Rogrimir fulfilled his life debt to me, but we convinced "
|
||
"him to hang around for a while and revel in the celebrations that we held "
|
||
"after our great victory. We celebrated for days and days, thanking Eloh and "
|
||
"the merfolk’s god, and delighting in the bounty and beauty of our new home. "
|
||
"Afterwards we set to work building new dwellings for our people. Rogrimir "
|
||
"stayed to help us with the construction, he was the hardest worker among us. "
|
||
"But after a while he came to me and told me that he had to return to his own "
|
||
"people. Rogrimir said his time with us had been like a wonderful dream, and "
|
||
"he promised he would remember us always, but his people needed him and he "
|
||
"had to go back home. He said that someday he would return and visit us "
|
||
"again, but I doubt I shall ever see him again in life. All the same I "
|
||
"treasure the memory of him and his kind, and I will long remember his "
|
||
"steadfast loyalty and all that he did to aid us in our struggle."
|
||
msgstr ""
|
||
"من خلال إنقاذ حياتي، أوفى روجيمير بدين حياته لي، لكننا أقنعناه بالتسكع لبعض "
|
||
"الوقت والاستمتاع بالاحتفالات التي أقمناها بعد انتصارنا العظيم. احتفلنا لأيام "
|
||
"وأيام، شاكرين إيلوه وإله الحوريين، ومبتهجين بسخاء وجمال منزلنا الجديد. وبعد "
|
||
"ذلك بدأنا العمل على بناء مساكن جديدة لشعبنا. بقي روجيمير لمساعدتنا في "
|
||
"البناء، وكان العامل الأكثر جدية بيننا. ولكن بعد فترة جاء إلي وأخبرني أن عليه "
|
||
"العودة إلى شعبه. قال جروغ إن الوقت الذي قضاه معنا كان بمثابة حلم رائع، ووعد "
|
||
"بأنه سيتذكرنا دائمًا، لكن شعبه يحتاج إليه وكان عليه العودة إلى المنزل. وقال "
|
||
"إنه في يوم من الأيام سيعود ويزورنا مرة أخرى، لكنني أشك في أنني سأراه مرة "
|
||
"أخرى في الحياة. ومع ذلك فإنني أعتز بذكراه وأمثاله، وسوف أتذكر طويلًا إخلاصه "
|
||
"الراسخ وكل ما فعله لمساعدتنا في كفاحنا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:351
|
||
msgid ""
|
||
"By saving my life, Jarl fulfilled his life debt to me, but we convinced him "
|
||
"to hang around for a while and revel in the celebrations that we held after "
|
||
"our great victory. We celebrated for days and days, thanking Eloh and the "
|
||
"merfolk’s god, and delighting in the bounty and beauty of our new home. "
|
||
"Afterwards we set to work building new dwellings for our people. Jarl stayed "
|
||
"to help us with the construction, he was the hardest worker among us. But "
|
||
"after a while he came to me and told me that he had to return to his own "
|
||
"people. Jarl said his time with us had been like a wonderful dream, and he "
|
||
"promised he would remember us always, but his people needed him and he had "
|
||
"to go back home. He said that someday he would return and visit us again, "
|
||
"but I doubt I shall ever see him again in life. All the same I treasure the "
|
||
"memory of him and his kind, and I will long remember his steadfast loyalty "
|
||
"and all that he did to aid us in our struggle."
|
||
msgstr ""
|
||
"من خلال إنقاذ حياتي، أوفى يارل بدين حياته لي، لكننا أقنعناه بالبقاء لبعض "
|
||
"الوقت والاستمتاع بالاحتفالات التي أقمناها بعد انتصارنا العظيم. احتفلنا لأيام "
|
||
"وأيام، شاكرين إيلوه وإله الحوريين، ومبتهجين بسخاء وجمال منزلنا الجديد. بعد "
|
||
"ذلك بدأنا العمل على بناء مساكن جديدة لشعبنا. بقي يارل لمساعدتنا في البناء، "
|
||
"وكان العامل الأكثر جدية بيننا. ولكن بعد فترة جاء إلي وأخبرني أن عليه العودة "
|
||
"إلى شعبه. قال يارل إن الوقت الذي قضاه معنا كان بمثابة حلم رائع، ووعد بأنه "
|
||
"سيتذكرنا دائمًا، لكن شعبه يحتاج إليه وكان عليه العودة إلى المنزل. وقال إنه في "
|
||
"يوم من الأيام سيعود ويزورنا مرة أخرى، لكنني أشك في أنني سأراه مرة أخرى في "
|
||
"حياتي. ومع ذلك فإنني أعتز بذكراه وأمثاله، وسوف أتذكر طويلًا إخلاصه الراسخ وكل "
|
||
"ما فعله لمساعدتنا في كفاحنا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:376
|
||
msgid ""
|
||
"And I will always remember Grog who died along our journey. A braver warrior "
|
||
"I have never seen, and though he was taken from us too soon, I am glad for "
|
||
"the short time that I knew him."
|
||
msgstr ""
|
||
"وسوف أتذكر دائمًا جروغ الذي مات خلال رحلتنا. لم أر محاربًا أكثر شجاعة من قبل، "
|
||
"وعلى الرغم من أنه أُخذ منا في وقت مبكر جدًا، إلا أنني سعيد لأنني عرفته لفترة "
|
||
"قصيرة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:383
|
||
msgid ""
|
||
"And I will always remember Nog who died along our journey. A braver warrior "
|
||
"I have never seen, and though he was taken from us too soon, I am glad for "
|
||
"the short time that I knew him."
|
||
msgstr ""
|
||
"وسوف أتذكر دائمًا نوج الذي مات أثناء رحلتنا. لم أر محاربًا أكثر شجاعة من قبل، "
|
||
"وعلى الرغم من أنه أُخذ منا في وقت مبكر جدًا، إلا أنني سعيد لأنني عرفته لفترة "
|
||
"قصيرة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:390
|
||
msgid ""
|
||
"And I will always remember Rogrimir who died along our journey. A braver "
|
||
"warrior I have never seen, and though he was taken from us too soon, I am "
|
||
"glad for the short time that I knew him."
|
||
msgstr ""
|
||
"وسوف أتذكر دائمًا روجيمير الذي مات خلال رحلتنا. لم أر محاربًا أكثر شجاعة من "
|
||
"قبل، وعلى الرغم من أنه أُخذ منا في وقت مبكر جدًا، إلا أنني سعيد لأنني عرفته "
|
||
"لفترة قصيرة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:397
|
||
msgid ""
|
||
"And I will always remember Jarl who died along our journey. A braver warrior "
|
||
"I have never seen, and though he was taken from us too soon, I am glad for "
|
||
"the short time that I knew him."
|
||
msgstr ""
|
||
"وسوف أتذكر دائمًا يارل الذي مات أثناء رحلتنا. لم أر محاربًا أكثر شجاعة من قبل، "
|
||
"وعلى الرغم من أنه أُخذ منا في وقت مبكر جدًا، إلا أنني سعيد لأنني عرفته لفترة "
|
||
"قصيرة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:406
|
||
msgid ""
|
||
"So much has happened since we left the desert, but looking back upon our "
|
||
"journey I do not want to forget Garak and his sacrifice. I doubt that we "
|
||
"would have made it out of the sands alive if it was not for his strength and "
|
||
"guidance. I remember how he used to smile when charging into battle, and how "
|
||
"he would pray over the bodies of his fallen friends afterwards. I think of "
|
||
"him sometimes, buried in the sands with his fellow warriors. I think he "
|
||
"would have been proud of us. He was both a great warrior and a great "
|
||
"teacher. He will be remembered."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد حدث الكثير منذ مغادرتنا الصحراء، ولكن بالنظر إلى رحلتنا لا أريد أن أنسى "
|
||
"جاراك وتضحياته. وأشك في أننا كنا سنخرج من الرمال أحياء لولا قوته وتوجيهه. "
|
||
"أتذكر كيف كان يبتسم عندما يندفع إلى المعركة، وكيف كان يصلي على جثث أصدقائه "
|
||
"الذين سقطوا بعد ذلك. أفكر به أحيانًا، مدفونًا في الرمال مع زملائه المحاربين. "
|
||
"أعتقد أنه كان سيكون فخوراً بنا. لقد كان محاربًا عظيمًا ومعلمًا عظيمًا. سوف نتذكره."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:411
|
||
msgid ""
|
||
"As for the Black Citadel, after much discussion we decided to go back to the "
|
||
"ancient rituals for purifying unclean land, with fire. We filled the entire "
|
||
"structure with wood and oil and set the place ablaze to make sure that any "
|
||
"remnants of Yechnagoth’s infestation would be purged by holy fire. We then "
|
||
"tore the citadel down, stone by stone. I was tempted to save the stones for "
|
||
"construction in the future, but I did not know what foul magics might still "
|
||
"linger in them, and I did not want to take any chances. So with the help of "
|
||
"the merfolk, we carried the stones far out into the water and cast them down "
|
||
"to the bottom of the ocean. Once the last stone had been removed, we decided "
|
||
"that no matter what we built or grew around it, that area would be left bare "
|
||
"as a reminder of the evil that once dwelt here and all those who gave their "
|
||
"lives to destroy it."
|
||
msgstr ""
|
||
"أما بالنسبة للقلعة السوداء، فبعد نقاش طويل قررنا العودة إلى الطقوس القديمة "
|
||
"لتطهير الأراضي غير النظيفة بالنار. لقد ملأنا الهيكل بأكمله بالخشب والزيت "
|
||
"وأشعلنا النار في المكان للتأكد من أن أي بقايا من غزو يشناغوث سيتم تطهيرها "
|
||
"بالنار المقدسة. ثم هدمنا القلعة حجرا حجرا. لقد شعرت بالرغبة في الاحتفاظ "
|
||
"بالحجارة للبناء في المستقبل، لكنني لم أكن أعرف ما هي السحر الشرير الذي قد "
|
||
"يظل عالقًا فيها، ولم أرغب في المجازفة. لذا، وبمساعدة قوم البحر، حملنا الحجارة "
|
||
"بعيدًا في الماء وألقيناها في قاع المحيط. بمجرد إزالة الحجر الأخير، قررنا أنه "
|
||
"بغض النظر عما بنيناه أو زرعنا حوله، فإن تلك المنطقة ستترك عارية كتذكير بالشر "
|
||
"الذي سكن هنا ذات يوم وكل أولئك الذين ضحوا بحياتهم لتدميرها."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:416
|
||
msgid ""
|
||
"It has been several years since the events that I chronicle here, and I’m "
|
||
"not quite as spry and limber as I used to be, so I decided it was about time "
|
||
"that I write this all down lest something happen to me. My one wish is that "
|
||
"our descendants do not forget all those who made the ultimate sacrifice so "
|
||
"that there might be a future for our people. Looking at the ruins of the "
|
||
"ancient empires, I know that time erases all things. We have forgotten so "
|
||
"much about the Golden Age. Do not let our story suffer the same fate. For as "
|
||
"long as the tales of those now departed are still told, in some sense they "
|
||
"are still alive and still with us. Honor those who have died. Remember our "
|
||
"mistakes so you will not repeat them. And most of all, treasure every day, "
|
||
"for it is a gift, from us to you."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد مرت عدة سنوات منذ الأحداث التي أسجلها هنا، ولم أعد نشيطًا ورشيقًا كما كنت "
|
||
"في السابق، لذلك قررت أن الوقت قد حان لكتابة كل هذا خشية أن يحدث لي شيء. "
|
||
"أمنيتي الوحيدة هي ألا ينسى أحفادنا كل أولئك الذين قدموا التضحيات الكبرى حتى "
|
||
"يكون هناك مستقبل لشعبنا. بالنظر إلى أطلال الإمبراطوريات القديمة، أعلم أن "
|
||
"الزمن يمحو كل شيء. لقد نسينا الكثير عن العصر الذهبي. لا تدع قصتنا تعاني من "
|
||
"نفس المصير. وطالما أن حكايات أولئك الذين رحلوا الآن لا تزال تروى، فهم ما "
|
||
"زالوا على قيد الحياة، وما زالوا معنا، إلى حد ما. تكريم أولئك الذين ماتوا. "
|
||
"تذكر أخطائنا حتى لا تكررها. والأهم من ذلك كله، أن نعتز به كل يوم، فهو هدية "
|
||
"منا إليك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:458
|
||
msgid "Hey Kaleh, how’s the writing going?"
|
||
msgstr "يا كاليه، كيف تسير الكتابة؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:463
|
||
msgid "Actually I just finished."
|
||
msgstr "في الواقع لقد انتهيت للتو."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:468
|
||
msgid "You’ve been working on that thing for months. I’m impressed."
|
||
msgstr "لقد كنت تعمل على هذا الشيء لعدة أشهر. أنا معجبة به."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:473
|
||
msgid "Yes, it feels good to finally be done."
|
||
msgstr "نعم، إنه شعور جيد أن يتم ذلك أخيرًا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:478
|
||
msgid ""
|
||
"Well, your timing was perfect. Zhul is dedicating the new grove to Eloh, and "
|
||
"you know there’ll be one heck of a celebration afterwards."
|
||
msgstr ""
|
||
"حسناً، توقيتك كان مثالياً. خصصت زهول البستان الجديد لإلوه، وأنت تعلم أنه سيكون "
|
||
"هناك احتفال كبير بعد ذلك."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:483
|
||
msgid ""
|
||
"I suppose we wouldn’t want to miss that. I wonder if they will still have "
|
||
"any of that wine left from last year?"
|
||
msgstr ""
|
||
"أفترض أننا لا نريد أن نفوت ذلك. أتساءل عما إذا كان سيظل لديهم أي من هذا "
|
||
"النبيذ المتبقي من العام الماضي؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:488
|
||
msgid "We’ll just have to find out. Come on!"
|
||
msgstr "علينا فقط أن نكتشف ذلك. تعال!"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Human Commander, race=human
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/humans/Human_Commander.cfg:4
|
||
msgid "Human Commander"
|
||
msgstr "القائد البشري"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Human Commander, race=human
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/humans/Human_Commander.cfg:31
|
||
msgid ""
|
||
"In this new harsh world, might often makes right and these commanders are "
|
||
"strong enough to rise to positions of leadership. Leading small groups of "
|
||
"warriors, commanders rally their troops around them and show no mercy to "
|
||
"their enemies, striking fiercely with both sword and bow."
|
||
msgstr ""
|
||
"في هذا العالم القاسي الجديد، غالبًا ما تكون القوة هي التي تصنع الصواب، وهؤلاء "
|
||
"القادة أقوياء بما يكفي للارتقاء إلى مناصب قيادية. يقود القادة مجموعات صغيرة "
|
||
"من المحاربين، ويجمع القادة قواتهم حولهم ولا يظهرون أي رحمة تجاه أعدائهم، "
|
||
"ويضربون بشراسة بالسيف والقوس."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Central Body Base, race=monster
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:5
|
||
msgid "Central Body"
|
||
msgstr "الجسم المركزي"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Central Body Base, race=monster
|
||
#. [unit_type]: id=Crawling Horror, race=monster
|
||
#. [unit_type]: id=Pulsing Spire, race=monster
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:39
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Minion.cfg:25
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Spire.cfg:32
|
||
msgid ""
|
||
"This thing is impossible to describe, no one has seen anything like it "
|
||
"before."
|
||
msgstr "هذا الشيء مستحيل وصفه، لم يرى أحد مثله من قبل."
|
||
|
||
#. [attack]: type=cold
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:45
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:57
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Minion.cfg:41
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Spire.cfg:38
|
||
msgid "energy ray"
|
||
msgstr "شعاع الطاقة"
|
||
|
||
#. [regenerate]: id=regenerates_yec
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:99
|
||
msgid "alien regenerates"
|
||
msgstr "كائن فضائي متجدد"
|
||
|
||
#. [regenerate]: id=regenerates_yec
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:100
|
||
msgid "female^alien regenerates"
|
||
msgstr "كائن فضائي تتجدد"
|
||
|
||
#. [regenerate]: id=regenerates_yec
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:101
|
||
msgid ""
|
||
"The unit will heal itself 150 HP per turn. If it is poisoned, it will remove "
|
||
"the poison instead of healing."
|
||
msgstr ""
|
||
"ستقوم الوحدة بشفاء نفسها بقوة 150 نقطة حياة لكل دورة. وإذا سمم فإنه يزيل "
|
||
"السم بدلا من الشفاء."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Central Body2
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:114
|
||
msgid "Weakened Central Body"
|
||
msgstr "ضعف الجسم المركزي"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Crawling Horror, race=monster
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Minion.cfg:4
|
||
msgid "Crawling Horror"
|
||
msgstr "الرعب الزاحف"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Pulsing Spire, race=monster
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Spire.cfg:4
|
||
msgid "Pulsing Spire"
|
||
msgstr "برج ينبض"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Cave Spider
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Cave_Spider.cfg:12
|
||
msgid "Cave Spider"
|
||
msgstr "عنكبوت الكهف"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Cave Spider
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Cave_Spider.cfg:15
|
||
msgid ""
|
||
"Cave Spiders roam deep under the earth, devouring many victims. They can "
|
||
"bite at close range, thereby poisoning their enemies, and also can attack "
|
||
"with a web at long range, slowing their foes down."
|
||
msgstr ""
|
||
"تتجول عناكب الكهف في أعماق الأرض، وتلتهم العديد من الضحايا. يمكنهم أن يعضوا "
|
||
"من مسافة قريبة، وبالتالي يسمموا أعدائهم، ويمكنهم أيضًا الهجوم بشبكة من مسافة "
|
||
"بعيدة، مما يبطئ سرعة أعدائهم."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Crab Man, race=monster
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Crab_Man.cfg:4
|
||
msgid "Monster Crab"
|
||
msgstr "السلطعون الوحشي"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Crab Man, race=monster
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Crab_Man.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"The Monster Crab is a semi-sentient crab the size of a horse. It is one of "
|
||
"many twisted monsters recorded by the sages of Wesnoth and probably the "
|
||
"creation of some twisted mage. These monstrosities have spread into the wild "
|
||
"and prefer to live around coastal waters, preying on both humans and animals."
|
||
msgstr ""
|
||
"السلطعون الوحشي هو سلطعون شبه واعي بحجم الحصان. إنه أحد الوحوش الهجينة "
|
||
"العديدة التي سجلها حكماء ويسنوث ومن المحتمل أن يكون من صنع بعض السحرة "
|
||
"الملتوي. انتشرت هذه الوحوش في البرية وتفضل العيش حول المياه الساحلية، وتفترس "
|
||
"كل من البشر والحيوانات."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dawarf, race=monster
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Darawf.cfg:4
|
||
msgid "Dawarf"
|
||
msgstr "قزم"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dawarf, race=monster
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Darawf.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Don’t ask where the Dawarf came from. You really don’t want to know. It is a "
|
||
"secret well guarded by the great lore-masters of Wesnoth. And it isn’t "
|
||
"pretty. Hint: it involves lots of sherbet."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا تسأل من أين جاء القزم. أنت حقا لا تريد أن تعرف. إنه سر يحرسه أساتذة "
|
||
"المعرفة العظماء في ويسنوث. وهي ليست جميلة. تلميح: أنها تنطوي على الكثير من "
|
||
"المشروبات."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dust Devil, race=monster
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:15
|
||
msgid ""
|
||
"A swirl of dust and desert sand, quick as a wind, impossible to spot when "
|
||
"resting and as dangerous as sand storm when riled."
|
||
msgstr ""
|
||
"دوامة من الغبار ورمال الصحراء، سريعة كالريح، من المستحيل رؤيتها أثناء الراحة "
|
||
"وخطيرة مثل العاصفة الرملية عند الهيجان."
|
||
|
||
#. [attack]: type=arcane
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:43
|
||
msgid "twister"
|
||
msgstr "الإعصار"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:55
|
||
msgid "sand storm"
|
||
msgstr "عاصفة رملية"
|
||
|
||
#. [regenerate]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:74
|
||
msgid "dust recuperation"
|
||
msgstr "استرجاع الغبار"
|
||
|
||
#. [regenerate]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:75
|
||
msgid "The unit will heal itself 6 HP per turn on sand or dirt terrain."
|
||
msgstr ""
|
||
"تعالج الوحدة نفسها 6 نقاط حياة لكل دورة على الأراضي الرملية أو الترابية."
|
||
|
||
#. [advancement]: id=Dust1
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:81
|
||
msgid "a stronger Dust Devil"
|
||
msgstr "شيطان الغبار الأقوى"
|
||
|
||
#. [advancement]: id=Dust2
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:104
|
||
msgid "a taller Dust Devil"
|
||
msgstr "شيطان الغبار الأطول"
|
||
|
||
#. [advancement]: id=Dust3
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:119
|
||
msgid "a fully-healed Dust Devil"
|
||
msgstr "شيطان الغبار الذي تم شفاءه بالكامل"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Flesh Golem, race=monster
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Flesh_Golem.cfg:4
|
||
msgid "Flesh Golem"
|
||
msgstr "غولم اللحم"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Flesh Golem, race=monster
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Flesh_Golem.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"Incredibly strong constructs, flesh golems are created by powerful "
|
||
"necromancers from the bodies of fallen warriors. Though these golems "
|
||
"dutifully follow every command, and attack their enemies with ceaseless "
|
||
"rage, the madness that possesses them has occasionally caused them to turn "
|
||
"on their masters."
|
||
msgstr ""
|
||
"بنيات قوية بشكل لا يصدق، يتم إنشاء الغولم اللحمية بواسطة مستحضري الأرواح "
|
||
"الأقوياء من أجساد المحاربين الذين سقطوا. على الرغم من أن هؤلاء الغولم يتبعون "
|
||
"كل أمر بإخلاص، ويهاجمون أعدائهم بغضب متواصل، إلا أن الجنون الذي يمتلكهم قد "
|
||
"دفعهم أحيانًا إلى الانقلاب على أسيادهم."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Flesh_Golem.cfg:30
|
||
msgid "smashing frenzy"
|
||
msgstr "تحطيم الهيجان"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ixthala Demon, race=monster
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ixthala_Demon.cfg:4
|
||
msgid "Ixthala Demon"
|
||
msgstr "إكثالا شيطان"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ixthala Demon, race=monster
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ixthala_Demon.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Are these monsters some beast-soldiers of a bygone era? Or are they spirits "
|
||
"from another plane of existence? Knowledge of their origins is lost, all "
|
||
"that is known is that they can spell trouble for those who go poking around "
|
||
"in caverns and ruins."
|
||
msgstr ""
|
||
"هل هؤلاء الوحوش هم جنود وحوش من عصر مضى؟ أم أنهم أرواح من مستوى آخر من "
|
||
"الوجود؟ ضاعت المعرفة بأصولهم، وكل ما هو معروف هو أنهم يمكن أن يسببوا المتاعب "
|
||
"لأولئك الذين يتجولون في الكهوف والأطلال."
|
||
|
||
#. [attack]: type=fire
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ixthala_Demon.cfg:26
|
||
msgid "flaming sword"
|
||
msgstr "السيف المشتعل"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Small Mudcrawler
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Small_Mudcrawler.cfg:8
|
||
msgid "Small Mudcrawler"
|
||
msgstr "الزاحف الطيني الصغير"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Naga Guardian
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Guardians.cfg:5
|
||
msgid "Naga Guardian"
|
||
msgstr "إفعوان حارس"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Naga Warden
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Guardians.cfg:19
|
||
msgid "Naga Warden"
|
||
msgstr "الأفعوان الآمر"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Naga Sentinel
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Guardians.cfg:33
|
||
msgid "Naga Sentinel"
|
||
msgstr "أفعوان صامد"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Naga Hunter, race=naga
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Hunter.cfg:4
|
||
msgid "Naga Hunter"
|
||
msgstr "أفعوان صياد"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Naga Hunter, race=naga
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Hunter.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Naga Hunters are naga who are skilled at hunting with a bow. Since the naga "
|
||
"are naturally resistant to poison, they have no qualms about hunting with "
|
||
"poisoned arrows. These two foot long shafts, tipped with a potent poison, "
|
||
"have been known to slay many kinds of prey."
|
||
msgstr ""
|
||
"الأفعوانيون الصيادون هم أفعوانيون ماهرون في الصيد بالقوس. وبما أن "
|
||
"الأفعوانيين مقاومة بشكل طبيعي للسموم، فليس لديهم أي مخاوف بشأن الصيد بالسهام "
|
||
"المسمومة. من المعروف أن هذين العمودين اللذين يبلغ طولهما قدمين، والمزودان "
|
||
"بسم قوي، يقتلان أنواعًا كثيرة من الفرائس."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dark Assassin Uncloaked, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/other/Dark_Assassin_Uncloaked.cfg:4
|
||
msgid "Dark Assassin"
|
||
msgstr "قاتل الظلام"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dark Assassin Uncloaked, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/other/Dark_Assassin_Uncloaked.cfg:37
|
||
msgid ""
|
||
"The Dark Assassin appears and disappears at a moment’s notice. No one knows "
|
||
"where he came from or why he acts the way he does, but the trail of death he "
|
||
"leaves in his wake is unmistakeable."
|
||
msgstr ""
|
||
"يظهر القاتل المظلم ويختفي في أي لحظة. لا أحد يعرف من أين أتى أو لماذا يتصرف "
|
||
"بهذه الطريقة، لكن أثر الموت الذي يتركه في أعقابه لا لبس فيه."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/other/Dark_Assassin_Uncloaked.cfg:40
|
||
msgid "dagger"
|
||
msgstr "خنجر"
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/other/Dark_Assassin_Uncloaked.cfg:49
|
||
msgid "throwing knives"
|
||
msgstr "رمي السكاكين"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Archer, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Archer.cfg:5
|
||
msgid "Quenoth Archer"
|
||
msgstr "إلفي كوينوث رامي سهام"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Archer, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Archer.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"With the open sands providing much less protection than the old forests did, "
|
||
"the wide ranks of elvish archers that once formed the core of the elvish "
|
||
"military have all but disappeared. Instead, the few who still dedicate "
|
||
"themselves to the traditional weapon of their ancestors practice the art "
|
||
"from the saddle, allowing them to more easily avoid the perils of melee "
|
||
"combat."
|
||
msgstr ""
|
||
"نظرًا لأن الرمال المفتوحة توفر حماية أقل بكثير مما توفره الغابات القديمة، فإن "
|
||
"الرتب الواسعة من رماة الإلف الذين كانوا يشكلون ذات يوم جوهر جيش الإلف قد "
|
||
"اختفوا تقريبًا. وبدلاً من ذلك، فإن القلة الذين ما زالوا يكرسون أنفسهم للسلاح "
|
||
"التقليدي لأسلافهم يمارسون هذا الفن من على السرج، مما يسمح لهم بتجنب مخاطر "
|
||
"القتال الالتحامي بسهولة أكبر."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Champion, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Champion.cfg:5
|
||
msgid "Quenoth Champion"
|
||
msgstr "بطل كوينوث"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Champion, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Champion.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"Standing at the forefront of most Quenoth spear lines, Champions are those "
|
||
"who have mastered the use of the glaive to near perfection. Perhaps only "
|
||
"slightly lacking in finesse in strategy, these elves more than compensate "
|
||
"with raw power and can force their way through all but the most secure of "
|
||
"defenses."
|
||
msgstr ""
|
||
"يقف الأبطال في طليعة معظم خطوط رمح كوينوث، وهم أولئك الذين أتقنوا استخدام "
|
||
"الجلايف إلى درجة الكمال تقريبًا. ربما يفتقر هؤلاء الإلف إلى القليل من البراعة "
|
||
"في الإستراتيجية، بل يعوضون ذلك بالقوة الخام ويمكنهم شق طريقهم عبر جميع "
|
||
"الدفاعات باستثناء أكثر الدفاعات أمانًا."
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Champion.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Champion.cfg:43
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Champion.cfg:56
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Champion.cfg:72
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Corrupted_Elf.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Warrior.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Warrior.cfg:42
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Warrior.cfg:55
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Warrior.cfg:71
|
||
msgid "glaive"
|
||
msgstr "سيف مزدوج"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Corrupted Quenoth Elf, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Corrupted_Elf.cfg:5
|
||
msgid "Corrupted Elf"
|
||
msgstr "الإلفي الفاسد"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Corrupted Quenoth Elf, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Corrupted_Elf.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Imbued with a dark spirit these corrupted elves combine unhuman strength "
|
||
"with potent magics to create formidable opponents. Though the elvish body "
|
||
"often decays quickly, these abominations are potent weapons of the undead "
|
||
"lords."
|
||
msgstr ""
|
||
"يجمع هؤلاء الأقزام الفاسدون، المشبعون بروح مظلمة، بين القوة غير البشرية "
|
||
"والسحر القوي لخلق أعداء أقوياء. على الرغم من أن جسد الإلفيين غالبًا ما يتحلل "
|
||
"بسرعة، إلا أن هذه الرجاسات هي أسلحة قوية لأسياد الموتى الأحياء."
|
||
|
||
#. [attack]: type=cold
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Corrupted_Elf.cfg:35
|
||
msgid "magic"
|
||
msgstr "السحر"
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#. Only displayed in debug mode
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Corrupted_Elf.cfg:78
|
||
msgid "defeated"
|
||
msgstr "هزم"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Divine Avatar, gender=female, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Divine_Avatar.cfg:4
|
||
msgid "female^Divine Avatar"
|
||
msgstr "تجسيد إلهي"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Divine Avatar, gender=female, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Divine_Avatar.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Divine Avatars only appear in time of great need. Forms of the Gods "
|
||
"themselves, made real in this world for a time, blessed are those who are "
|
||
"lucky enough to view such images of power and perfection."
|
||
msgstr ""
|
||
"التجسدات الإلهية تظهر فقط في وقت الحاجة الماسة. أشكال الآلهة نفسها، التي "
|
||
"أصبحت حقيقية في هذا العالم لبعض الوقت، طوبى لأولئك الذين يحالفهم الحظ بما "
|
||
"يكفي لمشاهدة مثل هذه الصور للقوة والكمال."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Divine Incarnation
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Divine_Incarnation.cfg:7
|
||
msgid "female^Divine Incarnation"
|
||
msgstr "إلفية كوينوث التجسيد المقدس"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Divine Incarnation
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Divine_Incarnation.cfg:13
|
||
msgid ""
|
||
"Divine Incarnations are said to be the closest thing to a god’s actual "
|
||
"presence in this world. They can be both awe-inspiring and terrifying."
|
||
msgstr ""
|
||
"يقال إن التجسد الإلهي هو أقرب شيء إلى الوجود الفعلي للإله في هذا العالم. "
|
||
"يمكن أن تكون مذهلة ومرعبة على حد سواء."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Druid, race=quenoth, gender=female
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Druid.cfg:5
|
||
msgid "female^Quenoth Druid"
|
||
msgstr "كاهة إلف كوينث"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Druid, race=quenoth, gender=female
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Druid.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"Worshippers of the Goddess of Light, Eloh, Druids are considered mysterious "
|
||
"even by other elves of the same order. Part of this stems from the Druids’ "
|
||
"unusual connection with nature, something nearly wholly absent in a world "
|
||
"pervaded by scorched sand. In a brutish world where others train themselves "
|
||
"for combat and survival, these elves are the few who remain as healers and "
|
||
"caretakers."
|
||
msgstr ""
|
||
"عبدة إلهة النور، إلوه، يعتبر الكهنة غامضين حتى من قبل الإلف الآخرين من نفس "
|
||
"الترتيب. وينبع جزء من هذا من ارتباط الكهنة غير المعتاد بالطبيعة، وهو أمر "
|
||
"غائب تمامًا تقريبًا في عالم تتخلله الرمال المحروقة. في عالم وحشي حيث يقوم "
|
||
"الآخرون بتدريب أنفسهم على القتال والبقاء على قيد الحياة، فإن هؤلاء الإلف هم "
|
||
"القلة الذين بقوا كمعالجين ومقدمي رعاية."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Druid.cfg:40
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Mystic.cfg:40
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shaman.cfg:40
|
||
msgid "sandstorm"
|
||
msgstr "عاصفة رملية"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Dustbok, race=monster
|
||
#. Made-up animal name derived from 'dust' (sand) and 'bok' as in real-world steenbok or springbok antelope
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Dustbok.cfg:6
|
||
msgid "Dustbok"
|
||
msgstr "صندوق الغبار"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Dustbok, race=monster
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Dustbok.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Dustboks are nimble, graceful creatures whose timid and peaceful nature "
|
||
"stands in sharp contrast to the harsh land in which they live. Because the "
|
||
"scorched land cannot support herds or even territorial neighbors, dustboks "
|
||
"are solitary wanderers and yet still social, curious, and willing to "
|
||
"cooperate with anyone if it leads to food. While this behavior has led to "
|
||
"the death of many a foolish dustbok, it has made them excellent partners to "
|
||
"the Quenoth Elves, who value their speed and agility."
|
||
msgstr ""
|
||
"صناديق الغبار هي مخلوقات رشيقة وذكية، تتناقض طبيعتها الخجولة والمسالمة بشكل "
|
||
"حاد مع الأرض القاسية التي تعيش فيها. نظرًا لأن الأرض المحروقة لا يمكنها دعم "
|
||
"القطعان أو حتى الجيران الإقليميين، فإن صناديق الغبار هي متجولون منعزلون ومع "
|
||
"ذلك لا يزالون اجتماعيين وفضوليين ومستعدين للتعاون مع أي شخص إذا أدى ذلك إلى "
|
||
"الطعام. في حين أن هذا السلوك أدى إلى وفاة العديد من الأغبياء، إلا أنه جعلهم "
|
||
"شركاء ممتازين لإلفيي الكوينث، الذين يقدرون سرعتهم وخفة حركتهم."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Fighter, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Fighter.cfg:5
|
||
msgid "Quenoth Fighter"
|
||
msgstr "إلفي كوينوث مقاتل"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Fighter, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Fighter.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Long ago, during more prosperous times, elven warriors favored the use of "
|
||
"swords as more elegant, versatile weapons compared to other melee armaments. "
|
||
"However, in recent times, the dearth of supplies for smithing has reduced "
|
||
"the availability of blade-crafting, necessitating the fashioning of cheaper, "
|
||
"more easily repaired weaponry. To compensate for this diminishing in "
|
||
"armament quality, the Quenoth have adopted a greater flexibility in their "
|
||
"use. In the open sands, a fighter is trained to develop the acumen to split "
|
||
"his attention between multiple enemies, be they brigand, wild creature, or "
|
||
"undead."
|
||
msgstr ""
|
||
"منذ فترة طويلة، خلال أوقات أكثر ازدهارًا، فضل المحاربون الإلف استخدام السيوف "
|
||
"كأسلحة أكثر أناقة وتنوعًا مقارنة بأسلحة المشاجرة الأخرى. ومع ذلك، في الآونة "
|
||
"الأخيرة، أدت ندرة الإمدادات اللازمة للحدادة إلى تقليل توافر صناعة الشفرات، "
|
||
"مما استلزم تصنيع أسلحة أرخص وأكثر سهولة في الإصلاح. للتعويض عن هذا النقص في "
|
||
"جودة التسلح، اعتمدت أسلحة كوينوث مرونة أكبر في استخدامها. في الرمال "
|
||
"المفتوحة، يتم تدريب المقاتل على تطوير الفطنة اللازمة لتقسيم انتباهه بين "
|
||
"أعداء متعددين، سواء كانوا قطاع طرق أو كائنات برية أو موتى أحياء."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Flanker, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flanker.cfg:5
|
||
msgid "Quenoth Flanker"
|
||
msgstr "إلفي كوينوث مخترق"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Flanker, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flanker.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Some fighters find that their true talents lie not within rigid spear ranks, "
|
||
"but out in the sands, striking at the flanks and rear of enemy forces. Fast "
|
||
"and nimble, these elves make use of the weaknesses in enemy formations to "
|
||
"disrupt their lines and sow chaos on the battlefield. In more cutthroat "
|
||
"conflicts, Flankers even rely on the use of poison — a tool whose use was "
|
||
"frowned on by their ancestors — to cripple their foes before charging in for "
|
||
"the finish."
|
||
msgstr ""
|
||
"يجد بعض المقاتلين أن مواهبهم الحقيقية لا تكمن في صفوف الرماح الصلبة، بل في "
|
||
"الرمال، حيث يضربون أجنحة ومؤخرة قوات العدو. سريعون وذكيون، يستغل هؤلاء "
|
||
"الإلفيون نقاط الضعف في تشكيلات العدو لتعطيل خطوطهم وزرع الفوضى في ساحة "
|
||
"المعركة. في الصراعات الأكثر شراسة، يعتمد أفراد الجناح على استخدام السم - وهي "
|
||
"أداة كان استخدامها يثير استياء أسلافهم - لشل أعدائهم قبل الهجوم لإنهاء "
|
||
"المعركة."
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flanker.cfg:46
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Ranger.cfg:47
|
||
msgid "blowgun"
|
||
msgstr "بندقية نفخ"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Marksman, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Marksman.cfg:5
|
||
msgid "Quenoth Marksman"
|
||
msgstr "إلفي كوينوث قناص"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Marksman, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Marksman.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"In times past, the elves’ supremacy at archery was unquestioned among the "
|
||
"other races of the Great Continent. With archery being less viable in a land "
|
||
"of scarce cover, however, the skills of the few remaining elven bowmen "
|
||
"became suspect, to the point that even their brethren began to believe that "
|
||
"archery was more of an outdated relic than a practical tool for battle.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A simple glance at a Quenoth Marksman in action would be enough to dispel "
|
||
"this foolish train of thought. Capable of the same legendary feats as their "
|
||
"ancestors, these master archers can achieve the same speed and precision as "
|
||
"the Sharpshooters of old, all while in full gallop on horseback."
|
||
msgstr ""
|
||
"في العصور الماضية، كان تفوق الإلف في الرماية بلا شك بين الأجناس الأخرى في "
|
||
"القارة العظمى. نظرًا لكون الرماية أقل قابلية للتطبيق في أرض ذات غطاء نادر، "
|
||
"أصبحت مهارات عدد قليل من رماة الإلف المتبقين موضع شك، لدرجة أنه حتى إخوانهم "
|
||
"بدأوا يعتقدون أن الرماية كانت بقايا قديمة أكثر من كونها أداة عملية للمعركة.\n"
|
||
"\n"
|
||
"نظرة بسيطة على إلفيو الكوينث القناصة أثناء العمل ستكون كافية لتبديد سلسلة "
|
||
"الأفكار الحمقاء هذه. يستطيع هؤلاء الرماة المتميزون القيام بنفس الأعمال "
|
||
"الأسطورية التي كان يتمتع بها أسلافهم، ويمكنهم تحقيق نفس السرعة والدقة التي "
|
||
"يتمتع بها الرماة القدامى، وكل ذلك أثناء العدو الكامل على ظهور الخيل."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Mystic, race=quenoth, gender=female
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Mystic.cfg:5
|
||
msgid "female^Quenoth Mystic"
|
||
msgstr "إلفية كوينوث غامضة"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Mystic, race=quenoth, gender=female
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Mystic.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"Like their ancestors, Quenoth Mystics are those who devote themselves to the "
|
||
"natural energies that flow through body of Irdya. In the harsh, barren "
|
||
"wastelands, however, these elves can no longer rely on the once vast forests "
|
||
"from which their forebears drew much of their strength. Instead, sand and "
|
||
"sun are the source of the elves’ new powers, which they employ to great "
|
||
"effect in their homes in the deserts."
|
||
msgstr ""
|
||
"مثل أسلافهم، فإن الممتصوفون الكوينث هم أولئك الذين يكرسون أنفسهم للطاقات "
|
||
"الطبيعية التي تتدفق عبر إرديا. ومع ذلك، في الأراضي القاحلة القاسية، لم يعد "
|
||
"بإمكان هؤلاء الإلف الاعتماد على الغابات الشاسعة التي استمد منها أسلافهم "
|
||
"الكثير من قوتهم. وبدلاً من ذلك، فإن الرمال والشمس هي مصدر القوى الجديدة لدى "
|
||
"الإلف، والتي يستخدمونها لتحقيق تأثير كبير في منازلهم في الصحاري."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Outrider, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Outrider.cfg:5
|
||
msgid "Quenoth Outrider"
|
||
msgstr "إلفي كوينوث فارس مرافق"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Outrider, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Outrider.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Described as riders who ‘rush like the wind’, Outriders breeze across the "
|
||
"sands at unmatched speeds. Unlike their lesser brethren, Outriders train "
|
||
"themselves for direct combat, wielding sword and bola to strike at injured "
|
||
"units and exposed flanks where enemy lines are weakest. A group of these "
|
||
"riders is especially dangerous, for against them, both retreat and attrition "
|
||
"are futile, a prospect that is only ruinous in the inhospitable desert."
|
||
msgstr ""
|
||
"يوصف فرسان الجوالة بأنهم فرسان \"يندفعون مثل الريح\"، وهم يتنقلون عبر الرمال "
|
||
"بسرعات لا مثيل لها. على عكس إخوانهم الأصغر، يقوم فرسان الجوالة بتدريب "
|
||
"أنفسهم على القتال المباشر، واستخدام السيف والبولا لضرب الوحدات المصابة "
|
||
"والأجنحة المكشوفة حيث تكون خطوط العدو أضعف. تشكل مجموعة من هؤلاء الفرسان "
|
||
"خطرًا بشكل خاص، لأن التراجع والاستنزاف لا جدوى منهما، وهو احتمال لا يؤدي إلا "
|
||
"إلى الدمار في الصحراء القاسية."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#. [effect]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Outrider.cfg:42
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:384
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:701
|
||
msgid "bolas"
|
||
msgstr "بولا"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Pathfinder, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Pathfinder.cfg:5
|
||
msgid "Quenoth Pathfinder"
|
||
msgstr "إلفي كوينوث مستكشف"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Pathfinder, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Pathfinder.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"In times past, turning and fleeing from an engagement was a risky tactic, "
|
||
"for there were few means to avoid or block enemy archers shooting from "
|
||
"behind. In the desert, however, unstable footing and lack of cover make it "
|
||
"far more challenging for most fighters to strike from range. The elusive "
|
||
"Pathfinders make use of this by riding the exceptionally agile dustboks, who "
|
||
"are highly adapted to traversing the dunes and can evade most attacks with "
|
||
"their swift movements. The difficulty in pinning these riders down often "
|
||
"tries the patience of their enemies, who are provoked into recklessly giving "
|
||
"chase — inevitably into many a deadly trap."
|
||
msgstr ""
|
||
"في العصور الماضية، كان التحول والهروب من الاشتباك تكتيكًا محفوفًا بالمخاطر، "
|
||
"لأنه لم يكن هناك سوى وسائل قليلة لتجنب أو منع رماة العدو من إطلاق النار من "
|
||
"الخلف. ومع ذلك، في الصحراء، فإن الأرضية غير المستقرة والافتقار إلى الغطاء "
|
||
"يجعل الأمر أكثر صعوبة بالنسبة لمعظم المقاتلين للضرب من مسافة بعيدة. يستفيد "
|
||
"كشافة الشعاب المراوغون من هذا من خلال ركوب صناديق الغبار الرشيقة بشكل "
|
||
"استثنائي، والتي تتكيف بشكل كبير مع اجتياز الكثبان الرملية ويمكنها تجنب معظم "
|
||
"الهجمات بحركاتها السريعة. إن صعوبة تثبيت هؤلاء الراكبين غالبًا ما تختبر صبر "
|
||
"أعدائهم، الذين يتم استفزازهم لمطاردتهم بشكل متهور - مما يؤدي حتماً إلى الوقوع "
|
||
"في العديد من الفخاخ المميتة."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Ranger, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Ranger.cfg:5
|
||
msgid "Quenoth Ranger"
|
||
msgstr "إلفي كوينوث منتقم"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Ranger, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Ranger.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"The title ‘Ranger’ is a little misleading, for these agile elves have little "
|
||
"in common with the more pacifistic explorers of nature that once bore the "
|
||
"same title. They, instead, are expert fighters who specifically seek combat "
|
||
"in order to better hone their skirmishing skills. While they do not possess "
|
||
"the brute force of their warrior counterparts, Quenoth Rangers are more "
|
||
"proficient at navigating through chaotic fights and are capable of darting "
|
||
"in and out of enemy lines to assassinate injured targets. Their masterful "
|
||
"use of poison and formidable swordsmanship make these elves especially "
|
||
"deadly in the harsh desert terrain, where fewer options to retreat are "
|
||
"available."
|
||
msgstr ""
|
||
"العنوان \"الحارس\" مضلل بعض الشيء، لأن هؤلاء الإلف الرشيقين لديهم القليل من "
|
||
"القواسم المشتركة مع مستكشفي الطبيعة الأكثر سلمية الذين حملوا نفس اللقب في "
|
||
"السابق. إنهم، بدلاً من ذلك، مقاتلون خبراء يسعون على وجه التحديد إلى القتال من "
|
||
"أجل صقل مهاراتهم في المناوشات بشكل أفضل. على الرغم من أنهم لا يمتلكون القوة "
|
||
"الغاشمة لنظرائهم المحاربين، فإن الكوينث الحراس أكثر كفاءة في التنقل خلال "
|
||
"المعارك الفوضوية وقادرون على الاندفاع داخل وخارج خطوط العدو لاغتيال الأهداف "
|
||
"المصابة. إن استخدامهم المتقن للسم ومهارة المبارزة الهائلة يجعل هؤلاء الإلف "
|
||
"مميتين بشكل خاص في التضاريس الصحراوية القاسية، حيث تتوفر خيارات أقل للتراجع."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Scout, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Scout.cfg:5
|
||
msgid "Quenoth Scout"
|
||
msgstr "إلفي كوينوث كشاف"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Scout, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Scout.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Riding the graceful, agile dustboks, Quenoth Scouts move with unmatched "
|
||
"speed across the sands. Their practiced skill with sword and sling are "
|
||
"useful abilities to harry enemies and allows them to act as effective "
|
||
"hunters and patrolmen."
|
||
msgstr ""
|
||
"أثناء ركوب صناديق الغبار الرشيقة، يتحرك كشافة كوينوث بسرعة لا مثيل لها عبر "
|
||
"الرمال. تعتبر مهارتهم التي يمارسونها في استخدام السيف والقاذفة قدرات مفيدة "
|
||
"لمهاجمة الأعداء وتسمح لهم بالعمل كصيادين ورجال دوريات فعالين."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Shaman, race=quenoth, gender=female
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shaman.cfg:5
|
||
msgid "female^Quenoth Shaman"
|
||
msgstr "شامانة إلفية كوينث"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Shaman, race=quenoth, gender=female
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shaman.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"Like the elves of old, many Quenoth Elves seek to study the art of medicine "
|
||
"and healing rather than hone their abilities in direct battle. Shamans are "
|
||
"highly knowledgeable about the sparse plant-life scattered across the "
|
||
"deserts and even possess some ability to bolster crop growth, an invaluable "
|
||
"skill in a land with few resources. The capacity to foster flora in such an "
|
||
"inhospitable environment is a sign of hope as well, a chance that nature "
|
||
"might one day rise from its sandy grave and bloom again."
|
||
msgstr ""
|
||
"مثل الإلف القدامى، يسعى العديد من إلفيو الكوينث إلى دراسة فن الطب والشفاء "
|
||
"بدلاً من صقل قدراتهم في المعركة المباشرة. يتمتع الشامان بمعرفة كبيرة بالحياة "
|
||
"النباتية المتفرقة المنتشرة عبر الصحاري، بل ويمتلكون بعض القدرة على تعزيز نمو "
|
||
"المحاصيل، وهي مهارة لا تقدر بثمن في أرض ذات موارد قليلة. إن القدرة على تعزيز "
|
||
"النباتات في مثل هذه البيئة غير المضيافة هي أيضًا علامة أمل، وهي فرصة لأن "
|
||
"الطبيعة قد تنهض يومًا ما من قبرها الرملي وتزدهر مرة أخرى."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Shyde, race=quenoth, gender=female
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shyde.cfg:5
|
||
msgid "female^Quenoth Shyde"
|
||
msgstr "إلفية كوينوث كاهنة"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Shyde, race=quenoth, gender=female
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shyde.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"From the teachings of Analia, the healer of the Emerald Blossom:\n"
|
||
"\n"
|
||
"“... by embracing the path to the faerie, we must step past the boundary of "
|
||
"flesh and magic to become a being of them both. As surely as the physical "
|
||
"form binds the blood that gives us life, it must bind the energy that "
|
||
"governs our world, that which is the flowing wind, the cycle of day and "
|
||
"night, the endless march of time... We are the physical form, but we are "
|
||
"timeless spirits as well, beings touched by that which is faerie. That realm "
|
||
"is one that endures through the aeons, whether it takes on the form of "
|
||
"nature, of fire, or of sand, it is always there. As it is mutable, so must "
|
||
"we be, for the power of faerie is that to transmute the flesh of our world, "
|
||
"from sand to earth, from scorched wasteland to life.”"
|
||
msgstr ""
|
||
"من تعاليم أناليا المعالج بزهرة الزمرد:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"... من خلال تبني الطريق إلى الجن، يجب علينا أن نتجاوز حدود الجسد والسحر "
|
||
"لنصبح كائنًا منهما معًا. وكما أن الشكل المادي يربط الدم الذي يمنحنا الحياة، "
|
||
"فإنه يجب أن يربط الطاقة التي تحكم عالمنا، وهي الريح المتدفقة، ودورة النهار "
|
||
"والليل، ومسيرة الزمن التي لا نهاية لها... نحن الجسديون الشكل، ولكننا أيضًا "
|
||
"أرواح خالدة، كائنات يتأثر بها ما هو جني. هذا العالم هو الذي يستمر عبر "
|
||
"الدهور، سواء اتخذ شكل الطبيعة أو النار أو الرمل، فهو موجود دائمًا. فكما هو "
|
||
"قابل للتغيير، يجب علينا أيضًا أن نكون كذلك، لأن قوة الإلف هي التي تحول لحم "
|
||
"عالمنا، من الرمل إلى الأرض، ومن الأرض القاحلة المحروقة إلى الحياة."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shyde.cfg:43
|
||
msgid "sand"
|
||
msgstr "الرمل"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Sun Singer, race=quenoth, gender=female
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Singer.cfg:5
|
||
msgid "female^Quenoth Sun Singer"
|
||
msgstr "إلفية كوينوث نشيد الشمس"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Sun Singer, race=quenoth, gender=female
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Singer.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Faerie and elven magic have oft been aptly associated with life, from which "
|
||
"they draw the majority of their power. However, with the death of much of "
|
||
"Irdya’s flora, the Quenoth Elves were forced to seek another source for "
|
||
"their sorcery. In time, they learned to harness the power of the suns Sela "
|
||
"and Naia — the twin stars that had razed the forests of Irdya to ashes, yet "
|
||
"still spring forth the energy required for sparking life. Those who master "
|
||
"this new magic sing of the dual nature of these embodiments of fire: flames "
|
||
"that are both life and life’s demise."
|
||
msgstr ""
|
||
"غالبًا ما يرتبط سحر الحوريات والجان بالحياة، حيث يستمدون منها معظم قوتهم. ومع "
|
||
"ذلك، مع موت الكثير من نباتات إيرديا، اضطر الكوينوث إلى البحث عن مصدر آخر "
|
||
"لسحرهم. بمرور الوقت، تعلموا تسخير قوة الشمس سيلا ونايا - النجمان التوأمان "
|
||
"اللذان دمرا غابات إيرديا وحولوها إلى رماد، ومع ذلك لا يزالان يبعثان الطاقة "
|
||
"اللازمة لإثارة الحياة. أولئك الذين يتقنون هذا السحر الجديد يتغنون بالطبيعة "
|
||
"المزدوجة لتجسيدات النار هذه: النيران التي تمثل الحياة وزوال الحياة في نفس "
|
||
"الوقت."
|
||
|
||
#. [attack]: type=arcane
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Singer.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Sylph.cfg:40
|
||
msgid "sun invocation"
|
||
msgstr "دعاء الشمس"
|
||
|
||
#. [attack]: type=arcane
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Singer.cfg:51
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Sylph.cfg:54
|
||
msgid "sun ray"
|
||
msgstr "شعاع الشمس"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Sun Sylph, race=quenoth, gender=female
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Sylph.cfg:5
|
||
msgid "female^Quenoth Sun Sylph"
|
||
msgstr "إلفية كوينوث ساحرة الشمس"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Sun Sylph, race=quenoth, gender=female
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Sylph.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"In times past, those who stepped beyond the boundary of the worlds of elf "
|
||
"and faerie were called Sylphs, mystics with unparalleled knowledge of the "
|
||
"secrets of the natural sphere. However, in the harsh new world, the path "
|
||
"into the realm of the faerie became no longer a journey into the heart of "
|
||
"nature, but a diverging path between light and darkness. Those elves who "
|
||
"embrace the burning suns as the fulcrum of life and death learn also to "
|
||
"harness their power, transforming into beings imbued with radiant fire. "
|
||
"These Sun Sylphs very much embody the power that they wield: light that "
|
||
"heals and protects, and flames that smolder with destruction."
|
||
msgstr ""
|
||
"في العصور الماضية، كان أولئك الذين تجاوزوا حدود عوالم الحوريات والجن يُطلق "
|
||
"عليهم اسم سيلف، وهم متصوفون يتمتعون بمعرفة لا مثيل لها بأسرار المجال "
|
||
"الطبيعي. ومع ذلك، في العالم الجديد القاسي، لم يعد الطريق إلى عالم الإلف رحلة "
|
||
"إلى قلب الطبيعة، بل طريقًا متشعبًا بين النور والظلام. هؤلاء الإلف الذين "
|
||
"يحتضنون الشموس الحارقة كنقطة ارتكاز للحياة والموت يتعلمون أيضًا تسخير قوتهم، "
|
||
"والتحول إلى كائنات مشبعة بالنار المشعة. تجسد سيلفس الشمس هذه إلى حد كبير "
|
||
"القوة التي تستخدمها: الضوء الذي يشفي ويحمي، واللهب الذي يشتعل بالتدمير."
|
||
|
||
#. [attack]: type=fire
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Sylph.cfg:70
|
||
msgid "sun incarnate"
|
||
msgstr "الشمس المتجسدة"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Tauroch, race=monster
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch.cfg:5
|
||
msgid "Tauroch"
|
||
msgstr "توروخ"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Tauroch, race=monster
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Taurochs are huge, hardened beasts of the desert, considered untamable by "
|
||
"most surviving races. However, the elves’ affinity with nature has allowed "
|
||
"them to form an unlikely bond with these unruly animals. While taurochs can "
|
||
"easily carry or pull heavy loads, their thick hides and unwavering "
|
||
"resolution also make them formidable mounts in battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"الثوروخ هي وحوش صحراوية ضخمة وصلبة، وتعتبر غير قابلة للترويض من قبل معظم "
|
||
"الأجناس الباقية. ومع ذلك، فإن تقارب الإلف مع الطبيعة سمح لهم بتكوين رابطة "
|
||
"غير متوقعة مع هذه الحيوانات الجامحة. في حين أن الثوروخ يمكنه حمل أو سحب "
|
||
"الأحمال الثقيلة بسهولة، فإن جلوده السميكة ودقته التي لا تتزعزع تجعله أيضًا "
|
||
"قويًا في المعركة."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch.cfg:22
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Protector.cfg:52
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Rider.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Stalwart.cfg:45
|
||
msgid "trample"
|
||
msgstr "الدوس"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Tauroch Flagbearer, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Flagbearer.cfg:5
|
||
msgid "Tauroch Flagbearer"
|
||
msgstr "حامل علم توروخ"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Tauroch Flagbearer, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Flagbearer.cfg:30
|
||
msgid ""
|
||
"The prestigious Flagbearers spend years out in the open deserts leading "
|
||
"their brethren on patrols and hunts, where they forage for supplies while "
|
||
"defending their villages from brigands. They are invariably masters of "
|
||
"skirmishes and tactics, highly proficient at roaming through the "
|
||
"inhospitable sands. Rarely the leaders of large villages or armies, "
|
||
"Flagbearers nonetheless have the skill and charisma to act as generals in "
|
||
"times of need, when the elves are threatened by something more than mere "
|
||
"scavengers or wild beasts."
|
||
msgstr ""
|
||
"يقضي حاملي العلم المرموقين سنوات في الصحاري المفتوحة يقودون إخوانهم في "
|
||
"الدوريات والصيد، حيث يبحثون عن المؤن بينما يدافعون عن قراهم من قطاع الطرق. "
|
||
"إنهم دائمًا ماهرون في المناوشات والتكتيكات، ويتمتعون بمهارة عالية في التجول "
|
||
"عبر الرمال القاسية. نادرًا ما يكونون قادة القرى أو الجيوش الكبيرة، إلا أن "
|
||
"حاملي العلم يتمتعون بالمهارة والكاريزما للعمل كجنرالات في أوقات الحاجة، "
|
||
"عندما يتعرض الإلفيون للتهديد بشيء أكثر من مجرد الزبالين أو الوحوش البرية."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Tauroch Protector, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Protector.cfg:5
|
||
msgid "Tauroch Protector"
|
||
msgstr "حامي توروخ"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Tauroch Protector, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Protector.cfg:38
|
||
msgid ""
|
||
"From the journal of Syniel, the Sand Skipper:\n"
|
||
"\n"
|
||
"The orcs ambushed me near the oasis at twilight. I had to flee into the "
|
||
"desert, but even there, the wolves were nearly fast enough to keep up with "
|
||
"me. I ran and ran for hours until I could barely feel my legs and still, "
|
||
"they hounded me under the bright moonlight. I thought that I was dead for "
|
||
"sure, but as Eloh would have it, I came across a young tauroch that had "
|
||
"wandered away from her pack. She must have sensed my trouble, for she came "
|
||
"to me swiftly and fought beside me all through the long night; beyond "
|
||
"exhaustion, we somehow managed to drive off dozens of orcs and wolves by "
|
||
"ourselves. By dawn, we were alone, but wounded and weary to our bones with "
|
||
"nothing but sand in sight. I used what little remained of my supplies to "
|
||
"tend to the tauroch’s wounds, then I succumbed to fatigue and I remember "
|
||
"little after that.\n"
|
||
"\n"
|
||
"-----------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"I woke up today in the village, tired, but alive. My friends told me that "
|
||
"the tauroch had carried me through the desert for many hours at no little "
|
||
"cost to herself, for she was in worse condition than I by the time we had "
|
||
"arrived. I can only be grateful that I managed to survive that dreadful "
|
||
"night, for it is only by Eloh’s grace that I happened upon such a loyal "
|
||
"companion. She is my savior, my watchful guardian, a blessing from the "
|
||
"Goddess herself. I think I will call her Nala, meaning ‘Protector’ in our "
|
||
"tongue. I am sure we will have many more adventures together."
|
||
msgstr ""
|
||
"من يوميات سينيل ربان الرمال:\n"
|
||
"\n"
|
||
"نصب لي الأوركيون كمينًا بالقرب من الواحة عند الشفق. اضطررت إلى الفرار إلى "
|
||
"الصحراء، لكن حتى هناك، كانت الذئاب سريعة بما يكفي لملاحقتي. ركضت وركضت "
|
||
"لساعات حتى لم أكاد أشعر بساقي، وما زالوا يطاردونني تحت ضوء القمر الساطع. "
|
||
"ظننت أنني ميت بالتأكيد، ولكن كما أرادت إيلوه، صادفت ثوروشًا صغيرة كانت تتجول "
|
||
"بعيدًا عن قطيعهها. لا بد أنها شعرت بمشكلتي، لأنها جاءت إلي بسرعة وحاربت "
|
||
"بجانبي طوال الليل الطويل؛ بعد تعب، تمكنا بطريقة أو بأخرى من طرد العشرات من "
|
||
"الأورك والذئاب بأنفسنا. بحلول الفجر، كنا وحدنا، ولكننا مجروحون ومرهقون حتى "
|
||
"عظامنا ولا نرى سوى الرمال. استخدمت ما تبقى من مؤنتي في علاج جروح الثوروش، ثم "
|
||
"استسلمت للتعب ولم أذكر بعد ذلك سوى القليل.\n"
|
||
"\n"
|
||
"-----------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"استيقظت اليوم في القرية، متعبا، ولكن على قيد الحياة. أخبرني أصدقائي أن "
|
||
"التوروش قد حملتني عبر الصحراء لساعات طويلة دون أن تولي أي عناية تذكر لنفسها، "
|
||
"لأنها كانت في حالة أسوأ من حالتي عندما وصلنا. لا يسعني إلا أن أكون ممتنًا "
|
||
"لأنني تمكنت من النجاة من تلك الليلة المروعة، لأنه بفضل نعمة إيلوه فقط صادفت "
|
||
"مثل هذا الرفيق المخلص. إنها منقذتي، وحارسي اليقظ، وهي نعمة من الإلهة نفسها. "
|
||
"أعتقد أنني سأسميها نالا، وتعني \"حامية\" في لغتنا. أنا متأكد من أنه سيكون "
|
||
"لدينا العديد من المغامرات معًا."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Tauroch Rider, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Rider.cfg:5
|
||
msgid "Tauroch Rider"
|
||
msgstr "راكب توروخ"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Tauroch Rider, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Rider.cfg:28
|
||
msgid ""
|
||
"Taurochs are huge, hardened beasts of the desert, considered untamable by "
|
||
"most surviving races. However, the elves’ affinity with nature has allowed "
|
||
"them to form an unlikely bond with these unruly animals. While taurochs can "
|
||
"easily carry or pull heavy loads, their thick hides and unwavering "
|
||
"resolution also make them formidable mounts in battle. A tauroch guided by a "
|
||
"skilled rider can hold off multiple enemies by itself and serves as a "
|
||
"powerful warden to protect elven villages and caravans."
|
||
msgstr ""
|
||
"الثوروخ هي وحوش صحراوية ضخمة وصلبة، وتعتبر غير قابلة للترويض من قبل معظم "
|
||
"الأجناس الباقية. ومع ذلك، فإن تقارب الإلف مع الطبيعة سمح لهم بتكوين رابطة "
|
||
"غير متوقعة مع هذه الحيوانات الجامحة. في حين أن الثوروخ يمكنه حمل أو سحب "
|
||
"الأحمال الثقيلة بسهولة، فإن جلوده السميكة ودقته التي لا تتزعزع تجعله أيضًا "
|
||
"قويًا في المعركة. يمكن للثوروش، الذي يرشده متسابق ماهر، أن يصد العديد من "
|
||
"الأعداء بمفرده ويعمل كحارس قوي لحماية قرى وقوافل الإلف."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Tauroch Stalwart, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Stalwart.cfg:5
|
||
msgid "Tauroch Stalwart"
|
||
msgstr "توروخ مبارز"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Tauroch Stalwart, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Stalwart.cfg:37
|
||
msgid ""
|
||
"When encountering wild taurochs, Quenoth hunters often observe the curious "
|
||
"behavior of particularly stubborn beasts, who will brace their rugged bodies "
|
||
"and absolutely refuse to budge when provoked. Though difficult to placate, "
|
||
"these taurochs are sometimes selected by skilled riders for their "
|
||
"exceptional resilience. Any warrior who finds their advance blocked by a "
|
||
"Stalwart would undoubtedly be wise to seek another path, for trying to "
|
||
"displace the beast would be akin to trying to fight a stone wall."
|
||
msgstr ""
|
||
"عند مواجهة الثوروش البرية، غالبًا ما يلاحظ صيادو الكوينوث السلوك الغريب "
|
||
"للحيوانات العنيدة بشكل خاص، والتي ستدعم أجسادها الوعرة وترفض تمامًا التزحزح "
|
||
"عند استفزازها. على الرغم من صعوبة استرضاء هذه الثوروش، إلا أنه يتم اختيارها "
|
||
"في بعض الأحيان من قبل فرسان ماهرين لمرونتها الاستثنائية. أي محارب يجد أن "
|
||
"تقدمه يعوقه أحد المحاربين القدامى سيكون من الحكمة بلا شك أن يبحث عن طريق "
|
||
"آخر، لأن محاولة إزاحة الوحش ستكون أقرب إلى محاولة محاربة جدار حجري."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Tauroch Vanguard, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Vanguard.cfg:5
|
||
msgid "Tauroch Vanguard"
|
||
msgstr "طليعي توروخ"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Tauroch Vanguard, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Vanguard.cfg:29
|
||
msgid ""
|
||
"The massive and fearless taurochs are often employed not only to charge and "
|
||
"break through enemy formations, but to rally and inspire infantry to hold "
|
||
"their ground. Vanguards are hardy riders, adept at surviving in the thick of "
|
||
"battle and leading their brethren from the front lines. Towering above the "
|
||
"rolling dunes, the Vanguards bear great flags that fly brightly in the "
|
||
"desert skies, a distinctive sight even from far away across the sands. The "
|
||
"presence of these riders is a heartening one for most elves and a deterrent "
|
||
"for the many pillagers that rove the deserts."
|
||
msgstr ""
|
||
"غالبًا ما يتم استخدام التوروش الضخمة والشجاعة ليس فقط لشن هجوم على تشكيلات "
|
||
"العدو واختراقها، بل أيضًا لحشد المشاة وإلهامهم للحفاظ على مواقعهم. الطلائع هم "
|
||
"فرسان أقوياء، ماهرون في البقاء على قيد الحياة في خضم المعركة وقيادة إخوانهم "
|
||
"من الخطوط الأمامية. وترتفع الطلائع فوق الكثبان الرملية، وتحمل أعلامًا عظيمة "
|
||
"تحلق في سماء الصحراء، وهو مشهد مميز حتى من مسافة بعيدة عبر الرمال. إن وجود "
|
||
"هؤلاء الفرسان أمر يثلج الصدر بالنسبة لمعظم الإلف ورادع للعديد من اللصوص "
|
||
"الذين يجوبون الصحاري."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Warrior, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Warrior.cfg:5
|
||
msgid "Quenoth Warrior"
|
||
msgstr "إلفي كوينوث محارب"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Warrior, race=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Warrior.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"When compared to a spear, a glaive is often a shorter weapon with less "
|
||
"reach, but more versatile in use. An experienced fighter can use the head to "
|
||
"hook or pin enemy weapons and strike from unusual angles, allowing them to "
|
||
"catch an unwary opponent by surprise. In formation, Quenoth Warriors bear "
|
||
"these somewhat unorthodox weapons to both strike with great power and to "
|
||
"support their nearby brethren."
|
||
msgstr ""
|
||
"عند مقارنته بالرمح، غالبًا ما يكون ذو الحدين سلاحًا أقصر مع وصول أقل، ولكنه "
|
||
"أكثر تنوعًا في الاستخدام. يمكن للمقاتل ذو الخبرة استخدام الرأس لربط أسلحة "
|
||
"العدو أو تثبيتها والضرب من زوايا غير عادية، مما يسمح له بالقبض على خصم غير "
|
||
"حذر على حين غرة. في التشكيل، يحمل إلفيو الكوينث المحاربون هذه الأسلحة غير "
|
||
"التقليدية إلى حد ما للضرب بقوة كبيرة ولدعم إخوانهم القريبين."
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:4
|
||
msgid ""
|
||
"Kaleh is still a young elf of the Quenoth, on the verge of adulthood. He "
|
||
"trained with his father with the bow and sword, joining him in lighter "
|
||
"expeditions and raids. When his father was lost, Kaleh became more serious "
|
||
"and solemn than is usual for those who walk under the two suns. He turned "
|
||
"inwards for answers and guidance, not knowing how much his people would look "
|
||
"towards him for guidance in times to come."
|
||
msgstr ""
|
||
"كاليه لا يزال إلفيا صغيرًا من كوينوث، على وشك البلوغ. تدرب مع والده على "
|
||
"استخدام القوس والسيف، وانضم إليه في حملات وغارات خفيفة. وعندما فقد والده، "
|
||
"أصبح كاليه أكثر جدية ووقارًا من المعتاد بالنسبة لأولئك الذين يسيرون تحت "
|
||
"الشمسين. لقد تحول من الداخل بحثًا عن إجابات وإرشاد، وهو لا يدري إلى أي حد "
|
||
"سيتطلع شعبه إليه للحصول على الهداية في الأوقات القادمة."
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"Nym is Kaleh’s childhood friend, a young, rebellious lady with quick wits "
|
||
"and strong will. Her high spirits are a great boon in dark times."
|
||
msgstr ""
|
||
"نيم هي صديقة طفولة كاليه، وهي آنسة شابة متمردة تتمتع بذكاء سريع وإرادة قوية. "
|
||
"معنوياتها العالية نعمة عظيمة في الأوقات المظلمة."
|
||
|
||
#. [advancement]: id=swordsmanship_training
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:85
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:453
|
||
msgid "Swordsmanship Training"
|
||
msgstr "التدريب على المبارزة"
|
||
|
||
#. [advancement]: id=strong_strikes
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:106
|
||
msgid "Strong Strikes"
|
||
msgstr "ضربات قوية"
|
||
|
||
#. [advancement]: id=swordsman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:123
|
||
msgid "Swordsman"
|
||
msgstr "المبارز"
|
||
|
||
#. [advancement]: id=taunt
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:145
|
||
msgid "Taunt"
|
||
msgstr "التهكم"
|
||
|
||
#. [advancement]: id=stronger_grip
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:286
|
||
msgid "Stronger Grip"
|
||
msgstr "قبضة أقوى"
|
||
|
||
#. [advancement]: id=overwhelming_power
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:299
|
||
msgid "Overwhelming Power"
|
||
msgstr "القوة الساحقة"
|
||
|
||
#. [advancement]: id=stamina_training
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:324
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:635
|
||
msgid "Stamina Training"
|
||
msgstr "تدريب القدرة على التحمل"
|
||
|
||
#. [advancement]: id=endurance_training
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:339
|
||
msgid "Endurance Training"
|
||
msgstr "التدريب على التحمل"
|
||
|
||
#. [advancement]: id=skirmisher
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:359
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:676
|
||
msgid "Skirmisher"
|
||
msgstr "المناوشات"
|
||
|
||
#. [advancement]: id=training_with_bolas
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:378
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:695
|
||
msgid "Training with Bolas"
|
||
msgstr "التدريب مع بولاس"
|
||
|
||
#. [advancement]: id=slow
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:398
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:727
|
||
msgid "Slow"
|
||
msgstr "بطيء"
|
||
|
||
#. [advancement]: id=opportunist
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:418
|
||
msgid "Opportunist"
|
||
msgstr "الانتهازية"
|
||
|
||
#. [advancement]: id=inspiring
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:437
|
||
msgid "Inspiring"
|
||
msgstr "ملهم"
|
||
|
||
#. [advancement]: id=accurate_strikes
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:474
|
||
msgid "Accurate Strikes"
|
||
msgstr "الضربات الدقيقة"
|
||
|
||
#. [advancement]: id=faster_strikes
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:491
|
||
msgid "Faster Strikes"
|
||
msgstr "ضربات أسرع"
|
||
|
||
#. [advancement]: id=sword_dance
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:503
|
||
msgid "Sword Dance"
|
||
msgstr "رقصة السيف"
|
||
|
||
#. [advancement]: id=bowmanship_training
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:527
|
||
msgid "Bowmanship Training"
|
||
msgstr "التدريب على مهارة الرمي بالسهام"
|
||
|
||
#. [advancement]: id=quickdraw
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:544
|
||
msgid "Quickdraw"
|
||
msgstr "السحب السريع"
|
||
|
||
#. [advancement]: id=ranger
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:556
|
||
msgid "Ranger"
|
||
msgstr "الحارس"
|
||
|
||
#. [advancement]: id=rain_of_arrows
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:574
|
||
msgid "Rain of Arrows"
|
||
msgstr "مطر السهام"
|
||
|
||
#. [advancement]: id=toxic_rain
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:603
|
||
msgid "Toxic Rain"
|
||
msgstr "المطر السام"
|
||
|
||
#. [advancement]: id=twin_arrows
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:621
|
||
msgid "Twin Arrows"
|
||
msgstr "السهام التوأم"
|
||
|
||
#. [advancement]: id=footwork
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:650
|
||
msgid "Footwork"
|
||
msgstr "حركة القدم"
|
||
|
||
#. [advancement]: id=run_by_bolas
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:715
|
||
msgid "Run By (Bolas)"
|
||
msgstr "الركض (بولاس)"
|
||
|
||
#. [advancement]: id=bolaship
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:747
|
||
msgid "Bolaship"
|
||
msgstr "خبير بولا"
|
||
|
||
#. [advancement]: id=herbalism
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:760
|
||
msgid "Herbalism"
|
||
msgstr "علم الأعشاب"
|
||
|
||
#. [advancement]: id=run_by_sword_and_bow
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:778
|
||
msgid "Run By (Sword and Bow)"
|
||
msgstr "الركض بواسطة (السيف والقوس)"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Youth, race=quenoth, gender=male,female, description={QUENOTH_YOUTH_DESCRIPTION}
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:911
|
||
msgid "Quenoth Youth"
|
||
msgstr "شاب كوينوث"
|
||
|
||
#. [female]: gender=female, description={NYM_DESCRIPTION}
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:961
|
||
msgid "female^Quenoth Youth"
|
||
msgstr "إلفية كوينوث يافعة"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=EGhost
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Ghost.cfg:7
|
||
msgid "Ethereal Ghost"
|
||
msgstr "الشبح الأثيري"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=EGhost
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Ghost.cfg:16
|
||
msgid ""
|
||
"It is one of the greater mercies of creation that a human soul is immutable, "
|
||
"and cannot be destroyed. However, the many things a necromancer can do, "
|
||
"despite this, are entirely horrifying.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Trapped within a shroud of vile enchantments, a spirit likens unto the wind "
|
||
"in the sails of a ship. The contrivance that results from this prison is an "
|
||
"unfailing servant, which can be bound to whatever task their master sees fit."
|
||
msgstr ""
|
||
"إن من أعظم رحمة الخلق أن النفس البشرية ثابتة ولا يمكن تدميرها. ومع ذلك، فإن "
|
||
"الأشياء العديدة التي يمكن أن يفعلها مستحضر الأرواح، على الرغم من ذلك، مرعبة "
|
||
"تمامًا.\n"
|
||
"\n"
|
||
"روح محاصرة داخل كفن من السحر الدنيء، تشبه الريح في أشرعة السفينة. إن الأداة "
|
||
"الناتجة عن هذا السجن هي خادم لا يكل، ويمكن أن يرتبط بأي مهمة يراها سيده "
|
||
"مناسبة."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=ENightgaunt
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Nightgaunt.cfg:7
|
||
msgid "Ethereal Nightgaunt"
|
||
msgstr "ثوب ضلام النوم الأثيري"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=ENightgaunt
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Nightgaunt.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"The purpose of the masks that these creatures wear is unknown, as is the "
|
||
"countenance that they obscure. These terrible forms are rarely seen by the "
|
||
"living, and those who live to speak of them had no leisure to study their "
|
||
"foe."
|
||
msgstr ""
|
||
"الغرض من الأقنعة التي ترتديها هذه المخلوقات غير معروف، وكذلك الوجه الذي "
|
||
"تحجبه. نادرًا ما يرى الأحياء هذه الأشكال الرهيبة، وأولئك الذين يعيشون "
|
||
"ليتحدثوا عنها لم يكن لديهم وقت لدراسة عدوهم."
|
||
|
||
#. [special_note]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Nightgaunt.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"SPECIAL_NOTE^Unlike normal Nightgaunts, Ethereal Nightgaunts cannot hide at "
|
||
"night."
|
||
msgstr ""
|
||
"على عكس أشباح الليل العادية، لا يمكن لأشباح الليل الأثيرية أن تختبئ في الليل."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=EShadow
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Shadow.cfg:7
|
||
msgid "Ethereal Shadow"
|
||
msgstr "الظل الأثيري"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=EShadow
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Shadow.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"When light came into the world and gave form to the unknown, fear was forced "
|
||
"to retreat into darkness. Since that day, the shadows of the world have held "
|
||
"terror for humanity, though it knows not why.\n"
|
||
"\n"
|
||
"That is a question which is easily answered by a necromancer."
|
||
msgstr ""
|
||
"عندما جاء النور إلى العالم وأعطى شكلاً للمجهول، اضطر الخوف إلى التراجع إلى "
|
||
"الظلام. منذ ذلك اليوم، أصبحت ظلال العالم مصدر رعب للبشرية، رغم أنها لا تعرف "
|
||
"السبب.\n"
|
||
"\n"
|
||
"هذا سؤال يمكن الإجابة عليه بسهولة من قبل مستحضر الأرواح."
|
||
|
||
#. [special_note]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Shadow.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"SPECIAL_NOTE^Unlike normal Shadows, Ethereal Shadows cannot hide at night."
|
||
msgstr "بخلاف الظلال العادية، لا يمكن للظلال الأثيرية أن تختبئ في الليل."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=ESpectre
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Spectre.cfg:7
|
||
msgid "Ethereal Spectre"
|
||
msgstr "شبح منتقم أثيري"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=ESpectre
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Spectre.cfg:14
|
||
msgid ""
|
||
"Sometimes called the ‘hollow men’, spectres form the right arm of their "
|
||
"master’s power. These abominations are a rightful terror to the living, and "
|
||
"keep a sleepless vigil over their master’s domain.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The creation of these is no mean feat; the real danger in encountering one "
|
||
"is that it is likely only the harbinger of a much more dangerous force that "
|
||
"will follow in its wake."
|
||
msgstr ""
|
||
"يُطلق عليهم أحيانًا اسم \"الرجال المجوفين\"، وتشكل الأشباح الذراع اليمنى لقوة "
|
||
"سيدهم. هذه الرجاسات هي رعب مشروع للأحياء، وتحافظ على يقظة بلا نوم على نطاق "
|
||
"سيدها.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إن إنشاء هذه الأشياء ليس بالأمر الفذ. الخطر الحقيقي في مواجهة واحدة هو أنه "
|
||
"من المحتمل أن يكون مجرد نذير لقوة أكثر خطورة ستتبع في أعقابها."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=EWraith
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Wraith.cfg:7
|
||
msgid "Ethereal Wraith"
|
||
msgstr "الشبح المرعب الأثيري"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=EWraith
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Wraith.cfg:15
|
||
msgid ""
|
||
"These tortured forms of what were once warriors are among the most "
|
||
"terrifying things a necromancer can create, for a sword will cleave right "
|
||
"through them, as through air itself. What inspires such fear is the thought "
|
||
"that these beasts are invincible, a belief that is actually far from the "
|
||
"truth.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Because of this, a means was made by which the enchantments that drive these "
|
||
"creatures could renew themselves through the very thing which threatened "
|
||
"them."
|
||
msgstr ""
|
||
"هذه الأشكال المعذبة لما كانوا في السابق محاربين هي من بين أكثر الأشياء "
|
||
"المرعبة التي يمكن أن يخلقها مستحضر الأرواح، لأن السيف سوف ينشق من خلالها، "
|
||
"كما هو الحال من خلال الهواء نفسه. ما يثير هذا الخوف هو فكرة أن هذه الوحوش لا "
|
||
"تقهر، وهو اعتقاد بعيد كل البعد عن الحقيقة.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ولهذا السبب، تم صنع وسيلة يمكن بها للسحرة التي تحرك هذه المخلوقات أن تجدد "
|
||
"نفسها من خلال الشيء نفسه الذي يهددها."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Haunt
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Haunt.cfg:8
|
||
msgid "Haunt"
|
||
msgstr "هانت"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Haunt
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Haunt.cfg:16
|
||
msgid ""
|
||
"Haunts are the tortured souls of those who have died suddenly and never been "
|
||
"laid to rest. Paralyzed by the shock of their death, they are cursed to "
|
||
"forever haunt the place of their death and relive their final moments over "
|
||
"and over and over."
|
||
msgstr ""
|
||
"الأشباح هي الأرواح المعذبة لأولئك الذين ماتوا فجأة ولم يدفنوا أبدًا. بعد أن "
|
||
"أصيبوا بالشلل بسبب صدمة وفاتهم، أصيبوا بلعنة تطاردهم إلى الأبد مكان وفاتهم "
|
||
"ويعيشون لحظاتهم الأخيرة مرارًا وتكرارًا."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Spider Lich, race=undead
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:4
|
||
msgid "Spider Lich"
|
||
msgstr "عنكبوت ليش"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Spider Lich, race=undead
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"No one is quite sure how spider liches are created, but they are a horrific "
|
||
"sight to behold. Crawling around on huge skeletal legs, and wielding huge "
|
||
"magical staves, these abominations are fearsome undead foes. "
|
||
msgstr "لا أحد متأكد تمامًا من كيفية نشوء العناكب، لكن منظرها مروع. "
|
||
|
||
#. [race]: id=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/units.cfg:5
|
||
msgid "race^Quenoth Elf"
|
||
msgstr "إلفي كوينث"
|
||
|
||
#. [race]: id=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/units.cfg:6
|
||
msgid "race+female^Quenoth Elf"
|
||
msgstr "إلفية كوينوث"
|
||
|
||
#. [race]: id=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/units.cfg:7
|
||
msgid "race^Quenoth Elves"
|
||
msgstr "إلفيو كوينث"
|
||
|
||
#. [race]: id=quenoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/units.cfg:8
|
||
msgid ""
|
||
"Compared to the elves of the Great Continent around the time of Wesnoth, the "
|
||
"Quenoth Elves are far more suited to life in the desert."
|
||
msgstr ""
|
||
"بالمقارنة مع إلف القارة العظمى في وقت ويسنوث، فإن إلف كوينوث أكثر ملاءمة "
|
||
"للحياة في الصحراء."
|
||
|
||
#. [race]: id=hidden_race, description=<img>src=units/unknown-unit.png~RC(magenta>red) align=left float=yes</img>
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/units.cfg:16
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/units.cfg:17
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/units.cfg:18
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "غير معروف"
|
||
|
||
#. [race]: id=hidden_race, description=<img>src=units/unknown-unit.png~RC(magenta>red) align=left float=yes</img>
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/units.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"The race of this unit cannot be revealed yet. You must discover it in the "
|
||
"game to be allowed to see its description."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"لا يمكن الكشف عن عرق هذه الوحدة بعد. يجب عليك اكتشافه في اللعبة حتى تتمكن من "
|
||
"رؤية وصفه."
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:4
|
||
msgid "uses 1 attack"
|
||
msgstr "يستخدم هجمة واحدة"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:7
|
||
msgid "uses 2 attacks"
|
||
msgstr "يستخدم هجمتين"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:10
|
||
msgid "uses 3 attacks"
|
||
msgstr "يستخدم 3 هجمات"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:13
|
||
msgid "uses 4 attacks"
|
||
msgstr "يستخدم 4 هجمات"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:16
|
||
msgid "uses 5 attacks"
|
||
msgstr "يستخدم 5 هجمات"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:19
|
||
msgid "uses 6 attacks"
|
||
msgstr "يستخدم 6 هجمات"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:22
|
||
msgid "This attack uses 1 attack"
|
||
msgstr "يستخدم هذا الهجوم هجومًا واحدًا"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:25
|
||
msgid "This attack uses 2 attacks"
|
||
msgstr "يستخدم هذا الهجوم هجومين"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:28
|
||
msgid "This attack uses 3 attacks"
|
||
msgstr "هذا الهجوم يستخدم 3 هجمات"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:31
|
||
msgid "This attack uses 4 attacks"
|
||
msgstr "يستخدم هذا الهجوم 4 هجمات"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:34
|
||
msgid "This attack uses 5 attacks"
|
||
msgstr "هذا الهجوم يستخدم 5 هجمات"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:37
|
||
msgid "This attack uses 6 attacks"
|
||
msgstr "هذا الهجوم يستخدم 6 هجمات"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:77
|
||
msgid ""
|
||
"This attack is the first verse of the Song of Sun Ascension, which "
|
||
"progresses by one verse each turn this unit uses a song verse attack.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When the last verse is sung or the song sequence is broken due to not "
|
||
"attacking for a turn, the song starts again from the first verse."
|
||
msgstr ""
|
||
"هذا الهجوم هو الآية الأولى من أغنية صعود الشمس، والتي تتقدم بآية واحدة في كل "
|
||
"دورة تستخدم هذه الوحدة هجومًا بآية أغنية.\n"
|
||
"\n"
|
||
"عندما يتم غناء البيت الأخير أو يتم كسر تسلسل الأغنية بسبب عدم الهجوم للدور، "
|
||
"تبدأ الأغنية مرة أخرى من البيت الأول."
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:82
|
||
msgid ""
|
||
"This attack is the second verse of the Song of Sun Ascension, which "
|
||
"progresses by one verse each turn this unit uses a song verse attack.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If this was the last verse or when the song sequence is broken due to not "
|
||
"attacking for a turn, the song starts again from the first verse."
|
||
msgstr ""
|
||
"هذا الهجوم هو الآية الثانية من أغنية صعود الشمس، والتي تتقدم بآية واحدة في "
|
||
"كل دورة تستخدم هذه الوحدة هجومًا بآية أغنية.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا كانت هذه هي الآية الأخيرة أو عندما ينقطع تسلسل الأغنية بسبب عدم الهجوم "
|
||
"للدور، تبدأ الأغنية مرة أخرى من الآية الأولى."
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:87
|
||
msgid ""
|
||
"This attack is the third verse of the Song of Sun Ascension, which "
|
||
"progresses by one verse each turn this unit uses a song verse attack.\n"
|
||
"\n"
|
||
"In the next turn, the song starts again from the first verse.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Using this song will also grant illuminates for three turns."
|
||
msgstr ""
|
||
"هذا الهجوم هو الآية الثالثة من أغنية صعود الشمس، والتي تتقدم بآية واحدة في "
|
||
"كل دورة تستخدم هذه الوحدة هجومًا بآية أغنية.\n"
|
||
"\n"
|
||
"في المنعطف التالي، تبدأ الأغنية مرة أخرى من البيت الأول.\n"
|
||
"\n"
|
||
"سيؤدي استخدام هذه الأغنية أيضًا إلى منح الإضاءة لثلاث دورات."
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:94
|
||
msgid "first verse"
|
||
msgstr "الآية الأولى"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:97
|
||
msgid "second verse"
|
||
msgstr "الآية الثانية"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:100
|
||
msgid "third verse"
|
||
msgstr "الآية الثالثة"
|
||
|
||
#. [illuminates]: id=illumination_song_verse
|
||
#. Displayed in the help
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:340
|
||
msgid "third verse illuminates"
|
||
msgstr "إضاءة الآية الثالثة"
|
||
|
||
#. [illuminates]: id=illumination_song_verse
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:346
|
||
msgid "female^third verse illuminates"
|
||
msgstr "إضاءة الآية الثالثة"
|
||
|
||
#. [illuminates]: id=illumination_song_verse
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:347
|
||
msgid ""
|
||
"When this ability is active after using the sun incarnate attack, this unit "
|
||
"illuminates the surrounding area for three turns.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Any units adjacent to this unit will fight as if it were dusk when it is "
|
||
"night, and as if it were day when it is dusk."
|
||
msgstr ""
|
||
"عندما تكون هذه القدرة نشطة بعد استخدام هجوم تجسد الشمس، تضيء هذه الوحدة "
|
||
"المنطقة المحيطة لمدة ثلاث دورات.\n"
|
||
"\n"
|
||
"أي وحدات مجاورة لهذه الوحدة ستقاتل كما لو كان الغسق في الليل، وكما لو كان "
|
||
"النهار في الغسق."
|
||
|
||
#. [illuminates]: id=illumination_song_verse
|
||
#. A similar string exists in the textdomain wesnoth-help
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:351
|
||
msgid ""
|
||
"Illumination increases the lighting level in adjacent areas. This effect "
|
||
"lasts for three turns after activation."
|
||
msgstr ""
|
||
"تعمل الإضاءة على زيادة مستوى النور في المناطق المجاورة. يستمر هذا التأثير "
|
||
"لمدة ثلاث دورات بعد التنشيط."
|
||
|
||
#. [disable]: id=once_per_turn
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:365
|
||
msgid "once per turn"
|
||
msgstr "مرة واحدة في كل دورة"
|
||
|
||
#. [disable]: id=once_per_turn
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:366
|
||
msgid "This attack can be used offensively only once per turn"
|
||
msgstr "يمكن استخدام هذا الهجوم بشكل هجومي مرة واحدة فقط في كل دور"
|
||
|
||
#. [dummy]: id=nova
|
||
#. weapon special
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:445
|
||
msgid "nova"
|
||
msgstr "نوفا"
|
||
|
||
#. [dummy]: id=nova
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:446
|
||
msgid ""
|
||
"This weapon, when used offensively, deals damage to all units adjacent to "
|
||
"the caster when it hits."
|
||
msgstr ""
|
||
"هذا السلاح، عند استخدامه بشكل هجومي، يسبب الضرر لجميع الوحدات المجاورة "
|
||
"للملقي عندما يضرب."
|
||
|
||
#. [dummy]: id=nova
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:448
|
||
msgid ""
|
||
"This attack is the third verse of the Song of Sun Ascension. After using it, "
|
||
"the first verse is available in the next turn. Furthermore, invoking this "
|
||
"attack will grant illumination for three turns."
|
||
msgstr ""
|
||
"هذا الهجوم هو الآية الثالثة من أغنية صعود الشمس. بعد استخدامه، الآية الأولى "
|
||
"متاحة في الدور التالي. علاوة على ذلك، فإن استدعاء هذا الهجوم سيمنح الإضاءة "
|
||
"لثلاث دورات."
|
||
|
||
#. [dummy]: id=nova
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:449
|
||
msgid "This unit has wide-area attacks centered on the caster."
|
||
msgstr "هذه الوحدة لديها هجمات واسعة النطاق تتمحور حول الملقي."
|
||
|
||
#. [dummy]: id=ray
|
||
#. weapon special
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:488
|
||
msgid "ray"
|
||
msgstr "الشعاع"
|
||
|
||
#. [dummy]: id=ray
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:489
|
||
msgid ""
|
||
"This weapon, when used offensively, also deals damage to a unit behind the "
|
||
"target."
|
||
msgstr ""
|
||
"هذا السلاح، عند استخدامه بشكل هجومي، يتسبب أيضًا في إلحاق الضرر بوحدة خلف "
|
||
"الهدف."
|
||
|
||
#. [dummy]: id=ray
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:491
|
||
msgid ""
|
||
"This is the second verse of the Song of Sun Ascension. It is available only "
|
||
"when the first verse was sung in the previous turn. If this was the last "
|
||
"verse, then the first verse will be available in the next turn."
|
||
msgstr ""
|
||
"هذه هي الآية الثانية من نشيد صعود الشمس. وهي متاحة فقط عندما يتم غناء الآية "
|
||
"الأولى في الدور السابق. إذا كانت هذه هي الآية الأخيرة، فإن الآية الأولى "
|
||
"ستكون متاحة في الدور التالي."
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:648
|
||
msgid ""
|
||
"At the start of the turn this unit increases movement points of surrounding "
|
||
"units by +1"
|
||
msgstr ""
|
||
"في بداية الدور تقوم هذه الوحدة بزيادة نقاط حركة الوحدات المحيطة بمقدار 1"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:651
|
||
msgid ""
|
||
"At the start of the turn this unit increases movement points of surrounding "
|
||
"units by +2"
|
||
msgstr ""
|
||
"في بداية الدور تقوم هذه الوحدة بزيادة نقاط حركة الوحدات المحيطة بمقدار 2"
|
||
|
||
#. [dummy]: description={STR_TAILWIND_RESTRICT_{X}}
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:655
|
||
msgid "tailwind +"
|
||
msgstr "الريح الخلفية +"
|
||
|
||
#. [special_note]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:775
|
||
msgid "SPECIAL_NOTE^This unit is able to move through solid stone walls."
|
||
msgstr "هذه الوحدة قادرة على التحرك عبر الجدران الحجرية الصلبة."
|
||
|
||
#. [dummy]: id=teaching
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:784
|
||
msgid "teaching"
|
||
msgstr "التدريس"
|
||
|
||
#. [dummy]: id=teaching
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:785
|
||
msgid "female^teaching"
|
||
msgstr "التدريس"
|
||
|
||
#. [dummy]: id=teaching
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:786
|
||
msgid ""
|
||
"At the start of every turn, this unit redistributes its experience points to "
|
||
"all the units of the same side adjacent to it. If no suitable unit is "
|
||
"adjacent, its experience just goes back to zero."
|
||
msgstr ""
|
||
"في بداية كل منعطف، تقوم هذه الوحدة بإعادة توزيع نقاط خبرتها على جميع الوحدات "
|
||
"المجاورة لها في نفس الجانب. إذا لم تكن هناك وحدة مناسبة مجاورة، فستعود "
|
||
"تجربتها إلى الصفر."
|
||
|
||
#. [attacks]: id=shock
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:795
|
||
msgid "shock"
|
||
msgstr "صدمة"
|
||
|
||
#. [attacks]: id=shock
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:796
|
||
msgid ""
|
||
"When this attack is used on offense, the opponent will retaliate with one "
|
||
"less strike than normally, to a minimum of one strike."
|
||
msgstr ""
|
||
"عندما يتم استخدام هذا الهجوم في العدوان، سوف ينتقم الخصم بضربة واحدة أقل من "
|
||
"المعتاد، بحد أدنى ضربة واحدة."
|
||
|
||
#. [attacks]: id=shock
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:797
|
||
msgid ""
|
||
"This unit’s melee attack can overwhelm the defenses of enemies, preventing "
|
||
"them from retaliating as effectively."
|
||
msgstr ""
|
||
"يمكن لهجوم المشاجرة لهذه الوحدة أن يطغى على دفاعات الأعداء، ويمنعهم من "
|
||
"الانتقام بشكل فعال."
|
||
|
||
#. [chance_to_hit]: id=formation
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:828
|
||
msgid "formation"
|
||
msgstr "التكوين"
|
||
|
||
#. [chance_to_hit]: id=formation
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:829
|
||
msgid "female^formation"
|
||
msgstr "التشكيلة"
|
||
|
||
#. [chance_to_hit]: id=formation
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:830
|
||
msgid ""
|
||
"This unit gains a +10% bonus to defense when another unit with the same "
|
||
"ability is adjacent to it. However, this cannot raise the unit’s defense "
|
||
"above 70%."
|
||
msgstr ""
|
||
"تحصل هذه الوحدة على مكافأة +10% للدفاع عندما تكون وحدة أخرى بنفس القدرة "
|
||
"مجاورة لها. ومع ذلك، فإن هذا لا يمكن أن يرفع دفاع الوحدة إلى أكثر من 70%."
|
||
|
||
#. [chance_to_hit]: id=formation
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:831
|
||
msgid "Groups of units of this type are able to shield each other in combat."
|
||
msgstr "مجموعات من الوحدات من هذا النوع قادرة على حماية بعضها البعض في القتال."
|
||
|
||
#. [dummy]: id=disengage
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:854
|
||
msgid "disengage"
|
||
msgstr "فك الارتباط"
|
||
|
||
#. [dummy]: id=disengage
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:855
|
||
msgid "female^disengage"
|
||
msgstr "فك الارتباط"
|
||
|
||
#. [dummy]: id=disengage
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:856
|
||
msgid ""
|
||
"If this unit doesn’t move before attacking, it will retain its movement "
|
||
"points after the attack."
|
||
msgstr ""
|
||
"إذا لم تتحرك هذه الوحدة قبل الهجوم، فسوف تحتفظ بنقاط حركتها بعد الهجوم."
|
||
|
||
#. [dummy]: id=disengage
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:857
|
||
msgid "This unit can move either before or after attacking."
|
||
msgstr "هذه الوحدة يمكنها التحرك قبل أو بعد الهجوم."
|
||
|
||
#. [dummy]: id=daze
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:864
|
||
msgid "daze"
|
||
msgstr "ذهول"
|
||
|
||
#. [dummy]: id=daze
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:865
|
||
msgid ""
|
||
"When hit with this attack, an enemy suffers a 10% penalty both to their "
|
||
"defense and chance to hit for one turn. Other specials that affect chance to "
|
||
"hit (e.g. magical and marksman) take precedence over this special.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Magical attacks will still have a 70% chance to hit.\n"
|
||
"Marksman attacks are only affected if the chance to hit is greater than 60%."
|
||
msgstr ""
|
||
"عند إستعمال هذا الهجوم، يتعرض العدو لنقص 10% من دفاعه وفرصة الإصابة لديه "
|
||
"لدورة واحدة. القدرات الخاصة الأخرى التي تؤثر على فرصة الضرب (مثل السحر "
|
||
"والرامي) لها الأسبقية على هذه القدرة الخاصة."
|
||
|
||
#. [dummy]: id=daze
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:869
|
||
msgid ""
|
||
"This unit can daze its enemies, reducing their accuracy and defense until "
|
||
"they end a turn."
|
||
msgstr ""
|
||
"يمكن لهذه الوحدة أن تذهل أعدائها، مما يقلل من دقتهم ودفاعهم حتى ينهوا الدور."
|
||
|
||
#. [skirmisher]: id=distract
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:876
|
||
msgid "distract"
|
||
msgstr "صرف الانتباه"
|
||
|
||
#. [skirmisher]: id=distract
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:877
|
||
msgid "female^distract"
|
||
msgstr "ملعية"
|
||
|
||
#. [skirmisher]: id=distract
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:878
|
||
msgid ""
|
||
"This unit negates enemy Zones of Control around itself for allied units (but "
|
||
"not for itself)."
|
||
msgstr ""
|
||
"تلغي هذه الوحدة مناطق سيطرة العدو حول نفسها بالنسبة للوحدات المتحالفة (ولكن "
|
||
"ليس لنفسها)."
|
||
|
||
#. [skirmisher]: id=distract
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:879
|
||
msgid ""
|
||
"This unit is capable of distracting opponents, allowing allied units to "
|
||
"trespass their Zones of Control and move unhindered around them."
|
||
msgstr ""
|
||
"هذه الوحدة قادرة على تشتيت انتباه المعارضين، مما يسمح للوحدات المتحالفة "
|
||
"بالتعدي على مناطق السيطرة الخاصة بهم والتحرك حولهم دون عوائق."
|
||
|
||
#. [dummy]: id=support
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:890
|
||
msgid "support"
|
||
msgstr "الدعم"
|
||
|
||
#. [dummy]: id=support
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:891
|
||
msgid "female^support"
|
||
msgstr "الداعمة"
|
||
|
||
#. [dummy]: id=support
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:892
|
||
msgid "The upkeep costs of adjacent friendly units are lowered by 1."
|
||
msgstr "تم تخفيض تكاليف صيانة الوحدات الصديقة المجاورة بمقدار 1."
|
||
|
||
#. [unstore_unit]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:941
|
||
msgid "dazed"
|
||
msgstr "مذهول"
|
||
|
||
#. [unstore_unit]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:942
|
||
msgid "female^dazed"
|
||
msgstr "مذهولة"
|
||
|
||
#. [dummy]: id=opportunist
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1411
|
||
msgid "opportunist"
|
||
msgstr "الانتهازية"
|
||
|
||
#. [dummy]: id=opportunist
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1412
|
||
msgid ""
|
||
"This ability makes Kaleh attack enemies with single strike of bolas when "
|
||
"they leave his zone of control."
|
||
msgstr ""
|
||
"هذه القدرة تجعل كاليه يهاجم الأعداء بضربة واحدة من البولا عندما يغادرون "
|
||
"منطقة سيطرته."
|
||
|
||
#. [dummy]: id=taunt
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1485
|
||
msgid "taunt"
|
||
msgstr "تهكم"
|
||
|
||
#. [dummy]: id=taunt
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1486
|
||
msgid "Taunts the enemy making them try to attack Kaleh for one turn."
|
||
msgstr "يسخر من العدو ويجعلهم يحاولون مهاجمة كاليه لدورة واحدة."
|
||
|
||
#. [dummy]: id=taunted
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1521
|
||
msgid "taunted"
|
||
msgstr "ساخر"
|
||
|
||
#. [dummy]: id=taunted
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1522
|
||
msgid "This unit is taunted by Kaleh, it will try to attack him for one turn."
|
||
msgstr "هذه الوحدة تسخر من كاليه وستحاول مهاجمته لدورة واحدة."
|
||
|
||
#. [leadership]: id=inspire
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1531
|
||
msgid "inspire"
|
||
msgstr "ملهم"
|
||
|
||
#. [leadership]: id=inspire
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1532
|
||
msgid "female^inspire"
|
||
msgstr "ملهمة"
|
||
|
||
#. [leadership]: id=inspire
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1533
|
||
msgid ""
|
||
"This unit can inspire own units that are next to it, making them fight "
|
||
"better. Adjacent own units of lower or equal level will deal 25% more damage "
|
||
"plus 25% for each level they are below the inspiring unit."
|
||
msgstr ""
|
||
"يمكن لهذه الوحدة أن تلهم الوحدات الخاصة المجاورة لها، مما يجعلها تقاتل بشكل "
|
||
"أفضل. ستتسبب الوحدات المجاورة ذات المستوى الأدنى أو المتساوي في ضرر إضافي "
|
||
"بنسبة 25% بالإضافة إلى 25% لكل مستوى أقل من الوحدة الملهمة."
|
||
|
||
#. [leadership]: id=inspire
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1534
|
||
msgid ""
|
||
"The presence of this unit inspires own units next to it to deal more damage "
|
||
"in combat, though this only applies to units of lower or equal level."
|
||
msgstr ""
|
||
"إن وجود هذه الوحدة يلهم الوحدات المجاورة لها لإحداث المزيد من الضرر في "
|
||
"القتال، على الرغم من أن هذا ينطبق فقط على الوحدات ذات المستوى الأدنى أو "
|
||
"المتساوي."
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1545
|
||
msgid "cooldown 1"
|
||
msgstr "التهدئة 1"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1548
|
||
msgid "cooldown 2"
|
||
msgstr "التهدئة 2"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1551
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "After using this attack, you can't use it during your next turn."
|
||
msgid "After using this attack, you can’t use it during your next turn."
|
||
msgstr "بعد استخدام هذا الهجوم، لا يمكنك استخدامه خلال دورك التالي."
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1554
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "After using this attack, you can't use it during your next two turns."
|
||
msgid "After using this attack, you can’t use it during your next two turns."
|
||
msgstr "بعد استخدام هذا الهجوم، لا يمكنك إعادة استخدامه خلال الدورين التاليين."
|
||
|
||
#. [dummy]: id=pierce
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1614
|
||
msgid "pierce"
|
||
msgstr "مخترق"
|
||
|
||
#. [dummy]: id=pierce
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1615
|
||
msgid ""
|
||
"This weapon, when used offensively, can also deal damage to a unit behind "
|
||
"the target."
|
||
msgstr ""
|
||
"هذا السلاح، عند استخدامه بشكل هجومي، يمكنه أيضًا إلحاق الضرر بوحدة خلف الهدف."
|
||
|
||
#. [dummy]: id=puncture
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1684
|
||
msgid "puncture"
|
||
msgstr "ثقب"
|
||
|
||
#. [dummy]: id=puncture
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1685
|
||
msgid ""
|
||
"This weapon, when used offensively, can also deal damage to two units behind "
|
||
"the target."
|
||
msgstr ""
|
||
"هذا السلاح، عند استخدامه بشكل هجومي، يمكنه أيضًا إلحاق الضرر بوحدتين خلف "
|
||
"الهدف."
|
||
|
||
#. [dummy]: id=rain_of_arrows
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1767
|
||
msgid "rain of arrows"
|
||
msgstr "مطر السهام"
|
||
|
||
#. [dummy]: id=rain_of_arrows
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1768
|
||
msgid ""
|
||
"This weapon, when used offensively, can also deal damage to a unit behind "
|
||
"the target and all units adjacent to the unit behind the target."
|
||
msgstr ""
|
||
"هذا السلاح، عند استخدامه بشكل هجومي، يمكنه أيضًا إلحاق الضرر بوحدة خلف الهدف "
|
||
"وجميع الوحدات المجاورة للوحدة خلف الهدف."
|
||
|
||
#. [dummy]: id=sword_dance
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1888
|
||
msgid "sword dance"
|
||
msgstr "رقصة السيف"
|
||
|
||
#. [dummy]: id=sword_dance
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1889
|
||
msgid ""
|
||
"Every time Nym hits an enemy she gains +10% accuracy and 10% parry until the "
|
||
"end of the combat."
|
||
msgstr ""
|
||
"في كل مرة تضرب فيها نيم عدوًا تكتسب دقة بنسبة 10% وتفادي بنسبة 10% حتى نهاية "
|
||
"القتال."
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/character-definitions.cfg:5
|
||
msgid "Kaleh"
|
||
msgstr "كاليه"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/character-definitions.cfg:18
|
||
msgid "Nym"
|
||
msgstr "نيم"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/character-definitions.cfg:57
|
||
msgid "Zhul"
|
||
msgstr "زهول"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:15
|
||
msgid "To die on the cusp of victory. Oh, the irony!"
|
||
msgstr "للموت على أعتاب النصر. يا لها من سخرية!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:20
|
||
msgid "I’m too young to die. What will happen to my people?"
|
||
msgstr "لا زلت صغيرا على الموت. ماذا سيحدث لشعبي؟"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:37
|
||
msgid "Save me, Kaleh, I’m dying..."
|
||
msgstr "أنقذني يا كاليه، أنا أموت..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:58
|
||
msgid "Eloh protect us, I have fallen."
|
||
msgstr "إيلوه احمنا، لقد سقطت."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:80
|
||
msgid "Aaargh! Curse you!"
|
||
msgstr "آآرغ! يلعنكم!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:105
|
||
msgid "I go now to join my forefathers..."
|
||
msgstr "أذهب الآن للانضمام إلى أجدادي..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:112
|
||
msgid "No, $unit.name can’t die now!"
|
||
msgstr "لا، $unit.name لا يمكن أن يموت الآن!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:130
|
||
msgid ""
|
||
"Without his guidance, how can we escape from these infernal caves? We are "
|
||
"lost without him!"
|
||
msgstr ""
|
||
"بدون توجيهاته، كيف يمكننا الهروب من هذه الكهوف الجهنمية؟ نحن ضائعون بدونه!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:140
|
||
msgid "He was a brave warrior and a true ally. He will be missed."
|
||
msgstr "لقد كان محاربًا شجاعًا وحليفًا حقيقيًا. سنشتاق اليه."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:155
|
||
msgid "Farewell Nym, I go to the sea god. You elves must go on without me."
|
||
msgstr "وداعاً نيم، سأذهب إلى إله البحر. أنتم الإلف يجب أن تستمروا بدوني."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:160
|
||
msgid "Farewell Esanoo. You were my favorite of the merfolk."
|
||
msgstr "وداعا إيسانو. لقد كنت المفضل لدي من الحوريين."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:174
|
||
msgid "Aaurrgghh!!"
|
||
msgstr "اورجغه!!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:187
|
||
msgid "This can’t be the end, I have too much left to see."
|
||
msgstr "لا يمكن أن تكون هذه هي النهاية، فلدي الكثير لأرى."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:192
|
||
msgid ""
|
||
"How could we have let her die? I’ve never seen fire magic like that before. "
|
||
"She will be sorely missed."
|
||
msgstr ""
|
||
"كيف يمكن أن نتركها تموت؟ لم يسبق لي أن رأيت سحر النار مثل هذا من قبل. سوف "
|
||
"نفتقدها بشدة."
|
||
|
||
#. [floating_text]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:114
|
||
msgid "female^thirst"
|
||
msgstr "عطشانة"
|
||
|
||
#. [floating_text]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:123
|
||
msgid "thirst"
|
||
msgstr "العطش"
|
||
|
||
#. [floating_text]
|
||
#. [unstore_unit]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:183
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:296
|
||
msgid "female^refreshed"
|
||
msgstr "متجددة"
|
||
|
||
#. [floating_text]
|
||
#. [unstore_unit]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:192
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:295
|
||
msgid "refreshed"
|
||
msgstr "منتعش"
|
||
|
||
#. Floating text shown when Garak's teaching ability transfers experience points
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/garak-abilities.cfg:56
|
||
msgid "+$amount XP"
|
||
msgstr "+$amount نقاط تجربة"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"Note: This campaign is probably not appropriate for beginners. It changes "
|
||
"certain Wesnoth standards, such as the elves’ stats, the day/night cycle, "
|
||
"recall costs and general approach to the difficulty levels. This campaign "
|
||
"emphasizes role-playing elements and tends to have longer scenarios with "
|
||
"objectives that change in the middle. For these reasons, we strongly suggest "
|
||
"that you occasionally save your game mid-scenario, so you won’t lose all "
|
||
"your progress if you get stuck and have to start over."
|
||
msgstr ""
|
||
"ملحوظة: هذه الحملة ربما لا تكون مناسبة للمبتدئين. إنه يغير بعض معايير "
|
||
"ويسنوث، مثل حالة الإلف، ودورة النهار/الليل، وتكاليف الاستدعاء والنهج العام "
|
||
"لمستويات الصعوبة. تركز هذه الحملة على عناصر لعب الأدوار وتميل إلى أن تحتوي "
|
||
"على سيناريوهات أطول بأهداف تتغير في المنتصف. لهذه الأسباب، نقترح بشدة أن "
|
||
"تقوم أحيانًا بحفظ لعبتك في منتصف السيناريو، حتى لا تفقد كل التقدم الذي أحرزته "
|
||
"إذا واجهتك مشكلة واضطررت إلى البدء من جديد."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:10
|
||
msgid ""
|
||
"This is the chronicle of the journey of the Quenoth Elves from their "
|
||
"homeland in the Great Southern Desert. I write this story so that our "
|
||
"descendants may know of our travels, remember the sacrifices we made, and "
|
||
"profit from the hard lessons we learned."
|
||
msgstr ""
|
||
"هذا هو سجل رحلة إلف كينوث من وطنهم في الصحراء الجنوبية الكبرى. أكتب هذه "
|
||
"القصة حتى يعرف أحفادنا رحلاتنا، ويتذكروا التضحيات التي قدمناها، ويستفيدوا من "
|
||
"الدروس الصعبة التي تعلمناها."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:13
|
||
msgid ""
|
||
"Chapter 1: I, Kaleh, grew up amid the shifting sands, under our two suns "
|
||
"Sela and Naia. It was a land of hot dry days and cold nights, of roaming "
|
||
"horrors, where water was more valuable than gold. We had lived among the "
|
||
"sands ever since the forests fell uncounted years ago. It was a hard and "
|
||
"savage land, but we were tougher still, and we managed to survive settled "
|
||
"around one of the rare oases. We had heavily fortified our village against "
|
||
"marauders and were the largest encampment we knew of. My uncle, Tanuil, led "
|
||
"us for many years, and trained us to be self-sufficient and strong against "
|
||
"all enemies. A people struggling in an ocean of sand, we thought we were "
|
||
"ready for anything. All that changed one fateful night, when the sky rained "
|
||
"fire..."
|
||
msgstr ""
|
||
"الفصل 1: أنا، كاليه، نشأت وسط الرمال المتحركة، تحت شمسينا سيلا ونايا. لقد "
|
||
"كانت أرض الأيام الحارة والجافة والليالي الباردة، وأهوال التجوال، حيث كان "
|
||
"الماء أغلى من الذهب. لقد عشنا بين الرمال منذ أن سقطت الغابات منذ سنوات لا "
|
||
"حصر لها. لقد كانت أرضًا قاسية ووحشية، ولكننا كنا أكثر صرامة، وتمكنا من "
|
||
"الاستقرار حول إحدى الواحات النادرة. لقد قمنا بتحصين قريتنا بشدة ضد اللصوص، "
|
||
"وكان لدينا أكبر معسكر عرفناه. قادنا عمي تانويل لسنوات عديدة، ودربنا على أن "
|
||
"نكون مكتفين ذاتيًا وأقوياء ضد كل الأعداء. شعب يكافح في محيط من الرمال، ظننا "
|
||
"أننا مستعدون لأي شيء. كل ذلك تغير في ليلة واحدة مشؤومة، عندما أمطرت السماء "
|
||
"ناراً..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:16
|
||
msgid ""
|
||
"I remember that night as if it were yesterday. I was not prone to dreaming, "
|
||
"but as I slept I had a strange vision. I didn’t have long to ponder it "
|
||
"though, because I was woken in the dark by the sound of deafening crashes, "
|
||
"splintering wood and shouting elves. That night the sky rained flaming "
|
||
"rocks, boulders bigger than you could imagine. They smote the landscape like "
|
||
"lightning bolts, setting fire to whatever could burn and crushing houses, "
|
||
"walls, and elves. There was nowhere to hide, nowhere to go for protection. I "
|
||
"was terribly afraid, and I thought that if I tried to flee I would be "
|
||
"smashed, so I hid and prayed to Eloh. I had never prayed before as fervently "
|
||
"as I did that night. I heard cries and screams outside, but I could not "
|
||
"force myself to move. Eventually the thin yellow tendrils of a sickly dawn "
|
||
"stole over the horizon, as if Naia herself were shocked by the devastation "
|
||
"she saw."
|
||
msgstr ""
|
||
"أتذكر تلك الليلة كما لو كانت بالأمس. لم أكن أميل إلى الحلم، ولكن أثناء نومي "
|
||
"رأيت رؤيا غريبة. لم يكن لدي وقت طويل للتفكير في الأمر، لأنني استيقظت في "
|
||
"الظلام على صوت اصطدامات تصم الآذان، وتشظي الخشب، وصراخ الإلف. في تلك الليلة، "
|
||
"أمطرت السماء صخورًا مشتعلة، صخورًا أكبر مما يمكن أن تتخيله. لقد ضربوا المناظر "
|
||
"الطبيعية مثل صواعق البرق، وأشعلوا النار في كل ما يمكن أن يحرق وسحقوا المنازل "
|
||
"والجدران والجان. لم يكن هناك مكان للاختباء، ولا مكان للذهاب إليه للحماية. "
|
||
"كنت خائفًا للغاية، واعتقدت أنني إذا حاولت الهرب فسوف أتحطم، لذلك اختبأت وصليت "
|
||
"إلى إله. لم يسبق لي أن صليت من قبل بنفس الحماس الذي صليت به في تلك الليلة. "
|
||
"سمعت صراخًا وصراخًا في الخارج، لكنني لم أستطع إجبار نفسي على التحرك. في نهاية "
|
||
"المطاف، ظهرت المحلاق الصفراء الرقيقة للفجر المريض في الأفق، كما لو أن نايا "
|
||
"نفسها صدمت من الدمار الذي رأته."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"Chapter 2: When I was fifteen I went on my first raid, against an orcish "
|
||
"incursion to the west. A large band of orcs under some new banner had come "
|
||
"out of the northern foothills and were rampaging across the sands, killing "
|
||
"anything they could get their filthy hands on."
|
||
msgstr ""
|
||
"الفصل 2: عندما كنت في الخامسة عشرة من عمري، قمت بغارتي الأولى ضد غزو "
|
||
"الأوركيين إلى الغرب. كانت مجموعة كبيرة من الأوركيين تحت راية جديدة قد خرجت "
|
||
"من السفوح الشمالية للتلال وكانت تتجول عبر الرمال، وتقتل أي شيء يمكن أن تقع "
|
||
"عليه أيديهم القذرة."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"Sneaking amongst the dunes we crept up to their camp and ambushed them at "
|
||
"dawn. To a young boy the fighting was overwhelming: crashing blades, blood, "
|
||
"battle cries, friend and foe struggling back and forth. The orcs rallied "
|
||
"around their leader, their greater numbers countering our superior skill at "
|
||
"combat. It was my father who finally fought his way to the foul orc leader "
|
||
"and slew him on the bloodstained sand. The surviving orcs broke and fled "
|
||
"from the battlefield, to be hunted down and slain as individuals and small "
|
||
"groups by our trackers. It seemed a glorious victory, and I hardly noticed "
|
||
"our elven brethren lying dead in the sand."
|
||
msgstr ""
|
||
"تسللنا بين الكثبان الرملية وتسللنا إلى معسكرهم ونصبنا لهم كمينًا عند الفجر. "
|
||
"بالنسبة لصبي صغير، كان القتال ساحقًا: تحطم السيوف، والدماء، وصرخات المعركة، "
|
||
"والصديق والعدو يكافحان ذهابًا وإيابًا. احتشد الأوركيون حول قائدهم، وكانت "
|
||
"أعدادهم الأكبر تتعارض مع مهارتنا الفائقة في القتال. لقد كان والدي هو الذي شق "
|
||
"طريقه أخيرًا إلى زعيم الأورك الشرير وقتله على الرمال الملطخة بالدماء. تحطمت "
|
||
"شوكة الأورك الباقية وهربت من ساحة المعركة، ليتم مطاردتها وقتلها كأفراد "
|
||
"ومجموعات صغيرة من قبل متتبعينا. بدا الأمر بمثابة نصر مجيد، وبالكاد لاحظت "
|
||
"إخوتنا الإلف ممددين ميتين في الرمال."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:30
|
||
msgid ""
|
||
"I was giddy on the journey back home, my heart pumping with elation and "
|
||
"pride. I had fought my first battle; now I was a man like my father. Then "
|
||
"one night during the long dark a harsh wind came up, moaning and howling "
|
||
"around our tents. By dawn it had only gotten worse; I wondered if some dark "
|
||
"god was trying to avenge the massacre of the orcs. I’d seen sandstorms "
|
||
"before, but I had never experienced one like this. I hid in my tent praying "
|
||
"to Eloh as if my life depended on it. The air grew thick with sand, and "
|
||
"everything grew dark and hazy..."
|
||
msgstr ""
|
||
"كنت أشعر بالدوار في رحلة العودة إلى المنزل، وكان قلبي ينبض بالابتهاج والفخر. "
|
||
"لقد خاضت معركتي الأولى. الآن صرت رجلاً مثل والدي. ثم في إحدى الليالي أثناء "
|
||
"الظلام الطويل، هبت ريح قاسية، تئن وتعوي حول خيامنا. بحلول الفجر، أصبح الأمر "
|
||
"أسوأ. تساءلت عما إذا كان إله الظلام يحاول الانتقام من مذبحة الأوركيين. لقد "
|
||
"رأيت عواصف رملية من قبل، لكني لم أواجه مثل هذه العواصف من قبل. اختبأت في "
|
||
"خيمتي أصلي لإلوه وكأن حياتي تعتمد عليها. أصبح الهواء كثيفًا بالرمال، وأصبح كل "
|
||
"شيء مظلمًا وضبابيًا..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:33
|
||
msgid ""
|
||
"The next thing I remember, someone was bending over me shaking me awake. I "
|
||
"was half buried in sand, and I felt weak but alive. Our equipment was "
|
||
"scattered across the dunes or buried in the sand. Looking around I only saw "
|
||
"a few of my companions, who were digging in the sand, fervently hoping to "
|
||
"find other survivors. I dug furiously at the sand with my bare hands and "
|
||
"yelled until I was hoarse, but try as I might, I could not find my father. "
|
||
"They told me he had been swallowed by the sand, but I would not be consoled. "
|
||
"In one instant my world crumbled; I never looked at the sands quite the same "
|
||
"way again. I learned that day that the desert can be fickle and fierce, and "
|
||
"death is always lurking just over the horizon."
|
||
msgstr ""
|
||
"والشيء التالي الذي أتذكره هو أن شخصًا ما كان ينحني فوقي ويهزني لإيقاظي. لقد "
|
||
"كنت نصف مدفون في الرمال، وشعرت بالضعف ولكنني على قيد الحياة. كانت معداتنا "
|
||
"متناثرة عبر الكثبان الرملية أو مدفونة في الرمال. نظرت حولي ولم أر سوى عدد "
|
||
"قليل من رفاقي، الذين كانوا يحفرون في الرمال، على أمل العثور على ناجين آخرين. "
|
||
"حفرت بشراسة في الرمال بيدي العاريتين وصرخت حتى أصبحت أجش، لكني حاولت قدر "
|
||
"المستطاع، لم أتمكن من العثور على والدي. قالوا لي إن الرمال قد ابتلعته، لكنني "
|
||
"لم أرغب في تعزية نفسي. في لحظة واحدة انهار عالمي؛ لم أنظر أبدًا إلى الرمال "
|
||
"بنفس الطريقة مرة أخرى. تعلمت في ذلك اليوم أن الصحراء يمكن أن تكون متقلبة "
|
||
"وقاسية، وأن الموت يكمن دائمًا في الأفق."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:36
|
||
msgid ""
|
||
"Now I journeyed out again across the sands, but this time it was not just "
|
||
"myself, but my entire people that I had to protect. They were depending on "
|
||
"my judgment, and I was only too aware of the weight on my narrow shoulders. "
|
||
"Thinking of the last time we had gone out in force, I made a silent prayer "
|
||
"to my father to watch over us. There was nowhere to go but north."
|
||
msgstr ""
|
||
"الآن قمت برحلة مرة أخرى عبر الرمال، لكن هذه المرة لم يكن عليّ أن أحمي نفسي "
|
||
"فقط، بل شعبي بأكمله. لقد كانوا يعتمدون على حكمي، وكنت مدركًا تمامًا للثقل "
|
||
"الواقع على كتفي الضيقتين. بالتفكير في آخر مرة خرجنا فيها بالقوة، قمت بصلاة "
|
||
"صامتة لأبي لكي يعتني بنا. ولم يكن هناك مكان للذهاب إليه سوى الشمال."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:44
|
||
msgid ""
|
||
"Chapter 3: As we continued north through the desert, the looming hills and "
|
||
"mountains promised blessed relief from the seemingly never-ending sand. Soon "
|
||
"we got to the end of the foothills, and we decided to rest there for the "
|
||
"night. As tired as I was of marching across the sand, I felt strangely "
|
||
"afraid. I had lived my entire life in the sands; they were my home, and the "
|
||
"rocky hills and white glistening mountaintops seemed foreign and foreboding."
|
||
msgstr ""
|
||
"الفصل 3: بينما واصلنا شمالًا عبر الصحراء، وعدتنا التلال والجبال التي تلوح في "
|
||
"الأفق بالراحة المباركة من الرمال التي لا تنتهي أبدًا. وسرعان ما وصلنا إلى "
|
||
"نهاية التلال، وقررنا أن نستريح هناك طوال الليل. بقدر ما كنت متعبًا من السير "
|
||
"عبر الرمال، شعرت بخوف غريب. لقد عشت حياتي كلها في الرمال. لقد كانوا منزلي، "
|
||
"وبدت التلال الصخرية وقمم الجبال البيضاء المتلألئة غريبة وتنذر بالخطر."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:48
|
||
msgid ""
|
||
"I worried if I was doing the right thing, leading my people to strange "
|
||
"lands. Despite Eloh’s promises, I was not as confident as Zhul was that it "
|
||
"would all end well. Looking back I thought it strange that I was the one "
|
||
"that Eloh showed herself to. I was never particularly devout, always worried "
|
||
"more about day to day matters than the other-worldly ones. But who was I to "
|
||
"question a god?"
|
||
msgstr ""
|
||
"كنت قلقة إذا كنت أفعل الشيء الصحيح، وأقود شعبي إلى أراضٍ غريبة. على الرغم من "
|
||
"وعود إلوه، لم أكن واثقًا مثل زهول من أن كل شيء سينتهي بشكل جيد. بالنظر إلى "
|
||
"الوراء، اعتقدت أنه من الغريب أنني كنت الشخص الذي أظهرت له إيلوه نفسها. لم "
|
||
"أكن متدينًا على الإطلاق، وكنت دائمًا قلقًا بشأن الأمور اليومية أكثر من الأمور "
|
||
"الدنيوية الأخرى. ولكن من أنا لأشكك في إله؟"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:52
|
||
msgid ""
|
||
"That night, as I slept, I dreamt again, for the first time since that first "
|
||
"fateful night. Eloh came to me again, and this time she appeared in a vision "
|
||
"as a beautiful glowing figure, as bright as the suns. She said <i>“Have "
|
||
"courage, for though soon you shall go through a time of darkness, all your "
|
||
"trials shall be richly rewarded in the end. You must go under the northern "
|
||
"mountains, not over them. You will find the ruins of an ancient watch tower "
|
||
"made of black obsidian in the desert by the edge of the hills. By that tower "
|
||
"you will find the entrance to the tunnels you seek. Follow the smooth "
|
||
"ancient tunnel down under the mountains and when you again see the sky and "
|
||
"my suns, I shall contact you. But beware those who lurk in the darkness, "
|
||
"they hide from my light, and must not be trusted. I have no power in the "
|
||
"dark, so you are my hand of justice. Punish the non-believers. Go now, and "
|
||
"fear not the dark.”</i> And again, just like before, I was woken up by a "
|
||
"shout in the night."
|
||
msgstr ""
|
||
"في تلك الليلة، أثناء نومي، حلمت مرة أخرى، للمرة الأولى منذ تلك الليلة "
|
||
"المصيرية الأولى. جاءت إيلوه إليّ مرة أخرى، وهذه المرة ظهرت في رؤيا كجسم جميل "
|
||
"متوهج، مشرق مثل الشموس. قالت <i>\"تحلى بالشجاعة، لأنه على الرغم من أنك ستمر "
|
||
"قريبًا بفترة من الظلام، فإن كل تجاربك ستكافأ بسخاء في النهاية. يجب أن تذهب "
|
||
"تحت الجبال الشمالية، وليس فوقها. سوف تجد أنقاض برج مراقبة قديم مصنوع من حجر "
|
||
"السج الأسود في الصحراء على حافة التلال. ستجد عند ذلك البرج مدخل الأنفاق التي "
|
||
"تبحث عنها. اتبع النفق القديم السلس أسفل الجبال وعندما ترى السماء وشموسي مرة "
|
||
"أخرى، سأتصل بك. لكن احذروا أولئك الذين يتربصون في الظلمة، فهم يختبئون من "
|
||
"نوري، ولا يجب الوثوق بهم. ليس لدي قوة في الظلام، لذلك أنت يدي العدالة. "
|
||
"لتعاقب غير المؤمنين. \"اذهب الآن، ولا تخف من الظلام.\"</i> ومرة أخرى، تمامًا "
|
||
"كما حدث من قبل، أيقظتني صرخة في الليل."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:60
|
||
msgid ""
|
||
"Chapter 4: We found the crumbling obsidian tower that Eloh had described, "
|
||
"and we camped at the edge of the foothills before the mountains. I was still "
|
||
"shocked by the loss of Garak and all the other elves who fell in the battle "
|
||
"last night. There was so much death in this land, had it always been this "
|
||
"way? As we traveled I pondered what this world might have been like back "
|
||
"before the Great Fall and I remembered the tale that had been told to me "
|
||
"many times since I was a child:"
|
||
msgstr ""
|
||
"الفصل 4: وجدنا برج السج المتداعي الذي وصفه إيلوه، وخيمنا على حافة سفوح "
|
||
"التلال أمام الجبال. ما زلت مصدومًا من خسارة جاراك وجميع الإلف الآخرين الذين "
|
||
"سقطوا في المعركة الليلة الماضية. كان هناك الكثير من الموت في هذه الأرض، هل "
|
||
"كان الأمر دائمًا بهذه الطريقة؟ أثناء سفرنا، فكرت في ما كان يمكن أن يكون عليه "
|
||
"هذا العالم قبل السقوط العظيم وتذكرت الحكاية التي قيلت لي عدة مرات منذ أن كنت "
|
||
"طفلاً:"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:64
|
||
msgid ""
|
||
"A long, long time ago was the golden age among elves. Our people lived in "
|
||
"harmony with nature in lands filled with trees, trees as far as the eye "
|
||
"could see. There was peace among elves and the other races such as humans "
|
||
"and dwarves, and evil creatures were driven deep within the earth. The foul "
|
||
"name of Uria was not yet known among our people, and our powers were so "
|
||
"great that we raised another sun into the sky, so that the days were "
|
||
"lengthened and dark hours were few. Happy indeed were our people during "
|
||
"these long years, but it was not to last forever."
|
||
msgstr ""
|
||
"منذ زمن طويل، كان العصر الذهبي بين الإلف. لقد عاش شعبنا في وئام مع الطبيعة "
|
||
"في أرض مليئة بالأشجار، أشجار على مد البصر. كان هناك سلام بين الإلف والأجناس "
|
||
"الأخرى مثل البشر والأقزام، وتم دفع المخلوقات الشريرة إلى أعماق الأرض. لم يكن "
|
||
"اسم أوريا الكريه معروفًا بعد بين شعبنا، وكانت قوتنا عظيمة لدرجة أننا رفعنا "
|
||
"شمسًا أخرى إلى السماء، بحيث تطول الأيام وتقل ساعات الظلام. لقد كان شعبنا "
|
||
"سعيدًا حقًا خلال هذه السنوات الطويلة، لكن ذلك لم يدوم إلى الأبد."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:68
|
||
msgid ""
|
||
"Eventually peace and prosperity fostered corruption and decadence. Through "
|
||
"her powers of deception and guile, Uria cultivated secret groups of "
|
||
"followers, promising to fulfill their darkest desires. She bided her time, "
|
||
"and slowly stretched her black hands out across the world. At first, petty "
|
||
"arguments between humans, elves and dwarves erupted into conflicts, "
|
||
"embroiling our people in the first wars they had fought for ages. Then orcs "
|
||
"and other foul creatures came back into the world and raided our "
|
||
"settlements, razing villages and massacring hundreds. Uria’s followers "
|
||
"studied the necromantic arts and raised armies of undead. Our people had "
|
||
"grown weak and soft in the time of peace and plenty and were ill-suited to "
|
||
"cope with these new trials. Even nature herself seemed to quail under the "
|
||
"onslaught: crops failed, the trees sickened and our forests began to die. "
|
||
"Most disturbing was the way the nights lengthened, creating the long dark we "
|
||
"suffer today. Many of our people despaired, and many embraced the oncoming "
|
||
"darkness, worshiping Uria in hopes of saving themselves. Former friends "
|
||
"fought over what few resources remained, and chaos threatened to overwhelm "
|
||
"us all."
|
||
msgstr ""
|
||
"في نهاية المطاف، أدى السلام والازدهار إلى تعزيز الفساد والانحطاط. من خلال "
|
||
"قواها في الخداع والمكر، قامت أوريا بتنمية مجموعات سرية من الأتباع، ووعدتهم "
|
||
"بتحقيق أحلك رغباتهم. انتظرت وقتها، ومدت يديها السوداء ببطء عبر العالم. في "
|
||
"البداية، تحولت الخلافات التافهة بين البشر والجان والأقزام إلى صراعات، مما "
|
||
"أدى إلى توريط شعبنا في الحروب الأولى التي خاضها على مر العصور. ثم عاد "
|
||
"الأوركيون وغيرهم من المخلوقات الكريهة إلى العالم وأغاروا على مستوطناتنا، "
|
||
"ودمروا القرى وذبحوا المئات. درس أتباع أوريا فنون استحضار الأرواح وأقاموا "
|
||
"جيوشًا من الموتى الأحياء. لقد أصبح شعبنا ضعيفًا وناعمًا في زمن السلام والوفرة "
|
||
"ولم يكن مؤهلاً للتعامل مع هذه التجارب الجديدة. وحتى الطبيعة نفسها بدت وكأنها "
|
||
"تستسلم للهجوم: فقد فشلت المحاصيل، ومرضت الأشجار، وبدأت غاباتنا في الموت. "
|
||
"وكان الأمر الأكثر إثارة للقلق هو الطريقة التي تطول بها الليالي، مما يخلق "
|
||
"الظلام الطويل الذي نعاني منه اليوم. أصيب العديد من شعبنا باليأس، واحتضن "
|
||
"الكثيرون الظلام القادم، وعبدوا أوريا على أمل إنقاذ أنفسهم. وتقاتل الأصدقاء "
|
||
"السابقون على الموارد القليلة المتبقية، وهددت الفوضى بأن تطغى علينا جميعًا."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:72
|
||
msgid ""
|
||
"In this time of troubles Eloh first appeared to a select number of us, those "
|
||
"few that still doggedly fought to preserve our homeland and our heritage. "
|
||
"She told us that the old days had ended, and only through strict discipline "
|
||
"and strength could we survive in the new world. She led us out of the few "
|
||
"remaining forests, which were being logged and burned by the orcs, into the "
|
||
"open plains where we could roam freely. She taught us that alone we are "
|
||
"weak, but together we could still strike fear into the hearts of our "
|
||
"enemies. We learned that the only way to survive in this new harsh world was "
|
||
"to always value the needs of the many over the wants of the individual. We "
|
||
"must all work together, for without each other we are nothing. Even as the "
|
||
"plains dried up into deserts we follow her will and walk in her path, "
|
||
"remembering our ancestors and the sacrifices they made that we might live, "
|
||
"and always striving to create a better world for our children."
|
||
msgstr ""
|
||
"في وقت الاضطرابات هذا، ظهرت إيلوه لأول مرة لعدد مختار منا، أولئك القلة الذين "
|
||
"ما زالوا يقاتلون بإصرار للحفاظ على وطننا وتراثنا. أخبرتنا أن الأيام الخوالي "
|
||
"قد انتهت، وفقط من خلال الانضباط الصارم والقوة يمكننا البقاء على قيد الحياة "
|
||
"في العالم الجديد. لقد قادتنا إلى خارج الغابات القليلة المتبقية، والتي تم قطع "
|
||
"الأشجار وحرقها من قبل الأوركيين، إلى السهول المفتوحة حيث كان بإمكاننا التجول "
|
||
"بحرية. لقد علمتنا أننا وحدنا ضعفاء، لكننا معًا نستطيع أن نبث الرعب في قلوب "
|
||
"أعدائنا. لقد تعلمنا أن الطريقة الوحيدة للبقاء على قيد الحياة في هذا العالم "
|
||
"القاسي الجديد هي أن نعطي الأولوية دائمًا لاحتياجات الكثيرين على احتياجات "
|
||
"الفرد. يجب علينا جميعا أن نعمل معا، لأننا بدون بعضنا البعض لا شيء. حتى عندما "
|
||
"جفت السهول وتحولت إلى صحارى، فإننا نتبع إرادتها ونسير في طريقها، ونتذكر "
|
||
"أسلافنا والتضحيات التي قدموها لكي نعيش، ونسعى دائمًا لخلق عالم أفضل لأطفالنا."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:76
|
||
msgid ""
|
||
"Had the golden age been just a story? What kind of world could I be able to "
|
||
"create for future generations of our people? All I knew of the past were the "
|
||
"ruins of great castles and tales of a time when life was more than just a "
|
||
"struggle to survive. Life did not seem to have grown easier for my people in "
|
||
"the last few generations—if anything the land had grown even more "
|
||
"unforgiving. Was there anywhere left in this world that I could take my "
|
||
"people which would be better than the land we were born into?"
|
||
msgstr ""
|
||
"هل كان العصر الذهبي مجرد خرافة؟ ما هو نوع العالم الذي يمكنني خلقه للأجيال "
|
||
"القادمة من شعبنا؟ كل ما أعرفه عن الماضي هو أنقاض القلاع العظيمة وحكايات عن "
|
||
"وقت كانت فيه الحياة أكثر من مجرد صراع من أجل البقاء. لا يبدو أن الحياة قد "
|
||
"أصبحت أسهل بالنسبة لشعبي في الأجيال القليلة الماضية، بل إن الأرض أصبحت أكثر "
|
||
"قسوة. هل بقي أي مكان في هذا العالم أستطيع أن آخذ شعبي إليه ويكون أفضل من "
|
||
"الأرض التي ولدنا فيها؟"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:84
|
||
msgid ""
|
||
"Chapter 5: We plunged into the darkness, shepherding long lines of our "
|
||
"people along the cramped passageway deeper and deeper beneath the roots of "
|
||
"the mountains. We had brought along palm torches, and we had scavenged other "
|
||
"torches from the orcs, so we had enough light sources, at least for the "
|
||
"moment. Even so, the guttering torches shed little light, and shadows "
|
||
"flickered everywhere. The walls were damp and clammy, the air seemed stale "
|
||
"and the sound of our footsteps echoed up and down the passageway."
|
||
msgstr ""
|
||
"الفصل 5: غرقنا في الظلام، نرعى طوابير طويلة من شعبنا على طول الممر الضيق "
|
||
"أعمق وأعمق تحت جذور الجبال. لقد أحضرنا معنا مشاعل النخيل، وقمنا بجمع مشاعل "
|
||
"أخرى من الأوركيين، لذلك كان لدينا ما يكفي من مصادر الضوء، على الأقل في هذه "
|
||
"اللحظة. ومع ذلك، لم تسلط المشاعل سوى القليل من الضوء، وظلت الظلال تومض في كل "
|
||
"مكان. كانت الجدران رطبة ومبللة، وبدا الهواء راكدًا، وتردد صدى خطواتنا في أعلى "
|
||
"الممر وأسفله."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:88
|
||
msgid ""
|
||
"This seemed as alien an environment as we could ever imagine. We were a "
|
||
"people of the open sands, and even during the long dark we could look up and "
|
||
"orient ourselves by the stars glittering brightly in the deep sky. I knew "
|
||
"logically that we could not go over those frozen mountains, and we could not "
|
||
"go back, but I shivered at the thought of miles and miles of rock above me, "
|
||
"and felt the weight of the mountain pressing down on me. The passage twisted "
|
||
"and turned, and soon I lost all sense of direction, but since there were no "
|
||
"side-passages, we had little choice but to keep going forward."
|
||
msgstr ""
|
||
"بدت هذه بيئة غريبة كما يمكن أن نتخيلها. كنا شعبًا يعيش في الرمال المفتوحة، "
|
||
"وحتى أثناء الظلام الطويل كان بإمكاننا أن ننظر إلى الأعلى ونوجه أنفسنا من "
|
||
"خلال النجوم المتلألئة في السماء العميقة. كنت أعلم منطقيًا أننا لن نتمكن من "
|
||
"عبور تلك الجبال المتجمدة، ولن نتمكن من العودة، لكنني ارتعشت عندما فكرت في "
|
||
"وجود أميال وأميال من الصخور فوقي، وشعرت بثقل الجبل يضغط عليّ. التواء الممر "
|
||
"وانقلب، وسرعان ما فقدت كل إحساس بالاتجاه، ولكن نظرًا لعدم وجود ممرات جانبية، "
|
||
"لم يكن أمامنا خيار سوى الاستمرار في المضي قدمًا."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:92
|
||
msgid ""
|
||
"Looking back, I think the bravest thing that my people ever did was to "
|
||
"follow me into the darkness solely on the promises of Eloh and their faith "
|
||
"in my leadership. I had no idea how long we would be trapped underground, or "
|
||
"even which way we should go. I but hoped Eloh would guide us somehow. Nym "
|
||
"said that people whispered that I could lead them through anything, and it "
|
||
"was true that when we left I had hardly imagined that we would fight "
|
||
"outlaws, undead, orcs and goblins. My previous life seemed as a dream of "
|
||
"years past, even though it had only been ten days since our village was "
|
||
"demolished."
|
||
msgstr ""
|
||
"إذا نظرنا إلى الوراء، أعتقد أن أشجع شيء فعله شعبي على الإطلاق هو أن يتبعوني "
|
||
"في الظلام فقط بناءً على وعود إيلوه وإيمانهم بقيادتي. لم يكن لدي أي فكرة عن "
|
||
"المدة التي سنظل فيها محاصرين تحت الأرض، أو حتى الطريق الذي يجب أن نسلكه. كنت "
|
||
"أتمنى أن يرشدنا إيلوه بطريقة أو بأخرى. قال نيم إن الناس كانوا يتهامسون بأنني "
|
||
"أستطيع أن أقودهم في أي شيء، وصحيح أنه عندما غادرنا لم أكن أتخيل أننا سنقاتل "
|
||
"الخارجين عن القانون، والموتى الأحياء، والأورك، والأورك. بدت حياتي السابقة "
|
||
"وكأنها حلم سنوات مضت، رغم أنه لم يمض سوى عشرة أيام على هدم قريتنا."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:96
|
||
msgid ""
|
||
"What lurked in the darkness? Who were the unbelievers that Eloh had so "
|
||
"cryptically referred to? My heart beat loudly in my chest, everything seemed "
|
||
"amplified down here. I felt a strong suspicion that this was not a place "
|
||
"that my people were meant to be. I strode onwards grimly; considering "
|
||
"everything we had gone through so far, Uria be damned if I was going to be "
|
||
"frightened now."
|
||
msgstr ""
|
||
"ما الذي كان يكمن في الظلام؟ من هم الكفار الذين أشارت إليهم إيلوه بشكل غامض؟ "
|
||
"كان قلبي ينبض بقوة في صدري، وبدا أن كل شيء قد تضخم هنا. شعرت بشكوك قوية في "
|
||
"أن هذا لم يكن المكان الذي من المفترض أن يتواجد فيه شعبي. تقدمت نحو الأمام "
|
||
"متجهمًا؛ بالنظر إلى كل ما مررنا به حتى الآن، اللعنة على أوريا إذا كنت سأشعر "
|
||
"بالخوف الآن."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:104
|
||
msgid ""
|
||
"Chapter 6: The dwarf Grimnir led us through a maze of twisting passages "
|
||
"speaking scarcely a word. Finally, after what seemed like hours of marching, "
|
||
"he stopped. He motioned us to be very quiet and we crept forward; all I "
|
||
"could hear was the soft patter of feet and my heavy breathing. Even that "
|
||
"little noise seemed to echo off the cramped walls of our rough-hewn passage. "
|
||
"I was suddenly aware of the sheer mass of rock and earth above us and for a "
|
||
"moment I despaired of ever seeing the sun again. Then I grabbed my sword "
|
||
"with fresh determination and vowed to see this mission through."
|
||
msgstr ""
|
||
"الفصل 6: قادنا القزم جريمنير عبر متاهة من الممرات الملتوية وهو لا يكاد ينطق "
|
||
"بكلمة واحدة. وأخيرا، بعد ما بدا وكأنه ساعات من المسيرة، توقف. وأشار إلينا "
|
||
"بأن نكون هادئين للغاية، فتسللنا إلى الأمام؛ كل ما استطعت سماعه هو طقطقة "
|
||
"الأقدام الناعمة وأنفاسي الثقيلة. حتى هذا الضجيج الصغير بدا وكأنه يتردد صداه "
|
||
"من الجدران الضيقة لممرنا الوعر. أدركت فجأة الكتلة الهائلة من الصخور والأرض "
|
||
"فوقنا، وللحظة شعرت باليأس من رؤية الشمس مرة أخرى. ثم أمسكت بسيفي بتصميم جديد "
|
||
"وتعهدت بإنجاز هذه المهمة."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:112
|
||
msgid ""
|
||
"Chapter 6: The troll Zurg led us through a maze of twisting passages "
|
||
"speaking scarcely a word. Finally after what seemed like hours of marching "
|
||
"he stopped. He motioned us to be very quiet and we crept forward; all I "
|
||
"could hear was the soft patter of feet and my heavy breathing. Even that "
|
||
"little noise seemed to echo off the cramped walls of our rough-hewn passage. "
|
||
"I was suddenly aware of the sheer mass of rock and earth above us and for a "
|
||
"moment I despaired of ever seeing the sun again. Then I grabbed my sword "
|
||
"with fresh determination and vowed to see this mission through."
|
||
msgstr ""
|
||
"الفصل السادس: قادنا الترول زورج عبر متاهة من المقاطع الملتوية وهو لا يكاد "
|
||
"يتحدث بكلمة واحدة. وأخيرا، بعد ما بدا وكأنه ساعات من المسيرة، توقف. وأشار "
|
||
"إلينا بأن نكون هادئين للغاية، فتسللنا إلى الأمام؛ كل ما استطعت سماعه هو "
|
||
"طقطقة الأقدام الناعمة وأنفاسي الثقيلة. حتى هذا الضجيج الصغير بدا وكأنه يتردد "
|
||
"صداه من الجدران الضيقة لممرنا الوعر. أدركت فجأة الكتلة الهائلة من الصخور "
|
||
"والأرض فوقنا، وللحظة شعرت باليأس من رؤية الشمس مرة أخرى. ثم أمسكت بسيفي "
|
||
"بتصميم جديد وتعهدت بإنجاز هذه المهمة."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:120
|
||
msgid ""
|
||
"Chapter 7: We returned quickly and found the rest of our people, safely "
|
||
"hidden a few miles back from the fighting. Seeing Grimnir with us, a troop "
|
||
"of dwarves silently appeared out of adjoining secret passages. Once we had "
|
||
"assured the rest of the elves that they were friends, Grimnir led us "
|
||
"silently and quickly through a maze of secret tunnels towards the dwarves’ "
|
||
"home."
|
||
msgstr ""
|
||
"الفصل 7: عدنا سريعًا ووجدنا بقية أفرادنا مختبئين بأمان على بعد أميال قليلة من "
|
||
"القتال. عند رؤية جريمنير معنا، ظهرت مجموعة من الأقزام بصمت من الممرات السرية "
|
||
"المجاورة. بمجرد أن أكدنا لبقية الإلف أنهم أصدقاء، قادنا جريمنير بصمت وبسرعة "
|
||
"عبر متاهة من الأنفاق السرية نحو منزل الأقزام."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:124
|
||
msgid ""
|
||
"I do not know how long we tramped through those tiny dark passages; time "
|
||
"seemed to flow differently down there, deep under the earth. But when we "
|
||
"finally got to our destination, what I saw was breathtaking. We entered into "
|
||
"a large cavern, where the dwarves had built a huge city out of stone. "
|
||
"Protected by stone walls and gates that were bigger than I had ever seen, "
|
||
"the place seemed virtually impregnable. As we entered I marveled at their "
|
||
"stonework and I saw that the place was crawling with dwarves. It was bigger "
|
||
"than any village I had ever seen."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا أعرف لكم من الوقت سلكنا تلك الممرات الصغيرة المظلمة؛ يبدو أن الوقت يتدفق "
|
||
"بشكل مختلف هناك، في أعماق الأرض. ولكن عندما وصلنا أخيرًا إلى وجهتنا، كان ما "
|
||
"رأيته مذهلًا. دخلنا إلى كهف كبير، حيث قام الأقزام ببناء مدينة ضخمة من الحجر. "
|
||
"كان المكان محميًا بجدران حجرية وبوابات أكبر مما رأيت من قبل، وبدا المكان "
|
||
"منيعًا تقريبًا. وعندما دخلنا تعجبت من أعمالهم الحجرية ورأيت المكان يعج "
|
||
"بالأقزام. لقد كانت أكبر من أي قرية رأيتها في حياتي."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:128
|
||
msgid ""
|
||
"The dwarves led us through to the far side of the city, where they let us "
|
||
"stay in several auxiliary caverns, which normally served as store rooms. The "
|
||
"accommodations were a bit cramped, but for the first time since I had "
|
||
"plunged into the earth, I felt safe."
|
||
msgstr ""
|
||
"قادنا الأقزام إلى الجانب البعيد من المدينة، حيث سمحوا لنا بالبقاء في عدة "
|
||
"كهوف فرعية، والتي كانت تُستخدم عادةً كغرف تخزين. كانت أماكن الإقامة ضيقة بعض "
|
||
"الشيء، ولكن للمرة الأولى منذ أن غطست في الأرض، شعرت بالأمان."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:132
|
||
msgid ""
|
||
"The dwarf king was away cleaning up after the recent battle, and would not "
|
||
"be back for several days. I happily spent what little time I had learning as "
|
||
"much as I could about these strange people. I was very impressed by their "
|
||
"craftsmanship; they made weapons and armor of a quality I had never seen "
|
||
"before. We were also quite the curiosity to the dwarves; I have no idea when "
|
||
"they had last seen an elf. While some seemed suspicious or frightened of us, "
|
||
"the dwarves overall were very polite and met our every need. Finally the "
|
||
"summons came to meet with the dwarven king..."
|
||
msgstr ""
|
||
"كان الملك القزم بعيدًا عن المكان بعد المعركة الأخيرة، ولن يعود لعدة أيام. لقد "
|
||
"قضيت بسعادة الوقت القليل الذي أمضيته في تعلم أكبر قدر ممكن عن هؤلاء الأشخاص "
|
||
"الغريبين. لقد تأثرت كثيرا ببراعتهم. لقد صنعوا أسلحة ودروعًا بجودة لم أرها من "
|
||
"قبل. وكنا أيضًا فضوليين تمامًا للأقزام؛ ليس لدي أي فكرة متى رأوا إلفيا آخر "
|
||
"مرة. بينما بدا البعض متشككًا أو خائفًا منا، كان الأقزام عمومًا مهذبين للغاية "
|
||
"ولبّوا كل احتياجاتنا. وأخيرا جاء الاستدعاء للقاء ملك الأقزام ..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:140
|
||
msgid ""
|
||
"Chapter 7: We returned quickly and found the rest of our people, safely "
|
||
"hidden a few miles back from the fighting. Once we had assured the rest of "
|
||
"the elves that the trolls were our allies, Zurg led us silently and quickly "
|
||
"away from the front lines through a maze of secret tunnels."
|
||
msgstr ""
|
||
"الفصل 7: عدنا سريعًا ووجدنا بقية أفرادنا مختبئين بأمان على بعد أميال قليلة من "
|
||
"القتال. بمجرد أن أكدنا لبقية الإلف أن الترول هم حلفاءنا، قادنا زورج بصمت "
|
||
"وبسرعة بعيدًا عن الخطوط الأمامية عبر متاهة من الأنفاق السرية."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:144
|
||
msgid ""
|
||
"I do not know how long we tramped through those tiny dark passages; time "
|
||
"seemed to flow differently down there, deep under the earth. But finally we "
|
||
"stepped out into a large cavern. Dominating the cavern were the remains of "
|
||
"what must have originally been a dwarf city. The large stone walls were "
|
||
"riddled with giant holes and the iron gates had been blasted asunder. As we "
|
||
"entered through the gates, we saw dead dwarves and other more grisly signs "
|
||
"of recent battle. All around us were many trolls, working hard to repair the "
|
||
"walls and other defenses. Zurg led us through the chaos to several side "
|
||
"caverns which had until recently been used as storerooms. There was "
|
||
"sufficient space for us to bed down and stay out of the way, and the dwarves "
|
||
"had left behind plenty of provisions."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا أعرف لكم من الوقت سلكنا تلك الممرات الصغيرة المظلمة؛ يبدو أن الوقت يتدفق "
|
||
"بشكل مختلف هناك، في أعماق الأرض. ولكن في النهاية خرجنا إلى كهف كبير. كانت "
|
||
"تسيطر على الكهف بقايا ما كان يجب أن يكون في الأصل مدينة قزمة. كانت الجدران "
|
||
"الحجرية الكبيرة مليئة بالثقوب العملاقة وتم تحطيم البوابات الحديدية. عندما "
|
||
"دخلنا عبر البوابات، رأينا أقزامًا ميتين وغيرها من العلامات المروعة للمعركة "
|
||
"الأخيرة. كان هناك العديد من الترول من حولنا، يعملون بجد لإصلاح الجدران "
|
||
"والدفاعات الأخرى. قادنا زورج عبر الفوضى إلى العديد من الكهوف الجانبية التي "
|
||
"كانت تستخدم حتى وقت قريب كمخازن. كانت هناك مساحة كافية لننام فيها ونبقى "
|
||
"بعيدًا عن الطريق، وقد ترك الأقزام وراءهم الكثير من المؤن."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:148
|
||
msgid ""
|
||
"Zurg told us that they had just captured this city from the dwarves, and "
|
||
"that the Great Leader had moved here to set up his base of operations. They "
|
||
"were clearly worried about a dwarf counterattack. Luckily the trolls were "
|
||
"quite skilled at stonework and the walls were quickly repaired. The trolls "
|
||
"didn’t talk much, but seemed very intelligent and not the mere bloodthirsty "
|
||
"savages they had been purported to be. Overall they actually seemed quite "
|
||
"peaceful, except when provoked. I learned that the leadership was balanced "
|
||
"between the warriors and the shamans. The troll’s military leader was chosen "
|
||
"and advised by a council of their shamans."
|
||
msgstr ""
|
||
"أخبرنا زورج أنهم استولوا للتو على هذه المدينة من الأقزام، وأن القائد العظيم "
|
||
"قد انتقل إلى هنا لإقامة قاعدة عملياته. من الواضح أنهم كانوا قلقين بشأن "
|
||
"الهجوم المضاد القزم. لحسن الحظ، كان الترول ماهرين جدًا في الأعمال الحجرية وتم "
|
||
"إصلاح الجدران بسرعة. لم يتحدث الترول كثيرًا، لكنهم بدوا أذكياء جدًا وليسوا "
|
||
"مجرد متوحشين متعطشين للدماء كما يُزعم. بشكل عام، بدوا مسالمين تمامًا، إلا عند "
|
||
"استفزازهم. تعلمت أن القيادة كانت متوازنة بين المحاربين والشامان. تم اختيار "
|
||
"القائد العسكري للقزم وتقديم المشورة له من قبل مجلس الشامان."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:152
|
||
msgid ""
|
||
"I wish I could have spent more time learning about these misunderstood "
|
||
"creatures, but we could not tarry long. Even protected by the trolls, caught "
|
||
"in the middle of this great war, I feared for the safety of my people. And "
|
||
"so after waiting a few days, I was able to get an audience with the Great "
|
||
"Leader."
|
||
msgstr ""
|
||
"أتمنى لو كان بإمكاني قضاء المزيد من الوقت في التعرف على هذه المخلوقات التي "
|
||
"أسيء فهمها، لكننا لم نتمكن من الانتظار طويلاً. حتى عندما كنت محميًا من قبل "
|
||
"الترول، حيث كنت عالقًا في وسط هذه الحرب العظيمة، كنت أخشى على سلامة شعبي. "
|
||
"وهكذا، وبعد الانتظار بضعة أيام، تمكنت من مقابلة القائد العظيم."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:160
|
||
msgid ""
|
||
"Chapter 9: Nym and Esanoo led us north, across the sands and through the "
|
||
"dunes, towards the human encampment where the merfolk were being held. I "
|
||
"asked Nym where Esanoo had come from, but she wouldn’t answer, she just said "
|
||
"that I had to see for myself."
|
||
msgstr ""
|
||
"الفصل 9: قادنا نيم وإيسانو شمالًا، عبر الرمال وعبر الكثبان الرملية، نحو "
|
||
"المعسكر البشري حيث كان القوم محتجزين. سألت نيم من أين أتى إيسانو، لكنها لم "
|
||
"تجيب، قالت فقط إن عليّ أن أرى بنفسي."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:163
|
||
msgid ""
|
||
"Just then we crested over the last dune and I indeed saw what she meant. "
|
||
"Sparkling blue covered the entire horizon. I fell to my knees in awe, I had "
|
||
"never seen so much water in one place. I cannot write down in words the "
|
||
"shock and amazement I felt. To have grown up in a land where water was as "
|
||
"precious as gold, and then see miles and miles of it. It was only then that "
|
||
"I understood where the merfolk truly came from. I’d been to some strange "
|
||
"places, high up in the mountains, deep down under thousands of tons of rock, "
|
||
"but this world of water was the most alien of them all."
|
||
msgstr ""
|
||
"وعندها فقط وصلنا إلى قمة الكثبان الرملية الأخيرة وفهمت بالفعل ما كانت تقصده. "
|
||
"غطى اللون الأزرق اللامع الأفق بأكمله. سقطت على ركبتي من الرعب، لم يسبق لي أن "
|
||
"رأيت مثل هذا القدر من الماء في مكان واحد. لا أستطيع أن أكتب بالكلمات الصدمة "
|
||
"والدهشة التي شعرت بها. أن تنشأ في أرض كان الماء فيها ثمينًا مثل الذهب، ثم ترى "
|
||
"منه أميالاً وأميالًا. عندها فقط أدركت من أين أتى القوم حقًا. لقد ذهبت إلى بعض "
|
||
"الأماكن الغريبة، في أعالي الجبال، وفي أعماقي تحت آلاف الأطنان من الصخور، لكن "
|
||
"عالم الماء هذا كان الأكثر غرابة على الإطلاق."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:166
|
||
msgid ""
|
||
"Which brings me to the other alien concept I was trying to comprehend: our "
|
||
"goddess Eloh. What was her plan? Why did she want me to surrender to the "
|
||
"humans? Do the humans worship her as well? The humans seem so brutish and "
|
||
"vile, that I can’t imagine them worshiping the same god as us. I thought "
|
||
"Eloh was just our god, I don’t remember Zhul mentioning any other races "
|
||
"worshiping her after the Great Fall, though perhaps things had changed in "
|
||
"the intervening years. Her commands don’t make any sense; she doesn’t seem "
|
||
"at all like the goddess Zhul told me about. And what was Esanoo talking "
|
||
"about? How did his leader know about ‘Yechnagoth’ and ‘Zhangor’? If Eloh "
|
||
"won’t help me, then I desperately need some answers. I pray to whatever gods "
|
||
"may be left that I’m not leading my people into a trap..."
|
||
msgstr ""
|
||
"وهو ما يقودني إلى المفهوم الغريب الآخر الذي كنت أحاول فهمه: إلهتنا إيلوه. "
|
||
"ماذا كانت خطتها؟ لماذا أرادت مني أن أستسلم للبشر؟ هل يعبدها البشر أيضًا؟ يبدو "
|
||
"البشر وحشيين وخسيسين للغاية، لدرجة أنني لا أستطيع أن أتخيلهم يعبدون نفس "
|
||
"الإله الذي نعبده. اعتقدت أن إيلوه كانت إلهتنا، ولا أتذكر أن زهول ذكرت أي "
|
||
"أجناس أخرى كانت تعبدها بعد السقوط العظيم، على الرغم من أن الأمور ربما تغيرت "
|
||
"في السنوات الفاصلة. أوامرها ليس لها أي معنى. إنها لا تبدو على الإطلاق مثل "
|
||
"الإلهة التي أخبرتني عنها زهول. وعن ماذا كان يتحدث إيسانو؟ وكيف عرف قائده "
|
||
"بأمر \"يشناغوث\" و\"زانجور\"؟ إذا لم تساعدني إيلوه، فأنا بحاجة ماسة إلى بعض "
|
||
"الإجابات. أدعو لأي آلهة موجودة أن لا أقود شعبي إلى الفخ..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:174
|
||
msgid ""
|
||
"Chapter 8: I set out with a lightened heart and quickened step; we were "
|
||
"going back up and I was sure that soon this underground gauntlet would be "
|
||
"over. With the help of our new allies, I felt much more confident than I had "
|
||
"before. Oh, to feel the wind in my hair and the sun on my face. But for now "
|
||
"we had many more miles to travel and in the monotony of the marching I let "
|
||
"my mind wander to larger matters."
|
||
msgstr ""
|
||
"الفصل 8: انطلقت بقلب منير وخطوة متسارعة. كنا نعود إلى الأعلى وكنت متأكدًا من "
|
||
"أن هذا التحدي تحت الأرض سينتهي قريبًا. وبمساعدة حلفائنا الجدد، شعرت بثقة أكبر "
|
||
"بكثير مما كنت أشعر به من قبل. أوه، أن أشعر بالريح في شعري والشمس على وجهي. "
|
||
"لكن في الوقت الحالي كان أمامنا أميال كثيرة لنقطعها، وفي رتابة المسيرة تركت "
|
||
"ذهني يهيم في أمور أكبر."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:178
|
||
msgid ""
|
||
"What kind of home had Eloh prepared for us on the other side of the "
|
||
"mountains? Was there anywhere in the world that hadn’t been plagued with war "
|
||
"and destruction? I grew up in a land of ‘kill or be killed’. Outlaws, ogres "
|
||
"and other monsters preyed on the weak and helpless. Orcs and goblins raided "
|
||
"any settlements they could find, and my people struggled to protect what "
|
||
"little they had. And through it all crazed necromancers and undead spirits "
|
||
"haunted the sands, feeding on the few survivors."
|
||
msgstr ""
|
||
"ما هو نوع المنزل الذي أعدته لنا إيلوه على الجانب الآخر من الجبال؟ هل كان "
|
||
"هناك أي مكان في العالم لم يعاني من الحرب والدمار؟ لقد نشأت في أرض \"تقتل أو "
|
||
"تُقتل\". الخارجون عن القانون والغيلان والوحوش الأخرى يفترسون الضعفاء "
|
||
"والعاجزين. أغار الأوركيون والغوبلن على أي مستوطنات يمكنهم العثور عليها، "
|
||
"وكافح شعبي لحماية القليل الذي كان لديهم. ومن خلال ذلك، كان جميع مستحضري "
|
||
"الأرواح المجانين والاشباح والموتى الأحياء يطاردون الرمال، ويتغذىون على "
|
||
"الناجين القلائل."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:182
|
||
msgid ""
|
||
"At first I thought that if we could just leave the desert, we could find a "
|
||
"peaceful place away from all the bloodshed and death. But even underground "
|
||
"the last remnants of the trolls and dwarves continue to fight a bloody "
|
||
"struggle to the death. Is this what our world has become? And why did Eloh "
|
||
"tell me to ‘kill the unbelievers’? If we had attacked both the dwarves and "
|
||
"the trolls we would not have made it even this far. Everywhere I look I see "
|
||
"remains of once great empires. If we destroyed the last of these peoples, "
|
||
"what would be left around us but a howling emptiness?"
|
||
msgstr ""
|
||
"في البداية اعتقدت أنه إذا تمكنا من مغادرة الصحراء، فيمكننا العثور على مكان "
|
||
"آمن بعيدًا عن كل سفك الدماء والموت. ولكن حتى تحت الأرض، تستمر آخر بقايا "
|
||
"الترول والأقزام في خوض صراع دموي حتى الموت. فهل هذا ما أصبح عليه عالمنا؟ "
|
||
"ولماذا قال لي إيلوه أن \"أقتل الكافرين\"؟ لو كنا قد هاجمنا كلاً من الترول "
|
||
"والأقزام، لم نكن لنصل إلى هذا الحد. في كل مكان أنظر إليه أرى بقايا "
|
||
"إمبراطوريات عظيمة. لو دمرنا آخر هذه الشعوب، فماذا سيبقى حولنا سوى فراغ وعويل؟"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:186
|
||
msgid ""
|
||
"And yet, here in the dark, Eloh says she is powerless. Here she cannot help "
|
||
"us, we must fend for ourselves. Though she is our god, I cannot just lie "
|
||
"back and depend on her to always save us. These are my people too, and I "
|
||
"have a responsibility to them as their leader. I must make my own decisions "
|
||
"as I see best. And as Zhul told me when I was but a child, Eloh forgives all "
|
||
"our sins. If I err in my judgment she will surely understand. Eloh may be "
|
||
"our guide, but I am our leader and I will do what I must to protect my "
|
||
"people during our journey."
|
||
msgstr ""
|
||
"ومع ذلك، هنا في الظلام، تقول إيلوه إنها عاجزة. هنا لا يمكنها مساعدتنا، يجب "
|
||
"علينا أن ندافع عن أنفسنا. على الرغم من أنها إلهتنا، إلا أنني لا أستطيع "
|
||
"الاستلقاء والاعتماد عليها لخلاصنا دائمًا. هؤلاء هم شعبي أيضًا، ولدي مسؤولية "
|
||
"تجاههم كقائد لهم. يجب أن أتخذ قراراتي بنفسي كما أرى الأفضل. وكما أخبرني زهول "
|
||
"عندما كنت طفلاً، فإن إيلوه يغفر كل خطايانا. إذا أخطأت في حكمي فسوف تفهم "
|
||
"بالتأكيد. قد يكون إيلوه مرشدتنا، لكنني قائدنا وسأفعل ما يجب عليّ لحماية شعبي "
|
||
"خلال رحلتنا."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:190
|
||
msgid ""
|
||
"And so, bolstered with a new resolve, I continued the march up out of the "
|
||
"darkness and towards a new land."
|
||
msgstr "وهكذا، مدعومًا بعزم جديد، واصلت المسيرة للخروج من الظلام نحو أرض جديدة."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:198
|
||
msgid ""
|
||
"Chapter 10: The merfolk helped us pilot our ships far into the ocean. Some "
|
||
"of the younger elves were actually quite adept at climbing the rigging and "
|
||
"steering the ships. Myself, I mostly stayed in the captain’s quarters and "
|
||
"tried to avoid getting seasick. The sea reminded me of being out in the vast "
|
||
"desert, with only the stars at night to guide my way. But without the "
|
||
"merfolk’s help we would have been hopelessly lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"الفصل 10: ساعدنا الحوريون في قيادة سفننا بعيدًا في المحيط. كان بعض الإلف "
|
||
"الأصغر سنًا ماهرين جدًا في تسلق الحفارة وتوجيه السفن. أنا شخصياً كنت أبقى في "
|
||
"أغلب الأحيان في مسكن القبطان وحاولت تجنب الإصابة بدوار البحر. ذكّرني البحر "
|
||
"بأنني في الصحراء الشاسعة، حيث لا يوجد سوى النجوم في الليل التي ترشدني في "
|
||
"طريقي. ولكن من دون مساعدة الحوريين لكنا قد ضاعنا بشكل ميؤوس منه."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:202
|
||
msgid ""
|
||
"That afternoon three of the merfolk sat in a circle and performed their "
|
||
"ritual to determine the location of their leader. Apparently it was a "
|
||
"success, for they steered us straight towards the setting sun."
|
||
msgstr ""
|
||
"بعد ظهر ذلك اليوم جلس ثلاثة من الحوريين في دائرة وقاموا بطقوسهم لتحديد مكان "
|
||
"زعيمهم. من الواضح أن الأمر كان ناجحًا، لأنهم قادونا بعدها مباشرة بإتجاه غروب "
|
||
"الشمس."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:206
|
||
msgid ""
|
||
"The next morning we reached our destination. It wasn’t even an island, just "
|
||
"a sandbar sticking out above the water. We lowered down a longboat and the "
|
||
"merfolk pulled us to shore, none of us being very skilled with the oars."
|
||
msgstr ""
|
||
"في صباح اليوم التالي وصلنا إلى وجهتنا. ولم تكن حتى جزيرة، بل مجرد شريط رملي "
|
||
"يبرز فوق الماء. أنزلنا زورقًا طويلًا وسحبنا الحوريون إلى الشاطئ، ولم يكن أحد "
|
||
"منا ماهرًا جدًا في استخدام المجاديف."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:210
|
||
msgid ""
|
||
"In the water around the sand bar were a large number of merfolk guards. "
|
||
"Standing alone on top of the sand was one of the oldest merfolk I have ever "
|
||
"seen. She beckoned to us and we approached..."
|
||
msgstr ""
|
||
"في المياه حول الشريط الرملي كان هناك عدد كبير من حراس البحر. كانن واقفة "
|
||
"وحيدة فوق الرمال وتبدو من أقدم الحوريات التي رأيتها على الإطلاق. أشارت إلينا "
|
||
"واقتربنا.."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:219
|
||
msgid ""
|
||
"Chapter 11: Our boats slipped softly through the water, shrouded in the pre-"
|
||
"dawn darkness. At this moment the merfolk would be launching their "
|
||
"diversionary attack, but the fact that we had not encountered any resistance "
|
||
"was still eerily disturbing. Ahead of us, the large island loomed, dark and "
|
||
"menacing."
|
||
msgstr ""
|
||
"الفصل 11: انزلقت قواربنا بهدوء عبر الماء، يكتنفها ظلام ما قبل الفجر. في هذه "
|
||
"اللحظة، كان القوم سيشنون هجومهم المخادع، لكن حقيقة أننا لم نواجه أي مقاومة "
|
||
"كانت لا تزال مثيرة للقلق بشكل مخيف. لاحت أمامنا الجزيرة الكبيرة، المظلمة "
|
||
"والمخيفة."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:223
|
||
msgid ""
|
||
"In the end, almost all of my people decided to join in this final battle. I "
|
||
"was surprised. They had gone through so much, and yet they still had faith "
|
||
"in me. Looking around at them, I could not help noticing how many familiar "
|
||
"faces were missing. Barely a fourth of those who set out with us on our "
|
||
"journey had survived. If I had known it would be this bad would I have ever "
|
||
"left in the first place? I thought Eloh was protecting us and guiding our "
|
||
"steps, but in truth it was all me. For better or for worse I have no one to "
|
||
"blame but myself."
|
||
msgstr ""
|
||
"في النهاية، قرر جميع أفراد شعبي تقريبًا الانضمام إلى هذه المعركة النهائية. "
|
||
"كنت متفاجئا. لقد مروا بالكثير، ومع ذلك ما زالوا يؤمنون بي. عندما نظرت حولي "
|
||
"إليهم، لم أستطع إلا أن ألاحظ عدد الوجوه المألوفة المفقودة. بالكاد نجا ربع "
|
||
"أولئك الذين انطلقوا معنا في رحلتنا. لو كنت أعلم أن الأمر سيكون بهذا السوء، "
|
||
"هل كنت سأغادر في المقام الأول؟ لقد اعتقدت أن إيلوه كانت تحمينا وترشد "
|
||
"خطواتنا، ولكن في الحقيقة كان كل ذلك أنا. للأفضل أو للأسوأ ليس لدي أحد ألومه "
|
||
"إلا نفسي."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:227
|
||
msgid ""
|
||
"But Zhul is right, if we had come all this way just for a chance to help the "
|
||
"merfolk defeat Yechnagoth then our journey was not in vain. We were "
|
||
"searching for a new home, safe from all the horrors and death of the desert, "
|
||
"but now this struggle seems more important. Could these islands possibly "
|
||
"become a home for my people? It is a prospect too wonderful to dare to hope "
|
||
"for. But in the end that is not what is driving me. All I care about is "
|
||
"vengeance upon her that did this to us. Garak, Keratur, Tanstafaal, all "
|
||
"those poor souls we left behind in our village and the many who have marked "
|
||
"our path with their blood, they all shall be avenged."
|
||
msgstr ""
|
||
"لكن زهول على حق، إذا قطعنا كل هذا الطريق فقط للحصول على فرصة لمساعدة القوم "
|
||
"على هزيمة يشناغوث، فإن رحلتنا لم تكن عبثًا. كنا نبحث عن منزل جديد، آمن من كل "
|
||
"أهوال الصحراء وموتها، ولكن الآن يبدو هذا النضال أكثر أهمية. هل يمكن أن تصبح "
|
||
"هذه الجزر موطنًا لشعبي؟ إنه احتمال رائع للغاية بحيث لا نجرؤ على الأمل فيه. "
|
||
"لكن في النهاية ليس هذا ما يدفعني. كل ما يهمني هو الانتقام منها التي فعلت هذا "
|
||
"بنا. جاراك، كيراتور، تانستافال، كل تلك النفوس المسكينة التي تركناها وراءنا "
|
||
"في قريتنا والعديد من الذين رسموا طريقنا بدمائهم، سيتم الانتقام لهم جميعًا."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:231
|
||
msgid ""
|
||
"This conflict is greater than just us. These lands were once places of "
|
||
"beauty and hope. The great empires may be gone, but still people struggle to "
|
||
"survive. As grim as it all seems, there is still some beauty and light left, "
|
||
"hidden away. I will not let it all be swallowed by a second darkness. I do "
|
||
"not care what happens to me, but I pray to Eloh (if she is even listening) "
|
||
"that if I die, then I die making these lands a better place. Please may this "
|
||
"not all be in vain..."
|
||
msgstr ""
|
||
"هذا الصراع أعظم منا فقط. كانت هذه الأراضي ذات يوم أماكن للجمال والأمل. ربما "
|
||
"انتهت الإمبراطوريات العظيمة، لكن لا يزال الناس يكافحون من أجل البقاء. على "
|
||
"الرغم من أن الأمر يبدو قاتمًا، إلا أنه لا يزال هناك بعض الجمال والنور مخفيين "
|
||
"بعيدًا. لن أدع كل هذا يبتلعه ظلمة ثانية. لا يهمني ما يحدث لي، ولكني أدعو "
|
||
"إيلوه (إذا كانت تستمع حتى) أنه إذا مت، فسوف أموت وأجعل هذه الأراضي مكانًا "
|
||
"أفضل. أرجو ألا يكون كل هذا هباءً.."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:239
|
||
msgid ""
|
||
"Chapter 12: True strength is not measured in might or knowledge, but in what "
|
||
"you can do for those you love."
|
||
msgstr ""
|
||
"الفصل 12: القوة الحقيقية لا تقاس بالقوة أو المعرفة، ولكن بما يمكنك القيام به "
|
||
"لمن تحبهم."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=lava_overlay
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:9
|
||
msgid "Lava"
|
||
msgstr "حمم"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=gray_utbs_water
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:23
|
||
msgid "Shallow Water"
|
||
msgstr "مياه ضحلة"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=gray_utbs_water
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:24
|
||
msgid "Flood Water"
|
||
msgstr "مياه الطوفان"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=human_ship
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:38
|
||
msgid "Human Ship"
|
||
msgstr "سفينة بشرية"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=phantom_castle
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:52
|
||
msgid "Phantom Castle"
|
||
msgstr "قلعة الشبح"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=phantom_keep
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:64
|
||
msgid "Phantom Keep"
|
||
msgstr "قصر شبح"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "stunned: This unit is stunned. It cannot enforce its Zone of Control."
|
||
#~ msgstr "في صدمة: هذه الوحدة مصدومة ولا يمكنها بالتالي تفعيل منطقة سيطرة."
|