882 lines
35 KiB
Text
882 lines
35 KiB
Text
# translation of es.po to Spanish
|
|
# Spanish translations for Battle for Wesnoth package.
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Wesnoth development team
|
|
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
|
#
|
|
# Sergi March <sergi.march@gmail.com>, 2008.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-03-25 14:27+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-05-31 18:33+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Sergi March <sergi.march@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. [campaign]
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:11
|
|
msgid "An Orcish Incursion"
|
|
msgstr "Una Incursión de Orcos"
|
|
|
|
#. [campaign]
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:12
|
|
msgid "AOI"
|
|
msgstr "AOI"
|
|
|
|
#. [campaign]
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:16
|
|
msgid "Fighter"
|
|
msgstr "Luchador"
|
|
|
|
#. [campaign]
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:16
|
|
msgid "(Beginner)"
|
|
msgstr "(Principiante)"
|
|
|
|
#. [campaign]
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:17
|
|
msgid "(Normal)"
|
|
msgstr "(Normal)"
|
|
|
|
#. [campaign]
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:17
|
|
msgid "Lord"
|
|
msgstr "Señor"
|
|
|
|
#. [campaign]
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:18
|
|
msgid "High Lord"
|
|
msgstr "Gran Señor"
|
|
|
|
#. [campaign]
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:18
|
|
msgid "(Challenging)"
|
|
msgstr "(Desafiante)"
|
|
|
|
#. [campaign]
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:22
|
|
msgid ""
|
|
"Defend the forests of the elves against the first orcs to reach the Great "
|
|
"Continent, learning valuable tactics as you do so.\n"
|
|
"\n"
|
|
"(Novice level, 7 scenarios.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Defiende los bosques de los elfos contra los primeros orcos en alcanzar el "
|
|
"Gran Continente, aprendiendo valiosas tácticas en el proceso.\n"
|
|
"\n"
|
|
"(Nivel principiante, 7 escenarios.)"
|
|
|
|
#. [about]
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:35
|
|
msgid "Campaign Design"
|
|
msgstr "Diseño de la Campaña"
|
|
|
|
#. [about]
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:41
|
|
msgid "Adaptation for mainline"
|
|
msgstr "Adaptación para las Campañas Principales"
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:3
|
|
msgid "Defend the Forest"
|
|
msgstr "Defiende el Bosque"
|
|
|
|
#. [side]: type=Elvish Lord, description=Erlornas
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:17
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:23
|
|
msgid "Erlornas"
|
|
msgstr "Erlornas"
|
|
|
|
#. [side]: type=Orcish Warrior, description=Urugha
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:47
|
|
msgid "Urugha"
|
|
msgstr "Urugha"
|
|
|
|
#. [objectives]
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:65
|
|
msgid ""
|
|
"Hint:\n"
|
|
"Elves can move fast and safely among the trees. Pick off the enemy grunts "
|
|
"with your archers from the safety of the forest."
|
|
msgstr ""
|
|
"Consejo:\n"
|
|
"Los elfos se pueden mover rápido y seguros entre los árboles. Mantengase a "
|
|
"salvo de sus enemigos con los arqueros en la seguridad del bosque."
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:68
|
|
msgid "Defeat Urugha"
|
|
msgstr "Derrote a Urugha"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=lose
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:130
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:54
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:79
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:100
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:90
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:72
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:72
|
|
msgid "Death of Erlornas"
|
|
msgstr "Muerte de Erlornas"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=lose
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:134
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:62
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:83
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:104
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:98
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:76
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:76
|
|
msgid "Time runs out"
|
|
msgstr "Fin de los Turnos"
|
|
|
|
#. [unit]: type=Elvish Rider, description=Lomarfel
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:83
|
|
msgid "Lomarfel"
|
|
msgstr "Lomarfel"
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:112
|
|
msgid ""
|
|
"The arrival of humans and orcs sent shockwaves through the settled peoples "
|
|
"of the Great Continent. Elves, dwarves, and others who had reached "
|
|
"equilibrium with one another and become accustomed for centuries to at most "
|
|
"small-scale clashes - little more, in truth, than armed squabbles - found "
|
|
"themselves required to gird for warfare of unaccustomed intensity."
|
|
msgstr ""
|
|
"La llegada de los humanos y los orcos envió ondas de choque a los pueblos "
|
|
"asentados del Gran Continente. Elfos, enanos, y otros que habían alcanzado "
|
|
"el equilibrio entre sí y acostumbrado durante siglos a la mayoría de "
|
|
"enfrentamientos a pequeña escala - poco más, en verdad, que disputas armadas "
|
|
"- se vieron obligados a ceñirse a guerras de una intensidad a la que no "
|
|
"estaban acostumbrados."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:117
|
|
msgid ""
|
|
"Perhaps most affected were the elves. Eldest and wisest of the Speaking "
|
|
"Peoples, their first encounters with humans went less well than either side "
|
|
"might have wished. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Tal vez los más afectados fueron los elfos. El más antiguo y más sabio de "
|
|
"los Pueblos Parlantes. Sus primeros encuentros con los seres humanos fueron "
|
|
"menos bien de lo que cualquiera de las partes podría haber deseado."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:121
|
|
msgid ""
|
|
"But humans, though crude and thrusting, at least had in them a spark of song "
|
|
"and grace which elves could recognize as kindred to their own nature. Not so "
|
|
"with orcs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pero los seres humanos, aunque con crudeza, por lo menos había en ellos una "
|
|
"chispa de gracia y melodía la cual los elfos podían reconocer como parentela "
|
|
"de su propia naturaleza. No ocurre lo mismo con los orcos."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:126
|
|
msgid ""
|
|
"For a score of years after Haldric's people landed, orcs remained scarce "
|
|
"more than a rumor to trouble the green fastnesses of the elves. That was, "
|
|
"until the day that an elvish noble of ancient line, Erlornas by name, "
|
|
"encountered the new foe."
|
|
msgstr ""
|
|
"Durante una veintena de años después de la llegada de la gente de Haldric, "
|
|
"los orcos permanecieron escasos y sólo un romor para molestar a la verde "
|
|
"tierra de los elfos. Eso fue así, hasta el día en que un noble élfico de los "
|
|
"tiempos antiguos, llamado Erlornas, encontró al nuevo enemigo."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:138
|
|
msgid ""
|
|
"The orcs were sighted at the northern marches of the great forest of Wesmere."
|
|
msgstr "Los orcos fueron avistados en la zona del gran bosque de Wesmere."
|
|
|
|
#. [message]: description=Lomarfel
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:191
|
|
msgid ""
|
|
"My lord Erlornas! A party of orcs has encamped to the north. That is the "
|
|
"stench of their burnings drifting on the wind!"
|
|
msgstr ""
|
|
"¡Mira, Erlornas! Un destacamento de orcos ha acampado al norte. ¡Ese es el "
|
|
"hedor de los incendios que esparce el viento!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Erlornas
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:195
|
|
msgid ""
|
|
"What blasphemy is this? I have heard it said that Orcs are despoilers, tree-"
|
|
"killers...but I did not believe any could be so wantonly filthy as the "
|
|
"reports made them."
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Qué es esta blasfemia? He oído decir que los Orcos son destructores, "
|
|
"asesinos de árboles ..., pero no creía que que pudieran ser tan "
|
|
"verdaderamente sucios como los describen los informes."
|
|
|
|
#. [message]: description=Lomarfel
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:199
|
|
msgid ""
|
|
"We see the truth of it here, my lord. They make great fires, not of deadfall "
|
|
"wood but of the new-murdered corpses of the singing trees. They trample the "
|
|
"greensward into mud and do not even bury their foul dung."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vemos la verdad aquí mismo, mi señor. Provocan grandes incendios, no de "
|
|
"madera muerta sino de los cadáveres recién talados de los árboles cantores. "
|
|
"Ellos convierten la hierba en lodo y ni siquiera entierran sus malolientes "
|
|
"excrementos."
|
|
|
|
#. [message]: description=Erlornas
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:203
|
|
msgid ""
|
|
"They are a blight on our forests, and must not be permitted into Wesmere. I "
|
|
"shall arm the folk; we should be able to drive them off. All the same, you "
|
|
"had best ride for reinforcements, Lomarfel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Son una plaga en nuestros bosques, y no deben ser permitidos en Wesmere. Voy "
|
|
"a armar a la tribu; tenemos que ser capaces de expulsarlos. De todas formas, "
|
|
"tu tienes el mejor corcel para los refuerzos, Lomarfel."
|
|
|
|
#. [message]: description=Lomarfel
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:207
|
|
msgid "Yes, my lord!"
|
|
msgstr "¡Sí, señor!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:239
|
|
msgid ""
|
|
"A thousand curses on you, tree-shagger! You will suffer... My master, "
|
|
"Rualsha, approaches. He will wipe your people from the face of this earth!"
|
|
msgstr ""
|
|
"¡Mil maldiciones para ti, elfo! Sufrirás... Mi amo, Rualsha, se acerca. ¡Él "
|
|
"limpiará a tu gente de toda esta tierra!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Erlornas
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:243
|
|
msgid ""
|
|
"Hmmm... Who is this Rualsha, I wonder? I will have to take a scouting party "
|
|
"north to see what is afoot there..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hmmm... ¿Quién es este Rualsha, me pregunto? Tendré que tomar un pequeño "
|
|
"destacamento de exploración e ir al norte a ver que encuentro..."
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:3
|
|
msgid "Assassins"
|
|
msgstr "Asesinos"
|
|
|
|
#. [side]: type=Orcish Slayer, description=Gharlsa
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:35
|
|
msgid "Gharlsa"
|
|
msgstr "Gharlsa"
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:63
|
|
msgid ""
|
|
"The backtrail of the orcs was easy to trace -- a swathe of ugly trampled "
|
|
"ground through the violated forest. Erlornas and his followers pursued them "
|
|
"north and west."
|
|
msgstr ""
|
|
"El rastro de los orcos fue fácil de seguir - una franja feo terreno "
|
|
"pisoteado a través del bosque violado. Erlornas y sus seguidores les "
|
|
"persiguieron hacia el norte y el oeste."
|
|
|
|
#. [objectives]
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:72
|
|
msgid ""
|
|
"Hint:\n"
|
|
"Assassins are hard to hit, and their poison is insidious. Stay close to the "
|
|
"villages, where poisoning can be cured, and force your enemies to attack you "
|
|
"from the river."
|
|
msgstr ""
|
|
"Consejo:\n"
|
|
"Los asesinos son de pegar duro, y su veneno es insidioso. Quédense cerca de "
|
|
"los pueblos, donde los envenenados pueden curarse, y obligen a sus enemigos "
|
|
"a que los ataquen desde el río."
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:75
|
|
msgid "Defeat Gharlsa"
|
|
msgstr "Derrote a Gharlsa"
|
|
|
|
#. [message]: role=Advisor
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:123
|
|
msgid "The orcs left a stinking spoor straight to this place."
|
|
msgstr "Los orcos dejaron un apestante hedor directamente en este lugar."
|
|
|
|
#. [message]: description=Erlornas
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:128
|
|
msgid ""
|
|
"There is some sort of keep ahead, here where we thought no people with the "
|
|
"wit to raise such a pile dwelt."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hay algún tipo de fortaleza hacia adelante, ahí donde pensábamos que había "
|
|
"nadie con el ingenio de levantar una vivienda a base de troncos."
|
|
|
|
#. [message]: description=Gharlsa
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:133
|
|
msgid "Gharlsa sees elves... yes... fresh meat for our wolves, yes, yes..."
|
|
msgstr "Gharlsa ve elfos... sí... carne fresca para nuestros lobos, sí, sí..."
|
|
|
|
#. [message]: role=Advisor
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:138
|
|
msgid ""
|
|
"Does that demented creature really think he can kill us? Let us teach him a "
|
|
"lesson!"
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Realmente esa criatura demente piensa que puede matarnos? ¡Vamos a darle "
|
|
"una lección!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Erlornas
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:143
|
|
msgid "Be careful...he may be more dangerous than he appears."
|
|
msgstr "Tened cuidado... puede ser más peligroso de lo que parece."
|
|
|
|
#. [message]: description=Gharlsa
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:161
|
|
msgid "Yes... yes... slay them, my assassins!"
|
|
msgstr "¡Sí... sí... mátenlos, mis asesinos!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:279
|
|
msgid "Aiieeee! I die, but Rualsha's vengeance shall fall upon you!"
|
|
msgstr "Aiieeee! Yo muero, pero la venganza de Rualsha caerá sobre tí!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Erlornas
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:283
|
|
msgid ""
|
|
"Whoever Rualsha is, he is not here to take it, wretch. Perhaps we will find "
|
|
"him further north."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sea quien sea Rualsha, no está aquí para vengarse, miserable. Tal vez lo "
|
|
"encontraremos más al norte."
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:3
|
|
msgid "Wasteland"
|
|
msgstr "Baldío"
|
|
|
|
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Gnargha
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:36
|
|
msgid "Gnargha"
|
|
msgstr "Gnargha"
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:48
|
|
msgid ""
|
|
"As they fared further north the green forest thinned, fading into barren and "
|
|
"scrubby country. Gradually the message of the treestumps and dead wood "
|
|
"around them became clear. This had been forest once. The orcs had killed "
|
|
"it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuanto más al norte iban el verde bosque se diluía, en transición a un campo "
|
|
"de matorrales estéril. Poco a poco el mensaje de los tocones y la madera "
|
|
"muerta quedó claro. Esto fue un bosque alguna vez. Los orcos lo habían "
|
|
"aniquilado."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:53
|
|
msgid ""
|
|
"The orcish trail stood out less against the desolation, but the craft of "
|
|
"elvish trackers was more than equal to following. They pursued with grimmer "
|
|
"purpose now."
|
|
msgstr ""
|
|
"El rastro orco sobresale menos frente a la desolación, pero el arte de los "
|
|
"rastreadores élficos era difícil de seguir. Ahora los perseguían con una "
|
|
"intención más desalentadora."
|
|
|
|
#. [objectives]
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:65
|
|
msgid ""
|
|
"Hint:\n"
|
|
"There are no villages in this scenario - you must use healers instead. Use "
|
|
"hit and run tactics to weaken enemy units who cannot heal themselves."
|
|
msgstr ""
|
|
"Consejo:\n"
|
|
"No hay ningún pueblo en este escenario - deben usar a sanadores para "
|
|
"curarse. Golpeen y ejecuten tácticas para debilitar a las unidades enemigas "
|
|
"que no pueden sanar."
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:68
|
|
msgid "Defeat Gnargha"
|
|
msgstr "Derrote a Gnargha"
|
|
|
|
#. [message]: role=Advisor
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:110
|
|
msgid ""
|
|
"The foul orcs have devastated this area, destroying the trees and "
|
|
"slaughtering the animals for sport... it saddens me to see such waste."
|
|
msgstr ""
|
|
"Los sucios orcos han devastado esta área, destruyendo los árboles y "
|
|
"masacrando los animales por deporte... me entristece ver tanta pérdida."
|
|
|
|
#. [message]: description=Gnargha
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:115
|
|
msgid ""
|
|
"Greetings, Erlornas! I am Gnargha, the brother of Urugha whom you slew but "
|
|
"few nights ago. Know this: Lord Rualsha has permitted me to be the agent of "
|
|
"his revenge!"
|
|
msgstr ""
|
|
"¡Saludos, Erlornas! Yo soy Gnargha, el hermano de Urugha a quien mató hace "
|
|
"unas pocas noches. Sepa esto: ¡Mi Señor Rualsha me ha permitido ser el "
|
|
"agente de su venganza!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Erlornas
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:120
|
|
msgid ""
|
|
"I have no quarrel with you, Gnargha, nor with your leader Rualsha - but I "
|
|
"cannot permit you to invade our lands. Leave now, and we shall be at peace."
|
|
msgstr ""
|
|
"No tengo ningun conflicto con usted, Gnargha, ni con su líder Rualsha - pero "
|
|
"no puedo permitirles invadir nuestras tierras. Salgan ahora, y nosotros "
|
|
"seguiremos en paz."
|
|
|
|
#. [message]: description=Gnargha
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:125
|
|
msgid ""
|
|
"Peace?! Bah! You elves squat on land that could feed many orclings, and you "
|
|
"are even weaker than we guessed. And you, you killed my brother; prepare "
|
|
"yourself for a slow and painful death!"
|
|
msgstr ""
|
|
"¡Paz?! ¡Bah! Vosotros elfos arrodillaros sobre la tierra que podría "
|
|
"alimentar muchas crías de orco, y sóis incluso más débiles de lo que "
|
|
"imaginábamos. Y tú, tu mataste a mi hermano; ¡Prepárate para una muerte "
|
|
"lenta y dolorosa!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Erlornas
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:137
|
|
msgid ""
|
|
"Gnargha and his troops must have come down out of that valley to the "
|
|
"north... that is where we will go next!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gnargha y sus tropas deben haber salido de ese valle al norte... ¡Es adonde "
|
|
"nosotros iremos luego!"
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:3
|
|
msgid "Valley of Trolls"
|
|
msgstr "Valle de Trolls"
|
|
|
|
#. [side]: type=Troll Warrior, description=Gurk
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:57
|
|
msgid "Gurk"
|
|
msgstr "Gurk"
|
|
|
|
#. [side]: type=Troll Warrior, description=Hrugu
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:97
|
|
msgid "Hrugu"
|
|
msgstr "Hrugu"
|
|
|
|
#. [objectives]
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:123
|
|
msgid ""
|
|
"Hint:\n"
|
|
"Trolls are very dangerous if they can attack as a group. Use the cave-mouths "
|
|
"as bottlenecks to fight them one at a time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Consejo:\n"
|
|
"Los trolls son muy peligrosos si pueden atacar como un grupo. Use las bocas "
|
|
"de las cuevas como cuellos de botella combatiendolos de a uno por vez."
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:126
|
|
msgid "Defeat all enemy leaders"
|
|
msgstr "Derrote a todos los líderes enemigos"
|
|
|
|
#. [message]: role=Advisor
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:168
|
|
msgid ""
|
|
"We are far from our lands, now, Erlornas, and we have driven the orcs from "
|
|
"the forest. Why do we not return home?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ahora estamos lejos de nuestras tierras, Erlornas, y hemos expulsado a los "
|
|
"orcos del bosque. ¿Por qué no regresamos?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Erlornas
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:172
|
|
msgid ""
|
|
"You heard what the orcs said - this Rualsha is more than a mere marauding "
|
|
"warlord in search of pillage. He is planning an invasion, I'm sure of it. We "
|
|
"must gather more information about his plans before we go back."
|
|
msgstr ""
|
|
"Oiste lo que dijeron los orcos - este Rualsha es más que un simple señor de "
|
|
"la guerra que invade en busca de pillaje. Está planeando una invasión, "
|
|
"estoy seguro de eso. Debemos conseguir más información sobre sus planes "
|
|
"antes de regresar."
|
|
|
|
#. [message]: description=Erlornas
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:176
|
|
msgid ""
|
|
"And there is more, as well. The earth currents are perturbed here. I think "
|
|
"there is a mage dwelling somewhere nearby. Or perhaps more than one; the "
|
|
"traces are mixed, and some of them have an unwholesome flavor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Y de hecho aún hay más. Las corrientes de la tierra están perturbadas aquí. "
|
|
"Creo que hay una morada de un mago en algún lugar cercano. O quizás más de "
|
|
"uno; los rastros están mezclados y algunos de ellos tienen un sabor insano."
|
|
|
|
#. [message]: role=Advisor
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:180
|
|
msgid ""
|
|
"It would be dire indeed for us if these orcs have magic to add to their "
|
|
"battle-might."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sería realmente grave para nosotros si estos orcos tuvieran magia para "
|
|
"añadir a su batalla de fuerza."
|
|
|
|
#. [message]: description=Erlornas
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:184
|
|
msgid "We must discover if this is so."
|
|
msgstr "Tenemos que descubrir si esto es así."
|
|
|
|
#. [message]: role=Advisor
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:188
|
|
msgid ""
|
|
"Information will do us no good if we are killed before we return with it! "
|
|
"These mountains look like troll territory."
|
|
msgstr ""
|
|
"¡La información no nos servirá de nada si nos matan antes de que podamos "
|
|
"regresar! Estas montañas parecen territorio de troll."
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:3
|
|
msgid "Linaera the Quick"
|
|
msgstr "Linaera el Rápido"
|
|
|
|
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Krughnar
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:46
|
|
msgid "Krughnar"
|
|
msgstr "Krughnar"
|
|
|
|
#. [side]: type=Silver Mage, description=Linaera
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:69
|
|
msgid "Linaera"
|
|
msgstr "Linaera"
|
|
|
|
#. [objectives]
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:83
|
|
msgid ""
|
|
"Hint:\n"
|
|
"This enemy is too strong for you to defeat alone. Use mounted units, and "
|
|
"Linaera's power of teleportation to mount hit and run attacks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Consejo:\n"
|
|
"Este enemigo es demasiado fuerte para simplemente derrotarlo. Use unidades "
|
|
"montadas, y el poder de Linaera de teletransportación para dar golpes y "
|
|
"ejecutar ataques."
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:86
|
|
msgid "Defeat Krughnar"
|
|
msgstr "Derrote a Krughnar"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=lose
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:58
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:94
|
|
msgid "Death of Linaera"
|
|
msgstr "Muerte de Linaera"
|
|
|
|
#. [unit]: type=Horseman, description=Ceoddyn
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:106
|
|
msgid "Ceoddyn"
|
|
msgstr "Ceoddyn"
|
|
|
|
#. [unit]: type=Horseman, description=Midry
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:114
|
|
msgid "Midry"
|
|
msgstr "Midry"
|
|
|
|
#. [message]: role=Advisor
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:151
|
|
msgid ""
|
|
"We are far from the lands granted to humans, my lord Erlornas! But there is "
|
|
"plainly one living in that tower to the west."
|
|
msgstr ""
|
|
"¡Hemos entrado en las tierras de los humanos, mi señor Erlornas! Vea, hay "
|
|
"uno viviendo en esa torre al oeste."
|
|
|
|
#. [message]: description=Erlornas
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:155
|
|
msgid ""
|
|
"Some of our mages crave solitude for their studies. Humans are, perhaps, "
|
|
"likewise."
|
|
msgstr ""
|
|
"Algunos de nuestros magos anhelan la soledad para sus estudios. Los seres "
|
|
"humanos son, tal vez, iguales."
|
|
|
|
#. [message]: role=Advisor
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:159
|
|
msgid "It trespasses, and should be driven out!"
|
|
msgstr "Sólo traspasar, y deberán ser expulsados!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Erlornas
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:163
|
|
msgid ""
|
|
"Hold. It is only one human, or a few of them at most. Time enough to speak "
|
|
"of driving it out when we are not fighting orcs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Espera, es sólo un ser humano, o unos pocos como mucho. Tiempo suficiente "
|
|
"para hablar de la expulsión cuando no estamos luchando contra orcos."
|
|
|
|
#. [message]: description=Linaera
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:167
|
|
msgid ""
|
|
"Help! A great army of orcs has come down from the north, and has been laying "
|
|
"seige to my tower for weeks... we are nearly out of supplies. Our people "
|
|
"have always been friendly to the elves - will you not assist us?"
|
|
msgstr ""
|
|
"¡Ayuda! Un gran ejército de orcos ha bajado del norte, y ha estado atacando "
|
|
"mi torre durante semanas... estamos casi sin suministros. Nuestra gente "
|
|
"siempre ha sido amistosa con los elfos - ¿no nos ayudará?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Erlornas
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:172
|
|
msgid ""
|
|
"Yes, of course! But... I wish to defeat the vile orcs and drive them away "
|
|
"from our borders. Will you join us in attacking them?"
|
|
msgstr ""
|
|
"¡Sí, por supuesto! Pero... yo deseo derrotar a los viles orcos y "
|
|
"ahuyentarlos de nuestras fronteras. ¿Se nos unirá usted en el ataque?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Linaera
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:177
|
|
msgid ""
|
|
"Nothing would please me better! I will place all my powers at your command."
|
|
msgstr "¡Nada me agradaría más! Pondré todos mis poderes a sus ordenes."
|
|
|
|
#. [message]: role=Advisor
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:255
|
|
msgid ""
|
|
"My lord... humans cannot be trusted! They shift their allegiances with the "
|
|
"changing of the wind!"
|
|
msgstr ""
|
|
"¡Mi señor... no puedes confiar en los humanos! ¡Ellos cambian sus lealtades "
|
|
"con el cambio del viento!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Erlornas
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:260
|
|
msgid ""
|
|
"That may be, but I do not think this one will betray us to the orcs. And we "
|
|
"may need her assistance, too: that is a powerful force of orcs ahead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Puede ser, pero no creo que este nos traicione con los orcos. Y podemos "
|
|
"necesitar su ayuda, también: ésa es una fuerza poderosa de orcos."
|
|
|
|
#. [message]: description=Erlornas
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:276
|
|
msgid ""
|
|
"Oh, no! Without Linaera's help, I cannot hope to defeat such a great force "
|
|
"of orcs. I must return to Wesmere and bring reinforcements."
|
|
msgstr ""
|
|
"¡Oh no! Sin la ayuda de Linaera, no puedo derrotar a un ejercito tan grande "
|
|
"de orcos. Debo regresar a mis tierras y esperar refuerzos."
|
|
|
|
#. [message]: description=Erlornas
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:287
|
|
msgid ""
|
|
"Thank you, Linaera. I couldn't have defeated the orcs without your help... "
|
|
"How can I repay you?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gracias, Linaera. No habría podido derrotar a los orcos sin tu ayuda... "
|
|
"¿Cómo puedo compensarte?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Linaera
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:292
|
|
msgid ""
|
|
"There is one other thing... an evil power infests the swamps to the east of "
|
|
"here. I had meant to deal with it myself, but if you elves revere the green "
|
|
"earth I think you will want it abolished as much as do I."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hay otra cosa... un poder maligno infesta los pantanos al este de aquí. "
|
|
"Habría querido tratar solo con él, pero si vosotros, elfos, veneráis la "
|
|
"tierra verde creo que querréis abolirlo tanto como lo quiero yo."
|
|
|
|
#. [message]: description=Erlornas
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:297
|
|
msgid ""
|
|
"Ah. I have felt this thing's taint in the earth. Very well... to the east!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ah. He sentido que esta cosa es una mancha la tierra. Muy bien ... Al este!"
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:3
|
|
msgid "A Detour through the Swamp"
|
|
msgstr "Un Desvío a través del Pantano"
|
|
|
|
#. [side]: type=Lich, description=Keremal
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:34
|
|
msgid "Keremal"
|
|
msgstr "Keremal"
|
|
|
|
#. [objectives]
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:47
|
|
msgid ""
|
|
"Hint:\n"
|
|
"Undead are resistant to physical attack. Use mages to attack the undead, and "
|
|
"elves to protect and support the mages."
|
|
msgstr ""
|
|
"Consejo:\n"
|
|
"Los no muertos son resistentes al ataque físico. Use magos para atacar al no "
|
|
"muerto, y elfos para proteger y apoyar a los magos."
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:50
|
|
msgid "Defeat Keremal"
|
|
msgstr "Derrote a Keremal"
|
|
|
|
#. [message]: description=Linaera
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:100
|
|
msgid ""
|
|
"The evil spirits who have settled in this wetland have turned it into a vile "
|
|
"bog. My apprentices and I have the power to dispel them, but you must "
|
|
"protect us from their weapons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Los espíritus malvados que se han establecido en estas humedas tierras lo "
|
|
"han convertido en un pantano vil. Mis aprendices y yo tenemos el poder para "
|
|
"dispersarlos, pero usted debe protegernos de sus armas."
|
|
|
|
#. [message]: description=Erlornas
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:117
|
|
msgid ""
|
|
"All is lost! Without Linaera's help, I cannot hope to defeat these "
|
|
"horrifying apparitions!"
|
|
msgstr ""
|
|
"¡Estámos perdidos! ¡Sin la ayuda de Linaera, no puedo tener esperanza en "
|
|
"derrotar a estas horribles apariciones!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Linaera
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:132
|
|
msgid ""
|
|
"Thank you, Erlornas... now I can return to my tower in peace. But I think "
|
|
"some of my apprentices wish to follow you north in persuit of the orcs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gracias, Erlornas... ahora puedo regresar a mi torre en paz. Pero creo que "
|
|
"algunos de mis aprendices desean seguirte al norte en persecución de los "
|
|
"orcos."
|
|
|
|
#. [message]: role=mage
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:137
|
|
msgid ""
|
|
"I have always wished to see elves, and now I have fought alongside them! May "
|
|
"I please come with you?"
|
|
msgstr ""
|
|
"¡Siempre he deseado ver elfos, y ahora he luchado junto a ellos! Por favor "
|
|
"¿puedo continuar con usted?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Erlornas
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:142
|
|
msgid "Certainly... I shall be glad of your help."
|
|
msgstr "Por supuesto... me agradará su ayuda."
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:3
|
|
msgid "Showdown"
|
|
msgstr "Final"
|
|
|
|
#. [side]: type=Orcish Sovereign, description=Rualsha-Tan
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:76
|
|
msgid "Rualsha-Tan"
|
|
msgstr "Rualsha-Tan"
|
|
|
|
#. [objectives]
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:93
|
|
msgid ""
|
|
"Hint:\n"
|
|
"Your enemy is well defended against attacks from the south. Use rangers to "
|
|
"sneak through the forest and mount a surprise attack from the north."
|
|
msgstr ""
|
|
"Consejo:\n"
|
|
"Su enemigo se defiende bien contra los ataques del sur. Use a elfos "
|
|
"montaraces para salir furtivamente a través del bosque y montar un ataque "
|
|
"por sorpresa desde el norte."
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:96
|
|
msgid "Defeat Rualsha-Tan"
|
|
msgstr "Derrote a Rualsha-Tan"
|
|
|
|
#. [message]: description=Lomarfel
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:197
|
|
msgid ""
|
|
"My lord! We have ridden hard for five days to catch up with you! The council "
|
|
"has deliberated, and asks you to defeat Rualsha quickly before he can muster "
|
|
"a full invasion force."
|
|
msgstr ""
|
|
"¡Mi señor! ¡Hemos cabalgado duro durante cinco días para alcanzarlo! El "
|
|
"concejo ha deliberado, y le pide que derrote rápidamente a Rualsha, antes de "
|
|
"que pueda reunir una fuerza completa de invasión."
|
|
|
|
#. [message]: description=Rualsha-Tan
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:202
|
|
msgid ""
|
|
"Puny elves! My full army will be here soon, and then we will crush you. You "
|
|
"will beg for a quick death!"
|
|
msgstr ""
|
|
"¡Elfos endebles! Pronto estará mi ejército completo aquí, y entonces los "
|
|
"aplastaremos. ¡Rogarán por una muerte rápida!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:217
|
|
msgid ""
|
|
"You may slay me, Erlornas, but my people live on. They will not forget! They "
|
|
"will pursue you, and destroy you utterly... we will... we... arrgh..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Puedes matarme, Erlornas, pero mi gente sequira viva. ¡No se olvidarán! Te "
|
|
"perseguirán, y te destruirán completamente... nosotros queremos... "
|
|
"nosotros... arrgh..."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:223
|
|
msgid ""
|
|
"But Rualsha overestimated the will of his troops. With their leader dead, "
|
|
"they scattered, and fled from the elves back to their fastnesses in the far "
|
|
"north."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pero Rualsha sobrestimó la voluntad de sus tropas. Con su líder muerto, se "
|
|
"dispersaron, y huyeron de los elfos de nuevo a sus hogares en el norte "
|
|
"lejano."
|
|
|
|
#. [message]: description=Erlornas
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:236
|
|
msgid "It grieves me to take life, even of a barbarian such as Rualsha."
|
|
msgstr "Me aflige tomar una vida, incluso de un bárbaro como Rualsha."
|
|
|
|
#. [message]: role=Advisor
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:241
|
|
msgid ""
|
|
"If the orcs press us, we shall need to become more accustomed to fighting."
|
|
msgstr "Si los orcos nos presionan, necesitaremos acostumbranos más a luchar."
|
|
|
|
#. [message]: description=Erlornas
|
|
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:246
|
|
msgid ""
|
|
"I fear it will be so. We have won a first victory here, but dark times come "
|
|
"upon its heels."
|
|
msgstr ""
|
|
"Me temo que así será. Hemos ganado una primera victoria aquí, pero vienen "
|
|
"tiempos oscuros sobre sus talones."
|
|
|
|
#~ msgid "(hardest)"
|
|
#~ msgstr "(difícil)"
|
|
|
|
#~ msgid "(easiest)"
|
|
#~ msgstr "(fácil)"
|
|
|
|
#~ msgid "Far in the north of Wesnoth was an Elven forest."
|
|
#~ msgstr "Lejos en el norte de Wesnoth estaba el bosque de Elven."
|
|
|
|
#~ msgid "One sunny day, orcs were sighted in the Elven forest."
|
|
#~ msgstr "Un día soleado, los orcos fueron vistos en el bosque de Elven."
|
|
|
|
#~ msgid "Very well... to the east!"
|
|
#~ msgstr "¡Muy bien... al este!"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Let us hope the orcs never again produce such a leader! Now, Erlornas, we "
|
|
#~ "must return home - the council will well reward you!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "¡Esperemos que los orcos nunca más produzcan a un líder semejante! "
|
|
#~ "¡Ahora, Erlornas, debemos regresar a casa - el concejo lo premiará bien!"
|