1029 lines
43 KiB
Text
1029 lines
43 KiB
Text
# Serbian translations for Battle for Wesnoth package.
|
||
# Copyright (C) 2005 Wesnoth development team
|
||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||
#
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2008.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: sr\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2008-03-25 14:28+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-03-22 12:00+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
|
||
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#. [campaign]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:12
|
||
msgid "A Tale Of Two Brothers"
|
||
msgstr "Прича о два брата"
|
||
|
||
#. [campaign]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:13
|
||
msgid "AToTB"
|
||
msgstr "ПоДБ"
|
||
|
||
#. [campaign]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:17
|
||
msgid "Horseman"
|
||
msgstr "коњаник"
|
||
|
||
#. [campaign]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:17
|
||
msgid "(Beginner)"
|
||
msgstr "(почетник)"
|
||
|
||
#. [campaign]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:18
|
||
msgid "(Challenging)"
|
||
msgstr "(изазовно)"
|
||
|
||
#. [campaign]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:18
|
||
msgid "Knight"
|
||
msgstr "витез"
|
||
|
||
#. [campaign]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"An evil mage is threatening the local village and its inhabitants. When "
|
||
"their leader Bjarn sends for aid from his brother Arne, he is victorious, "
|
||
"but Bjarn himself is kidnapped. Can you rescue him?\n"
|
||
"\n"
|
||
"(Novice level, 4 scenarios; the 'Hard' version may challenge more "
|
||
"experienced players.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Зли маг прети локалном селу и његовим житељима. Када њихов вођ Бјарн посла "
|
||
"по помоћ свог брата Арнеа, заједно победише, али сам Бјарн беше отет. Можеш "
|
||
"ли га избавити?\n"
|
||
"\n"
|
||
"(Почетнички ниво, 4 сценарија; тежа верзија може бити изазов искуснијим "
|
||
"играчима.)"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:24
|
||
msgid "Campaign Design"
|
||
msgstr "Дизајн похода"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:33
|
||
msgid "Campaign Maintenance"
|
||
msgstr "Одржавање похода"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:39
|
||
msgid "Artwork and Graphics Design"
|
||
msgstr "Цртежи и графички дизајн"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:48
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Разно"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:55
|
||
msgid "And special thanks to everyone else who I forgot to mention."
|
||
msgstr "И посебне захвалнице свима које заборавих да поменем."
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:4
|
||
msgid "Rooting Out A Mage"
|
||
msgstr "Искорењивање мага"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:52
|
||
msgid "Slay Mordak, the evil mage"
|
||
msgstr "Посечеш ли Мордака, злог мага"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:56
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:195
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:637
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:760
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:79
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:324
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:491
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:61
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:208
|
||
msgid "Death of Arne"
|
||
msgstr "Настрада ли Арне"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:60
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:199
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:641
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:764
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:83
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:328
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:495
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:69
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:216
|
||
msgid "Turns run out"
|
||
msgstr "Останеш ли без потезâ"
|
||
|
||
#. [side]: type=Knight, description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:75
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:60
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:106
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:91
|
||
msgid "Arne"
|
||
msgstr "Арне"
|
||
|
||
#. [unit]: description=Bjarn, type=Red Mage
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:85
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:696
|
||
msgid "Bjarn"
|
||
msgstr "Бјарн"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Spearman
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:97
|
||
msgid "Alwyn"
|
||
msgstr "Алвин"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Spearman
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:108
|
||
msgid "Brent"
|
||
msgstr "Брент"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Spearman
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:119
|
||
msgid "Cadell"
|
||
msgstr "Кадел"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Bowman
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:130
|
||
msgid "Dannen"
|
||
msgstr "Данен"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Bowman
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:141
|
||
msgid "Efran"
|
||
msgstr "Ефран"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Footpad
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:152
|
||
msgid "Fargus"
|
||
msgstr "Фаргус"
|
||
|
||
#. [unit]: description=Erik, type=Horseman
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:166
|
||
msgid "Erik"
|
||
msgstr "Ерик"
|
||
|
||
#. [unit]: description=Heine, type=Horseman
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:178
|
||
msgid "Heine"
|
||
msgstr "Хајне"
|
||
|
||
#. [unit]: description=Magnus, type=Horseman
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:190
|
||
msgid "Magnus"
|
||
msgstr "Магнус"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, description=Mordak
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:214
|
||
msgid "Mordak"
|
||
msgstr "Мордак"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:246
|
||
msgid ""
|
||
"In a remote part of Wesnoth, people lived their lives working hard and "
|
||
"caring for each other, but not knowing much about the world outside. But "
|
||
"there came a day when their peaceful world was shattered, as an evil mage "
|
||
"came to the region, spreading havoc and despair."
|
||
msgstr ""
|
||
"У удаљеном крају Веснота, људи живеше своје животе напорно радећи и "
|
||
"старајући се једни о другима, али не познавши много света вани. Али дође дан "
|
||
"кад њихово спокојно битисање би развејано, када у њихов крај зађе зли маг, "
|
||
"ширећи пустош и очајање."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:251
|
||
msgid ""
|
||
"Bjarn, the local mage of the village, was the man who saw best how to deal "
|
||
"with this threat. He asked the help of his brother Arne, leader of a "
|
||
"mercenary band of horsemen, and outfitted several of the villagers with gear "
|
||
"from the armory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бјарн, локални сеоски маг, беше тај који увиде како је понајбоље носити се "
|
||
"са насталом претњом. Он позваше по помоћ свога брата Арнеа, вођа плаћеничке "
|
||
"скупине коњаника, и опреми неколико сељана опремом из оружарнице."
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:255
|
||
msgid "'ello there, Bjarn. So, what's the big fuss?"
|
||
msgstr "Здрав био, Бјарне. Ну, чему толика граја?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Bjarn
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:259
|
||
msgid ""
|
||
"Mordak, an evil mage, threatens our lives and livelihoods. He is terrorizing "
|
||
"our countryside. I've already called the village to arms and now it's up to "
|
||
"you to lead them. You'll find him about two days' ride north of here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мордак, зли маг, прети нашим животима и имањима, застрашује нашу покрајину. "
|
||
"Већ сам дигао село на оружје и сада је на теби да их поведеш. Наћи ћете га "
|
||
"два дана јахања на север."
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:263
|
||
msgid "Very well. We will go there and slay this source of evil. Charge, men!"
|
||
msgstr "Врло добро. Отићи ћемо тамо и посећи тај извор злобе. Напред, људи!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Bjarn
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:267
|
||
msgid ""
|
||
"I will attempt to sneak through the forest. If I can slay the evil one while "
|
||
"he is off his guard, the battle will be over in one stroke!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Покушаћу да се прошуњам кроз шуму. Ако могу убити Злог док не пази будно, "
|
||
"битка ће бити готова у једном замаху!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:278
|
||
msgid ""
|
||
"Bjarn should have been in position by now. I wonder if anything's happened "
|
||
"to him?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Бјарн већ треба да је на положају. Питам се, није ли му се нешто догодило?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:286
|
||
msgid ""
|
||
"This is worrying. What's happened to Bjarn? I suppose we must slay the dark "
|
||
"sorcerer ourselves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ово је већ за бригу, шта се зби с Бјарном? Изгледа, мораћемо сами да "
|
||
"посечемо тог чаробњака."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:301
|
||
msgid "Argh!"
|
||
msgstr "Аооо!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:305
|
||
msgid "Good work, men. Now, where is Bjarn?"
|
||
msgstr "Добро чинисте, људи. Сада, куд се деде Бјарн?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:309
|
||
msgid "Worried about him, are you? E-he-he..hergh...gaargh..."
|
||
msgstr "Бринеш за њега, је ли? Х-а, кх, х-а... ках, кх..."
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:313
|
||
msgid "Nothing more to be had from him."
|
||
msgstr "Неће ни писнути више."
|
||
|
||
#. [message]: role=Reporter
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:317
|
||
msgid ""
|
||
"Sir, he's been kidnapped! I just saw some men running off with him. They "
|
||
"looked like friends of this one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Господару, отет је! Баш видох неке сподобе како отрчаше са њим. Изледаше као "
|
||
"садрузи овога овде."
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:321
|
||
msgid "Damn! I suppose we have to go after him, then."
|
||
msgstr "Проклетсво! Брзо, морамо за њим."
|
||
|
||
#. [message]: description=Mordak
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:334
|
||
msgid ""
|
||
"Ha, so you thought to send a mage around and stab me in the back? Well, I "
|
||
"have news for you. We've kidnapped him!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ах, значи намеравао си послати мага да ми забије нож у леђа? Имам ти понешто "
|
||
"обзнанити — отесмо га!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:338
|
||
msgid "What? Bjarn kidnapped? And the evil mage still ravages the land? Noooo!"
|
||
msgstr "Шта? Бјарн отет? А зли маг и даље пустоши земљом? Не!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:353
|
||
msgid "I hear these creatures are near immune to our weapons, let us see!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Начух да ова створења готово не осећају челик наших оружја, да проверимо!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:365
|
||
msgid "That wasn't so hard!"
|
||
msgstr "То не бејаше претешко!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:376
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:508
|
||
msgid "All is lost now that I am dead..."
|
||
msgstr "Сада кад умирем, све је изгубљено..."
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:4
|
||
msgid "The Chase"
|
||
msgstr "Потера"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:75
|
||
msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape"
|
||
msgstr "Пробијеш ли се кроз шуму пре него што отимачи избегну"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Rider, description=Nil-Galion
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:127
|
||
msgid "Nil-Galion"
|
||
msgstr "Нил-Галион"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:223
|
||
msgid ""
|
||
"The kidnappers fled north through the forest, and Arne made to follow them, "
|
||
"although his horsemen would be at a disadvantage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отимачи побегоше ка северу кроз шуму, Арне их у прати у стопу, иако ће пут "
|
||
"његовим коњаницима бити отежан."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:228
|
||
msgid "Sounds of a scuffle were heard from the forest."
|
||
msgstr "Зазвучи као неко комешање из шуме."
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:232
|
||
msgid "Come on men. A bracing walk in the woods never hurt anyone, did it?"
|
||
msgstr "Хајдете, људи. Окрепљујућа шетња шумом никоме није нашкодила, зар не?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Nil-Galion
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:236
|
||
msgid "You there! Halt and explain yourself."
|
||
msgstr "Ти тамо! Стој и објасни своје намере."
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:240
|
||
msgid "We're chasing after some men who kidnapped my brother!"
|
||
msgstr "Јуримо неке нељуде што отеше брата мога!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Nil-Galion
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:244
|
||
msgid ""
|
||
"Those men had some great arguments persuading me to not allow you to enter "
|
||
"this forest. Any further, and you will die."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ти људи ме ваљаним разлозима убедише да те не пустим да уђеш у нашу шуму. "
|
||
"Крочи даље, и умрећеш."
|
||
|
||
#. [message]: role=speaker
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:248
|
||
msgid "A glorious combat at last, against mounted enemies!"
|
||
msgstr "Славна битка, коначно, против непријатеља на коњима!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dark Adept, description=Muff Toras
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:263
|
||
msgid "Muff Toras"
|
||
msgstr "Маф Торас"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:311
|
||
msgid "I see them! There they are!"
|
||
msgstr "Видох их! Ено, тамо!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Muff Toras
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:315
|
||
msgid "Curses! I hope the reinforcements get here so I can escape soon."
|
||
msgstr "Сви клети! Надам се појачањима, па да могу побећи ускоро."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:320
|
||
msgid "Kill the Dark Adept before his reinforcements arrive"
|
||
msgstr "Убијеш ли мрачног упућеника пре него што му стигне појачање"
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:338
|
||
msgid "Come on, men, let's catch those kidnappers!"
|
||
msgstr "Напред, људи, похватајмо те отимаче!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:349
|
||
msgid ""
|
||
"Hah! You got me alright, but what does that help? No harm telling you now, I "
|
||
"suppose. Your precious mage is safely locked away in our dungeons. I was set "
|
||
"up to be a decoy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ха! Твој сам, засигурно, али како ти поможе то? Могу ти и рећи, није битно "
|
||
"више — твој вољени маг је већ заточен у нашим тамницама. Ја бејах само мамац."
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:353
|
||
msgid ""
|
||
"Nooo! Tricked again. Tell us where he is and we shall spare your miserable "
|
||
"life."
|
||
msgstr "Не! Поново насамарен. Казуј нам где је, и поштедећу ти живот бедни."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:356
|
||
msgid "Sithrak"
|
||
msgstr "Ситрак"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:357
|
||
msgid "Eleben"
|
||
msgstr "Елебен"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:358
|
||
msgid "Jarlom"
|
||
msgstr "Јарлом"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:359
|
||
msgid "Hamik"
|
||
msgstr "Хамик"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:362
|
||
msgid "Akranbral"
|
||
msgstr "Акранбрал"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:363
|
||
msgid "Drakanal"
|
||
msgstr "Драканал"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:364
|
||
msgid "Xaskanat"
|
||
msgstr "Ксасканат"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:365
|
||
msgid "Katklagad"
|
||
msgstr "Катклагад"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:370
|
||
msgid ""
|
||
"Three days ride to the northeast, in a deserted castle. The passwords to the "
|
||
"guards are $first_password_$first_password_number and $second_password_"
|
||
"$second_password_number|."
|
||
msgstr ""
|
||
"Три дана јахања на североисток, у напуштеном замку. Лозинке за стражаре су "
|
||
"‘$first_password_$first_password_number|’ и ‘$second_password_"
|
||
"$second_password_number|’."
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:374
|
||
msgid "Thank you. Leave him, men, we ride East."
|
||
msgstr "Тако дакле. Остав'те га, људи, и похитајмо на исток."
|
||
|
||
#. [unit]: description=Brena, type=Iron Mauler
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:386
|
||
msgid "Brena"
|
||
msgstr "Брена"
|
||
|
||
#. [message]: description=Brena
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:398
|
||
msgid ""
|
||
"Greetings, I am Brena. I saw you fighting the foul undead. I like nothing "
|
||
"better than smashing those foul skeletons and their ilk. Though I came too "
|
||
"late to help in this fight, I would like to aid you in your forthcoming "
|
||
"endeavors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поздрави, име ми је Брена. Видех како се борите против гадних немртваца. "
|
||
"Ништа ми драже није, него ли да ломим те грозне скелете и њихову сорту. Иако "
|
||
"стигох прекасно да вас потпомогнем у овој бици, радо бих вам био од помоћи у "
|
||
"прегнућима будућим."
|
||
|
||
#. [message]: type=Horseman
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:402
|
||
msgid "He would only slow us down!"
|
||
msgstr "Само би нас задржавао!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:406
|
||
msgid "I am the one to decide."
|
||
msgstr "Ја сам тај који одлучује."
|
||
|
||
#. [option]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:409
|
||
msgid "Oh, all right then. Come along with us."
|
||
msgstr "У реду, пођите с нама."
|
||
|
||
#. [message]: description=Brena
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:413
|
||
msgid "Thank you. My comrades and I will help you on your noble quest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Захваљујем. Садрузи моји и ја смо вам на расположењу у вашој племенитој "
|
||
"потрази."
|
||
|
||
#. [option]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:422
|
||
msgid "I am sorry. We have not the time to spare."
|
||
msgstr "Жао ми је, немамо времена за губљење."
|
||
|
||
#. [message]: description=Brena
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:426
|
||
msgid ""
|
||
"Take this, then, for I see that you are on a quest. My comrades will help "
|
||
"you whenever you call for them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дарујем вам ово, онда, пошто видим да сте у потрази. Садрузи моји ће помоћи "
|
||
"кад год позовете по њих."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:443
|
||
msgid "You receive 70 pieces of gold!"
|
||
msgstr "Доби 70 златника!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Muff Toras
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:463
|
||
msgid "My reinforcements are here!"
|
||
msgstr "Стиже ми појачање!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:467
|
||
msgid "He escaped us..."
|
||
msgstr "Измаче нам..."
|
||
|
||
#. [message]: description=Nil-Galion
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:478
|
||
msgid ""
|
||
"You foolish human, you killed me but you won't be able to reach the undead. "
|
||
"I fulfilled the pact and will be reanimated soon to be a Lord of their "
|
||
"armies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Будаласти човече, мене уби, али достићи немртве не можеш. Испуних своју "
|
||
"нагодбу и бићу убрзо посувраћен, да постанем господар њихових армија."
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:482
|
||
msgid ""
|
||
"Hurry, we have to track them down. Maybe we can still get them. They have to "
|
||
"be in the north!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Хитајте, морамо их пратити. Можда их још увек досећи можемо — морају се "
|
||
"крити на северу!"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:487
|
||
msgid "Hurry to the north and stop the kidnappers"
|
||
msgstr "Стигнеш ли на север на време да зауставиш отимаче"
|
||
|
||
#. [terrain]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:6
|
||
msgid "Irongate"
|
||
msgstr "гвоздодвери"
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:17
|
||
msgid "Guarded Castle"
|
||
msgstr "Чувани замак"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, description=Rotharik
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:80
|
||
msgid "Rotharik"
|
||
msgstr "Ротарик"
|
||
|
||
#. [unit]: description=Guard_leader, type=Assassin
|
||
#. [unit]: role=Guard, type=Bandit
|
||
#. [unit]: description=Guard2_leader, type=Rogue
|
||
#. [unit]: role=Guard2, type=Bandit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:101
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:109
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:118
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:126
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:391
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:399
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:407
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:416
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:507
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:515
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:523
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:532
|
||
msgid "Guard"
|
||
msgstr "Стража"
|
||
|
||
#. [unit]: description=Knago-Brek, type=Orcish Warrior
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:143
|
||
msgid "Knago-Brek"
|
||
msgstr "Кнаго-Брек"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Grunt
|
||
#. [unit]: type=Orcish Warrior
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:152
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:160
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:169
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:177
|
||
msgid "Castle Guard"
|
||
msgstr "Стража замка"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:191
|
||
msgid "Rescue Bjarn"
|
||
msgstr "Спасиш ли Бјарна"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:294
|
||
msgid ""
|
||
"Arne arrived at the castle and was immediately challenged by some guards."
|
||
msgstr "Арне стиже до замка, и тога часа га позваше стражари."
|
||
|
||
#. [message]: description=Guard_leader
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:298
|
||
msgid "Halt! Friend or foe? Give the password."
|
||
msgstr "Стој тамо! Пријатељ или не? Лозинку подајте."
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:303
|
||
msgid "The password is"
|
||
msgstr "Лозинка је"
|
||
|
||
#. [option]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:305
|
||
msgid "$first_password_1|!"
|
||
msgstr "$first_password_1|!"
|
||
|
||
#. [option]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:311
|
||
msgid "$first_password_2|!"
|
||
msgstr "$first_password_2|!"
|
||
|
||
#. [option]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:317
|
||
msgid "$first_password_3|!"
|
||
msgstr "$first_password_3|!"
|
||
|
||
#. [option]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:323
|
||
msgid "$first_password_4|!"
|
||
msgstr "$first_password_4|!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Guard_leader
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:339
|
||
msgid "Pass, friend."
|
||
msgstr "Прођи, пријатељу."
|
||
|
||
#. [message]: description=Guard_leader
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:357
|
||
msgid "Wrong! Die!"
|
||
msgstr "Погрешно! Умрите!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Knago-Brek
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:371
|
||
msgid ""
|
||
"Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill "
|
||
"humans!!"
|
||
msgstr "Ха-ха! Ми не убиј људи време дуго. Нож хоћи крвац. Ми сада људи убиј!!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:375
|
||
msgid ""
|
||
"I knew that we had to fight to free my brother! Come on men, lets kill some "
|
||
"orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Знадох да се морамо борити за слободу мога брата! Напред људи, да сравнимо "
|
||
"орке неке."
|
||
|
||
#. [message]: description=Guard2_leader
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:424
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:540
|
||
msgid "Are you our relief arriving? Does this mean we get to leave here now?"
|
||
msgstr "Ви ли сте наша смена? Значи ли то да можемо отићи сада?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:428
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:544
|
||
msgid "Um, yes. Fine. You can go."
|
||
msgstr "Хм, да, тако. Можете ићи."
|
||
|
||
#. [message]: description=Guard2_leader
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:432
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:548
|
||
msgid "Um, you're supposed to give the password."
|
||
msgstr "Сетих се, морао бих лозинку од вас чути."
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:436
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:552
|
||
msgid "Oh, of course. I had nearly forgotten."
|
||
msgstr "Наравно, пријатељу. Скоро заборавих."
|
||
|
||
#. [option]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:438
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:554
|
||
msgid "$second_password_1|!"
|
||
msgstr "$second_password_1|!"
|
||
|
||
#. [option]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:444
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:560
|
||
msgid "$second_password_2|!"
|
||
msgstr "$second_password_2|!"
|
||
|
||
#. [option]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:450
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:566
|
||
msgid "$second_password_3|!"
|
||
msgstr "$second_password_3|!"
|
||
|
||
#. [option]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:456
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:572
|
||
msgid "$second_password_4|!"
|
||
msgstr "$second_password_4|!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Guard2_leader
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:471
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:587
|
||
msgid "Thanks! Irritating little formality, isn't it?"
|
||
msgstr "Захваљујем! Незгодација је та формализација, не?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Guard2_leader
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:484
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:600
|
||
msgid "That's the wrong password! These aren't our relief! Get them!"
|
||
msgstr "Погрешно је то што чух! Ово није наша смена, на њих!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:490
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:606
|
||
msgid ""
|
||
"I think I should better support my men at the front to make sure we can free "
|
||
"my brother."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мишљења сам да ћу боље подржати своје људе напред, да обезбедим избављење "
|
||
"брата мога."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:619
|
||
msgid "Nooo! This is the end..."
|
||
msgstr "Не! Крај ми дође..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:623
|
||
msgid "There's a key in his robes."
|
||
msgstr "Ето кључа у његовој одежди."
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:627
|
||
msgid ""
|
||
"It must be the key to the cell they're holding Bjarn in! I will take the "
|
||
"key. I can't wait to see my brother. Come on, let's free him."
|
||
msgstr ""
|
||
"То мора бити кључе ћелије где држе Бјарна! Дајте га мени. Не могу дочекати "
|
||
"да видим брата, хајмо га избавити."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:633
|
||
msgid "Move Arne to the cell with his brother to free him"
|
||
msgstr "Доведеш ли Арнеа до ћелије са његовим братом да га ослободи"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:663
|
||
msgid "Look what I have found in here! I can count a hundred pieces of gold."
|
||
msgstr "Види шта нађох овде! Могу набројати стотину златника."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:676
|
||
msgid "Look what I have found in here! I can count fifty pieces of gold."
|
||
msgstr "Види шта нађох овде! Могу набројати педесет златника."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:723
|
||
msgid "I found Bjarn. He is in this cell."
|
||
msgstr "Нађох Бјарна. Ето га у оној ћелији."
|
||
|
||
#. [message]: description=Bjarn
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:733
|
||
msgid "Good to see you, Arne. Please help me get out of this dungeon."
|
||
msgstr "Драго ми је видети те, Арне. Помогни ми да се искобељам ове тамнице."
|
||
|
||
#. [message]: description=Bjarn
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:739
|
||
msgid "You must be one of Arne's men. Please help me get out of this dungeon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ти мора да си од Арнеових људи. Молим те, помогни ми изађи из ове тамнице."
|
||
|
||
#. [message]: description=Bjarn
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:745
|
||
msgid ""
|
||
"The damn Dark Sorcerer Rotharik has imprisoned me behind this magical "
|
||
"enhanced iron gate. It can only be opened with the correct key. You must get "
|
||
"it from him to free me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Проклети ме мрачни чаробњак Ротарик заточи иза ових магијом прожетих "
|
||
"гвоздених двери. Може се отворити само правим кључем, који му морате отети "
|
||
"да бисте ме ослободили."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:756
|
||
msgid "Kill the dark sorcerer to get the cellkey"
|
||
msgstr "Убијеш ли мрачног чаробњака и узмеш му кључ ћелије"
|
||
|
||
#. [message]: description=Bjarn
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:797
|
||
msgid "Thank you for saving me. I had almost given up hope you would free me."
|
||
msgstr "Захваљујем на спасењу. Скоро остадох без наде да ћу бити избављен."
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:801
|
||
msgid ""
|
||
"Oh it was nothing, a few elves, one or two dark sorcerers, a bunch of orcs "
|
||
"and some undead. Really just a day's work for us mercenaries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ништа то не беше, неколико вилењака, један ил' два чаробњака мрачна, шака "
|
||
"оркова и здела немртвих. Уистину један уобичајен дан нас плаћеника."
|
||
|
||
#. [message]: description=Bjarn
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:805
|
||
msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village."
|
||
msgstr "Хвалим што ми у помоћ притрчасте. Вратимо се сада у село."
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:830
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:259
|
||
msgid "Everything is lost now that I am dead..."
|
||
msgstr "Сада кад умирем, све је изгубљено..."
|
||
|
||
#. [message]: description=Rotharik
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:841
|
||
msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muhahahaha..."
|
||
msgstr "Стиже прекасно! Твој брат мртав је већ! Ха-ха-ха-ха..."
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:845
|
||
msgid "Argh!!!"
|
||
msgstr "Аооо!!!"
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:4
|
||
msgid "Return to the Village"
|
||
msgstr "Повратак у село"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:57
|
||
msgid "Find out what is happening in the village"
|
||
msgstr "Извидиш ли шта се у селу збива"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:65
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:212
|
||
msgid "Death of Bjarn"
|
||
msgstr "Настрада ли Бјарн"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tairach
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:104
|
||
msgid "Tairach"
|
||
msgstr "Тајрах"
|
||
|
||
#. [side]: type=Longbowman, description=Councillor Hoban
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:131
|
||
msgid "Councillor Hoban"
|
||
msgstr "Већник Хобан"
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:160
|
||
msgid ""
|
||
"There. Your village is just across those hills, and already I see men coming "
|
||
"to greet us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тамо. Твоје село тек преко брда оних лежи, и већ видим људе као нам хитају "
|
||
"на поздрав!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Bjarn
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:164
|
||
msgid ""
|
||
"No. They are fleeing from something. We have to find out what is happening "
|
||
"over here!"
|
||
msgstr "Не. То они беже од нечега. Морамо изнаћи шта их је то снашло!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:168
|
||
msgid "I think your village is protected well, though."
|
||
msgstr "Ипак мислим да је твоје село ваљано заштићено."
|
||
|
||
#. [message]: description=Bjarn
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:172
|
||
msgid ""
|
||
"We should go there and talk to Councillor Hoban. Maybe he knows what is "
|
||
"going on here."
|
||
msgstr "Пођимо тамо и потражимо већника Хобана; можда он зна шта се догађа."
|
||
|
||
#. [message]: description=Councillor Hoban
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:183
|
||
msgid "I am glad to see you back again."
|
||
msgstr "Драго ми је видети вас поново с нама."
|
||
|
||
#. [message]: description=Bjarn
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:187
|
||
msgid "So am I. But what is happening to our village?"
|
||
msgstr "И мени. Али шта се дешава у нашем селу?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Councillor Hoban
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:191
|
||
msgid ""
|
||
"In the time you have been away a looting band of orcs took over this region. "
|
||
"There was noone here to stop them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Док ви не бисте са нама, банда орка пљачкаша преузе ову област. Не би никога "
|
||
"да их заустави."
|
||
|
||
#. [message]: description=Councillor Hoban
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:195
|
||
msgid ""
|
||
"The orcish Warlord wants to enslave us. We will not be able to hold out for "
|
||
"long."
|
||
msgstr ""
|
||
"Орковски ратовођ хоће да нас у робље потера. Не можемо се још дуго одупрети."
|
||
|
||
#. [message]: description=Councillor Hoban
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:199
|
||
msgid ""
|
||
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
|
||
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пазите, учини тај изрод да многи од нас погине. Мало чељади што остаде може "
|
||
"оружјем руковати, али ћемо кога год нађемо послати вама на помоћ."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:204
|
||
msgid "Slay the orcish Warlord to free the village"
|
||
msgstr "Посечеш ли орковског ратовођа и тако ослободиш село"
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:226
|
||
msgid "Finally the orc is killed. Now you can go back to your village."
|
||
msgstr "Напокон је орк усмрћен. Сада можеш натраг у село своје."
|
||
|
||
#. [message]: description=Bjarn
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:230
|
||
msgid ""
|
||
"So much has been destroyed. We will have a hard time fixing the damage the "
|
||
"orcs and the undead caused. I hope this does not happen again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тако је много тога разрушено. Треба ће нам напорног рада да надокнадимо "
|
||
"штету коју су оркови и немртви направили. Да се ово више никада не догоди."
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:234
|
||
msgid ""
|
||
"I have to leave you now. My men and I are needed by others, too. But should "
|
||
"you ever face another grim foe, send me a messenger. I'll come as fast as I "
|
||
"can, little brother."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сада те морам напустити. Моји људи и ја смо потребни и другима. Али суочиш "
|
||
"ли се са још неком рђом, пошљи ми гласника, и доћи ћу што брже стигнем, мали "
|
||
"брате."
|
||
|
||
#. [message]: description=Bjarn
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:245
|
||
msgid "It is over, I am vanquished."
|
||
msgstr "Готово је, покорен сам."
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:270
|
||
msgid "I don't think we can rescue anyone from these villages. It is too late."
|
||
msgstr "Мислим да се нико више спасти из ових села не може. Прекасно је."
|
||
|
||
#. [message]: description=Bjarn
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:274
|
||
msgid "I was too weak to protect these people. Oh why did this happen to me?!?"
|
||
msgstr "Бејах преслаб да заштитим ове људе. Што ли ме снађе таква судба?!"
|
||
|
||
#~ msgid "Alrek!"
|
||
#~ msgstr "Алрек!"
|
||
|
||
#~ msgid "Argol!"
|
||
#~ msgstr "Аргол!"
|
||
|
||
#~ msgid "Oh dear, that's wrong. Any last words?"
|
||
#~ msgstr "Ох, судбо, погрешно је то. Последње жеље?"
|
||
|
||
#~ msgid "Elbrethil."
|
||
#~ msgstr "Елбретил."
|
||
|
||
#~ msgid "Toras."
|
||
#~ msgstr "Торас."
|
||
|
||
#~ msgid "Wrong! So you thought to trick us into deserting our posts? Die!"
|
||
#~ msgstr "Лоше! Значи, ти мишљаше преварити нас да одемо са положаја — умри!"
|
||
|
||
#~ msgid "Villager"
|
||
#~ msgstr "житељ"
|
||
|
||
#~ msgid "The Black Mage"
|
||
#~ msgstr "Црни маг"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "After a short journey the small band of troops is close to the hideout of "
|
||
#~ "the evil mage."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "По свршетку кратког путовања, мала скупина војника-невољника ближи се "
|
||
#~ "скровишту злог мага."
|