1843 lines
69 KiB
Text
1843 lines
69 KiB
Text
# Turkish translations for Battle for Wesnoth package.
|
||
# Copyright (C) 2008 Wesnoth development team
|
||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||
#
|
||
# İhsan Haluk AKIN <ihsan_akin@yahoo.com>, 2006.
|
||
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>, 2008.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: wesnoth-tutorial\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2008-03-25 14:27+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-03-20 13:20+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <wesnoth-tr@googlegroups.com>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
||
#. [tutorial]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:42
|
||
msgid ""
|
||
"Hello translators! Tutorial is meant to be a little funny at the start, "
|
||
"welcoming new players. Please keep friendly fun feeling! Any questions email "
|
||
"rusty@rustcorp.com.au!"
|
||
msgstr "Hi, Rusty!"
|
||
|
||
#. [tutorial]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:43
|
||
msgid "Wesnoth Tutorial"
|
||
msgstr "Wesnoth Öğretici"
|
||
|
||
#. [side]: type=Fighter, description=student
|
||
#. [command]
|
||
#. [option]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:296
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:75
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:160
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:163
|
||
msgid "Konrad"
|
||
msgstr "Konrad"
|
||
|
||
#. [side]: type=Quintain, description=Quintain
|
||
#. [event]
|
||
#. [unit]: race=mechanical
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:86
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:368
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Quintain.cfg:4
|
||
msgid "Quintain"
|
||
msgstr "Korkuluk"
|
||
|
||
#. [side]: description=Delfador
|
||
#. [unit]: description=Delfador, type=Elder Mage
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:107
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:118
|
||
msgid "Delfador"
|
||
msgstr "Delfador"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:137
|
||
msgid ""
|
||
"You will learn the basics of:\n"
|
||
" movement\n"
|
||
" attacking\n"
|
||
" healing\n"
|
||
" recruiting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Temel olarak öğrenecekleriniz:\n"
|
||
" hareket\n"
|
||
" saldırı\n"
|
||
" tedavi\n"
|
||
" asker alma"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:139
|
||
msgid "Destroy a fierce enemy"
|
||
msgstr "Öfkeli düşmanı yen"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:143
|
||
msgid "Get yourself killed"
|
||
msgstr "Kendini öldürtürsen"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:158
|
||
msgid "Who would you like to play?"
|
||
msgstr "Hangisi olarak oynamak istersiniz?"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Fighteress, description=student
|
||
#. [command]
|
||
#. [option]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:368
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:167
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:170
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:185
|
||
msgid "Li'sar"
|
||
msgstr "Lisar"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:200
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:208
|
||
msgid "*Welcome to Wesnoth!"
|
||
msgstr "*Wesnoth’a Hoşgeldiniz!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:202
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"For this tutorial, you are playing Konrad. "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Öğreticinin amacı doğrultusunda Konrad’ı oynuyorsunuz."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:203
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:211
|
||
msgid ""
|
||
"You are standing in the keep, and your mentor Delfador is on the East side "
|
||
"of the river."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kalede ayakta duruyorsunuz ve yol göstericiniz Delfador nehrin doğu "
|
||
"yakasında duruyor."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:205
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:213
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"*Left click to continue..."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"*Devam etmek için farenin sol düğmesine tıklayınız..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:210
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"For this tutorial, you are playing Li'sar. "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Öğreticinin amacı doğrultusunda Lisar’ı oynuyorsunuz."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:216
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:409
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:509
|
||
msgid "Left click on Konrad"
|
||
msgstr "Konrad’ın üzerine sol tıklayınız"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:217
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:410
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:510
|
||
msgid "Left click on Li'sar"
|
||
msgstr "Lisar’ın üzerine sol tıklayınız"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:235
|
||
msgid ""
|
||
"*You have selected Konrad.\n"
|
||
"The places he could move to are highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Konrad’ı seçtiniz.\n"
|
||
"Konrad’ın hareket edebileceği alan aydınlatılmıştır."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:237
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:243
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:254
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:259
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:390
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:395
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"*Left click or any key to continue..."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"*Devam etmek için sol tıklayın veya bir tuşa basın..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:241
|
||
msgid ""
|
||
"*You have selected Li'sar.\n"
|
||
"The places she could move to are highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Lisar’ı seçtiniz.\n"
|
||
"Lisar’ın hareket edebileceği alan aydınlatılmıştır."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:246
|
||
msgid "HERE"
|
||
msgstr "BURAYA"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:252
|
||
msgid "Move Konrad next to Delfador, by clicking on the place marked 'HERE'."
|
||
msgstr "‘BURAYA’ yazan yere tıklayarak Konrad’ı Delfador’un yanına götürün."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:257
|
||
msgid "Move Li'sar next to Delfador, by clicking on the place marked 'HERE'."
|
||
msgstr "‘BURAYA’ yazan yere tıklayarak Lisar’ı Delfador’un yanına götürün."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:263
|
||
msgid "Left click on tile labelled HERE"
|
||
msgstr "BURAYA yazan altıgene sol tıklayın"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:298
|
||
msgid ""
|
||
"*Oops!\n"
|
||
"You moved to the wrong place! After this message, you can press 'u' to Undo, "
|
||
"then try again.\n"
|
||
"*Left click or any key to continue..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoop!\n"
|
||
"Yanlış yere gittiniz! Bu iletiden sonra hareketi geri almak için ‘U’ tuşuna "
|
||
"basınız ve tekrar deneyiniz.\n"
|
||
"*Devam etmek için sol tıklayın veya bir tuşa basın..."
|
||
|
||
#. [message]: description=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:318
|
||
msgid "Good morning Delfador! Is it time to attack things?"
|
||
msgstr "Günaydın Delfador! Saldırı çalışalım mı? Ne dersin?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:323
|
||
msgid "Um, well..."
|
||
msgstr "Hımm, olabilir..."
|
||
|
||
#. [message]: description=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:328
|
||
msgid "Have you found an orc for me to fight, huh? A troll?"
|
||
msgstr "Döğüşmek için bir ork veya bir trol bulabilir misin?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:333
|
||
msgid "Quiet! I will summon an enemy for you..."
|
||
msgstr "Bir dakika! Senin için bir düşman..."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:372
|
||
msgid "... this quintain!"
|
||
msgstr "... bir korkuluk getirdim!"
|
||
|
||
#. [message]: description=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:377
|
||
msgid "A quintain? You want me to pretend to fight a dummy??"
|
||
msgstr "Bir korkuluk mu? Bir kuklayla döğüşür gibi yapmamı mı istiyorsun?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:382
|
||
msgid "Child, you have 32 hitpoints and a sword. I'm fairly sure you'll win."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çocuğum, 32 yaşam puanına ve bir kılıca sahipsin. Kazanacağına tamamen "
|
||
"eminim."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:388
|
||
msgid ""
|
||
"To attack the quintain, you will first select the attacker (Konrad) and then "
|
||
"the target (the quintain). You will see a description of the details of the "
|
||
"attack. When you click OK, Konrad will attack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Korkuluğa saldırmak için, önce saldırganı (Konrad) sonra da hedefi "
|
||
"(korkuluk) seçeceksiniz. Saldırının ayrıntıları için bir açıklama "
|
||
"göreceksiniz. Tamam’a tıkladığınızda Konrad saldıracak."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:393
|
||
msgid ""
|
||
"To attack the quintain, you will first select the attacker (Li'sar) and then "
|
||
"the target (the quintain). You will see a description of the details of the "
|
||
"attack. When you click OK, Li'sar will attack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Korkuluğa saldırmak için, önce saldırganı (Lisar) sonra da hedefi (korkuluk) "
|
||
"seçeceksiniz. Saldırının ayrıntıları için bir açıklama göreceksiniz. Tamam’a "
|
||
"tıkladığınızda Lisar saldıracak."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:405
|
||
msgid "Click on the quintain to attack it"
|
||
msgstr "Saldırmak için korkuluğa tıklayın"
|
||
|
||
#. [message]: description=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:440
|
||
msgid "Hey! This quintain fights back!"
|
||
msgstr "Hey! Bu korkuluk benimle döğüşüyor!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:445
|
||
msgid "Hmm, maybe we should have started with a doll."
|
||
msgstr "Hımm, belki de bir kukla ile başlamalıydık."
|
||
|
||
#. [message]: description=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:450
|
||
msgid "Should I retreat?"
|
||
msgstr "Geri mi çekilmeliyim?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:455
|
||
msgid "Good idea!"
|
||
msgstr "İyi fikir!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:461
|
||
msgid ""
|
||
"Note: the tiny silver crown near Delfador shows that you will lose the game "
|
||
"if he is killed. You will also lose the game if your leader (Konrad) is "
|
||
"killed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bilginize: Delfador’un yanındaki ince gümüş taç Delfador öldüğü takdirde "
|
||
"kaybedeceğinizi gösteriyor. Ayrıca, lideriniz (Konrad) öldüğü takdirde de "
|
||
"oyunu kaybedersiniz."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:464
|
||
msgid ""
|
||
"Note: the tiny silver crown near Delfador shows that you will lose the game "
|
||
"if he is killed. You will also lose the game if your leader (Li'sar) is "
|
||
"killed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bilginize: Delfador’un yanındaki ince gümüş taç Delfador öldüğü takdirde "
|
||
"kaybedeceğinizi gösteriyor. Ayrıca, lideriniz (Lisar) öldüğü takdirde de "
|
||
"oyunu kaybedersiniz."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:474
|
||
msgid ""
|
||
"Unfortunately, you've used up your turn attacking the quintain. The quintain "
|
||
"will now get a turn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Korkuluğa hep sizin mi saldıracağınızı sandınız? Şimdi saldırma sırası "
|
||
"korkulukta!"
|
||
|
||
#. [message]: description=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:478
|
||
msgid "The DUMMY gets a turn?"
|
||
msgstr "Korkuluk şimdi bana mı saldıracak?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:484
|
||
msgid ""
|
||
"Yes: it's a magical quintain.\n"
|
||
"See the 3-5 in its description? The first number tells you that it does "
|
||
"three points of damage when it hits. The second tells you that it gets five "
|
||
"chances to hit you per combat round. \n"
|
||
"If it hits every time, you'll drop from $student_hp to $future_hp hit "
|
||
"points. Brace yourself!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Evet: o sihirli bir korkuluk.\n"
|
||
"Açıklamasındaki 3-5’i gördün mü? İlk sayı isabet aldığın takdirde üç puanlık "
|
||
"hasar alacağını söylüyor. İkinci sayı ise her döğüşte böyle 5 isabet şansı "
|
||
"olduğu anlamına geliyor.\n"
|
||
"Eğer her seferinde isabet ettirirse $future_hp ile $student_hp arasında puan "
|
||
"kaybedeceksin. Koru kendini!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:486
|
||
msgid "Click on the End Turn button on the bottom right"
|
||
msgstr "Sağ alttaki ‘Eli Bitir’ düğmesine tıklayınız"
|
||
|
||
#. [message]: description=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:498
|
||
msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hp left!"
|
||
msgstr "Oh! Tedavi olmam lazım! Sadece $student_hp yaşam puanım kaldı!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:450
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:501
|
||
msgid "Village"
|
||
msgstr "Köy"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:505
|
||
msgid ""
|
||
"There is a village on the other side of the river. Visiting villages is a "
|
||
"good idea, and standing in one will heal you at the start of your next turn: "
|
||
"you should retreat to there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nehrin karşı yakasında bir köy var. Köyleri ziyaret etmen iyi bir fikir. "
|
||
"Köylerden birinde kalırsan sonraki elin başına kadar biraz tedavi olursun: "
|
||
"Oraya geri çekilmeyi denemelisin."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:520
|
||
msgid "Click on the village to move Konrad"
|
||
msgstr "Konrad’ı köye götürmek için köye tıklayın"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:521
|
||
msgid "Click on the village to move Li'sar"
|
||
msgstr "Lisar’ı köye götürmek için köye tıklayın"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:538
|
||
msgid ""
|
||
"You now 'own' this village: you can see it flies your flag, and soon a '1' "
|
||
"will appear next to the house icon at the top of screen. Villages give gold: "
|
||
"every turn you gain two gold, plus one for every village you own.\n"
|
||
"*Left click or any key to continue..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Artık ‘kendi’ köyünüzdesiniz. Kenarda kendi bayrağınızın dalgalandığını "
|
||
"görebilirsiniz. Ayrıca ekranın üst kenarında ev simgesinin yanında bir ‘1’ "
|
||
"göreceksiniz. Bu ikisi bu köyün size ait olduğunu gösterir. Köyler tedavi "
|
||
"olmanızı sağlamaktan başka size altın da kazandırırlar. Her el alacağınız 2 "
|
||
"altına ek olarak sahip olduğunuz her köy için hel el 1 altın kazanırsınız.\n"
|
||
"*Devam etmek için sol tıklayın veya bir tuşa basın..."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [then]
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:540
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:638
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:668
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:745
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:794
|
||
msgid "Click on the End Turn button"
|
||
msgstr "‘Eli Bitir’ düğmesine tıklayınız"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:573
|
||
msgid ""
|
||
"You're about to be healed by 8 hitpoints. But I think you're going to need "
|
||
"some help against that quintain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yaklaşık 8 puanlık tedavi edildiniz. Fakat korkuluğu yenmek için biraz "
|
||
"yardıma ihtiyacınız olacağını düşünüyorum."
|
||
|
||
#. [message]: description=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:578
|
||
msgid "I'll recruit some elves!"
|
||
msgstr "Bir kaç elfi askere alacağım!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:965
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:581
|
||
msgid "Keep"
|
||
msgstr "İç kale"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:585
|
||
msgid ""
|
||
"A splendid idea. If you return to your keep, you can recruit two units. You "
|
||
"have plenty of gold for that."
|
||
msgstr ""
|
||
"Şahane bir fikir! İç kaleye dönüp iki birimi askere alabilirsiniz. Buna "
|
||
"yetecek kadar altınınız var."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:590
|
||
msgid "Move Konrad to the keep"
|
||
msgstr "Konrad’ı iç kaleye götür"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:591
|
||
msgid "Move Li'sar to the keep"
|
||
msgstr "Lisar’ı iç kaleye götür"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:610
|
||
msgid ""
|
||
"Whenever you're on a keep, you can recruit into castle tiles around it, by "
|
||
"right-clicking and selecting 'Recruit'. This time you will only be given one "
|
||
"type of unit to choose: select it.\n"
|
||
"*Left click or any key to continue..."
|
||
msgstr ""
|
||
"İç kaleye varır varmaz, iç kalenin etrafındaki burçlara sağ tıklayıp açılan "
|
||
"menüden 'Askere al' şıkkını seçerek asker almaya başlayabilirsiniz. Bu "
|
||
"seferlik size sadece bir tür birimi seçme şansı verilecek; onu seçin.\n"
|
||
"*Devam etmek için sol tıklayın veya bir tuşa basın..."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:613
|
||
msgid "Right click on one castle tile and select Recruit"
|
||
msgstr "Kale burcuna sağ tıklayıp ‘Asker al’ şıkkını seçin"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:634
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:664
|
||
msgid ""
|
||
"These newly recruited units can do nothing this turn: you will control them "
|
||
"next turn.\n"
|
||
"Note: after this dialog, you can move the mouse over a unit to see a "
|
||
"description on the right of the screen.\n"
|
||
"*Left click or any key to continue..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Birimleri askere aldığınız el kullanamazsınız, onları bir sonraki el göreve "
|
||
"yollayabileceksiniz.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dikkat: Bu metin kapandıktan sonra imleci bir birimin üzerine götürün ve "
|
||
"sağdaki durum çubuğunda birimle ilgili açıklamaya bakın.\n"
|
||
"*Devam etmek için sol tıklayın veya bir tuşa basın..."
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:641
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:671
|
||
msgid "Right click on the other castle tile and Recruit another unit"
|
||
msgstr "Diğer kale burcuna sağ tıklayıp yeni bir birimi daha askere alın"
|
||
|
||
#. [message]: description=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:684
|
||
msgid ""
|
||
"Hey, the quintain just healed by two hitpoints! I'd better attack it at once!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hey, korkuluk durduğu yerde 2 puanlık tedavi oldu bile! Bir an önce "
|
||
"saldırsam iyi olacak!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:689
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, if a unit doesn't do anything for a turn, it will slowly heal.\n"
|
||
"But before you send your fighters against the quintain, you should know they "
|
||
"have two kinds of attack..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Evet, bir birim bir el boyunca hiçbir şey yapmazsa, durduğu yerde yavaş da "
|
||
"olsa tedavi olur.\n"
|
||
"Savaşçılarını korkuluğun üzerine göndermeden önce savaşçılarının iki tür "
|
||
"saldırı yapabileceğini bilmelisin..."
|
||
|
||
#. [message]: description=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:693
|
||
msgid "I'll tell them to use the one which does most damage!"
|
||
msgstr "En çok hasar verecek olanı kullanmalarını söyleyeceğim!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:697
|
||
msgid ""
|
||
"And which would that be? The sword (5-4) or the bow (3-3)? I guess you'll "
|
||
"find out..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Peki, bu ne olurdu? 5-4’lük kılıç mı yoksa 3-3’lük ok mu? Tahmin edeyim "
|
||
"mi?..."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:699
|
||
msgid "Left click on an Elvish Fighter"
|
||
msgstr "Elf Savaşçıya sağ tıklayın"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:700
|
||
msgid "End your turn, then attack again."
|
||
msgstr "Eli bitirdikten sonra tekrar saldırırsın."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:707
|
||
msgid "Left click on the Quintain to attack it."
|
||
msgstr "Korkuluğa sol tıklayıp saldırıyı başlatın."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:736
|
||
msgid ""
|
||
"Your elf used a sword (5-4, or 5 damage, 4 attacks), which is a melee "
|
||
"attack, so the quintain defended with its melee attack (3-5). The ranged "
|
||
"attack was safer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elf Savaşçınız bir yakın döğüş saldırısıyla kılıç kullandı (5-4’lük, yani 5 "
|
||
"hasarlı 4 saldırı). Korkuluk da kendini (3-5’lik) yakın döğüş silahıyla "
|
||
"savundu. Uzaktan (Menzilli silahıyla) saldırsa daha güvenli olurdu."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:743
|
||
msgid ""
|
||
"Your elf used a sword (5-4, or 5 damage, 4 attacks), which is a melee "
|
||
"attack, so the quintain defended with its melee attack (3-5). The ranged "
|
||
"attack was safer.\n"
|
||
"End your turn, then attack again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elf Savaşçınız bir yakın döğüş saldırısıyla kılıç kullandı (5-4’lük, yani 5 "
|
||
"hasarlı 4 saldırı). Korkuluk da kendini (3-5’lik) yakındöğüş silahıyla "
|
||
"savundu. Uzaktan (Menzilli silahıyla) saldırsa daha güvenli olurdu.\n"
|
||
"Şimdi eli bitirin."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:753
|
||
msgid ""
|
||
"Your elf used a sword (5-4, or 5 damage, 4 attacks), which is a melee "
|
||
"attack, so the quintain defended with its melee attack (3-5).\n"
|
||
"You should tell the other Elf to use the bow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elf Savaşçınız bir yakın döğüş saldırısıyla kılıç kullandı (5-4’lük, yani 5 "
|
||
"hasarlı 4 saldırı). Korkuluk da kendini (3-5’lik) yakındöğüş silahıyla "
|
||
"savundu. Diğer Elf’e ok kullanmasını söylemelisiniz."
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:755
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:803
|
||
msgid "Attack with the other Elf"
|
||
msgstr "Diğer Elfe saldırmasını söyleyin"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:785
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:801
|
||
msgid ""
|
||
"Your elf used a bow, which is a ranged attack (3-3, or 3 damage, 3 attacks). "
|
||
"The quintain has no ranged attack, only a melee attack, so it could not "
|
||
"defend itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elf Savaşçınız bir menzilli saldırı silahı olan yayını kullandı (3-3’lük, "
|
||
"yani 3 hasarlı 3 saldırı). Korkuluğun menzilli saldırı silahı olmadığı için "
|
||
"bu saldırıya karşı kendini savunamadı."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:792
|
||
msgid ""
|
||
"Your elf used a bow, which is a ranged attack (3-3, or 3 damage, 3 attacks). "
|
||
"The quintain has no ranged attack, only a melee attack, so it could not "
|
||
"defend itself.\n"
|
||
"End your turn, then attack again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elf Savaşçınız bir menzilli saldırı silahı olan yayını kullandı (3-3’lük, "
|
||
"yani 3 hasarlı 3 saldırı). Korkuluğun menzilli saldırı silahı olmadığı için "
|
||
"bu saldırıya karşı kendini savunamadı.\n"
|
||
"Şimdi eli bitirin."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:818
|
||
msgid "Keep attacking, with both elves, until the quintain is finished!"
|
||
msgstr "Korkuluk kaybedene kadar elflerin saldırmasını sağlayın!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:826
|
||
msgid "Maybe you should recruit another elf?"
|
||
msgstr "Belki bir kaç elf daha askere alabilirsiniz, ne dersiniz?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:831
|
||
msgid ""
|
||
"Note:\n"
|
||
"You can right click on a unit to see a detailed Unit Description."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bilgi:\n"
|
||
"Bir birimin üzerin sağ tıklayıp açılan menüden ‘Birim tanımı’ şıkkını "
|
||
"seçerek birim hakkında daha ayrıntılı bilgi edinebilirsiniz."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:846
|
||
msgid ""
|
||
"Note:\n"
|
||
"Remember to pull back wounded units into villages, and recruit more if you "
|
||
"need. Take special care of units with the highest experience points (XP)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bilgi:\n"
|
||
"Yaralanan birimleri köylere tedaviye götürüp gerekiyorsa bir kaç birimi daha "
|
||
"askere alabileceğinizi unutmayın. Tecrübe puanı (TP) yüksek birimleri daha "
|
||
"itinalı kullanmalısınız."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:863
|
||
msgid ""
|
||
"Note:\n"
|
||
"These dummies only attack if you are a single tile away. With care, you "
|
||
"should be able to kill them one at a time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bilgi:\n"
|
||
"Bu kukla birimler sadece siz yanına giderseniz saldırırlar. Bu bakımdan bir "
|
||
"saldırıda sadece birini yenebilirsiniz."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:874
|
||
msgid ""
|
||
"Note:\n"
|
||
"Each village you own can support a single unit for free. After that, each "
|
||
"unit costs you one gold per turn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bilgi: Sahip olduğunuz her köy sadece bir birimin masrafını karşılar. Köy "
|
||
"sayısını aşan birim başına her el bir altın kaybedersiniz."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:883
|
||
msgid ""
|
||
"Note:\n"
|
||
"When a unit gets enough experience (the experience bar is the smaller bar on "
|
||
"the right), it will go up a level. Elvish Fighters have two options, and you "
|
||
"will get to choose which one you want. Note that level 2 units cost you "
|
||
"twice as much to support as level 1 units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bilgi:\n"
|
||
"Bir birim yeterince deneyim kazandığında (deneyim çubuğu yaşam enerjisi "
|
||
"çubuğunun yanında bulunur), terfi eder. Elf Savaşçıları terfi edebileceği "
|
||
"iki rütbe vardır. Bunlardan birini siz seçeceksiniz. Yalnız dikkat edin "
|
||
"birimler terfi ettikçe seviyeleri ile orantılı bir masrafa yol açarlar. Yani "
|
||
"2. seviye birimlerin el başına gideri 2 altın olacaktır."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:892
|
||
msgid ""
|
||
"Note:\n"
|
||
"Once you select a unit, you see percentages for different places: higher "
|
||
"means more defensible. For example, defence is good in castles and villages, "
|
||
"bad inside rivers. The dummies' attacks are magical, however, so they have a "
|
||
"70% chance of hitting you wherever you stand."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bilgi:\n"
|
||
"Bir birimi seçtiğinizde, aydınlanan saha üzerinde imleci gezdirdiğinizde "
|
||
"farklı yüzde değerleri görürsünüz. Bu değerler birimin o altıgende kendini "
|
||
"yüzde kaç savunacağını gösterir. Örneğin, savunma sağlamak bakımından köy "
|
||
"nehirden, kale de köyden iyidir. Kuklaların saldırıları sihirseldir, bu "
|
||
"bakımdan silahlarını saldırırken de savunurken de %70 isabetle "
|
||
"kullanabilirler."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:914
|
||
msgid "The quintain is dead, sirs, and I have gained more experience!"
|
||
msgstr "Efendim, korkuluk öldü ve ben daha fazla deneyim kazandım!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:919
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:923
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, you gain more experience through battle, especially killing an "
|
||
"opponent: gain enough experience and you become more powerful. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Evet, savaş boyunca daha çok deneyim kazanırsın, özellikle de bir rakibini "
|
||
"öldürürsen: yeterli deneyimi kazanır ve daha güçlü hale gelirsin."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:920
|
||
msgid ""
|
||
"Now Konrad, I will leave you with more dummies to practice on! After that, "
|
||
"we have real work to do..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konrad, şimdi seni deneyim kazanman için daha fazla kukla ile başbaşa "
|
||
"bırakacağım! Asıl işimize ondan sonra..."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:924
|
||
msgid ""
|
||
"Now Li'sar, I will leave you with more dummies to practice on! After that, "
|
||
"we have real work to do..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lisar, şimdi seni deneyim kazanman için daha fazla kukla ile başbaşa "
|
||
"bırakacağım! Asıl işimize ondan sonra..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:965
|
||
msgid "Do you want to keep practicing?"
|
||
msgstr "Eğitime devam etmek istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:967
|
||
msgid "Yes, I'm still figuring it out."
|
||
msgstr "Evet, bir kaç taktik denemek istiyorum."
|
||
|
||
#. [option]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:970
|
||
msgid "No, I think I've got it."
|
||
msgstr "Hayır, yeterince deneyim kazandığımı sanıyorum."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1005
|
||
msgid ""
|
||
"After your victory notice, the map will be grayed out to indicate that the "
|
||
"scenario is over, but you will be able to examine the final positions and "
|
||
"the state of your troops before clicking 'End Scenario' to continue to the "
|
||
"next scenario."
|
||
msgstr ""
|
||
"Galibiyetiniz bildirildikten sonra senaryonun sona erdiğini belirtmek üzere "
|
||
"harita grileşecek, fakat sonraki senaryoya geçmek için ‘Senaryoyu Bitir’ "
|
||
"düğmesine tıklamadan önce askerlerin son konumlarını ve durumlarını "
|
||
"inceleyebilirsiniz."
|
||
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Speaking.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"*Remember:\n"
|
||
"You can press 'u' to undo most things: useful to correct mistakes."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Dikkat edin:\n"
|
||
"Çoğu hareketi ‘U’ tuşuna basarak geri alabilirsiniz. Yanlış hamleleri "
|
||
"düzeltmek için çok işe yarar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Speaking.cfg:39
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Speaking.cfg:49
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Speaking.cfg:62
|
||
msgid "*Galdrad"
|
||
msgstr "*Galdrad"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Speaking.cfg:74
|
||
msgid ""
|
||
", your new recruit, has two traits: strong and intelligent. Strong means a "
|
||
"unit does more damage, and intelligent means it requires less experience to "
|
||
"advance a level."
|
||
msgstr ""
|
||
" adındaki bu yeni askerinin iki yeteneği var: güçlü ve zeki. Güçlü, birimin "
|
||
"emsallerinden daha fazla hasar vereceği; Zeki ise terfi etmek için daha az "
|
||
"deneyime ihtiyaç duyduğu anlamına gelir."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Speaking.cfg:87
|
||
msgid ""
|
||
" has two traits: quick and resilient. Quick means a unit can move one tile "
|
||
"further each turn, and resilient means it has more hitpoints."
|
||
msgstr ""
|
||
" adındaki bu yeni askerinin iki yeteneği var: hızlı ve dayanıklı. Hızlı, her "
|
||
"elde hareket edebileceği altıgen sayısının emsallerinden bir fazla olduğu; "
|
||
"dayanıklı ise daha fazla yaşam puanına sahip olduğu anlamına gelir."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:25
|
||
msgid "Patch of forest"
|
||
msgstr "Ağaçlık"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"Now put an unwounded unit, preferably a fighter, in that patch of forest on "
|
||
"the south-east of the island: a nice, defensible spot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adanın güneydoğu kıyısındaki ağaçlığa yara almamış bir birim, tercihan bir "
|
||
"savaşçı yerleştir. Orası savunma için iyi bir yer."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:27
|
||
msgid "Can one unit survive against all those enemies?"
|
||
msgstr "Tek bir birim bu kadar düşman karşısında sağ kalabilir mi?"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:28
|
||
msgid ""
|
||
"With a little help, yes. If you move your Shaman next to the defending unit, "
|
||
"it will heal it by 4 hitpoints per turn. Just be careful not to expose the "
|
||
"Shaman to attack: it is fairly weak itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Küçük bir yardımla, evet. Eğer Şamanı birime komşu altıgenlerden birine "
|
||
"yerleştirirsen, Şaman birimi her el 4 yaşam puanına kadar tedavi edecektir. "
|
||
"Yalnız Şamanın saldırıya maruz kalmamasına dikkat et: kendini savunmada "
|
||
"yetersizdir."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:29
|
||
msgid "Move a unit (fighter if possible) to the patch of forest"
|
||
msgstr "Bir birimi (mümkünse bir savaşçı) ağaçlığa konuşlandır"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:36
|
||
msgid ""
|
||
"Advance other units onto the island or to capture villages, then End Turn"
|
||
msgstr ""
|
||
"Diğer birimleri ya adaya gönderin ya da köyleri ele geçirsinler. Sonra da "
|
||
"‘Eli bitir’ düğmesine tıklayın."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:174
|
||
msgid ""
|
||
"That unit is about one kill (8 experience points) away from gaining a level! "
|
||
"Do not let it die!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu birimin terfisine bir ölüm (8 TP) kalmış! Öldürülmesine müsaade "
|
||
"etmemelisiniz!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:226
|
||
msgid "I hope I get to retreat after this!"
|
||
msgstr "Bundan sonra geri çekilsem iyi olacak!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:237
|
||
msgid "One lucky attack by an Orcish Grunt and I'm done for!"
|
||
msgstr "Bir Ork Izbandudundan şanslı bir saldırı ve ben buna hazırım!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:248
|
||
msgid "Ouch! I could use some healing in a village."
|
||
msgstr "Aahh! Bir köye gidip tedavi olabilirdim."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:275
|
||
msgid "I have $side.gold gold: enough to recruit!"
|
||
msgstr "$side.gold altınım var; asker almama yeter!"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:276
|
||
msgid "Yes, keep recruiting more units: I think you might need them!"
|
||
msgstr "Evet, asker almaya devam et; onlara ihtiyacın olacak!"
|
||
|
||
#. [tutorial]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:286
|
||
msgid "Wesnoth Tutorial Part II"
|
||
msgstr "Wesnoth Öğreticisi - Ders 2"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, description=Thrag
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:307
|
||
msgid "Thrag"
|
||
msgstr "Tırag"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Captain, description=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:324
|
||
msgid "Galdrad"
|
||
msgstr "Galdrad"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:335
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:374
|
||
msgid "Defeat the Orc Leader"
|
||
msgstr "Orkbaşını Öldür"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:339
|
||
msgid "Death of Konrad"
|
||
msgstr "Konrad’ın ölümü"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:343
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:382
|
||
msgid "Turns run out"
|
||
msgstr "Ellerin bitmesi"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:378
|
||
msgid "Death of Li'sar"
|
||
msgstr "Lisar’ın ölümü"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:417
|
||
msgid ""
|
||
"Ho Galdrad! Has Delfador conjured something else to beat me with? A flock of "
|
||
"scarecrows, perhaps?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hey Galdrad! Delfador beni yenmesi için büyü yaparak bir şeyler getirdi mi? "
|
||
"Bir bostan korkuluğu sürüsü, mesela?"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:419
|
||
msgid "This is no game, Konrad! "
|
||
msgstr "Bu oyun değil, Konrad! "
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:420
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:421
|
||
msgid ""
|
||
"Orcs have encamped across the river. This is elven country: we Elves are "
|
||
"fast and hard to hit in forests. They are fools to enter here. You must "
|
||
"defeat their leader, so they never bother us again. I will advise you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Orklar nehrin karşı kıyısında kamp kurmuş. Burası Elf ülkesi ve biz Elfler "
|
||
"ormanda hızlı hareket ederiz, dolayısıyla zor isabet alırız. Buraya "
|
||
"girdiklerine göre aptal olmalılar. Liderlerini öldürürsen, dağılırlar ve "
|
||
"bize karşı koyamazlar. Ben sana danışmanlık yapmayı sürdüreceğim."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:420
|
||
msgid "This is no game, Li'sar! "
|
||
msgstr "Bu oyun değil, Lisar! "
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:423
|
||
msgid "What should I do?"
|
||
msgstr "Ne yapmalıyım?"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:428
|
||
msgid ""
|
||
"First, we will have to deal with the Orcish Grunt stationed in the middle of "
|
||
"the river. He should be little trouble."
|
||
msgstr ""
|
||
"Önce, nehrin ortasındaki Ork Izbanduduna sağlık sıhhat dileyeceğiz, tabii "
|
||
"gitmeye razı olursa... Bu sorun olmasa gerek."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:429
|
||
msgid ""
|
||
"By then, their leader will have recruited units to send against us, and the "
|
||
"real fight will begin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ondan sonra, liderleri ekibini askere alıp karşımıza gönderecek. Asıl sohbet "
|
||
"o zaman koyulaşacak."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:430
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:431
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:432
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:433
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:434
|
||
msgid "SHALLOW"
|
||
msgstr "SIĞ"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:435
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:436
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:437
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:438
|
||
msgid "DEEP"
|
||
msgstr "DERİN"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:440
|
||
msgid ""
|
||
"See this dark blue water: it is too deep for either side to cross. They "
|
||
"could slowly wade through that narrow band of shallow lighter-blue water in "
|
||
"the east, but we would stand on the shore and force them to fight us from "
|
||
"the water, where they are exposed and we are protected by the forest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suyun koyu mavi olduğu yer, suyun karşıya geçilemeyecek kadar derin olduğu "
|
||
"anlamına gelir. Onlar doğudaki açık mavi renkli sığ bölümden yavaş yavaş "
|
||
"karşıya geçmeye çalışacaklar. Fakat biz onları karşı kıyıda bekleyeceğiz ve "
|
||
"onları bizimle sudan çıkmadan savaşmaya zorlayacağız. Onlar su içinde telef "
|
||
"olurken bizi orman koruyacak."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:451
|
||
msgid ""
|
||
"The more likely attack, then, is across the bridge. That middle island is "
|
||
"the key: it has a village, for healing injured units, and forest in which we "
|
||
"fight so well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asıl saldırı köprüden geçerlerken olacak. Ada bir anahtar: Üzerinde bir köy "
|
||
"var, köyde birimlerimiz tedavi olur; ve ağaçlar var, ağaçların arasında iyi "
|
||
"döğüşürüz."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:457
|
||
msgid ""
|
||
"To start, we will need some units:\n"
|
||
"Two Elvish Fighters\n"
|
||
"Two Elvish Archers\n"
|
||
"One Elvish Shaman"
|
||
msgstr ""
|
||
"Başlangıçta bazı birimlere ihtiyacımız olacak:\n"
|
||
"İki Elf Savaşçı\n"
|
||
"İki Elf Okçu\n"
|
||
"Bir Elf Şaman"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:525
|
||
msgid ""
|
||
"During your tutorial, $recall_name1 gained $recall_xp1 experience points, "
|
||
"and $recall_name2 gained $recall_xp2. You should recall them now so they can "
|
||
"gain more experience, rather than recruiting new ones."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğitiminiz sırasında, $recall_name1 $recall_xp1 TP’lik deneyim kazanırken, "
|
||
"$recall_name2 $recall_xp2 TP kazandı. Şimdi yeni birini askere almadan önce "
|
||
"onları geri çağırmalısınız ki, daha fazla deneyim kazansınlar."
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:529
|
||
msgid ""
|
||
"During your tutorial, $recall_name1 gained $recall_xp1 experience points. "
|
||
"You should recall that unit now, and recruit a second one (which is cheaper "
|
||
"than recalling, anyway)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğitiminiz sırasında, $recall_name1 $recall_xp1 TP’lik deneyim kazandı. "
|
||
"Şimdi yeni birini askere almadan önce onu geri çağırmalısınız ki, daha fazla "
|
||
"deneyim kazansın."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:532
|
||
msgid "RECALL $recall_name1"
|
||
msgstr "$recall_name1 geri çağrılacak"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:533
|
||
msgid "Right click on the tile north-east of you and recall $recall_name1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kuzeydoğudaki burca sağ tıklayıp $recall_name1 adındaki birimi geri çağırın"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:542
|
||
msgid ""
|
||
"If any Elvish Fighters from your last battle had experience, we would recall "
|
||
"them: as they don't, it's cheaper to recruit new ones. So recruit an Elvish "
|
||
"Fighter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Son savaşınızda deneyim kazanmış başka Elf savaşçılarınız da varsa onları da "
|
||
"geri çağırabilirdik. Ama yeni birini askere almak daha ucuza malolacaktır. "
|
||
"Bu bakımdan yeni bir Elf Savaşçısını askere alalım."
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:545
|
||
msgid ""
|
||
"If you had any experienced units alive from your last battle we would recall "
|
||
"them, instead we must recruit a new Elvish Fighter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Son savaşınızda deneyim kazanmış başka Elf savaşçılarınız varsa yeni bir Elf "
|
||
"Savaşçısını askere almak yerine onlardan birini geri çağırabiliriz."
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:548
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:804
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:847
|
||
msgid "Elvish Fighter"
|
||
msgstr "Elf Savaşçı"
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:549
|
||
msgid "Right click on the tile north-east of you and recruit an Elvish Fighter"
|
||
msgstr "Kuzeydoğudaki burca sağ tıklayıp bir Elf Savaşçısını askere alın"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:589
|
||
msgid "No! I said recruit an Elvish SHAMAN! Now try again..."
|
||
msgstr "Hayır! Bir Elf ŞAMAN askere alın dedim! Şimdi tekrar deneyin..."
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:598
|
||
msgid ""
|
||
"The Shaman is a fairly weak unit, but has the ability to heal units around "
|
||
"it. It also has a special attack which slows enemies, halving the damage "
|
||
"they do!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Şaman oldukça zayıf bir birimdir, ancak etrafındakileri tedavi edebilme "
|
||
"yeteneğine sahiptir. Ayrıca düşmanları yavaşlatabilen, daha az hasar "
|
||
"vermelerine sebep olan özel bir saldırı silahına da sahiptir."
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:599
|
||
msgid "So, should I end my turn now?"
|
||
msgstr "O halde, eli şimdi bitirmem mi gerekiyor?"
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:601
|
||
msgid ""
|
||
"It's true, none of your recruited units can move, but you still can. Your "
|
||
"five units cost you 5 gold, leaving you 3 gold pieces poorer per turn. You "
|
||
"need more income."
|
||
msgstr ""
|
||
"Doğrudur, askere aldığınız birimlerin hiçbiri hareket edemez ama siz hareket "
|
||
"edebilirsiniz. 5 biriminiz 5 altınlık gidere yol açacak, her el sizi 3 altın "
|
||
"zayıflatacak. Gelirinizi arttırmanız gerekiyor."
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:603
|
||
msgid "Move Konrad to capture a village"
|
||
msgstr "Konrad bir köyü ele geçirsin"
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:604
|
||
msgid "Move Li'sar to capture a village"
|
||
msgstr "Lisar bir köyü ele geçirsin"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:621
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:660
|
||
msgid "No! I said recruit an Elvish ARCHER! Now try again..."
|
||
msgstr "Hayır! Bir Elf OKÇU askere alın dedim! Şimdi tekrar deneyin..."
|
||
|
||
#. [unit]: description=Eowynial, type=Elvish Archer
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:627
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:639
|
||
msgid "Eowynial"
|
||
msgstr "Egovinyal"
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:643
|
||
msgid "Shaman"
|
||
msgstr "Şaman"
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:644
|
||
msgid "Recruit an Elvish Shaman to your north"
|
||
msgstr "Kuzey burcunda bir Elf Şamanı askere alın"
|
||
|
||
#. [unit]: description=Elriend, type=Elvish Archer
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:666
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:677
|
||
msgid "Elriend"
|
||
msgstr "Elriyen"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:700
|
||
msgid "No! I said RECALL $recall_name2|! Now try again..."
|
||
msgstr "Hayır! $recall_name2| geri çağrılacak dedim! Şimdi tekrar deneyin..."
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:709
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:746
|
||
msgid "Archer #1"
|
||
msgstr "1. Okçu"
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:710
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:747
|
||
msgid "Archer #2"
|
||
msgstr "2. Okçu"
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:712
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:749
|
||
msgid "Recruit two Elvish Archers in tiles to your west"
|
||
msgstr "Batıdaki burçlarda iki Elf Okçusunu askere alın"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:725
|
||
msgid "No! I said recruit an Elvish FIGHTER! Now try again..."
|
||
msgstr "Hayır! Bir Elf SAVAŞÇI askere alın dedim! Şimdi tekrar deneyin..."
|
||
|
||
#. [unit]: description=Golir, type=Elvish Fighter
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:731
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:742
|
||
msgid "Golir"
|
||
msgstr "Golir"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:780
|
||
msgid "No! I said recall $recall_name1, not $recall_name2|! Now try again..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hayır! $recall_name2 değil $recall_name1 geri çağrılacak dedim! Şimdi tekrar "
|
||
"deneyin..."
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:784
|
||
msgid ""
|
||
"No! I said RECALL $recall_name1 from the last battle, not recruit a new "
|
||
"$recruit.language_name|! Now try again..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hayır! Son savaştan $recall_name1 askere çağrılacak dedim, yeni bir $recruit."
|
||
"language_name askere alınacak demedim! Şimdi tekrar deneyin..."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:800
|
||
msgid "Right click on the tile east of you and recall $recall_name2"
|
||
msgstr "Doğudaki burca sağ tıklayıp $recall_name2 adındaki birimi geri çağırın"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:801
|
||
msgid "RECALL $recall_name2"
|
||
msgstr "$recall_name2 geri çağrılacak"
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:805
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:848
|
||
msgid "Right click on the tile east of you and recruit an Elvish Fighter"
|
||
msgstr "Doğudaki burca sağ tıklayıp bir Elf Savaşçısını askere alın"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:828
|
||
msgid ""
|
||
"$recruit.language_name|? I said RECRUIT a new ELVISH FIGHTER. Now try "
|
||
"again..."
|
||
msgstr ""
|
||
"$recruit.language_name|? Yeni bir ELF SAVAŞÇISI ALIN dedim. Şimdi tekrar "
|
||
"deneyin..."
|
||
|
||
#. [unit]: description=Elindel, type=Elvish Fighter
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:835
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:846
|
||
msgid "Elindel"
|
||
msgstr "Brindel"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:875
|
||
msgid "You've learned well, Konrad! "
|
||
msgstr "Çabuk öğreniyorsun, Konrad!"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:876
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:878
|
||
msgid ""
|
||
"The village supports one unit, and pays one gold per turn: you're only "
|
||
"losing 1 gold per turn now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Köy her el bir birimin masrafını karşılar ve bir altın kazandırır; artık her "
|
||
"el sadece 1 altın kaybedeceksin."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:877
|
||
msgid "You've learned well, Li'sar! "
|
||
msgstr "Çabuk öğreniyorsun, Lisar!"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:880
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1007
|
||
msgid "End your turn"
|
||
msgstr "El sonu"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:886
|
||
msgid ""
|
||
"You've captured all the villages around the keep, but stay near so you can "
|
||
"recruit more units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kalenin etrafındaki köylerin hepsini eli geçirdiniz, fakat yanıma gelin, "
|
||
"daha fazla birim askere alabilirsiniz."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:901
|
||
msgid ""
|
||
"You should leave the villages near your keep for Konrad to capture, as he "
|
||
"needs to stay nearby to recruit more units anyway."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yakındaki köyleri Konrad’ın ele geçirmesi için bırakmalısınız. Gerekirse "
|
||
"daha fazla birimi askere alabilmek için kalenin yakınlarında kalması "
|
||
"gerekecek."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:902
|
||
msgid ""
|
||
"You should leave the villages near your keep for Li'sar to capture, as she "
|
||
"needs to stay nearby to recruit more units anyway."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yakındaki köyleri Lisar’ın ele geçirmesi için bırakmalısınız. Gerekirse daha "
|
||
"fazla birimi askere alabilmek için kalenin yakınlarında kalması gerekecek."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:908
|
||
msgid "Orcs have no ranged attack, so use your archers against it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Orklar menzilli silahlara sahip değil, dolayısıyla onlara karşı okçuları "
|
||
"kullanabilirsiniz."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:910
|
||
msgid ""
|
||
"Attack the Orc with an Archer (move mouse over units to see description on "
|
||
"right)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ork’a bir Okçu ile saldırın (imleci birimlerin üzerine götürerek sağdaki "
|
||
"açıklamalarına bakabilirsiniz)"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:918
|
||
msgid ""
|
||
"Excellent. Elves are well protected in the forest: there's only a 30% chance "
|
||
"of hitting an Elven Archer when it's in forest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mükemmel. Elfler ormanda iyi korunur; bir Elf Okçusunun ormandayken düşman "
|
||
"tarafından vurulabilme şansı sadece %30’dur."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:927
|
||
msgid ""
|
||
"It's very dangerous to stand in water when there are enemies about! Your "
|
||
"unit would have an 80% chance of being hit when the Orc counter-attacks! "
|
||
"Cancel!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yakında düşman varken suda kalmak çok tehlikeli! Orklar karşı saldırıya "
|
||
"geçtiği zaman vurulma şansı %80 olacak! Hareketi geri alın!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:933
|
||
msgid "Attack the Orc with the other Archer"
|
||
msgstr "Ork’a diğer Okçu ile saldırın"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:945
|
||
msgid "Fighter to Here"
|
||
msgstr "Savaşçı buraya"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:946
|
||
msgid ""
|
||
"Your other units cannot reach that Orc this turn. Send a Fighter to that "
|
||
"village to the far east: that will take two turns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diğer birimleriniz bu el bu Ork’a ulaşamaz. Bir savaşçınızı uzak doğudaki "
|
||
"köye gönderin, oraya varması zaten iki el sürecek."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:947
|
||
msgid ""
|
||
"You can make a unit keep moving for multiple turns: select the unit, then "
|
||
"click on the target. You will see (2) if it will take two turns to reach it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir birimi bir kaç elde varacağı bir hedefe bir defada gönderebilirsiniz: "
|
||
"Birimi seçtikten sonra hedefine tıklayın. Eğer yol iki el sürecekse hedefte "
|
||
"(2) yazısını göreceksiniz."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:948
|
||
msgid "Tell a Fighter to move to the far east village"
|
||
msgstr "Bir savaşçıya uzak doğudaki köye gitmesini söyleyin"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:966
|
||
msgid ""
|
||
"Send the other Fighter and the Shaman south so they can attack next turn, "
|
||
"then return to the keep to recruit more units!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Diğer savaşçıyı ve şamanı güneye gönderin, böylece gelecek el "
|
||
"saldırabilirler. Sonra kaleye dönüp daha fazla birimi askere alın!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:967
|
||
msgid "Move Fighter and Shaman south, then return Konrad to the Keep"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir savaşçıyı ve şamanı güneye gönderdikten sonra Konrad’ı iç kaleye getirin"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:968
|
||
msgid "Move Fighter and Shaman south, then return Li'sar to the Keep"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir savaşçıyı ve şamanı güneye gönderdikten sonra Lisar’ı iç kaleye getirin"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:978
|
||
msgid "Recruit another Archer and a Fighter"
|
||
msgstr "Bir Okçu ve bir Savaşçı daha askere alın"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:993
|
||
msgid "I have no more money to recruit!"
|
||
msgstr "Yeni bir birimi askere alacak param kalmayacak!"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:994
|
||
msgid "This is often a problem, which is why owning villages is important."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu, köyleri ele geçirmenin ne kadar önemli olduğunu gösteren ve sık "
|
||
"karşılaşılan bir sorundur."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:995
|
||
msgid "Move Konrad to another (unowned) village"
|
||
msgstr "Konrad’ı diğer (sahipsiz) köye götür"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:996
|
||
msgid "Move Li'sar to another (unowned) village"
|
||
msgstr "Lisar’ı diğer (sahipsiz) köye götür"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1021
|
||
msgid ""
|
||
"The Orc is blocking the bridge! We must occupy that island before the wolf "
|
||
"riders reach it."
|
||
msgstr "Orklar köprüyü tutmuş! Kurt biniciler ulaşmadan adayı işgal etmeliyiz."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1022
|
||
msgid "Can't our units just move around him?"
|
||
msgstr "Bizim birimler etrafından dolaşamazlar mı?"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1025
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1026
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1027
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1028
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1029
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1030
|
||
msgid "ZoC"
|
||
msgstr "EA"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1033
|
||
msgid ""
|
||
"No: once you move close to an enemy unit, you are in it's 'Zone of Control', "
|
||
"and cannot move further that turn.\n"
|
||
"To move your troops onto that island without wading slowly through the "
|
||
"water, you'll have to kill him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hayır: Bir düşmana yaklaşınca onun ‘Etki Alanı’’na girersiniz ve o el oradan "
|
||
"daha ileri gidemezsiniz.\n"
|
||
"Askerlerinizi sudan geçirmeye kalkarsanız yavaşlarlar; işi çabuklaştırmak "
|
||
"için onu öldürmek zorundasınız."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1034
|
||
msgid "Attack the Orc with an Archer"
|
||
msgstr "Ork’a bir Okçu ile saldırın"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1060
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1073
|
||
msgid "Advance other units and capture villages, then End Turn"
|
||
msgstr "Diğer birimleri ilerletip köyleri ele geçirdikten sonra eli bitirin."
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1065
|
||
msgid ""
|
||
"No other units can reach that Orc: I hope my archer survives its counter-"
|
||
"attack! I'd better grab more villages, and move everyone closer for next "
|
||
"turn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu Ork’a başka birim ulaşamaz. Okçum karşı saldırıya dayanır, umarım! Daha "
|
||
"fazla köy ele geçirmeye çalışmak ve herkesi sonraki el hedefe yaklaştırmak "
|
||
"daha iyi olacak."
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1066
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. If your Shaman stands just behind that unit on the bridge, it will heal "
|
||
"it at the beginning of next turn, too."
|
||
msgstr ""
|
||
"Evet. Eğer Şamanınız köprüde bu birimin tam arkasında durursa sonraki elin "
|
||
"başında birimi tedavi edebilir."
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1067
|
||
msgid "Move Shaman onto bridge to stand behind unit"
|
||
msgstr "Şamanı köprüye, birimin tam arkasına götürün"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1113
|
||
msgid ""
|
||
"Be careful: if you stand on the bridge you are exposed to attack from "
|
||
"multiple directions!"
|
||
msgstr "Dikkatli olun: Köprüde kalırsanız çok yönlü saldırıda telef olursunuz!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1126
|
||
msgid ""
|
||
"It's very dangerous to stand in water when there are enemies about! Your "
|
||
"unit would have an 80% chance of being hit! Cancel, and wait for them to "
|
||
"attack you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yakında düşman varken suda kalmak çok tehlikeli! Biriminizin bir karşı "
|
||
"saldırıdan %80 isabet alma şansı var. Suda değil, geri de durup onların size "
|
||
"saldırmasını bekleyin!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1136
|
||
msgid ""
|
||
"Don't forget about your fighter in the east: you can move him south to that "
|
||
"last village near the channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Doğudaki savaşçınızı unutmayın: güneye hareket ettirip son köyü ele geçirtin."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1142
|
||
msgid ""
|
||
"We need to take that village on the island, otherwise they will take it next "
|
||
"turn! Move your wounded unit to take it so it can heal, then kill that Orc!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Adadaki köyü ele geçirmemiz lazım, yoksa gelecek el onlar ele geçirecek! "
|
||
"Köyü ele geçirmek için yaralı birimlerinizi kullanın, böylece tedavi "
|
||
"olduktan sonra Ork’a saldırabilir."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1154
|
||
msgid ""
|
||
"Careful! It is now nighttime. Orcs are chaotic: their attacks are 25% "
|
||
"stronger at night, 25% weaker in the day. You are lawful: stronger by day. "
|
||
"Elves are neutral: we are unaffected by night and day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aman ha! Şimdi gece. Orklar kaotiktir: gece saldırıları %25 daha etkili, "
|
||
"gündüz ise %25 daha zayıftır. Siz adaletli birimsiniz: gündüz güçlüsünüz. "
|
||
"Elfler tarafsızdır: gece ve gündüzden etkilenmeyiz."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1155
|
||
msgid ""
|
||
"After this dialog, hold the mouse over the image below the map on the right, "
|
||
"to see a description of the time of day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu iletiden sonra, imleci sağ üstteki mini haritanın altındaki resmin "
|
||
"üzerine götürün ve günün saatiyle ilgili açıklamayı okuyun."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1162
|
||
msgid ""
|
||
"Remember to retreat your wounded units to villages. Healers can only heal 4 "
|
||
"hitpoints at a time, villages can heal 8 (the maximum for any unit)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yaralı birimlerinizi geri çekip köylere götürmeyi unutmayın. Şamanlar "
|
||
"birimlerinizi bir elde en fazla 4 puanlık tedavi edebilirler, halbuki "
|
||
"köylerde 8 puanlık tedavi olabilirler."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1169
|
||
msgid "Defend here"
|
||
msgstr "Burayı savun"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1170
|
||
msgid ""
|
||
"Beware those Orcs crossing the river! If they get into the forest they'll be "
|
||
"hard to dislodge!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Orkların nehri geçmesini engelleyin! Ormana dalarlarsa onları oradan "
|
||
"çıkarmak çok zor olur!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1177
|
||
msgid ""
|
||
"You can make sure you've used all your units for this turn: press 'n' for "
|
||
"the next unit, SPACE to indicate it's finished.\n"
|
||
"When 'n' no longer selects a new unit, you can end your turn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir elde birimlerinizin tümünü kullandığınızdan emin olmanın bir yolu var: "
|
||
"‘N’ tuşuna basarak hareketlerini tamamlamamış birimleri görebilir, eğer daha "
|
||
"fazla hareket etmeyeceklerse boşluk tuşuna basarak hareketlerini tamamlamış "
|
||
"duruma getirebilirsiniz.\n"
|
||
"‘N’ tuşu ile yeni bir birim seçemediğiniz anda tüm birimleriniz hareket "
|
||
"etmiş demektir, böylece gönül rahatlığıyla eli bitirebilirsiniz."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1182
|
||
msgid "You only need to defeat the leader to win: see Main Menu->Objectives."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kazanmak için tek ihtiyacınız lideri yenmektir: bkz, Menü -> Senaryo "
|
||
"Amaçları."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1187
|
||
msgid ""
|
||
"Remember to recruit more troops as you need them: Archers are particularly "
|
||
"effective against Grunts, Wolf Riders and their leader."
|
||
msgstr ""
|
||
"İhtiyaç duydukça yeni birimleri askere almayı ihmal etmeyin: Özellikle "
|
||
"Okçular Ork Izbandutlarına, Kurt Binicilerine ve liderlerine karşı çok "
|
||
"etkilidirler."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1205
|
||
msgid ""
|
||
"Stay near the keep: you need to be on a keep to recruit more units, and I "
|
||
"doubt the Orc leader will let you use his!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kalenin yakınında kalın: Yeni birimleri askere alabilmek için kalede olmanız "
|
||
"gerekir. Ork liderinin size bu imkanı sağlayacağından hiç şüphem yok."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1219
|
||
msgid ""
|
||
"Their leader has moved into that village! He's not as stupid as I thought: "
|
||
"it heals him each turn and provides good defense."
|
||
msgstr ""
|
||
"Liderleri kendini köye attı! Göründüğü kadar aptal değilmiş: her el tedavi "
|
||
"olduğu gibi iyi bir savunmaya da sahip oluyor."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1230
|
||
msgid ""
|
||
"That unit has captured our village! You'd better get him out: it heals him "
|
||
"each turn and provides good defense."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu birim bizim köyü ele geçirdi! Onu gebertmenin tam zamanı, yoksa tedavi "
|
||
"olacak ve kendini daha iyi savunabilecek."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1242
|
||
msgid ""
|
||
"Using me to attack is risky! I can slow the opponent with my ranged attack, "
|
||
"but I hope you have a plan if I miss!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Beni kullanarak saldırman çok riskli! Rakibi menzilli saldırımla "
|
||
"yavaşlatabilirim ama beni kaybettiğin takdirde ne yapacağını umarım "
|
||
"biliyorsundur!"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1278
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1294
|
||
msgid ""
|
||
"You are close to killing their leader! The unit which finishes him will gain "
|
||
"16 experience points, because he is level 2. Choose your unit carefully!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liderlerini öldürmek üzeresiniz! 2. seviyeden bir birim olduğundan, onun "
|
||
"işini bitirecek birim 16 tecrübe puanı kazanacak. Onun kim olacağına "
|
||
"dikkatli karar ver!"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1333
|
||
msgid ""
|
||
"We will miss $deadguy.user_description|, and he had $deadguy.experience "
|
||
"experience points, meaning he would have advanced to level 2 soon."
|
||
msgstr ""
|
||
"$deadguy.user_description $deadguy.experience puana sahip ve 2. seviyeye "
|
||
"terfi etmeye çok yakın; onu kaybetmesek iyi olur."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1342
|
||
msgid ""
|
||
"We will miss $deadguy.user_description|, but better than one of our "
|
||
"experienced troops dying!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tecrübeli askerlerimizden biri yerine $deadguy.user_description’in ölmesi "
|
||
"daha iyi!"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1355
|
||
msgid ""
|
||
"Losing a healer hurts all the troops! Keep them out of the enemy's reach!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir tedavicinin kaybı tüm askerlerin yara alması demektir! Onu düşmandan "
|
||
"uzak tut!"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1356
|
||
msgid ""
|
||
"You can see where an enemy could reach by moving the mouse over them. You "
|
||
"can see all the possible enemy moves at once with 'Show Enemy Moves' from "
|
||
"the 'Actions' menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hangi düşman biriminin nereye ulaşabileceğini imleci üzerine götürerek "
|
||
"görebilirsiniz. Olası düşman hareketlerinin hepsini bir defada görmek "
|
||
"isterseniz ‘Eylemler’ menüsünden ‘Düşman Hareketlerini Göster’ şıkkını "
|
||
"seçiniz."
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1360
|
||
msgid ""
|
||
"Level 2 units are powerful, but not invulnerable! Goodbye, $deadguy."
|
||
"user_description|."
|
||
msgstr ""
|
||
"2. seviyeden birimler daha güçlüdür, fakat yenilmez değildirler! Elveda "
|
||
"$deadguy.user_description."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1375
|
||
msgid ""
|
||
"Beware the leader: he can do 36 hitpoints damage at night! Attack with many "
|
||
"units at once, during the day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lidere dikkat edin: Geceleyin 36 YP’ye denk hasar verebilir! Gündüz vakti "
|
||
"bir defada çok sayıda birimle saldırmayı deneyin."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1388
|
||
msgid ""
|
||
"Advancing a level has fully healed me!\n"
|
||
"I always have a 60% chance of hitting with my bow, and 9 hitpoints damage on "
|
||
"each of the four attacks. Use me to dislodge hard-to-hit units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Terfi edince tamamen tedavi oldum!\n"
|
||
"Okumla daima %60 isabet kaydedebilirim ve 9 puanlık 4 saldırı yapabilirim. "
|
||
"Beni vurulması zor birimleri söküp atmak için kullanın."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1400
|
||
msgid ""
|
||
"Advancing a level has fully healed me!\n"
|
||
"I am good with both bow and sword, but I have a special ability: ambush. I "
|
||
"can hide in forests, and enemies can only see me if they are right next to "
|
||
"me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Terfi edince tamamen tedavi oldum!\n"
|
||
"Yayda da kılıçta da iyiyim ve özel bir yeteneğe sahibim: pusu kurabilirim. "
|
||
"Ormanda gizlendiğim takdirde düşman ancak burnumun dibine gelince beni "
|
||
"görebilir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1412
|
||
msgid ""
|
||
"Advancing a level has fully healed me!\n"
|
||
"I am good with both bow and sword, but I have a special ability: leadership. "
|
||
"Level 1 units around me do 25% more damage, so position me carefully."
|
||
msgstr ""
|
||
"Terfi edince tamamen tedavi oldum!\n"
|
||
"Yayda da kılıçta da iyiyim ve özel bir yeteneğe sahibim: liderlik. "
|
||
"Çevremdeki 1. seviyeden birimler %25 daha az hasar alırlar. Bu bakımdan "
|
||
"benim yerimi iyi seçmelisin."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1425
|
||
msgid ""
|
||
"Advancing a level has fully healed me!\n"
|
||
"I am particularly good with the sword: four attacks doing 8 damage each."
|
||
msgstr ""
|
||
"Terfi edince tamamen tedavi oldum!\n"
|
||
"Kılıçla fena sayılmam: her biri 8 puanlık hasar verebilen 4 saldırı "
|
||
"yapabilirim."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1592
|
||
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
|
||
msgstr "Çok uzun sürdü, bu Orkları asla yenemeyeceğiz!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1610
|
||
msgid ""
|
||
"You have been victorious over the Orcs. Next, you may want to try one of the "
|
||
"campaigns with a Beginner level, such as The South Guard, Two Brothers or "
|
||
"Heir to The Throne. The South Guard was specifically designed as a "
|
||
"beginner's campaign. Konrad, Li'sar and Delfador are characters from Heir To "
|
||
"The Throne."
|
||
msgstr ""
|
||
"Orklara karşı zafer kazandınız. Bundan sonra başlangıç seviyesine uygun "
|
||
"seferberliklerden birini deneyebilirsiniz: Güney Karakolu, İki Kardeşin "
|
||
"Hikayesi veya Tahtın Varisi. Güney Karakolu özellikle başlangıç "
|
||
"seviyesindikiler için tasarlanmıştır. Konrad, Lisar ve Delfador "
|
||
"karakterlerini Tahtın Varisi seferberliğinde bulacaksınız."
|
||
|
||
#. [unit]: race=human
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
|
||
msgid "Elder Mage"
|
||
msgstr "Yaşlı Büyücü"
|
||
|
||
#. [unit]: race=human
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
|
||
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
|
||
"on account of their powerful lightning bolts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir zamanlar harika olan yaşlı büyücüler güçlerinin yılllarca süren savaş "
|
||
"bıkkınlığı yüzünden azaldığını gördüler. Mamafih güçlü yıldırım toplarının "
|
||
"hürmetine savaş alanlarında korkulan kişiler olarak kaldılar."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:26
|
||
msgid "staff"
|
||
msgstr "asa"
|
||
|
||
#. [attack]: type=fire
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35
|
||
msgid "lightning"
|
||
msgstr "yıldırım"
|
||
|
||
#. [unit]: race=human
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighter.cfg:4
|
||
msgid "Fighter"
|
||
msgstr "Savaşçı"
|
||
|
||
#. [unit]: race=human
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighteress.cfg:17
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighter.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
|
||
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
|
||
"day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Genç ve aceleci olan savaşçılar kılıçla savaşırlar ve düşman saldırılarına "
|
||
"karşı savunmasızdırlar. Bununla beraber bir gün büyük bir cengaver olma "
|
||
"ihtimalleri hep vardır."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighter.cfg:22
|
||
msgid "sword"
|
||
msgstr "kılıç"
|
||
|
||
#. [unit]: race=human
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighteress.cfg:4
|
||
msgid "female^Fighter"
|
||
msgstr "Savaşçı"
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighteress.cfg:21
|
||
msgid "sabre"
|
||
msgstr "eskrim kılıcı"
|
||
|
||
#. [unit]: race=mechanical
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Quintain.cfg:14
|
||
msgid ""
|
||
"Quintains are used to practice swordplay and jousting on. It would be "
|
||
"extremely unusual to be attacked by one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Korkuluklar kılıç oyunlarında ve aklı mızrak döğüşlerinde eğitim amacıyla "
|
||
"kullanılırlar. Onlardan birinin saldırısına uğramak oldukça olağandışı "
|
||
"sayılır."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Quintain.cfg:22
|
||
msgid "flail"
|
||
msgstr "harman döven"
|