1275 lines
36 KiB
Text
1275 lines
36 KiB
Text
# Dutch translations for Battle for Wesnoth package
|
|
# Copyright (C) 2006 Wesnoth development team.
|
|
# Automatically generated, 2006.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-09-24 22:21+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-02-27 18:07+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Joeri Melis <joeri_melis@hotmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch translation team <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
|
|
|
|
# type: TH
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:16
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "WESNOTH"
|
|
msgstr "WESNOTH"
|
|
|
|
# type: TH
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:16 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:16
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:16
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "2007"
|
|
msgstr "2007"
|
|
|
|
# type: TH
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:16
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "wesnoth"
|
|
msgstr "wesnoth"
|
|
|
|
# type: TH
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:16
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Battle for Wesnoth"
|
|
msgstr "Strijd om Wesnoth"
|
|
|
|
# type: SH
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:18 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:18
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:18
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "NAME"
|
|
msgstr "NAAM"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:20
|
|
msgid "wesnoth - Battle for Wesnoth, a turn-based fantasy strategy game"
|
|
msgstr "wesnoth - Strijd om Wesnoth, een turn-based strategie spel"
|
|
|
|
# type: SH
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:21 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:21
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:24
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "SYNOPSIS"
|
|
msgstr "OVERZICHT"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:26
|
|
msgid "B<wesnoth> [I<OPTIONS>] [I<PATH_TO_DATA>]"
|
|
msgstr "B<wesnoth> [I<OPTIES>] [I<PATH_TO_DATA>]"
|
|
|
|
# type: SH
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:27 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:27
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:40
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "DESCRIPTION"
|
|
msgstr "OMSCHRIJVING"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:32
|
|
msgid "Battle for B<Wesnoth> is a turn-based fantasy strategy game."
|
|
msgstr "Strijd om B<Wesnoth> is een turn-based strategie spel."
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:42
|
|
msgid ""
|
|
"Defeat all enemy leaders using a well-chosen cadre of troops, taking care to "
|
|
"manage your resources of gold and villages. All units have their own "
|
|
"strengths and weaknesses; to win, deploy your forces to their best advantage "
|
|
"while denying your foes the chance to do the same. As units gain experience, "
|
|
"they acquire new abilities and become more powerful. Play in your own "
|
|
"language and test your skill against a smart computer opponent, or join "
|
|
"Wesnoth's large community of on-line players. Create your own custom units, "
|
|
"scenarios or campaigns, and share them with others."
|
|
msgstr ""
|
|
"Versla alle vijandelijke leiders met een goed uitgekozen troepenmacht, "
|
|
"beheer ondertussen goud en dorpen. Alle eenheden hebben hun eigen krachten "
|
|
"en zwaktes; om te winnen, ontwikkel hun krachten en ontneem je tegenstanders "
|
|
"de kans om het zelfde te doen. Terwijl eenheden ervaring opdoen ontwikkelen "
|
|
"ze nieuwe mogelijkheden en worden ze krachtiger. Speel in je eigen taal en "
|
|
"test je kwaliteiten tegen slimme computertegenstanders of voeg je bij "
|
|
"Wesnoth haar grote gemeenschap van online spelers. Maak je eigen eenheden, "
|
|
"scenarios en deel ze met anderen."
|
|
|
|
# type: SH
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:43 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:32
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:45
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "OPTIONS"
|
|
msgstr "OPTIES"
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:45
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--bpp>I<\\ number>"
|
|
msgstr "B<--bpp>I<\\ nummer>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:49 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:38
|
|
msgid "sets BitsPerPixel value. Example: B<--bpp 32>"
|
|
msgstr "stelt BitsPerPixel waarde in. Bijvoorbeeld B<--bpp 32>"
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:49
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--compress>I<\\ infile\\ outfile>"
|
|
msgstr "B<--compress>I<\\ invoerbestand\\ uitvoerbestand>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:55
|
|
msgid ""
|
|
"compresses a savefile (I<infile>) that is in text WML format into binary "
|
|
"WML format (I<outfile>)."
|
|
msgstr ""
|
|
"comprimeert een in tekst WML opgeslagen spel (I<invoerbestand>) naar een "
|
|
"binair WML formaat (uitvoerbestand)."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:55
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<-d, --debug>"
|
|
msgstr "B<-d, --debug>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:60
|
|
msgid ""
|
|
"shows extra debugging information and enables additional command mode "
|
|
"options in-game (see the website at http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode "
|
|
"for more information about command mode)."
|
|
msgstr ""
|
|
"toont extra debug informatie en maakt meer bestuurmodeopties tijdens het "
|
|
"spel mogelijk (bekijk de webpagina op http://www.wesnoth.org/wiki/"
|
|
"CommandMode voor meer informatie hierover)."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:60
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--decompress>I<\\ infile\\ outfile>"
|
|
msgstr "B<--decompress>I<\\ invoerbestand\\ uitvoerbestand>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:66
|
|
msgid ""
|
|
"decompresses a savefile (I<infile>) that is in binary WML format into text "
|
|
"WML format (I<outfile>)."
|
|
msgstr ""
|
|
"pakt een bestand (invoerbestand) van een binair WML fromaat naar een tekst "
|
|
"WML formaat (uitvoerbestand)."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:66
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<-f, --fullscreen>"
|
|
msgstr "B<-f, --fullscreen>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:69
|
|
msgid "runs the game in full screen mode."
|
|
msgstr "start het spel in volledig scherm."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:69
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--fps>"
|
|
msgstr "B<--fps>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:73
|
|
msgid ""
|
|
"displays the number of frames per second the game is currently running at, "
|
|
"in a corner of the screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"toont in de hoek van het scherm het aantal frames per seconde waarmee het "
|
|
"spel momenteel draait."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:73
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--gunzip>I<\\ infile.gz>"
|
|
msgstr "B<--gunzip>I<\\ invoerbestand.gz>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:79
|
|
msgid ""
|
|
"decompresses a file which should be in gzip format and stores it without "
|
|
"the .gz suffix. The I<infile.gz> will be removed."
|
|
msgstr ""
|
|
"pakt een gzip formaat bestand uit en bewaart het zonder de .gz extensie. De "
|
|
"I<invoerbestand.gz> zal verwijderd worden."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:79
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--gzip>I<\\ infile>"
|
|
msgstr "B<--gzip>I<\\ invoerbestand>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:85
|
|
msgid ""
|
|
"compresses a file in gzip format, stores it as I<infile>.gz and removes "
|
|
"I<infile>."
|
|
msgstr ""
|
|
"comprimeert een bestand in gzip formaat, bewaart het als I<invoerbestand>.gz "
|
|
"en verwijdert I<invoerbestand>"
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:85 ../../doc/man/wesnothd.6:55
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<-h, --help>"
|
|
msgstr "B<-h, --help>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:88
|
|
msgid ""
|
|
"displays a summary of command line options to standard output, and exits."
|
|
msgstr "toont een samenvatting van command line opties en sluit af."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:88
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--load>I<\\ savegame>"
|
|
msgstr "B<--load>I<\\ opgeslagen spel>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:91
|
|
msgid "loads the file savegame from the standard save game directory."
|
|
msgstr "laad het bewaarde bestand vanuit de standaard save game map."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:91 ../../doc/man/wesnothd.6:58
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--log->I<level>B<=>I<domain1>B<,>I<domain2>B<,>I<...>"
|
|
msgstr "B<--log->I<niveau>B<=>I<domein1>B<,>I<domein2>B<,>I<...>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:100 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:56
|
|
msgid ""
|
|
"sets the severity level of the log domains. B<all> can be used to match any "
|
|
"log domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
|
|
"B<debug>. By default the B<error> level is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"stelt het meldingsniveau van de logdomeinen in. B<all> kan gebruikt worden "
|
|
"om alle logdomeinen te kiezen. Beschikbare niveaus zijn B<error>,\\ "
|
|
"B<warning>,\\ B<info>,\\ B<debug>. De standaard is B<error>."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:100 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:56
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--logdomains>"
|
|
msgstr "B<--logdomeinen>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:103 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:59
|
|
msgid "Dumps a list of all log domains and exits."
|
|
msgstr "Dumpt een lijst met alle logdomeinen en sluit af."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:103
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--max-fps>"
|
|
msgstr "B<--max-fps>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:108
|
|
msgid ""
|
|
"the number of frames per second the game can show, the value should be "
|
|
"between the 1 and 1000, the default is B<50>."
|
|
msgstr ""
|
|
"het aantal beelden per seconde dat het spel kan tonen, de waarde moet tussen "
|
|
"1 en 1000 zijn, standaard is B<50>"
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:108
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--multiplayer>"
|
|
msgstr "B<--multiplayer>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:114
|
|
msgid ""
|
|
"runs a multiplayer game. There are additional options that can be used "
|
|
"together with B<--multiplayer> as explained below."
|
|
msgstr ""
|
|
"start een multiplayer spel. Er zijn meer opties die samen met B<--"
|
|
"multiplayer> gebruikt kunnen worden zoals hieronder beschreven."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:114
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--nocache>"
|
|
msgstr "B<--nocache>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:117
|
|
msgid "disables caching of game data."
|
|
msgstr "schakelt het afvangen van speldata uit."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:117
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--nosound>"
|
|
msgstr "B<--nosound>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:120
|
|
msgid "runs the game without sounds and music."
|
|
msgstr "draait het spel zonder effecten en muziek."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:120 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:59
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--path>"
|
|
msgstr "B<--path>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:123 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:62
|
|
msgid "prints the name of the game data directory and exits."
|
|
msgstr "toont het pad van de speldata map en sluit af."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:123 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:62
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<-r\\ >I<X>B<x>I<Y>B<,\\ --resolution\\ >I<X>B<x>I<Y>"
|
|
msgstr "B<-r\\ >I<X>B<x>I<Y>B<,\\ --resolution\\ >I<X>B<x>I<Y>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:127
|
|
msgid "sets the screen resolution. Example: B<-r 800x600>"
|
|
msgstr "bepaalt de beeldresolutie. Bijvoorbeeld: B<-r 800x600>"
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:127
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<-t, --test>"
|
|
msgstr "B<-t, --test>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:130
|
|
msgid "runs the game in a small test scenario."
|
|
msgstr "draait het spel in een klein test scenario."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:130
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<-v, --version>"
|
|
msgstr "B<-v, --version>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:133
|
|
msgid "shows the version number and exits."
|
|
msgstr "toont het versienummer en sluit af."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:133
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<-w, --windowed>"
|
|
msgstr "B<-w, --windowed>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:136
|
|
msgid "runs the game in windowed mode."
|
|
msgstr "start het spel in een venster."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:136
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--no-delay>"
|
|
msgstr "B<--no-delay>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:140
|
|
msgid ""
|
|
"runs the game without any delays for graphic benchmarking. This is "
|
|
"automatically enabled by B<--nogui>."
|
|
msgstr ""
|
|
"start het spel zonder enige vertraging voor grafische snelheidstesten. Dit "
|
|
"is automatisch ingeschakeld bij B<--nogui>."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:140
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--nogui>"
|
|
msgstr "B<--nogui>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:145
|
|
msgid ""
|
|
"runs the game without the GUI. Must appear before B<--multiplayer> to have "
|
|
"the desired effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"draait het spel zonder GUI. Dient voor B<--multiplayer> geplaatst om het "
|
|
"gewenste effect te hebben."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:145
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--exit-at-end>"
|
|
msgstr "B<--exit-at-end>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:148
|
|
msgid ""
|
|
"exits once the scenario is over, without displaying victory/defeat dialog "
|
|
"which requires the user to click OK. This is also used for scriptable "
|
|
"benchmarking."
|
|
msgstr ""
|
|
"sluit af als het scenario afgelopen is, zonder overwinning/verlies scherm te "
|
|
"tonen waarbij de gebruiker op ok dient te drukken."
|
|
|
|
# type: SH
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:149
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Options for --multiplayer"
|
|
msgstr "Opties voor --multiplayer"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:156
|
|
msgid ""
|
|
"The side-specific multiplayer options are marked with I<number>. I<number> "
|
|
"has to be replaced by a side number. It usually is 1 or 2 but depends on the "
|
|
"number of players possible in the chosen scenario."
|
|
msgstr ""
|
|
"De zijde specifieke meerspeleropties zijn gemarkeerd met I<nummer>. "
|
|
"I<nummer> dient vervangen te worden door een zijdenummer. Meestal is dit 1 "
|
|
"of 2 maar het hangt af van het aantal mogelijke spelers in het gekozen "
|
|
"scenario."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:156
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--algorithm>I<number>B<=>I<value>"
|
|
msgstr "B<--algorithm>I<nummer>B<=>I<waarde>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:163
|
|
msgid ""
|
|
"selects a non-standard algorithm to be used by the AI controller for this "
|
|
"side. Available values: B<idle_ai> and B<sample_ai>."
|
|
msgstr ""
|
|
"kiest een niet-standaard algoritme om te gebruiken door de KI bestuurder "
|
|
"voor deze zijde. Beschikbare waarden: B<idle_ai> en B<sample_ai>."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:163
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--controller>I<number>B<=>I<value>"
|
|
msgstr "B<--controller>I<nummer>B<=>I<waarde>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:169
|
|
msgid ""
|
|
"selects the controller for this side. Available values: B<human> and B<ai>."
|
|
msgstr ""
|
|
"selecteert de bestuurder voor deze zijde. Beschikbare waarden: B<human> en "
|
|
"B<ai>."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:169
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--era=>I<value>"
|
|
msgstr "B<--era=>I<waarde>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:176
|
|
msgid ""
|
|
"use this option to play in the selected era instead of the B<Default> era. "
|
|
"The era is chosen by an id. Eras are described in the B<data/multiplayer/"
|
|
"eras.cfg> file."
|
|
msgstr ""
|
|
"gebruik deze optie om in het geselecteerde tijdperk te spelen in plaats van "
|
|
"in B<Default>. Het tijdperk wordt gekozen door een id. deze zijn beschreven "
|
|
"in B<data/multiplayer.cfg>."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:176
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--parm>I<number>B<=>I<name>B<:>I<value>"
|
|
msgstr "B<--parm>I<nummer>B<=>I<naam>B<:>I<waarde>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:185
|
|
msgid ""
|
|
"sets additional parameters for this side. This parameter depends on the "
|
|
"options used with B<--controller> and B<--algorithm>. It should only be "
|
|
"useful for people designing their own AI. (not yet documented completely)"
|
|
msgstr ""
|
|
"stelt aanvullende parameters in voor deze zijde. Deze parameter hangt af van "
|
|
"de opties gebruikt bij B<--controller> en B<--algorithm>. Het is enkel "
|
|
"nuttig voor mensen die hun eigen KI ontwerpen. (nog niet volledig "
|
|
"gedocumenteerd)"
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:185
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--scenario=>I<value>"
|
|
msgstr "B<--scenario=>I<waarde>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:189
|
|
msgid ""
|
|
"selects a multiplayer scenario by id. The default scenario id is "
|
|
"B<multiplayer_The_Freelands>."
|
|
msgstr ""
|
|
"selecteert een meerspelerscenario. Het standaard scenario is "
|
|
"B<multiplayer_The_Freelands>."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:189
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--side>I<number>B<=>I<value>"
|
|
msgstr "B<--side>I<nummer>B<=>I<waarde>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:194
|
|
msgid ""
|
|
"selects a faction of the current era for this side. The faction is chosen by "
|
|
"an id. Factions are described in the data/multiplayer.cfg file."
|
|
msgstr ""
|
|
"selecteert een factie uit het geselecteerde tijdperk voor deze partij. De "
|
|
"factie wordt gekozen op basis van een id. Facties worden beschreven in het "
|
|
"data/multiplayer.cfg bestand."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:194
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--turns=>I<value>"
|
|
msgstr "B<--turns=waarde>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:198
|
|
msgid "sets the number of turns for the chosen scenario. The default is B<50>."
|
|
msgstr ""
|
|
"stelt het aantal zetten voor het gekozen scenario in. De standaard is B<50>."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:198
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Example to test your own AI against the default AI without starting the GUI:"
|
|
msgstr "Voorbeeld om je eigen KI tegen de standaard KI te testen zonder de GUI te starten."
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:201
|
|
msgid ""
|
|
"B<wesnoth --nogui --multiplayer --controller1=ai --controller2=ai --"
|
|
"algorithm2=python_ai --parm2=python_script:py/my_own_python_ai.py>"
|
|
msgstr ""
|
|
"B<wesnoth --nogui --multiplayer --controller1=ai --controller2=ai --"
|
|
"algorithm2=python_ai --parm2=python_script:py/my_own_python_ai.py>"
|
|
|
|
# type: SH
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:202 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:74
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:188
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "AUTHOR"
|
|
msgstr "AUTEUR"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:205 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:77
|
|
msgid "Written by David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>."
|
|
msgstr "Geschreven door David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>."
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:207
|
|
msgid ""
|
|
"Edited by Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon."
|
|
"netE<gt> and Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bewerkt door Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott "
|
|
"E<lt>ott@gaon.netE<gt> en Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt>."
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:209 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:81
|
|
msgid ""
|
|
"This manual page was originally written by Cyril Bouthors "
|
|
"E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze handleiding is oorspronkelijk geschreven door Cyril Bouthors "
|
|
"E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:211 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:83
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:195
|
|
msgid "Visit the official homepage: http://www.wesnoth.org/"
|
|
msgstr "Bezoek de officiele website: http://www.wesnoth.org/"
|
|
|
|
# type: SH
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:212 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:84
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:196
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "COPYRIGHT"
|
|
msgstr "COPYRIGHT"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:215 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:87
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:199
|
|
msgid "Copyright \\(co 2003-2007 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Copyright \\(co 2003-2007 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:218 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:90
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:202
|
|
msgid ""
|
|
"This is Free Software; this software is licensed under the GPL version 2, as "
|
|
"published by the Free Software Foundation. There is NO warranty; not even "
|
|
"for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit Programma is vrije software; deze software is gelicenceerd onder de GPL "
|
|
"versie 2, zoals door de Free Software Foundation gepubliceerd, maar komt "
|
|
"ZONDER EENDER WELKE GARANTIE zelfs zonder de impliciete garantie van "
|
|
"VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL."
|
|
|
|
# type: SH
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:219 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:91
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:203
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "SEE ALSO"
|
|
msgstr "BEKIJK OOK"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:222
|
|
msgid "B<wesnoth_editor>(6), B<wesnothd>(6)"
|
|
msgstr "B<wesnoth_editor>(6), B<wesnothd>(6)"
|
|
|
|
# type: TH
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:16
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "WESNOTH_EDITOR"
|
|
msgstr "WESNOTH_EDITOR"
|
|
|
|
# type: TH
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:16
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "wesnoth_editor"
|
|
msgstr "wesnoth_editor"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:16
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Battle for Wesnoth map editor"
|
|
msgstr "Strijd om Wesnoth map editor"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:20
|
|
msgid "wesnoth_editor - Battle for Wesnoth map editor"
|
|
msgstr "wesnoth_editor - Strijd om Wesnoth map editor"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:26
|
|
msgid "B<wesnoth_editor> [I<OPTIONS>] [I<MAP>]"
|
|
msgstr "B<wesnoth_editor> [I<OPTIES>] [I<MAP>]"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:31
|
|
msgid "Battle for B<Wesnoth> map editor."
|
|
msgstr "Battle for B<Wesnoth> map editor."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:34
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--bpp>\\ number"
|
|
msgstr "B<--bpp>\\ nummer"
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:38
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--datadir>"
|
|
msgstr "B<--datadir>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:41
|
|
msgid "selects the data directory to use."
|
|
msgstr "selecteert de te gebruiken data map."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:41
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<-f>,B<\\ --fullscreen>"
|
|
msgstr "B<-f>,B<\\ --fullscreen>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:44
|
|
msgid "runs the editor in full screen mode."
|
|
msgstr "draait de editor in volledig scherm."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:44
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<-h>,B<\\ --help>"
|
|
msgstr "B<-h>,B<\\ --help>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:47 ../../doc/man/wesnothd.6:58
|
|
msgid "tells you what the command line options do."
|
|
msgstr "veklaart de opties voor command line."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:47
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--log->levelB<=>domain1B<,>domain2B<,>..."
|
|
msgstr "B<--log->niveauB<=>domein1B<,>domein2B<,>..."
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:66
|
|
msgid "sets screen resolution. Example: B<-r 800x600>"
|
|
msgstr "bepaalt de beeldresolutie. Bijvoorbeeld: -r 800x600"
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:66
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<-v>,B<\\ --version>"
|
|
msgstr "B<-v>,B<\\ --version>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:69
|
|
msgid "prints version number and exits."
|
|
msgstr "toont versienummer en sluit af."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:69
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<-w>,B<\\ --windowed>"
|
|
msgstr "B<-w>,B<\\ --windowed>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:72
|
|
msgid "runs the editor in windowed mode."
|
|
msgstr "draait de editor in venster."
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:79
|
|
msgid ""
|
|
"Edited by Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt> and ott "
|
|
"E<lt>ott@gaon.netE<gt>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bewerkt door Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt> en ott "
|
|
"E<lt>ott@gaon.netE<gt>."
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:94
|
|
msgid "B<wesnoth>(6), B<wesnothd>(6)"
|
|
msgstr "B<wesnoth>(6), B<wesnothd>(6)"
|
|
|
|
# type: TH
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:16
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "WESNOTHD"
|
|
msgstr "WESNOTHD"
|
|
|
|
# type: TH
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:16
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "wesnothd"
|
|
msgstr "wesnothd"
|
|
|
|
# type: TH
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:16
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Battle for Wesnoth multiplayer network daemon"
|
|
msgstr "Strijd om Wesnoth multiplayer netwerk daemon"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:23
|
|
msgid "wesnothd - Battle for B<Wesnoth> multiplayer network daemon"
|
|
msgstr "wesnothd - Strijd om B<Wesnoth> multiplayer netwerk daemon"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:36
|
|
msgid ""
|
|
"B<wesnothd> [\\|B<-dv>\\|] [\\|B<-c> I<path>\\|] [\\|B<-p> I<port>\\|] [\\|"
|
|
"B<-t> I<number>\\|] [\\|B<-T> I<number>\\|]"
|
|
msgstr ""
|
|
"B<wesnothd> [\\|B<-dv>\\|] [\\|B<-c> I<pad>\\|] [\\|B<-p> I<poort>\\|] [\\|"
|
|
"B<-t> I<nummer>\\|] [\\|B<-T> I<nummer>\\|]"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:39
|
|
msgid "B<wesnothd> B<-V>"
|
|
msgstr "B<wesnothd> B<-V>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Manages Battle for Wesnoth multiplayer games. See http://www.wesnoth.org/"
|
|
"wiki/ServerAdministration on what commands the server accepts via the "
|
|
"wesnoth client (/query ...) or the fifo."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beheert Strijd om Wesnoth multiplayer spellen. Bekijk http://www.wesnoth.org/"
|
|
"wiki/ServerAdministration voor informatie over toegestane commandos."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:47
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<-c\\ >I<path>B<,\\ --config>I<\\ path>"
|
|
msgstr "B<-c\\ >I<pad>B<,\\ --config>I<\\ pad>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:52
|
|
msgid ""
|
|
"tells wesnothd where to find the config file to use. See the section "
|
|
"B<SERVER CONFIG> below for the syntax. You can reload the config with "
|
|
"sending SIGHUP to the server process."
|
|
msgstr ""
|
|
"vertelt wesnothd waar het configuratiebestand te vinden is. Lees de sectie "
|
|
"B<SERVER CONFIG> hieronder voor de syntax. Je kan de configuratie herladen "
|
|
"door SIGHUP naar het server proces te sturen"
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:52
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<-d, --daemon>"
|
|
msgstr "B<-d, --daemon>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:55
|
|
msgid "runs wesnothd as a daemon."
|
|
msgstr "draait wesntohd als een daemon."
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:72
|
|
msgid ""
|
|
"sets the severity level of the log domains. B<all> can be used to match any "
|
|
"log domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
|
|
"B<debug>. By default the B<error> level is used and the B<info> level for "
|
|
"the B<server> domain."
|
|
msgstr ""
|
|
"stelt het meldingsniveau van de logdomeinen in. B<all> kiest alle "
|
|
"logdomeinen. Beschikbare niveaus: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
|
|
"B<debug>. Standaard wordt het B<error> niveau gebruikt en het B<info> niveau "
|
|
"voor het B<server> domein."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:72
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<-p\\ >I<port>B<,\\ --port>I<\\ port>"
|
|
msgstr "B<-p\\ >I<poort>B<,\\ --port>I<\\ poort>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:77
|
|
msgid ""
|
|
"binds the server to the specified port. If no port is specified, port "
|
|
"B<15000> will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"verbind de server met de opgegeven poort. Als er geen poort is opgegeven zal "
|
|
"poort 15000 gebruikt worden."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:77
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<-t\\ >I<number>B<,\\ --threads>I<\\ number>"
|
|
msgstr "B<-t\\ >I<nummer>B<,\\ --threads>I<\\ nummer>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:81
|
|
msgid ""
|
|
"sets the maximum number of waiting worker threads for network I/O to n "
|
|
"(default: B<5>,\\ max:\\ B<30>)."
|
|
msgstr ""
|
|
"stelt het maximaal aantal wachtende threads voor netwerk I/O in op n "
|
|
"(Standaard: B<5>,\\ max:\\ B<30>)."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:81
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<-T\\ >I<number>B<,\\ --max-threads>I<\\ number>"
|
|
msgstr "B<-T\\ >I<nummer>B<,\\ --max-threads>I<\\ nummer>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:88
|
|
msgid ""
|
|
"sets the maximum number of worker threads that will be created. If set to "
|
|
"B<0> there will be no limit (default: B<0>)."
|
|
msgstr ""
|
|
"stelt het maximaal aantal threads in dat gemaakt kan worden. Als het op B<0> "
|
|
"gezet is, is er geen limiet (Standaard: B<0>)."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:88
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<-V, --version>"
|
|
msgstr "B<-V, --version>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:91
|
|
msgid "shows version number and exits."
|
|
msgstr "toont het versie nummer en sluit af."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:91
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<-v, --verbose>"
|
|
msgstr "B<-v, --verbose>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:94
|
|
msgid "turns debug logging on."
|
|
msgstr "schakelt debug logging aan."
|
|
|
|
# type: SH
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:95
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "SERVER CONFIG"
|
|
msgstr "SERVER CONFIGURATIE"
|
|
|
|
# type: SS
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:97
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "The general syntax is:"
|
|
msgstr "De algemene syntax is:"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:101
|
|
msgid "[I<tag>]"
|
|
msgstr "[I<element>]"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:103
|
|
msgid "key=\"I<value>\""
|
|
msgstr "sleutel=\"I<waarde>\""
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:105
|
|
msgid "key=\"I<value>,I<value>,...\""
|
|
msgstr "sleutel=\"I<waarde>,I<waarde>,...\""
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:107
|
|
msgid "[/I<tag>]"
|
|
msgstr "[/I<element>]"
|
|
|
|
# type: SS
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:108
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Global keys:"
|
|
msgstr "Globale sleutels:"
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:110
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<ban_save_file>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:114
|
|
msgid ""
|
|
"Full or relative path to a (gzip compressed) file that the server can read "
|
|
"and write. Bans will be saved to this file and read again on server start."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:114
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<connections_allowed>"
|
|
msgstr "B<connections_allowed>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:117
|
|
msgid ""
|
|
"The number of allowed connections from the same IP. B<0> means infinite. "
|
|
"(default: B<5>)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Het aantal toegestane verbindingen van hetzelfde IP. B<0> betekent oneindig. "
|
|
"(standaard: B<5>)"
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:117
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<disallow_names>"
|
|
msgstr "B<disallow_names>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:124
|
|
msgid ""
|
|
"Names/nicks that are not accepted by the server. `*' and `?' from wildcard "
|
|
"patterns are supported. See B<glob>(7) for more details. Default values "
|
|
"(used if nothing is specified) are: B<*admin*,*admln*,*server*,ai,ai?,"
|
|
"computer,human,network,player>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Namen die niet geaccepteerd worden door de sever. `*' en `?' als jokertekens "
|
|
"zijn toegestaan. Bekijk B<glob>(7) voor meer details. Standaard waarden "
|
|
"(gebruikt wanneer niet gespecificeerd) zijn: B<*admin*,*admln*,*server*,ai,"
|
|
"ai?,computer,human,network,player>."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:124
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "B<fifo_path>"
|
|
msgstr "B<--path>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:128
|
|
msgid ""
|
|
"The path to the fifo you can echo server commands into (same as /query ... "
|
|
"from wesnoth). If not specified defaults to the compile-time specified path "
|
|
"(default: /var/run/socket/wesnothd/socket)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:128
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<max_messages>"
|
|
msgstr "B<max_messages>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:131
|
|
msgid ""
|
|
"The number of allowed messages in B<messages_time_period>. (default: B<4>)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Het aantal toegestane berichten in B<berichten_tijdsperiode>. (standaard: "
|
|
"B<4>)"
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:131
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<messages_time_period>"
|
|
msgstr "B<berichten_tijdsperiode>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:134
|
|
msgid ""
|
|
"The time period (in seconds) message flooding is detected in. (default: "
|
|
"B<10> seconds)"
|
|
msgstr ""
|
|
"De tijdsperiode (in seconden) waarin een berichtenoverstroming gedetecteerd "
|
|
"wordt (standaard: B<10> seconden)"
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:134
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<motd>"
|
|
msgstr "B<motd>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:137
|
|
msgid "The message of the day."
|
|
msgstr "Bericht van de dag."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:137
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<passwd>"
|
|
msgstr "B<passwd>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:140
|
|
msgid ""
|
|
"The password used to gain admin privileges. Usually it starts with `admin '."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het wachtwoord om admin rechten te krijgen. Meestal begint het met `admin '."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:140
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<restart_command>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:143
|
|
msgid ""
|
|
"The command that the server uses to start a new server process via the "
|
|
"`restart' command. (Can only be issued via the fifo.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:143
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<versions_accepted>"
|
|
msgstr "B<versions_accepted>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:147
|
|
msgid ""
|
|
"A comma separated list of version strings to be accepted by the server. `*' "
|
|
"and `?' from wildcard patterns are supported. (defaults to the "
|
|
"corresponding wesnoth version)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Een comma gescheiden lijst van versies die door de server geaccepteerd dient "
|
|
"te worden. `*' en `?' zijn als jokertekens toegestaan. (standaard bij de "
|
|
"bijbehorende versie van Wesnoth)"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:149
|
|
msgid "Example: B<versions_accepted=\"*\"> accepts any version string."
|
|
msgstr "Voorbeeld: B<versions_accepted=\"*\"> accepteerd elke versie."
|
|
|
|
# type: SS
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:150
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Global tags:"
|
|
msgstr "Globale elementen:"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:155
|
|
msgid ""
|
|
"B<[redirect]> A tag to specify a server to redirect certain client versions "
|
|
"to."
|
|
msgstr ""
|
|
"B<[redirect]> Een element om een server aan te wijzen om bepaalde client "
|
|
"versies naar te verwijzen."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:156
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<host>"
|
|
msgstr "B<host>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:159
|
|
msgid "The address of the server to redirect to."
|
|
msgstr "Het adres van de te verwijzen server."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:159
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<port>"
|
|
msgstr "B<port>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:162
|
|
msgid "The port to connect to."
|
|
msgstr "De te verbinden poort."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:162
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<version>"
|
|
msgstr "B<version>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:167
|
|
msgid ""
|
|
"A comma separated list of versions to redirect. Behaves the same way as "
|
|
"B<versions_accepted> in regard to wildcard patterns."
|
|
msgstr ""
|
|
"Een comma gescheiden lijst van te verwijzen versies. Gedraagt zich hetzelfde "
|
|
"als B<versions_accepted> wat betreft jokertekens."
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:171
|
|
msgid ""
|
|
"B<[ban_time]> A tag to define convenient keywords for temporary ban time "
|
|
"lengths."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:172
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "B<name>"
|
|
msgstr "B<--nocache>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:175
|
|
msgid "The name used to reference the ban time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:175
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<time>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:181
|
|
msgid ""
|
|
"The time length definition. The format is: %d[%s[%d%s[...]]] where %s is s "
|
|
"(seconds), m (minutes), h (hours), D (days), M (months) or Y (years) and %d "
|
|
"is a number. If no time modifier is given minutes (m) are assumed. "
|
|
"Example: time=\"1D12h30m\" results in a ban time of 1 day, 12 hours and 30 "
|
|
"minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:187
|
|
msgid ""
|
|
"B<[proxy]> A tag to tell the server to act as a proxy and forward the "
|
|
"connected client's requests to the specified server. Accepts the same keys "
|
|
"as B<[redirect]>."
|
|
msgstr ""
|
|
"B<[proxy]> Een element om de server te vertellen om als proxy te handelen en "
|
|
"de verbonden klant door te sturen naar de ingestelde server. Accepteert "
|
|
"dezelfde sleutels alsB<[redirect]>."
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:193
|
|
msgid ""
|
|
"Written by David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>. Edited by Nils "
|
|
"Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon.netE<gt> and "
|
|
"Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt>. This manual page was originally "
|
|
"written by Cyril Bouthors E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geschreven door David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>. Bewerkt door "
|
|
"Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon.netE<gt> en "
|
|
"Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt>. Deze handleiding was oorspronkelijk "
|
|
"geschreven door Cyril Bouthors E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:206
|
|
msgid "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
|
|
msgstr "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#~ msgid "B<-r>,B<\\ --resolution>"
|
|
#~ msgstr "B<-r>,B<\\ --resolution>"
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#~ msgid "B<--bpp>"
|
|
#~ msgstr "B<--bpp>"
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#~ msgid "B<-h>, B<--help>"
|
|
#~ msgstr "B<-h>, B<--help>"
|
|
|
|
# type: TH
|
|
#~ msgid "June 2005"
|
|
#~ msgstr "Juni 2005"
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "B<--log-error=\"domain1,domain2,...\">, B<--log-warning=\"...\">, B<--log-"
|
|
#~ "info=\"...\">"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "B<--log-error=\"domain1,domain2,...\">, B<--log-warning=\"...\">, B<--log-"
|
|
#~ "info=\"...\">"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "sets the severity level of the debug domains. \"all\" can be used to "
|
|
#~ "match any debug domain. B<--log-info> shows all messages, B<--log-"
|
|
#~ "warning> only warnings and errors, and B<--log-error> just errors."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "stelt het meldingsniveau van de debug in. B<--log-info> toont alle "
|
|
#~ "berichten, B<--log-warning> enkel waarschuwingen en fouten en B<--log-"
|
|
#~ "error> alleen fouten."
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Written by David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>. Edited by Nils "
|
|
#~ "Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt> and ott E<lt>ott@gaon.netE<gt>. "
|
|
#~ "This manual page was originally written by Cyril Bouthors "
|
|
#~ "E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Geschreven door David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>. Bewerkt "
|
|
#~ "door Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt> en ott E<lt>ott@gaon."
|
|
#~ "netE<gt>. Deze handleiding is oorspronkelijk geschreven door Cyril "
|
|
#~ "Bouthors E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#~ msgid "wesnoth(6), wesnothd(6)"
|
|
#~ msgstr "wesnoth(6), wesnothd(6)"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "sets the severity level of the debug domains. \"all\" can be used to "
|
|
#~ "match any debug domain. Available levels: error, warning, info, debug."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "stelt het meldingsniveau van de debug in. B<--log-info> toont alle "
|
|
#~ "berichten, B<--log-warning> enkel waarschuwingen en fouten en B<--log-"
|
|
#~ "error> alleen fouten."
|