
Source: https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html http://www.gnu.org/licenses/translations.html Changes: - Links to the English original added in the headers. - Portuguese translations reindented to fit width of textbox. - Reference between Chinese GPLs removed. - UTF8 BOM added (else NSIS doesn't recognize the encoding). Thanks to @chisquare130 (Xara) for checking the Chinese versions.
378 lines
20 KiB
Text
378 lines
20 KiB
Text
LICENÇA PÚBLICA GERAL GNU
|
|
Versão 2, junho de 1991
|
|
|
|
This is an unofficial translation of the GNU General Public License into
|
|
Portuguese. It was not published by the Free Software Foundation, and does not
|
|
legally state the distribution terms for software that uses the GNU GPL -- only
|
|
the original English text of the GNU GPL does that:
|
|
http://www.gnu.org/licenses/gpl.html
|
|
However, we hope that this translation will help Portuguese speakers understand
|
|
the GNU GPL better.
|
|
|
|
Esta é uma tradução não-oficial da Licença Pública Geral GNU ("GPL GNU") para
|
|
Português. Não foi publicada pela Free Software Foundation, e legalmente não
|
|
afirma os termos de distribuição de software que utilize a GPL GNU -- apenas o
|
|
texto original da GPL GNU, em inglês, faz isso:
|
|
http://www.gnu.org/licenses/gpl.html
|
|
Contudo, esperamos que esta tradução ajude aos que falam português a entender
|
|
melhor a GPL GNU.
|
|
|
|
Para sugestões ou correcções a esta tradução, contacte:
|
|
|
|
miguel.andrade@neoscopio.com
|
|
|
|
|
|
--- Tradução do documento original a partir desta linha ---
|
|
|
|
|
|
LICENÇA PÚBLICA GERAL GNU
|
|
Versão 2, junho de 1991
|
|
|
|
|
|
Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 675 Mass Ave,
|
|
Cambridge, MA 02139, USA
|
|
|
|
A qualquer pessoa é permitido copiar e distribuir cópias deste documento de
|
|
licença, desde que sem qualquer alteração.
|
|
|
|
Introdução
|
|
|
|
As licenças de software são normalmente desenvolvidas para restringir a
|
|
liberdade de compartilhá-lo e modifica-lo. Pelo contrário, a Licença Pública
|
|
Geral GNU pretende garantir a sua liberdade de compartilhar e modificar o
|
|
software livre -- garantindo que o software será livre para os seus
|
|
utilizadores. Esta Licença Pública Geral aplica-se à maioria do software da
|
|
Free Software Foundation e a qualquer outro programa ao qual o seu autor decida
|
|
aplicá-la. (Algum software da FSF é cobertos pela Licença Pública Geral de
|
|
Bibliotecas.) Também poderá aplicá-la aos seus programas.
|
|
|
|
Quando nos referimos a software livre, estamo-nos a referir à liberdade e não
|
|
ao preço. A Licença Pública Geral (GPL - General Public Licence - em Inglês.)
|
|
foi desenvolvida para garantir a sua liberdade de distribuir cópias de software
|
|
livre (e cobrar por isso, se quiser); receber o código-fonte ou ter acesso a
|
|
ele, se quiser; poder modificar o software ou utilizar partes dele em novos
|
|
programas livres; e que saiba que está no seu direito de o fazer.
|
|
|
|
Para proteger seus direitos, precisamos fazer restrições que impeçam a qualquer
|
|
um negar estes direitos ou solicitar que você abdique deles. Estas restrições
|
|
traduzem-se em certas responsabilidades para si, caso venha a distribuir cópias
|
|
do software, ou modificá-lo.
|
|
|
|
Por exemplo, se você distribuir cópias de um programa sobre este tipo de
|
|
licenciamento, gratuitamente ou por alguma quantia, tem que fornecer igualmente
|
|
todos os direitos que possui sobre ele. Tem igualmente que garantir que os
|
|
destinatários recebam ou possam obter o código-fonte. Além disto, tem que
|
|
fornecer-lhes estes termos para que possam conhecer seus direitos.
|
|
|
|
Nós protegemos seus direitos por duas formas que se completam: (1) com
|
|
copyright do software e (2) com a oferta desta licença, que lhe dá permissão
|
|
legal para copiar, distribuir e/ou modificar o software.
|
|
|
|
Além disso, tanto para a protecção do autor quanto a nossa, gostaríamos de
|
|
certificar-nos de que todos entendam que não há qualquer garantia sobre o
|
|
software livre. Se o software é modificado por alguém e redistribuído, queremos
|
|
que seus destinatários saibam que o que eles obtiveram não é original, de forma
|
|
que qualquer problema introduzido por terceiros não interfira na reputação do
|
|
autor original.
|
|
|
|
Finalmente, qualquer programa é ameaçado constantemente por patentes de
|
|
software. Queremos evitar o perigo de que distribuidores de software livre
|
|
obtenham patentes individuais sobre o software, o que teria o efeito de tornar
|
|
o software proprietário. Para prevenir isso, deixamos claro que qualquer
|
|
patente tem que ser licenciada para uso livre e gratuito por qualquer pessoa,
|
|
ou então que nem necessite ser licenciada.
|
|
|
|
Os termos e condições precisas para cópia, distribuição e modificação
|
|
encontram-se abaixo:
|
|
|
|
LICENÇA PÚBLICA GERAL GNU TERMOS E CONDIÇÕES PARA CÓPIA, DISTRIBUIÇÃO E
|
|
MODIFICAÇÃO
|
|
|
|
0. Esta licença aplica-se a qualquer programa ou outro trabalho que contenha um
|
|
aviso colocado pelo detentor dos direitos autorais informando que aquele pode
|
|
ser distribuído sob as condições desta Licença Pública Geral. O "Programa"
|
|
abaixo refere-se a qualquer programa ou trabalho e "trabalho baseado no
|
|
Programa" significa tanto o Programa em si, como quaisquer trabalhos derivados,
|
|
de acordo com a lei de direitos de autor: isto quer dizer um trabalho que
|
|
contenha o Programa ou parte dele, tanto na forma original ou modificado, e/ou
|
|
tradução para outros idiomas. ***(Doravante o termo "modificação" ou sinónimos
|
|
serão usados livremente.) *** Cada licenciado é mencionado como "você".
|
|
|
|
Actividades outras que a cópia, a distribuição e modificação não estão cobertas
|
|
por esta Licença; elas estão fora do seu âmbito. O acto de executar o Programa
|
|
não é restringido e o resultado do Programa é coberto pela licença apenas se o
|
|
seu conteúdo contenha trabalhos baseados no Programa (independentemente de
|
|
terem sido gerados pela execução do Programa). Este último ponto depende das
|
|
funcionalidades específicas de cada programa.
|
|
|
|
1. Você pode copiar e distribuir cópias fiéis do código-fonte do Programa da
|
|
mesma forma que você o recebeu, usando qualquer meio, deste que inclua em cada
|
|
cópia um aviso de direitos de autor e uma declaração de inexistência de
|
|
garantias; mantenha intactos todos os avisos que se referem a esta Licença e à
|
|
ausência total de garantias; e forneça aos destinatários do Programa uma cópia
|
|
desta Licença, em conjunto com o Programa.
|
|
|
|
Você pode cobrar pelo acto físico de transferir uma cópia e pode,
|
|
opcionalmente, oferecer garantias em troca de pagamento.
|
|
|
|
2. Você pode modificar sua cópia ou cópias do Programa, ou qualquer parte dele,
|
|
gerando assim um trabalho derivado, copiar e distribuir essas modificações ou
|
|
trabalhos sob os termos da secção 1 acima, desde que se enquadre nas seguintes
|
|
condições:
|
|
|
|
a) Os arquivos modificados devem conter avisos proeminentes afirmando que você
|
|
alterou os arquivos, incluindo a data de qualquer alteração.
|
|
|
|
b) Deve ser licenciado, sob os termos desta Licença, integralmente e sem custo
|
|
algum para terceiros, qualquer trabalho seu que contenha ou seja derivado do
|
|
Programa ou de parte dele.
|
|
|
|
c) Se qualquer programa modificado, quando executado, lê normalmente comandos
|
|
interactivamente, tem que fazer com que, quando iniciado o uso interactivo,
|
|
seja impresso ou mostrado um anúncio de que não há qualquer garantia (ou então
|
|
que você fornece a garantia) e que os utilizadores podem redistribuir o
|
|
programa sob estas condições, ainda informando os utilizadores como consultar
|
|
uma cópia desta Licença. (Excepção: se o Programa em si é interactivo mas
|
|
normalmente não imprime estes tipos de anúncios, então o seu trabalho derivado
|
|
não precisa imprimir um anúncio.)
|
|
|
|
Estas exigências aplicam-se ao trabalho derivado como um todo. Se secções
|
|
identificáveis de tal trabalho não são derivadas do Programa, e podem ser
|
|
razoavelmente consideradas trabalhos independentes e separados por si só, então
|
|
esta Licença, e seus termos, não se aplicam a estas secções caso as distribua
|
|
como um trabalho separado. Mas se distribuir as mesmas secções como parte de um
|
|
todo que constitui trabalho derivado, a distribuição como um todo tem que
|
|
enquadrar-se nos termos desta Licença, cujos direitos para outros licenciados
|
|
se estendem ao todo, portanto também para toda e qualquer parte do programa,
|
|
independente de quem a escreveu.
|
|
|
|
Desta forma, esta secção não tem a intenção de reclamar direitos ou contestar
|
|
seus direitos sobre o trabalho escrito completamente por si; ao invés disso, a
|
|
intenção é a de exercitar o direito de controlar a distribuição de trabalhos,
|
|
derivados ou colectivos, baseados no Programa.
|
|
|
|
Adicionalmente, a mera adição ao Programa (ou a um trabalho derivado deste) de
|
|
um outro trabalho num volume de armazenamento ou meio de distribuição não faz
|
|
esse outro trabalho seja incluído no âmbito desta Licença.
|
|
|
|
3. Você pode copiar e distribuir o Programa (ou trabalho derivado, conforme
|
|
descrito na Secção 2) em código-objecto ou em forma executável sob os termos
|
|
das Secções 1 e 2 acima, desde que cumpra uma das seguintes alienas:
|
|
|
|
a) O faça acompanhar com o código-fonte completo e em forma acessível por
|
|
máquinas, código esse que tem que ser distribuído sob os termos das Secções 1 e
|
|
2 acima e em meio normalmente utilizado para o intercâmbio de software; ou,
|
|
|
|
b) O acompanhe com uma oferta escrita, válida por pelo menos três anos, de
|
|
fornecer a qualquer um, com um custo não superior ao custo de distribuição
|
|
física do material, uma cópia do código-fonte completo e em forma acessível por
|
|
máquinas, código esse que tem que ser distribuído sob os termos das Secções 1
|
|
e 2 acima e em meio normalmente utilizado para o intercâmbio de software; ou,
|
|
|
|
c) O acompanhe com a informação que você recebeu em relação à oferta de
|
|
distribuição do código-fonte correspondente. (Esta alternativa é permitida
|
|
somente em distribuição não comerciais, e apenas se você recebeu o programa em
|
|
forma de código-objecto ou executável, com uma oferta de acordo com a Subsecção
|
|
b) acima.)
|
|
|
|
O código-fonte de um trabalho corresponde à forma de trabalho preferida para se
|
|
fazer modificações. Para um trabalho em forma executável, o código-fonte
|
|
completo significa todo o código-fonte de todos os módulos que ele contém, mais
|
|
quaisquer arquivos de definição de "interface", mais os "scripts" utilizados
|
|
para se controlar a compilação e a instalação do executável. Contudo, como
|
|
excepção especial, o código-fonte distribuído não precisa incluir qualquer
|
|
componente normalmente distribuído (tanto em forma original quanto binária) com
|
|
os maiores componentes (o compilador, o "kernel" etc.) do sistema operativo sob
|
|
o qual o executável funciona, a menos que o componente em si acompanhe o
|
|
executável.
|
|
|
|
Se a distribuição do executável ou código-objecto é feita através da oferta de
|
|
acesso a cópias em algum lugar, então oferecer o acesso equivalente a cópia, no
|
|
mesmo lugar, do código-fonte, equivale à distribuição do código-fonte, mesmo
|
|
que terceiros não sejam compelidos a copiar o código-fonte em conjunto com o
|
|
código-objecto.
|
|
|
|
4. Você não pode copiar, modificar, sublicenciar ou distribuir o Programa,
|
|
excepto de acordo com as condições expressas nesta Licença. Qualquer outra
|
|
tentativa de cópia, modificação, sublicenciamento ou distribuição do Programa
|
|
não é valida, e cancelará automaticamente os direitos que lhe foram fornecidos
|
|
por esta Licença. No entanto, terceiros que receberam de si cópias ou direitos,
|
|
fornecidos sob os termos desta Licença, não terão a sua licença terminada,
|
|
desde que permaneçam em total concordância com ela.
|
|
|
|
5. Você não é obrigado a aceitar esta Licença já que não a assinou. No entanto,
|
|
nada mais lhe dará permissão para modificar ou distribuir o Programa ou
|
|
trabalhos derivados deste. Estas acções são proibidas por lei, caso você não
|
|
aceite esta Licença. Desta forma, ao modificar ou distribuir o Programa (ou
|
|
qualquer trabalho derivado do Programa), você estará a indicar a sua total
|
|
concordância com os termos desta Licença, nomeadamente os termos e condições
|
|
para copiar, distribuir ou modificar o Programa, ou trabalhos baseados nele.
|
|
|
|
6. Cada vez que redistribuir o Programa (ou qualquer trabalho derivado), os
|
|
destinatários adquirirão automaticamente do autor original uma licença para
|
|
copiar, distribuir ou modificar o Programa, sujeitos a estes termos e
|
|
condições. Você não poderá impor aos destinatários qualquer outra restrição ao
|
|
exercício dos direitos então adquiridos. Você não é responsável em garantir a
|
|
concordância de terceiros a esta Licença.
|
|
|
|
7. Se, em consequência de decisões judiciais ou alegações de violação de
|
|
patentes ou quaisquer outras razões (não limitadas a assuntos relacionados a
|
|
patentes), lhe forem impostas condições (por ordem judicial, acordos ou outras
|
|
formas) e que contradigam as condições desta Licença, elas não o livram das
|
|
condições desta Licença. Se não puder distribuir de forma a satisfazer
|
|
simultaneamente suas obrigações para com esta Licença e para com as outras
|
|
obrigações pertinentes, então como consequência você não poderá distribuir o
|
|
Programa. Por exemplo, se uma licença de patente não permitir a redistribuição,
|
|
sem obrigação ao pagamento de "royalties", por todos aqueles que receberem
|
|
cópias directa ou indirectamente de si, então a única forma de você satisfazer
|
|
a licença de patente e a esta Licença seria a de desistir completamente de
|
|
distribuir o Programa.
|
|
|
|
Se qualquer parte desta secção for considerada inválida ou não aplicável em
|
|
qualquer circunstância particular, o restante da secção aplica-se, e a secção
|
|
como um todo aplicar-se-á em outras circunstâncias.
|
|
|
|
O propósito desta secção não é o de induzi-lo a infringir quaisquer patentes ou
|
|
reivindicação de direitos de propriedade de outros, ou a contestar a validade
|
|
de quaisquer dessas reivindicações; esta secção tem como único propósito
|
|
proteger a integridade dos sistemas de distribuição de software livre, que é
|
|
implementado pela prática de licenças públicas. Várias pessoas têm contribuído
|
|
generosamente e em grande escala para software distribuído usando este sistema,
|
|
na certeza de que sua aplicação é feita de forma consistente; fica a critério
|
|
do autor/doador decidir se ele ou ela está disposto(a) a distribuir software
|
|
utilizando outro sistema, e um outro detentor de uma licença não pode impor
|
|
esta ou qualquer outra escolha.
|
|
|
|
Esta secção destina-se a tornar bastante claro o que se acredita ser
|
|
consequência do restante desta Licença.
|
|
|
|
8. Se a distribuição e/ou uso do Programa são restringidos em certos países por
|
|
patentes ou direitos de autor, o detentor dos direitos de autor original, que
|
|
colocou o Programa sob esta Licença, pode incluir uma limitação geográfica de
|
|
distribuição, excluindo aqueles países, de forma a apenas permitir a
|
|
distribuição nos países não excluídos. Nestes casos, esta Licença incorpora a
|
|
limitação como se a mesma constasse escrita nesta Licença.
|
|
|
|
9. A Free Software Foundation pode publicar versões revistas e/ou novas da
|
|
Licença Pública Geral de tempos em tempos. Estas novas versões serão similares
|
|
em espírito à versão actual, mas podem diferir em detalhes que resolvam novos
|
|
problemas ou situações.
|
|
|
|
A cada versão é dada um número distinto. Se o Programa especifica um número de
|
|
versão específico desta Licença que se aplica a ele e a "qualquer nova versão",
|
|
você tem a opção de aceitar os termos e condições daquela versão ou de qualquer
|
|
outra versão posterior publicada pela Free Software Foundation. Se o programa
|
|
não especificar um número de versão desta Licença, poderá escolher qualquer
|
|
versão publicada pela Free Software Foundation.
|
|
|
|
10. Se você pretende incorporar partes do Programa em outros programas livres
|
|
cujas condições de distribuição sejam diferentes, escreva ao autor e solicite
|
|
permissão para tal. Para o software que a Free Software Foundation detém
|
|
direitos de autor, escreva à Free Software Foundation; às vezes nós permitimos
|
|
excepções para estes casos. A nossa decisão será guiada por dois objectivos: o
|
|
de preservar a condição de liberdade de todas os trabalhos derivados do nosso
|
|
software livre, e o de promover a partilha e reutilização de software de um
|
|
modo geral.
|
|
|
|
|
|
AUSÊNCIA DE GARANTIAS
|
|
|
|
11. UMA VEZ QUE O PROGRAMA É LICENCIADO SEM ÓNUS, NÃO HÁ QUALQUER
|
|
GARANTIA PARA O PROGRAMA, NA EXTENSÃO PERMITIDA PELAS LEIS APLICÁVEIS.
|
|
EXCEPTO QUANDO EXPRESSO DE FORMA ESCRITA, OS DETENTORES DOS DIREITOS
|
|
AUTORAIS E/OU TERCEIROS DISPONIBILIZAM O PROGRAMA "COMO ESTA", SEM
|
|
QUALQUER TIPO DE GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO, MAS
|
|
NÃO LIMITADO A, ÀS GARANTIAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZAÇÃO E ÀS DE
|
|
ADEQUAÇÃO A QUALQUER PROPÓSITO. O RISCO COM A QUALIDADE E DESEMPENHO
|
|
DO PROGRAMA É TOTALMENTE SEU. CASO O PROGRAMA SE REVELE DEFEITUOSO,
|
|
VOCÊ ASSUME OS CUSTOS DE TODAS AS MANUTENÇÕES, REPAROS E CORRECÇÕES
|
|
QUE JULGUE NECESSÁRIAS.
|
|
|
|
12. EM NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA, A MENOS QUE EXIGIDO PELAS LEIS APLICÁVEIS
|
|
OU ACORDO ESCRITO, OS DETENTORES DOS DIREITOS DE AUTOR, OU QUALQUER
|
|
OUTRA PARTE QUE POSSA MODIFICAR E/OU REDISTRIBUIR O PROGRAMA CONFORME
|
|
PERMITIDO ACIMA, SERÃO RESPONSABILIZADOS POR SI OU POR SEU INTERMÉDIO,
|
|
POR DANOS, INCLUINDO QUALQUER DANO EM GERAL, ESPECIAL, ACIDENTAL OU
|
|
CONSEQUENTE, RESULTANTES DO USO OU INCAPACIDADE DE USO DO PROGRAMA
|
|
(INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO A, A PERDA DE DADOS OU DADOS TORNADOS
|
|
INCORRECTOS, OU PERDAS SOFRIDAS POR SI OU POR OUTRAS PARTES, OU FALHAS
|
|
DO PROGRAMA AO OPERAR COM QUALQUER OUTRO PROGRAMA), MESMO QUE TAIS
|
|
DETENTORES OU PARTES TENHAM SIDO AVISADOS DA POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS.
|
|
|
|
FIM DOS TERMOS E CONDIÇÕES
|
|
|
|
---------------------
|
|
|
|
|
|
|
|
Como Aplicar Estes Termos aos Seus Novos Programas
|
|
|
|
Se você desenvolver um novo programa, e quer que ele seja utilizado amplamente
|
|
pelo público, a melhor forma de alcançar este objectivo é torná-lo software
|
|
livre, software que qualquer um pode redistribuir e alterar, sob estes termos.
|
|
|
|
Para tal, inclua os seguintes avisos no programa. É mais seguro inclui-los logo
|
|
no início de cada arquivo-fonte para reforçar mais efectivamente a inexistência
|
|
de garantias; e cada arquivo deve conter pelo menos a linha de "copyright" e
|
|
uma indicação sobre onde encontrar o texto completo da licença.
|
|
|
|
Exemplo:
|
|
|
|
|
|
<uma linha que forneça o nome do programa e uma ideia do que ele faz.>
|
|
Copyright (C) <ano> <nome do autor>
|
|
|
|
Este programa é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob
|
|
os termos da Licença Pública Geral GNU, conforme publicada pela Free Software
|
|
Foundation; tanto a versão 2 da Licença como (a seu critério) qualquer versão
|
|
mais actual.
|
|
|
|
Este programa é distribuído na expectativa de ser útil, mas SEM QUALQUER
|
|
GARANTIA; incluindo as garantias implícitas de COMERCIALIZAÇÃO ou de ADEQUAÇÃO
|
|
A QUALQUER PROPÓSITO EM PARTICULAR. Consulte a Licença Pública Geral GNU para
|
|
obter mais detalhes.
|
|
|
|
Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU em conjunto com
|
|
este programa; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc.,
|
|
59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
|
|
|
|
|
|
|
|
Inclua também informações sobre como contactá-lo electronicamente e por carta.
|
|
|
|
Se o programa é interactivo, faça-o mostrar um aviso breve como este, ao
|
|
iniciar um modo interactivo:
|
|
|
|
Exemplo:
|
|
|
|
|
|
Gnomovision versão 69, Copyright (C) <ano> <nome do autor> O Gnomovision não
|
|
possui QUALQUER GARANTIA; para obter mais detalhes escreva `mostrar g'. É
|
|
software livre e você está convidado a redistribui-lo sob certas condições;
|
|
digite `mostrar c' para obter detalhes.
|
|
|
|
Os comandos hipotéticos `mostrar g e `mostrar c' devem mostrar as partes
|
|
apropriadas da Licença Pública Geral. É claro que os comandos que escolher usar
|
|
podem ser activados de outra forma que `mostrar g' e `mostrar c'; podem ser
|
|
cliques do rato ou itens de um menu -- o que melhor se adequar ao seu programa.
|
|
|
|
Você também deve obter da sua entidade patronal (se trabalhar como
|
|
programador) ou escola, conforme o caso, uma "declaração de ausência de
|
|
direitos autorais" sobre o programa, se necessário. Aqui está um exemplo:
|
|
|
|
|
|
Neoscopio Lda., declara a ausência de quaisquer direitos autorais sobre o
|
|
programa `Gnomovision' escrito por Jorge Andrade.
|
|
|
|
10 de Junho de 2004
|
|
<assinatura de Miguel Nunes>,
|
|
|
|
Miguel Nunes, Gerente de Neoscopio Lda.
|
|
|
|
|
|
|
|
Esta Licença Pública Geral não permite incorporar o seu programa em programas
|
|
proprietários. Se o seu programa é uma biblioteca de sub-rotinas, poderá
|
|
considerar mais útil permitir ligar aplicações proprietárias com a biblioteca.
|
|
Se é isto que pretende, use a Licença Pública Geral de Bibliotecas GNU, em vez
|
|
desta Licença.
|