1366 lines
37 KiB
Text
1366 lines
37 KiB
Text
# translation of ru.po to
|
||
# Russian translations for Battle for Wesnoth package.
|
||
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
|
||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Alexandr Menovchicov (VaM) - orders@kypi.ru
|
||
# Azamat Hackimov (Izek) - azazello1984@mail.ru
|
||
# Sergey Khlutchin (Khlut) - Sergey.Khlutchin@gmail.com
|
||
#
|
||
#
|
||
# Automatically generated, 2004.
|
||
# Azamat H. Hackimov <azazello1984@mail.ru>, 2005.
|
||
# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2006.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: wesnoth-lib.po\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2008-03-25 14:27+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 01:14+0300\n"
|
||
"Last-Translator: vicza <vicza@zmail.ru>\n"
|
||
"Language-Team: <http://bugs.wesnoth.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Russian\n"
|
||
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||
|
||
#. [terrain]
|
||
#: data/core/terrain.cfg:13
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ничего"
|
||
|
||
#. [terrain]
|
||
#: data/core/terrain.cfg:20
|
||
msgid "Shroud"
|
||
msgstr "Пелена"
|
||
|
||
#. [terrain]
|
||
#: data/core/terrain.cfg:27
|
||
msgid "Fog"
|
||
msgstr "Туман"
|
||
|
||
#. [terrain]
|
||
#: data/core/terrain.cfg:38
|
||
msgid "Ice"
|
||
msgstr "Лед"
|
||
|
||
#. [terrain]
|
||
#: data/core/terrain.cfg:48
|
||
msgid "Snow"
|
||
msgstr "Снег"
|
||
|
||
#. [terrain]
|
||
#: data/core/terrain.cfg:61 data/core/terrain.cfg:70 data/core/terrain.cfg:79
|
||
#: data/core/terrain.cfg:89 data/core/terrain.cfg:98 data/core/terrain.cfg:107
|
||
#: data/core/terrain.cfg:117 data/core/terrain.cfg:126
|
||
#: data/core/terrain.cfg:135 data/core/terrain.cfg:146
|
||
#: data/core/terrain.cfg:155 data/core/terrain.cfg:165
|
||
#: data/core/terrain.cfg:178 data/core/terrain.cfg:187
|
||
#: data/core/terrain.cfg:197
|
||
msgid "Bridge"
|
||
msgstr "Мост"
|
||
|
||
#. [terrain]
|
||
#: data/core/terrain.cfg:212
|
||
msgid "Encampment"
|
||
msgstr "Лагерь"
|
||
|
||
#. [terrain]
|
||
#: data/core/terrain.cfg:223 data/core/terrain.cfg:233
|
||
#: data/core/terrain.cfg:244
|
||
msgid "Castle"
|
||
msgstr "Замок"
|
||
|
||
#. [terrain]
|
||
#: data/core/terrain.cfg:255
|
||
msgid "Ruin"
|
||
msgstr "Руины"
|
||
|
||
#. [terrain]
|
||
#: data/core/terrain.cfg:266
|
||
msgid "Sunken Ruin"
|
||
msgstr "Затопленные руины"
|
||
|
||
#. [terrain]
|
||
#: data/core/terrain.cfg:278
|
||
msgid "Swamp Ruin"
|
||
msgstr "Болотные руины"
|
||
|
||
#. [terrain]
|
||
#: data/core/terrain.cfg:303 data/core/terrain.cfg:315
|
||
#: data/core/terrain.cfg:327 data/core/terrain.cfg:339
|
||
#: data/core/terrain.cfg:351 data/core/terrain.cfg:363
|
||
#: data/core/terrain.cfg:375
|
||
msgid "Keep"
|
||
msgstr "Укрытие"
|
||
|
||
#. [terrain]
|
||
#: data/core/terrain.cfg:401
|
||
msgid "Crater"
|
||
msgstr "Кратер"
|
||
|
||
#. [terrain]
|
||
#: data/core/terrain.cfg:411
|
||
msgid "Desert"
|
||
msgstr "Пустыня"
|
||
|
||
#. [terrain]
|
||
#: data/core/terrain.cfg:421
|
||
msgid "Rubble"
|
||
msgstr "Булыжник"
|
||
|
||
#. [terrain]
|
||
#: data/core/terrain.cfg:431
|
||
msgid "Sand"
|
||
msgstr "Песок"
|
||
|
||
#. [terrain]
|
||
#: data/core/terrain.cfg:439
|
||
msgid "Oasis"
|
||
msgstr "Оазис"
|
||
|
||
#. [terrain]
|
||
#: data/core/terrain.cfg:454
|
||
msgid "Snow Forest"
|
||
msgstr "Снежный лес"
|
||
|
||
#. [terrain]
|
||
#: data/core/terrain.cfg:464
|
||
msgid "Great Tree"
|
||
msgstr "Большое дерево"
|
||
|
||
#. [terrain]
|
||
#: data/core/terrain.cfg:473
|
||
msgid "Forest"
|
||
msgstr "Лес"
|
||
|
||
#. [terrain]
|
||
#: data/core/terrain.cfg:481
|
||
msgid "Tropical Forest"
|
||
msgstr "Тропический лес"
|
||
|
||
#. [terrain]
|
||
#: data/core/terrain.cfg:494 data/core/terrain.cfg:502
|
||
#: data/core/terrain.cfg:511
|
||
msgid "Grassland"
|
||
msgstr "Луг"
|
||
|
||
#. [terrain]
|
||
#: data/core/terrain.cfg:520
|
||
msgid "Savanna"
|
||
msgstr "Саванна"
|
||
|
||
#. [terrain]
|
||
#: data/core/terrain.cfg:533
|
||
msgid "Snow Hills"
|
||
msgstr "Заснеженные холмы"
|
||
|
||
#. [terrain]
|
||
#: data/core/terrain.cfg:543
|
||
msgid "Dunes"
|
||
msgstr "Дюны"
|
||
|
||
#. [terrain]
|
||
#: data/core/terrain.cfg:553
|
||
msgid "Hills"
|
||
msgstr "Холмы"
|
||
|
||
#. [terrain]
|
||
#: data/core/terrain.cfg:565 data/core/terrain.cfg:574
|
||
msgid "Mountains"
|
||
msgstr "Горы"
|
||
|
||
#. [terrain]
|
||
#: data/core/terrain.cfg:586
|
||
msgid "Chasm"
|
||
msgstr "Пропасть"
|
||
|
||
#. [terrain]
|
||
#: data/core/terrain.cfg:594
|
||
msgid "Lava chasm"
|
||
msgstr "Пропасть с лавой"
|
||
|
||
#. [terrain]
|
||
#: data/core/terrain.cfg:604
|
||
msgid "Lava"
|
||
msgstr "Лава"
|
||
|
||
#. [terrain]
|
||
#: data/core/terrain.cfg:618 data/core/terrain.cfg:636
|
||
#: data/core/terrain.cfg:645
|
||
msgid "Road"
|
||
msgstr "Дорога"
|
||
|
||
#. [terrain]
|
||
#: data/core/terrain.cfg:627
|
||
msgid "Dirt"
|
||
msgstr "Грязь"
|
||
|
||
#. [terrain]
|
||
#: data/core/terrain.cfg:654
|
||
msgid "Farmland"
|
||
msgstr "Фермы"
|
||
|
||
#. [terrain]
|
||
#: data/core/terrain.cfg:667
|
||
msgid "Swamp"
|
||
msgstr "Болото"
|
||
|
||
#. [terrain]
|
||
#: data/core/terrain.cfg:681
|
||
msgid "Cave"
|
||
msgstr "Пещера"
|
||
|
||
#. [terrain]
|
||
#: data/core/terrain.cfg:689
|
||
msgid "Cave Lit"
|
||
msgstr "Освещенная пещера"
|
||
|
||
#. [terrain]
|
||
#: data/core/terrain.cfg:699 data/core/terrain.cfg:707
|
||
msgid "Mushroom Grove"
|
||
msgstr "Грибная роща"
|
||
|
||
#. [terrain]
|
||
#: data/core/terrain.cfg:716
|
||
msgid "Mushroom Grove Lit"
|
||
msgstr "Освещённая грибная роща"
|
||
|
||
#. [terrain]
|
||
#: data/core/terrain.cfg:726
|
||
msgid "Rockbound Cave"
|
||
msgstr "Каменистая пещера"
|
||
|
||
#. [terrain]
|
||
#: data/core/terrain.cfg:736
|
||
msgid "Rockbound Cave Lit"
|
||
msgstr "Освещённая каменистая пещера"
|
||
|
||
#. [terrain]
|
||
#: data/core/terrain.cfg:753 data/core/terrain.cfg:764
|
||
#: data/core/terrain.cfg:777 data/core/terrain.cfg:788
|
||
#: data/core/terrain.cfg:801 data/core/terrain.cfg:812
|
||
#: data/core/terrain.cfg:822 data/core/terrain.cfg:833
|
||
#: data/core/terrain.cfg:844 data/core/terrain.cfg:855
|
||
#: data/core/terrain.cfg:868 data/core/terrain.cfg:879
|
||
#: data/core/terrain.cfg:890 data/core/terrain.cfg:902
|
||
#: data/core/terrain.cfg:917 data/core/terrain.cfg:928
|
||
msgid "Village"
|
||
msgstr "Деревня"
|
||
|
||
#. [terrain]
|
||
#: data/core/terrain.cfg:943
|
||
msgid "Deep Water"
|
||
msgstr "Глубокая вода"
|
||
|
||
#. [terrain]
|
||
#: data/core/terrain.cfg:953
|
||
msgid "Shallow Water"
|
||
msgstr "Отмель"
|
||
|
||
#. [terrain]
|
||
#: data/core/terrain.cfg:963
|
||
msgid "River Ford"
|
||
msgstr "Брод"
|
||
|
||
#. [terrain]
|
||
#: data/core/terrain.cfg:978
|
||
msgid "Impassable Mountains"
|
||
msgstr "Непроходимые горы"
|
||
|
||
#. [terrain]
|
||
#: data/core/terrain.cfg:987
|
||
msgid "Impassable Desert Mountains"
|
||
msgstr "Непроходимые пустынные горы"
|
||
|
||
#. [terrain]
|
||
#: data/core/terrain.cfg:997
|
||
msgid "Cave Wall"
|
||
msgstr "Стена пещеры"
|
||
|
||
#. [terrain]
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1006
|
||
msgid "Void"
|
||
msgstr "пусто"
|
||
|
||
#: src/construct_dialog.cpp:143 src/construct_dialog.cpp:150
|
||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:423
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: src/construct_dialog.cpp:146
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
#: src/construct_dialog.cpp:147
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: src/construct_dialog.cpp:151 src/construct_dialog.cpp:154
|
||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:101 src/editor/editor_dialogs.cpp:422
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отмена"
|
||
|
||
#: src/construct_dialog.cpp:157
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрыть"
|
||
|
||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:49
|
||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||
msgstr "Ваши изменения карты будут потеряны. Продолжить?"
|
||
|
||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:79 src/editor/editor_dialogs.cpp:193
|
||
msgid "Create New Map"
|
||
msgstr "Создать новую карту"
|
||
|
||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:81 src/editor/editor_dialogs.cpp:386
|
||
#: src/mapgen_dialog.cpp:114
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Ширина:"
|
||
|
||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:82 src/editor/editor_dialogs.cpp:387
|
||
#: src/mapgen_dialog.cpp:115
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Высота:"
|
||
|
||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:98
|
||
msgid "Generate New Map"
|
||
msgstr "Создать новую карту"
|
||
|
||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:99
|
||
msgid "Generate Random Map"
|
||
msgstr "Создать случайную карту"
|
||
|
||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:100
|
||
msgid "Random Generator Settings"
|
||
msgstr "Настройки случайного генератора"
|
||
|
||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:178
|
||
msgid "Map creation failed."
|
||
msgstr "Ошибка создания карты."
|
||
|
||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:245 src/mapgen_dialog.cpp:103
|
||
#: src/preferences_display.cpp:227
|
||
msgid "Close Window"
|
||
msgstr "Закрыть окно"
|
||
|
||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:250 src/game_preferences_display.cpp:61
|
||
#: src/hotkeys.cpp:84
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:254 src/game_preferences_display.cpp:202
|
||
msgid "Scroll Speed:"
|
||
msgstr "Скорость прокрутки:"
|
||
|
||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:281 src/game_preferences_display.cpp:160
|
||
#: src/hotkeys.cpp:64
|
||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||
msgstr "На весь экран"
|
||
|
||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:288 src/game_preferences_display.cpp:163
|
||
msgid "Show Grid"
|
||
msgstr "Показывать сетку"
|
||
|
||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:295
|
||
msgid "Video Mode"
|
||
msgstr "Видеорежимы"
|
||
|
||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:298 src/game_preferences_display.cpp:184
|
||
msgid "Hotkeys"
|
||
msgstr "Горячие клавиши"
|
||
|
||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:384 src/editor/editor_dialogs.cpp:496
|
||
#: src/hotkeys.cpp:121
|
||
msgid "Resize Map"
|
||
msgstr "Изменить размер карты"
|
||
|
||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:388
|
||
msgid "X offset:"
|
||
msgstr "Смещение X:"
|
||
|
||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:389
|
||
msgid "Y offset:"
|
||
msgstr "Смещение Y:"
|
||
|
||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:468
|
||
msgid "Smart expand"
|
||
msgstr "умное расширение"
|
||
|
||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:557
|
||
msgid "X-Axis"
|
||
msgstr "Ось X"
|
||
|
||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:558
|
||
msgid "Y-Axis"
|
||
msgstr "Ось Y"
|
||
|
||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:559
|
||
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
|
||
msgstr "Перевернуть (это может изменить размеры карты):"
|
||
|
||
#: src/filechooser.cpp:52
|
||
msgid "File: "
|
||
msgstr "Файл: "
|
||
|
||
#: src/filechooser.cpp:53
|
||
msgid "Delete File"
|
||
msgstr "Удалить файл"
|
||
|
||
#: src/filechooser.cpp:55 src/filechooser.cpp:169
|
||
msgid "New Folder"
|
||
msgstr "Новый каталог"
|
||
|
||
#: src/filechooser.cpp:157
|
||
msgid "Deletion of the file failed."
|
||
msgstr "Ошибка удаления файла."
|
||
|
||
#: src/filechooser.cpp:170
|
||
msgid "Name: "
|
||
msgstr "Имя: "
|
||
|
||
#: src/filechooser.cpp:175
|
||
msgid "Creation of the directory failed."
|
||
msgstr "Ошибка создания каталога."
|
||
|
||
#: src/game_preferences.cpp:217
|
||
msgid "No server has been defined."
|
||
msgstr "Сервер не определён"
|
||
|
||
#: src/game_preferences.cpp:281
|
||
msgid "player"
|
||
msgstr "игрок"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:161
|
||
msgid "Accelerated Speed"
|
||
msgstr "Ускоренные движения"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:162
|
||
msgid "Skip AI Moves"
|
||
msgstr "Пропускать ходы компьютера"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:164 src/game_preferences_display.cpp:345
|
||
msgid "Save Replay on SP/MP Victory or MP Defeat"
|
||
msgstr "Сохранять повторы"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:165 src/game_preferences_display.cpp:348
|
||
msgid "Delete Auto-Saves on SP/MP Victory or MP Defeat"
|
||
msgstr "Автоматически удалять автосохранения"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:166
|
||
msgid "Do Not Show Lobby Joins"
|
||
msgstr "Не показывать подключения в холле"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:167
|
||
msgid "Show Lobby Joins Of Friends Only"
|
||
msgstr "Показывать только подключения друзей в холле"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:168
|
||
msgid "Show All Lobby Joins"
|
||
msgstr "Показывать все подключения в холле"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:169
|
||
msgid "Sort Lobby List"
|
||
msgstr "Сортировать список в холле"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:170
|
||
msgid "Iconize Lobby List"
|
||
msgstr "Иконки в списке холла"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:171
|
||
msgid "Friends List"
|
||
msgstr "Ваш список друзей"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:172
|
||
msgid "Multiplayer Options"
|
||
msgstr "Параметры многопользовательской игры"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:173
|
||
msgid "Add As Friend"
|
||
msgstr "добавить в качестве друга"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:174
|
||
msgid "Add As Ignore"
|
||
msgstr "Добавить в качестве игнорируемого"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:175
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:176
|
||
msgid "Show Floating Labels"
|
||
msgstr "Показывать плавающие метки"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:177
|
||
msgid "Turn Dialog"
|
||
msgstr "Окно начала хода"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:178
|
||
msgid "Turn Bell"
|
||
msgstr "Сигнал начала хода"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:179
|
||
msgid "Show Team Colors"
|
||
msgstr "Показывать цвета команд"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:180
|
||
msgid "Show Color Cursors"
|
||
msgstr "Показывать цветные курсоры"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:181
|
||
msgid "Show Haloing Effects"
|
||
msgstr "Показывать эффекты"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:182
|
||
msgid "Change Resolution"
|
||
msgstr "Изменить разрешение"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:183
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Тема"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:185
|
||
msgid "Adjust Gamma"
|
||
msgstr "Настроить гамму"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:186
|
||
msgid "Reverse Time Graphics"
|
||
msgstr "Обратить отображение времени"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:188
|
||
msgid "Sound effects"
|
||
msgstr "Звуковые эффекты"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:189
|
||
msgid "Music"
|
||
msgstr "Музыка"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:190
|
||
msgid "Chat Timestamping"
|
||
msgstr "Отметка времени в чате"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:191
|
||
msgid "sound^Advanced Options"
|
||
msgstr "Продвинутые настройки"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:192
|
||
msgid "sound^Standard Options"
|
||
msgstr "Стандартные настройки"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:193
|
||
msgid "User Interface Sounds"
|
||
msgstr "Звуки интерфейса"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:196
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Другие"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:197
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Применить"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:198
|
||
msgid "Show Unit Idle Animations"
|
||
msgstr "Показывать анимацию отрядов при бездействии"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:200
|
||
msgid "Music Volume:"
|
||
msgstr "Громкость музыки:"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:200
|
||
msgid "SFX Volume:"
|
||
msgstr "Громкость звуков:"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:201
|
||
msgid "UI Sound Volume:"
|
||
msgstr "Громкость звуков интерфейса:"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:202
|
||
msgid "Bell Volume:"
|
||
msgstr "Громкость сигнала:"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:203
|
||
msgid "Gamma:"
|
||
msgstr "Гамма:"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:205
|
||
msgid "Sample Rate (Hz):"
|
||
msgstr "Размер сэмпла (Гц):"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:206
|
||
msgid "Frequency:"
|
||
msgstr "Частота:"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:230
|
||
msgid "Sound effects on/off"
|
||
msgstr "Звуковые эффекты вкл/выкл"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:234
|
||
msgid "Change the sound effects volume"
|
||
msgstr "Изменить громкость звуков"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:237
|
||
msgid "Music on/off"
|
||
msgstr "Музыка вкл/выкл"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:241
|
||
msgid "Change the music volume"
|
||
msgstr "Изменить громкость музыки"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:247
|
||
msgid "Change the bell volume"
|
||
msgstr "Изменить громкость сигнала"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:250
|
||
msgid "Turn menu and button sounds on/off"
|
||
msgstr "Включить/Выключить звуки меню и кнопок"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:254
|
||
msgid "Change the sound volume for button clicks, etc."
|
||
msgstr "Изменить громкость звука, при нажатии на кнопки и т.п."
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:256
|
||
msgid "Change the sample rate"
|
||
msgstr "Изменить размер сэмпла"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:265
|
||
msgid "User defined sample rate"
|
||
msgstr "Пользовательский размер сэмпла"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:274 src/game_preferences_display.cpp:278
|
||
msgid "Change the buffer size"
|
||
msgstr "Изменить размер буфера"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:276 src/game_preferences_display.cpp:826
|
||
msgid "Buffer Size: "
|
||
msgstr "Размер буфера: "
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:283
|
||
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
|
||
msgstr "Изменить скорость прокрутки карты"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:288 src/game_preferences_display.cpp:290
|
||
msgid "Set the amount of chat lines shown"
|
||
msgstr "Установите количество показываемых линий в чате"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:293
|
||
msgid "Add a timestamp to chat messages"
|
||
msgstr "Добавьте отметку времени сообщениями в чате"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:296 src/game_preferences_display.cpp:301
|
||
msgid "Change the brightness of the display"
|
||
msgstr "Изменить яркость"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:304
|
||
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
|
||
msgstr "Выберите режим игры, на весь экран, или в окне"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:307
|
||
msgid "Make units move and fight faster"
|
||
msgstr "Ускорить движение и битву отрядов"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:324
|
||
msgid "Units move and fight speed"
|
||
msgstr "Скорость движения и битвы отрядов"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:327
|
||
msgid "Show unit idle animations"
|
||
msgstr "Показывать анимацию отрядов при бездействии"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:333
|
||
msgid "Set the frequency of unit idle animations"
|
||
msgstr "Задать частоту анимации при бездействии"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:338
|
||
msgid "Set maximum number of automatic saves to be retained"
|
||
msgstr "Установить максимальное количество автосохранений"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:342
|
||
msgid "Do not animate AI units moving"
|
||
msgstr "Не анимировать движения отрядов компьютера"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:350
|
||
msgid "Overlay a grid onto the map"
|
||
msgstr "Показывать сетку на карте"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:353
|
||
msgid "Sort the player list in the lobby by player groups"
|
||
msgstr "Сортировать список игроков в холле по группам"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:356
|
||
msgid "Show icons in front of the player names in the lobby."
|
||
msgstr "Показывать иконки напротив игроков в холле."
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:359
|
||
msgid "Do not show messages about players joining the multiplayer lobby"
|
||
msgstr "Не показывать сообщения об игроках, подключившихся к холлу игр"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:361
|
||
msgid "Show messages about your friends joining the multiplayer lobby"
|
||
msgstr "Показывать сообщения о друзьях, подключившихся к холлу игр"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:363
|
||
msgid "Show messages about all players joining the multiplayer lobby"
|
||
msgstr "Показывать сообщения о всех игроках, подключившихся к холлу игр"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:365
|
||
msgid "View and edit your friends and ignores list"
|
||
msgstr "Просмотр и изменение вашего списка друзей и игнорируемых"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:366
|
||
msgid "Back to the multiplayer options"
|
||
msgstr "Назад к параметрам многопользовательской игры"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:367
|
||
msgid "Add this username to your friends list"
|
||
msgstr "Добавить имя в список друзей"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:368
|
||
msgid "Add this username to your ignores list"
|
||
msgstr "Добавить имя в список игнорируемых"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:369
|
||
msgid "Remove this username from your list"
|
||
msgstr "Удалить это имя из списка"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:372
|
||
msgid "Insert a username"
|
||
msgstr "Вставить имя"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:375
|
||
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
|
||
msgstr "При попадании показывать над отрядом нанесённый урон"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:377
|
||
msgid "Change the resolution the game runs at"
|
||
msgstr "Изменить разрешение игры, запущенной в"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:378
|
||
msgid "Change the theme the game runs with"
|
||
msgstr "Изменить тему игры, запущенной с"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:381
|
||
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
|
||
msgstr "Показывать диалог в начале вашего хода"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:384
|
||
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
|
||
msgstr "Проигрывать звук колокола в начале вашего хода"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:387
|
||
msgid ""
|
||
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
|
||
"on"
|
||
msgstr ""
|
||
"Показывать цветные круги вокруг каждого отряда, чтобы различать, кто на чьей "
|
||
"стороне"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:390
|
||
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
|
||
msgstr "Выберите передвижение солнца, слева-направо или справа-налево"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:393
|
||
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
|
||
msgstr "Использовать цветные курсоры мышки (может замедлить игру)"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:396
|
||
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
|
||
msgstr "Использовать графические эффекты (может замедлить игру)"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:398
|
||
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Просмотр и настройка горячих клавиш"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:689
|
||
msgid "Speed: "
|
||
msgstr "Скорость: "
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:694 src/game_preferences_display.cpp:696
|
||
msgid "Maximum Auto-Saves: "
|
||
msgstr "Макс. число автосохранений:"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:694
|
||
msgid "infinite"
|
||
msgstr "неограничено"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:866
|
||
msgid "Chat Lines: "
|
||
msgstr "Линии чата: "
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:888 src/game_preferences_display.cpp:896
|
||
msgid "Invalid username"
|
||
msgstr "Неверное имя пользователя"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:968
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "да"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:970
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "нет"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:1001
|
||
msgid "(empty list)"
|
||
msgstr "(список пуст)"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:1119
|
||
msgid "Prefs section^General"
|
||
msgstr "Общие"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:1120
|
||
msgid "Prefs section^Display"
|
||
msgstr "Графика"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:1121
|
||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||
msgstr "Звук"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:1122
|
||
msgid "Prefs section^Multiplayer"
|
||
msgstr "Многопользовательская игра"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:1123
|
||
msgid "Advanced section^Advanced"
|
||
msgstr "Другие"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:1158
|
||
msgid "Saved Theme Preference: "
|
||
msgstr "Сохраненные настройки темы:"
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:1164
|
||
msgid "New theme will take effect on next new or loaded game."
|
||
msgstr ""
|
||
"Новая тема будет задействована при следующей новой или загруженной игре."
|
||
|
||
#: src/game_preferences_display.cpp:1168
|
||
msgid "No known themes. Try changing from within an existing game."
|
||
msgstr "Неизвестная тема. Попробуйте поменять в существующей игре."
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:54
|
||
msgid "Next Unit"
|
||
msgstr "Следующий отряд"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:55
|
||
msgid "Previous Unit"
|
||
msgstr "Предыдущий отряд"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:56
|
||
msgid "Hold Position"
|
||
msgstr "Сохранять позицию"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:57
|
||
msgid "End Unit Turn"
|
||
msgstr "Завершить ход отряда"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:58
|
||
msgid "Leader"
|
||
msgstr "Лидер"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:59
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Отменить"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:60
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Повторить"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:61
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Увеличить"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:62
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Уменьшить"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:63
|
||
msgid "Default Zoom"
|
||
msgstr "Увеличение по умолчанию"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:65
|
||
msgid "Screenshot"
|
||
msgstr "Скриншот"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:66
|
||
msgid "Accelerated"
|
||
msgstr "Ускоренный"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:67
|
||
msgid "Unit Description"
|
||
msgstr "Описание отряда"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:68
|
||
msgid "Rename Unit"
|
||
msgstr "Переименовать отряд"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:69
|
||
msgid "Save Game"
|
||
msgstr "Сохранить игру"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:70
|
||
msgid "Save Replay"
|
||
msgstr "Сохранить повтор"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:71
|
||
msgid "Save The Map"
|
||
msgstr "Сохранить карту"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:72
|
||
msgid "Load Game"
|
||
msgstr "Загрузить игру"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:73
|
||
msgid "Recruit"
|
||
msgstr "Вербовать"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:74
|
||
msgid "Repeat Recruit"
|
||
msgstr "Повторить вербовку"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:75
|
||
msgid "Recall"
|
||
msgstr "Призвать"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:76
|
||
msgid "End Turn"
|
||
msgstr "Закончить ход"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:77
|
||
msgid "Toggle Grid"
|
||
msgstr "Показать сетку"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:78
|
||
msgid "Mouse Scrolling"
|
||
msgstr "Прокрутка мыши"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:79
|
||
msgid "Status Table"
|
||
msgstr "Панель состояния"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:80
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "Выключить звук"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:81
|
||
msgid "Speak"
|
||
msgstr "Говорить"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:82
|
||
msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||
msgstr "Создать отряд (Отладка!)"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:83
|
||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||
msgstr "Сменить сторону отряда (Отладка!)"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:85
|
||
msgid "Scenario Objectives"
|
||
msgstr "Задачи сценария"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:86
|
||
msgid "Unit List"
|
||
msgstr "Список отрядов"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:87
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Статистика"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:88
|
||
msgid "Quit Game"
|
||
msgstr "Выйти из игры"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:89
|
||
msgid "Set Team Label"
|
||
msgstr "Установить метку команды"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:90
|
||
msgid "Set Label"
|
||
msgstr "Установить метку"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:91
|
||
msgid "Clear Labels"
|
||
msgstr "Убрать метки"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:92
|
||
msgid "Show Enemy Moves"
|
||
msgstr "Показывать ходы противника"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:93
|
||
msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||
msgstr "Вероятные ходы противника"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:94
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Проиграть"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:95
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Сброс"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:96
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Стоп"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:97
|
||
msgid "Next Turn"
|
||
msgstr "Следующий ход"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:98
|
||
msgid "Next Side"
|
||
msgstr "Следующая сторона"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:100
|
||
msgid "Full map"
|
||
msgstr "Вся карта"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:102
|
||
msgid "Each team"
|
||
msgstr "Каждая команда"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:104
|
||
msgid "Team 1"
|
||
msgstr "Команда №1"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:105
|
||
msgid "Skip animation"
|
||
msgstr "Пропустить анимацию"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:107
|
||
msgid "Set Terrain"
|
||
msgstr "Установить местность"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:108
|
||
msgid "Quit Editor"
|
||
msgstr "Выйти из редактора"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:109
|
||
msgid "New Map"
|
||
msgstr "Новая карта"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:110
|
||
msgid "Load Map"
|
||
msgstr "Загрузить карту"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:111
|
||
msgid "Save Map"
|
||
msgstr "Сохранить карту"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:112
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Сохранить как"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:113
|
||
msgid "Set Player's keep"
|
||
msgstr "Установить укрытие игрока"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:114
|
||
msgid "Flood Fill"
|
||
msgstr "Заполнить поле"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:115
|
||
msgid "Fill Selection"
|
||
msgstr "Заполнить выделение"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:116
|
||
msgid "Rotate Selection"
|
||
msgstr "Повернуть выделение"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:117
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Вырезать"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:118
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Копировать"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:119
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Вставить"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:120
|
||
msgid "Revert from Disk"
|
||
msgstr "Вернуть с диска"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:122
|
||
msgid "Flip Map"
|
||
msgstr "Перевернуть карту"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:123
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Выбрать всё"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:124
|
||
msgid "Draw Terrain"
|
||
msgstr "Рисовать местность"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:125
|
||
msgid "Refresh Image Cache"
|
||
msgstr "Обновить кэш изображений"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:126
|
||
msgid "Delay transition updates"
|
||
msgstr "Задержать обновление пелены"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:127
|
||
msgid "Update transitions"
|
||
msgstr "Обновить пелену"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:129
|
||
msgid "Delay Shroud Updates"
|
||
msgstr "Задержать обновление пелены"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:130
|
||
msgid "Update Shroud Now"
|
||
msgstr "Обновить пелену"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:131
|
||
msgid "Continue Move"
|
||
msgstr "Продолжить движение"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:132
|
||
msgid "Find Label or Unit"
|
||
msgstr "Найти метку или отряд"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:133
|
||
msgid "Speak to Ally"
|
||
msgstr "Сказать союзникам"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:134
|
||
msgid "Speak to All"
|
||
msgstr "Сказать всем"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:135
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Помощь"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:136
|
||
msgid "View Chat Log"
|
||
msgstr "Смотреть лог чата"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:137
|
||
msgid "Change the language"
|
||
msgstr "Изменить язык игры"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:139
|
||
msgid "Enter user command"
|
||
msgstr "Ввести команду пользователя"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:140
|
||
msgid "Clear messages"
|
||
msgstr "Очистить сообщения"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:142
|
||
msgid "User-Command#2"
|
||
msgstr "Команда пользователя №2"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:143
|
||
msgid "User-Command#3"
|
||
msgstr "Команда пользователя №3"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:525 src/hotkeys.cpp:848
|
||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||
msgstr "Вы действительно хотите выйти?"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:525 src/hotkeys.cpp:848
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Выйти"
|
||
|
||
#: src/mapgen_dialog.cpp:106
|
||
msgid "Map Generator"
|
||
msgstr "Генератор карты"
|
||
|
||
#: src/mapgen_dialog.cpp:113
|
||
msgid "Players:"
|
||
msgstr "Игроки:"
|
||
|
||
#: src/mapgen_dialog.cpp:116
|
||
msgid "Number of Hills:"
|
||
msgstr "Количество холмов:"
|
||
|
||
#: src/mapgen_dialog.cpp:117
|
||
msgid "Max Hill Size:"
|
||
msgstr "Максимальный размер холма:"
|
||
|
||
#: src/mapgen_dialog.cpp:118
|
||
msgid "Villages:"
|
||
msgstr "Деревни:"
|
||
|
||
#: src/mapgen_dialog.cpp:119
|
||
msgid "Castle Size:"
|
||
msgstr "Размер замка:"
|
||
|
||
#: src/mapgen_dialog.cpp:120
|
||
msgid "Landform:"
|
||
msgstr "Форма земли:"
|
||
|
||
#: src/mapgen_dialog.cpp:238
|
||
msgid "Roads Between Castles"
|
||
msgstr "Дороги между замками"
|
||
|
||
#: src/mapgen_dialog.cpp:298
|
||
msgid "/1000 tiles"
|
||
msgstr "/1000 ячеек"
|
||
|
||
#: src/mapgen_dialog.cpp:308
|
||
msgid "Coastal"
|
||
msgstr "Береговой"
|
||
|
||
#: src/mapgen_dialog.cpp:308
|
||
msgid "Inland"
|
||
msgstr "Внутренний"
|
||
|
||
#: src/mapgen_dialog.cpp:308
|
||
msgid "Island"
|
||
msgstr "Остров"
|
||
|
||
#: src/marked-up_text.cpp:357
|
||
msgid "The maximum text width is less than 1."
|
||
msgstr "Максимальная ширина текста меньше 1"
|
||
|
||
#: src/minimap.cpp:87
|
||
msgid "Could not get image for terrain: $terrain."
|
||
msgstr "Не могу найти изображения для территории $terrain."
|
||
|
||
#: src/minimap.cpp:93 src/minimap.cpp:105
|
||
msgid "Error creating or aquiring an image."
|
||
msgstr "Ошибка при создании или получении изображения."
|
||
|
||
#: src/preferences_display.cpp:83 src/preferences_display.cpp:116
|
||
msgid ""
|
||
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
||
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
|
||
"1024x768x16 to run the game full screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Видеорежим не может быть изменен. Чтобы запускать игру в окне, вы должны "
|
||
"установить 16 битный цвет. Чтобы запускать игру на весь экран, ваш монитор "
|
||
"должен поддерживать разрешение не менее 1024x768x16."
|
||
|
||
#: src/preferences_display.cpp:231
|
||
msgid "Hotkey Settings"
|
||
msgstr "Настройка горячих клавиш"
|
||
|
||
#: src/preferences_display.cpp:237 src/preferences_display.cpp:310
|
||
msgid "Press desired Hotkey"
|
||
msgstr "Нажмите желаемую горячую клавишу"
|
||
|
||
#: src/preferences_display.cpp:256
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Действие"
|
||
|
||
#: src/preferences_display.cpp:256
|
||
msgid "Binding"
|
||
msgstr "Клавиша"
|
||
|
||
#: src/preferences_display.cpp:268
|
||
msgid "Change Hotkey"
|
||
msgstr "Изменить"
|
||
|
||
#: src/preferences_display.cpp:349
|
||
msgid "This Hotkey is already in use."
|
||
msgstr "Данная горячая клавиша уже используется."
|
||
|
||
#: src/preferences_display.cpp:428
|
||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||
msgstr "Нет доступных альтернативных видео режимов"
|
||
|
||
#: src/preferences_display.cpp:457
|
||
msgid "Choose Resolution"
|
||
msgstr "Выберите разрешение"
|
||
|
||
#: src/show_dialog.cpp:369
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Ошибка"
|
||
|
||
#: src/terrain_translation.cpp:681
|
||
msgid ""
|
||
"A terrain with a string with more than 4 characters has been found, the "
|
||
"affected terrain is :"
|
||
msgstr "Найдена территория со строкой из более чем 4 символов, это: "
|
||
|
||
#: src/terrain_translation.cpp:765
|
||
msgid "Invalid terrain found probably an 1.2 terrain format, terrain = "
|
||
msgstr ""
|
||
"Обнаружена неизвестная местность, предположительно в формате 1.2, местность "
|
||
"= "
|
||
|
||
#: src/wml_exception.cpp:60
|
||
msgid ""
|
||
"An error due to possible invalid WML occured\n"
|
||
"The error message is :"
|
||
msgstr ""
|
||
"Произошла ошибка, возможно связанная с неверным WML кодом\n"
|
||
"Сообщение об ошибке :"
|
||
|
||
#: src/wml_exception.cpp:62
|
||
msgid "When reporting the bug please include the following error message :"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если будете отсылать багрепорт, включите, пожалуйста, следующее сообщение:"
|
||
|
||
#: src/wml_exception.cpp:90
|
||
msgid ""
|
||
"In section '[$section|]' where '$primary_key| = $primary_value' the "
|
||
"mandatory key '$key|' isn't set."
|
||
msgstr ""
|
||
"В разделе '[$section|]', где '$primary_key| = $primary_value', не задан "
|
||
"обязательный параметр '$key|' ."
|
||
|
||
#: src/wml_exception.cpp:93
|
||
msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set."
|
||
msgstr "В разделе '[$section|]' не задан обязательный параметр '$key|' ."
|
||
|
||
#~ msgid "Save replays on SP victory or SP/MP defeat."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Сохранять повторы при победе в одно-/многопользовательской игре, или "
|
||
#~ "поражении во многопользовательской."
|
||
|
||
#~ msgid "Automatically delete saves on SP victory or SP/MP defeat"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Автоматически удалять автосохранения при победе в одно-/"
|
||
#~ "многопользовательской игре, или поражении во многопользовательской."
|
||
|
||
#~ msgid "Save Hotkeys"
|
||
#~ msgstr "Сохранить"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Autosaves"
|
||
#~ msgstr "Удалить автосохранения"
|
||
|
||
#~ msgid "Save replays at scenario end."
|
||
#~ msgstr "Сохранять повтор в конце сценария"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced Mode"
|
||
#~ msgstr "Продвинутый режим"
|
||
|
||
#~ msgid "Normal Mode"
|
||
#~ msgstr "Нормальный режим"
|
||
|
||
#~ msgid "Elven Castle"
|
||
#~ msgstr "Замок эльфов"
|
||
|
||
#~ msgid "Dwarven Castle"
|
||
#~ msgstr "Замок гномов"
|
||
|
||
#~ msgid "Encampment keep"
|
||
#~ msgstr "Лагерное укрытие"
|
||
|
||
#~ msgid "Elven Keep"
|
||
#~ msgstr "Укрытие эльфов"
|
||
|
||
#~ msgid "Dwarven keep"
|
||
#~ msgstr "Укрытие гномов"
|
||
|
||
#~ msgid "Ruined keep"
|
||
#~ msgstr "Разрушенное укрытие"
|
||
|
||
#~ msgid "Sunken keep"
|
||
#~ msgstr "Затопленное укрытие"
|
||
|
||
#~ msgid "Swamp keep"
|
||
#~ msgstr "Болотистое укрытие"
|
||
|
||
#~ msgid "Desert road"
|
||
#~ msgstr "Пустынная дорога"
|