wesnoth/po/wesnoth-nr/da.po
2008-10-19 16:41:19 +00:00

10847 lines
451 KiB
Text

# Danish translation of wesnoth-Northern Rebirth (da.po).
# Dansk oversættelse af wesnoth-Northern Rebirth (da.po).
# Copyright (C) 2007-2008 Wesnoth development team.
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2007, 2008.
#
# Shinsplitters -> Benknækkerne
# Council of Warders -> Partisoldaternes Råd
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-21 18:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-16 13:15+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:9
msgid "Northern Rebirth"
msgstr "Den nordlige genopstandelse"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:10
msgid "NR"
msgstr "DNG"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:15
msgid "(Normal)"
msgstr "(Normal)"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:15
msgid "Peasant"
msgstr "Bonde"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:16
msgid "Spearman"
msgstr "Spydmand"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:16
msgid "(Challenging)"
msgstr "(Udfordrende)"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:17
msgid "(Difficult)"
msgstr "(Svær)"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:17
msgid "Swordsman"
msgstr "Sværdmand"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:18
msgid "Royal Guard"
msgstr "Kongelig vagt"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:18
msgid "(Nightmare)"
msgstr "(Mareridt)"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:22
msgid ""
"For the people of Dwarven Doors the choice was stark: either drudge as "
"downtrodden slaves for the orcs until the end of their brief and miserable "
"lives, or risk all for freedom and rise up against their cruel overlords. "
"Little did they suspect that their struggle would be the hinge of great "
"events that might restore the Northlands to the glory they had once known.\n"
"\n"
"(Expert level, 14 scenarios.)"
msgstr ""
"For folket i Dwarven Doors var valget hårdt: Enten leve som slaver af "
"orkerne indtil slutningen af et ynkeligt liv eller risikere alt for frihed "
"og rejse sig mod deres onde herrer. De var ikke klar over, at deres kamp "
"ville føre til store begivenheder, som enten ville genskabe de nordlige "
"lande til fordums tids ære eller dømme dem til en evighed i blodigt kaos.\n"
"\n"
"(Ekspertniveau, 14 scenarier.)"
#. [about]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:27
msgid "Campaign Design"
msgstr "Kampagnedesign"
#. [about]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:33
msgid "Artwork and Graphics Design"
msgstr "Tegninger og grafik"
#. [about]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:48
msgid "Prose, Grammatical and WML Assistance"
msgstr "Lyrik, grammatik og WML-assistance"
#. [about]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:54
msgid "Music"
msgstr "Musik"
#. [about]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:60
msgid "Translators"
msgstr "Oversættere"
#. [about]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:82
msgid "Code and Translation Assistance"
msgstr "Kode og oversættelsesassistance"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:5
msgid "Breaking the Chains"
msgstr "Kæderne brydes"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:11
msgid ""
"Far to the north of Wesnoth, and hard by the dwarven caves of Knalga, there "
"was once a thriving mixed community known as Dwarven Doors. Food, wood, and "
"cloth from all over Wesnoth and many elvish lands as well were brought here "
"to be sold to the dwarves, while ores, metals and worked dwarven "
"manufactures were bought here to be traded throughout the surface nations. "
"Dwarves and humans worked and lived side by side; even the elves who came to "
"trade mingled more with the other kindred races than was common elsewhere. "
"Dwarven Doors grew populous and wealthy."
msgstr ""
"Langt nord for Wesnoth, og tæt på dværgenes huler ved Knalga var der et "
"blomstrende samfund kendt som Dwarven Doors. Mad, træ og tøj fra hele "
"Wesnoth og mange elverlande blev bragt hertil for at blive solgt til "
"dværgene mens malm, metal og fabrikerede dværgevarer blev købt for "
"videresalg i andre lande. Dværge og mennesker arbejdede og levede side om "
"side; selv elverne som kom for at handle tilbragte mere tid blandt andre "
"racer end hvad der ellers var normalt. Dwarven Doors voksede og blev rigt."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:15
msgid ""
"The dwarves of Knalga, cannily reckoning the gains from trade, built strong "
"fortifications around Dwarven Doors. The people who called it home, dwarven "
"and human alike, knew that the wealth of their city might arouse envy from "
"afar -- hence they kept their weapons sharp, and reckoned themselves well "
"able to fight off any bandit gang or petty warlord that could arise in the "
"thinly-settled northlands."
msgstr ""
"Knalgas dværge, som fik store indtægter via handel, byggede stærke "
"fæstninger omkring Dwarven Doors. Folkene som kaldte stedet for deres hjem, "
"det være sig mennesker eller dværge, vidste at rigdommen kunne skabe jalousi "
"fra omverdenen -- så de holdt deres våben skarpe, og sørgede for, at de "
"kunne slå enhver banditleder eller krigsherre fra det tyndtbefolkede nord "
"tilbage."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:18
msgid ""
"For many years it was indeed so. Dwarven Doors was a peaceful and prosperous "
"place. Until the orcs came... "
msgstr ""
"I mange år var det sådan. Dwarven Doors var et fredfyldt og fremgangsrigt "
"sted. Indtil orkerne ankom... "
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:21
msgid ""
"The raids were mere probes, at first, and the orcs mere rabble. But they "
"grew more numerous, and threatening, and the raiding parties became war-"
"bands and then companies. Then there arose a great warlord among the Bloody "
"Sword tribe, the chieftain called Khazg Black-Tusk; and he raised an army, "
"and besieged Dwarven Doors."
msgstr ""
"Angrebene var kun små, først, og orkerne kun en larmende hob. Men de blev "
"talrigere, mere truende, og de hærgende grupper blev større og større. Så "
"ankom en stor krigsherre blandt det blodige sværds stamme, lederen blev "
"kaldt for Khazg sort-stødtand; og han rejste en hær, og belejrede Dwarven "
"Doors."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:24
msgid ""
"It was a time of doom and great deeds, of fire and blood and slaughter. The "
"men and dwarves of the city fought valiantly. But there were always, it "
"seemed, more orcs to replace the slain, while the defenders could find no "
"succour. Pleas for help went unheeded in other lands, for they were far away "
"and felt unthreatened by the orcs, and were wrapped up in their own affairs "
"and struggles."
msgstr ""
"Det var en tid med undergang og store heltegerninger, med ild og blod og "
"hærgen. Mændene og dværgene i byen kæmpede modigt. Men der var altid, så "
"virkede det i hvert fald, flere orker der kunne afløse de faldne, mens "
"forsvarerne ikke havde nogen afløsere. Bønnen om hjælp i de andre lande blev "
"ikke hørt. De var for langt væk og følte sig ikke truet af orkerne. De havde "
"også deres egne sager og interne kampe."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:27
msgid ""
"After a year and a day of grim battle the city fell. Its streets ran with "
"gore. The dwarves were pushed back into the caverns of Knalga, while the "
"humans of Dwarven Doors who survived the sack were enslaved by the orcs. Cut "
"off from contact with the surface, the dwarves of Knalga fought on, but knew "
"their utter subjugation could not be averted forever."
msgstr ""
"Efter et år og en dag med hårde kampe faldt byen. Dens gader flød med "
"størknet blod. Dværgene blev presset tilbage til Knalgas huler, mens de "
"overlevende mennesker fra Dwarven Doors blev gjort til slaver af orkerne. "
"Afskåret kontakt med overfladen fortsatte Knalgas dværge kampen fra hulerne, "
"men de vidste at deres undertrykkelse ikke ville kunne undgås."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:30
msgid ""
"Dark years passed; human generations grew up in slavery, and came near to "
"forgetting that their ancestors had been free - and might have completely "
"forgotten were it not for a fateful day in 518 YW. That day that changed the "
"lives of the people of Dwarven Doors - forever."
msgstr ""
"Mørke år gik; menneskene voksede op i slaveri, og kom tæt på at glemme at "
"deres forfædre havde været frie - og måske var det sket fuldstændigt hvis "
"det ikke var for en skæbnefuld dag i 518 YW. Den dag ændrede livet for "
"folkene fra Dwarven Doors - for bestandig."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:34
msgid ""
"It was an early spring day like any other; the humans - joyless beneath the "
"orcish whip - were dispiritedly planting the yearly crop. All at once, the "
"war-drums of the orcs began pounding; harsh war-cries sounded as orcs "
"mustered to gather their weapons and man their posts. Startled, the peasants "
"looked around in alarm, and that was when they saw him."
msgstr ""
"Det var en tidlig forårsdag som alle andre; menneskene - uden glæde under "
"orkernes pisk - var nedslået i gang med at plante årets høst. Lige pludselig "
"begyndte orkernes krigstrommer at slå; hårde krigsråb lyd mens orkerne "
"samlede deres våben og bemandede deres poster. Befippet så bønderne til, og "
"så så de ham."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:38
msgid ""
"He came charging out of the woods, his cape streaming in the breeze, his "
"sword flashing quicker than thought, and all around him, the hated orcs "
"fell. To his right fought an elderly mage whose deep voice boomed "
"incantations over the clamor of the battle while the very earth shook with "
"the power of his spells. To his left, glowing with faerie fire, was a great "
"lord of the elves. They were followed closely and supported by a small but "
"powerful elvish army."
msgstr ""
"Han kom angribende ud fra skovene, slag rejste sig i brisen, hans sværd "
"glimtede hurtigt og overalt omkring ham faldt de forhadte orker. På hans "
"højre side kæmpede en ældre troldmand hvis dybe stemme sendte besværgelser "
"ud over skrigene fra slaget mens jorden rystede af den magt som kom fra hver "
"eneste af hans trolddomme. På hans venstre side, glødende af en fæild, stod "
"en stor lensherre fra elverne. De blev fulgt tæt af og støttet af en lille "
"men magtfuld elverhær."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:42
msgid ""
"Word quickly spread among the humans that this hero was none other then "
"Prince Konrad of Wesnoth, faring to the ruins of Knalga to retrieve the "
"Sceptre of Fire and use it to save his homeland from the rule of a tyrant, "
"and they stood, rooted to their places in awe."
msgstr ""
"Rygtet gik hurtigt blandt menneskene at denne helt var ingen anden end prins "
"Konrad af Wesnoth, på vej mod Knalgas ruiner for at generobre Ildscepteret "
"og anvende den til at redde sit hjemland fra tyranens regime, og de stod, "
"fæstnet til jorden i beundring."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:46
msgid ""
"As quickly as it had begun, it was over. Konrad reached the entrance to the "
"tunnels and ushered his men through. Then he turned one last time to face "
"the peasants. Raising his sword in salute and farewell, he called out to "
"them: 'Hold fast your hope, for one day you shall be free!' Then he was gone."
msgstr ""
"Lige så hurtigt som det startede var det forbi. Konrad nåede indgangen til "
"tunnelerne og skyndte sine mænd igennem. Så vendte han sig en sidste gang "
"for at kigge på bønderne. Rejste sit sværd i afsked og råbte ud til dem: "
"»Bevar håbet, en dag vil i være frie!« Så var han væk."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:50
msgid ""
"After that day, nothing could be the same. Hope rose in their hearts like a "
"flame long-smothered but rekindled. The brightest and boldest of them began "
"to plan and to train in secret. And the orcish masters, grown stupid from "
"their own arrogance, did not see."
msgstr ""
"Efter den dag var intet det samme. Håbet bredte sig i deres hjerter på samme "
"måde som en ild kan blusse op efter, at den har været undertrykt. De "
"skarpeste og modigste begyndte at planlægge og træne i hemmelighed. Og "
"orkherrerne, der havde vokset sig dumme i deres arrogance, så intet."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:53
msgid ""
"There was one among these peasants named Tallin. He had been a little child, "
"barely out of his mother's arms, when Konrad broke the Orcish host. But he "
"never forgot that day. His father was a weaponsmith, his family used less "
"brutally than most because the orcish masters put more value on that craft. "
"In secret, his mother even taught him letters. As the boy grew to young "
"manhood, he could touch blades, and dream. And he did."
msgstr ""
"Der var en blandt bønderne, der gik under navnet Tallin. Han var kun et "
"lille barn, lige undsluppet sin mors arme, da Konrad besejrede "
"orkbesætterne. Men han glemte aldrig den dag. Hans var var våbensmed, hans "
"familie anvendte mindre brutalitet end andre fordi hans orkherrer lagde mere "
"værdi i hans talent. Hans mor lærte ham også i hemmelighed bogstaverne. "
"Imens drengen voksede igennem ungdommen til voksen, kunne han føle klingerne "
"og drømme. Og det gjorde han."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:56
msgid ""
"Then one day Al'Tar, the current 'master' of Dwarven Doors, was attacked by "
"a neighboring tribe of orcs. Tallin seized his moment. Using knowledge born "
"of years of watching, listening and planning, he managed to steal a few "
"weapons and a small amount of Al'Tar's gold. He fled to an abandoned ruin in "
"the forest to rally his fellow peasants."
msgstr ""
"En dag blev den daværende »herre« over Dwarven Doors angrebet af en "
"nabostamme af orker. Tallin benyttede øjeblikket. Ved brug af evner lært "
"igennem år med observation, aflytning og planlægning lykkedes det ham at "
"stjæle nogle få våben og en smule guld fra Al'Tar. Han flygtede til en "
"forladt ruin i skoven og samlede sine bønder."
#. [side]: type=Peasant, description=Tallin
#. [side]: type=Lieutenant, description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:19
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:30
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:47
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:81
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:140
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:184
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:48
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:72
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:213
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:21
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:111
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:451
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:235
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:25
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:29
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:73
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:143
msgid "Tallin"
msgstr "Tallin"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Al'Tar
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:92
msgid "Al'Tar"
msgstr "Al'Tar"
#. [side]: type=Orcish Warrior, description=Garrugch
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:104
msgid "Garrugch"
msgstr "Garrugch"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:127
msgid "Defeat enemy leaders"
msgstr "Besejr fjendtlige ledere"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:784
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:478
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:503
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:250
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:426
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:474
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:528
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:325
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:85
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:413
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:952
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:977
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1002
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:60
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:191
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:438
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:186
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:724
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1227
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1395
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1470
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:822
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:42
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:131
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:768
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:793
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:818
msgid "Death of Tallin"
msgstr "Tallins død"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:490
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:258
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:89
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:64
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:204
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:451
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:194
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1408
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1483
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:136
msgid "Turns run out"
msgstr "Tiden løber ud"
#. [unit]: type=Peasant, description=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:151
msgid "Zlex"
msgstr "Zlex"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:163
msgid ""
"The orcs have gotten careless - look how easily I stole these weapons and "
"this bright gold from them. Now they're killing each other. This might be "
"the only chance we got to get rid of this scum once and for all. Let's give "
"it to 'em!"
msgstr ""
"Orkerne er blevet uforsigtige - se hvor nemt jeg stjal disse våben og guld "
"fra dem. Nu dræber de hinanden. Det er måske den eneste chance, vi har for "
"at blive fri for disse afskum en gang for alle. Lad os gå på dem!"
#. [message]: description=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:168
msgid ""
"Brave words, Tallin, but moon-touched crazy ones. You have weapons for fewer "
"than a dozen men. None of us has any armor, or any training. What are the "
"rest of us going to fight them with, pitchforks!?"
msgstr ""
"Modige ord Tallin, men fuldstændige vanvittige. Du har våben til færre end "
"et dusin mænd. Ingen af os har rustninger, eller nogen træning. Hvad skal vi "
"andre kæmpe med imod dem, høtyve!?"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:173
msgid ""
"There's nothing wrong with pitchforks, I'll give these orcish weapons to any "
"man among you who wants to take 'em and fight with a pitchfork myself. We "
"easily outnumber the orcs, not to speak of the fact that they are killing "
"each-other."
msgstr ""
"Der er intet galt med høtyve. Jeg vil give disse orkvåben til enhver mand "
"som vil hjælpe i kampen og selv kæmpe med en høtyv. Vi er langt flere end de "
"er. Ikke at forglemme så har de det også med at slå hinanden ihjel."
#. [message]: description=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:178
msgid ""
"But their wolves run faster than we can walk, and their swords are sharper "
"than our farm tools."
msgstr ""
"Men deres ulve løbere hurtigere end vi kan gå, og deres sværd er skarpere en "
"vores landbrugsværktøj."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:183
msgid ""
"We must use our strength of numbers. Stay shoulder-to shoulder with the man "
"next to you; never get isolated, especially not on open ground. Swarm them "
"-- surround them, five or six to one, and they will go down."
msgstr ""
"Vi må bruge vores antal som en styrke. Stå skulder ved skulder med din "
"sidemand; bliv aldrig isoleret, specielt ikke i åbent land. Omring dem, fem "
"eller seks mod en, og de vil kunne besejres."
#. [message]: description=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:189
msgid "But still, Tallin, this is going to be a slaughter."
msgstr "Men stadig Tallin det bliver et slagtehus."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:194
msgid ""
" *sigh* Yes, well I know it. But would you rather live as slaves to the orcs "
"forever?"
msgstr ""
" *suk* Ja jeg ved det. Men vil i hellere leve som slaver af orkerne til evig "
"tid?"
#. [message]: description=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:200
msgid "Never! I would rather die!"
msgstr "Aldrig! Jeg vil hellere dø!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:205
msgid "Then it's time to fight!"
msgstr "Så er det tid til at kæmpe!"
#. [message]: description=Al'Tar
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:210
msgid "You clod of dung! How dare you step onto my land!"
msgstr "Din klump mødding! Hvor vover du at komme ind i mit land!"
#. [message]: description=Garrugch
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:214
msgid ""
"You puny weakling, this land now belongs to my master! Surrender now and he "
"might let you be his slave."
msgstr ""
"Din lille svækling, dette land tilhører nu min herre! Overgiv dig nu og han "
"vil måske lade dig være hans slave."
#. [message]: description=Al'Tar
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:218
msgid ""
"Pahh! Grunts, attack! Whoever brings me the head of Garrugch will get five "
"villages!"
msgstr ""
"Pahh! Knoldesparkere angrib! Den som bringer mig Garrugchs hoved vil få fem "
"landsbyer!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:229
msgid ""
"I die now, you orcish scum, but I die free! More will come after me. We will "
"rise again and again until we work a fitting vengeance on you!"
msgstr ""
"Jeg dør nu orkafskum, men jeg dør i frihed! Flere vil komme efter mig. Vi "
"vil komme igen og igen indtil vi finder en egnet hævn over dig!"
#. [message]: description=Al'Tar
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:233
msgid "Pahh! Grunts, put the rest of those peasant rabble back in chains."
msgstr "Pahh! Knoldesparkere få resten af den bondeflok tilbage i lænker."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:245
msgid "YES! We did it! We are free!"
msgstr "JA! Vi gjorde det! Vi er frie!"
#. [unit]: type=Orcish Grunt, description=Un'Yin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:260
msgid "Un'Yin"
msgstr "Un'Yin"
#. [message]: description=Un'Yin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:269
msgid ""
"Garrugch failed in mission, but Al'Tar dead by peasant slaves. Better tell "
"the Master."
msgstr ""
"Garrughch mislykkedes i sin mission, men Al'tar er død på grund af "
"bondeslaverne. Må hellere fortælle herren."
#. [message]: description=Un'Yin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:273
msgid "Master needs more meat for wolves. Peasants good meat."
msgstr "Herre skal bruge mere kød til ulvene. Bønder er godt kød."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:299
msgid "This is one of the entrances to the dwarven caves."
msgstr "Dette er en af indgangene til dværgenes huler."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:303
msgid "Aaaaah! Trolls! The caves are infested with trolls!"
msgstr "Aaaaah! Trolde! Hulerne er fyldt med trolde!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:350
msgid "What the... *gurgle* Hey! Look... a slave... uprising!"
msgstr "Hvad i... *gurgle* Hallo! Se... et slave... oprør!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:355
msgid " *STAB*"
msgstr " *STIK*"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:360
msgid "Ugh!"
msgstr "Ugh!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:365
msgid "Not a very bright one, was he?"
msgstr "Ikke særlig kvik var han?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:377
msgid "No! I have failed in my mission!"
msgstr "Nej! Jeg har fejlet min mission!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:382
msgid "Mission? What mission?"
msgstr "Mission? Hvilken mission?"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:398
msgid ""
"Ack! These bloody slaves are always getting in the way. Let's give them a "
"beating!"
msgstr ""
"Arrh! De modbydelige slaver kommer altid i vejen. Lad os give dem en omgang!"
#. [message]: description=Garrugch
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:403
msgid ""
"Haha! Look boys, that weakling Al'Tar can't even keep his slaves under "
"control."
msgstr ""
"Ha ha! Se drenge, den svækling Al'Tar kan end ikke holde sine slaver under "
"kontrol."
#. [scenario]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:4
msgid "Infested Caves"
msgstr "Befængte huler"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:10
msgid ""
"Ill-armed and untrained though they were, the people of Dwarven Doors rose "
"against the Orcs. Although their losses had been tremendous, never once did "
"they break or falter. In the end, the orcish host was smashed and the "
"survivors sent scurrying for their lives."
msgstr ""
"Dårlig bevæbnet og utrænet, men alligevel rejste folket fra Dwarven Doors "
"sig imod orkerne. Selvom deres tab havde været enorme, så blev deres rækker "
"ikke brudt eller gav sig. Til sidst blev de orkiske herrer knust og de "
"overlevende sendt på flugt for deres liv."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:14
msgid ""
"Grief for the fallen could not suppress the people's joy in their newfound "
"freedom. They ransacked the orcish storehouses, sang, danced and drank with "
"abandon. New-fledged warriors boasted of their deeds in the battle, while "
"the women and children looked on with awe."
msgstr ""
"Sorgen over de faldne kunne ikke undertrykke folkets lykke over deres "
"nyfundne frihed. De plyndrede orkernes varelagre, sang, dansede og drak med "
"stor lyst. Nye flyvefærdige krigere pralede med deres gerninger i slaget, "
"mens kvinder og børn kiggede på i beundring."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:18
msgid ""
"Amidst all the revelry, Tallin alone remained grave. He knew it likely that "
"the orcs would return with a vengeance and slaughter every last one of them. "
"The following morning, he gathered the cooler heads about him so they could "
"set their next course. How might they, untrained in the art of war and "
"without expectation of aid from the prosperous human lands of the south, "
"defend themselves?"
msgstr ""
"Blandt alt den larmende festlighed var det kun Tallin som var alvorlig. Han "
"fandt det sandsynligt at orkerne ville komme tilbage for hævn og dræbe dem "
"alle. Den følgende morgen samlede han de mere eftertænksomme omkring sig så "
"de kunne sætte den næste kurs. Hvordan kunne de, utrænet i krigens gang og "
"uden forventning om hjælp fra det rige menneskeland mod syd, forsvare dem "
"selv?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:22
msgid ""
"The war council's thoughts quickly turned to the dwarves, close allies in "
"the past. However, nobody knew the state of things in the Knalgan tunnels. "
"The bravest of scouts found in there the spoor of many trolls, and of "
"creatures darker than trolls. It was even rumored that the dwarven dead from "
"the invasion of Knalga had risen in unlife, roaming the tunnels to slay the "
"living. Fighting through all manner of unknown monsters in the mere hope of "
"finding surviving dwarves held but little appeal."
msgstr ""
"Krigsrådets tanker gik hurtigt mod dværgene, de tidligere tætte allierede. "
"Ingen vidste dog hvordan det stod til i Knalga-tunnelerne. De modigste "
"spejdere fandt mange spor af trolde derinde, og af endnu mørkere skabninger. "
"Der var endda rygter om at de døde dværge under invasionen af Knalga var "
"genopstået som udøde og befandt sig i tunnelerne hvor de var på jagt efter "
"de levende. At kæmpe igennem alskens slags ukendte monstre i det lille håb "
"om at finde overlevende dværge indeholdt ikke stor tiltrækningskraft."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:26
msgid ""
"So the matter lay, and the peasants dithered from one suggested plan of "
"action to the next, never arriving at any conclusion. In the meantime, some "
"help, unlooked for, arrived in the form of a small band of woodsrunners -- "
"escapees from the orcs, grown wood-wise and crafty, and in contact with "
"larger bands of poachers and outlaws roaming the night. Embassies were sent; "
"agreements made. A handful of experienced fighters, scarred and "
"closemouthed, came to Dwarven Doors to find and train the most willing in "
"their rugged fighting style."
msgstr ""
"Sådan lå sagen, og bønderne skiftede fra et forslag til et andet, uden at "
"komme til en konklusion. I mellemtiden ankom hjælp i form af en lille gruppe "
"træløbere, flygtninge fra orkerne, vokset trækloge og stærke og i kontakt "
"med større grupper af krybskytter og fredløse. Udsendinge tog af sted og "
"aftaler blev indgået. En håndfuld erfarne krigere, arrede og tillukkede, kom "
"til Dwarven Doors for at finde og træne de mest lærenemme i deres hårde "
"kampstil."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:30
msgid ""
"A fortnight after their victory, the town was awakened from slumber in the "
"dead of night by the distant booming of orcish drums. Scouts training with "
"the nightrunners returned to cry the news that a strong orcish company was "
"approaching. Frightened as they had never been before, the folk of Dwarven "
"Doors looked to Tallin for guidance."
msgstr ""
"To uger efter deres sejr, blev byen vækket i nattens mulm og mørke af fjerne "
"orktrommer. Spejdere der trænede med natteløberne returnerede til byen og "
"spredte nyheden om en stærk orkstyrke på vej mod byen. Skræmte som aldrig "
"før kiggede indbyggerne i Dwarven Doors mod Tallin for vejledning."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:34
msgid ""
"Faced with certain destruction at the hands of the orcs, or a fate unknown "
"in the caves of Knalga, Tallin chose the latter. The people quickly gathered "
"together and collected whatever food and weapons they could and plunged into "
"the darkness of the caves."
msgstr ""
"Med valget mellem sikker ødelæggelse fra orkernes side eller en ukendt "
"skæbne i Knalgas huler valgte Tallin den sidste. Folket samlede sig hurtigt "
"og indsamlede det mad og våben de kunne og gik ind i hulernes mørke."
#. [side]: type=Troll, description=Knash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:60
msgid "Knash"
msgstr "Knash"
#. [side]: type=Troll, description=Krog
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:75
msgid "Krog"
msgstr "Krog"
#. [side]: type=Dwarvish Lord, description=Hamel
#. [unit]: type=Dwarvish Lord, description=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:89
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:229
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:146
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:242
msgid "Hamel"
msgstr "Hamel"
#. [side]: type=Troll Warrior, description=Thung
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:112
msgid "Thung"
msgstr "Thung"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:198
msgid "So here we are..."
msgstr "Her er vi så..."
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:202
msgid " *trip* OOF!!!"
msgstr " *trin* OOF!!!"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:207
msgid "Great idea, Tallin, I probably couldn't even fight a bat down here."
msgstr ""
"Fed ide Tallin Jeg ville end ikke kunne kæmpe mod en flagermus hernede."
#. [message]: description=Bat
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:226
msgid "Neep Neep!"
msgstr "Neep! Neep!"
#. [message]: role=Supporter
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:230
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:434
msgid "Ahhhh!"
msgstr "Ahhhh!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:235
msgid ""
"Calm down, $name.user_description. Come what may, we'll handle them. Come on "
"now, let's find those dwarves!"
msgstr ""
"Tag det roligt $name.user_description. Der kommer det vi møder og vi vil "
"klare den. Fremad lad os finde de dværge!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:241
msgid "Find the Dwarves"
msgstr "Find dværgene"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:245
msgid "Clear the Caves"
msgstr "Ryd minerne"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:788
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:254
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:430
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:964
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:989
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1014
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:190
msgid "Death of Hamel"
msgstr "Hamels død"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:276
msgid ""
"Good, we managed to clear the caves... for now, anyway. Now let's get to the "
"dwarven keep and dicker for better weapons."
msgstr ""
"Godt det lykkedes at rydde hulerne... for nu, i det mindste. Lad os gå til "
"dværgenes borgtårn og lede efter bedre våben."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:283
msgid ""
"Good, there are no more monsters lurking in these parts of the tunnels. I "
"think I can hear the clamor of dwarves just ahead. Come on men, let's go "
"meet them."
msgstr ""
"Godt, der er ikke flere monstre på lur i disse dele af tunnelerne. Jeg tror "
"jeg kan høre larmen fra dværge lige frem. Kom nu mænd, lad os gå dem i møde."
#. [unit]: type=Arch Mage, description=Camerin
#. [side]: type=Great Mage, description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:305
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:484
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:566
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:117
msgid "Camerin"
msgstr "Camerin"
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:318
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:497
msgid "Hey, what's going on in here?"
msgstr "Hey hvad sker der herinde?"
#. [message]: role=Admirer
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:328
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:507
msgid "We are killing lots of trolls and skeletons."
msgstr "Vi dræber en masse trolde og skeletter."
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:333
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:512
msgid "Really! Did you save any for me?"
msgstr "Virkelig! Gemte du nogen til mig?"
#. [message]: role=Admirer
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:338
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:517
msgid "Uh, not really..."
msgstr "Ups nej egentlig ikke..."
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:343
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:522
msgid "Awwwwww."
msgstr "Awwwwww."
#. [message]: role=Admirer
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:348
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:527
msgid ""
"But hey, if you want to join us, I am sure we will be fighting a lot more "
"orcs, trolls and skeletons in the near future."
msgstr ""
"Men hvis du kommer med os er jeg sikker på at der bliver en masse mere kamp "
"med orker, trolde og skeletter i den nærmeste fremtid."
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:353
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:532
msgid "Really! Oh yeah, I am in!"
msgstr "Virkelig! Jeg er på!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:358
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:537
msgid "...that was rather odd. Who is this guy?"
msgstr "...det var mærkeligt. Hvem er den fyr?"
#. [message]: description=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:370
msgid ""
"Oh, don't mind him, that'd be Camerin. He used to be yer usual scholarly "
"mage, and he moved awa' up here to be alone and study. But then when the "
"orcs invaded he went a little loony. My guess is that some roving orcs "
"ransacked his place and burnt his notes or something. Whatever it was, he "
"couldna' take it and became fey. Ever since he has been roving these caves "
"destroying any manner of monster that he comes across. They all give him a "
"very wide berth by now. So just be polite, give him some room and you'll "
"find he is relatively harmless..."
msgstr ""
"Tag dig ikke af ham. Det er Camerin. Han plejede at være den sædvanlige form "
"for skolet troldmand, og han flyttede herop for at være alene og studere. "
"Men så da orkerne invaderede blev han en smule ensom. Mit gæt er at nogle "
"hærgende orker plyndrede hans sted og brændte hans noter eller sådan noget. "
"Uanset hvad så kunne han ikke ta' det og blev sær. Lige siden har han været "
"i disse huler hvor han har knust ethvert monster som han er stødt på. Alle "
"går uden om ham i en stor cirkel. Bare vær høflig, giv ham lidt plads og du "
"vil opdage at han er forholdsvis harmløs..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:386
msgid "Stand where ye be, you... Och! A human!"
msgstr "Stands der, du... och! Et menneske!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:390
msgid "Greetings from the people of Dwarven Doors, friend."
msgstr "Hilsner fra Dwarven Doors folk min ven."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:394
msgid ""
"Dwarven Doors? I thought ye surface humans had been enslaved or slain by the "
"orcs years ago."
msgstr ""
"Dwarven Doors? Jeg troede i mennesker var blevet gjort til slaver eller "
"dræbt af orkerne for år tilbage."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:398
msgid ""
"Yes, we were enslaved, but we rose against Al'tar and defeated his warband. "
"In order to stay free, we seek help and equipment from our old allies, the "
"dwarves."
msgstr ""
"Ja vi blev gjort til slaver, men vi rejste os imod Al'tar og besejrede hans "
"krigshær. For at forblive frie, søger vi hjælp og udstyr fra vores gamle "
"allierede dværgene."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:402
msgid ""
"Och, the dwarves of Knalga are themselves in desperate straits - but we "
"havena' forgotten the old bonds. Be welcome to our keep. Aye, and have "
"speech with our chieftain, the Lord Hamel."
msgstr ""
"Och, Knalgas dværge er selv i en desperat situation - men vi har ikke glemt "
"de gamle bånd. Vær velkommen i vores borgtårn. Tal med vores leder "
"lensherren Hamel."
#. [message]: description=Tallin
#. [message]: speaker=unit
#. [message]: description=Father Marcus
#. [message]: description=Ro'Arthian1
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:406
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:594
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3399
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3561
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3780
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:798
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:1085
msgid "Very well."
msgstr "Udmærket."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:417
msgid "Move Tallin to the Dwarvish Keep or..."
msgstr "Flyt Tallin til dværgenes borgtårn eller..."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:421
msgid "Clear the Caves (Bonus)"
msgstr "Ryd minerne (Bonus)"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:792
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:434
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:830
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:780
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:805
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:830
msgid "Turns Run Out"
msgstr "Tiden løber ud"
#. [message]: description=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:449
msgid "Well met, Tallin. My men have told me of your victory against Al'Tar."
msgstr "Velkommen Tallin. Mine mænd har fortalt mig om din sejr over Al'Tar."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:453
msgid "Thank you and well-met indeed, Lord Hamel."
msgstr "Selv tak og velkommen, lensherre Hamel."
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:459
msgid "Whew, we did it!"
msgstr "Puha vi gjorde det!"
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:464
msgid "Awww! Are we done already?"
msgstr "Awww! Er vi allerede færdige?"
#. [message]: description=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:542
msgid ""
"Oh, don't mind him, that'd be Camerin. He used to be yer usual scholarly "
"mage, and he moved awa' up here to be alone and study. But then when the "
"orcs invaded he went a little loony. My guess is that some roving orcs "
"ransacked his place and burnt his notes or something. Whatever happened, e "
"couldna' take it and became fey. Ever since he has been roving these caves "
"destroying any manner of monster that he comes across. They all give him a "
"very wide berth by now. So just be polite, give him some room and you'll "
"find he is relatively harmless..."
msgstr ""
"Tag dig ikke af ham. Det er Camerin. Han plejede at være den sædvanlige form "
"for skolet troldmand, og han flyttede herop for at være alene og studere. "
"Men så da orkerne invaderede blev han en smule ensom. Mit gæt er at nogle "
"hærgende orker plyndrede hans sted og brændte hans noter eller sådan noget. "
"Uanset hvad så kunne han ikke ta' det og blev sær. Lige siden har han været "
"i disse huler hvor han har knust ethvert monster som han er stødt på. Alle "
"går uden om ham i en stor cirkel. Bare vær høflig, giv ham lidt plads og du "
"vil opdage at han er forholdsvis harmløs..."
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:578
msgid "PREPARE TO DIE, YOU FOUL ORC!"
msgstr "GØR DIG KLAR TIL AT DØ FÆLE ORK!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:582
msgid "Hold it! I am no orc, I am a human!"
msgstr "Stop! Jeg er ikke en ork jeg er et menneske!"
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:586
msgid "A human! Amazing, I haven't seen a human ever since the orcs attacked."
msgstr ""
"Et menneske! Imponerende, jeg har ikke set et menneske siden orkerne angreb."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:590
msgid "How have you managed to survive all this time?"
msgstr "Hvordan har du kunnet overleve i al denne tid?"
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:594
msgid ""
"By frying every orc, troll or skeleton I come across. Duh! Those monsters "
"desecrated my life's work, now I shall not rest till I send every last one "
"of them to hell! Oh, and just between me and you, it is actually good fun - "
"more fun anyway then sitting on your backside studying all day..."
msgstr ""
"Ved at stege enhver ork, trold eller skelet jeg er stødt ind i. Disse "
"monstre knuste mit livsværk, nu holder jeg ingen ro før jeg har sendt den "
"sidste af dem til helvede! Bare imellem dig og mig, det er rent faktisk ret "
"sjovt - mere sjovt end at sidde og studere hele dagen..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:598
msgid "...uh ok!"
msgstr "...oh ok!"
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:602
msgid ""
"But silly me, where are my manners. Would you like to come inside for tea?"
msgstr "Men bær over med mine manerer. Vil du komme ind til en kop te?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:606
msgid ""
"Um... err.... well actually we are presently busy fighting our way through "
"hordes of trolls and skeletons trying to find the dwarves... if there are "
"any left."
msgstr ""
"Um... err... vi er faktisk i gang med at kæmpe os vej igennem horder af "
"trolde og skeletter i forsøget på at finde dværgene... hvis der er nogen "
"tilbage."
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:610
msgid "Hordes of trolls and skeletons! Where!? Let's go burn 'em all!"
msgstr "Horder af trolde og skeletter! Hvor! Lad os brænde dem alle!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:614
msgid "Err... ok...."
msgstr "Err... ok...."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:619
msgid " *Is it safe to have this lunatic with us?*"
msgstr " * Er det sikkert at have denne skøre person med os?*"
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:636
msgid "BURN, YOU DISGUSTING FILTH!"
msgstr "BRÆND, MODBYDELIGE AFSKUM!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:641
msgid "Ahhh! Fire!"
msgstr "Ahhh! Ild!"
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:653
msgid "YEAH! DIE, SCUM, DIE!"
msgstr "YEAH! DØ, AFSKUM, DØ!"
#. [message]: role=Messenger
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:677
msgid ""
"Tallin, we have just received the news that the dwarvish Lord Hamel has just "
"been slain. We are too late!"
msgstr ""
"Tallin vi har lige modtaget nyheden om at dværgenes lensherre Hamel er død. "
"Vi kom for sent!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:682
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:977
msgid "No! Without the dwarvish weapons we have no hope!"
msgstr "Nej! Uden dværgenes våben har vi intet håb!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:699
msgid "This tunnel keeps on going..."
msgstr "Denne tunnel fortsætter og fortsætter..."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:703
msgid ""
"I think we should finish searching this part of Knalga first before we go "
"deeper into the caves."
msgstr ""
"Jeg tror vi bør afslutte vores undersøgelser af denne del af Knalga før vi "
"går længere ind i hulerne."
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:727
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:770
msgid "Grim Gods of Darkness, what are those things!"
msgstr "Oh mørkets gud, hvad er det for skabninger!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:732
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:775
msgid "Skeletons!"
msgstr "Skeletter!"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:738
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:781
msgid ""
"Look at the axes they bear. At one time those skeletons must have been "
"dwarves!"
msgstr ""
"Se på økserne de har. På et tidspunkt må disse skeletter have været dværge!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:743
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:786
msgid ""
"Stand firm, men. The dwarven defenders of Knalga rise again. Now it remains "
"to be seen whether or not they recognize us as friends."
msgstr ""
"Stå fast mænd. Dværgeforsvarerne fra Knalga rejser sig igen. Nu må vi se om "
"de genkender os som venner."
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:818
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:855
msgid "They are attacking us!"
msgstr "De angriber os!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:823
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:860
msgid "Destroy them!"
msgstr "Knus dem!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:883
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:937
msgid ""
"Hey look, it's an ancient door. It seems the trolls were too stupid to find "
"how to open it."
msgstr ""
"Hey se, en ældgammel dør. Trolde var for dumme til at finde ud af hvordan "
"den skulle åbnes."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:887
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:941
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:995
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:1049
msgid "Well, let's see what's behind it."
msgstr "Lad os se hvad der er bag den."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:891
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:945
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:999
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:1053
msgid "Alright. *Grunt* *Strain* It's not moving, it seems to be stuck."
msgstr "Okay. *Suk* *støn*. Den flytter sig ikke, den har sat sig fast."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:895
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:949
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:1003
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:1057
msgid "Well, just kick it down then."
msgstr "Så spark den ned."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:899
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:1007
msgid "...right..."
msgstr "...netop..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:903
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:957
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:1011
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:1065
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1162
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1187
msgid " *SMASH*"
msgstr " *BANG*"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:953
msgid "....right."
msgstr "....ikke helt nemt."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:991
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:1045
msgid ""
"Hey look, it's an ancient door. It seems the skeletons were too stupid to "
"find how to open it."
msgstr ""
"Hey se, en ældgammel dør. Skeletterne var for dumme til at finde ud af "
"hvordan den skulle åbnes."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:1061
msgid "....right..."
msgstr "....nemlig..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:1099
msgid "Wow, this place is interesting."
msgstr "Wow, dette sted er interessant."
#. [message]: description=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:1104
msgid ""
"This is how we get our food, me lad. Since we are a tad close to the surface "
"here, some sunlight shines down through the cracks in the roof. If we baby "
"the plants, we can usually get enough. They taste unco' foul but that's how "
"we hw' survived all these long years."
msgstr ""
"Det er sådan vi får til føden min dreng. Da vi er en smule tæt på overfalden "
"her, så kommer noget sollys ned igennem sprækkerne i loftet. Hvis vi passer "
"godt på planterne så kan vi normalt få nok. De smager besynderligt men det "
"er sådan vi har overlevet alle disse år."
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:1115
msgid ""
"Tallin, this situation is hopeless - there are endless monsters swarming "
"from all directions!"
msgstr ""
"Tallin, denne situation er håbløs - der er en uendelig strøm af monstre på "
"vej fra alle retninger!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:1120
msgid ""
"We are in a dire situation indeed - but just see - the trolls and the "
"skeletons are also attacking each other. We must all stay together in one "
"group; let each man support the man next to him. If our ranks are imposing "
"enough the monsters may shy away from us in favor of easier prey."
msgstr ""
"Vi er i en vanskelig situation - men se bare - troldene og skeletterne "
"angriber også hinanden. Vi må forblive samlet i en gruppe; lad hver mand "
"støtte sin nabo. Hvis vores rækker er solide nok så vil monstrene måske søge "
"til nemmere bytte."
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:1125
msgid ""
"But still, Tallin, we will take losses, and for each one of us, there is no "
"replacement - wheres for every monster we kill, it seems that two more come "
"to take its place!"
msgstr ""
"Men stadig vil vi få tab, og for hvert tab er der ingen forstærkning - mens "
"hvert monster vi dræber, bare betyder to nye som tager dens plads!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:1130
msgid ""
"Which is why we must make haste to find the dwarves. Dwarves are hardy "
"creatures and they know their caves backwards and forwards - so I am sure at "
"least some must have survived! Indeed, this is our only hope for otherwise, "
"be it on the surface or be it down here, any way we turn we face certain "
"destruction!"
msgstr ""
"Derfor må vi hurtigt finde dværgene. Dværge er hårdføre skabninger og de "
"kender deres huler forfra og bagfra - så jeg er sikker på at i det mindste "
"nogle har overlevet! Det er vores eneste håb for både på overfladen og "
"hernede venter ødelæggelsen, lige meget hvor vi vender os!"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:4
msgid "To the Mines"
msgstr "Til minerne"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:10
msgid ""
"After reaching the dwarvish keep and tending to their wounded the humans led "
"by Tallin and the dwarves led by Lord Hamel made council."
msgstr ""
"Efter at have nået dværgenes borgtårn og set til deres sårede holdt "
"menneskenes leder Tallin og dværgenes leder lensherre Hamel råd."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:14
msgid ""
"Be welcome to the Southern Tunnels friends... or at least, what's left o' "
"them."
msgstr ""
"Velkommen til de sydlige tunneler venner... eller i det mindste det som er "
"tilbage af dem."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:19
msgid ""
"Thank you, Lord Hamel. Though Knalga lies in chaos, it is a great relief to "
"see that at least some dwarves have survived."
msgstr ""
"Tak lensherre Hamel. Selvom Knalga er i kaos, er det en stor glæde at se at "
"i det mindste nogle dværge har overlevet."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:24
msgid ""
"Thank you, human. It is likewise a great relief to see that our allies of "
"old have managed to break their bonds, and live as free men once again."
msgstr ""
"Tak menneske. Det er ligeledes glædeligt at se at vores gamle allierede har "
"brugt deres slavebånd, og igen lever som frie mænd."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:29
msgid ""
"Yes, that touches on the main reason for our visit. We have broken free, but "
"to stay free we need better weapons and armor. Clubs and pitchforks will not "
"carry us through the long run."
msgstr ""
"Det rammer årsagen for vores besøg. Vi er frie, men for at forblive frie har "
"vi brug for bedre våben og rustninger. Køller og høtyve får os i det lange "
"løb ikke langt."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:34
msgid ""
"Dwarves are known to be the finest metalworkers and weapon-smiths. We were "
"hoping that you would be able to help us."
msgstr ""
"Dværge er kendt som de bedste metalarbejdere og våbensmede. Vi håbede, at i "
"ville være i stand til at hjælpe os."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:39
msgid ""
"Aye, our craft is great...but we dinna ha' much of weapons and armor "
"ourselves. We're but a remnant that survived the orcs' in-taking of these "
"caves. There may be other remnants; but if there are, we dinna yet ken of "
"them."
msgstr ""
"Ja vores evner er store...men vi har selv ikke mange våben eller rustninger. "
"Vi er kun en rest som overlevede orkernes indtog i disse huler. Der kan være "
"andre overlevende; men hvis der er, så kender vi ikke til dem."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:44
msgid ""
"If you don't mind me asking, Lord Hamel, how exactly did you manage to "
"survive the orcish invasion? And since it was the orcs who reduced Knalga to "
"this sorry state - where are they now? From what I have seen, it is mostly "
"trolls and skeletons who lately haunt these caves."
msgstr ""
"Hvis du ikke har noget imod det lensherre Hamel, hvordan lykkedes det jer så "
"at overleve orkernes invasion? Og siden det var orkerne som reducerede "
"Knalga til sin nuværende ynkelige tilstand - hvor er de så nu? Ud fra hvad "
"jeg har set, så er der flere trolde og skeletter som hjemsøger disse huler."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:49
msgid ""
"Oh, there are orcs enough down here, but ye'll not likely see them; they "
"hide from us like vermin. You see, lad, in these caves there is no more "
"fearsome a foe then a dwarf. Not only do we move through the caves swiftly, "
"but we know them like the backs of our hands. The orcs did indeed manage to "
"swamp our defenses with their sheer numbers all those long years ago, but "
"not before we surprised and slew their leader - the cursed Khazg Black-Tusk. "
"Since then, although the orcs still foul these caves with their stench, "
"their attacks have been uncoordinated and erratic, wi' the orcs as likely to "
"attack each other as they are to attack us."
msgstr ""
"Oh der er orker hernede, men du ser dem nok ikke; de skjuler sig for os som "
"utøj. Du må forstå i disse huler er der ikke en modstander som en dværg. Vi "
"kan ikke kun bevæge os hurtigt igennem hulerne, men vi kender dem også som "
"bagsiden af vores hånd. Orkerne lykkedes at overmande os via deres antal for "
"mange år siden, men ikke før vi overraskede og dræbte deres leder - den "
"forbandet Khazg Sort-stødtand. Siden da har deres angreb været ukoordinerede "
"og tilfældige. Orkerne angriber lige så ofte hinanden som os."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:54
msgid ""
"In more recent years, however, I ha' noticed that there have been fewer orcs "
"and more skeletons around. The orcs seem to fear them and shy away from them "
"whenever possible, but their troll allies are another matter. Yon trolls "
"actually seem to take great pleasure out of crushing the skeletons to the "
"dust and sucking any marrow that remains in their bones..."
msgstr ""
"I de senere år har jeg dog bemærket at der er færre orker og flere "
"skeletter. Orkerne ser ud til at frygte dem og holder sig væk når de kan, "
"men deres troldeallierede er en anden sag. Troldene ser en stor glæde i at "
"knuse skeletterne til støv og suge marven ud af deres tilbageværende "
"knogler..."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:59
msgid ""
"What is the story with those skeletons anyway? They look like they were "
"dwarves when they lived, but now they just seem to be mindless killers, "
"attacking anyone and anything."
msgstr ""
"Hvad er i det hele taget historien om de skeletter? De ser ud til at have "
"været dværge mens de levede, men nu virker de som hjernedøde dræbere, der "
"angriber alt og alle."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:64
msgid ""
"In truth, we ha' no idea. They just started appearing one day some years "
"after we were trapped here - by ones and twos in the beginning, and now by "
"the hordes. We were fair frightened when we first encountered them, but we "
"soon discovered they fell to our hammers just as readily as the orcs fell to "
"our axes. So, it is not their existence I fear - for we have faced far worse "
"trials - but their rising numbers gives cause for worry..."
msgstr ""
"For at sige det som det er så har vi ingen anelse. De kom bare en dag nogle "
"år efter vi blev fanget her - en og en og to og to i starten, og nu i store "
"grupper. Vi var meget frygtsomme første gang vi mødte dem, men vi opdagede "
"snart at de nemt faldt for vores hammere lige så nemt som orkerne faldt for "
"vores økser. Så det er ikke deres eksistens jeg frygter - for vi har været "
"igennem langt værre prøvelser - men deres stigende antal som giver grund til "
"bekymring..."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:69
msgid ""
"Well, we are here with you now Lord Hamel, and in exchange for proper "
"weapons, we will gladly assist you in clearing these caves of monsters."
msgstr ""
"Vi er her nu med dig lensherre Hamel, og i bytte for ordentlige våben så vil "
"vi med glæde assistere dig i at rydde disse huler for monstre."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:74
msgid ""
"That is the problem lad, we ha' been stranded in these tunnels for years "
"now, almost completely cut off from sources of food or metals or tools. It "
"ha' been as much as we could do to survive. We'll ha' more food again now "
"that we can reach the surface, and tools aplenty there are in the stores "
"where we couldna' reach while the orcs and trolls held them. But metal will "
"be scarce for a while yet; ore will have to be briught in for smelting, "
"first."
msgstr ""
"Det er problemet knægt, vi har været fanget i disse huler i mange år nu, "
"næsten afskåret fra vores ressourcer af mad, værktøj og metaller. Vi har kun "
"lige kunnet holde os i live. Vi vil få mere mad nu vi kan nå overfladen, og "
"der er også værktøjer i lagerrum som vi ikke kunne nå for orkerne og "
"troldene. Men metal vil stadig være en mangelvare et stykke tid endnu; først "
"må malm bringes ind og smeltes."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:79
msgid "So, is there not any source of good ores nearby?"
msgstr "Er der ingen gode ressourcer af malm i nærheden?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:84
msgid ""
"Aye, there is. A few miles north of here is the place where we mined many of "
"our raw metals. However, that place also seems to be where all those "
"skeletons are coming from. For all that we have managed to hold the "
"skeletons off in our own keep, I dare not venture right into their lair. To "
"go there would mean certain death."
msgstr ""
"Jo der er. Nogle kilometer nord for her er stedet hvor vi gravede mange af "
"vores metaller ud. Desværre ser det også ud til at være stedet hvor "
"skeletterne kommer fra. Indtil nu har vi holdt dem væk fra vores borgtårn, "
"men jeg vover ikke at rejse ind i deres hule. Det ville være den sikre død."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:89
msgid ""
"With all respect, my Lord Hamel, we the people from Dwarven Doors have faced "
"certain death many times now. Rising up against the orcs was said to be "
"certain death. Plunging headfirst into these bleak caves was said to be "
"certain death. If our fate is death then so be it. Until that time comes, my "
"people will fight and I will lead them to fight!"
msgstr ""
"Med al respekt lensherre Hamel, os fra Dwarven Doors har mødt den sikre død "
"mange gange. Det blev sagt at kampen mod orkerne var den sikre død. At gå "
"ind i disse huler var den sikre død. Hvis vores skæbne er døden, så lad den "
"være det. Indtil den tid kommer vil mit folk kæmpe og jeg vil anføre dem i "
"kampen!"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:94
msgid ""
"Och, human tho'u ye are, ye speak very like a dwarf, lad. Form, up men! To "
"the mines! Let the guardsmen stay behind along with the noncombatants - for "
"their safety and to hold the keep."
msgstr ""
"Du er hård menneske, du taler som en dværg. Stil op mænd! Til minerne! Lad "
"vagtposterne blive tilbage sammen med de civile - for deres sikkerhed og for "
"at holde borgtårnet."
#. [side]: type=Direwolf Rider, description=Pruol
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:123
msgid "Pruol"
msgstr "Pruol"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:159
msgid ""
"Hoping to bypass the monsters which seemed to lurk at every corner in the "
"caves, the humans and the dwarves returned to the surface hoping to speedily "
"reach the mines. However, once they left the caves they found that they "
"faced a new threat."
msgstr ""
"Med håb om at kunne omgå monstrene som så ud til at gemme sig i ethvert "
"hjørne af hulerne tog menneskene og dværgene tilbage til overfladen. De "
"håbede at de hurtigt kunne nå minerne. Da de først havde forladt hulerne "
"opdagede de at de stod over for en ny trussel."
#. [message]: description=Pruol
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:165
msgid "Hey look, there is our meat! Come on, boys, lunchtime!"
msgstr "Hey se der er vores kød! Fremad drenge spisetid!"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:171
msgid "I don't think so, buddy."
msgstr "Det tror jeg ikke."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:177
msgid "Get into the mines or..."
msgstr "Kom ind i minerne eller..."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:181
msgid "Just kill the annoying little puppies"
msgstr "Dræb de irriterende små dukker"
#. [message]: description=Pruol
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:211
msgid "Argh! They are stronger then we thought. Someone go tell the Master..."
msgstr ""
"Pokkers! De er stærkere end vi troede. Nogen må gå til herre og fortælle "
"det..."
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:217
msgid "What's with this 'Master' business? It's starting to make me nervous."
msgstr "Hvad er det »herre« for noget? Det er begyndt at gøre mig nervøs."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:231
msgid "OK, here is the entrance to the dwarven mines. In we go!"
msgstr "Okay her er indgangen til dværgenes miner. Ind med os!"
#. [message]: description=Pruol
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:236
msgid ""
"Hey, there goes our lunch! Hmmm, they are stronger then we thought, let's go "
"tell Master."
msgstr ""
"Hov der går vores middag! Hmmm, de er stærkere end vi troede, lad os "
"fortælle herre det."
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:242
msgid ""
"What's with this whole 'Master' business? It's starting to make me nervous."
msgstr "Hvad er det »herre« for noget? Det er begyndt at gøre mig nervøs."
#. [scenario]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:4
msgid "Clearing the Mines"
msgstr "Rydning af minerne"
#. [side]: type=Ancient Lich, description=Malifor
#. [unit]: type=Ancient Lich, description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:31
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:94
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2104
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2211
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2317
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2443
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:363
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:105
msgid "Malifor"
msgstr "Malifor"
#. [side]: type=Draug, description=Thorin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:44
msgid "Thorin"
msgstr "Thorin"
#. [side]: type=Draug, description=Herlin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:55
msgid "Herlin"
msgstr "Herlin"
#. [side]: type=Draug, description=Fervin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:66
msgid "Fervin"
msgstr "Fervin"
#. [side]: type=Draug, description=Hellian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:77
msgid "Hellian"
msgstr "Hellian"
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:101
msgid "But my my, what do we have here - Tallin."
msgstr "Men dog hvem har vi her - Tallin."
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:107
msgid "He knows your name, Tallin. I don't like the looks of this."
msgstr "Han kender dit navn. Jeg kan ikke li' det."
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:112
msgid ""
"Oh yes, I know you, Tallin. I have been watching you for a long time. You "
"are a perfect candidate to become one of my immortal generals."
msgstr ""
"Oh jo jeg kender dig Tallin. Jeg har observeret dig for en tid. Du er en "
"perfekt kandidat til at blive en af mine udødelige generaler."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:117
msgid "....!"
msgstr "....!"
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:122
msgid ""
"Look around you Tallin, see all the power, see all of the wealth, the glory, "
"the pleasure that the realm of death has to offer. Think of the great empire "
"of Knalga; it can be yours. Come share it with me!"
msgstr ""
"Se dig omkring Tallin, se al magten, se al rigdommen, den vidunderlige "
"nydelse som dødens rige kan tilbyde. Tænk på det store Knalga rige; det kan "
"blive dit. Kom og del det med mig!"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:128
msgid "Tallin, are you OK?!"
msgstr "Tallin er du OK?!"
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:133
msgid ""
"It's very easy, Tallin, see that little vermin by your side? Take out your "
"knife...... cut his throat .......feel his hot blood pump over your "
"hands..... sacrifice him to death!"
msgstr ""
"Det er meget nemt Tallin. Se den lille orm ved din side? Tag din kniv "
"frem...... skær hans hals over ....mærk hans blod pumpe ud over dine "
"hænder..... offer ham til døden!"
#. [option]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:136
msgid "......die.... you..... little.....dwarf.....vermin!"
msgstr "......dø.... din...... lille..... dværge.....orm!"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:141
msgid "Tallin! No!"
msgstr "Tallin! Nej!"
#. [message]: description=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:146
msgid "Tallin, what are you doing?"
msgstr "Tallin hvad gør du?"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:151
msgid ".....Death!..... Blood!...."
msgstr ".....Død!..... Blod!...."
#. [message]: description=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:170
msgid "Ahhh! Treacherous human! Kill him, men!"
msgstr "Ahhh! Forræderiske menneske! Dræb ham mænd!"
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:175
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2140
msgid "HAHAHAHAHAHAHA!"
msgstr "HAHAHAHAHAHAHA!"
#. [message]: description=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:211
msgid "What the! Where did he go?"
msgstr "Hvad! Hvor blev han af?"
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:216
msgid "Right here with me, fools! He is mine now."
msgstr "Lige her med mig fjolser! Han er min nu."
#. [option]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:247
msgid ""
" *Shakes head* I reject your evil. Attack, men! Let us rid the good green "
"world of this rotting filth!"
msgstr ""
" *Ryster hovedet* Jeg fornægter din ondskab. Angrib mænd! Lad os befri den "
"grønne verden for dette råddenskab!"
#. [message]: description=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:251
msgid ""
"Aye! That's the way of it, lad! For the murdered dwarves of Knalga! Attack!"
msgstr ""
"Aye! Sådan skal det gøres dreng! For de myrdede dværge i Knalga! Angrib!"
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:256
msgid "You fool! You will pay for your folly with your life."
msgstr "Dit fjols! Du skal betale for din tåbelighed med dit liv."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:261
msgid "Yeah, right, buddy."
msgstr "Virkelig kammerat."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:671
msgid "When the party finally reached the mines they were not disappointed."
msgstr "Da følgeskabet endelig nåede minerne blev de ikke skuffet."
#. [message]: description=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:677
msgid "Behold! The Dwarven Mines."
msgstr "Opmærksom! Dværgeminerne."
#. [message]: description=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:682
msgid ""
"Look at yon canal. Dwarves built it to transport mined metals deeper into "
"Knalga. And d'ye ken those two rooms, one to the norr-west and the other to "
"the south-east? If we'd justa' capture those rooms we would gain o' great "
"tactical advantage."
msgstr ""
"Kig på den kanal. Dværgene byggede den for at transportere minemetaller "
"dybere ind i Knalga. og de to rum der, et mod nordvest og det andet mod "
"sydøst? Hvis vi bare indtager dem vil vi have en stor taktisk fordel."
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:688
msgid ""
"Grim gods of darkness! The whole place is swarming with undead! They have "
"raised corpses to do their work."
msgstr ""
"Modbydelige mørkets guder! Hele stedet sværmer med udøde! De har hidkaldt "
"lig til at gøre deres arbejde."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:693
msgid ""
"And they seem to have good security, too. Look, most of the fortifications "
"are repaired and they have those nasty skeletons everywhere."
msgstr ""
"Og de har også god sikkerhed. Se de fleste af fæstningsværkerne er blevet "
"repareret og de har de modbydelige skeletter alle steder."
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:699
msgid ""
"Fortunately, this entrance seems to be in disrepair. It doesn't look like "
"they have noticed us yet."
msgstr ""
"Heldigvis ser det ikke ud til at denne indgang kan repareres. De ser ikke ud "
"til at have opdaget os endnu."
#. [message]: description=Thorin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:704
msgid "WHO GOES THERE?"
msgstr "HVEM DER?"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:710
msgid "Oops, I spoke too soon."
msgstr "Oops, jeg var for hurtig."
#. [message]: description=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:715
msgid " *wince* You can turn the volume down, pal."
msgstr " *krympe* Du kan skrue ned for volumen min ven."
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:720
msgid "Maybe he needs a fireball..."
msgstr "Måske har han behov for en ildkugle..."
#. [message]: description=Thorin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:725
msgid "YOU DO NOT ANSWER. ALERT THE MASTER!"
msgstr "DU SVARER IKKE. KONTAKT HERREN!"
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:741
msgid "Who goes there? Ahhh, more slaves, I see."
msgstr "Hvem der? Ahhh, flere slaver kan jeg se."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:746
msgid "Others have made that mistake before. Who are you?"
msgstr "Andre har gjort den samme fejltagelse før. Hvem er du?"
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:751
msgid ""
"Who am I? *CACKLES WILDLY* I am Malifor the Great, the master of death! "
"These tunnels, haunted by the ghosts of the dead dwarves of Knalga, are the "
"domain of my power."
msgstr ""
"Hvem er jeg? *GRINER VILDT* Jeg er Malifor den Store, herre over døden! "
"Disse tunneler, hjemsøgt af de døde dværge fra Knalgas spøgelser, er mit "
"magtdomæne."
#. [message]: description=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:756
msgid ""
"You dared disturb the rest of those brave dwarves? You shall pay in blood!"
msgstr ""
"Du vovede at forstyrre disse modige soldaters hvile? Du skal betale med blod!"
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:761
msgid ""
"HAHAHAHA! Your petty temper tantrums are most amusing, you puny dwarf. Soon "
"I will finish the slaughter that the orcs have begun so promisingly, and "
"Knalga will be all mine! From there I will sweep the whole north of all "
"living creatures, and then swoop down upon Wesnoth!"
msgstr ""
"HAHAHAHA! Dine ynkelige hysteriske tilfælde er meget underholdende, din "
"lille dværg. Snart vil jeg afslutte det myrderi som orker så lovende var "
"begyndt på, og Knalga vil være min helt alene! Herfra vil jeg udrydde alle "
"levende skabninger og derefter tage mig af Wesnoth!"
#. [message]: description=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:766
msgid ""
"Quit your ranting, you wretched bag of bones! Prepare to return to the dust!"
msgstr ""
"Stop dit ralleri, din modbydelige knoglesæk! Gør dig klar til at blive til "
"støv!"
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:771
msgid "HAHAHAHAHAHA! Such vast threats from one so small? HAHAHAHA!"
msgstr "HAHAHAHAHAHA! Så mange trusler fra så lille en person? HAHAHAHA!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:779
msgid "Clear the Mines"
msgstr "Rydning af minerne"
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:806
msgid ""
"HAHAHAHA, you puny weaklings think you can destroy me? FOOLS! You will all "
"soon be serving me!"
msgstr ""
"HAHAHAHA, i små svæklinger tror, at i kan ødelægge mig? FJOLSER! I vil alle "
"snart tjene mig!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:813
msgid "Oh no, he just.... disappeared."
msgstr "Åh nej, han... forsvandt."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:829
msgid ""
"We have finally secured the mines. But what should we do about that foul "
"lich? He is a menace to all that lives, and must be ended."
msgstr ""
"Vi har endelig sikret minerne. Men hvad gør vi med den fæle lich! Han er en "
"pestilens for alle levende, og må stoppes."
#. [message]: description=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:834
msgid ""
"Aye! We'll have to lay both his skeletons and himself to final rest before "
"these caves will be fit for dwarvenkind again."
msgstr ""
"Aye! Vi må knuse både hans skeletter og ham selv før disse huler igen kan "
"bruges af dværgene."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:839
msgid ""
"But I'm sore vexed. We need better weapons, Luck and spirit can carry us "
"only so far."
msgstr ""
"Men jeg er foruroliget. Vi har brug for bedre våben, held og mod kan føre os "
"hertil men ikke længere."
#. [message]: description=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:844
msgid ""
"Aye. We must do both. I'm thinking it might be best if I muster my folk to "
"start on the weapon-making while you and your followers pursue yon lich. By "
"the time you've laid him to final rest and return here, we'll ha' made a "
"good start on the work."
msgstr ""
"Aye. Vi har brug for begge dele. Tror det er bedst hvis jeg samler mit folk "
"og starter på våbenproduktionen mens du og dit følgeskab forfølger lichen. "
"Når du har knust ham og returnerer hertil, vil vi være godt i gang."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:849
msgid "So it shall be."
msgstr "Det bliver sådan."
#. [message]: role=follower
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:859
msgid ""
"With all respect, Lord Hamel, some o' us would like to fare forth with "
"Tallin. He's lucky, he is - or he makes his own luck."
msgstr ""
"Med al respekt lensherre Hamel, nogle af os vil gerne ride med Tallin. Han "
"er heldig - eller han skaber sit eget held."
#. [message]: description=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:864
msgid ""
"And so it shall be. You've my leave and welcome. Try to keep the lad safe..."
msgstr ""
"Det bliver sådan. I kan gå med min velsignelse. Forsøg at holde knægten i "
"sikkerhed..."
#. [message]: role=follower
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:869
msgid "Thank you, Lord Hamel."
msgstr "Tak lensherre Hamel."
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:896
msgid ""
"These little vermin are making progress! This is unacceptable. Rise my "
"minions - gorge on the flesh of these scurrying little rats!"
msgstr ""
"De små orme gør fremskridt! Det er uacceptabelt. Rejs jer følgesvende - nyd "
"kødet af disse små rotter!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:918
msgid ""
"Look out everyone, something is coming out of the canals! Already the water "
"is churning and clogging with their filth. Get back and brace yourselves."
msgstr ""
"Se op alle sammen, noget kommer ud fra kanalerne! Vandet er allerede uroligt "
"tilstoppet af dem. Tilbage og gør jer klar."
#. [message]: description=Necrophage
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:976
msgid "FOOOOOOOD!"
msgstr "MAAAAAAAD!"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:982
msgid "Holly Lords of Light, what kind of vile creation are those things!"
msgstr "Hellig lysets herre, hvad for en slags vilde skabninger er det!"
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:993
msgid ""
"Out of all of a necromancer's creations, I must say those things are the "
"most tortured and vilest. They have an insatiable hunger for flesh and "
"mindlessly shrug of all manner of damage to get it. Even my fire bolts have "
"a slightly lesser effect on them."
msgstr ""
"Af alle åndemanerens skabninger, må dette være de mest torturerede og "
"vildeste. De har en umættelig sult efter kød og tager intet hensyn til fare "
"i deres jagt på kødet. Selv min ildkugler har en mindre effekt på dem."
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:998
msgid ""
"Oh, and try to stay away from their claws. If you get even one scratch, and "
"don't get it treated quickly, you will soon find yourself week, sick and "
"unable to fight further."
msgstr ""
"Forsøg også at holde dig væk fra deres kløer. Hvis du får en mindste ridse, "
"og ikke hurtigt bliver behandlet, vil du snart være svag, syg og ude af "
"stand til at fortsætte kampen."
#. [message]: description=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:1005
msgid ""
"Pah! They look like fat slugs to me. Come on boys, lets chop them to pieces "
"before they can leave the canal."
msgstr ""
"Pah! De ligner fede drog. Fremad drenge, lad os slå dem i stykker før de "
"kommer op ad kanalen."
#. [scenario]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:4
msgid "The Pursuit"
msgstr "Forfølgelsen"
#. [side]: type=Death Knight, description=Hettel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:106
msgid "Hettel"
msgstr "Hettel"
#. [side]: type=Death Knight, description=Trevor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:171
msgid "Trevor"
msgstr "Trevor"
#. [side]: type=Death Knight, description=Author
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:197
msgid "Author"
msgstr "Author"
#. [side]: type=Death Knight, description=Sam
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:224
msgid "Sam"
msgstr "Sam"
#. [side]: type=Death Knight, description=Boblin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:249
msgid "Boblin"
msgstr "Boblin"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:330
msgid ""
"Leaving most of the dwarves behind, Tallin and the rest of his party set off "
"to pursue the Sorcerer."
msgstr ""
"Efterladende de fleste dværge, satte Tallin og resten af følgeskabet efter "
"troldmanden."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:453
msgid "There he goes! Quick, get him!"
msgstr "Der er han! Hurtig tag ham!"
#. [message]: description=Revenant
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:458
msgid "I don't think so, you living vermin."
msgstr "Det tror jeg ikke din modbydelige orm."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:463
msgid ""
"We'll have to kill these Revenants to get after him. There is only two of "
"them, so they shouldn't last long."
msgstr ""
"Vi må dræbe disse revenanter for at få fat i ham. Der er kun to af dem, så "
"det bør ikke tage lang tid."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:469
msgid "Get past the revenants."
msgstr "Kom forbi revenanterne."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:492
msgid "Uh... Which way?"
msgstr "Uh... hvilken vej?"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:497
msgid "Blast it! We lost him."
msgstr "Pokkers! Vi mistede ham."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:502
msgid ""
"It makes no difference in the end, because we will hunt him down and crush "
"him to powder. HEAR THAT, YOU OLD SKELETON?"
msgstr ""
"Det betyder intet for nu, da vi vil jage ham ned og knuse ham. HØRER DU, DIT "
"GAMLE SKELET?"
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:507
msgid " *faint cackle of laughter in the distance*"
msgstr " *hul latter i horisonten*"
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:512
msgid "Yeah! This is gonna be fun!"
msgstr "Yeah! Dette bliver sjovt!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:517
msgid ""
"Let us proceed with caution. Nobody is to go off by himself. We don't know "
"what could be lurking in these tunnels."
msgstr ""
"Lad os fortsætte med forsigtighed. Ingen går alene. Vi ved ikke hvad der "
"lurer i disse tunneler."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:523
msgid "Find Malifor and Destroy Him"
msgstr "Find Malifor og ødelæg ham"
#. [object]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:554
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:634
msgid ""
"This is a magical staff of tremendous power and unknown origin. Although the "
"full extent of its power has not been fathomed, there are a few features "
"about it that will be obvious to any master of lore. The wielder of this "
"staff gains a dramatic increase in strength, speed and intelligence, and is "
"granted the ability to fire devastating lightning bolts at at his opponents. "
"Only a person who is good at heart and who is willing to sacrifice his life "
"on the path of justice can wield this staff."
msgstr ""
"Dette er en magisk stav med enorm magt og ukendt oprindelse. Selvom det "
"fulde omfang af dens magt ikke er blevet afsløret, så er der nogle få ting "
"som vil være indlysende for en mester i naturens veje. Bæreren af denne stav "
"vil opnå en dramatisk øgning i sin styrke, fart og intelligens, og får "
"muligheden for at sende ødelæggende ildlyn mod sine modstandere. Kun en "
"person med et godt hjerte og som er villig til at ofre sit liv på "
"retfærdighedens vej kan bære denne stav."
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:559
msgid ""
"The Rod of Justice! What in the world is it doing all the way down here?"
msgstr "Retfærdighedens stav! Hvad i alverden gør den hernede?"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:564
msgid "What do you have there, Abhai?"
msgstr "Hvad har du der Abhai?"
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:569
msgid ""
"This is the Great Rod of Justice, my boy. It was an ancient artifact even "
"when I was young. They say it was crafted by the Great Gods themselves, and "
"given to the first true Ruler of Men to ensure peace, harmony and above all "
"- justice. For hundreds of years it did just that, for during the time it "
"was wielded by men, the ruling class never became corrupt, the people never "
"lacked justice and neither evil nor wars troubled the land."
msgstr ""
"Dette er den store Retfærdighedens Stav. Det var en meget gammel artefakt "
"selv da jeg var ung. Det siges at den blev fremstillet af de store guder, og "
"overbragt til den første sande leder af menneskene for at sikre fred, "
"harmoni og frem for alt - retfærdighed. Igennem århundreder gjorde den netop "
"det, for mens den blev båret af menneskene, blev den regerende klasse "
"aldrig korrupt, folket manglede aldrig retfærdighed og hverken ondskab eller "
"krig hærgede landet."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:574
msgid ""
"Well, if you don't mind me saying - that certainly isn't the state of "
"affairs now. Knalga lies in ruins, orcs ravish the surface, and these dark "
"and evil creatures haunt the underground passages. In the meantime, Wesnoth "
"is said to be ruled by the wicked and cruel queen Asheviere, while the "
"rightful heir must have long since perished in his vain quest for the "
"Scepter of Fire."
msgstr ""
"Hvis du ikke har noget imod at jeg siger det så er det i hvert fald ikke "
"situationen nu. Knalga ligger i ruiner, orker plyndrer på overfladen og onde "
"skabninger hjemsøger de underjordiske gange. I mellemtiden regeres Wesnoth "
"at den onde og modbydelige dronning Asheviere, mens den retmæssige arving "
"forlængst må være omkommet i en forgæves mission efter Ildscepteret."
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:579
msgid ""
"Ahh, with the Rod of Justice down here it is to be expected. Come Tallin, "
"either you or one of your trusted men must wield this staff and bring peace "
"and justice back into this world."
msgstr ""
"Med Retfærdighedens Stav herned er det hvad der måtte forventes. Kom Tallin, "
"enten dig eller en af dine betroede mænd må bære denne stav og give fred og "
"retfærdighed tilbage til denne verden."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:584
msgid "Why can't you wield it, Abhai?"
msgstr "Hvorfor kan du ikke bære den Abhai?"
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:589
msgid ""
"I am a creature of the past, and thus my time to wield it is long gone. This "
"is your era, Tallin, and thus it is your responsibility to see to it that "
"your people receive peace, prosperity and justice. Quickly, come forth or "
"send one of your men for time is waning."
msgstr ""
"Jeg er en fortidens skabning, og dermed er min tid med denne stav for længst "
"forbi. Dette er din ære Tallin og derfor er det dit ansvar at dit folk får "
"fred, fremskridt og retfærdighed. Hurtig kom frem eller send en af dine mænd "
"for tiden løber ud."
#. [object]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:631
msgid "Rod of Justice"
msgstr "Retfærdighedens stav"
#. [effect]: type=fire
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:639
msgid "rod of justice"
msgstr "retfærdighedens stav"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:701
msgid "Wow! This thing is... incredible!"
msgstr "Vov! Denne ting er... utrolig!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:713
msgid ""
"I wonder what such a powerful artifact is doing hidden all the way back "
"here..."
msgstr "Hvad mon en så magtfuld artefakt gør - gemt - helt herinde..."
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:724
msgid "That's.... that's the Rod of Justice!"
msgstr "Det er.... det er Retfærdighedens stav!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:729
msgid "Do you know anything about it, Camerin?"
msgstr "Kender du til den Camerin?"
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:734
msgid ""
"I don't think there is a person alive who knows anything more solid than "
"rumors and legends. There are very few people who even knows it exists!"
msgstr ""
"Jeg tror ikke der findes nogen levende som har hørt andet end rygter og "
"legender. Der er meget få levende som ved, at den eksisterer!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:739
msgid "How did you come to know of it?"
msgstr "Hvordan lærte du om den?"
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:744
msgid ""
"Some of the most ancient elvish legends make some vague mention of this "
"artifact. But beyond that..."
msgstr ""
"Nogle af de ældste elverlegender har nogle vage omtaler af denne artefakt. "
"Men derudover..."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:749
msgid ""
"Interesting. I wonder who - or what - could have created such a powerful "
"artifact. There must be one heck of a story behind this thing."
msgstr ""
"Interessant. Hvem - eller hvad - har kunnet fremstille så magtfuld en "
"artefakt. Der må være noget af en historie bag den."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:767
msgid ""
"Caution! Tunnel flooded and infested with aquatic monsters. Enter at the "
"risk of your life."
msgstr ""
"Pas på! Tunnel oversvømmet og befængt med vandmonstre. Indgang på egen "
"risiko."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:773
msgid ""
"Interesting. It seems like someone really doesn't want us going down this "
"tunnel."
msgstr ""
"Interessant. Ser ud til at nogle virkelig ikke ønsker at vi skal gå igennem "
"denne tunnel."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:789
msgid "Hey, an underground lake."
msgstr "Hallo en underjordisk flod."
#. [event]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:793
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:794
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:795
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:800
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:801
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:802
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:803
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:807
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:808
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:809
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:810
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:811
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:815
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:816
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:817
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:818
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:819
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:820
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:340
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:341
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:342
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:343
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:344
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:349
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:350
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:351
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:352
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:353
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:354
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:355
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:359
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:360
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:361
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:362
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:363
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:364
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:365
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:366
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:367
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:368
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:372
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:373
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:374
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:375
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:376
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:377
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:378
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:379
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:380
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:381
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:382
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:383
msgid "Tentacle"
msgstr "Tentakel"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:825
msgid "Ack! What are those things!"
msgstr "Aad! Hvad er det for nogle!"
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:836
msgid ""
"Oh yeah, those things. Watch out, they are the arms of some sort of "
"underwater creature. They'll try to pummel you to death, then drag you under "
"for dinner."
msgstr ""
"De tingester. Pas på, de er armene på en slags undervandsskabning. De vil "
"forsøge at banke dig til døde og derefter trække dig under vandet som "
"middagsmad."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:841
msgid ""
"Then how do we get past? I can see that the passage continues to both the "
"north and south and we haven't found Malifor yet..."
msgstr ""
"Hvordan kommer vi forbi? Jeg kan se at passagen fortsætter både mod nord og "
"syd og vi har endnu ikke fundet Malifor..."
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:846
msgid ""
"Creatures of that type regenerate over time; it's doubtful we can destroy it "
"completely. But if we destroy its arms we'll be relatively safe until they "
"regenerate."
msgstr ""
"Skabninger af denne slags heler sig selv over tid; det er tvivlsomt om vi "
"kan knuse den fuldstændigt. Men hvis vi ødelægger dens arme vil vi være "
"forholdsvis sikre indtil de er tilbage på dyret."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:851
msgid "Let's get to it, then."
msgstr "Så lad os komme i gang."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:867
msgid "Hmm, what is this thing?"
msgstr "Hmm, hvad er det for en tingest?"
#. [unit]: type=Wraith, description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:880
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:397
msgid "Abhai"
msgstr "Abhai"
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:886
msgid "EEEEEEEEEEEEEEEE!"
msgstr "EEEEEEEEEEEEEEEE!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:891
msgid "AHHHHHHHHH!"
msgstr "AHHHHHHHHH!"
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:897
msgid "... wait a second, who are you?"
msgstr "... vent et sekund, hvem er du?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:902
msgid "I.... I am one of Tallin's men..."
msgstr "Jeg.... Jeg er en af Tallins mænd..."
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:907
msgid "Who is this Tallin?"
msgstr "Hvem er denne Tallin?"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:912
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:28
msgid "I am."
msgstr "Jeg er."
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:917
msgid "What is your purpose in coming here?"
msgstr "Hvad er dit formål med at komme her?"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:922
msgid "We seek the lich Malifor."
msgstr "Vi søger lichen Malifor."
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:927
msgid ""
"Malifor!... *goes a bit paler (if possible)* What business do you have with "
"him?"
msgstr "Malifor!... *bliver en smule blegere (hvis muligt)* Hvad vil i ham?"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:932
msgid "We seek to crush and destroy him."
msgstr "Vi ønsker at knuse og ødelægge ham."
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:937
msgid ""
"Oh, thank the Gods of Light! Finally there is someone here in force to deal "
"with that menace. You must have been sent by the High Kalian of "
"Hiera'Shirsha?"
msgstr ""
"Oh tak lysets gud! Endelig er her nogen som med magt kan håndtere denne "
"rædsel. Du må være sendt af den store Kalian af Hiera'Shirsha?"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:942
msgid "The what!?"
msgstr "Hvad!?"
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:947
msgid "Err, I think we might be in different... uh... time zones, here."
msgstr "Øhhh, jeg tror vist vi er i forskellige... uh... tidszoner."
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:952
msgid "I beg your pardon. Say, what year is it anyway?"
msgstr "Undskyld mig. Hvilket år er vi i?"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:957
msgid "Uh... 534 YW..."
msgstr "Uh... 534 YW..."
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:962
msgid "Huh!? Can't be, the last year I remember it was 14, 318 AD!"
msgstr "Huh!? Kan ikke stemme, sidste år var det 14, 318 e.Kr.!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:967
msgid "?????"
msgstr "?????"
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:972
msgid "Different calendars, folks."
msgstr "Forskellige kalendere."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:977
msgid "I see, but say, who are you?"
msgstr "Jeg forstår men hør hvem er du?"
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:982
msgid "What? How can you not know who I am?"
msgstr "Hvad? Hvordan kan du vide hvem jeg er?"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:987
msgid "The times have changed, my friend."
msgstr "Tiderne har skiftet min ven."
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:992
msgid ""
"Right... sorry about that. My name is Lord Abhai and I am... or was... the "
"ruler of the great kingdom of Garet-Desh."
msgstr ""
"Ja... i må undskylde. Mit navn er lensherre Abhai og jeg er... eller var... "
"regent over det store kongedømme Garet-Desh."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:997
msgid "What happened to you? Why are you a ghost?"
msgstr "Hvad skete der med dig? Hvorfor et du et spøgelse?"
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1002
msgid ""
"I grew old and died as all men do and entered the land of the dead. I don't "
"know how long I dwelled there, I was wrenched from my peace and forced into "
"this ectoplasmic body by a terrible power."
msgstr ""
"Jeg blev gammel og døde som alle mænd gør og endte i de dødes land. Jeg ved "
"ikke hvor lang tid jeg blev der, jeg blev flået ud af min fred og tvunget "
"ind i denne ectoplasmiske krop af en frygtelig magt."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1007
msgid "Let me guess. Malifor?"
msgstr "Lad mig gætte. Malifor?"
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1012
msgid ""
"Indeed. He tried to break my spirit into mindless slavery, but I resisted "
"his power and fled. I have been hiding in these flooded tunnels ever since. "
"Some monster that Malifor's minions greatly fear lives in these waters; they "
"do not molest me here."
msgstr ""
"Nemlig. Han forsøgte at knuse min vilje så jeg ville ende i et slaveri, men "
"jeg modstod hans magt og flygtede. Jeg har gemt mig i disse oversvømmede "
"tunneler lige siden. Nogle monstre som Malifors følgesvende virkelig frygter "
"lever i disse vande; de generer mig ikke her."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1017
msgid "Would you join us to defeat this evil creature?"
msgstr ""
"Vil du slutte dig til os i missionen for at besejre denne onde skabning?"
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1022
msgid ""
"Wouldn't miss it. Maybe after he is destroyed me and my kind can live... "
"err.... be dead peacefully."
msgstr ""
"Intet jeg heller ville. Måske efter han er knust kan jeg og min slags "
"leve ... øhhh... være død i fred."
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1027
msgid ""
"Keep following these flooded tunnels. I think they might lead you directly "
"to Malifor."
msgstr ""
"Fortsæt af disse oversvømmede tunneler. Jeg tror, at de fører dig direkte "
"til Malifor."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1032
msgid "Great! Forward, men!"
msgstr "Storartet! Fremad mænd!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1045
msgid ""
"Just great, I am cold, wet, and tired and what have we here? Another dead "
"end. This place is starting to get on my nerves!"
msgstr ""
"Alletiders. Jeg er kold, våd, og træt og hvad har vi så her? Endnu en "
"blindgyde. Dette sted går mig på nerverne!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1058
msgid "Ssssh! I hear something."
msgstr "Ssssh! Jeg kan høre noget."
#. [event]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1061
msgid "Sea Serpent"
msgstr "Søslange"
#. [message]: description=Sea Serpent
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1066
msgid "ROOOAAARRR!"
msgstr "ROOOAAARRR!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1071
msgid "Ahhhhh!"
msgstr "Ahhhhh!"
#. [message]: speaker=seccond_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1085
msgid "Hold it, people, there is something just ahead!"
msgstr "Kig op folkens der er noget lige fremme!"
#. [message]: description=Naga Guard
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1128
msgid " *sniff* I smell humans."
msgstr " *snøft* Jeg kan lugte mennesker."
#. [message]: description=Naga Sidekick
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1133
msgid "You are just plain deaf. I heard them coming from a mile off."
msgstr "Du er fuldstændig døv. Jeg har hørt dem en kilometer væk."
#. [message]: description=Naga Guard
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1138
msgid "Ahh, shut up. Let's go kill them."
msgstr "Ahh, hold mund. Lad os dræbe dem."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1152
msgid "A door, and a big, big lock, hmmmmm..."
msgstr "En dør og en stor stor lås, hmmmm..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1157
msgid "Sorry folks, this is just too tempting."
msgstr "Beklager folkens, dette er bare for fristende."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1182
msgid ""
"Hmmmm, this door sure is locked up pretty tight. I wonder what's behind it."
msgstr "Hmmmm, denne dør er noget så gevaldigt lås. Hvad mon der er bag den."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1207
msgid ""
"Holy water! For a certainty, those skeletons won't like us getting our hands "
"on this stuff. But that's probably why they kept them back here in the first "
"place."
msgstr ""
"Hellig vand! Det er vist sikkert at disse skeletter ikke vil lade os få "
"hænderne på de sager. Men det er sikkert også derfor de er her."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1221
msgid "Oh yeah, holy water!"
msgstr "Oh yeah, helligt vand!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1235
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1257
msgid ""
"Warning! These bottles contain toxic waste. Causes disintegration on contact."
msgstr ""
"Advarsel! Disse flasker indeholder giftigt affald. Medfører opløsning ved "
"kontakt."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1241
msgid "Ha ha, for skeletons anyway."
msgstr "Ha ha, i hvert fald for skeletter."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1263
msgid " *rolls eyes* Oh the hazardous life of a skeleton."
msgstr " *ruller øjne* Oh det farlige liv for et skelet."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1279
msgid "The Treasury"
msgstr "Skatkammeret"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1285
msgid "The Treasury! Cool, let's go loot some booty!"
msgstr "Skatkammeret! Fedt lad os få røvet nogle ting!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1301
msgid "The Dungeon"
msgstr "Fangekælderen"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1318
msgid "Malifor the Great's Study."
msgstr "Malifor den Stores studieværelse."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1324
msgid "There we go! This way guys!"
msgstr "Denne vej! Denne vej folkens!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1339
msgid "Wow! There is at least 1000 gold in here!"
msgstr "Wow! Der er mindst 1.000 guldstykker herinde!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1360
msgid "Holy Gods of Light! 500 gold!"
msgstr "Hellige gud af lyset! 500 guldstykker!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1381
msgid "800 gold! We're rich!!!"
msgstr "800 guld! Vi er rige!!!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1402
msgid "What a hoard! 2 000 gold!"
msgstr "Hvilken rigdom! 2.000 guldstykker!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1423
msgid "500 gold! Not bad!"
msgstr "500 guld! Ikke dårligt!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1444
msgid "10,000 gold! Wow! Where is that bag of bones getting all this?"
msgstr "10.000 guldstykker! Wow! Hvor får den skeletsæk det her fra?"
#. [unit]: type=White Mage, description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1473
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:417
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:625
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:273
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:329
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:382
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:423
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:463
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:522
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:570
msgid "Sister Theta"
msgstr "Søster Theta"
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1488
msgid "Freedom at last. Thank you Lord Tallin."
msgstr "Endelig frihed. Tak lensherre Tallin."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1493
msgid ""
"Just Tallin. I am no Lord, just a humble peasant trying to restore our "
"people to freedom."
msgstr ""
"Det er helt fint med Tallin. Jeg er ikke nogen lensherre. Jeg er en ydmyg "
"bonde, som forsøger at befri mit folk fra slaveri."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1505
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1633
msgid "Who are you? How did you end up down here?"
msgstr "Hvem er du? Hvordan endte du her?"
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1509
msgid ""
"I am called Sister Theta. My husband Marcus and I were advisers and healers "
"for the dwarvish nobles of Knalga. We could not save them from Khazg Black-"
"Tusk's troops, but we survived the orcs and trolls only to be captured when "
"these skeletons appeared."
msgstr ""
"Jeg bliver kaldt søster Theta. Min mand Marcus og jeg var rådgivere og "
"helbredere for de adelige dværge i Knalga. Vi kunne ikke redde dem fra Khazg "
"Black-Tusks tropper, men vi overlevede orkerne og troldene for kun at blive "
"fanget da disse skeletter ankom."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1514
msgid ""
"Funny, why would the bonebag keep you as his prisoners? He didn't seem to be "
"the merciful type."
msgstr ""
"Sjovt, hvorfor har den sæk knogler holdt dig som sin fange? Han lignede ikke "
"den barmhjertige type."
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1519
msgid ""
"He didn't keep us alive out of mercy, he wanted to study us to see if there "
"was a way to counteract our arcane attacks. His kind are very vulnerable to "
"such attacks, as I am sure you know by now."
msgstr ""
"Det var ikke af medlidenhed at han holdt os i live. Han ville studere os og "
"se om der var en måde hvorpå vores magiske angreb kunne modstås. Hans slags "
"er meget modtagelige overfor sådanne angreb, som du sikkert ved nu."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1524
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1652
msgid ""
"Indeed, that is good to know. But you are now free to go wherever you like. "
"May the Lords of Light guide your path."
msgstr ""
"Det er godt at vide. Men du er nu fri til at gå hvor du ønsker. Må lysets "
"gud følge din vej."
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1529
msgid ""
"If you have no objection, Tallin, we would like to join you. These "
"northlands are hardly safe these days for anyone to be traveling on their "
"own, and we could lend valuable help to your cause."
msgstr ""
"Hvis du ikke har indvendinger Tallin, ville vi meget gerne slutte os til "
"dig. Disse nordlige lande er ikke sikre for nogen. Slet ikke folk som rejser "
"alene, og vi kan yde værdifuld hjælp til din mission."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1534
msgid "Very well, you are most welcome to join us."
msgstr "Udmærket du er meget velkommen hos os."
#. [message]: description=Sister Theta
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1539
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1667
msgid "Thank you, Tallin."
msgstr "Tak Tallin."
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1552
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1680
msgid "Marcus!"
msgstr "Marcus!"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1557
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1685
msgid "Theta!"
msgstr "Theta!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1562
msgid "Please folks, not now."
msgstr "Hør nu folkens, ikke nu."
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1567
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1695
msgid "Oh, sorry."
msgstr "Beklager."
#. [unit]: type=White Mage, description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1604
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:399
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:607
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:628
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:673
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:713
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:757
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:801
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:836
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:880
msgid "Father Marcus"
msgstr "Fader Marcus"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1616
msgid ""
"Finally! I am free. Lord Tallin, I am forever in your debt! We will follow "
"you to the end of the World if need be."
msgstr ""
"Endelig! Jeg er fri. Lensherre Tallin jeg vil for evigt være i gæld til dig! "
"Vi vil følge dig til verdens ende hvis nødvendigt."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1621
msgid "It's just Tallin, no Lord. And no problem."
msgstr "Det er bare Tallin, ikke en lensherre. Og intet problem."
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1637
msgid ""
"I am called Father Marcus. My wife, Theta and I were advisers and healers "
"for the dwarvish nobles. We could not shield them from the wrath of Khazg "
"Black-Tusk, but we survived the orcs and trolls -- only to be captured by "
"these skeletons."
msgstr ""
"Jeg kaldes fadder Marcus. Min kone, Theta og jeg var rådgivere og helbredere "
"for de adelige dværge. Vi kunne ikke beskytte dem fra Khazg Black-Tusks "
"vrede, men vi overlevede orkerne og troldene -- kun for at blive fanget af "
"disse skeletter."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1642
msgid ""
"Funny, why would the bonebag keep you as his prisoners? He doesn't really "
"seem to be the merciful type."
msgstr ""
"Sjovt, hvorfor har den sæk knogler holdt dig som sin fange? Han lignede ikke "
"den barmhjertige type."
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1647
msgid ""
"He didn't keep us alive out of mercy, he wanted to study us to see if there "
"was a way to counteract our arcane attacks. His kind are very vulnerable to "
"such attacks."
msgstr ""
"Det var ikke af medlidenhed at han holdt os i live. Han ville studere os og "
"se om der var en måde hvorpå vores magiske angreb kunne modstås. Hans slags "
"er meget modtagelige overfor sådanne angreb, som du sikkert ved nu."
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1657
msgid ""
"As I have said, Tallin, I am eternally in your debt, and I take my debts "
"seriously. If you have no objection, I will serve you until one of us "
"departs this life."
msgstr ""
"Som jeg sagde Tallin, så er jeg i evig gæld til dig, og jeg tager min gæld "
"alvorlig. Hvis du ingen indvendinger har, så vil jeg tjene dig indtil en af "
"os dør."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1662
msgid ""
"Oh, think nothing of it. Let no talk of debts come between us; rather let us "
"join hands as allies in restoring these Northlands to sanity."
msgstr ""
"Oh, tænk ikke på det. Lad os ikke snakke om gæld imellem os; lad os hellere "
"indgå en alliance som allierede i målet om at få de nordlige lande tilbage "
"til normaliteten."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1690
msgid "Please, folks, not now."
msgstr "Hør folkens ikke nu."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1723
msgid ""
"Wow! That's incredible. Now I understand why the Bag of Bones kept you guys "
"in jail; He just simply couldn't kill you!"
msgstr ""
"Wow! Det er utroligt. Nu forstår jeg hvorfor den bensæk holdt jer fyre i "
"fængsel; han kunne simpelthen ikke slå jer ihjel!"
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1728
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:245
msgid " *giggle*"
msgstr " *grin*"
#. [unit]: type=Elvish Druid, description=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1750
msgid "Elenia"
msgstr "Elenia"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1763
msgid "Oh my, she is almost dead!"
msgstr "Ooh hun er næsten død!"
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1775
msgid "Here, let me see her."
msgstr "Her, lad mig se hende."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1790
msgid "Was that a teleport you just did? Wow, you guys are good!"
msgstr "Var det en teleportering du lige udførte? Wow i fyre er gode!"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1795
msgid " *wink* *wink*"
msgstr " *blink* *blink*"
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1800
msgid "Here, this will help her."
msgstr "Her dette vil hjælpe hende."
#. [message]: description=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1809
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1883
msgid "Uh....... where..... am..... I...?"
msgstr "Uh....... hvor..... er..... jeg...?"
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1814
msgid ""
"You are in the dungeons of Malifor. These brave people have just released "
"you."
msgstr ""
"Du er i Malifors fangekælder. Disse modige folk har netop frigivet dig."
#. [message]: description=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1819
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1893
msgid "....thanks."
msgstr "....tak."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1824
msgid ""
"No problem. Sister Theta, you take care of her. If she wants to join us she "
"would make a powerful ally."
msgstr ""
"Intet problem. Søster Theta tag dig af hende. Hvis hun ønsker at komme med "
"os så vil hun være en magtfuld allierede."
#. [message]: description=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1829
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1903
msgid "Yes, I would... like to join... you Lord Tallin."
msgstr "Ja jeg vil... slutte mig til... dig lensherre Tallin."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1834
msgid ""
"Just Tallin; I am no lord. But gee, that sure is some powerful spell you "
"used on her, Sister. She is looking better already."
msgstr ""
"Bare Tallin; jeg er ingen lensherre. Det er noget af en trolddom du lagde på "
"hende søster. Hun ser allerede bedre ud."
#. [message]: description=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1839
msgid "And I feel better too. Now let's get back at that disgusting skeleton."
msgstr "Og jeg føler mig også bedre. Tilbage til de modbydelige skeletter."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1844
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1922
msgid "Why did the bag of bones capture you in the first place?"
msgstr "Hvorfor fangede den sæk knogler dig i første omgang?"
#. [message]: description=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1849
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1927
msgid "Because he thought I was pretty."
msgstr "Fordi han mente jeg var smuk."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1854
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1932
msgid "That old skeleton? Geez, what a nutcase."
msgstr "Det gamle skelet? Geez sikke en tosse."
#. [message]: description=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1859
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1937
msgid "You're telling me."
msgstr "Det siger du."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1873
msgid ""
"I wish we had some healers with us. Just try to help her the best you can."
msgstr ""
"Jeg ville ønske vi havde nogle helbredere med os. Prøv at hjælpe hende så "
"godt du kan."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1878
msgid "Here, I hope that helps."
msgstr "Her jeg håber det hjælper."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1888
msgid "You are in the dungeons of Malifor. We have just released you."
msgstr "Du er i Malifors fangekælder. Vi har lige befriet dig."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1898
msgid ""
"No problem. Just take it easy. If you would like to join us your help could "
"mean life or death for a lot of us."
msgstr ""
"Intet problem. Tag det bare roligt. Hvis du ønsker at slutte dig til os, så "
"vil din hjælp kunne betyde forskellen mellem liv eller død for en lang række "
"af os."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1908
msgid "Just Tallin, I am no lord. And you are looking better already."
msgstr "Bare Tallin. Jeg er ingen lensherre. Og du ser allerede bedre ud."
#. [message]: description=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1917
msgid ""
"Oh, just a few tricks I know, otherwise I probably would be dead by now. But "
"let's get back at that disgusting skeleton."
msgstr ""
"Bare et par trick jeg kender, ellers ville jeg sikkert være død nu. Men lad "
"os komme tilbage til de modbydelige skeletter."
#. [side]: type=Drake Flare, description=Krash
#. [unit]: type=Drake Burner, description=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:107
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1959
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:217
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:594
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:78
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:230
msgid "Krash"
msgstr "Krash"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1971
msgid "Holy cow! What did I just let out of that cage! Look out everyone."
msgstr "Hellige ko! Hvad lukkede jeg lige ud fra den hule! Pas på allesammen."
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1976
msgid "Oooooh, cool, it's a drake!"
msgstr "Ooooooh, sejt det er en hestedrage!"
#. [message]: description=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1981
msgid " *whimper*"
msgstr " *klynker*"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1986
msgid ""
"My God, such a fierce creature whimpering! What the heck have they done to "
"it?"
msgstr ""
"Min gud en så mægtig skabning der klynker! Hvad i alverden har de gjort ved "
"den?"
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1991
msgid "The bastards!"
msgstr "De røvhuller!"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1996
msgid "Probably another one of Malifor's experiments."
msgstr "Sikkert endnu et af Malifors eksperimenter."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2001
msgid "I don't know, see if it talks."
msgstr "Jeg ved det ikke prøv om den kan tale."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2006
msgid "Hey, big guy. We aren't gonna hurt you. We wanna be your friends."
msgstr "Hallo store fyr. Vi gør dig ikke noget ondt. Vi vil være dine venner."
#. [message]: description=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2011
msgid ".....not..... going..... to...... hurt.... me?"
msgstr ".....i..... vil..... ikke...... skade.... mig?"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2016
msgid "Hey, it talks!"
msgstr "Hov den taler!"
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2021
msgid "It's a 'he', and yes, they're actually very intelligent creatures."
msgstr "Det er en han, og ja, de er faktisk meget intelligente skabninger."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2026
msgid ""
"Hush! I am trying to talk to him. Nope, we'll never hurt you. But if you "
"want to you can hurt some skeletons."
msgstr ""
"Stille! Jeg forsøger at tale med ham. Nej vi vil ikke gøre dig ondt. Men "
"hvis du ønsker det kan du gøre nogle skeletter ondt."
#. [message]: description=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2031
msgid "Skeletons! GRRRRRRRR!!!"
msgstr "Skeletter! GRRRRRRRRR!!!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2036
msgid "Look out! He is ready to go! Hey, is that smoke coming out of his ears?"
msgstr ""
"Kig op! Han er klar til at gå! Hallo er det røg der komme ud af hans ører?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2041
msgid ""
"And look at this, there is some sort of opening in the back of his cell..."
msgstr "Og se her. Der er en slags åbning bag i denne celle..."
#. [message]: description=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2046
msgid ""
"It's an escape tunnel. The hole wasn't big enough for me to go through but "
"one you little guys you might fit."
msgstr ""
"Det er en flugttunnel. Hullet var ikke stort nok til at jeg kunne gå igennem "
"men en af jer små fyre kan måske komme igennem."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2051
msgid "Hmmm, it is pretty small, let's see if we can make it bigger."
msgstr "Hmmm den er ret smal. Lad mig se om jeg kan gøre den større."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2062
msgid "There we go. Now let's see where this tunnel leads to."
msgstr "Så er det af sted. Lad os se hvor denne tunnel fører hen."
#. [message]: description=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2074
msgid "ROOOOOOAAAARRRR!"
msgstr "ROOOOOOAAAARRRR!"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2079
msgid ""
"Whoa! Maybe he isn't so friendly after all... or at least to some things."
msgstr ""
"Whoa! Måske er han alligevel ikke så venlig... eller i det mindste ikke mod "
"nogle skabninger."
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2096
msgid "HAHAHAHAHA, FOOLS, YOU THINK YOU CAN KILL ME?"
msgstr "HAHAHAHAHA, FJOLSER, I TROR I KAN DRÆBE MIG?"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2145
msgid "What the...!"
msgstr "Hvad i al...!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2150
msgid "How can it be?! Our axes and hammers are failing."
msgstr "Hvordan kan det være?! Vore økser og hamre virker ikke."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2155
msgid "Blast it! Now where did he go? Let's find him and try something else!"
msgstr "Pokkers! Hvor blev han af? Lad os finde ham og prøve noget andet!"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2160
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2266
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2372
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2473
msgid "I see now. It is impossible to destroy him by ordinary means."
msgstr "Jeg forstår nu. Det er umuligt at ødelægge ham på normal vis."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2165
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2271
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2377
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2478
msgid "Then how are we going to destroy him? Surely there must be a way."
msgstr "Hvordan skal vi så knuse ham? Der må være en måde."
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2170
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2276
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2382
msgid ""
"Yes, I think there is, but only myself or Theta have the means to do it. "
"Come on Theta, let's destroy that old skeleton."
msgstr ""
"Ja, det tror jeg der er, men kun mig selv eller Theta har midlerne til det. "
"Kom Theta, lad os knuse det gamle skelet."
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2175
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2281
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2387
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2488
msgid "Yeah, I can't wait to get my hands on that bastard!"
msgstr "Yeah, jeg kan ikke vente på at få mine hænder på det røvhul!"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2180
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2286
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2392
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2493
msgid "That was very unladylike of you."
msgstr "Det var ikke særlig kvindeligt af dig."
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2185
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2291
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2397
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2498
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:592
msgid " *giggle* Sorry."
msgstr " *grin* Undskyld."
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2202
msgid "HAHAHAHAHAHA, YOUR IDIOCY AMUSES ME GREATLY!"
msgstr "HAHAHAHAHAHA, JERES IDIOTI MORER MIG!"
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2226
msgid "COME AND GET ME!"
msgstr "KOM OG TAG MIG!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2231
msgid "Geez, how are we going to kill him?"
msgstr "Hvordan skal vi dræbe ham?"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2236
msgid "Well, obviously clubs and arrows won't work."
msgstr "Tilsyneladende virker køller og pile ikke."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2241
msgid "Oh darn, he disappeared. Let's find him and try a different weapon."
msgstr "Oh pokkers han forsvandt. Lad os finde ham og prøve et andet våben."
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2308
msgid "HAHAHAHAHAHA, DEATH HAS NO EFFECT ON ME YOU FOOLS!"
msgstr "HAHAHAHAHAHA, DØDEN HAR INGEN VIRKNING PÅ MIG FJOLSER!"
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2332
msgid "HAHAHAHAHA, I CAN NEVER BE DESTROYED!"
msgstr "HAHAHAHAHA, JEG KAN ALDRIG KNUSES!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2337
msgid "Oh yes you will! But... how?"
msgstr "Jo du kan! Men... hvordan?"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2342
msgid "Well, it sure isn't gonna be done with a blade."
msgstr "Det bliver ikke med en klinge."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2347
msgid "And look, he's gone. Now we gotta find him all over again!"
msgstr "Og se, han er væk. Nu skal vi finde ham igen!"
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2414
msgid "HAHAHAHAHAHA, I AM IMMORTAL!"
msgstr "HAHAHAHAHAHA, JEG ER UDØDELIG!"
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2458
msgid "YOU PUNY MORTALS SHALL SOON BE SERVING ME!"
msgstr "I YNKELIGE DØDELIGE VIL SNART TJENE MIG!"
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2463
msgid "That blasted skeleton! Even fire has no affect on him!"
msgstr "Det forbandet skelet! Selv ild har ingen virkning på ham!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2468
msgid ""
"Look, he disappeared again. Let's find him and try using a different weapon "
"on him."
msgstr "Se han forsvandt igen. Lad os finde ham og forsøge med et andet våben."
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2483
msgid ""
"Yes, I think there is, but only myself or Theta have the means to do it. "
"Come on, Theta, let's destroy that old skeleton."
msgstr ""
"Ja der er, men kun mig selv og Theta har mulighed for at gøre det. Kom Theta "
"lad os knuse det gamle skelet."
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2514
msgid "AHHHHHH! YOU BLASTED MAGE!"
msgstr "AHHHHHH! DIN FORBANDET TROLDMAND!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2519
msgid "Good. We finally got him. He is just dissolving."
msgstr "Godt. Vi fik ham endelig. Han opløses."
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2524
msgid ""
"Curses on you you blasted mages, curses on you you blasted dwarves, curses "
"on you you blasted humans, and CURSES ON YOU YOU BLASTED TALLIN! MAY YOUR "
"MISERABLE LIVES BE FULL OF TORTURE! MAY YOUR PEOPLE NEVER BE FREE! MAY ALL "
"YOUR NEAR AND DEAR DESERT YOU! MAY A THUNDERBOLT HIT YOUR HEAD! MAY..."
msgstr ""
"Forbandet være i troldmænd, forbandet være dværgene, forbandet være "
"menneskene, OG FORBANDET VÆRE DIG TALLIN! MÅ DIT YNKELIGE LIV VÆRE FULD AF "
"TORTUR! MÅ DIT FOLK ALDRIG BLIVE FRIT! MÅ ALLE DU BRYDER DIG OM FORLADE DIG! "
"MÅ EN TORDENKILE RAMME DIT HOVED! MÅ..."
#. [message]: description=Tallin
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2529
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:460
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:669
msgid "May you shut your ugly mouth and hurry up and die."
msgstr "Luk din grimme mund og skynd dig og dø."
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2534
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:465
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:674
msgid ""
"MAY THE EARTH OPEN UP AND SWALLOW YOU! MAY ALL YOUR TEETH FALL OUT! MAY YOU "
"BECOME A WEAK SKINNY OLD MAN! MAY............."
msgstr ""
"MÅ JORDEN ÅBNE SIG OG SLUGE DIG! MÅ ALLE DINE TÆNDER FALDE UD! DU BLIVER EN "
"GAMMEL SVAG MAND! MÅ................"
#. [message]: speaker=second_unit
#. [message]: speaker=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2539
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:475
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:684
msgid "Finally! He has been reduced to dust."
msgstr "Endelig! Han er blevet reduceret til støv."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2544
msgid "At last! Victory is ours! Good work, men!"
msgstr "Endelig! Sejren er vores! Godt arbejde mænd!"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2549
msgid "So, where to now, Tallin?"
msgstr "Hvorhen nu Tallin?"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2554
msgid ""
"Now, let's get back to the dwarves and see what progress they have made in "
"forging us weapons."
msgstr ""
"Lad os gå tilbage til dværgene og se hvilke fremskridt de har gjort i at "
"smede våben til os."
#. [message]: description=Trevor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2574
msgid "They are trying to free the prisoners! Stop them!"
msgstr "De forsøger at befri fangerne! Stop dem!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2579
msgid "Good luck, my friend."
msgstr "Held og lykke min ven."
#. [message]: description=Treasury Guard
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2627
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3043
msgid "Intruders! Get them!"
msgstr "Fremmede! På dem!"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2632
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3048
msgid "Bring it on!"
msgstr "Kom an!"
#. [message]: description=Study Guard
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2700
msgid ""
"They are attacking the master's study! We must stop them! Call the reserves!"
msgstr "De angriber herrens studie! Vi må stoppe dem! Tilkald reserverne!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2705
msgid " 'The master's study' eh? I bet we'll find Malifor there!"
msgstr " »Herrens studie« øh? Jeg vil vædde med, at vi finder Malifor der!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2769
msgid "Ugh, a dead body!"
msgstr "Uha en død krop!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2786
msgid "Here's another body."
msgstr "Her er endnu en krop."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2803
msgid "And another..."
msgstr "Og endnu en..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2820
msgid ""
"Gee, what's with all these bodies floating around? Is this river some sort "
"of body disposal?"
msgstr ""
"Gee hvad er det med alle disse lig der flyder omkring? Er floden en slags "
"ligafviklingssted?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2837
msgid "The Great Chamber"
msgstr "Det Store Kammer"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2843
msgid " 'The Great Chamber'? Hmmm, wonder what that could be."
msgstr " »Det Store Kammer«? Hmmm hvad mon det kan være."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2860
msgid ""
"So this is the Great Chamber eh? Doesn't look like there is much to see here."
msgstr ""
"Så dette er Det Store Kammer? Ser ikke ud til at der er meget at se her."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2867
msgid " *rumble*"
msgstr " *torden*"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2873
msgid "Perhaps I spoke too soon..."
msgstr "Måske var jeg for hurtig..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2881
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2983
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3266
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3432
msgid " *CRASH*"
msgstr " *CRASH*"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2887
msgid "What was that? Oh, woe - two big slabs of rock cutting off our retreat!"
msgstr "Hvad var det? Oh skidt - to store sten der spærrer for vores retræte!"
#. [message]: description=Giant Spider
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2995
msgid "Hsssssssss"
msgstr "Hsssssssss"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3000
msgid "This doesn't look good."
msgstr "Det her ser ikke godt ud."
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3006
msgid "Great Chamber my foot! This is a Death Chamber!"
msgstr "Det Store kammer min røv! Det er et dødskammer!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3026
msgid "Here we go."
msgstr "Så er det af sted."
#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, description=Dulcatas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3126
msgid "Dulcatas"
msgstr "Dulcatas"
#. [unit]: type=Dwarvish Thunderguard, description=Antolos
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3139
msgid "Antolos"
msgstr "Antolos"
#. [unit]: type=Dwarvish Fighter, description=Varem
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3152
msgid "Varem"
msgstr "Varem"
#. [message]: description=Dulcatas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3164
msgid "Halt! Who goes there? Friend or foe?"
msgstr "Holdt! Hvem der? Ven eller fjende?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3169
msgid "Depends. Are you loyal to Malifor?"
msgstr "Afhænger. Er du loyal mod Malifor?"
#. [message]: description=Dulcatas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3174
msgid ""
"Never! If you ha' been sent by Malifor, then know that we will never yield! "
"Come and meet your death!"
msgstr ""
"Aldrig! Hvis du er sendt af Malifor, så skal du vide at vi aldrig giver os! "
"Kom og mød din død!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3179
msgid ""
"Hold! We aren't friends of Malifor in the least. Rather, we have come to "
"destroy him."
msgstr ""
"Stop! Vi er ikke venner af Malifor. Tværtimod er vi kommet for at ødelægge "
"ham."
#. [message]: description=Dulcatas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3184
msgid "Finally! You don't know how long we have been waiting for this day."
msgstr "Endelig! Du ved ikke hvor lang tid vi har ventet på denne dag."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3189
msgid "How did you get here and how long have you been here?"
msgstr "Hvordan fandt i frem til os og hvor lang tid har i været her?"
#. [message]: description=Dulcatas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3194
msgid ""
"We were originally prisoners of Malifor, but we tunnelled out and escaped. "
"Since then, we have eked out a precarious survival on what we have been able "
"to steal or raid from Malifor."
msgstr ""
"Vi var oprindelig Malifors fanger, men vi gravede en tunnel ud og undslap. "
"Siden da har vi haft en kamp på overlevelsens grænse og levet af hvad vi har "
"kunnet stjæle eller røve fra Malifor."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3199
msgid "By now you have tunnels all through this place."
msgstr "Nu har du tunneler over hele dette sted."
#. [message]: description=Dulcatas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3204
msgid ""
"Aye. That seemingly blank wall to the south there is actually a hidden "
"entrance to the treasury."
msgstr ""
"Den i første øjeblik blanke væk mod syd er rent faktisk en skjult indgang "
"til skatkammeret."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3209
msgid "Awesome, let's go!"
msgstr "Glimrende af sted!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3224
msgid ""
" *sigh* Great. More water. And there doesn't seem to be anything down this "
"tunnel, either friend or foe."
msgstr ""
" *suk* pokkers. Mere vand. Og der ser ikke ud til at være noget i denne "
"tunnel, hverken ven eller fjende."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3249
msgid "Hmmm, another door. Boy, is this one sure locked up."
msgstr "Hmmm, endnu en dør. Knægt, den her er virkelig låst."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3254
msgid "Anything you can't handle?"
msgstr "Noget du ikke kan håndtere?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3259
msgid "Nope. Should I open it?"
msgstr "Niks. Skal jeg åbne den?"
#. [option]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3262
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3601
msgid "Go for it!"
msgstr "Ja!"
#. [message]: speaker=unit
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3281
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3447
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3662
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:641
msgid "There we go."
msgstr "Så prøver vi."
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3305
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3469
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3685
msgid "You wretched vermin, I have had it with you! Guards!"
msgstr "Din modbydelige orm, jeg har fået nok af dig! Vagter!"
#. [option]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3395
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3557
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3776
msgid "Just wait a sec."
msgstr "Vent lige et sekund."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3425
msgid ""
"It looks like this is it. Here is the door to Malifor's study. Are we all "
"ready for this?"
msgstr ""
"Det ligner det rigtige sted. Her er døren til Malifors studieværelse. Er vi "
"alle klar til dette?"
#. [option]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3428
msgid "Yeah, open those doors!"
msgstr "Yeah åben de døre!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3588
msgid "Hey, check this out, it looks like some sort of lever."
msgstr "Hey, se her, det ligner en slags håndtag."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3593
msgid "Probably for that door right there."
msgstr "Sikkert til den der dør."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3598
msgid "Should I throw it?"
msgstr "Skal jeg kaste den?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3606
msgid "Ok, here we go!"
msgstr "Så prøver vi!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3611
msgid " *creak*....."
msgstr " *knas*....."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3616
msgid "Nothing. That door is not moving."
msgstr "Ingenting. Døren bevæger sig ikke."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3621
msgid "Why don't you try 'knocking'."
msgstr "Hvorfor forsøger du ikke »at banke«."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3626
msgid "Ok."
msgstr "Okay"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3631
msgid " *BANG*"
msgstr " *BANG*"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3636
msgid "Anybody home?"
msgstr "Nogen hjemme?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3641
msgid " *BOOM*"
msgstr " *BOOM*"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3646
msgid " *CRASH!!!*"
msgstr " *BANG!!!*"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:4
msgid "Compelled"
msgstr "Tvunget"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:10
msgid "Note: The work on this branch of the campaign is in progress."
msgstr "Bemærk: arbejdet med denne gren af kampagnen er i gang."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:14
msgid ""
"Thus, compelled by some strange and irresistible force, Tallin - eyes glazed "
"and mind unthinking - did the will of his new master."
msgstr ""
"Tvunget af en mærkelig og uimodståelig kraft. Tallin, med øjne af glasur og "
"uden tankevirksomhed, gjorde som hans nye herre krævede."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:19
msgid ""
"He was first stripped of his weapons and armor and then cast into solitary "
"confinement. He remained there for months, never being allowed to see the "
"light of day, being fed only enough food to keep him alive. During this time "
"he was forced to study the most dark and forbidden arts, lashed with whips "
"when he could not recite lessons drawn from grimoires no human should ever "
"have opened. His body grew feeble and emaciated and his mind plunged ever "
"deeper into night. And day by day the magical controls Malifor had fastened "
"about Tallin's will grew stronger."
msgstr ""
"Han blev først afklædt våben og rustning og derpå smid i et isoleret "
"fængsel. Han blev der i måneder, aldrig tilladt at se lyset, og fik kun nok "
"mad til at holde ham i live. Igennem denne tid blev han tvunget til at "
"studere den mørkeste magi, pisket når han ikke kunne genfortælle linjer fra "
"den sorte magiske bog som intet menneske burde åbne. Han krop blev svag og "
"udtæret og hans forstand tvunget længere og længere mod det onde. Dag efter "
"dag blev den magiske kontrol Malifor havde opnået over Tallins vilje "
"stærkere og stærkere."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:23
msgid ""
"Tallin never knew exactly how much time passed, but eventually Malifor's "
"lich-servants declared him fit for service and he was summoned before their "
"dread Master. Through a hideous blood ritual, Malifor gave him the power to "
"animate corpses. He was then sent to a distant network of tunnels to clear "
"out a group of trolls who had taken up residence there."
msgstr ""
"Tallin vidste aldrig præcis hvor lang tid der var gået, men til sidst "
"erklærede Malifors lichtjenere ham egnet til tjeneste og han blev sendt "
"foran deres herre. Via et frygteligt blodritual gav Malifor ham evnen til at "
"levendegøre lig. Han blev så sendt til et fjernt netværk af tunneler for at "
"rydde en gruppe trolde ud, der havde bosat sig der."
#. [side]: type=Troll, description=Franik
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:50
msgid "Franik"
msgstr "Franik"
#. [side]: type=Troll, description=Henie
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:64
msgid "Henie"
msgstr "Henie"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:81
msgid "Kill the Troll Leaders"
msgstr "Dræb trolde lederne"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:242
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:333
msgid "Argh! I have failed my master."
msgstr "Argh! Jeg har svigtet min herre."
#. [scenario]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:24
msgid "Old Friend"
msgstr "Gammel ven"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:31
msgid ""
"Laden with gold, and filled with an elation at their victory that was "
"tempered with sadness at the death of their friends, Tallin and his people "
"made their way back to the mines."
msgstr ""
"Fyldt med guld og en opløftet følelse af sejr, der blev dæmpet af sorg over "
"deres døde venner, tog Tallin og hans folk tilbage til minerne."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:35
msgid ""
"As they approached they were met with a most welcome sight: New "
"fortifications, looking very much like the legendary impenetrable dwarvish "
"defenses of old, had sprung up everywhere. All of them were manned by alert "
"and well-armed dwarves who hailed them boisterously. The mines were belching "
"smoke from the furiously working forges. New weapons and armor for humans "
"and dwarves alike lay neatly stacked, and the deafening clang of hammers and "
"picks from the dwarves promised more."
msgstr ""
"Da de ankom blev de mødt af et meget opløftende syn: Nye fæstningsværker, "
"som i høj grad lignede de legendariske uigennemtrængelige "
"dværgeforsvarsværker, var sprunget op overalt. Alle var de bevæbnet med "
"opmærksomme og veludrustede dværge som bød dem velkomne. Minerne var "
"skorstene af røg fra de hårdt arbejdende smedje. Nye våben og rustninger for "
"menneskene og dværgene lå pænt stablet, og den øredøvende klang fra "
"dværgenes hamre og hakker lovede mere."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:39
msgid ""
"They found Hamel in a forge hammering away at a new axe. He greeted them "
"warmly and arrangements were quickly made for all their food and "
"accommodations, as wall as care for the sick and wounded."
msgstr ""
"De fandt Hamel i en smedje i gang med en ny økse. Han hilste dem velkommen "
"og der blev hurtigt gjort klart til mad og forplejning, samt omsorg for "
"deres syge og sårede."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:43
msgid ""
"When Tallin's party had shaken the dust of the road from their clothes, the "
"humans and dwarves once again met in council."
msgstr ""
"Da Tallins følgeskab var blevet af med vejenes støv mødtes menneskene og "
"dværgene igen i rådet."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:47
msgid "It is well, Hamel. Our people prosper."
msgstr "Alt er godt Hamel. Vort folk trives."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:52
msgid ""
"Aye. Word ha' spread, and dwarves who had been living rough in the wilds for "
"fear of the orcs have been coming to join us. Thanks to you, Tallin, Knalga "
"is rising again!"
msgstr ""
"Ja. Rygtet har spredt sig, og dværge som tidligere levede et hårdt liv af "
"frygt for orkerne har sluttet sig til os. Takket være dig Tallin er Knalga "
"ved at rejse sig igen!"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:57
msgid ""
"We have cleared the connecting tunnels to here and to the old keep as well "
"as other parts o' Knalga."
msgstr ""
"Vi har ryddet de forbundne tunneler hertil og til det gamle borgtårn samt "
"andre steder af Knalga."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:62
msgid ""
"It is slow and dangerous work, mostly due to the trolls. But it ha' been "
"made easier by Malifor's ending."
msgstr ""
"Det er langsomt og farligt arbejde mest på grund af troldene. Men det er "
"gjort nemmere af Malifors endeligt."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:67
msgid ""
"The lich's skeletons were fighting the trolls, but when you destroyed him, "
"they all just fell apart. So, there are many tunnels that are now infested "
"with nothing but piles of old bones."
msgstr ""
"Lichens skeletter kæmpede mod troldene, men da du knuste ham, så faldt de "
"alle fra hinanden. Så nu er der mange tunneler som ikke er befængt med andet "
"end gamle knogler."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:72
msgid "Great! How about the weapons and armor?"
msgstr "Glimrende! Hvad med våbnene og rustningerne?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:77
msgid ""
"As you can see, Tallin, there are muckle heaps of them, all ready to be "
"borne into battle."
msgstr ""
"Som du kan se Tallin er der en hel bunke af dem, alle sammen klar til kamp."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:82
msgid ""
"What's more, some of the dwarves who are expert with the sword, mace and "
"bow, as well as some of yer own men who have grown skilled by experience, "
"can teach others how to wield them."
msgstr ""
"Yderligere kan nogle af de dværge som er eksperter med sværdet, "
"morgenstjernen og buen, og de som er blevet erfarne, lære de andre hvordan "
"de skal bruge dem."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:87
msgid ""
"I didn't know that you dwarves knew swordplay. I thought you all fought with "
"axes, hammers or those thunder weapons."
msgstr ""
"Jeg vidste ikke at de dværge kendte til sværdet. Jeg troede at i alle "
"kæmpede med økser, hamre eller disse tordenvåben."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:92
msgid ""
"Aye, it's true we do prefer our axes and hammers, but then again, we make "
"swords. We couldna' claim to be expert weaponsmiths wi'out kenning how to "
"wield the weapons we make."
msgstr ""
"Det er sandt at vi foretrækker vores økser og hamre, men på den anden side, "
"så fremstiller vi sværd. Vi ville ikke kunne hævde at være ekspertvåbensmede "
"uden at kende til de våben vi fremstiller."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:97
msgid ""
"There are some dwarves out there that are bonny fighters wi' a sword as any "
"ye are like to meet. Belike with bows, maces and any other weapons we "
"fashion."
msgstr ""
"Der er nogle dværge som er lige så gode kæmpere med et sværd som nogen anden "
"du vil møde. Det samme med buer, morgenstjerner og ethvert andet våben vi "
"fremstiller."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:102
msgid ""
"That's great! What is the price of your weapons? We have gathered much booty "
"from Malifor's treasury and we will be able to pay you generously."
msgstr ""
"Det er storartet! Hvad er prisen for jeres våben? Vi har indsamlet et stort "
"bytte fra Malifors skatkammer og vi kan betale dig generøst."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:107
msgid ""
"Price?!? Don't insult us, Tallin. Ye have done great things to help the "
"dwarves - it's because of you that we ha' made a start rebuilding Knalga in "
"the first place. Dinna ye speak of price to us."
msgstr ""
"Pris?!? Fornærm os ikke Tallin. Du har gjort en stor ting ved at hjælpe "
"dværgene - det er på grund af dig at vi har kunne genopbygge Knalga. Tal "
"ikke om pris med os."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:112
msgid "But don't you need the gold to help rebuild Knalga? And we have plenty."
msgstr ""
"Men har du ikke brug for guldet til genopbygningen af Knalga? Og vi har "
"rigeligt."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:117
msgid ""
"Tallin, Knalga was an extremely rich nation. Malifor's treasury is hardly a "
"fraction of the riches that we will find, and are finding every day now. So "
"nae! Ye'll need yon gold to rebuild Dwarven Doors."
msgstr ""
"Tallin, Knalga var en meget velhavende nation. Malifors skatkammer er næppe "
"en fraktion af de rigdomme vi vil finde og som vi finder hver dag der går. "
"Så nej! Du får brug for dit guld til at genopbygge Dwarven Doors."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:122
msgid "Thank you, Hamel."
msgstr "Tak Hamel."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:127
msgid "Pahhh, thank YOU!"
msgstr "Pahhh, tak til DIG!"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:132
msgid ""
"And Tallin, one more thing, I have been leading our people into battle for "
"many years now. As a young dwarf I was trained in the arts of leadership and "
"war. There are things you will need to know..."
msgstr ""
"Og Tallin, en mere ting, jeg har ført mit folk i kamp for mange år nu. Som "
"ung dværg blev jeg trænet i evne til at lede og føre krig. Der er ting du "
"har brug for at vide..."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:137
msgid ""
"I know you're impressive wi' a pitchfork, and you are not half bad with a "
"sword when you choose to use one. But there skills beyond swingin' a weapon "
"that a general must learn."
msgstr ""
"Jeg ved du er imponerende med en høtyv, og du er heller ikke helt dårlig med "
"et sværd når du vælger at bruge et. Men der er evner udover at kunne svinge "
"et våben som en general må lære."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:142
msgid "I would be honored, Lord Hamel."
msgstr "Det vil være mig en ære, lensherre Hamel."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:147
msgid ""
"Ahhhh, quit with the formality, me lad. Now, first things first. One of the "
"most important things about being a leader is...."
msgstr ""
"Ahhhh, glem formaliteterne knøs. Nu tingene i den rigtige rækkefølge. En af "
"de vigtigste ting vedrørende det at være en leder er...."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:152
msgid ""
"The humans rested for many days while they were equipped with new arms and "
"armor and trained by the dwarves."
msgstr ""
"Menneskene hvilede sig i mange dage mens de blev udstyret med nye våben og "
"rustninger og trænet af dværgene."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:156
msgid ""
"But the peace was not to last. Early one morning Tallin (sore from head to "
"foot from his training) was startled awake by the blare of trumpets, the "
"pounding of drums and the clash of steel as the humans and dwarves hurried "
"to arm themselves."
msgstr ""
"Men freden skulle ikke vare ved. Tidlig en morgen blev Tallin (træt i hele "
"kroppen af træningen) vækket at lyden af trompeter, trommer og metal slået "
"mod hinanden, da menneskene og dværgene skyndte sig at blive udrustet."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:160
msgid ""
"He sought out Hamel, who informed him that a massive host of orcs had "
"arrived at the gates of the new Knalga."
msgstr ""
"Han opsøgte Hamel, som informerede ham om at en massiv styrke af orker var "
"ankommet ved det nye Knalgas porte."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:164
msgid ""
"It was decided that Tallin's men sould sally forth to meet the orcs, while "
"Hamel's held open their retreat into the caves."
msgstr ""
"Det blev besluttet at Tallins mænd skulle gøre et udfald mod orkerne, mens "
"Hamels mænd skulle holde deres flugtvej åben ind til hulerne."
#. [unit]: type=Orcish Sovereign, description=Rakshas
#. [side]: type=Orcish Sovereign, description=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:205
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:197
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:60
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:43
msgid "Rakshas"
msgstr "Rakshas"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Drung
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:214
msgid "Drung"
msgstr "Drung"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Poul
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:231
msgid "Poul"
msgstr "Poul"
#. [message]: description=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:354
msgid "So I see you fat pigs finally mustered up the courage to face me."
msgstr "Jeg kan se at i fede grise endelig fik modet til at møde mig."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:359
msgid "Who are you, what do you want?"
msgstr "Hvem er du, hvad vil du?"
#. [message]: description=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:364
msgid ""
"I am Emperor Rakshas and by the power of my sword, I lead the orcish people. "
"I am here simply finishing the job Khazg Black-Tusk started years ago - the "
"conquest of Knalga."
msgstr ""
"Jeg er kejser Rakshas, og ved mit sværds magt anfører jeg orkfolket. Jeg er "
"her for ganske simpelt at afslutte det arbejde Khazg Black-Tusk startede for "
"mange år siden - erobringen af Knalga."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:369
msgid ""
"Khazg tried and failed, and if you repeat his folly you will soon join him "
"in the land of the dead!"
msgstr ""
"Khazg forsøgte og fejlede, og hvis du gentager hans dårskab, vil du snart "
"slutte dig til de dødes land!"
#. [message]: description=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:374
msgid ""
"Pah! I would like to see those cowardly dwarves try their treachery on me as "
"they did on the Black-Tusk! In any case, those dwarves will soon be "
"groveling at my feet and equipping my people with the finest weapons. With "
"the dwarvish weapons, and the wealth of Knalga, nothing will be able to stop "
"us. Even that little backwater that you humans call Wesnoth will be nothing "
"but a burnt out, pillaged wreck before long."
msgstr ""
"Pah! Jeg ville gerne se de kujonagtige dværge forsøge deres forræderi over "
"for mig som de gjorde mod Black-Tusk! Under alle omstændigheder vil disse "
"dværge snart ligge for mine fødder og de vil udstyre mit folk med de bedste "
"våben. Med dværgenes våben og Knalgas rigdomme vil intet kunne stoppe os. "
"Selv ikke den lille afkrog som i mennesker kalder Wesnoth vil snart være "
"andet end en udbrændt plyndret ruin."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:379
msgid "Boy, this guy sure has delusions of grandeur."
msgstr "I guder. Denne fyr har virkelig storhedsvanvid."
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:384
msgid ""
"I am not so sure it's that simple Tallin. Think back to those orcs back in "
"dwarven doors, and those wolves on the way to the mines; they were both "
"saying something about 'The Master'."
msgstr ""
"Jeg er ikke sikker på, at det er så simpelt Tallin. Tænk tilbage på de orker "
"tilbage i Dwarven Doors, og de ulve på vejen mod minerne; de sagde begge "
"noget om »Herren«."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:389
msgid "Yeah?"
msgstr "Yeah?"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:394
msgid "Well, unless I miss my guess, dreamy fellow would be him."
msgstr "Tja, medmindre jeg tager fejl så er det drømmefyren."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:399
msgid ""
"Well, if that is so, then it's time to end this menace once and for all! "
"Fall on them boys!"
msgstr ""
"Hvis det er tilfældet, så er tiden kommet for at stoppe denne forbandelse en "
"gang for alle! Over dem drenge!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:405
msgid "Defeat Rakshas... if you can..."
msgstr "Besejr Rakshas... hvis du kan..."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:409
msgid "Or, resist till end of turns"
msgstr "Eller modstå til runderne slutter"
#. [message]: description=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:427
msgid "Ahhhh! Run for your life!"
msgstr "Ahhhh! Løb for dit liv!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:432
msgid "What the... Hey, where do you think you are running off to you coward!"
msgstr "Hvad i... hvor løber du hen din kujon!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:437
msgid "Stop him!"
msgstr "Stop ham!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:442
msgid ""
"It's too late, I am sorry, Tallin, he got away! We did not expect he would "
"flee like a coward."
msgstr ""
"Det er for sent, jeg beklager Tallin. Han slap væk! Vi ventede ikke at han "
"ville flygte som en kujon."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:447
msgid ""
"Damn! We had the opportunity to end the war in one stroke there. Now we will "
"have to go after him, assuming we can break this siege!"
msgstr ""
"Pokkers! Vi havde muligheden for at afslutte krigen med et slag her. Nu må "
"vi efter ham, hvis vi kan bryde denne belejring!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:455
msgid ""
"Geez, we have been fighting them for three whole days and nights now with no "
"end in sight. Now the forth night is approaching, what should we do?"
msgstr ""
"Vi har kæmpet mod dem i tre hele dage og nætter og den fjerde er på vej. "
"Uden at vi kan se en afslutning. Hvad skal vi gøre?"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:460
msgid ""
"It seems hopeless to continue on like this. The orcs numbers are unlimited "
"and Rakshas is very well guarded. The only possible outcome to all this is "
"more slaughter."
msgstr ""
"Det virker håbløst at fortsætte på denne måde. Orkernes antal er uden ende "
"og Rakshas er godt bevogtet. Den eneste afslutning er bare endnu mere "
"blodsudgydelse."
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:465
msgid ""
"I propose that we retreat back into the caves and consult with the dwarves."
msgstr ""
"Jeg foreslår, at vi trækker os tilbage til hulerne og konsulterer med "
"dværgene."
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:472
msgid "I agree, Tallin, it is pointless to carry on."
msgstr "Enig Tallin, det er meningsløst at fortsætte."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:477
msgid "Very well. Everyone fall back!"
msgstr "Udmærket. Alle trækker sig tilbage!"
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:482
msgid "Awwwww! Just when I was having the most fun!"
msgstr "Awwwww! Lige som jeg havde det så sjovt!"
#. [message]: description=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:501
msgid ""
"So your forces are managing to advance upon me are they? Very impressive but "
"it shall do you no good. KNIGHTS!!!"
msgstr ""
"Så dine styrker kan avancere imod mig? Meget imponerende men det vil ikke "
"hjælpe dig. RIDDERE!!!"
#. [message]: description=Goblin Knight
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:560
msgid "HAHAHAHAHA, GOT YOU, SUCKERS!"
msgstr "HAHAHAHAHA, FIK DIG, RØVHUL!"
#. [message]: description=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:565
msgid "CHARGE!!!"
msgstr "ANGRIB!!!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:570
msgid ""
"Oh, hell! Form up men, back to back, don't let them penetrate our ranks."
msgstr ""
"Oh pokkers! I linje mænd, ryg mod ryg, lad dem ikke trænge igennem vores "
"rækker."
#. [message]: description=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:575
msgid "That's not all, my friends. GENERALS, CALL THE RESERVES!"
msgstr "Det er ikke alt mine venner. GENERALER, HIDKALD RESERVERNE!"
#. [message]: description=Drung
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:580
msgid "Oh yeah!"
msgstr "Oh yeah!"
#. [message]: description=Poul
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:585
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:408
msgid "HAHAHAHAHA!"
msgstr "HAHAHAHAHA!"
#. [message]: description=Drung
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:590
msgid "You are so dead, you human vermin!"
msgstr "Du er så død menneskeorm!"
#. [message]: description=Poul
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:595
msgid "Oooooooh! Time to start the fun!"
msgstr "Oooooooh! Tid for det sjove!"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:621
msgid "This doesn't look good..."
msgstr "Dette ser ikke godt ud..."
#. [message]: description=Drung
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:633
msgid "Argh! I have been slain!"
msgstr "Argh! Jeg er død!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:638
msgid ""
"Killed him! Got his gold too. Lets see, hmmmmm, about 500 gold pieces. Not "
"bad."
msgstr ""
"Dræbte ham! Fik også hans guld. Lad os se, hmmm, cirka 500 guldstykker. Ikke "
"dårligt."
#. [message]: description=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:648
msgid "They have killed one of my generals! REINFORCEMENTS!"
msgstr "De har dræbt en af mine generaler! FORSTÆRKNINGER!"
#. [message]: description=Poul
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:685
msgid ""
"My death will only make the Master's punishment for you worse you fools!"
msgstr "Min død vil kun gøre min herres straf værre i fjolser!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:690
msgid "Your death makes your Master's punishment from us one step closer!"
msgstr "Din død vil kun føre vores straf over din herre et skridt nærmere!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:695
msgid "But my my, what's in that big pouch? 300 gold! Not bad."
msgstr ""
"Men se der. Hvad er der i den store pung? 300 guldstykker! Ikke dårligt."
#. [message]: description=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:705
msgid "You vermin will pay for that! REINFORCEMENTS!"
msgstr "Din orm. Det skal du betale for! FORSTÆRKNINGER!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:764
msgid ""
"Come on, why are we just sitting here in these caves! Have you forgotten "
"already all these orcs have done to us! Let us muddy the ground with their "
"foul blood!"
msgstr ""
"Kom. Hvorfor sidder vi bare i de her huler! Har du allerede glemt hvad de "
"orker har gjort mod os! Lad os gøre jorden mudret med deres fæle blod!"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:4
msgid "Slave of the Undead"
msgstr "Slave af de udøde"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:8
msgid "Having completed his mission, Tallin reported back to his master."
msgstr ""
"Efter at have fuldført sin mission rapporterede Tallin tilbage til sin herre."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:12
msgid ""
"Well done, my loyal slave. I see you have successfully completed your "
"mission."
msgstr ""
"Godt gjort min loyale slave. Jeg kan se at du med succes har fuldført din "
"mission."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:17
msgid "Yes, master."
msgstr "Ja herre."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:22
msgid ""
"Very well. Now, I have a new mission for you. Your old friends are becoming "
"a bit of an annoyance. Instead of just giving up as they should, they keep "
"foolishly attempting to attack me time and again. This time they have "
"attacked and seized one of the northern entrances. Although I can easily "
"defeat them as I have done several times when you were in training, this "
"time I want you to take care of them in a more...final way. Consider it a "
"test of your loyalty."
msgstr ""
"Udmærket. Nu har jeg en ny mission for dig. Dine gamle venner er ved at "
"blive lidt af en prøvelse. I steden for at give op som de burde bliver de "
"ved med på tåbelig vis at angribe mig igen og igen. Denne gang har de "
"angrebet og erobret en af de nordlige indgange. Selvom jeg nemt kan besejre "
"dem som jeg har gjort flere gang mens du trænede, vil jeg denne gang lade "
"dig tage dig af dem på en mere...endelig måde. Se det som et prøve på din "
"loyalitet."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:27
msgid "...as you command ...Master."
msgstr "...som du beordrer ...Herre."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:32
msgid ""
"Good boy. Now, I am giving you the power to raise more powerful types of "
"undead. In addition, I will put under you command a few disembodied spirits "
"as well as some of my more promising adepts. Use them wisely. Now, go and "
"destroy those vermin!"
msgstr ""
"Udmærket knægt. Nu giver jeg dig magten til at rejse mere magtfulde "
"skabninger af udøde. Derudover vil jeg give dig kommando over nogle frie "
"ånder uden krop såvel som nogle af mine lovende elever. Brug dem klogt. Tag "
"af sted og knus de orme!"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:37
msgid ""
"Upon hearing the order of his master to kill his friends, something that had "
"been dormant inside Tallin these last few months revolted. But the magical "
"control that Malifor had over him was so great that he had no choice but to "
"obey his master. Thus, with his own will madly struggling to break free of "
"the lich, Tallin made his way to the northern entrance."
msgstr ""
"Da han hører ordren fra sin herre om at dræbe sine venner vågner noget "
"skjult fra de sidste få måneder inde i Tallin. Men den magiske kontrol som "
"Malifor havde over ham var så stor at han ikke havde anden mulighed end at "
"adlyde sin herre. Så, med sin egen vilje i vild kamp for at bryde fri fra "
"lichen, tog Tallin til den nordlige indgang."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:56
msgid "Destroy the Invaders"
msgstr "Knus angriberne"
#. [side]: type=Swordsman, description=Friend
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:84
msgid "Friend"
msgstr "Ven"
#. [unit]: type=Dark Adept, description=James
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:264
msgid "James"
msgstr "James"
#. [unit]: type=Dark Adept, description=Aledor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:273
msgid "Aledor"
msgstr "Aledor"
#. [message]: description=Betrayed Friend
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:281
msgid "My God! Tallin is that you?"
msgstr "Min god! Tallin er det dig?"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:287
msgid " $betrayed_friend.user_description, I..."
msgstr " $betrayed_friend.user_description, Jeg..."
#. [message]: description=Betrayed Friend
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:292
msgid "Come on Tallin, talk to me!"
msgstr "Kom nu Tallin talk til mig!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:298
msgid ".........."
msgstr ".........."
#. [message]: description=Betrayed Friend
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:303
msgid "Tallin, break free! Don't let that lich control you!"
msgstr "Tallin bryd fri! Lad ikke den lich kontrollere dig!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:309
msgid "... KILL THE RABBLE!"
msgstr "... DRÆB PØBELEN!"
#. [message]: description=Betrayed Friend
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:314
msgid "No, Tallin! Stop!"
msgstr "Nej Tallin! Stop!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:319
msgid "Deaf to the calls of his friend, Tallin commenced the attack."
msgstr "Døv over for sine venners råb beordrede Tallin angrebet."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:346
msgid "What have I done..."
msgstr "Hvad har jeg gjort..."
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:372
msgid ""
"You fool! You have spared the humans and betrayed me! But I am not "
"concerned, I had already foreseen that possibility."
msgstr ""
"Dit fjols! Du har sparet menneskene og forrådt mig! Men det generer mig ikke "
"jeg havde allerede forudset muligheden."
#. [message]: description=Betrayed Friend
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:403
msgid "What the... everybody get out! The roof of the cave is collapsing!"
msgstr "Hvad i alverden... alle ud! Huleloftet falder sammen!"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:4
msgid "Settling Disputes"
msgstr "Indgåelse af kompromiser"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:10
msgid ""
"Tallin and his men made an orderly withdrawal into the caves, the orcs "
"pressing close behind them."
msgstr ""
"Tallin og hans mænd foretog en organiseret tilbagetrækning ind i hulerne med "
"orkerne tæt bag dem."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:14
msgid ""
"The dwarves were more then ready for them, however, and as soon as the "
"humans got through the defenses the well-prepared dwarves fell on the battle-"
"weary and bloodied orcs."
msgstr ""
"Dværgene var dog mere end klar til dem, og så snart menneskene gik igennem "
"forsvarsrækkerne gik de godt forberedte dværge på de krigstrætte og "
"nedbrudte orker."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:18
msgid ""
"Wave after wave of orcs crashed onto the dwarven defenses and shattered."
msgstr "Bølge efter bølge af orker blev knust mod dværgenes forsvarsrækker."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:22
msgid "As the battle raged on, Tallin again made council with Hamel."
msgstr "Mens slaget fortsatte holdt Tallin møde med Hamel."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:26
msgid "How did ye fare?"
msgstr "Hvordan gik det?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:31
msgid ""
"It was fierce and bloody. We fought them for three days and nights with no "
"end in sight. Every time we killed an orc, it seemed that two more would "
"take his place. We most assuredly cannot win fighting like this."
msgstr ""
"Det var hårdt og blodigt. Vi kæmpede mod dem i tre dage og tre nætter uden "
"håb om nogen afslutning. Hver gang vi dræbte en ork, virkede det som om at "
"to andre tog hans plads. Vi kunne ikke vinde hvis kampen var fortsat sådan."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:36
msgid ""
"So you withdrew. Rightly done, me lad. Our prepared defenses will be able to "
"hold the orcs off far longer and with less loss then ye could ha' done in "
"the open field. I see that my training of you hasna' been for naught."
msgstr ""
"Så du træk dig tilbage. Et godt valg min ven. Vores forsvarsrækker kan holde "
"orkerne tilbage i langt længere tid og med mindre tab end i ville kunne have "
"gjort i det åbne. Jeg kan se, at min træning af dig ikke har været spildt."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:41
msgid ""
"And I am grateful - but what should we do from here? The number of humans "
"and dwarves is limited, unlike the orcs whose numbers seem unlimited."
msgstr ""
"Og jeg er taknemlig - men hvad gør vi fremover? Antallet af mennesker og "
"dværge er begrænset til forskel fra orkerne hvis antal virker uden ende."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:46
msgid ""
"Aye. But we must utterly crush this orcish host if we are to ha' anything "
"other than a brief respite."
msgstr ""
"Men vi må fuldstændig knuse denne orktrussel hvis dette skal være andet end "
"et kort ophold i kampen."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:51
msgid ""
"Orcs are fickle; if we negotiated a treaty with them - assuming they would "
"accept - it would just be broken as soon as the next warlord arose among "
"them."
msgstr ""
"Orker er uberegnelige; hvis vi forhandler en traktat med dem - vi antager de "
"vil acceptere - så vil den blive brudt lige så snart den næste krigsherre "
"vokser frem hos dem."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:56
msgid ""
"Then what shall we do? Can we assassinate this Rakshas fellow and throw them "
"into disarray once more."
msgstr ""
"Hvad skal vi så gøre? Kan vi snigmyrde denne Rakshas og få dem til at falde "
"fra hinanden igen."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:61
msgid ""
"That will be very difficult. We did that last time and they will no doubt be "
"alert to that threat now. Anyway, it would be but temporary solution. Soon "
"another strong leader would emerge and we'd find oursel' back in the same "
"coil."
msgstr ""
"Det bliver meget svært. Vi gjorde det sidste gang og de vil helt sikkert "
"være opmærksom på truslen nu. Det vil også kun være en midlertidig løsning. "
"Snart vil en ny stærk leder opstå og vi vil være tilbage i den samme "
"suppedas."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:66
msgid "Well, back to the drawing board. What should we do?"
msgstr "Tilbage til planlægningsbordet. Hvad gør vi?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:71
msgid ""
"I think we should try to gather more allies. That way we can engage them on "
"many fronts, or divide them into smaller groups, or cut them off from their "
"supplies. The possibilities are endless."
msgstr ""
"Jeg vil mene at vi skal forsøge at skaffe flere allierede. På den måde kan "
"vi møde dem på flere fronter, eller tvinge dem op i mindre grupper, eller "
"afskære dem fra deres forsyninger. Mulighederne er mange."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:76
msgid ""
"Wise words, but who is there in these wild Northlands that might aid us?"
msgstr ""
"Kloge ord, men hvem er til stede i disse vilde nordlige lande som samtidig "
"kan hjælpe os?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:81
msgid ""
"You can count the Elves out. They are a selfish lot, only interested in "
"themselves. They would only aid us if something drastic happened to them and "
"they needed our help. What about Wesnoth?"
msgstr ""
"Du kan glemme elverne. De er egoistiske, kun interesseret i dem selv. De vil "
"kun hjælpe os hvis noget drastisk skete og de behøvede hjælp fra os. Hvad "
"med Wesnoth?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:86
msgid ""
"Wesnoth is too far away, and we have no idea what political state they are "
"in."
msgstr ""
"Wesnoth er for langt væk, og vi har ingen ide om hvordan den politiske "
"situation er der."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:90
msgid ""
"The last news we heard of them was years ago when Prince Konrad passed "
"through here. At that time the evil queen Asheviere was ruling, and it was "
"said that she was in alliance with the orcs."
msgstr ""
"De sidste nyheder vi har fra dem er fra flere år siden da prins Konrad "
"passerede igennem der. På den tid regerede den onde dronning Asheviere, og "
"det blev sagt at hun var i alliance med orkerne."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:95
msgid ""
"And then that Princess Li'sar was in hot pursuit of Konrad as well. I wonder "
"what became of them."
msgstr ""
"Og den prinsesse Li'sar var i forfølgelse af Konrad. Hvad mon der blev af "
"dem."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:100
msgid ""
"The last time any dwarf set eyes on Konrad was when he set out to the "
"eastern tunnels in search of the Scepter of Fire, so he could claim his "
"place as ruler."
msgstr ""
"Den sidste gang en dværg så Konrad var han på vej mod de østlige tunneler "
"for at lede efter Ildscepteret, så han kunne kræve sin plads som regent."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:105
msgid ""
"Geez, what a fool's quest. Everyone in these Northlands knows that the "
"Scepter is long gone."
msgstr ""
"Geez, en tåbelig mission. Alle i de nordlige lande ved at scepteret for "
"længst er væk."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:110
msgid ""
"But we're meandering. Where can we find allies in these wild Northlands?"
msgstr ""
"Men vi væver. Hvor kan vi finde allierede i disse vilde nordlige lande?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:115
msgid ""
"Tallin, before I was captured by Malifor, I used to be in contact with a "
"powerful magician called Ro'Arthian and his brother Ro'Sothian."
msgstr ""
"Tallin. Før jeg blev fanget af Malifor var jeg i kontakt med en magtfuld "
"magiker ved navn Ro'Arthian og hans bror Ro'Sothian."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:120
msgid "Ro'Arthian, pah! Don't utter that cursed name!"
msgstr "Ro'Arthian, baa! Sig ikke det forbandet navn!"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:125
msgid "Why not, Hamel, have you a grievance with him?"
msgstr "Hvorfor ikke, Hamel, har du et udestående med ham?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:130
msgid ""
"I have heard all about him from my good friend Stalrag. He is - or was "
"anyway, haven't heard from him in years - the chief o' the villages that lay "
"along Highbrook Pass."
msgstr ""
"Jeg har hørt alt om ham fra min gode ven Stalrag. Han er - eller var i det "
"mindste, har ikke hørt fra ham i årevis - leder af landsbyerne som lå langs "
"med Highbrook Pass."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:135
msgid "Those foul mages have long terrorized Stalrag and his people."
msgstr "Disse fæle troldmænd har i lang tid terroriseret Stalrag og hans folk."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:140
msgid ""
"Remember, Hamel, there are often two sides to a story like this. Perhaps the "
"mages see your dwarves as invaders. How would you feel if say... the elves "
"decided to come in and level Knalga so they can grow another big forest on "
"top?"
msgstr ""
"Husk, Hamel, der er ofte to sider af en historie som den her. Måske ser "
"troldmændene jer dværge som en invasionsstyrke. Hvad ville du sige til... "
"lad os sige at elverne besluttede sig for at komme til Knalga og udjævne det "
"hele til en ny stor skov?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:145
msgid "Those filthy elves! I'll...."
msgstr "De modbydelige elver! Jeg...."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:150
msgid "See!"
msgstr "Se!"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:155
msgid ""
"What were you doing keeping contact with mages such as those anyway? Trying "
"to save their souls?"
msgstr ""
"Hvorfor havde du kontakt med sådanne troldmænd? Forsøg på at redde deres "
"sjæle?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:160
msgid " *giggle* Something like that."
msgstr " *grin* Noget derhenad."
#. [message]: description=Tallin
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:205
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:165
msgid " *rolls eyes*"
msgstr " *ruller med øjnene*"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:170
msgid "Father Marcus, what are you trying to say?"
msgstr "Fader Marcus, hvad prøver du at sige?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:175
msgid ""
"I propose that we go to Highbrook Pass and see how matters stand for "
"ourselves. If the wizards are still alive, we might be able to persuade them "
"to help us. What's more, if Stalrag is still around we could use his help "
"too."
msgstr ""
"Jeg foreslår at vi går til Highbrook Pass og ser hvordan det ser ud for os. "
"Hvis troldmændene stadig er i live, kan vi måske overtale dem til at hjælpe "
"os. Vigtigere, hvis Stalrag stadig er der kunne vi også bruge hans hjælp."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:180
msgid "I don't see how just two mages could help us very much, Father."
msgstr ""
"Jeg kan ikke se hvordan kun to troldmænd kan hjælpe os særlig meget, fader."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:185
msgid ""
"They are not just any two mages. They have fine control over many creatures "
"of the wild such as ogres, gryphons, and sometimes even trolls! It would be "
"no bad thing to have those on your side for once."
msgstr ""
"De er ikke bare to troldmænd. De har kontrol med mange skabninger i "
"vildnisset såsom ogretrolde, griffer, og undertiden selv trolde! Det vil "
"ikke være dårligt at have dem på din side."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:190
msgid "That sounds really good. What do you think, Hamel?"
msgstr "Det lyder virkelig godt. Hvad synes du Hamel?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:195
msgid ""
"Hrmph. These are desperate times. If those lunatics of mages will agree to "
"help, I guess we'll nae have any other choice but to accept."
msgstr ""
"Hrmph. Dette er desperate tider. Hvis disse vanvittige troldmænd vil hjælpe, "
"så må vi nok acceptere deres tilbud."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:200
msgid ""
"Hey, we have had experiences with crazy mages ourselves. Believe me, they "
"are dangerous! You will feel a lot better with some of them on your side."
msgstr ""
"Hey, vi har haft erfaring med tossede troldmænd før. Tro mig, de er farlige! "
"Du vil have en bedre følelse med nogle af dem på din side."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:205
msgid ""
"Ye'll need to travel light to reach Highbrook Pass before the orcs mount "
"another assault in force. I think ye should just take as much gold as you "
"think ye'll need and leave the rest here. We'll store it in the tunnels "
"furthest away from the attacking orcs in case they manage to break thorugh."
msgstr ""
"Du må rejse let for at nå Highbrook Pass før orkerne begynder et nyt angreb "
"i stort omfang. Du bør tage så meget guld du skal bruge og efterlade resten "
"her. Vi gemmer det i tunnelerne længst væk fra de angribende orker, i "
"tilfælde af at de skulle trænge igennem."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:210
msgid "So it shall be. Now how exactly do we get to this mountain pass?"
msgstr "Sådan bliver det. Hvordan præcist er det, vi kommer til det bjergpas?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:215
msgid "And so Tallin and his party set out to secure the help of the mages."
msgstr ""
"Og så tog Tallin og hans følgeskab af sted for at sikre sig hjælp fra "
"troldmændene."
#. [unit]: type=Dwarvish Lord, description=Stalrag
#. [side]: type=Dwarvish Lord, description=Stalrag1
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:270
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:251
msgid "Stalrag"
msgstr "Stalrag"
#. [unit]: type=Ancient Lich, description=Ro'Arthian
#. [side]: type=Ancient Lich, description=Ro'Arthian1
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:314
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:284
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:272
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:138
msgid "Ro'Arthian"
msgstr "Ro'Arthian"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:295
msgid "Save Stalrag from Ro'Sothian."
msgstr "Red Stalrag fra Ro'Sothian."
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:299
msgid "Death of Tallin or Stalrag."
msgstr "Tallin eller Stalrags død."
#. [unit]: type=$Sothian_in_command.type, description=Ro'Sothian
#. [unit]: type=Lich, description=Ro'Sothian
#. [unit]: type=Lich, description=Ro'Sothian1
#. [unit]: type=Lich, description=Ro'Sothian2
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:360
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:297
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:364
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:862
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:998
msgid "Ro'Sothian"
msgstr "Ro'Sothian"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:467
msgid ""
"Upon arriving at the mountain pass it appeared to Tallin and his men that "
"they were just a bit too late."
msgstr ""
"Under ankomsten til bjergpasset kunne Tallin og hans mænd se at de kom for "
"sent."
#. [message]: description=Ro'Sothian1
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:473
msgid "HAH! I finally have you, you wretched dwarf!"
msgstr "Hah! Endelig har jeg dig din stakkel dværg!"
#. [message]: description=Stalrag1
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:478
msgid ""
"Argh! You blasted mages! How many times do I have to kill you two before you "
"will leave us in peace!"
msgstr ""
"Argh! I forbandede troldmænd! Hvor mange gange skal jeg slå jer to ihjel før "
"i lader os i fred!"
#. [message]: description=Ro'Sothian1
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:483
msgid ""
"Leave YOU in peace! It is your kind that won't leave US in peace. Ever since "
"you blasted dwarves built that damn road you have harassed us unceasingly! "
"Now, it ends here! After I kill you I will split your carcass and hang it at "
"the mouth of this pass as a warning for any other fools like you! And unlike "
"us you WON'T come back."
msgstr ""
"Lade DIG være i fred! Det er dig som ikke vil lade OS være i fred. Lige "
"siden i forbandede dværge byggede den vej, har i generet os uafbrudt! Det "
"slutter her! Efter jeg dræber dig, skærer jeg dit lig i stykker og hænger "
"det op som en advarsel til andre som skulle komme forbi! Og til forskel fra "
"os så kommer du IKKE tilbage."
#. [message]: description=Stalrag1
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:488
msgid ""
"You cursed mage! I now go to join all of my men you have killed. But know "
"this, the Shinsplitters will NEVER submit! We will defy you to our last "
"breath!"
msgstr ""
"Din forbandet troldmand! Jeg slutter mig nu til alle de mænd du har dræbt. "
"Men ved dette, benknækkerne vil aldrig overgive sig! Vi vil modstå dig til "
"vores sidste åndedrag!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:493
msgid "Hold it! What's going on here!"
msgstr "Stop! Hvad foregår der her!"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:498
msgid "Ro'Sothian, is that you?"
msgstr "Ro'Sothian er det dig?"
#. [message]: description=Ro'Sothian1
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:503
msgid "Not now, Father. I'm a little busy at the moment."
msgstr "Ikke nu far. Jeg er en smule optaget i øjeblikket."
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:527
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:633
msgid "Hang on a sec, Ro'Sothian, you don't want to kill him."
msgstr "Vent et øjeblik Ro'Sothian, du ønsker ikke at dræbe ham."
#. [message]: description=Ro'Sothian1
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:532
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:638
msgid "Huh!? He killed me!"
msgstr "Huh!? Han dræbte mig!"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:537
msgid ""
"Oh.... I see. Ro'Sothian, we come on more pressing business. We are in "
"desperate need of your help. Here is Tallin, from the community of Dwarven "
"Doors. As you know, the people of Dwarven Doors were enslaved by the orcs "
"for many years. They have broken their chains, and together with Lord Hamel "
"from Knalga, they are beginning to reclaim Knalga from the night of chaos."
msgstr ""
"Oh.... Jeg forstår. Ro'Sothian, vi er kommet i mere presserende sager. Vi "
"har desperat brug for din hjælp. Her er Tallin, fra samfundet i Dwarven "
"Doors. Som du ved, var folket i Dwarven Doors slaver af orkerne i mange år. "
"De har brudt deres kæder, og sammen med lensherre Hamel fra Knalga, er de "
"begyndt at kræve Knalga tilbage fra nattens kaos."
#. [message]: description=Ro'Sothian1
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:542
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:648
msgid ""
"So? What does this have to do with me? And hurry up, my staff is buzzing to "
"blast this little vermin once and for all."
msgstr ""
"Og? Hvad har det med mig at gøre? Og skynd dig, min stav er ivrig efter at "
"blæse denne lille orm væk en gang for alle."
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:547
msgid ""
"Don't! Please, my friend, listen. The orcs are on the rise again and they "
"are threatening to complete their conquest of Knalga and convert it into an "
"orcish stronghold. We can't let that happen! That's why we have come here, "
"to seek yours and your brother's help in defeating the orcs."
msgstr ""
"Gør det ikke! Hør, min ven. Orkerne er i fremmarch igen og de truer med at "
"færdiggøre deres erobring af Knalga og gøre det til en orkfæstning. Vi kan "
"ikke lade det ske! Derfor er vi kommet her, for at få din og dine brødres "
"hjælp til at besejre orkerne."
#. [message]: description=Ro'Sothian1
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:552
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:658
msgid ""
"Take your begging and shove it, Father! We don't help no-one. Not even you "
"and ESPECIALLY not any dwarf!"
msgstr ""
"Tag din ynkelige mening og smid den ud far! Vi hjælper ingen. Selv ikke dig "
"og SPECIELT ikke en dværg!"
#. [message]: description=Ro'Sothian1
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:557
msgid ""
"I tire of this. Prepare to die, dwarf! And the rest of you, get lost and "
"don't come back, unless you're anxious to meet your makers!"
msgstr ""
"Jeg bliver træt af det her. Du skal dø dværg! Og resten af jer, forsvind og "
"kom ikke tilbage, medmindre i har et dødsønske!"
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:562
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:678
msgid "Uh oh, he is gathering energy for a cold blast."
msgstr "Uh oh, han samler energi til et kuldestød."
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:567
msgid "Quick, Theta, we've got to stop him. Let's go!"
msgstr "Hurtig, Theta, vi må stoppe ham. I gang!"
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:608
msgid ""
"Ro'Sothian! How are you doing, my old friend! Boy, you sure look... erm.... "
"different!"
msgstr ""
"Ro'Sothian! Hvordan går det, min gamle ven! Dreng, du ser hmm... noget... "
"anderledes ud!"
#. [message]: description=Ro'Sothian1
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:613
msgid ""
"Camerin! Great Lords of Darkness, I haven't seen you in ages! Here, let me "
"just finish off this little vermin and I'll be right over."
msgstr ""
"Camerin! Ved mørkets herskere, jeg har ikke set dig i lang tid! Lad mig lige "
"klare den her om og så kommer jeg over."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:618
msgid " *aside* Camerin, you know him?"
msgstr " *bortset fra* Camerin, du kender ham?"
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:623
msgid " *aside* Duh! His brother Ro'Arthian is the one who taught me magic!"
msgstr " *bortset fra* Duh! Hans bror Ro'Arthian er den som lærte mig magi!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:628
msgid " *aside* Oh....!"
msgstr " *bortset fra* Oh....!"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:643
msgid ""
"Oh.... I see. But we come on more pressing business. We are in desperate "
"need of your help. Here is Tallin from the community of Dwarven Doors. As "
"you know, the people of Dwarven Doors were enslaved by the orcs for many "
"years. They have broken their chains and together with Lord Hamel from "
"Knalga, they are beginning to reclaim Knalga from the chaos that it was in."
msgstr ""
"Oh.... Jeg forstår. Men vi er her af mere presserende årsager. Vi har "
"desperat brug for din hjælp. Her er Tallin fra Dwarven Doors-samfundet. Som "
"du ved, var Dwarven Doors-folket slaver af orkerne i mange år. De har brudt "
"slaveriet og sammen med lensherre Hamel fra Knalga er de begyndt at skabe "
"orden i det kaos som herskede i Knalga."
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:653
msgid ""
"Don't! Please, my friend, listen. The orcs are on the rise again and they "
"are threatening to complete their conquest of Knalga and convert it into an "
"orcish stronghold. We can't let that happen! That's why we have come here, "
"to seek yours and your brothers help in defeating the orcs."
msgstr ""
"Gør det ikke! Hør, min ven. Orkerne er på fremmarch igen og de truer med at "
"gennemføre deres erobring af Knalga og gøre det til en orkfæstning. Det kan "
"vi ikke lade ske! Derfor er vi kommet her, for at få din og dine brødres "
"hjælp med at besejre orkerne."
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:663
msgid ""
"Hold a moment, my friend. You won't believe what a blast it is fighting with "
"these guys. You get to fry skeletons, orcs, trolls, and wolves by the "
"thousands! Come on old pal, be a sport."
msgstr ""
"Vent et øjeblik, min ven. Du vil ikke tro hvor sjovt det er at kæmpe med "
"disse fyre. Du får lov til at riste skeletter, orker, trolde, og ulve i "
"tusindvis! Kom nu gamle ven, det er lige dig."
#. [message]: description=Ro'Sothian1
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:668
msgid ""
"Camerin, you were always a little crazy. Now I see you have gone stark "
"raving mad! Do you really think we would help anyone? ESPECIALLY a bunch of "
"dwarves!"
msgstr ""
"Camerin, du har altid været en smule tosset. Nu kan jeg se at du er blevet "
"vanvittig! Tror du virkelig at vi vil hjælpe nogen? SPECIELT ikke en flok "
"dværge!"
#. [message]: description=Ro'Sothian1
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:673
msgid ""
"I tire of this; prepare to die, wretched dwarf! And the rest of you, get "
"lost and don't come back, unless you're tired of life!"
msgstr ""
"Jeg er træt af det her; gør dig klar til at dø dværg! Og resten af jer, "
"forsvind og kom ikke tilbage, medmindre i er træt af livet!"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:683
msgid "Quick, honey, we've got to stop him. Let's go!"
msgstr "Hurtig skat vi må stoppe ham. I gang!"
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:688
msgid "Hey, are you two going to hog all the fun for yourselves?"
msgstr "Hallo har i to tænkt jer at holde det sjove for jer selv?"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:693
msgid "Alright, alright, hang on!"
msgstr "Okay, okay, kom med!"
#. [message]: description=Ro'Sothian1
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:751
msgid "BROTHER! HELP ME!"
msgstr "BROR! HJÆLP MIG!"
#. [message]: description=Ro'Arthian1
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:756
msgid ""
" *booming voice coming from all directions* SO YOU MAGES HAVE THE AUDACITY "
"TO ATTACK MY BROTHER! YOU SHALL DIE FOR YOUR FOLLY!"
msgstr ""
" *Buldrende stemme fra alle retninger* SÅ I TROLDMÆND HAR DEN DRISTIGHED AT "
"ANGRIBE MIN BROR! I SKAL DØ PÅ GRUND AF DEN FEJLTAGELSE!"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:761
msgid ""
"Ro'Arthian, listen to me. We don't want to fight with you, we have come here "
"to seek your assistance."
msgstr ""
"Ro'Arthian, hør på mig. Vi ønsker ikke at kæmpe imod dig, vi er kommet for "
"at søge din hjælp."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:766
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:777
msgid "No answer"
msgstr "Intet svar"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:772
msgid ""
"I know you can hear me, Ro'Arthian. Please, the fate of every creature in "
"the north depends on your help."
msgstr ""
"Jeg ved du kan høre mig Ro'Arthian. Alle de nordlige skabningers skæbne er "
"afhængige af din hjælp."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:783
msgid ""
"Give it up, father, he isn't answering. I am afraid we may have to use um... "
"more forceful means to convince him."
msgstr ""
"Giv op far, han svarer ikke. Jeg er bange for at vi må bruge um...mere "
"kraftfulde måder at overbevise ham på."
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:788
msgid " *sigh* Yes, you are right."
msgstr " *suk* Ja du har ret."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:793
msgid "Put Ro'Sothian into that jail over there until we capture his brother."
msgstr "Sæt Ro'Sothian i det fængsel derovre indtil vi har fanget hans bror."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:806
msgid "And someone keep an eye on him. We don't want him to get away."
msgstr "Og lad nogen holde øje med ham. Vi kan ikke have han slipper væk."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:818
msgid "Capture Ro'Arthian."
msgstr "Fang Ro'Arthian."
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:826
msgid "Death of Stalrag."
msgstr "Stalrags død."
#. [message]: description=Ro'Sothian1
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:870
msgid "Ha! I am free! Now you foul traitors will pay!"
msgstr "Ha! Jeg er fri! Nu skal i fæle forrædere betale!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:875
msgid "Oh no, he got away! Quick, men, we must capture him again!"
msgstr "Oh nej, han slap væk! Hurtigt mænd vi må fange ham igen!"
#. [message]: description=Ro'Sothian2
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:892
msgid "Ahhhh! Not again!"
msgstr "Ahhhh! Ikke igen!"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:897
msgid ""
"Come on, Ro'Sothian, we really don't have to be doing this. Come, join us!"
msgstr "Kom nu Ro'Sothian, dette er ikke nødvendigt. Slut dig til os!"
#. [message]: description=Ro'Sothian2
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:902
msgid "Never!"
msgstr "Aldrig!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:907
msgid "Sigh, we'll talk later."
msgstr "Suk vi taler senere."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:912
msgid "Back to jail, my friend."
msgstr "Tilbage til fængslet min ven."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:937
msgid "Ro'Arthian, are you ready to talk yet?"
msgstr "Ro'Arthian er du klar til at tale nu?"
#. [message]: description=Ro'Arthian1
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:942
msgid "Fine, you trespassers. What do you want?"
msgstr "Lad mig høre i ubudne gæster. Hvad vil i?"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:947
msgid "Well... first why don't you tell us what you want?"
msgstr "Tja... hvorfor fortæller du ikke først hvad du vil?"
#. [message]: description=Ro'Arthian1
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:952
msgid ""
"What do I want? I'll tell you what I want! I want the stinking carcasses of "
"you, all your henchmen and those dwarvish vermin off of my land! And STAY "
"off!"
msgstr ""
"Hvad jeg vil? Jeg skal fortælle dig hvad jeg vil! Jeg vil have, at det "
"stinkende kadaver du består af, alle dine følgesvende og de dværgeorme "
"forsvinder fra mit land! og BLIV VÆK!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:957
msgid "So basically, you want to be left alone in peace. Right?"
msgstr ""
"So helt basalt ønsker du at blive overladt til dig selv i fred. Korrekt?"
#. [message]: description=Ro'Arthian1
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:962
msgid "Wow! Someone FINALLY figured it out!"
msgstr "Vov! Nogen fandt ENDELIG ud af det!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:967
msgid ""
"Alright! Listen then. Right now we have very little power to grant your "
"request. We are simply a band of peasants fighting for the freedom of our "
"homeland."
msgstr ""
"Okay! Hør nu. Lige nu har vi ingen magt til at opfylde dit ønske. Vi er kun "
"en flok simple bønder der kæmper for frihed for vort land."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:972
msgid ""
"But when we defeat the orcish host, re-establish Knalga, and bring law and "
"order into these Northlands, we will have gained some authority by right of "
"conquest."
msgstr ""
"Men når vi har besejret orkgæsten, genskabt Knalga, og bragt lov og orden "
"til de nordlige lande, så vil vi have autoritet igennem vores erobring."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:977
msgid ""
"When that time comes, I hereby make a solemn oath: no man or dwarf shall "
"ever set foot on your land without your leave. If any of my men violates "
"this law they shall be punished with death, and I believe I may speak for "
"Hamel in this as well."
msgstr ""
"Når den tid kommer, gør jeg hermed en hellig ed: Ingen mand eller dværg skal "
"igen sætte sin fod i dit land uden din godkendelse. Hvis nogen af mine mænd "
"overtræder denne lov vil de bliver straffet med døden, og jeg tror at jeg "
"kan tale for Hamel."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:982
msgid ""
"In order for that to come about, we must crush the orcish host. But we can't "
"do that without your help. Will you join us?"
msgstr ""
"For at det kan se, må vi knuse orktruslen. Men det kan vi ikke gøre uden din "
"hjælp. Vil du hjælpe os?"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:987
msgid ""
"Think of it, Ro'Arthian, it is a fair bargain. If you don't agree to "
"Tallin's proposal, the endless war you two wage with the dwarves will never "
"be resolved. You have been haunting these mountains for far too long. It is "
"high time for you and your brother to rest in peace."
msgstr ""
"Tænk over det, Ro'Arthian, det er en rimelig handel. Hvis du ikke slutter "
"dig til Tallins forslag, vil den evige krig du har med dværgene aldrig "
"slutte. Du har hjemsøgt disse bjerge i for land tid. Det er på høje tid at "
"du og dine brødre kan hvile i fred."
#. [message]: description=Ro'Arthian1
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:992
msgid "Hrmph. What do you think, brother?"
msgstr "Hrmph. Hvad siger du bror?"
#. [message]: description=Ro'Sothian1
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:1010
msgid " *shrugs* I don't think we have any other choice left."
msgstr " *skuldertræk* Jeg tror ikke vi har noget andet valg."
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:1015
msgid ""
"Come on, guys, it will be great! Those orcs will never know what hit them! "
"Together we'll rip them to shreds! If you are planning to retire after this, "
"this is the perfect chance for you guys to go out with a bang! You guys will "
"become legends! 'The two terrible mages, risen from the dead to devastate "
"the orcish hordes!'"
msgstr ""
"Kom nu drenge det bliver storartet! Disse orker vil ikke vide hvad der ramte "
"dem! Sammen kan vi river dem i småstykker! Hvis du har planlagt at trække "
"dig tilbage så er det her den perfekte mulighed for jer drenge at slutte med "
"et brag! I drenge bliver legender! »De to frygtelige troldmænd hidkaldt fra "
"døden for at ødelægge den orkiske horde!«"
#. [message]: description=Ro'Arthian1
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:1020
msgid ""
"Very well, Tallin. We accept under the terms that your people will forever "
"leave us in peace after this."
msgstr ""
"Udmærket, Tallin. Vi accepterer under de betingelser at dit folk vil lade os "
"være i fred fremover."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:1025
msgid ""
"Ro'Arthian, I am not of royal blood, but I am a man of my word. I will "
"uphold the oath I have given even at the cost of my life."
msgstr ""
"Ro'Arthian, jeg er ikke af kongelig blod, men jeg står ved mit ord. Jeg vil "
"holde min ed selv hvis det skal koste mit liv."
#. [message]: description=Ro'Arthian1
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:1030
msgid "Very well. The orcish hosts shall feel our wrath!"
msgstr "Udmærket. De orkiske værter skal mærke vores vrede!"
#. [message]: description=Stalrag1
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:1035
msgid ""
"Wait a second, Tallin. Are you saying that we should abandon our homeland to "
"these wretched mages!?"
msgstr ""
"Vent et øjeblik Tallin. Siger du, at vi skal opgive vores hjemland til disse "
"usle troldmænd!?"
#. [message]: description=Anita
#. [message]: description=Ro'Sothian
#. [message]: description=Ro'Arthian1
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:575
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1110
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:797
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:1040
msgid " *snicker*"
msgstr " *fniser*"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:1045
msgid ""
"Chief Stalrag, it is said that to save a family, we should be willing to "
"sacrifice one person; to save a town we should be willing to sacrifice a "
"family; and to save a nation we should be willing to sacrifice a town."
msgstr ""
"Stalrag, det siges at for at redde en familie, bør vi være villige til at "
"ofre en person; for at redde en by bør vi være villige til at ofre en "
"familie; og for at redde en nation bør vi være villige til at ofre en by."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:1050
msgid "Now, Stalrag, it is up to you. Do you want to save Knalga or not?"
msgstr "Nu er det op til dig Stalrag. Ønsker du at redde Knalga eller ej?"
#. [message]: description=Stalrag1
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:1055
msgid ""
"Well Tallin, if you put it that way... We don't like it, but if that's what "
"is needed to save Knalga, we shall do it."
msgstr ""
"Hvis du ser sådan på det Tallin... Vi kan ikke li' det, men hvis det er "
"nødvendigt for at redde Knalga, vil vi gøre det."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:1060
msgid ""
"Thank you, Stalrag. I am sure that the sacrifice of you and your people will "
"always be remembered."
msgstr ""
"Tak Stalrag. Jeg er sikker på at dit og dit folks offer vil blive husket."
#. [message]: description=Stalrag1
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:1065
msgid " *mumbles* Yeah, great compensation..."
msgstr " *mumler* hvilken kompensation..."
#. [message]: description=Ro'Arthian1
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:1070
msgid ""
"I have the power to control many creatures, such as Gryphons, Trolls and "
"Ogres. So while I am with you they shall be at your command."
msgstr ""
"Jeg har magten til at kunne kontrollere mange skabninger, såsom griffer, "
"trolde og ogretrolde. Så mens jeg er med dig, vil de være under din kommando."
#. [message]: description=Stalrag1
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:1075
msgid "The Shinsplitters will be at your service, Tallin."
msgstr "Benknækkerne er til din tjeneste, Tallin."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:1080
msgid ""
"My thanks, Stalrag and Ro'Arthian. However, I have sufficient forces under "
"my control presently and I think that merging our forces will just create "
"confusion. Your gryphons will be of use, but I think you should retain "
"command of your trolls and ogres, until they are needed."
msgstr ""
"Mange tak, Stalrag og Ro'Arthian. Jeg har tilstrækkelig med styrker under "
"min kontrol for nu og jeg tror at en sammenlægning af vores styrker kun vil "
"skabe forvirring. Dine griffer vil være brugbare, men jeg vil mene at du "
"skal bevare kontrol over dine trolde og ogretrolde, indtil der er brug for "
"dem."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:1090
msgid ""
"Great. Now let's get back to the caves and start planning the best way teach "
"those orcs a lesson they will never forget!"
msgstr ""
"Glimrende. Lad os nu komme tilbage til hulerne og begynde at planlægge den "
"bedste måde at lære disse orker en lektie som de aldrig vil glemme!"
#. [message]: description=Stalrag1
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:1110
msgid "Farewell, my friends. I now go to join my fallen brethren."
msgstr "Farvel mine venner. Jeg slutter mig nu til mine faldne artsfæller."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:1115
msgid ""
"No! If Stalrag dies now none of his men will follow us. We are finished."
msgstr ""
"Nej! Hvis Stalrag dør nu vil ingen af hans mænd følge os. Vi er færdige."
#. [scenario]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:4
msgid "Protecting the Master"
msgstr "Beskytte herren"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:18
msgid ""
"As Tallin sat staring blankly at the body of his former friend - loathing "
"and hating what he had become - he received an urgent summons from his "
"Master."
msgstr ""
"Mens Tallin sad og stirrede blankt på kroppen af sin tidligere ven - "
"væmmende og hadende hvad han var blevet - modtog han en hastende indkaldelse "
"fra sin herre."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:22
msgid ""
"The attack Tallin had been sent to thwart had been a decoy. While Tallin was "
"away, Tallin's former friends had attacked Malifor's study with overwhelming "
"force."
msgstr ""
"Angrebet som Tallin havde sendt for at lægge sig i vejen var en "
"afledningsmanøvre. Mens Tallin var væk havde Tallins tidligere ven angrebet "
"Malifors studie med overvældende styrke."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:26
msgid ""
"Although Tallin was glad in his heart to see Malifor in such distress, the "
"sorcerous geas on his mind compelled him to go to his Master's aid. When he "
"got there, he found that all the outer defenses had been smashed and Malifor "
"had bolted himself up in his study. Bound by the will of their Master, "
"Tallin and his minions took up positions outside Malifor's study door."
msgstr ""
"Selvom Tallin var glad i sit hjerte for at se Malifor i vil uro, så fik den "
"magiske påvirkning af hans hjerne ham til at komme sin herre til hjælp. Da "
"han kom frem, fandt han at de ydre forsvarsværker var blevet ødelagt og "
"Malifor havde forskanset sig i studiet. Bundet af sin herres vilje, indtog "
"Tallin og hans følgesvende positioner udenfor døren til Malifors studie."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:38
msgid "Resist Till the End of Turns"
msgstr "Modstå til runderne er slut"
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:342
msgid "Look, the traitor Tallin has come to protect his master."
msgstr "Se forræderen Tallin er kommet for at beskytte sin herre."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:348
msgid " Camerin! Please get out of here. Don't make me kill you too."
msgstr " Camerin! Forsvind herfra. Få mig ikke også til at dræbe dig."
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:353
msgid ""
"Fat chance, buddy. I can handle the likes of you in my sleep. Fall on them, "
"boys!"
msgstr "Ikke i en million år. Jeg kan klare din slags i søvne. På dem drenge!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:513
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:366
msgid "At last, I am free..."
msgstr "Endelig jeg er fri..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:379
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:586
msgid " *BOOM!*"
msgstr " *BOOM!*"
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:425
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:634
msgid "What the.... NO!!!"
msgstr "Hvad i.... NEJ!!!"
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:430
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:639
msgid "HEEEEE-YAAAAA!!!"
msgstr "HEEEEE-YAAAAA!!!"
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:455
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:664
msgid ""
"CURSES ON YOU YOU BLASTED MAGES, CURSES ON YOU YOU BLASTED HUMANS, CURSES ON "
"YOU YOU BLASTED DWARVES! MAY YOUR MISERABLE LIVES BE FULL OF TORTURE! MAY "
"YOUR PEOPLE NEVER BE FREE! MAY ALL YOUR NEAR AND DEAR DESERT YOU! MAY A "
"THUNDERBOLT HIT YOUR HEAD! MAY..."
msgstr ""
"FORBANDET VÆRE JER TROLDMÆND, FORBANDET VÆRE JER MENNESKER, FORBANDET VÆRE "
"JER DVÆRGE! MÅ JERES YNKELIGE LIV BLIVE FULD AF TORTUR! MÅ JERES FOLK ALDRIG "
"BLIVE FRIT! MÅ ALLE JERES KÆRE FORLADE JER! MÅ EN TORDENKILE RAMME JERES "
"HOVEDER! MÅ..."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:481
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:695
msgid ""
"Malifor is dead... what have I done? What am I going to do? I must flee this "
"place!"
msgstr ""
"Malifor er død... hvad har jeg gjort? Hvad skal jeg gøre? Jeg må flygte fra "
"dette sted!"
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:486
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:700
msgid "Hey, there goes the traitor Tallin!"
msgstr "Se der går forræderen Tallin!"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:491
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:705
msgid ""
"Let him go. He was not acting under his free will and thus there is no blame "
"attached to him. I have known of many such poor souls. If he does trouble us "
"in the future, however, we should not spare him."
msgstr ""
"Lad ham gå. Han handlede ikke efter sin egen fri vilje og kan derfor ikke "
"bebrejdes. Jeg har kendt til mange af den slags ynkelige sjæle. Hvis han "
"generer os i fremtiden, bør vi dog ikke bære over med ham."
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:496
msgid ""
"Besides, he will probably just go and drown himself in the nearest river "
"anyway, so why bother killing him?"
msgstr ""
"Desuden vil han sikkert også alligevel bare gå hen og drukne sig selv i den "
"nærmeste flod, så hvor slå ham ihjel?"
#. [message]: description=Deory
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:512
msgid "Ahhh! Master, help me!"
msgstr "Ahhh! Herre hjælp mig!"
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:517
msgid "Serves you right, you useless excuse for a slave."
msgstr "Sådan har du fortjent, din ubrugelige undskyldning af en slave."
#. [message]: description=Deory
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:531
msgid "Master! Tallin is taking my villages!"
msgstr "Herre! Tallin tager mine landsbyer!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:537
msgid "Shut up, you idiot. I know what I am doing."
msgstr "Hold mund idiot. Jeg ved hvad jeg gør."
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:542
msgid ""
"Agreed. And if you don't keep your mouth shut, I will personally shut it for "
"you!"
msgstr ""
"Enig. Og hvis du ikke holder din mund lukket, så vil jeg personligt lukke "
"den for dig!"
#. [message]: description=Deory
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:547
msgid " *Gulp*"
msgstr " *Gulp*"
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:562
msgid ""
"Hmmm, you aren't as bad as I thought, Tallin. Unfortunately for you, we "
"aren't ready to give up just yet."
msgstr ""
"Hmmm, du er ikke så slem, som jeg troede Tallin. Desværre for dig, er vi "
"ikke klar til at give op endnu."
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:689
msgid "Pew! Nick of time too - I almost bought it there!"
msgstr "Pew! Mangel på tid - jeg købte den næsten!"
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:710
msgid ""
"Besides, he will probably just go and drown himself in the nearest river "
"anyway, so why bother?"
msgstr ""
"Desuden vil han sikkert bare gå hen og drukne sig selv i den nærmeste flod, "
"så hvorfor have besværet?"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:4
msgid "Elvish Princess"
msgstr "Elverprinsesse"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:10
msgid ""
"After securing the help of the two lich-mages, the party returned to Knalga."
msgstr ""
"Efter at have sikret sig hjælp fra de to lichtroldmænd returnerede "
"følgeskabet til Knalga."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:15
msgid ""
"Och, that was a piece o' good work, lad, getting both the lich-mages and "
"Stalrag on our side. Now let's plan our way to bringing Rakshas down..."
msgstr ""
"Och, det var et stykke godt arbejde, knøs, at få både lichtroldmændene og "
"Stalrag på vores side. Lad os nu planlægge en måde at få Rakshas i knæ..."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:19
msgid ""
"The lich-mages sent forth gryphons to scout out the number, formation and "
"deployment of the orcish forces, and to seek allies as well."
msgstr ""
"Lichtroldmændene sendte grifferne frem for at hente oplysninger om antal, "
"formation og krigsformation på orkernes styrker, og for at opsøge allierede."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:23
msgid ""
"One day a gryphon came screeching into the caves with the news that a large "
"elvish force approached from the east. Messages were quickly dispatched to "
"the elves asking their purpose. The haughty reply was that their purpose was "
"none of any dwarf's or human's business, and that all would be well-advised "
"to stay in their holes when the elves passed near."
msgstr ""
"En dag kom en grif hvinende ind i hulerne med nyheder om at en stor "
"elverstyrke nærmede sig fra øst. Besked blev hurtigt sendt mod elverne med "
"anmodning om at høre deres ærinde. Det arrogante svar at deres ærinde ikke "
"kom hverken dværgene eller menneskene ved, og at alle ville være bedst tjent "
"med at blive i deres huller når elverne kom forbi."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:27
msgid ""
"Before the humans and dwarves could respond to this message, another gryphon "
"arrived with the news that the orcs were holding an elvish sorceress "
"prisoner in the castle of Bitterhold, less than a day's march distant to the "
"northwest. The castle had attracted notice because it had been recently "
"rebuilt and manned by a unit known to include some of the hardiest and "
"toughest of veteran orcs."
msgstr ""
"Før menneskene og dværgene kunne svare på denne besked, ankom endnu en grif "
"med nyheden om at orkerne holdt en elvertroldkvinde som fange i slottet "
"Bitterhold, mindre end en dags march mod nordvest. Slottet havde tiltrukket "
"opmærksomhed fordi det for nyligt var blevet genopbygget og bemandet af en "
"enhed som havde ry for at have nogle af de hårdeste og bedste blandt "
"veteranorkerne."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:31
msgid ""
"Gryphons and a picked force of human woodsmen were sent out that very night, "
"and less than two days later managed to ambush an orcish messenger on the "
"road out of Bitterhold. The messenger was carrying a ransom demand to the "
"elves - for the sorceress was, in fact, a princess of the highest rank."
msgstr ""
"Griffer og en håndplukket styrke af menneskeskovmænd blev sendt ud samme "
"nat, og mindre end to dage senere kunne de lægge et baghold for en "
"orkbudbringer på vejen væk fra Bitterhold. Budbringeren havde et krav om "
"løsesum med til elverne - for troldkvinden var en prinsesse med høj rang."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:35
msgid "The leaders met in council, considering what to do..."
msgstr "Lederne mødtes i rådet, og overvejede hvad de skulle gøres..."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:39
msgid ""
"This kidnapped princess explains a great deal. It is not easy to draw the "
"elves out of their forests."
msgstr ""
"Denne kidnappede prinsesse forklarer en hel del. Det er ikke nemt at få "
"elverne ud fra deres skove."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:44
msgid ""
"Aye, lad. Her kin will have come either to do battle or pay ransom. By the "
"looks of things, they've busked themselves for either."
msgstr ""
"Du har ret knægt. Hendes artsfæller vil komme for enten at kæmpe eller "
"betale løsesum. Som det ser ud har de gjort sig parat til begge muligheder."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:49
msgid ""
"Pahhh, who cares. Let the elves and orcs chop each other into mincemeat. It "
"will just make things easier for us."
msgstr ""
"Pahhh, hvorfor tage sig af det. Lad elverne og orkerne hugge hinanden til "
"småpinde. Det vil kun gøre det nemmere for os."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:54
msgid ""
"Hah! I ken yer brain has rotted awa' entire. Think on it, skull-head, what "
"would happen if the elves dinna fight and pay the ransom instead?"
msgstr ""
"Hah! Jeg tror vist at din hjerne er fuldstændig forsvundet. Tænk igen, "
"kranie, hvad vil der ske hvis elverne ikke slå og betaler løsesummen i "
"steden for?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:59
msgid "Do you want to die, dwarf?"
msgstr "Ønsker du at dø dværg?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:64
msgid ""
"Peace, peace! If you two want to kill something, there are plenty of orcs "
"outside."
msgstr ""
"Fred, fred! Hvis i to ønsker at dræbe nogen, så er der rigelig med orker "
"udenfor."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:69
msgid ""
"But you do have a point, Stalrag, That ransom will buy more troops and "
"weapons for the orcs, worse news for us."
msgstr ""
"Men du har en pointe Stalrag. Den løsesum vil købe flere tropper og våben "
"til orkerne, hvilket er dårligt nyt for os."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:74
msgid "I think we have a chance to make new some allies here..."
msgstr "Jeg tror vi har en mulighed for at skabe nogle nye allierede her..."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:79
msgid ""
"Allies? I take it we're to go to them and ask them to join us in return for "
"our help in rescuing their Princess? You heard their message - those elves "
"have got their noses so high in the air they canna see over them. They "
"wouldna ally themsel' with the likes o' us."
msgstr ""
"Allierede? Jeg antager at vi ikke skal gå til dem og spørge om hjælp til "
"gengæld for vores hjælp med at redde deres prinsesse? Du hørte deres besked "
"- de elver har næsen så højt i sky at de ikke kan se over den. De vil ikke "
"lave alliance med nogen som os."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:84
msgid ""
"Of course we won't do that. As a matter of fact I think it's best that we "
"don't say anything to the elves at all."
msgstr ""
"Selvfølgelig gør vi ikke det. Tror faktisk at det bedste er ikke at sige "
"noget til elverne overhovedet."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:89
msgid "Why d'ye say that?"
msgstr "Hvorfor siger du det?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:94
msgid ""
"Well, suppose we do join up with the elves - assuming they will let us - and "
"we make a combined raid on the fortress, what will the orcs most likely do "
"when the ransom slips from their grasp?"
msgstr ""
"Lad os antage at vi slutter os til elverne - vi antager at de vil - og vi "
"sammen angriber fæstningen. Hvad vil orkerne højst sandsynlig så gøre når "
"løsesummen slipper ud af deres hænder?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:99
msgid ""
"Kenning the way of orcs, belike they'd kill the princess, especially if it "
"seems the rescue ha' any chance of succeeding."
msgstr ""
"Med kendskab til orkernes metoder så dræber de sikkert prinsessen, specielt "
"hvis redningsforsøget ser ud til at ville lykkedes."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:104
msgid ""
"Exactly. On the other hand, if we raided the fortress while the orcs were "
"talking ransom with the elves, the orcs might hesitate just long enough."
msgstr ""
"Præcist. På den anden side, hvis vi angreb fæstningen mens orkerne "
"forhandlede om løsepenge med elverne, så vil orkerne måske tøve i længere "
"tid."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:109
msgid ""
"Hmmm...I think you've the right of it, lad. Most orcs being thicker than a "
"wood-knot, I'd lay odds on Rakshas giving strict orders that she not be "
"touched without his direct word on the matter."
msgstr ""
"Hmmm...Jeg tror du har ret. Med orkernes manglende intelligens, har Rakshas "
"sikkert givet strenge ordre om at hun ikke må røres uden hans direkte ordre."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:114
msgid ""
"But it would be unwise to trust that the orcs will stay stupid forever. If "
"we do go ahead with this raid, we are going to have to be in and out like "
"lightning."
msgstr ""
"Men det vil være uklogt at stole på at orkernes dumhed vil vare ved. Hvis vi "
"fortsætter med ideen om et angreb, så skal vi være inde og ude hurtigere end "
"lynet."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:119
msgid ""
"My Shinsplitters will be invaluable for a job like this. They are fierce and "
"never give ground and will not stop attacking until either they or their "
"opponent lies dead. No fortress can stand long against them."
msgstr ""
"Mine benknækkere vil være uvurderlige for sådan et job. De er stærke og "
"giver sig aldrig og de stopper ikke et angreb før enten de selv eller deres "
"modstander ligger døde på jorden. Ingen fæstning kan modstå dem."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:124
msgid ""
"Ha ha, I like this plan. Once we get our hands on this little sorceress the "
"elves will be forced to do whatever we want them to."
msgstr ""
"Ha ha. Jeg kan li' den her plan. Så snart vi har fået vores hænder på denne "
"lille troldmand, vil elverne være tvunget til at gøre, som vi beder dem."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:129
msgid ""
"Remember, Ro'Arthian, we need willing allies rather than resentful lackeys "
"that would turn on us at the first reverse. If we rescue their princess, the "
"elves may yet choose not to help us, but that is a risk we'll have to take."
msgstr ""
"Husk Ro'Arthian. Vi har brug for villige allierede frem for tilbageholdende "
"spytslikkere, som vender sig mod os ved den første lejlighed. Jeg vil redde "
"deres prinsesse, elverne vil måske ikke hjælpe os endnu, men det er en "
"risiko vi må løbe."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:134
msgid ""
"Elves are deeply honor-bound, especially in matters that touch their kin. If "
"we rescue the princess, I am certain the deed will not go without reward."
msgstr ""
"Elver er meget ærefulde, specielt vedrørende deres egne. Hvis vi redder "
"prinsessen, er jeg sikker på at gerningen vil blive belønnet."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:139
msgid ""
"And at the very least, the orcs will not be able to raise troops with ransom "
"money they don't have."
msgstr ""
"Og i det mindste vil orkerne ikke være i stand til at samle tropper med "
"løsesumpenge de ikke har."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:144
msgid "Pah...weak, soft humans. Have it your way if you must."
msgstr "Pah...svage mennesker. I får det på jeres måde."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:149
msgid ""
"So it shall be, Tallin, I'll hold the caves here while you and Stalrag's "
"Shinsplitters fare to Bitterhold. The orcs still haven't given up their "
"attack on our southern tunnels."
msgstr ""
"Så bliver det sådan Tallin, jeg holder hulerne her mens du og Stalrags "
"benknækkere tager til Bitterhold. Orkerne har stadig ikke opgivet deres "
"angreb på vores sydlige tunneler."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:154
msgid "Then to arms, men! For Knalga and the princess!"
msgstr "Til våben mænd! For Knalga og prinsessen!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:187
msgid "Rescue the Princess"
msgstr "Red prinsessen"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:482
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:507
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:956
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:981
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1006
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:195
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:442
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:728
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1231
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1399
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1474
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:772
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:797
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:822
msgid "Death of Ro'Arthian"
msgstr "Ro'Arthians død"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:486
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:511
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:960
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:985
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1010
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:199
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:446
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:732
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1235
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1403
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1478
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:776
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:801
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:826
msgid "Death of Ro'Sothian"
msgstr "Ro'Sothians død"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Atul
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:224
msgid "Atul"
msgstr "Atul"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:382
msgid ""
"Upon emerging from the mouth of a hidden tunnel near the fortress, Tallin "
"and his men surveyed the scene before them."
msgstr ""
"Da de kom ud af den skjulte tunnel nær fæstningen observerede Tallin og hans "
"mænd området foran dem."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:388
msgid ""
"There's the fortress of Bitterhold. A grim and impressive pile indeed..."
msgstr "Der er fæstningen Bitterhold. En grim og imponerende bygning..."
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:393
msgid "They have dammed the river to make a moat for their castle."
msgstr "De har opdæmmet floden og skabt en voldgrav til deres borg."
#. [message]: description=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:398
msgid ""
"Are we here to sight-see or to rescue this blasted sorceress? And if you "
"really want to sight-see, then check out that orcish encampment south of us."
msgstr ""
"Er vi her på turistvisum eller for at redde den her forbandet troldkvinde? "
"Og hvis du vil lege turist, så kig lige på den orklejr syd for os."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:403
msgid ""
"Just our luck to be here when they're mustering a field force - probably to "
"attack the caves. Avoid them if you can, kill them if you can't."
msgstr ""
"Lige vores held at være her når de samler en kampstyrke - sikkert for at "
"angribe hulerne. Undgå dem hvis du kan, dræb dem hvis du ikke kan."
#. [message]: description=Atul
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:408
msgid "INTRUDERS! KILL THEM!!!"
msgstr "UINDBUDTE GÆSTER! DRÆB DEM!!!"
#. [unit]: type=Elvish Sorceress, description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:431
msgid "Anita"
msgstr "Anita"
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:443
msgid ""
"I am free! Thank you, my saviors. Who has come to rescue me from vile "
"captivity?"
msgstr ""
"Jeg er fri! Tak mine redningsmænd. Hvem er kommet for at redde mig fra mit "
"frygtelige fangenskab?"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:448
msgid ""
"Later, princess, first let's get outta -- uh, let us take our leave of this "
"place as swiftly as may be!"
msgstr "Senere prinsesse. Først skal vi ud herfra -- så hurtigt som muligt!"
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:453
msgid "Lead; I will follow."
msgstr "Før an; jeg følger efter."
#. [message]: role=smartorc
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:471
msgid ""
"Hey, those intruders are going to free the elf! We can't let that happen! "
"Kill her! Kill the elf!"
msgstr ""
"Pas på disse indtrængende folk forsøger at befri elven! Vi kan ikke lade det "
"ske! Dræb hende! Dræb elven!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:476
msgid "Darn it! We wern't fast enough."
msgstr "Pokkers! Vi var ikke hurtige nok."
#. [scenario]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:4
msgid "Ray of Hope"
msgstr "En stråle af håb"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:12
msgid ""
"With Malifor's death, the magical controls over Tallin's will vanished. "
"Being suddenly confronted with the reality of his actions was too much for "
"him, and so he fled. As he did so, visions of his dying friends - friends "
"that he had slain - flashed before his eyes, while their voices chided him "
"from the darkness. Frantically he tried to escape their condemnation, but it "
"seemed that at every successive turn their numbers grew greater and greater, "
"and their words cut more and more deeply into his ravaged soul. Screaming in "
"desperation, he called upon his arts to banish them forever into the lands "
"of the dead, but they seemed to laugh at his attempts and rebuke him even "
"more forcibly for his betrayal."
msgstr ""
"Med Malifors død, forsvandt den magiske kontrol over Tallins vilje. Den "
"hurtige konfrontation med effekten af hans handlinger var for meget for ham, "
"så han flygtede. Under flugten kom visioner over hans døde venner - venner "
"han havde dræbt - frem foran hans øjne, mens deres stemmer skældte ham ud "
"fra mørket. I panik forsøgte han at undgå deres fordømmelse, men det virkede "
"bare som om at deres antal blev større og større, og deres ord skar mere og "
"mere dybt ind i hans ødelagte sjæl. Skrigende af desperation bad han sine "
"magter om at forbande dem ind i de dødes land, men de så kun ud til at grine "
"ad hans forsøg og irettesatte ham bare mere brutalt for hans forræderi."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:17
msgid ""
"His thoughts soon turned to death as the only way to escape his punishment, "
"and he immediately drew his dagger and plunged it into his heart. But as he "
"stabbed himself again and again, he found that his feeble body failed to "
"collapse, and his life force continued to dwell within his bones. Desperate, "
"Tallin cast about for other ways of self-destruction. He soon detected the "
"presence of a large body of water nearby, and some great monster living "
"within its depths, and he stumbled blindy towards the oblivion offered by "
"both."
msgstr ""
"Hans tanker førte snart til at døden var den eneste måde at undslippe straf "
"på, og han trak straks sin daggert og jog den ind i sit hjerte. Men da han "
"igen og igen stak sig, opdagede han at hans tynde krop ikke faldt sammen, og "
"hans livskraft fortsatte i hans knogler. Desperat søgte Tallin efter andre "
"måde han kunne dræbe sig selv på. Han opdagede snart tilstedeværelsen tæt på "
"af en stor masse af vand, og nogle store monstre som beboede dets dybder, og "
"han vaklede blindt mod den befrielse som begge disse kunne give."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:21
msgid ""
"But as he approached the dark and menacing depths, he was accosted by the "
"ghost of yet another creature."
msgstr ""
"Men da han nærmede sig de mørke og plagede dybder blev han antastet af "
"spøgelset af endnu en skabning."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:25
msgid ""
"Abhai: Halt right there, oh vile minion of Malifor! Your attempts to enslave "
"me yet again will fail. All you shall find here will be your own destruction!"
msgstr ""
"Abhai: Stop lige der, oh onde følgesvend af Malifor! Dine forsøg på at gøre "
"mig til slave igen vil mislykkes. Du vil kun finde din egen ødelæggelse her!"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:30
msgid ""
"By the gods of darkness, what harm have I done to you? You have not been "
"slain by me, nor by my minions. And Malifor is dead, and by the Gods I will "
"never serve any of his likes ever again! Now get out of my way!"
msgstr ""
"Ved mørkets guder, hvilken skade har jeg dog gjort dig? Du er ikke blevet "
"dræbt af mig, eller af mine følgesvende. Og Malifor er død, og hvis guderne "
"er med mig vil jeg aldrig igen tjene nogen som ham igen! Lad mig komme forbi!"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:35
msgid ""
"Abhai: Hold! Malifor has been slain? Then why am I not yet free of this "
"ethereal body? Am I doomed to an eternity of unlife?"
msgstr ""
"Abhai: Stop! Malifor er død? Hvorfor er jeg så ikke befriet for denne "
"overjordiske krop? Er jeg dømt til en evighed i dette ikkeliv?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:40
msgid "Your troubles are none of my concerns. Begone!"
msgstr "Dine problemer er ikke mine. Forsvind!"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:45
msgid ""
"Abhai: Now wait! Who are you, and what are you doing coming in this "
"direction? I sense you are well versed in the dark arts; can you rid me of "
"this body?"
msgstr ""
"Abhai: Vent! Hvem er du, og hvorfor kommer du denne vej? Jeg kan mærke du "
"har evner i den mørke magi; kan du skaffe mig af med denne krop?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:50
msgid ""
"I am Tallin. I was once a free man leading my people in a revolution against "
"their orcish overlords, but I was tricked and enslaved by Malifor. While "
"under his control, I have done unthinkable deeds - I have studied the most "
"forbidden of arts, I have robbed the dead of their rest, and I have "
"mercilessly butchered my friends like some sort of mindless abomination. Now "
"I am haunted by all the evil I have done, and I see no way of escaping this "
"torment other then self destruction."
msgstr ""
"Jeg er Tallin. Jeg var tidligere en fri mand der anførte mit folk i en "
"revolution mod vores orkherremænd, men jeg blev snydt og gjort til slave af "
"Malifor. Under hans kontrol har jeg udført ufattelige gerninger - jeg har "
"studiet den mest forbudte magi, jeg har snydt de døde for deres hvile, og "
"jeg har uden nåde myrdet mine venner som en slags hjernedøde "
"vederstyggeligheder. Nu forfølges jeg af alt det onde jeg har gjort, og jeg "
"kan ikke se nogen flugtmulighed andet end at jeg knuser mig selv."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:55
msgid ""
"Abhai: I don't think death will help you, my boy. As I am sure you have "
"already learned, death itself will have nothing to do with you. Even if your "
"body is destroyed, your life force will still roam this world in torment. "
"Such is the fate for the likes of us."
msgstr ""
"Abhai: Jeg tror ikke at døden vil hjælpe dig min dreng. Hvilket jeg er "
"sikker på du allerede har opdaget, døden vil ikke have noget med dig at "
"gøre. Selv hvis din krop ødelægges, så vil din livskraft stadig være i denne "
"verden og være i stor lidelse. Sådan er skæbnen for nogen som os."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:60
msgid ""
"Then what shall we do? The dying shrieks of my friends haunt me endlessly. "
"It was because of me that they rose up against the orcs in the first place! "
"They trusted me to always be there with them, guiding and leading them, and "
"putting myself in the forefront of every battle. If I were not there they "
"never would have risked their lives - nay, if I were not there they wouldn't "
"be dead right now! And I betrayed them! Those who trusted me most I slew "
"with my own hands!"
msgstr ""
"Hvad skal vi så gøre? De døende skrig fra mine venner hjemsøger mig i en "
"uendelighed. Det var på grund af mig at de rejste sig mod orkerne i første "
"omgang! De stolede på mig, at jeg ville vejlede og lede dem, og sætte mig "
"selv først i alle kampene. Hvis jeg ikke havde været der ville de aldrig "
"have risikeret deres liv - hvis jeg ikke havde været der ville de ikke være "
"døde nu! Og jeg forrådte dem! Dem som troede på mig, slog jeg ihjel med mine "
"egne hænder!"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:65
msgid ""
"Abhai: Be at peace, Tallin. I know of the trials that you have gone through, "
"for I have faced them myself, and having faced those same trials I can say "
"that you are not at fault. It was Malifor who had bound you to his will, and "
"thus the blame of all your crimes falls on him. Now that he is dead, you are "
"free, both of his will, and of the crimes he has committed through you."
msgstr ""
"Abhai: Fred over dig Tallin. Jeg kender til de prøvelser du har været "
"igennem, for jeg har selv oplevet dem, og da jeg selv har oplevet dem kan "
"jeg med sikkerhed sige at du ikke kan klandres. Det var Malifor som bandt "
"dig til hans vilje, og derfor skal skylden for alle dine forbrydelser falde "
"tilbage på ham. Nu da han er død, er du fri, både fra hans vilje, og for de "
"forbrydelser han har begået igennem dig."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:70
msgid ""
"Nevertheless, it was my hands which wielded the staff that shattered the "
"skulls of my friends. It was my lips which spoke the incantations to blast "
"them with spells, or beset them with nightmares from another world. It was I "
"who was not strong enough to resist his will. Your words, although kind, are "
"not enough to relieve me of my guilt."
msgstr ""
"Alligevel, det var mine hænder som bar staven der knuste mine venners "
"kranier. Det var mine læber som udtalte trolddommene der regnede ned over "
"dem og gav dem mareridt fra en anden verden. Det var mig som ikke var stærk "
"nok til at modstå hans vilje. Dine ord, selvom venlige, er ikke nok til at "
"fjerne skylden fra mine hænder."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:75
msgid ""
"Abhai: Whether or not you are at fault is often impossible for men like us "
"to judge. Sometimes you think you are at fault while you actually are not, "
"and at other times, you sometimes think you have committed no crime while "
"you actually have. But there is one way in which this matter can be settled "
"beyond the shadow of a doubt."
msgstr ""
"Abhai: Om du kan bebrejdes er ofte umuligt for men som os at afgøre. "
"Undertiden tror du at du kan bebrejdes mens du i virkeligheden er uden "
"skyld, og på andre tidspunkter tror du at du ikke har begået nogen "
"forbrydelse, hvor du i virkeligheden er skyldig. Men der er en måde hvorved "
"dette kan afgøres uden tvivl."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:80
msgid "How is that?"
msgstr "Hvordan det?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:85
msgid "Abhai: You must find the Rod of Justice."
msgstr "Abhai: Du må finde Retfærdighedens Stav."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:90
msgid "The Rod of Justice? I have never heard of it."
msgstr "Retfærdighedens Stav? Har aldrig hørt om den."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:95
msgid ""
"Abhai: You haven't? It was an ancient artifact even when I was young. They "
"say it was crafted by the Great Gods themselves, and given to the first true "
"Ruler of Men to ensure peace, harmony and above all - justice. For for "
"hundreds of years now, it passed from king to successor. Ever since it has "
"been wielded by men, the ruling class never became corrupt, the people never "
"lacked justice and neither evil nor wars ever troubled the land."
msgstr ""
"Abhai: Har du ikke? Det var en ældgammel artefakt selv da jeg var ung. Det "
"siges at den blev skabt af de store guder, og overbragt til den første sande "
"leder blandt menneskene for at sikre fred, harmoni og vigtigst - "
"retfærdighed. Igennem århundreder gik den fra konge til efterfølger. Lige "
"siden har den været båret af mennesker, den regerende klasse blev aldrig "
"korrupt, folket manglede aldrig retfærdighed og hverken ondskab eller krig "
"hærgede landet."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:100
msgid ""
"Well, that certainly isn't the state of affairs now. Knalga lies in ruins, "
"orcs ravish the surface, and dark and evil creatures haunt the underground "
"passages. In the meantime, Wesnoth is said to be ruled by the wicked and "
"cruel queen Asheviere, while the rightful heir must have long since perished "
"in his vain quest for the Scepter of Fire."
msgstr ""
"Det er i hvert fald ikke situationen nu. Knalga ligger i ruiner, orker "
"hærger overfladen, og mørke og onde skabninger hjemsøger gangene under "
"jordens overflade. Samtidig siges Wesnoth at være regeret af den "
"ondskabsfulde dronning Asheviere, mens den retmæssige arving for længst må "
"være død i jagten på Ildscepteret."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:105
msgid ""
"I had assumed things would be in such a state, as I can faintly sense the "
"presence of the Rod of Justice nearby. I thought that if I could somehow "
"reach the Rod, I would be able to destroy Malifor and be free of this state. "
"Alas, it seems to be in vain now..."
msgstr ""
"Jeg antog at sådan stod sagerne, da jeg næsten ikke kan mærke "
"tilstedeværelsen af Retfærdighedens Stav. Jeg tænkte at hvis jeg på en måde "
"kunne nå staven ville jeg være i stand til at ødelægge Malifor og blive "
"befriet for denne tilstand. Det ser ud til at være forgæves nu..."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:110
msgid "But you said that this Rod may be able to help me?"
msgstr "Men du sagde at denne stav måske kunne hjælpe mig?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:115
msgid ""
"Abhai: Yes, my boy. When I was king, I wielded the Rod of Justice. It "
"contains such power that no creature that I have ever encountered can dare "
"stand before it. However, if a person who grasps the staff is a criminal, or "
"has a heart full of dark and evil, then the staff will smite them down as "
"surely as you are standing there."
msgstr ""
"Abhai: Ja min dreng. Da jeg var konge, bar jeg Retfærdighedens Stav. Den "
"indeholder en sådan magt at ingen skabning jeg har mødt vover at stå foran "
"den. Hvis en person, der er kriminel eller har hjertet fuld at ondskab, "
"griber staven så vil den slå personen ned lige så sikkert som du står her."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:120
msgid ""
"So you suggest that I grasp this Rod of Justice, as if it were to judge me?"
msgstr ""
"Så du foreslår at jeg holder denne Retfærdighedens Stav, så den kan dømme "
"mig?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:125
msgid ""
"Abhai: That is exactly what I suggest, my boy. When you grasp it, if you are "
"destroyed, then that is an end to your torment. If you are not, then you "
"know beyond a shadow of a doubt that the Great Gods do not hold you "
"responsible for the acts Malifor has committed through you. Either way, it "
"will be an end to your suffering."
msgstr ""
"Abhai: Det er præcist hvad jeg foreslår min dreng. Når du griber den, og du "
"knuses, så er det afslutningen på dine lidelser. Hvis du ikke knuses så ved "
"du uden skyggen af tvivl at de store guder ikke holder dig ansvarlig for "
"Malifors handlinger begået igennem dig. Uanset udfaldet vil det være en ende "
"for din lidelse."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:130
msgid "Then we must find this rod. Lead the way, my friend."
msgstr "Så må vi finde denne stav. Anfør vejen, min ven."
#. [side]: type=Fire Dragon, description=Machador
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:154
msgid "Machador"
msgstr "Machador"
#. [side]: type=Troll Warrior, description=Gurk
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:296
msgid "Gurk"
msgstr "Gurk"
#. [side]: type=Drake Flare, description=Kishmish
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:307
msgid "Kishmish"
msgstr "Kishmish"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:321
msgid "Find the Rod of Justice"
msgstr "Find Retfærdighedens Stav"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:329
msgid "Death of Abhai"
msgstr "Abhais død"
#. [message]: description=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:467
msgid ""
"Tallin, accompanied by the ghost of the king - whose name he soon discovered "
"to be Abhai - set off down the tunnels in search of the Rod of Justice. "
"However, their way was soon blocked by the body of water that Tallin had "
"sensed, as well as the monster that dwelt in it's depths."
msgstr ""
"Tallin, med følge af kongens spøgelse - hvis navn han snart lærte var Abhai "
"- tog af sted ned ad tunnelerne på jagt efter Retfærdighedens Stav. Deres "
"vej blev dog hurtigt blokeret af det vand som Tallin havde følt, samt de "
"monstre som levede i dets dybder."
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:472
msgid ""
"I have tried to pass by this body of water many times, but each time the "
"creature that dwells in the depths blocks me. I have cut off many of it's "
"arms and yet they still keep growing back. However, without entering the "
"depths of these waters we can't destroy the creature."
msgstr ""
"Jeg har forsøgt at krydse dette vand mange gange, men hver gang så stopper "
"skabningen der levede i dets dyb mig. Jeg har hugget mange af dens arme af, "
"men de bliver ved med at vokse ud. Vi kan dog ikke slå dette vands uhyre "
"ihjel uden at gå ud i det."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:478
msgid ""
"Then we shall have to pass it by. If we quickly cut off it's arms we may be "
"able to make a safe crossing."
msgstr ""
"Så må vi forsøge at komme forbi den. Hvis vi hurtigt hugger dens arme af kan "
"vi måske komme sikkert forbi."
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:483
msgid ""
"To do this Tallin, you must call upon your art, for simply the both of us "
"together will not be sufficient to cut off it's arms fast enough."
msgstr ""
"For at gøre dette Tallin må du hidkalde dine specielle evner, for os to "
"alene vil ikke være nok til at skære dens arme af hurtigt nok."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:489
msgid "Never! I refuse utter those cursed words!"
msgstr "Aldrig! Jeg nægter at udtale de forbandede ord!"
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:494
msgid ""
"No art in itself is ever evil, my boy; evil or good is in is the use to "
"which it is put. But now is not the time to argue; see how the arms of this "
"creature reach for us! Quickly, we must defeat this creature!"
msgstr ""
"Ingen evne er i sig selv ond min dreng; ondt eller godt afgøres af den som "
"anvender evnen. Men det er ikke tid for skænderi; se hvordan skabningens "
"arme rækker ud efter os! Hurtigt vi må besejre denne skabning!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:500
msgid "Very well, if there is no other way..."
msgstr "Udmærket, hvis der ikke er en anden vej..."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:532
msgid ""
"I don't know what it is, but I can sense some sort of energy radiating from "
"yonder passage. Could this possibly be the Rod of Justice, Abhai?"
msgstr ""
"Jeg ved ikke hvad det er, men jeg kan mærke en form for energi der stråler "
"ud fra den passage. Kan det være Retfærdighedens Stav?"
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:537
msgid ""
"I don't think so, my boy. I sense the Rod's power coming from another "
"direction. However, one can never be too sure in matters such as these. It "
"would be wise to investigate."
msgstr ""
"Det tror jeg ikke. Jeg kan mærke stavens magt fra en anden retning. Ingen "
"kan dog være sikre i den her slags sager. Det vil være klogt at undersøge "
"det nærmere."
#. [event]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:549
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:550
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:551
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:552
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:553
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:554
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:555
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:556
msgid "Giant Spider"
msgstr "Gigantedderkop"
#. [message]: description=Giant Spider
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:561
msgid "HISSSSSS"
msgstr "HISSSSSS"
#. [object]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:581
msgid ""
"Showing signs of ancient elvish manufacture, this amulet grants whomever is "
"wearing it increased strength, stamina and protection against fire and holy "
"attacks."
msgstr ""
"Denne amulet viser tegn på at være lavet af elver for meget lang tid siden. "
"Den giver sin bærer øget styrke, udholdenhed og beskyttelse mod ild og "
"hellige angreb."
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:605
msgid ""
"The Amulet of Strength, how fascinating. However - though it may be a useful "
"trinket, it is hardly the Rod of Justice. Let us proceed in our mission."
msgstr ""
"Styrkeamuletten, hvor fascinerende. Det kan være en brugbar nipsgenstand, "
"det kan næppe gå som Retfærdighedens Stav. Vi må fortsætte vores mission."
#. [message]: description=Troll
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:639
msgid "Bah! More undead. Alert chief!"
msgstr "Bah! Flere udøde. Alarmer Chefen!"
#. [unit]: type=Dwarvish Lord, description=Haffel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:683
msgid "Haffel"
msgstr "Haffel"
#. [unit]: type=Dwarvish Dragonguard, description=Hekkna
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:692
msgid "Hekkna"
msgstr "Hekkna"
#. [message]: description=Haffel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:760
msgid "Sound the alert boys, a group of undead approach."
msgstr "Start alarmen knægte, en gruppe udøde ankommer."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:766
msgid ""
"Peace, peace! We do not wish to fight. Let us pass and we shall do you no "
"harm."
msgstr ""
"Fred, fred! Vi ønsker ikke kamp. Lad os passere og vil vil intet ondt gøre."
#. [message]: description=Haffel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:771
msgid ""
"Ha! You hear that, brother! This scum says he means us no harm, and simply "
"wishes to pass!"
msgstr ""
"Ha! Hører du det bror! Dette afskum siger han intet ondt vil gøre, og alene "
"vil passere!"
#. [message]: description=Hekkna
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:776
msgid "Haha! As if he can just 'pass through' a Drake nesting cave."
msgstr "Haha! Som om han »bare kan passere« igennem en hestedrages redehule."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:782
msgid ""
"We have no business with these creatures you speak of. We simply seek the "
"Rod of Justice."
msgstr ""
"Vi har ingen udeståender med de skabninger du omtaler. Vi ønsker kun at "
"finde Retfærdighedens Stav."
#. [message]: description=Haffel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:787
msgid ""
"Ah ha! That's what he is after. I bet he is having delusions of using it to "
"conquer the world or something."
msgstr ""
"Ah ha! Det er den han er efter. Jeg er sikker på at han har "
"vrangforestillinger om at bruge den til at erobre verden med eller noget "
"lignende."
#. [message]: description=Hekkna
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:792
msgid "Haha!"
msgstr "Haha!"
#. [message]: description=Haffel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:797
msgid ""
"Well, tell you what buddy, I just ate so I am not really in the mood for a "
"fight right now. Let me just give you the facts and then you can turn around "
"and leave."
msgstr ""
"Hør nu her min ven, jeg har lige spist og er ikke i humør til en kamp lige "
"nu. Lad mig give dig fakta og så kan du vende dig rundt og gå."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:803
msgid "What facts?"
msgstr "Hvilke fakta?"
#. [message]: description=Haffel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:808
msgid ""
"First of all, most people can't hold the Rod of Justice for more then a few "
"seconds without it burning their hand. For you, it would probably burn you "
"up alive in seconds. Secondly, it has been in the possession of an extremely "
"powerful and ancient dragon for centuries now. Not only will the dragon "
"roast you alive, but he has a whole nest of drakes at his beck and call to "
"join in the fun."
msgstr ""
"For det første er det de færreste mennesker som kan holde Retfærdighedens "
"Stav i mere end nogle sekunder; uden at de brænder deres hænder. Du ville "
"sikkert brænde op i løbet af nogle få sekunder. For det andet har den været "
"i en meget magtfuld og gammel drages besiddelse i århundreder. Dragen vil "
"ikke nøjes med at riste dig levende, men vil også invitere en hel bunke "
"hestedragere til festen."
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:813
msgid ""
"A dragon. Hmmm, creatures such as these are often fascinated by magical "
"objects. However, the Rod of Justice is far too important to be simply the "
"plaything of a dragon. Tallin, we must retrieve it and bring peace to this "
"land."
msgstr ""
"En drage. Hmmm, sådanne skabninger er ofte fascineret af magiske ting. Men "
"Retfærdighedens stav er al for vigtig til kun at være en drages legetøj. "
"Tallin. Vi må få den tilbage og genskabe fred i dette land."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:819
msgid ""
"Now hold on, here, what is this talk of me saving the world all the sudden. "
"Just take a look at who you are talking to here..."
msgstr ""
"Lige et øjeblik, hvad er det for en snak om at redde verden. Kig lige på "
"hvem du taler til her..."
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:824
msgid ""
"I guess now is not the right time to bring up this topic. However, the fact "
"remains, we much reach the Rod of Justice."
msgstr ""
"Jeg kan gætte at det ikke er tidspunktet, men sagen er stadig den samme, vi "
"skal have fat i Retfærdighedens Stav."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:830
msgid ""
"Agreed, but I do not wish to stain my hands with the blood of these "
"creatures as well."
msgstr ""
"Enig, men jeg ønsker ikke at misfarve mine hænder med blodet fra disse "
"skabninger."
#. [message]: description=Hekkna
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:835
msgid ""
"We also would much rather take a nap, but if you don't hurry up and move it "
"we will shoot you down."
msgstr ""
"Vi ville også meget hellere tage en lur, men hvis du ikke skynder dig lidt "
"og fjerne dig så skyder vi dig ned."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:841
msgid "You leave us with no choice."
msgstr "Du giver mig ikke noget valg."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:860
msgid "Pew, it's hot down here!"
msgstr "Puha det er varmt hernede!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:866
msgid ""
"I have a feeling that this is the lair of that dragon those chaps were "
"talking about a while back."
msgstr ""
"Jeg har en fornemmelse af, at dette er dragens hule, som de fyrer snakkede "
"om for et stykke tid siden."
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:871
msgid ""
"You must be right, the I feel that the Rod of Justice is extremely close now."
msgstr ""
"Du må have ret, følelsen af at Retfærdighedens Stav er tæt på er meget stærk."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:886
msgid ""
"We have broken into the drake nest. Although we must fight our way through, "
"let us avoid the side passages where I am sure the hatchlings are raised. "
"Destroying them would simply be needless killing."
msgstr ""
"Vi er brudt ind i hestedragernes rede. Selvom vi må kæmpe os igennem så lad "
"os undgå sidegangene hvor ungerne bliver opdraget. At dræbe dem vil være et "
"unødvendigt myrderi."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:900
msgid ""
"Wow, that's a long way up! This must be the place where drakes leave their "
"nest when they grow wings."
msgstr ""
"Vov, det er en lang vej op! Det må være stedet hvor hestedragerne forlader "
"reden, når de får vinger."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:914
msgid ""
"I can see a tiny speck of light in the distance. We must be miles from the "
"surface."
msgstr ""
"Jeg kan se en meget lille stråle af lys langt væk. Vi må være kilometre fra "
"overfladen."
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:919
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:938
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:957
msgid ""
"If you are quite finished enjoying the view, then get your sorry soul back "
"in line. I don't know why you bothered going down that passage in the first "
"place - nothing there but a bunch of bats."
msgstr ""
"Hvis du er færdig med at nyde synet, så få din ynkelige sjæl tilbage på "
"linjen. Jeg ved ikke hvorfor du i første omgang gik ned af den passage - "
"ikke andet end en flok rotter der."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:933
msgid ""
"I found a way to the surface - that is if you feel like climbing straight up "
"for miles on end..."
msgstr ""
"Jeg har fundet en vej til overfalden - det vil sige hvis du har lyst til at "
"klatre lige op i flere kilometer..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:952
msgid "Wow, a tiny patch of sunlight all the way down here."
msgstr "Vow, en tynd solstråle hele vejen herned."
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:971
msgid ""
"Don't bother heading down this passage further Tallin, I am sure that The "
"Rod is not in this direction."
msgstr ""
"Glem alt om at gå videre ned af den passage Tallin, jeg er sikker på at "
"staven ikke er i den retning."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:985
msgid ""
"I can faintly feel a breeze of fresh air. Perhaps this passage leads to the "
"surface."
msgstr ""
"Jeg kan svagt mærke en kølig vind. Måske denne passage fører til overfladen."
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:990
msgid ""
"We do not seek the surface Tallin, we seek the Rod of Justice. I see no gain "
"from exploring this passage further."
msgstr ""
"Vi leder ikke efter overfladen Tallin, vi leder efter Retfærdighedens Stav. "
"Jeg ser intet formål i at udforske denne gang mere."
#. [message]: description=Machador
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1002
msgid ""
"You fools! Have the land of the dead refused you entry that you have dared "
"come here!"
msgstr ""
"I fjolser! Har de dødes land nægter jer adgang så i vover at komme her!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1008
msgid ""
"We do not wish to fight you, Great One, we simply seek the Rod of Justice - "
"which we believe is in your possession."
msgstr ""
"Vi ønsker ikke at kæmpe imod dig, Du Store, vi søger alene Retfærdighedens "
"Stav, som vi mener er i din besiddelse."
#. [message]: description=Machador
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1013
msgid ""
"The Rod of Justice was not made to be the plaything of a demented Sorcerer "
"such as you. It is perhaps the most powerful artifact that I have ever "
"encountered."
msgstr ""
"Retfærdighedens Stav blev ikke fremstillet for at være legetøj for en dement "
"troldmand som dig. Det er måske den mest magtfulde artefakt som jeg er stødt "
"på."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1019
msgid ""
"We need that Rod of Justice, dragon. If you don't hand it over to us "
"peacefully, then we will have to take it by force."
msgstr ""
"Drage, vi har brug for Retfærdighedens Stav. Hvis du ikke giver os den "
"frivilligt må vi tage den med magt."
#. [message]: description=Machador
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1024
msgid "I tire of your insolence! Prepare to die!"
msgstr "Jeg er træt af jeres fornærmelser! I skal dø!"
#. [message]: description=Machador
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1036
msgid ""
"How shameful! I have lived for over fifty thousand years, I have crushed "
"countless foes and raised countless generations of drakes - and now I am "
"defeated by a mere Sorcerer!"
msgstr ""
"Hvor skamfuldt! Jeg har levet i mere end 50.000 år, jeg har knust utallige "
"fjender og opdraget utallige generationer af hestedrager - og nu er jeg "
"besejret af en simpel troldmand!"
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1041
msgid ""
"Well done, Tallin. The Rod of Justice is ours now. Now go forth, grasp the "
"Rod of Justice and put all your fears and nightmares to rest."
msgstr ""
"Godt gjort Tallin. Retfærdighedens Stav er nu vores. Fortsæt, tag "
"Retfærdighedens Stav og læg al din frygt og alle dine mareridt i graven."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1069
msgid "I really should slay the dragon before I touch this..."
msgstr "Jeg burde virkelig dræbe dragen før jeg rører den her..."
#. [scenario]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:4
msgid "Introductions"
msgstr "Præsentationer"
#. [unit]: type=Troll Warrior, description=Ung
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:68
msgid "Ung"
msgstr "Ung"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:141
msgid ""
"After rescuing the princess, Tallin and his allies quickly withdrew into the "
"caves."
msgstr ""
"Efter at have rekrutteret prinsessen trak Tallin og hans allierede sig "
"hurtigt ind i hulerne."
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:147
msgid ""
"Now that we are well shut of that dungeon, do you mind telling me who you "
"are?"
msgstr ""
"Nu da vi er væk fra det underjordiske fangehul, vil du så fortælle mig hvem "
"du er?"
#. [message]: description=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:170
msgid "Sister! Don't you recognize me?"
msgstr "Søster! Genkender du mig ikke?"
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:175
msgid ""
"Gods of Light! Elenia! It's you! It has been years! What in the world "
"happened to you? We all had thought you dead!"
msgstr ""
"Ved lysets guder! Elenia! Det er dig! Det er år siden! Hvad i alverden skete "
"der med dig? Vi troede alle at du var død!"
#. [message]: description=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:180
msgid ""
"Yes, I thought you would think that. What actually happened was that I was "
"captured by that disgusting old bone-bag of a lich."
msgstr ""
"Ja det tænkte jeg nok at du troede. Der skete det, at jeg blev fanget af en "
"modbydelig sæk knogler i form af en lich."
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:185
msgid "You mean Malifor?"
msgstr "Du mener Malifor?"
#. [message]: description=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:190
msgid ""
"None other. I was his prisoner for many years until these brave people "
"rescued me. It being far too dangerous to travel back to the elvish forests "
"by myself with all these orcs about, and in consideration of the debt I owe "
"to them, I have been with them ever since."
msgstr ""
"Ingen anden. Jeg var hans fange i mange år indtil disse modige folk reddede "
"mig. Det vil være alt for farligt for mig at rejse alene tilbage til "
"elverskovene med alle disse orker sværmende omkring, og med tanke på den "
"gæld jeg har til dem, er jeg blevet hos dem siden."
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:195
msgid "Really, and who are these people?"
msgstr "Virkelig, og hvem er disse folk?"
#. [message]: description=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:200
msgid "Here we have our leader and hero, Tallin."
msgstr "Her er vores leder og helt Tallin."
#. [message]: description=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:210
msgid ""
"He is the one who lead his people in revolt against the orcs armed with "
"nothing but pitchforks."
msgstr ""
"Han er personen som har anført sit folk i oprør mod orkerne alene bevæbnet "
"med høtyve."
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:215
msgid "Wow!"
msgstr "Wow!"
#. [message]: description=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:220
msgid ""
"Then they scrounged up bows and a cudgels from the dead orcs, and marched "
"into the caves and broke the Dwarves out from their encirclement by the "
"undead and trolls."
msgstr ""
"De har så samlet buer og knipler op fra de døde orker, og marcheret ind i "
"hulerne og brudt belejringen af dværgene som de udøde og troldene havde lagt."
#. [message]: description=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:225
msgid ""
"Then Tallin and his ragtag band hunted down Malifor and reduced him to dust. "
"Now Tallin is building an alliance of humans, dwarves, dead mages and "
"whatever critters he can find to crush the orcs."
msgstr ""
"Så jagede Tallin og hans pøbel Malifor og reducerede ham til støv. Nu bygger "
"Tallin en alliance af mennesker, dværge, døde troldmænd og hvem som helst "
"ellers som vil hjælpe med at knuse orkerne."
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:230
msgid "You're right, Elenia, Tallin is truly a hero."
msgstr "Du har ret, Elenia, Tallin er virkelig en helt."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:235
msgid ""
"Not at all, Princess. I am no more than a humble peasant trying to free my "
"people from enslavement."
msgstr ""
"Overhovedet ikke prinsesse. Jeg er en ydmyg bonde som forsøger at befri mit "
"folk fra slaveri."
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:240
msgid "And a modest one too!"
msgstr "Og en beskeden en oveni!"
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:250
msgid ""
"Tallin, not only have you freed me and my sister from captivity, but you "
"have defeated Malifor, who has long been a scourge to my people. By "
"defeating him, you have aided the Northern Elves more then you can imagine."
msgstr ""
"Tallin, ikke alene har du befriet mig og min søster fra fangeskab, men du "
"har også besejret Malifor, som i lang tid har været en plage for mit folk. "
"Ved at besejre ham har du bistået de nordlige elver mere end du kan "
"forestille dig."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:255
msgid "Ahh, it was nothing, princess."
msgstr "Ahh det var ikke noget prinsesse."
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:260
msgid ""
"No, it was far from nothing, Tallin. The Northern Elves will always be in "
"your debt. Tell me, what can we do to repay you?"
msgstr ""
"Nej det er langt fra en lille ting Tallin. De nordlige elver vil altid være "
"i gæld til dig. Fortæl mig, hvad vi kan gøre for at betale dig tilbage?"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:265
msgid ""
"Princess, as Elenia has said, we are currently locked in a death-struggle "
"with the orcs led by a warloard named Rakshas. You could help us most by "
"joining us in our quest to crush this menace once and for all."
msgstr ""
"Prinsesse, som Elenia sagde, er vi for nuværende involveret i en dødskamp "
"med orkerne, der er anført af en krigsherre ved navn Rakshas. Du kan hjælpe "
"os ved at slutte dig til vores mission om at knuse denne trussel engang for "
"alle."
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:270
msgid ""
"That could hardly count as replayment of our debt to you, Tallin. This "
"Rakshas fellow is an enemy to every Northern Elf as well. Why, it can't have "
"been more then a few months ago that the orcs attacked our forests and took "
"me prisoner. Helping you defeat them would be serving our own interests as "
"much as yours."
msgstr ""
"Det vil næppe kunne tælle som erstatning for vores gæld Tallin. Denne "
"Rakshas er en fjende for enhver nordlig elv. Hvorfor. Det kan ikke være mere "
"ned nogle få måneder siden at orkerne angreb vores skove og tog mig som "
"fange. At besejre orkerne vil være ligeså meget til vores egen interesse som "
"din."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:275
msgid ""
"Princess, we are not seeking to do business here: 'I do this for you and you "
"do this for me.' No, we seek to build everlasting friendships which will "
"forever ensure the peace and prosperity of these northlands. Therefore, let "
"there be no talk of debts and repayments between us."
msgstr ""
"Prinsesse, vi ønsker ikke at gøre forretninger her: »Jeg gør dette for dig "
"og du gør dette for mig.« Nej, vi ønsker at opbygge et vedvarende venskab som "
"vil kunne sikre fred og fremgang i disse nordlige lande. Lad os derfor ikke "
"tale om gæld og tilbagebetaling."
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:280
msgid ""
"Well and nobly spoken, Tallin. Very well, I shall join you in your quest to "
"crush this orcish menace. Let gryphons immediately be sent to our people; I "
"shall use all the influence I have, or can induce our father to use, to "
"raise elvish troops for the battles ahead."
msgstr ""
"Godt og ædelt talt Tallin. Udmærket jeg vil slutte mig til dig i din mission "
"for at knuse orkerne. Griffer sendes øjeblikkeligt til vort folk; Jeg vil "
"bruge hele min indflydelse, eller kan overtale vores far til at bruge, for "
"at samle elvertropper til de kommende slag."
#. [message]: description=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:285
msgid ""
"Er, Anita...there is a large elvish force moving this direction. By now they "
"can be more then two days' march from here. It seems that our father sent "
"them to either free you or bargain for your release."
msgstr ""
"Øh, Anita... der er en stor elverhær på vej i denne retning. De kan være så "
"tæt på som to dages march herfra. Ser ud til at din far sendte dem for enten "
"at befri dig eller handle din frihed tilbage."
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:290
msgid ""
"Why did you not speak of this before? Let us immediately send out the "
"gryphons with my personal seal telling them that I shall be taking command "
"of the force. Tell them to come straight to Knalga and meet me there."
msgstr ""
"Hvorfor har du ikke sagt det for længst? Lad os straks sende grifferne ud "
"med mit personlige segl og informere dem om at jeg overtager kommandoen over "
"denne styrke. Sig de straks skal komme til Knalga og møde mig der."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:295
msgid "Sounds good...I mean, let it be so."
msgstr "Lyder godt... Jeg mener, sådan skal det være."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:309
msgid ""
"Not at all. I am Tallin, from the human town of Dwarven Doors. Together with "
"the Dwarvish Lord Hamel and the mage Ro'Arthian and his brother, we are "
"attempting to restore peace and freedom to Knalga."
msgstr ""
"Nej. Jeg er Tallin, fra menneskenes by i Dwarven Doors. Sammen med dværgenes "
"lensherre Hamel og troldmanden Ro'Arthian og hans bror forsøger vi at "
"genskabe fred og frihed til Knalga."
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:314
msgid "Uh huh. Good for you."
msgstr "Uh huh. Godt for dig."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:319
msgid ""
"The only problem - or the major one, anyway - is these blasted orcs. They "
"all have united under the leadership of this guy called Rakshas and are "
"determined to make Knalga into an orcish stronghold - enslaving or killing "
"any humans, dwarves or anything else along the way."
msgstr ""
"Det eneste problem - eller i det mindste det største - er disse forbandede "
"orker. De er alle blevet forenet under en fyr ved navn Rakshas lederskab og "
"de er besluttet for at gøre Knalga til en orkfæstning - dræbe alle "
"mennesker, dværge eller andet i deres vej eller gøre dem til deres slaver."
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:324
msgid "So what does this have to do with me?"
msgstr "Så hvad har dette med mig at gøre?"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:329
msgid ""
"There is a large elvish force not far from here who - we believe anyway - "
"has been sent to free you. We were hoping if we could secure your release "
"you guys would help us crush the orcish host."
msgstr ""
"Der er en stor elvhær på vej ikke langt herfra. Vi tror, at den er blevet "
"sendt for at befri dig. Vi håbede at hvis vi kunne sikre i knægtes "
"frigivelse så ville i hjælpe os med at knuse orkerne."
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:334
msgid "Pff, foolish human. What in the world gave you that idea."
msgstr "Ha tåbelige menneske. Hvad i alverden fik dig på den ide."
#. [message]: description=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:339
msgid "Ungrateful minx! I'm sorely tempted to break your neck!"
msgstr ""
"Utaknemmelige næbbet tøs! Jeg har en ubærlig trang til at knække din nakke!"
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:344
msgid ""
"Make one move towards me, lich, and you'll find yourself dangling off the "
"end of a vine."
msgstr ""
"Et skridt nærmere mig lich og du kommer til at hænge og dingle fra et reb."
#. [message]: description=Stalrag
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:349
msgid ""
"Leave her alone, lich! Rescuing her was a fool's quest to begin with and "
"attacking her won't make the situation better. Especially an attack from an "
"incompetent like you!"
msgstr ""
"Lad hende være lich! At redde hende var tåbelige fra begyndelsen af og at "
"angribe hende gør ikke situationen bedre. Specielt ikke et angreb fra en så "
"ukompetent person som dig!"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:354
msgid "Peace! Peace!"
msgstr "Fred! Fred!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:359
msgid ""
"Well, what about the orcs then, princess? Don't you wish to be rid of them?"
msgstr "Hvad så med orkerne prinsesse? Ønsker du ikke at slippe af med dem?"
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:364
msgid "How we deal with the orcs is none of your concern!"
msgstr "Hvordan vi håndterer orkerne er ikke noget du skal spilde tid på!"
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:374
msgid "What a little priss. She makes me want to fry her!"
msgstr "Hvilken lille dronning. Hun giver mig knopper!"
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:379
msgid "Mind your betters, mage!"
msgstr "Dine manerer, troldmand!"
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:384
msgid "Mind your tongue, elf!"
msgstr "Var din tunge elv!"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:391
msgid ""
"Frankly, princess, I am disappointed. I was always under the impression that "
"elves were an honorable lot who took their debts seriously."
msgstr ""
"Helt ærligt prinsesse så er jeg skuffet. Jeg havde den opfattelse, at elver "
"var ærefulde folk, som tog deres gæld alvorlig."
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:396
msgid ""
"Who said that I wasn't going to repay you? When I get back to the elves, we "
"will give you five thousand gold for your trouble."
msgstr ""
"Hvem har sagt at jeg ikke vil tilbagebetale dig? Når jeg kommer tilbage til "
"elverne giver vi dig 5.000 guldstykker for dit besvær."
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:401
msgid "We already have a hoard of gold! We don't need more!"
msgstr "Vi har allerede en mængde guld! Vi skal ikke bruge mere!"
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:406
msgid "That is your concern, not mine, human."
msgstr "Det er din bekymring ikke min menneske."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:411
msgid " *sigh* Oh well. It isn't as if we weren't expecting this."
msgstr " *suk*. Som om vi ikke havde ventet dette."
#. [message]: description=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:416
msgid "See, I told you so!"
msgstr "Se jeg sagde det!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:421
msgid ""
"I know, you were right. I am sorry, Ro'Arthian. I should have listened to "
"you."
msgstr ""
"Jeg ved det. Du havde ret. Desværre Ro'Arthian. Jeg skulle have hørt på dig."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:426
msgid "Well, it's pointless to linger here. Let's get back to Knalga."
msgstr "Det er uden formål at hænge rundt her. Tilbage til Knalga."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:434
msgid "Move Tallin to the Signpost in the north"
msgstr "Flyt Tallin til signalposten i nord"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:469
msgid "OK, I can see the dwarvish defenses just ahead. Lets go!"
msgstr "Ok jeg kan de dværgenes forsvar lige fremme. Lad os gå!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:518
msgid "Hey look, it's a troll!"
msgstr "Hey se det er en trold!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:522
msgid ""
"A troll? What in the world are trolls doing this close to Knalga? Something "
"is up, men, let's hurry up and get back."
msgstr ""
"En trold? Hvad i alverden gør trolde så tæt på Knalga? Noget er i gære, "
"mænd, lad os skynde os tilbage."
#. [scenario]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:4
msgid "Judgement"
msgstr "Dom"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:14
msgid ""
"Driven by an overwhelming need to be released from his torment, Tallin "
"approached the Rod of Justice where it lay amidst the Dragon's hoarded "
"treasure. But as he was about to grasp it in his trembling hands, he "
"hesitated and found himself unable to proceed. Abhai came forth - his "
"ethereal form gliding over the scattered treasure and the carcases of its "
"defenders - and fearlessly lifted the Rod in his ghostly hands. He paused "
"for a moment, as if savoring the familiar feel of it in his grasp once more, "
"and then presented it to Tallin."
msgstr ""
"Drevet af en overvældende trang til at blive befriet fra sin lidelse nærmede "
"Tallin sig Retfærdighedens Stav der lå der blandt dragens skatte. Men da han "
"skulle til at gribe den med sine rystende hænder, tøvede han og fandt at han "
"ikke kunne fortsætte. Abhai viste sig - hans overjordiske skikkelse gled "
"over den spredte skat og levningerne af dens forsvarere - og han løftede "
"frygtløs staven i sine spøgelseshænder. Han tøvede et øjeblik, som han han "
"ville gemme følelsen i sine hænder endnu engang, og gav den så til Tallin."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:18
msgid ""
"Tallin raised his eyes to look into Abhai's and Abhai met his gaze - "
"confidence meeting uncertainty, faith meeting doubt, assurance meeting "
"apprehension. 'I have faith in you, my boy,' Abhai said, 'Take this, and put "
"your doubts at rest.' Tallin held the gaze for one more long moment - and "
"then took the Rod of Justice in a white-knuckled grip."
msgstr ""
"Tallin løftede sit hoved for at kigge ind i Abhais øjne og Abhai mødte hans "
"blik - selvtillid mødte usikkerhed, skæbne mødte tvivl, sikkerhed mødte "
"ængstelighed. »Jeg har tillid til dig min dreng« sagde Abhai, »Tag denne, og "
"lad din tvivl forsvinde.« Tallin holdt vejret i et langt øjeblik - og tog så "
"Retfærdighedens Stav i et hvidknoglet greb."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:22
msgid ""
"Searing pain flooded through him. A light, not bright and not dark, but "
"tremendously powerful, blinded him through his clenched eyelids. As his "
"minions stared blankly, his entire being erupted in ethereal fire and his "
"physical form crumpled to the cavern floor."
msgstr ""
"Brændende smerte trængte igennem ham. Et lys, ikke stærkt og ikke mørkt, men "
"meget magtfuld, blændede ham igennem hans knugede øjelåg. Mens hans "
"følgesvende stirrede blankt ud i luften, omsluttedes hans væsen i "
"overjordisk ild og hans fysiske form faldt til hulegulvet."
#. [message]: description=Betrayed Friend
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:128
msgid "Hello, Tallin"
msgstr "Hallo Tallin"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:133
msgid " $betrayed_friend.user_description, you?"
msgstr " $betrayed_friend.user_description, dig?"
#. [message]: description=Betrayed Friend
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:138
msgid "Yes Tallin - it is I."
msgstr "Ja Tallin - det er mig."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:143
msgid ""
"How did you get here - I thought you you were dead... and for that matter, "
"where are we, I look... I feel..."
msgstr ""
"Hvordan kom du hertil - Jeg troede du var død... og for den sags skyld, hvor "
"er vi, jeg ser... Jeg føler..."
#. [message]: description=Betrayed Friend
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:148
msgid ""
"You no longer look like a decomposing corpse. Strength and vitality flows "
"through your veins again, does it not?"
msgstr ""
"Du ligner ikke længere et nedbrudt lig. Styrke og vitalitet flyder igennem "
"dine årer igen. Gør den ikke?"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:153
msgid "...yes it is indeed so."
msgstr "...jo det er sandt."
#. [message]: description=Betrayed Friend
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:158
msgid ""
"Tallin, we are in a place beyond matter, thought, and time. This is a place "
"of unimaginable splendor, glory and transcendence - the very realm of the "
"Greater Gods."
msgstr ""
"Tallin, vi er i en anden verden, en anden tid. Dette er et sted med "
"uimodståelig glæde, storhed og ophøjethed - selve stedet for de største "
"guder."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:163
msgid "...If you say so. I can't see anything."
msgstr "...Hvis du siger det. Jeg kan ikke se noget."
#. [message]: description=Betrayed Friend
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:168
msgid ""
"As I said, Tallin this place is beyond matter, thought, and time. Your body "
"is made of matter, which renders you unable to perceive anything here."
msgstr ""
"Som jeg sagde Tallin så er dette sted efter materie, tanker og tid. Din krop "
"er lavet af materie, hvilket gør at du ikke kan opfatte noget her."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:173
msgid "Matter, so you mean..."
msgstr "Materie, så du mener..."
#. [message]: description=Betrayed Friend
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:178
msgid ""
"No Tallin, you are not dead. The Greater Gods have seen it fit to give you "
"another chance."
msgstr ""
"Nej Tallin. Du er ikke død. De store guder har afgjort, at du få endnu en "
"chance."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:183
msgid ""
"Another chance, but why? What have I done except mislead those who followed "
"me, and then betray and back-stab them at the worst possible moment?"
msgstr ""
"Endnu en chance, men hvorfor? Hvad har jeg gjort foruden at snyde dem som "
"fulgte mig, og derefter forråde dem på det værst tænkelige tidspunkt?"
#. [message]: description=Betrayed Friend
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:188
msgid ""
"I beg to differ Tallin. True, you did not have the strength to resist "
"Malifor's evil summons, but you can hardly be blamed for that. What in your "
"previous existence could have prepared you for such a trial? And, on the "
"other hand, you spent your entire life in preparation to free your people "
"from orcish enslavement. Every word, every thought, every action from your "
"boyhood up till your enslavement by Malifor was dedicated to this task, and "
"this task is still incomplete."
msgstr ""
"Jeg må være uenig Tallin. Sandt nok havde du ikke styrken til at modstå "
"Malifors onde magter, men det kan du næppe gøres ansvarlig for. Hvad i din "
"tidligere tilværelse kunne have forberedt dig på sådan en prøve? Og, på den "
"anden side, du tilbragte hele dit liv med forberedelser til at befri dit "
"folk fra orkernes slaveri. Ethvert ord, enhver tanke, enhver handling fra du "
"var et barn til dit slaveri under Malifor var dedikeret til denne opgave, og "
"denne opgave er stadig uafsluttet."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:193
msgid "Incomplete, you say. I would say I have failed."
msgstr "Ufærdig siger du. Jeg siger at den er fejlet."
#. [message]: description=Betrayed Friend
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:198
msgid ""
"No, Tallin. You have strayed, surely, but you have not yet failed. The fire "
"you have kindled is still burning. Your people are still free and fighting "
"under the leadership of the Dwarvish Lord Hamel. As you have yourself seen, "
"they have destroyed Malifor and are even now trying to reclaim Knalga from "
"the grasp of the orcs. But their struggle with Malifor has left them week "
"and exhausted; and a massive orcish army rallies against them. Without "
"assistance, they will soon be overwhelmed and the Northlands will once again "
"be plunged into darkness and chaos."
msgstr ""
"Nej Tallin. Du har forvildet dig, det er sikkert, men du har endnu ikke "
"fejlet. Ilden du har skabt brænder stadig. Dit folk er stadig frit og kæmper "
"under lederskab af dværgelensherren Hamel. Som du selv har set, har de knust "
"Malifor og prøver netop nu at generobre Knalga fra orkernes greb. Men deres "
"kamp med Malifor har gjort dem trætte og udmattede; og en kæmpe stor orkhær "
"er ved at blive samlet imod dem. Uden assistance, bliver de snart overløbet "
"og De Nordlige Lande vil igen blive overladt til mørke og kaos."
#. [message]: description=Betrayed Friend
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:203
msgid ""
"Now is your chance, Tallin. In your enslavement you have learned a powerful "
"art; put it to good use. Let your fall become the means by which you succeed."
msgstr ""
"Nu er din chance, Tallin. Under dit slaveri lærte du en magtfuld kunst; brug "
"den positivt. Lad dit fald blive måden hvorpå du vinder."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:208
msgid "You mean, I should continue to practice the evil of necromancy?"
msgstr ""
"Du mener at jeg skal fortsætte med praktiseringen af den onde åndemaneri?"
#. [message]: description=Betrayed Friend
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:213
msgid ""
"Even the foulest of weapons can be put to good use, Tallin. Poison generally "
"kills, but it can also be used to heal. In the same way, although this art "
"is usually practiced by the most power-hungry and corrupt, it may still may "
"turned to the ends of good by one with the strength of will and soul-depth "
"you have gained through your suffering."
msgstr ""
"Selv det ondeste våben kan blive brugt positivt, Tallin. Gift dræber "
"normalt, men det kan også bruges til at helbrede. På samme måde, selvom "
"denne kunst normalt praktiseres af de mest magtsyge og korrupte, kan den "
"stadig vendes til det gode ved viljens styrke og den sjæledybde du har "
"opnået gennem dine lidelser."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:218
msgid "Very well. If this is the will of the Greater Gods then so be it."
msgstr "Udmærket. Hvis dette er de store guders vilje, så bliver det sådan."
#. [unit]: description=Himadrin, type=Elvish Outrider
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:15
msgid "Himadrin"
msgstr "Himadrin"
#. [message]: description=Himadrin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:23
msgid "Which one of you rabble is Tallin?"
msgstr "Hvem af jer rakkerpak er Tallin?"
#. [message]: description=Himadrin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:33
msgid ""
"Princess Anita sends you this gold along with the order to stay clear of any "
"Northern Elf if you know what's good for you."
msgstr ""
"Prinsesse Anita sender dig dette guld sammen med en ordre om at holde dig "
"væk fra enhver nordlig elv, hvis du ved, hvad der er godt for dig selv."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:38
msgid "Why? What did I ever do to the Northern Elves?"
msgstr "Hvorfor? Hvad har jeg gjort de nordlige elver?"
#. [message]: description=Himadrin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:43
msgid ""
"The ill treatment that she received while in your care is an insult to every "
"Northern Elf. Consequently if you, or any of your henchmen show your face "
"around us ever again, you will be shot on sight."
msgstr ""
"Den dårlige behandling hun modtag mens hun var i din varetægt er en "
"fornærmelse for alle nordlige elvere. Som en konsekvens vil enhver af dine "
"mænd eller dig som viser sig her igen, blive skudt øjeblikkeligt."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:53
msgid ""
"Tell the princess to get of her high horse and stop acting like such a priss!"
msgstr ""
"Fortæl prinsessen at hun skal komme ned far sin høje hest og holde op med at "
"opføre sig som en forkælet unge!"
#. [message]: description=Himadrin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:58
msgid "You dare insult our princess!"
msgstr "Du vover at fornærme vores prinsesse!"
#. [message]: description=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:63
msgid "You better get lost, elf, before we kill you."
msgstr "Du må heller forsvinde elv, før vi dræber dig."
#. [message]: description=Himadrin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:68
msgid ""
"This insult will forever be remembered by the Northern Elves! The day will "
"soon come when your race shall regret your folly!"
msgstr ""
"Denne fornærmelse vil altid blive husket af de nordlige elver! Dagen vil "
"komme, hvor din race vil fortryde din tåbelighed!"
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:84
msgid "Pff, elves. What a bunch of stuck-up snots!"
msgstr "Pff, elver. En stak vigtigpetere!"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:91
msgid "Stolen Gold"
msgstr "Stjålet guld"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:98
msgid ""
"Puzzled by the presence of trolls so close to the dwarvish defenses, the "
"party quickly made their way back to Knalga."
msgstr ""
"Selv om de var overrasket over at se trolde så tæt på dværgenes forsvar var "
"følgeskabet hurtigt på vej tilbage til Knalga."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:103
msgid ""
"Upon arriving there something seemed to be wrong. Instead of being hailed "
"boisterously by the Dwarves as they usually were, they were met by silent "
"guards with downcast eyes."
msgstr ""
"Men ved ankomsten kunne de mærke noget var galt. I steden for at blive mødt "
"med hurraråb af dværgene som normalt, blev de mødt med stille vagter der "
"undgik deres øjne."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:107
msgid ""
"Fearing the worst, Tallin rushed to find Hamel who also couldn't bear to "
"meet his eyes."
msgstr ""
"Frygtende det værste tog Tallin hurtigt af sted for at finde Hamel som "
"heller ikke kunne møde hans øjne."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:111
msgid "Hamel, what is wrong!? Why is everyone acting so strangely?"
msgstr "Hamel, hvad er der galt!? Hvorfor opfører alle sig så underligt?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:116
msgid ""
"We are deeply ashamed of ourselves, Tallin. We ha' failed the trust that ye "
"gave us."
msgstr ""
"Vi er dybt skuffet over os selv Tallin. Vi har misbrugt den tillid som du "
"har givet os."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:121
msgid "What do you mean?"
msgstr "Hvad mener du?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:126
msgid "Yer gold, Tallin, we ha' failed to protect it."
msgstr "Guldet Tallin vi er mislykkedes i at beskytte det."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:131
msgid "My gold!? Why what happened? Start from the beginning. "
msgstr "Mit guld!? Hvorfor hvad skete der? Start fra begyndelsen. "
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:136
msgid ""
"No sooner had ye left then the orcs once again launched a massive assault."
msgstr ""
"Lige efter at du var taget af sted, begyndte orkerne endnu et massivt angreb."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:141
msgid ""
"Such a massive and fierce assault it was that we had to call upon all our "
"reserves. When that proved insufficient, we had nae other choice then to "
"call some men off the other defenses."
msgstr ""
"Så massivt og brutalt var angrebet, at vi måtte kalde alle vores reserver "
"ind. Da det vidste sig ikke at være nok, havde vi ikke andet valg end at "
"kalde mænd ind fra de andre forsvarspunkter."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:146
msgid ""
"It was a ploy. Nae sooner ha' we thinned the ranks of the northern defenders "
"then a small, hardened group of trolls smashed through the defenses and made "
"their way straight for your gold."
msgstr ""
"De var en afledningsmanøvre. Ikke længe efter at vi havde tyndet vores "
"rækker i det nordlige forsvar ud før en lille gruppe veterantrolde trængte "
"igennem vores forsvar og gik direkte efter dit guld."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:151
msgid ""
"We beat them back, but not before they made off with your entire stock of "
"gold."
msgstr "Vi slog dem tilbage, men ikke før de havde taget hele lageret af guld."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:156
msgid ""
"I am sorry, Tallin, we did all that we could. I would we could ha' done more."
msgstr ""
"Jeg er ked af det Tallin, vi gjorde hvad vi kunne. Vi kunne ikke gøre mere."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:161
msgid "Oh no! Rakshas will raise many troops with that gold!"
msgstr "Oh nej! Rakshas vil hyre mange tropper med det guld!"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:166
msgid "Aye. Well I ken it, Tallin."
msgstr "Oh. Det kender jeg til, Tallin."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:178
msgid "Were you able to pursue them?"
msgstr "Kunne i forfølge dem?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:183
msgid ""
"Och, we tried Tallin, but with the orcs still pressing our southern defenses "
"and other groups of trolls trying to break through everywhere, we simply ha' "
"not the manpower."
msgstr ""
"Vi prøvede Tallin men med orkerne i gang ved vores sydlige forsvar og andre "
"grupper af trolde der forsøgte at bryde igennem hvor de så en chance så "
"havde vi simpelt hen ikke mandskabet."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:188
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:293
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:387
msgid "How long ago did the trolls make off with the gold?"
msgstr "For hvor lang tid siden slap troldene af sted med guldet?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:193
msgid "It couldna' been more then a day now."
msgstr "Det kan ikke være mere end en dag nu."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:198
msgid ""
"Then we shall pursue them. Even if we don't catch them, we might be able to "
"hit Rakshas before he has had a chance to put all that gold to good use."
msgstr ""
"Så vil vi forfølge dem. Selv om vi ikke fanger dem kan vi måske ramme "
"Rakshas før han har en chance for at bruge alt det guld."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:203
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:308
msgid ""
"Hamel, rally the dwarves and prepare to mount an all-out offensive against "
"the orcs. It's time to give them some of their own."
msgstr ""
"Hamel sammenkald dværgene og gør dem klar til en storoffensiv imod orkerne. "
"Det er på tide at give dem noget tilbage af deres egen medicin."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:208
msgid ""
"We will follow the trail of the trolls; it should lead us back to Rakshas."
msgstr "Vi følger troldenes spor; det bør føre tilbage til Rakshas."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:213
msgid "Anita, what news of the elves?"
msgstr "Anita hvad er der af nyt fra elverne?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:218
msgid ""
"Our gryphons have reached them. They are no more then a few days march from "
"us."
msgstr ""
"Vores griffer har nået dem. De er ikke mere end et par dages march herfra."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:223
msgid ""
"I will send another message to them asking them to send out scouts to locate "
"the trolls who took your gold. Mayhap the elves will be able to get between "
"the trolls and their allies."
msgstr ""
"Jeg vil sende en besked til dem hvor jeg beder dem om at sende spejdere ud "
"for at lokalisere troldene som tog dit guld. Måske kan elvene komme imellem "
"troldene og deres allierede."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:228
msgid ""
"So it shall be. Hamel, when I make contact with the orcs I'll send you a "
"message. When you get it, come at all speed. It is near time for the battle "
"that will decide all."
msgstr ""
"Sådan bliver det. Hamel når jeg får kontakt med orkerne så sender jeg en "
"besked tilbage. Når du får den så kom så hurtigt som muligt. Det er tæt på "
"det endelige slag."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:233
msgid "The axes and hammers o' every dwarf thirst for the blood of the orcs!"
msgstr "Økser og hammere enhver dværg tørster efter orkernes blod!"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:238
msgid "Alright, let's move out, people!"
msgstr "Folkens lad os komme af sted!"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:243
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:328
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:422
msgid "Thus the party set off to the northern tunnels to pursue the trolls."
msgstr ""
"Så satte følgeskabet af sted mod de nordlige tunneler for at forfølge "
"troldene."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:247
msgid ""
"They met but light resistance all along the trail of the trolls, which they "
"quickly overcame."
msgstr ""
"De mødte kun let modstand langs troldenes spor, som de hurtigt overvandt."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:251
msgid ""
"Soon, the trail began to lead east, and then south. A few hours later the "
"party emerged from the tunnels into dawn's early light."
msgstr ""
"Snart førte sporet mod øst, og så mod syd. Et par timer senere kom "
"følgeskabet ud af tunnelerne og ud til morgengryets første lys."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:264
msgid ""
"This isn't looking good. Not only do we fail to get the princess but now we "
"lost all of our gold! Seriously Hamel, I don't know if we're gonna make it."
msgstr ""
"Det ser ikke godt ud. Ikke nok med at vi ikke får prinsessen, men vi mistede "
"også alt vores guld! Seriøst Hamel, så ved jeg ikke, om vi klarer den."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:269
msgid ""
"Don't give in to despair, Tallin. At least you prevented the orcs from "
"getting the ransom money."
msgstr ""
"Overgiv dig ikke til fortvivlelsen. I det mindste forhindrede du orkerne i "
"at få løsepengene."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:273
msgid "Yeah, they ran off with all the rest of our gold instead."
msgstr "De stak af med resten af guldet i steden for."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:278
msgid ""
"Snap out of it Tallin! We are not in control of fate. We will do all we can "
"to the best of our ability and leave the results to the gods."
msgstr ""
"Glem det Tallin! Vi har ikke kontrol over skæbnen. Vi vil alle sammen gøre "
"vores bedste og overlade udkommet til guderne."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:283
msgid "You're right, Hamel, sorry. Were you able to pursue the trolls?"
msgstr "Du har ret Hamel, undskyld. Var du i stand til at forfølge troldene?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:288
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:382
msgid ""
"We tried, Tallin, but with the orcs still pressing our southern defenses and "
"other groups of trolls trying to break through everywhere, we simply didna "
"ha' the manpower."
msgstr ""
"Vi forsøgte, Tallin, men med orkernes stadige pres mod vores sydlige forsvar "
"og andre grupper af trolde der forsøger at bryde igennem overalt, så havde "
"vi simpelthen ikke nok mænd."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:298
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:392
msgid "It couldna ha' been more then a day now."
msgstr "Det kan ikke have været mere end en dag nu."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:303
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:397
msgid ""
"Then we shall pursue them. Even if we don't catch them then we might be able "
"to hit Rakshas before he has had a chance to put all that gold to good use."
msgstr ""
"Så forfølger vi dem. Selvom vi ikke fanger dem, kan vi måske ramme Rakshas, "
"før han kan bruge al guldet."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:313
msgid "We will follow the trail of the trolls; that should lead us to Rakshas."
msgstr "Vi vil følge sporet af troldene; det bør føre os til Rakshas."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:318
msgid "It is well thought. May the Mountain Gods be with you."
msgstr "Det er godt tænkt. Må bjergguderne være med dig."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:323
msgid "May the Lords of Light guide your path. Alright people, let's move out!"
msgstr "Må lyset følge din sti. Kom i gang folkens. Af sted!"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:332
msgid ""
"They met light resistance along the trail of the trolls, which they quickly "
"overcame."
msgstr "De mødte let modstand langs troldenes spor, som hurtigt blev besejret."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:336
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:430
msgid ""
"Soon, the trail began to lead east, and then south. A few hours latter the "
"party emerged from the tunnels into dawn's early light."
msgstr ""
"Snart førte sporet mod øst, og så syd. Et par timer senere kom følgeskabet "
"ud fra tunnelerne til daggryets første lys."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:342
msgid ""
"See, you wretched human! At least now you will appreciate the generosity of "
"the elves."
msgstr ""
"Se forbandet menneske! Endelig vil du nu se positivt på elvernes generøsitet."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:347
msgid ""
"Shut up you little snot! If it wasn't for you we wouldn't have lost our gold "
"in the first place!"
msgstr ""
"Luk arret lille snothvalp! Hvis det ikke var for dig, ville vi ikke have "
"mistet vores guld i første omgang!"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:352
msgid "I wasn't talking to you lich! Learn to keep your mouth shut."
msgstr "Jeg talte ikke til dig lich! Lær at holde din mund lukket."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:357
msgid "Who is this annoying chit?"
msgstr "Hvem er denne irriterende tøs?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:362
msgid ""
"This is the famous and benevolent princess Anita, in whose rescue we "
"sacrificed many lives and MUCH gold."
msgstr ""
"Dette er den berygtede og godgørende prinsesse Anita, hvis redning krævede "
"så mange ofre og så MEGET guld."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:367
msgid ""
"That's it! I have had enough from you worthless rabble. I will soon send a "
"rider with the promised gold, and in the meantime, I'm leaving!"
msgstr ""
"Så er det slut! Jeg har fået nok af dit værdiløse vrøvl. Jeg sender snart en "
"rytter med det lovede guld, og i mellemtiden, er jeg gået!"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:372
msgid "Begone and good riddance, brat!"
msgstr "Væk og gudskelov for det møgunge!"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:377
msgid ""
"Back to the issue of the stolen gold, were you able to pursue the trolls?"
msgstr "Tilbage til det stjålne guld. Var i i stand til at forfølge troldene?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:402
msgid ""
"Hamel, rally the dwarves and prepare to make an all-out offensive against "
"the orcs. It's time to give them some of their own."
msgstr ""
"Hamel saml dværgene og gør klar til en storoffensiv mod orkerne. Det er på "
"tide at give dem deres egen medicin tilbage."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:407
msgid ""
"We will follow the trail of the trolls, which, lead us back to Rakshas..."
msgstr "Vi følger troldenes spor, som, fører os tilbage til Rakshas..."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:412
msgid ""
"It is well thought. The axes and hammers of every dwarf thirst for the blood "
"of the orcs!"
msgstr ""
"Det er en god plan. Økserne og hammerne fra alle dværgene tørster efter "
"orkernes blod!"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:417
msgid "Alright, let's move out people!"
msgstr "Lad os flytte os folkens!"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:426
msgid ""
"They met light resistance all along the trail of the trolls, which they "
"quickly overcame."
msgstr "De mødte let modstand langs med troldenes spor, som de nemt klarede."
#. [side]: type=Troll Warrior, description=Tor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:463
msgid "Tor"
msgstr "Tor"
#. [side]: type=Troll Warrior, description=Bor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:493
msgid "Bor"
msgstr "Bor"
#. [side]: type=Troll Warrior, description=Oof
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:522
msgid "Oof"
msgstr "Oof"
#. [side]: type=Troll Warrior, description=Glu
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:551
msgid "Glu"
msgstr "Glu"
#. [unit]: type=Elvish Marshal, description=Hidel
#. [side]: type=Elvish Marshal, description=Hidel
#. [unit]: description=Hidel, type=Elvish Marshal
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:231
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:581
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:835
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1268
msgid "Hidel"
msgstr "Hidel"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:673
msgid "Upon emerging from the tunnels, the party found themselves surrounded."
msgstr "Ved fremkomsten fra tunnelerne, fandt følgeskabet sig omringet."
#. [message]: description=Tor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:679
msgid "Haha, suckers! We got you now!"
msgstr "Haha, tåber! Vi har jer nu!"
#. [message]: description=Bor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:684
msgid "Hahaha! They walked right into our trap."
msgstr "Hahaha! De gik direkte ind i vores fælde."
#. [message]: description=Glu
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:689
msgid "And we have already sent the gold ahead to the Master!"
msgstr "Og vi har allerede sendt guldet af sted til herren!"
#. [message]: description=Oof
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:694
msgid "Now let's make mush out of these puny creatures!"
msgstr "Lad os lave mos ud af disse små skabninger!"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:699
msgid "Oh no, we are surrounded!"
msgstr "Oh nej, vi er omringet!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:704
msgid "Heart shall be the harder as our strength lessens. Kill them all!"
msgstr "Modet skal blive større når vores styrke bliver mindre. Dræb dem alle!"
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:709
msgid "Yeeeahhhh! I like it!"
msgstr "Yeeahhh! Jeg kan li' det!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:715
msgid "Defeat the enemy leaders or"
msgstr "Besejr de fjendtlige ledere eller"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:719
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1222
msgid "Resist as long as you can"
msgstr "Hold stand i så lang tid du kan"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:757
msgid "Pew, they are defeated at last."
msgstr "Puha de er endelig besejret."
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:762
msgid "Hidel, let me introduce to you my saviour: Tallin."
msgstr "Hidel lad mig introducere dig til min redningsmand: Tallin."
#. [message]: description=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:767
msgid "It is an honor to meet you Tallin."
msgstr "Det er en ære at møde dig Tallin."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:772
msgid "The honor is mine, sir."
msgstr "Æren er min."
#. [message]: description=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:777
msgid ""
"We have heard much of your intelligence and courage. The number of humans "
"over the centuries who have earned the respect and admiration of the "
"Northern Elves extremely few, but let it be known that you are one of them."
msgstr ""
"Vi har hørt meget om din intelligens og mod. Antallet af mennesker som "
"igennem århundrederne har opnået de nordlige elvers respekt og beundring er "
"meget få, men lad det blive kendt at du er en af dem."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:782
msgid ""
"I am honored sir, and I hope that I will live up to the trust that the "
"Northern Elves have bestowed upon me."
msgstr ""
"Jeg er beæret, og jeg håber, at jeg kan leve op til den tillid, som de "
"nordlige elver har lagt i mig."
#. [message]: description=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:787
msgid "I am sure you will Tallin. The trust of the elves is seldom misplaced."
msgstr ""
"Det er jeg sikker på, at du vil Tallin. Elvernes tillid lægges sjældent "
"forkert."
#. [message]: description=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:792
msgid "If you guys are quite finished exchanging pleasantries..."
msgstr "Hvis i fyre er færdige med udvekslingen af høfligheder..."
#. [message]: description=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:802
msgid ""
"...the road ahead is clear and I am eager to blast some more orcs. Shall we "
"proceed?"
msgstr ""
"...vejen fremad er åben og jeg er ivrig efter at ordne nogle flere orker. "
"Skal vi fortsætte?"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:807
msgid "Right. Onward men!"
msgstr "Okay. Fremad mænd!"
#. [unit]: type=Elvish Avenger, description=Sisal
#. [side]: type=Elvish Avenger, description=Sisal
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:712
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:854
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:155
msgid "Sisal"
msgstr "Sisal"
#. [message]: description=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:901
msgid ""
"Princess! We have finally found you! Thank god you are free! Your father had "
"originally sent us to rescue you."
msgstr ""
"Prinsesse! Vi har endelig fundet dig! Tak gud at du er fri! Din far sendte "
"os for at redde dig."
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:906
msgid ""
"Yes, or so I have heard. You honor me, but this brave man reached the mark "
"before you."
msgstr ""
"Ja det har jeg hørt. Du gør mig ære, men denne modig mand nåede det før dig."
#. [message]: description=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:911
msgid "You must be the famous Tallin."
msgstr "Du må være den kendte Tallin."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:916
msgid "At your service."
msgstr "Til din tjeneste."
#. [message]: description=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:921
msgid ""
"We have heard much of your intelligence and courage. The number of humans "
"over the centuries who have earned the respect and admiration of the "
"Northern Elves extremely few, but you are one of them."
msgstr ""
"Vi har hørt meget om din intelligens og mod. Antallet af mennesker som "
"igennem århundrederne har opnået de nordlige elvers respekt og beundring er "
"meget få, men du er en af dem."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:926
msgid ""
"I am honored, sir, and I hope that I will live up to the trust that the "
"Northern Elves have bestowed upon me."
msgstr ""
"Jeg er beæret, og jeg håber, at jeg kan leve op til tilliden, som de "
"nordlige elver har vist mig."
#. [message]: description=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:931
msgid ""
"I am sure you will, Tallin. The trust of the elves is seldom misplaced. Also "
"know that the Northern Enclaves will always be open to you."
msgstr ""
"Det er jeg sikker på, at du vil Tallin. Elvernes tillid er sjælden givet "
"forkert. Du skal også vide, at de nordlige områder altid vil være åbne for "
"dig."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:936
msgid "Thank you, sir."
msgstr "Tak."
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:941
msgid "What is the status of our troops, Hidel?"
msgstr "Hvad er status på vores tropper Hidel?"
#. [message]: description=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:946
msgid ""
"They are all here, princess! Hand picked by your father - the finest and "
"bravest elvish troops in the entire Northlands."
msgstr ""
"De er her alle prinsesse! Håndplukket af din far - de bedste og modigste "
"elvertropper i De Nordlige Lande."
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:951
msgid ""
"Excellent! We shall assist Tallin to the fullest in crushing the orcish "
"host. Not only are we in debt to him but by doing so we will be serving our "
"cause as well as we serve his."
msgstr ""
"Glimrende! Vi vil assistere Tallin til det sidste med at knuse orktruslen. "
"Vi er ikke kun i gæld til ham, men ved denne gerning tjener vi vores egne "
"såvel som hans sag."
#. [message]: description=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:956
msgid "As you wish, princess."
msgstr "Som du ønsker prinsesse."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:961
msgid "Very well, people. The road ahead is clear, onward to victory!"
msgstr "Udmærket folkens. Vejen foran er ryddet, fremad mod sejr!"
#. [message]: description=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1007
msgid " *sniff sniff*"
msgstr " *snøft snøft*"
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1012
msgid "What's up big guy?"
msgstr "Hvad sker der store fyr?"
#. [message]: description=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1017
msgid " *flap flap flap*"
msgstr " *klap klap klap*"
#. [message]: role=supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1054
msgid "Hey! Where is he going?"
msgstr "Hallo! Hvor går han hen?"
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1059
msgid "Krash man, you are gonna miss all the fun!"
msgstr "Krash mand, du går glip af alt det sjove!"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1064
msgid "I think he has decided that it is time for him to part ways with us."
msgstr "Jeg tror han har besluttet sig for at gå en anden vej."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1069
msgid "Such a fierce yet gentle creature. He will be sorely missed."
msgstr "En frygtindgydende og dog venlig skabning. Han vil blive savnet."
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1074
msgid "Farewell, Krash, may the lords of light guide your path."
msgstr "Farvel, Krash, må lysets herre oplyse din sti."
#. [unit]: type=Drake Burner, description=Singe
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1113
msgid "Singe"
msgstr "Singe"
#. [move_unit_fake]: type=Drake Fighter, description=Bak'man
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1125
msgid "Bak'man"
msgstr "Bak'man"
#. [unit]: type=Drake Fighter, description=Halk
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1133
msgid "Halk"
msgstr "Halk"
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1148
msgid "Hey! Look who's back!"
msgstr "Hey! Se hvem som er tilbage!"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1155
msgid "And look, he brought his friends too!"
msgstr "Og se han har taget sine venner med!"
#. [message]: description=Halk
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1160
msgid "GRRRRRRR!"
msgstr "GRRRRRRR!"
#. [message]: description=Singe
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1165
msgid "ROOOAAARRRR!!!"
msgstr "ROOOAAARRRR!!!"
#. [message]: description=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1170
msgid "Hurry, friends, let's set up camp!"
msgstr "Hurtigt venner. Lad os få lejren op!"
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1175
msgid "Yeah, man! I knew we could count on you!"
msgstr "Yeah mand! Jeg vidste vi kunne stole på dig!"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1180
msgid ""
"Hmmm, he must have smelled the scent of other drakes and gone to them to "
"convince them to help us."
msgstr ""
"Hmmm. Han må have lugtet de andre hestedrager og gået til dem for at "
"overbevise dem om at hjælpe os."
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1185
msgid "Awww, what a darling!"
msgstr "Awww, hvilken skat!"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1190
msgid "Tell that to the trolls."
msgstr "Sig det til troldene."
#. [message]: description=Oof
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1195
msgid "What! Drakes! Fire! Ahhhhhh!"
msgstr "Hvad! Hestedrager! Ild! Ahhhhh!"
#. [message]: description=Glu
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1200
msgid "Shut your mouth, you coward!"
msgstr "Luk munden kujon!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1218
msgid "Help Tallin defeat the enemy leaders or"
msgstr "Hjælp Tallin med at besejre de fjendtlige ledere eller"
#. [message]: description=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1333
msgid "Princess! We have finally found you!"
msgstr "Prinsesse! Vi har endelig fundet dig!"
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1338
msgid "Good work, Hidel! How do your forces march?"
msgstr "Godt arbejde Hidel! Hvordan går det dine styrker?"
#. [message]: description=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1343
msgid ""
"They are all here, princess! Hand picked by your father - the finest and "
"bravest elvish troops in the entire Northlands. We will follow you to the "
"end of the world if need be."
msgstr ""
"De er her alle sammen prinsesse! Specielt udvalgt af din far - de bedste og "
"modigste elvertropper i de nordlige lande. Vi vil, om nødvendigt, følge dig "
"til verdens ende."
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1348
msgid ""
"Very good. Or first task is to give brave Tallin here full support in "
"defeating these trolls."
msgstr ""
"Udmærket. Vores første opgave er at give modige Tallin her fuld støtte i "
"hans opgave med at besejre disse trolde."
#. [message]: description=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1353
msgid "With pleasure, Princess! Quickly men, set up a base!"
msgstr "Med fornøjelse prinsesse! Hurtig mænd. Opstil en base!"
#. [message]: description=Oof
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1370
msgid ""
"Oh no! Those blasted elves have just joined forces with the humans! This is "
"hopeless! Flee! Flee!"
msgstr ""
"Oh nej! De forpulede elver har sluttet sig til menneskene! Det er håbløst! "
"Flygt! Flygt!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1375
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1450
msgid "Hmmm, should we let the trolls run away or should we finish them now?"
msgstr ""
"Hmmm. Skal vi lade troldene løbe væk eller bør vi gøre det af med dem nu?"
#. [option]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1378
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1453
msgid "Hey! Stand your ground, you cowards!"
msgstr "Hallo! Hold fast i kujoner!"
#. [message]: description=Bor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1383
msgid "You are a fool, human! We shall crush and destroy you!"
msgstr "Du er et fjols menneske! Vi knuser og ødelægger dig!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1390
msgid "Help Tallin defeat the enemy leaders"
msgstr "Hjælp Tallin med at besejre de fjendtlige ledere"
#. [option]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1416
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1491
msgid "Haha! Look at them run!"
msgstr "Haha! Se dem løbe!"
#. [message]: description=Oof
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1445
msgid ""
"Oh no! The elves have just given the humans a hoard of gold! This is "
"hopeless! Flee! Flee!"
msgstr ""
"Oh nej! Elverne har netop givet menneskene en stor mængde guld! Det er "
"håbløst! Flygt! Flygt!"
#. [message]: description=Bor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1458
msgid "You are a fool, human! Watch how we will crush and destroy you!"
msgstr "Du er et fjols menneske ! Se hvordan vi knuser og ødelægger dig!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:473
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:498
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:947
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:972
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:997
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1465
msgid "Defeat the enemy leaders"
msgstr "Besejr de fjendtlige ledere"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:4
msgid "The Eastern Flank"
msgstr "Den østlige flanke"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:9
msgid ""
"After breaking out of their encirclement, the party continued in pursuit of "
"the trolls."
msgstr ""
"Efter udbruddet fra belejringen fortsatte fællesskabet forfølgelsen af "
"troldene."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:13
msgid ""
"Following the bank of a river, they soon entered a valley. At the mouth of "
"the valley there loomed the massive orcish fortress of Angthurim."
msgstr ""
"Ved at følge flodens bred kom de snart til en dal. Ved dalens munding "
"befandt den store orkfæstning Angthurim sig."
#. [side]: type=Troll Warrior, description=Gore
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:40
msgid "Gore"
msgstr "Gore"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Carron
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:58
msgid "Carron"
msgstr "Carron"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Rash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:70
msgid "Rash"
msgstr "Rash"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Al'Mar
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:82
msgid "Al'Mar"
msgstr "Al'Mar"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Ha'Tang
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:94
msgid "Ha'Tang"
msgstr "Ha'Tang"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:247
msgid ""
"Gods of Light! Look at that fortress. The castle Angthurim is even grimmer "
"than its reputation."
msgstr ""
"Lysets Gud! Se på den fæstning. Borgen Angthurim er grimmere end selv dets "
"rygte."
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:258
msgid ""
"I was not idle in my captivity; I watched, and listened, and learned. The "
"hints I got from my guards' boastings and foul jests have been confirmed by "
"our scouts; Angthurim is the linchpin of their entire eastern flank. If we "
"could reduce it, their defense would be near to collapse."
msgstr ""
"Jeg spildte ikke tiden i mit fangenskab; jeg observerede, og lyttede, og "
"forstod. De tips jeg har fået fra mine vagters tale over sig og modbydelige "
"morsomheder er blevet bekræftet at vores spejdere; Angthurim er grundpillen "
"i hele deres østlige flanke. Hvis vi kan gøre den mindre, så vil deres "
"forsvar være tæt på kollaps."
#. [message]: description=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:265
msgid ""
"Fitting. My gryphons tell me Angthurim is the keystone of their entire "
"eastern flank. If we can reduce it their defense will be near to collapse."
msgstr ""
"Mine griffer fortæller mig at Angthurim er nøglestenen på hele deres østlige "
"flanke. Hvis vi kan gøre den mindre, så vil deres forsvar være tæt på "
"kollaps."
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:273
msgid "Hey, look who is here!"
msgstr "Hov se hvem der er her!"
#. [message]: description=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:278
msgid "Where is my gold!"
msgstr "Hvor er mit guld!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:283
msgid "It's Rakshas!"
msgstr "Det er Rakshas!"
#. [message]: description=Gore
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:288
msgid "Right here, Master."
msgstr "Lige her herre."
#. [message]: description=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:293
msgid ""
"Ahhhhh, very good, my loyal servant. You will be richly rewarded for this! "
"Tell me, what news do you have on that human vermin that has so persistently "
"evaded my clutches?"
msgstr ""
"Ahhhhh, udmærket, min loyale tjener. Du vil blive rigt belønnet for dette! "
"Fortæl mig hvilke nyheder du har om den menneskelige orm som så ihærdig har "
"undgået mine fangarme?"
#. [message]: description=Gore
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:298
msgid ""
"We trapped him and his pitiful band of followers. By now they will have been "
"mashed to paste and fed to the whelps."
msgstr ""
"Vi fangede ham og hans ynkelige gruppe af følgesvende. På denne tid vil de "
"være mast til mos og smidt for grisene."
#. [message]: description=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:303
msgid "Hahahaha! Very g..."
msgstr "Hahahaha! Rigtig g..."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:308
msgid "RAKSHAS!!!"
msgstr "RAKSHAS!!!"
#. [message]: description=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:313
msgid ""
"What!? YOU! YOU ANNOYING, DISGUSTING LITTLE VERMIN! DON'T YOU KNOW HOW TO "
"DIE!?"
msgstr ""
"Hvad!? DIG! DIN IRRITERENDE, MODBYDELIGE LILLE ORM! VED DU IKKE HVORDAN DU "
"DØR!?"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:318
msgid ""
"Foul one, the only one who will be dying here is you and anyone who comes "
"between us. Stand and fight!"
msgstr ""
"Fæle bæst, den eneste som skal død her er dig, og enhver som kommer imellem "
"os. Stå fast og kæmp!"
#. [message]: description=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:323
msgid ""
"Pah! I have better things to do then stamp out your insignificant life. "
"Generals, kill him and bring me his head!"
msgstr ""
"Pah! Jeg har bedre ting at gøre end at stampe dit ubetydelige liv ud af dig. "
"Generaler. Dræb ham og bring mig hans hoved!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:367
msgid ""
"Blast it. The coward has fled. Anita, your elves are good at moving quickly "
"through the forests. Do you think they can overtake and pin him down while "
"we deal with this fortress?"
msgstr ""
"Pokkers. Kujonen er flygtet. Anita. Dine elver kan bevæge sig hurtigt "
"igennem skoven. Kan de mon overhale ham og holde ham fast indtil vi har "
"klaret denne fæstning?"
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:372
msgid "Hidel?"
msgstr "Hidel?"
#. [message]: description=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:377
msgid ""
"Easily, princess. We shall move unseen through the trees, overtake him, and "
"put an end to his flight."
msgstr ""
"Nemt prinsesse. Vi vil bevæge os uset igennem træerne, overmande ham og "
"afslutte hans flugt."
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:382
msgid ""
"Then do it. I shall stay with Tallin and... um... because he could use my "
"assistance."
msgstr ""
"Så gør det. Jeg bliver med Tallin og... um... fordi han kan bruge min "
"assistance."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:387
msgid " *blushes slightly*"
msgstr " *rødmer en smule*"
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:392
msgid " *wink wink*"
msgstr " blink blink*"
#. [message]: description=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:397
msgid " *raises eyebrow* Very well, princess."
msgstr " *rejser øjenbrynene* Udmærket prinsesse."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:404
msgid ""
"Blast it. The coward has fled. Quickly men, we must storm this fortress "
"before he can spend that gold."
msgstr ""
"Pokkers. Kujonen er flygtet. Hurtig mænd. Vi må storme fæstningen før han "
"kan bruge det guld."
#. [message]: description=Stalrag
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:409
msgid "Aye! Down wi' the orcs!"
msgstr "Ja! Ned med orkerne!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:416
msgid "Ro'Arthian, send a message to Hamel. Tell him it's time."
msgstr "Ro'Arthian send en besked til Hamel. Fortæl ham at det er tid."
#. [message]: description=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:432
msgid "It's done."
msgstr "Det er gjort."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:437
msgid "Very well. Forward! Victory or death!"
msgstr "Udmærket. Fremad! Sejr eller død!"
#. [message]: description=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:467
msgid "Come on boys, let's give it to 'em!"
msgstr "Fremad drenge lad os ordne dem!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:531
msgid ""
"We have torn the heart from their eastern defenses. Now to settle scores "
"with Rakshas once and for all!"
msgstr ""
"Vi har revet hjertet ud af deres østlige forsvar. Gå i gang med at få has på "
"Rakshas en gang for alle!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:547
msgid ""
"We have torn the heart from their eastern defenses. Now let us make haste to "
"rescue Hidel. I am uneasy for him; some of those bodyguards Rakshas keeps "
"are fell fighters."
msgstr ""
"Vi har revet hjertet ud af deres østlige forsvar. Lad os skynde os at redde "
"Hidel. Jeg er urolig for ham; nogle af de vagter som Rakshas har er grumme "
"kæmpere."
#. [message]: description=Gore
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:560
msgid "Move, you stupid orcs! I am trying to recruit here!"
msgstr "Flyt jer dumme orker! Jeg forsøger at rekruttere her!"
#. [message]: description=Rash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:565
msgid "Suit yourself, you dumb troll!"
msgstr "Pas dig selv dumme trold!"
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:570
msgid ""
"Awww, aren't they the most loving, sharing bunch of orcs you have ever seen?"
msgstr "Er det ikke den meste stinkende bunke orker du nogensinde har set?"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:4
msgid "Get the Gold"
msgstr "Tag guldet"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:10
msgid ""
"After reducing Castle Angthurim, the party set off after Rakshas, hoping "
"that Hidel's elves had been able to hold him."
msgstr ""
"Efter at have undsat Angthurim, tog følgeskabet efter Rakshas, med håbet om "
"at Hidels elvere kunne holde ham fasttømret."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:15
msgid ""
"Orcs are heavy-footed creatures; Rakshas's trail was readily followed. But "
"an ominous silence, broken only by the cawing of ravens, brooded over the "
"road he had taken."
msgstr ""
"Orker lægger mange spor; Rakshas' spor kunne nemt følges. Men en "
"ildevarslende stilhed, kun afbrudt af ravnenes skrig, bredte sig over vejen "
"de fulgte."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:19
msgid ""
"Soon they encountered the wrack of a great battle. Bodies of elves and orcs "
"lay everywhere. Broken weapons and smashed armor were strewn about in "
"profusion. Elvish arrows and orcish crossbow bolts bristled from the nearby "
"trees. The ground was splotched red with blood."
msgstr ""
"Snart mødte de resterne fra et stort slag. Døde elvere og orker lå overalt. "
"Knuste våben og ødelagte rustninger lå spredt ud over det hele. Elverpile og "
"orkarmbrøstbolte lyste fra de nærmeste træer. Jorden var plettet af rødt "
"blod."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:23
msgid ""
"They paused for scant minutes to bind the wounds of a few surving elves and "
"leave them a small guard. Then they pressed onward to rescue Hidel - and "
"they found him."
msgstr ""
"De tog en pause i nogle få minutter for at forbinde sårene på de få "
"overlevende elvere og efterlod dem en lille vagtstyrke. Så fortsatte de "
"fremad for at undsætte Hidel - og de fandt ham."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:27
msgid ""
"Scattered around Hidel were the bodies of at least three orcish warlords, "
"and nearly a score of grunts, warriors and crossbowmen. His weapons were "
"notched and broken; his armor dented and smashed. It was clear to all that "
"his fall had been an epic of valor and glory, worthy to be remembered in the "
"songs of all the kindred races until the end of days."
msgstr ""
"Spredt omkring Hidel lå ligene af mindst tre orkkrigsherrer, og en lang "
"række orksoldater, orkkrigere og orkarmbrøstskytter. Hans våben havde hakker "
"og var i stykker; hans rustning var bulet og ødelagt. Det var klart for alle "
"at hans fald havde været en episk kamp af ære, værdig som erindringsgrundlag "
"for alle de som skulle synges til verdens ende."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:31
msgid ""
"With tears streaming down her face, Anita approached the fallen hero and "
"cradled his head in her lap. As she stroked his face, his eyes fluttered "
"open."
msgstr ""
"Med tårer løbende ned at hendes ansigt, nærmede Anita sig sin faldne helt og "
"holdt hans hoved i sit skød. Mens hun strøg hans ansigt, åbnede hans øjne "
"sig."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:35
msgid ""
"I am sorry, princess... We held him for... as long as we could... but his "
"bodyguards... were... just too many and powerful... And then... the "
"orcish... reinforcements arrived...."
msgstr ""
"Jeg beklager, prinsesse... Vi hold ham ... tilbage i så lang tid vi kunne... "
"Men hans vagter... var... for mange og stærke... Og da... orkernes "
"forstærkninger... ankom..."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:40
msgid ""
"Her face streaked with tears, Anita gazed imploringly at Father Marcus and "
"Sister Theta. They simply sighed and shook their heads. It was too late to "
"save Hidel. In a broken voice Anita addressed him:"
msgstr ""
"Hendes ansigt fik streger af tårer, Anita stirrede bønfaldende mod fader "
"Marcus og Søster Theta. De sukkede og rystede på deres hoveder. Det var for "
"sent at redde Hidel. Med rystende stemme talte Anita til ham:"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:44
msgid "Hidel, I am sorry. I have sent you to your death, and I grieve."
msgstr "Jeg beklager Hidel. Jeg har sendt dig i døden, og jeg fortryder."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:49
msgid ""
"...Don't tax yourself... princess.... I have died.... a warrior's death.... "
"you should be proud...."
msgstr ""
"...Bebrejd ikke dig selv... prinsesse... jeg får en.... krigers død.... du "
"bør være stolt...."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:54
msgid ""
"...But.... there is.... one thing.... we.... could do. We .... managed "
"to.... recover the gold....Sisal... took it and.... retreated south...."
msgstr ""
"...Men.... der er.... en ting... vi... kunne gøre. Vi .... lykkedes i .... "
"at få fat i guldet....Sisal... tog det og .... trak sig tilbage mod syd...."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:59
msgid ""
"I held out as.... long as.... I could.... but they..... defeated us.... "
"Rakshas went.... east and the.... rest.... went.... after.... Sisal..."
msgstr ""
"Jeg holdt ud så... lang tid... som jeg kunne... men de..... besejrede os.... "
"Rakshas tog mod .... øst og resten ... efter .... Sisal..."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:64
msgid ""
"Now... uphold the honour... of the Northern... Elves.... recover.... the "
"gold.... slay this monster.... and bring peace and... prosperity.... back to "
"the... Northlands... Tallin?"
msgstr ""
"Nu... lev op til... de nordlige elveres.. ære... generobrer... guldet... "
"dræb dette monster... og opnå igen fred... og fremgang... til De Nordlige "
"Lande... Tallin?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:69
msgid ""
"At Hidel's call Tallin approached and knelt beside Hidel, bowing his head in "
"respect."
msgstr ""
"Ved Hidels kald kom Tallin nærmere og knælede ved siden af Hidel, bøjende "
"sit hoved i respekt."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:73
msgid "At your service, sir."
msgstr "Til din tjeneste."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:78
msgid ""
"Anita has been... my charge ever... since she was born.... I now return... "
"to the earth... from which.... I sprang... Please take care... of her."
msgstr ""
"Anita har været... i min varetægt... siden hun blev født.... Jeg vender "
"nu... tilbage til jorden... hvorfra... jeg udsprang... Tag jer... godt af "
"hende."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:83
msgid ""
"Rest assured sir, I will place myself between Anita and any ill that "
"strength or love may counter."
msgstr ""
"Hvil med viden om, at jeg vil sætte mig selv mellem Anita og alt ondt som "
"styrke eller kærlighed kan modstå."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:88
msgid ""
"Thank you... Tallin.... Now I may rest... in... peace.... May you.... be "
"victorious..."
msgstr ""
"Mange tak... Tallin.... Nu kan jeg hvile... i... fred.... Må du.... blive "
"sejrrig..."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:93
msgid ""
"With these words Hidel closed his eyes and breathed his last. As Anita wept "
"with Hidel's head in her lap, Tallin approached her, hesitating, and then "
"wrapped her gently in his arms."
msgstr ""
"Med disse ord lukker Hidel sine øjne og tager sit sidste åndedrag. Mens "
"Anita græder med Hidels hoved i sit skød, nærmer Tallin sig hende, tøvende, "
"og så med et blødt kram i sine arme."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:97
msgid ""
"Sobbing against Tallin's chest, Anita told him of the many ways Hidel had "
"cherished and warded her since the hour of her birth. How he had comforted "
"her childhood hurts; how in later years, he had guided her in the green "
"paths of the forest, and taught her the deep mysteries of Elven-kind."
msgstr ""
"Grædende mod Tallins bryst, fortæller Anita om de mange måder hvorpå Hidel "
"elskede og tog sig af hende siden hun blev født. Hvordan han havde trøstet "
"hende når barndommen gjorde ondt; hvordan han i de senere år havde vejledt "
"hende i de grønne stier i skoven, og lært hende de mange hemmeligheder hos "
"elverne."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:101
msgid ""
"A torrent of childhood memories and the depth of her grief left her unable "
"to speak. She and Tallin sat together silently holding each-other for some "
"time."
msgstr ""
"En strøm af barndomsminder og dybden af hendes sorg gør til sidst at hun "
"ikke kan tale. Hun og Tallin sidder stille sammen og holder hinanden i et "
"stykke tid."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:105
msgid ""
"As Tallin comforted Anita, the rest of the party spread out and rallied the "
"scattered elves, and tending to the wounded. This being done, they once "
"again came before Tallin and Anita."
msgstr ""
"Mens Tallin trøstede Anita, spredte resten af følgeskabet sig ud og samlede "
"de spredte elvere, og tog sig af de sårede. Med dette arbejde færdiggjort, "
"vendte de igen tilbage til Tallin og Anita."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:109
msgid ""
"Princess...it is a hard thing, I know, but you must put your grief behind "
"you. Or at least, put it aside for a little while. We must go quickly to the "
"aid of Sisal and recover our gold."
msgstr ""
"Prinsesse...det er hårdt, det ved jeg, men du må undertrykke din sorg og få "
"den bag dig. Eller i det mindste, sætte den til side for en stund. Vi må "
"tage hurtigt af sted for at hjælpe Sisal og generobre vores guld."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:114
msgid ""
"Forge your sorrow into rage, girl, and visit it on the slayers of your "
"kinsmen. Teach them what happens to those who make an enemy of an elf."
msgstr ""
"Omdan din sorg til vrede, min pige, og send til dine artsfællers mordere. "
"Lær dem hvad der sker for dem, som gør en elv til sin fjende."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:119
msgid ""
"At these words, Anita arose and wiped away her tears. She took command of "
"the surviving elvish forces, for all knew she was a princess of high rank "
"and looked to Hidel's ward as their leader by right. Scarcely a face among "
"them was less grim than her own as they took arms and started down Rakshas's "
"back-trail."
msgstr ""
"Med disse ord, rejser Anita sig og tørrer sine tårer væk. Hun tog kommando "
"over den resterende elverstyrke, for alle var hun en prinsesse med høj rang "
"og de så hende som efterfølger til Hidel. Ingen ansigter blandt dem var mere "
"hårdt end hendes da hun tog sine våben og fulgte Rakshas' spor."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:123
msgid ""
"Moments later a gryphon swooped down from overhead and reported battle in a "
"forest just a few leagues south of their position. The remainder of the "
"elvish forces had been espied fighting a desperate battle with the orcs."
msgstr ""
"Øjeblikke senere svang en grif sig ned ovenfra og gav meldinger om et slag i "
"en skov nogle få kilometer syd for deres position. Den tilbageværende "
"elverstyrke var i gang med et desperat slag med orkerne."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:127
msgid ""
"It seemed to the gryphon that the elves were sore beset. The party quickly "
"turned south and plunged into the forest."
msgstr ""
"For griffen så det ud til at elverne stod dårligt. Følgeskabet vendte sig "
"hurtigt mod syd og gik ind i skoven."
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Ha'Tuil
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:97
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:172
msgid "Ha'Tuil"
msgstr "Ha'Tuil"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Ar'Muff
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:127
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:189
msgid "Ar'Muff"
msgstr "Ar'Muff"
#. [side]: type=Elvish Shaman, description=Teri
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:259
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:252
msgid "Teri"
msgstr "Teri"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:706
msgid ""
"After making haste through the forest for most of a watch, the party arrived "
"at the battle scene."
msgstr ""
"Efter en hurtig march igennem skoven ankom følgeskabet til kamppladsen."
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:712
msgid "Sisal, how do you fare?"
msgstr "Sisal. Hvordan går det?"
#. [message]: description=Sisal
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:717
msgid "Princess! You are here! How fares Hidel?"
msgstr "Prinsesse! Du er her! Hvordan går det for Hidel?"
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:722
msgid " *sheds a tear*"
msgstr " *græder en tåre*"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:727
msgid "Hidel...died a hero's death, one worthy to be sung forever."
msgstr "Hidel...døde en heltedød, en der vil blive sunget over fremover."
#. [message]: description=Sisal
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:732
msgid ""
"The dung-spawned bastards! Verily, Tallin, had it not been for Hidel we "
"would all be dead and Rakshas would be gleefully counting his gold."
msgstr ""
"Det mudderrøvhul! Sandelig, Tallin, var det ikke for Hidel ville vi alle "
"være døde og Rakshas ville triumferende tælle sit guld."
#. [message]: description=Sisal
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:737
msgid ""
"Hidel and a handful of elves held off the orcs for more then an hour. That "
"was enough time for us to make off with the gold and rally here at these "
"ruins."
msgstr ""
"Hidel og en håndfuld elver hold orkerne på afstand i mere end en time. Det "
"var tid nok for os til at komme af sted med guldet og samle os her ved disse "
"ruiner."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:742
msgid "So you have the gold?"
msgstr "Så du har guldet?"
#. [message]: description=Sisal
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:747
msgid ""
"We have the gold, and now we shall have the blood of these orcs! IN HIDEL'S "
"NAME!"
msgstr "Vi har guldet, og nu har vi disse orkers blod! I HIDELS NAVN!"
#. [message]: description=Ha'Tuil
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:752
msgid ""
"Grrr, Ha'Tuil has never failed in his mission. I will soon lay your severed "
"heads at the feet of the Master!"
msgstr ""
"Grrr, Ha'Tuil er aldrig mislykkedes i sine missioner. Jeg vil snart lægge "
"dit afhuggede hoved for min herres fødder!"
#. [message]: description=Sisal
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:757
msgid ""
"You will eat cold steel and whimper your way to hell, foul wretch of an orc!"
msgstr "Du vil smage kold stål og klynke på din vej mod helvede fæle ork!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:763
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:788
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:813
msgid "Defeat the orcs"
msgstr "Besejr orkerne"
#. [message]: description=Ha'Tuil
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:847
msgid "Argh! I have failed!"
msgstr "Argh! Jeg er mislykkedes!"
#. [message]: description=Sisal
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:852
msgid ""
"Cheer up -- you won't have to live with your failure for long...*snicker*"
msgstr "Smil -- du vil ikke skulle leve længe med din fiasko...*finiser*"
#. [message]: description=Sisal
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:870
msgid "Ahhhh! Farewell, friends. I now go to join Hidel."
msgstr "Ahhhh! Farvel venner. Jeg slutter mig nu til Hidel."
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:875
msgid "Sisal! Noooo!"
msgstr "Sisal! Neeeej!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:880
msgid "Haha! We got the gold now!"
msgstr "Haha! Vi har guldet nu!"
#. [message]: description=Ha'Tuil
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:885
msgid ""
"Hahaha! Mission accomplished, men! Now let's crush the rest of this scum and "
"report back to the Master."
msgstr ""
"Hahaha! Mission udført! Lad os knuse resten af det her afskum og rapportere "
"tilbage til herren."
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:890
msgid ""
"I don't think so, you bastard orcs! That gold belongs to us. Besides, we now "
"have a few scores to settle with you. Take them, troops - I want no orc left "
"alive!"
msgstr ""
"Det kan i godt glemme fæle orker! Det guld tilhører os. Desuden har vi et "
"par uafsluttede regnskaber at gøre op med jer. Tag dem tropper - Jeg vil "
"ikke have nogen levende ork tilbage i live!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:904
msgid ""
"Thanks to Hidel and the elves, we have recovered our gold. Now let's run "
"down Rakshas and settle up with him once and for all."
msgstr ""
"Takket være Hidel og elverne har vi fået vores guld tilbage. Lad os få fat i "
"Rakshas og gøre op med ham en gang for alle."
#. [scenario]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:4
msgid "Showdown"
msgstr "Konfrontation"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:10
msgid ""
"The party once again took up Raksha's trail. They soon received a report "
"from a scouting gryphon that in an enormous fortress a few leagues west from "
"them, Rakshas was assembling a massive orcish force, clearly intending to "
"crush their revolt once and for all."
msgstr ""
"Følgeskabet fulgte igen Rakshas spor. De modtog snart en rapport fra en "
"grifspejder at en enorm fæstning befandt sig vest for dem. Rakshas var i "
"gang med at samle en imponerende orkstyrke med det formål at knuse deres "
"oprør en gang for alle."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:14
msgid ""
"The gryphon further reported that a few more leagues west was a large force "
"of dwarvish veterans, advancing steadily on the orcish fortress."
msgstr ""
"Grifferne rapporterede tilbage at nogle kilometer vest på var en stor styrke "
"dværgeveteraner som hurtigt trængte frem mod orkernes fæstning."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:18
msgid ""
"Battle plans were quickly made; the party split into three groups. Two of "
"the groups immediately set off northwest and southwest respectively while "
"the third group rested for an hour and then set off directly west."
msgstr ""
"Kampplanen blev hurtigt udarbejdet; gruppen opdelte sig i tre. To af "
"grupperne tog straks af sted mod nordvest og sydvest mens den tredje gruppe "
"ventede en time og derpå tog direkte mod vest."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:22
msgid ""
"The idea was to completely surround Rakshas on all sides, cutting off any "
"chance of escape or reinforcements."
msgstr ""
"Ideen var fuldstændig at omringe Rakshas, afskære enhver mulighed for at han "
"kunne slippe væk eller få forstærkninger frem."
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Calter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:157
msgid "Calter"
msgstr "Calter"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Halter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:187
msgid "Halter"
msgstr "Halter"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:581
msgid ""
"The group that went to the north was led by Ro'Arthian and was composed of "
"trolls, orges and some selected mages."
msgstr ""
"Gruppen som tog mod nord blev anført af Ro'Arthian og bestod af trolde, "
"ogretrolde og nogle udvalgte troldmænd."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:589
msgid ""
"The group that went to the north was led by Krash and his drake friends."
msgstr ""
"Gruppen som tog mod nord blev anført af Krash og hans hestedragevenner."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:603
msgid ""
"Anita and the remaining elves, eager to avenge Hidel, went south, while "
"Tallin himself led the western group."
msgstr ""
"Anita og de tilbageværende elver, ivrige efter at hævne Hidel, tog mod syd, "
"mens Tallin selv anførte den vestlige gruppe."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:611
msgid ""
"Ro'Arthian's brother, Ro'Sothian went south with another crew of trolls, "
"ogres and mages. Tallin himself led the western group."
msgstr ""
"Ro'Arthians bror, Ro'Sothian tog mod syd med endnu en gruppe af trolde, "
"ogretrolde og troldmænd. Tallin selv anførte den vestlige gruppe."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:619
msgid "A few short hours later all the groups converged on the fortress."
msgstr "Nogle timer senere mødtes alle grupperne ved fæstningen."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:763
msgid ""
"Rakshas! You have evaded me for the last time. Now come out and die like a "
"man!"
msgstr "Rakshas! Du har undgået mig for sidste gang. Kom ud og dø som en mand!"
#. [message]: description=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:768
msgid "What the...? How did he get here?"
msgstr "Hvad...! Hvordan kom han hertil?"
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:779
msgid ""
"We have crushed and scattered your entire eastern flank, and now it's your "
"turn!"
msgstr "Vi har knust og spredt hele din østlige flanke, og nu er det din tur!"
#. [message]: description=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:784
msgid ""
"You slimy little elf! So you have joined hands with these humans, have you? "
"Very well, both of you shall soon be dead!"
msgstr ""
"Din slimede lille elv! Så du har sluttet bånd med disse mennesker? Udmærket "
"i skal begge snart dø!"
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:789
msgid ""
"Good luck, you monster. You are cut off and surrounded. We shall kill you "
"and feed your carcass to the vultures and wild beasts."
msgstr ""
"Held og lykke dit monster. Du er afskåret og omringet. Vi slår dig ihjel og "
"foder dit lig til gribbene og de vilde dyr."
#. [message]: description=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:794
msgid ""
"Hahahahah! You fools, do you not see that you are right in the heart of "
"orcish territory, surrounded yourselves! Why, at this very moment my entire "
"western army is marching this way. They will soon be here and will scatter "
"your forces like straw!"
msgstr ""
"Hahahaha! I fjolser, kan i ikke se at i er i midten af orkernes territorium, "
"i er selv omringet! Hvorfor, fordi hele min vestlige hær er på march hertil. "
"De vil snart være her og sprede jeres styrker som strå!"
#. [message]: description=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:801
msgid ""
"We have crushed and scattered your entire eastern flank, buddy, and now it's "
"your turn!"
msgstr "Vi har knust og spredt hele din østlige flanke, og nu er det din tur!"
#. [message]: description=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:806
msgid ""
"Argh, you frustrating little vermin! I am going to pluck your eyeballs out "
"and..."
msgstr ""
"Argh, din frustrerende lille orm! Jeg skal plukke dine øjeæbler ud og..."
#. [message]: description=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:811
msgid "We don't have any eyeballs, you idiot!"
msgstr "Vi har ikke øjeæbler din idiot!"
#. [message]: description=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:816
msgid ""
"PAH! You fools, know that you shall soon be outnumbered and surrounded. At "
"this very moment my entire western army is marching this way. They will soon "
"be here and will scatter your puny forces like straw!"
msgstr ""
"PAH! I fjolser, i skal vide at i snart er i mindretal og omringet. I dette "
"øjeblik er hele min vestlige hær på vej hertil. De er her snart og vil "
"sprede jeres styrker som strå!"
#. [message]: description=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:890
msgid "Will they, now?"
msgstr "Nå så det vil de?"
#. [message]: description=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:895
msgid "WHAT!?!?!"
msgstr "HVAD!?!?!"
#. [message]: description=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:900
msgid ""
"Your western army has been slaughtered, Rakshas, and YOU will soon join them!"
msgstr "Din vestlige hær er blevet slagtet Rakshas og DU vil snart følge dem!"
#. [message]: description=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:905
msgid "But... but... how can this be?"
msgstr "Men... men... hvordan har dette kunnet ske?"
#. [message]: description=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:910
msgid "It's called 'The End', foul orc. Forward! FOR KNALGA!!!"
msgstr "Det kaldes »Enden« fæle ork. Fremad! FOR KNALGA!!!"
#. [message]: description=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:915
msgid "FOR FRIENDSHIP!!!"
msgstr "FOR VENSKAB!!!"
#. [message]: description=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:920
msgid "FOR PEACE!!!"
msgstr "FOR FRED!!!"
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:925
msgid "FOR FUN!"
msgstr "FOR SJOV!"
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:930
msgid "FOR HIDEL!!!"
msgstr "FOR HIDEL!!!"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:936
msgid "FOR DWARVEN DOORS!!!"
msgstr "FOR DVÆRGENES DØRE!!!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:941
msgid "FOR THE NORTH! FALL ON THEM, MEN!!!"
msgstr "FOR NORD! PÅ DEM MÆND!!!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1027
msgid ""
"At last! Rakshas has been slain, and the orcish host has been crushed. Peace "
"and prosperity will come to the Northlands once again!"
msgstr ""
"Endelig! Rakshas er besejret, og den orkiske trussel er knust. Fred og "
"fremgang vil igen komme til de nordlige lande!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1032
msgid ""
"At these words all the allied forces gave out a combined and thunderous "
"cheer. Their long ordeal was finally over."
msgstr ""
"Med disse ord gav alle de allierede styrker et samlet og højt hurra. Deres "
"lange prøvelse var endelig forbi."
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1038
msgid " *small voice lost in the uproar* Awww, is it over already?"
msgstr " *en lille stemme tabt i råbet * Awww, er det allerede ovre?"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1074
msgid ""
"Die, you murderous beast! No longer shall you terrorize the people of the "
"North."
msgstr ""
"Dø dit morderiske bæst! Du skal ikke længere terrorisere folket i nord."
#. [message]: description=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1079
msgid "Learn the fate of one who offends the Dwarves of Knalga."
msgstr "Lær skæbnen for en som går på tværs af dværgene fra Knalga."
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1084
msgid "Or the elves of the Northern Forests."
msgstr "Eller elverne fra de nordlige skove."
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1095
msgid "Or the humans of Dwarven Doors."
msgstr "Eller menneskene fra Dwarven Doors."
#. [message]: description=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1100
msgid ""
" *gurggle* No!... this.... cannot.... be... happening.... to.... me....."
msgstr " *gurgler* Nej!... Dette.... kan... ikke... ske.... for.... mig....."
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1105
msgid "Such were the last words of of Rakshas the great!"
msgstr "Sådan lød de sidste ord fra Rakshas den Store!"
#. [message]: description=Hamel
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1123
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:660
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:700
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:788
msgid "Argh!"
msgstr "Argh!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1128
msgid ""
"Hamel! Blast it, without the dwarves to hold the western flank we are as "
"good as defeated."
msgstr ""
"Hamel! Spræng den, uden dværgene til at holde den vestlige flanke er vi så "
"godt som besejret."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1137
msgid "Sweet gods, look at all those orcs pouring out of that fortress."
msgstr "Gode Gud se alle de orker som vælter ud af fæstningen."
#. [message]: description=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1142
msgid "Aye, and not just any orcs either, those are all hardened veterans!"
msgstr "Ja og det er ikke hvilke som helst orker, dette er veteraner!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1147
msgid ""
"Yeah. Obviously this is going to take some time. If necessary we can sit "
"tight in our fortifications and siege them until they starve!"
msgstr ""
"Yeah. Dette kommer til at tage noget tid. Hvis nødvendigt kan vi blive "
"siddende i vores fæstningsværker og belejre dem til de sulter!"
#. [message]: description=Sisal
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1165
msgid "Ahhhh! Farewell friends. I now go to join Hidel."
msgstr "Ahhhh! Farvel venner. Jeg slutter mig nu til Hidel."
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1170
msgid "Sisal! Noooo! Not you too!"
msgstr "Sisal! Neeej! Ikke også dig!"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:4
msgid "Epilogue"
msgstr "Epilog"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:8
msgid ""
"The dead and wounded being cared for, and after the party had wound down, "
"everyone gathered in the conquered castle to decide on their course of "
"action."
msgstr ""
"Der blev taget hånd om de døde og sårede. Efter at følgeskabet havde hvilet "
"sig, samlede alle sig i den erobrede borg for at beslutte det videre forløb."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:230
msgid ""
"So, Rakshas has been defeated and all the armies that he had gathered have "
"been crushed. This relieves a blight on our land - but if we do not address "
"the causes of the blight, we could be in for trouble later."
msgstr ""
"Så Rakshas er blevet besejret og alle de hære han samlede er knust. Dette "
"skaber lys over vort land - men hvis vi ikke sikrer os kan vi senere komme i "
"problemer."
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:235
msgid "How is that, Tallin?"
msgstr "Hvordan skal det forstås Tallin?"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:240
msgid ""
"Rakshas was but a symptom. The ill is the nature of the orcs themselves."
msgstr "Rakshas var kun et symptom. Sygdommen er orkerne."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:245
msgid ""
"The orcs are exceedingly numerous and warlike. While they squabble among "
"themselves, their warlike nature turns upon itself and they are no threat; "
"but when a strong warlord like Rakshas arises among them, their battle-lust "
"becomes a plague upon their neighbors."
msgstr ""
"Orkerne er talrige og krigeriske. Når de er i indbyrdes kamp, er de ingen "
"trussel for os; men når en stærk krigsherre som Rakshas kommer til bliver "
"deres krigslyst en pest for deres naboer."
#. [message]: description=Anita
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:256
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:264
msgid ""
"Our challenge is to ensure that the orcs do not unite under one strong, "
"warlike leader in the future."
msgstr ""
"Vores udfordring er at sikre at orkerne ikke forenes under en stærk "
"krigsherre i fremtiden."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:271
msgid "Exactly."
msgstr "Præcist."
#. [message]: description=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:276
msgid ""
"Aye. And we dinna just want to keep the orcs from ruling the Northlands; we "
"want to make the Northlands a safe place for all the kindred races to trade, "
"travel and live in peace. We must also ensure that no isolated bands of "
"orcs, trolls, ogres or any other creatures will be roving around praying on "
"innocent people."
msgstr ""
"Og vi vil ikke kun undgå at orkerne regerer de nordlige lande; vi vil også "
"gøre dem til et sikkert sted for alle slags racer at handle, rejse og leve i "
"fred. Vi må sikre os at ingen isolerede grupper af orker, trolde, ogretrolde "
"eller andre skabninger kan hærge uskyldige personer."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:281
msgid "A worthy and difficult task. Does anybody have any ideas?"
msgstr "En værdig og svær opgave. Nogen med ideer?"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:286
msgid "I do have a suggestion."
msgstr "Jeg har et forslag."
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:291
msgid ""
"The orcs are too hardy and fast-breeding to be exterminated, even if we "
"could bring ourselves to stomach an attempt at slaughtering them all. "
"Therefore, we must find a way to make them part of our solution."
msgstr ""
"Orkerne er for stærke og yngler for stærkt til at kunne udryddes, også "
"selvom vi kunne få os selv til at udføre et forsøg på at slagte dem alle. "
"Derfor må vi finde en løsning hvor de er en del af løsningen."
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:296
msgid ""
"I propose is the creation of a neutral council of warders, composed of "
"humans, dwarves, elves, drakes, trolls or anyone else who wishes to join, no "
"mater what race they come from - even orcs."
msgstr ""
"Hvad jeg foreslår er en oprettelse af et neutralt råd af opsynsmænd, "
"bestående af mennesker, dværge, elver, hestedrager, trolde eller enhver "
"anden som ønsker at tilslutte sig, uanset hvilken race de kommer fra - selv "
"orker."
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:301
msgid ""
"This body would not claim sovereignty over any peoples or lands, but exist "
"only to suppress warfare and raiding in the lands south and east of the "
"Great Ocean, north of Wesnoth and west of the Elvish Forests."
msgstr ""
"Dette råd vil ikke have suverænitet over noget folk i landene, men "
"eksisterer alene for at undertrykke krig og hærgen i landene syd og øst for "
"Det store Ocean, nord for Wesnoth og vest for elverskovene."
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:306
msgid ""
"The first task of the warders would be to go to go to each orcish tribe and "
"make a treaty with them that they will not be attacked if they refrain from "
"attacking others."
msgstr ""
"Den første opgave for opsynsmændene vil være at gå til hver orkstamme og "
"indgå en traktat med dem indebærende at hvis de ikke angriber andre vil de "
"ikke selv blive angrebet."
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:311
msgid ""
"The orcs have just experienced a crushing defeat; it shouldn't be too hard "
"to get them to agree. In the future, if they should renege on their "
"treaties, and threaten the peace and prosperity of the North, then the army "
"maintained by the warders would crush them."
msgstr ""
"Orkerne har netop oplevet et knusende nederlag; det bør ikke være svært at "
"få dem til at acceptere. I fremtiden, hvis de skulle løbe fra deres "
"traktater, og true freden og fremgangen i nord, så vil hæren der opretholdes "
"af opsynsmændene knuse dem."
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:316
msgid ""
"That is the basic outline of my proposal. Shall the Council of Warders "
"declare itself?"
msgstr ""
"Det er grundlinjerne i mit forslag. Skal Partisoldaternes Råd oprettes?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:321
msgid ""
"Hearing the words of the wise mage, the whole assembly erupted with cries of "
"approval."
msgstr ""
"Efter at have hørt den kloge troldmands ord rejste hele forsamlingen sig med "
"et råb af accept."
#. [message]: description=Stalrag
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:327
msgid "Fitting!"
msgstr "Passende!"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:333
msgid "Great!"
msgstr "Storartet!"
#. [message]: description=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:338
msgid "Smart!"
msgstr "Smart!"
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:343
msgid "Sounds like fun."
msgstr "Lyder sjovt."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:348
msgid ""
"Rising to his feet, Hamel raised his hands and waited for the clamor to die "
"down."
msgstr ""
"Rejsende sig og hævende sin hånd ventede Hamel på at larmen skulle dø ud."
#. [message]: description=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:354
msgid ""
"Over time, Tallin has proved himself to be a wise, courageous and capable "
"leader. He is respected by humans, elves and dwarves alike. I therefore "
"propose that Tallin be made the first head of the Council of Warders."
msgstr ""
"Over tid har Tallin vist sig at være vis, modig og en dygtig leder. Han "
"respekteres af mennesker, elver og dværge. Jeg foreslår derfor at Tallin "
"gøres til den første leder af Opsynsmændenes Råd."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:359
msgid ""
"Once again, all assembled erupted into thunderous approval. The tumult "
"lasted for some time and at long last Tallin rose to his feet and held up "
"his hands for quiet."
msgstr ""
"Endnu engang indviede forsamlingen ved et højlydt ja. Tumulten varede et "
"stykke tid og derefter rejste Tallin hånden for ro."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:365
msgid ""
"I thank everyone for the love and honor bestowed upon me. In honor of that "
"love I accept this responsibility."
msgstr ""
"Jeg takker alle for den kærlighed og ære som er vist mig. Som tak for denne "
"kærlighed accepterer jeg ansvaret."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:370
msgid ""
"No one leader will make the Warders a success; we will need the help of all "
"of you."
msgstr ""
"En leder alene vil ikke kunne give rådet succes; vi vil skulle bruge jeres "
"alle sammens hjælp."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:375
msgid ""
"Father Marcus, this whole plan is your idea. Would you and your wife be "
"willing to stand by my side and support me?"
msgstr ""
"Fader Marucs, den plan er din ide. Vil du og din kone stå ved min side og "
"støtte mig?"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:380
msgid ""
"Gladly, Tallin. We will stand with the Warders till the end of days if need "
"be."
msgstr ""
"Med glæde Tallin. Vi vil støtte rådet til verdens ende hvis nødvendigt."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:391
msgid "Stalrag?"
msgstr "Stalrag?"
#. [message]: description=Stalrag
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:396
msgid "I am yours to command, my lord Tallin."
msgstr "Jeg er under din kommando lensherre Tallin."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:401
msgid " 'Lord' Oh no!"
msgstr " 'Lensherre' Oh nej!"
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:406
msgid " *giggle* Better get used to it."
msgstr " *griner* Bedst at vænne sig til det."
#. [message]: description=Stalrag
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:411
msgid ""
"You have led myself and the Shinsplitters wisely. We will uphold the Council "
"of Warders."
msgstr ""
"Du har anført mig og benknækkerne klogt. Vi vil holde fast ved "
"Partisoldaternes Råd."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:424
msgid "Camerin?"
msgstr "Camerin?"
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:429
msgid ""
"Heck yeah! It has been a total blast being with you. I wouldn't even think "
"of leaving now!"
msgstr ""
"Heck yeah! Det har været helt vidunderligt at være med dig. Jeg kunne ikke "
"drømme om at forlade dig nu!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:442
msgid "Elenia?"
msgstr "Elenia?"
#. [message]: description=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:447
msgid ""
"Tallin, as you know, I have been separated from my race and kinsmen - well, "
"except Anita - for many years now. I wish to go back to the elvish forests "
"and live among my kinsmen again. Perhaps I will return someday."
msgstr ""
"Tallin som du ved har jeg været adskilt fra min race og artsfæller - tja, "
"med undtagelse af Anita - i mange år nu. Jeg har et ønske om at returnere "
"til elverskovene og leve blandt mine artsfæller igen. Måske vil jeg "
"returnere igen en dag."
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:458
msgid ""
"Knowing you and your spirit of adventure, Elenia, I am certain that you are "
"gonna be back sooner or later."
msgstr ""
"Da jeg kender dig og din eventyrlyst Elenia, er jeg overbevist om, at du vil "
"komme tilbage før eller senere."
#. [message]: description=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:463
msgid " *smiles* It is not unlikely..."
msgstr " *smiler* Det er ikke utænkeligt..."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:470
msgid ""
"You have been a valuable ally and a great friend, Elenia. Go with our "
"blessing, and convey to the Elves our intentions and the hope of peace."
msgstr ""
"Du har været en værdifuld allieret og en stor ven Elenia. Gå med vores "
"velsignelse og overbring elverne vores hensigter og håbet om fred."
#. [message]: description=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:475
msgid "Thank you Tallin."
msgstr "Tak Tallin."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:489
msgid "Krash?"
msgstr "Krash?"
#. [message]: description=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:494
msgid ""
"I am sorry, Tallin but me and my friends had better be getting back to our "
"people."
msgstr ""
"Beklager Tallin. Jeg og mine venner må hellere komme tilbage til vort folk."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:499
msgid ""
"No need to apologize, Krash, for you and the valiant drakes of your band "
"have been of invaluable help to us. The entire Northlands are in your debt."
msgstr ""
"Ingen grund til undskyldninger Krash, for du og de modige hestedrager i din "
"gruppe har været af uvurderlig hjælp for os. De nordlige lande er dig "
"skyldig."
#. [message]: description=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:504
msgid ""
"As you said once before Tallin, let not talk of debts come between us. I "
"will spread the word among my people and if anyone wishes to join your "
"Council they will be free to. In addition to gaining the respect of the "
"elves and the dwarves you have also earned the respect of the drakes. I am "
"sure many will come to join your cause."
msgstr ""
"Som du sagde før Tallin, så lad os ikke tale om gæld. Jeg vil sprede ordet "
"blandt mit folk og hvis nogen ønsker at slutte sig til dit råd, vil de kunne "
"gøre dette. Udover at have opnået respekt hos elverne og dværgene har du "
"også opnået hestedragernes respekt. Jeg er sikker på at mange vil slutte sig "
"op om dig og din mission."
#. [message]: description=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:509
msgid ""
"If you are ever in desperate need of help then come to us. The gryphons will "
"show you the way."
msgstr ""
"Hvis du nogensinde er har brug for hjælp så kom til os. Grifferne vil vise "
"dig vejen."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:514
msgid "Thanks, friend."
msgstr "Tak ven."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:527
msgid "Abhai, your assistance has also been a great help to us."
msgstr "Abhai, din assistance har også været en stor hjælp for os."
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:532
msgid ""
"Pah, think nothing of it. It will sure make an interesting story to tell the "
"folks back home."
msgstr ""
"Tænk ikke på det. Det vil blive en interessant historie at kunne fortælle "
"derhjemme."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:537
msgid "So you would like to return to your home?"
msgstr "Så du ønsker at returnere hjem?"
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:542
msgid ""
"Yes. The dead should stay in the land of the dead. It is against the laws of "
"nature for it to be otherwise. There is just one problem; Malifor forced me "
"into this body and I don't know how to get out of it."
msgstr ""
"Ja. De døde bør blive i de dødes land. Andet er imod naturens love. Der er "
"kun et problem; Malifor tvang mig ind i denne krop og jeg ved ikke hvordan "
"jeg kommer ud igen."
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:547
msgid ""
"I believe Theta and I can help you with that, Abhai. Have no worries, you "
"shall soon be home."
msgstr ""
"Jeg tror Theta og jeg kan hjælpe dig med det Abhai. Hav ingen bekymringer. "
"Du vil snart være hjemme igen."
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:552
msgid ""
"Thank you father, and thank you again, Tallin for all that you have done, "
"both for the world of the living and the dead."
msgstr ""
"Tak far, og tak igen til dig Tallin for alt det du har gjort. Både for de "
"levendes og de dødes verden."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:557
msgid "My thanks to you as well, Abhai. May you rest in peace."
msgstr "Selv tak Abhai. Må du hvile i fred."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:564
msgid ""
"Ro'Arthian and Ro'Sothian, you two have also been of staunch allies. As per "
"our agreement, you may return to Highbrook Pass, and I will see to it that "
"guards are posted at both ends barring any who seek to enter without your "
"leave, on pain of death."
msgstr ""
"Ro'Arthian og Ro'Sothian. I to har også været en solid allieret. Som vi "
"aftalte kan i returnere til Highbrook Pass, og jeg vil sikre mig at vagter "
"bliver posteret i begge ender som vil sikre at ingen kan komme ind uden "
"jeres godkendelse."
#. [message]: description=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:569
msgid ""
"Thank you, Tallin. Our old bones are weary of being animated long past their "
"time. Now we will finally be able to rest in peace. However, as we have "
"fought hard for this respite, we shall not allow our effort go to waste. "
"When the Northlands are in direst need of us, we shall rise once again."
msgstr ""
"Tak Tallin. Vores gamle knogler er trætte af at have været genoplivet. Nu "
"vil vi endelig kunne hvile i fred. Da vi har kæmpet hårdt for denne sag, så "
"vil vi ikke tillade at vores indsats bliver spildt. Når de nordlige lande "
"igen har behov for os, så vil vi rejse os igen."
#. [message]: description=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:580
msgid ""
"Stalrag, for years now we have fought each other, but recent events have "
"made us allies. I go now to eternal sleep; may we part as friends."
msgstr ""
"Stalrag. Vi har nu kæmpet i årevis mod hinanden, men de seneste begivenheder "
"har gjort os til allierede. Jeg går nu til den evige søvn; må vi deles som "
"venner."
#. [message]: description=Stalrag
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:585
msgid "May your rest be peaceful and undisturbed, Ro'Arthian."
msgstr "Må dit hvil blive fredfyldt og roligt Ro'Arthian."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:598
msgid ""
"And Anita... I may be rash and bold to ask this but... *goes to his knees in "
"front of Anita and takes her hand* Will you marry me?"
msgstr ""
"Og Anita... Jeg er måske overmodig når jeg spørger om dette... *knæler foran "
"Anita og tager hendes hånd* Vil du gifte dig med mig?"
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:603
msgid " *struck speechless*"
msgstr " *mundlam*"
#. [message]: description=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:608
msgid ""
"Tallin, are you sure? Elves have a very long lifespan compared to humans. "
"She will live for at least another century and a half while you have hardly "
"seventy years ahead of you... at most."
msgstr ""
"Er du sikker Tallin? Elver har et langt liv i forhold til mennesker. Hun vil "
"leve i mindste endnu et halvandet århundrede mens du kun har 70 år foran "
"dig... maksimalt."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:613
msgid ""
" *eyes on Anita* I know, Hamel. Then may the coming seventy years be the "
"most happiest and fulfilling years in our lives. Should we deny ourselves "
"happiness out of the fear of loss?"
msgstr ""
" * øjne på Anita* Jeg ved det Hamel. Må de næste 70 år være de lykkeligste i "
"vores liv. Bør vi nægte os selv lykke af frygten for et tab?"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:618
msgid "Well spoken!"
msgstr "Godt talt!"
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:623
msgid "I may be foolish to say this, Tallin, but... yes."
msgstr "Det er måske tåbeligt af mig Tallin, men... ja."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:628
msgid ""
"The joy of the multitude could not be contained, and the ensuing celebration "
"lasted for a full five days. At that time Tallin and Anita were duly married "
"by Father Marcus and Sister Theta."
msgstr ""
"Glæden kunne ikke holdes nede, og festen varede i fulde fem dage. På dette "
"tidspunkt blev Tallin og Anita lovmæssigt gift af fader Marcus og søster "
"Theta."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:634
msgid ""
"After the wedding, Tallin and Anita went back to Dwarven Doors where they "
"founded the Council of Warders of the Northern Alliance, a body dedicated to "
"ensuring peace and justice in the Northlands. It was soon settled that the "
"main headquarters of the Northern Alliance would be the new city of Dwarven "
"Doors."
msgstr ""
"Efter brylluppet tog Tallin og Anita tilbage til Dwarven Doors hvor de "
"grundlagde Partisoldaternes Råd hos den nordlige alliance, et organ der "
"skulle sikre fred og retfærdighed i de nordlige lande. Det blev hurtigt "
"afgjort at hovedkvarteret for den nordlige alliance skulle være i den "
"nyopbyggede Dwarven Doors."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:640
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:665
msgid ""
"On Father Marcus's advice, the Council approached all the different orcish "
"tribes and made treaties with them. If a chieftain refused to cooperate with "
"the Alliance, he was forcibly removed from his post and another more "
"favorably disposed put in his place."
msgstr ""
"På fader Marcus' råd kontaktede rådet alle de forskellige orkstammer og "
"indgå aftaler med dem. Hvis en orkhøvding nægtede at samarbejde med "
"alliancen, blev han med magt fjernet fra sin post og en mere »venligsindet« "
"blev indsat på hans plads i steden for."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:646
msgid ""
"Although Tallin faced many challenges as the head of the Northern Alliance, "
"his marriage with Anita was serene and filled with happiness. Together they "
"had one son, about whom were written many legends."
msgstr ""
"Selvom Tallin stod over for mange udfordringer som leder af den nordlige "
"alliance så blev hans ægteskab med Anita fuld af glæde. Sammen fik de en "
"søn, som der blev skrevet mange legender om."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:654
msgid ""
"Once again I thank all of you. For those of you who are leaving, may the "
"Lords of Light - or Darkness - guide you on your path. For those of you who "
"are staying - come, we have much to do."
msgstr ""
"Endnu en gang takker jeg jer alle. For dem som rejser ønsker jeg at lysets "
"herre - eller mørkets - må vise jer vejen. For dem som bliver - kom vi har "
"meget at nå."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:659
msgid ""
"Thus, Tallin and his friends went back to Dwarven Doors where they founded "
"the Council of Warders of the Northern Alliance, a body dedicated to "
"ensuring peace and justice in the Northlands. It was soon settled that the "
"main headquarters of the Northern Alliance would be the new city of Dwarven "
"Doors."
msgstr ""
"Efter brylluppet tog Tallin og hans venner tilbage til Dwarven Doors hvor de "
"grundlagde Partisoldaternes Råd hos den nordlige alliance, et organ der "
"skulle sikre fred og retfærdighed i de nordlige lande. Det blev hurtigt "
"afgjort at hovedkvarteret for den nordlige alliance skulle være i det "
"genopbyggede Dwarven Doors."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:673
msgid ""
"In time, Knalga's caverns were refurbished, becoming a busy and prosperous "
"home to many dwarves. Under the protection of the Northern Alliance, people "
"of all races began coming, as they did before, from all corners of the known "
"- and unknown - world to trade with the Dwarves of Knalga."
msgstr ""
"Med tiden blev Knalgas huler igen gjort i stand, et travlt og fremgangsrigt "
"hjem for mange dværge. Under beskyttelsen fra den nordlige alliance, "
"begyndte folk af alle racer, som før, igen at komme til dværgene i Knalga "
"for at handle. De kom fra både den kendte og ukendte del af verden."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:679
msgid ""
"Thus, from a small, enslaved community, the people of Dwarven Doors - by "
"their fortitude, valor, and wisdom - brought the Northlands out of the "
"darkness and restored them to their former glory."
msgstr ""
"Dermed bragte folket fra Dwarven Doors deres lille slavesamfund ud af mørket "
"og skabte et nyt nordligt område hvor deres mod, ære og klogskab igen "
"herskede over området."
#. [message]: description=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:22
msgid " *roars in pain*"
msgstr " *skriger i smerte*"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:27
msgid "Krash!"
msgstr "Krash!"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:32
msgid "It's no good, Tallin, he is gone."
msgstr "Det du'r ikke Tallin, han er væk."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:37
msgid "You wretched monsters! You are going to pay for this!"
msgstr "I modbydelige monstre! I skal betale for dette!"
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:42
msgid "Awww, I liked that guy!"
msgstr "Arrr, jeg kunne li' den fyr!"
#. [message]: description=Ro'Sothian
#. [message]: description=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:59
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:87
msgid "I have had enough! Come on brother, let's get outta here."
msgstr "Jeg har fået nok! Kom bror. Lad os komme ud herfra."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:66
msgid ""
"Dang it! They're gone, and the creatures they control are leaving too. "
"Without them, this is hopeless."
msgstr ""
"De er væk, og de skabninger de kontroller går også. Uden dem er det håbløst."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:94
msgid ""
"Dang it! They're gone, and the creatures they control are leaving too. "
"Without them this is hopeless."
msgstr ""
"De er væk, og de skabninger de kontroller går også. Uden dem er det håbløst."
#. [message]: description=Stalrag
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:115
msgid "Farewell, my friends. I now go to join my fallen brothers."
msgstr "Farvel venner. Jeg slutter mig nu til mine faldne brødre."
#. [message]: role=Shinsplitter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:129
msgid "No, Stalrag! Without you what will become of the Shinsplitters?"
msgstr "Nej, Stalrag! Uden dig hvad vil der så blive af benknækkerne?"
#. [message]: description=Stalrag
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:134
msgid ""
"Shinsplitters... join Tallin.... He is your new.... leader.... trust..... "
"and..... serve..... him.... as.... you...... have.....served....me."
msgstr ""
"Benknækkere... slut jer til Tallin... Han er jeres nye... leder.... stol... "
"og..... tjen..... ham.... som .... i.... har.... tjent....mig."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:139
msgid "Your death shall not go unavenged, brave Stalrag. DEATH TO THE ORCS!!!"
msgstr "Din død skal ikke gå uhævnet hen modige Stalrag. DØD OVER ORKERNE!!!"
#. [message]: role=Shinsplitter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:144
msgid "DIE, YOU FOUL SCUM!!!"
msgstr "DØ DIT FÆLE AFSKUM!!!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:161
msgid ""
"Argh! I am finished, but our campaign must... not end... crush..... our..... "
"enemies ..... and ..... save..... our...... people......."
msgstr ""
"Argh! Jeg er færdig, men vores kampagne må... ikke slutte... knus... "
"vores.... fjender .... og ..... red.... vort...... folk........"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:166
msgid "No, Tallin, we can't do it without you!"
msgstr "Nej Tallin vi kan ikke klare det uden dig!"
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:187
msgid "Alas, you must continue your mission without me!"
msgstr "Du må fortsætte missionen uden mig!"
#. [message]: description=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:210
msgid "Anita, no! Please don't die!"
msgstr "Anita nej! Dø ikke!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:215
msgid ""
"I am sorry, Elenia, we tried our best. *sigh* I will never forget you, Anita."
msgstr ""
"Desværre Elenia, vi gjorde vores bedste. *suk* Jeg vil aldrig glemme dig, "
"Anita."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:228
msgid "You wretches are going to pay for this! FORWARD, MEN!"
msgstr "I uslinge skal betale for dette! FREMAD MÆND!"
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:259
msgid "Ahhhh! Save me, my husband!"
msgstr "Ahhhh! Red mig husbond!"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:264
msgid " *rolls eyes* Dramatic as always."
msgstr " *ruller med øjnene* Dramatisk som altid."
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:286
msgid ""
"Theta, when this is all over, you should paint your face and join a theater."
msgstr ""
"Theta, når dette er slut, bør du male dit ansigt og slutte dig til et teater."
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:291
msgid "Hey, don't you always say that life is nothing but a drama?"
msgstr "Hey, siger du ikke altid at livet ikke er andet end et drama?"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:296
msgid "Yes, it may be a drama, but that's no excuse for overacting!"
msgstr "Ja det er et drama, men der er ingen undskyldning for at overreagere!"
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:301
msgid " *giggle* Who needs an excuse for overacting?"
msgstr " *gringer* Hvem behøver en undskyldning for at overreagere?"
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:315
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:368
msgid "Ahhhhhhh!"
msgstr "Ahhhhhhh!"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:320
msgid "You monsters think you are so tough don't you? Well check this out."
msgstr "I monstre tror i er så seje gør i ikke? Prøv lige det her."
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:341
msgid "Woha! That trick is a bit hard on the constitution."
msgstr "Woha! Det trick er en smule hård ved konstitutionen."
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:345
msgid "Well, be grateful that you are alive."
msgstr "Vær taknemmelig for at være i live."
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:349
msgid " *giggle* Thank you honey."
msgstr " *grin* Tak kære."
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:354
msgid "Thank the lords of light, not me!"
msgstr "Tak lysenes herrer. Ikke mig!"
#. [message]: description=Father Marcus
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:373
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:665
msgid "You incompetent fools, you think you can kill us? Good luck!"
msgstr "Dit inkompetente fjols. Du tror du kan dræbe os? Held og lykke!"
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:395
msgid "Ouch! That hurt. Let's try not to do that again, OK?"
msgstr "Ouch! Det gjorde ondt. Lad os ikke gøre det igen, okay?"
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:409
msgid "Ack! Stupid slobbering beast!"
msgstr "Ack! Dumme sjuskede bæst!"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:414
msgid "Your efforts to destroy us are in vain, you foul creature."
msgstr "Dine bestræbelse på at knuse os er forgæves onde skabning."
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:435
msgid "There we go, payback time!"
msgstr "Så er det tid til tilbagebetaling!"
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:449
msgid "Oh no, Marcus! We have failed in our mission to help Tallin!"
msgstr "Åh nej Marcus! Jeg har fejlet i min mission om at hjælpe Tallin!"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:454
msgid "Failed? Never! The word failure is not in our dictionary."
msgstr "Mislykket? Aldrig! Ordet mislykket er ikke en del af vores ordbog."
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:475
msgid "There we go, let's give this one more shot!"
msgstr "Her går det fint, lad os give den der et skud mere!"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:479
msgid "Just try not to kill yourself again."
msgstr "Prøv ikke at dræbe dig selv igen."
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:493
msgid ""
"Alas! I am dying! Marcus darling, I wish you were beside me so that I may "
"die in your arms! So that I may feel the kiss of your lips on mine one last "
"time!"
msgstr ""
"Aak! Jeg dør! Marcus elskede, jeg ville ønske du var ved min side så jeg kan "
"dø i dine arme! Så jeg kan mærke dit kys på mine læber en sidste gang!"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:498
msgid " *rolls eyes* Theta, do you always have to be so dramatic?"
msgstr " *ruller med øjnene* Theta. Skal du altid være så dramatisk?"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:508
msgid "Um..... Father? Your wife just got killed..."
msgstr "Um..... Far? Din kone blev netop dræbt..."
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:513
msgid "Oh right. I CALL UPON THE LORDS OF LIGHT TO GRANT YOU LIFE!"
msgstr "Nå ja. JEG HIDKALDER LYSETS HERRE, DER SKAL GIVE DIG LIV!"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:534
msgid ""
"Theta, you should know by now that it is very unclerical to make such a "
"spectacle of yourself."
msgstr ""
"Theta, du burde nu vide at det er meget uhelligt at gøre sådan et postyr ud "
"af sig selv."
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:538
msgid "Come on, honey! Those were my dying words, after all!"
msgstr "Kom nu kære! Det var - trods alt - mine sidste ord!"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:542
msgid " *rolls eyes* Women!"
msgstr " *ruller med øjnene* Kvinder!"
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:556
msgid ""
"You cruel creature! How dare you use your brute strength against such a "
"frail creature as me."
msgstr ""
"Din modbydelige skabning! Hvor vover du at bruge din styrke mod så skrøbelig "
"en skabning som mig."
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:561
msgid ""
"Don't worry, Theta, you will have plenty of opportunities to set him "
"straight."
msgstr ""
"Bekymrer dig ikke Theta, du vil få rigelig med muligheder for at sætte ham "
"på plads."
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:582
msgid "That's darned right!"
msgstr "Det skal for helvede ske!"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:587
msgid ""
"Theta! Language like that coming from you! You should really stop hanging "
"around the dwarves so much."
msgstr "Theta! Dit sprog! Du bør ikke hænge rundt med de dværge i så lang tid."
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:615
msgid "Alas! So.... close."
msgstr "Arg! Så... tæt."
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:620
msgid ""
"Hey, that's not right. The good guys aren't supposed to die. Oh well, I'll "
"fix that."
msgstr ""
"Hallo, det er ikke korrekt. De gode skal da ikke dø. Så pyt da, jeg ordner "
"det."
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:646
msgid "Ahh yes, that's better."
msgstr "Sådan, det var bedre."
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:686
msgid "Ouch! That hurt. Let's try not to do that again ok?"
msgstr "Ouch! Det gjorde ondt. Lad os undgå det i fremtiden?"
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:705
msgid ""
"Oh dear. Did you just go and get yourself killed again, Marcus? Well, I'll "
"fix that."
msgstr "Oh kæreste. Fik du nu igen dræbt dig selv Marcus? Det ordner jeg."
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:726
msgid "Marcus! You bad boy, always getting into trouble."
msgstr "Marcus! Din slemme drenge. Altid kommer du i problemer."
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:730
msgid "Sorry, won't do it again. Promise!"
msgstr "Beklager. Gør det ikke igen. På ære!"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:744
msgid "The forces of good can never be defeated by the likes of you!"
msgstr "Det godes styrker kan aldrig blive besejret af folk som dig!"
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:749
msgid ""
"Yeah, try taking a bath and you MIGHT be able to kill him for good *wink "
"wink*. But for the time being, abracadabra!"
msgstr ""
"Prøv at tage et bad og du vil MÅSKE være i stand til at dræbe ham *hint "
"hint*. Men indtil da abracadabra!"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:770
msgid "I heard that, Theta."
msgstr "Det hørte jeg Theta."
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:774
msgid "Hey, just trying to give him an incentive to drown himself."
msgstr "Prøvede bare at give ham et påskud til at drukne sig selv."
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:793
msgid ""
"Stupid troll, maybe next time you should try killing someone who can be "
"killed."
msgstr ""
"Dumme trold, måske du næste gang bør forsøge at dræbe nogen som rent faktisk "
"kan slås ihjel."
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:823
msgid "Argh! I'll just come back and finish you in my next life."
msgstr "Argh! Jeg kommer tilbage og gør det af med dit liv i mit næste liv."
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:828
msgid "Which might be sooner then you think."
msgstr "Hvilket kan være hurtigere end du tror."
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:849
msgid "See?"
msgstr "Se?"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:853
msgid "Now where did he go!?"
msgstr "Hvor blev han af!?"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:867
msgid "Ack! I have been brained!"
msgstr "Ack! Jeg har fået et ordentlig gok i hovedet!"
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:872
msgid "Eeeeww! Gross! Ahh never mind, I'll get you cleaned up good."
msgstr "Eeeewww! Ad! Så pyt da, jeg skal få dig i orden."
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:893
msgid "Ahhh, Theta, you would make such a good housewife!"
msgstr "Ahhh, Theta, du ville være en god kone!"
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:898
msgid "Yes, if you would ever buy me a house! *pouty face*"
msgstr "Som om du ville købe mig et hus! *trutmund ansigt*"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:903
msgid ""
"Geez Theta, don't you think that this isn't really a good time to talk about "
"that?"
msgstr "Geez Theta, er det virkelig et godt tidspunkt at snakke om det?"
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:908
msgid " *giggle* Sorry!"
msgstr " *grin* Undskyld!"
#. [message]: description=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:932
msgid " Alas! My wanderings have come to an end."
msgstr " Endelig! Min omflakken er afsluttet."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:937
msgid "Blast it, we have lost a valuable ally."
msgstr "Pokkers vi har mistet en værdifuld allieret."
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:942
msgid "Farewell Elenia. May you find peace in your final journey."
msgstr "Farvel Elenia. Må du finde fred på din sidste rejse."
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:959
msgid " Wha... how can this happen?"
msgstr " Men... hvordan kan dette ske?"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:964
msgid "He was stark raving mad, but I am sure going to miss him."
msgstr "Han var rablende vanvittig, men jeg kommer til at savne ham."
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:155
msgid ""
"You invaded my kingdom, drove me from my mines, raided my dungeon, and "
"plundered my treasury Your audacity ends here!"
msgstr ""
"Du invaderede mit kongedømme, drev mig ud af minerne, raseret mit slot, og "
"plyndrede mit skatkammer. Din skamløshed ender her!"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:160
msgid ""
"You are wrong, Malifor, for you shall be the one who is destroyed. You are "
"cruel, merciless and a terror to all that lives. The world will be a better "
"place with you gone!"
msgstr ""
"Du tager fejl Malifor. Du bliver den som knuses. Du er ond, nådesløs og en "
"lidelse for alt levende. Verden vil være et bedre sted uden dig!"
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:165
msgid ""
"To feed your greed and hunger you have terrorized all that is good. You have "
"disturbed the rest of the brave defenders of Knalga. Now, your evil reign "
"shall be brought to an end."
msgstr ""
"For at mætte din grådighed har du terroriseret alt hvad der er godt. Du har "
"forstyrret Knalgas sidste modige forsvarere. Nu vil dit onde regime blive "
"bragt til en afslutning."
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:170
msgid ""
"Fools! Don't think it's so easy to kill me. Your corpses shall all soon be "
"serving me. Fall on them, my hordes!"
msgstr ""
"Fjolser! Tro ikke at i så nemt kan dræbe mig. Jeres lig vil snart tjene mig. "
"På dem mine lydige mænd!"
#~ msgid "Amulet of Strength"
#~ msgstr "Styrkeamulet"
#~ msgid ""
#~ "Amulet of Strength:\n"
#~ "Showing signs of ancient elvish manufacture, whomever wears this amulet "
#~ "on their person will gain increased strength and stamina and quickly be "
#~ "cured of any poison or wounds."
#~ msgstr ""
#~ "Styrkeamulet:\n"
#~ "Denne amulet har tegn på at den er fremstillet i ældre tid af elverne. "
#~ "Den som bærer denne amulet vil opnå forøget styrke og udholdenhed og "
#~ "helbredes hurtigt fra enhver form for gift eller sår."
#~ msgid ""
#~ "RAKSHAS! YOU HAVE EVADED ME FOR THE LAST TIME! NOW COME OUT AND DIE LIKE "
#~ "A MAN!"
#~ msgstr ""
#~ "RAKSHAS! DU HAR UNDGÅET MIG FOR SIDSTE GANG! KOM UD OG DØD SOM EN MAND!"
#~ msgid "Haha! Arn't you glad we came along brother?"
#~ msgstr "Haha! Er du ikke glad for at vi tog med bror?"
#~ msgid "Haha! This is gonna be fun!"
#~ msgstr "haha! Dette bliver sjovt!"
#~ msgid "Ro'Sathian"
#~ msgstr "Ro'Sothian"
#~ msgid "So here is the human who dares defy me!"
#~ msgstr "Så her er det menneske som vover at trodse mig!"
#~ msgid "What work is that?"
#~ msgstr "Hvad er det for arbejde?"
#~ msgid "And remember those wolves on the way to the mines?"
#~ msgstr "Og husk de ulve på vejen til minerne?"
#~ msgid "Oh! Hold a moment, he is saying something else."
#~ msgstr "Oh! Vent et øjeblik, han siger et eller andet."