19242 lines
869 KiB
Text
19242 lines
869 KiB
Text
#
|
||
# Valencian (southern Catalan) translations for Battle for Wesnoth package.
|
||
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
|
||
# This file is distributed under the same license as the Battle for
|
||
# Wesnoth package.
|
||
#
|
||
# Jose Gordillo <kilder@hotmail.com>, 2006.
|
||
# Roberto Garcia (Motxales) <robertoc_sola@hotmail.com>, 2006.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ca\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 12:00 UTC\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2006-09-10 20:40+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Robert Millan <rmh@aybabtu.com>\n"
|
||
"Language-Team: Català <wesnoth-ca@lists.ettin.org>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||
#. [editor_group]: id=utbs
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:11
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:248
|
||
msgid "Under the Burning Suns"
|
||
msgstr "Sota els sols abrasadors"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:14
|
||
msgid "UtBS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"In the distant future a small band of elves struggles to survive amidst the "
|
||
"ruins of fallen empires. Lead your people out of the desert on an epic "
|
||
"journey to find a new home.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"En un futur llunyà, un reduït grup d'elfs intenta sobreviure entre les "
|
||
"ruïnes dels desapareguts imperis. Guia el teu poble fora del desert en un "
|
||
"viatge èpic per trobar una nova llar"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:22
|
||
msgid "(Expert level, 10 scenarios.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:26
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Desert Fighter"
|
||
msgid "Fighter"
|
||
msgstr "Lluitador dels Deserts"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:26
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "(Normal)"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "(Normal)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:27
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "(Challenging)"
|
||
msgid "Challenging"
|
||
msgstr "(Difícil)"
|
||
|
||
#. [advancement]: id=warrior_1
|
||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:44
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Arisen Warrior"
|
||
msgid "Warrior"
|
||
msgstr "Guerrer Reanimat"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:28
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Desert Champion"
|
||
msgid "Champion"
|
||
msgstr "Campió dels Deserts"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:28
|
||
msgid "Nightmare"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:32
|
||
msgid "Campaign Design"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:41
|
||
msgid "Campaign Maintenance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:62
|
||
msgid "Artwork and Graphics Design"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:128
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [entry]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:146
|
||
msgid "And special thanks to everyone else who I forgot to mention."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [lua]: wesnoth.theme_items.unit_status
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/lua/theme.lua:14
|
||
msgid ""
|
||
"dehydrated: This unit is dehydrated. It will lose 4 HP and have its damage "
|
||
"reduced by 1 each turn during the day unless prevented by healers or cured "
|
||
"by water at an oasis.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Units cannot be killed or deal no damage as a result of dehydration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [lua]: wesnoth.theme_items.unit_status
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/lua/theme.lua:20
|
||
msgid "stunned: This unit is stunned. It cannot enforce its Zone of Control."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [lua]: wesnoth.theme_items.unit_status
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/lua/theme.lua:26
|
||
msgid ""
|
||
"dazed: This unit is dazed. It suffers a -10% penalty to both its defense and "
|
||
"chance to hit (except for magical attacks)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [scenario]: id=01_The_Morning_After
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:5
|
||
msgid "The Morning After"
|
||
msgstr "L'endemà"
|
||
|
||
#. [side]: id=Kaleh, type=Quenoth Youth
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:49
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:34
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:44
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:34
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:34
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:70
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:44
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "team_name^Quenoth Elves"
|
||
msgstr "Jo sóc Kaleh, líder dels elfs Quenoth."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:72
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:90
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:67
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:107
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:138
|
||
msgid "Monsters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: id=Panok, type=Direwolf Rider, type=Goblin Knight
|
||
#. [side]: id=Turg, type=Orcish Warrior, type=Orcish Warlord
|
||
#. [side]: id=Ug'lok, type=Orcish Warrior, type=Orcish Warlord
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:93
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:55
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:101
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:140
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:166
|
||
msgid "Evil"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:122
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Rescue Surviving Elves"
|
||
msgid "Rescue surviving elves"
|
||
msgstr "Rescata els elfs supervivents."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:126
|
||
msgid "Defeat Xanthos"
|
||
msgstr "Derrota Xanthos"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:135
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:196
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:199
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:236
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:204
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:305
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:791
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1357
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1425
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:188
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:225
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:419
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:349
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:415
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:275
|
||
msgid "Death of Kaleh"
|
||
msgstr "Mort de Kaleh"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:139
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:200
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:204
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:240
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:208
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:309
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:795
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1361
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1429
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:192
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:229
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:423
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:353
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:419
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Death of Nym"
|
||
msgstr "Mort de Kaleh"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:143
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:204
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:244
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Death of Garak"
|
||
msgstr "Mort de Kaleh"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:156
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:208
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:209
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:248
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:212
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:313
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:799
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1365
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1433
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:196
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:233
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:427
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:357
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:423
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Death of Zhul"
|
||
msgstr "Mort de Kaleh"
|
||
|
||
#. [value]: type=Quenoth Fighter
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:183
|
||
msgid "Lreu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [value]: type=Quenoth Fighter
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:190
|
||
msgid "Piyru"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [value]: type=Quenoth Fighter
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:195
|
||
msgid "Feru"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [value]: type=Quenoth Scout
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Danu"
|
||
msgstr "Darius"
|
||
|
||
#. [value]: type=Quenoth Scout
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hamuil"
|
||
msgstr "lamentació"
|
||
|
||
#. [value]: type=Quenoth Scout
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Anioh"
|
||
msgstr "Anarion"
|
||
|
||
#. [value]: type=Tauroch Rider
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:217
|
||
msgid "Vemuil"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [value]: type=Tauroch Rider
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:222
|
||
msgid "Taliu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:234
|
||
msgid "Hey Kaleh, are you in there?"
|
||
msgstr "Ei, Kaleh, estàs bé?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:239
|
||
msgid "Nym, is that you?"
|
||
msgstr "Nym, ets tu?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:244
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, come on out already. The storm has passed. With the morning light Naia "
|
||
"has ended the terrible night."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sí, pots eixir. Ja ha escampat la tronada. Amb la llum del matí Naia ha "
|
||
"acabat la terrible nit."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:249
|
||
msgid "Has the sky really stopped falling?"
|
||
msgstr "Realment ha deixat de caure'ns el cel damunt?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:254
|
||
msgid ""
|
||
"I already told you, the sky is clear and empty. Now come quickly, silly, "
|
||
"others may need our help."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja t'ho he dit, el cel està clar i buit. Vinga, ix apressa, bajoca, altres "
|
||
"poden necessitar la nostra ajuda."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"What’s happened? Oh Eloh, the craters are everywhere, everything is gone, "
|
||
"ruined. I can hardly recognize our village. I didn’t think it could be this "
|
||
"bad."
|
||
msgstr ""
|
||
"Què ha passat? Oh Eloh, hi ha cràters per totes parts, tot ha desaparegut, "
|
||
"està en ruïnes. Amb prou feines puc reconèixer açò com la nostra aldea. No "
|
||
"pensava que havia sigut tan roin."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Come on, Kaleh, we have to go see if anyone is hurt or needs help. I think I "
|
||
"hear people calling from the south. Now is not a time for fear, we must be "
|
||
"strong. After all you are the nephew of Tanuil, our leader, and you must "
|
||
"answer to the call of duty. Perhaps in the light of day things won’t be as "
|
||
"bad as you think. Let’s explore the village and see who else has survived "
|
||
"the night."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vinga, Kaleh, hem d'anar a mirar si algú més està ferit o necessita ajuda. "
|
||
"Crec que he sentit crits cap al sud. Ara no és el moment adequat per a ser "
|
||
"temorosos, sinó forts. Al cap i al fi, eres el nebot de Tanuil, el nostre "
|
||
"lider, i has de respondre al teu deure. Tal vegada amb la llum del dia tot "
|
||
"no pareixerà tan roin com ara et penses. Explorem l'aldea i mirem qui més ha "
|
||
"sobreviscut la nit."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:269
|
||
msgid ""
|
||
"Wait, our keep is just to the east. Our leader Tanuil must surely be "
|
||
"recruiting others to help deal with the devastation. Perhaps we should go to "
|
||
"the keep, before we explore the rest of the village."
|
||
msgstr ""
|
||
"Espera, la nostra fortalesa està a l'est. Tanuil, el nostre líder, "
|
||
"segurament estarà agrupant tots els guerrers per ajudar als nostres a "
|
||
"reparar la devastació. Tal vegada hem d'anar cap a la fortalesa, abans "
|
||
"d'explorar la resta de l'aldea."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Tanuil’s keep, our beautiful fortress, it is destroyed. How will we summon "
|
||
"our people to battle?"
|
||
msgstr ""
|
||
"La fortalesa de Tanuil, el nostre preciós castell... està destruït! Com "
|
||
"convocarem la nostra gent a la batalla?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We must rally those survivors we can find amidst the rubble. It doesn’t look "
|
||
"like anyone survived, but at least we can thank Eloh it was a quick death. "
|
||
"But come on, we can’t dwell on the dead, we must help the living."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hem d'agrupar tots els supervivents que pugem trobar enmig de les ruïnes. No "
|
||
"pareix que haja sobreviscut cap, però al menys podem donar gràcies a Eloh "
|
||
"per una mort ràpida. Però vinga, no podem viure amb els morts, hem d'ajudar "
|
||
"els vius."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:296
|
||
msgid "But if Tanuil is dead, who will lead us?"
|
||
msgstr "Però si Tanuil és mort, qui ens liderarà?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "That’s a question for another time. Let’s keep exploring the wreckage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Això és cosa d'altre moment. Ara continuem explorant la resta de la nostra "
|
||
"aldea."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:347
|
||
msgid "Vecnu"
|
||
msgstr "Vecnu"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:348
|
||
msgid "Eranor"
|
||
msgstr "Eranor"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:349
|
||
msgid "Seil"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vecnu
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:383
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:580
|
||
msgid "Kaleh, Nym, help us!"
|
||
msgstr "Kaleh, Nym, ajudeu-nos!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:388
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:585
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:785
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4403
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "What in Uria’s name is that?"
|
||
msgstr "En el nom d'Uria, què és això?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vecnu
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:394
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:591
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"They came with the stones that fell from the sky. I know not what they are, "
|
||
"but more seem to be emerging from the craters. If we don’t stop them there "
|
||
"will be nothing left of our village or our people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha eixit de les roques que van caure del cel. No sé què són, però hi ha més "
|
||
"eixint dels cràters. Si no els parem, no quedarà res ni de l'aldea ni de la "
|
||
"nostra gent."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:399
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:596
|
||
msgid "To battle, my friends! There are still those left who can fight."
|
||
msgstr "Desperta ferro! Encara queden alguns que poden lluitar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:406
|
||
msgid "There are more of our people fighting the mud monsters!"
|
||
msgstr "Allí hi ha més gent lluitant amb estes criatures de fang!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:411
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Then let’s join the battle!"
|
||
msgstr "Unim-nos a la batalla!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:445
|
||
msgid "Eloshi"
|
||
msgstr "Eloshi"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:446
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Illuvia"
|
||
msgid "Illuvin"
|
||
msgstr "Illuvia"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:452
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:454
|
||
msgid "Raynor"
|
||
msgstr "Raynor"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:472
|
||
msgid "More of these muddy crawlies, let’s get rid of them with haste."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [event]: role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:557
|
||
msgid "Jorazan"
|
||
msgstr "Jorazan"
|
||
|
||
#. [event]: role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:558
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Zyara"
|
||
msgid "Zyar"
|
||
msgstr "Zyara"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:566
|
||
msgid ""
|
||
"This is our training ground. And look, there is Garak, the captain of the "
|
||
"guard. He and his fighters have survived the night!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mira, ací és on ens entrenàvem. I aquell és Garak, el capità de la guàrdia! "
|
||
"Ell i els seus guerrers han sobreviscut la nit!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:602
|
||
msgid "But they are fighting many mud creatures. Quick, we must help them!"
|
||
msgstr "Però estan lluitant contra molts enemics. Ràpid, hem d'ajudar-los!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:630
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ha! They’re destroyed at last."
|
||
msgstr "Ha! Ja els hem destruït."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:635
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Thanks for the help. I am glad to see that so many have survived the night. "
|
||
"But there’s no time to talk, we must save the rest of our people and crush "
|
||
"any other of these earthen abominations back into the earth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gràcies per l'ajuda. M'alegra que tants hageu sobreviscut la nit. Però no és "
|
||
"el moment de parlar, hem de salvar la resta de la nostra gent i esclafar "
|
||
"estes fangoses abominacions."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:658
|
||
msgid "This bridge leads to the holy island at the center of our lake."
|
||
msgstr "Este pont du cap a l'illa sagrada al centre del llac."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:663
|
||
msgid ""
|
||
"Hmmmm. Some of the druids that worship on the island may still be alive. We "
|
||
"should go check."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hummm... Tal vegada algunes de les druides que solen resar a l'illa encara "
|
||
"estén vives. Deuríem comprovar-ho."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:668
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Be careful. The bridge is broken, so we’ll have to wade through the shallow "
|
||
"water."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ves amb cura. El pont està trencant, així que haurem de creuar per l'aigua."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:687
|
||
msgid ""
|
||
"The great tree! It has been buried under the rocks. Our most holy sanctuary, "
|
||
"defiled. Oh, Eloh, what shall we do?"
|
||
msgstr ""
|
||
"El gran arbre! Ha quedat soterrat sota les roques! El nostre santuari més "
|
||
"sagrat, sollat! Eloh, què hem de fer?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:692
|
||
msgid "Is anyone still alive?"
|
||
msgstr "Hi ha algú viu?"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:702
|
||
msgid "Ryoko"
|
||
msgstr "Ryoko"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:704
|
||
msgid "Yuni"
|
||
msgstr "Yuni"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:708
|
||
msgid "Finally! We were worried that no one else had survived."
|
||
msgstr "Per fi! Pensàvem que ningú no havia sobreviscut."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:713
|
||
msgid "Mother priestess, are you all right?"
|
||
msgstr "Sacerdotessa mare, estàs bé?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:718
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"There’s no time to stand on ceremony. I’m fine. I’m afraid only a few of us "
|
||
"survived, but we will lend you what skills we have. Show me to those who "
|
||
"need healing."
|
||
msgstr ""
|
||
"No hi ha temps per a cerimònies. Estic bé. Tem que només unes poques hagem "
|
||
"sobreviscut, però us entreguem tota la nostra habilitat que tinguem. "
|
||
"Mostra'm quins necessiten ser curats."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:723
|
||
msgid "But the great tree, it has been destroyed!"
|
||
msgstr "Però el gran arbre... ha sigut destruït!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:728
|
||
msgid ""
|
||
"All things of this world come to an end, but the power of Eloh endures. A "
|
||
"new one shall grow in its place. Come now, let us see to the needs of our "
|
||
"people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Totes les coses d'este món arriben al seu final, tanmateix, el poder d'Eloh "
|
||
"perdura. Ja creixerà un nou en el seu lloc. Anem, mirem qui necessita la "
|
||
"nostra ajuda."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Cuttle Fish
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:748
|
||
msgid "Deep One"
|
||
msgstr "El de les profunditats"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Cuttle Fish
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:749
|
||
msgid ""
|
||
"The Deep Ones are gigantic aquatic monsters that lurk in the dark places of "
|
||
"the world. Rarely do they come to the surface, and when they do the best way "
|
||
"to survive an encounter with these monsters is to remain ashore. They can "
|
||
"grab their opponents with strong tentacles, or spit a poisonous black ink "
|
||
"from a distance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Els de les profunditats són uns gegants monstres aquàtics que viuen amagats "
|
||
"en els llocs més foscos del mon. Poques vegades apareixen per la superfície, "
|
||
"i quan ho fan, la millor de manera de sobreviure és romandre ben a dins de "
|
||
"terra ferma. Poden subjectar els seus enemics amb uns forts tentacles, o "
|
||
"llançar una verinosa tinta negra a distància."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:779
|
||
msgid ""
|
||
"The water of the lake suddenly goes dark and unsettled, only to erupt in a "
|
||
"swarm of tentacles the moment the first elf set foot off the island."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:791
|
||
msgid ""
|
||
"I felt a great darkness in this lake, but I knew not what it was. The "
|
||
"falling rocks must have woken it from its sleep."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sempre havia notat una mena de tenebror en este llac, però no sabia què era. "
|
||
"Les roques deuen haver-lo despertat."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:796
|
||
msgid ""
|
||
"Protect the priestesses, we shall send this monstrosity back to the depths "
|
||
"it came from!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Protegiu les sacerdotesses, tornarem esta monstruositat al lloc d'on ha "
|
||
"eixit!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:814
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "These fields seem strangely vacant. Where are the horses?"
|
||
msgid "These fields seem strangely vacant. Where are the dustboks?"
|
||
msgstr "Aquestos camps semblen estranyament buits... On estan els cavalls?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:819
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maybe they’re hiding in the stables. Let’s go check."
|
||
msgstr "Tal vegada estén amagats en les quadres. Mirem-ho."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:857
|
||
msgid "Naru"
|
||
msgstr "Naru"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Naru
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:861
|
||
msgid "Is it safe to come out? I was so scared."
|
||
msgstr "És segur eixir? Estava tant esglaiat."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:866
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Where are all the other horses?"
|
||
msgid "Where are all the other dustboks?"
|
||
msgstr "On està la resta de cavalls?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Naru
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:871
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "A hunting party left just yesterday, so unless the rocks fell all over "
|
||
#| "the land, many of the horses have probably survived. The few that "
|
||
#| "remained here were scared by the falling rocks and fled into the night. "
|
||
#| "It took all my skill to calm Yasi and keep him from running."
|
||
msgid ""
|
||
"A hunting party left just yesterday, so unless the rocks fell all over the "
|
||
"land, many of the dustboks have probably survived. The few that remained "
|
||
"here were scared by the falling rocks and fled into the night. It took all "
|
||
"my skill to calm Yasi and keep him from running."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una partida de caça va eixir fa uns pocs dies, així que, si no han caigut "
|
||
"roques per tota regió, molts dels cavalls hauran sobreviscut. Els pocs que "
|
||
"van deixar ací s'han espantat per les pedres i han fugit. Vaig necessitar "
|
||
"tota la meua habilitat per calmar Yasi i evitar que se n'anés."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:876
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We’ll need your help in checking to see if the outer settlements survived. "
|
||
"Who knows what kinds of damage they suffered in the night? And perhaps some "
|
||
"of the people out in the desert have been able to round up some of the loose "
|
||
"dusties."
|
||
msgstr ""
|
||
"Necessitem la teua ajuda, hem de saber si tots els assentaments en la "
|
||
"rodalia estan bé. Qui sap quina mena de danys han hagut de sofrir al llarg "
|
||
"de la nit? A més a més, tal vegada han aconseguit reunir alguns dels cavalls "
|
||
"solts."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:881
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "We can only hope that hunting party returns soon."
|
||
msgstr "Bé, espere que torne prompte la partida de caça."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:891
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hey, Nisen, the rocks have stopped falling. You can come out now!"
|
||
msgstr "Ei, Nisa, les roques han deixat de caure. Pots eixir-ne ja!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:895
|
||
msgid "Nisen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nisen
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:906
|
||
msgid "Oh, thank Eloh, I thought they would never stop."
|
||
msgstr "Oh, lloada siga Eloh, creia que mai s'aturaria."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1021
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Oh good, some elves have survived in this outer settlement. They’ve agreed "
|
||
"to help us search for other survivors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oh, bé! Alguns elfs han sobreviscut en este assentament extern. També volen "
|
||
"col·laborar en la recerca de supervivents. "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1029
|
||
msgid "The encampment is empty. I wonder what happened to the inhabitants?"
|
||
msgstr "Este assentament és buit. Què haurà passat amb els habitants?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1041
|
||
msgid ""
|
||
"This encampment has been abandoned. There are signs of a struggle and a few "
|
||
"bloodstains but nothing else. I fear for those elves who lived out here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este assentament ha estat abandonat. Hi ha senyals de lluita i unes poques "
|
||
"taques de sang, però res més. Tem per els elfs que vivien ací."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Necromancer, type=Dark Sorcerer, id=Xanthos
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1089
|
||
msgid "Xanthos"
|
||
msgstr "Xanthos"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Xanthos
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This place reeks of death, I could smell it from miles away. Oh, how I love "
|
||
"it, it is the smell of power, the inevitable triumph of death over life. "
|
||
"Puny elves, I shall use the corpses of your families to create an army of "
|
||
"undead! All shall bow down before Xanthos the Necromancer!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ah, es respira la mort en este lloc! Podia olorar-la des de milles enllà. "
|
||
"Cóm m'agrada, és l'olor del poder, del inevitable triomf de la mort sobre la "
|
||
"vida. Elfs miserables, usaré els cossos dels vostres familiars per crear tot "
|
||
"un exèrcit de no morts! Tots hauran de rendir homenatge a Xanthos el "
|
||
"nigromant!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"His timing couldn’t be worse. I know that undead cultists often prey on "
|
||
"small targets, but they haven’t had the guts to attack us for years. Why has "
|
||
"Eloh heaped so much misfortune upon us?"
|
||
msgstr ""
|
||
"No podia haver aparegut en pitjor moment. Sé que els seguidors del culte "
|
||
"dels no morts solen atacar i devorar els pobles més xicotets, però no han "
|
||
"tingut valor per atacar-nos des de fa anys. Per què ha acumulat Eloh tantes "
|
||
"desgràcies sobre el nostre cap?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Have some more faith, girl, the goddess does not send us more than we can "
|
||
"handle. With Eloh’s grace we shall yet triumph over this pretender."
|
||
msgstr ""
|
||
"Té més fe, xiqueta, la deessa no mai ens donarà més d'allò que puguem "
|
||
"manejar. Amb la gràcia d'Eloh triomfarem també sobre este pretenent."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Bah, I’ve fought these dark cultists before. They can be killed just like "
|
||
"anyone else, and our riders can easily defeat their skeleton armies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bah, ja he lluitat contra estos sectaris abans. Podem matar-los com "
|
||
"qualsevol altre, i els nostres caçadors poden delmar els seus exèrcits "
|
||
"d'esquelets."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1130
|
||
msgid ""
|
||
"I have heard of your kind, foul necromancer. You travel the sands, daring to "
|
||
"bring back and enslave those who have passed on. But we will prove to you "
|
||
"that death is not all-powerful. You shall not desecrate the bodies of my "
|
||
"kith and kin! You shall learn to fear the wrath of Eloh and the Quenoth "
|
||
"elves!"
|
||
msgstr ""
|
||
"He sentit parlar de la teua gent, repugnant nigromant. Viatges per les "
|
||
"arenes i t'atreveixes a fer tornar i esclavitzar tots els que hagen mort. "
|
||
"Avui et demostrarem que la mort no és totalment poderosa. No cometràs "
|
||
"sacrilegi sobre els cossos dels meus germans! Aprendràs a témer la fúria "
|
||
"d'Eloh i dels elfs Quenoth."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Some of our people felt crowded in the village, and wanted to live out on "
|
||
"the open sands. They thought they could flee to the safety of our walls if "
|
||
"danger came. I shudder to imagine what may have become of them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alguns elfs es sentien xaquiosos dins l'aldea, i preferien viure en les "
|
||
"arenes obertes. Pensaven que podrien fugir cap a la seguretat de les "
|
||
"muralles si hi havia cap perill. M'estremix pensar què haurà sigut d'ells. "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1191
|
||
msgid "The necromancer is finally vanquished."
|
||
msgstr "El nigromant s'ha reunit amb allò que tant volia."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1196
|
||
msgid "And at last the dead shall have their rest."
|
||
msgstr "I els morts podran descansar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The necromancer is dead, but I don’t think we’ve explored the entire "
|
||
"village. There may still be elves that need rescuing. We should go back and "
|
||
"check."
|
||
msgstr ""
|
||
"El nigromant és mort, però crec que no hem explorat tota l'aldea. Tal volta "
|
||
"hi han alguns elfs que necessiten ser rescatats. Deuríem tornar i revisar-lo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We’ve explored the village, and I think we’ve rescued the last of the "
|
||
"survivors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hem explorat tota l'aldea i crec que hem rescatat els últims supervivents."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pythos"
|
||
msgstr "Pythos"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1263
|
||
msgid "Shea"
|
||
msgstr "Shea"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1265
|
||
msgid "Narn"
|
||
msgstr "Narn"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1267
|
||
msgid "Jokli"
|
||
msgstr "Jokli"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1269
|
||
msgid "Lyer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pythos
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1277
|
||
msgid "Hail, is anyone still alive?"
|
||
msgstr "Ei, hi ha algú viu encara?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1282
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, and we could certainly use your help. A necromancer has been attacking "
|
||
"us, he intends to use our fallen comrades as fodder for his evil magics. "
|
||
"Where have you been?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sí, i ens aniria prou bé una poca ajuda. Un nigromant ens està atacant, i "
|
||
"planeja usar els nostres camarades caiguts com a conillets d'Índies en els "
|
||
"seus experiments. On estàveu?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pythos
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1287
|
||
msgid ""
|
||
"We were out far in the sands, searching for prey and roaming orcs. As soon "
|
||
"as we saw the rock storm we raced back as fast as we could. I only wish we "
|
||
"could have come sooner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Estàvem lluny, buscant caça i orcs. Tan prompte com vam veure la tronada de "
|
||
"roques vam tornar corrents cap ací. Tant de bo haguérem arribat abans. Si "
|
||
"poguérem haver arribat abans..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No use crying over spilt water. But we’re sure glad you’re here now."
|
||
msgstr ""
|
||
"No té cap sentit plorar per allò que ja ha passat. Us podem assegurar que "
|
||
"ens alegra que ja esteu ací."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1306
|
||
msgid "It seems that we finally have some peace. But what do we do now?"
|
||
msgstr "Pareix que al fin tenim una poca pau. I ara què?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1311
|
||
msgid "Where is Tanuil and his family?"
|
||
msgstr "On són Tanuil i la seua família?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1316
|
||
msgid "The keep has been crushed by the rocks. We could find no survivors."
|
||
msgstr ""
|
||
"La fortalesa ha sigut esclafada per les roques. No vam poder trobar cap "
|
||
"supervivent."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1321
|
||
msgid "Too many have died this night."
|
||
msgstr "Molts han mort esta nit."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1326
|
||
msgid ""
|
||
"Our village is in ruins. The walls that were built by our ancestors over "
|
||
"generations have been demolished in a space of hours. Most of our dwellings "
|
||
"are destroyed. And the great tree itself is no more. One thing is obvious, "
|
||
"we cannot stay here."
|
||
msgstr ""
|
||
"La nostra aldea està en ruïnes. Les muralles que van construir al llarg de "
|
||
"generacions els nostres avantpassats han quedat demolides en cosa d'hores. "
|
||
"La majoria de les nostres cases estan destruïdes. I el mateix arbre sagrat "
|
||
"ha desaparegut. Una cosa és obvia, no podem romandre ací."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1332
|
||
msgid ""
|
||
"You are a fool to despair. This has always been our home. The water here is "
|
||
"good, we know this land. We can rebuild; Eloh willing, we can thrive again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Massa prompte baixes els braços! Esta sempre ha sigut la nostra llar. Tenim "
|
||
"bona aigua, coneixem esta terra. Podem reconstruir, si Eloh ho vol, podem "
|
||
"créixer altra vegada."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1337
|
||
msgid ""
|
||
"Think for a moment. Who else has seen the rock storm? What other foes are "
|
||
"coming to pick over the remains of our people? There is no mercy in the "
|
||
"desert, and we have many enemies who would seek to gain in our time of "
|
||
"weakness."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pensa un moment! Qui més haurà vist la tronada? Quins altres enemics vindran "
|
||
"a enxampar les restes del nostre poble? No hi ha compassió en el desert, "
|
||
"tenim molts enemics que buscaran guanys en la nostra debilitat."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1343
|
||
msgid ""
|
||
"Impudent girl, you should not speak so to your elders, or to your betters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Xiqueta desvergonyida, no deuries parlar així als teus majors, o als teus "
|
||
"superiors."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1348
|
||
msgid "I have a right to speak my mind!"
|
||
msgstr "Tinc dret a dir el que pense!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1354
|
||
msgid ""
|
||
"Peace, please calm yourselves. In chaos there is nothing but death and "
|
||
"destruction. Even in this time of trial we must show our fortitude, and "
|
||
"follow our laws. Without laws we are like beasts in the desert, fighting "
|
||
"over scraps of meat. Among the survivors Kaleh is by heritage the closest "
|
||
"relative to Tanuil and thus our leader. What say you Kaleh?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Per favor, calma. En el caos no hi ha altra cosa que mort i destrucció. Fins "
|
||
"i tot en aquestos moments d'incertesa i angoixa, hem de demostrar la nostra "
|
||
"fortalesa i seguir les nostres lleis. Sense ells som com les bèsties del "
|
||
"desert, que lluiten pels trossos de carn. Entre els supervivents Kaleh és el "
|
||
"familiar més pròxim a Tanuil, per tant, el nostre líder. Què dius, Kaleh? "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1359
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Last night, before the rock storm, I heard a voice in my sleep. It sounded "
|
||
"like sweet music, and somehow I knew it was Eloh. I still remember her exact "
|
||
"words: <i>“You must be strong, young elf, for you enter a time of peril. The "
|
||
"home you know will be destroyed, and you must lead your people to a new "
|
||
"land. To the north you will find salvation and peace. Cross the desert and "
|
||
"head to the mountains. Fear not, for I will guide you and protect you.”</i> "
|
||
"I’m not sure why I’m the one she chose to appeal to, but if this is her "
|
||
"will, I will see it done. Our home is gone and the desert is a harsh place. "
|
||
"If Eloh has prepared a new home for us, then I will lead us there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ahir per la nit, abans de la tronada de roques, vaig sentir una veu en un "
|
||
"somni. Sonava com una música dolça, i d'alguna manera vaig saber que era "
|
||
"Eloh. Encara recorde les seues paraules exactament: 'Has de ser fort, jove "
|
||
"elf, perquè entres en un temps perillós. La llar que coneixeu serà "
|
||
"destruïda, i hauràs de guiar la teua gent cap a una nova terra. Al nord "
|
||
"trobaràs la salvació i la pau. Creua el desert i ves a les muntanyes. No "
|
||
"temes, jo et guiaré i et protegiré'. No sé per què va preferir triar-me, "
|
||
"però si esta és sa voluntat, faré que s'acomplisca. La nostra llar ja no hi "
|
||
"és, i aleshores jo us guiaré cap a ell."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1364
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I fear what dangers lurk in the harsh sands and beyond to the north, but "
|
||
"because you are our leader, I will follow where you go."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tem els perills que ens aguaitaran en els arenes i, després, en el nord, "
|
||
"però com ets el nostre líder, seguiré el teu consell."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1369
|
||
msgid ""
|
||
"Then let us collect what supplies we can from the wreckage and head north "
|
||
"with great haste. Our home is protection no longer, we must find a new haven "
|
||
"for our people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aleshores, reunim tots els queviures que puguem de les ruïnes i anem cap al "
|
||
"nord d'arrapa-fuig. La nostra llar ja no ens és cap protecció, hem de trobar "
|
||
"un nou refugi per a la nostra gent."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1374
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"What about the bodies of the dead? We can’t leave them to be torn by crows "
|
||
"or desecrated by other dark mages."
|
||
msgstr ""
|
||
"I què fem amb els cossos dels morts? No podem deixar-los a mercè dels corbs "
|
||
"o d'uns altres mags obscurs que els vulguen profanar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1380
|
||
msgid ""
|
||
"I agree, we should not forget our dead. We should build a huge pyre and burn "
|
||
"them with proper ceremony, so that the smoke may carry them on to the next "
|
||
"realm."
|
||
msgstr ""
|
||
"D'acord, no hem d'oblidar els nostres morts. Cal construir una gran pira on "
|
||
"cremar-los amb les cerimònies adequades, per tal que el fum els conduïsca a "
|
||
"l'altre món."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1385
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Kaleh, I don’t want to tarry longer than necessary, but I agree that we must "
|
||
"see to the dead before we leave. Garak, you and your men start collecting "
|
||
"our dead. Nym, help me find oil and wood so that we may build a pyre."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaleh, no vull perdre més temps del necessari, però estic d'acord, hem de "
|
||
"preocupar-nos pels morts abans de eixir. Garak, tu i els teus homes, "
|
||
"comenceu a arreplegar tots els nostres morts. Nym, ajuda'm a trobar oli i "
|
||
"fusta per tal que comencem a construir la pira."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1390
|
||
msgid ""
|
||
"And so it was done. The dead were laid reverently on top of what little wood "
|
||
"we could find. But the fire was big enough to burn the bodies to ashes and "
|
||
"speed their souls to the hereafter. I remember at the time that the death of "
|
||
"so many of our people was not the best omen for the start of such a large "
|
||
"journey. They were the first of our people to die in this great endeavor, "
|
||
"but they were to be far from the last."
|
||
msgstr ""
|
||
"I així vam fer-ho. Vam dipositar reverentment els morts damunt de la poca "
|
||
"fusta que vam poder trobar, encara que el foc va ser prou gran per reduir "
|
||
"els cossos a cendres i així el foc va accelerar el trànsit de les seues "
|
||
"ànimes cap al més enllà. Recorde que vaig pensar que la mort de tanta gent "
|
||
"no era el millor presagi per a un viatge com el que anàvem a començar. Van "
|
||
"ser els primers en morir en esta empresa de la nostra gent, tanmateix, "
|
||
"distaven molt de ser els últims."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1443
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"What’s that to the north? It looks like even more undead! The rock storm "
|
||
"must have attracted other necromancers. There’s no way we can defeat them "
|
||
"all. We’ve run out of time. There’s no escape. Eloh save us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Què hi ha al nord? Pareixen més no morts! La tronada de roques deu haver "
|
||
"atret altres nigromants. No podem derrotar-los a tots, se'ns ha acabat el "
|
||
"temps. No hi ha escapatòria, que Eloh ens salve!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=02_Across_the_Harsh_Sands, role=Hunting Ogre
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:5
|
||
msgid "Across the Harsh Sands"
|
||
msgstr "A través de les cruels arenes"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:47
|
||
msgid "Bandits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Undead"
|
||
msgstr "Sotjador no mort"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:183
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Kaleh Must Reach the Northern Edge of the Desert"
|
||
msgid "Kaleh must reach the northern edge of the desert"
|
||
msgstr "Kaleh ha d'arribar a l'extrem nord del desert"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:187
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Defeat Outlaw Leader"
|
||
msgid "Defeat outlaw leader"
|
||
msgstr "Derrota el líder dels bandits"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:215
|
||
msgid ""
|
||
"Your units become dehydrated during the day, losing hitpoints and damage "
|
||
"when they are not on a water hex"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:218
|
||
msgid ""
|
||
"Units are refreshed at the start of your turn when they are on a water or "
|
||
"oasis hex"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:221
|
||
msgid "Healers can prevent dehydration from getting worse, but cannot heal it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:224
|
||
msgid "Healers are unable to heal adjacent units during the day"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:248
|
||
msgid "Pinnacle Rock"
|
||
msgstr "Roca Pinacle"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I have crossed these sands long ago, when I was a youth, and we went on a "
|
||
"great raid against a foul necromancer who was hiding out in one of the "
|
||
"ruins, creating an army of undead. It was a nasty battle, especially after "
|
||
"nightfall, but all his magics couldn’t save him when we cut off his head. "
|
||
"Ah, those were the days..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaig creuar una vegada estes arenes, quan era un jove, i vam fer una "
|
||
"incursió contra un maleït nigromant que estava amagat en una d'estes ruïnes, "
|
||
"creant tot un exèrcit de no morts. Va ser una batalla difícil, especialment "
|
||
"quan va caure la nit, però totes les seues màgies no el van poder salvar "
|
||
"quan li vam tallar el cap. Ah, aquells temps..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:276
|
||
msgid "Do you remember anything about these sands?"
|
||
msgstr "Recordes cap cosa d'estes arenes?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. [unit]: type=Defeated Corrupted Quenoth Elf, id=Garak_defeated
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:285
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1856
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2044
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/character-definitions.cfg:31
|
||
msgid "Garak"
|
||
msgstr "Garak"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Do you see that brown spot sticking up on the northern horizon? That’s "
|
||
"Pinnacle Rock. It’s the highest land for miles around, and has a spring at "
|
||
"its base, or did the last time I camped there. If we make it to Pinnacle "
|
||
"Rock we will be just a few miles from the edge of the mountains."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veus aquell punt marró que es veu sobre el horitzó, al nord? Aquella és la "
|
||
"Roca Pinacle. Es el lloc més alt en moltes milles a la redona, i hi ha una "
|
||
"fonteta al seu costat, al menys l'última vegada que vaig acampar allí. Si "
|
||
"arribem a la Roca Pinacle, estarem a només unes poques milles de les "
|
||
"muntanyes."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"But between here and there is a particularly barren stretch of the sands, "
|
||
"with only a few oases and watering holes. Luckily I think there used to be "
|
||
"an old caravan route leading north, which went from oasis to oasis. The "
|
||
"oases aren’t easy to find but occasionally the sands blow away, revealing "
|
||
"old stone roads that lead from oasis to oasis. Once the path must have "
|
||
"formed a great thoroughfare for commerce."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tanmateix, entre ací i allà hi ha un tros particularment erm de desert, amb "
|
||
"només uns pocs oasis i fonts. Afortunadament, solia haver una antiga ruta de "
|
||
"caravanes, que du d'oasis en oasis cap al nord. No és fàcil trobar els "
|
||
"oasis, però a vegades els vents revelen els antics camins de pedra que duien "
|
||
"d'oasis en oasis. Temps arrere, sense cap dubte este camí era un lloc molt "
|
||
"transitat pel comerç."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:307
|
||
msgid ""
|
||
"I believe that there was once a great empire in these lands, long ago, "
|
||
"before the sands came."
|
||
msgstr "Crec que abans que vingueren les arenes ací hi havia una gran imperi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I’ve seen the ancient remains of stone castles and markers in the sands. The "
|
||
"paths of the ancients may serve us yet again. If we follow the paths from "
|
||
"oasis to oasis, we may be able to survive the thirst and heat of the desert. "
|
||
"But there are worse dangers in these sands than thirst, we must be wary and "
|
||
"scout our way carefully."
|
||
msgstr ""
|
||
"He vist les restes d'antics castells i alguns mollons en la sorra. Els "
|
||
"camins dels antics ens serviran un altra vegada. Si seguim els camins "
|
||
"d'oasis a oasis potser sobreviurem la set i el calor del desert. Tanmateix, "
|
||
"hi han perills pitjors en estes arenes que la set."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:318
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Unfortunately, because of our hasty flight from our village, we are short on "
|
||
"water-skins and rations. We’ll have enough if we move quickly and eat as "
|
||
"little as possible, but we won’t last long in the wastes if we can’t find "
|
||
"more sources of water. As it is, between the heat of the day and the cold of "
|
||
"the night, this journey will be hard on our people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Malauradament, per causa de la nostra fugida apressada de l'aldea, anem "
|
||
"curts de cantimplores i queviures. Tindrem prou si ens menegem ràpids i "
|
||
"mengem tan poc com puguem, però no podrem resistir molt en este ermàs si no "
|
||
"podem trobar altres fonts d'aigua. Així, entre el calor del dia i la gelor "
|
||
"de la nit, este viatge serà dur per a la nostra gent."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:324
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"During the daytime (Dawn, Morning, Midday, Afternoon, and Dusk) at the "
|
||
"beginning of each your turns, every unit in a sand, road, rubble or sand "
|
||
"dune hex will suffer from thirst. Each turn of thirst reduces a unit’s "
|
||
"attack damage and causes $dehydration_loss hitpoints of damage. Healers can "
|
||
"prevent dehydration from becoming worse, but cannot heal it. Only by "
|
||
"refreshing at an oasis (any water hex) at the start of your turn will your "
|
||
"units regain full attack strength."
|
||
msgstr ""
|
||
"De dia (alba, matí, migdia, vesprada i vespre), al final de cada torn, cada "
|
||
"unitat en una casella de sorra, camí, enderrocs o duna prendrà $temp_damage "
|
||
"punts de dany. Encara que la deshidratació pot danyar greument les teues "
|
||
"unitats, mai les matarà. A més, a l'inici de cada torn, cada unitat en una "
|
||
"casella d'oasis (aigua baixa) guanyara 8 punts de vida."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:330
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Kaleh, be careful you don’t recruit too many guards to go with us. I doubt "
|
||
"we’re going to find any other villages out in the sands, so the income that "
|
||
"we have right now is all we’re going to get. Remember that as our people get "
|
||
"more experienced they often require more support, so we don’t want to run "
|
||
"out of supplies halfway across the desert."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ah, Kaleh, té cura amb el nombre de guàrdies que reclutes. Dubte que trobem "
|
||
"més aldees en estes arenes, així que els guanys que tenim ara segurament "
|
||
"seran tots els que tindrem. Recorda també que, segons la nostra gent guanye "
|
||
"experiència, solen requerir més manteniment per tal que no ens quedem sense "
|
||
"queviures al mig del desert."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:335
|
||
msgid "Well, the sooner we reach Pinnacle Rock, the better. Onwards!"
|
||
msgstr "Bé, quan abans arribem a la Roca Pinacle, millor. Avant!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=02_Across_the_Harsh_Sands, role=Hunting Ogre
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:370
|
||
msgid "Scorpion"
|
||
msgstr "Escorpí"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:395
|
||
msgid "Wait. I think I spotted something ahead of us..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:399
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "What? I don’t see a thing."
|
||
msgstr "D'on ha vingut tota esta boira? No puc veure res!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:403
|
||
msgid "See those shining speckles ahead? Scorpions. Large. Whole nest of them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:410
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want us to fight? We can still avoid them, but they are between us "
|
||
"and the next oasis."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:439
|
||
msgid "Scorpions! We must have stumbled across a nest of them."
|
||
msgstr "Escorpions! Haurem xafat un dels seus nius."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:472
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The scorpions were devouring some poor person’s body. There doesn’t seem to "
|
||
"be much of him left, but wait— What’s this? It looks like a tiny gold ring. "
|
||
"I think I see elvish runes on the inside, but I can barely make them out. "
|
||
"This seems to be a ring of travel! Those who wear it will not suffer from "
|
||
"thirst or hunger, nor cold, nor heat. I’ve heard tales of such magical "
|
||
"items, and we can certainly use it now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Els escorpions estaven devorant el cos d'una pobra ànima. No pareix que "
|
||
"quede molt d'ella, però... ei, què és açò? Pareix un xicotet anell d'or. Em "
|
||
"pareix veure algunes runes elfes per la part de dins, però amb prou feines "
|
||
"puc distingir-les... Si és un anell de viatge! Aquell que el duga no sofrirà "
|
||
"ni fam ni set, ni calor ni gelor. He sentit històries d'aquestos objectes "
|
||
"màgics, i amb tota certesa podríem usar-lo ara."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:477
|
||
msgid ""
|
||
"One unit wearing this ring is immune to any damage caused during the day by "
|
||
"the heat of the desert."
|
||
msgstr ""
|
||
"La unitat que duga este anell serà immune al dany produït de dia pel calor "
|
||
"del desert."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:507
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:643
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Should I take this sword?"
|
||
msgid "Should I take this ring?"
|
||
msgstr "Deuria agafar esta espasa?"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:509
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1613
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:645
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:593
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:586
|
||
msgid "Yes, I’ll take it."
|
||
msgstr "Sí, l'agafaré."
|
||
|
||
#. [object]: id=Travelring
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:514
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Traveler’s Ring"
|
||
msgstr "L'Anell del Viatger"
|
||
|
||
#. [object]: id=Travelring
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:516
|
||
msgid "At the end of each turn, this unit takes no damage from the desert."
|
||
msgstr "Al final de cada torn, esta unitat no prendrà cap dany del desert."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:546
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:677
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No, I think someone else should wield it."
|
||
msgid "No, I think someone else should wear it."
|
||
msgstr "No, crec que un altre deuria portar-la."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:571
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Look, an oasis! Its refreshing water will allow our people to regain "
|
||
"strength and rest safely on the grass during the heat of the day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mireu, un oasis! La seua aigua refrescant curarà qualsevol dels nostre "
|
||
"ferits que entren, i els altres poden descansar de dia segurs en l'herba del "
|
||
"costat."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=02_Across_the_Harsh_Sands, role=Hunting Ogre
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:580
|
||
msgid "Hunting Ogre"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:615
|
||
msgid ""
|
||
"Shh... Ogres ahead. Behind that dune there, we have to pass them if we want "
|
||
"to reach the next oasis."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:619
|
||
msgid "No chance to sneak around?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:623
|
||
msgid ""
|
||
"We would have to cover extra distance in difficult terrain. If you want to "
|
||
"bypass them I suggest going straight north in the hopes of finding an oasis "
|
||
"there."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: type=Ogre, role=Hunting Ogre
|
||
#. [message]: type=Ogre
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:648
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:685
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fresh meat!"
|
||
msgstr "Carn fresca!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:680
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ogre ambush!"
|
||
msgstr "Emboscada d'ogres!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:690
|
||
msgid ""
|
||
"Ugh, they smell as bad as they look. And they’re huge! Well, the bigger they "
|
||
"are, the harder they fall."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uf, fan tanta pudor com llejos són. I són enormes! Bé, quan més grans són, "
|
||
"més fort cauen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:710
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"That’s the last of them. This looks like a hunting party, they must have a "
|
||
"camp around here somewhere."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este és l'últim d'ells. Pareixia una incursió, deuen tindre el seu camp prop "
|
||
"d'ací."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:724
|
||
msgid ""
|
||
"Hey! Look there, they dropped something... A stone bottle, sealed. I wonder "
|
||
"what’s inside..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:731
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nym! No! Don’t open—"
|
||
msgstr "No, no..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:741
|
||
msgid ""
|
||
"Too late. And it’s just sand inside. Not worth... Whoa! What’s happening?!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dust Devil, id=Dust Devil
|
||
#. [unit_type]: id=Dust Devil, race=monster
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:747
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:4
|
||
msgid "Dust Devil"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:762
|
||
msgid "It’s a dust devil, but I have never seen one so small before."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:815
|
||
msgid "It seems to like you, looks like you just got yourself a pet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:820
|
||
msgid ""
|
||
"Girl, I told you not to open it. Let’s go, I’d really like to get to an "
|
||
"oasis soon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:898
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Black Lieutenant"
|
||
msgstr "Rufià de la Negra Mà"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:899
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:900
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:901
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Black Hand Bandit"
|
||
msgstr "Rufià de la Negra Mà"
|
||
|
||
#. [message]: type=Thug
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:926
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"And I thought it was going to be another boring patrol. You there! Elf! This "
|
||
"is our oasis, and we will water it with your blood!"
|
||
msgstr "Este és el nostre oasis, i el regarem amb la vostra sang!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:931
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:969
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1038
|
||
msgid ""
|
||
"We need that water, and if we have to go through you to get it, so be it."
|
||
msgstr "Necessitem eixa aigua, i si hem de passar per damunt vostre, ho farem."
|
||
|
||
#. [message]: role=Black Lieutenant
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:964
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1033
|
||
msgid ""
|
||
"We don’t know who you are, and we don’t much care. Tremble before the might "
|
||
"of the Black Hand!"
|
||
msgstr ""
|
||
"No sabem qui sou, i tampoc ens importa! Tremoleu davant el poder de la Negra "
|
||
"Mà!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Red Mage, id=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1075
|
||
msgid "Elyssa"
|
||
msgstr "Elisa"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1109
|
||
msgid "Go’hag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1110
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1111
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1112
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1113
|
||
msgid "Undead Raider"
|
||
msgstr "Sotjador no mort"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Back, you fiends! Or I’ll kill you a second time!"
|
||
msgstr "Arrere, dimonis! O us tornaré a matar una segona vegada!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Go'hag
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You have defied our master for the last time. Now you shall die! And I shall "
|
||
"personally make it slow and painful, to thank you for that scorching you "
|
||
"gave me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Has desafiat el nostre amo. Serà l'última vegada. Ara moriràs! I faré que "
|
||
"siga dolorós i lent, per agrair-te la cremada que vas fer-me."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Go'hag
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1139
|
||
msgid "You have defied our master for the last time. Now you shall die!"
|
||
msgstr "Has desafiat el nostre amo. Serà l'última vegada. Ara moriràs!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1146
|
||
msgid "Stupid undead, they never listen. Then have a taste of my flame!"
|
||
msgstr "Ah, imbècils no morts. Mai escolten. Tasteu la meua flama!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "She looks like she’s in trouble. We should help her."
|
||
msgstr "Pareix que té problemes. Deuríem ajudar-la."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whew! Looks like that’s the last of them."
|
||
msgstr "Buf! Pareix que eixe era l'últim d'ells."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1180
|
||
msgid "Thanks for the help! That was a little too close for comfort."
|
||
msgstr "Gràcies per l'ajuda! Estàven una miqueta més prop del que m'agrada."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1185
|
||
msgid "That was a lot of undead. Why were they coming after you?"
|
||
msgstr "Això eren molts no morts. Per què anaven darrere teu?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I accidentally managed to anger a powerful necromancer a while ago... It’s a "
|
||
"long story. But who are you? You almost look like elves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaig aconseguir enfadar, per accident, un poderós nigromant fa un temps... "
|
||
"És una llarga història. Però qui sou vosaltres? Pareixeu elfs."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We are, we’re the Quenoth Elves and we are traveling north. You look like "
|
||
"you’re a mage, but I thought your kind were all gone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Som, som els elfs Quenoth i anem cap al nord. Pareixes una maga, però "
|
||
"pensava que no quedàveu cap."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1200
|
||
msgid ""
|
||
"I am, I’m a fire mage. I’ve been traveling for quite a while now, exploring "
|
||
"and learning. But these sands seem particularly inhospitable! I’ve been "
|
||
"meaning to check out the northern mountains; mind if I join you for a while "
|
||
"in your travels?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ho sóc, sóc una maga de foc. Estic viatjant des de fa molt de temps, "
|
||
"explorant i aprenent. Però estes arenes pareixen particularment inhòspites! "
|
||
"Tenia intenció d'investigar les muntanyes del nord, us importa si us "
|
||
"acompanye un poc?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "We’d be glad to have the help of someone with the mastery of fire."
|
||
msgstr "Ens alegraria comptar amb l'ajuda d'una mestra del foc."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$speaking_unit.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1213
|
||
msgid ""
|
||
"The undead are defeated, but we lost her in the fight as well. Darn, if only "
|
||
"we could have saved her."
|
||
msgstr ""
|
||
"Els no morts han sigut derrotats, però també hem perdut la maga en la "
|
||
"lluita. Si la haguérem pogut salvar!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Wraith, id=Vengeful Lord
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1263
|
||
msgid "Vengeful Lord"
|
||
msgstr "Senyor Venjatiu"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1272
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1273
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1276
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1277
|
||
msgid "Honor Guard"
|
||
msgstr "Guàrdia d'honor"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vengeful Lord
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1282
|
||
msgid ""
|
||
"The most hated living in my castle! To me! To me stray souls of the deserts! "
|
||
"Let’s cleanse this pollution!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vengeful Lord
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Elf of the sands, I remember you. You thought me defeated, but I am back "
|
||
"even more powerful than before. Death reigns eternal, your scorched bones "
|
||
"and lifeless body will join my host."
|
||
msgstr ""
|
||
"No profanaran més infidels el meu castell! Un minut, jo us recorde, elfs. "
|
||
"Pensàveu que m'havíeu derrotat, però he tornat més poderós que mai. La mort "
|
||
"regna eternament, i prompte els vostres ossos pelats i cossos sense vida "
|
||
"seguiran un nou amo!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1292
|
||
msgid ""
|
||
"Still singing the same tune. We defeated you once before, we can do so again!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ais, encara cantes la mateixa cançoneta? Et vam derrotar una vegada, ho "
|
||
"tornarem a fer..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vengeful Lord
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1306
|
||
msgid "Noo... (<i>Fades</i>)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$speaking_unit.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Searching his castle, we found a chest filled with gold."
|
||
msgstr ""
|
||
"Buscant dins d'este castell, hem trobat un cofre amb $goldreward peces d'or."
|
||
|
||
#. [else]: role=Ogre Nomad
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1340
|
||
msgid "Ogre Nomad"
|
||
msgstr "Nòmada ogre"
|
||
|
||
#. [message]: type=Ogre
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1352
|
||
msgid "Elves! Kill them all!"
|
||
msgstr "Elfs! Mateu-los tots!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1357
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This ruined castle must be where the ogres make their home. Well, if it’s a "
|
||
"fight they want, it’s a fight they’ll get."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este castell en ruïnes és on els ogres tenen la seua casa. Bé, si volen "
|
||
"lluitar, això és el que rebran."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1378
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"That’s the last of those stinking beasts. They should trouble us no more."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta era l'última d'estes pudentes bestioles. Ja no ens donaran més "
|
||
"problemes."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1383
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This ruin looks oddly familiar."
|
||
msgstr "Saps? Esta ruïna em pareix estranyament familiar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1388
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Yuck, there’s still dried blood on the stones. It’s kind of spooky."
|
||
msgstr "Sí, hi ha sang seca en les pedres. És un poc fantasmal."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1416
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This land belongs to the Black Hand. Trespass and you will die."
|
||
msgstr "El signe llig: Esta terra pertany a la Negra Mà. Creueu-la i morireu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1423
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bandits. If they get in our way, they’re going to be sorry."
|
||
msgstr ""
|
||
"I ara fiquen senyals? Què macos, veritat? Siguen qui siguen, si es fiquen "
|
||
"pel mig, se'n penediran."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1428
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"There’s no way we can get all our people safely across the desert with "
|
||
"outlaws harassing us. We must defeat them before we can continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"No hi ha cap manera de travessar el desert segurs amb tota la nostra gent si "
|
||
"aquestos bandits segueixen atacant-nos. Cal derrotar-los abans de seguir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1433
|
||
msgid ""
|
||
"Did you see that? I think I just saw someone disappear behind that dune over "
|
||
"there. I think we’re being watched. I suspect there are more of these "
|
||
"bandits lurking in these dunes than we originally thought."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ho has vist? Crec que he vist algú desaparèixer darrere d'aquella duna. Em "
|
||
"pareix que ens vigilen. Sospite que tal volta hi han més bandits en estes "
|
||
"dunes del que ens pensàvem."
|
||
|
||
#. [unit]: id=Thorn, type=Outlaw
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1440
|
||
msgid "Thorn"
|
||
msgstr "Punxa"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1511
|
||
msgid ""
|
||
"Dang. I was sure I saw an oasis here. Must have been a mirage. I’ve been out "
|
||
"in the sand for too long."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dang! Estava segur d'haver vist un oasis ací. Seria un miratge. He estat "
|
||
"massa temps en l'arena."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1535
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"So, the outlaws have made a base around Pinnacle Rock. It’s a good location, "
|
||
"but we will drive them from it all the same."
|
||
msgstr ""
|
||
"Així que els bandits s'han construït una base al voltant de la Roca "
|
||
"Pinacle... És un bon lloc, però els expulsarem tots igualment."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1553
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I surrender! I mean we surrender. Just please don’t kill me."
|
||
msgstr "Em rendisc! Vull dir, ens rendim! Per favor, no em mateu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1558
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Please, have mercy on us. We’re just trying to survive in this horrible land."
|
||
msgstr ""
|
||
"No et mataré a sang freda. Però abandona esta terra, i no tornes a "
|
||
"interposar-te en el nostre camí. O no tornaré a mostrar pietat."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1565
|
||
msgid ""
|
||
"I will not kill you in cold blood. But leave these lands, and never darken "
|
||
"our path again. Or I will show you no mercy."
|
||
msgstr ""
|
||
"No et mataré a sang freda. Però abandona esta terra, i no tornes a "
|
||
"interposar-te en el nostre camí. O no tornaré a mostrar pietat."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1578
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Here, take this vial of holy water. You’ll need it with all the undead "
|
||
"around."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pren, agafa este flascó d'aigua sagrada. El necessitareu amb tots aquestos "
|
||
"no morts al voltant."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1583
|
||
msgid ""
|
||
"I will take this vial, in exchange for your life. But leave these lands, and "
|
||
"never darken our path again. Or I will show you no mercy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accepte este flascó en lloc de la teua vida. Però abandona esta terra, i no "
|
||
"tornes a interposar-te en el nostre camí. O no tornaré a mostrar pietat."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1588
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"It’s Holy Water. When anointed on a weapon it makes it deadly to magical "
|
||
"creatures. Vials such as these are rare and valuable. We should choose "
|
||
"carefully who will use it."
|
||
msgstr ""
|
||
"És aigua sagrada. Quan s'usa en una arma, la fa mortífera per als no morts. "
|
||
"Flascons com este son rars i valuosos. Cal triar intel·ligentment qui "
|
||
"l'emprarà."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1611
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Should I take this sword?"
|
||
msgid "Should I take the holy water?"
|
||
msgstr "Deuria agafar esta espasa?"
|
||
|
||
#. [object]: id=PureWater
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1618
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Pure Water"
|
||
msgid "Holy Water"
|
||
msgstr "Aigua Pura"
|
||
|
||
#. [object]: id=PureWater
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1620
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This water will make your melee weapons <i>arcane</i>, and thus especially "
|
||
"powerful against the undead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta aigua convertirà les teues armes de melé en sagrades, i, per tant, "
|
||
"poderoses contra els no morts."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1641
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No, I think someone else should wield it."
|
||
msgid "No, I think someone else should take it."
|
||
msgstr "No, crec que un altre deuria portar-la."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1685
|
||
msgid ""
|
||
"The Black Hand outlaws still threaten the others. While their leader still "
|
||
"fights we won’t be able to get all our people across the sands safely. We "
|
||
"must deal with the Black Hand before we can progress further."
|
||
msgstr ""
|
||
"Els bandits de la Negra Mà encara amenacen els altres. Mentre el seu líder "
|
||
"encara lluite, no podrem conduir tota la nostra gent amb seguretat a través "
|
||
"de les arenes. Cal que ens encarreguem de la Negra Mà abans de progressar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1694
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The outlaws are defeated and we’ve made it across these blasted sands. The "
|
||
"hills are just a few miles to the north. We should be able to find water and "
|
||
"rest there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Els bandits han sigut derrotats i hem aconseguit travessar estes arenes "
|
||
"desertes. Les colines només són unes poques milles més al nord. Allí "
|
||
"trobarem aigua, queviures i descans."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1717
|
||
msgid ""
|
||
"Now that we have a moment of peace, I have to ask you, Elyssa, what were you "
|
||
"really doing out in the middle of the desert? It’s a rather barren place to "
|
||
"be traveling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ara que tenim un moment de pau, m'agradaria preguntar-te, Elisa, que estaves "
|
||
"fent pel mig del desert? És un lloc prou erm per anar viatjant per ell."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1722
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I’ve been searching for secrets from the past. Did you know that this entire "
|
||
"land used to be a huge empire? Apparently this used to all be great plains "
|
||
"and farmland, before the sands came."
|
||
msgstr ""
|
||
"He estat buscant secrets del passat. Sabíeu que tota esta terra era un "
|
||
"enorme imperi? Segons pareix, tot açò eren grans planícies i terres de "
|
||
"cultiu, abans que les arenes arribaren."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1727
|
||
msgid ""
|
||
"It’s hard to imagine. There’s barely enough rain here now to support these "
|
||
"tiny cacti, let alone crops."
|
||
msgstr ""
|
||
"És difícil d'imaginar. Ni tan sols hi ha prou aigua per a que cresquen els "
|
||
"cactus, ja no diguem res del gra."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1732
|
||
msgid ""
|
||
"And yet the great ruins that I have seen scattered across these sands are a "
|
||
"testament that something was here before us. Perhaps in a time long ago when "
|
||
"the land was more forgiving."
|
||
msgstr ""
|
||
"No obstant això, les grans ruïnes que veig disperses per totes estes arenes "
|
||
"són un testimoni que deixa clar que abans hi havia alguna cosa. Tal vegada "
|
||
"abans esta terra era més acollidora."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1737
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Before the Great Fall, there were huge cities, with great schools of magery, "
|
||
"libraries of books, vast repositories of knowledge. Most of it was destroyed "
|
||
"in the ensuing chaos and years of decay, but I’m searching for the little "
|
||
"fragments that are left. For example, have you ever heard of the Sceptre of "
|
||
"Fire?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Abans de la Gran Catàstrofe, hi havia enormes ciutats, amb grans escoles de "
|
||
"màgia, biblioteques plenes de llibres, vastos dipòsits de coneixement. La "
|
||
"majoria varen ser destruïts durant el caos i els anys de decadència que van "
|
||
"seguir-la, però busque els pocs fragments que hi resten. Per exemple, havíeu "
|
||
"sentit parlar mai del Ceptre de Foc?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1742
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No, I haven’t. What is it?"
|
||
msgstr "No, mai. Què és?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1747
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I’m not sure. I’ve read various references to it, but nothing specific. I’ve "
|
||
"been searching for it for a long time. All I know is that it was a very "
|
||
"powerful magical wand and that it was some sort of symbol of royalty in the "
|
||
"old empire, but I have no idea where it might be. So I scour the land, "
|
||
"learning all I can about the olden days. I’m sure it must be somewhere."
|
||
msgstr ""
|
||
"No estic segura. He llegit diverses referències a ell, però res específic. "
|
||
"L'estic buscant des de fa temps ja. Només sé que era una artefacte molt "
|
||
"poderós, una vareta, i que era un dels símbols de la reialesa de l'antic "
|
||
"imperi, però no sé on estarà. Per tant, explore la terra, aprenent tot el "
|
||
"que puc dels antics temps. Segur que ha d'estar en algun lloc."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1752
|
||
msgid ""
|
||
"Perhaps. But it has been so long, and so much has been lost. Who can say?"
|
||
msgstr "Potser. Però ha passat tant de temps, i tant s'ha perdut. Qui sap?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1773
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We’ve run out of provisions and our people are exhausted. We’ve taken too "
|
||
"long crossing the desert, I fear we shall never reach the other side."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se'ns han acabat els queviures, i la nostra gent està fatigada. Hem tardat "
|
||
"massa en creuar el desert, i tem que mai arribem a l'altre costat."
|
||
|
||
#. [do]: role=LostSoul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1914
|
||
msgid "Lost Soul"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1943
|
||
msgid ""
|
||
"The sands are haunted with the spirits of tortured souls long since dead. At "
|
||
"dusk they rise again, and during the Long Dark they can be particularly "
|
||
"nasty. They disappear again at dawn, but personally I prefer the heat of the "
|
||
"day to the horrors of the night."
|
||
msgstr ""
|
||
"Els esperits de les ànimes torturades habiten estes arenes des de la seua "
|
||
"mort. Cada vespre s'enlairen de nou, i durant la llarga nit poden ser "
|
||
"particularment pesats. Desapareixen a l'alba, però personalment preferisc el "
|
||
"calor del dia als horrors de la nit."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1948
|
||
msgid ""
|
||
"The combination of the heat of the day and the rising undead make dusk a "
|
||
"particularly dangerous time of day."
|
||
msgstr ""
|
||
"La combinació del calor del dia i els no morts fan del vespre un moment "
|
||
"particularment perillós del dia."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2002
|
||
msgid "What happened? The undead spirits all just disappeared."
|
||
msgstr "Què passa? Han desaparegut tots els esperits."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2007
|
||
msgid ""
|
||
"These spirits are weak. They seek to prey on the helpless, but when they "
|
||
"encounter strong resistance they flee."
|
||
msgstr ""
|
||
"Els esperits són dèbils. Busquen aprofitar-se dels desvalguts, però quan es "
|
||
"troben amb una resistència seriosa, fugen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2015
|
||
msgid "You come and rise again, spirits? Have we not defeated you before?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2020
|
||
msgid ""
|
||
"These lost souls cannot hold onto anything but memories of lives long gone. "
|
||
"They will rise to plague us again, night after night."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2029
|
||
msgid "Flee, you craven spirits, and leave us in peace!"
|
||
msgstr "Fugiu, covards fantasmes, i deixeu-nos en pau!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=03_Stirring_in_the_Night
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:14
|
||
msgid "A Stirring in the Night"
|
||
msgstr "Moviments en la nit"
|
||
|
||
#. [time]
|
||
#. Use the same translation as for the string in the wesnoth-help textdomain.
|
||
#. Use the same translation as for the string in the wesnoth-help textdomain.
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:19
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:313
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The Long Dark (1)"
|
||
msgid "The Long Dark"
|
||
msgstr "La Llarga Nit (1)"
|
||
|
||
#. [side]: id=Azkotep, type=Lich
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:51
|
||
msgid "Azkotep"
|
||
msgstr "Azkotep"
|
||
|
||
#. [side]: id=Ystara, type=Death Knight
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:107
|
||
msgid "Ystara"
|
||
msgstr "Ystara"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:181
|
||
msgid "You lose control (even temporarily) of more than 6 villages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Defeat Azkotep"
|
||
msgstr "Azkotep"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Defeat Ystara"
|
||
msgstr "Estel dels Deserts"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:223
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:295
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:182
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:218
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:69
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:69
|
||
msgid "Starting Objectives:"
|
||
msgstr "Objectius inicials:"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:225
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Survive Until Dawn (or)"
|
||
msgid "Survive until dawn"
|
||
msgstr "Sobreviu fins l'alba (o) "
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:231
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Defeat all Undead Leaders"
|
||
msgid "Defeat all undead leaders"
|
||
msgstr "Derrota tots els líders no morts"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:326
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:340
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:345
|
||
msgid "Zur"
|
||
msgstr "Zur"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:327
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:341
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:346
|
||
msgid "Grak"
|
||
msgstr "Grak"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:358
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kaleh, wake up! Sentries report movement in the sands!"
|
||
msgstr "Kaleh, desperta! Els exploradors reporten uns moviments per les dunes."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:362
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Orcs?"
|
||
msgstr "Orac"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:366
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I don’t..."
|
||
msgstr "No, no..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Azkotep
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:370
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "We meet again, Ystara."
|
||
msgstr "Ens tornem a trobar, Ystara."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ystara
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:374
|
||
msgid "You think you can take me, Azkotep?"
|
||
msgstr "Creus que pots agarrar-me, Azkotep?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Azkotep
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:378
|
||
msgid ""
|
||
"My champion, Zur shall slice you to shreds like the puny adept you once were."
|
||
msgstr ""
|
||
"El meu campió, Zur, et tallarà a trossets, com aquell miserable adepte que "
|
||
"una vegada vas ser."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ystara
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:382
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You always were an arrogant little bastard. Grak will swallow your soul, or "
|
||
"what’s left of it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sempre has sigut un abusananos, un xicotet bastard arrogant. Grek et xuclarà "
|
||
"l'ànima primer, més aviat el que quede d'ella."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Azkotep
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:386
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You spurned me once and I will make you pay. To battle, my minions! Become "
|
||
"my wrath!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Em vas desdenyar una vegada, ara m'ho pagaràs! Però ja hi ha prou del "
|
||
"passat, a la batalla! Contempleu la fúria dels morts!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:390
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "... think so. You really know how to pick a campsite, Kaleh."
|
||
msgstr ""
|
||
"Perfecte. Hem llogat la primera línia de cadires en una batalla a mort entre "
|
||
"dos senyor no morts. Tu sí que saps com triar un bon lloc per al campament, "
|
||
"eh, Kaleh?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:394
|
||
msgid ""
|
||
"Where did they come from? I swear those castles weren’t there at sunset."
|
||
msgstr "D'on han vingut? Puc jurar que no hi havia cap castell al vespre!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:398
|
||
msgid ""
|
||
"Many strange things can happen during the long dark. But despite their "
|
||
"wraith-like forms, I have no doubt that their cold steel can still bite "
|
||
"flesh."
|
||
msgstr ""
|
||
"Moltes coses estranyes poden passar durant la llarga nit. No obstant la seua "
|
||
"aparença fantasmagòrica, no tinc cap dubte que el seu acer pot tallar carn."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:402
|
||
msgid ""
|
||
"Like I haven’t killed enough undead recently. Why can’t these guys just stay "
|
||
"dead?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Com si no haguera mort prou no morts últimament! Per què mai es queden morts "
|
||
"i au?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:406
|
||
msgid ""
|
||
"Our encampment is out of the direct line of attack, so we should be somewhat "
|
||
"safe, at least."
|
||
msgstr ""
|
||
"El nostre campament està fora de la línia directa de l'atac, així que "
|
||
"deuríem estar prou segurs."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:410
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"But if the battle spills around our people will be slaughtered by the undead "
|
||
"hordes!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Però els campaments de la nostra gent estan en perill, seran massacrats per "
|
||
"les hordes de no morts!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:414
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"There’s no way we can escape the battle in time. We must protect the camp "
|
||
"from the undead."
|
||
msgstr ""
|
||
"És impossible que puguem reunir tota la nostra gent per fugir a temps de la "
|
||
"batalla. Cal protegir els nostres dotze campaments dels no morts."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:418
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I fear that if we lose more than half of the tents we will not have the "
|
||
"strength to go on. Garak, wake your men. We must hold off the undead until "
|
||
"dawn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si els no morts arriben primer als campaments, és segur que seran destruïts. "
|
||
"Tem que si perdem més de la mitat dels nostres campaments no tindrem prou "
|
||
"força per seguir. Garak, desperta els teus homes. Hem de resistir els no "
|
||
"morts fins l'alba."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:422
|
||
msgid "To arms my people, to arms!"
|
||
msgstr "A les armes, germans!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:499
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "They’re raising the corpses of our fallen! What a horrible fate!"
|
||
msgstr "Estan revivint els cossos de la nostra gent! Quin destí més terrible!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:504
|
||
msgid "Then we shall have to give them a proper cremation."
|
||
msgstr "Aleshores caldrà donar-los una incineració adequada."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:580
|
||
msgid ""
|
||
"Too many of our people have been killed. We will surely be overwhelmed by "
|
||
"the undead now. All is lost!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha mort massa gent. Ara amb tota seguretat ens podran superar els no morts. "
|
||
"Tot està perdut!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:638
|
||
msgid ""
|
||
"These champions... I will challenge them. Zhul, bless my weapons with light "
|
||
"of Eloh."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:642
|
||
msgid "Garak, but the suns..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:646
|
||
msgid ""
|
||
"You will not do any such thing, anyone trying to fight these creeps "
|
||
"singlehanded will surely die. We need you, we will not make it without you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:650
|
||
msgid ""
|
||
"I had dreams this night Kaleh, full of gloom and darkness, my journey will "
|
||
"end here one way or another."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:654
|
||
msgid ""
|
||
"No! That’s not true, our future is what we make of it, stay behind for this "
|
||
"fight and..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:658
|
||
msgid ""
|
||
"And what? You’ll help me become a coward? I lived long, I’m not afraid of "
|
||
"the end, just let me give it some meaning."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:662
|
||
msgid ""
|
||
"I bless you with the light that will come, I bless you with the memory and "
|
||
"the promise. Lay down your shield, champion, and let your blade shine in the "
|
||
"dark."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [berserk]: id=berserk
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:686
|
||
msgid "righteous rage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [berserk]: id=berserk
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:688
|
||
msgid ""
|
||
"If used offensively or defensively against champions Grak or Zur, this "
|
||
"attack presses the engagement until one of the combatants is slain, or 30 "
|
||
"rounds of attacks have occurred."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [chance_to_hit]: id=magical
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:697
|
||
msgid "true strike"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [chance_to_hit]: id=magical
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:699
|
||
msgid ""
|
||
"This attack always has a 70% chance to hit regardless of the defensive "
|
||
"ability of the champion being attacked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
|
||
msgid "You there! Creep! Stand and face me, shade! I challenge you!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:773
|
||
msgid ""
|
||
"Foolish mortal... For daring to challenge me, I’ll devour your soul and "
|
||
"torment it for all eternity..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:779
|
||
msgid ""
|
||
"So you destroyed Zur... Come mortal, let’s cross our blades... It’s time for "
|
||
"you to take his place..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:800
|
||
msgid "You there! Pile of bones! I challenge you, stand and face me!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zur
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:810
|
||
msgid "Puny elf... Time to die..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zur
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:816
|
||
msgid ""
|
||
"Grak was weak... But still you deserve respect... Meet my axe and take his "
|
||
"place..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$second_unit.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:845
|
||
msgid "And so it ends... Your champion is dead, elves... Come join him..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:861
|
||
msgid "Where is Garak? Has anybody seen him?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:865
|
||
msgid ""
|
||
"I saw him jumping into deep darkness pursuing a group of enemies. Let’s hope "
|
||
"nothing happened to him."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:913
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Look, dawn is nigh, our salvation is almost at hand. Even the long dark "
|
||
"can’t last forever, and with the light of the sun the undead power wanes and "
|
||
"their dark magics unravel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mireu, l'alba és prop, la nostra salvació està al costat. Ni la llarga nit "
|
||
"dura per sempre, i amb llum del sol el poder dels no morts es debilita i les "
|
||
"seues màgies es desfilen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ystara
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:933
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1152
|
||
msgid ""
|
||
"No! This contest is not over yet, Azkotep. I shall show you a taste of my "
|
||
"true power."
|
||
msgstr ""
|
||
"No! Esta lluita encara no s'ha acabat, Azkotep. Ara tastaràs de debò el meu "
|
||
"poder."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:946
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1003
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1090
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1160
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1209
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1291
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1340
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1437
|
||
msgid "Possessed Garak"
|
||
msgstr "Garak posseït"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Azkotep
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:952
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"No! How dare you? I shall have my vengeance upon you for spoiling this "
|
||
"contest! Darkness shall reign until I have triumphed!"
|
||
msgstr "No! Tindre la meua venjança! L'obscuritat regnarà fins que jo triomfe!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:956
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Maybe I spoke too soon. Curse Uria, he has even blotted out the stars, all "
|
||
"is darkness. Kaleh, our course is clear, we must destroy that abomination."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tal vegada he parlat massa prompte. Maleïda siga Uria, fins i tot han amagat "
|
||
"els estels, tot és foscor. Kaleh, no hi cap decisió que prendre, cal que "
|
||
"destruïm una d'estes abominacions. Tant si és la ha pres el nostre amic com "
|
||
"l'altra, un dels dos ha de morir per a que acabe esta batalla."
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:960
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1032
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1119
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1174
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1246
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1305
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1377
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:784
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1350
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1418
|
||
msgid "New Objectives:"
|
||
msgstr "Nous Objectius:"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Azkotep
|
||
#. [message]: speaker=Ystara
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:981
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1065
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"No, I shall have my revenge. I shall show you that darkness is strongest "
|
||
"just before dawn. Death and decay, grant me my vengeance!"
|
||
msgstr ""
|
||
"No, tindré la meua venjança! Us demostraré que l'obscuritat és més forta "
|
||
"justament abans de l'alba. Invoque al senyor de la mort i la decadència, "
|
||
"concedix-me la meua venjança!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ystara
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:985
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"In this I shall support you, the darkness will not lift until one of us is "
|
||
"victorious."
|
||
msgstr "En açò et recolze, no eixirà el sol fins que un dels dos guanye."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1012
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1099
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1226
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1357
|
||
msgid ""
|
||
"Maybe I spoke too soon. Curse Uria, they have even blotted out the stars, "
|
||
"all is darkness. Kaleh, our course is clear, we must destroy one of these "
|
||
"abominations. Whether it be the thing that has taken our friend, or the "
|
||
"spectral evil that remains, one of them must die for this battle to end. We "
|
||
"have no choice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tal vegada he parlat massa prompte. Maleïda siga Uria, fins i tot han amagat "
|
||
"els estels, tot és foscor. Kaleh, no hi cap decisió que prendre, cal que "
|
||
"destruïm una d'estes abominacions. Tant si és la ha pres el nostre amic com "
|
||
"l'altra, un dels dos ha de morir per a que acabe esta batalla."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1017
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1104
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1231
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1362
|
||
msgid "But to kill Garak? How can we?"
|
||
msgstr "Però matar Garak? Com podrem?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1021
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1108
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1235
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1366
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"That thing is not Garak. This night has lasted long enough, and too many of "
|
||
"our people have died. How many more would you sacrifice for Garak’s sake? "
|
||
"Just protecting our encampments isn’t enough, darkness and chaos will "
|
||
"overwhelm us if we can’t end this battle soon. We must destroy one of those "
|
||
"two evils, whatever the cost. I do not intend to let that... thing keep "
|
||
"control of the body of our friend."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eixa cosa no és Garak. Esta nit ha sigut massa llarg i ha mort massa gent. "
|
||
"Quants més sacrificaries per Garak? Protegir els campaments no és prou, "
|
||
"l'obscuritat i el caos ens superaran si no acabem prompte amb la batalla. "
|
||
"Cal destruir un dels dos dimonis, siga quin siga el cost. No pretenc que "
|
||
"eixa... eixa cosa mantinga el control sobre el cos del nostre amic."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ystara
|
||
#. [message]: speaker=Azkotep
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1025
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1112
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1239
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1370
|
||
msgid "The stench of death is in the air."
|
||
msgstr "L'olor de la mort està en l'aire."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Possessed Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1029
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1116
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1243
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1374
|
||
msgid "Yes, let us end this once and for all."
|
||
msgstr "Sí, acabem açò d'una vegada per totes."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1035
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1122
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1249
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1380
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Defeat Possessed Garak"
|
||
msgstr "Mata el posseït Garak (o)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Azkotep
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1069
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"In this I shall support you, the darkness shall not break until one of us is "
|
||
"victorious."
|
||
msgstr "En açò et recolze, no eixirà el sol fins que un dels dos guanye."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Azkotep
|
||
#. [message]: speaker=Ystara
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1166
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"No! How dare you! I shall have my vengeance upon you for spoiling this "
|
||
"contest! Darkness shall reign until I have triumphed!"
|
||
msgstr "No! Tindre la meua venjança! L'obscuritat regnarà fins que jo triomfe!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Possessed Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1218
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I told you, I will be back, you fools! Now I shall have my vengeance upon "
|
||
"you all. Darkness shall reign until I have triumphed!"
|
||
msgstr "No! Tindre la meua venjança! L'obscuritat regnarà fins que jo triomfe!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Azkotep
|
||
#. [message]: speaker=Ystara
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1222
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"In this I shall support you, the darkness shall not lift until one of us is "
|
||
"victorious."
|
||
msgstr "En açò et recolze, no eixirà el sol fins que un dels dos guanye."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Maybe I spoke too soon. Curse Uria, she has even blotted out the stars, all "
|
||
"is darkness. Kaleh, our course is clear, we must destroy that abomination."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tal vegada he parlat massa prompte. Maleïda siga Uria, fins i tot han amagat "
|
||
"els estels, tot és foscor. Kaleh, no hi cap decisió que prendre, cal que "
|
||
"destruïm una d'estes abominacions. Tant si és la ha pres el nostre amic com "
|
||
"l'altra, un dels dos ha de morir per a que acabe esta batalla."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1413
|
||
msgid "Eloh protect us, what has he done?"
|
||
msgstr "Que Eloh ens protegisca, què ha fet?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Possessed Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1417
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1568
|
||
msgid "I live again! I can feel!"
|
||
msgstr "Torne a ser viu! Puc sentir!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1430
|
||
msgid ""
|
||
"I will... not... yield... I defeated... your... champion... I... will... "
|
||
"overcome... you..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Possessed Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1440
|
||
msgid "No, fool! Stop!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1453
|
||
msgid "The dark lord... is no more..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1458
|
||
msgid ""
|
||
"Garak collapses to the ground with his own blade sticking from his chest."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Possessed Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1557
|
||
msgid "Hahaha...!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1561
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Eloh protect us, what is happening?"
|
||
msgstr "Que Eloh ens protegisca, què ha fet?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1572
|
||
msgid "Garak?"
|
||
msgstr "Garak?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Possessed Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1576
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Hahaha! Your puny friend is no more. With his body I shall crush you all. "
|
||
"Arise again my minions and feast in the slaughter!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hahahaha! El vostre miserable amic ja no hi és. Amb este cos us esclafaré a "
|
||
"tots. Torneu-vos a alçar, súbdits meus, i alimenteu-vos de la massacre!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Leader, type=Orcish Ruler, id=Ganthos
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1607
|
||
msgid "Ganthos"
|
||
msgstr "Ganthos"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ganthos
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1651
|
||
msgid ""
|
||
"What’s this on our borders? Stinkin’ elves and more undead? We’ll teach them "
|
||
"a lesson they won’t soon forget. Attack!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Què està passant ací? Fastigosos elfs i més no morts? Els donarem una lliçó "
|
||
"que mai oblidaran."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1655
|
||
msgid ""
|
||
"If those raiders capture any of our encampments, I fear our people’s fate "
|
||
"will be just as bad as if it was captured by the undead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si cap d'eixos atacants capture algun dels nostres campaments, tem que el "
|
||
"destí de la nostra gent no serà millor que si els capturaren els no morts."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1665
|
||
msgid "Wounded Elven Scout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elven Scout
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1668
|
||
msgid "Orcs... Not far behind me... From the hills..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ganthos
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1695
|
||
msgid ""
|
||
"You got me, elf... But you won’t be so lucky with the tribes of the hills... "
|
||
"(<i>Cough</i>)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ganthos
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1699
|
||
msgid "I deeply regret... I won’t be able to see that..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ganthos
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1705
|
||
msgid "Killed by a dead creep... (<i>Cough</i>)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1715
|
||
msgid "Look, he dropped something! I wonder what it is..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1734
|
||
msgid ""
|
||
"It’s some sort of a map. I think I recognize some of those hills ahead on it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1738
|
||
msgid ""
|
||
"And these look like camps and patrol routes. A lot of camps and patrol "
|
||
"routes. Kaleh, do you think we could sneak up between them?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1742
|
||
msgid ""
|
||
"Difficult, but worth a try I guess. But first we must try to survive this "
|
||
"mess."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1746
|
||
msgid "Right, sorry. Damn creeps."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1753
|
||
msgid "And now we’ll never know what was on that parchment. Shame."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: race=orc
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1770
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Chief has fallen! Flee!"
|
||
msgstr "El cabdill ha caigut! Fugiu per les vostres vides!"
|
||
|
||
#. [message]: race=goblin,wolf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1778
|
||
msgid "Boss dead! Run!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$unit.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1819
|
||
msgid ""
|
||
"You think you have defeated me, don’t you? Foolish boy, I shall assume a new "
|
||
"form more powerful and horrible than you could ever imagine!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Penses que m'haveu derrotat, no? Estúpid xic, assumiré una nova forma més "
|
||
"poderosa i horrible del que mai hages pogut imaginar!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$other_creep
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1823
|
||
msgid ""
|
||
"How dare you interfere in our contest! I did not need your help. I shall "
|
||
"teach you not to cross a lord of darkness."
|
||
msgstr ""
|
||
"Com t'atreveixes a interferir en el nostre duel! No necessitava la teua "
|
||
"ajuda. T'ensenyaré a no molestar un Senyor de l'obscuritat."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1835
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2039
|
||
msgid "Finally. It is over."
|
||
msgstr "Sí. Ja s'ha acabat."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Possessed Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1844
|
||
msgid ""
|
||
"See, I told you I was more powerful. This game is over, now I can leave this "
|
||
"shell of a body."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veus, ja t'havia dit que era més poderós. S'ha acabat la partida, ja puc "
|
||
"abandonar esta cuirassa de cos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1865
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2052
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "He’s... he’s still breathing!"
|
||
msgstr "Encara respira!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak_defeated
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1869
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1981
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2056
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Protect the boy for me Zhul, (<i>cough</i>) I go to a better place."
|
||
msgstr "Protegix el xic per mi, Zhul (tos), jo vaig a un lloc millor."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1880
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "What about Garak?"
|
||
msgstr "Què? Què sents?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1890
|
||
msgid "I’ve asked and looked around, there is no sign of him or his body"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1894
|
||
msgid ""
|
||
"He’s probably dead, then, but he died as a warrior. Let’s respect his wishes "
|
||
"and remember him for that."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1900
|
||
msgid "He died as a hero. Remember that and tell the tale, for it’s worth it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1936
|
||
msgid "The undead lords are defeated at last."
|
||
msgstr "Hem derrotat els senyors no morts, per fi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ganthos
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1940
|
||
msgid ""
|
||
"There’s too many of them and the night is almost gone. Pull back you "
|
||
"wretches, pull back!"
|
||
msgstr "Són massa i la nit casi s'ha acabat. Reculeu, miserables, reculeu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1944
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I can see the first rays of Naia shining over the horizon. She never looked "
|
||
"so beautiful. The undead forces have crumbled into dust and the remaining "
|
||
"orcs are retreating with the dawn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja puc veure els primers rajos de Naia brillant sobre l'horitzó. Mai m'havia "
|
||
"pareguda tan bonica. Les forces no mortes han quedat reduïdes a pols i la "
|
||
"resta d'orcs estan fugint amb l'alba. Què és de Garak?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1948
|
||
msgid ""
|
||
"That was a very brave thing you did, Kaleh, defeating both of those Undead "
|
||
"Lords. It took great courage and strength. Because of your daring attack, we "
|
||
"did not have to wait for the dawn to save us. You were our savior. And many "
|
||
"fewer of our people died than would have if we had had to wait out the long "
|
||
"night."
|
||
msgstr ""
|
||
"Això que has fet ha sigut tota una gesta, Kaleh, derrotar tots dos Senyors "
|
||
"No Morts. Has fet ús d'un gran valor i enteresa. Gràcies al teu atrevit atac "
|
||
"no ha calgut esperar l'alba per a que ens salvara. Tu ets el nostre "
|
||
"salvador. I ha morta molta menys gent de la que ho hagués fet si haguérem "
|
||
"esperat l'alba."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1952
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2117
|
||
msgid ""
|
||
"Though we saved almost all our people this time, we won’t always be so "
|
||
"lucky. While elves who have fought with you in the past will gladly return, "
|
||
"if the numbers of our people dwindle, it’s going to become more and more "
|
||
"costly to recruit new warriors. It would be wise to stockpile gold against "
|
||
"this eventuality."
|
||
msgstr ""
|
||
"Encara que hem salvat casi tota la nostra gent, no sempre tindrem tanta "
|
||
"sort. Mentre que els elfs que han lluitat amb tu tornaran a la batalla sense "
|
||
"cap problema, si el nombre de la nostra gent continua baixant, serà més i "
|
||
"més costós reclutar nous guerrers. Seria intel·ligent guardar or per a tal "
|
||
"inconveniència."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ystara
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1956
|
||
msgid ""
|
||
"You have triumphed for the moment, but think not that the dark lords can be "
|
||
"so easily vanquished. We shall return, and shall rule long after your bones "
|
||
"have crumbled to dust. This is our land, and none shall leave it unscathed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Haveu triomfat... per ara, però no us cregueu que els senyors obscurs poden "
|
||
"ser derrotats tan fàcilment. Tornarem, i seguirem regnant molts anys després "
|
||
"que els vostres ossos s'hagen convertit en pols. Esta és la nostra terra, i "
|
||
"ningú no l'abandona indemne."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Azkotep
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1960
|
||
msgid ""
|
||
"You fought so hard to protect your precious people, young elf. No great deed "
|
||
"should go unpunished."
|
||
msgstr ""
|
||
"Has lluitat molt dur per salvar la teua gent, jove elf. Cap gesta deu quedar "
|
||
"sense castic."
|
||
|
||
#. [message]: id=Ystara,Azkotep
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1969
|
||
msgid "A token to remember us by..."
|
||
msgstr "Un regal de la nostra part..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garak
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1973
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Aauugghh!"
|
||
msgstr "Aaaaaugggghhh!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1977
|
||
msgid "He just collapsed!"
|
||
msgstr "Ha caigut estés!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Ystara,Azkotep
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1992
|
||
msgid ""
|
||
"You will never see your champion again. And we will torment his soul for the "
|
||
"rest of the eternity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1996
|
||
msgid ""
|
||
"Don’t listen to them, they are powerless in their defeat. Even if Garak fell "
|
||
"in battle his soul went to a better place and they can’t reach him there."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Azkotep
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2027
|
||
msgid ""
|
||
"Hah, now you have learned the flesh is always weaker than the powers of the "
|
||
"undead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hah, ara ja haureu aprés que la carn sempre és més dèbil que els poders dels "
|
||
"No Morts!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ystara
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2033
|
||
msgid "My undead zombies shall always defeat the living."
|
||
msgstr "Els meus zombies sempre venceran els vius!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2084
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"From the sands he came, to the sands he will return. We remember and honor "
|
||
"his sacrifice, and I vow that his death will not be in vain."
|
||
msgstr ""
|
||
"De les arenes va vindre, a les arenes torna. El recordarem i honrarem el seu "
|
||
"sacrifici, jure que la seua mort no serà en va."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2088
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Goodbye, old friend. May Eloh shine her light eternal upon you."
|
||
msgstr "Adéu, vell amic. Que Eloh il·lumine eternament el teu camí."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2092
|
||
msgid ""
|
||
"He was as brave and valiant a fighter as I have ever seen in my travels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Era el lluitador més valent i esforçat que he vist en tots els meus viatges."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2096
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"He was a bastard at times... But... but why did he have to die? It... it "
|
||
"just doesn’t make sense."
|
||
msgstr ""
|
||
"A vegades, era un bastard... Però... per què havia de morir? No... no té cap "
|
||
"sentit."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2113
|
||
msgid "Miraculously, all of our encampments survived the night."
|
||
msgstr "Miraculosament tots els nostres campaments han sobreviscut la nit."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Well, only $elven_camps encampments remain, but we will survive."
|
||
msgstr "Bé, només $village_counter resten, però sobreviurem."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2127
|
||
msgid "Yes, but at what cost?"
|
||
msgstr "Sí, però amb quin cost?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2137
|
||
msgid ""
|
||
"Though we saved almost all our people this time, we won’t always be so "
|
||
"lucky. While elves who have fought with you in the past will gladly return, "
|
||
"as the numbers of our people dwindle, it’s going to become more and more "
|
||
"costly to recruit new warriors. It would be wise to stockpile gold against "
|
||
"this eventuality."
|
||
msgstr ""
|
||
"Encara que hem salvat casi tota la nostra gent, no sempre tindrem tanta "
|
||
"sort. Mentre que els elfs que han lluitat amb tu tornaran a la batalla "
|
||
"gustosament, si el nombre de la nostra gent continua baixant, serà més i més "
|
||
"costós reclutar nous guerrers. Seria intel·ligent guardar or per a tal "
|
||
"inconveniència."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2149
|
||
msgid ""
|
||
"We have suffered losses, but we are not broken yet. We have saved most of "
|
||
"our people tonight. But while elves who have fought with you in the past "
|
||
"will gladly return, as the numbers of our people dwindle, it’s going to "
|
||
"become more and more costly to recruit new warriors. It would be wise to "
|
||
"stockpile gold against this eventuality."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hem sofert prou baixes, però encara no ens han vençut. Hem salvat la part de "
|
||
"la nostra gent. Mentre que els elfs que han lluitat amb tu tornaran a la "
|
||
"batalla gustosament, si el nombre de la nostra gent continua baixant, serà "
|
||
"més i més costós reclutar nous guerrers. Seria intel·ligent guardar or per a "
|
||
"tal inconveniència."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2157
|
||
msgid ""
|
||
"We have suffered grievous losses, but we are not broken yet. Long will this "
|
||
"slaughter be remembered by our people. Where was Eloh during the darkness? "
|
||
"And I’m afraid that while elves who have fought with you in the past will "
|
||
"gladly return, as the numbers of our people dwindle, it’s going to become "
|
||
"more and more costly to recruit new warriors. It would be wise to stockpile "
|
||
"gold against this eventuality."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hem sofert gravíssimes baixes, però encara no ens han vençut. Durant "
|
||
"generacions recordarà la nostra gent esta massacre. On estava Eloh en esta "
|
||
"obscuritat? Tem que, encara que els elfs que han lluitat amb tu tornaran a "
|
||
"la batalla gustosament, si el nombre de la nostra gent continua baixant, "
|
||
"serà més i més costós reclutar nous guerrers. Seria intel·ligent guardar or "
|
||
"per a tal inconveniència."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2170
|
||
msgid ""
|
||
"All this death and destruction. What were those shades arguing over? Was "
|
||
"this all just some sort of demented game?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tota esta mort i destrucció... per què discutien eixos dos esperits? Era "
|
||
"alguna mena de joc demencial?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2174
|
||
msgid ""
|
||
"The lords of the dead are powerful and twisted indeed. Only Eloh knows the "
|
||
"truth of what happened tonight."
|
||
msgstr ""
|
||
"Certament, els Senyors dels No Morts són poderosos i retorts. Només Eloh pot "
|
||
"conèixer la veritat del que ha passat esta nit."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2178
|
||
msgid ""
|
||
"I don’t want to be here tomorrow night to find out. The hills to the north "
|
||
"are close. Let’s be far away before another nightfall."
|
||
msgstr ""
|
||
"No vull estar ací demà de nit per saber-ho. Les colines del nord són prop, "
|
||
"allunyem-nos abans que torne a caure la nit."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=04_Descending_into_Darkness
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:5
|
||
msgid "Descending into Darkness"
|
||
msgstr "La baixada dins la foscor"
|
||
|
||
#. [side]: id=Panok, type=Direwolf Rider, type=Goblin Knight
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:41
|
||
msgid "Panok"
|
||
msgstr "Panok"
|
||
|
||
#. [side]: id=Turg, type=Orcish Warrior, type=Orcish Warlord
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:87
|
||
msgid "Turg"
|
||
msgstr "Turg"
|
||
|
||
#. [side]: id=Ug'lok, type=Orcish Warrior, type=Orcish Warlord
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:127
|
||
msgid "Ug’lok"
|
||
msgstr "Ug’lok"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:197
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "New Objectives:"
|
||
msgid "Objectives:"
|
||
msgstr "Nous Objectius:"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:199
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Kaleh Must Reach the Exit Tunnel at the North Edge of the Map"
|
||
msgid "Kaleh must reach the exit tunnel at the north edge of the map"
|
||
msgstr "Kaleh ha d'arribar a l'eixida del túnel a l'extrem nord del mapa"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:357
|
||
msgid ""
|
||
"Those mountains are huge! I never thought they would be so big. And what’s "
|
||
"that white stuff on the tops of the peaks?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Estes muntanyes són enormes! Mai havia pensat que foren tan grans! I què és "
|
||
"eixa cosa blanca que hi ha en els cims?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:362
|
||
msgid ""
|
||
"I wish Garak were here, he’d know more about these lands than I do. I’ve "
|
||
"never been up here, but I heard stories from the few who have made the "
|
||
"journey and returned. That white stuff is called snow, Nym, and the "
|
||
"mountains are very cold. These smaller hills aren’t as hard to cross, but "
|
||
"they are filled with orcs and goblins. It may look peaceful now, but they "
|
||
"hide in the many caves and tunnels beneath the surface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tant de bo estiguera Garak ací, ell segur que sabria més d'estes terres que "
|
||
"jo. No mai he estat ací, però he sentit les històries dels pocs que han fet "
|
||
"el viatge i han tornat. Eixa cosa blanca es diu neu, Nym, i en les muntanyes "
|
||
"fa molt de fred. Estes xicotetes colines no són tan difícils de creuar, però "
|
||
"estan plenes d'orcs i goblins. Potser ara parega que tot està en calma, però "
|
||
"s'amaguen en les abundants coves i túnels que hi ha sota la superfície."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:367
|
||
msgid ""
|
||
"I had another vision last night, Eloh told me that we had to continue north, "
|
||
"but instead of trying to go over the mountains, she said that we had to go "
|
||
"underneath them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaig tindre una altra visió ahir, Eloh em va dir que seguirem cap al nord, "
|
||
"però en lloc d'anar per damunt de les muntanyes va dir que cal que ho fem "
|
||
"per sota."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:372
|
||
msgid "Underneath them? But how?"
|
||
msgstr "Per sota d'elles? Però cóm?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:377
|
||
msgid ""
|
||
"Orcs and Goblins have been living here for hundreds of years and their "
|
||
"network of tunnels and caves is more extensive than you might think. Who "
|
||
"knows how far they go underground? We are ill-prepared for trekking over "
|
||
"those frozen peaks. As much as I dislike those pitch-black caves, if we want "
|
||
"to cross these mountains we may have no choice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Els orcs i els goblins estan vivint ací des de fa segles, i la seua xarxade "
|
||
"coves i túnels és molt més extensa del que pugues pensar. Qui sap quanta "
|
||
"profunditat tenen? No estem preparats per creuar els pics nevats. Encara que "
|
||
"odie les fosques coves, si volem creuar les muntanyes, ben bé pot ser que no "
|
||
"tinguem altra opció."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:382
|
||
msgid ""
|
||
"Other creatures besides orcs dig tunnels in the earth. Long ago dwarves "
|
||
"mined mountains such as these, and huge trolls like to hide in the deep dark "
|
||
"places under the earth. If your god is as omniscient as you seem to think, "
|
||
"Kaleh, I wouldn’t be surprised if there were a way to cross under these "
|
||
"mountains. I fear no darkness, and you won’t be lacking a source of fire or "
|
||
"light."
|
||
msgstr ""
|
||
"Altres criatures, a més dels orcs, caven túnels per la terra. Temps arrere, "
|
||
"els nans feien mines enormes en muntanyes com estes, i als grans trols sol "
|
||
"agradar-los amagar-se en coves sota la superfície. Si el teu déu és tan "
|
||
"omniscient com pareixes creure, Kaleh, no em sorprendria res que hi haguera "
|
||
"cap túnel que creuara les muntanyes. No tem la foscor, i no us caldrà cap "
|
||
"altra font de foc o llum."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:387
|
||
msgid ""
|
||
"Well if we are going to go under these mountains, we’re certainly going to "
|
||
"have our hands full fighting all those orcs and goblins."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bé, si volem anar sota estes muntanyes, certament ens fartarem de lluitar "
|
||
"contra tots eixos orcs i goblins."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:392
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed. I want to warn you again, Kaleh, this isn’t the desert. The orcs "
|
||
"love fighting in hills and caves, and we won’t have the advantages of "
|
||
"fighting on the open sands. And with our recent losses we don’t have the "
|
||
"numerical advantage we are used to. So we’d best be extra careful. Still if "
|
||
"we can clear a path in the hills ahead of us, we should be able to escort "
|
||
"our people into the tunnels. And hopefully underground it will be easier to "
|
||
"protect them than out in the open."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sí, així és. Vull advertir-te, Kaleh, açò no és el desert. Els orcs adoren "
|
||
"lluitar en les colines i les coves, i nosaltres no tindrem els avantatges "
|
||
"que ens suposa lluitar en les arenes. A més, amb les nostres recents "
|
||
"pèrdues, no tindrem la superioritat numèrica a la que solem estar "
|
||
"acostumats. Tanmateix, si aconseguim un ruta clara a través de les colines, "
|
||
"podrem protegir-los dins les coves serà més fàcil que a camp obert."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:397
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Strike hard and fast and also be careful—right, this is going to be fun."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ataqueu fort i ràpid, i sigueu també cautelosos... Bé, açò serà divertit!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:426
|
||
msgid "Goblin Coward"
|
||
msgstr "Goblin covard"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:427
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:428
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:429
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:430
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:435
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:436
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:437
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:441
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:442
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:443
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:535
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:536
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:538
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:539
|
||
msgid "Goblin Scout"
|
||
msgstr "Goblin explorador"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Goblin Scout
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:451
|
||
msgid "Attack!"
|
||
msgstr "Ataquem!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Goblin Coward
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:456
|
||
msgid "Run away!"
|
||
msgstr "Fugim!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:461
|
||
msgid "Goblins are so predictable."
|
||
msgstr "Oh, els goblins són tan predicibles."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=04_Descending_into_Darkness
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:484
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:486
|
||
msgid "Orac"
|
||
msgstr "Orac"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=04_Descending_into_Darkness
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:492
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:494
|
||
msgid "Scylla"
|
||
msgstr "Scylla"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=04_Descending_into_Darkness
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:502
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:503
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:505
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:506
|
||
msgid "Lake Naga"
|
||
msgstr "Naga del llac"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Orac
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:544
|
||
msgid ""
|
||
"Come forth, creatures of the lake! Fulfill the oaths you have made and help "
|
||
"us drive these hated creatures from our lands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acudiu, criatures del llac! Compliu amb els juraments que heu fet i ajudeu-"
|
||
"nos a rebutjar estes odiades criatures de la nostra terra."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Scylla
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:549
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:706
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sssslay them all! In the name of the Ssscaled One!"
|
||
msgstr "Matem-losss totsss! En el nom del essscamat!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Panok
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:569
|
||
msgid "These elves are stronger than we thought. Send for more reinforcements!"
|
||
msgstr "Aquestos elfs són més forts del que ens pensàvem. Ves per reforços!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:574
|
||
msgid ""
|
||
"How can he move that fast? He is faster than any goblin rider I have ever "
|
||
"seen. It’s almost unnatural."
|
||
msgstr ""
|
||
"Com pot menejar-se tan ràpid? És molt més ràpid que qualsevol altre genet "
|
||
"goblin que haja vist. Això no deu ser natural."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Panok
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:589
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gaaghh!!"
|
||
msgstr "Gaaaggghhh!!!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$speaking_unit.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:602
|
||
msgid ""
|
||
"Wait a minute. He was wearing a silver ring on one of his fingers. I think "
|
||
"the ring might be magical. Maybe that’s why he was moving so fast."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ei, mireu. Duia un anell d'argent en un dels seus dits. Crec que l'anell deu "
|
||
"ser màgic. Tal volta per això era tan ràpid."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:610
|
||
msgid "I think, Kaleh, that you should take the ring."
|
||
msgstr "Crec, Kaleh, que tu deuries prendre l'anell."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:615
|
||
msgid "Why me?"
|
||
msgstr "Per què jo?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:620
|
||
msgid ""
|
||
"Because you tend to move slowly and if we’re going into the caves you’ll "
|
||
"need all the speed you can get. And besides, we can’t afford to lose you; "
|
||
"you never know when being able to run a bit faster might be the difference "
|
||
"between life and death."
|
||
msgstr ""
|
||
"Perquè sols menejar-te un poc més esplai que la resta, i si anem a entrar en "
|
||
"les coves necessitaràs tota la velocitat que pugues. A més, no podem "
|
||
"afrontar perdre't, no mai saps quan córrer un poc més pot ser la diferència "
|
||
"entre la vida i la mort."
|
||
|
||
#. [object]: id=SpeedyRing
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:650
|
||
msgid "Ring of Speed"
|
||
msgstr "Anell de la Velocitat"
|
||
|
||
#. [object]: id=SpeedyRing
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:652
|
||
msgid "This ring will increase your maximum speed by 1."
|
||
msgstr "Este anell incrementarà els teus moviments per 1."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Orac
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:701
|
||
msgid ""
|
||
"The elves have killed Panok the goblin! The other goblins may flee to the "
|
||
"caves, but we will not give up these hills without a fight. Come forth, "
|
||
"creatures of the lake! Fulfill the oaths you have made and help us drive "
|
||
"these hated creatures from our lands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Els elfs han mort Panok el goblin! Els altres goblins potser fugen cap a les "
|
||
"seues coves, però nosaltres no abandonarem estes colines sense lluitar. "
|
||
"Acudiu, criatures del llac! Compliu amb els juraments que heu fet i ajudeu-"
|
||
"nos a rebutjar estes odiades criatures de la nostra terra."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:730
|
||
msgid ""
|
||
"Ugh! These tunnels are pitch black! It’s as bad as fighting in a moonless "
|
||
"night, and it stinks of orc filth. I can hardly think of a place I would "
|
||
"less like to go into."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ugh! Aquestos túnels estan totalment foscos! És tan roin com lluitar en un "
|
||
"nit sense lluna, i a més fa una pudor a fem dels orcs... No puc pensar cap "
|
||
"altre lloc on tindria menys ganes d'entrar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:736
|
||
msgid ""
|
||
"We have no choice. We cannot cross over these mountains, so we must go "
|
||
"beneath them. If the orcs skulk in their tunnels and block our way, we must "
|
||
"enter their dark places and fight them, no matter what the conditions."
|
||
msgstr ""
|
||
"No tenim cap altra elecció. No podem travessar les muntanyes per dalt, així "
|
||
"que hem d'anar per baix. Si els orcs ens aguaiten dins les coves i bloquegen "
|
||
"el nostre camí, caldrà entrar en el seu territori i derrotar-los, siguen "
|
||
"quines siguen les condicions."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:742
|
||
msgid ""
|
||
"Remember, Kaleh, it’s nasty fighting underground. We will be at a "
|
||
"disadvantage against orcs and other things that prefer the darkness."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:747
|
||
msgid ""
|
||
"Also, any time you find a particularly tough orc blocking a passage, my "
|
||
"fireballs can blast him quick enough."
|
||
msgstr ""
|
||
"A més, si us trobeu un orc particularment dur bloquejant un corredor, les "
|
||
"meues boles de foc poden destrossar-lo fàcilment."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:762
|
||
msgid "Greebo"
|
||
msgstr "Greebo"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Greebo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:769
|
||
msgid ""
|
||
"Greebo keeps shinies safe from nasty orcses. And ’specially stinking elves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Greebo deixa fora dels orcs els brillants. I especialment dels pudents elfs."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:793
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Looks like he’s been squirreling away his stolen loot in this cave. Not that "
|
||
"he had much. Must be hard times."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pareix que ha estat guardant el seu botí en esta cova. Tampoc tenia molt. "
|
||
"Deuen ser temps difícils."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:821
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"How odd. Someone has carved a crude fountain out of the stone at the end of "
|
||
"the passage. The freezing water pours out into a large pool. At the bottom "
|
||
"of the pool I can see a skeleton still gripping a sword. The blade seems to "
|
||
"glow faintly blue. The pool isn’t very deep, I could easily wade in and pick "
|
||
"it up. But someone else has carved a crude message in the wall. <i>“If you "
|
||
"dare to take this blade here, your greatest fear will surely appear.”</i> It "
|
||
"looks like a nice sword, but do I dare chance it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Què estrany. Algú ha cavat un crua font en la pedra al fons del corredor. Al "
|
||
"fons del bassot puc veure un esquelet que encara empunya una espasa. "
|
||
"L'espasa pareix brillar tènuement blava, i el bassot no és massa profund, "
|
||
"puc nadar i agafar-la. Tanmateix, algú ha inscrit cruament en la paret un "
|
||
"missatge. 'Si t'atreveixes a tocar esta espasa, segurament apareixerà el teu "
|
||
"pitjor malson.' Pareix una bona espasa, però què faig?"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:823
|
||
msgid "I fear no creature, I will take the blade!"
|
||
msgstr "No tem cap criatura, agafaré l'espasa!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:827
|
||
msgid ""
|
||
"The blade is chill to the touch and gives off a cold glow. I wonder how it "
|
||
"came to be here."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'espasa està gelada i emana un aura de fred. Em pregunte com ha arribat ací."
|
||
|
||
#. [object]: id=ColdBlade
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:838
|
||
msgid "Cold Blade"
|
||
msgstr "Espasa Gelada"
|
||
|
||
#. [object]: id=ColdBlade
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:839
|
||
msgid ""
|
||
"The unit who wields this blade will deal cold damage with its melee attack."
|
||
msgstr ""
|
||
"La unitat que empunye esta espasa causarà dany de fred amb el seu atac de "
|
||
"melé."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:848
|
||
msgid "Purple Abomination"
|
||
msgstr "Abominació púrpura"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Purple Abomination
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:852
|
||
msgid "I am an abomination, please kill me."
|
||
msgstr "Sóc una abominació, per favor, mata'm."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:857
|
||
msgid "I’ve seen some ugly creatures in my day, but that thing is just wrong."
|
||
msgstr ""
|
||
"He vist algunes criatures realment lletges, però açò senzillament no va..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Purple Abomination
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:862
|
||
msgid "The voices say I have no choice, I must attack!"
|
||
msgstr "Les veus diuen que no puc triar, he d'atacar!"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:872
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I don’t like the sound of this. I’m out of here."
|
||
msgstr "No m'agrada com son això. Me'n vaig."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$unit.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:898
|
||
msgid ""
|
||
"This is the end of the line. The water is too deep for me to continue any "
|
||
"further. I’m freezing cold, wet, and I can’t see a thing. I’m not exactly "
|
||
"sure what I’m doing up here. Some strange influence made me want to come up "
|
||
"here, but I don’t know what made me think it could be of any good."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este és el final de la línia. L'aigua és molt profunda i no puc seguir. "
|
||
"Tremole de la gelor, estic banyat i no veig res. No sé què faig ací, ara que "
|
||
"ho pense. Alguna estranya influència pareix que m'haja atret ací, però no sé "
|
||
"què em va fer pensar que açò seria mitjanament útil."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dark Assassin1, id=Cloaked Figure
|
||
#. [unit]: type=Dark Assassin3, id=Cloaked Figure
|
||
#. [unit]: type=Dark Assassin2, id=Cloaked Figure
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:933
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2405
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2407
|
||
msgid "Cloaked Figure"
|
||
msgstr "Misteriosa Figura"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cloaked Figure
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:952
|
||
msgid "Kaleh, I am death incarnate."
|
||
msgstr "Kaleh, sóc la reencarnació de la mort."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cloaked Figure
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:958
|
||
msgid "And I shall avenge all those you have killed!"
|
||
msgstr "I venjaré tots aquells que has mort!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cloaked Figure
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:974
|
||
msgid "I promise we shall meet again."
|
||
msgstr "Et promet que ens tornarem a trobar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:985
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "He just disappeared. That’s odd."
|
||
msgstr "Senzillament ha desaparegut. Què estrany!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1013
|
||
msgid ""
|
||
"This passage seems different from the other tunnels and caves. It is wide "
|
||
"and smooth and leads sharply downwards. I bet this was the way that Eloh was "
|
||
"talking about."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este corredor pareix diferent de la resta. És ample, suau i conduix "
|
||
"directament cap avall. Apostaria que este és el camí del que Eloh parlava."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1018
|
||
msgid ""
|
||
"This is no natural passage, and the walls are too well carved and smooth to "
|
||
"be made by orcs. I wouldn’t be surprised if this was once carved out by "
|
||
"dwarves. I wonder if there are any still left in these mountains..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta no és una cova natural, i les parets estan massa bé tallades per a que "
|
||
"les hagen fet els orcs. No em sorprendria que açò fóra obra dels nans. Em "
|
||
"pregunte si encara quedarà cap en estes muntanyes..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1030
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Having killed all the orc and goblin leaders in the immediate vicinity, we "
|
||
"can take our time and should have no trouble bringing the rest of our people "
|
||
"down this way. It’s odd, I guess we’re trading the dangers we know for the "
|
||
"dangers we don’t. We really are putting our lives in Eloh’s palm; may she "
|
||
"guide us as well as she has before."
|
||
msgstr ""
|
||
"Donat que hem mort tots els líders orcs i goblins d'esta regió, podem "
|
||
"prendre els nostre temps i no tindrem cap problema protegint la resta de la "
|
||
"nostra pels que no. Realment estem ficant les nostres vides en les mans "
|
||
"d'Eloh; que ens guie tan bé com sempre ha fet."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1037
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Now that you’ve found the way we should be able to get the rest of our "
|
||
"people past the orcs. It’s odd, I guess we’re trading the dangers we know "
|
||
"for the dangers we don’t. We really are putting our lives in Eloh’s palm, "
|
||
"may she guide as well as she has before."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ara que has trobat el camí, deuríem poder fer passar tota la nostra gent a "
|
||
"través del orcs. És un poc estrany, supose, canviar els perills que ja "
|
||
"coneixem pels que no. Realment estem ficant les nostres vides en les mans "
|
||
"d'Eloh; que ens guie tan bé com sempre ha fet."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1044
|
||
msgid ""
|
||
"I’ll just be happy when I can breathe fresh air again and see the suns and "
|
||
"stars. Still, who knows what we’ll encounter deep under the earth?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jo no seré feliç fins que no torne a respirar l'aire fresc i torne a veure "
|
||
"el sol i els estels. Encara així, qui sap què trobarem en les profunditats "
|
||
"de la terra?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1049
|
||
msgid "Well, there’s only one way to find out."
|
||
msgstr "Bé, només hi ha una manera de saber-ho."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1060
|
||
msgid ""
|
||
"We’ve taken too long to get our people into the tunnels! Even more orcs are "
|
||
"coming across the foothills from the east and west and flanking us. There’s "
|
||
"no way we can kill all these orcs and goblins. We’ll never make it to safety "
|
||
"now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hem tardat massa en conduir la nostra gent dins dels túnels! No paren de "
|
||
"vindre orcs per les colines de l'est i l'oest per flanquejar-nos. És "
|
||
"impossible que matem tots eixos orcs i goblins. És impossible que arribem a "
|
||
"la seguretat ara."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=05_A_Subterranean_Struggle
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:7
|
||
msgid "A Subterranean Struggle"
|
||
msgstr "Una guerra subterrània"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [modify_side]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:48
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:92
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1399
|
||
msgid "team_name^Trolls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [modify_side]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:138
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:183
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1330
|
||
msgid "team_name^Dwarves"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:297
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Explore Underground"
|
||
msgid "Explore underground"
|
||
msgstr "Explora les coves"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:301
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Defeat Troll Leaders"
|
||
msgid "Defeat enemy leaders"
|
||
msgstr "Derrota els líders trols"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Quenoth Fighter
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:354
|
||
msgid "Nantheos"
|
||
msgstr "Nantheos"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Quenoth Fighter
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:366
|
||
msgid "Sylestria"
|
||
msgstr "Sylestria"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Quenoth Flanker
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:387
|
||
msgid "Rygar"
|
||
msgstr "Rygar"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:416
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You mentioned that dwarves and trolls often lived underground, Elyssa. I’ve "
|
||
"only heard myths, have you ever met a dwarf or a troll?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Abans havíeu dit que els nans i els trols solien viure baix terra, Elyssa. "
|
||
"Només he sentit llegendes, t'has trobat alguna vegada amb un d'ells?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:421
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"No I haven’t, I don’t often explore underground unless I have to. There are "
|
||
"lots of nasty things that lurk far away from the light of the suns. But I’ve "
|
||
"read a bit about them, and have even met a few people who had dealings with "
|
||
"dwarves."
|
||
msgstr ""
|
||
"No, no ho he fet, no solc explorar les caves si no es necessari. Hi ha "
|
||
"moltes coses malignes que s'amaguen lluny de la llum del sol. Però he llegit "
|
||
"un poc d'ells, i, fins i tot, he conegut alguns que sí que han tractat amb "
|
||
"ells."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:426
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "What are dwarves like?"
|
||
msgstr "Cóm són els nans?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:431
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"They’re a proud people, and some would say greedy. They love their gold and "
|
||
"fine metals, and forge many beautiful things. I should warn you, they have "
|
||
"little liking for elves. There was some betrayal many years ago, though I "
|
||
"don’t know what happened."
|
||
msgstr ""
|
||
"Són gent orgullosa, alguns dirien que cobdiciosos. Amen el seu or i els bons "
|
||
"metalls, i poden forjar moltes coses boniques. Us dec advertir, però, que no "
|
||
"solen tindre molta estima als elfs. Va haver-hi una traïció fa molts anys, "
|
||
"però no sé què va passar exactament."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:436
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "And what about trolls? I’m not sure I’d want to meet one face to face."
|
||
msgstr "I dels trols? No estic segur si m'agradaria trobar-me amb un."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:441
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Trolls and dwarves are natural enemies, living so close together. And many "
|
||
"would say trolls are little more than brutes and savages. Trolls are huge "
|
||
"and very strong, with skin as hard as stone, and can be fearsome foes. But I "
|
||
"knew one man long ago who traded with a group of trolls and said they were "
|
||
"quite honorable, as long as you didn’t try to cheat them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Els trols i els nans són enemics naturals, cosa lògica donat que viuen tan "
|
||
"prop. I molts dirien que els trols són poc més que uns salvatges i unes "
|
||
"bèsties. Són enormes, molt forts, amb una pell que pareix una pedra i poden "
|
||
"ser uns enemics temibles. Vaig conèixer un home, tanmateix, que va comerciar "
|
||
"amb un grup d'ells i va dir-me que són molt honrats, sempre que no els "
|
||
"intentes estafar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:446
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Well, with Eloh’s guidance, I hope we find these tunnels deserted. I’ll be "
|
||
"happy if our biggest problem is not getting lost. I have little wish to meet "
|
||
"either dwarves or trolls. But Eloh will watch over us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bé, amb l'ajuda d'Eloh, espere que trobem aquestos túnels deserts. Seré "
|
||
"feliç si el nostre major problema és no perdre'ns. No tinc cap desig de "
|
||
"trobar-me tant amb els trols com els nans. Eloh vetlarà per nosaltres."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:451
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:503
|
||
msgid "Will she? I got the impression she was powerless underground."
|
||
msgstr "Podrà? Em pareixia que no tenia cap poder baix la superfície."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:456
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:508
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Where did you get that idea? Certainly Eloh is strongest during the day, "
|
||
"when the suns are shining down on us. But it is said that even in the "
|
||
"darkest of nights she will protect her faithful. And back during the Golden "
|
||
"Age holy elven warriors led great crusades against orcs and other foul "
|
||
"things that hid underground, killing them with Eloh’s aid. Faith is our "
|
||
"shield, Kaleh. I think you should keep your doubts to yourself; it would not "
|
||
"do to unduly worry our people. Eloh will always protect us, if we follow her "
|
||
"path."
|
||
msgstr ""
|
||
"D'on t'has tret eixa idea? Certament, Eloh és més forta de dia, quan els "
|
||
"sols brillen sobre nosaltres. Però es diu que encara en les nits més fosques "
|
||
"ella protegirà els seus fidels seguidors. I durant els Segles d'Or sagrats "
|
||
"guerrers elfs van dur a terme croades contra els orcs i altres maleïdes "
|
||
"criatures que s'amagaven sota terra, matant-los tots amb l'ajuda d'Eloh. La "
|
||
"fe és el nostre escut, Kaleh. Opine que deuries mantenir els teus dubtes a "
|
||
"dintre teu, així no preocuparàs la nostra gent sense motius. Eloh sempre ens "
|
||
"protegirà, si seguim el seu camí."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:461
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:513
|
||
msgid ""
|
||
"Then let us hope the rest of our journey may be as uneventful as it has been "
|
||
"this far."
|
||
msgstr "Tant de bo la resta del viatge siga tan tranquil com fins ara."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:468
|
||
msgid ""
|
||
"I’ve heard of dwarves, but do you have any idea, Zhul, what kinds of "
|
||
"creatures we might encounter underground?"
|
||
msgstr ""
|
||
"He sentit parlar dels nans, però tens cap idea, Zhul, de quines criatures "
|
||
"ens podem trobar?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:473
|
||
msgid ""
|
||
"These tunnels are foreign to me; I know little more than you do. All I know "
|
||
"about dwarves is from the few tales from the Golden Age."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aquestos túnels són una total novetat per mi, conec d'ells un poc més que "
|
||
"tu. Tot el que sé dels nans són unes poques històries dels Segles d'Or."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:478
|
||
msgid "What are they like?"
|
||
msgstr "Cóm són?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:483
|
||
msgid ""
|
||
"They lived deep under the earth, mining gold and fine metals and forging "
|
||
"many beautiful things. We were once allies during the Golden Age, but in the "
|
||
"strife and chaos of the fall we lost all contact. I don’t know if any "
|
||
"survived. But in the golden age they were very helpful in our wars against "
|
||
"the orcs and trolls."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vivien molt a dins de les muntanyes i sempre estaven cavant bons metalls i "
|
||
"forjaven bons materials. Durant els Segles d'Or vam ser una vegada aliats, "
|
||
"però amb les disputes i el caos de després vam preder el contacte amb ells. "
|
||
"No sé si sobreviu cap. Però durant els Segles d'Or van ajudar-nos molt en "
|
||
"les guerres contra els orcs i els trols."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:488
|
||
msgid "What are trolls?"
|
||
msgstr "Què són els trols?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:493
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Trolls were huge green creatures as big as giants and very strong. They "
|
||
#| "were reclusive creatures, hiding underground. We never had much contact "
|
||
#| "with them, though some fought with the orcs in the great wars. They were "
|
||
#| "mighty warriors. I’m sure they have all died off; I certainly would never "
|
||
#| "want to meet one face to face."
|
||
msgid ""
|
||
"Trolls were huge gray creatures as big as giants and very strong. They were "
|
||
"reclusive creatures, hiding underground. We never had much contact with "
|
||
"them, though some fought with the orcs in the great wars. They were mighty "
|
||
"warriors. I’m sure they have all died off; I certainly would never want to "
|
||
"meet one face to face."
|
||
msgstr ""
|
||
"Els trols eren criatures grans, tan grans com un gegant i molt fortes. Eren "
|
||
"unes criatures aïllades. No mai vam tindre molt de contacte amb ells, encara "
|
||
"que alguns lluitaren amb els orcs en les grans guerres. Eren guerrers "
|
||
"poderosos. Estic segura que tots hauran mort; jo, el que sóc jo, no vull "
|
||
"trobar-me front a u d'ells."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:498
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"But with Eloh’s guidance, I hope we find these tunnels deserted. I’d be "
|
||
"happy if our biggest problem is not getting lost. Still, even underground "
|
||
"Eloh will watch over us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Però amb la guia d'Eloh, espere que trobem buits estos túnels. Seria feliç "
|
||
"si el major problema nostra fóra perdre'ns. Fins i tot sota terra, Eloh ens "
|
||
"protegirà."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:532
|
||
msgid "All I’m saying is that these tunnels aren’t as bad as I expected."
|
||
msgstr "Només dic que aquestos túnels no són tan roïns com esperava."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:538
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shhh! Did you hear something?"
|
||
msgstr "Sssshhh, haveu sentit cap cosa?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:577
|
||
msgid "Ants. Very big ants. Maybe they won’t be hostile."
|
||
msgstr "Formigues. Formigues molt grans. Tal volta no són hostils."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:590
|
||
msgid "On the other hand, that spider probably is."
|
||
msgstr "D'altra banda, aquella aranya segurament sí que ho és."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:595
|
||
msgid "Caught between a spider and its prey. Not a good place to be."
|
||
msgstr "Entre una aranya i la seua presa... No és un bon lloc."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:623
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Whoa! Did you see that? That huge stalactite just fell and crushed the "
|
||
"spider. Aren’t we lucky!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Woah! Ho has vist? Eixa enorme estalactita s'ha caigut i ha esclafat "
|
||
"l'aranya! Això sí que és sort!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:628
|
||
msgid "Eloh must indeed be watching over us."
|
||
msgstr "Certament Eloh deu vetlar per nosaltres."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:647
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You know, if all we discover down here are insects, I’ll be very "
|
||
"disappointed."
|
||
msgstr "Saps, si tot el que trobem són insectes, em sentiré defraudada."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:658
|
||
msgid "Spiders aren’t insects."
|
||
msgstr "Les aranyes no són insectes."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:663
|
||
msgid "Thanks for the clarification."
|
||
msgstr "Gràcies per l'explicació."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Wounded Dwarf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:683
|
||
msgid "Help! They’re everywhere!"
|
||
msgstr "Auxili! Estan per totes parts!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:693
|
||
msgid "Nym, your timing is impeccable."
|
||
msgstr "Nym, no podies triar millor moment..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:704
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "That’s a dwarf, but it looks like he’s been beaten to a pulp."
|
||
msgstr "Això és un nan, però pareix que l'hagen destrossat a colps."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:711
|
||
msgid "Short and hairy, he must be a dwarf. But he’s been beaten to a pulp."
|
||
msgstr "Menut i pelut, ha de ser un nan. Però l'han destrossat a colps."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:718
|
||
msgid ""
|
||
"I don’t know what ‘they’ are, but we can’t go back. Prepare yourselves for "
|
||
"anything, everyone."
|
||
msgstr ""
|
||
"No sé qui seran 'ells', però no podem tornar arrere. Prepareu-vos tots per a "
|
||
"qualsevol cosa."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=05_A_Subterranean_Struggle
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:731
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:732
|
||
msgid ""
|
||
"What are you doing back here? The trolls hide in the southern tunnels, not "
|
||
"this way."
|
||
msgstr "Que feu ací? Els trols s'amaguen en els coves del sud, no ací."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=05_A_Subterranean_Struggle
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:734
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nasty dwarves and stinkin’ elves, we will smash you all!"
|
||
msgstr "Pèrfids nans i elfs pudents, us matarem tots!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=05_A_Subterranean_Struggle
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:735
|
||
msgid ""
|
||
"Kill the elves! We must stop them here. This is our land, crush the "
|
||
"intruders!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Matem els elfs! Hem d'aturar-los! Esta és la nostra terra, esclafem els "
|
||
"intrusos!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=05_A_Subterranean_Struggle
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:739
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Treacherous elves, how can you fight with such horrid creatures as trolls? I "
|
||
"will cleave all in two with my axe!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Traïdorencs elfs, cóm podeu lluitar del costat d'unes criatures tan "
|
||
"horribles com els trols. Us tallaré en dos amb la meua destral!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=05_A_Subterranean_Struggle
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:740
|
||
msgid ""
|
||
"If you think you can take these caves from us, then you are fools. We are "
|
||
"masters of fighting underground and we will die to defend our home. Fight "
|
||
"on, my brothers!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sí un penseu que podeu prendre estes coves, aleshores sou estúpids. Som els "
|
||
"mestres de la lluita subterrània, i morirem per defensar la nostra llar. "
|
||
"Seguirem lluitant!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=05_A_Subterranean_Struggle
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:741
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:742
|
||
msgid ""
|
||
"What you doing back here? Nasty dwarves are to the north, no dwarves this "
|
||
"way. Go back and fight bravely."
|
||
msgstr ""
|
||
"Què feu ací? Els pèrfids nans estan al nord, cap nan ací. Torneu i lluiteu "
|
||
"amb valor."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:787
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Defeat the Cloaked Figure"
|
||
msgstr "Derrota la misteriosa figura"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:830
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:328
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1442
|
||
msgid "Zurg"
|
||
msgstr "Zurg"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zurg
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:849
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Congratulations! Some of trolls didn’t think you strong enough to beat "
|
||
"Dwarves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enhorabona! Alguns trols no pensaven que fóreu prou forts com per a derrotar "
|
||
"els nans!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:854
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:962
|
||
msgid "Where did you come from?"
|
||
msgstr "D'on has eixit?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zurg
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:859
|
||
msgid ""
|
||
"There many secret tunnels that you sun dwellers not know of. Only troll "
|
||
"know. We smarter than you think. Zurg would have killed dwarves himself, but "
|
||
"he was just sent back from where real fighting is."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hi ha molts túnels secrets que vosaltres els habitants de la superfície no "
|
||
"coneixeu. Som més intel·ligents del que us penseu. Zurg hauria mort ell "
|
||
"mateix els nans, però el van manar on realment hi havia lluita."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:864
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The real fighting? I thought that was what we were waist-deep in?"
|
||
msgstr "Realment havia lluita? Jo que pensava que ens arribava al coll!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zurg
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:870
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"While you fighting, another clan of dwarves sneak around and flank us. They "
|
||
"tricksy like that. We must leave you and run back to defend women and little "
|
||
"trolls. Dwarves never give up, many trolls die today, very hard fighting. "
|
||
"But dwarves make mistake, you stronger than dwarf or troll thought. You "
|
||
"trolls’ secret weapon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mentre lluitàveu, un altre clan de nans s'ha infiltrar i ens ha atacat per "
|
||
"un dels flancs. Són així de tramposos. Hem de deixar-vos a soles i córrer a "
|
||
"defensar les nostres dónes i xiquets. Els nans mai es rendeixen, molts trols "
|
||
"moren avui, una lluita molt dura. Però els nans han tingut un error, sou més "
|
||
"forts del que pensaven nans i trols. Sou l'arma secreta nostra."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:875
|
||
msgid "How do you mean?"
|
||
msgstr "Què vols dir?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zurg
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:880
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Right before battle, we find secret passage just to the north leading "
|
||
"straight to big dwarf stronghold. Hiding in stronghold is big important "
|
||
"dwarf, directing the battle. Dwarves always think they best fighters around "
|
||
"so they leave only a few dwarves guarding their stronghold. If you elves can "
|
||
"break through dwarf defenses and kill dwarf chieftain, then it will do much "
|
||
"damage to dwarves, make them afraid and confused, easy prey for trolls. You "
|
||
"do this and we can drive them back. Then troll leader can help show you how "
|
||
"to return to surface. You come with Zurg, he show you way to secret passage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un poc abans de la batalla, trobem un passatge secret al nord, du de cap a "
|
||
"una gran fortalesa dels nans. Allí s'amaga un dels nans més importants, "
|
||
"dirigix la batalla. Es pensen que són els millors lluitadors i han deixat "
|
||
"poca guàrdia, si podeu trencar-la i matar el cabdill nan fareu molt de mal "
|
||
"als nans, els fareu tindre por i confusió, una presa fàcil per als trols. "
|
||
"Aleshores el líder trol us mostrarà com tornar a la superfície. Veniu amb "
|
||
"Zurg, us ensenye el passatge."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:885
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:992
|
||
msgid ""
|
||
"Their knowledge of these tunnels is uncanny. I could have sworn a minute ago "
|
||
"that that wall was solid rock."
|
||
msgstr ""
|
||
"El coneixement que tenen dels túnels em deixa bocabadada. Hauria jurat fa un "
|
||
"minut que això era pedra ferma."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:896
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Wait a moment, Zurg, we must deal with this mysterious cloaked figure before "
|
||
"we can follow you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Espera un moment, Zurg, abans de seguir-te hem d'encarregar-nos d'esta "
|
||
"misteriosa figura encaputxada."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:907
|
||
msgid ""
|
||
"It sounds like our work is not yet done. Very well, gather yourselves "
|
||
"together, we must follow Zurg."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bé, pareix que encara no s'ha acabat la feina. Molt bé, prepareu-vos tots, "
|
||
"hem de seguir Zurg."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Pathfinder, id=Grimnir
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:943
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:272
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1651
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grimnir"
|
||
msgstr "Rogrimir"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grimnir
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:957
|
||
msgid ""
|
||
"Congratulations, some of me boys didn’t think you could beat the trolls."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enhorabona, alguns dels meus xics pensaven que no podríeu vèncer els trols."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grimnir
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:967
|
||
msgid ""
|
||
"Don’t think you know all the tunnels and passages that twist through these "
|
||
"caves, elf. I would have killed him myself, but I was just sent back from "
|
||
"the main front of the battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"No us penseu que coneixeu tots els túnels i corredors que fan voltes per "
|
||
"aquestos llocs. Ho haguera mort jo mateix, però m'han manat al principal "
|
||
"front del combat."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:972
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The front? I thought this was the front."
|
||
msgstr "El front principal? Pensava que açò era el front."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grimnir
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:977
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"While you were fighting, a separate clan of trolls sneaked around our "
|
||
"sentries and flanked us, attacking our supply depots. There are more of "
|
||
"those stinking buggers than we had originally thought. To tell you the "
|
||
"truth, we are hard pressed. We’re going to have to pull back all our forces "
|
||
"in these caves to reinforce the back lines. But your victory here has "
|
||
"produced a unexpected opportunity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mentre estàveu lluitant, un altre clan de trols s'ha infiltrat i ens ha "
|
||
"flanquejat, atacant les nostres bases d'aprovisionament. Hi ha més bestioles "
|
||
"d'estes de les que pensàvem en un principi. Si he de ser sincer, estem una "
|
||
"mica apurats. Haurem de retirar totes les tropes d'estes coves i reforçar la "
|
||
"rereguarda. Però la vostra victòria ens ha obert una inesperada oportunitat."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:982
|
||
msgid "It has?"
|
||
msgstr "Sí?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grimnir
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:987
|
||
msgid ""
|
||
"Right before the trolls overran this area of the mines, our scouts had found "
|
||
"an old tunnel south of here that leads almost straight to the main lair of "
|
||
"this tribe of trolls. We believe that protected in the lair is one of their "
|
||
"main leaders who is directing the battle. We were going to try to sneak in "
|
||
"and lead a surprise attack, but frankly we didn’t have enough dwarves to "
|
||
"spare. If by using this passage you can sneak past their front lines and "
|
||
"kill him, then it will throw the trolls into disarray and relieve the "
|
||
"pressure on our front lines. If you do this our King has promised to help "
|
||
"you return your people to the sunlit lands. When you’re ready I’ll show you "
|
||
"the way. It’s not far."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un poc abans que els trols es feren amb esta àrea de les mines, els nostres "
|
||
"exploradors havien descobert un túnel al sud d'ací que conduix directament a "
|
||
"la caverna principal d'esta tribu de trols. Creem que, protegit en la seua "
|
||
"caverna està un dels líders principals de la batalla. Teníem pensat "
|
||
"infiltrar-nos i fer un atac sorpresa, però, sincerament, no tenim prou nans "
|
||
"disponibles. Si, usant esta ruta, podeu sobrepassar les seues línies i matar-"
|
||
"los, aleshores deixareu les seues línies descompostes i apaivagareu la "
|
||
"pressió sobre les nostres línies. Si ho feu, el nostre Rei ha promès ajudar-"
|
||
"vos a tornar a la superfície. Quan esteu preparats, us mostraré el camí. No "
|
||
"és lluny."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1003
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Wait a moment, Grimnir, we must deal with this mysterious cloaked figure "
|
||
"before we can follow you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Espera un moment, Grendel, abans de seguir-te hem d'encarregar-nos d'esta "
|
||
"misteriosa figura encaputxada."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1012
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"It sounds like our work is not yet done. Very well, gather yourselves "
|
||
"together, we must follow Grimnir."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bé, pareix que encara no s'ha acabat la feina. Molt bé, prepareu-vos tots, "
|
||
"hem de seguir Zurg."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1080
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1081
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1082
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1092
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1094
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1096
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1119
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1127
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1128
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1129
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1130
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1141
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1144
|
||
msgid "Dwarf Defender"
|
||
msgstr "Defensor Nan"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1085
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1086
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1100
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1104
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1108
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1110
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1133
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1134
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1135
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1150
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1152
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1153
|
||
msgid "Troll Defender"
|
||
msgstr "Defensor Trol"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1093
|
||
msgid "Dwarf Leader"
|
||
msgstr "Líder Nan"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1113
|
||
msgid "Troll Leader"
|
||
msgstr "Líder Trol"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whoa."
|
||
msgstr "Woah."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1226
|
||
msgid "I think I preferred the spider and the ants..."
|
||
msgstr "Crec que m'agradaven més les formigues i l'aranya..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Leader
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stand firm, boys, here they come!"
|
||
msgstr "Resistiu, xics, ací venen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Troll Leader
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1236
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "You invade our tunnels, you slaughter our women and children, by Griknagh "
|
||
#| "we will make you pay!"
|
||
msgid ""
|
||
"You invade our tunnels, you slaughter our people, by Griknagh we will make "
|
||
"you pay!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Envaïu els nostres túnels, massacreu les nostres dónes i xiquets, per "
|
||
"Griknagh ens venjarem!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Leader
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Tenacious savages, aren’t they? But these tunnels are rich in ore, and we "
|
||
"won’t let a couple of trolls keep them from us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Són cabuts aquestos salvatges, veritat? Però aquestos túnels són rics en "
|
||
"minerals, i no deixarem que un parell de trols ens mantinguen allunyats "
|
||
"d'ells."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Troll Leader
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wait... What... Who are you?"
|
||
msgstr "Ei, espereu... Què... Qui sou?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Uh..."
|
||
msgstr "Uh..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Leader
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1256
|
||
msgid "What by the names of my forefathers are they?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=first_dwarf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wait a minute... Vacuous eyes, pointy ears — they must be elves."
|
||
msgstr "Un minut... Són rossos, orelles punxegudes... elfs!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_dwarf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Elves?! What in the nine hells are elves doing down here?"
|
||
msgstr "Elfs?? Per tots els nou inferns, què fan ací els elfs?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Leader
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1271
|
||
msgid "Never mind that, who are you?"
|
||
msgstr "No importa, qui sou?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I am Kaleh, and we are the Quenoth elves. What in Eloh’s name is going on "
|
||
"here?"
|
||
msgstr "Sóc Kaleh, i som els elfs Quenot. Per Eloh, què està passant ací?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Troll Leader
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1281
|
||
msgid ""
|
||
"They invade our land and kill our young. Dwarves always want more, always "
|
||
"greedy for glittery rocks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Envaeixen la nostra terra i maten els nostres joves. Els nans sempre, sempre "
|
||
"volen pedres brillants."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Leader
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1286
|
||
msgid ""
|
||
"Those monsters killed me boys. Kaleh, if you be of stout heart, help us "
|
||
"drive these lummoxes from our tunnels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aquestos animals van matar els meus xics. Kaleh, si eres de cor fort, "
|
||
"ajuda'ns a rebutjar estes bestioles dels nostres túnels."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Troll Leader
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1291
|
||
msgid "No, this is our home. Help us, little ones, and we will help you."
|
||
msgstr "No, esta és la nostra casa. Ajudeu-nos, menudets, i us ajudarem."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1296
|
||
msgid ""
|
||
"There’s too many of them for us to try to take them both on, and besides "
|
||
"with all these branching tunnels we’ll have no idea which way to go. I think "
|
||
"we should take them up on their offer; ally ourselves with one of the "
|
||
"factions so we can get their help in finding a way back to the surface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Són massa com per poder atacar-los tots, i a més, amb tots estos túnels que "
|
||
"es divideixen no sabríem per on anar. Crec que deuríem acceptar una de les "
|
||
"dos ofertes, aliar-nos amb uns d'ells per a que ens ajuden a trobar un camí "
|
||
"de volta a la superfície."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1301
|
||
msgid ""
|
||
"But even if we do, what about all of our people? How can we safely escort "
|
||
"them through this war zone?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Encara que ho fem, què passa amb tota la nostra gent? Com podrem protegir-"
|
||
"los en este camp de batalla?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1307
|
||
msgid ""
|
||
"We won’t. If we keep the majority of our people hidden back up the passage "
|
||
"we should be able to protect them, at least for a little while. In the "
|
||
"meantime, we’ll go ahead and try to sort out this mess. I think you’re right "
|
||
"Zhul, if we’re lucky we may just be able to negotiate a safe passage out of "
|
||
"here."
|
||
msgstr ""
|
||
"No ho farem. Si mantenim la majoria de la nostra gent amagada en el corredor "
|
||
"d'abans, podrem protegir-los, al menys un poc més. Mentrestant, tirarem "
|
||
"avant i intentarem arreglar esta atzagaiada. Crec que tens raó, Zhul, si "
|
||
"tenim sort, tal vegada puguem negociar un passatge segur fora d'estes coves."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1316
|
||
msgid "But they both look evenly matched. Who should we ally with?"
|
||
msgstr "Però pareix que estan prou igualats. Amb qui ens aliem?"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1319
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Let’s aid the dwarves."
|
||
msgstr "Ajudem els nans."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Troll Leader
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1335
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Bah! Your kind all the same. Everyone turns on trolls. But you’ll see, "
|
||
"Griknagh will smash you all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bah! Tots vosaltres sou iguals. Tots contra els trols. Ja veureu, Griknagh "
|
||
"us esclafarà."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1353
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Defeat Troll Leaders"
|
||
msgid "Defeat troll leaders"
|
||
msgstr "Derrota els líders trols"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1369
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Death of Fundin"
|
||
msgstr "Mort de Kaleh"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1373
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Death of Nori"
|
||
msgstr "Mort de Kaleh"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1388
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Let’s aid the trolls."
|
||
msgstr "Ajudem els trols"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Leader
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1404
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I knew elves couldn’t be trusted. Foolish boy, you will regret your "
|
||
"betrayal. Taste dwarven steel!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sabia que no podíem confiar en els elfs. Quin xic més estúpid, te'n "
|
||
"penediràs de la teua traïció. Tasteu l'acer nan!"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1421
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Defeat Dwarf Leaders"
|
||
msgid "Defeat dwarf leaders"
|
||
msgstr "Derrota els líders nans"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1437
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Death of Thungar"
|
||
msgstr "Mort de Kaleh"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1441
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Death of Gnarl"
|
||
msgstr "Mort de Kaleh"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1465
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"There seems to be an abandoned dwarvish fortress right in front of us. If we "
|
||
"can fight our way to the keep, we should be able to start rallying our "
|
||
"warriors to help in the battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pareix que hi haja una fortalesa dels nans abandonada enfront nostre. Si ens "
|
||
"podem obrir pas cap a ella, podrem començar a convocar els nostre guerrers "
|
||
"per participar en la batalla."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#. [modify_unit]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1482
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1484
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1485
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1487
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1551
|
||
msgid "Troll Skirmisher"
|
||
msgstr "Fustigador Trol"
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#. [modify_unit]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1495
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1497
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1499
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1505
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1606
|
||
msgid "Dwarf Skirmisher"
|
||
msgstr "Fustigador Nan"
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1502
|
||
msgid "Dwarf Thunderer"
|
||
msgstr "Arcabusser Nan"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Explorer, id=Fundin
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1615
|
||
msgid "Fundin"
|
||
msgstr "Fundin"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Explorer, id=Nori
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1628
|
||
msgid "Nori"
|
||
msgstr "Nori"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll Warrior, id=Thungar
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1643
|
||
msgid "Thungar"
|
||
msgstr "Thungar"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll Warrior, id=Gnarl
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1656
|
||
msgid "Gnarl"
|
||
msgstr "Gnarl"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1771
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1782
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1794
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1805
|
||
msgid "Troll Flamecaster"
|
||
msgstr "Trol piromàntic "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Troll Flamecaster
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1810
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Burn, burn and die!"
|
||
msgstr "A l'infern amb tots vosaltres!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Leader
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1837
|
||
msgid "Dive for cover!"
|
||
msgstr "A terra!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1842
|
||
msgid ""
|
||
"Those new troll shamans are decimating the dwarves with blasts of fire! This "
|
||
"doesn’t look good."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eixos nous xamans trols estan delmant els nans amb els seus atacs de foc! "
|
||
"Açò no pinta gens bé!"
|
||
|
||
#. [message]: id=$casualty
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1881
|
||
msgid "Aauughh!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: id=$casualty
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1890
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2082
|
||
msgid "No...!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: id=$casualty
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1899
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Help me!!"
|
||
msgstr "Ajudeu-me!!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Leader
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1928
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "More accursed troll magic. Fall back!"
|
||
msgstr "Més maleïda màgia dels trols. Retirada!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Leader
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1934
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "I need to go back and rally more reinforcements. We’re hurtin’, Kaleh, "
|
||
#| "I’ll need your men to cover for us. Do you best, boy, and may Moradin "
|
||
#| "watch over you."
|
||
msgid ""
|
||
"I need to go back and rally more reinforcements. We’re hurtin’, Kaleh, I’ll "
|
||
"need your men to cover for us. Do your best, boy, and may your ancestors "
|
||
"watch over you."
|
||
msgstr ""
|
||
"He de tornar i reunir més reforços. Estem fets malbé, Kaleh, i necessite que "
|
||
"tu i els teus homes ens cobriu. Fes-lo el millor que pugues, i que Moradin "
|
||
"et protegisca!"
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1954
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1963
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1974
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1986
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1997
|
||
msgid "Dwarf Grenadier"
|
||
msgstr "Granader Nan"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Grenadier
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2002
|
||
msgid ""
|
||
"Let’s blast those monsters back to the pits they spawned from! Fire in the "
|
||
"hole!"
|
||
msgstr "Anem a tornar eixos monstres als abismes d'on han eixit! Dispareu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Troll Leader
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2029
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "More dwarven trickery! Fall back!"
|
||
msgstr "Més trucs nans! Fugiu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2034
|
||
msgid ""
|
||
"Those new dwarves are lobbing explosives at the trolls with devastating "
|
||
"effect! I don’t think the trolls can take this much longer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aquestos nous nans estan llançant explosius als trols amb un efecte "
|
||
"devastador! No crec que els trols aguanten molt més."
|
||
|
||
#. [message]: id=$casualty
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2073
|
||
msgid "Aaughh!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: id=$casualty
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2091
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gaaghh!"
|
||
msgstr "Gaaaggghhh!!!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Troll Leader
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2120
|
||
msgid ""
|
||
"I must go back and find more trolls to fight. You must hold them back, "
|
||
"Kaleh. Be strong like rock. Griknagh will be with you."
|
||
msgstr ""
|
||
"He de tornar arrere i trobar més trols per a la batalla. Has de detenir-los, "
|
||
"Kaleh. Sigues més fort que la pedra! Griknagh estarà amb tu."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll Shaman, id=Thu'lok, role=ally
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2153
|
||
msgid "Thu’lok"
|
||
msgstr "Varos"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll Whelp, id=Harpo, role=ally
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2169
|
||
msgid "Harpo"
|
||
msgstr "Harpo"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll Whelp, id=Groucho, role=ally
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2185
|
||
msgid "Groucho"
|
||
msgstr "Groucho"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll Whelp, id=Chico, role=ally
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2201
|
||
msgid "Chico"
|
||
msgstr "Chico"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll Rocklobber, id=Groo, role=ally
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2218
|
||
msgid "Groo"
|
||
msgstr "Groo"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thu'lok
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2234
|
||
msgid ""
|
||
"Our leader sent us to help you. We fight for you until all the dwarves are "
|
||
"dead. We will avenge the deaths of our people!"
|
||
msgstr ""
|
||
"El nostre líder ens ha manat per ajudar-te. Lluitarem per tu fins que tots "
|
||
"els nans siguen morts. Venjarem la mort de la nostra gent!"
|
||
|
||
#. [message]: role=ally
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2248
|
||
msgid ""
|
||
"The dwarves use stone cairns to mark their territory. What a waste of good "
|
||
"throwing stones."
|
||
msgstr ""
|
||
"Els nans usen muntanyes de pedres per marcar el seu territori. Quin "
|
||
"malbaratament de bones pedres per llançar!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Dwalim, role=ally
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2268
|
||
msgid "Dwalim"
|
||
msgstr "Dwalim"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Pathfinder, id=Moin, role=ally
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2286
|
||
msgid "Moin"
|
||
msgstr "Moin"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Thunderer, id=Nordi, role=ally
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2304
|
||
msgid "Nordi"
|
||
msgstr "Nordi"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Berserker, id=Byorn, role=ally
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2322
|
||
msgid "Byorn"
|
||
msgstr "Byorn"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Runin, role=ally
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2342
|
||
msgid "Runin"
|
||
msgstr "Runin"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwalim
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2360
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Looks like we came just in time. Our chief told us we’re to fight with you "
|
||
"until all the trolls are dead. Tell us where to go — I want to kill me some "
|
||
"troll!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pareix que arribem en el moment adequat. El nostre líder ens va manar que "
|
||
"lluitarem amb vosaltres fins que no queden trols. Dis-nos on hem d'anar, "
|
||
"vull matar algun trol!"
|
||
|
||
#. [message]: role=ally
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2375
|
||
msgid ""
|
||
"The trolls display the skulls of their enemies as a way of marking their "
|
||
"territory. How barbaric."
|
||
msgstr ""
|
||
"Els trols mostren les calaveres dels seus enemics per marcar el seu "
|
||
"territori. Quins bàrbars!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cloaked Figure
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2432
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Did you think you had escaped me, Kaleh? I am your shadow, I will always be "
|
||
"there until you pay for what you have done."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pensaves que t'havies escapat de mi, Kaleh? Sóc la teua ombra, sempre estaré "
|
||
"ací fins que pagues pel que has fet."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cloaked Figure
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2438
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You want to flee, don’t you? But you cannot. They couldn’t escape her "
|
||
"either. Even death could not save them. She will devour us all. But first I "
|
||
"shall have my revenge. Do the dance of death for me, Kaleh! Dance! Dance!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vols fugir, veritat? No pots. No podries escapar d'ella tampoc. Ni la mort "
|
||
"els va poder salvar. Ens devorarà a tots. Però primer tindré la meua "
|
||
"venjança. Balla la dansa de la mort per mi, Kaleh! Balla! Balla!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Fundin
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2489
|
||
msgid "The rest is silence..."
|
||
msgstr "Tota la resta és silenci..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nori
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2511
|
||
msgid "I go to my ancestors..."
|
||
msgstr "Torne amb els meus avantpassats..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thungar
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2533
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Arrghh!!"
|
||
msgstr "Arrrggg!!!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gnarl
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2550
|
||
msgid "I will be avenged..."
|
||
msgstr "Seré venjat..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2587
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Where did he go? How does he disappear like that? And what in Uria’s name "
|
||
"was he ranting about? Whoever that is is starting to make me get edgy."
|
||
msgstr ""
|
||
"On se'n ha anat? Cóm s'ho fa per desaparèixer així? I per Uria, de què "
|
||
"estava parlant? Siga qui siga comença a ficar-me nerviós."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2602
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The cloaked figure is gone. Still, our work is not yet done. Gather "
|
||
"yourselves together; we must follow Zurg."
|
||
msgstr ""
|
||
"La misteriosa figura ja no hi és. Tanmateix, encara no s'ha acabat la nostra "
|
||
"feina. Reuniu-vos, hem de seguir Zurg."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2624
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The cloaked figure is gone. Still, our work is not yet done. Gather "
|
||
"yourselves together; we must follow Grimnir."
|
||
msgstr ""
|
||
"La misteriosa figura ja no hi és. Tanmateix, encara no s'ha acabat la nostra "
|
||
"feina. Reuniu-vos, hem de seguir Grendel."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2652
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1941
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1774
|
||
msgid ""
|
||
"Oh no, we took too long and enemy reinforcements have arrived. We’ll surely "
|
||
"be overwhelmed now!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oh, no, ens ha costat massa temps i han arribat els reforços. Ara ens podran "
|
||
"superar!"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:4
|
||
msgid ""
|
||
"These undead trolls fight again in death as they did in life, except this "
|
||
"time they smell much worse."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aquestos trols no morts lluiten de nou després d'haver mort tal com van fer "
|
||
"quan eren vius, només que ara fan molta més pudor."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=06a_In_the_Tunnels_of_the_Trolls
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:8
|
||
msgid "In the Tunnels of the Trolls"
|
||
msgstr "En els túnels dels trols"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dwarf Ally"
|
||
msgstr "Dananet"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:184
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Kill Troll Leader"
|
||
msgid "Kill troll leader"
|
||
msgstr "Assassina el líder trol"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll, id=Troll Interrogator
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:289
|
||
msgid "Troll Interrogator"
|
||
msgstr "Interrogador trol"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll Whelp, id=Troll Assistant
|
||
#. [unit]: type=Troll Whelp
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:304
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:334
|
||
msgid "Troll Assistant"
|
||
msgstr "Ajudant trol"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll Whelp, id=Ulg
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:319
|
||
msgid "Ulg"
|
||
msgstr "Ulg"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll Shaman, role=Troll High Shaman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:351
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:377
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1420
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1455
|
||
msgid "Troll High Shaman"
|
||
msgstr "Alt xaman trol"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grimnir
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:416
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This passage leads very close to the trolls’ main lair; you can hear them "
|
||
"tromping back and forth just past the eastern wall. All that separates us "
|
||
"from the trolls is a thin wall of stone. I’ve had me boys mine the end of "
|
||
"the tunnel with explosives; when you move a unit adjacent to the final wall, "
|
||
"I’ll blow the charges and open the way. The troll leader should only be "
|
||
"lightly defended; he’s sent most of his best warriors to the front. You’ll "
|
||
"know the head troll when you see him — he’s big, gray and extra ugly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este corredor us portarà molt prop de la caverna principal dels trols, podeu "
|
||
"sentir-los caminant amb eixos peuots seus ací al costat de la paret a l'est. "
|
||
"Tot el que ens separa dels trols és una xicoteta paret de pedra. He fet que "
|
||
"els meus xics omplen el final del túnel amb explosius; quan meneges alguna "
|
||
"unitat al costat del final del túnel, els faré explotar i obriré el camí. El "
|
||
"líder trol no estarà molt defès, ha manat els seus millors guerrers al "
|
||
"front. El coneixereu en veure'l, és especialment lleig, gran i verd."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:421
|
||
msgid ""
|
||
"I thought that’s what all the trolls looked like. I suppose we’ll just try "
|
||
"to find the one that shouts the loudest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jo pensava que tots els trols eren iguals. Supose que només haurem de trobar "
|
||
"el que més cride."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:426
|
||
msgid "So you dug these tunnels all by yourselves?"
|
||
msgstr "I vau cavar tots estos túnels vosaltres a soles?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grimnir
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:431
|
||
msgid ""
|
||
"Long ago, before the damned trolls invaded, we spent our days digging "
|
||
"tunnels all through these mountains. Oh the ore and precious stones we "
|
||
"mined! The mines were filled with the joyful sound of dwarven hammer and "
|
||
"dwarven song and our jeweled halls glowed as brightly as the sun. Human and "
|
||
"elf princes would pay us royally for the craftsmanship of our forges. But "
|
||
"now the tunnels are silent and we spend our days hunting those accursed "
|
||
"trolls. But there’s no point dwelling on the past. There’s more work to be "
|
||
"done! Still, we have our honor and I promise you, do this for us and you "
|
||
"will be rewarded handsomely."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fa molt de temps, abans que els maleïts trols ens envaïren, passàvem els "
|
||
"dies cavant túnels per totes estes muntanyes. Oh, quins minerals i quines "
|
||
"pedres precioses vam extraure! Les mines estaven plenes de l'animós colp del "
|
||
"martell i de cançons mineres dels nans, els nostres salons estaven plens "
|
||
"pagaven fortunes per els productes de les nostres forges. Però només hi ha "
|
||
"silenci dins dels túnels, i passem els nostres dies acaçant els malvats "
|
||
"trols. Però no té cap sentit viure del passat. Hi ha molta feina per fer! No "
|
||
"obstant això, tenim el nostre sentit de l'honor; us promet que si feu açò "
|
||
"per nosaltres sereu recompensats generosament."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:436
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:418
|
||
msgid "It shall be done."
|
||
msgstr "Serà fet."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grimnir
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:453
|
||
msgid ""
|
||
"Once you are done moving your people into position, I will blow the charges."
|
||
msgstr "Una vegada acabeu de situar-vos, volaré les càrregues explosives."
|
||
|
||
#. [unit]: id=Troll Brute, type=Troll
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:479
|
||
msgid "Troll Brute"
|
||
msgstr "Trol bèstia"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll
|
||
#. [unit]: type=Troll Rocklobber
|
||
#. [unit]: type=Troll Whelp
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:492
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:495
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:499
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:500
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:503
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1522
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1523
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1524
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1527
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1529
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:180
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:195
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:241
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:256
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:271
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:286
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:301
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:316
|
||
msgid "Troll Guard"
|
||
msgstr "Guàrdia Trol"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grimnir
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:510
|
||
msgid "Fire in the hole!"
|
||
msgstr "Obriu foc!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grimnir
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:565
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "My work here is done. I must report back to my King. I have many more "
|
||
#| "things to do before the day is done, but I will once you finish your "
|
||
#| "mission. Fight well!"
|
||
msgid ""
|
||
"My work here is done. I must report back to my King. I have many more things "
|
||
"to do before the day is done, but I will return once you finish your "
|
||
"mission. Fight well!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bé, el meu treball ací ja s'ha acabat. Dec tornar a informar el meu Rei. Cal "
|
||
"que faja moltes altres coses abans que acabe el dia, però ho faré tot una "
|
||
"vegada acabeu amb la vostra missió. Lluiteu bé!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Troll Guard
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:596
|
||
msgid "Intruders! Kill them!"
|
||
msgstr "Intrusos! Matem-los!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Wounded Dwarf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:629
|
||
msgid "Wounded Dwarf"
|
||
msgstr "Nan ferit"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Troll Interrogator
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:638
|
||
msgid "Tell us where your leader is hiding!"
|
||
msgstr "Dis-nos on s'amaga el teu líder!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#. [message]: speaker=Wounded Dwarf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:643
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:598
|
||
msgid "Never!"
|
||
msgstr "Mai!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Troll Assistant
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:648
|
||
msgid "Master, look!"
|
||
msgstr "Senyor, mireu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Troll Interrogator
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:653
|
||
msgid ""
|
||
"Hah! You think you can save your friends. You are wrong. Ulg, go kill the "
|
||
"other prisoner. We will deal with these fools."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha! Penseu que podeu salvar els vostres amics. Esteu equivocats. Ulg, ves i "
|
||
"mata el altre presoner. Nosaltres ens encarregarem d'aquestos imbècils."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ulg
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:658
|
||
msgid "Yes master, I’ll make him suffer."
|
||
msgstr "Sí, senyor. El faré sofrir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Wounded Dwarf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:697
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Aaahh!"
|
||
msgstr "Aaaahhh!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:707
|
||
msgid ""
|
||
"If we move fast we might be able to save the other prisoner before he gets "
|
||
"killed too."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si ens movem apressa, podrem salvar el altre presoner abans que el maten."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Rogrimir
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:718
|
||
msgid "Rogrimir"
|
||
msgstr "Rogrimir"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ulg
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:740
|
||
msgid "I’m gonna make you squeal, dwarf!"
|
||
msgstr "Et faré plorar, nana!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rogrimir
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:799
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I owe you my life. I can’t believe I was captured when those all around me "
|
||
"died fighting gloriously. I’m so ashamed. I could not protect them... but I "
|
||
"will guard you with my life, even if I have to follow you to the ends of the "
|
||
"earth. Now lead me to the trolls and let me avenge my friends’ deaths!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Us dec la vida. No puc creure que fóra capturat quan tots els que estaven al "
|
||
"meu voltant van morir gloriosament. Estic avergonyit. No vaig poder protegir-"
|
||
"los... però us protegiré amb ma vida, encara que em calga seguir-vos fins "
|
||
"als confins de la terra. Ara anem a buscar trols i em venjaré dels meus "
|
||
"companys!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:916
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whoa. This place is hot."
|
||
msgstr "Woah. Fa calor ací."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:921
|
||
msgid ""
|
||
"This cavern is so hot it’s stifling; I can already feel my armor heating up. "
|
||
"If we tarry here too long we’ll roast alive. I don’t even want to think "
|
||
"about what would happen if I tried to walk across the lava. On the other "
|
||
"hand, the lava does light up the cavern nicely. I’m just thankful the trolls "
|
||
"constructed a bridge across the lava."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta caverna està tan calenta que em fa bullir la sang, ja puc sentir la "
|
||
"meua armadura calfant-se. Si perdem el temps ací dins, ens torrarem vius. No "
|
||
"vull pensar que ens passaria si intentarem creuar la lava. D'altra banda, la "
|
||
"lava il·lumina molt bé tota la caverna. Uf, només puc agrair que els trols "
|
||
"construïren un pont per damunt la lava."
|
||
|
||
#. [message]: role=Troll High Shaman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:926
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"They have broken through the outer guard-line. Destroy the bridge, they must "
|
||
"not pass!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Han sobrepassat les defenses externes. Destruïu el pont, no han de passar!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:971
|
||
msgid ""
|
||
"Uh, I take that back. Still, the trolls don’t seem to be advancing. I guess "
|
||
"they think the lava can hold us back. Well, we’ll show them. It will take "
|
||
"more than a little heat to stop us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hum, retire l'últim que he dit. Tanmateix, els trols tampoc pareix que "
|
||
"avancen. Supose que es pensen que la lava ens detindrà. Bé, ara els ho "
|
||
"demostrarem. Fa falta alguna cosa més que un poc de calor per aturar-nos!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:977
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Any unit that ends its turn on a lava hex, except those who can fly over the "
|
||
"lava, will take 25 damage at the beginning of the next turn. This lava "
|
||
"damage can kill units. Flying units will just take $heat_damage damage per "
|
||
"turn when flying over lava, though they too can die if they spend too much "
|
||
"time over it. Also because of the heat in the cavern, all units on cave "
|
||
"floor hexes will take $heat_damage damage at the start of each turn. This "
|
||
"heat damage can reduce a unit to 1 hit point, but it can’t kill it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Qualsevol unitat que acabe el seu torn en una casella de lava, excepte les "
|
||
"Shydes i els Estels dels deserts, que poden sobrevolar-la, rebran 25 punts "
|
||
"de dany, que pot matar els unitats. Les Shydes i els Estels rebran només "
|
||
"$temp_damage per torn que estiguen sobrevolant lava, i també poden morir si "
|
||
"passen molt de temps damunt la lava. A més, per causa del calor en la "
|
||
"caverna, totes les unitats que estiguen en les caselles de 'cova' rebran "
|
||
"$temp_damage al principi de cada turn. Este dany pot reduir la vida de la "
|
||
"unitat fins a 1 punt de vida, però no pot matar-la."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1005
|
||
msgid ""
|
||
"There is a small pool of water here. It must come from some spring deep "
|
||
"underground. The water is cool and refreshing. Let me bathe in it a while "
|
||
"and recover from the heat of that blasted cavern."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hi ha una xicoteta bassa d'aigua ací. Deu provenir d'alguna font subterrània "
|
||
"molt profunda. Està gelada i és molt refrescant, em banyaré una miqueta en "
|
||
"ella per recuperar-me de la calor d'esta caverna infernal."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1011
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "At the start of each turn, any unit currently in this pool will heal 10 "
|
||
#| "hitpoints and will not be affected by the heat in the cavern. Of course, "
|
||
#| "if the unit leaves this pool, it will suffer the standard $temp_damage "
|
||
#| "damage each turn from the heat."
|
||
msgid ""
|
||
"At the start of each turn, any unit currently in this pool will heal 10 "
|
||
"hitpoints and will not be affected by the heat in the cavern. Of course, if "
|
||
"the unit leaves this pool, it will suffer the standard $heat_damage damage "
|
||
"each turn from the heat."
|
||
msgstr ""
|
||
"Al principi de cada torn, un unitat en esta bassa d'aigua recuperarà 10 "
|
||
"punts de vida, i no li afectarà el calor de la caverna. Per suposat, si "
|
||
"abandona la bassa, tornarà a sofrir els habituals $temp_damage punts de dany "
|
||
"per la calor."
|
||
|
||
#. [message]: role=Troll High Shaman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1076
|
||
msgid "Arise! Arise and engulf the intruders in your holy fire!"
|
||
msgstr "Alceu-vos! Alceu-vos i engoliu els intrusos en el vostre foc sagrat!"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1098
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1105
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1112
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1177
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1184
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1191
|
||
msgid "Guardian Phoenix"
|
||
msgstr "Fènix guardià"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1129
|
||
msgid ""
|
||
"What the heck is that? It sure doesn’t look good. The last thing we need in "
|
||
"here is even more fire."
|
||
msgstr ""
|
||
"És pot saber què és això? No fa bona pinta. L'última cosa que ens fa falta "
|
||
"ací és més foc."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1213
|
||
msgid "That thing just won’t stay dead!"
|
||
msgstr "Esta cosa no mai resta morta!"
|
||
|
||
#. [message]: role=Troll High Shaman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1276
|
||
msgid "Arise, hallowed guardians, and destroy them!"
|
||
msgstr "Alceu-vos, guardians reverenciats, i destruiu-los!"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1283
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1284
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1287
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1325
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1326
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1328
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1366
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1367
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1369
|
||
msgid "Fire Guardian"
|
||
msgstr "Guardià de foc"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1293
|
||
msgid "Look, more fire guardians!"
|
||
msgstr "Mireu, més guardians de foc!"
|
||
|
||
#. [message]: role=Troll High Shaman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1318
|
||
msgid "Arise and attack them now, while they are vulnerable!"
|
||
msgstr "Alceu-vos i ataqueu-los ara, que són vulnerables!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1334
|
||
msgid ""
|
||
"Oh great, even more fire guardians. When I get through this inferno I’m "
|
||
"going to kill those trolls."
|
||
msgstr ""
|
||
"Genial, encara més guardians de foc. Quan travessem este infern mataré tots "
|
||
"eixos trols."
|
||
|
||
#. [message]: role=Troll High Shaman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1359
|
||
msgid "They must not be allowed to cross to the other side! Kill them!"
|
||
msgstr "No se'ls deu permetre creuar a l'altre costat! Mateu-los!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1374
|
||
msgid ""
|
||
"How surprising, more fire guardians. I’m going to be really glad to get out "
|
||
"of this cavern."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quina sorpresa, més guardians de foc. Ah, no sabeu com de content estaré "
|
||
"quan puguem eixir d'esta caverna."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1398
|
||
msgid "Despite the fire guardians, the elves have almost crossed the lava!"
|
||
msgstr "Fins i tot amb els guardians de foc els elfs casi han creuat la lava!"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1403
|
||
msgid ""
|
||
"They obviously weren’t enough. You go alert the others and summon "
|
||
"reinforcements. I will hold them off for as long as I can."
|
||
msgstr ""
|
||
"Òbviament, no han sigut prou. Ves i alerta la resta, crida més reforços. Jo "
|
||
"intentaré detenir-los tant com puga."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1408
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "May Griknagh protect you. I’ll be back soon!"
|
||
msgstr "Que Griknagh et protegisca. Torne enseguida!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1446
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1447
|
||
msgid "Troll Reinforcements"
|
||
msgstr "Reforços trols"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Great Troll, id=Troll Chieftain
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1484
|
||
msgid "Troll Chieftain"
|
||
msgstr "Cabdill dels trols"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll Shaman, id=High Advisor
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1541
|
||
msgid "High Advisor"
|
||
msgstr "Alt conseller"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=High Advisor
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1555
|
||
msgid ""
|
||
"Invade our most holy cavern at your peril. Long have we protected our sacred "
|
||
"burial grounds from your foul kind, and we shall scatter your bones next to "
|
||
"those of our ancestors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tota la responsabilitat d'envair la nostra caverna més sagrada caurà sobre "
|
||
"els vostres caps. Molt de temps hem protegit els nostres llocs sagrats "
|
||
"d'inhumació de la vostra perversa gent, i escamparem els vostres ossos al "
|
||
"costat dels dels nostres avantpassats."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Troll Chieftain
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1560
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Destroy the invaders! Make them pay for the murders they have done!"
|
||
msgstr "Destruïu els invasors! Feu-los pagar per la seua violència!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=High Advisor
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1583
|
||
msgid "Arise, our brothers of ages past! Arise and destroy the intruders!"
|
||
msgstr "Alceu-vos, germans del passat! Alceu-vos i destruïu els invasors!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Troll Chieftain
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1619
|
||
msgid "Argh! Curse you! May you never live to see daylight again!"
|
||
msgstr "Argh! Maleïts sigueu! Tant de bo no mai torneu a veure el sol!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1624
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1405
|
||
msgid "And so, at last, it ends."
|
||
msgstr "I bé, així acaba tot."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1630
|
||
msgid "Da big troll is dead. Run for your lives!"
|
||
msgstr "El gran trol és mort. Fugim!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grimnir
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1667
|
||
msgid ""
|
||
"News travels fast. The chaos you have sown has caused the foul trolls to "
|
||
"start retreating. And now the architect of our suffering is dead. This war "
|
||
"is far from over, but with your help we won this battle. You have our "
|
||
"gratitude. Our King has instructed us to bring you to him; he wants to talk "
|
||
"with you and reward you. He waits in our most hallowed hall, a place that no "
|
||
"elf has seen for generations upon generations. It is a great honor, but you "
|
||
"have done great deeds this day. Elves killing a troll chieftain! We will "
|
||
"tell this story for years."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les notícies corren ràpides. El caos que haveu teixit ha causat que els "
|
||
"pudents trols comencen a fugir. I ara el arquitecte del nostre sofriment és "
|
||
"mort. Esta guerra encara no ha acabat, però amb la vostra ajuda hem guanyat "
|
||
"esta batalla. El Rei ens ha ordenat que us duguem davant d'ell, vol parlar "
|
||
"amb vosaltres i recompensar-vos. Us aguaita en la nostra sala més "
|
||
"reverenciada, un lloc que cap elf ha vist en generacions i generacions. És "
|
||
"un gran honor, però haveu acomplit grans gestes avui. Els elfs maten un "
|
||
"cabdill trol! Contarem esta història durant anys!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1672
|
||
msgid ""
|
||
"With their knowledge of all these secret tunnels, you’d think they could "
|
||
"have led us straight here instead of making us go through those ‘light "
|
||
"defenses’. It would have saved us a lot of unnecessary fighting in actually "
|
||
"getting to the troll chieftain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Amb el seu coneixement de tots eixos túnels secrets, diries que podrien "
|
||
"haver-nos conduit directament ací en lloc de fer-nos passar totes eixes "
|
||
"'lleugeres defenses'. Ens hauríem estalviat un bon tros d'innecessària "
|
||
"lluita per arribar justament on estava el cabdill trol."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1677
|
||
msgid ""
|
||
"Perhaps they wanted to further test our prowess in battle. And besides, "
|
||
"every troll we kill is one they don’t have to. Still, I think we caused a "
|
||
"bigger distraction than they were expecting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tal volta volien provar més el nostre poder en la batalla. A més, tot trol "
|
||
"que matem nosaltres és un menys que han de matar ells. De tota manera, crec "
|
||
"que hem causat una distracció molt més gran del que s'esperaven."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1682
|
||
msgid ""
|
||
"Shhhh, you two. Yes, of course, we would be honored to come and meet your "
|
||
"King. But first, we left many of our people back up near the entrance to the "
|
||
"great cave where you first met us and I fear that even now those caves "
|
||
"aren’t safe. Can you help us escort my people to safety?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Calleu! Sí, per suposat, ens sentim honrats d'anar i trobar-nos amb el "
|
||
"vostre Rei. Però primer, hem deixat arrere molta de la nostra gent prop de "
|
||
"l'entrada d'aquella gran cova on primer ens vam trobar, i tem que eixes "
|
||
"coves no són del tot segures. Ens podeu ajudar a escoltar la meua gent a un "
|
||
"lloc segur?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grimnir
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1687
|
||
msgid ""
|
||
"Hmmmm, yes, after what you have done, I think I could arrange something. We "
|
||
"have a few larger halls that should hold your people, a bit cramped, but "
|
||
"safe. Since you first arrived, we’ve had a few lads watch over them; you hid "
|
||
"your folk in a good defensive location, but you can never be too sure. I’ll "
|
||
"get them to help escort your people to safety. We certainly wouldn’t want "
|
||
"any surprises."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uhm, sí, clar, segur, després de tot el que haveu fet, crec que podríem "
|
||
"preparar alguna cosa. Tenim unes poques grans sales que podrien ocupar la "
|
||
"vostra gent amb seguretat, encara que un poc comprimits. Des que vau arribar "
|
||
"hem tingut uns pocs xics vigilant la vostra gent, els vau amagar en una bona "
|
||
"posició defensiva, però mai no es sap. Els faré que col·laboren a escoltar "
|
||
"la vostra gent. Certament, no volem cap sorpresa"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1692
|
||
msgid ""
|
||
"You are full of surprises. But I feel better knowing a few of your kind were "
|
||
"watching out for the rest of my people. All right everyone, no celebrating "
|
||
"yet, we still have work left to do!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sou tota una caixa de sorpreses! Però estic millor ara que sé que uns pocs "
|
||
"dels vostres vetlaven per la meua gent. Molt bé, vinga, anem, no és el "
|
||
"moment de celebrar res, encara tenim feina per fer!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1725
|
||
msgid "It’s cooler here, there seems to be a draft to the west."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fa més fred ací, pareix que hi haja una corrent d'aire gelat cap a l'oest."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1733
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1796
|
||
msgid "Dwarf Ghost"
|
||
msgstr "Fantasma Nan"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Ghost
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1743
|
||
msgid ""
|
||
"Hail, friend. Ages ago, I too fought the trolls and came to this place. But "
|
||
"by ill luck I was burned to death by the lava and died nearby unblessed and "
|
||
"unhonored. Find my body and grant me the peace I so dearly wish for. Do this "
|
||
"and I will let you pass."
|
||
msgstr ""
|
||
"Benvinguts, amics. Fa molt de temps estava lluitant contra els trols i vaig "
|
||
"arribar a este lloc. La fortuna em va abandonar: vaig morir pel calor de la "
|
||
"lava i no vaig rebre cap benedicció ni honor. Trobeu el meu cos i concediu-"
|
||
"me eixa pau que tant anhele. Si ho feu, us deixaré passar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1768
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Look, a crumbling skeleton. I think this might be the body of the dwarven "
|
||
"ghost. It shouldn’t take long to dig a shallow grave."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mira, un esquelet! Està en molt males condicions, casi no queda res. Supose "
|
||
"que este serà el cos del fantasma nan. No costarà molt cavar-li una tomba no "
|
||
"molt profunda."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1780
|
||
msgid ""
|
||
"May Eloh, or whatever god you worship, grant you peace and safe passage to "
|
||
"the afterlife. We will avenge your death."
|
||
msgstr ""
|
||
"Que Eloh, o el déu que adores, et concedisca la pau i un camí segur a "
|
||
"l'altra vida. Venjarem la teua mort."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Ghost
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1803
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Thank you. You have done for me what all my dwarven kin never could. I "
|
||
#| "will no longer block your way. May Moradin bless you and watch over you. "
|
||
#| "I leave now for the halls of my ancestors..."
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you. You have done for me what all my dwarven kin never could. I will "
|
||
"no longer block your way. I leave now for the halls of my ancestors..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gràcies. Haveu fet per mi allò que els meus germans nans no van poder fer. "
|
||
"No seguiré bloquejant el vostre camí. Tant de bo Moradin us beneïsca i us "
|
||
"protegisca. Me'n vaig ara cap als salons dels meus avantpassats..."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1823
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2369
|
||
msgid "Crypt Guardian"
|
||
msgstr "Guardià de cripta"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1836
|
||
msgid ""
|
||
"This looks like a troll crypt. Whoever it was must have been very important, "
|
||
"because they have their own undead guardian."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pareix una cripta d'un trol. Un molt important, ja que té el seu guardià no "
|
||
"mort."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1857
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"There is a chasm here cutting off the end of the crypt. It must be rather "
|
||
"recent; the edges are still raw and crumbling. It cuts off the path leading "
|
||
"to a rather ornate stone coffin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hi ha un abisme ací tallant el pas al final de la cripta. Deu ser prou "
|
||
"recent, ens impedix arribar a un fèretre de pedra prou adornat."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1882
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "For a troll this is quite an ornate tomb. The coffin itself is quite "
|
||
#| "impressive. Inside, the skeleton has crumbled to dust and there are a few "
|
||
#| "colored stones and trinkets, but what really sticks out is this emerald "
|
||
#| "wand. I don’t have much experience with magical items, but the asp with "
|
||
#| "emerald eyes and large fangs carved around its shaft leave little doubt "
|
||
#| "as to its power. We don’t normally tolerate using poison, but extreme "
|
||
#| "circumstances call for extreme measures and I have a feeling we may find "
|
||
#| "this useful before our journey is over."
|
||
msgid ""
|
||
"For a troll this is quite an ornate tomb. The coffin itself is quite "
|
||
"impressive. Inside, the skeleton has crumbled to dust and there are a few "
|
||
"colored stones and trinkets, but what really sticks out is this emerald "
|
||
"wand. I don’t have much experience with magical items, but the asp with "
|
||
"emerald eyes and large fangs carved around its shaft leave little doubt as "
|
||
"to its power. We may find this useful before our journey is over."
|
||
msgstr ""
|
||
"Per a un trol, és un tomba ben adornada. El taüt en sí és prou "
|
||
"impressionant. Dins, l'esquelet ha quedat reduït a pols, però hi han pedres "
|
||
"de colors i d'esmaragda. No tinc molta experiència amb els objectes màgics, "
|
||
"però la vespa amb els ulls d'esmaragdes i els grans ullals tallats al "
|
||
"voltant de la fusta deixen prou clar quin és el seu poder. Normalment, no "
|
||
"tolerem usar verí, però els grans problemes requereixen grans solucions, i "
|
||
"tinc la sensació que ens serà prou útil abans que el nostre viatge s'acabe."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1884
|
||
msgid "It might be useful, I’ll take it."
|
||
msgstr "Pot ser útil, l'agafaré."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1892
|
||
msgid ""
|
||
"The wand fits comfortably in my hand. It doesn’t seem to have much of a "
|
||
"range, but in close combat it could be quite useful."
|
||
msgstr ""
|
||
"El bastó s'ajusta còmodament a la meua mà. No pareix tindre molt d'abast, "
|
||
"però a ben segur serà útil a curta distància."
|
||
|
||
#. [object]: id=Troll Wand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1901
|
||
msgid "Emerald Wand of Poison"
|
||
msgstr "Bastó verinós d'esmaragda "
|
||
|
||
#. [object]: id=Troll Wand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1902
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This wand makes this unit’s melee attacks deal poison damage."
|
||
msgstr "Este bastó fa que els atacs cos a cos d'esta unitat enverinen."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1916
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1746
|
||
msgid "On second thought, it’s better to leave the dead in peace."
|
||
msgstr ""
|
||
"Millor pensat, tal volta siga més intel·ligent deixar els morts en pau."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=06b_In_the_Domain_of_the_Dwarves
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:5
|
||
msgid "In the Domain of the Dwarves"
|
||
msgstr "Dins el territori dels nans"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Dwarf Chieftain
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:48
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:87
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:129
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:161
|
||
msgid "Enemies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [side]: id=King Thurongar, type=Dwarvish Lord
|
||
#. [side]: id=Great Leader Darmog, type=Great Troll
|
||
#. [side]: id=Melusand, type=Mermaid Diviner
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:73
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:52
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:53
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:50
|
||
msgid "Allies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Dwarf Chieftain
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:143
|
||
msgid "Dwarf Chieftain"
|
||
msgstr "Cabdill nan"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:220
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Kill Dwarf Chieftain"
|
||
msgid "Kill dwarf chieftain"
|
||
msgstr "Mata el cabdill nan"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dwarf Sergeant
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:298
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:451
|
||
msgid "Dwarf Sergeant"
|
||
msgstr "Sargent nan"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Vengeful Dwarf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:316
|
||
msgid "Vengeful Dwarf"
|
||
msgstr "Nan venjatiu"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=East Scout
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=West Scout
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:335
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:360
|
||
msgid "Dwarf Scout"
|
||
msgstr "Explorador nan"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zurg
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:403
|
||
msgid ""
|
||
"This amazing tunnel, it leads very close to dwarves’ main lair. You can hear "
|
||
"their tiny footsteps just on other side of wall. All that separates us from "
|
||
"the dwarves is a thin wall of stone. When you move a unit adjacent to the "
|
||
"final wall, on your order Zurg will destroy it with fire magic. Dwarf "
|
||
"chieftain is only lightly guarded, he send best warriors to hunt trolls. "
|
||
"Heh, we give you easy task. You know dwarf chieftain when you see him, he "
|
||
"shorter and uglier than most."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este un túnel meravellós, porta molt a prop de la gran sala dels nans. Podeu "
|
||
"sentir les seues miserables petjadetes a l'altre costat de la paret. Tot el "
|
||
"que ens separa d'ells és una xicoteta paret de pedra. Quan tingueu una "
|
||
"unitat situada al costat d'esta paret, Zurg amb la seua màgia del foc la "
|
||
"destruirà. El cabdill nan està poc vigilat, ha enviat els millors guerrers "
|
||
"per caçar trols. Heh, us donem un treball fàcil. Ja veureu qui és ell, és "
|
||
"més xicotet i més lleig que la majoria."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:408
|
||
msgid "Did you dig these tunnels all by yourselves?"
|
||
msgstr "Vau cavar vosaltres tots estos túnels?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zurg
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:413
|
||
msgid ""
|
||
"No, most are tiny dwarf tunnels. We like natural tunnels, big and tall "
|
||
"enough for mighty trolls. When the world was young, Griknagh cut many "
|
||
"tunnels and caverns into the rock far below us. We traveled deep deep down, "
|
||
"following the trickle of ancient streams, far deeper than the puny dwarves. "
|
||
"But now we come back up, great leader say there bad things now deep below. "
|
||
"Bad for trolls. We come back up to reclaim ancient lands. But we find them "
|
||
"filled with many many little stinky dwarves. All the beautiful stones are "
|
||
"gone, greedy dwarves take them all. So we fight to reclaim our lands. But "
|
||
"Zurg talk too much. We have job to do. Find dwarven leader and kill him and "
|
||
"we will reward you well."
|
||
msgstr ""
|
||
"No, la majoria són els menuts túnels nans. Preferim túnels naturals, grans, "
|
||
"on els poderosos trols estem còmodes. Quan el món era jove, Griknagh va "
|
||
"tallar molts túnels i cavernes en la roca molt per baix nostre. Vam viatjar "
|
||
"cap avall, i més avall, seguint els antics rius subterranis, molt més "
|
||
"profunds que els miserables nans. Però ara tornem a pujar, el gran líder diu "
|
||
"que coses roïnes allà baix. Roïnes pels trols. Tornem a reclamar les "
|
||
"antigues terres nostres, però les trobem plenes de nans pudents i menuts. "
|
||
"Totes les pedres boniques desaparegudes, els nans, àvars, se les han endutes "
|
||
"totes. I lluitem per recobrar les nostres terres. Però Zurg parla massa. Hi "
|
||
"ha feina. Busqueu el líder nan i mateu-lo, us recompensarem bé."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zurg
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:435
|
||
msgid "Once you done moving into position, Zurg will destroy wall."
|
||
msgstr "Una vegada us hageu ficat en posició, Zurg destruirà la paret."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Sentinel
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Berserker
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Dragonguard
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:455
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:456
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:458
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:459
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:465
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:466
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:467
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:469
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:470
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:471
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:979
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:980
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:981
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:983
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:984
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:985
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:988
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:989
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:992
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:994
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:181
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:196
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:211
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:226
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:241
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:256
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:271
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:286
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:301
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:316
|
||
msgid "Dwarf Guard"
|
||
msgstr "Guàrdia Nan"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zurg
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:478
|
||
msgid "Fist and fire, crumble stone!"
|
||
msgstr "Foc i puny, puny i foc, tremola pedra!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zurg
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:534
|
||
msgid ""
|
||
"My work here is done. Zurg must report back to Great Leader. Many things to "
|
||
"do and dwarves to kill before rest. Zurg return later to see how little "
|
||
"elves are doing. Fight well!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ací ja ha acabat la meua feina. He de tornar a informar el Gran Líder. "
|
||
"Moltes coses que fer, molts nans que matar abans de descansar. Zurg tornarà "
|
||
"després per veure què fan els menuts elfs. Lluiteu fort!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Guard
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:562
|
||
msgid "Intruders! Sound the alarm!"
|
||
msgstr "Intrusos! Fes sonar l'alarma!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:576
|
||
msgid ""
|
||
"Zurg must have collapsed the tunnel. Perhaps he didn’t want to give the "
|
||
"dwarves an easy access route if they defeated us. So much for an escape "
|
||
"route, I guess we’ll just have to be sure not to fail."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:618
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:619
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:622
|
||
msgid "Dwarf Conscript"
|
||
msgstr "Recluta nan"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Sergeant
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:627
|
||
msgid "Do you know what the first task of any dwarven warrior is, runt?"
|
||
msgstr "Saps quina es la primera obligació d'un guerrer nan, xaval?"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:632
|
||
msgid "Sir?"
|
||
msgstr "Senyor?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Sergeant
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:637
|
||
msgid "Constant vigilance, boys; the enemy could be anywhere!"
|
||
msgstr "Vigilància constant, xics, l'enemic pot estar en qualsevol lloc!"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:642
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "But sir—"
|
||
msgstr "Però senyor..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Sergeant
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:647
|
||
msgid "Did I give you permissions to speak? Did I?"
|
||
msgstr "T'he donat permís per parlar? Ho he fet?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Sergeant
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:652
|
||
msgid ""
|
||
"I was killing trolls when you were in swaddling clothes. I wrote the book on "
|
||
"killing trolls. And you’re not going anywhere until I’m done with you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jo ja matava trols quan vosaltres gatejaveu per les vostres cases. Jo vaig "
|
||
"escriure el llibre de cóm matar trols. I no anireu a cap lloc fins que no "
|
||
"acabe amb vosaltres."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:657
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "But sir, behind you...!"
|
||
msgstr "Però senyor, darrere vostre..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Sergeant
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:662
|
||
msgid ""
|
||
"Oh let me guess, a big nasty troll, right? And when I turn around you flee "
|
||
"like the cowards you are. Do you think I’m stupid enough to fall for that "
|
||
"one?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oh, sí, clar, un gran trol traïdor, no? I quan em gire, vosaltres correu com "
|
||
"els covards que sou. Creieu que sóc tan estúpid com per a caure en un truc "
|
||
"tan vell?"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:673
|
||
msgid "No, it’s an elf!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: id=Dwarf Sergeant
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:683
|
||
msgid "What...?! Right... First task, boys, kill the intruder!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:689
|
||
msgid "I’m too young to die, save me!"
|
||
msgstr "Sóc massa jove per morir, salveu-me"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Sergeant
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:699
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Oh, grow a backbone... Huh? Hey, for once the runt was telling the truth. "
|
||
"Come on, boys, kill the intruder!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oh, vinga, una miqueta més de resistència, no? Huh...? Ei, per una vegada "
|
||
"tenia raó! Vinga, xics, matem l'intrús!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:721
|
||
msgid "I love you, Sarge..."
|
||
msgstr "T'estime, sargent..."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll, id=Grog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:746
|
||
msgid "Grog"
|
||
msgstr "Grog"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vengeful Dwarf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:762
|
||
msgid ""
|
||
"Ha, you’re trapped. I’ve got you right where I want you, and this time no "
|
||
"one is gonna save you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha, estàs atrapat! Et tinc on volia, i esta vegada ningú no et salvarà!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:767
|
||
msgid "How did a troll get stuck all the way back here?"
|
||
msgstr "Cóm ha arribat un trol a quedar-se atrapat ací?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:789
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you. Grog got lost and there were so many smelly dwarves. If you "
|
||
"hadn’t come Grog would have been killed. Grog owes you his life."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gràcies. Grog es va perdre i hi havia molts nans pudents. Si no haguereu "
|
||
"arribat, Grog haguera mort. Grog us deu la vida."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=East Scout
|
||
#. [message]: speaker=West Scout
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:826
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:903
|
||
msgid "Here they come! Blow the charges!"
|
||
msgstr "Ací venen! Voleu les càrregues!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=East Scout
|
||
#. [message]: speaker=West Scout
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:861
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:938
|
||
msgid "They’re coming this way too! Blow the charges!"
|
||
msgstr "Venen també per ací! Voleu les càrregues!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=East Scout
|
||
#. [message]: speaker=West Scout
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:873
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:950
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"What?! Nothing happened! Who rigged the darn charges anyway? I’m going to "
|
||
"have to hold them off by myself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Què?!? No ha passat res! Qui va preparar les maleïdes carregues d'esta "
|
||
"manera? Hauré d'aturar-los jo a soles."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:976
|
||
msgid "Jorgi"
|
||
msgstr "Jorgi"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Jorgi
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:999
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"It was a mistake to depend on trickery. We will defeat you fighting face to "
|
||
"face. A true dwarf always looks his opponent in the eye when he kills him!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Va ser un error dependre en els trucs per detenir-vos, us derrotarem "
|
||
"lluitant cara a cara. Un veritable nan sempre mira els ulls del seu enemic "
|
||
"quan el mata!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Jorgi
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1004
|
||
msgid ""
|
||
"So I challenge you, man to man. If you are not cowards, step out onto these "
|
||
"bridges and meet your fate!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Us desafie, home contra home. Si no sou covards, veniu a aquestos ponts i "
|
||
"trobeu el vostre destí!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Jorgi
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1042
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I couldn’t do it. Blow the backup charges! If we can’t stop them then maybe "
|
||
"the black lake will."
|
||
msgstr ""
|
||
"No ho he pogut aconseguir. Voleu les càrregues de reserva! Si no els podem "
|
||
"aturar, tal volta el llac negre ho faja."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Jorgi
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1067
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"They’ve crossed the chasm! Blow the backup charges! If we can’t stop them "
|
||
"then maybe the black lake will."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha creuat l'abisme! Voleu les càrregues de reserva! Si no els podem aturar, "
|
||
"tal volta ho faja el llac negre."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1091
|
||
msgid ""
|
||
"It’s a huge underground lake. The water looks dark and deep and is cold to "
|
||
"the touch. There also seems to be some glowing moss on the walls which "
|
||
"illuminates the cavern, making it easier to see."
|
||
msgstr ""
|
||
"És un enorme llac subterrani. L'aigua pareix fosca i obscura, i està gelada. "
|
||
"També pareix que hi haja alguna mena de molsa brillant que il·lumina la "
|
||
"caverna, cosa que fa més fàcil veure's."
|
||
|
||
#. [unit]: id=Extra Hairy Bat, type=Dread Bat
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1109
|
||
msgid "Extra Hairy Bat"
|
||
msgstr "Rata penada peluda"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Dwarf Hermit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1142
|
||
msgid "Dwarf Hermit"
|
||
msgstr "Ermità nan"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Incoming! Ugh, it’s big, hairy, and nasty. I hate bats, I really hate bats."
|
||
msgstr ""
|
||
"Per allà venen! Ug, és gran, pelut i roin. Odie les rates penades. Realment, "
|
||
"les odie!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Graaawk!"
|
||
msgstr "Grrraaawwwkkk!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$speaking_unit.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Good riddance."
|
||
msgstr "Au, un menys."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The ledge just drops off here. The water might be shallow enough to wade "
|
||
"across, but I think I vaguely see something moving underneath the surface. "
|
||
"Maybe it’s just fish, but I don’t like the look of it."
|
||
msgstr ""
|
||
"La passarel·la s'acaba bruscament ací. L'aigua no és molt profunda, es pot "
|
||
"creuar, però em pareix distingir alguna cosa menejant-se sota la superfície. "
|
||
"Potser són peixos, però no m'agrada la pinta que fan."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "What are those?!"
|
||
msgstr "Què és això!?!"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1298
|
||
msgid "Here come more of them!"
|
||
msgstr "Allà venen més!"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1331
|
||
msgid ""
|
||
"The movement under the water has stopped. I think we killed the last of "
|
||
"them. Whatever ‘them’ was."
|
||
msgstr ""
|
||
"El moviment sota l'aigua s'ha aturat ja. Crec que hem mort l'últim d'ells. "
|
||
"Foren el que foren 'ells'."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1364
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1366
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1368
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1369
|
||
msgid "Dwarf High Guard"
|
||
msgstr "Alt Guàrdia Nan"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Chieftain
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1387
|
||
msgid "So you’ve come at last. Let it end, here and now!"
|
||
msgstr "Bé, així que ja haveu arribat. Acabem amb açò, ara i ací!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Chieftain
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1400
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Faugh! Even in death I curse you! You will never escape these tunnels alive!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Paugh! Fins en la meua mort us maleïsc! Mai escapareu d'aquestos túnels vius!"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1413
|
||
msgid "The chieftain has fallen! Flee for your lives!"
|
||
msgstr "El cabdill ha caigut! Fugiu per les vostres vides!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zurg
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1450
|
||
msgid ""
|
||
"Little elves fight good. Zurg impressed. With dwarf chieftain dead, cowardly "
|
||
"dwarves flee before us. Our struggle not over, still much more fighting, but "
|
||
"elf and troll have won this battle. We thank you. Great Leader has allowed "
|
||
"you to come speak with him. Great honor, never has one of your kind been "
|
||
"allowed in his presence. But he wishes to talk with you and reward you. "
|
||
"Please come with me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Els menuts elfs lluiten bé. Zurg està bocabadat. Amb el cabdill mort, els "
|
||
"nans covardament fugen. Encara no s'ha acabat la guerra, molta lluita "
|
||
"encara, però elfs i trols han guanyat esta batalla. Us ho agraïm. El Gran "
|
||
"Líder un permet que aneu a parlar amb ell. Gran honor, mai un de la vostra "
|
||
"raça recompensar-vos. Per favor, vingueu amb mi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1455
|
||
msgid ""
|
||
"With their knowledge of all these secret tunnels, you’d think they could "
|
||
"have led us straight here instead of making us go through those ‘light "
|
||
"defenses’. It would have saved us a lot of unnecessary fighting in actually "
|
||
"getting to the dwarf chieftain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Amb el seu coneixement de tots eixos túnels secrets, diries que podrien "
|
||
"haver-nos conduit directament ací en lloc de fer-nos passar totes eixes "
|
||
"'lleugeres defenses'. Ens hauríem estalviat un bon tros d'innecessària "
|
||
"lluita per arribar justament on estava el cabdill nan."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1460
|
||
msgid ""
|
||
"Perhaps they wanted to further test our prowess in battle. And besides, "
|
||
"every dwarf we kill is one they don’t have to. Still, I think we caused a "
|
||
"bigger distraction than they were expecting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tal volta volien provar més el nostre poder en la batalla. A més, tot trol "
|
||
"que matem nosaltres és un menys que han de matar ells. De tota manera, crec "
|
||
"que hem causat una distracció molt més del que s'esperaven."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1465
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Shh, you two. Yes, of course, we would be honored to come and meet the Great "
|
||
"Leader. But first, we left many of our people back up near the entrance to "
|
||
"the great cave where you first met us and I fear that even now those caves "
|
||
"aren’t safe. Can you help us escort my people to safety?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Calleu! Sí, per suposat, ens sentim honrats d'anar i trobar-nos amb el "
|
||
"vostre Gran Líder. Però primer, hem deixat arrere molta de la nostra gent "
|
||
"prop de l'entrada d'aquella gran cova on primer ens vam trobar, i tem que "
|
||
"eixes coves no són del tot segures. Ens podeu ajudar a escoltar la meua gent "
|
||
"a un lloc segur?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zurg
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1470
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Hmm, yes, yes we can help. We have a few big caves you little people can "
|
||
"stay in, and I get some big trolls to help escort you there. The Great "
|
||
"Leader wouldn’t want any unpleasant surprises. Show me where your people are "
|
||
"hiding and we will help you move them to our caves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hmmm, sí, sí, podem ajudar-vos. Tenim unes quantes grans coves on la vostra "
|
||
"menuda gent cabrà, i agafaré alguns grans trols per escoltar-vos. El Gran "
|
||
"Líder no voldria cap sorpresa desagradable. Dieu-me onestà la vostra gent i "
|
||
"els ajudarem a menejar-los a les nostres coves."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1475
|
||
msgid ""
|
||
"I thank you. Come on people, no celebrating yet, we still have work left to "
|
||
"do!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gràcies. Molt bé, vinga, anem, no és el moment de celebrar res, encara tenim "
|
||
"feina per fer!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Hermit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1503
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"They’ve come for my precious. It’s mine, yes it is. They shan’t have it, no "
|
||
"they shan’t. We shall kill them all, yes, yes we will."
|
||
msgstr ""
|
||
"Han vingut pel meu tresor. És meu, sí, ho és. No el tindran, no, no. Els "
|
||
"matarem tots, sí, sí, els matarem."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwarf Hermit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1516
|
||
msgid "Curse them! We hates them!"
|
||
msgstr "Maleïts! Els odiem!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$speaking_unit.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1522
|
||
msgid ""
|
||
"What’s this? His clothes were in rags, and yet he had this ancient jeweled "
|
||
"amulet hanging around his neck. It contains a huge amethyst that seems to "
|
||
"glow faintly with a strange purple light. I wonder where he got such a "
|
||
"trinket?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Què és açò? Anava vestit amb draps, però tenia un antic amulet de joies "
|
||
"penjat del seu coll. Conté una enorme ametista que pareix brillar amb un "
|
||
"tènue i estrany color violeta. D'on l'haurà tret?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1531
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Hey, wait a minute, that amulet glows the same color as this rune. Maybe if "
|
||
"I put the amulet on and step into the rune..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ei, un moment! Este amulet té el mateix brillantor que esta runa. I si fique "
|
||
"el amulet ací i avance..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1559
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Whoa. That was pretty impressive. The amulet stopped glowing and the rune is "
|
||
"gone, but what have they revealed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wow. Això ha estat bé. L'amulet ha deixat de brillar i la runa ha "
|
||
"desaparegut, però que hem descobert?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Smaller Tentacle
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1619
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<i>Splash! Splash!</i>"
|
||
msgstr "Splash! Splash!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1625
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "More tentacles?! What, did that thing have a baby?"
|
||
msgstr "Més tentacles?!? Eixa cosa ha tingut un fill o què?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1645
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"What in Eloh’s name is this? Someone has carved a glowing purple rune in the "
|
||
"floor at the end of this passage. It must be magical. And this passage ends "
|
||
"suddenly in a smooth stone wall. This can’t be a coincidence. But the wall "
|
||
"seems quite solid. I wonder who carved that rune and why?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Per Eloh, què és açò? Algú ha tallat una runa brillant de color violeta en "
|
||
"terra, al final d'este corredor. Deu ser màgica. I este passatge, "
|
||
"misteriosament, acaba en una paret de pedra molt suau, i no dubte de la seua "
|
||
"solidesa. Em pregunte qui va tallar esta runa i per què?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1670
|
||
msgid ""
|
||
"The rune is still there, glowing mysteriously. I still have no idea why it "
|
||
"was put here, but it’s obviously powerful and magical, a combination of "
|
||
"things which I am hesitant to mess with."
|
||
msgstr ""
|
||
"La runa encara és, brillant misteriosament. No tinc ni idea de per què va "
|
||
"ser ficada ací, però òbviament pareix poderosa i màgica, una combinació amb "
|
||
"la que no m'abellix jugar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1701
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Based on the runes covering the walls this must be the tomb of some ancient "
|
||
"dwarf. The tomb seems empty except for this ornate stone coffin. The "
|
||
"skeleton inside the coffin has long since vanished into dust. All that’s "
|
||
"left are a few ceremonial trinkets and this shining golden belt. Inscribed "
|
||
"on this inside are the words: <i>“May you have the toughness to stay "
|
||
"standing long after your enemies fall.”</i> Grave robbing is never a good "
|
||
"thing to do, but this belt looks magical and its former owner certainly "
|
||
"won’t miss it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Segons les runes que cobreixen les parets, esta deu ser la tomba d'un antic "
|
||
"nan. La tomba pareix buida, excepte per un taüt de pedra buit. L'esquelet de "
|
||
"dins fa temps que ha quedat reduït a pols. Tot el que resta són una poca "
|
||
"bijuteria cerimonial i este cinturó d'or que brilla. Inscrit en un costat "
|
||
"fica: 'Tant de bo tingues la resistència per continuar en peu molt després "
|
||
"que hagen caigut els teus enemics'. Saquejar tombes no mai és aconsellable, "
|
||
"però este cinturó pareix màgic i, certament, el seu antic amo no creo que ho "
|
||
"note."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1703
|
||
msgid "I fear no ghosts, I’ll take it."
|
||
msgstr "No tem fantasmes, l'agafaré"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1711
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The belt fits perfectly! Somehow I feel stronger and tougher. This is too "
|
||
"easy, there seem to have been no traps set upon the coffin. Today’s my lucky "
|
||
"day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este cinturó em queda perfecta. A més, d'alguna manera, em sent més fort i "
|
||
"resistent. Açò ha sigut massa fàcil, no ha havien trampes al voltant del "
|
||
"taüt ni res. Avui és el meu dia de sort."
|
||
|
||
#. [object]: id=DwarvenBelt
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1722
|
||
msgid "Dwarven Belt"
|
||
msgstr "Cinturó nan"
|
||
|
||
#. [object]: id=DwarvenBelt
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1723
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum hit points of the unit who wears this belt will increase by 12."
|
||
msgstr ""
|
||
"Els punt de vida màxims de la unitat que porte este cinturó augmentaran en "
|
||
"12."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1731
|
||
msgid "Angry Ghost"
|
||
msgstr "Fantasma furiós"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angry Ghost
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1735
|
||
msgid "You who disturb my rest, come and join me in death!"
|
||
msgstr "Qui torba el meu descans, que vinga i s'unisca amb mi en la mort!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1740
|
||
msgid "Then again, maybe I spoke too soon."
|
||
msgstr "Ais, i si no parlara tant, què?"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=07a_Dealing_with_Dwarves
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:5
|
||
msgid "Dealing with Dwarves"
|
||
msgstr "Els tractes amb els nans"
|
||
|
||
#. [side]: id=King Thurongar, type=Dwarvish Lord
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:37
|
||
msgid "King Thurongar"
|
||
msgstr "Rei Thurongar"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:71
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:71
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Choose a Unit to Take the Fire Blade"
|
||
msgid "Choose a unit to take the Fire Blade"
|
||
msgstr "Tria una unitat que agafe l'Espasa de Foc"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Jarl
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:162
|
||
msgid "Jarl"
|
||
msgstr "Jarl"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:336
|
||
msgid ""
|
||
"This chamber is beautifully decorated. Ornate frescoes and dwarven runes "
|
||
"cover the walls, and the room is dominated by a large intricately-carved "
|
||
"stone throne. Flanking the throne are two detailed statues of some sort of "
|
||
"beast you aren’t familiar with. The floor is covered in dark slate, and a "
|
||
"path of smooth tiles directs visitors up to a small stone seat which faces "
|
||
"the throne."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta cambra està preciosament decorada. Meravellosos frescos i runes nanes "
|
||
"cobreixen les parets, i l'espai està dominat per un delicadament tallat tro. "
|
||
"A cada costat seu hi ha dues estàtues que representen unes bèsties "
|
||
"desconegudes. El sòl està cobert amb una fosca pissarra, i un camí amb suaus "
|
||
"taulells que dirigeixen els convidats fins a un menut seient de pedra front "
|
||
"al tro on assentar-se."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Thurongar
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:343
|
||
msgid "Hail Kaleh, I am Thurongar, King of the Dwarves."
|
||
msgstr "Benvingut, Kaleh. Sóc Thurongar, Rei dels Nans."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:348
|
||
msgid "I am Kaleh, leader of the Quenoth Elves."
|
||
msgstr "Jo sóc Kaleh, líder dels elfs Quenoth."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Thurongar
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I’ve heard of your recent exploits against the troll menace. They’ve been "
|
||
"quite a thorn in our side for a while now. They used to be just an "
|
||
"occasional pest, but now wherever we go we find another infestation. They’ve "
|
||
"been getting smarter with their tactics; we’ve lost several of our outlying "
|
||
"settlements to their attacks. Still, we’re not done fighting and with your "
|
||
"recent victory perhaps this battle is turning in our favor. But tell me, "
|
||
"what are so many elves doing so deep under the earth?"
|
||
msgstr ""
|
||
"He sentit parlar de les vostres gestes contra l'amenaça trol. D'un temps "
|
||
"ací, són com una espina clavada al nostre costat. Abans només eren un "
|
||
"problema ocasional, però ara allà on anem ens trobem una altra infestació. A "
|
||
"més, estan tornant-se més hàbils amb les seues tàctiques, ja hem perdut "
|
||
"alguns dels nostres assentaments externs. Tanmateix, mai ens rendirem i amb "
|
||
"la vostra recent victòria tal volta esta batalla gira al nostre favor. Però "
|
||
"dieu-me, què fan tants elfs sota terra?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:358
|
||
msgid ""
|
||
"It’s a long story, but we come from the south, where we lived in the desert. "
|
||
"Our village was destroyed, and I am leading my people on a journey to find a "
|
||
"new home. Our god Eloh appeared to me in a vision, and told me to go north, "
|
||
"but when we came to the mountains she said I should go under them instead of "
|
||
"trying to cross the snowy peaks. So that’s how several thousand of us ended "
|
||
"up down here."
|
||
msgstr ""
|
||
"És una llarga història, venim del sud, on vivíem en els deserts. La nostra "
|
||
"aldea va ser destruïda, i estic guiant la meua gent cap a una nova llar. La "
|
||
"nostra deessa Eloh se'm va aparèixer i em va dir que anés al nord, però quan "
|
||
"arribarem a les muntanyes em va dir que devia anar per sota d'elles, i per "
|
||
"dalt. Així és com uns quants milers d'elfs hem acabat ací."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Thurongar
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:363
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Interesting. We’d offer to let you live with us, but I’m afraid we don’t "
|
||
"have much free space; this city is almost filled to capacity. And looking at "
|
||
"you, I don’t think that the under-realm is quite the place for your kind. I "
|
||
"think your god may have somewhere else intended for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Interessant. Us oferiríem viure amb nosaltres, però tem que no tenim prou "
|
||
"espai; esta ciutat està casi al màxim de la seua capacitat. I al mirar-vos, "
|
||
"no crec que el món subterrani siga un lloc adequat per a la vostra raça. "
|
||
"Crec que el vostre déu té en ment un altre lloc per vosaltres."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:368
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed, although I admire this great city you have carved from the rock, I "
|
||
"think many of my people find these tunnels scary and alien. All we really "
|
||
"want to do is to find a way back to the surface on the northern side of the "
|
||
"mountains."
|
||
msgstr ""
|
||
"Segurament, i encara que admire esta gran ciutat que haveu tallat en la "
|
||
"roca, crec que molta de la meua gent troba aquestos túnels temibles i "
|
||
"totalment estranys. Tot el que realment volem es trobar un camí de nou a la "
|
||
"superfície i al costat nord de les muntanyes."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Thurongar
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:373
|
||
msgid ""
|
||
"That I may be able to help you with. We haven’t sent anyone to the surface "
|
||
"in years, but we do know of a passage that leads to the ancient northern "
|
||
"gate. Several generations ago we used to trade heavily with humans that "
|
||
"lived north of the mountains, but then some new human came to power and "
|
||
"decreed that all contact with us should be cut off. We sent messengers to "
|
||
"find out why, but they never returned."
|
||
msgstr ""
|
||
"En això sí que crec que us podrem ajudar. No hem enviat ningú a la "
|
||
"superfície des de fa anys, però coneixem d'una ruta que du a l'antiga porta "
|
||
"del humans, tanmateix, un nou humà va arribar al poder i va decretar que tot "
|
||
"el contacte amb nosaltres havia de ser tallat. Vam enviar missatgers per a "
|
||
"saber per què, però cap va tornar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Thurongar
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:385
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"But dwarves are excellent delvers, and we keep meticulous maps of all the "
|
||
"tunnels we have explored. We should still have maps of the tunnels leading "
|
||
"back to the surface. Of course I doubt you would be able to understand them, "
|
||
"so, Rogrimir here has volunteered to lead you to the surface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Però els nans som excel·lents savis, i hem guardat meticulosos mapes de tots "
|
||
"els túnels que hem explorat. Estic segur que encara tenim mapes dels túnels "
|
||
"que condueixen a la superfície. Per suposat, dubte que poguéreu entendre'ls, "
|
||
"així que $intl_dwarf_name s'ha ofert voluntari per guiar-vos a la superfície."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Thurongar
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:392
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"But dwarves are excellent delvers, and we keep meticulous maps of all the "
|
||
"tunnels we have explored. We should still have maps of the tunnels leading "
|
||
"back to the surface. Of course I doubt you would be able to understand them, "
|
||
"so, Jarl here has volunteered to lead you to the surface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Però els nans som excel·lents savis, i hem guardat meticulosos mapes de tots "
|
||
"els túnels que hem explorat. Estic segur que encara tenim mapes dels túnels "
|
||
"que condueixen a la superfície. Per suposat, dubte que poguéreu entendre'ls, "
|
||
"així que $intl_dwarf_name s'ha ofert voluntari per guiar-vos a la superfície."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rogrimir
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:406
|
||
msgid ""
|
||
"You saved my life and my debt to you is still unpaid. Showing you the way to "
|
||
"the surface and protecting you is the least I can do."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vau salvar la meua vida i encara us la dec. Guiar-vos a la superfície i "
|
||
"protegir-vos és el mínim que puc fer."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Jarl
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:411
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You rescued my brother, and though he died fighting, he died a warrior’s "
|
||
"death instead of a coward’s. For that I thank you. I will take his place and "
|
||
"help you get to the surface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vau rescatar el meu germà i, encara que va morir lluitant, va morir com un "
|
||
"valent guerrer en lloc de com un covard. Per això us done las gràcies i "
|
||
"prenc el seu lloc per conduir-vos a la superfície."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:418
|
||
msgid ""
|
||
"You did a great service for my brothers. In exchange, as much as I hate the "
|
||
"light, I am the one who knows the upper tunnels the best, so I’ll be your "
|
||
"guide."
|
||
msgstr ""
|
||
"Haveu prestat un gran servici a la meua gent. En conseqüència, per molt que "
|
||
"jo odie la llum, sóc el que millor coneix els túnels, així que seré el "
|
||
"vostre guia."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:433
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you very much for your help. We were worried about getting lost in all "
|
||
"these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, "
|
||
"Rogrimir."
|
||
msgstr ""
|
||
"Moltes gràcies per la vostra ajuda. Estàvem preocupats per si ens perdíem en "
|
||
"tots eixos canviants túnels. I ens sentirem més que honrats amb la teua "
|
||
"companyia, $intl_dwarf_name."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:440
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you very much for your help. We were worried about getting lost in all "
|
||
"these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, "
|
||
"Jarl."
|
||
msgstr ""
|
||
"Moltes gràcies per la vostra ajuda. Estàvem preocupats per si ens perdíem en "
|
||
"tots eixos canviants túnels. I ens sentirem més que honrats amb la teua "
|
||
"companyia, $intl_dwarf_name."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Thurongar
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:453
|
||
msgid ""
|
||
"The dwarves who fought by your side have come to pay their respects as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Els nans que van lluitar amb vosaltres han vingut també a presentar-vos els "
|
||
"seus respectes."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:458
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You helped us strike a huge blow against those savages and it was an honor "
|
||
"to fight by your side. You are the bravest elves we have ever known. We’d "
|
||
"like to come with you, but, well, we don’t like going that close to the "
|
||
"surface, and besides there’s still lots of fighting to be done down here. "
|
||
"Don’t you worry, we won’t rest until we have killed every one of trolls."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ens haveu ajudat a donar un gran colp a aquells salvatges i ha sigut tot un "
|
||
"honor lluitar al vostre costat. Sou els elfs més valents que mai hem "
|
||
"conegut. Ens agradaria anar amb vosaltres, però, bé, no ens agrada molt "
|
||
"estar tan prop de la superfície i a més encara queda molt lluita ací baix. "
|
||
"No us preocupeu, no descansarem fins que no hagem mort cada trol."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:463
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:457
|
||
msgid ""
|
||
"I understand. Thank you, you were a huge help to us. It was an honor to "
|
||
"fight by your side."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ho entenc. Gràcies, ens haveu sigut de gran ajuda. Ha estat tot un honor "
|
||
"lluitar al vostre costat."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:476
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:470
|
||
msgid "I’m afraid, Kaleh, that the time has come for our paths to separate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Em pareix, Kaleh, que ha arribat el moment de separar els nostres camins."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:481
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:475
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2067
|
||
msgid "What?!"
|
||
msgstr "Cóm?!?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:487
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I have learned a lot about the dwarves in my time here, and yet there’s so "
|
||
"much more to learn. Have you seen their forges? They really know how to work "
|
||
"fire and use it in amazing ways. They have some interesting ideas about how "
|
||
"they might improve their smithing with my magical fire. And have you seen "
|
||
"their records? They have kept records of their dealings that go back "
|
||
"generations upon generations. They even know of the dwarven clan who helped "
|
||
"craft the sceptre of fire. Imagine if I could find the dwarves who helped "
|
||
"build such an artifact!"
|
||
msgstr ""
|
||
"He après molt dels nans en este temps ací, i encara tinc molt més que "
|
||
"aprendre. Has vist les seus forges? Ells sí saben treballar amb el foc i "
|
||
"usar-lo d'una manera esbalaïdora. A més, tenen unes quantes idees "
|
||
"interessants sobre cóm millorar les seues habilitat amb el meu foc màgic. I "
|
||
"has vist els seus arxius? Tenen documents dels seus tractes segles i segles "
|
||
"arrere. Fins i tot saben quin clan de nans va forjar el ceptre de foc. "
|
||
"Imagina si pogués trobar-me amb algun dels nans que va col·laborar a "
|
||
"construir tal artefacte!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:492
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:485
|
||
msgid "But we need you! What would we do without you?"
|
||
msgstr "Però et necessitem! Què farem sense tu?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:497
|
||
msgid ""
|
||
"With the help of the dwarves, I think you will do just fine. I don’t know "
|
||
"what home your god has planned for you, Kaleh, but I believe in you, and I "
|
||
"know that you will find a place for your people. My place is here, with the "
|
||
"dwarves. And you don’t really need me, you have each other."
|
||
msgstr ""
|
||
"Amb l'ajuda dels nans, crec que us les apanyareu bé. No sé quina llar us "
|
||
"haurà planejat la vostra deessa, Kaleh, però crec en tu i sé que trobaràs un "
|
||
"bon lloc per a la vostra gent. El meu lloc és ací, amb els nans. I no em "
|
||
"necessiteu, us teniu els uns als altres."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:502
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:495
|
||
msgid ""
|
||
"If your mind is set, then I won’t try to convince you. But we will miss you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si ja ho has decidit, aleshores no intentaré convèncer-te. Però et trobarem "
|
||
"a faltar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:507
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:500
|
||
msgid "I thank Eloh for the brief time that she has let you spend with us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Done gràcies a Eloh per el curt temps que t'ha deixat passar amb nosaltres."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:512
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:505
|
||
msgid "You take care of yourself, and someday maybe we’ll meet again."
|
||
msgstr "Cuida't, i tal volta ens tornarem a veure un altre dia."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:517
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you. And I owe you so much for helping me meet the dwarves. I never "
|
||
"would have come down here myself. With some help from the dwarves I have "
|
||
"enchanted this fire blade for you. May its flames always light your path, "
|
||
"and strike down your enemies. I give this to all of you as a token of my "
|
||
"gratitude."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gràcies. I us dec tant per ajudar-me a trobar els nans! No mai haguera "
|
||
"vingut ací jo sola. Amb l'ajuda dels nans he encantat esta espasa de foc per "
|
||
"vosaltres. Que les seues flames il·luminen el vostre camí i colpegen els "
|
||
"vostres enemics. Us la done com a mostra de la meua gratitud."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:524
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:517
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A flaming sword. That’s amazing. I just don’t know who should use it."
|
||
msgstr "Una espasa de foc. Això és meravellós. No sé qui deuria usar-la..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:529
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:522
|
||
msgid "I will let you decide; use it in the best way that you see fit."
|
||
msgstr "Això t'ho deixe a tu; usa-la de la manera que cregues millor."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:534
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:527
|
||
msgid ""
|
||
"You can choose which unit you want to take the flaming sword. If you want "
|
||
"another unit to wield the sword, Kaleh can recruit or recall other units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pots triar quina unitat vols que tinga l'espasa de foc. Si vols que un altra "
|
||
"unitat la tinga, Kaleh pot reclutar o reincorporar tropes."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Thurongar
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:555
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "And now I think you should be off as soon as possible. The trolls have "
|
||
#| "retreated back into their holes for the present, but who knows when they "
|
||
#| "will strike again."
|
||
msgid ""
|
||
"And now I think you should be off as soon as possible. The trolls have "
|
||
"retreated into their holes for the present, but who knows when they will "
|
||
"strike again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Be, jo crec que que deuríeu partir amb tota celeritat. Els trols s'han "
|
||
"retirat als seus forats per ara, però qui sap quan tornaran a atacar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:560
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:632
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:622
|
||
msgid ""
|
||
"This is a marvelous city, but I for one can’t wait to feel the sun upon my "
|
||
"face again and the wind in my hair."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta és una ciutat meravellosa, però jo, el que sóc jo, no puc esperar a "
|
||
"sentir de nou el sol i el vent en la meua cara."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:591
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:584
|
||
msgid "Should I take this sword?"
|
||
msgstr "Deuria agafar esta espasa?"
|
||
|
||
#. [object]: id=FlamingSword
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:607
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:600
|
||
msgid "Flaming Sword"
|
||
msgstr "Espasa de foc"
|
||
|
||
#. [object]: id=FlamingSword
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:608
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:601
|
||
msgid "This sword will make all your melee attacks do fire damage."
|
||
msgstr "Esta espasa farà que tots els atacs cos a cos produïsquen dany de foc."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:622
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:612
|
||
msgid ""
|
||
"I will wield this blade proudly, and whenever I look upon it I shall "
|
||
"remember you, Elyssa."
|
||
msgstr ""
|
||
"Portaré esta espasa amb orgull, Elisa, i sempre que la mire et recordaré."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Thurongar
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:627
|
||
msgid ""
|
||
"And now I think you should be off as soon as possible. The trolls have "
|
||
"retreated back into their holes for the present, but who knows when they "
|
||
"will strike again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Be, jo crec que que deuríeu partir amb tota celeritat. Els trols s'han "
|
||
"retirat als seus forats per ara, però qui sap quan tornaran a atacar."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:652
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:640
|
||
msgid "No, I think someone else should wield it."
|
||
msgstr "No, crec que un altre deuria portar-la."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=07b_Talking_with_Trolls
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:5
|
||
msgid "Talking with Trolls"
|
||
msgstr "Els diàlegs amb els trols"
|
||
|
||
#. [side]: id=Great Leader Darmog, type=Great Troll
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:37
|
||
msgid "Great Leader Darmog"
|
||
msgstr "Gran Líder Darmog"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll, id=Nog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:160
|
||
msgid "Nog"
|
||
msgstr "Nog"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll Shaman, id=Spiritual Advisor
|
||
#. [unit]: type=Troll Shaman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:211
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:226
|
||
msgid "Spiritual Advisor"
|
||
msgstr "Conseller espiritual"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:336
|
||
msgid ""
|
||
"It is clear that this chamber used to be quite ornately decorated, but "
|
||
"almost all of it has been destroyed, revealing a stone and dirt floor. What "
|
||
"remains is a large stone throne, which has been covered with skulls and "
|
||
"animal skins and bright paint. The walls were once covered with frescoes and "
|
||
"dwarven runes, but several trolls are busy chipping them off. The floor was "
|
||
"once tiled in dark slate, but only two small patches of tiles remain around "
|
||
"the two chairs in this chamber. You’re surprised to see that small tile path "
|
||
"running up the center of the chamber has been left untouched. It leads to a "
|
||
"small stone chair facing the large throne."
|
||
msgstr ""
|
||
"És clar que esta cambra solia estar molt decorada, però casi tota la "
|
||
"decoració ha sigut destruïda, revelant un sòl brut i de pedra. El que resta "
|
||
"el gran tro de pedra, que ha sigut cobert amb calaveres, pells d'animals i "
|
||
"pintura brillat. Les parets estaven cobertes de runes nanes i frescos, però "
|
||
"uns quants trols estan ocupats llevant-los. El sòl abans estava enrajolat "
|
||
"amb taulells de pissarra negra, però ara quedaven només en dos zones al "
|
||
"voltant de les dues cadires que n'hi havia. Et sorprèn veure que han deixat "
|
||
"intacte el xicotet camí de rajoles que passa pel centre de la cambra. "
|
||
"Conduix a una cadira de pedra front al gran tro."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Great Leader Darmog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:342
|
||
msgid "I, Great Leader Darmog, greet you, Kaleh."
|
||
msgstr "Jo, Gran Líder Darmog, et done la benvinguda, Kaleh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:347
|
||
msgid "I Kaleh, leader of the Quenoth Elves, thank you for meeting with me."
|
||
msgstr "Jo, Kaleh, líder dels elfs Quenoth, us agraïsc que us reuniu amb mi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Great Leader Darmog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:352
|
||
msgid ""
|
||
"On behalf of all trolls, Darmog thank you for great victory over the "
|
||
"dwarves. You have helped drive back the nasty dwarves and given us time to "
|
||
"strengthen our defenses. Us trolls not always enemies of dwarves. Until "
|
||
"recently we not have much contact with small people. But dwarves invade our "
|
||
"tunnels, defile our holy places and kill our women and young. Dwarf not care "
|
||
"about anything except gold and pretty gems. The shamans say that the spirits "
|
||
"of our kin cry out for vengeance and Darmog will not rest until every dwarf "
|
||
"is dead!"
|
||
msgstr ""
|
||
"En nom de tots els trols, Darmog us dóna les gràcies per la gran victòria "
|
||
"sobre els nans. Ens haveu ajudat a rebutjar els nans i ens haveu donat prou "
|
||
"temps com per a reforçar les nostres defenses. Nosaltres els trols no sempre "
|
||
"hem sigut enemics dels nans. Fins fa poc no teníem contacta amb els "
|
||
"menudets, però ells envaeixen els nostre túnels, profanen els nostres llocs "
|
||
"sagrats, maten les nostres dones i els nostres xiquets. No es preocupen mes "
|
||
"que per les pedres boniques i l'or. Els xamans de la tribu diuen que els "
|
||
"esperits de la nostra gent clamen venjança, i Darmog no decansarà fins que "
|
||
"cada nan siga mort!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Spiritual Advisor
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:357
|
||
msgid ""
|
||
"But I am curious, we do not know of your kind. We thank you for your help, "
|
||
"but who are you and why do you come down here with so many of your people?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Però tinc curiositat, no sabem res de la vostra gent. Us agraïm l'ajuda, "
|
||
"però qui sou i per què haveu vingut ací amb tanta gent?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:362
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"It’s a long story, but we come from the south, where we lived above ground "
|
||
"in the desert. Our village was destroyed, and I am leading my people on a "
|
||
"journey to find a new home. Our god Eloh appeared to me in a vision, and "
|
||
"told me to go north, but when we came to the mountains she said I should go "
|
||
"under them instead of trying to cross the snowy peaks. We do not want to "
|
||
"live down here, we are just trying to find a way to the other side of the "
|
||
"mountains."
|
||
msgstr ""
|
||
"És una llarga història, venim del sud, on vivíem en els deserts. La nostra "
|
||
"aldea va ser destruïda, i estic guiant la meua gent cap a una nova llar. La "
|
||
"nostra deessa Eloh se'm va aparèixer i em va dir que anés al nord, però quan "
|
||
"arribarem a les muntanyes em va dir que devia anar per sota d'elles, i no "
|
||
"per dalt. No volem viure ací, només busquem una manera d'arribar a l'altre "
|
||
"costat de les muntanyes."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Great Leader Darmog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:367
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Darmog has never been above ground, but Darmog understand your story. A "
|
||
"leader must protect and care for his people. Every people deserve to find "
|
||
"their own home. If we can help you we will."
|
||
msgstr ""
|
||
"Darmog mai ha estat en la superfície, però entén la teua història. Un líder "
|
||
"deu protegir i cuidar per la seua gent. Cada poble merix trobar la seua "
|
||
"pròpia llar. Si podem, us ajudarem."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Spiritual Advisor
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:379
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We may be able to help you find a way back to the sunlit lands. In our "
|
||
"temples we do keep records of the past. We have not walked above the earth "
|
||
"for many many generations, not since the darkness drove us underground. But "
|
||
"we are masters of the underground lands, and we have explored many tunnels. "
|
||
"Recently one of our scouts found a path that leads north back to the sunlit "
|
||
"lands, I think it may be the way you are trying to go. In reward for your "
|
||
"achievements, we will help you. Grog has volunteered to protect you and lead "
|
||
"you back to the sunlight lands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tal vegada pugem ajudar-vos a trobar un camí de tornada a la superfície. En "
|
||
"els nostres temples mantenim records dels passat. No hem caminat per la "
|
||
"superfície des de fa generacions, no des que l'obscuritat ens va forçar sota "
|
||
"terra. Però som els amos de les terres subterrànies, i hem explorat molts "
|
||
"túnels. Fa poc un dels nostres exploradors va trobar un camí que conduix al "
|
||
"costat nord de les muntanyes, i crec que ben bé podria ser el vostre camí. "
|
||
"Com a recompensa pel que haveu fet, us ajudarem. $intl_troll_name s'ha ofert "
|
||
"voluntari per a protegir-vos i us guiarà de nou a la superfície."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Spiritual Advisor
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:386
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We may be able to help you find a way back to the sunlit lands. In our "
|
||
"temples we do keep records of the past. We have not walked above the earth "
|
||
"for many many generations, not since the darkness drove us underground. But "
|
||
"we are masters of the underground lands, and we have explored many tunnels. "
|
||
"Recently one of our scouts found a path that leads north back to the sunlit "
|
||
"lands, I think it may be the way you are trying to go. In reward for your "
|
||
"achievements, we will help you. Nog has volunteered to protect you and lead "
|
||
"you back to the sunlight lands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tal vegada pugem ajudar-vos a trobar un camí de tornada a la superfície. En "
|
||
"els nostres temples mantenim records dels passat. No hem caminat per la "
|
||
"superfície des de fa generacions, no des que l'obscuritat ens va forçar sota "
|
||
"terra. Però som els amos de les terres subterrànies, i hem explorat molts "
|
||
"túnels. Fa poc un dels nostres exploradors va trobar un camí que conduix al "
|
||
"costat nord de les muntanyes, i crec que ben bé podria ser el vostre camí. "
|
||
"Com a recompensa pel que haveu fet, us ajudarem. $intl_troll_name s'ha ofert "
|
||
"voluntari per a protegir-vos i us guiarà de nou a la superfície."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:400
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You saved Grog’s life. Grog still owe you a debt of thanks. In return Grog "
|
||
"will protect little elves and show them the way back to lighted lands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vau salvar la vida de Grog. Grog encara us la deu. Així que Grog promet "
|
||
"protegir els menuts elfs i mostrar-los el camí de nou a les terres del nord."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:405
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You rescued Nog’s brother, and he died like a warrior in battle, not like a "
|
||
"coward in chains. Nog is very grateful. You proved yourselves to be brave "
|
||
"strong warriors, and Nog will help you find way back to lighted lands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vau rescatar el germà de Nog, i va morir con un guerrer, en la batalla, no "
|
||
"com un covard amb les cadenes. Nog està molt agraït. Haveu demostrat ser uns "
|
||
"guerrers forts i valents, i Nog us mostrarà com tornar de nou a terres "
|
||
"il·luminades pel sol."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:412
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You did trolls big service. Nog like to wander in tunnels, and chief say "
|
||
"that he knows the upper tunnels the best. Nog want to help elves so even "
|
||
"though he not want to leave battle, he agrees to show elves way back to "
|
||
"lighted lands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vau rendir un gran servici. $intl_troll_name agrada perdre el temps pels "
|
||
"túnels, i el cabdill diu que ell coneix millor que ningú els túnels. "
|
||
"$intl_troll_name vol ajudar els elfs i, encara que no vol abandonar la "
|
||
"batalla, està d'acord a mostrar-los el camí a les terres il·luminades pel "
|
||
"sol."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:427
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you very much for your help. We were worried about getting lost in all "
|
||
"these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, "
|
||
"Grog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Moltes gràcies per la vostra ajuda. Estàvem preocupats per si ens perdíem en "
|
||
"tots eixos canviants túnels. I ens sentirem més que honrats amb la teua "
|
||
"companyia, $intl_troll_name."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:434
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you very much for your help. We were worried about getting lost in all "
|
||
"these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, "
|
||
"Nog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Moltes gràcies per la vostra ajuda. Estàvem preocupats per si ens perdíem en "
|
||
"tots eixos canviants túnels. I ens sentirem més que honrats amb la teua "
|
||
"companyia, $intl_troll_name."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Great Leader Darmog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:447
|
||
msgid ""
|
||
"The trolls who fought with you also want to thank you. They tell great tales "
|
||
"of your valor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Els trols que van lluitar amb vosaltres també volen donar-vos les gràcies. "
|
||
"Contaran grans històries del vostre valor."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:452
|
||
msgid ""
|
||
"We thank you for all you have done for trolls. You are bravest small people "
|
||
"we know. We will tell stories of your battles to all our families so that "
|
||
"none will forget. We wish we could come with you and fight more, but Great "
|
||
"Leader need us to protect this city. Many dwarves still left, much fighting "
|
||
"still to do. Griknagh will protect us, may he watch over you too."
|
||
msgstr ""
|
||
"Agraïm tot el que heu fet pels trols. Sou la gent menuda més valenta que "
|
||
"coneixem. Contarem històries de les vostres batalles a totes les nostres "
|
||
"famílies per tal que ningú no les oblide. Ens agradaria anar amb vosaltres, "
|
||
"però el Gran Líder diu que ens necessita per defensar la ciutat. Molts nans "
|
||
"resten, molta lluita encara hem de fer. Griknagh ens protegirà, i tant de bo "
|
||
"vetle per vosaltres."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:480
|
||
msgid ""
|
||
"I have learned a lot about the trolls in my time here, and yet there’s so "
|
||
"much more to learn. Their magic is amazing. Have you seen their shamans? "
|
||
"They make fire with their bare hands. They are very interested in my magic "
|
||
"and they have offered to teach me how they create fire. I thought I was one "
|
||
"of the last people still practicing magic, who knew I would find trolls "
|
||
"still teaching it deep under the earth? There is just so much that I can "
|
||
"learn from them, I can’t leave now."
|
||
msgstr ""
|
||
"He après molt dels trols en el temps que duc ací, i encara tinc tant per "
|
||
"aprendre. La seua màgia és fascinant. Haveu vist els seus xamans? Fan foc "
|
||
"amb les seues mans nues. Estan molt interessats en la meua màgia, i m'han "
|
||
"ofert ensenyar-me com ells creen el foc. Jo que pensava que era un dels "
|
||
"últims practicants de màgia... i qui pensava que en les cavernes "
|
||
"subterrànies trobaria els trols ensenyant-la? Hi ha tant que puc aprendre "
|
||
"d'ells que no puc anar-me'n ara."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:490
|
||
msgid ""
|
||
"With the help of the trolls, I think you will do just fine. I don’t know "
|
||
"what home your god has planned for you, Kaleh, but I believe in you, and I "
|
||
"know that you will find a place for your people. My place is here, with the "
|
||
"trolls. And you don’t really need me, you have each other."
|
||
msgstr ""
|
||
"Amb l'ajuda dels trols, crec que us les apanyareu bé. No sé quina llar us "
|
||
"haurà planejat la vostra deessa, Kaleh, però crec en tu i sé que trobaràs un "
|
||
"bon lloc per a la vostra gent. El meu lloc és ací, amb els trols. I no em "
|
||
"necessiteu, us teniu els uns als altres."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:510
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you. And I owe you so much for helping me discover the trolls. I never "
|
||
"would have come down here myself. I found this sword when we were fighting "
|
||
"the dwarves and with some help from the trolls I have enchanted this fire "
|
||
"blade for you. May its flames always light your path, and strike down your "
|
||
"enemies. I give this to all of you as a token of my gratitude."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gràcies. I us dec tant per ajudar-me a descobrir els trols. Mai haguera "
|
||
"baixat ací baix jo a soles. Vaig trobar esta espasa quan lluitàvem contra "
|
||
"els nans i amb una poca ajuda dels trols he encantat esta espasa de foc per "
|
||
"vosaltres. Que les seues flames il·luminen el vostre camí i colpegen els "
|
||
"vostres enemics. Us la done com a mostra de la meua gratitud."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Great Leader Darmog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:548
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:617
|
||
msgid ""
|
||
"And now Darmog think you should be off as soon as possible. The dwarves are "
|
||
"sneaky, they retreat today but may attack again tomorrow. The sooner you "
|
||
"leave the safer you will be."
|
||
msgstr ""
|
||
"I ara Darmog pensa que us caldria eixir prompte d'ací. Els nans són "
|
||
"traïdorencs, avui es retiren però demà de matí poden atacar. Abans us aneu, "
|
||
"més segurs estareu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:553
|
||
msgid ""
|
||
"I heartily agree, I for one can’t wait to feel the sun upon my face again "
|
||
"and the wind in my hair."
|
||
msgstr ""
|
||
"No puc estar més d'acord, jo, el que és jo, no puc esperar més a sentir en "
|
||
"la meua cara el sol i l'aire."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=08_Out_of_the_Frying_Pan
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5
|
||
msgid "Out of the Frying Pan"
|
||
msgstr "Fugir del foc i caure a les brases"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:46
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:190
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Human Escort"
|
||
msgid "Humans"
|
||
msgstr "Escorta Humà"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:79
|
||
msgid "Cultists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Human Ally"
|
||
msgstr "Soldat humà"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:391
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Escape the Caves"
|
||
msgid "Escape the caves"
|
||
msgstr "Escapa de les Coves"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:398
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Explore Outside"
|
||
msgid "Explore outside"
|
||
msgstr "Explorar l'exterior"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:410
|
||
msgid "Defeat Sergeant Durstrag"
|
||
msgstr "Derrota el Sergent Durstrag"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:431
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Death of Grog"
|
||
msgstr "Mort de Kaleh"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:439
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Death of Nog"
|
||
msgstr "Mort de Kaleh"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:447
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Death of Rogrimir"
|
||
msgstr "Mort de Kaleh"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:455
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Death of Jarl"
|
||
msgstr "Mort de Kaleh"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:463
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "If a human messenger escapes the valley"
|
||
msgid "A human messenger escapes the valley"
|
||
msgstr "Si un missatger humà escapa de la vall"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:473
|
||
msgid "The messenger is the leader of the special white colored units"
|
||
msgstr "El missatger és el líder de les unitats especials blanques"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:493
|
||
msgid ""
|
||
"We’ve come far and we’re almost to the surface. But first we should stop and "
|
||
"rest here for a while."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hem arribat lluny i ja estem casi en la superfície. Però primer hem d'aturar-"
|
||
"nos ací i descansar un poc."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:498
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "That’s a big river; the water is really moving fast."
|
||
msgstr "Es un gran riu; l'aigua es mou realment ràpida."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:510
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, this time of year the snow melts from the mountains, and rivers like "
|
||
"this often go deep underground. Sometimes the rivers break through and flood "
|
||
"caverns, a deadly accident that has occasionally befallen my kind."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sí, en esta època, la neu es fon en les cimes de les muntanyes, i rius com "
|
||
"este solen baixar molt a dins de terra. A vegades els rius poden obrir-se "
|
||
"pas per cavernes i inundar-les, un accident terrible que a vegades la meua "
|
||
"gent ha sofert."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:517
|
||
msgid ""
|
||
"Deep and dark are the waters that flow in our caves. Sometimes raging waters "
|
||
"flood tunnels without warning. A stream can sustain a village, a sudden "
|
||
"flood can destroy it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Profundes i fosques són les aigües que flueixen dins les nostres coves. A "
|
||
"vegades, les aigües descontrolades inunden els túnels sense cap avís. Una "
|
||
"corrent pot mantenir una aldea, una inundació inesperada pot destruir-la."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:524
|
||
msgid "Well, the faster we get out of here, the happier I’ll be."
|
||
msgstr "Bé, quant més aviat eixim d'ací, més feliç seré."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:535
|
||
msgid "Wait, did you feel that?"
|
||
msgstr "¿Espereu, heu notat aixó?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#. [message]: role=mystic_speaker
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:540
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1788
|
||
msgid "What?"
|
||
msgstr "Què?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:546
|
||
msgid "It felt like a distant rumbling. And what’s that roaring sound?"
|
||
msgstr "No sé, ha sigut com retruny llunyà. I què és eixe rugent soroll?"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll Whelp
|
||
#. [unit]: type=Troll Shaman, role=avenger
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:569
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:590
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:611
|
||
msgid "Troll Avenger"
|
||
msgstr "Venjador Troll"
|
||
|
||
#. [message]: role=avenger
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:626
|
||
msgid ""
|
||
"Foul elves, you not escaped us yet. The Great Leader shall be avenged! We "
|
||
"have dammed the river and soon all shall drown in its dark waters. Come join "
|
||
"us in death!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Estúpids elfs, encara no heu escapat de nosaltres. Venjarem el Gran Líder. "
|
||
"Hem trencat la presa del riu i pronte tots us ofegareu en les seues aigües "
|
||
"oscures. ¡Uniu-vos a nosaltres en la mort! "
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Fighter
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Thunderer
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Pathfinder, role=avenger
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:640
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:661
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:682
|
||
msgid "Dwarf Avenger"
|
||
msgstr "Venjador Nan"
|
||
|
||
#. [message]: role=avenger
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:697
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Foul elves, you have not escaped yet. Our chieftain shall be avenged! We "
|
||
"have dammed the river and soon all shall drown in its dark waters. Come join "
|
||
"us in death!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Estúpids elfs, encara no haveu escapat de nosaltres. Venjarem el nostre "
|
||
"cabdill! Hem trencat la presa del riu i prompte tots us ofegareu en les "
|
||
"seues aigües obscures. ¡Uniu-vos a nosaltres en la mort! "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:704
|
||
msgid ""
|
||
"That sound must be the rushing water. We have to get our people out of here, "
|
||
"and fast!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eixe soroll deu ser el de l'aigua descontrolada! Hem de traure la nostra "
|
||
"gent d'ací, i ràpid!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:709
|
||
msgid "Quick, the southern passage!"
|
||
msgstr "Ràpid, el passadís sud!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:714
|
||
msgid "We haven’t a moment to lose!"
|
||
msgstr "No tenim un segon que perdre!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:811
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Hey look, more ants!"
|
||
msgid "Hey look, ants!"
|
||
msgstr "Mireu, més formigues!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:817
|
||
msgid "Hey look, more ants!"
|
||
msgstr "Mireu, més formigues!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:833
|
||
msgid "Are you sure there aren’t any spiders?"
|
||
msgstr "Estàs segur que no hi ha cap aranya?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:838
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "No, but the water is rising to the southeast as well. The river must have "
|
||
#| "led to more tunnels than we first thought."
|
||
msgid ""
|
||
"No, but the water is rising to the southeast as well. The river must lead to "
|
||
"more tunnels than we first thought."
|
||
msgstr ""
|
||
"No, però l'aigua també crix des del sud-est. El riu deu fluir per més túnels "
|
||
"dels què pensàvem."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:845
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "I don’t see any spiders, but the water is rising to the southeast as "
|
||
#| "well. The river must have lead to more tunnels than we first thought."
|
||
msgid ""
|
||
"I don’t see any spiders, but the water is rising to the southeast as well. "
|
||
"The river must lead to more tunnels than we first thought."
|
||
msgstr ""
|
||
"No veig cap aranya, però l'aigua també crix pel sud-est. El riu deu fluir "
|
||
"per més túnels dels que pensàvem."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:852
|
||
msgid "The ants must be fleeing from the flood too."
|
||
msgstr "Les formigues també deuen estar fugint de la inundació."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:857
|
||
msgid ""
|
||
"They seem confused, leaderless. I guess it’s every ant for itself. Uh, oh. "
|
||
"Some of them seem to have noticed us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pareixen confoses, sense organització. Imagine que cada formiga va pel seu "
|
||
"compte. Oh, oh. Em sembla que algunes ens han vist."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:862
|
||
msgid ""
|
||
"Well, we have to get out of here too. Looks like we don’t have any choice "
|
||
"but to fight our way through the chaos."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bé, nosaltres també hem d'eixir d'ací. Pareix que no tenim cap altre remei "
|
||
"que lluitar per tal de passar a través del caos."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:900
|
||
msgid "Bellerin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:910
|
||
msgid "Durth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:920
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Othgar"
|
||
msgstr "Thungar"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:925
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Huff, huff.</i> First the boss tells us to patrol these caves, and then "
|
||
"these durn caves start flooding. What next?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uff, uff. Primer el cap ens diu que patrullem estes coves, i ara estes "
|
||
"maleïdes comencen a inundar-se ¿Què serà el próxim?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bellerin
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:930
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shut up and keep running, or we’ll be fish-bait for sure!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Calleu i continueu corrent, o ens convertirem en berenar per als peixos!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Othgar
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:939
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hey look! It’s a troll!"
|
||
msgstr "Miréu! Es un $ally_race"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:943
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Huh? A troll?"
|
||
msgstr "Huh? Un $ally_race?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bellerin
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:947
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Yeah, just like my old grandmam used to tell us: dark gray skin, beady red "
|
||
"eyes, hulking brutes with brains as small as a barnacle. They lurk deep in "
|
||
"the earth and hate everything that lives above ground. This must be an "
|
||
"invasion! The trolls must have started the flood!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sí, tal com la meua àvia acostumava a dir: una pell verd fosca, uns xicotets "
|
||
"ulls rojos, uns enormes bruts amb uns cervells tan menuts com un percebe. "
|
||
"Habiten en les profunditats de la terra i odien qualsevol cosa que visca en "
|
||
"la superfície. Deu ser una invasió, els trols han sigut els que han iniciat "
|
||
"la inundació."
|
||
|
||
#. [set_variable]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:952
|
||
msgid ""
|
||
"Fish bait? Barnacles? Who are these humans and what were they talking about?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Berenar per als peixos? Percebes? Qui eren aquestos humans i què estaven "
|
||
"dient?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Othgar
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:959
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hey look! It’s a dwarf!"
|
||
msgstr "Miréu! Es un $ally_race"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:963
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Huh? A dwarf?"
|
||
msgstr "Huh? Un $ally_race?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bellerin
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:967
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Yeah, just like my old grandmam used to tell us: short and stocky, long "
|
||
"beards, filthy bastards who are as sneaky as a cuttlefish. They lurk "
|
||
"underground and only come up to steal whatever valuables they can get their "
|
||
"hands on. This must part of their plot. The dwarves must have started the "
|
||
"flood!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sí, tal com la meua àvia acostumava a dir: menuts, amples, barbes llargues, "
|
||
"uns maleïts bastards que són tan elusius com una sípia. Habiten sota terra i "
|
||
"només pugen a la superfície per furtar tot allò valuós que puguen agarrar. "
|
||
"Açò deu ser part del seu pla, els nans han sigut els que han iniciat la "
|
||
"inundació."
|
||
|
||
#. [set_variable]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:971
|
||
msgid ""
|
||
"Fish bait? Cuttlefish? Who are these humans and what were they talking about?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Berenar per als peixos? Sípia? Qui eren aquestos humans i què estaven dient?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Othgar
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:977
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hey look! Those must be elves!"
|
||
msgstr "Ei mireu! Deuen ser elfs!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:981
|
||
msgid "Huh? Elves?"
|
||
msgstr "Huh? Elfs?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bellerin
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:985
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Yeah, just like my old grandmam used to tell us: pointy ears, those shifty "
|
||
"eyes, hearts as hard as a hermit crab’s shell. It must be an invasion! They "
|
||
"must have started the flood!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sí, tal com la meua avia acostumava a dir: Orelles punxegudes, cabells "
|
||
"clars, eixos ulls canviants, cors tan durs com la closca d'un cranc ermità. "
|
||
"Crec que es tracta d'una invasió, ells deuen haver començat amb la inundació!"
|
||
|
||
#. [set_variable]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:990
|
||
msgid ""
|
||
"Fish bait? Hermit Crabs? Who are these humans and what were they talking "
|
||
"about?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Berenar per als peixos? Crancs ermitans? Qui eren aquestos humans i què "
|
||
"estaven dient?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Othgar
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:997
|
||
msgid "Then let’s kill them!"
|
||
msgstr "Llavors matem-los!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1002
|
||
msgid "Yeah!"
|
||
msgstr "Sí!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1007
|
||
msgid "They’re definitely of the ‘attack first, ask questions later’ variety."
|
||
msgstr "Sense cap dubte, són del tipus 'ataca primer, pregunta després'."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1058
|
||
msgid ""
|
||
"No time for questions now, the water shows no signs of stopping. We’ve got "
|
||
"to get out of here while we still can!"
|
||
msgstr ""
|
||
"No tenim temps per preguntar ara, l'aigua no pareix que s'ature. Hem de "
|
||
"eixir d'ací ara que encara podem!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1063
|
||
msgid ""
|
||
"Curses, the water is rising too fast. That tunnel those humans were fleeing "
|
||
"down was the fastest way out of here, but it’s already flooding."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maleïda siga, l'aigua està pujant massa ràpida! Aquell túnel pel qual els "
|
||
"humans fugien era la millor manera d'eixir, però ja està inundat."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1068
|
||
msgid "There must be another way out. There must!"
|
||
msgstr "Deu haver un altre camí d'eixida. Segur!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1073
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There might be, but I don’t—"
|
||
msgstr "Deu d'haver-hi, pero jo no--"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1078
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Then show us the way already! We’re running out of time."
|
||
msgstr "Aleshores ensenya'ns-la! Se'ns acaba el temps!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1083
|
||
msgid "Fine. Just keep going west, but be careful."
|
||
msgstr "D'acord. Continueu anant cap a l'oest, però sigueu cautelosos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whoa, what is this place? It sure seems well protected."
|
||
msgstr "Woah, què es este lloc? Pareix molt ben protegit."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1120
|
||
msgid ""
|
||
"This is an ancient fortress. Who lived here I do not know, but it has been "
|
||
"long since abandoned."
|
||
msgstr ""
|
||
"Açò es una antiga fortalesa. No sé qui va viure ací, però fa molt que la van "
|
||
"abandonar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1127
|
||
msgid ""
|
||
"Behold, we come now to an ancient fortress. Who lived here I do not know, "
|
||
"but it has been long since abandoned."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mireu, arribem a una antiga fortalesa. Qui va viure ací, no ho sé, però "
|
||
"porta molt de temps abandonada."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1134
|
||
msgid "You’ve been this way before?"
|
||
msgstr "Ja havies estat ací abans?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1139
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, but I didn’t explore very far. This foul place is still protected by "
|
||
"wards and guards. It reeks of dark magic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sí, però no vaig explorar molt més lluny. Este obscur lloc encara està "
|
||
"protegit per encanteris i guardes. Fa massa pudor a màgies obscures..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1144
|
||
msgid "I wish there was another path, but it seems we have no choice."
|
||
msgstr ""
|
||
"M'agradaria què hi haguera un altre camí, però em pareix que no tenim "
|
||
"alternativa."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1149
|
||
msgid ""
|
||
"Wait. The chamber in front of us is probably trapped and well guarded. There "
|
||
"is another way. When I explored here before, I found a secret passage that "
|
||
"bypassed the main gate. Search along the southern wall of this cave and you "
|
||
"should find it. The only problem is that the passage is long and windy, and "
|
||
"it will cost us precious minutes. With the water rising that may be time we "
|
||
"don’t have to spend. I leave the final decision up to you, Kaleh."
|
||
msgstr ""
|
||
"Espereu. La càmera que hi ha davant nostre segurament està plena de trampes "
|
||
"i guàrdies. Hi ha un altre camí. Quan vaig vindre a explorar este lloc, vaig "
|
||
"trobar un corredor secret que evitava l'entrada principal. Busqueu al llarg "
|
||
"de la paret al sud, en esta cova, i la trobareu. L'únic problema és que el "
|
||
"corredor és llarg i tortuós, ens costaria uns minuts que poden ser "
|
||
"preciosos. Amb l'aigua pujant, eixe pot ser un temps que potser no hagem de "
|
||
"perdre. Et deixe a tu, Kaleh, la decisió final."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1176
|
||
msgid ""
|
||
"Hmmm, the entrance to the secret tunnel should be right around here "
|
||
"somewhere."
|
||
msgstr "Hmmmm, l'entrada al tunel secret deu estar en algun lloc per ací."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1181
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1198
|
||
msgid "Got it!"
|
||
msgstr "Ja ho tinc!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1188
|
||
msgid "I think I see a door-shaped crack in this wall."
|
||
msgstr "Crec que veig una fissura amb forma de porta en esta paret."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1193
|
||
msgid ""
|
||
"Good, that should be the entrance to the secret tunnel. Now just push hard "
|
||
"inwards."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bé, aixó deu ser l'entrada al tunel secret. Ara espenta fort cap a dins."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1236
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Okay, this is the end of the tunnel. Which means the other secret door "
|
||
#| "should be right here."
|
||
msgid ""
|
||
"Well, this is the end of the tunnel. Which means the other secret door "
|
||
"should be right here."
|
||
msgstr ""
|
||
"D'acord, açò es el final del túnel. El que significa què un altra porta "
|
||
"secreta deu estar per ací."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1241
|
||
msgid "Hold on, I think I’ve found it."
|
||
msgstr "Un segon, crec que ho he trobat."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1248
|
||
msgid "The passage just halts at a dead end."
|
||
msgstr "El passatge acaba en un carreró sense eixida."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You didn’t expect the other end to be left wide open did you? There should "
|
||
"be another secret door hidden right in front of you."
|
||
msgstr ""
|
||
"No esperàveu que el corredor secret acabés en una entrada oberta, no? Deu "
|
||
"haver una altra porta secreta justament enfront teu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1258
|
||
msgid "Oh, right. Hold on, I think I’ve found it."
|
||
msgstr "Oh, bé. Espereu, crec què ho he trobat."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1351
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1352
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1356
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1357
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1361
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1362
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1365
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1366
|
||
msgid "Gate Guard"
|
||
msgstr "Guàrdia de porta"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1398
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the "
|
||
"center. This fort must have once been heavily occupied because countless "
|
||
"feet have left well worn paths leading in several directions. $unittest.name "
|
||
"which way should we go?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta cova pareix buida, excepte per eixes dos runes brillants al mig. Esta "
|
||
"fortalesa va estar fortament guardada en el seu temps, ja que incomptables "
|
||
"petjades han obert diversos camins en distintes direccions. $ally_name, quin "
|
||
"camí deuríem triar?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1403
|
||
msgid ""
|
||
"I don’t know. When I last came this way I got scared by all the runes and "
|
||
"things moving in the shadows, and I explored no further."
|
||
msgstr ""
|
||
"No ho sé. Quan vaig vindre ací per última vegada, vaig espantar-me amb les "
|
||
"runes i algunes coses que es menejaven entre les ombres i ja no vaig "
|
||
"explorar més."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1410
|
||
msgid ""
|
||
"The many tracks left by countless feet clearly show that this fort must have "
|
||
"once been heavily occupied, but now this area is empty, except for those two "
|
||
"glowing runes in the center. When I last came this way I got scared by the "
|
||
"runes and other things moving in the shadows and explored no further. I’m "
|
||
"afraid I cannot advise you which way to go from here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tots els camins marcats per les petjades d'incomptables peus demostren que "
|
||
"este fort va estar molt ben guardat en el seu temps, però ara és tot buit, "
|
||
"excepte per eixes dues runes brillants en el centre. Quan vaig arribar ací "
|
||
"l'última vegada, vaig espantar-me per les runes i altres coses que es "
|
||
"menejaven entre les ombres i ja no vaig explorar més. Tem que ja no puc "
|
||
"aconsellar-vos més."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1417
|
||
msgid ""
|
||
"Well, we can’t spend all day thinking about it. Pick a direction, Kaleh."
|
||
msgstr "Bé, no tenim tot el dia tampoc. Tria una direcció, Kaleh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1422
|
||
msgid ""
|
||
"Wait, those runes are giving off a cool blue light and for some reason they "
|
||
"don’t seem as threatening as the burning red ones we saw before. Perhaps "
|
||
"some of the magic left behind here could help us, if someone was brave "
|
||
"enough to step into them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Espereu, estes runes emeten una refrescant llum blava i, per alguna raó, no "
|
||
"pareixen tan amenaçadores com les altres roges que hem vist abans. Tal volta "
|
||
"queda alguna màgia que pot ajudar-nos, si algú es prou valent com per "
|
||
"caminar dins d'una."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1481
|
||
msgid "I feel refreshed and rejuvenated!"
|
||
msgstr "Em sent fresc i rejovenit!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1502
|
||
msgid "The rune is gone. I guess the magic only had limited uses."
|
||
msgstr "La runa ha desaparegut. Pareix que la màgia tenia un ús limitat."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1542
|
||
msgid ""
|
||
"There isn’t much left of the furnishings of this room. I think it was some "
|
||
"sort of storeroom, but it looks like scavengers have taken anything useful."
|
||
msgstr ""
|
||
"No queda molt dels mobles d'esta cambra. Crec que era alguna mena de "
|
||
"magatzem, però pareix que els saquejadors s'ho han endut tot."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1547
|
||
msgid ""
|
||
"Curse Uria! The water is rising over here as well. Already the western end "
|
||
"of this chamber is flooded. And I think I see shapes rising out of the "
|
||
"water. Whatever they are, it can’t be good."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maleïda siga Uria! L'aigua també està creixent allí. Ja està inundada tota "
|
||
"la part oest d'esta cambra. I crec que veig algunes formes estranyes dins "
|
||
"les aigües. Siguen el que siguen, segur que no seran bones."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1592
|
||
msgid ""
|
||
"This looks like a training hall. There are still a few old swords and spears "
|
||
"lying in the corners. But otherwise it seems quite abandoned."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pareix una sala d'entrenament. Encara resten algunes espases i llances en "
|
||
"alguns racons. Però pareix prou abandonada."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1608
|
||
msgid "Blessed Kali"
|
||
msgstr "Kali el beneït"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Blessed Kali
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1620
|
||
msgid ""
|
||
"All right you runts, let’s try this again. Pior, remember to swing your "
|
||
"sword with your whole body, not just your arms."
|
||
msgstr ""
|
||
"Molt bé, soldats, tornem a intentar-ho. Pior, recorda't de brandir l'espasa "
|
||
"amb tot el teu cos, no només amb els braços."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Novice Pior
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1625
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Yes, sir."
|
||
msgstr "Sí, qualsevol cosa."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Blessed Kali
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1630
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dani, keep your feet moving. If you stand still you’re a dead man."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jarl, no deixes de menejar mai els teus peus. Si et quedes parat, ets home "
|
||
"mort."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Novice Dani
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1635
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Right, sir."
|
||
msgstr "D'acord, Senyor"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Blessed Kali
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1640
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Iona, try to vary your attacks more. You’re becoming too predictable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Joana, tracta de variar més els teus atacs, t'estàs tornant massa predicible."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Novice Iona
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1645
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I’ll try, sir."
|
||
msgstr "Ho intentaré, Senyor"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Blessed Kali
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1650
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"And remember, everyone, we’re going to keep practicing until I’m satisfied. "
|
||
"So, ready... attack!"
|
||
msgstr ""
|
||
"I recordeu tots, continuarem practicant fins que estiga satisfet. "
|
||
"Preparats... Ataqueu!"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1659
|
||
msgid ""
|
||
"Wait a minute, I don’t see any targets or practice dummies. Who are they "
|
||
"supposed to be attacking?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un minut, no veig cap ninot de pràctica ni diana. Qui són i qui es suposa "
|
||
"que atacaran?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1664
|
||
msgid ""
|
||
"I believe that would be us. But perhaps we can give them a few lessons in "
|
||
"proper fighting style."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sospite que a nosaltres. Tal vegada puguem donar-los unes poques lliçons de "
|
||
"com s'ha de lluitar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Blessed Kali
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1689
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Come on! I ain’t going anywhere for the rest of the day, and unless you can "
|
||
"fight better than that, neither are you. Now get your sorry behinds up off "
|
||
"the ground and do it all over again. You numbskulls aren’t getting the easy "
|
||
"treatment on my watch, no sir!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vinga! No pense anar a cap altre lloc en tota la resta de dia, i si no podeu "
|
||
"fer-ho millor, tampoc vosaltres us anireu d'ací. Ara torneu a alçar els culs "
|
||
"i torneu a fer-ho tot. Idiotes, no us mimaré en la meua guàrdia, no senyor!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Novice Pior
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1718
|
||
msgid "Finally, we get to take a break. I am so sick of fighting practice."
|
||
msgstr "Per fi tenim un descans. Ja estic fart de tanta pràctica."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Novice Dani
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1723
|
||
msgid ""
|
||
"Kali’s just a hardass because he’s bitter that he never became a high priest."
|
||
msgstr "Kali és un avinagrat perquè li dol no haver arribat a alt sacerdot."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Novice Iona
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1729
|
||
msgid ""
|
||
"Hey, c’mon, maybe we can grab some food from the kitchen before we have to "
|
||
"go to prayers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ei, vinga, tal volta puguem agafar un poc de menjar en la cuina abans d'anar "
|
||
"a les oracions."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Novice Pior
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1734
|
||
msgid "Good idea! I hope they let us go outside tomorrow; I so miss the sun."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bona idea! Tant de bo ens deixen eixir fora demà, trobe a faltar el sol."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1745
|
||
msgid ""
|
||
"Still lambasting those novices after all these years, that guy definitely "
|
||
"had too much of a work ethic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este home tenia massa ètica del treball, encara garrotejava els seus novicis "
|
||
"després de tants anys."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1750
|
||
msgid ""
|
||
"Sniff, who were those children? Why did they die, in the dark, so many years "
|
||
"ago? May Eloh shine her eternal light upon their souls."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sniff, qui eren eixos xiquets? Per què van morir, en la foscor, fa tants "
|
||
"anys? Que Eloh brille eternament sobre les seues ànimes."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1755
|
||
msgid ""
|
||
"The past is the past, and there’s nothing we can do about it. Right now we "
|
||
"have our own people to worry about."
|
||
msgstr ""
|
||
"El passat és el passat, i no podem fer res amb ell. Ara mateix només hem de "
|
||
"preocupar-nos per la nostra gent."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1771
|
||
msgid "Novice Dani"
|
||
msgstr "Dani el novici"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1786
|
||
msgid "Novice Iona"
|
||
msgstr "Joana la novícia"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1801
|
||
msgid "Novice Pior"
|
||
msgstr "Pior el novici"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1849
|
||
msgid ""
|
||
"This must have been the barracks. Remains of cots and beds litter the floor. "
|
||
"Whatever happened here, it must have been sudden. Several skeletons still "
|
||
"lie in their beds, sleeping for eternity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Açò deuen haver sigut les barraques. Tota el sòl està ple de les restes dels "
|
||
"llits i llençols. Siga el que siga el que haja passat ací, va ser inesperat. "
|
||
"Uns quants esquelets encara jeuen als seus llits, dormint per sempre."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1854
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1855
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1858
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1860
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1864
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1868
|
||
msgid "Restless Dead"
|
||
msgstr "No mort"
|
||
|
||
#. [message]: type=Skeleton
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1875
|
||
msgid "Revenge!"
|
||
msgstr "Venjança!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1880
|
||
msgid "Well, so much for sleeping for eternity."
|
||
msgstr "Molt bé això de dormir per sempre..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1900
|
||
msgid ""
|
||
"Hey, what’s this? There seems to be an outline of a door in this wall. Maybe "
|
||
"if I give it a push..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ei, què és açò. Pareix el contorn d'una porta en esta paret. Si pegue una "
|
||
"espenta..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1914
|
||
msgid "What do you know? A secret door!"
|
||
msgstr "Què t'imaginaves? Una porta secreta!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1919
|
||
msgid "Well, what’s behind the door?"
|
||
msgstr "Bé, què hi ha darrere de la porta?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1924
|
||
msgid ""
|
||
"Uh oh. The path is blocked by another of those red glowing runes. I’m not "
|
||
"sure crossing it would be a good idea."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oh oh. La senda està bloquejada per un altra d'estes runes de color roig "
|
||
"brillant. No estic segur que creuar siga una bona idea"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1999
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2000
|
||
msgid "Failed Experiment"
|
||
msgstr "Experiment fallit"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2004
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This chamber seems to have been some sort of laboratory. The floor is "
|
||
"littered with broken bottles and other strange equipment. What is more "
|
||
"striking are the glowing runes and the creatures that just appeared on them. "
|
||
"Some sort of clawed creature and a tortured young ogre. And behind them is "
|
||
"some huge beast floating in the middle of a magic circle. The beast seems "
|
||
"asleep, but the front two are very much awake. And boy do they seem angry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta cambra pareix una mena de laboratori. El sòl està tot ple de vidres de "
|
||
"botelles trencades i altre equipament estrany. Tanmateix, més que les runes, "
|
||
"el que és més noticiable són les criatures que han aparegut damunt d'elles. "
|
||
"Una espècie de criatura amb urpes i un jove ogre torturat. Darrere d'ells hi "
|
||
"ha una mena de criatura gegant, flotant al mig d'un cercle màgic. Esta "
|
||
"bèstia pareix dormida, però els dos de davant sí estan desperts. Ah, i a més "
|
||
"estan prou enfadats!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Failed Experiment 1
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2009
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Graaww!"
|
||
msgstr "Grrraaawwwkkk!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Failed Experiment 2
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2014
|
||
msgid "Make pain end!"
|
||
msgstr "Acabeu amb este dolor!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2037
|
||
msgid ""
|
||
"In the center of this circle is a huge creature, with surging muscles and "
|
||
"bloodshot eyes. I would think it was just a very big man, except for the "
|
||
"fine stitches that cover its entire body. In fact it seems to be composed of "
|
||
"many body parts all sewn together. It seems to be floating asleep in the "
|
||
"center of the glowing magical circle. I could scratch out part of the circle "
|
||
"and break it, but I have no idea what the consequences would be. I’m not "
|
||
"sure I want something with that kind of strength attacking me."
|
||
msgstr ""
|
||
"En el centre del cercle hi ha una criatura enorme, amb uns muscles exagerats "
|
||
"i els ulls injectats en sang. Pensaria que només és un home gran, excepte "
|
||
"per les curoses puntades que cobreixen el seu cos sencer. De fet, pareix que "
|
||
"està compost per una sèrie de distintes peces corporals, totes cosides "
|
||
"juntes. Pareix que flota al mig del cercle, dormit. Podria xafar una part "
|
||
"del cercle i esborrar-lo, però no sé quines conseqüències pot tindre. No "
|
||
"estic segur si vull una cosa amb eixa força atacant-me."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2039
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Break the circle"
|
||
msgid "Break the circle."
|
||
msgstr "Trenca el cercle!"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2058
|
||
msgid "Kromph"
|
||
msgstr "Kromph"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kromph
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2062
|
||
msgid "Master, what is your command?"
|
||
msgstr "Senyor, quina és la teua orde?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kromph
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2072
|
||
msgid "Kromph need command. Command me!"
|
||
msgstr "Kromph necessita ordres. Ordena'm!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2077
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Follow us. Attack our enemies."
|
||
msgstr "Seguix-nos. Ataca els nostres enemics!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kromph
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2082
|
||
msgid "Yes, mistress. Kromph follow you. Kill enemies."
|
||
msgstr "Sí, senyora. Kromph et seguirà. Matar enemics."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2087
|
||
msgid ""
|
||
"Quick thinking, Nym. It seems to be some sort of magical creation. Lucky "
|
||
"that it thought we were its master."
|
||
msgstr ""
|
||
"Has estat ràpida, Nym. Pareix una mena de criatura màgica. Quina sort que "
|
||
"pensara que érem el seu amo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2092
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Looks like you have your own rather large pet, Nym."
|
||
msgstr "Pareix que tens la teua més aviat gran mascota, Nym."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2097
|
||
msgid ""
|
||
"It wouldn’t have been my first choice. But it could prove useful. I wonder "
|
||
"what it likes to eat?"
|
||
msgstr ""
|
||
"No és la meua preferida, però pot ser-nos útil. Què li agradarà menjar?"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2103
|
||
msgid "Leave that thing alone."
|
||
msgstr "Deixa-ho estar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"All the paths lead to this chamber. Is this just a dead end? It seems to be "
|
||
"some sort of temple, but it has obviously been abandoned for a long time. "
|
||
"All that is left is that stone altar. What god they were worshiping I have "
|
||
"no idea, but the dried blood and cracked bones on the altar do not bode well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tots els camins condueixen a esta cambra. No hi ha eixida? Pareix una mena "
|
||
"de temple, però òbviament ha estat abandonat des de fa temps. Tot el que "
|
||
"queda és un altar de pedra. Quin déu adoraven, no ho sé, però la sang seca i "
|
||
"els ossos trencats damunt del altar no em fan gaire goig."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I don’t like the smell of this place."
|
||
msgstr "No m'agrada l'olor d'este lloc."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I feel some sort of presence... Ugh... it makes my skin crawl."
|
||
msgstr "Sent algun tipus de presència... ugh... Em fica els pels de punta."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Grog, I thought you said that you’d been here before? Where are we supposed "
|
||
"to go from here?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pensava que havies dit, $ally_name, que ja havies estat ací abans. On es "
|
||
"suposa que hem d'anar ara?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Nog, I thought you said that you’d been here before? Where are we supposed "
|
||
"to go from here?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pensava que havies dit, $ally_name, que ja havies estat ací abans. On es "
|
||
"suposa que hem d'anar ara?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Rogrimir, I thought you said that you’d been here before? Where are we "
|
||
"supposed to go from here?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pensava que havies dit, $ally_name, que ja havies estat ací abans. On es "
|
||
"suposa que hem d'anar ara?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Jarl, I thought you said that you’d been here before? Where are we supposed "
|
||
"to go from here?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pensava que havies dit, $ally_name, que ja havies estat ací abans. On es "
|
||
"suposa que hem d'anar ara?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2176
|
||
msgid ""
|
||
"I never explored this deep into the complex. But every lair has to have a "
|
||
"back door somewhere."
|
||
msgstr ""
|
||
"No mai vaig explorar tan a dintre d'este complex, però tota guarida té la "
|
||
"seua porta de darrere."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2181
|
||
msgid ""
|
||
"Well I refuse to give up. There must be some way out. Search everywhere, "
|
||
"people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bé, no em pense rendir. Ha d'haver una eixida en algun lloc. Busqueu per "
|
||
"totes parts, gent."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2209
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2210
|
||
msgid "Ancient Guardian"
|
||
msgstr "Antic Guardià"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ancient Guardian 1
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2214
|
||
msgid "Zantoff tharqan yur glit zarf!"
|
||
msgstr "Zantoff tharqan yur glit zarf! "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ancient Guardian 2
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2219
|
||
msgid "Uqtor dunil olgluck vara nir!"
|
||
msgstr "Uqtor dunil olgluck vara nir"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2224
|
||
msgid "It seems that the temple had some power left in it after all."
|
||
msgstr "Pareix que encara quedava algun poder dins del temple."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2229
|
||
msgid "I have no idea what they just said, but their meaning is quite clear."
|
||
msgstr "No tinc ni idea, però crec que el significat del que han dit és clar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2234
|
||
msgid ""
|
||
"Actions speak louder than words, and I intend to send them back to whatever "
|
||
"stygian pits they came from!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les acciones parlen més fort que les paraules, i pense manar-los de volta "
|
||
"als abismes infernals d'on han eixit!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2260
|
||
msgid ""
|
||
"What’s this? Hidden underneath the edge of the altar is an iron lever. It "
|
||
"looks slightly rusted, but with some effort I could pull it. I have no idea "
|
||
"what it will do, but we’re running out of options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Què és açò? Amagat sota el borde de l'altar hi ha una palanca de ferro. "
|
||
"Pareix un poc rovellada, però amb una mica d'esforç, podria menejar-la. No "
|
||
"sé què farà, però se'ns acaben les alternatives."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2262
|
||
msgid "Pull the lever."
|
||
msgstr "Meneja-la."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2302
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"What?! Two secret passages? What do you think this once was, a trap? Or "
|
||
"possibly a back door?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Què?! Dos passadissos secrets? Què creus que era açò, una trampa? O una "
|
||
"porta secundaria?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2307
|
||
msgid ""
|
||
"I can’t even begin to fathom what these cultists were up to. But more "
|
||
"importantly, which way do we go?"
|
||
msgstr ""
|
||
"No puc ni imaginar què feien estos adoradors, però la cosa més important "
|
||
"és... Què fem?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Look, the western passage is already flooding! It must connect back somehow "
|
||
"to the other tunnels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mireu, el corredor a l'oest ja està inundat! Deu connectar d'alguna manera "
|
||
"amb els altres túnels."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2317
|
||
msgid ""
|
||
"There’s no time to ponder the history of this place. We’ve got to get out of "
|
||
"here!"
|
||
msgstr ""
|
||
"No tenim temps per ponderar la història d'esta lloc. Hem d'eixir d'ací, ara!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2322
|
||
msgid ""
|
||
"Right, the eastern passage it is. I have no idea where it goes, but with the "
|
||
"water rising, soon anywhere will be better than here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Siga, el corredor de la dreta serà. No sé on va, però amb l'aigua pujant, "
|
||
"prompte qualsevol lloc serà millor que este."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2328
|
||
msgid "Leave it alone."
|
||
msgstr "Deixa-ho estar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2358
|
||
msgid "This looks like some kind of burial chamber."
|
||
msgstr "Açò pareix alguna mena de cambra funerària."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2364
|
||
msgid ""
|
||
"Crypts like these are often heavily guarded, we would do well not to disturb "
|
||
"the sarcophagi."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les criptes com esta solen estar fortament vigilades, faríem bé en no "
|
||
"destorbar els sarcòfags."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Crypt Guardian
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2373
|
||
msgid ""
|
||
"I have long waited for fools such as yourselves to dare to disturb our rest, "
|
||
"elf. Pay the price of all such defilers!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fa molt de temps que espere imbècils com vosaltres que s'atrevisquen a "
|
||
"torbar el nostre descans, elf. Pagareu per tots els altres saquejadors!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2378
|
||
msgid "Got any other timely advice, Zhul?"
|
||
msgstr "Tens cap altre oportú consell, Zhul?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2383
|
||
msgid ""
|
||
"We’re in luck, a fissure has opened up a crack in the northern wall. We may "
|
||
"be able to escape that way."
|
||
msgstr ""
|
||
"Estem de sort, una fissura ha obert una forat en la paret al nord. Potser "
|
||
"puguem escapar per allí."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cloaked Figure
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2422
|
||
msgid "You run, but you shall not escape death!"
|
||
msgstr "Encara que correu, no escapareu de la mort!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2427
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In Eloh’s name, not you again. Must I fight you a third time?"
|
||
msgstr "Per Eloh, tu altra vegada no. He de lluitar una tercera vegada amb tu?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cloaked Figure
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2433
|
||
msgid ""
|
||
"You abandoned them, Kaleh, to eternal suffering and torment. And now you "
|
||
"shall pay the price! You too shall watch the black waters consume those you "
|
||
"love. Embrace the darkness, Kaleh, it is coming for you too."
|
||
msgstr ""
|
||
"Els vas abandonar, Kaleh, al sofriment i turment eterns. I ara pagaràs el "
|
||
"preu! Tu també veuràs les negres aigües devorar aquells que estimes. Abraça "
|
||
"la foscor, Kaleh, ella ve per tu, també."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2438
|
||
msgid ""
|
||
"Even you shall not stop me. You shall taste the might of the Quenoth elves!"
|
||
msgstr "Ni tu m'aturaràs. Ara tastaràs el poder dels elfs Quenoth!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cloaked Figure
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2444
|
||
msgid "Ha! Foolish boy, you know nothing."
|
||
msgstr "Ha! Xiquet idiota, no saps res."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2459
|
||
msgid "Quick, grab him! Don’t let him escape again."
|
||
msgstr "Ràpid, agafeu-lo! No el deixeu escapar de nou."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cloaked Figure
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2465
|
||
msgid "No, no, no more escaping. Please kill me, just make the pain end."
|
||
msgstr "No, no, no fugiré més. Per favor, mateu-me, feu acabar el dolor."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2470
|
||
msgid ""
|
||
"No, you have hounded me with your riddles for too long. I want some answers. "
|
||
"Who are you? What’s behind that black mask?"
|
||
msgstr ""
|
||
"No, m'has perseguit amb els teus enigmes massa temps. Vull algunes "
|
||
"respostes. Qui ets? Què hi ha darrere d'eixa mascara negra?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cloaked Figure
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2476
|
||
msgid "Behold, Kaleh, your own worst enemy. Do you now see the irony?"
|
||
msgstr "Mira, Kaleh, el teu pitjor enemic. Ara veus la ironia?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2481
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Oh Eloh save us, it’s... it’s an elf."
|
||
msgstr "Oh Eloh ajuda'ns, ès... ès un elf."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2486
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Keratur, son of Tanuil. What in Eloh’s name are you doing here? How could "
|
||
"you do this? We thought you were dead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Keratur, fill de Tanuil. En el nom d'Eloh, què fas ací? Com ho has pogut "
|
||
"fer? Pensàvem que estaves mort."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2491
|
||
msgid ""
|
||
"Kaleh, we don’t have time for questions. The water is still rising and we "
|
||
"must get our people to safety."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaleh, no tenim temps per a jugar a les preguntes. L'aigua encara puja, i "
|
||
"hem de portar la nostra gent a un lloc segur."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2496
|
||
msgid ""
|
||
"No matter what you have done, you are one of us, Keratur, and I will not "
|
||
"leave you here to die in the darkness. I will carry you myself if I have to."
|
||
msgstr ""
|
||
"No importa que hages fet, ets un dels nostres, Keratur, i no t'abandonaré "
|
||
"ací a morir en la foscor. Jo mateix et portaré al llom, si cal."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cloaked Figure
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2502
|
||
msgid "So be it. I care not."
|
||
msgstr "Siga. No m'importa."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2532
|
||
msgid "Look, daylight! I think we finally made it out of the caves!"
|
||
msgstr "Mireu! La llum del sol! Crec que ja hem eixit de les coves!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2537
|
||
msgid ""
|
||
"What’s this? Someone has built an outpost at the end of the cave. Where are "
|
||
"its occupants?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Què és açò? Algú ha construït una fortalesa al final de la cova. On són el "
|
||
"seus ocupants?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2549
|
||
msgid "Kaleh, I think you should come up and see this."
|
||
msgstr "Kaleh, crec que deuries vindre i veure açò."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2560
|
||
msgid ""
|
||
"Oh, Eloh. They’re all dead. Butchered. Quick, we have to clean this up, we "
|
||
"don’t want the rest of our people to have to see such horror."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oh, Eloh. Estàn tots morts. Massacrats. Ràpid, hem de netejar tot açò, la "
|
||
"resta de la nostra gent no deu veure tot este horror."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2565
|
||
msgid "Now, Keratur, I will have my answers. Did you have a hand in this?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ara, Keratur, tindré les meues respostes. Has tingut res a veure amb açò?"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dark Assassin3, id=Keratur
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2573
|
||
msgid "Keratur"
|
||
msgstr "Keratur"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Keratur
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2590
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"They heard me and... and they got in the way. But they aren’t even elves, "
|
||
"what do they matter?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Em van sentir i... es van ficar pel mig. Però no són elfs, què més dona?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2595
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You idiot—"
|
||
msgstr "Idiota..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2600
|
||
msgid ""
|
||
"Quiet, Nym. But I still don’t understand how you got here. We were sure you "
|
||
"were dead. We searched and searched, but never found your body."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tranquil·la, Nym. Però encara no sé com has arribat ací. Estàvem segurs que "
|
||
"havies mort. Vam buscar i buscar, però no vam trobar el teu cos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Keratur
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2606
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Heh, heh, no you didn’t find me. I awoke trapped under the rubble, and when "
|
||
"I finally escaped the village was deserted. Just the stink of death and "
|
||
"destruction. And then I saw them, hordes of undead pouring down from across "
|
||
"the dunes. A cabal of necromancers... they found me and made me watch, they "
|
||
"made me watch it all!"
|
||
msgstr ""
|
||
"He, he, no, no em vau trobar. Vaig despertar soterrat en les ruïnes, i quan "
|
||
"vaig poder escapar, tota la aldea estava deserta. Només la pudor de la mort "
|
||
"i la destrucció. I aleshores el vaig veure, hordes i hordes de no morts "
|
||
"escampant-se des de les dunes. Una camarilla de nigromants . . . em van "
|
||
"trobar i em van fer veure-ho ... veure-ho tot!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2611
|
||
msgid "Watch what?"
|
||
msgstr "Veure què?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Keratur
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2617
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"They brought some humans, bound up tight. So beautiful... she had flaming "
|
||
"red hair... they cut her... I can still hear her screaming. But that was "
|
||
"only the beginning. They chanted words of power, and spilled the hot blood "
|
||
"onto the sand and then I heard their screams of agony and pain..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Van traure alguns humans, ben lligats. Tan bonica... tenia un monyo roig, "
|
||
"com una flama... la van tallar... encara puc sentir-la cridar. Però això va "
|
||
"ser només el principi. Van cantar les paraules del poder, van banyar la "
|
||
"sorra amb la sang calenta i aleshores vaig sentir els seus crits d'agonia i "
|
||
"dolor."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2622
|
||
msgid "From the humans?"
|
||
msgstr "Dels humans?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Keratur
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2628
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Faugh. No, I heard the screams of the dead, torn from their rest, their "
|
||
"souls rose into the air howling in agony."
|
||
msgstr ""
|
||
"Paugh. No, vaig sentir els crits dels morts, apartats del seu descans, les "
|
||
"seues ànimes van elevar-se enlaire, udolant d'agonia."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2633
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "But, but we burned the bodies so they couldn’t be raised."
|
||
msgstr ""
|
||
"Però... però si vam cremar els cossos per a que no pogueren reviure'ls!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Keratur
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2639
|
||
msgid ""
|
||
"Fool. That did not stop their dark power. Nothing could stop them. I felt "
|
||
"the rush of flying spirits, and the unbearable cold, so cold. For a moment I "
|
||
"felt their torment. But no, they wouldn’t kill me. They let me go as a "
|
||
"witness and laughed as I scrambled over the dunes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Idiota. Això no va aturar les seues fosques arts. No res podia aturar-les. "
|
||
"Vaig sentir l'agitació dels esperits volant i després aquella gelor, tan "
|
||
"fred... inaguantable. Però no, no em van matar. Em van deixar anar com a "
|
||
"testimoni, i van riure mentre avançava a tombs per l'arena."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Keratur
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2645
|
||
msgid ""
|
||
"I was able to follow your trail, and I slipped among your people. No one "
|
||
"noticed me, no I was too sneaky. And you wondered how I managed to follow "
|
||
"you through the tunnels? Hah, you escorted me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaig poder seguir la vostra pista, i em vaig infiltrar enmig de la teua "
|
||
"gent. Ningú no em va notar, no, era massa cautelós. I et preguntaves com "
|
||
"vaig poder seguir-vos a través dels túnels? Ha, vosaltres em vau escortar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2650
|
||
msgid "But why, why did you want to kill us?"
|
||
msgstr "Però per què... per què volies matar-nos?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Keratur
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2656
|
||
msgid ""
|
||
"You abandoned them! The pain, the agony, I still see their ghostly faces and "
|
||
"hear their wails. And the necromancers kept chanting one name over and over: "
|
||
"Yechnagoth, Yechnagoth, it reverberated in my ears. And every time I sleep I "
|
||
"hear that name, and laughter, hideous laughter. She kept telling me it was "
|
||
"your fault. And I believed her. Kaleh, forgive me, I just wanted to make the "
|
||
"pain stop."
|
||
msgstr ""
|
||
"Els vas abandonar! El dolor, l'agonia... encara veig les seues cares "
|
||
"fantasmagòriques, puc escoltar les seues lamentacions. I els nigromants "
|
||
"només repetien un sol nom en els seus càntics: Yechnagoth, Yechnagoth, es "
|
||
"repetia dins les meues orelles. I cada vegada que dorm, sent eixe nom i les "
|
||
"seues rialles, les seues malvades rialles. Ella no deixa de dir-me que va "
|
||
"ser la teua culpa. I la vaig creure. Kaleh, perdona'm, només volia aturar el "
|
||
"dolor."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2661
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I... I forgive you."
|
||
msgstr "Jo... Jo et perdone."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Keratur
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2667
|
||
msgid "I do not fear death any more."
|
||
msgstr "Ja no tem la mort."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2680
|
||
msgid ""
|
||
"He’s dead. Rest in peace. Oh, what have I done? All our dead kin, desecrated "
|
||
"and tormented for eternity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha mort. Descansa en pau. Oh, què he fet? Totes els nostres germans morts, "
|
||
"profanats i turmentats per l'eternitat."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2685
|
||
msgid ""
|
||
"As you said yourself, the past is the past, there is nothing you can do now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Com tu mateix has dit, el passat és el passat, i no hi ha res que pugues fer "
|
||
"ara."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2690
|
||
msgid ""
|
||
"Don’t blame yourself. You didn’t know. If we had stayed behind we too would "
|
||
"have been killed by the undead; we could not have defended our village "
|
||
"against so many. We had no choice."
|
||
msgstr ""
|
||
"No et culpes. No ho sabies. Si ens haguérem quedat arrere, també hauríem "
|
||
"mort a mans dels no morts; no podíem haver defès la nostra aldea contra "
|
||
"tants. No teníem alternativa."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2696
|
||
msgid ""
|
||
"That is small consolation. My deeds have turned to ashes in my mouth. Eloh "
|
||
"forgive me. I did not know."
|
||
msgstr ""
|
||
"Això és un pobre consol. Les meues gestes s'han convertit en cendres en la "
|
||
"meua boca. Que Eloh em perdone. No ho sabia."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2707
|
||
msgid ""
|
||
"With your permission, Kaleh, I think I should go scout around a bit outside. "
|
||
"We have no idea what lies out there. And I can sneak around unseen many "
|
||
"places you can’t."
|
||
msgstr ""
|
||
"Amb el teu permís, Kaleh, crec que deuria explorar un poc la rodalia. No "
|
||
"sabem què hi ha ací fora, i puc infiltrar-me sense ser vista per molts llocs "
|
||
"on tu no podries."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2712
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Okay Nym, just be careful."
|
||
msgid "You can go Nym, just be careful."
|
||
msgstr "Està bé, Nym, ves amb compte."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2717
|
||
msgid "I’m always careful. I’ll be back soon."
|
||
msgstr "Sempre ho faig. Tornaré prompte."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2734
|
||
msgid ""
|
||
"Well, at least we can use this outpost to rally our surviving troops. How "
|
||
"many of our people made it out of the caves, Zhul?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bé, al menys podem usar esta fortalesa per reunir els nostres supervivents. "
|
||
"Quanta gent ha sobreviscut a les coves, Zhul?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2739
|
||
msgid ""
|
||
"We’re still trying to get a head count, but between the underground horrors "
|
||
"and the water, we lost quite a few. Recruiting new warriors is going to be "
|
||
"even more difficult. Still we should thank Eloh, and you, Kaleh, that so "
|
||
"many of us did survive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Encara estem intentant comptar les supervivents, però entre els horrors "
|
||
"subterranis i l'aigua, hem perdut uns quants. Reclutar nous guerrers serà "
|
||
"encara més difícil. Encara així, hem d'agrair Eloh, i també a tu, Kaleh, que "
|
||
"tants hagen sobreviscut."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2746
|
||
msgid ""
|
||
"Well, Nym’s right, we don’t know what’s out there. So we should set up a "
|
||
"perimeter guard around the cave mouth and start discovering what this side "
|
||
"of the mountains looks like."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bé, Nym té raó, no sabem què hi ha ací fora. Així que deuríem establir un "
|
||
"perímetre al voltant de la boca de la cova i després, començar a explorar "
|
||
"quin aspecte té este costat de les muntanyes."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2790
|
||
msgid ""
|
||
"Look, the tunnel slopes sharply downwards to the left. And it’s big enough "
|
||
"that it should divert most of the rising water."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mireu, el túnel descendix abruptament a l'esquerra. I és prou gran com per a "
|
||
"desviar la majoria de l'aigua que arribe."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2795
|
||
msgid "And I think I see a faint light off to the right."
|
||
msgstr "I crec que puc veure una feble llum a la dreta."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2800
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Could it be? Could we actually be almost out of this seemingly never-ending "
|
||
"darkness?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Podria ser? Podria que estem a punt d'abandonar esta aparentment infinita "
|
||
"foscor?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2815
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Grog, thank you so much for leading us out of the caves. We never would have "
|
||
"found our way without your help. But with the tunnels flooded, how are you "
|
||
"going to find your way back to your people?"
|
||
msgstr ""
|
||
" $ally_name, vull donar-te les meues gràcies més sinceres per haver-nos "
|
||
"guiats per tots estos túnels. No mai haguérem trobat el camí sense la teua "
|
||
"ajuda. Però amb els túnels inundats, com ho faràs per tornar amb la teua "
|
||
"gent?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2820
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Grog proud of little elves too. He would not have made it this far without "
|
||
"all your help. Grog is surprised by your bravery and strength."
|
||
msgstr ""
|
||
" $ally_name també està orgullós dels xicotets elfs. No mai hauria arribat "
|
||
"tant lluny sense la vostra ajuda. $ally_name està sorprès per la vostra "
|
||
"força i valor."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2825
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Truth is that Grog not know much of sunlight lands. Sun and stars are scary, "
|
||
"everything is open, exposed, no safe places to hide. But Grog cannot go back "
|
||
"through all that water. And Grog doesn’t know where to find other tunnels "
|
||
"back to his home. He is as lost as elves are."
|
||
msgstr ""
|
||
"La veritat és que $ally_name no sap molt de les terres solejades. El sol i "
|
||
"els estels són amenaçadors, tot està obert, sense cap lloc segur on amagar. "
|
||
"Però $ally_name no pot tornar per tota eixa aigua. I $ally_name no sap on "
|
||
"trobar altres túnels cap a casa seua. Està tan perdut com els elfs."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2830
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"But Grog not afraid. Great leader told Grog to guide and protect elves, and "
|
||
"Grog will keep his oath. Grog will follow elves wherever they may go and "
|
||
"protect them from danger as best he can. Maybe later, Grog will find another "
|
||
"way back down to the caves of his people. But for now, Grog will continue to "
|
||
"serve and protect you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Però $ally_name no té por. El gran líder va dir $ally_name que guiara i "
|
||
"protegira elfs, i $ally_name mantindrà el jurament. $ally_name seguirà els "
|
||
"elfs allà vagen, i els protegirà tant bé com puga. Tal vegada després "
|
||
"$ally_name trobarà un camí cap a les coves. Però per ara, $ally_name "
|
||
"continuarà protegint-vos i servint-vos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2836
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Nog, thank you so much for leading us out of the caves. We never would have "
|
||
"found our way without your help. But with the tunnels flooded, how are you "
|
||
"going to find your way back to your people?"
|
||
msgstr ""
|
||
" $ally_name, vull donar-te les meues gràcies més sinceres per haver-nos "
|
||
"guiats per tots estos túnels. No mai haguérem trobat el camí sense la teua "
|
||
"ajuda. Però amb els túnels inundats, com ho faràs per tornar amb la teua "
|
||
"gent?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2841
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Nog proud of little elves too. He would not have made it this far without "
|
||
"all your help. Nog is surprised by your bravery and strength."
|
||
msgstr ""
|
||
" $ally_name també està orgullós dels xicotets elfs. No mai hauria arribat "
|
||
"tant lluny sense la vostra ajuda. $ally_name està sorprès per la vostra "
|
||
"força i valor."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2846
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Truth is that Nog not know much of sunlight lands. Sun and stars are scary, "
|
||
"everything is open, exposed, no safe places to hide. But Nog cannot go back "
|
||
"through all that water. And Nog doesn’t know where to find other tunnels "
|
||
"back to his home. He is as lost as elves are."
|
||
msgstr ""
|
||
"La veritat és que $ally_name no sap molt de les terres solejades. El sol i "
|
||
"els estels són amenaçadors, tot està obert, sense cap lloc segur on amagar. "
|
||
"Però $ally_name no pot tornar per tota eixa aigua. I $ally_name no sap on "
|
||
"trobar altres túnels cap a casa seua. Està tan perdut com els elfs."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2851
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"But Nog not afraid. Great leader told Nog to guide and protect elves, and "
|
||
"Nog will keep his oath. Nog will follow elves wherever they may go and "
|
||
"protect them from danger as best he can. Maybe later, Nog will find another "
|
||
"way back down to the caves of his people. But for now, Nog will continue to "
|
||
"serve and protect you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Però $ally_name no té por. El gran líder va dir $ally_name que guiara i "
|
||
"protegira elfs, i $ally_name mantindrà el jurament. $ally_name seguirà els "
|
||
"elfs allà vagen, i els protegirà tant bé com puga. Tal vegada després "
|
||
"$ally_name trobarà un camí cap a les coves. Però per ara, $ally_name "
|
||
"continuarà protegint-vos i servint-vos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2857
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Rogrimir, I want to thank you so much for guiding us out of the caves. We "
|
||
"never would have found our way without your help. But with the tunnels "
|
||
"flooded, how are you going to find your way back to your people?"
|
||
msgstr ""
|
||
" $ally_name, vull donar-te les meues gràcies més sinceres per haver-nos "
|
||
"guiats per tots estos túnels. No mai haguérem trobat el camí sense la teua "
|
||
"ajuda. Però amb els túnels inundats, com ho faràs per tornar amb la teua "
|
||
"gent?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rogrimir
|
||
#. [message]: speaker=Jarl
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2862
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2883
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Och, it is I who should be congratulating you, laddie. I showed you the way, "
|
||
"but it was you and your people who defeated the many perils and obstacles to "
|
||
"your escape. In all my years such bravery and courage I have rarely seen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ach, sóc jo qui deuria felicitar-te, xic. Jo us he mostrat el camí, però "
|
||
"haveu sigut vosaltres qui haveu derrotat els abundants perills i obstacles "
|
||
"en la vostra escapada. En tots els meus anys, poques vegades he vist tal "
|
||
"coratge i valor."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rogrimir
|
||
#. [message]: speaker=Jarl
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2867
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2888
|
||
msgid ""
|
||
"But truly I cannot return the way I came and even if there are other tunnels "
|
||
"which lead back down to my homeland, I do not know where to search for them. "
|
||
"I know as little about the land above ground as you do."
|
||
msgstr ""
|
||
"Però no puc tornar per on he vingut, i encara que hagen altres túnels que "
|
||
"tornen cap a la meua casa, no sé on buscar-los. Conec tanta poca cosa de la "
|
||
"superfície com vosaltres."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rogrimir
|
||
#. [message]: speaker=Jarl
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2872
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2893
|
||
msgid ""
|
||
"But my king told me to protect you from all dangers, and I plan to keep that "
|
||
"oath. I do not like the above ground, it is too open and exposed; I feel "
|
||
"that I could be attacked from any direction. But an oath is an oath and so I "
|
||
"will follow you and your people wherever you may go and protect you as best "
|
||
"I can. The tunnels cannot stay flooded forever; later perhaps if am able to "
|
||
"return this way, I may be able to find my way back to my homeland. But for "
|
||
"now I am yours to command."
|
||
msgstr ""
|
||
"El meu rei em va dir que us protegirà de tots els perills, i pense complir "
|
||
"amb el meu jurament. No m'agrade la superfície, és massa oberta i exposada; "
|
||
"em sent com si m'anaren a atacar en qualsevol moment. Però un jurament és un "
|
||
"jurament, i seguiré la teua gent allà on aneu i us protegiré tan bé com "
|
||
"puga. Els túnels no sempre poden estar inundats, si puc tornar després per "
|
||
"este camí, tal volta puga tornar a la meua llar. Però estic a les teues "
|
||
"ordres."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2878
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Jarl, I want to thank you so much for guiding us out of the caves. We never "
|
||
"would have found our way without your help. But with the tunnels flooded, "
|
||
"how are you going to find your way back to your people?"
|
||
msgstr ""
|
||
" $ally_name, vull donar-te les meues gràcies més sinceres per haver-nos "
|
||
"guiats per tots estos túnels. No mai haguérem trobat el camí sense la teua "
|
||
"ajuda. Però amb els túnels inundats, com ho faràs per tornar amb la teua "
|
||
"gent?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2899
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Your loyalty is a credit to your people. I am glad indeed to have you "
|
||
"fighting by my side."
|
||
msgstr ""
|
||
"La teua lleialtat dignifica la teua gent. Certament, és tot un honor que "
|
||
"lluites al nostre costat."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2930
|
||
msgid ""
|
||
"Looks like the guards at this outpost had been saving away a bit of loot. I "
|
||
"don’t suppose they’re going to mind anymore if we made use of it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pareix que els guàrdies de la fortalesa estaven guardant uns pocs diners. No "
|
||
"crec que els importe que l'utilitzem per ells."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3012
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Praise Eloh, it is so good to be outside again. To see the sky stretching "
|
||
"out above me, to feel the wind in my face..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alabada siga Eloh, és tant bo tornar a estar en l'exterior. Veure el cel "
|
||
"fins l'horitzó, sentir l'aire en la meua cara..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3028
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We made it. Outside look strange to Grog, Grog not used to big open spaces."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ho hem aconseguit. L'exterior li semble estrany a $ally_name, $ally_name no "
|
||
"està acostumat als espais grans."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3034
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We made it. Outside look strange to Nog, Nog not used to big open spaces."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ho hem aconseguit. L'exterior li semble estrany a $ally_name, $ally_name no "
|
||
"està acostumat als espais grans."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3040
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3046
|
||
msgid ""
|
||
"I think we finally made it outside. I’d forgotten how big the sky is and how "
|
||
"windy it can be."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crec que finalment hem arribat a l'exterior. Havia oblidat com de gran és el "
|
||
"cel, i com de ventós pot arribar a ser."
|
||
|
||
#. [message]: race=elf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3057
|
||
msgid "Can you see very far? Do you have any idea where we are?"
|
||
msgstr "Pots veure ben lluny? Tens cap idea d'on som?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3062
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We’ve come out on the side of a mountain, overlooking a large valley. The "
|
||
"land seems to be much the same as the foothills south of the mountains. The "
|
||
"valley is filled with sand dunes, though the center is flat. There seems to "
|
||
"be some sort of settlement in the center of the valley. And far to the north "
|
||
"I can see something sparkling on the horizon, but I don’t know what it is."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hem eixit a un costat d'una muntanya, sobre una gran vall. La terra és molt "
|
||
"semblant a les colines al sud de les muntanyes. La vall està plena de dunes "
|
||
"d'arena, encara que el centre és pla. Pareix que hi ha alguna mena "
|
||
"d'assentament al centre de la vall. I més al nord puc veure un cosa brillant "
|
||
"en l'horitzó, però no sé què és."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [unit]: type=Divine Avatar, id=Eloh
|
||
#. [side]
|
||
#. [unit]: type=Divine Incarnation, id=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3098
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1727
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1276
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:57
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:110
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:159
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:378
|
||
msgid "Eloh"
|
||
msgstr "Eloh"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3116
|
||
msgid "Kaleh, Kaleh, come to me."
|
||
msgstr "Kaleh, Kaleh, vine amb mi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3121
|
||
msgid "What is the voice? It sounds so familiar."
|
||
msgstr "Què és eixa veu? Pareix tan familiar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3126
|
||
msgid "Come out so that I might see you. Your god calls to you."
|
||
msgstr "Ix fora per a que puga veure't. La teua deessa et crida."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3131
|
||
msgid "Am I dreaming? Is this real? I’m coming, I’m coming."
|
||
msgstr "Estic somniant? És açò real? Ja vaig, ja vaig."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3140
|
||
msgid "Hail Kaleh, it is I, Eloh."
|
||
msgstr "Salve, Kaleh, sóc jo, Eloh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3147
|
||
msgid "But I am not asleep? And yet I can see you? How is this possible?"
|
||
msgstr "Però no estic dormint? I encara així puc veure't? Com és possible?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3152
|
||
msgid ""
|
||
"Do you doubt my powers? You have come out of the darkness, and I appear unto "
|
||
"you to congratulate you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dubtes dels meus poders? Has eixit de la foscor, i m'aparec a tu per "
|
||
"felicitar-te."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3167
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3184
|
||
msgid "Kaleh, who are you talking to?"
|
||
msgstr "Kaleh, amb qui parles?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3172
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3189
|
||
msgid ""
|
||
"For now, I appear only to you, for you, Kaleh, are special, you are the "
|
||
"Chosen One."
|
||
msgstr ""
|
||
"Per ara, només m'aparec a tu, Kaleh, perquè eres especial, eres l'Elegit."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "$unit.name|, be quiet, I’ll explain it all later."
|
||
msgstr " $speaker.description, calla. Després ho explicaré tot."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3194
|
||
msgid "Be quiet Zhul, I’ll explain it all later."
|
||
msgstr "Calla, Zhul, després ho explicaré tot."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3201
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, I have chosen you as the one to lead my people out of danger and death "
|
||
"and into a life of eternal salvation. Crossing under the mountains was a "
|
||
"very important step, and your destruction of the unbelievers proves your—"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sí, t'he triat a tu com l'únic que pot guiar la meua gent fora del perill i "
|
||
"la mort, cap a una vida de salvació eterna. Creuar les muntanyes ha sigut un "
|
||
"pas molt important, i la destrucció dels infidels prova..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kaleh, a quick question—"
|
||
msgstr "Kaleh, una xicoteta pregunta-"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not now Grog, I’m busy."
|
||
msgstr "Ara no, $ally_name, estic ocupat."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not now Nog, I’m busy."
|
||
msgstr "Ara no, $ally_name, estic ocupat."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not now Rogrimir, I’m busy."
|
||
msgstr "Ara no, $ally_name, estic ocupat."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not now Jarl, I’m busy."
|
||
msgstr "Ara no, $ally_name, estic ocupat."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3241
|
||
msgid "What’s this? You did not kill the unbelievers?!"
|
||
msgstr "Què és açò? No has matat tots els infidels?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I am sorry I could not have fulfilled your command, but we found ourselves "
|
||
"in the middle of a war. We were vastly outnumbered and we needed help. In "
|
||
"fact the dwarves have been very helpful. They helped protect us from the "
|
||
"trolls and without their guidance we would not have made it out of the caves "
|
||
"alive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sent que no haja pogut complir amb la teua orde, però ens vam veure abocats "
|
||
"enmig d'una guerra. Ens superaven àmpliament en nombre i necessitàvem ajuda. "
|
||
"De fet, els nans han sigut molt col·laboradors. Ens van ajudar a protegir-"
|
||
"nos dels trols i sense la seua guia no mai podríem haver abandonat les coves "
|
||
"vius."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I am sorry I could not have fulfilled your command, but we found ourselves "
|
||
"in the middle of a war. We were vastly outnumbered and we needed help. In "
|
||
"fact the trolls have been very helpful. They helped protect us from the "
|
||
"dwarves and without them we would not have made it out of the caves alive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sent que no haja pogut complir amb la teua orde, però ens vam veure abocats "
|
||
"enmig d'una guerra. Ens superaven ampliament en nombre i necessitàvem ajuda. "
|
||
"De fet, els nans han sigut molt col·laboradors. Ens van ajudar a protegir-"
|
||
"nos dels trols i sense la seua guia no mai podríem haver abandonat les coves "
|
||
"vius."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3267
|
||
msgid ""
|
||
"You were weak and foolish, but I forgive you. You must remember, Kaleh, that "
|
||
"without my guidance, your people would have died out years ago. I am your "
|
||
"god, and you must follow my every command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Has sigut dèbil i ximple, però et perdone. Cal que recordes, Kaleh, que "
|
||
"sense la meua guia la teua gent hauria mort anys arrere. Sóc la vostra "
|
||
"deessa, i has d'obeir cada orde meua."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Now, in the valley live a group of humans who have also seen the light. They "
|
||
"may seem strange, but they are my obedient followers. You must trust them, "
|
||
"they will show you the way north. Follow them and they will lead you to me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ara bé, ací en la vall viu un grup d'humans que també ha vist la llum. Poden "
|
||
"parèixer estranys, però són els meus fidels seguidors. Has de confiar en "
|
||
"ells, ells us mostraran el camí cap al nord. Seguiu-los i us guiaran a mi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3277
|
||
msgid ""
|
||
"What do you mean ‘lead you to me’? You are a god, don’t you exist "
|
||
"everywhere? I thought you were going to show us our new home."
|
||
msgstr ""
|
||
"Què vols dir amb 'us guiaran a mi'? Eres una deessa, no existeixes en totes "
|
||
"parts? Creia que ens ensenyaries la nostra nova llar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3282
|
||
msgid ""
|
||
"Of course I am. Oh, how little you understand. Do not worry yourself with "
|
||
"all those tiny questions. Come to me and all will be made clear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Per suposat que existisc. Oh, què poc comprens. No et preocupes amb totes "
|
||
"eixes minúscules qüestions. Veniu a mi i tot serà clar."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Human Commander, id=Sergeant Durstrag
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3290
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3425
|
||
msgid "Sergeant Durstrag"
|
||
msgstr "Sergent Durstrag"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3291
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3292
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3293
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3294
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3436
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3437
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3438
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3439
|
||
msgid "Human Guard"
|
||
msgstr "Guàrdia Humà"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3298
|
||
msgid ""
|
||
"I saw the distress signal from the outpost on the bluff. Who in the Dark "
|
||
"Lady’s name are you and what have you done with my men?"
|
||
msgstr ""
|
||
"He vist la senyal d'auxili de la fortalesa en la cova. Per la Dama Obscura, "
|
||
"qui sou i que haveu fet amb els meus hòmens?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"My name is Kaleh, and these are my people. We come from the south and "
|
||
"unfortunately we found your men dead—"
|
||
msgstr ""
|
||
"El meu nom és Kaleh i esta és la meua gent. Hem vingut del sud i, "
|
||
"malauradament, vam trobar els teus hòmens morts..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Dead?! You ‘found’ them you say? You’ll pardon me if I don’t take you at "
|
||
"your word. We haven’t seen elves for generations, but we remember your "
|
||
"ancient betrayal. What are elves doing sneaking up through the caves out "
|
||
"onto our back doorstep?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Morts?! Els vau trobar 'morts' dius? Em perdonaràs si no et crec. No hem "
|
||
"vist elfs des de generacions arrere, però encara recordem la vostra antiga "
|
||
"traïció. Què fan uns elfs infiltrant-se per les coves per la nostra esquena?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Well, actually they were fleeing from—"
|
||
msgstr "Bé, estaven fugint de..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3325
|
||
msgid ""
|
||
"A troll! This just gets better and better. We haven’t seen one of your kind "
|
||
"up here for many years, but I have a long memory. I still remember the troll "
|
||
"raids when I was a youth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un trol! Açò va a millor i millor. No hem vist cap de la teua raça ací dalt "
|
||
"des de fa molts anys, però tinc una bona memòria. Encara recorde les "
|
||
"incursions dels trols quan era un jove."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"A dwarf! This just gets better and better. We haven’t seen one of your kind "
|
||
"up here for many years, but we have long memories. I remember how your "
|
||
"‘traders’ used to come up and cheat us out of our valuables. You’ll find "
|
||
"we’re not so easy to fool this time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un nan! Açò va a millor i millor. No hem vist cap de la teua raça ací dalt "
|
||
"des de fa molts anys, però tinc una bona memòria. Encara recorde com els "
|
||
"vostres 'mercaders' solien vindre ací i furtar-nos els nostres tresors. "
|
||
"Trobaràs que no és tan fàcil enganyar-nos ara."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3339
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Look, if you’ll just let me explain—"
|
||
msgstr "Mireu, si em deixes explicar-ho..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3351
|
||
msgid ""
|
||
"Oh there is no need to explain, it’s pretty obvious what you’re up to. Here "
|
||
"we have a whole legion of elves, consorting with trolls, sneaking up behind "
|
||
"our defenses. This looks an awful lot like an invasion to me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oh, no fa falta cap explicació, és ben clar per què sou ací. Ací hi ha una "
|
||
"legió sencera d'elfs, aliats amb trols i infiltrant-se per darrere de les "
|
||
"nostres defenses. Açò té tota la pinta de ser una invasió."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3358
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Oh there’s no need to explain, it’s pretty obvious what you’re up to. Here "
|
||
"we have a whole legion of elves, consorting with dwarves, sneaking up behind "
|
||
"our defenses. This looks an awful lot like an invasion to me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oh, no fa falta cap explicació, és ben clar per què sou ací. Ací hi ha una "
|
||
"legió sencera d'elfs, aliats amb nans i infiltrant-se per darrere de les "
|
||
"nostres defenses. Açò té tota la pinta de ser una invasió."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3365
|
||
msgid "No, no. You don’t understand! We were told you could help us."
|
||
msgstr "No, no. No ho entens! Ens van dir que podríeu ajudar-nos."
|
||
|
||
#. [message]: type=Swordsman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3371
|
||
msgid ""
|
||
"Sir, remember the edict passed down by councilman Noblis? About any "
|
||
"foreigners spotted on the borders?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Senyor, recorda l'edicte signat pel conseller Noblis? Sobre qualsevol "
|
||
"estranger en les nostres fronteres?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3376
|
||
msgid ""
|
||
"I have no idea what you’re babbling about, elf, but you’re just lucky you "
|
||
"caught me on a good day. You get to explain everything to the Iron Council. "
|
||
"Now you and your people just lay down your weapons and we will take you into "
|
||
"custody to be judged. They’ll deal with you as they see fit."
|
||
msgstr ""
|
||
"No sé què estàs dient, elf, però estàs de sort, m'has agafat en el meu bon "
|
||
"dia. Podràs explicar-li-ho tot al Consell de Ferro. Ara tu i tota la teua "
|
||
"gent, deixeu les armes i us portarem a custòdia per a ser jutjats. Ells ja "
|
||
"s'encarregaran de vosaltres tal com ho vegen oportú."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3381
|
||
msgid "Everything will be fine. Do as he says."
|
||
msgstr "Tot anirà bé. Fes com diu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3386
|
||
msgid ""
|
||
"I am my own master. I will not be ordered around, not even by you, Eloh."
|
||
msgstr "Sóc el meu amo. Ningú no em dona ordres, ni tan sols tu, Eloh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3391
|
||
msgid ""
|
||
"What’s that, boy? Are you talking back to me? This isn’t a negotiation. You "
|
||
"are on my land, and under my jurisdiction. Lay down your weapons and submit "
|
||
"peacefully or I’ll make you sorry you didn’t."
|
||
msgstr ""
|
||
"Què és açò, xic? Estàs contestant-me? Açò no és cap negociació. Estàs en la "
|
||
"meua terra, sota la meua jurisdicció. Deixeu les armes i sotmeteu-vos "
|
||
"pacíficament o us faré penedir-vos de no haver-ho fet."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3397
|
||
msgid ""
|
||
"Kaleh, I am Eloh, bearer of the staff of Ishtar and slayer of the demon-god "
|
||
"Zhangor. Do as I say! Submit to him or I will abandon your people to "
|
||
"suffering and death. Your bones will litter the sand dunes, and vultures "
|
||
"shall pick at your flesh. I am not a forgiving god, Kaleh."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sóc Eloh, portadora del bastó d'Ishtar i la matadora del déu-dimoni Zhangor. "
|
||
"Fes com et dic! Sotmet a ell o abandonaré el teu poble al sofriment i la "
|
||
"mort. Els vostres ossos decoraran les dunes, i els voltors picotejaran la "
|
||
"vostra carn. No sóc una deessa bondadosa, Kaleh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3403
|
||
msgid ""
|
||
"Then kill me if you must, but I will not give myself over to those who "
|
||
"threaten me and my people. I have not come through peril and darkness just "
|
||
"to surrender to a man such as you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aleshores mata'm si cal, però no m'entregaré a aquells que amenacen la meua "
|
||
"gent i a mi. No m'he obert pas a través del perill i la foscor només per a "
|
||
"rendir-me davant un home com tu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3408
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Your dare defy me?! All who refuse to submit to the authority of the Iron "
|
||
"Council shall be killed. By the Dark Lady, I shall not put up with this "
|
||
"bickering any longer. To battle, men! Drive those heathens back into the "
|
||
"caves!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oses desafiar-me?!? Tots els que rebutgen la autoritat del Consell de Ferro "
|
||
"resultaran morts. Per la Dama Obscura, no mantindré esta pèrdua de temps "
|
||
"més. A la batalla, soldats! Tornem aquestos dimonis de cap a les coves de "
|
||
"nou!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3443
|
||
msgid ""
|
||
"You disappoint me, Kaleh. You are weak, and not worthy of my guidance. Do "
|
||
"what you will, but this is not over. You may be the appointed leader of your "
|
||
"people but I am your god, and I will not let you usurp my authority."
|
||
msgstr ""
|
||
"Em defraudes, Kaleh. Ets feble, i no mereixes la meua guia. Fes com vulgues, "
|
||
"però açò encara no s'ha acabat. Tu seràs el líder triat pel teu poble, però "
|
||
"jo sóc la vostra deessa, i no permetre que usurpes la meua autoritat."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3454
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You are not the god I grew up with. You may be all-powerful, but I will not "
|
||
"be your puppet. I am still their leader and as long as I draw breath I will "
|
||
"do what I think is best for my people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tu no eres la deessa amb la que jo vaig créixer. Seràs totapoderosa, però no "
|
||
"seré el teu ninot. Encara sóc el seu líder, i mentre siga respirant, faré "
|
||
"allò que considere millor per a la meua gent."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3459
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kaleh, would you mind telling me what in Uria’s name is going on."
|
||
msgstr "Kaleh, t'importaria dir-me, per Uria, què està passant."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3464
|
||
msgid ""
|
||
"There’s no time. Right now we have to prepare ourselves for another battle. "
|
||
"I’d better head back to the outpost and rally our troops. I fear a whole lot "
|
||
"of hurt is going to be coming up through those hills very soon."
|
||
msgstr ""
|
||
"No tenim temps. Ara mateix hem de preparar-nos per una altra batalla. Serà "
|
||
"millor que torne a la fortalesa i reunisca les nostres tropes. Tem que una "
|
||
"gran quantitat de dolor vinga per aquelles colines molt prompte."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3469
|
||
msgid ""
|
||
"Well, now we’re really in for it. I hope you know what you’re doing, Kaleh."
|
||
msgstr "Bé, ara ja estem enfangats. Espere que sàpigues el que fas, Kaleh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3478
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Grog no like humans either. They mean. But they sound great when they go "
|
||
"squish."
|
||
msgstr ""
|
||
" $ally_name no agrade humans tampoc. Són avars. Però sonen molt bé quan els "
|
||
"esclafes."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3484
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Nog no like humans either. They mean. But they sound great when they go "
|
||
"squish."
|
||
msgstr ""
|
||
" $ally_name no agrade humans tampoc. Són avars. Però sonen molt bé quan els "
|
||
"esclafes."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rogrimir
|
||
#. [message]: speaker=Jarl
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3490
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3496
|
||
msgid ""
|
||
"I never liked humans much anyway. I’ll be glad to be fighting something "
|
||
"besides undead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bah, mai no m'han agradat els humans. Serà tot un plaer lluitar alguna cosa "
|
||
"que no siguen no morts."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3562
|
||
msgid "I’m back, Kaleh."
|
||
msgstr "He tornat, Kaleh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3567
|
||
msgid "Ah! You scared me, Nym. I didn’t hear you coming."
|
||
msgstr "Ah! M' has espantat Nym. No t'he sentit arribar "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3572
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Of course you didn’t. That’s why it’s called sneaking."
|
||
msgstr "Clar que no ho has fet. Per això es diu infiltrar-se."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3577
|
||
msgid ""
|
||
"Anyway you’ve really gotten us into a mess. The good news is that the "
|
||
"outpost isn’t guarded as heavily as you might think. The garrison seems only "
|
||
"half-manned. They obviously didn’t expect any serious attack to come from "
|
||
"this direction."
|
||
msgstr ""
|
||
"De tota manera, ens has ficat en un bon embolic. La bona notícia és que "
|
||
"eixa avançada no està tan guardada com podries pensar. Pareix que estiga a "
|
||
"mitat de guarnició. Òbviament, no esperaven un atac seriós des d'esta "
|
||
"direcció."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3582
|
||
msgid "And what’s the bad news?"
|
||
msgstr "I quines són les males notícies?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3587
|
||
msgid ""
|
||
"The bad news is that I overheard the commander ordering a special group of "
|
||
"his men to get ready to ride north and summon reinforcements. It seems that "
|
||
"the humans have a bigger village to the north. This outpost is lightly "
|
||
"guarded enough that we might be able to defeat them, but in our weakened "
|
||
"state if they bring the full strength of their army against us I fear we may "
|
||
"be crushed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les males notícies és que vaig poder sentir d'amagades al comandant donant "
|
||
"ordres a un grup especial dels seus hòmens per a que es prepararen per "
|
||
"cavalcar cap al nord i convocar més reforços. Esta avançada està tan poc "
|
||
"defesa que potser els puguem derrotar, però en el nostre estat actual, som "
|
||
"massa febles com per a derrotar tot el seu exèrcit."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3592
|
||
msgid ""
|
||
"Then we’ll just have to make sure that no messenger escapes this valley to "
|
||
"summon reinforcements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aleshores només hem d'assegurar-nos que cap missatger escape d'esta vall per "
|
||
"convocar reforços."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3658
|
||
msgid "Undead Emissary"
|
||
msgstr "Emissari no mort"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Undead Emissary
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3662
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Cursed elves, you tracked your filth through our halls and you defiled our "
|
||
"sanctuary. You have besmirched our honor, and we will have our revenge. We "
|
||
"are the Order of the Crimson Talon, and even death shall not stop us. You "
|
||
"shall rue the day that you ever trespassed into our lair!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Maleïts elfs, haveu portat la vostra immundícia per les nostres sales i "
|
||
"haveu profanat el nostre santuari. Haveu sollat el nostre honor, i tindrem "
|
||
"la nostra revenja. Som l'orde de la garra carmesina, i ni tan sols la mort "
|
||
"ens aturarà. Lamentareu el diu que vau petjar la nostra llar!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3679
|
||
msgid ""
|
||
"Can’t the dead ever just stay dead? And aren’t they trapped by the flooded "
|
||
"tunnels and caves?"
|
||
msgstr ""
|
||
"I no poden els morts quedar-se morts? A més, no estan atrapats per les "
|
||
"cavernes inundades i les coves?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3684
|
||
msgid ""
|
||
"Undead don’t have to breathe and I don’t think a little water is going to "
|
||
"stop them. Besides, you saw how the ghost just flew through the rock; if "
|
||
"they can move through walls then what do they care about flooded tunnels?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Els no morts no respiren, i no crec que una poca aigua els detinga. A més, "
|
||
"has vist com el fantasma ha travessat la roca? Si poden travessar roca, "
|
||
"creus que els preocuparà una poca d'aigua?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3689
|
||
msgid "Great. So now we’re fighting in a haunted valley."
|
||
msgstr "Fantàstic. Així es que ara estem lluitant en una vall maleïda."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Spectre, id=Undead Leader
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3701
|
||
msgid "Undead Leader"
|
||
msgstr "Líder dels no morts"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3716
|
||
msgid ""
|
||
"I don’t understand. What are these humans doing here? I’ve never seen so "
|
||
"many in one place before."
|
||
msgstr ""
|
||
"No ho entenc. Què fan eixos humans ací? No mai he vist tants junts en un sol "
|
||
"lloc."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3721
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Humans aren’t just the bandits and outlaws you’re familiar with from the "
|
||
"deserts, Kaleh. Remember that long ago the great human empire of Wesnoth "
|
||
"spread all across the known lands. Some of our people say that it was the "
|
||
"humans who brought the Great Fall upon us. But to blame others is folly. "
|
||
"Eloh says that it was not the darkness without, but the darkness within us "
|
||
"that was the cause of our corruption and downfall."
|
||
msgstr ""
|
||
"Els humans no són només els bandits i lladres que coneixes dels deserts, "
|
||
"Kaleh. Recorda que fa molt temps el gran imperi humà de Wesnoth s'estenia "
|
||
"per totes les terres conegudes. Alguns dels nostres diuen que van ser els "
|
||
"humans els culpables de la gran catàstrofe. Però tirar la culpa als altres "
|
||
"és una bogeria. Eloh diu que no va ser l'obscuritat per se, sinó "
|
||
"l'obscuritat també dins nostre la que va causar la nostra corrupció i "
|
||
"caiguda."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3726
|
||
msgid ""
|
||
"But now is not a time for preaching. Humans once spread to many lands, and "
|
||
"despite all the ravages of time, I have no doubt that at least a few of them "
|
||
"have survived. They are a hardy people and quickly adapt to new conditions. "
|
||
"I only wish that the same could be said of our brethren."
|
||
msgstr ""
|
||
"Però ara no és el moment de sermonejar. Els humans una vegada s'estenien per "
|
||
"moltes terres, i, malgrat tots els desastres d'aquestos temps, no tinc cap "
|
||
"dubte que alguns d'ells han sobreviscut. Són una gent dura, i ràpidament "
|
||
"s'adapten a les noves condicions. Tant de bo es pugués dir el mateix de la "
|
||
"nostra raça."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3731
|
||
msgid "There might be other elves somewhere. We can’t be sure."
|
||
msgstr "Potser hagen altres elfs en algun lloc. No podem estar segurs."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3736
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"No, we can’t. But for now we must deal with the problem at hand. Thank you "
|
||
"for the information, Zhul; these humans are good fighters but they are no "
|
||
"match for our speed and skill. I grew up fighting in dunes such as these, "
|
||
"and I will not be bested by a bunch of ruffians."
|
||
msgstr ""
|
||
"No podem. Però ara hem d'ocupar-nos del problema més urgent. Gràcies per la "
|
||
"informació, Zhul; aquestos humans són bons lluitadors però no tenen res a "
|
||
"fer contra la nostra velocitat i habilitat. Vaig créixer lluitant en dunes "
|
||
"com estes, i no seré superat per una banda de rufians."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3774
|
||
msgid ""
|
||
"Send forth the messenger and his escort. Go north and bring help as soon as "
|
||
"possible!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Envieu el missatger i la seua escorta. Aneu al nord i porteu ajuda tan "
|
||
"apressa com siga possible!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dragoon, id=messenger
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3790
|
||
msgid "Human Messenger"
|
||
msgstr "Missatger Humà"
|
||
|
||
#. [unit]: type={ON_DIFFICULTY (Cavalryman) (Cavalier) (Dragoon)}
|
||
#. [unit]: type={ON_DIFFICULTY (Spearman) (Javelineer) (Swordsman)}
|
||
#. [unit]: type={ON_DIFFICULTY (Spearman) (Longbowman) (Master Bowman)}
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3799
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3808
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3817
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3826
|
||
msgid "Human Escort"
|
||
msgstr "Escorta Humà"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3835
|
||
msgid ""
|
||
"If that messenger escapes the valley, we’ll be in trouble. We have to stop "
|
||
"him!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si eixe missatger escapa de la vall, tindrem problemes. Hem d'aturar-lo!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=messenger
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3867
|
||
msgid "No! I must get help!"
|
||
msgstr "No! He d'aconseguir ajuda!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3880
|
||
msgid ""
|
||
"Good. We’re safe for now. We just have to defeat Durstrag before he sends "
|
||
"another messenger for reinforcements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bé, estem segurs per ara. Ara només hem de derrotar Durstrag abans que mane "
|
||
"un altre missatger a per reforços."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3916
|
||
msgid ""
|
||
"The messenger has escaped! He will surely return with reinforcements. We are "
|
||
"doomed!"
|
||
msgstr ""
|
||
"El missatger ha escapat! Segur que tornarà amb reforços. Estem perduts!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3935
|
||
msgid ""
|
||
"Don’t worry. We’re not the monsters you seem to think we are. I will not "
|
||
"kill you in cold blood."
|
||
msgstr ""
|
||
"No et preocupes, no som els monstres que sembla penses que som. No et mataré "
|
||
"a sang freda."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3940
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Faugh, boy, you know nothing! There are fates worse than death."
|
||
msgstr "Paugh, xic, no saps res! Hi ha destins pitjors que la mort."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3951
|
||
msgid "He killed himself rather than surrender to us!"
|
||
msgstr "Ha preferit llevar-se la vida abans que rendir-se!"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3956
|
||
msgid "They killed Sergeant Durstrag! Run for your lives!"
|
||
msgstr "Han assassinat al Sargent Durstrag! Fugiu si voleu viure!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3973
|
||
msgid "The rest of the humans are fleeing."
|
||
msgstr "La resta d'humans estan fugint."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3978
|
||
msgid ""
|
||
"Let them go. We have won this battle and I am weary of all this bloodshed."
|
||
msgstr "Deixeu-los anar. Hem guanyat la batalla i estic cansat de tanta sang."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3983
|
||
msgid "What was it that the human Durstrag was so afraid of?"
|
||
msgstr "Què era allò que tant temia Durstrag?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3988
|
||
msgid "I don’t know, but I fear we may find out."
|
||
msgstr "No ho sé, però tem que ho trobem prompte."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3993
|
||
msgid ""
|
||
"You’re being very cryptic, Kaleh. Now that the battle is over would you care "
|
||
"to explain to us who you were talking to back when we first met the humans?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Estàs sent molt críptic, Kaleh. Ara que la batalla ha conclòs, voldries "
|
||
"explicar-nos amb qui parlaves quan vam trobar els humans per primera vegada?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3998
|
||
msgid "No, not yet."
|
||
msgstr "No, encara no."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4003
|
||
msgid "What’s wrong, Kaleh? Don’t you trust us?"
|
||
msgstr "Quin es el problema, Kaleh? No confies en nosaltres?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4008
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, yes of course I do. But it’s just a theory. I don’t want to say more "
|
||
"until I have proof. Give me until tomorrow night, then I’ll tell you "
|
||
"everything."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sí, clar que sí. Però només és una teoria. No vull dir res més fins que no "
|
||
"tinga cap prova. Doneu-me fins demà a la nit, aleshores us ho contaré tot."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4013
|
||
msgid ""
|
||
"Very well. I’ve trusted your decisions and your leadership so far; I’ll wait "
|
||
"a little longer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Molt bé. Hem confiat en les teues decisions i el teu lideratge, esperaré un "
|
||
"poc més."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4018
|
||
msgid ""
|
||
"So what do we do now? The land seems to be about the same on the northern "
|
||
"side of the mountains as it was on the south. And we can’t hang around here "
|
||
"forever. The humans will be back with reinforcements eventually, and the "
|
||
"valley is still haunted with undead."
|
||
msgstr ""
|
||
"I ara què? La terra pareix molt similar ací al nord que allà en el sud de "
|
||
"les muntanyes. I no podem romandre per ací per sempre. Els humans, més "
|
||
"prompte que tard tornaran amb reforços, i la vall encara està plena de no "
|
||
"morts."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4023
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, I think the sooner we leave this valley the better. But we don’t know "
|
||
"anything about the surrounding terrain. Without anyone to guide us, we have "
|
||
"no idea what perils may be nearby. I don’t like sending our people across "
|
||
"foreign lands when I don’t know what’s in front of us. We’ve lost too many "
|
||
"people already. I don’t want to lead us into a trap."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sí, crec que quant més prompte abandonem la vall, millor. Però no sabem res "
|
||
"de la rodalia. Sense ningú que ens guie, no sabem quins perills ens aguaiten "
|
||
"per ací a prop. No m'agrada manar la nostra gent per terres estrangeres quan "
|
||
"no sé què hi ha enfront nostre. Hem perdut massa gent ja. No vull anar de "
|
||
"cap a una trampa."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4028
|
||
msgid ""
|
||
"When I was scouting around I think I saw a small oasis near the entrance to "
|
||
"this valley. If we move out there we should be out of range of the undead. I "
|
||
"think it would be safe, at least for the short term."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quan estava explorant la zona, crec que vaig veure un oasis prop de "
|
||
"l'entrada de la vall. Si anem allà, crec que deuríem estar fora de l'abast "
|
||
"dels no morts. Crec que serà segur, al menys per ara."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4033
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed. Undead ghosts such as these are often bound to the places they died: "
|
||
"the farther away they travel, the weaker they are. So if we move out of the "
|
||
"immediate vicinity we should be pretty safe."
|
||
msgstr ""
|
||
"Certament. Els fantasmes no morts solen estar lligats als llocs on van "
|
||
"morir: quant més lluny viatgen, més febles són. Així que si abandonem la "
|
||
"zona més propera, estarem prou segurs."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4038
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Good, we’ll move our people out and camp by the oasis. Now, Nym, you know "
|
||
"who our best scouts are; I want you to lead a few elves to do some "
|
||
"reconnaissance. We’ll send out small groups of scouts to the north, "
|
||
"northeast and northwest. Don’t go too far, try not to be seen, and please "
|
||
"don’t do anything dangerous. But I want to know what’s out there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bé, traurem a la nostra gent i acamparem prop de l'oasi. Ara, Nym, tu saps "
|
||
"qui són els nostres millors exploradors, vull que lideres uns pocs elfs per "
|
||
"fer un poc de reconeixement de la zona. Enviarem xicotets grups "
|
||
"d'exploradors al nord, al nord-est i al nord-oest. No vages molt lluny, "
|
||
"intenta no ser vista i, per favor, no fages res perillós. Vull saber que hi "
|
||
"ha ací fora."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4043
|
||
msgid "But hasn’t Eloh told you where to go and what dangers you face?"
|
||
msgstr "Però no t'ha dit Eloh on hem d'anar i quins perills sofrirem?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4048
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"She was... rather vague. I know we’re supposed to generally go north, but I "
|
||
"want more information before I commit us to a direction."
|
||
msgstr ""
|
||
"Va ser... més aviat indefinida. Sé que hem d'anar cap al nord, però vull més "
|
||
"informació abans de moure'ns en cap direcció."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4053
|
||
msgid ""
|
||
"Don’t you worry about us, Kaleh. We’ll be careful. I’ll organize five bands "
|
||
"to scout out the nearby lands. We should be back in about half a day."
|
||
msgstr ""
|
||
"No et preocupes, Kaleh, serem cautelosos. Organitzaré cinc bandes per "
|
||
"explorar totes les terres de la rodalia. Deuríem tornar en mig dia."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4058
|
||
msgid ""
|
||
"Good, until then we’ll settle around that oasis and set up as good a defense "
|
||
"as we can. Until I know what’s out there, I’m not taking any chances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bé, fins aleshores acamparem al voltat d'este oasi i organitzarem una "
|
||
"defensa tan bona com puguem. Fins que no sàpiga què hi ha ací fora, no vull "
|
||
"córrer cap risc."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4165
|
||
msgid "Help, I’m drowning!"
|
||
msgstr "Ajuda, m'ofegue!"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Look, the water is pouring out the side tunnel into the valley! That’s a lot "
|
||
"of water: it’s even creating a small river. I sure wouldn’t want to be "
|
||
"downstream of that deluge right now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mireu, l'aigua està caient per un túnel lateral dins de la vall! Això és "
|
||
"molta aigua, fins i tot està creant un xicotet riu. Puc assegurar-te que no "
|
||
"m'agradaria estar en el camí d'eixa corrent ara mateix."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4255
|
||
msgid ""
|
||
"Look, up there in the valley. The water has poured out of the side tunnel "
|
||
"and created a small river and lake. I’m glad we weren’t downstream of that "
|
||
"deluge when the water came rushing out of the tunnel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mireu, allà en la vall. L'aigua ha eixit per un túnel lateral i ha creat un "
|
||
"xicotet riu i un llac. Estic content que no estiguérem en el camí d'eixa "
|
||
"corrent quan va eixir amb tota eixa forçà del túnel."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4269
|
||
msgid ""
|
||
"I can see human reinforcements arriving on the horizon. We’ll surely be "
|
||
"overwhelmed now! If only we had moved faster."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puc veure els reforços humans arribant des de l'horitzó. Segurament ens "
|
||
"derrotaran ara! Si ens haguérem menejat més apressa..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4331
|
||
msgid "Several hours pass..."
|
||
msgstr "Passen unes quantes hores..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4357
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In Eloh’s name, Nym, you look terrible. Are you well?"
|
||
msgstr "Per Eloh, Nym, no tens bona pinta. Estàs bé?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4362
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Yes. Just... let me... catch... my breath."
|
||
msgstr "Sí. Només... deixa'm... prendre... aire."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Merman Netcaster, id=Esanoo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4379
|
||
msgid "Esanoo"
|
||
msgstr "Esanoo"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4398
|
||
msgid "Water. Sweet water. By the gods, I thought my scales would fall off."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aigua. Dolça aigua! Pels deus, pensava que les meues escames es caurien."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4408
|
||
msgid "Relax, he’s a friend. Just let me explain."
|
||
msgstr "Tranquils, és un amic. Deixeu-me explicar-me."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4413
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "You’re really beat up, Nym. Are you sure you’re okay?"
|
||
msgid "You’re really beat up, Nym. Are you sure you’re fine?"
|
||
msgstr "No fas gens bona pinta, Nym. Segura que estàs bé?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4418
|
||
msgid "I’m fine. But I found someone who really wanted to speak with you."
|
||
msgstr "Sí. Però vaig trobar algú que volia parlar amb tu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4423
|
||
msgid "He looks like a half-man half-fish."
|
||
msgstr "Pareix mig home i mig pix."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4428
|
||
msgid "Indeed. I come from the ocean, and long have I been looking for you."
|
||
msgstr "Certament. He vingut des de l'oceà, i fa molt de temps que et busque."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4433
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The ocean? What are you talking about?"
|
||
msgstr "L'oceà? Què estàs dient?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4438
|
||
msgid "Don’t try to explain, Esanoo. We’ll have to show them instead."
|
||
msgstr "No ho intentes explicar, Esanoo. Ja els ho ensenyarem."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4443
|
||
msgid ""
|
||
"It’s not important. What’s important is that I am an emissary from one who "
|
||
"much desires to speak with you, Kaleh. Despite the danger, my master sent me "
|
||
"and my brethren to scour the dry land searching for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"No és important. El que és important és que sóc un emissari d'una que té "
|
||
"moltes ganes de parlar amb tu, Kaleh. Malgrat els perills, la meua senyora "
|
||
"ens va a manar a mi i a la meua gent a pentinar la terra seca buscant-te."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4448
|
||
msgid "There are more of you? Where are the others?"
|
||
msgstr "Hi han més com tu? On són?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4453
|
||
msgid ""
|
||
"They have been captured by the foul humans. I just barely managed to hide "
|
||
"and escape, with the help of your friend."
|
||
msgstr ""
|
||
"Han estat capturats pels maleïts humans. Jo vaig aconseguir amagar-me i "
|
||
"escapar de poc, i gràcies a l'ajuda de la teua amiga."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4458
|
||
msgid "And why should we trust anything you say?"
|
||
msgstr "I per què deuríem confiar en el que dius?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4463
|
||
msgid ""
|
||
"My master thought you might be suspicious. She said that what we must talk "
|
||
"with you about concerns the fate of your people. Apparently it concerns "
|
||
"‘Yechnagoth’ and ‘Zhangor’. She said that you would understand, Kaleh."
|
||
msgstr ""
|
||
"La meua senyora va pensar que potser sospitaries. Va dir que hem de parlar "
|
||
"amb tu d'una cosa que té relació amb el destí de la teua gent. Segons "
|
||
"pareix, té a veure amb 'Yechanagoth' i 'Zhangor'. Va dir que ho "
|
||
"comprendries, Kaleh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4468
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hmmmm... Yes, yes I think I do. I don’t know why, but I trust you."
|
||
msgstr "Hmmmm... Sí, sí, ho faig. No sé per què, però et crec."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4473
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you. Now I have a boon to ask of you. Our instructions were to find "
|
||
"you and to bring you and your people to meet with my master. The problem is "
|
||
"that I don’t know where she is hiding."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gràcies. Ara voldria demanar-te un favor. Les nostres instruccions eren "
|
||
"buscar-te i conduir-vos a tu i a la teua gent a trobar-vos amb la meua "
|
||
"senyora. El problema és que no sé on s'amaga."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4478
|
||
msgid "You don’t know where to find your master?"
|
||
msgstr "Com que no ho saps?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4483
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"It’s complicated, and I don’t know how much I am allowed to tell you. My "
|
||
"people are fighting a desperate war against... against a powerful foe. Many "
|
||
"times our enemy has tried to assassinate my master. My master worried that "
|
||
"her presence was a danger to the rest of my kind. So right after she sent us "
|
||
"on our mission she went into hiding. I am the youngest member of our group, "
|
||
"and so I wasn’t told the location. You must understand, there are spies "
|
||
"everywhere. Only the leaders of our group knew, but the rest of them were "
|
||
"all captured by those foul humans. They are being held in the settlement to "
|
||
"the north. If we are to have any chance of finding my master, we must first "
|
||
"rescue them. I would do it myself, but..."
|
||
msgstr ""
|
||
"És complicat d'explicar, i no sé quant puc dir-vos... La meua gent està "
|
||
"lluitant en una guerra desesperada contra... contra un enemic molt poderós. "
|
||
"Moltes vegades el nostre enemic ha intentat assassinar la meua senyora. La "
|
||
"meua senyora estava preocupada perquè pensava que la seua presència era un "
|
||
"perill per al seu poble, així que després de manar-nos en la teua busca, va "
|
||
"amagar-se. Sóc el membre més jove del meu grup, i no se'm va dir res. Cal "
|
||
"que ho comprengues, hi ha espies per totes parts. Només els líders del "
|
||
"nostre grup ho sabien, però tots ells van ser capturats per eixos maleïts "
|
||
"humans. Estan retinguts en l'assentament al nord. Si volem tindre cap "
|
||
"possibilitat de trobar la meua senyora, primer hem de rescatar-los. Ho faria "
|
||
"jo a soles, però..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4488
|
||
msgid ""
|
||
"It would be suicide for you to try to rescue them alone. Of course we will "
|
||
"help you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seria un suïcidi que ho intentares tu a soles. Per suposat, t'ajudarem."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4493
|
||
msgid "Thank you. I am not very good at fighting on the dry ground."
|
||
msgstr "Gràcies. No sóc massa bo lluitant en terra seca."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4498
|
||
msgid ""
|
||
"All the other scouting parties have returned, except for one. Tanstafaal and "
|
||
"his scouts haven’t reported back yet. I’m starting to get worried."
|
||
msgstr ""
|
||
"Totes les altres bandes d'exploradors han tornat, excepte una. Tanstafaal i "
|
||
"els seus exploradors no han tornat encara. Estic començant a preocupar-me."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4503
|
||
msgid ""
|
||
"They were sent due north. From Esanoo’s description it sounds like they were "
|
||
"headed right for the human settlement. I hope nothing bad has happened to "
|
||
"them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Els vam manar cap al nord. Per la descripció d'Esanoo, pareix que van anar "
|
||
"de cap a l'assentament humà. Espere que no els haja succeït res roin."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4508
|
||
msgid ""
|
||
"Things are coming to a head. I’m worried about Tanstafaal and your merfolk "
|
||
"friends. Time is of the essence, so let’s move out as soon as possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"No hi ha més alternatives. Estic preocupat per Tanstafaal i els teus amics "
|
||
"sirènids. El temps és or, així que marxem cap allà quant més prompte, millor."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=09_Blood_is_Thicker_Than_Water
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:5
|
||
msgid "Blood is Thicker than Water"
|
||
msgstr "La sang és més espesa que l'aigua"
|
||
|
||
#. [side]: type=Human Commander, id=Darius
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:39
|
||
msgid "Darius"
|
||
msgstr "Darius"
|
||
|
||
#. [side]: type=Human Commander, id=Darius
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Shock Trooper, id=Zelgant
|
||
#. [side]: type=Javelineer, id=Alastra
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:51
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:81
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:142
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:178
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Human Allies"
|
||
msgstr "Soldat humà"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:103
|
||
msgid "Iron Council"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [side]: type=Shock Trooper, id=Zelgant
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:131
|
||
msgid "Zelgant"
|
||
msgstr "Zelgant"
|
||
|
||
#. [side]: type=Javelineer, id=Alastra
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:166
|
||
msgid "Alastra"
|
||
msgstr "Alastra"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:322
|
||
msgid "Rescue at least two merfolk by turn 16"
|
||
msgstr "Rescata al menys dos sirènids abans del torn 16"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:329
|
||
msgid "Defeat Tanstafaal and Eloh"
|
||
msgstr "Derrota Tanstafaal i Eloh"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:338
|
||
msgid "Capture all 4 human ships"
|
||
msgstr "Capture els quatre vaixells humans."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:345
|
||
msgid "Three merfolk must survive"
|
||
msgstr "Tres sirènids han de sobreviure"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Quenoth Fighter, id=Ulothanir
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:373
|
||
msgid "Ulothanir"
|
||
msgstr "Ulothanir"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Quenoth Scout, id=Elonea
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:386
|
||
msgid "Elonea"
|
||
msgstr "Elonea"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:410
|
||
msgid ""
|
||
"Now that we’re down off the hills, you can’t even see all that water, it’s "
|
||
"hidden by the trees. I never thought I would see so many trees in one place."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ara que ja hem baixat de les colines, ja no pots veure tota eixa aigua, "
|
||
"l'amaguen els arbres. No mai vaig pensar que veuria tants arbres en un sol "
|
||
"lloc."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:414
|
||
msgid ""
|
||
"Compared to the desert it seems almost like a paradise. All this growth and "
|
||
"vegetation, I can feel it pulsing with life."
|
||
msgstr ""
|
||
"Comparat amb el desert, açò casi pareix el paradís. Tota esta exuberància i "
|
||
"vegetació, puc sentir el seu pols de vida."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:418
|
||
msgid ""
|
||
"And yet these trees seem different, the forest seems darker, somehow. I "
|
||
"prefer to stay out in the open where I can see my enemies coming."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tanmateix, aquestos arbres pareixen diferents, el bosc pareix més fosc "
|
||
"d'alguna manera. Preferisc estar en el camp obert, on puc veure vindre els "
|
||
"meus enemics."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:425
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Trees look big and strong, like trolls. Dark, too. Grog tired of walking "
|
||
"under hot sun."
|
||
msgstr ""
|
||
"Arbres pareixen grans i forts, com trols. Foscos, també. $ally_name cansat "
|
||
"de caminar sota el sol calent."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:431
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Trees look big and strong, like trolls. Dark, too. Nog tired of walking "
|
||
"under hot sun."
|
||
msgstr ""
|
||
"Arbres pareixen grans i forts, com trols. Foscos, també. $ally_name cansat "
|
||
"de caminar sota el sol calent."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rogrimir
|
||
#. [message]: speaker=Jarl
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:437
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:443
|
||
msgid ""
|
||
"It looks nice and dark under the trees, less exposed to that blazing sun. "
|
||
"I’m exhausted after walking across all that harsh sand."
|
||
msgstr ""
|
||
"Té bona pinta sota eixos arbres, fosc i fresc, menys exposat al incandescent "
|
||
"sol. Estic esgotat després de caminar per totes eixes cruels arenes."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:449
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This is where the human encampments lie, to the northwest. They have settled "
|
||
"a chain of islands along the coast of the water. If you break through these "
|
||
"trees you will soon see them. I think that’s where they are holding the rest "
|
||
"of my group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ací és on viuen els humans, al nord-oest. S'han assentat en una cadena "
|
||
"d'illes al costat de la costa. Si us obriu pas a través d'aquestos arbres, "
|
||
"prompte els veureu. Crec que allí és on mantenen presa la resta del meu grup."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:453
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"My master wanted to make sure that if one of us was captured, we couldn’t "
|
||
"betray her location. So she didn’t tell us where she was, but she taught us "
|
||
"a simple spell to divine her hiding place. But it requires three merfolk to "
|
||
"cast. So in order to find her, we must rescue at least two of my people. "
|
||
"Though I hope we can save all of them."
|
||
msgstr ""
|
||
"La meua senyora volia assegurar-se que, si un de nosaltres era capturat, no "
|
||
"podríem trair-la. Així que no ens va dir on era, però ens ensenyar un "
|
||
"senzill eixilegi per saber on està el seu amagatall. Tanmateix, requerix "
|
||
"tres sirènids per realitzar-lo, així que, si volem trobar la meua senyora, "
|
||
"hem de rescatar al menys dos dels meus. No obstant això, tant de bo puguem "
|
||
"salvar-los tots."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:457
|
||
msgid "And you said that there are only five others in your group left?"
|
||
msgstr "I has dit que només queden cinc del teu grup?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:461
|
||
msgid ""
|
||
"We originally numbered much more, but we were ambushed by a band of naga on "
|
||
"the way here. Half of our force held off the naga while the rest of us fled. "
|
||
"By the time we got to these shores, only six of us were left. But for the "
|
||
"grace of the Sea God I managed to hide when the rest of my group was "
|
||
"ambushed and captured. I doubt that they have been broken yet, but I do not "
|
||
"know how long they can last. Remember, without three of us, you will not be "
|
||
"able to find my master."
|
||
msgstr ""
|
||
"Originalment, érem molts més, però vam ser emboscats per les nagues camí "
|
||
"d'ací. La mitat de la nostra força va quedar-se a rebutjar les nagues, "
|
||
"mentre la resta fugíem. Quan vam arribar a les costes, ja només quedàvem "
|
||
"sis. Però, per la gràcia del Deu dels Mars, vaig poder amagar-me quan la "
|
||
"resta del meu grup era emboscat i capturat. Dubte que hagen trencat la seua "
|
||
"resistència encara, però no sé quant més podran resistir. Recordeu, sense "
|
||
"tres de nosaltres, no podreu trobar la meua senyora."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:465
|
||
msgid "Wait, did you hear that?"
|
||
msgstr "Espereu, ho haveu sentit?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:470
|
||
msgid "Someone’s coming. Quick, hide!"
|
||
msgstr "Algú ve! Ràpid, amagueu-vos!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:474
|
||
msgid "What? Huh?"
|
||
msgstr "Com? Huh?"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:481
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:482
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:570
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:574
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:575
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:578
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:581
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:584
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:587
|
||
msgid "Human Scout"
|
||
msgstr "Explorador humà"
|
||
|
||
#. [message]: id=scout1
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:489
|
||
msgid "Hey, what do we have here?"
|
||
msgstr "Ei, mira què tenim ací!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:493
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Uh... Uh..."
|
||
msgstr "Uh....Uh..."
|
||
|
||
#. [message]: id=scout2
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:497
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"It’s another one of those fish creatures. It must have come back to try to "
|
||
"rescue its friends."
|
||
msgstr ""
|
||
"És una altra d'eixes criatures marines. Deu haver tornat a rescatar els seus "
|
||
"amics."
|
||
|
||
#. [message]: id=scout1
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:501
|
||
msgid ""
|
||
"Ha, stupid creature. But we’re in luck, the council was looking for the last "
|
||
"of these spies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha, estúpid! Però estem de sort, el consell estava buscant l'últim "
|
||
"d'aquestos espies."
|
||
|
||
#. [message]: id=scout2
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:505
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We’d better get him back to the base. They’re going to sacrifice them all in "
|
||
"some big holy ceremony at dawn just two days from now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Farem bé de tornar-lo a la base. Volen sacrificar-los tots en una gran "
|
||
"cerimònia sagrada a l'alba dins de dos dies."
|
||
|
||
#. [message]: id=scout1
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:509
|
||
msgid "Yeah, we’ll be heroes!"
|
||
msgstr "Sí, serem herois!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:513
|
||
msgid "Not if we gut you first. Attack!"
|
||
msgstr "No si us agarrem abans. Ataqueu!"
|
||
|
||
#. [message]: id=scout1
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:517
|
||
msgid "The Dark Lady protect us, they’re elves!"
|
||
msgstr "Que la Dama Obscura ens protegisca, són elfs!"
|
||
|
||
#. [message]: id=scout2
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:521
|
||
msgid "There’s tons of them! Flee, we must warn the others!"
|
||
msgstr "Són catarva i mitja! Fugim, cal avisar la resta!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:539
|
||
msgid "Well, so much for the element of surprise."
|
||
msgstr "Oh, genial. Adéu al factor sorpresa."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:543
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you. I’m sorry, I don’t know what came over me. They just jumped out "
|
||
"of nowhere."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gràcies. Ho sent, no sé què em va passar. Va ser com si hagueren eixit del "
|
||
"no res."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:547
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "It’s okay, you’re not used to being on dry ground, and you’ve been "
|
||
#| "through a lot. Even if the humans know we’re coming, we can still take "
|
||
#| "them. Just be careful and stay in the back until we reach the water again."
|
||
msgid ""
|
||
"It’s fine, you’re not used to being on dry ground, and you’ve been through a "
|
||
"lot. Even if the humans know we’re coming, we can still take them. Just be "
|
||
"careful and stay in the back until we reach the water again."
|
||
msgstr ""
|
||
"No passa res, no estàs acostumat a la terra seca i has passat per moltes "
|
||
"coses. Encara que els humans sàpiguen que venim, encara podem vèncer-los. "
|
||
"Només sigues cautelós i roman en la rereguarda fins que tornem a l'aigua."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:551
|
||
msgid ""
|
||
"I sure will look forward to that. I’m afraid my scales have all dried out "
|
||
"again. It itches something terrible."
|
||
msgstr ""
|
||
"T'assegure que ja tinc ganes de tornar. Em pareix que les meues escames "
|
||
"s'han tornat a assecar. Em fa molt de mal."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:555
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Well if we’re going to save those merfolk, then we don’t have any time to "
|
||
"lose. The humans said they would be sacrificed in just two days. We’d better "
|
||
"set up camp here and push on north west as soon as possible. I just hope we "
|
||
"can make it in time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bé, si em de salvar tots eixos sirènids, aleshores no tenim cap moment que "
|
||
"perdre. Els humans van dir que serien sacrificats en només dos dies. El "
|
||
"millor seria que acamparem ací i ens obrirem pas cap al nord oest el més "
|
||
"aviat possible. Tant de bo puguem arribar a temps."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:593
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:596
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:599
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:602
|
||
msgid "Human Soldier"
|
||
msgstr "Soldat humà"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:657
|
||
msgid ""
|
||
"Wonderful! We have rescued all of my band from the humans. I cannot thank "
|
||
"you enough."
|
||
msgstr ""
|
||
"Meravellós! Hem rescatat tota la meua banda dels humans! No puc agrair-vos-"
|
||
"ho prou!"
|
||
|
||
#. [message]: race=merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:664
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed, we owe you a great debt. You have done well Esanoo, better than I "
|
||
"could have hoped."
|
||
msgstr ""
|
||
"Certament, us devem molt. Has actuat molt bé, Esanoo, molt millor del que jo "
|
||
"imaginava."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:670
|
||
msgid ""
|
||
"Esanoo said there were five merfolk left in his band. I think we have "
|
||
"rescued them all!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Esanoo va dir que només quedaven cinc sirènids en el seu grup. Crec que els "
|
||
"hem rescatat tots!"
|
||
|
||
#. [message]: race=merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:674
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed, I think you have now freed all of us. We owe you a great debt. We "
|
||
"are sorry that Esanoo has fallen, but we will honor him and tell everyone "
|
||
"the story of his great deeds. Glad are we that he found you and brought you "
|
||
"to us. Even the smallest fish can change the course of the sea."
|
||
msgstr ""
|
||
"Certament, crec que ens haveu rescatat a tots. Hem contret un gran deute amb "
|
||
"vosaltres. Sentim molt que Esanoo haja caigut, però l'honrarem i contarem al "
|
||
"nostre poble les seues gestes. Afortunats som que us trobés i us traguera "
|
||
"amb nosaltres. Fins i tot el pix més menut pot canviar el curs de la mar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darius
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:692
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Curse them! The elves have freed the merfolk. We will be have our vengeance. "
|
||
"Keep fighting, and execute plan C!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Maleïts siguen! Els elfs han alliberat els sirènids. Tindrem la nostra "
|
||
"venjança. Seguiu lluitat, i executeu el plan C!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:732
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:770
|
||
msgid ""
|
||
"I have returned with the elves we sought. They have agreed to help me rescue "
|
||
"the rest of our group from the foul humans."
|
||
msgstr ""
|
||
"He tornat amb els elfs que buscàvem. Han acordat amb mi ajudar-me a "
|
||
"rescatar la resta del nostre grup dels maleïts humans."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:736
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed you have done well, far better than I could have hoped. We shall talk "
|
||
"more later, but for now we have to free the rest of our brethren."
|
||
msgstr ""
|
||
"Certament has actuat bé, molt millor del que podia haver esperat. Parlarem "
|
||
"més després, però ara hem d'alliberar la resta dels nostres germans."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:742
|
||
msgid ""
|
||
"Greetings. Esanoo told us that you were looking for us, and he bravely led "
|
||
"us here. Though he has fallen in combat, we have come to rescue the rest of "
|
||
"your kind."
|
||
msgstr ""
|
||
"Salut. Esanoo ens va dir que ens buscàveu, i bravament ens va dirigir ací. "
|
||
"Encara que ha caigut en combat, hem vingut a rescatar la resta de la vostra "
|
||
"gent."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:746
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, I recognize your face, young elf. We will remember Esanoo’s sacrifice. "
|
||
"But for now we must rescue the rest of my brethren before they too are slain "
|
||
"by the foul humans."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sí, reconec la teua cara, jove elf. Recordarem el sacrifici d'Esanoo. Però "
|
||
"ara hem de rescatar la nostra dels meus germans, abans que també els maten "
|
||
"els maleïts humans."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:750
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "How could he recognize your face? We’ve never seen him before."
|
||
msgstr "Com ha pogut reconèixer la teua cara? No mai l'havíem vist."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:754
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:794
|
||
msgid "We’ll ask later, for now we’ve got to keep fighting."
|
||
msgstr "Ja preguntarem després, ara hem de seguir lluitat."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:775
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Indeed you have done well, far better than I could have hoped. We shall "
|
||
#| "talk more later, but for now we have to free the rest of our brethren."
|
||
msgid ""
|
||
"female_speaker^Indeed you have done well, far better than I could have "
|
||
"hoped. We shall talk more later, but for now we have to free the rest of our "
|
||
"brethren."
|
||
msgstr ""
|
||
"Certament has actuat bé, molt millor del que podia haver esperat. Parlarem "
|
||
"més després, però ara hem d'alliberar la resta dels nostres germans."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:782
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Greetings. Esanoo told us that you were looking for us, and he bravely "
|
||
#| "led us here. Though he has fallen in combat, we have come to rescue the "
|
||
#| "rest of your kind."
|
||
msgid ""
|
||
"female_addressed^Greetings. Esanoo told us that you were looking for us, and "
|
||
"he bravely led us here. Though he has fallen in combat, we have come to "
|
||
"rescue the rest of your kind."
|
||
msgstr ""
|
||
"Salut. Esanoo ens va dir que ens buscàveu, i bravament ens va dirigir ací. "
|
||
"Encara que ha caigut en combat, hem vingut a rescatar la resta de la vostra "
|
||
"gent."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:786
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Yes, I recognize your face, young elf. We will remember Esanoo’s "
|
||
#| "sacrifice. But for now we must rescue the rest of my brethren before they "
|
||
#| "too are slain by the foul humans."
|
||
msgid ""
|
||
"female_speaker^Yes, I recognize your face, young elf. We will remember "
|
||
"Esanoo’s sacrifice. But for now we must rescue the rest of my brethren "
|
||
"before they too are slain by the foul humans."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sí, reconec la teua cara, jove elf. Recordarem el sacrifici d'Esanoo. Però "
|
||
"ara hem de rescatar la nostra dels meus germans, abans que també els maten "
|
||
"els maleïts humans."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:790
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "How could she recognize your face? We’ve never seen her before."
|
||
msgstr "Com ha pogut reconèixer la teua cara? No mai l'havíem vist."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Merman Warrior, id=Urruga
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:817
|
||
msgid "Urruga"
|
||
msgstr "Urraga"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urruga
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:836
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Free at last! Thanks be to the Sea God. But wait a minute, you’re elves?!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lliure, per fi. Gràcies al Deu dels Mars. Ei, un moment... sou elfs!?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urruga
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:848
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you for rescuing me. We’ll show those humans the true fury of the "
|
||
"merfolk!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gràcies per rescatar-me. Els ensenyarem als humans la vertadera fúria dels "
|
||
"sirènids!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Merman Warrior, id=Nuvassa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:871
|
||
msgid "Nuvassa"
|
||
msgstr "Nuvassa"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nuvassa
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:898
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you for rescuing me. You elves are very skilled at fighting on the dry "
|
||
"land. I envy you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gràcies per rescatar-me. Vosaltres els elfs sou molt hàbils lluitant en la "
|
||
"terra seca. Us envege."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$unit.id, race=elf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:903
|
||
msgid "As I envy your kind’s prowess when fighting in the water."
|
||
msgstr "Com jo envege l'habilitat de la teua gent lluitant en l'aigua."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Merman Spearman, id=Yantili
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:926
|
||
msgid "Yantili"
|
||
msgstr "Yantili"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Yantili
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:953
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you for rescuing me. I never imagined that we would actually be able "
|
||
"to find you elves. Our master was right after all. But more of that later..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gràcies per rescatar-me. No mai vaig imaginar que seriem capaços de trobar-"
|
||
"vos. La nostra senyora tenia raó al cap i a la fi. Però més d'açò després..."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Mermaid Priestess, id=Il-tian
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:976
|
||
msgid "Il-tian"
|
||
msgstr "Il-tian"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Il-tian
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1003
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you for rescuing me. May the Sea God’s bounty bless you and protect "
|
||
"you. If you have any wounded I can help heal them. The blades of the vile "
|
||
"humans are terrible indeed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gràcies per rescatar-me. Que la gràcia del Deu dels Mars us beneïsca i us "
|
||
"protegisca. Si teniu cap ferit, puc curar-los. Les fulles dels malvats "
|
||
"humans són certament terribles."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1024
|
||
msgid "What a dark nasty place. Something smells horrible."
|
||
msgstr "Quin terrible lloc més fosc. Alguna cosa fa molta pudor ací."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1027
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1028
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1030
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1031
|
||
msgid "Undead Warden"
|
||
msgstr "Guardià no mort"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Mermaid Enchantress, id=We-jial
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1051
|
||
msgid "We-jial"
|
||
msgstr "We-jial"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=We-jial
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1064
|
||
msgid "Thank you for rescuing me. How did you manage to escape?"
|
||
msgstr "Gràcies per rescatar-me. Com heu pogut escapar?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1075
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Esanoo found the elves that we were searching for. He brought them back "
|
||
#| "and they helped free us. I can’t believe the humans imprisoned you in "
|
||
#| "such a horrible place. To be stuck in the darkness with those undead. We "
|
||
#| "will make them pay for what they have done!"
|
||
msgid ""
|
||
"One of the elves we were searching for helped me get away before I was "
|
||
"caught. I can’t believe the humans imprisoned you in such a horrible place. "
|
||
"To be stuck in the darkness with those undead. We will make them pay for "
|
||
"what they have done!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Esanoo va trobar els elfs que buscàvem. Els va traure ací i ells van ajudar-"
|
||
"lo a alliberar-nos. No puc creure que els humans t'empresonaren en un lloc "
|
||
"tan terrible. Romandre tancada en la foscor amb eixos no morts... Els farem "
|
||
"pagar pel que han fet!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1081
|
||
msgid ""
|
||
"Esanoo found the elves that we were searching for. He brought them back and "
|
||
"they helped free us. I can’t believe the humans imprisoned you in such a "
|
||
"horrible place. To be stuck in the darkness with those undead. We will make "
|
||
"them pay for what they have done!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Esanoo va trobar els elfs que buscàvem. Els va traure ací i ells van ajudar-"
|
||
"lo a alliberar-nos. No puc creure que els humans t'empresonaren en un lloc "
|
||
"tan terrible. Romandre tancada en la foscor amb eixos no morts... Els farem "
|
||
"pagar pel que han fet!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=We-jial
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1087
|
||
msgid ""
|
||
"Do not worry yourself, now that I am free all will be set to rights. It is "
|
||
"not our mission to defeat all the evil in this world. Protecting the elves "
|
||
"is most important. We must bring them to our master; all else is secondary."
|
||
msgstr ""
|
||
"No et preocupes, ara que ja sóc lliure tot anirà bé. No es la nostra missió "
|
||
"derrotar tot el mal en este món. Protegir els elfs és allò més important. "
|
||
"Hem de portar-los a la nostra senyora; tota la resta és secundari."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1091
|
||
msgid "Yes, you are right, of course. Pardon me."
|
||
msgstr "Sí, sí, tens raó. Perdona'm."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1132
|
||
msgid ""
|
||
"No, too many merfolk have died! There are not enough of them left to divine "
|
||
"the location of their master. We should have protected the merfolk more "
|
||
"carefully. Now our search is hopeless."
|
||
msgstr ""
|
||
"No, han mort massa sirènids! No queden prou per realitzar l'encanteri que "
|
||
"ens revelaria on s'amaga. Els hauríem d'haver protegit millor! Ara la nostra "
|
||
"cerca és inútil."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1139
|
||
msgid ""
|
||
"Too many merfolk have died! Even if we save the rest, there will not be "
|
||
"enough for them to divine the location of their master. We should have "
|
||
"protected the merfolk more carefully. Now our search is hopeless."
|
||
msgstr ""
|
||
"Han mort massa sirènids! Encara que salvem la resta, no queden prou per "
|
||
"realitzar l'encanteri que ens revelaria on s'amaga. Els hauríem d'haver "
|
||
"protegit millor! Ara la nostra cerca és inútil."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Whoa, this water is warm. Imagine if we had this back home, more water than "
|
||
"I could drink in a lifetime! Hey... wait a minute. Faugh! This water is "
|
||
"salty! It tastes terrible, I can’t drink this! What use is all this water if "
|
||
"you can’t drink it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Woah, esta aigua és calenta. Imagina si l'haguérem tingut tota en casa, més "
|
||
"aigua de la que podria beure en tota ma vida! Ei, un moment... Puagh! Esta "
|
||
"aigua està salada! Té un sabor terrible, no puc beure-la! Quin ús té tota "
|
||
"esta aigua si no la pots beure?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1193
|
||
msgid ""
|
||
"It really is beautiful out here, looking out over the sparkling water. If I "
|
||
"didn’t have vile humans and traitorous elves at my back I could spend all "
|
||
"day just sitting out here. But I really should get back to the battle. Ah, "
|
||
"it’s a hard knock life."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ah, este lloc realment és preciós, des d'ací puc veure tota l'aigua "
|
||
"brillant. Si no tinguera els malvats humans i els elfs traïdors a la meua "
|
||
"esquena, podria perdre tot el dia ací, mirant. Però deuria tornar a la "
|
||
"batalla. Ah, és una vida dura esta..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1199
|
||
msgid ""
|
||
"It really is beautiful out here, looking out over the sparkling water. If I "
|
||
"didn’t have vile humans and Eloh knows what else at my back I could spend "
|
||
"all day just sitting out here. But I really should get back to the battle. "
|
||
"Ah, it’s a hard knock life."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ah, este lloc realment és preciós, des d'ací puc veure tota l'aigua "
|
||
"brillant. Si no tinguera els malvats humans i Eloh sap quin altra cosa a la "
|
||
"meua esquena, podria perdre tot el dia ací, mirant. Però deuria tornar a la "
|
||
"batalla. Ah, és una vida dura esta..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1216
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "If I was a landwalker, I might think the view from this sandbar to be "
|
||
#| "amazing. But I am a creature of the sea and I see views like this every "
|
||
#| "day."
|
||
msgid ""
|
||
"If I were a landwalker, I might think the view from this sandbar to be "
|
||
"amazing. But I am a creature of the sea and I see views like this every day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si fora un caminant de les terres, podria pensar que les vistes des "
|
||
"d'aquella costa serien meravelloses. Però sóc una criatura del mar i veig "
|
||
"vistes com estes tots els dies."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zelgant
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1238
|
||
msgid ""
|
||
"You trespass upon our land at your own peril. All who oppose the will of the "
|
||
"Iron Council shall be crushed!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Envaïu la nostra terra assumint els perills. Tots els que s'oposen a la "
|
||
"voluntat del Consell de Ferro seran esclafats!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alastra
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1257
|
||
msgid ""
|
||
"Foolish elves. We have heard of your pitiful kind. You are but worms "
|
||
"compared to the might of the Dark Lady. Coming here shall be your undoing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Estúpids elfs. Hem sentit parlar de la vostra penosa raça. No sou més que "
|
||
"cucs comparats amb el poder de la Dama Obscura. Venir ací serà el vostre "
|
||
"final."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darius
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1276
|
||
msgid ""
|
||
"She said you would come. You may be able to defeat us, but none can defy "
|
||
"her. You will bow down in the end. It is your destiny."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ella va dir que vindríeu. Potser ens derroteu, però ningú no pot desafiar-"
|
||
"la. Acabareu agenollant-vos enfront d'ella. Es el vostre destí."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darius
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1334
|
||
msgid ""
|
||
"The time has come. On this most holy day, let us sacrifice these infidels "
|
||
"unto the Dark Lady. Their suffering shall be a testament to her power and "
|
||
"glory!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha arribat l'hora. En este dia tan sagrat, sacrifiquem aquestos infidels a "
|
||
"la Dama Obscura. Els seus sofriments seran un testament del seu poder i "
|
||
"glòria!"
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#. [event]
|
||
#. [unit]: type=Necromancer, id=Hekuba
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1345
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1601
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2242
|
||
msgid "Hekuba"
|
||
msgstr "Hekuba"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hekuba
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1351
|
||
msgid ""
|
||
"The time has come, my brethren. On this most holy day, let us sacrifice "
|
||
"these infidels unto The Dark Lady. Their suffering shall be a testament to "
|
||
"her power and glory!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha arribat l'hora, germans meus. En este dia tan sagrat, sacrifiquem "
|
||
"aquestos infidels a la Dama Obscura. Els seus sofriments seran un testament "
|
||
"del seu poder i glòria!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1401
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Oh no! Our enchantress, We-jial. Where did they hide her? What horrible fate "
|
||
"has befallen her? If only we could have saved her in time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oh, no! La nostra encantadora, We-jial. On la van amagar? Quin horrible "
|
||
"destí ha hagut de sofrir? Si l'haguérem pogut a salvar a temps."
|
||
|
||
#. [message]: race=merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1405
|
||
msgid ""
|
||
"The Sea God will carry her soul out to sea and bear it to the deeps. May he "
|
||
"watch over her until the day we are all together again."
|
||
msgstr ""
|
||
"El Deu dels Mars portarà la seua ànima al mar i la durà fins les "
|
||
"profunditats. Tant de bo la cuide fins el dia que tornem a reunir-nos tots."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1411
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Esanoo said there were five merfolk captured. We only found four. Where "
|
||
#| "did they hide the last one? What horrible fate has befallen her?"
|
||
msgid ""
|
||
"Esanoo said there were five merfolk captured. We only found four. Where did "
|
||
"they hide the last one? What horrible acts have these humans committed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Esanoo va dir que cinc eren els sirènids capturats. Només hem trobat quatre. "
|
||
"On van amagar l'últim? Quin horrible destí ha hagut de sofrir?"
|
||
|
||
#. [message]: race=merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1416
|
||
msgid ""
|
||
"They took We-jial, our enchantress, away from us. But she is at peace now. "
|
||
"The Sea God will carry her soul out to sea and bear it to the deeps. May he "
|
||
"watch over her until the day we are all together again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Van emportar-se la nostra encantadora, We-jial, lluny de nosaltres. Però ara "
|
||
"resta en pau. El Deu dels Mars portarà la seua ànima al mar i la durà fins "
|
||
"les profunditats. Tant de bo la cuide fins el dia que tornem a reunir-nos "
|
||
"tots."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1424
|
||
msgid "The bars of the cages are smoking and glowing red hot!"
|
||
msgstr "Les barres de les gàbies estan al roig viu! Fins i tot ix fum d'elles!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1433
|
||
msgid ""
|
||
"May the Sea God protect us. They are being burnt alive! It’s terrible, I "
|
||
"can’t bear to watch."
|
||
msgstr ""
|
||
"Que el Deu dels Mars ens protegisca. Els estan cremant vius! És terrible, no "
|
||
"puc veureu més."
|
||
|
||
#. [message]: race=merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1437
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1447
|
||
msgid ""
|
||
"The Sea God will carry their souls out to sea and bear them to the deeps. "
|
||
"May he watch over them until the day we are all together again."
|
||
msgstr ""
|
||
"El Deu dels Mars portarà les seues ànimes al mar i les durà fins les "
|
||
"profunditats. Tant de bo els cuide fins el dia que tornem a reunir-nos tots."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1443
|
||
msgid ""
|
||
"Eloh protect us. They are being burnt alive! I do not know what the purpose "
|
||
"of the unholy sacrifice is, but it is sickening to watch."
|
||
msgstr ""
|
||
"Que Eloh ens protegisca. Els estan cremant vius! No sé quin serà el propòsit "
|
||
"d'este infernal sacrifici, però em fique mal només de veure-ho."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1478
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "They are all dead. We were too late. Forgive me, master!"
|
||
msgstr "Estan tots morts. Hem arribat massa tard. Perdona'm, senyora."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1482
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We couldn’t save enough of the merfolk. We have failed. Now we shall never "
|
||
"be able to meet the merfolk’s leader!"
|
||
msgstr ""
|
||
"No hem pogut salvar prou sirènids. Hem fallat. Ara mai podrem trobar-nos amb "
|
||
"la líder dels sirènids!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1496
|
||
msgid ""
|
||
"Oh Master, forgive me. I could not save them all in time. Vile humans, you "
|
||
"shall pay twice over for what you have done!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oh senyora, perdona'm. No he pogut salvar-los tots a temps. Malvats humans, "
|
||
"pagareu tot el que haveu fet dues voltes!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darius
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1514
|
||
msgid ""
|
||
"The stinkin’ elves have freed some of the merfolk. And still they fight on. "
|
||
"Execute plan B. And kill those merfolk!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Els pudents elfs han alliberat alguns sirènids. I encara segueixen lluitant. "
|
||
"Executeu el plan B. I mateu eixos sirènids!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darius
|
||
#. [message]: speaker=Alastra
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1540
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1650
|
||
msgid "I must go report to the Iron Council. Keep fighting!"
|
||
msgstr "He d'anar a informar el Consell de Ferro. Seguiu lluitant!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zelgant
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1557
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1631
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I go to marshal reinforcements. Do not lose heart, we will crush these puny "
|
||
"elves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaig a reunir més reforços. No temeu, esclafarem aquestos miserables elfs!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alastra
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1576
|
||
msgid "I must leave for now, fight on in my stead."
|
||
msgstr "M'he d'anar, lluiteu per mi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hekuba
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1608
|
||
msgid ""
|
||
"Curse them! The elves have stolen our offering to the Lady. We will have our "
|
||
"vengeance. Keep fighting and execute plan C!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Maleïts siguen! Els elfs ens han furtat el nostre sacrifici a la Dama. "
|
||
"Tindrem la nostra venjança. Seguiu lluitant i executeu el plan C!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1617
|
||
msgid "Who was that?"
|
||
msgstr "I eixe?"
|
||
|
||
#. [message]: race=merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1621
|
||
msgid ""
|
||
"That was one of the Iron Triad. Rarely do they leave their sanctuary. They "
|
||
"prefer to let their minions do the dirty work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Era un de la Triada de Ferro. Es rara l'ocasió en la que abandonen el seu "
|
||
"refugi. Prefereixen deixar als seus subordinants el treball brut."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Quenoth Champion, id=Tanstafaal
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1694
|
||
msgid "Tanstafaal"
|
||
msgstr "Tanstafaal"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tanstafaal
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1710
|
||
msgid "Hail, my brothers, I have returned!"
|
||
msgstr "Salve, germans meus, he tornat!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1714
|
||
msgid "Tanstafaal, where have you been? We have been looking for you."
|
||
msgstr "Tanstafaal, on estaves? T'hem estat buscant."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tanstafaal
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1718
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I have gone on a journey and I have seen the light. No longer will I blindly "
|
||
"follow in your footsteps, Kaleh. I have come back to lead our people on the "
|
||
"true path. She has spoken to me, and I am but an implement of her divine "
|
||
"will."
|
||
msgstr ""
|
||
"He recorregut un llarg viatge i he vist la llum. Ja no seguiré cegament les "
|
||
"teues petjades, Kaleh. He tornat per liderar la nostra gent per la senda de "
|
||
"la veritat. Ella s'ha comunicat amb mi, i jo no sóc més que un instrument "
|
||
"del seu poder diví."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1722
|
||
msgid "Who has spoken to you?"
|
||
msgstr "Qui ha parlat amb tu?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tanstafaal
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1739
|
||
msgid ""
|
||
"Behold, our goddess has returned to us. All bow down to Eloh, our savior!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Contempleu la nostra deessa, ha tornat amb nosaltres. Agenolleu-vos enfront "
|
||
"d'Eloh, la nostra salvadora!"
|
||
|
||
#. [message]: role=mystic_speaker
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1768
|
||
msgid "The Goddess!"
|
||
msgstr "La deessa!"
|
||
|
||
#. [message]: role=fighter_speaker
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1772
|
||
msgid "Forgive me my sins!"
|
||
msgstr "Perdona els meus pecats!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1776
|
||
msgid "That I am so blessed to gaze upon Eloh herself..."
|
||
msgstr "Que siga tan beneïda com per poder mirar Eloh mateixa..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1780
|
||
msgid ""
|
||
"Hail my people. In your time of trial I appear to you, to save you yet again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Salve, gent meua. En este temps de tribulacions, aparec enfront vostre per "
|
||
"salvar-vos una vegada més."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1784
|
||
msgid ""
|
||
"I come to you with dire news: one of you has betrayed me, and is a traitor "
|
||
"to your cause."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trec funestes notícies: un dels vostre m'ha traït, i és un traïdor a la "
|
||
"vostra causa."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#. [message]: role=scout_speaker
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1792
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:329
|
||
msgid "No!"
|
||
msgstr "No!"
|
||
|
||
#. [message]: role=rider_speaker
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1796
|
||
msgid "Who?"
|
||
msgstr "Qui?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1800
|
||
msgid ""
|
||
"Did I not say that I would deliver you from evil and bring you to the "
|
||
"promised land? I have shepherded you out of the harsh deserts and under the "
|
||
"mountains. And your salvation was almost at hand."
|
||
msgstr ""
|
||
"No us vaig dir que us protegiria del mal i us trauria a la terra promesa? Us "
|
||
"he conduït fora dels cruels deserts i sota les muntanyes. I la vostra "
|
||
"salvació ja estava a l'abast de la vostra mà."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1804
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"But there was one who grew corrupted by his power and rejected my divine "
|
||
"plan. He sought to usurp my authority. He had no faith and believed that he "
|
||
"knew better than me, I who have watched over you for generations. He wanted "
|
||
"to lead you astray. In these perilous lands, the fate of your journey stands "
|
||
"upon the edge of a knife, falter once and all shall fail."
|
||
msgstr ""
|
||
"Però hi ha ú que va anar corrompent-se pel seu poder i va rebutjar el meu "
|
||
"pla diví. Buscava usurpar la meua autoritat. No va tindre fe, i creia que "
|
||
"coneixia el meus plans millor que jo, que he vetllat per vosaltres durant "
|
||
"generacions. Volia guiar-vos fora de la meua senda. En estes perilloses "
|
||
"terres, el destí del vostre viatge descansa sobre el fil d'una navalla, "
|
||
"falleu una vegada i tot es perdrà."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1808
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, I speak of your so-called leader, Kaleh. I did call out to him "
|
||
"initially because I thought he was one of the faithful, but he betrayed my "
|
||
"trust. The humans you are slaughtering wanted to help you, until Kaleh "
|
||
"foolishly attacked them. And now Kaleh has you serving the evil merfolk and "
|
||
"their insidious plans. Follow his path and he would have you bow down and "
|
||
"serve the merfolk’s foul god."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sí, parle del que es diu el vostre lider, Kaleh. Vaig comunicar-me amb ell "
|
||
"en un principi perquè pensava que era un dels creients, però va trair la "
|
||
"meua confiança. Els humans que esteu massacrant volien ajudar-vos, fins que "
|
||
"Kaleh imbècilment va decidir atacar-los. I ara Kaleh us té servint als "
|
||
"malvats sirènids i els seus insidiosos plans. Seguiu el seu camí i us faria "
|
||
"agenollar-vos i servir el repugnant deu sirènid."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1812
|
||
msgid ""
|
||
"That is why I called out to Tanstafaal, one of my loyal followers. All is "
|
||
"not yet lost. Follow him and I can still deliver you from your peril. But "
|
||
"first, come back to me, stop fighting these humans, and kill this heretic "
|
||
"Kaleh and his cronies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Per això vaig cridar Tanstafaal, un dels meus lleials seguidors. Encara no "
|
||
"està tot perdut. Seguiu-lo i encara puc alliberar-vos del perill. Però abans "
|
||
"veniu amb mi, deixeu de lluitat amb els humans i mateu el heretge Kaleh i "
|
||
"els seus companys."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1822
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Wait, my people, do not be deceived. This thing that appears by Tanstafaal’s "
|
||
"side is not our god. I too was fooled at first, but I have come to realize "
|
||
"by her actions that she is an impostor. When she appeared to me the night "
|
||
"before Garak died, she told me to kill all that lived under the mountains, "
|
||
"even the dwarves who ended up helping us. Likewise when we escaped from the "
|
||
"caves, she appeared to me again, and told me to bow down to the humans, else "
|
||
"she would destroy me. Never has Eloh threatened one of us or dictated our "
|
||
"actions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Espereu, poble meu, no sigueu enganyats. Esta cosa que apareix al costat de "
|
||
"Tanstafaal no és la nostra deessa. Al principi jo també vaig resultar "
|
||
"enganyat, però les seues accions m'han fet arribar a la conclusió que és "
|
||
"una impostora. Quan se'm va aparèixer la nit que Garak va morir, em va "
|
||
"ordenar que matés tots els que vivien sota les muntanyes, fins i tot els "
|
||
"nans, que van acabar ajudant-nos. De la mateixa manera, quan vam escapar de "
|
||
"les muntanyes, se'm va tornar a aparèixer, i em va dir que seguira les "
|
||
"ordres dels humans, altrament em destruiria. No mai Eloh ha amenaçat un dels "
|
||
"nostres o ha dictat les nostres accions."
|
||
|
||
#. [message]: role=fighter_speaker
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1826
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Why should we trust you? We have not heard Eloh’s words directly. Only now "
|
||
"that you have led us into this folly has Eloh appeared to us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Per què deuríem confiar en tu? No hem sentit les paraules d'Eloh "
|
||
"directament. Només ara que ens has ficat en este embolic Eloh se'ns ha "
|
||
"aparegut."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1830
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "She claims to be the one who has shepherded us during his journey, but "
|
||
#| "who protected you across the harsh sands, who fought the orcs and led you "
|
||
#| "under the mountains, who led you out again, against all odds? I did. I "
|
||
#| "have bled for you, every step of the way. If you will not trust me based "
|
||
#| "on my words, then trust me based on my actions. I have done the best I "
|
||
#| "could for my people, and I stand by my actions. I believe that the "
|
||
#| "merfolk are our friends, as the dwarves were. I refuse to bow down to "
|
||
#| "harsh words and threats; we elves have always been free to make our own "
|
||
#| "choices. We are not slaves, and will not blindly follow either humans or "
|
||
#| "some false god."
|
||
msgid ""
|
||
"She claims to be the one who has shepherded us during this journey, but who "
|
||
"protected you across the harsh sands, who fought the orcs and led you under "
|
||
"the mountains, who led you out again, against all odds? I did. I have bled "
|
||
"for you, every step of the way. If you will not trust me based on my words, "
|
||
"then trust me based on my actions. I have done the best I could for my "
|
||
"people, and I stand by my actions. I believe that the merfolk are our "
|
||
"friends, as the dwarves were. I refuse to bow down to harsh words and "
|
||
"threats; we elves have always been free to make our own choices. We are not "
|
||
"slaves, and will not blindly follow either humans or some false god."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ella afirma que va ser la que us va conduir durant este viatge, però qui va "
|
||
"protegir-vos a través de les cruels arenes, qui va lluitar amb els orcs i us "
|
||
"va guiar sota les muntanyes, qui us va traure fora d'elles, contra tot "
|
||
"pronòstic? Jo. He sigut ferit per vosaltres, a cada pas que donàvem. Si no "
|
||
"confieu en mi basant-vos en les meues paraules, aleshores confieu en mi "
|
||
"basant-vos en els meues accions. He fet el millor que podia per la meua "
|
||
"gent, i m'atinc a les meues accions. Crec que les sirènids són els nostres "
|
||
"amics, com els nans ho van ser. Rebutge agenollar-me a unes cruels paraules "
|
||
"i amenaces; nosaltres els elfs sempre hem sigut lliures per fer les nostres "
|
||
"eleccions. No som esclaus, i no seguirem cegament ni els humans ni cap fals "
|
||
"deu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1836
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Wait, my people, do not be deceived. This thing that appears by Tanstafaal’s "
|
||
"side is not our god. I too was fooled at first, but I have come to realize "
|
||
"by her actions that she is an impostor. When she appeared to me the night "
|
||
"before Garak died, she told me to kill all that lived under the mountains, "
|
||
"even the trolls who ended up helping us. Likewise when we escaped from the "
|
||
"caves, she appeared to me again, and told me to bow down to the humans, else "
|
||
"she would destroy me. Never has Eloh threatened one of us or dictated our "
|
||
"actions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Espereu, poble meu, no sigueu enganyats. Esta cosa que apareix al costat de "
|
||
"Tanstafaal no és la nostra deessa. Al principi jo també vaig resultar "
|
||
"enganyat, però les seues accions m'han fet arribar a la conclusió que és "
|
||
"una impostora. Quan se'm va aparèixer la nit que Garak va morir, em va "
|
||
"ordenar que matés tots els que vivien sota les muntanyes, fins i tot els "
|
||
"trols, que van acabar ajudant-nos. De la mateixa manera, quan vam escapar de "
|
||
"les muntanyes, se'm va tornar a aparèixer, i em va dir que seguira les "
|
||
"ordres dels humans, altrament em destruiria. No mai Eloh ha amenaçat un dels "
|
||
"nostres o ha dictat les nostres accions."
|
||
|
||
#. [message]: role=fighter_speaker
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1840
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Why should we trust you? We have not heard these words directly. Only now "
|
||
"that you have led us into this folly has she appeared to us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Per què deuríem confiar en tu? No hem sentit les paraules d'Eloh "
|
||
"directament. Només ara que ens has ficat en este embolic Eloh se'ns ha "
|
||
"aparegut."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1844
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "She claims to be the one who has shepherded us during his journey, but "
|
||
#| "who protected you across the harsh sands, who fought the orcs and led you "
|
||
#| "under the mountains, who led you out again, against all odds? I did. I "
|
||
#| "have bled for you, every step of the way. If you will not trust me based "
|
||
#| "on my words, then trust me based on my actions. I have done the best I "
|
||
#| "could for my people, and I stand by my actions. I believe that the "
|
||
#| "merfolk are our friends, as the trolls were. I refuse to bow down to "
|
||
#| "harsh words and threats; we elves have always been free to make our own "
|
||
#| "choices. We are not slaves, and will not blindly follow either the humans "
|
||
#| "or some false god."
|
||
msgid ""
|
||
"She claims to be the one who has shepherded us during this journey, but who "
|
||
"protected you across the harsh sands, who fought the orcs and led you under "
|
||
"the mountains, who led you out again, against all odds? I did. I have bled "
|
||
"for you, every step of the way. If you will not trust me based on my words, "
|
||
"then trust me based on my actions. I have done the best I could for my "
|
||
"people, and I stand by my actions. I believe that the merfolk are our "
|
||
"friends, as the trolls were. I refuse to bow down to harsh words and "
|
||
"threats; we elves have always been free to make our own choices. We are not "
|
||
"slaves, and will not blindly follow either the humans or some false god."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ella afirma que va ser la que us va conduir durant este viatge, però qui va "
|
||
"protegir-vos a través de les cruels arenes, qui va lluitar amb els orcs i us "
|
||
"va guiar sota les muntanyes, qui us va traure fora d'elles, contra tot "
|
||
"pronòstic? Jo. He sigut ferit per vosaltres, a cada pas que donàvem. Si no "
|
||
"confieu en mi basant-vos en les meues paraules, aleshores confieu en mi "
|
||
"basant-vos en els meues accions. He fet el millor que podia per la meua "
|
||
"gent, i m'atinc a les meues accions. Crec que les sirènids són els nostres "
|
||
"amics, com els trols ho van ser. Rebutge agenollar-me a unes cruels paraules "
|
||
"i amenaces; nosaltres els elfs sempre hem sigut lliures per fer les nostres "
|
||
"eleccions. No som esclaus, i no seguirem cegament ni els humans ni cap fals "
|
||
"deu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tanstafaal
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1850
|
||
msgid ""
|
||
"Your words are meaningless, Kaleh. My brethren, Eloh has appeared to you. "
|
||
"She has spoken. Defy her at your own peril. I declare all who oppose Eloh "
|
||
"heretics. All who are faithful, join me and let us kill the usurpers!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les teues paraules són buides, Kaleh. Fills meus, Eloh s'us ha aparegut. "
|
||
"Ella us ha parlat. Desafieu-la al vostre perill. Declare tots aquells que "
|
||
"s'oposen Eloh heretges. Tots els que sigueu creients, uniu-vos a mi i matem "
|
||
"els usurpadors!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1854
|
||
msgid ""
|
||
"Eloh would never ask elf to kill elf. But it seems I have little choice. My "
|
||
"people, I have led you this far, join with me and help me crush this new "
|
||
"rebellion!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eloh no mai demanaria a un elf matar un altre elf. Però pareix que no tinc "
|
||
"alternativa. Poble meu, us he guiat fins ací, uniu-vos a mi i ajudeu-me a "
|
||
"eliminar esta nova rebel·lió!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1858
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "I have followed you this far Kaleh, I will not abandon you now. But I "
|
||
#| "admit that my faith is shaken. If that is not our god, than what is it?"
|
||
msgid ""
|
||
"I have followed you this far Kaleh, I will not abandon you now. But I admit "
|
||
"that my faith is shaken. If that is not our god, then what is it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"T'he seguit fins ací, Kaleh, i no t'abandonaré ara. Però admet que la meua "
|
||
"fe ha eixit malparada. Si no és la nostra deessa, aleshores què és?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1862
|
||
msgid ""
|
||
"I do not know, but given what I have seen of the humans, I think following "
|
||
"her would lead us down a dark road indeed. One that I personally do not want "
|
||
"to discover the end of."
|
||
msgstr ""
|
||
"No ho sé, però una vegada he vist com han acabat els humans, crec que seguir-"
|
||
"la ens duria per una obscura senda, certament. Una senda el final de la qual "
|
||
"no vull descobrir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1866
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Forgive me, Kaleh. I do not know what to believe. I... I have to ponder this."
|
||
msgstr "Perdona'm, Kaleh. No sé què creure. He... He de ponderar açò."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1873
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Great Leader told Grog to serve you, and so Grog will still follow your "
|
||
"command. But other elves must be out on a separate island. How will we cross "
|
||
"deep water?"
|
||
msgstr ""
|
||
"El gran lider va dir $ally_name que et servisca, i així $ally_name farà. "
|
||
"Però els altres elfs estaran en una altra illa. Com arribarem?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1879
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Great Leader told Nog to serve you, and so Nog will still follow your "
|
||
"command. But other elves must be out on a separate island. How will we cross "
|
||
"deep water?"
|
||
msgstr ""
|
||
"El gran lider va dir $ally_name que et servisca, i així $ally_name farà. "
|
||
"Però els altres elfs estaran en una altra illa. Com arribarem?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rogrimir
|
||
#. [message]: speaker=Jarl
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1885
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1891
|
||
msgid ""
|
||
"The chieftain told me to serve you, and it will take more than this to "
|
||
"shatter my confidence in you, lad. But those elves must be out on a "
|
||
"different island, how will we cross the deep water?"
|
||
msgstr ""
|
||
"El meu cabdill em va ordenar servir-te, i farà falta molt més que açò per "
|
||
"trencar la meua confiança en tu, xic. Però eixos elfs deuen estar en una "
|
||
"altra illa, com creuarem les aigües?"
|
||
|
||
#. [message]: race=merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1898
|
||
msgid ""
|
||
"I believe that in this we can help. We are very grateful for all you have "
|
||
"done for us Kaleh, and though we assure that we mean you no harm, you are "
|
||
"right that actions speak louder than words. We are more familiar with the "
|
||
"waters than you are, and we noticed that there are two shallow paths leading "
|
||
"to the island where the other elves must be. We can show you these paths and "
|
||
"help you across so that you may put down this rebellion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crec que en açò podem ser-vos d'ajuda. T'estem molt agraïts per tot el que "
|
||
"has fet per nosaltres, Kaleh, i encara que assegurem que no volem causar-vos "
|
||
"cap mal, tens raó en que les accions parlen més fort que les paraules. Estem "
|
||
"més familiaritzats amb les aigües que vosaltres, i ens hem adonat que hi han "
|
||
"dos camins que condueixen a l'illa on els altres elfs deuen estar. Podem "
|
||
"ensenyar-te aquestos camins i ajudar-vos a creuar-los per tal que pugueu "
|
||
"acabar amb esta rebel·lió."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1931
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you, I’m sure you will be very useful in the shallow waters. All right "
|
||
"people, I don’t want to kill any more than I have to. Too much blood has "
|
||
"been spilled already. Knock ’em out, wound them, kill them only if you must. "
|
||
"But we must stop Tanstafaal in his lunacy before he destroys us entirely."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gràcies, estic segur que sereu molt útils en les aigües baixes. Molt bé, no "
|
||
"vull matar cap elf més dels que siga estrictament necessari. Avui ja s'ha "
|
||
"vessat massa sang. Feriu-los, deixeu-los inconscients... mateu-los només si "
|
||
"és necessari. Però hem d'aturar Tanstafaal i la seua bogeria abans ens "
|
||
"destruïsca."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1935
|
||
msgid ""
|
||
"We who have fought by your side before will stand with you Kaleh, but many "
|
||
"of our people are fleeing and joining Tanstafaal. I’m afraid that while you "
|
||
"can recall past warriors, you won’t be able to recruit any new ones."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tots nosaltres que hem lluitat al teu costat romandrem amb tu, Kaleh, però "
|
||
"molta gent està fugint i unint-se a Tanstafaal. Tem que encara que pugues "
|
||
"reincorporar guerrers d'altres batalles, no podràs reclutar cap de nou."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1939
|
||
msgid "Then we will make do with those few that we have."
|
||
msgstr "Aleshores ens apanyarem amb els pocs que tinguem."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1956
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1957
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1958
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1959
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1960
|
||
msgid "Elvish Rebel"
|
||
msgstr "Rebel elf"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1993
|
||
msgid ""
|
||
"I’m sorry Kaleh, I cannot let our people slaughter each other. There must be "
|
||
"a way to stop this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ho sent, Kaleh, no puc deixar que la nostra gent es massacre. Ha d'haver "
|
||
"alguna manera d'evitar-ho."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1997
|
||
msgid "No, don’t..."
|
||
msgstr "No, no..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2001
|
||
msgid "I have no choice, goodbye."
|
||
msgstr "No tinc elecció, adéu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2011
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Oh Eloh, you know how long I have faithfully served you. I ask you now a "
|
||
"boon in return. Do not kill the boy Kaleh, he is just doing what his heart "
|
||
"tells him to do. Did you not say, <i>“To err is elven, but to forgive "
|
||
"divine”</i>?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oh, Eloh, saps quant de temps t'he servit lleialment. Et demane un favor a "
|
||
"canvi. No mates Kaleh, només està fent allò que el seu cor li diu que faja. "
|
||
"No vas dir tu: 'errar és propi dels elfs, perdonar dels deus'?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2016
|
||
msgid ""
|
||
"You dare to lecture me? I am a god and you are but a mortal. You of all "
|
||
"people should know that your position is to enforce my will, not question it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"T'atreveixes a ensenyar-me teologia? Jo sóc una deessa i tu no ets més que "
|
||
"una mortal. Tu d'entre tota la meua gent hauries de saber que la teua "
|
||
"posició és fer complir la meua voluntat, no qüestionar-la!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2020
|
||
msgid ""
|
||
"But you yourself can see that many of our people’s faith is wavering. You "
|
||
"cannot gain their loyalty by slaughtering the boy and his friends. Be "
|
||
"merciful and kind, as you have always been, and there may be no need for "
|
||
"this self-annihilating conflict."
|
||
msgstr ""
|
||
"Però tu mateixa pots veure que la fe de la nostra ha entrat en conflicte. No "
|
||
"pots guanyar la seua lleialtat massacrant el xic i els seus amics. Sigues "
|
||
"piadosa i bona, com sempre, i no caldrà esta lluita autodestructiva."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2024
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Times have changed. Mercy is a sign of weakness. Let this be a lesson to "
|
||
"everyone, absolute loyalty is absolute strength. It is clear that you do not "
|
||
"understand this concept, Zhul. My people, now is a time to tear down the old "
|
||
"guard and create a new empire of strength, fealty and glory! I shall grant "
|
||
"those who are loyal eternal life and we will triumph over all enemies!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Els temps han canviat, la pietat és un signe de debilitat. Que siga una "
|
||
"lliçó per tots, la lleialtat absoluta és una força absoluta. Està clar que "
|
||
"tu no comprens este concepte, Zhul. Gent meua, és l'hora d'acabar amb "
|
||
"l'antic règim i crear un nou imperi de força, fidelitat i glòria! Concediré "
|
||
"la vida eterna a aquells que siguen lleials i triomfarem sobre tots els "
|
||
"nostres enemics!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2028
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No, I—"
|
||
msgstr "No, jo..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2032
|
||
msgid ""
|
||
"No, I don’t think you shall pester me any more. You shall be as a statue, "
|
||
"forced to watch events unfold and helpless to interfere. Yes, I think this "
|
||
"will be an appropriate punishment. Then perhaps you will learn not to "
|
||
"question my divine will."
|
||
msgstr ""
|
||
"No, no em molestaràs mai més. Seràs una estàtua, forçada a contemplar els "
|
||
"fets desenvolupar i incapaç d'interferir. Sí, crec que és un castic "
|
||
"apropiat. Aleshores tal volta aprengues a no qüestionar la meua voluntat "
|
||
"divina."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kromph
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2057
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Aarrggh! Voices in my head, make them stop!"
|
||
msgstr "Aaaarrrgggh! Veus en el meu cap, que acaben!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2061
|
||
msgid "What? What do you hear?"
|
||
msgstr "Què? Què sents?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kromph
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2065
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Must... Can’t... Must... Help me!"
|
||
msgstr "Dec... No puc... He de... Ajuda!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kromph
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2083
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Must obey... Can’t resist... I... Yes, Mistress, I am yours."
|
||
msgstr "He d'obeir... No puc resistir... Jo... Sí, senyora, sóc teu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kromph
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2087
|
||
msgid "Pretty lady say elves bad. Kill elves. Kill!"
|
||
msgstr "Bonica senyora dir elfs roïns. Matar elfs! Matar! "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kromph
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Mistress gone, must follow commands, but Nym master too, Nym say must "
|
||
"protect elves, but mistress say must kill elves, but must protect, must "
|
||
"kill, protect, kill, protect, kill, augghh!!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Senyora anada, cal seguir ordres, però Nym senyora també, Nym dir cal "
|
||
"protegir elfs, però senyora diu matar-los, però cal protegir, matar-los, "
|
||
"protegir-los, matar, protegir, matar, auuuugggghhhh!!!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2123
|
||
msgid ""
|
||
"He just collapsed, the conflicting orders must have been too much for him."
|
||
msgstr "S'ha col·lapsat. El conflicte d'ordres ha degut ser massa per ell."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2127
|
||
msgid "Poor Kromph, at least he’s finally at rest."
|
||
msgstr "Pobre Kromph, al menys, per fi descansa."
|
||
|
||
#. [event]: role=Angry Crab
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2145
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2165
|
||
msgid "Angry Crab"
|
||
msgstr "Cranc furiós"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2152
|
||
msgid "Where did those things come from? They look dangerous."
|
||
msgstr "D'on han eixit eixes coses? Pareixen perilloses."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2172
|
||
msgid "What are those things? They looked like ticked off giant crabs."
|
||
msgstr "Què són eixes coses? Pareixien un mescla entre crancs i llagastes."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2190
|
||
msgid ""
|
||
"It is finished. See, my people, Tanstafaal has been killed by his own hand, "
|
||
"and the thing pretending to be our god is gone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja s'ha acabat. Mireu, poble meu, Tanstafaal s'ha mort a sí mateix, i la "
|
||
"cosa que pretenia ser la nostra deessa s'ha anat."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2194
|
||
msgid ""
|
||
"You who call yourself Eloh, I challenge you, if you are truly our god, then "
|
||
"show yourself, and strike me down where I stand!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tu que et fas dir Eloh, et repte! Si eres la nostra deessa, aleshores "
|
||
"mostra't i mata'm ací on estic!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2201
|
||
msgid ""
|
||
"Nothing. Eloh may still watch over us, but that thing was not her. And yet, "
|
||
"I do not hold a grudge against all of you who rebelled. I too was deceived "
|
||
"at first, and unlike the pretender, I am merciful. For there are too few of "
|
||
"us left for us to slaughter each other over minor grievances. Let us declare "
|
||
"a general amnesty and unite again, going forward hand in hand, for, god or "
|
||
"no god, I will help us find a better land, or die trying."
|
||
msgstr ""
|
||
"No res. Eloh encara ens vigilarà, però eixa cosa no era ella. Tanmateix, no "
|
||
"sent cap enemistat amb tots els que us vau rebel·lar. Jo també vaig resultar "
|
||
"enganyat al principi, però al contrari que la pretendent, sóc piadós. Som "
|
||
"massa pocs com per massacrar-nos entre nosaltres per problemes menors. "
|
||
"Declarem una amnistia general i unim-nos de nou, avancem units mà a mà, "
|
||
"perquè, amb deu o sense ell, ens esforçarem per trobar una nova terra, o "
|
||
"moriré intentant-ho."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2208
|
||
msgid ""
|
||
"I think I speak for all of us when I say that we accept your offer of "
|
||
"amnesty and will follow you again. You have proved yourself capable as a "
|
||
"leader and we too tire of this bloodshed. In hindsight perhaps we were wrong "
|
||
"about Eloh and Tanstafaal; we shall have to think about this long and hard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crec que parle per tots nosaltres quan dic que acceptem la teua oferta "
|
||
"d'amnistia i et seguiré de nou. Has demostrat ser un líder capaç i també "
|
||
"estem cansats de tot este inútil vessament de sang. Mirant arrere, tal volta "
|
||
"estàvem equivocats amb Eloh i Tanstafaal; haurem de ponderar este assumpte "
|
||
"en tots els seus aspectes."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2223
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you. And I have also not forgotten the pledge I made to our merfolk "
|
||
"friends. If it is possible, I would like to meet with your master. Your "
|
||
"conduct is a testament to your people, and I, at least, trust you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gràcies. I tampoc he oblidat la promesa que vaig fer als nostres amics, els "
|
||
"sirènids. Si és possible, m'agradaria trobar-me amb la vostra senyora. La "
|
||
"vostra conducta honra la vostra gent i jo, al menys, confie en vosaltres."
|
||
|
||
#. [message]: race=merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2227
|
||
msgid "Thank you."
|
||
msgstr "Gràcies"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Necromancer, id=Zilchis
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2254
|
||
msgid "Zilchis"
|
||
msgstr "Zilchis"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Necromancer, id=Sultaria
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2265
|
||
msgid "Sultaria"
|
||
msgstr "Sultaria"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hekuba
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2275
|
||
msgid "And what about us, little elf, did you forget about us?"
|
||
msgstr "I què passa amb nosaltres, elfet? T'has oblidat de nosaltres?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2279
|
||
msgid "I could never forget what you did to those merfolk."
|
||
msgstr "No mai podré oblidar el que haveu fet als sirènids."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hekuba
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2283
|
||
msgid ""
|
||
"Good, for that is just a taste. You are fools to interfere with our affairs, "
|
||
"and the Iron Council does not tolerate fools. The Dark Lady shall swallow "
|
||
"your souls and you shall writhe in eternal torment. Arise my brethren, by "
|
||
"her power those who have died shall rise up and join us! The very rocks too "
|
||
"shall rise up out of the water to aid our crossing. Like a plague we shall "
|
||
"pour forth and drive the non-believers before us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Molt bé, això només era un aperitiu. Sou uns imbècils per interferir en els "
|
||
"nostres assumptes, i el Consell de Ferro no tolera els imbècils. La Dama "
|
||
"Obscura engolirà les vostres animes i sofrireu el turment etern. Alceu-vos, "
|
||
"germans meu, pel seu poder, aquells que han mort que tornen a caminar i "
|
||
"s'unisquen a nosaltres. Les mateixes pedres s'alçaran des de les "
|
||
"profunditats de la mar per ajudar el nostre pas. Com una plaga ens "
|
||
"escamparem i esclafarem tots els infidels que s'oposen!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2326
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2327
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2328
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2329
|
||
msgid "Arisen Warrior"
|
||
msgstr "Guerrer Reanimat"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2333
|
||
msgid "Gosh, just when things were starting to calm down."
|
||
msgstr "Vaja, ara quan les coses començaven a calmar-se."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2337
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Our people are scattered and exhausted, where will we go now Kaleh? Shall "
|
||
#| "we retreat back into the dunes?"
|
||
msgid ""
|
||
"Our people are scattered and exhausted, where will we go now Kaleh? Shall we "
|
||
"retreat into the dunes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"La nostra gent està separada i exhausta, on anirem ara, Kaleh? Tornarem a "
|
||
"les dunes?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2341
|
||
msgid ""
|
||
"Before I decide, I have just one question: How did you merfolk plan on "
|
||
"bringing us to meet your master, if she dwells far beneath the sea?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Abans que em decidisca, tinc una pregunta: com pensàveu els sirènids dur-nos "
|
||
"enfront la vostra senyora, si viu sota les profunditats del mar?"
|
||
|
||
#. [message]: race=merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2345
|
||
msgid ""
|
||
"Actually we prefer to dwell in the shallow waters, where we may frolic in "
|
||
"the great coral reefs under the sun and moon. But I digress, we realize that "
|
||
"you people cannot swim like us, and I believe I may have a solution."
|
||
msgstr ""
|
||
"En veritat, preferim viure en les aigües baixes, on podem guimbar entre els "
|
||
"grans esculls de coral sota el sol i la lluna. Però estic perdent el fil... "
|
||
"Ens adonem que la vostra gent no pot nadar com nosaltres, i crec que tenim "
|
||
"una solució."
|
||
|
||
#. [message]: race=merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2349
|
||
msgid ""
|
||
"The humans of the Iron Council dwell in a large island to the northwest; I "
|
||
"was taken there several times for interrogation. It is a fearsome place, "
|
||
"full of black rock and tall peaks, but in the center is a lagoon. In the "
|
||
"lagoon, I saw several ships anchored, which we might be able to use to "
|
||
"transport your people across the waves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Els humans del Consell de Ferro habiten una gran illa al nord-oest; van dur-"
|
||
"me allí algunes vegades per interrogar-me. És un lloc temible, ple de roca "
|
||
"negra i alts pics, però en el centre hi ha un llac. En el llac vaig veure "
|
||
"uns pocs vaixells fondejats, que podríem usar per transportar la vostra gent "
|
||
"a través de les aigües."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Across the waves?! We are a people of the desert, we know nothing of "
|
||
"piloting such vessels! And I do not like the idea of putting my life at the "
|
||
"mercy of some human-built ship."
|
||
msgstr ""
|
||
"A través de les aigües?!? Som gent dels deserts, no sabem res de pilotar "
|
||
"vaixells. I no m'agrada l'idea de confiar la meua vida a un vaixell "
|
||
"construït per humans."
|
||
|
||
#. [message]: race=merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2357
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We have often spied on the humans and have picked up some knowledge of "
|
||
"piloting. We also have some magical skills that allow us to control the "
|
||
"winds and thus we can easily propel the ships in the right direction. Once "
|
||
"out on the open sea we should be safe from danger. Besides, our master lives "
|
||
"far out in the waters. Trying to find her and bearing her back here would "
|
||
"take too long and there is no other way to get you to her."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hem espiat amb freqüència els humans i hem aprés alguns coneixements de "
|
||
"pilotatge. També tenim algunes habilitats màgiques que ens permeten "
|
||
"controlar els vents i així podem propulsar fàcilment els vaixells en la "
|
||
"direcció adequada. Una vegada estiguem en mar obert, estarem fora de perill. "
|
||
"A més, la nostra senyora viu molt a dins del mar, intentar trobar-la i "
|
||
"tornar amb ella ací ens costaria massa temps. No hi ha cap altra manera de "
|
||
"fer-ho."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2361
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We have already gone to many strange places and survived. I trust the "
|
||
"merfolk. If they believe that they can transport us safely across the "
|
||
"waters, then I will put my life in their hands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja hem estat en molts altres llocs estranys i hem sobreviscut. Confie en els "
|
||
"sirènids, si creuen que poden transportar-nos saegurs a través de les "
|
||
"aigües, fique la meua vida en les seues mans."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2365
|
||
msgid "Wherever you go Kaleh, I will follow."
|
||
msgstr "On vaja Kaleh, jo vaig."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2369
|
||
msgid "Very well. You have not led us astray so far, I will not leave you now."
|
||
msgstr "Molt bé. No t'has equivocat fins ara, no t'abandonaré ara."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2376
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Grog scared of big water and bright sun, but Grog will not dishonor Great "
|
||
"Leader. Great Leader say follow Kaleh, and Grog will do so."
|
||
msgstr ""
|
||
" $ally_name tem la gran aigua i el sol calent, però $ally_name no deshonrarà "
|
||
"el Gran Líder. Gran Líder va dir seguix Kaleh, i $ally_name això farà. "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2382
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Nog scared of big water and bright sun, but Nog will not dishonor Great "
|
||
"Leader. Great Leader say follow Kaleh, and Nog will do so."
|
||
msgstr ""
|
||
" $ally_name tem la gran aigua i el sol calent, però $ally_name no deshonrarà "
|
||
"el Gran Líder. Gran Líder va dir seguix Kaleh, i $ally_name això farà. "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rogrimir
|
||
#. [message]: speaker=Jarl
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2388
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2394
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Ouch, being stuck between the water and the sun is a terrible place to be, "
|
||
"but where you go I will follow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ag, entre l'aigua i el sol abrasador és un lloc roin on estar, però on "
|
||
"vages, vaig."
|
||
|
||
#. [message]: race=merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2400
|
||
msgid ""
|
||
"We have attacked the humans in the past, when their boats trespass in our "
|
||
"waters, and so they fear us greatly. Their dark mages have cast protective "
|
||
"spells upon their boats, preventing any of our kind from boarding them. I am "
|
||
"afraid that we cannot capture the boats for you. We will, of course, help "
|
||
"you hold off the humans. Later, once we escape, with your help I think we "
|
||
"can dispel the protections, but for now you must seize them yourselves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hem atacat els humans en el passat, quan els seus vaixells travessaren les "
|
||
"nostres aigües, i ens temen. Els seus mags obscurs han protegit els vaixells "
|
||
"amb eixilegis que impedeixen a la nostra raça abordar-los. Tem que no podrem "
|
||
"capturar els vaixells per vosaltres. Per suposat, sí us podem ajudar a "
|
||
"rebutjar els humans. Després, una vegada escapem, crec que amb la vostra "
|
||
"ajuda podrem alçar els eixilegis, però ara per ara haureu de capturar-los "
|
||
"vosaltres mateixos."
|
||
|
||
#. [message]: race=merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2404
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"There are four boats in the lagoon. Once you have captured each of the four "
|
||
"then we can help you steer them out into the open water and to freedom. Then "
|
||
"we can pilot them to shore, safely away from the humans, and load the rest "
|
||
"of your people on board. But we will need all four boats to fit all of your "
|
||
"remaining people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hi ha quatre vaixells en el llac. Una vegada el hageu capturat els quatre, "
|
||
"podrem ajudar-vos a dirigir-los a alta mar i a la llibertat. Després podrem "
|
||
"conduir-los a la costa, ben lluny dels humans, i aleshores pujarem la resta "
|
||
"de la vostra gent. Però crec que necessitarem els quatre vaixells per portar "
|
||
"tota la vostra gent."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2408
|
||
msgid "Truly, there are not as many of us as there once were."
|
||
msgstr "Realment, no queden tants de nosaltres com n'érem"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2412
|
||
msgid ""
|
||
"Though the cost be high, we do what we must. Come let us go capture those "
|
||
"boats."
|
||
msgstr ""
|
||
"Encara que el costa siga alt, cal fer el que cal fer. Anem a capturar eixos "
|
||
"vaixells."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2582
|
||
msgid ""
|
||
"You think you can strike me down. This is just a small part of my true power."
|
||
msgstr ""
|
||
"Et penses que pots matar-me. Açò no és sinó una xicoteta part del meu "
|
||
"vertader poder."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2586
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Small part or no, if it is mortally possible to destroy you, I shall. Your "
|
||
"hands are stained in our blood; you are not our god."
|
||
msgstr ""
|
||
"Siga o no una menuda part, si és mortalment possible destruir-te, ho faré. "
|
||
"Les teues mans estan plenes de la nostra sang, no ets la nostra deessa."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2600
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Don’t worry Kaleh, we will see each other again... I promise."
|
||
msgstr "No et preocupes, Kaleh, ens tornarem a veure... t'ho promet."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2608
|
||
msgid "She freaks me out, but at least it seems that she can be destroyed."
|
||
msgstr "Em fica dels nervis, però al menys pareix que pot ser destruïda."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2612
|
||
msgid ""
|
||
"That was just an apparition, but if we meet again I will make her pay for "
|
||
"all that she has done."
|
||
msgstr ""
|
||
"Això només era una aparició, però si ens tornem a trobar, la faré pagar per "
|
||
"tot el que ha fet."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2624
|
||
msgid ""
|
||
"I’m sorry, Kaleh. My faith clouded my reason. But I wanted so very much to "
|
||
"believe."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ho sent, Kaleh, la meua fe va ennuvolar la meua raó. Però tant volia "
|
||
"creure..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2628
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You do not need to apologize. What you did was very brave. I wish to... to "
|
||
"whatever god still watches over us, that this bloodshed was not necessary. "
|
||
"But I could not let half my people be co-opted by that thing. As horrible as "
|
||
"it sounds, even death is a better fate."
|
||
msgstr ""
|
||
"No cal que et disculpes. El que vas fer va ser molt valent. Desitge que... "
|
||
"que el deu que ens vigile... esta massacre no era necessària! Però no podia "
|
||
"permetre que la mitat de la meua gent fóra dominada per eixa cosa. Encara "
|
||
"que puga sonar horrible, fins la mort és millor destí que això."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2632
|
||
msgid ""
|
||
"So when you had the strange encounter with that human Durstrag and his "
|
||
"guards, just after we escaped the caves, you were talking to Eloh, or "
|
||
"whatever she is?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Així que quan vas tindre aquell estrany encontre amb el humà Durstrag i els "
|
||
"seus guàrdies, quan vam escapar de les coves, estaves parlant amb Eloh, o el "
|
||
"que siga això?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2636
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, she appeared only to me and demanded that I surrender to the humans. "
|
||
"When I refused she threatened me, saying she would kill me if I refused. "
|
||
"That’s when I really started to get suspicious."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sí, se'm va aparèixer només a mi i em va demanar que em rendira als humans. "
|
||
"Quan vaig rebutjar-ho, va amenaçar-me, dient-me que em mataria si em negava. "
|
||
"Va ser aleshores quan vaig començar a sospitar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2640
|
||
msgid ""
|
||
"It is clear that that thing was not our god. I do not know what it was, but "
|
||
"I have to keep believing that Eloh is out there somewhere. Without our "
|
||
"faith, what do we have left?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Està clar que això no era la nostra deesa. No sé què era, però he de seguir "
|
||
"creient que Eloh està en algun lloc. Sense la nostra fe, què ens queda?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2644
|
||
msgid "We have each other."
|
||
msgstr "Ens tenim els uns als altres."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2648
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"That’s not enough. Look, you’re a wonderful girl Nym, and Kaleh, you’ve "
|
||
"shown yourself to be a great leader, but our actions have to mean something "
|
||
"more than just our day-to-day survival. There has to be a higher purpose, "
|
||
"Eloh must have some sort of plan for us. We have to keep believing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Amb això no hi ha prou. Mira, eres una xica fantàstica, Nym, i Kaleh, has "
|
||
"demostrat ser una gran líder, però les nostres accions han de significar "
|
||
"alguna altra cosa que la supervivència diària. Ha d'haver alguna mena de "
|
||
"propòsit superior, Eloh deu tenir algun plan per a nosaltres. Hem de seguir "
|
||
"creient."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2652
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Peace, Zhul, we can discuss theology later. We still have work to do."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pau, Zhul, podem discutir teologia després. Encara tenim feina per fer."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tanstafaal
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2674
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot defeat me, I am protected by the goddess now. Finally, Kaleh, I "
|
||
"will show everyone who is stronger!"
|
||
msgstr ""
|
||
"No em pots derrotar, estic protegit per la deessa ara. Finalment, Kaleh, ara "
|
||
"els demostraré a tots qui és més fort!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2678
|
||
msgid "Oh Tanstafaal, I pity you. This battle was never about you."
|
||
msgstr "Oh, Tanstafaal, quina pena. Esta batalla no tenia res a veure amb tu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2693
|
||
msgid ""
|
||
"No, do not kill him. He may deserve it, but he will not die at my hands."
|
||
msgstr "No, no el mateu. Potser s'ho meresca, però no morirà per la meua mà."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tanstafaal
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2697
|
||
msgid "Never Kaleh. I will not be your lackey again!"
|
||
msgstr "Mai, Kaleh, no tornaré a ser el teu lacai!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2706
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Why did he have to kill himself? Oh, poor misguided Tanstafaal. We have lost "
|
||
"too many elves today."
|
||
msgstr ""
|
||
"Per què ha hagut de matar-se? Oh, pobre Tanstafaal, has sigut terriblement "
|
||
"guiat. Hem perdut massa elfs avui."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2710
|
||
msgid "Do not blame yourself too much, it is Eloh who persuaded him to rebel."
|
||
msgstr "No et culpes molt, és Eloh qui va persuadir-lo de rebel·lar-se."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2714
|
||
msgid "Yes, she too will pay for her part in all of this."
|
||
msgstr "Sí, ella també pagarà per tot açò que ha fet."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2727
|
||
msgid ""
|
||
"We’ve run out of time. The humans are gaining strength and will surely "
|
||
"overwhelm us now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se'ns ha acabat el temps. Els humans estan guanyant forces i segurament ens "
|
||
"esclafaran ara."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2740
|
||
msgid "We’ve captured all four boats!"
|
||
msgstr "Hem capturat els quatre vaixells!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2744
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Good, then let’s get out of here. The merfolk will help you guide the ships. "
|
||
"I’ll muster the rest of our people and retreat from this bloody battlefield. "
|
||
"We’ll meet you along the coastline west of here. Don’t worry about losing "
|
||
"us, we’ll stick to the coast and the merfolk will help us keep in contact. "
|
||
"Once we’ve escaped and are out of range of any counterattacks by the humans, "
|
||
"we can load the rest of our people onto the ships."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bé, aleshores fugim d'ací. Els sirènids ens ajudaran a guiar els vaixells. "
|
||
"Reuniré tota la meua gent i ens retirarem d'este sangonós camp de batalla. "
|
||
"No us preocupeu per perdre'ns de vista, ens apegarem a la costa i els "
|
||
"sirènids ens mantindran en contacte. Una vegada hagem escapat i estem fora "
|
||
"de l'abast de cap contraatac dels humans, pujarem la resta de la nostra gent "
|
||
"als vaixells."
|
||
|
||
#. [message]: race=merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2748
|
||
msgid ""
|
||
"Then by the Sea God’s hand I call forth the winds. May they confound our "
|
||
"enemies and blow these ships to safety!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Per la mà del Deu dels Mars, invoque els vents. Que confonguen els nostres "
|
||
"enemics i guien aquestos vaixelles cap a la seguretat!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=10_Speaking_with_the_Fishes
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:5
|
||
msgid "Speaking with the Fishes"
|
||
msgstr "El diàleg amb els peixos"
|
||
|
||
#. [side]: id=Melusand, type=Mermaid Diviner
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:39
|
||
msgid "Melusand"
|
||
msgstr "Sorramelu"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Merman Warrior
|
||
#. [unit]: type=Merman Hoplite
|
||
#. [unit]: type=Merman Spearman
|
||
#. [unit]: type=Merman Entangler
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:90
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:98
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:106
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:114
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:122
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:130
|
||
msgid "Merfolk Guard"
|
||
msgstr "Guàrdia sirènid"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:150
|
||
msgid "Hail Kaleh, long have I waited to see you in person."
|
||
msgstr "Benvingut, Kaleh, molt he esperat per poder veure't en persona."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:155
|
||
msgid ""
|
||
"Greetings. I’m afraid I am at a disadvantage, for you know my name and I do "
|
||
"not know yours."
|
||
msgstr ""
|
||
"Salut. Em pareix que no estem en igualtat de condicions, perquè coneix el "
|
||
"meu nom i jo no conec el seu, senyora."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:160
|
||
msgid ""
|
||
"I am known as Melusand. I am what you might call a high priest among my "
|
||
"people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sóc Sorramelu. Dins la vostra gent, seria l'equivalent a un alt sacerdot."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This is—"
|
||
msgstr "Som..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are and "
|
||
"why you have been journeying all this way. And I must say, Grog, that your "
|
||
"recent actions and indeed your presence with these fine folk is a credit to "
|
||
"your race."
|
||
msgstr ""
|
||
"No cal que us presenteu. Ja sé qui sou i per què haveu estat viatjant "
|
||
"incansablement tot este temps. I he de dir, $ally_name, que les teues "
|
||
"accions i la teua presència ací amb estes bones gents honren la teua raça."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grog says thank you."
|
||
msgstr " $ally_name també t'ho agraix."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are and "
|
||
"why you have been journeying all this way. And I must say, Nog, that your "
|
||
"recent actions and indeed your presence with these fine folk is a credit to "
|
||
"your race."
|
||
msgstr ""
|
||
"No cal que us presenteu. Ja sé qui sou i per què haveu estat viatjant "
|
||
"incansablement tot este temps. I he de dir, $ally_name, que les teues "
|
||
"accions i la teua presència ací amb estes bones gents honren la teua raça."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nog says thank you."
|
||
msgstr " $ally_name també t'ho agraix."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are and "
|
||
"why you have been journeying all this way. And I must say, Rogrimir, that "
|
||
"your recent actions and indeed your presence with these fine folk is a "
|
||
"credit to your race."
|
||
msgstr ""
|
||
"No cal que us presenteu. Ja sé qui sou i per què haveu estat viatjant "
|
||
"incansablement tot este temps. I he de dir, $ally_name, que les teues "
|
||
"accions i la teua presència ací amb estes bones gents honren la teua raça."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rogrimir
|
||
#. [message]: speaker=Jarl
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:205
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:216
|
||
msgid "Thank you for your kindness."
|
||
msgstr "Agraïsc la teua amabilitat."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are and "
|
||
"why you have been journeying all this way. And I must say, Jarl, that your "
|
||
"recent actions and indeed your presence with these fine folk is a credit to "
|
||
"your race."
|
||
msgstr ""
|
||
"No cal que us presenteu. Ja sé qui sou i per què haveu estat viatjant "
|
||
"incansablement tot este temps. I he de dir, $ally_name, que les teues "
|
||
"accions i la teua presència ací amb estes bones gents honren la teua raça."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:224
|
||
msgid ""
|
||
"No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are and "
|
||
"why you have been journeying all this way."
|
||
msgstr ""
|
||
"No cal que us presenteu. Ja sé qui sou i per què haveu estat viatjant "
|
||
"incansablement tot este temps."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:231
|
||
msgid "If you know so much why did you drag us all the way out here?"
|
||
msgstr "Si tant sap de nosaltres, per què ens va arrossegar cap ací?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:236
|
||
msgid "Patience, young lady. All will be revealed in good time."
|
||
msgstr "Paciència, jove. Tot serà revelat en el moment oportú."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:241
|
||
msgid ""
|
||
"I have been watching your progress with great interest, but I could not "
|
||
"contact you directly. That is why I sent out my most trusted followers to "
|
||
"find you. I apologize for the difficulty of arranging a meeting. Oh, and I "
|
||
"hope you do not mind my guards. But her spies are everywhere and I had to be "
|
||
"certain that we could converse without being overheard. Besides, it never "
|
||
"hurts to be too careful."
|
||
msgstr ""
|
||
"He estat observant les vostres accions amb atenció, però no podia contactar "
|
||
"amb vosaltres. Per això vaig manar els meus seguidors més lleials a buscar-"
|
||
"vos. Demane disculpes per la dificultat que us ha suposat este encontre. Oh! "
|
||
"Espere que tampoc us molesten els meus guàrdies, però resulta que els seus "
|
||
"espies estan per totes parts i ben calia que tingués segur que no poguera "
|
||
"escoltar la nostra conversació. A més a més, no mai fa mal ser massa "
|
||
"cautelós."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:246
|
||
msgid "Whose spies?"
|
||
msgstr "Els espies de qui?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:251
|
||
msgid ""
|
||
"Perhaps I should start at the beginning. Make yourselves comfortable, for "
|
||
"this may take a while. I want to tell you a tale, it is a story of the fall "
|
||
"of what you refer to as ‘The Golden Age’."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tal vegada cal que comence pel començament... Fiqueu-vos còmodes, açò pot "
|
||
"durar una bona estona. Vull contar-vos una història d'allò que vosaltres "
|
||
"anomeneu 'Els Segles d'Or'."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:258
|
||
msgid ""
|
||
"A long time ago there was a great empire of humans known as the Empire of "
|
||
"Wesnoth. They lived peacefully alongside elves and dwarves, and drove the "
|
||
"dark powers deep under the earth. It was a time of peace, light, and "
|
||
"prosperity for all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fa molt de temps, va haver-hi un gran imperi dels humans, conegut com "
|
||
"'Imperi de Wesnoth'. Totes les races, humans, elfs i nans, vivien en pau i "
|
||
"van reduir els poders de l'obscuritat a simples malsons. Va ser una època de "
|
||
"pau, llum i prosperitat."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:263
|
||
msgid "Yes, we know about this age."
|
||
msgstr "Sí, tot açò ja ho coneixem."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:268
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "This will go much faster if you don’t interrupt me. Now, as I was saying "
|
||
#| "the Empire of Wesnoth was very learned in the magical arts and had vast "
|
||
#| "repositories of knowledge. Back then there was only one sun in the sky, "
|
||
#| "the sun you call Sela. But the king decreed that he would raise a second "
|
||
#| "sun into the heavens, to lengthen their days and shorten the darkness. "
|
||
#| "All the mages, sorcerers and wise men came together and cast a mountain "
|
||
#| "into the sky and made it glow as bright as the sun. They sent this second "
|
||
#| "sun, who you call Naia, hurling through the sky so that there was only a "
|
||
#| "few hours of dark each night. Though some had called the attempt foolish, "
|
||
#| "it was a resounding success and stood as a tribute to the power and might "
|
||
#| "of the humans. The golden age glowed brighter than ever and the many "
|
||
#| "believed that they had dispelled evil and darkness forever."
|
||
msgid ""
|
||
"This will go much faster if you don’t interrupt me. Now, as I was saying the "
|
||
"Empire of Wesnoth was very learned in the magical arts and had vast "
|
||
"repositories of knowledge. Back then there was only one sun in the sky, the "
|
||
"sun you call Sela. But the king decreed that he would raise a second sun "
|
||
"into the heavens, to lengthen their days and shorten the darkness. All the "
|
||
"mages, sorcerers and wise men came together and cast a mountain into the sky "
|
||
"and made it glow as bright as the sun. They sent this second sun, the one "
|
||
"you call Naia, hurtling through the sky so that only a few hours of darkness "
|
||
"remained each night. Though some had called the attempt foolish, it was a "
|
||
"resounding success and stood as a tribute to the power and might of the "
|
||
"humans. The golden age glowed brighter than ever and the many believed that "
|
||
"they had dispelled evil and darkness forever."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tot serà més ràpid si no m'interrompeu. Bé, com anava dient, l'Imperi de "
|
||
"Wesnoth havia desenvolupat molt les arts màgiques i tenia grans dipòsits de "
|
||
"coneixement al seu abast. En aquells dies només hi havia un únic sol al cel, "
|
||
"que vosaltres anomeneu Lebasi. Tanmateix, el rei va decidir que volia alçar "
|
||
"un segon sol al cel, per allargar els dies i acurtar els nits, i tots els "
|
||
"mags, fetillers i savis van reunir-se i, mitjançant encantaments "
|
||
"extremadament poderosos, aconseguiren elevar una muntanya al cel i fer-la "
|
||
"brillar tant com el sol. Este segon sol, que anomeneu Naia, va ser elevat de "
|
||
"tal manera que donés voltes al voltant de la terra i només unes poques hores "
|
||
"al dia foren nit. Encara que alguns ho havien considerat un estupidesa, va "
|
||
"ser un èxit total i va quedar com un tribut al poder i la grandesa dels "
|
||
"humans. Els segles d'or van brillar encara amb més força i molts van creure "
|
||
"que havien eliminat el mal i l'obscuritat per sempre."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"But with their prosperity and power, over the generations the humans grew "
|
||
"arrogant. One day a young descendant of the original king decreed that "
|
||
"darkness should be abolished altogether from the land, so that light and "
|
||
"goodness would shine forth everywhere. But the people had grown lazy and "
|
||
"complacent and the ranks of mages who still trained hard to harness the "
|
||
"magical arts had decreased greatly. Still the king believed he was all-"
|
||
"powerful and would not listen to the mages’ protests. So, seeking to "
|
||
"duplicate their ancestors’ previous success, the mages tried to lift a "
|
||
"second mountain into the sky. But a great evil befell them that day; their "
|
||
"power failed and the mountain crashed down onto the humans' capital, "
|
||
"crushing all within it. In an instant the center of the Empire of Wesnoth "
|
||
"was utterly destroyed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Per desgràcia, amb el pas de les generacions el humans van créixer en "
|
||
"arrogància, rodejats de tant de poder i prosperitat. Un mal dia, un jove, "
|
||
"descendent de l'antic rei, va decretar que l'obscuritat havia de "
|
||
"desaparèixer, per tal que la llum i el bé brillaren per tot arreu. "
|
||
"Tanmateix, les gents s'havien tornat mandroses i complaents, i pocs eren els "
|
||
"mags que encara treballaven dur per a dominar l'art de la màgia. No obstant "
|
||
"això, el rei es pensava que era omnipotent i no va voler sentir les "
|
||
"protestes dels mags. Així doncs, els mags van intentar alçar una segona "
|
||
"muntanya al cel, intentant emular l'èxit dels seus avantpassats... i va "
|
||
"esdevenir la desgràcia: el poder dels mags va fallar i la muntanya va caure "
|
||
"sobre la capital de l'imperi. En un instant, el centre de l'Imperi de "
|
||
"Wesnoth va quedar totalment destruït."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:278
|
||
msgid ""
|
||
"The king and his family were all killed, and soon petty warlords tore apart "
|
||
"the empire as all the known lands fell into chaos. Elves and Dwarves were "
|
||
"drawn into the conflicts, Orcs and Trolls spread forth from the dark places, "
|
||
"and chaos and darkness swallowed the lands."
|
||
msgstr ""
|
||
"El rei i tota la seua família van morir, i, al poc de temps, l'imperi va "
|
||
"veure's apedaçat pels mesquins barons i aristòcrates, mentre totes les "
|
||
"terres conegudes queien en el caos. Els elfs i els nans van entrar en "
|
||
"conflicte, els orcs i els trols van escampar-se per tot arreu des dels seus "
|
||
"amagatalls i el caos i l'obscuritat van engolir-se la terra."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:283
|
||
msgid ""
|
||
"The two suns, a monument to the power and hubris of the fallen Empire of "
|
||
"Wesnoth, scorched the earth. The fields dried up, forests died, and swamps "
|
||
"turned into mud-cracked plains. Since then the path of the second sun has "
|
||
"shifted in the sky, creating the long dark that you are so familiar with "
|
||
"every other night. And much evil has spread forth across the lands. The "
|
||
"mages of the Empire of Wesnoth still haunt their domains as the undead lords "
|
||
"that plague your sands. The surviving humans have descended into barbarity "
|
||
"and squalor. Orcs cover the lands killing each other and any that fall into "
|
||
"their grasp. The dwarves and trolls hide in their tunnels, in the dark, "
|
||
"fighting an endless war. I do not mean to offend your friend, but the "
|
||
"majority of them care little for the fate of the surface dwellers. And "
|
||
"without their forests the elves have mostly died out, another victim of the "
|
||
"chaos and evil that dominates our lands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Els dos sols, un monument al poder i l'arrogància del ja caigut imperi, van "
|
||
"assecar la terra. Els camps van agostar-se, els boscos van morir i les "
|
||
"marjals van convertir-se en planures enfangades. Des d'aquell moment, el "
|
||
"segon sol va anar canviant la seua òrbita, cosa que va crear eixa gran nit a "
|
||
"la que esteu tan acostumats. I molt de mal s'ha estès per la terra: els mags "
|
||
"de l'imperi ronden pels seus antics dominis, ara transformats en els senyors "
|
||
"dels no morts, els humans supervivents han caigut en la barbàrie i la "
|
||
"misèria, els orcs cobreixen tota la terra i maten qualsevol cosa que caiguí "
|
||
"en les seues mans, els nans i els trols viuen amagats en les seues coves, en "
|
||
"una guerra incessant... No vull ofendre al vostre amic, però a la gran "
|
||
"majoria d'ells els dona igual el destí dels habitants de la superfície. I "
|
||
"sense els seus boscos, casi tots els elfs han mort, un alta víctima del caos "
|
||
"i el mal que dominen la nostra terra."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:288
|
||
msgid ""
|
||
"What can we merfolk do? We see much with our magics, but we do not have the "
|
||
"numbers, nor the power, to bring back order to the domains of the land "
|
||
"dwellers. And even the sea is not free from the darkness; we struggle to "
|
||
"survive against the naga and far worse things that have crept forth from the "
|
||
"dark places. We are barely holding our own in the waters, but you saw how "
|
||
"ill-suited we were when we went ashore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Què podem fer els sirènids? Podem endevinar moltes coses amb la nostra màgia "
|
||
"però no tenim ni la gent ni el poder per tornar l'orde a les vides dels "
|
||
"terrícoles. A més, tampoc el mar està lliure d'obscuritat, ens esforcem per "
|
||
"sobreviure enfront les nagues i coses encara més terribles que s'insinuen "
|
||
"pels llocs més obscurs. Amb prou feines podem contenir-los fora les nostres "
|
||
"aigües, però ja vau veure què poc preparats estem quan anem a terra ferma."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:293
|
||
msgid ""
|
||
"You are probably wondering why I know all this history. Far out in the sea "
|
||
"is a string of islands that was once colonized by some humans from the "
|
||
"Empire of Wesnoth. During the Golden Age ships traveled often to the "
|
||
"mainland carrying trade goods and news. Apparently the colony was led by a "
|
||
"group of mages who wanted a safe place to perform their experiments. "
|
||
"Protected by their magic and their isolation, these colonists held out "
|
||
"longer than most after the fall of the empire. What happened to them we do "
|
||
"not know for certain, but many years ago my people discovered the ruins of "
|
||
"their settlements. While exploring the ruins we found a library full of "
|
||
"letters and several journals. With our magics and knowledge we were able to "
|
||
"decipher the writings and thus we could piece together the history of the "
|
||
"end of the Golden Age."
|
||
msgstr ""
|
||
"Segurament us estareu preguntant per què sé tota esta història. Molt a dins "
|
||
"de la mar hi ha una arxipèlag d'illes que va ser colonitzat per uns humans "
|
||
"de Wesnoth. Durant els Segles d'Or els vaixells solien viatjar del continent "
|
||
"cap a les illes per comerciar i intercanviar notícies. Segons pareix, els "
|
||
"líders de la colònia eren un grup de mags que buscaven un lloc segur per "
|
||
"realitzar el seus experiments. Protegits per l'aïllament, esta colònia va "
|
||
"resistir prou més que la resta de l'imperi. No sabem què els va passar, però "
|
||
"fa uns quants anys la meua gent va trobar les ruïnes d'un dels seus "
|
||
"assentaments. Mentre exploràvem les ruïnes, vam arribar a una biblioteca "
|
||
"plena de cartes i diaris dels mags. Amb la nostra màgia i coneixements, vam "
|
||
"poder desxifrar els escrits i reunir totes les peces de la història del "
|
||
"final dels Segles de Or."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:298
|
||
msgid ""
|
||
"The islands seemed lush and bountiful so we decided to settle in the shallow "
|
||
"waters. But we discovered that the largest island was a strange and sinister "
|
||
"place. The interior of the island was choked with a thick jungle, and at the "
|
||
"center we could see several tall rocky peaks. On the tallest peak was built "
|
||
"some sort of stronghold and occasionally at night we saw strange lights "
|
||
"emanating from it. We sent several expeditions into the jungle to explore "
|
||
"the building, but none ever returned. Soon afterwards merfolk sleeping on "
|
||
"the shores would disappear at night, leaving only bloody trails leading into "
|
||
"the dense jungle. It was clear that something was lurking in the jungle, but "
|
||
"we knew not what. Our priests felt a strange presence that they could not "
|
||
"understand, and darkness clouded our attempts at scrying."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les illes pareixien fèrtils i frondoses, així que vam decidir assentar-nos "
|
||
"en les aigües costeres. Tanmateix, vam descobrir que l'illa més gran era un "
|
||
"lloc sinistre i estrany, doncs l'interior estava ofegat per una densa "
|
||
"jungla, n'hi havia construïda una mena de fortalesa y, a vegades, algunes "
|
||
"nits veiem unes llums estranyes. Vam enviar algunes expedicions a la jungla "
|
||
"per explorar l'edifici, per cap va tornar. Poc després, van començar a "
|
||
"desaparèixer de nit sirènids que dormien vora les platges, només deixant una "
|
||
"reguera de sang que conduïa cap a la jungla. Estava clar que alguna cosa "
|
||
"sotjava per la jungla, però no sabíem què. Els nostres sacerdots sentien una "
|
||
"presència estranya, que no podien entendre, i l'obscuritat ennuvolava tots "
|
||
"els nostres intents d'observar-lo màgicament."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:303
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The island was declared cursed, and we stayed as far away from it as we "
|
||
#| "could. Some said we should flee the islands, but the waters were great "
|
||
#| "for hunting, and the cursed naga who often raided our settlements did not "
|
||
#| "trouble us here. So we remained and told ourselves that if we kept our "
|
||
#| "distance everything would be okay."
|
||
msgid ""
|
||
"The island was declared cursed, and we stayed as far away from it as we "
|
||
"could. Some said we should flee the islands, but the waters were great for "
|
||
"hunting, and the cursed naga who often raided our settlements did not "
|
||
"trouble us here. So we remained and told ourselves that if we kept our "
|
||
"distance everything would be fine."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'illa va ser declarada maleïda, i vam allunyar-nos d'ella tant com vam "
|
||
"poder. Alguns van dir que calia fugir de les illes, però aquelles aigües "
|
||
"eren molt bones per a la caça i les maleïdes nagues que sovint atacaven els "
|
||
"nostres assentaments no ens molestaven allí. Per tant, vam romandre i ens "
|
||
"vam dir que, mentre mantinguérem les distàncies, res roin ens succeiria."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"But then that night came, I still remember it, as if it was yesterday. As "
|
||
"the sun set a darkness spread forth from the tower, blotting out the moon "
|
||
"and stars. From the sea came harsh battle cries and a great host of naga "
|
||
"appeared from out of the depths. Even worse, from that large island the "
|
||
"bodies of long-dead humans rose again and marched through the water, killing "
|
||
"soundlessly. We were not prepared for such a powerful assault, and we were "
|
||
"forced to flee for our lives. Indeed we were lucky to save as many as we did."
|
||
msgstr ""
|
||
"Però va esdevenir aquella nit... Encara la recorde, com si fóra ahir. Mentre "
|
||
"el sol s'amagava, una obscuritat sobrenatural s'escampava des de la torre, "
|
||
"tapant la lluna i els estels. Del mar varen arribar multitud de aspres de "
|
||
"guerra i una enorme quantitat de nagues van sorgir de les profunditats de la "
|
||
"mar. A més, per si fóra poc, els cossos dels humans morts ja segles abans "
|
||
"van alçar-se i van marxar dins la mar, matant tot allò que trobaven. No "
|
||
"estàvem preparats contra un assalt tan gran, i ens vam veure obligats a "
|
||
"fugir per les nostres vides. De fet, podem sentir-nos afortunats per haver "
|
||
"salvat tants."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:313
|
||
msgid ""
|
||
"In hindsight I blame the humans. With their experiments I think they woke "
|
||
"something, something evil. Years later, we still suffer from the legacy of "
|
||
"their cursed arrogance and hubris. Something festers on that island, "
|
||
"corrupting all that it touches. Since we fled, those islands have become a "
|
||
"haven to dark and terrible things. Naga prowl the seas, and undead and other "
|
||
"horrors lurk in that twisted jungle. The few creatures that we have captured "
|
||
"alive speak of a dark goddess, one they serve blindly unto death. It seems "
|
||
"that she has taken control of the humans you saw as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"En retrospectiva, culpe els humans. Crec que van despertar alguna cosa, una "
|
||
"cosa malvada, amb els seus experiments. Anys després, encara sofrim "
|
||
"l'herència del seu maleït ensuperbiment i arrogància. Alguna cosa ha "
|
||
"enverinat aquella illa, i corromp tot allò que toca. Des que vam fugir, "
|
||
"aquelles illes s'ha convertit en un refugi de terribles i obscures coses. "
|
||
"Les nagues sotgen els mars i els no morts i altres horrors aguaiten en "
|
||
"aquella jungla. Les poques criatures que hem pogut capturar vives parlen "
|
||
"d'una deessa obscura, una que han de servir cegament fins a la mort. Pareix "
|
||
"que també ha pres control dels humans que vareu veure."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:318
|
||
msgid "Does she have a name?"
|
||
msgstr "Cóm es diu?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:324
|
||
msgid ""
|
||
"She has many names. We call her the Eater of Souls. But in the old tongue "
|
||
"her name is Yechnagoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Té molts noms... Nosaltres li diem la Devoradora d'Ànimes. Però en la "
|
||
"llengua antiga, el seu nom es Yechnagoth."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:334
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, I thought that name would be familiar to you. Always is she looking for "
|
||
"new followers. I believe that it is she who appeared unto your people in the "
|
||
"guise of your god. But her lust for even greater power may be her undoing. "
|
||
"For she underestimated your strength of will; you are not as easily "
|
||
"controlled as those she dominated before. She brought you here to be her "
|
||
"followers, but I believe that you may be just the ones who can destroy her."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sí, sabia que este nom us seria familiar. Sempre esta buscant nous "
|
||
"seguidors. Crec que és ella qui s'us va aparèixer sota la guisa del vostre "
|
||
"déu. Però el seu desig de poder podria ser la seua desgràcia, ja que va "
|
||
"subestimar la força de la vostra voluntat; no sou tan fàcilment controlables "
|
||
"com tots els que ha dominat abans. Us va traure ací per a que fóreu els seus "
|
||
"seguidors, però crec que podríeu ser els que poden destruir-la."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:339
|
||
msgid "You seem powerful, why can’t you destroy her yourselves?"
|
||
msgstr "Pareixeu forts, per què no podeu destruir-la vosaltres?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:344
|
||
msgid ""
|
||
"Years of battle have taken their toll; my people are few in number and have "
|
||
"not the strength to strike at her alone. But I see in you a strength and "
|
||
"determination that gives me hope. With your help we may have a chance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anys i anys de batalles han delmat les meues gents, som pocs i no tenim la "
|
||
"força per atacar-la a soles. En vosaltres veig una força i una determinació "
|
||
"que em dona esperança. Amb la vostra ajuda, potser tenim una oportunitat."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:349
|
||
msgid ""
|
||
"You must realize that if she is not stopped, who knows how far her "
|
||
"pestilence might spread? I have scryed far and wide and there are few that "
|
||
"have the strength to stand up to such a force. If we do not, who will?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Haveu d'adonar-vos que, si no es aturada, qui sap fins a on escamparà el seu "
|
||
"verí? He escrutat de dalt a baix i són pocs els que tenen la força per "
|
||
"resistir tal enemic. Si no ho fem nosaltres, qui ho farà?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:354
|
||
msgid ""
|
||
"How can we trust you? How do we know you aren’t servants of Yechnagoth, sent "
|
||
"to trick us?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cóm podem confiar en vosaltres? Com podem saber que no sou esclaus de "
|
||
"Yechnagoth, enviats per enganyar-nos?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:359
|
||
msgid ""
|
||
"If you knew anything about us you would not ask such a question! The idea is "
|
||
"an anathema to all that we stand for! You saw how my brethren risked life "
|
||
"and limb to find you and protect you and your kind against the humans. You "
|
||
"saw how the humans treated us in return. Are not our actions proof enough?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si coneguéreu cap cosa del meu poble, mai no hauríeu fet eixa pregunta! Esta "
|
||
"idea és tot un anatema contra tot allò pel que lluitem! Vareu veure cóm els "
|
||
"meus van arriscar la seua vida per trobar-vos i protegir-vos a vosaltres i a "
|
||
"la vostra gent del humans. Ja vareu veure cóm ens van maltractar els humans. "
|
||
"No basten les nostres accions?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:364
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Because in the end, I’m afraid you just have to trust us. If we wanted to "
|
||
"capture you we could have already. But we are not here to force you to do "
|
||
"anything. Feel free to leave if you want, we can take you back to land. But "
|
||
"you will find few friends among the wilds north of the mountains, and the "
|
||
"humans will be searching for you. Yechnagoth’s reach is long and her "
|
||
"vengeance is terrible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Al cap i a la fi, haureu de confiar en nosaltres. Si volguérem capturar-vos, "
|
||
"ja ho podríem haver fet. Però no som ací per forçar-vos a fer cap cosa. Si "
|
||
"voleu anar-vos, sou lliures, us podem tornar a terra firma. Tanmateix, no "
|
||
"crec que pugueu trobar molts amics entre les salvatges terres al nord de les "
|
||
"muntanyes, i els humans us estaran buscant. El braç d'Eloh és llarg i la "
|
||
"seua venjança és terrible."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:369
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed, that is what she is expecting. Like the few others that have "
|
||
"resisted her for a time, she expects you to flee from her, to run away as "
|
||
"far as you can. Long has it been since she has been seriously attacked; it "
|
||
"is the one thing she will not be anticipating. I doubt that she even "
|
||
"considers your kind a threat, but we have a real chance here to show her "
|
||
"that there is still power in the known lands that she does not control."
|
||
msgstr ""
|
||
"De fet, això és el que ella s'espera. Com els pocs que s'han oposat a ella, "
|
||
"espera que també fugiu, que fugiu tant lluny com pugueu. Fa molt de temps "
|
||
"que no ha sigut seriosament atacada, és l'única cosa que mai no s'imaginarà. "
|
||
"Fins i tot dubte que us considere una amenaça, però tenim una oportunitat "
|
||
"irrepetible de demostrar-li que encara hi ha poders en la terra que ella no "
|
||
"controla."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:374
|
||
msgid ""
|
||
"You have given us much to think about. But we cannot make such an important "
|
||
"decision in an instant. Please give us time to talk among ourselves and "
|
||
"discuss this matter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ens ha donat molt per pensar, però no podem prendre una decisió tan "
|
||
"important en un segon. Li agrairia que ens donés un poc de temps per parlar "
|
||
"entre nosaltres i discutir la matèria."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:379
|
||
msgid ""
|
||
"Of course. We will withdraw to the shallows and give you some privacy. But "
|
||
"do not ponder for too long, for we do not have a lot of time. I will return "
|
||
"ere long."
|
||
msgstr ""
|
||
"Per suposat. Ens retirarem de la costa per donar-vos una poca intimitat. No "
|
||
"estigueu, però, meditant massa temps, ja que no tenim prou temps. Tornaré en "
|
||
"una estona."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:405
|
||
msgid "Well, what do you all think?"
|
||
msgstr "I bé, què us sembla?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:410
|
||
msgid "It’s a heck of a story."
|
||
msgstr "Eixa història és una passada."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:415
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I’m not sure what to think. It’s all so much information."
|
||
msgstr "No sé què pensar. N'hi ha massa informació."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:422
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Grog not sure if he trust fish lady. What if she just want you elves to "
|
||
"fight her war for her?"
|
||
msgstr ""
|
||
" $ally_name no sap què pensar. I si només vol fer que vosaltres els elfs feu "
|
||
"la seua guerra?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:428
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Nog not sure if he trust fish lady. What if she just want you elves to fight "
|
||
"her war for her?"
|
||
msgstr ""
|
||
" $ally_name no sap què pensar. I si només vol fer que vosaltres els elfs feu "
|
||
"la seua guerra?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rogrimir
|
||
#. [message]: speaker=Jarl
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:434
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:440
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I’m still not sure I trust her. What if she’s just trying to get you all to "
|
||
"fight her war for her?"
|
||
msgstr ""
|
||
"No sé si confie en ella. I si només vol ficar-vos a lluitar la seua guerra?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:445
|
||
msgid ""
|
||
"The point is, it’s not her fight, it’s our fight too. I for one believe her "
|
||
"tale. With all the power that Melusand says Yechnagoth has, how do we know "
|
||
"that Yechnagoth wasn’t the one who rained those rocks down upon our village "
|
||
"all those weeks ago? What if this is all just part of a plot to turn our "
|
||
"people into a group of mindless followers?"
|
||
msgstr ""
|
||
"El jo sí que crec la seua història. Si Yechnagoth té tot el poder que "
|
||
"Sorramelu diu, cóm podem saber que no va ser Yechnagoth qui va fer ploure "
|
||
"totes aquelles pedres contra la nostra aldea fa unes poques setmanes? I si "
|
||
"tot això no és més que un plan per convertir-nos en un cec grup de seguidors?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:450
|
||
msgid ""
|
||
"Whether this was all planned or not, what’s important is what should we do "
|
||
"with ourselves now? We have a duty to protect our people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tant si tot açò estava planejat com no, el que ara és més important és què "
|
||
"farem? Tenim l'obligació de protegir la nostra gent."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:455
|
||
msgid ""
|
||
"No, no, no! Too much blood has been spilled. This has gone on way too far "
|
||
"for us to just end it now and walk away. You saw what she did to Keratur and "
|
||
"Tanstafaal, their blood is on my hands and I will have vengeance!"
|
||
msgstr ""
|
||
"No, no, no! S'ha vesat massa sang. Tot açò ha arribat massa lluny com per a "
|
||
"senzillament oblidar-nos de tot i anar-nos-en. Ja vau veure el que ella va "
|
||
"fer a Keratur i Tanstafaal, la seua sang està a les meues mans i tindré la "
|
||
"meua venjança!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:460
|
||
msgid "Even if we turn around and leave now, where will we go?"
|
||
msgstr "Encara que tornem arrere, on aniríem?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:466
|
||
msgid ""
|
||
"I admit that Melusand does have a point. We cannot return under the "
|
||
"mountains the way we came, the humans will be heavily guarding that path for "
|
||
"sure by now. We could ask the merfolk to return us back to the coasts to the "
|
||
"north or south of where we came, but I do not know these lands at all. We "
|
||
"would be wandering aimlessly through the wilderness. Oh, if only we did have "
|
||
"Eloh to guide us. We need her now more than ever."
|
||
msgstr ""
|
||
"He d'admetre que Sorramelu té raó en este punt. No podem tornar per les "
|
||
"muntanyes per on vam vindre, els humans tindran aquella ruta fortament "
|
||
"vigilada ara per ara. Podríem demanar els sirènids que ens tornen a les "
|
||
"platges d'on vam vindre, bé al nord o al sud, però no coneixem res "
|
||
"d'aquelles terres. No faríem altra cosa que vagar sense cap destí per les "
|
||
"terres salvatges. Si tinguérem Eloh per guiar-nos... La necessitem més que "
|
||
"mai!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:471
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This entire journey has been based on a lie—"
|
||
msgstr "Tot este viatge s'ha basat en una mentida..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:477
|
||
msgid ""
|
||
"I know! I know! Would you like me to kill myself as punishment, or step down "
|
||
"as leader? Imagine how I feel. I heard her voice, it was just as you had "
|
||
"told us since we were children, Zhul. The voice of our god, speaking to us "
|
||
"for the first time since the olden days. And I believed, I wanted to believe "
|
||
"so badly, that I could take our people away from the horror and the death. I "
|
||
"see them now whenever I sleep, I see their faces, all of our brethren who "
|
||
"have died on the accursed journey. Oh, I wish none of this had ever happened!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ho sé! Ja ho sé! Voleu que em mate com a castic, o que deixe de ser el "
|
||
"líder? Imagineu cóm em sent! Vaig sentir la seua veu, era tal com ens vas "
|
||
"ensenyar des que érem xiquets, Zhul. La veu del nostre déu, parlant-nos per "
|
||
"primera vegada des dels antics temps. I m'ho vaig creure... volia creure-ho "
|
||
"amb tant força que vaig poder allunyar la nostra gent de l'horror i la mort. "
|
||
"Ara els veig sempre que dorm, somnie amb les seues cares, tots els nostres "
|
||
"camarades morts durant este maleït viatge. Oh, tant de bo no hagués succeït "
|
||
"res d'açò!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:482
|
||
msgid "No, no, no one is blaming you, Kaleh."
|
||
msgstr "No, no! Ningú t'està acusant, Kaleh!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:487
|
||
msgid ""
|
||
"Many who have seen dark times wish they could go back and remake the past. "
|
||
"But that is not in our power, all we can do now is do what seems right in "
|
||
"the time that is allotted to us. Do not succumb to despair Kaleh, or else "
|
||
"Yechnagoth has already won."
|
||
msgstr ""
|
||
"Molts que han passat per greus vicissituds desitgen tornar arrere i refer el "
|
||
"passat. Però això no està en les nostres mans, només podem fer allò que ens "
|
||
"parega correcte en el moment que toca. No et rendisques, Kaleh, o Yechnagoth "
|
||
"ja haurà vençut."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:499
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, remember boy, the fight is not yet lost while we still draw breath."
|
||
msgstr "Sí xic, recorda que la lluita no està perduda mentre respirem!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:506
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Do not give up yet, little one. The battle is not yet lost while we still "
|
||
"fight."
|
||
msgstr ""
|
||
"No et rendisques, menut! La batalla no està perduda mentre encara lluitem!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:513
|
||
msgid ""
|
||
"You are right. I believe Melusand, strange as her tale sounds. From all I "
|
||
"have seen Yechnagoth truly is a scourge on this earth, and I would gladly "
|
||
"give up my life for a chance to destroy her once and for all. But this is "
|
||
"not a choice that I can make for all of our people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Teniu tots raó. Crec el que diu Sorramelu, encara que la seua història sone "
|
||
"tan estranya. A jutjar per tot el que he vist, Yechnagoth es una plaga, i "
|
||
"gustosament donaria la meua vida per una oportunitat per destruir-la d'una "
|
||
"vegada per totes. Però esta no és una elecció que jo dega fer per tota la "
|
||
"nostra gent."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:518
|
||
msgid ""
|
||
"She should be made to pay for all that she has done to our people, and if I "
|
||
"should die in the attempt, then so be it. I will not leave your side now, "
|
||
"Kaleh."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha de pagar per tot el que ens ha fet, i si he de morir en l'intent, siga. "
|
||
"No t'abandonaré ara, Kaleh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:523
|
||
msgid ""
|
||
"As strange as it may sound, there are some things in this world that are "
|
||
"more important than the fate of our people. Years from now the suns shall "
|
||
"rise anew, a seed will grow into a flower, a child will be born. And I "
|
||
"believe that if Yechnagoth is victorious then all that is good and beautiful "
|
||
"will be corrupted and twisted and destroyed. This is a harsh world that we "
|
||
"live in, but there is beauty and goodness in it, and no matter what may "
|
||
"happen to us, I would gladly give my life to see that beauty and goodness "
|
||
"survive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Encara que puga sonar estrany, hi ha coses més importants en este món que el "
|
||
"destí de la nostra gent. Anys després, el sols tornaran a eixir, les llavors "
|
||
"donaran flors i els nens naixeran. I crec que si Yechnagoth ix victoriosa, "
|
||
"aleshores tot el que és bo i bonic serà corromput, oprimit i destruït. És un "
|
||
"món aspre este en el que vivim, però també hi ha bellesa i bondat en ell, no "
|
||
"importa el que ens succeïsca a nosaltres, donaria la meua vida per a que "
|
||
"eixa bellesa i bondat sobrevisca."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:530
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Even in deepest tunnels my people could not escape Yechnagoth’s power "
|
||
"forever if she is not stopped. Against such evil I am sure the Great Leader "
|
||
"would give you whole army of trolls, but I am afraid you only have Grog. "
|
||
"Still, Grog will do what he can to see her destroyed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Encara en les túnels més profunds no podríem escapar de Yechangoth per "
|
||
"sempre si ningú no li para els peus. Contra este mal el gran líder us "
|
||
"donaria tot un exèrcit de trols, però em pareix que només teniu a "
|
||
"$ally_name. Tanmateix, $ally_name farà tot el que puga per destruir-la."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:536
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Even in deepest tunnels my people could not escape Yechnagoth’s power "
|
||
"forever if she is not stopped. Against such evil I am sure the Great Leader "
|
||
"would give you whole army of trolls, but I am afraid you only have Nog. "
|
||
"Still, Nog will do what he can to see her destroyed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Encara en les túnels més profunds no podríem escapar de Yechangoth per "
|
||
"sempre si ningú no li para els peus. Contra este mal el gran líder us "
|
||
"donaria tot un exèrcit de trols, però em pareix que només teniu a "
|
||
"$ally_name. Tanmateix, $ally_name farà tot el que puga per destruir-la."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rogrimir
|
||
#. [message]: speaker=Jarl
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:542
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:548
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Even in the deepest tunnels underground we could not forever escape "
|
||
"Yechnagoth’s power if she remains unchecked. Against such evil I am sure my "
|
||
"king would give you a whole army of dwarves, but I am afraid you only have "
|
||
"me. Still, I will do what I can to see her destroyed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Encara en les túnels més profunds no podríem escapar de Yechangoth per "
|
||
"sempre si ningú no li para els peus. Contra este mal el meu rei us donaria "
|
||
"tot un exèrcit de nans, però em pareix que només em teniu a mi. Tanmateix, "
|
||
"faré tot el que puga per destruir-la."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:553
|
||
msgid ""
|
||
"Then it is decided. Still in this matter we cannot speak for all our people. "
|
||
"Those who go on this quest may never return, and this battle is certainly no "
|
||
"place for the young or the elderly. Let all who are afraid or cannot fight "
|
||
"stay behind with the merfolk. I will ask Melusand to arrange that if we "
|
||
"fail, they be taken far away from here, that they might live out their lives "
|
||
"in what peace they can find."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aleshores ja està decidit. De tota manera, no podem parlar per tota la "
|
||
"nostra gent en este assumpte. Aquells que vinguen en esta missió pot ser que "
|
||
"mai tornen, i certament esta batalla no és un lloc per als més jóvens o més "
|
||
"vells. Deixem que es queden amb els sirènids aquells que tinguen por o no "
|
||
"puguen lluitar. Demanaré a Sorramelu que ho prepare tot per a que siguen "
|
||
"llevats a un altre lloc, en el cas que fallem, de tal manera que puguen "
|
||
"viure ses vides en tota la pau que troben."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:558
|
||
msgid ""
|
||
"That is very compassionate of you, but I doubt that many of our surviving "
|
||
"people will wish to stay behind. You are our leader Kaleh, and where you go, "
|
||
"we will follow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Això és molt considerat per la teua part, però no crec que molts dels "
|
||
"nostres supervivents vulguen quedar-se arrere. Tu ets el nostre líder, "
|
||
"Kaleh, i allà on vages, nosaltres et seguirem."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:563
|
||
msgid "Time passes."
|
||
msgstr "Passa el temps."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:578
|
||
msgid "Have you come to a decision?"
|
||
msgstr "Haveu arribat a cap decisió?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:583
|
||
msgid ""
|
||
"Yes we have. Yechnagoth has played us like fools. We have all lost loved "
|
||
"ones because of her machinations. Her arrogance will not go unchallenged; we "
|
||
"will aid you in your cause."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sí, ho hem fet. Yechnagoth ha jugat amb nosaltres com si fórem faves. Tots "
|
||
"hem perdut amics i familiars per culpa de les seues maquinacions. La seua "
|
||
"arrogància no restarà desafiada, li ajudarem en la seua lluita."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:588
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Excellent. Due to our limited numbers, we cannot mount a full frontal "
|
||
"assault against all her forces. Instead a sneak attack may allow us to "
|
||
"bypass her defenses and strike at her heart. There are many among my people "
|
||
"who yearn to strike against the Eater of Souls. I will help orchestrate an "
|
||
"attack on one of the outermost northern islands to create a diversion. I "
|
||
"also want to thank you for rescuing my brethren from the humans. They owe "
|
||
"you their lives and they wish to return their debt of gratitude. They have "
|
||
"volunteered to guide and escort you to your destination."
|
||
msgstr ""
|
||
"Excel·lent. Per raó del nostre reduït nombre, no podrem efectuar un atac "
|
||
"frontal contra totes les seues forces. Tanmateix, un atac furtiu podria "
|
||
"permetre'ns sobrepassar les seues defenses i atacar el seu cor. Hi ha molts "
|
||
"entre la meua gent que volen contraatacar la Devoradora d'Ànimes. Procuraré "
|
||
"organitzar un atac en una de les illes exteriors cap al nord com a diversió. "
|
||
"També us vull agrair que hageu lliberat els meus camarades dels humans. Us "
|
||
"deuen ses vides, i volen fer manifest el seu agraïment acompanyant-vos. "
|
||
"S'han ofert voluntaris per guiar-vos i escortar-vos cap al vostre destí."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:593
|
||
msgid ""
|
||
"Although her magic has clouded the isles from my scrying, it is the largest "
|
||
"island, which we call Zocthanol Isle, where I sense the strongest power."
|
||
msgstr ""
|
||
"Encara que la seua màgia impedix els meus intents d'escrutini, és a l'illa "
|
||
"més gran, aquella que anomenem Illa Zocthanol, on sent més poder malvat."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:598
|
||
msgid "Why is it called Zocthanol Isle?"
|
||
msgstr "Per què rep eixe nom?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:603
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Because Zocthanol means accursed in our tongue. Anyway, it is there that I "
|
||
"think you will find the source of the corruption. We will not be able to "
|
||
"continue our attack for long, but it should give you enough time to slip "
|
||
"through the outer defenses and reach Zocthanol Isle. You must explore the "
|
||
"island, find the source of the darkness that infests it and destroy it "
|
||
"before the rest of Yechnagoth’s minions have time to return."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zocthanol vol dir 'maleït' en la nostra llengua. De tota manera, és on crec "
|
||
"que trobareu la font de tota la corrupció. No podrem mantenir el nostre atac "
|
||
"molta estona, però crec que us donarà prou de temps per a infiltrar-vos "
|
||
"entre les defenses exteriors i arribar a l'Illa Zocthanol. Caldrà que "
|
||
"exploreu tota l'illa, trobeu la font de la maldat que la infecta i la "
|
||
"destruïu, abans que puguen tornar tots els súbdits de Yechnagoth."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:608
|
||
msgid ""
|
||
"And on a related subject I can offer you a glimmer of hope in this dark "
|
||
"time. I know that you have been searching for a home for your people. These "
|
||
"corrupted islands were once rich and bountiful. If this darkness can truly "
|
||
"be destroyed, then such a place might be the home you have been looking for. "
|
||
"And I promise you that if you help us, we will help you adapt to these new "
|
||
"lands. But that is talk for another day."
|
||
msgstr ""
|
||
"D'altra banda, puc oferir-vos una mica d'esperança en aquestos temps tan "
|
||
"foscos. Sé que esteu buscant una nova llar per al vostre poble. Estes illes "
|
||
"corrompudes eren abans un lloc ric i fèrtil. Si esta obscuritat pot ser "
|
||
"realment destruïda, aleshores este lloc ben bé pot ser ser el que esteu "
|
||
"buscant. I us promet que, si ens ajudeu, nosaltres us ajudarem a adaptar-les "
|
||
"al vostre estil de vida. Però açò és cosa d'un altre moment."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:613
|
||
msgid ""
|
||
"Before you go I have one thing to give you. I’m afraid that where you are "
|
||
"going my magical power will be of little help. However I want you to have "
|
||
"these brooches. They are made from the rarest shells that are found in our "
|
||
"waters and I have blessed them with the power of the Sea God. As long as you "
|
||
"wear them I will be able to track your progress. You may find that they "
|
||
"protect you in other ways as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Abans que us aneu, tinc una cosa que voldria donar-vos. Em pareix que allà "
|
||
"on aneu els meus poders màgics de poc serviran. Tanmateix, m'agradaria que "
|
||
"acceptareu aquestos fermalls. Estan fets de les petxines més estranyes que "
|
||
"es poden trobar en les nostres aigües, i les he beneïdes amb el poder del "
|
||
"Déu dels Mars. Sempre que els dugueu, podré saber on esteu i seré capaç de "
|
||
"seguir la vostra batalla. També trobareu que protegeixen d'altres maneres."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:618
|
||
msgid "We thank you for such beautiful gifts. We will wear them with honor."
|
||
msgstr "Li agraïm aquestos regals tan meravellosos. Els portarem amb honor."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:623
|
||
msgid "We have one favor to ask of you."
|
||
msgstr "Voldríem demanar-li un favor."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:628
|
||
msgid "Yes, anything."
|
||
msgstr "Sí, qualsevol cosa."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:633
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We go into this darkness knowing that perhaps none of us will return alive. "
|
||
"But I cannot ask all my people to go with me against their will. This battle "
|
||
"is also no place for our children or our elders. I ask that you protect "
|
||
"those that we leave behind, and should the fight go ill, please take them as "
|
||
"far away from here as possible. At the least perhaps they can get some peace "
|
||
"and happiness in the distant wilds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anem cap a l'obscuritat amb el coneixement que tal vegada cap de nosaltres "
|
||
"tornarà. Però no puc demanar a tota la meua gent que vinguen amb mi contra "
|
||
"la seua voluntat. A més, en esta batalla no hi haurà lloc per als nostres "
|
||
"xiquets o majors. Li demane que, per favor, protegisca aquells que deixarem "
|
||
"arrere i, si la lluita anés malament, els porte allò més lluny que puga. És "
|
||
"possible que per ventura puguen trobar alguna pau en les terres salvatges "
|
||
"més llunyanes."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:638
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "I will do as you ask. It is only fair. But if if this battle goes ill I "
|
||
#| "do not think there will be many safe places left in the known lands."
|
||
msgid ""
|
||
"I will do as you ask. It is only fair. But if this battle goes ill I do not "
|
||
"think there will be many safe places left in the known lands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ho faré tal com dieu. És totalment just. Però si la batalla acaba malament, "
|
||
"no tinc cap fe en que resten molts llocs segurs al món."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:643
|
||
msgid ""
|
||
"Before we leave, there’s one thing I don’t understand. When he first met "
|
||
"Kaleh, Esanoo said this all concerned Yechnagoth and Zhangor. We know about "
|
||
"Yechnagoth, but who is Zhangor?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Abans que ens anem, hi ha una cosa que no entenc. Quan Esanoo va trobar-se "
|
||
"amb Kaleh per primera vegada, va dir que tot açò tenia relació amb "
|
||
"Yechnagoth i Zhangor. Sabem ja qui és Yechnagoth, però... I Zhangor?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:648
|
||
msgid ""
|
||
"I remember when Yechnagoth was posing as Eloh, she said she was the slayer "
|
||
"of the demon lord Zhangor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Recorde que quan Yechnagoth estava representant Eloh, va dir que era la que "
|
||
"va matar Zhangor, el senyor dels dimonis."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:653
|
||
msgid ""
|
||
"I wonder where Yechnagoth heard of the story of the demon lord Zhangor. It "
|
||
"is a sad tale and has not been told for ages, but perhaps now is the right "
|
||
"time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Em pregunte on va sentir Yechnagoth la història del senyor dels dimonis "
|
||
"Zhangor. És una història trista, que no ha sigut contada en segles, però "
|
||
"potser és el moment encertat."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:658
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"It all started in the years before the Great Fall. The elves of Wesmere "
|
||
"Forest were masters of the arcane magics. They valued knowledge above all "
|
||
"else and specialized in divination, seeking to scry out the secrets of the "
|
||
"other races. In their scrying they attracted the notice of the demon Zhangor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tot va començar uns quants anys abans de la Gran Catàstrofe. Els elfs del "
|
||
"Bosc de Wesmere eren els mestres de les arts arcanes. Consideraven el saber "
|
||
"com la cosa més valuosa de totes, i estaven especialitzats en l'endivinació "
|
||
"per poder escrutar els secrets de totes les altres races. En els seus "
|
||
"escrutinis, van atraure l'atenció del senyor dels dimonis Zhangor."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:663
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Zhangor appeared to them in the guise of a beautiful elven youth and told "
|
||
"them that a great darkness was coming, which would destroy all the knowledge "
|
||
"that they had collected. He said if they worshiped him as a god he would "
|
||
"protect them and reveal unto them knowledge and magics that they could only "
|
||
"dream of. But he wanted more; he demanded a blood sacrifice of one elf a "
|
||
"month. Some of the elves were revolted, but most were tempted by the "
|
||
"prospect of even greater power, and so they bowed down and worshiped him as "
|
||
"their god. Those few who protested his ascendancy were the first to be "
|
||
"thrown into jails and sacrificed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zhangor va apareix-se'ls sota la disfressa d'un bell jove elf i els va dir "
|
||
"que els protegiria i els revelaria un poder i unes màgies que ells ni podien "
|
||
"somniar. Tanmateix, tot tenia un preu: demanava que li sacrificaren un elf "
|
||
"cada mes. Alguns elfs es van revoltar, però molts estaven temptats per la "
|
||
"idea d'un poder més gran, així que van acatxar el cap i el van adorar com el "
|
||
"seu deu. Aquells pocs que van rebutjar el seu domini van ser els primers en "
|
||
"ser tancats i sacrificats."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:668
|
||
msgid ""
|
||
"And so as the rest of the lands succumbed to darkness and chaos, Wesmere "
|
||
"Forest was one of the few islands of peace and safety. But Zhangor played "
|
||
"upon the elves’ fears and demanded more from his followers. He declared that "
|
||
"all other elves were heretics and did not deserve life. So the Wesmere elves "
|
||
"gave sanctuary to refugees, and then they turned them over to their dark "
|
||
"priests, who sacrificed them on Zhangor’s bloody altars. Zhangor feasted on "
|
||
"these sacrifices and grew stronger and more powerful. He wanted even more. "
|
||
"When no more refugees came, the priests ordered raiding parties to go out "
|
||
"and bring back any poor souls they could find. When no more elves could be "
|
||
"found they preyed upon humans, dwarves, orcs, anyone they could find in the "
|
||
"nearby lands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Així, mentre la resta de la terra sucumbia a la foscor i el caos, el Bosc de "
|
||
"Wesmere era una de les poques illes de pau i seguretat. Però Zhangor va "
|
||
"jugar amb els temors dels elfs i va començar a demanar més i més als seus "
|
||
"seguidors. Va declarar que tots els altres elfs eren heretges i que no "
|
||
"mereixien viure, de tal manera que els elfs donaven primer refugi a tots els "
|
||
"elfs però a continuació els duien als sanguinolents altars del seu obscur "
|
||
"fer-se més fort i poderós. Quan els refugiats van deixar d'anar, els "
|
||
"sacerdots van manar incursions per segrestar i portar qualsevol pobra ànima "
|
||
"que pogueren trobar. Quan ja no van trobar més elfs, van atacar els humans, "
|
||
"nans, orcs i qualsevol ésser viu que es trobara prop de les seues terres."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:673
|
||
msgid ""
|
||
"By this point most of the other forests had been burned, and Eloh was "
|
||
"leading our people south across the plains. We were surprised to find the "
|
||
"Wesmere Forest still standing, and even more surprised when an elvish "
|
||
"raiding party came out of the forest and attacked us at night, stealing "
|
||
"several of our children. Eloh, in her wisdom, revealed in a dream the "
|
||
"terrible things that happened in that dark forest. We were appalled at the "
|
||
"depths to which our brethren had sunk, and though we were loath to attack "
|
||
"our own kind, we decided that we could not let these abominable practices "
|
||
"continue. We vowed to avenge the sacrifice of our children, and we attacked "
|
||
"with all our might."
|
||
msgstr ""
|
||
"En aquells moments, gran part dels boscos ja s'havien cremat, i Eloh guiava "
|
||
"la nostra gent cap al sur travessant les planícies. Va sorprendre'ns que el "
|
||
"bosc de Wesmere encara estiguera viu, i encara ens va sorprendre més quan "
|
||
"una incursió elfa ens va atacar de nit i va segrestar alguns dels nostres "
|
||
"xiquets. Eloh, amb la seua saviesa, ens va revelar mitjançant un somni les "
|
||
"terribles coses que havien succeït en aquell obscur bosc. Ens va deprimir "
|
||
"que els nostre germans hagueren caigut tan baix i, encara que ens repugnava "
|
||
"atacar la nostra raça, vam decidir que mai no podíem permetre que aquelles "
|
||
"odioses pràctiques continuaren. Vam jurar que venjaríem els nostre xiquets, "
|
||
"i vam atacar-los amb totes les nostre forces."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:678
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Driven on by their dark priests and by their fear of Zhangor’s wrath, the "
|
||
"Wesmere elves fought stubbornly against our superior numbers. The fighting "
|
||
"was horrible indeed; that once beautiful forest was drenched in blood, and "
|
||
"corpses littered the sunny glades. The battle culminated with Zhangor "
|
||
"himself appearing in his true form above the forest. He flew over the land, "
|
||
"raining down fire on defenders and attackers alike, delighting in the death "
|
||
"and destruction. We had not the power to combat one as strong as him, and we "
|
||
"called out to Eloh to save us in our hour of need. In a great avatar of "
|
||
"light she appeared and they battled back and forth above the burning forest. "
|
||
"In the end she beheaded him and smote his body down upon the earth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Guiats pels sacerdots obscurs i el seu temor de la fúria de Zhangor, els "
|
||
"elfs Wesmere van resistir amb tossudesa la nostra superioritat numèrica. La "
|
||
"lluita va ser certament horrible, aquell bosc temps arrere preciós va quedar "
|
||
"totalment banyat en sang, i els cossos ocupaven els solejats clars del bosc. "
|
||
"La culminació de la batalla va ser l'aparició de Zhangor en la seua "
|
||
"vertadera forma per damunt del bosc, fent ploure foc sobre els atacants i "
|
||
"els defensors alhora i delectant-se amb la mort i la destrucció. No teníem "
|
||
"la força per poder combatre algú tan poderós com ell, i vam cridar Eloh per "
|
||
"a que ens salvara en aquell moment crític. Va aparèixer com un gran avatar "
|
||
"de llum i tots dos van lluitar per damunt del bosc ardent. Al final, ella va "
|
||
"tallar-li el cap i va esclafar el seu cosa contra la terra."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:683
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"By this point the entire forest was being engulfed by flame, and friend and "
|
||
"foe alike fled from the inferno. With the death of their god the Wesmere "
|
||
"elves surrendered and begged for forgiveness, telling us the entire sorry "
|
||
"story. We took pity on them and cared for them as best we could, but we were "
|
||
"afraid that some of the devout priests might try to secretly continue the "
|
||
"worship of Zhangor. For Eloh told us that she had not killed Zhangor, but "
|
||
"merely banished him from this world. We did not want to risk Zhangor ever "
|
||
"dividing our people again. So we decided that the dark priests who organized "
|
||
"the sacrifices must be executed, but that all others who renounced Zhangor "
|
||
"might be saved."
|
||
msgstr ""
|
||
"En aquestos moments, tot el bosc estava en flames i els dos bàndols van "
|
||
"fugir al mateix temps de l'infern. Amb la mort del seu déu, els elfs de "
|
||
"Wesmere van rendir-se i van suplicar-nos perdó mentre ens contaven tota la "
|
||
"història. Vam tindre compassió d'ells i els vam cuidar tan bé com podíem, "
|
||
"encara que teníem por que alguns dels sacerdots continuaren adorant "
|
||
"secretament Zhangor, ja que Eloh ens havia dit que no l'havia mort, que "
|
||
"només havia fet desaparèixer la seua presència a la terra. No volíem que "
|
||
"Zhangor tornés a dividir la nostra gent, pel que vam prendre la decisió "
|
||
"d'executar tots els sacerdots que havien organitzat els sacrificis, però que "
|
||
"tots els altres que renunciaren a Zhangor serien perdonats."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:688
|
||
msgid ""
|
||
"Our priests also declared that Zhangor’s name and his story were forbidden "
|
||
"knowledge, to speak of him meant death. Their constant vigilance was "
|
||
"rewarded; in a few generations only the high priests knew of the tale, and "
|
||
"so it was passed down to me. Though these measures may seem harsh, I believe "
|
||
"they were justified. If Zhangor was ever summoned back I don’t think we "
|
||
"could have survived another schism. And so the story of Zhangor was passed "
|
||
"down from generation to generation to remind us guardians of knowledge of "
|
||
"the folly of valuing knowledge higher than the welfare of our people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Els nostres sacerdots també van declarar que dir el nom de Zhangor i parlar "
|
||
"de la seua història significaria la mort per a aquell que ho fes. La seua "
|
||
"cautela va rebre recompensa; en unes poques generacions només els alts "
|
||
"sacerdots coneixien la història i d'esta manera em va ser legat a mi. Encara "
|
||
"que aquelles mesures poden semblar dures, crec que estaven justificades, ja "
|
||
"que si algú hagués tornat a invocar a Zhangor, no hauríem superat un nou "
|
||
"cisma. Així va perviure la història de Zhangor de generació en generació per "
|
||
"recordar-nos als guardians del coneixement la follia de donar més valor al "
|
||
"coneixement que al benestar del nostre poble."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:693
|
||
msgid "I wonder what other forbidden lore you’ve been taught."
|
||
msgstr "M'agradaria saber quines històries prohibides més saps..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:698
|
||
msgid ""
|
||
"Foolish girl! Do not ask such a question. Trust me, it is better not to "
|
||
"know. Knowledge can be a terrible weight, and not one that I would want a "
|
||
"youth such as yourself to bear. Treasure the beautiful things in this life "
|
||
"and pry not into the darker secrets. Eloh forgive me, I have probably told "
|
||
"you too much already, but in these dark times I felt that you should know a "
|
||
"little bit of the truth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Xiqueta estúpida! Ni ho preguntes. Confia en mi, es millor que no ho sàpies. "
|
||
"El coneixement comporta un pes terrible, i no és un que voldria que una jove "
|
||
"com tu carregara. Valora les coses boniques d'esta vida i no t'enfonses en "
|
||
"els camins més foscos. Que Eloh em perdone, però segurament ja he dit massa, "
|
||
"encara que pense que en la nostra situació calia que sabéreu un poquet de de "
|
||
"la veritat."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:703
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"That is very interesting. In truth, I’d never heard of Zhangor before when I "
|
||
"told Esanoo to mention him to you, Kaleh. Let me explain. When Eloh appeared "
|
||
"to you, I was able to use my powers to eavesdrop on your conversation. I did "
|
||
"not know how much you suspected, but I did not want to cause panic by openly "
|
||
"revealing who was actually speaking to you. I had hoped to convince you to "
|
||
"come here so I could reveal the truth to you in person. That’s why I made "
|
||
"those elusive references to Yechnagoth and Zhangor, hoping that Kaleh would "
|
||
"make the connection between Eloh and Yechnagoth, and be curious enough to "
|
||
"seek me out. My mistake was that I did not realize that Yechnagoth would "
|
||
"move so fast. I am sorry that discovering her true identity carried such a "
|
||
"high price for your people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tot açò és molt interessant. Si us he de ser sincera, mai no havia sentit "
|
||
"parlar de Zhangor abans de dir a Esanoo que t'ho mencionés, Kaleh. Ara "
|
||
"m'explicaré. Quan Eloh se't va aparèixer, vaig poder usar el meus poders per "
|
||
"sentir d'amagades la vostra conversació. No sabia quant sospitaves, però no "
|
||
"volia causar cap pànic revelant-te amb qui estaves parlant realment. Tenia "
|
||
"l'esperança de convèncer-te que vingueres ací per tal de dir-te la veritat "
|
||
"en persona. Per això vaig fer eixes al·lusions vetllades a Yechnagoth i "
|
||
"Zhangor, amb l'esperança que Kaleh tancarà la connexió entre Yechnagoth i "
|
||
"Eloh, i que tinguera prou curiositat per vindre a buscar-me. La meua error "
|
||
"va ser ignorar que Eloh podria actuar amb tanta rapidesa, i sent molt que la "
|
||
"meua error us costés un tan gran preu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:708
|
||
msgid ""
|
||
"And now I must bid you farewell. The merfolk you rescued will help show you "
|
||
"the path to the island, and I must go orchestrate our diversion. We will "
|
||
"begin our attack at the end of the next long night, so by dawn the large "
|
||
"island should be left relatively unguarded. I will pray for our success, "
|
||
"with luck we shall all meet again."
|
||
msgstr ""
|
||
"I ara ens hem d'acomiadar. Els sirènids que vareu rescatar us guiaran cap a "
|
||
"l'illa, mentrestant jo organitzaré l'atac de diversió. Començarem el nostre "
|
||
"atac al final de la pròxima llarga nit, així que al alba l'illa deuria estar "
|
||
"relativament desprotegida. Resaré pel nostre èxit, en una poca sort, ens "
|
||
"tornarem a veure."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=11_Battle_for_Zocthanol_Isle
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:5
|
||
msgid "The Battle for Zocthanol Isle"
|
||
msgstr "La batalla de l'Illa Zocthanol"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Oracle, id=Boyicht
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:79
|
||
msgid "Boyicht"
|
||
msgstr "Boyicht"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Oracle, id=Boyicht
|
||
#. [side]: type=Draug, id=Kelur
|
||
#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Graghht
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:90
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:129
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:166
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:195
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:206
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:216
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:250
|
||
msgid "Eloh Cultists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [side]: type=Draug, id=Kelur
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:123
|
||
msgid "Kelur"
|
||
msgstr "Kelur"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Graghht
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:156
|
||
msgid "Graghht"
|
||
msgstr "Graghht"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Merman Triton, id=Trapped Merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:308
|
||
msgid "Trapped Merman"
|
||
msgstr "Sirènid capturat"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:376
|
||
msgid "Kaleh must capture a keep"
|
||
msgstr "Kaleh ha de capturar un castell"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:383
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reach the black citadel in the center of the island"
|
||
msgstr "Arriba a la ciutadella obscura en el centre de l'illa."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:391
|
||
msgid "Defeat enemy leaders, find both keys"
|
||
msgstr "Derrota els líders enemics, troba totes dues claus."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:402
|
||
msgid "Any unit must reach the black citadel"
|
||
msgstr "Qualsevol unitat ha de arribar a la ciutadella obscura"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Quenoth Fighter
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:438
|
||
msgid "Eagath"
|
||
msgstr "Eagath"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Quenoth Scout
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:450
|
||
msgid "Alusan"
|
||
msgstr "Alusan"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:493
|
||
msgid "Where did this fog come from? I can’t see a thing!"
|
||
msgstr "D'on ha vingut tota esta boira? No puc veure res!"
|
||
|
||
#. [message]: race=merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:498
|
||
msgid ""
|
||
"Fog and darkness cloud this place, but we can use it to our advantage. The "
|
||
"other ships will be safe hidden out in the deep water."
|
||
msgstr ""
|
||
"La boira i l'obscuritat cobreixen este lloc, però també podem aprofitar-nos "
|
||
"d'això. La resta de vaixells estaran segurs amagats lluny de la costa."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:503
|
||
msgid ""
|
||
"We should find a fort before we land the rest of our people. I do not like "
|
||
"the idea of landing everyone without a fort to protect us. Shrouded by the "
|
||
"fog, they will be safe for the moment. Once we find a place to rally our "
|
||
"people, we can bring the rest of them in and start fighting in earnest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hem de trobar un fort abans de desembarcar la resta de la nostra gent. No "
|
||
"m'agrada l'idea de desembarcar sense un fort que ens protegisca. Coberts per "
|
||
"la boira, estaran segurs per ara, mentrestant, trobem un lloc on concentrar "
|
||
"la nostra gent. Una vegada ho trobem, podem traure'ls i començar a lluitar "
|
||
"al moment."
|
||
|
||
#. [message]: race=merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:508
|
||
msgid ""
|
||
"I think there were some human ruins in the southwestern part of the island. "
|
||
"If you explore the land to the west, then we will swim through the shallows "
|
||
"and see what we can find."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crec que hi ha unes ruïnes humanes al sud est de l'illa. Mentre vosaltres "
|
||
"aneu cap a l'oest, nosaltres explorarem les aigües costeres i mirarem què "
|
||
"trobem."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:513
|
||
msgid ""
|
||
"That is a good plan. First find a fort, then we can explore the rest of the "
|
||
"island."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este és un bon pla. Primer, trobem un fort, després explorem la resta de "
|
||
"l'illa."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:552
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Ugh. That jungle seems dark and foreboding. Do you see those eyes? There are "
|
||
"things staring at us from the depths of the jungle, but I can’t tell what "
|
||
"they are. As much as I love plants and trees, I don’t like the look of it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ugh. Eixa jungla pareix fosca i em dona males sensacions. Veieu tots eixos "
|
||
"ulls? Hi ha coses observant-nos des de les profunditats de la jungla, però "
|
||
"no sé què són. Encara que m'agraden tant les plantes i els arbres, açò no "
|
||
"m'agrada gens."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:557
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed. It seems much more open to the south. The merfolk mentioned that "
|
||
"there were human ruins to the southwest. Maybe we should explore there "
|
||
"first. I don’t think I want to hack through the jungle until we have more "
|
||
"elves at our side."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tens tota la raó. Pareix que tot està més obert cap al sud. Els sirènids "
|
||
"mencionaren que hi havia ruïnes humanes al sud est. Potser hauríem "
|
||
"d'explorar-les primer. No crec que vulga obrir-me pas a través de la jungla "
|
||
"fins que no tinga més elfs al meu costat."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:574
|
||
msgid ""
|
||
"I don’t get it. All we see are ruins, bones, some sand and patches of grass. "
|
||
"I thought we would be attacked the moment we set foot on this island. Where "
|
||
"is everybody?"
|
||
msgstr ""
|
||
"No ho entenc. Tot el que estem vent són ruïnes, ossos, sorra i algunes "
|
||
"herbes. Creia que seriem atacats en tocar la costa. On estan tots?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:579
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"That’s what worries me. I keep thinking that something is going to jump out "
|
||
"from behind the next rock or stone wall and attack, but everything is "
|
||
"silent. Too silent."
|
||
msgstr ""
|
||
"També em preocupa això. No faig més que pensar que alguna cosa saltarà de "
|
||
"darrere de qualsevol pedra o paret i m'atacarà, però tot és silenci. Massa "
|
||
"silenci."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Boyicht
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:598
|
||
msgid "You trespass on holy ground, The One says you must die!"
|
||
msgstr "Traspasseu terra sagrada, L'Una diu que haveu de morir!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:603
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Faugh! Little one, you are not worth our time. We are the Quenoth Elves! "
|
||
"Flee and trouble us no longer or we will squash you like a bug."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puagh! Borinot, no ens fages perdre el temps. Som els elfs Quenoth! Ves-te'n "
|
||
"i no ens dones més problemes o t'esclafarem com un insecte!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Boyicht
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:608
|
||
msgid "No, you are not The One. You no command Boyicht. Attack!"
|
||
msgstr "No, no sou L'Una. No dirigiu Boyicht. Ataqueu!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:614
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:615
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:616
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:620
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:621
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:622
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:626
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:627
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:628
|
||
msgid "Fanatical Saurian"
|
||
msgstr "Sauri Fanàtic"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Boyicht
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:649
|
||
msgid "My death matters not. The One will kill you all. None can resist her."
|
||
msgstr "No importa la meu mort. L'Una matarà vosaltres. Ningú pot resistir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:661
|
||
msgid "I say good riddance. He creeped me out."
|
||
msgstr "Ei, un menys. M'incomodava."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Naga Myrmidon
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:675
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:693
|
||
msgid "Naga Leader"
|
||
msgstr "Líder Naga"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:722
|
||
msgid ""
|
||
"I have captured the keep. This castle is somewhat ruined, but it will serve "
|
||
"our purposes. Now, I wonder where the merfolk are?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja he capturat el castell, està un poc arruïnat però ens servirà. Ara bé, on "
|
||
"són els sirènids?"
|
||
|
||
#. [message]: race=merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:744
|
||
msgid ""
|
||
"Fear not, here we are! We have explored the southern half of the island. And "
|
||
"except for those lizards you found, and some abandoned villages, it seem to "
|
||
"be empty. We captured those villages for you, to help support your troops."
|
||
msgstr ""
|
||
"No temeu, ací estem! Hem explorat tot el sud de l'illa. Deixant de costat "
|
||
"eixes sargantanes que haveu trobat, i algunes aldees abandonades, pareix tot "
|
||
"buit. Hem capturat eixes aldees per vosaltres per recolzar les vostres "
|
||
"tropes."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:755
|
||
msgid "Thanks, I think we’re going to need all the support we can get."
|
||
msgstr "Gràcies, crec que necessitarem tota l'ajuda que puguem tindre."
|
||
|
||
#. [message]: race=merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:766
|
||
msgid ""
|
||
"Now that you have found a fortress to protect your people, we can bring in "
|
||
"the other ships."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ara que ja heu trobat una fortalesa per protegir la vostra gent, podem "
|
||
"traure els altres vaixells."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:804
|
||
msgid ""
|
||
"Good, now we can start recruiting and recalling our warriors. Of course with "
|
||
"so few people left, training new warriors will be very difficult and "
|
||
"expensive. But if we lose this battle, then what use will gold be to us?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bé, ara podem començar a reclutar i reincorporar els nostre guerrers. "
|
||
"Òbviament, serà difícil entrenar nous guerrers entre tan poca gent. Però si "
|
||
"perdem esta batalla, quin ús tindrà l'or?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:809
|
||
msgid ""
|
||
"Now that we’ve set up a base of operations we should make our way to the "
|
||
"black citadel in the mountains at the center of the island. I bet it’s "
|
||
"somewhere in the middle of that dark jungle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ara que ja hem establert una base d'operacions, cal avançar cap a la "
|
||
"ciutadella obscura a les muntanyes del centre de l'illa. Apostaria que està "
|
||
"en algun lloc al mig d'esta jungla."
|
||
|
||
#. [message]: race=merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:814
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"In our exploration we found a group of reinforcements, who were sent to help "
|
||
"you, compliments of Melusand. You can recruit them into service at your "
|
||
"base, if you wish. We may not be much use to you on land, but we will "
|
||
"protect you against any threats from the water."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mentre exploràvem, vam trobar-nos en un grup de reforços que havien sigut "
|
||
"manats cap ací per orde de Sorramelu. Podràs reclutar-los en la teua base, "
|
||
"si vols. No som massa útils en terra ferma, però us protegirem de cap "
|
||
"amenaça marítima."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:819
|
||
msgid "Thank you. I’m sure the reinforcements will be very useful."
|
||
msgstr "Gràcies. Estic segur que els reforços ens seran ben útils."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kelur
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:858
|
||
msgid "Feel the cold touch of death!"
|
||
msgstr "Sent el fred tacte de la mort!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Graghht
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:877
|
||
msgid "I will slaughter you all and bathe in your blood!"
|
||
msgstr "Us massacraré a tots i em banyaré en la vostra sang!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:903
|
||
msgid ""
|
||
"We’ve reached what looks like the citadel, but it is surrounded by a huge "
|
||
"perfectly smooth obsidian wall. I can’t find any way to get in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hem arribat a allò que pareix la ciutadella, però està rodejada per una "
|
||
"enorme, perfectament polida paret d'obsidiana. No trobe cap manera d'entrar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:914
|
||
msgid ""
|
||
"There’s got to be something here. The orc and skeleton must have been "
|
||
"guarding some sort of entrance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alguna cosa segur que n'hi ha. L'orc i l'esquelet no poden haver estat "
|
||
"guardant una simple pedra!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:920
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure? Search carefully. The orc and skeleton must have been guarding "
|
||
"some sort of entrance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Segur? Busca amb cura. L'orc i l'esquelet havien d'estar guardant alguna "
|
||
"mena d'entrada."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:927
|
||
msgid ""
|
||
"Wait a minute. There’s a tiny outline of a door in the stone. But there’s no "
|
||
"way to open it. All I see are what look like two tiny keyholes in the stone. "
|
||
"Now I wonder where we might find the right keys?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un minut! Pareix que hi ha un tènue perfil d'una entrada en la paret. Però "
|
||
"no hi ha cap manera d'obrir-la. Tot el que veig són dos panys diminuts en la "
|
||
"pedra. On podem trobar les claus adequades?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:940
|
||
msgid ""
|
||
"Hey, what about the two keys that we found on the bodies of the undead and "
|
||
"orc leaders?"
|
||
msgstr "Ey, i les claus que vam trobar als cossos dels líders orc i no mort?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:947
|
||
msgid ""
|
||
"I have an idea. I bet Eloh has given them to those she trusts most. And one "
|
||
"orc and one skeleton were guarding the door. The keys must be being held by "
|
||
"one of each faction. I bet the leaders would be in charge of such valuable "
|
||
"objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tinc una idea. Apostaria que Eloh les ha donades a aquells en qui més "
|
||
"confia. I eren un orc i un esquelet el guardians. Per tant, cada raça deu "
|
||
"tindre una, i segurament seran els líders qui les tinguen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:977
|
||
msgid ""
|
||
"We’ve found both keys. Now we just have to take them and open the door to "
|
||
"the black citadel. I tire of all this bloodshed. Wherever Yechnagoth hides, "
|
||
"we will find her and make her pay for all she has done."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hem trobat ambdues claus. Ara només hem de dur-les a la porta i obrir la "
|
||
"ciutadella. Ja estic cansat de tanta guerra. Allà on Yechanagoth s'amague, "
|
||
"la trobarem i la farem pagar per tot allò que ha fet."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kelur
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1001
|
||
msgid "Aaaargh!"
|
||
msgstr "Aaaargh!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1019
|
||
msgid ""
|
||
"Look, I found a gold key on a chain around his neck. This must be one of the "
|
||
"keys needed to enter the black citadel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mireu, he trobat una clau d'or en una cadena al voltant del seu coll. Esta "
|
||
"ha de ser una de les claus necessàries per a entrar en la ciutadella obscura."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1026
|
||
msgid ""
|
||
"Look, I found a gold key on a chain around his neck. I wonder what this key "
|
||
"is for? I bet it will become useful eventually. I’ll keep it just in case."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mireu, he trobat una clau d'or en una cadena al voltant del seu coll. Per a "
|
||
"què servirà? Segur que ens serà útil. La guardaré per si de cas."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Graghht
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1047
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nooo!!"
|
||
msgstr "Noooo!!!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1065
|
||
msgid ""
|
||
"Look, I found an iron key on a chain around his neck. This must be one of "
|
||
"the keys needed to enter the black citadel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mireu, he trobat una clau de ferro en una cadena al voltant del seu coll. "
|
||
"Esta ha de ser una de les claus necessàries per a entrar en la ciutadella "
|
||
"obscura."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1072
|
||
msgid ""
|
||
"Look, I found an iron key on a chain around his neck. I wonder what this key "
|
||
"is for? I bet it will become useful eventually. I’ll keep it just in case."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mireu, he trobat una clau de ferro en una cadena al voltant del seu coll. "
|
||
"Per a què servirà? Segur que ens serà útil. La guardaré per si de cas."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Trapped Merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1124
|
||
msgid "Help me..."
|
||
msgstr "Ajudeu-me..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$speaking_unit.id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1129
|
||
msgid "A merman! He looks like he’s in bad shape."
|
||
msgstr "Un sirènid! No té bona pinta."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1159
|
||
msgid "Sea Serpent"
|
||
msgstr "Serp marina"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sea Serpent
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1163
|
||
msgid "Raurrgghhh!!"
|
||
msgstr "Raurrrgghhh!!!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1168
|
||
msgid ""
|
||
"A sea serpent! That thing must be 20 cubits long! It must have been living "
|
||
"among the wreckage of that ship. I shudder to think what it was feasting on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una serp marina! Esta cosa deu mesurar 20 braços de llarg! Segurament vivia "
|
||
"entre les restes d'aquell vaixell. Tremole només pensant quin podria ser el "
|
||
"seu aliment."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Merman Triton, id=Grateful Merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1192
|
||
msgid "Grateful Merman"
|
||
msgstr "Sirènid agraït"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grateful Merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1206
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you. I got captured by the naga and have been trapped here for ages, I "
|
||
"don’t know how long. So close to the water, but so far. I don’t think I "
|
||
"could have lasted much longer. It was horrible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gràcies! Vaig ser capturat per les nagues i he estat tancat ací des de fa "
|
||
"molt de temps, no sé quant. Tan prop de l'aigua, però tan lluny. No crec que "
|
||
"pogués haver-ho suportat molt més de temps. Ha sigut horrible."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1211
|
||
msgid ""
|
||
"Well, help us get revenge on the naga. We are here to destroy Yechnagoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bé, ajuda'ns a venjar-nos de les nagues. Estem ací per destruir Yechnagoth."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grateful Merman
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1216
|
||
msgid "Gladly. Just let me recover my strength first."
|
||
msgstr "Gustosament. Només deixeu-me recuperar les forces."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1239
|
||
msgid ""
|
||
"I found a chest in the hold of this wrecked ship. It looks like sunken "
|
||
"treasure!"
|
||
msgstr "He trobat un cofre dins d'este naufragi. Pareix un tresor!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1255
|
||
msgid ""
|
||
"We’ve run out of time! The forces that the merfolk helped distract have "
|
||
"returned and will surely kill us all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se'ns ha acabat el temps! Les forces que els sirènids han ajudat a distraure "
|
||
"han tornat i segurament ens mataran a tots."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1291
|
||
msgid ""
|
||
"So I see that you have finally slain both of my lieutenants. I wondered how "
|
||
"long it would take you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja veig que haveu mort per fi els dos lloctinents meus. Em preguntava quant "
|
||
"us costaria."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1296
|
||
msgid "We have your keys. You cannot hide from us now."
|
||
msgstr "Tenim les claus. No pots amagar-te de nosaltres."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1301
|
||
msgid ""
|
||
"Did you really think something as simple as a pair of keys was needed to "
|
||
"enter and leave my sanctum? The entire thing was just a charade to see how "
|
||
"much trouble you would go through on your pathetic little quest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Realment penseu que unes simples claus són tot allò necessari per entrar i "
|
||
"eixir del meu santuari? Tot això era una farsa per a veure quants problemes "
|
||
"estàveu disposats a sofrir en la vostra patètica missió."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1306
|
||
msgid "Sigh, you elves are so predictable."
|
||
msgstr "Ais, vosaltres els elfs sou tan predicibles."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1311
|
||
msgid "Talk all you want, we will have our vengeance!"
|
||
msgstr "Parla tot el que vulgues, tindrem la nostra venjança!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1316
|
||
msgid ""
|
||
"Is that what you want? I suppose I do owe Kaleh a personal audience, after "
|
||
"all I have put him through. Well here’s your chance. Come to me boy, and "
|
||
"prove that you have what it takes. All you others, stay away unless you want "
|
||
"a slow and painful death. I will deal with you later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ah, és això el que voleu? Supose que dec a Kaleh una audiència personal, "
|
||
"després de tot el que li he fet fer. Bé, ara és la teua oportunitat. Vine "
|
||
"amb mi, xiquet, i demostra'm que tens el que cal tenir. Tots els altres, "
|
||
"allunyeu-vos si no voleu una mort lenta i dolorosa. Ja m'encarregaré de "
|
||
"vosaltres després."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1333
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "I must go and end this. But first I want to thank you all for your faith "
|
||
#| "in me throughout this long journey. If I do not prevail than please flee "
|
||
#| "this place with the merfolk and find somewhere where you can have peace "
|
||
#| "and safety. My last wish is that no matter what happens you all live long "
|
||
#| "and fruitful lives. Don’t let our sacrifices be forgotten..."
|
||
msgid ""
|
||
"I must go and end this. But first I want to thank you all for your faith in "
|
||
"me throughout this long journey. If I do not prevail then please flee this "
|
||
"place with the merfolk and find somewhere where you can have peace and "
|
||
"safety. My last wish is that no matter what happens you all live long and "
|
||
"fruitful lives. Don’t let our sacrifices be forgotten..."
|
||
msgstr ""
|
||
"He d'anar i acabar en tot açò. Abans, però, vull agrair-vos a tots la fe que "
|
||
"haveu dipositat en mi al llarg de tot este viatge. Si no tinc èxit, per "
|
||
"favor, fugiu d'este lloc amb els sirènids i trobeu algun altre lloc on "
|
||
"pugueu viure en pau i seguretat. El meu últim desig és que, no importa el "
|
||
"que passe, tots tingueu unes vides llargues i fructíferes. No deixeu que els "
|
||
"nostres sacrificis siguen en va..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1338
|
||
msgid "Kaleh, you can’t just go in there alone. She’ll kill you!"
|
||
msgstr "Kaleh, no pots entrar tu a soles. Te matarà!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1344
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I must. Too many others have died because of my actions. I couldn’t face "
|
||
"losing you, Nym. Now it is time for me to finish it, alone."
|
||
msgstr ""
|
||
"He. Molts han mort per les meues accions. No podria suportar perdre't, Nym. "
|
||
"Ara és el moment de què ho solucione, jo a soles."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1349
|
||
msgid "May Eloh protect you."
|
||
msgstr "Que Eloh et protegisca."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1354
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Her will be done."
|
||
msgstr "Serà la seua voluntat."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1372
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Well, now we just have to wait..."
|
||
msgstr "Bé, ara no podem fer altra cosa que esperar..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1377
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You aren’t actually going to let him face her alone?!"
|
||
msgstr "Penses deixar-lo enfrontar-se a soles amb ella?!?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1383
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Yes, I am. In the end it is his decision."
|
||
msgstr "Sí, això pense. Al cap i a la fi, és la seua decisió."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1388
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I’ve saved his sorry ass all this way, I’m not going to let him go and let "
|
||
"himself get killed now!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Li he tret massa vegades les castanyes en este viatge, ara no deixaré que es "
|
||
"mate."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1395
|
||
msgid ""
|
||
"Nymphtessa, my darling, you have always been a rebel. But eventually you "
|
||
"must learn to respect your leaders’ decisions. Kaleh has made his choice, "
|
||
"and if Eloh wills it he will prevail. You see how all our losses weigh upon "
|
||
"him. He would not want us to disobey him and sacrifice our lives too."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nymphtessa, carinyet, sempre has sigut una rebel. Però hauràs d'arribar a "
|
||
"aprendre a respectar les decisions dels teus líders. Kaleh la ha feta, i si "
|
||
"Eloh ho vol, tindrà èxit. Ja veus com totes les nostres pèrdues pesen sobre "
|
||
"ell. El no voldria que el desobeírem i sacrificarem també les nostres vides."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1400
|
||
msgid ""
|
||
"I don’t care! Do you think I’m going to let him go in there and fight alone? "
|
||
"He’ll be slaughtered! He needs our help. Without us he never would have even "
|
||
"made it out of the desert. The rest of you can just sit on your hands and "
|
||
"pray, but I’m going in there!"
|
||
msgstr ""
|
||
"No m'importa! Creus que el deixaré anar i lluitar a soles? Serà assassinat! "
|
||
"Necessita la nostra ajuda. Sense nosaltres no mai hauria eixit del desert. "
|
||
"Tota la resta podeu assentar-vos i resar, jo entraré!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1419
|
||
msgid ""
|
||
"Curse that girl! She’ll be the death of me. But still she doesn’t stand a "
|
||
"chance without me. Kaleh is one thing, but Nym needs my protection. All "
|
||
"right, I’m going in. The rest of you stand guard, if we don’t come out in "
|
||
"half a hour then flee the island with the merfolk."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maleïda siga la xiqueta! Serà la meua mort. Però no té cap oportunitat sense "
|
||
"mi. Kaleh és una cosa, però Nym necessita la meua protecció. Val, entraré "
|
||
"també. Tots vosaltres, guardeu l'entrada. Si no tornem en mitja hora, fugiu "
|
||
"de l'illa amb els sirènids."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1432
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Grog not going to just sit here while Kaleh does all the fighting. Kaleh "
|
||
"will need strong fighter like Grog. Other elves may be scared, but Grog fear "
|
||
"no dark place. Grog just hope there still something to smash when he gets "
|
||
"there."
|
||
msgstr ""
|
||
" $ally_name no pensa quedar-se ací mentre Kaleh fa tota la lluita. Kaleh "
|
||
"necessitarà un lluitador fort com $ally_name. Els altres elfs tindran por, "
|
||
"$ally_name no té por d'un lloc fosc. $ally_name espera que encara quede "
|
||
"alguna cosa per esclafar quan arribe."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1438
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Nog not going to just sit here while Kaleh does all the fighting. Kaleh will "
|
||
"need strong fighter like Nog. Other elves may be scared, but Nog fear no "
|
||
"dark place. Nog just hope there still something to smash when he gets there."
|
||
msgstr ""
|
||
" $ally_name no pensa quedar-se ací mentre Kaleh fa tota la lluita. Kaleh "
|
||
"necessitarà un lluitador fort com $ally_name. Els altres elfs tindran por, "
|
||
"$ally_name no té por d'un lloc fosc. $ally_name espera que encara quede "
|
||
"alguna cosa per esclafar quan arribe."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rogrimir
|
||
#. [message]: speaker=Jarl
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1444
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1450
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I’ve followed that boy this far, I’m not going to just let him march in "
|
||
"there without me. Besides, whoever heard of a dwarf being afraid of going "
|
||
"underground? I just hope they save some of the fighting for me."
|
||
msgstr ""
|
||
"He seguit este xic fins ací, ara no el deixaré anar sense mi. A més, qui ha "
|
||
"sentit parlar d'un nan temorós d'entrar dins de terra? Espere que m'hagen "
|
||
"deixat part de la lluita."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1465
|
||
msgid "What’s that strange screeching sound coming from the jungle?"
|
||
msgstr "Què és eixe so estrany i ululant que prové de la jungla?"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1487
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1494
|
||
msgid "Nocturnal Pest"
|
||
msgstr "Incordi nocturn"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1507
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "That’s odd. Why did those bats suddenly fly off?"
|
||
msgstr "Què estrany. Per què han desaparegut totes les rates penades?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1512
|
||
msgid "They must be nocturnal."
|
||
msgstr "Seran nocturns."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=12_The_Final_Confrontation
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:5
|
||
msgid "The Final Confrontation"
|
||
msgstr "La confrontació final"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:257
|
||
msgid "Defeat the false Eloh"
|
||
msgstr "Derrota la falsa Eloh"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:266
|
||
msgid "Defeat Yechnagoth"
|
||
msgstr "Derrota Yechnagoth"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:301
|
||
msgid "Kaleh! No!"
|
||
msgstr "Kaleh! No!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:327
|
||
msgid "He’s still breathing. Eloh, what grace I have, give unto him."
|
||
msgstr "Encara respira. Eloh, la gràcia que jo tinga, dóna-li-la."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:336
|
||
msgid "He’s stirring."
|
||
msgstr "Està tremolant."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:356
|
||
msgid ""
|
||
"Aye, there’s still life in the boy. But where is the foul creature that did "
|
||
"this to him?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Encara hi ha vida en el xic. Però on està la maleïda criatura que li ha fet "
|
||
"això?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:363
|
||
msgid ""
|
||
"The little one is not dead yet. But where is evil lady that did this to him?"
|
||
msgstr ""
|
||
"El menudet encara no està mort. Però on està la senyora maligna que li ho "
|
||
"fet?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:395
|
||
msgid ""
|
||
"So, the elf’s puny friends think they can save him. But you are too late. He "
|
||
"is already mine!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Així que els miserables amics de l'elf pensen que poden salvar-lo. Arribeu "
|
||
"tard. Ja és meu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:420
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nym, Zhul, Grog, you shouldn’t have."
|
||
msgstr "Nym, Zhul, no deuríeu..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:426
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nym, Zhul, Nog, you shouldn’t have."
|
||
msgstr "Nym, Zhul, no deuríeu..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:432
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nym, Zhul, Rogrimir, you shouldn’t have."
|
||
msgstr "Nym, Zhul, no deuríeu..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:439
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nym, Zhul, Jarl, you shouldn’t have."
|
||
msgstr "Nym, Zhul, no deuríeu..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:447
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nym, Zhul, you shouldn’t have."
|
||
msgstr "Nym, Zhul, no deuríeu..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:454
|
||
msgid ""
|
||
"Your struggles were mildly entertaining, but futile in the end. For I am "
|
||
"powerful beyond your imagining, and this is the seat of my power!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Els vostres esforços van ser mitjanament entretinguts, però fútils al cap i "
|
||
"a la fi. Sóc més poderosa del que podeu imaginar, i esta és la font de tot "
|
||
"el meu poder!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:459
|
||
msgid "You are not Eloh. You are but a pitiful mockery of her power and glory!"
|
||
msgstr ""
|
||
"No eres Eloh. No ets més que una penosa imitació del seu poder i glòria!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:464
|
||
msgid ""
|
||
"Is that what you think? I shall prove you wrong. Look out upon your people "
|
||
"and despair!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Això penses? Ara et demostraré que no. Contempla la teua gent i desespera!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Quenoth Fighter, id=Anarion
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:477
|
||
msgid "Anarion"
|
||
msgstr "Anarion"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Tauroch Rider, id=Zylea
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:504
|
||
msgid "Zylea"
|
||
msgstr "Zylea"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Anarion
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:516
|
||
msgid "All hail Eloh!"
|
||
msgstr "Salve, Eloh!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zylea
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:521
|
||
msgid "Death to the heretics!"
|
||
msgstr "Mort als heretges!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:526
|
||
msgid "They worship their true god."
|
||
msgstr "Adoren el seu vertader déu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:531
|
||
msgid "Come and bow down before your true master, boy."
|
||
msgstr "Vine i agenollat davant del teu amo, xic."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:536
|
||
msgid "Your wish is my command."
|
||
msgstr "Els teus desitjos són les meues ordres."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:581
|
||
msgid "Argh, you stabbed me!"
|
||
msgstr "Argh, m'has apunyalat!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:587
|
||
msgid ""
|
||
"I have crossed deserts, mountains, and oceans and watched my people bleed "
|
||
"every step of the way. I did not come all this way to give up now. I am "
|
||
"tired of being called boy; I am Kalehssar, the leader of my people and I "
|
||
"will fight you until my dying breath!"
|
||
msgstr ""
|
||
"He creuat deserts, muntanyes i oceans, he vist sagnar la meua gent per cada "
|
||
"pas que donaven. No he fet tot este camí per a rendir-me ara. Ja estic "
|
||
"cansat d'això de 'xic', no sóc cap xic; sóc Kalehssar, el líder de la meua "
|
||
"gent i lluitaré fins al meu últim alè de vida."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:593
|
||
msgid "I command you to stop this foolishness!"
|
||
msgstr "T'ordene que pares amb esta estupidesa!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:603
|
||
msgid "The shell brooches Melusand gave us, they’re glowing!"
|
||
msgstr "Els fermalls de petxina que ens va donar Sorramelu, estan brillant!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:608
|
||
msgid "You will never dominate us, not while hope survives!"
|
||
msgstr "Ens llevaràs la vida, mai ens llevaràs la llibertat!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:614
|
||
msgid ""
|
||
"So be it. You choose death? Then you shall receive it from those you hold "
|
||
"most dear. Kill the unbelievers, let none survive!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Siga. Elegiu mort? Aleshores la rebreu a mans d'aquells que més estimeu. "
|
||
"Mateu els heretges, no deixen cap viu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Anarion
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:619
|
||
msgid "Yes mistress."
|
||
msgstr "Sí, senyora."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:624
|
||
msgid "Ignore our brethren, we must destroy her!"
|
||
msgstr "Ignoreu els nostres germans, hem de dentenir-la!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:667
|
||
msgid "You think you killed me? You have no idea what you are facing."
|
||
msgstr "Penseu que m'haveu mort? No sabeu amb qui us enfronteu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:672
|
||
msgid ""
|
||
"Who is she really? Could it be Zhangor, back to avenge his imprisonment?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Qui és ella? Podria ser Zhangor, que retorna per venjar el ser empresonament?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:679
|
||
msgid ""
|
||
"Nonsense. Unlike that fool, I do not care about petty things like revenge. "
|
||
"Nor do I depend on mortals to enact my will. No, I shall destroy you myself!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ximpleses. Al contrari que aquell imbècil, jo no em preocupe per coses "
|
||
"insignificants com la venjança. Ni tampoc necessite als mortals per complir "
|
||
"la meua voluntat. No, us destruiré jo mateixa!"
|
||
|
||
#. [message]: type=Quenoth Fighter, Tauroch Rider
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:697
|
||
msgid "Huh? What happened?"
|
||
msgstr "Huh? Què ha passat?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:702
|
||
msgid ""
|
||
"Her spell has been broken. But I don’t think we have won yet. Come aid us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"El seu encantament ha sigut trencat, però no crec que hagem guanyat. Ajudeu-"
|
||
"nos!"
|
||
|
||
#. [message]: type=Quenoth Fighter, Tauroch Rider
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:707
|
||
msgid "Yes priestess."
|
||
msgstr "Sí, sacerdotessa."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Central Body1, id=Yechnagoth
|
||
#. [unit]: type=Central Body2, id=Yechnagoth
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:766
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1318
|
||
msgid "Yechnagoth"
|
||
msgstr "Yechnagoth"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:860
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "What is that thing?!"
|
||
msgstr "Què és eixa cosa?!?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:866
|
||
msgid "Eloh protect us!"
|
||
msgstr "Que Eloh ens protegisca!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:907
|
||
msgid "Curse Uria, more abominations!"
|
||
msgstr "Maleïda siga Uria, més horrors!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:912
|
||
msgid "Is it even possible to kill this thing? It’s huge!"
|
||
msgstr "Es pot matar esta cosa? És enorme!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:918
|
||
msgid ""
|
||
"It must have some sort of weak point. Look at those pulsing spires, I "
|
||
"thought they were stone, but they seem to be alive. Maybe if we destroy them "
|
||
"it will weaken the creature. No matter what horrors appear, we must keep "
|
||
"attacking it. We can’t stop now!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deu tindre alguna mena de punt dèbil. Mireu eixes estalactites, pensava que "
|
||
"eren de pedra, però pareixen estar vives. Tal vegada, si les destruïm, "
|
||
"debilitarem la criatura. No importa quins horrors apareguen, hem de "
|
||
"continuar atacant-la. No podem aturar-nos ara!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1091
|
||
msgid ""
|
||
"That central body is healing faster than we can damage it. It’s almost as if "
|
||
"our attacks are doing no damage at all. We got to try another tactic, and "
|
||
"fast!"
|
||
msgstr ""
|
||
"El cos central es cura més ràpidament del que podem danyar-lo. És com si els "
|
||
"nostres atacs no feren res de mal. Hem de provar una altra tàctica, ràpid!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$victim_id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"What the heck? That central creature just hit me with some sort of slime. It "
|
||
"hurts and I— I’m stuck!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Què passa? Eixa criatura central m'ha colpejat amb una mena de llacor. Fa "
|
||
"mal, i... i no puc menejar-me!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$victim_id
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1193
|
||
msgid "Ow, I’m stuck!"
|
||
msgstr "Auch, no puc menejar-me!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1305
|
||
msgid "<big><b>Aaaurrgghh!!</b></big>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1328
|
||
msgid ""
|
||
"I think we’re finally doing some damage. We must attack the central body, "
|
||
"while it remains vulnerable!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Crec que ja li estem fent mal. Ara, ataquem el cos central mentre roman "
|
||
"vulnerable!"
|
||
|
||
#. [message]: type=Crawling Horror
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1432
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Aiiee!!"
|
||
msgstr "Aiiiieeee!!!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1458
|
||
msgid "At last. It is finished."
|
||
msgstr "Per fi. Ja s'ha acabat."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1469
|
||
msgid "Is Yechnagoth really dead?"
|
||
msgstr "Ha mort Yechnagoth realment?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1475
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Yes, she’s dead Nym."
|
||
msgstr "Sí, ha mort, Nym."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1480
|
||
msgid "I almost can’t believe it."
|
||
msgstr "Casi no m'ho puc creure."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1487
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Behold, the pretender has been defeated. Eloh’s might has prevailed."
|
||
msgstr "Mireu, el pretendent ha sigut derrotat. La voluntat d'Eloh ha triunfat"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1494
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Ugh. Grog is covered in blood and guts and nasty blue goo. Whatever creature "
|
||
"was, she doesn’t smell any better dead than she did alive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ugh. $ally_name està cobert de sang i tripes, i d'esta cosa blava. No sé què "
|
||
"criatura estàvem combatent, però no té millor olor morta que viva."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nog
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1500
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Ugh. Nog is covered in blood and guts and nasty blue goo. Whatever creature "
|
||
"was, she doesn’t smell any better dead than she did alive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ugh. $ally_name està cobert de sang i tripes, i d'esta cosa blava. No sé què "
|
||
"criatura estàvem combatent, però no té millor olor morta que viva."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rogrimir
|
||
#. [message]: speaker=Jarl
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1506
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1512
|
||
msgid ""
|
||
"Ugh. I’m covered in blood and guts, and this nasty blue stuff. I don’t know "
|
||
"what in the nine hells we were fighting, but she doesn’t smell any better "
|
||
"dead than she did alive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ugh. Estic cobert de sang i tripes, i d'esta cosa blava. No sé què cosa "
|
||
"provinent dels nou inferns estàvem combatent, però no té millor olor morta "
|
||
"que viva."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1524
|
||
msgid "Let’s get out of here."
|
||
msgstr "Eixim d'ací."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=13_Epilogue
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:5
|
||
msgid "Epilogue"
|
||
msgstr "Epíleg"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:61
|
||
msgid ""
|
||
"I stumbled out into the daylight, scarcely believing that we were "
|
||
"victorious. Looking out over the island it took me a moment to realize what "
|
||
"had changed. The fetid darkness had lifted from the land and I saw the suns "
|
||
"shining brightly for what seemed like the first time in ages. Gazing across "
|
||
"the bright green trees and sparkling ocean I realized that once this had "
|
||
"been a place of beauty. Several of our brethren were waiting for me and I "
|
||
"was overjoyed to discover that they were no longer the mindless slaves I had "
|
||
"seen before. They too had broken free from their enchantment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaig eixir a tombades a l'exterior, amb prou feines creient que havíem "
|
||
"vençut. Va costar-me uns pocs moments donar un cop d'ullada a l'illa i "
|
||
"adonar-me de què havia canviat. La foscor fètida s'havia alçat de la terra, "
|
||
"i vaig veure els sols brillar amb força per primera vegada en anys, segons "
|
||
"em semblava. Al observar els verds arbres i la mar brillant em vaig adonar "
|
||
"que este havia sigut un lloc on havien regnat la pau i la bellesa. Alguns "
|
||
"germans estaven esperant-te i vaig alegrar-me especialment en veure que ja "
|
||
"no eren els esclaus que havia vist abans. Ells també s'havien alliberat de "
|
||
"l'encanteri."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed with Yechnagoth’s death it seems that all of her minions reverted to "
|
||
"their original chaotic tendencies. Luckily we had already destroyed most of "
|
||
"the island’s foul inhabitants, and lacking their former discipline we had no "
|
||
"trouble exterminating the remaining orcs and undead. The naga too fled "
|
||
"before us, and they have not bothered us since. For once we seemed to be "
|
||
"safe from imminent danger."
|
||
msgstr ""
|
||
"Certament, amb la mort de Yechnagoth pareix que tots els seus súbdits van "
|
||
"tornar a les seues caòtiques tendències originals. Afortunadament, ja havíem "
|
||
"destruït una bona part dels repugnants habitants de l¡illa, i sense la seua "
|
||
"anterior disciplina no vam tindre cap problema en exterminar la resta d'orcs "
|
||
"i no morts. Les nagues van fugir també, i no ens han molestat des "
|
||
"d'aleshores. Per primera vegada, pareixia que estàvem segurs. "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:71
|
||
msgid ""
|
||
"A few days later Melusand herself appeared and she declared the cleansing of "
|
||
"this island a miracle. We made a pact between elf and merfolk and vowed to "
|
||
"live together in peace and prosperity. Melusand blessed the island, and "
|
||
"named it ‘Quenoth Isle’ in honor of our people. The merfolk have been very "
|
||
"helpful in teaching us how to adapt to this strange land, though I still "
|
||
"have trouble getting used to being surrounded by water. It used to be more "
|
||
"precious than gold. Still, I could hardly imagine a better home for my "
|
||
"people. Between the bounty of the sea and the many fruits of the jungle "
|
||
"there is no shortage of food. We are isolated from the chaos on the mainland "
|
||
"and the merfolk guard the waters. Melusand says now is a time for peace and "
|
||
"prosperity. Part of me didn’t think we would survive our journey, there were "
|
||
"so many close calls. Coming here almost does seem like a miracle. If only I "
|
||
"could forget the price we paid..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uns pocs dies després, Sorramelu en persona va arribar i va declara que la "
|
||
"recuperació de l'illa havia estat un miracle. Vam fer un pacte entre els "
|
||
"elfs i els sirènids, i vam jurar viure junts en pau i prosperitat. Sorramelu "
|
||
"va beneir l'illa i la va anomenar 'Illa Quenoth' en el nostre honor. Els "
|
||
"sirènids ens han ajudat molt, ensenyant-nos com adaptar-nos a esta terra "
|
||
"estranya, encara que jo no mai m'acostumaré a estar rodejat de tanta aigua. "
|
||
"Solia ser més valuosa que l'or. Tanmateix, no puc imaginar una llar millor "
|
||
"per a la meua gent. Entre la riquesa de la mar i els fruits de la jungla, no "
|
||
"hi ha cap falta de menjar. Estem aïllats del continent, i els sirènids "
|
||
"guarden la costa. Sorramelu diu que ara és un temps de pau i prosperitat. "
|
||
"Una part de mi no pensava que sobreviuríem el viatge, ens va faltar poc "
|
||
"per... Haver arribat ací pareix tot un miracle. Si poguera oblidar el preu "
|
||
"que vam haver de pagar..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in "
|
||
"blood, I do not know if I would have had the strength to take that first "
|
||
"step. I suppose I should have known that my friends would not let me "
|
||
"confront Yechnagoth alone. And it is only through Eloh’s grace and a good "
|
||
"bit of luck that none of them died in that bloody battle. But so many others "
|
||
"that I grew up with were not so lucky. Why did so many of us have to die? I "
|
||
"wish I could go back and do it all over again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si m'hagueres dit al principi del viatge el preu que hauria de pagar en "
|
||
"sang, no sé si hagués tingut la força per fer el primer pas. Supose que "
|
||
"deuria haver imaginat que els meus amics no em deixarien lluitar a soles "
|
||
"contra Yechnagoth. I és gràcies a la benedicció d'Eloh que ningú d'ells "
|
||
"morira aleshores. Però molts altres en els que vaig créixer no van tindre "
|
||
"tanta sort. Per què havien de morir tants? Tant de bo pogués tornar arrere i "
|
||
"començar de nou."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:113
|
||
msgid ""
|
||
"If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in "
|
||
"blood, I do not know if I would have had the strength to take that first "
|
||
"step. I suppose I should have known that my friends would not let me "
|
||
"confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I "
|
||
"could bring Nym back. She followed me faithfully and fought by my side for "
|
||
"so long, to lose her at the end... I wish I could go back and do it all over "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si m'hagueres dit al principi del viatge el preu que hauria de pagar en "
|
||
"sang, no sé si hagués tingut la força per fer el primer pas. Supose que "
|
||
"deuria haver imaginat que els meus amics no em deixarien lluitar a soles "
|
||
"contra Yechnagoth. Però gustosament donaria ma vida avui si poguera fer que "
|
||
"Nym tornés. Em va seguir lleialment i va lluitar al meu costat tantes "
|
||
"vegades que perdre-la al final... Tant de bo pogués tornar arrere i començar "
|
||
"de nou."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:117
|
||
msgid ""
|
||
"Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, "
|
||
"I am still haunted by Nym’s death in that dark place. And so every morning "
|
||
"at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look out "
|
||
"upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. I "
|
||
"remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the "
|
||
"death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and "
|
||
"good enough place that Nym was willing to sacrifice her life to save it. "
|
||
"Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, I "
|
||
"tell myself it was worth it. But sometimes that seems a small consolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Encara que crec que la batalla a la ciutadella negra va ser la nostra millor "
|
||
"hora, no puc evitar ser perseguit per la mort de Nym en aquell obscur lloc. "
|
||
"Cada matí vaig a la punta sud oriental de l'illa i mire l'oceà. Em recorde "
|
||
"allò que va dir Zhul, i que tots creien: este món era un lloc tan bonic i "
|
||
"tan bo que que Nym va elegir sacrificar sa vida per tal de salvar-lo, no "
|
||
"obstant la mort i la lluita que vam veure en el nostre viatge. Observant el "
|
||
"moviment de les aigües, i la prosperitat de la meua gent, em dic que valia "
|
||
"la pena. Però a vegades pareix poc consol."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:132
|
||
msgid ""
|
||
"If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in "
|
||
"blood, I do not know if I would have had the strength to take that first "
|
||
"step. I suppose I should have known that my friends would not let me "
|
||
"confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I "
|
||
"could bring Zhul back. She followed me faithfully and fought by my side for "
|
||
"so long, to lose her at the end... I wish I could go back and do it all over "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si m'hagueres dit al principi del viatge el preu que hauria de pagar en "
|
||
"sang, no sé si hagués tingut la força per fer el primer pas. Supose que "
|
||
"deuria haver imaginat que els meus amics no em deixarien lluitar a soles "
|
||
"contra Yechnagoth. Però gustosament donaria ma vida avui si poguera fer que "
|
||
"Zhul tornés. Em va seguir lleialment i va lluitar al meu costat tantes "
|
||
"vegades que perdre-la al final... Tant de bo pogués tornar arrere i començar "
|
||
"de nou."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, "
|
||
"I am still haunted by Zhul’s death in that dark place. And so every morning "
|
||
"at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look out "
|
||
"upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. I "
|
||
"remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the "
|
||
"death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and "
|
||
"good enough place that Zhul was willing to sacrifice her life to save it. "
|
||
"Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, I "
|
||
"tell myself it was worth it. But sometimes that seems a small consolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Encara que crec que la batalla a la ciutadella negra va ser la nostra millor "
|
||
"hora, no puc evitar ser perseguit per la mort de Zhul en aquell obscur lloc. "
|
||
"Cada matí vaig a la punta sud oriental de l'illa i mire l'oceà. Em recorde "
|
||
"allò que va dir Zhul, i que tots creien: este món era un lloc tan bonic i "
|
||
"tan bo que que Zhul va elegir sacrificar sa vida per tal de salvar-lo, no "
|
||
"obstant la mort i la lluita que vam veure en el nostre viatge. Observant el "
|
||
"moviment de les aigües, i la prosperitat de la meua gent, em dic que valia "
|
||
"la pena. Però a vegades pareix poc consol."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in "
|
||
"blood, I do not know if I would have had the strength to take that first "
|
||
"step. I suppose I should have known that my friends would not let me "
|
||
"confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I "
|
||
"could bring Grog back. He left his homeland to fight faithfully by my side, "
|
||
"and then to lose him at the end... I wish I could go back and do it all over "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si m'hagueres dit al principi del viatge el preu que hauria de pagar en "
|
||
"sang, no sé si hagués tingut la força per fer el primer pas. Supose que "
|
||
"deuria haver imaginat que els meus amics no em deixarien lluitar a soles "
|
||
"contra Yechnagoth. Però gustosament donaria ma vida avui si poguera fer que "
|
||
"$ally_name tornés. Va abandonar sa pàtria per lluitar lleialment al meu "
|
||
"costat tantes vegades que perdre'l al final... Tant de bo pogués tornar "
|
||
"arrere i començar de nou."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, "
|
||
"I am still haunted by the death of Grog in that dark place. And so every "
|
||
"morning at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look "
|
||
"out upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. "
|
||
"I remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the "
|
||
"death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and "
|
||
"good enough place that Grog was willing to sacrifice his life to save it. "
|
||
"Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, I "
|
||
"tell myself it was worth it. But when I think of the desperate war that his "
|
||
"people are probably still fighting underground, it seems a small consolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Encara que crec que la batalla a la ciutadella negra va ser la nostra millor "
|
||
"hora, no puc evitar ser perseguit per la mort de $ally_name en aquell obscur "
|
||
"lloc. Cada matí vaig a la punta sud oriental de l'illa i mire l'oceà. Em "
|
||
"recorde allò que va dir Zhul, i que tots creien: este món era un lloc tan "
|
||
"bonic i tan bo que que $ally_name va elegir sacrificar sa vida per tal de "
|
||
"salvar-lo, no obstant la mort i la lluita que vam veure en el nostre viatge. "
|
||
"Observant el moviment de les aigües, i la prosperitat de la meua gent, em "
|
||
"dic que valia la pena. Però quan pense en la terrible guerra subterrània que "
|
||
"la seua gent segurament encara lluita, a vegades pareix poc consol."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in "
|
||
"blood, I do not know if I would have had the strength to take that first "
|
||
"step. I suppose I should have known that my friends would not let me "
|
||
"confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I "
|
||
"could bring Nog back. He left his homeland to fight faithfully by my side, "
|
||
"and then to lose him at the end... I wish I could go back and do it all over "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si m'hagueres dit al principi del viatge el preu que hauria de pagar en "
|
||
"sang, no sé si hagués tingut la força per fer el primer pas. Supose que "
|
||
"deuria haver imaginat que els meus amics no em deixarien lluitar a soles "
|
||
"contra Yechnagoth. Però gustosament donaria ma vida avui si poguera fer que "
|
||
"$ally_name tornés. Va abandonar sa pàtria per lluitar lleialment al meu "
|
||
"costat tantes vegades que perdre'l al final... Tant de bo pogués tornar "
|
||
"arrere i començar de nou."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, "
|
||
"I am still haunted by the death of Nog in that dark place. And so every "
|
||
"morning at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look "
|
||
"out upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. "
|
||
"I remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the "
|
||
"death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and "
|
||
"good enough place that Nog was willing to sacrifice his life to save it. "
|
||
"Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, I "
|
||
"tell myself it was worth it. But when I think of the desperate war that his "
|
||
"people are probably still fighting underground, it seems a small consolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Encara que crec que la batalla a la ciutadella negra va ser la nostra millor "
|
||
"hora, no puc evitar ser perseguit per la mort de $ally_name en aquell obscur "
|
||
"lloc. Cada matí vaig a la punta sud oriental de l'illa i mire l'oceà. Em "
|
||
"recorde allò que va dir Zhul, i que tots creien: este món era un lloc tan "
|
||
"bonic i tan bo que que $ally_name va elegir sacrificar sa vida per tal de "
|
||
"salvar-lo, no obstant la mort i la lluita que vam veure en el nostre viatge. "
|
||
"Observant el moviment de les aigües, i la prosperitat de la meua gent, em "
|
||
"dic que valia la pena. Però quan pense en la terrible guerra subterrània que "
|
||
"la seua gent segurament encara lluita, a vegades pareix poc consol."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in "
|
||
"blood, I do not know if I would have had the strength to take that first "
|
||
"step. I suppose I should have known that my friends would not let me "
|
||
"confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I "
|
||
"could bring Rogrimir back. He left his homeland to fight faithfully by my "
|
||
"side, and then to lose him at the end... I wish I could go back and do it "
|
||
"all over again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si m'hagueres dit al principi del viatge el preu que hauria de pagar en "
|
||
"sang, no sé si hagués tingut la força per fer el primer pas. Supose que "
|
||
"deuria haver imaginat que els meus amics no em deixarien lluitar a soles "
|
||
"contra Yechnagoth. Però gustosament donaria ma vida avui si poguera fer que "
|
||
"$ally_name tornés. Va abandonar sa pàtria per lluitar lleialment al meu "
|
||
"costat tantes vegades que perdre'l al final... Tant de bo pogués tornar "
|
||
"arrere i començar de nou."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, "
|
||
"I am still haunted by the death of Rogrimir in that dark place. And so every "
|
||
"morning at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look "
|
||
"out upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. "
|
||
"I remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the "
|
||
"death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and "
|
||
"good enough place that Rogrimir was willing to sacrifice his life to save "
|
||
"it. Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, "
|
||
"I tell myself it was worth it. But when I think of the desperate war that "
|
||
"his people are probably still fighting underground, it seems a small "
|
||
"consolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Encara que crec que la batalla a la ciutadella negra va ser la nostra millor "
|
||
"hora, no puc evitar ser perseguit per la mort de $ally_name en aquell obscur "
|
||
"lloc. Cada matí vaig a la punta sud oriental de l'illa i mire l'oceà. Em "
|
||
"recorde allò que va dir Zhul, i que tots creien: este món era un lloc tan "
|
||
"bonic i tan bo que que $ally_name va elegir sacrificar sa vida per tal de "
|
||
"salvar-lo, no obstant la mort i la lluita que vam veure en el nostre viatge. "
|
||
"Observant el moviment de les aigües, i la prosperitat de la meua gent, em "
|
||
"dic que valia la pena. Però quan pense en la terrible guerra subterrània que "
|
||
"la seua gent segurament encara lluita, a vegades pareix poc consol."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in "
|
||
"blood, I do not know if I would have had the strength to take that first "
|
||
"step. I suppose I should have known that my friends would not let me "
|
||
"confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I "
|
||
"could bring Jarl back. He left his homeland to fight faithfully by my side, "
|
||
"and then to lose him at the end... I wish I could go back and do it all over "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si m'hagueres dit al principi del viatge el preu que hauria de pagar en "
|
||
"sang, no sé si hagués tingut la força per fer el primer pas. Supose que "
|
||
"deuria haver imaginat que els meus amics no em deixarien lluitar a soles "
|
||
"contra Yechnagoth. Però gustosament donaria ma vida avui si poguera fer que "
|
||
"$ally_name tornés. Va abandonar sa pàtria per lluitar lleialment al meu "
|
||
"costat tantes vegades que perdre'l al final... Tant de bo pogués tornar "
|
||
"arrere i començar de nou."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, "
|
||
"I am still haunted by the death of Jarl in that dark place. And so every "
|
||
"morning at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look "
|
||
"out upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. "
|
||
"I remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the "
|
||
"death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and "
|
||
"good enough place that Jarl was willing to sacrifice his life to save it. "
|
||
"Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, I "
|
||
"tell myself it was worth it. But when I think of the desperate war that his "
|
||
"people are probably still fighting underground, it seems a small consolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Encara que crec que la batalla a la ciutadella negra va ser la nostra millor "
|
||
"hora, no puc evitar ser perseguit per la mort de $ally_name en aquell obscur "
|
||
"lloc. Cada matí vaig a la punta sud oriental de l'illa i mire l'oceà. Em "
|
||
"recorde allò que va dir Zhul, i que tots creien: este món era un lloc tan "
|
||
"bonic i tan bo que que $ally_name va elegir sacrificar sa vida per tal de "
|
||
"salvar-lo, no obstant la mort i la lluita que vam veure en el nostre viatge. "
|
||
"Observant el moviment de les aigües, i la prosperitat de la meua gent, em "
|
||
"dic que valia la pena. Però quan pense en la terrible guerra subterrània que "
|
||
"la seua gent segurament encara lluita, a vegades pareix poc consol."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:203
|
||
msgid ""
|
||
"If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in "
|
||
"blood, I do not know if I would have had the strength to take that first "
|
||
"step. I suppose I should have known that my friends would not let me "
|
||
"confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I "
|
||
"could bring any one of them back. They followed me faithfully and fought by "
|
||
"my side for so long, to lose them at the end... I wish I could go back and "
|
||
"do it all over again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si m'hagueres dit al principi del viatge el preu que hauria de pagar en "
|
||
"sang, no sé si hagués tingut la força per fer el primer pas. Supose que "
|
||
"deuria haver imaginat que els meus amics no em deixarien lluitar a soles "
|
||
"contra Yechnagoth. Però gustosament donaria ma vida avui si poguera fer que "
|
||
"cap d'ells tornés. Em van seguir lleialment i van lluitar al meu costat "
|
||
"tantes vegades que perdre'ls al final... Tant de bo pogués tornar arrere i "
|
||
"començar de nou."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, "
|
||
"I am still haunted by my friends’ deaths in that dark place. And so every "
|
||
"morning at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look "
|
||
"out upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. "
|
||
"I remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the "
|
||
"death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and "
|
||
"good enough place that they were willing to sacrifice their lives to save "
|
||
"it. Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, "
|
||
"I tell myself it was worth it. But I still miss each one of them horribly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Encara que crec que la batalla a la ciutadella negra va ser la nostra millor "
|
||
"hora, no puc evitar ser perseguit per la mort dels meus amics en aquell "
|
||
"obscur lloc. Cada matí vaig a la punta sud oriental de l'illa i mire l'oceà. "
|
||
"Em recorde allò que va dir Zhul, i que tots creien: este món era un lloc "
|
||
"tant bonic i tan bo que que van elegir sacrificar ses vides per tal de "
|
||
"salvar-lo, no obstant la mort i la lluita que vam veure en el nostre viatge. "
|
||
"Observant el moviment de les aigües, i la prosperitat de la meua gent, em "
|
||
"dic que valia la pena. Però encara els enyore terriblement."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:224
|
||
msgid ""
|
||
"We carried Nym to a small island to the north which had a single peak with a "
|
||
"beautiful view of the surrounding islands. It seemed to me to be a lookout "
|
||
"that Nym would appreciate. So I and a few others climbed to the top of the "
|
||
"peak and dug a grave for Nym so that she might always look down upon us and "
|
||
"see all that we accomplished with her gift. For she gave us the gift of "
|
||
"life, and every day I strive to make the most use of it I can. I will always "
|
||
"remember her. Nym, who was with me ever since I was a child and during every "
|
||
"step of the journey, who was always faithful, but never hesitated to speak "
|
||
"her mind, who managed to crack a joke no matter how grim the situation. How "
|
||
"I miss her laugh, her smile, her..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vam dur Nym a una illeta al nord, la qual tenia un sol pic que dominava amb "
|
||
"unes vistes meravelloses totes les illes al voltant. Em va parèixer un "
|
||
"mirador que Nym apreciaria. Per tant, uns quants més i jo vam escalar allà "
|
||
"dalt i vam cavar-li una tomba, de tal manera que sempre ens estarà vigilant "
|
||
"i puga veure què va aconseguir amb el seu regal. Ens va donar el regal de la "
|
||
"vida, i no hi ha dia que no intente aprofitar-lo tant com puga. Sempre la "
|
||
"recordaré. Nym, que sempre va estar amb mi des que era una xiqueta i en cada "
|
||
"pas que vam donar, que sempre tenia fe però mai dubtava de parlar amb tota "
|
||
"la sinceritat, qui aconseguia fer una broma, sense importar la delicadesa de "
|
||
"la situació. Com sent la falta del seu riure, el seu somriure, el seu..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Zhul’s funeral was a huge ceremony, like those she told us about from ages "
|
||
"ago. I led a procession of our few remaining priestesses and all of the "
|
||
"faithful around the entire island, so that she might see all that she had "
|
||
"given to us. Being a priestess of the desert sands we buried her in one of "
|
||
"the large beaches at the northwest end of the island. At the final battle "
|
||
"she was one of the oldest elves left and I suppose I should thank Eloh that "
|
||
"she did not die during our journey. She was my guide and my faith and my "
|
||
"link to the past. I am sorry that she did not live to see the fruits of her "
|
||
"labors, but I hope that she is with Eloh now, in a better place."
|
||
msgstr ""
|
||
"El funeral de Zhul va ser una gran cerimònia, com eixos que ella ens contava "
|
||
"d'altres èpoques. Vaig encapçalar una processió de les poques sacerdotesses "
|
||
"que quedaven al voltant de tota l'illa, per tal que veiés tot allò que ens "
|
||
"havia regalat. Com era una sacerdotessa de les arenes del desert, vam "
|
||
"enterrar-la en una de les platges al nord oest de l'illa. A la batalla final "
|
||
"era una dels elfs més vells que quedaven, i sospite que dec agrair a Eloh "
|
||
"que no morira durant el nostres viatge. Va ser la meua guia, la meua fe i la "
|
||
"meua connexió amb el passat. Sent molt que no puga veure els fruits de les "
|
||
"seues labors, però estic segur que està amb Eloh ara, en un lloc millor."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I am saddened by the death of Grog, but by saving my life in the end he did "
|
||
"fulfill his life debt to me. I think he also would have been glad to have "
|
||
"died in battle. I considered leading an expedition to go back and return his "
|
||
"body to his people, but my fellow elves have been weakened by our long "
|
||
"journey and I do not want to risk losing any more. Instead I searched all "
|
||
"across the islands and at last in the rocky outcroppings to the northwest I "
|
||
"found a series of caves. They were not as deep as his homeland but I thought "
|
||
"Grog would have appreciated being laid to rest under some solid rock. And so "
|
||
"we buried him with much honor and will long remember the service that his "
|
||
"kind has done for our people."
|
||
msgstr ""
|
||
"M'entristix la mort de $ally_name, però va complir amb el seu deute salvant-"
|
||
"me la vida. Crec que també li agradaria l'idea d'haver mort en batalla. Vaig "
|
||
"considerar liderar una expedició per retornar el seu cos a la seua gent, "
|
||
"però els meus germans han resultat molt debilitats i no vull arriscar-me a "
|
||
"perdre'n cap més. Així, vaig buscar per totes les illes i, al cap i a la fi, "
|
||
"vaig trobar unes rocalles al nord oest, una sèrie de coves. No eren tan "
|
||
"fondes com sa llar, però crec que $ally_name agrairia descansar sota unes "
|
||
"pedres sòlides. Vam enterrar-lo amb tota mena d'honors, i la meua gent "
|
||
"recordarà per molt de temps tot el que la seua gent va fer per nosaltres."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I am saddened by the death of Nog, but by saving my life in the end he did "
|
||
"fulfill his life debt to me. I think he also would have been glad to have "
|
||
"died in battle. I considered leading an expedition to go back and return his "
|
||
"body to his people, but my fellow elves have been weakened by our long "
|
||
"journey and I do not want to risk losing any more. Instead I searched all "
|
||
"across the islands and at last in the rocky outcroppings to the northwest I "
|
||
"found a series of caves. They were not as deep as his homeland but I thought "
|
||
"Nog would have appreciated being laid to rest under some solid rock. And so "
|
||
"we buried him with much honor and will long remember the service that his "
|
||
"kind has done for our people."
|
||
msgstr ""
|
||
"M'entristix la mort de $ally_name, però va complir amb el seu deute salvant-"
|
||
"me la vida. Crec que també li agradaria l'idea d'haver mort en batalla. Vaig "
|
||
"considerar liderar una expedició per retornar el seu cos a la seua gent, "
|
||
"però els meus germans han resultat molt debilitats i no vull arriscar-me a "
|
||
"perdre'n cap més. Així, vaig buscar per totes les illes i, al cap i a la fi, "
|
||
"vaig trobar unes rocalles al nord oest, una sèrie de coves. No eren tan "
|
||
"fondes com sa llar, però crec que $ally_name agrairia descansar sota unes "
|
||
"pedres sòlides. Vam enterrar-lo amb tota mena d'honors, i la meua gent "
|
||
"recordarà per molt de temps tot el que la seua gent va fer per nosaltres."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I am saddened by the death of Rogrimir, but by saving my life in the end he "
|
||
"did fulfill his life debt to me. I think he also would have been glad to "
|
||
"have died in battle. I considered leading an expedition to go back and "
|
||
"return his body to his people, but my fellow elves have been weakened by our "
|
||
"long journey and I do not want to risk losing any more. Instead I searched "
|
||
"all across the islands and at last in the rocky outcroppings to the "
|
||
"northwest I found a series of caves. They were not as deep as his homeland "
|
||
"but I thought Rogrimir would have appreciated being laid to rest under some "
|
||
"solid rock. And so we buried him with much honor and will long remember the "
|
||
"service that his kind has done for our people."
|
||
msgstr ""
|
||
"M'entristix la mort de $ally_name, però va complir amb el seu deute salvant-"
|
||
"me la vida. Crec que també li agradaria l'idea d'haver mort en batalla. Vaig "
|
||
"considerar liderar una expedició per retornar el seu cos a la seua gent, "
|
||
"però els meus germans han resultat molt debilitats i no vull arriscar-me a "
|
||
"perdre'n cap més. Així, vaig buscar per totes les illes i, al cap i a la fi, "
|
||
"vaig trobar unes rocalles al nord oest, una sèrie de coves. No eren tan "
|
||
"fondes com sa llar, però crec que $ally_name agrairia descansar sota unes "
|
||
"pedres sòlides. Vam enterrar-lo amb tota mena d'honors, i la meua gent "
|
||
"recordarà per molt de temps tot el que la seua gent va fer per nosaltres."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I am saddened by the death of Jarl, but by saving my life in the end he did "
|
||
"fulfill his life debt to me. I think he also would have been glad to have "
|
||
"died in battle. I considered leading an expedition to go back and return his "
|
||
"body to his people, but my fellow elves have been weakened by our long "
|
||
"journey and I do not want to risk losing any more. Instead I searched all "
|
||
"across the islands and at last in the rocky outcroppings to the northwest I "
|
||
"found a series of caves. They were not as deep as his homeland but I thought "
|
||
"Jarl would have appreciated being laid to rest under some solid rock. And so "
|
||
"we buried him with much honor and will long remember the service that his "
|
||
"kind has done for our people."
|
||
msgstr ""
|
||
"M'entristix la mort de $ally_name, però va complir amb el seu deute salvant-"
|
||
"me la vida. Crec que també li agradaria l'idea d'haver mort en batalla. Vaig "
|
||
"considerar liderar una expedició per retornar el seu cos a la seua gent, "
|
||
"però els meus germans han resultat molt debilitats i no vull arriscar-me a "
|
||
"perdre'n cap més. Així, vaig buscar per totes les illes i, al cap i a la fi, "
|
||
"vaig trobar unes rocalles al nord oest, una sèrie de coves. No eren tan "
|
||
"fondes com sa llar, però crec que $ally_name agrairia descansar sota unes "
|
||
"pedres sòlides. Vam enterrar-lo amb tota mena d'honors, i la meua gent "
|
||
"recordarà per molt de temps tot el que la seua gent va fer per nosaltres."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:296
|
||
msgid ""
|
||
"Although I am not as devout as Zhul is, I thank Eloh every day that Nym "
|
||
"survived that horrible battle in the Black Citadel. No one has been more "
|
||
"enthusiastic than she in embracing our life among the islands. She delights "
|
||
"in swimming and sailing among the shallows and spends so much time in the "
|
||
"water that sometimes I think she is half mermaid herself. Her sparkling "
|
||
"laugh and quick wit are a daily gift to us. She entertains the children with "
|
||
"thrilling (though often slightly embellished) tales of our great journey, "
|
||
"and at times when I get moody, she reminds me what a joy it is to be alive "
|
||
"in this great land. She is a living testament to the fact that even though "
|
||
"we were born among the sands we can thrive anywhere we have the will to live."
|
||
msgstr ""
|
||
"No sóc tant devot com Zhul, però cada dia agraïsc a Eloh que Nym "
|
||
"sobrevisquera aquella horrible batalla en la ciutadella obscura. Ningú no ha "
|
||
"estat més entusiasmat que ella en adaptar-se a la nova forma de vida de les "
|
||
"illes. Es delecta nadant i navegant per les costes i passa tant de temps en "
|
||
"l'aigua que a vegades pense si no serà mig sirènid. El seu riure lluent, el "
|
||
"seu hàbil sentit del humor són cada dia uns regals. Distrau els xiquets amb "
|
||
"històries (encara que a vegades lleugerament adornades) del nostre viatge, i "
|
||
"quan a vegades tot em pesa, em recorda quin gran regal és viure en esta "
|
||
"magnífica terra. És tota una prova que ens demostra que, encara que vam "
|
||
"néixer entre les arenes, podem créixer allà on vulguem viure."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The oldest of the surviving elves, Zhul is moving slower now, but she still "
|
||
"has that sparkle in her eye. Despite the hardships of our journey and "
|
||
"Yechnagoth’s deceptions, our victory has only strengthened her faith. She "
|
||
"will be as quick as always to correct the error of your ways if you ever "
|
||
"express a disbelief in the powers of Eloh. She told me recently that all the "
|
||
"trials and triumphs of our journey were but parts of Eloh’s great plan for "
|
||
"us, and this new home is our reward. She is spending her time now teaching a "
|
||
"whole new generation of priestesses and telling all the old stories to the "
|
||
"children so that they won’t be forgotten. She has started designing a sacred "
|
||
"grove in the jungle for Eloh, as our people did in the olden times. I am "
|
||
"still not quite used to seeing so many trees, but perhaps, as some people "
|
||
"say, it is a sign that the peace and prosperity of old has come again."
|
||
msgstr ""
|
||
"La més vella de tots els elfs supervivents, Zhul es una miqueta més lenta "
|
||
"ara, però encara té eixa brillantor als ulls. No obstant els pesars del "
|
||
"nostre viatge i els enganys de Yechnagoth, la nostra victòria ha enfortit la "
|
||
"seua fe. Serà tan ràpida com sempre per corregir el teu camí si expresses "
|
||
"cap falta de fe en Eloh. Fa poc em va dir que totes les proves i triomfs del "
|
||
"nostre viatge eren el gran pla d'Eloh per a nosaltres, i que esta nova llar "
|
||
"és la nostra recompensa. Ara empra el seu temps educant tota una nova "
|
||
"generació de sacerdotesses i contant als xiquets les antigues històries, per "
|
||
"tal que no siguen oblidades. També ha començat a dissenyar un jardí sagrat "
|
||
"en la jungla per a Eloh, com feien els nostres avantpassats. No estic massa "
|
||
"acostumat a veure tants arbres, però tal vegada són, com diuen alguns, una "
|
||
"senyal que la pau i la prosperitat dels antics temps han tornat."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:330
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"By saving my life, Grog fulfilled his life debt to me, but we convinced him "
|
||
"to hang around for a while and revel in the celebrations that we held after "
|
||
"our great victory. We celebrated for days and days, thanking Eloh and the "
|
||
"merfolk’s god, and delighting in the bounty and beauty of our new home. And "
|
||
"afterwards we set to work building new dwellings for our people. Grog stayed "
|
||
"to help us with the construction, he was the hardest worker among us. But "
|
||
"after a while he came to me and told me that he had to return to his own "
|
||
"people. Grog said his time with us had been like a wonderful dream, and he "
|
||
"promised he would remember us always, but his people needed him and he had "
|
||
"to go back home. He said that someday he would return and visit us again, "
|
||
"but I doubt I shall ever see him again in life. All the same I treasure the "
|
||
"memory of him and his kind, and I will long remember his steadfast loyalty "
|
||
"and all that he did to aid us in our struggle."
|
||
msgstr ""
|
||
"En salvar-me la vida, $ally_name va complir amb el seu deute amb mi, però el "
|
||
"vam convèncer que es quedés un poc més de temps amb nosaltres i celebrés "
|
||
"també la nostra victòria. Les celebracions van durar dies i dies, amb "
|
||
"accions de gràcies a Eloh i el deu sirènid, i delectant-nos en la riquesa i "
|
||
"la bellesa de la nostra nova llar. Després vam començar a construir les "
|
||
"nostres cases, i $ally_name va romandre amb nosaltres per ajudar-nos a "
|
||
"construir-les, era el treballador més esforçat de tots nosaltres. Poc "
|
||
"després, però, va vindre a parlar amb mi i em va dir que havia de tornar amb "
|
||
"la seua gent. $ally_name va dir que sempre recordaria el temps que va passar "
|
||
"amb nosaltres, però que la seua gent el necessitava i havia de tornar. Va "
|
||
"dir també que algun dia vindria a visitar-nos, però dubte que torne a "
|
||
"veure'l mentre siga viu. Jo, per la meua part, guardaré amb cura els meus "
|
||
"records d'ell i la seua gent, i per molt de temps recordaré la seua "
|
||
"lleialtat inamovible i tot el que va fer per ajudar-nos en la nostra lluita."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:337
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"By saving my life, Nog fulfilled his life debt to me, but we convinced him "
|
||
"to hang around for a while and revel in the celebrations that we held after "
|
||
"our great victory. We celebrated for days and days, thanking Eloh and the "
|
||
"merfolk’s god, and delighting in the bounty and beauty of our new home. And "
|
||
"afterwards we set to work building new dwellings for our people. Nog stayed "
|
||
"to help us with the construction, he was the hardest worker among us. But "
|
||
"after a while he came to me and told me that he had to return to his own "
|
||
"people. Nog said his time with us had been like a wonderful dream, and he "
|
||
"promised he would remember us always, but his people needed him and he had "
|
||
"to go back home. He said that someday he would return and visit us again, "
|
||
"but I doubt I shall ever see him again in life. All the same I treasure the "
|
||
"memory of him and his kind, and I will long remember his steadfast loyalty "
|
||
"and all that he did to aid us in our struggle."
|
||
msgstr ""
|
||
"En salvar-me la vida, $ally_name va complir amb el seu deute amb mi, però el "
|
||
"vam convèncer que es quedés un poc més de temps amb nosaltres i celebrés "
|
||
"també la nostra victòria. Les celebracions van durar dies i dies, amb "
|
||
"accions de gràcies a Eloh i el deu sirènid, i delectant-nos en la riquesa i "
|
||
"la bellesa de la nostra nova llar. Després vam començar a construir les "
|
||
"nostres cases, i $ally_name va romandre amb nosaltres per ajudar-nos a "
|
||
"construir-les, era el treballador més esforçat de tots nosaltres. Poc "
|
||
"després, però, va vindre a parlar amb mi i em va dir que havia de tornar amb "
|
||
"la seua gent. $ally_name va dir que sempre recordaria el temps que va passar "
|
||
"amb nosaltres, però que la seua gent el necessitava i havia de tornar. Va "
|
||
"dir també que algun dia vindria a visitar-nos, però dubte que torne a "
|
||
"veure'l mentre siga viu. Jo, per la meua part, guardaré amb cura els meus "
|
||
"records d'ell i la seua gent, i per molt de temps recordaré la seua "
|
||
"lleialtat inamovible i tot el que va fer per ajudar-nos en la nostra lluita."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:344
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"By saving my life, Rogrimir fulfilled his life debt to me, but we convinced "
|
||
"him to hang around for a while and revel in the celebrations that we held "
|
||
"after our great victory. We celebrated for days and days, thanking Eloh and "
|
||
"the merfolk’s god, and delighting in the bounty and beauty of our new home. "
|
||
"Afterwards we set to work building new dwellings for our people. Rogrimir "
|
||
"stayed to help us with the construction, he was the hardest worker among us. "
|
||
"But after a while he came to me and told me that he had to return to his own "
|
||
"people. Rogrimir said his time with us had been like a wonderful dream, and "
|
||
"he promised he would remember us always, but his people needed him and he "
|
||
"had to go back home. He said that someday he would return and visit us "
|
||
"again, but I doubt I shall ever see him again in life. All the same I "
|
||
"treasure the memory of him and his kind, and I will long remember his "
|
||
"steadfast loyalty and all that he did to aid us in our struggle."
|
||
msgstr ""
|
||
"En salvar-me la vida, $ally_name va complir amb el seu deute amb mi, però el "
|
||
"vam convèncer que es quedés un poc més de temps amb nosaltres i celebrés "
|
||
"també la nostra victòria. Les celebracions van durar dies i dies, amb "
|
||
"accions de gràcies a Eloh i el deu sirènid, i delectant-nos en la riquesa i "
|
||
"la nostres cases, i $ally_name va romandre amb nosaltres per ajudar-nos a "
|
||
"construir-les, era el treballador més esforçat de tots nosaltres. Poc "
|
||
"després, però, va vindre a parlar amb mi i em va dir que havia de tornar amb "
|
||
"la seua gent. $ally_name va dir que sempre recordaria el temps que va passar "
|
||
"amb nosaltres, però que la seua gent el necessitava i havia de tornar. Va "
|
||
"dir també que algun dia vindria a visitar-nos, però dubte que torne a "
|
||
"veure'l mentre siga viu. Jo, per la meua part, guardaré amb cura els meus "
|
||
"records d'ell i la seua gent, i per molt de temps recordaré la seua "
|
||
"lleialtat inamovible i tot el que va fer per ajudar-nos en la nostra lluita."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:351
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"By saving my life, Jarl fulfilled his life debt to me, but we convinced him "
|
||
"to hang around for a while and revel in the celebrations that we held after "
|
||
"our great victory. We celebrated for days and days, thanking Eloh and the "
|
||
"merfolk’s god, and delighting in the bounty and beauty of our new home. "
|
||
"Afterwards we set to work building new dwellings for our people. Jarl stayed "
|
||
"to help us with the construction, he was the hardest worker among us. But "
|
||
"after a while he came to me and told me that he had to return to his own "
|
||
"people. Jarl said his time with us had been like a wonderful dream, and he "
|
||
"promised he would remember us always, but his people needed him and he had "
|
||
"to go back home. He said that someday he would return and visit us again, "
|
||
"but I doubt I shall ever see him again in life. All the same I treasure the "
|
||
"memory of him and his kind, and I will long remember his steadfast loyalty "
|
||
"and all that he did to aid us in our struggle."
|
||
msgstr ""
|
||
"En salvar-me la vida, $ally_name va complir amb el seu deute amb mi, però el "
|
||
"vam convèncer que es quedés un poc més de temps amb nosaltres i celebrés "
|
||
"també la nostra victòria. Les celebracions van durar dies i dies, amb "
|
||
"accions de gràcies a Eloh i el deu sirènid, i delectant-nos en la riquesa i "
|
||
"la nostres cases, i $ally_name va romandre amb nosaltres per ajudar-nos a "
|
||
"construir-les, era el treballador més esforçat de tots nosaltres. Poc "
|
||
"després, però, va vindre a parlar amb mi i em va dir que havia de tornar amb "
|
||
"la seua gent. $ally_name va dir que sempre recordaria el temps que va passar "
|
||
"amb nosaltres, però que la seua gent el necessitava i havia de tornar. Va "
|
||
"dir també que algun dia vindria a visitar-nos, però dubte que torne a "
|
||
"veure'l mentre siga viu. Jo, per la meua part, guardaré amb cura els meus "
|
||
"records d'ell i la seua gent, i per molt de temps recordaré la seua "
|
||
"lleialtat inamovible i tot el que va fer per ajudar-nos en la nostra lluita."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:376
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"And I will always remember Grog who died along our journey. A braver warrior "
|
||
"I have never seen, and though he was taken from us too soon, I am glad for "
|
||
"the short time that I knew him."
|
||
msgstr ""
|
||
"I sempre recordaré $ally_name, que va morir en el nostre viatge. Mai he vist "
|
||
"un guerrer més brau, i encara que els déus ens el van furtar molt prompte, "
|
||
"estic orgullós del poc temps que el vaig conèixer."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:383
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"And I will always remember Nog who died along our journey. A braver warrior "
|
||
"I have never seen, and though he was taken from us too soon, I am glad for "
|
||
"the short time that I knew him."
|
||
msgstr ""
|
||
"I sempre recordaré $ally_name, que va morir en el nostre viatge. Mai he vist "
|
||
"un guerrer més brau, i encara que els déus ens el van furtar molt prompte, "
|
||
"estic orgullós del poc temps que el vaig conèixer."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:390
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"And I will always remember Rogrimir who died along our journey. A braver "
|
||
"warrior I have never seen, and though he was taken from us too soon, I am "
|
||
"glad for the short time that I knew him."
|
||
msgstr ""
|
||
"I sempre recordaré $ally_name, que va morir en el nostre viatge. Mai he vist "
|
||
"un guerrer més brau, i encara que els déus ens el van furtar molt prompte, "
|
||
"estic orgullós del poc temps que el vaig conèixer."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:397
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"And I will always remember Jarl who died along our journey. A braver warrior "
|
||
"I have never seen, and though he was taken from us too soon, I am glad for "
|
||
"the short time that I knew him."
|
||
msgstr ""
|
||
"I sempre recordaré $ally_name, que va morir en el nostre viatge. Mai he vist "
|
||
"un guerrer més brau, i encara que els déus ens el van furtar molt prompte, "
|
||
"estic orgullós del poc temps que el vaig conèixer."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:406
|
||
msgid ""
|
||
"So much has happened since we left the desert, but looking back upon our "
|
||
"journey I do not want to forget Garak and his sacrifice. I doubt that we "
|
||
"would have made it out of the sands alive if it was not for his strength and "
|
||
"guidance. I remember how he used to smile when charging into battle, and how "
|
||
"he would pray over the bodies of his fallen friends afterwards. I think of "
|
||
"him sometimes, buried in the sands with his fellow warriors. I think he "
|
||
"would have been proud of us. He was both a great warrior and a great "
|
||
"teacher. He will be remembered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Molt ha ocorregut des que vam abandonar el desert, però mirant arrere no "
|
||
"vull oblidar Garak i el seu sacrific. Dubte que haguérem eixit de les arenes "
|
||
"vius si no hagués sigut per la seua força i la seua guia. Recorde com solia "
|
||
"somriure abans d'entrar en la batalla, i com solia resar sobre els cossos "
|
||
"dels seus amics caiguts després. A vegades pense en ell, enterrat entre les "
|
||
"arenes del desert amb els seus germans de batalla. Crec que hauria estat "
|
||
"orgullós de nosaltres. Era un gran guerrer i un gran mestre. Sempre el "
|
||
"recordarem."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:411
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"As for the Black Citadel, after much discussion we decided to go back to the "
|
||
"ancient rituals for purifying unclean land, with fire. We filled the entire "
|
||
"structure with wood and oil and set the place ablaze to make sure that any "
|
||
"remnants of Yechnagoth’s infestation would be purged by holy fire. We then "
|
||
"tore the citadel down, stone by stone. I was tempted to save the stones for "
|
||
"construction in the future, but I did not know what foul magics might still "
|
||
"linger in them, and I did not want to take any chances. So with the help of "
|
||
"the merfolk, we carried the stones far out into the water and cast them down "
|
||
"to the bottom of the ocean. Once the last stone had been removed, we decided "
|
||
"that no matter what we built or grew around it, that area would be left bare "
|
||
"as a reminder of the evil that once dwelt here and all those who gave their "
|
||
"lives to destroy it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pel que fa a la ciutadella obscura, després de molt discutir, vam decidir "
|
||
"fer ús dels antics rituals de purificació, amb el foc. Vam omplir tota la "
|
||
"estructura amb fusta i oli i vam cremar tot aquell lloc, per assegurar-nos "
|
||
"que totes les restes de la infestació de Yechnagoth quedaren purificades amb "
|
||
"el foc sagrat. Després vam destruir la ciutadella entera, pedra a pedra. "
|
||
"Vaig estar temptat de guardar les pedres per a la construcció futura de nous "
|
||
"edificis, però no sabia quines repugnants màgies podien restar en elles i no "
|
||
"volia arriscar-me gens, així que vaig contactar amb els sirènids i vam "
|
||
"portar les pedres mar endins. Una vegada estarem lluny de la costa, vam "
|
||
"llançar-les al fons de l'oceà. Quan vam llevar l'última pedra, vam decidir "
|
||
"que no importa què construirem al voltant o què cresquera al seu voltant, "
|
||
"aquella àrea quedaria sempre nua per recordar el gran mal que una vegada "
|
||
"habità allí i tots aquells que van donar les seues vides per destruir-lo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:416
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"It has been several years since the events that I chronicle here, and I’m "
|
||
"not quite as spry and limber as I used to be, so I decided it was about time "
|
||
"that I write this all down lest something happen to me. My one wish is that "
|
||
"our descendants do not forget all those who made the ultimate sacrifice so "
|
||
"that there might be a future for our people. Looking at the ruins of the "
|
||
"ancient empires, I know that time erases all things. We have forgotten so "
|
||
"much about the Golden Age. Do not let our story suffer the same fate. For as "
|
||
"long as the tales of those now departed are still told, in some sense they "
|
||
"are still alive and still with us. Honor those who have died. Remember our "
|
||
"mistakes so you will not repeat them. And most of all, treasure every day, "
|
||
"for it is a gift, from us to you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja han passat uns quants anys des d'aquestos successos que ací narre, i no "
|
||
"sóc tant destre i ràpid com solia ser-ho, així que vaig decidir que era el "
|
||
"moment adequat per deixar-ho tot escrit, per si de cas. El meu únic desig és "
|
||
"que els nostres descendents no mai obliden aquells que van fer el màxim "
|
||
"sacrifici per tal que el nostre poble tingués un futur. Al contemplar les "
|
||
"ruïnes dels antics imperis, sé que el temps ho borra tot. Hem oblidat moltes "
|
||
"coses dels Segles d'Or. No deixeu que la nostra història corra el mateix "
|
||
"d'alguna manera ells encara són vius i amb nosaltres. Honreu aquells que han "
|
||
"mort. Recordeu les nostres errors, i no les repetiu. I, més que qualsevol "
|
||
"altra cosa, valoreu cada dia com un tresor, perquè és un regal, de nosaltres "
|
||
"a vosaltres."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:458
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hey Kaleh, how’s the writing going?"
|
||
msgstr "Ey, Kaleh, com va la història?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:463
|
||
msgid "Actually I just finished."
|
||
msgstr "Acabe d'acabar-la."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:468
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You’ve been working on that thing for months. I’m impressed."
|
||
msgstr "Has estat treballant mesos en això. M'impressiones."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:473
|
||
msgid "Yes, it feels good to finally be done."
|
||
msgstr "Sí, em fa bé haver-la acabat."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:478
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Well, your timing was perfect. Zhul is dedicating the new grove to Eloh, and "
|
||
"you know there’ll be one heck of a celebration afterwards."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bé, no podies haver acabat en millor moment. Zhul està consagrant el nou "
|
||
"jardí a Eloh, i saps que després hi haurà una bona festa, veritat?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:483
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I suppose we wouldn’t want to miss that. I wonder if they will still have "
|
||
"any of that wine left from last year?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Supose que no voldríem deixar-la de banda, no? Saps si tindran encara un poc "
|
||
"del vi de l'any passat?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:488
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "We’ll just have to find out. Come on!"
|
||
msgstr "Haurem de mirar-lo nosaltres. Vinga!"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Human Commander, race=human
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/humans/Human_Commander.cfg:4
|
||
msgid "Human Commander"
|
||
msgstr "Comandant humà"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Human Commander, race=human
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/humans/Human_Commander.cfg:30
|
||
msgid ""
|
||
"In this new harsh world, might often makes right and these commanders are "
|
||
"strong enough to rise to positions of leadership. Leading small groups of "
|
||
"warriors, commanders rally their troops around them and show no mercy to "
|
||
"their enemies, striking fiercely with both sword and bow."
|
||
msgstr ""
|
||
"En este cruel nou món, la força sol crear la llei i estos comandants són "
|
||
"prou forts com per arribar a posicions de lideratge. Dirigeixen xicotets "
|
||
"grups de tropes que han aconseguit reunir al seu voltant, i no mostren cap "
|
||
"pietat amb els seus enemics, contra els que lluiten ferament amb l'espasa i "
|
||
"l'arc."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Central Body Base, race=monster
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:5
|
||
msgid "Central Body"
|
||
msgstr "Cos central"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Crawling Horror, race=monster
|
||
#. [unit_type]: id=Pulsing Spire, race=monster
|
||
#. [unit_type]: id=Central Body Base, race=monster
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:39
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Minion.cfg:26
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Spire.cfg:33
|
||
msgid ""
|
||
"This thing is impossible to describe, no one has seen anything like it "
|
||
"before."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta cosa és impossible de descriure, ningú no ha vist res paregut mai."
|
||
|
||
#. [attack]: type=cold
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:45
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:57
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Minion.cfg:42
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Spire.cfg:39
|
||
msgid "energy ray"
|
||
msgstr "raig d'energia"
|
||
|
||
#. [regenerate]: id=regenerates_yec
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:99
|
||
msgid "alien regenerates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [regenerate]: id=regenerates_yec
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:100
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "female^Desert Hunter"
|
||
msgid "female^alien regenerates"
|
||
msgstr "Caçadora dels Deserts"
|
||
|
||
#. [regenerate]: id=regenerates_yec
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:101
|
||
msgid ""
|
||
"The unit will heal itself 100 HP per turn. If it is poisoned, it will remove "
|
||
"the poison instead of healing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Central Body2
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:114
|
||
msgid "Weakened Central Body"
|
||
msgstr "Cos central debilitat"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Crawling Horror, race=monster
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Minion.cfg:4
|
||
msgid "Crawling Horror"
|
||
msgstr "Ésser dels horrors"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Pulsing Spire, race=monster
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Spire.cfg:4
|
||
msgid "Pulsing Spire"
|
||
msgstr "Espiral polsant"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Giant Ant, race=monster
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ant.cfg:4
|
||
msgid "Giant Ant"
|
||
msgstr "Formiga gegant"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Giant Ant, race=monster
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ant.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Giant Ants are common in almost any environment, from caverns deep under the "
|
||
"earth to the tops of tall mountains. Though normally not hostile, they can "
|
||
"bite at close range."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les formigues gegants són comuns en qualsevol entorn, des de les cavernes en "
|
||
"les profunditats de la terra fins els cims de les més altes muntanyes. "
|
||
"Encara que no solen ser hostils, poden mossegar els qui s'aproximen massa."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Cave Spider
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Cave_Spider.cfg:12
|
||
msgid "Cave Spider"
|
||
msgstr "Aranya de les coves"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Cave Spider
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Cave_Spider.cfg:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Cave Spiders roam deep under the earth, devouring many victims. They can "
|
||
"bite at close range, thereby poisoning their enemies, and also can attack "
|
||
"with a web at long range, slowing their foes down."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les Aranyes de les coves ronden per les profunditats de la terra, devorant "
|
||
"moltes víctimes. Poden mossegar en la melé, enverinant els seus enemics, i "
|
||
"també poden atacar a distància amb les seues teranyines, alentint els "
|
||
"adversaris."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Crab Man, race=monster
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Crab_Man.cfg:4
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Angry Crab"
|
||
msgid "Monster Crab"
|
||
msgstr "Cranc furiós"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Crab Man, race=monster
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Crab_Man.cfg:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The Monster Crab is a semi-sentient crab the size of a horse. It is one of "
|
||
"many twisted monsters recorded by the sages of Wesnoth and probably the "
|
||
"creation of some twisted mage. These monstrosities have spread into the wild "
|
||
"and prefer to live around coastal waters, preying on both humans and animals."
|
||
msgstr ""
|
||
"Els hòmens cranc són en part crancs i en part humans, i certament són uns "
|
||
"dels monstres més retorçuts del que mai hagen donat fe els savis de Wesnoth. "
|
||
"Encara que en un inici van ser possiblement la creació d'un mag insidiós, "
|
||
"estes monstruositats s'han escampat per la natura i prefereixen viure a prop "
|
||
"d'aigües costeres, acaçant tant els humans com els animals."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dawarf, race=monster
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Darawf.cfg:4
|
||
msgid "Dawarf"
|
||
msgstr "Dananet"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dawarf, race=monster
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Darawf.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Don’t ask where the Dawarf came from. You really don’t want to know. It is a "
|
||
"secret well guarded by the great lore-masters of Wesnoth. And it’s isn’t "
|
||
"pretty. Hint: it involves lots of sherbet."
|
||
msgstr ""
|
||
"No preguntes d'on va vindre el Dananet. Realment no voldries saber-ho. Es un "
|
||
"secret molt ben guardat per els grans senyors dels coneixements arcans de "
|
||
"Wesnoth. Es lleig, molt lleig. Pista: té a veure amb molts refrescos gelats."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dust Devil, race=monster
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:15
|
||
msgid ""
|
||
"A swirl of dust and desert sand, quick as a wind, impossible to spot when "
|
||
"resting and as dangerous as sand storm when riled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [attack]: type=arcane
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:43
|
||
msgid "twister"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:55
|
||
msgid "sand storm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [regenerate]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:74
|
||
msgid "dust recuperation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [regenerate]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:75
|
||
msgid "The unit will heal itself 6 HP per turn on sand or dirt terrain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [advancement]: id=Dust1
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:81
|
||
msgid "a stronger Dust Devil"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [advancement]: id=Dust2
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:100
|
||
msgid "a taller Dust Devil"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [advancement]: id=Dust3
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:114
|
||
msgid "a fully-healed Dust Devil"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Flesh Golem, race=monster
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Flesh_Golem.cfg:4
|
||
msgid "Flesh Golem"
|
||
msgstr "Golem de Carn"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Flesh Golem, race=monster
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Flesh_Golem.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"Incredibly strong constructs, flesh golems are created by powerful "
|
||
"necromancers from the bodies of fallen warriors. Though these golems "
|
||
"dutifully follow every command, and attack their enemies with ceaseless "
|
||
"rage, the madness that possesses them has occasionally caused them to turn "
|
||
"on their masters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Només els nigromants més poderosos poden crear els golems de carn, "
|
||
"construccions màgiques d'increïble força creades amb els cossos dels "
|
||
"guerrers caiguts. Encara que aquestos golems compleixen lleialment amb tota "
|
||
"orde que reben i ataquen els seus enemics amb una fúria inacabable, la "
|
||
"bogeria que els posseix ha fet que ocasionalment més d'un es torne contra el "
|
||
"seu amo."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Flesh_Golem.cfg:29
|
||
msgid "smashing frenzy"
|
||
msgstr "fúria assassina "
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ixthala Demon, race=monster
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ixthala_Demon.cfg:4
|
||
msgid "Ixthala Demon"
|
||
msgstr "Dimoni Ixthala"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ixthala Demon, race=monster
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ixthala_Demon.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Are these monsters some beast-soldiers of a bygone era? Or are they spirits "
|
||
"from another plane of existence? Knowledge of their origins is lost, all "
|
||
"that is known is that they can spell trouble for those who go poking around "
|
||
"in caverns and ruins."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [attack]: type=fire
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ixthala_Demon.cfg:26
|
||
msgid "flaming sword"
|
||
msgstr "espassa ardent"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Small Mudcrawler
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Small_Mudcrawler.cfg:8
|
||
msgid "Small Mudcrawler"
|
||
msgstr "Rosegador de fang"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Naga Guardian, race=naga
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Guardian.cfg:4
|
||
msgid "Naga Guardian"
|
||
msgstr "Guardià Naga"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Naga Guardian, race=naga
|
||
#. [unit_type]: id=Naga Sentinel, race=naga
|
||
#. [unit_type]: id=Naga Warden, race=naga
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Guardian.cfg:21
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Sentinel.cfg:22
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Warden.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"These heavy fighters are the elite guards of the naga. They are slower and "
|
||
"more heavily armored than most naga and wield huge maces which they use to "
|
||
"crush their enemies. They mostly guard naga outposts, but occasionally "
|
||
"participate in offensive raids."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta infanteria pesada és la guàrdia d'elit de les nagues. Són més lentes i "
|
||
"porten prou més proteccions que la resta de nagues, a més, blanden unes "
|
||
"enormes maces que usen per esclafar els seus enemics. Principalment vigilen "
|
||
"les fortaleses nagues, però ocasionalment també participen en algunes "
|
||
"ràtzies."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Naga Hunter, race=naga
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Hunter.cfg:4
|
||
msgid "Naga Hunter"
|
||
msgstr "Caçador Naga"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Naga Hunter, race=naga
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Hunter.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Naga Hunters are Naga who are skilled at hunting with a bow. Since the naga "
|
||
"are naturally resistant to poison, they have no qualms about hunting with "
|
||
"poisoned arrows. These two foot long shafts, tipped with a potent poison, "
|
||
"have been known to slay many kinds of prey."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les nagues caçadores són aquelles que han mostrat habilitats amb l'arc. Ja "
|
||
"que les nagues són resistents al verí per la seua naturalesa, no tenen cap "
|
||
"problema en utilitzar fletxes enverinades. Es conegut per tots que estes "
|
||
"sagetes de dos peus de llargària estan enverinades i han sigut la causa de "
|
||
"la mort de moltes menes de preses."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Naga Sentinel, race=naga
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Sentinel.cfg:4
|
||
msgid "Naga Sentinel"
|
||
msgstr "Sentinella Naga"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Naga Warden, race=naga
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Warden.cfg:4
|
||
msgid "Naga Warden"
|
||
msgstr "Guarda Naga"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dark Assassin1, race=orc
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/orcs/Dark_Assassin1.cfg:4
|
||
msgid "Dark Assassin"
|
||
msgstr "Misteriós Assassí"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dark Assassin1, race=orc
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/orcs/Dark_Assassin1.cfg:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The Dark Assassin appears and disappears at a moment’s notice. No one knows "
|
||
"where he came from or why he acts the way he does, but the trail of death he "
|
||
"leaves in his wake is unmistakeable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Els misteriós assassí apareix i desaparix en un tres i no res. Ningú no sap "
|
||
"d'on ha eixit o per què actua d'esta manera, però el rastre de morts que "
|
||
"deixa darrere seu és inconfusible."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/orcs/Dark_Assassin1.cfg:36
|
||
msgid "scythe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/orcs/Dark_Assassin1.cfg:45
|
||
msgid "darts"
|
||
msgstr "dards"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Archer, race=elf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Archer.cfg:5
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Desert Archer"
|
||
msgid "Quenoth Archer"
|
||
msgstr "Arquer dels Deserts"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Archer, race=elf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Archer.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"With the open sands providing much less protection than the old forests did, "
|
||
"the wide ranks of elvish archers that once formed the core of the elvish "
|
||
"military have all but disappeared. Instead, the few who still dedicate "
|
||
"themselves to the traditional weapon of their ancestors practice the art "
|
||
"from the saddle, allowing them to more easily avoid the perils of melee "
|
||
"combat."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Champion, race=elf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Champion.cfg:5
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Desert Champion"
|
||
msgid "Quenoth Champion"
|
||
msgstr "Campió dels Deserts"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Champion, race=elf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Champion.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"Standing at the forefront of most Quenoth spear lines, Champions are those "
|
||
"who have mastered the use of the glaive to near perfection. Perhaps only "
|
||
"slightly lacking in finesse in strategy, these elves more than compensate "
|
||
"with raw power and can force their way through all but the most secure of "
|
||
"defenses."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Champion.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Champion.cfg:43
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Corrupted_Elf.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Warrior.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Warrior.cfg:42
|
||
msgid "glaive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Corrupted Quenoth Elf, race=elf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Corrupted_Elf.cfg:5
|
||
msgid "Corrupted Elf"
|
||
msgstr "Elf Corrupte"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Corrupted Quenoth Elf, race=elf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Corrupted_Elf.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Imbued with a dark spirit these corrupted elves combine unhuman strength "
|
||
"with potent magics to create formidable opponents. Though the elvish body "
|
||
"often decays quickly, these abominations are potent weapons of the undead "
|
||
"lords."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aquestos elfs corruptes combinen una força sobrehumana amb uns poderosos "
|
||
"eixilegis per tal de crear un enemic formidable. Es creen mitjançant "
|
||
"l'entrada d'un esperit obscur en el cos d'un elf i, encara que el cos decau "
|
||
"ràpidament, estes abominacions són una potent arma dins de l'arsenal dels "
|
||
"senyors dels no morts."
|
||
|
||
#. [attack]: type=cold
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Corrupted_Elf.cfg:35
|
||
msgid "magic"
|
||
msgstr "màgic"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Divine Avatar, race=elf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Divine_Avatar.cfg:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "female^Divine Avatar"
|
||
msgstr "Avatar Diví"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Divine Avatar, race=elf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Divine_Avatar.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Divine Avatars only appear in time of great need. Forms of the Gods "
|
||
"themselves, made real in this world for a time, blessed are those who are "
|
||
"lucky enough to view such images of power and perfection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Els avatars divins només apareixen en moments de gran necessitat. "
|
||
"Manifestacions dels mateixos deus en la realitat d'este món durant un temps, "
|
||
"beneïts són aquells que són tan afortunats de veure tals imatges de poder i "
|
||
"perfecció."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Divine Incarnation
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Divine_Incarnation.cfg:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "female^Divine Incarnation"
|
||
msgstr "Encarnació Divina"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Divine Incarnation
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Divine_Incarnation.cfg:13
|
||
msgid ""
|
||
"Divine Incarnations are said to be the closest thing to a god’s actual "
|
||
"presence in this world. They can be both awe-inspiring and terrifying."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es sol dir que les Encarnacions Divines són la cosa més pareguda a la "
|
||
"presència real d'un deu en este món. Poden ser tant meravelloses com "
|
||
"terrorífiques."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Druid, race=elf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Druid.cfg:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "female^Quenoth Druid"
|
||
msgstr "Druida dels Deserts"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Druid, race=elf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Druid.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Worshippers of the Goddess of Light, Eloh, Druids are considered mysterious "
|
||
"even by other elves of the same order. Part of this stems from the Druids’ "
|
||
"unusual connection with nature, something nearly wholly absent in a world "
|
||
"pervaded by scorched sand. In a brutish world where others train themselves "
|
||
"for combat and survival, these elves are the few who remain as healers and "
|
||
"caretakers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Druid.cfg:38
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Mystic.cfg:38
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shaman.cfg:38
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shyde.cfg:41
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Melusand"
|
||
msgid "sand"
|
||
msgstr "Sorramelu"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Dustbok, race=monster, description=
|
||
#. Made-up animal name derived from 'dust' (sand) and 'bok' as in real-world steenbok or springbok antelope
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Dustbok.cfg:6
|
||
msgid "Dustbok"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Fighter, race=elf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Fighter.cfg:5
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Desert Fighter"
|
||
msgid "Quenoth Fighter"
|
||
msgstr "Lluitador dels Deserts"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Fighter, race=elf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Fighter.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Long ago, during more prosperous times, Elven warriors favored the use of "
|
||
"swords as more elegant, versatile weapons compared to other melee armaments. "
|
||
"However, in recent times, the dearth of supplies for smithing has reduced "
|
||
"the availability of blade-crafting, necessitating the fashioning of cheaper, "
|
||
"more easily repaired weaponry. Quenoth Fighters are remarkably skilled in "
|
||
"coordinated groups, where they can counteract the lack of more sophisticated "
|
||
"weaponry by forming robust spear ranks capable of repelling nearly any "
|
||
"frontal assault."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Tauroch Flagbearer, race=elf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flagbearer.cfg:5
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Troll Flamecaster"
|
||
msgid "Tauroch Flagbearer"
|
||
msgstr "Trol piromàntic "
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Tauroch Flagbearer, race=elf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flagbearer.cfg:32
|
||
msgid ""
|
||
"The prestigious Flagbearers spend years out in the open deserts leading "
|
||
"their brethren on patrols and hunts, where they forage for supplies while "
|
||
"defending their villages from brigands. They are invariably masters of "
|
||
"skirmishes and tactics, highly proficient at roaming through the "
|
||
"inhospitable sands. Rarely the leaders of large villages or armies, "
|
||
"Flagbearers nonetheless have the skill and charisma to act as generals in "
|
||
"times of need, when the elves are threatened by something more than mere "
|
||
"scavengers or wild beasts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Flanker, race=elf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flanker.cfg:5
|
||
msgid "Quenoth Flanker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Flanker, race=elf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flanker.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Some fighters find that their true talents lie not within rigid spear ranks, "
|
||
"but out in the sands, striking at the flanks and rear of enemy forces. Fast "
|
||
"and nimble, these elves make use of the weaknesses in enemy formations to "
|
||
"disrupt their lines and sow chaos on the battlefield. In more cutthroat "
|
||
"conflicts, Flankers even rely on the use of poison — a tool whose use was "
|
||
"frowned on by their ancestors — to cripple their foes before charging in for "
|
||
"the finish."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flanker.cfg:41
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Ranger.cfg:42
|
||
msgid "blowgun"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Marksman, race=elf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Marksman.cfg:5
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Desert Marksman"
|
||
msgid "Quenoth Marksman"
|
||
msgstr "Tirador dels Deserts"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Marksman, race=elf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Marksman.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"In times past, the elves’ supremacy at archery was unquestioned among the "
|
||
"other races of the Great Continent. With archery being less viable in a land "
|
||
"of scarce cover, however, the skills of the few remaining elven bowmen "
|
||
"became suspect, to the point that even their brethren began to believe that "
|
||
"archery was more of an outdated relic than a practical tool for battle.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A simple glance at a Quenoth Marksman in action would be enough to dispel "
|
||
"this foolish train of thought. Capable of the same legendary feats as their "
|
||
"ancestors, these master archers can achieve the same speed and precision as "
|
||
"the Sharpshooters of old, all while in full gallop on horseback."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Mystic, race=elf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Mystic.cfg:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "female^Quenoth Mystic"
|
||
msgstr "Jo sóc Kaleh, líder dels elfs Quenoth."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Mystic, race=elf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Mystic.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Like their ancestors, Quenoth Mystics are those who devote themselves to the "
|
||
"natural energies that flow through body of Irdya. In the harsh, barren "
|
||
"wastelands, however, these elves can no longer rely on the once vast forests "
|
||
"from which their forebears drew much of their strength. Instead, sand and "
|
||
"sun are the source of the elves’ new powers, which they employ to great "
|
||
"effect in their homes in the deserts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Outrider, race=elf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Outrider.cfg:5
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Desert Outrider"
|
||
msgid "Quenoth Outrider"
|
||
msgstr "Escorta dels Deserts"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Outrider, race=elf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Outrider.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Described as riders who ‘rush like the wind’, Outriders breeze across the "
|
||
"sands at unmatched speeds. Unlike their lesser brethren, Outriders train "
|
||
"themselves for direct combat, wielding sword and bola to strike at injured "
|
||
"units and exposed flanks where enemy lines are weakest. A group of these "
|
||
"riders is especially dangerous, for against them, both retreat and attrition "
|
||
"are futile, a prospect that is only ruinous in the inhospitable desert."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#. [effect]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Outrider.cfg:41
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "bolas"
|
||
msgstr "bola"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Pathfinder, race=elf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Pathfinder.cfg:5
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Desert Outrider"
|
||
msgid "Quenoth Pathfinder"
|
||
msgstr "Escorta dels Deserts"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Pathfinder, race=elf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Pathfinder.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"In times past, turning and fleeing from an engagement was a risky tactic, "
|
||
"for there were few means to avoid or block enemy archers shooting from "
|
||
"behind. In the desert, however, unstable footing and lack of cover make it "
|
||
"far more challenging for most fighters to strike from range. The elusive "
|
||
"Pathfinders make use of this by riding the exceptionally agile dustboks, who "
|
||
"are highly adapted to traversing the dunes and can evade most attacks with "
|
||
"their swift movements. The difficulty in pinning these riders down often "
|
||
"tries the patience of their enemies, who are provoked into recklessly giving "
|
||
"chase — inevitably into many a deadly trap."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Tauroch Protector, race=elf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Protector.cfg:5
|
||
msgid "Tauroch Protector"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Tauroch Protector, race=elf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Protector.cfg:37
|
||
msgid ""
|
||
"From the journal of Syniel, the Sand Skipper:\n"
|
||
"\n"
|
||
"The orcs ambushed me near the oasis at twilight. I had to flee into the "
|
||
"desert, but even there, the wolves were nearly fast enough to keep up with "
|
||
"me. I ran and ran for hours until I could barely feel my legs and still, "
|
||
"they hounded me under the bright moonlight. I thought that I was dead for "
|
||
"sure, but as Eloh would have it, I came across a young Tauroch that had "
|
||
"wandered away from her pack. She must have sensed my trouble, for she came "
|
||
"to me swiftly and fought beside me all through the long night; beyond "
|
||
"exhaustion, we somehow managed to drive off dozens of orcs and wolves by "
|
||
"ourselves. By dawn, we were alone, but wounded and weary to our bones with "
|
||
"nothing but sand in sight. I used what little remained of my supplies to "
|
||
"tend to the Tauroch’s wounds, then I succumbed to fatigue and I remember "
|
||
"little after that.\n"
|
||
"\n"
|
||
"-----------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"I woke up today in the village, tired, but alive. My friends told me that "
|
||
"the Tauroch had carried me through the desert for many hours at no little "
|
||
"cost to herself, for she was in worse condition than I by the time we had "
|
||
"arrived. I can only be grateful that I managed to survive that dreadful "
|
||
"night, for it is only by Eloh’s grace that I happened upon such a loyal "
|
||
"companion. She is my savior, my watchful guardian, a blessing from the "
|
||
"Goddess herself. I think I will call her Nala, meaning ‘Protector’ in our "
|
||
"tongue. I am sure we will have many more adventures together."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Protector.cfg:50
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Rider.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Stalwart.cfg:43
|
||
msgid "trample"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Ranger, race=elf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Ranger.cfg:5
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Desert Ranger"
|
||
msgid "Quenoth Ranger"
|
||
msgstr "Vigilant dels Deserts"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Ranger, race=elf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Ranger.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"The title ‘Ranger’ is a little misleading, for these agile elves have little "
|
||
"in common with the more pacifistic explorers of nature that once bore the "
|
||
"same title. They, instead, are expert fighters who specifically seek combat "
|
||
"in order to better hone their skirmishing skills. While they do not possess "
|
||
"the brute force of their warrior counterparts, Quenoth Rangers are more "
|
||
"proficient at navigating through chaotic fights and are capable of darting "
|
||
"in and out of enemy lines to assassinate injured targets. Their masterful "
|
||
"use of poison and formidable swordsmanship make these elves especially "
|
||
"deadly in the harsh desert terrain, where fewer options to retreat are "
|
||
"available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Tauroch Rider, race=elf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Rider.cfg:5
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Orc Raider"
|
||
msgid "Tauroch Rider"
|
||
msgstr "Orc"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Tauroch Rider, race=elf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Rider.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"Taurochs are huge, hardened beasts of the desert, considered untamable by "
|
||
"most surviving races. However, the elves' affinity with nature has allowed "
|
||
"them to form an unlikely bond with them. While taurochs can easily carry or "
|
||
"pull heavy loads, their thick hides and unwavering resolution also make them "
|
||
"formidable mounts in battle. A tauroch guided by a skilled rider can hold "
|
||
"off multiple enemies long enough for assistance to arrive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Scout, race=elf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Scout.cfg:5
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Human Scout"
|
||
msgid "Quenoth Scout"
|
||
msgstr "Explorador humà"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Scout, race=elf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Scout.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Riding the graceful, agile dustboks, Quenoth Scouts move with unmatched "
|
||
"speed across the sands. Their practiced skill with sword and sling are "
|
||
"useful abilities to harry enemies and allows them to act as effective "
|
||
"hunters and patrolmen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Shaman, race=elf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shaman.cfg:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "female^Quenoth Shaman"
|
||
msgstr "Tiradora dels Deserts"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Shaman, race=elf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shaman.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Like the elves of old, many Quenoth elves seek to study the art of medicine "
|
||
"and healing rather than hone their abilities in direct battle. Shamans are "
|
||
"highly knowledgeable about the sparse plant-life scattered across the "
|
||
"deserts and even possess some ability to bolster crop growth, an invaluable "
|
||
"skill in a land with few resources. The capacity to foster flora in such an "
|
||
"inhospitable environment is a sign of hope as well, a chance that nature "
|
||
"might one day rise from its sandy grave and bloom again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Shyde, race=elf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shyde.cfg:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "female^Quenoth Shyde"
|
||
msgstr "Arquera dels Deserts"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Shyde, race=elf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shyde.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"From the teachings of Analia, the healer of the Emerald Blossom:\n"
|
||
"\n"
|
||
"“... by embracing the path to the faerie, we must step past the boundary of "
|
||
"flesh and magic to become a being of them both. As surely as the physical "
|
||
"form binds the blood that gives us life, it must bind the energy that "
|
||
"governs our world, that which is the flowing wind, the cycle of day and "
|
||
"night, the endless march of time... We are the physical form, but we are "
|
||
"timeless spirits as well, beings touched by that which is faerie. That realm "
|
||
"is one that endures through the aeons, whether it takes on the form of "
|
||
"nature, of fire, or of sand, it is always there. As it is mutable, so must "
|
||
"we be, for the power of faerie is that to transmute the flesh of our world, "
|
||
"from sand to earth, from scorched wasteland to life.”"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Tauroch Stalwart, race=elf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Stalwart.cfg:5
|
||
msgid "Tauroch Stalwart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Tauroch Stalwart, race=elf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Stalwart.cfg:36
|
||
msgid ""
|
||
"When encountering wild Taurochs, Quenoth hunters often observe the curious "
|
||
"behavior of particularly stubborn beasts, who will brace their rugged bodies "
|
||
"and absolutely refuse to budge when provoked. Though difficult to placate, "
|
||
"these Taurochs are sometimes selected by skilled riders for their "
|
||
"exceptional resilience. Any warrior who finds their advance blocked by a "
|
||
"Stalwart would undoubtedly be wise to seek another path, for trying to "
|
||
"displace the beast would be akin to trying to fight a stone wall."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Sun Singer, race=elf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Singer.cfg:5
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "female^Desert Sentinel"
|
||
msgid "female^Quenoth Sun Singer"
|
||
msgstr "Sentinella dels Deserts"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Sun Singer, race=elf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Singer.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Faerie and elven magic have oft been aptly associated with life, from which "
|
||
"they draw the majority of their power. However, with the death of much of "
|
||
"Irdya’s flora, the Quenoth Elves were forced to seek another source for "
|
||
"their sorcery. In time, they learned to harness the power of the suns Sela "
|
||
"and Naia - the twin stars that had razed the forests of Irdya to ashes, yet "
|
||
"still spring forth the energy required for sparking life. Those who master "
|
||
"this new magic sing of the dual nature of these embodiments of fire: flames "
|
||
"that are both life and life’s demise."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Sun Sylph, race=elf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Sylph.cfg:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "female^Quenoth Sun Sylph"
|
||
msgstr "Arquera dels Deserts"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Sun Sylph, race=elf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Sylph.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"In times past, those who stepped beyond the boundary of the worlds of elf "
|
||
"and faerie were called Sylphs, mystics with unparalleled knowledge of the "
|
||
"secrets of the natural sphere. However, in the harsh new world, the path "
|
||
"into the realm of the faerie became no longer a journey into the heart of "
|
||
"nature, but a diverging path between light and darkness. Those elves who "
|
||
"embrace the burning suns as the fulcrum of life and death learn also to "
|
||
"harness their power, transforming into beings imbued with radiant fire. "
|
||
"These Sun Sylphs very much embody the power that they wield: light that "
|
||
"heals and protects, and flames that smolder with destruction."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Tauroch Vanguard, race=elf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Vanguard.cfg:5
|
||
msgid "Tauroch Vanguard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Tauroch Vanguard, race=elf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Vanguard.cfg:31
|
||
msgid ""
|
||
"The massive and fearless Taurochs are often employed not only to charge and "
|
||
"break through enemy formations, but to rally and inspire infantry to hold "
|
||
"their ground. Vanguards are hardy riders, adept at surviving in the thick of "
|
||
"battle and leading their brethren from the front lines. Towering above the "
|
||
"rolling dunes, the Vanguards bear great flags that fly brightly in the "
|
||
"desert skies, a distinctive sight even from far away across the sands. The "
|
||
"presence of these riders is a heartening one for most elves and a deterrent "
|
||
"for the many pillagers that rove the deserts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Warrior, race=elf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Warrior.cfg:5
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Arisen Warrior"
|
||
msgid "Quenoth Warrior"
|
||
msgstr "Guerrer Reanimat"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Warrior, race=elf
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Warrior.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"When compared to a spear, a glaive is often a shorter weapon with less "
|
||
"reach, but more versatile in use. An experienced fighter can use the head to "
|
||
"hook or pin enemy weapons and strike from unusual angles, allowing them to "
|
||
"catch an unwary opponent by surprise. In formation, Quenoth Warriors bear "
|
||
"these somewhat unorthodox weapons to both strike with great power and to "
|
||
"support their nearby brethren."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:4
|
||
msgid ""
|
||
"Kaleh is still a young Elf of the Quenoth, on the verge of adulthood. He "
|
||
"trained with his father with the bow and sword, joining him in lighter "
|
||
"expeditions and raids. When his father was lost, Kaleh became more serious "
|
||
"and solemn than is usual for those who walk under the two suns. He turned "
|
||
"inwards for answers and guidance, not knowing how much his people would look "
|
||
"towards him for guidance in times to come."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"Nym is Kaleh’s childhood friend, a young, rebellious lady with quick wits "
|
||
"and strong will. Her high spirits are a great boon in dark times."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [advancement]: id=hunter_1
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:76
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Naga Hunter"
|
||
msgid "Hunter"
|
||
msgstr "Caçador Naga"
|
||
|
||
#. [advancement]: id=leader_1
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:114
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Naga Leader"
|
||
msgid "Leader"
|
||
msgstr "Líder Naga"
|
||
|
||
#. [advancement]: id=warrior_2_1
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:153
|
||
msgid "Warrior (choose only one): specialize in melee combat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [advancement]: id=warrior_2_2
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:175
|
||
msgid "Warrior (choose only one): specialize in archery"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [advancement]: id=hunter_2_1
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:199
|
||
msgid "Hunter (choose only one): specialize in surprise attacks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [advancement]: id=hunter_2_2
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:228
|
||
msgid "Hunter (choose only one): specialize in skirmishing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [advancement]: id=leader_2_1
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:256
|
||
msgid "Leader (choose only one): specialize in supporting allies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [advancement]: id=leader_2_2
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:288
|
||
msgid "Leader (choose only one): specialize in distracting enemies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Youth, race=elf, description={QUENOTH_YOUTH_DESCRIPTION}
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Youth 2, race=elf, description={QUENOTH_YOUTH_DESCRIPTION}
|
||
#. [unit_type]: id=Quenoth Youth 3, race=elf, description={QUENOTH_YOUTH_DESCRIPTION}
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:440
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:495
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:552
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quenoth Youth"
|
||
msgstr "Explorador dels Deserts"
|
||
|
||
#. [female]: description={NYM_DESCRIPTION}
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:480
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:537
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:594
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "female^Quenoth Youth"
|
||
msgstr "Jo sóc Kaleh, líder dels elfs Quenoth."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=EGhost
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Ghost.cfg:7
|
||
msgid "Ethereal Ghost"
|
||
msgstr "Fantasma Eteri"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=EGhost
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Ghost.cfg:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"It is one of the greater mercies of creation that a human soul is immutable, "
|
||
"and cannot be destroyed. However, the many things a necromancer can do, "
|
||
"despite this, are entirely horrifying.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Trapped within a shroud of vile enchantments, a spirit likens unto the wind "
|
||
"in the sails of a ship. The contrivance that results from this prison is an "
|
||
"unfailing servant, which can be bound to whatever task their master sees fit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una de les grans virtuts de la creació és que el ànima humana és immutable i "
|
||
"no pot ser destruïda. Tanmateix, la majoria de coses que un nigromant pot "
|
||
"fer amb ella són totalment terrorífiques.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Atrapats dins d'un vel de malvats encanteris, este esperit s'assembla al "
|
||
"vent en les veles d'un vaixell. El resultat d'este empresonament és un "
|
||
"servant que no mai falla i que pot encarregar-se de qualsevol tasca que el "
|
||
"seu amo veja oportuna.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nota: Els Fantasmes Eteris tenen unes resistències inusuals al dany, i es "
|
||
"mouen prou esplai sobre l'aigua. Al contrari que els fantasmes normals, els "
|
||
"fantasmes eteris també poden travessar sòlides parets de pedra."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=EGhost
|
||
#. [unit_type]: id=ENightgaunt
|
||
#. [unit_type]: id=EShadow
|
||
#. [unit_type]: id=ESpectre
|
||
#. [unit_type]: id=EWraith
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Ghost.cfg:18
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Nightgaunt.cfg:20
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Shadow.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Spectre.cfg:16
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Wraith.cfg:17
|
||
msgid "SPECIAL_NOTE^ This unit is able to move through solid stone walls."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=ENightgaunt
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Nightgaunt.cfg:7
|
||
msgid "Ethereal Nightgaunt"
|
||
msgstr "Malson Eteri"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=ENightgaunt
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Nightgaunt.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"SPECIAL_NOTE^ Unlike normal Nightgaunts, Ethereal Nightgaunts cannot hide at "
|
||
"night."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=ENightgaunt
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Nightgaunt.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"The purpose of the masks that these creatures wear is unknown, as is the "
|
||
"countenance that they obscure. These terrible forms are rarely seen by the "
|
||
"living, and those who live to speak of them had no leisure to study their "
|
||
"foe."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=EShadow
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Shadow.cfg:7
|
||
msgid "Ethereal Shadow"
|
||
msgstr "Ombra Etèrea"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=EShadow
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Shadow.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"When light came into the world and gave form to the unknown, fear was forced "
|
||
"to retreat into darkness. Since that day, the shadows of the world have held "
|
||
"terror for humanity, though it knows not why.\n"
|
||
"\n"
|
||
"That is a question which is easily answered by a necromancer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=EShadow
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Shadow.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"SPECIAL_NOTE^ Unlike normal Shadows, Ethereal Shadows cannot hide at night."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=ESpectre
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Spectre.cfg:7
|
||
msgid "Ethereal Spectre"
|
||
msgstr "Espectre Eteri"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=ESpectre
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Spectre.cfg:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sometimes called the ‘hollow men’, spectres form the right arm of their "
|
||
"master’s power. These abominations are a rightful terror to the living, and "
|
||
"keep a sleepless vigil over their master’s domain.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The creation of these is no mean feat; the real danger in encountering one "
|
||
"is that it is likely only the harbinger of a much more dangerous force that "
|
||
"will follow in its wake."
|
||
msgstr ""
|
||
"A vegades coneguts com els hòmens buits, els Espectres són la mà dreta del "
|
||
"poder del seu amo. Estes abominacions són un veritable terror per als vius, "
|
||
"i mantenen una vigília sense son sobre els dominis del seu amo.\n"
|
||
"\n"
|
||
"La creació d'un d'ells no és una proesa fàcil; el vertader perill de trobar-"
|
||
"se amb un d'ells residix en que segurament és només l'herald d'una força "
|
||
"molt més terrible que seguirà el seu camí.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nota: un cop de la seua espasa drenarà la vida de la víctima per renovar "
|
||
"l'Espectre. Els Espectres tenen unes resistències inusuals al dany, i es "
|
||
"mouen prou esplai sobre l'aigua. Al contrari que els espectres normals, els "
|
||
"espectres eteris també poden travessar sòlides parets de pedra."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=EWraith
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Wraith.cfg:7
|
||
msgid "Ethereal Wraith"
|
||
msgstr "Aparició Etèrea"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=EWraith
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Wraith.cfg:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"These tortured forms of what were once warriors are among the most "
|
||
"terrifying things a necromancer can create, for a sword will cleave right "
|
||
"through them, as through air itself. What inspires such fear is the thought "
|
||
"that these beasts are invincible, a belief that is actually far from the "
|
||
"truth.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Because of this, a means was made by which the enchantments that drive these "
|
||
"creatures could renew themselves through the very thing which threatened "
|
||
"them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Estes torturades formes del que abans eren guerrers es conten dins de les "
|
||
"coses més terrorífiques que un nigromant pot crear, ja que una espasa "
|
||
"senzillament els travessarà, com si foren aire. Tanmateix, el que realment "
|
||
"inspira terror és la creença en què estes bèsties són invencibles, quan la "
|
||
"veritat dista prou d'açò.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A causa d'açò, van ser armats amb eixes espases maleïdes que son capaces de "
|
||
"renovar els encanteris que donen vida a estes abominacions amb la força "
|
||
"vital d'aquells que justament l'amenaçaren.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Notes: un cop de la seua espasa drenarà la vida de la víctima per renovar "
|
||
"l'Aparició. Les Aparicions tenen unes resistències inusuals al dany, i es "
|
||
"mouen prou esplai sobre l'aigua. Al contrari que les Aparicions normals, les "
|
||
"Aparicions etèries també poden travessar sòlides parets de pedra."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Haunt
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Haunt.cfg:8
|
||
msgid "Haunt"
|
||
msgstr "Ànima maleïda"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Haunt
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Haunt.cfg:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Haunts are the tortured souls of those who have died suddenly and never been "
|
||
"laid to rest. Paralyzed by the shock of their death, they are cursed to "
|
||
"forever haunt the place of their death and relive their final moments over "
|
||
"and over and over."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les ànimes maleïdes pertanyen a aquells que en els seus viatges van morir "
|
||
"d'improvís i no van poder ser enterrats. Paralitzats per el trauma de la "
|
||
"seua mort, estan condenats a vagar eternament pel lloc de la seua mort i a "
|
||
"recordar els seus últims moments una i una altra vegada.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nota: Les ànimes maleïdes tenen unes resistències atípiques al dany."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Spider Lich, race=undead
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:4
|
||
msgid "Spider Lich"
|
||
msgstr "Aranya Lich"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Spider Lich, race=undead
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:18
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "No one is quite sure how spider liches are created, but they are horrific "
|
||
#| "sight to behold. Crawling around on huge skeletal legs, and wielding huge "
|
||
#| "magical staves, these abominations are fearsome undead foes. "
|
||
msgid ""
|
||
"No one is quite sure how spider liches are created, but they are a horrific "
|
||
"sight to behold. Crawling around on huge skeletal legs, and wielding huge "
|
||
"magical staves, these abominations are fearsome undead foes. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Ningú no sap ben bé com van ser creades les aranyes Lich, però són una vista "
|
||
"terrorífica. Es mouen arrossegant-se amb unes enormes cames creades amb "
|
||
"esquelets i blanden uns enormes bastons màgics, cosa que convertix estes "
|
||
"abominacions no mortes en uns temibles enemics."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Skeleton Rider, race=undead
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Undead_Horseman.cfg:5
|
||
msgid "Skeleton Rider"
|
||
msgstr "Genet Esquelet"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Skeleton Rider, race=undead
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Undead_Horseman.cfg:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Once great warriors across the plains, these mounted riders atop their "
|
||
"skeletal horses were raised from the sands by unholy magic to spread fear "
|
||
"and destruction."
|
||
msgstr ""
|
||
"Els que un temps arrere foren grans guerreres de les planícies, van ser "
|
||
"alçats de les arenes amb màgies obscures i ara cavalquen sobre uns "
|
||
"esqueletals cavalls per escampar la por i la destrucció."
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:65
|
||
msgid " This unit is capable of basic healing and slowing dehydration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:68
|
||
msgid ""
|
||
" This unit is capable of healing those around it, slowing dehydration, and "
|
||
"curing them of poison."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [dummy]: id=teaching
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:75
|
||
msgid "teaching"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [dummy]: id=teaching
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:76
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "female^Desert Ranger"
|
||
msgid "female^teaching"
|
||
msgstr "Vigilant dels Deserts"
|
||
|
||
#. [dummy]: id=teaching
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:77
|
||
msgid ""
|
||
"At the start of every turn, this unit redistributes its experience points to "
|
||
"all the units of the same side adjacent to it. If no suitable unit is "
|
||
"adjacent, its experience just goes back to zero."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [attacks]: id=shock
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:86
|
||
msgid "shock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [attacks]: id=shock
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:87
|
||
msgid ""
|
||
"When this attack is used on offense, the opponent will retaliate with one "
|
||
"less strike than normally, to a minimum of one strike."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [dummy]: id=formation
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:100
|
||
msgid "formation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [dummy]: id=formation
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "female^formation"
|
||
msgstr "Encarnació Divina"
|
||
|
||
#. [dummy]: id=formation
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:102
|
||
msgid ""
|
||
"This unit gains a +10% bonus to defense when another unit with the same "
|
||
"ability is adjacent to it. However, this cannot raise the unit’s defense "
|
||
"above 70%."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [dummy]: id=disengage
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:109
|
||
msgid "disengage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [dummy]: id=disengage
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:110
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "female^Desert Hunter"
|
||
msgid "female^disengage"
|
||
msgstr "Caçadora dels Deserts"
|
||
|
||
#. [dummy]: id=disengage
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:111
|
||
msgid ""
|
||
"If this unit doesn’t move before attacking, it will retain its movement "
|
||
"points after the attack."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [dummy]: id=daze
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:118
|
||
msgid "daze"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [dummy]: id=daze
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:119
|
||
msgid ""
|
||
"When hit with this attack, an enemy suffers a 10% penalty both to their "
|
||
"defense and chance to hit for one turn. Other specials that affect chance to "
|
||
"hit (e.g. magical and marksman) take precedence over this special.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Magical attacks will still have a 70% chance to hit.\n"
|
||
"Marksman attacks are only affected if the chance to hit is greater than 60%."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [skirmisher]: id=distract
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:129
|
||
msgid "distract"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [skirmisher]: id=distract
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:130
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "female^Desert Hunter"
|
||
msgid "female^distract"
|
||
msgstr "Caçadora dels Deserts"
|
||
|
||
#. [skirmisher]: id=distract
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:131
|
||
msgid ""
|
||
"This unit negates enemy Zones of Control around itself for allied units (but "
|
||
"not for itself)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [dummy]: id=support
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:142
|
||
msgid "support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [dummy]: id=support
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "female^support"
|
||
msgstr "Caçadora dels Deserts"
|
||
|
||
#. [dummy]: id=support
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:144
|
||
msgid "The upkeep costs of adjacent friendly units are lowered by 1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:149
|
||
msgid ""
|
||
" This unit’s melee attack can overwhelm the defenses of enemies, preventing "
|
||
"them from retaliating as effectively."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:152
|
||
msgid " Groups of units of this type are able to shield each other in combat."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:155
|
||
msgid " This unit can move either before or after attacking."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:158
|
||
msgid ""
|
||
" This unit can daze its enemies, reducing their accuracy and defense until "
|
||
"they end a turn."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:161
|
||
msgid ""
|
||
" This unit is capable of distracting opponents, allowing allied units to "
|
||
"trespass their Zones of Control and move unhindered around them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unstore_unit]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:368
|
||
msgid "dazed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unstore_unit]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:369
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "female^Desert Hunter"
|
||
msgid "female^dazed"
|
||
msgstr "Caçadora dels Deserts"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/character-definitions.cfg:5
|
||
msgid "Kaleh"
|
||
msgstr "Kaleh"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/character-definitions.cfg:15
|
||
msgid "Nym"
|
||
msgstr "Nym"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/character-definitions.cfg:56
|
||
msgid "Zhul"
|
||
msgstr "Zhul"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "To die on the cusp of victory. Oh, the irony!"
|
||
msgstr "Morir tan a prop de la victòria. Quina ironia!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:20
|
||
msgid "I’m too young to die. What will happen to my people?"
|
||
msgstr "Sóc massa jove per morir. ¿Què serà de la meua gent?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save me, Kaleh, I’m dying..."
|
||
msgstr "Salva'm Kaleh, morc!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:58
|
||
msgid "Eloh protect us, I have fallen."
|
||
msgstr "Que Eloh ens protegisca, caic."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Aaargh! Curse you!"
|
||
msgstr "Aaaargh! Carn Fresca!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:105
|
||
msgid "I go now to join my forefathers..."
|
||
msgstr "Vaig ara a reunir-me amb els meus avantpassats..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No, $unit.name can’t die now!"
|
||
msgstr "No, $ally_name no pot morir ara!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:130
|
||
msgid ""
|
||
"Without his guidance, how can we escape from these infernal caves? We are "
|
||
"lost without him!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sense la seua guia, com podrem escapar d'estes infernals coves? Estem "
|
||
"perduts sense ell!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:140
|
||
msgid "He was a brave warrior and a true ally. He will be missed."
|
||
msgstr "Era un valent guerrer i un autèntic aliat. El trobarem a faltar "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:155
|
||
msgid "Farewell Nym, I go to the sea god. You elves must go on without me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adéu-siau Nym, me'n vaig amb el Deu dels Mars. Vosaltres els elfs heu de "
|
||
"continuar sense mi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nym
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:160
|
||
msgid "Farewell Esanoo. You were my favorite of the merfolk."
|
||
msgstr "Adéu-siau, Esanoo. Eres el meu sirènid preferit."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Aaurrgghh!!"
|
||
msgstr "Raurrrgghhh!!!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:187
|
||
msgid "This can’t be the end, I have too much left to see."
|
||
msgstr "Açò no pot ser el final, encara em queda molt per veure."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:192
|
||
msgid ""
|
||
"How could we have let her die? I’ve never seen fire magic like that before. "
|
||
"She will be sorely missed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Com hem pogut deixar-la morir? No mai he vist una màgia del foc com esta. La "
|
||
"trobarem molt a faltar."
|
||
|
||
#. [unstore_unit]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "thirst"
|
||
msgstr "espines"
|
||
|
||
#. [unstore_unit]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:128
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "female^Desert Ranger"
|
||
msgid "female^thirst"
|
||
msgstr "Vigilant dels Deserts"
|
||
|
||
#. [unstore_unit]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:180
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:274
|
||
msgid "refreshed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unstore_unit]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:181
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:275
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "female^Desert Hunter"
|
||
msgid "female^refreshed"
|
||
msgstr "Caçadora dels Deserts"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/garak-abilities.cfg:57
|
||
msgid "+%d XP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Note: This campaign is probably not appropriate for beginners. It changes "
|
||
"certain Wesnoth standards, such as the elves’ stats and the day/night cycle. "
|
||
"This campaign emphasizes role-playing elements and tends to have longer "
|
||
"scenarios with objectives that change in the middle. For these reasons, we "
|
||
"strongly suggest that you occasionally save your game mid-scenario, so you "
|
||
"won’t lose all your progress if you get stuck and have to start over."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nota: Esta campanya segurament no és la millor per als principiants. Canvia "
|
||
"alguns estàndards dins del món de Wesnoth, com ara les característiques dels "
|
||
"elfs i el cicle de dies i nits. Emfatitza elements més aviat dels jocs de "
|
||
"rol i sol tindre escenaris més llargs, amb objectius canviants. Per esta "
|
||
"raó, us recomane que ocasionalment salveu la partida a mitjan escenari, de "
|
||
"tal manera que no perdreu tot el progrés que hageu fet si us quedeu "
|
||
"encallats i haveu de començar de nou."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This is the chronicle of the journey of the Quenoth elves from their "
|
||
"homeland in the Great Southern Desert. I write this story so that our "
|
||
"descendants may know of our travels, remember the sacrifices we made, and "
|
||
"profit from the hard lessons we learned."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta és la crònica del viatge dels elfs Quenoth des de la seua llar en el "
|
||
"Gran Desert del Sud. Escric esta història per tal que el nostres descendents "
|
||
"saben dels nostres viatges i recorden els sacrificis que vam fer."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Chapter 1: I, Kaleh, grew up amid the shifting sands, under our two suns "
|
||
"Sela and Naia. It was a land of hot dry days and cold nights, of roaming "
|
||
"horrors, where water was more valuable than gold. We had lived among the "
|
||
"sands ever since the forests fell uncounted years ago. It was a hard and "
|
||
"savage land, but we were tougher still, and we managed to survive settled "
|
||
"around one of the rare oases. We had heavily fortified our village against "
|
||
"marauders and were the largest encampment we knew of. My uncle, Tanuil, led "
|
||
"us for many years, and trained us to be self-sufficient and strong against "
|
||
"all enemies. A people struggling in an ocean of sand, we thought we were "
|
||
"ready for anything. All that changed one fateful night, when the sky rained "
|
||
"fire..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Capítol 1: Jo, Kaleh, vaig créixer entre les variables arenes, criat sota "
|
||
"els nostres dos sols: Lebasi i Naia. Era una terra de dies secs i calents, "
|
||
"però de nits gelades, d'horrors que aguaitaven a cada racó, on l'aigua era "
|
||
"més valuosa que l'or. Havíem viscut entre les arenes des que els boscos van "
|
||
"desaparèixer eons arrere. Era una terra salvatge i dura, però nosaltres érem "
|
||
"encara més forts, i vam aconseguir assentar-nos al voltant d'un dels rars "
|
||
"oasis. Havíem fortificat l'aldea contra les feres i altres perills que ens "
|
||
"sotjaven per les arenes. Érem l'assentament més gran de tots el que "
|
||
"coneixíem. El meu oncle, Tanuil, ens va guiar durant molts anys, i ens "
|
||
"entrenar per ser autosuficients i forts contra qualsevol enemic. Un poble "
|
||
"que s'esforçava cada dia per sobreviure enmig d'un desert d'arena, que "
|
||
"pensavaque estava preparat per a qualsevol cosa. Tot va canviar una nit, "
|
||
"aquella funesta nit, quan del cel va ploure el foc..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I remember that night as if it were yesterday. I was not prone to dreaming, "
|
||
"but as I slept I had a strange vision. I didn’t have long to ponder it "
|
||
"though, because I was woken in the dark by the sound of deafening crashes, "
|
||
"splintering wood and shouting elves. That night the sky rained flaming "
|
||
"rocks, boulders bigger than you could imagine. They smote the landscape like "
|
||
"lightning bolts, setting fire to whatever could burn and crushing houses, "
|
||
"walls, and elves. There was nowhere to hide, nowhere to go for protection. I "
|
||
"was terribly afraid, and I thought that if I tried to flee I would be "
|
||
"smashed, so I hid and prayed to Eloh. I had never prayed before as fervently "
|
||
"as I did that night. I heard cries and screams outside, but I could not "
|
||
"force myself to move. Eventually the thin yellow tendrils of a sickly dawn "
|
||
"stole over the horizon, as if Naia herself were shocked by the devastation "
|
||
"she saw."
|
||
msgstr ""
|
||
"Encara recorde aquella nit com si fos ahir. No solc somniar, però mentre "
|
||
"dormia vaig tindre una estranya visió. Tanmateix, no vaig poder meditar-la "
|
||
"prou de temps, ja que vaig ser despertat de nit pel soroll d'uns cops "
|
||
"ensordidors, de la fusta estellant-se i dels crits dels elfs. Aquella nit "
|
||
"van ploure roques flamejants del cel, unes roques més grans del que podries "
|
||
"mai imaginar. Van colpejar la terra com els rajos, inflamant tot allò que "
|
||
"poguera cremar-se i esclafant cases, muralles i elfs alhora. No hi havia cap "
|
||
"lloc on fugir, cap lloc on refugiar-se. Estava tan esglaiat que vaig amagar-"
|
||
"me i vaig resar Eloh, ja que pensava que si intentava fugir seria "
|
||
"esclafassat. Mai he resat amb tanta insistència com aquella nit. Fora sentia "
|
||
"els crits i les lamentacions, però no podia obligar-me a menejar-me. I "
|
||
"d'alguna manera, per fi, els tènues dits grocs de l'alba començaren a "
|
||
"apuntar-se dèbilment per damunt de l'horitzó, com si Naia mateixa estiguera "
|
||
"impressionada per la devastació que va veure."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Chapter 2: When I was fifteen I went on my first raid, against an orcish "
|
||
"incursion to the west. A large band of orcs under some new banner had come "
|
||
"out of the northern foothills and were rampaging across the sands, killing "
|
||
"anything they could get their filthy hands on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Capítol 2: Quan tenia quinze anys, vaig participar en la meua primera "
|
||
"incursió cap a l'oest. Una gran banda d'orcs sota un nou líder havien baixat "
|
||
"de les colines del nord i estaven fent malifetes per tot el desert, matant "
|
||
"qualsevol cosa sobre la qual pogueren ficar les seues brutes mans."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sneaking amongst the dunes we crept up to their camp and ambushed them at "
|
||
"dawn. To a young boy the fighting was overwhelming: crashing blades, blood, "
|
||
"battle cries, friend and foe struggling back and forth. The orcs rallied "
|
||
"around their leader, their greater numbers countering our superior skill at "
|
||
"combat. It was my father who finally fought his way to the foul orc leader "
|
||
"and slew him on the bloodstained sand. The surviving orcs broke and fled "
|
||
"from the battlefield, to be hunted down and slain as individuals and small "
|
||
"groups by our trackers. It seemed a glorious victory, and I hardly noticed "
|
||
"our elven brethren lying dead in the sand."
|
||
msgstr ""
|
||
"D'amagades entre les dunes vam infiltrar-nos en seu camp i els vam emboscar "
|
||
"a l'alba. Per a un xic jove la lluita va sobrepassar-lo: el xoc de les "
|
||
"espases, sang, crits de guerra, els esforços d'amics i enemics... Els orcs "
|
||
"van agrupar-se al voltant del seu lider, la seua superioritat compensava la "
|
||
"nostra habilitat en la lluita. Finalment va ser mon pare qui va obrir-se pas "
|
||
"lluitant fins al líder i el va matar, la seua sang tacant la ja sollada "
|
||
"arena ocre. Els orcs supervivents, seguint les costums ancestrals de la seua "
|
||
"raça, van fugir de la batalla. Pareixia una victòria gloriosa, i casi no "
|
||
"vaig adonar-me dels germans elfs caiguts en l'arena."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:29
|
||
msgid ""
|
||
"I was giddy on the journey back home, my heart pumping with elation and "
|
||
"pride. I had fought my first battle; now I was a man like my father. Then "
|
||
"one night during the long dark a harsh wind came up, moaning and howling "
|
||
"around our tents. By dawn it had only gotten worse; I wondered if some dark "
|
||
"god was trying to avenge the massacre of the orcs. I’d seen sandstorms "
|
||
"before, but I had never experienced one like this. I hid in my tent praying "
|
||
"to Eloh as if my life depended on it. The air grew thick with sand, and "
|
||
"everything grew dark and hazy..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Estava orgull. Havia lluitat la meua primera batalla, ara ja era un home com "
|
||
"mon pare. Després, durant una de les llargues nits, va alçar-se un fort "
|
||
"vent, que cridava i rugia al voltant de les nostres tendes. A l'alba encara "
|
||
"era pitjor, no sabia si un malvat déu volia venjar-se de la massacre dels "
|
||
"orcs. Vaig amagar-me dins la meua tenda, resant Eloh com si la meua vida "
|
||
"depenguera d'això. Tot va anar fent-se fosc, mentre jo, marejat, no podia "
|
||
"fer altra cosa que respirar un aire ple de sorra..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:32
|
||
msgid ""
|
||
"The next thing I remember, someone was bending over me shaking me awake. I "
|
||
"was half buried in sand, and I felt weak but alive. Our equipment was "
|
||
"scattered across the dunes or buried in the sand. Looking around I only saw "
|
||
"a few of my companions, who were digging in the sand, fervently hoping to "
|
||
"find other survivors. I dug furiously at the sand with my bare hands and "
|
||
"yelled until I was hoarse, but try as I might, I could not find my father. "
|
||
"They told me he had been swallowed by the sand, but I would not be consoled. "
|
||
"In one instant my world crumbled; I never looked at the sands quite the same "
|
||
"way again. I learned that day that the desert can be fickle and fierce, and "
|
||
"death is always lurking just over the horizon."
|
||
msgstr ""
|
||
"La següent cosa que recorde és un elf ajupit al meu costat, despertant-me. "
|
||
"Estava mig enterrat en l'arena, em sentia dèbil, però viu. El nostre "
|
||
"equipatge estava dispersat per les dunes o enterrat dins la sorra. Mirant al "
|
||
"meu voltant només vaig veure uns pocs companys meus, que estaven cavant la "
|
||
"sorra, buscant ferventment més supervivents. Jo vaig ficar-me a cavar amb "
|
||
"les mans nues, vaig cridar fins que no va quedar-me veu, vaig intentar-lo "
|
||
"tot, però no vaig poder trobar mon pare. Van dir-me que havia sigut engolit "
|
||
"per l'arena, però no res em consolava. En un sol instant, el meu món s'havia "
|
||
"vingut avall; mai vaig tornar a mirar les arenes igual. Aquell dia vaig "
|
||
"aprendre que el desert pot ser canviant i fer, i la mort pot estar aguaitant-"
|
||
"te darrere de qualsevol duna."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:35
|
||
msgid ""
|
||
"Now I journeyed out again across the sands, but this time it was not just "
|
||
"myself, but my entire people that I had to protect. They were depending on "
|
||
"my judgment, and I was only too aware of the weight on my narrow shoulders. "
|
||
"Thinking of the last time we had gone out in force, I made a silent prayer "
|
||
"to my father to watch over us. There was nowhere to go but north."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ara tornava a viatjar per les arenes, però esta vegada no anava jo sol, sinó "
|
||
"amb tota la meua gent que havia de protegir. Depenien de les meues "
|
||
"decisions, i jo era més que conscient del pes sobre la meua estreta esquena. "
|
||
"Recordant aquella última incursió, vaig fer una pregària silenciosa a mon "
|
||
"pare per a que ens protegira. No hi havia cap lloc on anar excepte al nord."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:43
|
||
msgid ""
|
||
"Chapter 3: As we continued north through the desert, the looming hills and "
|
||
"mountains promised blessed relief from the seemingly never-ending sand. Soon "
|
||
"we got to the end of the foothills, and we decided to rest there for the "
|
||
"night. As tired as I was of marching across the sand, I felt strangely "
|
||
"afraid. I had lived my entire life in the sands; they were my home, and the "
|
||
"rocky hills and white glistening mountaintops seemed foreign and foreboding."
|
||
msgstr ""
|
||
"Capítol 3: Mentre seguíem avançant cap al nord pel desert, les colines que "
|
||
"s'endevinaven a l'horitzó i les muntanyes prometien un beneït descans de la "
|
||
"aparentment inacabable arena. Prompte vam arribar al peu de les colines, i "
|
||
"vam decidir passar allí la nit. Cansat com estava del viatge, encara així em "
|
||
"vaig sentir estranyament esglaiat. Tota ma vida havia passat entre les "
|
||
"dunes, elles eren ma casa, i les colines rocoses i els brillants cims de les "
|
||
"muntanyesem pareixien estrangers i imponents."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I worried if I was doing the right thing, leading my people to strange "
|
||
"lands. Despite Eloh’s promises, I was not as confident as Zhul was that it "
|
||
"would all end well. Looking back I thought it strange that I was the one "
|
||
"that Eloh showed herself to. I was never particularly devout, always worried "
|
||
"more about day to day matters than the other-worldly ones. But who was I to "
|
||
"question a god?"
|
||
msgstr ""
|
||
"No sabia si estava fent la millor cosa, guiant la meua gent per terres "
|
||
"estranyes i desacostumades. No obstant les promeses d'Eloh, no tenia tanta "
|
||
"confiança com Zhul que tot eixiria bé. Sempre em va parèixer estrany que "
|
||
"fóra jo l'elegit d'Eloh per aparèixer-se'l. Mai havia sigut particularment "
|
||
"devot, sempre he estat preocupat pels assumptes quotidians que els "
|
||
"ultraterrenals. Però qui era jo qüestionar els desitjos d'un déu?"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"That night, as I slept, I dreamt again, for the first time since that first "
|
||
"fateful night. Eloh came to me again, and this time she appeared in a vision "
|
||
"as a beautiful glowing figure, as bright as the suns. She said <i>“Have "
|
||
"courage, for though soon you shall go through a time of darkness, all your "
|
||
"trials shall be richly rewarded in the end. You must go under the northern "
|
||
"mountains, not over them. You will find the ruins of an ancient watch tower "
|
||
"made of black obsidian in the desert by the edge of the hills. By that tower "
|
||
"you will find the entrance to the tunnels you seek. Follow the smooth "
|
||
"ancient tunnel down under the mountains and when you again see the sky and "
|
||
"my suns, I shall contact you. But beware those who lurk in the darkness, "
|
||
"they hide from my light, and must not be trusted. I have no power in the "
|
||
"dark, so you are my hand of justice. Punish the non-believers. Go now, and "
|
||
"fear not the dark.”</i> And again, just like before, I was woken up by a "
|
||
"shout in the night."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aquella nit, mentre dormia, vaig tornar a somniar, per primera vegada des "
|
||
"d'aquella maleïda nit. Eloh va tornar a aparèixer-me en una visió, esta "
|
||
"vegada com una preciosa figura brillant, tant com els dos sols. Va dir-"
|
||
"me:'Té valor, doncs prompte passaràs per una etapa d'obscuritat, i tots els "
|
||
"patiments seran àmpliament recompensats al final. Has d'anar sota les "
|
||
"muntanyes, no per damunt d'elles. Trobaràs les ruïnes d'una antiga torre de "
|
||
"guaita feta d'obsidiana en el el desert, al costat de les colines. Prop "
|
||
"d'esta torre trobaràs l'entrada als túnels que busques. Seguix l'antic túnel "
|
||
"suaument tallat i quan de nou veges el cel tornaré a contactar amb tu. "
|
||
"Tanmateix, té cura amb aquells que aguaiten dins l'obscuritat, s'amaguen de "
|
||
"la meua llum i no són de fiar. No tinc cap poder dins l'obscuritat, així "
|
||
"doncs, tu seràs el meu justicier. Castiga els infidels. Ves, i no tingues "
|
||
"cap temor de l'obscuritat.' I ara, també com l'anterior vegada, vaig ser "
|
||
"despertat per un crit en la nit."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Chapter 4: We found the crumbling obsidian tower that Eloh had described, "
|
||
"and we camped at the edge of the foothills before the mountains. I was still "
|
||
"shocked by the loss of Garak and all the other elves who fell in the battle "
|
||
"last night. There was so much death in this land, had it always been this "
|
||
"way? As we traveled I pondered what this world might have been like back "
|
||
"before the Great Fall and I remembered the tale that had been told to me "
|
||
"many times since I was a child:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Capítol 4: Vam trobar la torre d'obsidiana en ruïnes que Eloh m'havia "
|
||
"descrit, i vam acampar a la vora de les colines sota les muntanyes. Encara "
|
||
"estava traumatitzat per la pèrdua de Garak i tots els altres elfs que van "
|
||
"perdre la vida l'altra nit en la batalla. Hi ha tanta mort en esta terra... "
|
||
"Sempre havia sigut així? Mentre viatjàvem, meditava com devia ser este món "
|
||
"abans la Gran Catàstrofe i vaig recorda aquella vella història que tantes "
|
||
"vegades m'havien contat des que era un xiquet:"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"A long, long time ago was the golden age among elves. Our people lived in "
|
||
"harmony with nature in lands filled with trees, trees as far as the eye "
|
||
"could see. There was peace among Elves and the other races such as Humans "
|
||
"and Dwarves, and evil creatures were driven deep within the earth. The foul "
|
||
"name of Uria was not yet known among our people, and our powers were so "
|
||
"great that we raised another sun into the sky, so that the days were "
|
||
"lengthened and dark hours were few. Happy indeed were our people during "
|
||
"these long years, but it was not to last forever."
|
||
msgstr ""
|
||
"Els Segles d'Or dels elfs van tindre lloc fa molt, molt de temps. La nostra "
|
||
"gent vivia en harmonia amb la natura en unes terres plenes d'arbres, arbres "
|
||
"fins on arriba l'ull. Hi havia pau entre els elfs i les altres races, com "
|
||
"ara els humans i els nans, i les criatures vils van ser conduïdes a les "
|
||
"profunditats de la terra. La nostra gent no coneixia encara el maleït nom "
|
||
"d'Uria, i els nostres poders eren tan grans que vam alçar un altre sol "
|
||
"enlaire, per tal que els dies foren més llargs i les nits més curts. "
|
||
"Certament la nostra gent va ser feliç en aquell llarg període de temps, però "
|
||
"no va durar eternament."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Eventually peace and prosperity fostered corruption and decadence. Through "
|
||
"her powers of deception and guile, Uria cultivated secret groups of "
|
||
"followers, promising to fulfill their darkest desires. She bided her time, "
|
||
"and slowly stretched her black hands out across the world. At first, petty "
|
||
"arguments between humans, elves and dwarves erupted into conflicts, "
|
||
"embroiling our people in the first wars they had fought for ages. Then orcs "
|
||
"and other foul creatures came back into the world and raided our "
|
||
"settlements, razing villages and massacring hundreds. Uria’s followers "
|
||
"studied the necromantic arts and raised armies of undead. Our people had "
|
||
"grown weak and soft in the time of peace and plenty and were ill-suited to "
|
||
"cope with these new trials. Even nature herself seemed to quail under the "
|
||
"onslaught: crops failed, the trees sickened and our forests began to die. "
|
||
"Most disturbing was the way the nights lengthened, creating the long dark we "
|
||
"suffer today. Many of our people despaired, and many embraced the oncoming "
|
||
"darkness, worshiping Uria in hopes of saving themselves. Former friends "
|
||
"fought over what few resources remained, and chaos threatened to overwhelm "
|
||
"us all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Amb el temps, la pau i prosperitat van alimentar la corrupció i la "
|
||
"decadència. Ajudada dels seus poder d'engany i d'astúcies, Uria va cultivar "
|
||
"una sèrie de reduïts grups de seguidors, prometent-los que compliria amb els "
|
||
"seus desitjos. Va controlar molt bé el seu temps, i, poc a poc, va escampar "
|
||
"les seues negres influències pel mon. Al principi, eren xicotetes "
|
||
"discussions entre humans, elfs i nans, però després van evolucionar en "
|
||
"guerres, les primeres que van lluitar des de molts anys. Aleshores els orcs "
|
||
"i altres repugnants criatures van eixir de les coves i van atacar tots els "
|
||
"nostres assentaments, destruint aldees i massacrant centenars. Els seguidors "
|
||
"d'Uria van alçar enormes exèrcits de No Morts. La nostra gent s'havia tornat "
|
||
"dèbil i suau durant els temps de pau i abundància, i no estaven gens "
|
||
"preparats per enfrontar-se a estes noves proves. Fins i tot la natura mateix "
|
||
"va cedir davant l'assalt: les collites van fallar, els arbres van emmalaltir "
|
||
"i els nostres boscos van començar a morir. La cosa més preocupant va ser la "
|
||
"progressiva crescuda de les nits, creant la llarga nit que tant sofrim avui. "
|
||
"Molts germans van desesperar, i molts van abraçar l'obscuritat, adorant Uria "
|
||
"amb l'esperança de salvar-se. Els antics amics lluitaven pels pocs recursos "
|
||
"que quedaven, i el caos en amenaçava amb la possibilitat de superar-nos a "
|
||
"tots."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"In this time of troubles Eloh first appeared to a select number of us, those "
|
||
"few that still doggedly fought to preserve our homeland and our heritage. "
|
||
"She told us that the old days had ended, and only through strict discipline "
|
||
"and strength could we survive in the new world. She led us out of the few "
|
||
"remaining forests, which were being logged and burned by the orcs, into the "
|
||
"open plains where we could roam freely. She taught us that alone we are "
|
||
"weak, but together we could still strike fear into the hearts of our "
|
||
"enemies. We learned that the only way to survive in this new harsh world was "
|
||
"to always value the needs of the many over the wants of the individual. We "
|
||
"must all work together, for without each other we are nothing. Even as the "
|
||
"plains dried up into deserts we follow her will and walk in her path, "
|
||
"remembering our ancestors and the sacrifices they made that we might live, "
|
||
"and always striving to create a better world for our children."
|
||
msgstr ""
|
||
"En aquestos moments crítics, Eloh va aparèixer-se a un xicotet grup de "
|
||
"nosaltres per primera vegada, aquells pocs que encara lluitaven amb totes "
|
||
"les seues forces per defensar la nostra llar i la nostra herència. Ens va "
|
||
"assenyalar que l'antic temps de pau i prosperitat s'havia acabat, i que "
|
||
"només podríem sobreviure en aquell nou món si ens guiàvem per la disciplina "
|
||
"i la força. Ens va conduir fora dels restants boscos, que els orcs estaven "
|
||
"cremant i tallant, a les planícies, on podíem menejar-nos amb llibertat. Ens "
|
||
"va ensenyar que un elf a soles era dèbil, però tots nosaltres units encara "
|
||
"podem provocar por en els cors dels enemics. Vam aprendre que en este nou "
|
||
"món l'única manera de sobreviure era sempre valorar les necessitats de la "
|
||
"majoria per damunt dels desitjos d'una sola persona. Cal que lluitem tots "
|
||
"junts, ja que els uns sense els altres no som res. I mentre les planícies "
|
||
"s'assecaven i es convertien en deserts, vam seguir la seua voluntat i vam "
|
||
"caminar pel seu camí, recordant els nostres avantpassats i els sacrificis "
|
||
"que van fer per tal que nosaltres poguérem viure, per crear un millor món "
|
||
"per als seus descendents."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Had the golden age been just a story? What kind of world could I be able to "
|
||
"create for future generations of our people? All I knew of the past were the "
|
||
"ruins of great castles and tales of a time when life was more than just a "
|
||
"struggle to survive. Life did not seem to have grown easier for my people in "
|
||
"the last few generations—if anything the land had grown even more "
|
||
"unforgiving. Was there anywhere left in this world that I could take my "
|
||
"people which would be better than the land we were born into?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eren els Segles d'Or una simple història? Quina mena de món podré crear per "
|
||
"a les futures generacions? Tot el que conec del passat són les ruïnes dels "
|
||
"grans castells i les històries d'un temps on la vida era més que una "
|
||
"constant lluita per sobreviure. La vida no pareixia haver sigut més fàcil "
|
||
"per a la nostra gent durant estes últimes generacions (més aviat, la terra "
|
||
"s'havia tornat menys acollidora). Quedava algun lloc en este món on la meua "
|
||
"gent visquera millor que on havíem nascut?"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:83
|
||
msgid ""
|
||
"Chapter 5: We plunged into the darkness, shepherding long lines of our "
|
||
"people along the cramped passageway deeper and deeper beneath the roots of "
|
||
"the mountains. We had brought along palm torches, and we had scavenged other "
|
||
"torches from the orcs, so we had enough light sources, at least for the "
|
||
"moment. Even so, the guttering torches shed little light, and shadows "
|
||
"flickered everywhere. The walls were damp and clammy, the air seemed stale "
|
||
"and the sound of our footsteps echoed up and down the passageway."
|
||
msgstr ""
|
||
"Capítol 5: Vam endinsar-nos en la foscor mentre protegíem i guiaven una "
|
||
"llarga rècula de la nostra gent per un corredor estret i cada vegada més a "
|
||
"dins de les arrels de les muntanyes. Portàvem amb nosaltres torxes de "
|
||
"palmera, i havíem aconseguit algunes més de les dels orcs, així que teníem "
|
||
"prou llum, al menys per ara. Tanmateix, les fluctuants torxes produïen poca "
|
||
"llum, i les ombres tremolaven al voltant nostre. Les parets eren humides i "
|
||
"apegaloses, l'aire pareixia enrarit i el soroll de les nostres petjades "
|
||
"feien eco per dalt i baix nostre."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This seemed as alien an environment as we could ever imagine. We were a "
|
||
"people of the open sands, and even during the long dark we could look up and "
|
||
"orient ourselves by the stars glittering brightly in the deep sky. I knew "
|
||
"logically that we could not go over those frozen mountains, and we could not "
|
||
"go back, but I shivered at the thought of miles and miles of rock above me, "
|
||
"and felt the weight of the mountain pressing down on me. The passage twisted "
|
||
"and turned, and soon I lost all sense of direction, but since there were no "
|
||
"side-passages, we had little choice but to keep going forward."
|
||
msgstr ""
|
||
"Allò pareixia l'ambient més estrany on poguérem estar. Érem gent de les "
|
||
"arenes, de les arenes obertes, i fins i tot en la llarga nit ens podíem "
|
||
"orientar mitjançant els brillants estels dalt en els cels. Sabia lògicament "
|
||
"que mai podríem haver creuat les muntanyes gelades, i que tampoc podíem "
|
||
"tornar arrere, però tremolava quan pensava els milers i milers de roques "
|
||
"damunt nostre, i sentia el pes de la muntanya oprimint-me. El corredor era "
|
||
"enrevessat i girava tant que prompte vaig perdre qualsevol sentit de "
|
||
"l'orientació. Tanmateix, com no hi havia cap eixida, no teníem més "
|
||
"alternativa que seguir avant."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Looking back, I think the bravest thing that my people ever did was to "
|
||
"follow me into the darkness solely on the promises of Eloh and their faith "
|
||
"in my leadership. I had no idea how long we would be trapped underground, or "
|
||
"even which way we should go. I but hoped Eloh would guide us somehow. Nym "
|
||
"said that people whispered that I could lead them through anything, and it "
|
||
"was true that when we left I had hardly imagined that we would fight "
|
||
"outlaws, undead, orcs and goblins. My previous life seemed as a dream of "
|
||
"years past, even though it had only been ten days since our village was "
|
||
"demolished."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quan recorde el passat, solc pensar que allò més valent que va fer la meua "
|
||
"gent va ser seguir-me dins la foscor només amb les promeses d'Eloh i la fe "
|
||
"en el meu lideratge. No sabia quant de temps estaríem atrapats sota terra, "
|
||
"ni tan sols cap a on havíem d'anar. Num em va comentar que la gent "
|
||
"xiuxiuejava que els podia dur a través de qualsevol perill, i era, de bon "
|
||
"tros, veritat que mai haguera imaginat, quan vam partir, que lluitaríem "
|
||
"bandits, no morts, orcs i goblins. La meua anterior vida pareixia cosa "
|
||
"d'anys arrere, encara que només havien passat deu dies des que vam abandonar "
|
||
"l'aldea."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"What lurked in the darkness? Who were the unbelievers that Eloh had so "
|
||
"cryptically referred to? My heart beat loudly in my chest, everything seemed "
|
||
"amplified down here. I felt a strong suspicion that this was not a place "
|
||
"that my people were meant to be. I strode onwards grimly; considering "
|
||
"everything we had gone through so far, Uria be damned if I was going to be "
|
||
"frightened now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Què ens sotjava en la foscor? Quins eren aquells infidels als que Eloh "
|
||
"s'havia referit d'una manera tan críptica? El meu cor bategava fort en el "
|
||
"meu pit, tot pareixia magnificat ací baix. Sospitava, amb prou convicció, "
|
||
"que considerant tot el que havíem passat, maleïda fóra Uria si ara anava a "
|
||
"tindre por!"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Chapter 6: The dwarf Grimnir led us through a maze of twisting passages "
|
||
"speaking scarcely a word. Finally, after what seemed like hours of marching, "
|
||
"he stopped. He motioned us to be very quiet and we crept forward; all I "
|
||
"could hear was the soft patter of feet and my heavy breathing. Even that "
|
||
"little noise seemed to echo off the cramped walls of our rough-hewn passage. "
|
||
"I was suddenly aware of the sheer mass of rock and earth above us and for a "
|
||
"moment I despaired of ever seeing the sun again. Then I grabbed my sword "
|
||
"with fresh determination and vowed to see this mission through."
|
||
msgstr ""
|
||
"Capítol 6: Grendel, el nan, ens va conduir a través d'un laberint de "
|
||
"corredors embolicats, casi sense dir cap paraula. Finalment, després del que "
|
||
"van semblar hores de marxa, va aturar-se. Ens va indicar per senyes que "
|
||
"estiguérem callats i vam avançar en silenci, tot el que podia sentir era el "
|
||
"suau soroll de les petjades i la meua respiració pesada. Fins aquell menut "
|
||
"soroll pareixia produir eco entre les estretes parets del nostre cru "
|
||
"corredor. En aquells moments vaig adonar-me de l'impressionant massa de roca "
|
||
"i terra que hi havia per damunt nostre, i per uns moments vaig pensar que "
|
||
"maig tornaria a veure el sol. Després vaig agafar la meua espasa amb una "
|
||
"nova determinació i vaig prometre que acabaria amb esta missió."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:111
|
||
msgid ""
|
||
"Chapter 6: The troll Zurg led us through a maze of twisting passages "
|
||
"speaking scarcely a word. Finally after what seemed like hours of marching "
|
||
"he stopped. He motioned us to be very quiet and we crept forward; all I "
|
||
"could hear was the soft patter of feet and my heavy breathing. Even that "
|
||
"little noise seemed to echo off the cramped walls of our rough-hewn passage. "
|
||
"I was suddenly aware of the sheer mass of rock and earth above us and for a "
|
||
"moment I despaired of ever seeing the sun again. Then I grabbed my sword "
|
||
"with fresh determination and vowed to see this mission through."
|
||
msgstr ""
|
||
"Capítol 6: Zurg, el trol, ens va conduir a través d'un laberint de corredors "
|
||
"embolicats, casi sense dir cap paraula. Finalment, després del que van "
|
||
"semblar hores de marxa, va aturar-se. Ens va indicar per senyes que "
|
||
"estiguérem callats i vam avançar en silenci, tot el que podia sentir era el "
|
||
"suau soroll de les petjades i la meua respiració pesada. Fins aquell menut "
|
||
"soroll pareixia produir eco entre les estretes parets del nostre cru "
|
||
"corredor. En aquells moments vaig adonar-me de l'impressionant massa de roca "
|
||
"i terra que hi havia per damunt nostre, i per uns moments vaig pensar que "
|
||
"maig tornaria a veure el sol. Després vaig agafar la meua espasa amb una "
|
||
"nova determinació i vaig prometre que acabaria amb esta missió."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Chapter 7: We returned quickly and found the rest of our people, safely "
|
||
"hidden a few miles back from the fighting. Seeing Grimnir with us, a troop "
|
||
"of dwarves silently appeared out of adjoining secret passages. Once we had "
|
||
"assured the rest of the elves that they were friends, Grimnir led us "
|
||
"silently and quickly through a maze of secret tunnels towards the Dwarves’ "
|
||
"home."
|
||
msgstr ""
|
||
"Caítol 7: Vam tornar apressa i vam trobar la nostra gent, que no havia "
|
||
"sofert cap percaç amagada a unes quantes milles de la lluita. Quan van veure "
|
||
"Grendel amn nosaltres, un grup de nans va aparèixer silenciosament dels "
|
||
"secrets passatges laterals. Una vegada vam assegurar a la resta d'elfs que "
|
||
"eren aliats nostres, Grendel ens va conduir ràpidament i silenciosa a través "
|
||
"d'un laberint de túnels secrets que conduïen cap a la llar dels nans."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:123
|
||
msgid ""
|
||
"I do not know how long we tramped through those tiny dark passages; time "
|
||
"seemed to flow differently down there, deep under the earth. But when we "
|
||
"finally got to our destination, what I saw was breathtaking. We entered into "
|
||
"a large cavern, where the dwarves had built a huge city out of stone. "
|
||
"Protected by stone walls and gates that were bigger than I had ever seen, "
|
||
"the place seemed virtually impregnable. As we entered I marveled at their "
|
||
"stonework and I saw that the place was crawling with dwarves. It was bigger "
|
||
"than any village I had ever seen."
|
||
msgstr ""
|
||
"No sé quant de temps havíem estat caminant per aquells foscos i reduïts "
|
||
"passatges; el temps semblava córrer d'una manera distinta allà baix, sota la "
|
||
"terra. Però quan vam arribar al final al nostre destí, el que vam veure va "
|
||
"deixar-me bocabadat. Entràvem en una enorme caverna, on els nans havien "
|
||
"construït una ciutat tallada en la roca. Protegits per les muralles de pedra "
|
||
"i per unes portes més grans del que jo mai havia vist, aquell lloc pareixia "
|
||
"virtualment inconquerible. Mentre avançàvem per la ciutat, em vaig "
|
||
"meravellar de la seua habilitat tallant la pedra, i vaig adonar-me que el "
|
||
"lloc estava ple de nans. Era més gran que qualsevol altre poble que jo "
|
||
"haguera vist."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:127
|
||
msgid ""
|
||
"The dwarves led us through to the far side of the city, where they let us "
|
||
"stay in several auxiliary caverns, which normally served as store rooms. The "
|
||
"accommodations were a bit cramped, but for the first time since I had "
|
||
"plunged into the earth, I felt safe."
|
||
msgstr ""
|
||
"Els nans ens van conduir cap a l'altre extrem de la ciutat, on ens van "
|
||
"deixar estar en una sèrie de cavernes auxiliars, que normalment s'empraven "
|
||
"com a magatzems. El lloc era un poc estret, però per primera vegada des que "
|
||
"ens havíem enfonsat en la terra, em sentia segur."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The dwarf king was away cleaning up after the recent battle, and would not "
|
||
"be back for several days. I happily spent what little time I had learning as "
|
||
"much as I could about these strange people. I was very impressed by their "
|
||
"craftsmanship; they made weapons and armor of a quality I had never seen "
|
||
"before. We were also quite the curiosity to the dwarves; I have no idea when "
|
||
"they had last seen an elf. While some seemed suspicious or frightened of us, "
|
||
"the dwarves overall were very polite and met our every need. Finally the "
|
||
"summons came to meet with the dwarven king..."
|
||
msgstr ""
|
||
"El rei nan estava ordenant-ho tot després de la batalla, i tardaria uns pocs "
|
||
"dies en tornar. Mentrestant, jo vaig gastar el poc temps que tenia lliure "
|
||
"gustosament aprenent tot el que podia d'esta estranya gent. Estava molt "
|
||
"impressionat per la seua habilitat artesana, feien unes armes i armadures "
|
||
"d'una qualitat que mai havia vista abans. El sentiment de curiositat era "
|
||
"mutu, no tenia idea de l'última vegada que els nans havien vist un elf. "
|
||
"Encara que alguns semblaven sospitar o tenir-nos por, la majoria eren molt "
|
||
"educats i solucionaven enseguida qualsevol necessitat que poguérem tenir. "
|
||
"Finalment van arribar les invitacions..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:139
|
||
msgid ""
|
||
"Chapter 7: We returned quickly and found the rest of our people, safely "
|
||
"hidden a few miles back from the fighting. Once we had assured the rest of "
|
||
"the elves that the trolls were our allies, Zurg led us silently and quickly "
|
||
"away from the front lines through a maze of secret tunnels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Caítol 7: Vam tornar apressa i vam trobar la nostra gent, que no havia "
|
||
"sofert cap percaç amagada a unes quantes milles de la lluita. Una vegada vam "
|
||
"assegurar a la resta d'elfs que eren aliats nostres, Zurg ens va conduir "
|
||
"ràpidament i silenciosa a través d'un laberint de túnels secrets que "
|
||
"conduïen cap a la llar dels nans."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I do not know how long we tramped through those tiny dark passages; time "
|
||
"seemed to flow differently down there, deep under the earth. But finally we "
|
||
"stepped out into a large cavern. Dominating the cavern were the remains of "
|
||
"what must have originally been a dwarf city. The large stone walls were "
|
||
"riddled with giant holes and the iron gates had been blasted asunder. As we "
|
||
"entered through the gates, we saw dead dwarves and other more grisly signs "
|
||
"of recent battle. All around us were many trolls, working hard to repair the "
|
||
"walls and other defenses. Zurg led us through the chaos to several side "
|
||
"caverns which had until recently been used as storerooms. There was "
|
||
"sufficient space for us to bed down and stay out of the way, and the dwarves "
|
||
"had left behind plenty of provisions."
|
||
msgstr ""
|
||
"No sé quant de temps havíem estat caminant per aquells foscos i reduïts "
|
||
"passatges; el temps semblava córrer d'una manera distinta allà baix, sota la "
|
||
"terra. Però finalment vam arribar a una gran caverna. Dominaven la caverna "
|
||
"les restes del que havia sigut una gran ciutat dels nans. Les grans muralles "
|
||
"de pedra estaven foradades per molts llocs i les grans portes de ferro "
|
||
"havien saltat pels aires. Quan vam entrar en la ciutat, vam trobar-nos amb "
|
||
"molts nans morts i altres signes més escabrosos de la batalla... Al nostre "
|
||
"voltant hi havia una multitud de trols que treballava dur per a reparar les "
|
||
"muralles i les altres defenses. Zurg ens va conduir a través del caos fins "
|
||
"unes enormes cavernes laterals que els nans havien usat com a magatzems. Hi "
|
||
"havia molt d'espai per a nosaltres, i els nans s'havien deixat arrere una "
|
||
"gran quantitat de queviures."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Zurg told us that they had just captured this city from the dwarves, and "
|
||
"that the Great Leader had moved here to set up his base of operations. They "
|
||
"were clearly worried about a dwarf counterattack. Luckily the trolls were "
|
||
"quite skilled at stonework and the walls were quickly repaired. The trolls "
|
||
"didn’t talk much, but seemed very intelligent and not the mere bloodthirsty "
|
||
"savages they had been purported to be. Overall they actually seemed quite "
|
||
"peaceful, except when provoked. I learned that the leadership was balanced "
|
||
"between the warriors and the shamans. The troll’s military leader was chosen "
|
||
"and advised by a council of their shamans."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zurg ens va contar que acabaven de capturar aquella ciutat dels nans, i que "
|
||
"el Gran Líder havia decidit fer-la el seu centre d'operacions. Clarament, "
|
||
"estaven preocupats per un contraatac nan. Afortunadament, els trols eren "
|
||
"molt hàbils amb el treball de la pedra, i prompte les muralles van estar "
|
||
"reparades. Els trols no parlaven molt, però eren molt intel·ligents i "
|
||
"clarament no eren els bruts salvatges ansiosos de sang com se'ls sol pintar. "
|
||
"En línies generals, actuaven d'una manera molt pacífica, excepte quan se'ls "
|
||
"provocava. Vaig aprendre que el seu govern estava equilibrat entre els "
|
||
"guerrers i els xamans. Els seus xamans triaven el líder trol i "
|
||
"l'aconsellaven."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:151
|
||
msgid ""
|
||
"I wish I could have spent more time learning about these misunderstood "
|
||
"creatures, but we could not tarry long. Even protected by the trolls, caught "
|
||
"in the middle of this great war, I feared for the safety of my people. And "
|
||
"so after waiting a few days, I was able to get an audience with the Great "
|
||
"Leader."
|
||
msgstr ""
|
||
"Desitjaria haver passat més temps amb ells, aprenent els costums d'estes "
|
||
"incompreses criatures, però no podia perdre massa temps. Fins i tot protegit "
|
||
"pels trols, en mig d'esta gran guerra temia per la seguretat de la meua "
|
||
"gent. Així doncs, després d'esperar uns pocs dies, vaig aconseguir una "
|
||
"audiència amb el Gran Líder."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Chapter 9: Nym and Esanoo led us north, across the sands and through the "
|
||
"dunes, towards the human encampment where the merfolk were being held. I "
|
||
"asked Nym where Esanoo had come from, but she wouldn’t answer, she just said "
|
||
"that I had to see for myself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Capítol 9: Nym i Esanoo ens van guiar cap al nord, a través de les arenes i "
|
||
"les dunes, en direcció a l'assentament humà on els sirènids eren retinguts. "
|
||
"Vaig preguntar a Nym d'on venia Esanoo, però no em responia, només deia que "
|
||
"ho hauria de veure jo mateix."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:162
|
||
msgid ""
|
||
"Just then we crested over the last dune and I indeed saw what she meant. "
|
||
"Sparkling blue covered the entire horizon. I fell to my knees in awe, I had "
|
||
"never seen so much water in one place. I cannot write down in words the "
|
||
"shock and amazement I felt. To have grown up in a land where water was as "
|
||
"precious as gold, and then see miles and miles of it. It was only then that "
|
||
"I understood where the merfolk truly came from. I’d been to some strange "
|
||
"places, high up in the mountains, deep down under thousands of tons of rock, "
|
||
"but this world of water was the most alien of them all."
|
||
msgstr ""
|
||
"En aquell precís moment vam coronar l'última duna i vaig veure, certament, "
|
||
"què volia dir. Un blau brillant cobria l'horitzó sencer. Vaig caure "
|
||
"agenollat meravellant-me, no mai havia vist tanta aigua en un sol lloc. No "
|
||
"puc escriure amb paraules la impressió i la incredulitat que sentia. Havia "
|
||
"crescut en una terra on l'aigua era més valuosa que l'or, i ara veia milles "
|
||
"i milles d'ella. Aleshores vaig entendre d'on venien realment els sirènids. "
|
||
"Havia estat en molts llocs estranys, dalt de les muntanyes, dins les "
|
||
"profunditats sota tones de roques, però este món d'aigua m'era totalment "
|
||
"aliè."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Which brings me to the other alien concept I was trying to comprehend: our "
|
||
"goddess Eloh. What was her plan? Why did she want me to surrender to the "
|
||
"humans? Do the humans worship her as well? The humans seem so brutish and "
|
||
"vile, that I can’t imagine them worshiping the same god as us. I thought "
|
||
"Eloh was just our god, I don’t remember Zhul mentioning any other races "
|
||
"worshiping her after the Great Fall, though perhaps things had changed in "
|
||
"the intervening years. Her commands don’t make any sense; she doesn’t seem "
|
||
"at all like the goddess Zhul told me about. And what was Esanoo talking "
|
||
"about? How did his master know about ‘Yechnagoth’ and ‘Zhangor’? If Eloh "
|
||
"won’t help me, then I desperately need some answers. I pray to whatever gods "
|
||
"may be left that I’m not leading my people into a trap..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Això em porta a l'altre concepte aliè que tractava de resoldre: la nostra "
|
||
"deessa Eloh. Quin era el seu plan? Per què volia que em rendís als humans? "
|
||
"També l'adoren els humans? Els humans pareixen tan bruts i malvats que no "
|
||
"puc imaginar-los adorant el mateix deu. Pensava que únicament era la nostra "
|
||
"deessa, i no recorde Zhul mencionant cap altra raça que l'adorés després de "
|
||
"la Gran Catàstrofe, encara que tal volta algunes coses hagen canviat. Les "
|
||
"seues ordres no tenen cap sentit; no pareix gens ni mica la deessa de la que "
|
||
"Zhul m'ensenyava coses. I què deia Esanoo? Com sabia la seua senyora això de "
|
||
"'Yechnagoth' i 'Zhangor'? Si Eloh no m'ajuda, aleshores realment necessite "
|
||
"algunes respostes. Rese als deus que queden que no estiga conduint la meua "
|
||
"gent a una trampa..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Chapter 8: I set out with a lightened heart and quickened step; we were "
|
||
"going back up and I was sure that soon this underground gauntlet would be "
|
||
"over. With the help of our new allies, I felt much more confident than I had "
|
||
"before. Oh, to feel the wind in my hair and the sun on my face. But for now "
|
||
"we had many more miles to travel and in the monotony of the marching I let "
|
||
"my mind wander to larger matters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Capítol 8: Eixíem amb el cor alegre i el pas ràpid; tornàvem a ascendir i jo "
|
||
"estava segur que aviat esta masmorra subterrània seria història. Amb l'ajuda "
|
||
"dels nostres nous aliats, em sentia molt més segur del que hi havia estat "
|
||
"abans. Oh, sentir el vent en el meu cabell i el sol a la cara! Però ara "
|
||
"teníem moltes milles que recórrer, i en la monotonia del camí vaig deixar "
|
||
"volar la meua imaginació."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:177
|
||
msgid ""
|
||
"What kind of home had Eloh prepared for us on the other side of the "
|
||
"mountains? Was there anywhere in the world that hadn’t been plagued with war "
|
||
"and destruction? I grew up in a land of ‘kill or be killed’. Outlaws, ogres "
|
||
"and other monsters preyed on the weak and helpless. Orcs and goblins raided "
|
||
"any settlements they could find, and my people struggled to protect what "
|
||
"little they had. And through it all crazed necromancers and undead spirits "
|
||
"haunted the sands, feeding on the few survivors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quin tipus de llar havia preparat Eloh per a nosaltres a l'altra banda de "
|
||
"les muntanyes? Hi havia algun lloc al món que no estigués farcit de guerra i "
|
||
"destrucció? Vaig créixer en una terra de 'mata o mor'. Proscrits, ogres i "
|
||
"altres monstres perseguien els més febles i indefensos. Orcs i goblins "
|
||
"atacaven qualsevol assentament que tenien a la vista, i la meua gent amb "
|
||
"prou feines podia protegir allò que tenien. A més a més, els nigromants "
|
||
"bojos i els esperits dels no morts es passejaven per les arenes, alimentant-"
|
||
"se dels pocs supervivents."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"At first I thought that if we could just leave the desert, we could find a "
|
||
"peaceful place away from all the bloodshed and death. But even underground "
|
||
"the last remnants of the trolls and dwarves continue to fight a bloody "
|
||
"struggle to the death. Is this what our world has become? And why did Eloh "
|
||
"tell me to ‘kill the unbelievers’? If we had attacked both the dwarves and "
|
||
"the trolls we would not have made it even this far. Everywhere I look I see "
|
||
"remains of once great empires. If we destroyed the last of these peoples, "
|
||
"what would be left around us but a howling emptiness?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Al principi pensava que, si podíem abandonar el desert, trobaríem la pau "
|
||
"lluny de tots els vessaments de sang i de la mort. Fins i tot sota terra, "
|
||
"els últims trolls i nans continuen mantenint una cruel lluita fins a la "
|
||
"mort. ¿És açò en el que s'ha convertit el nostre món? I per què Eloh em va "
|
||
"dir 'mata els infidels'? Si haguérem atacat tant als nans com als trolls no "
|
||
"haguérem pogut arribar fins ací. Allà on mire veig les restes d'imperis que "
|
||
"una vegada foren grans. Si ajudem a destruir els últims supervivents d'estes "
|
||
"gents ¿Qui quedarà?"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:185
|
||
msgid ""
|
||
"And yet, here in the dark, Eloh says she is powerless. Here she cannot help "
|
||
"us, we must fend for ourselves. Though she is our god, I cannot just lie "
|
||
"back and depend on her to always save us. These are my people too, and I "
|
||
"have a responsibility to them as their leader. I must make my own decisions "
|
||
"as I see best. And as Zhul told me when I was but a child, Eloh forgives all "
|
||
"our sins. If I err in my judgment she will surely understand. Eloh may be "
|
||
"our guide, but I am our leader and I will do what I must to protect my "
|
||
"people during our journey."
|
||
msgstr ""
|
||
"I encara així, ací, en l'obscuritat, Eloh diu que no té cap poder. Ací baix "
|
||
"no ens pot ajudar, hem de defendre'ns nosaltres a soles. Malgrat que és la "
|
||
"nostra deessa, no puc senzillament creuar-me de braços i dependre d'ella per "
|
||
"a salvar-nos. Esta també és la meua gent, i tinc una responsabilitat amb "
|
||
"ells, sóc el seu líder. He de prendre les meues decisions així como entenga "
|
||
"que són les millors. I tal com Zhul em va dir quan era un xiquet, Eloh "
|
||
"perdona tots els nostres pecats. Si erre en els meus juís, segurament ella "
|
||
"ho entendrà. Eloh és la nostra guia, però jo sóc el nostre líder, i faré tot "
|
||
"el que calga per protegir la meua gent durant el nostre viatge."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:189
|
||
msgid ""
|
||
"And so, bolstered with a new resolve, I continued the march up out of the "
|
||
"darkness and towards a new land."
|
||
msgstr ""
|
||
"I així, envalentit amb un nova determinació, vaig continuar amb la marxa a "
|
||
"través de l'obscuritat cap a una nova terra."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Chapter 10: The merfolk helped us pilot our ships far into the ocean. Some "
|
||
"of the younger elves were actually quite adept at climbing the rigging and "
|
||
"steering the ships. Myself, I mostly stayed in the captain’s quarters and "
|
||
"tried to avoid getting seasick. The sea reminded me of being out in the vast "
|
||
"desert, with only the stars at night to guide my way. But without the "
|
||
"merfolk’s help we would have been hopelessly lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Capítol 10: Els sirènids ens van ajudar a pilotar els nostres vaixells dins "
|
||
"la mar. Alguns dels elfs més jóvens eren prou hàbils alhora de pujar per la "
|
||
"eixàrcia i dirigir-los. Jo... jo vaig quedar-me a la cabina del capità, "
|
||
"intentant evitar el mareig. El mar em recordava la sensació que sentia "
|
||
"mentre marxava pel vast desert, amb només els estels per a guiar-me. "
|
||
"Tanmateix, sense l'ajut dels sirènids, hauríem estat irremeiablement perduts."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"That afternoon three of the merfolk sat in a circle and performed their "
|
||
"ritual to determine the location of their master. Apparently it was a "
|
||
"success, for they steered us straight towards the setting sun."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aquella vesprada, tres dels sirènids van assentar-se en un cercle i van "
|
||
"realitzar el ritual per a determinar l'amagatall del seu líder. Segons "
|
||
"pareix, va ser tot un èxit, doncs van dirigir-nos cap al sol ponent."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:205
|
||
msgid ""
|
||
"The next morning we reached our destination. It wasn’t even an island, just "
|
||
"a sandbar sticking out above the water. We lowered down a longboat and the "
|
||
"merfolk pulled us to shore, none of us being very skilled with the oars."
|
||
msgstr ""
|
||
"A l'endemà vam arribar a la nostra destinació. Ni tan sols era una illa, "
|
||
"només un poc de sorra que estava per damunt del mar. Vam baixar dels "
|
||
"vaixells a un bot menut i els sirènids ens van empènyer cap a la costa, ja "
|
||
"que cap de nosaltres sabia batre de rems."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:209
|
||
msgid ""
|
||
"In the water around the sand bar were a large number of merfolk guards. "
|
||
"Standing alone on top of the sand was one of the oldest merfolk I have ever "
|
||
"seen. She beckoned to us and we approached..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hi havia un gran nombre de guàrdies sirènids dins l'aigua al voltant de "
|
||
"l'illot. Allí estava esperant-nos un dels sirènids més ancians que he vist "
|
||
"en tota ma vida. Ens va fer unes senyes amb les mans i ens vam apropar..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Chapter 11: Our boats slipped softly through the water, shrouded in the pre-"
|
||
"dawn darkness. At this moment the merfolk would be launching their "
|
||
"diversionary attack, but the fact that we had not encountered any resistance "
|
||
"was still eerily disturbing. Ahead of us, the large island loomed, dark and "
|
||
"menacing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Capítol 11: Els nostres vaixells lliscaven suaument per damunt de l'aigua, "
|
||
"amagats en la foscor de les hores abans de l'alba. Ara justament els "
|
||
"sirènids estarien començant el seu atac de distracció, però el fet que no "
|
||
"ens haguérem trobat en cap resistència era misteriosament inquietant. Davant "
|
||
"de nosaltres, la gran illa es destacava entre la foscor, obscura i amenaçant."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"In the end, almost all of my people decided to join in this final battle. I "
|
||
"was surprised. They had gone through so much, and yet they still had faith "
|
||
"in me. Looking around at them, I could not help noticing how many familiar "
|
||
"faces were missing. Barely a fourth of those who set out with us on our "
|
||
"journey had survived. If I had known it would be this bad would I have ever "
|
||
"left in the first place? I thought Eloh was protecting us and guiding our "
|
||
"steps, but in truth it was all me. For better or for worse I have no one to "
|
||
"blame but myself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Al final, casi tot el nostre poble havia decidit acompanyar-me en esta "
|
||
"batalla final. Estava sorprès. Havien passat per molt i encara tenien fe en "
|
||
"mi. Mentre mirava al meu voltant, no vaig poder evitar adonar-me de la gran "
|
||
"quantitat de cares conegudes que ja no estaven. Mes o menys, havia "
|
||
"sobreviscut una quarta part de tots els que vam començar el viatge. Si ho "
|
||
"haguera sabut, hauria tingut el valor per anar-me'n al principi? Pensava que "
|
||
"Eloh ens protegia i ens guiava, però al cap i a la fi era jo. Ja siga bo o "
|
||
"roin, només puc culpar-me a mi mateix."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"But Zhul is right, if we had come all this way just for a chance to help the "
|
||
"merfolk defeat Yechnagoth then our journey was not in vain. We were "
|
||
"searching for a new home, safe from all the horrors and death of the desert, "
|
||
"but now this struggle seems more important. Could these islands possibly "
|
||
"become a home for my people? It is a prospect too wonderful to dare to hope "
|
||
"for. But in the end that is not what is driving me. All I care about is "
|
||
"vengeance upon her that did this to us. Garak, Keratur, Tanstafaal, all "
|
||
"those poor souls we left behind in our village and the many who have marked "
|
||
"our path with their blood, they all shall be avenged."
|
||
msgstr ""
|
||
"De tota manera, Zhul té raó. Si hem fet tot este viatge només per ajudar als "
|
||
"sirènids a tindre una oportunitat de derrotar a Yechnagoth, aleshores tot el "
|
||
"nostre sofriment no haurà sigut en va. Estàvem buscant una nova llar, segura "
|
||
"i allunyada de tots els horrors i la mort del desert, però ara esta lluita "
|
||
"pareix més important. Podrien arribar estes illes a ser el nostre destí, la "
|
||
"nova llar del nostre poble? És una idea massa meravellosa... Tanmateix, no "
|
||
"és açò el que ara em mou a actuar sinó la venjança de tot allò que ens ha "
|
||
"fet sofrir. Garak, Keratur, Tanstafaal, totes aquelles pobres ànimes que vam "
|
||
"abandonar en la nostra aldea i tots aquells que ens han marcat el camí amb "
|
||
"la seua sang, tots ells seran venjats."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This conflict is greater than just us. These lands were once places of "
|
||
"beauty and hope. The great empires may be gone, but still people struggle to "
|
||
"survive. As grim as it all seems, there is still some beauty and light left, "
|
||
"hidden away. I will not let it all be swallowed by a second darkness. I do "
|
||
"not care what happens to me, but I pray to Eloh (if she is even listening) "
|
||
"that if I die, then I die making these lands a better place. Please may this "
|
||
"not all be in vain..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este conflicte és més gran que nosaltres. Estes terres eren abans terres de "
|
||
"bellesa i esperança. Els grans imperis hauran desaparegut, però encara així "
|
||
"les gents continuaran lluitant per sobreviure. Encara que tot parega "
|
||
"malament, sempre queda una poca bellesa i llum, amagada. No permetré que tot "
|
||
"siga engolit per una segona obscuritat. No em preocupa què em passe a mi, "
|
||
"però pregue Eloh (si és que ella m'escolta) que, si mor, mora fent d'estes "
|
||
"terres un lloc millor. Per favor, que tot açò no haja sigut en va..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Chapter 12: True strength is not measured in might or knowledge, but in what "
|
||
"you can do for those you love."
|
||
msgstr ""
|
||
"Capítol 12: La vertadera força no es demostra mitjançant el poder o el "
|
||
"coneixement, sinó mitjançant el sacrifici per aquelles que estimes."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=lava_overlay
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:9
|
||
msgid "Lava"
|
||
msgstr "Lava"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=human_ship
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:24
|
||
msgid "Human Ship"
|
||
msgstr "Vaixell Humà"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=phantom_castle
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:38
|
||
msgid "Phantom Castle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=phantom_keep
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:50
|
||
msgid "Phantom Keep"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Riding like the wind, Desert Outriders breeze across the sands to strike "
|
||
#~| "at weaker units and exposed flanks. Skilled in the sword, and trained in "
|
||
#~| "the bow, they strike hard before flying off into the sands to evade "
|
||
#~| "response."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Riding like the wind, Outriders breeze across the sands to strike at "
|
||
#~ "weaker units and exposed flanks, before flying off into the sands to "
|
||
#~ "evade response."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Els Escortes dels Deserts es mouen com una brisa per les arenes, "
|
||
#~ "cavalcant només amb la companyia del vent, i constantment busquen "
|
||
#~ "colpejar les unitats més dèbils i els flancs poc guarnits. Hàbils amb "
|
||
#~ "l'espasa i entrenats en l'ús de l'arc, colpegen fort abans de fugir cap a "
|
||
#~ "les arenes per evitar la resposta."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Desert Scouts move swiftly across the sands. Their skill on horseback is "
|
||
#~| "virtually unmatched, although they do lack power in combat."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Quenoth Scouts move swiftly across the sands. Their riding skill are "
|
||
#~ "unmatched, and these they use to harry and incapacitate enemies."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Els Exploradors dels Deserts es mouen veloços per les arenes. La seua "
|
||
#~ "habilitat eqüestre és virtualment inigualable, encara que els falta poder "
|
||
#~ "combatiu."
|
||
|
||
#~ msgid "Seela"
|
||
#~ msgstr "Seela"
|
||
|
||
#~ msgid "Nisa"
|
||
#~ msgstr "Nisa"
|
||
|
||
#~ msgid "Lyia"
|
||
#~ msgstr "Lyia"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "female^Quenoth Moon Shyde"
|
||
#~ msgstr "Arquera dels Deserts"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "female^Desert Ranger"
|
||
#~ msgid "female^Quenoth Moon Singer"
|
||
#~ msgstr "Vigilant dels Deserts"
|
||
|
||
#~ msgid "Rescue Surviving Elves"
|
||
#~ msgstr "Rescata els elfs supervivents."
|
||
|
||
#~ msgid "Kaleh Must Reach the Northern Edge of the Desert"
|
||
#~ msgstr "Kaleh ha d'arribar a l'extrem nord del desert"
|
||
|
||
#~ msgid "Defeat Outlaw Leader"
|
||
#~ msgstr "Derrota el líder dels bandits"
|
||
|
||
#~ msgid "Survive Until Dawn (or)"
|
||
#~ msgstr "Sobreviu fins l'alba (o) "
|
||
|
||
#~ msgid "Defeat all Undead Leaders"
|
||
#~ msgstr "Derrota tots els líders no morts"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Defeat Possessed Garak (or)"
|
||
#~ msgstr "Mata el posseït Garak (o)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Remember, Kaleh, it’s nasty fighting underground. Marksmen and "
|
||
#~ "Sharpshooters who can shoot well anywhere will be invaluable, as will "
|
||
#~ "Captains and Marshals who can inspire our people."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Recorda, Kaleh, és perillós lluitar dins les coves. Els Tiradors i els "
|
||
#~ "Fletxers, que poden disparar qualsevol enemic, seran valuosíssims, com "
|
||
#~ "també els Capitans i Mariscals, que poden inspirar la nostra gent."
|
||
|
||
#~ msgid "Explore Underground"
|
||
#~ msgstr "Explora les coves"
|
||
|
||
#~ msgid "Defeat all Enemies"
|
||
#~ msgstr "Derrota tots els enemics"
|
||
|
||
#~ msgid "Kill Troll Leader"
|
||
#~ msgstr "Assassina el líder trol"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Any unit that ends its turn on a lava hex, except the Desert Shyde and "
|
||
#~ "Star who can fly over the lava, will take 25 damage at the beginning of "
|
||
#~ "the next turn. This lava damage can kill units. Desert Shydes and Stars "
|
||
#~ "will just take $heat_damage damage per turn when flying over lava, though "
|
||
#~ "they too can die if they spend too much time over lava. Also because of "
|
||
#~ "the heat in the cavern, all units on cave floor hexes will take "
|
||
#~ "$heat_damage damage at the start of each turn. This heat damage can "
|
||
#~ "reduce a unit to 1 hit point, but it can’t kill it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Qualsevol unitat que acabe el seu torn en una casella de lava, excepte "
|
||
#~ "les Shydes i els Estels dels deserts, que poden sobrevolar-la, rebran 25 "
|
||
#~ "punts de dany, que pot matar els unitats. Les Shydes i els Estels rebran "
|
||
#~ "només $temp_damage per torn que estiguen sobrevolant lava, i també poden "
|
||
#~ "morir si passen molt de temps damunt la lava. A més, per causa del calor "
|
||
#~ "en la caverna, totes les unitats que estiguen en les caselles de 'cova' "
|
||
#~ "rebran $temp_damage al principi de cada turn. Este dany pot reduir la "
|
||
#~ "vida de la unitat fins a 1 punt de vida, però no pot matar-la."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "For a troll this is quite an ornate tomb. The coffin itself is quite "
|
||
#~ "impressive. Inside, the skeleton has crumbled to dust and there are a few "
|
||
#~ "colored stones and trinkets, but what really sticks out is this emerald "
|
||
#~ "wand. I don’t have much experience with magical items, but the asp with "
|
||
#~ "emerald eyes and large fangs carved around its shaft leave little doubt "
|
||
#~ "as to its power. We don’t normally tolerate using poison, but extreme "
|
||
#~ "circumstances call for extreme measures and I have a feeling we may find "
|
||
#~ "this useful before our journey is over."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Per a un trol, és un tomba ben adornada. El taüt en sí és prou "
|
||
#~ "impressionant. Dins, l'esquelet ha quedat reduït a pols, però hi han "
|
||
#~ "pedres de colors i d'esmaragda. No tinc molta experiència amb els "
|
||
#~ "objectes màgics, però la vespa amb els ulls d'esmaragdes i els grans "
|
||
#~ "ullals tallats al voltant de la fusta deixen prou clar quin és el seu "
|
||
#~ "poder. Normalment, no tolerem usar verí, però els grans problemes "
|
||
#~ "requereixen grans solucions, i tinc la sensació que ens serà prou útil "
|
||
#~ "abans que el nostre viatge s'acabe."
|
||
|
||
#~ msgid "Kill Dwarf Chieftain"
|
||
#~ msgstr "Mata el cabdill nan"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose a Unit to Take the Fire Blade"
|
||
#~ msgstr "Tria una unitat que agafe l'Espasa de Foc"
|
||
|
||
#~ msgid "Escape the Caves"
|
||
#~ msgstr "Escapa de les Coves"
|
||
|
||
#~ msgid "Explore Outside"
|
||
#~ msgstr "Explorar l'exterior"
|
||
|
||
#~ msgid "If a human messenger escapes the valley"
|
||
#~ msgstr "Si un missatger humà escapa de la vall"
|
||
|
||
#~ msgid "Desert Archer"
|
||
#~ msgstr "Arquer dels Deserts"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Desert Archers are trained from youth in archery, and so skilled in long-"
|
||
#~ "range combat. Though their bows are cruder and their arrows less "
|
||
#~ "plentiful than their elvish ancestors, they fight with ferocity that does "
|
||
#~ "credit to their race."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Els arquers dels deserts s'entrenen des de ben joves en l'art del tir amb "
|
||
#~ "arc, pel que són molt hàbils en el combat a distància. Encara que els "
|
||
#~ "seus arcs són més toscos i les seues fletxes menys abundants que les dels "
|
||
#~ "seus avantpassats elfs, lluiten amb una ferocitat digna de la seua raça."
|
||
|
||
#~ msgid "female^Desert Archer"
|
||
#~ msgstr "Arquera dels Deserts"
|
||
|
||
#~ msgid "Desert Avenger"
|
||
#~ msgstr "Venjador dels Deserts"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Desert Avengers are extremely skillful and extremely quick, powerful in "
|
||
#~ "all forms of combat. Like their kin, they prefer the sword to the bow and "
|
||
#~ "are adept at sneaking around and backstabbing their enemies."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Els venjadors dels deserts són extremadament hàbils i extremadament "
|
||
#~ "ràpids, poderosos en totes les maneres de lluitar. Com tots els seus "
|
||
#~ "germans, prefereixen l'espasa a l'arc i són capaços d'infiltrar-se "
|
||
#~ "darrere d'una unitat enemiga i apunyalar-la.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Nota: Mentre una unitat del mateix bàndol que el Venjador dels deserts "
|
||
#~ "distrau l'enemic, el Venjador pot apunyalar-lo, col·locant-se darrere "
|
||
#~ "d'este enemic, infringint dany doble."
|
||
|
||
#~ msgid "female^Desert Avenger"
|
||
#~ msgstr "Venjadora dels Deserts"
|
||
|
||
#~ msgid "Desert Captain"
|
||
#~ msgstr "Capità dels Deserts"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Skilled in commanding other elves, Desert Captains provide a bonus to all "
|
||
#~ "level 1 units on adjacent hexes. Desert Captains prefer engaging the "
|
||
#~ "enemy in melee combat, but are trained in archery as well."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Entrenats en comandar altres elfs, els Capitans dels Deserts concedeixen "
|
||
#~ "un bonus a totes les unitats de nivell 1 que estiguen en caselles "
|
||
#~ "adjacents. Els Capitans prefereixen combatre l'enemic a curta distància, "
|
||
#~ "però també han estat entrenats en l'ús de l'arc."
|
||
|
||
#~ msgid "Desert Champion"
|
||
#~ msgstr "Campió dels Deserts"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Desert Champions are awesome masters of swordsmanship, inflicting "
|
||
#~ "grievous wounds in close combat. Master fighters, they are also skilled "
|
||
#~ "with the bow, able to inflict damage on their enemies from both near and "
|
||
#~ "far."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Els Campions dels Deserts són uns impressionants mestres de l'esgrima que "
|
||
#~ "són capaços d'infringir terribles ferides en combat cos a cos. Tanmateix, "
|
||
#~ "com excel·lents lluitadors que són, també són hàbils amb l'arc i poden "
|
||
#~ "causar greus danys als seus enemics tant a curta com a llarga distància."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "female^Desert Druid"
|
||
#~ msgstr "Druida dels Deserts"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Desert Druids are powerful masters of the sands. Brilliant at ensnaring "
|
||
#~ "unwary opponents, they use their vast knowledge of the plants of the "
|
||
#~ "desert to heal allies. Druids are excellent supporting units in any group "
|
||
#~ "of elves."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Les Druides dels Deserts són unes poderoses mestresses de les arenes. Són "
|
||
#~ "brillants alhora d'enredar els enemics incautes i usen els seus vasts "
|
||
#~ "coneixements de les plantes del desert per curar els seus aliats. Les "
|
||
#~ "druides són, doncs, unes excel·lents unitats auxiliars en qualsevol grup "
|
||
#~ "d'elfs."
|
||
|
||
#~ msgid "Desert Fighter"
|
||
#~ msgstr "Lluitador dels Deserts"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Desert Fighters make up the bulk of the Quenoth warriors. They are "
|
||
#~ "trained in both sword and bow, though like most of their kin, they prefer "
|
||
#~ "swordplay to archery. These Elves are deft of foot, and fight best in the "
|
||
#~ "open sands."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Els Lluitadors dels Deserts formen la major part dels guerrers Quenoth. "
|
||
#~ "Són entrenats tant en l'espasa com l'arc encara que, com la majoria de la "
|
||
#~ "seua raça, prefereixen l'esgrima a l'arc. Aquestos elfs són molt àgils de "
|
||
#~ "peus, i lluiten millor en les arenes obertes."
|
||
|
||
#~ msgid "Desert Hero"
|
||
#~ msgstr "Heroi dels Deserts"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Desert Heroes focus on individual performance on the battlefield, having "
|
||
#~ "tweaked their combat skills to the very maximum. Desert Heroes prefer "
|
||
#~ "fighting at close range with the sword, but also have some skill with the "
|
||
#~ "bow."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Els Herois dels Deserts es centren en el rendiment individual en la "
|
||
#~ "batalla, ja que han perfeccionat les seues habilitats combatives al "
|
||
#~ "màxim. Els Herois dels Deserts prefereixen lluitar a curta distància amb "
|
||
#~ "l'espasa, però també tenen una certa habilitat amb l'arc."
|
||
|
||
#~ msgid "Desert Horseman"
|
||
#~ msgstr "Hússar dels Deserts"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Trading speed for heavier arms and armament, Elvish Horsemen delight in "
|
||
#~ "riding into danger instead of away from it. The open sands are much more "
|
||
#~ "suited towards mounted combat than their old forests were, and through "
|
||
#~ "the generations the Elves have greatly increased their equestrian skills."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Els Hússars dels Deserts han bescanviat la seua rapidesa per unes armes i "
|
||
#~ "armadures més pesades, i es delecten en cavalcar cap al perill en lloc "
|
||
#~ "d'allunyar-se d'ell. Les arenes obertes són molt més adequades per al "
|
||
#~ "combat muntat que els antics boscos i, a través del pas de les "
|
||
#~ "generacions, les elfs han millorat molt les seues habilitats eqüestres.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Nota: L'habilitat d'esquivar permet a l'Hússar dels Deserts ignorar les "
|
||
#~ "zones de control de les unitats enemigues i moure's lliurement al voltant "
|
||
#~ "de les formacions enemigues."
|
||
|
||
#~ msgid "Desert Hunter"
|
||
#~ msgstr "Caçador dels deserts"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Desert Hunters are trained to scour the sands for prey and enemies. They "
|
||
#~ "can quickly entangle others with their bolas and then finish them off "
|
||
#~ "with their swords."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Els Caçadors dels deserts estan entrenats per pentinar les arenes buscant "
|
||
#~ "preses i enemics. Poden enredar ràpidament els enemics amb les boles i "
|
||
#~ "rematar-los amb les espases."
|
||
|
||
#~ msgid "female^Desert Hunter"
|
||
#~ msgstr "Caçadora dels Deserts"
|
||
|
||
#~ msgid "Desert Marksman"
|
||
#~ msgstr "Tirador dels Deserts"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Desert Marksman are expert in use of the bow. Though their bows and "
|
||
#~ "arrows are not as fine as those of their ancestors, they continue to hone "
|
||
#~ "their skill. This great skill with the bow compensates for their lack of "
|
||
#~ "skill in melee combat."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Els Tiradors dels Deserts són uns experts de l'ús de l'arc. Encara que ni "
|
||
#~ "els seus arcs ni les seues fletxes són tan bons com els dels seus "
|
||
#~ "avantpassats, continuen afinant les seues habilitats. Estes habilitats "
|
||
#~ "tan perfeccionades amb l'arc compensen la seua inutilitat en el combat "
|
||
#~ "cos a cos.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Nota: La seua habilitat de 'tirador' els dóna una gran possibilitat "
|
||
#~ "d'encertar els seus enemics, però només quan ataquen."
|
||
|
||
#~ msgid "female^Desert Marksman"
|
||
#~ msgstr "Tiradora dels Deserts"
|
||
|
||
#~ msgid "Desert Marshal"
|
||
#~ msgstr "Mariscal dels Deserts"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Desert Marshals are master commanders, able to inspire confidence in any "
|
||
#~ "level 1 or 2 unit in adjacent hexes, causing them to fight with increased "
|
||
#~ "skill. Desert Marshals prefer engaging the enemy in melee combat, but are "
|
||
#~ "trained in archery as well."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Els Mariscals dels Deserts són els senyors de l'estratègia i la tàctica, "
|
||
#~ "capaços d'inspirar confiança en cap unitat de nivell 1 o 2 en les "
|
||
#~ "caselles adjacents i fent-los lluitar amb major habilitat. Els Mariscals "
|
||
#~ "dels Deserts prefereixen lluitar en combat a curta distància, però també "
|
||
#~ "estan entrenats amb l'arc."
|
||
|
||
#~ msgid "Desert Outrider"
|
||
#~ msgstr "Escorta dels Deserts"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Riding like the wind, Desert Outriders breeze across the sands to strike "
|
||
#~ "at weaker units and exposed flanks. Skilled in the sword, and trained in "
|
||
#~ "the bow, they strike hard before flying off into the sands to evade "
|
||
#~ "response."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Els Escortes dels Deserts es mouen com una brisa per les arenes, "
|
||
#~ "cavalcant només amb la companyia del vent, i constantment busquen "
|
||
#~ "colpejar les unitats més dèbils i els flancs poc guarnits. Hàbils amb "
|
||
#~ "l'espasa i entrenats en l'ús de l'arc, colpegen fort abans de fugir cap a "
|
||
#~ "les arenes per evitar la resposta."
|
||
|
||
#~ msgid "Desert Prowler"
|
||
#~ msgstr "Sotjador dels Deserts"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Desert Prowlers sneak across the sands, searching out enemies and "
|
||
#~ "protecting their people. They are trained to slip past enemies unnoticed "
|
||
#~ "and flank them. The combination of their bolas and blades allows them to "
|
||
#~ "cripple and kill opponents with alarming ease."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Els Sotjadors dels deserts es desplacen secretivament per les arenes, "
|
||
#~ "buscant enemics i protegint la seua gent. Estan entrenats per sobrepassar "
|
||
#~ "els enemics poc cautelosos i flanquejar-los. La combinació de boles i "
|
||
#~ "fulles els permet inutilitzar i matar els enemics amb una facilitat "
|
||
#~ "alarmant."
|
||
|
||
#~ msgid "female^Desert Prowler"
|
||
#~ msgstr "Sotjadora dels Deserts "
|
||
|
||
#~ msgid "Desert Ranger"
|
||
#~ msgstr "Vigilant dels Deserts"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Desert Rangers are quick and powerful. Skilled in both short and long-"
|
||
#~ "range combat, Rangers are truly all-round fighters. Like their kin, they "
|
||
#~ "prefer the sword to the bow and are adept at sneaking around and "
|
||
#~ "backstabbing their enemies."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Els Vigilants dels Deserts són ràpids i poderosos. Hàbils tant en el "
|
||
#~ "combat a curta i llarga distància, són uns lluitadors complets. Com tota "
|
||
#~ "la seua raça, prefereixen l'espasa a l'arc, i són capaços d'infiltrar-se "
|
||
#~ "darrere d'una unitat enemiga i apunyalar-la.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Nota: Mentre una unitat del mateix bàndol que el Vigilant dels deserts "
|
||
#~ "distrau l'enemic, el Venjador pot apunyalar-lo col·locant-se darrere "
|
||
#~ "d'este enemic, infringint dany doble."
|
||
|
||
#~ msgid "Desert Rider"
|
||
#~ msgstr "Genet dels Deserts"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Swift riders, Desert Riders are fast in the open desert. They can use a "
|
||
#~ "bow from horseback, but prefer to engage in melee combat when necessary."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Els àgils Genets dels Deserts són ràpids en les arenes obertes. Poden "
|
||
#~ "usar el seu arc des de'l cavall, però prefereixen combatre a curta "
|
||
#~ "distància quan siga necessari."
|
||
|
||
#~ msgid "Desert Scout"
|
||
#~ msgstr "Explorador dels Deserts"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Desert Scouts move swiftly across the sands. Their skill on horseback is "
|
||
#~ "virtually unmatched, although they do lack power in combat."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Els Exploradors dels Deserts es mouen veloços per les arenes. La seua "
|
||
#~ "habilitat eqüestre és virtualment inigualable, encara que els falta poder "
|
||
#~ "combatiu."
|
||
|
||
#~ msgid "Desert Sentinel"
|
||
#~ msgstr "Sentinella dels Deserts"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Desert Sentinels patrol the sands; they are trained to avoid enemies when "
|
||
#~ "it is advantageous. They can cripple opponents with their bolas and are "
|
||
#~ "deadly with their swords."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Desert Sentinels patrol the sands; they are trained to avoid enemies "
|
||
#~ "when it is advantageous. They can cripple opponents with their bolas and "
|
||
#~ "are deadly with their swords."
|
||
|
||
#~ msgid "female^Desert Sentinel"
|
||
#~ msgstr "Sentinella dels Deserts"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "female^Desert Shaman"
|
||
#~ msgstr "Tiradora dels Deserts"
|
||
|
||
#~ msgid "Desert Sharpshooter"
|
||
#~ msgstr "Fletxer dels Deserts"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The most elite archers among the elves, Desert Sharpshooters use the best "
|
||
#~ "bows and arrows available, which makes them just as deadly as their "
|
||
#~ "ancestors. Desert Sharpshooters are incredibly accurate, even when firing "
|
||
#~ "very quickly, which makes them excellent at picking off entrenched "
|
||
#~ "enemies."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Els arquers d'elit fins i tot dins dels elfs, els Fletxers dels Deserts "
|
||
#~ "usen els millors arcs i fletxes disponibles, que els fa justament tant "
|
||
#~ "mortals com els seus avantpassats. Els Fletxers són increïblement "
|
||
#~ "precisos, fins i tot quan disparen apressadament, cosa que els fa "
|
||
#~ "excel·lents per atacar enemics atrinxerats.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Nota: La seua habilitat de 'tirador' els dóna una gran possibilitat "
|
||
#~ "d'encertar els seus enemics, però només quan ataquen."
|
||
|
||
#~ msgid "female^Desert Sharpshooter"
|
||
#~ msgstr "Fletxera dels Deserts"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "female^Desert Shyde"
|
||
#~ msgstr "Arquera dels Deserts"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Desert Shydes are elves that are devoted to nature and their faerie side. "
|
||
#~ "Dragonfly wings sprout from their backs and change them into beautiful "
|
||
#~ "creatures. They are capable of gliding unencumbered across almost any "
|
||
#~ "terrain."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Les Shydes dels Deserts són elfes dedicades a la natura i el seu costat "
|
||
#~ "més màgic. De la seua esquena surten unes ales de libèl·lula que les "
|
||
#~ "converteix en unes criatures precioses. Sóc capaces de flotar sense cap "
|
||
#~ "obstacle per damunt de casi qualsevol terreny, l'única excepció és "
|
||
#~ "l'aigua profunda, un terreny que rarament solen trobar els elfs dels "
|
||
#~ "deserts. El seus poders màgics s'han adaptat a la vida entre les arenes, "
|
||
#~ "i per tant no funcionen sobre l'aigua profunda."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Desert Stars are Shydes that have becomes so powerful and holy that they "
|
||
#~ "shine forth the light of Eloh, even in the darkest places. They are "
|
||
#~ "living testaments to the power and glory of Eloh. Like Shydes, they are "
|
||
#~ "capable of gliding unencumbered across almost any terrain. Eloh’s power "
|
||
#~ "also reduces the wounds that Desert Stars suffer when attacked."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Els Estels dels Deserts són Shydes que han esdevingut tan poderoses i "
|
||
#~ "sagrades que il·luminen amb la llum del poder d'Eloh, fins i tot en els "
|
||
#~ "llocs més foscos de la terra. Com les Shydes, són capaces de flotar sense "
|
||
#~ "cap obstacle per damunt de casi qualsevol terreny excepte les aigües "
|
||
#~ "profundes. La casella que ocupen i totes les caselles adjacents estan "
|
||
#~ "il·luminades, de tal manera que no mai experimenten la nit. Per tant, "
|
||
#~ "quan una unitat estiga al costat d'un Estel dels Deserts, lluitará com si "
|
||
#~ "fóra de dia quan siga l'alba o el vespre, i com si fóra vespre quan siga "
|
||
#~ "de nit. El poder d'Eloh també redueix les ferides que els Estels dels "
|
||
#~ "Deserts reben quan són atacades."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "a better swordsman"
|
||
#~ msgstr "Hússar dels Deserts"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "a better archer"
|
||
#~ msgstr "Arquer dels Deserts"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Kaleh of the Quenoth Elves"
|
||
#~ msgstr "Jo sóc Kaleh, líder dels elfs Quenoth."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Desert Youth"
|
||
#~ msgstr "Explorador dels Deserts"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Very few people who have ever faced an Ixthala Demon have survived to "
|
||
#~ "tell the tale. Some believe that they come from some other plane of "
|
||
#~ "existence, others believe that they were some demented creation of a fire "
|
||
#~ "mage. But whatever they are, all agree that they are extremely dangerous."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Es pot contar amb els dits d'una mà quanta gent que ha vist un Dimoni "
|
||
#~ "Ixthala ha sobreviscut per contar-ho. Alguns creuen que venen d'un altre "
|
||
#~ "pla d'existència, uns altres defenen que són la boja creació d'un mag "
|
||
#~ "roig. Siga el que siga, tots assenyalen que són extremadament perillosos."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Desert Horseman"
|
||
#~ msgid "Quenoth Horseman"
|
||
#~ msgstr "Hússar dels Deserts"
|
||
|
||
#~ msgid "sword"
|
||
#~ msgstr "espassa"
|
||
|
||
#~ msgid "bow"
|
||
#~ msgstr "arc"
|
||
|
||
#~ msgid "staff"
|
||
#~ msgstr "bastó"
|
||
|
||
#~ msgid "ensnare"
|
||
#~ msgstr "atrapar"
|
||
|
||
#~ msgid "thorns"
|
||
#~ msgstr "espines"
|
||
|
||
#~ msgid "longbow"
|
||
#~ msgstr "arc llarg"
|
||
|
||
#~ msgid "entangle"
|
||
#~ msgstr "enredar"
|
||
|
||
#~ msgid "faerie touch"
|
||
#~ msgstr "toc de fada"
|
||
|
||
#~ msgid "fist"
|
||
#~ msgstr "puny"
|
||
|
||
#~ msgid "lightbeam"
|
||
#~ msgstr "raig de llum"
|
||
|
||
#~ msgid "fangs"
|
||
#~ msgstr "ullals"
|
||
|
||
#~ msgid "claws"
|
||
#~ msgstr "urpes"
|
||
|
||
#~ msgid "mace"
|
||
#~ msgstr "maça"
|
||
|
||
#~ msgid "touch"
|
||
#~ msgstr "toc"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "faerie touch"
|
||
#~ msgid "faerie fire"
|
||
#~ msgstr "toc de fada"
|
||
|
||
#~ msgid "axe"
|
||
#~ msgstr "destral"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Aaaargh! Fresh meat!"
|
||
#~ msgstr "Aaaargh! Carn Fresca!"
|
||
|
||
#~ msgid "Gaaaggghhh! Kill!"
|
||
#~ msgstr "Gaaaaggghhh! Matar!"
|
||
|
||
#~ msgid "Crab Man"
|
||
#~ msgstr "Home Cranc"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The heavy fighters are the elite guards of the naga. They are slower and "
|
||
#~ "more heavily armored than most naga and wield huge maces which they use "
|
||
#~ "to crush their enemies. They mostly guard naga outposts, but occasionally "
|
||
#~ "participate in offensive raids."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Esta infanteria pesada és la guàrdia d'elit de les nagues. Són més lentes "
|
||
#~ "i porten prou més proteccions que la resta de nagues, a més, blanden unes "
|
||
#~ "enormes maces que usen per esclafar els seus enemics. Principalment "
|
||
#~ "vigilen les fortaleses nagues, però ocasionalment també participen en "
|
||
#~ "algunes ràtzies."
|
||
|
||
#~ msgid "Epilogue:"
|
||
#~ msgstr "Epíleg:"
|
||
|
||
#~ msgid "mud glob"
|
||
#~ msgstr "bola de fang"
|
||
|
||
#~ msgid "First Dawn"
|
||
#~ msgstr "Primera Alba"
|
||
|
||
#~ msgid "Second Dawn"
|
||
#~ msgstr "Segona Alba"
|
||
|
||
#~ msgid "First Morning"
|
||
#~ msgstr "Primer Matí"
|
||
|
||
#~ msgid "Second Morning"
|
||
#~ msgstr "Segon Matí"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "First Midday"
|
||
#~ msgstr "Primer Migdia"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Second Midday"
|
||
#~ msgstr "Segon Migdia"
|
||
|
||
#~ msgid "First Afternoon"
|
||
#~ msgstr "Primera Vesprada"
|
||
|
||
#~ msgid "Second Afternoon"
|
||
#~ msgstr "Segona Vesprada"
|
||
|
||
#~ msgid "First Dusk"
|
||
#~ msgstr "Primer Vespre"
|
||
|
||
#~ msgid "Second Dusk"
|
||
#~ msgstr "Segon Vespre"
|
||
|
||
#~ msgid "The Short Dark"
|
||
#~ msgstr "La Curta Nit"
|
||
|
||
#~ msgid "The Long Dark (2)"
|
||
#~ msgstr "La Llarga Nit (2)"
|
||
|
||
#~ msgid "The Long Dark (3)"
|
||
#~ msgstr "La Llarga Nit (3)"
|
||
|
||
#~ msgid "The Long Dark (4)"
|
||
#~ msgstr "La Llarga Nit (4)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Hahaha! Your puny friend is no more. With his body I shall crush you all. "
|
||
#~ "Arise again, my minions and feast on the slaughter!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hahahaha! El vostre miserable amic ja no hi és. Amb este cos us esclafaré "
|
||
#~ "a tots. Torneu-vos a alçar, súbdits meus, i alimenteu-vos de la massacre!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Eloh protect us, what has she done?"
|
||
#~ msgstr "Que Eloh ens protegisca, què ha fet?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Dwarves"
|
||
#~ msgstr "Cinturó nan"
|
||
|
||
#~ msgid "What in Moradin’s name are they?"
|
||
#~ msgstr "Per Moradin, què són?"
|
||
|
||
#~ msgid "Ow!"
|
||
#~ msgstr "Ow!"
|
||
|
||
#~ msgid "Test"
|
||
#~ msgstr "Proba"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The user feels much better."
|
||
#~ msgstr "L'usuari es sent molt millor."
|
||
|
||
#~ msgid "The rune is gone. I guess the magic only had limited uses"
|
||
#~ msgstr "La runa ha desaparegut. Pareix que la màgia tenia un ús limitat."
|
||
|
||
#~ msgid "Bloated Corpse"
|
||
#~ msgstr "Cadàver inflat"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Kromph is outside, but everything looks strange. What does mistress want "
|
||
#~ "Kromph to do?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kromph és fora, però tot pareix estrany. Què vol l'ama que faja Kromph?"
|
||
|
||
#~ msgid "Just stay where you are, I’ll come up there myself"
|
||
#~ msgstr "Queda't on ets, jo ara vaig."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We’ve reached what looks like the citadel, but it is surrounded by a huge "
|
||
#~ "perfectly smooth obsidian wall. I can’t find any entrances or exits."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hem arribat a allò que pareix la ciutadella, però està rodejada per una "
|
||
#~ "enorme, perfectament polida paret d'obsidiana. No trobe cap entrada ni "
|
||
#~ "exida."
|
||
|
||
#~ msgid "Confused Ant"
|
||
#~ msgstr "Formiga confosa"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Giant Ants are common in almost any environment, from caverns deep under "
|
||
#~ "the earth to the tops of tall mountains. Though normally not hostile, "
|
||
#~ "they can bite at close range. When they don’t have a Queen Ant to lead "
|
||
#~ "them, they can often become confused."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Les formigues gegants són comuns en qualsevol entorn, des de les cavernes "
|
||
#~ "en les profunditats de la terra fins els cims de les més altes muntanyes. "
|
||
#~ "Encara que no solen ser hostils, poden mossegar els qui s'aproximen massa."
|
||
#~ "Quan no tenen una formiga reina que les dirigisca, solen estar confoses."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Campfire"
|
||
#~ msgstr "foc"
|
||
|
||
#~ msgid "Dummy Unit1"
|
||
#~ msgstr "Unitat Estàtica1"
|
||
|
||
#~ msgid "Dummy Unit2"
|
||
#~ msgstr "Unitat estàtica2"
|
||
|
||
#~ msgid "Dummy Unit3"
|
||
#~ msgstr "Unitat estàtica3"
|
||
|
||
#~ msgid "Dummy Unit4"
|
||
#~ msgstr "Unitat estàtica4"
|
||
|
||
#~ msgid "Dummy Unit5"
|
||
#~ msgstr "Unitat estàtica5"
|
||
|
||
#~ msgid "Dummy Unit6"
|
||
#~ msgstr "Unitat estàtica6"
|
||
|
||
#~ msgid "By Moradin, I have fallen!"
|
||
#~ msgstr "Per Moradin, he mort!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Desert Shamans focus on less violent ways to hinder the enemy. Their "
|
||
#~ "entangling attack slows enemies down and reduces by one the number of "
|
||
#~ "times they may attack. Shamans also possess basic healing abilities."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Les Xamans dels Deserts estudien les maneres menys violentes d'oposar-se "
|
||
#~ "als enemics. El seu atac d'enredar alentix els seus enemics, reduint a la "
|
||
#~ "mitat la velocitat de moviment i el dany dels seus atacs. També posseïxen "
|
||
#~ "unes habilitats curatives bàsiques."
|
||
|
||
#~ msgid "Death of Kaleh, Nym or Zhul"
|
||
#~ msgstr "Mort de Kaleh, Nym o Zhul"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Death of Dwarf Ally"
|
||
#~ msgstr "Dananet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Death of Troll Ally"
|
||
#~ msgstr "Mort de Kaleh, Nym, Zhuk, o Aliat Trol"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Nym, Zhul, $intl_ally_name|, you shouldn’t have."
|
||
#~ msgstr "Nym, Zhul, $ally_name ... no deuríeu..."
|
||
|
||
#~ msgid "Death of Kaleh, Nym, Garak or Zhul"
|
||
#~ msgstr "Mort de Kaleh, Nym, Garak o Zhul"
|
||
|
||
#~ msgid "Death of Kaleh, Nym, Zhul, or Dwarf Ally"
|
||
#~ msgstr "Mort de Kaleh, Nim, Zhul, o Aliat Nan"
|
||
|
||
#~ msgid "Death of Kaleh, Nym, or Zhul"
|
||
#~ msgstr "Mort de Kaleh, Nym o Zhul"
|
||
|
||
#~ msgid "Death of Kaleh, Nym, Zhul"
|
||
#~ msgstr "Mort de Kaleh, Nym, Zhul"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fire Guardians are spirits of smoke and flame. No one is exactly sure "
|
||
#~ "where they come from, but they are occasionally summoned by powerful "
|
||
#~ "mages. When not being ordered around, they like to frolic in pools of "
|
||
#~ "lava and take great delight in burning anything they can reach."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Els guardians de foc són esperits de flama i foc. Ningú no sap d'on venen "
|
||
#~ "exactament, però ocasionalment alguns mags poderosos els invoquen. Quan "
|
||
#~ "no reben ordres, els agrada guimbar entre les corrents de lava i es "
|
||
#~ "delecten especialment cremant tot allò al seu abast."
|
||
|
||
#~ msgid "fire claws"
|
||
#~ msgstr "urpes de foc"
|
||
|
||
#~ msgid "fire breath"
|
||
#~ msgstr "alé de foc"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Small Mudcrawlers are beings of soil and water. They attack by spraying "
|
||
#~ "boiling water on their foes, or by punching with their fists."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Els rosegadors de fang són criatures màgiques fetes de terra i aigua. "
|
||
#~ "Ataquen disparant aigua bullint o colpejant amb els seus punys."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Desert Sentinels patrol the sands; they are trained to avoid enemies when "
|
||
#~ "it is advantageous. They can cripple opponents with their bolas and are "
|
||
#~ "deadly with their swords.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The skirmish ability allows the rogue to ignore enemy units’ zones of "
|
||
#~ "control and thus move unhindered around them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Els Sentinelles dels Deserts patrullen les arenes; estan entrenats per "
|
||
#~ "evitar els enemics quan convé. Poden inutilitzar els oponents amb les "
|
||
#~ "boles i són mortals amb les espases.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Nota: l'habilitat d'esquivar permet al murri ignorar les zones de control "
|
||
#~ "de les unitats enemics, movent-se així sense impediments a través de les "
|
||
#~ "línies enemigues."
|
||
|
||
#~ msgid "Go'hag"
|
||
#~ msgstr "Go'hag"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "I don't..."
|
||
#~ msgstr "No, no..."
|
||
|
||
#~ msgid "Aaaauuugggghhhh!"
|
||
#~ msgstr "Aaaauuuugggghhhh!"
|
||
|
||
#~ msgid "No!!!"
|
||
#~ msgstr "No!!!"
|
||
|
||
#~ msgid "Gaggghhh!"
|
||
#~ msgstr "Gaaaghhh!"
|
||
|
||
#~ msgid "Yes Sir."
|
||
#~ msgstr "Sí, Senyor"
|
||
|
||
#~ msgid "Grawww!"
|
||
#~ msgstr "Graaaaaaaaah!!!"
|
||
|
||
#~ msgid "What?!?"
|
||
#~ msgstr "Què?!?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " Your loyalty is a credit to your people. I am glad indeed to have you "
|
||
#~ "fighting by my side."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La teua lleialtat dignifica la teua gent. Certament, és tot un honor que "
|
||
#~ "lluites al nostre costat."
|
||
|
||
#~ msgid "Aaaauuurrrggghhhh!!!"
|
||
#~ msgstr "Aaaaauuuurrrrggghhhh!"
|
||
|
||
#~ msgid "Aaauurrrgghhh!!!"
|
||
#~ msgstr "Aaauurrrgghhh!!!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Dark Tiles"
|
||
#~ msgstr "Darius"
|
||
|
||
#~ msgid "THE END"
|
||
#~ msgstr "FINAL"
|
||
|
||
#~ msgid "Dwarvish Explorer"
|
||
#~ msgstr "Explorador Nan"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Dwarven Explorers often travel alone through unknown lands, slaying "
|
||
#~ "enemies and scouting out new deposits of ore and other precious minerals. "
|
||
#~ "They are strong enough to wear thicker armor, giving them added "
|
||
#~ "protection against physical attacks. They are powerful fighters, second "
|
||
#~ "only to the Dwarven lords, and their amazing maneuverability makes them "
|
||
#~ "dangerous indeed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Els Nans solen viatjar sols per terres incògnites, matant enemics i "
|
||
#~ "explorant nous dipòsits de minerals i pedres precioses. Són prou forts "
|
||
#~ "com per a vestir una grossa armadura, cosa que els dóna una resistència "
|
||
#~ "especial contra els atacs físics. Són uns poderosos lluitadors, només "
|
||
#~ "superats pels Senyors dels Nans, i la seua increïble maniobrabilitat els "
|
||
#~ "fa, certament, uns enemics perillosos."
|
||
|
||
#~ msgid "battle axe"
|
||
#~ msgstr "destral de batalla"
|
||
|
||
#~ msgid "Dwarvish Pathfinder"
|
||
#~ msgstr "Rastrejador Nan"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Dwarvish Pathfinders are faster, stronger and even deadlier with their "
|
||
#~ "axes than normal dwarvish scouts. They often race ahead of the main "
|
||
#~ "force, scouting out unfamiliar terrain and securing villages and "
|
||
#~ "chokepoints."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Els Rastrejadors Nans són, si cap, encara més forts, més ràpids i més "
|
||
#~ "mortals que els correcamins nans. Solen córrer per davant de la força "
|
||
#~ "principal de l'exèrcit, explorant els terrenys desconeguts i cobrint les "
|
||
#~ "aldees i els punts claus de la batalla."
|
||
|
||
#~ msgid "Dwarvish Scout"
|
||
#~ msgstr "Correcamins Nan"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Moving faster than other dwarves Dwarvish Scouts love to explore both "
|
||
#~ "above and below ground. They are adept at both fighting hand to hand with "
|
||
#~ "their axes and throwing them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Els correcamins nans, molt més ràpids que la resta de nans, adoren "
|
||
#~ "explorar tant la superfície com les túnels sota ella. Són hàbils en la "
|
||
#~ "lluita cos a cos amb les seues destrals, i també saben llançar-les a "
|
||
#~ "distància."
|
||
|
||
#~ msgid "You Control Less Than 6 Villages"
|
||
#~ msgstr "Controles menys de 6 llogarets"
|
||
|
||
#~ msgid "Desert Shaman"
|
||
#~ msgstr "Xaman dels Deserts"
|
||
|
||
#~ msgid "Desert Shyde"
|
||
#~ msgstr "Shyde dels Deserts"
|
||
|
||
#~ msgid "Desert Star"
|
||
#~ msgstr "Estel dels Deserts"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We'll need your help in checking to see if the outer settlements are "
|
||
#~ "okay. Who knows what kinds of damage they suffered in the night? And "
|
||
#~ "perhaps some of the people out in the desert have been able to round up "
|
||
#~ "some of the loose horses."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Necessitem la teua ajuda, hem de saber si tots els assentaments en la "
|
||
#~ "rodalia estan bé. Qui sap quina mena de danys han hagut de sofrir al "
|
||
#~ "llarg de la nit? A més a més, tal vegada han aconseguit reunir alguns "
|
||
#~ "dels cavalls solts."
|
||
|
||
#~ msgid "Well, let's hope that hunting party comes back soon."
|
||
#~ msgstr "Bé, espere que torne prompte la partida de caça."
|
||
|
||
#~ msgid "Goblin Raider"
|
||
#~ msgstr "Goblin"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Huh? What happened? Must have been another stupid elf trick! Well it "
|
||
#~ "won't stop me from killing you!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Huh? Què ha passat? Deu haver sigut una altre estúpid truc elf! Bé, no "
|
||
#~ "aconseguiràs aturar la teua mort així."
|
||
|
||
#~ msgid "What happened? Where am I?"
|
||
#~ msgstr "Què m'ha passat? On sóc?"
|
||
|
||
#~ msgid "Where did you go?"
|
||
#~ msgstr "On estaves?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I don't know, someone just knocked me out. I didn't get a good look at "
|
||
#~ "them."
|
||
#~ msgstr "No ho sé, algú em va deixar inconscient. No vaig poder veure'l."
|
||
|
||
#~ msgid "Huh? What happened? No time to think, must keep fighting!"
|
||
#~ msgstr "Huh? Què ha passat? No és el moment de pensar, cal seguir lluitant!"
|
||
|
||
#~ msgid "Where did you go? Do you remember anything?"
|
||
#~ msgstr "On estaves? Recordes cap cosa?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No, someone grabbed me and knocked me out. I have no idea who it was."
|
||
#~ msgstr "No, algú em va agafar i em va deixar inconscient. No sé qui va ser."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "A Stirring in the Night (development branch)"
|
||
#~ msgstr "Moviments en la nit"
|
||
|
||
#~ msgid "Grendel"
|
||
#~ msgstr "Grendel"
|
||
|
||
#~ msgid "Dread Bat"
|
||
#~ msgstr "Atziac Rat Penat"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Dread Bats are fast and can drain the blood of those they attack, thereby "
|
||
#~ "healing themselves, even to the point where they become stronger than "
|
||
#~ "they began the battle. Bloated with blood they have grown to a huge size "
|
||
#~ "and can feast on bigger and bigger victims."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Els Atziacs Rats Penats són especialment veloços i poden xuclar la sang "
|
||
#~ "d'aquells que ataquen, curant-se així ells mateixos i fins i tot acabant "
|
||
#~ "la batalla més forts que quan van començar-la. Inflats de sang, han "
|
||
#~ "crescut fins arribar a una grandària excessiva i poden alimentar-se de "
|
||
#~ "víctimes més i més grans."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fire Guardians are spirits of smoke and flame. No one is exactly sure "
|
||
#~ "where they come from, but they are occasionally summoned by powerful "
|
||
#~ "mages to do their bidding. When not being controlled they like to frolic "
|
||
#~ "in pools of lava and take great delight in burning anything they can "
|
||
#~ "reach."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Els guardians de foc són esperits de flama i foc. Ningú no sap d'on venen "
|
||
#~ "exactament, però ocasionalment alguns mags poderosos els invoquen. Quan "
|
||
#~ "no reben ordres, els agrada guimbar entre les corrents de lava i es "
|
||
#~ "delecten especialment cremant tot allò al seu abast."
|
||
|
||
#~ msgid "Rocky Horror"
|
||
#~ msgstr "Horror"
|
||
|
||
#~ msgid "Raaaar!"
|
||
#~ msgstr "Raaaar!"
|
||
|
||
#~ msgid "I think I see movement in the stables. Is anyone there?"
|
||
#~ msgstr "Crec que veig moviment dins de les quadres. Qui hi ha?"
|
||
|
||
#~ msgid "Kaleh, wake up! Scouts report movement out in the sands."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kaleh, desperta! Els exploradors reporten uns moviments per les dunes."
|
||
|
||
#~ msgid "Is it orc raiders?"
|
||
#~ msgstr "És una incursió orca?"
|
||
|
||
#~ msgid "I don't think so..."
|
||
#~ msgstr "No ho crec..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You always were an arrogant little bastard. Grek will swallow your soul "
|
||
#~ "first, or what's left of it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sempre has sigut un abusananos, un xicotet bastard arrogant. Grek et "
|
||
#~ "xuclarà l'ànima primer, més aviat el que quede d'ella."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You spurned me once; I will make you pay. But enough of the past--to "
|
||
#~ "battle, my minions! Behold the wrath of the dead!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Em vas desdenyar una vegada, ara m'ho pagaràs! Però ja hi ha prou del "
|
||
#~ "passat, a la batalla! Contempleu la fúria dels morts!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Great, ringside seats for an all-out battle between two undead lords. You "
|
||
#~ "really know how to pick a campsite, Kaleh."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Perfecte. Hem llogat la primera línia de cadires en una batalla a mort "
|
||
#~ "entre dos senyor no morts. Tu sí que saps com triar un bon lloc per al "
|
||
#~ "campament, eh, Kaleh?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "But our people's encampments are in danger, they'll be slaughtered by the "
|
||
#~ "undead hordes!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Però els campaments de la nostra gent estan en perill, seran massacrats "
|
||
#~ "per les hordes de no morts!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There's no way we can marshal our people to escape the battle in time. We "
|
||
#~ "must protect our people's $village_counter encampments from the undead."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "És impossible que puguem reunir tota la nostra gent per fugir a temps de "
|
||
#~ "la batalla. Cal protegir els nostres onze campaments dels no morts."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If the undead forces reach our encampments first, they will surely be "
|
||
#~ "destroyed. I fear that if we lose more than half our encampments we will "
|
||
#~ "not have the strength to go on. Garak, wake your men. We must hold off "
|
||
#~ "the undead until dawn."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si els no morts arriben primer als campaments, és segur que seran "
|
||
#~ "destruïts. Tem que si perdem més de la mitat dels nostres campaments no "
|
||
#~ "tindrem prou força per seguir. Garak, desperta els teus homes. Hem de "
|
||
#~ "resistir els no morts fins l'alba."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "But look, dawn is nigh, our salvation is almost at hand. Even the Long "
|
||
#~ "Dark cannot last forever, and with the light of the sun the undeads' dark "
|
||
#~ "power wanes and their magics unravel."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mireu, l'alba és prop, la nostra salvació està al costat. Ni la llarga "
|
||
#~ "nit dura per sempre, i amb llum del sol el poder dels no morts es "
|
||
#~ "debilita i les seues màgies es desfilen."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No! I shall have my vengeance upon you all. Darkness shall reign until I "
|
||
#~ "have triumphed!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "No! Tindre la meua venjança! L'obscuritat regnarà fins que jo triomfe!"
|
||
|
||
#~ msgid "Kill Possessed Garak (or)"
|
||
#~ msgstr "Mata el posseït Garak (o)"
|
||
|
||
#~ msgid "Defeat remaining Undead Lord"
|
||
#~ msgstr "Derrota el Senyor dels No Morts restant"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I can see the first rays of Naia shining over the horizon. She never "
|
||
#~ "looked so beautiful. The undead forces have crumbled into dust and the "
|
||
#~ "remaining orcs are retreating with the dawn. But what of Garak?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ja puc veure els primers rajos de Naia brillant sobre l'horitzó. Mai "
|
||
#~ "m'havia pareguda tan bonica. Les forces no mortes han quedat reduïdes a "
|
||
#~ "pols i la resta d'orcs estan fugint amb l'alba. Què és de Garak?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Well, only $village_counter encampments remain, but we shall survive."
|
||
#~ msgstr "Bé, només $village_counter resten, però sobreviurem."
|
||
|
||
#~ msgid "Curse you! I will not forget this. You will rue this night."
|
||
#~ msgstr "Maleïts! No oblidaré açò. Esta nit us en penedireu!"
|
||
|
||
#~ msgid "Noooooo! I shall have my revenge!"
|
||
#~ msgstr "Noooooooo! Tindre la meua venjança!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I can just barely see the sun poking over the dunes. It is almost dawn!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ja puc veure el sol apuntant per damunt de les dunes. Ja casi és l'alba!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No, I shall have my revenge. I shall show you that darkness is strongest "
|
||
#~ "just before dawn. I call upon the lord of death and decay, grant me my "
|
||
#~ "vengeance!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "No, tindré la meua venjança! Us demostraré que l'obscuritat és més forta "
|
||
#~ "justament abans de l'alba. Invoque al senyor de la mort i la decadència, "
|
||
#~ "concedix-me la meua venjança!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No, I shall have my revenge. I shall show you that darkness is strongest "
|
||
#~ "just before dawn. I call upon the powers of disease and despair, grant me "
|
||
#~ "my vengeance!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "No, tindré la meua venjança! Us demostraré que l'obscuritat és més forta "
|
||
#~ "justament abans de l'alba. Invoque els poders de la malaltia i la "
|
||
#~ "desesperança, concediu-me la meua venjança!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "They're raising the corpses of our slain people! What a horrible fate!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Estan revivint els cossos de la nostra gent! Quin destí més terrible!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This darkness will never end, and the undead will soon overwhelm us. I'm "
|
||
#~ "sorry Garak, we couldn't save you."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Esta obscuritat mai s'acabarà, i els No Morts prompte ens superaran. Ho "
|
||
#~ "sent, Garak, no vam poder salvar-te."
|
||
|
||
#~ msgid "Troll Shaman"
|
||
#~ msgstr "Xaman troll"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Troll shamans are the mystical leaders of the trolls. Though not as "
|
||
#~ "strong or tough as other trolls, their true power lies in their fire "
|
||
#~ "magic, which they use to blast enemies with gouts of fire."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Els xamans trols són els líders místics dels trols. Encara que no són tan "
|
||
#~ "forts ni resistents com els altres trols, el seu vertader poder residix "
|
||
#~ "en la seua màgia de foc, que empren per destrossar els enemics amb "
|
||
#~ "ràfegues de foc."
|
||
|
||
#~ msgid "flame blast"
|
||
#~ msgstr "ràfega de foc"
|
||
|
||
#~ msgid "Bernard"
|
||
#~ msgstr "Bernard"
|
||
|
||
#~ msgid "Daryl"
|
||
#~ msgstr "Daryl"
|
||
|
||
#~ msgid "Oswald"
|
||
#~ msgstr "Oswald"
|
||
|
||
#~ msgid "Blank"
|
||
#~ msgstr "Buit"
|
||
|
||
#~ msgid "wail"
|
||
#~ msgstr "lamentació"
|
||
|
||
#~ msgid "baneblade"
|
||
#~ msgstr "fulla maleida"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Desert Druids are powerful masters of the sands. Brilliant at ensnaring "
|
||
#~ "unwary opponents, they use their vast knowledge of the plants of the "
|
||
#~ "desert to heal allies. Druids are excellent supporting units in any group "
|
||
#~ "of elves.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Special Notes: A druid's entangling attack slows enemies down, halving "
|
||
#~ "their movement speed and attack damage. Druids are capable of healing "
|
||
#~ "units around them, and curing them of poison."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Les Druides dels Deserts són unes poderoses mestres de les arenes. Són "
|
||
#~ "brillants alhora d'enredar els enemics incautes i usen els seus vasts "
|
||
#~ "coneixements de les plantes del desert per curar els seus aliats. Les "
|
||
#~ "druides són, doncs, unes excel·lents unitats auxiliars en qualsevol grup "
|
||
#~ "d'elfs.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Nota: L'atac d'enredar d'una druida alentix els seus enemics, reduint a "
|
||
#~ "la mitat el seu moviment i el dany dels seus atacs. També són capaces de "
|
||
#~ "sanar les unitats al seu voltant i eliminar el verí de la seua sang."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Desert Marshals are master commanders, able to inspire confidence in any "
|
||
#~ "level 1 or 2 unit in adjacent hexes, causing them to fight with increased "
|
||
#~ "skill. Desert Marshals prefer engaging the enemy in melee combat, but are "
|
||
#~ "trained in archery as well.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Special Notes: the leadership of a Marshal enables friendly units next to "
|
||
#~ "it to deal more damage in combat, though this only applies to units of "
|
||
#~ "lower level"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Els Mariscals dels Deserts són els senyors de l'estratègia i la tàctica, "
|
||
#~ "capaços d'inspirar confiança en cap unitat de nivell 1 o 2 en les "
|
||
#~ "caselles adjacents i fent-los lluitar amb major habilitat. Els Mariscals "
|
||
#~ "dels Deserts prefereixen lluitar en combat a curta distància, però també "
|
||
#~ "estan entrenats amb l'arc.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Nota: el lideratge d'un Mariscal permet a les unitats amigues al seu "
|
||
#~ "voltant causar més dany en combat, encara que este bonus només s'aplica a "
|
||
#~ "unitats d'un nivell menor."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Desert Prowlers sneak across the sands, searching out enemies and "
|
||
#~ "protecting their people. They are trained to slip past enemies unnoticed "
|
||
#~ "and flank them. The combination of their bolas and blades allows them to "
|
||
#~ "cripple and kill opponents with alarming ease.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Special Notes: The skirmish ability allows the rogue to ignore enemy "
|
||
#~ "units' zones of control and thus move unhindered around them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Els Sotjadors dels deserts es desplacen secretivament per les arenes, "
|
||
#~ "buscant enemics i protegint la seua gent. Estan entrenats per sobrepassar "
|
||
#~ "els enemics poc cautelosos i flanquejar-los. La combinació de boles i "
|
||
#~ "fulles els permet inutilitzar i matar els enemics amb una facilitat "
|
||
#~ "alarmant.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Nota: l'habilitat d'esquivar permet al murri ignorar les zones de control "
|
||
#~ "de les unitats enemics, movent-se així sense impediments a través de les "
|
||
#~ "línies enemigues."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Desert Shydes are elves that are devoted to nature and their faerie side. "
|
||
#~ "Dragonfly wings sprout from their backs and change them into beautiful "
|
||
#~ "creatures. They are capable of gliding unencumbered across almost any "
|
||
#~ "terrain.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Special Notes: A Desert Shyde's entangling attack slows enemies down, "
|
||
#~ "halving their movement speed and attack damage. Shydes are capable of "
|
||
#~ "healing units around them, and curing them of poison. Shydes can fly "
|
||
#~ "across any terrain except deep water."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Les Shydes dels Deserts són elfes dedicades a la natura i el seu costat "
|
||
#~ "més màgic. De la seua esquena surten unes ales de libèl·lula que les "
|
||
#~ "convertix en unes criatures precioses. Sóc capaces de flotar sense cap "
|
||
#~ "obstacle per damunt de casi qualsevol terreny.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Notes: L'atac d'enredar d'una Shyde alentix els seus enemics, reduint a "
|
||
#~ "la mitat el seu moviment i el dany dels seus atacs. També són capaces de "
|
||
#~ "sanar les unitats al seu voltant i eliminar el verí de la seua sang. Les "
|
||
#~ "Shydes poden volar per damunt de qualsevol terreny, excepte de les aigües "
|
||
#~ "profundes."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Desert Stars are Shydes that have becomes so powerful and holy that they "
|
||
#~ "shine forth the light of Eloh, even in the darkest places. They are "
|
||
#~ "living testaments to the power and glory of Eloh. Like Shydes, they are "
|
||
#~ "capable of gliding unencumbered across almost any terrain. Eloh's power "
|
||
#~ "also reduces the wounds that Desert Stars suffer when attacked.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Special Notes: A Desert Star's entangling attack slows enemies down, "
|
||
#~ "halving their movement speed and attack damage. Stars are capable of "
|
||
#~ "healing units around them, and curing them of poison. Stars can fly "
|
||
#~ "across any terrain, except deep water. They also have the power of "
|
||
#~ "Illumination, which increases the lighting level in the area adjacent to "
|
||
#~ "the star. They also gain a 10% bonus to resistance from all attacks."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Els Estels dels Deserts són Shydes que han esdevingut tan poderoses i "
|
||
#~ "sagrades que il·luminen amb la llum del poder d'Eloh, fins i tot en els "
|
||
#~ "llocs més foscos de la terra. Són un testament vivent del poder i la "
|
||
#~ "glòria d'Eloh. Com les Shydes, són capaces de flotar sense cap obstacle "
|
||
#~ "per damunt de casi qualsevol terreny, a més, el poder d'Eloh reduïx les "
|
||
#~ "ferides que els Estels dels Deserts reben quan són atacades.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Notes: L'atac d'enredar d'un Estel dels Deserts alentix els seus enemics, "
|
||
#~ "reduint a la mitat el seu moviment i el dany dels seus atacs. També són "
|
||
#~ "capaces de sanar les unitats al seu voltant i d'eliminar el verí de la "
|
||
#~ "seua sang. Els Estels poden volar per damunt de qualsevol terreny, "
|
||
#~ "excepte de les aigües profundes. També tenen el poder d'il·luminar, que "
|
||
#~ "incrementa el nivell d'il·luminació al seu voltant. També guanyen un 10% "
|
||
#~ "de resistència a tots els atacs."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The purpose of the masks that these creatures wear is unknown, as is the "
|
||
#~ "countenance that they obscure. These terrible forms are rarely seen by "
|
||
#~ "the living, and those who live to speak of them had no leisure to study "
|
||
#~ "their foe.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Special Notes: while a unit with the same allegiance as the Nightgaunt "
|
||
#~ "distracts an enemy, the Nightgaunt may strike at the opponent's back, "
|
||
#~ "inflicting double damage. Nightgaunts have very unusual resistances to "
|
||
#~ "damage, and move quite slowly over open water. While they can move "
|
||
#~ "through solid walls, unlike normal Nightgaunts, Ethereal Nightgaunts "
|
||
#~ "cannot hide at night."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ningú no coneix el propòsit de les màscares que estes criatures porten, "
|
||
#~ "com tampoc es sap res d'allò que oculten. Pocs vius han vist estes "
|
||
#~ "terribles formes, i aquells que ho conten no van poder gaudir de molta "
|
||
#~ "tranquil·litat per estudiar este enemic.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Notes: mentre una unitat del mateix bàndol que el Malson distrau "
|
||
#~ "l'enemic, el Malson pot causar el doble de dany si l'ataca per l'esquena. "
|
||
#~ "Els Malsons tenen unes resistències inusuals al dany, i es mouen prou "
|
||
#~ "esplai sobre l'aigua. Encara que aquestos Malsons també poden travessar "
|
||
#~ "sòlides parets de pedra, no poden amagar-se de nit com els Malsons "
|
||
#~ "normals."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When light came into the world and gave form to the unknown, fear was "
|
||
#~ "forced to retreat into darkness. Since that day, the shadows of the world "
|
||
#~ "have held terror for humanity, though it knows not why.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "That is a question which is easily answered by a necromancer.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Special Notes: while a unit with the same allegiance as the shadow "
|
||
#~ "distracts an enemy, the Shadow may strike at the opponent's back, "
|
||
#~ "inflicting double damage. Shadows have very unusual resistances to "
|
||
#~ "damage, and move quite slowly over open water. While they can move "
|
||
#~ "through solid walls, unlike normal Shadows, Ethereal Shadows cannot hide "
|
||
#~ "at night."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Quan la llum va arribar al món i va donar forma a tot allò desconegut, el "
|
||
#~ "temor va ser obligat a retirar-se dins la foscor. Des d'aquell dia, les "
|
||
#~ "ombres del món han produït por a la humanitat, encara que ningú no sap "
|
||
#~ "per què.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Esta és una qüestió que fàcilment respondria un nigromant.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Notes: mentre una unitat del mateix bàndol que l'Ombra distrau l'enemic, "
|
||
#~ "l'Ombra pot causar el doble de dany si l'ataca per l'esquena. Les Ombres "
|
||
#~ "tenen unes resistències inusuals al dany, i es mouen prou esplai sobre "
|
||
#~ "l'aigua. Encara que estes Ombres també poden travessar sòlides parets de "
|
||
#~ "pedra, no poden amagar-se de nit com les Ombres normals."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Desert Fighters make up the bulk of the Elven military in Quenoth. They "
|
||
#~ "are trained in both sword and bow, though like most of their kin, they "
|
||
#~ "prefer swordplay to archery. These Elves are deft of foot, and fight best "
|
||
#~ "in the open sands."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Els Lluitadors dels Deserts formen la major part dels guerrers Quenoth. "
|
||
#~ "Són entrenats tant en l'espasa com l'arc encara que, com la majoria de la "
|
||
#~ "seua raça, prefereixen l'esgrima a l'arc. Aquestos elfs són molt àgils de "
|
||
#~ "peus, i lluiten millor en les arenes obertes."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Hey Naru, the rocks have stopped falling. You can come out now!"
|
||
#~ msgstr "Ei, Nisa, les roques han deixat de caure. Pots eixir-ne ja!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please, have mercy on us. We'm just trying to survive in this horrible "
|
||
#~ "land."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tingueu pietat. Només intentem sobreviure en aquesta horrible terra."
|
||
|
||
#~ msgid "cold"
|
||
#~ msgstr "fred"
|
||
|
||
#~ msgid "blade"
|
||
#~ msgstr "talla"
|
||
|
||
#~ msgid "pierce"
|
||
#~ msgstr "perfora"
|
||
|
||
#~ msgid "impact"
|
||
#~ msgstr "impacta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "arcane"
|
||
#~ msgstr "Narn"
|
||
|
||
#~ msgid "web"
|
||
#~ msgstr "teranyina"
|