wesnoth/po/wesnoth-tools/zh_CN.po
2024-12-07 17:57:02 +01:00

599 lines
15 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Chinese translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2023 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-20 11:23-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-29 18:27+0800\n"
"Last-Translator: vimacs <vimacs.hacks@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
# Translated by ollama with model glm4.
#: data/tools/GUI.pyw:77
#, fuzzy
msgid "Open a Graphical User Interface (GUI) to WML Tools"
msgstr "打开图形用户界面GUI访问WML工具"
# Translated by ollama with model glm4.
#: data/tools/GUI.pyw:81
#, fuzzy
msgid ""
"Launch GUI.pyw in the specified language. Language code is expected as a "
"POSIX locale name, refer to gettext.wesnoth.org for a full list."
msgstr ""
"在指定语言中启动GUI.pyw。期望的语言代码为POSIX区域名称请参考gettext."
"wesnoth.org获取完整列表。"
#: data/tools/GUI.pyw:87 data/tools/GUI.pyw:101 data/tools/GUI.pyw:1404
#: data/tools/GUI.pyw:1453 data/tools/GUI.pyw:1496 data/tools/GUI.pyw:1525
#: data/tools/GUI.pyw:1561 data/tools/GUI.pyw:1585 data/tools/GUI.pyw:1628
#: data/tools/GUI.pyw:1647 data/tools/GUI.pyw:1973
msgid "Error"
msgstr "错误"
# Translated by ollama with model glm4.
#. TRANSLATORS: {0} is "translations", the directory where compiled translation files (.mo) are stored.
#: data/tools/GUI.pyw:89
#, fuzzy, python-brace-format
msgid ""
"{0} directory not found. Please run the GUI.pyw program packaged with the "
"Wesnoth installation."
msgstr "找不到‘{0}目录。请运行与Wesnoth安装包一同打包的GUI.pyw程序。"
# Translated by ollama with model glm4.
#. TRANSLATORS: {0} is the language argument entered by the user.
#: data/tools/GUI.pyw:103
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Locale {0} not recognized."
msgstr "区域{0}未识别。"
# Translated by ollama with model glm4.
#. TRANSLATORS: {0} is the name of command being executed.
#: data/tools/GUI.pyw:378
#, fuzzy, python-brace-format
msgid ""
"Running: {0}\n"
"Please wait..."
msgstr ""
"跑步:{0}\n"
"请稍等……"
#: data/tools/GUI.pyw:392
msgid "Terminate script"
msgstr "终止脚本"
#: data/tools/GUI.pyw:443
msgid "Cut"
msgstr "剪切"
#: data/tools/GUI.pyw:448
msgid "Copy"
msgstr "复制"
#: data/tools/GUI.pyw:454
msgid "Paste"
msgstr "粘贴"
#: data/tools/GUI.pyw:460
msgid "Select All"
msgstr "全选"
#: data/tools/GUI.pyw:533
msgid "Working directory"
msgstr "工作目录"
#: data/tools/GUI.pyw:545 data/tools/GUI.pyw:588
msgid "Browse..."
msgstr "浏览..."
#. TRANSLATORS: Clear button for clearing the directory text box.
#: data/tools/GUI.pyw:552 data/tools/GUI.pyw:595
msgid "Clear"
msgstr "清除"
#: data/tools/GUI.pyw:645
msgid "wmllint mode"
msgstr "wmllint 模式"
# Translated by ollama with model glm4.
#. TRANSLATORS: Normal run mode for the WML tool.
#: data/tools/GUI.pyw:652 data/tools/GUI.pyw:1072
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "正常"
#. TRANSLATORS: Tooltip explanation for normal run mode.
#: data/tools/GUI.pyw:661 data/tools/GUI.pyw:1081
msgid "Perform conversion and save changes to file"
msgstr "执行转换并保存更改到文件"
# Translated by ollama with model glm4.
#: data/tools/GUI.pyw:664 data/tools/GUI.pyw:1084
#, fuzzy
msgid "Dry run"
msgstr "干运行"
#. TRANSLATORS: Tooltip explanation for dry run mode.
#: data/tools/GUI.pyw:673 data/tools/GUI.pyw:1093
msgid "Perform conversion without saving changes to file"
msgstr "执行转换但不保存更改到文件"
# Translated by ollama with model glm4.
#: data/tools/GUI.pyw:676
#, fuzzy
msgid "Clean"
msgstr "清洁"
#. TRANSLATORS: Tooltip explanation for clean mode.
#: data/tools/GUI.pyw:685
msgid "Delete back-up files"
msgstr "删除备份文件"
# Translated by ollama with model glm4.
#: data/tools/GUI.pyw:688
#, fuzzy
msgid "Diff"
msgstr "不同"
#. TRANSLATORS: Tooltip explanation for diff run mode.
#: data/tools/GUI.pyw:697
msgid "Show differences in converted files"
msgstr "显示转换文件中的差异"
# Translated by ollama with model glm4.
#: data/tools/GUI.pyw:700
#, fuzzy
msgid "Revert"
msgstr "恢复"
# Translated by ollama with model glm4.
#. TRANSLATORS: Tooltip explanation for revert run mode.
#: data/tools/GUI.pyw:709
#, fuzzy
msgid "Revert conversions using back-up files"
msgstr "使用备份文件恢复转换"
# Translated by ollama with model glm4.
#: data/tools/GUI.pyw:712 data/tools/GUI.pyw:1096
#, fuzzy
msgid "Verbosity level"
msgstr "冗余程度"
# Translated by ollama with model glm4.
#. TRANSLATORS: Verbosity level.
#: data/tools/GUI.pyw:720 data/tools/GUI.pyw:1104
#, fuzzy
msgid "Terse"
msgstr "简洁的"
#. TRANSLATORS: Verbosity level.
#: data/tools/GUI.pyw:731
msgid "Show changes"
msgstr "显示更改"
#. TRANSLATORS: Verbosity level.
#: data/tools/GUI.pyw:741
msgid "Name files before processing"
msgstr "在处理前命名文件"
#. TRANSLATORS: Verbosity level.
#: data/tools/GUI.pyw:751
msgid "Show parse details"
msgstr "显示解析详情"
#: data/tools/GUI.pyw:760
msgid "wmllint options"
msgstr "wmllint 选项"
#. TRANSLATORS: EOL = Special characters marking 'end-of-line'.
#: data/tools/GUI.pyw:768
msgid "Convert EOL characters to Unix format"
msgstr "将行尾字符转换为 Unix 格式"
# Translated by ollama with model glm4.
#. TRANSLATORS: 'side=' in this context refers to WML and should not be
#. translated.
#: data/tools/GUI.pyw:779
#, fuzzy
msgid "Do not warn about tags without side= keys"
msgstr "不要提醒没有side=键的标签"
# Translated by ollama with model glm4.
#: data/tools/GUI.pyw:788
#, fuzzy
msgid "Disable checks for unknown units"
msgstr "禁用未知单位的检查"
#: data/tools/GUI.pyw:797
msgid "Disable spellchecking"
msgstr "禁用拼写检查"
# Translated by ollama with model glm4.
#: data/tools/GUI.pyw:806
#, fuzzy
msgid "Skip core directory"
msgstr "跳过核心目录"
#: data/tools/GUI.pyw:833
msgid "wmlscope options"
msgstr "wmlscope 选项"
# Translated by ollama with model glm4.
#: data/tools/GUI.pyw:845
#, fuzzy
msgid "Check for duplicate macro definitions"
msgstr "检查重复的宏定义"
# Translated by ollama with model glm4.
#: data/tools/GUI.pyw:854
#, fuzzy
msgid "Check for duplicate resource files"
msgstr "检查重复资源文件"
# Translated by ollama with model glm4.
#: data/tools/GUI.pyw:863
#, fuzzy
msgid "Make definition list"
msgstr "制作定义列表"
#: data/tools/GUI.pyw:872
msgid "List files that will be processed"
msgstr "列出将要处理的文件列表"
# Translated by ollama with model glm4.
#: data/tools/GUI.pyw:881
#, fuzzy
msgid "Report unresolved macro references"
msgstr "报告未解决的宏引用"
# Translated by ollama with model glm4.
#: data/tools/GUI.pyw:890
#, fuzzy
msgid "Extract help from macro definition comments"
msgstr "从宏定义注释中提取帮助"
# Translated by ollama with model glm4.
#: data/tools/GUI.pyw:899
#, fuzzy
msgid "Report all macros with untyped formals"
msgstr "上报所有具有未类型化形式参数的宏"
#: data/tools/GUI.pyw:908
msgid "Show progress"
msgstr "显示进度"
# Translated by ollama with model glm4.
#: data/tools/GUI.pyw:928 data/tools/GUI.pyw:1140
#, fuzzy
msgid "Exclude file names matching regular expression:"
msgstr "排除匹配正则表达式的文件名:"
# Translated by ollama with model glm4.
#: data/tools/GUI.pyw:946
#, fuzzy
msgid "Exclude file names not matching regular expression:"
msgstr "排除与正则表达式不匹配的文件名:"
# Translated by ollama with model glm4.
#. TRANSLATORS: 'n' in this context refers to number, as in 'n number of
#. files'.
#: data/tools/GUI.pyw:966
#, fuzzy
msgid "Report only on macros referenced in exactly n files:"
msgstr "仅报告在恰好n个文件中引用的宏"
# Translated by ollama with model glm4.
#: data/tools/GUI.pyw:986
#, fuzzy
msgid "Report macro definitions and usages in file:"
msgstr "文件中的宏定义和用法报告:"
# Translated by ollama with model glm4.
#: data/tools/GUI.pyw:1004
#, fuzzy
msgid "Allow unused macros with names matching regular expression:"
msgstr "允许与正则表达式匹配名称的未使用宏"
#: data/tools/GUI.pyw:1066
msgid "wmlindent mode"
msgstr "wmlindent 模式"
# Translated by ollama with model glm4.
#. TRANSLATORS: Verbosity level.
#: data/tools/GUI.pyw:1114
#, fuzzy
msgid "Verbose"
msgstr "冗长"
#. TRANSLATORS: Verbosity level.
#: data/tools/GUI.pyw:1124
msgid "Report unchanged files"
msgstr "报告未变更的文件"
#: data/tools/GUI.pyw:1133
msgid "wmlindent options"
msgstr "wmlindent 选项"
#. TRANSLATORS: Option to run 'quietly'.
#: data/tools/GUI.pyw:1160
msgid "Quiet mode"
msgstr "安静模式"
#. TRANSLATORS: Tooltip explanation for quiet option.
#: data/tools/GUI.pyw:1168
msgid "Do not generate output messages"
msgstr "不要生成输出消息"
#: data/tools/GUI.pyw:1188
msgid "Output directory:"
msgstr "输出目录:"
#: data/tools/GUI.pyw:1194
msgid "Options"
msgstr "选项"
#: data/tools/GUI.pyw:1199
msgid "Scan subdirectories"
msgstr "扫描子目录"
#: data/tools/GUI.pyw:1204
msgid "Show optional warnings"
msgstr "显示可选警告"
#. TRANSLATORS: Also called "Needs work".
#: data/tools/GUI.pyw:1210
msgid "Mark all strings as fuzzy"
msgstr "将所有字符串标记为需要处理"
#: data/tools/GUI.pyw:1214
msgid "Advanced options"
msgstr "高级选项"
#: data/tools/GUI.pyw:1218
msgid "Package version"
msgstr "包版本"
#: data/tools/GUI.pyw:1235
msgid "Initial textdomain:"
msgstr "初始文本域:"
#: data/tools/GUI.pyw:1281 data/tools/GUI.pyw:1387
msgid "Run wmllint"
msgstr "运行 wmllint"
#: data/tools/GUI.pyw:1288
msgid "Save as text..."
msgstr "保存为文本..."
#: data/tools/GUI.pyw:1295
msgid "Clear output"
msgstr "清除输出"
#: data/tools/GUI.pyw:1302
msgid "About..."
msgstr "关于..."
#: data/tools/GUI.pyw:1309
msgid "Exit"
msgstr "退出"
#: data/tools/GUI.pyw:1325 data/tools/GUI.pyw:1459
msgid "wmllint"
msgstr "wmllint"
#: data/tools/GUI.pyw:1329 data/tools/GUI.pyw:1531
msgid "wmlscope"
msgstr "wmlscope"
#: data/tools/GUI.pyw:1333 data/tools/GUI.pyw:1567
msgid "wmlindent"
msgstr "wmlindent"
#: data/tools/GUI.pyw:1337 data/tools/GUI.pyw:1617
msgid "wmlxgettext"
msgstr "wmlxgettext"
#: data/tools/GUI.pyw:1340
msgid "Output"
msgstr "输出"
#: data/tools/GUI.pyw:1390
msgid "Run wmlscope"
msgstr "运行 wmlscope"
#: data/tools/GUI.pyw:1393
msgid "Run wmlindent"
msgstr "运行 wmlindent"
#: data/tools/GUI.pyw:1396
msgid "Run wmlxgettext"
msgstr "运行 wmlxgettext"
# Translated by ollama with model glm4.
#: data/tools/GUI.pyw:1404
#, fuzzy
msgid ""
"No directory selected.\n"
"\n"
"Please select a directory or disable the \"Skip core directory\" option."
msgstr ""
"未选择目录。\n"
"\n"
"请选择一个目录或禁用“跳过核心目录”选项。"
# Translated by ollama with model glm4.
#: data/tools/GUI.pyw:1439 data/tools/GUI.pyw:1511
#, fuzzy
msgid ""
"Core directory or one of its subdirectories selected in the add-on selection "
"box.\n"
"\n"
"The tool will be run only on the Wesnoth core directory."
msgstr ""
"核心目录或其子目录在插件选择框中被选中。\n"
"\n"
"工具只会在Wesnoth核心目录中运行。"
#: data/tools/GUI.pyw:1439 data/tools/GUI.pyw:1447 data/tools/GUI.pyw:1511
#: data/tools/GUI.pyw:1519 data/tools/GUI.pyw:1554 data/tools/GUI.pyw:1580
#: data/tools/GUI.pyw:1599
msgid "Warning"
msgstr "警告"
# Translated by ollama with model glm4.
#: data/tools/GUI.pyw:1447 data/tools/GUI.pyw:1519
#, fuzzy
msgid ""
"No directory selected.\n"
"\n"
"The tool will be run only on the Wesnoth core directory."
msgstr ""
"未选择目录。\n"
"\n"
"工具只会在Wesnoth核心目录下运行。"
#: data/tools/GUI.pyw:1453 data/tools/GUI.pyw:1525 data/tools/GUI.pyw:1561
#: data/tools/GUI.pyw:1585
msgid "The selected directory does not exist."
msgstr "所选目录不存在。"
# Translated by ollama with model glm4.
#: data/tools/GUI.pyw:1496
#, fuzzy
msgid "Invalid value. Value must be an integer in the range 0-999."
msgstr "无效值。值必须是0到999之间的整数。"
# Translated by ollama with model glm4.
#: data/tools/GUI.pyw:1554
#, fuzzy
msgid ""
"No directory selected.\n"
"\n"
"The tool will be run on the Wesnoth core directory."
msgstr ""
"未选择目录\n"
"\n"
"工具将在Wesnoth核心目录下运行。"
# Translated by ollama with model glm4.
#: data/tools/GUI.pyw:1580
#, fuzzy
msgid ""
"No directory selected.\n"
"\n"
"The tool will not be run."
msgstr ""
"未选择目录。\n"
"\n"
"工具将不会运行。"
#. TRANSLATORS: Dialogue box title.
#: data/tools/GUI.pyw:1592
msgid "Overwrite Confirmation"
msgstr "覆盖确认"
# Translated by ollama with model glm4.
#. TRANSLATORS: {0} is a placeholder for a file name, and not meant to be modified.
#: data/tools/GUI.pyw:1594
#, fuzzy, python-brace-format
msgid ""
"File {0} already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"文件{0}已存在。\n"
"您想要覆盖它吗?"
# Translated by ollama with model glm4.
#: data/tools/GUI.pyw:1599
#, fuzzy
msgid ""
"No output file selected.\n"
"\n"
"The tool will not be run."
msgstr ""
"未选择输出文件。\n"
"\n"
"该工具将不会运行。"
# Translated by ollama with model glm4.
#: data/tools/GUI.pyw:1628
#, fuzzy, python-brace-format
msgid ""
"There was an error while executing {0}.\n"
"\n"
"Error code: {1}"
msgstr ""
"执行{0}时出现错误。\n"
"\n"
"错误代码:{1}"
#: data/tools/GUI.pyw:1639
msgid "Text file"
msgstr "文本文件"
# Translated by ollama with model glm4.
#: data/tools/GUI.pyw:1647
#, fuzzy, python-brace-format
msgid ""
"Error while writing to:\n"
"{0}\n"
"\n"
"Error code: {1}\n"
"\n"
"{2}"
msgstr ""
"写入错误:\n"
"{0}\n"
"\n"
"错误代码:{1}\n"
"\n"
"{2}"
#: data/tools/GUI.pyw:1664
msgid "About Maintenance Tools GUI"
msgstr "关于维护工具图形用户界面"
# Translated by ollama with model glm4.
#. TRANSLATORS: {0} is a placeholder for Wesnoth's current version, and not meant to be modified.
#: data/tools/GUI.pyw:1666
#, fuzzy, python-brace-format
msgid ""
"© Elvish_Hunter, 2014-2016\n"
"\n"
"Version: {0}\n"
"\n"
"Part of The Battle for Wesnoth project and released under the GNU GPL v2 "
"license\n"
"\n"
"Icons are taken from the Tango Desktop Project (http://tango.freedesktop."
"org), and are released in the Public Domain."
msgstr ""
"© Elvish_Hunter2014-2016\n"
"\n"
"版本:{0}\n"
"\n"
"为《wesnoth之战》项目的一部分在GNU GPL v2许可证下发布。\n"
"\n"
"图标来自Tango桌面项目http://tango.freedesktop.org属于公共领域。"
#. TRANSLATORS: Dialogue box title.
#: data/tools/GUI.pyw:1680
msgid "Exit Confirmation"
msgstr "退出确认"
#: data/tools/GUI.pyw:1681
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "你真的要退出吗?"
#: data/tools/GUI.pyw:1973
msgid "This application must be placed into the wesnoth/data/tools directory."
msgstr "此应用必须放置在 wesnoth/data/tools 目录中。"