1055 lines
46 KiB
Text
1055 lines
46 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2008-03-25 14:28+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-01-21 11:31+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Konstantinos Egarhos <atixos@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: none\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#. [campaign]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:12
|
||
msgid "A Tale Of Two Brothers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ένας σκοτεινός μάγος, απειλεί τις ζωές και την περιουσία μας. Τρομοκρατεί "
|
||
"την περιοχή μας. Ήδη κάλεσα το χωριό στα όπλα και τώρα επαφίεται σε σένα να "
|
||
"τους οδηγήσεις. Είναι βόρεια, δυο μέρες με το άλογο."
|
||
|
||
#. [campaign]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:13
|
||
msgid "AToTB"
|
||
msgstr "AToTB"
|
||
|
||
#. [campaign]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:17
|
||
msgid "Horseman"
|
||
msgstr "Ιππέας"
|
||
|
||
#. [campaign]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:17
|
||
msgid "(Beginner)"
|
||
msgstr "(Αρχάριο)"
|
||
|
||
#. [campaign]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:18
|
||
msgid "(Challenging)"
|
||
msgstr "(Προκλητικό)"
|
||
|
||
#. [campaign]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:18
|
||
msgid "Knight"
|
||
msgstr "Ιππότης"
|
||
|
||
#. [campaign]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"An evil mage is threatening the local village and its inhabitants. When "
|
||
"their leader Bjarn sends for aid from his brother Arne, he is victorious, "
|
||
"but Bjarn himself is kidnapped. Can you rescue him?\n"
|
||
"\n"
|
||
"(Novice level, 4 scenarios; the 'Hard' version may challenge more "
|
||
"experienced players.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ένας Σκοτεινός Μάγος απειλεί το τοπικό χωριό και τους κατοίκους του. Όταν ο "
|
||
"αρχηγός τους Μπζαρν στέλνει να ζητήσουν βοήθεια από τον αδερφό του Άρνε, "
|
||
"νικάει, αλλά ο Μπτζαρν απαγάγεται. Μπορείς να τον διασώσεις;\n"
|
||
"\n"
|
||
"(Αρχάριο επίπεδο, 4 σενάρια: Η \"Δύσκολη\" έκδοση θα προκαλέσει τους "
|
||
"έμπειρους παίκτες.)"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:24
|
||
msgid "Campaign Design"
|
||
msgstr "Σχεδίαση Εκστρατείας"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:33
|
||
msgid "Campaign Maintenance"
|
||
msgstr "Συντήρηση Εκστρατείας"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:39
|
||
msgid "Artwork and Graphics Design"
|
||
msgstr "Εικόνες και Γραφικά"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:48
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Λοιπά"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:55
|
||
msgid "And special thanks to everyone else who I forgot to mention."
|
||
msgstr "Και ένα ξεχωριστό ευχαριστό για όλους αυτούς που δεν αναφέρθηκαν."
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:4
|
||
msgid "Rooting Out A Mage"
|
||
msgstr "Ξεκληρίζοντας Έναν Μάγο"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:52
|
||
msgid "Slay Mordak, the evil mage"
|
||
msgstr "Σφάξε τον Μόρντακ, τον σκοτεινό μάγο"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:56
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:195
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:637
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:760
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:79
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:324
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:491
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:61
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:208
|
||
msgid "Death of Arne"
|
||
msgstr "Θάνατος του Άρνε."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:60
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:199
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:641
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:764
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:83
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:328
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:495
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:69
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:216
|
||
msgid "Turns run out"
|
||
msgstr "Οι γύροι εξαντλήθηκαν"
|
||
|
||
#. [side]: type=Knight, description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:75
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:60
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:106
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:91
|
||
msgid "Arne"
|
||
msgstr "Άρνε"
|
||
|
||
#. [unit]: description=Bjarn, type=Red Mage
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:85
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:696
|
||
msgid "Bjarn"
|
||
msgstr "Μπτζαρν"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Spearman
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:97
|
||
msgid "Alwyn"
|
||
msgstr "Άλγουιν"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Spearman
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:108
|
||
msgid "Brent"
|
||
msgstr "Μπρέντ"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Spearman
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:119
|
||
msgid "Cadell"
|
||
msgstr "Κάμπελ"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Bowman
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:130
|
||
msgid "Dannen"
|
||
msgstr "Ντάννεν"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Bowman
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:141
|
||
msgid "Efran"
|
||
msgstr "Έφραν"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Footpad
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:152
|
||
msgid "Fargus"
|
||
msgstr "Φάργκους"
|
||
|
||
#. [unit]: description=Erik, type=Horseman
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:166
|
||
msgid "Erik"
|
||
msgstr "Έρικ"
|
||
|
||
#. [unit]: description=Heine, type=Horseman
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:178
|
||
msgid "Heine"
|
||
msgstr "Χέινε"
|
||
|
||
#. [unit]: description=Magnus, type=Horseman
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:190
|
||
msgid "Magnus"
|
||
msgstr "Μάγκνους"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, description=Mordak
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:214
|
||
msgid "Mordak"
|
||
msgstr "Μόρντακ"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:246
|
||
msgid ""
|
||
"In a remote part of Wesnoth, people lived their lives working hard and "
|
||
"caring for each other, but not knowing much about the world outside. But "
|
||
"there came a day when their peaceful world was shattered, as an evil mage "
|
||
"came to the region, spreading havoc and despair."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σε ένα απόμακρο κομμάτι του Γουέσνοθ, οι άνθρωποι ζούσαν δουλεύοντας σκληρά "
|
||
"και φροντίζοντας ο ένας τον άλλο, χωρίς να γνωρίζουν πολλά για τον υπόλοιπο "
|
||
"κόσμο. Μα ήρθε η μέρα, που ο ειρηνικός τους κόσμος κληδωνίστηκε, από έναν "
|
||
"κακό μάγο που ήρθε στην περιοχή, σπέρνοντας όλεθρο και απελπισία. "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:251
|
||
msgid ""
|
||
"Bjarn, the local mage of the village, was the man who saw best how to deal "
|
||
"with this threat. He asked the help of his brother Arne, leader of a "
|
||
"mercenary band of horsemen, and outfitted several of the villagers with gear "
|
||
"from the armory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο Μπτζαρν, ο τοπικός μάγος του χωριού, ήταν ο άνθρωπος που κατάλαβε πως "
|
||
"μπορούσαν να αντιμετωπίσουν αυτόν τον κίνδυνο καλύτερα. Ζήτησε τη βοήθεια "
|
||
"του αδερφού του Arne, αρχηγού μιας μισθοφορικής ομάδας ιππέων, και εξόπλησε "
|
||
"μερικούς από τους χωρικούς με εξοπλισμό από το σιδηρουργείο. "
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:255
|
||
msgid "'ello there, Bjarn. So, what's the big fuss?"
|
||
msgstr "Γεια, Μπτζαρν. Γιατί αυτή η αναταραχή;"
|
||
|
||
#. [message]: description=Bjarn
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:259
|
||
msgid ""
|
||
"Mordak, an evil mage, threatens our lives and livelihoods. He is terrorizing "
|
||
"our countryside. I've already called the village to arms and now it's up to "
|
||
"you to lead them. You'll find him about two days' ride north of here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ένας σκοτεινός μάγος, απειλεί τις ζωές και την περιουσία μας. Τρομοκρατεί "
|
||
"την περιοχή μας. Ήδη κάλεσα το χωριό στα όπλα και τώρα επαφίεται σε σένα να "
|
||
"τους οδηγήσεις. Είναι βόρεια, δυο μέρες με το άλογο."
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:263
|
||
msgid "Very well. We will go there and slay this source of evil. Charge, men!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Πολύ καλά. Θα πάμε εκεί και θα σκοτώσουμε αυτή την πηγή του κακού. Επίθεση, "
|
||
"άντρες!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Bjarn
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:267
|
||
msgid ""
|
||
"I will attempt to sneak through the forest. If I can slay the evil one while "
|
||
"he is off his guard, the battle will be over in one stroke!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Θα προσπαθήσω να ξεγλιστρήσω μέσα από το δάσος. Εάν μπορέσω να σκοτώσω τον "
|
||
"κακό ενώ δεν φυλάγεται, η μάχη θα τελειώσει με ένα χτύπημα!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:278
|
||
msgid ""
|
||
"Bjarn should have been in position by now. I wonder if anything's happened "
|
||
"to him?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο Μπτζάρν έπρεπε να είναι στη θέση του τώρα. Αναρωτιέμαι μήπως του συνέβη "
|
||
"κάτι;"
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:286
|
||
msgid ""
|
||
"This is worrying. What's happened to Bjarn? I suppose we must slay the dark "
|
||
"sorcerer ourselves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτό είναι ανησυχητικό. Τι συνέβη στον Bjarn; Υποθέτω ότι πρέπει να "
|
||
"σκοτώσουμε τον σκοτεινό γητευτή εμείς. "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:301
|
||
msgid "Argh!"
|
||
msgstr "Ααχχχ!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:305
|
||
msgid "Good work, men. Now, where is Bjarn?"
|
||
msgstr "Καλή δουλειά, άντρες. Τώρα, που είναι ο Μπτζαρν;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:309
|
||
msgid "Worried about him, are you? E-he-he..hergh...gaargh..."
|
||
msgstr "Ανησυχείς για αυτόν, ε; Χαχα...ωχχ...ααααχχ..."
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:313
|
||
msgid "Nothing more to be had from him."
|
||
msgstr "Δεν μας χρειάζεται πια αυτός. "
|
||
|
||
#. [message]: role=Reporter
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:317
|
||
msgid ""
|
||
"Sir, he's been kidnapped! I just saw some men running off with him. They "
|
||
"looked like friends of this one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κύριε, έχει απαγαγεί! Μόλις είδα μερικούς άνδρες να το σκάνε με αυτόν. "
|
||
"Μοιάζανε με φίλους με αυτόν τον τύπο. "
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:321
|
||
msgid "Damn! I suppose we have to go after him, then."
|
||
msgstr "Να πάρει! Υποθέτω ότι πρέπει να τον ακολουθήσουμε, λοιπόν."
|
||
|
||
#. [message]: description=Mordak
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:334
|
||
msgid ""
|
||
"Ha, so you thought to send a mage around and stab me in the back? Well, I "
|
||
"have news for you. We've kidnapped him!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Χα, ώστε ήθελες να στείλεις έναν μάγο μακριά και να με καρφώσεις πισώπλατα; "
|
||
"Λοιπόν, σου έχω νέα. Τον απαγάγαμε!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:338
|
||
msgid "What? Bjarn kidnapped? And the evil mage still ravages the land? Noooo!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Τι; Ο Μπτζάρν απήχθη; Και ο μαύρος μάγος ακόμα καταστρέφει την γη; Όχιιιι!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:353
|
||
msgid "I hear these creatures are near immune to our weapons, let us see!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Έχω ακούσει ότι αυτά τα πλάσματα είναι σχδόν άτρωτα από τα όπλα μας, ας το "
|
||
"δούμε λοιπόν!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:365
|
||
msgid "That wasn't so hard!"
|
||
msgstr "Δεν ήταν τόσο δύσκολο!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:376
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:508
|
||
msgid "All is lost now that I am dead..."
|
||
msgstr "Όλα χάθηκαν τώρα που πέθανα..."
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:4
|
||
msgid "The Chase"
|
||
msgstr "Το κυνήγι"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:75
|
||
msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape"
|
||
msgstr "Άνοιξε δρόμο προς το δάσος πριν οι απαγωγείς το σκάσουν"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Rider, description=Nil-Galion
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:127
|
||
msgid "Nil-Galion"
|
||
msgstr "Νίλ-Γκάλιον"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:223
|
||
msgid ""
|
||
"The kidnappers fled north through the forest, and Arne made to follow them, "
|
||
"although his horsemen would be at a disadvantage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι απαγωγείς ξέφυγαν βόρεια μέσα στο δάσος, και ο Άρνε κατάφερε να "
|
||
"τουςακολουθήσει, παρόλο που οι ιππείς θα ήταν μειονέκτημα. "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:228
|
||
msgid "Sounds of a scuffle were heard from the forest."
|
||
msgstr "Ήχοι συμπλοκής ακούστηκαν από το δάσος. "
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:232
|
||
msgid "Come on men. A bracing walk in the woods never hurt anyone, did it?"
|
||
msgstr "Ελάτε άνδρες. Μια βόλτα στα δένδρα, δεν έβλαψε ποτέ κανέναν, έτσι;"
|
||
|
||
#. [message]: description=Nil-Galion
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:236
|
||
msgid "You there! Halt and explain yourself."
|
||
msgstr "Εσύ εκεί! Σταμάτα και παρουσιάσου. "
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:240
|
||
msgid "We're chasing after some men who kidnapped my brother!"
|
||
msgstr "Κυνηγούμε κάποιους άνδρες που απήγαγαν τον αδερφό μου!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Nil-Galion
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:244
|
||
msgid ""
|
||
"Those men had some great arguments persuading me to not allow you to enter "
|
||
"this forest. Any further, and you will die."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτοί οι άνδρες είχαν κάποια σπουδαία επιχειρήματα για να με πείσουν να μην "
|
||
"σας αφήσω να μπείτε σε αυτό το δάσος. Λίγο ακόμα, και θα πεθάνετε. "
|
||
|
||
#. [message]: role=speaker
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:248
|
||
msgid "A glorious combat at last, against mounted enemies!"
|
||
msgstr "Μια δοξασμένη μάχη επιτέλους, εναντίον "
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dark Adept, description=Muff Toras
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:263
|
||
msgid "Muff Toras"
|
||
msgstr "Μουφ Τόρας"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:311
|
||
msgid "I see them! There they are!"
|
||
msgstr "Τους βλέπω! Εκεί είναι!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Muff Toras
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:315
|
||
msgid "Curses! I hope the reinforcements get here so I can escape soon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κατάρα! Ελπίζω οι ενισχύσεις να έρθουν εδώ ώστε να δραπετεύσω σύντομα. "
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:320
|
||
msgid "Kill the Dark Adept before his reinforcements arrive"
|
||
msgstr "Σκότωσε τον Σκοτεινό Μύστη πριν έρθουν οι ενισχύσεις"
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:338
|
||
msgid "Come on, men, let's catch those kidnappers!"
|
||
msgstr "Άντε, άντρες, ας πιάσουμε αυτούς τους απαγωγείς!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:349
|
||
msgid ""
|
||
"Hah! You got me alright, but what does that help? No harm telling you now, I "
|
||
"suppose. Your precious mage is safely locked away in our dungeons. I was set "
|
||
"up to be a decoy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Χα! Με έπιασες στα πράσα, αλλά τι νόημα έχει; Κανένα νόημα που στο λέω τώρα, "
|
||
"υποθέτω. Ο πολύτιμός σου μάγος είναι κλειδωμένος με ασφάλεια στα "
|
||
"μπουντρούμια μας. Εγώ έγινα ένα δόλωμα. "
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:353
|
||
msgid ""
|
||
"Nooo! Tricked again. Tell us where he is and we shall spare your miserable "
|
||
"life."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όχιιι! Πάλι εξαπατήθηκα. Πες μας που είναι και θα σου χαρίσουμε τη μίζερη "
|
||
"ζωή σου. "
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:356
|
||
msgid "Sithrak"
|
||
msgstr "Σίθρακ"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:357
|
||
msgid "Eleben"
|
||
msgstr "Έλεμπεν"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:358
|
||
msgid "Jarlom"
|
||
msgstr "Τζάρλομ"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:359
|
||
msgid "Hamik"
|
||
msgstr "Χάμικ"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:362
|
||
msgid "Akranbral"
|
||
msgstr "Άκραμπραλ"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:363
|
||
msgid "Drakanal"
|
||
msgstr "Ντράκαναλ"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:364
|
||
msgid "Xaskanat"
|
||
msgstr "Ξάσκανατ"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:365
|
||
msgid "Katklagad"
|
||
msgstr "Κάτκλαγκαντ"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:370
|
||
msgid ""
|
||
"Three days ride to the northeast, in a deserted castle. The passwords to the "
|
||
"guards are $first_password_$first_password_number and $second_password_"
|
||
"$second_password_number|."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τρεις μέρες με το άλογο βορειοανατολικά, σε ένα ερημωμένο κάστρο. Τα "
|
||
"συνθήματα για τους φρουρούς είνα $first_password_$first_password_number και "
|
||
"$second_password_$second_password_number|."
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:374
|
||
msgid "Thank you. Leave him, men, we ride East."
|
||
msgstr "Ευχαριστώ. Αφήστε τον, άντρες, καβαλάμε ανατολικά. "
|
||
|
||
#. [unit]: description=Brena, type=Iron Mauler
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:386
|
||
msgid "Brena"
|
||
msgstr "Μπρένα"
|
||
|
||
#. [message]: description=Brena
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:398
|
||
msgid ""
|
||
"Greetings, I am Brena. I saw you fighting the foul undead. I like nothing "
|
||
"better than smashing those foul skeletons and their ilk. Though I came too "
|
||
"late to help in this fight, I would like to aid you in your forthcoming "
|
||
"endeavors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Χαιρετε, είμαι ο Μπρένα. Σε είδα να πολεμάς τον απέθαντο. Δεν μου αρέσει "
|
||
"τίποτα άλλο πιο πολύ από το να θρυμματίζω αυτούς τους βρώμικους σκελετούς "
|
||
"και τη φάρα τους. Παρόλο που ήρθα πολύ αργά να βοηθήσω σε αυτή η μάχη, θα "
|
||
"ήθελα να σε βοηθήσω στις επικείμενες προσπάθειες. "
|
||
|
||
#. [message]: type=Horseman
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:402
|
||
msgid "He would only slow us down!"
|
||
msgstr "Το μόνο που θα έκανε θα ήταν να μας καθυστερήσει!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:406
|
||
msgid "I am the one to decide."
|
||
msgstr "Εγώ είμαι αυτός που αποφασίζω. "
|
||
|
||
#. [option]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:409
|
||
msgid "Oh, all right then. Come along with us."
|
||
msgstr "Α, αντάξει τότε. Έλα μαζί μας. "
|
||
|
||
#. [message]: description=Brena
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:413
|
||
msgid "Thank you. My comrades and I will help you on your noble quest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ευχαριστώ. Οι σύντροφοί μου και εγώ θα σας βοηθήσουμε στην αξιότιμη αποστολή "
|
||
"σας. "
|
||
|
||
#. [option]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:422
|
||
msgid "I am sorry. We have not the time to spare."
|
||
msgstr "Συγγνώμη. Δεν έχουμε ώρα για χάσιμο. "
|
||
|
||
#. [message]: description=Brena
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:426
|
||
msgid ""
|
||
"Take this, then, for I see that you are on a quest. My comrades will help "
|
||
"you whenever you call for them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πάρτε αυτό, τότε, γιατί βλέπω ότι είστε σε μια αποστολή. Οι σύντροφοί μου θα "
|
||
"σας βοηθήσουνόποτε τους καλέσετε. "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:443
|
||
msgid "You receive 70 pieces of gold!"
|
||
msgstr "Παίρνεις 70 κομμάτια χρυσού!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Muff Toras
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:463
|
||
msgid "My reinforcements are here!"
|
||
msgstr "Οι ενισχύσεις μου ήρθαν!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:467
|
||
msgid "He escaped us..."
|
||
msgstr "Μας το έσκασε..."
|
||
|
||
#. [message]: description=Nil-Galion
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:478
|
||
msgid ""
|
||
"You foolish human, you killed me but you won't be able to reach the undead. "
|
||
"I fulfilled the pact and will be reanimated soon to be a Lord of their "
|
||
"armies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εσύ ανόητε άνθρωπε, με σκότωσες αλλά δεν θα μπορέσεις να φτάσεις τον "
|
||
"απέθαντο. Ολοκλήρωσα την συμφωνία και θα ξαναέρθω στη ζωή σύντομα για να "
|
||
"γίνω ο Άρχοντας των στρατιών τους. "
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:482
|
||
msgid ""
|
||
"Hurry, we have to track them down. Maybe we can still get them. They have to "
|
||
"be in the north!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Βιάσου, πρέπει να ακολουθήσουμε τα χνάρια τους. Ίσως μπορούμε ακόμα να τους "
|
||
"φτάσουμε. Πρέπει να βρίσκονται στο βορρά!"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:487
|
||
msgid "Hurry to the north and stop the kidnappers"
|
||
msgstr "Βιάσου προς το βορρά και σταμάτα τους απαγωγείς"
|
||
|
||
#. [terrain]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:6
|
||
msgid "Irongate"
|
||
msgstr "Σιδερένια πύλη"
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:17
|
||
msgid "Guarded Castle"
|
||
msgstr "Φρουρούμενο Κάστρο"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, description=Rotharik
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:80
|
||
msgid "Rotharik"
|
||
msgstr "Ρόθαρικ"
|
||
|
||
#. [unit]: description=Guard_leader, type=Assassin
|
||
#. [unit]: role=Guard, type=Bandit
|
||
#. [unit]: description=Guard2_leader, type=Rogue
|
||
#. [unit]: role=Guard2, type=Bandit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:101
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:109
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:118
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:126
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:391
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:399
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:407
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:416
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:507
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:515
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:523
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:532
|
||
msgid "Guard"
|
||
msgstr "Φύλακας"
|
||
|
||
#. [unit]: description=Knago-Brek, type=Orcish Warrior
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:143
|
||
msgid "Knago-Brek"
|
||
msgstr "Κνάγκο-Μπρεκ"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Grunt
|
||
#. [unit]: type=Orcish Warrior
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:152
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:160
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:169
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:177
|
||
msgid "Castle Guard"
|
||
msgstr "Φρουρός του Κάστρου"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:191
|
||
msgid "Rescue Bjarn"
|
||
msgstr "Σώσε τον Μπτζάρν"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:294
|
||
msgid ""
|
||
"Arne arrived at the castle and was immediately challenged by some guards."
|
||
msgstr "Ο Άρνε έφτασε στο κάστρο και αμέσως ελέγχθηκε από τους φρουρούς. "
|
||
|
||
#. [message]: description=Guard_leader
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:298
|
||
msgid "Halt! Friend or foe? Give the password."
|
||
msgstr "Αλτ! Φίλος ή εχθρός; Δώσε το σύνθημα. "
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:303
|
||
msgid "The password is"
|
||
msgstr "Ο κωδικός είναι"
|
||
|
||
#. [option]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:305
|
||
msgid "$first_password_1|!"
|
||
msgstr "$first_password_1|!"
|
||
|
||
#. [option]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:311
|
||
msgid "$first_password_2|!"
|
||
msgstr "$first_password_2|!"
|
||
|
||
#. [option]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:317
|
||
msgid "$first_password_3|!"
|
||
msgstr "$first_password_3|!"
|
||
|
||
#. [option]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:323
|
||
msgid "$first_password_4|!"
|
||
msgstr "$first_password_4|!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Guard_leader
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:339
|
||
msgid "Pass, friend."
|
||
msgstr "Πέρνα, φίλε"
|
||
|
||
#. [message]: description=Guard_leader
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:357
|
||
msgid "Wrong! Die!"
|
||
msgstr "Λάθος! Πέθανε!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Knago-Brek
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:371
|
||
msgid ""
|
||
"Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill "
|
||
"humans!!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Χαχα! Έχουμε πολύ καιρό να σκοτώσουμε κάποιον. Το όπλο θέλει αίμα. Τώρα θα "
|
||
"σκοτώσουμε ανθρώπους!!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:375
|
||
msgid ""
|
||
"I knew that we had to fight to free my brother! Come on men, lets kill some "
|
||
"orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το ήξερα ότι θα έπρεπε να πολεμήσουμε για να ελευθερώσουμε τον αδερφό μου! "
|
||
"Άντε άντρες, ας σκοτώσουμε μερικά ορκ."
|
||
|
||
#. [message]: description=Guard2_leader
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:424
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:540
|
||
msgid "Are you our relief arriving? Does this mean we get to leave here now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Είσαι η ανακούφισή μας που έφτασε; Σημαίνει δηλαδή ότι φεύγουμε αμέσως τώρα;"
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:428
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:544
|
||
msgid "Um, yes. Fine. You can go."
|
||
msgstr "Εε, ναι. Εντάξει. Μπορείς να περάσεις"
|
||
|
||
#. [message]: description=Guard2_leader
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:432
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:548
|
||
msgid "Um, you're supposed to give the password."
|
||
msgstr "Εε, πρέπει να δώσεις κωδικό"
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:436
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:552
|
||
msgid "Oh, of course. I had nearly forgotten."
|
||
msgstr "Μα φυσικά. Το είχα σχεδόν ξεχάσει"
|
||
|
||
#. [option]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:438
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:554
|
||
msgid "$second_password_1|!"
|
||
msgstr "$second_password_1|!"
|
||
|
||
#. [option]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:444
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:560
|
||
msgid "$second_password_2|!"
|
||
msgstr "second_password_2|!"
|
||
|
||
#. [option]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:450
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:566
|
||
msgid "$second_password_3|!"
|
||
msgstr "$second_password_3|!"
|
||
|
||
#. [option]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:456
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:572
|
||
msgid "$second_password_4|!"
|
||
msgstr "$second_password_4|!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Guard2_leader
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:471
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:587
|
||
msgid "Thanks! Irritating little formality, isn't it?"
|
||
msgstr "Ευχαριστώ! Ενοχλητική αυτή η ευγένεια ε;"
|
||
|
||
#. [message]: description=Guard2_leader
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:484
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:600
|
||
msgid "That's the wrong password! These aren't our relief! Get them!"
|
||
msgstr "Αυτός είναι λάθος κωδικός! Δεν είστε η ανακούφισή μας! Πιάστε τους!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:490
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:606
|
||
msgid ""
|
||
"I think I should better support my men at the front to make sure we can free "
|
||
"my brother."
|
||
msgstr ""
|
||
"Νομίζω πως θα έπρεπε να υποστηρίξω τους άντρες μου στο μέτωπο για να "
|
||
"διασφαλίσω την διάσωση του αδερφού μου."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:619
|
||
msgid "Nooo! This is the end..."
|
||
msgstr "Όχιιιι! Αυτό είναι το τέλος..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:623
|
||
msgid "There's a key in his robes."
|
||
msgstr "Υπάρχει ένα κλειδί στην τήβεννό του"
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:627
|
||
msgid ""
|
||
"It must be the key to the cell they're holding Bjarn in! I will take the "
|
||
"key. I can't wait to see my brother. Come on, let's free him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πρέπει να είναι το κλειδί για το κελλί που κρατάνε μέσα τον Bjarn! Θα πάρω "
|
||
"το κλειδί. Περιμένω πως και πως να δω τον αδερφό μου. Άντε, ας τον "
|
||
"ελευθερώσουμε. "
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:633
|
||
msgid "Move Arne to the cell with his brother to free him"
|
||
msgstr "Πήγαινε τον Άρνε στο κελλί με τον αδερφό του για να τον ελευθερώσεις "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:663
|
||
msgid "Look what I have found in here! I can count a hundred pieces of gold."
|
||
msgstr "Κοίτα τι βρήκα εδώ! Είναι τουλάχιστον εκατό κομμάτια χρυσού. "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:676
|
||
msgid "Look what I have found in here! I can count fifty pieces of gold."
|
||
msgstr "Κοίτα τι βρήκα εδώ! Είναι τουλάχιστον πενήντα κομμάτια χρυσού. "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:723
|
||
msgid "I found Bjarn. He is in this cell."
|
||
msgstr "Βρήκα τον Μπτζαρν. Είναι σε αυτό το κελλί. "
|
||
|
||
#. [message]: description=Bjarn
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:733
|
||
msgid "Good to see you, Arne. Please help me get out of this dungeon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Χαίρομαι που σε βλέπω Άρνε. Σε παρακαλώ βγάλε με από αυτό το μπουντρούμι. "
|
||
|
||
#. [message]: description=Bjarn
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:739
|
||
msgid "You must be one of Arne's men. Please help me get out of this dungeon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πρέπει να είσαι ένας από τους άνδρες του Arne. Σε παρακαλώ βοήθησε με να βγω "
|
||
"από αυτό το μπουντρούμι. "
|
||
|
||
#. [message]: description=Bjarn
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:745
|
||
msgid ""
|
||
"The damn Dark Sorcerer Rotharik has imprisoned me behind this magical "
|
||
"enhanced iron gate. It can only be opened with the correct key. You must get "
|
||
"it from him to free me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο καταραμένος μάγος Ρόθαρικ με φυλάκισε πίσω από αυτήν την μαγική πύλη."
|
||
"Μπορεί να ανοίξει μόνο με το σωστό κλειδί. Πρέπει να το πάρεις από αυτόν για "
|
||
"να με ελευθερώσεις."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:756
|
||
msgid "Kill the dark sorcerer to get the cellkey"
|
||
msgstr "Σκότωσε τον σκοτεινό γητευτή για να πάρεις το κλειδί του κελιού"
|
||
|
||
#. [message]: description=Bjarn
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:797
|
||
msgid "Thank you for saving me. I had almost given up hope you would free me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ευχαριστώ που με έσωσες. Είχα σχεδόν χάσει την ελπίδα ότι θα με ελευθέρωνες. "
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:801
|
||
msgid ""
|
||
"Oh it was nothing, a few elves, one or two dark sorcerers, a bunch of orcs "
|
||
"and some undead. Really just a day's work for us mercenaries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Α δεν ήταν τίποτα, λίγα ξωτικά, ένας ή δυο σκοτεινοί γητευτές, ένα μάτσο ορκ "
|
||
"και μερικοί απέθαντοι. Στ' αλήθεια καθημερινά πράγματα για εμάς τους "
|
||
"μισθοφόρους. "
|
||
|
||
#. [message]: description=Bjarn
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:805
|
||
msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village."
|
||
msgstr "Ευχαριστώ που ήρθες να με βοηθήσεις, Ας επιστρέψουμε στο χωριό. "
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:830
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:259
|
||
msgid "Everything is lost now that I am dead..."
|
||
msgstr "Όλα χάθηκαν τώρα που πέθανα..."
|
||
|
||
#. [message]: description=Rotharik
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:841
|
||
msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muhahahaha..."
|
||
msgstr "Άργησες πολύ! Ο αδερφός σου είναι ήδη νεκρός! Μουαχαχαχαχα..."
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:845
|
||
msgid "Argh!!!"
|
||
msgstr "Αααχχ!!!"
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:4
|
||
msgid "Return to the Village"
|
||
msgstr "Επέστρεψε στο Χωριό"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:57
|
||
msgid "Find out what is happening in the village"
|
||
msgstr "Μάθε τι συμβαίνει στο χωριό"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:65
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:212
|
||
msgid "Death of Bjarn"
|
||
msgstr "Ο Θάνατος του Μπτζάρν"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tairach
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:104
|
||
msgid "Tairach"
|
||
msgstr "Τάιραχ"
|
||
|
||
#. [side]: type=Longbowman, description=Councillor Hoban
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:131
|
||
msgid "Councillor Hoban"
|
||
msgstr "Σύμβουλος Χόμπαν"
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:160
|
||
msgid ""
|
||
"There. Your village is just across those hills, and already I see men coming "
|
||
"to greet us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εκεί. Το χωριό σου είναι ακριβώς μετά τους λόφους, και ήδη βλέπω άνδρες να "
|
||
"έρχονται να μας χαιρετήσουν!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Bjarn
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:164
|
||
msgid ""
|
||
"No. They are fleeing from something. We have to find out what is happening "
|
||
"over here!"
|
||
msgstr "Όχι. Το σκάνε από κάτι. Πρέπει να βρούμε τι συμβαίνει εδώ πέρα!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:168
|
||
msgid "I think your village is protected well, though."
|
||
msgstr "Πιστεύω ότι το χωριό σας είναι καλά προστατευμένο, όμως. "
|
||
|
||
#. [message]: description=Bjarn
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:172
|
||
msgid ""
|
||
"We should go there and talk to Councillor Hoban. Maybe he knows what is "
|
||
"going on here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Θα έπρεπε να πάμε εκεί και να μιλήσουμε στον Σύμβουλο Χόμπαν. Ίσως ξέρει τι "
|
||
"συμβαίνει εδώ. "
|
||
|
||
#. [message]: description=Councillor Hoban
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:183
|
||
msgid "I am glad to see you back again."
|
||
msgstr "Χαίρομαι που σε βλέπω πάλι πίσω. "
|
||
|
||
#. [message]: description=Bjarn
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:187
|
||
msgid "So am I. But what is happening to our village?"
|
||
msgstr "Νάμαι λοιπόν. Μα τι συμβαίνει στο χωριό μας;"
|
||
|
||
#. [message]: description=Councillor Hoban
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:191
|
||
msgid ""
|
||
"In the time you have been away a looting band of orcs took over this region. "
|
||
"There was noone here to stop them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όσο έλειπες μια ληστρική συμμορία από ορκ κατέλαβε την περιοχή. Δεν υπήρχε "
|
||
"κανεί να τους σταματήσει. "
|
||
|
||
#. [message]: description=Councillor Hoban
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:195
|
||
msgid ""
|
||
"The orcish Warlord wants to enslave us. We will not be able to hold out for "
|
||
"long."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο ορκ Οπλαρχηγός θέλει να μας υποδουλώσει. Δεν θα μπορέσουμε να κρατήσουμε "
|
||
"για πολύ. "
|
||
|
||
#. [message]: description=Councillor Hoban
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:199
|
||
msgid ""
|
||
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
|
||
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Προσοχή, είναι υπαίτιος για τους θανάτους πολλών από μας. Πολύ λίγοι "
|
||
"απομένουν που μπορούν να βαστάξουν όπλα, αλλά θα τους στείλω να σε βοηθήσουν "
|
||
"στην μάχη. "
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:204
|
||
msgid "Slay the orcish Warlord to free the village"
|
||
msgstr "Σκότωσε τον ορκ Οπλαρχηγό για να ελευθερώσεις το χωριό"
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:226
|
||
msgid "Finally the orc is killed. Now you can go back to your village."
|
||
msgstr "Επιτέλους ο ορκ σκοτώθηκε. Τώρα μπορείς να επιστρέψεις στο χωριό. "
|
||
|
||
#. [message]: description=Bjarn
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:230
|
||
msgid ""
|
||
"So much has been destroyed. We will have a hard time fixing the damage the "
|
||
"orcs and the undead caused. I hope this does not happen again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τόσα πολλά καταστράφηκαν. Θα περάσουμε δύσκολους καιρούς για να διορθώσουμε "
|
||
"τη ζημιά που προκάλεσαν οι ορκ και οι απέθαντοιι. Ελπίζω αυτό να μην "
|
||
"ξανασυμβεί. "
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:234
|
||
msgid ""
|
||
"I have to leave you now. My men and I are needed by others, too. But should "
|
||
"you ever face another grim foe, send me a messenger. I'll come as fast as I "
|
||
"can, little brother."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πρέπει να σε αφήσω τώρα. Οι άντρες μου και εγώ χρειαζόμαστε από άλλους, "
|
||
"επίσης. Αλλά εάν αντιμετώπίσεις ποτέ κανέναν άλλο απαίσιο εχθρό, στείλε μου "
|
||
"έναν αγγελιαφόρο. Θα έρθω όσο πιο γρήγορα μπορώ, μικρέ αδερφέ. "
|
||
|
||
#. [message]: description=Bjarn
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:245
|
||
msgid "It is over, I am vanquished."
|
||
msgstr "Τελείωσε, συντρίφτηκα. "
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:270
|
||
msgid "I don't think we can rescue anyone from these villages. It is too late."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν νομίζω ότι μπορούμε να σώσουμε κανέναν από αυτά τα χωριά. Είναι πολύ "
|
||
"αργά. "
|
||
|
||
#. [message]: description=Bjarn
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:274
|
||
msgid "I was too weak to protect these people. Oh why did this happen to me?!?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ήμουν πολύ αδύναμος για να προστατέψω αυτούς τους ανθρώπους. Μα γιατί συνέβη "
|
||
"αυτό σε μένα;!;"
|
||
|
||
#~ msgid "Alrek!"
|
||
#~ msgstr "Άλρεκ!"
|
||
|
||
#~ msgid "Argol!"
|
||
#~ msgstr "Άργκολ!"
|
||
|
||
#~ msgid "Oh dear, that's wrong. Any last words?"
|
||
#~ msgstr "Ω αγαπητέ, αυτός είναι λάθος. Καμια τελευταία επιθυμία;"
|
||
|
||
#~ msgid "Elbrethil."
|
||
#~ msgstr "Έλμπεθριλ."
|
||
|
||
#~ msgid "Toras."
|
||
#~ msgstr "Toras."
|
||
|
||
#~ msgid "Wrong! So you thought to trick us into deserting our posts? Die!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Λάθος! Ώστε νόμιζες ότι θα μας κοροϊδέψεις ώστε να εγκαταλείψουμε τις "
|
||
#~ "θέσεις μας; Πέθανε!"
|
||
|
||
#~ msgid "Villager"
|
||
#~ msgstr "Χωρικός"
|
||
|
||
#~ msgid "The Black Mage"
|
||
#~ msgstr "Ο Μαύρος Μάγος"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "After a short journey the small band of troops is close to the hideout of "
|
||
#~ "the evil mage."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Μετά από ένα μικρό ταξίδι η μικρή ομάδα στρατιωτών είναι κοντά στο "
|
||
#~ "κρησφύγετο του κακού μάγου. "
|