# Chinese translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2023 Wesnoth development team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Automatically generated, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-20 11:23-0600\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-29 18:27+0800\n" "Last-Translator: vimacs \n" "Language-Team: none\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" # Translated by ollama with model glm4. #: data/tools/GUI.pyw:77 #, fuzzy msgid "Open a Graphical User Interface (GUI) to WML Tools" msgstr "打开图形用户界面(GUI)访问WML工具" # Translated by ollama with model glm4. #: data/tools/GUI.pyw:81 #, fuzzy msgid "" "Launch GUI.pyw in the specified language. Language code is expected as a " "POSIX locale name, refer to gettext.wesnoth.org for a full list." msgstr "" "在指定语言中启动GUI.pyw。期望的语言代码为POSIX区域名称,请参考gettext." "wesnoth.org获取完整列表。" #: data/tools/GUI.pyw:87 data/tools/GUI.pyw:101 data/tools/GUI.pyw:1404 #: data/tools/GUI.pyw:1453 data/tools/GUI.pyw:1496 data/tools/GUI.pyw:1525 #: data/tools/GUI.pyw:1561 data/tools/GUI.pyw:1585 data/tools/GUI.pyw:1628 #: data/tools/GUI.pyw:1647 data/tools/GUI.pyw:1973 msgid "Error" msgstr "错误" # Translated by ollama with model glm4. #. TRANSLATORS: {0} is "translations", the directory where compiled translation files (.mo) are stored. #: data/tools/GUI.pyw:89 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "‘{0}’ directory not found. Please run the GUI.pyw program packaged with the " "Wesnoth installation." msgstr "找不到‘{0}’目录。请运行与Wesnoth安装包一同打包的GUI.pyw程序。" # Translated by ollama with model glm4. #. TRANSLATORS: {0} is the language argument entered by the user. #: data/tools/GUI.pyw:103 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Locale {0} not recognized." msgstr "区域{0}未识别。" # Translated by ollama with model glm4. #. TRANSLATORS: {0} is the name of command being executed. #: data/tools/GUI.pyw:378 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Running: {0}\n" "Please wait..." msgstr "" "跑步:{0}\n" "请稍等……" #: data/tools/GUI.pyw:392 msgid "Terminate script" msgstr "终止脚本" #: data/tools/GUI.pyw:443 msgid "Cut" msgstr "剪切" #: data/tools/GUI.pyw:448 msgid "Copy" msgstr "复制" #: data/tools/GUI.pyw:454 msgid "Paste" msgstr "粘贴" #: data/tools/GUI.pyw:460 msgid "Select All" msgstr "全选" #: data/tools/GUI.pyw:533 msgid "Working directory" msgstr "工作目录" #: data/tools/GUI.pyw:545 data/tools/GUI.pyw:588 msgid "Browse..." msgstr "浏览..." #. TRANSLATORS: Clear button for clearing the directory text box. #: data/tools/GUI.pyw:552 data/tools/GUI.pyw:595 msgid "Clear" msgstr "清除" #: data/tools/GUI.pyw:645 msgid "wmllint mode" msgstr "wmllint 模式" # Translated by ollama with model glm4. #. TRANSLATORS: Normal run mode for the WML tool. #: data/tools/GUI.pyw:652 data/tools/GUI.pyw:1072 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "正常" #. TRANSLATORS: Tooltip explanation for normal run mode. #: data/tools/GUI.pyw:661 data/tools/GUI.pyw:1081 msgid "Perform conversion and save changes to file" msgstr "执行转换并保存更改到文件" # Translated by ollama with model glm4. #: data/tools/GUI.pyw:664 data/tools/GUI.pyw:1084 #, fuzzy msgid "Dry run" msgstr "干运行" #. TRANSLATORS: Tooltip explanation for dry run mode. #: data/tools/GUI.pyw:673 data/tools/GUI.pyw:1093 msgid "Perform conversion without saving changes to file" msgstr "执行转换但不保存更改到文件" # Translated by ollama with model glm4. #: data/tools/GUI.pyw:676 #, fuzzy msgid "Clean" msgstr "清洁" #. TRANSLATORS: Tooltip explanation for clean mode. #: data/tools/GUI.pyw:685 msgid "Delete back-up files" msgstr "删除备份文件" # Translated by ollama with model glm4. #: data/tools/GUI.pyw:688 #, fuzzy msgid "Diff" msgstr "不同" #. TRANSLATORS: Tooltip explanation for diff run mode. #: data/tools/GUI.pyw:697 msgid "Show differences in converted files" msgstr "显示转换文件中的差异" # Translated by ollama with model glm4. #: data/tools/GUI.pyw:700 #, fuzzy msgid "Revert" msgstr "恢复" # Translated by ollama with model glm4. #. TRANSLATORS: Tooltip explanation for revert run mode. #: data/tools/GUI.pyw:709 #, fuzzy msgid "Revert conversions using back-up files" msgstr "使用备份文件恢复转换" # Translated by ollama with model glm4. #: data/tools/GUI.pyw:712 data/tools/GUI.pyw:1096 #, fuzzy msgid "Verbosity level" msgstr "冗余程度" # Translated by ollama with model glm4. #. TRANSLATORS: Verbosity level. #: data/tools/GUI.pyw:720 data/tools/GUI.pyw:1104 #, fuzzy msgid "Terse" msgstr "简洁的" #. TRANSLATORS: Verbosity level. #: data/tools/GUI.pyw:731 msgid "Show changes" msgstr "显示更改" #. TRANSLATORS: Verbosity level. #: data/tools/GUI.pyw:741 msgid "Name files before processing" msgstr "在处理前命名文件" #. TRANSLATORS: Verbosity level. #: data/tools/GUI.pyw:751 msgid "Show parse details" msgstr "显示解析详情" #: data/tools/GUI.pyw:760 msgid "wmllint options" msgstr "wmllint 选项" #. TRANSLATORS: EOL = Special characters marking 'end-of-line'. #: data/tools/GUI.pyw:768 msgid "Convert EOL characters to Unix format" msgstr "将行尾字符转换为 Unix 格式" # Translated by ollama with model glm4. #. TRANSLATORS: 'side=' in this context refers to WML and should not be #. translated. #: data/tools/GUI.pyw:779 #, fuzzy msgid "Do not warn about tags without side= keys" msgstr "不要提醒没有side=键的标签" # Translated by ollama with model glm4. #: data/tools/GUI.pyw:788 #, fuzzy msgid "Disable checks for unknown units" msgstr "禁用未知单位的检查" #: data/tools/GUI.pyw:797 msgid "Disable spellchecking" msgstr "禁用拼写检查" # Translated by ollama with model glm4. #: data/tools/GUI.pyw:806 #, fuzzy msgid "Skip core directory" msgstr "跳过核心目录" #: data/tools/GUI.pyw:833 msgid "wmlscope options" msgstr "wmlscope 选项" # Translated by ollama with model glm4. #: data/tools/GUI.pyw:845 #, fuzzy msgid "Check for duplicate macro definitions" msgstr "检查重复的宏定义" # Translated by ollama with model glm4. #: data/tools/GUI.pyw:854 #, fuzzy msgid "Check for duplicate resource files" msgstr "检查重复资源文件" # Translated by ollama with model glm4. #: data/tools/GUI.pyw:863 #, fuzzy msgid "Make definition list" msgstr "制作定义列表" #: data/tools/GUI.pyw:872 msgid "List files that will be processed" msgstr "列出将要处理的文件列表" # Translated by ollama with model glm4. #: data/tools/GUI.pyw:881 #, fuzzy msgid "Report unresolved macro references" msgstr "报告未解决的宏引用" # Translated by ollama with model glm4. #: data/tools/GUI.pyw:890 #, fuzzy msgid "Extract help from macro definition comments" msgstr "从宏定义注释中提取帮助" # Translated by ollama with model glm4. #: data/tools/GUI.pyw:899 #, fuzzy msgid "Report all macros with untyped formals" msgstr "上报所有具有未类型化形式参数的宏" #: data/tools/GUI.pyw:908 msgid "Show progress" msgstr "显示进度" # Translated by ollama with model glm4. #: data/tools/GUI.pyw:928 data/tools/GUI.pyw:1140 #, fuzzy msgid "Exclude file names matching regular expression:" msgstr "排除匹配正则表达式的文件名:" # Translated by ollama with model glm4. #: data/tools/GUI.pyw:946 #, fuzzy msgid "Exclude file names not matching regular expression:" msgstr "排除与正则表达式不匹配的文件名:" # Translated by ollama with model glm4. #. TRANSLATORS: 'n' in this context refers to number, as in 'n number of #. files'. #: data/tools/GUI.pyw:966 #, fuzzy msgid "Report only on macros referenced in exactly n files:" msgstr "仅报告在恰好n个文件中引用的宏:" # Translated by ollama with model glm4. #: data/tools/GUI.pyw:986 #, fuzzy msgid "Report macro definitions and usages in file:" msgstr "文件中的宏定义和用法报告:" # Translated by ollama with model glm4. #: data/tools/GUI.pyw:1004 #, fuzzy msgid "Allow unused macros with names matching regular expression:" msgstr "允许与正则表达式匹配名称的未使用宏" #: data/tools/GUI.pyw:1066 msgid "wmlindent mode" msgstr "wmlindent 模式" # Translated by ollama with model glm4. #. TRANSLATORS: Verbosity level. #: data/tools/GUI.pyw:1114 #, fuzzy msgid "Verbose" msgstr "冗长" #. TRANSLATORS: Verbosity level. #: data/tools/GUI.pyw:1124 msgid "Report unchanged files" msgstr "报告未变更的文件" #: data/tools/GUI.pyw:1133 msgid "wmlindent options" msgstr "wmlindent 选项" #. TRANSLATORS: Option to run 'quietly'. #: data/tools/GUI.pyw:1160 msgid "Quiet mode" msgstr "安静模式" #. TRANSLATORS: Tooltip explanation for quiet option. #: data/tools/GUI.pyw:1168 msgid "Do not generate output messages" msgstr "不要生成输出消息" #: data/tools/GUI.pyw:1188 msgid "Output directory:" msgstr "输出目录:" #: data/tools/GUI.pyw:1194 msgid "Options" msgstr "选项" #: data/tools/GUI.pyw:1199 msgid "Scan subdirectories" msgstr "扫描子目录" #: data/tools/GUI.pyw:1204 msgid "Show optional warnings" msgstr "显示可选警告" #. TRANSLATORS: Also called "Needs work". #: data/tools/GUI.pyw:1210 msgid "Mark all strings as fuzzy" msgstr "将所有字符串标记为需要处理" #: data/tools/GUI.pyw:1214 msgid "Advanced options" msgstr "高级选项" #: data/tools/GUI.pyw:1218 msgid "Package version" msgstr "包版本" #: data/tools/GUI.pyw:1235 msgid "Initial textdomain:" msgstr "初始文本域:" #: data/tools/GUI.pyw:1281 data/tools/GUI.pyw:1387 msgid "Run wmllint" msgstr "运行 wmllint" #: data/tools/GUI.pyw:1288 msgid "Save as text..." msgstr "保存为文本..." #: data/tools/GUI.pyw:1295 msgid "Clear output" msgstr "清除输出" #: data/tools/GUI.pyw:1302 msgid "About..." msgstr "关于..." #: data/tools/GUI.pyw:1309 msgid "Exit" msgstr "退出" #: data/tools/GUI.pyw:1325 data/tools/GUI.pyw:1459 msgid "wmllint" msgstr "wmllint" #: data/tools/GUI.pyw:1329 data/tools/GUI.pyw:1531 msgid "wmlscope" msgstr "wmlscope" #: data/tools/GUI.pyw:1333 data/tools/GUI.pyw:1567 msgid "wmlindent" msgstr "wmlindent" #: data/tools/GUI.pyw:1337 data/tools/GUI.pyw:1617 msgid "wmlxgettext" msgstr "wmlxgettext" #: data/tools/GUI.pyw:1340 msgid "Output" msgstr "输出" #: data/tools/GUI.pyw:1390 msgid "Run wmlscope" msgstr "运行 wmlscope" #: data/tools/GUI.pyw:1393 msgid "Run wmlindent" msgstr "运行 wmlindent" #: data/tools/GUI.pyw:1396 msgid "Run wmlxgettext" msgstr "运行 wmlxgettext" # Translated by ollama with model glm4. #: data/tools/GUI.pyw:1404 #, fuzzy msgid "" "No directory selected.\n" "\n" "Please select a directory or disable the \"Skip core directory\" option." msgstr "" "未选择目录。\n" "\n" "请选择一个目录或禁用“跳过核心目录”选项。" # Translated by ollama with model glm4. #: data/tools/GUI.pyw:1439 data/tools/GUI.pyw:1511 #, fuzzy msgid "" "Core directory or one of its subdirectories selected in the add-on selection " "box.\n" "\n" "The tool will be run only on the Wesnoth core directory." msgstr "" "核心目录或其子目录在插件选择框中被选中。\n" "\n" "工具只会在Wesnoth核心目录中运行。" #: data/tools/GUI.pyw:1439 data/tools/GUI.pyw:1447 data/tools/GUI.pyw:1511 #: data/tools/GUI.pyw:1519 data/tools/GUI.pyw:1554 data/tools/GUI.pyw:1580 #: data/tools/GUI.pyw:1599 msgid "Warning" msgstr "警告" # Translated by ollama with model glm4. #: data/tools/GUI.pyw:1447 data/tools/GUI.pyw:1519 #, fuzzy msgid "" "No directory selected.\n" "\n" "The tool will be run only on the Wesnoth core directory." msgstr "" "未选择目录。\n" "\n" "工具只会在Wesnoth核心目录下运行。" #: data/tools/GUI.pyw:1453 data/tools/GUI.pyw:1525 data/tools/GUI.pyw:1561 #: data/tools/GUI.pyw:1585 msgid "The selected directory does not exist." msgstr "所选目录不存在。" # Translated by ollama with model glm4. #: data/tools/GUI.pyw:1496 #, fuzzy msgid "Invalid value. Value must be an integer in the range 0-999." msgstr "无效值。值必须是0到999之间的整数。" # Translated by ollama with model glm4. #: data/tools/GUI.pyw:1554 #, fuzzy msgid "" "No directory selected.\n" "\n" "The tool will be run on the Wesnoth core directory." msgstr "" "未选择目录\n" "\n" "工具将在Wesnoth核心目录下运行。" # Translated by ollama with model glm4. #: data/tools/GUI.pyw:1580 #, fuzzy msgid "" "No directory selected.\n" "\n" "The tool will not be run." msgstr "" "未选择目录。\n" "\n" "工具将不会运行。" #. TRANSLATORS: Dialogue box title. #: data/tools/GUI.pyw:1592 msgid "Overwrite Confirmation" msgstr "覆盖确认" # Translated by ollama with model glm4. #. TRANSLATORS: {0} is a placeholder for a file name, and not meant to be modified. #: data/tools/GUI.pyw:1594 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "File {0} already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "文件{0}已存在。\n" "您想要覆盖它吗?" # Translated by ollama with model glm4. #: data/tools/GUI.pyw:1599 #, fuzzy msgid "" "No output file selected.\n" "\n" "The tool will not be run." msgstr "" "未选择输出文件。\n" "\n" "该工具将不会运行。" # Translated by ollama with model glm4. #: data/tools/GUI.pyw:1628 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "There was an error while executing {0}.\n" "\n" "Error code: {1}" msgstr "" "执行{0}时出现错误。\n" "\n" "错误代码:{1}" #: data/tools/GUI.pyw:1639 msgid "Text file" msgstr "文本文件" # Translated by ollama with model glm4. #: data/tools/GUI.pyw:1647 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Error while writing to:\n" "{0}\n" "\n" "Error code: {1}\n" "\n" "{2}" msgstr "" "写入错误:\n" "{0}\n" "\n" "错误代码:{1}\n" "\n" "{2}" #: data/tools/GUI.pyw:1664 msgid "About Maintenance Tools GUI" msgstr "关于维护工具图形用户界面" # Translated by ollama with model glm4. #. TRANSLATORS: {0} is a placeholder for Wesnoth's current version, and not meant to be modified. #: data/tools/GUI.pyw:1666 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "© Elvish_Hunter, 2014-2016\n" "\n" "Version: {0}\n" "\n" "Part of The Battle for Wesnoth project and released under the GNU GPL v2 " "license\n" "\n" "Icons are taken from the Tango Desktop Project (http://tango.freedesktop." "org), and are released in the Public Domain." msgstr "" "© Elvish_Hunter,2014-2016\n" "\n" "版本:{0}\n" "\n" "为《wesnoth之战》项目的一部分,在GNU GPL v2许可证下发布。\n" "\n" "图标来自Tango桌面项目(http://tango.freedesktop.org),属于公共领域。" #. TRANSLATORS: Dialogue box title. #: data/tools/GUI.pyw:1680 msgid "Exit Confirmation" msgstr "退出确认" #: data/tools/GUI.pyw:1681 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "你真的要退出吗?" #: data/tools/GUI.pyw:1973 msgid "This application must be placed into the wesnoth/data/tools directory." msgstr "此应用必须放置在 wesnoth/data/tools 目录中。"