wesnoth/po/wesnoth-units/id.po
2021-06-20 15:07:59 +03:00

7393 lines
332 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# #-#-#-#-# wesnoth.cpp1.po (Battle for Wesnoth VERSION) #-#-#-#-#
# Indonesian translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2007 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Automatically generated, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 12:00 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-31 00:09+0700\n"
"Last-Translator: Yuris <yuris_wicaksana@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. [attack]: type=impact
#. [attack]: type=arcane
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:23
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Citizen.cfg:23
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Darawf.cfg:23
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Small_Mudcrawler.cfg:16
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Divine_Avatar.cfg:28
#: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:32
#: data/core/units/monsters/Yeti.cfg:37
#: data/core/units/trolls/Rocklobber.cfg:25
#: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:36
#: data/core/units/trolls/Whelp.cfg:24
#: data/core/units/undead/Skeleton_Archer.cfg:37
msgid "fist"
msgstr "tinju"
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:31
#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:40
msgid "tail"
msgstr "ekor"
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Kraken.cfg:31
#: data/core/units/monsters/Cuttle_Fish.cfg:29
#: data/core/units/monsters/Tentacle.cfg:33
msgid "tentacle"
msgstr "tentakel"
#. [attack]: type=pierce
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Kraken.cfg:42
#: data/core/units/monsters/Cuttle_Fish.cfg:40
msgid "ink"
msgstr "tinta beracun"
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Soldier_King.cfg:37
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Warrior_King.cfg:38
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Young_King.cfg:33
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Horseman_Commander.cfg:41
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Mounted_General.cfg:42
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Guardian.cfg:27
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Sentinel.cfg:28
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Warden.cfg:27
#: data/core/units/dunefolk/Apothecary.cfg:27
#: data/core/units/dunefolk/Cataphract.cfg:31
#: data/core/units/dunefolk/Herbalist.cfg:25
#: data/core/units/dunefolk/Marauder.cfg:31
#: data/core/units/dunefolk/Piercer.cfg:34
#: data/core/units/dunefolk/Raider.cfg:27 data/core/units/dunefolk/Rider.cfg:22
#: data/core/units/dunefolk/Sunderer.cfg:29
#: data/core/units/dunefolk/Swiftrider.cfg:22
#: data/core/units/dunefolk/Windrider.cfg:23
#: data/core/units/humans/Loyalist_Heavy_Infantryman.cfg:23
msgid "mace"
msgstr "gada"
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Commander.cfg:21
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Leader.cfg:19
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Magister.cfg:23
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Frontier_Baroness.cfg:64
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Orcish_Shaman.cfg:27
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Novice_Orcish_Shaman.cfg:26
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Old_Orcish_Shaman.cfg:26
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Orcish_Shaman.cfg:26
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:64
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:65
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:64
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Druid.cfg:27
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Mystic.cfg:27
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shaman.cfg:27
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shyde.cfg:30
#: data/core/units/elves/Druid.cfg:28 data/core/units/elves/Enchantress.cfg:26
#: data/core/units/elves/Shaman.cfg:35 data/core/units/elves/Sorceress.cfg:28
#: data/core/units/humans/Mage.cfg:28 data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:36
#: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg:26
#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:30
#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:29
#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:35
#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:45
#: data/core/units/merfolk/Diviner.cfg:45
#: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:23
#: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:25
#: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:42
#: data/core/units/saurians/Augur.cfg:24 data/core/units/saurians/Oracle.cfg:36
#: data/core/units/saurians/Soothsayer.cfg:25
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:48
msgid "staff"
msgstr "tongkat"
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Wose_Shaman.cfg:34
#: data/core/units/wose/Ancient.cfg:34 data/core/units/wose/Elder.cfg:49
#: data/core/units/wose/Wose.cfg:29
msgid "crush"
msgstr "meremukkan"
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Wose_Shaman.cfg:43
#: data/core/units/elves/Enchantress.cfg:36 data/core/units/elves/Shaman.cfg:44
#: data/core/units/elves/Sorceress.cfg:38
msgid "entangle"
msgstr "melilit"
#. [attack]: type=blade
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Mage.cfg:23
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Necromancer.cfg:22
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Dark_Mage.cfg:23
#: data/campaigns/Liberty/units/Rogue_Mage.cfg:23
#: data/campaigns/Liberty/units/Shadow_Mage.cfg:32
#: data/core/units/humans/Loyalist_Bowman.cfg:22
#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:23 data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:28
msgid "short sword"
msgstr "pedang pendek"
#. [attack]: type=cold
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Necromancer.cfg:31
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Dark_Mage.cfg:35
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:35
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:29
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:57
#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:38
msgid "chill wave"
msgstr "gelombang dingin"
#. [attack]: type=arcane
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Necromancer.cfg:43
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Dark_Mage.cfg:47
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Necro_Ancient_Lich.cfg:56
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:101
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:47
#: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:59
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:41
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:69
#: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:59
#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:50
msgid "shadow wave"
msgstr "gelombang bayangan"
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Frontier_Baroness.cfg:73
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Delinquent.cfg:36
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:73
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:74
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:73
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Scout.cfg:38
#: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:31
#: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:33
#: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:36
#: data/core/units/trolls/Rocklobber.cfg:34
msgid "sling"
msgstr "tali umban"
#. [attack]: type=blade
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Bone_Knight.cfg:32
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeleton_Rider.cfg:41
#: data/campaigns/Liberty/units/Bone_Knight.cfg:32
#: data/campaigns/Liberty/units/Skeleton_Rider.cfg:41
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:32
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Undead_Horseman.cfg:39
#: data/core/units/dunefolk/Explorer.cfg:24
#: data/core/units/dunefolk/Ranger.cfg:25 data/core/units/dunefolk/Rover.cfg:24
#: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:33
#: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:41
#: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:36
#: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:44
#: data/core/units/dwarves/Scout.cfg:35 data/core/units/dwarves/Scout.cfg:43
#: data/core/units/undead/Skele_Deathblade.cfg:53
#: data/core/units/undead/Skele_Draug.cfg:30
#: data/core/units/undead/Skele_Revenant.cfg:31
#: data/core/units/undead/Skeleton.cfg:49
msgid "axe"
msgstr "kapak"
#. [attack]: type=blade
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:24
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:23
#: data/core/units/orcs/Ruler.cfg:27 data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:28
#: data/core/units/orcs/Warlord.cfg:24 data/core/units/orcs/Warrior.cfg:22
msgid "greatsword"
msgstr "pedang besar"
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:33
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:32
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:32
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:33
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:36
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:38
#: data/campaigns/tutorial/units/Quintain.cfg:25
#: data/core/units/humans/Loyalist_Iron_Mauler.cfg:26
#: data/core/units/humans/Loyalist_Shock_Trooper.cfg:23
#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:48
msgid "flail"
msgstr "mencambuk"
#. [attack]: type=blade
#. [attack]: type=arcane
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:23
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:33
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:129
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:24
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:20
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:25
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:33
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:89
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:36
#: data/campaigns/Liberty/units/Death_Squire.cfg:32
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:26
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:34
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Fighter.cfg:23
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:35
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/humans/Human_Commander.cfg:35
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Hunter.cfg:25
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Archer.cfg:29
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flanker.cfg:31
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Marksman.cfg:32
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Outrider.cfg:30
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Pathfinder.cfg:29
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Ranger.cfg:32
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Scout.cfg:26
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:457
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:514
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:571
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighter.cfg:24
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighteress.cfg:25
#: data/campaigns/tutorial/units/Warrior.cfg:25
#: data/campaigns/tutorial/units/Warrioress.cfg:26
#: data/core/units/dunefolk/Blademaster.cfg:26
#: data/core/units/dunefolk/Soldier.cfg:25
#: data/core/units/dunefolk/Swordsman.cfg:25
#: data/core/units/dunefolk/Warmaster.cfg:32
#: data/core/units/elves/Archer.cfg:23 data/core/units/elves/Avenger.cfg:39
#: data/core/units/elves/Captain.cfg:34 data/core/units/elves/Champion.cfg:23
#: data/core/units/elves/Fighter.cfg:22 data/core/units/elves/Hero.cfg:22
#: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:46 data/core/units/elves/Lord.cfg:26
#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:29 data/core/units/elves/Marshal.cfg:39
#: data/core/units/elves/Outrider.cfg:32 data/core/units/elves/Ranger.cfg:36
#: data/core/units/elves/Rider.cfg:32 data/core/units/elves/Scout.cfg:32
#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:24
#: data/core/units/humans/Horse_Knight.cfg:23
#: data/core/units/humans/Horse_Paladin.cfg:39
#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalryman.cfg:44
#: data/core/units/humans/Loyalist_Dragoon.cfg:36
#: data/core/units/humans/Loyalist_Lieutenant.cfg:27
#: data/core/units/humans/Loyalist_Longbowman.cfg:25
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_Bowman.cfg:25
#: data/core/units/humans/Loyalist_Sergeant.cfg:27
#: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:27
#: data/core/units/humans/Woodsman_Ranger.cfg:44
#: data/core/units/nagas/Fighter.cfg:30 data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:29
#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:27 data/core/units/orcs/Grunt.cfg:43
#: data/core/units/orcs/Leader.cfg:27
msgid "sword"
msgstr "pedang"
#. [attack]: type=pierce
#. [attack]: type=fire
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:33
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:34
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:43
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:44
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/humans/Human_Commander.cfg:44
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Hunter.cfg:34
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Archer.cfg:39
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Marksman.cfg:42
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:466
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:523
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:580
#: data/core/units/dunefolk/Marauder.cfg:39
#: data/core/units/dunefolk/Raider.cfg:35 data/core/units/elves/Archer.cfg:32
#: data/core/units/elves/Avenger.cfg:48 data/core/units/elves/Captain.cfg:43
#: data/core/units/elves/Champion.cfg:32 data/core/units/elves/Fighter.cfg:31
#: data/core/units/elves/Hero.cfg:31 data/core/units/elves/Marshal.cfg:48
#: data/core/units/elves/Outrider.cfg:41 data/core/units/elves/Ranger.cfg:45
#: data/core/units/elves/Rider.cfg:41 data/core/units/elves/Scout.cfg:41
#: data/core/units/humans/Loyalist_Bowman.cfg:31
#: data/core/units/humans/Woodsman.cfg:37
#: data/core/units/humans/Woodsman_Huntsman.cfg:45
#: data/core/units/humans/Woodsman_Poacher.cfg:42
#: data/core/units/humans/Woodsman_Ranger.cfg:53
#: data/core/units/humans/Woodsman_Trapper.cfg:48
#: data/core/units/orcs/Archer.cfg:33 data/core/units/orcs/Archer.cfg:42
#: data/core/units/orcs/Warlord.cfg:33
#: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:40
#: data/core/units/undead/Skele_Bone_Shooter.cfg:38
#: data/core/units/undead/Skeleton_Archer.cfg:46
msgid "bow"
msgstr "busur panah"
#. [attack]: type=blade
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:30
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Crab_Man.cfg:23
#: data/core/units/drakes/Burner.cfg:25
#: data/core/units/dunefolk/Elder_Falcon.cfg:26
#: data/core/units/dunefolk/Falcon.cfg:25
#: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:41
#: data/core/units/gryphons/Gryphon.cfg:28
#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Master.cfg:28
#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Rider.cfg:27
#: data/core/units/monsters/Skeletal_Dragon.cfg:42
#: data/core/units/undead/Corpse_Ghoul.cfg:32
#: data/core/units/undead/Corpse_Necrophage.cfg:26
#: data/core/units/undead/Spirit_Nightgaunt.cfg:33
#: data/core/units/undead/Spirit_Shadow.cfg:62
msgid "claws"
msgstr "cakar"
#. [attack]: type=blade
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/units/ogres/Great_Ogre.cfg:40
#: data/core/units/ogres/Ogre.cfg:25 data/core/units/ogres/Young_Ogre.cfg:24
msgid "cleaver"
msgstr "pisau daging besar"
#. [attack]: type=blade
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Bone_Captain.cfg:34
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Sailor.cfg:23
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Sea_Captain.cfg:26
#: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:36
#: data/core/units/humans/Loyalist_Fencer.cfg:52
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:31
msgid "saber"
msgstr "anggar"
#. [unit_type]: id=Walking Corpse, race=undead
#. [unit_type]: id=Walking Corpse Shynal, race=undead
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Corpse_Shynal.cfg:4
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:57
msgid "Walking Corpse"
msgstr "Mayat Berjalan"
#. [variation]
#. [unit_type]: id=Walking Corpse, race=undead
#. [unit_type]: id=Walking Corpse Shynal, race=undead
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Corpse_Shynal.cfg:17
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:67
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:157
msgid ""
"Walking Corpses are the bodies of the dead, re-animated by dark magic. "
"Though not especially dangerous to a trained soldier, the sight of ones "
"former comrades amongst their number is frightening to say the least."
msgstr ""
"Mayat berjalan adalah tubuh jenazah, kembali dihidupkan dengan sihir hitam. "
"Meskipun tidak terlalu berbahaya bagi seorang prajurit terlatih, paling "
"tidak melihat mantan rekan-rekan seperjuangan diantara kelompok mereka dapat "
"menakutkan."
#. [attack]: type=arcane
#. [attack]: type=impact
#. [attack]: type=fire
#. [attack]: type=cold
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Corpse_Shynal.cfg:35
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Necro_Ancient_Lich.cfg:32
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Singer.cfg:27
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Sylph.cfg:30
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:23
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:73
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:72
#: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:35
#: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:35
#: data/core/units/undead/Spirit_Ghost.cfg:57
msgid "touch"
msgstr "menyentuh"
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Delinquent.cfg:27
#: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:24
#: data/core/units/humans/Outlaw_Ruffian.cfg:29
#: data/core/units/humans/Outlaw_Thug.cfg:23
#: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:26
#: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:25 data/core/units/trolls/Troll.cfg:24
msgid "club"
msgstr "pentungan"
#. [unit_type]: id=Ancient Lich, race=undead
#. [unit_type]: id=Ancient Lich SotA, race=undead
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Necro_Ancient_Lich.cfg:5
#: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:4
msgid "Ancient Lich"
msgstr "Lich Kuno "
#. [attack]: type=cold
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Necro_Ancient_Lich.cfg:44
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:89
#: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:47
#: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:47
msgid "chill tempest"
msgstr "badai dingin"
#. [unit_type]: id=Necromancer, race=human
#. [unit_type]: id=Sacrifice, race=human
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Necro_Sacrifice.cfg:8
#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:4
msgid "Necromancer"
msgstr "Ahli Nujum"
#. [attack]: type=cold
#. [attack]: type=pierce
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Orcish_Shaman.cfg:36
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Novice_Orcish_Shaman.cfg:35
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Old_Orcish_Shaman.cfg:35
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Orcish_Shaman.cfg:35
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:36
#: data/core/units/saurians/Augur.cfg:33 data/core/units/saurians/Oracle.cfg:45
#: data/core/units/saurians/Soothsayer.cfg:34
msgid "curse"
msgstr "mengutuk"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Dragonguard, race=dwarf
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Dragonguard, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:17
#: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:19
msgid ""
"It is not clear why the Dragonguards are called what they are, a name given "
"by their dwarven brethren. Some speculate that the name comes from their "
"weapon of choice, these strange staves that belch fire and death. Others "
"have surmised that it is because such weapons would be a threat against even "
"a true Dragon, should such a thing be seen again in the known world. "
"Whatever the case, it is for these weapons that the guardians of the great "
"Dwarven citadels are both renowned and feared; weapons that have broken the "
"mightiest of warriors with a single blow."
msgstr ""
"Tidak diketahui mengapa Para Nagawan menamai diri mereka seperti itu, sebuah "
"nama yang diberikan oleh saudara-saudara mereka. Beberapa berspekulasi bahwa "
"nama tersebut berasal dari senjata pilihan mereka, tongkat aneh ini yang "
"menyemburkan api dan kematian. Yang lain menduga bahwa nama ini diberikan "
"karena senjata seperti itu berbahaya bahkan melawan Naga sungguhan, jika "
"makhluk tersebut masih bisa dilihat di bumi ini. Apapun alasannya, karena "
"senjata ini pengawal benteng kota Dwarf yang megah terkenal dan ditakuti; "
"senjata yang menghancurkan petarung terhebat dengan satu tembakan."
#. [attack]: type=blade
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:24
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:29
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderguard.cfg:26
#: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:37
#: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:49
#: data/core/units/dwarves/Thunderguard.cfg:38
#: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:27
#: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:26
#: data/core/units/humans/Outlaw_Thief.cfg:94
#: data/core/units/humans/Woodsman.cfg:28
#: data/core/units/humans/Woodsman_Huntsman.cfg:36
#: data/core/units/humans/Woodsman_Poacher.cfg:33
#: data/core/units/humans/Woodsman_Trapper.cfg:39
#: data/core/units/orcs/Archer.cfg:24 data/core/units/orcs/Assassin.cfg:26
#: data/core/units/orcs/Slayer.cfg:26
#: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:31
#: data/core/units/undead/Skele_Bone_Shooter.cfg:29
msgid "dagger"
msgstr "pisau belati"
#. [attack]: type=pierce
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:33
#: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:46
msgid "dragonstaff"
msgstr "tongkat naga"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Fighter, race=dwarf
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Fighter, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:17
#: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Dwarvish Fighters wield mighty battle axes and hammers, which make them "
"feared opponents in close-range combat. They are excellent in mountainous "
"terrain or underground. Their power and endurance more than compensate for "
"their relatively poor mobility."
msgstr ""
"Dwarf Petarung menggunakan kapak perang dan palu sangat besar, yang membuat "
"mereka ditakuti musuh di pertarungan jarak dekat. Mereka sangat bagus di "
"daerah pegunungan atau di bawah tanah. Meskipun tidak cepat, tapi diimbangi "
"dengan kekuatan dan daya tahan mereka yang lebih."
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:40
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:37
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:37
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:32
#: data/core/units/dwarves/Arcanister.cfg:35
#: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:49 data/core/units/dwarves/Lord.cfg:56
#: data/core/units/dwarves/Runemaster.cfg:29
#: data/core/units/dwarves/Runesmith.cfg:33
#: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:56 data/core/units/trolls/Great.cfg:25
#: data/core/units/trolls/Hero.cfg:25 data/core/units/trolls/Warrior.cfg:25
msgid "hammer"
msgstr "palu"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Guardsman, race=dwarf
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Guardsman, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Guardsman.cfg:17
#: data/core/units/dwarves/Guardsman.cfg:17
msgid ""
"The dwarven race has always been famed for its sturdiness of build, and many "
"of their warriors outfit themselves to take advantage of this. Dwarven "
"guardsmen march into battle with tower shields and spears. Most often, their "
"role is to hold the line, and to take a heavy toll on those who try to break "
"it. As the line marches forward, they act to secure its hard-won advance."
msgstr ""
"Bangsa dwarf selalu terkenal karena ketegapan tubuh mereka, dan banyak "
"prajurit mereka melengkapi diri mereka sendiri untuk mengambil keuntungan "
"dari fakta ini. Dwarf Penjaga bergerak ke dalam pertempuran dengan perisai "
"menara dan tombak. Seringkali, tugas mereka adalah melindungi barisan, dan "
"meminta banyak korban kepada siapapun yang mencoba menembusnya. Ketika "
"barisannya bergerak ke depan, mereka mengamankan kemajuan yang mereka "
"peroleh dengan darah dan jiwa."
#. [attack]: type=pierce
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Guardsman.cfg:28
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Sentinel.cfg:37
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Stalwart.cfg:32
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Junior_Commander.cfg:30
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Fighter.cfg:31
#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:33 data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:31
#: data/core/units/dunefolk/Spearguard.cfg:25
#: data/core/units/dunefolk/Spearmaster.cfg:26
#: data/core/units/dwarves/Guardsman.cfg:28
#: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:38
#: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:33
#: data/core/units/goblins/Impaler.cfg:28
#: data/core/units/goblins/Impaler.cfg:40 data/core/units/goblins/Rouser.cfg:30
#: data/core/units/goblins/Spearman.cfg:26
#: data/core/units/goblins/Spearman.cfg:36
#: data/core/units/humans/Horseman.cfg:23
#: data/core/units/humans/Loyalist_Javelineer.cfg:27
#: data/core/units/humans/Loyalist_Spearman.cfg:64
#: data/core/units/merfolk/Hoplite.cfg:35 data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:24
#: data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:32
#: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:23
#: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:31
#: data/core/units/merfolk/Spearman.cfg:22
#: data/core/units/merfolk/Spearman.cfg:30
#: data/core/units/saurians/Ambusher.cfg:24
#: data/core/units/saurians/Ambusher.cfg:33
#: data/core/units/saurians/Flanker.cfg:25
#: data/core/units/saurians/Flanker.cfg:34
#: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:34
#: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:43
#: data/core/units/undead/Skele_Chocobone.cfg:36
msgid "spear"
msgstr "tombak"
#. [attack]: type=pierce
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Guardsman.cfg:37
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Sentinel.cfg:46
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Stalwart.cfg:41
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flagbearer.cfg:52
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Protector.cfg:60
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Rider.cfg:41
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Stalwart.cfg:53
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Vanguard.cfg:51
#: data/core/units/dwarves/Guardsman.cfg:37
#: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:47
#: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:42
#: data/core/units/humans/Loyalist_Javelineer.cfg:38
#: data/core/units/humans/Loyalist_Spearman.cfg:76
msgid "javelin"
msgstr "lembing"
#. [attack]: type=blade
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:28
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:28
#: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:24 data/core/units/dwarves/Lord.cfg:47
#: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:47
#: data/core/units/undead/Skele_Death_Knight.cfg:39
msgid "battle axe"
msgstr "kapak perang"
#. [attack]: type=blade
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:46
#: data/core/units/dwarves/Lord.cfg:65
msgid "hatchet"
msgstr "kapak kayu"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Sentinel, race=dwarf
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Sentinel, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Sentinel.cfg:18
#: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Champions among their fellow troops, the dwarven sentinels form the "
#| "bulwark of their battle lines. Leading a direct assault against a line "
#| "that they fortify, is often out of the question; it tends toward being "
#| "suicidal, rather than merely ineffectual. These dwarves are masters of "
#| "the melee, and can hold a patch of earth with the singleminded tenacity "
#| "of an oak."
msgid ""
"Champions among their fellow troops, the dwarven sentinels form the bulwark "
"of their battle lines. Leading a direct assault against a line that they "
"fortify, is often out of the question; it tends toward being suicidal, "
"rather than merely ineffectual. These dwarves are masters of the melee, and "
"can hold a patch of earth with the single-minded tenacity of an oak."
msgstr ""
"Jagoan di antara pasukan mereka, dwarf-dwarf pengawas membentuk perlindungan "
"di sekeliling barisan pertempuran mereka. Memimpin serangan langsung melawan "
"sebuah barisan yang mereka lindungi, sering tak mungkin; ini biasanya "
"cenderung membunuh diri sendiri, dan bukan hanya tidak efektif. Dwarf-dwarf "
"ini adalah ahli pertarungan jarak dekat, dan bisa melindungi sejengkal tanah "
"dengan ketangguhan sebuah pohon ek."
#. [unit_type]: id=Dwarvish Stalwart, race=dwarf
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Stalwart, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Stalwart.cfg:17
#: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:18
msgid ""
"The wiles of experience and training turn guardsmen into worthy soldiers. "
"These stalwart troops are equipped to match their skills, and can hold their "
"ground against all but the most visceral assault. It is a dangerous thing to "
"lose a foothold to one such as these, for it will not be easily reprised."
msgstr ""
"Akal, pengalaman dan latihan membentuk pengawal menjadi prajurit berharga. "
"Pasukan pengawal ini diperlengkapi sesuai dengan kemampuannya, dan bisa "
"bertahan melawan semua, kecuali serangan yang terhebat. Sangat berbahaya "
"kehilangan pijakan melawan salah satu prajurit seperti ini, karena pijakan "
"tersebut tidak gampang dimenangkan kembali."
#. [unit_type]: id=Dwarvish Thunderer, race=dwarf
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderer, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:17
#: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:17
msgid ""
"When the men of Wesnoth first encountered the dwarves, they were mystified "
"by the power of the Dwarvish Thunderers, who were able to hurl death from "
"afar through the apparatus of these strange wands they carried into battle. "
"The deafening noise of these thundersticks is terrifying to behold, and is "
"made more so by the secrecy which dwarves wrap about their workings."
msgstr ""
"Ketika penghuni Wesnoth pertama-tama bertemu dengan bangsa dwarf, mereka "
"tertakjub oleh keperkasaan Dwarf Geledek, yang bisa melemparkan kematian "
"dari jarak jauh melalui alat tongkat aneh ini yang mereka bawa ke dalam "
"pertempuran. Suara memekakkan 'tongkat guntur' tersebut sangat mengerikan "
"untuk dilihat, dan menjadi lebih mengerikan karena rahasia yang disimpan "
"oleh para dwarf tentang cara berfungsinya."
#. [attack]: type=pierce
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:38
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderguard.cfg:35
#: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:58
#: data/core/units/dwarves/Thunderguard.cfg:47
msgid "thunderstick"
msgstr "tongkat guntur"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Thunderguard, race=dwarf
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderguard, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderguard.cfg:18
#: data/core/units/dwarves/Thunderguard.cfg:18
msgid ""
"The Dwarven Thunderguards are famed for their curious weaponry, these "
"strange staves of wood and iron that make a thunderous noise in their anger. "
"The machinations behind this weaponry are a mystery, a secret taken to the "
"grave by the dwarves of Knalga who wield them, and are assumed to have even "
"forged them. The most that is known are reports of dwarves pouring a strange "
"black dust into the mouth of their weapons, which some say is a food to fuel "
"the beast imprisoned within.\n"
"\n"
"Though a single shot from these thundersticks can take several minutes to "
"prepare, the results are seen by the Dwarves as being well worth the wait."
msgstr ""
"Dwarf Petir terkenal karena persenjataan aneh mereka, tongkat kayu dan besi "
"aneh ini yang membuat suara bergemuruh di dalam kemarahannya. Intrik di "
"belakang persenjataan ini adalah sebuah misteri, sebuah rahasia yang dibawa "
"sampai mati oleh para dwarf Knalga yang memakainya, dan bahkan yang dianggap "
"membuatnya. Yang paling diketahui adalah laporan-laporan tentang dwarf-dwarf "
"menuangkan debu hitam aneh ke dalam mulut senjata mereka, yang beberapa "
"mengatakan adalah makanan untuk memberi makan binatang buas yang terpenjara "
"di dalamnya.\n"
"\n"
"Meskipun sebuah tembakan dari 'tongkat guntur' ini bisa menghabiskan "
"beberapa menit untuk disiapkan, hasilnya dilihat oleh Para Dwarf seimbang "
"dengan waktu menunggunya."
#. [unit_type]: id=Dwarvish Runemaster, race=dwarf
#. [unit_type]: id=Dwarvish Rune Lord, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:7
#: data/core/units/dwarves/Runemaster.cfg:5
msgid "Dwarvish Runemaster"
msgstr "Dwarf Aksarawan"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Runemaster, race=dwarf
#. [unit_type]: id=Dwarvish Rune Lord, race=dwarf
#. [unit_type]: id=Undead Dwarvish Rune Lord
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:27
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:79
#: data/core/units/dwarves/Runemaster.cfg:24
msgid ""
"Except for those with almost supernatural skill, the highest rank a "
"runecrafter can rise to is that of the Dwarvish Runemaster. Striking blows "
"nearly as powerful as those of the best warriors, they would be fearsome "
"without their craft, but with it they are also nigh on invincible, since "
"their runes cause the physical blows of their enemies to deal less damage "
"than would be expected."
msgstr ""
"Kecuali bagi mereka dengan keterampilan hampir supranatural, pangkat "
"tertinggi pembuat tulisan kuno bisa meningkat hingga menjadi Dwarf "
"Aksarawan. Pukulan menyerang hampir sekuat seperti prajurit-prajurit "
"terbaik, mereka akan menakutkan tanpa kerajinan mereka, tetapi dengan itu "
"mereka juga dekat pada tak terkalahkan, karena tulisan-tulisan kuno mereka "
"menyebabkan pukulan fisik bagi musuh-musuh mereka untuk memberi sedikit "
"kerusakan dari yang diharapkan."
#. [unit_type]: id=Elvish Shyde, race=elf
#. [unit_type]: id=Autumn Shyde, race=elf
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Autumn_Shyde.cfg:5
#: data/core/units/elves/Shyde.cfg:4
msgid "female^Elvish Shyde"
msgstr "Elf Peri"
#. [attack]: type=blade
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Familiar.cfg:33
#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:31
#: data/core/units/monsters/Giant_Rat.cfg:30
#: data/core/units/undead/Corpse_Ghast.cfg:27
msgid "bite"
msgstr "menggigit"
#. [attack]: type=pierce
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Horseman_Commander.cfg:30
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Mounted_General.cfg:31
#: data/core/units/dunefolk/Cataphract.cfg:23
#: data/core/units/dunefolk/Piercer.cfg:26
#: data/core/units/dunefolk/Sunderer.cfg:21
#: data/core/units/humans/Horse_Grand_Knight.cfg:33
#: data/core/units/humans/Horse_Knight.cfg:32
#: data/core/units/humans/Horse_Lancer.cfg:23
#: data/core/units/humans/Horse_Paladin.cfg:48
msgid "lance"
msgstr "penusuk"
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Commander.cfg:40
#: data/core/units/dunefolk/Blademaster.cfg:38
#: data/core/units/dunefolk/Swordsman.cfg:37
msgid "shield bash"
msgstr "perisai tamparan"
#. [attack]: type=blade
#. [attack]: type=pierce
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Minion.cfg:32
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ant.cfg:24
#: data/core/units/bats/Bat_Blood.cfg:117 data/core/units/bats/Bat_Dread.cfg:32
#: data/core/units/bats/Bat_Vampire.cfg:116
#: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:32
#: data/core/units/goblins/Knight.cfg:34
#: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:32
#: data/core/units/goblins/Wolf_Rider.cfg:46
#: data/core/units/monsters/Giant_Spider.cfg:27
#: data/core/units/monsters/Sea_Serpent.cfg:27
#: data/core/units/monsters/Water_Serpent.cfg:42
#: data/core/units/monsters/Wolf.cfg:48
#: data/core/units/monsters/Wolf_Dire.cfg:39
#: data/core/units/monsters/Wolf_Great.cfg:39
msgid "fangs"
msgstr "gigi taring"
#. [attack]: type=arcane
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Divine_Avatar.cfg:36
#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:54
#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:57
#: data/core/units/merfolk/Diviner.cfg:54
#: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:51
msgid "lightbeam"
msgstr "sinar cahaya"
#. [attack]: type=pierce
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Druid.cfg:51
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shaman.cfg:51
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shyde.cfg:54
#: data/core/units/elves/Druid.cfg:49 data/core/units/elves/Shyde.cfg:54
msgid "thorns"
msgstr "duri-duri"
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Dustbok.cfg:23
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flagbearer.cfg:40
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Vanguard.cfg:39
#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:43
#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:40
msgid "ram"
msgstr "penumbur"
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Pathfinder.cfg:41
msgid "bolas"
msgstr ""
#. [attack]: type=arcane
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Singer.cfg:36
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Sylph.cfg:39
#: data/core/units/elves/Enchantress.cfg:47
#: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:55 data/core/units/elves/Lord.cfg:35
#: data/core/units/elves/Sorceress.cfg:49 data/core/units/elves/Sylph.cfg:53
msgid "faerie fire"
msgstr "api peri"
#. [unit_type]: id=Blood Bat, race=bats
#: data/core/units/bats/Bat_Blood.cfg:4
msgid "Blood Bat"
msgstr "Kelelawar Darah"
#. [unit_type]: id=Blood Bat, race=bats
#: data/core/units/bats/Bat_Blood.cfg:19
msgid ""
"Blood Bats are so named because of their ruddy hue, which some mark as a "
"symbol of their preferred diet. These creatures are fast and can drain the "
"blood of those they attack, thereby gaining some of the health lost by their "
"victims."
msgstr ""
"Kelelawar Darah diberikan nama begitu karena warna mereka, yang dianggap "
"oleh beberapa orang sebagai simbol makanan pilihan mereka. Makhluk ini cepat "
"dan bisa menghisap darah makhluk yang mereka serang, memperoleh sebagian "
"kesehatan yang hilang dari korbannya."
#. [unit_type]: id=Dread Bat, race=bats
#: data/core/units/bats/Bat_Dread.cfg:4
msgid "Dread Bat"
msgstr "Kelelawar Seram"
#. [unit_type]: id=Dread Bat, race=bats
#: data/core/units/bats/Bat_Dread.cfg:20
msgid ""
"The most vicious, predatory, and successful of the Blood Bats become Dread "
"Bats, gaining the ability to drain not merely the blood but the very life "
"energy of their victims."
msgstr ""
"Yang paling kejam, ganas, dan sukses dari Darah Kelelawar menjadi Kelelawar "
"Dread, mendapatkan kemampuan untuk menguras tidak hanya darah tetapi energi "
"hidup yang sangat dari korban-korban mereka."
#. [unit_type]: id=Vampire Bat, race=bats
#: data/core/units/bats/Bat_Vampire.cfg:4
msgid "Vampire Bat"
msgstr "Kelelawar Vampir"
#. [unit_type]: id=Vampire Bat, race=bats
#: data/core/units/bats/Bat_Vampire.cfg:19
msgid ""
"Vampire bats are flying beasts that feed on the blood of other creatures. "
"While their fangs are not very powerful, the health of victims is drained "
"away along with their blood, and given to the Bats."
msgstr ""
"Kelelawar Vampir adalah makhluk terbang yang menghisap darah makhluk lain. "
"Meskipun gigi taring mereka tidak begitu kuat, kesehatan korban mereka "
"dihisap beserta dengan darah mereka, dan diberikan ke Kelelawar tersebut."
#. [unit_type]: id=Boat, race=mechanical
#: data/core/units/boats/Boat.cfg:4
msgid "Boat"
msgstr "Perahu"
#. [unit_type]: id=Boat, race=mechanical
#: data/core/units/boats/Boat.cfg:17
msgid ""
"Propelled by oars or small sails, boats are used to travel short distances "
"and in shallows where large ships cannot navigate."
msgstr ""
"Sering didorong oleh dayung atau layar kecil, perahu digunakan untuk "
"menempuh jarak dekat dan di perairan dangkal di mana kapal besar tidak bisa "
"berlayar."
#. [unit_type]: id=Galleon, race=mechanical
#: data/core/units/boats/Galleon.cfg:6
msgid "Galleon"
msgstr "Galeon"
#. [unit_type]: id=Galleon, race=mechanical
#: data/core/units/boats/Galleon.cfg:19
msgid "Galleons are blue-water ships built for trade and transport."
msgstr ""
"Galeon adalah kapal perairan biru dibuat untuk perdagangan dan transportasi."
#. [unit_type]: id=Pirate Galleon, race=mechanical
#: data/core/units/boats/Pirate_Galleon.cfg:4
msgid "Pirate Galleon"
msgstr "Galeon Pembajak"
#. [unit_type]: id=Pirate Galleon, race=mechanical
#: data/core/units/boats/Pirate_Galleon.cfg:17
msgid ""
"Pirate galleons are to transport ships what wolves are to sheep. The pirates "
"who crew them are more than happy to help relieve other ships of their "
"weighty cargo."
msgstr ""
"Galeon Pembajak adalah ke kapal transportasi apa serigala adalah ke domba. "
"Bajak laut yang mengawak mereka sangat senang membantu meringankan kapal-"
"kapal lain dari kargo berat mereka."
#. [attack]: type=pierce
#: data/core/units/boats/Pirate_Galleon.cfg:20
#: data/core/units/boats/Transport_Galleon.cfg:20
msgid "ballista"
msgstr "balista"
#. [unit_type]: id=Transport Galleon, race=mechanical
#: data/core/units/boats/Transport_Galleon.cfg:4
msgid "Transport Galleon"
msgstr "Galeon Pengangkut"
#. [unit_type]: id=Transport Galleon, race=mechanical
#: data/core/units/boats/Transport_Galleon.cfg:16
msgid ""
"Transport Galleons are well-armed ships that carry troops. If they reach the "
"shore, they can land the troops to attack."
msgstr ""
"Kapal pengangkut Galeon adalah kapal bersenjata yang membawa pasukan. Jika "
"mereka mencapai pantai, mereka bisa mendaratkan pasukan tersebut untuk "
"menyerang."
#. [unit_type]: id=Drake Arbiter, race=drake
#: data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:4
msgid "Drake Arbiter"
msgstr "Drake Arbiter"
#. [unit_type]: id=Drake Arbiter, race=drake
#: data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:17
msgid ""
"Arbiters take their caste duty of enforcing order very seriously. In order "
"to better execute their duties, they have abandoned the drakes traditional "
"hand-mounted claws and traded their spears for the spike and blade of the "
"halberd. In their minds, the loss of maneuverability is a fair price for the "
"raw heft the massive metal head provides. The thick plate these drakes wear "
"protects them well against weapons that could slip between their scales."
msgstr ""
"Arbiter mengambil tugas kasta mereka menegakkan ketertiban sangat serius. "
"Dalam rangka untuk lebih melaksanakan tugas mereka, mereka telah "
"meninggalkan cakar drake yang tradisional dan menukarnya dengan tombak "
"mereka untuk memaku dan bilah tombak tersebut. Dalam pikiran mereka, "
"hilangnya kemampuan manuvernya adalah harga yang wajar untuk memperlengkapi "
"logam berat mentah besar di kepala. Drake ini memakai pelat tebal yang "
"melindungi mereka baik terhadap senjata yang bisa menyelinap di antara sisik "
"mereka."
#. [unit_type]: id=Drake Arbiter, race=drake
#: data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:18
msgid ""
"Compared to other drakes, Drake Arbiters have a higher resistance to "
"pierce attacks."
msgstr ""
#. [attack]: type=blade
#. [attack]: type=pierce
#: data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:28 data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:37
#: data/core/units/drakes/Warden.cfg:29 data/core/units/drakes/Warden.cfg:38
#: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:29
#: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:41
msgid "halberd"
msgstr "tombak pedang"
#. [unit_type]: id=Armageddon Drake, race=drake
#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:4
msgid "Armageddon Drake"
msgstr "Drake Kiamat"
#. [unit_type]: id=Armageddon Drake, race=drake
#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:25
msgid ""
"Were it not for the armor they wear, certain drakes might be "
"indistinguishable from true dragons, at least to the lesser races for whom "
"dragons are but legend. The creatures known as Armageddon Drakes are "
"towering things, both immune to and possessed of a tremendous fire."
msgstr ""
"Jika bukan karena baju baja yang mereka pakai, beberapa drake barangkali "
"tidak dapat dibedakan dari naga asli, paling tidak oleh manusia biasa. "
"Makhluk-makhluk yang diketahui sebagai 'Drake Kiamat' adalah makhluk "
"menjulang, kebal dan memiliki api yang luar biasa."
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:41 data/core/units/drakes/Fire.cfg:28
#: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:30
msgid "battle claws"
msgstr "Cakar perang"
#. [attack]: type=fire
#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:50
#: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:36
#: data/core/units/drakes/Burner.cfg:34 data/core/units/drakes/Fighter.cfg:33
#: data/core/units/drakes/Fire.cfg:37 data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:36
#: data/core/units/drakes/Flare.cfg:35 data/core/units/drakes/Glider.cfg:38
#: data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:60
#: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:39 data/core/units/drakes/Sky.cfg:59
#: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:34
#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:49
#: data/core/units/monsters/Fire_Guardian.cfg:37
msgid "fire breath"
msgstr "nafas berapi"
#. [unit_type]: id=Drake Blademaster, race=drake
#: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:4
msgid "Drake Blademaster"
msgstr "Drake Pendekar"
#. [unit_type]: id=Drake Blademaster, race=drake
#: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:19
msgid ""
"Black armor marks the elite order of the Fighter caste: the Blademasters. "
"Only a few manage to gain the skill and power necessary to be admitted to "
"this highest rank without perishing in battle. Though other drakes may "
"disparage the Fighter caste, they always check twice to be sure none are "
"around; Blademasters fiercely protect their fellows honor, and no-one would "
"dispute their right to do so."
msgstr ""
"Baja Hitam menandai urutan kasta elit Fighter : Para Blademaster. Hanya "
"sedikit yang dapat mengelola untuk mendapatkan keterampilan dan kekuatan "
"perlu untuk diakui pada peringkat tertinggi tanpa binasa dalam pertempuran. "
"Meskipun drake lain mungkin merendahkan kasta Fighter, mereka selalu periksa "
"dua kali untuk memastikan tidak ada orang di sekitar; Blademasters keras "
"melindungi kehormatan rekan-rekan mereka, dan tidak ada yang akan membantah "
"hak mereka untuk melakukannya."
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:27
#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:24 data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:34
#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:22
msgid "war talon"
msgstr "cakar perang"
#. [unit_type]: id=Drake Burner, race=drake
#: data/core/units/drakes/Burner.cfg:4
msgid "Drake Burner"
msgstr "Drake Pembakar"
#. [unit_type]: id=Drake Burner, race=drake
#: data/core/units/drakes/Burner.cfg:17
msgid ""
"Drake Burners are the proud few in whom the blood and strength of their "
"remote ancestors runs truest, giving them the ability to breathe fire. This, "
"coupled with their sheer size and fearsome claws, makes them deadly foes in "
"combat."
msgstr ""
"Drake Pembakar adalah beberapa makhluk bangga di dalam siapa darah dan "
"kekuatan leluhur terdahulu mereka mengalir, memberikan mereka kemampuan "
"bernafas api. Ini, ditambah dengan ukuran besar dan cakar menakutkan mereka, "
"membuat mereka musuh yang sangat berbahaya di pertempuran."
#. [unit_type]: id=Drake Clasher, race=drake
#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:4
msgid "Drake Clasher"
msgstr "Drake Penusuk"
#. [unit_type]: id=Drake Clasher, race=drake
#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:18
msgid ""
"The Clashers are members of a unique caste among the drakes. Their thick "
"armor, while compensating for the drakes natural weakness against spears "
"and arrows, is so heavy and restricting that they are not able to fly or "
"muster enough breath to use their inner fire. They have embraced this "
"handicap, completely encasing their wings to emphasize that they do not need "
"flight to triumph in battle.\n"
"\n"
"This is also the only caste that is allowed to break taboo and fight with "
"spears in addition to the drakes traditional metal claws, which makes them "
"particularly good at \"resolving\" territorial disputes with other drakes "
"and enforcing the laws of their tribe."
msgstr ""
"Para Drake Penusuk adalah anggota dari kasta yang unik diantara drake. tebal "
"baja mereka, sebagai kompensasi untuk kelemahan alami drake 'melawan tombak "
"dan panah, begitu berat dan membatasi bahwa mereka tidak dapat terbang atau "
"mengumpulkan napas cukup untuk penggunaan api dalam diri mereka. Mereka "
"telah menerima rintangan ini, sepenuhnya membungkus sayap mereka untuk "
"menekankan bahwa mereka tidak perlu terbang untuk menang dalam pertempuran.\n"
"\n"
"Ini juga merupakan satu-satunya kasta yang diizinkan untuk mematahkan tabu "
"dan berperang dengan tombak di samping cakar tradisional drake dari logam, "
"yang mana membuat mereka sangat baik dalam \"menyelesaikan\" sengketa "
"teritorial dengan drake lain dan menegakkan hukum suku mereka."
#. [unit_type]: id=Drake Enforcer, race=drake
#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:4
msgid "Drake Enforcer"
msgstr "Drake Penghukum"
#. [unit_type]: id=Drake Enforcer, race=drake
#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:19
msgid ""
"Not for Enforcers are the tactics of maneuver and deception; rather, they "
"charge in wherever the melee is the fiercest. At close range, it matters "
"little that their armor prevents them from spouting flame; all that matters "
"is the power theyve learned to focus in each strike. Drake leaders are "
"careful not to besmirch the honor of the Enforcers, and generally call upon "
"them to combat only the most pernicious of enemies."
msgstr ""
"Bukan untuk penegak adalah taktik manuver dan penipuan, melainkan, serangan "
"mereka di mana pun perkelahian adalah sengit. Pada jarak dekat, itu hal "
"kecil bahwa baju besi mereka mencegah mereka dari semburan api; semua yang "
"penting adalah kekuatan yang telah mereka pelajari untuk fokus dalam setiap "
"menyerang. Para pemimpin Drake berhati-hati untuk tidak menodai kehormatan "
"penegak, dan umumnya menyerukan kepada mereka untuk hanya memerangi musuh "
"yang paling berbahaya."
#. [attack]: type=pierce
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:52
#: data/core/units/merfolk/Fighter.cfg:22 data/core/units/merfolk/Triton.cfg:24
#: data/core/units/merfolk/Triton.cfg:32 data/core/units/merfolk/Warrior.cfg:22
msgid "trident"
msgstr "trisula"
#. [unit_type]: id=Drake Fighter, race=drake
#: data/core/units/drakes/Fighter.cfg:4
msgid "Drake Fighter"
msgstr "Drake Petarung"
#. [unit_type]: id=Drake Fighter, race=drake
#: data/core/units/drakes/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Drake Fighters wield curved war blades, and possess the fire-breathing "
"skills of their ancestors. They can also fly, which is troubling to any foe. "
"Their great strength, coupled with their hardened scales, is rightly "
"frightening to swordsman of any other race."
msgstr ""
"Drake Petarung menggunakan mata pisau bengkok, dan memiliki kemampuan "
"bernafas api seperti leluhur mereka. Mereka juga bisa terbang, dan kemampuan "
"ini mencemaskan musuh manapun. Kekuatan hebat mereka, digabungkan dengan "
"sisik keras mereka, sangat menakutkan kepada ahli pedang bangsa manapun."
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/drakes/Fighter.cfg:24
#: data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:27 data/core/units/drakes/Flare.cfg:26
#: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:25
msgid "war blade"
msgstr "pisau perang"
#. [unit_type]: id=Fire Drake, race=drake
#: data/core/units/drakes/Fire.cfg:4
msgid "Fire Drake"
msgstr "Drake Api"
#. [unit_type]: id=Fire Drake, race=drake
#: data/core/units/drakes/Fire.cfg:17
msgid ""
"Not yet permitted to wear the red-gold reserved for the highest ranks of the "
"Burners, the Fire Drakes trim their armor with silver. Though they have only "
"begun to dedicate their lives to the flame that burns within them, its "
"vitality emanates through their skin, scorching their scales to a reddish-"
"gray."
msgstr ""
"Belum diizinkan untuk memakai emas-merah yang disediakan untuk peringkat "
"tertinggi Burners, Para Drake Api menghiasi baju besi mereka dengan perak. "
"Meskipun mereka hanya mendedikasikan hidup mereka ke api yang menyala di "
"dalamnya, vitalitas yang keluar melalui kulit mereka, membakar sisik mereka "
"ke-abu-abu kemerahan."
#. [unit_type]: id=Drake Flameheart, race=drake
#: data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:4
msgid "Drake Flameheart"
msgstr "Drake Hatiapi"
#. [unit_type]: id=Drake Flameheart, race=drake
#: data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:18
msgid ""
"Flamehearts lack the strength to defeat other high-ranking drakes in single "
"combat, but prefer in any case to avoid confrontation within the tribe. "
"Experience has taught any drake of this stature the extent of his authority: "
"where he can push those he leads and when it is best to leave them to their "
"own devices. Only occasionally will a Flameheart challenge his tribes "
"leader for supremacy, and only if he is sure of the support of his fellow "
"drakes."
msgstr ""
"Para Hatiapi kurang kuat untuk mengalahkan drake-drake level tinggi lainnya "
"dalam pertempuran tunggal, tetapi lebih suka dalam hal apapun untuk "
"menghindari konfrontasi di dalam suku. Pengalaman telah mengajarkan drake "
"manapun tinggi tubuhnya melambangkan tingginya kekuasaannya: dimana ia dapat "
"menekan orang-orang yang ia pimpin dan kapan waktu terbaik untuk membiarkan "
"mereka berbuat sesuka hatinya. Hanya kadang-kadang Hatiapi akan menantang "
"pemimpin sukunya untuk supremasi, dan hanya jika dia yakin dengan dukungan "
"dari rekan-rekan drakenya."
#. [unit_type]: id=Drake Flare, race=drake
#: data/core/units/drakes/Flare.cfg:4
msgid "Drake Flare"
msgstr "Drake Kobaran"
#. [unit_type]: id=Drake Flare, race=drake
#: data/core/units/drakes/Flare.cfg:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Respected for the heat of their flame and revered for their charisma, "
#| "Flares aspire to become great leaders of their people, both in war and "
#| "peace. Though a small isolated tribe will sometimes accept a Flare as a "
#| "leader, they are more often seen leading small war parties or mediating "
#| "disputes with a subtle hand."
msgid ""
"Respected for the heat of their flame and revered for their charisma, Flares "
"aspire to become great leaders of their people, both in war and in peace. "
"Though a small isolated tribe will sometimes accept a Flare as a leader, "
"they are more often seen leading small war parties or mediating disputes "
"with a subtle hand."
msgstr ""
"Dihormati karena panas api mereka dan dihormati karena karisma mereka, Para "
"Flare bercita-cita untuk menjadi pemimpin besar rakyat mereka, baik dalam "
"perang dan damai. Meskipun suku kecil terisolasi kadang-kadang akan menerima "
"Flare sebagai pemimpin, mereka lebih sering terlihat memimpin partai perang "
"kecil atau menengahi sengketa dengan tangan halus."
#. [unit_type]: id=Drake Glider, race=drake
#: data/core/units/drakes/Glider.cfg:4
msgid "Drake Glider"
msgstr "Drake Pelayang"
#. [unit_type]: id=Drake Glider, race=drake
#: data/core/units/drakes/Glider.cfg:18
msgid ""
"Many drakes enjoy the flow of air over scales, leading them to don the light "
"robes of the Glider caste. The long forays to the far reaches of the tribal "
"territory are their passion, though other drakes often wonder what could "
"lead someone to take on the drudgery of hunting when more glory could be "
"found on the battlefield.\n"
"\n"
"Most often, Gliders hunt larger game like deer, swine, or dolphins; the "
"drakes ancestral ability to aim fire, hampered in other castes by armor, is "
"invaluable for flushing and herding the quarry without harming it. If a "
"Glider is called to the battlefield, he prefers to harass the enemy from a "
"distance and if all else fails, he will fight with his feet, keeping his "
"precious wings as far from the enemy as possible."
msgstr ""
"Banyak drake menikmati aliran udara di atas sisiknya, membawa mereka untuk "
"mengenakan jubah cahaya kasta Glider. Perampokan panjang ke pelosok wilayah "
"kesukuan adalah semangat mereka, meskipun drake lain sering bertanya-tanya "
"apa yang bisa menyebabkan seseorang untuk mengambil kerepotan berburu ketika "
"kemuliaan lebih dapat ditemukan di medan pertempuran.\n"
"\n"
"Paling sering, glider berburu buruan besar seperti rusa, babi, atau lumba-"
"lumba; kemampuan leluhur yang drake untuk membidikan api, terhambat di kasta "
"lain dengan baju besi, sangat berharga untuk menyiram dan menggiring buruan "
"tanpa merugikannya. Jika Glider dipanggil ke medan perang, ia lebih suka "
"mengusik musuh dari jarak jauh - dan jika semuanya gagal, dia akan bertarung "
"dengan kakinya, menjaga sayap berharganya sejauh mungkin dari musuh."
#. [attack]: type=impact
#: data/core/units/drakes/Glider.cfg:29 data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:51
#: data/core/units/drakes/Sky.cfg:50
msgid "slam"
msgstr "membanting"
#. [unit_type]: id=Hurricane Drake, race=drake
#: data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:4
msgid "Hurricane Drake"
msgstr "Drake Topan"
#. [unit_type]: id=Hurricane Drake, race=drake
#: data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:18
msgid ""
"Hurricane Drakes have moved above the menial hunting and gathering to which "
"the lower members of their caste are relegated. They are an integral part of "
"the drakes military, scouting ahead of the main forces, carrying messages "
"across the battlefield, and falling upon the enemy where its least "
"expected. Being allowed—grudgingly—to train with the newcomers from other "
"castes has increased their skill in combat, but their greatest strength "
"still lies in their speed and flight."
msgstr ""
"Drake Hurricane telah bergerak perburuan kasar dan mengumpulkan anggota yang "
"lebih rendah dari kasta mereka turunkan. Mereka merupakan bagian integral "
"dari militer drake, mengintai kekuatan utama musuh, membawa pesan di medan "
"perang, dan jatuh pada musuh mana yang paling tidak diharapkan. Ditugaskan—"
"dengan enggan—untuk melatih dengan pendatang baru dari kasta lainnya yang "
"telah meningkatkan keterampilan mereka dalam pertempuran, tapi kekuatan "
"terbesar mereka masih terletak pada kecepatan dan penerbangan."
#. [unit_type]: id=Inferno Drake, race=drake
#: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:4
msgid "Inferno Drake"
msgstr "Drake Neraka"
#. [unit_type]: id=Inferno Drake, race=drake
#: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:19
msgid ""
"Inferno Drakes are masters of the fire they breathe, respected and feared in "
"their tribes nearly as much as the draconic ancestors themselves. They can "
"prowl unharmed through a firestorm of their own creation, scales tinged red "
"from extensive use of their inner flame, their sculpted red-gold armor "
"enhancing the illusion that they are, in fact, dragons."
msgstr ""
"Para Drake Inferno adalah ahli dalam napas api mereka, dihormati dan "
"ditakuti di suku mereka hampir sama seperti nenek moyang naga mereka. Mereka "
"dapat berkeliaran mencari mangsa terluka melalui badai api ciptaan mereka "
"sendiri, sisik diwarnai merah dari penggunaan ekstensif api dalam diri "
"mereka, pahatan baju besi mereka merah-emas meningkatkan ilusi bahwa mereka, "
"pada kenyataannya, naga."
#. [unit_type]: id=Sky Drake, race=drake
#: data/core/units/drakes/Sky.cfg:4
msgid "Sky Drake"
msgstr "Drake Angkasa"
#. [unit_type]: id=Sky Drake, race=drake
#: data/core/units/drakes/Sky.cfg:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The lightweight ceramic armor that the Sky Drakes wear is a symbol of "
#| "their rank, glazed silver to honor their connection to the air. As "
#| "leaders of the hunt, they are often away from their homes for long "
#| "periods of time. Each tries to bring as much game home as possible, "
#| "competing to gain the respect of their tribe and, just possibly, time "
#| "with one of the closely-guarded drake females."
msgid ""
"The lightweight ceramic armor that the Sky Drakes wear is a symbol of their "
"rank, glazed silver to honor their connection to the air. As leaders of the "
"hunt, they are often away from their homes for long periods of time. Each "
"tries to bring as much game home as possible, competing to gain the respect "
"of their tribe."
msgstr ""
"Baju besi keramik ringan yang Drake Sky pakai adalah simbol dari pangkat "
"mereka, perak mengkilap untuk menghormati hubungan mereka dengan udara. "
"Sebagai pemimpin berburu, mereka sering jauh dari rumah mereka untuk waktu "
"yang lama. Setiap mereka berusaha membawa ke rumah sebanyak mungkin binatang "
"buruan, bersaing untuk mendapatkan rasa hormat dari suku mereka dan, hanya "
"mungkin, sewaktu dengan salah satu drake betina erat-dijaga."
#. [unit_type]: id=Drake Thrasher, race=drake
#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:4
msgid "Drake Thrasher"
msgstr "Drake Pemukul"
#. [unit_type]: id=Drake Thrasher, race=drake
#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:18
msgid ""
"Instead of letting themselves be bound by their armor, Thrashers have "
"learned to redirect its weight to supplement their bodies momentum, adding "
"power to the blows of their short spears and hand-mounted claws. Equipment "
"and body are one; even their thick helms and the thick skulls beneath them "
"are weapons. A Thrasher will gladly fulfill his caste duties, as long as it "
"can be done on the battlefield."
msgstr ""
"Daripada membiarkan diri mereka terikat oleh baju besi mereka, Para Drake "
"Pemukul telah belajar untuk mengalihkan beratnya menambah daya gerak tubuh "
"mereka, menambah kekuatan pukulan dari tombak pendek dan tangan-cakar. "
"Peralatan dan tubuh adalah satu; bahkan helm tebal dan tengkorak yang tebal "
"di bawah mereka adalah senjata. Seorang Drake Pemukul dengan senang hati "
"akan memenuhi tugas-tugas kastanya, selama itu dapat dilakukan di medan "
"perang."
#. [unit_type]: id=Drake Warden, race=drake
#: data/core/units/drakes/Warden.cfg:4
msgid "Drake Warden"
msgstr "Drake Penjaga"
#. [unit_type]: id=Drake Warden, race=drake
#: data/core/units/drakes/Warden.cfg:18
msgid ""
"Wardens are set apart from the rest of the Clasher caste by two things: "
"their ornate helms, modeled after their dragon ancestors, and the care with "
"which they drape their armored wings in brightly colored cloth before "
"reporting for duty. Though this mode of dress stems from the pride they feel "
"for their role in drake society, it is far from ceremonial. Their cumbersome "
"bronze plate is the strongest work from the Drake forges, and their halberds "
"can cleave a human in half."
msgstr ""
"Warden berbeda dengan kasta Clasher karena dua hal: helm berukir mereka, "
"mirip yang di pakai naga nenek moyang mereka, dan kepedulian mereka untuk "
"menggantungkan sayap lapis baja mereka dengan kain berwarna cerah sebelum "
"melapor untuk bertugas. Meskipun model gaun ini berasal dari kebanggaan "
"mereka terhadap pentingnya peran mereka dalam masyarakat drake, jauh dari "
"upacara. piring perunggu praktis mereka adalah karya terkuat dari hasil "
"tempaan Drake, dan halberds mereka dapat membelah manusia menjadi dua."
#. [unit_type]: id=Drake Warden, race=drake
#: data/core/units/drakes/Warden.cfg:19
msgid ""
"Compared to other drakes, Drake Wardens have a higher resistance to pierce "
"attacks."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Drake Warrior, race=drake
#: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:4
msgid "Drake Warrior"
msgstr "Drake Prajurit"
#. [unit_type]: id=Drake Warrior, race=drake
#: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:17
msgid ""
"Drakes of the Fighter caste, like the Warrior, are the foundation of any "
"tribes army. No special abilities or skills set them apart; only their "
"natural brute strength and military training help them carve their way "
"through enemy forces. They fight as they have for centuries, clad in ceramic-"
"plated leather with the traditional war blade mounted on the back of each "
"hand."
msgstr ""
"Drake dari kasta Fighter, seperti Prajurit, merupakan dasar tentara dari "
"setiap suku. Tidak ada kemampuan khusus atau keterampilan yang membedakan "
"mereka; hanya kebiasaan kasar alami dan pelatihan militer membantu mereka "
"mengukir jalan melalui kekuatan musuh. Mereka telah berpengalaman bertempur "
"selama berabad-abad, memakai keramik berlapis kulit dengan pisau perang "
"tradisional yang dipasang di punggung tangan masing-masing."
#. [unit_type]: id=Dune Apothecary, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Apothecary.cfg:4
msgid "Dune Apothecary"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Apothecary, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Apothecary.cfg:22
msgid ""
"Some men excel at medicine the way others do at strength of arms, and the "
"Apothecaries are those whose knowledge is without peer outside of the "
"Dunefolk. Their remedies can not only heal wounds but remove infection and "
"poison as well, often to the disbelief of the injured. Hardened by years of "
"travels, many are able to treat themselves."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Blademaster, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Blademaster.cfg:4
#, fuzzy
#| msgid "Drake Blademaster"
msgid "Dune Blademaster"
msgstr "Drake Pendekar"
#. [unit_type]: id=Dune Blademaster, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Blademaster.cfg:20
msgid ""
"Distinguished for their bravery and skill, Blademasters are the leaders "
"among the Dunefolk's ranks. Their exploits are well known among their "
"cohorts, inspiring soldiers to fight for their cause. Despite this, they are "
"often found leading from the front, taking down their foes with sword and "
"shield."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Burner, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Burner.cfg:4
#, fuzzy
#| msgid "Drake Burner"
msgid "Dune Burner"
msgstr "Drake Pembakar"
#. [unit_type]: id=Dune Burner, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Burner.cfg:23
msgid ""
"Utilizing various resources found in the Dunefolk domain, a highly flammable "
"substance can be made. The Burners are those charged with making and "
"carrying this dangerous mixture into battle. While the use of fire in "
"warfare is not a novel concept, the effectiveness of their work is."
msgstr ""
#. [attack]: type=fire
#: data/core/units/dunefolk/Burner.cfg:28
#: data/core/units/dunefolk/Firetrooper.cfg:29
#: data/core/units/dunefolk/Scorcher.cfg:28
msgid "naphtha attack"
msgstr "serangan nafta"
#. [attack]: type=fire
#: data/core/units/dunefolk/Burner.cfg:37
#: data/core/units/dunefolk/Firetrooper.cfg:38
#: data/core/units/dunefolk/Scorcher.cfg:37
msgid "fire arrow"
msgstr "panah api"
#. [unit_type]: id=Dune Cataphract, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Cataphract.cfg:4
msgid "Dune Cataphract"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Cataphract, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Cataphract.cfg:18
msgid ""
"The Cataphract are eminent horsemen, amassing titles and accolades that are "
"as distinguishing for them as the scrollwork on their armor. Having honed "
"their skill with a lance in years of battle, the Cataphract are an "
"unstoppable force of nature. Fleeing enemies swiftly discover that hills do "
"not deter these riders in the slightest, and the displaced air of a "
"descending mace is the last sound they hear."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Elder Falcon, race=falcon
#: data/core/units/dunefolk/Elder_Falcon.cfg:4
msgid "Elder Falcon"
msgstr "Tetua Elang"
#. [unit_type]: id=Elder Falcon, race=falcon
#: data/core/units/dunefolk/Elder_Falcon.cfg:18
msgid ""
"Elder Falcons bear the telltale scars of veteran warriors from protecting "
"their masters, their bodies proof of repeated dives into a swirling melee. "
"Stronger and faster than their younger kin, they are rumored to hit with "
"enough force to remove an enemy's head. "
msgstr ""
#. [attack]: type=pierce
#: data/core/units/dunefolk/Elder_Falcon.cfg:35
#: data/core/units/dunefolk/Falcon.cfg:34
msgid "beak"
msgstr "paruh"
#. [unit_type]: id=Dune Explorer, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Explorer.cfg:4
#, fuzzy
#| msgid "Dwarvish Explorer"
msgid "Dune Explorer"
msgstr "Dwarf Penjelajah"
#. [unit_type]: id=Dune Explorer, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Explorer.cfg:16
msgid ""
"Explorers are often utilized as heavy scouts, no longer just probing the "
"enemy but conducting raids on the supply lines or eliminating patrols. Often "
"away from the main body of the army for long periods of time, Explorers have "
"no issue pilfering these supplies, and so they tend to be more well-equipped "
"than most."
msgstr ""
#. [attack]: type=pierce
#: data/core/units/dunefolk/Explorer.cfg:32
#: data/core/units/dunefolk/Ranger.cfg:33 data/core/units/dunefolk/Rider.cfg:30
#: data/core/units/dunefolk/Rover.cfg:32
#: data/core/units/dunefolk/Swiftrider.cfg:30
#: data/core/units/dunefolk/Windrider.cfg:31
msgid "composite bow"
msgstr "busur panah gabungan"
#. [unit_type]: id=Falcon, race=falcon
#: data/core/units/dunefolk/Falcon.cfg:4
msgid "Falcon"
msgstr "Elang"
#. [unit_type]: id=Falcon, race=falcon
#: data/core/units/dunefolk/Falcon.cfg:17
msgid ""
"Seen as status symbols of the nobles, falcons are precious possessions "
"normally used for sport. The same techniques are employed to rend and tear "
"foes on the battlefield, and their great speed is a boon to scouting out the "
"land."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Firetrooper, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Firetrooper.cfg:4
msgid "Dune Firetrooper"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Firetrooper, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Firetrooper.cfg:24
msgid ""
"Scorchers who have shut out the world for their experiments are given the "
"title of Firetrooper, as both a sign of respect and of fear. No longer "
"cognizant of the value of life, Firetroopers are caught up in the power of "
"their caged fire and likely to test their latest naphtha jar at the first "
"opportunity."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Harrier, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Harrier.cfg:4
#, fuzzy
#| msgid "Drake Warrior"
msgid "Dune Harrier"
msgstr "Drake Prajurit"
#. [unit_type]: id=Dune Harrier, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Harrier.cfg:20
msgid ""
"Harriers hold themselves to a higher standard than the ranks of the "
"Skirmishers from which they ascended. Not content to merely draw the enemy "
"out, they combine their speed with an aggression that sends the Harriers "
"dancing through the ranks of the enemy, swords ripping and tearing at those "
"around them. "
msgstr ""
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/dunefolk/Harrier.cfg:28
#: data/core/units/dunefolk/Skirmisher.cfg:27
#: data/core/units/humans/Horse_Grand_Knight.cfg:24
#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalier.cfg:37
#: data/core/units/humans/Loyalist_General.cfg:43
#: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg:38
#: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:29
msgid "longsword"
msgstr "pedang panjang"
#. [unit_type]: id=Dune Herbalist, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Herbalist.cfg:4
#, fuzzy
#| msgid "Duelist"
msgid "Dune Herbalist"
msgstr "Ahli Tarung"
#. [unit_type]: id=Dune Herbalist, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Herbalist.cfg:20
msgid ""
"Herbalists are learned individuals who have given up their urban life in "
"order to assist the Dunefolk armies in their travels. Their motivations are "
"many; some look to it as an adventure or as a steady source of pay, while "
"others feel it to be a duty to their society. Regardless, Herbalists are "
"highly respected by all. They are trained with the advanced medical "
"techniques and possess a potent clutch of medicines and herbs, which allows "
"them to quickly heal even the most gravely wounded allies."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Marauder, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Marauder.cfg:4
msgid "Dune Marauder"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Marauder, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Marauder.cfg:26
msgid ""
"Those Raiders who prove to be particularly skilled are formed into units of "
"Marauders, which are often used to raid enemy depots and towns for supplies. "
"This greater autonomy often means that these horsemen are gone for weeks at "
"a time, returning to camp only for supplies and to pass on news of their "
"exploits."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Piercer, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Piercer.cfg:4
msgid "Dune Piercer"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Piercer, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Piercer.cfg:21
msgid ""
"The Piercer understand the psychological impact of a charging horse, and "
"reinforce this by cladding themselves in heavy armor. Majestic at rest, a "
"Piercer at the charge with lance in hand is often impetus enough to break "
"men. On the rare occurrences that their charge fails to rout their foe, the "
"Piercer ride into the resulting melee with their maces in hand, trusting "
"their armor to keep them safe."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Raider, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Raider.cfg:4
#, fuzzy
#| msgid "Direwolf Rider"
msgid "Dune Raider"
msgstr "Pengendara Serigala Mengerikan"
#. [unit_type]: id=Dune Raider, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Raider.cfg:22
msgid ""
"Those horsemen who are not skilled enough to join the ranks of the Sunderers "
"or quick enough with a bow for the Swiftriders are instead placed with the "
"Raiders. Far from being a sign of failure, the Raiders were created as a "
"mounted counterpart to the Explorers, supporting the foot troops with mace "
"or bow as needed. Raiders are often used to draw enemies into a position "
"where they will be surrounded and crushed by Sunderers."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Ranger, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Ranger.cfg:4
#, fuzzy
#| msgid "Ranger"
msgid "Dune Ranger"
msgstr "Ranger"
#. [unit_type]: id=Dune Ranger, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Ranger.cfg:17
msgid ""
"Rangers are the elite of the Explorers, engaging in constant hit and run "
"attacks against an enemy army. Nimble as a goat and strong as a ram, they "
"prefer to coordinate multiple attacks at the same time, sending foes running "
"from their arrows only to be cut down by their axes. Given their penchant "
"for taking on only the most daring missions, Rangers are often heroes to the "
"common troopers, an image they do not try to dissuade."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Rider, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Rider.cfg:4
#, fuzzy
#| msgid "Direwolf Rider"
msgid "Dune Rider"
msgstr "Pengendara Serigala Mengerikan"
#. [unit_type]: id=Dune Rider, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Rider.cfg:17
msgid ""
"Riders are excellent horsemen, able to shoot from horseback better than most "
"men can manage from foot. Disdaining the use of heavy armor, Riders use "
"their superior speed and agility to circle and harass their foes, whittling "
"down their numbers with relentless arrows."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Rover, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Rover.cfg:4
msgid "Dune Rover"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Rover, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Rover.cfg:16
msgid ""
"Rovers in many ways represent the ideal Dunefolk unit; flexible, mobile, "
"equally effective in defense and offense as well as in ranged or close "
"combat. They are most comfortable operating in terrain and environments "
"common to them; the deserts and hills of their southern lands. Moreover they "
"fight best at dawn or dusk, corresponding to the time when desert "
"temperatures are the most reasonable."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Scorcher, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Scorcher.cfg:4
msgid "Dune Scorcher"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Scorcher, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Scorcher.cfg:23
msgid ""
"Scorchers spend so much time experimenting with their weapons that they "
"smell constantly of ash and flame. Regarded with wariness by their fellow "
"troops, Scorchers can be easily located in battle by the cleared charred "
"area around them, a testament to the success of their experiments."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Skirmisher, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Skirmisher.cfg:4
#, fuzzy
#| msgid "Saurian Skirmisher"
msgid "Dune Skirmisher"
msgstr "Saurian Skirmish"
#. [unit_type]: id=Dune Skirmisher, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Skirmisher.cfg:19
msgid ""
"Those Rovers who are proficient at scouting are elevated into the ranks of "
"the Skirmishers. Discarding their bow, Skirmishers focus on developing their "
"swiftness of foot to allow them to flow in and out of combat. They are often "
"used to harry the flanks of opposing forces, and it is said to be easier to "
"catch the wind in your hand than to catch a Skirmisher."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Soldier, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Soldier.cfg:4
msgid "Dune Soldier"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Soldier, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Soldier.cfg:19
msgid ""
"The Soldier forms the backbone of any Dunefolk foot advance. Many come from "
"noble or military families, and have spent most of their lives training "
"their craft. Given their intense focus on swordplay, they are often sent "
"against fortified enemy positions to create a breach for the remaining "
"troops to exploit. The sight of Soldiers on the march, shields high, has "
"caused many a defender to worry about the strength of their walls."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Spearguard, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Spearguard.cfg:4
msgid "Dune Spearguard"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Spearguard, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Spearguard.cfg:19
msgid ""
"Although the Dunefolk armies are known for their astonishing mobility and "
"fierce attack, they can be able defenders. Spearguard excel at holding their "
"ground, keeping opponents at bay with long, razor sharp spears. Their "
"preferred strategy is to gradually wear down enemies, until they can be "
"defeated in a vicious counter stroke."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Spearmaster, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Spearmaster.cfg:4
#, fuzzy
#| msgid "Drake Blademaster"
msgid "Dune Spearmaster"
msgstr "Drake Pendekar"
#. [unit_type]: id=Dune Spearmaster, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Spearmaster.cfg:20
msgid ""
"Spread across the Dunefolk's lands are lonely towers and garrisons that "
"provide shelter to caravans and locals from bandits and monsters. These "
"bastions are defended by the most determined of soldiers, who have often "
"faced off against overwhelming odds only to repel the invaders. In an army "
"they can be trusted to hold any position or line, long after lesser soldiers "
"and men have fled in terror."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Sunderer, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Sunderer.cfg:4
msgid "Dune Sunderer"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Sunderer, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Sunderer.cfg:16
msgid ""
"Those Piercers who distinguish themselves in battle are given the "
"opportunity to prove themselves worthy of becoming a Sunderer. Those who "
"pass the trial are given the traditional barding for their horse, "
"distinguishing them from the rest of the Dunefolk cavalry. Consummate "
"horsemen, the Sunderers have long claimed they need only a single lance "
"strike to kill a man."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Swiftrider, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Swiftrider.cfg:4
msgid "Dune Swiftrider"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Swiftrider, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Swiftrider.cfg:17
msgid ""
"Riders who demonstrate exceptional skill with the bow are made into "
"Swiftriders, spending hours every day practicing and building a rapport with "
"their steed. This has made them the fastest riders in the Dunefolk armies, "
"and a wise Warmaster uses this to their advantage."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Swordsman, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Swordsman.cfg:4
#, fuzzy
#| msgid "Swordsman"
msgid "Dune Swordsman"
msgstr "Ahli Pedang"
#. [unit_type]: id=Dune Swordsman, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Swordsman.cfg:19
msgid ""
"Armed with their sword and shield, Swordsman are warriors of some renown "
"among the Dunefolk armies. They have further refined their combat arts, "
"adding a powerful shield bash to knock back unsuspecting enemies. Though few "
"in number, their presence can be decisive in dislodging even the most "
"hardened redoubt."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Warmaster, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Warmaster.cfg:4
#, fuzzy
#| msgid "Drake Blademaster"
msgid "Dune Warmaster"
msgstr "Drake Pendekar"
#. [unit_type]: id=Dune Warmaster, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Warmaster.cfg:26
msgid ""
"Among every generation, a warrior elevates himself above his peers and foes; "
"They seem to be able to alter the destiny of the world themselves. Often "
"given the name Warmaster, these individuals are celebrated for their "
"strength and skill. Their travels and travails are told endlessly around the "
"campfire with the reverent tones of those that speak of living legends."
msgstr ""
#. [attack]: type=impact
#: data/core/units/dunefolk/Warmaster.cfg:44
msgid "pommel strike"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Windrider, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Windrider.cfg:4
msgid "Dune Windrider"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Windrider, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Windrider.cfg:18
msgid ""
"The elite of the Swiftriders are the Windriders, horse archers of such speed "
"and dexterity that rumors are always spread that they have elven blood. "
"Irritated at such mystical nonsense, the Windriders can frequently be found "
"demonstrating their exceptional skill at the forefront of battle, riding "
"with great speed through the lines of battle to rain arrows down upon the "
"enemy."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dwarvish Arcanister, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Arcanister.cfg:4
msgid "Dwarvish Arcanister"
msgstr "Dwarf Arkanist"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Arcanister, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Arcanister.cfg:30
msgid ""
"The most powerful of all the runecrafters, the Dwarvish Arcanister destroys "
"wounded enemies almost instantly, and rarely fails to cause a wound when "
"that is his intent. His skill in runecrafting is unrivaled, and the glyphs "
"he carves into his weapons and armor deflect the blows of his enemies."
msgstr ""
"Yang paling kuat dari semua pembuat tulisan kuno, Dwarf Arkanist "
"membinasakan musuh-musuh terluka hampir dengan seketika, dan jarang gagal "
"untuk menyebabkan luka ketika itu adalah niatnya. Keterampilannya dalam "
"membuat tulisan kuno tidak ada bandingannya, dan glyph-glyph yang ia ukir "
"pada senjata-senjata dan baju besinya menangkis pukulan musuh-musuhnya."
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:4
msgid "Dwarvish Berserker"
msgstr "Dwarf Pengamuk"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:18
msgid ""
"Berserkers are a rare caste of Dwarves, who work themselves into a towering "
"rage before combat. These warriors disdain all notion of defense, thinking "
"only of the unrelenting assaults for which they are legendary."
msgstr ""
"Pengamuk adalah kasta langka Dwarf, yang membuat diri mereka sendiri "
"mengamuk besar sebelum pertempuran. Petarung ini melupakan semua pikiran "
"melindungi diri, hanya memikirkan serangan tak kenal henti yang mereka "
"lakukan secara legendaris."
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:36
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:30
msgid "berserker frenzy"
msgstr "amukan gila"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Dragonguard, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:4
msgid "Dwarvish Dragonguard"
msgstr "Dwarf Nagawan"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Explorer, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:4
msgid "Dwarvish Explorer"
msgstr "Dwarf Penjelajah"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Explorer, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:18
msgid ""
"Dwarvish Explorers are peerless survivalists. Using only the equipment they "
"carry, they can range for months around the forests and mountains looking "
"for new seams of ore and deposits of minerals. Whilst their skill in a melee "
"is less than some other dwarves, they are unmatched with throwing axes, "
"having practiced this skill hunting in the mountains. Their maneuverability "
"makes them dangerous and tricky foes."
msgstr ""
"Dwarf Penjelajah adalah penjelajah yang tak tertandingi. Hanya menggunakan "
"peralatan yang mereka bawa, mereka dapat bertualang selama berbulan-bulan di "
"sekitar hutan dan gunung mencari lapisan bijih besi baru dan endapan bijih "
"mineral. Sementara keterampilan mereka dalam jarak dekat adalah kurang dari "
"beberapa dwarf lain, mereka tak tertandingi dalam melempar kapak, setelah "
"berlatih keterampilan ini untuk berburu di pegunungan. Manuver mereka "
"membuat mereka berbahaya dan menyulitkan musuh."
#. [unit_type]: id=Dwarvish Fighter, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:4
msgid "Dwarvish Fighter"
msgstr "Dwarf Petarung"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Guardsman, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Guardsman.cfg:4
msgid "Dwarvish Guardsman"
msgstr "Dwarf Penjaga"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Lord, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Lord.cfg:4
msgid "Dwarvish Lord"
msgstr "Dwarf Majikan"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Lord, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Lord.cfg:18
msgid ""
"Clad in shining armor, these dwarves look like kings from under the "
"mountains. They wield axe and hammer with masterful skill, and can hit a "
"target with a thrown hand axe at several paces. Though slow on their feet, "
"these dwarves are a testament to the prowess of their kin."
msgstr ""
"Berperisai baju baja berkilat, dwarf-dwarf ini kelihatan seperti raja-raja "
"dari bawah pegunungan. Mereka menggunakan kapak dan palu secara ahli, dan "
"bisa mengenai sasaran dengan melempar kapak dari jarak beberapa meter. "
"Meskipun lambat berjalan kaki, dwarf-dwarf ini adalah bukti kegagahan "
"saudara-saudara mereka."
#. [unit_type]: id=Dwarvish Pathfinder, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:4
msgid "Dwarvish Pathfinder"
msgstr "Dwarf Pencari Jejak"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Pathfinder, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:22
msgid ""
"These hardy dwarves are sometimes away from their caves for long periods, "
"scouting and patrolling the borders. They spend this time watching for "
"invaders, and fighting bandits and thieves who encroach on dwarvish "
"territory. They are powerful fighters in a melee, and from a distance their "
"deftly thrown axes can rival the power and accuracy of a human archer."
msgstr ""
"Para Dwarf tabah ini kadang-kadang jauh dari gua-gua mereka untuk waktu yang "
"lama, mengintai dan berpatroli di perbatasan. Mereka menghabiskan waktu "
"mengawasi penyerang-penyerang, dan melawan bandit-bandit dan pencuri-pencuri "
"yang melanggar batas wilayah dwarf . Mereka adalah para petarung handal "
"dalam jarak dekat, dan dari jarak jauh ketangkasan lemparan kapak-kapak "
"mereka dapat menandingi kekuatan dan akurasi dari pemanah manusia."
#. [unit_type]: id=Dwarvish Runesmith, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Runesmith.cfg:4
msgid "Dwarvish Runesmith"
msgstr "Dwarf Pandaibesi"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Runesmith, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Runesmith.cfg:28
msgid ""
"Dwarvish runesmiths, now practiced at their craft, carve arcane runes into "
"their weapons and armor. These runes infuse the runesmiths blows with power "
"and accuracy, and disrupt the blows of their enemies, causing them to strike "
"softly, weakly and on the armor of the defender."
msgstr ""
"Dwarf Pandaibesi, sekarang mempraktekkan kerajinan mereka, mengukir tulisan-"
"tulisan kuno misterius ke senjata dan baju besi mereka. Tulisan-tulisan kuno "
"ini menanamkan pukulan pandaibesi dengan kekuatan dan akurasi, dan "
"mengacaukan pukulan musuh-musuh mereka, menyebabkan mereka untuk menyerang "
"pelan-pelan, dengan lemah dan pada baju besi dari pembela."
#. [unit_type]: id=Dwarvish Scout, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Scout.cfg:4
msgid "Dwarvish Scout"
msgstr "Dwarf Pengintai"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Scout, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Scout.cfg:22
msgid ""
"Although the dwarves cannot match the taller races in a sprint, when "
"unencumbered by heavy armor their tremendous stamina and endurance allows "
"them to match all but the fastest on foot. Dwarvish Scouts use this to their "
"advantage, ranging ahead of the main force and reporting back on troop "
"movements and dispositions, or securing important objectives. Outside of "
"battle, they are often used to relay messages between dwarvish communities. "
"However, they pay for their speed with the poorer protection provided by "
"their lighter armor."
msgstr ""
"Meskipun dwarf tidak secepat ras lebih tinggi dalam berlari, ketika tidak "
"dibebani dengan baju besi berat stamina dan daya tahan yang luar biasanya "
"memungkinkan mereka untuk menandingi kecepatan ras lain bahkan yang tercepat "
"dalam berjalan kaki. Dwarf Pengintai menggunakan ini untuk keuntungan "
"mereka, mengintai kekuatan utama musuh dan melaporkan tentang gerakan dan "
"penempatan pasukan musuh, atau mengamankan tujuan-tujuan penting. Di luar "
"pertempuran, mereka sering digunakan untuk menyampaikan pesan diantara "
"masyarakat dwarf. Namun, mereka membayar kecepatan mereka dengan "
"perlindungan yang lebih sedikit yang disediakan oleh baju besi mereka yang "
"lebih ringan."
#. [unit_type]: id=Dwarvish Sentinel, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:4
msgid "Dwarvish Sentinel"
msgstr "Dwarf Pengawas"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Stalwart, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:4
msgid "Dwarvish Stalwart"
msgstr "Dwarf Pengawal"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Steelclad, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:4
msgid "Dwarvish Steelclad"
msgstr "Dwarf Bajubesi"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Steelclad, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:18
msgid ""
"Outfitted in the strongest plate and mail of Knalgan forges, the Steelclads "
"are the vanguard of dwarvish armies. They are renowned for their resilience "
"in the heat of battle, and their mastery of both battleaxe and warhammer "
"make them imposing foes indeed."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dwarvish Thunderer, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:4
msgid "Dwarvish Thunderer"
msgstr "Dwarf Geledek"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Thunderguard, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Thunderguard.cfg:4
msgid "Dwarvish Thunderguard"
msgstr "Dwarf Petir"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:4
msgid "Dwarvish Ulfserker"
msgstr "Dwarf Pemarah"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:18
msgid ""
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most "
"ferocious of these; in battle, they will work themselves into a blind rage "
"wherein they feel neither fear nor pain, and will pay no heed to any wounds "
"they receive."
msgstr ""
"Bangsa Dwarf adalah sebuah bangsa petarung purba. Pemarah-pemarah adalah "
"yang paling ganas dari mereka semua; di pertempuran, mereka akan menjadi "
"sangat marah dimana mereka tidak merasa takut atau sedih, dan tidak akan "
"memperhatikan luka apapun yang mereka derita."
#. [unit_type]: id=Elvish Archer, race=elf
#: data/core/units/elves/Archer.cfg:4
msgid "Elvish Archer"
msgstr "Elf Pemanah"
#. [unit_type]: id=Elvish Archer, race=elf
#: data/core/units/elves/Archer.cfg:19
msgid ""
"As primarily foragers and hunters, most elves learn to become proficient "
"archers from a young age. Besides being only a practical skill, archery is "
"also a common pastime and many competitions are held in sport for the "
"entertainment of spectators and participants alike. This ability is readily "
"turned to battle in times of war, where many elves will wield bows as their "
"weapons of choice. Though not as sturdy as their human or orc counterparts, "
"Elvish archers are still effective combatants, especially when fighting from "
"the safety of their forests."
msgstr ""
#. [female]
#: data/core/units/elves/Archer.cfg:80
msgid "female^Elvish Archer"
msgstr "Elf Pemanah Wanita"
#. [unit_type]: id=Elvish Avenger, race=elf
#: data/core/units/elves/Avenger.cfg:4
msgid "Elvish Avenger"
msgstr "Elf Pendendam"
#. [unit_type]: id=Elvish Avenger, race=elf
#: data/core/units/elves/Avenger.cfg:20
msgid ""
"The curious name of the Elvish Avengers comes from a tactic often employed "
"by these master rangers. The enemy is allowed to break through a feint "
"defense and when the vulnerable troops behind the front line follow, these "
"archers break cover and attack, cutting supply lines and surrounding the "
"enemy in one fell stroke. This has, at times, been interpreted as a form of "
"vengeance for their brethren lost earlier in the battle. While not so base "
"in design, it is not at all inaccurate.\n"
"\n"
"Even more than other elves, Avengers are a part of the realm of the forests, "
"spending most of their time living among the arboreal creatures and learning "
"the hidden secrets in the woods. As the keepers of nature, these elves have "
"the propensity to explore the wilds even beyond the boundaries of the "
"forests and are adept at traversing rough terrains like mountains and "
"deserts. Even in such unfamiliar territories, Avengers are already powerful "
"combatants; in their homes in the trees, they are nigh unassailable, capable "
"of assassinating enemies from the shadows with little chance of retaliation. "
"It is this ability which instills the most fear into any invading army, for "
"fighting a force that can barely be tracked or seen in the forests leaves "
"very little room for counterattack and customarily results in crushing "
"defeat."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Elvish Avenger, race=elf
#: data/core/units/elves/Avenger.cfg:23
msgid ""
"Compared to other elves, Elvish Avengers have superior movement and defense "
"on sand, shallow water, and mountains."
msgstr ""
#. [female]
#: data/core/units/elves/Avenger.cfg:96
msgid "female^Elvish Avenger"
msgstr "Elf Pendendam Wanita"
#. [unit_type]: id=Elvish Captain, race=elf
#: data/core/units/elves/Captain.cfg:4
msgid "Elvish Captain"
msgstr "Elf Kapten"
#. [unit_type]: id=Elvish Captain, race=elf
#: data/core/units/elves/Captain.cfg:25
msgid ""
"Elvish captains usually lead patrols and command garrisons that stand guard "
"over the vast forests in elvish territory. Unlike leaders from other races, "
"they are mostly proficient at navigating small skirmishes rather than large-"
"scale battles, and are especially skilled at defensive maneuvering. Captains "
"typically command small units that remain together for extended periods of "
"time, allowing them to personally mentor and befriend their troops. They are "
"often observed to lead through camaraderie and amicability, but still "
"command great respect from their kin."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Elvish Champion, race=elf
#: data/core/units/elves/Champion.cfg:4
msgid "Elvish Champion"
msgstr "Elf Utama"
#. [unit_type]: id=Elvish Champion, race=elf
#: data/core/units/elves/Champion.cfg:19
msgid ""
"Elves are typically peaceable by nature and most will attack only in "
"retaliation for some wrongdoing wrought upon them. However, there are some "
"elves who revel in the glory of battle and deliberately seek combat—"
"purposeful or otherwise—for their own enjoyment. Naturally, most of these "
"warriors live short lives devoted to honing their swordsmanship in an effort "
"to conquer the battlegrounds: only the most talented thereof are capable of "
"surviving constant combat and earning the title of Champion. Having spent "
"their whole lives refining their prowess with the blade, these elves are "
"exceptionally dangerous and should never be underestimated."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Elvish Druid, race=elf
#: data/core/units/elves/Druid.cfg:4
msgid "female^Elvish Druid"
msgstr "Elf Cenayang"
#. [unit_type]: id=Elvish Druid, race=elf
#: data/core/units/elves/Druid.cfg:19
msgid ""
"The magic of the wood-elves is poorly suited for combat, but effective "
"nonetheless. The forests in which they thrive can become quickened by a word "
"of command, and will lash out at those who threaten their peace.\n"
"\n"
"The chief ability of Druids lies in healing, and it is for this skill that "
"they are revered by their people."
msgstr ""
"Sihir hutan elf tidak begitu cocok untuk peperangan, tetapi tetap saja "
"efektif. Hutan-hutan di mana mereka tinggal bisa dibangunkan dengan sebuah "
"kata perintah, dan akan menyerang siapapun yang mengancam kedamaian mereka.\n"
"\n"
" Kemampuan terpenting mereka adalah pengobatan, dan untuk kemampuan ini, elf "
"cenayang dihormati oleh orang-orangnya."
#. [attack]: type=impact
#: data/core/units/elves/Druid.cfg:37 data/core/units/elves/Shyde.cfg:42
msgid "ensnare"
msgstr "membelit"
#. [unit_type]: id=Elvish Enchantress, race=elf
#: data/core/units/elves/Enchantress.cfg:4
msgid "female^Elvish Enchantress"
msgstr "Elf Pemantra"
#. [unit_type]: id=Elvish Enchantress, race=elf
#: data/core/units/elves/Enchantress.cfg:19
msgid ""
"The magic of the elves is wholly unlike that of humanity, so much so that "
"humans are almost universally incapable of understanding it, let alone using "
"it. Likewise, those who are masters of it are equally enigmatic; though it "
"can be said that they are revered by their people, very little can be said "
"about their actual function or purpose within that society."
msgstr ""
"Sihir elf jauh berbeda dari sihir manusia, sangat berbeda sampai-sampai "
"manusia hampir tidak bisa mengertinya, jangankan memakainya. Begitu juga, "
"semua yang menguasainya sama-sama aneh; meskipun bisa dibilang bahwa mereka "
"dihormati oleh orang-orang mereka, sangat sedikit yang bisa dibilang tentang "
"kegunaan atau kedudukan sebenarnya di dalam masyarakat itu."
#. [unit_type]: id=Elvish Fighter, race=elf
#: data/core/units/elves/Fighter.cfg:4
msgid "Elvish Fighter"
msgstr "Elf Petarung"
#. [unit_type]: id=Elvish Fighter, race=elf
#: data/core/units/elves/Fighter.cfg:18
msgid ""
"Among elves, swordplay is most commonly practiced by rangers and border "
"patrols, who serve primarily as guardians of the forests and more "
"occasionally as small squads for intrusions into other territories. Elvish "
"swordsmanship is known for its emphasis on swift, agile strikes, generating "
"less power than human or orcish warriors, but also leaving less time to "
"react and counter. Most elves can learn the basics of swordplay relatively "
"quickly and will readily pick up the blade when confronted with battle."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Elvish Hero, race=elf
#: data/core/units/elves/Hero.cfg:4
msgid "Elvish Hero"
msgstr "Elf Pahlawan"
#. [unit_type]: id=Elvish Hero, race=elf
#: data/core/units/elves/Hero.cfg:18
msgid ""
"Accomplished Elvish warriors are sometimes called Sárcan, roughly meaning "
"one who has sacrificed in defense or one transfigured by experience. "
"Often translated to Elvish Heroes in the human tongue, this name does "
"indicate some level of esteem and prestige, but is not used to glorify the "
"position that these elves hold. Elvish Heroes are those who have survived "
"numerous wars and have outlived many of their friends who fell in prior "
"battles. They have seen all manner of atrocity committed by all races, be it "
"orcs and humans ravaging the natural beauty of the forests, or even their "
"own kind, other elves who are not above slaughtering innocent people out of "
"pride and vengeance. Many years of fighting naturally make these swordsmen "
"highly skilled in melee combat, but the hardships and destruction wrought by "
"war take a great toll on both mind and body. While the Elves realize the "
"necessity of military strength and honor the Sárcanet as heroes for their "
"service, such a status is not one often sought after by the majority of "
"Elvenkind."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Elvish High Lord, race=elf
#: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:4
msgid "Elvish High Lord"
msgstr "Elf Tuan Besar"
#. [unit_type]: id=Elvish High Lord, race=elf
#. "awesome" is used here in the sense of "causing awe", not in the sense of "very good".
#: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:19
msgid ""
"The leaders of elvenkind command an instinctive loyalty from their people "
"that rulers of other races can only envy, and earn it with great mindfulness "
"and wisdom. Quiet and contemplative in times of peace, a High Lord in the "
"full of his wrath is an awesome sight indeed."
msgstr ""
"Para pemimpin bangsa elf memiliki suatu kesetiaan naluriah dari rakyat "
"mereka yang membuat para penguasa dari ras lain iri, dan memperolehnya "
"dengan kebijaksanaan dan tanggung jawab yang besar. Tenang dan suka merenung "
"ketika damai, seorang Elf Tuan Besar yang benar-benar murka adalah "
"pemandangan yang benar-benar tidak biasa."
#. [unit_type]: id=Elvish Lady, race=elf
#: data/core/units/elves/Lady.cfg:5
msgid "female^Elvish Lady"
msgstr "Elf Ratu"
#. [unit_type]: id=Elvish Lady, race=elf
#: data/core/units/elves/Lady.cfg:21
msgid ""
"Elves choose their leaders for their wisdom and sensitivity to the balance "
"of universal forces; foresight is what has protected them in times of "
"uncertainty. Their just reign is rewarded by the unflagging fealty of their "
"people, which is the greatest gift for which any ruler could ask."
msgstr ""
"Bangsa elf memilih pemimpin-pemimpin mereka untuk kebijaksanaan dan kepekaan "
"mereka terhadap keseimbangan kekuatan semesta; tinjauan ke masa depan adalah "
"hal yang melindungi mereka pada waktu ketidaktentuan. Pemerintahan adil "
"mereka dihadiahi dengan kesetiaan terus-menerus rakyat mereka, yang "
"merupakan hadiah terbesar yang pernah diingini oleh penguasa manapun."
#. [unit_type]: id=Elvish Lord, race=elf
#: data/core/units/elves/Lord.cfg:4
msgid "Elvish Lord"
msgstr "Elf Majikan"
#. [unit_type]: id=Elvish Lord, race=elf
#: data/core/units/elves/Lord.cfg:18
msgid ""
"Succession among the Elvish nobility is a highly structured process "
"determined by a number of stringent constraints. The future leaders of the "
"elves have the difficult task of governing the three-fold aspects of Elvish "
"society: warriors and rangers who defend the forests, peaceable civilians "
"who shy away from combat altogether, and the collective group of healers and "
"mystics who study the art of faerie magic. Being able to reconcile the "
"differences between these factions and effectively lead their people "
"requires considerable personal merit and a deep understanding of all elves, "
"be they warrior, mystic, or pacifist.\n"
"\n"
"Many elves begin training in archery and swordsmanship from a young age, and "
"especially promising adolescent boys of appropriate lineage are selected to "
"study under Enchantresses who have mastered the mystic arts. Since the "
"nature of faerie magic lends itself more to female elves than to male elves, "
"only the most talented learn to temper the volatile way of the faerie and "
"connect themselves to the world of the arcane. Those who prove their "
"personal mettle in swordsmanship and sorcery must then learn to apply their "
"newfound powers wisely, for violent conflict is something never to be taken "
"lightly, and just because a battle can be won does not mean it should be "
"fought in the first place. Reconciling potent combat prowess with diplomatic "
"restraint is difficult for most, but those who can do so are granted the "
"title of Lord and become the next generation of Elvish leadership."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Elvish Marksman, race=elf
#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:4
msgid "Elvish Marksman"
msgstr "Elf Penembak"
#. [unit_type]: id=Elvish Marksman, race=elf
#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:19
msgid ""
"Elves have an intimate connection to the world of faerie, which innately "
"imbues them with a small amount of magic and grants them highly acute "
"senses. This, combined with years of hunting in the deep forests, makes the "
"elves incredibly keen-sighted, a gift which contributes greatly to their "
"mastery of the bow. An elf practiced at archery is capable of hitting a "
"pinhole-sized target from hundreds of paces away and can shoot quickly and "
"precisely enough to split falling branches. Of course, training the body to "
"keep up with the eyes is no easy feat, and realizing this prodigious skill "
"does come with the cost of weakness in close quarters."
msgstr ""
#. [attack]: type=pierce
#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:38
#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:33
#: data/core/units/humans/Loyalist_Longbowman.cfg:34
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_Bowman.cfg:34
msgid "longbow"
msgstr "panah panjang"
#. [female]
#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:89
msgid "female^Elvish Marksman"
msgstr "Elf Penembak Wanita"
#. [unit_type]: id=Elvish Marshal, race=elf
#: data/core/units/elves/Marshal.cfg:4
msgid "Elvish Marshal"
msgstr "Elf Marsekal"
#. [unit_type]: id=Elvish Marshal, race=elf
#: data/core/units/elves/Marshal.cfg:26
msgid ""
"Elves are not often the instigators of open war, but will not shy away when "
"the time comes to do battle. Of course, blindly engaging in combat without "
"any strategy or tactic is foolish, and so the elves maintain a small number "
"of strategically-minded commanders at all times. Selected from the most "
"talented captains, marshals undergo extensive training in various military "
"styles, including those of the humans and orcs. They are brilliant, "
"unorthodox strategists who excel at breaking down large battlefronts into "
"smaller skirmishes, transforming ordinary campaigns into dispersed guerrilla "
"warfare. Engaging elves in their own homes is always a daunting task for any "
"invasion force, and it is precisely because of the skillful maneuvering of "
"the marshals that manage the protection of their people."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Elvish Outrider, race=elf
#: data/core/units/elves/Outrider.cfg:4
msgid "Elvish Outrider"
msgstr "Elf Pemburu "
#. [unit_type]: id=Elvish Outrider, race=elf
#: data/core/units/elves/Outrider.cfg:20
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Elvish Outriders are trained as the royal couriers of the elven kingdoms. "
#| "Despite the peaceful nature of their people, their experience makes them "
#| "quite deadly in combat. No human has ever come close to their skill in "
#| "using a bow on horseback — in fact, most would be hard pressed to equal "
#| "it standing on solid ground.\n"
#| "\n"
#| "The speed of these soldiers allows the elves to strike when and where "
#| "they choose when fighting on their home ground, a fact that has saved "
#| "many of their number from death."
msgid ""
"Elvish Outriders are trained as the royal couriers of the elven kingdoms. "
"Despite the peaceful nature of their people, their experience makes them "
"quite deadly in combat. Only the most dedicated exceed these elves skill as "
"mounted archers — in fact, most would be hard pressed to equal it standing "
"on solid ground.\n"
"\n"
"The speed of these soldiers allows the elves to strike when and where they "
"choose when fighting on their home ground, a fact that has saved many of "
"their number from death."
msgstr ""
"Elf Pemburu dilatih sebagai kurir kerajaan elf. Meskipun orang-orang mereka "
"damai, pengalaman mereka membuat mereka lumayan berbahaya di dalam "
"pertempuran. Tidak ada manusia yang pernah menandingi kemampuan mereka "
"menggunakan panah ketika menunggang kuda — bahkan, hampir semua akan susah "
"menandinginya berdiri di atas tanah padat.\n"
"\n"
"Kecepatan prajurit ini menyanggupkan elf menyerang kapanpun dan di manapun "
"ketika berperang di lapangan sendiri, sebuah fakta yang menyelamatkan banyak "
"elf dari kematian."
#. [unit_type]: id=Elvish Ranger, race=elf
#: data/core/units/elves/Ranger.cfg:3
msgid "Elvish Ranger"
msgstr "Elf Ranger"
#. [unit_type]: id=Elvish Ranger, race=elf
#: data/core/units/elves/Ranger.cfg:19
msgid ""
"The silent watchers of the forests, rangers are masters of stealth and "
"reconnaissance. Many are explorers and loners, preferring to travel alone "
"along the paths between the towering trees and among the unspoiled natural "
"beauty of their homes, of which they are fiercely protective. While they "
"possess considerable skill in both blade and bow, rangers are a little less "
"adept at fighting other warriors on even terms, preferring instead to ambush "
"their enemies from the shadows in the woods. A surprise attack from rangers "
"can cripple even a force many times their size, and attacking armies often "
"choose to withdraw rather than risk a game of guerrilla warfare with rangers "
"in the forests."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Elvish Ranger, race=elf
#: data/core/units/elves/Ranger.cfg:20
msgid ""
"Compared to other elves, Elvish Rangers have superior movement and defense "
"on sand, shallow water, and mountains."
msgstr ""
#. [female]
#: data/core/units/elves/Ranger.cfg:93
msgid "female^Elvish Ranger"
msgstr "Elf Ranger Wanita"
#. [unit_type]: id=Elvish Rider, race=elf
#: data/core/units/elves/Rider.cfg:4
msgid "Elvish Rider"
msgstr "Elf Penunggang"
#. [unit_type]: id=Elvish Rider, race=elf
#: data/core/units/elves/Rider.cfg:21
msgid ""
"The prevalence of guerrilla tactics in Elven strategy results in great "
"emphasis on maintaining highly mobile units capable of fighting on an "
"adaptable battlefront. This style of warfare requires rapid communication "
"between small skirmish groups and the ability to quickly transfer troops "
"between combat zones. Experienced Elvish riders know this well and thus "
"devote most of their time to improving their horsemanship rather than their "
"individual fighting skills. The speed at which they travel through the "
"forest would be suicidal for any other cavalry, and they are tenacious "
"enough to ride for as much as two or three days at a time without resting. "
"While the intelligence and communication these horsemen provide is "
"invaluable to Elven tactics, the lack of combat prowess and front line "
"engagement means that Elvish riders are the oft unsung heroes of war, left "
"supporting their brethren from the back lines."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Elvish Scout, race=elf
#: data/core/units/elves/Scout.cfg:4
msgid "Elvish Scout"
msgstr "Elf Pengintai"
#. [unit_type]: id=Elvish Scout, race=elf
#: data/core/units/elves/Scout.cfg:21
msgid ""
"Although the equines bred by the wood elves are much faster and far more "
"agile than regular horses, they tend to be more fickle and harder to master. "
"It takes many years to train an Elven pony, but once tamed, they are among "
"the most loyal and devoted mounts. These unique horses allow Elvish horsemen "
"to ride at extreme speeds through thick forests with nary a scratch and "
"outpace most other cavalry on open ground. Though these riders possess some "
"skill in wielding swords and bows, their greatest effectiveness comes from "
"their ability to scout and outmaneuver enemy forces rather than engage in "
"combat directly. Elvish scouts are most often used as messengers and support "
"units and are adept at quickly transferring information between patrols and "
"skirmish groups, whom they also reinforce when necessary."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Elvish Shaman, race=elf
#: data/core/units/elves/Shaman.cfg:4
msgid "female^Elvish Shaman"
msgstr "Elf Dukun Wanita"
#. [unit_type]: id=Elvish Shaman, race=elf
#: data/core/units/elves/Shaman.cfg:19
msgid ""
"Being partly faerie in nature, elves have an inherent capability for magic. "
"This is realized in their affinity with the natural world, which they can "
"call upon as an ally in combat. Enemies wandering in their forests may soon "
"find themselves entangled by roots and hindered by the very ground they "
"stand on.\n"
"\n"
"The healing abilities of the elves are also remarkable, and of capital use "
"in battle."
msgstr ""
"Menjadi bagian dari peri secara alami, elf memiliki kemampuan yang melekat "
"tentang sihir. Ini dicapai dengan kedekatan mereka dengan alam, yang mereka "
"panggil sebagai sekutu di peperangan. Musuh-musuh yang tersesat di hutan-"
"hutan mereka dililit oleh akar-akar dan dirintangi oleh tanah dimana mereka "
"berdiri.\n"
"\n"
"Kemampuan mengobati elf juga hebat, dan sangat berguna di peperangan."
#. [unit_type]: id=Elvish Sharpshooter, race=elf
#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:4
msgid "Elvish Sharpshooter"
msgstr "Elf Penembak Jitu"
#. [unit_type]: id=Elvish Sharpshooter, race=elf
#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:20
msgid ""
"Though not a formal title, Sharpshooter is the epithet given to the most "
"gifted Elvish marksmen. These expert archers are capable of feats that, even "
"by Elven standards, border on miraculous: they have the precision to split "
"incoming arrows midair and can loose a second arrow before the first hits, "
"all while maintaining enough power to damage steel armor. A single volley of "
"their arrows is enough to bring down a knight on horseback, and even heavily-"
"armored infantry will survive few additional shots. The sharpshooters of the "
"elves have honed their art to its highest form and are the undisputed "
"masters of archery."
msgstr ""
#. [female]
#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:81
msgid "female^Elvish Sharpshooter"
msgstr "Elf Penembak Jitu Wanita"
#. [unit_type]: id=Elvish Shyde, race=elf
#: data/core/units/elves/Shyde.cfg:22
msgid ""
"Devotion to the path of faerie may eventually transform an elf maiden into a "
"creature of both worlds. Guided by a power which is little understood, these "
"beautiful stewards of the elven forests epitomize the grace and mystery of "
"their people."
msgstr ""
"Ketaatan terhadap jalan peri mungkin akhirnya merubah seorang gadis elf "
"menjadi makhluk dari dua dunia. Dibimbing oleh suatu kekuatan yang sedikit "
"dimengerti, pengurus-pengurus cantik hutan elf ini melambangkan keanggunan "
"dan misteri bangsa mereka."
#. [attack]: type=impact
#: data/core/units/elves/Shyde.cfg:29 data/core/units/elves/Sylph.cfg:28
msgid "faerie touch"
msgstr "sentuhan peri"
#. [unit_type]: id=Elvish Sorceress, race=elf
#: data/core/units/elves/Sorceress.cfg:4
msgid "female^Elvish Sorceress"
msgstr "Elf Penyihir Wanita"
#. [unit_type]: id=Elvish Sorceress, race=elf
#: data/core/units/elves/Sorceress.cfg:19
msgid ""
"The world of faerie is far more potent than the corporeal world. Simply "
"bringing some of this world into our own can have violent results. This is "
"well-understood by the elves, although rarely used with malicious intent; "
"doing so is no easy task, and is a very ill-regarded use of their strength.\n"
"\n"
"Those able to do so are roughly titled as sorceresses by other races; and "
"certainly are capable of acting the part."
msgstr ""
"Dunia peri jauh lebih kuat daripada dunia jasmaniah. Semata-mata membawa "
"beberapa dari dunia ini ke dalam dunia kita bisa menyebabkan hasil "
"berbahaya. Ini dipahami dengan baik oleh elf, meskipun jarang digunakan "
"dengan maksud jahat; melakukan hal ini tidak gampang, dan adalah dianggap "
"penggunaan salah kekuatan mereka.\n"
"\n"
"Semua yang bisa melakukan hal ini dinamakan 'penyihir' oleh bangsa lain; dan "
"dengan pasti bisa melakukan bagian mereka."
#. [unit_type]: id=Elvish Sylph, race=elf
#: data/core/units/elves/Sylph.cfg:4
msgid "female^Elvish Sylph"
msgstr "Elf Bidadari"
#. [unit_type]: id=Elvish Sylph, race=elf
#: data/core/units/elves/Sylph.cfg:21
msgid ""
"Rarely seen, the sage-like Sylphs are masters of both their faerie and "
"mundane natures. They are possessed of wondrous, and sometimes terrifying "
"powers. Legends concerning these have given other races a healthy fear of "
"the elves."
msgstr ""
"Jarang sekali terlihat, orang bijaksana seperti Para Bidadari adalah "
"penguasa sifat peri dan keduniaanya. Mereka memiliki kekuatan-kekuatan "
"mengagumkan, dan kadang-kadang mengerikan. Legenda-legenda tentang mereka "
"memberikan bangsa-bangsa lain ketakutan wajar terhadap bangsa elf."
#. [attack]: type=impact
#: data/core/units/elves/Sylph.cfg:41
msgid "gossamer"
msgstr "jaringan laba-laba"
#. [unit_type]: id=Fog Clearer, race=monster
#: data/core/units/fake/Fog_Clearer.cfg:13
msgid "dummy_unit^Fog Clearer"
msgstr "Penyingkir Kabut"
#. [unit_type]: id=Direwolf Rider, race=wolf
#: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:4
msgid "Direwolf Rider"
msgstr "Pengendara Serigala Mengerikan"
#. [unit_type]: id=Direwolf Rider, race=wolf
#: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:19
msgid ""
"Dire wolves differ from the common variety only in size and color. They "
"typically stand taller than a horse at the shoulder, and have an appetite to "
"match. Only a madman would willingly encounter them; but goblins, at great "
"cost to themselves, have managed to tame and ride them.\n"
"\n"
"The claws of a wolf are not generally regarded as being the more dangerous "
"parts, but on a beast this large, they are thicker and longer than iron "
"nails. Their riders smear a poison on the front set, not unlike that used by "
"the orcish assassins, making a swipe from these beasts paws into a most "
"deadly stroke."
msgstr ""
"'Serigala Mengerikan' berbeda dari varietas biasa dalam ukuran dan warna. "
"Mereka biasanya berdiri lebih tinggi dari kuda pada bahu, dan memiliki "
"keinginan untuk beradu. Hanya orang gila yang mau bertemu dengan mereka, "
"tetapi goblin, dengan mengorbankan diri mereka sendiri, telah berhasil "
"menjinakan dan mengendarainya\n"
"\n"
"Cakar serigala umumnya tidak dianggap sebagai bagian yang lebih berbahaya, "
"tetapi pada binatang sebesar ini, cakar-cakar itu lebih tebal dan lebih "
"panjang daripada paku-paku besi. Para pengendara melumuri racun di ujungnya, "
"tidak seperti yang digunakan oleh pembunuh orc, menyerang dengan cakar hewan-"
"hewan ini menjadi sebuah serangan yang paling mematikan."
#. [unit_type]: id=Goblin Impaler, race=goblin
#: data/core/units/goblins/Impaler.cfg:4
msgid "Goblin Impaler"
msgstr "Goblin Pelempar Tombak"
#. [unit_type]: id=Goblin Impaler, race=goblin
#: data/core/units/goblins/Impaler.cfg:19
msgid ""
"Goblins are used by the orcs as skirmishers to disrupt the enemys battle "
"line. Those who manage to survive their first few battles equip themselves "
"with a long spear to compensate for their short reach, and better armor to "
"guard their diminutive frames."
msgstr ""
"Goblin digunakan oleh para orc sebagai penyelinap untuk mengganggu garis "
"pertempuran musuh. Mereka yang mengatur untuk bertahan beberapa pertempuran "
"pertama mereka melengkapi diri dengan tombak panjang untuk mengimbangi "
"jangkauan pendek mereka, dan baju yang lebih baik untuk menjaga bingkai "
"kecil mereka."
#. [unit_type]: id=Goblin Knight, race=wolf
#: data/core/units/goblins/Knight.cfg:4
msgid "Goblin Knight"
msgstr "Goblin Ksatria "
#. [unit_type]: id=Goblin Knight, race=wolf
#: data/core/units/goblins/Knight.cfg:18
msgid ""
"Battle experience strengthens not only the combat prowess of both mount and "
"rider, but also heartens the bond between them. While a human knight may "
"ride different steeds into battle, a goblin knight refers to goblin and "
"wolf together as a single unit, fiercely loyal to one another almost to a "
"fault.\n"
"\n"
"Among orcs, the riders are treated as a class above goblins, even when "
"separated from their mount. Orcish grunts, while feeling themselves superior "
"to goblins, recognize that picking a fight with the rider is also picking a "
"fight with jaws that strike faster than a sword, and almost as hard."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Goblin Pillager, race=wolf
#: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:4
msgid "Goblin Pillager"
msgstr "Goblin Penjarah"
#. [unit_type]: id=Goblin Pillager, race=wolf
#: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:18
msgid ""
"Some Goblins train their wolves to overcome their fear of fire. In raids, "
"these goblins take a supporting role; they will torch the homes and crops of "
"their foes, and also carry nets to wreak havoc against those attempting to "
"rally for defense or reprisal."
msgstr ""
"Beberapa Goblin melatih serigala mereka untuk mengatasi ketakutan mereka "
"terhadap api. Dalam penggerebekan, goblin ini mengambil peran pendukung; "
"mereka akan membakar rumah dan hasil panen musuh mereka, dan juga membawa "
"jaring untuk melampiaskan malapetaka terhadap mereka yang berusaha bersatu "
"untuk bertahan atau balasan dendam."
#. [attack]: type=fire
#: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:41
msgid "torch"
msgstr "obor"
#. [attack]: type=impact
#: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:50
#: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:34
#: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:33
msgid "net"
msgstr "jaring"
#. [unit_type]: id=Goblin Rouser, race=goblin
#: data/core/units/goblins/Rouser.cfg:4
msgid "Goblin Rouser"
msgstr "Goblin Penyula"
#. [unit_type]: id=Goblin Rouser, race=goblin
#: data/core/units/goblins/Rouser.cfg:19
msgid ""
"Standard-bearers are an oddity amongst goblins. A goblin who has survived "
"enough battles to be considered a veteran is rare enough, and it is rarer "
"still for the other goblins to recognize and respect his veteran status. "
"Nonetheless, a rousers frenzied goading effectively steels the less veteran "
"fighters to strive harder and longer before they die."
msgstr ""
"Pembawa panji adalah suatu yang aneh diantara goblin. Seorang goblin yang "
"telah bertahan cukup pertempuran cukup langka untuk dipertimbangkan sebagai "
"veteran, dan itu masih jarang untuk goblin lain untuk mengakui dan "
"menghormati status veteran itu. Meskipun demikian, seorang penyula menghalau "
"hiruk pikuk secara efektif sedikit menguatkan hati para pejuang veteran "
"untuk berusaha lebih keras dan lebih lama sebelum mereka mati."
#. [unit_type]: id=Goblin Spearman, race=goblin
#: data/core/units/goblins/Spearman.cfg:4
msgid "Goblin Spearman"
msgstr "Goblin Penombak"
#. [unit_type]: id=Goblin Spearman, race=goblin
#: data/core/units/goblins/Spearman.cfg:17
msgid ""
"In any race, there are always those rare individuals who, by stroke of bad "
"luck, are born much smaller and weaker than the rest of their kind. For "
"Orcs, however, such occurrences are extraordinarily common, with there "
"usually being several runts born in each litter. Known as Goblins, these "
"sickly creatures nearly always live short, brutal lives, most used merely as "
"fodder against an enemy of their larger siblings' choosing while equipped "
"with only the crudest of spears."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Wolf Rider, race=wolf
#: data/core/units/goblins/Wolf_Rider.cfg:4
msgid "Wolf Rider"
msgstr "Pengendara Serigala"
#. [unit_type]: id=Wolf Rider, race=wolf
#: data/core/units/goblins/Wolf_Rider.cfg:30
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No one is quite sure how the practice of taming and riding wolves came "
#| "into being, but the advantages of it for a goblin are obvious. Goblins "
#| "are smaller and much weaker than their orcish kin, and are often tasked "
#| "to the most dangerous and unwanted parts of a fight. Any who can manage "
#| "to win themselves a mount have a much safer, and daresay, more amusing "
#| "role in combat.\n"
#| "\n"
#| "Wolves, likely, could never support the weight of a man in plate, but a "
#| "goblin in leather armor is a simple load to bear. Quite unlike horses, "
#| "these mounts have a rather easy time traversing the mountains, though "
#| "water and woods will still slow them down."
msgid ""
"No one is quite sure how the practice of taming and riding wolves came into "
"being, but the advantages of it for a goblin are obvious. Goblins are much "
"smaller and weaker than their orcish kin and are often sent to the most "
"dangerous and unwanted parts of a fight. Any who manage to tame a mount have "
"a much safer role in combat.\n"
"\n"
"Though few wolves could even stand with the weight of a true orc on their "
"back, a goblin is quite within many wolves ability to carry swiftly. Unlike "
"horses, these mounts have a rather easy time traversing the mountains, "
"though water and woods will still slow them down."
msgstr ""
"Tidak ada satu orang pun yang tahu pasti bagaimana praktek penjinakan dan "
"pengendaraan serigala bermula,tapi keuntungan bagi goblin yang jelas. Goblin "
"lebih kecil dan lebih lemah dari keluarga orc mereka, dan sering bertugas ke "
"bagian paling berbahaya dan pertempuran yang tidak diinginkan. Setiap yang "
"dapat mengatur diri mereka untuk menang menjaga peran yang jauh lebih aman, "
"dan berani mengatakan, lebih menyenangkan dalam pertempuran.\n"
"\n"
"Serigala, mungkin, tidak pernah bisa mendukung berat seorang pria berlapis "
"perak, tapi goblin berbaju baja ringan untuk ditanggung bebannya. Walaupun "
"tidak seperti kuda, tunggangan ini dengan mudah dapat melintasi pegunungan, "
"meskipun air dan hutan akan memperlambat mereka."
#. [unit_type]: id=Gryphon, race=gryphon
#: data/core/units/gryphons/Gryphon.cfg:4
msgid "Gryphon"
msgstr "Gryphon"
#. [unit_type]: id=Gryphon, race=gryphon
#: data/core/units/gryphons/Gryphon.cfg:18
msgid ""
"These majestic and powerful creatures are masters of the sky. Gryphons are "
"both dangerous and wary of other intelligent creatures, and thus should not "
"be disturbed without a good reason."
msgstr ""
"Makhluk-makhluk yang megah dan kuat ini adalah penguasa langit. Gryphon "
"makhluk yang berbahaya dan selalu waspada terhadap makhluk cerdas lain, dan "
"dengan demikian tidak boleh diganggu tanpa alasan yang bagus."
#. [unit_type]: id=Gryphon Master, race=gryphon
#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Master.cfg:4
msgid "Gryphon Master"
msgstr "Master Gryphon"
#. [unit_type]: id=Gryphon Master, race=gryphon
#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Master.cfg:18
msgid ""
"Gryphon Masters have long experience flying the Gryphons, which have become "
"an extension of themselves. This special relationship makes the heart of the "
"earth-bound tremble, for these mighty birds of prey may strike from anywhere."
msgstr ""
"Master Gryphon memiliki pengalaman yang panjang menerbangkan Gryphon, yang "
"telah menjadi perpanjangan diri mereka sendiri. Hubungan istimewa ini "
"membuat jantung bumi bergetar-terikat, untuk burung-burung pemangsa besar "
"yang bisa menyerang dari mana saja."
#. [unit_type]: id=Gryphon Rider, race=gryphon
#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Rider.cfg:4
msgid "Gryphon Rider"
msgstr "Pengendara Gryphon"
#. [unit_type]: id=Gryphon Rider, race=gryphon
#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Rider.cfg:17
msgid ""
"Only a few are able to bond with the mighty Gryphons. Those who do may "
"become Gryphon Riders, and discover the world of the skies upon the backs of "
"these flying beasts."
msgstr ""
"Hanya sedikit yang mampu membuat ikatan dengan Gryphon yang kuat. Mereka "
"yang mungkin menjadi Pengendara Gryphon, dan menemukan dunia langit di atas "
"punggung hewan-hewan terbang."
#. [unit_type]: id=Grand Knight, race=human
#: data/core/units/humans/Horse_Grand_Knight.cfg:4
msgid "Grand Knight"
msgstr "Ksatria Agung"
#. [unit_type]: id=Grand Knight, race=human
#: data/core/units/humans/Horse_Grand_Knight.cfg:20
msgid ""
"Grand Knights have reached the acme of skill with sword and lance. Wearing "
"full plate, and riding steeds bred more for power than for speed, these "
"warriors form the core of any serious cavalry force. A grand knight at the "
"head of a charge is a terrifying sight for infantry, and is often enough to "
"break right through a defensive line."
msgstr ""
"Ksatria Agung telah mencapai puncak keterampilan dengan pedang dan tombak. "
"Memakai Baja terlapisi penuh, dan menunggang kuda lebih untuk kekuatan "
"daripada untuk kecepatan, prajurit ini merupakan inti dari setiap kekuatan "
"kavaleri serius. Seorang Ksatria Agung di bagian depan serangan merupakan "
"pemandangan yang menakutkan untuk infanteri, dan sering menembus garis "
"pertahanan musuh."
#. [unit_type]: id=Knight, race=human
#: data/core/units/humans/Horse_Knight.cfg:4
msgid "Knight"
msgstr "Ksatria"
#. [unit_type]: id=Knight, race=human
#: data/core/units/humans/Horse_Knight.cfg:19
msgid ""
"Horsemen of skill and discipline are promoted to Knights. Veterans of "
"combat, they have seen the often-fatal results of a failed charge, and have "
"learnt discretion in its use. Knights, therefore, carry swords in their "
"armament, and practice tactics which, although requiring of much more "
"patience, are less risky than a charge. Their lances are still at the ready, "
"however, and growing experience with these weapons makes them deadlier at "
"the tilt."
msgstr ""
"Pasukan berkuda yang memiliki keterampilan dan disiplin dipromosikan menjadi "
"Ksatria. Veteran pertempuran, mereka sering melihat hasil -fatal atau "
"serangan yang gagal, dan memiliki kebijaksanaan belajar dalam penggunaannya. "
"Ksatria, karena itu, membawa pedang dalam persenjataan mereka, dan "
"mempraktekan taktik yang, meskipun membutuhkan kesabaran lebih, kurang "
"berisiko daripada menyerang. tombak mereka tetap pada posisi siap, "
"bagaimanapun, dan pertumbuhan pengalaman dengan senjata-senjata ini membuat "
"mereka mematikan di pertempuran."
#. [unit_type]: id=Lancer, race=human
#: data/core/units/humans/Horse_Lancer.cfg:4
msgid "Lancer"
msgstr "Penombak Berkuda"
#. [unit_type]: id=Lancer, race=human
#: data/core/units/humans/Horse_Lancer.cfg:19
msgid ""
"Lancers are among the bravest and most feared riders in all of Wesnoth. Clad "
"in minimal armor, they free themselves to ride swiftly, faster than any of "
"their peers. The daring tactics they employ are like a double-edged sword, "
"for they often win either glory or a swift death. Lancers excel in hunting "
"down infantrymen who have made the mistake of breaking formation, and in "
"piercing defensive lines. However, they have limited use in defense."
msgstr ""
"Penombak Berkuda adalah yang paling berani dan paling ditakuti di seluruh "
"pengendara pasukan Wesnoth. Mengenakan baju baja minim, mereka membebaskan "
"diri untuk berkendara, lebih cepat daripada rekan-rekan mereka. Taktik-"
"taktik berani yang mereka gunakan adalah seperti pedang bermata dua, karena "
"mereka sering memenangkan baik kemuliaan atau kematian yang cepat. Penombak "
"Berkuda unggul dalam memburu infanteri yang telah melakukan kesalahan dengan "
"keluar dari formasi, dan menusuk barisan pertahanan. Namun, mereka terbatas "
"di gunakan untuk bertahan."
#. [unit_type]: id=Paladin, race=human
#: data/core/units/humans/Horse_Paladin.cfg:4
msgid "Paladin"
msgstr "Paladin"
#. [unit_type]: id=Paladin, race=human
#: data/core/units/humans/Horse_Paladin.cfg:20
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Knights of the highest virtue, Paladins have sworn their strength not to "
#| "king and crown, but to ideals themselves; of chivalry, and the "
#| "stewardship of everything that is good. They may serve in the armies of "
#| "the world, but their first loyalties often lie with groups of their own "
#| "making; secret, monastic orders that cross political and cultural "
#| "boundaries. Rulers are sometimes wary of them, for the paladins loyalty "
#| "is only as strong as the lieges apparent virtue. This has led the more "
#| "darkly ambitious to either attempt to defame and disperse these groups, "
#| "or more rarely, to conjure elaborate deceptions to keep these otherwise "
#| "staunchly loyal troops in service.\n"
#| " \n"
#| "Full paladins are generally not quite as fearsome as the Grand Knights "
#| "that champion most armies, but they are first-class fighters nonetheless. "
#| "Additionally, their wisdom and piety grants these warrior monks certain "
#| "curious abilities; a paladin is very powerful in fighting magical or "
#| "unnatural things, and most have some skill at medicine and healing."
msgid ""
"Knights of the highest virtue, Paladins have sworn their strength not to "
"king and crown, but to ideals themselves; of chivalry, and the stewardship "
"of everything that is good. They may serve in the armies of the world, but "
"their first loyalties often lie with groups of their own making; secret, "
"monastic orders that cross political and cultural boundaries. Rulers are "
"sometimes wary of them, for the paladins loyalty is only as strong as the "
"lieges apparent virtue. This has led the more darkly ambitious to either "
"attempt to defame and disperse these groups, or more rarely, to conjure "
"elaborate deceptions to keep these otherwise staunchly loyal troops in "
"service.\n"
"\n"
"Full paladins are generally not quite as fearsome as the Grand Knights "
"that champion most armies, but they are first-class fighters nonetheless. "
"Additionally, their wisdom and piety grants these warrior monks certain "
"curious abilities; a paladin is very powerful in fighting magical or "
"unnatural things, and most have some skill at medicine and healing."
msgstr ""
"Ksatria dari kebajikan tertinggi, Paladin telah bersumpah demi kekuatan "
"mereka tidak untuk raja dan mahkota, tetapi untuk cita-cita mereka sendiri; "
"kaum ksatria, dan pelayanan dari segala sesuatu yang baik. Mereka mungkin "
"melayani di tentara dunia, tetapi loyalitas pertama mereka kerap diberikan "
"dengan kelompok buatan mereka sendiri; rahasia, golongan-golongan biarawan "
"yang melintasi batas politik dan budaya. Penguasa kadang-kadang waspada "
"terhadap mereka, menurut paladin kesetiaan hanya sekuat kebajikan Paduka "
"yang nyata. Hal ini telah mengarah ke ambisius lebih gelap baik upaya untuk "
"mencemarkan nama baik dan membubarkan kelompok ini, atau lebih jarang, untuk "
"membangkitkan penipuan rumit untuk mempertahankan pasukan tersebut "
"dinyatakan kukuh setia dalam pelayanan.\n"
" \n"
"Paladin pada umumnya tidak cukup semenakutkan seperti 'Ksatria Agung' yang "
"merupakan tentara paling kampiun, tetapi mereka adalah petarung kelas satu "
"meskipun demikian. Selain itu, kebijaksanaan dan kesalehan mereka memberikan "
"prajurit biarawan ini kemampuan aneh tertentu; Paladin yang sangat kuat "
"dalam memerangi hal magis atau tidak wajar, dan yang paling memiliki "
"keterampilan pada obat-obatan dan penyembuhan."
#. [unit_type]: id=Horseman, race=human
#: data/core/units/humans/Horseman.cfg:4
msgid "Horseman"
msgstr "Pajurit Berkuda"
#. [unit_type]: id=Horseman, race=human
#: data/core/units/humans/Horseman.cfg:18
msgid ""
"Often hailing from the wilder and untamed regions of Wesnoth, Horsemen are "
"trained from childhood to ride and to follow a strict code of honor. A "
"charge made by a horseman is a powerful though risky tactic, the worth of "
"which has been proven time and time again on the battlefield. Horsemen excel "
"against most infantry, especially those who have fallen out of line, but "
"must take care against both spearmen and archers for whom their large size "
"provide inviting targets."
msgstr ""
"Sering memanggil dari liar dan daerah-daerah liar Wesnoth, Penunggang Kuda "
"dilatih sejak kecil untuk berkendara dan mengikuti kode ketat kehormatan. "
"Sebuah harga yang dibayar oleh seorang penunggang kuda adalah kuat meskipun "
"taktik berisiko, sangat bermanfa'at dan telah terbukti berkali-kali di medan "
"perang. Penunggang kuda yang paling unggul melawan infanteri, terutama "
"mereka yang telah jatuh keluar jalur, tetapi harus berhati-hati terhadap "
"penombak dan pemanah yang mana mereka merupakan target yang besar. "
#. [unit_type]: id=Bowman, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Bowman.cfg:4
msgid "Bowman"
msgstr "Pemanah"
#. [unit_type]: id=Bowman, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Bowman.cfg:18
msgid ""
"The use of archery in shooting something other than game was seen from its "
"inception, and archers have been indispensable in warfare since time "
"immemorial. Usually of humble origins, hailing from the peasantry or "
"woodsmen, military bowmen are trained to competence with both a bow and a "
"short sword, and are very common on the battlefield."
msgstr ""
"Penggunaan panahan dalam menembak sesuatu selain untuk hewan buruan sangat "
"terlihat, dan pemanah telah sangat diperlukan dalam perang sejak jaman "
"dahulu. Biasanya asal-usulnya sederhana, yang berasal dari kaum tani atau "
"orang pedalaman, pemanah militer dilatih kemahiran mengunakan busur panah "
"dan pedang pendek, dan sangat umum di medan perang."
#. [unit_type]: id=Cavalier, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalier.cfg:4
msgid "Cavalier"
msgstr "Kavalier"
#. [unit_type]: id=Cavalier, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalier.cfg:21
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Cavaliers are masters at the use of both sword and crossbow from "
#| "horseback. Their combination of striking power and mobility is fearsome; "
#| "and they have a reputation for dash and aggressiveness to match it. The "
#| "daring deeds of Cavaliers are the subject of many a tale and song."
msgid ""
"Cavaliers are masters at the use of both sword and crossbow from horseback. "
"Their combination of striking power and mobility is fearsome, and they have "
"a reputation for dash and aggressiveness to match it. The daring deeds of "
"Cavaliers are the subject of many a tale and song."
msgstr ""
"Kavalier sangat menguasai penggunaan pedang dan panah dari punggung kuda. "
"Kombinasi kekuatan mereka yang mencolok dan mobilitasnya menakutkan; dan "
"mereka memiliki reputasi untuk berlari dan agresivitas yang baik. Perbuatan "
"berani Kavalier merupakan isi dari banyak cerita dan lagu."
#. [attack]: type=pierce
#. [attack]: type=fire
#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalier.cfg:46
#: data/core/units/humans/Loyalist_Dragoon.cfg:45
#: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:45
#: data/core/units/humans/Loyalist_General.cfg:52
#: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg:47
#: data/core/units/humans/Loyalist_Lieutenant.cfg:36
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:40
#: data/core/units/humans/Loyalist_Sergeant.cfg:36
#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:32
#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:41 data/core/units/orcs/Leader.cfg:36
#: data/core/units/orcs/Ruler.cfg:36 data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:37
#: data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:46 data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:37
#: data/core/units/undead/Skele_Death_Knight.cfg:48
msgid "crossbow"
msgstr "busur silang"
#. [unit_type]: id=Cavalryman, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalryman.cfg:4
msgid "Cavalryman"
msgstr "Kavaleri"
#. [unit_type]: id=Cavalryman, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalryman.cfg:20
msgid ""
"Cavalrymen are distinguished from horsemen by their tactics and equipment. A "
"cavalryman wears heavier armor, and carries a sword and shield, rather than "
"a lance. Their tactics do not include charging; instead they maneuver to "
"slash with a sword, using both horse and rider as an effective tool of "
"melee.\n"
"\n"
"Cavalrymen are very useful for taking and holding positions on open ground, "
"for screening friendly soldiers, and also for scouting work."
msgstr ""
"Kavaleri dibedakan dari pasukan berkuda dengan taktik dan peralatan mereka. "
"Seorang kavaleri memakai baju besi yang lebih berat, dan membawa pedang dan "
"perisai, daripada sebuah penusuk. taktik mereka tidak termasuk penyerbuan, "
"melainkan mereka bermanuver untuk memangkas dengan pedang, menggunakan "
"perpaduan kuda dan penunggangnya sebagai alat yang efektif dari jarak "
"dekat.\n"
"\n"
"Kavaleri sangat berguna untuk mengambil dan mempertahankan posisi di tanah "
"terbuka, untuk melindungi tentara sekutu, dan juga untuk pekerjaan mengintai."
#. [unit_type]: id=Dragoon, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Dragoon.cfg:4
msgid "Dragoon"
msgstr "Dragun"
#. [unit_type]: id=Dragoon, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Dragoon.cfg:20
msgid ""
"The more talented cavalrymen in the armies of Wesnoth are trained in the use "
"of the crossbow, and matched with much more powerful steeds. Well-armored, "
"and skilled in the use of their swords, these soldiers can drive forward and "
"hold the ground they take. Their mobility and resilience make them of great "
"value on the battlefield."
msgstr ""
"Anggota kavaleri lebih berbakat dalam pasukan Wesnoth dilatih dalam "
"penggunaan busur silang, dan cocok dengan tunggangan yang lebih kuat. lapis "
"baja yang lebih baik dan, dan terampil dalam menggunakan pedang mereka, para "
"prajurit bisa berkendara maju terus dan mempertahankan tanah yang mereka "
"ambil. Mobilitas dan ketahanan mereka membuat mereka bernilai besar di medan "
"perang."
#. [unit_type]: id=Duelist, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:4
msgid "Duelist"
msgstr "Ahli Tarung"
#. [unit_type]: id=Duelist, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:17
msgid ""
"It is a peculiar custom of Wesnoths nobility that they typically enroll "
"their sons into one of two orders of armigers, training them either in the "
"art of horsemanship or fencing. Duelists are so named for an unfortunately "
"common practice of young aristocrats, for whom the sting of insult, whether "
"real or fancied, can incite a rash demonstration of their natural right.\n"
"\n"
"Experienced fencers carry with them a small crossbow that is easily "
"concealed under a coat or cape. Slow to load and sometimes thought "
"dishonorable to use, it is in fact very useful, and those of their ranks who "
"live long enough to be veterans typically do so by making such concessions "
"to utility and survival."
msgstr ""
"Itu adalah adat khas bangsawan Wesnoth bahwa mereka biasanya mendaftarkan "
"anak mereka ke dalam satu dari dua orde armigers, melatih mereka baik dalam "
"seni kuda atau anggar. Ahli Tarung dinamakan karena sayangnya kebiasaan umum "
"bangsawan muda, untuk beberapa orang tusukannya sangat menghina, apakah "
"nyata atau khayalan, dapat mendorong demonstrasi gegabah hak alamiah "
"mereka.\n"
"\n"
"Ahli anggar berpengalaman membawa panah kecil yang mudah tersembunyi di "
"bawah mantel atau jubah. Lambat untuk mengisinya dan kadang-kadang tidak "
"terhormat untuk menggunakannya, itu sebenarnya sangat berguna, dan orang-"
"orang dari jajaran mereka yang hidup cukup lama untuk menjadi veteran "
"biasanya melakukannya dengan membuat kelonggaran untuk keperluan dan "
"kelangsungan hidup."
#. [unit_type]: id=Fencer, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Fencer.cfg:4
msgid "Fencer"
msgstr "Ahli Anggar"
#. [unit_type]: id=Fencer, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Fencer.cfg:17
msgid ""
"Fencers belong to a school of thought that considers the armor most soldiers "
"wear in combat to be their own worst enemy. While armor can only soften a "
"blow, evading it leaves the defender completely unharmed. Being able to "
"reliably dodge any offensive move is a luxury only afforded to the fit of "
"body, and then only to those who endure rigorous training.\n"
"\n"
"Outfitted with only a dagger and saber, fencers are light on their feet and "
"useful in many situations where their armor-bound peers are at a "
"disadvantage. They relish dancing circles around troops like heavy infantry, "
"mocking the weight of their full armor."
msgstr ""
"Ahli Anggar dilatih di sebuah sekolah pemikiran yang mempertimbangkan baju "
"besi yang kebanyakan tentara gunakan dalam pertempuran adalah musuh terburuk "
"mereka sendiri. Sementara baju besi hanya dapat melunakkan pukulan, "
"menghindari pembela sepenuhnya terluka. Mampu menghindari setiap tindakan "
"ofensif adalah sebuah kemewahan yang hanya diberikan kepada pas tubuh, dan "
"kemudian hanya kepada mereka yang menjalani pelatihan yang keras.\n"
"\n"
"Hanya dilengkapi dengan belati dan anggar, ahli anggar ringan pada kaki "
"mereka dan berguna dalam banyak situasi di mana keterikatan pada baju baja "
"rekan mereka berada pada posisi yang kurang menguntungkan. Mereka menikmati "
"menari seperti lingkaran di sekitar pasukan infantri berat, mengejek berat "
"baju besi lengkap mereka."
#. [unit_type]: id=General, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_General.cfg:4
msgid "General"
msgstr "Jenderal"
#. [unit_type]: id=General, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_General.cfg:29
msgid ""
"As the leaders of their armies, Generals are responsible for the protection "
"of large or important areas in the kingdoms to which they have sworn fealty. "
"Well seasoned in the art of war, Generals can direct even the freshest "
"recruits to strike strategically against imposing odds and emerge "
"victorious. Recognized by nobility and citizenry alike, they are outfitted "
"in ornate plate armor and granted some of the finest weaponry that human "
"craftsmen can offer."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Grand Marshal, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg:4
msgid "Grand Marshal"
msgstr "Marsekal Tinggi"
#. [unit_type]: id=Grand Marshal, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg:24
msgid ""
"The rank of Grand Marshal is one of the most esteemed in the armies of "
"humanity, and those who bear its title have survived many trials by fire, "
"proving both their tactical wit and their considerable mettle at personal "
"combat."
msgstr ""
"Pangkat Marsekal Tinggi adalah salah satu yang paling terhormat dalam "
"pasukan kemanusiaan, dan mereka yang memiliki gelarnya selamat dari banyak "
"cobaan peperangan, membuktikan baik kecerdasan taktis dan semangat besar "
"mereka di pertempuran perseorangan."
#. [unit_type]: id=Halberdier, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:4
msgid "Halberdier"
msgstr "Halberdier"
#. [unit_type]: id=Halberdier, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:18
msgid ""
"A halberd is a heavy weapon and difficult to use, but very powerful in the "
"hands of an expert. It is also much more flexible than the spear from which "
"it descended. As any halberdier can tell you, the weapon possesses four "
"primary striking points, two more than a spear or pike; these are the tip, "
"the blade, the spike at the base of the shaft, and the inner point on the "
"blade, which can be used in a motion pulling back towards the wielder. All "
"this makes for a very versatile weapon in melee, especially against "
"cavalry.\n"
"\n"
"However, a halberd is notably more expensive to craft than a spear, and in "
"the hands of a novice, much less effective. In the armies of Wesnoth, it is "
"customary only to grant these weapons to veteran pikemen, who have proven "
"that they have the skill to employ them properly on the field of war."
msgstr ""
"tombak halberd adalah senjata berat dan sulit digunakan, tapi sangat kuat di "
"tangan seorang ahli. Hal ini juga jauh lebih fleksibel daripada tombak dari "
"yang turun. Seperti pemakai tombak halberd pun dapat memberitahu Anda, "
"senjata itu memiliki empat poin mencolok utama, lebih dari dua tombak atau "
"lembing; ini ujung, pisau, jarum di dasar batang, dan titik dalam pada "
"bilah, yang dapat digunakan dalam gerakan menarik kembali sewaktu "
"menggunakan tersebut. Semua ini untuk membuat senjata yang sangat serbaguna "
"dalam jarak dekat, terutama terhadap kavaleri.\n"
"\n"
"Namun, tombak halberd adalah lebih mahal terutama untuk kerajinan dari "
"tombak, dan di tangan seorang pemula, kurang efektif. Dalam tentara Wesnoth, "
"adalah kebiasaan hanya untuk memberikan senjata-senjata ini untuk pikemen "
"veteran, yang telah membuktikan bahwa mereka memiliki keterampilan untuk "
"mempekerjakan mereka dengan baik di bidang perang."
#. [unit_type]: id=Halberdier, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:21
msgid ""
"Compared to other loyalists, Halberdiers have a higher resistance to "
"pierce attacks."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Heavy Infantryman, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Heavy_Infantryman.cfg:4
msgid "Heavy Infantryman"
msgstr "Infanteri Berat "
#. [unit_type]: id=Heavy Infantryman, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Heavy_Infantryman.cfg:17
msgid ""
"Heavy infantry are brawny fighters clad in full plate and wielding massive "
"impact weapons. Though they fight with unmatched power in melee combat, they "
"have poor mobility and are best employed in static defense of fortified "
"positions. A few of these in battle line will stiffen it considerably, "
"albeit at an obvious cost in tactical flexibility."
msgstr ""
"infanteri berat adalah pejuang gagah berlapis baja penuh dan menghunus "
"senjata peremuk besar. Meskipun mereka melawan dengan kekuatan yang tak "
"tertandingi dalam pertempuran jarak dekat, mereka memiliki mobilitas lambat "
"dan hanya baik digunakan dalam pertahanan statis area daerah yang "
"dibentengi. Beberapa dari mereka dalam pertempuran akan sangat kaku, "
"meskipun jelas mengorbankan fleksibilitas taktis."
#. [unit_type]: id=Iron Mauler, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Iron_Mauler.cfg:4
msgid "Iron Mauler"
msgstr "Prajurit Besi"
#. [unit_type]: id=Iron Mauler, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Iron_Mauler.cfg:18
msgid ""
"Iron Maulers are given their name for reasons which are all too obvious to "
"their foes. The men within these suits of armor can match ogres in contests "
"of strength, and are marked as the champions of the castle guards in which "
"they serve. They are, however, expensive to maintain, and cannot be sent to "
"distant battles without a full convoy of servants to support them.\n"
"\n"
"Though staggering in melee combat, there are many drawbacks to being "
"outfitted in this way; Iron Maulers tire easily, and know all too well that "
"they cannot run on the battlefield. Too often have they seen a distant "
"comrade fall, yet were powerless to reach the scene in time to help."
msgstr ""
"Prajurit Besi diberikan nama mereka karena alasan-alasan yang terlalu jelas "
"untuk musuh mereka. Orang-orang dalam baju zirah ini dapat menandingi ogre "
"dalam kontes kekuatan, dan dinilai sebagai juara menjaga benteng dimana "
"mereka biasa melayani. Mereka, walaupun, mahal untuk menjaga, dan tidak "
"dapat dikirim ke pertempuran jauh tanpa konvoi penuh pelayan untuk mendukung "
"mereka.\n"
"\n"
"Meskipun mengejutkan dalam pertempuran jarak dekat, ada banyak kelemahan "
"untuk dilengkapi dengan cara ini; Prajurit Besi mudah lelah, dan mengetahui "
"dengan baik bahwa mereka tidak bisa berlari di medan perang. Terlalu sering "
"mereka melihat kawan jauh gugur, namun tidak berdaya untuk mencapai tempat "
"kejadian pada waktunya untuk membantu."
#. [unit_type]: id=Javelineer, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Javelineer.cfg:4
msgid "Javelineer"
msgstr "Pelembing"
#. [unit_type]: id=Javelineer, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Javelineer.cfg:18
msgid ""
"Spearmen almost always equip themselves with a few javelins, to harry, if "
"not kill, enemies at range. Some, however, take to them rather well, finding "
"that they have a natural talent in their use. Javelineers are a valuable "
"asset to an army, being able to supplement their skill in melee combat with "
"an ability to handle distant foes. They can hurl javelins into enemy ranks "
"from a distance, often without retribution, and still hold their ground in "
"melee."
msgstr ""
"Prajurit Bertombak hampir selalu membekali diri dengan beberapa lembing, "
"untuk merusak, jika tidak membunuh, musuh dari jarak jauh. Beberapa, "
"bagaimanapun, waktu yang diperlukan untuk mereka cukup baik, menemukan bahwa "
"mereka memiliki bakat alami dalam penggunaan lembing. Pelembing adalah aset "
"berharga bagi tentara, bisa untuk melengkapi keterampilan mereka dalam "
"pertempuran jarak dekat dengan sebuah kemampuan untuk menangani musuh yang "
"jauh. Mereka bisa melemparkan lembing ke dalam barisan musuh dari kejauhan, "
"sering tanpa balasan, dan masih terus mempertahankan tanah mereka dalam "
"jarak dekat."
#. [unit_type]: id=Lieutenant, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Lieutenant.cfg:4
msgid "Lieutenant"
msgstr "Letnan"
#. [unit_type]: id=Lieutenant, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Lieutenant.cfg:18
msgid ""
"Lieutenants are some of the more respected commanding officers among humans "
"and are often seen leading smaller-scale incursions and managing the "
"battlefield. Trained both with sword and crossbow, they excel at neither, "
"and are somewhat less resilient than the warlords of other races — this is "
"more than made up for by their superior knowledge and training in military "
"strategy."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Longbowman, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Longbowman.cfg:4
msgid "Longbowman"
msgstr "Pemanah Tinggi"
#. [unit_type]: id=Longbowman, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Longbowman.cfg:19
msgid ""
"Longbows are fearsome weapons, but too difficult for beginning archers to "
"wield. It takes great strength to draw one, and the added range and power it "
"confers remain useless unless one has good aim with the weapon. Longbowmen "
"carry their weapons as a badge of pride, and most bowmen look forward to the "
"day they can begin using one."
msgstr ""
"Busur panjang adalah senjata menakutkan, tapi terlalu sulit bagi pemanah "
"untuk mulai menggunakannya. Dibutuhkan kekuatan besar untuk menarik busur, "
"dan penambahan jarak dan kekuatan membuatnya tetap sia-sia kecuali "
"seseorang memiliki bidikan baik dengan senjata ini. Pemanah Tinggi membawa "
"senjata mereka sebagai lencana kebanggaan, dan kebanyakan pemanah menantikan "
"hari mereka dapat mulai menggunakan busur panjang."
#. [unit_type]: id=Master Bowman, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_Bowman.cfg:4
msgid "Master Bowman"
msgstr "Ahli Panah"
#. [unit_type]: id=Master Bowman, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_Bowman.cfg:19
msgid ""
"Master bowmen have reached the zenith of their art, inasmuch as any human is "
"capable. Armed with both a sword, and a great yew bow, these warriors crown "
"battalions of archers with their presence, bringing down many a foe with "
"their well-aimed shots. Their skill with the sword is also not to be "
"discounted; they are easily as good with it as any novice swordsman. Of the "
"many races in the world, only the elves surpass humanity in archery, and "
"their human counterparts have speculated, perhaps in envy, that this is only "
"by dint of age."
msgstr ""
"Ahli panah telah mencapai puncak seni mereka, karena setiap manusia mampu. "
"Bersenjata dengan kedua pedang, dan busur yew besar, batalion ini mahkota "
"prajurit pemanah dengan kehadiran mereka, menjatuhkan banyak musuh dengan "
"tembakan yang diarahkan dengan baik. keterampilan mereka dengan pedang juga "
"tidak di abaikan; mereka dapat dengan mudah menggunakan pedang seperti "
"pendekar pedang pemula lainnya. Dari berbagai ras di dunia, hanya para elf "
"mampu melampaui panahan manusia, dan rekan-rekan manusia mereka telah "
"berspekulasi, mungkin karena iri hati, bahwa ini hanya akibat usia."
#. [unit_type]: id=Master at Arms, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:4
msgid "Master at Arms"
msgstr "Ahli Senjata"
#. [unit_type]: id=Master at Arms, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:18
msgid ""
"Master fencers have an envied place in life. Though the journey to their "
"station was a dangerous way of life, they have reached the time wherein they "
"reap its rewards. Famed for their skill and dashing manner, these gentlemen "
"have the bearing of natural aristocrats, and are followed by the eyes of "
"many a high born lady.\n"
"\n"
"They usually have the luxury of choosing their appointments, and are free to "
"roam the land should they so elect. Often, they will be found as the "
"captains of a castle guard, or as the master of a military academy, "
"positions in which their flamboyant nature is not only accepted, but is "
"perhaps even useful."
msgstr ""
"Ahli Anggar memiliki tempat iri dalam kehidupan. Meskipun perjalanan ke "
"lingkungan mereka adalah cara hidup yang berbahaya, mereka telah mencapai "
"waktu di mana mereka menuai keuntungannya. Terkenal karena keterampilan dan "
"sikap gagah, pria ini secara alami anggota golongan bangsawan, dan disenangi "
"oleh banyak mata seorang wanita bangsawan.\n"
"\n"
"Mereka biasanya memiliki kemewahan untuk memilih pengangkatan mereka, dan "
"bebas berkeliaran di manapun yang mereka inginkan. Sering kali, mereka akan "
"ditemukan sebagai panglima penjaga benteng, atau sebagai guru akademi "
"militer, posisi di mana sifat flamboyan mereka tidak hanya diterima, tetapi "
"mungkin bahkan berguna."
#. [unit_type]: id=Pikeman, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Pikeman.cfg:4
msgid "Pikeman"
msgstr "Perwira Bertombak"
#. [unit_type]: id=Pikeman, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Pikeman.cfg:17
msgid ""
"Promising spearmen in the armies of Wesnoth are often graduated to wielding "
"pikes, and are outfitted with something far superior to the motley "
"collection of leather armor they wore as recruits. A pike is a much longer "
"weapon than a spear, and thus facilitates different combat tactics. A wall "
"of pikemen is the bane of any cavalry charge, and with proper discipline and "
"tactics, pikemen can also hold most other infantry at bay."
msgstr ""
"Prajurit Bertombak menjanjikan dalam tentara Wesnoth sering lulus dengan "
"menggunakan seligi, dan dilengkapi dengan sesuatu yang jauh lebih unggul "
"dari koleksi berbagai jenis kulit baju besi yang mereka pakai sebagai calon. "
"Seligi adalah senjata yang jauh lebih panjang daripada tombak, dan dengan "
"demikian memudahkan taktik tempur yang berbeda. Sebuah barisan perwira "
"bertombak adalah kutukan dari setiap serangan pasukan, dan dengan disiplin "
"yang tepat dan taktik, perwira bertombak juga dapat menahan kebanyakan "
"infanteri lainnya di teluk."
#. [unit_type]: id=Pikeman, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Pikeman.cfg:18
msgid ""
"Compared to other loyalists, Pikemen have a higher resistance to pierce "
"attacks."
msgstr ""
#. [attack]: type=pierce
#: data/core/units/humans/Loyalist_Pikeman.cfg:32
msgid "pike"
msgstr "seligi"
#. [unit_type]: id=Royal Guard, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:4
msgid "Royal Guard"
msgstr "Pengawal Kerajaan"
#. [unit_type]: id=Royal Guard, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:18
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Royal Guards are picked from the best swordsmen in Wesnoth. Serving under "
#| "any of the higher nobility, they function as bodyguards, and partly as a "
#| "badge of office for their employers. A special force of Royal Guards is "
#| "stationed at the capitol, guarding the palace grounds and the royal "
#| "family. Because of their trusted relationship to their superiors, they, "
#| "rather than mercenaries, are often deployed on missions of crucial "
#| "import. Their reliability and mastery of close combat are their best "
#| "assets, for which they are well-renowned."
msgid ""
"Royal Guards are picked from the best swordsmen in Wesnoth. Serving under "
"any of the higher nobility, they function as bodyguards, and partly as a "
"badge of office for their employers. A special force of Royal Guards is "
"stationed at the capital, guarding the palace grounds and the royal family. "
"Because of their trusted relationship to their superiors, they, rather than "
"mercenaries, are often deployed on missions of crucial import. Their "
"reliability and mastery of close combat are their best assets, for which "
"they are well-renowned."
msgstr ""
"Pengawal Kerajaan diambil dari ahli pedang terbaik di Wesnoth. Melayani "
"salah satu bangsawan tertinggi, mereka berfungsi sebagai pengawal, dan "
"sebagian sebagai lencana kantor untuk majikan mereka. Sebuah gaya khusus "
"Pengawal Kerajaan ditempatkan di gedung DPR itu, menjaga istana dan keluarga "
"kerajaan. Karena hubungan mereka dipercaya untuk atasan mereka, mereka, "
"bukan tentara bayaran, sering digunakan pada misi penting. kehandalan dan "
"penguasaan mereka pada pertarungan dekat adalah aset mereka yang terbaik, "
"yang karena itu mereka sangat terkenal."
#. [unit_type]: id=Royal Guard, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:19
msgid ""
"Compared to other loyalists, Royal Guards have a higher resistance to "
"blade and impact attacks."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Royal Guard, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:20
msgid "Compared to other loyalists, Royal Guards have more movepoints."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Sergeant, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Sergeant.cfg:4
msgid "Sergeant"
msgstr "Sersan"
#. [unit_type]: id=Sergeant, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Sergeant.cfg:18
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Sergeant is a low-ranking officer in the ranks of an army. Though "
#| "academically trained, he will need some experience in the field before "
#| "his leadership is sound and acknowledged."
msgid ""
"Sergeants are low-ranking officers of human armies. Though academically "
"trained, they need some experience in the field before their leadership is "
"sound and acknowledged. Still, their diligent bearing and basic insight of "
"combat means they can more effectively rouse civilians and peasants in "
"trying situations."
msgstr ""
"Sersan adalah seorang perwira berpangkat rendah di jajaran tentara. Meskipun "
"secara akademis terlatih, ia akan memerlukan beberapa pengalaman di lapangan "
"sebelum kepemimpinannya kuat dan diakui."
#. [unit_type]: id=Shock Trooper, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Shock_Trooper.cfg:4
msgid "Shock Trooper"
msgstr "Prajurit Pengejut"
#. [unit_type]: id=Shock Trooper, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Shock_Trooper.cfg:17
msgid ""
"Shock troopers are the elite of the heavy infantry, and a significant part "
"of their use is mere intimidation. The only men who can enter their ranks "
"are prodigiously well-built, and when clad in black plate brimming with "
"spikes, they are a fearsome sight to behold. The sight of Shock Troopers "
"breaking an enemy often does the same to the morale of any opposition, who "
"sometimes wonder if such armor covers monsters, rather than men. The "
"drawback of such heavy armor is, of course, the time it takes to move into "
"and out of combat."
msgstr ""
"Prajurit Pengejut adalah infanteri berat elite, dan sebagian besar kegunaan "
"mereka adalah gertakan belaka. Satu-satunya orang yang bisa masuk peringkat "
"mereka adalah orang yang terdidik dengan baik, dan ketika memakai plat hitam "
"penuh dengan paku, mereka pemandangan menakutkan untuk disaksikan. Melihat "
"Prajurit Pengejut menghancurkan musuh sering melakukan hal yang sama untuk "
"semangat juang dari setiap perlawanan, yang kadang-kadang bertanya-tanya "
"apakah baju tersebut menutupi monster, bukan manusia. Kelemahan dari baja "
"berat seperti ini, tentu saja, butuh waktu yang diperlukan untuk bergerak "
"masuk dan keluar dari pertempuran."
#. [unit_type]: id=Spearman, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Spearman.cfg:4
msgid "Spearman"
msgstr "Prajurit Bertombak"
#. [unit_type]: id=Spearman, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Spearman.cfg:18
msgid ""
"Swords are, for many, an expensive luxury, and one which peasants can ill "
"afford. Spears are much easier to make and will do well even without a "
"spearhead, though most can afford one. Clad in leather armor, and often "
"armed with a shield and a few javelins, spearmen are the staple of most "
"armies, often thrown into the front lines with only the most basic training."
msgstr ""
"Pedang, bagi banyak orang, adalah sebuah kemewahan yang mahal, dan salah "
"satu yang tidak cocok dengan petani . Tombak lebih mudah untuk dibuat dan "
"dapat digunakan dengan baik bahkan tanpa mata tombak, meskipun sebagian "
"besar mampu menghasilkannya. Mengenakan baju besi kulit, dan sering "
"bersenjata dengan perisai dan beberapa tombak, penombak adalah tentara yang "
"paling pokok, sering dilemparkan ke garis depan dengan hanya pelatihan yang "
"paling dasar."
#. [unit_type]: id=Swordsman, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:4
msgid "Swordsman"
msgstr "Ahli Pedang"
#. [unit_type]: id=Swordsman, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:17
msgid ""
"An experienced soldier will often save enough to equip himself with a suit "
"of scale or chain armor, and a sturdy broadsword. Though trading their "
"spears for swords can be a jarring change, most spearmen will leap at the "
"chance, knowing all too well the limitations of the weapon they are leaving "
"behind. A sword is not without its own drawbacks, but is more versatile than "
"a spear, and much better in close quarters."
msgstr ""
"Seorang prajurit berpengalaman sering akan membekali diri dengan baju "
"bersisik atau baju besi berantai, dan pedang yang kokoh. Meskipun menukar "
"tombak mereka untuk dapat pedang merupakan perubahan menggetarkan, "
"kebanyakan penombak akan melewati kesempatan itu, mengetahui terlalu banyak "
"keterbatasan senjata yang mereka tinggalkan sebelumnya. pedang bukanlah "
"tanpa kelemahan, tapi lebih fleksibel daripada tombak, dan jauh lebih baik "
"dalam jarak dekat."
#. [unit_type]: id=Swordsman, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:18
msgid ""
"Compared to other loyalists, Swordsmen have a higher resistance to blade "
"and impact attacks."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Mage, race=human
#: data/core/units/humans/Mage.cfg:4
msgid "Mage"
msgstr "Penyihir"
#. [unit_type]: id=Mage, race=human
#: data/core/units/humans/Mage.cfg:19
msgid ""
"Humans have often pondered the workings of the world in which they live. "
"Some endeavor to take this beyond idle musing, to set it as the primary "
"enterprise of their lives. Any magi worthy of the title have spent at least "
"a decade in study, amassing a sum of knowledge which sets them apart from "
"other people. These men and women, who have committed themselves fully to "
"the pursuit of wisdom, stand in stark contrast to a world where few can even "
"read and write. Their ranks are filled with the children of hopeful "
"nobility, or those who sought an escape from the intellectual void of manual "
"labor.\n"
"\n"
"It is an irony that, with all their knowledge, and their unassuming monopoly "
"thereof, the collective community of magi could likely rule society, were "
"they ever to try. However, their true love is neither money, nor power, and "
"those who see the study of magic as a means to such ends often lack the very "
"conviction required for true mastery.\n"
"\n"
"Physically frail, and lacking familiarity with combat, magi do possess "
"certain arts which are of great utility in battle."
msgstr ""
"Manusia sering merenungkan cara kerja dunia di mana mereka tinggal. Beberapa "
"berusaha untuk mengambil renungan terlalu sulitnya yang tidak berjalan, "
"untuk menetapkannya sebagai usaha utama kehidupan mereka. Setiap penyihir "
"layak mendapatkan julukan ini setelah menghabiskan sedikitnya satu dasawarsa "
"dalam studi, mengumpulkan sejumlah pengetahuan yang membuat mereka berbeda "
"dari orang lain. Para pria dan wanita, yang telah berkomitmen penuh untuk "
"mengejar hikmat, berdiri perbedaan di dunia di mana sedikit yang dapat "
"membaca dan menulis. Barisan mereka dipenuhi dengan harapan anak-anak "
"bangsawan, atau mereka yang berusaha melarikan diri dari kekosongan "
"intelektual dari pekerjaan kasar.\n"
"\n"
"Ini sebuah ironi bahwa dengan semua pengetahuan mereka, dan monopoli "
"sederhana mereka daripadanya, masyarakat kolektif penyihir kemungkinan bisa "
"memerintah masyarakat, mereka pernah mencoba. Namun, cinta sejati mereka "
"bukan uang, maupun kekuasaan, dan mereka yang melihat studi sihir sebagai "
"sarana untuk tujuan tersebut seringkali tidak memiliki keyakinan yang sangat "
"dibutuhkan untuk penguasaan ilmu ini.\n"
"\n"
"Secara fisik lemah, dan kurang akrab dengan pertarungan, penyihir tidak "
"memiliki seni tertentu yang berguna besar dalam pertempuran."
#. [attack]: type=fire
#: data/core/units/humans/Mage.cfg:37 data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:44
msgid "missile"
msgstr "misil"
#. [female]
#: data/core/units/humans/Mage.cfg:159
msgid "female^Mage"
msgstr "Penyihir Wanita"
#. [unit_type]: id=Arch Mage, race=human
#: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:4
msgid "Arch Mage"
msgstr "Penyihir Arch"
#. [unit_type]: id=Arch Mage, race=human
#: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:18
msgid ""
"The title of Arch Mage is traditionally conferred only after a lifetime of "
"study and achievement to match. Arch Magi are often employed in positions of "
"education, or as advisors to those sensible enough to seek the fruits of "
"their wisdom. Many tend to wealthy patrons, a profitable enterprise for both "
"as, outside of the occasional thaumaturgy or word of advice, it gives the "
"mage leave to pursue their research undisturbed. From this flows the greater "
"body of human knowledge; the sciences, the philosophies, and the arts which "
"give beauty to the world at large.\n"
"\n"
"Though not trained for any sort of combat, if need arises an Arch Mage can "
"unleash the full power of their art, something which is not to be taken "
"lightly."
msgstr ""
"Gelar Penyihir Arch secara tradisional dianugerahkan hanya setelah masa "
"studi dan prestasi yang cocok. Penyihir Arch sering dipekerjakan dalam "
"posisi pendidikan, atau sebagai penasehat kepada mereka cukup masuk akal "
"untuk mencari buah dari kebijakan mereka. Banyak pelanggan cenderung kaya, "
"sebuah usaha yang menguntungkan bagi keduanya, diluar sesekali sebagai "
"thaumaturgy atau kata-kata nasihat, itu memberikan penyihir meninggalkan "
"untuk mengejar penelitian mereka agar tidak terganggu. Dari tubuh ini "
"mengalir lebih besar dari pengetahuan manusia, ilmu pengetahuan, filsafat, "
"dan seni yang memberikan keindahan kepada dunia luas.\n"
"\n"
"Meskipun tidak dilatih untuk memerangi apapun, jika perlu muncul seorang "
"Penyihir Arch dapat melepaskan kekuatan penuh seni mereka, sesuatu yang "
"tidak bisa dianggap enteng."
#. [unit_type]: id=Arch Mage, race=human
#: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:21
msgid ""
"Compared to other mages, Arch Mages have a higher resistance to fire "
"attacks."
msgstr ""
#. [attack]: type=fire
#: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:45
#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:39
#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:38
msgid "fireball"
msgstr "bola api"
#. [female]
#: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:100
msgid "female^Arch Mage"
msgstr "Penyihir Arch Wanita"
#. [unit_type]: id=Elder Mage, race=human
#: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr "Tetua Penyihir"
#. [unit_type]: id=Elder Mage, race=human
#: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg:23
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
"Setelah besar, Tetua Penyihir telah melihat kekuatan mereka sedikit "
"berkurang dari bertahun-tahun pertempuran melelahkan. Namun mereka tetap "
"ditakuti di medan perang karena ledakan petir mereka yang kuat."
#. [attack]: type=fire
#: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg:35
msgid "lightning"
msgstr "petir"
#. [unit_type]: id=Great Mage, race=human
#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:4
msgid "Great Mage"
msgstr "Penyihir Hebat"
#. [unit_type]: id=Great Mage, race=human
#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:19
msgid ""
"Any person who is even considered for the title of Great Mage is quite "
"nearly a legend in their own time, and town criers have forcibly learnt "
"discretion in applying the title. Merit for the title is carefully "
"considered by a council of the leading magi of the age, and the conferment "
"of the title is given only by a majority vote. Regardless, anyone who is "
"seriously nominated for the honor of being called a Great Mage is, without "
"question, a master of their art, and has surpassed almost any of their peers "
"in skill.\n"
"\n"
"Though they are not warriors, by any means, the application of their art to "
"combat is something that often causes other soldiers to stand aside in awe."
msgstr ""
"Setiap orang yang bahkan dipertimbangkan untuk gelar Penyihir Hebat cukup "
"hampir melegenda dalam masa mereka sendiri, dan kota penyiar memiliki "
"wewenang paksa belajar dalam menerapkan gelar. Usul untuk gelar ini "
"dipertimbangkan oleh suatu dewan para penyihir terkemuka zaman, dan "
"penganugerahan gelar hanya diberikan oleh suara mayoritas. Terlepas dari "
"itu, siapa saja yang serius dinominasikan untuk kehormatan menjadi disebut "
"Penyihir Hebat, tanpa pertanyaan, seorang ahli dari seni sihir mereka, dan "
"telah melampaui hampir semua rekan mereka di keterampilan sihir.\n"
"\n"
"Meskipun mereka bukan prajurit, dengan cara apapun, penerapan seni mereka "
"untuk memerangi adalah sesuatu yang sering menyebabkan tentara lain untuk "
"berdiri di pinggir dengan takjub."
#. [unit_type]: id=Great Mage, race=human
#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:22
msgid ""
"Compared to other mages, Great Mages have a higher resistance to fire "
"attacks."
msgstr ""
#. [female]
#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:88
msgid "female^Great Mage"
msgstr "Penyihir Hebat Wanita"
#. [unit_type]: id=Red Mage, race=human
#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:4
msgid "Red Mage"
msgstr "Penyihir Merah"
#. [unit_type]: id=Red Mage, race=human
#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:18
msgid ""
"Upon the successful culmination of their apprenticeship, a mage is stripped "
"of the brown robes of an apprentice and given the ruddy cloak of a master. "
"The significance of this change is often lost on the peasantry, who "
"mistakenly title Master Magi as Red Magi. Likewise, the symbolism of the "
"change in colors is often mistaken to signify the mages ability to "
"seemingly conjure fire from nothing but thin air, a trick which, although "
"undeniably useful, is viewed by the magi themselves as a crass application "
"of their hard-won knowledge.\n"
"\n"
"Though physically frail, and untrained as warriors, the Red Magi have a "
"number of tricks up their sleeves, including the gouts of fire which may "
"have cemented their colloquial name."
msgstr ""
"Setelah puncak sukses masa belajar mereka, penyihir dilucuti dari jubah "
"cokelat masa belajar dan diberi jubah kemerahan dari master. Arti penting "
"dari perubahan ini sering hilang pada kaum tani, yang keliru menyebut gelar "
"Ahli Sihir sebagai 'Penyihir Merah'. Demikian juga, simbolisme dari "
"perubahan warna sering keliru untuk menunjukkan kemampuan penyihir untuk "
"tampaknya menyulap api dari apa-apa selain udara yang tipis, sebuah trik "
"yang, meskipun tidak dapat disangkal berguna, dipandang oleh penyihir "
"sendiri mereka sebagai sebuah aplikasi kasar dari pengetahuan yang susah "
"payah mereka dapatkan.\n"
"\n"
"Meskipun secara fisik lemah, dan tidak terlatih sebagai prajurit, maka "
"'Penyihir Merah' memiliki sejumlah trik lengan baju mereka, termasuk api "
"yang mungkin telah disemen nama sehari-hari mereka."
#. [unit_type]: id=Red Mage, race=human
#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:21
msgid ""
"Compared to other mages, Red Mages have a higher resistance to fire "
"attacks."
msgstr ""
#. [female]
#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:96
msgid "female^Red Mage"
msgstr "Penyihir Merah Wanita "
#. [unit_type]: id=Silver Mage, race=human
#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:4
msgid "Silver Mage"
msgstr "Penyihir Perak"
#. [unit_type]: id=Silver Mage, race=human
#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:19
msgid ""
"The many paths that a mage can take in study lead to strikingly different "
"ends. Often viewed as sages, or wandering mystics, silver magi act under an "
"agenda which is obscure even to their own colleagues. Though helpful to the "
"magisteriums which often employ them in the field, they remain somewhat "
"aloof.\n"
"\n"
"They have, in fact, their own order amongst the ranks of magi, an order "
"which withholds certain secrets from their peers. One of these is an "
"apparent ability to cross great distances, faster than one could possibly "
"travel on foot. Members of the silver order ardently refuse to discuss the "
"workings of this with any of their fellow magi, and on those rare occasions "
"when others have pried into their work, they have abandoned the endeavor, "
"never to speak of it again.\n"
"\n"
"Silver magi are often more physically adept than other magi, and their "
"skills are of undeniable use on the battlefield, if one can manage to induce "
"the mage to apply them."
msgstr ""
"Banyak jalan yang penyihir itu dapat ambil memimpin studi untuk menarik "
"ujung yang berbeda. Seringkali dipandang sebagai orang suci, atau pengembara "
"mistikus, penyihir perak bertindak di bawah agenda yang jelas bahkan untuk "
"rekan-rekan mereka sendiri. Meskipun bermanfaat dalam magisteriums yang "
"sering mempekerjakan mereka di lapangan, mereka masih agak penyendiri.\n"
"\n"
"Mereka, pada kenyataannya, memiliki golongan mereka sendiri di antara "
"barisan penyihir, perintah yang menyembunyikan rahasia tertentu dari rekan-"
"rekan mereka. Salah satunya adalah kemampuan nyata untuk menyeberangi jarak "
"yang sangat jauh, lebih cepat dari seseorang yang mungkin bisa bepergian "
"dengan berjalan kaki. Anggota golongan perak menolak untuk membahas "
"kemampuan ini dengan salah seorang penyihir lainnya, dan pada kejadian yang "
"jarang terjadi ketika orang lain telah membongkar pekerjaan mereka, mereka "
"telah meninggalkan usaha, tidak pernah berbicara hal itu lagi.\n"
"\n"
"Penyihir Perak sering lebih mahir secara fisik daripada penyihir lainnya, "
"dan penggunaan keterampilan mereka tak terbantahkan di medan perang, jika "
"seseorang dapat mengatur untuk mendorong penyihir ini untuk menggunakannya."
#. [unit_type]: id=Silver Mage, race=human
#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:23
msgid ""
"SPECIAL_NOTE^ Silver Magi are well-attuned to their magical natures and are "
"highly resistant to non-physical damage."
msgstr ""
"CATATAN KHUSUS Penyihir Perak dengan baik selaras dengan sifat ajaib mereka "
"dan sangat tahan terhadap kerusakan non-fisik."
#. [female]
#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:160
msgid "female^Silver Mage"
msgstr "Penyihir Perak Wanita"
#. [unit_type]: id=White Mage, race=human
#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:4
msgid "White Mage"
msgstr "Penyihir Putih"
#. [unit_type]: id=White Mage, race=human
#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:18
msgid ""
"Some magi, as they learn about the world around them, and learn the truth of "
"the suffering and squalor in which humanity too often lives, find that they "
"cannot bring themselves to be cloistered into a life of study. These men and "
"women give up the life of a mage, and join monastic orders, dedicating the "
"skills they have been given to the good of all. After their ordination, they "
"often travel the world, ministering to sickness and injury.\n"
"\n"
"Though not trained for combat, they are a potent ally against magical or "
"unnatural things."
msgstr ""
"Beberapa penyihir, ketika mereka belajar tentang dunia di sekitar mereka, "
"dan mempelajari penderitaan dan kemelaratan sesungguhnya dimana umat manusia "
"terlalu sering rasakan, mengetahui bahwa mereka tidak dapat menyendiri dalam "
"kehidupan belajar. Orang-orang ini menghentikan kehidupan penyihir, dan "
"bergabung pada golongan biara, mendedikasikan keterampilan yang telah "
"diberikan kepada kebaikan semua orang. Setelah pentahbisan mereka, mereka "
"sering melakukan perjalanan dunia, melayani bagi yang berpenyakit dan "
"cedera.\n"
"\n"
"Meskipun tidak dilatih untuk pertempuran, mereka adalah sekutu kuat melawan "
"hal-hal magis atau tidak wajar."
#. [unit_type]: id=White Mage, race=human
#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:21
msgid ""
"Compared to other mages, White Mages have a higher resistance to arcane "
"attacks."
msgstr ""
#. [female]
#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:103
msgid "female^White Mage"
msgstr "Penyihir Putih Wanita"
#. [unit_type]: id=Mage of Light, race=human
#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:4
msgid "Mage of Light"
msgstr "Penyihir Cahaya"
#. [unit_type]: id=Mage of Light, race=human
#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:20
msgid ""
"After years of experience, the most devout of white magi develop vast "
"spiritual powers. By strict devotion to the path of the light, they can call "
"upon its aid to chase away the shadows of the night.\n"
"\n"
"Following a strict code of piety and honor, these men and women work "
"tirelessly to bring life and order to the troubled world in which they live."
msgstr ""
"Setelah bertahun-tahun berpengalaman, penyihir putih yang paling setia "
"mengembangkan kekuatan spiritual besar. Dengan pengabdian yang ketat ke "
"jalan cahaya, mereka dapat memanggil bantuan untuk mengusir bayang-bayang "
"kegelapan.\n"
"\n"
"Setelah mengikuti kode ketat kesalehan dan kehormatan, laki-laki dan "
"perempuan bekerja tanpa lelah untuk membawa kehidupan dan ketenteraman untuk "
"dunia bermasalah di mana mereka tinggal."
#. [unit_type]: id=Mage of Light, race=human
#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:23
msgid ""
"Compared to other mages, Mages of Light have a higher resistance to arcane "
"attacks."
msgstr ""
#. [female]
#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:100
msgid "female^Mage of Light"
msgstr "Penyihir Cahaya Wanita"
#. [unit_type]: id=Outlaw, race=human
#: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:4
msgid "Outlaw"
msgstr "Penjahat"
#. [unit_type]: id=Outlaw, race=human
#: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:18
msgid ""
"After some years of service, former footpads rise up in the ranks of their "
"fellow outlaws. Having proven themselves in combat, they are given more "
"dangerous tasks, and a greater share of the spoils. Though many opponents "
"would mock their choice of weaponry, the outlaws are well aware of its "
"deadly capacity, and also of the ready availability of ammunition. Outlaws "
"are somewhat ill at ease fighting during the day, preferring the cover of "
"nightfall."
msgstr ""
"Setelah beberapa tahun pelayanan, mantan 'footpad' naik ke jajaran penjahat "
"sesama mereka. Setelah membuktikan dirinya dalam pertempuran, mereka diberi "
"tugas lebih berbahaya, dan bagian yang lebih besar dari rampasan perang. "
"Meskipun banyak lawan akan mengejek pilihan senjata mereka, para penjahat "
"sangat menyadari kekuatan mematikan senjatanya, dan juga ketersediaan "
"amunisi. Penjahat agak gelisah bertempur selama siang hari, lebih suka "
"perlindungan malam hari."
#. [attack]: type=impact
#: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:23
#: data/core/units/humans/Outlaw_Bandit.cfg:29
#: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:28
#: data/core/units/humans/Outlaw_Highwayman.cfg:24
#: data/core/units/humans/Royal_Warrior.cfg:28
msgid "morning star"
msgstr "bintang fajar"
#. [female]
#: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:74
msgid "female^Outlaw"
msgstr "Penjahat Perempuan"
#. [unit_type]: id=Assassin, race=human
#: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:4
msgid "Assassin"
msgstr "Pembunuh"
#. [unit_type]: id=Assassin, race=human
#: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:19
msgid ""
"The greatest of thieves are sometimes tasked to take far more than their "
"victims belongings. Masters of knife-fighting and uncannily light on their "
"feet, these menacing figures will employ any means to dispatch their "
"victims, be it poisoned knives thrown from afar, or a dagger planted in the "
"back. Deadly at night, assassins are less able fighting under the sun."
msgstr ""
"Pencuri terhebat kadang-kadang bertugas lebih dari hanya sekedar mengambil "
"barang-barang dari korban mereka. Ahli pertempuran-pisau dan secara luar "
"biasa ringan kaki mereka, sosok mengancam ini akan menggunakan segala cara "
"untuk membunuh korban-korban mereka, baik itu diracuni dengan pisau yang "
"dilempar dari jauh, atau menikam dengan belati dari belakang. Mematikan di "
"malam hari, pembunuh kurang mampu berperang di bawah matahari."
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:39
#: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:38
#: data/core/units/orcs/Assassin.cfg:35 data/core/units/orcs/Nightblade.cfg:49
#: data/core/units/orcs/Slayer.cfg:35
msgid "throwing knives"
msgstr "pisau lempar "
#. [female]
#: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:101
msgid "female^Assassin"
msgstr "Pembunuh Wanita"
#. [unit_type]: id=Bandit, race=human
#: data/core/units/humans/Outlaw_Bandit.cfg:4
msgid "Bandit"
msgstr "Bandit"
#. [unit_type]: id=Bandit, race=human
#: data/core/units/humans/Outlaw_Bandit.cfg:17
msgid ""
"Bandits are a motley collection of men, most of dubious background. They are "
"the strong arm of any organized group of criminals, and though they may lack "
"in finesse, or intelligence, they excel at their preferred task of pummeling "
"victims into submission. Like any sort of outlaw, theyre not comfortable "
"fighting in broad daylight, being used to working at night."
msgstr ""
"Bandit adalah campuran berbagai jenis orang, sebagian besar latar "
"belakangnya meragukan. Mereka adalah lengan yang kuat dari setiap kelompok "
"kriminal terorganisir, dan meskipun mereka mungkin kurang dalam kecerdikan, "
"atau kecerdasan, mereka unggul dalam tugas mereka memukul korban hingga "
"menyerah. Seperti penjahat lainnya, mereka tidak nyaman bertempur di siang "
"hari bolong, mereka biasa beraksi di malam hari."
#. [unit_type]: id=Footpad, race=human
#: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:4
msgid "Footpad"
msgstr "Footpad"
#. [unit_type]: id=Footpad, race=human
#: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:19
msgid ""
"These petty criminals are often derisively called footpads by their "
"superiors, for they are tasked with any job that requires a great deal of "
"running around, often being employed as couriers, or scouts. The endurance "
"and agility they gain from this serves them well in combat, and despite "
"their inferior weaponry they are quite good at harrying their enemies, "
"especially under cover of darkness."
msgstr ""
"Para penjahat kecil sering diejek 'footpad' oleh atasan mereka, karena "
"mereka ditugaskan dengan pekerjaan yang membutuhkan banyak berlarian, sering "
"dipekerjakan sebagai kurir, atau pengintai. Daya tahan dan kelincahan yang "
"mereka peroleh dari ini melayani mereka dengan baik dalam pertempuran, dan "
"meskipun persenjataan mereka bermutu rendah mereka cukup baik mengganggu "
"musuh-musuh mereka, terutama di bawah lindungan kegelapan."
#. [female]
#: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:87
msgid "female^Footpad"
msgstr "Footpad Perempuan"
#. [unit_type]: id=Fugitive, race=human
#: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:5
msgid "Fugitive"
msgstr "Buronan"
#. [unit_type]: id=Fugitive, race=human
#: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:20
msgid ""
"Veteran criminals become notorious for both their ruthlessness and ability "
"to elude capture. They can be dangerous in their element, though no match "
"for the sheer numbers that law-abiding soldiery can throw at them."
msgstr ""
"Penjahat-penjahat berpengalaman menjadi terkenal karena kekejaman dan "
"kemampuan mereka untuk menghindari penangkapan. Mereka bisa berbahaya dalam "
"elemen mereka, meskipun tidak cocok untuk memperbanyak mereka karena serdadu "
"taat hukum dapat menjebloskan mereka."
#. [female]
#: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:80
msgid "female^Fugitive"
msgstr "Buronan Wanita "
#. [unit_type]: id=Highwayman, race=human
#: data/core/units/humans/Outlaw_Highwayman.cfg:5
msgid "Highwayman"
msgstr "Penyamun"
#. [unit_type]: id=Highwayman, race=human
#: data/core/units/humans/Outlaw_Highwayman.cfg:19
msgid ""
"Highwaymen have gained an infamous reputation for underhanded deeds of "
"violence. Ready to hire themselves out to whoever will pay the most, they "
"lead bands of lesser rogues against their employers enemies, often "
"attacking on lonely roads or in the dead of night. Their experience with "
"such encounters makes them deadly foes in hand to hand combat."
msgstr ""
"Penyamun telah mendapatkan reputasi yang terkenal karena perbuatan licik "
"kekerasan. Siap untuk mempekerjakan diri untuk siapa pun yang akan membayar "
"paling besar, mereka memimpin kelompok penyamun yang lebih rendah terhadap "
"musuh-musuh majikan mereka, sering menyerang di jalan-jalan sepi atau di "
"tengah malam. pengalaman mereka dari pertempuran tersebut membuat mereka "
"mematikan bagi musuh satu lawan satu."
#. [unit_type]: id=Rogue, race=human
#: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:4
msgid "Rogue"
msgstr "Pencopet"
#. [unit_type]: id=Rogue, race=human
#: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:18
msgid ""
"The ringleaders of any group of thieves earn their positions by skill. These "
"rogues have spent many an unpleasant moment darting through crowds and "
"dodging away from those who wish them ill, a set of skills which is very "
"handy in a fight. Masters of knifework, they can also throw knives with "
"reliable accuracy, and their long hours of prowling around at night leave "
"them more comfortable fighting in the dark."
msgstr ""
"Para pemimpin kelompok dari setiap kelompok pencuri mendapatkan posisi "
"mereka dengan keterampilan. Pencopet ini telah menghabiskan banyak saat-saat "
"yang tidak menyenangkan melesat melalui kerumunan orang dan menghindar dari "
"orang-orang yang ingin menyakiti mereka, suatu keterampilan yang sangat "
"berguna dalam perkelahian. Ahli menggunakan pisau, mereka juga dapat "
"melempar pisau dengan akurasi yang dapat diandalkan, dan berjam-jam mereka "
"berkeliaran di malam hari membuat mereka lebih nyaman bertempur di kegelapan."
#. [female]
#: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:78
msgid "female^Rogue"
msgstr "Pencopet Wanita"
#. [unit_type]: id=Ruffian, race=human
#: data/core/units/humans/Outlaw_Ruffian.cfg:4
msgid "Ruffian"
msgstr "Rufian"
#. [unit_type]: id=Ruffian, race=human
#: data/core/units/humans/Outlaw_Ruffian.cfg:17
msgid ""
"Some men without particular skills cannot or will not make an honest living. "
"Those that attempt to make their way through life by the heavy end of a "
"stick, are known as Ruffians. With enough luck and experience, they "
"sometimes manage to avoid the imprisonment or death that awaits most of "
"their colleagues."
msgstr ""
"Beberapa orang tanpa keahlian tertentu tidak dapat atau tidak akan hidup "
"dengan jujur. Mereka yang berusaha membuat cara mereka menjalani hidup "
"dengan menipu, dikenal sebagai 'Rufian'. Dengan keberuntungan yang cukup dan "
"pengalaman, mereka kadang-kadang berhasil menghindari penjara atau kematian "
"yang menunggu sebagian besar rekan-rekan mereka."
#. [unit_type]: id=Thief, race=human
#: data/core/units/humans/Outlaw_Thief.cfg:4
msgid "Thief"
msgstr "Pencuri"
#. [unit_type]: id=Thief, race=human
#: data/core/units/humans/Outlaw_Thief.cfg:18
msgid ""
"For as long as anyone can remember, the members of the various guilds of "
"rat-catchers that spring up in any larger city have had a curious practice "
"of bleaching their hair with lime till it becomes a pale shade of blue. It "
"is a bold thing to do, as their profession often delves into less-than-legal "
"enterprises. Thieves have many skills, and by necessity are both light on "
"their feet, and good with knives. They happily employ less-than-honorable "
"tactics in combat, seeing little merit in a fair fight."
msgstr ""
"Selama orang dapat mengingat, para anggota berbagai 'serikat' penangkap-"
"tikus yang muncul dalam setiap kota besar telah memiliki praktek aneh "
"pemutihan rambut mereka dengan kapur sampai menjadi pucat berwarna biru. Ini "
"adalah hal yang berani untuk dilakukan, karena profesi mereka sering "
"mempelajari kegiatan yang tidak sah. Pencuri memiliki banyak keterampilan, "
"dan karena kebutuhannya kaki mereka ringan, dan baik dengan pisau. Mereka "
"senang menggunakan taktik yang kurang terhormat dalam pertempuran, melihat "
"sedikit manfaat dalam 'pertarungan yang jujur'."
#. [female]
#: data/core/units/humans/Outlaw_Thief.cfg:147
msgid "female^Thief"
msgstr " Pencuri Wanita"
#. [unit_type]: id=Thug, race=human
#: data/core/units/humans/Outlaw_Thug.cfg:4
msgid "Thug"
msgstr "Preman "
#. [unit_type]: id=Thug, race=human
#: data/core/units/humans/Outlaw_Thug.cfg:18
msgid ""
"Thugs come from a wide variety of sources; while a few are born into "
"thuggery, many are former soldiers deemed unfit to serve in the army or "
"peasants thrown off their lands. They become thugs as a means of sustenance. "
"Regardless of their background, they all share a penchant for beating their "
"victims with large clubs."
msgstr ""
"Preman datang dari berbagai sumber, sementara beberapa yang lahir dalam "
"premanisme, banyak mantan tentara yang dianggap tidak layak untuk melayani "
"di ketentaraan atau petani dilempar dari tanah mereka. Mereka menjadi preman "
"sebagai sarana mencari rezeki. Terlepas dari latar belakang mereka, mereka "
"semua berbagi kegemaran untuk memukul korban-korban mereka dengan tongkat "
"besar."
#. [unit_type]: id=Peasant, race=human
#: data/core/units/humans/Peasant.cfg:4
msgid "Peasant"
msgstr "Petani"
#. [unit_type]: id=Peasant, race=human
#: data/core/units/humans/Peasant.cfg:18
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Peasants are the backbone of the rural economy, and the soldiers of last "
#| "resort. While not warlike by nature, they will stubbornly defend their "
#| "homes. However, if youre hurling peasants at your foes, youre clearly "
#| "out of superior forces."
msgid ""
"Peasants are the backbone of the rural economy, and the soldiers of last "
"resort. While not warlike by nature, they will stubbornly defend their "
"homes. Their lack of training and discipline makes them unfit to hold a "
"line, though; their reliance on farming tools as weaponry means they are "
"only on the field of battle under the most desperate situations."
msgstr ""
"Petani adalah tulang punggung ekonomi pedesaan, dan sebagai prajurit bila "
"terpaksa. Meskipun tidak suka perang secara alami, mereka keras kepala akan "
"mempertahankan rumah mereka. Namun, jika Anda melemparkan petani pada musuh "
"Anda, Anda jelas keluar dari kekuatan superior."
#. [attack]: type=pierce
#: data/core/units/humans/Peasant.cfg:23 data/core/units/humans/Peasant.cfg:32
msgid "pitchfork"
msgstr "garpu rumput"
#. [unit_type]: id=Royal Warrior, race=human
#: data/core/units/humans/Royal_Warrior.cfg:8
msgid "Royal Warrior"
msgstr "Prajurit Kerajaan"
#. [unit_type]: id=Royal Warrior, race=human
#: data/core/units/humans/Royal_Warrior.cfg:24
msgid ""
"The kings and princes of human nobility are still often trained rigorously "
"in the combat arts, partly out of tradition from when their ancestors made "
"their wealth in war. Fitted in armor so skillfully made as to incite envy "
"even from some dwarvish smiths, these nobles are well conditioned to the art "
"of moving in heavy armor, and can maneuver across the battlefield much "
"faster than their gilded plate would suggest."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Woodsman, race=human
#: data/core/units/humans/Woodsman.cfg:4
msgid "Woodsman"
msgstr "Ahli hutan"
#. [unit_type]: id=Woodsman, race=human
#: data/core/units/humans/Woodsman.cfg:18
msgid ""
"Woodsmen are hunters, woodcutters, charcoal-burners, and others who eke out "
"a living where the human world verges on the wilderness. Wits and woodcraft "
"often support them where weapons will not."
msgstr ""
"Ahli hutan adalah pemburu, penebang kayu, pembakar-arang, dan lain-lain yang "
"menambah dgn susah payah hidup di mana dunia manusia berbatasan dengan hutan "
"belantara. Kecerdikan dan kerajinan kayu sering mendukung mereka di mana "
"senjata tidak berguna."
#. [unit_type]: id=Huntsman, race=human
#: data/core/units/humans/Woodsman_Huntsman.cfg:5
msgid "Huntsman"
msgstr "Pemburu"
#. [unit_type]: id=Huntsman, race=human
#: data/core/units/humans/Woodsman_Huntsman.cfg:19
msgid ""
"Hunting is a popular sport of noblemen, but it can also be a livelihood for "
"commoners. Like any other craft, it has men of masterful skill in its "
"practice. Huntsmen know all the tricks of their trade, and are skilled at "
"navigating the wilderness, at tracking, and at the use of the bow. They are "
"a fair shot at moving targets, and targets hiding under brush and cover; a "
"skill wrought from years of practice at shooting game, and one which "
"garrisoned bowmen often lack.\n"
"\n"
"Master hunters are employed by any group living in or passing through wild "
"country, be they men of the law, or those working against it. Even nature "
"itself can have deadly surprises, and any commander who fails to hire a such "
"a guide can lose his men to nothing more than terrain. Good woodsmen can "
"save lives, ease travel, provide food, and their skill with a bow is "
"capitally useful in a fight."
msgstr ""
"Berburu adalah olahraga populer bangsawan, tetapi juga bisa menjadi mata "
"pencaharian untuk orang kebanyakan. Seperti keahlian lainnya, ia memiliki "
"keterampilan bagus sekali dalam prakteknya. Pemburu tahu semua trik "
"ketrampilan mereka, dan terampil menavigasi hutan belantara, di pelacakan, "
"dan pada penggunaan busur panah. Mereka adalah penembak lumayan pada sasaran "
"bergerak, dan sasaran yang bersembunyi di bawah semak-semak dan kain "
"penutup; keahlian yang ditempa dari bertahun-tahun latihan menembak buruan, "
"dan lebih baik daripada pemanah yang diasramakan.\n"
"\n"
"Master pemburu dipekerjakan oleh kelompok-kelompok yang tinggal di atau "
"melalui negara liar, mereka harus orang taat hukum, atau mereka yang bekerja "
"melawannya. Bahkan alam itu sendiri dapat memiliki kejutan mematikan, dan "
"setiap komandan yang gagal untuk menyewa sebuah panduan tersebut dapat "
"kehilangan orang-orangnya untuk tidak lebih karena medan. ahli hutan yang "
"baik dapat menyelamatkan nyawa, kemudahan perjalanan, menyediakan makanan, "
"dan keterampilan mereka dengan busur adalah berguna dalam perkelahian."
#. [unit_type]: id=Poacher, race=human
#: data/core/units/humans/Woodsman_Poacher.cfg:4
msgid "Poacher"
msgstr "Pemburu Gelap"
#. [unit_type]: id=Poacher, race=human
#: data/core/units/humans/Woodsman_Poacher.cfg:17
msgid ""
"Though not trained as warriors, the skills possessed by a hunter (especially "
"those of archery) are useful in battle. Any group of soldiers or bandits "
"traveling through the wild will need a few poachers in their employ, not "
"merely for hunting but for lending a hand in any serious fight.\n"
"\n"
"Because of their experience, these hunters are unusually capable at night, "
"and in forests and swamps."
msgstr ""
"Meskipun tidak dilatih sebagai prajurit, keterampilan yang dimiliki oleh "
"seorang pemburu (terutama yang dari panahan) yang berguna dalam pertempuran. "
"Setiap kelompok tentara atau bandit perjalanan melalui alam liar akan "
"membutuhkan beberapa pemburu dalam pekerjaan mereka, tidak hanya untuk "
"berburu tetapi untuk meminjam tangan mereka dalam peperangan serius.\n"
"\n"
"Karena pengalaman mereka, para pemburu ini luar biasa cakap pada malam hari, "
"dan di hutan dan rawa-rawa."
#. [unit_type]: id=Ranger, race=human
#: data/core/units/humans/Woodsman_Ranger.cfg:5
msgid "Ranger"
msgstr "Ranger"
#. [unit_type]: id=Ranger, race=human
#: data/core/units/humans/Woodsman_Ranger.cfg:19
msgid ""
"Rangers are wild men and wanderers, who have chosen to shun the company of "
"their fellow men for myriad reasons. They have spent the better part of "
"their lives in the thick of nature, and know many of its secrets. They are "
"excellent pathfinders and explorers, and can find food and shelter where "
"other men would find only sticks and stones.\n"
"\n"
"The presence of these men troubles the more authoritarian of rulers; they "
"are an element that knights and landed armies cannot control. They are men "
"of dubious motives, and are the first to scoff at any royal decree, if they "
"even hear of it at all. Rangers can be hired, but they are just as likely to "
"be in the employ of bandits, as they are to be in the kings service."
msgstr ""
"Para Ranger adalah orang-orang liar dan pengembara, yang telah memilih untuk "
"menghindari teman-teman sesama mereka untuk berbagai alasan. Mereka telah "
"menghabiskan sebagian kehidupan terbaik mereka di tengah alam, dan "
"mengetahui banyak rahasianya. Mereka pencari jejak yang sangat baik dan para "
"penjelajah, dan dapat menemukan makanan dan tempat berlindung di mana orang "
"lain hanya akan menemukan tongkat-tongkat dan bebatuan.\n"
"\n"
"Kehadiran orang-orang ini menyusahkan para penguasa yang lebih otoriter; "
"mereka merupakan unsur yang para ksatria dan tentara darat tidak dapat "
"kendalikan. Mereka adalah orang-orang dengan alasan-alasan yang meragukan, "
"dan adalah yang pertama mencaci setiap keputusan kerajaan, jika mereka "
"bahkan mendengar keputusan itu. Para Ranger dapat disewa, tetapi mereka "
"hanya mungkin dipekerjakan sebagai bandit-bandit, karena mereka tidak mau "
"dalam pelayanan raja."
#. [unit_type]: id=Trapper, race=human
#: data/core/units/humans/Woodsman_Trapper.cfg:4
msgid "Trapper"
msgstr "Penjebak"
#. [unit_type]: id=Trapper, race=human
#: data/core/units/humans/Woodsman_Trapper.cfg:17
msgid ""
"Master woodsmen are useful allies to any army, and indispensable for any "
"sizable group of people living in the wilderness. They can track both man "
"and beast, notice things most others would overlook, and are often the only "
"ones who can find food for the table, be it animal or vegetable.\n"
"\n"
"Their skill at hunting is very useful in combat, and also leaves them "
"unusually competent at night, and in forests and swamps."
msgstr ""
"Master woodsmen berguna untuk tentara sekutu apapun, dan sangat diperlukan "
"bagi setiap kelompok besar orang yang tinggal di hutan belantara. Mereka "
"dapat melacak baik manusia dan binatang, memperhatikan hal-hal yang orang "
"lain paling akan mengabaikan, dan seringkali satu-satunya yang dapat "
"menemukan makanan untuk di meja, baik hewan atau sayuran.\n"
"\n"
"keahlian mereka berburu sangat berguna dalam pertempuran, dan juga membuat "
"mereka yang luar biasa berkompeten di malam hari, dan di hutan dan rawa-rawa."
#. [unit_type]: id=Mermaid Diviner, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Diviner.cfg:4
msgid "female^Mermaid Diviner"
msgstr "Manusia Duyung Penujum Wanita"
#. [unit_type]: id=Mermaid Diviner, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Diviner.cfg:23
msgid ""
"Years of devotion may endow a priestess with great wisdom on the workings of "
"the world, and grants some the favor of the light. The power thus given to "
"these ladies of the water is a recurring motif in tale and song; such as the "
"that of the knights of the silver spire, cornered and slain to a man at the "
"banks of the Alavynne, but who rode again the next day, in full number, and "
"wrought the downfall of the crimson duke."
msgstr ""
"Tahun-tahun pengabdian dapat memberkati seorang pendeta wanita dengan "
"kebijaksanaan besar pada cara berpikir terhadap dunia, dan memberikan "
"beberapa dukungan ringan. Kekuasaan demikian diberikan kepada wanita-wanita "
"air ini adalah tema terulang dalam kisah dan lagu; seperti ksatria dari "
"puncak menara perak, terpojok dan dibunuh manusia di tepi sungai Alavynne, "
"tapi berkuda kembali hari berikutnya, dalam jumlah penuh, dan membuat "
"keruntuhan adipati merah tua."
#. [unit_type]: id=Mermaid Enchantress, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:4
msgid "female^Mermaid Enchantress"
msgstr "Manusia Duyung Penyihir Wanita"
#. [unit_type]: id=Mermaid Enchantress, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:18
msgid ""
"Mermaids, like elves, have a powerful and native ability in magic, though "
"theirs is considerably different than that of the elves. Those who master "
"this ability are held in high regard, and their skill is used in a multitude "
"of crafts, many of which humanity would never dream. The obvious use in war "
"is forbidden against their own race — this power is the greater part of what "
"protects their people from the monsters that wander out of the abyss."
msgstr ""
"Manusia duyung, seperti elf, memiliki kemampuan yang kuat dan kekuatan "
"sihir, meskipun sihir mereka secara signifikan berbeda daripada elf. Mereka "
"yang menguasai kemampuan ini akan dipandang tinggi, dan keahlian mereka "
"digunakan dalam berbagai keahlian, banyak yang tidak akan pernah dimimpikan "
"umat manusia. Penggunaan nyata dalam perang dilarang terhadap ras mereka "
"sendiri — kekuatan ini adalah sebagian besar dari apa yang melindungi orang-"
"orang mereka dari monster-monster yang berkeliaran di jurang."
#. [attack]: type=impact
#: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:32
#: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:34 data/core/units/merfolk/Siren.cfg:40
msgid "water spray"
msgstr "semprotan air"
#. [unit_type]: id=Merman Entangler, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:4
msgid "Merman Entangler"
msgstr "Manusia Duyung Pengusut"
#. [unit_type]: id=Merman Entangler, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Merfolk tend to use a combination of both nets and clubs in fishing; nets "
#| "to collect the fish, and clubs to finish the kill. Both of these tools "
#| "have seen adaptation for warfare, and are valuable enough that "
#| "auxilliaries who specialize in using them are deliberately brought to "
#| "battle.\n"
#| "\n"
#| "Mermen often find themselves in a standoff with land-based enemies; the "
#| "merfolk are too strong in the water, and are too weak to make any offense "
#| "on land. Nets are a key bit of leverage; without nets, mermen cant give "
#| "any effective chase over land, and are at a great disadvantage in hand-to-"
#| "hand combat."
msgid ""
"Merfolk tend to use a combination of both nets and clubs in fishing; nets to "
"collect the fish, and clubs to finish the kill. Both of these tools have "
"seen adaptation for warfare, and are valuable enough that auxiliaries who "
"specialize in using them are deliberately brought to battle.\n"
"\n"
"Merfolk often find themselves in a standoff with land-based enemies; the "
"merfolk are too strong in the water, and are too weak to make any offense on "
"land. Nets are a key bit of leverage; without nets, merfolk cannot give any "
"effective chase over land, and are at a great disadvantage in hand-to-hand "
"combat."
msgstr ""
"Manusia Duyung cenderung menggunakan kombinasi dari pentungan dan jaring "
"untuk memancing; jaring untuk mengumpulkan ikan, dan pentungan untuk "
"membunuh ikan. Kedua perangkat telah terlihat diadaptasikan untuk perang, "
"dan cukup berharga membantu khususnya dalam penggunaan mereka yang sengaja "
"dibawa ke pertempuran.\n"
"\n"
"Duyung sering menemukan dirinya dalam sebuah kebuntuan dengan musuh-musuh di "
"darat; manusia duyung terlalu kuat di dalam air, dan terlalu lemah untuk "
"melakukan penyerangan di darat. Jaring adalah kunci yang agak mempengaruhi; "
"tanpa jaring, manusia duyung tidak bisa memberikan serangan efektif diatas "
"tanah, dan berada pada kerugian besar dalam pertempuran berhadap-hadapan."
#. [unit_type]: id=Merman Fighter, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Fighter.cfg:4
msgid "Merman Fighter"
msgstr "Manusia Duyung Petarung"
#. [unit_type]: id=Merman Fighter, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Merfolk societies train their forces rigorously and carefully, and as a "
"result the peace of their realm is kept by soldiers who are the undisputed "
"champions of their aquatic homeland. Their resilience and skill with their "
"iconic tridents make them mighty foes to try to combat in the seas, but they "
"lose almost all their mobility if forced to fight on land."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Merman Hoplite, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Hoplite.cfg:4
msgid "Merman Hoplite"
msgstr "Manusia Duyung Hoplite"
#. [unit_type]: id=Merman Hoplite, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Hoplite.cfg:20
msgid ""
"With their towering shields, the Merman Hoplites form the elite guard of the "
"watery realm. Their powerful armor and rigid discipline allow them to hold a "
"steadfast line in the maelstrom of battle. In times of desperation, they can "
"even do so on land, though not nearly as well as a creature with legs."
msgstr ""
"Dengan perisai menara mereka, Manusia Duyung Hoplite membentuk penjaga elit "
"wilayah berair. Baju besi kuat dan disiplin yang kaku mereka memungkinkan "
"mereka untuk memegang teguh garis dalam pusaran pertempuran. Pada saat putus "
"asa, mereka bahkan dapat bertempur di darat, meskipun tidak sebaik makhluk "
"berkaki."
#. [unit_type]: id=Merman Hunter, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:4
msgid "Merman Hunter"
msgstr "Manusia Duyung Pemburu"
#. [unit_type]: id=Merman Hunter, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:18
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The skills employed by mermen in spear-fishing are easily translated into "
#| "warfare, especially against those who are not at home in the water. In "
#| "times of need, many mermen of that occupation will volunteer to swell the "
#| "ranks of their military."
msgid ""
"The skills employed by merfolk in spear-fishing are easily translated into "
"warfare, especially against those who are not at home in the water. In times "
"of need, many merfolk of that occupation will volunteer to swell the ranks "
"of their military."
msgstr ""
"Keterampilan yang digunakan oleh duyung dalam menombak untuk memancing dapat "
"dengan mudah digunakan dalam peperangan, terutama terhadap mereka yang tidak "
"terbiasa di dalam air. Pada saat dibutuhkan, banyak manusia duyung akan "
"secara sukarela membengkakan jajaran militer mereka."
#. [unit_type]: id=Mermaid Initiate, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:4
msgid "female^Mermaid Initiate"
msgstr "Manusia Duyung Muda Wanita"
#. [unit_type]: id=Mermaid Initiate, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:18
msgid ""
"Young mermaids are often initiated into the water magics native to their "
"people. The wondrous abilities this grants are inimitable by any other race, "
"a mark of the faerie side of these creatures.\n"
"\n"
"Despite their frailty, this makes them quite formidable in combat, as they "
"can call upon the very water about them to smite their enemies."
msgstr ""
"Duyung Muda sering memiliki sihir air pembawaan lahir bangsa mereka. "
"Kemampuan menakjubkan ini hibah yang tak bisa ditiru oleh bangsa lain, "
"sebuah tanda dari sisi peri dari makhluk-makhluk ini.\n"
"\n"
"Meskipun kelemahan mereka, ini membuat mereka cukup tangguh dalam "
"pertempuran, karena mereka dapat memanggil air yang sangat kuat untuk "
"memukul musuh-musuh mereka."
#. [unit_type]: id=Merman Javelineer, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:4
msgid "Merman Javelineer"
msgstr "Manusia Duyung Pelembing"
#. [unit_type]: id=Merman Javelineer, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:18
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Those mermen who master the art of the javelin can become nearly as "
#| "effective as an archer — though the heft of their weapons impedes their "
#| "range, the impact of one is considerably greater. In the water, the "
#| "mobility of the mermen more than makes up for this when facing foes who "
#| "cannot swim."
msgid ""
"Those merfolk who master the art of the javelin can become nearly as "
"effective as an archer — though the heft of their weapons impedes their "
"range, the impact of one is considerably greater. In the water, the mobility "
"of the merfolk more than makes up for this when facing foes who cannot swim."
msgstr ""
"Para manusia duyung yang menguasai seni lembing dapat menjadi hampir sama "
"efektif sebagai pemanah yang — meskipun berat senjata mereka menghalangi "
"jangkauan mereka, tumbukan serangan manusia duyung pelembing jauh lebih "
"besar. Dalam air, mobilitas manusia duyung lebih bermanfaat ketika "
"menghadapi musuh yang tidak bisa berenang."
#. [unit_type]: id=Merman Netcaster, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:4
msgid "Merman Netcaster"
msgstr "Manusia Duyung Penjaring"
#. [unit_type]: id=Merman Netcaster, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:18
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Fishing, as practiced by mermen, is largely a matter of chasing schools "
#| "of fish into waiting nets, where oar-like clubs are used to dispatch the "
#| "prey. The improvisation of using these against soldiers proved very "
#| "effective; most land-native creatures are already quite awkward when "
#| "waist-deep in water, and getting caught in a net can render them nearly "
#| "helpless.\n"
#| "\n"
#| "The effectiveness of this method led to the development of smaller, "
#| "weighted nets, which could be cast through the air; these were useless "
#| "for fishing, but were useful in both combat, and in hunting game that "
#| "came too close to shore. Clubs were used in combat with little or no "
#| "adaptation from fishing, since they were already quite deadly."
msgid ""
"Fishing, as practiced by merfolk, is largely a matter of chasing schools of "
"fish into waiting nets, where oar-like clubs are used to dispatch the prey. "
"The improvisation of using these against soldiers proved very effective; "
"most land-native creatures are already quite awkward when waist-deep in "
"water, and getting caught in a net can render them nearly helpless.\n"
"\n"
"The effectiveness of this method led to the development of smaller, weighted "
"nets, which could be cast through the air; these were useless for fishing, "
"but were useful both in combat and in hunting game that came too close to "
"shore. Clubs were used in combat with little or no adaptation from fishing, "
"since they were already quite deadly."
msgstr ""
"Memancing, seperti yang dilakukan oleh duyung, adalah lebih kepada memburu "
"sekelompok ikan ke dalam jaring, di mana tongkat pemukul seperti-dayung "
"digunakan untuk membunuh mangsa. improvisasi menggunakan senjata ini "
"terhadap tentara terbukti sangat efektif; kebanyakan makhluk darat asli "
"sudah cukup canggung ketika memasuki air setinggi pinggang, dan terjebak "
"dalam jaring dapat membuat mereka hampir tak berdaya.\n"
"\n"
"Efektivitas metode ini menyebabkan perkembangan lebih kecil, jaring yang "
"berat, yang dapat dilemparkan melalui udara; ini tidak berguna untuk "
"memancing, namun berguna baik dalam pertempuran, dan dalam berburu hewan "
"buruan yang datang terlalu dekat ke pantai. Pentungan digunakan dalam "
"pertempuran dengan sedikit atau tanpa adaptasi dari memancing, karena "
"pentungan sudah cukup mematikan."
#. [unit_type]: id=Mermaid Priestess, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:4
msgid "female^Mermaid Priestess"
msgstr "Manusia Duyung Pendeta Wanita"
#. [unit_type]: id=Mermaid Priestess, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:21
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Among mermen, mysticism is generally left to the mermaids, who are more "
#| "inclined to it. It is they who dedicate themselves to the ideal of "
#| "bringing peace and life to the world, and to the arts which make that "
#| "possible. Their piety also grants them certain powers, allowing them to "
#| "guard their people against magical or unnatural things."
msgid ""
"Among merfolk, mysticism is generally left to the mermaids, who are more "
"inclined to it. It is they who dedicate themselves to the ideal of bringing "
"peace and life to the world, and to the arts which make that possible. Their "
"piety also grants them certain powers, allowing them to guard their people "
"against magical or unnatural things."
msgstr ""
"Di antara manusia duyung, mistisisme umumnya diserahkan kepada jenis duyung "
"ini, yang lebih cenderung ahli tentangnya. Merekalah yang mendedikasikan "
"diri mereka demi cita-cita untuk membawa perdamaian dan kehidupan di dunia, "
"dengan seni sihir mereka untuk membuatnya menjadi mungkin. Keahlian mereka "
"juga memberikan mereka wewenang tertentu, yang memungkinkan mereka untuk "
"menjaga rakyat mereka dari hal-hal magis atau sesuatu yang tidak wajar."
#. [unit_type]: id=Mermaid Siren, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Siren.cfg:4
msgid "Mermaid Siren"
msgstr "Manusia Duyung Sirene"
#. [unit_type]: id=Mermaid Siren, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Siren.cfg:19
msgid ""
"The faerie nature of the mermaids is strongest in the Sirens, whose "
"connection to the currents of magic often causes them to be mistaken for "
"naiads themselves. Though certainly far from the truth, the mistake is "
"understandable, as true naiads are rarely seen even by mermaids. The "
"manifestation of their magic is certainly very similar; the water about a "
"siren can be commanded at whim, like an extension of herself.\n"
"\n"
"The myriad applications of this rarely occur to land dwellers, who simply "
"regard it with wonder."
msgstr ""
"Sifat peri alami dari duyung adalah terkuat dalam Sirene, yang memiliki "
"hubungan ke arus sihir sering menyebabkan mereka keliru untuk naiads "
"sendiri. Meskipun tentu jauh dari kebenaran, kesalahan dapat dimengerti, "
"karena naiads sejati jarang terlihat bahkan oleh manusia duyung. Perwujudan "
"dari sihir mereka tentu sangat mirip; air disekitar sirene dapat "
"diperintahkan tingkahnya, seperti perpanjangan dari dirinya.\n"
"\n"
"Banyak sekali penggunaaan ini jarang terjadi terhadap penghuni tanah, yang "
"hanya memandang dengan heran."
#. [attack]: type=impact
#: data/core/units/merfolk/Siren.cfg:28
msgid "naia touch"
msgstr "sentuhan naia "
#. [unit_type]: id=Merman Spearman, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Spearman.cfg:4
msgid "Merman Spearman"
msgstr "Manusia Duyung Penombak"
#. [unit_type]: id=Merman Spearman, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Spearman.cfg:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Archery is little favored by the mermen, for whom use of javelins serves "
#| "a similar function. Though thrown javelins are of little use under the "
#| "water, they are extremely effective at the surface, where their weight "
#| "allows them to plunge several feet below the water while retaining enough "
#| "momentum to wreak damage. They are also useful in melee, even deep under "
#| "the surface, which is something that certainly cannot be said of arrows."
msgid ""
"Archery is little favored by the merfolk, for whom use of javelins serves a "
"similar function. Though thrown javelins are of little use under the water, "
"they are extremely effective at the surface, where their weight allows them "
"to plunge several feet below the water while retaining enough momentum to "
"wreak damage. They are also useful in melee, even deep under the surface, "
"which is something that certainly cannot be said of arrows."
msgstr ""
"Panahan sedikit disukai oleh duyung, bagi siapa yang menggunakan lembing "
"memiliki fungsi yang sama. Meskipun lembing yang dilemparkan kurang berguna "
"di bawah air, mereka sangat efektif di permukaan, di mana berat lembing "
"memungkinkannya untuk terjun beberapa kaki di bawah air sambil "
"mempertahankan momentum yang cukup untuk menimbulkan kerusakan. Lembing juga "
"berguna dalam jarak dekat, bahkan jauh di bawah permukaan, yang adalah "
"sesuatu yang pasti tidak dapat dilakukan dengan anak panah."
#. [unit_type]: id=Merman Triton, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Triton.cfg:4
msgid "Merman Triton"
msgstr "Manusia Duyung Triton"
#. [unit_type]: id=Merman Triton, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Triton.cfg:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tritons are combat masters of the sea. Skilled in use of the trident, "
#| "Tritons easily defeat any enemy foolish enough to wander into their "
#| "preferred environment."
msgid ""
"Tritons are combat masters of the sea. Skilled in use of the trident, "
"Tritons easily defeat any enemy foolish enough to wander into their "
"preferred environment. Their mastery of their weapon affords them "
"flexibility in its use, and the highest-ranking among them use weaponry more "
"comparable to halberds than simple spears."
msgstr ""
"Triton adalah ahli pertarungan laut. Terampil dalam menggunakan trisula, "
"Triton dengan mudah mengalahkan musuh apapun yang cukup bodoh untuk "
"mengembara ke lingkungan yang mereka sukai."
#. [unit_type]: id=Merman Warrior, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Warrior.cfg:4
msgid "Merman Warrior"
msgstr "Manusia Duyung Prajurit"
#. [unit_type]: id=Merman Warrior, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Warrior.cfg:17
msgid ""
"Mermen Warriors form the core of merfolk armies. They wield their tridents "
"with a skill and diligence impressive even compared to the soldiers of other "
"races, but doubly so considering the difficulties of fighting underwater, as "
"any who try to match them in their homes can attest."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Cuttle Fish, race=monster
#: data/core/units/monsters/Cuttle_Fish.cfg:4
msgid "Cuttle Fish"
msgstr "Cumi-Cumi"
#. [unit_type]: id=Cuttle Fish, race=monster
#: data/core/units/monsters/Cuttle_Fish.cfg:19
msgid ""
"Cuttle Fish are gigantic creatures of the seas. They can grab their "
"opponents with strong tentacles, or spit a poisonous black ink from a "
"distance. The best way to survive an encounter with these monsters is to "
"remain ashore."
msgstr ""
"Cumi-Cumi adalah makhluk raksasa dari laut. Mereka bisa menangkap lawan "
"mereka dengan tentakel-tentakel kuat, atau meludahkan tinta hitam beracun "
"dari kejauhan. Cara terbaik untuk bertahan hidup ketika berjumpa dengan "
"monster ini adalah untuk tetap di darat."
#. [unit_type]: id=Fire Dragon, race=monster
#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:4
msgid "Fire Dragon"
msgstr "Naga Api"
#. [unit_type]: id=Fire Dragon, race=monster
#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:22
msgid ""
"A dragon is a legendary creature, normally seen only in fantastic tales. "
"They are very rare, and were it not for the historical events, the "
"singlehanded destruction of cities and towns that these creatures have "
"wrought, they might be dismissed as mere myth. Legends are very specific "
"about the ravages of dragons; noting their great strength, speed, their "
"preternatural cunning, and above all else, the great fire that burns inside "
"of them.\n"
"\n"
"Battling a dragon is said to be the pinnacle of danger itself, fit only for "
"fools, or the bravest of knights."
msgstr ""
"Naga adalah makhluk legendaris, biasanya hanya dibaca dalam cerita-cerita "
"luar biasa. Mereka sangat jarang, dan kalau bukan karena peristiwa sejarah, "
"penghancuran seorang diri kota-kota besar dan kota-kota kecil yang makhluk-"
"makhluk ini lakukan, mereka mungkin dianggap sebagai mitos belaka. Legenda "
"sangat spesifik tentang kerusakan-kerusakan oleh naga; mencatat kekuatan "
"besar mereka, kecepatan, kecerdikan supranatural mereka, dan di atas "
"segalanya, api besar yang membakar di dalam diri mereka.\n"
"\n"
"Berjuang melawan naga dikatakan puncak bahaya itu sendiri, hanya cocok untuk "
"orang-orang bodoh, atau ksatria-ksatria paling berani."
#. [unit_type]: id=Fire Guardian, race=monster
#: data/core/units/monsters/Fire_Guardian.cfg:4
msgid "Fire Guardian"
msgstr "Penjaga Api "
#. [unit_type]: id=Fire Guardian, race=monster
#: data/core/units/monsters/Fire_Guardian.cfg:25
msgid ""
"Fire Guardians are spirits of smoke and flame. No one is exactly sure where "
"they come from, but they are occasionally summoned by powerful mages to do "
"their bidding. When not being controlled they like to frolic in pools of "
"lava and take great delight in burning anything they can reach."
msgstr ""
"Para Penjaga Api adalah roh-roh dari asap dan api. Tidak ada yang benar-"
"benar yakin dari mana mereka berasal, tetapi mereka kadang-kadang dipanggil "
"oleh penyihir-penyihir yang kuat untuk melaksanakan perintah mereka. Bila "
"tidak dikendalikan mereka suka bermain-main di kolam-kolam lahar dan mencari "
"kesenangan besar dengan membakar apa saja yang mereka bisa jangkau."
#. [attack]: type=fire
#: data/core/units/monsters/Fire_Guardian.cfg:28
msgid "fire claws"
msgstr "cakar api"
#. [unit_type]: id=Giant Mudcrawler, race=monster
#: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:4
msgid "Giant Mudcrawler"
msgstr "Lelumpur Raksasa"
#. [unit_type]: id=Giant Mudcrawler, race=monster
#: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:19
msgid ""
"More resilient than their smaller counterparts, these golems of mud are much "
"more capable of putting up a fight with a proper soldier even with their "
"crude arms, and are more mobile to boot. Coming about from more powerful "
"conjurers seeking an efficient way to harass civilians and armies, these can "
"also be seen roaming the wild from time to time, their earthy composition "
"making them immune to wildlife that rely on poison to fight."
msgstr ""
#. [attack]: type=impact
#: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:41
#: data/core/units/monsters/Mudcrawler.cfg:42
msgid "mud glob"
msgstr "gumpalan lumpur "
#. [unit_type]: id=Giant Rat, race=monster
#: data/core/units/monsters/Giant_Rat.cfg:4
msgid "Giant Rat"
msgstr "Tikus Raksasa"
#. [unit_type]: id=Giant Rat, race=monster
#: data/core/units/monsters/Giant_Rat.cfg:19
msgid ""
"Much larger than the common rats which often inhabit major cities, these "
"vermin can injure an unarmed civilian, and can prove frustratingly elusive "
"on any footing. While notably aggressive at night, these creatures do not "
"pose much of a threat to any serious fighter."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Giant Scorpion, race=monster
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:4
msgid "Giant Scorpion"
msgstr "Kalajengking Raksasa"
#. [unit_type]: id=Giant Scorpion, race=monster
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:33
msgid ""
"A normal scorpion is dangerous enough — the deadliness of one the size of a "
"man needs little explanation."
msgstr ""
"Sebuah kalajengking biasa cukup berbahaya — kurang mematikan bila seukuran "
"manusia dan ini perlu sedikit penjelasan."
#. [attack]: type=pierce
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:38
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpling.cfg:23
msgid "sting"
msgstr "sengat"
#. [attack]: type=impact
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:50
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpling.cfg:35
msgid "pincers"
msgstr "capit"
#. [unit_type]: id=Giant Scorpling, race=monster
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpling.cfg:4
#, fuzzy
#| msgid "Giant Scorpion"
msgid "Giant Scorpling"
msgstr "Kalajengking Raksasa"
#. [unit_type]: id=Giant Scorpling, race=monster
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpling.cfg:18
msgid ""
"One of the most potent known venoms is that of the monstrous scorpions of "
"the frontier. Fetching a high price by assassins and apothecaries alike, "
"this venom is often seen as a quick way to make coin, alluring bold hunters "
"to venture into the wilderness to harvest it. However, even in a juvenile "
"state, these scorpions can deliver deadly stings and are faster than most "
"men. What's worse is that they can live in rather large nests, and angering "
"a seemingly lone scorpion can lead to swarms of them crawling up from the "
"ground — quickly turning the hunter into the hunted."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Giant Spider, race=monster
#: data/core/units/monsters/Giant_Spider.cfg:4
msgid "Giant Spider"
msgstr "Laba-Laba Raksasa"
#. [unit_type]: id=Giant Spider, race=monster
#: data/core/units/monsters/Giant_Spider.cfg:22
msgid ""
"Giant Spiders are said to roam the depths of Knalga, devouring many victims. "
"They have a vicious bite, made worse by the fact that it is poisoned, and "
"can also fling webs through the air to trap their prey."
msgstr ""
"Laba-Laba Raksasa dikatakan berkeliaran di kedalaman Knalga, memakan banyak "
"korban. Mereka memiliki gigitan setan, diperparah oleh kenyataan bahwa ia "
"beracun, dan juga dapat melemparkan jaring melalui udara untuk menjebak "
"mangsa mereka."
#. [attack]: type=impact
#: data/core/units/monsters/Giant_Spider.cfg:39
msgid "web"
msgstr "jaring"
#. [unit_type]: id=Mudcrawler, race=monster
#: data/core/units/monsters/Mudcrawler.cfg:4
msgid "Mudcrawler"
msgstr "Lelumpur"
#. [unit_type]: id=Mudcrawler, race=monster
#: data/core/units/monsters/Mudcrawler.cfg:21
msgid ""
"Simple beings conjured up from soil and water, Mudcrawlers fend for "
"themselves by spitting globs of mud with surprising force. Even though they "
"are slow, fragile, and vulnerable to fire, their quick and easy creation, "
"along with their resistance to a common citizens improvised blunt weaponry, "
"makes them the tool of choice for ambitious but inexperienced summoners."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Sea Serpent, race=monster
#: data/core/units/monsters/Sea_Serpent.cfg:4
msgid "Sea Serpent"
msgstr "Ular Laut"
#. [unit_type]: id=Sea Serpent, race=monster
#: data/core/units/monsters/Sea_Serpent.cfg:22
msgid ""
"Sea Serpents incite fear and awe in fishermen and sailors, figuring often in "
"folklore as wrathful deities of the sea. Capable of destroying ships "
"effortlessly, and possessed of seemingly endless strength and vitality, "
"these elusive leviathans are destructive and relentless to any who try to "
"combat them. Generally living in the deep seas, Sea Serpents are imposing "
"even to the elite merfolk warriors, and are the reason they seldom inhabit "
"waters far from the shore."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Skeletal Dragon, race=undead
#: data/core/units/monsters/Skeletal_Dragon.cfg:4
msgid "Skeletal Dragon"
msgstr "Naga Tengkorak"
#. [unit_type]: id=Skeletal Dragon, race=undead
#: data/core/units/monsters/Skeletal_Dragon.cfg:26
msgid ""
"Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has become "
"only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised through the "
"dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal Dragon may look "
"like nothing more than a pile of bones, but few people who thought that way "
"lived long enough to change their minds."
msgstr ""
"Dahulu Kala merupakan salah satu makhluk hidup terkuat, Naga menakutkan "
"telah menjadi tulang dan otot gelap. Lama setelah kematiannya, ia "
"dibangunkan kembali melalui kekuatan gelap pernujuman, yang sekarang "
"dilayaninya. Naga Tengkorak ini mungkin terlihat seperti tidak lebih dari "
"tumpukan tulang, tetapi beberapa orang yang berpikiran seperti itu hidup "
"cukup lama untuk mengubah pikiran mereka."
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/monsters/Skeletal_Dragon.cfg:30
msgid "jaw"
msgstr "rahang"
#. [unit_type]: id=Tentacle of the Deep, race=monster
#: data/core/units/monsters/Tentacle.cfg:4
msgid "Tentacle of the Deep"
msgstr "Tentakel dari Kedalaman"
#. [unit_type]: id=Tentacle of the Deep, race=monster
#: data/core/units/monsters/Tentacle.cfg:26
msgid ""
"These tendrils are the appendages of some greater monster that lurks below "
"the waves. They are obviously incapable of venturing far from the water, and "
"not very threatening individually in spite of their ability to mend injuries "
"swiftly. Many are understandably hesitant to approach, though, for fear of "
"being caught and dragged underwater to face whatever beast the tentacles are "
"attached to."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Water Serpent, race=monster
#: data/core/units/monsters/Water_Serpent.cfg:5
msgid "Water Serpent"
msgstr "Ular Air"
#. [unit_type]: id=Water Serpent, race=monster
#: data/core/units/monsters/Water_Serpent.cfg:37
msgid ""
"Scholars differ as to the ancestry of the Water Serpent. Some hold that they "
"are the immature young, or mature cousins, of Sea Serpents. Others hold them "
"up as a primitive offshoot of the Nagas. What is certain is that it is wise "
"to avoid waters where they are known to congregate."
msgstr ""
"Para ahli berbeda mengenai keturunan dari Ular Air. Beberapa berpendapat "
"bahwa mereka adalah versi mudanya ketika belum matang, atau sepupu "
"dewasanya, Ular Laut. Lain-lain terus mereka sebagai cabang primitif dari "
"Kobra. Yang pasti adalah bahwa adalah bijaksana untuk menghindari perairan "
"di mana mereka dikenal suka berkumpul."
#. [unit_type]: id=Wolf, race=wolf
#: data/core/units/monsters/Wolf.cfg:4
msgid "Wolf"
msgstr "Serigala"
#. [unit_type]: id=Direwolf, race=wolf
#. [unit_type]: id=Wolf, race=wolf
#. [unit_type]: id=Great Wolf, race=wolf
#: data/core/units/monsters/Wolf.cfg:34
#: data/core/units/monsters/Wolf_Dire.cfg:25
#: data/core/units/monsters/Wolf_Great.cfg:25
msgid ""
"Wolves are aggressive animals that hunt in packs. Although weak "
"individually, a wolf pack can kill even the strongest man in minutes."
msgstr ""
"Serigala adalah hewan agresif yang berburu dalam kelompok. Meskipun lemah "
"secara individual, sekelompok serigala bahkan bisa membunuh orang terkuat "
"dalam beberapa menit."
#. [unit_type]: id=Direwolf, race=wolf
#: data/core/units/monsters/Wolf_Dire.cfg:4
msgid "Direwolf"
msgstr "Serigala Mengerikan"
#. [unit_type]: id=Great Wolf, race=wolf
#: data/core/units/monsters/Wolf_Great.cfg:4
msgid "Great Wolf"
msgstr "Serigala Raksasa"
#. [unit_type]: id=Yeti, race=monster
#: data/core/units/monsters/Yeti.cfg:4
msgid "Yeti"
msgstr "Yeti"
#. [unit_type]: id=Yeti, race=monster
#: data/core/units/monsters/Yeti.cfg:19
msgid ""
"Little is known about Yetis, ape-like creatures said to live in remote and "
"snow-covered mountains. Few profess to have seen one, and their existence is "
"doubted by many. Most accounts agree on several factors though — while slow "
"and simple-minded, yetis are extremely resilient, and can kill any they "
"encounter with their bare fists. This is enough to keep even the doubtful "
"from venturing too far onto the mountains they are said to inhabit."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Naga Fighter, race=naga
#: data/core/units/nagas/Fighter.cfg:4
msgid "Naga Fighter"
msgstr "Kobra Petarung"
#. [unit_type]: id=Naga Fighter, race=naga
#: data/core/units/nagas/Fighter.cfg:18
msgid ""
"The serpentine naga are one of the few races capable of any meaningful "
"mobility in water, giving them mastery of a whole world effectively "
"forbidden to land dwellers. Still, they are not true creatures of the sea, "
"and their inability to breathe water leaves them in trepidation of the "
"abyss. They are small, and somewhat frail in form, but often much more "
"nimble than their opponents."
msgstr ""
"Kobra berbentuk yang menyerupai ular adalah salah satu dari beberapa ras "
"yang mampu melakukan mobilitas berarti dalam air, memberikan mereka "
"penguasaan seluruh dunia secara efektif kecuali tanah penghuni darat. Namun, "
"mereka bukan makhluk laut sejati, dan ketidakmampuan mereka untuk bernapas "
"di air meninggalkan mereka dalam keragu-raguan yang dalam. Mereka kecil, dan "
"agak lemah dalam bentuk, tetapi sering jauh lebih gesit dari lawan-lawan "
"mereka."
#. [female]
#: data/core/units/nagas/Fighter.cfg:49
msgid "Nagini Fighter"
msgstr "Nagini Petarung"
#. [unit_type]: id=Naga Myrmidon, race=naga
#: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:4
msgid "Naga Myrmidon"
msgstr "Kobra Mirmidon"
#. [unit_type]: id=Naga Myrmidon, race=naga
#: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:20
msgid ""
"The most practiced of the naga blademasters are initiated into the caste of "
"the Myrmidon, masters of their twin-bladed art. They strike as fast as the "
"snakes which they resemble, and dance away from attacks with grace. Not only "
"are they potent enemies on any open terrain, but their ability to swim "
"allows them deadly mobility in water."
msgstr ""
"Yang paling terlatih dari ahli pedang kobra adalah yang termasuk ke dalam "
"kasta Mirmidon, ahli seni pedang kembar-berbilah. Mereka menyerang secepat "
"ular yang mana menyerupai mereka, dan menari menghindar dari serangan dengan "
"gaya lemah gemulai. Bukan saja mereka musuh yang kuat pada setiap medan "
"terbuka, tapi kemampuan mereka untuk berenang memungkinkan mereka melakukan "
"mobilitas mematikan dalam air."
#. [female]
#: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:48
msgid "Nagini Myrmidon"
msgstr "Nagini Mirmidon"
#. [female]
#: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:50
msgid ""
"The most practiced of the nagini blademasters are initiated into the caste "
"of the Myrmidon, masters of their twin-bladed art. They strike as fast as "
"the snakes which they resemble, and dance away from attacks with grace. Not "
"only are they potent enemies on any open terrain, but their ability to swim "
"allows them a deadly mobility."
msgstr ""
"Yang paling terlatih dari ahli-ahli pedang nagini dimasukkan ke dalam kasta "
"Mirmidon, ahli-ahli dari seni pedang kembar mereka. Mereka menyerang secepat "
"ular-ular yang mana menyerupai mereka, dan menari menghindar dari serangan "
"dengan gaya lemah gemulai. Bukan saja mereka musuh-musuh kuat pada setiap "
"medan terbuka, tapi kemampuan mereka untuk berenang memungkinkan gerakan "
"mereka mematikan di dalam air."
#. [unit_type]: id=Naga Warrior, race=naga
#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:4
msgid "Naga Warrior"
msgstr "Kobra Prajurit "
#. [unit_type]: id=Naga Warrior, race=naga
#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:18
msgid ""
"The young warriors of the naga aspire to the day when they merit their "
"second blade. Their martial practice of using twin blades is wholly unlike "
"that of the Orcs and other races, for they have begun to learn the art of "
"using their serpentine form to best effect, twisting and turning to dodge "
"from blows. This makes them potent on land, but the friction of water "
"greatly impedes the technique."
msgstr ""
"Para prajurit muda kobra yang bercita-cita untuk hari ketika mereka pantas "
"untuk pedang kedua. Latihan bela diri mereka menggunakan pedang kembar "
"adalah sepenuhnya berbeda dari orc dan ras lain, karena mereka telah mulai "
"belajar seni menggunakan bentuk mereka yang seperti ular untuk efek terbaik, "
"berputar dan berbalik untuk mengelak dari serangan. Hal ini membuat mereka "
"kuat di darat, tetapi pergesekan air sangat menghambat teknik ini."
#. [female]
#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:46
msgid "Nagini Warrior"
msgstr "Nagini Prajurit"
#. [female]
#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:48
msgid ""
"Many of the young warriors of the nagini aspire for the day when they merit "
"their second blade. Their martial practice of using twin blades is wholly "
"unlike that of the Orcs and other races, for they have begun to learn the "
"art of using their serpentine form to best effect, twisting and turning to "
"dodge from blows. This makes them potent on land, but the friction of water "
"greatly impedes their ability to do this."
msgstr ""
"Banyak prajurit muda nagini bercita-cita agar suatu hari ketika mereka "
"pantas untuk pedang kedua. Latihan bela diri mereka menggunakan pedang "
"kembar adalah sama sekali berbeda dari Bangsa Orc dan bangsa lainnya, karena "
"mereka telah mulai belajar seni menggunakan bentuk mereka yang menyerupai "
"ular untuk efek terbaik, berputar dan berbalik untuk mengelak dari serangan. "
"Hal ini membuat mereka kuat di darat, tetapi pergesekan air sangat "
"menghambat kemampuan mereka untuk melakukan hal ini."
#. [unit_type]: id=Ogre, race=ogre
#: data/core/units/ogres/Ogre.cfg:4
msgid "Ogre"
msgstr "Ogre"
#. [unit_type]: id=Ogre, race=ogre
#: data/core/units/ogres/Ogre.cfg:21
msgid ""
"Ogres are giant creatures that usually live alone in the wilderness, "
"remarkably similar to humans in form, though large and misshapen. While they "
"can be easily outrun or outsmarted, their strength is not to be "
"underestimated."
msgstr ""
"Ogre adalah makhluk raksasa yang biasanya tinggal sendirian di padang gurun, "
"bentuknya sangat mirip dengan manusia, meskipun besar dan cacat. Sementara "
"mereka dapat dengan mudah berlari lebih cepat atau mengakali, kekuatan "
"mereka tidak dapat diremehkan."
#. [unit_type]: id=Young Ogre, race=ogre
#: data/core/units/ogres/Young_Ogre.cfg:4
msgid "Young Ogre"
msgstr "Ogre Muda"
#. [unit_type]: id=Young Ogre, race=ogre
#: data/core/units/ogres/Young_Ogre.cfg:20
msgid ""
"When still young, Ogres are sometimes captured and taken into armies to be "
"trained. They cannot manage weapons skillfully, but they compensate for that "
"lack with great strength."
msgstr ""
"Ketika masih muda, Ogre kadang-kadang ditangkap dan dibawa ke dalam pasukan "
"untuk dilatih. Mereka tidak bisa mengunakan dengan senjata terampil, tetapi "
"mereka menutupi kekurangan itu dengan kekuatan besar."
#. [unit_type]: id=Orcish Archer, race=orc
#: data/core/units/orcs/Archer.cfg:4
msgid "Orcish Archer"
msgstr "Orc Pemanah"
#. [unit_type]: id=Orcish Archer, race=orc
#: data/core/units/orcs/Archer.cfg:17
msgid ""
"Amongst orcs, bows are often regarded as a cowardly weapon; but even orcs, "
"especially youths and those of slight build, are pragmatic enough to use "
"them in spite of this. Orcish archers are seldom well equipped, and have no "
"semblance of training. Even as poorly handled as they are, their weapons can "
"still be quite deadly, and the wielders thereof rarely march alone."
msgstr ""
"Diantara para orc, busur panah sering dianggap sebagai senjata pengecut; "
"tetapi bahkan orc, khususnya pemuda dan orc-orc bertubuh kecil, cukup "
"pragmatis untuk menggunakannya meskipun demikian. Orc pemanah jarang "
"diperlengkapi dengan baik, dan tidak memiliki kemiripan pelatihan. Bahkan "
"sangat buruk diperlakukan seperti mereka, senjata mereka masih bisa sangat "
"mematikan, dan karenanya pemakainya jarang berjalan sendirian."
#. [unit_type]: id=Orcish Assassin, race=orc
#: data/core/units/orcs/Assassin.cfg:4
msgid "Orcish Assassin"
msgstr "Orc Pembunuh"
#. [unit_type]: id=Orcish Assassin, race=orc
#: data/core/units/orcs/Assassin.cfg:20
msgid ""
"Though some consider it cowardly to use, poison is a weapon favored by orcs, "
"especially those weak of frame. Orcish assassins, who use it on throwing "
"knives, are typically frail by orcish standards, although surprisingly "
"nimble. Though rarely the ones who deal the killing blow, their tactics are "
"a considerable aid to their larger and more brutal kin."
msgstr ""
"Meskipun beberapa menganggap pengecut untuk digunakan, racun adalah senjata "
"yang disukai oleh orc, terutama mereka yang lemah tubuhnya. Orc pembunuh, "
"yang menggunakan racun pada pisau lempar, biasanya lemah menurut ukuran orc, "
"meskipun kegesitannya mengejutkan. Meskipun jarang orang-orang yang "
"menghadapi pukulan membunuh, taktik mereka adalah bantuan besar untuk orc "
"yang lebih besar dan kerabat orc lain yang lebih brutal."
#. [unit_type]: id=Orcish Crossbowman, race=orc
#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:4
msgid "Orcish Crossbowman"
msgstr "Orc Penembak"
#. [unit_type]: id=Orcish Crossbowman, race=orc
#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:17
msgid ""
"Orcish crossbows are crude imitations of human or dwarvish design; a "
"crossbow of any make, though, is a fairly potent device. The orcs privileged "
"enough to wield them are capable warriors, and what they lack in finesse, "
"they make up for in numbers."
msgstr ""
"Orc Penembak adalah tiruan mentah dari rancangan manusia atau rancangan "
"dwarf; sebuah busur silang dari merek apapun, meskipun, adalah perangkat "
"cukup kuat. Para orc yang cukup istimewa untuk menggunakan busur silang "
"adalah prajurit-prajurit yang mampu menggunakannya, dan karena mereka "
"kekurangan dalam mempergunakan siasat, mereka mengejar dalam jumlah besar."
#. [unit_type]: id=Orcish Grunt, race=orc
#: data/core/units/orcs/Grunt.cfg:4
msgid "Orcish Grunt"
msgstr "Orc Muda"
#. [unit_type]: id=Orcish Grunt, race=orc
#: data/core/units/orcs/Grunt.cfg:17
msgid ""
"Orcish Grunts are the mainstay of the orcish forces, made up of the biggest "
"and strongest orcs the clan can muster, given the most basic of equipment "
"and thrown into the field. Even these basic recruits can be dangerous, as "
"the larger orcs are naturally strong and can survive many injuries before "
"falling. What makes an orcish horde most threatening, however, is the sheer "
"numbers in which these fighters can be fielded."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Orcish Leader, race=orc
#: data/core/units/orcs/Leader.cfg:4
msgid "Orcish Leader"
msgstr "Orc Pemimpin"
#. [unit_type]: id=Orcish Leader, race=orc
#: data/core/units/orcs/Leader.cfg:18
msgid ""
"Unusually cunning orcs tend to find themselves as the leaders of warrior "
"bands. They carry a crossbow out of necessity, but are much more skilled "
"with the sword. These orcs are powerful fighters, but they also have a "
"certain rapport with their kin, especially goblins, and can inspire them to "
"fight with uncharacteristic boldness."
msgstr ""
"Tidak biasanya para orc licik cenderung merasakan diri mereka sebagai "
"pemimpin kelompok prajurit. Mereka membawa sebuah busur silang bila "
"diperlukan, tetapi jauh lebih terampil dengan pedang. Para orc ini adalah "
"petarung yang kuat, tetapi mereka juga memiliki hubungan tertentu dengan "
"kerabat mereka, terutama goblin, dan bisa menyemangati mereka untuk "
"berperang dengan sifat keberanian yang tidak biasa."
#. [unit_type]: id=Orcish Nightblade, race=orc
#: data/core/units/orcs/Nightblade.cfg:4
#, fuzzy
#| msgid "Orcish Leader"
msgid "Orcish Nightblade"
msgstr "Orc Pemimpin"
#. [unit_type]: id=Orcish Nightblade, race=orc
#: data/core/units/orcs/Nightblade.cfg:27
msgid ""
"A blade in the dark, dripping with poison — for many orcish warlords the "
"last thing they see. Due to their high fees, orcish nightblades specialize "
"in “resolving internal conflicts” and are rarely seen on the battlefield. "
"Practice makes perfect, and few can rival them in that regard: they have "
"long lost count of their victims, though that admittedly isnt too hard for "
"an orc with only ten fingers."
msgstr ""
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/orcs/Nightblade.cfg:31
#, fuzzy
#| msgid "war blade"
msgid "blade"
msgstr "pisau perang"
#. [attack]: type=impact
#: data/core/units/orcs/Nightblade.cfg:40
msgid "kick"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Orcish Ruler, race=orc
#: data/core/units/orcs/Ruler.cfg:4
msgid "Orcish Ruler"
msgstr "Orc Penguasa"
#. [unit_type]: id=Orcish Ruler, race=orc
#: data/core/units/orcs/Ruler.cfg:18
msgid ""
"Any orc who can keep a large tribe from feuding and in-fighting is often "
"unusually intelligent and commanding, and is inevitably very strong as well. "
"They are skilled with both sword and crossbow, but their real talent lies in "
"their rare ability to rally other orcs to battle, to give orders that are "
"followed not out of fear, but loyalty."
msgstr ""
"Setiap orc yang dapat menjaga suku besar dari perseteruan dan pertempuran "
"saudara sering luar biasa cerdas dan berwibawa, dan pasti sangat kuat juga. "
"Mereka terampil baik dengan pedang dan busur silang, tapi bakat mereka yang "
"sebenarnya terletak pada kemampuan langka mereka untuk menyatukan orc-orc "
"lain untuk berperang, untuk memberikan perintah-perintah yang diikuti bukan "
"karena rasa takut, tapi karena kesetiaan."
#. [unit_type]: id=Orcish Slayer, race=orc
#: data/core/units/orcs/Slayer.cfg:4
msgid "Orcish Slayer"
msgstr "Orc Pembantai"
#. [unit_type]: id=Orcish Slayer, race=orc
#: data/core/units/orcs/Slayer.cfg:21
msgid ""
"The larger or more skilled orcish assassins are called Slayers by their "
"enemies. Slayers are fast on their feet, and quite nimble in combat, "
"although they achieve that end by forgoing armor. Their weapon of choice, "
"poison, is a vicious tool, and its common use on the battlefield is often "
"the real cause of orcish supremacy."
msgstr ""
"Para pembunuh orc yang lebih besar atau lebih terampil disebut 'Pembantai' "
"oleh musuh-musuh mereka. Pembantai cepat kaki mereka, dan cukup gesit dalam "
"pertempuran, meskipun mereka tidak mengenakan baju besi. Senjata pilihan "
"mereka, racun, adalah alat kejam, dan umum digunakan pada medan perang "
"sebagai salah satu keunggulan orc."
#. [unit_type]: id=Orcish Slurbow, race=orc
#: data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:4
msgid "Orcish Slurbow"
msgstr "Orc Pembusur"
#. [unit_type]: id=Orcish Slurbow, race=orc
#: data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:20
msgid ""
"The basic design of a crossbow gives rise to the arbalest or slurbow; a "
"much more intricate device, complete with a hand-turned cranequin to re-cock "
"the weapon, and often with a multi-ply arc, of laminate wood or bone, "
"driving the projectile. Such a device is much easier to work with, and much "
"more powerful than simpler crossbows; it is also completely beyond orcish "
"manufacture.\n"
"\n"
"Orcs prize any such weapons they can manage to plunder, and they invariably "
"end up in the hands of their strongest and most cunning archers."
msgstr ""
"Desain dasar dari busur silang memunculkan arbalest atau 'busur'; perangkat "
"yang jauh lebih rumit, lengkap dengan cranequin tangan untuk mengkokang "
"senjata, dan sering dengan busur multi-lapis, dari kayu laminasi atau "
"tulang, menembakkan proyektil. Alat seperti itu jauh lebih mudah untuk "
"digunakan, dan jauh lebih kuat dari busur silang yang lebih sederhana; namun "
"juga benar-benar terlalu sulit dibuat oleh orc.\n"
"\n"
"Orc menghargai senjata seperti itu yang mereka jarah, dan senjata itu selalu "
"berakhir di tangan pemanah terkuat dan paling cerdik mereka."
#. [unit_type]: id=Orcish Sovereign, race=orc
#: data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:4
msgid "Orcish Sovereign"
msgstr "Orc Raja"
#. [unit_type]: id=Orcish Sovereign, race=orc
#: data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:19
msgid ""
"From time to time, an orc will arise who has a natural charisma and command "
"over his ilk. If he is also strong and cunning enough to survive early "
"leadership struggles, he will inevitably find himself leading a great horde "
"of warriors, and he will also inevitably cause a great deal of trouble for "
"the civilized races of the world. The surest way to disperse such a host is "
"to slay this rare orc who can hold it together."
msgstr ""
"Dari waktu ke waktu, akan muncul seorang orc yang memiliki karisma alami dan "
"lebih dari orc lain. Jika dia juga kuat dan cukup licik untuk bertahan hidup "
"lekas menjadi pemimpin perjuangan, ia pasti akan menemukan dirinya memimpin "
"segerombolan besar prajurit, dan ia juga akan pasti menyebabkan banyak "
"masalah bagi bangsa-bangsa beradab di dunia. Cara paling pasti untuk "
"membubarkannya adalah dengan membunuh orc langka ini yang bisa menahan para "
"orc bersatu."
#. [unit_type]: id=Orcish Warlord, race=orc
#: data/core/units/orcs/Warlord.cfg:4
msgid "Orcish Warlord"
msgstr "Orc Panglima "
#. [unit_type]: id=Orcish Warlord, race=orc
#: data/core/units/orcs/Warlord.cfg:18
msgid ""
"In a race where might is the be-all end-all of supremacy and respect, the "
"orcs who achieve victory time and time again become the rulers of much "
"greater orcish tribes. Wearing the most ornate armor they plunder from their "
"enemies, the Orcish Warlords are true champions of battle, their mastery of "
"the blade able to match even the finest from vaunted elvish and human "
"schools of swordsmen. They even have practice with the bow, their usage of "
"this ordinarily cowardly weapon offset by the sheer admiration their "
"warriors have for them. However, the Warlords lack the insight for strategy "
"and leading charisma of some of the more cunning orcs, and so the hordes "
"they lead often fall simply due to their inability to truly lead."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Orcish Warrior, race=orc
#: data/core/units/orcs/Warrior.cfg:4
msgid "Orcish Warrior"
msgstr "Orc Prajurit "
#. [unit_type]: id=Orcish Warrior, race=orc
#: data/core/units/orcs/Warrior.cfg:17
msgid ""
"Orcish Warriors are those orcs who have proved their strength on the "
"battlefield, choosing to display their skill by fighting with a sword in "
"each hand. Their prowess in battle has gained them the respect of other "
"orcs, and they will typically be seen ordering lesser bands of raiders. "
"Despite their position, they rarely possess the commanding skills held by "
"the leaders of other armies."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Saurian Ambusher, race=lizard
#: data/core/units/saurians/Ambusher.cfg:4
msgid "Saurian Ambusher"
msgstr "Saurian Penyergap"
#. [unit_type]: id=Saurian Ambusher, race=lizard
#: data/core/units/saurians/Ambusher.cfg:17
msgid ""
"Saurians are light on their feet, and able at navigating terrain that often "
"confounds their enemies. When this natural mobility is combined with "
"experience, strength, and proper equipment, their warriors can become "
"particularly threatening in battle — if only because they are so much more "
"difficult to confine than other foes. Even in armor, saurian warriors can "
"take advantage of the smallest gap in an enemy line, and have the prowess to "
"make the enemy regret tactical mistakes."
msgstr ""
"Saurian ringan kaki mereka, dan mampu di menjelajahi daerah yang sering "
"mengacaukan musuh-musuh mereka. Ketika mobilitas alaminya dikombinasikan "
"dengan pengalaman, kekuatan, dan peralatan yang tepat, prajurit mereka dapat "
"menjadi sangat mengancam dalam pertempuran — Seandainya karena mereka jauh "
"lebih sulit untuk ditahan dari musuh lainnya. Bahkan dalam baju besi, "
"prajurit saurian dapat mengambil keuntungan dari celah terkecil di garis "
"musuh, dan memiliki kekuatan untuk membuat musuh menyesali kesalahan "
"siasatnya."
#. [unit_type]: id=Saurian Augur, race=lizard
#: data/core/units/saurians/Augur.cfg:4
msgid "Saurian Augur"
msgstr "Saurian Ahli Nujum"
#. [unit_type]: id=Saurian Augur, race=lizard
#: data/core/units/saurians/Augur.cfg:17
msgid ""
"Saurians have some knowledge of what men call sorcery, but their practice of "
"it reeks of augury and black magic. It is little understood, but rightly "
"regarded with fear by those against whom it is used."
msgstr ""
"Bangsa Saurian memiliki pengetahuan mengenai apa yang manusia sebut itu "
"sihir, namun dalam praktek itu berbau ilmu nujum dan ilmu hitam. Hal ini "
"kurang dipahami, tetapi dianggap benar dengan rasa takut bagi orang-orang "
"terhadap siapa ia digunakan."
#. [unit_type]: id=Saurian Flanker, race=lizard
#: data/core/units/saurians/Flanker.cfg:4
msgid "Saurian Flanker"
msgstr "Saurian Pencegat"
#. [unit_type]: id=Saurian Flanker, race=lizard
#: data/core/units/saurians/Flanker.cfg:18
msgid ""
"Saurian warriors are generally weaker in frame than their elven or human "
"counterparts. This is of course a relative term, and they can still become "
"considerably powerful, whilst losing none of their natural mobility. This is "
"very dangerous in combat, as a careless enemy can soon find their support "
"troops flanked by these creatures."
msgstr ""
"Prajurit saurian umumnya lebih lemah dalam fisik daripada elf atau mitra "
"manusia. Hal ini tentu saja istilah yang relatif, dan mereka masih bisa "
"menjadi sangat kuat, selagi tidak kehilangan mobilitas alami mereka. Hal ini "
"sangat berbahaya dalam pertempuran, musuh yang ceroboh dapat segera "
"mendapati pasukan bantuan mereka diapit oleh makhluk-makhluk ini."
#. [unit_type]: id=Saurian Oracle, race=lizard
#: data/core/units/saurians/Oracle.cfg:4
msgid "Saurian Oracle"
msgstr "Saurian Penyihir"
#. [unit_type]: id=Saurian Oracle, race=lizard
#: data/core/units/saurians/Oracle.cfg:18
msgid ""
"Certain saurians are seen dressed in arcane regalia and covered head to toe "
"in horrifying, esoteric shapes and markings, both with paint and tattoo. "
"Some suspect them to be visionaries, or oracles amongst their ilk. But "
"whatever societal function they may have, they are undeniably powerful in "
"the strange magics their kind possess, and are beings to be wary of if ever "
"seen."
msgstr ""
"Saurian tertentu terlihat mengenakan tanda-tanda kebesaran misterius dan "
"menutupi kepala sampai kaki yang mengejutkan, bentuk esoterik dan menandai, "
"baik dengan cat dan tato. Beberapa menduga mereka menjadi visioner, atau "
"peramal di antara sejenisnya. Tetapi fungsi 'sosial' apa pun yang mereka "
"miliki, mereka tidak dapat disangkal sangat kuat dalam sihir aneh yang kaum "
"mereka miliki, dan menjadi makhluk yang patut di waspadai jika pernah "
"menjumpainya."
#. [unit_type]: id=Saurian Skirmisher, race=lizard
#: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:4
msgid "Saurian Skirmisher"
msgstr "Saurian Skirmish"
#. [unit_type]: id=Saurian Skirmisher, race=lizard
#: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:17
msgid ""
"Saurians are very small of frame, and though they are somewhat frail because "
"of this, they are very, very agile. In combat, their size allows them to "
"dart past defenses that would hold any grown man at bay, making them a "
"tricky foe to deal with.\n"
"\n"
"Spears are their preferred weapon, as their powerful hind legs can drive a "
"spear with enough force to do considerable damage, either in hand or thrown."
msgstr ""
"Saurian sangat kecil tubuhnya, dan meskipun mereka agak lemah karena itu, "
"mereka sangat, sangat tangkas. Dalam pertempuran, ukuran mereka memungkinkan "
"mereka untuk melesat melewati pertahanan yang akan menahan pria dewasa di "
"teluk, membuat mereka sulit untuk dihadapi oleh musuh.\n"
"\n"
"Tombak adalah senjata pilihan mereka, karena kaki belakang mereka yang kuat "
"dapat menggerakkan tombak dengan kekuatan yang cukup untuk melakukan "
"kerusakan yang cukup besar, baik di tangan atau dilempar."
#. [unit_type]: id=Saurian Soothsayer, race=lizard
#: data/core/units/saurians/Soothsayer.cfg:4
msgid "Saurian Soothsayer"
msgstr "Saurian Tenung"
#. [unit_type]: id=Saurian Soothsayer, race=lizard
#: data/core/units/saurians/Soothsayer.cfg:18
msgid ""
"Saurians are known to have some strange skills, arts bordering on the "
"magical and mysterious. It is clear that some of them are particularly "
"skilled at a sort of medicine, which is of great benefit whenever battle is "
"brought against them."
msgstr ""
"Saurian terkenal mempunyai suatu ketrampilan aneh, seni yang mendekati ilmu "
"gaib dan misterius. Itu telah jelas bahwa beberapa di antara mereka terutama "
"sekali trampil pada sejenis ilmu kedokteran, yang mana sangat bermanfaat "
"kapan saja pertempuran terhadap mereka."
#. [unit_type]: id=Great Troll, race=troll
#: data/core/units/trolls/Great.cfg:4
msgid "Great Troll"
msgstr "Troll Agung"
#. [unit_type]: id=Great Troll, race=troll
#: data/core/units/trolls/Great.cfg:17
msgid ""
"When a troll, gifted with abnormal strength of life, matches that with age "
"and wisdom, it becomes something extraordinary, a beast remembered for "
"generations. Their feats of strength and cunning are the source of most "
"tales about trolls, and to see the stories made flesh does nothing to "
"diminish their grandeur."
msgstr ""
"Ketika seorang troll, berbakat dengan kekuatan luar biasa dalam hidup, "
"melengkapinya dengan ketuaan dan kebijaksanaan, itu menjadi sesuatu yang "
"luar biasa, binatang yang diingat untuk beberapa generasi. Kekuatan dan "
"kelicikan mereka adalah sumber dari kebanyakan cerita tentang troll, dan "
"melihat kisah-kisah yang meluas tidak mengurangi kebesaran mereka."
#. [unit_type]: id=Troll Hero, race=troll
#: data/core/units/trolls/Hero.cfg:4
msgid "Troll Hero"
msgstr "Troll Pahlawan "
#. [unit_type]: id=Troll Hero, race=troll
#: data/core/units/trolls/Hero.cfg:16
msgid ""
"Some trolls are born with an exceptional share of the strength and vitality "
"that characterizes their race. In a society where might makes right, those "
"of their ilk revere them as heroes."
msgstr ""
"Beberapa troll dilahirkan dengan kemampuan luar biasa dari kekuatan dan "
"vitalitas yang mencirikan ras mereka. Dalam masyarakat di mana kekuatan "
"membuat keadilan, troll-troll sejenisnya menghormati mereka sebagai pahlawan."
#. [unit_type]: id=Troll Rocklobber, race=troll
#: data/core/units/trolls/Rocklobber.cfg:4
msgid "Troll Rocklobber"
msgstr "Troll Pengumban"
#. [unit_type]: id=Troll Rocklobber, race=troll
#: data/core/units/trolls/Rocklobber.cfg:18
msgid ""
"The thought of throwing a boulder in combat has certainly occurred to many "
"trolls, and some have taken to them as a weapon of choice. Because stones "
"well-shaped to fly true are not always easy to find, Rocklobbers have taken "
"to carrying them in sacks slung over their shoulders. The same leather out "
"of which the sack is formed is easily adapted to a crude sling."
msgstr ""
"Pikiran melemparkan batu besar dalam pertempuran telah pasti terjadi untuk "
"banyak troll, dan beberapa telah mengambil itu sebagai senjata pilihan. "
"Karena bebatuan yang berbentuk-baik untuk digunakan dengan benar tidak "
"selalu mudah untuk ditemukan, Pengumban telah membawa bebatuan dalam karung-"
"karung tersandang di bahu mereka. Kulit yang sama dari mana kain karung itu "
"terbentuk mudah dirubah menjadi tali umban sederhana."
#. [unit_type]: id=Troll, race=troll
#: data/core/units/trolls/Troll.cfg:4
msgid "Troll"
msgstr "Troll"
#. [unit_type]: id=Troll, race=troll
#: data/core/units/trolls/Troll.cfg:16
msgid ""
"Trolls have long troubled the thoughts of humanity and dwarf-kind. Sages "
"remain baffled at the origins of these creatures and the driving force "
"behind their unnatural vitality and strength. A fully-grown troll towers "
"above a man, and, even unarmed, would be a great threat in combat. The large "
"clubs typically favored in fighting act as extensions of their arms, used "
"for the same purpose of mauling their prey into submission."
msgstr ""
"Troll sudah lama bermasalah dengan manusia dan dwarf. Bijaksana tetapi tetap "
"bingung pada asal-usul makhluk-makhluk in dan kekuatan pendorong di belakang "
"mereka vitalitas yang tidak alami dan kekuatannya. Sebuah troll sepenuhnya "
"dewasa menjulang tinggi di atas manusia, dan, bahkan tidak bersenjata, akan "
"menjadi ancaman besar dalam pertempuran. Pemukul besar biasanya disukai "
"dalam pertempuran bertindak sebagai perpanjangan tangan mereka, digunakan "
"untuk tujuan yang sama melukai mangsanya hingga menyerah."
#. [unit_type]: id=Troll Shaman, race=troll
#: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:4
msgid "Troll Shaman"
msgstr "Troll Penyihir"
#. [unit_type]: id=Troll Shaman, race=troll
#: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:29
msgid ""
"Troll shamans are the mystical leaders of the trolls. Though not as strong "
"or tough as other trolls, their true power lies in their fire magic, which "
"they use to blast enemies with gouts of flame."
msgstr ""
"Troll penyihir adalah pemimpin mistik dari troll. Meskipun tidak sekuat atau "
"setangguh seperti troll lainnya, kekuatan sejati mereka terletak pada sihir "
"api mereka, yang mereka gunakan untuk meledakan musuh dengan api."
#. [attack]: type=fire
#: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:46
msgid "flame blast"
msgstr "ledakan api"
#. [unit_type]: id=Troll Warrior, race=troll
#: data/core/units/trolls/Warrior.cfg:4
msgid "Troll Warrior"
msgstr "Troll Prajurit "
#. [unit_type]: id=Troll Warrior, race=troll
#: data/core/units/trolls/Warrior.cfg:18
msgid ""
"Trolls typically neither need nor prefer to use any proper armament in "
"combat, as large sticks and stones serve them all too well. However, "
"trolls have been seen on numerous occasions clad in rough-shod armor and "
"bearing metal hammers. It is speculated that orcish allies are the source "
"and crafters of these; expeditions into several forcibly-vacated troll holes "
"have shown little evidence of tool use, and certainly no metalworking of any "
"kind. Given how dangerous a troll is with its bare hands, the thought of a "
"troll with proper armament is entirely unsettling."
msgstr ""
"Troll biasanya tidak perlu atau lebih memilih untuk menggunakan persenjataan "
"yang tepat dalam pertempuran, sebagaian besar 'tongkat dan batu' melayani "
"mereka terlalu baik. Namun, troll telah dilihat pada berbagai kesempatan "
"memakai baju besi kasar-bersepatu dan palu logam. Hal ini berspekulasi bahwa "
"sekutu orc adalah sumber dan perajin bahan tersebut; ekspedisi ke beberapa "
"lubang troll yang dikosongkan secara paksa telah menunjukkan sedikit bukti "
"penggunaan alat, dan tentu saja tidak ada pabrik logam apapun. Mengingat "
"betapa berbahayanya troll dengan tangan kosongnya, membayangkan troll dengan "
"persenjataan yang tepat adalah sepenuhnya mengganggu."
#. [unit_type]: id=Troll Whelp, race=troll
#: data/core/units/trolls/Whelp.cfg:4
msgid "Troll Whelp"
msgstr "Troll Muda"
#. [unit_type]: id=Troll Whelp, race=troll
#: data/core/units/trolls/Whelp.cfg:17
msgid ""
"Describing a troll as a whelp is something of an oxymoron, given that their "
"bodies are already much hardier than that of a grown man. They are clumsy "
"and not yet capable of walking properly, forced instead to shamble about on "
"all fours, but any difficulty this causes them is more than made up for by "
"the raw strength of their race."
msgstr ""
"Menggambarkan troll sebagai anak binatang adalah sesuatu yang sangat bodoh, "
"mengingat bahwa tubuh mereka lebih kuat dibanding pria dewasa. Mereka kikuk "
"dan belum mampu berjalan dengan baik, bukannya dipaksa untuk berjalan dengan "
"merangkak menyeret kaki mereka , tetapi kesulitan ini menyebabkan mereka "
"lebih oleh kekuatan liar ras mereka."
#. [unit_type]: id=Ghast, race=undead
#: data/core/units/undead/Corpse_Ghast.cfg:4
msgid "Ghast"
msgstr "Ghast"
#. [unit_type]: id=Ghast, race=undead
#: data/core/units/undead/Corpse_Ghast.cfg:19
msgid ""
"The ghast is a creature taken from humankinds most primal nightmares. "
"Unlike their lesser cousins, ghouls and necrophages, ghasts are not patient "
"enough to wait for their victim to die from poison before consuming the "
"body. They attack directly with their enormous mouths, trying to rip the "
"flesh straight from their foes. Once their enemy is defeated, they eat the "
"rest of the body, gaining strength in the process."
msgstr ""
"Ghast adalah makhluk yang diambil dari mimpi-mimpi buruk manusia yang paling "
"mendasar. Tidak seperti sepupu mereka yang lebih rendah, para ghoul dan "
"necrophage, para ghast tidak cukup sabar untuk menunggu korban mereka mati "
"dari racun sebelum memakan mayatnya. Mereka menyerang langsung dengan mulut-"
"mulut mereka yang sangat besar, mencoba untuk merobek daging langsung dari "
"musuh-musuh mereka. Setelah musuh mereka dikalahkan, mereka memakan sisa "
"tubuhnya, untuk memperoleh kekuatan."
#. [unit_type]: id=Ghoul, race=undead
#: data/core/units/undead/Corpse_Ghoul.cfg:4
msgid "Ghoul"
msgstr "Ghoul"
#. [unit_type]: id=Ghoul, race=undead
#: data/core/units/undead/Corpse_Ghoul.cfg:18
msgid ""
"Only the more perverse and sadistic of necromancers know what must be done "
"to turn a person into a ghoul, and it is a secret they are not telling. The "
"result, however, is all too well known; it is a beast that knows nothing of "
"its days as a human being, a creature that shambles about as naked as the "
"day it was born, and gorges itself on the flesh of the dead.\n"
"\n"
"It is because of such things that necromancy is condemned with an almost "
"primal hatred in all civilized lands."
msgstr ""
"Hanya lebih sesat dan sadis dari ahli nujum tahu apa yang harus dilakukan "
"untuk mengubah seseorang menjadi ghoul, dan itu adalah rahasia mereka tidak "
"memberitahu. Hasilnya, bagaimanapun, adalah terlalu terkenal, yang merupakan "
"binatang yang tidak tahu apa-apa tentang hari-harinya sebagai manusia, "
"makhluk berantakan telanjang seperti pada saat ia dilahirkan, dan jurang itu "
"sendiri pada daging orang mati.\n"
"\n"
"Hal ini karena hal-hal pernujuman dikutuk dengan kebencian hampir di seluruh "
"Tanah beradab."
#. [unit_type]: id=Necrophage, race=undead
#: data/core/units/undead/Corpse_Necrophage.cfg:4
msgid "Necrophage"
msgstr "Nekrofagus"
#. [unit_type]: id=Necrophage, race=undead
#: data/core/units/undead/Corpse_Necrophage.cfg:18
msgid ""
"The necrophage, or devourer of the dead, is a monstrous, corpulent thing, "
"which bears only a crude resemblance to a man. They appear to be quite "
"rotten in spite of their ability to move; they are rife with disease and "
"poisons of the blood, and have a stench to match. But the most revolting "
"fact about these fratures, apparent only to those who can perceive the "
"traces of foul magic on them, is that they were somehow made from living men "
"— a process about which almost nothing is known, but which can be nothing "
"but nightmarish."
msgstr ""
"Nekrofagus, atau 'pemakan mayat', adalah hal dahsyat, raksasa gemuk, yang "
"hanya seorang pria sederhana. Mereka tampaknya cukup busuk meskipun "
"kemampuan mereka untuk bergerak, mereka penuh dengan penyakit dan racun "
"darah, dan memiliki bau yang cocok. Tetapi fakta yang paling menjijikkan "
"tentang frature ini, jelas hanya kepada mereka yang dapat melihat jejak "
"sihir busuk terhadap mereka, adalah bahwa mereka entah bagaimana dibuat dari "
"manusia hidup — sebuah proses yang hampir tidak diketahui, tetapi bukan apa-"
"apa selain mimpi buruk ."
#. [unit_type]: id=Soulless, race=undead
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:57
msgid "Soulless"
msgstr "Soles"
#. [variation]
#. [unit_type]: id=Soulless, race=undead
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:68
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:142
msgid ""
"The technique of animating a dead body is unfortunately well-known in the "
"dark arts; practitioners often use it to raise servants and soldiers from "
"unwilling corpses. These shamblers are often numerous, but fragile; a touch "
"of combat can waken them, though, making them far more formidable."
msgstr ""
"Teknik menghidupkan mayat sayangnya terkenal dalam seni nujum; praktisi "
"sering menggunakannya untuk meningkatkan pelayan dan prajurit dari mayat-"
"mayat tidak diinginkan. Pengacau ini sering kali banyak, namun rapuh, sebuah "
"sentuhan tempur dapat membangunkan mereka, meskipun, membuat mereka jauh "
"lebih hebat."
#. [variation]
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:99
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:98
msgid "wc_variation^Drake"
msgstr ""
#. [variation]
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:114
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:113
msgid "wc_variation^Dwarf"
msgstr ""
#. [variation]
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:127
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:126
msgid "wc_variation^Goblin"
msgstr ""
#. [variation]
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:137
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:152
msgid "wc_variation^Mounted"
msgstr ""
#. [variation]
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:147
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:136
msgid "wc_variation^Gryphon"
msgstr ""
#. [variation]
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:163
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:162
msgid "wc_variation^Saurian"
msgstr ""
#. [variation]
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:173
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:172
msgid "wc_variation^Swimmer"
msgstr ""
#. [variation]
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:191
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:190
msgid "wc_variation^Troll"
msgstr ""
#. [variation]
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:200
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:199
msgid "wc_variation^Wose"
msgstr ""
#. [variation]
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:212
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:211
msgid "wc_variation^Wolf"
msgstr ""
#. [variation]
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:225
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:224
msgid "wc_variation^Bat"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Ancient Lich, race=undead
#: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:24
msgid ""
"A lich that accrues enough power over its newfound immortal lifespan becomes "
"one who can stain souls with despair and sow ruin across the world. "
"Invariably in command of a nigh-limitless horde of risen warriors and undead "
"monsters, a lich of this order has a mastery of dark sorcery that can bring "
"dread to the most storied magi of human and elven kind. Such a figure "
"usually marks a dark and bloody chapter in history, and in those times of "
"need, it is only through the tireless efforts of the most valiant heroes "
"that the rise of an Ancient Lich has not led to the shadows ruling the world "
"for the rest of time."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dark Adept, race=human
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:4
msgid "Dark Adept"
msgstr "Penyihir Hitam"
#. [unit_type]: id=Dark Adept, race=human
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:22
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To attract any practitioners, the lure of black magic must be a great "
#| "prize indeed, for anyone caught practicing the art in the civilized world "
#| "is subject to a death sentence. And yet there are those who pursue this "
#| "art, for the prize offered is nothing less than immortality. Hidden away "
#| "in secret cults, or initiated into the dark orders of the underworld, the "
#| "training which these fanatics must endure often drives them to exhaustion "
#| "and enfeeblement.\n"
#| "\n"
#| "In such condition, their only weapon is the craft they have so committed "
#| "themselves to learning."
msgid ""
"To attract any practitioners, the lure of black magic must be a great prize "
"indeed, for anyone caught practicing the art in the civilized world is "
"subject to a death sentence. And yet there are those who pursue this art, "
"for the prize offered is nothing less than immortality. Hidden away in "
"secret cults, or initiated into the dark orders of the underworld, the "
"training which these fanatics must endure often drives them to exhaustion "
"and enfeeblement.\n"
"\n"
"In such condition, their only weapon is the craft they have so committed "
"themselves to learning."
msgstr ""
"Untuk menarik setiap praktisi, godaan sihir hitam harus merupakan hadiah "
"yang besar memang, bagi siapa saja tertangkap berlatih seni di dunia beradab "
"dikenakan hukuman mati. Namun ada orang-orang yang mengejar seni ini, untuk "
"hadiah yang ditawarkan adalah tidak kurang dari keabadian. Tersembunyi di "
"kultus rahasia, atau dimulai ke dalam perintah gelap bawah tanah, pelatihan "
"yang fanatik ini berlangsung terus sering membuat mereka kelelahan dan "
"lemah.\n"
"\n"
"Dalam kondisi seperti itu, satu-satunya senjata mereka adalah keahlian "
"mereka yang mereka berkomitmen untuk mempelajarinya."
#. [female]
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:160
msgid "female^Dark Adept"
msgstr "Penyihir Hitam Wanita"
#. [unit_type]: id=Dark Sorcerer, race=human
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:4
msgid "Dark Sorcerer"
msgstr "Penyihir Kegelapan"
#. [unit_type]: id=Dark Sorcerer, race=human
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:18
msgid ""
"The dread inspired by black magic is enhanced by the secrecy and fell rumors "
"which surround it. Dark sorcerers have begun to unlock the secrets of life "
"and death, the latter of which is all too easy to inflict. This labor gives "
"the first glimmerings of the connection between the soul and inert matter, "
"and the first successful experiments in manipulating this bond. The terrible "
"unknown that lurks beyond death is glimpsed, and will inevitably be "
"fathomed.\n"
"\n"
"Despite any design they may have of using this to wrest their own "
"immortality from natures grasp, the first results of their work have "
"immediate, and unpleasant applications. The life they breathe into dead "
"matter can create servants for them, servants which will work, but which "
"will also kill, and will never question their masters. These creations have "
"a loyalty any tyrant would dream of, and it is tempting to those with even "
"the slightest desire for power."
msgstr ""
"Ketakutan terhadap sihir hitam dipertinggi oleh kerahasiaan dan rumor-rumor "
"diseputarnya. Penyihir Kegelapan telah mulai untuk membuka rahasia hidup dan "
"mati, yang belakangan yang mana terlalu mudah untuk mengakibatkan. tenaga "
"kerja ini memberikan cahaya redup pertama dari hubungan antara jiwa dan "
"materi lembam, dan percobaan yang berhasil pertama memanipulasi ikatan ini. "
"hal mengerikan yang tidak diketahui mengintai setelah penglihatan kematian, "
"dan pasti akan diduga.\n"
"\n"
"Meskipun setiap desain mereka mungkin menggunakan ini untuk merebut "
"keabadian mereka sendiri dari genggaman alam, hasil pertama pekerjaan mereka "
"telah dekat, dan penggunaan yang tidak menyenangkan. Kehidupan mereka "
"bernafas dalam benda mati dapat membuat pelayan bagi mereka, pelayan yang "
"akan bekerja, tetapi yang juga akan membunuh, dan tidak akan pernah "
"mempertanyakan majikan mereka. Ciptaan ini memiliki kesetiaan yang setiap "
"raja lalim impikan, dan menggiurkan bagi mereka yang bahkan hanya memiliki "
"sedikit keinginan untuk kekuasaan."
#. [female]
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:145
msgid "Dark Sorceress"
msgstr "Penyihir Kegelapan"
#. [female]
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:149
msgid ""
"The dread inspired by black magic comes chiefly from how little is known "
"about it by the common man. Dark sorceresses have begun to unlock the "
"secrets of life and death, the latter of which is all too easy to inflict. "
"This labor gives the first glimmerings of the connection between the soul "
"and inert matter, and the first successful experiments in manipulating this "
"bond. The terrible unknown that lurks beyond death is glimpsed, and will "
"inevitably be fathomed.\n"
"\n"
"Despite any design they may have of using this to wrest their own "
"immortality from natures grasp, the first results of their work have "
"immediate, and unpleasant applications. The life they breathe into dead "
"matter can create servants for them, servants which will work, but which "
"will also kill, and will never question their mistress. These creations have "
"a loyalty any tyrant would dream of, and it is tempting to those with even "
"the merest desire for power."
msgstr ""
"Ketakutan terhadap sihir hitam muncul terutama dari seberapa kecilnya "
"pengetahuan ini diketahui oleh orang awam. Penyihir Kegelapan telah mulai "
"untuk membuka rahasia hidup dan mati, yang belakangan yang mana terlalu "
"mudah untuk mengakibatkan. tenaga kerja ini memberikan cahaya redup pertama "
"dari hubungan antara jiwa dan materi lembam, dan percobaan yang berhasil "
"pertama memanipulasi ikatan ini. hal mengerikan yang tidak diketahui "
"mengintai setelah penglihatan kematian, dan pasti akan diduga.\n"
"\n"
"Meskipun setiap desain mereka mungkin menggunakan ini untuk merebut "
"keabadian mereka sendiri dari genggaman alam, hasil pertama pekerjaan mereka "
"telah dekat, dan penggunaan yang tidak menyenangkan. Kehidupan mereka "
"bernafas dalam benda mati dapat membuat pelayan bagi mereka, pelayan yang "
"akan bekerja, tetapi yang juga akan membunuh, dan tidak akan pernah "
"mempertanyakan majikan mereka. Ciptaan ini memiliki kesetiaan yang setiap "
"raja lalim impikan, dan menggiurkan bagi mereka yang bahkan hanya memiliki "
"sedikit keinginan untuk kekuasaan."
#. [unit_type]: id=Lich, race=undead
#: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:4
msgid "Lich"
msgstr "Lich"
#. [unit_type]: id=Lich, race=undead
#: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:22
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A lich is the physical embodiment of black magics first goal: the quest "
#| "to achieve immortality. Though a great deal is sacrificed in the rebirth, "
#| "in becoming a lich one cheats death of that which truly gives it terror. "
#| "For it is the mind that is retained, and the spirit which follows, though "
#| "the body may wither away.\n"
#| "\n"
#| "It is not known, save perhaps by the inner circles of necromancy, whether "
#| "life is prolonged indefinitely or simply extended. But the fact that this "
#| "question can be raised at all, testifies to the magnitude of what their "
#| "order has achieved."
msgid ""
"A lich is the physical embodiment of black magics first goal: the quest to "
"achieve immortality. Though a great deal is sacrificed in the rebirth, in "
"becoming a lich one cheats death of that which truly gives it terror. For it "
"is the mind that is retained, and the spirit which follows, though the body "
"may wither away.\n"
"\n"
"It is not known, save perhaps by the inner circles of necromancy, whether "
"life is prolonged indefinitely or simply extended. The fact that this "
"question can be raised at all is a testament to the magnitude of what their "
"order has achieved."
msgstr ""
"Lich adalah perwujudan dari tujuan sihir hitam pertama: upaya untuk mencapai "
"keabadian. Meskipun banyak yang dikorbankan dalam kelahiran kembali, untuk "
"menjadi Lich orang yang menipu kematian yang benar-benar memberi teror. "
"Untuk itu adalah pikiran yang dipertahankan, dan semangat yang berikut, "
"meskipun tubuh dapat lenyap.\n"
"\n"
"Tidak diketahui, kecuali mungkin oleh kalangan dalam dari pernujuman, apakah "
"hidup lama tanpa batas waktu atau hanya diperpanjang. Tetapi kenyataan bahwa "
"pertanyaan ini dapat diangkat sama sekali, menyaksikan besarnya apa yang "
"telah mereka capai."
#. [unit_type]: id=Necromancer, race=human
#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:19
msgid ""
"One of the pinnacles of what is considered black magic is the art of "
"necromancy, the terrible ability to awaken the dead with false life. This "
"discovery alone caused humanitys condemnation of black magic, for the "
"nightmarish things it has made real have given fear a vast new arsenal.\n"
"\n"
"This ability, in all aspects, is the first step towards cheating death of "
"its ultimate prize."
msgstr ""
"Salah satu puncak dari apa yang dianggap 'ilmu hitam' adalah seni "
"pernujuman, kemampuan mengerikan untuk membangkitkan orang mati dengan "
"kehidupan palsu. Penemuan ini sendiri disebabkan penghukuman umat manusia "
"terhadap sihir hitam, untuk hal-hal mengerikan itu telah menjadi nyata telah "
"memberikan rasa takut terhadap sebuah persenjataan baru yang sangat banyak.\n"
"\n"
"Kemampuan ini, dalam segala aspek, adalah langkah pertama menuju penipuan "
"kematian sebagai hadiah utamanya."
#. [attack]: type=impact
#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:26
msgid "plague staff"
msgstr "tongkat wabah"
#. [female]
#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:149
msgid "female^Necromancer"
msgstr "Ahli Nujum Wanita"
#. [unit_type]: id=Banebow, race=undead
#: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:5
msgid "Banebow"
msgstr "Banebow"
#. [unit_type]: id=Banebow, race=undead
#: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:18
msgid ""
"The most powerful of the undead archers invariably end up being those who "
"were themselves archers in their previous life. They wander the fields of "
"battle, guided by the fading memory of their former skill, neither knowing, "
"nor caring what their purpose or foes might be. They are driven only by a "
"malice born of their empty and tortured existence."
msgstr ""
"Yang paling kuat dari mayat hidup pemanah selalu berakhir menjadi seperti "
"ini orang dulunya pemanah dalam kehidupan mereka sebelumnya. Mereka "
"mengembara di bidang peperangan, dipandu oleh memori pudar mantan "
"keterampilan mereka, tak ada yang tahu, atau tidak peduli apa tujuan mereka "
"atau musuh mungkin. Mereka hanya didorong oleh kebencian yang lahir dari "
"kekosongan jiwa dan penderitaan hidup mereka."
#. [unit_type]: id=Bone Shooter, race=undead
#: data/core/units/undead/Skele_Bone_Shooter.cfg:4
msgid "Bone Shooter"
msgstr "Penembak Tulang"
#. [unit_type]: id=Bone Shooter, race=undead
#: data/core/units/undead/Skele_Bone_Shooter.cfg:16
msgid ""
"Of a dark sorcerers creations, some take more strongly to the false life "
"given them. The potency of their un-life is given equipment to match; "
"archers, in particular, are often outfitted with a truly vile arsenal. Their "
"quivers are filled with shafts made not of wood, but of the bones of their "
"victims. It follows that they are dubbed simply Bone-Shooters by their "
"unfortunate enemies."
msgstr ""
"Dari kreasi ahli sihir hitam, ada juga yang lebih kuat dengan kehidupan "
"palsu yang diberikan kepada mereka. Potensi tak-hidup mereka adalah "
"peralatan yang diberikan untuk menandingi; pemanah, khususnya, sering "
"dilengkapi dengan persenjataan yang benar-benar keji. Tempat anak panah "
"mereka dipenuhi dengan batang yang terbuat bukan dari kayu, tapi dari tulang-"
"tulang korban mereka. Itulah yang membuat mereka dijuluki 'Penembak-Tulang' "
"oleh musuh-musuh mereka yang malang."
#. [unit_type]: id=Chocobone, race=undead
#: data/core/units/undead/Skele_Chocobone.cfg:4
msgid "Chocobone"
msgstr "Belulang"
#. [unit_type]: id=Chocobone, race=undead
#: data/core/units/undead/Skele_Chocobone.cfg:31
msgid ""
"Riding the bones of ostrich-like large birds once used as mounts by a lost "
"civilization, the skeletal Chocobones can move faster than most cavalry "
"units."
msgstr ""
"Mengendarai tulang burung unta besar yang dahulu pernah digunakan sebagai "
"kendaraan oleh peradaban yang hilang, Belulang dapat bergerak lebih cepat "
"daripada hampir seluruh unit kavaleri."
#. [unit_type]: id=Death Knight, race=undead
#: data/core/units/undead/Skele_Death_Knight.cfg:4
msgid "Death Knight"
msgstr "Ksatria Kematian"
#. [unit_type]: id=Death Knight, race=undead
#: data/core/units/undead/Skele_Death_Knight.cfg:31
msgid ""
"Tales are told of the mightiest warriors and generals, who, cursed with hate "
"and stung by betrayal, have come back to this world as Death Knights. "
"Wielding the same weapons as in life, they command the Undead in their quest "
"for revenge."
msgstr ""
"Banyak cerita para prajurit dan jenderal terkuat, yang, dikutuk dengan "
"kebencian dan sakit hati oleh pengkhianatan, telah datang kembali ke dunia "
"ini sebagai Ksatria Kematian. Memegang senjata yang sama seperti saat "
"hidupnya, mereka memerintahkan Mayat Hidup demi tujuan mereka untuk membalas "
"dendam."
#. [unit_type]: id=Deathblade, race=undead
#: data/core/units/undead/Skele_Deathblade.cfg:4
msgid "Deathblade"
msgstr "Deathblade"
#. [unit_type]: id=Deathblade, race=undead
#: data/core/units/undead/Skele_Deathblade.cfg:18
msgid ""
"In life, the abominations known as Deathblades were masters of combat, "
"soldiers who were both lithe and deadly. Their new masters, recognizing "
"this, outfit them to match the skills they once had. Though frail, these "
"monsters are much faster than the rest of their kind, both on foot and with "
"their blades."
msgstr ""
"Dalam kehidupan, sesuatu yang sangat dibenci dikenal dengan 'Deathblade' "
"ahli dalam pertempuran, prajurit yang lentur dan mematikan. Tuan baru "
"mereka, mengakuinya, perlengkapan mereka sesuai dengan keterampilan yang "
"dulu mereka miliki. Meskipun lemah, monster ini jauh lebih cepat daripada "
"kaum mereka yang lain, baik dengan berjalan kaki dan dengan pedang-pedang "
"mereka."
#. [unit_type]: id=Draug, race=undead
#: data/core/units/undead/Skele_Draug.cfg:4
msgid "Draug"
msgstr "Draug"
#. [unit_type]: id=Draug, race=undead
#: data/core/units/undead/Skele_Draug.cfg:18
msgid ""
"There is little left, in these towering ruins, of the men they once were. "
"Warriors at heart, they are now lost in the dream of unlife; wandering "
"through the battles of their memory and fighting desperately for release, "
"for a peace bought only by strength of arms. And so they struggle; both "
"unthinking, and unrelenting."
msgstr ""
"Ada sedikit yang tersisa, di reruntuhan ini menjulang, dari orang-orang yang "
"mereka dahulu. Warriors di jantung, mereka sekarang hilang dalam mimpi dari "
"unlife; berkeliaran di pertempuran memori mereka dan berjuang mati-matian "
"untuk rilis, untuk perdamaian yang dibeli hanya dengan kekuatan senjata. "
"Maka mereka berjuang; baik membabi buta, dan tak henti-hentinya."
#. [unit_type]: id=Revenant, race=undead
#: data/core/units/undead/Skele_Revenant.cfg:4
msgid "Revenant"
msgstr "Revenan"
#. [unit_type]: id=Revenant, race=undead
#: data/core/units/undead/Skele_Revenant.cfg:18
msgid ""
"Given false life to do battle once more, the creatures known as Revenants "
"were clearly great warriors in their time, though the memory of that time is "
"almost wholly lost to their undead selves. Even the sorcerers who raised "
"them can only speculate on their past. Such questions aside, a Revenant is a "
"powerful tool in combat: a fearless warrior that feels no pain and will "
"fight to the bitter end."
msgstr ""
"Diberikan kehidupan palsu untuk berperang sekali lagi, makhluk-makhluk yang "
"dikenal sebagai Revenan jelas prajurit-prajurit hebat pada masa mereka, "
"meskipun ingatan masa itu hampir sepenuhnya hilang dengan diri mayat hidup "
"mereka. Bahkan ahli-ahli sihir yang menghidupkan mereka hanya dapat "
"berspekulasi tentang masa lalu mereka. Sungguh selain kesangsian-kesangsian "
"itu, seorang Revenan adalah alat yang kuat dalam pertempuran: seorang "
"prajurit tak kenal takut yang tidak merasakan sakit dan akan berjuang sampai "
"akhir yang pahit."
#. [unit_type]: id=Skeleton, race=undead
#: data/core/units/undead/Skeleton.cfg:4
msgid "Skeleton"
msgstr "Tengkorak"
#. [unit_type]: id=Skeleton, race=undead
#: data/core/units/undead/Skeleton.cfg:17
msgid ""
"Skeletons are warriors who have been slain in battle and brought back by "
"dark magics. Nearly mindless, and unwavering in their purpose, they fear "
"neither pain, nor death, and their mere presence will often frighten away "
"any who would challenge their master."
msgstr ""
"Tengkorak adalah prajurit yang telah tewas dalam pertempuran dan dibawa "
"kembali oleh sihir hitam. Hampir tidak berperasaan, dan teguh dalam tujuan "
"mereka, mereka tidak takut sakit, maupun mati, dan kehadiran mereka sering "
"akan menakuti siapa pun yang akan menantang tuan mereka."
#. [unit_type]: id=Skeleton Archer, race=undead
#: data/core/units/undead/Skeleton_Archer.cfg:4
msgid "Skeleton Archer"
msgstr "Tengkorak Pemanah"
#. [unit_type]: id=Skeleton Archer, race=undead
#: data/core/units/undead/Skeleton_Archer.cfg:16
msgid ""
"A skeleton archer is little different from the skeletons which often "
"accompany it — it is a sin against nature, a warrior raised from the dead to "
"fight once again. In their masters hands, these soldiers will do anything "
"to achieve the tasks laid before them, for death holds no fear for one who "
"is already dead."
msgstr ""
"Tengkorak pemanah sedikit berbeda dari 'tengkorak' yang sering menyertainya "
"— itu adalah dosa terhadap alam, seorang prajurit dibangkitkan dari kematian "
"untuk berjuang sekali lagi. Di tangan guru mereka, para prajurit akan "
"melakukan apapun untuk mencapai tugas di depan mereka, karena kematian tidak "
"takut untuk memegang orang yang sudah mati."
#. [unit_type]: id=Ghost, race=undead
#: data/core/units/undead/Spirit_Ghost.cfg:4
msgid "Ghost"
msgstr "Hantu"
#. [unit_type]: id=Ghost, race=undead
#: data/core/units/undead/Spirit_Ghost.cfg:17
msgid ""
"Enslaved within a shroud of enchantments, a trapped spirit may be likened to "
"the wind in the sails of a ship. This damned vessel becomes an unfailing "
"servant which can be bound to whatever task their master sees fit."
msgstr ""
"Diperbudak dalam selubung pesona, jiwa yang terjebak mungkin bisa disamakan "
"dengan angin di kapal yang berlayar. Kapal terkutuk ini menjadi pelayan tak "
"pernah gagal yang dapat terikat pada tugas apa pun yang diberikan tuannya."
#. [attack]: type=cold
#: data/core/units/undead/Spirit_Ghost.cfg:69
#: data/core/units/undead/Spirit_Spectre.cfg:43
#: data/core/units/undead/Spirit_Wraith.cfg:32
msgid "wail"
msgstr "melengking"
#. [unit_type]: id=Nightgaunt, race=undead
#: data/core/units/undead/Spirit_Nightgaunt.cfg:4
msgid "Nightgaunt"
msgstr "Nightgaunt"
#. [unit_type]: id=Nightgaunt, race=undead
#: data/core/units/undead/Spirit_Nightgaunt.cfg:18
msgid ""
"The purpose of the masks that these creatures wear is unknown, as is the "
"countenance that they obscure. These terrible forms are rarely seen by the "
"living, and those who live to speak of them had no leisure to study their "
"foe."
msgstr ""
"Tujuan dari topeng yang dipakai makhluk ini tidak diketahui, seperti wajah "
"mereka yang tidak jelas. Bentuk-bentuk yang mengerikan ini jarang terlihat "
"oleh makhluk hidup, dan bagi mereka yang hidup untuk membicarakan mereka "
"tidak punya waktu luang untuk mempelajari musuh mereka."
#. [unit_type]: id=Shadow, race=undead
#: data/core/units/undead/Spirit_Shadow.cfg:4
msgid "Shadow"
msgstr "Bayangan"
#. [unit_type]: id=Shadow, race=undead
#: data/core/units/undead/Spirit_Shadow.cfg:17
msgid ""
"When light came into the world and gave form to the unknown, fear was forced "
"to retreat into darkness. Since that day, the shadows of the world have held "
"terror for humanity, though it knows not why.\n"
"\n"
"That is a question which is easily answered by a necromancer."
msgstr ""
"Ketika cahaya datang ke dunia dan memberikan bentuk yang tidak diketahui, "
"ketakutan terpaksa mundur ke dalam kegelapan. Sejak hari itu, bayang-bayang "
"dunia telah mengadakan teror bagi kemanusiaan, walaupun tidak diketahui "
"mengapa.\n"
"\n"
"Itu adalah pertanyaan yang mudah dijawab oleh seorang ahli nujum."
#. [unit_type]: id=Spectre, race=undead
#: data/core/units/undead/Spirit_Spectre.cfg:4
msgid "Spectre"
msgstr "Spekter"
#. [unit_type]: id=Spectre, race=undead
#: data/core/units/undead/Spirit_Spectre.cfg:19
msgid ""
"Sometimes called the hollow men, spectres form the right arm of their "
"masters powers. They are an unholy terror to the living, for they are quite "
"as deadly as their appearance suggests.\n"
"\n"
"The creation of these is itself no mean feat, but the real danger in "
"encountering one is that it is likely only the harbinger of a much more "
"dangerous force that will follow in its wake."
msgstr ""
"Kadang-kadang disebut 'orang tak terlihat', spekter membentuk lengan kanan "
"dari kekuasaan tuannya. Mereka adalah teror najis bagi makhluk hidup, karena "
"mereka cukup mematikan seperti penampilan mereka.\n"
"\n"
"Ciptaan ini sendiri bukan prestasi berarti, tapi bahaya nyata dalam "
"menghadapinya adalah bahwa hal itu mungkin hanya awal dari suatu kekuatan "
"yang jauh lebih berbahaya yang akan mengikuti di belakangnya."
#. [attack]: type=arcane
#: data/core/units/undead/Spirit_Spectre.cfg:32
#: data/core/units/undead/Spirit_Wraith.cfg:21
msgid "baneblade"
msgstr "pedang kutukan"
#. [unit_type]: id=Wraith, race=undead
#: data/core/units/undead/Spirit_Wraith.cfg:4
msgid "Wraith"
msgstr "Wraith"
#. [unit_type]: id=Wraith, race=undead
#: data/core/units/undead/Spirit_Wraith.cfg:17
msgid ""
"These shades of what were once warriors are among the most terrifying things "
"a necromancer can create, for a sword will cleave right through them as if "
"through air, seemingly without doing harm. It is the thought that these foes "
"are invincible which is so frightening, a notion that is fortunately far "
"from the truth."
msgstr ""
"Bayangan Ini dulunya adalah salah satu prajurit dari salah satu makhluk yang "
"paling menakutkan yang bisa dibuat oleh ahli nujum, karena pedang akan "
"membelah melalui mereka seolah-olah melalui udara, tampaknya tanpa "
"melukainnya. Ini menimbulkan pikiran bahwa musuh ini tak terkalahkan juga "
"begitu menakutkan, sebuah dugaan yang untungnya jauh dari kebenaran."
#. [unit_type]: id=Ancient Wose, race=wose
#: data/core/units/wose/Ancient.cfg:4
msgid "Ancient Wose"
msgstr "Wose Purba"
#. [unit_type]: id=Ancient Wose, race=wose
#: data/core/units/wose/Ancient.cfg:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There is a curious story of a farmer who had a great oak in his lawn, a "
#| "tree which had stood when his father first broke the soil on that land, "
#| "and under which his family had many memories. It was thus a shock to him, "
#| "one morning, when he awoke to find it somehow spirited away, with nothing "
#| "but a bare patch of earth where it once stood.\n"
#| "\n"
#| "Such encounters are all that is known of what are presumably the most "
#| "ancient of woses."
msgid ""
"There is a curious story of a farmer who had a great oak in his lawn, a tree "
"which had stood when his father first broke the soil on that land, and under "
"which his family had many memories. It was thus a shock to him, one morning, "
"when he awoke to find nothing but a bare patch of earth where the tree once "
"stood, as though it had been spirited away in the wee hours of the night.\n"
"\n"
"Such encounters are all that is known of what are presumably the most "
"ancient of woses."
msgstr ""
"Ada cerita aneh dari seorang petani yang memiliki pohon oak besar di halaman "
"rumputnya, sebatang pohon yang telah berdiri ketika ayahnya pertama kali "
"membuka ladang, dan di mana bersama keluarganya sudah memiliki banyak "
"kenangan. Karena itu, mengejutkannya, suatu pagi, ketika ia terbangun untuk "
"menemukannya entah bagaimana dicuri, dengan tak berbekas apa-apa selain "
"sepetak tanah kosong di mana dulu berdiri sebuah pohon.\n"
"\n"
"Pertemuan seperti itu sering dikenal apa yang mungkin disebut sebagai wose "
"paling purba."
#. [unit_type]: id=Elder Wose, race=wose
#: data/core/units/wose/Elder.cfg:4
msgid "Elder Wose"
msgstr "Tetua Wose"
#. [unit_type]: id=Elder Wose, race=wose
#: data/core/units/wose/Elder.cfg:17
msgid ""
"Woses have been said to possess many shapes, all of them tree-like in form, "
"and as they age, to increase in size. Tales tell of woses who resemble trees "
"in this respect as well, towering over the creatures who walk beneath them. "
"This is the greater part of why they are so rarely seen — standing in the "
"slumber which they so often do, a wose of that stature appears to be nothing "
"more than an oddly-shaped tree. Even a careless elf can sometimes be "
"fooled.\n"
"\n"
"Woses are not warriors by any means, but their great strength can easily be "
"turned to violence, should someone manage to raise the ire of these "
"creatures."
msgstr ""
"Para Wose telah dikatakan memiliki banyak bentuk, mereka semua berbentuk "
"seperti pohon , dan saat mereka tua, untuk meningkatkan ukuran. Dongeng "
"menceritakan wose yang mirip pohon dalam hal ini juga, menjulang lebih dari "
"makhluk yang berjalan di bawah mereka. Ini adalah bagian yang lebih besar "
"tentang mengapa mereka sangat jarang terlihat — berdiri tertidur yang begitu "
"sering mereka lakukan, perawakan sebuah wose yang tampaknya tak lebih dari "
"sebuah pohon berbentuk aneh. Bahkan kadang-kadang elf ceroboh dapat "
"tertipu.\n"
"\n"
"Wose bukan prajurit dilihat dari sudut pandang manapun, tapi kekuatan besar "
"mereka dengan mudah dapat digunakan untuk kekerasan, jika seseorang mencoba "
"membuat marah makhluk-makhluk ini."
#. [unit_type]: id=Wose, race=wose
#: data/core/units/wose/Wose.cfg:4
msgid "Wose"
msgstr "Wose"
#. [unit_type]: id=Wose, race=wose
#: data/core/units/wose/Wose.cfg:17
msgid ""
"Rarely seen even by elves, the Wose is an order of creature about which "
"little is known. The elves are the source of most of this knowledge; they "
"know that these beings are not descended from trees, despite the similarity "
"in form, and they know that a wose is more closely tied to the faerie world "
"than the elves themselves, though in a different way. The motives and "
"workings of their kind are unknown, though most subscribe to the obvious "
"theory that woses are dedicated wardens of the natural world.\n"
"\n"
"Woses are utterly unwarlike, but possess a great strength. They are, "
"however, neither used to, nor quick at moving around."
msgstr ""
"Jarang terlihat bahkan oleh elf, Wose adalah salah satu makhluk yang sedikit "
"diketahui. Para elf adalah sumber dari sebagian besar pengetahuan ini; "
"mereka tahu bahwa makhluk ini tidak bernenek-moyang dari pohon, meskipun "
"kesamaannya dalam bentuk, dan mereka tahu bahwa wose adalah lebih terkait "
"erat dengan dunia gaib daripada elf sendiri, meski dalam cara yang berbeda. "
"Motif dan cara kerja kaum mereka tidak diketahui, meskipun sebagian besar "
"menganut teori jelas bahwa wose dipersembahkan sebagai pengawas dari alam.\n"
"\n"
"Para Wose adalah sepenuhnya tidak menyukai perang, tetapi memiliki kekuatan "
"besar. Mereka, bagaimanapun, tidak digunakan untuk, atau bergerak cepat di "
"sekitar."
#~ msgid ""
#~ "The Goblin Knights have little in common with the men who share that "
#~ "title, and the title is bestowed in mockery by their enemies. The "
#~ "similarity is simply that they are the elite of the wolf riders, likely "
#~ "promoted to their position by their success in some audacious raid.\n"
#~ "\n"
#~ "The wolves they are given are bred for speed and strength, making them "
#~ "quite dangerous in combat."
#~ msgstr ""
#~ "Goblin 'Ksatria' memiliki banyak kesamaan dengan manusia yang menyandang "
#~ "julukan tersebut, dan julukan diberikan sebagai penghinaan oleh musuh "
#~ "mereka. Kesamaannya hanyalah bahwa mereka adalah elit penunggang "
#~ "serigala, kemungkinan dipromosikan ke posisi mereka dengan keberhasilan "
#~ "mereka dalam beberapa serangan berani.\n"
#~ "\n"
#~ "Para serigala yang mereka pelihara memberikan kecepatan dan kekuatan, "
#~ "membuat mereka sangat berbahaya dalam pertempuran."
#~ msgid ""
#~ "Elves have always had a reputation for archery, a skill that, for many "
#~ "reasons, comes naturally to them. Even the frail of body can be deadly "
#~ "with a bow in hand, and in times of war, many will take up this weapon. "
#~ "Though their relative inexperience with combat leaves them somewhat "
#~ "vulnerable, their natural grace ensures that they can best any of "
#~ "humanitys fresh recruits."
#~ msgstr ""
#~ "Bangsa elf selalu terkenal untuk seni memanah, sebuah keahlian yang, "
#~ "untuk banyak alasan, dikuasai secara alamiah untuk mereka. Bahkan yang "
#~ "berbadan lemah bisa menjadi berbahaya membawa panah di tangan, dan ketika "
#~ "pertempuran, banyak yang akan membawa senjata ini. Meskipun "
#~ "kekurangpengalaman mereka di dalam pertempuran membuat mereka agak mudah "
#~ "diserang, keanggunan alamiah mereka memastikan bahwa mereka bisa menjadi "
#~ "rekrutan baru terbaik untuk umat manusia."
#~ msgid ""
#~ "The curious name of the elvish Avengers comes from a tactic often "
#~ "employed by these master rangers. The enemy is allowed to break through a "
#~ "feint defense, and when the vulnerable troops behind the front line "
#~ "follow, these archers break cover and attack, cutting the supply lines "
#~ "and surrounding the enemy in one fell stroke.\n"
#~ "\n"
#~ "This has, at times, been interpreted as a form of vengeance for their "
#~ "brethren lost earlier in the battle. Although not so base in design, it "
#~ "is not at all inaccurate."
#~ msgstr ""
#~ "Nama aneh elf 'Pendendam' diberikan dari sebuah taktik yang sering "
#~ "digunakan oleh ranger ahli ini. Musuh dibolehkan menembus perlindungan "
#~ "tipuan, dan ketika pasukan mudah diserang di belakang barisan depan "
#~ "mengikuti, pemanah ini keluar dari persembunyiannya dan menyerang, "
#~ "memotong garis persediaan dan mengelilingi musuh dengan satu serangan "
#~ "mematikan.\n"
#~ "\n"
#~ "Ini sudah, beberapa kali, ditafsirkan sebagai bentuk pembalasan dendam "
#~ "untuk saudara-saudara mereka yang terbunuh di pertempuran. Meskipun "
#~ "rencananya tidak begitu mendasar, ini tidak begitu salah."
#~ msgid ""
#~ "Elves, unlike many other races, will quickly acknowledge and follow any "
#~ "of their peers who have experience in combat. In this they differ greatly "
#~ "from humanity, for whom leadership is often a matter of coercion and "
#~ "intimidation. The combination of their willingness to accept the wisdom "
#~ "of their leaders, and the tendency to choose leaders of merit is one of "
#~ "the quiet strengths of the elves."
#~ msgstr ""
#~ "Bangsa elf, berbeda dari banyak bangsa lain, akan mengakui dan mengikuti "
#~ "dengan cepat saudaranya manapun yang berpengalaman di peperangan. Di "
#~ "dalam aspek ini, mereka sangat berbeda dari manusia, untuk siapa "
#~ "kepemimpinan seringkali diperoleh dengan paksaan dan gertakan."
#~ msgid ""
#~ "Those few elves who deliberately hone themselves into weapons of war "
#~ "become something which belies the peace-loving reputation of their race. "
#~ "Dedication and skill are matched with purity of form, and the result is "
#~ "swordsmanship to which few can compare. Even their archery, treated as a "
#~ "secondary pursuit, is masterfully executed."
#~ msgstr ""
#~ "Beberapa elf yang mengasah diri mereka sendiri menjadi senjata "
#~ "pertempuran menjadi sesuatu yang memberi kesan keliru tentang reputasi "
#~ "jinak bangsa mereka. Pengabdian dan kemampuan digabungkan dengan bentuk "
#~ "kemurnian, dan hasilnya adalah keahlian berpedang yang hanya beberapa "
#~ "bisa tandingi. Bahkan panahan, dianggap sebagai keahlian sampingan, "
#~ "dilaksanakan dengan mantap."
#~ msgid ""
#~ "Elves are not warlike by nature, but in times of need, their natural "
#~ "grace and agility serve them well, as does their skillful craftsmanship. "
#~ "An elf can grasp the basics of swordsmanship and archery in a time "
#~ "uncannily short by the standards of other races, and put them to "
#~ "effective use on the battlefield."
#~ msgstr ""
#~ "Bangsa elf secara alami tidak menyukai peperangan, tetapi ketika "
#~ "diperlukan, keanggunan alamiah dan ketangkasan mereka membantu mereka "
#~ "dengan baik, seperti kemahiran ketrampilan mereka. Seorang elf bisa "
#~ "mempelajari dasar-dasar keahlian berpedang dan memanah dalam waktu yang "
#~ "sangat pendek, dan menggunakannya di dalam peperangan secara efektif."
#~ msgid ""
#~ "Elves, though not warlike by nature, are swift to learn; a relatively "
#~ "small amount of experience will turn an elf from a competent fighter into "
#~ "a master of combat. Those who are honored as heroes are strong with both "
#~ "sword and bow, and their skill once acquired does not fade for lack of "
#~ "practice."
#~ msgstr ""
#~ "Bangsa elf,walaupun secara alami tidak menyukai peperangan,sangat cepat "
#~ "belajar; Sedikit pengalaman akan merubah seorang elf dari petarung yang "
#~ "tangkas menjadi ahli pertempuran. Mereka yang dihormati sebagai pahlawan "
#~ "ahli memakai pedang dan panah, dan kemampuan mereka sekali dipelajari "
#~ "tidak pudar karena kurang latihan."
#~ msgid ""
#~ "The nobility of the elves are possessed of merit to match their standing "
#~ "in society. Elvish Lords are the wisest and strongest of their people, "
#~ "and are fearsome in their command of magic."
#~ msgstr ""
#~ "Kemuliaan bangsa elf dimiliki oleh keunggulan untuk menentukan jabatan "
#~ "mereka di masyarakat. Elf Majikan adalah yang terbijak dan terkuat dari "
#~ "orang-orangnya, memiliki kekuasaan sihir yang menakutkan."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Elves are wonderously keen-sighted, a gift which contributes to their "
#~| "mastery of the bow. An elf practiced at archery can hit targets that a "
#~| "man couldnt even see, and can nock a second arrow almost as soon as the "
#~| "first is let fly. Realizing this prodigious skill does come with one "
#~| "cost, that being a lack of practice with the sword."
#~ msgid ""
#~ "Elves are wondrously keen-sighted, a gift which contributes to their "
#~ "mastery of the bow. An elf practiced at archery can hit targets that a "
#~ "man couldnt even see, and can nock a second arrow almost as soon as the "
#~ "first is let fly. Realizing this prodigious skill does come with one "
#~ "cost, that being a lack of practice with the sword."
#~ msgstr ""
#~ "Bangsa Elf secara menakjubkan berpenglihatan tajam, suatu karunia yang "
#~ "berkontribusi kepada keunggulan mereka dengan busur panah. Seorang elf "
#~ "terlatih di dalam panahan bisa mengenai sasaran-sasaran yang tidak bisa "
#~ "terlihat oleh manusia, dan bisa memasang anak panah kedua hampir sesegera "
#~ "setelah yang pertama dilepaskan. Menguasai kemampuan luar biasa ini "
#~ "memiliki suatu harga, yaitu menjadi kurang berlatih dengan pedang."
#~ msgid ""
#~ "The longevity and natural intelligence of elves make them apt for "
#~ "military matters, enough even to counter their general distaste for war. "
#~ "Elves remember things much more clearly than humankind, and can often "
#~ "intuit what others can only be trained to do. Certainly, on those rare "
#~ "occasions when an elf sets his mind to war, the strategy that results is "
#~ "often the work of a master."
#~ msgstr ""
#~ "Umur panjang dan kepandaian alamiah elf membuat mereka sesuai untuk hal-"
#~ "hal militer, bahkan cukup untuk menentang rasa tidak senang umum mereka "
#~ "untuk hal-hal tersebut. Elf mengingat hal-hal jauh lebih jelas daripada "
#~ "manusia, dan sering bisa mengetahui sesuatu firasat dimana ras lain hanya "
#~ "bisa bila dilatih untuk melakukannya. Pasti, di dalam kesempatan-"
#~ "kesempatan langka tersebut ketika seorang elf memusatkan perhatiannya "
#~ "terhadap peperangan, strategi yang dihasilkan adalah buah hasil karya "
#~ "dari ahlinya."
#~ msgid ""
#~ "Though a man might spend years in the forest, he will never shake the "
#~ "feeling that he is a guest in a realm of which he is not truly a part. "
#~ "With elves, this is quite reversed. Any elf that studies the lore of the "
#~ "woods rapidly becomes a master of them. This, combined with a "
#~ "considerable skill at archery and swordsmanship, is very useful in "
#~ "warfare."
#~ msgstr ""
#~ "Meskipun seorang manusia bisa hidup bertahun-tahun di dalam hutan, ia "
#~ "tidak akan pernah merubah perasaannya bahwa ia adalah tamu di mana ia "
#~ "adalah orang asing. Dengan elf, ini malah sebaliknya. Elf manapun yang "
#~ "mempelajari pengetahuan kehutanan menguasainya dengan gampang. Ini, "
#~ "digabungkan dengan kemampuan memanah dan keahlian menggunakan pedang, "
#~ "sangat berguna di pertempuran."
#~ msgid ""
#~ "The master horsemen of the elves are able to move through forests at a "
#~ "speed which would be suicidal for any human. Awe of the rider is quite "
#~ "justified — but questions have also been raised about the stock of the "
#~ "horses, for the feats they perform seem almost supernatural.\n"
#~ "\n"
#~ "This combination of incredible mobility and potent combat strength is one "
#~ "of the greatest assets the elves possess in warfare."
#~ msgstr ""
#~ "Pasukan berkuda ahli elf bisa menjelajahi hutan dengan kecepatan yang "
#~ "berbahaya untuk manusia siapapun. Kekaguman terhadap penunggang tersebut "
#~ "lumayan beralasan — tetapi pertanyaan-pertanyaan juga sudah ditanyakan "
#~ "tentang asal-usul kuda-kudanya, karena perbuatan yang mereka lakukan "
#~ "hampir luar biasa.\n"
#~ "\n"
#~ "Kombinasi mobilitas luar biasa dan kekuatan bertempur adalah salah satu "
#~ "asset terbesar yang dimiliki oleh bangsa elf di dalam pertempuran."
#~ msgid ""
#~ "The horsemen of the wood elves have some skill with bow and sword, but "
#~ "their true skill lies in their horsemanship. Even other elves are "
#~ "impressed by their uncanny speed in the woods, and their ability to dart "
#~ "through the thick of the forest with nary a scratch. They may be the only "
#~ "cavalry in existence that fares better in the woods than on open ground."
#~ msgstr ""
#~ "Pasukan berkuda elf hutan bisa menggunakan panah dan pedang, tetapi "
#~ "kemampuan mereka yang sebenarnya adalah menunggang kuda. Bahkan elf lain "
#~ "mengagumi kecepatan luar biasa mereka di hutan, dan kemampuan mereka "
#~ "menembus kelebatan hutan tanpa dilambatkan. Mereka barangkali adalah satu-"
#~ "satunya pasukan berkuda yang pernah ada yang bergerak di dalam hutan "
#~ "lebih baik daripada di tanah luas."
#~ msgid ""
#~ "There was a legend of an elf who stopped an arrow by shooting it out of "
#~ "the air with one of his own. It is a testament to the skill of the elves "
#~ "that such a story could be taken seriously. The sharpshooters of the "
#~ "elves have, quite simply, mastered the art of archery."
#~ msgstr ""
#~ "Ada legenda tentang seorang elf yang menghentikan sebuah anak panah "
#~ "dengan menembaknya di udara dengan salah satu anak panahnya. Ini adalah "
#~ "bukti kemampuan bangsa elf sampai-sampai cerita seperti tersebut bisa "
#~ "dipercaya. Elf penembak jitu sudah, secara jelas, menguasai keahlian "
#~ "memanah."
#~ msgid ""
#~ "In any litter of orcs, several are born much smaller and weaker than the "
#~ "rest. These runts are called Goblins and are looked down on by the rest "
#~ "of their kin. In battle, these are given the most meager of equipment, "
#~ "and are used as a soak-off force to give the Warlords time to prepare the "
#~ "real assault.\n"
#~ "\n"
#~ "Some speculate that the existence of these creatures is the beginning of "
#~ "a failure of the orcish bloodline, though no one knows enough of their "
#~ "history to state anything conclusive."
#~ msgstr ""
#~ "Dalam setiap keturunan dari orc, beberapa lahir jauh lebih kecil dan "
#~ "lebih lemah dari yang lain. yang kerdil ini disebut 'Goblin' dan "
#~ "dipandang rendah oleh seluruh keluarga mereka. Dalam pertempuran, mereka "
#~ "diberikan paling sedikit peralatan, dan digunakan sebagai kekuatan "
#~ "peredam untuk memberikan waktu Panglima orc mempersiapkan serangan "
#~ "nyata.\n"
#~ "\n"
#~ "Beberapa berspekulasi bahwa keberadaan makhluk ini adalah awal dari "
#~ "sebuah kegagalan keturunan orc, meskipun tidak ada cukup tahu sejarah "
#~ "mereka untuk menguraikannya secara meyakinkan."
#~ msgid ""
#~ "Champions among their fellow troops, the dwarven sentinels form the "
#~ "bulwark of their battle lines. Leading a direct assault against a line "
#~ "that they fortify, is often out of the question; it tends toward being "
#~ "suicidal, rather than merely ineffectual. These dwarves are masters of "
#~ "the melee, and can hold a patch of earth with the singleminded tenacity "
#~ "of an oak."
#~ msgstr ""
#~ "Jagoan di antara pasukan mereka, dwarf-dwarf pengawas membentuk "
#~ "perlindungan di sekeliling barisan pertempuran mereka. Memimpin serangan "
#~ "langsung melawan sebuah barisan yang mereka lindungi, sering tak mungkin; "
#~ "ini biasanya cenderung membunuh diri sendiri, dan bukan hanya tidak "
#~ "efektif. Dwarf-dwarf ini adalah ahli pertarungan jarak dekat, dan bisa "
#~ "melindungi sejengkal tanah dengan ketangguhan sebuah pohon ek."
#~ msgid "Arif"
#~ msgstr "Arif"
#~ msgid "Batal"
#~ msgstr "Batal"
#~ msgid "Faris"
#~ msgstr "Faris"
#~ msgid "Ghazi"
#~ msgstr "Ghazi"
#~ msgid "Hadaf"
#~ msgstr "Hadaf"
#~ msgid "Hakim"
#~ msgstr "Hakim"
#~ msgid "Jawal"
#~ msgstr "Jawal"
#~ msgid "Jundi"
#~ msgstr "Jundi"
#~ msgid "Khaiyal"
#~ msgstr "Khaiyal"
#~ msgid "Khalid"
#~ msgstr "Khalid"
#~ msgid "Mighwar"
#~ msgstr "Mighwar"
#~ msgid "Monawish"
#~ msgstr "Monawish"
#~ msgid "Mudafi"
#~ msgstr "Mudafi"
#~ msgid "Mufariq"
#~ msgstr "Mufariq"
#~ msgid "Muharib"
#~ msgstr "Muharib"
#~ msgid "Naffat"
#~ msgstr "Naffat"
#~ msgid "Qanas"
#~ msgstr "Qanas"
#~ msgid "Qatif-al-nar"
#~ msgstr "Qatif-al-nar"
#~ msgid "Rami"
#~ msgstr "Rami"
#~ msgid "Rasikh"
#~ msgstr "Rasikh"
#~ msgid "Saree"
#~ msgstr "Saree"
#~ msgid "Shuja"
#~ msgstr "Shuja"
#~ msgid "Tabib"
#~ msgstr "Tabib"
#~ msgid "Tineen"
#~ msgstr "Tineen"
#~ msgid "knife"
#~ msgstr "pisau"
#~ msgid ""
#~ "The more experienced Dwarvish Steelclad fighters wear heavy chain mail "
#~ "and plate armor, for which they are rightly famous."
#~ msgstr ""
#~ "Petarung Dwarf Bajubesi yang lebih berpengalaman memakai baju baja dan "
#~ "dan baju besi berantai, yang membuat mereka terkenal."
#~ msgid ""
#~ "As the leaders of their armies, Generals are responsible for the "
#~ "protection of large or important areas in the kingdoms to which they have "
#~ "sworn fealty."
#~ msgstr ""
#~ "Sebagai pemimpin pasukan mereka, Jenderal bertanggung jawab untuk "
#~ "melindungi daerah besar atau penting dalam kerajaan yang mereka telah "
#~ "bersumpah setia."
#~ msgid ""
#~ "Trained at swords and crossbows, Lieutenants lead small groups of human "
#~ "soldiers, coordinating their attacks."
#~ msgstr ""
#~ "Dilatih dengan pedang dan busur, Letnan memimpin kelompok-kelompok kecil "
#~ "tentara manusia, untuk mengkoordinasikan serangan mereka."
#~ msgid ""
#~ "Royal warriors are the kings and princes of human noble houses, armed and "
#~ "armored to a degree heavier than that of their knights."
#~ msgstr ""
#~ "Prajurit Kerajaan adalah raja-raja dan pangeran dari keturunan bangsawan "
#~ "manusia, bersenjata dan berlapis baja untuk derajat yang lebih tinggi "
#~ "daripada gelar ksatria mereka."
#~ msgid "long sword"
#~ msgstr "pedang panjang"
#~ msgid ""
#~ "Skilled denizens of the sea, Mermen are powerful and quick in any watery "
#~ "environment, but lose most of their mobility on land."
#~ msgstr ""
#~ "Terampil sebagai penghuni laut, Manusia Duyung kuat dan cepat dalam "
#~ "lingkungan berair, namun kehilangan sebagian besar mobilitas mereka di "
#~ "darat."
#~ msgid ""
#~ "The Mermen Warriors form the core of the mermen armies. Wielding powerful "
#~ "tridents, they are a bane to any who dare enter their waters."
#~ msgstr ""
#~ "Manusia Duyung Prajurit membentuk inti dari tentara manusia duyung. "
#~ "Memegang trisula yang kuat, mereka adalah kutukan bagi mereka yang berani "
#~ "memasuki perairan mereka."
#~ msgid ""
#~ "Orcish Grunts form the core of the orcish forces. Although slower than "
#~ "human or elven fighters, Grunts can deliver much more powerful blows, and "
#~ "take more hits before falling."
#~ msgstr ""
#~ "Orc Muda merupakan inti dari kekuatan orc. Meskipun lebih lambat dari "
#~ "petarung manusia atau elf, Orc-orc muda dapat memberikan lebih banyak "
#~ "serangan yang kuat, dan menerima lebih banyak serangan balasan sebelum "
#~ "gugur."
#~ msgid ""
#~ "Only orcs with both great cunning and unsurpassed strength can become "
#~ "Warlords. Masters of the sword, and even possessing some skill with the "
#~ "bow, these beast-warriors lead their brethren with iron will and iron "
#~ "hand."
#~ msgstr ""
#~ "Hanya orc dengan kelicikan dan kekuatan besar yang tak tertandingi dapat "
#~ "menjadi Panglima. Ahli pedang, dan bahkan memiliki sedikit keterampilan "
#~ "dengan busur panah, prajurit-buas ini memimpin saudara-saudara mereka "
#~ "dengan semangat baja dan tangan besi."
#~ msgid ""
#~ "Having mastered the art of dual-sword fighting, Orcish Warriors are "
#~ "highly respected among the Orcs, and highly feared by their foes. Their "
#~ "only weakness is their inability to wield the bow."
#~ msgstr ""
#~ "Setelah menguasai seni pertempuran pedang-ganda, Prajurit orc sangat "
#~ "dihormati di antara para orc, dan sangat ditakuti oleh musuh-musuh "
#~ "mereka. Satu-satunya kelemahan mereka adalah ketidakmampuan mereka untuk "
#~ "menggunakan busur panah."
#~ msgid ""
#~ "A being of this order is a revenant of ages long past. Anyone who "
#~ "encounters an Ancient Lich likely has far worse things to worry about "
#~ "than death."
#~ msgstr ""
#~ "Suatu makhluk dari golongan ini adalah dulunya adalah revenant pada waktu "
#~ "yang lampau. Siapapun yang bertemu dengan Lich Kuno mungkin memiliki hal-"
#~ "hal yang jauh lebih buruk untuk dikhawatirkan daripada kematian."
#~ msgid ""
#~ "Giant Mudcrawlers are a larger kind of Mudcrawler, and are magical "
#~ "constructs of soil and water. They attack by belching lumps of mud at "
#~ "their foes, or by striking them with their fists."
#~ msgstr ""
#~ "Lelumpur Raksasa adalah semacam Lelumpur yang lebih besar, dan kesatuan "
#~ "magis dari tanah dan air. Mereka menyerang dengan menyemburkan gumpalan "
#~ "lumpur pada musuh mereka, atau dengan memukul mereka dengan tinju mereka."
#~ msgid ""
#~ "Given an adequate supply of food, some rats can grow to truly impressive "
#~ "sizes. They can also grow quite aggressive."
#~ msgstr ""
#~ "Diberikan pasokan yang cukup dari makanan, beberapa tikus bisa tumbuh "
#~ "hingga ukuran yang benar-benar mengesankan. Mereka juga dapat menjadi "
#~ "cukup agresif."
#~ msgid ""
#~ "Mudcrawlers are magical constructs of soil and water. They attack by "
#~ "belching lumps of mud at their foes."
#~ msgstr ""
#~ "Lelumpur adalah kesatuan magis terdiri dari tanah dan air. Mereka "
#~ "menyerang dengan menyemburkan gumpalan lumpur kepada musuh mereka."
#~ msgid ""
#~ "Sea Serpents are gigantic monsters, capable of capsizing boats by "
#~ "themselves."
#~ msgstr ""
#~ "Ular Laut adalah monster laut raksasa, yang mampu membalikan kapal-kapal."
#~ msgid ""
#~ "Tentacles of the Deep are the appendages of some greater monster that "
#~ "lurks below the waves."
#~ msgstr ""
#~ "Tentakel dari Kedalaman adalah anggota badan dari beberapa rakasa lebih "
#~ "besar yang bersembunyi di bawah ombak."
#~ msgid ""
#~ "Little is known about Yetis, ape-like creatures said to live in remote "
#~ "and snow-covered mountains. Few profess to have seen one, and their "
#~ "existence is doubted by many."
#~ msgstr ""
#~ "Sedikit yang diketahui tentang Yeti, makhluk mirip kera dikatakan tinggal "
#~ "di pegunungan terpencil dan tertutup salju. Beberapa mengaku telah "
#~ "melihatnya, dan keberadaan mereka diragukan oleh banyak orang."
#~ msgid ""
#~ "The Arif form the backbone of any Khalifate foot advance. They are often "
#~ "sent against fortified enemy positions where their valor and skill with a "
#~ "sword allows them to assault seemingly inpenetrable defenses."
#~ msgstr ""
#~ "Arif membentuk tulang punggung dari setiap langkah kaki Khalifah. Mereka "
#~ "sering dikirim pada posisi-posisi musuh yang diperkuat pertahanannya di "
#~ "mana keberanian dan keterampilan mereka dengan pedang memungkinkan mereka "
#~ "untuk menyerang pertahanan-pertahanan yang tampaknya tidak dapat ditembus."
#~ msgid "There is currently no description available for this unit."
#~ msgstr "Saat ini tidak ada penjelasan yang tersedia untuk unit ini."
#~ msgid ""
#~ "These falcons have been through many perils and somehow managed to "
#~ "survive them. Their dives can be so fast that stories abound of them "
#~ "taking a foes head clean off."
#~ msgstr ""
#~ "Elang-elang ini telah melewati berbagai bahaya dan entah bagaimana "
#~ "berhasil untuk bertahan dari bahaya-bahaya itu. Tukikan mereka dapat "
#~ "begitu cepat yang banyak cerita tentang mereka memenggal kepala musuh."
#~ msgid ""
#~ "Hakim use their knowledge of ancient medicine and herbal concoctions to "
#~ "quickly bring the Khalifate soldiers back to the front lines."
#~ msgstr ""
#~ "Hakim menggunakan pengetahuan mereka tentang obat-obatan kuno dan ramuan "
#~ "herbal untuk dengan cepat memulihkan tentara Khalifate kembali ke garis-"
#~ "garis depan."
#~ msgid ""
#~ "Jawal are excellent horsemen and few can shoot as well from horseback as "
#~ "they. They love to circle and harass enemies from afar while using their "
#~ "superior speed to avoid heavy counter attack.."
#~ msgstr ""
#~ "Jawal adalah penunggang kuda yang sangat baik dan beberapa dapat menembak "
#~ "juga dari punggung kuda mereka. Mereka suka berkeliling dan mengganggu "
#~ "musuh-musuh dari jauh saat menggunakan kecepatan superior mereka untuk "
#~ "menghindari serangan balik yang keras.."
#~ msgid "cavalry sword"
#~ msgstr "pedang kavaleri"
#~ msgid ""
#~ "The Khalifate uses these Hillmen as their foot force. They are versatile "
#~ "and excel in hilly terrain."
#~ msgstr ""
#~ "Khalifate menggunakan kekuatan Manusia Bukit ini sebagai kaki mereka. "
#~ "Mereka serbaguna dan unggul di medan berbukit."
#~ msgid ""
#~ "The Khaiyal wear truly heavy armor, and thus close with a single high "
#~ "impact lance charge in order to save their poor horses stamina before "
#~ "switching over to their trusty maces."
#~ msgstr ""
#~ "Khaiyal memakai baju besi yang benar-benar berat, dan dengan demikian "
#~ "dekat dengan serangan tombak dampak tinggi tunggal agar menghemat stamina "
#~ "kuda-kuda malang mereka sebelum beralih ke tongkat-tongkat kerpercayaan "
#~ "mereka."
#~ msgid ""
#~ "Naffat frequently use burning arrows to set fire to enemy fortifications "
#~ "and generally sow terror amongst the enemy. Such tactics may also have "
#~ "other uses in a land of many strange wonders..."
#~ msgstr ""
#~ "Naffat sering menggunakan panah terbakar untuk membakar pertahanan-"
#~ "pertahanan musuh dan umumnya menyebarkan teror di antara musuh. Taktik "
#~ "seperti itu mungkin juga memiliki kegunaan lain di daerah yang banyak "
#~ "keajaiban yang aneh ..."
#~ msgid ""
#~ "Rami are excellent horsemen and few can shoot as well from horseback as "
#~ "they. They love to circle and harass enemies from afar while using their "
#~ "superior speed to avoid heavy counter attack.."
#~ msgstr ""
#~ "Rami adalah penunggang kuda yang sangat baik dan beberapa dapat menembak "
#~ "juga dari punggung kuda mereka. Mereka suka berkeliling dan mengganggu "
#~ "musuh dari jauh saat menggunakan kecepatan superior mereka untuk "
#~ "menghindari serangan balik yang keras.."
#~ msgid ""
#~ "Saree are excellent horsemen and few can shoot as well from horseback as "
#~ "they. They love to circle and harass enemies from afar while using their "
#~ "superior speed to avoid heavy counter attack.."
#~ msgstr ""
#~ "Rami adalah penunggang kuda yang sangat baik dan beberapa dapat menembak "
#~ "juga dari punggung kuda mereka. Mereka suka berkeliling dan mengganggu "
#~ "musuh dari jauh saat menggunakan kecepatan superior mereka untuk "
#~ "menghindari serangan balik yang keras.."
#~ msgid ""
#~ "Dwarven magic most often manifests itself by the inscription of runes in "
#~ "the surface of an object, which by their mere presence somehow imbue it "
#~ "with power. Though rarely seen in combat, a master of these runes can put "
#~ "them to terrifying use."
#~ msgstr ""
#~ "Sihir kurcaci seringkali ditemukan di dalam tulisan rahasia rune di "
#~ "permukaan sebuah obyek, yang dengan suatu cara memenuhinya dengan "
#~ "kekuasaan hanya dengan keberadaan mereka. Meskipun jarang sekali dilihat "
#~ "di pertempuran, penguasa rune tersebut bisa menggunakannya secara "
#~ "mengerikan."
#~ msgid "runic hammer"
#~ msgstr "palu runik"
#~ msgid "lightning bolt"
#~ msgstr "petir"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The drakes who master the use of war blades are sworn into a special "
#~ "order. The mark of their initiation is the black-and-white warpaint they "
#~ "display in battle."
#~ msgstr ""
#~ "Drake yang menguasai penggunaan pedang disumpah ke dalam orde spesial. "
#~ "Tanda inisiasi mereka adalah cat peperangan hitam-dan-putih yang mereka "
#~ "tunjukkan di pertarungan."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The great fire-drakes are masters of their internal flame. Clad in "
#~ "shining armor, they belch columns of flame at any who oppose them, a "
#~ "testament to the strength and majesty of their kind."
#~ msgstr ""
#~ "Drake Api hebat adalah penguasa api terdalam mereka. Berperisai baja "
#~ "mengkilat, mereka menyembur kolom api ke siapapun yang melawan mereka, "
#~ "sebuah kesaksian kepada kekuatan dan keagungan jenis mereka."
#~ msgid ""
#~ "It is said that the eldest lines of drakes - the direct descendants of "
#~ "the dragons themselves - have veins which course with fire rather than "
#~ "blood. That they can breathe fire as they do lends credence to this "
#~ "belief, though, for some reason, no one has tried cutting one open to "
#~ "find out."
#~ msgstr ""
#~ "Ada legenda bahwa keturunan drake tertua - keturunan langsung dari bangsa "
#~ "naga - memiliki urat beralir api dan bukan darah. Fakta bahwa mereka bisa "
#~ "bernafas api seperta mereka lakukan membuktikan kepercayaan ini, "
#~ "meskipun, untuk suatu alasan, tidak ada seorangpun yang mencoba memotong "
#~ "satu untuk menyelidikinya."
#~ msgid ""
#~ "Drakes are an old race, wise enough to hearken to their own natural "
#~ "leaders. Those who are called 'flares' by their enemies are the drakes "
#~ "who aspire to be such leaders, both in war and in peace."
#~ msgstr ""
#~ "Bangsa drake adalah bangsa tua, cukup bijak untuk mematuhi pemimpin "
#~ "alamiah mereka. Mereka yang dipanggil 'kobaran' oleh musuh mereka adalah "
#~ "drake yang bercita-cita menjadi pemimpin seperti itu, di dalam peperangan "
#~ "dan damai."
#~ msgid ""
#~ "Drake Gliders wear as little encumberment as possible, freeing themselves "
#~ "to fly to their full ability. These Drakes are competent fighters, "
#~ "possessing the internal fire common to many of their kin. Gliders can "
#~ "also effectively use their speed to slam their opponents into submission. "
#~ "From their aerial vantage point, these drakes can see past most defensive "
#~ "cover. Their skill at flying allows them the precision to target enemies "
#~ "under such cover."
#~ msgstr ""
#~ "Drake Pelayang membawa beban seringan mungkin, membebaskan diri mereka "
#~ "untuk terbang ke kapasitas penuh mereka. Drake ini adalah petarung "
#~ "tangkas, memiliki api terdalam yang dimiliki oleh banyak saudara mereka. "
#~ "Pelayang juga bisa menggunakan kecepatan mereka dengan efektif membanting "
#~ "musuh mereka sampai mereka menyerah. Dari tempat peninjauan mereka di "
#~ "udara, drake ini bisa melihat melewati hampir semua perlindungan. "
#~ "Keahlian mereka terbang menganugerahkan mereka ketepatan mengincar musuh "
#~ "di dalam perlindungan seperti tersebut."
#~ msgid ""
#~ "Masters of the aerial realm, the Hurricane Drakes are the elite among "
#~ "those drakes which are gifted with flight. Soaring high in the air, they "
#~ "can see past most defensive cover and spit fire at their foes with "
#~ "impunity."
#~ msgstr ""
#~ "Penguasa kerajaan udara, Drake Topan adalah elit di antara drake yang "
#~ "berbakat terbang. Membumbung tinggi di udara, ia bisa melihat melewati "
#~ "hampir semua perlindungan dan menghemburkan api kepada musuh mereka "
#~ "dengan dengan bebas."
#~ msgid ""
#~ "The flying conflagrations known as Drake Infernos are the masters of the "
#~ "fire they breathe, and rival their predecessors the Dragons in their "
#~ "ability to use it. This natural ability renders them nearly immune to "
#~ "fire. Their shining, flame-colored armor is a mark of their proud and "
#~ "powerful caste, the ideal to which their brethren aspire."
#~ msgstr ""
#~ "Kebakaran terbang diketahui sebagai Drake Neraka adalah penguasa api yang "
#~ "mereka nafas, dan menyaingi leluhur mereka Bangsa Naga di dalam kemampuan "
#~ "mereka menggunakannya. Kemampuan alamiah ini membuat mereka hampir kebal "
#~ "terhadap api. Baju baja mengkilat, berwarna api adalah tanda kasta bangga "
#~ "dan kuat mereka, sebuah idaman yang dicita-citai oleh saudara-saudara "
#~ "mereka."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Sky drakes are truly the kings of the sky. The momentum of their terrible "
#~ "stooping dive and their fire breath combine into a terrible weapon. By "
#~ "attacking from the air, they can spit fire with great precision into "
#~ "positions which would otherwise afford a great defensive advantage to "
#~ "their foes."
#~ msgstr ""
#~ "Drake Angkasa adalah benar-benar raja angkasa. Momentum tukikan "
#~ "mengerikan dan nafas api mereka bergabung menjadi senjata menakutkan. "
#~ "Dengan menyerang dari udara, mereka bisa menyemburkan api dengan tepat "
#~ "kepada posisi yang biasanya memberikan perlindungan besar kepada musuh "
#~ "mereka."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Drake Warriors wield war blades with great skill, and possess the fire "
#~ "breathing skills of their ancestors. The great strength of their kind "
#~ "allows them to strike devastating blows, and to withstand punishment in "
#~ "equal measure."
#~ msgstr ""
#~ "Drake Prajurit menggunakan pedang secara mahir, dan memiliki kemampuan "
#~ "bernafas api seperti leluhur mereka. Kekuatan besar jenis mereka "
#~ "menyanggupkan mereka menyerang dengan pukulan membinasakan, dan melawan "
#~ "serangan dengan ahli."
#~ msgid "scimitar"
#~ msgstr "surik"
#~ msgid "Drake Slasher"
#~ msgstr "Drake Penghujam"
#~ msgid ""
#~ "The great Drake Enforcers epitomize the raw strength of their kind. Long "
#~ "hours at the forge have equipped them with a bristling array of weaponry, "
#~ "and they are clad them head to toe in shining armor of proof."
#~ msgstr ""
#~ "Drake Penghukum hebat melambangkan kekuatan mentah jenis mereka. Waktu "
#~ "lama dihabiskan di pandai besi memperlengkapi mereka dengan susunan "
#~ "senjata yang banyak, dan mereka berperisai mengkilat tahan uji, dari "
#~ "kepala ke kaki."
#~ msgid "Drake Gladiator"
#~ msgstr "Drake Gladiator"
#~ msgid ""
#~ "The Gladiator has taken a completely different path from the Slashers. "
#~ "Rather than emphasize training, they have chosen to focus on the craft of "
#~ "their weaponry. They are the smiths of Drake society, and it follows that "
#~ "they possess the best weaponry - the sharpest blades and spears, and the "
#~ "maces which complement their already impressive array. Their intense "
#~ "focus on their weapons confers offensive capability at the cost of a "
#~ "slight reduction in their defensive abilities."
#~ msgstr ""
#~ "Gladiator menempuh jalan jauh berbeda dibandingkan dengan Penghujam. "
#~ "Daripada menekankan kepentingan berlatih, mereka memilih memusatkan "
#~ "perhatian kepada keahlian senjata mereka. Mereka adalah pandai besi "
#~ "masyarakat Drake, dan karena itu mereka memiliki senjata terbaik - "
#~ "senjata tajam dan tombak tertajam, dan gada yang melengkapi persenjataan "
#~ "hebat mereka. Fokus kesungguhan mereka kepada senjata mereka "
#~ "menganugerahkan kemampuan menyerang dengan mengorbankan sedikit kemampuan "
#~ "melindung mereka."
#~ msgid ""
#~ "Slashers are Clashers who have chosen to master the use of a halberd "
#~ "instead of carrying a sword and the spear. Their great size allows them "
#~ "to use a weapon of matching scale, large enough to skewer a horse as a "
#~ "man would a boar. Their training has also enhanced their stamina and "
#~ "defensive skills, which is a major advantage over their close cousins the "
#~ "Gladiators."
#~ msgstr ""
#~ "Penghujam adalah Penusuk yang memilih menguasai penggunaan tombak pedang "
#~ "daripada membawa pedang dan tombak. Ukuran besar mereka menyanggupkan "
#~ "mereka menggunakan senjata yang berukuran sama, cukup besar untuk menusuk "
#~ "seekor kuda seperti seorang manusia akan lakukan kepada seekor babi "
#~ "hutan. Latihan mereka juga meningkatkan daya tahan dan keahlian "
#~ "perlindungan mereka, yang adalah keuntungan besar di atas sepupu dekat "
#~ "mereka Gladiator."
#~ msgid ""
#~ "The Warden represents the pinnacle of the clasher caste, being picked "
#~ "from the most able Slashers. They have forged their might such that few "
#~ "warriors on this earth would dare stand against them. The Wardens' weapon "
#~ "of choice is the halberd, which they use to great effect."
#~ msgstr ""
#~ "Penjaga mewakili puncak kasta penusuk, dipilih dari Penghujam terbaik. "
#~ "Mereka melatih kekuatan mereka sampai-sampai jarang sekali ada petarung "
#~ "di bumi yang berani melawan mereka. Senjata pilihan Penjaga adalah tombak "
#~ "pedang, yang mereka gunakan dengan ahli."
#, fuzzy
#~ msgid "Longbow"
#~ msgstr "panah panjang"
#~ msgid ""
#~ "A Drake Clasher is incapable of either flight and fire-breathing, and "
#~ "most assume their relegation to melee combat is because of disability - "
#~ "an attempt to garner use from what otherwise would be a liability. It is "
#~ "possible that they have some mild deficiency in those skills, but those "
#~ "who support this theory have failed to consider how uniquely well-suited "
#~ "they are to combat a fellow drake.\n"
#~ "\n"
#~ "They are, in fact, the Judicators of the Drake Hierarchy, and though "
#~ "their armament is now largely ceremonial, it is none the less effective. "
#~ "In their encounters with lesser races, they discovered that their natural "
#~ "size and strength were themselves powerful weapons, and when combined "
#~ "with the armament worn by this caste, the resulting warriors lack some of "
#~ "the typical weaknesses of their kind, such as the strong vulnerability to "
#~ "spears and arrows."
#~ msgstr ""
#~ "Seorang Penusuk Drake tidak bisa terbang atau bernafas api, dan hampir "
#~ "semua menganggap keturunan pangkat mereka kepada pertempuran jarak dekat "
#~ "disebabkan oleh ketidakmampuan - percobaan menyimpan guna dari apa yang "
#~ "dengan kata lain adalah liabilitas. Mungkin mereka memiliki sedikit "
#~ "kelemahan pada keahlian tersebut, tetapi mereka yang mendukung teori ini "
#~ "gagal mempertimbangkan betapa sesuai mereka bertarung dengan saudara "
#~ "drake yang lain.\n"
#~ "Mereka adalah, sebetulnya, Juri Hirarki Drake, dan meskipun senjata "
#~ "mereka sekarang adalah sebagian besar hanya untuk upacara, tetap saja "
#~ "mereka ampuh. Di dalam perjumpaan mereka dengan ras yang lebih rendah, "
#~ "mereka menemukan bahwa ukuran alamiah dan kekuatan mereka adalah senjata "
#~ "ampuh dengan sendirinya, dan ketika digabungkan dengan senjata yang "
#~ "digunakan oleh kasta ini, pasukan hasilannya kekurangan beberapa "
#~ "kelemahan umum yang dimiliki oleh jenis mereka, seperti kelemahan "
#~ "terhadap tombak dan anak panah."
#~ msgid ""
#~ "Dread Bats are fast and can drain the blood of those they attack, thereby "
#~ "healing themselves, even to the point where they become stronger than "
#~ "they began the battle. Bloated with blood they have grown to a huge size "
#~ "and can feast on bigger and tougher victims."
#~ msgstr ""
#~ "Kelelawar Seram cepat dan bisa menghisap darah korbannya, mengobati diri "
#~ "mereka sendiri, bahkan sampai mereka menjadi lebih kuat dari ketika "
#~ "mereka memulai pertarungan. Tergembung oleh darah, mereka tumbuh besar "
#~ "dan bisa memakan korban yang lebih besar dan kuat."