
recreate documentation files (make update-po4a) add all langs with manpages to the list of manpages to install
2651 lines
104 KiB
Text
2651 lines
104 KiB
Text
# $Id: tr.po 23455 2008-02-02 20:26:10Z ivanovic $
|
||
# Turkish translations for Battle for Wesnoth package.
|
||
# Copyright (C) 2008 Wesnoth development team
|
||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||
#
|
||
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>, 2008.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: wesnoth-l\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2008-05-03 12:50+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-04-24 10:00+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <wesnoth-tr@googlegroups.com>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
||
#. [campaign]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:10 data/campaigns/Liberty/_main.cfg:11
|
||
msgid "Liberty"
|
||
msgstr "Hürriyet"
|
||
|
||
#. [campaign]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:17
|
||
msgid "Outlaw"
|
||
msgstr "Eşkiya"
|
||
|
||
#. [campaign]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:17
|
||
msgid "(Easy)"
|
||
msgstr "(Kolay)"
|
||
|
||
#. [campaign]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:17
|
||
msgid "(Difficult)"
|
||
msgstr "(Zor)"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#. [campaign]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:15
|
||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:17
|
||
msgid "Peasant"
|
||
msgstr "Köylü"
|
||
|
||
#. [campaign]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:17
|
||
msgid "(Normal)"
|
||
msgstr "(Normal)"
|
||
|
||
#. [campaign]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:17
|
||
msgid "Fugitive"
|
||
msgstr "Serseri"
|
||
|
||
#. [campaign]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"As the shadow of civil war lengthens across Wesnoth, a band of hardy "
|
||
"marchlanders revolts against the tyranny of Queen Asheviere. To win their "
|
||
"way to freedom, they must defeat not just the trained blades of Wesnothian "
|
||
"troops but darker foes including orcs and undead.\n"
|
||
"\n"
|
||
"(Intermediate level, 9 scenarios)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wesnoth’ta iç savaş rüzgarları eserken, zor durumdaki sınır köylülerinden "
|
||
"oluşan bir grup Kraliçe Aşivye’nin istibtadına karşı isyan ettiler. "
|
||
"Özgürlüklerini kazanmamın yolu sadece Wesnoth askerlerinin eğitimli "
|
||
"kılıçlarından geçse yine iyi, ama karanlık düşmanları arasında orklar ve "
|
||
"yarı ölüler de var.\n"
|
||
"\n"
|
||
"(Orta düzey, 9 senaryo.)"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:27
|
||
msgid "Campaign Design"
|
||
msgstr "Seferberlik Tasarımı"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:33
|
||
msgid "Prose-doctoring and preparation for mainline"
|
||
msgstr "Hikaye uyarlama"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:39
|
||
msgid "Campaign Maintenance"
|
||
msgstr "Seferberlik Bakımı"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:50
|
||
msgid "Artwork and Graphics Design"
|
||
msgstr "Sanatsal ve Çizgesel Tasarım"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:67
|
||
msgid "Translators"
|
||
msgstr "Çevirmenler"
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:5
|
||
msgid "The Raid"
|
||
msgstr "Baskın"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:16
|
||
msgid "Dallben"
|
||
msgstr "Dalben"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"In the Era of Turmoil, during the reign of King Garard II, the border towns "
|
||
"of Delwyn and Dallben in the province of Annuvin grew increasingly "
|
||
"dissatisfied with the King's rule. Being preoccupied with the great wars, "
|
||
"the King was unable to send adequate forces to protect the frontier."
|
||
msgstr ""
|
||
"Karışıklık Devrinde, II. Garard’ın krallığı sırasında, Annuvin eyaletindeki "
|
||
"Delvin ve Dalben şehirlerinin sınır kasabalarında Krallık yönetimine karşı "
|
||
"hoşnutsuzluk artarak büyüyordu. Büyük savaşlarla başı dertte olan Kral sınır "
|
||
"köylülerini koruyacak güçleri göndermeye elverişli bir duruma gelemiyordu."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"The hardy people of these marches learned self-reliance and survival skills "
|
||
"against the raiding orc hordes and savage saurians. They established their "
|
||
"own trading routes and pacts of mutual defense."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zor durumdaki sınır köylüleri ork sürülerinin ve bataklık sürüngenlerinin "
|
||
"baskınlarına karşı dayanmayı ve kendi güvenliklerini sağlamayı öğrendiler. "
|
||
"Kendi ticaret yollarını kurmaya ve karşılıklı savunma anlaşmaları yapmaya "
|
||
"başladılar."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:30
|
||
msgid ""
|
||
"Although not permitted to train with proper military weapons, these woodsmen "
|
||
"were at home in the forests and swamps of the Western Marches, and became "
|
||
"very effective with their simple slings and clubs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uygun askeri silahlarla eğitime izin verilmese de, batı sınırlarının "
|
||
"bataklık ve ormanlarını yurt edinmiş orman adamları basit sapanlar ve "
|
||
"sopalarla çok etkin duruma gelmişlerdi."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:34
|
||
msgid ""
|
||
"After the betrayal of the King by Queen Asheviere, the new regent of Wesnoth "
|
||
"sought to consolidate her ill-gotten power. She sent her armies across "
|
||
"Wesnoth to intimidate the provincial rulers and secure her continued reign."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kraliçe Aşivye’nin krala ihanetinden sonra, Wesnoth’un yeni yöneticisi "
|
||
"kötülükle elde ettiği gücünü pekiştirme arayışına girişti. Eyalet "
|
||
"yöneticilerine gözdağı vermek ve hükümdarlığını güvene almak için Wesnoth "
|
||
"üzerine ordularını gönderdi."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:38
|
||
msgid ""
|
||
"The people of Annuvin were unwilling to relinquish their hard-earned self-"
|
||
"rule, especially not to this pretender..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Annuvin halkı zorlukla kazandıkları özerkliklerini terketmeye gönüllü "
|
||
"değillerdi, hele krallık tahtını haksız yere ele geçirmiş birine asla..."
|
||
|
||
#. [side]: type=Bandit_Peasant, description=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:59
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:34
|
||
msgid "Baldras"
|
||
msgstr "Baldras"
|
||
|
||
#. [side]: type=Goblin Pillager, description=Fal Khag
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:75
|
||
msgid "Fal Khag"
|
||
msgstr "Fal Kag"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:102
|
||
msgid "Defeat all of the Goblin marauders"
|
||
msgstr "Goblin yağmacılarının hepsini öldür"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:106
|
||
msgid "Goblins reach the village of Dallben"
|
||
msgstr "Goblinler Dalben’e ulaşırsa"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:282
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:125
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:153
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:127
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:103
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:110
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:82
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:96
|
||
msgid "Death of Baldras"
|
||
msgstr "Baldras’ın ölümü"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:129
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:157
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:131
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:107
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:114
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:86
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:100
|
||
msgid "Death of Harper"
|
||
msgstr "Harper’in ölümü"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:286
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:133
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:161
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:139
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:115
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:118
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:90
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:104
|
||
msgid "Turns run out"
|
||
msgstr "Ellerin bitmesi"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:151
|
||
msgid "Gatrakh"
|
||
msgstr "Gatrak"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:152
|
||
msgid "Thurg"
|
||
msgstr "Turg"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:155
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:160
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:165
|
||
msgid "Krung"
|
||
msgstr "Krung"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:156
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:161
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:166
|
||
msgid "Gorokh"
|
||
msgstr "Gorok"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Fal Khag
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:190
|
||
msgid ""
|
||
"I long to burn human cities, but until our great chieftains provide us with "
|
||
"sufficent forces we must look to these villagers to feed our wolves and "
|
||
"slake the thirst of our blades."
|
||
msgstr ""
|
||
"İnsan şehirlerini yakmayı çok istiyorum, fakat büyük şef yeterli gücü "
|
||
"sağlayana kadar kurtları beslemek için köylere bakmalı ve kılıçlarımızın "
|
||
"susuzluğunu gidermeliyiz."
|
||
|
||
#. [message]: description=Fal Khag
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:194
|
||
msgid ""
|
||
"Ride, you worms, I want to finish our raid before the hunting party returns "
|
||
"to the human village."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kurtlarınızı sürün, insanlar avdan dönmeden yağmayı bitirmek istiyorum."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:203
|
||
msgid "Jalak"
|
||
msgstr "Jalak"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:204
|
||
msgid "Delurin"
|
||
msgstr "Delurin"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:205
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Kırmızı"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:206
|
||
msgid "Ordo"
|
||
msgstr "Ordo"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:207
|
||
msgid "Novus"
|
||
msgstr "Novus"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:208
|
||
msgid "Teneor"
|
||
msgstr "Teneor"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:209
|
||
msgid "Kembe"
|
||
msgstr "Kembe"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:210
|
||
msgid "Treagh"
|
||
msgstr "Treag"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Footpad_Peasant, description=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:217
|
||
msgid "Harper"
|
||
msgstr "Harper"
|
||
|
||
#. [message]: description=Red
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:231
|
||
msgid ""
|
||
"Look, goblin riders approach! You were right, they were going to raid "
|
||
"Dallben while we were gone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bak, goblin biniciler yaklaşıyor! Haklısın, biz yetişene kadar Dalben’i "
|
||
"yağmalamaya gidiyorlar."
|
||
|
||
#. [message]: description=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:235
|
||
msgid ""
|
||
"We must stop them before they reach the village. Damn the crown, they have "
|
||
"long since forgotten about us out here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Şehre ulaşmadan onları durdurmalıyız. Lanet hükümdar, bizi burada unuttu."
|
||
|
||
#. [message]: description=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:239
|
||
msgid ""
|
||
"Goblins do not do well without their leaders. If we can kill this one, it "
|
||
"may take the fight out of the rest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Goblinler liderleri olmadan etkili olamazlar. Liderlerini öldürürsek "
|
||
"kalanlar herşeyi bırakıp kaçar."
|
||
|
||
#. [message]: description=Kembe
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:243
|
||
msgid ""
|
||
"That goblin leader is heading full-speed straight for Dallben. We'll need to "
|
||
"chase him down if we're going to stop them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu goblin lideri almış başını dörtpati dosdoğru Dalben’e gidiyor. Onları "
|
||
"durduracaksak onu yakalamamız lazım."
|
||
|
||
#. [message]: description=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:247
|
||
msgid ""
|
||
"Do it. Try to hold them back until us old-timers can get there and finish "
|
||
"them off. I have the feeling if you can distract the leader, the rest of "
|
||
"them will be thrown into confusion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Haydi. Bizim kıdemliler yetişip işlerini bitirinceye kadar onları tutmaya "
|
||
"çalışalım. Lideri şaşırtabilirsek kalanlar ne yapacaklarını bilemeyecektir "
|
||
"sanıyorum."
|
||
|
||
#. [message]: description=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:251
|
||
msgid ""
|
||
"And Harper... don't get yourself killed. I'm responsible for you now that "
|
||
"your father is gone, and I won't dishonor his memory by breaking my promise "
|
||
"to keep you safe."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ve Harper... kendini öldürtme. Baban burada olmadığından senden ben "
|
||
"sorumluyum ve sözümü tutamayıp ona karşı mahçup duruma düşmek istemiyorum."
|
||
|
||
#. [message]: description=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:255
|
||
msgid "...I know... All right now, let's stop these goblins!"
|
||
msgstr "... Biliyorum... Pekala, artık şu goblinleri durduralım!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:275
|
||
msgid ""
|
||
"We are barely able to survive these orc raids. We lost two men last week, "
|
||
"more today... yet Weldyn does nothing!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu ork yağmacılarına karşı sadece dayanmaya çalışabiliriz. Son hafta iki "
|
||
"adam kaybettik, bugün sayı arttı... Hala Veldin hiçbir şey yapmıyor!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:279
|
||
msgid ""
|
||
"The King stopped sending patrols out here once the war started. Once that "
|
||
"happened, the burden fell to us. We are citizens of Wesnoth, and as long as "
|
||
"her banner flies we will resist the horde."
|
||
msgstr ""
|
||
"Savaş başladığından beri kral buraya devriye göndermeyi durdurdu. Bu evvelce "
|
||
"de olmuş ve bütün yük bize kalmıştı. Biz Wesnoth vatandaşlarıyız ve Wesnoth "
|
||
"bayrağı dalgalandığı sürece direnişimiz sürecek."
|
||
|
||
#. [message]: description=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:283
|
||
msgid "The banner will fly over a ghost town if help does not come soon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer bir an önce yardıma gitmezsek bayrak bir hayalet şehrin üzerinde "
|
||
"dalgalanıyor olacak."
|
||
|
||
#. [message]: description=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:308
|
||
msgid ""
|
||
"They're getting closer to our village! What about the town guards, can they "
|
||
"help us?"
|
||
msgstr "Şehre yaklaşıyorlar! Kent muhafızları bize yardıma hazır mı?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:312
|
||
msgid ""
|
||
"They'll come out when they see those riders, or us, approaching, but there "
|
||
"aren't many of them... I wouldn't count on them being able to protect the "
|
||
"village alone for long."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu binicilerin veya bizim geldiğimizi görüp dışarı çıkmış olmalıydılar, "
|
||
"fakat ortada kimse yok... Zaten onların şehri uzun süre tek başlarına "
|
||
"koruyabileceklerini hesaba katmıyordum."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:325
|
||
msgid "Remald"
|
||
msgstr "Remald"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:326
|
||
msgid "Wolmas"
|
||
msgstr "Volmas"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:331
|
||
msgid "Jasken"
|
||
msgstr "Jasken"
|
||
|
||
#. [message]: description=Wolmas
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:338
|
||
msgid ""
|
||
"What's happening here? Why are you running like mad, $unit.user_description|?"
|
||
msgstr "Ne oluyor burada? Niye deli gibi koşuyorsun, $unit.user_description|?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:342
|
||
msgid "Goblin riders on the hunt. We must not let any of them to the village!"
|
||
msgstr "Goblin binicileri avda. Şehre girmelerine izin vermemeliyiz!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Wolmas
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:349
|
||
msgid "Look! Goblin riders are on the hunt - and heading right for Dallben!"
|
||
msgstr "Bak! Goblin biniciler avlanıyorlar. Heyy, Dalben’e yöneldiler!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Remald
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:353
|
||
msgid "Halt!"
|
||
msgstr "Dur!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:371
|
||
msgid ""
|
||
"The goblins reached the village! There will surely be nothing left when they "
|
||
"are done pillaging it."
|
||
msgstr "Goblinler şehre ulaştı! Yağmayı engelleyecek hiçbir şey yapamayacağız."
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:5
|
||
msgid "Civil Disobedience"
|
||
msgstr "Sivil İtaatsizlik"
|
||
|
||
#. [side]: type=Cavalier, description=Tarwen
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:49
|
||
msgid "Tarwen"
|
||
msgstr "Tarven"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:78
|
||
msgid "Kill the Wesnoth army captain, Tarwen"
|
||
msgstr "Wesnoth yüzbaşısı Tarven’i öldür"
|
||
|
||
#. [message]: description=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:125
|
||
msgid "Look, riders approach."
|
||
msgstr "Bak, atlılar yaklaşıyor."
|
||
|
||
#. [message]: description=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:129
|
||
msgid "Stand fast, nephew."
|
||
msgstr "Sallanma, yeğenim."
|
||
|
||
#. [message]: description=Tarwen
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:142
|
||
msgid ""
|
||
"By order of the Queen, the magistrate of this town is ordered to travel with "
|
||
"us to Elensefar for vetting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kraliçenin emriyle, bu şehrin sorumlusunun inceleme amacıyla bizimle "
|
||
"Elensefar’a yolculuk etmesi istendi."
|
||
|
||
#. [message]: description=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:146
|
||
msgid "Garard is the King of Wesnoth. We are ruled by no queen."
|
||
msgstr "Wesnoth’un kralı Garard’dır. Biz kraliçeyi tanımayız."
|
||
|
||
#. [message]: description=Tarwen
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:150
|
||
msgid ""
|
||
"Insolent peasants, you will kneel before your betters! Asheviere is the "
|
||
"queen of Wesnoth. The King fell three weeks ago at Abez. I shall not bandy "
|
||
"words with you. Your magistrate will be coming with us, and we do not care "
|
||
"if it is dead or alive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Küstah köylüler, üstün kimselerin önünde diz çökeceksiniz! Aşivye, Wesnoth "
|
||
"kraliçesidir. Kral üç hafta önce Abez’de yenildi. Sizinle laf "
|
||
"yarıştırmayacağım. Sorumlunuz bizimle gelecek. Canlı ya da cansız, farketmez."
|
||
|
||
#. [message]: description=Tarwen
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:184
|
||
msgid "Guard the gate."
|
||
msgstr "Kapıyı tutun."
|
||
|
||
#. [message]: description=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:195
|
||
msgid "Harper, get out of here. This is no battle for you."
|
||
msgstr "Harper, git buradan. Bu senin savaşın değil."
|
||
|
||
#. [message]: description=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:200
|
||
msgid ""
|
||
"I am the magistrate of Dallben, and it is YOU who will be leaving Dallben, "
|
||
"be it dead or alive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dalben’in sorumlusu benim ve Dalben’i terkedecek olan SENSİN! Canlı ya da "
|
||
"cansız."
|
||
|
||
#. [message]: description=Tarwen
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:215
|
||
msgid "Get back, you cur!"
|
||
msgstr "Geri git, it!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:229
|
||
msgid "Get out of my village!"
|
||
msgstr "Köyümden defolun!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:238
|
||
msgid ""
|
||
"Our lives were hard enough when we were beneath the attention of the Crown. "
|
||
"But now I fear things will be worse."
|
||
msgstr ""
|
||
"Krallığın dikkati üstümüzdeyken hayatımız yeterince zordu. Fakat artık "
|
||
"korkarım her şey daha da kötüye gidecek."
|
||
|
||
#. [message]: description=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:243
|
||
msgid "We must tell the people of Delwyn about this."
|
||
msgstr "Delvin halkına bundan söz etmeliyiz."
|
||
|
||
#. [message]: role=Advisor
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:256
|
||
msgid ""
|
||
"That is true. We have always flown to their aid, and they to ours. This is "
|
||
"something we should face together."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu doğru. Biz hep yardımlarına koştuk, onlar da bizimkine. Bu birlikte "
|
||
"yüzleşeceğimiz şeylerden biri."
|
||
|
||
#. [message]: description=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:261
|
||
msgid ""
|
||
"Very well. We will go to Delwyn and share counsel with them. I never thought "
|
||
"Wesnoth would fall into darkness. Now, not only do the orcs threaten our "
|
||
"lands, but some sinister thing is happening with the ascent of the Queen to "
|
||
"the throne."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pekala. Delvin’e gidip bunları konseyle paylaşalım. Wesnoth’un asla "
|
||
"karanlıkta kalacağını düşünmüyorum. Artık topraklarımızda sadece ork tehtidi "
|
||
"yok. Tahta kraliçenin çıkmasıyla bir takım uğursuz şeyler olmaya başladı."
|
||
|
||
#. [message]: description=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:266
|
||
msgid ""
|
||
"Today we may no longer be citizens of Wesnoth. I wish it could be otherwise, "
|
||
"but we are now outlaws."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bugünden itibaren Wesnoth vatandaşları olmayabiliriz. Böyle olmasını "
|
||
"istemezdim ama biz artık eşkiyayız."
|
||
|
||
#. [message]: description=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:315
|
||
msgid ""
|
||
"Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..."
|
||
msgstr "Olamaz! Vakit kalmadı ve onların takviyeleri yetişti..."
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:5
|
||
msgid "A Strategy of Hope"
|
||
msgstr "Bir Umut Stratejisi"
|
||
|
||
#. [side]: type=Highwayman_Peasant, description=Relnan
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:42
|
||
msgid "Relnan"
|
||
msgstr "Relnan"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, description=Urk Delek
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:67
|
||
msgid "Urk Delek"
|
||
msgstr "Urk Delek"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Oracle, description=Thhsthss
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:94
|
||
msgid "Thhsthss"
|
||
msgstr "Tıstıs"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:123
|
||
msgid "Defeat both enemy leaders"
|
||
msgstr "İki düşman liderini de öldür"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:135
|
||
msgid "Death of Relnan"
|
||
msgstr "Relnan’ın ölümü"
|
||
|
||
#. [message]: description=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:163
|
||
msgid ""
|
||
"Relnan, thank you for welcoming our messenger and agreeing to meet with us. "
|
||
"In your many years as Delwyn's magistrate I have never known your judgement "
|
||
"to err."
|
||
msgstr ""
|
||
"Relnan, habercimizi hoş karşıladığın ve bizimle tanışmayı kabul ettiğin için "
|
||
"sana teşekkür ederim. Delvin’in sorumlusu olduğun yıllar boyunca asla yanlış "
|
||
"bir yargıya vardığını duymadım."
|
||
|
||
#. [message]: description=Relnan
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:167
|
||
msgid ""
|
||
"It has been a long time, old friend. Your news worries us. Yet, there is no "
|
||
"problem we have not worked out here at our secret meeting place."
|
||
msgstr ""
|
||
"O uzun zaman önceydi, eski dostum. Verdiğin haberler bizi korkutuyor. "
|
||
"Burada, gizli toplantı yerimizde işsiz kalmadığımızdan henüz bir sorun yok."
|
||
|
||
#. [message]: description=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:171
|
||
msgid ""
|
||
"You do not understand. We attacked a Wesnoth army patrol. Not only that, the "
|
||
"leader was no man I had ever seen in Annuvin province before. Never has one "
|
||
"been sent out here as a patrol captain who was so ruthless and cruel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sen anlamıyorsun. Biz Wesnoth ordusunun devriyesine saldırdık. Sadece bu "
|
||
"değil, liderleri evvelce Annuvin eyaletinde hiç görmediğim biriydi. Şimdiye "
|
||
"kadar hiç bu kadar merhametsiz ve gaddar bir devriye yüzbaşısı "
|
||
"gönderilmemişti."
|
||
|
||
#. [message]: description=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:175
|
||
msgid ""
|
||
"Had they taken my uncle, they would have surely shown up in Delwyn today "
|
||
"with the same ultimatum. As it is, several riders escaped."
|
||
msgstr ""
|
||
"Amcamı almışlar. Bugün aynı ultimatomla Delvin’de ortaya çıkmışlar. "
|
||
"Binicilerin bazılar kaçmış."
|
||
|
||
#. [message]: description=Relnan
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:179
|
||
msgid ""
|
||
"Well, it won't be long until they report back to the local garrison with the "
|
||
"details of your encounter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çarpışmanızın ayrıntılarıyla ilgili raporun yerel garnizona gitmesi pek uzun "
|
||
"sürmeyecektir."
|
||
|
||
#. [message]: description=Advisor
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:183
|
||
msgid "Then they'll be back in force."
|
||
msgstr "Ardından kuvvetleriyle geri geleceklerdir."
|
||
|
||
#. [message]: description=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:187
|
||
msgid ""
|
||
"An offense to decency, this is! Since when has Wesnoth been ruled by fear "
|
||
"and treachery? We should consult with Lord Maddock of Elensefar. We have "
|
||
"known him for years to be noble in deed as well as in name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Namusa saldırı, bu! Wesnoth ne zamandan beri korku ve ihanetle yöretilir "
|
||
"oldu? Elensefar Lordu Maddok ile durum muhakemesi yapmalıyız. Onun ismi "
|
||
"kadar asil biri olduğunu yıllardır biliriz."
|
||
|
||
#. [message]: description=Relnan
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:191
|
||
msgid ""
|
||
"I agree. But, Baldras, what will you tell him? We know something has been "
|
||
"going badly wrong in Wesnoth of late, that more than ordinary corruption and "
|
||
"incompetence is afoot. But when the effects fall on mere peasants, the wrong "
|
||
"of it may not seem so obvious from a noble's chair."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kabul ediyorum. Fakat, Baldras, ona ne söyleyeceğiz? Wesnot’ta son "
|
||
"zamanlarda kötü şekilde yanlış gitmiş şeyler olduğunu biz biliyoruz; adi "
|
||
"rüşvetçilik ve yetkisizlik almış yürümüş. Bunlar sade köylüyü etkilediği "
|
||
"zaman yanlışlığı bir asilzadenin makamından öyle açık seçik görülemeyebilir."
|
||
|
||
#. [message]: description=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:195
|
||
msgid ""
|
||
"We need evidence. Hard evidence...but wait, are those orcish war drums I "
|
||
"hear?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tanığa ihtiyacımız var. İspatı zor... fakat bekle, duyduklarım ork savaş "
|
||
"davulları mı?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Relnan
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:199
|
||
msgid ""
|
||
"I think they are, old friend. And that rank smell on the wind tells another "
|
||
"tale; saurians approach. To arms!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sanırım öyle, eski dostum. Ve, kokuya bakılırsa rüzgar başka bir şarkı "
|
||
"söylüyor; sürüngenler yaklaşıyor. Silah başına!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Urk Delek
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:204
|
||
msgid ""
|
||
"By the sound of the wolves, the scent trail of Fal Khag's killers ends here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kurtların seslerine bakılırsa, Fal Kag’ın koku izleyen katilleri yakında "
|
||
"burada olur."
|
||
|
||
#. [message]: description=Thhsthss
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:209
|
||
msgid "Fal Khag is nothing to usss, orc. You promissed uss gold. Bright gold."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fal Kag bizim için sorun değil, ork. Bize altın sözü verdin. Parlak altın."
|
||
|
||
#. [message]: description=Urk Delek
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:213
|
||
msgid "You will get gold. And our wolves will get meat."
|
||
msgstr "Altınınızı alacaksınız. Ve kurtlarım da etlerini alacak."
|
||
|
||
#. [message]: description=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:225
|
||
msgid ""
|
||
"Something is very wrong here. Those orcs were carrying weapons with Army "
|
||
"forge-markings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Burada bir şeyler çok yanlış gidiyor. Bu orklar orduya ait silahlar "
|
||
"taşıyorlar."
|
||
|
||
#. [message]: description=Relnan
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:229
|
||
msgid "Aye. And the gold in their pouches looked new from the mint."
|
||
msgstr "Evet. Ve keselerindeki altın darphaneden yeni çıkmış görünüyor."
|
||
|
||
#. [message]: description=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:233
|
||
msgid ""
|
||
"Can the darkest rumors be true, then? Does the Kingdom...does Queen "
|
||
"Asheviere...send orcs against her own people?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dedikodular gerçek olabilir mi, dersin? Krallık... Kralıçe Aşivye... orkları "
|
||
"halkın üzerine göndermiş olabilir mi?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Relnan
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:237
|
||
msgid ""
|
||
"I think your mission to Lord Maddock just became more urgent than we knew, "
|
||
"Baldras. I must remain here to see to the defense of Delwyn and Dallben, but "
|
||
"you should fly to Elensefar with all speed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lord Maddok’la ilgili görevin giderek aciliyet kazanıyor, Baldras. Delvin ve "
|
||
"Dalben’in savunması için ben burada kalmalıyım, fakat sen tüm hızınla "
|
||
"Elensefar’a gitmelisin."
|
||
|
||
#. [message]: description=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:253
|
||
msgid ""
|
||
"We have tarried here for far too long... there is no way we can reach "
|
||
"Elensefar and return with help before the Wesnoth army destroys our homes. "
|
||
"Retreat!!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Burada çok fazla oyalandık... Elensefar’a gidip Wesnoth ordusu evlerimizi "
|
||
"yıkmadan önce yardımla dönebileceğimiz bir yol kalmadı. Geri çekiliyoruz!!"
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:5
|
||
msgid "Unlawful Orders"
|
||
msgstr "Yasadışı Emirler"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:16
|
||
msgid "Elensefar"
|
||
msgstr "Elensefar"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:21
|
||
msgid "Port of Elensefar"
|
||
msgstr "Elensefar Limanı"
|
||
|
||
#. [side]: type=General, description=Lord Maddock
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:52
|
||
msgid "Lord Maddock"
|
||
msgstr "Lord Maddok"
|
||
|
||
#. [side]: type=General, description=Kestrel
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:72
|
||
msgid "Kestrel"
|
||
msgstr "Kestrel"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:99
|
||
msgid "Defeat the enemy general"
|
||
msgstr "Düşman generalini öldür"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:111
|
||
msgid "Death of Maddock"
|
||
msgstr "Maddok’un ölümü"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Lieutenant, description=Rothel
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:134
|
||
msgid "Rothel"
|
||
msgstr "Rotel"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lord Maddock
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:184
|
||
msgid ""
|
||
"Baldras, your trip here was not wise. The Queen's patrols have been visiting "
|
||
"the local villages and bringing the elders here. Those that swear allegiance "
|
||
"to the Queen are allowed to return home. Those that do not..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Baldras, çetenle buraya gelmen hiç de akıllıca değil. Kraliçenin devriyeleri "
|
||
"çevre köyleri ziyaret edip yaşlıları buraya getiriyor. Kraliçeye sadakat "
|
||
"yemini edenlerin evlerine dönmelerine izin veriliyor. Etmeyenlerin ..."
|
||
|
||
#. [message]: description=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:188
|
||
msgid ""
|
||
"...are dispatched on the spot. I know the price of dissent. But what of you?"
|
||
msgstr ""
|
||
"... hesap vermeye gönderiliyorlar. Karşı koymanın bedelini biliyorum. Fakat, "
|
||
"senden ne haber?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lord Maddock
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:192
|
||
msgid ""
|
||
"Well, they do not come within the walls of my city. They are actually camped "
|
||
"nearby, and the main garrison is further south at Halstead. I know my time "
|
||
"will soon come to swear allegiance, but they do not press me. They are "
|
||
"afraid I will refuse."
|
||
msgstr ""
|
||
"İyi, onlar şehir duvarlarından içeri girmiyorlar. Aslında şehrin yakınına "
|
||
"kamp kurmuşlar ve ana garnizonları güneyde Halsted’de. Sadakat yemini "
|
||
"sırasının bana da geleceğini biliyorum, fakat bana baskı yapmıyorlar. "
|
||
"Reddedeceğimden korkuyorlar."
|
||
|
||
#. [message]: description=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:196
|
||
msgid "Will you?"
|
||
msgstr "Red mi edeceksin?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lord Maddock
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:200
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. The Queen ascended to the throne through the vilest of treachery. "
|
||
"However, while most of my forces were sent with the King to fight the orcs, "
|
||
"we have a strong enough contingent here to make the Queen's forces think "
|
||
"twice about attacking Elensefar outright."
|
||
msgstr ""
|
||
"Evet. Kraliçe ihanetin en iğrencini kullanarak tahta çıktı. Bununla "
|
||
"birlikte, kuvvetlerimin çoğunu orklarla döğüşmek üzere kralla birlikte "
|
||
"göndermiştim. Burada, kraliçenin Elensefar’a saldırısını iki kere "
|
||
"püskürtmeye yetecek kadar güçlü bir asker grubumuz var."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lord Maddock
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:204
|
||
msgid ""
|
||
"We have an uneasy peace until they are done with the smaller villages and "
|
||
"finally come around to obtaining my oath. The treaty between Elensefar and "
|
||
"Wesnoth is ancient, but I am not so naive as to place my full trust in it. "
|
||
"Not in these wicked times."
|
||
msgstr ""
|
||
"Küçük köyleri kendilerine bağladıktan sonra son olarak benim yanıma gelip "
|
||
"yemin etmemi istemelerine kadar aramızda huzursuz bir barış var. Elensefar "
|
||
"ile Wesnoth arasındaki anlaşma çok eskilere dayanır, fakat tüm ümidimi o "
|
||
"anlaşmaya bağlayacak kadar saf değilim. Bunlar zor zamanlar."
|
||
|
||
#. [message]: description=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:208
|
||
msgid ""
|
||
"What can we do then? We have brought with us many from Annuvin province who "
|
||
"are willing to fight, but our families are still at home. They will not last "
|
||
"long if the Queen's patrols return."
|
||
msgstr ""
|
||
"Biz ne yapabiliriz? Annuvin eyaletinde eli silah tutan kim varsa yanımızda "
|
||
"getirdik, ama ailelerimiz hala evde. Kraliçenin devriyeleri dönerse diye "
|
||
"onları burada çok uzun tutamayız."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lord Maddock
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:212
|
||
msgid ""
|
||
"I am unwilling to start a civil war. I believe the Queen will remain "
|
||
"preoccupied with order throughout the kingdom and, more importantly, with "
|
||
"quelling the Northerner threat. We are a matter she will choose to deal with "
|
||
"later rather than sooner, if she can."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir iç savaş başlatmaya niyetim yok. Kraliçenin hareketinin krallığın her "
|
||
"yerinde evvelce emirle işgal edilmiş yerlerle ve daha da önemlisi, kuzeyli "
|
||
"tehdidini bastırmakla sınırlı kalacağına inanıyorum. Biz kraliçenin eğer "
|
||
"yapabilirse er veya geç anlaşmayı tercih edeceği bir konuyuz."
|
||
|
||
#. [message]: description=Kestrel
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:216
|
||
msgid ""
|
||
"A foolish miscalculation, Lord Maddock. These men with which you consort are "
|
||
"outlaws and fugitives. They are a well-organized gang of criminals and "
|
||
"murderers. We will kill them and then expect your oath of allegiance to "
|
||
"Queen Asheviere."
|
||
msgstr ""
|
||
"Akılsızca bir yanlış hesap bu, Lord Maddok. Birlik olmak istediğiniz bu "
|
||
"adamlar eşkiyalar ve serserilerden oluşuyor. Onlar iyi örgütlenmiş suçlular "
|
||
"ve katiller çetesi. Onları öldürdükten sonra Kraliçe Aşivye’ye sadakat "
|
||
"yemini etmenizi bekleyeceğiz."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lord Maddock
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:220
|
||
msgid "Men, to arms! The defense of Elensefar has begun!"
|
||
msgstr "Adamlarım, silah başına! Elensefar savunması başlamıştır!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:239
|
||
msgid ""
|
||
"As the sun set, a horrific change began to take place to the human "
|
||
"adversaries of Baldras and his allies..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Güneş ufukta kaybolurken, Baldras ve mütefiklerinin insan rakiplerinde "
|
||
"korkunç değişiklikler olmaya başladı..."
|
||
|
||
#. [message]: description=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:432
|
||
msgid ""
|
||
"I cannot believe what my eyes are seeing! The flesh runs from their bones... "
|
||
"these are not human warriors we fight. They are evil spirits masquerading as "
|
||
"human!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gözlerime inanamıyorum! Etler kemiklerden dökülüyor... döğüştüklerimiz insan "
|
||
"savaşçılar değilmiş. İnsan kılığına girmiş şeytani hayaletlermiş!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lord Maddock
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:443
|
||
msgid ""
|
||
"Their human aspect is returning! This is an evil manner of sorcery we face, "
|
||
"but one that we may yet overcome. CHARGE!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tekrar insan görünümü alıyorlar! Bu kara büyü, fakat hakkından "
|
||
"gelemeyeceğimiz bir şey değil. İLERİ!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:457
|
||
msgid "Who are you? What are you?"
|
||
msgstr "Siz kimsiniz, nesiniz?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Kestrel
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:461
|
||
msgid ""
|
||
"We are accursed. We were once under the command of Prince Eldred, the King's "
|
||
"son and betrayer. The price for our treason is this hellish existence. We "
|
||
"know not who or what inflicted this curse upon us, but our mortal deaths may "
|
||
"be only the beginning of the penance we are doomed to pay."
|
||
msgstr ""
|
||
"Biz lanetlendik. Evvelce kralın hain oğlu Prens Eldred’in emrindeydik. Bu "
|
||
"cehennemi varoluş bizim ihanetimizin bedelidir."
|
||
|
||
#. [message]: description=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:472
|
||
msgid "Lord Maddock, now that we are victorious, will you help us?"
|
||
msgstr "Lord Maddok zafer kazandığımıza göre bize artık yardım edecek misin?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lord Maddock
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:476
|
||
msgid ""
|
||
"I will not. Unless you want me to round up the city's thieves to fight for "
|
||
"you, I do not have the troops to spare. However, I am not the only one who "
|
||
"commands men in this corner of Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Etmeyeceğim. Benden, şehrin hırsızlarının senin yanında döğüşmesi için "
|
||
"şehirden toplanmasını istemedikçe, benim sana verecek fazladan askerim "
|
||
"olmayacaktır. Bununla birlikte, Wesnoth’un bu köşesinde askerlere komuta "
|
||
"eden bir tek ben değilim."
|
||
|
||
#. [message]: description=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:480
|
||
msgid "I don't understand. There are no other noble lords in this area."
|
||
msgstr "Ben anlamıyorum. Bu bölgede başka asil lord yok."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lord Maddock
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:484
|
||
msgid ""
|
||
"Southeast of here there is a town, and there you may find assistance of the "
|
||
"type I cannot give."
|
||
msgstr ""
|
||
"Buranın güneydoğusunda bir şehir var ve benim veremediğim yardımı orada "
|
||
"bulabilirsin."
|
||
|
||
#. [message]: description=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:488
|
||
msgid ""
|
||
"Wish us well. If we are to resist the Wesnoth army a second time, we're "
|
||
"going to need more than clubs and slings against steel."
|
||
msgstr ""
|
||
"İstemesi bizden. Eğer Wesnoth ordusuna ikinci kez direnirsek, çeliğe karşı "
|
||
"sopalarımız ve sapanlarımızdan başka bir şeye ihtiyacımız yok demektir."
|
||
|
||
#. [message]: description=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:503
|
||
msgid ""
|
||
"Look, more riders come from the southeast. We cannot survive another "
|
||
"assault. We are finished!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bak, güneydoğudan biniciler geliyor. Bir saldırıya daha dayanamayız. İşimiz "
|
||
"bitti!"
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:5
|
||
msgid "Hide and Seek"
|
||
msgstr "Gizlen ve Ara"
|
||
|
||
#. [time]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:29
|
||
msgid "Midnight"
|
||
msgstr "Geceyarısı"
|
||
|
||
#. [side]: type=Master Bowman, description=Quentin
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:54
|
||
msgid "Quentin"
|
||
msgstr "Korkuluk"
|
||
|
||
#. [side]: type=Rogue, description=Hans
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:88
|
||
msgid "Hans"
|
||
msgstr "Hans"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:121
|
||
msgid "Take Baldras to meet the leader of the insurgency"
|
||
msgstr "Baldras’ı isyancıların liderine götür"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:443
|
||
msgid ""
|
||
"Relentlessly pursued by riders patrolling the road to Elensefar, Baldras and "
|
||
"his men traveled unseen along the swampy banks of the Great River to the "
|
||
"city of Carcyn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elensefar yolunda devriye gezen binicilerin merhametsizce peşine düştükleri "
|
||
"Baldras ve adamları Büyük nehrin bataklık kıyıları boyunca görünmeden Karsin "
|
||
"şehrine kadar yol aldılar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:448
|
||
msgid ""
|
||
"They hid until nightfall, then crept out to find the help Lord Maddock "
|
||
"hinted was here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gece bastırana kadar gizlendikten sonra Lord Maddok’un bahsettiği yardımı "
|
||
"bulmak üzere ihtiyatla harekete geçtiler."
|
||
|
||
#. [message]: description=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:496
|
||
msgid ""
|
||
"I'm not sure where we're supposed to go now. If we go into town we can start "
|
||
"asking around for information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Şimdi nereye gideceğimizden emin değilim. Eğer şehre girebilirsek bilgi "
|
||
"almak için etrafa sorular sorabiliriz."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Thief, description=Link
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:512
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Link"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:517
|
||
msgid "Who are you?"
|
||
msgstr "Kimsin?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Link
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:521
|
||
msgid ""
|
||
"I have come to find you. You must make it through the city without being "
|
||
"seen. The soldiers are normally out hunting for my kind, but a company of "
|
||
"heavy infantry arrived three days ago and took over the patrols."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sizi bulmaya geldim. Görünmeden şehre girmelisiniz. Askerler normalde bizim "
|
||
"gibilere dokunmaz, fakat üç gün önce ağır piyaadelerden oluşan bir birlik "
|
||
"geldi ve devriyelerin yerine geçti."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:525
|
||
msgid "They're looking for us."
|
||
msgstr "Onlar bizi arıyor."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Link
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:529
|
||
msgid ""
|
||
"Well, good thing I found you first. Now hurry, you must make it past the "
|
||
"city into the Gray Woods. There is a small path in the southeast that leads "
|
||
"into the forest; look for the signpost. My brother Hans is waiting for you "
|
||
"there and will take you to our master. Try to avoid the soldiers if you can."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sizi önce bizim bulmamız iyi oldu. Çabuk olun, şehre Gri korudan geçerek "
|
||
"gireceksiniz. Güneydoğuda ormana giden küçük bir patika var; yol işaretini "
|
||
"görürsünüz. Kardeşim Hans sizi orada bekliyor, sizi alıp ustama götürecek. "
|
||
"mümkün olduğunca askerlerden uzak durun."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:567
|
||
msgid ""
|
||
"Looks like these guards hold stationary posts, so if we're careful enough we "
|
||
"should be able to slip our way around them unnoticed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu muhafızlar sabit karakolları tutuyorlar gibi görünüyor. Eğer yeterince "
|
||
"dikkatli olursak onlara farkettirmeden etraflarından dolanıp yolumuza "
|
||
"gidebiliriz."
|
||
|
||
#. [message]: description=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:571
|
||
msgid ""
|
||
"Harper, you younger and faster folks need to be our eyes now. Scout ahead "
|
||
"and try to find a way for us to get past the guards, but make sure to not "
|
||
"stay where they can see you or we're all in big trouble..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Harper, bizim gözlerimize güvenen insarlardan daha genç ve daha hızlısın. "
|
||
"İleriyi gözle ve muhafızları geçmemizi sağlayacak bir yol bul, fakat orada "
|
||
"kalmamaya gayret et yoksa seni veya hepimizi görebilirler ve bu büyük bir "
|
||
"sorun olur..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:656
|
||
msgid "They've seen us, RUN!"
|
||
msgstr "Bizi gördüler, KOŞUUN!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:673
|
||
msgid "Fall back, quickly! Maybe we can yet lose them!"
|
||
msgstr "Geri çekil, çabuk! Belki onları henüz kaybetmemişizdir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:689
|
||
msgid ""
|
||
"Gentlemen, please come this way and follow the path into the forest. Our "
|
||
"leader is anxious to meet you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Baylar, lütfen bu tarafa gelin ve ormana giren patikayı izleyin. Liderimiz "
|
||
"sabırsızlıkla sizi bekliyor."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:693
|
||
msgid ""
|
||
"As soon as we escape the Wesnoth death squad, we will be happy to oblige."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mümkün olduğunca erken Wesnoth ölüm müfrezesinden kaçarak iyilik etmekten "
|
||
"memnun olacağız."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:697
|
||
msgid ""
|
||
"I haven't run this much in years. If you were to ask me to infiltrate a "
|
||
"heavily guarded city relying on nothing but the cover of darkness and my "
|
||
"wits, I would say you were crazy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yıllardır bu kadar çok koşmak zorunda kalmadım. Bana sorarsanız, karanlıktan "
|
||
"yararlanmak ve hislerim dışında hiçbir şeye güvenmeden düşman hatlarından "
|
||
"sızıp iyi korunmuş bir şehre girmeye, delilik derdim. "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:701
|
||
msgid "As it turns out, I'm the crazy one. Let's finish this folly."
|
||
msgstr "Aslına bakarsanaz, ben delinin tekiyim. Haydi, şu deliliği bitirelim."
|
||
|
||
#. [message]: description=Hans
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:726
|
||
msgid ""
|
||
"You can come if you wish, but the leader is only interested in speaking to "
|
||
"Baldras."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dilersen gelebilirsin, fakat lider sadece Baldras ile konuşmak istiyor."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hans
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:746
|
||
msgid "Fly, and we may yet evade them in the Gray Woods."
|
||
msgstr "Koşun, Gri koruda henüz onlardan kaçabilmiş değiliz."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:751
|
||
msgid "Lead the way..."
|
||
msgstr "Yolu göster..."
|
||
|
||
#. [message]: description=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:774
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:431
|
||
msgid ""
|
||
"We have spent too much time here. Surely the Queen's forces have returned to "
|
||
"Dallben. Our mission is unfinished, but we must return to fight a suicide "
|
||
"battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Burada çok zaman kaybettik. Kraliçenin kuvvetleri Dalben’e dönmüştür. "
|
||
"Görevimiz bitmedi ama ölümüne bir savaşta döğüşmek için dönmemiz lazım."
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:5
|
||
msgid "The Gray Woods"
|
||
msgstr "Gri Koru"
|
||
|
||
#. [side]: type=Shadow Lord, description=Helicrom
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:184
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:65
|
||
msgid "Helicrom"
|
||
msgstr "Helikrom"
|
||
|
||
#. [side]: type=Necromancer, description=Mal-Jarrof
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:99
|
||
msgid "Mal-Jarrof"
|
||
msgstr "Mal-Jarrof"
|
||
|
||
#. [side]: type=Necromancer, description=Mal-Jerod
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:113
|
||
msgid "Mal-Jerod"
|
||
msgstr "Mal-Jerod"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lich, description=Sel-Mana
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:127
|
||
msgid "Sel-Mana"
|
||
msgstr "Sel-Mana"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:149
|
||
msgid "Defeat the lich and its minions"
|
||
msgstr "Umacıyı ve kölelerini yoket"
|
||
|
||
#. [message]: description=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:226
|
||
msgid "The leader, I presume."
|
||
msgstr "Lider sensin, tahminim doğru mu?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Helicrom
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:230
|
||
msgid ""
|
||
"I am Helicrom, and you should not be so glib. I control dangerous men. My "
|
||
"henchmen can slip unseen through any city, rob a man while he sleeps, or "
|
||
"attack a caravan head-on. It's not noble work, but our pursuits require "
|
||
"plenty of gold."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ben Helikrom’um ve sen öyle düşünmeden konuşan birine benzemiyorsun. Ben "
|
||
"tehlikeli adamları yönetiyorum. Uşağım görünmeden şehrine sızabilir, uyurken "
|
||
"bir adamı soyabilir veya bir karavana kafadan saldırabilir. Bunlar asil "
|
||
"işler değil ama bizim meşguliyetlerimiz bol altın gerektirir."
|
||
|
||
#. [message]: description=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:234
|
||
msgid "Your pursuits?"
|
||
msgstr "Meşguliyetleriniz?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Helicrom
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:238
|
||
msgid ""
|
||
"The former King's magic ministry kept a tight control on the training and "
|
||
"employment of mages in Wesnoth. Those of us who dared to... depart from the "
|
||
"curriculum, you might say, were dealt with harshly. We are outcasts because "
|
||
"we seek to master shadow magic. Our secrecy and security are not cheap."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sabık kralın büyü bakanlığı Wesnoth’taki büyücülerin eğitimi ve işe "
|
||
"yerleştirilmelerini sıkı bir şekilde denetliyordu. Müfredat programından "
|
||
"ayrılmaya cüret edenlere insafsızca davranıldı. Biz toplum dışına "
|
||
"itilenleriz çünkü kara büyüde uzmanlaşmaya çalıştık. Gizlilik ve "
|
||
"güvenliğimiz pek ucuza malolomuyor."
|
||
|
||
#. [message]: description=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:242
|
||
msgid "I have heard of you. Necromancers. Barely-human scum, I say."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sizden bahsedildiğini duymuştum. Netromatikler. Açıkça insan çürufu "
|
||
"denebilir."
|
||
|
||
#. [message]: description=Helicrom
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:246
|
||
msgid ""
|
||
"Wrong. Necromancers become slaves to their lich masters and eventually lose "
|
||
"their humanity. We have proven that practicing the dark arts need not lead "
|
||
"down that path to damnation. We remain human, and seek the mystical secret "
|
||
"of balance between the ways of light and darkness. We dance between both "
|
||
"ways, adhering to neither."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yanlış. Nekromatikler umacı ustalara yardımcılık yaparlar ve ister istemez "
|
||
"insanlıktan çıkarlar. Biz cehennem mahkumiyetine yol açmayan kara sanatlarla "
|
||
"ilgileniyoruz. Biz insan olarak kalıyor ve karanlıkla aydınlık yol arasında "
|
||
"mistik bir gizli denge arıyoruz. İkisine de tam bağlanmadan iki yol arasında "
|
||
"dans ediyoruz."
|
||
|
||
#. [message]: description=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:250
|
||
msgid "I...see, I think. Why do you want to help us?"
|
||
msgstr "Pekala. Neden bize yardım etmek istiyorsun?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Helicrom
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:254
|
||
msgid ""
|
||
"We don't. You have sought us out. But, I do know of your situation and am "
|
||
"willing to help. Any weakening of the Throne of Wesnoth, whether it be "
|
||
"occupied by King or Queen, aids us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Böyle bir şey yok. Siz bizi arayıp buldunuz. Fakat, durumunuzu biliyorum ve "
|
||
"yardıma hazırım. İster kraldan kaynaklansın ister kraliçeden, Wesnoth "
|
||
"tahtındaki herhangi bir zayıflık bizim işimize yarar."
|
||
|
||
#. [message]: description=Helicrom
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:258
|
||
msgid ""
|
||
"Carcyn is always foggy as of late because these woods have recently become "
|
||
"home to a lich and two of its underling necromancers. Our experiments may "
|
||
"have actually aroused it from sleep... we're not exactly sure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Karsin son zamanlarda sürekli sis altında, çünkü bu koruyu son zamanlarda "
|
||
"bir umacı ile iki nekromatik yardımcısı yurt edindi. Belki de bizim "
|
||
"denemelerimiz onları uyandırmıştır... fakat bundan tam emin değiliz."
|
||
|
||
#. [message]: description=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:262
|
||
msgid ""
|
||
"So now you need to defend your rear as well as your front... I see your "
|
||
"predicament. My men will wipe this land clean if you can help us defend our "
|
||
"homeland."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu durumda önün kadar arkanı da kollamak zorunda kalıyorsun... Durumun "
|
||
"vahametini anlıyorum. Kendi bölgemizi savunmakta bize yardım edersen "
|
||
"adamlarımla bu toprakları temizleriz."
|
||
|
||
#. [message]: description=Helicrom
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:287
|
||
msgid "Finally that creature is dead, yet its foolish minions resist."
|
||
msgstr "Sonunda bu yaratık öldü, ama aptal köleleri hala direniyor."
|
||
|
||
#. [message]: description=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:294
|
||
msgid "The lich is destroyed and its minions dead."
|
||
msgstr "Umacı yok edildi ve kölelerin öldü."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:311
|
||
msgid ""
|
||
"The defeat of the evil lich infesting the Gray Woods was a bittersweet "
|
||
"victory. With Helicrom dead, the guild of shadow magic was thrown into "
|
||
"disarray."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gri Koruyu istila eden şeytan umacının ölümü hem acı hem de tatlı bir "
|
||
"zaferdi. Helikrom’un ölümüyle gri büyü çetesi düzenini kaybetti."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:316
|
||
msgid ""
|
||
"The remaining members were very grateful and offered Baldras a sizeable sum "
|
||
"of gold for his help. It was not the help he was hoping for, but he knew it "
|
||
"would have to be enough for the coming conflict."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kalan üyeler Baldras’e teşekkür ederek yardımı için yüklüce bir altın teklif "
|
||
"ettiler. Baldras’ın beklediği yardım bi değildi, fakat yine de işine "
|
||
"yarayacağını biliyordu."
|
||
|
||
#. [message]: description=Helicrom
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:335
|
||
msgid ""
|
||
"With the undead driven out, we may live here in relative peace and pursue "
|
||
"our studies. For this, Baldras, I am grateful."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yarı ölüler yok edildiğine göre burada görece barış içinde yaşayabilir ve "
|
||
"eğitimi sürdürebiliriz. Baldras, bunun için sana müteşekkirim."
|
||
|
||
#. [message]: description=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:339
|
||
msgid ""
|
||
"Studies? Peace? You mean to continue feeding on the lawful citizens of "
|
||
"Wesnoth. There will be no peace for them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğitim? Barış? Yani Wesnoth’un namuslu vatandaşlarını yemeye devam "
|
||
"edeceksin. Onlar için barış filan olmayacak."
|
||
|
||
#. [message]: description=Helicrom
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:343
|
||
msgid ""
|
||
"No one here is in a position to be dispensing moral judgments. Regardless, "
|
||
"you cannot overestimate the value of the service you have performed here "
|
||
"today. I will help you to the utmost of my ability."
|
||
msgstr ""
|
||
"Burada hiç kimse ahlaki yargıların üstesinden gelebilecek durumda değil. "
|
||
"Buna bakmayarak, bugün burada verdiğin hizmetin değerini yüksek "
|
||
"gösteremezsin. Yeteneklerim izin verdiği ölçüde sana yardım edeceğim."
|
||
|
||
#. [message]: description=Helicrom
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:347
|
||
msgid ""
|
||
"I was planning on giving you gold. Any good army is well financed, and with "
|
||
"the lich gone we can now spare it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sana altın vermeyi düşünüyorum. Her iyi ordunun paraya ihtiyacı vardır. "
|
||
"Umacı yok edildiğine göre giderimiz azalacaktır."
|
||
|
||
#. [message]: description=Helicrom
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:351
|
||
msgid ""
|
||
"But, I think it would help you more if I lent you some of my men to join you "
|
||
"on your adventures. The Queen has been sending mages out here, and my men "
|
||
"are itching for some payback."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fakat, maceranda sana katılmak üzere adamlarımden bazılarını sana "
|
||
"kiralamanın daha iyi bir yardım olacağını düşünüyorum."
|
||
|
||
#. [message]: description=Helicrom
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:355
|
||
msgid ""
|
||
"On the other hand, if I keep the full force of my organization here, we "
|
||
"might be able to regroup and join you on the battlefield when the time comes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diğer taraftan, eğer örgütümü tam kadro burada tutabilirsem, zamanı gelince "
|
||
"bir grup oluşturup savaş alanında sana katılabiliriz."
|
||
|
||
#. [message]: description=Helicrom
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:359
|
||
msgid "I leave it to you to decide."
|
||
msgstr "Kararı sana bırakıyorum."
|
||
|
||
#. [option]: description=Helicrom
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:361
|
||
msgid "I will take the gold. How does 500 sound?"
|
||
msgstr "Altın alacağım. 500 altın iyi mi?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Helicrom
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:365
|
||
msgid "Agreed. Good luck and farewell to you, Master Baldras."
|
||
msgstr "Elbette. İyi şanslar ve güle güle git, Üstat Baldras."
|
||
|
||
#. [option]: description=Helicrom
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:386
|
||
msgid ""
|
||
"Send your men with us. They will be valuable help as we prepare for the "
|
||
"assault from the Wesnoth army garrison."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adamlarını bizimle gönder. Wesnoth ordusundan gelecek saldırıya "
|
||
"hazırlanırken değerli yardımları olacaktır."
|
||
|
||
#. [message]: description=Helicrom
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:390
|
||
msgid "Done. My finest mages and thieves are at your disposal. Use them well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tamam. En kaliteli büyücülerim ve hırsızlarım emrine amade. İyi kullan "
|
||
"onları."
|
||
|
||
#. [option]: description=Helicrom
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:404
|
||
msgid "I wish you to join us in battle against the Queen's forces."
|
||
msgstr "Kraliçenin kuvvetlerine karşı savaşta bize katılmanızı isterim."
|
||
|
||
#. [message]: description=Helicrom
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:408
|
||
msgid ""
|
||
"Alright. I need time to clean up this forest and recall my men from the "
|
||
"countryside. We will be ready to march in 7 days. All now hinges on you! "
|
||
"Until then..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pekala. Bu ormanı temizlemek ve memleketlerindeki adamlarımı geri çağırmak "
|
||
"için zamana ihtiyacım var. 7 gün içinde hareket etmeye hazır oluruz. Tüm "
|
||
"gücümle yanındayım! Ta ki..."
|
||
|
||
#. [message]: description=Helicrom
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:450
|
||
msgid "My men... have failed to protect me! I perish..."
|
||
msgstr "Adamlarım... beni koruyamadı! Ben bittim..."
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:5
|
||
msgid "The Hunters"
|
||
msgstr "Avcılar"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:16
|
||
msgid ""
|
||
"Baldras and his men quickly left the Gray Woods, not entirely convinced of "
|
||
"their safety even after eradicating the lich."
|
||
msgstr ""
|
||
"Baldras ve adamları Gri koru’yu çabucak terkettiler. Umacı yok edildikten "
|
||
"sonra bile güvenliklerinden tamamen emin değildiler."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"As they marched, many men and women from the small hamlets peppering the "
|
||
"area around Carcyn and the Gray Woods approached the group, asking to join "
|
||
"them. The ascent of the Queen had cast an uneasy pall over the citizens of "
|
||
"Wesnoth, and some of them were willing to resist it."
|
||
msgstr ""
|
||
"İlerledikçe, Karsin ve Gri Koru çevresinde bulunan küçük köylerdeki kadınlar "
|
||
"ve erkekler gruba yaklaşıyor ve onlara katılmak istiyorlardı. Kraliçenin "
|
||
"tahta çıkışı Wesnoth vatandaşları üzerinde huzursuz ve kasvetli bir hava "
|
||
"yaratmış ve bazıları ona direnmek istemişti."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Knowing they too would be labeled criminals, he reluctantly accepted their "
|
||
"help. Baldras is now able to recruit outlaws."
|
||
msgstr ""
|
||
"Baldras, onların birer suçlu olarak damgalanacaklarını bilerek yardımlarını "
|
||
"istemeye istemeye kabul etti. Baldras artık eşkiyaları da askere "
|
||
"alabilecekti."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"Camped at the edge of the forest, they quietly observed substantial troop "
|
||
"movements coming from the direction of Aldril, a nearby city, and marching "
|
||
"to the northwest. Unsure what to make of it, they debated their next course "
|
||
"of action..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ormanın kenarında kamp kurup, Aldril yönünden gelip yakındaki şehre ve "
|
||
"oradanda kuzeybatıya ilerleyen önemli asker hareketlerini sessizce "
|
||
"izlediler. Ne yapacaklarını bilemeden, sonraki eylemlerinin yönünü "
|
||
"tartıştılar..."
|
||
|
||
#. [side]: type=Royal Guard, description=Archarel
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:58
|
||
msgid "Archarel"
|
||
msgstr "Arçarel"
|
||
|
||
#. [side]: type=Iron Mauler, description=Linneus
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:74
|
||
msgid "Linneus"
|
||
msgstr "Linneus"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:92
|
||
msgid "Kill all enemy forces"
|
||
msgstr "Tüm düşman birimleri öldür"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:128
|
||
msgid "Jingo"
|
||
msgstr "Jingo"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:129
|
||
msgid "Majel"
|
||
msgstr "Majel"
|
||
|
||
#. [message]: description=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:147
|
||
msgid ""
|
||
"The words of Lord Maddock have weighed heavy on me these past few days. It "
|
||
"has dawned on me that we can never win. We will never defeat the entire army "
|
||
"of Wesnoth. Idiocy! If the noble lord of Elensefar is unwilling to resist "
|
||
"the Queen, how should I ever expect to?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Son bir kaç gündür Lord Maddok’un sözlerini düşünüyorum. Benim asla "
|
||
"kazanamayacağımı anlamış. Biz asla Wesnoth ordusunun tamamını yenmeyeceğiz. "
|
||
"Bu aptalca! Eğer Elensefar’ın asil lordunun kraliçeye direnmeye gönlü yoksa, "
|
||
"ben ondan bir şey nasıl beklerim?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:151
|
||
msgid ""
|
||
"What's worse is that she appears to have taken notice. We have counted five "
|
||
"platoons of heavy infantry marching towards the garrison in just the last 2 "
|
||
"hours."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daha da kötüsü, kraliçe uyarıyı almış görünüyor. Son iki saattir garnizona "
|
||
"doğru ilerleyen beş ağır piyade müfreesi saydık."
|
||
|
||
#. [message]: description=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:155
|
||
msgid ""
|
||
"The garrison. The towers of Halstead are more than a garrison, nephew, they "
|
||
"are a fortress. They used to protect this area from the enemies of Wesnoth; "
|
||
"I never imagined they would house the enemies of Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Garnizon. Halsted kuleleri bir garnizondan ziyade her biri birer kale, "
|
||
"yeğenim. Onlar bu alanı Wesnoth düşmanlarından korumak için kullanılıyor. "
|
||
"Onları asla düşmanlarımın yeri olarak hayal etmemiştim."
|
||
|
||
#. [event]: description=Pitcher 20 14}, description=Pitcher 28 18}, description=Pitcher 20 14}
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:158
|
||
msgid "Pitcher"
|
||
msgstr "Piçero"
|
||
|
||
#. [message]: description=Pitcher
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:165
|
||
msgid "(Baldras!)"
|
||
msgstr "(Baldras!)"
|
||
|
||
#. [message]: description=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:169
|
||
msgid "Uncle, he wears the crest of the Elense. We should answer."
|
||
msgstr "Amca, asker Elensefar uniforması giymiş. Cevap vermeliyiz."
|
||
|
||
#. [message]: description=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:173
|
||
msgid "Rider, quiet down before we are discovered! Quickly, approach."
|
||
msgstr "Süvari, sessiz ol, yerimizi belli edeceksin! Çabuk yaklaş."
|
||
|
||
#. [message]: description=Pitcher
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:180
|
||
msgid ""
|
||
"Master Baldras, I bring news from the north. During the past week, several "
|
||
"patrols have again ventured across the Great River into Annuvin. A man named "
|
||
"Relnan opposed them with a small militia. He was victorious."
|
||
msgstr ""
|
||
"Üstat Baldras, kuzeyden haber getirdim. Geçen hafta boyunca, çeşitli devriye "
|
||
"birlikleri Büyük Nehir’den geçip Annuvin’e girmeye cüret etti. Relnan adında "
|
||
"biri küçük bir milis grubuyla onlara saldırdı ve galip geldi."
|
||
|
||
#. [message]: description=Majel
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:184
|
||
msgid "This is surely good news!"
|
||
msgstr "Bu gerçekten iyi bir haber!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Pitcher
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:188
|
||
msgid ""
|
||
"I am afraid it is not. The Queen is sending a branch of her main field army "
|
||
"directly from Weldyn. As soon as they arrive, they will burn every village "
|
||
"to the ground. No one will live."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne yazık ki değil. Kraliçe ana ordunun bir kolunu Veldin’den dosdoğru "
|
||
"üzerimize gönderiyor. Gelmeleri yakındır. Buldukları her köyü yakıp "
|
||
"yıkacaklar. Kimseyi canlı komayacaklar."
|
||
|
||
#. [message]: description=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:192
|
||
msgid ""
|
||
"The troop movements all make sense now. We must stop this army from reaching "
|
||
"the garrison. We cannot swallow them whole, but we can gnaw away at them. "
|
||
"They mustn't take one step without us being there to harass and delay them. "
|
||
"When they reach Halstead they must be exhausted or dying."
|
||
msgstr ""
|
||
"Askeri hareketlerin etkileri artık ortaya çıkmaya başladı. Bu orduyu "
|
||
"ganizona varmadan durdurmalıyız. Bir bütün olarak onlara karşı koyamayız ama "
|
||
"vur kaç yapabiliriz. Onlara tedirginlik vermeden ve geciktirmeden bir adım "
|
||
"dahi atmalarına izin vermemeliyiz. Halsted’e ulaştıklarında tükenmiş ya da "
|
||
"ölmüş olmalılar."
|
||
|
||
#. [message]: description=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:196
|
||
msgid "You just said we can't beat their entire army!"
|
||
msgstr "Dediğin gibi, ordunun tamamına bir darbe vuramayız!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:200
|
||
msgid ""
|
||
"Do you propose surrender? It's this or nothing. All we can do is see it "
|
||
"through to the end."
|
||
msgstr ""
|
||
"Teslim olmayı mı teklif ediyorsun? Ya benim dediğimi yaparız ya da hiçbir "
|
||
"şey yapmayız. Yapabileceğimiz herşeyi sonuna kadar yapacağız."
|
||
|
||
#. [message]: description=Pitcher
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:204
|
||
msgid ""
|
||
"May you prevail in peace and war. I must depart before I am seen so far from "
|
||
"my Lord's borders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Barışta ve savaşta galip olasınız. Elensefar dışında görülmeden ben "
|
||
"gitmeliyim."
|
||
|
||
#. [message]: description=Jingo
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:215
|
||
msgid "Another platoon approaches..."
|
||
msgstr "Başka bir müfreze yaklaşıyor..."
|
||
|
||
#. [message]: description=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:247
|
||
msgid ""
|
||
"When we are done, no one will fear the open roads and night sky more than "
|
||
"the army of the usurper. Strike fast, strike silently... and leave no one "
|
||
"alive."
|
||
msgstr ""
|
||
"İşimiz bittiğinde, artık hiç kimse gaspçı ordudan korkarak yola çıkmaktan "
|
||
"vazgeçmeyecek. Sessiz ve hızlı olun... kimseyi canlı bırakmayın."
|
||
|
||
#. [message]: description=Linneus
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:261
|
||
msgid "It's an ambush! Hold your ground!"
|
||
msgstr "Bu bir pusu! Yerinizi koruyun!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:272
|
||
msgid ""
|
||
"The next morning, the local night patrol returned to the nearby outpost. "
|
||
"They were surprised to see their fellow soldiers engaged in combat with the "
|
||
"band of thugs of which they had heard so much."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ertesi sabah yerel gece devriyesi yakındaki karakola geri döndü. Kardeş "
|
||
"kuvvetlerinin bir haydut çetesiyle çarpıştığını görünce şaşırdılar; hiçbir "
|
||
"gürültü duymamışlardı."
|
||
|
||
#. [message]: description=Archarel
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:280
|
||
msgid ""
|
||
"Troops, to arms! These peasant scum think they are above the law. We will "
|
||
"show them the law!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Askerler, silah başına! Bu lanet köylüler kendilerini yasalardan üstün "
|
||
"görüyorlar. Onlara yasayı gösterelim!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:298
|
||
msgid "Ow! Fire hot! No step in fire!"
|
||
msgstr "Of! Ateş sıcak! Basmayın!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:318
|
||
msgid ""
|
||
"What a bloody mess. We must attack Halstead next. If we wait, they will "
|
||
"become invincible. If we can burn it to the ground before that happens, our "
|
||
"people may have a chance. Rest well tonight, because tomorrow's battle will "
|
||
"decide the fate of our homes, our families, and our freedom."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne kanlı bir döğüş. Bundan sonra Halsted’e saldırmalıyız. Beklersek yenilmez "
|
||
"hale gelecekler. Onlar saldırmadın biz onlara saldırırsak bir şansımız "
|
||
"olabilir. Bu gece iyi dinlenin, çünkü yarınki savaşta yurdumuzun, "
|
||
"ailelerimizin kaderine ve özgürlüğümüze karar vereceğiz."
|
||
|
||
#. [message]: description=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:329
|
||
msgid ""
|
||
"Send word to Helicrom that we are ready. It is time for him to repay his "
|
||
"debt."
|
||
msgstr "Helikrom’a hazır olduğumuzu bildir. Borcunu ödeme zamanı geldi."
|
||
|
||
#. [message]: description=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:349
|
||
msgid ""
|
||
"We have spent too much time here. Surely the entire Wesnoth army marches on "
|
||
"our position. We are done for!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Burada çok fazla zaman harcadık. Eminim, tüm Wesnoth ordusu buraya "
|
||
"geliyordur. İşimiz bitti!"
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:5
|
||
msgid "Glory"
|
||
msgstr "Zafer"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:16
|
||
msgid ""
|
||
"In the Year of Wesnoth 161, 338 years before Asheviere's betrayal, the newly "
|
||
"crowned king sought to make safe once and for all the wildlands that "
|
||
"separated the human cities surrounding Weldyn and the coastal regions of "
|
||
"Elensefar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wesnoth zamanıyla 161 yılında, Aşivye’nin ihanetinden 338 yıl önce, yeni taç "
|
||
"giyen kral Veldin’in çevresindeki insan şehirlerini ve Elensefar’ın kıyı "
|
||
"bölgelerini ayıran vahşi toprakları son bir defa güvenli kılmaya çalışmıştı."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"The grand army of Wesnoth, personally led by the High Council of Archmagi, "
|
||
"scoured the plains of all manner of hostile creature, be it beast, orc, or "
|
||
"elf. The city-state of Elensefar was formally united to the kingdom and "
|
||
"settlements rapidly spread. The country of Wesnoth had been carved in deed "
|
||
"as well as in name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kişisel olarak Büyücüler Yüksek Konseyi tarafından yönetilen Wesnoth’un "
|
||
"büyük ordusu, ovaları, hayvan, ork, elf, vs. insana düşman olan ne kadar "
|
||
"yaratık varsa hepsinden temizledi. Elensefar şehir-devleti biçimsel olarak "
|
||
"krallıkla birleşti ve hızla yerleşime açıldı. Wesnoth ülkesi aslında adı "
|
||
"gibi parçalara bölünmüştü."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"A monument to this achievement was erected in the very heart of the "
|
||
"wildlands. In a twelve-year ritual, the High Council demonstrated the height "
|
||
"to which human magic had grown over the years by drawing the monument "
|
||
"directly from the earth's living rock."
|
||
msgstr "Bu başarı ıssızlığın ortasında bir anıt gibi yükseldi. "
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:28
|
||
msgid ""
|
||
"Hundreds of feet tall, the mountain towered high above the plains, its sheer "
|
||
"walls both inspiring and terrifying. Men from all over the countryside "
|
||
"labored there, building the most formidable fortress ever conceived. It "
|
||
"became the Stronghold of Halstead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yüzlerce metre uzunlukta, ovadan dağ gibi yükselen kuleleleri ve dik "
|
||
"duvarları ile hem hayranlık verici hem de korkutucuydu. Ülkenin her "
|
||
"tarafından gelen işçiler dünyanın en heybetli kalesini inşa etmişlerdi. Bu "
|
||
"kale, Halstead Kalesiydi."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:32
|
||
msgid ""
|
||
"This sentinel of the western plains stood watch as Wesnoth prospered for "
|
||
"many centuries under the protection it provided. No war has overcome it, and "
|
||
"its walls have never been overrun. The blood of invaders stains its parapets "
|
||
"and the bones of the defeated crumble at the base of Halstead's frozen waves "
|
||
"of stone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Batı ovalarının nöbetçisi olarak yüzyıllarca Wesnoth’un savunmasına hizmet "
|
||
"etti. Hiçbir savaşta ele geçirilemedi ve hiçbir duvarı aşılamadı."
|
||
|
||
#. [side]: type=General, description=Dommel
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:67
|
||
msgid "Dommel"
|
||
msgstr "Dommel"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Vashna
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:122
|
||
msgid "Vashna"
|
||
msgstr "Vaşna"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:278
|
||
msgid "Destroy the stronghold of Halstead"
|
||
msgstr "Halsted surlarını yık"
|
||
|
||
#. [message]: description=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:395
|
||
msgid "There it is. The stronghold of Halstead."
|
||
msgstr "İşte, Halsted surları."
|
||
|
||
#. [message]: description=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:408
|
||
msgid ""
|
||
"Look at how tall it is! Those towers rise sheer out of the ground, as if "
|
||
"called forth out of the earth."
|
||
msgstr "Bakın ne tadar yüksekler!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:412
|
||
msgid ""
|
||
"That may not be too far from the truth. During the time of the Great Kings "
|
||
"of Wesnoth, this land was tamed with powerful magic. Wizards of an ancient "
|
||
"era forged the walls of Halstead from the rock below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pek de gerçek dışı görünmüyorlar. Wesnoth’un büyük kralları zamanında bu "
|
||
"bölge güçlü büyülerle ehlileştirildi. Eski çağ büyücüleri Halsted’in "
|
||
"duvarlarını kayalardan oydular."
|
||
|
||
#. [message]: description=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:416
|
||
msgid ""
|
||
"I don't see how we can bring it down. They are already invincible in there!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Onları nasıl yıkacağımızı anlayamadım. Buradan bakınca yenilmez duruyorlar."
|
||
|
||
#. [message]: description=Helicrom
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:427
|
||
msgid ""
|
||
"No, my young friend. Halstead indeed has a weakness. Among my many assets is "
|
||
"access to a wealth of secrets few in Wesnoth are privy to."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hayır genç dostum. Halsted’in elbette bir zayıflığı var. Benim bir çok "
|
||
"vasfımın arasında Wesnoth’un bazı sırlarına sır ortağı olmak da var."
|
||
|
||
#. [message]: description=Helicrom
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:431
|
||
msgid ""
|
||
"You see, the mountain on which the fort was built is solid, but the castle "
|
||
"on top has been built and rebuilt many times over the ages. It is not as "
|
||
"indestructible as you might think."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gördüğünüz gibi kalenin üzerine kurulduğu dağ tek parçadan oluşuyor, fakat "
|
||
"üzerine inşa edilmiş kale, çağlar boyunca defalarca yeniden inşa edilmiştir. "
|
||
"Düşündüğün kadar tahrip edilemez değildir."
|
||
|
||
#. [message]: description=Helicrom
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:435
|
||
msgid ""
|
||
"Beneath the structure is a system of catacombs that connects all four towers "
|
||
"to the central keep. Over time, after many wars, supports were required to "
|
||
"hold up the middle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zeminin altında dört kuleyi merkeze bağlayan bir tünel sistemi mevcut. Bir "
|
||
"çok savaş geçirdikten sonra orta bölümün desteklenmesi gerekti."
|
||
|
||
#. [message]: description=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:439
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:465
|
||
msgid ""
|
||
"So... we can knock out the supports and bring down the stronghold of "
|
||
"Halstead. Would it really work?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yani, destekleri devirirsek Halsted surları aşağı çökecek. Bu gerçekten işe "
|
||
"yarar mı?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Helicrom
|
||
#. [message]: description=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:443
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:469
|
||
msgid ""
|
||
"I believe it will. Each tower has a passage down to the catacombs. If we can "
|
||
"reach the center of each tower, one of our men can escape down to the bowels "
|
||
"of the mountain and destroy its support. I am sure we will need to demolish "
|
||
"no less than all four supports to raze the fortress."
|
||
msgstr ""
|
||
"İşe yarayacağına inanıyorum. Her kuleden iç kaleye uzanan bir tünel var. "
|
||
"Eğer her kulenin merkezine ulaşabilirsek, adamlarımızdan biri aşağı, dağın "
|
||
"iç kısımlarına kaçıp desteği yıkabilir. İç kaleyi yukarda tutan dört "
|
||
"desteğin her birini tek tek tahrip etmemiz gerekecek."
|
||
|
||
#. [message]: description=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:449
|
||
msgid "No, young one. Halstead indeed has a weakness."
|
||
msgstr "Hayır, genç. Halsted’in gerçekten bir zaafı var."
|
||
|
||
#. [message]: description=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:453
|
||
msgid "How do you know?"
|
||
msgstr "Nereden biliyorsun?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:457
|
||
msgid ""
|
||
"When I was a boy, my father - your grandfather - brought your dad and me to "
|
||
"live in Aldril after orcs massacred many in our village. We grew up around "
|
||
"here, and we learned many things."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çocukken, orkların köyümüzde yaptığı katliamdan sonra, babam - senin deden - "
|
||
"babanı ve beni yaşamımızı sürdürmek üzere Aldril’e getirdi. Biz burada "
|
||
"büyüdük ve bir çok şey öğrendik."
|
||
|
||
#. [message]: description=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:461
|
||
msgid ""
|
||
"Beneath the structure is a system of catacombs that connects all four towers "
|
||
"to the central keep. The catacombs growing over time, combined with "
|
||
"centuries of war, made it necessary to install supports to hold up the "
|
||
"middle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zeminin altında dört kuleyi merkeze bağlayan bir tünel sistemi mevcut. Bir "
|
||
"çok savaş geçirdikten sonra yapılan genişletmeler sonucunda orta bölümün "
|
||
"desteklenmesi gerekti."
|
||
|
||
#. [message]: description=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:475
|
||
msgid ""
|
||
"I hope you're right. In a few hours, night will fall, and we will find out."
|
||
msgstr ""
|
||
"Umarım haklısındır. Bir kaç saat sonra gece olacak ve görevimiz başlayacak."
|
||
|
||
#. [message]: description=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:479
|
||
msgid ""
|
||
"We must be cautious. Look there, a substantial orc force is also advancing "
|
||
"on Halstead. They must think Wesnoth's army is spread out right now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dikkatli olmalıyız. bakın orada kayda değer bir ork kuvveti var ve onlar da "
|
||
"Halsted’e ilerliyor. Wesnoth ordusunun yayılacağını düşünüyor olmalılar."
|
||
|
||
#. [message]: description=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:483
|
||
msgid "Heh. They're in for a surprise. This may work to our advantage."
|
||
msgstr "Heh. Onlar şaşırdı. Bu bizim lehimize işleyecek."
|
||
|
||
#. [message]: role=farseer
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:498
|
||
msgid "Look in the distance... riders approach!"
|
||
msgstr "Uzağa bak... yaklaşan biniciler var!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:507
|
||
msgid "Who is it?"
|
||
msgstr "Kim?"
|
||
|
||
#. [message]: role=farseer
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:511
|
||
msgid "Help, I hope. Circumstances cannot afford to get much more dire."
|
||
msgstr "Yardım, sanırım. "
|
||
|
||
#. [message]: description=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:517
|
||
msgid "Riders approach from the northwest! Stand fast, men."
|
||
msgstr "Kuzeybatıdan biniciler yaklaşıyor! Davranın, adamlarım."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Paladin, description=Sir Gwydion
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:526
|
||
msgid "Sir Gwydion"
|
||
msgstr "Komutan Givdiyon"
|
||
|
||
#. [message]: type=Lancer
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:542
|
||
msgid "Sound the advance!"
|
||
msgstr "Sesler geliyor!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Sir Gwydion
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:546
|
||
msgid ""
|
||
"Knights of Elensefar, behold: the battle has already begun! Make camp here. "
|
||
"Then, we CHARGE!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Elensefar Şövalyeleri, bakın, savaş zaten başlamış! Kampı buraya kurun ve "
|
||
"SALDIRIN!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:559
|
||
msgid ""
|
||
"Amazing. Lord Maddock sent his house guards... his finest troops! Elensefar "
|
||
"must be defenseless now. More hinges on this battle than I thought."
|
||
msgstr ""
|
||
"Muhteşem. Lord Maddok kent muhafızlarını gönderdi... en iyi askerlerini! "
|
||
"Elensefar şimdi savunmasız olmalı. Bu savaşta düşündüğümden daha fazla "
|
||
"destek var."
|
||
|
||
#. [message]: role=farseer
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:563
|
||
msgid ""
|
||
"Baldras, Gwydion is Lord Maddock's son. This battle isn't just about Annuvin "
|
||
"anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Baldras, Givdiyon, Lord Maddok’un oğludur. Bu artık sadece Annuvin’in savaşı "
|
||
"değil."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:576
|
||
msgid ""
|
||
"That afternoon, another advance element of the main Wesnoth army arrived..."
|
||
msgstr "Öğleden sonra, ana Wesnoth ordusunun başka bir öncü kolu geldi..."
|
||
|
||
#. [message]: description=Dommel
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:627
|
||
msgid ""
|
||
"I think... I think they're trying to storm Halstead itself... the fools!"
|
||
msgstr "Hasted’i kendileri yıkmayı deneyecekler sanırım... sersemler!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Dommel
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:644
|
||
msgid "They have breached the fortess gate! Repulse them!"
|
||
msgstr "Kale kapısını kırdılar! Püskürtün onları!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:660
|
||
msgid "I'm inside the tower! I'm going down to the catacombs - cover me."
|
||
msgstr "Kulenin içindeyim! Tünellere iniyorum - koruyun beni."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:670
|
||
msgid "After about an hour..."
|
||
msgstr "Yaklaşık bir saat sonra..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:680
|
||
msgid "It's done."
|
||
msgstr "Tamam."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:707
|
||
msgid "The stronghold of Halstead began to shake..."
|
||
msgstr "Halsted surları sarsılmaya başlar..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:712
|
||
msgid "We cannot stay here. The fortress has started to collapse!"
|
||
msgstr "Burada kalamayız. Kale sarsılmaya başladı!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:743
|
||
msgid "I think it's working! Everybody get clear NOW!"
|
||
msgstr "İşe yarıyor galiba! Herkes dışarı! HEMEN!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:767
|
||
msgid ""
|
||
"With a thunderous earthquake and a vast billowing of dust, thousands of tons "
|
||
"of stone and wood crashed in on itself. Some of it tumbled down the steep "
|
||
"sides, while the remainder came to rest several hundred feet below ground, "
|
||
"in the bowels of the hollowed-out mountain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gürültülü bir yer sarsıntısı ile tozu dumana katarak binlerce ton kaya dağın "
|
||
"içine çöküverdi. "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:772
|
||
msgid "No one inside the fortress would make it out alive."
|
||
msgstr "Kalenin içindekilerden sağ kurtulan olmadı."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:834
|
||
msgid ""
|
||
"After more than a week of fierce fighting, the main body of Asheviere's host "
|
||
"arrived from Weldyn. The battle was soon finished. Every last man from the "
|
||
"province of Annuvin was executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Şiddetli döğüşten bir hafta kadar sonra Aşivye’nin otağının ana gövdesi "
|
||
"Veldin’den geldi. Savaş erken bitmişti. Annuvin eyaletindeki herkes son "
|
||
"ferdine kadar idam edildi."
|
||
|
||
#. [message]: description=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:863
|
||
msgid "Men, help me out of here! I am trapped under this rubble."
|
||
msgstr "Adamlarım, bana yardım edin! Bu molozların altında sıkışıp kaldım."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:867
|
||
msgid ""
|
||
"No one was able to get to Baldras in time. He and many of his companions "
|
||
"died that day beneath the stronghold of Halstead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kimse Baldras’ı zamanında kurtaramadı. O ve arkadaşlarından çoğu o gün "
|
||
"Halsted surlarının altında öldü."
|
||
|
||
#. [message]: description=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:872
|
||
msgid "I hope this sacrifice is not in vain... but we will never know."
|
||
msgstr "Umarım bunca fedakarlık boşa gitmez... fakat asla bilemeyeceğiz."
|
||
|
||
#. [message]: description=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:878
|
||
msgid "Our dream of freedom... gone... Uungh."
|
||
msgstr "Özgürlük rüyamız... bitti... Hık."
|
||
|
||
#. [message]: description=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:896
|
||
msgid "Uncle!"
|
||
msgstr "Amca!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:900
|
||
msgid "NO!"
|
||
msgstr "Hayır!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:904
|
||
msgid "I promised your father I would watch after you... and I failed."
|
||
msgstr "Babana seni gözeteceğime söz vermiştim... başaramadım."
|
||
|
||
#. [message]: description=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:908
|
||
msgid ""
|
||
"But we are so close to the end. We must finish this. I am sorry you will not "
|
||
"be able to enjoy our freedom. Goodbye, Harper."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fakat sonuna geldik sayılır. Bunu bitirmeliyiz. Özgürlüğümüzün tadını "
|
||
"çıkaramayacak olmana üzüldüm. Elveda, Harper."
|
||
|
||
#. [message]: description=Helicrom
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:922
|
||
msgid ""
|
||
"Carry on, my friends. Fighting by your side is the most honorable thing I "
|
||
"have done..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Devam et, dostum. Sizin yanınızda döğüşmek benim yaptığım en onurlu şey..."
|
||
|
||
#. [message]: description=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:936
|
||
msgid "Your reign of terror is over, General."
|
||
msgstr "Ürkütücü yönetiminiz sona erdi, General."
|
||
|
||
#. [message]: description=Dommel
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:940
|
||
msgid ""
|
||
"You will never successfully oppose Asheviere. Her power is too great... This "
|
||
"small victory today is but a reprieve from the unimaginable pain you will "
|
||
"suffer when the full force of her wrath descends upon you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Siz asla Aşivye’ye tam bir rakip olmayacaksınız. Onun gücü çok büyük... "
|
||
"Bugünkü küçük bir zaferdi. Tüm gücüyle üzerinize geldiği zaman kaçacak delik "
|
||
"bulamayacaksınız."
|
||
|
||
#. [message]: description=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:951
|
||
msgid ""
|
||
"This was no small victory. You underestimate the power of love for freedom."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu küçük bir zafer değildi. Özgürlük sevdasının gücünü küçümsüyorsunuz."
|
||
|
||
#. [message]: description=Dommel
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:955
|
||
msgid ""
|
||
"You... underestimate the... cruelty and ambition of your Queen... unngh.."
|
||
msgstr "Sen... kraliçenin hırsını... ve gaddarlığını hafife alıyorsun... gık."
|
||
|
||
#. [message]: description=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:962
|
||
msgid ""
|
||
"Small victory? Bah! Now we will raze this fortress and bury it in the earth "
|
||
"from whence it came."
|
||
msgstr ""
|
||
"Küçük zafer mi? Bak sen! Bu kaleyi şimdi yıkıp geldiği yere, toprağa "
|
||
"gömeceğiz."
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilog.cfg:5
|
||
msgid "Liberty - Epilogue"
|
||
msgstr "Hürriyet - Sonsöz"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilog.cfg:12
|
||
msgid ""
|
||
"The rest of the battle was a blur. The shock of what had happened stunned "
|
||
"everybody."
|
||
msgstr ""
|
||
"Savaşın kalanı bir bulanıklıktı. Olanların şoku herkesi sersemletmişti."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilog.cfg:15
|
||
msgid ""
|
||
"Baldras and his men fled the plains of western Wesnoth under the cover of "
|
||
"night. The spectacle of Halstead's destruction stunned them into a daze that "
|
||
"only slowly wore off as they made their way north to and past Elensefar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Baldras ve adamları geceden yararlanarak batı Wesnoth ovalarına kaçtılar."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilog.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"The Elense riders routed the orcish army, small as it was, and sent them "
|
||
"back across the Great River. They then scattered to the countryside and were "
|
||
"not heard from again. Baldras thought this odd behavior when he heard about "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elensefar süvarileri ork ordusunu iyice küçülttükten sonra onları gerisin "
|
||
"geriye Büyük Nehrin kuzeyine gönderdiler."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilog.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"As the main body of Asheviere's army neared the ruins of Halstead, strange "
|
||
"things began to happen. Every night, men would disappear. Others were found "
|
||
"hacked to bloody pieces. Unexplained misfortune plagued the marching "
|
||
"columns. Soldiers dropped dead where they stood, slain by unseen assassins. "
|
||
"Fear of an undead menace spread through the ranks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aşivye’nin ordusu Halsted harabelerinin yanına geldiğinde tuhaf şeyler "
|
||
"olmaya başladı. Her gece adamlar görünmez oluyorlardı. Diğerlerinin kanlı "
|
||
"parçaları bulunuyordu. Yarı ölü tehdidi her yanı sarmıştı."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilog.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"When the army of Wesnoth found the ruins of the mighty fortress Halstead, it "
|
||
"was too much. Their shock that such a thing could happen combined with the "
|
||
"invisible terror stalking them convinced Asheviere's second in command the "
|
||
"entire countryside was cursed. He quickly retreated to the traditional "
|
||
"border and set up strong defenses against the west."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wesnoth ordusu Halsted harabelerini bulduğunda çok geçti. Çabucak eski "
|
||
"sınırlarına geri çekilip batıya karşı savunmalarını güçlendirdiler. "
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilog.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"Baldras had just crossed the Great River when rumors of night-stalkers "
|
||
"filtered through his ranks. With bitter humor he realized that Lord "
|
||
"Maddock's men were successfully using tactics Baldras had mastered and used "
|
||
"during his resistance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gece dolaşanların saflara sızdığı söylentileri başladığında Baldras Büyük "
|
||
"Nehri yeni geçmişti. Lord Maddok’un adamlarının, Baldras’ın direnişi "
|
||
"sırasında kullandığı ve ustalaştığı taktikleri başarıyla kullandıklarını "
|
||
"öğrenmesi kaderin bir cilvesi gibiydi."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilog.cfg:30
|
||
msgid ""
|
||
"The peasants-turned-outlaws finally reached Dallben. It was burnt to the "
|
||
"ground. In a panic, they raced through the forest to Delwyn. It was likewise "
|
||
"devastated. However, they did find one clue as to what happened..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Birer hayduta dönüşen köylüler sonunda Dalben’e varmışlardı. Ne yazık ki "
|
||
"toprak bile yanmıştı. Panik içinde, orman içinden Delvin’e kaçtılar. Bu "
|
||
"utanç vericiydi. Ancak, olanlar karşısında yapılacak başka bir şey yoktu."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilog.cfg:34
|
||
msgid ""
|
||
"...a grimy note nailed to a charred post that read, 'Baldras, You would have "
|
||
"been proud. We gave 'em hell. But in the end, it wasn't enough.'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yanmış bir karakolda bir tahtaya çivilenmiş bir not buldular. Üzerinde "
|
||
"şunlar yazıyordu: “Baldras, sen hep haysiyetli davrandın. Biz onun "
|
||
"kararlarına uyduk. Fakat sonunda o da yeterli olmadı.”"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilog.cfg:38
|
||
msgid ""
|
||
"'We fled like criminals in the night, but we made sure that no one would "
|
||
"harass us anymore.'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Geceleyin suçlu insanlar gibi kaçtık, fakat bizi artık kimsenin rahatsız "
|
||
"etmeyeceğinden eminiz."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilog.cfg:42
|
||
msgid ""
|
||
"'If you wish to find us, head southwest. When you reach the land's end, just "
|
||
"keep going. See you soon, old friend. - Relnan' "
|
||
msgstr ""
|
||
"“Bizi bulmak istersen güneybatıya yönel. Gidebildiğin en uç noktaya doğru "
|
||
"ilerle. Çok geçmeden bizi görürsün, eski dostum. - Relnan” "
|
||
|
||
#. [unit]: race=undead
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Bone_Knight.cfg:5
|
||
msgid "Bone Knight"
|
||
msgstr "Kemik Şövalye"
|
||
|
||
#. [unit]: race=undead
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Bone_Knight.cfg:33
|
||
msgid ""
|
||
"Once great warriors across the plains, these mounted riders atop their "
|
||
"skeletal horses were raised from the ground by unholy magic to spread fear "
|
||
"and destruction."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir zamanlar ovalarda fırtına gibi esen büyük savaşçılar olan bu biniciler "
|
||
"iskelet atları ile birlikte lanetli bir büyüyle mezarlarından "
|
||
"kaldırılmışlardır."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Skeleton_Rider.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Bone_Knight.cfg:37
|
||
msgid "axe"
|
||
msgstr "balta"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Bone_Knight.cfg:79
|
||
msgid "trample"
|
||
msgstr "çiğneme"
|
||
|
||
#. [unit]: race=undead
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Death_Squire.cfg:5
|
||
msgid "Death Squire"
|
||
msgstr "Ölüm Silahşörü"
|
||
|
||
#. [unit]: race=undead
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Death_Squire.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"Sometimes the mightiest warriors and generals, cursed with hate and angst, "
|
||
"came back to this world as Death Knights. Death Squires serve them whilst "
|
||
"accruing enough unholy power to become Death Knights. In the process they "
|
||
"pick up a good deal of the Knight's power, including the ability to command "
|
||
"underlings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir zamanların en güçlü savaşçıları ve generalleri olan bu kişiler nefret ve "
|
||
"korku ile lanetlenerek bu dünyaya Ölüm Şövalyeleri olarak geri gelirler. "
|
||
"Ölüm Silahşörleri onlara hizmet ederek yeterli lanet gücünü toplamaya ve "
|
||
"Ölüm Şövalyeleri haline gelmeye çalışırlar. Bu süreçte, ayak takımını "
|
||
"yönetme yeteneği gibi Şövalyenin gücünün iyi taraflarını elde ederler. "
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Death_Squire.cfg:32
|
||
msgid "sword"
|
||
msgstr "kılıç"
|
||
|
||
#. [unit]: race=human
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Rogue_Mage.cfg:5
|
||
msgid "Rogue Mage"
|
||
msgstr "Çete Büyücüsü"
|
||
|
||
#. [unit]: race=human
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Rogue_Mage.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Some mages are thrown out of the mage's guild for attempting to practice "
|
||
"forbidden arts. Now completely outside the law, these rogue mages do "
|
||
"whatever necessary to support their study of black magic. Although not as "
|
||
"skilled as mages with more formal training, their magic can be quite lethal, "
|
||
"while their banditry has resulted in moderate skill with the short sword."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yasak sanatlarda uğraşmaları nedeniyle bazı büyücüler büyücü loncalarından "
|
||
"atılırlar. Tamamen kanundışı olan bu büyücüler kara büyü çalışmalarını "
|
||
"destekleyecek herşeyle uğraşırlar. Normal eğitimli büyücüler gibi yetenekli "
|
||
"olmadıklarından sihirleri öldürücü olabilir. Haydutlukları kısa kılıçla "
|
||
"deneyimlerinin gelişmesine yol açmıştır."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Shadow_Mage.cfg:26
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Rogue_Mage.cfg:23
|
||
msgid "short sword"
|
||
msgstr "kısa kılıç"
|
||
|
||
#. [attack]: type=cold
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Rogue_Mage.cfg:32
|
||
msgid "magic missile"
|
||
msgstr "misilli"
|
||
|
||
#. [unit]: race=human
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Shadow_Lord.cfg:5
|
||
msgid "Shadow Lord"
|
||
msgstr "Gölgelerin Efendisi"
|
||
|
||
#. [unit]: race=human
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Shadow_Lord.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Few humans fathom the secrets of light and dark magic and retain their "
|
||
"sanity. Those that can master that balance become Shadow Lords, fully "
|
||
"existing neither in the world of light nor the world of darkness. No longer "
|
||
"needing physical weapons, they are fearsome to both their enemies and those "
|
||
"they lord over."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pek az insan sağlığını koruyarak kara büyü ve ışığın gizlerini derinliğine "
|
||
"anlayabilmiştir. Ne tamamen aydınlık dünyada ne de tamamen karanlık dünyada "
|
||
"var olabilen bu kişiler bu ikisini dengeleyerek Gölgelerin Efendileri haline "
|
||
"gelirler. Artık fiziksel silahlara ihtiyaçları kalmadığı gibi her iki "
|
||
"düşmana da korku salarak bunları yönetirler."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Shadow_Lord.cfg:74
|
||
msgid "astral blade"
|
||
msgstr "yıldız bıçak"
|
||
|
||
#. [attack]: type=cold
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Shadow_Lord.cfg:85
|
||
msgid "shadow bolt"
|
||
msgstr "kara şimşek"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Shadow_Lord.cfg:97
|
||
msgid "shadow blast"
|
||
msgstr "kara darbe"
|
||
|
||
#. [unit]: race=human
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Shadow_Mage.cfg:5
|
||
msgid "Shadow Mage"
|
||
msgstr "Kara Büyücü"
|
||
|
||
#. [unit]: race=human
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Shadow_Mage.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Years of violence and brutality to support the study of forbidden magical "
|
||
"arts have turned the shadow mages into feared fighters. Now completely "
|
||
"enthralled with power, they have been known to command small followings of "
|
||
"henchmen. They are outmatched in direct magical combat with their magic-"
|
||
"using peers, instead channeling their energies into devestating melee "
|
||
"attacks. Despite their offensive power, the corruption in their souls has "
|
||
"begun to adversely affect their health."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unutulmuş sihir sanatları üzerindeki çalışmalarını yıllardır vahşilik ve "
|
||
"şiddet ile desteklemeleri Kara Büyücüleri korkulan döğüşçüler haline "
|
||
"getirdi. Artık büyüleyerek tamamen esir almaları nedeniyle beraberlerinde "
|
||
"küçük gruplarla dolaşmalarıyla tanındılar. Sihir kullanan rakipleri ile "
|
||
"yaptıkları çarpışmalarda yıkıcı yakın saldırılarda enerjilerini harcamak "
|
||
"yerine doğrudan sihir kullanarak üstün gelirler. Sindirici güçlerine karşın,"
|
||
"ruhlarındaki bozulma sağlıklarını kötü etkiler."
|
||
|
||
#. [attack]: type=cold
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Shadow_Mage.cfg:38
|
||
msgid "ice blast"
|
||
msgstr "soğuk darbe"
|
||
|
||
#. [unit]: race=undead
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Skeleton_Rider.cfg:5
|
||
msgid "Skeleton Rider"
|
||
msgstr "İskelet Binici"
|
||
|
||
#. [unit]: race=undead
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Skeleton_Rider.cfg:33
|
||
msgid ""
|
||
"Once great warriors thundering across the plains, these mounted riders atop "
|
||
"their skeletal horses were raised from the grave by unholy magic to spread "
|
||
"fear and destruction."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir zamanlar ovalarda fırtına gibi esen büyük savaşçılar olan bu biniciler "
|
||
"iskelet atları ile birlikte lanetli bir büyüyle mezarlarından "
|
||
"kaldırılmışlardır."
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Peasants live in the small hamlets and villages scattered across the Wesnoth "
|
||
"countryside."
|
||
msgstr "Köylüler Wesnoth’un kenar mahallelerinde ve köylerinde yaşarlar."
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:26
|
||
msgid "Village Elder"
|
||
msgstr "Köyün Yaşlısı"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:29
|
||
msgid ""
|
||
"Each of the villages scattered across the Wesnoth countryside is normally "
|
||
"guided by a group of elders, who are the village's wisest and most "
|
||
"experienced residents."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wesnoth sayfiyelerine dağılmış köyler normalde köyün en bilge ve en "
|
||
"deneyimli sakinleri olan yaşlılardan oluşan bir heyet tarafından "
|
||
"yönetilirler."
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:37
|
||
msgid "Senior Village Elder"
|
||
msgstr "Yaşlı Muhtar"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:41
|
||
msgid ""
|
||
"The entire village looks to the senior elder for guidance. Strong and wise, "
|
||
"the senior elders take responsibility for the community's well-being on "
|
||
"their shoulders. Provincial officials tend to choose senior village elders "
|
||
"as magistrates so that legal and customary authority will coincide."
|
||
msgstr ""
|
||
"Köyün tamamı yol göstermesi için yaşlı muhtara güvenir. Güçlü ve bilge "
|
||
"muhtarlar topluluğa yaptırılacak işler konusunda sorumluluk alan kişilerdir. "
|
||
"Yaşlı muhtarları birbiriyle uyumlu yasal ve özel yetkileri olan sivil "
|
||
"memurlar olarak atama yetkisi eyalet yöneticilerine verilmiştir."
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:52
|
||
msgid "Peasant Youth"
|
||
msgstr "Genç Köylü"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:57
|
||
msgid ""
|
||
"The scruffy-haired peasant youth are much like the young people living "
|
||
"elsewhere in Wesnoth: reckless, cocky, and eager to explore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pejmürde ve dağınık köylü gençleri Wesnoth’un her köşesinde rastlanan "
|
||
"pervasız, kendini beğenmiş ve keşfe meraklı genç insanlardır."
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:63
|
||
msgid "female^Peasant Youth"
|
||
msgstr "Genç Köylü"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:72
|
||
msgid "Watchman"
|
||
msgstr "Gözcü"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:77
|
||
msgid ""
|
||
"The watchmen are men and women who protect the villages from marauders, both "
|
||
"human and otherwise, that prowl the Wesnoth countryside at night."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gözcüler, Wesnoth sayfiyelerinde geceleyin sinsi sinsi dolaşan insan olsun "
|
||
"olmasın bütün yağmacılara karşı köyleri korumaya çalışan kadınlar ve "
|
||
"erkeklerdir."
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:79
|
||
msgid "female^Watchwoman"
|
||
msgstr "Gözcü"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:88
|
||
msgid "Borderer"
|
||
msgstr "Sınır Bekçisi"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:92
|
||
msgid ""
|
||
"Each village has a group of highly capable fighters dedicated to fending off "
|
||
"orc raids. Some of these join the Wesnoth army, while others join the core "
|
||
"of the village's patrol."
|
||
msgstr ""
|
||
"Her köyün gerektiğinde ork yağmacıları durdurmak için oldukça yetenekli "
|
||
"savaşçı ekipleri vardır. Bunların bir kısmı köylerin devriye ekiplerini "
|
||
"oluştururken bir kısmı da Wesnoth ordusuna katılırlar."
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:94
|
||
msgid "female^Borderer"
|
||
msgstr "Sınır Bekçisi"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:108
|
||
msgid "Peasant Hunter"
|
||
msgstr "Köylü Avcı"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:111
|
||
msgid ""
|
||
"Villages, especially in wilder areas near frontiers, rely on hunters to "
|
||
"bring in much of their food supply. Their stealth and intimate knowledge of "
|
||
"local terrain can be valuable assets in combat."
|
||
msgstr ""
|
||
"Özellikle hudut bölgesi yakınlarındaki boş alanlardaki köyler yiyecek "
|
||
"sağlama konusunda avcılara güvenirler. Yerel arazi konusundaki gizli ve "
|
||
"derin bilgileri çarpışmada değerli vasıflar haline gelirler."
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:119
|
||
msgid "Peasant Trapper"
|
||
msgstr "Köylü Tuzakçı"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:124
|
||
msgid ""
|
||
"Trappers are skilled hunters who supply food and furs for several villages. "
|
||
"Their hunting experience makes them most valuable at night and in forests "
|
||
"and swamps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tuzakçılar köylere kürk ve yiyecek sağlayan yetenekli avcılardır. "
|
||
"Avcılıktaki deneyimleri orman ve bataklıklarda geceleri paha biçilmez kılar."
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:132
|
||
msgid "Peasant Huntsman"
|
||
msgstr "Köylü İzsürücü"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:136
|
||
msgid ""
|
||
"Huntsmen have spent their lives in the backwoods and swamps of their "
|
||
"wilderness homes. They can bullseye wamprats and track anything that moves "
|
||
"in their territory."
|
||
msgstr ""
|
||
"İzsürücüler kırdaki yurtlarının ormanlarında ve bataklıklarında ömür "
|
||
"tüketirler. Bölgelerinde hareket eden herşeyin izini sürebilir ve "
|
||
"avlayabilirler."
|
||
|
||
#. [object]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/utils/utils.cfg:62
|
||
msgid "Holy Ankh"
|
||
msgstr "Kutsal arma"
|
||
|
||
#. [object]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/utils/utils.cfg:65
|
||
msgid ""
|
||
"You find a hefty pendant on a strange and ominous looking altar. It glows "
|
||
"brightly when you pick it up!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tuhaf ve uğursuz görünüşlü bir sunağın üzerinde ağırca bir süs eşyası "
|
||
"buldunuz. Elinize aldığınızda parlak ışıklar saçmaya başlıyor."
|
||
|
||
#. [object]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/utils/utils.cfg:66
|
||
msgid ""
|
||
"There is a strange altar here and a pendant on it. I don't want to touch it."
|
||
msgstr "Burada tuhaf bir sunak ve üzerinde de bir süs var. Ona dokunamam."
|
||
|
||
#. [effect]: type=arcane
|
||
#: data/campaigns/Liberty/utils/utils.cfg:79
|
||
msgid "holy ankh"
|
||
msgstr "kutsal arma"
|
||
|
||
#. [message]: description=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/utils/utils.cfg:147
|
||
msgid "Tell my wife... that I loved her!"
|
||
msgstr "Karıma onu... sevdiğimi söyle!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/utils/utils.cfg:161
|
||
msgid "Unngh... Now our people may never be free..."
|
||
msgstr "Unng... Artık halkımız asla özgür olamayacak..."
|
||
|
||
#. [message]: description=Relnan
|
||
#: data/campaigns/Liberty/utils/utils.cfg:175
|
||
msgid "I am finished... will we ever be free?"
|
||
msgstr "Ben bittim... daima özgür olacak mıyız?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lord Maddock
|
||
#: data/campaigns/Liberty/utils/utils.cfg:189
|
||
msgid "How can this be? We have lost."
|
||
msgstr "Bu nasıl olabilir? Kaybettim."
|