wesnoth/po/wesnoth-tb/fi.po
2008-06-21 07:57:43 +00:00

1049 lines
39 KiB
Text

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-25 14:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-20 22:44+0200\n"
"Last-Translator: Mikko Nikkilä <miccoh@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:12
msgid "A Tale Of Two Brothers"
msgstr "Kahden veljeksen tarina"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:13
msgid "AToTB"
msgstr "Kvt"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:17
msgid "Horseman"
msgstr "Hevosmies"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:17
msgid "(Beginner)"
msgstr "(Aloittelija)"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:18
msgid "(Challenging)"
msgstr "(Haastava)"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:18
msgid "Knight"
msgstr "Ritari"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:21
msgid ""
"An evil mage is threatening the local village and its inhabitants. When "
"their leader Bjarn sends for aid from his brother Arne, he is victorious, "
"but Bjarn himself is kidnapped. Can you rescue him?\n"
"\n"
"(Novice level, 4 scenarios; the 'Hard' version may challenge more "
"experienced players.)"
msgstr ""
"Paha velho uhkaa paikallista kylää ja sen asukkaita. Kylän johtaja Bjarn "
"kutsuu apuun veljensä Arnen, joka on voitokas, mutta itse Bjarn siepataan. "
"Onnistutko pelastamaan hänet?\n"
"Erittäin lyhyt kampanja, sopii aloittelijoille helpolla ja on haastava "
"vaikealla tasolla."
#. [about]
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:24
msgid "Campaign Design"
msgstr "Kampanjasuunnittelu"
#. [about]
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:33
msgid "Campaign Maintenance"
msgstr "Kampanjan ylläpito"
#. [about]
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:39
msgid "Artwork and Graphics Design"
msgstr "Taidetyö ja graafinen suunnittelu"
#. [about]
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:48
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sekalainen"
#. [about]
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:55
msgid "And special thanks to everyone else who I forgot to mention."
msgstr "Ja erityiskiitokset kaikille muille, jotka unohdin mainita."
#. [scenario]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:4
msgid "Rooting Out A Mage"
msgstr "Velhon kitkeminen"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:52
msgid "Slay Mordak, the evil mage"
msgstr "Surmaa Mordak, paha velho"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:56
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:195
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:637
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:760
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:79
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:324
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:491
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:61
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:208
msgid "Death of Arne"
msgstr "Arnen kuolema"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:60
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:199
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:641
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:764
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:83
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:328
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:495
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:69
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:216
msgid "Turns run out"
msgstr "Vuorot loppuvat"
#. [side]: type=Knight, description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:75
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:60
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:106
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:91
msgid "Arne"
msgstr "Arne"
#. [unit]: description=Bjarn, type=Red Mage
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:85
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:696
msgid "Bjarn"
msgstr "Bjarn"
#. [unit]: type=Spearman
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:97
msgid "Alwyn"
msgstr "Alwyn"
#. [unit]: type=Spearman
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:108
msgid "Brent"
msgstr "Brent"
#. [unit]: type=Spearman
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:119
msgid "Cadell"
msgstr "Cadell"
#. [unit]: type=Bowman
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:130
msgid "Dannen"
msgstr "Dannen"
#. [unit]: type=Bowman
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:141
msgid "Efran"
msgstr "Efran"
#. [unit]: type=Footpad
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:152
msgid "Fargus"
msgstr "Fargus"
#. [unit]: description=Erik, type=Horseman
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:166
msgid "Erik"
msgstr "Erik"
#. [unit]: description=Heine, type=Horseman
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:178
msgid "Heine"
msgstr "Heine"
#. [unit]: description=Magnus, type=Horseman
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:190
msgid "Magnus"
msgstr "Magnus"
#. [side]: type=Dark Sorcerer, description=Mordak
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:214
msgid "Mordak"
msgstr "Mordak"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:246
msgid ""
"In a remote part of Wesnoth, people lived their lives working hard and "
"caring for each other, but not knowing much about the world outside. But "
"there came a day when their peaceful world was shattered, as an evil mage "
"came to the region, spreading havoc and despair."
msgstr ""
"Eräässä Wesnothin syrjäisessä kolkassa ihmiset elivät tehden ahkerasti töitä "
"ja huolehtien toisistaan, mutta he eivät tienneet paljoa suuren maailman "
"tapahtumista. Eräänä päivänä heidän maailmansa rauha kuitenkin järkkyi, kun "
"paha velho saapui alueelle levittäen hävitystä ja epätoivoa."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:251
msgid ""
"Bjarn, the local mage of the village, was the man who saw best how to deal "
"with this threat. He asked the help of his brother Arne, leader of a "
"mercenary band of horsemen, and outfitted several of the villagers with gear "
"from the armory."
msgstr ""
"Paikallinen velho Bjarn oli mies joka tiesi parhaiten kuinka uhkaan tulisi "
"vastata. Hän pyysi apua veljeltään Arnelta, joka oli pienen, hevosmiehistä "
"koostuvan palkka-armeijan johtaja. Kylän koko asevaraston tavarat jaettiin "
"nyt kyläläisille."
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:255
msgid "'ello there, Bjarn. So, what's the big fuss?"
msgstr "Moro, Bjarn. Mikäs jupakka täällä on?"
#. [message]: description=Bjarn
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:259
msgid ""
"Mordak, an evil mage, threatens our lives and livelihoods. He is terrorizing "
"our countryside. I've already called the village to arms and now it's up to "
"you to lead them. You'll find him about two days' ride north of here."
msgstr ""
"Mordak, paha velho, uhkaa henkiämme ja asuinseutujamme. Hän terrorisoi "
"maaseudullamme. Olen jo kutsunut kylän aseisiin ja heidän johtaminen on nyt "
"sinun käsissäsi. Löydät hänet noin kahden päivän ratsastuksen päästä täältä "
"pohjoiseen."
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:263
msgid "Very well. We will go there and slay this source of evil. Charge, men!"
msgstr ""
"Hyvä on. Menemme sinne, ja surmaamme tämän pahuuden lähteen. Eteenpäin "
"miehet!"
#. [message]: description=Bjarn
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:267
msgid ""
"I will attempt to sneak through the forest. If I can slay the evil one while "
"he is off his guard, the battle will be over in one stroke!"
msgstr ""
"Yritän hiipiä salaa metsän läpi. Jos onnistun yllättämään velhon hänen "
"ollessaan varomaton taistelu on nopeasti ohi!"
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:278
msgid ""
"Bjarn should have been in position by now. I wonder if anything's happened "
"to him?"
msgstr "Bjarnin pitäisi olla jo perillä. Onkohan hänelle sattunut jotain?"
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:286
msgid ""
"This is worrying. What's happened to Bjarn? I suppose we must slay the dark "
"sorcerer ourselves."
msgstr ""
"Tämä on huolestuttavaa. Mitä Bjarnille on tapahtunut? Luulen, että meidän on "
"tuhottava pimeä noita ilman häntä."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:301
msgid "Argh!"
msgstr "Aarg!"
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:305
msgid "Good work, men. Now, where is Bjarn?"
msgstr "Hyvää työtä, miehet. Mutta missä on Bjarn?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:309
msgid "Worried about him, are you? E-he-he..hergh...gaargh..."
msgstr "Huolissasi hänestä, etkö? E-he-he..hergh...gaargh..."
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:313
msgid "Nothing more to be had from him."
msgstr "Hänestä ei taida saada enää lisätietoja."
#. [message]: role=Reporter
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:317
msgid ""
"Sir, he's been kidnapped! I just saw some men running off with him. They "
"looked like friends of this one."
msgstr ""
"Herra, hänet on kaapattu! Näin juuri miehiä juoksemassa pois Bjarn "
"vankinaan. He näyttivät tämän ystäviltä."
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:321
msgid "Damn! I suppose we have to go after him, then."
msgstr "Piru! Meidän on lienee pakko yrittää pelastaa hänet."
#. [message]: description=Mordak
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:334
msgid ""
"Ha, so you thought to send a mage around and stab me in the back? Well, I "
"have news for you. We've kidnapped him!"
msgstr ""
"Ha, ajattelit sitten lähettää velhon puukottamaan minua selkään? No, minulla "
"on sinulle uutisia. Olemme kaapanneet hänet!"
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:338
msgid "What? Bjarn kidnapped? And the evil mage still ravages the land? Noooo!"
msgstr "Mitä? Bjarn kaapattu? Ja paha velho turmelee maitamme edelleen? Eiiih!"
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:353
msgid "I hear these creatures are near immune to our weapons, let us see!"
msgstr ""
"Olen kuullut, että nämä olennot ovat liki haavoittumattomia aseistamme, nyt "
"näemme!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:365
msgid "That wasn't so hard!"
msgstr "Eihän se ollutkaan kovin vaikeaa!"
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:376
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:508
msgid "All is lost now that I am dead..."
msgstr "Kaikki on hukassa nyt, kun minä olen kuollut..."
#. [scenario]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:4
msgid "The Chase"
msgstr "Takaa-ajo"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:75
msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape"
msgstr "Taistele tiesi metsän läpi ennenkuin kaappaajat pääsevät pakoon"
#. [side]: type=Elvish Rider, description=Nil-Galion
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:127
msgid "Nil-Galion"
msgstr "Nil-Galion"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:223
msgid ""
"The kidnappers fled north through the forest, and Arne made to follow them, "
"although his horsemen would be at a disadvantage."
msgstr ""
"Kaappaajat pakenivat pohjoiseen metsän läpi, ja Arne lähti seuraamaan heitä, "
"vaikkakin hänen hevosmiehensä olisivat huonossa maastossa."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:228
msgid "Sounds of a scuffle were heard from the forest."
msgstr "Metsästä kuului nujakoinnin ääniä."
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:232
msgid "Come on men. A bracing walk in the woods never hurt anyone, did it?"
msgstr ""
"Mennään miehet. Ei virkistävä lenkki metsässä ole ketään koskaan satuttanut, "
"vai mitä?"
#. [message]: description=Nil-Galion
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:236
msgid "You there! Halt and explain yourself."
msgstr "Te siellä! Pysähtykää ja selvittäkää aikeenne."
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:240
msgid "We're chasing after some men who kidnapped my brother!"
msgstr "Jahtaamme miehiä, jotka kaappasivat veljeni!"
#. [message]: description=Nil-Galion
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:244
msgid ""
"Those men had some great arguments persuading me to not allow you to enter "
"this forest. Any further, and you will die."
msgstr ""
"Nämä miehet vakuuttivat minut todella hyvillä perusteillaan siitä, että te "
"ette saa astua tähän metsään. Askelkin kauemmas ja kuolette."
#. [message]: role=speaker
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:248
msgid "A glorious combat at last, against mounted enemies!"
msgstr "Vihdoinkin kunniakas taistelu ratsuväkeä vastaan!"
#. [unit]: type=Dark Adept, description=Muff Toras
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:263
msgid "Muff Toras"
msgstr "Muff Toras"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:311
msgid "I see them! There they are!"
msgstr "Näen heidät! Tuolla he ovat!"
#. [message]: description=Muff Toras
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:315
msgid "Curses! I hope the reinforcements get here so I can escape soon."
msgstr "Kirottua! Toivottavasti apujoukot saapuvat pian, jotta pääsen pakoon."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:320
msgid "Kill the Dark Adept before his reinforcements arrive"
msgstr "Tapa pimeydentuntija ennen, kuin hänen apujoukkonsa saapuvat"
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:338
msgid "Come on, men, let's catch those kidnappers!"
msgstr "Tulkaa miehet! Napataan nuo kaappaajat!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:349
msgid ""
"Hah! You got me alright, but what does that help? No harm telling you now, I "
"suppose. Your precious mage is safely locked away in our dungeons. I was set "
"up to be a decoy."
msgstr ""
"Hah! Löit kyllä minut, mutta mitä se auttaa? Ei kai haittaa kertoa sinulle "
"nyt... Kallisarvoinen velhonne on turvallisesti lukittuna vankityrmäämme. "
"Minut laitettiin vain syötiksi."
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:353
msgid ""
"Nooo! Tricked again. Tell us where he is and we shall spare your miserable "
"life."
msgstr ""
"Eiiih! Taas petkutusta! Kerro meille missä hän on, ja me säästämme "
"säälittävän henkesi."
#. [event]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:356
msgid "Sithrak"
msgstr "Sithrak"
#. [event]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:357
msgid "Eleben"
msgstr "Eleben"
#. [event]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:358
msgid "Jarlom"
msgstr "Jarlom"
#. [event]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:359
msgid "Hamik"
msgstr "Hamik"
#. [event]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:362
msgid "Akranbral"
msgstr "Akranbral"
#. [event]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:363
msgid "Drakanal"
msgstr "Drakanal"
#. [event]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:364
msgid "Xaskanat"
msgstr "Xaskanat"
#. [event]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:365
msgid "Katklagad"
msgstr "Katklagad"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:370
msgid ""
"Three days ride to the northeast, in a deserted castle. The passwords to the "
"guards are $first_password_$first_password_number and $second_password_"
"$second_password_number|."
msgstr ""
"Kolmen päivän ratsastus koilliseen, hylätyssä linnassa. Vartijoiden "
"tunnussanat ovat $first_password_$first_password_number and $second_password_"
"$second_password_number|."
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:374
msgid "Thank you. Leave him, men, we ride East."
msgstr "Kiitos. Jättäkää hänet, miehet, me ratsastamme itään."
#. [unit]: description=Brena, type=Iron Mauler
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:386
msgid "Brena"
msgstr "Brena"
#. [message]: description=Brena
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:398
msgid ""
"Greetings, I am Brena. I saw you fighting the foul undead. I like nothing "
"better than smashing those foul skeletons and their ilk. Though I came too "
"late to help in this fight, I would like to aid you in your forthcoming "
"endeavors."
msgstr ""
"Tervehdys, minä olen Brena. Näin teidän taistelevan saastaisia epäkuolleita "
"vastaan. En tiedä mitään parempaa, kuin noiden saastaisten luurankojen ja "
"niiden kaltaisten murskaaminen. Vaikka saavuin liian myöhään auttaakseni "
"tässä taistelussa, haluaisin avustaa teitä tulevissa koetteluksissanne."
#. [message]: type=Horseman
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:402
msgid "He would only slow us down!"
msgstr "Hän vain hidastaisi meitä!"
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:406
msgid "I am the one to decide."
msgstr "Minä olen se, joka päättää."
#. [option]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:409
msgid "Oh, all right then. Come along with us."
msgstr "No, hyvä on sitten. Tulkaa mukaamme."
#. [message]: description=Brena
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:413
msgid "Thank you. My comrades and I will help you on your noble quest."
msgstr "Kiitoksia. Minä ja toverini autamme teitä jalossa tehtävässänne."
#. [option]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:422
msgid "I am sorry. We have not the time to spare."
msgstr "Olen pahoillani. Meillä ei ole aikaa haaskattavaksi."
#. [message]: description=Brena
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:426
msgid ""
"Take this, then, for I see that you are on a quest. My comrades will help "
"you whenever you call for them."
msgstr ""
"Ota tämä sitten, sillä näen, että tehtävänne on tärkeä. Toverini auttavat "
"sinua milloin vain kutsut heitä."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:443
msgid "You receive 70 pieces of gold!"
msgstr "Saat 70 kultapalaa!"
#. [message]: description=Muff Toras
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:463
msgid "My reinforcements are here!"
msgstr "Apujoukkoni ovat saapuneet!"
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:467
msgid "He escaped us..."
msgstr "Hän pakeni meiltä..."
#. [message]: description=Nil-Galion
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:478
msgid ""
"You foolish human, you killed me but you won't be able to reach the undead. "
"I fulfilled the pact and will be reanimated soon to be a Lord of their "
"armies."
msgstr ""
"Sinä tyhmä ihminen tapoit minut, mutta et tule saavuttamaan epäkuolleita. "
"Täytin ehdot ja tulen pian manatuksi kuolleista ollakseni heidän "
"armeijoidensa johtaja."
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:482
msgid ""
"Hurry, we have to track them down. Maybe we can still get them. They have to "
"be in the north!"
msgstr ""
"Nopeasti, meidän täytyy jäljittää heidät. Ehkä voimme vielä saavuttaa "
"heidät. Heidän täytyy olla pohjoisessa!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:487
msgid "Hurry to the north and stop the kidnappers"
msgstr "Kiirehdi pohjoiseen ja pysäytä kaappaajat"
#. [terrain]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:6
msgid "Irongate"
msgstr "Rautaportti"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:17
msgid "Guarded Castle"
msgstr "Vartioitu linna"
#. [side]: type=Dark Sorcerer, description=Rotharik
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:80
msgid "Rotharik"
msgstr "Rotharik"
#. [unit]: description=Guard_leader, type=Assassin
#. [unit]: role=Guard, type=Bandit
#. [unit]: description=Guard2_leader, type=Rogue
#. [unit]: role=Guard2, type=Bandit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:101
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:109
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:118
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:126
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:391
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:399
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:407
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:416
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:507
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:515
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:523
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:532
msgid "Guard"
msgstr "Vartija"
#. [unit]: description=Knago-Brek, type=Orcish Warrior
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:143
msgid "Knago-Brek"
msgstr "Knago-Brek"
#. [unit]: type=Orcish Grunt
#. [unit]: type=Orcish Warrior
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:152
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:160
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:169
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:177
msgid "Castle Guard"
msgstr "Linnan vartija"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:191
msgid "Rescue Bjarn"
msgstr "Pelasta Bjarn"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:294
msgid ""
"Arne arrived at the castle and was immediately challenged by some guards."
msgstr "Välittömästi Arnen saavuttua linnalle vartijat tarkastivat hänet."
#. [message]: description=Guard_leader
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:298
msgid "Halt! Friend or foe? Give the password."
msgstr "Seis! Ystävä vai vihamies? Tunnussana!"
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:303
msgid "The password is"
msgstr "Tunnussana on"
#. [option]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:305
msgid "$first_password_1|!"
msgstr "$first_password_1|!"
#. [option]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:311
msgid "$first_password_2|!"
msgstr "$first_password_2|!"
#. [option]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:317
msgid "$first_password_3|!"
msgstr "$first_password_3|!"
#. [option]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:323
msgid "$first_password_4|!"
msgstr "$first_password_4|!"
#. [message]: description=Guard_leader
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:339
msgid "Pass, friend."
msgstr "Hyvää matkaa, ystävä."
#. [message]: description=Guard_leader
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:357
msgid "Wrong! Die!"
msgstr "Väärin! Kuole!"
#. [message]: description=Knago-Brek
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:371
msgid ""
"Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill "
"humans!!"
msgstr ""
"Haha! Me emme tappaa ihmisiä pitkään aikaan. Ase janoaa verta. Me nyt "
"tapamme ihmiset!!"
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:375
msgid ""
"I knew that we had to fight to free my brother! Come on men, lets kill some "
"orcs."
msgstr ""
"Tiesin, että joudumme taistelemaan vapauttaaksemme veljeni! Tulkaa miehet, "
"tappakaamme örkkejä."
#. [message]: description=Guard2_leader
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:424
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:540
msgid "Are you our relief arriving? Does this mean we get to leave here now?"
msgstr ""
"Oletteko te meidän vaihtojoukkomme? Tarkoittaako tämä sitä, että voimme nyt "
"poistua?"
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:428
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:544
msgid "Um, yes. Fine. You can go."
msgstr "Öö, kyllä. Hyvä. Voitte mennä."
#. [message]: description=Guard2_leader
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:432
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:548
msgid "Um, you're supposed to give the password."
msgstr "Öö, teidän pitäisi antaa tunnussana."
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:436
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:552
msgid "Oh, of course. I had nearly forgotten."
msgstr "Oh, tietenkin. Olin melkein unohtaa."
#. [option]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:438
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:554
msgid "$second_password_1|!"
msgstr "$second_password_1|!"
#. [option]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:444
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:560
msgid "$second_password_2|!"
msgstr "$second_password_2|!"
#. [option]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:450
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:566
msgid "$second_password_3|!"
msgstr "$second_password_3|!"
#. [option]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:456
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:572
msgid "$second_password_4|!"
msgstr "$second_password_4|!"
#. [message]: description=Guard2_leader
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:471
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:587
msgid "Thanks! Irritating little formality, isn't it?"
msgstr "Kiitos! Ärsyttävä pikkumuodollisuus, eikö vain?"
#. [message]: description=Guard2_leader
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:484
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:600
msgid "That's the wrong password! These aren't our relief! Get them!"
msgstr ""
"Tuo oli väärä tunnussana! Nämä eivät ole vaihtojoukkomme! Vangitkaa heidät!"
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:490
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:606
msgid ""
"I think I should better support my men at the front to make sure we can free "
"my brother."
msgstr ""
"Luulen, että minun olisi parempi tukea miehiäni rintamalla tehdäkseni "
"varmaksi, että voimme vapauttaa veljeni."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:619
msgid "Nooo! This is the end..."
msgstr "Eiiih! Tämä on loppu..."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:623
msgid "There's a key in his robes."
msgstr "Löysin avaimen hänen taskustaan."
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:627
msgid ""
"It must be the key to the cell they're holding Bjarn in! I will take the "
"key. I can't wait to see my brother. Come on, let's free him."
msgstr ""
"Sen täytyy olla avain tyrmään, jossa he pitävät Bjarnia! Minä otan avaimen. "
"Maltan tuskin odottaa näkeväni veljeni. Tulkaa, vapautetaan hänet."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:633
msgid "Move Arne to the cell with his brother to free him"
msgstr "Liikuta Arne tyrmään, jossa hänen veljensä on vapauttaaksesi tämän"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:663
msgid "Look what I have found in here! I can count a hundred pieces of gold."
msgstr "Katso mitä löysin täältä! Voin laskea sata kultapalaa."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:676
msgid "Look what I have found in here! I can count fifty pieces of gold."
msgstr "Katso mitä löysin täältä! Tässä on varmasti 50 kultapalaa."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:723
msgid "I found Bjarn. He is in this cell."
msgstr "Löysin Bjarnin. Hän on tässä tyrmässä."
#. [message]: description=Bjarn
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:733
msgid "Good to see you, Arne. Please help me get out of this dungeon."
msgstr ""
"Hyvä nähdä sinua, Arne. Auttaisitko minua pääsemään pois tästä vankityrmästä?"
#. [message]: description=Bjarn
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:739
msgid "You must be one of Arne's men. Please help me get out of this dungeon."
msgstr ""
"Sinun täytyy olla yksi Arnen miehistä. Auttaisitko minua pääsemään pois "
"tästä vankityrmästä?"
#. [message]: description=Bjarn
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:745
msgid ""
"The damn Dark Sorcerer Rotharik has imprisoned me behind this magical "
"enhanced iron gate. It can only be opened with the correct key. You must get "
"it from him to free me."
msgstr ""
"Rotharik, tuo kirottu pimeä noita, on vanginnut minut tämän maagisen "
"rautaportin taakse. Sen voi avata vain oikealla avaimella. Sinuntäytyy saada "
"se häneltä vapauttaaksesi minut."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:756
msgid "Kill the dark sorcerer to get the cellkey"
msgstr "Tapa pimeyden noita saadaksesi avaimen tyrmään"
#. [message]: description=Bjarn
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:797
msgid "Thank you for saving me. I had almost given up hope you would free me."
msgstr ""
"Kiitos, kun pelastitte minut. Olin jo melkein hyljännyt toivon, että "
"vapauttaisitte minut."
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:801
msgid ""
"Oh it was nothing, a few elves, one or two dark sorcerers, a bunch of orcs "
"and some undead. Really just a day's work for us mercenaries."
msgstr ""
"Ääh, ei tämä ollut mitään ihmeellistä... Muutama haltia, pari "
"pimeydennoitaa, örkkejä ja epäkuolleita. Ihan tavallinen päivätyö meille "
"palkkasotureille."
#. [message]: description=Bjarn
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:805
msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village."
msgstr "Kiitos, kun tulitte apuuni. Palatkaamme nyt takaisin kylään."
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:830
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:259
msgid "Everything is lost now that I am dead..."
msgstr "Kaikki on hukassa nyt kun minä olen kuollut..."
#. [message]: description=Rotharik
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:841
msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muhahahaha..."
msgstr "Olette liian myöhässä! Veljesi on jo kuollut! Muahahahaha..."
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:845
msgid "Argh!!!"
msgstr "Argh!!!"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:4
msgid "Return to the Village"
msgstr "Paluu kylään"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:57
msgid "Find out what is happening in the village"
msgstr "Ota selville, mitä kylässä tapahtuu"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:65
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:212
msgid "Death of Bjarn"
msgstr "Bjarnin kuolema"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tairach
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:104
msgid "Tairach"
msgstr "Tairach"
#. [side]: type=Longbowman, description=Councillor Hoban
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:131
msgid "Councillor Hoban"
msgstr "Valtuutettu Hoban"
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:160
msgid ""
"There. Your village is just across those hills, and already I see men coming "
"to greet us!"
msgstr ""
"Tuolla. Kyläsi on noiden kukkuloiden toisella puolella, ja miehet ovat jo "
"tulossa ottamaan meitä vastaan!"
#. [message]: description=Bjarn
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:164
msgid ""
"No. They are fleeing from something. We have to find out what is happening "
"over here!"
msgstr ""
"Ei. He pakenevat jotain. Meidän täytyy saada selville, mitä täällä tapahtuu!"
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:168
msgid "I think your village is protected well, though."
msgstr "Mielestäni kyläsi on kuitenkin hyvin puolustettu."
#. [message]: description=Bjarn
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:172
msgid ""
"We should go there and talk to Councillor Hoban. Maybe he knows what is "
"going on here."
msgstr ""
"Meidän pitäisi mennä sinne ja puhua valtuutettu Hobanille. Ehkä hän tietää "
"mitä täällä tapahtuu."
#. [message]: description=Councillor Hoban
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:183
msgid "I am glad to see you back again."
msgstr "Olen iloinen kun olette palanneet taas."
#. [message]: description=Bjarn
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:187
msgid "So am I. But what is happening to our village?"
msgstr "Niin minäkin. Mutta mitä kylällemme on tapahtumassa?"
#. [message]: description=Councillor Hoban
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:191
msgid ""
"In the time you have been away a looting band of orcs took over this region. "
"There was noone here to stop them."
msgstr ""
"Sillä aikaa kun olette olleet poissa, ryöstelevä örkkijoukkio valtasi tämän "
"alueen. Täällä ei ollut ketään pysäyttämässä heitä."
#. [message]: description=Councillor Hoban
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:195
msgid ""
"The orcish Warlord wants to enslave us. We will not be able to hold out for "
"long."
msgstr ""
"Örkkisotaherra haluaa orjuuttaa meidät. Emme pysty pidättelemään heitä "
"pitkään."
#. [message]: description=Councillor Hoban
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:199
msgid ""
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr ""
"Ole varovainen, hän on vastuussa meistä monien kuolemista. Hyvin vähän on "
"jäljellä niitä, jotka pystyvät kantamaan aseita, mutta lähetän heidät "
"auttamaan teitä taistelussa."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:204
msgid "Slay the orcish Warlord to free the village"
msgstr "Surmaa örkkisotaherra vapauttaaksesi kylä"
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:226
msgid "Finally the orc is killed. Now you can go back to your village."
msgstr "Lopultakin örkki on tapettu. Nyt voitte palata kyläänne."
#. [message]: description=Bjarn
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:230
msgid ""
"So much has been destroyed. We will have a hard time fixing the damage the "
"orcs and the undead caused. I hope this does not happen again."
msgstr ""
"Niin paljon on tuhottu. Meillä tulee olemaan kovat ajat korjatessamme "
"örkkien ja epäkuolleiden aiheuttamia tuhoja. Toivon, ettei tätä tapahdu "
"toiste."
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:234
msgid ""
"I have to leave you now. My men and I are needed by others, too. But should "
"you ever face another grim foe, send me a messenger. I'll come as fast as I "
"can, little brother."
msgstr ""
"Nyt minun täytyy jättää teidät. Minua ja mieheniäni tarvitaan myös "
"toisaalla. Mutta jos ikinä kohtaat toisen kauhean uhan, lähetä minulle sana. "
"Tulen niin pian kuin kykenen, pikkuveli."
#. [message]: description=Bjarn
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:245
msgid "It is over, I am vanquished."
msgstr "Se on ohi, minut on kukistettu."
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:270
msgid "I don't think we can rescue anyone from these villages. It is too late."
msgstr ""
"En usko, että voimme pelastaa ketään näistä kylistä. On liian myöhäistä."
#. [message]: description=Bjarn
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:274
msgid "I was too weak to protect these people. Oh why did this happen to me?!?"
msgstr ""
"Olin liian heikko suojellakseni näitä ihmisiä. Oi, miksi tämän piti tapahtua "
"minulle?!?"
#~ msgid "Alrek!"
#~ msgstr "Alrek!"
#~ msgid "Argol!"
#~ msgstr "Argol!"
#~ msgid "Oh dear, that's wrong. Any last words?"
#~ msgstr "Voivoi, se oli väärin. Viimeisiä sanoja?"
#~ msgid "Elbrethil."
#~ msgstr "Elbrethil."
#~ msgid "Toras."
#~ msgstr "Toras."
#~ msgid "Wrong! So you thought to trick us into deserting our posts? Die!"
#~ msgstr ""
#~ "Väärin! Ajattelit siis huijata meidät jättämään tehtävämme? Kuolkaa!"
#~ msgid "Villager"
#~ msgstr "Kyläläinen"
#~ msgid "The Black Mage"
#~ msgstr "Paha velho"
#~ msgid ""
#~ "After a short journey the small band of troops is close to the hideout of "
#~ "the evil mage."
#~ msgstr ""
#~ "Lyhyen matkan kuljettuaan pieni joukkio on lähellä pahan velhon "
#~ "piilopaikkaa."