6640 lines
310 KiB
Text
6640 lines
310 KiB
Text
# Turkish translations for Battle for Wesnoth package.
|
||
# Copyright (C) 2019 Wesnoth development team
|
||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||
#
|
||
# Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>, 2005.
|
||
# ihsan Haluk AKIN <ihsan_akin@yahoo.com>, 2005, 2006.
|
||
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>, 2008, 2019.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: wesnoth-units\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 12:00 UTC\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-08-05 03:56+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#. [attack]: type=arcane
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Citizen.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Darawf.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Small_Mudcrawler.cfg:16
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Divine_Avatar.cfg:28
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:32
|
||
#: data/core/units/monsters/Yeti.cfg:37
|
||
#: data/core/units/trolls/Rocklobber.cfg:25
|
||
#: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:36
|
||
#: data/core/units/trolls/Whelp.cfg:24
|
||
#: data/core/units/undead/Skeleton_Archer.cfg:37
|
||
msgid "fist"
|
||
msgstr "yumruk"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:31
|
||
#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:40
|
||
msgid "tail"
|
||
msgstr "kuyruk"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Kraken.cfg:31
|
||
#: data/core/units/monsters/Cuttle_Fish.cfg:29
|
||
#: data/core/units/monsters/Tentacle.cfg:33
|
||
msgid "tentacle"
|
||
msgstr "dokunaç"
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Kraken.cfg:42
|
||
#: data/core/units/monsters/Cuttle_Fish.cfg:40
|
||
msgid "ink"
|
||
msgstr "mürekkep"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Soldier_King.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Warrior_King.cfg:38
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Young_King.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Horseman_Commander.cfg:41
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Mounted_General.cfg:42
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Guardian.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Sentinel.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Warden.cfg:27
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Apothecary.cfg:27
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Cataphract.cfg:31
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Herbalist.cfg:25
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Marauder.cfg:31
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Piercer.cfg:34
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Raider.cfg:27 data/core/units/dunefolk/Rider.cfg:22
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Sunderer.cfg:29
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Swiftrider.cfg:22
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Windrider.cfg:23
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Heavy_Infantryman.cfg:23
|
||
msgid "mace"
|
||
msgstr "topuz"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Commander.cfg:21
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Leader.cfg:19
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Magister.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Frontier_Baroness.cfg:64
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Orcish_Shaman.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Novice_Orcish_Shaman.cfg:26
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Old_Orcish_Shaman.cfg:26
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Orcish_Shaman.cfg:26
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:64
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:65
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:64
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Druid.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Mystic.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shaman.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shyde.cfg:30
|
||
#: data/core/units/elves/Druid.cfg:28 data/core/units/elves/Enchantress.cfg:26
|
||
#: data/core/units/elves/Shaman.cfg:35 data/core/units/elves/Sorceress.cfg:28
|
||
#: data/core/units/humans/Mage.cfg:28 data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:36
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg:26
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:30
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:29
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:35
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:45
|
||
#: data/core/units/merfolk/Diviner.cfg:45
|
||
#: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:23
|
||
#: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:25
|
||
#: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:42
|
||
#: data/core/units/saurians/Augur.cfg:24 data/core/units/saurians/Oracle.cfg:36
|
||
#: data/core/units/saurians/Soothsayer.cfg:25
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:48
|
||
msgid "staff"
|
||
msgstr "asa"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Wose_Shaman.cfg:34
|
||
#: data/core/units/wose/Ancient.cfg:34 data/core/units/wose/Elder.cfg:49
|
||
#: data/core/units/wose/Wose.cfg:29
|
||
msgid "crush"
|
||
msgstr "ezme"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Wose_Shaman.cfg:43
|
||
#: data/core/units/elves/Enchantress.cfg:36 data/core/units/elves/Shaman.cfg:44
|
||
#: data/core/units/elves/Sorceress.cfg:38
|
||
msgid "entangle"
|
||
msgstr "dolaştırma"
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Mage.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Necromancer.cfg:22
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Dark_Mage.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Rogue_Mage.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Shadow_Mage.cfg:32
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Bowman.cfg:22
|
||
#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:23 data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:28
|
||
msgid "short sword"
|
||
msgstr "kısa kılıç"
|
||
|
||
#. [attack]: type=cold
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Necromancer.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Dark_Mage.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:35
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:29
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:57
|
||
#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:38
|
||
msgid "chill wave"
|
||
msgstr "soğuk dalga"
|
||
|
||
#. [attack]: type=arcane
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Necromancer.cfg:43
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Dark_Mage.cfg:47
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Necro_Ancient_Lich.cfg:56
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:101
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:47
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:59
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:41
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:69
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:59
|
||
#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:50
|
||
msgid "shadow wave"
|
||
msgstr "gölge dalgası"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Frontier_Baroness.cfg:73
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Delinquent.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:73
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:74
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:73
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Scout.cfg:38
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:31
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:33
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:36
|
||
#: data/core/units/trolls/Rocklobber.cfg:34
|
||
msgid "sling"
|
||
msgstr "sapan"
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Bone_Knight.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeleton_Rider.cfg:41
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Bone_Knight.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Skeleton_Rider.cfg:41
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Undead_Horseman.cfg:39
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Explorer.cfg:24
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Ranger.cfg:25 data/core/units/dunefolk/Rover.cfg:24
|
||
#: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:33
|
||
#: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:41
|
||
#: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:36
|
||
#: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:44
|
||
#: data/core/units/dwarves/Scout.cfg:35 data/core/units/dwarves/Scout.cfg:43
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Deathblade.cfg:53
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Draug.cfg:30
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Revenant.cfg:31
|
||
#: data/core/units/undead/Skeleton.cfg:49
|
||
msgid "axe"
|
||
msgstr "balta"
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:24
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:23
|
||
#: data/core/units/orcs/Ruler.cfg:27 data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:28
|
||
#: data/core/units/orcs/Warlord.cfg:24 data/core/units/orcs/Warrior.cfg:22
|
||
msgid "greatsword"
|
||
msgstr "büyük kılıç"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:38
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Quintain.cfg:25
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Iron_Mauler.cfg:26
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Shock_Trooper.cfg:23
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:48
|
||
msgid "flail"
|
||
msgstr "harmandöver"
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#. [attack]: type=arcane
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:129
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:24
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:20
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:25
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:89
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Death_Squire.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:26
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:34
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Fighter.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/humans/Human_Commander.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Hunter.cfg:25
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Archer.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flanker.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Marksman.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Outrider.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Pathfinder.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Ranger.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Scout.cfg:26
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:457
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:514
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:571
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighter.cfg:24
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighteress.cfg:25
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Warrior.cfg:25
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Warrioress.cfg:26
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Blademaster.cfg:26
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Soldier.cfg:25
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Swordsman.cfg:25
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Warmaster.cfg:32
|
||
#: data/core/units/elves/Archer.cfg:23 data/core/units/elves/Avenger.cfg:39
|
||
#: data/core/units/elves/Captain.cfg:34 data/core/units/elves/Champion.cfg:23
|
||
#: data/core/units/elves/Fighter.cfg:22 data/core/units/elves/Hero.cfg:22
|
||
#: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:46 data/core/units/elves/Lord.cfg:26
|
||
#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:29 data/core/units/elves/Marshal.cfg:39
|
||
#: data/core/units/elves/Outrider.cfg:32 data/core/units/elves/Ranger.cfg:36
|
||
#: data/core/units/elves/Rider.cfg:32 data/core/units/elves/Scout.cfg:32
|
||
#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:24
|
||
#: data/core/units/humans/Horse_Knight.cfg:23
|
||
#: data/core/units/humans/Horse_Paladin.cfg:39
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalryman.cfg:44
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Dragoon.cfg:36
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Lieutenant.cfg:27
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Longbowman.cfg:25
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_Bowman.cfg:25
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Sergeant.cfg:27
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:27
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Ranger.cfg:44
|
||
#: data/core/units/nagas/Fighter.cfg:30 data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:29
|
||
#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:27 data/core/units/orcs/Grunt.cfg:43
|
||
#: data/core/units/orcs/Leader.cfg:27
|
||
msgid "sword"
|
||
msgstr "kılıç"
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#. [attack]: type=fire
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:34
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:43
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:44
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/humans/Human_Commander.cfg:44
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Hunter.cfg:34
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Archer.cfg:39
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Marksman.cfg:42
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:466
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:523
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:580
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Marauder.cfg:39
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Raider.cfg:35 data/core/units/elves/Archer.cfg:32
|
||
#: data/core/units/elves/Avenger.cfg:48 data/core/units/elves/Captain.cfg:43
|
||
#: data/core/units/elves/Champion.cfg:32 data/core/units/elves/Fighter.cfg:31
|
||
#: data/core/units/elves/Hero.cfg:31 data/core/units/elves/Marshal.cfg:48
|
||
#: data/core/units/elves/Outrider.cfg:41 data/core/units/elves/Ranger.cfg:45
|
||
#: data/core/units/elves/Rider.cfg:41 data/core/units/elves/Scout.cfg:41
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Bowman.cfg:31
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman.cfg:37
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Huntsman.cfg:45
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Poacher.cfg:42
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Ranger.cfg:53
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Trapper.cfg:48
|
||
#: data/core/units/orcs/Archer.cfg:33 data/core/units/orcs/Archer.cfg:42
|
||
#: data/core/units/orcs/Warlord.cfg:33
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:40
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Bone_Shooter.cfg:38
|
||
#: data/core/units/undead/Skeleton_Archer.cfg:46
|
||
msgid "bow"
|
||
msgstr "yay"
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Crab_Man.cfg:23
|
||
#: data/core/units/drakes/Burner.cfg:25
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Elder_Falcon.cfg:26
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Falcon.cfg:25
|
||
#: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:41
|
||
#: data/core/units/gryphons/Gryphon.cfg:28
|
||
#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Master.cfg:28
|
||
#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Rider.cfg:27
|
||
#: data/core/units/monsters/Skeletal_Dragon.cfg:42
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Ghoul.cfg:32
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Necrophage.cfg:26
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Nightgaunt.cfg:33
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Shadow.cfg:62
|
||
msgid "claws"
|
||
msgstr "tırmalar"
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/units/ogres/Great_Ogre.cfg:40
|
||
#: data/core/units/ogres/Ogre.cfg:25 data/core/units/ogres/Young_Ogre.cfg:24
|
||
msgid "cleaver"
|
||
msgstr "satır"
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Bone_Captain.cfg:34
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Sailor.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Sea_Captain.cfg:26
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:36
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Fencer.cfg:52
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:31
|
||
msgid "saber"
|
||
msgstr "eskrim kılıcı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Walking Corpse, race=undead
|
||
#. [unit_type]: id=Walking Corpse Shynal, race=undead
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Corpse_Shynal.cfg:4
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:57
|
||
msgid "Walking Corpse"
|
||
msgstr "Yürüyen Ceset"
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#. [unit_type]: id=Walking Corpse, race=undead
|
||
#. [unit_type]: id=Walking Corpse Shynal, race=undead
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Corpse_Shynal.cfg:17
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:67
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:157
|
||
msgid ""
|
||
"Walking Corpses are the bodies of the dead, re-animated by dark magic. "
|
||
"Though not especially dangerous to a trained soldier, the sight of one’s "
|
||
"former comrades amongst their number is frightening to say the least."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yürüyen Cesetler ölülerin cesetleridir, kara büyü tarafından tekrar "
|
||
"hareketlendirilmişlerdir. Dövüşte zayıf olsalarda, Bu yaratıklar "
|
||
"öldürdüklerinin üzerine kendi üzerlerindeki laneti yayarlar, böylece yarı "
|
||
"ölü ordusunu arttırırlar."
|
||
|
||
#. [attack]: type=arcane
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#. [attack]: type=fire
|
||
#. [attack]: type=cold
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Corpse_Shynal.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Necro_Ancient_Lich.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Singer.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Sylph.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:23
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:73
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:72
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:35
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:35
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Ghost.cfg:57
|
||
msgid "touch"
|
||
msgstr "dokunma"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Delinquent.cfg:27
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:24
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Ruffian.cfg:29
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Thug.cfg:23
|
||
#: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:26
|
||
#: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:25 data/core/units/trolls/Troll.cfg:24
|
||
msgid "club"
|
||
msgstr "sopa"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ancient Lich, race=undead
|
||
#. [unit_type]: id=Ancient Lich SotA, race=undead
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Necro_Ancient_Lich.cfg:5
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:4
|
||
msgid "Ancient Lich"
|
||
msgstr "Ezelî Umacı"
|
||
|
||
#. [attack]: type=cold
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Necro_Ancient_Lich.cfg:44
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:89
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:47
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:47
|
||
msgid "chill tempest"
|
||
msgstr "soğuk fırtına"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Necromancer, race=human
|
||
#. [unit_type]: id=Sacrifice, race=human
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Necro_Sacrifice.cfg:8
|
||
#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:4
|
||
msgid "Necromancer"
|
||
msgstr "Kara Büyücü"
|
||
|
||
#. [attack]: type=cold
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Orcish_Shaman.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Novice_Orcish_Shaman.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Old_Orcish_Shaman.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Orcish_Shaman.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:36
|
||
#: data/core/units/saurians/Augur.cfg:33 data/core/units/saurians/Oracle.cfg:45
|
||
#: data/core/units/saurians/Soothsayer.cfg:34
|
||
msgid "curse"
|
||
msgstr "beddua"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Dragonguard, race=dwarf
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Dragonguard, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:17
|
||
#: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"It is not clear why the Dragonguards are called what they are, a name given "
|
||
"by their dwarven brethren. Some speculate that the name comes from their "
|
||
"weapon of choice, these strange staves that belch fire and death. Others "
|
||
"have surmised that it is because such weapons would be a threat against even "
|
||
"a true Dragon, should such a thing be seen again in the known world. "
|
||
"Whatever the case, it is for these weapons that the guardians of the great "
|
||
"Dwarven citadels are both renowned and feared; weapons that have broken the "
|
||
"mightiest of warriors with a single blow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ejder muhafızlarına cüce kardeşleri tarafından verilen bu ismin nerden "
|
||
"geldiği tam olarak belli değildir. Bazıları bu isim silah tercihlerinden, "
|
||
"yani ateş ve ölüm püskürten şu garip değneklerden gelmiştir, der. Diğer "
|
||
"bazıları sebebin - şayet bilinen dünyada tekrar ejderha diye bir şey "
|
||
"görülebilirse- bu silahların gerçek bir ejderhaya bile gözdağı verebileceği "
|
||
"üzerinde durur. Bunun asıl sebebi ise büyük cüce hisarlarının bu şöhretli ve "
|
||
"korkulu muhafızlarının silahları olup bu silahlar savaşçıların en lanetini "
|
||
"bile bir atışta düşürür."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:24
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderguard.cfg:26
|
||
#: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:37
|
||
#: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:49
|
||
#: data/core/units/dwarves/Thunderguard.cfg:38
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:27
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:26
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Thief.cfg:94
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman.cfg:28
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Huntsman.cfg:36
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Poacher.cfg:33
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Trapper.cfg:39
|
||
#: data/core/units/orcs/Archer.cfg:24 data/core/units/orcs/Assassin.cfg:26
|
||
#: data/core/units/orcs/Slayer.cfg:26
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:31
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Bone_Shooter.cfg:29
|
||
msgid "dagger"
|
||
msgstr "hançer"
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:33
|
||
#: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:46
|
||
msgid "dragonstaff"
|
||
msgstr "ejderha değneği"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Fighter, race=dwarf
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Fighter, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:17
|
||
#: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Dwarvish Fighters wield mighty battle axes and hammers, which make them "
|
||
"feared opponents in close-range combat. They are excellent in mountainous "
|
||
"terrain or underground. Their power and endurance more than compensate for "
|
||
"their relatively poor mobility."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cüce Savaşçılar sağlam savaş baltaları ve çekiçler kullanır, bu onları yakın "
|
||
"mesafe dövüşte korkulan rakipler yapar. Dağlık arazi veya yeraltında çok "
|
||
"iyidirler. Süratli değillerdir, ama güç ve dayanıklılıkları bunu fazlası ile "
|
||
"telafi eder."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:40
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:32
|
||
#: data/core/units/dwarves/Arcanister.cfg:35
|
||
#: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:49 data/core/units/dwarves/Lord.cfg:56
|
||
#: data/core/units/dwarves/Runemaster.cfg:29
|
||
#: data/core/units/dwarves/Runesmith.cfg:33
|
||
#: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:56 data/core/units/trolls/Great.cfg:25
|
||
#: data/core/units/trolls/Hero.cfg:25 data/core/units/trolls/Warrior.cfg:25
|
||
msgid "hammer"
|
||
msgstr "çekiç"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Guardsman, race=dwarf
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Guardsman, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Guardsman.cfg:17
|
||
#: data/core/units/dwarves/Guardsman.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"The dwarven race has always been famed for its sturdiness of build, and many "
|
||
"of their warriors outfit themselves to take advantage of this. Dwarven "
|
||
"guardsmen march into battle with tower shields and spears. Most often, their "
|
||
"role is to hold the line, and to take a heavy toll on those who try to break "
|
||
"it. As the line marches forward, they act to secure its hard-won advance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cüce ırkı doğuştan dayanıklı oluşlarıyla ünlüdürler ve savaşçılarının çoğu "
|
||
"bundan yararlanacak şekilde donatılmıştır. Cüce Muhafızlar yüksek kalkanları "
|
||
"ve mızraklarıyla savaşa katılırlar. Savaştaki görevleri çoğunlukla bir hattı "
|
||
"tutmak ve hattı yarmaya çalışan düşmanı engelleyecek hareketler yapmaktır. "
|
||
"Hattı ileri taşımada, hattı güvene alma görevi yaparlar."
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Guardsman.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Sentinel.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Stalwart.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Junior_Commander.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Fighter.cfg:31
|
||
#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:33 data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:31
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Spearguard.cfg:25
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Spearmaster.cfg:26
|
||
#: data/core/units/dwarves/Guardsman.cfg:28
|
||
#: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:38
|
||
#: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:33
|
||
#: data/core/units/goblins/Impaler.cfg:28
|
||
#: data/core/units/goblins/Impaler.cfg:40 data/core/units/goblins/Rouser.cfg:30
|
||
#: data/core/units/goblins/Spearman.cfg:26
|
||
#: data/core/units/goblins/Spearman.cfg:36
|
||
#: data/core/units/humans/Horseman.cfg:23
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Javelineer.cfg:27
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Spearman.cfg:64
|
||
#: data/core/units/merfolk/Hoplite.cfg:35 data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:24
|
||
#: data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:32
|
||
#: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:23
|
||
#: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:31
|
||
#: data/core/units/merfolk/Spearman.cfg:22
|
||
#: data/core/units/merfolk/Spearman.cfg:30
|
||
#: data/core/units/saurians/Ambusher.cfg:24
|
||
#: data/core/units/saurians/Ambusher.cfg:33
|
||
#: data/core/units/saurians/Flanker.cfg:25
|
||
#: data/core/units/saurians/Flanker.cfg:34
|
||
#: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:34
|
||
#: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:43
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Chocobone.cfg:36
|
||
msgid "spear"
|
||
msgstr "mızrak"
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Guardsman.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Sentinel.cfg:46
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Stalwart.cfg:41
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flagbearer.cfg:52
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Protector.cfg:60
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Rider.cfg:41
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Stalwart.cfg:53
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Vanguard.cfg:51
|
||
#: data/core/units/dwarves/Guardsman.cfg:37
|
||
#: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:47
|
||
#: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:42
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Javelineer.cfg:38
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Spearman.cfg:76
|
||
msgid "javelin"
|
||
msgstr "mızrak"
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:28
|
||
#: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:24 data/core/units/dwarves/Lord.cfg:47
|
||
#: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:47
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Death_Knight.cfg:39
|
||
msgid "battle axe"
|
||
msgstr "savaş baltası"
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:46
|
||
#: data/core/units/dwarves/Lord.cfg:65
|
||
msgid "hatchet"
|
||
msgstr "el baltası"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Sentinel, race=dwarf
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Sentinel, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Sentinel.cfg:18
|
||
#: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Champions among their fellow troops, the dwarven sentinels form the bulwark "
|
||
"of their battle lines. Leading a direct assault against a line that they "
|
||
"fortify, is often out of the question; it tends toward being suicidal, "
|
||
"rather than merely ineffectual. These dwarves are masters of the melee, and "
|
||
"can hold a patch of earth with the single-minded tenacity of an oak."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asker arkadaşları arasında birer şampiyon olan cüce nöbetçileri çarpışmada "
|
||
"ön cephede yer alırlar. Sağlamlaştırmak için gönderildikleri bir cephede "
|
||
"saldırıya liderlik etmek onlar için sorun olmaz; başarısız olmaktansa ölmeyi "
|
||
"tercih ederler.Bu cüceler yakın döğüş ustalarıdır ve bir toprak parçasını "
|
||
"inatla tek başlarına tutabilirler."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Stalwart, race=dwarf
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Stalwart, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Stalwart.cfg:17
|
||
#: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"The wiles of experience and training turn guardsmen into worthy soldiers. "
|
||
"These stalwart troops are equipped to match their skills, and can hold their "
|
||
"ground against all but the most visceral assault. It is a dangerous thing to "
|
||
"lose a foothold to one such as these, for it will not be easily reprised."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deneyim ve eğitimle muhafızlar değerli askerlere dönüşür. Bu yiğit askerler "
|
||
"yeteneklerine uygun silahlarla donatılırlar ve en yıkıcı saldırılarda bile "
|
||
"yerlerini korurlar. Tekrar zaptetmek kolay olmayacağından böyle birinin ayak "
|
||
"dirediği yeri kaybetmek tehlikelidir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Thunderer, race=dwarf
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderer, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:17
|
||
#: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"When the men of Wesnoth first encountered the dwarves, they were mystified "
|
||
"by the power of the Dwarvish Thunderers, who were able to hurl death from "
|
||
"afar through the apparatus of these strange wands they carried into battle. "
|
||
"The deafening noise of these ‘thundersticks’ is terrifying to behold, and is "
|
||
"made more so by the secrecy which dwarves wrap about their workings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vesnot'un insanları cücelerle ilk karşılaşmalarında savaşa getirdikleri şu "
|
||
"garip ... 'değnek' aletiyle uzaktan ölüm püskürtebilen Cüce Gürleyicilerin "
|
||
"gücü karşısında hayrete düşmüşlerdi."
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:38
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderguard.cfg:35
|
||
#: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:58
|
||
#: data/core/units/dwarves/Thunderguard.cfg:47
|
||
msgid "thunderstick"
|
||
msgstr "gürültü silahı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Thunderguard, race=dwarf
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderguard, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderguard.cfg:18
|
||
#: data/core/units/dwarves/Thunderguard.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"The Dwarven Thunderguards are famed for their curious weaponry, these "
|
||
"strange staves of wood and iron that make a thunderous noise in their anger. "
|
||
"The machinations behind this weaponry are a mystery, a secret taken to the "
|
||
"grave by the dwarves of Knalga who wield them, and are assumed to have even "
|
||
"forged them. The most that is known are reports of dwarves pouring a strange "
|
||
"black dust into the mouth of their weapons, which some say is a food to fuel "
|
||
"the beast imprisoned within.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Though a single shot from these ‘thundersticks’ can take several minutes to "
|
||
"prepare, the results are seen by the Dwarves as being well worth the wait."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cüce Gümbürtücüler garip silahları, hışımla gök gürültüsü gibi bir ses "
|
||
"çıkaran demir ve tahtadan şu garip çomaklarla meşhurdur. Bu silahın "
|
||
"ardındaki entrikalar birer sırdır, onları kullanan ve onları ürettiği kabul "
|
||
"edilen Kanalga cücelerinin mezarlarına götürdüğü birer gizemdir. Bilinen en "
|
||
"son şey silahlarının ağzına, bazılarına göre içine hapsedilen canavarı "
|
||
"doyurmak için yemek olarak siyah bir toz döken cüceler hakkındaki "
|
||
"duyumlardır.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bu 'gürültü silahları' ile tek bir atış hazırlamak bir kaç dakika sürmekle "
|
||
"birlikte, sonuçları cüceler tarafından beklemeye fazlasıyla değer görülür."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Runemaster, race=dwarf
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Rune Lord, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:7
|
||
#: data/core/units/dwarves/Runemaster.cfg:5
|
||
msgid "Dwarvish Runemaster"
|
||
msgstr "Cüce Oyma Ustası"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Runemaster, race=dwarf
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Rune Lord, race=dwarf
|
||
#. [unit_type]: id=Undead Dwarvish Rune Lord
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:79
|
||
#: data/core/units/dwarves/Runemaster.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"Except for those with almost supernatural skill, the highest rank a "
|
||
"runecrafter can rise to is that of the Dwarvish Runemaster. Striking blows "
|
||
"nearly as powerful as those of the best warriors, they would be fearsome "
|
||
"without their craft, but with it they are also nigh on invincible, since "
|
||
"their runes cause the physical blows of their enemies to deal less damage "
|
||
"than would be expected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Neredeyse doğaüstü becerilere sahip olanlar dışında, bir oymacının "
|
||
"yükselebileceği en yüksek rütbe Cüce Oyma Ustası'dır. Çarpıcı darbeleri "
|
||
"neredeyse en iyi savaşçılarınki kadar güçlüdür, zanaatları olmadan korkutucu "
|
||
"olurlardı, ama onun yanında yenilmezlerdi, çünkü runları düşmanlarının "
|
||
"fiziksel darbelerinin beklenenden daha az hasar vermesine neden olur."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Shyde, race=elf
|
||
#. [unit_type]: id=Autumn Shyde, race=elf
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Autumn_Shyde.cfg:5
|
||
#: data/core/units/elves/Shyde.cfg:4
|
||
msgid "female^Elvish Shyde"
|
||
msgstr "Elf Yer Perisi"
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Familiar.cfg:33
|
||
#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:31
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Rat.cfg:30
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Ghast.cfg:27
|
||
msgid "bite"
|
||
msgstr "ısırma"
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Horseman_Commander.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Mounted_General.cfg:31
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Cataphract.cfg:23
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Piercer.cfg:26
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Sunderer.cfg:21
|
||
#: data/core/units/humans/Horse_Grand_Knight.cfg:33
|
||
#: data/core/units/humans/Horse_Knight.cfg:32
|
||
#: data/core/units/humans/Horse_Lancer.cfg:23
|
||
#: data/core/units/humans/Horse_Paladin.cfg:48
|
||
msgid "lance"
|
||
msgstr "kargı"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Commander.cfg:40
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Blademaster.cfg:38
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Swordsman.cfg:37
|
||
msgid "shield bash"
|
||
msgstr "kalkan darbesi"
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Minion.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ant.cfg:24
|
||
#: data/core/units/bats/Bat_Blood.cfg:117 data/core/units/bats/Bat_Dread.cfg:32
|
||
#: data/core/units/bats/Bat_Vampire.cfg:116
|
||
#: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:32
|
||
#: data/core/units/goblins/Knight.cfg:34
|
||
#: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:32
|
||
#: data/core/units/goblins/Wolf_Rider.cfg:46
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Spider.cfg:27
|
||
#: data/core/units/monsters/Sea_Serpent.cfg:27
|
||
#: data/core/units/monsters/Water_Serpent.cfg:42
|
||
#: data/core/units/monsters/Wolf.cfg:48
|
||
#: data/core/units/monsters/Wolf_Dire.cfg:39
|
||
#: data/core/units/monsters/Wolf_Great.cfg:39
|
||
msgid "fangs"
|
||
msgstr "pençeleme"
|
||
|
||
#. [attack]: type=arcane
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Divine_Avatar.cfg:36
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:54
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:57
|
||
#: data/core/units/merfolk/Diviner.cfg:54
|
||
#: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:51
|
||
msgid "lightbeam"
|
||
msgstr "ışık hüzmesi"
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Druid.cfg:51
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shaman.cfg:51
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shyde.cfg:54
|
||
#: data/core/units/elves/Druid.cfg:49 data/core/units/elves/Shyde.cfg:54
|
||
msgid "thorns"
|
||
msgstr "diken"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Dustbok.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flagbearer.cfg:40
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Vanguard.cfg:39
|
||
#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:43
|
||
#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:40
|
||
msgid "ram"
|
||
msgstr "koçbaşı"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Pathfinder.cfg:41
|
||
msgid "bolas"
|
||
msgstr "bola"
|
||
|
||
#. [attack]: type=arcane
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Singer.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Sylph.cfg:39
|
||
#: data/core/units/elves/Enchantress.cfg:47
|
||
#: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:55 data/core/units/elves/Lord.cfg:35
|
||
#: data/core/units/elves/Sorceress.cfg:49 data/core/units/elves/Sylph.cfg:53
|
||
msgid "faerie fire"
|
||
msgstr "peri ateşi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Blood Bat, race=bats
|
||
#: data/core/units/bats/Bat_Blood.cfg:4
|
||
msgid "Blood Bat"
|
||
msgstr "Kan Yarasası"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Blood Bat, race=bats
|
||
#: data/core/units/bats/Bat_Blood.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Blood Bats are so named because of their ruddy hue, which some mark as a "
|
||
"symbol of their preferred diet. These creatures are fast and can drain the "
|
||
"blood of those they attack, thereby gaining some of the health lost by their "
|
||
"victims."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kan Yarasaları, tercih ettikleri besinin bir simgesi olarak kırmızı "
|
||
"renklerinden dolayı böyle isimlendirilmiştir. Bu yaratıklar hızlıdır ve "
|
||
"saldırılarında kan emerler, böylece kurbanlarının kaybettiği sağlıklarının "
|
||
"bir kısmını kazanırlar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dread Bat, race=bats
|
||
#: data/core/units/bats/Bat_Dread.cfg:4
|
||
msgid "Dread Bat"
|
||
msgstr "Dev Yarasa"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dread Bat, race=bats
|
||
#: data/core/units/bats/Bat_Dread.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"The most vicious, predatory, and successful of the Blood Bats become Dread "
|
||
"Bats, gaining the ability to drain not merely the blood but the very life "
|
||
"energy of their victims."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kan Yarasalarının en kısır, yıkıcı ve başarılı olanı Dev Yarasalar haline "
|
||
"gelir ve kurbanlarının yalnızca kanı değil, yaşam enerjisini boşaltma "
|
||
"becerisi de kazanır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Vampire Bat, race=bats
|
||
#: data/core/units/bats/Bat_Vampire.cfg:4
|
||
msgid "Vampire Bat"
|
||
msgstr "Vampir Yarasa"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Vampire Bat, race=bats
|
||
#: data/core/units/bats/Bat_Vampire.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Vampire bats are flying beasts that feed on the blood of other creatures. "
|
||
"While their fangs are not very powerful, the health of victims is drained "
|
||
"away along with their blood, and given to the Bats."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vampir Yarasalar başka yaratıkların kanlarıyla beslenen uçan hayvanlardır. "
|
||
"düşmanlarına ısırarak saldıran yarı ölü uçan yaratıklardır. Pençeleri çok "
|
||
"güçlü olmasa bile, kurbanlarının kanlarını emerek sağlıklarını geri "
|
||
"kazanırlar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Boat, race=mechanical
|
||
#: data/core/units/boats/Boat.cfg:4
|
||
msgid "Boat"
|
||
msgstr "Tekne"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Boat, race=mechanical
|
||
#: data/core/units/boats/Boat.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Propelled by oars or small sails, boats are used to travel short distances "
|
||
"and in shallows where large ships cannot navigate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çoğunlukla kürekçilerle veya küçük yelkenlerle yol alan tekneler büyük "
|
||
"gemilerin giremeyeceği sığ sularda kısa yolculuklar yapmak için "
|
||
"kullanılırlar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Galleon, race=mechanical
|
||
#: data/core/units/boats/Galleon.cfg:6
|
||
msgid "Galleon"
|
||
msgstr "Kalyon"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Galleon, race=mechanical
|
||
#: data/core/units/boats/Galleon.cfg:19
|
||
msgid "Galleons are blue-water ships built for trade and transport."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kalyonlar ticaret ve taşımacılık yapmak için inşa edilen açık deniz "
|
||
"gemileridir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Pirate Galleon, race=mechanical
|
||
#: data/core/units/boats/Pirate_Galleon.cfg:4
|
||
msgid "Pirate Galleon"
|
||
msgstr "Korsan Kalyonu"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Pirate Galleon, race=mechanical
|
||
#: data/core/units/boats/Pirate_Galleon.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Pirate galleons are to transport ships what wolves are to sheep. The pirates "
|
||
"who crew them are more than happy to help relieve other ships of their "
|
||
"weighty cargo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Korsan kalyonları kurtların koyunlara yaptığını yük gemilerine yaparlar. "
|
||
"Korsanlar diğer gemilere yanaşarak onları ağır kargolarından kurtarmaya "
|
||
"bayılırlar."
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/core/units/boats/Pirate_Galleon.cfg:20
|
||
#: data/core/units/boats/Transport_Galleon.cfg:20
|
||
msgid "ballista"
|
||
msgstr "mancınık"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Transport Galleon, race=mechanical
|
||
#: data/core/units/boats/Transport_Galleon.cfg:4
|
||
msgid "Transport Galleon"
|
||
msgstr "Savaş Kalyonu"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Transport Galleon, race=mechanical
|
||
#: data/core/units/boats/Transport_Galleon.cfg:16
|
||
msgid ""
|
||
"Transport Galleons are well-armed ships that carry troops. If they reach the "
|
||
"shore, they can land the troops to attack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Savaş Kalyonları askeri birlikleri taşıyabilen iyi silahlandırılmış "
|
||
"gemilerdir. Eğer kıyıya ulaşabilirlerse birlikleri saldırı amaçlı "
|
||
"boşaltabilirler."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Arbiter, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:4
|
||
msgid "Drake Arbiter"
|
||
msgstr "Zırhlı Ejder"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Arbiter, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Arbiters take their caste duty of enforcing order very seriously. In order "
|
||
"to better execute their duties, they have abandoned the drakes’ traditional "
|
||
"hand-mounted claws and traded their spears for the spike and blade of the "
|
||
"halberd. In their minds, the loss of maneuverability is a fair price for the "
|
||
"raw heft the massive metal head provides. The thick plate these drakes wear "
|
||
"protects them well against weapons that could slip between their scales."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zırhlı Ejderler kast emrini yerine getirme görevini çok ciddiye alırlar. "
|
||
"Görevlerini daha iyi yerine getirebilmek için ejderlerin geleneksel el tipi "
|
||
"pençelerini terk ettiler ve mızraklarını teberin bıçağı ve sivri ucu için "
|
||
"takas ettiler. Onlara göre, manevra kabiliyetinin kaybı, büyük metal kafanın "
|
||
"sağladığı ham ağırlık için uygun bir fiyattır. Bu ejderlerin giydiği kalın "
|
||
"plaka, onları pullarının arasında kayabilecek silahlara karşı iyi korur."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Arbiter, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Compared to other drakes, Drake Arbiters have a higher resistance to "
|
||
"‘pierce’ attacks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diğer ejderlerle karşılaştırıldığında, Zırhlı Ejder 'delme' saldırılarına "
|
||
"daha dirençlidir."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:28 data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:37
|
||
#: data/core/units/drakes/Warden.cfg:29 data/core/units/drakes/Warden.cfg:38
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:29
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:41
|
||
msgid "halberd"
|
||
msgstr "teber"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Armageddon Drake, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:4
|
||
msgid "Armageddon Drake"
|
||
msgstr "Kıyamet Ejderi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Armageddon Drake, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"Were it not for the armor they wear, certain drakes might be "
|
||
"indistinguishable from true dragons, at least to the lesser races for whom "
|
||
"dragons are but legend. The creatures known as ‘Armageddon Drakes’ are "
|
||
"towering things, both immune to and possessed of a tremendous fire."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bellibaşlı ejderler, en azından insanların bildiği kadarıyla, gerçek "
|
||
"ejderhalardan sadece giydikleri zırhla değil herşeyleriyle farkı "
|
||
"olabilirler. Kıyamet Ejderleri olarak bilinen bu yaratıklar yüksek kulelerde "
|
||
"yaşarlar. Devasa bir ateş gücüne sahiptirler ve ateşe bağışıktırlar."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:41 data/core/units/drakes/Fire.cfg:28
|
||
#: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:30
|
||
msgid "battle claws"
|
||
msgstr "dövüş pençesi"
|
||
|
||
#. [attack]: type=fire
|
||
#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:50
|
||
#: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:36
|
||
#: data/core/units/drakes/Burner.cfg:34 data/core/units/drakes/Fighter.cfg:33
|
||
#: data/core/units/drakes/Fire.cfg:37 data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:36
|
||
#: data/core/units/drakes/Flare.cfg:35 data/core/units/drakes/Glider.cfg:38
|
||
#: data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:60
|
||
#: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:39 data/core/units/drakes/Sky.cfg:59
|
||
#: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:34
|
||
#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:49
|
||
#: data/core/units/monsters/Fire_Guardian.cfg:37
|
||
msgid "fire breath"
|
||
msgstr "ateşli nefes"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Blademaster, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:4
|
||
msgid "Drake Blademaster"
|
||
msgstr "Kılıç Ustası Ejder"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Blademaster, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Black armor marks the elite order of the Fighter caste: the Blademasters. "
|
||
"Only a few manage to gain the skill and power necessary to be admitted to "
|
||
"this highest rank without perishing in battle. Though other drakes may "
|
||
"disparage the Fighter caste, they always check twice to be sure none are "
|
||
"around; Blademasters fiercely protect their fellows’ honor, and no-one would "
|
||
"dispute their right to do so."
|
||
msgstr ""
|
||
"Giydiği kara zırh dövüşçü kastındaki seçkin yerini gösterir: Kılıç Ustası. "
|
||
"Sadece birkaçı savaşta ölmeden bu en yüksek rütbeyi alabilmek için gereken "
|
||
"beceri ve gücü kazanmayı başarır. Diğer ejderler dövüşçü kastını hor görse "
|
||
"bile, etrafta hiçbirinin olmadığından emin olmak için etrafı iki kez kolaçan "
|
||
"ederler; Kılıç Ustaları, arkadaşlarının onurunu şiddetle korur ve hiç kimse "
|
||
"bunu yapma hakkını tartışmaz."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:27
|
||
#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:24 data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:34
|
||
#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:22
|
||
msgid "war talon"
|
||
msgstr "savaş pençesi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Burner, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Burner.cfg:4
|
||
msgid "Drake Burner"
|
||
msgstr "Yakıcı Ejder"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Burner, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Burner.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Drake Burners are the proud few in whom the blood and strength of their "
|
||
"remote ancestors runs truest, giving them the ability to breathe fire. This, "
|
||
"coupled with their sheer size and fearsome claws, makes them deadly foes in "
|
||
"combat."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uzaktan atalarının güçlerini, özellikle ateş üfleme kabiliyetini en iyi "
|
||
"biçimde miras alan Yakıcı Ejderler az sayıda ve gururludurlar. Bu, geniş "
|
||
"göğüsleri ve pençeleri de hesaba katılınca kendilerini dövüşte tehlikeli bir "
|
||
"rakip yapar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Clasher, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:4
|
||
msgid "Drake Clasher"
|
||
msgstr "Çarpışan Ejder"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Clasher, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"The Clashers are members of a unique caste among the drakes. Their thick "
|
||
"armor, while compensating for the drakes’ natural weakness against spears "
|
||
"and arrows, is so heavy and restricting that they are not able to fly or "
|
||
"muster enough breath to use their inner fire. They have embraced this "
|
||
"handicap, completely encasing their wings to emphasize that they do not need "
|
||
"flight to triumph in battle.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is also the only caste that is allowed to break taboo and fight with "
|
||
"spears in addition to the drake’s traditional metal claws, which makes them "
|
||
"particularly good at \"resolving\" territorial disputes with other drakes "
|
||
"and enforcing the laws of their tribe."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çarpışan Ejderler, ejderler arasında eşsiz bir kastın üyeleridir. Kalın "
|
||
"zırhları, ejderlerin mızrak ve oklara karşı doğal zayıflıklarını telafi "
|
||
"ederken öylesine ağır ve kısıtlayıcıdır ki, iç ateşlerini kullanmak için "
|
||
"yeterince nefes alamaz ve uçamazlar. Bu yetersizliği benimsemişlerdi, "
|
||
"savaşta zafer kazanmak için uçmaya ihtiyaçları olmadığını vurgulamak için "
|
||
"tamamen kanatlarını örttüler.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bu, aynı zamanda, tabuyu bozarak, ejderlerin geleneksel metal pençelerine ek "
|
||
"olarak mızrakla dövüşmesine izin verilen tek kasttır; bu özellikle, diğer "
|
||
"ejderlerle olan toprak anlaşmazlıklarını “çözmekte” ve kabilelerinin "
|
||
"kanunlarını uygulamakta iyi olmalarını sağlar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Enforcer, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:4
|
||
msgid "Drake Enforcer"
|
||
msgstr "İnfazcı Ejder"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Enforcer, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Not for Enforcers are the tactics of maneuver and deception; rather, they "
|
||
"charge in wherever the melee is the fiercest. At close range, it matters "
|
||
"little that their armor prevents them from spouting flame; all that matters "
|
||
"is the power they’ve learned to focus in each strike. Drake leaders are "
|
||
"careful not to besmirch the honor of the Enforcers, and generally call upon "
|
||
"them to combat only the most pernicious of enemies."
|
||
msgstr ""
|
||
"İnfazcıların manevra ve aldatma taktiklerine dikkat edin; daha ziyade, yakın "
|
||
"dövüşün en şiddetli olduğu yerde taarruza geçerler. Yakın mesafeden, "
|
||
"zırhlarının alev almasını engellemesi pek önemli değildir; önemli olan tek "
|
||
"şey her saldırıda odaklanmayı öğrendikleri güçtür. Ejder liderleri, "
|
||
"İnfazcıların onurunu sarsmamaya dikkat ederler ve genel olarak onları "
|
||
"yalnızca en güçlü düşmanlarla savaşmaya çağırırlar."
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:52
|
||
#: data/core/units/merfolk/Fighter.cfg:22 data/core/units/merfolk/Triton.cfg:24
|
||
#: data/core/units/merfolk/Triton.cfg:32 data/core/units/merfolk/Warrior.cfg:22
|
||
msgid "trident"
|
||
msgstr "çatal"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Fighter, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Fighter.cfg:4
|
||
msgid "Drake Fighter"
|
||
msgstr "Döğüşçü Ejder"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Fighter, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Fighter.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Drake Fighters wield curved war blades, and possess the fire-breathing "
|
||
"skills of their ancestors. They can also fly, which is troubling to any foe. "
|
||
"Their great strength, coupled with their hardened scales, is rightly "
|
||
"frightening to swordsman of any other race."
|
||
msgstr ""
|
||
"Döğüşçü Ejderler eğri kılıçlarını ölümcül bir yetenekle kullanırlar ve "
|
||
"atalarından kalan ateş üfleme yetenekleri vardır. En güçlü olanları sert "
|
||
"pullara sahip olduklarından haklı olarak diğer ırkların kılıç ustalarını "
|
||
"korkuturlar."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/core/units/drakes/Fighter.cfg:24
|
||
#: data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:27 data/core/units/drakes/Flare.cfg:26
|
||
#: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:25
|
||
msgid "war blade"
|
||
msgstr "bilek süngüsü"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fire Drake, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Fire.cfg:4
|
||
msgid "Fire Drake"
|
||
msgstr "Ateş Ejderi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fire Drake, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Fire.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Not yet permitted to wear the red-gold reserved for the highest ranks of the "
|
||
"Burners, the Fire Drakes trim their armor with silver. Though they have only "
|
||
"begun to dedicate their lives to the flame that burns within them, its "
|
||
"vitality emanates through their skin, scorching their scales to a reddish-"
|
||
"gray."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yakıcıların en yüksek rütbelilerine ayrılmış kırmızı altını giymesine henüz "
|
||
"izin verilmeyen Ateş Ejderleri, zırhlarını gümüşle süsledi. Yaşamlarını "
|
||
"yalnızca kendi içlerinde yanan ateşe adamaya başlamış olsalar da, "
|
||
"canlılıkları derileri yoluyla yayılır ve pulları kırmızımsı gri renk alır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Flameheart, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:4
|
||
msgid "Drake Flameheart"
|
||
msgstr "Ateş Yürekli Ejder"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Flameheart, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Flamehearts lack the strength to defeat other high-ranking drakes in single "
|
||
"combat, but prefer in any case to avoid confrontation within the tribe. "
|
||
"Experience has taught any drake of this stature the extent of his authority: "
|
||
"where he can push those he leads and when it is best to leave them to their "
|
||
"own devices. Only occasionally will a Flameheart challenge his tribe’s "
|
||
"leader for supremacy, and only if he is sure of the support of his fellow "
|
||
"drakes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ateş Yürekliler, teketek dövüşte diğer yüksek dereceli ejderleri yenme "
|
||
"gücünden yoksundur, ancak her durumda kabilenin içinde karşılaşmaktan "
|
||
"kaçınmayı tercih ederler. Tecrübe bu durumdaki her ejdere otoritesinin "
|
||
"kapsamını öğretti: diğerlerini nereye kadar itebileceğini ve silahları "
|
||
"bırakmanın en iyi olduğu zamanı. Bir Ateş Yürekli ancak ara sıra, "
|
||
"kabilesinin liderine üstünlük konusunda meydan okur ve bu yalnızca dost "
|
||
"ejderlerin onu desteklediğinden emin olduğunda olur."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Flare, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Flare.cfg:4
|
||
msgid "Drake Flare"
|
||
msgstr "Alev Saçan Ejder"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Flare, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Flare.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Respected for the heat of their flame and revered for their charisma, Flares "
|
||
"aspire to become great leaders of their people, both in war and in peace. "
|
||
"Though a small isolated tribe will sometimes accept a Flare as a leader, "
|
||
"they are more often seen leading small war parties or mediating disputes "
|
||
"with a subtle hand."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alevlerinin sıcaklığına saygı duyan ve karizmalarını yükselten Alev Saçan "
|
||
"Ejderler, hem savaşta hem de barışta halkının büyük liderleri olmayı "
|
||
"hedefler. Küçük bir yalıtılmış kabile bazen bir Alev Saçan Ejderi bir lider "
|
||
"olarak kabul etse de, gemelde ya küçük savaş birliklerini yönetir ya da "
|
||
"anlaşmazlıklara zekice arabuluculuk yapar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Glider, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Glider.cfg:4
|
||
msgid "Drake Glider"
|
||
msgstr "Planörcü Ejder"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Glider, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Glider.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Many drakes enjoy the flow of air over scales, leading them to don the light "
|
||
"robes of the Glider caste. The long forays to the far reaches of the tribal "
|
||
"territory are their passion, though other drakes often wonder what could "
|
||
"lead someone to take on the drudgery of hunting when more glory could be "
|
||
"found on the battlefield.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most often, Gliders hunt larger game like deer, swine, or dolphins; the "
|
||
"drakes’ ancestral ability to aim fire, hampered in other castes by armor, is "
|
||
"invaluable for flushing and herding the quarry without harming it. If a "
|
||
"Glider is called to the battlefield, he prefers to harass the enemy from a "
|
||
"distance – and if all else fails, he will fight with his feet, keeping his "
|
||
"precious wings as far from the enemy as possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Birçok ejder havanın pulları arasından akışından zevk alır, Planör kastının "
|
||
"hafif cübbelerini giyenler onlara öncülük eder. Aşiret topraklarına kadar "
|
||
"uzanan uzun yağmalar tutkuları olsa da, savaş alanında bulunmak daha şerefli "
|
||
"olduğundan diğer ejderler yağmaya katılmak için birilerinin teşvik etmesini "
|
||
"bekler\n"
|
||
"\n"
|
||
"Çoğu zaman, Planörcüler geyik, domuz veya yunus gibi daha büyük av "
|
||
"oyunlarını sever; diğer kastlarda zırh ile engellen atadan kalma alev kusma "
|
||
"yeteneği ava zarar vermeden gütmek ve avı kuşatmak için çok değerlidir. Eğer "
|
||
"bir Planörcü savaş alanına çağrılırsa, düşmanı belli bir mesafeden taciz "
|
||
"etmeyi tercih eder ve diğerleri başarısız olursa, değerli kanatlarını mümkün "
|
||
"olduğunca düşmandan uzak tutarak ayaklarıyla savaşır."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/drakes/Glider.cfg:29 data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:51
|
||
#: data/core/units/drakes/Sky.cfg:50
|
||
msgid "slam"
|
||
msgstr "pençe"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Hurricane Drake, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:4
|
||
msgid "Hurricane Drake"
|
||
msgstr "Kasırga Ejderi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Hurricane Drake, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Hurricane Drakes have moved above the menial hunting and gathering to which "
|
||
"the lower members of their caste are relegated. They are an integral part of "
|
||
"the drakes’ military, scouting ahead of the main forces, carrying messages "
|
||
"across the battlefield, and falling upon the enemy where it’s least "
|
||
"expected. Being allowed—grudgingly—to train with the newcomers from other "
|
||
"castes has increased their skill in combat, but their greatest strength "
|
||
"still lies in their speed and flight."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kasırga Ejderleri, kastlarının alt üyelerine küme düşürten sıradan avlama ve "
|
||
"toplamalara nezaret ederler. Onlar, ejder ordusunun ayrılmaz bir parçası "
|
||
"olup ana güçlerin önünde keşfe çıkar, savaş alanı boyunca haber taşır ve hiç "
|
||
"beklenmedik bir anda düşmanın üzerine çökerler. Diğer kastlara katılan "
|
||
"acemilerle antrenman yapmalarına izin verilmesi savaş yeteneklerini arttırsa "
|
||
"da en büyük güçleri hala hızlarında ve uçuşlarında yatıyor."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Inferno Drake, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:4
|
||
msgid "Inferno Drake"
|
||
msgstr "Cehennem Ejderi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Inferno Drake, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Inferno Drakes are masters of the fire they breathe, respected and feared in "
|
||
"their tribes nearly as much as the draconic ancestors themselves. They can "
|
||
"prowl unharmed through a firestorm of their own creation, scales tinged red "
|
||
"from extensive use of their inner flame, their sculpted red-gold armor "
|
||
"enhancing the illusion that they are, in fact, dragons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cehennem Ejderleri, ateş üfleme ustalarıdır, aşiretlerinde adeta ejder "
|
||
"ataları kadar saygı görür ve korkulurlar. Kendi yarattıkları bir ateş "
|
||
"fırtınası sayesinde zarar göremezler, içten alevleri yaygın olarak "
|
||
"kullanmaları, oymalı kırmızı-altın zırhlarını aslında ejderha oldukları "
|
||
"yanılsamasını artıracak şekilde kırmızı tonlara çekerler."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Sky Drake, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Sky.cfg:4
|
||
msgid "Sky Drake"
|
||
msgstr "Gök Ejderi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Sky Drake, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Sky.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"The lightweight ceramic armor that the Sky Drakes wear is a symbol of their "
|
||
"rank, glazed silver to honor their connection to the air. As leaders of the "
|
||
"hunt, they are often away from their homes for long periods of time. Each "
|
||
"tries to bring as much game home as possible, competing to gain the respect "
|
||
"of their tribe."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gök Ejderlerinin giydiği hava ile bağlantılarını onurlandıran gümüş sırlı "
|
||
"hafif seramik zırh rütbelerinin bir sembolüdür. Avın liderleri olarak, uzun "
|
||
"süre yuvalarından uzak kalırlar. Her biri, kabilelerinin saygısını kazanmak "
|
||
"için yuvaya mümkün olduğunca fazla av getirmeye çalışır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Thrasher, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:4
|
||
msgid "Drake Thrasher"
|
||
msgstr "Ezici Ejder"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Thrasher, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Instead of letting themselves be bound by their armor, Thrashers have "
|
||
"learned to redirect its weight to supplement their bodies’ momentum, adding "
|
||
"power to the blows of their short spears and hand-mounted claws. Equipment "
|
||
"and body are one; even their thick helms and the thick skulls beneath them "
|
||
"are weapons. A Thrasher will gladly fulfill his caste duties, as long as it "
|
||
"can be done on the battlefield."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eziciler, zırhlarıyla sınırlanmalarına izin vermek yerine, vücutlarının "
|
||
"momentumunu arttırmak için ağırlıklarını yönlendirerek kısa mızraklarının ve "
|
||
"bileklerine monte edilmiş pençelerinin darbelerine güç katmayı öğrendi. "
|
||
"Ekipman ve gövde birdir; hatta kalın miğferlerinin altındaki kalın "
|
||
"kafatasları bile silahtır. Bir Ezici kast görevini, savaş alanında yerine "
|
||
"getirebildiği sürece memnuniyetle yapacaktır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Warden, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Warden.cfg:4
|
||
msgid "Drake Warden"
|
||
msgstr "Ejder Muhafız"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Warden, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Warden.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Wardens are set apart from the rest of the Clasher caste by two things: "
|
||
"their ornate helms, modeled after their dragon ancestors, and the care with "
|
||
"which they drape their armored wings in brightly colored cloth before "
|
||
"reporting for duty. Though this mode of dress stems from the pride they feel "
|
||
"for their role in drake society, it is far from ceremonial. Their cumbersome "
|
||
"bronze plate is the strongest work from the Drake forges, and their halberds "
|
||
"can cleave a human in half."
|
||
msgstr ""
|
||
"Muhafızlar, Çarpışan ejderlerden iki şey ile ayrılır: ejder atalarının "
|
||
"geliştirdiği süslü miğferleri ve görevlerini bildirmeden önce zırhlı "
|
||
"kanatlarının üstüne özenle örttükleri parlak renkli kumaş. Her ne kadar bu "
|
||
"giyim tarzı, ejder toplumundaki rolleri için duydukları gururdan kaynaklansa "
|
||
"da, törensel olmaktan çok uzaktır. Hantal bronz plakaları, ejder "
|
||
"demircilerinin en güçlü eseri olup teberleri bir insanı yarıya bölebilir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Warden, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Warden.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Compared to other drakes, Drake Wardens have a higher resistance to ‘pierce’ "
|
||
"attacks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diğer ejderlerle karşılaştırıldığında, Ejder Muhafız 'delme' saldırılarına "
|
||
"daha dirençlidir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Warrior, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:4
|
||
msgid "Drake Warrior"
|
||
msgstr "Savaşçı Ejder"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Warrior, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Drakes of the Fighter caste, like the Warrior, are the foundation of any "
|
||
"tribe’s army. No special abilities or skills set them apart; only their "
|
||
"natural brute strength and military training help them carve their way "
|
||
"through enemy forces. They fight as they have for centuries, clad in ceramic-"
|
||
"plated leather with the traditional war blade mounted on the back of each "
|
||
"hand."
|
||
msgstr ""
|
||
"Savaşçı kastının ejderleri diğer savaşçılar gibi her kabile ordusunun "
|
||
"temelidir. Hiçbir özel yetenek veya beceri onları ayıramaz; sadece doğal "
|
||
"kaba kuvvetleri ve askeri eğitimleri, düşman kuvvetlerimin üzerine "
|
||
"gitmelerine yardımcı olur. Yüzlerce yıldır savaştıkları gibi seramik kaplama "
|
||
"derileri ve bileklerine monte edilmiş geleneksel bilek süngüleriyle "
|
||
"savaşırlar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Apothecary, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Apothecary.cfg:4
|
||
msgid "Dune Apothecary"
|
||
msgstr "Kumul Eczacı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Apothecary, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Apothecary.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Some men excel at medicine the way others do at strength of arms, and the "
|
||
"Apothecaries are those whose knowledge is without peer outside of the "
|
||
"Dunefolk. Their remedies can not only heal wounds but remove infection and "
|
||
"poison as well, often to the disbelief of the injured. Hardened by years of "
|
||
"travels, many are able to treat themselves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bazıları kol gücü geliştiriken bazı erkekler de tıpta mükemmelleşir. "
|
||
"Bilgileri sayesinde Eczacılar Kumul halkının dışında eşsizdir. Çözümleri "
|
||
"yalnızca yaraları iyileştirmekle kalmaz, ayrıca yaralananın güvenini "
|
||
"sarsmadan enfeksiyonu ve zehiri de giderirler. Yıllarca süren "
|
||
"seyahatlarinden dolayı çoğu kendilerini tedavi edebiliyor."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Blademaster, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Blademaster.cfg:4
|
||
msgid "Dune Blademaster"
|
||
msgstr "Kumul Kılıç Ustası"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Blademaster, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Blademaster.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Distinguished for their bravery and skill, Blademasters are the leaders "
|
||
"among the Dunefolk's ranks. Their exploits are well known among their "
|
||
"cohorts, inspiring soldiers to fight for their cause. Despite this, they are "
|
||
"often found leading from the front, taking down their foes with sword and "
|
||
"shield."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cesaret ve yetenekleriyle öne çıkan Kılıç Ustaları, Kumul halkının "
|
||
"liderleridir. Üstün başarıları bölükleri arasında iyi bilinmekte ve "
|
||
"askerleri yanlarında savaşmaya teşvik etmektedir. Buna rağmen, düşmanlarını "
|
||
"kılıç ve kalkanla aşağı indirirken sıklıkla kendilerini önden ilerlerken "
|
||
"bulurlar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Burner, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Burner.cfg:4
|
||
msgid "Dune Burner"
|
||
msgstr "Kumul Yakıcı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Burner, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Burner.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Utilizing various resources found in the Dunefolk domain, a highly flammable "
|
||
"substance can be made. The Burners are those charged with making and "
|
||
"carrying this dangerous mixture into battle. While the use of fire in "
|
||
"warfare is not a novel concept, the effectiveness of their work is."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kumul bölgesinde bulunan çeşitli kaynakları kullanılarak çok yanıcı bir "
|
||
"madde yapılabilir. Yakıcılar bu tehlikeli karışımı yapmak ve savaşa "
|
||
"taşımakla görevlidir. Savaşta yangın kullanımı yeni bir kavram olmasa da, "
|
||
"etkinliği onların çalışmalarının eseridir."
|
||
|
||
#. [attack]: type=fire
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Burner.cfg:28
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Firetrooper.cfg:29
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Scorcher.cfg:28
|
||
msgid "naphtha attack"
|
||
msgstr "neft saldırısı"
|
||
|
||
#. [attack]: type=fire
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Burner.cfg:37
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Firetrooper.cfg:38
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Scorcher.cfg:37
|
||
msgid "fire arrow"
|
||
msgstr "alevli ok"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Cataphract, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Cataphract.cfg:4
|
||
msgid "Dune Cataphract"
|
||
msgstr "Kumul Süvari"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Cataphract, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Cataphract.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"The Cataphract are eminent horsemen, amassing titles and accolades that are "
|
||
"as distinguishing for them as the scrollwork on their armor. Having honed "
|
||
"their skill with a lance in years of battle, the Cataphract are an "
|
||
"unstoppable force of nature. Fleeing enemies swiftly discover that hills do "
|
||
"not deter these riders in the slightest, and the displaced air of a "
|
||
"descending mace is the last sound they hear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Süvariler, zırhlarındaki ayırdedici sarmal çizgilerle ve ünvanları ile "
|
||
"övünen seçkin atlılardır. Yıllar süren savaşta becerilerini bir mızrakla "
|
||
"güçlendiren Süvariler doğanın durdurulamaz bir gücüdür. Kaçan düşmanlar, "
|
||
"tepelerin bu sürücüleri en hafif şekilde bile caydırmadığını ve hızla inen "
|
||
"topuzun havada savruluşunun duydukları son ses olduğunu keşfeder."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elder Falcon, race=falcon
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Elder_Falcon.cfg:4
|
||
msgid "Elder Falcon"
|
||
msgstr "Yaşlı Şahin"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elder Falcon, race=falcon
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Elder_Falcon.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Elder Falcons bear the telltale scars of veteran warriors from protecting "
|
||
"their masters, their bodies proof of repeated dives into a swirling melee. "
|
||
"Stronger and faster than their younger kin, they are rumored to hit with "
|
||
"enough force to remove an enemy's head. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Yaşlı Şahinlerin usta savaşçılıklarının yara izleri ustalarını korumaktan "
|
||
"onları alıkoyar, vücutları tekrarlanan döne döne dalışların kanıtıdır. Genç "
|
||
"akranlarından daha güçlü ve hızlı bir şekilde, kafasını koparmak için "
|
||
"düşmanına yeterli kuvvetle vurduğu söylenir."
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Elder_Falcon.cfg:35
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Falcon.cfg:34
|
||
msgid "beak"
|
||
msgstr "gaga"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Explorer, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Explorer.cfg:4
|
||
msgid "Dune Explorer"
|
||
msgstr "Kumul Öncü"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Explorer, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Explorer.cfg:16
|
||
msgid ""
|
||
"Explorers are often utilized as heavy scouts, no longer just probing the "
|
||
"enemy but conducting raids on the supply lines or eliminating patrols. Often "
|
||
"away from the main body of the army for long periods of time, Explorers have "
|
||
"no issue pilfering these supplies, and so they tend to be more well-equipped "
|
||
"than most."
|
||
msgstr ""
|
||
"Öncüler genellikle uzun keşifler için kullanılır, artık sadece düşmanı "
|
||
"saptamakla kalmıyor, aynı zamanda tedarik hatlarına baskınlar düzenliyor "
|
||
"veya devriyeleri ortadan kaldırıyorlar. Çoğunlukla ordudan uzun süre uzak "
|
||
"kalırlar. Öncüler azalan erzaklarını kendileri sağlamakta sorun "
|
||
"yaşamadıklarından, çoğu askerden daha donanımlıdır."
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Explorer.cfg:32
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Ranger.cfg:33 data/core/units/dunefolk/Rider.cfg:30
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Rover.cfg:32
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Swiftrider.cfg:30
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Windrider.cfg:31
|
||
msgid "composite bow"
|
||
msgstr "karma yay"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Falcon, race=falcon
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Falcon.cfg:4
|
||
msgid "Falcon"
|
||
msgstr "Şahin"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Falcon, race=falcon
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Falcon.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Seen as status symbols of the nobles, falcons are precious possessions "
|
||
"normally used for sport. The same techniques are employed to rend and tear "
|
||
"foes on the battlefield, and their great speed is a boon to scouting out the "
|
||
"land."
|
||
msgstr ""
|
||
"Soyluların sosyal durumlarının sembolleri olarak görülen şahinler normalde "
|
||
"sporda kullanılan değerli hayvanlardır. Aynı teknikler savaş alanındaki "
|
||
"düşmanları parçalamak ve yırtmak için de kullanılır ve büyük hızları araziyi "
|
||
"keşfe çıkmak için bir nimettir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Firetrooper, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Firetrooper.cfg:4
|
||
msgid "Dune Firetrooper"
|
||
msgstr "Kumul Lavcı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Firetrooper, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Firetrooper.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"Scorchers who have shut out the world for their experiments are given the "
|
||
"title of Firetrooper, as both a sign of respect and of fear. No longer "
|
||
"cognizant of the value of life, Firetroopers are caught up in the power of "
|
||
"their caged fire and likely to test their latest naphtha jar at the first "
|
||
"opportunity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deneyleri için toprağı kavuran Kavuruculara hem saygı hem de korku işareti "
|
||
"olarak Lavcı unvanı verildi. Artık yaşamın değerinin farkında olan ve "
|
||
"hapsedilmiş ateşin gücüne yakalanan Lavcı ilk fırsatta yeni nafta "
|
||
"kavanozlarını denemeye hazır"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Harrier, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Harrier.cfg:4
|
||
msgid "Dune Harrier"
|
||
msgstr "Kumul Kahraman"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Harrier, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Harrier.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Harriers hold themselves to a higher standard than the ranks of the "
|
||
"Skirmishers from which they ascended. Not content to merely draw the enemy "
|
||
"out, they combine their speed with an aggression that sends the Harriers "
|
||
"dancing through the ranks of the enemy, swords ripping and tearing at those "
|
||
"around them. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Kahramanlar kendilerini terfi ettikleri Avcı rütbesinden daha yüksek bir "
|
||
"standartta tutar. Düşmanı sadece saf dışı bırakmaktan memnun kalmazlar. "
|
||
"Düşman saflarında kılıçlarıyla dans ederek dalan Kahramanlar hızlarını "
|
||
"saldırganlıkla birleştirerek düşmanlarını kesip biçerler."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Harrier.cfg:28
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Skirmisher.cfg:27
|
||
#: data/core/units/humans/Horse_Grand_Knight.cfg:24
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalier.cfg:37
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_General.cfg:43
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg:38
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:29
|
||
msgid "longsword"
|
||
msgstr "uzun kılıç"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Herbalist, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Herbalist.cfg:4
|
||
msgid "Dune Herbalist"
|
||
msgstr "Kumul Şifacı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Herbalist, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Herbalist.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Herbalists are learned individuals who have given up their urban life in "
|
||
"order to assist the Dunefolk armies in their travels. Their motivations are "
|
||
"many; some look to it as an adventure or as a steady source of pay, while "
|
||
"others feel it to be a duty to their society. Regardless, Herbalists are "
|
||
"highly respected by all. They are trained with the advanced medical "
|
||
"techniques and possess a potent clutch of medicines and herbs, which allows "
|
||
"them to quickly heal even the most gravely wounded allies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Şifacılar, Kumul ordularına yardımcı olmak için seyahat eden kentsel "
|
||
"yaşamdan vazgeçmiş bireyler olarak bilinir. Özgüdüleri yüksektir. Bazıları "
|
||
"buna bir macera ya da sürekli bir gelir kaynağı olarak bakarken, bazıları da "
|
||
"toplumları için bir görev olduğunu düşünür. Ne olursa olsun, Şifacılara "
|
||
"herkes büyük saygı gösterir. Gelişmiş tıbbi tekniklerle eğitilmişlerdir ve "
|
||
"en ağır yaralı müttefikleri bile hızlı bir şekilde iyileştirmelerini "
|
||
"sağlayan güçlü bir ilaç ve şifalı bitki bilgisine sahiptirler."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Marauder, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Marauder.cfg:4
|
||
msgid "Dune Marauder"
|
||
msgstr "Kumul Yağmacı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Marauder, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Marauder.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"Those Raiders who prove to be particularly skilled are formed into units of "
|
||
"Marauders, which are often used to raid enemy depots and towns for supplies. "
|
||
"This greater autonomy often means that these horsemen are gone for weeks at "
|
||
"a time, returning to camp only for supplies and to pass on news of their "
|
||
"exploits."
|
||
msgstr ""
|
||
"Özellikle yetenekli olduklarını kanıtlayan Akıncılar, çoğu zaman düşman "
|
||
"depolarını ve kaynaklarını tedarik zinciri olarak kullanan yağmacı "
|
||
"birimlerdir. Bu büyük özerklik, genellikle bu atlıların haftalar boyunca "
|
||
"akınlar düzenlemesi, yalnızca malzemeleri bırakmak için kampa geri dönmesi "
|
||
"ve ziyaret ettikleri düşman kamplarını bildirmeleri anlamına gelir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Piercer, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Piercer.cfg:4
|
||
msgid "Dune Piercer"
|
||
msgstr "Kumul Delergeçer"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Piercer, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Piercer.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"The Piercer understand the psychological impact of a charging horse, and "
|
||
"reinforce this by cladding themselves in heavy armor. Majestic at rest, a "
|
||
"Piercer at the charge with lance in hand is often impetus enough to break "
|
||
"men. On the rare occurrences that their charge fails to rout their foe, the "
|
||
"Piercer ride into the resulting melee with their maces in hand, trusting "
|
||
"their armor to keep them safe."
|
||
msgstr ""
|
||
"Delergeçer, yükleme atının psikolojisini anlar ve onu da ağır zırh ile "
|
||
"kaplayarak bunu güçlendirir. İstirahatteyken heybetli görünen Delergeçer "
|
||
"elinde kargı ile saldırılarda genellikle rakiplerini devirmek için yeterince "
|
||
"hızlıdır. Kargısıyla hedefini tutturamayacağı nadir durumlarda ise "
|
||
"Delergeçer, elinde gürzlerle yakın dövüşte zırhının onları koruyacağına "
|
||
"güvenir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Raider, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Raider.cfg:4
|
||
msgid "Dune Raider"
|
||
msgstr "Kumul Akıncı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Raider, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Raider.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Those horsemen who are not skilled enough to join the ranks of the Sunderers "
|
||
"or quick enough with a bow for the Swiftriders are instead placed with the "
|
||
"Raiders. Far from being a sign of failure, the Raiders were created as a "
|
||
"mounted counterpart to the Explorers, supporting the foot troops with mace "
|
||
"or bow as needed. Raiders are often used to draw enemies into a position "
|
||
"where they will be surrounded and crushed by Sunderers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kargıcı saflarına katılabilecek kadar yetenekli olan biniciler veya yay "
|
||
"kullanmakta yeterince hızlı olan sürücüler Akıncı saflarına alınır. Bir "
|
||
"başarısızlık işareti bile göstermeyen Akıncılar sınıfı, gerektiğinde topuz "
|
||
"ve yayla yaya birliklerine destek olan Öncülerin binici eşdeğerleri olarak "
|
||
"oluşturuldu. Akıncılar sıklıkla düşmanları kuşatarak Kargıcılar tarafından "
|
||
"ezilecekleri bir konumda tutmak için kullanılır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Ranger, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Ranger.cfg:4
|
||
msgid "Dune Ranger"
|
||
msgstr "Kumul Kolcu"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Ranger, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Ranger.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Rangers are the elite of the Explorers, engaging in constant hit and run "
|
||
"attacks against an enemy army. Nimble as a goat and strong as a ram, they "
|
||
"prefer to coordinate multiple attacks at the same time, sending foes running "
|
||
"from their arrows only to be cut down by their axes. Given their penchant "
|
||
"for taking on only the most daring missions, Rangers are often heroes to the "
|
||
"common troopers, an image they do not try to dissuade."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kolcular, Öncülerin seçkinleridir ve düşman ordusuna karşı sürekli vur kaç "
|
||
"saldırıları düzenlerler. Bir keçi kadar çevik ve bir koç gibi güçlü Kolcular "
|
||
"oklarından kaçan düşmanları baltalarıyla kesilmeye göndererek aynı anda "
|
||
"birden fazla saldırı gerçekleştirmeyi tercih ederler. Sadece en cesur "
|
||
"görevleri yerine getirme isteklerini göz önüne alındığında, Kolcular "
|
||
"yılmadan savaştıkları için genellikle askerler arasında birer kahramanlar "
|
||
"olarak görülürler"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Rider, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Rider.cfg:4
|
||
msgid "Dune Rider"
|
||
msgstr "Kumul Binici"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Rider, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Rider.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Riders are excellent horsemen, able to shoot from horseback better than most "
|
||
"men can manage from foot. Disdaining the use of heavy armor, Riders use "
|
||
"their superior speed and agility to circle and harass their foes, whittling "
|
||
"down their numbers with relentless arrows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Biniciler mükemmel atlılardır. At sırtındayken çoğu insanın dururken "
|
||
"tutturabileceğinden daha iyi nişancılardır.Ağır zırh kullanımını küçümseyen "
|
||
"Biniciler, acımasız oklarla sayıları azalan düşmanlarını kuşatarak canlarına "
|
||
"okumak için üstün hızlarını ve çevikliklerini kullanır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Rover, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Rover.cfg:4
|
||
msgid "Dune Rover"
|
||
msgstr "Kumul İzci"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Rover, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Rover.cfg:16
|
||
msgid ""
|
||
"Rovers in many ways represent the ideal Dunefolk unit; flexible, mobile, "
|
||
"equally effective in defense and offense as well as in ranged or close "
|
||
"combat. They are most comfortable operating in terrain and environments "
|
||
"common to them; the deserts and hills of their southern lands. Moreover they "
|
||
"fight best at dawn or dusk, corresponding to the time when desert "
|
||
"temperatures are the most reasonable."
|
||
msgstr ""
|
||
"İzciler birçok yönden ideal Kumul birimlerini temsil eder; esnek, çevik, "
|
||
"savunma ve hücumda, menzilli ve yakın dövüşte aynı derecede etkilidir. Güney "
|
||
"bölgelerinin çölleri ve tepeleri gibi kendilerine özgü arazi ve ortamlarda "
|
||
"daha iyi çarpışırlar. Ayrıca, çöl sıcaklıklarının en düşük olduğu zamana "
|
||
"karşılık gelen şafakta veya alacakaranlıkta daha iyi savaşırlar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Scorcher, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Scorcher.cfg:4
|
||
msgid "Dune Scorcher"
|
||
msgstr "Kumul Közcü"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Scorcher, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Scorcher.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Scorchers spend so much time experimenting with their weapons that they "
|
||
"smell constantly of ash and flame. Regarded with wariness by their fellow "
|
||
"troops, Scorchers can be easily located in battle by the cleared charred "
|
||
"area around them, a testament to the success of their experiments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Közcü, sürekli ateş ve kül kokmalarına sebep olan silahlarını denemek için "
|
||
"çok fazla zaman harcarlar. Asker arkadaşları arasında nezaketleriyle saygı "
|
||
"gören Közcüler, savaş alanında başarılarının kanıtı olarak etraflarındaki "
|
||
"közlenmiş alan sayesinde kolayca bulunabilirler."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Skirmisher, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Skirmisher.cfg:4
|
||
msgid "Dune Skirmisher"
|
||
msgstr "Kumul Avcı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Skirmisher, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Skirmisher.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Those Rovers who are proficient at scouting are elevated into the ranks of "
|
||
"the Skirmishers. Discarding their bow, Skirmishers focus on developing their "
|
||
"swiftness of foot to allow them to flow in and out of combat. They are often "
|
||
"used to harry the flanks of opposing forces, and it is said to be easier to "
|
||
"catch the wind in your hand than to catch a Skirmisher."
|
||
msgstr ""
|
||
"İzcilik konusunda yetkinliklerini kanıtlayanlar, Avcıların saflarına "
|
||
"yükselir. Yaylardan kurtulmayı seçen Avcılar, dövüşün içine çabucak girip "
|
||
"çıkmalarını sağlamak için hızlarını arttırmaya odaklanır. Sık sık düşmanın "
|
||
"yanıdan hızla geçerken onları biçmekte kullanılırlar. Avcıları yakalamak "
|
||
"elinizle rüzgarı yakalamaktan daha zordur derler."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Soldier, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Soldier.cfg:4
|
||
msgid "Dune Soldier"
|
||
msgstr "Kumul Er"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Soldier, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Soldier.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"The Soldier forms the backbone of any Dunefolk foot advance. Many come from "
|
||
"noble or military families, and have spent most of their lives training "
|
||
"their craft. Given their intense focus on swordplay, they are often sent "
|
||
"against fortified enemy positions to create a breach for the remaining "
|
||
"troops to exploit. The sight of Soldiers on the march, shields high, has "
|
||
"caused many a defender to worry about the strength of their walls."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asker, her Kumul birliğinin bel kemiğini oluşturur. Birçoğu soylu ya da "
|
||
"askeri ailelerden gelir ve hayatlarının çoğunu zanaatlarını geliştirmek için "
|
||
"harcarlar. Kılıç kılıca yoğun bir eğitimden geçtiklerinden, çoğu zaman "
|
||
"birliklerinin tecrübelilerini korumak amacıyla tahkim edilmiş düşman "
|
||
"saflarına önden gönderilirler. Askerlerin marşlarla yürüyüşü, kaldırılan "
|
||
"kalkanlar, birçok savunucunun duvarlarının gücü hakkında endişelenmesine "
|
||
"neden olur."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Spearguard, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Spearguard.cfg:4
|
||
msgid "Dune Spearguard"
|
||
msgstr "Kumul Mızrakçı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Spearguard, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Spearguard.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Although the Dunefolk armies are known for their astonishing mobility and "
|
||
"fierce attack, they can be able defenders. Spearguard excel at holding their "
|
||
"ground, keeping opponents at bay with long, razor sharp spears. Their "
|
||
"preferred strategy is to gradually wear down enemies, until they can be "
|
||
"defeated in a vicious counter stroke."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kumul orduları, şaşırtıcı hareket kabiliyetleri ve şiddetli saldırılarıyla "
|
||
"bilinmesine rağmen, usta savunmacılar da olabilir. Mızrakçılar, rakiplerini "
|
||
"uzun, ustura kadar keskin mızraklarıyla uzak tutarak yerlerini korurlar. "
|
||
"Tercih ettikleri strateji, şiddetli bir karşı vuruşla mağlup edene kadar "
|
||
"düşmanları azar azar yok etmektir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Spearmaster, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Spearmaster.cfg:4
|
||
msgid "Dune Spearmaster"
|
||
msgstr "Kumul Mızrak Ustası"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Spearmaster, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Spearmaster.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Spread across the Dunefolk's lands are lonely towers and garrisons that "
|
||
"provide shelter to caravans and locals from bandits and monsters. These "
|
||
"bastions are defended by the most determined of soldiers, who have often "
|
||
"faced off against overwhelming odds only to repel the invaders. In an army "
|
||
"they can be trusted to hold any position or line, long after lesser soldiers "
|
||
"and men have fled in terror."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kumullara yayılan karavanlara ve yerlilere haydutlardan ve canavarlardan "
|
||
"korunma sağlayan tek şey karakollar ve garnizonlardır. Bu surlar, "
|
||
"işgalcileri kovmak için ezici olasılıklarla karşı karşıya kalan en kararlı "
|
||
"askerler tarafından savunulur. Daha genç askerler ve erkekler korkuyla "
|
||
"kaçtıktan uzun süre sonra, bir orduda herhangi bir konumu veya cepheyi "
|
||
"korumak için onlara güvenilebilir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Sunderer, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Sunderer.cfg:4
|
||
msgid "Dune Sunderer"
|
||
msgstr "Kumul Kargıcı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Sunderer, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Sunderer.cfg:16
|
||
msgid ""
|
||
"Those Piercers who distinguish themselves in battle are given the "
|
||
"opportunity to prove themselves worthy of becoming a Sunderer. Those who "
|
||
"pass the trial are given the traditional barding for their horse, "
|
||
"distinguishing them from the rest of the Dunefolk cavalry. Consummate "
|
||
"horsemen, the Sunderers have long claimed they need only a single lance "
|
||
"strike to kill a man."
|
||
msgstr ""
|
||
"Savaşta sivrilen Delergeçerlere, bir Kargıcı olmaya layık olduklarını "
|
||
"kanıtlama fırsatı verilir. Sınavı geçenlere, atları için onları Kumul "
|
||
"Süvarilerinden ayıran geleneksel zırh takımları verilir. Binicilikte "
|
||
"mükemmelleşen Kargıcılar bir adamı öldürmek için sadece tek bir kargı "
|
||
"vuruşunun yettiğini iddia ederler."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Swiftrider, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Swiftrider.cfg:4
|
||
msgid "Dune Swiftrider"
|
||
msgstr "Kumul Sürücü"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Swiftrider, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Swiftrider.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Riders who demonstrate exceptional skill with the bow are made into "
|
||
"Swiftriders, spending hours every day practicing and building a rapport with "
|
||
"their steed. This has made them the fastest riders in the Dunefolk armies, "
|
||
"and a wise Warmaster uses this to their advantage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yayla olağanüstü bir yetenek sergileyen biniciler, atlarıyla ustalaşmakta "
|
||
"her gün saatlerini harcayarak bir Kumul Sürücüye dönüşür. Bu, onları Kumul "
|
||
"ordularındaki en hızlı biniciler haline getirdiğinden akıllı bir komutan "
|
||
"onları bilgece kullanabilir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Swordsman, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Swordsman.cfg:4
|
||
msgid "Dune Swordsman"
|
||
msgstr "Kumul Silahşör"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Swordsman, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Swordsman.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Armed with their sword and shield, Swordsman are warriors of some renown "
|
||
"among the Dunefolk armies. They have further refined their combat arts, "
|
||
"adding a powerful shield bash to knock back unsuspecting enemies. Though few "
|
||
"in number, their presence can be decisive in dislodging even the most "
|
||
"hardened redoubt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kılıç ve kalkanla donanmış Silahşörler, Kumul ordularında tanınmış "
|
||
"savaşçılardandır. Savaş sanatlarını daha da geliştirdiler ve sanatlarına "
|
||
"düşmanların gerileten güçlü bir kalkan vuruşu eklediler. Çok az sayıda "
|
||
"olmalarına rağmen, varlıkları en zorlu hatları bile yerinden sökmede onları "
|
||
"eşsiz kılar. "
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Warmaster, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Warmaster.cfg:4
|
||
msgid "Dune Warmaster"
|
||
msgstr "Kumul Cengaver"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Warmaster, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Warmaster.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"Among every generation, a warrior elevates himself above his peers and foes; "
|
||
"They seem to be able to alter the destiny of the world themselves. Often "
|
||
"given the name Warmaster, these individuals are celebrated for their "
|
||
"strength and skill. Their travels and travails are told endlessly around the "
|
||
"campfire with the reverent tones of those that speak of living legends."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nesiller arasında kimi zaman bir savaşçı akranlarının ve düşmanlarının "
|
||
"arasından sivrilerek yükselir; Dünyanın kaderini kendileri değiştirebilecek "
|
||
"gibi görünürler. Genelde Cengaver adı verilen bu bireyler güçleri ve "
|
||
"yetenekleri sayesinde ünlenir. Seyahatleri ve karşılaştıkları zorluklar, "
|
||
"yaşayan efsaneler olarak kamp ateşi etrafında durmadan anlatılır."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Warmaster.cfg:44
|
||
msgid "pommel strike"
|
||
msgstr "kabza darbesi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Windrider, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Windrider.cfg:4
|
||
msgid "Dune Windrider"
|
||
msgstr "Kumul Yelsürücü"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Windrider, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Windrider.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"The elite of the Swiftriders are the Windriders, horse archers of such speed "
|
||
"and dexterity that rumors are always spread that they have elven blood. "
|
||
"Irritated at such mystical nonsense, the Windriders can frequently be found "
|
||
"demonstrating their exceptional skill at the forefront of battle, riding "
|
||
"with great speed through the lines of battle to rain arrows down upon the "
|
||
"enemy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sürücülerin en seçkinleri Yelsürücü haline gelir. Söylentilere göre elf kanı "
|
||
"taşıdıkları için bu atlı okçular bu kadar hızlı ve becerikli imiş. Bu mistik "
|
||
"saçmalıktan rahatsız olan Yelsürücüler, savaşta sıra dışı yeteneklerini "
|
||
"sergileyerek, cephe boyunca düşmanın üzerine oklarını yağdırmak için "
|
||
"atlarını büyük bir hızla sürdüğü görülür."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Arcanister, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Arcanister.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Arcanister"
|
||
msgstr "Cüce Gizemci"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Arcanister, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Arcanister.cfg:30
|
||
msgid ""
|
||
"The most powerful of all the runecrafters, the Dwarvish Arcanister destroys "
|
||
"wounded enemies almost instantly, and rarely fails to cause a wound when "
|
||
"that is his intent. His skill in runecrafting is unrivaled, and the glyphs "
|
||
"he carves into his weapons and armor deflect the blows of his enemies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tüm oymacıarın en güçlüsü olan Cüce Gizemci yaralı düşmanları neredeyse "
|
||
"anında imha eder ve yaralamak isteyip de yaralayamadığı nadirdir. Rûn "
|
||
"oymadaki yetenekleri rakipsiz olup silahlarına ve zırhlarına işlediği rûnlar "
|
||
"düşmanlarının darbelerini engeller."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Berserker"
|
||
msgstr "Çılgın Cüce"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Berserkers are a rare caste of Dwarves, who work themselves into a towering "
|
||
"rage before combat. These warriors disdain all notion of defense, thinking "
|
||
"only of the unrelenting assaults for which they are legendary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çılgın Cüceler savaş öncesi öfkelerini bilemekle uğraşan az üyeli bir Cüce "
|
||
"sınıfıdır. Bu savaşçılar saldırgana acımamak gerektiği düşüncesiyle tüm "
|
||
"savunma mekanizmalarını bir yana bırakırlar."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:36
|
||
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:30
|
||
msgid "berserker frenzy"
|
||
msgstr "cinnet geçirme"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Dragonguard, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Dragonguard"
|
||
msgstr "Cüce Ejder Muhafızı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Explorer, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Explorer"
|
||
msgstr "Cüce Kaşif"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Explorer, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Dwarvish Explorers are peerless survivalists. Using only the equipment they "
|
||
"carry, they can range for months around the forests and mountains looking "
|
||
"for new seams of ore and deposits of minerals. Whilst their skill in a melee "
|
||
"is less than some other dwarves, they are unmatched with throwing axes, "
|
||
"having practiced this skill hunting in the mountains. Their maneuverability "
|
||
"makes them dangerous and tricky foes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cüce Kaşifler hayatta kalmakta eşsizdir. Sadece taşıdıkları ekipmanları "
|
||
"kullanarak, yeni cevher ve maden yataklarını aramayı ormanların ve dağların "
|
||
"etrafında aylarca sürdürebilirler. Bir yakın dövüş yetenekleri diğer "
|
||
"cücelere göre daha az olsa da, dağlarda becerilerini çok sık kullanmak "
|
||
"zorunda kaldığından balta fırlatmada üstlerine yoktur. Manevra kabiliyetleri "
|
||
"onları tehlikeli ve zorlu düşmanlar yapar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Fighter, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Fighter"
|
||
msgstr "Cüce Savaşçı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Guardsman, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Guardsman.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Guardsman"
|
||
msgstr "Cüce Muhafız"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Lord, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Lord.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Lord"
|
||
msgstr "Cüce Lordu"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Lord, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Lord.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Clad in shining armor, these dwarves look like kings from under the "
|
||
"mountains. They wield axe and hammer with masterful skill, and can hit a "
|
||
"target with a thrown hand axe at several paces. Though slow on their feet, "
|
||
"these dwarves are a testament to the prowess of their kin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parlak zırha bürünen bu cüceler dağların altındaki dünyanın kralları "
|
||
"gibidirler. Balta ve çekici ustalıkla kullanır ve fırlattıkları el baltası "
|
||
"ile bir hedefi birkaç adımdan vurabilirler. Yavaş hareket etseler de bu "
|
||
"cüceler türlerinin yiğitliğinin birer kanıtıdırlar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Pathfinder, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Pathfinder"
|
||
msgstr "Cüce İzsürücü"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Pathfinder, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"These hardy dwarves are sometimes away from their caves for long periods, "
|
||
"scouting and patrolling the borders. They spend this time watching for "
|
||
"invaders, and fighting bandits and thieves who encroach on dwarvish "
|
||
"territory. They are powerful fighters in a melee, and from a distance their "
|
||
"deftly thrown axes can rival the power and accuracy of a human archer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu zorlu cüceler bazen uzun süre mağaralarından uzak kalır, sınırları "
|
||
"keşfedip devriye gezer. Bu zamanı istilacıları izleyerek ve cüce toprağı "
|
||
"işgal eden haydutlarla ve hırsızlarla savaşarak geçirir. Yakın dövüşçülerin "
|
||
"güçlü savaşçılarıdır ve belli bir mesafeden ustaca fırlattıkları baltalar "
|
||
"insan okçusunun gücüne ve doğruluğuna rakip olabilir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Runesmith, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Runesmith.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Runesmith"
|
||
msgstr "Cüce Oymacı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Runesmith, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Runesmith.cfg:28
|
||
msgid ""
|
||
"Dwarvish runesmiths, now practiced at their craft, carve arcane runes into "
|
||
"their weapons and armor. These runes infuse the runesmith’s blows with power "
|
||
"and accuracy, and disrupt the blows of their enemies, causing them to strike "
|
||
"softly, weakly and on the armor of the defender."
|
||
msgstr ""
|
||
"Artık zanaatlarını uygulayan Cüce Oymacılar, rûnları silahlarına ve "
|
||
"zırhlarına oyardı. Bu rûnlar Oymacının güç ve doğrulukla saldırmasını sağlar "
|
||
"ve düşmanlarının darbelerini zayıflatarak zırhlarına yumuşakça vurmalarını "
|
||
"sağlar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Scout, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Scout.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Scout"
|
||
msgstr "Cüce Öncü"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Scout, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Scout.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Although the dwarves cannot match the taller races in a sprint, when "
|
||
"unencumbered by heavy armor their tremendous stamina and endurance allows "
|
||
"them to match all but the fastest on foot. Dwarvish Scouts use this to their "
|
||
"advantage, ranging ahead of the main force and reporting back on troop "
|
||
"movements and dispositions, or securing important objectives. Outside of "
|
||
"battle, they are often used to relay messages between dwarvish communities. "
|
||
"However, they pay for their speed with the poorer protection provided by "
|
||
"their lighter armor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cüceler bir yarıştaki uzun boylu yarışçılarla eşleşemese de ağır zırhlar "
|
||
"kuşanmadıklarından muazzam yaşam güçleri ve dayanıklılıkları ile en hızlı "
|
||
"olanlara bile üstün gelirler. Cüce Öncüer, bunu düşman hatlarına kadar kadar "
|
||
"uzanıp, asker hareketleri ve eğilimleri hakkında rapor vererek ya da önemli "
|
||
"hedefleri güvence altına alarak, kendi yararlarına kullanırlar. Savaş "
|
||
"dışında, genellikle cüce toplulukları arasında iletişim için kullanılırlar. "
|
||
"Ancak, hızlarının bedelini hafif zırhlarının sağladığı zayıf koruma ile "
|
||
"öderler."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Sentinel, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Sentinel"
|
||
msgstr "Cüce Nöbetçi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Stalwart, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Stalwart"
|
||
msgstr "Cüce Toraman"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Steelclad, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Steelclad"
|
||
msgstr "Cüce Çelik Zırhlı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Steelclad, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Outfitted in the strongest plate and mail of Knalgan forges, the Steelclads "
|
||
"are the vanguard of dwarvish armies. They are renowned for their resilience "
|
||
"in the heat of battle, and their mastery of both battleaxe and warhammer "
|
||
"make them imposing foes indeed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kanalgan demircilerinin yaptığı en güçlü levha ve yeleklerle donatılan Çelik "
|
||
"Zırhlılar, cüce ordularının öncüsüdür. Savaş sıcağında dayanıklılıklarıyla "
|
||
"ünlüdürler savaş baltası ve savaş çekicindeki ustalıkları düşmana gerçekten "
|
||
"ağır hasar vermelerini sağlar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Thunderer, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Thunderer"
|
||
msgstr "Cüce Gürleyici"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Thunderguard, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Thunderguard.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Thunderguard"
|
||
msgstr "Cüce Gümbürtücü"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Ulfserker"
|
||
msgstr "Deli Cüce"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most "
|
||
"ferocious of these; in battle, they will work themselves into a blind rage "
|
||
"wherein they feel neither fear nor pain, and will pay no heed to any wounds "
|
||
"they receive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cüceler güçlü savaşçılardan oluşan antik bir ırktır. Deli cüceler savaşta "
|
||
"bunların en azgın olanlarıdır: ne kadar yara alırlarsa alsınlar düşmanları "
|
||
"ölene veya kendileri harap olana kadar inat ederler."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Archer, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Archer.cfg:4
|
||
msgid "Elvish Archer"
|
||
msgstr "Elf Okçu"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Archer, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Archer.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"As primarily foragers and hunters, most elves learn to become proficient "
|
||
"archers from a young age. Besides being only a practical skill, archery is "
|
||
"also a common pastime and many competitions are held in sport for the "
|
||
"entertainment of spectators and participants alike. This ability is readily "
|
||
"turned to battle in times of war, where many elves will wield bows as their "
|
||
"weapons of choice. Though not as sturdy as their human or orc counterparts, "
|
||
"Elvish archers are still effective combatants, especially when fighting from "
|
||
"the safety of their forests."
|
||
msgstr ""
|
||
"Öncelikle bir yağmacı ve avcı olan elflerin çoğu genç yaştan itibaren usta "
|
||
"bir okçu olmayı öğrenir. Sadece pratik bir beceri olmasının yanı sıra "
|
||
"okçuluk bir eğlence aracı da olup ve seyircilerin ve katılımcıların "
|
||
"eğlenmesi için bu sporda birçok yarışma düzenlenir. Bu yetenek, birçok elfin "
|
||
"silah olarak yayı seçmelerine sebep olur. İnsanlar veya ork meslektaşları "
|
||
"kadar güçlü olmasa da, Elf Okçular, özellikle ormanlarının güvenliğinde "
|
||
"savaşırken daha etkili savaşçılardır."
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/elves/Archer.cfg:80
|
||
msgid "female^Elvish Archer"
|
||
msgstr "Elf Okçu"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Avenger, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Avenger.cfg:4
|
||
msgid "Elvish Avenger"
|
||
msgstr "Elf İntikamcı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Avenger, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Avenger.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"The curious name of the Elvish ‘Avengers’ comes from a tactic often employed "
|
||
"by these master rangers. The enemy is allowed to break through a feint "
|
||
"defense and when the vulnerable troops behind the front line follow, these "
|
||
"archers break cover and attack, cutting supply lines and surrounding the "
|
||
"enemy in one fell stroke. This has, at times, been interpreted as a form of "
|
||
"vengeance for their brethren lost earlier in the battle. While not so base "
|
||
"in design, it is not at all inaccurate.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Even more than other elves, Avengers are a part of the realm of the forests, "
|
||
"spending most of their time living among the arboreal creatures and learning "
|
||
"the hidden secrets in the woods. As the keepers of nature, these elves have "
|
||
"the propensity to explore the wilds even beyond the boundaries of the "
|
||
"forests and are adept at traversing rough terrains like mountains and "
|
||
"deserts. Even in such unfamiliar territories, Avengers are already powerful "
|
||
"combatants; in their homes in the trees, they are nigh unassailable, capable "
|
||
"of assassinating enemies from the shadows with little chance of retaliation. "
|
||
"It is this ability which instills the most fear into any invading army, for "
|
||
"fighting a force that can barely be tracked or seen in the forests leaves "
|
||
"very little room for counterattack and customarily results in crushing "
|
||
"defeat."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elf İntikamcıların ilginç isimleri, bu usta korucular tarafından sıkça "
|
||
"kullanılan bir taktikten gelir. Düşmanın bir savunmayı kırmasına izin "
|
||
"verilir ve ön hattı savunmasız birlikler takip ettiğinden, bu okçular "
|
||
"düşmanın arkasını çevirerek düşmanın tedarik hatlarını koşayca keserler. "
|
||
"Bunu, zaman zaman savaşta kaybettikleri kardeşleri için bir intikam biçimi "
|
||
"olarak yorumlarlar. Tasarımda temel bu olmasa bile yanlış da değil.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Diğer elflerinkine ek olarak İntikamcılar, ormanlar aleminin bir parçası "
|
||
"olup zamanlarının çoğunu ağaçsı yaratıklar arasında yaşayarak ve ormandaki "
|
||
"gizli sırları öğrenerek geçirir. Doğanın koruyucusu olarak, bu elfler, "
|
||
"ormanların sınırlarının ötesinde bile doğayı keşfetme eğilimindedir ve "
|
||
"dağlar ve çöller gibi zorlu arazileri aşmakta da ustadır. İntikamcılar bu "
|
||
"gibi yabancı bölgelerde bile güçlü savaşçılar;dır. Ağaçlardaki evlerinde "
|
||
"rahatsız edilemezler ve düşmanlarına misilleme şansı vermeyen gölgeler "
|
||
"arasından öldürme yeteneğine sahipler."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Avenger, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Avenger.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Compared to other elves, Elvish Avengers have superior movement and defense "
|
||
"on sand, shallow water, and mountains."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diğer elflerle karşılaştırıldığında, Elf İntikamcılar kumda, sığ suda ve "
|
||
"dağlarda daha çeviktir."
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/elves/Avenger.cfg:96
|
||
msgid "female^Elvish Avenger"
|
||
msgstr "Elf İntikamcı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Captain, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Captain.cfg:4
|
||
msgid "Elvish Captain"
|
||
msgstr "Elf Yüzbaşı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Captain, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Captain.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"Elvish captains usually lead patrols and command garrisons that stand guard "
|
||
"over the vast forests in elvish territory. Unlike leaders from other races, "
|
||
"they are mostly proficient at navigating small skirmishes rather than large-"
|
||
"scale battles, and are especially skilled at defensive maneuvering. Captains "
|
||
"typically command small units that remain together for extended periods of "
|
||
"time, allowing them to personally mentor and befriend their troops. They are "
|
||
"often observed to lead through camaraderie and amicability, but still "
|
||
"command great respect from their kin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elf Yüzbaşıları genellikle elf topraklarında devasa ormanlarında nöbet tutan "
|
||
"devriyelere ve garnizonlara komutanlık yapar. Diğer ırklardan gelen "
|
||
"liderlerin aksine, büyük çaplı savaşlardan ziyade küçük çatışmalara girme "
|
||
"konusunda çoğunlukla yetkindirler ve özellikle savunma manevralarında "
|
||
"yeteneklidirler. Yüzbaşılar genellikle uzun süre bir arada kalan küçük "
|
||
"birimleri yöneterek, askerlerine şahsi danışmanlık yapar ve dostluk kurma "
|
||
"dersleri verir. "
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Champion, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Champion.cfg:4
|
||
msgid "Elvish Champion"
|
||
msgstr "Elf Şampiyon"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Champion, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Champion.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Elves are typically peaceable by nature and most will attack only in "
|
||
"retaliation for some wrongdoing wrought upon them. However, there are some "
|
||
"elves who revel in the glory of battle and deliberately seek combat—"
|
||
"purposeful or otherwise—for their own enjoyment. Naturally, most of these "
|
||
"warriors live short lives devoted to honing their swordsmanship in an effort "
|
||
"to conquer the battlegrounds: only the most talented thereof are capable of "
|
||
"surviving constant combat and earning the title of ‘Champion’. Having spent "
|
||
"their whole lives refining their prowess with the blade, these elves are "
|
||
"exceptionally dangerous and should never be underestimated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elfler genellikle doğaya barışıktır ve çoğu zaman yalnızca kendilerine "
|
||
"yanlış yapanlara misilleme olarak saldırırlar. Bununla birlikte, savaşma "
|
||
"şerefine aldırmadan kendi zevkleri için kasıtlı olarak savaşmak isteyen ve "
|
||
"farklı amaçları olan elfler de vardır. Doğal olarak, bu savaşçıların çoğu, "
|
||
"savaş alanlarını fethetme çabasıyla kılıç ustalıklarını arttırmaya "
|
||
"yönelirler ve kısa hayatlar yaşar; yalnızca en yetenekli olanları savaşta "
|
||
"hayatta kalabilir ve 'Şampiyon' unvanını kazanabilir. Bütün hayatlarını "
|
||
"bıçakla olan yeteneklerini arttırmak için harcayan bu elfler son derece "
|
||
"tehlikelidir ve asla küçümsenmemelidir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Druid, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Druid.cfg:4
|
||
msgid "female^Elvish Druid"
|
||
msgstr "Elf Rahip"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Druid, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Druid.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"The magic of the wood-elves is poorly suited for combat, but effective "
|
||
"nonetheless. The forests in which they thrive can become quickened by a word "
|
||
"of command, and will lash out at those who threaten their peace.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The chief ability of Druids lies in healing, and it is for this skill that "
|
||
"they are revered by their people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Orman elflerinin sihiri dövüş için pek az uygundur ama yine de etkilidir. "
|
||
"İçinde yaşadıkları orman bir emirle ayağa kalkıp barışlarını tehdit edenlere "
|
||
"bir kamçı darbesi indirebilir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ana yetenekleri tedavidedir ve elf rahiplerin halk arasında saygı görmesinin "
|
||
"sebebi de budur."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/elves/Druid.cfg:37 data/core/units/elves/Shyde.cfg:42
|
||
msgid "ensnare"
|
||
msgstr "tuzağa düşürme"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Enchantress, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Enchantress.cfg:4
|
||
msgid "female^Elvish Enchantress"
|
||
msgstr "Elf Büyücü Hanım"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Enchantress, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Enchantress.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"The magic of the elves is wholly unlike that of humanity, so much so that "
|
||
"humans are almost universally incapable of understanding it, let alone using "
|
||
"it. Likewise, those who are masters of it are equally enigmatic; though it "
|
||
"can be said that they are revered by their people, very little can be said "
|
||
"about their actual function or purpose within that society."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elflerde sihir, ne yaptıklarını tam manasıyla anlamadan büyüyü sadece "
|
||
"kullanan insanlardaki gibi değildir. Ancak her iki tarafın da büyü üstatları "
|
||
"anlaşılmazlık bakımından denktirler. Kendi toplumları tarafından hürmet "
|
||
"görseler de toplum içindeki asıl işlevleri ve amaçları çok az bilinir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Fighter, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Fighter.cfg:4
|
||
msgid "Elvish Fighter"
|
||
msgstr "Elf Savaşçı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Fighter, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Fighter.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Among elves, swordplay is most commonly practiced by rangers and border "
|
||
"patrols, who serve primarily as guardians of the forests and more "
|
||
"occasionally as small squads for intrusions into other territories. Elvish "
|
||
"swordsmanship is known for its emphasis on swift, agile strikes, generating "
|
||
"less power than human or orcish warriors, but also leaving less time to "
|
||
"react and counter. Most elves can learn the basics of swordplay relatively "
|
||
"quickly and will readily pick up the blade when confronted with battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elfler arasında kılıç kullanımı, çoğunlukla ormanların koruyucusu olarak "
|
||
"görev yapan Orman Savaşçıları ve Korucuları arasında yaygındır. Orman "
|
||
"Savaşçıları genellikle diğer bölgelere sızmak için küçük mangalar halinde "
|
||
"kullanılır. Elf kılıç ustalığı, hızlı ve çevik vuruşlarda, insan ve ork "
|
||
"savaşçılarına göre daha az güç gerektirdiği halde tepki vermek ve karşı "
|
||
"koymak için daha az zaman bırakır. Çoğu elf, kılıç kullanım temellerini "
|
||
"nispeten hızlı bir şekilde öğrenebilir ve savaşla karşı karşıya kaldığında "
|
||
"rakibine kolayca karşı koyar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Hero, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Hero.cfg:4
|
||
msgid "Elvish Hero"
|
||
msgstr "Elf Kahraman"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Hero, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Hero.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Accomplished Elvish warriors are sometimes called ‘Sárcan’, roughly meaning "
|
||
"‘one who has sacrificed in defense’ or ‘one transfigured by experience’. "
|
||
"Often translated to ‘Elvish Heroes’ in the human tongue, this name does "
|
||
"indicate some level of esteem and prestige, but is not used to glorify the "
|
||
"position that these elves hold. Elvish Heroes are those who have survived "
|
||
"numerous wars and have outlived many of their friends who fell in prior "
|
||
"battles. They have seen all manner of atrocity committed by all races, be it "
|
||
"orcs and humans ravaging the natural beauty of the forests, or even their "
|
||
"own kind, other elves who are not above slaughtering innocent people out of "
|
||
"pride and vengeance. Many years of fighting naturally make these swordsmen "
|
||
"highly skilled in melee combat, but the hardships and destruction wrought by "
|
||
"war take a great toll on both mind and body. While the Elves realize the "
|
||
"necessity of military strength and honor the ‘Sárcanet’ as heroes for their "
|
||
"service, such a status is not one often sought after by the majority of "
|
||
"Elvenkind."
|
||
msgstr ""
|
||
"Başarılı Elf savaşçılarına bazen “savunmada fedakarlık yapan” veya "
|
||
"“deneyimle şekillendirilmiş” anlamında “Elf Kahramanları” denir. Bu isim bir "
|
||
"miktar saygı yanında prestij seviyesini de gösterir, ancak bu, elflerin "
|
||
"sahip oldukları konumu yüceltmek için kullanılmaz. Elf Kahramanlar sayısız "
|
||
"savaşta hayatta kalmış ve önceki savaşlarda yer alan arkadaşının çoğunu "
|
||
"geride bırakmış olanlardır. Tüm ırkların işlediği her tür zulmü gördüler: "
|
||
"ormanların doğal güzelliğini harap eden orklar ve insanlar, hatta kendi "
|
||
"türlerinden masumları bile hırs ve intikamla kesen diğer elfler. Uzun yıllar "
|
||
"süren dövüşler, bu kahramanları yakın dövüş savaşında oldukça yararlı hale "
|
||
"getirir, ancak savaşın yarattığı zorluklar ve yıkım hem zihin hem de beden "
|
||
"üzerinde büyük etki bırakır. "
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish High Lord, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:4
|
||
msgid "Elvish High Lord"
|
||
msgstr "Elf Beylerbeyi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish High Lord, race=elf
|
||
#. "awesome" is used here in the sense of "causing awe", not in the sense of "very good".
|
||
#: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"The leaders of elvenkind command an instinctive loyalty from their people "
|
||
"that rulers of other races can only envy, and earn it with great mindfulness "
|
||
"and wisdom. Quiet and contemplative in times of peace, a High Lord in the "
|
||
"full of his wrath is an awesome sight indeed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elflerin liderlerinin yaşlandıkça fiziksel ve ruhsal güçleri azalmaz. "
|
||
"Aksine, yeterliliklerinde artış görülür. Barış zamanında sessiz ve düşünceli "
|
||
"görünen bir Elf Beyinin öfkesinin doruğa çıkması gerçekten ürkütücüdür."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Lady, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Lady.cfg:5
|
||
msgid "female^Elvish Lady"
|
||
msgstr "Elf Hanımefendisi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Lady, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Lady.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Elves choose their leaders for their wisdom and sensitivity to the balance "
|
||
"of universal forces; foresight is what has protected them in times of "
|
||
"uncertainty. Their just reign is rewarded by the unflagging fealty of their "
|
||
"people, which is the greatest gift for which any ruler could ask."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elfler liderlerini güçleri ve bilgelikleri için seçerler; herşeyin "
|
||
"kararsızlaştığı zamanlarda onları koruyan ileri görüşlülükleridir. "
|
||
"Saltanatları bir liderin alabileceği en büyük armağan olan toplumun tükenmez "
|
||
"sadakatiyle ödüllendirilir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Lord, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Lord.cfg:4
|
||
msgid "Elvish Lord"
|
||
msgstr "Elf Beyi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Lord, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Lord.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Succession among the Elvish nobility is a highly structured process "
|
||
"determined by a number of stringent constraints. The future leaders of the "
|
||
"elves have the difficult task of governing the three-fold aspects of Elvish "
|
||
"society: warriors and rangers who defend the forests, peaceable civilians "
|
||
"who shy away from combat altogether, and the collective group of healers and "
|
||
"mystics who study the art of faerie magic. Being able to reconcile the "
|
||
"differences between these factions and effectively lead their people "
|
||
"requires considerable personal merit and a deep understanding of all elves, "
|
||
"be they warrior, mystic, or pacifist.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Many elves begin training in archery and swordsmanship from a young age, and "
|
||
"especially promising adolescent boys of appropriate lineage are selected to "
|
||
"study under Enchantresses who have mastered the mystic arts. Since the "
|
||
"nature of faerie magic lends itself more to female elves than to male elves, "
|
||
"only the most talented learn to temper the volatile way of the faerie and "
|
||
"connect themselves to the world of the arcane. Those who prove their "
|
||
"personal mettle in swordsmanship and sorcery must then learn to apply their "
|
||
"newfound powers wisely, for violent conflict is something never to be taken "
|
||
"lightly, and just because a battle can be won does not mean it should be "
|
||
"fought in the first place. Reconciling potent combat prowess with diplomatic "
|
||
"restraint is difficult for most, but those who can do so are granted the "
|
||
"title of Lord and become the next generation of Elvish leadership."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elf soyluları arasındaki silsile, bir dizi katı kısıtlama ile belirlenen "
|
||
"oldukça iyi yapılandırılmış bir süreçtir. Elflerin gelecekteki liderleri, "
|
||
"Elf toplumunun üç katmanlı yapısını yönetme görevini üstlenecektir: "
|
||
"ormanları savunan savaşçılar ve korucular, savaşmaktan kaçan barışçıl "
|
||
"siviller ve peri büyü sanatını inceleyen şifacılar ve gizemciler grubu. Bu "
|
||
"hizipler arasındaki farkları uzlaştırmak ve etkili bir şekilde insanlarına "
|
||
"liderlik edebilmek, savaşçı, mistik veya pasifist bile olsalar, önemli "
|
||
"kişisel değerler olarak tüm elflerin derinlemesine anlaşılmasını "
|
||
"gerektirir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Birçok elf, genç yaştan itibaren okçuluk ve kılıç eğitimine başlar ve "
|
||
"özellikle mistik sanatlarda ustalaşan Büyücülerden eğitim almak üzere uygun "
|
||
"soy ağacına sahip ergen erkek çocuklar seçilir. Peri büyüsünün doğası dişi "
|
||
"elflere, erkek elflere göre daha yakın geldiğinden, sadece yetenekli "
|
||
"olanlar, peri büyüsünün değişken yapısını törpülemeyi ve kendilerini büyü "
|
||
"dünyasına bağlamayı öğrenir. Kılıç kullanma ustalıklarını ve büyücülüklerini "
|
||
"kanıtlayanlar, yeni güçlerini akıllıca kullanmayı öğrenmelidir, çünkü şiddet "
|
||
"içeren çatışmalar asla hafife alınmamalıdır . Güçlü savaş kahramanlığını "
|
||
"diplomatik kısıtlamayla uzlaştırmak çoğu zaman zordur ve bunu yapabilenlere "
|
||
"Bey unvanı verilir ve Elf liderliğinin gelecekteki neslini oluştururlar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Marksman, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:4
|
||
msgid "Elvish Marksman"
|
||
msgstr "Elf Nişancı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Marksman, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Elves have an intimate connection to the world of faerie, which innately "
|
||
"imbues them with a small amount of magic and grants them highly acute "
|
||
"senses. This, combined with years of hunting in the deep forests, makes the "
|
||
"elves incredibly keen-sighted, a gift which contributes greatly to their "
|
||
"mastery of the bow. An elf practiced at archery is capable of hitting a "
|
||
"pinhole-sized target from hundreds of paces away and can shoot quickly and "
|
||
"precisely enough to split falling branches. Of course, training the body to "
|
||
"keep up with the eyes is no easy feat, and realizing this prodigious skill "
|
||
"does come with the cost of weakness in close quarters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elflerin, peri dünyasıyla iç içe geçmiş bağlantıları vardır, bu da onları "
|
||
"küçük bir sihirle özdeşleştirirken oldukça keskin duyular verir. Bu, derin "
|
||
"ormanlarda yıllarca avlanmayla birleştiğinde, elflerin yay ustalıklarına "
|
||
"büyük katkı sağlayan bir hediye olarak inanılmaz keskin görüşlülüğü ortaya "
|
||
"çıkarır. Okçulukta uzmanlaşan bir elf yüzlerce adım ötedeki iğne deliği "
|
||
"büyüklüğünde bir hedefi bile vurabilir ve sarkan dallar arasından yeterince "
|
||
"hızlı ve hassas bir şekilde atış yapabilir. "
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:38
|
||
#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:33
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Longbowman.cfg:34
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_Bowman.cfg:34
|
||
msgid "longbow"
|
||
msgstr "uzunyay"
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:89
|
||
msgid "female^Elvish Marksman"
|
||
msgstr "Elf Nişancı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Marshal, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Marshal.cfg:4
|
||
msgid "Elvish Marshal"
|
||
msgstr "Elf Mareşali"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Marshal, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Marshal.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"Elves are not often the instigators of open war, but will not shy away when "
|
||
"the time comes to do battle. Of course, blindly engaging in combat without "
|
||
"any strategy or tactic is foolish, and so the elves maintain a small number "
|
||
"of strategically-minded commanders at all times. Selected from the most "
|
||
"talented captains, marshals undergo extensive training in various military "
|
||
"styles, including those of the humans and orcs. They are brilliant, "
|
||
"unorthodox strategists who excel at breaking down large battlefronts into "
|
||
"smaller skirmishes, transforming ordinary campaigns into dispersed guerrilla "
|
||
"warfare. Engaging elves in their own homes is always a daunting task for any "
|
||
"invasion force, and it is precisely because of the skillful maneuvering of "
|
||
"the marshals that manage the protection of their people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elfler genelde savaş kışkırtıcılığı yapmaz, ancak savaş zamanı geldiğinde "
|
||
"geride kalmazlar. Tabii ki, herhangi bir strateji veya taktik olmadan kör "
|
||
"bir şekilde savaşa katılmak aptalcadır ve bu yüzden elfler her zaman az "
|
||
"sayıda stratejik düşünen komutanı korur. En yetenekli yüzbaşılardan seçilen "
|
||
"Mareşaller, insan ve orklar da dahil olmak üzere çeşitli askeri tarzlarda "
|
||
"kapsamlı bir eğitimden geçer. Bunlar, büyük savaş alanlarını daha küçük "
|
||
"çatışmalara bölme ve sıradan seferberlikleri dağınık gerilla savaşına "
|
||
"dönüştürme konusunda yetenekli olan, sıradışı ve mükemmel strateji "
|
||
"uzmanlarıdır. Bu sebeple Elflerin ülkelerine girmek, her hangi bir istila "
|
||
"gücü için her zaman göz korkutucu bir görevdir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Outrider, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Outrider.cfg:4
|
||
msgid "Elvish Outrider"
|
||
msgstr "Elf Akıncı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Outrider, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Outrider.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Elvish Outriders are trained as the royal couriers of the elven kingdoms. "
|
||
"Despite the peaceful nature of their people, their experience makes them "
|
||
"quite deadly in combat. Only the most dedicated exceed these elves’ skill as "
|
||
"mounted archers — in fact, most would be hard pressed to equal it standing "
|
||
"on solid ground.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The speed of these soldiers allows the elves to strike when and where they "
|
||
"choose when fighting on their home ground, a fact that has saved many of "
|
||
"their number from death."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elf Akıncılar elf krallıklarının asıl habercileri olarak yetiştirlmiştir. "
|
||
"Elflerin barışçı doğalarına karşın tecrübeleri onları döğüşte pek tehlikeli "
|
||
"yapar. Kimse onların at üzerinde ok kullanma yeteneklerine yaklaşabilmiş "
|
||
"değildir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bu askerlerin hızı elflerin kendi memleketlerinde savaşırken istedikleri yer "
|
||
"ve zamanda öne atılabilmelerini sağlar, bu gerçek çok sayıda elfin hayatını "
|
||
"kurtarmıştır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Ranger, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Ranger.cfg:3
|
||
msgid "Elvish Ranger"
|
||
msgstr "Elf Orman Savaşçısı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Ranger, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Ranger.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"The silent watchers of the forests, rangers are masters of stealth and "
|
||
"reconnaissance. Many are explorers and loners, preferring to travel alone "
|
||
"along the paths between the towering trees and among the unspoiled natural "
|
||
"beauty of their homes, of which they are fiercely protective. While they "
|
||
"possess considerable skill in both blade and bow, rangers are a little less "
|
||
"adept at fighting other warriors on even terms, preferring instead to ambush "
|
||
"their enemies from the shadows in the woods. A surprise attack from rangers "
|
||
"can cripple even a force many times their size, and attacking armies often "
|
||
"choose to withdraw rather than risk a game of guerrilla warfare with rangers "
|
||
"in the forests."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ormanların sessiz izleyicileri Korucular gizlenme ve keşif ustalarıdır. "
|
||
"Çoğu, kaşifler ve yalnızlardır. Evleri yüksek ağaçlar ve bozulmamış doğal "
|
||
"güzellikler arasındadır. Koruyucu oldukları yollar boyunca yalnız seyahat "
|
||
"etmeyi tercih ederler. Hem bıçak hem de yayda önemli bir beceriye sahip "
|
||
"olsalar bile, korucular düşmanlarını ormandaki gölgelere gizlenerek pusuya "
|
||
"düşürmeyi tercih ederler, diğer savaşçılarla eşit koşullarda mücadele "
|
||
"etmekte daha az beceriklidirler. Korucuların sürpriz saldırıları büyük "
|
||
"orduları bile zorlayabilir. Saldıran ordular genellikle ormandaki "
|
||
"korucularla bir gerilla savaşı riskine girmek yerine, geri çekilmeyi seçer."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Ranger, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Ranger.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Compared to other elves, Elvish Rangers have superior movement and defense "
|
||
"on sand, shallow water, and mountains."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diğer elflerle karşılaştırıldığında, Elf Korucular kumda, sığ suda ve "
|
||
"dağlarda daha çeviktir."
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/elves/Ranger.cfg:93
|
||
msgid "female^Elvish Ranger"
|
||
msgstr "Elf Orman Savaşçısı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Rider, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Rider.cfg:4
|
||
msgid "Elvish Rider"
|
||
msgstr "Elf Binici"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Rider, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Rider.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"The prevalence of guerrilla tactics in Elven strategy results in great "
|
||
"emphasis on maintaining highly mobile units capable of fighting on an "
|
||
"adaptable battlefront. This style of warfare requires rapid communication "
|
||
"between small skirmish groups and the ability to quickly transfer troops "
|
||
"between combat zones. Experienced Elvish riders know this well and thus "
|
||
"devote most of their time to improving their horsemanship rather than their "
|
||
"individual fighting skills. The speed at which they travel through the "
|
||
"forest would be suicidal for any other cavalry, and they are tenacious "
|
||
"enough to ride for as much as two or three days at a time without resting. "
|
||
"While the intelligence and communication these horsemen provide is "
|
||
"invaluable to Elven tactics, the lack of combat prowess and front line "
|
||
"engagement means that Elvish riders are the oft unsung heroes of war, left "
|
||
"supporting their brethren from the back lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elf stratejisinde gerilla taktikleri yaygınlığı, bir savaş alanında mücadele "
|
||
"edebilecek oldukça hareketli birimlerin korunmasına büyük önem vermektedir. "
|
||
"Bu savaş tarzı, küçük çatışma grupları arasında hızlı bir iletişim ve savaş "
|
||
"bölgeleri arasındaki askerleri hızlı bir şekilde yer değiştirme yeteneği "
|
||
"gerektirir. Tecrübeli Elfliler bu durumu iyi bilir ve zamanlarının çoğunu "
|
||
"bireysel savaş becerilerinden ziyade atçılığı geliştirmek için harcar. "
|
||
"Ormanda seyahat ettikleri hız, diğer süvariler için intihar olur ve "
|
||
"dinlenmeden bir seferde iki ya da üç güne kadar at sürebilir. Bu atlıların "
|
||
"sağladığı istihbarat ve iletişim Elf taktikleri için paha biçilmez olsa da, "
|
||
"savaş kahramanlığı ve cephe hattında çatışma eksikliği, Elf Binicilerini "
|
||
"savaşın geri hatlarının kahramanları haline getirir"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Scout, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Scout.cfg:4
|
||
msgid "Elvish Scout"
|
||
msgstr "Elf Gözcü"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Scout, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Scout.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Although the equines bred by the wood elves are much faster and far more "
|
||
"agile than regular horses, they tend to be more fickle and harder to master. "
|
||
"It takes many years to train an Elven pony, but once tamed, they are among "
|
||
"the most loyal and devoted mounts. These unique horses allow Elvish horsemen "
|
||
"to ride at extreme speeds through thick forests with nary a scratch and "
|
||
"outpace most other cavalry on open ground. Though these riders possess some "
|
||
"skill in wielding swords and bows, their greatest effectiveness comes from "
|
||
"their ability to scout and outmaneuver enemy forces rather than engage in "
|
||
"combat directly. Elvish scouts are most often used as messengers and support "
|
||
"units and are adept at quickly transferring information between patrols and "
|
||
"skirmish groups, whom they also reinforce when necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Orman elflerinin yetiştirdiği atlar, normal atlardan çok daha hızlı ve çok "
|
||
"daha çevik olsalar da, ustalık konusunda daha kararsız ve daha zor olma "
|
||
"eğilimindedirler. Elf taylarını yetiştirmek yıllar alır, ancak bir kez "
|
||
"evcilleştirildiklerinde en sadık ve özverili bağlar kurulur. Bu eşsiz atlar, "
|
||
"Elf atlıların, seyrek ormanda hızla hareket edebilmelerini sağlar. Her ne "
|
||
"kadar bu sürücüler kılıç ve yay kullanma konusunda bir beceri sahibi olsalar "
|
||
"da, en büyük etkililikleri, doğrudan savaşmak yerine düşman kuvvetlerini "
|
||
"keşfederek üstünlük sağlama becerilerinden kaynaklanır. Elf gözcüler en çok "
|
||
"haberci ve destek birimi olarak kullanılır ve gerektiğinde güçlendirdikleri "
|
||
"devriyeler ve çatışma grupları arasında hızlı bir şekilde bilgi aktarmada "
|
||
"ustadırlar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Shaman, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Shaman.cfg:4
|
||
msgid "female^Elvish Shaman"
|
||
msgstr "Elf Şaman"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Shaman, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Shaman.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Being partly faerie in nature, elves have an inherent capability for magic. "
|
||
"This is realized in their affinity with the natural world, which they can "
|
||
"call upon as an ally in combat. Enemies wandering in their forests may soon "
|
||
"find themselves entangled by roots and hindered by the very ground they "
|
||
"stand on.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The healing abilities of the elves are also remarkable, and of capital use "
|
||
"in battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Doğalarında perilik olan elflerin doğuştan sihir yetenekleri vardır. Bu "
|
||
"savaşta bir müttefik olarak çağırabildikleri tabiat alemi ile "
|
||
"yakınlıklarından belli olur. Ormanlarında gezinen düşmanlar kendilerini "
|
||
"üzerinde durdukları kökler tarafından sarılmış ve bulundukları yerde "
|
||
"alıkonulmuş bulabilirler.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Elflerin tedavi yetenekleri de kayda değerdir ve savaşta mükemmel işe "
|
||
"yararlar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Sharpshooter, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:4
|
||
msgid "Elvish Sharpshooter"
|
||
msgstr "Elf Keskin Nişancı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Sharpshooter, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Though not a formal title, ‘Sharpshooter’ is the epithet given to the most "
|
||
"gifted Elvish marksmen. These expert archers are capable of feats that, even "
|
||
"by Elven standards, border on miraculous: they have the precision to split "
|
||
"incoming arrows midair and can loose a second arrow before the first hits, "
|
||
"all while maintaining enough power to damage steel armor. A single volley of "
|
||
"their arrows is enough to bring down a knight on horseback, and even heavily-"
|
||
"armored infantry will survive few additional shots. The sharpshooters of the "
|
||
"elves have honed their art to its highest form and are the undisputed "
|
||
"masters of archery."
|
||
msgstr ""
|
||
"Resmi bir ünvan olmasa da, “Keskin Nişancı” en yetenekli Elf nişancılarına "
|
||
"verilen bir sıfattır. Bu uzman okçular, Elf standartlarına göre bile "
|
||
"mucizevi şekilde üst sınırda olan özelliklere sahiptir: ilk ok daha hedefine "
|
||
"varmadan ikinci oku yollarlar ve gelen okları havadayken vuracak kadar "
|
||
"maharetlidirler. Oklarının yaylım ateşi bir şövalyeyi yıkmak için "
|
||
"yeterlidir ve ağır zırhlı piyadenin bile fazladan birkaç atışta işi "
|
||
"bitecektir. Elflerin keskin nişancıları, sanatlarını en yüksek seviyeye "
|
||
"taşımıştır ve tartışmasız okçuluk ustalarıdır."
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:81
|
||
msgid "female^Elvish Sharpshooter"
|
||
msgstr "Elf Keskin Nişancı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Shyde, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Shyde.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Devotion to the path of faerie may eventually transform an elf maiden into a "
|
||
"creature of both worlds. Guided by a power which is little understood, these "
|
||
"beautiful stewards of the elven forests epitomize the grace and mystery of "
|
||
"their people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir elf genç kızın perilere düşkünlüğü onu sonunda her iki aleme de ait bir "
|
||
"yaratık haline getirir. Elf ormanlarının anlaşılmaz tabiatının peşinden "
|
||
"giden bu güzel hizmetçiler, kavimlerinin zerafet ve gizemini temsil ederler."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/elves/Shyde.cfg:29 data/core/units/elves/Sylph.cfg:28
|
||
msgid "faerie touch"
|
||
msgstr "peri dokunuşu"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Sorceress, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Sorceress.cfg:4
|
||
msgid "female^Elvish Sorceress"
|
||
msgstr "Elf Büyücü Kız"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Sorceress, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Sorceress.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"The world of faerie is far more potent than the corporeal world. Simply "
|
||
"bringing some of this world into our own can have violent results. This is "
|
||
"well-understood by the elves, although rarely used with malicious intent; "
|
||
"doing so is no easy task, and is a very ill-regarded use of their strength.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Those able to do so are roughly titled as ‘sorceresses’ by other races; and "
|
||
"certainly are capable of acting the part."
|
||
msgstr ""
|
||
"Perilerin dünyası fiziksel dünyadan çok daha etkileyicidir. Birilerini "
|
||
"dikkatsizce bu dünyadan bizimkine getirmenin bazı istenmeyen sonuçları "
|
||
"olabilir. Bu elflerce iyi bilindiğinden kötü niyetle kasıtlı kullanımı pek "
|
||
"nadirdir. Bunu doğru amaçlar için yapmak kolay değildir ve güçleri çok "
|
||
"saygısızca kullanılabilir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Diğer ırklar tarafından kabaca ‘Büyücü Kız’ olarak anılmaları bu çıkarımın "
|
||
"sonucudur ve bunlar düşünüldüğü gibi davranmaya kesinlikle muktedirdir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Sylph, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Sylph.cfg:4
|
||
msgid "female^Elvish Sylph"
|
||
msgstr "Elf Gök Perisi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Sylph, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Sylph.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Rarely seen, the sage-like Sylphs are masters of both their faerie and "
|
||
"mundane natures. They are possessed of wondrous, and sometimes terrifying "
|
||
"powers. Legends concerning these have given other races a healthy fear of "
|
||
"the elves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Normal dünya ile periler dünyasının her ikisinde de ustalaşmış bilge "
|
||
"Perilere nadiren rastlanır. Harikulade etkiler bırakırlar ama bazen "
|
||
"güçlerinin korkutucu olduğu da olur. Bunlarla ilgili hikayeler diğer "
|
||
"ırklarda sağlam bir elf korkusu bırakır."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/elves/Sylph.cfg:41
|
||
msgid "gossamer"
|
||
msgstr "tül"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fog Clearer, race=monster
|
||
#: data/core/units/fake/Fog_Clearer.cfg:13
|
||
msgid "dummy_unit^Fog Clearer"
|
||
msgstr "Sis Kaldıran"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Direwolf Rider, race=wolf
|
||
#: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:4
|
||
msgid "Direwolf Rider"
|
||
msgstr "Dev Kurt Sürücü"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Direwolf Rider, race=wolf
|
||
#: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"‘Dire wolves’ differ from the common variety only in size and color. They "
|
||
"typically stand taller than a horse at the shoulder, and have an appetite to "
|
||
"match. Only a madman would willingly encounter them; but goblins, at great "
|
||
"cost to themselves, have managed to tame and ride them.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The claws of a wolf are not generally regarded as being the more dangerous "
|
||
"parts, but on a beast this large, they are thicker and longer than iron "
|
||
"nails. Their riders smear a poison on the front set, not unlike that used by "
|
||
"the orcish assassins, making a swipe from these beasts’ paws into a most "
|
||
"deadly stroke."
|
||
msgstr ""
|
||
"‘Dev Kurtlar’ benzer cinslerden sadece boy ve renk olarak ayrılırlar. Tipik "
|
||
"olarak omuz hizasında bir attan yüksektir ve saldırgan yaratılışlıdır. "
|
||
"Sadece deli biri isteyerek onlara karşı çıkabilirdi; fakat goblinler "
|
||
"kendilerinden büyük fedakarlık yaparak onları evcilleştirip onlara "
|
||
"binerler.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bir kurtun pençeleri genellikle en tehlikeli kısımları olarak kabul edilmez "
|
||
"ama bu denli büyük bir canavarda demir çivilerden daha kalın ve uzun "
|
||
"olurlar. Sahipleri ön ayaklarına ork suikastçilerinkinden pek farklı olmayan "
|
||
"bir zehir sıvarlar, bu zehir bu canavarların pençelerinden gelen bir "
|
||
"tırmalamayı çok ölümcül bir darbe haline getirir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Goblin Impaler, race=goblin
|
||
#: data/core/units/goblins/Impaler.cfg:4
|
||
msgid "Goblin Impaler"
|
||
msgstr "Goblin Kazıkçı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Goblin Impaler, race=goblin
|
||
#: data/core/units/goblins/Impaler.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Goblins are used by the orcs as skirmishers to disrupt the enemy’s battle "
|
||
"line. Those who manage to survive their first few battles equip themselves "
|
||
"with a long spear to compensate for their short reach, and better armor to "
|
||
"guard their diminutive frames."
|
||
msgstr ""
|
||
"Goblinler orklar tarafından düşmanın ön safları için yem olarak "
|
||
"kullanılırlar. Bir şekilde hayatta kalmayı başaranlar buna devam edebilmek "
|
||
"için kendilerini, kısa kollarını telafi eden çok daha uzun bir mızrak ve "
|
||
"ufak bedenlerini koruyan bir zırhla donatırlar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Goblin Knight, race=wolf
|
||
#: data/core/units/goblins/Knight.cfg:4
|
||
msgid "Goblin Knight"
|
||
msgstr "Goblin Şövalye"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Goblin Knight, race=wolf
|
||
#: data/core/units/goblins/Knight.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Battle experience strengthens not only the combat prowess of both mount and "
|
||
"rider, but also heartens the bond between them. While a human knight may "
|
||
"ride different steeds into battle, a ‘goblin knight’ refers to goblin and "
|
||
"wolf together as a single unit, fiercely loyal to one another almost to a "
|
||
"fault.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Among orcs, the riders are treated as a class above goblins, even when "
|
||
"separated from their mount. Orcish grunts, while feeling themselves superior "
|
||
"to goblins, recognize that picking a fight with the rider is also picking a "
|
||
"fight with jaws that strike faster than a sword, and almost as hard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Savaş tecrübesi sadece bineğin ve binicinin savaş kahramanlığını "
|
||
"güçlendirmez, aynı zamanda onların arasındaki bağı da güçlendirir. Bir insan "
|
||
"şövalye savaşa farklı savaş atlarıyla katılabilirken, “goblin şövalyesi”, "
|
||
"goblin ve kurdu tek bir birim haline getirerek, neredeyse sadık bir şekilde "
|
||
"birbirlerine bağlı kalmaları anlamına gelir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Orklar arasında, kurt sürücüler, dağlarından ayrı kaldıklarında bile "
|
||
"goblinlerin bir üst sınıfı olarak muamele görürler. Ork Izbandutları, "
|
||
"kendilerini goblinlere göre daha üstün hissetse de, biniciyle kavga etmenin "
|
||
"aynı zamanda kılıçtan daha hızlı ve sert olan çenelerle de mücadele etmek "
|
||
"anlamına geldiğini bilir"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Goblin Pillager, race=wolf
|
||
#: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:4
|
||
msgid "Goblin Pillager"
|
||
msgstr "Goblin Yağmacı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Goblin Pillager, race=wolf
|
||
#: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Some Goblins train their wolves to overcome their fear of fire. In raids, "
|
||
"these goblins take a supporting role; they will torch the homes and crops of "
|
||
"their foes, and also carry nets to wreak havoc against those attempting to "
|
||
"rally for defense or reprisal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bazı goblinler kurtlarını ateş korkularını atmalarına yönelik eğitirler. "
|
||
"Akınlarda bu goblinler destekçi bir rol üstlenir, düşmanların ev ve "
|
||
"mahsüllerini ateşe verirler ve aynı zamanda bir direniş veya misilleme için "
|
||
"toplanan kişilerden öçlerini almak için ağlar taşırlar."
|
||
|
||
#. [attack]: type=fire
|
||
#: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:41
|
||
msgid "torch"
|
||
msgstr "meşale"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:50
|
||
#: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:34
|
||
#: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:33
|
||
msgid "net"
|
||
msgstr "ağ"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Goblin Rouser, race=goblin
|
||
#: data/core/units/goblins/Rouser.cfg:4
|
||
msgid "Goblin Rouser"
|
||
msgstr "Goblin Kışkırtıcı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Goblin Rouser, race=goblin
|
||
#: data/core/units/goblins/Rouser.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Standard-bearers are an oddity amongst goblins. A goblin who has survived "
|
||
"enough battles to be considered a veteran is rare enough, and it is rarer "
|
||
"still for the other goblins to recognize and respect his veteran status. "
|
||
"Nonetheless, a rouser’s frenzied goading effectively steels the less veteran "
|
||
"fighters to strive harder and longer before they die."
|
||
msgstr ""
|
||
"Standart taşıyıcılar goblinler arasında bir tuhaflıktır. Bir emektar olarak "
|
||
"kabul edilebilecek kadar savaşta hayatta kalan bir goblin oldukça nadirdir "
|
||
"ve diğer goblinlerin emektar statüsünü tanıması ve saygı duyması daha da "
|
||
"nadirdir. Ne yazık ki, bir kışkırtıcının diğer goblinlere davranışı hayatta "
|
||
"kalmayı daha da imkansızlaştırır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Goblin Spearman, race=goblin
|
||
#: data/core/units/goblins/Spearman.cfg:4
|
||
msgid "Goblin Spearman"
|
||
msgstr "Goblin Mızrakçı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Goblin Spearman, race=goblin
|
||
#: data/core/units/goblins/Spearman.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"In any race, there are always those rare individuals who, by stroke of bad "
|
||
"luck, are born much smaller and weaker than the rest of their kind. For "
|
||
"Orcs, however, such occurrences are extraordinarily common, with there "
|
||
"usually being several runts born in each litter. Known as ‘Goblins’, these "
|
||
"sickly creatures nearly always live short, brutal lives, most used merely as "
|
||
"fodder against an enemy of their larger siblings' choosing while equipped "
|
||
"with only the crudest of spears."
|
||
msgstr ""
|
||
"Her ırkta her zaman, şanssızlık eseri, kendi türlerinden daha küçük ve daha "
|
||
"zayıf doğmuş nadir kişiler vardır. Bununla birlikte, Orklar için, bu tür "
|
||
"olaylar olağanüstü bir şekilde yaygındır, genellikle her çöpte doğan birkaç "
|
||
"sakat vardır. “Goblinler” olarak bilinen bu hastalıklı yaratıklar neredeyse "
|
||
"her zaman kısa ve acımasız bir hayat yaşarlar; sadece mızrak taşıyanların "
|
||
"çoğu, daha büyük kardeşlerinin seçtiği bir düşmana karşı yem olarak "
|
||
"kullanılır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Wolf Rider, race=wolf
|
||
#: data/core/units/goblins/Wolf_Rider.cfg:4
|
||
msgid "Wolf Rider"
|
||
msgstr "Kurt Binici"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Wolf Rider, race=wolf
|
||
#: data/core/units/goblins/Wolf_Rider.cfg:30
|
||
msgid ""
|
||
"No one is quite sure how the practice of taming and riding wolves came into "
|
||
"being, but the advantages of it for a goblin are obvious. Goblins are much "
|
||
"smaller and weaker than their orcish kin and are often sent to the most "
|
||
"dangerous and unwanted parts of a fight. Any who manage to tame a mount have "
|
||
"a much safer role in combat.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Though few wolves could even stand with the weight of a true orc on their "
|
||
"back, a goblin is quite within many wolves’ ability to carry swiftly. Unlike "
|
||
"horses, these mounts have a rather easy time traversing the mountains, "
|
||
"though water and woods will still slow them down."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiç kimse kurtları evcilleştirilmeyi ve onlara nasıl binilebileceğini tam "
|
||
"olarak bilmez. Goblinler orklardan ufak ve çok daha zayıftırlar, buna karşın "
|
||
"çoğunlukla bir döğüşün en tehlikeli en istenmeyen kısmında yer alırlar. "
|
||
"Kurtların üstünde kendine yer bulan biri, savaşta çok daha güvenli ve çok "
|
||
"daha ilginç bir yer edinemeyebilirdi. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Kurtlar, zırh giyerek ağırlaşmış bir adamı taşıyamayabilir, ama bir deri "
|
||
"zırh içindeki bir Goblin’i taşımak kolaydır. Atlardan oldukça farklı olarak, "
|
||
"orman ve su onları yavaşlatsa da dağlarda yol almak için oldukça "
|
||
"güvenilirdirler."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Gryphon, race=gryphon
|
||
#: data/core/units/gryphons/Gryphon.cfg:4
|
||
msgid "Gryphon"
|
||
msgstr "Grifin"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Gryphon, race=gryphon
|
||
#: data/core/units/gryphons/Gryphon.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"These majestic and powerful creatures are masters of the sky. Gryphons are "
|
||
"both dangerous and wary of other intelligent creatures, and thus should not "
|
||
"be disturbed without a good reason."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu haşmetli ve güçlü yaratıklar göklerin efendileridir. Grifinler hem "
|
||
"tehlikeli hem de diğer akıllı yaratıklardan farklıdırlar, bundan dolayı iyi "
|
||
"bir sebep olmaksızın rahatsız edilmemelidirler."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Gryphon Master, race=gryphon
|
||
#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Master.cfg:4
|
||
msgid "Gryphon Master"
|
||
msgstr "Grifin Süvari"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Gryphon Master, race=gryphon
|
||
#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Master.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Gryphon Masters have long experience flying the Gryphons, which have become "
|
||
"an extension of themselves. This special relationship makes the heart of the "
|
||
"earth-bound tremble, for these mighty birds of prey may strike from anywhere."
|
||
msgstr ""
|
||
"Grifin Süvarileri kendilerinin bir uzantısı haline gelen grifinleri "
|
||
"uçurmakta epey deneyim sahibidirler. Bu özel ilişki yere bağımlıların "
|
||
"kalbini titretir, çünkü bu kuvvetli ikili her taraftan uçup gelebilir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Gryphon Rider, race=gryphon
|
||
#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Rider.cfg:4
|
||
msgid "Gryphon Rider"
|
||
msgstr "Grifin Binici"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Gryphon Rider, race=gryphon
|
||
#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Rider.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Only a few are able to bond with the mighty Gryphons. Those who do may "
|
||
"become Gryphon Riders, and discover the world of the skies upon the backs of "
|
||
"these flying beasts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pek az kişi kuvvetli grifinlerle bağ kurabilir. Bunu yapabilenler Grifin "
|
||
"Binicisi olabilir ve bu uçan aslanların sırtında gökler alemini keşfe "
|
||
"çıkabilirler."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Grand Knight, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Horse_Grand_Knight.cfg:4
|
||
msgid "Grand Knight"
|
||
msgstr "Büyük Şövalye"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Grand Knight, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Horse_Grand_Knight.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Grand Knights have reached the acme of skill with sword and lance. Wearing "
|
||
"full plate, and riding steeds bred more for power than for speed, these "
|
||
"warriors form the core of any serious cavalry force. A grand knight at the "
|
||
"head of a charge is a terrifying sight for infantry, and is often enough to "
|
||
"break right through a defensive line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Büyük Şövalyeler kılıç ve mızrak kullanmaktaki ustalığın doruğuna "
|
||
"ulaşmışlardır. Kalın zırh giyen ve hızdan ziyade güç için terbiye edilmiş "
|
||
"küheylanlara binen bu cengaverler herhangi bir ciddi süvari gücünün "
|
||
"çekirdeğini teşkil ederler. Tam donanımlı büyük şövalye akınları piyadeler "
|
||
"için korkunç bir manzaradır ve çoğu zaman savunma hattını tam ortadan yarmak "
|
||
"için yeterlidir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Knight, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Horse_Knight.cfg:4
|
||
msgid "Knight"
|
||
msgstr "Şövalye"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Knight, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Horse_Knight.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Horsemen of skill and discipline are promoted to Knights. Veterans of "
|
||
"combat, they have seen the often-fatal results of a failed charge, and have "
|
||
"learnt discretion in its use. Knights, therefore, carry swords in their "
|
||
"armament, and practice tactics which, although requiring of much more "
|
||
"patience, are less risky than a charge. Their lances are still at the ready, "
|
||
"however, and growing experience with these weapons makes them deadlier at "
|
||
"the tilt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Üstün kabiliyetli ve disiplinli biniciler Şövalyeliğe terfi ederler. Savaşın "
|
||
"gazileri, yükleme saldırısının başarısızlığı halinde ortaya çıkan ölümcül "
|
||
"sonucu sık sık gördükleri için onun kullanmaktan uzak durmaya çalışırlar. "
|
||
"Bundan dolayı Şövalyeler teçhizatlarında kılıç taşırlar ve taktik savaşı çok "
|
||
"daha zor olmasına karşı yüklemeden güvenli olduğu için kılıcı tercih "
|
||
"ederler. Ama, kargıları hala yanlarındadır ve bu silahla tecrübe "
|
||
"geliştirmeleri onların yararınadır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Lancer, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Horse_Lancer.cfg:4
|
||
msgid "Lancer"
|
||
msgstr "Mızraklı Şövalye"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Lancer, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Horse_Lancer.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Lancers are among the bravest and most feared riders in all of Wesnoth. Clad "
|
||
"in minimal armor, they free themselves to ride swiftly, faster than any of "
|
||
"their peers. The daring tactics they employ are like a double-edged sword, "
|
||
"for they often win either glory or a swift death. Lancers excel in hunting "
|
||
"down infantrymen who have made the mistake of breaking formation, and in "
|
||
"piercing defensive lines. However, they have limited use in defense."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mızraklı Şövalyeler bütün Vesnot'taki en cesur ve en korkulan "
|
||
"binicilerdendir. En az zırh ile donanmışlardır ve emsallerinden daha hızlı "
|
||
"ve çeviktirler. Kullandıkları cesur taktikleri ve iki tarafı keskin "
|
||
"kılıçları ile sonuçta ya kazanırlar ya da çabucak ölürler. Mızraklı "
|
||
"Şövalyeler düzeni bozan piyadeleri avlamak ve savunma hatlarını yarmak için "
|
||
"idealdirler. Ama savunmada kısıtlı bir kullanımları vardır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Paladin, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Horse_Paladin.cfg:4
|
||
msgid "Paladin"
|
||
msgstr "Kutsal Şövalye"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Paladin, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Horse_Paladin.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Knights of the highest virtue, Paladins have sworn their strength not to "
|
||
"king and crown, but to ideals themselves; of chivalry, and the stewardship "
|
||
"of everything that is good. They may serve in the armies of the world, but "
|
||
"their first loyalties often lie with groups of their own making; secret, "
|
||
"monastic orders that cross political and cultural boundaries. Rulers are "
|
||
"sometimes wary of them, for the paladins’ loyalty is only as strong as the "
|
||
"liege’s apparent virtue. This has led the more darkly ambitious to either "
|
||
"attempt to defame and disperse these groups, or more rarely, to conjure "
|
||
"elaborate deceptions to keep these otherwise staunchly loyal troops in "
|
||
"service.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Full paladins are generally not quite as fearsome as the ‘Grand Knights’ "
|
||
"that champion most armies, but they are first-class fighters nonetheless. "
|
||
"Additionally, their wisdom and piety grants these warrior monks certain "
|
||
"curious abilities; a paladin is very powerful in fighting magical or "
|
||
"unnatural things, and most have some skill at medicine and healing."
|
||
msgstr ""
|
||
"En yüksek erdemi temsil eden Kutsal Şövalyeler, krala ve taca değil, "
|
||
"kendilerini ideallere adadıklarına yemin ettiler; şövalyelik ve iyi olan her "
|
||
"şeyin sorumluluğu. Dünyanın bütün ordularında hizmet verebilirler, ancak ilk "
|
||
"bağlılıkları çoğu zaman kendilerinin oluşturduğu gruplarına dayanır; siyasi "
|
||
"ve kültürel sınırları aşan gizli, manastır düzenleri. Yöneticiler bazen "
|
||
"onlara karşı temkinli davranırlar, çünkü paladinlerin sadakati ancak "
|
||
"derebeyliğin görünür erdemi kadar güçlüdür.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kutsal Şövalyeler genellikle çoğu orduyu savunan \"Büyük Şövalyeler\" kadar "
|
||
"korkutucu değildir, ancak yine de birinci sınıf savaşçılardır. Ek olarak, "
|
||
"onların bilgeliği ve dindarlığı bu savaşçı keşişlere bazı ilginç yetenekler "
|
||
"verir; büyülü veya doğal olmayan şeylerle savaşmakta çok güçlüdür ve çoğunun "
|
||
"tıp ve şifa konusunda biraz yetenekleri vardır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Horseman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Horseman.cfg:4
|
||
msgid "Horseman"
|
||
msgstr "Binici"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Horseman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Horseman.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Often hailing from the wilder and untamed regions of Wesnoth, Horsemen are "
|
||
"trained from childhood to ride and to follow a strict code of honor. A "
|
||
"charge made by a horseman is a powerful though risky tactic, the worth of "
|
||
"which has been proven time and time again on the battlefield. Horsemen excel "
|
||
"against most infantry, especially those who have fallen out of line, but "
|
||
"must take care against both spearmen and archers for whom their large size "
|
||
"provide inviting targets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daha çok Vesnot' un vahşi bölgelerinden gelen, Biniciler çocukluktan beri at "
|
||
"sürmek ve onurlu yaşamak için eğitilmişlerdir. Binici tarafından yapılan "
|
||
"yükleme saldırısı güçlü ama korkusuz bir saldırıdır, bunun değeri savaş "
|
||
"alanında çok defa ispatlanmıştır. Biniciler bir çok askere karşı çok "
|
||
"iyidirler, özellikle de düzeni bozanlara karşı, ama mızrakçı ve okçulara "
|
||
"karşı dikkatli olmalıdır. Onlar için binicilerin büyük boyu ve aşırı "
|
||
"hareketi davet edici bir hedef oluşturmaktadır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Bowman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Bowman.cfg:4
|
||
msgid "Bowman"
|
||
msgstr "Okçu"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Bowman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Bowman.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"The use of archery in shooting something other than game was seen from its "
|
||
"inception, and archers have been indispensable in warfare since time "
|
||
"immemorial. Usually of humble origins, hailing from the peasantry or "
|
||
"woodsmen, military bowmen are trained to competence with both a bow and a "
|
||
"short sword, and are very common on the battlefield."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oyun harici bir şeyi vurmak için okçuluğun kullanımı başlangıcından beri "
|
||
"olagelen bir şeydir ve okçular çok eskilerden bu yana savaşların "
|
||
"vazgeçilemez unsurları olmuşlardır. Genelde mütevazi ailelerden gelen, köylü "
|
||
"takımından veya rastgele ormancılardan oluşturulan okçular hem ok hem de "
|
||
"kılıç kullanımında kayda değer cesaret sahibidirler ve savaş alanlarında "
|
||
"çokça bulunurlar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Cavalier, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalier.cfg:4
|
||
msgid "Cavalier"
|
||
msgstr "Centilmen"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Cavalier, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalier.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Cavaliers are masters at the use of both sword and crossbow from horseback. "
|
||
"Their combination of striking power and mobility is fearsome, and they have "
|
||
"a reputation for dash and aggressiveness to match it. The daring deeds of "
|
||
"Cavaliers are the subject of many a tale and song."
|
||
msgstr ""
|
||
"Savaşta bir iftihar tablosu olan Centilmenler at sırtında kılıç ve tatar "
|
||
"yayı kullanımında ustadırlar. Menzilli silahlardaki hünerleri karşılık "
|
||
"veremeden düşmanlarını vurmalarını sağlar. Yiğitlikleri tarihte bilinen en "
|
||
"büyük savaşların kaderini değiştirmiş: şarkılara ve masallara konu "
|
||
"olmuşlardır."
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#. [attack]: type=fire
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalier.cfg:46
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Dragoon.cfg:45
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:45
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_General.cfg:52
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg:47
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Lieutenant.cfg:36
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:40
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Sergeant.cfg:36
|
||
#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:32
|
||
#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:41 data/core/units/orcs/Leader.cfg:36
|
||
#: data/core/units/orcs/Ruler.cfg:36 data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:37
|
||
#: data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:46 data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:37
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Death_Knight.cfg:48
|
||
msgid "crossbow"
|
||
msgstr "tatar yayı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Cavalryman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalryman.cfg:4
|
||
msgid "Cavalryman"
|
||
msgstr "Süvari"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Cavalryman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalryman.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Cavalrymen are distinguished from horsemen by their tactics and equipment. A "
|
||
"cavalryman wears heavier armor, and carries a sword and shield, rather than "
|
||
"a lance. Their tactics do not include charging; instead they maneuver to "
|
||
"slash with a sword, using both horse and rider as an effective tool of "
|
||
"melee.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Cavalrymen are very useful for taking and holding positions on open ground, "
|
||
"for screening friendly soldiers, and also for scouting work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Süvariler kullandıkları taktikler ve silahlar bakımından binicilerden "
|
||
"ayrılırlar. Süvari daha ağır zırh giyer ve bir mızrak yerine kılıç ve kalkan "
|
||
"taşır. Taktikleri arasında yükleme yoktur onun yerine hem at hem de sürücüyü "
|
||
"etkili bir yakın dövüş aracı olarak kullanan kılıçla vur kaç manevraları "
|
||
"vardır.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Süvariler açık arazide mevzileri alıp korumak, dost askerleri perdelemek ve "
|
||
"keşif işleri için çok kullanışlıdırlar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dragoon, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Dragoon.cfg:4
|
||
msgid "Dragoon"
|
||
msgstr "Ağır Süvari"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dragoon, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Dragoon.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"The more talented cavalrymen in the armies of Wesnoth are trained in the use "
|
||
"of the crossbow, and matched with much more powerful steeds. Well-armored, "
|
||
"and skilled in the use of their swords, these soldiers can drive forward and "
|
||
"hold the ground they take. Their mobility and resilience make them of great "
|
||
"value on the battlefield."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vesnot ordularınını bu yetenekli Süvarileri tatar yayı kullanmayı çok iyi "
|
||
"bilirler ve çok daha güçlü küheylanlar ile donatılmışlardır. Kalın zırhlı ve "
|
||
"kılıçlarını kullanmakta kabiliyetli olan bu askerler ön saflara çıkabilir ve "
|
||
"aldıkları mevzileri koruyabilirler. Hareket kabiliyetleri ve "
|
||
"dayanıklılıkları onları savaş alanında çok değerli kılar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Duelist, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:4
|
||
msgid "Duelist"
|
||
msgstr "Düellocu"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Duelist, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"It is a peculiar custom of Wesnoth’s nobility that they typically enroll "
|
||
"their sons into one of two orders of armigers, training them either in the "
|
||
"art of horsemanship or fencing. Duelists are so named for an unfortunately "
|
||
"common practice of young aristocrats, for whom the sting of insult, whether "
|
||
"real or fancied, can incite a rash demonstration of their natural right.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Experienced fencers carry with them a small crossbow that is easily "
|
||
"concealed under a coat or cape. Slow to load and sometimes thought "
|
||
"dishonorable to use, it is in fact very useful, and those of their ranks who "
|
||
"live long enough to be veterans typically do so by making such concessions "
|
||
"to utility and survival."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oğullarını tipik olarak ya binicilik sanatında ya da eskirimcilikte eğiterek "
|
||
"iki şövalye yolundan birine kaydettirmek Vesnot asilzadeliğinin kendine has "
|
||
"bir modasıdır. Düellocular şeref meselelerinin kışkırtmasıyla bazen doğal "
|
||
"haklarını birden açığa vuran genç aristokratların maalesef çok yaptıkları bu "
|
||
"iş sebebiyle böyle isimlendirilirler.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Doğuştan asil olmamaları durumunda da asilzade gibi gözüken bu tecrübeli "
|
||
"eskrimciler yanlarında kolayca yelek veya pelerin altına gizlenebilen bir "
|
||
"tatar yayı taşırlar. Çekmesi yavaş ve kullanılması sıklıkla utanç verici "
|
||
"kabul edilen bu yay gerçekte çok kullanışlıdır, ve aralarından tecrübe "
|
||
"kazanacak kadar uzun yaşayanlar, bunu verdikleri böyle tavizlerle başarırlar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fencer, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Fencer.cfg:4
|
||
msgid "Fencer"
|
||
msgstr "Eskirimci"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fencer, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Fencer.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Fencers belong to a school of thought that considers the armor most soldiers "
|
||
"wear in combat to be their own worst enemy. While armor can only soften a "
|
||
"blow, evading it leaves the defender completely unharmed. Being able to "
|
||
"reliably dodge any offensive move is a luxury only afforded to the fit of "
|
||
"body, and then only to those who endure rigorous training.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Outfitted with only a dagger and saber, fencers are light on their feet and "
|
||
"useful in many situations where their armor-bound peers are at a "
|
||
"disadvantage. They relish dancing circles around troops like heavy infantry, "
|
||
"mocking the weight of their full armor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eskirimciler çoğu askerlerin giydikleri zırhlarının dövüşte en büyük "
|
||
"düşmanları olduğunu kabul eden bir düşünce okuluna mensupturlar. Zırh bir "
|
||
"darbeyi sadece hafifletirken ondan kaçınmak tüm kötü etkilerini tersine "
|
||
"çevirecektir. Bir saldırıdan güvenle kenara çekilip kurtulmak sadece zinde "
|
||
"vücutluların ve şiddetli talime dayananların yapabileceği bir iştir. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Sadece bir hançer ve bir ince kılıçla donanmış olan eskirimciler fişek "
|
||
"gibidirler ve zırhla bağlı akranlarının dezavantajlı olduğu durumlarda "
|
||
"kullanışlıdırlar. Sıklıkla ağır piyade benzeri askerlerin, kalın zırhlarının "
|
||
"bedeli olarak onlarla alay edercesine, kelimenin tam anlamıyla etraflarında "
|
||
"dönüp dans etmekten haz duyarlar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=General, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_General.cfg:4
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "General"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=General, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_General.cfg:29
|
||
msgid ""
|
||
"As the leaders of their armies, Generals are responsible for the protection "
|
||
"of large or important areas in the kingdoms to which they have sworn fealty. "
|
||
"Well seasoned in the art of war, Generals can direct even the freshest "
|
||
"recruits to strike strategically against imposing odds and emerge "
|
||
"victorious. Recognized by nobility and citizenry alike, they are outfitted "
|
||
"in ornate plate armor and granted some of the finest weaponry that human "
|
||
"craftsmen can offer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ordularının liderleri olarak Generaller, yemin ettikleri krallıktaki büyük "
|
||
"veya önemli alanların korunmasından sorumludur. Savaş sanatında oldukça "
|
||
"tecrübeli olan Generaller, en acemi askerleri bile şanssızlıklara karşı "
|
||
"stratejik bir şekilde direnmeye ve muzaffer olarak ortaya çıkmaya "
|
||
"yönlendirebilir. Asalet ve vatandaşlık özellikleri ile tanınan Generallar "
|
||
"süslü ağır bir zırh ve usta demircilerin sunabileceği en iyi silahlarla "
|
||
"donatıldılar"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Grand Marshal, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg:4
|
||
msgid "Grand Marshal"
|
||
msgstr "Büyük Mareşal"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Grand Marshal, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"The rank of Grand Marshal is one of the most esteemed in the armies of "
|
||
"humanity, and those who bear its title have survived many trials by fire, "
|
||
"proving both their tactical wit and their considerable mettle at personal "
|
||
"combat."
|
||
msgstr ""
|
||
"Büyük Mareşalin rütbesi insan orduları içinde en çok hürmet görenlerden "
|
||
"biridir ve bu rütbeyi taşıyanlar pek çok ağır denemelerden geçerek taktik "
|
||
"hünerlerini ve kişisel dövüşteki büyük cesaretlerini kanıtlamışlardır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Halberdier, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:4
|
||
msgid "Halberdier"
|
||
msgstr "Teberci"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Halberdier, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"A halberd is a heavy weapon and difficult to use, but very powerful in the "
|
||
"hands of an expert. It is also much more flexible than the spear from which "
|
||
"it descended. As any halberdier can tell you, the weapon possesses four "
|
||
"primary striking points, two more than a spear or pike; these are the tip, "
|
||
"the blade, the spike at the base of the shaft, and the inner point on the "
|
||
"blade, which can be used in a motion pulling back towards the wielder. All "
|
||
"this makes for a very versatile weapon in melee, especially against "
|
||
"cavalry.\n"
|
||
"\n"
|
||
"However, a halberd is notably more expensive to craft than a spear, and in "
|
||
"the hands of a novice, much less effective. In the armies of Wesnoth, it is "
|
||
"customary only to grant these weapons to veteran pikemen, who have proven "
|
||
"that they have the skill to employ them properly on the field of war."
|
||
msgstr ""
|
||
"Teber ağır ve kullanması zor bir silahtır, fakat bir uzmanının elinde "
|
||
"güçlüdür. İlham kaynağı olan mızraktan da daha çok yararlıdır. Herhangi bir "
|
||
"tebercinin size söyleyebileceği üzere bu silahın mızrak veya kargıdan 2 "
|
||
"fazla yani 4 temel vuruş noktası vardır, bunlar burun, bıçak, sapın "
|
||
"dibindeki sivri uç ve tutan kişiye doğru çekerek kullanılan bıçağın iç "
|
||
"noktasıdır. Tüm bunlar onu yakın dövüşte, özellikle süvarilere karşı çok "
|
||
"yönlü bir silah yapar.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ne var ki teberin mızrağa oranla işlemesi epeyce pahalıdır ve bir aceminin "
|
||
"elinde çok daha az etkilidir. Vesnot ordularında bu silahları sadece bunları "
|
||
"savaş meydanında doğru kullanabileceğini kanıtlamış usta kargıcıların eline "
|
||
"vermek adettendir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Halberdier, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Compared to other loyalists, Halberdiers have a higher resistance to "
|
||
"‘pierce’ attacks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diğer sadıklarla karşılaştırıldığında, Teberciler 'delme' saldırılarına "
|
||
"daha dirençlidir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Heavy Infantryman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Heavy_Infantryman.cfg:4
|
||
msgid "Heavy Infantryman"
|
||
msgstr "Ağır Piyade"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Heavy Infantryman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Heavy_Infantryman.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Heavy infantry are brawny fighters clad in full plate and wielding massive "
|
||
"impact weapons. Though they fight with unmatched power in melee combat, they "
|
||
"have poor mobility and are best employed in static defense of fortified "
|
||
"positions. A few of these in battle line will stiffen it considerably, "
|
||
"albeit at an obvious cost in tactical flexibility."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ağır piyade, bedeni plakalarla kaplanmış ve güçlü darbe silahları kullanan "
|
||
"kaslı dövüşçülerdir. Yakın dövüş savaşında eşsiz bir güçle mücadele "
|
||
"etmelerine rağmen, hareket kabiliyetleri zayıf olduğundan güçlendirilmiş "
|
||
"konumları en iyi şekilde savunmak için kullanılırlar. Bunlardan birkaçı "
|
||
"bile savaş hattını, taktiksel esneklik için bariz bir maliyeti olsa da, "
|
||
"önemli ölçüde güçlendirecektir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Iron Mauler, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Iron_Mauler.cfg:4
|
||
msgid "Iron Mauler"
|
||
msgstr "Demir Balyoz"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Iron Mauler, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Iron_Mauler.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Iron Maulers are given their name for reasons which are all too obvious to "
|
||
"their foes. The men within these suits of armor can match ogres in contests "
|
||
"of strength, and are marked as the champions of the castle guards in which "
|
||
"they serve. They are, however, expensive to maintain, and cannot be sent to "
|
||
"distant battles without a full convoy of servants to support them.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Though staggering in melee combat, there are many drawbacks to being "
|
||
"outfitted in this way; Iron Maulers tire easily, and know all too well that "
|
||
"they cannot run on the battlefield. Too often have they seen a distant "
|
||
"comrade fall, yet were powerless to reach the scene in time to help."
|
||
msgstr ""
|
||
"Demir Bolyoz ismine sahip olmalarının sebebi hepimizce malumdur. Bu zırhlı "
|
||
"elbise içinde güç savaşında tepegözlere denk gelebilirler ve savundukları "
|
||
"kalede, savunucularının şampiyonları olarak gösterilirler. Ama bunları "
|
||
"orududa tutmak pahalıdır ve uzak savaşlara yanlarında onları tam destekleyen "
|
||
"hizmetkarlar olmadan gönderilemezler. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Yakın dövüşte herhesi hayrete düşürseler de, bu şekilde donanımlı "
|
||
"olmalarının zaafları vardır; Demir Balyozlar kolayca yorulurlar ve hepimizin "
|
||
"iyi bildiği gibi savaş alanından kaçamazlar. Çok zaman bir grupla birlikte "
|
||
"savaşa gönderilip olaya zamanında yetişip yardım edemediği çok görülmüştür."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Javelineer, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Javelineer.cfg:4
|
||
msgid "Javelineer"
|
||
msgstr "Ciritçi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Javelineer, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Javelineer.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Spearmen almost always equip themselves with a few javelins, to harry, if "
|
||
"not kill, enemies at range. Some, however, take to them rather well, finding "
|
||
"that they have a natural talent in their use. Javelineers are a valuable "
|
||
"asset to an army, being able to supplement their skill in melee combat with "
|
||
"an ability to handle distant foes. They can hurl javelins into enemy ranks "
|
||
"from a distance, often without retribution, and still hold their ground in "
|
||
"melee."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mızrakçılar düşmalarını öldürmekten ziyade, en azından uzaktaki düşmanlarını "
|
||
"rahatsız etmek için biraz cirit taşırlar. Ama bazıları bundan da öteye "
|
||
"giderek çirit işinde iyice uzmalaşır. Yakın savaştaki becerilerine ek olarak "
|
||
"uzaktaki düşmanlarla da savaşabildiklerinden Ciritçiler bir ordunun iyi "
|
||
"askerlerindendir. Onlar düşman askerlerine, çoğu zaman misilleme olmadan, "
|
||
"yakın savaş konumlarını korurken uzaktan cirit savurabilirler."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Lieutenant, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Lieutenant.cfg:4
|
||
msgid "Lieutenant"
|
||
msgstr "Teğmen"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Lieutenant, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Lieutenant.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Lieutenants are some of the more respected commanding officers among humans "
|
||
"and are often seen leading smaller-scale incursions and managing the "
|
||
"battlefield. Trained both with sword and crossbow, they excel at neither, "
|
||
"and are somewhat less resilient than the warlords of other races — this is "
|
||
"more than made up for by their superior knowledge and training in military "
|
||
"strategy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Teğmenler, insanlar arasında daha saygın komuta görevlilerinden bazılarıdır "
|
||
"ve genellikle daha küçük çaplı saldırılara öncülük ettiği ve savaş alanını "
|
||
"yönettiği görülür. Hem kılıç hem de tatar yayı ile eğitilmişlerse de, "
|
||
"ikisinde de mükemmel değildirler ve diğer ırkların savaş beylerinden biraz "
|
||
"daha az dirençlidir - bu, askeri stratejilerdeki üstün bilgileri ve "
|
||
"eğitimleriyle elde edilenden fazlasıdır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Longbowman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Longbowman.cfg:4
|
||
msgid "Longbowman"
|
||
msgstr "Uzun Yaycı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Longbowman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Longbowman.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Longbows are fearsome weapons, but too difficult for beginning archers to "
|
||
"wield. It takes great strength to draw one, and the added range and power it "
|
||
"confers remain useless unless one has good aim with the weapon. Longbowmen "
|
||
"carry their weapons as a badge of pride, and most bowmen look forward to the "
|
||
"day they can begin using one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uzun Yaylar, okçuluğa ilk başlayanlara fizik kanunları sebebiyle "
|
||
"yasaklanmıştır. Böyle bir yayı germek çok büyük bir güç ister ve kullanan "
|
||
"iyi bir hedeflemeye sahip değilse daha uzun ve daha güçlü olması hiçbir işe "
|
||
"yaramaz. Yeni başlayanlar bunlardan uzak tutulurlar. Uzun Yaycılar "
|
||
"silahlarını övgü nişanı gibi taşırlar ve birçok okçu da böyle bir "
|
||
"yaytaşıyacağı günün hayalini kurar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Master Bowman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_Bowman.cfg:4
|
||
msgid "Master Bowman"
|
||
msgstr "Büyük Yaycı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Master Bowman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_Bowman.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Master bowmen have reached the zenith of their art, inasmuch as any human is "
|
||
"capable. Armed with both a sword, and a great yew bow, these warriors crown "
|
||
"battalions of archers with their presence, bringing down many a foe with "
|
||
"their well-aimed shots. Their skill with the sword is also not to be "
|
||
"discounted; they are easily as good with it as any novice swordsman. Of the "
|
||
"many races in the world, only the elves surpass humanity in archery, and "
|
||
"their human counterparts have speculated, perhaps in envy, that this is only "
|
||
"by dint of age."
|
||
msgstr ""
|
||
"Büyük Yaycılar kendi sanatlarında bir insanın ulaşabileceği en yüksek "
|
||
"seviyeye ulaşmışlardır. Bir kılıç ve porsuk ağacından yapılmış büyük bir yay "
|
||
"ile silahlanmış bu savaşçılar okçuların şahıdırlar ve orduda bulunmalarıyla "
|
||
"bir çok düşmanı iyi nişanlanmış oklarıyla yere sererler. Onların kılıçla "
|
||
"olan kabiliyetleri de göz ardı edilmemelidir; onlar en az bir acemi kılıççı "
|
||
"kadar iyidirler. Dünyadaki bir çok ırktan sadece elfler insanları okçulukta "
|
||
"geçerler ve insan eşdeğerleri biraz da gıpta ile bu farkın elflerin "
|
||
"yüzyıllarca yaşabilmelerinden kaynaklandığını düşünürler."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Master at Arms, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:4
|
||
msgid "Master at Arms"
|
||
msgstr "Usta Eskrimci"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Master at Arms, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Master fencers have an envied place in life. Though the journey to their "
|
||
"station was a dangerous way of life, they have reached the time wherein they "
|
||
"reap its rewards. Famed for their skill and dashing manner, these gentlemen "
|
||
"have the bearing of natural aristocrats, and are followed by the eyes of "
|
||
"many a high born lady.\n"
|
||
"\n"
|
||
"They usually have the luxury of choosing their appointments, and are free to "
|
||
"roam the land should they so elect. Often, they will be found as the "
|
||
"captains of a castle guard, or as the master of a military academy, "
|
||
"positions in which their flamboyant nature is not only accepted, but is "
|
||
"perhaps even useful."
|
||
msgstr ""
|
||
"Usta Eskrimciler yaşamda kıskanılan bir yere sahiplerdir. Onlarınki pervasız "
|
||
"ve hayatlarını tehlikeye atan bir yol olsa da, onlar böyle olmanın "
|
||
"ödüllerini zamanında toplammışlardır. Kabiliyetleri ile ünlenmişlerdir ve "
|
||
"aristokrat elbisesi giyen bu centilmenler gösterişli tavırlarıyla üst "
|
||
"kademeden bayanların ilgi odağıdır.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Onlar genellikle donanımlarını seçebilme lüksüne sahiptirler ve istedikleri "
|
||
"bölgede dolaşma haklarına da sahiptirler. Çoğunlukla ya kale muhafızlarının "
|
||
"ya da askeri akademinin komutanıdırlar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Pikeman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Pikeman.cfg:4
|
||
msgid "Pikeman"
|
||
msgstr "Kargıcı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Pikeman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Pikeman.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Promising spearmen in the armies of Wesnoth are often graduated to wielding "
|
||
"pikes, and are outfitted with something far superior to the motley "
|
||
"collection of leather armor they wore as recruits. A pike is a much longer "
|
||
"weapon than a spear, and thus facilitates different combat tactics. A wall "
|
||
"of pikemen is the bane of any cavalry charge, and with proper discipline and "
|
||
"tactics, pikemen can also hold most other infantry at bay."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vesnot ordularında ümit vadeden Mızrakçılar çoğunlukla kargı kullanmaya ve "
|
||
"ilk askere başladıklarına giydikleri çeşitli deri parçalarından oluşan "
|
||
"zırhtan çok daha üstün bir zırh giymeye özendirilirler. Bir kargı biz "
|
||
"mızraktan çok daha uzun bir silahtır ve bu yüzden farklı savaş taktikleri "
|
||
"gerektirir. Bir Kargıcı hattı yükleme yapan süvariler için felakettir ve "
|
||
"doğru disiplin ve taktik ile Kargıcı bir çok yaya birimi de uzak tutmayı "
|
||
"başarır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Pikeman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Pikeman.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Compared to other loyalists, Pikemen have a higher resistance to ‘pierce’ "
|
||
"attacks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diğer sadıklarla karşılaştırıldığında, Kargıcılar 'delme' saldırılarına "
|
||
"daha dirençlidir."
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Pikeman.cfg:32
|
||
msgid "pike"
|
||
msgstr "kargı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Royal Guard, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:4
|
||
msgid "Royal Guard"
|
||
msgstr "Kraliyet Muhafızı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Royal Guard, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Royal Guards are picked from the best swordsmen in Wesnoth. Serving under "
|
||
"any of the higher nobility, they function as bodyguards, and partly as a "
|
||
"badge of office for their employers. A special force of Royal Guards is "
|
||
"stationed at the capital, guarding the palace grounds and the royal family. "
|
||
"Because of their trusted relationship to their superiors, they, rather than "
|
||
"mercenaries, are often deployed on missions of crucial import. Their "
|
||
"reliability and mastery of close combat are their best assets, for which "
|
||
"they are well-renowned."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kraliyet Muhafızları Vesnot'taki en iyi kılıç ustalarından seçilir. Herhangi "
|
||
"bir üst soylunun altında koruyucu olarak hizmet ederler ve biraz da "
|
||
"işverenlerinin masabaşı işlerini hallederler. Kraliyet muhafızlarının özel "
|
||
"bir bölümü başkentte bulunur ve sarayı ve kral ailesini korurlar. Üstlerine "
|
||
"olan bağlılıklarından dolayı önem taşıyan göreylere paralı askerlerden "
|
||
"ziyade onlar gönderilirler. Güvenilirlikleri ve yakın savaştaki ustalıkları "
|
||
"ile iyi bir üne sahiptirler."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Royal Guard, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Compared to other loyalists, Royal Guards have a higher resistance to "
|
||
"‘blade’ and ‘impact’ attacks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diğer sadıklarla karşılaştırıldığında, Kraliyet Muhafızı 'kesme' ve 'darbe' "
|
||
"saldırılarına daha dirençlidir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Royal Guard, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:20
|
||
msgid "Compared to other loyalists, Royal Guards have more movepoints."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diğer sadıklarla karşılaştırıldığında, Kraliyet Muhafızı daha fazla hareket "
|
||
"puanına sahiptir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Sergeant, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Sergeant.cfg:4
|
||
msgid "Sergeant"
|
||
msgstr "Çavuş"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Sergeant, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Sergeant.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Sergeants are low-ranking officers of human armies. Though academically "
|
||
"trained, they need some experience in the field before their leadership is "
|
||
"sound and acknowledged. Still, their diligent bearing and basic insight of "
|
||
"combat means they can more effectively rouse civilians and peasants in "
|
||
"trying situations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çavuş Kraliyet ordusunun düşük seviyeli bir memurudur. Akademik eğitim "
|
||
"almasına rağmen, liderliğinin ortaya çıkması ve kabul görmesi için savaş "
|
||
"alanında biraz daha tecrübe edinmeye ihtiyaç duyacaktır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Shock Trooper, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Shock_Trooper.cfg:4
|
||
msgid "Shock Trooper"
|
||
msgstr "Vurucu Tim"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Shock Trooper, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Shock_Trooper.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Shock troopers are the elite of the heavy infantry, and a significant part "
|
||
"of their use is mere intimidation. The only men who can enter their ranks "
|
||
"are prodigiously well-built, and when clad in black plate brimming with "
|
||
"spikes, they are a fearsome sight to behold. The sight of Shock Troopers "
|
||
"breaking an enemy often does the same to the morale of any opposition, who "
|
||
"sometimes wonder if such armor covers monsters, rather than men. The "
|
||
"drawback of such heavy armor is, of course, the time it takes to move into "
|
||
"and out of combat."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vurucu Timler Ağır Piyadenin elitleridirler ve onların kullanılış "
|
||
"amaçlarının önemli bir kısmı düşmanı yıldırmaktır. Onların mevkiine "
|
||
"gelebilen adamlar sadece müthiş şekilde iyi gelişmiş ve iğneli kara zırhı "
|
||
"giydikleri zaman korkunç görünenlerdir. Vurucu Timlerin görünüşü ve "
|
||
"ellerindeki gürz düşmanın moralini bozmak için yeterli olur. Düşmanları "
|
||
"genellikle bu zırhın içindekinin bir insandan ziyade bir yaratık olduğunu "
|
||
"düşünürler. Böyle büyük bir zırhın kötü tarafı elbetteki savaşa girmek ve "
|
||
"çıkmak için gereken zamanın uzunluğudur."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Spearman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Spearman.cfg:4
|
||
msgid "Spearman"
|
||
msgstr "Mızrakçı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Spearman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Spearman.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Swords are, for many, an expensive luxury, and one which peasants can ill "
|
||
"afford. Spears are much easier to make and will do well even without a "
|
||
"spearhead, though most can afford one. Clad in leather armor, and often "
|
||
"armed with a shield and a few javelins, spearmen are the staple of most "
|
||
"armies, often thrown into the front lines with only the most basic training."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir çokları için pahalı ve bir lüks olan kılıçlara köylüler güçlükle sahip "
|
||
"olabilir. Çoğu sadece bir tanesine sahip olabilse de, mızraklar yapımı kolay "
|
||
"silahlardır ve hatta uçları olmadan da iyi işlev görürler. Deri zırh ile "
|
||
"donatılmış, genellikle bir kalkanı ve bir kaç mızrağı olan Mızrakçılar bir "
|
||
"çok ordunun önemli bir kısmını oluştururlar ve çoğunlukla temel eğitimi alır "
|
||
"almaz ön saflara sürülürler."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Swordsman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:4
|
||
msgid "Swordsman"
|
||
msgstr "Silahşör"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Swordsman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"An experienced soldier will often save enough to equip himself with a suit "
|
||
"of scale or chain armor, and a sturdy broadsword. Though trading their "
|
||
"spears for swords can be a jarring change, most spearmen will leap at the "
|
||
"chance, knowing all too well the limitations of the weapon they are leaving "
|
||
"behind. A sword is not without its own drawbacks, but is more versatile than "
|
||
"a spear, and much better in close quarters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tecrübeli bir asker genellikle pullu ya da zincirli zırh giyebilecek ve "
|
||
"sağlam bir pala alabilecek kada para kazanabilir. Mızraklarını kılıçla "
|
||
"değiştirmek genellike sinir bozucu bir değişim olsa da bir çok mızrakçı "
|
||
"değişim ile geride bıraktığı silahın bütün sınırlarını bilerek geçiş yapar. "
|
||
"Bir kılıcın elbettte zayıf yanları vardır, ama mızraktan daha oynak ve yakın "
|
||
"dövüşlerde çok daha iyidir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Swordsman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Compared to other loyalists, Swordsmen have a higher resistance to ‘blade’ "
|
||
"and ‘impact’ attacks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diğer sadıklarla karşılaştırıldığında, Silahşörler 'kesme' ve 'darbe' "
|
||
"saldırılarına daha dirençlidir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mage, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Mage.cfg:4
|
||
msgid "Mage"
|
||
msgstr "Büyücü"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mage, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Mage.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Humans have often pondered the workings of the world in which they live. "
|
||
"Some endeavor to take this beyond idle musing, to set it as the primary "
|
||
"enterprise of their lives. Any magi worthy of the title have spent at least "
|
||
"a decade in study, amassing a sum of knowledge which sets them apart from "
|
||
"other people. These men and women, who have committed themselves fully to "
|
||
"the pursuit of wisdom, stand in stark contrast to a world where few can even "
|
||
"read and write. Their ranks are filled with the children of hopeful "
|
||
"nobility, or those who sought an escape from the intellectual void of manual "
|
||
"labor.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is an irony that, with all their knowledge, and their unassuming monopoly "
|
||
"thereof, the collective community of magi could likely rule society, were "
|
||
"they ever to try. However, their true love is neither money, nor power, and "
|
||
"those who see the study of magic as a means to such ends often lack the very "
|
||
"conviction required for true mastery.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Physically frail, and lacking familiarity with combat, magi do possess "
|
||
"certain arts which are of great utility in battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"İnsanlar sık sık yaşadıkları dünyanın çalışma şeklini düşünürler. Bazıları "
|
||
"bunu derin düşünmenin ötesine götürmeye çalışır, hatta yaşamlarının ana "
|
||
"amacı yaparlar. Büyücüler öğrenim için yıllarını harcarlar ve onları "
|
||
"diğerlerinden ayıran büyük bir bilgi birikimine sahip olurlar. Sadece çok az "
|
||
"insanın yazıp okuyabildiği bir dünyada bu insanlar kendilerini bilginin "
|
||
"gelişmesine adamışlardır.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ne kadar gariptir ki, toplumu yönetebilecekleri halde sahip oldukları onca "
|
||
"bilgiye ve gösterişsiz bilgi tekeline rağmen, bunu denemediler bile. Ama "
|
||
"onları çeken şey ne güçtü ne de para. Büyü öğrenimi görenler gerçek bir "
|
||
"efendi olmanın gerektirdiği ikna kabiliyetinden yoksundular.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Fiziksel olarak kırılgan, ve dövüşe yatkınlığı olmayan büyücüler savaşta çok "
|
||
"işe yarayabilecek çeşitli sanatara sahiptirler."
|
||
|
||
#. [attack]: type=fire
|
||
#: data/core/units/humans/Mage.cfg:37 data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:44
|
||
msgid "missile"
|
||
msgstr "ışın"
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/humans/Mage.cfg:159
|
||
msgid "female^Mage"
|
||
msgstr "Büyücü"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Arch Mage, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:4
|
||
msgid "Arch Mage"
|
||
msgstr "Baş Büyücü"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Arch Mage, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"The title of Arch Mage is traditionally conferred only after a lifetime of "
|
||
"study and achievement to match. Arch Magi are often employed in positions of "
|
||
"education, or as advisors to those sensible enough to seek the fruits of "
|
||
"their wisdom. Many tend to wealthy patrons, a profitable enterprise for both "
|
||
"as, outside of the occasional thaumaturgy or word of advice, it gives the "
|
||
"mage leave to pursue their research undisturbed. From this flows the greater "
|
||
"body of human knowledge; the sciences, the philosophies, and the arts which "
|
||
"give beauty to the world at large.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Though not trained for any sort of combat, if need arises an Arch Mage can "
|
||
"unleash the full power of their art, something which is not to be taken "
|
||
"lightly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Baş Büyücü ünvanı kişiye ancak hayat boyu bir eğitim ve başarı sonucunda "
|
||
"ihsan edilir. Baş büyücüler sıklıkla eğitimcilik veya ilimlerinin semeresini "
|
||
"toplayabilecek kadar bilge kişilere danışmanlık yaparlar. Çoğu varlıklı "
|
||
"patronlara çalışırlar; bu az yapılan bir iş ve değerli bir tavsiye olarak "
|
||
"her iki taraf için de karlı bir alışveriştir ve büyücüye araştırmalarında "
|
||
"yoğunlaşabilme imkanı sunar. Belli bazıları ise sıklıkla çoğu insanın "
|
||
"görünce korkacağı işleri araştırmak üzere medeniyetten uzaklaşır münzevi "
|
||
"olarak günlerini geçirir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Herhangi bir dövüş için eğitilmemiş olmakla birlikte, durum gerektirince baş "
|
||
"büyücü türünün kaldırması pek de kolay olmayan tam gücünü açığa çıkarabilir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Arch Mage, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Compared to other mages, Arch Mages have a higher resistance to ‘fire’ "
|
||
"attacks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diğer büyücülerle karşılaştırıldığında, Baş Büyücü 'ateş' saldırılarına daha "
|
||
"dirençlidir."
|
||
|
||
#. [attack]: type=fire
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:45
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:39
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:38
|
||
msgid "fireball"
|
||
msgstr "ateş topu"
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:100
|
||
msgid "female^Arch Mage"
|
||
msgstr "Baş büyücü"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elder Mage, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg:4
|
||
msgid "Elder Mage"
|
||
msgstr "Yaşlı Büyücü"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elder Mage, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
|
||
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
|
||
"on account of their powerful lightning bolts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ulu Yaşlı Büyücülerin güçlerinin yıllar süren yorucu savaşlardan biraz "
|
||
"azaldığını görülür. Güçlü yıldırımlar fırlatmaları nedeniyle savaş alanında "
|
||
"yine de korkutucudurlar."
|
||
|
||
#. [attack]: type=fire
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg:35
|
||
msgid "lightning"
|
||
msgstr "yıldırım"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Great Mage, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:4
|
||
msgid "Great Mage"
|
||
msgstr "Büyük Büyücü"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Great Mage, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Any person who is even considered for the title of Great Mage is quite "
|
||
"nearly a legend in their own time, and town criers have forcibly learnt "
|
||
"discretion in applying the title. Merit for the title is carefully "
|
||
"considered by a council of the leading magi of the age, and the conferment "
|
||
"of the title is given only by a majority vote. Regardless, anyone who is "
|
||
"seriously nominated for the honor of being called a Great Mage is, without "
|
||
"question, a master of their art, and has surpassed almost any of their peers "
|
||
"in skill.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Though they are not warriors, by any means, the application of their art to "
|
||
"combat is something that often causes other soldiers to stand aside in awe."
|
||
msgstr ""
|
||
"Büyük Büyücü olarak kabul edilen bir kimse neredeyse artık yaşadığı devrin "
|
||
"bir efsanesidir ve şehir tellalları bu ünvanı vermekte ihtiyat sahibi olmayı "
|
||
"zorla öğrenmişlerdir. Bu ünvanın şartları devrin ileri gelen büyücüler "
|
||
"konseyinde dikkatle belirlenir ve verileceği kişi ancak çoğunluk oyuyla "
|
||
"belli olur. Büyük büyücü olarak isimlendirilme şerefine cidden kavuşan bir "
|
||
"kişi hiç şüphe yok ki sanatında ustadır ve beceride emsallerinin neredeyse "
|
||
"hepsini geçmiştir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Savaşçı olmamalarına rağmen her ne şekilde olursa olsun sanatlarının savaşa "
|
||
"uygulanışı çoğunlukla diğer askerleri önünde saygıyla diz çöktüren bir "
|
||
"şeydir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Great Mage, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Compared to other mages, Great Mages have a higher resistance to ‘fire’ "
|
||
"attacks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diğer büyücülerle karşılaştırıldığında, Büyük Büyücü 'ateş' saldırılarına "
|
||
"daha dirençlidir."
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:88
|
||
msgid "female^Great Mage"
|
||
msgstr "Büyük Büyücü"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Red Mage, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:4
|
||
msgid "Red Mage"
|
||
msgstr "Kızıl Büyücü"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Red Mage, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Upon the successful culmination of their apprenticeship, a mage is stripped "
|
||
"of the brown robes of an apprentice and given the ruddy cloak of a master. "
|
||
"The significance of this change is often lost on the peasantry, who "
|
||
"mistakenly title Master Magi as ‘Red Magi’. Likewise, the symbolism of the "
|
||
"change in colors is often mistaken to signify the mage’s ability to "
|
||
"seemingly conjure fire from nothing but thin air, a trick which, although "
|
||
"undeniably useful, is viewed by the magi themselves as a crass application "
|
||
"of their hard-won knowledge.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Though physically frail, and untrained as warriors, the ‘Red Magi’ have a "
|
||
"number of tricks up their sleeves, including the gouts of fire which may "
|
||
"have cemented their colloquial name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çıraklıklarının başarıyla sona ermesiyle, bir büyücü mavi elbiseleri çıkarır "
|
||
"ve bir efendinin elbisesi olan kırmızıyı giyer. Bu değişimin önemi köylüler "
|
||
"tarafından sık sık gözden kaçar ve yanlışlıkla Usta Büyücüyü Kızıl Büyücü "
|
||
"olarak adlandırır. Değişim sembolü renklerde olduğu halde sık sık büyücünün "
|
||
"kabiliyeti de yanlış anlaşılır, hava büyüsünden ateş büyüsüne geçmiş gibi "
|
||
"ele alınırlar.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Fiziksel olarak kırılgan olsa da ve bir savaşçı gibi yetiştirilmese de, "
|
||
"Kızıl Büyücü pelerinin altında bir şey gizler; bu onların konuşma dilinde "
|
||
"isimleriyle özdeşleşmiş ateş toplarıdır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Red Mage, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Compared to other mages, Red Mages have a higher resistance to ‘fire’ "
|
||
"attacks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diğer büyücülerle karşılaştırıldığında, Kızıl Büyücü 'ateş' saldırılarına "
|
||
"daha dirençlidir."
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:96
|
||
msgid "female^Red Mage"
|
||
msgstr "Kızıl Büyücü"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Silver Mage, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:4
|
||
msgid "Silver Mage"
|
||
msgstr "Gümüş Büyücü"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Silver Mage, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"The many paths that a mage can take in study lead to strikingly different "
|
||
"ends. Often viewed as sages, or wandering mystics, silver magi act under an "
|
||
"agenda which is obscure even to their own colleagues. Though helpful to the "
|
||
"magisteriums which often employ them in the field, they remain somewhat "
|
||
"aloof.\n"
|
||
"\n"
|
||
"They have, in fact, their own order amongst the ranks of magi, an order "
|
||
"which withholds certain secrets from their peers. One of these is an "
|
||
"apparent ability to cross great distances, faster than one could possibly "
|
||
"travel on foot. Members of the silver order ardently refuse to discuss the "
|
||
"workings of this with any of their fellow magi, and on those rare occasions "
|
||
"when others have pried into their work, they have abandoned the endeavor, "
|
||
"never to speak of it again.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Silver magi are often more physically adept than other magi, and their "
|
||
"skills are of undeniable use on the battlefield, if one can manage to induce "
|
||
"the mage to apply them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir büyücünün çalışabileceği bir çok yol farkedilir bir şekilde farklı "
|
||
"sonlara varır. Gümüş Büyücüler gerçeği birbirine bağlayan güçler üzerinde "
|
||
"çalışmaya hayatlarını adamışlardır, hernasılsa başarmışlardır da, ve "
|
||
"dünyanın gizemlerinin bir kimsenin hayal dahi edemeyeceğinden daha fazlasını "
|
||
"açığa çıkarmışlardır. Sık sık bilge yada mistikerli arayanalr oalrak "
|
||
"görülürler, Gümüş büyücülerin kendi benzerlerinin bile bilmediği bir ajanda "
|
||
"ile hareket ederler. Kendilerini alana süren büyücüler birliğine yardımcı "
|
||
"olsalarda, her nasılsa ilgisiz dururlar. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Aslında büyücüler arasında kendi düzenleri vardır, bu düzen benzerlerinden "
|
||
"bazı gizemleri saklar. Bunlardan birisi bir kimsenin yürümeyle seyahat "
|
||
"edemeyeceği mesafeleri kolayca alabilmeleridir. Gümüş düzenin üyeleri bu "
|
||
"seyahat şeklinin çalışma prensiplerini diğer büyücülerle tartışmayı şiddetle "
|
||
"reddeder, ve diğerleri nadir olarak onları gizlice takip edenlerse de, onlar "
|
||
"bu işi yapmayı terk ederler, bu konusa asla bir daha konuşmazlar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Silver Mage, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"SPECIAL_NOTE^ Silver Magi are well-attuned to their magical natures and are "
|
||
"highly resistant to non-physical damage."
|
||
msgstr ""
|
||
" Gümüş Büyücüler sihirli yapılarına iyi uyum sağlamışlardır ve fiziksel "
|
||
"olmayan saldırılara karşı dirençleri yüksektir."
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:160
|
||
msgid "female^Silver Mage"
|
||
msgstr "Gümüş Büyücü"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=White Mage, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:4
|
||
msgid "White Mage"
|
||
msgstr "Ak Büyücü"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=White Mage, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Some magi, as they learn about the world around them, and learn the truth of "
|
||
"the suffering and squalor in which humanity too often lives, find that they "
|
||
"cannot bring themselves to be cloistered into a life of study. These men and "
|
||
"women give up the life of a mage, and join monastic orders, dedicating the "
|
||
"skills they have been given to the good of all. After their ordination, they "
|
||
"often travel the world, ministering to sickness and injury.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Though not trained for combat, they are a potent ally against magical or "
|
||
"unnatural things."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bazı büyücüler, etraflarındaki dünyayı öğrendikleri zaman, insanların sık "
|
||
"sık yaşadıkları acı ve içinde bulundukları sefaletin farkına varırlar ve "
|
||
"kendilerini dışa kapalı bir çalışmanın içine atamayacaklarının farkına "
|
||
"varırlar. Bu erkek ve kadınlar bir büyücünün yaşam tarzını terk ederler ve "
|
||
"kendilerine verilen kabiliyetleri diğerlerinin iyiliği için kullanan bir "
|
||
"düzene katılırlar. Atanmalarından sonra onlar sık sık dünyada seyahat ederek "
|
||
"hasta ve yaralılara hizmet ederler. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Çarpışma için eğitilmemiş olmalarına rağmen, büyülü veya doğal olmayan "
|
||
"şeylere karşı güçlü dostlardır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=White Mage, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Compared to other mages, White Mages have a higher resistance to ‘arcane’ "
|
||
"attacks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diğer büyücülerle karşılaştırıldığında, Ak Büyücü 'gizemli' saldırılara daha "
|
||
"dirençlidir."
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:103
|
||
msgid "female^White Mage"
|
||
msgstr "Ak Büyücü"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mage of Light, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:4
|
||
msgid "Mage of Light"
|
||
msgstr "Işık Büyücüsü"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mage of Light, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"After years of experience, the most devout of white magi develop vast "
|
||
"spiritual powers. By strict devotion to the path of the light, they can call "
|
||
"upon its aid to chase away the shadows of the night.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Following a strict code of piety and honor, these men and women work "
|
||
"tirelessly to bring life and order to the troubled world in which they live."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tecrübe ile geçen yıllardan sonra, Ak Büyücülerin en yürekli olanlarına "
|
||
"büyük ruhsal güçler ihsan edilir. Kendilerini ışığın yoluna adamaları "
|
||
"sayesinde saçtığı ışığı gecenin karanlığını dağıtmak için kullanabilir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Onurun ve dindarlığın sonucu olarak, bu erkek ve kadınlar yaşadıkları "
|
||
"sorunlu dünyaya sağlık ve düzen getirmek için yorulmadan çalışırlar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mage of Light, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Compared to other mages, Mages of Light have a higher resistance to ‘arcane’ "
|
||
"attacks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diğer büyücülerle karşılaştırıldığında, Işık Büyücüsü 'gizemli' saldırılara "
|
||
"daha dirençlidir."
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:100
|
||
msgid "female^Mage of Light"
|
||
msgstr "Işık Büyücüsü"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Outlaw, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:4
|
||
msgid "Outlaw"
|
||
msgstr "Eşkiya"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Outlaw, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"After some years of service, former ‘footpads’ rise up in the ranks of their "
|
||
"fellow outlaws. Having proven themselves in combat, they are given more "
|
||
"dangerous tasks, and a greater share of the spoils. Though many opponents "
|
||
"would mock their choice of weaponry, the outlaws are well aware of its "
|
||
"deadly capacity, and also of the ready availability of ammunition. Outlaws "
|
||
"are somewhat ill at ease fighting during the day, preferring the cover of "
|
||
"nightfall."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hizmette geçen yıllardan sonra, tecrübe kazanan ‘Kapkaççı’ bir Eşkiya haline "
|
||
"gelir. Dövüşte kendilerini kanıtladıklarından, onlara daha zor görevler ve "
|
||
"karşılığında da daha fazla ganimet verilir. Seçtiği silahlara bir çok "
|
||
"düşmanı gülse de, Eşkiyalar mühimmatın bulunabilirliğinin ve ölümcül "
|
||
"kapasitesinin farkındadır. Eşkiyalar her nedense gündüz savaşmakta "
|
||
"kötüdürler ve gecenin gölgesinde savaşmayı tercih ederler."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:23
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Bandit.cfg:29
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:28
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Highwayman.cfg:24
|
||
#: data/core/units/humans/Royal_Warrior.cfg:28
|
||
msgid "morning star"
|
||
msgstr "sabah yıldızı"
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:74
|
||
msgid "female^Outlaw"
|
||
msgstr "Eşkiya"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Assassin, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:4
|
||
msgid "Assassin"
|
||
msgstr "Suikastçi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Assassin, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"The greatest of thieves are sometimes tasked to take far more than their "
|
||
"victim’s belongings. Masters of knife-fighting and uncannily light on their "
|
||
"feet, these menacing figures will employ any means to dispatch their "
|
||
"victims, be it poisoned knives thrown from afar, or a dagger planted in the "
|
||
"back. Deadly at night, assassins are less able fighting under the sun."
|
||
msgstr ""
|
||
"En büyük hırsızlar bazen kurbanlarının eşyalarını çalmaktan çok daha ötesi "
|
||
"için vazifelendirilirler. Bıçaklı dövüşün ustaları ve esrarengiz şekilde "
|
||
"hızlı olan bu tehditkar kişiler sessizce kurbanlarının işini bitirmek için "
|
||
"uzaktan zehirli bıçak fırlatma, sırta hançer saplama gibi her yolu "
|
||
"kullanırlar. Geceleri ölümcül olan bu suikastçiler nedense açık güneş "
|
||
"altında savaşırken pek rahat değildirler."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:39
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:38
|
||
#: data/core/units/orcs/Assassin.cfg:35 data/core/units/orcs/Nightblade.cfg:49
|
||
#: data/core/units/orcs/Slayer.cfg:35
|
||
msgid "throwing knives"
|
||
msgstr "fırlatma bıçakları"
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:101
|
||
msgid "female^Assassin"
|
||
msgstr "Suikastçi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Bandit, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Bandit.cfg:4
|
||
msgid "Bandit"
|
||
msgstr "Haydut"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Bandit, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Bandit.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Bandits are a motley collection of men, most of dubious background. They are "
|
||
"the strong arm of any organized group of criminals, and though they may lack "
|
||
"in finesse, or intelligence, they excel at their preferred task of pummeling "
|
||
"victims into submission. Like any sort of outlaw, they’re not comfortable "
|
||
"fighting in broad daylight, being used to working at night."
|
||
msgstr ""
|
||
"Haydutlar ne idüğü belirsiz cins adamlardan oluşan bir topluluktur. Organize "
|
||
"suç çetelerinde önemli rol oynarlar, zeka ve kurnazlık açılarından eksik "
|
||
"olsalar da kurbanlarını bilek gücü ile yola getirme konusunda hayli "
|
||
"iyidirler. Her kanun kaçağı gibi bunlar da gün ışığında iyi savaşamazlar, "
|
||
"çünkü gece karanlığında iş çevirmeye alışmışlardır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Footpad, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:4
|
||
msgid "Footpad"
|
||
msgstr "Kapkaççı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Footpad, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"These petty criminals are often derisively called ‘footpads’ by their "
|
||
"superiors, for they are tasked with any job that requires a great deal of "
|
||
"running around, often being employed as couriers, or scouts. The endurance "
|
||
"and agility they gain from this serves them well in combat, and despite "
|
||
"their inferior weaponry they are quite good at harrying their enemies, "
|
||
"especially under cover of darkness."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu adi suçlular üstleri tarafından çoğunlukla alaycı şekilde Kapkaççı olarak "
|
||
"isimlendirilirler, sebebi kurye veya gözcülük türünden sağa sola "
|
||
"koşuşturmalı işlerle görevlendirilmeleridir. Bundan gelen dayanıklılık ve "
|
||
"hareket becerisi savaşta da işlerine yarar ve acınacak haldeki silahlarına "
|
||
"karşın özellikle karanlık örtüsü altında düşmanlarını taciz etme konusunda "
|
||
"bir hayli iyidirler."
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:87
|
||
msgid "female^Footpad"
|
||
msgstr "Kapkaççı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fugitive, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:5
|
||
msgid "Fugitive"
|
||
msgstr "Serseri"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fugitive, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Veteran criminals become notorious for both their ruthlessness and ability "
|
||
"to elude capture. They can be dangerous in their element, though no match "
|
||
"for the sheer numbers that law-abiding soldiery can throw at them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu tecrübeli suçlular hem acımasızlıklarından hem de yakalanmama "
|
||
"yeteneklerinden dolayı ün salmıştır. Tehlikeli elemanlar olabilirler, buna "
|
||
"rağmen kurallı askerliğin onlara uygun olabileceği söylenemez."
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:80
|
||
msgid "female^Fugitive"
|
||
msgstr "Serseri"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Highwayman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Highwayman.cfg:5
|
||
msgid "Highwayman"
|
||
msgstr "Soyguncu"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Highwayman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Highwayman.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Highwaymen have gained an infamous reputation for underhanded deeds of "
|
||
"violence. Ready to hire themselves out to whoever will pay the most, they "
|
||
"lead bands of lesser rogues against their employer’s enemies, often "
|
||
"attacking on lonely roads or in the dead of night. Their experience with "
|
||
"such encounters makes them deadly foes in hand to hand combat."
|
||
msgstr ""
|
||
"Soyguncular, yararsız şiddet eylemleri nedeniyle kötü bir ün kazandılar. En "
|
||
"çok para ödeyecek kimseye kendilerini kiralamaya hazır olan bu kişiler, "
|
||
"işverenlerinin düşmanlarına karşı genç haydut gruplarını yönetir ve "
|
||
"genellikle geceleyin yalnız yolculara saldırırlar. Bu tür karşılaşmalarda "
|
||
"edindikleri deneyimler, onları teke tek dövüşlerde ölümcül hale getirir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Rogue, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:4
|
||
msgid "Rogue"
|
||
msgstr "Dolandırıcı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Rogue, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"The ringleaders of any group of thieves earn their positions by skill. These "
|
||
"rogues have spent many an unpleasant moment darting through crowds and "
|
||
"dodging away from those who wish them ill, a set of skills which is very "
|
||
"handy in a fight. Masters of knifework, they can also throw knives with "
|
||
"reliable accuracy, and their long hours of prowling around at night leave "
|
||
"them more comfortable fighting in the dark."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hırsızlar çetebaşı pozisyonunu kabiliyetleri ile kazanır. Bu Dolandırıcılar "
|
||
"kalabalık içinde uygun olmayan zamanlarda dart atmada ve zarar vermek "
|
||
"isteyenlerden kaçmada çok zaman harcamıştır. Bunlar dövüşte kullanmak "
|
||
"gerektiğinde faydalı kabiliyetlerdir. Bıçak işlerinin ustaları olup, ayrıca "
|
||
"başarılı derecede bıçak da atabilirler. Geceleyin süren yaşamları nedeniyle "
|
||
"gece daha iyi savaşırlar."
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:78
|
||
msgid "female^Rogue"
|
||
msgstr "Dolandırıcı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ruffian, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Ruffian.cfg:4
|
||
msgid "Ruffian"
|
||
msgstr "Çapulcu"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ruffian, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Ruffian.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Some men without particular skills cannot or will not make an honest living. "
|
||
"Those that attempt to make their way through life by the heavy end of a "
|
||
"stick, are known as ‘Ruffians’. With enough luck and experience, they "
|
||
"sometimes manage to avoid the imprisonment or death that awaits most of "
|
||
"their colleagues."
|
||
msgstr ""
|
||
"Belli bir yeteneği olmayan bazı insanlar iyi bir yaşam sürmez ya da süremez. "
|
||
"Bunlar yaşamlarını ağır bir sopaya bağlamış Çapulculardır. Yeterince şans ve "
|
||
"deneyimle bazen iş arkadaşlarının çoğunu bekleyen toplama kamplarına "
|
||
"düşmekten kaçınabilirler."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Thief, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Thief.cfg:4
|
||
msgid "Thief"
|
||
msgstr "Hırsız"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Thief, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Thief.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"For as long as anyone can remember, the members of the various ‘guilds’ of "
|
||
"rat-catchers that spring up in any larger city have had a curious practice "
|
||
"of bleaching their hair with lime till it becomes a pale shade of blue. It "
|
||
"is a bold thing to do, as their profession often delves into less-than-legal "
|
||
"enterprises. Thieves have many skills, and by necessity are both light on "
|
||
"their feet, and good with knives. They happily employ less-than-honorable "
|
||
"tactics in combat, seeing little merit in a ‘fair fight’."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hatırlanacağı gibi, büyük bir şehirde büyüyen sıçan yakalayanlar çetesinin "
|
||
"üyeleri saçlarını soluk mavi olacak kadar kireçte ağartırlar. Bu aynı "
|
||
"zamanda yapılması cesaret isteyen bir iştir, çünkü onların uzmanlıkları pek "
|
||
"de yasal bir iş değildir. Hırsızların bir çok kabiliyeti vardır ve gerekli "
|
||
"onlanlar hafif olmak ve bıçakları iyi kullanmaktır. Dürüst bir döğüşte pek "
|
||
"bir fayda görmezler ve savaşta onursuz bir taktik uygulamaktan zevk alırlar."
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Thief.cfg:147
|
||
msgid "female^Thief"
|
||
msgstr "Hırsız"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Thug, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Thug.cfg:4
|
||
msgid "Thug"
|
||
msgstr "Cani"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Thug, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Thug.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Thugs come from a wide variety of sources; while a few are born into "
|
||
"thuggery, many are former soldiers deemed unfit to serve in the army or "
|
||
"peasants thrown off their lands. They become thugs as a means of sustenance. "
|
||
"Regardless of their background, they all share a penchant for beating their "
|
||
"victims with large clubs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Caniler bir çok kaynaktan gelirler; çok azı cani olmak için doğarken, bir "
|
||
"çoğu askerlik görevine uyum sağlayamayan eski askerler ve topraklarından "
|
||
"atılan çiftçilerdir. Yaşamaya devam edebilmek için kısa zamanda birer cani "
|
||
"haline gelirler. Geçmişlerini umursamadan, kurbanlarını büyük sopalarla "
|
||
"yenme becerisine sahiptir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Peasant, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Peasant.cfg:4
|
||
msgid "Peasant"
|
||
msgstr "Köylü"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Peasant, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Peasant.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Peasants are the backbone of the rural economy, and the soldiers of last "
|
||
"resort. While not warlike by nature, they will stubbornly defend their "
|
||
"homes. Their lack of training and discipline makes them unfit to hold a "
|
||
"line, though; their reliance on farming tools as weaponry means they are "
|
||
"only on the field of battle under the most desperate situations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Köylüler, kırsal ekonominin bel kemiği ve son çare askerleridir. Doğaları "
|
||
"gereği savaşı sevmeseler bile, inatla evlerini savunacaklar. Eğitim ve "
|
||
"disiplin eksiklikleri, bir hattı savunmakta onları elverişsiz kılar; silah "
|
||
"olarak tarım araçlarına güvenmeleri, yalnızca en çaresiz durumlarda savaş "
|
||
"alanında oldukları anlamına gelir."
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/core/units/humans/Peasant.cfg:23 data/core/units/humans/Peasant.cfg:32
|
||
msgid "pitchfork"
|
||
msgstr "yaba"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Royal Warrior, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Royal_Warrior.cfg:8
|
||
msgid "Royal Warrior"
|
||
msgstr "Asil Savaşçı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Royal Warrior, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Royal_Warrior.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"The kings and princes of human nobility are still often trained rigorously "
|
||
"in the combat arts, partly out of tradition from when their ancestors made "
|
||
"their wealth in war. Fitted in armor so skillfully made as to incite envy "
|
||
"even from some dwarvish smiths, these nobles are well conditioned to the art "
|
||
"of moving in heavy armor, and can maneuver across the battlefield much "
|
||
"faster than their gilded plate would suggest."
|
||
msgstr ""
|
||
"İnsan asaletinin kralları ve prensleri hala dövüş sanatlarında, atalarının "
|
||
"servetlerini savaşta yaptıkları zamandan beri gelenek dışı olarak, sıkı bir "
|
||
"şekilde eğitilmektedir. Bazı cüce demircilerde bile kıskançlık yaratacak "
|
||
"kadar ustalıkla yapılmış zırhlar kuşanan bu soylular ağır zırhın içinde "
|
||
"hareket etme sanatına iyi bir şekilde kendilerini uyarlamıştır ve avaş "
|
||
"alanında yaldızlı plakaların ağırlığına rağmen çok hızlı manevralar "
|
||
"yapabilir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Woodsman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman.cfg:4
|
||
msgid "Woodsman"
|
||
msgstr "Ormancı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Woodsman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Woodsmen are hunters, woodcutters, charcoal-burners, and others who eke out "
|
||
"a living where the human world verges on the wilderness. Wits and woodcraft "
|
||
"often support them where weapons will not."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avcılar, oduncular, mangal kömürcüler, vs. gibi orman kaynaklarından "
|
||
"geçinen insanlara Ormancılar denir. Silahlarının yetersiz kaldığı noktada "
|
||
"zekaları ve ormancılıklarından destek alırlar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Huntsman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Huntsman.cfg:5
|
||
msgid "Huntsman"
|
||
msgstr "Avcı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Huntsman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Huntsman.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Hunting is a popular sport of noblemen, but it can also be a livelihood for "
|
||
"commoners. Like any other craft, it has men of masterful skill in its "
|
||
"practice. Huntsmen know all the tricks of their trade, and are skilled at "
|
||
"navigating the wilderness, at tracking, and at the use of the bow. They are "
|
||
"a fair shot at moving targets, and targets hiding under brush and cover; a "
|
||
"skill wrought from years of practice at shooting game, and one which "
|
||
"garrisoned bowmen often lack.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Master hunters are employed by any group living in or passing through wild "
|
||
"country, be they men of the law, or those working against it. Even nature "
|
||
"itself can have deadly surprises, and any commander who fails to hire a such "
|
||
"a guide can lose his men to nothing more than terrain. Good woodsmen can "
|
||
"save lives, ease travel, provide food, and their skill with a bow is "
|
||
"capitally useful in a fight."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avcılık, soylular için sevilen bir spor olmanın yanında çoğu kişi için bir "
|
||
"yaşam şeklidir. Diğer sanatlar gibi avcılığında uzmanları vardır. Avcılar "
|
||
"ticari yöntemleri iyi bilmenin yanında ıssızda dolaşmakta, iz sürmekte ve "
|
||
"okçulukta deneyimlidirler. Hareketli hedefleri ve bir çalılık veya örtü "
|
||
"altında gizlenen hedefleri kolayca vurabilir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Usta avcılar ıssız yerlerde yaşayan veya yolları buralardan geçenlerce kanun "
|
||
"adamı olarak veya buna karşı çalışmak için işe alınırlar. İşlerinin doğası "
|
||
"gereği ölümcül sürprizlerle karşılaşabilirler. Böyle birini kiralayamayan "
|
||
"her komutan onların rehberliği olmadan ıssızda bütün askerlerini "
|
||
"kaybedebilir. İyi ormancılar hayatlarını kazanabilir, yolculuğu "
|
||
"kolaylaştırabilir, yiyecek sağlayabilir ve okçuluktaki yetenekleriyle "
|
||
"savaşta oldukça yararlı olabilir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Poacher, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Poacher.cfg:4
|
||
msgid "Poacher"
|
||
msgstr "Kaçak Avcı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Poacher, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Poacher.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Though not trained as warriors, the skills possessed by a hunter (especially "
|
||
"those of archery) are useful in battle. Any group of soldiers or bandits "
|
||
"traveling through the wild will need a few poachers in their employ, not "
|
||
"merely for hunting but for lending a hand in any serious fight.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Because of their experience, these hunters are unusually capable at night, "
|
||
"and in forests and swamps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir savaşçı olarak eğitilmemiş olsa da, bir avcı olarak (özellikle "
|
||
"okçuluklarıyla) savaşta yararlı olurlar. Issızda yol alan her haydut veya "
|
||
"asker grubunun sadece avcılıkları için değil bir döğüşte yardımcı olması "
|
||
"için bir kaç kaçak avcıyı işe alması gerekir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Deneyimlerinden dolayı, bu avcılar ormanda ve bataklıklarda geceleyin "
|
||
"nadiren başarısız olurlar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ranger, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Ranger.cfg:5
|
||
msgid "Ranger"
|
||
msgstr "İzsürücü"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ranger, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Ranger.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Rangers are wild men and wanderers, who have chosen to shun the company of "
|
||
"their fellow men for myriad reasons. They have spent the better part of "
|
||
"their lives in the thick of nature, and know many of its secrets. They are "
|
||
"excellent pathfinders and explorers, and can find food and shelter where "
|
||
"other men would find only sticks and stones.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The presence of these men troubles the more authoritarian of rulers; they "
|
||
"are an element that knights and landed armies cannot control. They are men "
|
||
"of dubious motives, and are the first to scoff at any royal decree, if they "
|
||
"even hear of it at all. Rangers can be hired, but they are just as likely to "
|
||
"be in the employ of bandits, as they are to be in the king’s service."
|
||
msgstr ""
|
||
"İzsürücüler, sayısız nedenden ötürü arkadaş edinmekten uzak duran vahşi "
|
||
"adamlar ve gezginlerdir. Yaşamlarının büyük bir kısmını doğada "
|
||
"geçirdiklerinden ve sırlarınının çoğunu bilirler. Mükemmel iz sürücüler ve "
|
||
"kaşifler olup diğer insanların sadece sopa ve taş bulabileceği yerlerde "
|
||
"yiyecek ve barınak bulabilirler.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bu adamların varlığı yöneticilerin otoritesini daha da zorlaştırır; bunlar "
|
||
"şövalyelerin ve karaya çıkan orduların kontrol edemediği unsurlardır. "
|
||
"Şüpheli güdülere sahip bu adamlar ve herhangi bir duyuru olsa bile, kraliyet "
|
||
"kararnameleriyle alay ederler. İzsürücüler kiralanabilir, bir haydut "
|
||
"çetesinin mensubu olabilecekleri gibi kralın hizmetinde de olabilirler."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Trapper, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Trapper.cfg:4
|
||
msgid "Trapper"
|
||
msgstr "Tuzakçı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Trapper, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Trapper.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Master woodsmen are useful allies to any army, and indispensable for any "
|
||
"sizable group of people living in the wilderness. They can track both man "
|
||
"and beast, notice things most others would overlook, and are often the only "
|
||
"ones who can find food for the table, be it animal or vegetable.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Their skill at hunting is very useful in combat, and also leaves them "
|
||
"unusually competent at night, and in forests and swamps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Usta tuzakçılar herhangi bir ordunun kullanışlı müttefikleridir ve vahşi "
|
||
"doğada yaşayan insan grupları için vazgeçilmezdir. Hem bir insanı hem de bir "
|
||
"canavarı izleyebilir, başkalarının gözardı edeceği şeyleri farkedebilirler "
|
||
"ve hayvan veya sebze olarak yiyecek sağlayabilenler genellikle onlardır.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Avlanma yetenekleri savaşta çok kullanışlıdır ve ayrıca geceleri, ormanlarda "
|
||
"ve bataklıklarda onları alışılmadık derecede yetkin kılar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mermaid Diviner, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Diviner.cfg:4
|
||
msgid "female^Mermaid Diviner"
|
||
msgstr "Kahin Denizkızı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mermaid Diviner, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Diviner.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Years of devotion may endow a priestess with great wisdom on the workings of "
|
||
"the world, and grants some the favor of the light. The power thus given to "
|
||
"these ladies of the water is a recurring motif in tale and song; such as the "
|
||
"that of the knights of the silver spire, cornered and slain to a man at the "
|
||
"banks of the Alavynne, but who rode again the next day, in full number, and "
|
||
"wrought the downfall of the crimson duke."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yıllarca bağlılık, bir kahine dünya işlerinde büyük bir bilgelik bahşeder ve "
|
||
"ışığın iyiliğini verir. Suyun bu hanımlara verdiği güç, masal ve şarkılarda "
|
||
"yinelenen bir nakarattır. "
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mermaid Enchantress, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:4
|
||
msgid "female^Mermaid Enchantress"
|
||
msgstr "Büyücü Denizkızı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mermaid Enchantress, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Mermaids, like elves, have a powerful and native ability in magic, though "
|
||
"theirs is considerably different than that of the elves. Those who master "
|
||
"this ability are held in high regard, and their skill is used in a multitude "
|
||
"of crafts, many of which humanity would never dream. The obvious use in war "
|
||
"is forbidden against their own race — this power is the greater part of what "
|
||
"protects their people from the monsters that wander out of the abyss."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denizkızları, tıpkı elfler gibi sihirde güçlü ve doğal bir yetenek "
|
||
"sahibidirler, ancak bunların ki hayli farklıdır. Bu beceride uzmanlaşanlar "
|
||
"yüksek saygı görürler ve kabiliyetleri bir güçler cümbüşü içinde kullanılır, "
|
||
"bunların çoğu insanlığın hayal bile edemeyeceği güçlerdir. Savaşta kendi "
|
||
"ırklarına karşı açık kullanımı yasaktır - onları cehennemden gelen "
|
||
"canavarlara karşı koruyan büyük oranda bu güçtür."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:32
|
||
#: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:34 data/core/units/merfolk/Siren.cfg:40
|
||
msgid "water spray"
|
||
msgstr "su spreyi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Entangler, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:4
|
||
msgid "Merman Entangler"
|
||
msgstr "Susal Dolaştırıcı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Entangler, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Merfolk tend to use a combination of both nets and clubs in fishing; nets to "
|
||
"collect the fish, and clubs to finish the kill. Both of these tools have "
|
||
"seen adaptation for warfare, and are valuable enough that auxiliaries who "
|
||
"specialize in using them are deliberately brought to battle.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Merfolk often find themselves in a standoff with land-based enemies; the "
|
||
"merfolk are too strong in the water, and are too weak to make any offense on "
|
||
"land. Nets are a key bit of leverage; without nets, merfolk cannot give any "
|
||
"effective chase over land, and are at a great disadvantage in hand-to-hand "
|
||
"combat."
|
||
msgstr ""
|
||
"Susallar, balıkçılıkta ağlardan başka sopaları da kullanma eğilimindedir; "
|
||
"balıkları toplamak için ağları ve öldürmek için sopaları kullanırlar. Bu "
|
||
"araçların her ikisi de savaşa uyum sağlamıştır ve bunları kullanmakta "
|
||
"uzmanlaşmış olmaları teke tek dövüşte onları değerli kılar.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Susallar, genellikle kendilerini karada yaşayan düşmanlarla karşı karşıya "
|
||
"bulur; Susallar suda çok güçlü ve karada herhangi bir saldırı için çok "
|
||
"zayıftır. Ağlar kilit baskı aracıdır; ağlar olmadan susallar toprak üzerinde "
|
||
"etkili bir yakalama yapamaz ve teke tek dövüşte büyük bir yarar elde edemez."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Fighter, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Fighter.cfg:4
|
||
msgid "Merman Fighter"
|
||
msgstr "Susal Savaşçı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Fighter, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Fighter.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Merfolk societies train their forces rigorously and carefully, and as a "
|
||
"result the peace of their realm is kept by soldiers who are the undisputed "
|
||
"champions of their aquatic homeland. Their resilience and skill with their "
|
||
"iconic tridents make them mighty foes to try to combat in the seas, but they "
|
||
"lose almost all their mobility if forced to fight on land."
|
||
msgstr ""
|
||
"Susallar askerlerini titizlikle ve dikkatle eğitir ve bunun sonucunda "
|
||
"bölgelerinin huzuru için su altındaki vatanları tartışmasız şampiyonlar olan "
|
||
"askerler tarafından korunur. Dirençli olmaları ve çatal kullanmaktaki "
|
||
"yetenekleri, denizlerde onlarla savaşanlara güçlü düşmanlar olmalarını "
|
||
"sağlar, ancak karada savaşmaya zorlanırlarsa, neredeyse tüm "
|
||
"hareketliliklerini kaybederler."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Hoplite, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Hoplite.cfg:4
|
||
msgid "Merman Hoplite"
|
||
msgstr "Susal Piyade"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Hoplite, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Hoplite.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"With their towering shields, the Merman Hoplites form the elite guard of the "
|
||
"watery realm. Their powerful armor and rigid discipline allow them to hold a "
|
||
"steadfast line in the maelstrom of battle. In times of desperation, they can "
|
||
"even do so on land, though not nearly as well as a creature with legs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yüksek kalkanları ile, Susal Piyadeleri sulak bölgelerin üst tabaka "
|
||
"koruyucularındandır. Onların kuvetli zırhı ve doğru disiplinleri, savaş "
|
||
"birimlerine karşı sabit bir durma şansı verir, Onlar bunu karada da "
|
||
"yapabilirler ama karadaki ayaklı yaratıklar kadar değil."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Hunter, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:4
|
||
msgid "Merman Hunter"
|
||
msgstr "Susal Avcı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Hunter, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"The skills employed by merfolk in spear-fishing are easily translated into "
|
||
"warfare, especially against those who are not at home in the water. In times "
|
||
"of need, many merfolk of that occupation will volunteer to swell the ranks "
|
||
"of their military."
|
||
msgstr ""
|
||
"Susalların zıpkınla balık tutmada kabiliyetleri çabucak özellikle suyun "
|
||
"yabancısı olanlara karşı bir silaha dönüşmüştür. Gerektiği zaman bu işle "
|
||
"uğraşan pek çok susal ordu madalyalarını gururla takmak için gönüllü olarak "
|
||
"askere gider."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mermaid Initiate, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:4
|
||
msgid "female^Mermaid Initiate"
|
||
msgstr "Usta Denizkızı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mermaid Initiate, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Young mermaids are often initiated into the water magics native to their "
|
||
"people. The wondrous abilities this grants are inimitable by any other race, "
|
||
"a mark of the faerie side of these creatures.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Despite their frailty, this makes them quite formidable in combat, as they "
|
||
"can call upon the very water about them to smite their enemies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Genç denizkızları genellikle kendi ırklarının doğal bilgisi olan su "
|
||
"büyüleriyle doğarlar. Bu harika kabiliyetleri diğer ırklar tarafından taklit "
|
||
"edilemez, ve bu kabilyetler bu sihirsel yaratıkların bir işaretidir. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Güçsüzlüklerine rağmen, bu onları savaşta oldukça dişli yapar, her su "
|
||
"damlasını düşmanlarını vurmak için kullanırlar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Javelineer, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:4
|
||
msgid "Merman Javelineer"
|
||
msgstr "Susal Ciritçi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Javelineer, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Those merfolk who master the art of the javelin can become nearly as "
|
||
"effective as an archer — though the heft of their weapons impedes their "
|
||
"range, the impact of one is considerably greater. In the water, the mobility "
|
||
"of the merfolk more than makes up for this when facing foes who cannot swim."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cirit sanatında ustalaşan susallar neredeyse bir okçu kadar işe yarar hale "
|
||
"gelir — silahlarının sapı menzillerini düşürmekle birlikte vuruş halinde çok "
|
||
"daha güçlü kılar. Suda susalların hareket kabiliyetleri özellikle yüzemeyen "
|
||
"rakipler söz konusu olunca oldukça işe yarar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Netcaster, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:4
|
||
msgid "Merman Netcaster"
|
||
msgstr "Susal Ağ Atıcı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Netcaster, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Fishing, as practiced by merfolk, is largely a matter of chasing schools of "
|
||
"fish into waiting nets, where oar-like clubs are used to dispatch the prey. "
|
||
"The improvisation of using these against soldiers proved very effective; "
|
||
"most land-native creatures are already quite awkward when waist-deep in "
|
||
"water, and getting caught in a net can render them nearly helpless.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The effectiveness of this method led to the development of smaller, weighted "
|
||
"nets, which could be cast through the air; these were useless for fishing, "
|
||
"but were useful both in combat and in hunting game that came too close to "
|
||
"shore. Clubs were used in combat with little or no adaptation from fishing, "
|
||
"since they were already quite deadly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Susallar tarafından yapılan balıkçılık, büyük ölçüde balık sürülerini "
|
||
"toplama ağlarına doğru kovalamaktan ibarettir; kürek benzeri sopalar avları "
|
||
"dağıtmak için kullanılır. Bunların askeri amaçla kullanımı çok etkilidir. "
|
||
"Karada yaşayan canlıların çoğu bel hizasındaki suda oldukça savunmasızdır ve "
|
||
"bir ağa yakalanmak onları neredeyse çaresiz bırakır.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bu yöntemin etkinliği, havada savrulabilen daha küçük, ağırlıklı ağların "
|
||
"geliştirilmesine yol açtı; bunlar balık tutmak için işe yaramazlardı, ancak "
|
||
"hem savaşta hem de kıyıya yakın avlanma oyunlarında kullanışlıdır. Savaşta "
|
||
"kullanılan sopalar, balık avlamada çok yararsız olmalarına karşın savaşta "
|
||
"çok ölümcüldür."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mermaid Priestess, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:4
|
||
msgid "female^Mermaid Priestess"
|
||
msgstr "Rahibe Denizkızı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mermaid Priestess, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Among merfolk, mysticism is generally left to the mermaids, who are more "
|
||
"inclined to it. It is they who dedicate themselves to the ideal of bringing "
|
||
"peace and life to the world, and to the arts which make that possible. Their "
|
||
"piety also grants them certain powers, allowing them to guard their people "
|
||
"against magical or unnatural things."
|
||
msgstr ""
|
||
"Susallar arasında gizemcilik genellikle buna daha yatkın olan denizkızlarına "
|
||
"bırakılır. Kendisini dünyaya barış ve yaşam getirme idealine ve bunu mümkün "
|
||
"kılan sanatlara adayan denizkızlarının dindarlığı, susalların büyülü veya "
|
||
"doğal olmayan şeylere karşı korunmalarını sağlayan belli güçler verir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mermaid Siren, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Siren.cfg:4
|
||
msgid "Mermaid Siren"
|
||
msgstr "Deniz Perisi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mermaid Siren, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Siren.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"The faerie nature of the mermaids is strongest in the Sirens, whose "
|
||
"connection to the currents of magic often causes them to be mistaken for "
|
||
"naiads themselves. Though certainly far from the truth, the mistake is "
|
||
"understandable, as true naiads are rarely seen even by mermaids. The "
|
||
"manifestation of their magic is certainly very similar; the water about a "
|
||
"siren can be commanded at whim, like an extension of herself.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The myriad applications of this rarely occur to land dwellers, who simply "
|
||
"regard it with wonder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denizkızlarının peri gibi doğaları genelde deniz perilerine yakınlıkları "
|
||
"deniz perisi olarak yanlış algılanmalarına yol açar. Ancak gerçekten uzak "
|
||
"olmakla birlikte bu anlaşılabilir bir hatadır çünkü gerçek deniz perilerine "
|
||
"denizkızları bile çok az rastlar. Sihirlerinin ortaya konuşu çok "
|
||
"benzersizdir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kara sakinlerine nadiren denk gelirler, onlar da bunun karşısında hayrete "
|
||
"düşer."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/merfolk/Siren.cfg:28
|
||
msgid "naia touch"
|
||
msgstr "Denizkızı dokunuşu"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Spearman, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Spearman.cfg:4
|
||
msgid "Merman Spearman"
|
||
msgstr "Susal Mızrakçı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Spearman, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Spearman.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Archery is little favored by the merfolk, for whom use of javelins serves a "
|
||
"similar function. Though thrown javelins are of little use under the water, "
|
||
"they are extremely effective at the surface, where their weight allows them "
|
||
"to plunge several feet below the water while retaining enough momentum to "
|
||
"wreak damage. They are also useful in melee, even deep under the surface, "
|
||
"which is something that certainly cannot be said of arrows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Okçuluk susallar tarafından çok az tercih edilir, onlar için ciritler aynı "
|
||
"görevi görürler. Su altında mızrak fırlatma çok az kullanışlı olsa da, "
|
||
"mızrakların ağırlıkları susallarını suyun bir kaç adım altında olmalarını "
|
||
"sağlayarak savurmada onlara yeterli momentumu verir, bu yüzden de mızraklar "
|
||
"su üstünde oldukça kullanışlıdır. Mızraklar yakın savaşta da kullanışlıdır, "
|
||
"hatta okların bir işe yaramayacağı sualtı savaşlarında bile."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Triton, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Triton.cfg:4
|
||
msgid "Merman Triton"
|
||
msgstr "Susal Çatalcı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Triton, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Triton.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Tritons are combat masters of the sea. Skilled in use of the trident, "
|
||
"Tritons easily defeat any enemy foolish enough to wander into their "
|
||
"preferred environment. Their mastery of their weapon affords them "
|
||
"flexibility in its use, and the highest-ranking among them use weaponry more "
|
||
"comparable to halberds than simple spears."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çatalcılar suyun efendileridirler. Çatalı kullanmada usta olan Çatalcılar "
|
||
"kendi bölgelerine giren düşmanları kolayca yenebilirler. Silahlarına hakim "
|
||
"olmaları, kullanımda esneklik sağlar ve aralarındaki en tecrübeliler bu "
|
||
"silahı basit mızraklardan ziyade tebere benzer tarzda kullanır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Warrior, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Warrior.cfg:4
|
||
msgid "Merman Warrior"
|
||
msgstr "Susal Cengaver"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Warrior, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Warrior.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Mermen Warriors form the core of merfolk armies. They wield their tridents "
|
||
"with a skill and diligence impressive even compared to the soldiers of other "
|
||
"races, but doubly so considering the difficulties of fighting underwater, as "
|
||
"any who try to match them in their homes can attest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Susal Cengaverler, Susal ordusunun çekirdeğini oluşturur. Çatallarını, diğer "
|
||
"ırkların askerleriyle kıyaslandığında bile etkileyici bir beceri ve "
|
||
"titizlikle kullanırlar, ancak sualtı savaşının zorlukları iki kat fazladır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Cuttle Fish, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Cuttle_Fish.cfg:4
|
||
msgid "Cuttle Fish"
|
||
msgstr "Ahtapot"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Cuttle Fish, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Cuttle_Fish.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Cuttle Fish are gigantic creatures of the seas. They can grab their "
|
||
"opponents with strong tentacles, or spit a poisonous black ink from a "
|
||
"distance. The best way to survive an encounter with these monsters is to "
|
||
"remain ashore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ahtapotlar dev deniz yaratıklarıdır. Rakiplerini güçlü dokunaçlar ile "
|
||
"yakalayabilir veya belli bir mesafeden zehirli siyah mürekkep "
|
||
"püskürtebilirler. Bu canavarlarla bir karşılaşmadan sağ çıkmanın en iyi yolu "
|
||
"karada kalmaktır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fire Dragon, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:4
|
||
msgid "Fire Dragon"
|
||
msgstr "Ateş Ejderhası"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fire Dragon, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"A dragon is a legendary creature, normally seen only in fantastic tales. "
|
||
"They are very rare, and were it not for the historical events, the "
|
||
"singlehanded destruction of cities and towns that these creatures have "
|
||
"wrought, they might be dismissed as mere myth. Legends are very specific "
|
||
"about the ravages of dragons; noting their great strength, speed, their "
|
||
"preternatural cunning, and above all else, the great fire that burns inside "
|
||
"of them.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Battling a dragon is said to be the pinnacle of danger itself, fit only for "
|
||
"fools, or the bravest of knights."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir ejderha, normalde sadece fantastik masallarda görülen efsanevi bir "
|
||
"yaratıktır. Çok nadirdirler ve sadece tarihi olaylarda değil, kent ve "
|
||
"şehirleri tek başlarına imha edebilen bu yaratıklar sadece efsanelerde "
|
||
"bulunabilir. Efsaneler, ejderhaların tahribatı hakkında çok bigi verir; "
|
||
"büyük güçlerini, hızlarını, doğaüstü kurnazlıklarını ve hepsinden önemlisi, "
|
||
"içlerinde yanan büyük ateşi anlatırlar.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bir ejderhayla savaşmanın tehlikenin doruk noktası olduğu, bunun sadece "
|
||
"aptallara veya şövalye cesaretine uygun olduğu söylenir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fire Guardian, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Fire_Guardian.cfg:4
|
||
msgid "Fire Guardian"
|
||
msgstr "Ateşten Muhafız"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fire Guardian, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Fire_Guardian.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"Fire Guardians are spirits of smoke and flame. No one is exactly sure where "
|
||
"they come from, but they are occasionally summoned by powerful mages to do "
|
||
"their bidding. When not being controlled they like to frolic in pools of "
|
||
"lava and take great delight in burning anything they can reach."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ateş Muhafızları, duman ve alevin ruhlarıdır. Kimse nereden geldiklerinden "
|
||
"tam olarak emin değildir, ancak zaman zaman istekleri yerine getirmek için "
|
||
"güçlü büyücüler tarafından çağrılırlar. Kontrol edilmediklerinde lav "
|
||
"havuzlarında eğlenmeyi severler ve ulaşabilecekleri her şeyi yakmaktan büyük "
|
||
"zevk alırlar."
|
||
|
||
#. [attack]: type=fire
|
||
#: data/core/units/monsters/Fire_Guardian.cfg:28
|
||
msgid "fire claws"
|
||
msgstr "ateşli pençe"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Giant Mudcrawler, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:4
|
||
msgid "Giant Mudcrawler"
|
||
msgstr "Dev Çamurca"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Giant Mudcrawler, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"More resilient than their smaller counterparts, these golems of mud are much "
|
||
"more capable of putting up a fight with a proper soldier even with their "
|
||
"crude arms, and are more mobile to boot. Coming about from more powerful "
|
||
"conjurers seeking an efficient way to harass civilians and armies, these can "
|
||
"also be seen roaming the wild from time to time, their earthy composition "
|
||
"making them immune to wildlife that rely on poison to fight."
|
||
msgstr ""
|
||
"Küçük emsallerinden daha dayanıklı olan bu Dev Çamurcalar, ham kolları ile "
|
||
"bile bir askerle savaşmaya elverişlidir ve itip kakma konusunda çok "
|
||
"maharetlidir. Sivilleri ve orduları taciz etmek için etkili bir yol arayan "
|
||
"güçlü sihirbazlar, bunları zaman zaman kullanırlar, topraktan oluşmaları "
|
||
"yabani hayvanlarla mücadele ederken onları zehire karşı bağışık hale getirir."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:41
|
||
#: data/core/units/monsters/Mudcrawler.cfg:42
|
||
msgid "mud glob"
|
||
msgstr "çamur-topağı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Giant Rat, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Rat.cfg:4
|
||
msgid "Giant Rat"
|
||
msgstr "Dev Sıçan"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Giant Rat, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Rat.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Much larger than the common rats which often inhabit major cities, these "
|
||
"vermin can injure an unarmed civilian, and can prove frustratingly elusive "
|
||
"on any footing. While notably aggressive at night, these creatures do not "
|
||
"pose much of a threat to any serious fighter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Büyük şehirlerde sıkça rastlanan sıçanlardan çok daha büyük olan bu "
|
||
"haşaratlar silahsız bir sivili yaralayabilir ve sinir bozucu derecede "
|
||
"zorlayıcı olabilir. Geceleri özellikle saldırgan olsalar da, bu yaratıklar "
|
||
"ciddi bir savaşçı için bir tehdit oluşturmaz."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Giant Scorpion, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:4
|
||
msgid "Giant Scorpion"
|
||
msgstr "Dev Akrep"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Giant Scorpion, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:33
|
||
msgid ""
|
||
"A normal scorpion is dangerous enough — the deadliness of one the size of a "
|
||
"man needs little explanation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Normal bir akrep yeterince tehlikelidir — insan boyundaki birinin nasıl "
|
||
"olabileceğini siz düşünün."
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:38
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpling.cfg:23
|
||
msgid "sting"
|
||
msgstr "sokma"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:50
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpling.cfg:35
|
||
msgid "pincers"
|
||
msgstr "kıskaç"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Giant Scorpling, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpling.cfg:4
|
||
msgid "Giant Scorpling"
|
||
msgstr "Dev Akrepçik"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Giant Scorpling, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpling.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"One of the most potent known venoms is that of the monstrous scorpions of "
|
||
"the frontier. Fetching a high price by assassins and apothecaries alike, "
|
||
"this venom is often seen as a quick way to make coin, alluring bold hunters "
|
||
"to venture into the wilderness to harvest it. However, even in a juvenile "
|
||
"state, these scorpions can deliver deadly stings and are faster than most "
|
||
"men. What's worse is that they can live in rather large nests, and angering "
|
||
"a seemingly lone scorpion can lead to swarms of them crawling up from the "
|
||
"ground — quickly turning the hunter into the hunted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bilinen en zehirlilerin en güçlüsü canavar akreplerdir. Hem suikastçiler hem "
|
||
"de eczacılar tarafından yüksek bir fiyatla elde eden bu zehir, para kazanmak "
|
||
"için hızlı bir yol olarak görülür, bu zehiri hasat etmek için sadece cesur "
|
||
"avcılar vahşi doğanın içine girmeye cesaret eder. Bununla birlikte, "
|
||
"yavruyken bile, bu akrepler ölümcül acılar verebilir ve çoğu insandan daha "
|
||
"hızlıdır. "
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Giant Spider, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Spider.cfg:4
|
||
msgid "Giant Spider"
|
||
msgstr "Dev Örümcek"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Giant Spider, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Spider.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Giant Spiders are said to roam the depths of Knalga, devouring many victims. "
|
||
"They have a vicious bite, made worse by the fact that it is poisoned, and "
|
||
"can also fling webs through the air to trap their prey."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dev örümceklerin Kanalga'nın derinliklerinde dolaşıp pek çok kurbanı mideye "
|
||
"indirdikleri söylenir. Yakın mesafede ısırıp düşmanlarını zehirleyebilir, "
|
||
"aynı zamanda uzun mesafeden bir ağ ile saldırıp rakiplerini "
|
||
"yavaşlatabilirler."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Spider.cfg:39
|
||
msgid "web"
|
||
msgstr "ağ"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mudcrawler, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Mudcrawler.cfg:4
|
||
msgid "Mudcrawler"
|
||
msgstr "Çamurca"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mudcrawler, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Mudcrawler.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Simple beings conjured up from soil and water, Mudcrawlers fend for "
|
||
"themselves by spitting globs of mud with surprising force. Even though they "
|
||
"are slow, fragile, and vulnerable to fire, their quick and easy creation, "
|
||
"along with their resistance to a common citizen’s improvised blunt weaponry, "
|
||
"makes them the tool of choice for ambitious but inexperienced summoners."
|
||
msgstr ""
|
||
"Topraktan ve sudan oluşan bu basit varlıklar, Çamurcalar, şaşırtıcı bir "
|
||
"güçle çamurtopları fırlatarak kendilerini korurlar. Yavaş, kırılgan ve ateşe "
|
||
"dayanıksız olmalarına rağmen, hızlı ve kolay yaratılmaları, ortalama bir "
|
||
"vatandaşın doğaçlama künt silahlarına karşı direnişleriyle, onları hırslı "
|
||
"ama deneyimsiz büyücüler için tercih edilen bir araç haline getirmektedir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Sea Serpent, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Sea_Serpent.cfg:4
|
||
msgid "Sea Serpent"
|
||
msgstr "Deniz Yılanı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Sea Serpent, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Sea_Serpent.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Sea Serpents incite fear and awe in fishermen and sailors, figuring often in "
|
||
"folklore as wrathful deities of the sea. Capable of destroying ships "
|
||
"effortlessly, and possessed of seemingly endless strength and vitality, "
|
||
"these elusive leviathans are destructive and relentless to any who try to "
|
||
"combat them. Generally living in the deep seas, Sea Serpents are imposing "
|
||
"even to the elite merfolk warriors, and are the reason they seldom inhabit "
|
||
"waters far from the shore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deniz yılanları, halk hikayelerinde balıkçılar ve denizcilerde korku "
|
||
"uyandıran denizin öfkeli tanrıları olarak yeralır. Gemileri zahmetsizce yok "
|
||
"edebilme ve görünüşte sonsuz bir güç ve canlılığa sahip olma yeteneğine "
|
||
"sahip bu zorlu su canavarları, onlarla savaşmaya çalışanlar için yıkıcı ve "
|
||
"acımasızdır. Genel olarak derin denizlerde yaşayan Deniz Yılanları, seçkin "
|
||
"su savaşçılarına bile saldırır ve kıyıya yakın sularda nadiren görülürler."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Skeletal Dragon, race=undead
|
||
#: data/core/units/monsters/Skeletal_Dragon.cfg:4
|
||
msgid "Skeletal Dragon"
|
||
msgstr "İskelet Ejderha"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Skeletal Dragon, race=undead
|
||
#: data/core/units/monsters/Skeletal_Dragon.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has become "
|
||
"only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised through the "
|
||
"dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal Dragon may look "
|
||
"like nothing more than a pile of bones, but few people who thought that way "
|
||
"lived long enough to change their minds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çok zaman önce yaşayan yaratıkların en güçlülerinden biri korkulan Ejderha "
|
||
"sadece kemik ve kara kirişli hale geldi. O öldükten çok sonra ölü "
|
||
"büyücülerinin kara güçleri tarafından kaldırıldı ve şimdi onlara hizmet "
|
||
"ediyor. İskelet Ejderha kemik yığınından başka bir şey gibi gözükmeyebilir, "
|
||
"ama bu şekilde düşünen çok az insan fikrini değiştirebilecek kadar "
|
||
"yaşayabilmiştir."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/core/units/monsters/Skeletal_Dragon.cfg:30
|
||
msgid "jaw"
|
||
msgstr "çene"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Tentacle of the Deep, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Tentacle.cfg:4
|
||
msgid "Tentacle of the Deep"
|
||
msgstr "Derinden Delen Dokunaç"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Tentacle of the Deep, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Tentacle.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"These tendrils are the appendages of some greater monster that lurks below "
|
||
"the waves. They are obviously incapable of venturing far from the water, and "
|
||
"not very threatening individually in spite of their ability to mend injuries "
|
||
"swiftly. Many are understandably hesitant to approach, though, for fear of "
|
||
"being caught and dragged underwater to face whatever beast the tentacles are "
|
||
"attached to."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu dokunaçlı kollar, dalgaların altında gizlenen daha büyük bir canavarın "
|
||
"kollarıdır. Sudan uzaklaşamayacakları açıktırl ve yaralarını hızlı bir "
|
||
"şekilde düzeltme kabiliyetlerine rağmen tek tek tehdit oluşturmazlar. "
|
||
"Dokunaçların bağlı olduğu hayvanlara yakalanma ve su altına çekilme korkusu "
|
||
"yüzünden birçokları onlarla savaşmakta tereddüt eder."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Water Serpent, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Water_Serpent.cfg:5
|
||
msgid "Water Serpent"
|
||
msgstr "Su Yılanı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Water Serpent, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Water_Serpent.cfg:37
|
||
msgid ""
|
||
"Scholars differ as to the ancestry of the Water Serpent. Some hold that they "
|
||
"are the immature young, or mature cousins, of Sea Serpents. Others hold them "
|
||
"up as a primitive offshoot of the Nagas. What is certain is that it is wise "
|
||
"to avoid waters where they are known to congregate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Su Yılanınları soyuna göre farklılık gösterir. Alimlerin bazıları, deniz "
|
||
"yılanlarının olgunlaşmamış genç ya da olgun kuzenleri olduklarını savunurken "
|
||
"diğerleri onları Nagaların ilkel bir türü olarak kabul eder. Kesin olan, "
|
||
"toplandıkları bilinen sulardan kaçınmanın akıllıca olmasıdır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Wolf, race=wolf
|
||
#: data/core/units/monsters/Wolf.cfg:4
|
||
msgid "Wolf"
|
||
msgstr "Genç Kurt"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Direwolf, race=wolf
|
||
#. [unit_type]: id=Wolf, race=wolf
|
||
#. [unit_type]: id=Great Wolf, race=wolf
|
||
#: data/core/units/monsters/Wolf.cfg:34
|
||
#: data/core/units/monsters/Wolf_Dire.cfg:25
|
||
#: data/core/units/monsters/Wolf_Great.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"Wolves are aggressive animals that hunt in packs. Although weak "
|
||
"individually, a wolf pack can kill even the strongest man in minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kurtlar, sürüler halinde avlanan saldırgan hayvanlardır. Bireysel olarak "
|
||
"zayıf olmalarsına rağmen, bir kurt sürüsü birkaç dakika içinde en güçlü "
|
||
"adamı bile öldürebilir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Direwolf, race=wolf
|
||
#: data/core/units/monsters/Wolf_Dire.cfg:4
|
||
msgid "Direwolf"
|
||
msgstr "Azgın Kurt"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Great Wolf, race=wolf
|
||
#: data/core/units/monsters/Wolf_Great.cfg:4
|
||
msgid "Great Wolf"
|
||
msgstr "Kurt"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Yeti, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Yeti.cfg:4
|
||
msgid "Yeti"
|
||
msgstr "Yeti"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Yeti, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Yeti.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Little is known about Yetis, ape-like creatures said to live in remote and "
|
||
"snow-covered mountains. Few profess to have seen one, and their existence is "
|
||
"doubted by many. Most accounts agree on several factors though — while slow "
|
||
"and simple-minded, yetis are extremely resilient, and can kill any they "
|
||
"encounter with their bare fists. This is enough to keep even the doubtful "
|
||
"from venturing too far onto the mountains they are said to inhabit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yetiler hakkında çok az şey bilinir, uzak ve karla kaplı dağlarda yaşayan "
|
||
"maymun benzeri canlılar oldukları söylenir. Bazıarı onları görmüş olduğunu "
|
||
"iddia etse de birçok kişi onların varlığından şüphededir. Bazıları yavaş ve "
|
||
"basit olduklarını düşünse de, yetiler son derece dirençlidir ve çıplak "
|
||
"yumruklarıyla karşılaştıkları her şeyi öldürebilir. Bu, şüpheli kişilerin "
|
||
"bile yaşadıkları söylenen dağlara fazla yaklaşmamalarını sağlamak için "
|
||
"yeterlidir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Naga Fighter, race=naga
|
||
#: data/core/units/nagas/Fighter.cfg:4
|
||
msgid "Naga Fighter"
|
||
msgstr "Naga Savaşçı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Naga Fighter, race=naga
|
||
#: data/core/units/nagas/Fighter.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"The serpentine naga are one of the few races capable of any meaningful "
|
||
"mobility in water, giving them mastery of a whole world effectively "
|
||
"forbidden to land dwellers. Still, they are not true creatures of the sea, "
|
||
"and their inability to breathe water leaves them in trepidation of the "
|
||
"abyss. They are small, and somewhat frail in form, but often much more "
|
||
"nimble than their opponents."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yılankavi nagalar suda anlamlı hareket kabiliyeti olan ender ırklardandır, "
|
||
"bu onlara kara sakinlerine kapalı olan koca bir dünya verir. Yine de "
|
||
"kendileri gerçek birer su yaratığı değillerdir ve suda soluyamamaları "
|
||
"ödlerini kopartır. Küçük ve narin yapılıdırlar, ama çoğunlukla rakiplerinden "
|
||
"çok daha çeviktirler."
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/nagas/Fighter.cfg:49
|
||
msgid "Nagini Fighter"
|
||
msgstr "Naga Savaşçı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Naga Myrmidon, race=naga
|
||
#: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:4
|
||
msgid "Naga Myrmidon"
|
||
msgstr "Naga Yardakçı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Naga Myrmidon, race=naga
|
||
#: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"The most practiced of the naga blademasters are initiated into the caste of "
|
||
"the Myrmidon, masters of their twin-bladed art. They strike as fast as the "
|
||
"snakes which they resemble, and dance away from attacks with grace. Not only "
|
||
"are they potent enemies on any open terrain, but their ability to swim "
|
||
"allows them deadly mobility in water."
|
||
msgstr ""
|
||
"Naga kılıç ustalarının en tecrübelileri çift kılıçla saldırıda usta olan "
|
||
"Yardakçı sınıfına alınırlar. Taklit ettikleri yılanlar kadar hızlı saldırır, "
|
||
"maharetle düşman saldırılarından kurtulurlar. Sadece açık arazide ciddi "
|
||
"düşmanlar olmakla kalmazlar, aynı zamanda yüzebildikleri için çok yüksek "
|
||
"hareket kabiliyetleri de vardır."
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:48
|
||
msgid "Nagini Myrmidon"
|
||
msgstr "Naga Yardakçı"
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:50
|
||
msgid ""
|
||
"The most practiced of the nagini blademasters are initiated into the caste "
|
||
"of the Myrmidon, masters of their twin-bladed art. They strike as fast as "
|
||
"the snakes which they resemble, and dance away from attacks with grace. Not "
|
||
"only are they potent enemies on any open terrain, but their ability to swim "
|
||
"allows them a deadly mobility."
|
||
msgstr ""
|
||
"Naga kılıç ustalarının en tecrübelileri çift kılıçla saldırıda usta olan "
|
||
"Yardakçı sınıfına alınırlar. Taklit ettikleri yılanlar kadar hızlı saldırır, "
|
||
"maharetle düşman saldırılarından kurtulurlar. Sadece açık arazide ciddi "
|
||
"düşmanlar olmakla kalmazlar, aynı zamanda yüzebildikleri için çok yüksek "
|
||
"hareket kabiliyetleri de vardır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Naga Warrior, race=naga
|
||
#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:4
|
||
msgid "Naga Warrior"
|
||
msgstr "Naga Cengaver"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Naga Warrior, race=naga
|
||
#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"The young warriors of the naga aspire to the day when they merit their "
|
||
"second blade. Their martial practice of using twin blades is wholly unlike "
|
||
"that of the Orcs and other races, for they have begun to learn the art of "
|
||
"using their serpentine form to best effect, twisting and turning to dodge "
|
||
"from blows. This makes them potent on land, but the friction of water "
|
||
"greatly impedes the technique."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir çok naga savaşçısı ikinci kılıcı taşıyabilecekleri günü iple çeker. "
|
||
"Onların bu iki kılıçtaki savaş sanatı Orklardan ve diğer ırklardan çok "
|
||
"farklıdır, onlar yılanlıklarını kullanma sanatını en iyi şekilde "
|
||
"öğrenmişlerdir; kıvrılma ve vuruşlardan kaçma. Bu onları karada iyi yapar "
|
||
"ama suyun sürtünmesi bu hareketlerini yapmalarını daha da kolaylaştırır."
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:46
|
||
msgid "Nagini Warrior"
|
||
msgstr "Naga Cengaver"
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:48
|
||
msgid ""
|
||
"Many of the young warriors of the nagini aspire for the day when they merit "
|
||
"their second blade. Their martial practice of using twin blades is wholly "
|
||
"unlike that of the Orcs and other races, for they have begun to learn the "
|
||
"art of using their serpentine form to best effect, twisting and turning to "
|
||
"dodge from blows. This makes them potent on land, but the friction of water "
|
||
"greatly impedes their ability to do this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir çok naga savaşçısı ikinci kılıcı taşıyabilecekleri günü iple çeker. "
|
||
"Onların bu iki kılıçtaki savaş sanatı Orklardan ve diğer ırklardan çok "
|
||
"farklıdır, onlar yılanlıklarını kullanma sanatını en iyi şekilde "
|
||
"öğrenmişlerdir; kıvrılma ve vuruşlardan kaçma. Bu onları karada iyi yapar "
|
||
"ama suyun sürtünmesi bu hareketlerini yapmalarını daha da kolaylaştırır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ogre, race=ogre
|
||
#: data/core/units/ogres/Ogre.cfg:4
|
||
msgid "Ogre"
|
||
msgstr "Tepegöz"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ogre, race=ogre
|
||
#: data/core/units/ogres/Ogre.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Ogres are giant creatures that usually live alone in the wilderness, "
|
||
"remarkably similar to humans in form, though large and misshapen. While they "
|
||
"can be easily outrun or outsmarted, their strength is not to be "
|
||
"underestimated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tepegözler vahşi ortamda yalnız yaşayan büyük yaratıklardır, insana oldukça "
|
||
"benzese de büyük ve biçimsizdir. Genellikle kolayca kaçınılsa veya alt "
|
||
"edilse bile, güçleri küçümsenmemelidir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Young Ogre, race=ogre
|
||
#: data/core/units/ogres/Young_Ogre.cfg:4
|
||
msgid "Young Ogre"
|
||
msgstr "Genç Tepegöz"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Young Ogre, race=ogre
|
||
#: data/core/units/ogres/Young_Ogre.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"When still young, Ogres are sometimes captured and taken into armies to be "
|
||
"trained. They cannot manage weapons skillfully, but they compensate for that "
|
||
"lack with great strength."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hala genç iken, Tepegözler bazen ordu için yetiştirilmek üzere ele "
|
||
"geçirilirler. Silahları düzgün olarak kullanamazlar, ama güçleri göz önüne "
|
||
"alındığında bu önemsizdir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Archer, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Archer.cfg:4
|
||
msgid "Orcish Archer"
|
||
msgstr "Ork Okçusu"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Archer, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Archer.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Amongst orcs, bows are often regarded as a cowardly weapon; but even orcs, "
|
||
"especially youths and those of slight build, are pragmatic enough to use "
|
||
"them in spite of this. Orcish archers are seldom well equipped, and have no "
|
||
"semblance of training. Even as poorly handled as they are, their weapons can "
|
||
"still be quite deadly, and the wielders thereof rarely march alone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Orklar arasında, yaylar genellikle korkakların silahı olarak kabul edilir; "
|
||
"fakat orklar, özellikle gençler ve hafif yapıdakiler bile, buna rağmen "
|
||
"bunları kullanabilecek kadar işgüzardır. Ork okçular nadiren iyi "
|
||
"donanımlıdır ve eğitimli görünmezler. Yetersizliklerine rağmen silahları "
|
||
"hala ölümcül olabilir ve silahlarıyla nadiren tek başlarına ileri "
|
||
"atılabilirler."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Assassin, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Assassin.cfg:4
|
||
msgid "Orcish Assassin"
|
||
msgstr "Ork Suikastçisi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Assassin, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Assassin.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Though some consider it cowardly to use, poison is a weapon favored by orcs, "
|
||
"especially those weak of frame. Orcish assassins, who use it on throwing "
|
||
"knives, are typically frail by orcish standards, although surprisingly "
|
||
"nimble. Though rarely the ones who deal the killing blow, their tactics are "
|
||
"a considerable aid to their larger and more brutal kin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bazıları onu kullanmayı ödlekçe düşünsede, zehir özellikle görünüşte zayıf "
|
||
"olanların favori silahıdır. Ork Suikastçileri zehri attıkları bıçakta "
|
||
"kullanırlar, kırılgan olsalar da şaşılacak şekilde çeviktirler. Çok nadir "
|
||
"olarak öldürücü vuruşu yapan olsalar da, onların taktiği daha ölümcül "
|
||
"arkadaşlarına yardım olarak düşünülür."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Crossbowman, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:4
|
||
msgid "Orcish Crossbowman"
|
||
msgstr "Ork Tatar Yaycısı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Crossbowman, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Orcish crossbows are crude imitations of human or dwarvish design; a "
|
||
"crossbow of any make, though, is a fairly potent device. The orcs privileged "
|
||
"enough to wield them are capable warriors, and what they lack in finesse, "
|
||
"they make up for in numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Orcish tatar yaycılar, insan veya cüce tasarımın kaba taklitleridir. Tatar "
|
||
"yayı sonuçta yaylı bir tüfek olsa da, oldukça güçlüdür. Onları "
|
||
"kullanabilecek kadar ayrıcalıklı orklar yetenekli savaşçılardır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Grunt, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Grunt.cfg:4
|
||
msgid "Orcish Grunt"
|
||
msgstr "Ork İzbandutu"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Grunt, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Grunt.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Orcish Grunts are the mainstay of the orcish forces, made up of the biggest "
|
||
"and strongest orcs the clan can muster, given the most basic of equipment "
|
||
"and thrown into the field. Even these basic recruits can be dangerous, as "
|
||
"the larger orcs are naturally strong and can survive many injuries before "
|
||
"falling. What makes an orcish horde most threatening, however, is the sheer "
|
||
"numbers in which these fighters can be fielded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ork Izbandutları, sürünün toplayabileceği en büyük ve en güçlü orklardır ve "
|
||
"verilen en temel ekipmanla sahaya sürülen orkların temel dayanağıdır. Bu "
|
||
"temel askerler bile sıradan orklardan doğal olarak güçlü olduğundan ve "
|
||
"yenilmeden önce birçok yaralanmadan kurtulabildiğinden tehlikeli olabilir. "
|
||
"Bununla birlikte, bir ork sürüsünü en tehdit edici yapan şey, bu "
|
||
"dövüşçülerin sahadaki sayılardır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Leader, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Leader.cfg:4
|
||
msgid "Orcish Leader"
|
||
msgstr "Orkbaşı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Leader, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Leader.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Unusually cunning orcs tend to find themselves as the leaders of warrior "
|
||
"bands. They carry a crossbow out of necessity, but are much more skilled "
|
||
"with the sword. These orcs are powerful fighters, but they also have a "
|
||
"certain rapport with their kin, especially goblins, and can inspire them to "
|
||
"fight with uncharacteristic boldness."
|
||
msgstr ""
|
||
"Orkbaşı kabilenin şefidir. Onlar önemli kararları verirler ve savaşta "
|
||
"orkları yönetirler. Gereksiz yere ok taşırlar, ama kılıçta çok "
|
||
"beceriklidirler, genelde çok iyi savaşçıdırlar. Doğal yönetim kabiliyetleri "
|
||
"savaşta çok önemlidir. "
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Nightblade, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Nightblade.cfg:4
|
||
msgid "Orcish Nightblade"
|
||
msgstr "Ork Keskinbıçak"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Nightblade, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Nightblade.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"A blade in the dark, dripping with poison — for many orcish warlords the "
|
||
"last thing they see. Due to their high fees, orcish nightblades specialize "
|
||
"in “resolving internal conflicts” and are rarely seen on the battlefield. "
|
||
"Practice makes perfect, and few can rival them in that regard: they have "
|
||
"long lost count of their victims, though that admittedly isn’t too hard for "
|
||
"an orc with only ten fingers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Karanlıkta ucundan zehir damlayan bir bıçak — birçok orkbaşının gördüğü son "
|
||
"şeydir. Yüksek ücretlerinden ötürü, ork keskinbıçaklar “iç çatışmaların "
|
||
"çözülmesinde” uzman olarak kullanılır ve savaş alanında nadiren görülür. "
|
||
"Uygulama onları mükemmelleştirir ve çok az kişi bu konuda onlara rakip "
|
||
"olabilir. Uzun bir kurban listeleri olsa da sadece on parmağı olan bir ork "
|
||
"için bu çok zor değildir."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/core/units/orcs/Nightblade.cfg:31
|
||
msgid "blade"
|
||
msgstr "bıçak"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/orcs/Nightblade.cfg:40
|
||
msgid "kick"
|
||
msgstr "tekme"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Ruler, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Ruler.cfg:4
|
||
msgid "Orcish Ruler"
|
||
msgstr "Ork Hükümdarı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Ruler, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Ruler.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Any orc who can keep a large tribe from feuding and in-fighting is often "
|
||
"unusually intelligent and commanding, and is inevitably very strong as well. "
|
||
"They are skilled with both sword and crossbow, but their real talent lies in "
|
||
"their rare ability to rally other orcs to battle, to give orders that are "
|
||
"followed not out of fear, but loyalty."
|
||
msgstr ""
|
||
"Büyük bir kabileyi kan davası ve kavga etmekten alıkoyabilecek bir ork "
|
||
"genellikle alışılmadık derecede zeki ve başına buyruktur ve kaçınılmaz "
|
||
"olarak da çok güçlüdür. Hem kılıç hem de tatar yayı ile yeteneklidirler, "
|
||
"ancak asıl yetenekleri diğer orkları savaşmak için toparlamak olsa da "
|
||
"korkudan değil sadakatle bağlı orklara emir vermek nadir görülen "
|
||
"yetenekleridir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Slayer, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Slayer.cfg:4
|
||
msgid "Orcish Slayer"
|
||
msgstr "Ork Katil"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Slayer, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Slayer.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"The larger or more skilled orcish assassins are called ‘Slayers’ by their "
|
||
"enemies. Slayers are fast on their feet, and quite nimble in combat, "
|
||
"although they achieve that end by forgoing armor. Their weapon of choice, "
|
||
"poison, is a vicious tool, and its common use on the battlefield is often "
|
||
"the real cause of orcish supremacy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daha büyük ve sıkça Ork suikastçilerinden daha kabiliyetli olanlar, her ne "
|
||
"kadar ayırım tam net olmasada, düşmanları tarafından Katil olarak "
|
||
"adlandırılmıştır. Katillerin ayakları hızlıdır, savaşta atiktirler ki bunu "
|
||
"zırhsız olmalarına borçludurlar. Onların seçtikleri savaş silahı zehir, "
|
||
"gaddarcadır ve onların savaş alanında çokça kullanımı Orkların üstünlüğünün "
|
||
"sebebidir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Slurbow, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:4
|
||
msgid "Orcish Slurbow"
|
||
msgstr "Ork Çifte Yaycısı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Slurbow, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"The basic design of a crossbow gives rise to the arbalest or ‘slurbow’; a "
|
||
"much more intricate device, complete with a hand-turned cranequin to re-cock "
|
||
"the weapon, and often with a multi-ply arc, of laminate wood or bone, "
|
||
"driving the projectile. Such a device is much easier to work with, and much "
|
||
"more powerful than simpler crossbows; it is also completely beyond orcish "
|
||
"manufacture.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Orcs prize any such weapons they can manage to plunder, and they invariably "
|
||
"end up in the hands of their strongest and most cunning archers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir tatar yayının temel tasarımı mancınığa veya sürgülü yaya dayanır; silahı "
|
||
"tekrar açmak için elle döndürülen bir vinç ile tamamlanan ve mermiyi süren "
|
||
"çok katlı bir yay, ahşap kaplama ve kemik içeren çok daha karmaşık bir "
|
||
"cihaz. Böyle bir cihazla çalışmak çok daha kolaydır ve daha basit yaylı "
|
||
"tüfeklerden çok daha güçlüdür.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Orklar bu tür silahları yağmalarda ele geçirir ve her zaman en güçlü ve en "
|
||
"kurnaz okçularının ellerine verirler."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Sovereign, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:4
|
||
msgid "Orcish Sovereign"
|
||
msgstr "Ork İmparatoru"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Sovereign, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"From time to time, an orc will arise who has a natural charisma and command "
|
||
"over his ilk. If he is also strong and cunning enough to survive early "
|
||
"leadership struggles, he will inevitably find himself leading a great horde "
|
||
"of warriors, and he will also inevitably cause a great deal of trouble for "
|
||
"the civilized races of the world. The surest way to disperse such a host is "
|
||
"to slay this rare orc who can hold it together."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zamanla, doğal bir karizmaya sahip olan ve türüne hakim olan bir ork ortaya "
|
||
"çıkacak. Erken liderlik mücadelelerinde hayatta kalabilecek kadar güçlü ve "
|
||
"kurnazsa, kaçınılmaz olarak kendisini büyük bir savaşçı ordusunu yönetirken "
|
||
"bulacak ve aynı zamanda kaçınılmaz olarak dünyanın medeni ırkları için büyük "
|
||
"sıkıntılara neden olacaktır. Böyle bir yapıyı dağıtmanın en kesin yolu, onu "
|
||
"bir arada tutabilen bu nadir orkları öldürmektir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Warlord, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Warlord.cfg:4
|
||
msgid "Orcish Warlord"
|
||
msgstr "Ork Savaş Lordu"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Warlord, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Warlord.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"In a race where might is the be-all end-all of supremacy and respect, the "
|
||
"orcs who achieve victory time and time again become the rulers of much "
|
||
"greater orcish tribes. Wearing the most ornate armor they plunder from their "
|
||
"enemies, the Orcish Warlords are true champions of battle, their mastery of "
|
||
"the blade able to match even the finest from vaunted elvish and human "
|
||
"schools of swordsmen. They even have practice with the bow, their usage of "
|
||
"this ordinarily cowardly weapon offset by the sheer admiration their "
|
||
"warriors have for them. However, the Warlords lack the insight for strategy "
|
||
"and leading charisma of some of the more cunning orcs, and so the hordes "
|
||
"they lead often fall simply due to their inability to truly lead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Herkesin üstünlük ve saygı kazanabileceği bir yarışta, zafere ulaşan "
|
||
"orklar, çok daha büyük ork kabilelerinin hükümdarı olurlar. Düşmanlarından "
|
||
"yağmaladıkları en süslü zırhı giyen Orc Savaşbeyleri, savaşın gerçek "
|
||
"şampiyonları olup, kılıç ustalığında, elf ve insanların en iyileriyle bile "
|
||
"boy ölçüşebiir. Yayla da pratik yaparlar, savaşçılar kendileri için sahip "
|
||
"oldukları hayranlık duygusuyla bu sıradan korkakça silahı kullanmazlar "
|
||
"Bununla birlikte, Savaşbeyleri, daha kurnaz orkların bazılarının "
|
||
"stratejisine ve lider karizmasına dair bir içgörüden yoksundur ve bu nedenle "
|
||
"yönettikleri ordulara gerçekte liderlik yapamadıkları için yenilirler."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Warrior, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Warrior.cfg:4
|
||
msgid "Orcish Warrior"
|
||
msgstr "Ork Cengaveri"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Warrior, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Warrior.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Orcish Warriors are those orcs who have proved their strength on the "
|
||
"battlefield, choosing to display their skill by fighting with a sword in "
|
||
"each hand. Their prowess in battle has gained them the respect of other "
|
||
"orcs, and they will typically be seen ordering lesser bands of raiders. "
|
||
"Despite their position, they rarely possess the commanding skills held by "
|
||
"the leaders of other armies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ork Cengaverleri, savaş alanındaki gücünü kanıtlamış ve her elinde bir "
|
||
"kılıçla dövüşerek yeteneklerini sergilemeyi seven orklardır. Savaştaki "
|
||
"kahramanlıkları, onlara diğer orkların saygı duymalarını sağlar ve "
|
||
"genellikle yağmacı grupları daha az tercih ettikleri görülür. Konumlarına "
|
||
"rağmen, nadiren diğer orduların liderlerinin sahip olduğu komuta "
|
||
"becerilerine sahip olurlar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Saurian Ambusher, race=lizard
|
||
#: data/core/units/saurians/Ambusher.cfg:4
|
||
msgid "Saurian Ambusher"
|
||
msgstr "Sürüngen Pusucu"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Saurian Ambusher, race=lizard
|
||
#: data/core/units/saurians/Ambusher.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Saurians are light on their feet, and able at navigating terrain that often "
|
||
"confounds their enemies. When this natural mobility is combined with "
|
||
"experience, strength, and proper equipment, their warriors can become "
|
||
"particularly threatening in battle — if only because they are so much more "
|
||
"difficult to confine than other foes. Even in armor, saurian warriors can "
|
||
"take advantage of the smallest gap in an enemy line, and have the prowess to "
|
||
"make the enemy regret tactical mistakes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sürüngenler ayaklarının üzerinde hafiftir ve düşmanlarını sık sık rahatsız "
|
||
"eden arazilerde dolaşırlar. Bu doğal hareketlilik tecrübe, güç ve uygun "
|
||
"ekipmanla birleştirildiğinde, savaşçıları savaşta özellikle tehdit edici "
|
||
"hale gelebilir. Zırhlı bile olsa, Sürüngen Pusucular düşman hattındaki en "
|
||
"küçük boşluktan faydalanabilir ve düşmanı taktiksel hatalardan pişman etme "
|
||
"cesaretine sahip olabilirler."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Saurian Augur, race=lizard
|
||
#: data/core/units/saurians/Augur.cfg:4
|
||
msgid "Saurian Augur"
|
||
msgstr "Sürüngen Müneccim"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Saurian Augur, race=lizard
|
||
#: data/core/units/saurians/Augur.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Saurians have some knowledge of what men call sorcery, but their practice of "
|
||
"it reeks of augury and black magic. It is little understood, but rightly "
|
||
"regarded with fear by those against whom it is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sürüngenler, insanların büyücülük dedikleri şey hakkında biraz bilgiye "
|
||
"sahipler, ancak onlarınki kara büyüye dayanır. Çok az anlaşılmıştır, ancak "
|
||
"haklı olarak kullananlara karşı korku duyulur."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Saurian Flanker, race=lizard
|
||
#: data/core/units/saurians/Flanker.cfg:4
|
||
msgid "Saurian Flanker"
|
||
msgstr "Sürüngen Kuşatmacı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Saurian Flanker, race=lizard
|
||
#: data/core/units/saurians/Flanker.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Saurian warriors are generally weaker in frame than their elven or human "
|
||
"counterparts. This is of course a relative term, and they can still become "
|
||
"considerably powerful, whilst losing none of their natural mobility. This is "
|
||
"very dangerous in combat, as a careless enemy can soon find their support "
|
||
"troops flanked by these creatures."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sürüngen savaşçılar genel olarak elf ve insan rakiplerine göre daha zayıf "
|
||
"olsalar da, bu aslında göreli bir yaklaşımdır ve çevik oluşlarıyla güçlü "
|
||
"düşmanlardan sayılırlar. Ok gibi atılmaları ve gözünü budaktan sakınmamaları "
|
||
"onları özellikle bir kuşatmada tehlikeli yapar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Saurian Oracle, race=lizard
|
||
#: data/core/units/saurians/Oracle.cfg:4
|
||
msgid "Saurian Oracle"
|
||
msgstr "Sürüngen Falcı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Saurian Oracle, race=lizard
|
||
#: data/core/units/saurians/Oracle.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Certain saurians are seen dressed in arcane regalia and covered head to toe "
|
||
"in horrifying, esoteric shapes and markings, both with paint and tattoo. "
|
||
"Some suspect them to be visionaries, or oracles amongst their ilk. But "
|
||
"whatever ‘societal’ function they may have, they are undeniably powerful in "
|
||
"the strange magics their kind possess, and are beings to be wary of if ever "
|
||
"seen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bazı sürüngenler büyü sembolleri ile kaplıdır ve gerek boya gerekse dövmeyle "
|
||
"korkutucu, ve gizemli şekil ve işaretlerle baştan ayağa örtülmüşlerdir. "
|
||
"Bazıları onlardan daha ileri görüşlü olduklarından türleri arasında "
|
||
"bazılarının Kahin olduğundan şüphelenir. Fakat “toplumsal” işlev ne olursa "
|
||
"olsun, türlerinin sahip olduğu garip sihirlerde yadsınamaz bir şekilde "
|
||
"güçlüdürler ve ortalarda görünmeye karşı temkinli olan varlıklar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Saurian Skirmisher, race=lizard
|
||
#: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:4
|
||
msgid "Saurian Skirmisher"
|
||
msgstr "Sürüngen Avcı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Saurian Skirmisher, race=lizard
|
||
#: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Saurians are very small of frame, and though they are somewhat frail because "
|
||
"of this, they are very, very agile. In combat, their size allows them to "
|
||
"dart past defenses that would hold any grown man at bay, making them a "
|
||
"tricky foe to deal with.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Spears are their preferred weapon, as their powerful hind legs can drive a "
|
||
"spear with enough force to do considerable damage, either in hand or thrown."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sürüngenler küçük boyutlarıyla çok çok kırılgan olmalarına karşın oldukça "
|
||
"çeviktirler. Hızla cephe gerisine sızabilme yetenekleri onları korkulur "
|
||
"düşmanlar haline getirir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Silah olarak mızrağı tercih ederler. Güçlü bacaklarını mızrağı saplamak için "
|
||
"kullanırlar ve bu büyük hasar verir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Saurian Soothsayer, race=lizard
|
||
#: data/core/units/saurians/Soothsayer.cfg:4
|
||
msgid "Saurian Soothsayer"
|
||
msgstr "Sürüngen Kahin"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Saurian Soothsayer, race=lizard
|
||
#: data/core/units/saurians/Soothsayer.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Saurians are known to have some strange skills, arts bordering on the "
|
||
"magical and mysterious. It is clear that some of them are particularly "
|
||
"skilled at a sort of medicine, which is of great benefit whenever battle is "
|
||
"brought against them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sürüngenler biraz mistik biraz da sihre dayanan bazı tuhaf yetenekleriyle "
|
||
"tanınırlar. Bazıları özellikle tedavi konusunda uzmanlaşmış olduğundan "
|
||
"sürüngenler savaşta tehlikeli rakipler haline gelirler."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Great Troll, race=troll
|
||
#: data/core/units/trolls/Great.cfg:4
|
||
msgid "Great Troll"
|
||
msgstr "Büyük Trol"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Great Troll, race=troll
|
||
#: data/core/units/trolls/Great.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"When a troll, gifted with abnormal strength of life, matches that with age "
|
||
"and wisdom, it becomes something extraordinary, a beast remembered for "
|
||
"generations. Their feats of strength and cunning are the source of most "
|
||
"tales about trolls, and to see the stories made flesh does nothing to "
|
||
"diminish their grandeur."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir trol normal üstü yaşam gücüne sahipse buna yaş ve bilgelik eklenince "
|
||
"sıradışı bir şey haline gelir, nesiller boyu hatırlanan bir canavar olur. "
|
||
"Güç ve kurnazlık becerileri trollar hakkındaki çoğu hikayenin kaynağıdır ve "
|
||
"hikayelerden sonra kendilerini görmek onların azametini azatan bir şey "
|
||
"değildir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Troll Hero, race=troll
|
||
#: data/core/units/trolls/Hero.cfg:4
|
||
msgid "Troll Hero"
|
||
msgstr "Trol Kahramanı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Troll Hero, race=troll
|
||
#: data/core/units/trolls/Hero.cfg:16
|
||
msgid ""
|
||
"Some trolls are born with an exceptional share of the strength and vitality "
|
||
"that characterizes their race. In a society where might makes right, those "
|
||
"of their ilk revere them as heroes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bazı Troller çok fazla güç ve yaşamla doğarlar ve bu da onların ırkını "
|
||
"karakterize eder. Gücün haklı olduğu bir toplumda, gücün tepesindekiler "
|
||
"birer kahraman olarak görünür."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Troll Rocklobber, race=troll
|
||
#: data/core/units/trolls/Rocklobber.cfg:4
|
||
msgid "Troll Rocklobber"
|
||
msgstr "Trol Taş Atıcı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Troll Rocklobber, race=troll
|
||
#: data/core/units/trolls/Rocklobber.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"The thought of throwing a boulder in combat has certainly occurred to many "
|
||
"trolls, and some have taken to them as a weapon of choice. Because stones "
|
||
"well-shaped to fly true are not always easy to find, Rocklobbers have taken "
|
||
"to carrying them in sacks slung over their shoulders. The same leather out "
|
||
"of which the sack is formed is easily adapted to a crude sling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Savaş sırasında taş atma bir çok trolde gözükse de bazıları bunu bir savaş "
|
||
"aleti olarak tercih eder. Böyle taşların bulunması kolay olmadığından Trol "
|
||
"Taş Atıcılar bu taşları omuzlarındaki çuvalda taşırlar. Çuvalın yapılış "
|
||
"tarzı onu kolayca bir sapan haline dönüştürebilir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Troll, race=troll
|
||
#: data/core/units/trolls/Troll.cfg:4
|
||
msgid "Troll"
|
||
msgstr "Trol"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Troll, race=troll
|
||
#: data/core/units/trolls/Troll.cfg:16
|
||
msgid ""
|
||
"Trolls have long troubled the thoughts of humanity and dwarf-kind. Sages "
|
||
"remain baffled at the origins of these creatures and the driving force "
|
||
"behind their unnatural vitality and strength. A fully-grown troll towers "
|
||
"above a man, and, even unarmed, would be a great threat in combat. The large "
|
||
"clubs typically favored in fighting act as extensions of their arms, used "
|
||
"for the same purpose of mauling their prey into submission."
|
||
msgstr ""
|
||
"Troller insan ve cüce türlerinin düşüncelerinde bir sorun olarak yer eder, "
|
||
"onlar bu yaratıkların kökenleri hakkında şaşkınlık içindedir ve belki de "
|
||
"daha da şaşkınlığa yol açan şey trollerin arkasındaki güç ve dayanıklığın "
|
||
"nedenidir. Tam erişkin bir trol bir adam boyunu aşar ve hatta silahsız "
|
||
"olarak döğüşte çok büyük bir tehdittir. Büyük sopalar onların kollarının bir "
|
||
"uzantısı gibi davranır ve onları dövüşte ayrıcalıklı kılar,"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Troll Shaman, race=troll
|
||
#: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:4
|
||
msgid "Troll Shaman"
|
||
msgstr "Trol Şaman"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Troll Shaman, race=troll
|
||
#: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:29
|
||
msgid ""
|
||
"Troll shamans are the mystical leaders of the trolls. Though not as strong "
|
||
"or tough as other trolls, their true power lies in their fire magic, which "
|
||
"they use to blast enemies with gouts of flame."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trol Şamanları trollerin mistik liderleridir. Diğer troller gibi güçlü ve "
|
||
"çetin olmasalar da asıl güçlerini düşmanlarını yakmak için ateşle yaptıkları "
|
||
"büyülerden alırlar."
|
||
|
||
#. [attack]: type=fire
|
||
#: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:46
|
||
msgid "flame blast"
|
||
msgstr "alev fırtınası"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Troll Warrior, race=troll
|
||
#: data/core/units/trolls/Warrior.cfg:4
|
||
msgid "Troll Warrior"
|
||
msgstr "Trol Cengaveri"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Troll Warrior, race=troll
|
||
#: data/core/units/trolls/Warrior.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Trolls typically neither need nor prefer to use any proper armament in "
|
||
"combat, as large ‘sticks and stones’ serve them all too well. However, "
|
||
"trolls have been seen on numerous occasions clad in rough-shod armor and "
|
||
"bearing metal hammers. It is speculated that orcish allies are the source "
|
||
"and crafters of these; expeditions into several forcibly-vacated troll holes "
|
||
"have shown little evidence of tool use, and certainly no metalworking of any "
|
||
"kind. Given how dangerous a troll is with its bare hands, the thought of a "
|
||
"troll with proper armament is entirely unsettling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Troller, türlerine özgü olarak, savaş için ne özel bir silaha ihtiyaç "
|
||
"duyarlar ne de tercih ederler, çünkü büyük 'sopalar ve taşlar' onların "
|
||
"işlerini görür. Ama, bir çok durumlarda Trollerin sert deriden bir zırh "
|
||
"giydiği ve Metal Çekiç taşıdıkları görülmüştür. Ortadaki söylentiler bu "
|
||
"silahları Trollerin doğal müttefikleri olan Ork’ların yaptığı şeklindedir, "
|
||
"çünkü Trol deliklerinde yapılan bir çok incelemelerde aletlerin izine "
|
||
"rastlanmamıştır, hatta hiçbir metal çalışmasına da. Bir Trolün savaşta ne "
|
||
"kadar tehlikeli olduğunu bırakın, tam takım zırhlı olduğunu bir düşünün."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Troll Whelp, race=troll
|
||
#: data/core/units/trolls/Whelp.cfg:4
|
||
msgid "Troll Whelp"
|
||
msgstr "Trol Yavrusu"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Troll Whelp, race=troll
|
||
#: data/core/units/trolls/Whelp.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Describing a troll as a whelp is something of an oxymoron, given that their "
|
||
"bodies are already much hardier than that of a grown man. They are clumsy "
|
||
"and not yet capable of walking properly, forced instead to shamble about on "
|
||
"all fours, but any difficulty this causes them is more than made up for by "
|
||
"the raw strength of their race."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir Trol yavrusun vücudunun bir yetişkin insandan daha büyük olması "
|
||
"nedeniyle onu bir yavru olarak nitelendirmek öldürücü bir şefkatten başka "
|
||
"bir şey değildir. Acemidirler ve hala düzgün olarak yürüyemezler; bu onların "
|
||
"dört ayak üzerinde sürünerek yürümelerine neden olur, ama bunun sebebi "
|
||
"ırklarının doğal gücünden başka birşey değildir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ghast, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Ghast.cfg:4
|
||
msgid "Ghast"
|
||
msgstr "Ceset Yiyen"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ghast, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Ghast.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"The ghast is a creature taken from humankind’s most primal nightmares. "
|
||
"Unlike their lesser cousins, ghouls and necrophages, ghasts are not patient "
|
||
"enough to wait for their victim to die from poison before consuming the "
|
||
"body. They attack directly with their enormous mouths, trying to rip the "
|
||
"flesh straight from their foes. Once their enemy is defeated, they eat the "
|
||
"rest of the body, gaining strength in the process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceset yiyenler, insanlığın en kötü kabuslarından alınmış yaratıklardır. "
|
||
"Küçük kuzenleri olan gulyabaniler ve leş yiyenlerin aksine, ceset yiyenler "
|
||
"kurbanlarının cesedini tüketmeden önce zehirden ölmelerini bekleyecek kadar "
|
||
"sabırlı değildir. Etlerini doğrudan düşmanlarından sökmeye çalışan büyük "
|
||
"ağızlarıyla doğrudan saldırırlar. Düşmanları bir kez yendiklerinde, cesedin "
|
||
"geri kalanını yiyerek güçlenirler."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ghoul, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Ghoul.cfg:4
|
||
msgid "Ghoul"
|
||
msgstr "Gulyabani"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ghoul, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Ghoul.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Only the more perverse and sadistic of necromancers know what must be done "
|
||
"to turn a person into a ghoul, and it is a secret they are not telling. The "
|
||
"result, however, is all too well known; it is a beast that knows nothing of "
|
||
"its days as a human being, a creature that shambles about as naked as the "
|
||
"day it was born, and gorges itself on the flesh of the dead.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is because of such things that necromancy is condemned with an almost "
|
||
"primal hatred in all civilized lands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir insanı gulyabaniye çevirmek için ne yapmak lazım geldiğini sadece kara "
|
||
"büyünün derinlerine inmiş kişiler bilir ve bu kimseye söylemedikleri bir "
|
||
"sırdır. Her ne tür korkunç ritualler gerçekleştirdilerse, ortaya çıkan, "
|
||
"insan olduğu günlerden hiçbir şey hatırlamayan bir canavar, doğduğu gün gibi "
|
||
"çırılçıplak, paytak paytak yürüyen ve ölü etleriyle karnını doyuran bir "
|
||
"yaratıktır.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kara büyünün adeta nefretle kınanır halde olmasının sebebi işte bu tarz "
|
||
"şeylerdir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Necrophage, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Necrophage.cfg:4
|
||
msgid "Necrophage"
|
||
msgstr "Leş Yiyen"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Necrophage, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Necrophage.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"The necrophage, or ‘devourer of the dead’, is a monstrous, corpulent thing, "
|
||
"which bears only a crude resemblance to a man. They appear to be quite "
|
||
"rotten in spite of their ability to move; they are rife with disease and "
|
||
"poisons of the blood, and have a stench to match. But the most revolting "
|
||
"fact about these fratures, apparent only to those who can perceive the "
|
||
"traces of foul magic on them, is that they were somehow made from living men "
|
||
"— a process about which almost nothing is known, but which can be nothing "
|
||
"but nightmarish."
|
||
msgstr ""
|
||
"Leş Yiyen veya “ölüleri yiyen kişi”, bir insana sadece kaba bir benzetme "
|
||
"getiren, canavarca, huzursuz bir şeydir. Hareket etme yeteneklerine rağmen "
|
||
"oldukça çürümüş görünürler; hastalık ve kan zehirlenmeleri ile doludur ve "
|
||
"pis bir kokusu vardır. Ancak bu yaratıklar ile ilgili en nahoş gerçek, "
|
||
"yalnızca üzerlerindeki kötü sihir izlerini algılayanların açıkça gördüğü bir "
|
||
"şekilde canlı insanlardan yapılmış olduklarıdır — neredeyse hiçbir şeyin "
|
||
"bilinmediği, ancak kabustan başka hiçbir şey olamayacak bir süreç. "
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Soulless, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:57
|
||
msgid "Soulless"
|
||
msgstr "Ruhsuz"
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#. [unit_type]: id=Soulless, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:68
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:142
|
||
msgid ""
|
||
"The technique of animating a dead body is unfortunately well-known in the "
|
||
"dark arts; practitioners often use it to raise servants and soldiers from "
|
||
"unwilling corpses. These shamblers are often numerous, but fragile; a touch "
|
||
"of combat can waken them, though, making them far more formidable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ölü bedenleri canlandırma tekniği maalesef iyi bilinen bir kara sanattır; "
|
||
"deneyimlileri çoğunlukla çaresiz cesetleri asker ve köle olarak kullanmak "
|
||
"amacıyla canlandırırlar. Bu ayak sürüyen takımı çok kırılgan olduklarından "
|
||
"genelde kalabalık sürüler halinde saldırırlar. Ancak onları korkunç yapan "
|
||
"ayağa kaldırmak için bir dokunuşun yeterli olmasıdır."
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:99
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:98
|
||
msgid "wc_variation^Drake"
|
||
msgstr "Ejder"
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:114
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:113
|
||
msgid "wc_variation^Dwarf"
|
||
msgstr "Cüce"
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:127
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:126
|
||
msgid "wc_variation^Goblin"
|
||
msgstr "Goblin"
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:137
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:152
|
||
msgid "wc_variation^Mounted"
|
||
msgstr "Binici"
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:147
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:136
|
||
msgid "wc_variation^Gryphon"
|
||
msgstr "Grifin"
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:163
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:162
|
||
msgid "wc_variation^Saurian"
|
||
msgstr "Kertenkele"
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:173
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:172
|
||
msgid "wc_variation^Swimmer"
|
||
msgstr "Yüzücü"
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:191
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:190
|
||
msgid "wc_variation^Troll"
|
||
msgstr "Trol"
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:200
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:199
|
||
msgid "wc_variation^Wose"
|
||
msgstr "Ulu Ağaç"
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:212
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:211
|
||
msgid "wc_variation^Wolf"
|
||
msgstr "Kurt"
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:225
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:224
|
||
msgid "wc_variation^Bat"
|
||
msgstr "Yarasa"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ancient Lich, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"A lich that accrues enough power over its newfound immortal lifespan becomes "
|
||
"one who can stain souls with despair and sow ruin across the world. "
|
||
"Invariably in command of a nigh-limitless horde of risen warriors and undead "
|
||
"monsters, a lich of this order has a mastery of dark sorcery that can bring "
|
||
"dread to the most storied magi of human and elven kind. Such a figure "
|
||
"usually marks a dark and bloody chapter in history, and in those times of "
|
||
"need, it is only through the tireless efforts of the most valiant heroes "
|
||
"that the rise of an Ancient Lich has not led to the shadows ruling the world "
|
||
"for the rest of time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yeni ortaya çıkan ölümsüz yaşam süresi boyunca yeteri kadar güç toplayan bir "
|
||
"Ölü Büyücü, ruhları çaresizlikle lekeleyen ve dünyaya zarar veren bir kişi "
|
||
"haline gelir. Her zaman sınırsız sayıda ayağa kaldırılmış savaşçı ve yarı "
|
||
"ölü canavar ordusuna komuta etmesinin yanı sıra, insan ve elf büyücüleri "
|
||
"dehşete düşürecek derecede bir kara büyü ustalığına sahiptir. Böyle bir "
|
||
"varoluş genellikle tarihte karanlık ve kanlı bir bölüme işaret eder ve "
|
||
"böylesi zamanlarda eski kahramanların yorulmak bilmez çabaları sayesinde, "
|
||
"Antik Ölü Büyücülerin yükselişleri durdurulabilmiştir"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dark Adept, race=human
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:4
|
||
msgid "Dark Adept"
|
||
msgstr "Kara Üstat"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dark Adept, race=human
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"To attract any practitioners, the lure of black magic must be a great prize "
|
||
"indeed, for anyone caught practicing the art in the civilized world is "
|
||
"subject to a death sentence. And yet there are those who pursue this art, "
|
||
"for the prize offered is nothing less than immortality. Hidden away in "
|
||
"secret cults, or initiated into the dark orders of the underworld, the "
|
||
"training which these fanatics must endure often drives them to exhaustion "
|
||
"and enfeeblement.\n"
|
||
"\n"
|
||
"In such condition, their only weapon is the craft they have so committed "
|
||
"themselves to learning."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uygulamacıların ilgisini cezbetmek için kara büyü tuzağı hakikaten de büyük "
|
||
"bir ödül olmalıdır, medeni dünyada bu sanatı uygularken yakalananlar ölüm "
|
||
"cezasına çarptırılır. Yine de sunduğu ödül ölümsüzlük olduğu için bu sanatla "
|
||
"uğraşmaya devam edenler vardır. Bu fanatiklerin gizli mezheplerde saklanarak "
|
||
"ya da yeraltı dünyasının karanlık yollarına bağlanarak katlanmaları gereken "
|
||
"eğitim onları sıklıkla tükenmişlık ve bitkinliğe sürükler.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Böyle bir durumda yegane silahları kendilerini öğrenmeye adamış oldukları "
|
||
"şeytanlıklardır."
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:160
|
||
msgid "female^Dark Adept"
|
||
msgstr "Kara Üstat"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dark Sorcerer, race=human
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:4
|
||
msgid "Dark Sorcerer"
|
||
msgstr "Kara Sihirbaz"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dark Sorcerer, race=human
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"The dread inspired by black magic is enhanced by the secrecy and fell rumors "
|
||
"which surround it. Dark sorcerers have begun to unlock the secrets of life "
|
||
"and death, the latter of which is all too easy to inflict. This labor gives "
|
||
"the first glimmerings of the connection between the soul and inert matter, "
|
||
"and the first successful experiments in manipulating this bond. The terrible "
|
||
"unknown that lurks beyond death is glimpsed, and will inevitably be "
|
||
"fathomed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Despite any design they may have of using this to wrest their own "
|
||
"immortality from nature’s grasp, the first results of their work have "
|
||
"immediate, and unpleasant applications. The life they breathe into dead "
|
||
"matter can create servants for them, servants which will work, but which "
|
||
"will also kill, and will never question their masters. These creations have "
|
||
"a loyalty any tyrant would dream of, and it is tempting to those with even "
|
||
"the slightest desire for power."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kara büyüden esinlenilen korku, gizlilik ile daha da artmakta ve etrafını "
|
||
"saran söylentileri artırmaktadır. Kara Sihirbazlar, yaşamın ve ölümün "
|
||
"sırlarını açığa çıkarmakta ustalaştılar; Bu emek, ruh ve etkisiz madde "
|
||
"arasındaki bağlantının ilk ifadelerini ve bu bağı idare etmede ilk başarılı "
|
||
"deneyleri verdi. Ölümün ötesinde görünüp kaybolan bu korkunç bilinmezlik "
|
||
"kaçınılmaz bir şekilde anlaşılır hale geldi.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Herhangi bir tasarıma rağmen, kendi ölümsüzlüğünü doğanın elinden almak için "
|
||
"kullanmak, çalışmalarının ilk sonuçlarında acil ve nahoş uygulamalara yol "
|
||
"açtı. Ölü maddeye üfledikleri yaşam onlar için çalışacak ama aynı zamanda "
|
||
"öldürecek ve ustalarını asla sorgulamayacak hizmetkarlar yaratabilir. Bu "
|
||
"yaratımlar herhangi bir depotun hayal bile edemeyeceği bir sadakate sahip ve "
|
||
"bu en küçük güç arzusu olanlara bile cazip geliyor."
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:145
|
||
msgid "Dark Sorceress"
|
||
msgstr "Kara Sihirbaz"
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:149
|
||
msgid ""
|
||
"The dread inspired by black magic comes chiefly from how little is known "
|
||
"about it by the common man. Dark sorceresses have begun to unlock the "
|
||
"secrets of life and death, the latter of which is all too easy to inflict. "
|
||
"This labor gives the first glimmerings of the connection between the soul "
|
||
"and inert matter, and the first successful experiments in manipulating this "
|
||
"bond. The terrible unknown that lurks beyond death is glimpsed, and will "
|
||
"inevitably be fathomed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Despite any design they may have of using this to wrest their own "
|
||
"immortality from nature’s grasp, the first results of their work have "
|
||
"immediate, and unpleasant applications. The life they breathe into dead "
|
||
"matter can create servants for them, servants which will work, but which "
|
||
"will also kill, and will never question their mistress. These creations have "
|
||
"a loyalty any tyrant would dream of, and it is tempting to those with even "
|
||
"the merest desire for power."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kara büyüden esinlenilen korku, gizlilik ile daha da artmakta ve etrafını "
|
||
"saran söylentileri artırmaktadır. Kara Sihirbazlar, yaşamın ve ölümün "
|
||
"sırlarını açığa çıkarmakta ustalaştılar; Bu emek, ruh ve etkisiz madde "
|
||
"arasındaki bağlantının ilk ifadelerini ve bu bağı idare etmede ilk başarılı "
|
||
"deneyleri verdi. Ölümün ötesinde görünüp kaybolan bu korkunç bilinmezlik "
|
||
"kaçınılmaz bir şekilde anlaşılır hale geldi.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Herhangi bir tasarıma rağmen, kendi ölümsüzlüğünü doğanın elinden almak için "
|
||
"kullanmak, çalışmalarının ilk sonuçlarında acil ve nahoş uygulamalara yol "
|
||
"açtı. Ölü maddeye üfledikleri yaşam onlar için çalışacak ama aynı zamanda "
|
||
"öldürecek ve ustalarını asla sorgulamayacak hizmetkarlar yaratabilir. Bu "
|
||
"yaratımlar herhangi bir depotun hayal bile edemeyeceği bir sadakate sahip ve "
|
||
"bu en küçük güç arzusu olanlara bile cazip geliyor."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Lich, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:4
|
||
msgid "Lich"
|
||
msgstr "Umacı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Lich, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"A lich is the physical embodiment of black magic’s first goal: the quest to "
|
||
"achieve immortality. Though a great deal is sacrificed in the rebirth, in "
|
||
"becoming a lich one cheats death of that which truly gives it terror. For it "
|
||
"is the mind that is retained, and the spirit which follows, though the body "
|
||
"may wither away.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is not known, save perhaps by the inner circles of necromancy, whether "
|
||
"life is prolonged indefinitely or simply extended. The fact that this "
|
||
"question can be raised at all is a testament to the magnitude of what their "
|
||
"order has achieved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir umacı kara büyünün ilk amacının fiziksel şeklidir: ölümsüzlüğe "
|
||
"ulaşmanın. Tekrar doğumda büyük bir fedakarlık yapılsa da, ceset haline "
|
||
"gelirken ölümden kaçmak gerçekten korkutucudur. Onun için akıl ve onu takip "
|
||
"eden ruh kalır ama beden çürür.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Yaşamın sonsuz mu uzadığı ya da sadece uzadığı mı, Kara Büyücünün kendinden "
|
||
"başkası hariç kimse tarafından bilinmiyor. Ama sadece böyle bir şeyin "
|
||
"düşünülmesi bile onların başardığı şeyin büyüklüğünü gösteriyor."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Necromancer, race=human
|
||
#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"One of the pinnacles of what is considered ‘black magic’ is the art of "
|
||
"necromancy, the terrible ability to awaken the dead with false life. This "
|
||
"discovery alone caused humanity’s condemnation of black magic, for the "
|
||
"nightmarish things it has made real have given fear a vast new arsenal.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This ability, in all aspects, is the first step towards cheating death of "
|
||
"its ultimate prize."
|
||
msgstr ""
|
||
"‘Kara Büyü’ denince bunun varabileceği son nokta ölü büyücülüğü sanatıdır. "
|
||
"Bu korkunç yetenek sayesinde ölü bedenler ruhsuz bir yaşama döndürülürler. "
|
||
"Kabuslardan fırlamış gibi görünen bu korkunç askerler yüzünden tek başına bu "
|
||
"keşif insanlığın kara büyüyü suç ilan etmesine sebep oldu.\n"
|
||
"Bu yetenek tüm yönleriyle inanılmaz düşük bir bedel uğruna hileye "
|
||
"başvurmaktan başka bir şey değildir."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:26
|
||
msgid "plague staff"
|
||
msgstr "veba sopası"
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:149
|
||
msgid "female^Necromancer"
|
||
msgstr "Kara Büyücü"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Banebow, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:5
|
||
msgid "Banebow"
|
||
msgstr "Kemikyay"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Banebow, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"The most powerful of the undead archers invariably end up being those who "
|
||
"were themselves archers in their previous life. They wander the fields of "
|
||
"battle, guided by the fading memory of their former skill, neither knowing, "
|
||
"nor caring what their purpose or foes might be. They are driven only by a "
|
||
"malice born of their empty and tortured existence."
|
||
msgstr ""
|
||
"En kuvvetli yarıölü okçuları kaçınılmaz olarak önceki hayatlarında okçu "
|
||
"olanlardır. Onlar savaş alanında gezinirler, önceki kabiliyetlerinin "
|
||
"kaybolmakta olan hatıralarıyla ne amaçlarını bilir ne umursar ne de "
|
||
"düşmanlık bilir. Onlar sadece varlıklarının manasızlığı ve varoluşlarının "
|
||
"ızdırabı ile hareket ederler."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Bone Shooter, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Bone_Shooter.cfg:4
|
||
msgid "Bone Shooter"
|
||
msgstr "Kemik Atıcı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Bone Shooter, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Bone_Shooter.cfg:16
|
||
msgid ""
|
||
"Of a dark sorcerer’s creations, some take more strongly to the false life "
|
||
"given them. The potency of their un-life is given equipment to match; "
|
||
"archers, in particular, are often outfitted with a truly vile arsenal. Their "
|
||
"quivers are filled with shafts made not of wood, but of the bones of their "
|
||
"victims. It follows that they are dubbed simply ‘Bone-Shooters’ by their "
|
||
"unfortunate enemies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir ölü büyücüsünün eserlerinden bazıları kendilerine verilen sahte hayata "
|
||
"daha da güçlü olarak gelmişlerdir. Herkesin gücüne göre silah verilir, "
|
||
"özellikle okçular çok rezil bir techizata sahiptirler. Ok kılıfları tahtadan "
|
||
"değil kurbanlarının kemiklerinden yapılma oklarla doludur. Zavallı "
|
||
"düşmanları tarafından ‘Kemik Atan’ lakabı takılan bu iğrenç şeyler "
|
||
"yaşayanlara korku saçar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Chocobone, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Chocobone.cfg:4
|
||
msgid "Chocobone"
|
||
msgstr "Atlı İskelet"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Chocobone, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Chocobone.cfg:31
|
||
msgid ""
|
||
"Riding the bones of ostrich-like large birds once used as mounts by a lost "
|
||
"civilization, the skeletal Chocobones can move faster than most cavalry "
|
||
"units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kayıp bir medeniyetin bir zamanlar binek hayvanı olarak kullandığı devekuşu "
|
||
"benzeri iri kuşların iskeletlerine binen atlı iskeletler çoğu süvari "
|
||
"biriminden daha hızlı hareket edebilir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Death Knight, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Death_Knight.cfg:4
|
||
msgid "Death Knight"
|
||
msgstr "Ölüm Şövalyesi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Death Knight, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Death_Knight.cfg:31
|
||
msgid ""
|
||
"Tales are told of the mightiest warriors and generals, who, cursed with hate "
|
||
"and stung by betrayal, have come back to this world as Death Knights. "
|
||
"Wielding the same weapons as in life, they command the Undead in their quest "
|
||
"for revenge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nefretle ve ihanet duygusu içinde lanetlenip bu dünyaya ölüm şövalyeleri "
|
||
"olarak geri dönen kahraman cengaver ve komutanların hikayesi anlatılır. "
|
||
"Eskiden sahip oldukları silahları kullanır, intikam avlarında yarı ölülere "
|
||
"komuta ederler."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Deathblade, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Deathblade.cfg:4
|
||
msgid "Deathblade"
|
||
msgstr "Ölüm Kılıcı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Deathblade, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Deathblade.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"In life, the abominations known as ‘Deathblades’ were masters of combat, "
|
||
"soldiers who were both lithe and deadly. Their new masters, recognizing "
|
||
"this, outfit them to match the skills they once had. Though frail, these "
|
||
"monsters are much faster than the rest of their kind, both on foot and with "
|
||
"their blades."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hayatta iken ‘Ölüm Kılıcı’ olarak bilinen iğrenç yaratıklar dövüş ustaları "
|
||
"ve hem kıvrak hem de ölümcül askerler idiler. Yeni ustaları genelde bunu "
|
||
"bilirler ve onları eskiden sahip oldukları yeteneklere uygun biçimde teçhiz "
|
||
"ederek bu avantajlarından yararlanmaya çalışırlar. Narin yapılı olmakla "
|
||
"birlikte bu canavarlar hem ayakları hem de kılıçları açısından türlerinin "
|
||
"geri kalanından çok daha hızlıdırlar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Draug, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Draug.cfg:4
|
||
msgid "Draug"
|
||
msgstr "Hayalet Asker"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Draug, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Draug.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"There is little left, in these towering ruins, of the men they once were. "
|
||
"Warriors at heart, they are now lost in the dream of unlife; wandering "
|
||
"through the battles of their memory and fighting desperately for release, "
|
||
"for a peace bought only by strength of arms. And so they struggle; both "
|
||
"unthinking, and unrelenting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir zamanlar efsanevi kahramanlar olan kimselerin devasa kalıntıları olan "
|
||
"Hayalet Askerler karşılarına çıkanın kalbine korku saçarlar. Suç işleme "
|
||
"kastıyla hareket etmezler, hayır, onlar kurtuluş için,güçle elde edilebilen "
|
||
"bir huzura kavuşmak için umutsuzca savaştıkları ve hayallerindeki büyük "
|
||
"savaşlar arasında gayesizce dolaştıkları bir ölümsüzlük rüyasında sıkışıp "
|
||
"kalmışlardır. Düşmanlarının hayali ve çabalarının gayesi çoktan unutulup "
|
||
"gitmiştir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Revenant, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Revenant.cfg:4
|
||
msgid "Revenant"
|
||
msgstr "Ölü Asker"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Revenant, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Revenant.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Given false life to do battle once more, the creatures known as Revenants "
|
||
"were clearly great warriors in their time, though the memory of that time is "
|
||
"almost wholly lost to their undead selves. Even the sorcerers who raised "
|
||
"them can only speculate on their past. Such questions aside, a Revenant is a "
|
||
"powerful tool in combat: a fearless warrior that feels no pain and will "
|
||
"fight to the bitter end."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tekrardan daha savaşmaları için verilen yanlış varoluşlu yaratıklar, bilinen "
|
||
"adları ile Ölü Askerler zamanlarının büyük savaşçılarıydı ama bu çok mazide "
|
||
"kaldı. Hatta onları tekrar canlandıran büyücüler bile onların geçmişleri "
|
||
"hakkında ancak tahminde bulunabilirler. Soruları geride bırakırsak, Ölü "
|
||
"askerler savaşta çok kuvvetlidirler; acı hissetmeyen korkusuz savaşçılardır "
|
||
"ve acı sona ulaşana kadar savaşırlar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Skeleton, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skeleton.cfg:4
|
||
msgid "Skeleton"
|
||
msgstr "İskelet"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Skeleton, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skeleton.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Skeletons are warriors who have been slain in battle and brought back by "
|
||
"dark magics. Nearly mindless, and unwavering in their purpose, they fear "
|
||
"neither pain, nor death, and their mere presence will often frighten away "
|
||
"any who would challenge their master."
|
||
msgstr ""
|
||
"İskeletler savaşta öldürülmüş ve kara büyü ile geri getirilmiş olan "
|
||
"cengaverlerdir. Neredeyse beyinsiz, amaçları için tereddütsüzdürler ve ne "
|
||
"acıdan ne de ölümden korkarlar. Varlıklarının sebebi efendilerine meydan "
|
||
"okuyanları korkutup kaçırmaktır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Skeleton Archer, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skeleton_Archer.cfg:4
|
||
msgid "Skeleton Archer"
|
||
msgstr "İskelet Okçu"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Skeleton Archer, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skeleton_Archer.cfg:16
|
||
msgid ""
|
||
"A skeleton archer is little different from the ‘skeletons’ which often "
|
||
"accompany it — it is a sin against nature, a warrior raised from the dead to "
|
||
"fight once again. In their masters’ hands, these soldiers will do anything "
|
||
"to achieve the tasks laid before them, for death holds no fear for one who "
|
||
"is already dead."
|
||
msgstr ""
|
||
"İskelet Okçular beraber dolaştıkları 'iskeletler'den biraz farklıdır — bir "
|
||
"cengaverin savaşmak için ölümden uyandırılması doğaya karşı bir günahtır. "
|
||
"Efendilerinin elinde bu askerler önlerindeki görevi başarmak için her şeyi "
|
||
"yaparlar, zaten ölmüş olanlar için ölmenin verebileceği bir korku yoktur."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ghost, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Ghost.cfg:4
|
||
msgid "Ghost"
|
||
msgstr "Hayalet"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ghost, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Ghost.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Enslaved within a shroud of enchantments, a trapped spirit may be likened to "
|
||
"the wind in the sails of a ship. This damned vessel becomes an unfailing "
|
||
"servant which can be bound to whatever task their master sees fit."
|
||
msgstr ""
|
||
"İnsan ruhunun ölümsüzlüğü ve yok edilemez oluşu yaratılıştaki en büyük "
|
||
"rahmetlerden biridir. Buna karşılık bir Kara Büyücünün yapabilecekleri her "
|
||
"bakımdan korku vericidir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Habis büyülerden bir kefene hapsolmuş olan hayalet bir geminin "
|
||
"yelkenlerindeki rüzgara benzer. Bu hapsin sonucunda ortaya çıkan, "
|
||
"efendisinin uygun bulduğu her işi yaptırabileceği ölmek bilmeyen bir köledir."
|
||
|
||
#. [attack]: type=cold
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Ghost.cfg:69
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Spectre.cfg:43
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Wraith.cfg:32
|
||
msgid "wail"
|
||
msgstr "feryat"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Nightgaunt, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Nightgaunt.cfg:4
|
||
msgid "Nightgaunt"
|
||
msgstr "Nahif Hayalet"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Nightgaunt, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Nightgaunt.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"The purpose of the masks that these creatures wear is unknown, as is the "
|
||
"countenance that they obscure. These terrible forms are rarely seen by the "
|
||
"living, and those who live to speak of them had no leisure to study their "
|
||
"foe."
|
||
msgstr ""
|
||
"Taşıdıkları yüz ifadesinin amlamsızlığı gibi, bu yaratıkların giydikleri "
|
||
"maskenin amacı bilinmiyor. Bu korkunç yaratıklar yaşayan çok az kimse "
|
||
"tarafından görülmüştür ve onlar hakkında konuşanların bu yaratıkları "
|
||
"inceleme şansı pek olmamıştır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Shadow, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Shadow.cfg:4
|
||
msgid "Shadow"
|
||
msgstr "Gölge"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Shadow, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Shadow.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"When light came into the world and gave form to the unknown, fear was forced "
|
||
"to retreat into darkness. Since that day, the shadows of the world have held "
|
||
"terror for humanity, though it knows not why.\n"
|
||
"\n"
|
||
"That is a question which is easily answered by a necromancer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Işık dünyaya geldiği zaman ve bilinmeyene bir şekil verdiğinde, korku "
|
||
"gecenin karanlığına çekilmeye zorlanmıştı. O günden bu yana, dünyanın "
|
||
"gölgeleri insanlığa karşı nedeni bilinmeyen bir dehşettir. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Bu bir kara büyücünün çok kolay yanıtlayacağı bir sorudur."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Spectre, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Spectre.cfg:4
|
||
msgid "Spectre"
|
||
msgstr "Hortlak"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Spectre, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Spectre.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Sometimes called the ‘hollow men’, spectres form the right arm of their "
|
||
"masters’ powers. They are an unholy terror to the living, for they are quite "
|
||
"as deadly as their appearance suggests.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The creation of these is itself no mean feat, but the real danger in "
|
||
"encountering one is that it is likely only the harbinger of a much more "
|
||
"dangerous force that will follow in its wake."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bazen ‘sahte adam’ olarak da adlandırılan Hortlaklar efendilerinin "
|
||
"güçlerinin önemli kısmını oluştururlar. Bu iğrenç şeyler yaşayanlara karşı "
|
||
"korku salarken efendilerinin bölgesinde uyumadan gece boyunca nöbet "
|
||
"tutarlar.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bunların tabiatında, oluşum nedenlerinden dolayı, korku denen şey yoktur; "
|
||
"bunlarla karşılaşmanın en kötü yanı onlarla uyanıkken karşılaşmaktır."
|
||
|
||
#. [attack]: type=arcane
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Spectre.cfg:32
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Wraith.cfg:21
|
||
msgid "baneblade"
|
||
msgstr "zehirli kesme"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Wraith, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Wraith.cfg:4
|
||
msgid "Wraith"
|
||
msgstr "Öcü"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Wraith, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Wraith.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"These shades of what were once warriors are among the most terrifying things "
|
||
"a necromancer can create, for a sword will cleave right through them as if "
|
||
"through air, seemingly without doing harm. It is the thought that these foes "
|
||
"are invincible which is so frightening, a notion that is fortunately far "
|
||
"from the truth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu işkence çeken yaratıklar bir zamanlar savaşçıydılar ve bir Nekramantiğin "
|
||
"oluşturabileceği en korkunç şeylerden biridir. Bir kılıç bunların içinden "
|
||
"havanın geçtiği gibi geçer. Bu yaratıkları korkunç yapan şey onların "
|
||
"yenilmez olduklarıdır, ki bu inanç aslında gerçekten çok da uzaktır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ancient Wose, race=wose
|
||
#: data/core/units/wose/Ancient.cfg:4
|
||
msgid "Ancient Wose"
|
||
msgstr "Kadim Ulu Ağaç"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ancient Wose, race=wose
|
||
#: data/core/units/wose/Ancient.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"There is a curious story of a farmer who had a great oak in his lawn, a tree "
|
||
"which had stood when his father first broke the soil on that land, and under "
|
||
"which his family had many memories. It was thus a shock to him, one morning, "
|
||
"when he awoke to find nothing but a bare patch of earth where the tree once "
|
||
"stood, as though it had been spirited away in the wee hours of the night.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Such encounters are all that is known of what are presumably the most "
|
||
"ancient of woses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hikayeye göre bahçesinde babası bu topraklara ilk yerleştiğinden beri ayakta "
|
||
"duran ve altında ailece pek çok şeyler yaşadıkları bir ulu ağaç olan meraklı "
|
||
"bir çiftçi varmış. Bir sabah kalktığında ulu ağacın yerinde yeller estiğini, "
|
||
"eskiden ağacın durduğu yerde koca bir çukurdan başka bir şey olmadığını "
|
||
"görmek adama sert bir şok yaşatmış. Zavallı çiftçi o günden beri bir türlü "
|
||
"kendine gelememiş.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bu tür karşılaşmalar muhtemelen antik ulu ağaçlar hakkında elimize ulaşan "
|
||
"yegane bilgilerdir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elder Wose, race=wose
|
||
#: data/core/units/wose/Elder.cfg:4
|
||
msgid "Elder Wose"
|
||
msgstr "Yaşlı Ulu Ağaç"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elder Wose, race=wose
|
||
#: data/core/units/wose/Elder.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Woses have been said to possess many shapes, all of them tree-like in form, "
|
||
"and as they age, to increase in size. Tales tell of woses who resemble trees "
|
||
"in this respect as well, towering over the creatures who walk beneath them. "
|
||
"This is the greater part of why they are so rarely seen — standing in the "
|
||
"slumber which they so often do, a wose of that stature appears to be nothing "
|
||
"more than an oddly-shaped tree. Even a careless elf can sometimes be "
|
||
"fooled.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Woses are not warriors by any means, but their great strength can easily be "
|
||
"turned to violence, should someone manage to raise the ire of these "
|
||
"creatures."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ulu Ağaçların denilene göre pek çok şekli olurmuş. Bunların hepsi ağaç "
|
||
"formundaymış ve yaşlandıkça boyları büyürmüş. Hikayeler bu hususta gerçek "
|
||
"ağaçları taklit eden, altlarına gelen yaratıkların üzerine dikilen "
|
||
"ağaçlardan da bahseder. Bu da nadiren rastlanmalarının en önemli sebebidir — "
|
||
"çokça yaptıkları gibi uyku halinde duran bu boydaki bir ulu ağaç tuhaf "
|
||
"şekilli gerçek bir ağaçtan öte bir şey olarak görünmez. Dikkatsiz bir elf "
|
||
"dahi aldanabilir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ulu Ağaçlar asla birer savaşçı değildir, ne var ki birisi bu yaratıkları "
|
||
"öfkelendirmeyi başarırsa, sahip oldukları güç rakibini büyük bir şiddete "
|
||
"maruz bırakabilir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Wose, race=wose
|
||
#: data/core/units/wose/Wose.cfg:4
|
||
msgid "Wose"
|
||
msgstr "Ulu Ağaç"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Wose, race=wose
|
||
#: data/core/units/wose/Wose.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Rarely seen even by elves, the Wose is an order of creature about which "
|
||
"little is known. The elves are the source of most of this knowledge; they "
|
||
"know that these beings are not descended from trees, despite the similarity "
|
||
"in form, and they know that a wose is more closely tied to the faerie world "
|
||
"than the elves themselves, though in a different way. The motives and "
|
||
"workings of their kind are unknown, though most subscribe to the obvious "
|
||
"theory that woses are dedicated wardens of the natural world.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Woses are utterly unwarlike, but possess a great strength. They are, "
|
||
"however, neither used to, nor quick at moving around."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elfler tarafından bile nadir görülen Ulu Ağaçlar çok az bilinen bir yaratık "
|
||
"türüdür. Bilinen tüm bilginin kaynağı elflerdir; bir ağaça çok benzeseler de "
|
||
"ağaçlardan gelmemişlerdir ve her ne kadar farklı bir şekilde olsa da Ulu "
|
||
"Ağaçlar sihirsel dünyaya elflerden daha yakındır. En açık fikirle Ağaçların "
|
||
"sihir dünyasının koruyucuları olduları düşünülse de, onların güdülerinin ve "
|
||
"işleyiş şekillerinin hakkına pek bilgi yoktur. \n"
|
||
" \n"
|
||
"Ağaçlar tamamen savaş karşıtı olmakla birlikte büyük bir güce de "
|
||
"sahiptirler. Ama onlar ne hız için kullanılır ne de etrafta hareket için "
|
||
"hızlıdırlar."
|