wesnoth/po/wesnoth-nr/bg.po
2008-04-21 16:40:30 +00:00

10678 lines
470 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of bg.po to Bulgarian
# Denica <dmincheva2002@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-21 18:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-10 18:48+0300\n"
"Last-Translator: Denica <dmincheva2002@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:9
msgid "Northern Rebirth"
msgstr "Северно възраждане"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:10
msgid "NR"
msgstr ""
#. [campaign]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:15
msgid "(Normal)"
msgstr "(Нормално)"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:15
msgid "Peasant"
msgstr "Селянин "
#. [campaign]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:16
msgid "Spearman"
msgstr "Копиеносец "
#. [campaign]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:16
msgid "(Challenging)"
msgstr "(Предизвикателство)"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:17
msgid "(Difficult)"
msgstr "(Трудно)"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:17
msgid "Swordsman"
msgstr "Мечоносец"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:18
#, fuzzy
msgid "Royal Guard"
msgstr "Кралска стража"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:18
msgid "(Nightmare)"
msgstr "(Кошмар)"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:22
#, fuzzy
msgid ""
"For the people of Dwarven Doors the choice was stark: either drudge as "
"downtrodden slaves for the orcs until the end of their brief and miserable "
"lives, or risk all for freedom and rise up against their cruel overlords. "
"Little did they suspect that their struggle would be the hinge of great "
"events that might restore the Northlands to the glory they had once known.\n"
"\n"
"(Expert level, 14 scenarios.)"
msgstr ""
"За жителите на Джуджешки Врати, изборът беше очевиден: или да прекарат "
"остатъка от живота си като изтормозени и потъпкани роби на орките, или да "
"рискуват всичко за свободата и да се надигнат срещу жестоките си поробители. "
"Джуджетата дори не подозираха, че тяхната борба ще е в основата на велики "
"събития, които могат да доведат до въстановяване на Северните земи или да ги "
"обрекат на вечен кървав хаос."
#. [about]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:27
msgid "Campaign Design"
msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:33
msgid "Artwork and Graphics Design"
msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:48
msgid "Prose, Grammatical and WML Assistance"
msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:54
msgid "Music"
msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:60
msgid "Translators"
msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:82
msgid "Code and Translation Assistance"
msgstr ""
#. [scenario]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:5
msgid "Breaking the Chains"
msgstr "Разкъсване на оковите"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:11
msgid ""
"Far to the north of Wesnoth, and hard by the dwarven caves of Knalga, there "
"was once a thriving mixed community known as Dwarven Doors. Food, wood, and "
"cloth from all over Wesnoth and many elvish lands as well were brought here "
"to be sold to the dwarves, while ores, metals and worked dwarven "
"manufactures were bought here to be traded throughout the surface nations. "
"Dwarves and humans worked and lived side by side; even the elves who came to "
"trade mingled more with the other kindred races than was common elsewhere. "
"Dwarven Doors grew populous and wealthy."
msgstr ""
"Далече на север от Уеснот, близо до пещерите на джуджетата от Налга някога "
"процъфтяваше една смесена общност, позната като Джуджешки Врати. Търговци от "
"цял Уеснот и от някои елфски земи донасяха в тази общност храни, дървесина и "
"дрехи, които продаваха на джуджетата. Със себе си търговците отнасяха руда, "
"благородни метали и продукти, произведени от джуджетата, и ги предлагаха на "
"народите, живеещи на повърхността на земята. Джуджета и хора живееха и "
"работеха заедно; дори елфските търговци, които пристигаха тук, бяха по-"
"склонни да се смесят с другите видове, отколкото където и да било другаде. "
"Джуджешки Врати ставаше все по-популярно и заможно селище."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:15
#, fuzzy
msgid ""
"The dwarves of Knalga, cannily reckoning the gains from trade, built strong "
"fortifications around Dwarven Doors. The people who called it home, dwarven "
"and human alike, knew that the wealth of their city might arouse envy from "
"afar -- hence they kept their weapons sharp, and reckoned themselves well "
"able to fight off any bandit gang or petty warlord that could arise in the "
"thinly-settled northlands."
msgstr ""
"След като внимателно предвидиха очакваната печалба от търговията, джуджетата "
"от Налга издигнаха здрави укрепления около Джуджешки Врати. Жителите на "
"селището и хора, и джуджета, разбираха, че богатството им може да "
"предизвика завист извън града. Затова поддържаха оръжията си в бойна "
"готовност, а себе си тренираха така че да са в състояние да отблъснат атака "
"от разбойници или от някой дребен военен лорд, надигнали се от слабо "
"заселените северни земи."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:18
msgid ""
"For many years it was indeed so. Dwarven Doors was a peaceful and prosperous "
"place. Until the orcs came... "
msgstr ""
"Това положение се задържа дълги години, през които Джуджешки Врати си "
"оставаше мирно и проспериращо място. И тогава се появиха орките…"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"The raids were mere probes, at first, and the orcs mere rabble. But they "
"grew more numerous, and threatening, and the raiding parties became war-"
"bands and then companies. Then there arose a great warlord among the Bloody "
"Sword tribe, the chieftain called Khazg Black-Tusk; and he raised an army, "
"and besieged Dwarven Doors."
msgstr ""
"Първоначално нападенията бяха само проучващи, а орките, които атакуваха, "
"бяха обикновена паплач без военна подготовка. Редиците им обаче ставаха все "
"по-многобройни и опасни, а нападенията вече се извършваха от военни роти и "
"полкове. След това от племето на Кървавия меч се появи военачалник Вождът "
"Казг Чернозъб, който събра армия и обсади Джуджешки Врати."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:24
#, fuzzy
msgid ""
"It was a time of doom and great deeds, of fire and blood and slaughter. The "
"men and dwarves of the city fought valiantly. But there were always, it "
"seemed, more orcs to replace the slain, while the defenders could find no "
"succour. Pleas for help went unheeded in other lands, for they were far away "
"and felt unthreatened by the orcs, and were wrapped up in their own affairs "
"and struggles."
msgstr ""
"Това бяха съдбовни времена на кланета, огън и кръв. Хората и джуджетата от "
"града се биха храбро, но на мястото на повалените орки идваха нови и нови "
"попълнения, а защитниците не можеха да очакват подкрепа отникъде. Бяха "
"изпратени молби за помощ до далечни земи, на които никой не обърна внимание, "
"защото оркската заплаха им се струваше твърде далечна и те предпочитаха да "
"се занимават със собствените си дела и борби."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:27
#, fuzzy
msgid ""
"After a year and a day of grim battle the city fell. Its streets ran with "
"gore. The dwarves were pushed back into the caverns of Knalga, while the "
"humans of Dwarven Doors who survived the sack were enslaved by the orcs. Cut "
"off from contact with the surface, the dwarves of Knalga fought on, but knew "
"their utter subjugation could not be averted forever."
msgstr ""
"Година и един ден след началото на мрачната обсада, градът падна. По улиците "
"му потекоха кървави реки. Джуджетата бяха изтласкани обратно в пещерите си, "
"а хората, които оцеляха от клането, бяха превърнати в роби на орките. "
"Джуджетата от Налга продължаваха борбата, макар достъпът им до повърхността "
"да беше отрязан, но бяха наясно, че няма да могат дълго да избягват "
"окончателното си разгромяване."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:30
msgid ""
"Dark years passed; human generations grew up in slavery, and came near to "
"forgetting that their ancestors had been free - and might have completely "
"forgotten were it not for a fateful day in 518 YW. That day that changed the "
"lives of the people of Dwarven Doors - forever."
msgstr ""
"Минаваха мрачни години. Поколение след поколение хора растеше в робство и "
"хората почти забравиха, че предците им са били свободни. Вероятно този "
"спомен щеше да с изгуби напълно, ако не беше един съдбовен ден в 518та "
"година на Уеснот. Това беше ден, който промени живота на хората в Джуджешки "
"Врати завинаги."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:34
#, fuzzy
msgid ""
"It was an early spring day like any other; the humans - joyless beneath the "
"orcish whip - were dispiritedly planting the yearly crop. All at once, the "
"war-drums of the orcs began pounding; harsh war-cries sounded as orcs "
"mustered to gather their weapons and man their posts. Startled, the peasants "
"looked around in alarm, and that was when they saw him."
msgstr ""
"Беше ден като всички други в една ранна пролет. Хората, водещи тъжно "
"съществувание под оркския бич, бездушно се занимаваха с годишните посеви. "
"Внезапно бойните барабани на орките забиха, отекнаха груби бойни викове "
"докато орките се втурнаха да събират оръжията си и да попълват постовете си. "
"Селяните се оглеждаха изплашени и тогава го видяха."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:38
#, fuzzy
msgid ""
"He came charging out of the woods, his cape streaming in the breeze, his "
"sword flashing quicker than thought, and all around him, the hated orcs "
"fell. To his right fought an elderly mage whose deep voice boomed "
"incantations over the clamor of the battle while the very earth shook with "
"the power of his spells. To his left, glowing with faerie fire, was a great "
"lord of the elves. They were followed closely and supported by a small but "
"powerful elvish army."
msgstr ""
"Той се втурна в атака откъм горите, бронята му блестеше ярко, пелерината му "
"се развяваше от вятъра, мечът му ту се изгубваше, ту проблясваше като змия и "
"навсякъде около него омразните орки падаха повалени. Вдясно от него се биеше "
"възрастен магьосник, който изричаше заклинания с кънтящия си глас. "
"Заклинанията се носеха над шума от битката, така че и самата земя се "
"разтрепери от мощта им. В ляво от първия войн се носеше един велик елфски "
"лорд, обвит в магичен пламък и размахващ меча си толкова бързо, че въздухът "
"покрай него се замъгляваше. Тези трима бяха плътно следвани и подкрепяни от "
"малка, но мощна елфска армия."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:42
msgid ""
"Word quickly spread among the humans that this hero was none other then "
"Prince Konrad of Wesnoth, faring to the ruins of Knalga to retrieve the "
"Sceptre of Fire and use it to save his homeland from the rule of a tyrant, "
"and they stood, rooted to their places in awe."
msgstr ""
"Почти веднага хората почнаха да си шушукат, че този герой е не друг, а "
"самият Принц Конрад от Уеснот, който се отправил към руините на Налга, за да "
"открие Огнения Скиптър и да го използва срещу тиранина, владеещ родните му "
"земи. При мисълта за това, хората стояха по местата окаменели и обзети от "
"изумление."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:46
msgid ""
"As quickly as it had begun, it was over. Konrad reached the entrance to the "
"tunnels and ushered his men through. Then he turned one last time to face "
"the peasants. Raising his sword in salute and farewell, he called out to "
"them: 'Hold fast your hope, for one day you shall be free!' Then he was gone."
msgstr ""
"Всичко свърши тъй бързо, както и почна. Конрад достигна входа на подземните "
"тунели и поведе хората си през тях. Преди да се изгуби от поглед, той се "
"обърна за последен пък към селяните и, като ги поздрави в високо вдигнат "
"меч, им извика: \"Не губете надежда, защото един ден ще бъдете свободни!\" И "
"веднага след това той изчезна."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:50
#, fuzzy
msgid ""
"After that day, nothing could be the same. Hope rose in their hearts like a "
"flame long-smothered but rekindled. The brightest and boldest of them began "
"to plan and to train in secret. And the orcish masters, grown stupid from "
"their own arrogance, did not see."
msgstr ""
"След онзи ден нищо не можеше да остане същото. В сърцата на хората се "
"надигна надежда като пламък, който дълго е тлял, а сега е пламнал с нова "
"сила. Най-смелите и активни сред тях започнаха да тренират тайно. А оркските "
"господари, заслепени от своята надменност не виждаха нищо."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:53
#, fuzzy
msgid ""
"There was one among these peasants named Tallin. He had been a little child, "
"barely out of his mother's arms, when Konrad broke the Orcish host. But he "
"never forgot that day. His father was a weaponsmith, his family used less "
"brutally than most because the orcish masters put more value on that craft. "
"In secret, his mother even taught him letters. As the boy grew to young "
"manhood, he could touch blades, and dream. And he did."
msgstr ""
"Сред селяните имаше един на име Тейлин. Когато Конрад прегази оркската "
"войска, Тейлин беше съвсем малко дете, но никога не забрави онзи ден. Баща "
"му беше оръжеен майстор и семейството му понасяше по-малко жестокости, "
"защото орките ценяха този занаят. Майка му дори тайно го научи да чете и "
"пише. Докато момчето се превъщаше в млад мъж, никой не можеше да му попречи "
"да се докосва до оръжията и да мечтае. И той мечтаеше. "
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:56
#, fuzzy
msgid ""
"Then one day Al'Tar, the current 'master' of Dwarven Doors, was attacked by "
"a neighboring tribe of orcs. Tallin seized his moment. Using knowledge born "
"of years of watching, listening and planning, he managed to steal a few "
"weapons and a small amount of Al'Tar's gold. He fled to an abandoned ruin in "
"the forest to rally his fellow peasants."
msgstr ""
"Тогава един ден, Ал’тар, тогавашния \"господар\" на Джуджешки Врати, беше "
"нападнат от съседно племе орки. Тейлин се възползва от този случай. Като се "
"водеше от знанието, натрупано след години наблюдение, ослушване и планиране, "
"той успя да открадне малко оръжия и значителна част от златото на Ал’тар. "
"След това Тейлин избяга в едни изоставени руини в гората, където се зае да "
"събере своите поробени събратя."
#. [side]: type=Peasant, description=Tallin
#. [side]: type=Lieutenant, description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:19
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:30
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:47
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:81
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:140
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:184
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:48
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:72
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:213
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:21
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:111
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:451
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:235
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:25
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:29
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:73
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:143
#, fuzzy
msgid "Tallin"
msgstr "Тейлин! Не!"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Al'Tar
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:92
msgid "Al'Tar"
msgstr ""
#. [side]: type=Orcish Warrior, description=Garrugch
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:104
msgid "Garrugch"
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:127
msgid "Defeat enemy leaders"
msgstr "Победа над вражеските водачи"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:784
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:478
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:503
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:250
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:426
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:474
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:528
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:325
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:85
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:413
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:952
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:977
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1002
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:60
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:191
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:438
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:186
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:724
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1227
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1395
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1470
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:822
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:42
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:131
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:768
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:793
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:818
msgid "Death of Tallin"
msgstr "Смъртта на Тейлин "
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:490
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:258
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:89
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:64
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:204
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:451
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:194
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1408
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1483
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:136
msgid "Turns run out"
msgstr "Изчерпване на ходовете "
#. [unit]: type=Peasant, description=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:151
msgid "Zlex"
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:163
#, fuzzy
msgid ""
"The orcs have gotten careless - look how easily I stole these weapons and "
"this bright gold from them. Now they're killing each other. This might be "
"the only chance we got to get rid of this scum once and for all. Let's give "
"it to 'em!"
msgstr ""
"Орките са станали невнимателни вижте колко лесно успях да им отмъкна тези "
"оръжия и злато. А сега са почнали да се избиват помежду си. Това може да се "
"окаже единственият ни шанс да се отървем от тези отрепки веднъж завинаги. Да "
"не го пропускаме!"
#. [message]: description=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:168
msgid ""
"Brave words, Tallin, but moon-touched crazy ones. You have weapons for fewer "
"than a dozen men. None of us has any armor, or any training. What are the "
"rest of us going to fight them with, pitchforks!?"
msgstr ""
"Това са смели думи, Тейлин, но идеята е безумна. Оръжията ти ще стигнат едва "
"за десетина души. Никой от нас няма броня, нито военна подготовка. Нима "
"всички останали трябва да се бием с вили!?"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:173
msgid ""
"There's nothing wrong with pitchforks, I'll give these orcish weapons to any "
"man among you who wants to take 'em and fight with a pitchfork myself. We "
"easily outnumber the orcs, not to speak of the fact that they are killing "
"each-other."
msgstr ""
"Че какво им е лошо на вилите ще раздам тези оркски оръжия на онези от вас, "
"които ги искат, а аз самият ще се бия с вила. Ние сме много повече от "
"орките, да не говорим, че те сами се избиват един друг."
#. [message]: description=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:178
msgid ""
"But their wolves run faster than we can walk, and their swords are sharper "
"than our farm tools."
msgstr ""
"Но техните вълци бягат по-бързо от нас, а оръжията им са по-опасни от нашите "
"земеделски сечива."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:183
#, fuzzy
msgid ""
"We must use our strength of numbers. Stay shoulder-to shoulder with the man "
"next to you; never get isolated, especially not on open ground. Swarm them "
"-- surround them, five or six to one, and they will go down."
msgstr ""
"Трябва да използваме численото си превъзходство. Трябва да стоим неотлъчно "
"едни до друг, никой не трябва да остава сам, особено на открит терен. Ако "
"нападнем орките масово, ако петима-шестима от нас обградят всеки от тях, те "
"ще изгубят битката. "
#. [message]: description=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:189
msgid "But still, Tallin, this is going to be a slaughter."
msgstr "Все пак, Тейлин, това ще си е клане."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:194
msgid ""
" *sigh* Yes, well I know it. But would you rather live as slaves to the orcs "
"forever?"
msgstr ""
"*въздишка* Да, знам, но нима предпочитате да си останете завинаги роби на "
"орките?"
#. [message]: description=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:200
msgid "Never! I would rather die!"
msgstr "Никога! По-добре да умра!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:205
msgid "Then it's time to fight!"
msgstr "Значи е дошло време за борба!"
#. [message]: description=Al'Tar
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:210
msgid "You clod of dung! How dare you step onto my land!"
msgstr "Ти, боклук нищожен, как смееш да припариш до земята ми!"
#. [message]: description=Garrugch
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:214
msgid ""
"You puny weakling, this land now belongs to my master! Surrender now and he "
"might let you be his slave."
msgstr ""
"Нещастен слабак, сега тази земя принадлежи на господаря ми! Предай се и той "
"може да ти позволи да станеш негов роб."
#. [message]: description=Al'Tar
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:218
msgid ""
"Pahh! Grunts, attack! Whoever brings me the head of Garrugch will get five "
"villages!"
msgstr ""
"Пфу! Войници, напред! Който ми донесе главата на Гарух ще получи пет селища!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:229
msgid ""
"I die now, you orcish scum, but I die free! More will come after me. We will "
"rise again and again until we work a fitting vengeance on you!"
msgstr ""
"Сега умирам, но поне умирам свободен, оркски боклук такъв! След мен ще "
"дойдат други. Хората ще се надигат отново и отново, докато не си получиш "
"заслуженото отмъщение!"
#. [message]: description=Al'Tar
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:233
msgid "Pahh! Grunts, put the rest of those peasant rabble back in chains."
msgstr "Ха! Войници, оковете отново тези размирни селяни."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:245
msgid "YES! We did it! We are free!"
msgstr "ДА! Успяхме! Свободни сме!"
#. [unit]: type=Orcish Grunt, description=Un'Yin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:260
msgid "Un'Yin"
msgstr ""
#. [message]: description=Un'Yin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:269
#, fuzzy
msgid ""
"Garrugch failed in mission, but Al'Tar dead by peasant slaves. Better tell "
"the Master."
msgstr ""
"Мисията на Гарух се провали, но робите убиха Ал’тар. Най-добре да кажа на "
"Господаря."
#. [message]: description=Un'Yin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:273
msgid "Master needs more meat for wolves. Peasants good meat."
msgstr ""
"На Господарят му трябва повече месо за вълците. Селяните са добро месо."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:299
#, fuzzy
msgid "This is one of the entrances to the dwarven caves."
msgstr "Това е един от входовете към пещерите на джуджетата."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:303
msgid "Aaaaah! Trolls! The caves are infested with trolls!"
msgstr "Аааааах, тролове! Пещерите са пълни с тролове!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:350
msgid "What the... *gurgle* Hey! Look... a slave... uprising!"
msgstr "Какво по…. *бълбук* Хей! Я вижте… робско… въстание! "
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:355
msgid " *STAB*"
msgstr "*ХРЯС*"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:360
msgid "Ugh!"
msgstr "Ъгх!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:365
msgid "Not a very bright one, was he?"
msgstr "Този не беше от най-умните, а?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:377
#, fuzzy
msgid "No! I have failed in my mission!"
msgstr "Не! Провалих се, не изпълних мисията си!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:382
msgid "Mission? What mission?"
msgstr "Мисия? Каква мисия?"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:398
msgid ""
"Ack! These bloody slaves are always getting in the way. Let's give them a "
"beating!"
msgstr ""
#. [message]: description=Garrugch
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:403
msgid ""
"Haha! Look boys, that weakling Al'Tar can't even keep his slaves under "
"control."
msgstr ""
#. [scenario]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:4
msgid "Infested Caves"
msgstr "Гъмжащите пещери"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:10
msgid ""
"Ill-armed and untrained though they were, the people of Dwarven Doors rose "
"against the Orcs. Although their losses had been tremendous, never once did "
"they break or falter. In the end, the orcish host was smashed and the "
"survivors sent scurrying for their lives."
msgstr ""
"Макар да бяха зле въоръжени и да им липсваше подготовка, жителите на "
"Джуджешки Варти въстанаха срещу орките. Претърпяха огромни загуби, но това "
"не ги разколеба, нито пречупи. В крайна сметка оркската напаст беше "
"премазана, а малцината оцелели избягаха, за да спасят живота си."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:14
#, fuzzy
msgid ""
"Grief for the fallen could not suppress the people's joy in their newfound "
"freedom. They ransacked the orcish storehouses, sang, danced and drank with "
"abandon. New-fledged warriors boasted of their deeds in the battle, while "
"the women and children looked on with awe."
msgstr ""
"Дори скръбта по загиналите не можеше да потуши радостта от новопридобитата "
"свобода. Победителите претършуваха оркските хранилища, пяха, танцуваха и "
"пиха до насита. Новоизлюпените войни раздуваха безкрайно разказите за "
"бойните си постижения, а жените и децата ги гледаха с благоговение."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:18
#, fuzzy
msgid ""
"Amidst all the revelry, Tallin alone remained grave. He knew it likely that "
"the orcs would return with a vengeance and slaughter every last one of them. "
"The following morning, he gathered the cooler heads about him so they could "
"set their next course. How might they, untrained in the art of war and "
"without expectation of aid from the prosperous human lands of the south, "
"defend themselves?"
msgstr ""
"Насред цялото това веселие, единствен Тейлин оставаше усамотен и замислен. "
"Беше му ясно, че орките ще търсят отплата и вероятно няма да се спрат докато "
"не погубят всички. На следващата сутрин той събра по-трезво мислещите, за да "
"решат как да постъпят по нататък. Как щяха да успеят да се защитят, при "
"положение, че нямаха никакви военни умения и не можеха да очакват помощ от "
"процъфтяващите човешки градове на юг."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:22
#, fuzzy
msgid ""
"The war council's thoughts quickly turned to the dwarves, close allies in "
"the past. However, nobody knew the state of things in the Knalgan tunnels. "
"The bravest of scouts found in there the spoor of many trolls, and of "
"creatures darker than trolls. It was even rumored that the dwarven dead from "
"the invasion of Knalga had risen in unlife, roaming the tunnels to slay the "
"living. Fighting through all manner of unknown monsters in the mere hope of "
"finding surviving dwarves held but little appeal."
msgstr ""
"Участниците в този военен съвет бързо се сетиха за джуджетата, близки "
"съюзници на хората в миналото. Никой обаче нямаше представа в какво е "
"положение се намираха тунелите на Налга. Онези, които посмяха да отидат и "
"разузнаят, откриха признаци за присъствието на многобройни орки в пещерите, "
"както и на доста по-мрачни създания. Говореше се дори, че джуджетата, "
"загинали при превземането на Налга, са били въздигнати и превърнати в "
"немъртви, които бродят из тунелите и погубват всичко живо. Идеята да се "
"изправят срещу всевъзможни непознати чудовища, водени от слабата надежда да "
"открият останали живи джуджета, не се нравеше особено на никого."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:26
#, fuzzy
msgid ""
"So the matter lay, and the peasants dithered from one suggested plan of "
"action to the next, never arriving at any conclusion. In the meantime, some "
"help, unlooked for, arrived in the form of a small band of woodsrunners -- "
"escapees from the orcs, grown wood-wise and crafty, and in contact with "
"larger bands of poachers and outlaws roaming the night. Embassies were sent; "
"agreements made. A handful of experienced fighters, scarred and "
"closemouthed, came to Dwarven Doors to find and train the most willing in "
"their rugged fighting style."
msgstr ""
"Същият ден се появиха неочаквани подкрепления в лицето на група горски "
"скиталци, измъкнали си от орките. Те бяха хитри, умели, умееха да се "
"ориентират добре в горите и имаха връзки с големи групи бракониери и "
"разбойници, вилнеещи нощем. Веднага бяха изпратени представители и сключени "
"споразумения. Малка група опитни бойци, мълчаливи и покрити с белези, "
"дойдоха в Джуджешки Врати, за да обучат желаещите в техния грубоват боен "
"стил."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:30
#, fuzzy
msgid ""
"A fortnight after their victory, the town was awakened from slumber in the "
"dead of night by the distant booming of orcish drums. Scouts training with "
"the nightrunners returned to cry the news that a strong orcish company was "
"approaching. Frightened as they had never been before, the folk of Dwarven "
"Doors looked to Tallin for guidance."
msgstr ""
"Две седмици след като извоюва победата, градът беше разбуден посред нощ от "
"далечното бумтене на оркски бойни барабани. Разузнавачи, които се бяха "
"обучавали при скиталците, се върнаха с новината за приближаваща силна оркска "
"орда. Жителите на Джуджешки Врати бяха обхванати от страх, по-силен от "
"всичко, което бяха изпитвали и в отчаянието си се обърнаха към Тейлин за "
"напътствия."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:34
msgid ""
"Faced with certain destruction at the hands of the orcs, or a fate unknown "
"in the caves of Knalga, Tallin chose the latter. The people quickly gathered "
"together and collected whatever food and weapons they could and plunged into "
"the darkness of the caves."
msgstr ""
"Изправен пред необходимостта да избира между сигурна смърт от ръцете на "
"орките или среща с неизвестното в пещерите на Налга, Тейлин избра втория "
"вариант. Хората бързо събраха, каквито оръжия и храна намериха и се впуснаха "
"в мрака на пещерите."
#. [side]: type=Troll, description=Knash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:60
#, fuzzy
msgid "Knash"
msgstr "Краш?"
#. [side]: type=Troll, description=Krog
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:75
msgid "Krog"
msgstr ""
#. [side]: type=Dwarvish Lord, description=Hamel
#. [unit]: type=Dwarvish Lord, description=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:89
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:229
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:146
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:242
msgid "Hamel"
msgstr ""
#. [side]: type=Troll Warrior, description=Thung
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:112
#, fuzzy
msgid "Thung"
msgstr "Тъмницата"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:198
msgid "So here we are..."
msgstr "И тъй, ето ни тук…"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:202
msgid " *trip* OOF!!!"
msgstr "*спъване* ООХ!!!"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:207
msgid "Great idea, Tallin, I probably couldn't even fight a bat down here."
msgstr ""
"Страхотна идея, Тейлин, тук долу сигурно и прилеп няма да успея да преборя."
#. [message]: description=Bat
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:226
msgid "Neep Neep!"
msgstr "Ииийк Ииийк!"
#. [message]: role=Supporter
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:230
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:434
msgid "Ahhhh!"
msgstr "Аааааааа!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:235
#, fuzzy
msgid ""
"Calm down, $name.user_description. Come what may, we'll handle them. Come on "
"now, let's find those dwarves!"
msgstr ""
"Успокой се, $name.user_description. Какво и да става, ще се справим. Хайде "
"сега да намерим джуджетата."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:241
msgid "Find the Dwarves"
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:245
#, fuzzy
msgid "Clear the Caves"
msgstr "Прочистване на мините"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:788
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:254
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:430
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:964
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:989
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1014
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:190
msgid "Death of Hamel"
msgstr "Смъртта на Хеймъл"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:276
msgid ""
"Good, we managed to clear the caves... for now, anyway. Now let's get to the "
"dwarven keep and dicker for better weapons."
msgstr ""
"Добре, разчистихме пещерите… поне засега. Сега трябва да стигнем до "
"крепостта на джуджетата и да си спазарим по-добри оръжия."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:283
msgid ""
"Good, there are no more monsters lurking in these parts of the tunnels. I "
"think I can hear the clamor of dwarves just ahead. Come on men, let's go "
"meet them."
msgstr ""
"Чудесно, в тази част на тунелите вече не се срещат никакви чудовища, а "
"мисля, че чувам джуджетата малко по нататък. Хайде хора, да идем при тях. "
#. [unit]: type=Arch Mage, description=Camerin
#. [side]: type=Great Mage, description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:305
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:484
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:566
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:117
#, fuzzy
msgid "Camerin"
msgstr "Кеймърин?"
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:318
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:497
msgid "Hey, what's going on in here?"
msgstr "Хей, какво става там?"
#. [message]: role=Admirer
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:328
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:507
msgid "We are killing lots of trolls and skeletons."
msgstr "Изтрепахме една камара тролове и скелети."
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:333
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:512
msgid "Really! Did you save any for me?"
msgstr "Сериозно! Оставихте ли някой за мен?"
#. [message]: role=Admirer
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:338
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:517
msgid "Uh, not really..."
msgstr "Ми, всъщност не…"
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:343
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:522
msgid "Awwwwww."
msgstr "Ууууф."
#. [message]: role=Admirer
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:348
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:527
msgid ""
"But hey, if you want to join us, I am sure we will be fighting a lot more "
"orcs, trolls and skeletons in the near future."
msgstr ""
"Обаче виж, ако искаш се присъедини към нас - мисля, че ще срещнем още доста "
"тролове, орки и скелети съвсем скоро."
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:353
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:532
msgid "Really! Oh yeah, I am in!"
msgstr "Вярно! Страхотно, с вас съм!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:358
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:537
msgid "...that was rather odd. Who is this guy?"
msgstr ""
#. [message]: description=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:370
msgid ""
"Oh, don't mind him, that'd be Camerin. He used to be yer usual scholarly "
"mage, and he moved awa' up here to be alone and study. But then when the "
"orcs invaded he went a little loony. My guess is that some roving orcs "
"ransacked his place and burnt his notes or something. Whatever it was, he "
"couldna' take it and became fey. Ever since he has been roving these caves "
"destroying any manner of monster that he comes across. They all give him a "
"very wide berth by now. So just be polite, give him some room and you'll "
"find he is relatively harmless..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:386
msgid "Stand where ye be, you... Och! A human!"
msgstr "Стой, да не си мръднал…Уха! Човек!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:390
msgid "Greetings from the people of Dwarven Doors, friend."
msgstr "Поздрави от жителите на Джуджешки Врати, приятелю."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:394
msgid ""
"Dwarven Doors? I thought ye surface humans had been enslaved or slain by the "
"orcs years ago."
msgstr ""
"Джуджешки Врати? Мислех, че орките отдавна са поробили или избили хората от "
"повърхността."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:398
msgid ""
"Yes, we were enslaved, but we rose against Al'tar and defeated his warband. "
"In order to stay free, we seek help and equipment from our old allies, the "
"dwarves."
msgstr ""
"Да, бяхме роби, но въстанахме срещу Ал’тар и победихме него и войниците му. "
"За да запазим свободата си обаче търсим помощ и оръжия от старите си "
"съюзници джуджетата."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:402
#, fuzzy
msgid ""
"Och, the dwarves of Knalga are themselves in desperate straits - but we "
"havena' forgotten the old bonds. Be welcome to our keep. Aye, and have "
"speech with our chieftain, the Lord Hamel."
msgstr ""
"Ох, то и джуджетата от Налга си имат проблеми, но не сме забравили старите "
"връзки. Добре дошли в крепостта ни. Ще трябва да говорите с вожда ни, Лорд "
"Хеймъл."
#. [message]: description=Tallin
#. [message]: speaker=unit
#. [message]: description=Father Marcus
#. [message]: description=Ro'Arthian1
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:406
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:594
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3399
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3561
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3780
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:798
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:1085
msgid "Very well."
msgstr "Чудесно."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:417
msgid "Move Tallin to the Dwarvish Keep or..."
msgstr "Придвижване на Тейлин до Крепостта на джуджетата или…"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:421
#, fuzzy
msgid "Clear the Caves (Bonus)"
msgstr "Прочистване не пещерите"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:792
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:434
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:830
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:780
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:805
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:830
msgid "Turns Run Out"
msgstr "Изчерпване на ходовете"
#. [message]: description=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:449
#, fuzzy
msgid "Well met, Tallin. My men have told me of your victory against Al'Tar."
msgstr "Добре среща, Тейлин. Хората ми казаха за вашата победа над Ал’Тар."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:453
msgid "Thank you and well-met indeed, Lord Hamel."
msgstr "Благодаря, срещата ни наистина е добра, Лорд Хеймъл."
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:459
msgid "Whew, we did it!"
msgstr ""
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:464
msgid "Awww! Are we done already?"
msgstr ""
#. [message]: description=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:542
msgid ""
"Oh, don't mind him, that'd be Camerin. He used to be yer usual scholarly "
"mage, and he moved awa' up here to be alone and study. But then when the "
"orcs invaded he went a little loony. My guess is that some roving orcs "
"ransacked his place and burnt his notes or something. Whatever happened, e "
"couldna' take it and became fey. Ever since he has been roving these caves "
"destroying any manner of monster that he comes across. They all give him a "
"very wide berth by now. So just be polite, give him some room and you'll "
"find he is relatively harmless..."
msgstr ""
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:578
msgid "PREPARE TO DIE, YOU FOUL ORC!"
msgstr "ПРИГОТВИ СЕ ДА УМРЕШ, ПРОКЛЕТ ОРК!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:582
msgid "Hold it! I am no orc, I am a human!"
msgstr "Почакай! Аз не съм орк, аз съм човек!"
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:586
msgid "A human! Amazing, I haven't seen a human ever since the orcs attacked."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:590
msgid "How have you managed to survive all this time?"
msgstr "Как си оцелял толкова дълго?"
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:594
msgid ""
"By frying every orc, troll or skeleton I come across. Duh! Those monsters "
"desecrated my life's work, now I shall not rest till I send every last one "
"of them to hell! Oh, and just between me and you, it is actually good fun - "
"more fun anyway then sitting on your backside studying all day..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:598
#, fuzzy
msgid "...uh ok!"
msgstr "… о!"
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:602
msgid ""
"But silly me, where are my manners. Would you like to come inside for tea?"
msgstr "Обаче, къде са ми обноските. Искате ли да влезете и да пийнете чай?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:606
msgid ""
"Um... err.... well actually we are presently busy fighting our way through "
"hordes of trolls and skeletons trying to find the dwarves... if there are "
"any left."
msgstr ""
"Ъм … ъъъ…ами ние точно сега сме малко заети да си проправяме път през орди "
"тролове и скелети в търсене на джуджетата… ако изобщо има оцелели джуджета."
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:610
#, fuzzy
msgid "Hordes of trolls and skeletons! Where!? Let's go burn 'em all!"
msgstr "Орди тролове и скелети! Къде!? Дайте да ги изпържим!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:614
msgid "Err... ok...."
msgstr "Ъъъ…ами добре…"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:619
msgid " *Is it safe to have this lunatic with us?*"
msgstr "*Дали е безопасно да вземаме този безумец с нас?*"
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:636
msgid "BURN, YOU DISGUSTING FILTH!"
msgstr "ГОРИ, ГНУС ПРОТИВНА!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:641
msgid "Ahhh! Fire!"
msgstr "Ааааа! Огън!"
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:653
msgid "YEAH! DIE, SCUM, DIE!"
msgstr "ТОЧНО ТЪЙ! МРЕТЕ ГАДОВЕ!"
#. [message]: role=Messenger
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:677
msgid ""
"Tallin, we have just received the news that the dwarvish Lord Hamel has just "
"been slain. We are too late!"
msgstr ""
"Тейлин, току що научихме, че Лордът на джуджетата Хеймъл е бил убит. "
"Закъсняхме!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:682
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:977
msgid "No! Without the dwarvish weapons we have no hope!"
msgstr "Не! Без оръжията на джуджетата за нас няма никаква надежда!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:699
msgid "This tunnel keeps on going..."
msgstr "Този тунел продължава нататък..."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:703
msgid ""
"I think we should finish searching this part of Knalga first before we go "
"deeper into the caves."
msgstr ""
"Мисля, че трябва да довършим претърсването на тази част от Налга, преди да "
"навлезем по-дълбоко в пещерите."
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:727
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:770
msgid "Grim Gods of Darkness, what are those things!"
msgstr "Мрачни богове, какви са тези неща!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:732
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:775
msgid "Skeletons!"
msgstr "Скелети!"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:738
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:781
msgid ""
"Look at the axes they bear. At one time those skeletons must have been "
"dwarves!"
msgstr "Виж какви секири носят. Някога трябва да са били джуджета!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:743
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:786
msgid ""
"Stand firm, men. The dwarven defenders of Knalga rise again. Now it remains "
"to be seen whether or not they recognize us as friends."
msgstr ""
"Не отстъпвайте, мъже. Джуджетата защитници на Налга се надигат отново. Сега "
"остава да видим дали ще ни разпознаят като свои приятели."
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:818
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:855
msgid "They are attacking us!"
msgstr "Нападат ни!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:823
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:860
msgid "Destroy them!"
msgstr "Унищожете ги!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:883
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:937
msgid ""
"Hey look, it's an ancient door. It seems the trolls were too stupid to find "
"how to open it."
msgstr ""
"Хей, вижте, това е някаква стара врата. Изглежда троловете са били твърде "
"глупави, за да измислят как да я отворят."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:887
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:941
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:995
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:1049
msgid "Well, let's see what's behind it."
msgstr "Ами, хайде да видим какво има зад нея."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:891
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:945
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:999
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:1053
msgid "Alright. *Grunt* *Strain* It's not moving, it seems to be stuck."
msgstr "*Добре* *Мърморене* *Напъване* Не се помръдва, заяла е."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:895
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:949
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:1003
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:1057
msgid "Well, just kick it down then."
msgstr "Ами тогава просто я съборете."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:899
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:1007
#, fuzzy
msgid "...right..."
msgstr "...така."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:903
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:957
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:1011
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:1065
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1162
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1187
#, fuzzy
msgid " *SMASH*"
msgstr "*ФРАС*"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:953
msgid "....right."
msgstr "...така."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:991
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:1045
#, fuzzy
msgid ""
"Hey look, it's an ancient door. It seems the skeletons were too stupid to "
"find how to open it."
msgstr ""
"Хей, вижте, това е някаква стара врата. Изглежда троловете са били твърде "
"глупави, за да измислят как да я отворят."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:1061
#, fuzzy
msgid "....right..."
msgstr "...така."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:1099
msgid "Wow, this place is interesting."
msgstr ""
#. [message]: description=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:1104
msgid ""
"This is how we get our food, me lad. Since we are a tad close to the surface "
"here, some sunlight shines down through the cracks in the roof. If we baby "
"the plants, we can usually get enough. They taste unco' foul but that's how "
"we hw' survived all these long years."
msgstr ""
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:1115
msgid ""
"Tallin, this situation is hopeless - there are endless monsters swarming "
"from all directions!"
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:1120
msgid ""
"We are in a dire situation indeed - but just see - the trolls and the "
"skeletons are also attacking each other. We must all stay together in one "
"group; let each man support the man next to him. If our ranks are imposing "
"enough the monsters may shy away from us in favor of easier prey."
msgstr ""
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:1125
msgid ""
"But still, Tallin, we will take losses, and for each one of us, there is no "
"replacement - wheres for every monster we kill, it seems that two more come "
"to take its place!"
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:1130
msgid ""
"Which is why we must make haste to find the dwarves. Dwarves are hardy "
"creatures and they know their caves backwards and forwards - so I am sure at "
"least some must have survived! Indeed, this is our only hope for otherwise, "
"be it on the surface or be it down here, any way we turn we face certain "
"destruction!"
msgstr ""
#. [scenario]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:4
msgid "To the Mines"
msgstr "Към мините"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:10
msgid ""
"After reaching the dwarvish keep and tending to their wounded the humans led "
"by Tallin and the dwarves led by Lord Hamel made council."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:14
msgid ""
"Be welcome to the Southern Tunnels friends... or at least, what's left o' "
"them."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:19
msgid ""
"Thank you, Lord Hamel. Though Knalga lies in chaos, it is a great relief to "
"see that at least some dwarves have survived."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:24
msgid ""
"Thank you, human. It is likewise a great relief to see that our allies of "
"old have managed to break their bonds, and live as free men once again."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:29
msgid ""
"Yes, that touches on the main reason for our visit. We have broken free, but "
"to stay free we need better weapons and armor. Clubs and pitchforks will not "
"carry us through the long run."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:34
msgid ""
"Dwarves are known to be the finest metalworkers and weapon-smiths. We were "
"hoping that you would be able to help us."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:39
msgid ""
"Aye, our craft is great...but we dinna ha' much of weapons and armor "
"ourselves. We're but a remnant that survived the orcs' in-taking of these "
"caves. There may be other remnants; but if there are, we dinna yet ken of "
"them."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:44
msgid ""
"If you don't mind me asking, Lord Hamel, how exactly did you manage to "
"survive the orcish invasion? And since it was the orcs who reduced Knalga to "
"this sorry state - where are they now? From what I have seen, it is mostly "
"trolls and skeletons who lately haunt these caves."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:49
msgid ""
"Oh, there are orcs enough down here, but ye'll not likely see them; they "
"hide from us like vermin. You see, lad, in these caves there is no more "
"fearsome a foe then a dwarf. Not only do we move through the caves swiftly, "
"but we know them like the backs of our hands. The orcs did indeed manage to "
"swamp our defenses with their sheer numbers all those long years ago, but "
"not before we surprised and slew their leader - the cursed Khazg Black-Tusk. "
"Since then, although the orcs still foul these caves with their stench, "
"their attacks have been uncoordinated and erratic, wi' the orcs as likely to "
"attack each other as they are to attack us."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:54
msgid ""
"In more recent years, however, I ha' noticed that there have been fewer orcs "
"and more skeletons around. The orcs seem to fear them and shy away from them "
"whenever possible, but their troll allies are another matter. Yon trolls "
"actually seem to take great pleasure out of crushing the skeletons to the "
"dust and sucking any marrow that remains in their bones..."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:59
msgid ""
"What is the story with those skeletons anyway? They look like they were "
"dwarves when they lived, but now they just seem to be mindless killers, "
"attacking anyone and anything."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:64
msgid ""
"In truth, we ha' no idea. They just started appearing one day some years "
"after we were trapped here - by ones and twos in the beginning, and now by "
"the hordes. We were fair frightened when we first encountered them, but we "
"soon discovered they fell to our hammers just as readily as the orcs fell to "
"our axes. So, it is not their existence I fear - for we have faced far worse "
"trials - but their rising numbers gives cause for worry..."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:69
msgid ""
"Well, we are here with you now Lord Hamel, and in exchange for proper "
"weapons, we will gladly assist you in clearing these caves of monsters."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:74
msgid ""
"That is the problem lad, we ha' been stranded in these tunnels for years "
"now, almost completely cut off from sources of food or metals or tools. It "
"ha' been as much as we could do to survive. We'll ha' more food again now "
"that we can reach the surface, and tools aplenty there are in the stores "
"where we couldna' reach while the orcs and trolls held them. But metal will "
"be scarce for a while yet; ore will have to be briught in for smelting, "
"first."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:79
msgid "So, is there not any source of good ores nearby?"
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:84
msgid ""
"Aye, there is. A few miles north of here is the place where we mined many of "
"our raw metals. However, that place also seems to be where all those "
"skeletons are coming from. For all that we have managed to hold the "
"skeletons off in our own keep, I dare not venture right into their lair. To "
"go there would mean certain death."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:89
msgid ""
"With all respect, my Lord Hamel, we the people from Dwarven Doors have faced "
"certain death many times now. Rising up against the orcs was said to be "
"certain death. Plunging headfirst into these bleak caves was said to be "
"certain death. If our fate is death then so be it. Until that time comes, my "
"people will fight and I will lead them to fight!"
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:94
msgid ""
"Och, human tho'u ye are, ye speak very like a dwarf, lad. Form, up men! To "
"the mines! Let the guardsmen stay behind along with the noncombatants - for "
"their safety and to hold the keep."
msgstr ""
#. [side]: type=Direwolf Rider, description=Pruol
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:123
msgid "Pruol"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:159
msgid ""
"Hoping to bypass the monsters which seemed to lurk at every corner in the "
"caves, the humans and the dwarves returned to the surface hoping to speedily "
"reach the mines. However, once they left the caves they found that they "
"faced a new threat."
msgstr ""
#. [message]: description=Pruol
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:165
msgid "Hey look, there is our meat! Come on, boys, lunchtime!"
msgstr ""
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:171
msgid "I don't think so, buddy."
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:177
#, fuzzy
msgid "Get into the mines or..."
msgstr "Придвижване на Тейлин до Крепостта на джуджетата или…"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:181
msgid "Just kill the annoying little puppies"
msgstr ""
#. [message]: description=Pruol
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:211
msgid "Argh! They are stronger then we thought. Someone go tell the Master..."
msgstr ""
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:217
msgid "What's with this 'Master' business? It's starting to make me nervous."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:231
#, fuzzy
msgid "OK, here is the entrance to the dwarven mines. In we go!"
msgstr "Това е един от входовете към пещерите на джуджетата."
#. [message]: description=Pruol
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:236
msgid ""
"Hey, there goes our lunch! Hmmm, they are stronger then we thought, let's go "
"tell Master."
msgstr ""
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:242
msgid ""
"What's with this whole 'Master' business? It's starting to make me nervous."
msgstr ""
#. [scenario]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:4
msgid "Clearing the Mines"
msgstr "Прочистване на мините"
#. [side]: type=Ancient Lich, description=Malifor
#. [unit]: type=Ancient Lich, description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:31
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:94
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2104
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2211
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2317
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2443
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:363
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:105
msgid "Malifor"
msgstr ""
#. [side]: type=Draug, description=Thorin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:44
msgid "Thorin"
msgstr ""
#. [side]: type=Draug, description=Herlin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:55
#, fuzzy
msgid "Herlin"
msgstr "Кеймърин?"
#. [side]: type=Draug, description=Fervin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:66
#, fuzzy
msgid "Fervin"
msgstr "Кеймърин?"
#. [side]: type=Draug, description=Hellian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:77
#, fuzzy
msgid "Hellian"
msgstr "Тейлин! Не!"
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:101
msgid "But my my, what do we have here - Tallin."
msgstr "Но виж ти, какво си имаме тук - Тейлин."
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:107
msgid "He knows your name, Tallin. I don't like the looks of this."
msgstr "Той знае името ти, Тейлин, това не ми харесва."
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:112
msgid ""
"Oh yes, I know you, Tallin. I have been watching you for a long time. You "
"are a perfect candidate to become one of my immortal generals."
msgstr ""
"О, да, познавам те, Тейлин. Наблюдавам те от доста време. Ти си идеален да "
"се превърнеш в един от безсмъртните ми генерали. "
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:117
msgid "....!"
msgstr "....! "
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:122
msgid ""
"Look around you Tallin, see all the power, see all of the wealth, the glory, "
"the pleasure that the realm of death has to offer. Think of the great empire "
"of Knalga; it can be yours. Come share it with me!"
msgstr ""
"Огледай се, Тейлин, виж цялата тази мощ, богатство и слава, всички "
"удоволствия, които царството на смъртта може да ти предложи. Помисли си за "
"великата империя Налга, тя може да е твоя. Ела и я сподели с мен!"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:128
msgid "Tallin, are you OK?!"
msgstr "Тейлин, добре ли си?!"
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:133
#, fuzzy
msgid ""
"It's very easy, Tallin, see that little vermin by your side? Take out your "
"knife...... cut his throat .......feel his hot blood pump over your "
"hands..... sacrifice him to death!"
msgstr ""
"Много е лесно, Тейлин, виждаш ли този дребен паразит до теб? Извади ножа "
"си... разпори му гърлото... усети потока на горещата кръв по ръцете си.... "
"принеси го в жертва на смъртта!"
#. [option]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:136
msgid "......die.... you..... little.....dwarf.....vermin!"
msgstr ".......умри....ти.....дребно....джудже....противно!"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:141
msgid "Tallin! No!"
msgstr "Тейлин! Не!"
#. [message]: description=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:146
msgid "Tallin, what are you doing?"
msgstr "Тейлин, какво правиш?"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:151
msgid ".....Death!..... Blood!...."
msgstr ".....Смърт!....Кръв!...."
#. [message]: description=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:170
msgid "Ahhh! Treacherous human! Kill him, men!"
msgstr "Аххх! Двуличен предател! Убийте го, мъже!"
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:175
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2140
msgid "HAHAHAHAHAHAHA!"
msgstr "ХАХАХАХАХАХАХА!"
#. [message]: description=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:211
msgid "What the! Where did he go?"
msgstr "Какво по...! Къде изчезна?"
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:216
msgid "Right here with me, fools! He is mine now."
msgstr "Той е тук при мен, глупаци, вече е мой."
#. [option]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:247
msgid ""
" *Shakes head* I reject your evil. Attack, men! Let us rid the good green "
"world of this rotting filth!"
msgstr ""
"*Клати глава* Отричам се от твоите злини. Напред, мъже, в атака! Да отървем "
"белия свят от тая гнила гнусотия!"
#. [message]: description=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:251
msgid ""
"Aye! That's the way of it, lad! For the murdered dwarves of Knalga! Attack!"
msgstr "Точно тъй те искам, момко! За убитите джуджета от Налга! Атака!"
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:256
msgid "You fool! You will pay for your folly with your life."
msgstr "Глупак, ще платиш това безумие с живота си."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:261
msgid "Yeah, right, buddy."
msgstr "Да бе, точно тъй, приятел."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:671
msgid "When the party finally reached the mines they were not disappointed."
msgstr "Когато групата най-после достигна мините, никой не остана разочарован."
#. [message]: description=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:677
#, fuzzy
msgid "Behold! The Dwarven Mines."
msgstr "Вижте! Мините на джуджетата."
#. [message]: description=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:682
#, fuzzy
msgid ""
"Look at yon canal. Dwarves built it to transport mined metals deeper into "
"Knalga. And d'ye ken those two rooms, one to the norr-west and the other to "
"the south-east? If we'd justa' capture those rooms we would gain o' great "
"tactical advantage."
msgstr ""
"Погледнете оня ми ти канал. Джуджетата са го построили, за да транспортират "
"добитите метали навътре в Налга. А видите ли ония две помещения едното на "
"северозапад, а другото на югоизток? Там са съхранявали метала докато дойде "
"време да го пренасят."
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:688
msgid ""
"Grim gods of darkness! The whole place is swarming with undead! They have "
"raised corpses to do their work."
msgstr ""
"Мрачни богове, проклети! Това място гъмжи от немъртви! Въздигнали са трупове "
"да им вършат мръсната работа."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:693
msgid ""
"And they seem to have good security, too. Look, most of the fortifications "
"are repaired and they have those nasty skeletons everywhere."
msgstr ""
"А и изглежда добре са се подсигурили. Вижте, повечето укрепления са "
"поправени и навсякъде има скелети."
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:699
msgid ""
"Fortunately, this entrance seems to be in disrepair. It doesn't look like "
"they have noticed us yet."
msgstr ""
"За щастие този вход изглежда е бил изоставен. Май още не са ни забелязали."
#. [message]: description=Thorin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:704
msgid "WHO GOES THERE?"
msgstr "КОЙ Е ТАМ?"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:710
msgid "Oops, I spoke too soon."
msgstr "Опа, да не си бях отварял устата."
#. [message]: description=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:715
msgid " *wince* You can turn the volume down, pal."
msgstr "*потръпване* Намали децибелите, приятел."
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:720
msgid "Maybe he needs a fireball..."
msgstr "Май едно огнено кълбо ще му дойде добре…"
#. [message]: description=Thorin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:725
msgid "YOU DO NOT ANSWER. ALERT THE MASTER!"
msgstr "ЩОМ НЕ ОТГОВАРЯТЕ, ЩЕ ПРЕДУПРЕДЯ ГОСПОДАРЯ!"
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:741
msgid "Who goes there? Ahhh, more slaves, I see."
msgstr "Кой е там? Ааа, още роби, значи."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:746
msgid "Others have made that mistake before. Who are you?"
msgstr "И други са правили същата грешка. Кой си ти?"
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:751
msgid ""
"Who am I? *CACKLES WILDLY* I am Malifor the Great, the master of death! "
"These tunnels, haunted by the ghosts of the dead dwarves of Knalga, are the "
"domain of my power."
msgstr ""
"Кой съм аз? *БЕСЕН КРЯСЪК* Аз съм Малифор Велики, господар на смъртта! Тези "
"тунели, обитавани от призраците на мъртвите джуджета от Налга, са във "
"владение на моята сила."
#. [message]: description=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:756
msgid ""
"You dared disturb the rest of those brave dwarves? You shall pay in blood!"
msgstr ""
"Осмелил си се да нарушиш покоя на тези смели джуджета? Ще платиш с кръв за "
"това!"
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:761
msgid ""
"HAHAHAHA! Your petty temper tantrums are most amusing, you puny dwarf. Soon "
"I will finish the slaughter that the orcs have begun so promisingly, and "
"Knalga will be all mine! From there I will sweep the whole north of all "
"living creatures, and then swoop down upon Wesnoth!"
msgstr ""
"ХАХАХАХА! Безполезните ти гневни изблици искрено ме забавляват, хилаво "
"джудже. Скоро аз ще довърша клането, което орките започнаха така успешно и "
"Налга ще е моя! След това ще помета всички живи създания от севера и ще се "
"спусна надолу към Уеснот!"
#. [message]: description=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:766
msgid ""
"Quit your ranting, you wretched bag of bones! Prepare to return to the dust!"
msgstr ""
"Стига си мрънкал, проклета торба кости! Приготви се да се върнеш обратно в "
"земята!"
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:771
msgid "HAHAHAHAHAHA! Such vast threats from one so small? HAHAHAHA!"
msgstr "ХАХАХАХАХАХА! Такива големи закани от дребосък като теб? ХАХАХАХА!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:779
msgid "Clear the Mines"
msgstr "Прочистване на мините"
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:806
msgid ""
"HAHAHAHA, you puny weaklings think you can destroy me? FOOLS! You will all "
"soon be serving me!"
msgstr ""
"ХАХАХАХА, вие хилави слабаци, мислите, че можете да ме унищожите) ГЛУПАЦИ! "
"Всички вие скоро ще ми се подчинявате!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:813
msgid "Oh no, he just.... disappeared."
msgstr "О, не, той просто.... изчезна."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:829
#, fuzzy
msgid ""
"We have finally secured the mines. But what should we do about that foul "
"lich? He is a menace to all that lives, and must be ended."
msgstr ""
"Всичко е наред, най-после обезопасихме мините, но какво ще правим с онзи "
"проклет лич? Той е заплаха за всичко живо и трябва да бъде унищожен."
#. [message]: description=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:834
msgid ""
"Aye! We'll have to lay both his skeletons and himself to final rest before "
"these caves will be fit for dwarvenkind again."
msgstr ""
"Тъй ами! Ще трябва да дадем вечен покой на скелетите му и на него самия "
"преди тия пещери пак да станат подходящи за народа на джуджетата. "
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:839
#, fuzzy
msgid ""
"But I'm sore vexed. We need better weapons, Luck and spirit can carry us "
"only so far."
msgstr ""
"Обаче аз изобщо не съм доволен - трябват ни по-добри оръжия, не можем да "
"разчитаме само на късмет и боен дух."
#. [message]: description=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:844
#, fuzzy
msgid ""
"Aye. We must do both. I'm thinking it might be best if I muster my folk to "
"start on the weapon-making while you and your followers pursue yon lich. By "
"the time you've laid him to final rest and return here, we'll ha' made a "
"good start on the work."
msgstr ""
"Тъй ами, Да се заемем с тия две задачи. Мисля да събера мойте момци и да се "
"заловим да майсторим оръжия, а ти и хората ти може да погнете оня лич. "
"Докато му видите сметката и се върнете тук, ние вече ще сме отхвърлили доста "
"работа."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:849
msgid "So it shall be."
msgstr "Така да бъде."
#. [message]: role=follower
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:859
#, fuzzy
msgid ""
"With all respect, Lord Hamel, some o' us would like to fare forth with "
"Tallin. He's lucky, he is - or he makes his own luck."
msgstr ""
"Ще ме прощаващ, Господарю Хеймъл, ама някои от нас предпочитат да тръгнат с "
"Тейлин. Той е късметлия или пък сам си кове късмета."
#. [message]: description=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:864
msgid ""
"And so it shall be. You've my leave and welcome. Try to keep the lad safe..."
msgstr ""
"Добре тогава. Имате разрешението ми да тръгнете и ще ви чакам да се върнете. "
се опитайте да опазите тоя момък жив..."
#. [message]: role=follower
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:869
msgid "Thank you, Lord Hamel."
msgstr "Благодаря, Лорд Хеймъл."
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:896
msgid ""
"These little vermin are making progress! This is unacceptable. Rise my "
"minions - gorge on the flesh of these scurrying little rats!"
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:918
msgid ""
"Look out everyone, something is coming out of the canals! Already the water "
"is churning and clogging with their filth. Get back and brace yourselves."
msgstr ""
#. [message]: description=Necrophage
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:976
msgid "FOOOOOOOD!"
msgstr ""
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:982
msgid "Holly Lords of Light, what kind of vile creation are those things!"
msgstr ""
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:993
msgid ""
"Out of all of a necromancer's creations, I must say those things are the "
"most tortured and vilest. They have an insatiable hunger for flesh and "
"mindlessly shrug of all manner of damage to get it. Even my fire bolts have "
"a slightly lesser effect on them."
msgstr ""
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:998
msgid ""
"Oh, and try to stay away from their claws. If you get even one scratch, and "
"don't get it treated quickly, you will soon find yourself week, sick and "
"unable to fight further."
msgstr ""
#. [message]: description=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:1005
msgid ""
"Pah! They look like fat slugs to me. Come on boys, lets chop them to pieces "
"before they can leave the canal."
msgstr ""
#. [scenario]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:4
msgid "The Pursuit"
msgstr ""
#. [side]: type=Death Knight, description=Hettel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:106
msgid "Hettel"
msgstr ""
#. [side]: type=Death Knight, description=Trevor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:171
msgid "Trevor"
msgstr ""
#. [side]: type=Death Knight, description=Author
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:197
msgid "Author"
msgstr ""
#. [side]: type=Death Knight, description=Sam
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:224
msgid "Sam"
msgstr ""
#. [side]: type=Death Knight, description=Boblin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:249
msgid "Boblin"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:330
msgid ""
"Leaving most of the dwarves behind, Tallin and the rest of his party set off "
"to pursue the Sorcerer."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:453
msgid "There he goes! Quick, get him!"
msgstr ""
#. [message]: description=Revenant
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:458
msgid "I don't think so, you living vermin."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:463
msgid ""
"We'll have to kill these Revenants to get after him. There is only two of "
"them, so they shouldn't last long."
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:469
msgid "Get past the revenants."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:492
msgid "Uh... Which way?"
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:497
msgid "Blast it! We lost him."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:502
msgid ""
"It makes no difference in the end, because we will hunt him down and crush "
"him to powder. HEAR THAT, YOU OLD SKELETON?"
msgstr ""
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:507
msgid " *faint cackle of laughter in the distance*"
msgstr ""
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:512
msgid "Yeah! This is gonna be fun!"
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:517
msgid ""
"Let us proceed with caution. Nobody is to go off by himself. We don't know "
"what could be lurking in these tunnels."
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:523
msgid "Find Malifor and Destroy Him"
msgstr ""
#. [object]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:554
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:634
msgid ""
"This is a magical staff of tremendous power and unknown origin. Although the "
"full extent of its power has not been fathomed, there are a few features "
"about it that will be obvious to any master of lore. The wielder of this "
"staff gains a dramatic increase in strength, speed and intelligence, and is "
"granted the ability to fire devastating lightning bolts at at his opponents. "
"Only a person who is good at heart and who is willing to sacrifice his life "
"on the path of justice can wield this staff."
msgstr ""
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:559
msgid ""
"The Rod of Justice! What in the world is it doing all the way down here?"
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:564
msgid "What do you have there, Abhai?"
msgstr ""
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:569
msgid ""
"This is the Great Rod of Justice, my boy. It was an ancient artifact even "
"when I was young. They say it was crafted by the Great Gods themselves, and "
"given to the first true Ruler of Men to ensure peace, harmony and above all "
"- justice. For hundreds of years it did just that, for during the time it "
"was wielded by men, the ruling class never became corrupt, the people never "
"lacked justice and neither evil nor wars troubled the land."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:574
#, fuzzy
msgid ""
"Well, if you don't mind me saying - that certainly isn't the state of "
"affairs now. Knalga lies in ruins, orcs ravish the surface, and these dark "
"and evil creatures haunt the underground passages. In the meantime, Wesnoth "
"is said to be ruled by the wicked and cruel queen Asheviere, while the "
"rightful heir must have long since perished in his vain quest for the "
"Scepter of Fire."
msgstr ""
"Разбира се, днес положението е различно. Налага е разрушена, по повърхността "
"на земята върлуват орки, а подземията са обитавани от мрачни зли създания. "
"Междувременно се чува, че Уеснот е управляван от злата и жестока кралица "
"Ашвиер, а законният наследник вероятно отдавна е загинал в напразно търсене "
"на Огнения Скиптър."
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:579
msgid ""
"Ahh, with the Rod of Justice down here it is to be expected. Come Tallin, "
"either you or one of your trusted men must wield this staff and bring peace "
"and justice back into this world."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:584
msgid "Why can't you wield it, Abhai?"
msgstr ""
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:589
msgid ""
"I am a creature of the past, and thus my time to wield it is long gone. This "
"is your era, Tallin, and thus it is your responsibility to see to it that "
"your people receive peace, prosperity and justice. Quickly, come forth or "
"send one of your men for time is waning."
msgstr ""
#. [object]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:631
#, fuzzy
msgid "Rod of Justice"
msgstr "Откриване на Жезъла на справедливостта"
#. [effect]: type=fire
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:639
#, fuzzy
msgid "rod of justice"
msgstr "Откриване на Жезъла на справедливостта"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:701
msgid "Wow! This thing is... incredible!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:713
msgid ""
"I wonder what such a powerful artifact is doing hidden all the way back "
"here..."
msgstr ""
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:724
msgid "That's.... that's the Rod of Justice!"
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:729
msgid "Do you know anything about it, Camerin?"
msgstr ""
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:734
msgid ""
"I don't think there is a person alive who knows anything more solid than "
"rumors and legends. There are very few people who even knows it exists!"
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:739
msgid "How did you come to know of it?"
msgstr ""
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:744
msgid ""
"Some of the most ancient elvish legends make some vague mention of this "
"artifact. But beyond that..."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:749
msgid ""
"Interesting. I wonder who - or what - could have created such a powerful "
"artifact. There must be one heck of a story behind this thing."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:767
msgid ""
"Caution! Tunnel flooded and infested with aquatic monsters. Enter at the "
"risk of your life."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:773
msgid ""
"Interesting. It seems like someone really doesn't want us going down this "
"tunnel."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:789
msgid "Hey, an underground lake."
msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:793
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:794
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:795
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:800
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:801
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:802
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:803
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:807
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:808
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:809
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:810
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:811
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:815
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:816
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:817
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:818
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:819
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:820
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:340
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:341
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:342
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:343
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:344
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:349
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:350
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:351
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:352
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:353
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:354
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:355
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:359
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:360
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:361
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:362
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:363
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:364
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:365
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:366
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:367
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:368
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:372
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:373
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:374
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:375
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:376
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:377
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:378
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:379
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:380
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:381
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:382
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:383
msgid "Tentacle"
msgstr "Пипало"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:825
msgid "Ack! What are those things!"
msgstr ""
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:836
msgid ""
"Oh yeah, those things. Watch out, they are the arms of some sort of "
"underwater creature. They'll try to pummel you to death, then drag you under "
"for dinner."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:841
msgid ""
"Then how do we get past? I can see that the passage continues to both the "
"north and south and we haven't found Malifor yet..."
msgstr ""
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:846
msgid ""
"Creatures of that type regenerate over time; it's doubtful we can destroy it "
"completely. But if we destroy its arms we'll be relatively safe until they "
"regenerate."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:851
msgid "Let's get to it, then."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:867
msgid "Hmm, what is this thing?"
msgstr ""
#. [unit]: type=Wraith, description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:880
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:397
msgid "Abhai"
msgstr ""
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:886
msgid "EEEEEEEEEEEEEEEE!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:891
msgid "AHHHHHHHHH!"
msgstr ""
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:897
msgid "... wait a second, who are you?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:902
msgid "I.... I am one of Tallin's men..."
msgstr ""
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:907
msgid "Who is this Tallin?"
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:912
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:28
msgid "I am."
msgstr ""
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:917
msgid "What is your purpose in coming here?"
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:922
msgid "We seek the lich Malifor."
msgstr ""
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:927
msgid ""
"Malifor!... *goes a bit paler (if possible)* What business do you have with "
"him?"
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:932
msgid "We seek to crush and destroy him."
msgstr ""
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:937
msgid ""
"Oh, thank the Gods of Light! Finally there is someone here in force to deal "
"with that menace. You must have been sent by the High Kalian of "
"Hiera'Shirsha?"
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:942
msgid "The what!?"
msgstr ""
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:947
msgid "Err, I think we might be in different... uh... time zones, here."
msgstr ""
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:952
msgid "I beg your pardon. Say, what year is it anyway?"
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:957
msgid "Uh... 534 YW..."
msgstr ""
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:962
msgid "Huh!? Can't be, the last year I remember it was 14, 318 AD!"
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:967
msgid "?????"
msgstr ""
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:972
msgid "Different calendars, folks."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:977
msgid "I see, but say, who are you?"
msgstr ""
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:982
msgid "What? How can you not know who I am?"
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:987
msgid "The times have changed, my friend."
msgstr ""
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:992
msgid ""
"Right... sorry about that. My name is Lord Abhai and I am... or was... the "
"ruler of the great kingdom of Garet-Desh."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:997
msgid "What happened to you? Why are you a ghost?"
msgstr ""
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1002
msgid ""
"I grew old and died as all men do and entered the land of the dead. I don't "
"know how long I dwelled there, I was wrenched from my peace and forced into "
"this ectoplasmic body by a terrible power."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1007
msgid "Let me guess. Malifor?"
msgstr ""
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1012
msgid ""
"Indeed. He tried to break my spirit into mindless slavery, but I resisted "
"his power and fled. I have been hiding in these flooded tunnels ever since. "
"Some monster that Malifor's minions greatly fear lives in these waters; they "
"do not molest me here."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1017
msgid "Would you join us to defeat this evil creature?"
msgstr ""
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1022
msgid ""
"Wouldn't miss it. Maybe after he is destroyed me and my kind can live... "
"err.... be dead peacefully."
msgstr ""
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1027
msgid ""
"Keep following these flooded tunnels. I think they might lead you directly "
"to Malifor."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1032
msgid "Great! Forward, men!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1045
msgid ""
"Just great, I am cold, wet, and tired and what have we here? Another dead "
"end. This place is starting to get on my nerves!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1058
msgid "Ssssh! I hear something."
msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1061
msgid "Sea Serpent"
msgstr "Морска Змия"
#. [message]: description=Sea Serpent
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1066
msgid "ROOOAAARRR!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1071
msgid "Ahhhhh!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=seccond_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1085
msgid "Hold it, people, there is something just ahead!"
msgstr ""
#. [message]: description=Naga Guard
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1128
msgid " *sniff* I smell humans."
msgstr ""
#. [message]: description=Naga Sidekick
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1133
msgid "You are just plain deaf. I heard them coming from a mile off."
msgstr ""
#. [message]: description=Naga Guard
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1138
msgid "Ahh, shut up. Let's go kill them."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1152
msgid "A door, and a big, big lock, hmmmmm..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1157
msgid "Sorry folks, this is just too tempting."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1182
msgid ""
"Hmmmm, this door sure is locked up pretty tight. I wonder what's behind it."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1207
msgid ""
"Holy water! For a certainty, those skeletons won't like us getting our hands "
"on this stuff. But that's probably why they kept them back here in the first "
"place."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1221
msgid "Oh yeah, holy water!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1235
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1257
msgid ""
"Warning! These bottles contain toxic waste. Causes disintegration on contact."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1241
msgid "Ha ha, for skeletons anyway."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1263
msgid " *rolls eyes* Oh the hazardous life of a skeleton."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1279
msgid "The Treasury"
msgstr "Съкровищницата"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1285
msgid "The Treasury! Cool, let's go loot some booty!"
msgstr "Съкровищницата! Страхотно, да си съберем малко плячка!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1301
msgid "The Dungeon"
msgstr "Тъмницата"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1318
msgid "Malifor the Great's Study."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1324
msgid "There we go! This way guys!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1339
msgid "Wow! There is at least 1000 gold in here!"
msgstr "Уха, тук има поне 1000 златни монети!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1360
msgid "Holy Gods of Light! 500 gold!"
msgstr "Свети Боже на Светлината! 500 златни монети!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1381
msgid "800 gold! We're rich!!!"
msgstr "800 златни монети! Ние сме богати!!!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1402
msgid "What a hoard! 2 000 gold!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1423
msgid "500 gold! Not bad!"
msgstr "500 златни монети! Не е зле!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1444
msgid "10,000 gold! Wow! Where is that bag of bones getting all this?"
msgstr ""
#. [unit]: type=White Mage, description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1473
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:417
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:625
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:273
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:329
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:382
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:423
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:463
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:522
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:570
msgid "Sister Theta"
msgstr ""
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1488
msgid "Freedom at last. Thank you Lord Tallin."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1493
#, fuzzy
msgid ""
"Just Tallin. I am no Lord, just a humble peasant trying to restore our "
"people to freedom."
msgstr ""
"Съвсем не, Принцесо. Аз съм само прост селяк, който се опитва да спаси "
"сънародниците си от робството."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1505
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1633
msgid "Who are you? How did you end up down here?"
msgstr ""
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1509
msgid ""
"I am called Sister Theta. My husband Marcus and I were advisers and healers "
"for the dwarvish nobles of Knalga. We could not save them from Khazg Black-"
"Tusk's troops, but we survived the orcs and trolls only to be captured when "
"these skeletons appeared."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1514
msgid ""
"Funny, why would the bonebag keep you as his prisoners? He didn't seem to be "
"the merciful type."
msgstr ""
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1519
msgid ""
"He didn't keep us alive out of mercy, he wanted to study us to see if there "
"was a way to counteract our arcane attacks. His kind are very vulnerable to "
"such attacks, as I am sure you know by now."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1524
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1652
msgid ""
"Indeed, that is good to know. But you are now free to go wherever you like. "
"May the Lords of Light guide your path."
msgstr ""
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1529
msgid ""
"If you have no objection, Tallin, we would like to join you. These "
"northlands are hardly safe these days for anyone to be traveling on their "
"own, and we could lend valuable help to your cause."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1534
msgid "Very well, you are most welcome to join us."
msgstr ""
#. [message]: description=Sister Theta
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1539
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1667
msgid "Thank you, Tallin."
msgstr "Благодаря, Тейлин."
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1552
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1680
msgid "Marcus!"
msgstr "Маркъс!"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1557
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1685
msgid "Theta!"
msgstr "Тета!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1562
msgid "Please folks, not now."
msgstr "Моля ви, приятели, не сега."
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1567
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1695
msgid "Oh, sorry."
msgstr "О, съжалявам."
#. [unit]: type=White Mage, description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1604
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:399
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:607
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:628
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:673
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:713
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:757
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:801
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:836
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:880
#, fuzzy
msgid "Father Marcus"
msgstr "Маркъс!"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1616
msgid ""
"Finally! I am free. Lord Tallin, I am forever in your debt! We will follow "
"you to the end of the World if need be."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1621
msgid "It's just Tallin, no Lord. And no problem."
msgstr ""
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1637
msgid ""
"I am called Father Marcus. My wife, Theta and I were advisers and healers "
"for the dwarvish nobles. We could not shield them from the wrath of Khazg "
"Black-Tusk, but we survived the orcs and trolls -- only to be captured by "
"these skeletons."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1642
msgid ""
"Funny, why would the bonebag keep you as his prisoners? He doesn't really "
"seem to be the merciful type."
msgstr ""
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1647
msgid ""
"He didn't keep us alive out of mercy, he wanted to study us to see if there "
"was a way to counteract our arcane attacks. His kind are very vulnerable to "
"such attacks."
msgstr ""
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1657
msgid ""
"As I have said, Tallin, I am eternally in your debt, and I take my debts "
"seriously. If you have no objection, I will serve you until one of us "
"departs this life."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1662
msgid ""
"Oh, think nothing of it. Let no talk of debts come between us; rather let us "
"join hands as allies in restoring these Northlands to sanity."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1690
msgid "Please, folks, not now."
msgstr "Моля ви, приятели, не сега."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1723
msgid ""
"Wow! That's incredible. Now I understand why the Bag of Bones kept you guys "
"in jail; He just simply couldn't kill you!"
msgstr ""
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1728
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:245
#, fuzzy
msgid " *giggle*"
msgstr "*кикот*"
#. [unit]: type=Elvish Druid, description=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1750
#, fuzzy
msgid "Elenia"
msgstr "Елиния?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1763
msgid "Oh my, she is almost dead!"
msgstr "Олеле, тя е почти мъртва!"
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1775
msgid "Here, let me see her."
msgstr "Чакай, дай да я погледна."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1790
msgid "Was that a teleport you just did? Wow, you guys are good!"
msgstr ""
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1795
msgid " *wink* *wink*"
msgstr ""
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1800
msgid "Here, this will help her."
msgstr "Ето, това ще й помогне."
#. [message]: description=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1809
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1883
msgid "Uh....... where..... am..... I...?"
msgstr "Ъх......къде.....се.....намирам?"
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1814
msgid ""
"You are in the dungeons of Malifor. These brave people have just released "
"you."
msgstr ""
"Намираш се в тъмниците на Малифор. Тези смелчаци току що те освободиха."
#. [message]: description=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1819
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1893
msgid "....thanks."
msgstr "...благодаря."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1824
msgid ""
"No problem. Sister Theta, you take care of her. If she wants to join us she "
"would make a powerful ally."
msgstr ""
#. [message]: description=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1829
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1903
msgid "Yes, I would... like to join... you Lord Tallin."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1834
msgid ""
"Just Tallin; I am no lord. But gee, that sure is some powerful spell you "
"used on her, Sister. She is looking better already."
msgstr ""
#. [message]: description=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1839
msgid "And I feel better too. Now let's get back at that disgusting skeleton."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1844
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1922
msgid "Why did the bag of bones capture you in the first place?"
msgstr ""
#. [message]: description=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1849
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1927
msgid "Because he thought I was pretty."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1854
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1932
msgid "That old skeleton? Geez, what a nutcase."
msgstr ""
#. [message]: description=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1859
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1937
msgid "You're telling me."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1873
msgid ""
"I wish we had some healers with us. Just try to help her the best you can."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1878
msgid "Here, I hope that helps."
msgstr "Ето, дано това помогне."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1888
msgid "You are in the dungeons of Malifor. We have just released you."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1898
msgid ""
"No problem. Just take it easy. If you would like to join us your help could "
"mean life or death for a lot of us."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1908
msgid "Just Tallin, I am no lord. And you are looking better already."
msgstr ""
#. [message]: description=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1917
msgid ""
"Oh, just a few tricks I know, otherwise I probably would be dead by now. But "
"let's get back at that disgusting skeleton."
msgstr ""
#. [side]: type=Drake Flare, description=Krash
#. [unit]: type=Drake Burner, description=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:107
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1959
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:217
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:594
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:78
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:230
#, fuzzy
msgid "Krash"
msgstr "Краш?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1971
msgid "Holy cow! What did I just let out of that cage! Look out everyone."
msgstr ""
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1976
msgid "Oooooh, cool, it's a drake!"
msgstr ""
#. [message]: description=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1981
msgid " *whimper*"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1986
msgid ""
"My God, such a fierce creature whimpering! What the heck have they done to "
"it?"
msgstr ""
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1991
msgid "The bastards!"
msgstr "Копелета!"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1996
msgid "Probably another one of Malifor's experiments."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2001
msgid "I don't know, see if it talks."
msgstr "Не знам, провери дали говори."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2006
msgid "Hey, big guy. We aren't gonna hurt you. We wanna be your friends."
msgstr "Хей, великане, няма да те нараним, искаме да сме ти приятели."
#. [message]: description=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2011
msgid ".....not..... going..... to...... hurt.... me?"
msgstr ".....няма.....да....ме.....нараните?"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2016
msgid "Hey, it talks!"
msgstr "Хей, то говори!"
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2021
msgid "It's a 'he', and yes, they're actually very intelligent creatures."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2026
msgid ""
"Hush! I am trying to talk to him. Nope, we'll never hurt you. But if you "
"want to you can hurt some skeletons."
msgstr ""
#. [message]: description=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2031
msgid "Skeletons! GRRRRRRRR!!!"
msgstr "Скелети! ГРРРРРРРРРР!!!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2036
msgid "Look out! He is ready to go! Hey, is that smoke coming out of his ears?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2041
msgid ""
"And look at this, there is some sort of opening in the back of his cell..."
msgstr ""
#. [message]: description=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2046
msgid ""
"It's an escape tunnel. The hole wasn't big enough for me to go through but "
"one you little guys you might fit."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2051
msgid "Hmmm, it is pretty small, let's see if we can make it bigger."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2062
msgid "There we go. Now let's see where this tunnel leads to."
msgstr ""
#. [message]: description=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2074
msgid "ROOOOOOAAAARRRR!"
msgstr "РОООООАААААААААРРРРРР!"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2079
msgid ""
"Whoa! Maybe he isn't so friendly after all... or at least to some things."
msgstr ""
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2096
msgid "HAHAHAHAHA, FOOLS, YOU THINK YOU CAN KILL ME?"
msgstr "ХАХАХАХАХАХАХА, ГЛУПАЦИ, МИСЛИТЕ СИ, ЧЕ МОЖЕТЕ ДА МЕ УБИЕТЕ?"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2145
msgid "What the...!"
msgstr "Какво по...!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2150
msgid "How can it be?! Our axes and hammers are failing."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2155
msgid "Blast it! Now where did he go? Let's find him and try something else!"
msgstr ""
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2160
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2266
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2372
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2473
msgid "I see now. It is impossible to destroy him by ordinary means."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2165
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2271
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2377
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2478
msgid "Then how are we going to destroy him? Surely there must be a way."
msgstr ""
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2170
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2276
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2382
msgid ""
"Yes, I think there is, but only myself or Theta have the means to do it. "
"Come on Theta, let's destroy that old skeleton."
msgstr ""
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2175
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2281
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2387
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2488
msgid "Yeah, I can't wait to get my hands on that bastard!"
msgstr ""
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2180
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2286
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2392
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2493
msgid "That was very unladylike of you."
msgstr ""
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2185
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2291
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2397
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2498
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:592
msgid " *giggle* Sorry."
msgstr "*кикот* Съжалявам."
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2202
msgid "HAHAHAHAHAHA, YOUR IDIOCY AMUSES ME GREATLY!"
msgstr "ХАХАХАХАХАХАХА, ВАШАТА ГЛУПОСТ СТРАХОТНО МЕ ЗАБАВЛЯВА!"
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2226
msgid "COME AND GET ME!"
msgstr "ЕЛАТЕ И МЕ ХВАНЕТЕ!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2231
msgid "Geez, how are we going to kill him?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2236
msgid "Well, obviously clubs and arrows won't work."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2241
msgid "Oh darn, he disappeared. Let's find him and try a different weapon."
msgstr ""
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2308
msgid "HAHAHAHAHAHA, DEATH HAS NO EFFECT ON ME YOU FOOLS!"
msgstr "ХАХАХАХАХАХА, СМЪРТТА НЯМА ВЛАСТ НАД МЕН, ГЛУПАЦИ!"
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2332
msgid "HAHAHAHAHA, I CAN NEVER BE DESTROYED!"
msgstr "ХАХАХАХАХАХАХА, НИКОЙ НЕ МОЖЕ ДА МЕ УНИЩОЖИ!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2337
msgid "Oh yes you will! But... how?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2342
msgid "Well, it sure isn't gonna be done with a blade."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2347
msgid "And look, he's gone. Now we gotta find him all over again!"
msgstr ""
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2414
msgid "HAHAHAHAHAHA, I AM IMMORTAL!"
msgstr "ХАХАХАХАХАХА, АЗ СЪМ БЕЗСМЪРТЕН!"
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2458
msgid "YOU PUNY MORTALS SHALL SOON BE SERVING ME!"
msgstr ""
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2463
msgid "That blasted skeleton! Even fire has no affect on him!"
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2468
msgid ""
"Look, he disappeared again. Let's find him and try using a different weapon "
"on him."
msgstr ""
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2483
msgid ""
"Yes, I think there is, but only myself or Theta have the means to do it. "
"Come on, Theta, let's destroy that old skeleton."
msgstr ""
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2514
msgid "AHHHHHH! YOU BLASTED MAGE!"
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2519
msgid "Good. We finally got him. He is just dissolving."
msgstr ""
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2524
msgid ""
"Curses on you you blasted mages, curses on you you blasted dwarves, curses "
"on you you blasted humans, and CURSES ON YOU YOU BLASTED TALLIN! MAY YOUR "
"MISERABLE LIVES BE FULL OF TORTURE! MAY YOUR PEOPLE NEVER BE FREE! MAY ALL "
"YOUR NEAR AND DEAR DESERT YOU! MAY A THUNDERBOLT HIT YOUR HEAD! MAY..."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2529
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:460
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:669
msgid "May you shut your ugly mouth and hurry up and die."
msgstr "Дано си затвориш голямата оста и пукнеш по-бързо."
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2534
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:465
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:674
msgid ""
"MAY THE EARTH OPEN UP AND SWALLOW YOU! MAY ALL YOUR TEETH FALL OUT! MAY YOU "
"BECOME A WEAK SKINNY OLD MAN! MAY............."
msgstr ""
"ДАНО ЗЕМЯТА СЕ ОТВОРИ И ВИ ПОГЪЛНЕ! ДА ВИ ИЗПАДАТ ЗЪБИТЕ ДАНО! ДАНО СЕ "
"ПРЕВЪРНЕТЕ В ДРЪГЛИВИ СТАРЧОЦИ! ДАНО….."
#. [message]: speaker=second_unit
#. [message]: speaker=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2539
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:475
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:684
msgid "Finally! He has been reduced to dust."
msgstr "Най-после, свършено е с него."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2544
#, fuzzy
msgid "At last! Victory is ours! Good work, men!"
msgstr "Най после! Победихме! Добра работа, мъже!"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2549
msgid "So, where to now, Tallin?"
msgstr "Е, Тейлин, сега накъде?"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2554
msgid ""
"Now, let's get back to the dwarves and see what progress they have made in "
"forging us weapons."
msgstr ""
#. [message]: description=Trevor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2574
msgid "They are trying to free the prisoners! Stop them!"
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2579
msgid "Good luck, my friend."
msgstr "Късмет, приятелю."
#. [message]: description=Treasury Guard
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2627
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3043
msgid "Intruders! Get them!"
msgstr "Натрапници! Хванете ги!"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2632
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3048
msgid "Bring it on!"
msgstr ""
#. [message]: description=Study Guard
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2700
msgid ""
"They are attacking the master's study! We must stop them! Call the reserves!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2705
msgid " 'The master's study' eh? I bet we'll find Malifor there!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2769
msgid "Ugh, a dead body!"
msgstr "Ъх, мъртво тяло!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2786
msgid "Here's another body."
msgstr "Ето още едно тяло."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2803
msgid "And another..."
msgstr "И още едно..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2820
msgid ""
"Gee, what's with all these bodies floating around? Is this river some sort "
"of body disposal?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2837
msgid "The Great Chamber"
msgstr "Великата зала"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2843
msgid " 'The Great Chamber'? Hmmm, wonder what that could be."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2860
msgid ""
"So this is the Great Chamber eh? Doesn't look like there is much to see here."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2867
msgid " *rumble*"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2873
#, fuzzy
msgid "Perhaps I spoke too soon..."
msgstr "Опа, да не си бях отварял устата."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2881
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2983
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3266
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3432
msgid " *CRASH*"
msgstr "*ТРЯС*"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2887
msgid "What was that? Oh, woe - two big slabs of rock cutting off our retreat!"
msgstr ""
#. [message]: description=Giant Spider
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2995
msgid "Hsssssssss"
msgstr "Сссссссссссс"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3000
msgid "This doesn't look good."
msgstr ""
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3006
msgid "Great Chamber my foot! This is a Death Chamber!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3026
msgid "Here we go."
msgstr ""
#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, description=Dulcatas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3126
msgid "Dulcatas"
msgstr ""
#. [unit]: type=Dwarvish Thunderguard, description=Antolos
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3139
msgid "Antolos"
msgstr ""
#. [unit]: type=Dwarvish Fighter, description=Varem
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3152
msgid "Varem"
msgstr ""
#. [message]: description=Dulcatas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3164
msgid "Halt! Who goes there? Friend or foe?"
msgstr "Стой! Кой е там? Приятел или враг?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3169
msgid "Depends. Are you loyal to Malifor?"
msgstr ""
#. [message]: description=Dulcatas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3174
msgid ""
"Never! If you ha' been sent by Malifor, then know that we will never yield! "
"Come and meet your death!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3179
msgid ""
"Hold! We aren't friends of Malifor in the least. Rather, we have come to "
"destroy him."
msgstr ""
#. [message]: description=Dulcatas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3184
msgid "Finally! You don't know how long we have been waiting for this day."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3189
msgid "How did you get here and how long have you been here?"
msgstr ""
#. [message]: description=Dulcatas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3194
msgid ""
"We were originally prisoners of Malifor, but we tunnelled out and escaped. "
"Since then, we have eked out a precarious survival on what we have been able "
"to steal or raid from Malifor."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3199
msgid "By now you have tunnels all through this place."
msgstr ""
#. [message]: description=Dulcatas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3204
msgid ""
"Aye. That seemingly blank wall to the south there is actually a hidden "
"entrance to the treasury."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3209
msgid "Awesome, let's go!"
msgstr "Страхотно, да вървим!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3224
msgid ""
" *sigh* Great. More water. And there doesn't seem to be anything down this "
"tunnel, either friend or foe."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3249
msgid "Hmmm, another door. Boy, is this one sure locked up."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3254
msgid "Anything you can't handle?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3259
msgid "Nope. Should I open it?"
msgstr ""
#. [option]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3262
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3601
msgid "Go for it!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3281
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3447
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3662
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:641
msgid "There we go."
msgstr ""
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3305
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3469
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3685
msgid "You wretched vermin, I have had it with you! Guards!"
msgstr ""
#. [option]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3395
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3557
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3776
msgid "Just wait a sec."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3425
msgid ""
"It looks like this is it. Here is the door to Malifor's study. Are we all "
"ready for this?"
msgstr ""
#. [option]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3428
msgid "Yeah, open those doors!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3588
msgid "Hey, check this out, it looks like some sort of lever."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3593
msgid "Probably for that door right there."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3598
msgid "Should I throw it?"
msgstr "Да го хвърля ли?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3606
msgid "Ok, here we go!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3611
msgid " *creak*....."
msgstr "*скръц*..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3616
msgid "Nothing. That door is not moving."
msgstr "Нищо, тази врата не се помръдва."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3621
msgid "Why don't you try 'knocking'."
msgstr "Защо не опитащ да почукаш?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3626
msgid "Ok."
msgstr "Добре"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3631
msgid " *BANG*"
msgstr "*ЧУК*"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3636
msgid "Anybody home?"
msgstr "Има ли някой вкъщи?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3641
msgid " *BOOM*"
msgstr "*БУМ!*"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3646
msgid " *CRASH!!!*"
msgstr "*ТРЯС!!!*"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:4
msgid "Compelled"
msgstr "Обсебен"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:10
#, fuzzy
msgid "Note: The work on this branch of the campaign is in progress."
msgstr "Забележка: По това разклонение на кампанията все още се работи."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:14
msgid ""
"Thus, compelled by some strange and irresistible force, Tallin - eyes glazed "
"and mind unthinking - did the will of his new master."
msgstr ""
"Така, покорен от някаква странна и неустоима сила, Тейлин - с празен поглед "
"и помрачено съзнание - изпълни волята на новия си господар."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"He was first stripped of his weapons and armor and then cast into solitary "
"confinement. He remained there for months, never being allowed to see the "
"light of day, being fed only enough food to keep him alive. During this time "
"he was forced to study the most dark and forbidden arts, lashed with whips "
"when he could not recite lessons drawn from grimoires no human should ever "
"have opened. His body grew feeble and emaciated and his mind plunged ever "
"deeper into night. And day by day the magical controls Malifor had fastened "
"about Tallin's will grew stronger."
msgstr ""
"Първо му отнеха оръжията и бронята, а после го затвориха в изолирано "
"помещение. Държаха го там месеци наред, далеч от слънчевата светлина и му "
"даваха само толкова храна, колкото да не умре от глад. През това време го "
"принудиха да изучава най-мрачните и забранени умения, а когато не успееше да "
"повтори уроците, извлечени от магически книги, които никой човек не би "
"трябвало да разгръща, го биеха с камшици. Тялото му отслабна и изнемощя, а "
"умът му се спускаше все по-дълбоко в мрака. И така ден след ден, магическият "
"контрол, който Малифор упражняваше над Тейлин, растеше."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:23
msgid ""
"Tallin never knew exactly how much time passed, but eventually Malifor's "
"lich-servants declared him fit for service and he was summoned before their "
"dread Master. Through a hideous blood ritual, Malifor gave him the power to "
"animate corpses. He was then sent to a distant network of tunnels to clear "
"out a group of trolls who had taken up residence there."
msgstr ""
"Тейлин така и не разбра колко време е минало преди слугите на Малифор да "
"решат, че той е годен за служба и да го отведат при ужасния си господар. "
"Чрез един отвратителен кървав ритуал Малифор му предаде силата да въздига "
"мъртвите. Веднага след това го пратиха да прочисти една далечна група тунели "
"от троловете, които се бяха заселили там."
#. [side]: type=Troll, description=Franik
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:50
msgid "Franik"
msgstr ""
#. [side]: type=Troll, description=Henie
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:64
msgid "Henie"
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:81
msgid "Kill the Troll Leaders"
msgstr "Убиване на водача на троловете"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:242
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:333
msgid "Argh! I have failed my master."
msgstr "Аргх! Предадох доверието на моя господар."
#. [scenario]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:24
msgid "Old Friend"
msgstr "Стар приятел"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:31
msgid ""
"Laden with gold, and filled with an elation at their victory that was "
"tempered with sadness at the death of their friends, Tallin and his people "
"made their way back to the mines."
msgstr ""
"Натоварени със злато и с приповдигнат от победата дух макар радостта им да "
"се помрачаваше донякъде от тъгата по загиналите приятели Тейлин и хората "
"му се върнаха в мините."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:35
msgid ""
"As they approached they were met with a most welcome sight: New "
"fortifications, looking very much like the legendary impenetrable dwarvish "
"defenses of old, had sprung up everywhere. All of them were manned by alert "
"and well-armed dwarves who hailed them boisterously. The mines were belching "
"smoke from the furiously working forges. New weapons and armor for humans "
"and dwarves alike lay neatly stacked, and the deafening clang of hammers and "
"picks from the dwarves promised more."
msgstr ""
"Като наближиха пред тях се откри чудесна гледка: навсякъде се бяха появили "
"нови укрепления, които много напомняха легендарната непробиваема защита на "
"джуджетата от миналото. По всички укрепления имаше джуджета на пост, които "
"бурно ги приветстваха. Ковачниците работеха с пълна сила и блъваха облаци "
"дим. Вече бяха изковани дълги редици оръжия и брони за хора и джуджета, а "
"оглушителния шум от ковашките чукове на джуджетата говореха, че работата "
"далеч не е приключила."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:39
msgid ""
"They found Hamel in a forge hammering away at a new axe. He greeted them "
"warmly and arrangements were quickly made for all their food and "
"accommodations, as wall as care for the sick and wounded."
msgstr ""
"Откриха Хеймъл в една ковачница, където той си ковеше нова секира. Той "
"поздрави новопристигналите топло и веднага се разпореди да ги настанят, "
"нахранят и да се погрижат за ранените им."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:43
msgid ""
"When Tallin's party had shaken the dust of the road from their clothes, the "
"humans and dwarves once again met in council."
msgstr ""
"лед като групата на Тейлин се отърси от умората на пътя и се освежи, хора и "
"джуджета отново се събраха на съвет."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:47
#, fuzzy
msgid "It is well, Hamel. Our people prosper."
msgstr "Всичко изглежда чудесно, Хеймъл. Хората ти се справят отлично."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:52
msgid ""
"Aye. Word ha' spread, and dwarves who had been living rough in the wilds for "
"fear of the orcs have been coming to join us. Thanks to you, Tallin, Knalga "
"is rising again!"
msgstr ""
"Тъй ами. След като плъзна мълвата, разни джуджета, дето се бяха запилели из "
"пущинаците, прокудени от орките, взеха да се връщат при нас. Благодарение на "
"теб, Тейлин, Налга се възражда отново."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:57
msgid ""
"We have cleared the connecting tunnels to here and to the old keep as well "
"as other parts o' Knalga."
msgstr ""
"Прочистихме свързващите тунели, дето водят насам, към старата крепост, а "
"също и към други части от Налга."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:62
msgid ""
"It is slow and dangerous work, mostly due to the trolls. But it ha' been "
"made easier by Malifor's ending."
msgstr ""
"Работата е опасна и пипкава, най вече заради троловете. Ама щеше да е още по-"
"трудно ако не бяхте видели сметката на Малифор."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:67
msgid ""
"The lich's skeletons were fighting the trolls, but when you destroyed him, "
"they all just fell apart. So, there are many tunnels that are now infested "
"with nothing but piles of old bones."
msgstr ""
"Скелетите на лича, които се биеха с троловете, бяха унищожени след неговата "
"смърт. Затова сега много тунели са направо задръстени от стари кости."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:72
msgid "Great! How about the weapons and armor?"
msgstr "Страхотно! А какво става с въоръжението?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:77
msgid ""
"As you can see, Tallin, there are muckle heaps of them, all ready to be "
"borne into battle."
msgstr ""
"Сам можеш да видиш, Тейлин, вече има камари оръжия и брони готови да се "
"използват в битка."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:82
msgid ""
"What's more, some of the dwarves who are expert with the sword, mace and "
"bow, as well as some of yer own men who have grown skilled by experience, "
"can teach others how to wield them."
msgstr ""
"Освен това, джуджетата майстори на меча, боздугана и лъка, заедно с няколко "
"от твой'те по-опитни момци, могат да обучат останалите как да въртят "
"оръжията."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:87
msgid ""
"I didn't know that you dwarves knew swordplay. I thought you all fought with "
"axes, hammers or those thunder weapons."
msgstr ""
"Не знаех, че джуджетата умеят да си служат с меч. Мислех, че всички вие се "
"биете със секири, чукове или ония гърмящи пръчки."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:92
#, fuzzy
msgid ""
"Aye, it's true we do prefer our axes and hammers, but then again, we make "
"swords. We couldna' claim to be expert weaponsmiths wi'out kenning how to "
"wield the weapons we make."
msgstr ""
"Тъй си е, секирите и чуковете са ни много повече на сърце, ама нали "
"изработваме и мечове. Е как да твърдиш, че си добър оръжеен майстор, ако не "
"знаеш как да си служиш с оръжието, което сам си изковал. "
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:97
msgid ""
"There are some dwarves out there that are bonny fighters wi' a sword as any "
"ye are like to meet. Belike with bows, maces and any other weapons we "
"fashion."
msgstr ""
"Някои от джуджетата по нищо не отстъпват на големите майстори на меча по "
"света. Същото е с лъковете, боздуганите и каквото друго оръжие се сетиш."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:102
msgid ""
"That's great! What is the price of your weapons? We have gathered much booty "
"from Malifor's treasury and we will be able to pay you generously."
msgstr ""
"Това звучи страхотно! Каква цена искате за оръжията си. От съкровищницата на "
"Малифор се сдобихме с доста плячка, та ще можем да ви платим щедро."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:107
#, fuzzy
msgid ""
"Price?!? Don't insult us, Tallin. Ye have done great things to help the "
"dwarves - it's because of you that we ha' made a start rebuilding Knalga in "
"the first place. Dinna ye speak of price to us."
msgstr ""
"Цена?!?* Не ни обиждай, Тейлин. Вие натворихте чудеса в помощ на джуджетата "
" че нали точно зарад’ вас Налга пак се надигна. Да не съм чул да ми говориш "
"за плащане. "
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:112
msgid "But don't you need the gold to help rebuild Knalga? And we have plenty."
msgstr ""
"Но именно за да съградите Налга отново ще ви трябва злато, а ние имаме в "
"изобилие."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:117
#, fuzzy
msgid ""
"Tallin, Knalga was an extremely rich nation. Malifor's treasury is hardly a "
"fraction of the riches that we will find, and are finding every day now. So "
"nae! Ye'll need yon gold to rebuild Dwarven Doors."
msgstr ""
"Тейлин, народът на Налга е изключително богат. Съкровището на Малифор е само "
"малка част от богатствата, които ние намираме и ще продължим да намираме "
"всеки ден. Затова дръж си златото. То ще ви трябва, за да изградите отново "
"Джуджешки Врати."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:122
msgid "Thank you, Hamel."
msgstr "Благодаря, Хеймъл."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:127
msgid "Pahhh, thank YOU!"
msgstr "Нееее, благодаря на ТЕБ!"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:132
#, fuzzy
msgid ""
"And Tallin, one more thing, I have been leading our people into battle for "
"many years now. As a young dwarf I was trained in the arts of leadership and "
"war. There are things you will need to know..."
msgstr ""
"Има още нещо, Тейлин. Водил съм нашия народ през много битки. На младини "
"специално ме обучиха да съм войник и водач. Има неща, които трябва да "
"знаеш..."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:137
#, fuzzy
msgid ""
"I know you're impressive wi' a pitchfork, and you are not half bad with a "
"sword when you choose to use one. But there skills beyond swingin' a weapon "
"that a general must learn."
msgstr ""
"Знам че те бива с вилата и с меча също не се справяш зле, ама за един "
"генерал има и по-важни неща от това да умее да върти оръжието."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:142
msgid "I would be honored, Lord Hamel."
msgstr "За ме ще е чест, Господарю Хеймъл."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:147
msgid ""
"Ahhhh, quit with the formality, me lad. Now, first things first. One of the "
"most important things about being a leader is...."
msgstr ""
"О, я стига си ме господосвал, момче. Да почнем с основното. Едно от най-"
"важните неща, за да бъдеш добър водач, е..."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:152
msgid ""
"The humans rested for many days while they were equipped with new arms and "
"armor and trained by the dwarves."
msgstr ""
"Хората прекараха дълги дни, в които отдъхваха, въоръжаваха се и се обучаваха "
"при джуджетата."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:156
msgid ""
"But the peace was not to last. Early one morning Tallin (sore from head to "
"foot from his training) was startled awake by the blare of trumpets, the "
"pounding of drums and the clash of steel as the humans and dwarves hurried "
"to arm themselves."
msgstr ""
"Мирът обаче беше крехък. Рано една сутрин Тейлин (чието тяло го болеше от "
"глава до пети заради интензивните тренировки) беше стреснат в съня си от "
"звук на бойни тръби и барабани и звън на стомана докато хора и джуджета "
"търчаха презглава да се въоръжават."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:160
msgid ""
"He sought out Hamel, who informed him that a massive host of orcs had "
"arrived at the gates of the new Knalga."
msgstr ""
"Той откри Хеймъл и от него научи, че голяма маса орки са се появили при "
"портите на обновената Налга."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:164
msgid ""
"It was decided that Tallin's men sould sally forth to meet the orcs, while "
"Hamel's held open their retreat into the caves."
msgstr ""
"Беше решено хората на Тейлин да излязат напред срещу орките, а Хеймъл и "
"хората му да поддържат открит пътя за отстъпление към пещерите."
#. [unit]: type=Orcish Sovereign, description=Rakshas
#. [side]: type=Orcish Sovereign, description=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:205
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:197
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:60
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:43
#, fuzzy
msgid "Rakshas"
msgstr "Това е Ракшас!"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Drung
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:214
#, fuzzy
msgid "Drung"
msgstr "Орк пехотинец"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Poul
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:231
#, fuzzy
msgid "Poul"
msgstr "Плуф"
#. [message]: description=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:354
msgid "So I see you fat pigs finally mustered up the courage to face me."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:359
#, fuzzy
msgid "Who are you, what do you want?"
msgstr "Да ти се опълча? Кой си ти и какво искаш?"
#. [message]: description=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:364
#, fuzzy
msgid ""
"I am Emperor Rakshas and by the power of my sword, I lead the orcish people. "
"I am here simply finishing the job Khazg Black-Tusk started years ago - the "
"conquest of Knalga."
msgstr ""
"Аз съм Император Ракшас, водач на всички орки. Целта ми е да обединя цялата "
"оркска раса и да приключа делото, което започнахме преди години."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:369
msgid ""
"Khazg tried and failed, and if you repeat his folly you will soon join him "
"in the land of the dead!"
msgstr ""
#. [message]: description=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:374
msgid ""
"Pah! I would like to see those cowardly dwarves try their treachery on me as "
"they did on the Black-Tusk! In any case, those dwarves will soon be "
"groveling at my feet and equipping my people with the finest weapons. With "
"the dwarvish weapons, and the wealth of Knalga, nothing will be able to stop "
"us. Even that little backwater that you humans call Wesnoth will be nothing "
"but a burnt out, pillaged wreck before long."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:379
msgid "Boy, this guy sure has delusions of grandeur."
msgstr ""
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:384
msgid ""
"I am not so sure it's that simple Tallin. Think back to those orcs back in "
"dwarven doors, and those wolves on the way to the mines; they were both "
"saying something about 'The Master'."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:389
msgid "Yeah?"
msgstr "Аха?"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:394
msgid "Well, unless I miss my guess, dreamy fellow would be him."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:399
#, fuzzy
msgid ""
"Well, if that is so, then it's time to end this menace once and for all! "
"Fall on them boys!"
msgstr ""
"О, да, няма грешка, това е той. Обаче стига, време е да затрием тая напаст "
"окончателно. ЗА ДЖУДЖЕШКИ ВРАТИ!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:405
msgid "Defeat Rakshas... if you can..."
msgstr "Побеждаване на Ракшас ... ако е възможно..."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:409
msgid "Or, resist till end of turns"
msgstr "Или устояване до изчерпване на ходовете"
#. [message]: description=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:427
msgid "Ahhhh! Run for your life!"
msgstr "Ааааааааа! Спасявайте се!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:432
msgid "What the... Hey, where do you think you are running off to you coward!"
msgstr "Какво по... Къде си мислиш, че отиваш, страхливецо!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:437
msgid "Stop him!"
msgstr "Спрете го!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:442
msgid ""
"It's too late, I am sorry, Tallin, he got away! We did not expect he would "
"flee like a coward."
msgstr ""
"Твърде късно съжалявам, Тейлин, той се измъкна. Не очаквахме, че ще хукне "
"да бяга като последен страхливец."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:447
msgid ""
"Damn! We had the opportunity to end the war in one stroke there. Now we will "
"have to go after him, assuming we can break this siege!"
msgstr ""
"По дяволите! Можехме още сега да приключим войната с един удар. А сега ще "
"трябва да го преследваме, ако изобщо успеем да разкъсаме обсадата му!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:455
msgid ""
"Geez, we have been fighting them for three whole days and nights now with no "
"end in sight. Now the forth night is approaching, what should we do?"
msgstr ""
"Старче, бием се с тях вече три дни и нощи без изглед скоро да боят да спре. "
"Задава се четвърта нощ. Какво ще правим?"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:460
msgid ""
"It seems hopeless to continue on like this. The orcs numbers are unlimited "
"and Rakshas is very well guarded. The only possible outcome to all this is "
"more slaughter."
msgstr ""
"Изглежда няма смисъл да продължаваме така. Броят на орките е почти "
"неограничен, а Ракшас е охраняван изключително добре. Всичко това ще доведе "
"единствено до удължаване на клането."
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:465
msgid ""
"I propose that we retreat back into the caves and consult with the dwarves."
msgstr "Предлагам да се върнем в пещерите и да се посъветваме с джуджетата."
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:472
#, fuzzy
msgid "I agree, Tallin, it is pointless to carry on."
msgstr "Така е, Тейлин, няма смисъл да продължаваме."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:477
msgid "Very well. Everyone fall back!"
msgstr "Добре тогава. Всички обратно!"
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:482
msgid "Awwwww! Just when I was having the most fun!"
msgstr "Оооооооо! Тъкмо бях почнал да се забавлявам!"
#. [message]: description=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:501
msgid ""
"So your forces are managing to advance upon me are they? Very impressive but "
"it shall do you no good. KNIGHTS!!!"
msgstr ""
"Значи почвате да печелите надмощие над мен, така ли? Впечатляващо, но не ви "
"е от никаква полза. РИЦАРИ!!!"
#. [message]: description=Goblin Knight
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:560
msgid "HAHAHAHAHA, GOT YOU, SUCKERS!"
msgstr "ХАХАХАХАХА, ПИПНАХ ВИ, ГЛУПАЦИ!"
#. [message]: description=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:565
msgid "CHARGE!!!"
msgstr "АТАКА!!!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:570
msgid ""
"Oh, hell! Form up men, back to back, don't let them penetrate our ranks."
msgstr ""
"О, по дяволите! Мъже, стройте се, по двама гръб о гръб, не позволявайте да "
"преминат редиците ни."
#. [message]: description=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:575
msgid "That's not all, my friends. GENERALS, CALL THE RESERVES!"
msgstr "И това не е всичко, приятелчета. ГЕНЕРАЛИ, ПРИЗОВЕТЕ РЕЗЕРВИТЕ!"
#. [message]: description=Drung
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:580
msgid "Oh yeah!"
msgstr "О, да!"
#. [message]: description=Poul
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:585
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:408
msgid "HAHAHAHAHA!"
msgstr "ХАХАХАХАХА!"
#. [message]: description=Drung
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:590
msgid "You are so dead, you human vermin!"
msgstr "Мъртъв си, човешки паразит такъв!"
#. [message]: description=Poul
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:595
msgid "Oooooooh! Time to start the fun!"
msgstr "Ооооооооооуууу! Да почваме веселбата!"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:621
msgid "This doesn't look good..."
msgstr "Това не изглежда добре..."
#. [message]: description=Drung
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:633
msgid "Argh! I have been slain!"
msgstr "Аргх! Убиха ме!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:638
msgid ""
"Killed him! Got his gold too. Lets see, hmmmmm, about 500 gold pieces. Not "
"bad."
msgstr ""
"Мъртъв е! Пипнахме му златото, да видим, хммм, към 500 златни монети. Не е "
"зле."
#. [message]: description=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:648
msgid "They have killed one of my generals! REINFORCEMENTS!"
msgstr "Убиха един от генералите ми! ПОДКРЕПЛЕНИЯ!"
#. [message]: description=Poul
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:685
msgid ""
"My death will only make the Master's punishment for you worse you fools!"
msgstr "Глупаци, заради моята смърт, Господарят ще ви накаже още по-жестоко!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:690
msgid "Your death makes your Master's punishment from us one step closer!"
msgstr ""
"Заради твоята смърт, господарят ти е по-близо до наказанието, което ние сме "
"му приготвили. "
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:695
#, fuzzy
msgid "But my my, what's in that big pouch? 300 gold! Not bad."
msgstr ""
"Виж ти, виж ти, а какво има в тая торба? 300 златни къса! Никак не е зле."
#. [message]: description=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:705
msgid "You vermin will pay for that! REINFORCEMENTS!"
msgstr "Ще си платите паразити! ПОДКРЕПЛЕНИЯ!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:764
msgid ""
"Come on, why are we just sitting here in these caves! Have you forgotten "
"already all these orcs have done to us! Let us muddy the ground with their "
"foul blood!"
msgstr ""
#. [scenario]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:4
msgid "Slave of the Undead"
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:8
msgid "Having completed his mission, Tallin reported back to his master."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:12
msgid ""
"Well done, my loyal slave. I see you have successfully completed your "
"mission."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:17
msgid "Yes, master."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:22
msgid ""
"Very well. Now, I have a new mission for you. Your old friends are becoming "
"a bit of an annoyance. Instead of just giving up as they should, they keep "
"foolishly attempting to attack me time and again. This time they have "
"attacked and seized one of the northern entrances. Although I can easily "
"defeat them as I have done several times when you were in training, this "
"time I want you to take care of them in a more...final way. Consider it a "
"test of your loyalty."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:27
msgid "...as you command ...Master."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:32
msgid ""
"Good boy. Now, I am giving you the power to raise more powerful types of "
"undead. In addition, I will put under you command a few disembodied spirits "
"as well as some of my more promising adepts. Use them wisely. Now, go and "
"destroy those vermin!"
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:37
msgid ""
"Upon hearing the order of his master to kill his friends, something that had "
"been dormant inside Tallin these last few months revolted. But the magical "
"control that Malifor had over him was so great that he had no choice but to "
"obey his master. Thus, with his own will madly struggling to break free of "
"the lich, Tallin made his way to the northern entrance."
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:56
msgid "Destroy the Invaders"
msgstr ""
#. [side]: type=Swordsman, description=Friend
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:84
#, fuzzy
msgid "Friend"
msgstr "Стар приятел"
#. [unit]: type=Dark Adept, description=James
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:264
msgid "James"
msgstr ""
#. [unit]: type=Dark Adept, description=Aledor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:273
#, fuzzy
msgid "Aledor"
msgstr "Албърт"
#. [message]: description=Betrayed Friend
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:281
msgid "My God! Tallin is that you?"
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:287
msgid " $betrayed_friend.user_description, I..."
msgstr ""
#. [message]: description=Betrayed Friend
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:292
msgid "Come on Tallin, talk to me!"
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:298
msgid ".........."
msgstr ""
#. [message]: description=Betrayed Friend
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:303
msgid "Tallin, break free! Don't let that lich control you!"
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:309
msgid "... KILL THE RABBLE!"
msgstr ""
#. [message]: description=Betrayed Friend
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:314
msgid "No, Tallin! Stop!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:319
msgid "Deaf to the calls of his friend, Tallin commenced the attack."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:346
msgid "What have I done..."
msgstr ""
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:372
msgid ""
"You fool! You have spared the humans and betrayed me! But I am not "
"concerned, I had already foreseen that possibility."
msgstr ""
#. [message]: description=Betrayed Friend
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:403
msgid "What the... everybody get out! The roof of the cave is collapsing!"
msgstr ""
#. [scenario]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:4
msgid "Settling Disputes"
msgstr "Изглаждане на противоречията"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:10
msgid ""
"Tallin and his men made an orderly withdrawal into the caves, the orcs "
"pressing close behind them."
msgstr ""
"Тейлин и хората му се оттеглиха под строй в пещерите, докато орките вече "
"почти ги настигаха."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:14
#, fuzzy
msgid ""
"The dwarves were more then ready for them, however, and as soon as the "
"humans got through the defenses the well-prepared dwarves fell on the battle-"
"weary and bloodied orcs."
msgstr ""
"Джуджетата обаче бяха нащрек и веднага след като хората преминаха защитната "
"линия, добре подготвените джуджетата нападнаха окървавените и изморени от "
"боя орки."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:18
msgid ""
"Wave after wave of orcs crashed onto the dwarven defenses and shattered."
msgstr ""
"Вълна след вълна орки се разбиваше и разпръскваше след сблъсъка със защитата "
"на джуджетата."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:22
msgid "As the battle raged on, Tallin again made council with Hamel."
msgstr "Докато боят напредваше, Тейлин отново се посъветва с Хеймъл."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:26
msgid "How did ye fare?"
msgstr "Как се справихте там?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:31
msgid ""
"It was fierce and bloody. We fought them for three days and nights with no "
"end in sight. Every time we killed an orc, it seemed that two more would "
"take his place. We most assuredly cannot win fighting like this."
msgstr ""
"Беше жестоко и кръвопролитно. Три дни и нощи се бихме без да му де види "
"краят. След всеки повелен орк, сякаш двама нови заемаха мястото му. Не бихме "
"могли да спечелим подобна битка."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:36
msgid ""
"So you withdrew. Rightly done, me lad. Our prepared defenses will be able to "
"hold the orcs off far longer and with less loss then ye could ha' done in "
"the open field. I see that my training of you hasna' been for naught."
msgstr ""
"Затова се оттеглихте. Разумна постъпка. Защитата, която успяхме да приготвим "
"ще задържи орките много по-успешно и с по-малко загуби, отколкото вие бихте "
"понесли при бой на открит терен."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:41
msgid ""
"And I am grateful - but what should we do from here? The number of humans "
"and dwarves is limited, unlike the orcs whose numbers seem unlimited."
msgstr ""
"Благодарен съм ти за това, но какво да правим по нататък? Броят на хората и "
"джуджетата е ограничен, за разлика от орките, които изглежда имат "
"неограничени резерви."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:46
#, fuzzy
msgid ""
"Aye. But we must utterly crush this orcish host if we are to ha' anything "
"other than a brief respite."
msgstr ""
"Тъй е, но все пак трябва напълно да смажем оркската напаст ако искаме "
"истинско освобождение а не само кратък отдих от тиранията."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:51
msgid ""
"Orcs are fickle; if we negotiated a treaty with them - assuming they would "
"accept - it would just be broken as soon as the next warlord arose among "
"them."
msgstr ""
"Орките са непостоянни, ако сключим примирие с тях при положение, че те "
"изобщо го приемат, то ще бъде нарушено, веднага щом сред тях се появи нов "
"военен лорд."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:56
msgid ""
"Then what shall we do? Can we assassinate this Rakshas fellow and throw them "
"into disarray once more."
msgstr ""
"Какво да правим тогава? Можем ли да убием тоя тип Рашас и пак да ги хвърлим "
хаос и безредие."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:61
msgid ""
"That will be very difficult. We did that last time and they will no doubt be "
"alert to that threat now. Anyway, it would be but temporary solution. Soon "
"another strong leader would emerge and we'd find oursel' back in the same "
"coil."
msgstr ""
"Това ще е много трудно. Постъпихме така миналия път и те са наясно с тази "
"опасност. Пък и това би било само временно решение. Скоро ще се появи друг "
"силен водач и ние пак ще сме на същия хал."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:66
msgid "Well, back to the drawing board. What should we do?"
msgstr "Значи пак се връщаме в началото какво да правим?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:71
msgid ""
"I think we should try to gather more allies. That way we can engage them on "
"many fronts, or divide them into smaller groups, or cut them off from their "
"supplies. The possibilities are endless."
msgstr ""
"Мисля, че трябва да опитаме да съберем повече съюзници. Така ще можем да "
"разгърнем атаката на повече линии или да разпокъсаме силите на орките или да "
"отрежем достъпа им до провизиите. Ще имаме много повече възможности."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:76
msgid ""
"Wise words, but who is there in these wild Northlands that might aid us?"
msgstr ""
"Звучи разумно, но кого ли бихме могли да призовем на помощ в тия пустеещи "
"Северни земи?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:81
msgid ""
"You can count the Elves out. They are a selfish lot, only interested in "
"themselves. They would only aid us if something drastic happened to them and "
"they needed our help. What about Wesnoth?"
msgstr ""
"Можем веднага да зачеркнем елфите. Те са егоисти, които се интересуват само "
"от собствените си дела. Те биха ни помогнали само ако им се случи нещо "
"изключително, за което да се нуждаят от нашата помощ в замяна."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:86
msgid ""
"Wesnoth is too far away, and we have no idea what political state they are "
"in."
msgstr ""
"Уеснот е твърде далече и нямаме никаква представа какво е политическото "
"положение там в момента."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:90
msgid ""
"The last news we heard of them was years ago when Prince Konrad passed "
"through here. At that time the evil queen Asheviere was ruling, and it was "
"said that she was in alliance with the orcs."
msgstr ""
"Последният път, когато получихме някакви новини от тях беше преди години, "
"когато Принц Конрад мина оттук. По онова време управляваше злата кралиа "
"Ашвиер, за която се смяташе, че е съюзник на орките."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:95
msgid ""
"And then that Princess Li'sar was in hot pursuit of Konrad as well. I wonder "
"what became of them."
msgstr ""
"Освен това онази Принцеса Ли’Зар беше по петите на Конрад. Чудно, какво ли "
"им се е случило."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:100
msgid ""
"The last time any dwarf set eyes on Konrad was when he set out to the "
"eastern tunnels in search of the Scepter of Fire, so he could claim his "
"place as ruler."
msgstr ""
"Последният път, когато джудже е виждало Конрад, беше тъкмо преди той да се "
"отправи към източните тунели, където се надяваше да намери Огнения Скиптър и "
"с негова помощ да седне на трона, както му се полага по право."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:105
msgid ""
"Geez, what a fool's quest. Everyone in these Northlands knows that the "
"Scepter is long gone."
msgstr ""
"Каква безмислена мисия, старче. Всеки в Северните земи знае, че Скиптърът "
"отдавна е изчезнал."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:110
msgid ""
"But we're meandering. Where can we find allies in these wild Northlands?"
msgstr ""
"Но ние се отклонихме. Къде все пак можем да намерим съюзници в този див "
"север?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:115
msgid ""
"Tallin, before I was captured by Malifor, I used to be in contact with a "
"powerful magician called Ro'Arthian and his brother Ro'Sothian."
msgstr ""
"Тейлин, преди Малифор да ме плени, познавах двама велики магьосници Ро’Артян "
"и брат му Ро’Сотян."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:120
msgid "Ro'Arthian, pah! Don't utter that cursed name!"
msgstr "Ро’Артян пфу, не споменавай това проклето име!"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:125
msgid "Why not, Hamel, have you a grievance with him?"
msgstr "Защо не, Хеймъл, да сте в разпра с него?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:130
msgid ""
"I have heard all about him from my good friend Stalrag. He is - or was "
"anyway, haven't heard from him in years - the chief o' the villages that lay "
"along Highbrook Pass."
msgstr "Проходът Хайбрук"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:135
msgid "Those foul mages have long terrorized Stalrag and his people."
msgstr "Онези проклети магове открай време тормозят Сталраг и хората му."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:140
#, fuzzy
msgid ""
"Remember, Hamel, there are often two sides to a story like this. Perhaps the "
"mages see your dwarves as invaders. How would you feel if say... the elves "
"decided to come in and level Knalga so they can grow another big forest on "
"top?"
msgstr ""
"Хеймъл, не забравяй, че всяка история има и друга гледна точка. Може би за "
"маговете, джуджетата са натрапници. Как ще се почувстваш ти, ако да речем "
"елфите решат да изравнят Налга със земята и да посадят на нейно място една "
"от своите гори?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:145
msgid "Those filthy elves! I'll...."
msgstr "Тия мръсни елфи! Аз тях…"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:150
msgid "See!"
msgstr "Виждаш ли!"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:155
msgid ""
"What were you doing keeping contact with mages such as those anyway? Trying "
"to save their souls?"
msgstr ""
"А ти каква работа изобщо си имал с подобни магове опитвал си да спасиш "
"душите им?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:160
msgid " *giggle* Something like that."
msgstr "*смях* Нещо подобно."
#. [message]: description=Tallin
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:205
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:165
msgid " *rolls eyes*"
msgstr "*завърта очи*"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:170
msgid "Father Marcus, what are you trying to say?"
msgstr "Отче Маркъс, какво искаш да кажеш?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:175
msgid ""
"I propose that we go to Highbrook Pass and see how matters stand for "
"ourselves. If the wizards are still alive, we might be able to persuade them "
"to help us. What's more, if Stalrag is still around we could use his help "
"too."
msgstr ""
"Предлагам да идем до прохода Хайбрук и сами да проверим как стоят нещата "
"там. Ако маговете са още живи, може да ги убедим да ни помогнат. Нещо "
"повече, ако Сталраг още се навърта наоколо можем да ползваме и неговата "
"помощ."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:180
msgid "I don't see how just two mages could help us very much, Father."
msgstr ""
"Не виждам с какво толкова могат да ни помогнат само двама магьосника, отче."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:185
msgid ""
"They are not just any two mages. They have fine control over many creatures "
"of the wild such as ogres, gryphons, and sometimes even trolls! It would be "
"no bad thing to have those on your side for once."
msgstr ""
"Те не са просто двама магьосника. Те контролират много диви създания като "
"огрета, грифони, а понякога дори тролове. Няма да е никак лошо поне веднъжа "
"тези двамата да са наша страна."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:190
msgid "That sounds really good. What do you think, Hamel?"
msgstr "Това звучи добре. Какво ще кажеш, Хеймъл?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:195
msgid ""
"Hrmph. These are desperate times. If those lunatics of mages will agree to "
"help, I guess we'll nae have any other choice but to accept."
msgstr ""
"Хмм. Времената са отчаяни. Ако онези побъркани магове се съгласят да "
"помогнат, предполагам ще трябва да приемем помощта им."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:200
msgid ""
"Hey, we have had experiences with crazy mages ourselves. Believe me, they "
"are dangerous! You will feel a lot better with some of them on your side."
msgstr ""
"Хей и ние сме си имали работа с откачени магьосници. Повярвайте ми, те са "
"опасни! Ще се чувствате много по-добре, ако някой от тях се бие на ваша "
"страна."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:205
#, fuzzy
msgid ""
"Ye'll need to travel light to reach Highbrook Pass before the orcs mount "
"another assault in force. I think ye should just take as much gold as you "
"think ye'll need and leave the rest here. We'll store it in the tunnels "
"furthest away from the attacking orcs in case they manage to break thorugh."
msgstr ""
"Ще трябва да пътуваме до прохода Хайбрук с малко товар преди орките да са "
"успели да организират поредната атака. Мисля, че трябва да вземете само "
"толкова злато, колкото мислите, че ще ви е нужно, а останалото да оставите "
"тук. Ще го приберем навътре в тунелите, възможно най-далече от орките, в "
"случай, че успеят да пробият защитата."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:210
msgid "So it shall be. Now how exactly do we get to this mountain pass?"
msgstr "Така да бъде. Как точно се стига до този планински проход?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:215
msgid "And so Tallin and his party set out to secure the help of the mages."
msgstr ""
"И така, Тейлин и неговата група се отправи да потърси помощ от маговете."
#. [unit]: type=Dwarvish Lord, description=Stalrag
#. [side]: type=Dwarvish Lord, description=Stalrag1
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:270
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:251
#, fuzzy
msgid "Stalrag"
msgstr "Сталраг?"
#. [unit]: type=Ancient Lich, description=Ro'Arthian
#. [side]: type=Ancient Lich, description=Ro'Arthian1
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:314
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:284
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:272
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:138
#, fuzzy
msgid "Ro'Arthian"
msgstr "Смъртта на Ро'Артян"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:295
msgid "Save Stalrag from Ro'Sothian."
msgstr "Спасяване на Сталраг от Ро’Сотян"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:299
msgid "Death of Tallin or Stalrag."
msgstr "Смъртта на Тейлин или Сталраг."
#. [unit]: type=$Sothian_in_command.type, description=Ro'Sothian
#. [unit]: type=Lich, description=Ro'Sothian
#. [unit]: type=Lich, description=Ro'Sothian1
#. [unit]: type=Lich, description=Ro'Sothian2
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:360
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:297
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:364
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:862
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:998
#, fuzzy
msgid "Ro'Sothian"
msgstr "Смъртта на Ро'Сотян"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:467
msgid ""
"Upon arriving at the mountain pass it appeared to Tallin and his men that "
"they were just a bit too late."
msgstr ""
"Когато достигнаха планинския проход, Тейлин и хората му решиха, че са "
"мъничко закъснели."
#. [message]: description=Ro'Sothian1
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:473
msgid "HAH! I finally have you, you wretched dwarf!"
msgstr "ХА! Пипнах ли те, противно джудже!"
#. [message]: description=Stalrag1
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:478
msgid ""
"Argh! You blasted mages! How many times do I have to kill you two before you "
"will leave us in peace!"
msgstr ""
"Аргх! Проклети магове! Колко пъти трябва да ви убивам, за да ни оставите на "
"мира."
#. [message]: description=Ro'Sothian1
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:483
msgid ""
"Leave YOU in peace! It is your kind that won't leave US in peace. Ever since "
"you blasted dwarves built that damn road you have harassed us unceasingly! "
"Now, it ends here! After I kill you I will split your carcass and hang it at "
"the mouth of this pass as a warning for any other fools like you! And unlike "
"us you WON'T come back."
msgstr ""
"ВАС да оставим на мира! Именно вие постоянно ни безпокоите. Откак вие "
"противни джуджета прокарахте тоя път, не сте спрели да ни тормозите. Сега ще "
"сложим край на това! След като те убием, ще разкъсаме тялото ти и ще го "
"окачим като предупреждение на входа на този проход. И за разлика от нас, ти "
"НАМА да се завърнеш от смъртта!"
#. [message]: description=Stalrag1
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:488
msgid ""
"You cursed mage! I now go to join all of my men you have killed. But know "
"this, the Shinsplitters will NEVER submit! We will defy you to our last "
"breath!"
msgstr ""
"Проклет маг! Може да ме пратиш при всички останали, които си избил, но знай "
"че ние НИКОГА не се предаваме! Ще се борим с вас до последен дъх!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:493
msgid "Hold it! What's going on here!"
msgstr "Спрете! Какво става тук!"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:498
msgid "Ro'Sothian, is that you?"
msgstr "Ро’Сотян, ти ли си това?"
#. [message]: description=Ro'Sothian1
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:503
msgid "Not now, Father. I'm a little busy at the moment."
msgstr "Не сега, Отче, малко съм зает в момента."
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:527
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:633
msgid "Hang on a sec, Ro'Sothian, you don't want to kill him."
msgstr "Почакай секунда, Ро’Сотян, не ти трябва да го убиваш."
#. [message]: description=Ro'Sothian1
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:532
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:638
msgid "Huh!? He killed me!"
msgstr "Тъй ли!? Ама той уби мен!"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:537
#, fuzzy
msgid ""
"Oh.... I see. Ro'Sothian, we come on more pressing business. We are in "
"desperate need of your help. Here is Tallin, from the community of Dwarven "
"Doors. As you know, the people of Dwarven Doors were enslaved by the orcs "
"for many years. They have broken their chains, and together with Lord Hamel "
"from Knalga, they are beginning to reclaim Knalga from the night of chaos."
msgstr ""
"О, разбирам. Ро’Сотян тук сме по много важна причина. Отчаяно се нуждаем от "
"вашата помощ. Това е Тейлин от общността Джуджешки Врати. Както знаеш, "
"хората в Джуджешки врати бяха роби на орките дълги години. Сега те са "
"разкъсали оковите си и заедно с Лорд Хеймъл се опитват да измъкнат Налга от "
"мрака на хаоса."
#. [message]: description=Ro'Sothian1
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:542
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:648
msgid ""
"So? What does this have to do with me? And hurry up, my staff is buzzing to "
"blast this little vermin once and for all."
msgstr ""
"Е и? Това какво общо има с мен? И по-бързо, че едва удържам жезъла си да не "
"порази тоя дребен паразит завинаги."
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:547
msgid ""
"Don't! Please, my friend, listen. The orcs are on the rise again and they "
"are threatening to complete their conquest of Knalga and convert it into an "
"orcish stronghold. We can't let that happen! That's why we have come here, "
"to seek yours and your brother's help in defeating the orcs."
msgstr ""
"Недей! Моля те, приятелю, чуй ме. Орките отново се надигнаха и са на път да "
"завладеят окончателно Налга и да я превърнат в свое укрепление. Не можем да "
"позволим това да се случи. Затова дойдохме тук да търсим помощ от теб и брат "
"ти за разгромяване на орките."
#. [message]: description=Ro'Sothian1
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:552
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:658
msgid ""
"Take your begging and shove it, Father! We don't help no-one. Not even you "
"and ESPECIALLY not any dwarf!"
msgstr ""
"Вземи си молбите и се разкарай, Отче. Ние на помагаме на никого. Нито дори "
"на теб и КАТЕГОРИЧНО не на някое джудже!"
#. [message]: description=Ro'Sothian1
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:557
#, fuzzy
msgid ""
"I tire of this. Prepare to die, dwarf! And the rest of you, get lost and "
"don't come back, unless you're anxious to meet your makers!"
msgstr ""
"Писна ми вече. Приготви са да умреш, джудже! Вие останалите, изчезвайте и не "
"се връщайте, освен ако не ви се иска незабавно да се срещнете със "
"създателите си."
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:562
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:678
msgid "Uh oh, he is gathering energy for a cold blast."
msgstr "Ъ, о, той събира енергия за вледеняващ удар."
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:567
msgid "Quick, Theta, we've got to stop him. Let's go!"
msgstr "Бързо, Тета, трябва да го спрем, да вървим!"
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:608
msgid ""
"Ro'Sothian! How are you doing, my old friend! Boy, you sure look... erm.... "
"different!"
msgstr ""
"Ро’Сотян, как я караш, стари приятелю! Боже, ама ти изглеждаш… ами… различно!"
#. [message]: description=Ro'Sothian1
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:613
msgid ""
"Camerin! Great Lords of Darkness, I haven't seen you in ages! Here, let me "
"just finish off this little vermin and I'll be right over."
msgstr ""
"Кеймърин! Велики повелителю на мрака, не съм те виждал от векове! Чакай само "
"да довърша тоя паразит и идвам веднага."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:618
msgid " *aside* Camerin, you know him?"
msgstr "*настрани* Кеймърин, ти познаваш ли го?"
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:623
msgid " *aside* Duh! His brother Ro'Arthian is the one who taught me magic!"
msgstr ""
"*настрани* Има си хас! Брат му Ро’Артян ме обучаваше в магическото изкуство!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:628
msgid " *aside* Oh....!"
msgstr "*настрани* О…!"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:643
msgid ""
"Oh.... I see. But we come on more pressing business. We are in desperate "
"need of your help. Here is Tallin from the community of Dwarven Doors. As "
"you know, the people of Dwarven Doors were enslaved by the orcs for many "
"years. They have broken their chains and together with Lord Hamel from "
"Knalga, they are beginning to reclaim Knalga from the chaos that it was in."
msgstr ""
"О, разбирам. Ро’Сотян тук сме по много важна причина. Отчаяно се нуждаем от "
"вашата помощ. Това е Тейлин от общността Джуджешки Врати. Както знаеш, "
"хората в Джуджешки врати бяха роби на орките дълги години. Сега те са "
"разкъсали оковите си и заедно с Лорд Хеймъл се опитват да измъкнат Налга от "
"мрака, в който се намираше."
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:653
msgid ""
"Don't! Please, my friend, listen. The orcs are on the rise again and they "
"are threatening to complete their conquest of Knalga and convert it into an "
"orcish stronghold. We can't let that happen! That's why we have come here, "
"to seek yours and your brothers help in defeating the orcs."
msgstr ""
"Недей! Моля те, приятелю, чуй ме. Орките отново се надигнаха и са на път да "
"завладеят окончателно Налга и да я превърнат в свое укрепление. Не можем да "
"позволим това да се случи. Затова дойдохме тук да търсим помощ от теб и брат "
"ти за разгромяване на орките."
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:663
msgid ""
"Hold a moment, my friend. You won't believe what a blast it is fighting with "
"these guys. You get to fry skeletons, orcs, trolls, and wolves by the "
"thousands! Come on old pal, be a sport."
msgstr ""
#. [message]: description=Ro'Sothian1
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:668
msgid ""
"Camerin, you were always a little crazy. Now I see you have gone stark "
"raving mad! Do you really think we would help anyone? ESPECIALLY a bunch of "
"dwarves!"
msgstr ""
#. [message]: description=Ro'Sothian1
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:673
msgid ""
"I tire of this; prepare to die, wretched dwarf! And the rest of you, get "
"lost and don't come back, unless you're tired of life!"
msgstr ""
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:683
msgid "Quick, honey, we've got to stop him. Let's go!"
msgstr ""
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:688
msgid "Hey, are you two going to hog all the fun for yourselves?"
msgstr ""
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:693
msgid "Alright, alright, hang on!"
msgstr ""
#. [message]: description=Ro'Sothian1
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:751
msgid "BROTHER! HELP ME!"
msgstr ""
#. [message]: description=Ro'Arthian1
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:756
msgid ""
" *booming voice coming from all directions* SO YOU MAGES HAVE THE AUDACITY "
"TO ATTACK MY BROTHER! YOU SHALL DIE FOR YOUR FOLLY!"
msgstr ""
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:761
msgid ""
"Ro'Arthian, listen to me. We don't want to fight with you, we have come here "
"to seek your assistance."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:766
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:777
msgid "No answer"
msgstr ""
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:772
msgid ""
"I know you can hear me, Ro'Arthian. Please, the fate of every creature in "
"the north depends on your help."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:783
msgid ""
"Give it up, father, he isn't answering. I am afraid we may have to use um... "
"more forceful means to convince him."
msgstr ""
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:788
msgid " *sigh* Yes, you are right."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:793
msgid "Put Ro'Sothian into that jail over there until we capture his brother."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:806
msgid "And someone keep an eye on him. We don't want him to get away."
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:818
msgid "Capture Ro'Arthian."
msgstr ""
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:826
msgid "Death of Stalrag."
msgstr ""
#. [message]: description=Ro'Sothian1
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:870
msgid "Ha! I am free! Now you foul traitors will pay!"
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:875
msgid "Oh no, he got away! Quick, men, we must capture him again!"
msgstr ""
#. [message]: description=Ro'Sothian2
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:892
msgid "Ahhhh! Not again!"
msgstr ""
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:897
msgid ""
"Come on, Ro'Sothian, we really don't have to be doing this. Come, join us!"
msgstr ""
#. [message]: description=Ro'Sothian2
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:902
msgid "Never!"
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:907
msgid "Sigh, we'll talk later."
msgstr ""
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:912
msgid "Back to jail, my friend."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:937
msgid "Ro'Arthian, are you ready to talk yet?"
msgstr ""
#. [message]: description=Ro'Arthian1
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:942
msgid "Fine, you trespassers. What do you want?"
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:947
msgid "Well... first why don't you tell us what you want?"
msgstr ""
#. [message]: description=Ro'Arthian1
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:952
msgid ""
"What do I want? I'll tell you what I want! I want the stinking carcasses of "
"you, all your henchmen and those dwarvish vermin off of my land! And STAY "
"off!"
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:957
msgid "So basically, you want to be left alone in peace. Right?"
msgstr ""
#. [message]: description=Ro'Arthian1
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:962
msgid "Wow! Someone FINALLY figured it out!"
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:967
msgid ""
"Alright! Listen then. Right now we have very little power to grant your "
"request. We are simply a band of peasants fighting for the freedom of our "
"homeland."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:972
msgid ""
"But when we defeat the orcish host, re-establish Knalga, and bring law and "
"order into these Northlands, we will have gained some authority by right of "
"conquest."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:977
msgid ""
"When that time comes, I hereby make a solemn oath: no man or dwarf shall "
"ever set foot on your land without your leave. If any of my men violates "
"this law they shall be punished with death, and I believe I may speak for "
"Hamel in this as well."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:982
msgid ""
"In order for that to come about, we must crush the orcish host. But we can't "
"do that without your help. Will you join us?"
msgstr ""
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:987
msgid ""
"Think of it, Ro'Arthian, it is a fair bargain. If you don't agree to "
"Tallin's proposal, the endless war you two wage with the dwarves will never "
"be resolved. You have been haunting these mountains for far too long. It is "
"high time for you and your brother to rest in peace."
msgstr ""
#. [message]: description=Ro'Arthian1
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:992
msgid "Hrmph. What do you think, brother?"
msgstr ""
#. [message]: description=Ro'Sothian1
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:1010
msgid " *shrugs* I don't think we have any other choice left."
msgstr ""
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:1015
msgid ""
"Come on, guys, it will be great! Those orcs will never know what hit them! "
"Together we'll rip them to shreds! If you are planning to retire after this, "
"this is the perfect chance for you guys to go out with a bang! You guys will "
"become legends! 'The two terrible mages, risen from the dead to devastate "
"the orcish hordes!'"
msgstr ""
#. [message]: description=Ro'Arthian1
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:1020
msgid ""
"Very well, Tallin. We accept under the terms that your people will forever "
"leave us in peace after this."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:1025
msgid ""
"Ro'Arthian, I am not of royal blood, but I am a man of my word. I will "
"uphold the oath I have given even at the cost of my life."
msgstr ""
#. [message]: description=Ro'Arthian1
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:1030
msgid "Very well. The orcish hosts shall feel our wrath!"
msgstr ""
#. [message]: description=Stalrag1
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:1035
msgid ""
"Wait a second, Tallin. Are you saying that we should abandon our homeland to "
"these wretched mages!?"
msgstr ""
#. [message]: description=Anita
#. [message]: description=Ro'Sothian
#. [message]: description=Ro'Arthian1
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:575
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1110
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:797
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:1040
msgid " *snicker*"
msgstr "*кикот* "
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:1045
msgid ""
"Chief Stalrag, it is said that to save a family, we should be willing to "
"sacrifice one person; to save a town we should be willing to sacrifice a "
"family; and to save a nation we should be willing to sacrifice a town."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:1050
msgid "Now, Stalrag, it is up to you. Do you want to save Knalga or not?"
msgstr ""
#. [message]: description=Stalrag1
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:1055
msgid ""
"Well Tallin, if you put it that way... We don't like it, but if that's what "
"is needed to save Knalga, we shall do it."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:1060
msgid ""
"Thank you, Stalrag. I am sure that the sacrifice of you and your people will "
"always be remembered."
msgstr ""
#. [message]: description=Stalrag1
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:1065
msgid " *mumbles* Yeah, great compensation..."
msgstr ""
#. [message]: description=Ro'Arthian1
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:1070
msgid ""
"I have the power to control many creatures, such as Gryphons, Trolls and "
"Ogres. So while I am with you they shall be at your command."
msgstr ""
#. [message]: description=Stalrag1
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:1075
msgid "The Shinsplitters will be at your service, Tallin."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:1080
msgid ""
"My thanks, Stalrag and Ro'Arthian. However, I have sufficient forces under "
"my control presently and I think that merging our forces will just create "
"confusion. Your gryphons will be of use, but I think you should retain "
"command of your trolls and ogres, until they are needed."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:1090
msgid ""
"Great. Now let's get back to the caves and start planning the best way teach "
"those orcs a lesson they will never forget!"
msgstr ""
#. [message]: description=Stalrag1
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:1110
msgid "Farewell, my friends. I now go to join my fallen brethren."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:1115
msgid ""
"No! If Stalrag dies now none of his men will follow us. We are finished."
msgstr ""
#. [scenario]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:4
msgid "Protecting the Master"
msgstr "Защита на Господаря"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:18
msgid ""
"As Tallin sat staring blankly at the body of his former friend - loathing "
"and hating what he had become - he received an urgent summons from his "
"Master."
msgstr ""
"Докато Тейлин седеше и се взираше безизразно в тялото на бившия си приятел "
го изпълваше омраза към онова, в което се беше превърнал, той беше спешно "
"призован от Господаря си."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:22
msgid ""
"The attack Tallin had been sent to thwart had been a decoy. While Tallin was "
"away, Tallin's former friends had attacked Malifor's study with overwhelming "
"force."
msgstr ""
"Оказа се, че атаката, която Тейлин беше изпратен да пресече, е била за "
"отвличане на вниманието, а междувременно бившите приятели на Тейлин са "
"нападнали покоите на Малифор с огромна бойна сила."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:26
msgid ""
"Although Tallin was glad in his heart to see Malifor in such distress, the "
"sorcerous geas on his mind compelled him to go to his Master's aid. When he "
"got there, he found that all the outer defenses had been smashed and Malifor "
"had bolted himself up in his study. Bound by the will of their Master, "
"Tallin and his minions took up positions outside Malifor's study door."
msgstr ""
"В сърцето си Тейлин се радваше на страданието на Малифор, но магьосникът все "
"още контролираше ума му и Тейлин беше принуден да се притече на помощ на "
"Господаря. Като стигна, той откри, че почти цялата външна защита е била "
"разбита и Малифор е бил принуден да се затвори в личните си помещения. "
"Принудени от волята на Господаря си, Тайлин и подчиненитe му заеха позиция "
"пред вратата на Малифор."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:38
msgid "Resist Till the End of Turns"
msgstr "Устояване до изчерпване на ходовете"
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:342
msgid "Look, the traitor Tallin has come to protect his master."
msgstr "Вижте, изменникът Тейлин е дошъл да защити господаря си."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:348
msgid " Camerin! Please get out of here. Don't make me kill you too."
msgstr "Кеймърин! Моля те, махни се оттук. Не ме карай да те убивам."
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:353
msgid ""
"Fat chance, buddy. I can handle the likes of you in my sleep. Fall on them, "
"boys!"
msgstr ""
"Няма начин, приятел. Справям се с такива като теб и на сън. Дайте им да се "
"разберат, момчета!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:513
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:366
#, fuzzy
msgid "At last, I am free..."
msgstr "Най-после съм свободна..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:379
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:586
msgid " *BOOM!*"
msgstr "*БУМ*"
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:425
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:634
msgid "What the.... NO!!!"
msgstr "Какво по... НЕ!"
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:430
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:639
msgid "HEEEEE-YAAAAA!!!"
msgstr "ИИИИИ-ХААААА!!!"
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:455
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:664
msgid ""
"CURSES ON YOU YOU BLASTED MAGES, CURSES ON YOU YOU BLASTED HUMANS, CURSES ON "
"YOU YOU BLASTED DWARVES! MAY YOUR MISERABLE LIVES BE FULL OF TORTURE! MAY "
"YOUR PEOPLE NEVER BE FREE! MAY ALL YOUR NEAR AND DEAR DESERT YOU! MAY A "
"THUNDERBOLT HIT YOUR HEAD! MAY..."
msgstr ""
"ПРОКЛЕТИ ДА СТЕ, МАГОВЕ ПРОТИВНИ! ПРОКЛЕТИ ДА СТЕ, ХОРА ПРОТИВНИ! ПРОКЛЕТИ "
"ДА СТЕ, ДЖУДЖЕТА ПРОТИВНИ! ДАНО ЖИВОТЕЦЪТ ВИ Е ИЗПЪЛНЕН СЪС СТРАДАНИЕ! ДАНО "
"ХОРАТА ВИ НЕ ДОЧАКАТ СВОБОДА! ДАНО ВСИЧКИ БЛИЗКИ ВИ ИЗОСТАВЯТ! МЪЛНИИ ДА ВИ "
"ПОРАЗЯТ! ДАНО…"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:481
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:695
msgid ""
"Malifor is dead... what have I done? What am I going to do? I must flee this "
"place!"
msgstr ""
"Малифор е мъртъв… какво направих? Какво ще правя сега? Трябва да се измъкна "
"от тук!"
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:486
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:700
msgid "Hey, there goes the traitor Tallin!"
msgstr "Хей, това е предателя Тейлин!"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:491
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:705
msgid ""
"Let him go. He was not acting under his free will and thus there is no blame "
"attached to him. I have known of many such poor souls. If he does trouble us "
"in the future, however, we should not spare him."
msgstr ""
"Пуснете го. Неговото съзнание е било помрачено и той не е действал по "
"собствена воля, затова не можем да му търсим вина. Срещал съм много такива "
"нещастници. Но ако ни създава неприятности в бъдеще, няма да го пощадим."
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:496
msgid ""
"Besides, he will probably just go and drown himself in the nearest river "
"anyway, so why bother killing him?"
msgstr ""
"А и той вероятно ще иде да се удави в най-близката река, така че защо да си "
"губим времето да го убиваме?"
#. [message]: description=Deory
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:512
msgid "Ahhh! Master, help me!"
msgstr "Аааа! Помогни ми, Господарю!"
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:517
#, fuzzy
msgid "Serves you right, you useless excuse for a slave."
msgstr "Така ти се пада, безполезен подмазвач."
#. [message]: description=Deory
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:531
msgid "Master! Tallin is taking my villages!"
msgstr "Господарю, Тейлин ми отнема селищата!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:537
msgid "Shut up, you idiot. I know what I am doing."
msgstr "Млъквай, идиот. Знам какво правя."
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:542
msgid ""
"Agreed. And if you don't keep your mouth shut, I will personally shut it for "
"you!"
msgstr "Дадено. И ако не си държиш устата затворена, лично ще ти я затворя!"
#. [message]: description=Deory
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:547
msgid " *Gulp*"
msgstr "*Преглъщане*"
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:562
msgid ""
"Hmmm, you aren't as bad as I thought, Tallin. Unfortunately for you, we "
"aren't ready to give up just yet."
msgstr ""
"Хм, по-добър си, отколкото мислех, Тейлин. За твое съжаление обаче още не "
"сме готови да се предадем."
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:689
msgid "Pew! Nick of time too - I almost bought it there!"
msgstr ""
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:710
#, fuzzy
msgid ""
"Besides, he will probably just go and drown himself in the nearest river "
"anyway, so why bother?"
msgstr ""
"А и той вероятно ще иде да се удави в най-близката река, така че защо да си "
"губим времето да го убиваме?"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:4
msgid "Elvish Princess"
msgstr "Елфска принцеса"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:10
msgid ""
"After securing the help of the two lich-mages, the party returned to Knalga."
msgstr ""
"След като си осигури помощта на двама личове магьосници, групата се върна в "
"Налга."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:15
#, fuzzy
msgid ""
"Och, that was a piece o' good work, lad, getting both the lich-mages and "
"Stalrag on our side. Now let's plan our way to bringing Rakshas down..."
msgstr ""
"Ох, добра работа свърши, момко, успя да привлечеш на наша страна и двамата "
"лича, и Сталраг. Сега да помислим как да унищожим Ракшас..."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:19
msgid ""
"The lich-mages sent forth gryphons to scout out the number, formation and "
"deployment of the orcish forces, and to seek allies as well."
msgstr ""
"Личовете магьосници изпратиха напред грифони, които да проучат броя, "
"разположението и формацията на оркските сили, а също и да потърсят съюзници."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:23
msgid ""
"One day a gryphon came screeching into the caves with the news that a large "
"elvish force approached from the east. Messages were quickly dispatched to "
"the elves asking their purpose. The haughty reply was that their purpose was "
"none of any dwarf's or human's business, and that all would be well-advised "
"to stay in their holes when the elves passed near."
msgstr ""
"Един ден в пещерите с крясък влетя един грифон с новината, че от изток "
"приближава голяма група елфски бойци. До елфите веднага беше изпратено "
"съобщение, за да се установят техните цели. Елфите отговориха високомерно, "
"че целта на пътуването им не влиза в работите нито на джуджета, нито на хора "
"и, че ще е най-добре те да си останат сврени по дупките, докато елфите "
"минават наблизо."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:27
msgid ""
"Before the humans and dwarves could respond to this message, another gryphon "
"arrived with the news that the orcs were holding an elvish sorceress "
"prisoner in the castle of Bitterhold, less than a day's march distant to the "
"northwest. The castle had attracted notice because it had been recently "
"rebuilt and manned by a unit known to include some of the hardiest and "
"toughest of veteran orcs."
msgstr ""
"Преди хората и джуджетата да са успели да отговорят на това съобщение "
"пристигна още един грифон и от него научиха, че орките държат една елфска "
"чародейка в плен в замъка Битърхолд . Този замък се намираше на по-малко от "
"ден път пеш на северозапад. Замъкът беше привлякъл вниманието, защото "
"наскоро беше възстановен и постовете му бяха попълнени от отряд, за който се "
"знаеше, че се състои от предимно от опитни и закоравели орки ветерани."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:31
#, fuzzy
msgid ""
"Gryphons and a picked force of human woodsmen were sent out that very night, "
"and less than two days later managed to ambush an orcish messenger on the "
"road out of Bitterhold. The messenger was carrying a ransom demand to the "
"elves - for the sorceress was, in fact, a princess of the highest rank."
msgstr ""
"Същата нощ беше изпратен боен отряд от грифони и горски хора само два дни по-"
"късно те успяха да заловят от засада един оркски вестоносец, изпратен от "
"Битърхолд. У себе си той носеше искане за откуп предназначено за елфите - "
"понеже пленената чародейка се оказа принцеса от най-висше потекло."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:35
msgid "The leaders met in council, considering what to do..."
msgstr "Водачите се събраха на съвет, за да решат какво да правят..."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:39
msgid ""
"This kidnapped princess explains a great deal. It is not easy to draw the "
"elves out of their forests."
msgstr ""
"Отвлечената принцеса обяснява всичко. Не е лесно да накараш елфите да "
"излязат от горите си."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:44
#, fuzzy
msgid ""
"Aye, lad. Her kin will have come either to do battle or pay ransom. By the "
"looks of things, they've busked themselves for either."
msgstr ""
"Тъй ами, момко. Ония нейните ще трябва или да се бият, или да платят откупа. "
"Както изглежда, те са се приготвили и за двата варианта."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:49
msgid ""
"Pahhh, who cares. Let the elves and orcs chop each other into mincemeat. It "
"will just make things easier for us."
msgstr ""
"Пфу, на кого ли пък му пука. Да оставим елфите и орките да се смелят едни "
"други от бой. Тъкмо ще ни спестят малко труд."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:54
msgid ""
"Hah! I ken yer brain has rotted awa' entire. Think on it, skull-head, what "
"would happen if the elves dinna fight and pay the ransom instead?"
msgstr ""
"Ха! Май мозъкът ти съвсем е се е размекнал. Я си помисли, главо костелива, "
"ами какво ще стане ако онез ми ти елфи не се бият, а платят откупа?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:59
#, fuzzy
msgid "Do you want to die, dwarf?"
msgstr "Смъртта ли си търсиш, джудже?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:64
msgid ""
"Peace, peace! If you two want to kill something, there are plenty of orcs "
"outside."
msgstr ""
"Спокойно, спокойно! Ако вие двамата търсите нещо за убиване, имаме "
"достатъчно орки на разположение."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:69
msgid ""
"But you do have a point, Stalrag, That ransom will buy more troops and "
"weapons for the orcs, worse news for us."
msgstr ""
"Но ти си прав Сталраг. Ако получат откупа, орките ще го използват, за да си "
"набавят нови войници и оръжия, което лош вариант за нас."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:74
msgid "I think we have a chance to make new some allies here..."
msgstr "Мисля, че ни се отваря възможност да се сдобием с нови съюзници..."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:79
#, fuzzy
msgid ""
"Allies? I take it we're to go to them and ask them to join us in return for "
"our help in rescuing their Princess? You heard their message - those elves "
"have got their noses so high in the air they canna see over them. They "
"wouldna ally themsel' with the likes o' us."
msgstr ""
"Съюзници? Да разбирам ли, че очакваш да отидем при тях и да им предложим да "
"се присъединят към нас в замяна на нашата помощ за освобождаване на "
"принцесата? Ти чу съобщението им - тия елфи са си вирнали носовете толкова "
"високо, че е чудно как виждат над тях. Те не биха се съюзили с таквиз като "
"*нас*."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:84
msgid ""
"Of course we won't do that. As a matter of fact I think it's best that we "
"don't say anything to the elves at all."
msgstr ""
"Нищо подобно няма да направим. Дори си мисля, че е най-добре да не казваме "
"нищо на елфите."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:89
msgid "Why d'ye say that?"
msgstr "Това пък к'во значи?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:94
msgid ""
"Well, suppose we do join up with the elves - assuming they will let us - and "
"we make a combined raid on the fortress, what will the orcs most likely do "
"when the ransom slips from their grasp?"
msgstr ""
"Ами, да предположим, че се съюзим с елфите, че по някаква причина, те ни "
"приемат и всички заедно нападнем крепостта. Какво мислиш, че ще направят "
"орките, когато онзи откуп им се изплъзне?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:99
msgid ""
"Kenning the way of orcs, belike they'd kill the princess, especially if it "
"seems the rescue ha' any chance of succeeding."
msgstr ""
"Като ги знам орките, най-вероятно ще убият принцесата, особено ако изглежда, "
"че спасителите имат шанс да я измъкнат."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:104
msgid ""
"Exactly. On the other hand, if we raided the fortress while the orcs were "
"talking ransom with the elves, the orcs might hesitate just long enough."
msgstr ""
"Точно така. От друга страна, ако ние сами нападнем крепостта докато орките "
"преговарят за откупа с елфите, това може да ни даде точно, колкото време е "
"нужно."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:109
#, fuzzy
msgid ""
"Hmmm...I think you've the right of it, lad. Most orcs being thicker than a "
"wood-knot, I'd lay odds on Rakshas giving strict orders that she not be "
"touched without his direct word on the matter."
msgstr ""
"Хмммм... Имаш право, момче. Повечето орки са по твърдоглави от чепато дърво "
се обзалагам, че Ракшас е издал заповед никой да не пипва момичето ако той "
"изрично не е наредил."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:114
msgid ""
"But it would be unwise to trust that the orcs will stay stupid forever. If "
"we do go ahead with this raid, we are going to have to be in and out like "
"lightning."
msgstr ""
"Но не трябва да очакваме, че орките ще си останат заблудени завинаги. Ако се "
"заемам с това нападение, трябва да проникнем в крепостта и да си тръгнем от "
"там светкавично бързо."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:119
#, fuzzy
msgid ""
"My Shinsplitters will be invaluable for a job like this. They are fierce and "
"never give ground and will not stop attacking until either they or their "
"opponent lies dead. No fortress can stand long against them."
msgstr ""
"Моите бойци са идеални за тази работа. Те се бият свирепо, никога не "
"отстъпват и атакуват докато или те или противниците им паднат мъртви. Никоя "
"крепост не издържа дълго срещу тях."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:124
msgid ""
"Ha ha, I like this plan. Once we get our hands on this little sorceress the "
"elves will be forced to do whatever we want them to."
msgstr ""
"Ха ха, този план ми харесва. Само да пипнем тая малка чародейка и елфите ще "
"направят всичко, което поискаме."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:129
msgid ""
"Remember, Ro'Arthian, we need willing allies rather than resentful lackeys "
"that would turn on us at the first reverse. If we rescue their princess, the "
"elves may yet choose not to help us, but that is a risk we'll have to take."
msgstr ""
"Ро'Артян, не забравяй, че са ни нужни верни съюзници, а не недоволни слуги, "
"които ще се обърнат против нас при първа възможност. Дори да спасим тяхната "
"принцеса, не е сигурно, че елфите ще се съгласят да ни помогнат, но това е "
"риск, който трябва да поемем."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:134
msgid ""
"Elves are deeply honor-bound, especially in matters that touch their kin. If "
"we rescue the princess, I am certain the deed will not go without reward."
msgstr ""
"Елфите много държат на честта си, особено що се отнася до родовите им дела. "
"Ако спасим принцесата, със сигурност ще получим тяхната благодарност."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:139
msgid ""
"And at the very least, the orcs will not be able to raise troops with ransom "
"money they don't have."
msgstr ""
"Ако не друго, поне орките ням да са в състояние да наберат нови войски с "
"парите от откупа."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:144
msgid "Pah...weak, soft humans. Have it your way if you must."
msgstr "Пфу... мекушави човеци. Правете каквото искате."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:149
msgid ""
"So it shall be, Tallin, I'll hold the caves here while you and Stalrag's "
"Shinsplitters fare to Bitterhold. The orcs still haven't given up their "
"attack on our southern tunnels."
msgstr ""
"Така да бъде, Тейлин, аз ще задържа пещерите докато ти и бойците на Сталраг "
"се отправите към Битърхолд. Орките още не са се отказали да атакуват южните "
"ни тунели."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:154
#, fuzzy
msgid "Then to arms, men! For Knalga and the princess!"
msgstr "Тогава не оръжие, мъже! За Налга и принцесата!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:187
msgid "Rescue the Princess"
msgstr "Спасяване на принцесата"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:482
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:507
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:956
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:981
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1006
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:195
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:442
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:728
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1231
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1399
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1474
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:772
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:797
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:822
msgid "Death of Ro'Arthian"
msgstr "Смъртта на Ро'Артян"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:486
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:511
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:960
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:985
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1010
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:199
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:446
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:732
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1235
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1403
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1478
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:776
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:801
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:826
msgid "Death of Ro'Sothian"
msgstr "Смъртта на Ро'Сотян"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Atul
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:224
msgid "Atul"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:382
msgid ""
"Upon emerging from the mouth of a hidden tunnel near the fortress, Tallin "
"and his men surveyed the scene before them."
msgstr ""
"След като излязоха от тайния тунел близо до крепостта, Тейлин и хората му се "
"заеха да проучат терена пред себе си."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:388
msgid ""
"There's the fortress of Bitterhold. A grim and impressive pile indeed..."
msgstr "Ето я крепостта Битърхолд. Наистина мрачна и внушителна грамада..."
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:393
msgid "They have dammed the river to make a moat for their castle."
msgstr "Сложили са бент на реката, за да напълнят рова около крепостта."
#. [message]: description=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:398
msgid ""
"Are we here to sight-see or to rescue this blasted sorceress? And if you "
"really want to sight-see, then check out that orcish encampment south of us."
msgstr ""
"Ние тук забележителности ли сме дошли да разглеждаме или да спасяваме "
"проклетата магьосница? Ако пък ти се ще да видиш нещо наистина "
"забележително, хвърли едно око на онзи оркски лагер на юг от нас."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:403
#, fuzzy
msgid ""
"Just our luck to be here when they're mustering a field force - probably to "
"attack the caves. Avoid them if you can, kill them if you can't."
msgstr ""
"Имаме късмет, че дойдохме точно докато събират полевите си сили - вероятно, "
"за да нападнат пещерите. Ако можете, избягвайте ги, ако не можете, убийте "
"ги. "
#. [message]: description=Atul
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:408
msgid "INTRUDERS! KILL THEM!!!"
msgstr "НАПАДАТЕЛИ! ИЗБИЙТЕ ГИ!!!"
#. [unit]: type=Elvish Sorceress, description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:431
msgid "Anita"
msgstr ""
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:443
msgid ""
"I am free! Thank you, my saviors. Who has come to rescue me from vile "
"captivity?"
msgstr ""
"Свободна съм! Благодаря ви, спасители мои. На кого дължа освобождаването си "
"от това ужасно пленничество? "
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:448
msgid ""
"Later, princess, first let's get outta -- uh, let us take our leave of this "
"place as swiftly as may be!"
msgstr ""
"По-късно принцесо, сега трябва да се измъкнем от това място възможно най-"
"бързо!"
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:453
msgid "Lead; I will follow."
msgstr "Водете, аз ще ви следвам."
#. [message]: role=smartorc
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:471
msgid ""
"Hey, those intruders are going to free the elf! We can't let that happen! "
"Kill her! Kill the elf!"
msgstr ""
"Хей, тия натрапници ще се измъкнат с елфа. Не можем да позволим това! Убийте "
"я, убийте елфската принцеса!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:476
msgid "Darn it! We wern't fast enough."
msgstr "По дяволите, не бяхме достатъчно бързи."
#. [scenario]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:4
msgid "Ray of Hope"
msgstr "Лъч надежда"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:12
#, fuzzy
msgid ""
"With Malifor's death, the magical controls over Tallin's will vanished. "
"Being suddenly confronted with the reality of his actions was too much for "
"him, and so he fled. As he did so, visions of his dying friends - friends "
"that he had slain - flashed before his eyes, while their voices chided him "
"from the darkness. Frantically he tried to escape their condemnation, but it "
"seemed that at every successive turn their numbers grew greater and greater, "
"and their words cut more and more deeply into his ravaged soul. Screaming in "
"desperation, he called upon his arts to banish them forever into the lands "
"of the dead, but they seemed to laugh at his attempts and rebuke him even "
"more forcibly for his betrayal."
msgstr ""
"След смъртта на Малифор, неговият контрол над ума и волята на Тейлин "
"изчезна. Мисълта за ужасните му дела, беше непоносима за него и той побягна. "
"Докато бягаше, пред очите му преминаваха образите на умиращите му приятели "
"приятели, които той беше убил, а гласовете им го обвиняваха от мрака. Почти "
"изпаднал в истерия, Тейлин се опита да избяга от осъдителните гласове, но "
"изглежда на всеки завой те ставаха все повече и думите се врязваха все по-"
"дълбоко в опустошената му душа. Като крещеше от отчаяние, той призова "
"новопридобитите си умения, за да прогони гласовете в света на мъртвите, но "
"те само му се присмяха и го обвиняваха още по-яростно за предателството."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:17
#, fuzzy
msgid ""
"His thoughts soon turned to death as the only way to escape his punishment, "
"and he immediately drew his dagger and plunged it into his heart. But as he "
"stabbed himself again and again, he found that his feeble body failed to "
"collapse, and his life force continued to dwell within his bones. Desperate, "
"Tallin cast about for other ways of self-destruction. He soon detected the "
"presence of a large body of water nearby, and some great monster living "
"within its depths, and he stumbled blindy towards the oblivion offered by "
"both."
msgstr ""
"Скоро се убеди, че единственият начин да се спаси от това мъчение е смъртта. "
"Веднага след това, той извади камата си и се прониза в сърцето. Продължаваше "
"да забива ножа отново и отново, но установи, че хилавото му тяло отказва да "
"се пречупи и животът продължава насила да владее костите му. Отчаян, Тейлин "
"се опита да отнеме живота си по друг начин. Скоро откри наблизо голям "
"водоем, в чиито дълбини живееше някакво грамадно чудовище, и сляпо се "
"отправи към забвението, което тази комбинация предлагаше."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"But as he approached the dark and menacing depths, he was accosted by the "
"ghost of yet another creature."
msgstr ""
"Докато приближаваше мрачните заплашителни дълбини обаче към него се приближи "
"призракът на друго създание."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:25
#, fuzzy
msgid ""
"Abhai: Halt right there, oh vile minion of Malifor! Your attempts to enslave "
"me yet again will fail. All you shall find here will be your own destruction!"
msgstr ""
"Спри на място, зъл слуга на Малифор! Не ще успееш да ме поробиш отново. Тук "
"ще намериш единствено смъртта си!"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:30
msgid ""
"By the gods of darkness, what harm have I done to you? You have not been "
"slain by me, nor by my minions. And Malifor is dead, and by the Gods I will "
"never serve any of his likes ever again! Now get out of my way!"
msgstr ""
"Но, мрачни богове, какво зло съм ти причинил? Смъртта ти не е причинена нито "
"от мен, нито от моите подчинени. Освен това Малифор е мъртъв и с Божията "
"помощ аз няма повече никога да служа на такива като него. Сега ми се махни "
"от пътя!"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:35
#, fuzzy
msgid ""
"Abhai: Hold! Malifor has been slain? Then why am I not yet free of this "
"ethereal body? Am I doomed to an eternity of unlife?"
msgstr ""
"Чакай! Малифор е мъртъв? Тогава защо аз съм още затворен в това ефирно тяло? "
"Нима съм обречен на вечен неживот?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:40
msgid "Your troubles are none of my concerns. Begone!"
msgstr "Твоите беди не ме интересуват. Изчезвай!"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:45
#, fuzzy
msgid ""
"Abhai: Now wait! Who are you, and what are you doing coming in this "
"direction? I sense you are well versed in the dark arts; can you rid me of "
"this body?"
msgstr ""
"Не чакай! Кой си ти и защо си дошъл тук? Усещам, че имаш големи умения в "
"тъмните изкуства, можеш ли да ме освободиш от това тяло?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:50
msgid ""
"I am Tallin. I was once a free man leading my people in a revolution against "
"their orcish overlords, but I was tricked and enslaved by Malifor. While "
"under his control, I have done unthinkable deeds - I have studied the most "
"forbidden of arts, I have robbed the dead of their rest, and I have "
"mercilessly butchered my friends like some sort of mindless abomination. Now "
"I am haunted by all the evil I have done, and I see no way of escaping this "
"torment other then self destruction."
msgstr ""
"Аз съм Тейлин. Някога бях свободен и поведох хората си на бунт срещу орките, "
"но Малифор ме измами и подчини на волята си. Извърших ужасни неща, докато "
"бях под негова власт - изучих забранените изкуства, ограбих заслужения отдих "
"на мъртвите и безмилостно изклах приятелите си като безмозъчна скверна твар. "
"Сега всичкото зло, което съм извършил ме преследва и не виждам друг начин да "
"се освободя от това мъчение, освен като сложа край на живота си."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:55
#, fuzzy
msgid ""
"Abhai: I don't think death will help you, my boy. As I am sure you have "
"already learned, death itself will have nothing to do with you. Even if your "
"body is destroyed, your life force will still roam this world in torment. "
"Such is the fate for the likes of us."
msgstr ""
"Не мисля, че ще откриеш избавление смъртта, момко. Както сигурно вече си "
"забелязал, смъртта не ще да има нищо общо с теб. Дори да унищожиш тялото си, "
"духът ти ще броди по света и ще страда. Такава е съдбата на създанията като "
"теб."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:60
msgid ""
"Then what shall we do? The dying shrieks of my friends haunt me endlessly. "
"It was because of me that they rose up against the orcs in the first place! "
"They trusted me to always be there with them, guiding and leading them, and "
"putting myself in the forefront of every battle. If I were not there they "
"never would have risked their lives - nay, if I were not there they wouldn't "
"be dead right now! And I betrayed them! Those who trusted me most I slew "
"with my own hands!"
msgstr ""
"Тогава какво да правя? Смъртните викове на приятелите ми ме преследват. "
"Именно аз ги подтикнах да въстанат срещу орките в самото начало. Те ми се "
"довериха, вярваха, че винаги ще ги предвождам и напътствам и винаги ще стоя "
"начело, когато влизаме в битка. Ако не бях аз, те никога не биха рискували "
"живота си, дори нещо повече, ако не бях аз, те нямаше да са мъртви сега. А "
"накрая аз ги предадох! Със собствените си ръце погубих онези, които ми имаха "
"най-голямо доверие!"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:65
#, fuzzy
msgid ""
"Abhai: Be at peace, Tallin. I know of the trials that you have gone through, "
"for I have faced them myself, and having faced those same trials I can say "
"that you are not at fault. It was Malifor who had bound you to his will, and "
"thus the blame of all your crimes falls on him. Now that he is dead, you are "
"free, both of his will, and of the crimes he has committed through you."
msgstr ""
"Успокой се, Тейлин. Знам с какви изпитания си се сблъскал, защото и аз съм "
"ги изпитал. И понеже съм минал по този път, мога да те уверя, че не трябва "
"да виниш себе си. Малифор е контролирал волята ти, затова негова е вината за "
"всички твои престъпления. Сега когато е мъртъв, ти си освободен от неговата "
"власт и от престъпленията, които той е извършил чрез теб."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:70
msgid ""
"Nevertheless, it was my hands which wielded the staff that shattered the "
"skulls of my friends. It was my lips which spoke the incantations to blast "
"them with spells, or beset them with nightmares from another world. It was I "
"who was not strong enough to resist his will. Your words, although kind, are "
"not enough to relieve me of my guilt."
msgstr ""
"Въпреки това, моите ръце държаха тоягата, с която бяха смазани черепите на "
"приятелите ми. Моите устни изричаха думите на заклинанията, които ги "
"поразяваха или им изпращаха невъобразими кошмари. Именно аз не бях "
"достатъчно силен да устоя на волята му. Думите ти са мили, но не са "
"достатъчни да облекчат чувството ми за вина. "
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:75
#, fuzzy
msgid ""
"Abhai: Whether or not you are at fault is often impossible for men like us "
"to judge. Sometimes you think you are at fault while you actually are not, "
"and at other times, you sometimes think you have committed no crime while "
"you actually have. But there is one way in which this matter can be settled "
"beyond the shadow of a doubt."
msgstr ""
"За такива като нас, често е невъзможно да се каже носим ли вина или не. "
"Понякога мислиш, че си виновен и грешиш, а друг път си убеден, че не си "
"извършил нищо лошо, а всъщност си. Има обаче един начин това да се разбере "
"ясно и недвусмислено."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:80
msgid "How is that?"
msgstr "Какъв е този начин?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:85
#, fuzzy
msgid "Abhai: You must find the Rod of Justice."
msgstr "Трябва да намериш Жезъла на Справедливостта."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:90
#, fuzzy
msgid "The Rod of Justice? I have never heard of it."
msgstr "Жезъл на Справедливостта? Никога не съм чувал за него."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:95
#, fuzzy
msgid ""
"Abhai: You haven't? It was an ancient artifact even when I was young. They "
"say it was crafted by the Great Gods themselves, and given to the first true "
"Ruler of Men to ensure peace, harmony and above all - justice. For for "
"hundreds of years now, it passed from king to successor. Ever since it has "
"been wielded by men, the ruling class never became corrupt, the people never "
"lacked justice and neither evil nor wars ever troubled the land."
msgstr ""
"Не си? Този предмет вече беше древен по-времето, когато аз бях младеж. "
"Казват, че самите Велики богове са го изработили и го връчили на първия "
"Владетел на хората, за да осигури мир, разбирателство и най вече "
"справедливост. Стотици години, той се предавал от кралете на техните "
"наследници. Докато жезълът бил в ръцете на хората, управниците никога не се "
"покварили, на хората не им липсвала справедливост и земите им не били "
"обезпокоени от война или други злини."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:100
#, fuzzy
msgid ""
"Well, that certainly isn't the state of affairs now. Knalga lies in ruins, "
"orcs ravish the surface, and dark and evil creatures haunt the underground "
"passages. In the meantime, Wesnoth is said to be ruled by the wicked and "
"cruel queen Asheviere, while the rightful heir must have long since perished "
"in his vain quest for the Scepter of Fire."
msgstr ""
"Разбира се, днес положението е различно. Налага е разрушена, по повърхността "
"на земята върлуват орки, а подземията са обитавани от мрачни зли създания. "
"Междувременно се чува, че Уеснот е управляван от злата и жестока кралица "
"Ашвиер, а законният наследник вероятно отдавна е загинал в напразно търсене "
"на Огнения Скиптър."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:105
msgid ""
"I had assumed things would be in such a state, as I can faintly sense the "
"presence of the Rod of Justice nearby. I thought that if I could somehow "
"reach the Rod, I would be able to destroy Malifor and be free of this state. "
"Alas, it seems to be in vain now..."
msgstr ""
"Предполагах, че нещата може да са се развили така, защото усещам слабо "
"присъствието на Жезъла на справедливостта някъде наблизо. Мислех си, че ако "
"успея някак да го достигна, ще мога да унищожа Малифор и да освободя себе "
"си. Уви, сега вече това изглежда напразно…"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:110
msgid "But you said that this Rod may be able to help me?"
msgstr "Но ти каза, че жезъла може да ми помогне, така ли?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:115
#, fuzzy
msgid ""
"Abhai: Yes, my boy. When I was king, I wielded the Rod of Justice. It "
"contains such power that no creature that I have ever encountered can dare "
"stand before it. However, if a person who grasps the staff is a criminal, or "
"has a heart full of dark and evil, then the staff will smite them down as "
"surely as you are standing there."
msgstr ""
"Така е, момче. Когато бях крал, самият аз владеех Жезълът на "
"справедливостта. Той притежава такава сила, че никое създание, което съм "
"срещал, не е посмяло да се изправи пред него. Ако обаче някой престъпник или "
"човек, чието сърце е изпълнено с мрак и злини хване Жезъла в ръцете си, "
"Жезълът ще го порази тъй сигурно, както е сигурно че ти стоиш тук пред мен."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:120
msgid ""
"So you suggest that I grasp this Rod of Justice, as if it were to judge me?"
msgstr "Значи предлагаш да намеря Жезъла и да го оставя той да ме съди?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:125
#, fuzzy
msgid ""
"Abhai: That is exactly what I suggest, my boy. When you grasp it, if you are "
"destroyed, then that is an end to your torment. If you are not, then you "
"know beyond a shadow of a doubt that the Great Gods do not hold you "
"responsible for the acts Malifor has committed through you. Either way, it "
"will be an end to your suffering."
msgstr ""
"Точно така, момче. Ако го вземеш в ръце и той те унищожи, това ще сложи край "
"на мъченията ти. Ако пък не бъдеш поразен, ще знаеш без капка съмнение, че "
"Великит богове не те държат отговорен за делата, които Малифор е извършил "
"чрез теб. И в двата случая страданията ти ще приключат."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:130
msgid "Then we must find this rod. Lead the way, my friend."
msgstr "Тогава трябва да намерим този жезъл. Води, приятелю."
#. [side]: type=Fire Dragon, description=Machador
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:154
msgid "Machador"
msgstr ""
#. [side]: type=Troll Warrior, description=Gurk
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:296
msgid "Gurk"
msgstr ""
#. [side]: type=Drake Flare, description=Kishmish
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:307
msgid "Kishmish"
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:321
msgid "Find the Rod of Justice"
msgstr "Откриване на Жезъла на справедливостта"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:329
msgid "Death of Abhai"
msgstr "Смъртта на Абхай"
#. [message]: description=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:467
msgid ""
"Tallin, accompanied by the ghost of the king - whose name he soon discovered "
"to be Abhai - set off down the tunnels in search of the Rod of Justice. "
"However, their way was soon blocked by the body of water that Tallin had "
"sensed, as well as the monster that dwelt in it's depths."
msgstr ""
"Тейлин, придружен от призрака на краля, чието име се оказа Абхай пое по "
"тунелите в търсене на Жезъла на справедливостта. Скоро обаче на пътя им се "
"изпречи водоемът, чието присъствие Тейлин беше усетил по-рано, както и "
"чудовището, което го обитаваше."
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:472
msgid ""
"I have tried to pass by this body of water many times, but each time the "
"creature that dwells in the depths blocks me. I have cut off many of it's "
"arms and yet they still keep growing back. However, without entering the "
"depths of these waters we can't destroy the creature."
msgstr ""
"Много пъти съм се опитвал да мина покрай този водоем и неговия обитател, но "
"всеки път безуспешно. Отсякох повечето крайници на създанието, но те "
"изглежда израстват отново и отново. Няма начин да унищожим чудовището, освен "
"ако не навлезем дълбоко във водата."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:478
msgid ""
"Then we shall have to pass it by. If we quickly cut off it's arms we may be "
"able to make a safe crossing."
msgstr ""
"Тогава ще се опитаме да го подминем. Ако успеем набързо да отсечем "
"крайниците му, може да преминем успешно."
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:483
msgid ""
"To do this Tallin, you must call upon your art, for simply the both of us "
"together will not be sufficient to cut off it's arms fast enough."
msgstr ""
"За да постигнем това, Тейлин, ще трябва да се възползваме от твоите умения, "
"защото само ние двамата няма да можем да отсечем всички крайници достатъчно "
"бързо."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:489
msgid "Never! I refuse utter those cursed words!"
msgstr "Никога! Отказвам да изрека тези прокълнати думи!"
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:494
#, fuzzy
msgid ""
"No art in itself is ever evil, my boy; evil or good is in is the use to "
"which it is put. But now is not the time to argue; see how the arms of this "
"creature reach for us! Quickly, we must defeat this creature!"
msgstr ""
"Уменията сами по себе си никога не са зли, момче. Зависи по какъв начин ги "
"използваш. Но сега не е моментът да спорим, виж чудовището вече протяга "
"пипалата си към нас! Бързо, трябва да го победим!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:500
msgid "Very well, if there is no other way..."
msgstr "Добре тогава, щом няма друга начин…"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:532
msgid ""
"I don't know what it is, but I can sense some sort of energy radiating from "
"yonder passage. Could this possibly be the Rod of Justice, Abhai?"
msgstr ""
"Не знам какво точно е това, но усещам някаква енергия да струи от онзи "
"проход. Дали това може да е Жезълът на Справедливостта, Абхай?"
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:537
msgid ""
"I don't think so, my boy. I sense the Rod's power coming from another "
"direction. However, one can never be too sure in matters such as these. It "
"would be wise to investigate."
msgstr ""
"Не мисля, момче. Усещам силата на Жезъла в друга посока. Все пак, не можем "
"да сме напълно сигурни. Най-добре да проверим."
#. [event]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:549
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:550
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:551
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:552
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:553
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:554
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:555
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:556
msgid "Giant Spider"
msgstr "Гигантски паяк"
#. [message]: description=Giant Spider
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:561
msgid "HISSSSSS"
msgstr "ССССССССС"
#. [object]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:581
msgid ""
"Showing signs of ancient elvish manufacture, this amulet grants whomever is "
"wearing it increased strength, stamina and protection against fire and holy "
"attacks."
msgstr ""
"Този амулет, който изглежда е изработен от елфи, носи на притежателя си по-"
"голяма сила, издръжливост и защита срещу огън и свещени атаки."
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:605
msgid ""
"The Amulet of Strength, how fascinating. However - though it may be a useful "
"trinket, it is hardly the Rod of Justice. Let us proceed in our mission."
msgstr ""
"Амулет на Силата, удивително. Несъмнено полезна дрънкулка, но далеч не е "
"Жезълът на справедливостта. Да продължим напред с мисията си."
#. [message]: description=Troll
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:639
msgid "Bah! More undead. Alert chief!"
msgstr "Ха! Още немъртви. Предупредете началството!"
#. [unit]: type=Dwarvish Lord, description=Haffel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:683
msgid "Haffel"
msgstr ""
#. [unit]: type=Dwarvish Dragonguard, description=Hekkna
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:692
msgid "Hekkna"
msgstr ""
#. [message]: description=Haffel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:760
msgid "Sound the alert boys, a group of undead approach."
msgstr "Свирете тревога, момчета, наближава група немъртви."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:766
msgid ""
"Peace, peace! We do not wish to fight. Let us pass and we shall do you no "
"harm."
msgstr ""
"Спокойно, спокойно! Не желаем да се бием с вас. Само ни оставете да преминем "
"и няма да ви сторим нищо лошо."
#. [message]: description=Haffel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:771
#, fuzzy
msgid ""
"Ha! You hear that, brother! This scum says he means us no harm, and simply "
"wishes to pass!"
msgstr ""
"Ха, чуваш ли това, братко! Тая отрепка твърди, че не ни мисли злото и само "
"си минава оттук."
#. [message]: description=Hekkna
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:776
msgid "Haha! As if he can just 'pass through' a Drake nesting cave."
msgstr "Хаха! Сякаш може \"просто да се мине\" през обиталище на дракони."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:782
msgid ""
"We have no business with these creatures you speak of. We simply seek the "
"Rod of Justice."
msgstr ""
"Нямаме работа със създанията, които споменавате. Ни просто търсим Жезълът на "
"справетливостта."
#. [message]: description=Haffel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:787
msgid ""
"Ah ha! That's what he is after. I bet he is having delusions of using it to "
"conquer the world or something."
msgstr ""
"Аха! Това значи търсел той. Сигурно си въобразява как ще го използва, за да "
"завладее света или нещо подобно."
#. [message]: description=Hekkna
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:792
msgid "Haha!"
msgstr "Хаха!"
#. [message]: description=Haffel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:797
msgid ""
"Well, tell you what buddy, I just ate so I am not really in the mood for a "
"fight right now. Let me just give you the facts and then you can turn around "
"and leave."
msgstr ""
"Значи, виж сега, приятел, току що хапнах и изобщо не ми е до бой в момента, "
"така че нека просто ти обясня нещата, след което ти просто се омети оттук."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:803
msgid "What facts?"
msgstr "Какво ще ми обясняваш?"
#. [message]: description=Haffel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:808
msgid ""
"First of all, most people can't hold the Rod of Justice for more then a few "
"seconds without it burning their hand. For you, it would probably burn you "
"up alive in seconds. Secondly, it has been in the possession of an extremely "
"powerful and ancient dragon for centuries now. Not only will the dragon "
"roast you alive, but he has a whole nest of drakes at his beck and call to "
"join in the fun."
msgstr ""
"Първо, повечето хора не могат да държат този жезъл за повече от няколко "
"секунди без да си изгорят ръцете. Теб специално, вероятно ще те изпепели "
"целия за секунди. Второ, вече векове наред жезълът се пази изключително "
"могъщ и древен дракон. Не само, че драконът ще те изпече жив, но има на "
"разположение още цяло гнездо дракони, които да се включат във веселбата."
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:813
msgid ""
"A dragon. Hmmm, creatures such as these are often fascinated by magical "
"objects. However, the Rod of Justice is far too important to be simply the "
"plaything of a dragon. Tallin, we must retrieve it and bring peace to this "
"land."
msgstr ""
"Дракон. Хммм, създания като него често дълбоко се впечатляват от магически "
"предмети. Въпреки това Жезълът на справедливостта е твърде значим, за да "
"служи просто за забавление на някой дракон. Тейлин, трябва да го вземем и да "
"върнем мира в тези земи."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:819
msgid ""
"Now hold on, here, what is this talk of me saving the world all the sudden. "
"Just take a look at who you are talking to here..."
msgstr ""
"Я чакай малко, какви са сега тия приказки, че трябва да спасявам света. "
"Погледни само на кого го казваш…"
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:824
msgid ""
"I guess now is not the right time to bring up this topic. However, the fact "
"remains, we much reach the Rod of Justice."
msgstr ""
"Сега едва ли е най-подходящият момент да обсъждаме въпроса. Така или иначе "
"трябва да се доберем до Жезъла."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:830
msgid ""
"Agreed, but I do not wish to stain my hands with the blood of these "
"creatures as well."
msgstr ""
"Съгласен съм, но не желая да си изцапам ръцете с кръвта и на тези създания."
#. [message]: description=Hekkna
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:835
msgid ""
"We also would much rather take a nap, but if you don't hurry up and move it "
"we will shoot you down."
msgstr ""
"И ние предпочитаме да подремнем, но ако не побързате да се разкарате, ще "
"трябва да ви повалим."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:841
msgid "You leave us with no choice."
msgstr "Не ни оставяте избор."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:860
msgid "Pew, it's hot down here!"
msgstr "Пфу, каква жега е тук долу!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:866
msgid ""
"I have a feeling that this is the lair of that dragon those chaps were "
"talking about a while back."
msgstr ""
"Струва ми се, че именно тук е леговището на дракона, когото онези споменаха "
"преди."
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:871
#, fuzzy
msgid ""
"You must be right, the I feel that the Rod of Justice is extremely close now."
msgstr ""
"Сигурно си прав, усещам, че Жезълът на справедливостта е съвсем наблизо."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:886
msgid ""
"We have broken into the drake nest. Although we must fight our way through, "
"let us avoid the side passages where I am sure the hatchlings are raised. "
"Destroying them would simply be needless killing."
msgstr ""
"Проникнахме в гнездото на драконите. Така или иначе ще трябва да се бием, за "
"да преминем оттук, но нека поне избягваме страничните проходи, където мисля "
"се отглеждат новоизлюпените дракончета. Би било напълно безсмислено да ги "
"убиваме."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:900
#, fuzzy
msgid ""
"Wow, that's a long way up! This must be the place where drakes leave their "
"nest when they grow wings."
msgstr ""
"Уха, колко е високо! Сигурно тук идва драконите, когато им пораснат крила и "
"напуснат гнездото."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:914
msgid ""
"I can see a tiny speck of light in the distance. We must be miles from the "
"surface."
msgstr ""
"В далечината виждам малка точка светлина. Сигурно се намираме на километри "
"под земята."
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:919
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:938
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:957
msgid ""
"If you are quite finished enjoying the view, then get your sorry soul back "
"in line. I don't know why you bothered going down that passage in the first "
"place - nothing there but a bunch of bats."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:933
msgid ""
"I found a way to the surface - that is if you feel like climbing straight up "
"for miles on end..."
msgstr ""
"Открих пък към повърхността стига разбира се да имаш желание да се "
"изкачваш право нагоре в продължение на километри…"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:952
msgid "Wow, a tiny patch of sunlight all the way down here."
msgstr "Уха, малко слънчево петно, проникнало чак тук долу."
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:971
msgid ""
"Don't bother heading down this passage further Tallin, I am sure that The "
"Rod is not in this direction."
msgstr ""
"Няма смисъл да продължаваш по този проход Тейлин, сигурен съм, че Жезълът не "
"е в тази посока."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:985
msgid ""
"I can faintly feel a breeze of fresh air. Perhaps this passage leads to the "
"surface."
msgstr ""
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:990
msgid ""
"We do not seek the surface Tallin, we seek the Rod of Justice. I see no gain "
"from exploring this passage further."
msgstr ""
#. [message]: description=Machador
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1002
msgid ""
"You fools! Have the land of the dead refused you entry that you have dared "
"come here!"
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1008
msgid ""
"We do not wish to fight you, Great One, we simply seek the Rod of Justice - "
"which we believe is in your possession."
msgstr ""
#. [message]: description=Machador
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1013
msgid ""
"The Rod of Justice was not made to be the plaything of a demented Sorcerer "
"such as you. It is perhaps the most powerful artifact that I have ever "
"encountered."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1019
msgid ""
"We need that Rod of Justice, dragon. If you don't hand it over to us "
"peacefully, then we will have to take it by force."
msgstr ""
#. [message]: description=Machador
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1024
msgid "I tire of your insolence! Prepare to die!"
msgstr ""
#. [message]: description=Machador
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1036
msgid ""
"How shameful! I have lived for over fifty thousand years, I have crushed "
"countless foes and raised countless generations of drakes - and now I am "
"defeated by a mere Sorcerer!"
msgstr ""
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1041
msgid ""
"Well done, Tallin. The Rod of Justice is ours now. Now go forth, grasp the "
"Rod of Justice and put all your fears and nightmares to rest."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1069
msgid "I really should slay the dragon before I touch this..."
msgstr ""
#. [scenario]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:4
msgid "Introductions"
msgstr "Запознанства"
#. [unit]: type=Troll Warrior, description=Ung
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:68
msgid "Ung"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:141
msgid ""
"After rescuing the princess, Tallin and his allies quickly withdrew into the "
"caves."
msgstr ""
"След като спасиха принцесата, Тейлин и другарите му бързо се оттеглиха в "
"пещерите."
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:147
#, fuzzy
msgid ""
"Now that we are well shut of that dungeon, do you mind telling me who you "
"are?"
msgstr ""
"Сега, след като се отдалечихме от тъмницата, ще ми кажете ли кои сте вие?"
#. [message]: description=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:170
msgid "Sister! Don't you recognize me?"
msgstr "Сестро! Не ме ли разпознаваш?"
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:175
msgid ""
"Gods of Light! Elenia! It's you! It has been years! What in the world "
"happened to you? We all had thought you dead!"
msgstr ""
"Светли богове! Елиния! Това си ти! Толкова години минаха! Какво се случи с "
"теб? Всички мислехме, че си мъртва!"
#. [message]: description=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:180
msgid ""
"Yes, I thought you would think that. What actually happened was that I was "
"captured by that disgusting old bone-bag of a lich."
msgstr ""
"Не се учудвам, че сте мислили така. Истината е, че ме плени един стар лич "
"проклета торба кокали."
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:185
msgid "You mean Malifor?"
msgstr "Имаш предвид Малифор?"
#. [message]: description=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:190
msgid ""
"None other. I was his prisoner for many years until these brave people "
"rescued me. It being far too dangerous to travel back to the elvish forests "
"by myself with all these orcs about, and in consideration of the debt I owe "
"to them, I have been with them ever since."
msgstr ""
"Самият той. Бях негова пленница дълги години, докато тези смелчаци ме "
"спасиха. Тъй като с всички тези орки наоколо е твърде опасно да пътувам сама "
"до елфските гори и заради моя дълг към тях, останах с моите освободители."
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:195
msgid "Really, and who are these people?"
msgstr "Наистина? И кои са тези хора?"
#. [message]: description=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:200
msgid "Here we have our leader and hero, Tallin."
msgstr "Това е нашият водач и герой, Тейлин."
#. [message]: description=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:210
msgid ""
"He is the one who lead his people in revolt against the orcs armed with "
"nothing but pitchforks."
msgstr ""
"Той е предводителят, повел тези хора на бунт срещу орките, въоръжени "
"единствено с вили."
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:215
msgid "Wow!"
msgstr "Уха!"
#. [message]: description=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:220
msgid ""
"Then they scrounged up bows and a cudgels from the dead orcs, and marched "
"into the caves and broke the Dwarves out from their encirclement by the "
"undead and trolls."
msgstr ""
"След това се сдобили с лъкове и тояги от мъртвите орки и навлезли в "
"пещерите, където разкъсали кръга от немъртви и тролове, обграждащи "
"джуджетата."
#. [message]: description=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:225
msgid ""
"Then Tallin and his ragtag band hunted down Malifor and reduced him to dust. "
"Now Tallin is building an alliance of humans, dwarves, dead mages and "
"whatever critters he can find to crush the orcs."
msgstr ""
"След това Тейлин и неговите селяци погнаха Малифор и го унищожиха. Сега "
"Тейлин изгражда съюз от хора, джуджета, мъртви магове и всеки друг, който "
"може да помогне за унищожаване на орките."
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:230
#, fuzzy
msgid "You're right, Elenia, Tallin is truly a hero."
msgstr "*блеснал поглед* Права си, Елиния, Тейлин наистина е герой."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:235
msgid ""
"Not at all, Princess. I am no more than a humble peasant trying to free my "
"people from enslavement."
msgstr ""
"Съвсем не, Принцесо. Аз съм само прост селяк, който се опитва да спаси "
"сънародниците си от робството."
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:240
msgid "And a modest one too!"
msgstr "А и скромен освен всичко друго!"
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:250
msgid ""
"Tallin, not only have you freed me and my sister from captivity, but you "
"have defeated Malifor, who has long been a scourge to my people. By "
"defeating him, you have aided the Northern Elves more then you can imagine."
msgstr ""
"Тейлин, ти не само освободи мен и сестра ми, но унищожи и Малифор, който "
"дълго време бе истинска напаст за моя народ. Като го победи, ти помогна на "
"северните елфи много повече, отколкото можеш да предположиш."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:255
msgid "Ahh, it was nothing, princess."
msgstr "А, не беше нищо особено, принцесо."
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:260
msgid ""
"No, it was far from nothing, Tallin. The Northern Elves will always be in "
"your debt. Tell me, what can we do to repay you?"
msgstr ""
"Съвсем не е нищо, Тейлин. Северните елфи ще са ти вечно задължени. Кажи, "
"какво можем да направим, за да ти се отплатим?"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:265
msgid ""
"Princess, as Elenia has said, we are currently locked in a death-struggle "
"with the orcs led by a warloard named Rakshas. You could help us most by "
"joining us in our quest to crush this menace once and for all."
msgstr ""
"Както каза Елиния, Принцесо, в момента ние се намираме в тежък конфликт с "
"орките и техния водач военен лорд на име Ракшас. Най-голямата помощ, която "
"можете да ни окажете, е да се присъедините към нас в усилията ни да смажем "
"тая напаст веднъж завинаги."
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:270
msgid ""
"That could hardly count as replayment of our debt to you, Tallin. This "
"Rakshas fellow is an enemy to every Northern Elf as well. Why, it can't have "
"been more then a few months ago that the orcs attacked our forests and took "
"me prisoner. Helping you defeat them would be serving our own interests as "
"much as yours."
msgstr ""
"Това едва ли може да се нарече отплата за дълга ни към теб, Тейлин. Този "
"Ракшас е трън в очите на всички северни елфи. Та само преди няколко месеца "
"орките нападнаха нашите гори и ме отвлякоха. За нас ще е също тъй полезно да "
"ти помогнем да го унищожиш, колкото и за теб."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:275
msgid ""
"Princess, we are not seeking to do business here: 'I do this for you and you "
"do this for me.' No, we seek to build everlasting friendships which will "
"forever ensure the peace and prosperity of these northlands. Therefore, let "
"there be no talk of debts and repayments between us."
msgstr ""
"Принцесо, ние тук не се опитваме да държим сметка: \"Ти си направил за мен "
"това, в замяна, аз ще направя за теб онова\". Желанието ни е да изградим "
"трайно приятелство, което да осигури мира и благоденствието на северните "
"земи завинаги. Затова нека не си говорим за задължения и отплата."
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:280
msgid ""
"Well and nobly spoken, Tallin. Very well, I shall join you in your quest to "
"crush this orcish menace. Let gryphons immediately be sent to our people; I "
"shall use all the influence I have, or can induce our father to use, to "
"raise elvish troops for the battles ahead."
msgstr ""
"Благородни думи, Тейлин. Добре тогава, ще се присъединя към вас в мисията ви "
"за унищожение на оркската напаст. Нека незабавно изпратим грифони при моите "
"сънародници. Ще използвам цялото си влияние и влиянието на баща ни, за да "
"събера армия от елфи за предстоящите битки."
#. [message]: description=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:285
msgid ""
"Er, Anita...there is a large elvish force moving this direction. By now they "
"can be more then two days' march from here. It seems that our father sent "
"them to either free you or bargain for your release."
msgstr ""
"Ами, Анита… всъщност насам вече се е отправила голяма група елфи. Не може да "
"са по-далече от два дни път пеша. Изглежда баща ни ги е пратил или да те "
"освободят, или да преговаря относно условията на освобождаването ти."
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:290
#, fuzzy
msgid ""
"Why did you not speak of this before? Let us immediately send out the "
"gryphons with my personal seal telling them that I shall be taking command "
"of the force. Tell them to come straight to Knalga and meet me there."
msgstr ""
"Защо ми го казвате чак сега? Да им изпратим грифон с послание, носещо личния "
"ми печат, за да ги уведомим, че аз ще поема командването им. Кажете им да "
"дойдат направо в Налга, където аз ще ги чакам."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:295
msgid "Sounds good...I mean, let it be so."
msgstr "Добре звучи...т.е. искам да кажа, така да бъде."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:309
#, fuzzy
msgid ""
"Not at all. I am Tallin, from the human town of Dwarven Doors. Together with "
"the Dwarvish Lord Hamel and the mage Ro'Arthian and his brother, we are "
"attempting to restore peace and freedom to Knalga."
msgstr ""
"Съвсем не. Аз съм Тейлин от град Джуджешки Врати. Заедно с джуджешкия лорд "
"Хеймъл, магьосника Ро’Артян и брат му се опитваме да възстановим мира и "
"свободата в Налга."
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:314
msgid "Uh huh. Good for you."
msgstr "Ъ-хъм. Браво на вас."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:319
msgid ""
"The only problem - or the major one, anyway - is these blasted orcs. They "
"all have united under the leadership of this guy called Rakshas and are "
"determined to make Knalga into an orcish stronghold - enslaving or killing "
"any humans, dwarves or anything else along the way."
msgstr ""
"Единственият ни проблем или поне основният, са тези проклети орки. Обединили "
"са се под водачеството на един тип на име Ракшас и са се заели да превърнат "
"Налга в свое владение. За да постигнат целта си, те убиват или поробват "
"всички хора, джуджета и всеки друг, който се изпречи на пътя им."
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:324
msgid "So what does this have to do with me?"
msgstr "И какво общо има това с мен?"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:329
msgid ""
"There is a large elvish force not far from here who - we believe anyway - "
"has been sent to free you. We were hoping if we could secure your release "
"you guys would help us crush the orcish host."
msgstr ""
"Недалеч оттук има голяма група елфи, които мисля са били изпратени, за да те "
"спасят. Надявахме се, че ако помогнем да бъдеш освободена, вие може да ни "
"помогнете да унищожим оркската напаст."
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:334
#, fuzzy
msgid "Pff, foolish human. What in the world gave you that idea."
msgstr "Пфу, глупав човек. Откъде ти хрумна *тази* идея."
#. [message]: description=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:339
msgid "Ungrateful minx! I'm sorely tempted to break your neck!"
msgstr "Неблагодарна сополанка! Едва се удържам да не ти скърша врата!"
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:344
msgid ""
"Make one move towards me, lich, and you'll find yourself dangling off the "
"end of a vine."
msgstr "Само да се приближиш до мен, порклет лич, ще ти окача въжето."
#. [message]: description=Stalrag
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:349
msgid ""
"Leave her alone, lich! Rescuing her was a fool's quest to begin with and "
"attacking her won't make the situation better. Especially an attack from an "
"incompetent like you!"
msgstr ""
"Остави я на мира, лич! Достатъчно сглупихме, задето тръгнахме да я "
"спасяваме. Ситуацията няма да се подобри ако сега вземем, че я нападнем. "
"Особено пък ако я нападне некадърник като теб."
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:354
msgid "Peace! Peace!"
msgstr "Спокойно! Спокойно!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:359
msgid ""
"Well, what about the orcs then, princess? Don't you wish to be rid of them?"
msgstr "Но нима ти не желаеш да се отървеш от орките, Принцесо?"
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:364
msgid "How we deal with the orcs is none of your concern!"
msgstr "Не е ваша работа как ще се оправяме с орките!"
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:374
msgid "What a little priss. She makes me want to fry her!"
msgstr "Толкова е превзета, че направо ми идва да я изпържа!"
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:379
msgid "Mind your betters, mage!"
msgstr "Дръж се прилично, магьоснико!"
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:384
msgid "Mind your tongue, elf!"
msgstr "Дръж си езика, елфе!"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:391
msgid ""
"Frankly, princess, I am disappointed. I was always under the impression that "
"elves were an honorable lot who took their debts seriously."
msgstr ""
"Честно, Принцесо, разочарован съм. Винаги съм смятал, че елфите държат на "
"честта си и винаги плащат дълговете си."
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:396
msgid ""
"Who said that I wasn't going to repay you? When I get back to the elves, we "
"will give you five thousand gold for your trouble."
msgstr ""
"Кой казва, че няма да ти се отплатя? Когато се върна при елфите, ще ти "
"платим 5000 златни монети за безпокойството."
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:401
msgid "We already have a hoard of gold! We don't need more!"
msgstr "Вече си имаме цяла камара злато! Не ни трябва повече!"
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:406
msgid "That is your concern, not mine, human."
msgstr "Това е твой проблем, човеко, не мой."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:411
msgid " *sigh* Oh well. It isn't as if we weren't expecting this."
msgstr "*въздишка* Е, какво пък, не е като да не сме го очаквали."
#. [message]: description=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:416
msgid "See, I told you so!"
msgstr "Ето, нали ти казах!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:421
msgid ""
"I know, you were right. I am sorry, Ro'Arthian. I should have listened to "
"you."
msgstr "Ти беше прав , Ро’Артян, трябваше да те послушам."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:426
msgid "Well, it's pointless to linger here. Let's get back to Knalga."
msgstr "Няма смисъл да се бавим тук, да се връщаме в Налга."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:434
msgid "Move Tallin to the Signpost in the north"
msgstr "Придвижване на Тейлин до пътепоказателя на север"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:469
msgid "OK, I can see the dwarvish defenses just ahead. Lets go!"
msgstr "Добре, виждам защитната линия на джуджетата точно пред нас. Да вървим!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:518
msgid "Hey look, it's a troll!"
msgstr "Хей, погледнете, това е трол!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:522
msgid ""
"A troll? What in the world are trolls doing this close to Knalga? Something "
"is up, men, let's hurry up and get back."
msgstr ""
"Трол, толкова близо до Налга? Това не ми харесва, става нещо. Да се връщаме "
"бързо."
#. [scenario]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:4
msgid "Judgement"
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:14
msgid ""
"Driven by an overwhelming need to be released from his torment, Tallin "
"approached the Rod of Justice where it lay amidst the Dragon's hoarded "
"treasure. But as he was about to grasp it in his trembling hands, he "
"hesitated and found himself unable to proceed. Abhai came forth - his "
"ethereal form gliding over the scattered treasure and the carcases of its "
"defenders - and fearlessly lifted the Rod in his ghostly hands. He paused "
"for a moment, as if savoring the familiar feel of it in his grasp once more, "
"and then presented it to Tallin."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:18
msgid ""
"Tallin raised his eyes to look into Abhai's and Abhai met his gaze - "
"confidence meeting uncertainty, faith meeting doubt, assurance meeting "
"apprehension. 'I have faith in you, my boy,' Abhai said, 'Take this, and put "
"your doubts at rest.' Tallin held the gaze for one more long moment - and "
"then took the Rod of Justice in a white-knuckled grip."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:22
msgid ""
"Searing pain flooded through him. A light, not bright and not dark, but "
"tremendously powerful, blinded him through his clenched eyelids. As his "
"minions stared blankly, his entire being erupted in ethereal fire and his "
"physical form crumpled to the cavern floor."
msgstr ""
#. [message]: description=Betrayed Friend
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:128
#, fuzzy
msgid "Hello, Tallin"
msgstr "Смъртта на Тейлин "
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:133
#, fuzzy
msgid " $betrayed_friend.user_description, you?"
msgstr " $stored_helper.user_description|!"
#. [message]: description=Betrayed Friend
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:138
msgid "Yes Tallin - it is I."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:143
msgid ""
"How did you get here - I thought you you were dead... and for that matter, "
"where are we, I look... I feel..."
msgstr ""
#. [message]: description=Betrayed Friend
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:148
msgid ""
"You no longer look like a decomposing corpse. Strength and vitality flows "
"through your veins again, does it not?"
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:153
msgid "...yes it is indeed so."
msgstr ""
#. [message]: description=Betrayed Friend
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:158
msgid ""
"Tallin, we are in a place beyond matter, thought, and time. This is a place "
"of unimaginable splendor, glory and transcendence - the very realm of the "
"Greater Gods."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:163
msgid "...If you say so. I can't see anything."
msgstr ""
#. [message]: description=Betrayed Friend
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:168
msgid ""
"As I said, Tallin this place is beyond matter, thought, and time. Your body "
"is made of matter, which renders you unable to perceive anything here."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:173
msgid "Matter, so you mean..."
msgstr ""
#. [message]: description=Betrayed Friend
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:178
msgid ""
"No Tallin, you are not dead. The Greater Gods have seen it fit to give you "
"another chance."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:183
msgid ""
"Another chance, but why? What have I done except mislead those who followed "
"me, and then betray and back-stab them at the worst possible moment?"
msgstr ""
#. [message]: description=Betrayed Friend
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:188
msgid ""
"I beg to differ Tallin. True, you did not have the strength to resist "
"Malifor's evil summons, but you can hardly be blamed for that. What in your "
"previous existence could have prepared you for such a trial? And, on the "
"other hand, you spent your entire life in preparation to free your people "
"from orcish enslavement. Every word, every thought, every action from your "
"boyhood up till your enslavement by Malifor was dedicated to this task, and "
"this task is still incomplete."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:193
msgid "Incomplete, you say. I would say I have failed."
msgstr ""
#. [message]: description=Betrayed Friend
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:198
msgid ""
"No, Tallin. You have strayed, surely, but you have not yet failed. The fire "
"you have kindled is still burning. Your people are still free and fighting "
"under the leadership of the Dwarvish Lord Hamel. As you have yourself seen, "
"they have destroyed Malifor and are even now trying to reclaim Knalga from "
"the grasp of the orcs. But their struggle with Malifor has left them week "
"and exhausted; and a massive orcish army rallies against them. Without "
"assistance, they will soon be overwhelmed and the Northlands will once again "
"be plunged into darkness and chaos."
msgstr ""
#. [message]: description=Betrayed Friend
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:203
msgid ""
"Now is your chance, Tallin. In your enslavement you have learned a powerful "
"art; put it to good use. Let your fall become the means by which you succeed."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:208
msgid "You mean, I should continue to practice the evil of necromancy?"
msgstr ""
#. [message]: description=Betrayed Friend
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:213
msgid ""
"Even the foulest of weapons can be put to good use, Tallin. Poison generally "
"kills, but it can also be used to heal. In the same way, although this art "
"is usually practiced by the most power-hungry and corrupt, it may still may "
"turned to the ends of good by one with the strength of will and soul-depth "
"you have gained through your suffering."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:218
msgid "Very well. If this is the will of the Greater Gods then so be it."
msgstr ""
#. [unit]: description=Himadrin, type=Elvish Outrider
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:15
#, fuzzy
msgid "Himadrin"
msgstr "източване"
#. [message]: description=Himadrin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:23
msgid "Which one of you rabble is Tallin?"
msgstr ""
#. [message]: description=Himadrin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:33
msgid ""
"Princess Anita sends you this gold along with the order to stay clear of any "
"Northern Elf if you know what's good for you."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:38
msgid "Why? What did I ever do to the Northern Elves?"
msgstr ""
#. [message]: description=Himadrin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:43
msgid ""
"The ill treatment that she received while in your care is an insult to every "
"Northern Elf. Consequently if you, or any of your henchmen show your face "
"around us ever again, you will be shot on sight."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:53
msgid ""
"Tell the princess to get of her high horse and stop acting like such a priss!"
msgstr ""
#. [message]: description=Himadrin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:58
msgid "You dare insult our princess!"
msgstr ""
#. [message]: description=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:63
msgid "You better get lost, elf, before we kill you."
msgstr ""
#. [message]: description=Himadrin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:68
msgid ""
"This insult will forever be remembered by the Northern Elves! The day will "
"soon come when your race shall regret your folly!"
msgstr ""
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:84
msgid "Pff, elves. What a bunch of stuck-up snots!"
msgstr ""
#. [scenario]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:91
msgid "Stolen Gold"
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:98
msgid ""
"Puzzled by the presence of trolls so close to the dwarvish defenses, the "
"party quickly made their way back to Knalga."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:103
msgid ""
"Upon arriving there something seemed to be wrong. Instead of being hailed "
"boisterously by the Dwarves as they usually were, they were met by silent "
"guards with downcast eyes."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:107
msgid ""
"Fearing the worst, Tallin rushed to find Hamel who also couldn't bear to "
"meet his eyes."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:111
msgid "Hamel, what is wrong!? Why is everyone acting so strangely?"
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:116
msgid ""
"We are deeply ashamed of ourselves, Tallin. We ha' failed the trust that ye "
"gave us."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:121
msgid "What do you mean?"
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:126
msgid "Yer gold, Tallin, we ha' failed to protect it."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:131
msgid "My gold!? Why what happened? Start from the beginning. "
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:136
msgid ""
"No sooner had ye left then the orcs once again launched a massive assault."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:141
msgid ""
"Such a massive and fierce assault it was that we had to call upon all our "
"reserves. When that proved insufficient, we had nae other choice then to "
"call some men off the other defenses."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:146
msgid ""
"It was a ploy. Nae sooner ha' we thinned the ranks of the northern defenders "
"then a small, hardened group of trolls smashed through the defenses and made "
"their way straight for your gold."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:151
msgid ""
"We beat them back, but not before they made off with your entire stock of "
"gold."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:156
msgid ""
"I am sorry, Tallin, we did all that we could. I would we could ha' done more."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:161
msgid "Oh no! Rakshas will raise many troops with that gold!"
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:166
msgid "Aye. Well I ken it, Tallin."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:178
msgid "Were you able to pursue them?"
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:183
msgid ""
"Och, we tried Tallin, but with the orcs still pressing our southern defenses "
"and other groups of trolls trying to break through everywhere, we simply ha' "
"not the manpower."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:188
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:293
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:387
msgid "How long ago did the trolls make off with the gold?"
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:193
msgid "It couldna' been more then a day now."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:198
msgid ""
"Then we shall pursue them. Even if we don't catch them, we might be able to "
"hit Rakshas before he has had a chance to put all that gold to good use."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:203
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:308
msgid ""
"Hamel, rally the dwarves and prepare to mount an all-out offensive against "
"the orcs. It's time to give them some of their own."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:208
msgid ""
"We will follow the trail of the trolls; it should lead us back to Rakshas."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:213
msgid "Anita, what news of the elves?"
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:218
msgid ""
"Our gryphons have reached them. They are no more then a few days march from "
"us."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:223
msgid ""
"I will send another message to them asking them to send out scouts to locate "
"the trolls who took your gold. Mayhap the elves will be able to get between "
"the trolls and their allies."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:228
msgid ""
"So it shall be. Hamel, when I make contact with the orcs I'll send you a "
"message. When you get it, come at all speed. It is near time for the battle "
"that will decide all."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:233
msgid "The axes and hammers o' every dwarf thirst for the blood of the orcs!"
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:238
msgid "Alright, let's move out, people!"
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:243
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:328
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:422
msgid "Thus the party set off to the northern tunnels to pursue the trolls."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:247
msgid ""
"They met but light resistance all along the trail of the trolls, which they "
"quickly overcame."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:251
msgid ""
"Soon, the trail began to lead east, and then south. A few hours later the "
"party emerged from the tunnels into dawn's early light."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:264
msgid ""
"This isn't looking good. Not only do we fail to get the princess but now we "
"lost all of our gold! Seriously Hamel, I don't know if we're gonna make it."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:269
msgid ""
"Don't give in to despair, Tallin. At least you prevented the orcs from "
"getting the ransom money."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:273
msgid "Yeah, they ran off with all the rest of our gold instead."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:278
msgid ""
"Snap out of it Tallin! We are not in control of fate. We will do all we can "
"to the best of our ability and leave the results to the gods."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:283
msgid "You're right, Hamel, sorry. Were you able to pursue the trolls?"
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:288
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:382
msgid ""
"We tried, Tallin, but with the orcs still pressing our southern defenses and "
"other groups of trolls trying to break through everywhere, we simply didna "
"ha' the manpower."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:298
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:392
msgid "It couldna ha' been more then a day now."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:303
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:397
msgid ""
"Then we shall pursue them. Even if we don't catch them then we might be able "
"to hit Rakshas before he has had a chance to put all that gold to good use."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:313
msgid "We will follow the trail of the trolls; that should lead us to Rakshas."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:318
msgid "It is well thought. May the Mountain Gods be with you."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:323
msgid "May the Lords of Light guide your path. Alright people, let's move out!"
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:332
msgid ""
"They met light resistance along the trail of the trolls, which they quickly "
"overcame."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:336
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:430
msgid ""
"Soon, the trail began to lead east, and then south. A few hours latter the "
"party emerged from the tunnels into dawn's early light."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:342
msgid ""
"See, you wretched human! At least now you will appreciate the generosity of "
"the elves."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:347
msgid ""
"Shut up you little snot! If it wasn't for you we wouldn't have lost our gold "
"in the first place!"
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:352
msgid "I wasn't talking to you lich! Learn to keep your mouth shut."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:357
msgid "Who is this annoying chit?"
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:362
msgid ""
"This is the famous and benevolent princess Anita, in whose rescue we "
"sacrificed many lives and MUCH gold."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:367
msgid ""
"That's it! I have had enough from you worthless rabble. I will soon send a "
"rider with the promised gold, and in the meantime, I'm leaving!"
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:372
msgid "Begone and good riddance, brat!"
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:377
msgid ""
"Back to the issue of the stolen gold, were you able to pursue the trolls?"
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:402
msgid ""
"Hamel, rally the dwarves and prepare to make an all-out offensive against "
"the orcs. It's time to give them some of their own."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:407
msgid ""
"We will follow the trail of the trolls, which, lead us back to Rakshas..."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:412
msgid ""
"It is well thought. The axes and hammers of every dwarf thirst for the blood "
"of the orcs!"
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:417
msgid "Alright, let's move out people!"
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:426
msgid ""
"They met light resistance all along the trail of the trolls, which they "
"quickly overcame."
msgstr ""
#. [side]: type=Troll Warrior, description=Tor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:463
msgid "Tor"
msgstr ""
#. [side]: type=Troll Warrior, description=Bor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:493
msgid "Bor"
msgstr ""
#. [side]: type=Troll Warrior, description=Oof
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:522
msgid "Oof"
msgstr ""
#. [side]: type=Troll Warrior, description=Glu
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:551
msgid "Glu"
msgstr ""
#. [unit]: type=Elvish Marshal, description=Hidel
#. [side]: type=Elvish Marshal, description=Hidel
#. [unit]: description=Hidel, type=Elvish Marshal
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:231
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:581
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:835
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1268
#, fuzzy
msgid "Hidel"
msgstr "Хайдъл?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:673
msgid "Upon emerging from the tunnels, the party found themselves surrounded."
msgstr ""
#. [message]: description=Tor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:679
msgid "Haha, suckers! We got you now!"
msgstr ""
#. [message]: description=Bor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:684
msgid "Hahaha! They walked right into our trap."
msgstr ""
#. [message]: description=Glu
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:689
msgid "And we have already sent the gold ahead to the Master!"
msgstr ""
#. [message]: description=Oof
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:694
msgid "Now let's make mush out of these puny creatures!"
msgstr ""
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:699
msgid "Oh no, we are surrounded!"
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:704
msgid "Heart shall be the harder as our strength lessens. Kill them all!"
msgstr ""
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:709
msgid "Yeeeahhhh! I like it!"
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:715
msgid "Defeat the enemy leaders or"
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:719
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1222
msgid "Resist as long as you can"
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:757
msgid "Pew, they are defeated at last."
msgstr ""
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:762
msgid "Hidel, let me introduce to you my saviour: Tallin."
msgstr ""
#. [message]: description=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:767
msgid "It is an honor to meet you Tallin."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:772
msgid "The honor is mine, sir."
msgstr ""
#. [message]: description=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:777
msgid ""
"We have heard much of your intelligence and courage. The number of humans "
"over the centuries who have earned the respect and admiration of the "
"Northern Elves extremely few, but let it be known that you are one of them."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:782
msgid ""
"I am honored sir, and I hope that I will live up to the trust that the "
"Northern Elves have bestowed upon me."
msgstr ""
#. [message]: description=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:787
msgid "I am sure you will Tallin. The trust of the elves is seldom misplaced."
msgstr ""
#. [message]: description=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:792
msgid "If you guys are quite finished exchanging pleasantries..."
msgstr ""
#. [message]: description=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:802
msgid ""
"...the road ahead is clear and I am eager to blast some more orcs. Shall we "
"proceed?"
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:807
msgid "Right. Onward men!"
msgstr ""
#. [unit]: type=Elvish Avenger, description=Sisal
#. [side]: type=Elvish Avenger, description=Sisal
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:712
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:854
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:155
msgid "Sisal"
msgstr ""
#. [message]: description=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:901
msgid ""
"Princess! We have finally found you! Thank god you are free! Your father had "
"originally sent us to rescue you."
msgstr ""
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:906
msgid ""
"Yes, or so I have heard. You honor me, but this brave man reached the mark "
"before you."
msgstr ""
#. [message]: description=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:911
msgid "You must be the famous Tallin."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:916
msgid "At your service."
msgstr ""
#. [message]: description=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:921
msgid ""
"We have heard much of your intelligence and courage. The number of humans "
"over the centuries who have earned the respect and admiration of the "
"Northern Elves extremely few, but you are one of them."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:926
msgid ""
"I am honored, sir, and I hope that I will live up to the trust that the "
"Northern Elves have bestowed upon me."
msgstr ""
#. [message]: description=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:931
msgid ""
"I am sure you will, Tallin. The trust of the elves is seldom misplaced. Also "
"know that the Northern Enclaves will always be open to you."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:936
msgid "Thank you, sir."
msgstr ""
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:941
msgid "What is the status of our troops, Hidel?"
msgstr ""
#. [message]: description=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:946
msgid ""
"They are all here, princess! Hand picked by your father - the finest and "
"bravest elvish troops in the entire Northlands."
msgstr ""
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:951
msgid ""
"Excellent! We shall assist Tallin to the fullest in crushing the orcish "
"host. Not only are we in debt to him but by doing so we will be serving our "
"cause as well as we serve his."
msgstr ""
#. [message]: description=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:956
msgid "As you wish, princess."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:961
msgid "Very well, people. The road ahead is clear, onward to victory!"
msgstr ""
#. [message]: description=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1007
msgid " *sniff sniff*"
msgstr ""
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1012
msgid "What's up big guy?"
msgstr ""
#. [message]: description=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1017
msgid " *flap flap flap*"
msgstr ""
#. [message]: role=supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1054
msgid "Hey! Where is he going?"
msgstr ""
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1059
msgid "Krash man, you are gonna miss all the fun!"
msgstr ""
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1064
msgid "I think he has decided that it is time for him to part ways with us."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1069
msgid "Such a fierce yet gentle creature. He will be sorely missed."
msgstr ""
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1074
msgid "Farewell, Krash, may the lords of light guide your path."
msgstr ""
#. [unit]: type=Drake Burner, description=Singe
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1113
msgid "Singe"
msgstr ""
#. [move_unit_fake]: type=Drake Fighter, description=Bak'man
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1125
msgid "Bak'man"
msgstr ""
#. [unit]: type=Drake Fighter, description=Halk
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1133
msgid "Halk"
msgstr ""
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1148
msgid "Hey! Look who's back!"
msgstr ""
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1155
msgid "And look, he brought his friends too!"
msgstr ""
#. [message]: description=Halk
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1160
msgid "GRRRRRRR!"
msgstr ""
#. [message]: description=Singe
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1165
msgid "ROOOAAARRRR!!!"
msgstr ""
#. [message]: description=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1170
msgid "Hurry, friends, let's set up camp!"
msgstr ""
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1175
msgid "Yeah, man! I knew we could count on you!"
msgstr ""
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1180
msgid ""
"Hmmm, he must have smelled the scent of other drakes and gone to them to "
"convince them to help us."
msgstr ""
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1185
msgid "Awww, what a darling!"
msgstr ""
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1190
msgid "Tell that to the trolls."
msgstr ""
#. [message]: description=Oof
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1195
msgid "What! Drakes! Fire! Ahhhhhh!"
msgstr ""
#. [message]: description=Glu
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1200
msgid "Shut your mouth, you coward!"
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1218
msgid "Help Tallin defeat the enemy leaders or"
msgstr ""
#. [message]: description=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1333
msgid "Princess! We have finally found you!"
msgstr ""
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1338
msgid "Good work, Hidel! How do your forces march?"
msgstr ""
#. [message]: description=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1343
msgid ""
"They are all here, princess! Hand picked by your father - the finest and "
"bravest elvish troops in the entire Northlands. We will follow you to the "
"end of the world if need be."
msgstr ""
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1348
msgid ""
"Very good. Or first task is to give brave Tallin here full support in "
"defeating these trolls."
msgstr ""
#. [message]: description=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1353
msgid "With pleasure, Princess! Quickly men, set up a base!"
msgstr ""
#. [message]: description=Oof
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1370
msgid ""
"Oh no! Those blasted elves have just joined forces with the humans! This is "
"hopeless! Flee! Flee!"
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1375
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1450
msgid "Hmmm, should we let the trolls run away or should we finish them now?"
msgstr ""
#. [option]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1378
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1453
msgid "Hey! Stand your ground, you cowards!"
msgstr ""
#. [message]: description=Bor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1383
msgid "You are a fool, human! We shall crush and destroy you!"
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1390
msgid "Help Tallin defeat the enemy leaders"
msgstr ""
#. [option]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1416
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1491
msgid "Haha! Look at them run!"
msgstr ""
#. [message]: description=Oof
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1445
msgid ""
"Oh no! The elves have just given the humans a hoard of gold! This is "
"hopeless! Flee! Flee!"
msgstr ""
#. [message]: description=Bor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1458
msgid "You are a fool, human! Watch how we will crush and destroy you!"
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:473
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:498
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:947
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:972
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:997
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1465
msgid "Defeat the enemy leaders"
msgstr "Побеждаване на противниковите водачи."
#. [scenario]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:4
msgid "The Eastern Flank"
msgstr "Източният фланг"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:9
#, fuzzy
msgid ""
"After breaking out of their encirclement, the party continued in pursuit of "
"the trolls."
msgstr ""
"След като се откъсна от онези, които ги бяха обградили, групата продължи "
"преследването на троловете."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:13
msgid ""
"Following the bank of a river, they soon entered a valley. At the mouth of "
"the valley there loomed the massive orcish fortress of Angthurim."
msgstr ""
"Като следваха речния бряг, те скоро попаднаха в една долина. При входа към "
"долината се извисяваше оркската крепост Ангтурим. "
#. [side]: type=Troll Warrior, description=Gore
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:40
#, fuzzy
msgid "Gore"
msgstr "Страхотно!"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Carron
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:58
#, fuzzy
msgid "Carron"
msgstr "Войн"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Rash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:70
#, fuzzy
msgid "Rash"
msgstr "Краш?"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Al'Mar
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:82
msgid "Al'Mar"
msgstr ""
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Ha'Tang
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:94
msgid "Ha'Tang"
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:247
#, fuzzy
msgid ""
"Gods of Light! Look at that fortress. The castle Angthurim is even grimmer "
"than its reputation."
msgstr ""
"Светли богове, погледнете това укрепление. Крепостта Ангтурим е дори по-"
"мрачна, отколкото я описват."
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:258
msgid ""
"I was not idle in my captivity; I watched, and listened, and learned. The "
"hints I got from my guards' boastings and foul jests have been confirmed by "
"our scouts; Angthurim is the linchpin of their entire eastern flank. If we "
"could reduce it, their defense would be near to collapse."
msgstr ""
"Докато ме държаха в плен, аз не си губих времето - гледах, слушах и "
"запомнях. Намеците, които долових в самохвалните приказки и груби шеги на "
"моите пазачи, бяха потвърдени от нашите разузнавачи - Ангтурим е ключова "
"позиция за целия им източен фланг. Ако я елиминираме, защитата им ще е почти "
"напълно срината."
#. [message]: description=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:265
msgid ""
"Fitting. My gryphons tell me Angthurim is the keystone of their entire "
"eastern flank. If we can reduce it their defense will be near to collapse."
msgstr ""
"Чудесно. Грифоните ми докладват, че Ангтурим е ключовата позиция за целия им "
"източен фланг, ако я елиминираме, защитата им ще е почти напълно срината."
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:273
msgid "Hey, look who is here!"
msgstr "Хей, я погледнете кой е там!"
#. [message]: description=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:278
msgid "Where is my gold!"
msgstr "Къде ми е златото!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:283
msgid "It's Rakshas!"
msgstr "Това е Ракшас!"
#. [message]: description=Gore
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:288
msgid "Right here, Master."
msgstr "Точно тук, Господарю."
#. [message]: description=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:293
msgid ""
"Ahhhhh, very good, my loyal servant. You will be richly rewarded for this! "
"Tell me, what news do you have on that human vermin that has so persistently "
"evaded my clutches?"
msgstr ""
"Аааа, много добре, служиш ми вярно. За това ще бъдеш богато възнаграден! "
"Кажи ми, какви са новините за онзи човешки червей, който така упорито ми се "
"изплъзва?"
#. [message]: description=Gore
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:298
msgid ""
"We trapped him and his pitiful band of followers. By now they will have been "
"mashed to paste and fed to the whelps."
msgstr ""
"Заловихме него и жалките му последователи. До сега вече трябва да са ги "
"смачкали и да си ги превърнали в храна за младите вълци."
#. [message]: description=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:303
msgid "Hahahaha! Very g..."
msgstr "Хахахаха! Много д... "
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:308
msgid "RAKSHAS!!!"
msgstr "РАКШАС!!!"
#. [message]: description=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:313
msgid ""
"What!? YOU! YOU ANNOYING, DISGUSTING LITTLE VERMIN! DON'T YOU KNOW HOW TO "
"DIE!?"
msgstr ""
"Какво!? ТИ! ТИ ДОСАДЕН, ОТВРАТИТЕЛЕН МАЛЪК ПАРАЗИТ! ЗАЩО ПРОСТО НЕ ПУКНЕШ!?"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:318
msgid ""
"Foul one, the only one who will be dying here is you and anyone who comes "
"between us. Stand and fight!"
msgstr ""
"Нечестиви, единственият, който ще умира тук си ти, както и всеки който "
"застане между нас. Ела и се бий!"
#. [message]: description=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:323
msgid ""
"Pah! I have better things to do then stamp out your insignificant life. "
"Generals, kill him and bring me his head!"
msgstr ""
"Ха! Имам по-важни неща за вършене от това да ти тъпча незначителния животец. "
"Генерали, убийте го и ми донесете главата му!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:367
#, fuzzy
msgid ""
"Blast it. The coward has fled. Anita, your elves are good at moving quickly "
"through the forests. Do you think they can overtake and pin him down while "
"we deal with this fortress?"
msgstr ""
"По дяволите. Този страхливец избяга. Анита, твоите събратя елфи се "
"придвижват бързо в гората. Мислиш ли, че успеят да изпреварят този "
"страхливец и да му отрежат пътя?"
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:372
msgid "Hidel?"
msgstr "Хайдъл?"
#. [message]: description=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:377
#, fuzzy
msgid ""
"Easily, princess. We shall move unseen through the trees, overtake him, and "
"put an end to his flight."
msgstr ""
"С лекота, принцесо. Ще се придвижваме незабележимо между дърветата, ще го "
"настигнем и обезвредим."
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:382
msgid ""
"Then do it. I shall stay with Tallin and... um... because he could use my "
"assistance."
msgstr ""
"Тогава направете го. Аз ще остана с Тейлин и ... ъм ..., защото той може да "
"се нуждае от помощта ми."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:387
msgid " *blushes slightly*"
msgstr "*леко се изчервява* "
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:392
msgid " *wink wink*"
msgstr "*примигване*"
#. [message]: description=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:397
msgid " *raises eyebrow* Very well, princess."
msgstr "*повдига вежди* Много добре, принцесо."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:404
msgid ""
"Blast it. The coward has fled. Quickly men, we must storm this fortress "
"before he can spend that gold."
msgstr ""
"По дяволите. Този страхливец се измъкна. Да побързаме мъже, трябва да "
"атакуваме тази крепост преди да е успял да използва златото."
#. [message]: description=Stalrag
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:409
msgid "Aye! Down wi' the orcs!"
msgstr "Тъй ами, долу орките!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:416
msgid "Ro'Arthian, send a message to Hamel. Tell him it's time."
msgstr "Ро'Артян, прати съобщение на Хеймъл. Кажи му, че е време."
#. [message]: description=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:432
msgid "It's done."
msgstr "Готово."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:437
#, fuzzy
msgid "Very well. Forward! Victory or death!"
msgstr "Напред! Победа или смърт!"
#. [message]: description=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:467
msgid "Come on boys, let's give it to 'em!"
msgstr "Хайде момчета, да им дадем да се разберат!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:531
#, fuzzy
msgid ""
"We have torn the heart from their eastern defenses. Now to settle scores "
"with Rakshas once and for all!"
msgstr ""
"Разбихме ядрото на източната им защита. Сега да си оправим сметките си "
"Ракшас веднъж завинаги!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:547
msgid ""
"We have torn the heart from their eastern defenses. Now let us make haste to "
"rescue Hidel. I am uneasy for him; some of those bodyguards Rakshas keeps "
"are fell fighters."
msgstr ""
"Разбихме ядрото на източната им защита. Сега да побързаме да спасим Хайдъл. "
"Безпокоя се за него, някои от охраната на Ракшас се бият безмилостно."
#. [message]: description=Gore
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:560
msgid "Move, you stupid orcs! I am trying to recruit here!"
msgstr "Разкарайте се, глупави орки! Опитвам се да набирам войници тук!"
#. [message]: description=Rash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:565
msgid "Suit yourself, you dumb troll!"
msgstr "Както искаш, тъп трол!"
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:570
msgid ""
"Awww, aren't they the most loving, sharing bunch of orcs you have ever seen?"
msgstr ""
"Оооо, не са ли те най-обичливата и щедра групичка орки, които си виждал?"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:4
msgid "Get the Gold"
msgstr "Вземане на златото"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:10
msgid ""
"After reducing Castle Angthurim, the party set off after Rakshas, hoping "
"that Hidel's elves had been able to hold him."
msgstr ""
"След като превзеха крепостта Ангтурим, отрядът тръгна след Ракшас, като се "
"надяваха, че Хайдъл и неговите елфи са успели да го задържат."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:15
#, fuzzy
msgid ""
"Orcs are heavy-footed creatures; Rakshas's trail was readily followed. But "
"an ominous silence, broken only by the cawing of ravens, brooded over the "
"road he had taken."
msgstr ""
"Орките стъпват много тежко и следата, оставена от Ракшас беше лесна за "
"проследяване. Но над пътя, по който той беше поел, се беше спуснала зловеща "
"тишина, нарушавана само от крясъци на гарвани."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"Soon they encountered the wrack of a great battle. Bodies of elves and orcs "
"lay everywhere. Broken weapons and smashed armor were strewn about in "
"profusion. Elvish arrows and orcish crossbow bolts bristled from the nearby "
"trees. The ground was splotched red with blood."
msgstr ""
"Скоро откриха останките от голяма битка. Навсякъде имаше тела на елфи и "
"орки, бяха разхвърляни натрошени оръжия и смазани брони. От околните дървета "
"стърчаха елфски и оркски стрели, цялото място беше пропито с кръв."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:23
#, fuzzy
msgid ""
"They paused for scant minutes to bind the wounds of a few surving elves and "
"leave them a small guard. Then they pressed onward to rescue Hidel - and "
"they found him."
msgstr ""
"Спряха за малко, за да се погрижат за няколкото оцелели ранени елфи, "
"оставиха им малък отряд за охрана и бързо продължиха напред, за да спасят "
"Хайдъл. Скоро го откриха."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:27
msgid ""
"Scattered around Hidel were the bodies of at least three orcish warlords, "
"and nearly a score of grunts, warriors and crossbowmen. His weapons were "
"notched and broken; his armor dented and smashed. It was clear to all that "
"his fall had been an epic of valor and glory, worthy to be remembered in the "
"songs of all the kindred races until the end of days."
msgstr ""
"Около Хайдъл бяха разпръснати телата на поне трима оркски военни лордове и "
"десетина бойци и стрелци. Оръжията му бяха нащърбени и натрошени, бронята му "
"беше смазана и деформирана. Беше очевидно, че е бил повален след славна, "
"титанична битка, достойна да бъде възпявана в песните на всички народи до "
"края на света."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:31
msgid ""
"With tears streaming down her face, Anita approached the fallen hero and "
"cradled his head in her lap. As she stroked his face, his eyes fluttered "
"open."
msgstr ""
"Със сълзи на очи, Анита приближи поваления герой и взе главата му в скута "
"си. Щом тя докосна лицето му, очите му трепнаха и се отвориха."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:35
msgid ""
"I am sorry, princess... We held him for... as long as we could... but his "
"bodyguards... were... just too many and powerful... And then... the "
"orcish... reinforcements arrived...."
msgstr ""
"Съжалявам, Принцесо… Задържахме го…, колкото можахме….., но охрана му…. "
"беше….. твърде многобройна и силна….. И тогава…. пристигнаха…. оркските "
"подкрепления….."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:40
msgid ""
"Her face streaked with tears, Anita gazed imploringly at Father Marcus and "
"Sister Theta. They simply sighed and shook their heads. It was too late to "
"save Hidel. In a broken voice Anita addressed him:"
msgstr ""
"С мокро от сълзите лице Анита отправи умоляващ поглед към Отец Маркъс и "
"Сестра Тета. Те въздъхнаха и поклатиха глави. Беше твърде късно да спасят "
"Хайдъл. С пресеклив глас Анита се обърна към него:"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:44
#, fuzzy
msgid "Hidel, I am sorry. I have sent you to your death, and I grieve."
msgstr "Хайдъл, съжалявам. Изпратих те на смърт и сега скърбя."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:49
msgid ""
"...Don't tax yourself... princess.... I have died.... a warrior's death.... "
"you should be proud...."
msgstr ""
"Не се обвинявай…, Принцесо… Аз умирам … като войн…. трябва да се гордееш с "
"мен……"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:54
msgid ""
"...But.... there is.... one thing.... we.... could do. We .... managed "
"to.... recover the gold....Sisal... took it and.... retreated south...."
msgstr ""
"Но ….. има едно нещо…., което постигнахме…... Успяхме …… да върнем "
"златото….. Сайсал .…. го взе и ……потегли на юг….."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:59
msgid ""
"I held out as.... long as.... I could.... but they..... defeated us.... "
"Rakshas went.... east and the.... rest.... went.... after.... Sisal..."
msgstr ""
"Аз се държах….., колкото дълго ….. можах….., но те….. ни победиха …… Ракшас "
"потегли…… на изток, а ….. останалите….. тръгнаха ….след … Сайсал…."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:64
msgid ""
"Now... uphold the honour... of the Northern... Elves.... recover.... the "
"gold.... slay this monster.... and bring peace and... prosperity.... back to "
"the... Northlands... Tallin?"
msgstr ""
"Защитете…. честта на …….Северните…… елфи……върнете….. златото……убийте онова "
"чудовище …. и върнете мира и…. благоденствието ….. в Северните земи … Тейлин?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:69
#, fuzzy
msgid ""
"At Hidel's call Tallin approached and knelt beside Hidel, bowing his head in "
"respect."
msgstr ""
"В отговор на повикването, на Хейдъл, Тейлин се приближи, коленичи до него и "
"свете глава с уважение."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:73
msgid "At your service, sir."
msgstr "Какво ще заповядате, сър?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:78
msgid ""
"Anita has been... my charge ever... since she was born.... I now return... "
"to the earth... from which.... I sprang... Please take care... of her."
msgstr ""
"Аз се грижих…. за Анита…. от раждането й….. сега се връщам….. обратно в "
"земята….., от която съм излязъл…… Моля те, грижи се…. за нея."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:83
#, fuzzy
msgid ""
"Rest assured sir, I will place myself between Anita and any ill that "
"strength or love may counter."
msgstr ""
"Бъдете спокоен, сър, ще я защитя от всяко зло, което може да застраши "
"любовта и силата."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:88
msgid ""
"Thank you... Tallin.... Now I may rest... in... peace.... May you.... be "
"victorious..."
msgstr ""
"Благодаря …., Тейлин…, Сега мога …..да почивам…. в мир…. Дано ….постигнете…. "
"победа….."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:93
msgid ""
"With these words Hidel closed his eyes and breathed his last. As Anita wept "
"with Hidel's head in her lap, Tallin approached her, hesitating, and then "
"wrapped her gently in his arms."
msgstr ""
"С тези думи, Хайдъл склопи очи и издъхна. Докато Анита хлипаше, поставила "
"главата на Хейдъл в скута си, Тейлин се приближи до нея, поколеба се за "
"момент, а после нежно обви ръце около раменете й."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:97
#, fuzzy
msgid ""
"Sobbing against Tallin's chest, Anita told him of the many ways Hidel had "
"cherished and warded her since the hour of her birth. How he had comforted "
"her childhood hurts; how in later years, he had guided her in the green "
"paths of the forest, and taught her the deep mysteries of Elven-kind."
msgstr ""
"Подпряла глава на гърдите на Тейлин, Анита му разказа колко щедър и добър е "
"бил Хейдъл с нея от момента на раждането й. Как е успокоявал страданията й в "
"детството, а по-късно я повел през зелените гори и й предал дълбоките "
"тайнства на Елфския народ."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:101
#, fuzzy
msgid ""
"A torrent of childhood memories and the depth of her grief left her unable "
"to speak. She and Tallin sat together silently holding each-other for some "
"time."
msgstr ""
"Пороят детски спомени и дълбоката скръб задавиха Анита. Тя и тейлин останаха "
"прегърнати в тишина още известно време."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:105
msgid ""
"As Tallin comforted Anita, the rest of the party spread out and rallied the "
"scattered elves, and tending to the wounded. This being done, they once "
"again came before Tallin and Anita."
msgstr ""
"Докато Тейлин успокояваше Анита, останалите се заеха, за да съберат "
"разпръснатите елфи и да превържат ранените. Следа като приключиха , те "
"отново се върнаха при Тейлин и Анита."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:109
#, fuzzy
msgid ""
"Princess...it is a hard thing, I know, but you must put your grief behind "
"you. Or at least, put it aside for a little while. We must go quickly to the "
"aid of Sisal and recover our gold."
msgstr ""
"Принцесо, знам, че трудно, но трябва да превъзмогнеш скръбта си или поне да "
"я подтиснеш за сега. Трябва бързо да се притечем на помощ на Сайсал и да си "
"върнем златото."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:114
msgid ""
"Forge your sorrow into rage, girl, and visit it on the slayers of your "
"kinsmen. Teach them what happens to those who make an enemy of an elf."
msgstr ""
"Превърни тъгата си в гняв, момиче, и го насочи към убийците на твоя "
"сънародник. Покажи им какво се случва, когато превърнеш елфите във свои "
"врагове."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:119
msgid ""
"At these words, Anita arose and wiped away her tears. She took command of "
"the surviving elvish forces, for all knew she was a princess of high rank "
"and looked to Hidel's ward as their leader by right. Scarcely a face among "
"them was less grim than her own as they took arms and started down Rakshas's "
"back-trail."
msgstr ""
"При тези думи Анита се надигна и изтри сълзите си. Тя пое командването на "
"оцелелите елфи. Те всички познаваха нейния благороден произход и безусловно "
"приемаха повереницата на Хайдъл за своя предводителка. Едва ли имаше по-"
"смръщено от нейното лице сред онези, които поеха по следите на Ракшас."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:123
msgid ""
"Moments later a gryphon swooped down from overhead and reported battle in a "
"forest just a few leagues south of their position. The remainder of the "
"elvish forces had been espied fighting a desperate battle with the orcs."
msgstr ""
"Почти веднага след като тръгнаха, от небето се спуснаха грифони, които им "
"докладваха, че остатъкът от елфските сили е бил забелязан да води отчаяна "
"битка с орките само на няколко левги южно от местоположението им."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:127
msgid ""
"It seemed to the gryphon that the elves were sore beset. The party quickly "
"turned south and plunged into the forest."
msgstr ""
"Според грифоните, елфите били обкръжени и се намирали в сериозна опасност. "
"Отрядът бързо смени посоката си и се впусна в гората."
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Ha'Tuil
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:97
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:172
#, fuzzy
msgid "Ha'Tuil"
msgstr "Хайда'тал"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Ar'Muff
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:127
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:189
msgid "Ar'Muff"
msgstr ""
#. [side]: type=Elvish Shaman, description=Teri
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:259
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:252
msgid "Teri"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:706
msgid ""
"After making haste through the forest for most of a watch, the party arrived "
"at the battle scene."
msgstr ""
"След като препуска през по-голямата част от деня, отряда достигна мястото на "
"битката."
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:712
msgid "Sisal, how do you fare?"
msgstr "Сайсал, как се справяте тук?"
#. [message]: description=Sisal
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:717
msgid "Princess! You are here! How fares Hidel?"
msgstr "Принцесо, ти си тук! Как е Хайдъл?"
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:722
msgid " *sheds a tear*"
msgstr "*пролива сълза*"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:727
msgid "Hidel...died a hero's death, one worthy to be sung forever."
msgstr ""
"Хайдъл…се би и загина геройски, а смъртта му е достойна за вечна слава."
#. [message]: description=Sisal
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:732
msgid ""
"The dung-spawned bastards! Verily, Tallin, had it not been for Hidel we "
"would all be dead and Rakshas would be gleefully counting his gold."
msgstr ""
"Кучи синове! Истина ти казвам, Тейлин, ако не беше Хейдъл, всички ние щяхме "
"да сме мъртви, а Ракшас, щеше да се радва на златото ни."
#. [message]: description=Sisal
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:737
msgid ""
"Hidel and a handful of elves held off the orcs for more then an hour. That "
"was enough time for us to make off with the gold and rally here at these "
"ruins."
msgstr ""
"Хайдъл и шепа елфи задържаха орките повече от час, което ни даде достатъчно "
"време да отнесем златото и да се укрием в тези руини."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:742
msgid "So you have the gold?"
msgstr "Значи златото е у вас?"
#. [message]: description=Sisal
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:747
msgid ""
"We have the gold, and now we shall have the blood of these orcs! IN HIDEL'S "
"NAME!"
msgstr ""
"Взехме златото, а сега ще източим и кръвта на тия орки! В ИМЕТО НА ХАЙДЪЛ!"
#. [message]: description=Ha'Tuil
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:752
msgid ""
"Grrr, Ha'Tuil has never failed in his mission. I will soon lay your severed "
"heads at the feet of the Master!"
msgstr ""
"Гррр, Ха’Туил никога не е провалял мисията си. Скоро ще положа неуврелите ви "
"тикви пред Господаря!"
#. [message]: description=Sisal
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:757
msgid ""
"You will eat cold steel and whimper your way to hell, foul wretch of an orc!"
msgstr ""
"По-скоро ще усетиш студената стомана и ще цивриш на път към ада, оркска "
"отрепка!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:763
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:788
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:813
msgid "Defeat the orcs"
msgstr "Побеждаване на орките"
#. [message]: description=Ha'Tuil
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:847
msgid "Argh! I have failed!"
msgstr "Аргх! Провалих се!"
#. [message]: description=Sisal
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:852
msgid ""
"Cheer up -- you won't have to live with your failure for long...*snicker*"
msgstr ""
"Не се тревожи няма да ти се наложи дълго да живееш с неуспеха си… "
"*подхилкване*"
#. [message]: description=Sisal
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:870
msgid "Ahhhh! Farewell, friends. I now go to join Hidel."
msgstr "Ааааа! Сбогом, приятели. Сега и аз се присъединявам към Хайдъл."
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:875
msgid "Sisal! Noooo!"
msgstr "Сайсал! Нееее!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:880
msgid "Haha! We got the gold now!"
msgstr "Хаха! Пипнахме златото!"
#. [message]: description=Ha'Tuil
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:885
msgid ""
"Hahaha! Mission accomplished, men! Now let's crush the rest of this scum and "
"report back to the Master."
msgstr ""
"Хахаха! Завършихме мисията успешно! Да смажем остатъка от тая паплач и да се "
"върнем при Господаря."
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:890
msgid ""
"I don't think so, you bastard orcs! That gold belongs to us. Besides, we now "
"have a few scores to settle with you. Take them, troops - I want no orc left "
"alive!"
msgstr ""
"Ще има да вземате, противни орки! Златото е наше. Пък и имаме да уреждаме с "
"вас някои сметки. Прегазете ги, войни, да не остане жив орк!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:904
msgid ""
"Thanks to Hidel and the elves, we have recovered our gold. Now let's run "
"down Rakshas and settle up with him once and for all."
msgstr ""
"Благодарение на Хайдъл и елфите си възвърнахме златото. Сега да побързаме "
"след Ракшас и да приключим с него веднъж завинаги."
#. [scenario]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:4
msgid "Showdown"
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:10
msgid ""
"The party once again took up Raksha's trail. They soon received a report "
"from a scouting gryphon that in an enormous fortress a few leagues west from "
"them, Rakshas was assembling a massive orcish force, clearly intending to "
"crush their revolt once and for all."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:14
msgid ""
"The gryphon further reported that a few more leagues west was a large force "
"of dwarvish veterans, advancing steadily on the orcish fortress."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:18
msgid ""
"Battle plans were quickly made; the party split into three groups. Two of "
"the groups immediately set off northwest and southwest respectively while "
"the third group rested for an hour and then set off directly west."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:22
msgid ""
"The idea was to completely surround Rakshas on all sides, cutting off any "
"chance of escape or reinforcements."
msgstr ""
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Calter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:157
msgid "Calter"
msgstr ""
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Halter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:187
msgid "Halter"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:581
msgid ""
"The group that went to the north was led by Ro'Arthian and was composed of "
"trolls, orges and some selected mages."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:589
msgid ""
"The group that went to the north was led by Krash and his drake friends."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:603
msgid ""
"Anita and the remaining elves, eager to avenge Hidel, went south, while "
"Tallin himself led the western group."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:611
msgid ""
"Ro'Arthian's brother, Ro'Sothian went south with another crew of trolls, "
"ogres and mages. Tallin himself led the western group."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:619
msgid "A few short hours later all the groups converged on the fortress."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:763
msgid ""
"Rakshas! You have evaded me for the last time. Now come out and die like a "
"man!"
msgstr ""
#. [message]: description=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:768
#, fuzzy
msgid "What the...? How did he get here?"
msgstr "Какво по...! Къде изчезна?"
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:779
msgid ""
"We have crushed and scattered your entire eastern flank, and now it's your "
"turn!"
msgstr ""
#. [message]: description=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:784
msgid ""
"You slimy little elf! So you have joined hands with these humans, have you? "
"Very well, both of you shall soon be dead!"
msgstr ""
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:789
msgid ""
"Good luck, you monster. You are cut off and surrounded. We shall kill you "
"and feed your carcass to the vultures and wild beasts."
msgstr ""
#. [message]: description=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:794
msgid ""
"Hahahahah! You fools, do you not see that you are right in the heart of "
"orcish territory, surrounded yourselves! Why, at this very moment my entire "
"western army is marching this way. They will soon be here and will scatter "
"your forces like straw!"
msgstr ""
#. [message]: description=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:801
msgid ""
"We have crushed and scattered your entire eastern flank, buddy, and now it's "
"your turn!"
msgstr ""
#. [message]: description=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:806
msgid ""
"Argh, you frustrating little vermin! I am going to pluck your eyeballs out "
"and..."
msgstr ""
#. [message]: description=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:811
msgid "We don't have any eyeballs, you idiot!"
msgstr ""
#. [message]: description=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:816
msgid ""
"PAH! You fools, know that you shall soon be outnumbered and surrounded. At "
"this very moment my entire western army is marching this way. They will soon "
"be here and will scatter your puny forces like straw!"
msgstr ""
#. [message]: description=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:890
msgid "Will they, now?"
msgstr ""
#. [message]: description=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:895
msgid "WHAT!?!?!"
msgstr ""
#. [message]: description=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:900
msgid ""
"Your western army has been slaughtered, Rakshas, and YOU will soon join them!"
msgstr ""
#. [message]: description=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:905
msgid "But... but... how can this be?"
msgstr ""
#. [message]: description=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:910
msgid "It's called 'The End', foul orc. Forward! FOR KNALGA!!!"
msgstr ""
#. [message]: description=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:915
msgid "FOR FRIENDSHIP!!!"
msgstr ""
#. [message]: description=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:920
msgid "FOR PEACE!!!"
msgstr ""
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:925
msgid "FOR FUN!"
msgstr ""
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:930
msgid "FOR HIDEL!!!"
msgstr ""
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:936
msgid "FOR DWARVEN DOORS!!!"
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:941
msgid "FOR THE NORTH! FALL ON THEM, MEN!!!"
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1027
msgid ""
"At last! Rakshas has been slain, and the orcish host has been crushed. Peace "
"and prosperity will come to the Northlands once again!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1032
msgid ""
"At these words all the allied forces gave out a combined and thunderous "
"cheer. Their long ordeal was finally over."
msgstr ""
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1038
msgid " *small voice lost in the uproar* Awww, is it over already?"
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1074
msgid ""
"Die, you murderous beast! No longer shall you terrorize the people of the "
"North."
msgstr ""
#. [message]: description=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1079
msgid "Learn the fate of one who offends the Dwarves of Knalga."
msgstr ""
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1084
msgid "Or the elves of the Northern Forests."
msgstr ""
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1095
msgid "Or the humans of Dwarven Doors."
msgstr ""
#. [message]: description=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1100
msgid ""
" *gurggle* No!... this.... cannot.... be... happening.... to.... me....."
msgstr ""
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1105
msgid "Such were the last words of of Rakshas the great!"
msgstr ""
#. [message]: description=Hamel
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1123
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:660
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:700
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:788
msgid "Argh!"
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1128
msgid ""
"Hamel! Blast it, without the dwarves to hold the western flank we are as "
"good as defeated."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1137
msgid "Sweet gods, look at all those orcs pouring out of that fortress."
msgstr ""
#. [message]: description=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1142
msgid "Aye, and not just any orcs either, those are all hardened veterans!"
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1147
msgid ""
"Yeah. Obviously this is going to take some time. If necessary we can sit "
"tight in our fortifications and siege them until they starve!"
msgstr ""
#. [message]: description=Sisal
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1165
msgid "Ahhhh! Farewell friends. I now go to join Hidel."
msgstr ""
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1170
msgid "Sisal! Noooo! Not you too!"
msgstr ""
#. [scenario]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:4
msgid "Epilogue"
msgstr "Епилог"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:8
msgid ""
"The dead and wounded being cared for, and after the party had wound down, "
"everyone gathered in the conquered castle to decide on their course of "
"action."
msgstr ""
"След като се погрижиха за мъртвите и ранените и, след като си отдъхнаха, "
"всички се събраха в превзетата крепост, за да решат какво да правят оттам "
"нататък. "
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:230
msgid ""
"So, Rakshas has been defeated and all the armies that he had gathered have "
"been crushed. This relieves a blight on our land - but if we do not address "
"the causes of the blight, we could be in for trouble later."
msgstr ""
"И тъй, победихме Ракшас и разбихме войските, които беше събрал. Така "
"освободихме земята си от едно истинско потисничество, но ако не се погрижим "
"за източника на това бреме, по-късно може да си изпатим."
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:235
msgid "How is that, Tallin?"
msgstr "Какво имаш предвид, Тейлин?"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:240
msgid ""
"Rakshas was but a symptom. The ill is the nature of the orcs themselves."
msgstr ""
"Ракшас беше само признак за истинския проблем, който се корени в природата "
"на орките."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:245
msgid ""
"The orcs are exceedingly numerous and warlike. While they squabble among "
"themselves, their warlike nature turns upon itself and they are no threat; "
"but when a strong warlord like Rakshas arises among them, their battle-lust "
"becomes a plague upon their neighbors."
msgstr ""
"Орките са многобройни и агресивни. Докато се бият помежду си, бойната им "
"агресия се обръща срещу самите тях и те не са заплаха за нас. Но когато "
"измежду тях се появи могъщ военачалник като Ракшас, тяхната кръвожадност се "
"превръща в напаст за съседите им."
#. [message]: description=Anita
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:256
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:264
msgid ""
"Our challenge is to ensure that the orcs do not unite under one strong, "
"warlike leader in the future."
msgstr ""
"Нашата истинска цел и предизвикателство е да не позволим орките да бъдат "
"обединени от един силен водач в бъдеще. "
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:271
msgid "Exactly."
msgstr "Точно така."
#. [message]: description=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:276
#, fuzzy
msgid ""
"Aye. And we dinna just want to keep the orcs from ruling the Northlands; we "
"want to make the Northlands a safe place for all the kindred races to trade, "
"travel and live in peace. We must also ensure that no isolated bands of "
"orcs, trolls, ogres or any other creatures will be roving around praying on "
"innocent people."
msgstr ""
"Тъй ами. То и ние не искахме само да измъкнем управлението на северните земи "
"от ръцете на орките. Искаме Северът да стане безопасно място, където всички "
"раси да могат да пътуват, търгуват и живеят в мир. Трябва да се погрижим "
"наоколо да не останат отделни групи орки, тролове, огрета и други подобни "
"създания, които да нападат невинните жители."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:281
msgid "A worthy and difficult task. Does anybody have any ideas?"
msgstr "Това е достойна и трудна задача. Някакви идеи?"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:286
msgid "I do have a suggestion."
msgstr "Аз имам преложение."
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:291
msgid ""
"The orcs are too hardy and fast-breeding to be exterminated, even if we "
"could bring ourselves to stomach an attempt at slaughtering them all. "
"Therefore, we must find a way to make them part of our solution."
msgstr ""
"Орките са твърде издръжливи и се размножават прекалено бързо, за да успеем "
"да ги унищожим, дори да имаме достатъчно решителност да се опитаме да ги "
"изколим всичките. Ето защо, трябва да намерим начин да използваме самите "
"орки, за да си решим проблема."
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:296
msgid ""
"I propose is the creation of a neutral council of warders, composed of "
"humans, dwarves, elves, drakes, trolls or anyone else who wishes to join, no "
"mater what race they come from - even orcs."
msgstr ""
"Предлагам да създадем един неутрален надзорен съвет, съставен от хора, "
"джуджета, елфи, дракони, тролове и всеки друг, който желае да се присъедини, "
"независимо от расата му, дори орки."
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:301
msgid ""
"This body would not claim sovereignty over any peoples or lands, but exist "
"only to suppress warfare and raiding in the lands south and east of the "
"Great Ocean, north of Wesnoth and west of the Elvish Forests."
msgstr ""
"Този съвет няма да управлява земите ни, а ще съществува с единствената цел "
"да подтиска военните конфликти и нападенията в земите на изток и юг от "
"Великия Океан, на север от Уеснот и на запад от Елфските гори."
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:306
msgid ""
"The first task of the warders would be to go to go to each orcish tribe and "
"make a treaty with them that they will not be attacked if they refrain from "
"attacking others."
msgstr ""
"Първата задача на надзорниците ще е да посетят всички оркски племена и да "
"сключа с тях споразумения, че орките няма да бъдат нападани, ако и те не "
"нападат други."
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:311
#, fuzzy
msgid ""
"The orcs have just experienced a crushing defeat; it shouldn't be too hard "
"to get them to agree. In the future, if they should renege on their "
"treaties, and threaten the peace and prosperity of the North, then the army "
"maintained by the warders would crush them."
msgstr ""
"Орките току що претърпяха съкрушително поражение, сигурно няма да е трудно "
"да ги убедим. Ако в бъдеще те нарушат сключените споразумения и заплашат "
"мира и благополучието на Севера, армията поддържана от надзорниците ще ги "
"смаже."
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:316
msgid ""
"That is the basic outline of my proposal. Shall the Council of Warders "
"declare itself?"
msgstr ""
"Това е моето предложение в общи линии. Да обявим ли създаването на Надзорния "
"съвет?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:321
msgid ""
"Hearing the words of the wise mage, the whole assembly erupted with cries of "
"approval."
msgstr ""
"След като чуха мъдрите думи магьосника, от всички се изтръгнаха одобрителни "
"възгласи."
#. [message]: description=Stalrag
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:327
msgid "Fitting!"
msgstr "Идеално!"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:333
msgid "Great!"
msgstr "Страхотно!"
#. [message]: description=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:338
msgid "Smart!"
msgstr "Умно!"
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:343
msgid "Sounds like fun."
msgstr "Звучи забавно."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:348
msgid ""
"Rising to his feet, Hamel raised his hands and waited for the clamor to die "
"down."
msgstr "Хеймъл се изправи, вдигна ръце и изчака глъчката да утихне."
#. [message]: description=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:354
msgid ""
"Over time, Tallin has proved himself to be a wise, courageous and capable "
"leader. He is respected by humans, elves and dwarves alike. I therefore "
"propose that Tallin be made the first head of the Council of Warders."
msgstr ""
"С времето Тейлин доказа, че е разумен, смел и способен водач. Той се радва "
"на еднакво уважение от хора, елфи и джуджета. Ето защо, предлагам Тейлин да "
"бъде избран за първи председател на Надзорния Съвет."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:359
msgid ""
"Once again, all assembled erupted into thunderous approval. The tumult "
"lasted for some time and at long last Tallin rose to his feet and held up "
"his hands for quiet."
msgstr ""
"Отново се надигнаха въодушевени викове. Врявата продължи още доста време, "
"след което Тейлин се изправи и вдигна ръце за са усмири събралите се."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:365
msgid ""
"I thank everyone for the love and honor bestowed upon me. In honor of that "
"love I accept this responsibility."
msgstr ""
"Благодаря на всички за вашата обич и за честта, която ми оказвате. В отговор "
"на тази ваша обич, аз приемам тази отговорна задача."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:370
msgid ""
"No one leader will make the Warders a success; we will need the help of all "
"of you."
msgstr ""
"Но водачът сам по себе си няма да осигури успеха на новия съвет. Ще ни "
"трябва помощта на всички ви."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:375
msgid ""
"Father Marcus, this whole plan is your idea. Would you and your wife be "
"willing to stand by my side and support me?"
msgstr ""
"Отче Маркъс, този план е твоя идея. Ти и съпругата ти ще се съгласите ли да "
"се присъедините към мен и да ме подкрепите?"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:380
#, fuzzy
msgid ""
"Gladly, Tallin. We will stand with the Warders till the end of days if need "
"be."
msgstr ""
"С радост, Тейлин. Ще останем с Надзорниците до края на света ако е нужно."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:391
msgid "Stalrag?"
msgstr "Сталраг?"
#. [message]: description=Stalrag
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:396
msgid "I am yours to command, my lord Tallin."
msgstr "Разчитай на мен, господарю Тейлин."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:401
msgid " 'Lord' Oh no!"
msgstr "\"Господар\", о, не!"
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:406
#, fuzzy
msgid " *giggle* Better get used to it."
msgstr "*смях* Най-добре свиквай с това."
#. [message]: description=Stalrag
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:411
#, fuzzy
msgid ""
"You have led myself and the Shinsplitters wisely. We will uphold the Council "
"of Warders."
msgstr "Ти води мен и бойците ми мъдро. Ние ще подкрепим Надзорния съвет."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:424
msgid "Camerin?"
msgstr "Кеймърин?"
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:429
msgid ""
"Heck yeah! It has been a total blast being with you. I wouldn't even think "
"of leaving now!"
msgstr ""
"Да, по дяволите! Страхотно си прекарвам с теб. Даже не би ми хрумнало да те "
"изоставя!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:442
msgid "Elenia?"
msgstr "Елиния?"
#. [message]: description=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:447
msgid ""
"Tallin, as you know, I have been separated from my race and kinsmen - well, "
"except Anita - for many years now. I wish to go back to the elvish forests "
"and live among my kinsmen again. Perhaps I will return someday."
msgstr ""
"Тейлин, както знаеш аз бях далеч от сънародниците си - с изключение на Анита "
"- дълги години. Ще ми се да се върна в елфските гори и отново да живея сред "
"събратята си. Някой ден, може да се върна."
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:458
msgid ""
"Knowing you and your spirit of adventure, Elenia, I am certain that you are "
"gonna be back sooner or later."
msgstr ""
"Като познавам авантюристичния ти дух, Елиния, мисля че ще се върнеш по-"
"скоро, отколкото мислиш."
#. [message]: description=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:463
#, fuzzy
msgid " *smiles* It is not unlikely..."
msgstr "*усмихва се* Възможно е..."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:470
msgid ""
"You have been a valuable ally and a great friend, Elenia. Go with our "
"blessing, and convey to the Elves our intentions and the hope of peace."
msgstr ""
"Ти беше ценен съюзник и добра приятелка, Елиния. Приеми благословията ни и "
"отнеси на елфите новината за нашите намерения и надеждата ни за мир."
#. [message]: description=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:475
msgid "Thank you Tallin."
msgstr "Благодаря, Тейлин."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:489
msgid "Krash?"
msgstr "Краш?"
#. [message]: description=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:494
msgid ""
"I am sorry, Tallin but me and my friends had better be getting back to our "
"people."
msgstr ""
"Съжалявам, Тейлин, но мисля, че ще е най-добре аз и приятелите ми да се "
"връщаме при нашите сънародници."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:499
msgid ""
"No need to apologize, Krash, for you and the valiant drakes of your band "
"have been of invaluable help to us. The entire Northlands are in your debt."
msgstr ""
"Няма нужда да се извиняваш, Краш, ти и твоите смелите дракони ни оказахте "
"неоценима помощ. Северът ти е задължен."
#. [message]: description=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:504
msgid ""
"As you said once before Tallin, let not talk of debts come between us. I "
"will spread the word among my people and if anyone wishes to join your "
"Council they will be free to. In addition to gaining the respect of the "
"elves and the dwarves you have also earned the respect of the drakes. I am "
"sure many will come to join your cause."
msgstr ""
"Както самият ти каза по-рано, Тейлин, най-добре да не говорим за дългове, "
"възникнали помежду ни. Ще предам на хората си новината за съвета и ако някой "
"има желание да се присъедини към вас, ще е свободен да го направи. Ти "
"спечели уважението не само на джуджетата и елфите, но и на драконите. "
"Сигурен съм, че мнозина ще решат да се присъединят към вашата кауза."
#. [message]: description=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:509
msgid ""
"If you are ever in desperate need of help then come to us. The gryphons will "
"show you the way."
msgstr ""
"Ако някога имате спешна нужда от помощ, непременно се обърнете към нас. "
"Грифоните ще ви покажат, как да ни намерите."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:514
msgid "Thanks, friend."
msgstr "Благодар, приятелю."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:527
#, fuzzy
msgid "Abhai, your assistance has also been a great help to us."
msgstr "Алфред, ти също много ни помогна."
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:532
msgid ""
"Pah, think nothing of it. It will sure make an interesting story to tell the "
"folks back home."
msgstr ""
"Не беше кой знае какво. Но поне ще имам какво да разказвам като се върна "
"вкъщи."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:537
msgid "So you would like to return to your home?"
msgstr "Значи предпочиташ да се върнеш вкъщи?"
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:542
msgid ""
"Yes. The dead should stay in the land of the dead. It is against the laws of "
"nature for it to be otherwise. There is just one problem; Malifor forced me "
"into this body and I don't know how to get out of it."
msgstr ""
"Да. Мъртвите трябва да си останат в царството на смъртта. Иначе ще е "
"противоестествено. Има само един проблем - Малифор ме натика насила в това "
"тяло и не знам как да се измъкна от него."
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:547
#, fuzzy
msgid ""
"I believe Theta and I can help you with that, Abhai. Have no worries, you "
"shall soon be home."
msgstr ""
"Мисля, че Тета и аз ще можем да оправим този проблем. Не се тревожи скоро ще "
"си бъдеш вкъщи."
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:552
msgid ""
"Thank you father, and thank you again, Tallin for all that you have done, "
"both for the world of the living and the dead."
msgstr ""
"Благодаря ти, отче. Благодаря и на теб, Тейлин, за всичко, което направи за "
"света на живите и на мъртвите."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:557
#, fuzzy
msgid "My thanks to you as well, Abhai. May you rest in peace."
msgstr "И аз ти благодаря, Алфред. Дано почиваш в мир."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:564
#, fuzzy
msgid ""
"Ro'Arthian and Ro'Sothian, you two have also been of staunch allies. As per "
"our agreement, you may return to Highbrook Pass, and I will see to it that "
"guards are posted at both ends barring any who seek to enter without your "
"leave, on pain of death."
msgstr ""
"Ро'Артян и Ро'Сотян, вие също бяхте верни съюзници. Що се отнася до нашето "
"споразумение, можете да се върнете в прохода Хайбрук. Аз лично ще се погрижа "
"да поставя стражи в двата му края, за да спрат всеки който се опита да "
"обезпокои вечния ви сън."
#. [message]: description=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:569
msgid ""
"Thank you, Tallin. Our old bones are weary of being animated long past their "
"time. Now we will finally be able to rest in peace. However, as we have "
"fought hard for this respite, we shall not allow our effort go to waste. "
"When the Northlands are in direst need of us, we shall rise once again."
msgstr ""
"Благодарим, Тейлин. Старите ни кости отдавна са надживели времето си. Сега "
"най-после ще можем да почиваме в мир. Все пак, след като вложихме толкова "
"усилия, за да постигнем това заслужено спокойствие, няма да допуснем трудът "
"ни отиде на вятъра. Ако някой ден Северът отново се нужда от помощта ни, ние "
"пак ще се въздигнем."
#. [message]: description=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:580
msgid ""
"Stalrag, for years now we have fought each other, but recent events have "
"made us allies. I go now to eternal sleep; may we part as friends."
msgstr ""
"Сталраг, ние враждуваме вече дълги години, но последните събития ни "
"направиха съюзници. Сега се отдавам на вечния си сън. Дано да се разделяме "
"като приятели."
#. [message]: description=Stalrag
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:585
msgid "May your rest be peaceful and undisturbed, Ro'Arthian."
msgstr "Дано почивате в мир и спокойствие, Ро'Артян."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:598
msgid ""
"And Anita... I may be rash and bold to ask this but... *goes to his knees in "
"front of Anita and takes her hand* Will you marry me?"
msgstr ""
"А ти, Анита... Може да е прибързано и дръзко да те питам това, но... "
"*коленичи пред Анита и хваща ръката й* Ще се омъжиш ли за мен?"
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:603
msgid " *struck speechless*"
msgstr "*стои онемяла*"
#. [message]: description=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:608
#, fuzzy
msgid ""
"Tallin, are you sure? Elves have a very long lifespan compared to humans. "
"She will live for at least another century and a half while you have hardly "
"seventy years ahead of you... at most."
msgstr ""
"Тейлин, сигурен ли си? Елфите живеят много по-дълго от хората. Тя ще живее "
"още поне хиляда години, а теб в най-добрия случай, те очакват още седемдесет."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:613
msgid ""
" *eyes on Anita* I know, Hamel. Then may the coming seventy years be the "
"most happiest and fulfilling years in our lives. Should we deny ourselves "
"happiness out of the fear of loss?"
msgstr ""
"*гледа Анита* Знам, Хеймъл. Тогава нека направим така, че следващите "
"седемдесет години да са най-щастливите и пълноценни в живота ни. Нима трябва "
"да си отказваме правото на щастие само, защото ни е страх, че ще го изгубим?"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:618
msgid "Well spoken!"
msgstr "Добре казано!"
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:623
msgid "I may be foolish to say this, Tallin, but... yes."
msgstr "Може да постъпвам глупаво, Тейлин, но ... да, съгласна съм."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:628
msgid ""
"The joy of the multitude could not be contained, and the ensuing celebration "
"lasted for a full five days. At that time Tallin and Anita were duly married "
"by Father Marcus and Sister Theta."
msgstr ""
"Множеството не можеше да сдържи радостта си и тържествата продължиха в "
"следващите пет дни. Тогава Отец Маркъс и Сестра Тета венчаха Тейлин и Анита."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:634
#, fuzzy
msgid ""
"After the wedding, Tallin and Anita went back to Dwarven Doors where they "
"founded the Council of Warders of the Northern Alliance, a body dedicated to "
"ensuring peace and justice in the Northlands. It was soon settled that the "
"main headquarters of the Northern Alliance would be the new city of Dwarven "
"Doors."
msgstr ""
"След сватбата Тейлин и Анита се върнаха в Джуджешки Врати, където сложиха "
"началото на Надзорния Съвет на Северното Сдружение една институция, чиято "
"цел беше да осигури мир и справедливост в Северните земи. Скоро след това "
"беше решено, че председателството на Северното сдружение ще бъде разположено "
"в обновения град Джуджешки Врати."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:640
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:665
#, fuzzy
msgid ""
"On Father Marcus's advice, the Council approached all the different orcish "
"tribes and made treaties with them. If a chieftain refused to cooperate with "
"the Alliance, he was forcibly removed from his post and another more "
"favorably disposed put in his place."
msgstr ""
"Както ги беше посъветвал Отец Маркъс, Съветът се свърза с всички оркски "
"племена и сключи споразумения с тях. Ако някой вожд отказваше да съдейства "
"на Сдружението, той биваше насила отстранен и на негово място идваше някой, "
"по положително настроен."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:646
msgid ""
"Although Tallin faced many challenges as the head of the Northern Alliance, "
"his marriage with Anita was serene and filled with happiness. Together they "
"had one son, about whom were written many legends."
msgstr ""
"Макар че председателството на Северното Сдружение донесе на Тейлин много "
"предизвикателства, бракът му с Анита беше спокоен и изпълнен със щастие. Те "
"имаха един син, за когото са изписани много легенди."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:654
msgid ""
"Once again I thank all of you. For those of you who are leaving, may the "
"Lords of Light - or Darkness - guide you on your path. For those of you who "
"are staying - come, we have much to do."
msgstr ""
"Отново благодаря на всички ви. Онези от вас, които си тръгват нека "
"Боговете на светлината или Мрака бъдат с вас. Останалите, елате с мен, "
"чака ни много работа."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:659
msgid ""
"Thus, Tallin and his friends went back to Dwarven Doors where they founded "
"the Council of Warders of the Northern Alliance, a body dedicated to "
"ensuring peace and justice in the Northlands. It was soon settled that the "
"main headquarters of the Northern Alliance would be the new city of Dwarven "
"Doors."
msgstr ""
"Така Тейлин и приятелите му се върнаха в Джуджешки Врати, където сложиха "
"началото на Надзорния Съвет на Северното Сдружение една институция, чиято "
"цел беше да осигури мир и справедливост в Северните земи. Скоро след това "
"беше решено, че председателството на Северното сдружение ще бъде разположено "
"в обновения град Джуджешки Врати."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:673
msgid ""
"In time, Knalga's caverns were refurbished, becoming a busy and prosperous "
"home to many dwarves. Under the protection of the Northern Alliance, people "
"of all races began coming, as they did before, from all corners of the known "
"- and unknown - world to trade with the Dwarves of Knalga."
msgstr ""
"След време пещерите на Налга бяха прочистени и се превърнаха в процъфтяващ "
"дом за много джуджета. Под закрилата на Северното Сдружение, представители "
"на всякакви раси започнаха да прииждат от всички кътчета на познатия и "
"непознат свят, за да търгуват с джуджетата от Налга."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:679
msgid ""
"Thus, from a small, enslaved community, the people of Dwarven Doors - by "
"their fortitude, valor, and wisdom - brought the Northlands out of the "
"darkness and restored them to their former glory."
msgstr ""
"Така от малка поробена общност, жителите на Джуджешки врати, чрез своята "
"упоритост, смелост и мъдрост, изведоха Севера от мрака и възстановиха "
"изгубената му слава."
#. [message]: description=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:22
msgid " *roars in pain*"
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:27
#, fuzzy
msgid "Krash!"
msgstr "Краш?"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:32
msgid "It's no good, Tallin, he is gone."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:37
msgid "You wretched monsters! You are going to pay for this!"
msgstr ""
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:42
msgid "Awww, I liked that guy!"
msgstr ""
#. [message]: description=Ro'Sothian
#. [message]: description=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:59
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:87
msgid "I have had enough! Come on brother, let's get outta here."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:66
msgid ""
"Dang it! They're gone, and the creatures they control are leaving too. "
"Without them, this is hopeless."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:94
msgid ""
"Dang it! They're gone, and the creatures they control are leaving too. "
"Without them this is hopeless."
msgstr ""
#. [message]: description=Stalrag
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:115
#, fuzzy
msgid "Farewell, my friends. I now go to join my fallen brothers."
msgstr "Ааааа! Сбогом, приятели. Сега и аз се присъединявам към Хайдъл."
#. [message]: role=Shinsplitter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:129
msgid "No, Stalrag! Without you what will become of the Shinsplitters?"
msgstr ""
#. [message]: description=Stalrag
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:134
msgid ""
"Shinsplitters... join Tallin.... He is your new.... leader.... trust..... "
"and..... serve..... him.... as.... you...... have.....served....me."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:139
msgid "Your death shall not go unavenged, brave Stalrag. DEATH TO THE ORCS!!!"
msgstr ""
#. [message]: role=Shinsplitter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:144
#, fuzzy
msgid "DIE, YOU FOUL SCUM!!!"
msgstr "ПРИГОТВИ СЕ ДА УМРЕШ, ПРОКЛЕТ ОРК!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:161
msgid ""
"Argh! I am finished, but our campaign must... not end... crush..... our..... "
"enemies ..... and ..... save..... our...... people......."
msgstr ""
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:166
msgid "No, Tallin, we can't do it without you!"
msgstr ""
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:187
msgid "Alas, you must continue your mission without me!"
msgstr ""
#. [message]: description=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:210
msgid "Anita, no! Please don't die!"
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:215
msgid ""
"I am sorry, Elenia, we tried our best. *sigh* I will never forget you, Anita."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:228
msgid "You wretches are going to pay for this! FORWARD, MEN!"
msgstr ""
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:259
msgid "Ahhhh! Save me, my husband!"
msgstr ""
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:264
msgid " *rolls eyes* Dramatic as always."
msgstr ""
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:286
msgid ""
"Theta, when this is all over, you should paint your face and join a theater."
msgstr ""
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:291
msgid "Hey, don't you always say that life is nothing but a drama?"
msgstr ""
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:296
msgid "Yes, it may be a drama, but that's no excuse for overacting!"
msgstr ""
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:301
msgid " *giggle* Who needs an excuse for overacting?"
msgstr ""
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:315
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:368
#, fuzzy
msgid "Ahhhhhhh!"
msgstr "Аааааааа!"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:320
#, fuzzy
msgid "You monsters think you are so tough don't you? Well check this out."
msgstr ""
"Вие, орки, се мислите за голямата работа, а? Ще ви покажем ние. Джуджета, ни "
"един орк да премине жив оттук!"
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:341
msgid "Woha! That trick is a bit hard on the constitution."
msgstr ""
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:345
msgid "Well, be grateful that you are alive."
msgstr ""
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:349
#, fuzzy
msgid " *giggle* Thank you honey."
msgstr "*кикот* Съжалявам."
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:354
msgid "Thank the lords of light, not me!"
msgstr ""
#. [message]: description=Father Marcus
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:373
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:665
msgid "You incompetent fools, you think you can kill us? Good luck!"
msgstr ""
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:395
msgid "Ouch! That hurt. Let's try not to do that again, OK?"
msgstr ""
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:409
msgid "Ack! Stupid slobbering beast!"
msgstr ""
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:414
msgid "Your efforts to destroy us are in vain, you foul creature."
msgstr ""
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:435
msgid "There we go, payback time!"
msgstr ""
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:449
#, fuzzy
msgid "Oh no, Marcus! We have failed in our mission to help Tallin!"
msgstr "Не! Провалих се, не изпълних мисията си!"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:454
msgid "Failed? Never! The word failure is not in our dictionary."
msgstr ""
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:475
msgid "There we go, let's give this one more shot!"
msgstr ""
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:479
msgid "Just try not to kill yourself again."
msgstr ""
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:493
msgid ""
"Alas! I am dying! Marcus darling, I wish you were beside me so that I may "
"die in your arms! So that I may feel the kiss of your lips on mine one last "
"time!"
msgstr ""
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:498
msgid " *rolls eyes* Theta, do you always have to be so dramatic?"
msgstr ""
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:508
msgid "Um..... Father? Your wife just got killed..."
msgstr ""
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:513
msgid "Oh right. I CALL UPON THE LORDS OF LIGHT TO GRANT YOU LIFE!"
msgstr ""
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:534
msgid ""
"Theta, you should know by now that it is very unclerical to make such a "
"spectacle of yourself."
msgstr ""
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:538
msgid "Come on, honey! Those were my dying words, after all!"
msgstr ""
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:542
#, fuzzy
msgid " *rolls eyes* Women!"
msgstr "*завърта очи*"
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:556
msgid ""
"You cruel creature! How dare you use your brute strength against such a "
"frail creature as me."
msgstr ""
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:561
msgid ""
"Don't worry, Theta, you will have plenty of opportunities to set him "
"straight."
msgstr ""
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:582
#, fuzzy
msgid "That's darned right!"
msgstr "Точно така, да вървим!"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:587
msgid ""
"Theta! Language like that coming from you! You should really stop hanging "
"around the dwarves so much."
msgstr ""
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:615
msgid "Alas! So.... close."
msgstr ""
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:620
msgid ""
"Hey, that's not right. The good guys aren't supposed to die. Oh well, I'll "
"fix that."
msgstr ""
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:646
msgid "Ahh yes, that's better."
msgstr ""
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:686
msgid "Ouch! That hurt. Let's try not to do that again ok?"
msgstr ""
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:705
msgid ""
"Oh dear. Did you just go and get yourself killed again, Marcus? Well, I'll "
"fix that."
msgstr ""
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:726
msgid "Marcus! You bad boy, always getting into trouble."
msgstr ""
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:730
msgid "Sorry, won't do it again. Promise!"
msgstr ""
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:744
msgid "The forces of good can never be defeated by the likes of you!"
msgstr ""
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:749
msgid ""
"Yeah, try taking a bath and you MIGHT be able to kill him for good *wink "
"wink*. But for the time being, abracadabra!"
msgstr ""
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:770
msgid "I heard that, Theta."
msgstr ""
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:774
msgid "Hey, just trying to give him an incentive to drown himself."
msgstr ""
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:793
msgid ""
"Stupid troll, maybe next time you should try killing someone who can be "
"killed."
msgstr ""
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:823
msgid "Argh! I'll just come back and finish you in my next life."
msgstr ""
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:828
msgid "Which might be sooner then you think."
msgstr ""
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:849
#, fuzzy
msgid "See?"
msgstr "Виждаш ли!"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:853
#, fuzzy
msgid "Now where did he go!?"
msgstr "Какво по...! Къде изчезна?"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:867
#, fuzzy
msgid "Ack! I have been brained!"
msgstr "Аргх! Убиха ме!"
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:872
msgid "Eeeeww! Gross! Ahh never mind, I'll get you cleaned up good."
msgstr ""
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:893
msgid "Ahhh, Theta, you would make such a good housewife!"
msgstr ""
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:898
msgid "Yes, if you would ever buy me a house! *pouty face*"
msgstr ""
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:903
msgid ""
"Geez Theta, don't you think that this isn't really a good time to talk about "
"that?"
msgstr ""
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:908
#, fuzzy
msgid " *giggle* Sorry!"
msgstr "*кикот* Съжалявам."
#. [message]: description=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:932
msgid " Alas! My wanderings have come to an end."
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:937
#, fuzzy
msgid "Blast it, we have lost a valuable ally."
msgstr "По дяволите, той се измъкна."
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:942
msgid "Farewell Elenia. May you find peace in your final journey."
msgstr ""
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:959
msgid " Wha... how can this happen?"
msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:964
msgid "He was stark raving mad, but I am sure going to miss him."
msgstr ""
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:155
msgid ""
"You invaded my kingdom, drove me from my mines, raided my dungeon, and "
"plundered my treasury Your audacity ends here!"
msgstr ""
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:160
msgid ""
"You are wrong, Malifor, for you shall be the one who is destroyed. You are "
"cruel, merciless and a terror to all that lives. The world will be a better "
"place with you gone!"
msgstr ""
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:165
msgid ""
"To feed your greed and hunger you have terrorized all that is good. You have "
"disturbed the rest of the brave defenders of Knalga. Now, your evil reign "
"shall be brought to an end."
msgstr ""
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:170
msgid ""
"Fools! Don't think it's so easy to kill me. Your corpses shall all soon be "
"serving me. Fall on them, my hordes!"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "On Father Marcus's advice, the Council approached all the different "
#~ "orcish tribes and made treaties with them. If a chieftain refused to "
#~ "cooperate with the Allience, he was be forcibly removed from his post and "
#~ "another more favorably disposed put in his place."
#~ msgstr ""
#~ "Както ги беше посъветвал Отец Маркъс, Съветът се свърза с всички оркски "
#~ "племена и сключи споразумения с тях. Ако някой вожд отказваше да "
#~ "съдейства на Сдружението, той биваше насила отстранен и на негово място "
#~ "идваше някой, по положително настроен."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Amulet of Strength:\n"
#~ "Showing signs of ancient elvish manufacture, whomever wears this amulet "
#~ "on their person will gain increased strength and stamina and quickly be "
#~ "cured of any poison or wounds."
#~ msgstr ""
#~ "Този амулет, който изглежда е изработен от елфи, носи на притежателя си "
#~ "по-голяма сила, издръжливост и защита срещу огън и свещени атаки."
#~ msgid "Ahhhh! The defilers have slain me!"
#~ msgstr "Аааа! Тези скверни създания ме пипнаха, умирам!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Geez, you sound like some sort of religious fanatic! Let's see what's in "
#~ "the collection plate..."
#~ msgstr ""
#~ "Тоя старец звучи като религиозен фанатик! Я да видим какво има в "
#~ "купичката за дарения…"
#~ msgid "Ahhh, yes, 400 gold. Praise the Master *snicker* ."
#~ msgstr "Ами да, 400 златни къса. Слава на Господаря *кикот*"
#~ msgid ""
#~ "What! My loyal Flang is gone! You human worms shall pay! REINFORCEMENTS!"
#~ msgstr ""
#~ "Какво! Верният ми фланг е унищожен! Ще си платите, човешки червеи! "
#~ "ПОДКРЕПЛЕНИЯ!"
#~ msgid ""
#~ "What! I die! But how can this be? The master told me that I would always "
#~ "be one of his generals."
#~ msgstr ""
#~ "Нима умирам?! Как е възможно? Господарят ми обеща, че винаги ще бъда един "
#~ "от неговите генерали."
#~ msgid ""
#~ "You lived as a fool and shall die as one. Now let's see how much money "
#~ "your master pays a fool."
#~ msgstr ""
#~ "Живял си като глупак и ще умреш като такъв. А сега да проверим колко "
#~ "плаща твоя господар на глупаците си."
#~ msgid ""
#~ "600 gold! Wow! The 'Master' must be an even greater fool then I thought!"
#~ msgstr ""
#~ "600 златни къса! Уха! \"Господарят\" трябва де е най-големият от всички "
#~ "глупаци!"
#~ msgid ""
#~ "You foolish humans! You shall all soon be meat for my wolves! "
#~ "REINFORCEMENTS!"
#~ msgstr "Глупави хора! Скоро ще станете храна за вълците ми! ПОДКРЕПЛЕНИЯ!"
#~ msgid ""
#~ "They soon lost all hope of recovering their gold, hoping only to reach "
#~ "Rakshas before he could use it to raise more troops."
#~ msgstr ""
#~ "Скоро те изгубиха надежда, че може да си върнат златото, но се надяваха "
#~ "поне да настигнат Ракшас преди той да го използвал, за да набере повече "
#~ "войници. "
#~ msgid "The dwarf has a point, there."
#~ msgstr "Джуджето има право."
#~ msgid "Shut up, lich!"
#~ msgstr "Млъквай, лич!"
#~ msgid ""
#~ "Stand firm, men. The dwarven defenders of Knalga rise again. Now it "
#~ "remains to be seen whether or not they recognize us as friends."
#~ msgstr ""
#~ "Не отстъпвайте, мъже. Джуджетата защитници на Налга се надигат отново. "
#~ "Сега остава да видим дали ще ни разпознаят като свои приятели."
#, fuzzy
#~ msgid "Ro'Sathian"
#~ msgstr "Смъртта на Ро'Сотян"
#~ msgid "(Newbie)"
#~ msgstr "(Новак)"
#~ msgid "(Easy)"
#~ msgstr "(Лесно)"
#~ msgid "(Hard)"
#~ msgstr "(Трудно)"
#~ msgid "Hah! Look at them go."
#~ msgstr "Ха! Вижте, тръгват си."
#~ msgid "Hah! The fools are killing each other!"
#~ msgstr "Ха! Глупаците се избиват един друг!"
#~ msgid "Whew!"
#~ msgstr "Пфу!"
#~ msgid "Finally!"
#~ msgstr "Най-накрая"
#~ msgid "At last!"
#~ msgstr "Най-после!"
#~ msgid "Awww!"
#~ msgstr "Аааааааау!"
#~ msgid ""
#~ "A human! Amazing, I haven't seen a human ever since the orcs attacked. "
#~ "Ever since then the the only living - and non-living - things I have seen "
#~ "are orcs, trolls and skeletons."
#~ msgstr ""
#~ "Човек! Изумително. Не бях виждал човек от оркското нападение насам. "
#~ "Оттогава единствените живи и неживи твари, които съм виждал са орки, "
#~ "тролове и скелети."
#~ msgid "By frying every orc, troll or skeleton I come across. Duh!"
#~ msgstr ""
#~ "Като вземах животеца на всеки орк, трол или скелет дето ми се изпречеше, "
#~ "как иначе?"
#~ msgid ""
#~ "Oh, and if you are looking for more trolls, skeletons and dwarves, go "
#~ "back into the caves. All you will find in this directions are orcs, and "
#~ "some old abandoned mines."
#~ msgstr ""
#~ "О, а ако търсите още тролове, скелети и джуджета, върнете се в пещерите. "
#~ "В тази посока ще намерите само орки и няколко изоставени стари мини."
#~ msgid "He's gone completely insane!"
#~ msgstr "Той е напълно побъркан!"
#~ msgid "So here is the human who dares defy me!"
#~ msgstr "Значи това е човекът, който посмя да ми се опълчи!"
#~ msgid "What work is that?"
#~ msgstr "Какво е това дело?"
#~ msgid ""
#~ "Stupid human, to become the overlords of Knalga. The treachery of the "
#~ "dwarves thwarted us for many years, but we shall triumph all the same."
#~ msgstr ""
#~ "Глупав човек, да станем повелители на цяла Налга, естествено. Коварните "
#~ "джуджетата дълго време ни се пречкаха, но въпреки това ще постигнем целта "
#~ "си."
#~ msgid ""
#~ "The dwarves will soon be groveling at my feet and equipping my people "
#~ "with the finest weapons. Then we shall sweep down upon Wesnoth and settle "
#~ "scores with them once and for all."
#~ msgstr ""
#~ "Джуджетата скоро ще се влачат в краката ми и ще снабдяват хората ми с най-"
#~ "добрите оръжия. След това ще се спуснем към Уеснот и ще си уредим "
#~ "сметките с това кралство веднъж завинаги."
#~ msgid ""
#~ "Fool, you think that your people will fallow a weakling such as you? Just "
#~ "because you have some crazed plan doesn't make you a leader of your "
#~ "people."
#~ msgstr ""
#~ "Идиот, да не мислиш че орките ще последват слабак като теб? Само защото "
#~ "имаш някакъв безумен план, това не те превръща във водач на твоя народ."
#~ msgid ""
#~ "Fellow orcs, why do you fallow this weakling of a leader. He is just a "
#~ "puny bully with big big daydreams. Don't be an old ladies. All of you are "
#~ "far stronger then him!"
#~ msgstr ""
#~ "Орки, защо следвате този хилав водач. Той е само един невзрачен побойник, "
#~ "който се е размечтал. Не се дръжте като бабички. Всеки от вас е много по-"
#~ "силен от него."
#~ msgid ""
#~ "ANY WHO OPPOSE ME WILL DIE! AS ALL OF YOU ORCS KNOW. I AM THE MASTER! "
#~ "KILL THE HUMAN RABBLE!"
#~ msgstr ""
#~ "ВСЕКИ, КОЙТО МИ СЕ ИЗПРЕЧИ НА ПЪТЯ, ЩЕ УМРЕ! МНОГО ДОБРЕ СИ ГО ЗНАЕТЕ, "
#~ "ОРКИ. АЗ СЪМ ГОСПОДАРЯТ! УБИЙТЕ РАЗБУНТУВАЛИТЕ СЕ ХОРА!"
#~ msgid "Ahhh well, it was worth a try."
#~ msgstr "Какво пък, струваше си да се опита."
#~ msgid "Tallin, remember when we defeated the orcs back in Dwarven Doors?"
#~ msgstr "Тейлин, помниш ли като победихме орките в Джуджешки Врати?"
#~ msgid "And remember those wolves on the way to the mines?"
#~ msgstr "А помниш ли онези вълци на път за мините?"
#~ msgid ""
#~ "They were both talking about, 'The Master.' I think we finally have the "
#~ "pleasure of meeting him."
#~ msgstr ""
#~ "Те всички говореха за \"Господаря\". Мисля, че най-после имаме "
#~ "удоволствито да се срещнем с него."
#~ msgid "Oh! Hold a moment, he is saying something else."
#~ msgstr "О! Задръж за момент, той казва още нещо."
#~ msgid ""
#~ "YOU KILLED MY WARRIORS, YOU KILLED MY WOLVES, BUT YOUR DEFIANCE ENDS HERE "
#~ "YOU HUMAN WORM! MY WOLVES WILL EAT THE LIVING FLESH OFF YOUR BONES!"
#~ msgstr ""
#~ "ВИЕ ИЗБИВАХТЕ МОИТЕ ВОЙНИТЕ И ВЪЛЦИ, НО ВАШАТА СЪПРОТИВА ПРИКЛЮЧВА ТУК, "
#~ "ЧОВЕШКИ ЧЕРВЕИ! ВЪЛЦИТЕ МИ ЩЕ ОГЛОЗГАТ КОКАЛИТЕ ВИ!"
#~ msgid "FOR DWARVEN DOORS!"
#~ msgstr "ЗА ДЖУДЖЕШКИ ВРАТИ!"
#~ msgid "YEEAAAAHHHHH!"
#~ msgstr "ДААААААААААААА!"
#~ msgid "ROOOOAAAARRRRR!!!"
#~ msgstr "РРРРРРООООАААААРРР!!!"
#~ msgid "Halt! Who is that!?"
#~ msgstr "Стой! Кой е там?!"
#~ msgid "These are my minions, Halreed."
#~ msgstr "Това са моите слуги, Халрийд."
#~ msgid ""
#~ "Pew, thank the Lords of Darkness. I am trapped here and the dwarves and "
#~ "humans are hot on my trial. Help me kill them and together we shall rule "
#~ "these caves!"
#~ msgstr ""
#~ "Слава на Тъмните господари. Тук съм в капан, а джуджетата и хората са по "
#~ "петите ми. Помогни ми да ги унищожим и ще владеем заедно тези пещери!"
#~ msgid ""
#~ "I have had enough of killing my own people. Since Malifor has been "
#~ "destroyed, we are no longer slaves to his will. You may join me and I "
#~ "will help you escape to the surface but I will never again raise my hand "
#~ "on my own brothers."
#~ msgstr ""
#~ "Омръзна ми да убивам собствените си хора. Откак Малифор беше унищожен ние "
#~ "вече не сме подчинени на волята му. Ако искаш ела с мен и аз ще ти "
#~ "помогна да стигнеш до повърхността, но повече никога няма да вдигна ръка "
#~ "срещу събратята си."
#~ msgid ""
#~ "Tallin! What is this weakness! Now that Malifor is dead it is time for "
#~ "us, his successors to rule the world!"
#~ msgstr ""
#~ "Тейлин, каква е тази слабост! Сега, когато Малифор е мъртъв е време ние, "
#~ "неговите наследници, да владеем света!"
#~ msgid ""
#~ "I have had enough of this madness. Now get yourself and your minions out "
#~ "of my way, I have a quest to fulfill."
#~ msgstr ""
#~ "Стига ми тази лудост. Сега се разкарай заедно със слугите си от пътя ми. "
#~ "Имам мисия да изпълнявам."
#~ msgid ""
#~ "If your minions come any closer I will strike them down. If you won't "
#~ "join me to rule the world, at least don't be an obstacle."
#~ msgstr ""
#~ "Ако слугите ти се приближат ще ги поразя. Ако не искаш да владеем света "
#~ "зедно, поне не ми заставай на пътя."
#~ msgid ""
#~ "You are crazy! All those twisted chants must have gone to your brain. If "
#~ "I destroy you it would be doing the world a favor"
#~ msgstr ""
#~ "Ти си луд! Всички онези извратени заклинания трябва да са ти повредили "
#~ "мозъка. Ако те унищожа ще направя голямо добро на света."
#~ msgid "No, there has to be a way!"
#~ msgstr "Не, трябва да има начин!"
#~ msgid "Fire Dragon"
#~ msgstr "огнен дракон"
#~ msgid "bite"
#~ msgstr "ухапване"
#~ msgid "blade"
#~ msgstr "острие"
#~ msgid "tail"
#~ msgstr "опашка"
#~ msgid "impact"
#~ msgstr "удар"
#~ msgid "fire breath"
#~ msgstr "огнен дъх"
#~ msgid "fire"
#~ msgstr "огън"