wesnoth/po/wesnoth-thot/tr.po
2024-09-21 00:03:27 +02:00

2606 lines
110 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2022 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Nilgün Belma Bugüner <nillguine@gmail.com>, 2008-2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-thot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-19 04:11 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 15:30+0300\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nillguine@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <->\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:10
msgid "The Hammer of Thursagan"
msgstr "Tursaganın Çekici"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:12
msgid "THoT"
msgstr "TÇ"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:19
msgid "Easy"
msgstr "Kolay"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:19
msgid "Fighter"
msgstr "Savaşçı"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:20
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:20
msgid "Steelclad"
msgstr "Çelik Zırhlı"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:21
msgid "Challenging"
msgstr "Meydan Okuma"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:21
msgid "Lord"
msgstr "Lider"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:24
msgid ""
"In the first years of the Northern Alliance, an expedition from Knalga seeks "
"out their kin at Kal Kartha and to learn the fate of the legendary Hammer of "
"Thursagan. The perils of their journey through the wild Northern Lands, "
"though great, pale beside the evil they will face at its end.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kuzey İttifakının ilk yıllarında, Kanalgadan bir keşif seferi Kal "
"Kartadaki ırkdaşlarını aramaya ve Tursaganın efsanevî çekicinin kaderini "
"öğrenmeye gider. Vahşi Kuzey Toprakları boyunca yolculukları esnasında büyük "
"tehlikelere maruz kalırlar. Fakat yolculuklarının sonunda karşılaşacakları "
"kötülüğün yanında bu tehlikeler sönük kalacaktı.\n"
"\n"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:26
msgid "(Intermediate level, 8 scenarios.)"
msgstr "(Orta seviye, 8 senaryo.)"
#. [about]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:29
msgid "Author"
msgstr "Yazar"
#. [about]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:35
msgid "Special Guest Designer"
msgstr "Konuk Tasarımcı"
#. [about]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:41
msgid "Art"
msgstr "Sanat"
#. [about]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:54
msgid "Brainstorming, playtesting, and spousal support"
msgstr "Beyin Fırtınası, deneme ve birleştirme desteği"
#. [about]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:60
msgid "Campaign Maintenance"
msgstr "Seferberlik Sürdürücüsü"
#. [scenario]: id=01_At_the_East_Gate
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:5
msgid "At the East Gate"
msgstr "Doğu Kapısında"
#. [part]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:26
msgid ""
"In the first few years after the founding of the Northern Alliance, the "
"dwarves of Knalga and the human population of Dwarven Doors were fully "
"preoccupied with rebuilding what had been broken by the long orcish "
"occupation. But soon enough they prospered once again. The dwarves began "
"mining their past for inspiration to rebuild Knalga even greater than "
"before, and began also reaching out for contact with their scattered kinfolk."
msgstr ""
"Kuzey İttifakı kurulduktan sonraki ilk bir kaç yılı Kanalga cüceleri ve Cüce "
"Kapılarının insan nüfusu uzun ork işgali sırasında yıkılanları yeniden inşa "
"etmekle geçirdi. Fakat tekrar zengin olmaları uzun sürmedi. Cüceler "
"Kanalgayı yeniden inşa ederken öncekinden daha ihtişamlı olması için ilham "
"almak üzere geçmişlerini eşelemeye ve etrafa dağılmış ırkdaşlarıyla temasa "
"geçme yollarını araştırmaya başladılar."
#. [part]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:30
msgid ""
"But the threat from hostile orcs, wild men, and remnant undead was not yet "
"ended. The dwarves kept strong guards on the approaches to Knalga. In the "
"year 550 after the founding of Wesnoth, the captain of the East Gate "
"received a warning that a small band of rogue orcs had been sighted."
msgstr ""
"Fakat düşman orklardan, vahşi insanlardan ve yarı ölü artıklarından "
"kaynaklanan tehditler henüz bitmemişti. Cüceler Kanalga yakınlarını güçlü "
"muhafızlarla koruyordu. Vesnotun kuruluşunun 550. yılında Doğu Kapısının "
"yüzbaşısı, başıboş orklardan oluşan küçük bir çetenin görüldüğüne dair bir "
"uyarı aldı."
#. [side]
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Marth-Tak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:43
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:34
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:46
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:36
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:52
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:34
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:32
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:27
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:32
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:47
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:36
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:22
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:20
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:70
msgid "Alliance"
msgstr "İttifak"
#. [unit]: type=Gryphon Rider, id=Pelmathidrol
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:54
msgid "Pelmathidrol"
msgstr "Pelmatidrol"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Bashnark
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Morgh
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Garukh
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Wagran
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:70
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:82
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:127
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:169
msgid "Orcs"
msgstr "Orklar"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Bashnark
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:75
msgid "Bashnark"
msgstr "Başnark"
#. [label]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:87
msgid "East Gate"
msgstr "Doğu Kapısı"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:96
msgid "Defeat Bashnark"
msgstr "Başnarkı yen"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:100
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:125
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:106
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:121
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:364
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:136
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:221
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:135
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:215
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:762
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:928
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1096
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1149
msgid "Death of Aiglondur"
msgstr "Aglondurun ölümü"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:118
msgid ""
"<i>Up axes!</i> We will be the Northern Alliances arm today, and kill or "
"scatter these invaders."
msgstr ""
"<i>Baltalar yukarı!</i> Bugün Kuzey İttifakının ordusu biziz ve bu davetsiz "
"konukları ya öldüreceğiz ya da öldüreceğiz."
#. [message]: speaker=Bashnark
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:123
msgid ""
"We are the true orcs, not the weaklings who ally with human-worms and stinky-"
"midgets like you. You will be meat for our wolves."
msgstr ""
"Biz gerçek orklarız, insan solucanlarla ve sizin gibi pis kokan ufaklıklarla "
"ittifak yapan zavallılardan değiliz. Sizi kurtlarımıza yedireceğiz."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:135
msgid ""
"What is this? Their vanquished leader wears a cloak-pin of dwarvish make. "
"And it bears a loremasters emblem. Why would an orc be carrying metalwork "
"of dwarvish make?"
msgstr ""
"Bu ne? Liderleri cüce işi bir çivili yelek giyiyor ve yeleğinde bir üstadın "
"amblemi var. Bir ork neden cüce yapımı metal işleri taşısın ki?"
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:150
msgid ""
"Hail, kinsmen of Knalga. I have been tracking that orc for several days. He "
"be part of a band of raiders that attacked us a few weeks ago and stole many "
"arms from our forges."
msgstr ""
"Selam, Kanalga'lı kardeşlerim. Birkaç gündür o orku takip ediyorum. Birkaç "
"hafta önce bize saldıran ve demirhanelerimizden birçok silah çalan yağmacı "
"çetesinden olabilir."
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:160
msgid "Yes, this cloak-pin be of our work."
msgstr "Evet, bu pelerin iğnesi bizim işimiz."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:165
msgid "Hold... kinsman. Who are you and from where do you hail?"
msgstr "Orada dur... kardeşim. Sen kimsin ve nereden geliyorsun?"
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:170
msgid "I be Movrur, of the ancient stronghold of Kal Kartha."
msgstr "Ben Kal Karta'nın eski kalesinden Movrur."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:175
msgid ""
"Kal Kartha, the hold of the forges and the olden birthplace of our kind? "
"That Kal Kartha? We have not heard from you in years! It was thought that "
"your hold was lost to the orcs long ago."
msgstr ""
"Kal Karta, demirhanelerin ambarı ve türümüzün eski doğum yeri olan? Hani şu "
"Kal Karta mı? Yıllardır sizden haber alamıyoruz! Uzun zaman önce orklar ele "
"geçirdiği için kaybedildiği düşünülüyordu."
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:180
msgid ""
"Aye, our hold was once overrun by orcs, but in recent times, we have begun "
"to clear them out and reclaim the lands that were once ours. However, as you "
"saw here, our troubles with the orcs are far from over."
msgstr ""
"Evet, ambarımız bir zamanlar orklar tarafından istila edilmişti ama son "
"zamanlarda onları temizlemeye ve bir zamanlar bizim olan toprakları geri "
"almaya başladık. Ancak, burada gördüğünüz gibi, orklarla olan sorunlarımız "
"hala bitmedi."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:185
msgid ""
"In that case, we had best consult Lord Hamel. We may yet be able to send you "
"some aid against these orcish marauders."
msgstr ""
"Bu durumda Lord Hamel'e danışsak iyi olur. Bu ork yağmacılarına karşı size "
"biraz yardım göndermemiz mümkün olabilir."
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:190
msgid "If you wish it. Let us see what you can offer."
msgstr "Nasıl isterseniz. Neler sunabileceğinizi görelim."
#. [scenario]: id=02_Reclaiming_the_Past
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:5
msgid "Reclaiming the Past"
msgstr "Geçmişi Yadetmek"
#. [part]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:23
msgid ""
"Following the victory against the orcs, Aiglondur was summoned to the "
"audience hall of Hamel, lord of Knalga and Lord Companion of the Northern "
"Alliance. Beside the dais stood a stranger in the robes of the Order of "
"Loremasters..."
msgstr ""
"Orklara karşı zaferin ardından, Aglondur, Kanalga Lordu ve Kuzey İttifakının "
"Kurucu Lordu Hamelin kabul salonuna davet edildi. Kürsünün yanında "
"Oymacılar Loncasının cübbesini giymiş bir yabancı ayakta duruyordu..."
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:51
msgid "Hamel"
msgstr "Hamel"
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:98
msgid ""
"Aiglondur, the news ye bring is disturbing, for all it seems a small thing. "
"I make known to ye Angarthing, loremaster in training."
msgstr ""
"Aglondur, bulduğun neticede küçük bir şey ama kafa karıştırıyor. "
"Angartingle tanışmanı istedim, üstatlık eğitimi veriyor."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:103
msgid ""
"As you know, the mark on this cloak-pin is that of our ancient kin at Kal "
"Kartha in the high mountains. That an orc should come to possess this is "
"troubling, for no orc should know even that loremasters exist, let alone "
"come near enough to one to get this."
msgstr ""
"Çivili yelekteki marka, doğu tepelerinde Kal Kartadaki ırkdaşlarımıza ait. "
"Talinin Kanalgayı ork işgalinden kurtarmasına kadar onlar hakkında bir şey "
"duymamıştık. Bir orkun buna sahip olması bizi tedirgin etti. Bu üstadın "
"varlığını hiçbir orkun bilmemesi, bunu alacak kadar yaklaşmalarına izin "
"verilmemesi gerekirdi."
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:108
msgid "Has some grave ill become of Kal Kartha?"
msgstr "Kal Kartada ciddi bir sorun mu var?"
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:113
msgid ""
"Nay, it was merely... bad luck. We had just uncovered a magma bed for a new "
"forge, one hot enough to reforge the ruined Hammer of Thursagan. We brought "
"a loremaster to survey the site, but orcs ambushed us not long after he "
"arrived."
msgstr ""
"Hayır, sadece... kötü şanstı. Yeni demir ocağı için bir magma yatağı ortaya "
ıkarmıştık, harap durumdaki Thursagan'ın Çekici'ni yeniden dövecek kadar "
"sıcaktı. Bölgeyi incelemesi için bir üstat getirdik ama o geldikten kısa "
"süre sonra orklar bizi pusuya düşürdü."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:118
msgid "The Hammer of Thursagan?"
msgstr "Tursaganın Çekici mi?"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:123
msgid ""
"Aye. The very tool with which our greatest runesmith made the Sceptre of "
"Fire. But it is ancient, far older than Thursagan; he was but the last to "
"wield it, and our oldest histories hint that this very hammer was used to "
"forge the dwarves themselves in the heart of the deepest forges beneath Kal "
"Kartha."
msgstr ""
"Evet. Ateş Asasını yapan en büyük oyma ustamızın özel çekici. O Tursagandan "
"da eski bir antikadır; fakat Tursagan onu kullanan son kişiydi. Çok eski "
"tarihlerde Kal Karta'nın altındaki en derin demirhanelerde cücelerin bu özel "
"çekici kullandıklarına dair ipuçları var."
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:128
msgid ""
"We recovered the pieces from the Caverns of Flame long ago, but were unable "
"to repair the artifact. The consequences of the Hammers ruination have thus "
"been irreparable."
msgstr ""
"Alev Mağaralarından parçaları uzun zaman önce kurtardık ama eseri tamir "
"edemedik. Çekiç'in harabiyetinin sonuçları bu nedenle onarılamaz olmuştur."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:133
msgid "What consequences?"
msgstr "Ne gibi sonuçlar?"
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:138
msgid ""
"When Thursagan burned to death with his hand on the Hammer, all the "
"runemasters and arcanisters then living — all those who had sworn to the "
"craft and bound themselves to the power o the Hammer — dropped dead without "
"a mark on them, all struck down at the same moment. Their craft secrets died "
"with them. That is why there are nae runesmiths among the dwarves today, and "
"sorely we miss them."
msgstr ""
"Tursagan elinde malum Çekiçle yanarak öldüğü zaman yaşayan tüm oyma ustaları "
"ve gizemciler — hepsi Çekicin gücüne bağlılık yemini etmişlerdi — "
"arkalarında bir iz bırakmadan kendilerini ölüme bıraktılar ve hepsini aynı "
"anda kaybettik. Sırlarını da beraberlerinde götürdüler. Cüceler arasında "
"bugün oyma ustalarının bulunmayışının sebebi budur, onları fena şekilde "
"kaybettik."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:143
msgid ""
"That is what is said, my lord Hamel, and it is true. Except this; the Order "
"of Loremasters has given me leave to reveal that the craft secrets were not, "
"actually, quite as lost as we believed."
msgstr ""
"Lord Hamelin söyledikleri biri dışında doğrudur. İnanıldığı gibi Oymacılar "
"Loncasının meslek sırları kaybolmadı."
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:148
msgid "What is this ye say? Nae lost?"
msgstr "Ne diyorsun? Kaybolmadı mı?"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:153
msgid ""
"Aye. Yell recall that in repairing the western galleries we cleared a small "
"cave-in hard by where Thursagan himself once had a workshop here, before he "
"left to study in solitude in the further North."
msgstr ""
"Evet. Siz batı galerilerinin temizlenmesini istediğinizde, Tursaganın "
"kuzeyde inzivaya çekilmeden önce atölye olarak kullandığı küçük bir mağarayı "
"da temizlemiştik."
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:158
msgid "And ye found something?"
msgstr "Ve orada bir şeyler buldunuz, öyle mi?"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:163
msgid ""
"A book. Thursagans book, in a secret and locked compartment he must have "
"dug from the living rock himself by unaided runecraft. The cave-in breached "
"it. It has taken us great effort to puzzle out his code. But it might be "
"that, with the book and the Hammer to hand, we could train and initiate "
"runesmiths once more."
msgstr ""
"Bir defter. Gizli bir bölmedeki yarıklardan birinin içinde Tursaganın "
"defterini bulmuştuk. Defteri yazarken kullandığı şifreyi çözmek için büyük "
"çaba harcadık. Fakat defterle birlikte çekiç de elimizde olsaydı belki "
"yapardık ve ilk oymacıları bir an önce eğitmeye başlayabilirdik."
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:168
msgid "And for what cause ha I heard naught o this?"
msgstr "Bundan niye benim haberim yok?"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:173
msgid ""
"My lord, the find was very recent. We are still deciphering the book. And "
"there is this: with the Hammer at Kal Kartha and the book here, the question "
"of which holding shall have the training of the new runesmiths in its hands "
"would be... delicate."
msgstr ""
"Lordum, defteri bulalı çok olmadı. Biz hala defterin şifresini çözmeye "
"çalışıyoruz. Sorun şu: Çekiç Kal Kartada, defter burada. Yeni oymacıların "
"nasıl bir eğitim alacağı konusu... hala hassas olacaktır."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:178
msgid ""
"We feared stirring up a controversy before the book was even properly "
"understood."
msgstr "Kitap tamamen anlaşılmadan bir tartışmanın alevlenmesinden korktuk."
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:183
msgid ""
"Ill grant that was well thought, even if I am nae entirely pleased to have "
"been kept in the dark. But ye came to me with a request, and I think I ken "
"what it will be."
msgstr ""
"Bana bilgi vermemenizden hoşnut olmasam bile iyi niyetinizden dolayı sizi "
"bağışlayacağım. Fakat bana bir istekle geldiniz ve bunun olabileceğini "
"düşünüyorum."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:188
msgid ""
"That is obvious; the Order of Loremasters wants to send an expedition to Kal "
"Kartha to examine the possibility of restoring the order of Runemasters."
msgstr ""
"Açıkçası, Oymacılar Loncası Kal Kartaya ırkdaşlarımızın ve Çekicin "
"akıbetini öğrenmek için bir keşif heyeti göndermek istiyor."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:193
msgid "Indeed, Lord Hamel, that is what we came to ask."
msgstr "Aslında, Lord Hamel, bunu istemeye geldik."
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:198
msgid "And you spoke my guess, Aiglondur. Are you nae kin of mine?"
msgstr "Beklediğim de buydu, Aglondur. Neticede benim akrabam değil misin?"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:203
msgid "Your great-nephew, my lord."
msgstr "Sizin büyük yeğeninizim, lordum."
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:208
msgid ""
"Yere young and not tested... but ye have the rank, and yeve shown the wits "
"to use it well. Movrur? What think ye?"
msgstr ""
"Sen genç ve tecrübesizsin... Fakat bir rütben var ve zekanı iyi kullandığını "
"gösterdin. Movrur? Sen ne düşünüyorsun?"
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:213
msgid ""
"As the orcs recently slew one of our invaluable loremasters, we would "
"welcome the wisdom of one of our kin from Knalga."
msgstr ""
"Orklar yakın zamanda paha biçilmez üstatlarımızdan birini öldürdüğünden, "
"Kanalgalı kardeşlerimizden birinin bilgeliğini memnuniyetle karşılayacağız."
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:218
msgid ""
"Then I have decided. Aiglondur, you and Angarthing will fare to Kal Kartha "
"together, as soon as may be, with the best men of your guard."
msgstr ""
"Ben kararımı verdim. Sen ve Angarting, Kal Kartaya birlikte seyahat "
"edeceksiniz. Muhafız olarak en iyi adamlarımla birlikte bir an önce yola "
ıkın."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:235
msgid "Aye, my Lord Hamel."
msgstr "Peki, Lord Hamel."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:240
msgid "The Order thanks you, Lord Hamel."
msgstr "Üstatlar size teşekkür ediyor, Lord Hamel."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:245
msgid ""
"We must make haste; winter approaches, and travel over the mountains will "
"soon grow dangerous."
msgstr ""
"Acele etmeliyiz, kış yaklaşıyor. Kışın dağların üzerinde seyahat çok "
"tehlikeli olur."
#. [scenario]: id=03_Strange_Allies
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:5
msgid "Strange Allies"
msgstr "Tuhaf Müttefik"
#. [part]
#. 'march' is *not* a typo for 'marsh' here. In archaic English, 'march' means 'border'.
#. The same word, as '-mark', is in the name of 'the Estmarks': the hills of the eastern border.
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:23
msgid ""
"Angarthing, Aiglondur, Movrur, and the dwarvish troop traveled swiftly to "
"the east through the settled lands of the Northern Alliance. Soon enough "
"they came to the wilder march country, where raids by large bands of hostile "
"orcs and men were all too common."
msgstr ""
"Angarting, Aglondur ve Movrur, cüce askerlerle birlikte Kuzey İttifakının "
"yerleşime açık bölgelerinden hızlıca geçtiler. Kısa zamanda, düşman orkların "
"ve haydutların büyük gruplar halinde dolaştıkları vahşi hudut bölgesine "
"vardılar."
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Marth-Tak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:57
msgid "Marth-Tak"
msgstr "Mart Tak"
#. [side]: type=Orcish Slayer, id=Gorthas
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:82
msgid "Invaders"
msgstr "Davetsiz Konuklar"
#. [side]: type=Orcish Slayer, id=Gorthas
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:88
msgid "Gorthas"
msgstr "Gortas"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:121
msgid "Help Marth-Tak defeat Gorthas"
msgstr "Mart Takın Gortası yenmesine yardım et"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:129
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:110
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:125
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:368
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:140
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:225
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:139
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:219
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:766
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:932
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1100
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1153
msgid "Death of Angarthing"
msgstr "Angartingin ölümü"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:133
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:114
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:129
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:372
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:144
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:229
msgid "Death of Movrur"
msgstr "Movrurun ölümü"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:137
msgid "Death of Marth-Tak"
msgstr "Mart Takın ölümü"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:167
msgid "Movrur, I had meant to ask you this before, but why do you wear a mask?"
msgstr "Movrur, bunu sana daha önce soracaktım ama neden maske takıyorsun?"
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:173
msgid ""
"Kal Kartha is the stronghold of numerous, ancient forges. We are at home in "
"deep firepits, as smiths and craftsmen. The mask is a sign of our mastery of "
"the forge."
msgstr ""
"Kal Karta, sayısız antik demirhanenin kalesidir. Orası demirciler ve "
"zanaatkarlar olarak derin ateş çukurlarındaki yurdumuzdur. Maske ise, "
"demirhanedeki ustalığımızın bir işaretidir."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:178
msgid ""
"And more practically, it shields the face from flying sparks and molten "
"steel. Even the forgemasters of Knalga don the mask, though perhaps not as "
"continuously as our friend Movrur does. But we have no time to discuss this "
"further right now; I see trouble brewing down the road!"
msgstr ""
"Ve daha pratik olarak, yüzü uçuşan kıvılcımlardan ve erimiş çelikten korur. "
"Belki arkadaşımız Movrur'un yaptığı kadar sürekli olmasa da, Kanalga'nın "
"demirci ustaları bile maske takıyor. Ancak şu anda bunu daha fazla "
"tartışacak vaktimiz yok. Yolun aşağısında bir sorun olduğunu görüyorum!"
#. [message]: speaker=Marth-Tak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:183
msgid "In the name of the Alliance, quit these lands now!"
msgstr "İttifak adına, hemen bu toprakları terkedin!"
#. [message]: speaker=Gorthas
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:188
msgid ""
"Stinkin weakling! No true orc would fight for somethin as stupid as the "
"Alliance."
msgstr ""
"Kokuşmuş biçare! Hiçbir gerçek ork, İttifak kadar aptalca bir şey için "
"savaşmaz."
#. [message]: speaker=Marth-Tak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:193
msgid ""
"You underestimate our strength. We shall see who the true orc is after this "
"battle is over!"
msgstr ""
"Gücümüzü hafife alıyorsun. Bu savaş bittikten sonra gerçek orkun kim "
"olduğunu göreceğiz!"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:198
msgid ""
"Now that is a sight still strange to my eyes — an orc fighting for the "
"Northern Alliance."
msgstr ""
"Siz de benim gördüğümü görüyor musunuz? Bir ork — Kuzey İttifakı için "
"dövüşüyor."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:203
msgid ""
"Im surprised myself that so many of the orcish tribes came over to the "
"Alliance."
msgstr ""
"İttifaka bir sürü ork çetesi katıldığı için bu benim için sürpriz olmadı."
#. [message]: speaker=Marth-Tak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:210
msgid "You, on the road! Are you of the Northern Alliance or not?"
msgstr "Sen! Yoldaki! Kuzey İttifakından mısın?"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:215
msgid "We are."
msgstr "Evet."
#. [message]: speaker=Marth-Tak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:220
msgid "Well, then, honor the treaty as I have."
msgstr "İyi o zaman, anlaşmaya uygun davranın."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:225
msgid "That is our duty. For the Alliance!"
msgstr "Bu bizim görevimiz. İttifak adına!"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:237
msgid "We have failed our duty to the Alliance."
msgstr "İttifaka karşı görevimizi yerine getiremedik."
#. [message]: speaker=Marth-Tak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:253
msgid ""
"My thanks, dwarves. There have been many attacks on the border tribes of "
"late, and though we have repelled them thus far, the assaults have gotten "
"only more fierce with each passing day."
msgstr ""
"Teşekkürler cüceler. Son zamanlarda sınır kabilelerine çok sayıda saldırı "
"oldu ve şimdiye kadar onları püskürttüysek de saldırılar her geçen gün daha "
"da şiddetlendi."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:258
msgid ""
"Indeed? What disturbs me is that these orcs bear arms and coins of dwarvish "
"make. It intimates that this war-band was hired for this purpose."
msgstr ""
"Aslında? Beni rahatsız eden şey, bu orkların cüce yapımı silahlar ve madeni "
"paralar taşıması. Bu savaş çetesinin bu amaç için tutulduğunu ima ediyor."
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:263
msgid ""
"Nonsense. It may very well be that these orcs defeated a garrison of dwarves "
"and raided their supplies. You need not draw such drastic conclusions from "
"such an insignificant encounter."
msgstr ""
"Saçmalık. Bu orklar bir cüce garnizonuna baskın yapmış ve erzaklarını "
"yağmalamış olabilir. Bu kadar önemsiz bir karşılaşmadan bu kadar sert "
"sonuçlar çıkarmanıza gerek yok."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:268
msgid ""
"And what of the orcs that Aiglondur fended off at the East Gate of Knalga? "
"Their leaders cloak-pin bore the emblem of Kal Kartha—"
msgstr ""
"Peki ya Aglondur'un Kanalga'nın Doğu Kapısı'nda savuşturduğu orklar? "
"Liderlerinin pelerininde Kal Kartha amblemi vardı—"
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:273
msgid ""
"Several of our scouting bands were ambushed recently. These orcs must have "
"been among those who slew our kinsmen. It is all the better we slaughtered "
"them here!"
msgstr ""
"Birkaç keşif grubumuz yakın zamanda pusuya düşürüldü. Bu orklar, "
"kardeşlerimizi katledenler arasında olmalı. Onları burada gebertsek daha iyi "
"olur!"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:278
msgid "Indeed..."
msgstr "Aslında..."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:283
msgid ""
"What matters is that these raiders are defeated now. My thanks to you, Marth-"
"Tak, for proving there are orcs I can fight alongside rather than against. "
"But we cannot linger here to celebrate; we are journeying east."
msgstr ""
"Önemli olan bu yağmacıların artık kovulmasıdır. Karşı değil de yanlarında "
"savaşabileceğim orkların olduğunu kanıtladığın için sana teşekkür ederim, "
"Mart-Tak. Ama burada kutlamak için oyalanamayız; doğuya yolculuk ediyoruz."
#. [message]: speaker=Marth-Tak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:288
msgid "East, eh? You wont find many friends in that direction. Travel safely."
msgstr ""
"Doğuya ha? O taraflarda çok fazla dost bulamayacaksınız. Yolculuğunuzun "
"güvenli geçmesini dilerim."
#. [scenario]: id=04_High_Pass
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:5
msgid "High Pass"
msgstr "Yüksek Geçit"
#. [side]: type=Gryphon, id=Kaara
#. [side]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:51
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:67
msgid "Monsters"
msgstr "Yaratıklar"
#. [side]: type=Gryphon, id=Kaara
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:55
msgid "Kaara"
msgstr "Kaara"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:102
msgid "Move Aiglondur to the signpost at the east end of the pass"
msgstr "Aglonduru geçidin doğu ucundaki yol işaretine götür"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:144
msgid ""
"Behold, the High Pass. By the old maps, we are halfway to Kal Kartha here."
msgstr "İşte, Yüksek Geçit. Eski haritalara göre Kal Karta yolunu yarıladık."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:149
msgid ""
"We must push through quickly; there is a vicious storm coming in behind us. "
"Being caught in a blizzard on those heights would be no laughing matter."
msgstr ""
"Burayı çabucak geçmeliyiz. Arkamızdan şiddetli bir fırtına yaklaşıyor. Bu "
"yükseklikte tipiye yakalanırsak hayrımıza olmaz."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:241
msgid ""
"It has begun to snow. Move, everyone! To be trapped here would be death."
msgstr "Kar başladı. Herkes canlansın! Burada tuzağa düşüp öleceğiz."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:250
msgid ""
"Were snowed in. Our mission has failed, even if we live until the spring."
msgstr ""
"Kara yakalandık. Bahar gelene kadar yaşasak bile görevimizi başaramadık."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:264
msgid "Were through the pass!"
msgstr "Geçidi aştık!"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:269
msgid ""
"That may not be a blessing. Something has been driving these orcish raiders "
"to push into Alliance territory. Dont you wonder what it is?"
msgstr ""
"Bu bir lütuf olmayabilir. Bu ork yağmacılarını İttifak topraklarına girmeye "
"iten bir şey var. Ne olduğunu merak etmiyor musun?"
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:274
msgid ""
"The same that has been driving them to attack us at Kal Kartha. But, no "
"matter the reason for their aggression, we shall slaughter them all the same."
msgstr ""
"Onları Kal Karta'da bize saldırmaya iten şeyle aynı. Ama saldırganlıklarının "
"sebebi ne olursa olsun, hepsini aynı şekilde katledeceğiz."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:279
msgid ""
"We are coming to Kal Kartha to study the Hammer of Thursagan, not mindlessly "
"slay orcs."
msgstr ""
"Kal Karta'ya Thursagan'ın Çekici'ni incelemek için geliyoruz, akılsızca "
"orkları öldürmek için değil."
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:284
msgid ""
"Indeed, you are, but you musnt lose sight of the end goal. Restoring the "
"Hammer will revive the ancient art of runecraft and bring dwarven-kind back "
"to glory. With the Hammer restored, no orc shall ever be a threat to us ever "
"again."
msgstr ""
"Gerçekten öyle, ama nihai hedefi gözden kaçırmamalısın. Çekiç'i tamir etmek "
"kadim oymacılık sanatını canlandıracak ve cüce türünü ihtişamına geri "
"getirecek. Çekiç tamir edildiğinde, hiçbir ork bizim için asla bir daha "
"tehdit olmayacak."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:289
msgid ""
"I hope so, for the sake of peace and the safety of our people. For now, "
"however, we must content ourselves with pressing onward toward Kal Kartha."
msgstr ""
"Barış ve halkımızın güvenliği adına, öyle umuyorum. Ancak şimdilik, Kal "
"Karta'ya doğru ilerlemekle yetinmeliyiz."
#. [scenario]: id=05_Fear
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:5
msgid "Fear"
msgstr "Korku"
#. [side]
#. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Dufon
#. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Aragoth
#. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Dranath
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:52
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:58
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:101
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:134
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:163
msgid "Masked Dwarves"
msgstr "Maskeli Cüceler"
#. [side]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:78
msgid "Peasants"
msgstr "Köylüler"
#. [side]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:106
msgid "Raiders"
msgstr "Yağmacılar"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:117
msgid "Find the inhabitants"
msgstr "Bölge sakinlerini bul"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:184
msgid ""
"We should be on the outskirts of the settled country around Kal Kartha, but "
"something doesnt feel right here."
msgstr ""
"Kal Kartayı kuşatan dış mahallelerde olmamız gerekir, fakat burada yolunda "
"gitmeyen bir şeyler olduğunu hissediyorum."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:189
msgid "Its too quiet... and I think I smell traces of smoke on the wind."
msgstr "Çok sessiz... ve rüzgarda duman kokusu var."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:194
msgid "There has been fire near here recently, and not a clean one."
msgstr "Yakınlarda bir yerde ateş yakılmış ama temiz bir ateş gibi kokmuyor."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:199
msgid ""
"Look sharp for the inhabitants here. They might have something to tell us."
msgstr ""
"Dikkatli bakarsanız, burada oturanlar var. Onlar belki bize birşeyler "
"söyleyebilir."
#. [message]: role=peasantry
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:236
msgid "Help! Someone please help!"
msgstr "İmdat! Biri yardım etsin lütfen!"
#. [message]: role=peasantry
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:246
msgid "Help!"
msgstr "İmdat!"
#. [message]: role=slaver
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:256
msgid ""
"<i>Quiet, dirtgrubber. Yell not cry for help from these newcomers, else "
"Ill torture yer family ta death befre yer eyes.</i>"
msgstr ""
"<i>Sessiz ol pislik. Bu yeni gelenlerden yardım istemek için "
"yalvarmayacaksın, yoksa ailene işkence edip gözlerinin önünde öldürürüm. </i>"
#. [message]: role=peasantry
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:261
msgid "Theyll stop you!"
msgstr "Onlar seni durdurur!"
#. [message]: role=slaver
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:266
msgid "<i>Look again, slave. We march among their ranks too!</i>"
msgstr "<i>Tekrar bak, köle. Biz de onların safları arasında yürüyoruz! </i>"
#. [message]: role=peasantry
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:279
msgid "<i>It cant be...</i>"
msgstr "<i>Bu olamaz...</i>"
#. [message]: speaker=slaver
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:284
msgid "<i>Now, be silent while the master speaks.</i>"
msgstr "<i>Şimdi, efendi konuşurken sessiz olun.</i>"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:289
msgid "What in the world is going on here?"
msgstr "Burada neler oluyor?"
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:294
msgid ""
"Fellow dwarves, hail! Kinsman Movrur, are ye back so soon from your journey "
"to Knalga?"
msgstr ""
"Dost cüceler, selamlar! Kardeş Movrur, Kanalga yolculuğundan bu kadar çabuk "
"mu döndün?"
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:299
msgid ""
"Aye. Ive brought some of our brethren from the Dwarven Doors; we make for "
"the forges of Kal Kartha to examine the Hammer."
msgstr ""
"Evet. Kardeşlerimizden bazılarını Cüce Kapılarından getirdim; Çekiç'i "
"incelemek için Kal Karta demirhanelerine gidiyoruz."
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:304
msgid "Excellent. As for the current project, we—"
msgstr "Mükemmel. Mevcut projeye gelince, biz—"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:309
msgid ""
"You two havent answered my question. Burnt homes? The peasants in a panic? "
"Something is very wrong here."
msgstr ""
"Siz ikiniz, soruma cevap vermediniz. Yanmış evler mi? Köylüler panik içinde "
"mi? Burada bir şey çok yanlış."
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:314
msgid ""
"... aye. Weve been under attack by some marauding orcs, whore hidin out "
"in some of the villages. I put some guards out in the fields to... protect "
"the peasants, but we havent the forces to root out all of them orcs."
msgstr ""
"...evet. Bazı köylerde saklanan yağmacı orklar tarafından saldırıya uğradık. "
"Köylüleri korumak için tarlalara bazı muhafızlar yerleştirdim ama orkların "
"hepsini kökünden söküp atacak gücümüz yok."
#. [message]: role=peasantry
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:319
msgid "<i>Thats not what the guards are for...</i>"
msgstr "<i>Muhafızların amacı bu değil...</i>"
#. [message]: role=slaver
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:324
msgid "<i>Did I not tell you to be silent?</i>"
msgstr "<i>Sana sessiz ol demedim mi?</i>"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:329
msgid "Orcs, you say?"
msgstr "Orklar mı dedin?"
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:334
msgid ""
"Yes, orcs. The outskirts of Kal Kartha are a dangerous place. Weve been "
"forced to dedicate more of our forces here just to protect the peasants "
"while they... go about their business."
msgstr ""
"Evet, orklar. Kal Karta'nın etekleri tehlikeli bir yer. Köylüler işlerine "
"devam ederken onları korumak için gücümüzün çoğunu buraya aktarmak zorunda "
"kaldık."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:339
msgid ""
"Well, then. Since we are already here, why dont we... help you root out "
"these orcs? It will help the peasants get back to their lives."
msgstr ""
"İyi o zaman. Madem buradayız, neden bu orkların kökünü kazımana yardım "
"etmiyoruz? Köylülerin hayatlarına geri dönmelerine yardımcı olacak."
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:344
msgid "Certainly..."
msgstr "Kesinlikle..."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:349
msgid "<i>Angarthing, is something wrong?</i>"
msgstr "<i>Angarting, birşeyler yanlış mı?</i>"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:354
msgid ""
"<i>Something is suspicious here. Stay alert and keep an eye on what those "
"masked dwarves do. Movrur, too.</i>"
msgstr ""
"<i>Burada bir şey şüpheli. Tetikte olun ve o maskeli cücelerin yaptıklarına "
"dikkat edin. Movrur'a da. </i>"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:360
msgid "Find and defeat the orcish intruders"
msgstr "Ork işgalcileri bul ve yen"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:425
msgid "The orcs are here! Up axes!"
msgstr "Orklar burada! Baltalar havaya!"
#. [unit]: type=Orcish Slayer, type=Orcish Nightblade, id=Maluk
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:571
msgid "Maluk"
msgstr "Maluk"
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:585
msgid ""
"So, the filth shows its face at last. You may think yourself mighty for "
"preying on weak humans, but you stand no chance against us dwarves."
msgstr ""
"Böylece pislik en sonunda yüzünü gösteriyor. Zayıf insanları avladığınız "
"için güçlü olduğunuzu düşünebilirsiniz ama biz cücelere karşı hiç şansınız "
"yok."
#. [message]: speaker=Maluk
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:590
msgid "We shall see, masked one."
msgstr "Göreceğiz, maskeli."
#. [message]: speaker=Maluk
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:602
msgid "They are too powerful! Retreat!"
msgstr "Çok güçlüler! Geri çekilin!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:615
msgid "Their leader has fled! We have won!"
msgstr "Liderleri kaçtı! Biz kazandık!"
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:626
msgid "In his haste to escape, it seems like the orc dropped some coins."
msgstr ""
"Kaçmak için acele ederken, ork biraz bozuk para düşürmüş gibi görünüyor."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:631
msgid "Let me see those."
msgstr "Şunlara bir bakayım."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:640
msgid ""
"These look as if they are of dwarven make! Movrur, what is the meaning of "
"this?"
msgstr "Bunlar sanki cüce yapımı gibi görünüyor! Movrur, bunun anlamı nedir?"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:651
msgid ""
"In his haste to escape, it seems like the orc dropped some coins. It looks "
"as if they are of dwarven make! Movrur, what is the meaning of this?"
msgstr ""
"Kaçmak için acele ederken, ork biraz bozuk para düşürmüş gibi görünüyor. "
"Cüce yapımı gibi görünüyorlar! Movrur, bunun anlamı nedir?"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:658
msgid ""
"In his haste to escape, it seems like the orc dropped some coins. It looks "
"as if they are of dwarven make!"
msgstr ""
"Kaçmak için acele ederken, ork biraz bozuk para düşürmüş gibi görünüyor. "
"Cüce yapımı gibi görünüyorlar!"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:663
msgid "What, are you sure? Movrur, what is the meaning of this?"
msgstr "Ne, emin misin? Movrur, bunun anlamı nedir?"
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:670
msgid ""
"Thieves and raiders, that be what these orcs are. They oft steal our gold "
"and weapons in their raids, for such beasts have little ability to create "
"either on their own."
msgstr ""
"Hırsızlar ve yağmacılar, işte bu orklar. Baskınlarında sık sık altınlarımızı "
"ve silahlarımızı çalanlar, bu tür canavarların kendi başlarına çaldıkları "
"şeyleri yapacak yetenekleri çok azdır."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:675
msgid "So you say."
msgstr "Yani diyorsun ki."
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:680
msgid ""
"We of Kal Kartha have no reason to give these foul orcs any of our hard-"
"earned gold, if that is what you are insinuating, <i>loremaster</i>."
msgstr ""
"Kal Karta'lı olarak, ima ettiğiniz şey buysa, <i>üstadım</i>, zor kazanılmış "
"altınlarımızı bu şapşal orklara vermek için hiçbir nedenimiz yok."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:685
msgid ""
"Indeed. Although I find it odd that the orcs would have found such a sum of "
"dwarven currency from raiding human villages..."
msgstr ""
"Aslında. Orkların insan köylerini yağmalayarak bu kadar çok miktarda cüce "
"parası bulmasını tuhaf bulsam da..."
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:690
msgid ""
"If it pleases you, I will distribute this gold to these... poor... humans. "
"That way, they can return to their fields with their money returned to them, "
"and we can be on our way to Kal Kartha."
msgstr ""
"Eğer sizi menun edecekse, bu altını bu... zavallı... insanlara dağıtacağım. "
"Böylece paraları kendilerine iade edilerek tarlalarına dönebilirler ve biz "
"de Kal Karta'ya doğru yola çıkabiliriz."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:695
msgid ""
"<i>That did not really answer your concern.</i> Very well, that sounds "
"reasonable to me."
msgstr ""
"<i>Bu aslında endişelerimizin yanıtı olmadı.</i> Pekala, yine de bu bana "
"kabul edilebilir göründü."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:700
msgid ""
"<i>Aye, we shall have to watch him more closely. Something is strange about "
"him and the rest of these masked ones.</i> Lead the way, Movrur."
msgstr ""
"<i>Evet, onu daha yakından izlememiz gerekecek. Onda ve bu maskelilerin geri "
"kalanında bir tuhaflık var.</i> Yolu göster, Movrur."
#. [scenario]: id=06_Forbidden_Forest
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:5
msgid "Forbidden Forest"
msgstr "Yasak Orman"
#. [side]: type=Elvish High Lord, id=Telcherion
#. [side]: type=Elvish Enchantress, id=Iluvarda
#. [side]: type=Ancient Wose, id=Burumardir-Athelorand
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:54
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:79
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:104
msgid "Forest"
msgstr "Orman"
#. [side]: type=Elvish High Lord, id=Telcherion
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:59
msgid "Telcherion"
msgstr "Telçeryon"
#. [side]: type=Elvish Enchantress, id=Iluvarda
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:84
msgid "Iluvarda"
msgstr "İluvarda"
#. [side]: type=Ancient Wose, id=Burumardir-Athelorand
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:108
msgid "Burumardir-Athelorand"
msgstr "Burumardir-Atelorand"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:132
msgid "Move both Aiglondur and Angarthing to the eastern signpost"
msgstr ""
"Angarting ve Aglondur'u doğudaki yol işaretine (diğerinin yanına) götür"
#. [note]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:151
msgid ""
"To win, either move Aiglondur to the signpost and Angarthing next to him, or "
"move Angarthing to the signpost and Aiglondur next to him."
msgstr ""
"Kazanmak için Angarting ve Aglondur'u (ikisini de) yol işaretine diğerinin "
"yanına götürün."
#. [unit]: type=Elvish Scout, id=Elurin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:194
msgid "Elurin"
msgstr "Elurin"
#. [message]: speaker=Elurin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:203
msgid "Who disturbs our forest?"
msgstr "Ormanımıza giren kim?"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:208
msgid ""
"A delegation of the Northern Alliance, seeking the road through to Kal "
"Kartha."
msgstr "Kuzey İttifakının delegeleriyiz. Kal Kartaya giden yolu arıyoruz."
#. [message]: speaker=Elurin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:213
msgid ""
"We allow few outsiders in our forest paths, and no dwarves since the masked "
"ones began to trouble our eastern margins. No axe-bearers shall come near "
"our trees. Return whence you came!"
msgstr ""
"Orman yolumuzu kullanmak isteyenlere izin veriyoruz ama maskeli birileri "
"doğu sınırlarımızda sorun çıkarmaya başladığından beri cücelere izin "
"vermiyoruz. Balta taşıyan hiç kimse ağaçlarımızın yanına yaklaşamaz. "
"Geldiğiniz yere geri dönün!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:218
msgid "No. We have our duty. We must pass."
msgstr "Hayır. Bizim bir görevimiz var. Bizim geçmemiz lazım."
#. [message]: speaker=Elurin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:223
msgid "You shall not pass here."
msgstr "Buradan geçemezsiniz."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:228
msgid ""
"Winter comes on our heels, and your forest straddles the only gap in these "
"mountains. You leave us no choice but to fight you."
msgstr ""
"Kış burnumuzun dibine kadar geldi ve ormanınız bu dağlardan geçilecek tek "
"yer. Bize sizinle dövüşmekten başka seçenek bırakmadınız."
#. [message]: speaker=Elurin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:233
msgid ""
"So be it, then. Yours will not be the first bones to nourish the earth of "
"our forest."
msgstr ""
"Öyle olsun, o halde. Sizinkiler, ormanımızın toprağına karışacak ilk "
"kemikler olmayacak."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:284
msgid ""
"Rally on me, everyone. We have better things to do than brawl with elves."
msgstr ""
"Herkes yanıma toplansın. Elflerle dövüşmekten daha önemli işlerimiz var."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:293
msgid "Kal Kartha should be only another days march north of here."
msgstr "Kal Karta, kuzeyde bir günlük uzaklıkta olmalı."
#. [scenario]: id=07_The_Siege_of_Kal_Kartha
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:5
msgid "The Siege of Kal Kartha"
msgstr "Kal Karta Kuşatması"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Morgh
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:87
msgid "Tan-Morgh"
msgstr "Tan-Morg"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Garukh
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:132
msgid "Tan-Garukh"
msgstr "Tan-Garuk"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Wagran
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:174
msgid "Tan-Wagran"
msgstr "Tan-Fagran"
#. [label]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:208
msgid "West Gate"
msgstr "Batı Kapısı"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:217
msgid "Defeat the orcish leaders"
msgstr "Ork liderlerini yen"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:233
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:143
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:223
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:770
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:936
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1104
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1157
msgid "Death of Dulcatulos"
msgstr "Dulkatulun ölümü"
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:263
msgid "Behold! The West Gate of Kal Kartha!"
msgstr "İşte! Kal Kartanın Batı Kapısı!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:268
msgid ""
"And under siege, I see. There is a mighty host of orcs between us and that "
"gate."
msgstr "Ve kuşatma altında. Kapıyla aramızda güçlü bir ork ordusu var."
#. [message]: speaker=Tan-Morgh
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:273
msgid ""
"Ahhh... more stinky-midgets, come to get killed just like these cowards in "
"their den."
msgstr ""
"Ahhh... şu ufaklıklardan biraz daha gelmiş. Bu korkaklar gibi siz de ölmeye "
"geldiniz, herhalde."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:278
msgid "Let us bring our kin that orcs head as a guesting-gift."
msgstr "Irkdaşlarımıza şu orkun kellesini hediye olarak götürelim."
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:294
msgid "Kal Kartha shall not fall!"
msgstr "Kal Karta düşmemeli!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:306
msgid "Kal Kartha is taken. Our mission has failed."
msgstr "Kal Karta alındı. Görevimizi yerine getiremedik."
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:319
msgid ""
"Well fought, and our thanks; we were sore pressed. You are our honored "
"guests, and I will show you to the best quarters we have myself. Our lord, "
"the runemaster Karrag, will want to have speech with you on the morrow."
msgstr ""
"İyi dövüştü, teşekkürler. Konukluğunuzdan onur duyarız ve size en iyi "
"odalarımızı vereceğiz. Liderimiz oyma ustası Karrag yarın sizinle konuşmak "
"istiyor."
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:324
msgid "<i>Dulcatulos, you dunce...</i>"
msgstr "<i>Dulkatul, seni aptal...</i>"
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:329
msgid "<i>Did I say something I should have not?</i>"
msgstr "<i>Söylememem gereken bir şey mi söyledim?</i>"
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:334
msgid "<i>Never mind. I shall deal with you later.</i>"
msgstr "<i>Boşver. Seninle sonra ilgileneceğim.</i>"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:339
msgid ""
"A runemaster? There have been none such since Thursagans day. And for one "
"to lead a holding was unheard-of; they tended towards the solitary life."
msgstr ""
"Bir oyma ustası mı? Tursagan öldüğünden beri hiç oymacı kalmamıştı. Hele, "
"münzevi bir yaşam sürmeye eğilimli birinin bir topluluğa liderlik etmesi... "
"duyulmuş şey değil."
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:344
msgid ""
"Aye? Well, youd know such things better than I, loremaster. Lord Karrag "
"toiled for long years to recover the craft lore. He was elevated when our "
"old lord fell in battle against the besieging orcs. Karrag himself was "
"wounded near to death; none thought he would recover."
msgstr ""
"Öyle mi? Siz böyle şeyleri elbette benden daha iyi bilirsiniz üstat. Karrag "
"beyimiz meslek ilmini kurtarmak için yıllarını harcadı. Ork kuşatmasına "
"karşı savaşta kaybettiğimiz eski liderimizin yerine geçti. Karrag şimdi "
"yaralı, ölmek üzere; onu kurtaracak kimse yok."
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:349
msgid ""
"But he revived himself and stands with us now. That is all that matters."
msgstr ""
"Ama kendini canlandırdı ve şimdi bizimle birlikte duruyor. Yani önemli olan "
"bu."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:354
msgid ""
"He has grasped the Hammer of Thursagan, then? Else I know not how he "
"recovered the runelore of old."
msgstr ""
"Yani, Thursagan'ın Çekici'nin ne olduğunu anladı mı? Yoksa eski rünleri "
"nasıl kurtardığını bilmiyorum."
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:359
msgid ""
"Aye. Shattered though the Hammer may be, it still retains some of its old "
"power. With your knowledge and help, loremaster, we can reforge the hammer "
"and use its power to smash all enemies that oppose us."
msgstr ""
"Evet. Çekiç parçalanmış olsa da eski gücünün bir kısmını hala koruyor. "
"Bilgin ve yardımınla üstadım, çekici yeniden dövebilir ve gücünü bize karşı "
ıkan tüm düşmanları ezmek için kullanabiliriz."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:364
msgid "The Hammer is a tool of crafting and making, not a weapon."
msgstr ""
"Çekiç metale şekil vermekte kullanılan bir el aletidir, bir silah değildir."
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:369
msgid ""
"Is it not? Lord Karrag has wielded it in battle to great effect, even broken "
"as it is."
msgstr ""
"Değil mi? Lord Karrag onu büyük bir etki için savaşta kullandı, hatta kırık "
"olduğu halde."
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:374
msgid ""
"<i>Stop speaking, you imbecile.</i> That would be the power of runecraft you "
"witness. No fool would take a broken weapon into battle, much less a "
"precious artifact like the Hammer. Karrag holds it as a symbol of his "
"knowledge and mastery of lore, no more than that."
msgstr ""
"<i>Kes sesini, seni embesil.</i> Bu, tanık olduğun rün oymacılığının gücü "
"olurdu. Çekiç gibi değerli bir eser bir yana, hiçbir aptal savaşa kırık bir "
"silah almaz. Karrag onu bilgisinin ve irfan ustalığının bir sembolü olarak "
"görüyor, bundan daha fazlası değil."
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:379
msgid ""
"As you say. These things are for lords and loremasters to worry about, not "
"the likes of me. I must see to my troops care. Food will be brought to you; "
"rest well. We will speak again."
msgstr ""
"Dediğin gibi. Bunlar benim gibiler için değil, lordlar ve bilginler için "
"endişelenilecek şeyler. Birliğimin bakımıyla ilgilenmeliyim. Size yiyecek "
"getirilecek; iyice dinlenin sonra tekrar konuşuruz."
#. [scenario]: id=08_The_Court_of_Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:5
msgid "The Court of Karrag"
msgstr "Karrag Mahkemesi"
#. [side]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:50
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:100
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:46
msgid "Kal Karthans"
msgstr "Kal Kartanus"
#. [unit]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Magog
#. [unit]: type=Dwarvish Masked Ulfserker, id=Hekyll
#. [unit]: type=Dwarvish Masked Ulfserker, id=Jekyll
#. [unit]: type={TYPE}
#. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Dufon
#. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Aragoth
#. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Dranath
#. [event]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:64
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:72
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:80
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:47
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:106
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:139
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:168
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:25
msgid "Masked Dwarf"
msgstr "Maskeli Cüce"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:131
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1092
msgid "Defeat Karrag"
msgstr "Karragı yen"
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:180
msgid ""
"I shall go take my place by Lord Karrag. See to it that you offer him the "
"respect that he is due."
msgstr ""
"Gidip Lord Karrag'ın yanında yerimi alacağım. Ona hak ettiği saygıyı "
"göstermeye dikkat et."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:192
msgid "Angarthing... I have a bad feeling about this."
msgstr "Angarting... İçimde kötü bir his var."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:197
msgid "Indeed. There is something very wrong here."
msgstr "Gerçekten. Burada yanlış giden şeyler var."
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:202
msgid "Hail, fellow dwarves. All Kal Kartha thanks you for your timely rescue."
msgstr ""
"Selam, cüce arkadaşlar. Tüm Kal Karta bizi zamanında kurtardığınız için size "
"teşekkür eder."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:207
msgid ""
"We are from Knalga; your clans are kin to ours of old. We but did our duty "
"to kin."
msgstr ""
"Biz Kanalgadanız; kabileniz bizimle eskiden akrabaydı. Fakat görevimizi "
"akrabalık için yapmadık."
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:212
msgid ""
"All dwarves are kin, and must prevail against orcs and humans and other "
"dirtgrubbers. You can be part of the fist that smites them through the power "
"of our ancient heirloom, the Hammer of Thursagan."
msgstr ""
"Tüm cüceler kardeştir ve orklardan, insanlardan ve diğer yaratıklardan "
"üstünlerdir. Kadim yadigârımız Thursagan'ın Çekici'nin gücüyle onları vuran "
"yumruğun bir parçası olabilirsiniz."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:217
msgid ""
"We did not come to smite anyone, especially not using the most prized "
"artifact of our heritage as a mere weapon."
msgstr ""
"Kimseyi cezalandırmaya gelmedik, özellikle de mirasımızın en değerli eserini "
"bir silah olarak kullanmadık."
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:222
msgid ""
"Weapon? No, no, loremaster... you mistake my intentions. You know, as well "
"as I do, that the Hammer is hardly a paltry weapon. The Hammer holds the "
"soul of the dwarves, the true people. It is that which forged our flesh and "
"blood, that which binds our will and forges our resolve. It is a symbol of "
"our superiority as the true people of Irdya, an image that the other races "
"shall respect and fear!"
msgstr ""
"Silah mı? Hayır, hayır, üstadım... niyetimi yanlış anlıyorsun. Sen de benim "
"kadar biliyorsun ki Çekiç pek de önemsiz bir silah değil. Çekiç, gerçek halk "
"olan cücelerin ruhunu taşır. Etimizi ve kanımızı şekillendiren, irademizi "
"bağlayan ve kararlılığımızı güçlendiren şeydir. İrdiya'nın gerçek halkı "
"olarak üstünlüğümüzün simgesi, diğer ırkların saygı duyacağı ve korkacağı "
"bir imge!"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:227
msgid "... so... what are you suggesting?"
msgstr "... yani... ne öneriyorsun?"
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:232
msgid ""
"The Hammer is still incomplete; we need the knowledge of a loremaster to "
"reforge the remaining shards and restore the artifact to its most powerful "
"state. Once that is done, none will be able to stand before me! Join us, "
"loremaster. We can put your talent to good use."
msgstr ""
"Çekiç hala tamamlanmadı; kalan parçaları yeniden dövebilmek ve eseri en "
"güçlü durumuna getirmek için bir üstadın bilgisine ihtiyacımız var. Bu "
"yapıldıktan sonra, kimse önümde duramayacak! Bize katılın, üstadım. "
"Yeteneğinizi en iyi şekilde kullanabiliriz."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:237
msgid ""
"On one condition. You must take off that mask and show your true face. I am "
"a witness."
msgstr ""
"Tek bir şartla. Maskeni çıkarıp bize gerçek yüzünü göstereceksin. Ben bir "
"gözlemciyim."
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:242
msgid "Impertinent cur! You dare—"
msgstr "Küstah it! Bu ne cüret—"
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:247
msgid ""
"Quiet, Movrur. Loremaster, you... do not wish to see what is beneath this "
"mask. I was terribly wounded in an orcish attack. Disfigured."
msgstr ""
"Kes sesini Movrur. Üstat, sen... bu maskenin altındakini görmek istemezsin. "
"Bir ork saldırısında çok kötü yaralandım. Şekli bozuldu."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:252
msgid ""
"But the Law must see. A dwarf must put his name and his face behind his "
"deeds. I am a witness."
msgstr ""
"Fakat kanun görmemi emrediyor. Bir cüce ismini ve yüzünü gözlemcilerden "
"saklayamaz. Ben bir gözlemciyim."
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:257
msgid ""
"Master, you need not answer to this fool. Even for a loremaster, to dictate "
"to a lord in his own holding... and one who holds the very soul of the "
"dwarves in his hand. It is unthinkable!"
msgstr ""
"Usta, bu aptala cevap vermene gerek yok. Bir üstat için bile bir lorda ne "
"yapacağını söylemek... üstelik bir çok cücenin ruhunu ve seni elinde tutan "
"birine... Bu kabul edilemez!"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:262
msgid ""
"The Law speaks. Against him with the eyes to see, no deception can hold. I "
"AM A WITNESS!"
msgstr ""
"Kanun konuşuyor! Düzenbazlıkla hiçbir şey onun gözlerinden saklanamaz. BEN "
"BİR GÖZLEMCİYİM!"
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:267
msgid "Master—"
msgstr "Usta—"
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:298
msgid "No... no... it is horrible! My lord, how did you come to this?"
msgstr "Hayır... hayır... bu korkunç! Lordum nasıl bu hale geldiniz?"
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:303
msgid ""
"I lingered for weeks in agony. Only my hatred and the runelore of old "
"sustained me, until I became as I am. I will have revenge; I will destroy "
"the orcs, and the humans, and the elves, and all but the true people!"
msgstr ""
"Haftalardır acı içinde kıvranıyorum. Kendime gelene kadar sadece kinim ve "
"eski oymacı bilgeliğim dayanmamı sağlayabiliyor. Bunun intikamını alacağım; "
"gerçek halktan olmayan tüm elfleri, insanları ve orkları yok edeceğim!"
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:308
msgid ""
"And you have sealed your doom. Hundreds of dirtgrubbers have already died to "
"weave a web of blood around the Hammer and the soul of the dwarves. You and "
"your new friends will be the last sacrifices I require to bind the entire "
"dwarvish race to my purpose. TAKE THEM!"
msgstr ""
"Ve siz kaderinizi tayin ettiniz. Cücelerin ruhları ve Çekicin çevresinde bir "
"kan ağı örmek için bu pisliklerin yüzlercesi zaten öldürüldü. Tüm cüce "
"ırkınının amacım doğrultusunda hizmet etmelerini sağlamak için sen ve "
"arkadaşların son kurbanlarım olacaklar. YAKALAYIN ŞUNLARI!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:321
msgid ""
"Neither side can recruit or recall. You must win with the troops you have."
msgstr ""
"Hiçbir taraf asker alamaz ve çağıramaz. Mevcut askerlerinizle kazanmak "
"zorundasınız."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:338
msgid ""
"Wait... the lichs apparent death was another illusion. In truth he ran "
"through that doorway behind the throne."
msgstr ""
"Dur biraz... Umacının ölmüş görünmesi başka bir aldatmaca. Aslında tahtın "
"arkasındaki kapıdan kaçtı."
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:343
msgid ""
"Then Karrag has fled to the underlevels. None but his masked ones go there "
"any more."
msgstr ""
"O halde Karrag alt katlara kaçtı. Hiçbir maskeli burayı sağ terketmemeli."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:348
msgid ""
"We must follow. Quickly! It may be his talk of perverting the Hammer was "
"merely mad raving, but we cannot allow the risk that his foul spell might "
"succeed."
msgstr ""
"Onu takip etmeliyiz, çabuk olun! Çekiç hakkında söyledikleri yanıltıcı "
"olabilir. Söylediklerini gerçekleştirmesine izin veremeyiz."
#. [scenario]: id=09_The_Underlevels
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:5
msgid "The Underlevels"
msgstr "Alt Katlar"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:211
msgid "Find and defeat Karrag"
msgstr "Karragı bul ve yen"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:275
msgid "This place reeks of death."
msgstr "Burası ölüm kokuyor."
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:280
msgid ""
"It has been... so many years since Ive been down here. Only Karrag and his "
"personal followers used this level. I cant believe I never wondered about "
"that before."
msgstr ""
"Yıllardır... aşağılara inmemiştim. Sadece Karrag ve kişisel yardımcıları bu "
"katı kullanır. Neden bunu daha önce merak etmedim ki."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:286
msgid ""
"It is Karrags doing—his will, and his dark magic. I think he has been "
"casting glamours on all of you ever since he passed over."
msgstr ""
"Bu Karrag'ın işi - onun iradesi ve onun kara büyüsü olmalı. Buraya "
"geldiğinden beri hepinize büyü yaptığını düşünüyorum."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:291
msgid ""
"Where <i>is</i> Karrag? We cant have been more than seconds behind him."
msgstr "Karrag <i>nerede</i>? Hemen arkasından girdik halbuki."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:296
msgid ""
"Most likely he has cloaked himself, thinking to run ahead to gather his "
"followers. He could be within a spear-cast of us now and we wouldnt know it "
"in this gloom."
msgstr ""
"Karanlıkta gizleniyor olmalı. Bence gidip takipçilerini toplayacak. Bizden "
"bir mızrak menzili mesafede olması lazım ama bu karanlıkta yerini "
"bilemiyoruz."
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:305
msgid "Those are war-drums!"
msgstr "Bunlar savaş davulları!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:310
msgid ""
"Aye. Karrag, calling his troops to battle. Only the Dark Gods know what "
"hellspawn the lich will summon. AXES UP!"
msgstr ""
"Evet. Karrag askerlerini savaşa çağırıyor. Umacı neler yumurtladı kimbilir. "
"BALTALAR HAZIR!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:333
msgid "Someone died here."
msgstr "Burada biri ölmüş."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:362
msgid "Poor guy didnt make it."
msgstr "Zavallı adam başaramadı."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:393
msgid "Theres some gold in here!"
msgstr "Burada biraz altın var!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:413
msgid "I found some gold!"
msgstr "Biraz altın buldum!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:447
msgid "The gates are locked. I will have to break them open by force!"
msgstr "Kapılar kilitli. Zorla açmam gerekecek!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:453
msgid "The gates are locked!"
msgstr "Kapılar kilitli!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:458
msgid "Force them open!"
msgstr "Açmak için zorla!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:463
msgid "Yes, sir!"
msgstr "Peki, efendim!"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:496
msgid "Let us proceed onward."
msgstr "Devam edelim."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:522
msgid "Theres something behind this door. I shall break it down!"
msgstr "Bu kapının arkasında bir şey var. Kıracağım!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:528
msgid "Theres something behind this door."
msgstr "Bu kapının arkasında bir şey var."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:533
msgid "Break it down!"
msgstr "Kırıp gir!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:570
msgid "It looks like there is a rune behind this gate!"
msgstr "Bu kapının arkasında bir rûn var gibi görünüyor!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:608
msgid "The dirtgrubber-friends have come! Slay them all!"
msgstr "Çöp karıştıran dostlarımız geldi! Hepsini katledin!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:613
msgid "You could not stop us before and you wont be stopping us now!"
msgstr "Bizi daha önce durduramadınız ve şimdi de durduramayacaksınız!"
#. [message]: speaker=Dufon
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:634
msgid ""
"You shall never pass through here! The doors I guard are sealed by the power "
"of the Hammer itself."
msgstr "Geçemezsiniz ahmaklar! Kapıları Çekicin gücü ile mühürledim."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:639
msgid "You wont stop us!"
msgstr "Bizi durdurmayacaksın!"
#. [message]: speaker=Dufon
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:644
msgid ""
"Fools! Even should you defeat me, the masters ritual will soon be complete "
"and you shall all become his slaves!"
msgstr ""
"Aptallar! Beni yenseniz bile, ustanın ayini yakında tamamlanacak ve hepiniz "
"onun kölesi olacaksınız!"
#. [message]: speaker=Aragoth
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:664
msgid ""
"Your path forward ends here! Once the lords spell is complete, your souls "
"will soon be chained to his will!"
msgstr ""
"Yolun burada bitiyor! Efendimin büyüsü tamamlandığında, ruhlarınızı o "
"yönetecek!"
#. [message]: speaker=Dranath
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:685
msgid "The dirtgrubbers have come! Stop their advance!"
msgstr "Çöp karıştıranlar geldi! İlerlemelerini durdurun!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:712
msgid "This must be one of the runic keys!"
msgstr "Bu runik tuşlardan biri olmalı!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:752
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:918
msgid "We still need to find the other one!"
msgstr "Bir tane daha bulmamız gerek!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:758
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:924
msgid "Find and activate the runic keys (one remaining)"
msgstr "Runik tuşları bulun ve etkinleştirin (bir tanesi kaldı)"
#. [note]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:774
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:940
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1108
msgid ""
"You may teleport units between matching runes (the destination must be clear)"
msgstr ""
"Birimleri iki aynı rûn arasında ışınlayabilirsiniz (varış yeri boş olmalıdır)"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:878
msgid "Weve found a runic key!"
msgstr "Bir runik tuş bulduk!"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1034
msgid "The keys have been found. The door should open..."
msgstr "Tuşlar bulundu. Kapıılmış olmalı.."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1086
msgid "The lich surely awaits us within. We must be on guard."
msgstr "Umacı içeride bizi bekliyor olmalı. Hazırlıklı olmalıyız."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1134
msgid ""
"It seems that the guard spoke the truth. These doors will not open to us!"
msgstr "Muhafız doğru söylüyormuş. Bu kapıları zor kullanarak açamayız!"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1139
msgid ""
"They are sealed by the ancient runelore of the Hammer. No amount of force "
"can open these doors — we will need to find the keys to the seals here."
msgstr ""
"Onlar çekicin antik rûn bilgisiyle mühürlendi. Bu kapıları hiçbir kuvvet "
"açamaz - kapıyı mühürleyen tuşları bulmamız gerekiyor."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1145
msgid "Find and activate the runic keys to the sealed door"
msgstr "Mühürlü kapıyı açacak rûn tuşlarını bul ve etkinleştir"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1177
msgid "My lord, the dirtgrubbers have entered our sanctuary!"
msgstr "Efendim, çöp karıştıranlar kutsal alanımıza girdi!"
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1182
msgid "Excellent! Their blood will provide plenty of fuel for my ritual!"
msgstr "Mükemmel! Kanları ayinim için bol miktarda yakıt sağlayacak!"
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1203
msgid "So, the usurpers have arrived at last."
msgstr "Yani, gaspçılar sonunda geldi."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1208
msgid ""
"We are not the usurpers but the liberators of Kal Kartha! We are here to "
"free our kin from your dark sorcery!"
msgstr ""
"Bizler gaspçı değiliz, Kal Karta'nın kurtarıcılarıyız! Kardeşlerimizi kara "
"büyü lanetinden kurtarmak için buradayız!"
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1213
msgid ""
"You insolent fool! It is I who have led Kal Kartha to glory and I who have "
"cleansed the lands of the true people from all unworthy scum! Kal Kartha "
"owes me everything!"
msgstr ""
"Seni küstah aptal! Kal Karta'yı şereflendiren benim ve gerçek halkın "
"toprağını sizin gibi değersiz pisliklerden temizledim! Kal Karta herşeyi "
"bana borçlu!"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1218
msgid ""
"No! You are the one who owes our brethren their freedom! You have ensnared "
"their minds with your foul magic and now we are here to put an end to your "
"tyrannical rule!"
msgstr ""
"Yok hayır! Sen kardeşlerimize özgürlüklerini borçlu olansın! Akıllarını "
"aldatıcı sihrinle karıştırdın. Zorba yönetimine burada son vereceğiz!"
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1223
msgid ""
"Any enemy of my rule is no better than the filthiest of dirtgrubbers. You no "
"longer belong to the true people. You will become my slaves!"
msgstr ""
"Sen kim oluyorsun da benim yönetimimi sorguluyorsun çöp torbası! Kölem "
"haline gelince sesiniz kesilir!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1228
msgid "Not if we stop you here. AXES UP!"
msgstr "Asıl biz senin işini bitireceğiz. Baltalar yukarı!"
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1246
msgid "No! No! No! Dirtgrubbers must die! The true people must rule all!"
msgstr "Hayır! Pislikler ölmeli! Herşeyi gerçek halk yönetmeli!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1251
msgid "The true people speak through our axes. Die, foul lich."
msgstr "Gerçek halkı baltalarımıza anlat. Geber şapşal umacı."
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1256
msgid "Nooo! My power... it wanes..."
msgstr "Haaayıııır! Gücüm... azalıyor..."
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1266
msgid "And your rule is at an end, Karrag, once the brave lord of Kal Kartha."
msgstr ""
"Ve yönetimin sona ermiştir, Karrag, Kal Karta'nın bir zamanlar cesur "
"efendisi."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1271
msgid ""
"Do not mourn his passing, Dulcatulos. The Karrag you knew died many years "
"ago when his lust for power consumed him. It is now time to put the past "
"behind and right the wrongs that have been wrought here."
msgstr ""
"Yasını tutmayın, Dulkatul. Tanıdığınız Karrag, güç arzusu benliğini "
"tükettiğinde, yıllar önce öldü. Şimdi, geçmişi geride bırakıp yapılan "
"yanlışları düzeltmenin zamanıdır."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1276
msgid ""
"Aiglondur speaks the truth. The deed is done. Though the heart of the "
"darkness is gone, there is still much to do. Much will have to be done to "
"amend the desecration of the Hammer and the evil that has been done here."
msgstr ""
"Aglondur gerçeği söylüyor. Olan oldu. Karanlığın kalbi sökülmüş olmasına "
"rağmen, hala yapacak çok şey var. Çekicin ve burada yapılan kötülüğün "
"yıktığını düzeltmek için yapılacak çok şey var."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1281
msgid ""
"But first, we must bring this news to the rest of Kal Kartha. A new Lord "
"must be chosen."
msgstr ""
"Ama önce bu haberi Kal Karta'lılar duymalı ve yeni bir yönetici seçilmeli."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1286
msgid "Aye, let us go."
msgstr "Evet, gidelim."
#. [message]: speaker=Dufon
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1308
msgid "The masters ritual... must not be... interrupted..."
msgstr "Efendimizin... töreni... kesilmemeli..."
#. [message]: speaker=Dranath
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1320
msgid ""
"Imbeciles! Once the masters dark rite is complete, I will return to slay "
"you myself!"
msgstr ""
"Geri zekalılar! Efendinin karanlık ayini tamamlandığında, sizi kendim "
"öldürmek için geri geleceğim!"
#. [message]: speaker=Aragoth
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1332
msgid "The heathens... have slain me-"
msgstr "Kafirler... beni öldürdüğü-"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1343
msgid "The air is cold with the stench of death."
msgstr "Hava soğudukça ölüm kokuyor."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1348
msgid ""
"No doubt it is this ritual that the masked ones spoke of. We must hurry and "
"stop Karrag!"
msgstr ""
"Hiç şüphesiz, maskelilerin bahsettiği ayin bu! Acele etmeli ve Karrag'ı "
"durdurmalıyız!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1367
msgid "I feel as if the life is being sapped out of my body!"
msgstr "Canın bedenimden çekilişini hissediyorum!"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1372
msgid ""
"Karrags spell grows more powerful with every passing moment. If we do not "
"defeat him now, we will all turn into his thralls!"
msgstr ""
"Karrag'ın büyüsü her an daha da güçleniyor. Onu şimdi yenmezsek, hepimiz "
"onun kuklalarına dönüşeceğiz!"
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1381
msgid ""
"HAHAHAHA! Yes, yes, YES! The rite of death is complete at last! Die, you "
"filthy dirtgrubbers, die so that I may raise you again as my mindless slaves!"
msgstr ""
"HAHAHAHA! Evet evet EVET! Ölüm ayini sonunda tamamlandı! Geberin, sizi "
"şapşal pislikler, geberin de sizi akılsız kölelerim haline getirebileyim!"
#. [scenario]: id=10_Epilogue
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:5
msgid "Epilogue"
msgstr "Sonsöz"
#. [side]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:51
msgid "Glamcatsil"
msgstr "Glamkatsil"
#. [side]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:52
msgid "Trithdurus"
msgstr "Tridurus"
#. [side]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:53
msgid "Althasol"
msgstr "Altasol"
#. [side]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:54
msgid "Dulalas"
msgstr "Dulalas"
#. [side]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:55
msgid "Pelalsol"
msgstr "Pelalsol"
#. [side]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:56
msgid "Aigthaing"
msgstr "Aytanig"
#. [side]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:57
msgid "Pelcatol"
msgstr "Pelkatol"
#. [side]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:58
msgid "Narithil"
msgstr "Naritil"
#. [side]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:59
msgid "Glamdrsol"
msgstr "Glamdırsol"
#. [side]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:60
msgid "Pelaithil"
msgstr "Pelatil"
#. [side]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:61
msgid "Alaithus"
msgstr "Alaytus"
#. [unit]: type=Lancer, id=Pelias
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:76
msgid "Pelias"
msgstr "Pelas"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:122
msgid ""
"Dwarves of Kal Kartha, I speak the Law. Your house is cast down; you have "
"harbored a great evil. Who now will take the burden of cleansing this "
"holding of its taint?"
msgstr ""
"Kal Karta cüceleri, yasa adına konuşuyorum. Yurdunuz ele geçirildi; büyük "
"bir şeytana esir düştünüz. Bunun sorumluluğunu kim üstlenecek?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:127
msgid ""
"The dwarves of Kal Kartha muttered among themselves and looked at one "
"another uneasily. None stepped forward."
msgstr ""
"Kal Karta cücelerinin hepsi birbirlerine baktılar. Hiçbiri öne çıkmadı."
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:133
msgid ""
"Loremaster... None of us is fit to take up the lordship. Karrag fooled us "
"all, made us the tools of his foul scheme."
msgstr ""
"Üstat... aramızda lordluğu almaya uygun biri yok. Karrag hepimizi aldattı, "
"bizi alçakça planlarına alet etti."
#. [message]: speaker=Pelias
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:158
msgid ""
"I was told Id find Aiglondur of Knalga here. I bear a message from Tallin, "
"the Lord Protector of the Alliance."
msgstr ""
"Kanalgalı Aglonduru bulmak için buraya yollandım. İttifakın Hamisi "
"Talinden bir haber getirdim."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:163
msgid "I am he. Speak your message."
msgstr "O benim. Getirdiğin haberden bahset."
#. [message]: speaker=Pelias
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:169
msgid ""
"I have been on your track for weeks. Word of your rout of Tan-Morgh and his "
"allies spread, and reached Tallin. You did the Alliance better service than "
"you knew that day; Tan-Morgh had exchanged messages with certain orcish "
"chieftains within the Alliance, and your victory prevented a dangerous "
"revolt."
msgstr ""
"Haftalardır peşinizdeydim. Tan-Malgarı ve müttefiklerinin kökünü "
"kazıdığınız haberi Taline ulaşmış. İttifaka büyük bir hizmette bulundunuz; "
"Tan-Malgar İttifaka dahil olan bazı ork şeflerle iletişim halindeymiş. "
"Zaferinizle tehlikeli bir isyanı önlemiş oldunuz."
#. [message]: speaker=Pelias
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:174
msgid ""
"Aiglondur, the Protector dubs you a Lord Companion of the Alliance. He bids "
"you return to Knalga as soon as convenient, for your investiture."
msgstr ""
"Aglondur, Talin size şövalyelik ünvanı vererek İttifakın Eş Lideri ilan "
"etti. Resmen tayin edilmeniz için en uygun zamanda Kanalgaya dönmeniz "
"gerektiğini söyledi."
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:179
msgid "(<i>Wonderingly</i>) A Lord Companion? And kin of ours..."
msgstr "(<i>Merakla</i>) Eş Lider, öyle mi? Hem de bizden biri..."
#. [message]: speaker=Narithil
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:184
msgid ""
"It would be no shame for a Lord Companion to rule this holding, as Hamel "
"does at Knalga."
msgstr ""
"Hamelin Kanalgada yaptığı gibi bir Eş Liderin bu bölgeyi yönetmesi yakışık "
"almaz."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:189
msgid ""
"The Kal Karthans looked at each other, and Aiglondur, with dawning hope."
msgstr ""
"Kal Kartalılar farkedilme umuduyla birbirlerine ve Aglondura baktılar."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:195
msgid "It would be fitting. The Loremasters will approve."
msgstr "Uygundur. Üstatlar onaylayacaktır."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:200
msgid ""
"Pelias, my thanks to the Lord Protector; I will attend him in the spring. "
"But it seems that I have some work to do here first."
msgstr ""
"Pelas, Taline teşekkürlerimi ilet. Baharda yanında olmaya çalışacağım. "
"Fakat önce burada bitirmem gereken bazı işler var."
#. [unit_type]: id=Dwarvish Annalist, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:4
msgid "Dwarvish Annalist"
msgstr "Cüce Tarihçi"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Annalist, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:21
msgid ""
"Dwarvish Annalists are the historians of this ancient and proud race. They "
"are few in number, and their very existence is not generally known to the "
"other peoples of the Great Continent. To the abilities of the Witness they "
"add, through the study of herb and mineral lore, the ability to cure poison."
msgstr ""
"Cüce Tarihçiler bu eki ve mağrur ırkın tarihçileridir. Sayıları çok azdır ve "
"Büyük Kıtanın diğer halklarının onların varlığından haberleri bile yoktur. "
"Gözlemcilik yeteneklerine ek olarak bitkiler ve mineraller konusundaki "
"uzmanlıkları sayesinde zehirlermeleri tedavi edebilirler."
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:61
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:64
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:66
msgid "bolas"
msgstr "bola"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Loremaster, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:4
msgid "Dwarvish Loremaster"
msgstr "Cüce Üstat"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Loremaster, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:23
msgid ""
"Loremasters are the sages of the dwarvish race. Their counsel is greatly "
"valued by war-leaders and chieftains, and they are viewed with awe by "
"ordinary dwarves, for they alone have plumbed the deepest and most closely-"
"held secrets of dwarven knowledge. It is said that where a loremaster "
"stands, there is the soul of the dwarves. To the abilities of the Annalist "
"they add a limited ability to heal."
msgstr ""
"Cüce Üstatlar cüce ırkının bilgeleridir. Onların oluşturduğu meclise savaş "
"liderleri ve şefler çok değer verir. Sınırlı da olsa tedavici bir yanları da "
"vardır."
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Berserker, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Berserker.cfg:4
msgid "Dwarvish Masked Berserker"
msgstr "Maskeli Çılgın Cüce"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Dragonguard, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:4
msgid "Dwarvish Masked Dragonguard"
msgstr "Maskeli Cüce Ejder Muhafızı"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Fighter, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:4
msgid "Dwarvish Masked Fighter"
msgstr "Maskeli Cüce Savaşçı"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Guardsman, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Guardsman.cfg:4
msgid "Dwarvish Masked Guardsman"
msgstr "Maskeli Cüce Muhafız"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Lord, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:4
msgid "Dwarvish Masked Lord"
msgstr "Maskeli Cüce Lord"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Lord, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:17
msgid ""
"Feared in dwarven legend is the Dwarf Lord who masks his face, using the "
"formidable fighting powers of his kind without accounting to his peers and "
"to the loremasters of dwarven-kind for the dark and bloody uses to which he "
"puts his weapons. Like his barefaced kin, the Dwarf Lord wields axe and "
"hammer with masterful skill, and can hit a target with a thrown hand axe at "
"several paces. Though slow on their feet, these dwarves are a testament to "
"the prowess of their kind."
msgstr ""
"Cüce efsanesinde korkulan, akranlarına ve cüce türünün bilginlerine hesap "
"vermeden türünün çetin savaş güçlerini karanlık ve kanlı amaçları için silah "
"olarak kullanan, yüzünü maskeleyen bir Cüce Lord'dur. Yüzünü gizlemeyen "
"ırkdaşı gibi, Maskeli Cüce Lord baltayı ve çekici ustaca kullanır ve "
"fırlattığı el baltasıyla hedefi birkaç adımdan vurabilir. Ayakları üzerinde "
"yavaş olmalarına rağmen bu cüceler, türlerinin hünerlerinin bir kanıtıdır."
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Sentinel, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Sentinel.cfg:4
msgid "Dwarvish Masked Sentinel"
msgstr "Maskeli Cüce Nöbetçi"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Stalwart, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Stalwart.cfg:4
msgid "Dwarvish Masked Stalwart"
msgstr "Maskeli Cüce Toraman"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Steelclad, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:4
msgid "Dwarvish Masked Steelclad"
msgstr "Maskeli Cüce Çelik Zırhlı"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Steelclad, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:17
msgid ""
"More experienced dwarvish fighters wear heavy chain mail and plate armor, "
"for which they are rightly famous. In the dark dreams of dwarvenkind, some "
"conceal their faces behind riveted masks."
msgstr ""
"En tecrübeli Cüce savaşçılar kendileriyle meşhur ettikleri çelik örgülü bir "
"zırh giyer ve uzuvlarını çelik plakalarla korurlar. Bazı kötü cüceler "
"yüzlerine yansıyan kötülüklerini gizlemek istercesine yüzlerini bir maskenin "
"altında gizler."
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderer, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:4
msgid "Dwarvish Masked Thunderer"
msgstr "Maskeli Cüce Gürleyici"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderguard, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderguard.cfg:4
msgid "Dwarvish Masked Thunderguard"
msgstr "Maskeli Cüce Gümbürtücü"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Ulfserker, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Ulfserker.cfg:4
msgid "Dwarvish Masked Ulfserker"
msgstr "Maskeli Deli Cüce"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Witness, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:10
msgid "Dwarvish Witness"
msgstr "Cüce Gözlemci"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Witness, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:27
msgid ""
"A Witness functions as the eyes of the dwarves history, a deep lore that "
"they never share with outsiders. The presence of a Witness inspires dwarvish "
"warriors with the knowledge that their deeds (and their deaths) will not go "
"unrecorded. They learn a fighting style deliberately unlike that of their "
"fellows, one designed to turn the vaunted strength of the dwarves against "
"itself. The person of a Witness is considered sacred, and Witnesses are "
"often used as envoys between dwarvish clans."
msgstr "Bir gözlemcinin işlevi cüce tarihine tanıklık etmektir."
#. [leadership]: id=inspire
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:10
msgid "inspire"
msgstr "telkin"
#. [leadership]: id=inspire
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:11
msgid "female^inspire"
msgstr "telkin"
#. [leadership]: id=inspire
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:12
msgid ""
"This unit can inspire own units that are next to it, making them fight "
"better. Adjacent own units of lower or equal level will deal 25% more damage "
"plus 25% for each level they are below the inspiring unit."
msgstr ""
"Bu birim etki alanındaki birimlere daha iyi dövüşmeleri için telkinde "
"bulunur. Düşük ve denk seviyeli birimler, telkinde bulunan birimle "
"aralarındaki seviye farkı çarpı %25 artı %25 daha fazla hasar verirler."
#. [leadership]: id=inspire
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:13
msgid ""
"The presence of this unit inspires own units next to it to deal more damage "
"in combat, though this only applies to units of lower or equal level."
msgstr ""
"Bu birim çevresindeki dost birimlere daha iyi dövüşmeleri için telkinde "
"bulunur. Ancak sadece kendi seviyesindeki ve daha alt seviyeden birimlere "
"telkinde bulunabilir."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:6
msgid "Aiglondur"
msgstr "Aglondur"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:19
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:31
msgid "Angarthing"
msgstr "Angarting"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:43
msgid "Movrur"
msgstr "Movrur"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:55
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:68
msgid "Dulcatulos"
msgstr "Dulkatul"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:81
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:90
msgid "Karrag"
msgstr "Karrag"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:12
msgid "I fall!"
msgstr "Yenildim!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:30
msgid "Oh no! Without a loremaster we cannot complete our mission!"
msgstr "Oh hayır! Üstadımız olmadan görevimizi tamamlayamayız!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:48
msgid "We needed Movrur to accompany us to Kal Kartha!"
msgstr "Movrur'un bize Kal Kartha'ya kadar eşlik etmesi gerekiyordu!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:66
msgid ""
"Without Dulcatulos to explain our actions to the Kal Karthans well have to "
"fight them, too. Our mission has failed."
msgstr ""
"Dulkatul olmaksızın yaptıklarımızı Kal Kartalılara açıklayamayız. Onlarla da "
"dövüşmek zorunda kalırız. Görevi yerine getiremedik."
#~ msgid "Ratheln"
#~ msgstr "Ratelin"