873 lines
34 KiB
Text
873 lines
34 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2008-03-25 14:27+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-01-21 18:19+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Aurélien Paulus <aurelien.paulus@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#. [campaign]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:11
|
||
msgid "An Orcish Incursion"
|
||
msgstr "Une incursion orc"
|
||
|
||
#. [campaign]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:12
|
||
msgid "AOI"
|
||
msgstr "UIO"
|
||
|
||
#. [campaign]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:16
|
||
msgid "Fighter"
|
||
msgstr "Combattant"
|
||
|
||
#. [campaign]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:16
|
||
msgid "(Beginner)"
|
||
msgstr "(débutant)"
|
||
|
||
#. [campaign]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:17
|
||
msgid "(Normal)"
|
||
msgstr "(normal)"
|
||
|
||
#. [campaign]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:17
|
||
msgid "Lord"
|
||
msgstr "Seigneur"
|
||
|
||
#. [campaign]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:18
|
||
msgid "High Lord"
|
||
msgstr "Haut seigneur"
|
||
|
||
#. [campaign]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:18
|
||
msgid "(Challenging)"
|
||
msgstr "(difficile)"
|
||
|
||
#. [campaign]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Defend the forests of the elves against the first orcs to reach the Great "
|
||
"Continent, learning valuable tactics as you do so.\n"
|
||
"\n"
|
||
"(Novice level, 7 scenarios.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Défendez les forêts elfiques contre les premiers orcs à débarquer sur le "
|
||
"Grand Continent, et apprenez ainsi de précieuses tactiques.\n"
|
||
"\n"
|
||
"(Niveau débutant, 7 scénarios)."
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:35
|
||
msgid "Campaign Design"
|
||
msgstr "Conception de campagne"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:41
|
||
msgid "Adaptation for mainline"
|
||
msgstr "Adaptation du scénario"
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:3
|
||
msgid "Defend the Forest"
|
||
msgstr "Défendre la forêt"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Lord, description=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:17
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:23
|
||
msgid "Erlornas"
|
||
msgstr "Erlornas"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, description=Urugha
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:47
|
||
msgid "Urugha"
|
||
msgstr "Urugha"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:65
|
||
msgid ""
|
||
"Hint:\n"
|
||
"Elves can move fast and safely among the trees. Pick off the enemy grunts "
|
||
"with your archers from the safety of the forest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Astuce :\n"
|
||
"Les elfes se déplacent rapidement et sûrement dans les bois. Mettez en "
|
||
"pièces les grognards ennemis grâce à vos archers à l'abri dans la forêt."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:68
|
||
msgid "Defeat Urugha"
|
||
msgstr "Vaincre Urugha"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:130
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:54
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:79
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:100
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:90
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:72
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:72
|
||
msgid "Death of Erlornas"
|
||
msgstr "Mort de Erlornas"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:134
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:62
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:83
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:104
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:98
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:76
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:76
|
||
msgid "Time runs out"
|
||
msgstr "Fin des tours atteinte"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Rider, description=Lomarfel
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:83
|
||
msgid "Lomarfel"
|
||
msgstr "Lomarfel"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:112
|
||
msgid ""
|
||
"The arrival of humans and orcs sent shockwaves through the settled peoples "
|
||
"of the Great Continent. Elves, dwarves, and others who had reached "
|
||
"equilibrium with one another and become accustomed for centuries to at most "
|
||
"small-scale clashes - little more, in truth, than armed squabbles - found "
|
||
"themselves required to gird for warfare of unaccustomed intensity."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'arrivée des humains et des orcs secoua tout les peuples déjà établis sur "
|
||
"le Grand Continent. Les elfes, les nains et les autres qui avaient réussi à "
|
||
"atteindre l'équilibre les uns avec les autres, et qui s'étaient habitués à "
|
||
"depuis des siècles à des escarmouches plutôt qu'à des affrontements majeurs, "
|
||
"se retrouvaient à préparer une guerre d'une intensité inhabituelle."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:117
|
||
msgid ""
|
||
"Perhaps most affected were the elves. Eldest and wisest of the Speaking "
|
||
"Peoples, their first encounters with humans went less well than either side "
|
||
"might have wished. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Les plus affectés furent peut-être les elfes. C'étaient les plus anciens et "
|
||
"les plus sages des peuples doués de la parole ; leurs premiers contacts avec "
|
||
"les humains furent moins cordiaux que chaque camp aurait pu espérer."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:121
|
||
msgid ""
|
||
"But humans, though crude and thrusting, at least had in them a spark of song "
|
||
"and grace which elves could recognize as kindred to their own nature. Not so "
|
||
"with orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mais les humains, même s'ils étaient frustes et brutaux, possédaient quand "
|
||
"même une étincelle de grâce et de candeur que les elfes reconnaissaient "
|
||
"comme ressemblant à celle qui les habitait. Contrairement aux orcs."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:126
|
||
msgid ""
|
||
"For a score of years after Haldric's people landed, orcs remained scarce "
|
||
"more than a rumor to trouble the green fastnesses of the elves. That was, "
|
||
"until the day that an elvish noble of ancient line, Erlornas by name, "
|
||
"encountered the new foe."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pendant la vingtaine d'années qui suivit le débarquement de Haldric et de "
|
||
"son peuple, les orcs restèrent rares et seules quelques rumeurs agitèrent "
|
||
"les forteresses sylvestres des elfes. Enfin, jusqu'à ce que un jour, un "
|
||
"noble d'une famille ancienne nommé Erlornas affronte le nouvel ennemi."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:138
|
||
msgid ""
|
||
"The orcs were sighted at the northern marches of the great forest of Wesmere."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les orcs ont été signalés aux marches septentrionales de la grande forêt de "
|
||
"Wesmere."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lomarfel
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:191
|
||
msgid ""
|
||
"My lord Erlornas! A party of orcs has encamped to the north. That is the "
|
||
"stench of their burnings drifting on the wind!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seigneur Erlornas ! Un groupe d'orcs a établi son campement au nord. Le vent "
|
||
"nous renvoie la puanteur de leurs feux !"
|
||
|
||
#. [message]: description=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:195
|
||
msgid ""
|
||
"What blasphemy is this? I have heard it said that Orcs are despoilers, tree-"
|
||
"killers...but I did not believe any could be so wantonly filthy as the "
|
||
"reports made them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quel est ce blasphème ? J'avais entendu dire que les orcs étaient des "
|
||
"pillards, des abatteurs d'arbres... mais je ne croyais pas qu'ils pourraient "
|
||
"être aussi délibérément répugnants que les rapports l'annonçaient."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lomarfel
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:199
|
||
msgid ""
|
||
"We see the truth of it here, my lord. They make great fires, not of deadfall "
|
||
"wood but of the new-murdered corpses of the singing trees. They trample the "
|
||
"greensward into mud and do not even bury their foul dung."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous découvrons ici la vérité, monseigneur. Ils allument de grands feux, non "
|
||
"pas avec du bois mort, mais avec les troncs tout juste assassinés de nos "
|
||
"magnifiques arbres. Ils piétinent les plantes, transforment le sol en boue "
|
||
"et n'enterrent même pas leurs fientes puantes."
|
||
|
||
#. [message]: description=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:203
|
||
msgid ""
|
||
"They are a blight on our forests, and must not be permitted into Wesmere. I "
|
||
"shall arm the folk; we should be able to drive them off. All the same, you "
|
||
"had best ride for reinforcements, Lomarfel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ces fléaux de nos forêts ne doivent pas pénétrer dans Wesmere. J'armerai les "
|
||
"gens ; nous devrions être capables de les renvoyer chez eux. Tout de même, "
|
||
"vous feriez mieux de quérir des renforts, Lomarfel."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lomarfel
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:207
|
||
msgid "Yes, my lord!"
|
||
msgstr "Oui, monseigneur !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:239
|
||
msgid ""
|
||
"A thousand curses on you, tree-shagger! You will suffer... My master, "
|
||
"Rualsha, approaches. He will wipe your people from the face of this earth!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Soyez mille fois maudits, elfes insignifiants ! Vous allez souffrir... Mon "
|
||
"maître Rualsha approche. Il va rayer votre peuple de la surface de la terre !"
|
||
|
||
#. [message]: description=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:243
|
||
msgid ""
|
||
"Hmmm... Who is this Rualsha, I wonder? I will have to take a scouting party "
|
||
"north to see what is afoot there..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hum... Je me demande qui est ce Rualsha ? Je vais mener une patrouille vers "
|
||
"le nord pour voir ce qui se trame là-bas..."
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:3
|
||
msgid "Assassins"
|
||
msgstr "Assassins"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Slayer, description=Gharlsa
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:35
|
||
msgid "Gharlsa"
|
||
msgstr "Gharlsa"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:63
|
||
msgid ""
|
||
"The backtrail of the orcs was easy to trace -- a swathe of ugly trampled "
|
||
"ground through the violated forest. Erlornas and his followers pursued them "
|
||
"north and west."
|
||
msgstr ""
|
||
"La piste des orcs était facile à suivre : un sillon de terre atrocement "
|
||
"piétiné à travers la forêt souillée. Erlornas et les siens les poursuivirent "
|
||
"au nord et à l'ouest."
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:72
|
||
msgid ""
|
||
"Hint:\n"
|
||
"Assassins are hard to hit, and their poison is insidious. Stay close to the "
|
||
"villages, where poisoning can be cured, and force your enemies to attack you "
|
||
"from the river."
|
||
msgstr ""
|
||
"Astuce :\n"
|
||
"Les assassins sont difficiles à toucher et leur poison est insidieux. Restez "
|
||
"proches des villages, où l'empoisonnement peut être guéri, et forcez vos "
|
||
"ennemis à vous attaquer depuis le fleuve."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:75
|
||
msgid "Defeat Gharlsa"
|
||
msgstr "Vaincre Gharlsa"
|
||
|
||
#. [message]: role=Advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:123
|
||
msgid "The orcs left a stinking spoor straight to this place."
|
||
msgstr "Les orcs ont laissé une trace puante droit vers cet endroit."
|
||
|
||
#. [message]: description=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:128
|
||
msgid ""
|
||
"There is some sort of keep ahead, here where we thought no people with the "
|
||
"wit to raise such a pile dwelt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il y a une espèce de château là-bas, à l'endroit où nous pensions que "
|
||
"personne n'aurait le culot de construire."
|
||
|
||
#. [message]: description=Gharlsa
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:133
|
||
msgid "Gharlsa sees elves... yes... fresh meat for our wolves, yes, yes..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gharlsa aperçoit des elfes... Oui... De la viande fraîche pour nos loups, "
|
||
"oui, oui..."
|
||
|
||
#. [message]: role=Advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:138
|
||
msgid ""
|
||
"Does that demented creature really think he can kill us? Let us teach him a "
|
||
"lesson!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette créature démente pense réellement pouvoir nous tuer ? Donnons-lui une "
|
||
"bonne leçon !"
|
||
|
||
#. [message]: description=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:143
|
||
msgid "Be careful...he may be more dangerous than he appears."
|
||
msgstr "Sois prudent... Il pourrait être plus dangereux qu'il n'y paraît."
|
||
|
||
#. [message]: description=Gharlsa
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:161
|
||
msgid "Yes... yes... slay them, my assassins!"
|
||
msgstr "Oui... Oui... Massacrez-les, mes assassins !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:279
|
||
msgid "Aiieeee! I die, but Rualsha's vengeance shall fall upon you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Arrrrgh..... ! Je meurs, mais la vengeance de Rualsha vous tombera dessus !"
|
||
|
||
#. [message]: description=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:283
|
||
msgid ""
|
||
"Whoever Rualsha is, he is not here to take it, wretch. Perhaps we will find "
|
||
"him further north."
|
||
msgstr ""
|
||
"Qui que soit Rualsha, il n'est pas là pour te protéger, misérable. Nous le "
|
||
"trouverons peut-être plus au nord."
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:3
|
||
msgid "Wasteland"
|
||
msgstr "Désert"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Gnargha
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:36
|
||
msgid "Gnargha"
|
||
msgstr "Gnargha"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:48
|
||
msgid ""
|
||
"As they fared further north the green forest thinned, fading into barren and "
|
||
"scrubby country. Gradually the message of the treestumps and dead wood "
|
||
"around them became clear. This had been forest once. The orcs had killed "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alors qu'ils voyageaient plus loin au nord, les forêts verdoyantes "
|
||
"s'amoindrissaient, laissant place à une lande rabougrie et stérile. Le "
|
||
"message des troncs morts autour d'eux devenait clair : un bois poussait ici "
|
||
"auparavant et les orcs l'avaient tué."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:53
|
||
msgid ""
|
||
"The orcish trail stood out less against the desolation, but the craft of "
|
||
"elvish trackers was more than equal to following. They pursued with grimmer "
|
||
"purpose now."
|
||
msgstr ""
|
||
"La piste des orcs se détachait un peu moins sur ces terres désolées, mais le "
|
||
"talent des pisteurs elfes était remarquable. Ils avançaient avec des "
|
||
"intentions plus sinistres maintenant."
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:65
|
||
msgid ""
|
||
"Hint:\n"
|
||
"There are no villages in this scenario - you must use healers instead. Use "
|
||
"hit and run tactics to weaken enemy units who cannot heal themselves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Astuce :\n"
|
||
"Il n'y a aucun village dans ce scénario ; vous devez utiliser des "
|
||
"guérisseurs à la place. Utilisez des tactiques d'attaques éclairs pour "
|
||
"affaiblir les unités ennemies qui ne peuvent pas guérir seules."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:68
|
||
msgid "Defeat Gnargha"
|
||
msgstr "Vaincre Gnargha"
|
||
|
||
#. [message]: role=Advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:110
|
||
msgid ""
|
||
"The foul orcs have devastated this area, destroying the trees and "
|
||
"slaughtering the animals for sport... it saddens me to see such waste."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les orcs infects ont dévasté cette zone, détruisant les arbres et massacrant "
|
||
"les animaux pour le plaisir... Cela m'attriste de voir tant de gâchis."
|
||
|
||
#. [message]: description=Gnargha
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:115
|
||
msgid ""
|
||
"Greetings, Erlornas! I am Gnargha, the brother of Urugha whom you slew but "
|
||
"few nights ago. Know this: Lord Rualsha has permitted me to be the agent of "
|
||
"his revenge!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Salutations, Erlornas ! Je suis Gnargha, le frère d'Urugha que vous avez "
|
||
"assassiné il y a quelques nuits. Sachez que le seigneur Rualsha m'a autorisé "
|
||
"à être l'instrument de sa vengeance !"
|
||
|
||
#. [message]: description=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:120
|
||
msgid ""
|
||
"I have no quarrel with you, Gnargha, nor with your leader Rualsha - but I "
|
||
"cannot permit you to invade our lands. Leave now, and we shall be at peace."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je n'ai rien de personnel contre vous, Gnargha, ou contre votre maître "
|
||
"Rualsha, mais je ne peux pas vous permettre d'envahir nos terres. Partez "
|
||
"maintenant et nous pourrons être en paix."
|
||
|
||
#. [message]: description=Gnargha
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:125
|
||
msgid ""
|
||
"Peace?! Bah! You elves squat on land that could feed many orclings, and you "
|
||
"are even weaker than we guessed. And you, you killed my brother; prepare "
|
||
"yourself for a slow and painful death!"
|
||
msgstr ""
|
||
"La paix ?! Bah ! Vous, les elfes, occupez une terre qui pourrait nourrir "
|
||
"beaucoup de petits orcs, et vous êtes plus faibles qu'on le pensait. Et toi, "
|
||
"tu as tué mes frères ; prépare-toi à une mort lente et douloureuse !"
|
||
|
||
#. [message]: description=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:137
|
||
msgid ""
|
||
"Gnargha and his troops must have come down out of that valley to the "
|
||
"north... that is where we will go next!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gnargha et ses troupes doivent être venus de cette vallée du nord... C'est "
|
||
"là que nous irons !"
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:3
|
||
msgid "Valley of Trolls"
|
||
msgstr "La Vallée des trolls"
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, description=Gurk
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:57
|
||
msgid "Gurk"
|
||
msgstr "Gurk"
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, description=Hrugu
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:97
|
||
msgid "Hrugu"
|
||
msgstr "Hrugu"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:123
|
||
msgid ""
|
||
"Hint:\n"
|
||
"Trolls are very dangerous if they can attack as a group. Use the cave-mouths "
|
||
"as bottlenecks to fight them one at a time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Astuce :\n"
|
||
"Les trolls sont très dangereux s'ils peuvent attaquer en groupes. Utilisez "
|
||
"les boyaux des cavernes comme des goulots pour les combattre les uns après "
|
||
"les autres."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:126
|
||
msgid "Defeat all enemy leaders"
|
||
msgstr "Vaincre tous les chefs ennemis"
|
||
|
||
#. [message]: role=Advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:168
|
||
msgid ""
|
||
"We are far from our lands, now, Erlornas, and we have driven the orcs from "
|
||
"the forest. Why do we not return home?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous sommes maintenant loin de nos terres Erlornas, et nous avons chassé les "
|
||
"orcs de la forêt. Pourquoi ne pas repartir ?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:172
|
||
msgid ""
|
||
"You heard what the orcs said - this Rualsha is more than a mere marauding "
|
||
"warlord in search of pillage. He is planning an invasion, I'm sure of it. We "
|
||
"must gather more information about his plans before we go back."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez entendu ce qu'ont dit les orcs : ce Rualsha est plus qu'un simple "
|
||
"seigneur de guerre parti en maraude pour piller. Il planifie une invasion, "
|
||
"j'en suis sûr. Nous devons obtenir plus d'informations sur ses plans avant "
|
||
"de repartir."
|
||
|
||
#. [message]: description=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:176
|
||
msgid ""
|
||
"And there is more, as well. The earth currents are perturbed here. I think "
|
||
"there is a mage dwelling somewhere nearby. Or perhaps more than one; the "
|
||
"traces are mixed, and some of them have an unwholesome flavor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Et il y plus. Les flux terrestres sont perturbés ici. Je pense qu'un mage "
|
||
"rôde dans les parages. Ou peut-être sont-ils plusieurs ; les traces sont "
|
||
"mélangées et certaines ont une senteur désagréable."
|
||
|
||
#. [message]: role=Advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:180
|
||
msgid ""
|
||
"It would be dire indeed for us if these orcs have magic to add to their "
|
||
"battle-might."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce serait effectivement terrible pour nous si ces orcs pouvaient ajouter la "
|
||
"magie à leur force."
|
||
|
||
#. [message]: description=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:184
|
||
msgid "We must discover if this is so."
|
||
msgstr "Nous devons savoir s'il en est ainsi."
|
||
|
||
#. [message]: role=Advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:188
|
||
msgid ""
|
||
"Information will do us no good if we are killed before we return with it! "
|
||
"These mountains look like troll territory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Des renseignements seront inutiles si nous sommes tués avant d'être "
|
||
"revenus ! Ces montagnes ressemblent à un territoire troll."
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:3
|
||
msgid "Linaera the Quick"
|
||
msgstr "Linaera la Véloce"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Krughnar
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:46
|
||
msgid "Krughnar"
|
||
msgstr "Krughnar"
|
||
|
||
#. [side]: type=Silver Mage, description=Linaera
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:69
|
||
msgid "Linaera"
|
||
msgstr "Linaera"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:83
|
||
msgid ""
|
||
"Hint:\n"
|
||
"This enemy is too strong for you to defeat alone. Use mounted units, and "
|
||
"Linaera's power of teleportation to mount hit and run attacks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Astuce :\n"
|
||
"Cet ennemi est trop fort pour que vous le vainquiez seul. Utilisez des "
|
||
"unités montées et le pouvoir de téléportation de Linaera pour le harceler."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:86
|
||
msgid "Defeat Krughnar"
|
||
msgstr "Vaincre Krughnar"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:58
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:94
|
||
msgid "Death of Linaera"
|
||
msgstr "Mort de Linaera"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Horseman, description=Ceoddyn
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:106
|
||
msgid "Ceoddyn"
|
||
msgstr "Ceoddyn"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Horseman, description=Midry
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:114
|
||
msgid "Midry"
|
||
msgstr "Midry"
|
||
|
||
#. [message]: role=Advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:151
|
||
msgid ""
|
||
"We are far from the lands granted to humans, my lord Erlornas! But there is "
|
||
"plainly one living in that tower to the west."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous sommes loin des terres accordées aux humains, seigneur Erlornas ! Mais "
|
||
"l'un d'eux réside clairement dans cette tour, à l'ouest."
|
||
|
||
#. [message]: description=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:155
|
||
msgid ""
|
||
"Some of our mages crave solitude for their studies. Humans are, perhaps, "
|
||
"likewise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Certains de nos magiciens préfèrent étudier seuls. Les humains leur "
|
||
"ressemblent peut-être."
|
||
|
||
#. [message]: role=Advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:159
|
||
msgid "It trespasses, and should be driven out!"
|
||
msgstr "Il viole notre terre et devrait en être chassé."
|
||
|
||
#. [message]: description=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:163
|
||
msgid ""
|
||
"Hold. It is only one human, or a few of them at most. Time enough to speak "
|
||
"of driving it out when we are not fighting orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Arrêtez. Il n'y a qu'un humain, ou quelques-uns tout au plus. Nous aurons "
|
||
"largement le temps de penser à les chasser quand nous ne combattrons plus "
|
||
"les orcs."
|
||
|
||
#. [message]: description=Linaera
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:167
|
||
msgid ""
|
||
"Help! A great army of orcs has come down from the north, and has been laying "
|
||
"seige to my tower for weeks... we are nearly out of supplies. Our people "
|
||
"have always been friendly to the elves - will you not assist us?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Au secours ! Une grande armée d'orcs venus du nord assiège mon château "
|
||
"depuis des semaines... Nous sommes presque à cours de provisions. Notre "
|
||
"peuple a toujours été l'ami des elfes ; nous porterez-vous secours ?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:172
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, of course! But... I wish to defeat the vile orcs and drive them away "
|
||
"from our borders. Will you join us in attacking them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oui, bien sûr ! Mais... Je désire vaincre les abominables orcs et les "
|
||
"repousser loin de nos frontières. Vous joindrez-vous à nous pour les "
|
||
"attaquer ?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Linaera
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:177
|
||
msgid ""
|
||
"Nothing would please me better! I will place all my powers at your command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rien ne pourrait me faire plus plaisir ! Mes pouvoirs sont à votre "
|
||
"disposition."
|
||
|
||
#. [message]: role=Advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:255
|
||
msgid ""
|
||
"My lord... humans cannot be trusted! They shift their allegiances with the "
|
||
"changing of the wind!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Monseigneur... Les humains ne sont pas dignes de confiance ! Ils changent "
|
||
"d'allégeances comme le vent change de direction !"
|
||
|
||
#. [message]: description=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:260
|
||
msgid ""
|
||
"That may be, but I do not think this one will betray us to the orcs. And we "
|
||
"may need her assistance, too: that is a powerful force of orcs ahead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ça se pourrait, mais je ne pense pas que celui-ci puisse nous vendre aux "
|
||
"orcs. Et nous pourrions avoir besoin de son aide : une puissante troupe "
|
||
"d'orcs se dresse devant nous."
|
||
|
||
#. [message]: description=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:276
|
||
msgid ""
|
||
"Oh, no! Without Linaera's help, I cannot hope to defeat such a great force "
|
||
"of orcs. I must return to Wesmere and bring reinforcements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oh non ! Je ne peux espérer vaincre une si grande troupe d'orcs sans l'aide "
|
||
"de Linaera. Je dois retourner à Wesmere et recruter des renforts."
|
||
|
||
#. [message]: description=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:287
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you, Linaera. I couldn't have defeated the orcs without your help... "
|
||
"How can I repay you?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Merci, Lineara. Je n'aurais pu vaincre les orcs sans votre aide... Que puis-"
|
||
"je faire en retour ?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Linaera
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:292
|
||
msgid ""
|
||
"There is one other thing... an evil power infests the swamps to the east of "
|
||
"here. I had meant to deal with it myself, but if you elves revere the green "
|
||
"earth I think you will want it abolished as much as do I."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il y a autre chose... Une puissance maléfique hante les marécages orientaux. "
|
||
"J'avais pensé m'en occuper moi-même, mais comme vous les elfes révérez la "
|
||
"mère nature, je pense que vous désirerez autant que moi la détruire."
|
||
|
||
#. [message]: description=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:297
|
||
msgid ""
|
||
"Ah. I have felt this thing's taint in the earth. Very well... to the east!"
|
||
msgstr "Ah. J'ai senti cette chose souiller le sol. Très bien... cap à l'est !"
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:3
|
||
msgid "A Detour through the Swamp"
|
||
msgstr "Un détour à travers les marécages"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lich, description=Keremal
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:34
|
||
msgid "Keremal"
|
||
msgstr "Keremal"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:47
|
||
msgid ""
|
||
"Hint:\n"
|
||
"Undead are resistant to physical attack. Use mages to attack the undead, and "
|
||
"elves to protect and support the mages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Astuce :\n"
|
||
"Les morts-vivants sont résistants aux attaques physiques. Utilisez des mages "
|
||
"pour attaquer les morts-vivants et des elfes pour protéger et soutenir les "
|
||
"mages."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:50
|
||
msgid "Defeat Keremal"
|
||
msgstr "Vaincre Keremal"
|
||
|
||
#. [message]: description=Linaera
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:100
|
||
msgid ""
|
||
"The evil spirits who have settled in this wetland have turned it into a vile "
|
||
"bog. My apprentices and I have the power to dispel them, but you must "
|
||
"protect us from their weapons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les esprits diaboliques installés dans ce marais l'ont transformé en un "
|
||
"abominable marécage. Mes apprentis et moi avons le pouvoir de les chasser, "
|
||
"mais vous devez nous protéger de leurs armes."
|
||
|
||
#. [message]: description=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:117
|
||
msgid ""
|
||
"All is lost! Without Linaera's help, I cannot hope to defeat these "
|
||
"horrifying apparitions!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tout est perdu ! Sans l'aide de Linaera, je ne peux espérer vaincre ces "
|
||
"horribles apparitions !"
|
||
|
||
#. [message]: description=Linaera
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:132
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you, Erlornas... now I can return to my tower in peace. But I think "
|
||
"some of my apprentices wish to follow you north in persuit of the orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Merci, Erlornas... Maintenant je peux retourner à ma tour en paix. Mais je "
|
||
"pense que certains de mes apprentis désirent aller avec vous vers le nord "
|
||
"pour poursuivre les orcs."
|
||
|
||
#. [message]: role=mage
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:137
|
||
msgid ""
|
||
"I have always wished to see elves, and now I have fought alongside them! May "
|
||
"I please come with you?"
|
||
msgstr ""
|
||
"J'ai longtemps souhaité voir des elfes, et maintenant j'ai combattu à leur "
|
||
"côté ! Puis-je vous accompagner, s'il vous plait ?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:142
|
||
msgid "Certainly... I shall be glad of your help."
|
||
msgstr "Certainement... Je serais ravi de votre assistance."
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:3
|
||
msgid "Showdown"
|
||
msgstr "Confrontation"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Sovereign, description=Rualsha-Tan
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:76
|
||
msgid "Rualsha-Tan"
|
||
msgstr "Rualsha-Tan"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:93
|
||
msgid ""
|
||
"Hint:\n"
|
||
"Your enemy is well defended against attacks from the south. Use rangers to "
|
||
"sneak through the forest and mount a surprise attack from the north."
|
||
msgstr ""
|
||
"Astuce :\n"
|
||
"Votre ennemi est bien protégé contre les attaques provenant du sud. Utilisez "
|
||
"des rôdeurs pour vous faufiler à travers la forêt et organiser une attaque "
|
||
"surprise à partir du nord."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:96
|
||
msgid "Defeat Rualsha-Tan"
|
||
msgstr "Vaincre Rualsha-Tan"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lomarfel
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:197
|
||
msgid ""
|
||
"My lord! We have ridden hard for five days to catch up with you! The council "
|
||
"has deliberated, and asks you to defeat Rualsha quickly before he can muster "
|
||
"a full invasion force."
|
||
msgstr ""
|
||
"Monseigneur ! Nous avons chevauché pendant cinq jours pour vous rejoindre ! "
|
||
"Le conseil a délibéré et vous demande de vaincre rapidement Rualsha, avant "
|
||
"qu'il ne rassemble une puissante armée d'invasion."
|
||
|
||
#. [message]: description=Rualsha-Tan
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:202
|
||
msgid ""
|
||
"Puny elves! My full army will be here soon, and then we will crush you. You "
|
||
"will beg for a quick death!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Malheureux elfes ! Mon armée entière sera bientôt là et ensuite nous vous "
|
||
"écraserons. Vous allez implorer une mort rapide !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:217
|
||
msgid ""
|
||
"You may slay me, Erlornas, but my people live on. They will not forget! They "
|
||
"will pursue you, and destroy you utterly... we will... we... arrgh..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez me tuer, Erlornas, mais mon peuple me survivra. Ils n'oublieront "
|
||
"pas ! Ils vont vous poursuivre et vous faire disparaître... Nous allons... "
|
||
"Nous... Arrgh..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:223
|
||
msgid ""
|
||
"But Rualsha overestimated the will of his troops. With their leader dead, "
|
||
"they scattered, and fled from the elves back to their fastnesses in the far "
|
||
"north."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mais Rualsha surestima la détermination de ses troupes. Leur chef mort, ils "
|
||
"s'éparpillèrent et fuirent les elfes pour rejoindre leurs places fortes dans "
|
||
"le nord lointain."
|
||
|
||
#. [message]: description=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:236
|
||
msgid "It grieves me to take life, even of a barbarian such as Rualsha."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cela m'afflige de prendre des vies, même celle d'un barbare tel que Rualsha."
|
||
|
||
#. [message]: role=Advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:241
|
||
msgid ""
|
||
"If the orcs press us, we shall need to become more accustomed to fighting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si les orcs nous harcèlent, nous allons devoir nous habituer à combattre."
|
||
|
||
#. [message]: description=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:246
|
||
msgid ""
|
||
"I fear it will be so. We have won a first victory here, but dark times come "
|
||
"upon its heels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je le crains. Nous avons remporté une première victoire, mais cela augure de "
|
||
"temps difficiles."
|
||
|
||
#~ msgid "(hardest)"
|
||
#~ msgstr "(difficile)"
|
||
|
||
#~ msgid "(easiest)"
|
||
#~ msgstr "(facile)"
|
||
|
||
#~ msgid "Far in the north of Wesnoth was an Elven forest."
|
||
#~ msgstr "Il y avait une forêt elfe loin au nord de Wesnoth."
|