3770 lines
157 KiB
Text
3770 lines
157 KiB
Text
# translation of wesnoth-sof.pot to Czech
|
|
# Czech translations for Battle for Wesnoth package.
|
|
# Český překlad hry Battle for Wesnoth (Bitva o Wesnoth).
|
|
# Copyright (C) 2007 Wesnoth development team
|
|
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
|
#
|
|
# Czech Wesnoth translation team <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>,
|
|
#
|
|
# David Novotný [Draqen] <Dragen@seznam.cz>, 2007.
|
|
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007, 2008.
|
|
# Anežka Bubeníčková <masozravapalma@gmail.com>, 2007, 2008.
|
|
# Karel Doleček <KDolecek@seznam.cz>, 2008.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-08-14 19:41+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-06-07 23:37+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
|
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: D:\\Dev\\wesnoth-trunk\\\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Czech\n"
|
|
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
|
|
|
|
#. [campaign]
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:10
|
|
msgid "The Sceptre of Fire"
|
|
msgstr "Ohnivé žezlo"
|
|
|
|
#. [campaign]
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:11
|
|
msgid "SoF"
|
|
msgstr "SoF"
|
|
|
|
#. [campaign]
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:16
|
|
msgid "Fighter"
|
|
msgstr "Bojovník"
|
|
|
|
#. [campaign]
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:16
|
|
msgid "(Normal)"
|
|
msgstr "(normální)"
|
|
|
|
#. [campaign]
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:17
|
|
msgid "Steelclad"
|
|
msgstr "Trpasličí těžkooděnec"
|
|
|
|
#. [campaign]
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:17
|
|
msgid "(Challenging)"
|
|
msgstr "(nelehká)"
|
|
|
|
#. [campaign]
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:18
|
|
msgid "(Difficult)"
|
|
msgstr "(náročná)"
|
|
|
|
#. [campaign]
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:18
|
|
msgid "Lord"
|
|
msgstr "Lord"
|
|
|
|
# Pozn.: někde uchovat ostatní verze básničky!
|
|
#. [campaign]
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:28
|
|
msgid ""
|
|
"The land of Wesnoth's banner bold\n"
|
|
"Comes not from its own land;\n"
|
|
"It comes from Dwarfdom, grim and old\n"
|
|
"Made by a runesmith's hand.\n"
|
|
"So now I tell from whence it came -\n"
|
|
"The Fire-sceptre great -\n"
|
|
"And of the makers of the same,\n"
|
|
"Their tale I now relate...\n"
|
|
"\n"
|
|
"(Expert level, 9 scenarios.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ač tvoří to vlastní Wesnothu znak,\n"
|
|
"nepřišlo ze země té, přišlo jinak.\n"
|
|
"Kde kraj trpaslíků chmurný všelijak,\n"
|
|
"tam runový kovář ho vytvořil tak,\n"
|
|
"že Oheň plane Žezlem, až šálí zrak.\n"
|
|
"O něm i o tvůrcích, kdo, jak a kterak,\n"
|
|
"vyprávím příběh, je jen jeden beztak.\n"
|
|
"\n"
|
|
"(Obtížnost: expert, 9 scénářů)"
|
|
|
|
#. [about]
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:32
|
|
msgid "Campaign Design"
|
|
msgstr "Návrh tažení"
|
|
|
|
#. [about]
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:38
|
|
msgid "WML Assistance"
|
|
msgstr "Pomoc se skriptováním"
|
|
|
|
#. [about]
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:53
|
|
msgid "Artwork and Graphics Design"
|
|
msgstr "Kresby a grafika"
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:3
|
|
msgid "A Bargain is Struck"
|
|
msgstr "Obchod je uzavřen"
|
|
|
|
#. [side]: type=Dwarvish Fighter, description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:17
|
|
msgid "Rugnur"
|
|
msgstr "Rugnur"
|
|
|
|
#. [side]: type=Haldric II, description=Haldric II
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:32
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:25
|
|
msgid "Haldric II"
|
|
msgstr "Haldrik II."
|
|
|
|
#. [side]: type=Elvish Captain, description=Glildur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:72
|
|
msgid "Glildur"
|
|
msgstr "Glildur"
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:88
|
|
msgid ""
|
|
"Ay, the Sceptre of Fire. The sceptre has a long, glorious, and fearful "
|
|
"history. But I am not here to tell you how the jewel within it was brought "
|
|
"over the ocean by Haldric the Great. Nor will I tell the story of Garard I, "
|
|
"and the challenge he set, or that of Konrad, king of Wesnoth by virtue of "
|
|
"the Sceptre."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ano, Ohnivé žezlo. Žezlo má dlouhou, slavnou a děsivou historii. Ale nejsem "
|
|
"tu, abych vám vyprávěl, jak Haldrik Velký přivezl tento klenot přes oceán. "
|
|
"Ani vám nebudu vyprávět příběh Gararda prvního, o výzvě kterou vyhlásil, "
|
|
"nebo o Konrádovi, králi Wesnothu právem žezla."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:91
|
|
msgid ""
|
|
"I am here to tell you of its making. Of its crafting, deep in the caverns of "
|
|
"dwarfdom. And of the dwarves who made it; for they were great, they were. "
|
|
"They are counted among the greatest of the heroes of ancient Knalga."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jsem zde abych vám vyprávěl příběh jeho tvoření. O jeho obrábění hluboko v "
|
|
"jeskyních trpasličího království a o trpaslících, kteří ho vytvořili; neboť "
|
|
"ti byli vskutku vznešení a jsou započítáni mezi nejmocnějšími hrdiny dávné "
|
|
"Knalgy."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:94
|
|
msgid ""
|
|
"Our story begins in a small border outpost in the southern hills of Knalga, "
|
|
"with a young dwarf, named Rugnur, in charge of it. And with the second king "
|
|
"of Wesnoth, Haldric II, riding up the road with an army behind him..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Náš příběh začíná u malé pohraniční stanice v jižních kopcích Knalgy. Velí "
|
|
"jí mladý trpaslík Rugnur a druhý král Wesnothu, Haldrik II, jede po cestě s "
|
|
"armádou v patách..."
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:116
|
|
msgid "Transport 5 caravans full of silver back to the dwarvish castle"
|
|
msgstr "Doprav 5 karavan plných stříbra zpět do trpasličího hradu."
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:118
|
|
msgid "Transport 4 caravans full of silver back to the dwarvish castle"
|
|
msgstr "Doprav 4 karavany plné stříbra zpět do trpasličího hradu."
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:123
|
|
msgid "Bring Alanin, who has the Ruby of Fire, to the dwarvish castle"
|
|
msgstr "Doveď Alanina, který má Ohnivý Rubín, do trpasličího hradu."
|
|
|
|
#. [objective]: condition=lose
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:127
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:121
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:301
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:336
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:150
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:385
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:79
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:532
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:120
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:371
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:474
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:534
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:159
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:459
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:838
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:236
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:109
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:356
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:524
|
|
msgid "Death of Rugnur"
|
|
msgstr "Rugnur zemře"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=lose
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:131
|
|
msgid "Death of Haldric II"
|
|
msgstr "Haldrik II. zemře"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=lose
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:135
|
|
msgid "Capture (death) of a caravan"
|
|
msgstr "Karavana je zajata (zemře)"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=lose
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:139
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:166
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:397
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:467
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_of_Outriders.cfg:89
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:87
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:540
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:140
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:391
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:494
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:554
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:244
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:121
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:372
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:544
|
|
msgid "Time runs out"
|
|
msgstr "Vyprší počet kol "
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:174
|
|
msgid "Humans, halt! Don't come any closer, we dwarves don't like company..."
|
|
msgstr "Stůjte, lidé! Nechoďte blíže, my trpaslíci nemáme rádi společnost..."
|
|
|
|
#. [message]: description=Haldric II
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:178
|
|
msgid "We come to make a deal with you."
|
|
msgstr "Přišli jsme, abychom se s vámi dohodli."
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:182
|
|
msgid ""
|
|
"Well, state your business and be done with it. And if we don't like what you "
|
|
"say, you leave!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dobře, řekněte, co chcete, ať to máme z krku. A když se nám nebude líbit, co "
|
|
"říkáte, odejdete!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Haldric II
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:186
|
|
msgid "Have you heard of the Ruby of Fire?"
|
|
msgstr "Slyšel jsi o Ohnivém Rubínu?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:190
|
|
msgid "Yes... your first king brought it from over the sea, right? You own it."
|
|
msgstr "Ano... váš první král ho přivezl přes moře, je to tak? Je tvůj."
|
|
|
|
#. [message]: description=Haldric II
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:194
|
|
msgid "Correct. However, we have a problem with it."
|
|
msgstr "Správně. Ale máme s ním problém."
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:198
|
|
msgid "What sort of problem?"
|
|
msgstr "Jaký druh problému?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Haldric II
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:202
|
|
msgid ""
|
|
"Some form of magical aura makes those around the stone act... strangely. I "
|
|
"noticed it with my father. The longer he stayed near the stone, the more "
|
|
"arrogant, almost evil, he became."
|
|
msgstr ""
|
|
"Něco jako magická aura způsobuje, že se lidé poblíž kamene chovají... "
|
|
"podivně. Sám jsem si toho všiml u mého otce. Čím déle zůstával u kamene, tím "
|
|
"se stával arogantnějším, až téměř zlým."
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:206
|
|
msgid ""
|
|
"So, what do you want me to do? I don't see how this relates to us dwarves."
|
|
msgstr ""
|
|
"No a co chceš, abych udělal? Nevidím, co to má společného s námi trpaslíky."
|
|
|
|
#. [message]: description=Haldric II
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:210
|
|
msgid ""
|
|
"When the elves came to Weldyn, about ten years ago, they spoke of a mage "
|
|
"named Crelanu, and of his advice about the ruby. He said that the radiance "
|
|
"of the stone could be contained, and that doing so would stop the stone's "
|
|
"effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Když asi před deseti lety přišli elfové do Weldynu, mluvili o mágovi jménem "
|
|
"Crelanu a jeho radě týkající se rubínu. Říkal, že jeho vyzařování by mohlo "
|
|
"být ovládnuto a to by zastavilo působení kamene."
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:214
|
|
msgid ""
|
|
"And what... you want us to do this, contain the radiance of the stone? By "
|
|
"making an artifact of some kind?"
|
|
msgstr ""
|
|
"A co... chceš, abychom to udělali, ovládli vyzařování kamene? Vytvořením "
|
|
"nějakého artefaktu?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Haldric II
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:218
|
|
msgid ""
|
|
"Exactly. I want you to craft it into a mighty artifact, that will leverage "
|
|
"the stone's power, but contain it also."
|
|
msgstr ""
|
|
"Přesně. Chci aby jste ho přetvořili v mocný artefakt, který moc kamene "
|
|
"posílí, ale také ji ovládne."
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:222
|
|
msgid ""
|
|
"Well... I think we can make a deal, but I'm not sure. I'll have to ask the "
|
|
"tribal leaders."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dobrá... myslím, že můžeme udělat obchod, ale nejsem si jistý. Musím se "
|
|
"zeptat kmenových vůdců."
|
|
|
|
#. [message]: description=Haldric II
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:226
|
|
msgid ""
|
|
"If you are not authorized to make a deal, send out someone who is, and I "
|
|
"will bargain with him."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokud nemůžeš udělat takové rozhodnutí, ať přijde někdo kdo může a já budu "
|
|
"vyjednávat s ním."
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:230
|
|
msgid ""
|
|
"They would refuse to come. You must come into the caves, and go to the city "
|
|
"in person, or send a representative."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odmítnou přijít. Musíš vstoupit osobně do jeskyní nebo poslat zástupce pro "
|
|
"jednání."
|
|
|
|
#. [message]: description=Haldric II
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:234
|
|
msgid ""
|
|
"I can always take my offer to another tribe more friendly to its potential "
|
|
"patrons. You are not the only smiths in the Northlands!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mohu klidně přednést svou nabídku jinému kmeni. Více přátelskému k "
|
|
"potenciálnímu zákazníkovi. Nejste jediní kováři v Severních zemích!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:238
|
|
msgid ""
|
|
"Uh, no, wait! Lets talk business - how much will you pay us to do this for "
|
|
"you?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uf, ne počkej! Mluvme rozumně... kolik zaplatíš, když to pro tebe uděláme?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Haldric II
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:242
|
|
msgid "Five thousand pieces of silver."
|
|
msgstr "Pět tisíc zlatých."
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:246
|
|
msgid ""
|
|
"You said you wanted a powerful magical artifact, not a child's playtoy! "
|
|
"So... twenty thousand, minimum. The crafting of this will take us many "
|
|
"years, you must pay us well."
|
|
msgstr ""
|
|
"Řekl jsi, že chceš mocný magický artefakt, ne dětskou hračku! Takže... "
|
|
"dvacet tisíc přinejmenším. Výroba toho předmětu nám zabere mnoho let a proto "
|
|
"musíš zaplatit dobře."
|
|
|
|
#. [message]: description=Haldric II
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:250
|
|
msgid "Ten thousand."
|
|
msgstr "Deset tisíc."
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:254
|
|
msgid "Nothing below fifteen!"
|
|
msgstr "Ani náhodou pod patnáct tisíc!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Haldric II
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:258
|
|
msgid ""
|
|
"Then no deal. I'll gather my things and go to another dwarvish clan now."
|
|
msgstr "Potom nebude dohoda. Raději půjdu za jiným trpasličím kmenem."
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:262
|
|
msgid ""
|
|
"Fine then - ten thousand... now, what exactly do you want us to make the "
|
|
"stone into?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dobrá tedy... deset tisíc. A teď, co přesně chceš, abychom s tím kamenem "
|
|
"udělali?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Haldric II
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:266
|
|
msgid "I want you to make it into a sceptre, a sceptre of fire."
|
|
msgstr "Chci abyste z něj vytvořili žezlo. Ohnivé žezlo."
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:270
|
|
msgid ""
|
|
"I'll see what I can do. But I will need five thousand silver in advance, to "
|
|
"pay for the materials."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uvidím co mohu dělat. Ale budu potřebovat pět tisíc zlatých jako zálohu na "
|
|
"zaplacení materiálu."
|
|
|
|
#. [message]: description=Haldric II
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:274
|
|
msgid ""
|
|
"Very well. I have the silver here, ready to ship, and I will send someone "
|
|
"over with the stone itself. He will stay with you as you make the sceptre, "
|
|
"and make sure you are going to get it done on time. I expect it done before "
|
|
"my reign as king is ended."
|
|
msgstr ""
|
|
"Skvěle. mám tu stříbro připravené k naložení a pošlu někoho s kamenem "
|
|
"samotným. Zůstane s vámi, dokud nebude žezlo hotovo, aby se ujistil, že "
|
|
"žezlo dokončíte včas. Očekávám, že bude hotové, než skončí má vláda."
|
|
|
|
#. [unit]: type=Dragoon, description=Alanin
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:281
|
|
msgid "Alanin"
|
|
msgstr "Alanin"
|
|
|
|
# zlato místo stříbro (volba překladatele)
|
|
#. [message]: description=Alanin
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:291
|
|
msgid "Thats right. I'll be coming over along with the silver."
|
|
msgstr "Vskutku. Vydám se na cestu společně se zlatem."
|
|
|
|
#. [message]: description=Glildur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:295
|
|
msgid ""
|
|
"Hey! You can't do that - this road is an elvish road. We're not letting you "
|
|
"transport gold and jewels on it without paying a toll."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hej! Tohle nemůžete... tohle je elfí cesta. Nenecháme vás převézt zlato ani "
|
|
"šperky bez zaplacení mýtného."
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:299
|
|
msgid "What are you talking about?! This road has always been open to all."
|
|
msgstr "O čem to mluvíte? Ta cesta je odjakživa všech."
|
|
|
|
#. [message]: description=Glildur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:303
|
|
msgid "Yes, we have allowed people to use it, but it is our road."
|
|
msgstr "Ano, dovolovali jsme ji využívat, ale je to naše cesta."
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:307
|
|
msgid "Not true! This is dwarvish land; if anything, it's our road!"
|
|
msgstr ""
|
|
"To není pravda! Tohle je trpasličí země. Jestli je ta cesta něčí, pak naše."
|
|
|
|
#. [message]: description=Glildur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:311
|
|
msgid ""
|
|
"Nevertheless, if you try to move your caravans here you have to pay the "
|
|
"toll, or face our wrath!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nicméně pokud tudy zkusíte přesunout karavany, musíte zaplatit mýtné nebo "
|
|
"čelit našemu hněvu."
|
|
|
|
#. [message]: description=Haldric II
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:315
|
|
msgid ""
|
|
"We Wesnothians and you elves have a treaty! Do you really mean to break it "
|
|
"in defense of a road that is not even yours?!"
|
|
msgstr ""
|
|
"My Wesnoťané s vámi přece máme smlouvu! Vážně ji chcete porušit při obraně "
|
|
"cesty, která ani není vaše?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Glildur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:319
|
|
msgid ""
|
|
"I was never among those who agreed to that treaty. Not all of us Elves are "
|
|
"as low as Kalenz, or make deals with those who betrayed us."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nikdy jsem nepatřil k těm, kteří souhlasili s dohodou. Ne všichni elfové "
|
|
"jsou tak nízcí jako Kalenz, aby dělali smlouvy s těmi, kteří nás zradili."
|
|
|
|
#. [message]: description=Haldric II
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:323
|
|
msgid ""
|
|
"Ah, I see - you are one of the rebels. Our treaty with the elves does not "
|
|
"apply to you, so I have no problem with slaying you if you stand in our way. "
|
|
"Rugnur, we will proceed with the shipment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aha, chápu. Jsi jeden z rebelů. Naše dohoda s elfy se na tebe nevztahuje, "
|
|
"takže nemusím mít žádné zábrany tě zabít, když se nám postavíš do cesty. "
|
|
"Rugnure, pokračujeme v nakládání."
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:326
|
|
msgid ""
|
|
"Very well. Glildur, if the high elvish council has made an alliance with the "
|
|
"men, I would advise you to follow it, but not doing so is your choice."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nuže dobrá, Glildure. Když vysoká rada elfů vytvořila alianci s lidmi, "
|
|
"doporučuji ti ji následovat, ale volba je na tobě."
|
|
|
|
#. [message]: description=Alanin
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:375
|
|
msgid ""
|
|
"Here's the stone, for you dwarves! Now, if you'll excuse me, I think I'll be "
|
|
"taking refuge in this castle here... I don't much like fighting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tady je ten kámen, trpaslíci! Teď, když mne omluvíte, myslím, že si "
|
|
"odpočinu... nemám moc rád boj."
|
|
|
|
#. [message]: description=Haldric II
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:396
|
|
msgid "All the gold is there too. Proceed with the task, Rugnur!"
|
|
msgstr "A je tam i všechno zlato. Přejdi k zakázce, Rugnure!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:436
|
|
msgid "Cargo unloaded."
|
|
msgstr "Náklad vyložen."
|
|
|
|
#. [message]: description=Haldric II
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:446
|
|
msgid "You only need $incominggold more, then you can begin work."
|
|
msgstr "Je zapotřebí už jen $incominggold, než bude moci práce začít."
|
|
|
|
#. [message]: description=Haldric II
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:452
|
|
msgid ""
|
|
"You only need $incominggold more, and the stone, then you can begin work."
|
|
msgstr "Je zapotřebí už jen $incominggold a kámen, než bude moci práce začít."
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:466
|
|
msgid "That's the last caravan! We will commence work immediately."
|
|
msgstr "To je poslední karavana! Bez prodlení začneme pracovat."
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:479
|
|
msgid "We have all of the silver, now all we need is the stone."
|
|
msgstr "Už máme všechno zlato, teď potřebujeme ještě kámen."
|
|
|
|
#. [message]: description=Glildur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:494
|
|
msgid ""
|
|
"Ha! Our reinforcements have arrived. There is no way you can withstand our "
|
|
"combined strength!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha! Naše posily přijely. Není způsob, jak by jste mohli odolávat naší "
|
|
"spojené síle."
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:498
|
|
msgid ""
|
|
"We cannot match you above ground, but in the caves we may still defeat you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nemůžeme s vámi bojovat na zemi, ale v jeskyních vás stále můžeme porazit."
|
|
|
|
#. [message]: description=Glildur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:502
|
|
msgid ""
|
|
"We will see about that - if you ever get underground, which I doubt. Ha!"
|
|
msgstr "Uvidíme. Jestli se vůbec dostanete do podzemí, o čemž pochybuji. Ha!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Haldric II
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:510
|
|
msgid ""
|
|
"Elvish reinforcements! Where did these come from? I thought the elvish "
|
|
"resistance to the treaty was smaller than this. Hurry up and move those "
|
|
"caravans!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Elfí posily! Odkud se tu vzaly? Myslel jsem, že elfí odboj vůči smlouvě byl "
|
|
"mnohem menší. Popožeňte karavany!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Haldric II
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:544
|
|
msgid ""
|
|
"You just let a caravan, with MY money loaded in it, get captured! If I can't "
|
|
"trust you to keep my property secure, the deal's off."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vy jste prostě jen tak nechali karavanu, s MÝMI penězmi naloženými v ní, "
|
|
"zajmout! Když vám nemohu důvěřovat ani v tom, že zajistíte bezpečnost mého "
|
|
"majetku, pak je smlouva zrušena."
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:3
|
|
msgid "Closing the Gates"
|
|
msgstr "Uzavření brány"
|
|
|
|
#. [side]: type=Elvish Captain, description=Glindur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:34
|
|
msgid "Glindur"
|
|
msgstr "Glindur"
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:51
|
|
msgid ""
|
|
"Next in our story, Rugnur retreated into the caves of Knalga. But the elves "
|
|
"pressed on, and would enter the caves shortly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dále v našem příběhu, Rugnur ustoupil do jeskyní Knalgy. Ale elfové na něj "
|
|
"nemilosrdně tlačili a brzy se mohli dostat do jeskyň."
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:71
|
|
msgid ""
|
|
"Place someone on each of the six magic glyphs in order to close the dwarvish "
|
|
"gates"
|
|
msgstr ""
|
|
"Umísti někoho na každý ze šesti magických znaků, aby jsi uzavřel trpasličí "
|
|
"bránu."
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:75
|
|
msgid "Kill all elves in the caves after the gates are closed"
|
|
msgstr "Zabij všechny elfy, kteří zůstanou v jeskyních po uzavření brány."
|
|
|
|
#. [objective]: condition=lose
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:83
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:536
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:117
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:364
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:532
|
|
msgid "Death of Baglur"
|
|
msgstr "Baglur zemře"
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:163
|
|
msgid ""
|
|
"These elves are right behind me! We have to go warn the council of this "
|
|
"attack!..."
|
|
msgstr "Elfové jsou hned za mnou! Musíme varovat radu před tímto útokem!..."
|
|
|
|
#. [message]: description=Alanin
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:167
|
|
msgid "Here - I'll go warn the council. You stay here and fight."
|
|
msgstr "Já půjdu varovat radu. Ty zůstaň zde a bojuj."
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:171
|
|
msgid "Yes, that sounds good. I'll stay here and try to defend the gates..."
|
|
msgstr "Ano, to zní dobře. Zůstanu a pokusím se ubránit brány."
|
|
|
|
#. [message]: description=Glindur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:183
|
|
msgid ""
|
|
"I see you have sent a messenger to the city. Good idea, but will it really "
|
|
"help? We have more troops and more provisions, and we are going to enter "
|
|
"those caves and kill you!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vidím, že jsi vyslal posla k městu. Dobrý nápad, ale opravdu to pomůže? Máme "
|
|
"vice jednotek i zásob a chystáme se vstoupit do jeskyní a zabít tě."
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:187
|
|
msgid " *gulp*"
|
|
msgstr "*polknutí*"
|
|
|
|
#. [message]: description=Glindur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:191
|
|
msgid "Ha! I thought as much. Well then, surrender!"
|
|
msgstr "Ha! Jak jsem myslel. Pak se tedy vzdej!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:195
|
|
msgid "Um... on what terms?"
|
|
msgstr "Um... za jakých podmínek?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Glindur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:199
|
|
msgid "Unconditional."
|
|
msgstr "Bezpodmínečně"
|
|
|
|
#. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, description=Baglur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:233
|
|
msgid "Baglur"
|
|
msgstr "Baglur"
|
|
|
|
#. [message]: description=Baglur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:244
|
|
msgid ""
|
|
"Wait! Rugnur, didn't they tell you ANYTHING when you took command here?!?"
|
|
msgstr "Počkej! Rugnure, oni ti NIC neřekli, když jsi tu převzal velení?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:248
|
|
msgid "Not really. This was supposedly a time of peace. Who are you?"
|
|
msgstr "Ani ne. Byl čas míru. Kdo jsi?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Baglur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:252
|
|
msgid ""
|
|
"Argh! I'm a retired warrior... it looks like I'll have to come out and help "
|
|
"you, or we'll be overrun by the damn elves... argh again. Well, listen here. "
|
|
"This entrance to the city can be closed. There's a gate. If we can close it, "
|
|
"the elves will not be able to enter. And you elves; begone from here!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Argh! Jsem vysloužilý voják... vypadá to, že ti musím pomoci nebo se nechat "
|
|
"obklíčit těmi zatracenými elfy... znovu. No dobrá, poslouchej. Tento vstup "
|
|
"do města může být uzavřen. Je tu brána. Když se nám podaří ji uzavřít, "
|
|
"elfové se nedostanou dovnitř. A vy elfové: Táhněte odsud!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Glindur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:256
|
|
msgid ""
|
|
"Cease your meddling, old dwarf! Rugnur is in charge here, and it is he who "
|
|
"will bargain with us."
|
|
msgstr ""
|
|
"Přestaň se vměšovat, starý trpaslíku! Rugnur tu velí a on je tím, kdo s námi "
|
|
"bude vyjednávat."
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:260
|
|
msgid "Baglur, how do you close the gates?"
|
|
msgstr "Baglure, jak uzavřeme tu bránu?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Baglur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:264
|
|
msgid ""
|
|
"Agh, well that's the difficulty. It's a magic gate. Indestructible. But that "
|
|
"means it can only be closed by magic. You need to position a warrior on each "
|
|
"of the six glyphs. When all are occupied, the gates will close. Then the "
|
|
"elves will be shut out of the caves forever, at least through this entrance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hm, no, to je docela těžké. Je to magická brána. Nezničitelná. Ale to taky "
|
|
"znamená, že může být uzavřená jen magicky. Budeme muset umístit válečníka na "
|
|
"každý ze šesti znaků. Jakmile budou všechny obsazeny, brána se uzavře. Poté "
|
|
"budou elfové navždy odříznuti od těchto jeskyň, alespoň tímto vstupem."
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:268
|
|
msgid "Don't we have troops positioned near these glyphs, to unlock them?"
|
|
msgstr "Nemáme jednotky blízko těch znaků, abychom je jen aktivovali?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Baglur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:272
|
|
msgid ""
|
|
"Argh, well, no. Lately trolls have been more in charge of those caves where "
|
|
"the glyphs are than we dwarves have."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ach, no, ne. V poslední době získali nadvládu nad jeskyněmi, kde jsou znaky, "
|
|
"trollové."
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:276
|
|
msgid "Well, where are they located?"
|
|
msgstr "Dobrá, kde jsou umístěny?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Baglur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:280
|
|
msgid ""
|
|
"Two are down a side passage in the northwest, another two are in a similar "
|
|
"location in the southeast, and two are right next to the front gate."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dva jsou za průchodem na severozápadě a jiné dva jsou na stejných místech na "
|
|
"jihovýchodě. A zbylé dva jsou hned u brány."
|
|
|
|
#. [message]: description=Glindur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:284
|
|
msgid ""
|
|
"Have you made up your mind yet about surrendering?! If you will not give up, "
|
|
"prepare for battle!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vzdali jste se myšlenky na vzdání se? Když se nám nevydáte, připravte se na "
|
|
"bitvu."
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:288
|
|
msgid ""
|
|
"You may be more powerful than us, but I doubt even you can blast through "
|
|
"dwarf-made stonecraft. We refuse - now let's close these gates!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Můžete být silnější než my, ale pochybuji, že se dostanete přes magický "
|
|
"kámen vyrobený trpaslíky. Odmítáme se vzdát. Teď uzavřeme tu bránu!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:326
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:348
|
|
msgid ""
|
|
"But what about this entrance? The elves can come through it just as easily "
|
|
"as the main gate, and it cannot be closed!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ale co tenhle průchod? Elfové jim mohou projít stejně snadno jako hlavní "
|
|
"bránou a nejde jen tak uzavřít!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Baglur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:330
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:352
|
|
msgid ""
|
|
"I think it can be sealed up somehow... Yes, look, activating that glyph "
|
|
"seems to have closed up the gap."
|
|
msgstr ""
|
|
"Myslím, že by měl jít nějak zavřít... Ano, podívejte, aktivace znaku zdá se "
|
|
"uzavřela mezeru."
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:404
|
|
msgid "We have everyone positioned on the glyphs! What do we do now?"
|
|
msgstr "Máme umístěné muže na každém ze znaků. Co budeme dělat teď?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Baglur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:408
|
|
msgid ""
|
|
"Just watch. The gates will close very soon. Then the elves outside - and, "
|
|
"unfortunately, our dwarves who are still out there - will become irrelevant."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jen se dívej. Brána se zavře velice brzy. Poté se elfové venku - a bohužel i "
|
|
"naši trpaslíci, kteří tam stále jsou - stanou bezvýznamnými."
|
|
|
|
#. [message]: description=Glindur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:482
|
|
msgid ""
|
|
"Agh! Well, you have defeated me for now, but eventually you will have to "
|
|
"exit these caves, to give Haldric back his jewel. And when you do, we will "
|
|
"be ready for you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Agh! Dobrá, porazili jste mne - prozatím. Ale nakonec budete muset opustit "
|
|
"jeskyně, kvůli předání šperku Haldrikovi. A až se tak stane, budeme na vás "
|
|
"čekat."
|
|
|
|
#. [message]: description=Baglur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:486
|
|
msgid ""
|
|
"If that is what you choose to do, fine, but be prepared to wait for many "
|
|
"years."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jestli je to to co jsi se rozhodl udělat, dobrá. Ale připrav se, že budeš "
|
|
"čekat mnoho let."
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:515
|
|
msgid ""
|
|
"There are still some elves left in here. We have to eliminate them, too, "
|
|
"unless they surrender."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stále tu zůstali nějací elfové. Musíme je také zabít, jestliže se nevzdají. "
|
|
|
|
#. [message]: role=elf
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:523
|
|
msgid "You would have us be cowards! We do not surrender."
|
|
msgstr "Musíte si myslet, že jsme zbabělci! Nevzdáme se."
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:528
|
|
msgid "Kill all elves in the caves"
|
|
msgstr "Zabij všechny elfy v jeskyních."
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:563
|
|
msgid ""
|
|
"That's all of the elves. Now I should go down to the city and report. I'm "
|
|
"late already..."
|
|
msgstr ""
|
|
"To byli všichni elfové. Teď bych měl jít podat hlášení do města. Už teď mám "
|
|
"zpoždění..."
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:576
|
|
msgid "Well, now I should go down to the city and report. I'm late already..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inu teď bych se měl vydat do města a podat hlášení. Už teď mám zpoždění..."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:588
|
|
msgid "My glyph is on."
|
|
msgstr "Můj znak je aktivován."
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:3
|
|
msgid "In the Dwarven City"
|
|
msgstr "V trpasličím městě"
|
|
|
|
#. [side]: type=Dwarvish Lord, description=Durstorn
|
|
#. [unit]: type=Dwarvish Lord, description=Durstorn
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:26
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:153
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:26
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:27
|
|
msgid "Durstorn"
|
|
msgstr "Durstorn"
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:38
|
|
msgid ""
|
|
"Now, I must tell you of another character in our drama. Durstorn, the lord "
|
|
"of Dwarfdom. Or at least of this clan."
|
|
msgstr ""
|
|
"Teď vám musím říct o další postavě v našem příběhu. O Durstornovi, pánu "
|
|
"trpasličího území. Nebo alespoň tohoto klanu."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:41
|
|
msgid ""
|
|
"Durstorn was not happy this day. Nor was he usually; but today he was "
|
|
"unhappier than usual."
|
|
msgstr ""
|
|
"Durstorn nebylo toho dne do zpěvu. To bylo obvyklé, ale dneškem byl "
|
|
"rozmrzelejší než jindy."
|
|
|
|
#. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, description=Neglur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:61
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:60
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:59
|
|
msgid "Neglur"
|
|
msgstr "Neglur"
|
|
|
|
#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, description=Glinar
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:73
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:71
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:70
|
|
msgid "Glinar"
|
|
msgstr "Glinar"
|
|
|
|
#. [unit]: type=Dwarvish Thunderguard, description=Noiraran
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:85
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:165
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:82
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:81
|
|
msgid "Noiraran"
|
|
msgstr "Noiraran"
|
|
|
|
#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, description=Kuhnar
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:96
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:175
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:93
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:92
|
|
msgid "Kuhnar"
|
|
msgstr "Kuhnar"
|
|
|
|
#. [message]: description=Durstorn
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:129
|
|
msgid ""
|
|
"Where's that fool Rugnur gotten to? It's time for him to report on events in "
|
|
"the surface world. He's late!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kam se ten Rugnur poděl? Je čas, aby podal hlášení o událostech na povrchu. "
|
|
"Má zpoždění!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Noiraran
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:133
|
|
msgid "Perhaps the outpost was held up?"
|
|
msgstr "Možná bylo stanoviště obleženo?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Durstorn
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:137
|
|
msgid ""
|
|
"Ha! There hasn't been a border attack since the men came from over the sea, "
|
|
"why would someone attack us now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cha! Nebyl tu žádný útok od té doby co lidé přijeli přes moře, proč by měl "
|
|
"někdo útočit nyní?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Kuhnar
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:141
|
|
msgid "The elves might want our gold."
|
|
msgstr "Elfové mohou chtít naše zlato."
|
|
|
|
#. [message]: description=Durstorn
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:145
|
|
msgid "Good one, let them try to take it! Ha!"
|
|
msgstr "Jen ať si zkusí ho vzít!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:154
|
|
msgid ""
|
|
"Hey, Durstorn, have we started yet? King Haldric came by just now, wanted to "
|
|
"talk to you..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hej, Durstorne, už jsme začali? Král Haldrik u mne byl kvůli důležité "
|
|
"záležitosti..."
|
|
|
|
#. [message]: description=Durstorn
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:158
|
|
msgid "Speak properly to your elders, boy! Why are you late?"
|
|
msgstr "Mluv uctivě ke starším, chlapče! Proč jsi se zpozdil?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:162
|
|
msgid "Huh? Didn't a messenger come and tell you?"
|
|
msgstr "Cože? Nepřišel posel a nepředal ti zprávu?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Durstorn
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:166
|
|
msgid "No."
|
|
msgstr "Ne."
|
|
|
|
#. [message]: description=Baglur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:170
|
|
msgid ""
|
|
"I think you'd better let me explain. King Haldric II of Wesnoth came to the "
|
|
"gate. Then we had to close it, which took considerable time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Myslím, že bych to měl vysvětlit. Král Wesnothu Haldrik II. přišel k bráně. "
|
|
"Poté jsme ji uzavřeli, což trvalo poměrně dlouho."
|
|
|
|
#. [message]: description=Glinar
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:174
|
|
msgid "What'd he want? And why'd you have to close the gate?"
|
|
msgstr "Co chtěl? A proč jste uzavřeli bránu?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:178
|
|
msgid ""
|
|
"He wanted to make a deal with us. He gave us a magical stone, called the "
|
|
"'Ruby of Fire', and told us to make an sceptre out of it, to keep in the bad "
|
|
"magic, or something like that. We closed the doors because elves were "
|
|
"attacking us."
|
|
msgstr ""
|
|
"Chtěl s námi uzavřít dohodu. Dal nám magický kámen, zvaný Ohnivý rubín a "
|
|
"řekl, že ho máme přetvořit do žezla, které by potlačilo jeho špatné "
|
|
"vlastnosti nebo tak něco. Bránu jsme uzavřeli, protože jsme byli pod útokem "
|
|
"elfů."
|
|
|
|
#. [message]: description=Noiraran
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:182
|
|
msgid "What is he going to give us for it, eh?"
|
|
msgstr "Co nám za to dá, hm?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:186
|
|
msgid ""
|
|
"He paid us five thousand silver in advance, and he'll give us five thousand "
|
|
"more when we deliver the finished sceptre if we are done before he dies."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zaplatil pět tisíc zlatých jako zálohu a dá nám dalších pět tisíc při "
|
|
"doručení dokončeného žezla, pokud se tak stane před jeho smrtí."
|
|
|
|
#. [message]: description=Durstorn
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:190
|
|
msgid ""
|
|
"What?!? You already accepted? Foolish boy, you should have come for one of "
|
|
"the elders! We could have gotten much more than ten thousand silver out of "
|
|
"him! This is a task that will take many years, and now all of our work in "
|
|
"that time will bring us very little gain."
|
|
msgstr ""
|
|
"Co?!? Ty už jsi obchod uzavřel? Hloupý kluku, měl jsi přijít pro někoho ze "
|
|
"starších! Dostali bychom z něj mnohem víc než deset tisíc zlatých. Tohle je "
|
|
"úkol na mnoho let a ta celá práce nám teď přinese jen malý zisk."
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:194
|
|
msgid "Sorry, lord, but he said he would move on to another tribe if I left."
|
|
msgstr "Promiňte, pane. Ale tvrdil, že půjde za jiným kmenem, když odejdu."
|
|
|
|
#. [message]: description=Durstorn
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:198
|
|
msgid ""
|
|
"Can't you tell a bluff when you hear one?!? He knows we're the best "
|
|
"craftsmen, and he wouldn't have gone to another tribe if we stalled for a "
|
|
"year. Oh well, what's done is done. We'll have to work for less than I would "
|
|
"prefer..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neumíš poznat klam, když nějaký slyšíš?!? On ví, že jsme nejlepší řemeslníci "
|
|
"a neodešel by za jiným kmenem, ani kdyby měl čekat roky. Inu, co je "
|
|
"dohodnuto je dohodnuto. Budeme pracovat za méně než by se mi líbilo..."
|
|
|
|
#. [message]: description=Baglur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:202
|
|
msgid ""
|
|
"Well, since this boy bargained so badly, why not make him fulfil the "
|
|
"contract himself? If he fails, it's on his head."
|
|
msgstr ""
|
|
"Když to ten mladík vyjednal za tak špatných podmínek, proč nedáme vyplnění "
|
|
"zakázky na starost jemu? Když selže, padne to na jeho hlavu."
|
|
|
|
#. [message]: description=Durstorn
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:206
|
|
msgid ""
|
|
"Good idea, Baglur! He'll need some help, though, and it will take a master "
|
|
"smith to make the sceptre. Why don't we send him to find Thursagan?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dobrý nápad, Baglure! Bude potřebovat nějakou pomoc, a bude zapotřebí mistra "
|
|
"kováře, aby vytvořil žezlo. Proč ho nepošleme najít Thursagana?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Baglur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:210
|
|
msgid "You mean the insane dwarf who lives in the far north?!"
|
|
msgstr "Myslíš toho bláznivého trpaslíka, který žije daleko na severu?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Durstorn
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:214
|
|
msgid ""
|
|
"Yes. He is the only one I know of who could craft the sceptre the way "
|
|
"Haldric wants it. And he has nothing to do, he will be fine with wasting 25 "
|
|
"years of his life on this task."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ano. Je jediný, o kom vím, kdo dokáže vytvořit žezlo takovým způsobem jakým "
|
|
"to Haldrik žádá. A jelikož nemá co na práci, nebude mu vadit ztratit 25 let "
|
|
"života takovým úkolem."
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:218
|
|
msgid ""
|
|
"Very well, my lord. We will go into the north to find Thursagan. Do you have "
|
|
"any idea where he is?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dobrá, můj pane. Vydáme se na sever najít Thursagana. Nemáš ponětí, kde by "
|
|
"mohl být?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Durstorn
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:222
|
|
msgid ""
|
|
"Go to the furthest north entrance to the caves, and then go north. He's "
|
|
"somewhere in those hills."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vyjděte nejzazším severním východem z jeskyní a pak dál na sever. Žije někde "
|
|
"v těch kopcích."
|
|
|
|
#. [message]: description=Alanin
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:236
|
|
msgid "What did I miss, eh?"
|
|
msgstr "Co jsem zmeškal, hm?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Durstorn
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:240
|
|
msgid ""
|
|
"Who the devil are you? Well, you seem to be with Rugnur... follow him north."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kdo u všech čertu jsi ty? No zdá se, že jsi tu s Rugnurem... následuj ho na "
|
|
"sever."
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:3
|
|
msgid "Searching for the Runecrafter"
|
|
msgstr "Hledání runového mistra"
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:35
|
|
msgid ""
|
|
"Dwarves live longer than men, and so it may perhaps be supposed that a year "
|
|
"in their life means less to them. But it is still a great deal of time; and "
|
|
"they did have one man with them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Trpaslíci žijí déle než lidé a tak je možné předpokládat, že rok života pro "
|
|
"ně znamená méně. Ale stále je to velký kus času a kromě toho s sebou jednoho "
|
|
"člověka měli."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:38
|
|
msgid ""
|
|
"And yet it took them a year to reach the far northern wastelands. For the "
|
|
"tunnels were winding and treacherous, and the paths were not safe from orcs, "
|
|
"or worse. Nevertheless, they did reach the northlands, and began to search "
|
|
"for the runesmith named Thursagan - the sage of fire."
|
|
msgstr ""
|
|
"A přesto jim zabralo rok dosáhnout dalekých severních pustin. Tunely byly "
|
|
"zkroucené a zrádné, stezky nebyly bezpečné od skřetů nebo horších. Nicméně "
|
|
"se dostali na sever a začali hledat runového kováře jménem Thursagan - "
|
|
"Ohnivého mudrce."
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:105
|
|
msgid "Find Thursagan and convince him to come back to the dwarvish city"
|
|
msgstr "Najdi Thursagana a přesvědč ho k návratu do trpasličího města."
|
|
|
|
#. [objective]: condition=lose
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:154
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:463
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_of_Outriders.cfg:85
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:124
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:375
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:478
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:538
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:113
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:360
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:528
|
|
msgid "Death of Alanin"
|
|
msgstr "Alanin zemře"
|
|
|
|
#. [message]: description=Alanin
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:161
|
|
msgid ""
|
|
"Now where are we going, anyway? We were in those caves, taking wrong turns "
|
|
"and fighting orcs, for a whole year. This trip better have a good payoff to "
|
|
"be worth that."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kam teď? Byli jsme v těch jeskyních po celý rok. Částo jsme šli špatnou "
|
|
"cestou a museli jsme také bojovat se skřety. Tahle cesta by měla mít pořádný "
|
|
"přínos, aby se vyplatila."
|
|
|
|
#. [message]: description=Baglur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:165
|
|
msgid ""
|
|
"We need to find the mage Thursagan and convince him to return to the citadel "
|
|
"with us. He's somewhere up here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Musíme najít mága Thursagana a přesvědčit ho, aby se vrátil do citadely s "
|
|
"námi. Je někde v těch kopcích."
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:169
|
|
msgid "Well, how are we supposed to find him?"
|
|
msgstr "A jak ho máme najít?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Baglur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:173
|
|
msgid ""
|
|
"His will probably be the only house up here. No one else is insane enough to "
|
|
"live this far north! Even the elves won't challenge us here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeho dům bude pravděpodobně jediný tady nahoře. Nikdo jiný není tolik "
|
|
"šílený, aby žil tak daleko na severu. Dokonce ani elfové tady s námi "
|
|
"nechtějí bojovat."
|
|
|
|
#. [message]: description=Alanin
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:177
|
|
msgid ""
|
|
"Except for trolls and ogres, right? They live in the far northlands. They're "
|
|
"probably lurking around here somewhere."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kromě trollů a obrů, že? Ti žijí takhle na severu. Pravděpodobně se tu někde "
|
|
"potloukají."
|
|
|
|
#. [message]: description=Baglur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:181
|
|
msgid "Right. We'll probably have to fight our way through to his house."
|
|
msgstr "Správně. Pravděpodobně se k němu budeme muset probojovat."
|
|
|
|
#. [unit]: type=Gryphon, description=Krawg
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:300
|
|
msgid "Krawg"
|
|
msgstr "Krawg"
|
|
|
|
#. [message]: description=Krawg
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:311
|
|
msgid "Kwill yooo spakkk wit uuus?!?"
|
|
msgstr "Budte ssss náámim mlvit?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Alanin
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:315
|
|
msgid "Aah! What is that?!?"
|
|
msgstr "Aah! Co to je?!?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Baglur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:319
|
|
msgid "Is that... is that a gryphon?"
|
|
msgstr "Není to... není to gryfon?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Krawg
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:323
|
|
msgid "Kwes! Yooo spakkk wit uuus nuu?"
|
|
msgstr "Cháno! Ty mlvitt ss nááámi yní?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:327
|
|
msgid "It's talking to us! What do you want, gryphon?"
|
|
msgstr "Mluví na nás! Co chceš, gryfone?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Krawg
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:331
|
|
msgid "Myy namm ees Krawgg. Yooo ees oooking forr a uunmasta?"
|
|
msgstr "Jáá Krawgg. Ty hldatt kvááář?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:335
|
|
msgid "Well, um, yes. Why, can you help us?"
|
|
msgstr "No, uhm, ano. Proč? Pomůžeš nám?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Krawg
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:339
|
|
msgid "Ess... if yooo ills ka rolls aan ogras, us'll elp yoo!"
|
|
msgstr "Ao... kdž ty zbííít trlllly a obry, my pomoccc ty."
|
|
|
|
#. [message]: description=Baglur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:343
|
|
msgid "Sure, we'll help you fight trolls and ogres."
|
|
msgstr "Jistě, pomůžeme vám v boji s trolly a obry."
|
|
|
|
#. [message]: description=Krawg
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:347
|
|
msgid "Kwe... yoo ants to ide uuus, nooa? Kwe, uus kan..."
|
|
msgstr "Kwe.. ty tít jedit na náááss? Ty moct."
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:352
|
|
msgid ""
|
|
"Find Thursagan and convince him to come back to the dwarvish city, then "
|
|
"bring him back to the caves"
|
|
msgstr ""
|
|
"Najdi Thursagana a přesvědč ho, aby se vrátil do trpasličího města a poté se "
|
|
"s ním vrať do jeskyň"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=lose
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:125
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:305
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:340
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:158
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:389
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:128
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:379
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:482
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:542
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:163
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:463
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:842
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:368
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:536
|
|
msgid "Death of Krawg"
|
|
msgstr "Krawg zemře"
|
|
|
|
#. [event]: description=Kawn # wmllint: ignore, type=Gryphon Rider
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:384
|
|
msgid "Kawn"
|
|
msgstr "Kawn"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=second_unit
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:403
|
|
msgid "I see a house in the distance!"
|
|
msgstr "Vidím v dálce dům!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#. [unit]: type=Dwarvish Runemaster_alt, description=Thursagan
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:363
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:369
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:456
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:418
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:446
|
|
msgid "Thursagan"
|
|
msgstr "Thursagan"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:420
|
|
msgid "Go away, you birds! Or I shall burn you out of the air!"
|
|
msgstr "Běžte pryč, ptáci! Nebo vás spálím ve vzduchu!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Baglur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:424
|
|
msgid ""
|
|
"He doesn't want to talk to the gryphons, apparently. I think we'll have to "
|
|
"get someone there he will talk to..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zdá se, že nechce mluvit s gryfony. Myslím, že tam budeme muset dostat "
|
|
"někoho jiného, aby s ním promluvil."
|
|
|
|
#. [message]: description=Thursagan
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:456
|
|
msgid "What do you people want!? Leave me alone!"
|
|
msgstr "Co chcete? nechte mne o samotě!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:460
|
|
msgid ""
|
|
"Old mage, we come with a message from Lord Durstorn. He asks you to come "
|
|
"back to the city."
|
|
msgstr ""
|
|
"Starý mágu, přicházíme se zprávou od Lorda Durstorna. Žádá tě, aby jsi se "
|
|
"vrátil do města."
|
|
|
|
#. [message]: description=Thursagan
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:464
|
|
msgid ""
|
|
"Ha! That fool thinks he can order me around. Why does he want me to go back, "
|
|
"anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cha! Ten blázen si myslí, že mi tu může rozkazovat. Proč vůbec chce, abych "
|
|
"se vrátil?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Baglur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:468
|
|
msgid ""
|
|
"We have entered into a bargain with the king of Wesnoth to craft a sceptre "
|
|
"for him."
|
|
msgstr "Uzavřeli jsme dohodu s králem Wesnothu na vytvoření žezla pro něj."
|
|
|
|
#. [message]: description=Thursagan
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:472
|
|
msgid ""
|
|
"Oh, and now I suppose Durstorn wants me to craft it, eh? Well I'm not going "
|
|
"to."
|
|
msgstr ""
|
|
"Oh. A předpokládám, že Durstorn chce, abych ho vytvořil já. No, to neudělám."
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:476
|
|
msgid ""
|
|
"You don't want to make a sceptre to contain the power of the ruby of fire? "
|
|
"Very well, your choice is made."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ty nechceš vytvořit žezlo, které má ovládnout sílu Ohnivého rubínu? Tedy "
|
|
"dobrá, tvá volba."
|
|
|
|
#. [message]: description=Thursagan
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:480
|
|
msgid "The ruby of fire, what is that, some worthless Wesnothian gem?"
|
|
msgstr "Rubín ohně? Co to je? Nějaký bezcenný Wesnothský drahokam?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Baglur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:484
|
|
msgid ""
|
|
"It is a Wesnothian gem, but it is also supposedly the most powerful magical "
|
|
"artifact ever seen. Even an untrained hand can use it to cast fiery bolts as "
|
|
"powerful as those of arch mages."
|
|
msgstr ""
|
|
"Je to sice Wesnothský drahokam, ale je to také nejspíše nemocnější magický "
|
|
"artefakt, který byl kdy spatřen. Dokonce i netrénované ruce s ním mohou "
|
|
"sesílat ohnivé koule jako ty od arcimágů."
|
|
|
|
#. [message]: description=Thursagan
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:488
|
|
msgid "Oh, really? And what does Haldric want us to do with it?"
|
|
msgstr "Ah, skutečně? A co s ním vlastně chce Haldrik udělat?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:492
|
|
msgid "Contain and intensify its power."
|
|
msgstr "Zkrotit a zintenzivnit jeho moc."
|
|
|
|
#. [message]: description=Thursagan
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:496
|
|
msgid ""
|
|
"I see. Fine then, I will help you craft this sceptre... into the most "
|
|
"powerful magic artifact ever seen. This will be a true test of my skill. I "
|
|
"expect it will take many years."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aha. Dobrá, pomohu s vytvořením toho žezla... do nejmocnějšího magického "
|
|
"artefaktu kdy vytvořeného. Bude to skutečný test mých schopností. Očekávám, "
|
|
"že to zabere mnoho let."
|
|
|
|
#. [message]: description=Baglur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:500
|
|
msgid ""
|
|
"Good. Now, there are still wild animals here... we have to get back into the "
|
|
"caves."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dobře. Ale teď tu jsou stále divoká zvířata... musíme se dostat zpět do "
|
|
"jeskyň."
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:520
|
|
msgid "Move Thursagan to the signpost"
|
|
msgstr "Přesuň Thursagana na ukazatel."
|
|
|
|
#. [objective]: condition=lose
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:129
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:309
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:162
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:393
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:132
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:383
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:486
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:546
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:167
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:467
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:846
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:240
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:540
|
|
msgid "Death of Thursagan"
|
|
msgstr "Thursagan zemře"
|
|
|
|
#. [message]: description=Thursagan
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:560
|
|
msgid "Well, now we are in the caves again! Come on, back south, to the city."
|
|
msgstr "Dobrá, teď jsme znovu v jeskyních. Pojďme zpět na jih k městu."
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:3
|
|
msgid "The Council Regathers"
|
|
msgstr "Znovushromážděná rada"
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:37
|
|
msgid ""
|
|
"The path back was less dangerous than it was a year earlier. It did not take "
|
|
"them so long. So they quickly returned to the dwarven city, with two new "
|
|
"members of their party - one expected, and one not."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cesta zpět byla méně nebezpečná než před rokem. Nezabrala tak dlouhý čas. "
|
|
"Rychle se vrátili do trpasličího města s dvěma novými členy společnosti - "
|
|
"jedním očekávaným a jedním ne."
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:144
|
|
msgid "Lord Durstorn, we have succeeded in our mission. Thursagan is here."
|
|
msgstr "Lorde Durstorne, uspěli jsme. Thursagan je zde."
|
|
|
|
#. [message]: description=Durstorn
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:148
|
|
msgid ""
|
|
"What? You mean you found Thursagan and got him to return with you? "
|
|
"Astounding! But what is that gryphon doing there?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Co? Myslíš tím, že jste našli Thursagana a on se s vámi vrátil? Ohromující! "
|
|
"Ale co tu dělá ten gryfon?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Baglur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:152
|
|
msgid "Yes, we did. And that is Krawg, who helped us in the northlands."
|
|
msgstr "Ano, našli. A toto je Krawg, který nám pomohl v severních zemích."
|
|
|
|
#. [message]: description=Krawg
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:156
|
|
msgid "Yaa! Mee Krawg!"
|
|
msgstr "Yaa! Jáá Krawg!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Thursagan
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:160
|
|
msgid "Now, where is this ruby that I am to work with, eh Durstorn?"
|
|
msgstr "Teď, kde je ten rubín, na kterém mám pracovat, eh Durstorne?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Durstorn
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:164
|
|
msgid ""
|
|
"In the treasury. And leave it there until you're ready to work with it - I "
|
|
"still don't trust you."
|
|
msgstr ""
|
|
"V pokladnici. A zůstane tam dokud nebude připraven k práci s ním - Stále ti "
|
|
"nevěřím."
|
|
|
|
#. [message]: description=Thursagan
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:168
|
|
msgid "Ha! _You_ don't trust _me_?"
|
|
msgstr "Ha! Ty - Nevěříš - Mně?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Durstorn
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:172
|
|
msgid ""
|
|
"Exactly! Why would I? And I order you to stay out of the treasury, away from "
|
|
"that ruby!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Přesně! Proč bych měl? A přikazuji ti držet se dál od pokladnice a od rubínu!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Thursagan
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:176
|
|
msgid ""
|
|
"You don't dictate what I am to do, Durstorn! I will do as I please, and "
|
|
"don't stop me if you want me to make this sceptre."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nebudeš mi diktovat, co mám dělat, Durstorne! Udělám jak uznám za vhodné a "
|
|
"nezastavíš mne, jestli chceš abych to žezlo udělal."
|
|
|
|
#. [message]: description=Durstorn
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:180
|
|
msgid "The ruby is mine, and don't touch it!"
|
|
msgstr "Rubín je můj, nedotýkej se ho!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:184
|
|
msgid ""
|
|
"Uh, technically it's Haldric's, and I think that if Thursagan needs to see "
|
|
"it to plan this sceptre, he can."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uh, vlastně je Haldrikův a myslím, že ho Thursagan musí vidět, aby mohl "
|
|
"vymyslet podobu žezla."
|
|
|
|
#. [message]: description=Durstorn
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:188
|
|
msgid "Fine. *grumble grumble*"
|
|
msgstr "Dobře. *vrčí a reptá*"
|
|
|
|
#. [message]: description=Thursagan
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:194
|
|
msgid ""
|
|
"Hm... a most interesting jewel. I can feel its magical power. I will start "
|
|
"drawing up plans for the sceptre immediately."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hm... skutečně zajímavý šperk. Cítím jeho magickou sílu. Neprodleně začnu "
|
|
"kreslit plány pro žezlo."
|
|
|
|
#. [message]: description=Thursagan
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:203
|
|
msgid "Now, I will need certain materials to make this sceptre."
|
|
msgstr "Také budu potřebovat určité materiály pro tvorbu žezla."
|
|
|
|
#. [message]: description=Durstorn
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:207
|
|
msgid "Oh, what?"
|
|
msgstr "Oh, co?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Thursagan
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:211
|
|
msgid ""
|
|
"I would say probably ten stone of artifact-quality gold and twenty stone of "
|
|
"the finest coal, and many of the finest jewels in the land - we'll need "
|
|
"others to search for those, though. I'll also need to have the jeweler cut "
|
|
"the ruby once I have the plans done."
|
|
msgstr ""
|
|
"Řekl bych tak dvacet kusů zlata artefaktové kvality, dvacet kusů nejlepšího "
|
|
"uhlí a mnoho nejlepších drahokamů v zemi. Budeme muset někoho poslat, aby je "
|
|
"vyhledal, myslím. Budu také potřebovat klenotnické nástroje na rubín jakmile "
|
|
"budou plány hotové."
|
|
|
|
#. [message]: description=Durstorn
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:215
|
|
msgid ""
|
|
"Just use my gold and coal, I have enough! Or, if they're not 'good enough' "
|
|
"for you, find them yourself."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jen použij mé zlato a uhlí, mám dost! Nebo jestli nejsou pro tebe „dost "
|
|
"dobré“, najdi si vlastní."
|
|
|
|
#. [message]: description=Thursagan
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:219
|
|
msgid ""
|
|
"You try my patience, Durstorn. You know yours aren't acceptable, but you "
|
|
"have to give me something or I can't make the sceptre!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zkoušíš mou trpělivost Durstorne. Ty víš, že tvé nejsou přijatelné pro "
|
|
"výrobu celého žezla, ale něco mít přece musím!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Baglur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:223
|
|
msgid ""
|
|
"Wait, wait. The gold and coal... I think we can find those in the abandoned "
|
|
"eastern mines. Trolls have overrun them, but earlier they were the source of "
|
|
"the finest smithing materials."
|
|
msgstr ""
|
|
"Počkat, počkat. Zlato a uhlí... myslím, že to můžeme najít v opuštěných "
|
|
"východních dolech. Trollové je obsadili, ale dříve to byl zdroj nejlepších "
|
|
"kovářských materiálů."
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:227
|
|
msgid "So, we will go to the eastern mines!"
|
|
msgstr "Takže půjdeme do východních dolů."
|
|
|
|
#. [message]: description=Durstorn
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:231
|
|
msgid ""
|
|
"Fine. As for the jewels, I will have others obtain those. That will cost "
|
|
"quite a bit of our payment, but it can't be helped. Our people do not mine "
|
|
"jewels."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dobrá. Ohledně drahokamů, pošlu někoho, aby je obstaral. To bude stát část "
|
|
"tvé odměny, ale nedá se to obejít. Naši lidé netěží drahokamy."
|
|
|
|
#. [message]: description=Thursagan
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:235
|
|
msgid ""
|
|
"That is acceptable. Durstorn, send some miners along with us to the Eastern "
|
|
"Mines, and I will bring some runecrafters-in-training from the academy to "
|
|
"help fight these enemies."
|
|
msgstr ""
|
|
"To je přijatelné. Durstorne, pošli s námi nějaké horníky do východních dolů "
|
|
"a já přivedu nějaké runové řemeslníky z akademie, aby nám pomohli bojovat "
|
|
"proti nepřátelům."
|
|
|
|
#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, description=Kinan # wmllint: ignore
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:242
|
|
msgid "Kinan"
|
|
msgstr "Kinan"
|
|
|
|
#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, description=Rynan # wmllint: ignore
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:253
|
|
msgid "Rynan"
|
|
msgstr "Rynan"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:261
|
|
msgid "Two runesmiths from the academy have joined you!"
|
|
msgstr "Přidali se k tobě dva runoví kováři z akademie."
|
|
|
|
#. [message]: description=Alanin
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:266
|
|
msgid ""
|
|
"Fine, you all go to the eastern mines. Me, I'll stay here. No point going "
|
|
"where I can't help!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dobrá, vy půjdete do východních dolů. Já zůstanu zde. Nemá smysl, abych "
|
|
"chodil někam, kde nemohu pomoct!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Krawg
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:271
|
|
msgid "M' 'u!"
|
|
msgstr "Ja tak!"
|
|
|
|
#. [settings]
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:3
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:11
|
|
msgid "Gathering Materials"
|
|
msgstr "Shromáždění surovin"
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:21
|
|
msgid ""
|
|
"Those who went to the eastern mines were brave indeed. They were infested "
|
|
"with trolls and other vile creatures, who thrived in the dark and gloom of "
|
|
"the caves."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ti, kteří šli do východních dolů, byli vskutku stateční. Byly zamořeny "
|
|
"trolly a jinými hnusnými nestvůrami, které prospívaly v temnotě a šeru "
|
|
"jeskyní."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:24
|
|
msgid ""
|
|
"And braver still were Rugnur and his companions, who had to spend two years "
|
|
"in those tunnels. For mining is a lengthy business. But they could for the "
|
|
"most part avoid the enemy. They only once had to venture into the very heart "
|
|
"of the trolls' territory."
|
|
msgstr ""
|
|
"A ještě statečnější byli Rugnur i jeho společníci, kteří strávili dva roky v "
|
|
"těchto tunelech. Těžba je zdlouhavá činnost. Ale většinou se jim dařilo "
|
|
"vyhýbat se nepřátelům. Jen jednou se museli odvážit do srdce trollího území."
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:228
|
|
msgid ""
|
|
"Bring the necessary gold and coal to create the sceptre to the starting "
|
|
"castle"
|
|
msgstr "Dones nezbytné zlato a uhlí k vytvoření žezla do počátečního hradu."
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:232
|
|
msgid "1 load of gold and 2 loads of coal are needed"
|
|
msgstr "Potřebuješ jeden náklad zlata a dva náklady uhlí."
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:266
|
|
msgid ""
|
|
"Well, these are the eastern mines. Trolls and ogres live here, be prepared "
|
|
"to fight them; also be prepared to spend quite some time here - mining can "
|
|
"take a while."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tak tohle jsou východní doly. Žijí tu trollové a goblini, takže buďte "
|
|
"připraveni na boj s nimi. Taky se připravte, že tu nějaký čas pobudeme - "
|
|
"těžba může chvíli trvat."
|
|
|
|
#. [message]: description=Thursagan
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:270
|
|
msgid ""
|
|
"For me to make the artifact Haldric wants, I need a special type of gold. I "
|
|
"do not know where it was found, but Baglur said these mines were the source "
|
|
"of it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Abych dokázal vytvořit artefakt, který Haldrik chce, potřebuji zvláště "
|
|
"kvalitní zlato. Nevím, kde se dá dnes najít, ale Baglur říkal, že toto místo "
|
|
"by mělo nějaké skrývat."
|
|
|
|
#. [message]: description=Baglur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:274
|
|
msgid "Also, the only coal that will melt this gold is also here."
|
|
msgstr ""
|
|
"A také jediné uhlí, které vydá žár k roztavení tohoto zlata, je zase jenom "
|
|
"tady."
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:278
|
|
msgid ""
|
|
"So we're down here to, what, mine this gold and coal? That should be easy "
|
|
"enough."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tak jsme tu, co začít těžit zlato a uhlí? Nemělo by to být nic těžkého."
|
|
|
|
#. [message]: description=Thursagan
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:282
|
|
msgid ""
|
|
"Yes, although we will have to hire the miners - they don't work for free. "
|
|
"But beware, there are trolls and such down here..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ano, hned jak najmeme horníky. Nebudou pracovat zadarmo. Ale dávejte pozor, "
|
|
"je tu mnoho trollů."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:307
|
|
msgid "Here is some of the coal that we need! Bring the miners to take it!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tady je nějaké uhlí, které by se nám hodilo! Přiveďte horníky ať ho vytěží!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:332
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:367
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:484
|
|
msgid "I have all the coal I can carry..."
|
|
msgstr "Mám všechno uhlí, které dokážu unést..."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:397
|
|
msgid "Here is the mine of precious gold! Send the miners this way."
|
|
msgstr "Tady je zlatá žíla! Pošlete sem horníky."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:422
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:558
|
|
msgid "I have all the gold I can carry..."
|
|
msgstr "Mám všechno zlato, které mohu unést..."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:599
|
|
msgid "My load of coal is delivered!"
|
|
msgstr "Můj náklad uhlí je doručen!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:627
|
|
msgid "That's the last load of coal we need."
|
|
msgstr "To je poslední uhlí, které potřebujeme."
|
|
|
|
#. [message]: description=Thursagan
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:637
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:702
|
|
msgid ""
|
|
"This is all we need from these mines. Now we should go back further west, "
|
|
"where there are no trolls and ogres, and mine there."
|
|
msgstr ""
|
|
"To je všechno co potřebujeme z těchto dolů. Teď bych se měli vrátit na "
|
|
"západ, kde nejsou trollové ani obři a dolovat tam."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:668
|
|
msgid "Here's the gold."
|
|
msgstr "Tady je zlato."
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:3
|
|
msgid "The Jeweler"
|
|
msgstr "Klenotník"
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:39
|
|
msgid ""
|
|
"Rugnur and his companions returned home. Now, I do not want to give the "
|
|
"impression that only Rugnur and Thursagan worked on this masterpiece. There "
|
|
"were others - many others. Thus I present Theganli, the jeweler. His role is "
|
|
"small, but an important one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rugnur a jeho společníci se vrátili domů. Možná vás napadlo, že Rugnur a "
|
|
"Thursagan nebyli jediní, kteří pracovali na tom mistrovském díle. Byli tu "
|
|
"další - mnoho dalších. Teď vám představuji Theganliho, klenotníka. Jeho role "
|
|
"v příběhu je malá, ale důležitá."
|
|
|
|
#. [message]: description=Durstorn
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:143
|
|
msgid ""
|
|
"So, you have returned. I assume you have obtained the required materials? My "
|
|
"jeweler Theganli has spent the last two years buying jewels from some of the "
|
|
"northern clans. So now go to the forge and make your sceptre. What do you "
|
|
"need to annoy me for?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Takže se vracíte. Předpokládám, že jste získali potřebné materiály? Můj "
|
|
"klenotník Theganli strávil poslední dva roky nakupováním drahokamů od "
|
|
"některých severních kmenů. Takže teď běžte do kovárny a vytvořte to žezlo... "
|
|
"Kvůli čemu mne teď budete obtěžovat?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Thursagan
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:147
|
|
msgid "We don't. Not everything is about you. We need to talk to Theganli."
|
|
msgstr "Kvůli ničemu. Všechno není o tobě. Potřebuji mluvit s Theganlim."
|
|
|
|
#. [message]: description=Durstorn
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:151
|
|
msgid ""
|
|
"That makes sense, I guess you would to plan the sceptre's design... what in "
|
|
"particular do you want him to do?"
|
|
msgstr ""
|
|
"To dává smysl. Hádám, že bys měl domyslet vzhled žezla... co přesně po něm "
|
|
"chceš?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Thursagan
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:155
|
|
msgid ""
|
|
"I need to make the plans for the sceptre, then have him cut the ruby to "
|
|
"match them."
|
|
msgstr "Potřebuji udělat své plány, a aby mi zbrousil rubín, tak aby zapadl."
|
|
|
|
#. [message]: description=Durstorn
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:159
|
|
msgid "You're going to cut the jewel!? Are you insane?"
|
|
msgstr "Ty chceš brousit ten drahokam? Jsi šílený?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:163
|
|
msgid ""
|
|
"What are you talking about, sir? You knew all along the jewel would have to "
|
|
"be cut to make the sceptre out of."
|
|
msgstr ""
|
|
"O čem to mluvíte... pane? Víte, že všechny drahokamy se musí brousit než "
|
|
"budou zasazeny do žezla."
|
|
|
|
#. [message]: description=Durstorn
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:167
|
|
msgid "Oh... right, right. Fine. Theganli?"
|
|
msgstr "Oh... správně, správně. Dobrá. Theganli?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Kuhnar
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:171
|
|
msgid "He's in his shop, in the southern tunnel."
|
|
msgstr "Je ve svém obchodě, v jižním tunelu."
|
|
|
|
#. [message]: description=Durstorn
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:175
|
|
msgid "Whatever. Kuhnar, go, summon him here."
|
|
msgstr "Jistě. Kuhnare, běž, zavolej ho sem."
|
|
|
|
#. [message]: description=Kuhnar
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:180
|
|
msgid ""
|
|
"Theganli! Come out of there, Durstorn orders you to come to the citadel."
|
|
msgstr "Theganli! Pojď sem, Durstorn ti přikazuje přijít do citadely."
|
|
|
|
#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, description=Theganli
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:187
|
|
msgid "Theganli"
|
|
msgstr "Theganli"
|
|
|
|
#. [message]: description=Theganli
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:191
|
|
msgid "I'm coming... coming... stop pounding on the door..."
|
|
msgstr "Už jdu... jdu... přestaňte bušit na dveře..."
|
|
|
|
#. [message]: description=Thursagan
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:195
|
|
msgid ""
|
|
"He doesn't need to come here, I'll take the jewel to his shop. He'll need "
|
|
"his tools anyway."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nemusí sem chodit. Vezmu drahokam do jeho dílny. Bude potřebovat své "
|
|
"nástroje, v každém případě."
|
|
|
|
#. [message]: description=Thursagan
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:200
|
|
msgid "Well, Theganli, what do you think of this jewel?"
|
|
msgstr "Takže, Theganli, co si myslíš o tomhle drahokamu?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Theganli
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:204
|
|
msgid "Uh, um, yes, yes, very impressive jewel, impressive, yes... "
|
|
msgstr "Uh, um, ano, ano, velice působivý drahokam, působivý, ano..."
|
|
|
|
#. [message]: description=Thursagan
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:208
|
|
msgid "Do you think you could cut it in the manner my plans specify?"
|
|
msgstr "Myslíš, že ho dokážeš zbrousit přesně dle mých návrhů?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Theganli
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:212
|
|
msgid "Well, uh, um, maybe... maybe... it will be hard... let me see..."
|
|
msgstr "No, uh, um, možná... možná... bude to těžké... ukažte..."
|
|
|
|
#. [message]: description=Thursagan
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:216
|
|
msgid "Very well. See what you can do."
|
|
msgstr "Dobře. Uvidíme co dokážeš."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:221
|
|
msgid ""
|
|
"Theganli spent many months cutting the jewels that would go into the Sceptre "
|
|
"of Fire, and the Ruby of Fire he attempted last. But he could not cut it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Theganli strávil mnoho měsíců broušením drahokamu, aby se do Ohnivého Žezla "
|
|
"pokusil konečně vložit Ohnivý rubín. Ale práce se nedařila."
|
|
|
|
#. [message]: description=Durstorn
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:226
|
|
msgid "Well, do you have anything yet?!"
|
|
msgstr "Máš už něco?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Theganli
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:230
|
|
msgid ""
|
|
"Ah, well, uh, no... no, not yet... unfortunately... it seems... it can't be "
|
|
"cut... or scratched... or damaged at all... at least not by my tools..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ah, no, uh, ne, ještě ne... naneštěstí... zdá se... že nemůže být "
|
|
"zbroušen... nebo poškrábán... nebo vůbec poškozen... alespoň ne mými "
|
|
"nástroji."
|
|
|
|
#. [message]: description=Thursagan
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:234
|
|
msgid ""
|
|
"So what do you propose we do? We need this jewel cut in a very specific way "
|
|
"to make sure... well, it doesn't matter why."
|
|
msgstr ""
|
|
"Co navrhuješ udělat? Potřebujeme zbrousit ten drahokam do velmi specifických "
|
|
"tvarů, abychom... no je jedno proč."
|
|
|
|
#. [message]: description=Theganli
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:238
|
|
msgid ""
|
|
"Well... maybe... the Shorbear clan? They have good tools... yes, yes, they "
|
|
"do..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inu... možná... klan Shorbear? Mají velice dobré nástroje... ano, ano, to "
|
|
"mají..."
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:242
|
|
msgid "Who are they?"
|
|
msgstr "Kdo jsou?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Theganli
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:246
|
|
msgid ""
|
|
"Another group... of dwarves... live south of here... above ground... yes... "
|
|
"best jewelers I know of... have special tools... tools, yes..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jiná skupina... trpaslíků... žijí na jih odsud... nad zemí... ano... "
|
|
"nejlepší klenotníci co znám... mají speciální nástroje... nástroje, ano..."
|
|
|
|
#. [message]: description=Durstorn
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:250
|
|
msgid ""
|
|
"Well, Rugnur, what are you waiting for? Go down and get these tools from "
|
|
"them, and carve the jewel!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inu, na co čekáš? Běž tam a získej od nich ty nástroje. ať můžeš konečně "
|
|
"opracovat ten kámen!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Baglur
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:259
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:265
|
|
msgid ""
|
|
"We can't just go in there and take their property. We'll have to buy, or "
|
|
"rent, it from them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nemůžeme tam jen tak jít a vzít si jejich majetek. Budeme je muset koupit "
|
|
"nebo pronajmout."
|
|
|
|
#. [message]: description=Durstorn
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:271
|
|
msgid "Fine. Go rent it from them."
|
|
msgstr "Dobrá. Běž a pronajmi je od nich. "
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:275
|
|
msgid "Very well. We'll go south now."
|
|
msgstr "Tedy dobrá. Půjdeme hned na jih."
|
|
|
|
#. [message]: description=Durstorn
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:279
|
|
msgid ""
|
|
"Wait! Last time you made a bargain by yourself you lost us five thousand "
|
|
"pieces of silver. I'm going with you this time!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Počkej! Posledně, když jsi uzavřel obchod, připravil jsi nás o pět tisíc "
|
|
"zlatých. Tentokrát půjdu s tebou."
|
|
|
|
#. [message]: description=Kuhnar
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:283
|
|
msgid "Are you sure that is wise, lord?"
|
|
msgstr "Pane, jste si jistý, že je to moudré?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Durstorn
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:287
|
|
msgid ""
|
|
"Of course! To be safe, though, you and Noiraran are going to come with us."
|
|
msgstr ""
|
|
"Samozřejmě! Ačkoli, abych byl v bezpečí, ty a Noiraran půjdete se mnou."
|
|
|
|
#. [message]: description=Kuhnar
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:291
|
|
msgid "Yes sir... *sigh*"
|
|
msgstr "Ano pane... *povzdechne si*"
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:3
|
|
msgid "Hills of the Shorbear Clan"
|
|
msgstr "Kopce klanu Shorbear"
|
|
|
|
#. [side]: type=Dwarvish Lord, description=Glonoin
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:33
|
|
msgid "Glonoin"
|
|
msgstr "Glonoin"
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:96
|
|
msgid ""
|
|
"All dwarves are known for a love of gold and a heart of stone. The shorbears "
|
|
"were no exception. They were crafters of crafters - they made tools. The "
|
|
"best in the land. And they bartered well."
|
|
msgstr ""
|
|
"Všichni trpaslíci jsou známi láskou ke zlatu a drahým kamenům. Shorbearové "
|
|
"nebyli žádnou výjimkou. Byli řemeslníci řemeslníků - vyráběli nástroje. "
|
|
"Nejlepší v zemi. A handlovali velice dobře."
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:116
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:363
|
|
msgid "Defeat Glonoin, the Shorbear clan leader"
|
|
msgstr "Poraz Glonoina, vůdce klanu Shorbear"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=lose
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:136
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:387
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:490
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:550
|
|
msgid "Death of Durstorn"
|
|
msgstr "Durstorn zemře"
|
|
|
|
#. [message]: description=Kuhnar
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:197
|
|
msgid ""
|
|
"Here we are; the hills of the Shorbear clan. What are we here for, anyway?"
|
|
msgstr "Jsme tu, v kopcích klanu Shorbear. Proč tu vlastně jsme?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:201
|
|
msgid ""
|
|
"If I understand it correctly, we're here to bargain with the Shorbears, and "
|
|
"arrange for us to use their tools to cut the ruby."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokud tomu rozumím správně, jdeme obchodovat s Shorbearsy a domluvit použití "
|
|
"jejich nástrojů pro broušení rubínu."
|
|
|
|
#. [message]: description=Thursagan
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:205
|
|
msgid "Exactly."
|
|
msgstr "Přesně tak."
|
|
|
|
#. [message]: description=Durstorn
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:209
|
|
msgid ""
|
|
"And I'll be doing the talking; I remember what happened last time you "
|
|
"negotiated a deal! We lost five thousand pieces of silver."
|
|
msgstr ""
|
|
"A vyjednávat budu já. Pamatuji si co se stalo, když jsi vyjednával "
|
|
"naposledy! Ztratili jsme pět tisíc zlatých."
|
|
|
|
#. [message]: description=Glonoin
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:213
|
|
msgid "Ay, its some of them cave-dwarves. What business do you have here?"
|
|
msgstr "Ale... nějací jeskyní trpaslíci. Co vás sem přivádí?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Durstorn
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:217
|
|
msgid ""
|
|
"I'm Lord Durstorn, king of my tribe. I have been told you are great jeweler-"
|
|
"workers, and so we come to rent some of your tools for a short time, a few "
|
|
"years at most."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jsem Lord Durstorn, král mého kmene. Slyšel jsem, že jste skvělí zlatníci a "
|
|
"tak jsme přišli, abychom si pronajali nějaké vaše nástroje na krátký čas, "
|
|
"pár let nanejvýše. "
|
|
|
|
#. [message]: description=Glonoin
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:221
|
|
msgid ""
|
|
"You're a king?! Must be a pretty small kingdom for you to come yourself to "
|
|
"bargain with us!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ty jsi král?! To musí být dost malé království, když jsi s námi přišel "
|
|
"vyjednávat sám!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Durstorn
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:225
|
|
msgid "You insult me! Do you want my business, or not?"
|
|
msgstr "Urážíš mne! Chceš obchodovat nebo ne?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Glonoin
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:229
|
|
msgid "Well, fine, I'll hear your offer."
|
|
msgstr "Tak dobře. Vyslechnu si tvou nabídku."
|
|
|
|
#. [message]: description=Durstorn
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:233
|
|
msgid ""
|
|
"We'd like to rent your best tools for a short period of time. We'll only be "
|
|
"cutting one jewel with it. My starting offer is two hundred silver."
|
|
msgstr ""
|
|
"Chtěli bychom si pronajmout vaše nejlepší nástroje na krátký časový úsek. "
|
|
"Chceme opracovat jednom jeden drahokam. Má počáteční nabídka je dvě stovky "
|
|
"zlatých."
|
|
|
|
#. [message]: description=Glonoin
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:237
|
|
msgid ""
|
|
"It must be worth a lot for you to come this way and offer that much! How "
|
|
"much are you going to sell it for, eh?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Musí pro vás být moc cenný, když jste sem takhle přišli a nabízíte tolik! "
|
|
"Kolik dostanete až ho prodáte?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Durstorn
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:241
|
|
msgid "That's none of your concern!"
|
|
msgstr "To není vaše věc!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Glonoin
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:245
|
|
msgid "I'll take twenty-five hundred, minimum."
|
|
msgstr "Beru nejméně dva a půl tisíce."
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:249
|
|
msgid "(whispered) Durstorn, that would be a quarter of all our profits!"
|
|
msgstr "(šeptá) Durstorne, to bude čtvrtina našeho zisku."
|
|
|
|
#. [message]: description=Durstorn
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:253
|
|
msgid "I know that. Uh, Glonoin, how about five hundred?"
|
|
msgstr "Vím to. Uf, Glonoine, co takhle pět set?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Glonoin
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:257
|
|
msgid ""
|
|
"Twenty-three hundred is my lowest offer. I can tell I don't need the money "
|
|
"as much as you need the jewel cut!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dva tisíce a tři stovky zlatých je má nejnižší nabídka. Řekl bych, že "
|
|
"nepotřebuji peníze tolik jako vy naše nástroje!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Durstorn
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:261
|
|
msgid "You must be mad! I'll offer one thousand, but no higher!"
|
|
msgstr "Musíš být blázen! Nabízím jeden tisíc, ale ani o zlatý více!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Glonoin
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:265
|
|
msgid "Two thousand, and I'll go no lower!"
|
|
msgstr "Dva tisíce a níž už nepůjdu."
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:269
|
|
msgid "(whispered) What are we going to do? We can't go much higher!"
|
|
msgstr "(šeptá) Co budeme dělat? Nemůžeme dát o moc víc!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Baglur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:273
|
|
msgid ""
|
|
"(whispered) Offer him fifteen hundred, but don't go up, even if he refuses."
|
|
msgstr "(šeptá) Nabídni mu tisíc a půl a nejdi výš, ani když odmítne."
|
|
|
|
#. [message]: description=Durstorn
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:277
|
|
msgid ""
|
|
"(whispered) Bah! Getting this cut isn't worth that much; what with Rugnur's "
|
|
"mistake earlier, and all the other expenses, if we pay more than a thousand "
|
|
"we'll barely even make a profit!"
|
|
msgstr ""
|
|
"(šeptá) Bah! Získat ty nástroje za tolik nestojí. Vzhledem k Rugnurově "
|
|
"dřívější chybě a našim dosavadním výdajům, když zaplatíme víc jak tisíc, "
|
|
"budeme mít stěží nějaký zisk!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Thursagan
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:281
|
|
msgid "(whispered) So what are you going to do?"
|
|
msgstr "(šeptá) Tak co hodláš udělat?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Durstorn
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:285
|
|
msgid "(whispered) Fight him, and take the tools by force."
|
|
msgstr "(šeptá) Bojovat s ním a vzít si nástroje silou."
|
|
|
|
#. [message]: description=Thursagan
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:289
|
|
msgid "Are you mad?!?"
|
|
msgstr "Jsi blázen?!?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Durstorn
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:293
|
|
msgid ""
|
|
"Of course not! Now, Glonoin; one thousand was my final offer. If you won't "
|
|
"accept it, we will take the tools from you by force!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Samozřejmě, že ne! Tedy, Glonoine, jeden tisíc byla má poslední nabídka. "
|
|
"Když ji nechceš přijmout, vezmeme si vaše nástroje pomocí síly."
|
|
|
|
#. [message]: description=Glonoin
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:297
|
|
msgid "I'd like to see you try!"
|
|
msgstr "Budu se rád dívat, jak se snažíte."
|
|
|
|
#. [message]: description=Thursagan
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:301
|
|
msgid "You're making a mistake, Durstorn."
|
|
msgstr "Děláš chybu, Durstorne."
|
|
|
|
#. [message]: description=Durstorn
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:305
|
|
msgid "Shut up, all of you! Attack them!"
|
|
msgstr "Ztichněte všichni! Zaútočte na ně!"
|
|
|
|
#. [unit]: description=Lyndar, type=Elvish Marshal
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:315
|
|
msgid "Lyndar"
|
|
msgstr "Lyndar"
|
|
|
|
#. [message]: description=Lyndar
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:322
|
|
msgid ""
|
|
"Aha! I've spent years looking for you Dwarves, but now I've found you! "
|
|
"Prepare to die!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aha! Strávil jsem léta, když jsem hledal vás trpaslíky - a teď jsem vás "
|
|
"našel. Připravte se zemřít!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Glonoin
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:326
|
|
msgid "Who the devil are you?"
|
|
msgstr "Kdo k čertu jsi?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:330
|
|
msgid ""
|
|
"I thought we left the elves behind at the gates four years ago! It seems we "
|
|
"have two enemies now."
|
|
msgstr ""
|
|
"Myslel jsem, že jsme elfům uprchli u brány před čtyřmi lety! Zdá se, že teď "
|
|
"máme dva nepřátele."
|
|
|
|
#. [message]: description=Glonoin
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:334
|
|
msgid ""
|
|
"So, elves, are you against these dwarves too? They're attacking my clan for "
|
|
"absolutely no reason!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Takže vy elfové jste proti těmhle trpaslíkům taky? Útočí na můj klan bez "
|
|
"jakéhokoliv důvodu!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Lyndar
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:338
|
|
msgid "I see. So you don't have the ruby?"
|
|
msgstr "Aha. Takže vy nemáte rubín?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Glonoin
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:342
|
|
msgid ""
|
|
"No, they do. They wanted to rent my tools to cut it, but they didn't offer "
|
|
"me nearly enough!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne, to oni. Chtěli si pronajmout mé nástroje, aby ho zpracovali, ale zdaleka "
|
|
"mi nenabídli dost!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Lyndar
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:346
|
|
msgid ""
|
|
"How about this - I help you defeat them, and you let me keep the ruby when "
|
|
"we have?"
|
|
msgstr ""
|
|
"A co tohle... Já ti pomohu je porazit a ty mi přenecháš rubín až ho budeme "
|
|
"mít?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Glonoin
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:350
|
|
msgid "Deal!"
|
|
msgstr "Dohodnuto!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Durstorn
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:354
|
|
msgid "Ah, they don't scare me! We can take both of them!"
|
|
msgstr "Ah, mne nevyděsí! Dostaneme je oba!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Thursagan
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:358
|
|
msgid ""
|
|
"Don't be a fool! We can't take the elves, and it was a mistake to attack "
|
|
"these dwarves, but if we have to fight we should retreat once we get what we "
|
|
"came for, the tools!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nebuď blázen! Nemůžeme porazit ty elfy a byla chyba zaútočit na ty "
|
|
"trpaslíky, ale když máme bojovat, měli bychom ustoupit, jakmile budeme mít "
|
|
"to, pro co jsme přišli, nástroje!"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:367
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:470
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:530
|
|
msgid "Have all heroes in the Shorbear caves while no enemies are in the caves"
|
|
msgstr ""
|
|
"Měj všechny hrdiny ve Shorbearských jeskyních, zatímco v nich nebude žádný "
|
|
"nepřítel."
|
|
|
|
#. [message]: description=Durstorn
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:418
|
|
msgid "Ha! Now we can get those tools easily, and go back to our own caves."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha! Teď můžeme snadno získat nástroje a vrátit se do našich vlastních "
|
|
"jeskyní."
|
|
|
|
#. [message]: description=Thursagan
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:422
|
|
msgid ""
|
|
"And how do you plan on doing that? There are elves swarming these hills, "
|
|
"trying to kill us."
|
|
msgstr ""
|
|
"A jak to chceš udělat? Elfové se rojí všude v kopcích a snaží se nás pobít."
|
|
|
|
#. [message]: description=Durstorn
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:426
|
|
msgid ""
|
|
"You are right... well, we will be able to break out eventually, and while "
|
|
"we're here, we'll be able to finally make the sceptre."
|
|
msgstr ""
|
|
"Máš pravdu... nakonec se odtud probijeme a zatímco tu budeme, konečně "
|
|
"dokončíme žezlo."
|
|
|
|
#. [message]: description=Thursagan
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:458
|
|
msgid ""
|
|
"Well, back to the battle - we are all in the caves, but there are still "
|
|
"enemies in here also!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tak teď zpět do bitvy. Všichni jsme v jeskyních, ale ještě tu jsou nepřátelé!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Durstorn
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:462
|
|
msgid ""
|
|
"Indeed. Kill them! And make sure no more enter. Then we can close the gates."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vskutku. Zabijte je! A zajistěte, aby se sem nedostali další. Potom uzavřeme "
|
|
"brány."
|
|
|
|
#. [message]: description=Thursagan
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:502
|
|
msgid ""
|
|
"We have driven all of the dwarves and elves out of these caves. They are not "
|
|
"ours, though, and we can't stay here forever."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vytlačili jsme všechny trpaslíky a elfy z jeskyní. Nejsou ale naše a my tu "
|
|
"nemůžeme zůstat navždycky."
|
|
|
|
#. [message]: description=Durstorn
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:506
|
|
msgid "True. I suspect these elves will try to besiege us here."
|
|
msgstr "Pravda. Předpokládám, že ti elfové se nás tu pokusí oblehnout."
|
|
|
|
#. [message]: description=Thursagan
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:518
|
|
msgid ""
|
|
"Well, back to the battle - we need everyone to get into the Shorbear caves. "
|
|
"And then stop any enemies from coming in here."
|
|
msgstr ""
|
|
"No, zpět do bitvy. Potřebujeme dostat všechny do Shorbearských jeskyní. A "
|
|
"pak zastavte každého nepřítele, který by se sem chtěl dostat."
|
|
|
|
#. [message]: description=Durstorn
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:522
|
|
msgid "Indeed. Everyone to the caves, and kill those still inside!"
|
|
msgstr "Samozřejmě. Všichni do jeskyní a zabijte všechny uvnitř!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Durstorn
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:604
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:679
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:732
|
|
msgid ""
|
|
"We have driven all of the dwarves and elves out of these caves! Now, seal "
|
|
"the gates!"
|
|
msgstr "Všichni trpaslíci a elfové jsou venku z jeskyní! Uzavřete brány!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Durstorn
|
|
#. [message]: description=Baglur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:751
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:93
|
|
msgid "Gaanngh..."
|
|
msgstr "Gaanngh..."
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:3
|
|
msgid "Towards the Caves"
|
|
msgstr "K jeskyním"
|
|
|
|
#. [side]: type=Elvish Marshal, description=Gaenlar
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:31
|
|
msgid "Gaenlar"
|
|
msgstr "Gaenlar"
|
|
|
|
#. [side]: type=Elvish Marshal, description=Glinan
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:63
|
|
msgid "Glinan"
|
|
msgstr "Glinan"
|
|
|
|
#. [side]: type=Elvish Captain, description=Kalnar
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:93
|
|
msgid "Kalnar"
|
|
msgstr "Kalnar"
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:115
|
|
msgid ""
|
|
"Durstorn's rash action led to many problems. Not the least of which was "
|
|
"being surrounded by elves."
|
|
msgstr "Durstornova unáhlená akce vedla k mnohým problémům."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:118
|
|
msgid ""
|
|
"The dwarves spent several years trapped in those caves, the elves besieging "
|
|
"them. The dwarves could not leave, for there were far too many elves, and "
|
|
"there was no way out of the caverns other than above ground. But the elves "
|
|
"could not enter, for the magical dwarven gates were closed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Trpaslíci strávili mnoho let polapeni v jeskyních, obleženi elfy. Nemohli "
|
|
"odejít, protože elfů na ně bylo příliš mnoho a z jeskyní nebyly jiné cesty "
|
|
"než ty nad zemí. Avšak ani elfové nemohli vstoupit, když byly magické "
|
|
"trpasličí brány zavřené."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:121
|
|
msgid ""
|
|
"During this time, Thursagan crafted the Sceptre of Fire, first cutting the "
|
|
"jewel, then putting it, the gold and the cold steel into the heat of the "
|
|
"flame. The sceptre was crafted, but something was not right. No matter what "
|
|
"enchantment of runes he put on the sceptre, it did not fulfil its original "
|
|
"purpose."
|
|
msgstr ""
|
|
"Během tohoto času, Thursagan vytvořil Ohnivé žezlo. Nejprve vytvaroval "
|
|
"drahokam a pak vložil zlato a chladnou ocel do žáru plamene. Žezlo bylo "
|
|
"stvořeno, ale něco nebylo v pořádku. Nezáleželo na tom, jaké runy byly "
|
|
"vloženy na žezlo, stále nenaplňovalo původní úmysl."
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:142
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:381
|
|
msgid "Move Rugnur to the northeast cave entrance"
|
|
msgstr "Přesuň Rugnura k severovýchodnímu vstupu do jeskyně."
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:146
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:459
|
|
msgid "Move Alanin to the southern border east of the river"
|
|
msgstr "Dostaň Alanina k jižní hranici východně od řeky."
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:193
|
|
msgid ""
|
|
"Well, Thursagan has reached a conclusion. He can't make the sceptre with the "
|
|
"materials he has here, but he has the final plans for it, and all the jewels "
|
|
"and gold he needs. Shouldn't we leave now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inu, Thursagan dosáhl konce. Nedokáže dokončit žezlo s materiály, které má "
|
|
"tady, ale má plán k dokončení a všechny drahokamy i zlato, které potřebuje. "
|
|
"Neměli bychom teď odejít?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Durstorn
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:197
|
|
msgid ""
|
|
"All this time and he couldn't make it? Fine, we should try to leave... but "
|
|
"it's not like we could leave if we wanted to. We're surrounded!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Celý ten čas a on to nedokázal dokončit? Dobrá, měli bychom zkusit odejít... "
|
|
"ale to neznamená, že můžeme odejít jak se nám zachce. Jsme obklíčeni!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Baglur
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:206
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:216
|
|
msgid "If you'll permit me to say so, sir, you're wrong. We could - "
|
|
msgstr "Pokud mi dovolíte promluvit, pane, mýlíte se. Můžeme..."
|
|
|
|
#. [message]: description=Durstorn
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:210
|
|
msgid ""
|
|
"Shut up, Baglur! You don't know what you're talking about. I've analyzed the "
|
|
"situation, and we're doomed. Our best hope is to surrender. Perhaps if we "
|
|
"give the elves the plans for the sceptre they will let us survive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sklapni Baglure! Nevíš o čem mluvíš. Promyslel jsem situaci a jsme ztraceni. "
|
|
"naše jediná naděje je vzdát se. Možná, když dáme elfům plány žezla, nechají "
|
|
"nás žít."
|
|
|
|
#. [message]: description=Durstorn
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:220
|
|
msgid ""
|
|
"Shut up, Rugnur! You don't know what you're talking about. I've analyzed the "
|
|
"situation, and we're doomed. Our best hope is to surrender. Perhaps if we "
|
|
"give the elves the plans for the sceptre they will let us survive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sklapni Rugnure! Nevíš o čem mluvíš. Promyslel jsem situaci a jsme ztraceni. "
|
|
"naše jediná naděje je vzdát se. Možná, když dáme elfům plány žezla, nechají "
|
|
"nás žít."
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:226
|
|
msgid ""
|
|
"Yes, of course, let's just all be cowards! What happened to your honor, "
|
|
"Durstorn?!"
|
|
msgstr "Ano jistě. Jen buďme všichni zbabělci. Kde je tvá hrdost, Durstorne?!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Durstorn
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:230
|
|
msgid ""
|
|
"You little fool, honor is less important than life! So, I'm ordering "
|
|
"Thursagan to give the plans and the ruby to the elves, as a peace offering. "
|
|
"Then maybe we'll walk out of here alive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ty malý zabedněnče, hrdost není tak důležitá jako život. Přikazuji "
|
|
"Thursaganovi odevzdat plány a rubín elfům jako mírovou nabídku. Pak se odtud "
|
|
"možná dostaneme živí. "
|
|
|
|
#. [message]: description=Thursagan
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:234
|
|
msgid ""
|
|
"You don't have authority over me, Durstorn. And I wouldn't give the sceptre "
|
|
"to them even if you did. It's not yours to give, its mine, and Rugnur's, and "
|
|
"Baglur's. Krawg's done more for its existence than you have! And yet, you "
|
|
"still get the profits from selling it to Haldric."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nade mnou nemáš pravomoc, Durstorne. A já bych jim žezlo nedal, i kdyby ty "
|
|
"ano. Není tvoje, aby jsi ho někomu dával. Je mé a Rugnurovo a Baglurovo. To "
|
|
"i Krawg udělal pro jeho existenci více než ty! A přesto dostaneš zisk z jeho "
|
|
"prodeje Haldrikovi."
|
|
|
|
#. [message]: description=Durstorn
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:238
|
|
msgid ""
|
|
"So what, all of you want to die? Fine by me, but I won't die with you! And "
|
|
"if you won't give the sceptre to the elves, I'll take it from you!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Takže vy všichni chcete zemřít? Vaše věc, ale já tu s vámi nezahynu. A když "
|
|
"nechcete dát žezlo elfům, vezmu vám ho!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:243
|
|
msgid " *swoosh*"
|
|
msgstr "*syčení*"
|
|
|
|
#. [message]: description=Thursagan
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:248
|
|
msgid ""
|
|
"Nice try, Durstorn, but you missed. Now, I'd say that attacking an ally "
|
|
"constitutes treason, wouldn't you?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pěkný pokus Durstorne, ale minul jsi. Teď, řekl bych, že útok na spojence "
|
|
"znamená zradu, ne?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Durstorn
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:252
|
|
msgid ""
|
|
"You're not my ally. You're more against me than the elves are; all they want "
|
|
"is the ruby, but you want us dead!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nejsi můj spojenec. Jsi proti mne více než elfové. Oni chtějí rubín, ale ty "
|
|
"nás chceš mrtvé!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:256
|
|
msgid ""
|
|
"If that's what you're thinking, you're not fit to be ruler over us! So step "
|
|
"down, or we'll force you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokud si to myslíš, nejsi hoden být naším vládcem! Ustup nebo tě srazím."
|
|
|
|
#. [message]: description=Durstorn
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:260
|
|
msgid "Never!"
|
|
msgstr "Nikdy!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:265
|
|
msgid " *thud*"
|
|
msgstr "*bouchnutí*"
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:275
|
|
msgid ""
|
|
"Well, I suppose we were right to silence him, but I don't like this. In any "
|
|
"case, now we should try to get out of here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Asi jsme udělali správně, když jsme ho umlčeli, ale nelíbí se mi to. V "
|
|
"každém případě bychom se odtud měli pokusit dostat."
|
|
|
|
#. [message]: description=Thursagan
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:279
|
|
msgid "Yes. So, see the area to the northeast of us?"
|
|
msgstr "Ano. Vidíš tu oblast na severovýchod od nás?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Thursagan
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:289
|
|
msgid ""
|
|
"That's where there are the least elvish guards, so we have the greatest "
|
|
"chance of success there. I think we should try to get to it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tam jsou nejslabší elfské hlídky, takže tam je největší šance na úspěch. "
|
|
"Myslím, že je to nejlepší možnost."
|
|
|
|
#. [message]: description=Alanin
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:293
|
|
msgid ""
|
|
"This plan, it isn't worse than staying here to be killed, but it isn't "
|
|
"likely to succeed either. Even if it does, what will it accomplish? We will "
|
|
"be cornered there."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tenhle plán není horší než tu zůstat a být zabit, ale ani jeden se nezdá být "
|
|
"moc nadějný. I když se tam dostaneme, čeho tím dosáhneme? Budeme tam zahnáni "
|
|
"do rohu."
|
|
|
|
#. [message]: description=Thursagan
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:297
|
|
msgid ""
|
|
"I don't know if we will be cornered. That cave looks like it goes deep, and "
|
|
"we can lose the elves in the caves, they move so slow there."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nemyslím že by nás tam zahnali do rohu. Ta jeskyně vypadá, že jde hlouběji a "
|
|
"můžeme elfům utéci, protože v jeskyních se pohybují pomalu."
|
|
|
|
#. [message]: description=Alanin
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:301
|
|
msgid ""
|
|
"That's fine for you, you can run fast in caves, but I can't! What am I "
|
|
"supposed to do?"
|
|
msgstr ""
|
|
"To je dobré pro vás, vy se můžete v jeskyních pohybovat rychle, ale já ne! "
|
|
"Co mám dělat?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:305
|
|
msgid ""
|
|
"Well, you are a member of the Wesnothian army. Why don't you rejoin it? See "
|
|
"if you can run past those elves to our southeast..."
|
|
msgstr ""
|
|
"No, jsi člen Wesnothské armády. Proč se k ní znovu nepřipojíš? Snad se ti "
|
|
"podaří proniknout mezi těmi elfy na jihovýchodě..."
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:315
|
|
msgid "... and then ride south until you reach one of your outposts."
|
|
msgstr ""
|
|
"...a pak jet na jih dokud nedosáhneš jedné z vašich předsunutých základen."
|
|
|
|
#. [message]: description=Alanin
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:319
|
|
msgid ""
|
|
"I'm not going to do that, its suicide! And in any case, I've been with you "
|
|
"for 10 years, almost as long as I was in the Wesnothian army; I'd prefer to "
|
|
"fight with you."
|
|
msgstr ""
|
|
"To neudělám, je to sebevražda! A v každém případě, byl jsem s vámi deset "
|
|
"let, skoro tak dlouho jako ve Wesnothské armádě. Dám přednost tomu bojovat s "
|
|
"vámi."
|
|
|
|
#. [message]: description=Thursagan
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:323
|
|
msgid ""
|
|
"You going south has more of a chance of success for you than staying here or "
|
|
"going to the caves! And getting news to Haldric of what has happened is also "
|
|
"the best way to get help to us."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cesta na jih ti dává větší šanci na úspěch než zůstat tady nebo jít s námi "
|
|
"do jeskyní! A doručení zpráv Haldrikovi o tom co se stalo je také nejlepší "
|
|
"cesta jak nám pomoci."
|
|
|
|
#. [message]: description=Alanin
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:327
|
|
msgid "I suppose..."
|
|
msgstr "Asi ano..."
|
|
|
|
#. [message]: description=Gaenlar
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:331
|
|
msgid "Come out, dwarves, and surrender! Or die in that cave, your choice."
|
|
msgstr ""
|
|
"Trpaslíci, vylezte a vzdejte se! Nebo zemřete v té jeskyni. Vaše volba."
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:365
|
|
msgid ""
|
|
"Alanin, ride as fast as you can south. Tell Haldric we are going into a "
|
|
"cave, and to send forces to help us as soon as he can!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alanine, jeď tak rychle jak můžeš k jihu. Řekni Haldrikovi, že míříme do "
|
|
"jeskyně a ať nám pošle posily jakmile bude moci!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Alanin
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:405
|
|
msgid ""
|
|
"I have made it past those elves, but they will chase me, and elvish horses "
|
|
"are faster than mine."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zvládl sem se dostat přes ty elfy, ale budou mne pronásledovat a elfí koně "
|
|
"jsou rychlejší než ten můj."
|
|
|
|
#. [message]: description=Alanin
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:435
|
|
msgid "Rugnur, I am going south. What should I tell Haldric?"
|
|
msgstr "Rugnure, jedu na jih. Co mám říct Haldrikovi?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Thursagan
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:439
|
|
msgid ""
|
|
"Tell him to send forces north to aid us and fight the elves, but that we are "
|
|
"probably going to die. We are going into the caves."
|
|
msgstr ""
|
|
"Řekni mu ať pošle jednotky na sever, aby nám pomohly a bojovaly s elfy, ale "
|
|
"že dost možná zemřeme. My míříme do jeskyní."
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:475
|
|
msgid ""
|
|
"I don't know what is in these caves, but whatever it is can't be worse than "
|
|
"staying here to die."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nevím co je v těch jeskyních, ale nemůže to být horší než zůstat tady a "
|
|
"čekat na smrt."
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_of_Outriders.cfg:3
|
|
msgid "Outriding the Outriders"
|
|
msgstr "Útěk před jezdci"
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_of_Outriders.cfg:54
|
|
msgid ""
|
|
"Rugnur had fled to the caves, but Alanin could not do that. He went south - "
|
|
"back to the Wesnoth border."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rugnur uprchl do jeskyní, ale Alanin to udělat nemohl. Jel na jih - zpět k "
|
|
"Wesnothským hranicím."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_of_Outriders.cfg:57
|
|
msgid ""
|
|
"The elves followed both of them. First I will tell of their pursuit of "
|
|
"Alanin, before we descend into the caves to learn Rugnur's fate."
|
|
msgstr ""
|
|
"Elfové pronásledovali oba. Nejprve vám povím o jejich stíhání Alanina, než "
|
|
"sestoupíme do jeskyní, abychom poznali Rugnurův osud."
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_of_Outriders.cfg:81
|
|
msgid "Reach the Wesnothian outpost in the south"
|
|
msgstr "Dosáhni Wesnothské předsunuté základny na jihu"
|
|
|
|
#. [message]: description=Alanin
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_of_Outriders.cfg:104
|
|
msgid ""
|
|
"Well, the elves are behind me for now, but they will send riders to catch "
|
|
"me, and elvish riders are faster than me."
|
|
msgstr ""
|
|
"Elfové jsou za mnou, ale pošlou jezdce, aby mne chytili a elfí jezdci jsou "
|
|
"rychlejší než já."
|
|
|
|
#. [message]: description=Alanin
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_of_Outriders.cfg:108
|
|
msgid ""
|
|
"My only hope is to convince the peasants to stop the elves from passing "
|
|
"through their land, so I can get ahead of them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Má jediná naděje je přesvědčit sedláky, aby zastavili elfy při průchodu "
|
|
"jejich zemí, takže bych se dostal dál před ně."
|
|
|
|
#. [unit]: type=Elvish Outrider, description=Asaeri
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_of_Outriders.cfg:117
|
|
msgid "Lord Asaeri"
|
|
msgstr "Lord Asaeri"
|
|
|
|
#. [unit]: type=Elvish Outrider, description=Gaelir
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_of_Outriders.cfg:128
|
|
msgid "Gaelir"
|
|
msgstr "Gaelir"
|
|
|
|
#. [unit]: type=Elvish Outrider, description=Salira
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_of_Outriders.cfg:139
|
|
msgid "Salira"
|
|
msgstr "Salira"
|
|
|
|
#. [unit]: type=Elvish Outrider, description=Losnin
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_of_Outriders.cfg:151
|
|
msgid "Losnin"
|
|
msgstr "Losnin"
|
|
|
|
#. [unit]: type=Elvish Outrider, description=Ealin
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_of_Outriders.cfg:163
|
|
msgid "Ealin"
|
|
msgstr "Ealin"
|
|
|
|
#. [message]: description=Asaeri
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_of_Outriders.cfg:180
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot outride us, horseman of Wesnoth! Whatever message you are "
|
|
"carrying, it will not be delivered!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nemůžeš nám utéci jezdče z Wesnothu! Ať neseš jakoukoliv zprávu, nebude "
|
|
"doručena!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Alanin
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_of_Outriders.cfg:184
|
|
msgid "We shall see about that!"
|
|
msgstr "Uvidíme!"
|
|
|
|
#. [unit]: type=Elvish Outrider, description=Raesil
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_of_Outriders.cfg:193
|
|
msgid "Raesil"
|
|
msgstr "Raesil"
|
|
|
|
#. [message]: description=Alanin
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_of_Outriders.cfg:210
|
|
msgid ""
|
|
"The villagers here are loyal to Wesnoth. They should be willing to help me "
|
|
"escape these elves!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zdejší vesničané jsou věrní Wesnothu. Budou ochotni mi pomoci uniknout "
|
|
"těmhle elfům!"
|
|
|
|
#. [event]: type=Spearman, description=Rolin # wmllint: ignore
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_of_Outriders.cfg:215
|
|
msgid "Rolin"
|
|
msgstr "Rolin"
|
|
|
|
#. [message]: description=Rolin # wmllint: ignore
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_of_Outriders.cfg:221
|
|
msgid "We will certainly help any warrior of Wesnoth who needs our help!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zcela jistě pomůžeme každému válečníkovi Wesnothu, který potřebuje naši "
|
|
"pomoc!"
|
|
|
|
#. [event]: type=Lieutenant, description=Hadlin # wmllint: ignore
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_of_Outriders.cfg:261
|
|
msgid "Hadlin"
|
|
msgstr "Hadlin"
|
|
|
|
#. [message]: description=Hadlin # wmllint: ignore
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_of_Outriders.cfg:267
|
|
msgid "Who goes there?"
|
|
msgstr "Kdo je tam?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Alanin
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_of_Outriders.cfg:271
|
|
msgid ""
|
|
"I'm a dragoon, with Haldric II's personal bodyguard. I was sent on a mission "
|
|
"in the northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I barely evaded "
|
|
"them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jsem dragoun z osobní stráže Haldrika II. Byl jsem vyslán na misi v "
|
|
"severních zemích a teď mne honí elfí jezdci. Tak tak jsem vyvázl."
|
|
|
|
#. [message]: description=Hadlin # wmllint: ignore
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_of_Outriders.cfg:275
|
|
msgid ""
|
|
"I see. Well, come on in. I doubt they would be able to capture this fort, "
|
|
"even if they did want to start a war, which I doubt."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aha. No, pojď dovnitř. Pochybuji, že dokáží obsadit tuhle pevnost, dokonce i "
|
|
"kdyby chtěli začít válku, což je také pochybné."
|
|
|
|
#. [scenario]: type={TYPE}
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:3
|
|
msgid "The Dragon"
|
|
msgstr "Drak"
|
|
|
|
#. [side]: type=Elvish Marshal, description=Landar
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:37
|
|
msgid "Landar"
|
|
msgstr "Landar"
|
|
|
|
#. [side]: type=Fire Dragon, description=Khrakrahs
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:81
|
|
msgid "Khrakrahs"
|
|
msgstr "Krakraš"
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:99
|
|
msgid ""
|
|
"Thus Alanin escaped from his Elvish pursuers. But the dwarves were not so "
|
|
"lucky. I would say that, perhaps, their betrayal of Durstorn was coming back "
|
|
"to haunt them. For unknown to them, they had entered the caves of "
|
|
"Khrakrahs... the dragon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alanin tedy unikl jeho elfím pronásledovatelům. Trpaslíci však takové štěstí "
|
|
"neměli. Jejich zradu Durstorna jim osud oplatil strašlivě. Ačkoliv o tom "
|
|
"nevěděli, vstoupili do jeskyní draka Krakraše."
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:117
|
|
msgid "Get all heroes to the end of the tunnel"
|
|
msgstr "Dostaň všechny hrdiny na konec tunelu."
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:180
|
|
msgid ""
|
|
"Well, Thursagan, we've reached the caves, but the elves are hot on our "
|
|
"trail. What do we do now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Thursagane, dosáhli jsme jeskyň, ale elfové jsou nám v patách. Co uděláme?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Thursagan
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:184
|
|
msgid ""
|
|
"Well, we have two choices. We may either stand and fight, and assuredly die, "
|
|
"or run as quickly as possible down this path into the depths of the cave, "
|
|
"where we may find something that will help us. Also, remember, the elves "
|
|
"can't run as fast in caves as we can, so we may be able to get ahead of them "
|
|
"and perhaps lay a trap."
|
|
msgstr ""
|
|
"Máme dvě možnosti. Můžeme buď zůstat a bojovat a nepochybně zemřít nebo "
|
|
"utíkat tak rychle jak je možné dolů touto stezkou do hlubin jeskyně, kde "
|
|
"možná najdeme něco co nám pomůže. Také pamatujte, že elfové se v jeskyních "
|
|
"nemohou pohybovat tak rychle jako my, takže bychom se měli dostat před ně a "
|
|
"možná uchystat past."
|
|
|
|
#. [message]: description=Krawg
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:188
|
|
msgid "Wyy yoo no urrendrr? Alddey woont iz za wagic doun!"
|
|
msgstr "Proččč see nevssssdatt? Oni chtííííít jen magissskýý věsss!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:193
|
|
msgid ""
|
|
"If we give them the ruby, then what? They'll probably kill us anyway. And, "
|
|
"that ruby has the power to do great things, evil things. We can't let it "
|
|
"fall into the wrong hands."
|
|
msgstr ""
|
|
"A když jim dám rubín, tak co? Stejně by nás nejspíš zabili. A ten rubín má "
|
|
"moc dělat velké věci, zlé věci. Nemůžeme dovolit, aby se dostal do špatných "
|
|
"rukou."
|
|
|
|
#. [message]: description=Thursagan
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:197
|
|
msgid ""
|
|
"Then we shall run. I suggest calling to arms every last dwarf we possibly "
|
|
"can here. This might be the last chance we'll get to do so."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pak budeme utíkat. Navrhuji zde povolat do zbraně každého trpaslíka, kterého "
|
|
"můžeme sehnat. Možná je to naše poslední šance tak udělat."
|
|
|
|
#. [message]: description=Baglur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:206
|
|
msgid ""
|
|
"So we're running away, eh? I don't like that, but it seems it's our only "
|
|
"option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Takže utíkáme pryč, he? Nelíbí se mi to, ale zdá se, že je to naše jediná "
|
|
"možnost."
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:210
|
|
msgid "If it makes you feel any better, we'll probably die this way, too."
|
|
msgstr "Jestli se budeš cítit líp, nejspíš umřeme i tak."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:229
|
|
msgid "Look, there's a dragon in these caves!"
|
|
msgstr "Podívej, v těch jeskyních je drak!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Khrakrahs
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:233
|
|
msgid "Ah, fresh meat!"
|
|
msgstr "Ah, čerstvé maso!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Thursagan
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:237
|
|
msgid "And which of the great dragons are you?"
|
|
msgstr "A který z velkých draků jsi ty?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Khrakrahs
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:241
|
|
msgid ""
|
|
"I am Khrakrahs, greatest dragon of all time! Haldric killed Shek'kahan my "
|
|
"brother, but he was weaker than me, and you will not find me so easy to "
|
|
"defeat. Now get out of my volcano!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Já jsem Krakraš, největší drak všech dob! Haldrik zabil Šekkana, mého "
|
|
"bratra, ale ten byl slabší než já. Zjistíte, že mne není tak lehké porazit. "
|
|
"Teď odejděte z mé sopky!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:245
|
|
msgid ""
|
|
"I'd rather face one powerful dragon than hundreds of mighty elves. Continue!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Radši budu čelit jednomu mocnému drakovi než stovkám silných elfů. "
|
|
"Pokračujeme!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Thursagan
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:263
|
|
msgid "What's this? A dwarf fighting against us with the elves?!"
|
|
msgstr "Co to má být? Trpaslík bojující s elfy proti nám?!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Baglur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:267
|
|
msgid ""
|
|
"It must be one of those Surghan mercenaries. I'll bet those elves have hired "
|
|
"more of them. That's bad news for us, for they'll go as fast in caves as we "
|
|
"do."
|
|
msgstr ""
|
|
"To musí být jeden z těch Surghanských žoldáků. Vsadím se, že elfové si "
|
|
"najali víc takových. To je pro nás špatná zpráva, teď se budou pohybovat "
|
|
"stejně rychle jako my."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:284
|
|
msgid ""
|
|
"Look, I've found something here. It looks like a forge, heated by the lava. "
|
|
"It looks magic, and it looks hot enough to make the Sceptre."
|
|
msgstr ""
|
|
"Podívejte, tady jsem něco našel. Vypadá to jako kovárna vytápěná lávou. "
|
|
"Vypadá magicky a dost teplá k dokončení žezla."
|
|
|
|
#. [message]: description=Khrakrahs
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:288
|
|
msgid "That pretty metal rock is mine! Get away from it!"
|
|
msgstr "Ten pěkný kovový kámen je můj! Běž od něj!"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:293
|
|
msgid "Move Thursagan to the forge"
|
|
msgstr "Dojdi s Thursaganem do kovárny."
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:297
|
|
msgid "Defend Thursagan until the sceptre is complete"
|
|
msgstr "Braň Thursagana dokud nebude žezlo kompletní"
|
|
|
|
#. [message]: description=Thursagan
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:323
|
|
msgid ""
|
|
"This forge will work perfectly. Give me a few days here, and I can reforge "
|
|
"the sceptre to fulfill its purpose."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tato kovárna je skvělá. Dejte mi pár dnů a já překovám žezlo tak, aby plnilo "
|
|
"svůj účel."
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:332
|
|
msgid "Survive for 9 turns"
|
|
msgstr "Přežij po devět kol"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=lose
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:344
|
|
msgid "An enemy moves onto the forge"
|
|
msgstr "Nepřítel se dostane do kovárny"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:365
|
|
msgid "You fool, you let the enemy get at me as I was unarmed!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vy hlupáci, nechali jste nepřítele dostat se ke mě, když jsem neozbrojený!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#. [message]: description=Thursagan
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:371
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:116
|
|
msgid "Ayahahh..."
|
|
msgstr "Ayahahh..."
|
|
|
|
#. [effect]: type=fire
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:408
|
|
msgid "scepter of fire"
|
|
msgstr "Ohnivé žezlo "
|
|
|
|
#. [message]: description=Thursagan
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:439
|
|
msgid ""
|
|
"I have completed my work. Now it is truly the Sceptre of Fire, a powerful "
|
|
"magical artifact."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokončil jsem svou práci. Teď je to skutečně Ohnivé Žezlo, mocný magický "
|
|
"artefakt."
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:443
|
|
msgid ""
|
|
"Good. Now, let's get out of this cave, before the elves, dwarves or bats "
|
|
"kill us!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dobrá. Teď vypadneme z téhle jeskyně dřív než nás elfové, trpaslíci či "
|
|
"netopýři zabijí!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:458
|
|
msgid "In $turnsleft more turns I will have completed the sceptre."
|
|
msgstr "Zbývá $turnsleft kol než bude žezlo hotovo."
|
|
|
|
#. [scenario]: type={TYPE}
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:3
|
|
msgid "Caverns of Flame"
|
|
msgstr "Jeskyně Plamene"
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:131
|
|
msgid ""
|
|
"There was no exit from the caverns of Knalga. They had reached the realms of "
|
|
"the orcs, with the elves hot on their trail. And there was no exit from "
|
|
"those caves."
|
|
msgstr ""
|
|
"Z jeskyní Knalgy nebyl žádný další východ. Dosáhli teritoria skřetů a za "
|
|
"sebou měli elfy. A žádný východ."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:134
|
|
msgid ""
|
|
"So the dwarves had no way out. They could not leave the caverns that they "
|
|
"had entered."
|
|
msgstr "Takže žádná cesta pryč. Nemohli opustit jeskyně, do kterých vstoupili."
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:155
|
|
msgid "Explore as much of the cave as possible"
|
|
msgstr "Prozkoumej tak velkou část jeskyně, jak je možné."
|
|
|
|
#. [unit]: type=Troll, description=Guardian
|
|
#. [unit]: type=Orcish Warrior, description=Guardian
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:235
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:243
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:251
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:259
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:267
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:275
|
|
msgid "Guardian"
|
|
msgstr "Strážce"
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:280
|
|
msgid ""
|
|
"Well, I think we've gotten a good distance ahead of the elves. What do we do "
|
|
"now?"
|
|
msgstr "Myslím, že jsme se od nich dostali dost daleko. Co budeme dělat?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Thursagan
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:284
|
|
msgid ""
|
|
"We should keep going. Remember what Khrakrahs said, about this being a "
|
|
"volcano? I think we should try to cause it to erupt. It will kill all the "
|
|
"elves, and we might be able to find a safe place so the lava doesn't kill us."
|
|
msgstr ""
|
|
"Měli bychom jít dál. Pamatujete jak Krakraš říkal, že tohle je sopka? Mohli "
|
|
"bychom ji nechat vybuchnout. Zabije to všechny elfy a my bychom měli být "
|
|
"schopni najít si bezpečné místo před smrtí v lávě."
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:288
|
|
msgid "This sounds... attemptable."
|
|
msgstr "To zní... zkusitelně."
|
|
|
|
#. [message]: description=Baglur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:292
|
|
msgid "Yes, an interesting plan. How do you propose we do this?"
|
|
msgstr "Ano, zajímavý plán. Jak předpokládáš, že to máme udělat?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Thursagan
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:296
|
|
msgid ""
|
|
"I have a suspicion that there is an opening somewhere near here than leads "
|
|
"to the surface. Somewhere near there, there is probably a magic object of "
|
|
"some kind that will cause the lava to flow."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mám podezření, že tu někde nedaleko v okolí ústí ten vulkán na povrch. "
|
|
"Poblíž bude pravděpodobně nějaký druh magického artefaktu, který spustí lávu."
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:300
|
|
msgid "Very well. We will continue to explore until we find it."
|
|
msgstr "Tedy dobrá. Budeme pokračovat v průzkumu dokud to nenajdeme."
|
|
|
|
#. [message]: description=Krawg
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:305
|
|
msgid "Krawg sme' o'cz in iz 'ave!"
|
|
msgstr "Krawg sítí ssskřety v jezzkynii!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Thursagan
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:309
|
|
msgid "Indeed, there may be orcs lurking here. We should beware of them."
|
|
msgstr "Samozřejmě, mohou se tu potulovat skřeti. Měli bychom být na pozoru."
|
|
|
|
#. [unit]: type=Elvish Marshal, description=Aendan
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:338
|
|
msgid "Aendan"
|
|
msgstr "Aendan"
|
|
|
|
#. [message]: description=Aendan
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:344
|
|
msgid "We have caught up to the dwarves. Now, prepare to destroy them!"
|
|
msgstr "Dohnali jsme trpaslíky. Teď se připravte je zničit!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:383
|
|
msgid "Thursagan! The elves are right on our tail; what should we do?"
|
|
msgstr "Thursagane! Elfové jsou hned za námi. Co budeme dělat?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Thursagan
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:387
|
|
msgid ""
|
|
"We could try to set off the volcano as soon as possible. Meanwhile, we "
|
|
"should draw the elves further into the caves, so they can't escape when it "
|
|
"does erupt."
|
|
msgstr ""
|
|
"Měli bychom spustit vulkán jakmile to bude možné. Zatím bychom měli elfy "
|
|
"vést hlouběji do jeskyně, takže nebudou moci utéct až to vybuchne."
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:446
|
|
msgid "These orcs appear to be guarding something."
|
|
msgstr "Tito skřeti vypadají jako kdyby něco hlídali."
|
|
|
|
#. [message]: description=Thursagan
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:450
|
|
msgid "It is probably the magical object. Attack them!"
|
|
msgstr "Pravděpodobně je to ten magický předmět. Napadněte je!"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:455
|
|
msgid "Move onto the glyph in the center of the volcano"
|
|
msgstr "Přesuň se na znak v centru sopky."
|
|
|
|
#. [message]: description=Thursagan
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:519
|
|
msgid "That's it! The volcano will erupt soon now that you've triggered it."
|
|
msgstr "To je ono! Vulkán brzy exploduje, když jsi to spustil."
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:530
|
|
msgid ""
|
|
"Look, it has knocked down some of the walls! Those orcs have a way out now!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Podívej, porazilo to některé zdi! Ti skřeti teď mají volnou cestu pryč!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Baglur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:539
|
|
msgid ""
|
|
"Well, we've succeeded in stopping the elves from getting the sceptre, I "
|
|
"would say. But what do we do now?!"
|
|
msgstr "Zabránili jsme nadobro elfům získat žezlo, řekl bych. Ale co teď?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Thursagan
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:545
|
|
msgid "Now, we must fight the orcs until we die, it's our only option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Teď musíme bojovat se skřety, dokud nezemřeme. Je to naše jediná možnost."
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:551
|
|
msgid ""
|
|
"We cannot let any of the elves or their mercenaries escape; they would tell "
|
|
"where the sceptre is. Make sure they all die!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nemůžeme nechat žádného z elfů nebo jejich žoldáků uprchnout, prozradili by "
|
|
"umístění žezla. Zajistěte, aby všichni zemřeli!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Thursagan
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:557
|
|
msgid ""
|
|
"We have to kill them quickly, before they realize what is happening. And "
|
|
"remember, the lava spreads quickly, suddenly, and dangerously. The only "
|
|
"place safe from it is the area near the glyph."
|
|
msgstr ""
|
|
"Musíme je zabít rychle, než si uvědomí co se děje. A pamatuj, láva teče "
|
|
"rychle, náhle a nebezpečně. Jediné bezpečné místo je oblast kolem znaku."
|
|
|
|
#. [message]: role=smartelf
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:589
|
|
msgid ""
|
|
"Wait, what's going on? The volcano is going to erupt! Everyone, try to get "
|
|
"out of these caves!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Počkejte co se děje? Sopka se chystá vybuchnout! Všichni pryč z jeskyně!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:607
|
|
msgid "I must go report to my superiors!"
|
|
msgstr "Musím to jít nahlásit nadřízeným!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Thursagan
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:612
|
|
msgid "We have allowed an enemy to escape; we have failed."
|
|
msgstr "Nechali jsme nepřítele uniknout. Selhali jsme."
|
|
|
|
#. [message]: role=dumbelf
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:669
|
|
msgid ""
|
|
"Aghh!!! The volcano is erupting, and now our exit has been blocked off!!!"
|
|
msgstr "Aghh!!! Sopka exploduje a všechny východy jsou zablokované!!!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:694
|
|
msgid ""
|
|
"We have hidden the sceptre well, but now the volcano is going to erupt and "
|
|
"kill us all."
|
|
msgstr "Skryli jsme žezlo dobře, ale teď sopka vybuchne a zabije nás všechny."
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:834
|
|
msgid "Kill all of the elves before one of them escapes from the caves"
|
|
msgstr "Zabij všechny elfy dříve, než některý unikne z jeskyně."
|
|
|
|
#. [message]: description=Krawg
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:944
|
|
msgid "Hm... Me le' no'w!"
|
|
msgstr "Hm... Já pryč!"
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:3
|
|
msgid "Epilogue"
|
|
msgstr "Epilog"
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:34
|
|
msgid ""
|
|
"And thus Rugnur died - a glorious death, in the eyes of the dwarven sages. "
|
|
"But our tale is not yet complete. For Alanin lived still, as did Krawg the "
|
|
"Gryphon."
|
|
msgstr ""
|
|
"A tak Rugnur zahynul - slavná smrt v očích trpasličích mudrců. Ale náš "
|
|
"příběh ještě neskončil. Alanin stále žil stejně jako Krawg Gryfon."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:37
|
|
msgid ""
|
|
"Alanin traveled south, to Wesnoth, to Haldric II. To report the events of "
|
|
"the past fifteen years."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alanin cestoval na jih, k Wesnothu, ke králi Haldrikovi II. Ohlásit události "
|
|
"uplynulých patnácti let."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:40
|
|
msgid ""
|
|
"And Krawg - well, Krawg followed him. I know not how. But Krawg made his way "
|
|
"south, to Weldyn, and reached it about the time that Alanin did."
|
|
msgstr ""
|
|
"A Krawg... no, Krawg ho následoval. Nevím jak. Ale Krawg zvládl svou cestu "
|
|
"na jih k Weldynu téměř stejně rychle jako Alanin."
|
|
|
|
#. [unit]: type=Royal Guard, description=Guard Captain
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:79
|
|
msgid "Guard Captain"
|
|
msgstr "Kapitán stráže"
|
|
|
|
#. [unit]: type=Swordsman, description=Gatekeeper
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:96
|
|
msgid "Gatekeeper"
|
|
msgstr "Strážce brány"
|
|
|
|
#. [message]: description=Gatekeeper
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:114
|
|
msgid "Halt! What is your business in Weldyn, capital of Wesnoth?"
|
|
msgstr "Zastav! Co pohledáváš ve Weldynu, hlavním městě Wesnothu?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Alanin
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:118
|
|
msgid ""
|
|
"Stand aside. I am Alanin, of Haldric's royal guard, and I bring news from "
|
|
"the northlands."
|
|
msgstr ""
|
|
"Z cesty. Jsem Alanin z Haldrikovy královské stráže a přináším zprávy ze "
|
|
"severních zemí."
|
|
|
|
#. [message]: description=Gatekeeper
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:122
|
|
msgid "Very well. You may pass."
|
|
msgstr "Dobře tedy. Můžeš projít."
|
|
|
|
#. [message]: description=Guard Captain
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:127
|
|
msgid ""
|
|
"I hear you desire to speak to the king, Alanin. What do you have to tell him?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Slyšel jsem, že by jsi chtěl mluvit s králem, Alanine. Co mu chceš říci?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Alanin
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:131
|
|
msgid ""
|
|
"I bring tidings of the Sceptre of Fire, commissioned fifteen years ago by "
|
|
"our king. I have been away for a long time, do not delay me even more."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mám informace o Ohnivém žezle, které bylo před patnácti lety dáno vyrobit "
|
|
"naším králem. Byl jsem pryč celé roky, nezdržujte mne ještě déle."
|
|
|
|
#. [message]: description=Guard Captain
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:135
|
|
msgid "Enter, Alanin, and give the king your message."
|
|
msgstr "Vstup, Alanine, a předej králi tvou zprávu."
|
|
|
|
#. [message]: description=Alanin
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:162
|
|
msgid ""
|
|
"My King, fifteen years ago you sent me on a mission into the northlands. I "
|
|
"have returned. What do you wish to know of my mission?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Můj Králi, před patnácti lety jsi mne poslal na misi do severních zemí. "
|
|
"Vrátil jsem se. Co si přeješ znát o mém úkolu?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Haldric II
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:166
|
|
msgid "Well, was the Sceptre completed? Do you have it? Give it to me!"
|
|
msgstr "Bylo žezlo dokončeno? Máš ho? Dej mi ho!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Alanin
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:170
|
|
msgid ""
|
|
"I believe it was completed, but, I do not have it. It is buried deep in the "
|
|
"mountains of the Northlands."
|
|
msgstr ""
|
|
"Věřím, že bylo dokončeno, ale já ho nemám. Je skryto hluboko v horách na "
|
|
"severu."
|
|
|
|
#. [message]: description=Haldric II
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:174
|
|
msgid ""
|
|
"Why? Why was it not returned to me? Have the dwarves reneged on their "
|
|
"promise, and kept it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Proč? Proč mi nebylo vráceno? Porušili trpaslíci jejich slib a ponechali si "
|
|
"ho?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Alanin
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:178
|
|
msgid ""
|
|
"My Lord, the dwarves are dead, slain by fire and smoke as lava poured out of "
|
|
"one of the mountains. I saw the eruption from afar as I was returning to you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Můj pane, trpaslíci jsou mrtví, zabiti ohněm a kouřem, když láva proudila "
|
|
"ven z jedné z hor. Viděl jsem erupci v dálce, když se vracel k vám."
|
|
|
|
#. [message]: description=Haldric II
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:182
|
|
msgid "Why were you returning without the sceptre, then?"
|
|
msgstr "A proč se tedy vracíš bez žezla?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Alanin
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:186
|
|
msgid ""
|
|
"We had been besieged by elves, in a dwarvish castle that was not Rugnur's. "
|
|
"The sceptre could not be completed there, but it could in a cave that lay to "
|
|
"the northeast of it. Rugnur sent me back, with the message that it had been "
|
|
"completed, but he and all the rest of the dwarves went into the caves, and "
|
|
"were immediately followed by hundreds of elves."
|
|
msgstr ""
|
|
"Byli jsme obleženi elfy v trpasličím hradě, který ale nebyl Rugnurova kmene. "
|
|
"Žezlo tam i tak nemohlo být dokončeno, ale mohlo se tak stát v jeskyni "
|
|
"ležící severovýchodně od hradu. Rugnur mne poslal zpátky se zprávou, že bude "
|
|
"dokončeno, on a zbytek trpaslíků zamířili do jeskyně a byli následování "
|
|
"stovkami elfů."
|
|
|
|
#. [message]: description=Haldric II
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:190
|
|
msgid ""
|
|
"If the sceptre was not completed in your sight, what makes you so sure it "
|
|
"exists?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Když nebylo žezlo dokončeno před tvým zrakem, jak si můžeš být jistý, že "
|
|
"existuje?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Alanin
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:194
|
|
msgid "I will let Krawg explain that."
|
|
msgstr "Nechám Krawga vysvětlit to."
|
|
|
|
#. [message]: description=Haldric II
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:198
|
|
msgid "Who?"
|
|
msgstr "Koho?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Gatekeeper
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:222
|
|
msgid ""
|
|
"My lord, a gryphon has just flown over our walls! It may be a sign of an "
|
|
"attack!"
|
|
msgstr "Můj pane, nějaký gryfon právě přeletěl naše hradby! Může to být útok!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Alanin
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:226
|
|
msgid ""
|
|
"No, that is my... friend Krawg. He went with Rugnur into the caves, but "
|
|
"escaped through a hole in the roof right before the lava filled the cave."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne, to je můj... přítel Krawg. Odešel s Rugnurem do jeskyně, ale uprchl než "
|
|
"láva naplnila jeskyni."
|
|
|
|
#. [message]: description=Krawg
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:231
|
|
msgid "Ya, ya! Meh seah za zeptahur. Hrugnaar ha ee. Lozeet enda caav."
|
|
msgstr "Ja, Ja! Já vidět žesssslo. Hruuugnarr měll. Sstratit v jezzkyniii."
|
|
|
|
#. [message]: description=Haldric II
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:235
|
|
msgid "What the devil is he saying?"
|
|
msgstr "O čem to sakra mluví?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Alanin
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:239
|
|
msgid ""
|
|
"He says that he has seen the Sceptre. Rugnur had it, but he lost it in the "
|
|
"caves. He came to tell you, so that you would know that the dwarves did "
|
|
"fulfil their promise."
|
|
msgstr ""
|
|
"Říká, že viděl Žezlo. Rugnur ho měl, ale ztratil jej v jeskyni. Přišel, aby "
|
|
"vám to řekl, a aby jste věděl, že trpaslíci splnili slib."
|
|
|
|
#. [message]: description=Krawg
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:244
|
|
msgid "Kreeeeya! Darat! Nomiduun. Bah."
|
|
msgstr "Kreeeeya! Ssssprávně! Teď odchássímm. Sssbohem."
|
|
|
|
#. [message]: description=Haldric II
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:248
|
|
msgid ""
|
|
"I see. Well... what do you want me to do now? The sceptre is made, yes, but "
|
|
"I don't know where it is, the makers are dead, and orcs have probably "
|
|
"already found it and hid it somewhere else."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aha. Ale... co mám teď udělat? Žezlo je hotovo, ano, ale já nevím kde je, "
|
|
"stvořitelé jsou mrtví a skřeti už ho nejspíš našli a skryli někde jinde."
|
|
|
|
#. [message]: description=Alanin
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:252
|
|
msgid ""
|
|
"I do not know. I only bring the news, I did not cause it, nor do I fully "
|
|
"understand its implications. But, my advice would be to do nothing. I "
|
|
"believe you will not find it, though you send a hundred armies to look for "
|
|
"it. But record in the history books that the sceptre does exist."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nevím. Já jsem jen doručil zprávy. Nezpůsobil jsem nic a ani nechápu přesné "
|
|
"důsledky. Ale má rada je nedělat nic. Věřím, že ho nenajdete tak, že pošlete "
|
|
"stovky mužů, aby ho hledali. Ale zaznamenejte v historii, že žezlo existuje."
|
|
|
|
#. [message]: description=Haldric II
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:256
|
|
msgid ""
|
|
"Your advice seems good to me. I will take it. As for you, and the gryphon, "
|
|
"you are free to go. Alanin, you've served in the army long enough to retire, "
|
|
"and even if you hadn't, you've seen enough combat. So, go. Back to your "
|
|
"village. You deserve a rest."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tvá rada se mi zdá správná. Udělám tak. A ty i gryfon jste volní. Alanine, "
|
|
"sloužil jsi dlouho v mé armádě, dost dlouho aby jsi se unavil a i kdyby ne, "
|
|
"viděl jsi dost bojů. Tak běž. Zpět do tvé vesnice. Zasloužíš si odpočinek."
|
|
|
|
#. [message]: description=Alanin
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:260
|
|
msgid "Very well, my lord."
|
|
msgstr "Tedy dobrá, můj pane."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:264
|
|
msgid ""
|
|
"The sceptre would not be found until many generations after Haldric II, in "
|
|
"the time of Asheviere the Dark Queen. During that time, it sat in the caves "
|
|
"of the Northlands, unfound but undestroyed, moved around by Orcs who never "
|
|
"understood its true power."
|
|
msgstr ""
|
|
"Žezlo nebude nalezeno po mnoho generací po Haldrikovi II., až do časů Temné "
|
|
"královny Ašvíry. Po ten čas bude v jeskyních severu nenalezeno, nezničeno, "
|
|
"přesunováno skřety, kteří nikdy nepochopí jeho skutečnou moc."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:269
|
|
msgid ""
|
|
"But before it was found, legends grew up around it, and around its makers - "
|
|
"Thursagan, most brilliant of the Dwarven Sages, and Rugnur, the greatest of "
|
|
"the Dwarven Heroes of old."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ale než bude nalezeno, vznikne o něm mnoho legend - a o jeho tvůrcích - "
|
|
"Thursaganovi, nejlepším z trpasličích mudrců a Rugnurovi, největším z "
|
|
"dávných trpasličích hrdinů."
|
|
|
|
#. [unit]: race=mechanical
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:4
|
|
msgid "Caravan"
|
|
msgstr "Karavana"
|
|
|
|
#. [unit]: race=mechanical
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:17
|
|
msgid ""
|
|
"Caravans are used to carry gold or supplies long distances. Because of the "
|
|
"immense weight of the cargo this caravan carries, it moves very slowly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Karavany jsou užívané pro převoz zlata nebo zásob na dlouhé vzdálenosti. "
|
|
"Tato karavana je již naložena a kvůli nesmírné váze nákladu se pohybuje "
|
|
"velmi pomalu."
|
|
|
|
#. [unit]: race=dwarf
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Arcanister.cfg:4
|
|
msgid "Dwarvish Arcanister"
|
|
msgstr "Tajemný trpaslík "
|
|
|
|
#. [unit]: race=dwarf
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Arcanister.cfg:22
|
|
msgid ""
|
|
"The most powerful of all the runecrafters, the Dwarvish Arcanister destroys "
|
|
"wounded enemies almost instantly, and rarely fails to cause a wound when "
|
|
"that is his intent. His skill in runecrafting is unrivaled, and the glyphs "
|
|
"he carves into his weapons and armor deflect the blows of his enemies."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nejmocnější z runových řemeslníků, tajemní trpaslíci zabíjejí své nepřátele "
|
|
"téměř okamžitě a jen vzácně selžou při ráně, když ji chtějí zasadit. Jejich "
|
|
"schopnost runorytectví je nedostižitelná a znaky, které vyrývají do svých "
|
|
"zbraní a zbroje, zneškodní údery jejich nepřátel."
|
|
|
|
#. [attack]: type=impact
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:27
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Arcanister.cfg:28
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Runesmith.cfg:29
|
|
msgid "hammer"
|
|
msgstr "kladivo"
|
|
|
|
#. [unit]: race=dwarf
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:4
|
|
msgid "Dwarvish Miner"
|
|
msgstr "Trpasličí horník"
|
|
|
|
#. [unit]: race=dwarf
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:17
|
|
msgid ""
|
|
"Dwarvish miners are the grunt workers of Dwarvish society. They take the "
|
|
"precious ores out of the ground, but do not ever take part in the crafting "
|
|
"of weapons or artifacts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Trpasličí horníci jsou nejnižší pracovníci Trpasličího společenství. Dokáží "
|
|
"získat drahocennou rudu ze země, ale už nemají žádnou úlohu při výrobě "
|
|
"zbraní nebo artefaktů."
|
|
|
|
#. [attack]: type=pierce
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:22
|
|
msgid "pick"
|
|
msgstr "krumpáč"
|
|
|
|
#. [unit]: race=dwarf
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:4
|
|
msgid "Dwarvish Runemaster"
|
|
msgstr "Trpasličí Runový mistr"
|
|
|
|
#. [unit]: race=dwarf
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:22
|
|
msgid ""
|
|
"Except for those with almost supernatural skill, the highest rank a "
|
|
"runecrafter can rise to is that of the Dwarvish Runemaster. Striking blows "
|
|
"nearly as powerful as those of the best warriors, they would be fearsome "
|
|
"without their craft, but with it they are also nigh on invincible, since "
|
|
"their runes cause the physical blows of their enemies to deal less damage "
|
|
"than would be expected."
|
|
msgstr ""
|
|
"S výjimkou těch s téměř nadpřirozenou schopností, nejvyšší hodnost, kterou "
|
|
"může runový kovář dosáhnout je trpasličí Runový mistr. Úder má skoro tak "
|
|
"silný, jak ti nejlepší z válečníků. Hrůzu by naháněli i bez jeho runového "
|
|
"umění, ale s ním jsou téměř neporazitelní, jejich runy dokáží, že nepřátelé "
|
|
"způsobují menší zranění než by kdokoliv očekával."
|
|
|
|
#. [unit]: race=dwarf
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Runesmith.cfg:4
|
|
msgid "Dwarvish Runesmith"
|
|
msgstr "Trpasličí Runový kovář"
|
|
|
|
#. [unit]: race=dwarf
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Runesmith.cfg:24
|
|
msgid ""
|
|
"Dwarvish runesmiths, now practiced at their craft, carve arcane runes into "
|
|
"their weapons and armor. These runes infuse the runesmith's blows with power "
|
|
"and accuracy, and disrupt the blows of their enemies, causing them to strike "
|
|
"softly, weakly and on the armor of the defender."
|
|
msgstr ""
|
|
"Trpasličí runoví kováři, zběhlí ve svém umění, ryjí tajemné runy do svých "
|
|
"zbraní a brnění. Tyto runy zesilují a zpřesňují jejích údery, a naopak "
|
|
"naruší útoky nepřátel tak, že oslabí a znepřesní výpady na obránce."
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:4
|
|
msgid "King"
|
|
msgstr "Král"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:21
|
|
msgid "King of Wesnoth."
|
|
msgstr "Král Wesnothu."
|
|
|
|
#. [attack]: type=blade
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:25
|
|
msgid "sword"
|
|
msgstr "meč"
|
|
|
|
#. [message]: description=Rugnur
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:54
|
|
msgid "Gahahh..."
|
|
msgstr "Gahahh..."
|
|
|
|
#. [message]: description=Haldric II
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:67
|
|
msgid "Maghah..."
|
|
msgstr "Arghhh..."
|
|
|
|
#. [message]: description=Alanin
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:80
|
|
msgid "Ahhgg..."
|
|
msgstr "Ahhgg..."
|
|
|
|
#. [message]: description=Krawg
|
|
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:103
|
|
msgid "Kraa..."
|
|
msgstr "Kraa..."
|