4041 lines
167 KiB
Text
4041 lines
167 KiB
Text
# translation of wesnoth-tsg.pot to Hungarian
|
|
# Hungarian translations for Battle for Wesnoth package.
|
|
# Copyright (C) 2008 Wescamp Development Team
|
|
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
|
#
|
|
# Udvari Zsolt <udvzsolt@gmail.com>, 2007.
|
|
# Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>, 2008.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: hu-tsg\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-09-02 22:29+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-05-01 17:27+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Wesnoth Hungarian Translation Team <NONE>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#. [campaign]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:9
|
|
msgid "The South Guard"
|
|
msgstr "A Déli őrhely"
|
|
|
|
#. [campaign]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:10
|
|
msgid "TSG"
|
|
msgstr "TSG"
|
|
|
|
#. [campaign]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:19
|
|
msgid ""
|
|
"A young Knight, Deoran, is dispatched to take command of the South Guard... "
|
|
"Note: This campaign is designed as an introduction to Wesnoth. The "
|
|
"'Civilian' difficulty level is aimed at first-time players.\n"
|
|
"\n"
|
|
"(Novice level, 9 or 10 scenarios depending on the branch you take.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Egy fiatal lovagot, Deorant küldik parancsnokolni a Déli Őrhelyhez..."
|
|
"Megjegyzés: ez a küldetés bevezetést nyújt a Wesnothba. A 'Civil' nehézségi "
|
|
"szint megfelelő lehet a játékkal még csak most ismerkedőknek is.\n"
|
|
"\n"
|
|
"(Újonc nehézségi szint, 9 vagy 10 pálya a döntéseidtől függően)"
|
|
|
|
#. [campaign]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:22
|
|
msgid "Soldier"
|
|
msgstr "Katona"
|
|
|
|
#. [campaign]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:22
|
|
msgid "(Easy)"
|
|
msgstr "(könnyű)"
|
|
|
|
#. [campaign]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:22
|
|
msgid "(Normal)"
|
|
msgstr "(átlagos)"
|
|
|
|
#. [campaign]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:22
|
|
msgid "Civilian"
|
|
msgstr "Civil"
|
|
|
|
#. [campaign]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:22
|
|
msgid "Recruit"
|
|
msgstr "Újonc"
|
|
|
|
#. [campaign]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:22
|
|
msgid "(Beginner)"
|
|
msgstr "(kezdő)"
|
|
|
|
#. [about]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:27
|
|
msgid "Campaign Design"
|
|
msgstr "Hadjárat kialakítása"
|
|
|
|
#. [about]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:33
|
|
msgid "Campaign Maintenance"
|
|
msgstr "Hadjárat karbantartása"
|
|
|
|
#. [about]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:47
|
|
msgid "Artwork and Graphics Design"
|
|
msgstr "Illusztrációk és grafikai arculat"
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:5
|
|
msgid "Born to the Banner"
|
|
msgstr "Lobogóra születve"
|
|
|
|
#. [side]: type=Horseman Commander, description=Deoran
|
|
#. [side]: type=Dismounted Commander 1, description=Deoran
|
|
#. [side]: description=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:39
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/10a_Elf_Epilogue.cfg:17
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:34
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:77
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:44
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:32
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:30
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:41
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:37
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:43
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:34
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:48
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09b_Bandit_Epilogue.cfg:17
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:39
|
|
msgid "Deoran"
|
|
msgstr "Deoran"
|
|
|
|
#. [side]: type=Bandit, description=Urza Mathin
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:66
|
|
msgid "Urza Mathin"
|
|
msgstr "Urza Mathin"
|
|
|
|
#. [label]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:104
|
|
msgid "The River Fort"
|
|
msgstr "Folyóparti Erőd"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:115
|
|
msgid "Investigate the river fort"
|
|
msgstr "Eléred a Folyóparti Erődöt"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=lose
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:230
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:353
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:532
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:586
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:55
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:178
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:255
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:537
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:591
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:235
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:319
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:119
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:284
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:285
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:206
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:254
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:337
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:798
|
|
msgid "Death of Deoran"
|
|
msgstr "Deoran elesik"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=lose
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:246
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:365
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:544
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:598
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:67
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:190
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:271
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:553
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:607
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:225
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:300
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:123
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:292
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:293
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:214
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:262
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:349
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:814
|
|
msgid "Time runs out"
|
|
msgstr "Túlléped a körök számát"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:156
|
|
msgid ""
|
|
"Deoran found himself put to the test early in his command. Loris, the "
|
|
"previous commander, had squandered his time in games and diversions and "
|
|
"bandits had overrun the land..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deoran hamar elérkezett az első megmérettetéshez. Loris, az előző "
|
|
"parancsnok, az idejét játékra és szórakozásra pazarolta, így a banditák "
|
|
"ellepték a vidéket..."
|
|
|
|
#. [unit]: description=Moreth
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:170
|
|
msgid "Moreth"
|
|
msgstr "Moreth"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Moreth
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:181
|
|
msgid ""
|
|
"You'll never take this village! I've seen your kind kill too many townsmen, "
|
|
"and I'll defend them to the death!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Soha nem foglalod el ezt a falut! Láttam, hogy a fajtád már sok helybelit "
|
|
"megölt, és én megvédem akár az életem árán is! "
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:187
|
|
msgid ""
|
|
"My kind? I am a soldier of Wesnoth, a messenger of King Haldric, and the new "
|
|
"commander of the South Guard! What do you mean, 'my kind'?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az én fajtám? Én egy wesnothi katona vagyok, Haldric király küldönce és a "
|
|
"Déli Őrhely új parancsnoka! Mit értesz az alatt, hogy 'az én fajtám'?"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Moreth
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:192
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, sir! I thought you were one of the bandits who have been ransacking "
|
|
"the towns and killing the villagers. What are you doing here? Sir Gerrick "
|
|
"and I were the last of the South Guard..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Elnézést, Uram! Azt hittem, hogy egy vagy a banditák közül, akik a városokat "
|
|
"rabolják és a falusiakat gyilkolják. Hogy kerültél ide? Sir Gerrick és én "
|
|
"vagyunk az utolsók a Déli Őrhelynél..."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:197
|
|
msgid ""
|
|
"I have been sent to take command of the South Guard and set things right. We "
|
|
"must arm the villagers and drive off the bandits before they can do any more "
|
|
"harm!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Azért küldtek, hogy vegyem át az irányítást itt és hogy állítsam helyre a "
|
|
"dolgokat. A falusiakat fel kell fegyvereznünk és elűznünk a banditákat, "
|
|
"mielőtt több kárt okoznának!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Moreth
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:202
|
|
msgid ""
|
|
"You should head to the river fort! Sir Gerrick will want to know that "
|
|
"reinforcements have arrived!"
|
|
msgstr ""
|
|
"A Folyóparti Erődhöz kell menned! Sir Gerricknek tudnia kell, hogy az "
|
|
"erősítés megérkezett!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:211
|
|
msgid ""
|
|
"Whenever you see a target that looks like this, you should move your leader "
|
|
"(or whatever unit the dialogue just suggested) onto the hex that contains it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha bármikor egy ilyen mezőt látsz, mint ez, a vezéredet (vagy bármelyik "
|
|
"egységet, amelyre a párbeszéd utal) rá kell vinned."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Urza Mathin
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:217
|
|
msgid ""
|
|
"Ha! This new commander is a mere boy. He will soon share the fate of that "
|
|
"swine Loris!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hah! Ez az új parancsnok csupán egy gyerek. Ugyanaz a sors vár rá, mint arra "
|
|
"a disznó Lorisra!"
|
|
|
|
#. [unit]: type=South Guard Captain, description=Sir Gerrick
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:239
|
|
msgid "Sir Gerrick"
|
|
msgstr "Sir Gerrick"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:250
|
|
msgid ""
|
|
"My lord, it is good that King Haldric has sent you to our lands! Bandits "
|
|
"have overrun the whole countryside, and are killing and pillaging without "
|
|
"pity. You must raise the South Guard again and drive off the bandits!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uram, Haldric király jól tette, hogy a földünkre küldött! A banditák "
|
|
"elfoglalták az egész vidéket és könyörtelenül ölnek és fosztogatnak. A Déli "
|
|
"Őrhelyet vissza kell foglalnod és elűznöd a banditákat!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:255
|
|
msgid ""
|
|
"No doubt I am needed here. Unfortunately I have seen only farm tools to arm "
|
|
"our men with. They are valorous, but cannot fight bandits with pitchforks!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kétségtelenül szükség van rám itt. Sajnos csak földművelő szerszámokat "
|
|
"láttam itt, amikkel fel lehetne fegyvereznünk az embereket. Nagyon bátrak, "
|
|
"de nem képesek harcolni a banditák ellen vasvillákkal!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:260
|
|
msgid ""
|
|
"I will open the citadel's armory. We have a supply of spears and bows, and "
|
|
"lacked only a leader to bring us to battle with them!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Megnyitom a fellegvár fegyvertárát. Van dárda- és íjkészletünk. Már csak egy "
|
|
"vezető hiányzott, aki csatába vigyen minket!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:267
|
|
msgid ""
|
|
"Sir Gerrick is an infantry commander. He is a strong warrior in his own "
|
|
"right, but when he is near less experienced troops, he makes their attack "
|
|
"better too!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sir Gerrick egy gyalogos parancsnok. Saját jogán is erős harcos, de ha "
|
|
"kevésbé tapasztalt katonák közelében van, az ő támadásukat is erősebbé teszi!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:273
|
|
msgid ""
|
|
"Units that have a hero marker are vital to your campaign. If any of them "
|
|
"die, you will lose the scenario, so guard them carefully!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Azok az egységek, amelyeknek 'hős jelük' van, létfontosságúak a küldetésed "
|
|
"szempontjából. Ha bármelyikük meghal, elveszted a játékot, tehát nagyon "
|
|
"vigyázz rájuk!"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:280
|
|
msgid "Defeat Urza Mathin"
|
|
msgstr "Legyőzöd Urza Mathint"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=lose
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:234
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:182
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:259
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:541
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:595
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:221
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:296
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:288
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:210
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:258
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:341
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:802
|
|
msgid "Death of Sir Gerrick"
|
|
msgstr "Sir Gerrick elesik"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:301
|
|
msgid "Head back to the encampment where you started and recruit some troops!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Menj vissza abba a táborba, ahonnan indultál és toborozz néhány egységet!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:324
|
|
msgid ""
|
|
"While you're in your camp, you can recruit more troops. Build up a small "
|
|
"force to use against the bandits that Urza Mathin recruits."
|
|
msgstr ""
|
|
"Amíg a táborhelyen vagy, csapatokat toborozhatsz. Alakíts ki egy kisebb "
|
|
"hadsereget az Urza Mathin által útnak indított banditák ellen."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:330
|
|
msgid ""
|
|
"Bowmen have a strong ranged attack, and are very effective against units "
|
|
"that lack a ranged attack, like Thieves and Thugs. They also carry a sword "
|
|
"and can defend themselves against melee attacks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az íjászoknak erős a távolsági támadásuk, és nagyon hatásosak az olyan "
|
|
"egységek ellen, amelyek ennek híján vannak, mint a tolvajok és az "
|
|
"orgyilkosok. Emellett kardot is viselnek, így szükség esetén meg tudják "
|
|
"magukat védeni közelharcban is."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:335
|
|
msgid ""
|
|
"Spearmen have a strong melee attack, and are effective against most units. "
|
|
"They also have a weak ranged attack. They form the backbone of the South "
|
|
"Guard."
|
|
msgstr ""
|
|
"A lándzsásoknak erős közeli támadásuk van és a legtöbb egység ellen nagyon "
|
|
"hatásosak. Még egy gyengébb fajta távolsági támadásuk is van. A Déli Őrhely "
|
|
"gerincét ők adják."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:339
|
|
msgid ""
|
|
"The best army will have a mix of units to deal with the different enemies "
|
|
"that you will encounter. For now, concentrate on creating a small corps of "
|
|
"experienced Bowmen."
|
|
msgstr ""
|
|
"A legjobb hadsereg különböző egységek keveréke, így bármilyen ellenséggel is "
|
|
"találkozol, a vele leginkább bíró katonát küldheted ellene. Mostantól arra "
|
|
"törekedj, hogy tapasztalt íjászok egy kicsiny csoportját hozd létre!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:362
|
|
msgid ""
|
|
"Sir, bandits are most dangerous at night. Let us hold the north bank of the "
|
|
"river until dawn and press our attack in the morning!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uram, a banditák az éj leple alatt sokkal veszélyesebbek. Maradjunk a folyó "
|
|
"északi partján, míg nem pirkad, és majd reggel rohanjuk le őket!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:368
|
|
msgid ""
|
|
"All of your units are 'lawful'. This means that they receive a combat bonus "
|
|
"during the day, and a penalty at night. Urza Mathin's units are all "
|
|
"'chaotic', which means that they receive a bonus at night and a penalty "
|
|
"during the day. You will be much more effective fighting during the day."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az összes egységed 'igazságos'. Ez azt jelenti, hogy nappal jobban "
|
|
"harcolnak, míg éjszaka gyengébben. Urza Mathin egységei 'törvénytelenek', "
|
|
"azaz éjjel sebeznek jobban, nappal pedig gyengébben. Sokkal eredményesebb, "
|
|
"ha nappal harcolsz ellenük."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:388
|
|
msgid ""
|
|
"My lord! The dawn is breaking - now is the time for us to attack and drive "
|
|
"these bandits from our lands. To me men of the South Guard!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uram! Kezd pirkadni - itt az idő, hogy támadásba lendüljünk és elűzzük "
|
|
"ezeket a banditákat a földjeinkről. Hozzám, Déli Őrhely harcosai!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:394
|
|
msgid ""
|
|
"During the day your units will deal more damage, and Urza Mathin's less. The "
|
|
"more of his troops you can defeat during the day, the better!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nappal az egységeid többet sebeznek, Urza Mathinéi kevesebbet. Minél több "
|
|
"egységével végzel a nap folyamán, annál jobb!"
|
|
|
|
#. [unit]: type=Merman Warrior, type=Merman Warrior, type=Merman Fighter, description=Myssh
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:421
|
|
msgid "Myssh"
|
|
msgstr "Myssh"
|
|
|
|
#. [unit]: type=Merman Spearman, type=Merman Hunter, type=Merman Hunter, description=Ylla
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:440
|
|
msgid "Ylla"
|
|
msgstr "Ylla"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Myssh
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:450
|
|
msgid ""
|
|
"Your people have been allies of our lord, King Typhon. We will help you "
|
|
"drive these bandits from your land if you allow us to live here in peace."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az embereid urunknak, Typhon királynak szövetségesei voltak. Segítünk elűzni "
|
|
"a banditákat, ha cserében hagytok minket itt élni békében."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:455
|
|
msgid ""
|
|
"We welcome your aid in the fight against these criminals! The rivers of this "
|
|
"land are yours if you will aid us in our battles."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nagyon örülünk a segítségednek a bűnözők ellen! E föld folyói a tieid, ha "
|
|
"segítesz a harcunkban."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:462
|
|
msgid ""
|
|
"You may now recruit Merman Hunters. Mermen are aquatic creatures. Keep them "
|
|
"in rivers and swamps and they will fight well! Put them on dry land and "
|
|
"they're in trouble!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Most már Sellő Vadászokat is toborozhatsz. A sellők vízi teremtmények. "
|
|
"Tartsd őket a folyókban és a lápokban, és kitűnően fognak harcolni! "
|
|
"Szárazföldön viszont nagy bajban vannak!"
|
|
|
|
#. [unit]: type=Longbowman, description=Aleron
|
|
#. [unit]: type=Peasant, description=Aleron
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:487
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:523
|
|
msgid "Aleron"
|
|
msgstr "Aleron"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:497
|
|
msgid "Who goes there! Come out of the house now!"
|
|
msgstr "Ki van ott? Azonnal ki a házból!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Aleron
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:501
|
|
msgid ""
|
|
"Stay! It's me, Aleron! The villagers hid me from the bandits when the town "
|
|
"was overrun. They have kept me safe, though I was gravely wounded..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Várj! Csak én vagyok, Aleron! A falusiak elbújtattak a banditák elől, amikor "
|
|
"a várost ellepték. Megóvtak, habár súlyosan megsebesültem..."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:505
|
|
msgid ""
|
|
"I am glad to find you alive Aleron, we feared the worst when you did not "
|
|
"return after the battle!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nagyon boldog vagyok, hogy még életben találtunk, Aleron. A legrosszabbtól "
|
|
"tartottunk, amikor nem tértél vissza a csatából!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Aleron
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:509
|
|
msgid ""
|
|
"Let us punish these bandits for their crimes and murders! My wounds are "
|
|
"healed and I am ready for battle!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bűnhődjenek ezek a banditák a bűneikért és a gyilkosságaikért! A sebeim "
|
|
"begyógyultak és készen állok a harcra!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:513
|
|
msgid ""
|
|
"Aleron is a longbowman, stronger and better trained than regular bowmen. His "
|
|
"arrows are deadly to enemies without a ranged attack."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aleron egy hosszúíj nyilas, erős és sokkal edzettebb, mint egy egyszerű "
|
|
"íjlövész. A nyilai halálosak a távolra nem támadó ellenségekre!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Aleron
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:533
|
|
msgid "Not more bandits... We have nothing left. Begone!"
|
|
msgstr "Nincs több bandita... Nem maradt semmi. Eredj!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:537
|
|
msgid ""
|
|
"We are no bandits. The banner of the South Guard flies again! Help us drive "
|
|
"these criminals from your land."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem vagyunk banditák. A Déli Őrhely zászlaja újra lobog! Segítsetek elűzni "
|
|
"ezeket a bűnözőket a földünkről!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Aleron
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:541
|
|
msgid "However I can, I will help you!"
|
|
msgstr "Ha tudok, segítek nektek!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:545
|
|
msgid ""
|
|
"Garrison the villages behind our lines and keep the enemy from slipping "
|
|
"around us at night."
|
|
msgstr ""
|
|
"Védelmezd a hátunk mögötti falvakat és tartsd vissza az ellenséget, nehogy "
|
|
"éjjel körbe kerítsenek minket."
|
|
|
|
#. [unit]: type=Footpad, description=Glasar
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:555
|
|
msgid "Glasar"
|
|
msgstr "Glasar"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Glasar
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:561
|
|
msgid "This village is ours to plunder! Begone or I will kill you all!"
|
|
msgstr "Ez a falu a mienk, hogy kiraboljuk! Eredj, vagy mindenkit megölünk!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:565
|
|
msgid ""
|
|
"Do you not see the banners flying in the wind? The South Guard fights again. "
|
|
"Flee while you can, or you will meet swift death on our spears!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem látod a zászlókat, amelyekkel a szél játszik? Az Északi Őrhely újra "
|
|
"harcra kész. Menekülj, amíg tudsz, vagy találkozni fogsz a halállal!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:588
|
|
msgid ""
|
|
"Remember, Moreth told you that you should go meet Sir Gerrick at the river "
|
|
"fort. Move Deoran there and find out what Sir Gerrick has to say!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Emlékezz, Moreth azt mondta, hogy találkoznod kell Sir Gerrickkel a Folyó "
|
|
"Melletti erődnél. Menj Deorannal oda, és tudd meg, Sir Gerrick mit mond!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:623
|
|
msgid ""
|
|
"Remember, your job is to defeat Urza Mathin. He should be your main target. "
|
|
"Archers will be especially effective against him, because he has no ranged "
|
|
"attack. Surround him, and kill him!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Emlékezz, az a feladatod, hogy Urza Mathint megöld. Neki kell lennie a fő "
|
|
"célpontodnak. Az íjászok különösen hatékonyak lehetnek ellene, mert nem tud "
|
|
"távolsági harcot folytatni. Vedd körbe és öld meg!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Urza Mathin
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:641
|
|
msgid "My days of pillage and plunder are over! My brothers will avenge me..."
|
|
msgstr ""
|
|
"A fosztogatásaink napjainak vége! A testvéreim megbosszulnak majd engem..."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:646
|
|
msgid ""
|
|
"He is dead! Congratulations, commander. We thought we would never see "
|
|
"reinforcements - Did Sir Loris send you from Westin?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Meghalt! Gratulálok, parancsnok! Azt hittük, sose látjuk az utánpótlást - "
|
|
"Sir Loris küldött Westinből?"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:651
|
|
msgid ""
|
|
"No. I have been sent by King Haldric to take command of the South Guard. The "
|
|
"king has heard no news in weeks. How long have you and your men been shut up "
|
|
"in the citadel?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem. Haldric király bízott meg a Déli Őrhely parancsnokságának átvételével. "
|
|
"Hetek óta nem érkeztek hozzá hírek. Milyen hosszú ideje voltatok bezárkózva "
|
|
"az embereiddel a fellegvárba?"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:656
|
|
msgid ""
|
|
"Almost two months. Sir Loris took one of our patrols along the Westin road "
|
|
"and never returned; and the next night, bandits struck and killed eight of "
|
|
"my men. We held the citadel, and held out vain hope for reinforcement from "
|
|
"Westin. We never thought we would see men sent from the King!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Majdnem két hónapon keresztül. Sir Loris járőrt küldött a Westinbe vezető "
|
|
"útra, de az nem tért vissza; és a következő éjszaka a banditák nyolc "
|
|
"emberemet megölték. A fellegvárat tartottuk, és egyre kevésbé reméltük a "
|
|
"westini erősítés érkeztét. Nem is hittük, hogy látni fogjuk még a Király "
|
|
"küldöttét!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:662
|
|
msgid ""
|
|
"This is worse than even my darkest fears. We must ride to Westin at once, "
|
|
"and hope that Sir Loris is there and well! Come men! Ride for Westin!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez rosszabb, mint a legsötétebb félelmeink. Westinbe kell mennünk, és "
|
|
"remélnünk, hogy Sir Loris ott van! Gyerünk, emberek! Irány Westin!"
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:5
|
|
msgid "Proven By The Sword"
|
|
msgstr "Karddal adott bizonyosság"
|
|
|
|
#. [label]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:24
|
|
msgid "Westin"
|
|
msgstr "Westin"
|
|
|
|
#. [side]: type=Outlaw, description=Urza Nalmath
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:69
|
|
msgid "Urza Nalmath"
|
|
msgstr "Urza Nalmath"
|
|
|
|
#. [side]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:106
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:109
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:113
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:114
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:117
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:119
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:122
|
|
msgid "Criminal"
|
|
msgstr "Bűnöző"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:185
|
|
msgid ""
|
|
"Look! There is smoke coming from Westin. That can only mean that bandits "
|
|
"have overrun the garrison and are sacking the city!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nézd! Füst Westin felől! Ez csak azt jelentheti, hogy a banditák elfoglalták "
|
|
"a helyőrséget és kirabolják a várost!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:189
|
|
msgid ""
|
|
"If too much time passes and they are unchecked, they will leave the city in "
|
|
"ruins and make a great slaughter of all who live therein. We must act "
|
|
"quickly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha túl sok időt vesztegetünk és nyugodtan garázdálkodhatnak, romba fogják "
|
|
"dönteni a várost és a nagy mészárlás addig fog tartani, amíg csak élő "
|
|
"embert találnak. Gyorsan kell cselekednünk!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Urza Nalmath
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:196
|
|
msgid ""
|
|
"What!? If there are soldiers of Wesnoth coming from the northern forts, then "
|
|
"my brother Mathin is surely dead... They will pay for his death, just as Sir "
|
|
"Loris paid for his pride!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Micsoda!? Ha wesnothi katonák jönnek az északi erődből, akkor Mathin "
|
|
"testvérem biztosan halott... Meg fognak fizetni a haláláért, ahogy Sir Loris "
|
|
"is a kevélységéért!"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:202
|
|
msgid "Take the Citadel at Westin by the end of the ninth turn."
|
|
msgstr "Elfoglalod a fellegvárat Westinnél, mielőtt kilenc kör eltelik"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:241
|
|
msgid "At last the citadel is secured."
|
|
msgstr "Végre felmentettük a fellegvárat!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:245
|
|
msgid "Now Deoran, take your post of command at the Citadel of Westin."
|
|
msgstr "És most, Deoran, tedd át a főhadiszállásodat Westin fellegvárába!"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:250
|
|
msgid "Bring Deoran to the Citadel of Westin."
|
|
msgstr "Juttasd el Deorant Westin fellegvárába!"
|
|
|
|
#. [unit]: type=White Mage, description=Minister Hylas
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:287
|
|
msgid "Minister Hylas"
|
|
msgstr "Hylas atya"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:300
|
|
msgid "More bandits?! They'll feel the deadly bite of my lance!"
|
|
msgstr "Még több bandita? Mindjárt megérzik a lándzsám halálos szúrását!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:304
|
|
msgid ""
|
|
"Peace! for I am no enemy. I am Minister Hylas, advisor to Sir Loris! You "
|
|
"came just in time! We couldn't have held them off another day..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nyugalom! Én nem vagyok ellenség. Hylas atya vagyok, Sir Loris tanácsadója. "
|
|
"Épp időben jöttetek. Nem tudtuk volna még egy napig feltartani őket..."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:308
|
|
msgid ""
|
|
"Indeed, our arrival was timely. But where is Sir Loris? Where is the "
|
|
"garrison of the city? I was sent by Haldric to relieve him and take command "
|
|
"of the South Guard, for the king has heard no news from Westin in two months."
|
|
msgstr ""
|
|
"Valóban, éppen időben érkeztünk. De merre van Sir Loris? Hol a város "
|
|
"helyőrsége? Engem Haldric küldött, hogy mentsem őt fel és vegyem át a Déli "
|
|
"Őrhely parancsnokságát, mivel a király nem hallott semmit Westin felől már "
|
|
"két hónapja."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:312
|
|
msgid ""
|
|
"Alas, Sir Loris will find no relief now. He is buried northwest of the city "
|
|
"where he fell. For weeks we warned him of the new power of these bandits. "
|
|
"And yet he would never lead his men against them until their strength had "
|
|
"waxed and ours waned."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sajnos, Sir Lorist már senki nem fogja felmenteni. A város északnyugati "
|
|
"részén temettük el, ahol elesett. Már hetek óta figyelmeztettük a banditák "
|
|
"megújult erejére. De nem vezette volna az embereit ellenük, mígnem az erejük "
|
|
"megsokszorozódott, mialatt a mienk csak hanyatlott."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:317
|
|
msgid ""
|
|
"It grieves me to learn of his death, foolish though he may have been! Now, "
|
|
"though, there are more pressing matters. Rise, men of Wesnoth! We must drive "
|
|
"these bandits from our city!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Szomorúan hallom, hogy meghalt, de ostoba módon viselkedett! Azonban most "
|
|
"sürgős dolgunk van. Lóra, Wesnoth emberei! El kell üldöznünk a banditákat a "
|
|
"városunkból!"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:320
|
|
msgid "Ufes"
|
|
msgstr "Ufes"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:321
|
|
msgid "Joran"
|
|
msgstr "Joran"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:322
|
|
msgid "Makees"
|
|
msgstr "Makees"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:323
|
|
msgid "Tyborg"
|
|
msgstr "Tyborg"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Ufes
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:327
|
|
msgid ""
|
|
"We will do our best to hold the city - you lead your men across the river "
|
|
"and kill the bandit leader!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Minden erőnkkel tartjuk a várost - te vezesd az embereid át a folyón és öld "
|
|
"meg a banditák vezérét!"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:333
|
|
msgid "Kill Urza Nalmath, the bandit leader."
|
|
msgstr "Öld meg Urza Nalmathot, a banditák vezérét!"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=lose
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:238
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:357
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:536
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:590
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:59
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:186
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:263
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:545
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:599
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:289
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:345
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:806
|
|
msgid "Death of Minister Hylas"
|
|
msgstr "Hylas atya elesik"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:398
|
|
msgid ""
|
|
"They are almost to the great hall! Hurry, Deoran! You must reach the citadel "
|
|
"or all will be lost!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Már majdnem a kastélynál vannak! Siess, Deoran! El kell érned a fellegvárat "
|
|
"vagy mindenki elveszett!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:404
|
|
msgid ""
|
|
"You must move Deoran here by the end of the next turn, or Westin will fall "
|
|
"and you will be defeated!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Deorannak a következő kör végéig ide kell érnie, különben Westin elesik és "
|
|
"elbuksz!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:422
|
|
msgid "We're too late! They're burning the city..."
|
|
msgstr "Elkéstünk! Felégetik a várost..."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:427
|
|
msgid ""
|
|
"Westin has fallen! This is a problem too great for me to handle - I must "
|
|
"return to Haldric and tell him of our loss..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Westin elesett! Ezzel a feladattal nem tudtam megbírkózni - vissza kell "
|
|
"térnem Haldrichoz és elmondani a kudarcunkat..."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Urza Nalmath
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:451
|
|
msgid ""
|
|
"Now the Guard will feel the wrath of my new friends! It is time for the dead "
|
|
"to wage war! Rise, warriors!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az Őrhely most majd megérzi az új barátaim dühét! Itt az idő, hogy a "
|
|
"halottak is harcba lépjenek! Gyerünk, harcosok!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:456
|
|
msgid "What devilry is this?! Those are no living men that fight for him!"
|
|
msgstr "Mi az ördög ez?! Nem is élő emberekkel harcol!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:460
|
|
msgid ""
|
|
"He has made some pact with the undead. How could a mere brigand have gained "
|
|
"such great powers?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kötött egy megállapodást az élőholtakkal. Hogyan érhette el ez az egyszerű "
|
|
"briganti ezt a nagy hatalmat?"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:464
|
|
msgid "However he has done this fell thing, we must defeat him!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Akárhogy is, láthatjuk, hogy ehhez a kegyetlen eszközhöz nyúlt, le kell "
|
|
"győznünk!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:471
|
|
msgid ""
|
|
"Not only will Minister Hylas's arcane attack melt undead bones, but he can "
|
|
"also heal wounded units near him."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hylas atya nemcsak hogy földöntúli támadásával képes megolvasztani az "
|
|
"élőholtak csontjait, hanem még a maga mellett levő sebesült egységeket is "
|
|
"gyógyítani tudja."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Urza Nalmath
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:491
|
|
msgid "Leave nothing standing! Burn their villages down and kill them all!"
|
|
msgstr "Ne kímélj senkit! Égesd fel a falvaikat és öld meg őket!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:495
|
|
msgid "We will avenge your brother's death!"
|
|
msgstr "Megbosszuljuk a testvéred halálát!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:499
|
|
msgid "They are burning our villages! We must stop them!"
|
|
msgstr "Felégetik a falvainkat! Meg kell őket állítanunk!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:538
|
|
msgid "My brother has died unavenged! What have we done!?"
|
|
msgstr "A testvérem halálát nem bosszultuk meg! Mit tettünk!?"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=second_unit
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:543
|
|
msgid "Commander, how can a bandit have summoned undead?"
|
|
msgstr "Parancsnok! Hogy tudták a banditák a halottakat megidézni?"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:548
|
|
msgid ""
|
|
"Just before the bandit raids began, an ambassador came to Sir Loris from the "
|
|
"elves of the Aethenwood west of here. He asked that a knight be sent to "
|
|
"discuss a new threat to Wesnoth."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mielőtt a banditák sorozatos támadási elkezdődtek volna, egy követ jött Sir "
|
|
"Lorishoz az aethenwoodi tündéktől, nyugatról. Azt kérte, küldjön egy "
|
|
"lovagot, hogy tanácskozzanak egy Wesnoth ellen készülő új fenyegetéssel "
|
|
"kapcsolatban."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:553
|
|
msgid "And did Sir Loris go to the elves?"
|
|
msgstr "És Sir Loris elment a tündékhez?"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:558
|
|
msgid ""
|
|
"No. He suspected the elves of some trickery and made no reply to them. "
|
|
"Perhaps they know the origin of these dead warriors we now face."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem. Ármánykodást sejtett a tündék üzenetében és nem válaszolt nekik. "
|
|
"Esetleg ők tudhatják azoknak a halott harcosoknak az eredetét, akiket most "
|
|
"láttunk."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:563
|
|
msgid ""
|
|
"My men have been trained to fight the living. I do not know that we can "
|
|
"protect the city from foes so dark as these. I shall go meet the elves and "
|
|
"see if they can be of any aid!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az embereim az élők elleni harcra vannak kiképezve. Nem tudom, hogyan "
|
|
"védhetnénk meg a várost az ilyen sötét ellenségektől. Találkoznom kell a "
|
|
"tündékkel, hátha a segítségünkre lesznek!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:568
|
|
msgid ""
|
|
"I will accompany you, my lord. I have studied the arts of holy magic and my "
|
|
"skill may be of some use against the dark ones."
|
|
msgstr ""
|
|
"Veled megyek, uram. A szent varázslatot tanulmányoztam, ezért hátha "
|
|
"hasznodra válok a sötét oldal ellen."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:573
|
|
msgid ""
|
|
"Deoran sent a rider to request mounted reinforcements and set out at once "
|
|
"towards the Aethenwood..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deoran egy lovast küldött erősítésért, majd azonnal útra kelt Aethenwood "
|
|
"felé..."
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:5
|
|
msgid "A Desperate Errand"
|
|
msgstr "Egy kétségbeesett küldetés"
|
|
|
|
#. [side]: type=Rogue, description=Urza Fastik
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:69
|
|
msgid "Urza Fastik"
|
|
msgstr "Urza Fastik"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:133
|
|
msgid "Deoran and his men came to the eastern border of the Aethenwood..."
|
|
msgstr "Deoran és emberei Aethenwood keleti határához érkeztek..."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:139
|
|
msgid ""
|
|
"Look, men! There is the forest of the Elves to the northwest. Let us hasten "
|
|
"across the river and the hills."
|
|
msgstr ""
|
|
"Figyeljetek, emberek! A Tündék erdeje északnyugatra van. Siessünk keresztül "
|
|
"a folyón és a dombokon!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:144
|
|
msgid ""
|
|
"Be careful, Deoran. No man has set foot in the elvish woods for many a year. "
|
|
"We do not know how they will receive us. Sir Loris thought that it was some "
|
|
"trick of theirs trying to bring him into the woods..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Légy óvatos, Deoran! Sok-sok éve nem tette be ember a lábát a tünde erdőkbe! "
|
|
"Nem tudhatjuk, hogy fogadnak majd. Sir Loris azt hitte, hogy tőrbe akarták "
|
|
"volna csalni az erdőben..."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:149
|
|
msgid ""
|
|
"But if we do not discover the source of these undead warriors, the whole "
|
|
"province shall surely be swallowed up by them, and then their bandit masters "
|
|
"will fare no better. We cannot allow it!"
|
|
msgstr ""
|
|
"De ha nem találjuk meg az élőhalott harcosok fészkét, az egész területet "
|
|
"leigázzák, és nem lesznek jobbak, mint a banditák! Ezt nem engedhetjük!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Urza Fastik
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:154
|
|
msgid ""
|
|
"I have lost two brothers to Deoran - I shall not allow him to reach the "
|
|
"accursed elves! Deoran will die before he reaches the western forest!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Két testvéremet is elveszejtette Deoran - nem engedhetem, hogy elérje azokat "
|
|
"az átkozott tündéket! Deorannak meg kell halnia, mielőtt eléri a nyugati "
|
|
"erdőt!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:162
|
|
msgid ""
|
|
"You must move Deoran to the center of the elvish citadel. Be sure to recruit "
|
|
"a force strong enough to drive off the bandits before moving Deoran from his "
|
|
"encampment!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Deorannak a tünde fellegvár közepébe kell mennie. Toborozz elegendő harcost, "
|
|
"hogy elűzzék a banditákat és Deoran nyugodtan megérkezhessen!"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:174
|
|
msgid "Move Deoran to the Elvish city in the northern woods"
|
|
msgstr "Eljuttatod Deorant az északi erdőkben levő Tünde városba"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:201
|
|
msgid "There is so much ground to cover. If only our riders would arrive!"
|
|
msgstr "Túl nagy területet kell fedeznünk. Bárcsak a lovasaink megérkeznének!"
|
|
|
|
#. [unit]: description=Jarek
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:211
|
|
msgid "Jarek"
|
|
msgstr "Jarek"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Jarek
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:224
|
|
msgid ""
|
|
"Commander, I received your request for reinforcements, and I have brought my "
|
|
"riders with me!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Parancsnok, hallottam, hogy erősítést kérsz. Én meg a lovasaim a "
|
|
"szolgálatodra állunk!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:230
|
|
msgid ""
|
|
"You may now recruit Cavalrymen. They are fast and deadly on grassland, but "
|
|
"weak in forests and hills. They can keep up with Deoran, so use them to "
|
|
"guard him!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Most már huszárokat is toborozhatsz. Gyorsak és halálosak füves területeken, "
|
|
"de erdőkben és dombokon gyengék. Lépést tudnak tartani Deorannal, így "
|
|
"védheted velük!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:247
|
|
msgid ""
|
|
"What have we done?! Even our undead allies cannot stand against this "
|
|
"commander!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mit tettünk?! Még az élőhalott szövetségeseink sem tudnak a parancsnoknak "
|
|
"ellenállni!"
|
|
|
|
#. [message]: role=second
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:257
|
|
msgid ""
|
|
"I hope that's the last of the bandits! How many more of these foul undead "
|
|
"must we fight?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nagyon remélem, hogy ezek az utolsó banditák! Még mennyi ocsmány élőhalottal "
|
|
"kell megküzdenünk?"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:264
|
|
msgid ""
|
|
"If we are to check the advance of the dead, I must reach the home of the "
|
|
"elves!"
|
|
msgstr "Ha a halottak előretörnek, el kell érnem a tündék otthonát!"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:279
|
|
msgid "Linderion"
|
|
msgstr "Linderion"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:280
|
|
msgid "Mithalwe"
|
|
msgstr "Mithalwe"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:281
|
|
msgid "Sidaurios"
|
|
msgstr "Sidaurios"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:282
|
|
msgid "Eltenmir"
|
|
msgstr "Eltenmir"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:283
|
|
msgid "Vardanos"
|
|
msgstr "Vardanos"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:284
|
|
msgid "Talchar"
|
|
msgstr "Talchar"
|
|
|
|
#. [unit]: type=Elvish Shyde, type=Elvish Druid, description=Ethiliel
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:294
|
|
msgid "Ethiliel"
|
|
msgstr "Ethiliel"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Linderion
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:308
|
|
msgid "Halt! Who has entered our citadel without leave?"
|
|
msgstr "Állj! Ki lépett be a fellegvárba engedély nélkül?"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:313
|
|
msgid "De..."
|
|
msgstr "Deo..."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Linderion
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:318
|
|
msgid ""
|
|
"Speak carefully, for the penalty for trespass on our lands is death, and "
|
|
"your life is thus forfeit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Válogasd meg szavaidat, a hozzánk betolakodóknak halálbüntetés jár, és így "
|
|
"te is az életeddel kell hogy fizess!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:324
|
|
msgid "Deora..."
|
|
msgstr "Deora..."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:329
|
|
msgid ""
|
|
"Stay a moment. This man wears the colors of Wesnoth, and Kalenz told us not "
|
|
"all the folk of Wesnoth are foes of the elves. Tell us, then, what brings "
|
|
"you to the hallowed citadel of Elrath?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Várj egy pillanatot! Ez az ember Wesnoth színeit viseli és Kalenz azt "
|
|
"mondta, hogy Wesnothnak nem az egész népe haragosa a tündéknek. Mondd csak, "
|
|
"mi hozott téged Elrath szent fellegvárába?"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:334
|
|
msgid ""
|
|
"My lady, we have come to the elves to seek guidance. Bandits and criminals "
|
|
"in our land have summoned the dead to help them plunder our farms and "
|
|
"villages. They are coming across the river from the great forest to the "
|
|
"south of our lands, where no man has yet traveled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hölgyem, a tündékhez mi tanácsért jöttünk. A banditák és bűnözők a földünkön "
|
|
"megidézték a holtakat, hogy segítségükre legyenek a farmjainkat és "
|
|
"falvainkat fosztogatni. A déli végekbe a folyón keresztül jönnek, a nagy "
|
|
"erdőből, ahol ember még nem járt."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:339
|
|
msgid ""
|
|
"The elves know of the great southern forest, and have walked its paths many "
|
|
"times. What would you do, Deoran?"
|
|
msgstr ""
|
|
"A tündék ismerik a nagy déli erdőt és az ösvényein sokat jártunk. Mire "
|
|
"készülsz, Deoran?"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:344
|
|
msgid ""
|
|
"I would lead my men south of the river to find the source of these beings of "
|
|
"darkness that we might destroy it. For surely, ere that be done, we cannot "
|
|
"stand against them for long."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az embereimet a folyótól délre vezetném, hogy megtaláljuk és elpusztítsuk a "
|
|
"sötétség eme teremtményeinek forrását. Fontos ezt minél hamarabb megtennünk, "
|
|
"mert nem bírunk sokáig ellenállni."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:349
|
|
msgid ""
|
|
"Indeed you are brave to face such foes. But I fear that alone you will fail "
|
|
"and fall. One elf now lives who remembers the secrets of the undead that we "
|
|
"learned when Haldric I came to our land. His name is Mebrin, and he lives, "
|
|
"secluded in the hills, near here. I will take you to him."
|
|
msgstr ""
|
|
"Valóban elég bátor vagy, hogy szembeszállj velük. De félek, hogy egyedül nem "
|
|
"sikerülne és elesnél. Él egy tünde, aki emlékszik az élőholtak titkára, amit "
|
|
"akkor tanultunk meg, amikor I. Haldric a földünkre jött. A neve Mebrin és a "
|
|
"közeli dombok közt él. Elviszlek hozzá."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:355
|
|
msgid "My thanks, lady."
|
|
msgstr "Örök hálám, hölgyem."
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:5
|
|
msgid "Vale of Tears"
|
|
msgstr "Könnyek völgye"
|
|
|
|
#. [side]: type=Dark Adept, type=Dark Sorcerer, type=Necromancer, description=Mal A'kai
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:80
|
|
msgid "Mal A'kai"
|
|
msgstr "Mal A'kai"
|
|
|
|
#. [side]: type=Outlaw, description=Jera Ilras
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:117
|
|
msgid "Jera Ilras"
|
|
msgstr "Jera Ilras"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:168
|
|
msgid ""
|
|
"We have followed you away from our homes and left them unguarded. Now, where "
|
|
"can we find this sage who knows the southern forest well?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Messzire eljöttünk veled az otthoniaktól és őket őrizetlenül hagytuk. Nos, "
|
|
"hol találom meg azt a bölcset, aki jól ismeri a déli erdőket?"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:173
|
|
msgid ""
|
|
"This is the Vale of Blossoming Trees. Our great sages come here to live when "
|
|
"they feel that it is time for them to allow others to lead our people. The "
|
|
"sage you speak of lives in a secluded village between the two lakes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez a Virágzó Fák Völgye. A nagy bölcseink mind ide jönnek, amikor már érzik, "
|
|
"hogy ideje átadni hatalmat másoknak. Az a bölcs, akiről beszélsz, egy "
|
|
"félreeső faluban él a két tó között."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:180
|
|
msgid ""
|
|
"Why, my lady, are there humans camped to the south of us? Are they friends "
|
|
"of the elves? I had thought that no humans had set foot in this valley."
|
|
msgstr ""
|
|
"Miért táboroztak le azok az emberek tőlünk délre? Ők a tündék barátai? Azt "
|
|
"hittem, hogy még ember nem tette a lábát ebbe a völgybe."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:186
|
|
msgid ""
|
|
"What!? Those are no friends of the elves! They are brigands, and they must "
|
|
"be destroyed!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Micsoda??? Ők nem barátai a tündéknek! Egyszerű útonállók és pusztulniuk "
|
|
"kell!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:191
|
|
msgid ""
|
|
"Perhaps they are allied with the bandits who have been sacking our towns! "
|
|
"They have grown bold to attack the elves!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Talán ők is a banditák szövetségesei, akik kifosztották a városainkat! Elég "
|
|
"erősnek érzik magukat, hogy megtámadják a tündéket!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:196
|
|
msgid ""
|
|
"Destroy these intruders, and I will ask him to help you. He is ancient, and "
|
|
"he remembers well Haldric's betrayal of the elves, so if a human sets foot "
|
|
"in his village first, he almost certainly will have nothing to do with us!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Öld meg a betolakodókat és megkérem a bölcset, hogy segítsen neked. Ő már "
|
|
"öreg és jól emlékszik Haldric árulására, így ha egy ember teszi elsőként "
|
|
"lábát a faluba, majdnem biztos, hogy nem tesz meg nekünk semmit sem!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:201
|
|
msgid "Sounds like a charming fellow..."
|
|
msgstr "Mint egy kedves bajtárs..."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:206
|
|
msgid ""
|
|
"Yet, as she says, he is our best hope to rid our lands of this new menace. "
|
|
"We do that which we must. Ethiliel, you make for Mebrin's village. We will "
|
|
"handle the intruders."
|
|
msgstr ""
|
|
"De mégis, ahogy mondta, ő a legnagyobb reménységünk, hogy megvédjük a "
|
|
"földjeinket ettől az új fenyegetéstől. Ez az, amit tennünk kell. Ethiliel, "
|
|
"menj Mebrin falujába. Mi majd foglalkozunk a betolakodókkal."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Mal A'kai
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:211
|
|
msgid "Ha! You're too late. We've taken what we want from this valley."
|
|
msgstr "Ha! Elkéstél. Már elvettük a völgyből, amit akartunk."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Jera Ilras
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:216
|
|
msgid "Now your blood and tears will join that of the elves!"
|
|
msgstr "Véred és könnyeid a tündék holttesteit fogják áztatni!"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:222
|
|
msgid "Cleanse the Vale of Tears"
|
|
msgstr "Tisztítsd meg a Könnyek völgyét!"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:226
|
|
msgid "Move Ethiliel to Mebrin's village"
|
|
msgstr "Elvezeted Ethilielt Mebrin falujába"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=lose
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:242
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:361
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:540
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:594
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:63
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:267
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:603
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:239
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:323
|
|
msgid "Death of Ethiliel"
|
|
msgstr "Ethiliel elesik"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:266
|
|
msgid ""
|
|
"Our weapons are useless against these skeletons! They have nothing for our "
|
|
"shafts to pierce but air!"
|
|
msgstr ""
|
|
"A fegyvereink haszontalanok a csontvázak ellen! Semmilyük sincs, amit a "
|
|
"nyílvesszőink átszúrnának, csak levegőt érnek!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:270
|
|
msgid ""
|
|
"We must clear out these undead if you are to reach Mebrin's village! What "
|
|
"should we do?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Meg kell semmisítenünk ezeket az élőhalottakat, ha el akarjuk érni Mebrin "
|
|
"faluját! Mit tegyünk?"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:275
|
|
msgid ""
|
|
"For now, I can slow them down. Where are the elves who used to live in this "
|
|
"valley? They should come to our aid!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez alkalommal, le tudom lassítani őket. Hol vannak azok a tündék, akik a "
|
|
"völgyben éltek? Segíthetnének..."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:280
|
|
msgid ""
|
|
"You said this valley would be safe, and we find it filled with skeletal "
|
|
"foes! Cannot some of your elf friends help us in our struggle?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Azt mondtad, hogy a völgy biztonságos és azt látjuk, hogy tele van ezekkel a "
|
|
"csontvázakkal! Tünde barátaid nem segítenének minket a harcban?"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:293
|
|
msgid "I shall not join these accursed undead! Bury me deeply my friends..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem fogok ezekhez az átkozott élőhalottakhoz csatlakozni! Mélyre temessetek "
|
|
"el, barátaim..."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:298
|
|
msgid "You shall not die in vain! My bodyguard will avenge you!"
|
|
msgstr "A halálod nem hiábavaló! A testőrségem bosszút áll majd érted!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:303
|
|
msgid "You have a bodyguard?!"
|
|
msgstr "Van testőröd?!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:308
|
|
msgid "You have a bodyguard?!!"
|
|
msgstr "Van testőröd?!!"
|
|
|
|
#. [unit]: description=Elvish Bodyguard, type=Elvish Ranger
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:361
|
|
msgid "Elvish Bodyguard"
|
|
msgstr "Tünde testőr"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Elvish Bodyguard
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:384
|
|
msgid ""
|
|
"We stand ready, my lady, to protect you! We shall lead these men of Wesnoth "
|
|
"into the fray!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Készen állunk, asszonyom, hogy megvédjünk! Wesnoth férfijait majd mi harcba "
|
|
"vezetjük!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:396
|
|
msgid "For my lady I fall..."
|
|
msgstr "Elestem az úrnőmért..."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Mal A'kai
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:408
|
|
msgid "Finally, release! Thank you, my friends..."
|
|
msgstr "Végre, vége! Köszönöm, barátaim..."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Jera Ilras
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:453
|
|
msgid ""
|
|
"You're too late! You'll never find our stronghold, and even if you did, what "
|
|
"can you do against the dead!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Elkéstél! Soha nem találod meg az erődünket, és ha meg is lelnéd, az "
|
|
"élőholtak ellen semmit sem tehetnél!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=second_unit
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:458
|
|
msgid "You, at least, will trouble us no more!"
|
|
msgstr "Legalább te nem okozol több bajt nekünk!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:510
|
|
msgid "Mebrin! Are you there? We have come to seek your aid!"
|
|
msgstr "Mebrin! Merre vagy? A segítségedért jöttünk!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#. [message]: speaker=Kramak
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:515
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:526
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:371
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:521
|
|
msgid "Mebrin! Where are you?!"
|
|
msgstr "Mebrin! Merre vagy?!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:532
|
|
msgid ""
|
|
"His home is empty... There are footprints leading away to the south... What "
|
|
"can have happened here?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az otthona üres... Délre tartó lábnyomokat látok... Mi történhetett itt?"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:537
|
|
msgid "Maybe whoever summoned these undead knows where he is?"
|
|
msgstr "Talán aki megidézte az élőholtakat tudhatja merre van?"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:542
|
|
msgid ""
|
|
"There is no blood here, yet no Mebrin. Someone must have kidnapped him. But "
|
|
"the undead would have slain him and made him one of them. Who then can have "
|
|
"taken him?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Itt nincs vér, de Mebrin se. Valaki elrabolta. De az élőhalottak "
|
|
"elpusztították volna és ő is élőhalottá vált volna. Akkor ki vihette el?"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:547
|
|
msgid "Maybe the bandits who have been summoning the undead took him?"
|
|
msgstr "Talán a banditák, akik megidézték az élőholtakat?"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:553
|
|
msgid ""
|
|
"We must follow these footprints into the woods! Whoever took our greatest "
|
|
"sage must pay! Nothing will stop the vengeance of the elves!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kövessük a lábnyomokat az erdőbe! Bárki is rabolta el a legnagyobb "
|
|
"bölcsünket, fizetnie kell! Semmi nem állhat a tündék bosszújának útjába!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:558
|
|
msgid ""
|
|
"Well, vengeance or no, if you will lead us into the forest, we will follow "
|
|
"you and battle the undead!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mindenesetre , bosszú vagy sem, ha minket az erdőbe vezetsz, mi követünk és "
|
|
"megküzdünk az élőholtakkal!"
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:5
|
|
msgid "Choice in the Fog"
|
|
msgstr "Válaszút a ködben"
|
|
|
|
#. [side]: type=Outlaw, description=Urza Afalas
|
|
#. [unit]: type=Outlaw, description=Urza Afalas
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:63
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:452
|
|
msgid "Urza Afalas"
|
|
msgstr "Urza Afalas"
|
|
|
|
#. [side]: type=Soulless, description=Gruth
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:97
|
|
msgid "Gruth"
|
|
msgstr "Gruth"
|
|
|
|
#. [side]: type=Lich, description=Mal M'brin
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:129
|
|
msgid "Mal M'brin"
|
|
msgstr "Mal M'brin"
|
|
|
|
#. [message]: description=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:199
|
|
msgid ""
|
|
"The heat in this forest is oppressive, and this fog cannot be natural. I "
|
|
"wonder what evil lurks nearby?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ebben az erdőben a hőség tikkasztó, és ez a köd sem lehet természetes. Azon "
|
|
"gondolkodom, milyen ördögi dolog leselkedik a közelben."
|
|
|
|
#. [message]: description=Minister Hylas
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:204
|
|
msgid ""
|
|
"I fear the fog emanates from some powerful lord of the undead. We may be "
|
|
"overmatched..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Attól félek, hogy ezt a ködöt az élőholtak egyik erős nagyura árasztja. "
|
|
"Lehet, hogy bajba kerültük..."
|
|
|
|
#. [message]: description=Sir Gerrick
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:209
|
|
msgid ""
|
|
"This is quite a change from fighting bandits in the farmland near Westin!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez egy nagy váltás a Westin közeli farmokon harcoló banditákhoz képest!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Ethiliel
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:214
|
|
msgid ""
|
|
"I have brought many of my people along to aid us. My soldiers and shamans "
|
|
"will now fight at your command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sok emberemet magammal hoztam, hogy segítsen minket. A katonáim és a "
|
|
"sámánjaim harcolni fognak a parancsodra."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:220
|
|
msgid ""
|
|
"Elvish Fighters are at home in the thick forests. They have both a sword and "
|
|
"a bow and are deadly with both. They are quick and can hold their own "
|
|
"against just about anything."
|
|
msgstr ""
|
|
"A tünde harcosok a sűrű erdőben otthon vannak. Kardjuk és íjuk is van, "
|
|
"mindkettővel jól bánnak. Gyorsak, és szinte bármivel szemben tartani tudják "
|
|
"helyzetüket."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:225
|
|
msgid ""
|
|
"Elvish Shamans are no match for most enemies in single combat. They do, "
|
|
"however, heal units next to them every turn. Use them to bolster your "
|
|
"weakening lines and heal wounded soldiers."
|
|
msgstr ""
|
|
"A tünde sámánok nem hagyományos csatában küzdenek a legtöbb ellenséggel. "
|
|
"Viszont gyógyítani tudják az egységeket minden körben. Használd őket a "
|
|
"gyengébb vonalak támogatására és gyógyítsd vele a sérült harcosokat!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:230
|
|
msgid "Why did we stop and make camp here?"
|
|
msgstr "Miért álltunk meg és táborozunk le itt?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Ethiliel
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:235
|
|
msgid ""
|
|
"The great river is before us. No elf, still living, has crossed it. If the "
|
|
"undead come from across the river, then we must search for them carefully, "
|
|
"for I know not the way."
|
|
msgstr ""
|
|
"A nagy folyó előttünk van. Egyetlen ma élő tünde sem haladt még át rajta. Ha "
|
|
"a halottak átjöttek a folyón, óvatosan kell keresnünk őket, mivel nem "
|
|
"ismerem a járást."
|
|
|
|
#. [message]: description=Sir Gerrick
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:240
|
|
msgid ""
|
|
"I fear no forests. Let us find this river and whatever enemies lie beyond."
|
|
msgstr "Nem félek az erdőktől. Nézzük meg azt a folyót bármi is vár ránk."
|
|
|
|
#. [message]: description=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:245
|
|
msgid "Very well. We will seek the river and probe its secrets."
|
|
msgstr "Rendben. Megkeressük a folyót és kikutatjuk a titkait."
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:251
|
|
msgid "Investigate the areas to the south of the Black River"
|
|
msgstr "Felderíted a Fekete Folyótól délre lévő területeket"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=second_unit
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:287
|
|
msgid "The master of the undead is defeated!"
|
|
msgstr "Az élőhalottak mestere vereséget szenvedett!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Minister Hylas
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:292
|
|
msgid "No... I fear there is still much evil present. "
|
|
msgstr "Nem... attól tartok, hogy a gonosz még nagyon is jelen van."
|
|
|
|
#. [message]: description=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:297
|
|
msgid ""
|
|
"Surely the undead infestation cannot be dispatched so easily. We have merely "
|
|
"destroyed a servant of a far darker master."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az élőholt megszállásnak minden bizonnyal nem lehet ilyen könnyen véget "
|
|
"vetni. Csupán egy sokkal sötétebb mester tanítványát pusztítottuk el."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=second_unit
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:350
|
|
msgid ""
|
|
"I think I see something moving in the fog... it looks like an encampment!"
|
|
msgstr "Azt hiszem, látok valami mozgást a ködben... egy tábornak tűnik!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Urza Afalas
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:365
|
|
msgid "Thank heaven! You're alive!"
|
|
msgstr "Hál'isten! Te élsz!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Ethiliel
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:370
|
|
msgid ""
|
|
"Save your thanks! We are here to root out all the evil from these woods, and "
|
|
"that means you!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nyugtával dicsérd a napot! Azért vagyunk itt, hogy elűzzünk minden gonoszt "
|
|
"ezekből az erdőkből."
|
|
|
|
#. [message]: description=Sir Gerrick
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:375
|
|
msgid ""
|
|
"Draw your swords and say your prayers! You cannot stand against us! You will "
|
|
"pay for your crimes!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Húzd elő a kardod és imádkozz! Nem állhatsz ellen nekünk! Fizetni fogsz a "
|
|
"bűneidért!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Urza Afalas
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:380
|
|
msgid ""
|
|
"But have you not seen the undead in these forests? I know you have seen them "
|
|
"under the control of the many bandit leaders before..."
|
|
msgstr ""
|
|
"De nem láttátok az élőholtakat ezekben az erdőkben? Tudom, hogy találkoztál "
|
|
"már velük a banditavezérek irányítása alatt..."
|
|
|
|
#. [message]: description=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:385
|
|
msgid "What of them?"
|
|
msgstr "Mi van velük?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Urza Afalas
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:390
|
|
msgid ""
|
|
"A year ago we ventured into the land of the elves in secret, and we captured "
|
|
"a great sage. We forced him to teach us the secrets of this forest and of "
|
|
"the undead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Egy évvel ezelőtt titokban a tündék földjére merészkedtünk, és elraboltuk a "
|
|
"legnagyobb bölcset. Arra kényszerítettük, hogy árulja el az erdő és az "
|
|
"élőholtak titkait."
|
|
|
|
#. [message]: description=Ethiliel
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:395
|
|
msgid ""
|
|
"You imprisoned Mebrin!? For that you must surely pay. Speak swiftly so that "
|
|
"we may end this parlay and dispatch you quickly! We will have vengeance!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ti bebörtönöztétek Mebrint?! Ezért fizetni fogtok. Beszélj gyorsan, és akkor "
|
|
"nem szenvedsz sokat! Bosszúra szomjazunk!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Urza Afalas
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:400
|
|
msgid ""
|
|
"Hear me out! He taught us to summon the dead to fight for us. We were weak "
|
|
"and foolish and soon summoned undead that we could not control. Mebrin too "
|
|
"fell sway to the influence of the undead, and now he leads them. For a time "
|
|
"he served us, but now he has gone mad and is attacking us as well!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hallgass meg! Megtanította nekünk, hogyan idézzük meg a holtakat. Gyengék és "
|
|
"ostobák voltunk és nemsokára a megidézett holtakat nem tudtuk irányítani. "
|
|
"Mebrin is az élőholtak hatása alá került, és most ő irányítja őket. Egy "
|
|
"ideig nekünk segített, de most teljesen megőrült és állandóan ellenünk támad!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Ethiliel
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:406
|
|
msgid "Lies! Mebrin would never fight for the undead, much less lead them!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hazugság! Mebrin sose harcolna az élőholtak oldalán, még kevésbé állna az "
|
|
"élükre!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:411
|
|
msgid "But what do you want us to do about it? You are criminals!"
|
|
msgstr "De mit akarsz tőlünk? Ti egyszerű bűnözők vagytok!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Urza Afalas
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:416
|
|
msgid ""
|
|
"Join us in the fight! Together we can drive off these cruel undead and "
|
|
"restore peace to the land."
|
|
msgstr ""
|
|
"Csatlakozz hozzánk a harcban! Együtt elűzhetjük ezeket a kegyetlen "
|
|
"élőhalottakat és helyreállíthatjuk a békét ezen a földön."
|
|
|
|
#. [message]: description=Sir Gerrick
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:421
|
|
msgid ""
|
|
"My lord, they could be valuable allies, and the undead are a greater threat "
|
|
"to our lands. Justice can wait until we are all safely in Westin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uram, ők értékes szövetségesek lehetnek, és az élőholtak fenyegetése "
|
|
"nagyobb. Az igazságszolgáltatás várhat addig, míg biztonságban leszünk "
|
|
"Westinben."
|
|
|
|
#. [message]: description=Ethiliel
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:427
|
|
msgid ""
|
|
"But think of the destruction they wrought on your borders! You cannot ally "
|
|
"yourselves with these evil men! Vengeance!"
|
|
msgstr ""
|
|
"De gondolj a rombolásra, amit ők követtek el! Nem léphetsz szövetségre "
|
|
"ezekkel a gonosz emberekkel! Bosszút!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:432
|
|
msgid "Hmm...I have to consider this..."
|
|
msgstr "Hmmm... Ezt végig kell gondolnom..."
|
|
|
|
#. [option]: description=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:435
|
|
msgid "Very well. All men must unite against the undead."
|
|
msgstr "Rendben. Az összes embernek egyesülnie kell az élőhalottak ellen!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Urza Afalas
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:487
|
|
msgid ""
|
|
"We will now fight alongside you, come my thugs and footpads, rally to me!"
|
|
msgstr "Melletted fogunk harcolni, gyerünk banditák és útonállók, kövessetek!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Ethiliel
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:493
|
|
msgid ""
|
|
"You are no better than these criminals! We shall see if you can find your "
|
|
"own way out of the forest! Come, my people, let us return to our lands. We "
|
|
"were foolish to ever have any dealings with these humans. Do not set foot in "
|
|
"our land ever again, Deoran, for you have brought us nothing but grief."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem vagy jobb, mint ezek a bűnözők! Majd meglátjuk, hogy kitalálsz-e egyedül "
|
|
"is az erdőből! Gyerünk, embereim, térjünk vissza földjeinkre. Ostobák "
|
|
"voltunk, hogy bármiféle alkut kötöttünk ezekkel az emberekkel. Ne tedd be a "
|
|
"lábadat soha többé a földünkre, Deoran, mert semmi mást nem hoztál nekünk, "
|
|
"csak szenvedést!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Sir Gerrick
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:505
|
|
msgid ""
|
|
"The elves have abandoned us in this accursed forest! We are surely lost!"
|
|
msgstr "A tündék magunkra hagytak ebben az átkozott erdőben! Elvesztünk!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Urza Afalas
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:510
|
|
msgid "Do not fear, I can lead you out when the time is right."
|
|
msgstr "Ne félj, kivezetlek, amint eljön az ideje."
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:533
|
|
msgid "Find the source of the undead and destroy it"
|
|
msgstr "Megtalálod az élőholtak forrását, és elpusztítod"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=lose
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:549
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:810
|
|
msgid "Death of Urza Afalas"
|
|
msgstr "Urza Afalas elesik"
|
|
|
|
#. [option]: description=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:562
|
|
msgid ""
|
|
"Your crimes are too great. You will fall with the rest of the foul undead!"
|
|
msgstr ""
|
|
"A bűneitek túl nagyok. El kell pusztulnotok az ocsmány élőholtakkal együtt!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Urza Afalas
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:566
|
|
msgid "Then this parlay is over! You may have sounded the doom of all of us!"
|
|
msgstr "Akkor nincs alku! Talán mindannyiunk vesztét jelentik a szavaid!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Ethiliel
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:572
|
|
msgid "You will pay for taking Mebrin from us! If he is harmed..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Megfizettek azért, hogy Mebrint elraboltátok tőlünk! Ha egy haja szála is "
|
|
"meggörbült..."
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:583
|
|
msgid "Find the source of the undead and destroy it."
|
|
msgstr "Megtalálod az élőholtak eredetét és elpusztítod"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:587
|
|
msgid "Defeat the last of the bandit leaders."
|
|
msgstr "Legyőzöd az utolsó banditavezért"
|
|
|
|
#. [message]: description=Urza Afalas
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:632
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:828
|
|
msgid "Now I pay for my crimes. But how many others will also suffer for them?"
|
|
msgstr "Most fizetek a bűneimért. De vajon hányan fognak még szenvedni értük?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Urza Afalas
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:641
|
|
msgid "Fools! That lich will be the death of us all! You have sealed our doom!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bolondok! Ez a villi mindannyiunk halála lesz! Megpecsételődött a sorsunk!"
|
|
|
|
#. [unit]: type=Sea Serpent, description=Beast of the Lake
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:660
|
|
msgid "Beast of the Lake"
|
|
msgstr "A tó szörnye"
|
|
|
|
#. [message]: description=Beast of the Lake
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:666
|
|
msgid "Graar!"
|
|
msgstr "Grrr!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Sir Gerrick
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:691
|
|
msgid ""
|
|
"Well! That was easier than I thought it'd be. Looks like the undead aren't "
|
|
"so tough after all!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nos hát! Könnyebb volt, mint hittem. Úgy látszik, az élőholtak mégsem "
|
|
"annyira kitartóak!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:696
|
|
msgid ""
|
|
"Indeed. The dark king has fallen. Now that the elves have abandoned us, our "
|
|
"lives depend on Urza Afalas. Will you lead us from this accursed forest?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Csakugyan. A sötét király elesett. Most, hogy a tündék elhagytak, az életünk "
|
|
"Urza Afalastól függ. Kivezetsz minket ebből az átkozott erdőből?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Urza Afalas
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:700
|
|
msgid ""
|
|
"What choice do I have? My life is in as much danger as yours. I will lead "
|
|
"you and your men back to the lands of Wesnoth if you will grant me pardon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mit választhatnék? Az életem sokkal nagyobb veszélyben van, mint a tiétek. "
|
|
"Elvezetlek téged és az embereid Wesnoth földjére, ha kegyelmet biztosítasz."
|
|
|
|
#. [message]: description=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:704
|
|
msgid ""
|
|
"I cannot promise clemency, as that decision must be made by the council at "
|
|
"Westin, but I will plead your case."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem ígérhetek irgalmat, Westin tanácsa kezében van a döntés, de megemlítem a "
|
|
"történteket."
|
|
|
|
#. [message]: description=Urza Afalas
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:708
|
|
msgid "More than that I cannot ask."
|
|
msgstr "Többet nem is kérhetek."
|
|
|
|
#. [message]: description=Sir Gerrick
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:719
|
|
msgid "We have beaten them both, criminals and undead!"
|
|
msgstr "Legyőztük mindannyiukat, a bűnözőket és az élőholtakat is!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:724
|
|
msgid ""
|
|
"We should make haste to return to Wesnoth before the harvest. Fall has "
|
|
"already been upon us for some time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sietnünk kell, hogy aratás előtt visszaérjünk Wesnothba. Már majdnem itt az "
|
|
"ősz."
|
|
|
|
#. [message]: description=Ethiliel
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:728
|
|
msgid ""
|
|
"Do not be so hasty; great mages are no mere tricksters to be defeated so "
|
|
"easily. I fear that there are tunnels and catacombs buried beneath his "
|
|
"fortress and that we have merely defeated a spectre. If we wish to cleanse "
|
|
"the land of his evil, we must enter the darkness and root him out from "
|
|
"within."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne légy olyan meggondolatlan! A nagy varázslók nem egyszerű játékszerek, "
|
|
"hogy ilyen könnyen le lehessen őket győzni. Attól tartok az erődjük alatt "
|
|
"alagutak és katakombák vannak, és mi csak egy kísértet ellen győztünk. Ha "
|
|
"meg akarjuk tisztítani a vidéket a gonosztól, le kell ereszkednünk a "
|
|
"sötétségbe."
|
|
|
|
#. [message]: description=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:733
|
|
msgid "My men are not dwarves! How are we to fight in catacombs and tunnels?"
|
|
msgstr "Az embereim nem törpök! Hogy harcoljunk katakombákban és alagutakban?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Sir Gerrick
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:737
|
|
msgid ""
|
|
"Someone must take news back to Wesnoth of this new evil that lurks near our "
|
|
"borders. Who knows how many more of these undead are hiding in the forest."
|
|
msgstr ""
|
|
"Valakinek hírt kell vinnie vissza Wesnothba erről az új gonoszról, ami már a "
|
|
"határainknál leselkedik. Ki tudja, mennyi élőholt rejtőzik még az erdőben."
|
|
|
|
#. [message]: description=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:741
|
|
msgid ""
|
|
"Go, Sir Gerrick, and take with you an escort of elves, if Ethiliel will "
|
|
"permit it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menj, Sir Gerrick és vigyél tünde kíséretet is, ha Ethiliel engedélyt ad rá."
|
|
|
|
#. [message]: description=Ethiliel
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:745
|
|
msgid "Indeed I do. My kinsfolk will protect you and your message!"
|
|
msgstr "Természetesen engedem. A rokonságom megvéd téged és az üzeneted!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Sir Gerrick
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:749
|
|
msgid ""
|
|
"Fare well, Deoran! I will be there to greet you when you return to Kerlath "
|
|
"Province."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jó utat, Deoran! Ott leszek, hogy üdvözöljelek, mikor visszatérsz Kerlath "
|
|
"tartományba."
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:5
|
|
msgid "Tidings, Good and Ill"
|
|
msgstr "Hírek, jók és rosszak egyaránt"
|
|
|
|
#. [side]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:67
|
|
msgid "Ssesseth"
|
|
msgstr "Ssesseth"
|
|
|
|
#. [side]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:68
|
|
msgid "Zasz"
|
|
msgstr "Zasz"
|
|
|
|
#. [side]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:69
|
|
msgid "Zerix"
|
|
msgstr "Zerix"
|
|
|
|
#. [side]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:71
|
|
msgid "Scorpion"
|
|
msgstr "Skorpió"
|
|
|
|
#. [side]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:72
|
|
msgid "Kramak"
|
|
msgstr "Kramak"
|
|
|
|
#. [side]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:74
|
|
msgid "Issorai"
|
|
msgstr "Issorai"
|
|
|
|
#. [side]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:75
|
|
msgid "Zarr"
|
|
msgstr "Zarr"
|
|
|
|
#. [side]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:78
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:84
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:91
|
|
msgid "Abdur"
|
|
msgstr "Abdur"
|
|
|
|
#. [side]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:79
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:85
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:93
|
|
msgid "Queen Xeila"
|
|
msgstr "Xeila királynő"
|
|
|
|
#. [side]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:83
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:90
|
|
msgid "Ssanur"
|
|
msgstr "Ssanur"
|
|
|
|
#. [side]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:86
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:94
|
|
msgid "Lesssh"
|
|
msgstr "Lesssh"
|
|
|
|
#. [side]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:92
|
|
msgid "Kallen"
|
|
msgstr "Kallen"
|
|
|
|
#. [unit]: type=Elvish Ranger, description=Eliomir
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:180
|
|
msgid "Eliomir"
|
|
msgstr "Eliomir"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Eliomir
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:198
|
|
msgid ""
|
|
"Sir Gerrick, you must make it back to Kerlath Province and warn your people "
|
|
"of the danger from the south. We will lead you through the forest and clear "
|
|
"any foes from your path. You may choose some of our veterans to go with you "
|
|
"as well, and any ones you leave behind will still have time to catch up with "
|
|
"Ethiliel and Deoran."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sir Gerrick, vissza kell menned Kerlath tartományba, hogy figyelmeztesd az "
|
|
"embereket a délről közelgő veszélyre. Keresztülvezetünk az erdőn és "
|
|
"megtisztítjuk utadat az ellenségtől. Választhatsz néhány veterán harcost is, "
|
|
"akik veled tartanak, és ha bárkit hátrahagynál, annak még mindig lesz ideje "
|
|
"utolérni Ethilielt és Deorant."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:211
|
|
msgid ""
|
|
"With the bandits and undead vanquished behind us, what foes can there be "
|
|
"ahead? Let us hope this is a speedy journey, for the spectre of winter looms."
|
|
msgstr ""
|
|
"A legyőzött banditákkal és élőholtakkal a hátunk mögött, milyen ellenség "
|
|
"várhat még ránk? Reméljük, hogy ez egy gyors út lesz, hiszen már a tél "
|
|
"szelleme dereng."
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:217
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:288
|
|
msgid "Move Sir Gerrick to the north end of the woods"
|
|
msgstr "Sir Gerrickkel az erdő északi végébe érsz"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Queen Xeila
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:248
|
|
msgid ""
|
|
"Hss... Here are the humans who have made a pact with the cursed mermen! "
|
|
"Hss..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hss... Itt vannak azok az emberek, akik lepaktáltak az átkozott sellőkkel! "
|
|
"Hss..."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Eliomir
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:252
|
|
msgid "We have stumbled into a den of nagas!"
|
|
msgstr "Belebotlottunk a nagák odúiba!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Queen Xeila
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:256
|
|
msgid "Hss... We will kill them all, my brood. Hss..."
|
|
msgstr "Hss... Halált érdemel mind, ivadékaim. Hss..."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:260
|
|
msgid ""
|
|
"We must clear this road for Deoran and Ethiliel! We must destroy the naga "
|
|
"lair!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Meg kell tisztítanunk ezt az utat Deoran és Ethiliel számára! El kell "
|
|
"pusztítanunk a naga barlangot!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Queen Xeila
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:266
|
|
msgid "Hss... elves! Are they friends or enemies? Hss..."
|
|
msgstr "Hss... tündék! Barátok vagy ellenségek? Hss..."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:270
|
|
msgid "We are weary travelers, seeking our homes. If you but let us pass..."
|
|
msgstr "Kimerült utazók vagyunk, hazafelé tartunk. Ha átengednél..."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Queen Xeila
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:274
|
|
msgid ""
|
|
"Hss... And humans! Humans drained our swamps and made them fields for farms, "
|
|
"and now they have found my winter nest. The Land-Walkers must die! Hss..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hss... És emberek! Az emberek kiszárították a mocsarainkat és szántót "
|
|
"csináltak a farmjaikhoz, sőt megtalálták a téli fészkünket is. Az átkelőknek "
|
|
"meg kell halniuk! Hss..."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:278
|
|
msgid ""
|
|
"She won't listen. If we leave these nagas here, they will ambush Deoran and "
|
|
"Ethiliel! We must destroy them!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem hallgat ránk. Ha itthagyjuk ezeket a nagákat, lesben állnak majd "
|
|
"Deoranra és Ethilielre várva! Meg kell semmisítenünk őket!"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:292
|
|
msgid "Defeat the Queen Xeila"
|
|
msgstr "Legyőzöd Xeilát, a naga királynőt"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=second_unit
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:325
|
|
msgid ""
|
|
"There are a group of naga occupying this area... they don't look very "
|
|
"friendly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Egy csapat naga tanyázik ezen a területen... nem tűnnek túl barátságosnak."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:330
|
|
msgid ""
|
|
"if they are hostile to us, they could endanger Deoran and Ethiliel as well. "
|
|
"Perhaps their leader can be reasoned with."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha ellenségesen viselkednének velünk, veszélyt jelenthetnének Deoranra és "
|
|
"Ethilielre is. Talán meg lehet győzni a vezetőjüket."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Queen Xeila
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:345
|
|
msgid "Hss... Who will watch over my brood now? Hss..."
|
|
msgstr "Hss... Ki vigyáz majd most az ivadékaimra? Hss..."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Kramak
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:359
|
|
msgid "Ho! Me see elves. Elves tasty? Me take elves to eat."
|
|
msgstr "Hóó! Tündéket látni. Tündék finom? Menni enni tündehúst."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Eliomir
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:363
|
|
msgid "Err, Mr. Ogre, we are not very tasty."
|
|
msgstr "Öööö, Óriás úr, mi nem vagyunk olyan finomak."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Kramak
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:367
|
|
msgid "Oh. Me only want tasty food. Go away."
|
|
msgstr "Ó! Én csak akarni finom ételt. Elmenni!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Kramak
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:375
|
|
msgid "Wait! Me not believe you. Me eat you!"
|
|
msgstr "Várni! Én nem hinni neked. Én megenni téged!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Ogre
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:386
|
|
msgid "Bad food! It hurt me. Arrrrggghhhh!!"
|
|
msgstr "Rossz étel! Megsebez. Arrrrgggghhhh!!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Abdur
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:398
|
|
msgid ""
|
|
"Travelers in this desolate land! I seek that dark Sage who is rumored to "
|
|
"dwell in these lands. Surely you have come from him?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Utazók ezen a sivár földön! Azt a sötét bölcset keresem, aki a szóbeszéd "
|
|
"szerint nyomás alatt tartja ezt a vidéket. Valóban tőle jöttetek?"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:402
|
|
msgid ""
|
|
"Indeed! I just left my comrades, who were preparing to kill the vile "
|
|
"Necromancer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Valóban! Épphogy csak elhagytuk a bajtársainkat, akik az aljas szellemidéző "
|
|
"elleni harcra készültek fel."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Abdur
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:406
|
|
msgid "Unworthy fools! I'll kill you for this sacrilege!"
|
|
msgstr "Gyarló bolondok! Megöllek benneteket ezért a szentségtörésért!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:427
|
|
msgid ""
|
|
"These naga are still in control of the road. We must clear the way for "
|
|
"Deoran and Ethiliel!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezek a nagák még mindig ellenőrzésük alatt tartják a kulcsfontosságú "
|
|
"helyeket. Tisztára kell sepernünk az utat Deorannak és Ethilielnek! "
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:440
|
|
msgid ""
|
|
"I will hasten back to Kerlath Province now and seek the advice of the "
|
|
"Council of Westin..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Most sietek vissza Kerlath tartományba, és kikérem Westin Tanácsának bölcs "
|
|
"véleményét..."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Eliomir
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:444
|
|
msgid ""
|
|
"We too will return to our councils. We have much to tell them... Much indeed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mi is visszamegyünk a tanácsunkhoz. Sokat kell nekik elmesélnünk... Nagyon "
|
|
"is sokat."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:448
|
|
msgid ""
|
|
"While the council debated the best course of action, Deoran and Ethiliel "
|
|
"prepared to enter the caves under Mebrin's fortress..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Amíg a tanács vitázott a teendőkön, Deoran és Ethiliel felkészült, hogy "
|
|
"leereszkedjenek a Mebrin erődje alatti barlangokba..."
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:5
|
|
msgid "The Long March"
|
|
msgstr "A hosszú menetelés"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:118
|
|
msgid "Fssth"
|
|
msgstr "Fssth"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:121
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:125
|
|
msgid "Wizzi"
|
|
msgstr "Wizzi"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:494
|
|
msgid ""
|
|
"We have to go even further west. There are elves living to the north, and I "
|
|
"don't think they'll receive us too kindly!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Még egy kicsit nyugatra kell mennünk. A tündék északra élnek, és nem hiszem, "
|
|
"hogy barátságos fogadtatásban lenne részünk..."
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:495
|
|
msgid "Come on! Hurry!"
|
|
msgstr "Gyerünk! Hajrá!"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:496
|
|
msgid "Keep moving!"
|
|
msgstr "Tovább!"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:497
|
|
msgid "We're almost there!"
|
|
msgstr "Majdnem ott vagyunk!"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:498
|
|
msgid "Just a little further!"
|
|
msgstr "Még egy kicsit tovább!"
|
|
|
|
#. [message]: race=elf
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:696
|
|
msgid "You humans have kidnaped Mebrin the Sage. You will pay for your crimes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ti, emberek, raboltátok el a bölcs Mebrint. Most megfizettek a "
|
|
"gaztetteitekért!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:700
|
|
msgid ""
|
|
"Your sage Mebrin is the criminal. He practices necromancy and has turned "
|
|
"himself into Lich. By the laws of Wesnoth, the punnishment for his crimes is "
|
|
"death!"
|
|
msgstr ""
|
|
"A ti bölcs Mebrinetek a gazfickó! Sötét mágiát gyakorol és villivé "
|
|
"változtatta magát. Wesnoth törvényeinek értelmében ezekért a bűnökért "
|
|
"halálbüntetés jár!"
|
|
|
|
#. [message]: race=elf
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:705
|
|
msgid ""
|
|
"It is you who is a criminal and who is in a company of criminals. We will "
|
|
"not let you kill Mebrin!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ti vagytok a gazemberek, és ti közösködtök bűnözőkkel. Nem fogjuk hagyni, "
|
|
"hogy megöljétek Mebrint!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:709
|
|
msgid ""
|
|
"I was a fool to waste my words on you. Prepare to meet your beloved Mebrin "
|
|
"or should I say Mal M'brin in hell, elves !"
|
|
msgstr ""
|
|
"Badarság volt ennyi jó szót pazarolnom rátok. Készüljetek fel, hogy "
|
|
"találkoztok nagyra becsült Mebrinetekkel - vagy hívhatom Mal M'Brinnek is - "
|
|
"a pokolban, tündék!"
|
|
|
|
#. [message]: race=elf
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:722
|
|
msgid "Get them !"
|
|
msgstr "Kapjátok el őket!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:740
|
|
msgid ""
|
|
"Deoran and Urza Afalas led their men quickly from the ruins of Mal M'brin's "
|
|
"fortress..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deoran és Urza Afalas az embereiket Mal M'brin erődjének romjaihoz "
|
|
"vezették..."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:746
|
|
msgid "Will this forest ever end? How can we know what path to take?!"
|
|
msgstr "Ez az erdő soha nem ér véget? Melyik csapáson kell haladnunk?!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:750
|
|
msgid ""
|
|
"You have to follow me! There are many false paths in these woods. Some are "
|
|
"dead ends, others are even worse!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Csak kövess! Sok téves ösvény van az erdőkben. Némelyik csak zsákutca, míg "
|
|
"van amelyik veszélyeket is rejt!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:754
|
|
msgid "Can we trust him? His people are murderers and thieves!"
|
|
msgstr "Megbízhatunk benne? Az emberei gyilkosok és tolvajok!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:758
|
|
msgid ""
|
|
"Do we have any choice? Our food is running out, and it will be winter soon..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Van bármi más választásunk? Az élelmünk fogyóban, és a tél hamarosan ránk "
|
|
"köszönt..."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:779
|
|
msgid ""
|
|
"This way! The only ford is a bit west of here, and the path to the north "
|
|
"will lead you into trouble!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erre! Az egyetlen gázló egy kicsit nyugatra van innen, de az északi ösvény "
|
|
"bajba vezetne téged!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:784
|
|
msgid ""
|
|
"I think we should head north. The road leads north, and the ford is north. "
|
|
"Why does he want us to head west?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Azt hiszem, északra kellene mennünk. Az út északra vezet, és a gázló is "
|
|
"északra van. Miért akar minket nyugatra vinni?"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:788
|
|
msgid ""
|
|
"Beware! I sense that there are undead monsters who have escaped Mal M'brin's "
|
|
"control running around in that area."
|
|
msgstr ""
|
|
"Légy óvatos! Érzem, hogy Mal M'brin uralma alól szabadult élőholt "
|
|
"szörnyetegek kószálnak ezen a vidéken."
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:794
|
|
msgid "Make your way to the north edge of the woods"
|
|
msgstr "Eléred az erdő északi sarkát"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:898
|
|
msgid "Hurry! There are bandits in these woods!"
|
|
msgstr "Siessünk! Banditák vannak az erdőkben!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:902
|
|
msgid "Why should that worry us?! Aren't you their leader?"
|
|
msgstr "Miért aggódsz? Nem te vagy a vezetőjük?"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:906
|
|
msgid "We're bandits, after all. Not all of them are loyal to me."
|
|
msgstr "Végtére is banditák vagyunk. Nem mindenki hűséges hozzám."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:920
|
|
msgid "The river is just ahead!"
|
|
msgstr "A folyó épp előttünk van!"
|
|
|
|
#. [message]: type=Trapper
|
|
#. [message]: type=Poacher
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:947
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:951
|
|
msgid "The elves payed us well to kill you."
|
|
msgstr "A tündék búsásan megfizettek, hogy megöljünk."
|
|
|
|
#. [message]: description=Urza Afalas
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:955
|
|
msgid "You bastards!"
|
|
msgstr "Ostoba fajankók!"
|
|
|
|
#. [message]: type=Thief
|
|
#. [message]: type=Rogue
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:959
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:963
|
|
msgid "You would have done the same to us if you were in our place!"
|
|
msgstr "Ugyanígy cselekedtél volna, ha a helyünkben lettél volna!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Urza Afalas
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:967
|
|
msgid "I probably would have..."
|
|
msgstr "Valószínűleg igen..."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:980
|
|
msgid ""
|
|
"From here you can see the banks of the river! Across it we will find the sun "
|
|
"again, and an end to these cursed trees!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Innentől már láthatod a folyó partját! Túl rajta megtaláljuk újra a napot és "
|
|
"véget érnek ezek az istenverte fák!"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:993
|
|
msgid "Jesa"
|
|
msgstr "Jesa2"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:996
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1001
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1006
|
|
msgid "Plinth"
|
|
msgstr "Plinth"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1000
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1005
|
|
msgid "Urien"
|
|
msgstr "Urien"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Plinth
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1011
|
|
msgid "We cannot allow you bandits and criminals to pass through our lands!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem engedhetjük banditáknak és bűnözőknek, hogy a földjeinken masírozzanak!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1015
|
|
msgid "But we have slain the undead - we wish only to return to our homes!"
|
|
msgstr ""
|
|
"De mi harcoltunk az élőhalottak ellen - már csak vissza akarunk térni az "
|
|
"otthonainkba!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Plinth
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1019
|
|
msgid "Nevertheless, we will have vengeance for Mebrin!!"
|
|
msgstr "Mindazonáltal bosszút kell állnunk Mebrinért!!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1033
|
|
msgid "Thank heaven we have escaped that awful forest!"
|
|
msgstr "Hál'Istennek, hogy kiértünk ebből a szörnyű erdőből!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1037
|
|
msgid "Indeed, Afalas, you've earned my trust today."
|
|
msgstr "Valóban, Afalas, ma megszolgáltad a bizalmamat."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1041
|
|
msgid "I can only hope for mercy when I return to Westin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Csak remélni tudom, hogy kegyelmet kapok, amikor visszatérünk Westinbe."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1046
|
|
msgid "But there was a dark cloud looming behind Deoran and his men..."
|
|
msgstr "De egy sötét felhő emelkedett fel Deoran és emberei mögött..."
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:5
|
|
msgid "Into The Depths"
|
|
msgstr "A mélységbe"
|
|
|
|
#. [side]: type=Lich, type=Lich, type=Ancient Lich, description=Mal M'Brin
|
|
#. [side]: type=Ancient Lich, description=Mal M'Brin
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:64
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:54
|
|
msgid "Mal M'Brin"
|
|
msgstr "Mal M'Brin"
|
|
|
|
#. [side]: type=Soulless, description=Groth
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:103
|
|
msgid "Groth"
|
|
msgstr "Groth"
|
|
|
|
#. [side]: type=Troll Hero, description=Grek
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:143
|
|
msgid "Grek"
|
|
msgstr "Grek"
|
|
|
|
#. [unit]: type=Eyestalk, description=Eye Guardian
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:223
|
|
msgid "Eye Guardian"
|
|
msgstr "Őr-Szem"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:256
|
|
msgid ""
|
|
"My mount will not help me in these rocky paths - I will leave him here at "
|
|
"the entrance and proceed on foot."
|
|
msgstr ""
|
|
"A hátasom nem segít ezeken a köves ösvényeken - itthagyom a bejáratnál és "
|
|
"gyalog indulok neki."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:260
|
|
msgid "That is wise. Speed is less valuable in caves than toughness."
|
|
msgstr ""
|
|
"Okos döntés. A gyorsaság kevésbé fontos a barlangokban, mint a szívósság."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:266
|
|
msgid ""
|
|
"Cavalrymen and Dragoons will be less useful in the caves than soldiers who "
|
|
"fight on foot."
|
|
msgstr ""
|
|
"A lovasok és a dragonyosok kevésbé hasznosak a barlangokban, mint azok, akik "
|
|
"lábon járnak."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:271
|
|
msgid "Also, soldiers with the -quick- trait will be useful in the dark."
|
|
msgstr ""
|
|
"Továbbá a -gyors- jellemvonású katonák is hasznosak lesznek a sötétben."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:343
|
|
msgid ""
|
|
"Proceed slowly, who knows what evils inhabited these parts before Mebrin was "
|
|
"turned! We cannot be too careful."
|
|
msgstr ""
|
|
"Csak lassan! Ki tudja, milyen gonosz tartózkodott erre, mielőtt Mebrin "
|
|
"megfordult itt! Nem lehetünk elég óvatosak."
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:349
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:524
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:578
|
|
msgid "Find the source of the undead under the citadel"
|
|
msgstr "Megtalálod az élőholtak fészkét a fellegvár alatt."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:384
|
|
msgid ""
|
|
"What horrid creature may that be? I've seen many wicked things in my life, "
|
|
"but never one such as that."
|
|
msgstr ""
|
|
"Miféle ördögi teremtmény lehet az? Sok szörnyű dolgot láttam életemben, de "
|
|
"egy sem volt olyan, mint az."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:389
|
|
msgid ""
|
|
"It must be a guardian of some kind set here by Mebrin. We elves have heard "
|
|
"stories of these creatures but I wouldn't have expected to come across "
|
|
"one... the least of all here. Let us proceed with caution."
|
|
msgstr ""
|
|
"Valamiféle őr lehet, akit Mebrin állított ide. Mi, tündék, hallottunk "
|
|
"történeteket ilyesfajta lényekről, de nem számítottam rá, hogy szembe is "
|
|
"találkozunk eggyel... legalábbis itt biztos nem. Legyünk óvatosak."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Grek
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:402
|
|
msgid ""
|
|
"Ha! Humans and elves! What are you doing in our caves, and why shouldn't we "
|
|
"grind your bones and gnaw on your flesh?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hah! Emberek és tündék! Mit csináltok a barlangjainkban? Miért is ne törjük "
|
|
"össze a csontjaitokat és rágjuk le a húsotokat?"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:407
|
|
msgid "We mean no trespass. We are hunting the undead."
|
|
msgstr "Nem akarunk háborgatni. Élőholtakra vadászunk."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Grek
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:412
|
|
msgid ""
|
|
"Undead! Ha! We kill undead all the time. You be friendly enough so we won't "
|
|
"kill you, but why should we help you?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Élőholtak! Hahh! Mi is állandóan őket gyilkoljuk. Eléggé barátságosak "
|
|
"vagytok, úgyhogy nem ölünk meg... de miért kéne segítenünk nektek?"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Grek
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:473
|
|
msgid ""
|
|
"Gold is good. We can trade gold for weapons and fire. We will help you "
|
|
"defeat the undead now."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az arany az jó. Fegyverekre és lőszerre lehet cserélni. Tüstént segítünk "
|
|
"legyőzni az élőholtakat."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:477
|
|
msgid ""
|
|
"What aid can you offer us? We are not well suited to fighting in the caves."
|
|
msgstr ""
|
|
"Milyen segítséget ajánlotok nekünk? A barlangokban nem igazán tudunk jól "
|
|
"harcolni..."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Grek
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:481
|
|
msgid ""
|
|
"We already planned to kill the undead ourselves... First we kill dwarves "
|
|
"though! Now we have dwarvish thunder fire and many trolls ready for "
|
|
"fighting. They come too and help you smash them undead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Már terveztük, hogy megöljük az élőholtakat... Noha először a törpökkel "
|
|
"végzünk! Megszereztük a törp mennydörgők fegyverét, és számos troll "
|
|
"készülődik a harcra. Ők is jönnek, és segítenek porrá zúzni az élőholtakat."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Grek
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:485
|
|
msgid ""
|
|
"Go here and light the thunder fire and it will blast a backdoor into the "
|
|
"lich's lair!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gyere ide, és gyújts mennydörgő tüzet, ami hátsó ajtót robbant a villi "
|
|
"sírgödre felé!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:496
|
|
msgid "What should we offer them for their help?"
|
|
msgstr "Mit ajánljunk a segítségükért?"
|
|
|
|
#. [option]: speaker=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:498
|
|
msgid ""
|
|
"We will give you $troll_help_cost gold pieces if you help us defeat the "
|
|
"undead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adunk nektek $troll_help_cost aranyat, ha segítetek legyőzni az élőholtakat."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Grek
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:518
|
|
msgid ""
|
|
"Haha, you humans and elves poor, you have not enough gold! If you want troll "
|
|
"help, you must come to me when you have the gold."
|
|
msgstr ""
|
|
"Haha, ti emberek és tündék szegények vagytok, nincs elég aranyatok! Ha a "
|
|
"trollok segítségére van szükségetek, gyertek vissza, mikor megvan az arany!"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:528
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:582
|
|
msgid ""
|
|
"Meet with and pay the troll leader $troll_help_cost gold to receive their "
|
|
"help"
|
|
msgstr ""
|
|
"Felkeresed a trollok vezérét és fizetsz neki $troll_help_cost aranyat, hogy "
|
|
"segítséget kapj tőlük"
|
|
|
|
#. [option]: speaker=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:556
|
|
msgid "We will offer you freedom and a place in our lands."
|
|
msgstr "Szabadságot ajánlunk és letelepedést az országunkban."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Grek
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:560
|
|
msgid "Ha! Who wants stupid human lands!"
|
|
msgstr "Ha! Ki a fene akar értéktelen földet az emberektől!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:564
|
|
msgid "Then you will not aid us in our quest to destroy the undead menace?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Akkor nem segíted küldetésünket, hogy elpusztítsuk az élőholt fenyegetést?"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Grek
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:568
|
|
msgid ""
|
|
"Bah! We destroy the undead when we want. Maybe wait for a few years first. "
|
|
"If you want troll help, you come see me and give proper payment!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hm. Akkor pusztítjuk el az élőholtakat, amikor mi akarjuk. Talán előbb még "
|
|
"várunk néhány évet. Ha azt akarod, hogy a trollok segítsenek, hozd el nekem "
|
|
"a megfelelő fizetséget!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:572
|
|
msgid ""
|
|
"These creatures are much too simpleminded to be of any help to us but at "
|
|
"least they will not attack us outright. We will have to face Mebrin alone."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezek a lények túl együgyűek ahhoz, hogy bármiben is segíteni tudjanak... de "
|
|
"legalább nem fognak azonnal nekünkesni. Egyedül kell megküzdenünk Mebrinnel."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Grek
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:639
|
|
msgid "Ha, you can afford troll help this time?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Na, akkor megengedheted magadnak, hogy fizess a trollok segítségéért cserébe?"
|
|
|
|
#. [option]: speaker=Grek
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:648
|
|
msgid "Here's $troll_help_cost for your help against the undead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Igen. Itt van $troll_help_cost arany az élőholtak ellen nyújtott segítség "
|
|
"fejében."
|
|
|
|
#. [option]: speaker=Grek
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:656
|
|
msgid "No, sorry."
|
|
msgstr "Nem, sajnálom."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:686
|
|
msgid "I'm lighting it!"
|
|
msgstr "Meggyújtom!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:720
|
|
msgid "I've broken through!"
|
|
msgstr "Áttörtem!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:736
|
|
msgid "Mebrin! My teacher of old! Can that truly be you?"
|
|
msgstr "Mebrin! Öreg tanítómesterem! Tényleg te vagy az?"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:741
|
|
msgid "Eth..Ethiliel? You are here?"
|
|
msgstr "Eth... Ethiliel? Te meg hogy kerülsz ide?"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:746
|
|
msgid ""
|
|
"How did you come to be here, you of all people, shut away from the trees and "
|
|
"the light of the sun?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hogy lehet, hogy itt vagytok, oly messze, elzárva a nap sugarától és a "
|
|
"fáktól?"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:751
|
|
msgid ""
|
|
"I broke their chains. They bound me, the accursed humans. Bound me! "
|
|
"Kidnapped me to raise undead for them. Menaced me with cold iron...ahh, the "
|
|
"iron on my skin, it burned, it burned!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Megtörtem láncaikat. Aztán ők, az elátkozottak, kötöztek meg engem. "
|
|
"Megkötöztek! Elraboltak, hogy föltámasszam nekik a halottakat. Rideg vassal "
|
|
"fenyegettek... ó, a bőrömhöz érő vas... égetett, égetett!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:756
|
|
msgid "What is this? Elves bear steel swords."
|
|
msgstr "Ezt meg mire véljem? Acélkardot hordozó tündék?"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:761
|
|
msgid ""
|
|
"They are but warriors. All elves feel the shadow of iron, and to those who "
|
|
"walk our higher paths it is a bane, interfering with our magic. But this "
|
|
"touches on mysteries that are not for men to know, human. I bind you never "
|
|
"to speak of it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pedig ők bármik, csak nem harcosok. Minden tünde érzi a vas árnyékát... "
|
|
"azoknak, akik magasabb ösvényeken járnak, nem más, mint átok, mely zavarja a "
|
|
"varázslatainkat. De ez már olyan titkokat érint, melyek nem neked valók, "
|
|
"ember. Kérlek, ne beszélj erről soha senkinek."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:766
|
|
msgid ""
|
|
"Humans! Betrayers! Tree-killers! They are a blight on the world! I shall "
|
|
"bring my new servants north to the lands we so foolishly granted to men in "
|
|
"ages past, and destroy them all!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ó, emberek! Árulók! Fagyilkosok! A világ rákfenéje! Északra, arra a "
|
|
"területre hozom új szolgáimat, amelyet évszázadokkal ezelőtt az embereknek "
|
|
"adtunk... és mindnyájukat elpusztítom!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:771
|
|
msgid ""
|
|
"Your servants! Your servants are abominations worse than any human. They "
|
|
"stink of the grave. This cannot be the sage Mebrin that I knew and revered "
|
|
"speaking. He would never have allied himself with the dead against the "
|
|
"living!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Na, a te szolgáid! Sokkal undorítóbbak, mint bármely ember! Bűzlenek a sír "
|
|
"szagától. Ez nem lehet az a bölcs Mebrin, akit ismertem és akiről "
|
|
"tisztelettel beszélek. Ő maga sosem szövetkezett volna halottakkal az élők "
|
|
"ellen!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:776
|
|
msgid ""
|
|
"I am called Mal M'Brin now, Ethiliel, best student of mine. It is time for a "
|
|
"new lesson. I was such as you, full of doubt and weakness, but now I have "
|
|
"passed over and become more than you know. There is infinity in death; I "
|
|
"have touched the void at the heart of all things. You, too, can partake of "
|
|
"its boundless power."
|
|
msgstr ""
|
|
"Most már Mal M'Brinnek hívnak, Ethiliel, legjobb tanítványom. Itt az ideje "
|
|
"egy újabb leckének. Olyan voltam, mint te, kétségekkel és gyengeséggel teli, "
|
|
"de ezen már túlléptem, és többé váltam, mint akinek ismertél. A halálban ott "
|
|
"van a végtelenség, közel kerültem a minden dolog legmélyén rejlő "
|
|
"nemlétezéshez. Te is részese lehetsz ennek a megzabolázatlan erőnek!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:781
|
|
msgid ""
|
|
"Join me! Stand by my side! We shall rise and sweep the humans from the green "
|
|
"world. Their corpses will serve us; their bones will dance for our pleasure."
|
|
msgstr ""
|
|
"Csatlakozz hozzám! Állj az oldalamra! Hatalmasok leszünk és lesöpörjük az "
|
|
"embereket a zöld világ felszínéről. Tetemeik szolgálni fognak minket, "
|
|
"csontjaik pedig kedvünk szerint táncolnak majd."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:786
|
|
msgid ""
|
|
"And when we were done, what would we have become? Unlife. Hungering shadows, "
|
|
"devouring all we once cherished."
|
|
msgstr ""
|
|
"És ha mindezzel készen volnánk, mi válna belőlünk? Élettelen, éhező árnyak, "
|
|
"kik elpusztították, mit egykor a legdrágábbnak tartottak."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:792
|
|
msgid ""
|
|
"No. It shall not be. The sage Mebrin is dead. It is time to put him to rest."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem. Nem úgy lesz. A bölcs Mebrin halott. Ideje már, hogy elengedd végre."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:798
|
|
msgid ""
|
|
"Even a mere human can see that you have become a mockery of all that you "
|
|
"once believed in. I will destroy you and your works if it's the last thing I "
|
|
"do!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Még egy egyszerű ember is láthatja, hogy megcsúfolásává váltál mindannak, "
|
|
"amiben egykor hittél. Elpusztítalak téged és a teremtményeidet, még ha ez "
|
|
"lesz az utolsó is, amit életemben teszek!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:802
|
|
msgid ""
|
|
"You, destroy me? Fool human. You will die, and the elves you have seduced "
|
|
"with you. And you shall serve me beyond death, forever."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hogy TE elpusztítasz engem? Ostoba ember. Meghalsz, és veled tartanak a "
|
|
"tündék is, akiket idecsábítottál. A halálod után pedig örökre engem fogsz "
|
|
"szolgálni."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:814
|
|
msgid ""
|
|
"Nooo! This cannot be. The elves I once led have destroyed me. After all I "
|
|
"have sacrificed, I still die...."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neeeem! Nem lehet! A tündék, akiket vezettem, elpusztítottak. Annyi áldozat "
|
|
"után mégis végem van..."
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:5
|
|
msgid "Pebbles in the Flood"
|
|
msgstr "Kavicsok az áradásban"
|
|
|
|
#. [side]: type=Lich, description=Mal Tera
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:81
|
|
msgid "Mal Tera"
|
|
msgstr "Mal Tera"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:127
|
|
msgid "Sgt. Finde"
|
|
msgstr "Finde őrmester"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:128
|
|
msgid "Maelvas"
|
|
msgstr "Maelvas"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:129
|
|
msgid "Orome"
|
|
msgstr "Orome"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:130
|
|
msgid "Mitche"
|
|
msgstr "Mitche"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:134
|
|
msgid "Lt. Illan"
|
|
msgstr "Illan hadnagy"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:135
|
|
msgid "Rheban"
|
|
msgstr "Rheban"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:136
|
|
msgid "Jul"
|
|
msgstr "Jul"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:140
|
|
msgid "Lt. Meris"
|
|
msgstr "Meris hadnagy"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:141
|
|
msgid "Findlas"
|
|
msgstr "Findlas"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:142
|
|
msgid "Chumet"
|
|
msgstr "Chumet"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:143
|
|
msgid "Neras"
|
|
msgstr "Neras"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:144
|
|
msgid "Eera"
|
|
msgstr "Eera"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:148
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:149
|
|
msgid "Death Guard"
|
|
msgstr "Halottőr"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:168
|
|
msgid ""
|
|
"We have escaped the great forest, but look! The undead are chasing us - we "
|
|
"must not have rooted them all out of the wood."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kiértünk a fák közül, de nézd! Az élőholtak üldöznek minket - nem kellett "
|
|
"volna mindet kitúrni az erdőből."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:172
|
|
msgid ""
|
|
"My lord, you must hasten back to Westin to prepare a defense against them. I "
|
|
"will command the defense of the border forts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uram, sietned kell vissza Westinbe és a védelmet felkészíteni ellenük. A "
|
|
"végvárakon majd én intézkedek."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:176
|
|
msgid ""
|
|
"I too will make my stand here - I owe you my life and must atone for my "
|
|
"crimes. Together we will hold off the foul undead as long as we can."
|
|
msgstr ""
|
|
"Én is itt maradok - tartozom neked az életemmel és vezekelnem kell a "
|
|
"bűneimért. Együtt ellenállunk az ocsmány élőholtaknak, amíg csak lehet."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:180
|
|
msgid ""
|
|
"Minister Hylas, ride with me to Westin - you must summon the Council of "
|
|
"Westin while I prepare the city's defenses. We shall return as soon as we "
|
|
"can in force and relieve you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hylas atya, vágtass velem Westinbe! Össze kell hívnod Westin Tanácsát, míg "
|
|
"én megerősítem a város védelmét. Amilyen gyorsan csak erőnkből telik, "
|
|
"visszajövünk és megkönnyebbülést hozunk nektek."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:184
|
|
msgid ""
|
|
"Make no promises you know you cannot keep. Organize the defense of Westin, "
|
|
"and if you survive, remember those who fell here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne tégy olyan ígéretet, amit nem tudsz megtartani. Szervezd meg Westin "
|
|
"védelmét és ha túléled, emlékezz azokra, akik itt estek el."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:191
|
|
msgid ""
|
|
"Your name will be sounded in the roll of heroes, and you will be avenged. "
|
|
"Thank you, my friend."
|
|
msgstr ""
|
|
"A nevedet a hősök között őrzik majd, és nem fog elmaradni a bosszúnk. "
|
|
"Köszönet néked, barátom!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Lt. Illan
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:209
|
|
msgid ""
|
|
"We are yours to command, Sir Gerrick. Our men are not the great warriors "
|
|
"that you and Deoran are, but we will hold our lines staunchly, until the "
|
|
"bitter end."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rendelkezz velünk, Sir Gerrick. A férfiaink nem olyan nagy harcosok, mint "
|
|
"amilyen te vagy Deoran, de rendületlenül tartjuk vonalainkat az utolsó csepp "
|
|
"vérünkig."
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:215
|
|
msgid "Hold the line: Keep Sir Gerrick alive as long as possible"
|
|
msgstr "Tartod a sorokat: tartsd Sir Gerricket életben, amíg csak lehet"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:222
|
|
msgid ""
|
|
"There is no way to win this scenario, and no way to lose. Hold off the "
|
|
"undead hordes as long as you can. Keep Sir Gerrick alive as long as you can. "
|
|
"Every turn that passes strengthens the defenses of Westin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezt a pályát se megnyerni, se elveszíteni nem lehet. Tartsd fel az élőholt "
|
|
"hordákat addig, amíg csak bírod. Tartsd életben Sir Gerricket, amíg tudod. "
|
|
"Minden kör után, amit túlélsz, erősödik Westin védelme."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:254
|
|
msgid "Now I will never see my home again... Hold back the undead, Gerrick!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Most már soha nem látom újra az otthonom... Tartsd vissza az élőholtakat, "
|
|
"Gerrick!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:266
|
|
msgid ""
|
|
"I only hope we have bought Deoran enough time to secure Westin for the "
|
|
"onslaught!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Csak azt remélem, elég ideje maradt Deorannak, hogy felkészítse Westint a "
|
|
"támadásra!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:270
|
|
msgid ""
|
|
"We will crush Westin as we have crushed you! No one shall stand between us "
|
|
"and our home."
|
|
msgstr ""
|
|
"Szétromboljuk Westint, amint felmorzsoltunk benneteket! Senki nem állhat "
|
|
"közénk és az otthonunk közé!"
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:4
|
|
msgid "Return To Kerlath"
|
|
msgstr "Visszatérés Kerlathba"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:51
|
|
msgid "Move Deoran into Kerlath Province"
|
|
msgstr "Eléred Deorannal Kerlath tartomány határát"
|
|
|
|
#. [side]: type=Outlaw, description=Tharzo Kalain
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:106
|
|
msgid "Tharzo Kalain"
|
|
msgstr "Tharzo Kalain"
|
|
|
|
#. [side]: type=Lieutenant, description=Plynry
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:143
|
|
msgid "Plynry"
|
|
msgstr "Plynry"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:232
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:233
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:234
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:235
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:236
|
|
msgid "Border Guard"
|
|
msgstr "Határőr"
|
|
|
|
#. [message]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:250
|
|
msgid ""
|
|
"Tharzo! That meddler who killed the Urza brothers approaches from the south. "
|
|
"His men and horses look worn out."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tharzo! Dél felől közeledik az a bajkeverő, aki megölte az Urza fivéreket. "
|
|
"Az emberei és a lovai eléggé megviseltnek tűnnek."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Tharzo Kalain
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:255
|
|
msgid ""
|
|
"The dark gods have put revenge in our laps. Destroy them all before they "
|
|
"reach the border fort!"
|
|
msgstr ""
|
|
"A sötét istenek ölünkbe hullatták a bosszút. Öld meg őket mind, mielőtt "
|
|
"elérnék a határmenti erődöt!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Plynry
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:270
|
|
msgid "Halt! Who comes to the border of Wesnoth?"
|
|
msgstr "Állj! Ki közeledik Wesnoth határai felé?"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:275
|
|
msgid "It is I, Deoran, commander of the South Guard, and my men."
|
|
msgstr "Én vagyok az, Deoran, a Déli Őrhely parancsnoka... meg az embereim."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Plynry
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:280
|
|
msgid ""
|
|
"Deoran? You had been thought lost long since. But I see by your men's gear "
|
|
"and drill that they are of the South Guard indeed. Pass.."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deoran? Rég halottnak hittünk. Ám látom az embereid felszerelésén és "
|
|
"menetelésén, hogy valóban a Déli Őrhely katonái. Tovább mehettek."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:285
|
|
msgid "We, and our elvish allies, have won a great battle against a lich."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mi, és tünde szövetségeseink fényes győzelmet arattunk egy villi fölött."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Plynry
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:290
|
|
msgid ""
|
|
"Elvish allies? I think you had best make haste to Westin. There are rumors "
|
|
"of trouble with the elves of the Aethenwood."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tünde szövetségesek? Azt hiszem, sietősen Westinbe kellene menned. Úgy "
|
|
"hírlik, hogy bonyodalmaink adódtak az aethenwoodi tündékkel."
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:5
|
|
msgid "The Tides of War"
|
|
msgstr "A háború hullámai"
|
|
|
|
#. [side]: type=Ancient Lich, description=Mal Feras
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:57
|
|
msgid "Mal Feras"
|
|
msgstr "Mal Feras"
|
|
|
|
#. [then]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:152
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:154
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:169
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:170
|
|
msgid "Provincial Guard"
|
|
msgstr "Vidéki őr"
|
|
|
|
#. [then]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:153
|
|
msgid "Lt. Nilaf"
|
|
msgstr "Nilaf őrmester"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:201
|
|
msgid ""
|
|
"Look! The undead army has broken through Sir Gerrick's lines! Alas, he is "
|
|
"lost!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nézzétek! Az élőholtak serege áttört Sir Gerrick vonalain! Sajnos elbukott!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Moreth
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:206
|
|
msgid ""
|
|
"Since I was a boy, Gerrick was my leader, and there was no one braver. Today "
|
|
"we shall defend our homes, and avenge him!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Serdülő korom óta Gerrick volt a vezetőm, nem ismertem bátrabb embert nála. "
|
|
"Ma meg kell védenünk az otthonainkat és meg kell bosszulnunk őt!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Jarek
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:217
|
|
msgid ""
|
|
"But in the narrow window his valiant stand gave us, we have roused the whole "
|
|
"provincial guard!"
|
|
msgstr ""
|
|
"De az kis remény, amit a bátorsága adott nekünk, elég volt ahhoz, hogy "
|
|
"felráztuk az egész vidéki őrséget!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Lt. Nilaf
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:221
|
|
msgid "Indeed, Lord, we are ready to defend our homes!"
|
|
msgstr "Így van uram, készen állunk megvédeni otthonainkat!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:233
|
|
msgid "I have summoned the great Council of Westin!"
|
|
msgstr "Összehívtam Westin nagy Tanácsát!"
|
|
|
|
#. [then]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:235
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:259
|
|
msgid "Minister Mefel"
|
|
msgstr "Mefel atya"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Minister Mefel
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:238
|
|
msgid ""
|
|
"Hylas, I have made all possible haste, but my Council bretheren are not as "
|
|
"swift as I. I fear that they will not arrive in time!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hylas, siettem, ahogy csak tudtam, de tanácsostársaim nem oly fürgék, mint "
|
|
"én. Attól tartok, nem fognak időben megérkezni."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:242
|
|
msgid ""
|
|
"Minister Mefel, we are cheered by your presence. I trust that you and "
|
|
"Minister Hylas will help us send these dark forces back to the abyss that "
|
|
"spawned them!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mefel atya, örvendezünk, hogy eljöttél. Bízom benne, hogy te és Hylas atya "
|
|
"segítségünkre lesztek, hogy visszaküldhessük ezeket a sötét vadakat a "
|
|
"mélységbe, mely szülte őket."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:257
|
|
msgid ""
|
|
"And I have summoned the great Council of Westin! They will battle with all "
|
|
"their might!"
|
|
msgstr ""
|
|
"És összehívtam Westin nagy Tanácsát! Minden erejükkel részt vesznek a "
|
|
"harcban!"
|
|
|
|
#. [then]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:260
|
|
msgid "Minister Romand"
|
|
msgstr "Romand atya"
|
|
|
|
#. [then]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:261
|
|
msgid "Minister Alanafel"
|
|
msgstr "Alanafel atya"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Minister Mefel
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:264
|
|
msgid ""
|
|
"Hylas, we have heard your summons, and we shall send these dark foes back to "
|
|
"the abyss that spawned them!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hylas, hallottuk a hívásod és visszaküldjük a mélységbe ezeket a sötét "
|
|
"ellenséget!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:268
|
|
msgid "Your aid will be most welcome."
|
|
msgstr "A segítségeteket már nagyon vártuk."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:275
|
|
msgid ""
|
|
"We have rallied all the forces that we will be able to! Let us not make Sir "
|
|
"Gerrick's sacrifice a vain one. For Wesnoth!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Összegyűjtöttük az erőinket! Ne legyen felesleges Sir Gerrick áldozata! "
|
|
"Wesnothért!"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:281
|
|
msgid "Crush the undead"
|
|
msgstr "Felmorzsolod az élőholtakat"
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:5
|
|
msgid "Vengeance"
|
|
msgstr "Bosszú"
|
|
|
|
#. [side]: type=Dismounted Commander 1, description=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:53
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:54
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:55
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:56
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:57
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:58
|
|
msgid "Westin Guard"
|
|
msgstr "Westini őr"
|
|
|
|
#. [side]: type=Elvish Marshal, description=Ithelden
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:69
|
|
msgid "Ithelden"
|
|
msgstr "Ithelden"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:120
|
|
msgid ""
|
|
"Commander! I took your message to the council, and your deeds have pleased "
|
|
"them. Are the undead finally gone from our lands?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Parancsnok! Elvittem az üzeneted a tanácshoz és a tetteid nagyon "
|
|
"megörvendeztették őket. Végleg eltakarodtak az élőholtak a földjeinkről?"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:124
|
|
msgid ""
|
|
"The undead are gone! Perhaps now there will be peace for a time in Westin. "
|
|
"You have our thanks Lady Ethiliel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az élőhalottak elmentek! Talán egy időre béke lesz Westinben. Hálával "
|
|
"tartozunk neked, Lady Ethiliel."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:128
|
|
msgid ""
|
|
"Though the undead are vanquished, they have brought us much sorrow. Deoran, "
|
|
"your people have restored their honor. Let us part in peace."
|
|
msgstr ""
|
|
"Noha az élőhalottakat legyőztük, sok bánatot okoztak nekünk. Deoran, az "
|
|
"embereid kivívták a megbecsülésünket. Békében váljunk el."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:132
|
|
msgid ""
|
|
"Indeed. Neither the bandits nor the undead will trouble us for some time. We "
|
|
"will tend our wounds and you yours."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rendben. Se a banditák, se az élőholtak nem fognak fenyegetni egy ideig. Mi "
|
|
"ápoljuk a saját sebesültjeinket és ti is a tieiteket."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:136
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:146
|
|
msgid "Help!"
|
|
msgstr "Segítség!"
|
|
|
|
#. [unit]: type=Peasant, description=Poor Farmer
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:158
|
|
msgid "Poor Farmer"
|
|
msgstr "Szegény földműves"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Ithelden
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:165
|
|
msgid "You must pay for killing Mebrin!"
|
|
msgstr "Megfizettek Mebrin haláláért!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Poor Farmer
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:169
|
|
msgid "I am just a farmer! What did I do?!"
|
|
msgstr "Csak egy földműves vagyok! Mit tettem?!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Ithelden
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:173
|
|
msgid ""
|
|
"What did you do?! Your people kidnapped and murdered our greatest leader! "
|
|
"And now you will pay!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hogy mit tettél?! Az embereid elrabolták és megölték a legnagyobb "
|
|
"vezetőnket! És most megfizetsz!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:194
|
|
msgid "He just killed that innocent farmer! We must stop him!"
|
|
msgstr "Csak úgy megölte ezt az ártatlan földművest! Meg kell állítanunk!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:198
|
|
msgid ""
|
|
"Stop, Ithelden! I have traveled with these humans, and they are not the ones "
|
|
"who harmed Mebrin. They are our allies!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Állj, Ithelden! Ezekkel az emberekkel utaztam és nem azok közül valók, akik "
|
|
"ártottak Mebrinnek. Ők a mi szövetségeseink!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Ithelden
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:202
|
|
msgid ""
|
|
"You too, Ethiliel? All these menfolk are the same! They fell trees to till "
|
|
"the earth; now they have felled our leader! We cannot brook such deeds! You "
|
|
"will die with them!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Te is, Ethiliel? Az összes ember egyforma! Kivágták az összes fát a földön; "
|
|
"most meg megölték a vezetőnket! Nem tűrhetjük! Velük együtt halsz meg!"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#. [unit]: type=$unit_type, description=Disciple of Mebrin
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:208
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:209
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:210
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:214
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:215
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:219
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:220
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:274
|
|
msgid "Disciple of Mebrin"
|
|
msgstr "Mebrin tanítványa"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:231
|
|
msgid "Keep the enraged elves from sacking Westin"
|
|
msgstr "Tartsd távol a felbőszült tündéket Westintől"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Disciple of Mebrin
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:287
|
|
msgid "For every one of us you strike down, more will rise!"
|
|
msgstr "Mindannyiunk helyébe, akiket megölsz, mások fognak lépni!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:298
|
|
msgid ""
|
|
"We won't be able to hold them off for long. I should go reason with them!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem tudjuk már sokáig tartani őket. Oda kéne mennem, hogy beszéljek a "
|
|
"fejükkel."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:302
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure that the elves will greet you any more kindly than they have "
|
|
"met us? After all, you did lead us into the forests..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Biztos vagy benne, hogy a tündék szívélyesebben üdvözölnek téged, mint "
|
|
"minket? Végül is te vezettél minket az erdőkbe..."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:306
|
|
msgid "Perhaps not, but it is your only hope. I must reach Ithelden!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lehet, hogy nem, de ez az egyetlen reményetek. Beszélnem kell Itheldennel!"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:309
|
|
msgid "Ithelden's base"
|
|
msgstr "Ithelden hadállása"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:315
|
|
msgid "Send Ethiliel to the Great Tree and parlay with Ithelden"
|
|
msgstr "Eljuttatod Ethilielt a Nagy Fához és beszélsz Itheldennel"
|
|
|
|
#. [message]: description=Minister Hylas
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:336
|
|
msgid ""
|
|
"Ithelden's elves have killed Ethiliel! Now we have no chance to come to an "
|
|
"agreement with them. A war with the Elves is imminent."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ithelden tündéi megölték Ethilielt! Most már nincs esély, hogy egyezségre "
|
|
"jussunk velük. A tündékkel folytatott háború a küszöbön áll."
|
|
|
|
#. [message]: description=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:340
|
|
msgid ""
|
|
"We are far away from Weldyn. We'll surely all be killed long before any "
|
|
"reinforcements arrive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Messze vagyunk Weldyntől. Minden bizonnyal az utolsó szálig elpusztulunk, "
|
|
"mielőtt bármi erősítés érkezne."
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/10a_Elf_Epilogue.cfg:5
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09b_Bandit_Epilogue.cfg:5
|
|
msgid "Epilogue"
|
|
msgstr "Epilógus"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Assault_Commander.cfg:4
|
|
msgid "Infantry Commander"
|
|
msgstr "Gyalogos parancsnok"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Assault_Commander.cfg:29
|
|
msgid ""
|
|
"Veteran commanders have faced battle many times and led their men with "
|
|
"steady hands and calm determination."
|
|
msgstr ""
|
|
"A veterán parancsnokok már sokszor csatáztak. Az embereiket biztos kézzel "
|
|
"vezetik és józanul döntenek."
|
|
|
|
#. [attack]: type=blade
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Assault_Commander.cfg:33
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Commander.cfg:32
|
|
msgid "glaive"
|
|
msgstr "kard"
|
|
|
|
#. [attack]: type=impact
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Assault_Commander.cfg:42
|
|
msgid "shield"
|
|
msgstr "pajzs"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Dismounted_Commander.cfg:4
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Dismounted_Commander.cfg:78
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Dismounted_Commander.cfg:198
|
|
msgid "Dismounted Commander"
|
|
msgstr "Lovas parancsnok gyalog"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Dismounted_Commander.cfg:22
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Dismounted_Commander.cfg:96
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Dismounted_Commander.cfg:217
|
|
msgid "Deoran was still a dangerous commander, even without his horse."
|
|
msgstr "Deoran veszélyes parancsnok, még a lova nélkül is."
|
|
|
|
#. [attack]: type=pierce
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Junior_Commander.cfg:31
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Dismounted_Commander.cfg:26
|
|
msgid "spear"
|
|
msgstr "dárda"
|
|
|
|
#. [attack]: type=pierce
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Mounted_General.cfg:33
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Dismounted_Commander.cfg:100
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Dismounted_Commander.cfg:221
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Horseman_Commander.cfg:31
|
|
msgid "lance"
|
|
msgstr "kopja"
|
|
|
|
#. [attack]: type=impact
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Mounted_General.cfg:44
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Dismounted_Commander.cfg:111
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Dismounted_Commander.cfg:232
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Horseman_Commander.cfg:42
|
|
msgid "mace"
|
|
msgstr "buzogány"
|
|
|
|
#. [unit]: race=monster
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Eyestalk.cfg:4
|
|
msgid "Eyestalk"
|
|
msgstr "Szembeszélő"
|
|
|
|
#. [unit]: race=monster
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Eyestalk.cfg:25
|
|
msgid ""
|
|
"Named 'Eyestalks' for obvious reasons, these plant-like creatures can focus "
|
|
"their gaze onto an unsuspecting victim to draw life energy straight out of "
|
|
"them to replenish their own. While almost defenseless against melee attacks, "
|
|
"its deadly gaze from afar is not to be underestimated."
|
|
msgstr ""
|
|
"A nyilvánvaló okokból szembeszélőnek nevezett növényszerű élőlények "
|
|
"tekintetüket a gyanútlan áldozatra tudják összpontosítani, így energiát "
|
|
"szívnak ki belőle, mellyel saját életerejüket feltöltik. Míg szinte teljesen "
|
|
"védtelenek a közelharcban, távolból érkező halálos tekintetüket nem szabad "
|
|
"alábecsülni."
|
|
|
|
#. [attack]: type=impact
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Eyestalk.cfg:32
|
|
msgid "smash"
|
|
msgstr "zúzás"
|
|
|
|
#. [attack]: type=arcane
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Eyestalk.cfg:86
|
|
msgid "gaze"
|
|
msgstr "szemmeresztés"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Horseman_Commander.cfg:4
|
|
msgid "Horseman Commander"
|
|
msgstr "Lovas parancsnok"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Horseman_Commander.cfg:27
|
|
msgid ""
|
|
"Leaders of the border guards, mounted commanders are trained not only to "
|
|
"ride and fight, but to lead. They command the garrisons that keep peace in "
|
|
"the provinces of Wesnoth."
|
|
msgstr ""
|
|
"A határőrök vezetői, a lovas parancsnokok nem csak lovaglásra és harcra "
|
|
"vannak kiképezve, hanem a csapatok vezetésére is. A helyőrségeken szolgálnak "
|
|
"parancsnokként, hogy biztosítsák a békét Wesnoth területén."
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Commander.cfg:4
|
|
msgid "Infantry Lieutenant"
|
|
msgstr "Gyalogos főhadnagy"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Commander.cfg:28
|
|
msgid ""
|
|
"Commanders of the infantry of Wesnoth are responsible for the garrison and "
|
|
"defense of the border towns and villages. They are drawn from the ranks of "
|
|
"veteran soldiers, not nobility, and all have shown leadership and courage in "
|
|
"battle."
|
|
msgstr ""
|
|
"A wesnothi gyalogság parancsnokai felelősek a helyőrségért, valamint a "
|
|
"városok és falvak határainak védelméért. Ők a veterán katonák közül kerültek "
|
|
"ki, nem a nemességből, és mind bizonyította már rátermettségét a harcra és a "
|
|
"vezénylésre."
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Junior_Commander.cfg:4
|
|
msgid "Junior Commander"
|
|
msgstr "Fiatal parancsnok"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Junior_Commander.cfg:27
|
|
msgid ""
|
|
"Scarcely 17 or 18 years old, the sons of knights and lords were given mounts "
|
|
"and swords and told to become leaders of men. Those whose mettle was strong "
|
|
"enough for the task became the commanders of the armies of Wesnoth."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alig 17 vagy 18 évesen, a lovagok és fejedelmek fiai lovat és kardot kaptak, "
|
|
"hogy vezetőkké válhassanak. Akik lelkesedése elégnek bizonyult a feladathoz, "
|
|
"Wesnoth seregeinek parancsnokai lettek."
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Mounted_General.cfg:4
|
|
msgid "Mounted General"
|
|
msgstr "Lovas Tábornok"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Mounted_General.cfg:29
|
|
msgid ""
|
|
"Being the most able leaders of the border guards, Mounted Generals are "
|
|
"trained not only to ride and fight, but to lead. They command the garrisons "
|
|
"that keep peace in the provinces of Wesnoth."
|
|
msgstr ""
|
|
"A határőrök legrátermettebb vezetői, a lovas parancsnokok, nemcsak "
|
|
"lovaglásra és harcra vannak kiképezve, hanem a csapatok vezetésére is. A "
|
|
"helyőrségeken szolgálnak parancsnokként, hogy biztosítsák a békét Wesnoth "
|
|
"területén."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:13
|
|
msgid "I have failed my kingdom and duty..."
|
|
msgstr "Elbuktam a királyságom és a kötelességem..."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Deoran
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:28
|
|
msgid "Taste cold steel!"
|
|
msgstr "Kóstold meg a rideg acélt!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:39
|
|
msgid "I have lost all helping the humans... Now they will surely perish!"
|
|
msgstr "Nem sikerült segítenem az embereken... Most már biztosan elpusztulnak!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:53
|
|
msgid "I have given my all for my kingdom! Avenge me, Deoran!"
|
|
msgstr "Mindenem odaadtam a királyságomért! Bosszulj meg, Deoran!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:68
|
|
msgid "Now I will never see Westin free again..."
|
|
msgstr "Most már sose látom Westint újra szabadnak..."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:82
|
|
msgid "Far from home I fall - but not in vain! Guard our people, Deoran!"
|
|
msgstr "Távol az otthonomtól esem el - de nem hiába! Óvd a népünket, Deoran!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:30
|
|
msgid ""
|
|
"Thugs are the mainstay of the bandit armies. They do not have a ranged "
|
|
"attack, and are vulnerable to your archers. Deoran's lance will also strike "
|
|
"fear into their hearts! Like all of the bandit units, they are much more "
|
|
"dangerous at night."
|
|
msgstr ""
|
|
"A gyilkosok a banditák seregének fő alkotói. Csak közelharcban állják a "
|
|
"sarat, az íjászaid ellen védtelenek. Deoran lándzsája szintén félelemmel "
|
|
"tölti el szíveiket! Mint minden bandita harcos, éjszaka ők is sokkal "
|
|
"veszélyesebbek."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:57
|
|
msgid ""
|
|
"Thieves are more subtle than thugs. They try to surround your units and stab "
|
|
"them in the back. Make sure that thieves never have an opportunity to attack "
|
|
"when they have an ally directly behind the unit they are attacking - they'll "
|
|
"do double damage! Like thugs, thieves are vulnerable to the ranged attacks "
|
|
"of your archers."
|
|
msgstr ""
|
|
"A tolvajok sokkal ravaszabbak, mint a gyilkosok. Megpróbálják megkerülni és "
|
|
"hátbatámadni az egységeidet. Soha ne hagyd, hogy úgy támadjanak, hogy a "
|
|
"támadott egységed mögött közvetlenül egy szövetségesük álljon - különben "
|
|
"kétszer annyit fognak sebezni! Akárcsak a gyilkosok, a tolvajok is könnyen "
|
|
"sebezhetőek az íjászaid távolsági támadásával."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:84
|
|
msgid ""
|
|
"Footpads are the scouts of the bandit armies. They are quick, and have both "
|
|
"a melee attack and a ranged attack. Neither of their attacks is very strong, "
|
|
"however, and your spearmen will make quick work of them during the day."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az útonállók a banditahordák felderítői. Gyorsak és mind közelharcban, mind "
|
|
"távolsági harcban megállják a helyüket. Azonban egyik támadásuk sem túl "
|
|
"erős, dárdásaid nappal könnyűszerrel elbánnak velük."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:111
|
|
msgid ""
|
|
"Skeletons are the bones of fallen warriors raised by some dark magic. They "
|
|
"are almost immune to piercing weapons like arrows and spears. Bladed attacks "
|
|
"like swords will injure them, and Minister Hylas's arcane attack is deadly "
|
|
"against them. Like the rest of the bandits, they are more dangerous at night!"
|
|
msgstr ""
|
|
"A csontvázak elesett harcosok csontjaiból kelnek életre sötét mágia "
|
|
"hatására. Majdnem teljesen ellenállnak a páncéltörő fegyvereknek, úgy mint a "
|
|
"nyilaknak és a dárdáknak. Pengével, például karddal támadva sebezhetőek, "
|
|
"halálos számukra továbbá Hylas atya földöntúli támadása. Ahogy minden "
|
|
"bandita, ők is sokkal veszélyesebbek éjszaka!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:138
|
|
msgid ""
|
|
"Walking corpses are the bodies of slain warriors, filled with some black "
|
|
"magic. They are slow and weak - any of your units is more than a match for "
|
|
"them. They are only dangerous in packs..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az eleven testek megölt harcosok testei, egy kis fekete mágiával "
|
|
"megfűszerezve. Lassúak és gyengék, bármelyik egységed többet ér náluk. Csak "
|
|
"csoportosan veszélyesek..."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:20
|
|
msgid ""
|
|
"During the reign of Haldric VII, the land of Wesnoth was peaceful. Konrad I "
|
|
"had driven off the orcs in the north. The eastern forts were quiet and "
|
|
"almost deserted. The elves in the western forest kept to their own affairs. "
|
|
"In the prosperous south men built new towns and farms."
|
|
msgstr ""
|
|
"VII. Haldric uralkodása idején Wesnoth békés volt. I. Konrad elűzte az "
|
|
"orkokat északon. A keleti erődök elcsöndesültek és majdhogynem elhagyatottá "
|
|
"váltak. A nyugati erdők tündéi a saját ügyeikkel foglalkoztak. A virágzó "
|
|
"délen az emberek új városokat és farmokat építettek."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:24
|
|
msgid ""
|
|
"For eight years the South Guard had defended the farms and homes surrounding "
|
|
"the city of Westin, the capital of Wesnoth's frontier province of Kerlath in "
|
|
"the furthermost south. The fiercest foe they had faced was the occasional "
|
|
"bandit. The orcs were far to the north. In the Aethenwood to the west "
|
|
"dreamed the elves, not foes of humankind but keeping aloof from men. Only "
|
|
"scattered few outlaws lived in the wildlands south of Kerlath, a bastion of "
|
|
"the ancient heart forest of the Great Continent so dense and gloomy that "
|
|
"even elves forbore from dwelling there."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nyolc évig a Déli Őrhely megvédte a Westin körül lévő farmokat és "
|
|
"otthonokat. Wesnoth legdélebbi vidéke, a határmenti, vad Kerlath tartomány "
|
|
"központja volt ez. A legelszántabb ellenfelek a fel-felbukkanó banditák "
|
|
"voltak. Az orkok messze, északra éltek. Nyugatra, Aethenwood erdeiben a "
|
|
"tündék álmodoztak, akik nem voltak az emberek ellenségei, de kínosan "
|
|
"ügyeltek arra, hogy távol maradjanak tőlük. Csupán néhány törvényen kívüli "
|
|
"élt elszórtan Kerlathtól délre, a Nagy Kontinens szívében lévő ősi erdőkben, "
|
|
"melyek olyan sűrűk és homályosak voltak, hogy még a tündék is ódzkodtak "
|
|
"attól, hogy ott lakjanak."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:28
|
|
msgid ""
|
|
"Then, in the spring of the ninth year the reports from the South Guard, "
|
|
"under the command of Sir Loris, suddenly ceased. King Haldric decided to "
|
|
"send someone to investigate."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aztán a kilencedik év tavaszán a Sir Loris parancsnoksága alatt álló Déli "
|
|
"Őrhely jelentései hirtelen megszakadtak. Haldric király úgy döntött, hogy "
|
|
"valakit odaküld kivizsgálni a dolgot."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:32
|
|
msgid ""
|
|
"King Haldric summoned a young, undistinguished but promising cavalry officer "
|
|
"named Deoran. Deoran was the son of Haldiel, who had fought with distinction "
|
|
"alongside Konrad I in the wars against the orcs. The king had a mission for "
|
|
"Haldiel's son."
|
|
msgstr ""
|
|
"Haldric király magához hívatott egy fiatal, eleddig ismeretlen, de ígéretes "
|
|
"lovassági tisztet, akit Deorannak hívtak. Haldiel fia volt, aki hősies "
|
|
"odaadással harcolt I. Konrad oldalán az orkokkal vívott háborúban. A király "
|
|
"most egy küldetést szánt Haldiel fiának."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:36
|
|
msgid ""
|
|
"King Haldric knighted young Deoran, and when he rose tasked him to ride to "
|
|
"Westin, to demand an accounting from Sir Loris, the commander of the South "
|
|
"Guard..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Haldric király lovaggá ütötte a fiatal Deorant, majd megbízta, hogy "
|
|
"vágtasson Westinbe, hogy jelentést kérjen Sir Loristól, a Déli Őrhely "
|
|
"parancsnokától."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:57
|
|
msgid ""
|
|
"Having defeated Urza Mathin, Deoran immediately sent scouts out into the "
|
|
"whole countryside. His men reported bandits roaming freely over the border, "
|
|
"terrorizing the peasants and villagers. Nowhere did they find soldiers of "
|
|
"the South Guard."
|
|
msgstr ""
|
|
"Urza Mathin legyőzése után Deoran rögvest felderítőket küldött az egész "
|
|
"vidékre. Emberei mindenfelé bandita hordák szabadrablásairól számoltak be. A "
|
|
"határt megsértő bűnözők félelemben tartották és fosztogatták a környéken élő "
|
|
"földműveseket, falvakat. A Déli Őrhely katonáinak se híre, se hamva nem volt "
|
|
"sehol sem."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:61
|
|
msgid ""
|
|
"Deoran decided to take action and wipe out the bandits. He gathered the men "
|
|
"of Sir Gerrick's command and whatever peasants were of strong body and "
|
|
"fighting age. With this small force he rode in haste to Westin, capital of "
|
|
"the province."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deoran úgy döntött, hogy kezébe veszi a dolgokat és eltörli a banditákat a "
|
|
"föld színéről. Összeszedte Sir Gerrick embereit, és azokat a parasztokat, "
|
|
"akik harcra képesek voltak. Ezzel a kis sereggel sietve Westinbe, a "
|
|
"tartomány fővárosába lovagolt."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:65
|
|
msgid ""
|
|
"Deoran and his men approached the old city, and they saw that their fears "
|
|
"were well founded..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deoran és emberei megközelítették az öreg várost és látták, hogy félelmeik "
|
|
"beigazolódtak..."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:86
|
|
msgid ""
|
|
"Ethiliel led the men of the South Guard into the southern forest. Shadows "
|
|
"soon covered their paths day and night, and a thick fog filled the air."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ethiliel az északi erdőkbe vezette a Déli Őrhely embereit. Árnyak fedték "
|
|
"lábnyomaikat éjjel és nappal, és valamiféle sűrű köd vette körül őket."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:91
|
|
msgid ""
|
|
"For many weeks they marched down nameless paths that no man had trod before. "
|
|
"From time to time they saw ghostly images of elven villages and halls in the "
|
|
"deep woods, but as they advanced, even those became scarce."
|
|
msgstr ""
|
|
"Heteken keresztül ismeretlen ösvényeken meneteltek, melyeket emberi láb még "
|
|
"nem érintett. Időnként tünde falvak és kastélyok kísérteties képét látták a "
|
|
"sűrű erdő fái közt, de ahogy közelebb értek, még e foszlányok is "
|
|
"elhalványultak."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:96
|
|
msgid ""
|
|
"Finally Ethiliel told the men to halt and pitch camp - they had reached the "
|
|
"Black River, beyond which no elf or man would willingly pass."
|
|
msgstr ""
|
|
"Végül Ethiliel parancsot adott a megállásra és a táborverésre - elérték a "
|
|
"Fekete Folyót, amin se tünde, se ember nem lép át szívesen."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:105
|
|
msgid ""
|
|
"After Mal M'Brin's defeat, Deoran's troops and their elvish allies turned "
|
|
"north for home. As they re-crossed the Black River, fall was fading into "
|
|
"winter."
|
|
msgstr ""
|
|
"A Mal M'Brin fölött aratott győzelem után Deoran csapatai és tünde "
|
|
"szövetségeseik északnak indultak, hazafelé. Amint újra átlépték a Fekete "
|
|
"Folyót, az ősz lassan téllé változott."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:110
|
|
msgid ""
|
|
"Forage and game were scarce in the gloomy woods. The men's spirits were "
|
|
"lifted by the thought of home, but their bodies became gaunt. The long weeks "
|
|
"of trudging northward took its toll."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bogyókat és vadhúst nemigen lehetett találni a homályos erdőkben. Az emberek "
|
|
"lelkét az otthon gondolata melegítette, de testük csont és bőr volt. A "
|
|
"hosszú heteken át tartó menetelésnek ára volt. "
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:119
|
|
msgid ""
|
|
"Snow fell as Deoran, Sir Gerrick and Urza Afalas emerged from the great "
|
|
"southern forest. An oppressive silence hung over the land, and an ominous "
|
|
"gloom followed close behind the men of the South Guard."
|
|
msgstr ""
|
|
"Már esett a hó, amikor Deoran, Sir Gerrick és Urza Afalas kijutottak a nagy "
|
|
"déli erdőből. Nyomasztó csend terült el a vidéken, és baljós homály "
|
|
"hömpölygött szorosan a Déli Őrhely embereinek nyomában."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:124
|
|
msgid ""
|
|
"Finally they arrived at the southern border of Wesnoth and the forts that "
|
|
"guarded it. The undead were close on their heels..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Végül megérkeztek Wesnoth déli határához és az erődökhöz, amelyek "
|
|
"védelmezik. Az élőholtak a sarkukban voltak..."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:133
|
|
msgid ""
|
|
"Finally the sun broke the horizon and its rays breathed new life into the "
|
|
"weary defenders of Westin. A great cry echoed through the valley as the men "
|
|
"of the South Guard pressed their elven foes back from the walls. Suddenly "
|
|
"the field was covered in a great fog..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Végül a nap elérte a látóhatárt, és sugarai új életet leheltek Westin "
|
|
"kimerült védőibe. Hatalmas kiáltás visszhangzott a völgyön keresztül, ahogy "
|
|
"a Déli Őrhely emberei visszaszorították tünde ellenségeiket a falaktól. "
|
|
"Hirtelen sűrű köd borult a mezőre..."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:138
|
|
msgid ""
|
|
"When the fog broke, Ethiliel stood alone, facing the wall of spears. Bathed "
|
|
"in light, she spoke to the men of Wesnoth, saying, 'Stop! Enough blood has "
|
|
"been spilled before the walls of this city! The injury you menfolk have done "
|
|
"to the elves is great, but your service also was worthy.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Amint a köd felszállt, Ethiliel egyedül állt a dárdák falával farkasszemet "
|
|
"nézve.. Fényben fürödve így szólt Wesnoth katonáihoz: 'Állj! Elég vér folyt "
|
|
"már e város falai előtt! A veszteség, melyet ti, emberek, okoztatok a "
|
|
"tündéknek, óriási, de szolgálatotok is nagyon értékes volt.'"
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:142
|
|
msgid ""
|
|
"These are the terms of the peace between us: any man found in the forest or "
|
|
"hills that belong to the elves will taste death. No more will the elves send "
|
|
"ambassadors or councilors to Westin, and no more will men wander the green "
|
|
"woods."
|
|
msgstr ""
|
|
"A köztünk lévő béke feltételei legyenek a következők: bárki emberfiára, akit "
|
|
"a tündék erdeiben vagy dombjain találunk, halál vár. A tündék nem küldenek "
|
|
"több követet vagy tanácsnokot Westinbe, az emberek pedig nem teszik be többé "
|
|
"a lábukat a zöldellő erdőkbe."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:146
|
|
msgid ""
|
|
"Thus an uneasy peace was consummated between man and elf. For many weeks the "
|
|
"South Guard patrolled the borders of the elven woods and watched over the "
|
|
"growing farms and villages. Finally, as the snow melted and the roads bore "
|
|
"their burdens again, a messenger came from King Haldric."
|
|
msgstr ""
|
|
"Igen kemény béke köttetett így emberek és tündék között. Heteken át a Déli "
|
|
"Őrhely katonái a tünde erdők határainál őrjáratoztak és őrködtek az újra "
|
|
"benépesülő farmok és falvak fölött. Végül, amint a hó elolvadt és az utak "
|
|
"járhatóvá váltak, egy hírnök érkezett Haldric királytól."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:150
|
|
msgid ""
|
|
"Sir Deoran, Knight of Wesnoth, was summoned to Weldyn for a council with "
|
|
"King Haldric himself. Storm clouds were brewing throughout the realm, and "
|
|
"every commander would be needed to weather the storm..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sir Deorant, Wesnoth lovagját, tanácskozásra hívták Weldynbe magához Haldric "
|
|
"királyhoz. Viharfelhők gyülekeztek a birodalom felett, és minden "
|
|
"parancsnokra szükség volt, hogy átvészelhessék az eljövendőket..."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:160
|
|
msgid ""
|
|
"With bitter spears and grim expression, the men of Wesnoth launched the last "
|
|
"assault on the undead. As they cut through lifeless flesh and shattered "
|
|
"chill bones a ray of sunlight pierced the clouds. The winds died and the men "
|
|
"were filled with new life. A great cry they let out as they stormed the "
|
|
"encampment of Mal M'brin himself, and threw down the mighty wizard."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wesnoth harcosai metsző dárdákkal, elszántan indultak az utolsó ostromra az "
|
|
"élőholtak ellen. Amint a katonák átvágták magukat az élettelen testeken és a "
|
|
"jéghideg csontvázakon, aranyló napsugár tört át a felhőzeten. A szelek is "
|
|
"megnyugodtak, az emberek lelke pedig új életerővel telt meg. Óriási "
|
|
"csatakiáltással rohanták meg Mal M'brin táborát, ahol aztán az álnok "
|
|
"varázslóval is végeztek."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:166
|
|
msgid ""
|
|
"Exhausted, Deoran dropped his lance to the ground. The men around him slowly "
|
|
"lifted their helmets from their brows. The moans of the wounded overshadowed "
|
|
"the rustling of the north wind in the distance. The undead were gone."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deoran elgyötörten dobta a lándzsáját a földre. Az őt körülvevő emberek "
|
|
"lassan felemelték sisakrostélyukat. A sebesültek jajgatása túlharsogta a "
|
|
"távolban süvöltő északi szeleket. Az élőholtak nem léteztek többé."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:171
|
|
msgid ""
|
|
"For days the healers of Westin worked feverishly to save as many of the "
|
|
"valiant soldiers as they were able. Many mounds, though, were raised as "
|
|
"homes for the fallen in the fields north of the city, and to the roll of "
|
|
"fallen heroes many names were added."
|
|
msgstr ""
|
|
"Westin gyógyítói napokon keresztül minden erejüket megfeszítve dolgoztak, "
|
|
"hogy minél több derék katonát megmentsenek. Az északi dombokon mégis sok "
|
|
"sírhalom épült, és sok név került fel az elesett hősök tekercsének hosszú "
|
|
"listájára."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:176
|
|
msgid ""
|
|
"The loftiest mound belonged to Sir Gerrick. After the battle, Deoran led an "
|
|
"expedition to the southern border posts, and there he found Sir Gerrick's "
|
|
"sword and shield. Those he placed atop Gerrick's mound, and they were a "
|
|
"symbol of loyalty and valor to all the people of Westin."
|
|
msgstr ""
|
|
"A legkiemelkedőbb sírdomb Sir Gerrické volt. Deoran egy felderítést vezetett "
|
|
"a déli határhoz a csata után, és ott megtalálta Sir Gerrick kardját és "
|
|
"pajzsát. Sírhalmának legtetejére állította őket a hűség és bátorság örök "
|
|
"jelképeként Westin népe számára."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:180
|
|
msgid ""
|
|
"Gerrick's name was added at the top of the roll of fallen heroes, and read "
|
|
"aloud at the beginning of every great council. The memory of his desperate "
|
|
"last stand at the border posts passed into song, and was not forgotten for "
|
|
"many generations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gerrick neve az elesett hősök tekercsének legtetejére került, és minden nagy "
|
|
"tanácsülés kezdetén fennhangon felolvasták. Utolsó, elkeseredett harcát "
|
|
"dalba foglalták, amit emberöltők múlva sem felejtettek el."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:185
|
|
msgid ""
|
|
"Deoran spent his days visiting the wounded and directing the men as they "
|
|
"rebuilt the shattered walls and ramparts of the city. Finally, as the snow "
|
|
"melted and the roads bore their burdens again, a messenger came from King "
|
|
"Haldric."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deoran a sebesültek látogatásával töltötte napjait, közben pedig irányította "
|
|
"a város lerombolt falainak és védműveinek újjáépítését. Végül, amint a hó "
|
|
"elolvadt és az utak újra járhatóvá váltak, egy hírnök érkezett Haldric "
|
|
"királytól."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:190
|
|
msgid ""
|
|
"Sir Deoran, Knight of Wesnoth, was summoned to Weldyn for a council with "
|
|
"King Haldric himself. Storm clouds were brewing throughout the realm, and "
|
|
"every commander would be needed to weather the onslaught..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sir Deorant, Wesnoth lovagját, tanácskozásra hívták Weldynbe magához Haldric "
|
|
"királyhoz. Viharfelhők gyülekeztek a birodalom felett, és minden "
|
|
"parancsnokra szükség volt, hogy átvészelhessék az eljövendőket..."
|