7367 lines
332 KiB
Text
7367 lines
332 KiB
Text
# translation of wesnoth-units-fi.po to Finnish
|
||
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
|
||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||
#
|
||
# Automatically generated, 2004.
|
||
# Niklas Laxström <niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com>, 2007.
|
||
# Samu Voutilainen <smar@smar.fi>, 2010.
|
||
# Jarkko Patteri <jarkkopatteri@gmail.com>, 2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: wesnoth-units-fi\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 12:00 UTC\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-01-18 00:29+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Jarkko Patteri <jarkkopatteri@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Finnish <http://wiki.wesnoth.org/FinnishTranslation>\n"
|
||
"Language: fi\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#. [attack]: type=arcane
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Citizen.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Darawf.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Small_Mudcrawler.cfg:16
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Divine_Avatar.cfg:28
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:32
|
||
#: data/core/units/monsters/Yeti.cfg:37
|
||
#: data/core/units/trolls/Rocklobber.cfg:25
|
||
#: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:36
|
||
#: data/core/units/trolls/Whelp.cfg:24
|
||
#: data/core/units/undead/Skeleton_Archer.cfg:37
|
||
msgid "fist"
|
||
msgstr "nyrkki"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:31
|
||
#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:40
|
||
msgid "tail"
|
||
msgstr "häntä"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Kraken.cfg:31
|
||
#: data/core/units/monsters/Cuttle_Fish.cfg:29
|
||
#: data/core/units/monsters/Tentacle.cfg:33
|
||
msgid "tentacle"
|
||
msgstr "lonkerot"
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Kraken.cfg:42
|
||
#: data/core/units/monsters/Cuttle_Fish.cfg:40
|
||
msgid "ink"
|
||
msgstr "muste"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Soldier_King.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Warrior_King.cfg:38
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Young_King.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Horseman_Commander.cfg:41
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Mounted_General.cfg:42
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Guardian.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Sentinel.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Warden.cfg:27
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Apothecary.cfg:27
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Cataphract.cfg:31
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Herbalist.cfg:25
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Marauder.cfg:31
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Piercer.cfg:34
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Raider.cfg:27 data/core/units/dunefolk/Rider.cfg:22
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Sunderer.cfg:29
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Swiftrider.cfg:22
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Windrider.cfg:23
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Heavy_Infantryman.cfg:23
|
||
msgid "mace"
|
||
msgstr "helanuija"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Commander.cfg:21
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Leader.cfg:19
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Magister.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Frontier_Baroness.cfg:64
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Orcish_Shaman.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Novice_Orcish_Shaman.cfg:26
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Old_Orcish_Shaman.cfg:26
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Orcish_Shaman.cfg:26
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:64
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:65
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:64
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Druid.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Mystic.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shaman.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shyde.cfg:30
|
||
#: data/core/units/elves/Druid.cfg:28 data/core/units/elves/Enchantress.cfg:26
|
||
#: data/core/units/elves/Shaman.cfg:35 data/core/units/elves/Sorceress.cfg:28
|
||
#: data/core/units/humans/Mage.cfg:28 data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:36
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg:26
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:30
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:29
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:35
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:45
|
||
#: data/core/units/merfolk/Diviner.cfg:45
|
||
#: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:23
|
||
#: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:25
|
||
#: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:42
|
||
#: data/core/units/saurians/Augur.cfg:24 data/core/units/saurians/Oracle.cfg:36
|
||
#: data/core/units/saurians/Soothsayer.cfg:25
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:48
|
||
msgid "staff"
|
||
msgstr "sauva"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Wose_Shaman.cfg:34
|
||
#: data/core/units/wose/Ancient.cfg:34 data/core/units/wose/Elder.cfg:49
|
||
#: data/core/units/wose/Wose.cfg:29
|
||
msgid "crush"
|
||
msgstr "murskaus"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Wose_Shaman.cfg:43
|
||
#: data/core/units/elves/Enchantress.cfg:36 data/core/units/elves/Shaman.cfg:44
|
||
#: data/core/units/elves/Sorceress.cfg:38
|
||
msgid "entangle"
|
||
msgstr "sitominen"
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Mage.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Necromancer.cfg:22
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Dark_Mage.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Rogue_Mage.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Shadow_Mage.cfg:32
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Bowman.cfg:22
|
||
#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:23 data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:28
|
||
msgid "short sword"
|
||
msgstr "lyhytmiekka"
|
||
|
||
#. [attack]: type=cold
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Necromancer.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Dark_Mage.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:35
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:29
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:57
|
||
#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:38
|
||
msgid "chill wave"
|
||
msgstr "jäätävä polte"
|
||
|
||
#. [attack]: type=arcane
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Necromancer.cfg:43
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Dark_Mage.cfg:47
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Necro_Ancient_Lich.cfg:56
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:101
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:47
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:59
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:41
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:69
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:59
|
||
#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:50
|
||
msgid "shadow wave"
|
||
msgstr "pimeyden hyöky"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Frontier_Baroness.cfg:73
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Delinquent.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:73
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:74
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:73
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Scout.cfg:38
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:31
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:33
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:36
|
||
#: data/core/units/trolls/Rocklobber.cfg:34
|
||
msgid "sling"
|
||
msgstr "linko"
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Bone_Knight.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeleton_Rider.cfg:41
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Bone_Knight.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Skeleton_Rider.cfg:41
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Undead_Horseman.cfg:39
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Explorer.cfg:24
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Ranger.cfg:25 data/core/units/dunefolk/Rover.cfg:24
|
||
#: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:33
|
||
#: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:41
|
||
#: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:36
|
||
#: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:44
|
||
#: data/core/units/dwarves/Scout.cfg:35 data/core/units/dwarves/Scout.cfg:43
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Deathblade.cfg:53
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Draug.cfg:30
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Revenant.cfg:31
|
||
#: data/core/units/undead/Skeleton.cfg:49
|
||
msgid "axe"
|
||
msgstr "kirves"
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:24
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:23
|
||
#: data/core/units/orcs/Ruler.cfg:27 data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:28
|
||
#: data/core/units/orcs/Warlord.cfg:24 data/core/units/orcs/Warrior.cfg:22
|
||
msgid "greatsword"
|
||
msgstr "suurmiekka"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:38
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Quintain.cfg:25
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Iron_Mauler.cfg:26
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Shock_Trooper.cfg:23
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:48
|
||
msgid "flail"
|
||
msgstr "varsta"
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#. [attack]: type=arcane
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:129
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:24
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:20
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:25
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:89
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Death_Squire.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:26
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:34
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Fighter.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/humans/Human_Commander.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Hunter.cfg:25
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Archer.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flanker.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Marksman.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Outrider.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Pathfinder.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Ranger.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Scout.cfg:26
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:457
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:514
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:571
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighter.cfg:24
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighteress.cfg:25
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Warrior.cfg:25
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Warrioress.cfg:26
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Blademaster.cfg:26
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Soldier.cfg:25
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Swordsman.cfg:25
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Warmaster.cfg:32
|
||
#: data/core/units/elves/Archer.cfg:23 data/core/units/elves/Avenger.cfg:39
|
||
#: data/core/units/elves/Captain.cfg:34 data/core/units/elves/Champion.cfg:23
|
||
#: data/core/units/elves/Fighter.cfg:22 data/core/units/elves/Hero.cfg:22
|
||
#: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:46 data/core/units/elves/Lord.cfg:26
|
||
#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:29 data/core/units/elves/Marshal.cfg:39
|
||
#: data/core/units/elves/Outrider.cfg:32 data/core/units/elves/Ranger.cfg:36
|
||
#: data/core/units/elves/Rider.cfg:32 data/core/units/elves/Scout.cfg:32
|
||
#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:24
|
||
#: data/core/units/humans/Horse_Knight.cfg:23
|
||
#: data/core/units/humans/Horse_Paladin.cfg:39
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalryman.cfg:44
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Dragoon.cfg:36
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Lieutenant.cfg:27
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Longbowman.cfg:25
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_Bowman.cfg:25
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Sergeant.cfg:27
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:27
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Ranger.cfg:44
|
||
#: data/core/units/nagas/Fighter.cfg:30 data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:29
|
||
#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:27 data/core/units/orcs/Grunt.cfg:43
|
||
#: data/core/units/orcs/Leader.cfg:27
|
||
msgid "sword"
|
||
msgstr "miekka"
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#. [attack]: type=fire
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:34
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:43
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:44
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/humans/Human_Commander.cfg:44
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Hunter.cfg:34
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Archer.cfg:39
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Marksman.cfg:42
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:466
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:523
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:580
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Marauder.cfg:39
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Raider.cfg:35 data/core/units/elves/Archer.cfg:32
|
||
#: data/core/units/elves/Avenger.cfg:48 data/core/units/elves/Captain.cfg:43
|
||
#: data/core/units/elves/Champion.cfg:32 data/core/units/elves/Fighter.cfg:31
|
||
#: data/core/units/elves/Hero.cfg:31 data/core/units/elves/Marshal.cfg:48
|
||
#: data/core/units/elves/Outrider.cfg:41 data/core/units/elves/Ranger.cfg:45
|
||
#: data/core/units/elves/Rider.cfg:41 data/core/units/elves/Scout.cfg:41
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Bowman.cfg:31
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman.cfg:37
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Huntsman.cfg:45
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Poacher.cfg:42
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Ranger.cfg:53
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Trapper.cfg:48
|
||
#: data/core/units/orcs/Archer.cfg:33 data/core/units/orcs/Archer.cfg:42
|
||
#: data/core/units/orcs/Warlord.cfg:33
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:40
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Bone_Shooter.cfg:38
|
||
#: data/core/units/undead/Skeleton_Archer.cfg:46
|
||
msgid "bow"
|
||
msgstr "jousi"
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Crab_Man.cfg:23
|
||
#: data/core/units/drakes/Burner.cfg:25
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Elder_Falcon.cfg:26
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Falcon.cfg:25
|
||
#: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:41
|
||
#: data/core/units/gryphons/Gryphon.cfg:28
|
||
#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Master.cfg:28
|
||
#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Rider.cfg:27
|
||
#: data/core/units/monsters/Skeletal_Dragon.cfg:42
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Ghoul.cfg:32
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Necrophage.cfg:26
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Nightgaunt.cfg:33
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Shadow.cfg:62
|
||
msgid "claws"
|
||
msgstr "kynnet"
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/units/ogres/Great_Ogre.cfg:40
|
||
#: data/core/units/ogres/Ogre.cfg:25 data/core/units/ogres/Young_Ogre.cfg:24
|
||
msgid "cleaver"
|
||
msgstr "lihakirves"
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Bone_Captain.cfg:34
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Sailor.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Sea_Captain.cfg:26
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:36
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Fencer.cfg:52
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:31
|
||
msgid "saber"
|
||
msgstr "sapeli"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Walking Corpse, race=undead
|
||
#. [unit_type]: id=Walking Corpse Shynal, race=undead
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Corpse_Shynal.cfg:4
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:57
|
||
msgid "Walking Corpse"
|
||
msgstr "Elävä kuollut"
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#. [unit_type]: id=Walking Corpse, race=undead
|
||
#. [unit_type]: id=Walking Corpse Shynal, race=undead
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Corpse_Shynal.cfg:17
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:67
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:157
|
||
msgid ""
|
||
"Walking Corpses are the bodies of the dead, re-animated by dark magic. "
|
||
"Though not especially dangerous to a trained soldier, the sight of one’s "
|
||
"former comrades amongst their number is frightening to say the least."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elävät kuolleet ovat kuolleiden ruumiita, joita hallitaan pimeällä "
|
||
"taikuudella. Vaikka he eivät ole erityisen vaarallisia koulutetulle "
|
||
"sotilaalle, nähdä oma toverinsa heidän massassaan kammottaa jokaista."
|
||
|
||
#. [attack]: type=arcane
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#. [attack]: type=fire
|
||
#. [attack]: type=cold
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Corpse_Shynal.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Necro_Ancient_Lich.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Singer.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Sylph.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:23
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:73
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:72
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:35
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:35
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Ghost.cfg:57
|
||
msgid "touch"
|
||
msgstr "kosketus"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Delinquent.cfg:27
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:24
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Ruffian.cfg:29
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Thug.cfg:23
|
||
#: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:26
|
||
#: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:25 data/core/units/trolls/Troll.cfg:24
|
||
msgid "club"
|
||
msgstr "puunuija"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ancient Lich, race=undead
|
||
#. [unit_type]: id=Ancient Lich SotA, race=undead
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Necro_Ancient_Lich.cfg:5
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:4
|
||
msgid "Ancient Lich"
|
||
msgstr "Muinainen kuolonherra"
|
||
|
||
#. [attack]: type=cold
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Necro_Ancient_Lich.cfg:44
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:89
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:47
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:47
|
||
msgid "chill tempest"
|
||
msgstr "jäämyrsky"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Necromancer, race=human
|
||
#. [unit_type]: id=Sacrifice, race=human
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Necro_Sacrifice.cfg:8
|
||
#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:4
|
||
msgid "Necromancer"
|
||
msgstr "Pimeyden herra"
|
||
|
||
#. [attack]: type=cold
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Orcish_Shaman.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Novice_Orcish_Shaman.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Old_Orcish_Shaman.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Orcish_Shaman.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:36
|
||
#: data/core/units/saurians/Augur.cfg:33 data/core/units/saurians/Oracle.cfg:45
|
||
#: data/core/units/saurians/Soothsayer.cfg:34
|
||
msgid "curse"
|
||
msgstr "kirous"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Dragonguard, race=dwarf
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Dragonguard, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:17
|
||
#: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"It is not clear why the Dragonguards are called what they are, a name given "
|
||
"by their dwarven brethren. Some speculate that the name comes from their "
|
||
"weapon of choice, these strange staves that belch fire and death. Others "
|
||
"have surmised that it is because such weapons would be a threat against even "
|
||
"a true Dragon, should such a thing be seen again in the known world. "
|
||
"Whatever the case, it is for these weapons that the guardians of the great "
|
||
"Dwarven citadels are both renowned and feared; weapons that have broken the "
|
||
"mightiest of warriors with a single blow."
|
||
msgstr ""
|
||
"On epäselvää, miksi kääpiöt kutsuvat lohikäärmekaartia juuri tällä nimellä. "
|
||
"Jotkut arvelevat, että nimi tulee heidän asevalinnastaan, erikoisista "
|
||
"sauvoista, jotka sylkevät tulta ja kuolemaa. Toiset arvelevat, että "
|
||
"tällainen ase olisi uhka jopa oikealle lohikäärmelle, jos sellaisen kohtaisi "
|
||
"tunnetussa maailmassa. Oli miten oli, suurten kääpiölinnoitusten vartijat "
|
||
"ovat tunnettuja ja pelättyjä juuri aseidensa takia. Ne ovat nimittäin "
|
||
"kaataneet mahtavimpiakin sotureita yhdellä iskulla."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:24
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderguard.cfg:26
|
||
#: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:37
|
||
#: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:49
|
||
#: data/core/units/dwarves/Thunderguard.cfg:38
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:27
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:26
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Thief.cfg:94
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman.cfg:28
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Huntsman.cfg:36
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Poacher.cfg:33
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Trapper.cfg:39
|
||
#: data/core/units/orcs/Archer.cfg:24 data/core/units/orcs/Assassin.cfg:26
|
||
#: data/core/units/orcs/Slayer.cfg:26
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:31
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Bone_Shooter.cfg:29
|
||
msgid "dagger"
|
||
msgstr "tikari"
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:33
|
||
#: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:46
|
||
msgid "dragonstaff"
|
||
msgstr "lohikäärmesauva"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Fighter, race=dwarf
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Fighter, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:17
|
||
#: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Dwarvish Fighters wield mighty battle axes and hammers, which make them "
|
||
"feared opponents in close-range combat. They are excellent in mountainous "
|
||
"terrain or underground. Their power and endurance more than compensate for "
|
||
"their relatively poor mobility."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kääpiösoturit käyttävät mahtavia sotakirveitä ja -vasaroita. Se tekee heistä "
|
||
"pelättyjä vihollisia lähitaistelussa. He ovat hyviä liikkumaan maan alla ja "
|
||
"vuorilla. He ovat hitaita, mutta heidän voimansa ja kestonsa tasapainottavat "
|
||
"sen."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:40
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:32
|
||
#: data/core/units/dwarves/Arcanister.cfg:35
|
||
#: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:49 data/core/units/dwarves/Lord.cfg:56
|
||
#: data/core/units/dwarves/Runemaster.cfg:29
|
||
#: data/core/units/dwarves/Runesmith.cfg:33
|
||
#: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:56 data/core/units/trolls/Great.cfg:25
|
||
#: data/core/units/trolls/Hero.cfg:25 data/core/units/trolls/Warrior.cfg:25
|
||
msgid "hammer"
|
||
msgstr "vasara"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Guardsman, race=dwarf
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Guardsman, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Guardsman.cfg:17
|
||
#: data/core/units/dwarves/Guardsman.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"The dwarven race has always been famed for its sturdiness of build, and many "
|
||
"of their warriors outfit themselves to take advantage of this. Dwarven "
|
||
"guardsmen march into battle with tower shields and spears. Most often, their "
|
||
"role is to hold the line, and to take a heavy toll on those who try to break "
|
||
"it. As the line marches forward, they act to secure its hard-won advance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kääpiöiden rotu on aina ollut kuuluisa vantteran rakenteensa vuoksi ja monet "
|
||
"heidän sotureistaan hyödyntävät sitä oikeilla varustuksilla. Kääpiövartijat "
|
||
"marssivat tornikilvin ja keihäin kanssa kohti taistelua. Useimmiten he "
|
||
"pyrkivät pitämään linjat ja verottamaan niitä, jotka yrittävät murtautua "
|
||
"läpi. He varmistavat linjan etenemisen."
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Guardsman.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Sentinel.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Stalwart.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Junior_Commander.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Fighter.cfg:31
|
||
#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:33 data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:31
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Spearguard.cfg:25
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Spearmaster.cfg:26
|
||
#: data/core/units/dwarves/Guardsman.cfg:28
|
||
#: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:38
|
||
#: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:33
|
||
#: data/core/units/goblins/Impaler.cfg:28
|
||
#: data/core/units/goblins/Impaler.cfg:40 data/core/units/goblins/Rouser.cfg:30
|
||
#: data/core/units/goblins/Spearman.cfg:26
|
||
#: data/core/units/goblins/Spearman.cfg:36
|
||
#: data/core/units/humans/Horseman.cfg:23
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Javelineer.cfg:27
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Spearman.cfg:64
|
||
#: data/core/units/merfolk/Hoplite.cfg:35 data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:24
|
||
#: data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:32
|
||
#: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:23
|
||
#: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:31
|
||
#: data/core/units/merfolk/Spearman.cfg:22
|
||
#: data/core/units/merfolk/Spearman.cfg:30
|
||
#: data/core/units/saurians/Ambusher.cfg:24
|
||
#: data/core/units/saurians/Ambusher.cfg:33
|
||
#: data/core/units/saurians/Flanker.cfg:25
|
||
#: data/core/units/saurians/Flanker.cfg:34
|
||
#: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:34
|
||
#: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:43
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Chocobone.cfg:36
|
||
msgid "spear"
|
||
msgstr "keihäs"
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Guardsman.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Sentinel.cfg:46
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Stalwart.cfg:41
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flagbearer.cfg:52
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Protector.cfg:60
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Rider.cfg:41
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Stalwart.cfg:53
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Vanguard.cfg:51
|
||
#: data/core/units/dwarves/Guardsman.cfg:37
|
||
#: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:47
|
||
#: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:42
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Javelineer.cfg:38
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Spearman.cfg:76
|
||
msgid "javelin"
|
||
msgstr "keihäs"
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:28
|
||
#: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:24 data/core/units/dwarves/Lord.cfg:47
|
||
#: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:47
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Death_Knight.cfg:39
|
||
msgid "battle axe"
|
||
msgstr "tappara"
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:46
|
||
#: data/core/units/dwarves/Lord.cfg:65
|
||
msgid "hatchet"
|
||
msgstr "piilukirves"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Sentinel, race=dwarf
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Sentinel, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Sentinel.cfg:18
|
||
#: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:19
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Champions among their fellow troops, the dwarven sentinels form the "
|
||
#| "bulwark of their battle lines. Leading a direct assault against a line "
|
||
#| "that they fortify, is often out of the question; it tends toward being "
|
||
#| "suicidal, rather than merely ineffectual. These dwarves are masters of "
|
||
#| "the melee, and can hold a patch of earth with the singleminded tenacity "
|
||
#| "of an oak."
|
||
msgid ""
|
||
"Champions among their fellow troops, the dwarven sentinels form the bulwark "
|
||
"of their battle lines. Leading a direct assault against a line that they "
|
||
"fortify, is often out of the question; it tends toward being suicidal, "
|
||
"rather than merely ineffectual. These dwarves are masters of the melee, and "
|
||
"can hold a patch of earth with the single-minded tenacity of an oak."
|
||
msgstr ""
|
||
"Järkkymättömät kääpiöt, kääpiöiden joukkojen mestarit, muodostavat "
|
||
"taistelulinjojen muurin. Suora hyökkäys heidän linjaansa kohti on usein "
|
||
"itsemurhaa. Nämä kääpiöt ovat lähitaistelun mestareita ja he voivat pitää "
|
||
"maastonkohtaa hallussaan yhtä jääräpäisesti kuin vanha tammi."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Stalwart, race=dwarf
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Stalwart, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Stalwart.cfg:17
|
||
#: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"The wiles of experience and training turn guardsmen into worthy soldiers. "
|
||
"These stalwart troops are equipped to match their skills, and can hold their "
|
||
"ground against all but the most visceral assault. It is a dangerous thing to "
|
||
"lose a foothold to one such as these, for it will not be easily reprised."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kokemuksen ja koulutuksen houkutus muuttaa vartijat arvoikkaiksi sotilaiksi. "
|
||
"Nämä kaartilaiset on varustettu taitoihinsa sopivasti ja he voivat puolustaa "
|
||
"aluettaan kaikkea paitsi aivan kuolettavimpia hyökkäyksiä vastaan. On "
|
||
"erittäin vaarallista menettää jalansija näille kääpiöille – ilman "
|
||
"erikoisjoukkoja ei helpolla saa aluetta uudelleen kontrolliin."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Thunderer, race=dwarf
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderer, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:17
|
||
#: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"When the men of Wesnoth first encountered the dwarves, they were mystified "
|
||
"by the power of the Dwarvish Thunderers, who were able to hurl death from "
|
||
"afar through the apparatus of these strange wands they carried into battle. "
|
||
"The deafening noise of these ‘thundersticks’ is terrifying to behold, and is "
|
||
"made more so by the secrecy which dwarves wrap about their workings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun Wesnothin joukot ensi kerran kohtasivat kääpiöt, heille tuotti suurta "
|
||
"ihmetystä ukkoskääpiöiden voima, sillä nämä sylkivät kuolemaa pitkän matkan "
|
||
"päästä taisteluun tuomiensa erikoisten sauvojen avulla. Näistä "
|
||
"”ukkokepeistä” lähtevä korviahuumaava melu on kauheaa kuunneltavaa, ja sitä "
|
||
"pahentaa salamyhkäisyys, joka ympäröi kääpiöiden töitä."
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:38
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderguard.cfg:35
|
||
#: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:58
|
||
#: data/core/units/dwarves/Thunderguard.cfg:47
|
||
msgid "thunderstick"
|
||
msgstr "ukkoskeppi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Thunderguard, race=dwarf
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderguard, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderguard.cfg:18
|
||
#: data/core/units/dwarves/Thunderguard.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"The Dwarven Thunderguards are famed for their curious weaponry, these "
|
||
"strange staves of wood and iron that make a thunderous noise in their anger. "
|
||
"The machinations behind this weaponry are a mystery, a secret taken to the "
|
||
"grave by the dwarves of Knalga who wield them, and are assumed to have even "
|
||
"forged them. The most that is known are reports of dwarves pouring a strange "
|
||
"black dust into the mouth of their weapons, which some say is a food to fuel "
|
||
"the beast imprisoned within.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Though a single shot from these ‘thundersticks’ can take several minutes to "
|
||
"prepare, the results are seen by the Dwarves as being well worth the wait."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ukkosvartijat ovat kuuluisia erikoisista aseistaan, oudoista puu- ja "
|
||
"rautasauvoista, jotka tulistuessaan jylisevät rajuilman lailla. Näiden "
|
||
"aseiden toiminta on mysteeri, salaisuus, jonka niitä käyttävät Knalgan "
|
||
"kääpiöt vievät mukanaan hautaansa. Se mitä tiedetään on että kääpiöt "
|
||
"kaatavat näiden aseiden suuhun omituista mustaa pölyä, jonka jotkut "
|
||
"väittävät ruokkivan sisälle vangittua petoa. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Vaikka yhtä laukausta näistä ”ukkoskepeistä” saattaa joutua valmistelemaan "
|
||
"monta minuuttia, tulokset ovat kääpiöiden mielestä hyvinkin sen arvoisia."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Runemaster, race=dwarf
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Rune Lord, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:7
|
||
#: data/core/units/dwarves/Runemaster.cfg:5
|
||
msgid "Dwarvish Runemaster"
|
||
msgstr "Riimuherra"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Runemaster, race=dwarf
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Rune Lord, race=dwarf
|
||
#. [unit_type]: id=Undead Dwarvish Rune Lord
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:79
|
||
#: data/core/units/dwarves/Runemaster.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"Except for those with almost supernatural skill, the highest rank a "
|
||
"runecrafter can rise to is that of the Dwarvish Runemaster. Striking blows "
|
||
"nearly as powerful as those of the best warriors, they would be fearsome "
|
||
"without their craft, but with it they are also nigh on invincible, since "
|
||
"their runes cause the physical blows of their enemies to deal less damage "
|
||
"than would be expected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Korkeimman asteen riimuntakojia kutsutaan riimuherroiksi. Aseiden käytössä "
|
||
"he ovat lähes yhtä vahvoja kuin parhaat soturit. Ilman riimujaankin he "
|
||
"olisivat pelottavia ja niiden kanssa lähes voittamattomia, koska riimut "
|
||
"saavat vihollisten iskut tekemään vähemmän vauriota kuin mitä voisi odottaa."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Shyde, race=elf
|
||
#. [unit_type]: id=Autumn Shyde, race=elf
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Autumn_Shyde.cfg:5
|
||
#: data/core/units/elves/Shyde.cfg:4
|
||
msgid "female^Elvish Shyde"
|
||
msgstr "Keijuparantaja"
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Familiar.cfg:33
|
||
#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:31
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Rat.cfg:30
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Ghast.cfg:27
|
||
msgid "bite"
|
||
msgstr "puraisu"
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Horseman_Commander.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Mounted_General.cfg:31
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Cataphract.cfg:23
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Piercer.cfg:26
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Sunderer.cfg:21
|
||
#: data/core/units/humans/Horse_Grand_Knight.cfg:33
|
||
#: data/core/units/humans/Horse_Knight.cfg:32
|
||
#: data/core/units/humans/Horse_Lancer.cfg:23
|
||
#: data/core/units/humans/Horse_Paladin.cfg:48
|
||
msgid "lance"
|
||
msgstr "peitsi"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Commander.cfg:40
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Blademaster.cfg:38
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Swordsman.cfg:37
|
||
msgid "shield bash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Minion.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ant.cfg:24
|
||
#: data/core/units/bats/Bat_Blood.cfg:117 data/core/units/bats/Bat_Dread.cfg:32
|
||
#: data/core/units/bats/Bat_Vampire.cfg:116
|
||
#: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:32
|
||
#: data/core/units/goblins/Knight.cfg:34
|
||
#: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:32
|
||
#: data/core/units/goblins/Wolf_Rider.cfg:46
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Spider.cfg:27
|
||
#: data/core/units/monsters/Sea_Serpent.cfg:27
|
||
#: data/core/units/monsters/Water_Serpent.cfg:42
|
||
#: data/core/units/monsters/Wolf.cfg:48
|
||
#: data/core/units/monsters/Wolf_Dire.cfg:39
|
||
#: data/core/units/monsters/Wolf_Great.cfg:39
|
||
msgid "fangs"
|
||
msgstr "torahampaat"
|
||
|
||
#. [attack]: type=arcane
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Divine_Avatar.cfg:36
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:54
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:57
|
||
#: data/core/units/merfolk/Diviner.cfg:54
|
||
#: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:51
|
||
msgid "lightbeam"
|
||
msgstr "valonsäde"
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Druid.cfg:51
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shaman.cfg:51
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shyde.cfg:54
|
||
#: data/core/units/elves/Druid.cfg:49 data/core/units/elves/Shyde.cfg:54
|
||
msgid "thorns"
|
||
msgstr "piikit"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Dustbok.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flagbearer.cfg:40
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Vanguard.cfg:39
|
||
#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:43
|
||
#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:40
|
||
msgid "ram"
|
||
msgstr "survonta"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Pathfinder.cfg:41
|
||
msgid "bolas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [attack]: type=arcane
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Singer.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Sylph.cfg:39
|
||
#: data/core/units/elves/Enchantress.cfg:47
|
||
#: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:55 data/core/units/elves/Lord.cfg:35
|
||
#: data/core/units/elves/Sorceress.cfg:49 data/core/units/elves/Sylph.cfg:53
|
||
msgid "faerie fire"
|
||
msgstr "keijutuli"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Blood Bat, race=bats
|
||
#: data/core/units/bats/Bat_Blood.cfg:4
|
||
msgid "Blood Bat"
|
||
msgstr "Verilepakko"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Blood Bat, race=bats
|
||
#: data/core/units/bats/Bat_Blood.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Blood Bats are so named because of their ruddy hue, which some mark as a "
|
||
"symbol of their preferred diet. These creatures are fast and can drain the "
|
||
"blood of those they attack, thereby gaining some of the health lost by their "
|
||
"victims."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verilepakoiden nimi johtuu niiden punakasta väristä, joka on jonkinlainen "
|
||
"merkki heidän suosimastaan ruokavaliosta. Nämä oliot ovat nopeita ja voivat "
|
||
"imeä verta niiltä, joita vastaan hyökkäävät, ja saada hieman elinvoimaa "
|
||
"vastustajan menettämästä verestä."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dread Bat, race=bats
|
||
#: data/core/units/bats/Bat_Dread.cfg:4
|
||
msgid "Dread Bat"
|
||
msgstr "Kauhulepakko"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dread Bat, race=bats
|
||
#: data/core/units/bats/Bat_Dread.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"The most vicious, predatory, and successful of the Blood Bats become Dread "
|
||
"Bats, gaining the ability to drain not merely the blood but the very life "
|
||
"energy of their victims."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verilepakkojen parhaat ja häjyimmät yksilöt kehittyvät Kauhulepakoiksi. He "
|
||
"eivät kykene vain imemään uhriensa verta - he imevät myös heidän elinvoimaa."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Vampire Bat, race=bats
|
||
#: data/core/units/bats/Bat_Vampire.cfg:4
|
||
msgid "Vampire Bat"
|
||
msgstr "Vampyyrilepakko"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Vampire Bat, race=bats
|
||
#: data/core/units/bats/Bat_Vampire.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Vampire bats are flying beasts that feed on the blood of other creatures. "
|
||
"While their fangs are not very powerful, the health of victims is drained "
|
||
"away along with their blood, and given to the Bats."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vampyyrilepakot ovat lentäviä petoja, jotka ruokkivat itseään muiden "
|
||
"olentojen verellä. Niiden hampaat eivät ole kovin vaarallisia, mutta veren "
|
||
"mukana lepakko imee uhrilta elinvoimaa, joka siirtyy lepakolle."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Boat, race=mechanical
|
||
#: data/core/units/boats/Boat.cfg:4
|
||
msgid "Boat"
|
||
msgstr "Vene"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Boat, race=mechanical
|
||
#: data/core/units/boats/Boat.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Propelled by oars or small sails, boats are used to travel short distances "
|
||
"and in shallows where large ships cannot navigate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Airoilla tai pienillä purjeilla liikkuvia veneitä käytetään usein lyhyiden "
|
||
"matkojen taittamiseen matalikoilla, joilla suuret laivat eivät voi purjehtia."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Galleon, race=mechanical
|
||
#: data/core/units/boats/Galleon.cfg:6
|
||
msgid "Galleon"
|
||
msgstr "Kaljuuna"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Galleon, race=mechanical
|
||
#: data/core/units/boats/Galleon.cfg:19
|
||
msgid "Galleons are blue-water ships built for trade and transport."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaljuunat ovat avomeren laivoja, jotka on rakennettu kaupankäyntiä ja "
|
||
"kuljettamista varten."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Pirate Galleon, race=mechanical
|
||
#: data/core/units/boats/Pirate_Galleon.cfg:4
|
||
msgid "Pirate Galleon"
|
||
msgstr "Merirosvolaiva"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Pirate Galleon, race=mechanical
|
||
#: data/core/units/boats/Pirate_Galleon.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Pirate galleons are to transport ships what wolves are to sheep. The pirates "
|
||
"who crew them are more than happy to help relieve other ships of their "
|
||
"weighty cargo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Merirosvolaivat ovat kuljetuslaivoille mitä sudet ovat lampaille. Niillä "
|
||
"seilaavat piraatit ovat enemmän kuin iloisia saadessaan auttaa muita laivoja "
|
||
"niiden painavan lastin kanssa."
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/core/units/boats/Pirate_Galleon.cfg:20
|
||
#: data/core/units/boats/Transport_Galleon.cfg:20
|
||
msgid "ballista"
|
||
msgstr "ballista"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Transport Galleon, race=mechanical
|
||
#: data/core/units/boats/Transport_Galleon.cfg:4
|
||
msgid "Transport Galleon"
|
||
msgstr "Kuljetuskaljuuna"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Transport Galleon, race=mechanical
|
||
#: data/core/units/boats/Transport_Galleon.cfg:16
|
||
msgid ""
|
||
"Transport Galleons are well-armed ships that carry troops. If they reach the "
|
||
"shore, they can land the troops to attack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kuljetuskaljuunat ovat hyvin aseistettuja miehistönkuljetuslaivoja. Jos ne "
|
||
"pääsevät rantaan asti, ne voivat sijoittaa joukot hyökkäämään."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Arbiter, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:4
|
||
msgid "Drake Arbiter"
|
||
msgstr "Draakkituomari"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Arbiter, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Arbiters take their caste duty of enforcing order very seriously. In order "
|
||
"to better execute their duties, they have abandoned the drakes’ traditional "
|
||
"hand-mounted claws and traded their spears for the spike and blade of the "
|
||
"halberd. In their minds, the loss of maneuverability is a fair price for the "
|
||
"raw heft the massive metal head provides. The thick plate these drakes wear "
|
||
"protects them well against weapons that could slip between their scales."
|
||
msgstr ""
|
||
"Draakkituomarit ottavat lainvalvonnan tehtävänsä hyvin vakavasti. He ovat "
|
||
"hylänneet kyntensä ja vaihtaneet keihäät ja miekat hilpareihin, ajatellen, "
|
||
"että liikkuvuuden menetys massiivisen terän raa'asta voimasta on reilu "
|
||
"hinta maksettavaksi. Heidän käyttämä tiivis levyhaarniska suojaa heitä hyvin "
|
||
"aseilta, jotka muuten livahtaisivat helposti suomujen väliin. "
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Arbiter, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Compared to other drakes, Drake Arbiters have a higher resistance to "
|
||
"‘pierce’ attacks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:28 data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:37
|
||
#: data/core/units/drakes/Warden.cfg:29 data/core/units/drakes/Warden.cfg:38
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:29
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:41
|
||
msgid "halberd"
|
||
msgstr "hilpari"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Armageddon Drake, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:4
|
||
msgid "Armageddon Drake"
|
||
msgstr "Tuomiopäivädraakki"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Armageddon Drake, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"Were it not for the armor they wear, certain drakes might be "
|
||
"indistinguishable from true dragons, at least to the lesser races for whom "
|
||
"dragons are but legend. The creatures known as ‘Armageddon Drakes’ are "
|
||
"towering things, both immune to and possessed of a tremendous fire."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun draakki ei käytä haarniskaansa, jotkut heistä voivat olla oikeiden "
|
||
"lohikäärmeiden näköisiä, ainakin heikoimmille roduille, joille lohikäärmeet "
|
||
"ovat vain satua. Olennot, jotka tunnetaan ”tuomiopäivädraakkeina”, ovat "
|
||
"torninkorkuisia olentoja, jotka ovat sekä immuuneja tulelle, että kykeneviä "
|
||
"tulensyöksentään."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:41 data/core/units/drakes/Fire.cfg:28
|
||
#: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:30
|
||
msgid "battle claws"
|
||
msgstr "taistelukynnet"
|
||
|
||
#. [attack]: type=fire
|
||
#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:50
|
||
#: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:36
|
||
#: data/core/units/drakes/Burner.cfg:34 data/core/units/drakes/Fighter.cfg:33
|
||
#: data/core/units/drakes/Fire.cfg:37 data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:36
|
||
#: data/core/units/drakes/Flare.cfg:35 data/core/units/drakes/Glider.cfg:38
|
||
#: data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:60
|
||
#: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:39 data/core/units/drakes/Sky.cfg:59
|
||
#: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:34
|
||
#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:49
|
||
#: data/core/units/monsters/Fire_Guardian.cfg:37
|
||
msgid "fire breath"
|
||
msgstr "tulihenkäys"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Blademaster, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:4
|
||
msgid "Drake Blademaster"
|
||
msgstr "Draakkimestari"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Blademaster, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Black armor marks the elite order of the Fighter caste: the Blademasters. "
|
||
"Only a few manage to gain the skill and power necessary to be admitted to "
|
||
"this highest rank without perishing in battle. Though other drakes may "
|
||
"disparage the Fighter caste, they always check twice to be sure none are "
|
||
"around; Blademasters fiercely protect their fellows’ honor, and no-one would "
|
||
"dispute their right to do so."
|
||
msgstr ""
|
||
"Musta haarniska on taistelijakastin eliitin, Draakkimestarin, merkki. Vain "
|
||
"harvat ja valitut saavat riittävästi voimaa ja taitoa päästäkseen "
|
||
"korkeimmalle tasolle ilman kaatumista taistelussa. Vaikka muut draakkikastit "
|
||
"voivatkin halveerata taistelijakastia, he varmistavat aina, ettei muita ole "
|
||
"läsnä; Draakkimestarit suojelevat kiihkeästi kaltaistensa kunniaa, eikä "
|
||
"kukaan vie heiltä sitä oikeutta. "
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:27
|
||
#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:24 data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:34
|
||
#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:22
|
||
msgid "war talon"
|
||
msgstr "sotakynsi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Burner, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Burner.cfg:4
|
||
msgid "Drake Burner"
|
||
msgstr "Polttodraakki"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Burner, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Burner.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Drake Burners are the proud few in whom the blood and strength of their "
|
||
"remote ancestors runs truest, giving them the ability to breathe fire. This, "
|
||
"coupled with their sheer size and fearsome claws, makes them deadly foes in "
|
||
"combat."
|
||
msgstr ""
|
||
"Harvinaiset mutta ylpeät polttodraakit ovat todella perineet muinaisten esi-"
|
||
"isiensä kyvyt, etenkin kyvyn sylkeä tulta. Myös heidän suuri kokonsa ja "
|
||
"valtavat kyntensä tekevät heistä kuolettavia vastustajia taistelussa."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Clasher, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:4
|
||
msgid "Drake Clasher"
|
||
msgstr "Draakkien iskusoturi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Clasher, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"The Clashers are members of a unique caste among the drakes. Their thick "
|
||
"armor, while compensating for the drakes’ natural weakness against spears "
|
||
"and arrows, is so heavy and restricting that they are not able to fly or "
|
||
"muster enough breath to use their inner fire. They have embraced this "
|
||
"handicap, completely encasing their wings to emphasize that they do not need "
|
||
"flight to triumph in battle.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is also the only caste that is allowed to break taboo and fight with "
|
||
"spears in addition to the drake’s traditional metal claws, which makes them "
|
||
"particularly good at \"resolving\" territorial disputes with other drakes "
|
||
"and enforcing the laws of their tribe."
|
||
msgstr ""
|
||
"Draakkien iskusoturit edustavat ainutlaatuista kastia rodussaan. Vaikka "
|
||
"heidän tiivis haarniskansa antaa suojan luonnollisia heikkouksia, keihäitä "
|
||
"ja nuolia vastaan, se on niin raskas ja rajoittava, etteivät iskusoturit "
|
||
"kykene lentämään, tai saada riittävästi henkeä käyttääkseen sisäistä "
|
||
"tultaan. He ovat hyväksyneet nämä rajoitteet ja peittäneet siipensä "
|
||
"metallilla, todistaen että siipejä ei tarvitse menestyäkseen "
|
||
"taistelukentällä.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Iskusotureiden kasti on ainoa, jonka sallitaan rikkoa keihäillä "
|
||
"taistelemisen tabu. He käyttävät niitä perinteisten metallikynsiensä ohella. "
|
||
"Tämän vuoksi he ovat erinomaisia \"ratkomaan\" territorioiden välisiä "
|
||
"selkkauksia ja soveltamaan heimonsa lakeja. "
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Enforcer, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:4
|
||
msgid "Drake Enforcer"
|
||
msgstr "Draakkien mahtisoturi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Enforcer, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Not for Enforcers are the tactics of maneuver and deception; rather, they "
|
||
"charge in wherever the melee is the fiercest. At close range, it matters "
|
||
"little that their armor prevents them from spouting flame; all that matters "
|
||
"is the power they’ve learned to focus in each strike. Drake leaders are "
|
||
"careful not to besmirch the honor of the Enforcers, and generally call upon "
|
||
"them to combat only the most pernicious of enemies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Manöövereiden ja hämäämisen taktiikat eivät ole Mahtisotureiden alaa. He "
|
||
"mieluummin ryntäävät sinne, missä lähitaistelu on kuumimmillaan. Ei ole "
|
||
"väliä, kuinka heidän haarniska estää tulen syöksemisen. Merkittävää on vain "
|
||
"voima, jonka he ovat oppineet kohdistamaan jokaisessa iskussaan. Draakkien "
|
||
"johtajat varovat tahraamasta Mahtisotureiden kunniaa, ja heidät yleensä "
|
||
"kutsutaan taistelemaan kaikkein haitallisimpia vihollisia vastaan."
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:52
|
||
#: data/core/units/merfolk/Fighter.cfg:22 data/core/units/merfolk/Triton.cfg:24
|
||
#: data/core/units/merfolk/Triton.cfg:32 data/core/units/merfolk/Warrior.cfg:22
|
||
msgid "trident"
|
||
msgstr "kolmikärki"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Fighter, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Fighter.cfg:4
|
||
msgid "Drake Fighter"
|
||
msgstr "Draakkitaistelija"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Fighter, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Fighter.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Drake Fighters wield curved war blades, and possess the fire-breathing "
|
||
"skills of their ancestors. They can also fly, which is troubling to any foe. "
|
||
"Their great strength, coupled with their hardened scales, is rightly "
|
||
"frightening to swordsman of any other race."
|
||
msgstr ""
|
||
"Draakkitaistelijat käyttävät käyriä sapeleita ja pystyvät samaan tulen "
|
||
"puhallukseen kuin esi-isänsä. He voivat myös lentää, mikä häiritsee jokaista "
|
||
"vihollista. Suuri voima yhdistettynä heidän kovettuihin suomuihinsa on "
|
||
"pelottava yhdistelmä minkä tahansa rodun miekkamiehille."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/core/units/drakes/Fighter.cfg:24
|
||
#: data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:27 data/core/units/drakes/Flare.cfg:26
|
||
#: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:25
|
||
msgid "war blade"
|
||
msgstr "sotakalpa"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fire Drake, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Fire.cfg:4
|
||
msgid "Fire Drake"
|
||
msgstr "Tulidraakki"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fire Drake, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Fire.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Not yet permitted to wear the red-gold reserved for the highest ranks of the "
|
||
"Burners, the Fire Drakes trim their armor with silver. Though they have only "
|
||
"begun to dedicate their lives to the flame that burns within them, its "
|
||
"vitality emanates through their skin, scorching their scales to a reddish-"
|
||
"gray."
|
||
msgstr ""
|
||
"Koska Tulidraakit eivät saa käyttää Polttajien korkeimmille tarkoitettua "
|
||
"puna-kulta -väriä, Tulidraakit koristelevat suojiaan hopealla. Heidän "
|
||
"sisässään palava liekki, jolle he ovat vasta omistautuneet, purkaa "
|
||
"elinvoimansa draakkiensa ihon läpi, polttaen suomut punertavan harmaaksi."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Flameheart, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:4
|
||
msgid "Drake Flameheart"
|
||
msgstr "Liekkisydän"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Flameheart, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Flamehearts lack the strength to defeat other high-ranking drakes in single "
|
||
"combat, but prefer in any case to avoid confrontation within the tribe. "
|
||
"Experience has taught any drake of this stature the extent of his authority: "
|
||
"where he can push those he leads and when it is best to leave them to their "
|
||
"own devices. Only occasionally will a Flameheart challenge his tribe’s "
|
||
"leader for supremacy, and only if he is sure of the support of his fellow "
|
||
"drakes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Liekkisydämet eivät voiman puutteessa kykene lyömään muita korkea-arvoisia "
|
||
"draakkeja kaksintaistelussa. Siksi he pyrkivät välttämään kahakoita "
|
||
"heimossaan. Kokemus on opettanut Liekkisydämelle hänen valtansa rajat ja "
|
||
"sen, milloin hän voi komennella alaisiaan ja milloin jättää nämä rauhaan. "
|
||
"Liekkisydämet haastavat heimojohtajan vain harvoin ja vain silloin, kun "
|
||
"muiden draakkien tuki on turvattu."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Flare, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Flare.cfg:4
|
||
msgid "Drake Flare"
|
||
msgstr "Liekkidraakki"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Flare, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Flare.cfg:17
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Respected for the heat of their flame and revered for their charisma, "
|
||
#| "Flares aspire to become great leaders of their people, both in war and "
|
||
#| "peace. Though a small isolated tribe will sometimes accept a Flare as a "
|
||
#| "leader, they are more often seen leading small war parties or mediating "
|
||
#| "disputes with a subtle hand."
|
||
msgid ""
|
||
"Respected for the heat of their flame and revered for their charisma, Flares "
|
||
"aspire to become great leaders of their people, both in war and in peace. "
|
||
"Though a small isolated tribe will sometimes accept a Flare as a leader, "
|
||
"they are more often seen leading small war parties or mediating disputes "
|
||
"with a subtle hand."
|
||
msgstr ""
|
||
"Karismastaan tunnetut ja liekkinsä kuumuudesta kunnioitetut Liekkidraakit "
|
||
"havittelevat kansansa johtajien paikkaa niin sodassa, kuin rauhassa. Vaikka "
|
||
"pieni, eristynyt heimo saattaa joskus hyväksyä Liekkidraakin johtajakseen, "
|
||
"heidät näkee yleensä johtamassa pieniä sotajoukkoja tai sovittelemassa "
|
||
"erimielisyyksiä hienovaraisesti."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Glider, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Glider.cfg:4
|
||
msgid "Drake Glider"
|
||
msgstr "Liitodraakki"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Glider, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Glider.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Many drakes enjoy the flow of air over scales, leading them to don the light "
|
||
"robes of the Glider caste. The long forays to the far reaches of the tribal "
|
||
"territory are their passion, though other drakes often wonder what could "
|
||
"lead someone to take on the drudgery of hunting when more glory could be "
|
||
"found on the battlefield.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most often, Gliders hunt larger game like deer, swine, or dolphins; the "
|
||
"drakes’ ancestral ability to aim fire, hampered in other castes by armor, is "
|
||
"invaluable for flushing and herding the quarry without harming it. If a "
|
||
"Glider is called to the battlefield, he prefers to harass the enemy from a "
|
||
"distance – and if all else fails, he will fight with his feet, keeping his "
|
||
"precious wings as far from the enemy as possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Monet draakit nauttivat ilmavirrasta suomuissaan. Siksi he saattavat "
|
||
"sonnustautua Liitodraakin kevyeen kaapuun. Pitkät saalistusretket "
|
||
"heimoterritorioiden kaukaisimmille rajoille ovat heidän kunnianhimonsa, "
|
||
"vaikka muut draakit usein ihmettelevät, mikä saa jonkun uurastamaan "
|
||
"metsästämällä, kun taistelukentiltä saa enemmän kunniaa.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Liitodraakit metsästävät yleensä suurta riistaa, kuten peuroja, sikoja tai "
|
||
"delfiinejä. Draakkien ikiaikainen kyky syöstä tulta, jota haarniskan käyttö "
|
||
"vaikeuttaa muilla kasteilla, on mittaamattoman arvokas taito riistan "
|
||
"vahingottomassa ohjailussa. Jos Liitodraakki kutsutaan taistelukentälle, hän "
|
||
"pyrkii kiusaamaan vastustajaansa matkan päästä - ja jos mikään muu ei auta, "
|
||
"hän taistelee jaloillaan, pitäen arvokkaat siipensä niin kaukana "
|
||
"vihollisesta, kuin mahdollista."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/drakes/Glider.cfg:29 data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:51
|
||
#: data/core/units/drakes/Sky.cfg:50
|
||
msgid "slam"
|
||
msgstr "läimäys"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Hurricane Drake, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:4
|
||
msgid "Hurricane Drake"
|
||
msgstr "Myrskydraakki"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Hurricane Drake, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Hurricane Drakes have moved above the menial hunting and gathering to which "
|
||
"the lower members of their caste are relegated. They are an integral part of "
|
||
"the drakes’ military, scouting ahead of the main forces, carrying messages "
|
||
"across the battlefield, and falling upon the enemy where it’s least "
|
||
"expected. Being allowed—grudgingly—to train with the newcomers from other "
|
||
"castes has increased their skill in combat, but their greatest strength "
|
||
"still lies in their speed and flight."
|
||
msgstr ""
|
||
"Halpamainen metsästäminen ja keräily, joista liitäjien kastin "
|
||
"alempiarvoisemmat yksilöt tunnetaan, ei kuulu Myrskydraakkien alueeseen. He "
|
||
"ovat draakkiarmeijan keskeinen osa, jotka partioivat pääjoukon ehellä, "
|
||
"toimittavat viestejä taistelukentällä ja hyökkäävät vihollisen kimppuun "
|
||
"silloin, kun sitä vähiten odottaa. Vastahakoisesti hyväksytty harjoittelu "
|
||
"muiden kastien kanssa on lisännyt Myrskydraakkien taitoa taistelussa, mutta "
|
||
"heidän voimakkain ominaisuus on edelleen nopeus ja lentokyky."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Inferno Drake, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:4
|
||
msgid "Inferno Drake"
|
||
msgstr "Roihudraakki"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Inferno Drake, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Inferno Drakes are masters of the fire they breathe, respected and feared in "
|
||
"their tribes nearly as much as the draconic ancestors themselves. They can "
|
||
"prowl unharmed through a firestorm of their own creation, scales tinged red "
|
||
"from extensive use of their inner flame, their sculpted red-gold armor "
|
||
"enhancing the illusion that they are, in fact, dragons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Roihudraakit hallitsevat sisäisen tulensa ja heimot kunnioitavat ja "
|
||
"pelkäävät lähes yhtä paljon, kuin itse esi-isiään, lohikäärmeitä. He voivat "
|
||
"vahingoittumatta vaania omassa tulimyrskyluomuksessaan. Laaja sisäisen tulen "
|
||
"käyttö on värjännyt heidän suomunsa punaisiksi. Suomut, sekä heidän "
|
||
"muotoillut puna-kultahaarniskat vahvistavat sitä illuusiota, että he ovat, "
|
||
"todellakin, lohikäärmeitä."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Sky Drake, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Sky.cfg:4
|
||
msgid "Sky Drake"
|
||
msgstr "Taivasdraakki"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Sky Drake, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Sky.cfg:17
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The lightweight ceramic armor that the Sky Drakes wear is a symbol of "
|
||
#| "their rank, glazed silver to honor their connection to the air. As "
|
||
#| "leaders of the hunt, they are often away from their homes for long "
|
||
#| "periods of time. Each tries to bring as much game home as possible, "
|
||
#| "competing to gain the respect of their tribe and, just possibly, time "
|
||
#| "with one of the closely-guarded drake females."
|
||
msgid ""
|
||
"The lightweight ceramic armor that the Sky Drakes wear is a symbol of their "
|
||
"rank, glazed silver to honor their connection to the air. As leaders of the "
|
||
"hunt, they are often away from their homes for long periods of time. Each "
|
||
"tries to bring as much game home as possible, competing to gain the respect "
|
||
"of their tribe."
|
||
msgstr ""
|
||
"Taivasdraakkien käyttämä kevyt, keraaminen panssari on heidän arvonsa "
|
||
"symboli, joka on hopeoitu kunnioittaakseen heidän yhteyttä taivaisiin. "
|
||
"Metsästysretkien johtajina he ovat pitkiä aikoja poissa kotoa. Jokainen "
|
||
"yrittää tuoda kotiinsa niin paljon riistaa, kuin mahdollista, kilpaillakseen "
|
||
"heimonsa kunniasta - ja ehkä aivan laatuajasta jonkun tarkoin vartioidun "
|
||
"naispuolisen draakin kanssa."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Thrasher, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:4
|
||
msgid "Drake Thrasher"
|
||
msgstr "Draakkimurskaaja"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Thrasher, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Instead of letting themselves be bound by their armor, Thrashers have "
|
||
"learned to redirect its weight to supplement their bodies’ momentum, adding "
|
||
"power to the blows of their short spears and hand-mounted claws. Equipment "
|
||
"and body are one; even their thick helms and the thick skulls beneath them "
|
||
"are weapons. A Thrasher will gladly fulfill his caste duties, as long as it "
|
||
"can be done on the battlefield."
|
||
msgstr ""
|
||
"Draakkimurskaajat eivät halua kokea panssareitaan rajoitteena. Sen takia he "
|
||
"ovat opetelleet suuntaamaan suojiensa painon vahvistamaan kehon "
|
||
"liikesuuntaa, lisäten voimaa heidän keihäisiin ja kynsiin. Varusteet ja keho "
|
||
"ovat yhtä; jopa heidän paksut kypärät - ja paksut kallot niiden alla - ovat "
|
||
"aseita. Murskaajat täyttävät mielellään kastinsa velvollisuuksua niin kauan, "
|
||
"kun ne voi täyttää taistelukentällä."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Warden, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Warden.cfg:4
|
||
msgid "Drake Warden"
|
||
msgstr "Draakkikaartilainen"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Warden, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Warden.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Wardens are set apart from the rest of the Clasher caste by two things: "
|
||
"their ornate helms, modeled after their dragon ancestors, and the care with "
|
||
"which they drape their armored wings in brightly colored cloth before "
|
||
"reporting for duty. Though this mode of dress stems from the pride they feel "
|
||
"for their role in drake society, it is far from ceremonial. Their cumbersome "
|
||
"bronze plate is the strongest work from the Drake forges, and their halberds "
|
||
"can cleave a human in half."
|
||
msgstr ""
|
||
"Draakkikaartilaiset eroavat iskusoturikastista kahdessa asiassa: heidän "
|
||
"koristeellisista kypäristä, jotka on muotoiltu lohikäärme-esi-isien mukaan, "
|
||
"ja huolellisuudesta, jolla he verhoavat panssaroidut siipensä kirkkaaseen "
|
||
"kankaaseen ennen ilmoittautumista palvelukseen. Vaikkakin tämäntyylinen "
|
||
"pukeutuminen johtuu ylpeydestä, jota he roolistaan draakkiyhteiskunnassa "
|
||
"tuntevat, sillä ei ole mitään seremoniallista arvoa. Heidän kömpelö "
|
||
"pronssilevypanssari on draakkiahjojen vahvinta työtä - ja heidän hilparinsa "
|
||
"voivat halkaista ihmisen kahtia. "
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Warden, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Warden.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Compared to other drakes, Drake Wardens have a higher resistance to ‘pierce’ "
|
||
"attacks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Warrior, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:4
|
||
msgid "Drake Warrior"
|
||
msgstr "Draakkisoturi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Warrior, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Drakes of the Fighter caste, like the Warrior, are the foundation of any "
|
||
"tribe’s army. No special abilities or skills set them apart; only their "
|
||
"natural brute strength and military training help them carve their way "
|
||
"through enemy forces. They fight as they have for centuries, clad in ceramic-"
|
||
"plated leather with the traditional war blade mounted on the back of each "
|
||
"hand."
|
||
msgstr ""
|
||
"Taistelijakastin draakki, kuten Draakkisoturi, on minkä tahansa heimon "
|
||
"armeijan peruspilari. Mikään erikoistaito ei erota heitä. Vain heidän "
|
||
"luontainen raaka voima ja sotilaskoulutus auttaa heitä kaivertumaan "
|
||
"vihollislinjojen läpi. He taistelevat, kuten he ovat taistelleen "
|
||
"vuosisatojan ajan, keraamilevyvahvisteiseen nahkaan pukeutuneena, "
|
||
"perinteinen sotasäilä asennettuna kummassakin kämmenselässä."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Apothecary, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Apothecary.cfg:4
|
||
msgid "Dune Apothecary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Apothecary, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Apothecary.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Some men excel at medicine the way others do at strength of arms, and the "
|
||
"Apothecaries are those whose knowledge is without peer outside of the "
|
||
"Dunefolk. Their remedies can not only heal wounds but remove infection and "
|
||
"poison as well, often to the disbelief of the injured. Hardened by years of "
|
||
"travels, many are able to treat themselves."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Blademaster, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Blademaster.cfg:4
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Drake Blademaster"
|
||
msgid "Dune Blademaster"
|
||
msgstr "Draakkimestari"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Blademaster, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Blademaster.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Distinguished for their bravery and skill, Blademasters are the leaders "
|
||
"among the Dunefolk's ranks. Their exploits are well known among their "
|
||
"cohorts, inspiring soldiers to fight for their cause. Despite this, they are "
|
||
"often found leading from the front, taking down their foes with sword and "
|
||
"shield."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Burner, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Burner.cfg:4
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Drake Burner"
|
||
msgid "Dune Burner"
|
||
msgstr "Polttodraakki"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Burner, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Burner.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Utilizing various resources found in the Dunefolk domain, a highly flammable "
|
||
"substance can be made. The Burners are those charged with making and "
|
||
"carrying this dangerous mixture into battle. While the use of fire in "
|
||
"warfare is not a novel concept, the effectiveness of their work is."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [attack]: type=fire
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Burner.cfg:28
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Firetrooper.cfg:29
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Scorcher.cfg:28
|
||
msgid "naphtha attack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [attack]: type=fire
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Burner.cfg:37
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Firetrooper.cfg:38
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Scorcher.cfg:37
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "fire claws"
|
||
msgid "fire arrow"
|
||
msgstr "tulikynnet"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Cataphract, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Cataphract.cfg:4
|
||
msgid "Dune Cataphract"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Cataphract, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Cataphract.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"The Cataphract are eminent horsemen, amassing titles and accolades that are "
|
||
"as distinguishing for them as the scrollwork on their armor. Having honed "
|
||
"their skill with a lance in years of battle, the Cataphract are an "
|
||
"unstoppable force of nature. Fleeing enemies swiftly discover that hills do "
|
||
"not deter these riders in the slightest, and the displaced air of a "
|
||
"descending mace is the last sound they hear."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elder Falcon, race=falcon
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Elder_Falcon.cfg:4
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Elder Mage"
|
||
msgid "Elder Falcon"
|
||
msgstr "Vanha velho"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elder Falcon, race=falcon
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Elder_Falcon.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Elder Falcons bear the telltale scars of veteran warriors from protecting "
|
||
"their masters, their bodies proof of repeated dives into a swirling melee. "
|
||
"Stronger and faster than their younger kin, they are rumored to hit with "
|
||
"enough force to remove an enemy's head. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Elder_Falcon.cfg:35
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Falcon.cfg:34
|
||
msgid "beak"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Explorer, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Explorer.cfg:4
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Dwarvish Explorer"
|
||
msgid "Dune Explorer"
|
||
msgstr "Kääpiötutkimusmatkailija"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Explorer, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Explorer.cfg:16
|
||
msgid ""
|
||
"Explorers are often utilized as heavy scouts, no longer just probing the "
|
||
"enemy but conducting raids on the supply lines or eliminating patrols. Often "
|
||
"away from the main body of the army for long periods of time, Explorers have "
|
||
"no issue pilfering these supplies, and so they tend to be more well-equipped "
|
||
"than most."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Explorer.cfg:32
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Ranger.cfg:33 data/core/units/dunefolk/Rider.cfg:30
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Rover.cfg:32
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Swiftrider.cfg:30
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Windrider.cfg:31
|
||
msgid "composite bow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Falcon, race=falcon
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Falcon.cfg:4
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Elder Mage"
|
||
msgid "Falcon"
|
||
msgstr "Vanha velho"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Falcon, race=falcon
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Falcon.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Seen as status symbols of the nobles, falcons are precious possessions "
|
||
"normally used for sport. The same techniques are employed to rend and tear "
|
||
"foes on the battlefield, and their great speed is a boon to scouting out the "
|
||
"land."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Firetrooper, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Firetrooper.cfg:4
|
||
msgid "Dune Firetrooper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Firetrooper, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Firetrooper.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"Scorchers who have shut out the world for their experiments are given the "
|
||
"title of Firetrooper, as both a sign of respect and of fear. No longer "
|
||
"cognizant of the value of life, Firetroopers are caught up in the power of "
|
||
"their caged fire and likely to test their latest naphtha jar at the first "
|
||
"opportunity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Harrier, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Harrier.cfg:4
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Drake Warrior"
|
||
msgid "Dune Harrier"
|
||
msgstr "Draakkisoturi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Harrier, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Harrier.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Harriers hold themselves to a higher standard than the ranks of the "
|
||
"Skirmishers from which they ascended. Not content to merely draw the enemy "
|
||
"out, they combine their speed with an aggression that sends the Harriers "
|
||
"dancing through the ranks of the enemy, swords ripping and tearing at those "
|
||
"around them. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Harrier.cfg:28
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Skirmisher.cfg:27
|
||
#: data/core/units/humans/Horse_Grand_Knight.cfg:24
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalier.cfg:37
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_General.cfg:43
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg:38
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:29
|
||
msgid "longsword"
|
||
msgstr "pitkämiekka"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Herbalist, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Herbalist.cfg:4
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Duelist"
|
||
msgid "Dune Herbalist"
|
||
msgstr "Kaksintaistelija"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Herbalist, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Herbalist.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Herbalists are learned individuals who have given up their urban life in "
|
||
"order to assist the Dunefolk armies in their travels. Their motivations are "
|
||
"many; some look to it as an adventure or as a steady source of pay, while "
|
||
"others feel it to be a duty to their society. Regardless, Herbalists are "
|
||
"highly respected by all. They are trained with the advanced medical "
|
||
"techniques and possess a potent clutch of medicines and herbs, which allows "
|
||
"them to quickly heal even the most gravely wounded allies."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Marauder, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Marauder.cfg:4
|
||
msgid "Dune Marauder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Marauder, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Marauder.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"Those Raiders who prove to be particularly skilled are formed into units of "
|
||
"Marauders, which are often used to raid enemy depots and towns for supplies. "
|
||
"This greater autonomy often means that these horsemen are gone for weeks at "
|
||
"a time, returning to camp only for supplies and to pass on news of their "
|
||
"exploits."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Piercer, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Piercer.cfg:4
|
||
msgid "Dune Piercer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Piercer, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Piercer.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"The Piercer understand the psychological impact of a charging horse, and "
|
||
"reinforce this by cladding themselves in heavy armor. Majestic at rest, a "
|
||
"Piercer at the charge with lance in hand is often impetus enough to break "
|
||
"men. On the rare occurrences that their charge fails to rout their foe, the "
|
||
"Piercer ride into the resulting melee with their maces in hand, trusting "
|
||
"their armor to keep them safe."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Raider, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Raider.cfg:4
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Direwolf Rider"
|
||
msgid "Dune Raider"
|
||
msgstr "Hukkaratsastaja"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Raider, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Raider.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Those horsemen who are not skilled enough to join the ranks of the Sunderers "
|
||
"or quick enough with a bow for the Swiftriders are instead placed with the "
|
||
"Raiders. Far from being a sign of failure, the Raiders were created as a "
|
||
"mounted counterpart to the Explorers, supporting the foot troops with mace "
|
||
"or bow as needed. Raiders are often used to draw enemies into a position "
|
||
"where they will be surrounded and crushed by Sunderers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Ranger, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Ranger.cfg:4
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Ranger"
|
||
msgid "Dune Ranger"
|
||
msgstr "Samooja"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Ranger, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Ranger.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Rangers are the elite of the Explorers, engaging in constant hit and run "
|
||
"attacks against an enemy army. Nimble as a goat and strong as a ram, they "
|
||
"prefer to coordinate multiple attacks at the same time, sending foes running "
|
||
"from their arrows only to be cut down by their axes. Given their penchant "
|
||
"for taking on only the most daring missions, Rangers are often heroes to the "
|
||
"common troopers, an image they do not try to dissuade."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Rider, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Rider.cfg:4
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Direwolf Rider"
|
||
msgid "Dune Rider"
|
||
msgstr "Hukkaratsastaja"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Rider, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Rider.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Riders are excellent horsemen, able to shoot from horseback better than most "
|
||
"men can manage from foot. Disdaining the use of heavy armor, Riders use "
|
||
"their superior speed and agility to circle and harass their foes, whittling "
|
||
"down their numbers with relentless arrows."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Rover, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Rover.cfg:4
|
||
msgid "Dune Rover"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Rover, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Rover.cfg:16
|
||
msgid ""
|
||
"Rovers in many ways represent the ideal Dunefolk unit; flexible, mobile, "
|
||
"equally effective in defense and offense as well as in ranged or close "
|
||
"combat. They are most comfortable operating in terrain and environments "
|
||
"common to them; the deserts and hills of their southern lands. Moreover they "
|
||
"fight best at dawn or dusk, corresponding to the time when desert "
|
||
"temperatures are the most reasonable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Scorcher, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Scorcher.cfg:4
|
||
msgid "Dune Scorcher"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Scorcher, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Scorcher.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Scorchers spend so much time experimenting with their weapons that they "
|
||
"smell constantly of ash and flame. Regarded with wariness by their fellow "
|
||
"troops, Scorchers can be easily located in battle by the cleared charred "
|
||
"area around them, a testament to the success of their experiments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Skirmisher, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Skirmisher.cfg:4
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Saurian Skirmisher"
|
||
msgid "Dune Skirmisher"
|
||
msgstr "Sauriaanitaistelija"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Skirmisher, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Skirmisher.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Those Rovers who are proficient at scouting are elevated into the ranks of "
|
||
"the Skirmishers. Discarding their bow, Skirmishers focus on developing their "
|
||
"swiftness of foot to allow them to flow in and out of combat. They are often "
|
||
"used to harry the flanks of opposing forces, and it is said to be easier to "
|
||
"catch the wind in your hand than to catch a Skirmisher."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Soldier, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Soldier.cfg:4
|
||
msgid "Dune Soldier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Soldier, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Soldier.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"The Soldier forms the backbone of any Dunefolk foot advance. Many come from "
|
||
"noble or military families, and have spent most of their lives training "
|
||
"their craft. Given their intense focus on swordplay, they are often sent "
|
||
"against fortified enemy positions to create a breach for the remaining "
|
||
"troops to exploit. The sight of Soldiers on the march, shields high, has "
|
||
"caused many a defender to worry about the strength of their walls."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Spearguard, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Spearguard.cfg:4
|
||
msgid "Dune Spearguard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Spearguard, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Spearguard.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Although the Dunefolk armies are known for their astonishing mobility and "
|
||
"fierce attack, they can be able defenders. Spearguard excel at holding their "
|
||
"ground, keeping opponents at bay with long, razor sharp spears. Their "
|
||
"preferred strategy is to gradually wear down enemies, until they can be "
|
||
"defeated in a vicious counter stroke."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Spearmaster, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Spearmaster.cfg:4
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Drake Blademaster"
|
||
msgid "Dune Spearmaster"
|
||
msgstr "Draakkimestari"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Spearmaster, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Spearmaster.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Spread across the Dunefolk's lands are lonely towers and garrisons that "
|
||
"provide shelter to caravans and locals from bandits and monsters. These "
|
||
"bastions are defended by the most determined of soldiers, who have often "
|
||
"faced off against overwhelming odds only to repel the invaders. In an army "
|
||
"they can be trusted to hold any position or line, long after lesser soldiers "
|
||
"and men have fled in terror."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Sunderer, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Sunderer.cfg:4
|
||
msgid "Dune Sunderer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Sunderer, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Sunderer.cfg:16
|
||
msgid ""
|
||
"Those Piercers who distinguish themselves in battle are given the "
|
||
"opportunity to prove themselves worthy of becoming a Sunderer. Those who "
|
||
"pass the trial are given the traditional barding for their horse, "
|
||
"distinguishing them from the rest of the Dunefolk cavalry. Consummate "
|
||
"horsemen, the Sunderers have long claimed they need only a single lance "
|
||
"strike to kill a man."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Swiftrider, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Swiftrider.cfg:4
|
||
msgid "Dune Swiftrider"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Swiftrider, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Swiftrider.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Riders who demonstrate exceptional skill with the bow are made into "
|
||
"Swiftriders, spending hours every day practicing and building a rapport with "
|
||
"their steed. This has made them the fastest riders in the Dunefolk armies, "
|
||
"and a wise Warmaster uses this to their advantage."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Swordsman, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Swordsman.cfg:4
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Swordsman"
|
||
msgid "Dune Swordsman"
|
||
msgstr "Miekkamies"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Swordsman, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Swordsman.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Armed with their sword and shield, Swordsman are warriors of some renown "
|
||
"among the Dunefolk armies. They have further refined their combat arts, "
|
||
"adding a powerful shield bash to knock back unsuspecting enemies. Though few "
|
||
"in number, their presence can be decisive in dislodging even the most "
|
||
"hardened redoubt."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Warmaster, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Warmaster.cfg:4
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Drake Blademaster"
|
||
msgid "Dune Warmaster"
|
||
msgstr "Draakkimestari"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Warmaster, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Warmaster.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"Among every generation, a warrior elevates himself above his peers and foes; "
|
||
"They seem to be able to alter the destiny of the world themselves. Often "
|
||
"given the name Warmaster, these individuals are celebrated for their "
|
||
"strength and skill. Their travels and travails are told endlessly around the "
|
||
"campfire with the reverent tones of those that speak of living legends."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Warmaster.cfg:44
|
||
msgid "pommel strike"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Windrider, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Windrider.cfg:4
|
||
msgid "Dune Windrider"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Windrider, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Windrider.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"The elite of the Swiftriders are the Windriders, horse archers of such speed "
|
||
"and dexterity that rumors are always spread that they have elven blood. "
|
||
"Irritated at such mystical nonsense, the Windriders can frequently be found "
|
||
"demonstrating their exceptional skill at the forefront of battle, riding "
|
||
"with great speed through the lines of battle to rain arrows down upon the "
|
||
"enemy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Arcanister, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Arcanister.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Arcanister"
|
||
msgstr "Muinaistaitaja"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Arcanister, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Arcanister.cfg:30
|
||
msgid ""
|
||
"The most powerful of all the runecrafters, the Dwarvish Arcanister destroys "
|
||
"wounded enemies almost instantly, and rarely fails to cause a wound when "
|
||
"that is his intent. His skill in runecrafting is unrivaled, and the glyphs "
|
||
"he carves into his weapons and armor deflect the blows of his enemies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Muinaistaitajat on kaikkein vahvimpia riimuja takovista kääpiöistä. "
|
||
"Muinaistaitaja pystyy tuhoamaan haavoittuneet viholliset lähes hetkessä ja "
|
||
"kykenee halutessaan edes haavoittamaan jotakuta. Hänen "
|
||
"riimuntaontakyvyillään ei ole vertaa, ja symbolit, joita hän kaivertaa "
|
||
"aseisiinsa ja haarniskoihinsa, kääntävät vihollisten iskut toisaalle."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Berserker"
|
||
msgstr "Hurmoskääpiö"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Berserkers are a rare caste of Dwarves, who work themselves into a towering "
|
||
"rage before combat. These warriors disdain all notion of defense, thinking "
|
||
"only of the unrelenting assaults for which they are legendary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hurmoskääpiöt ovat harvinainen kääpiöiden kasti, joka puskee itsensä "
|
||
"mielettömään raivoon ennen taistelua. Nämä soturit vieroksuvat koko "
|
||
"puolustuksen käsitteen, ajatellen ainoastaan heltymätöntä rynnäkköä, joista "
|
||
"he ovat kuuluisia."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:36
|
||
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:30
|
||
msgid "berserker frenzy"
|
||
msgstr "taiston hurma"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Dragonguard, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Dragonguard"
|
||
msgstr "Lohikäärmekaartilainen"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Explorer, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Explorer"
|
||
msgstr "Kääpiötutkimusmatkailija"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Explorer, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Dwarvish Explorers are peerless survivalists. Using only the equipment they "
|
||
"carry, they can range for months around the forests and mountains looking "
|
||
"for new seams of ore and deposits of minerals. Whilst their skill in a melee "
|
||
"is less than some other dwarves, they are unmatched with throwing axes, "
|
||
"having practiced this skill hunting in the mountains. Their maneuverability "
|
||
"makes them dangerous and tricky foes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kääpiötutkimusmatkailijat ovat ainutlaatuisia selviytyjiä. He voivat samota "
|
||
"kuukausia metsissä ja vuorilla etsien uusia malmi- ja mineraaliesiintymiä, "
|
||
"varustautuen ainoastaan helposti kannettavilla varusteilla. Vaikka heidän "
|
||
"lähitaistelutaitonsa ovat muihin kääpiöihin verrattuna heikompia, "
|
||
"kirveenheitossa he ovat vertaansa vailla. Ovathan he harjoitelleet "
|
||
"metsästäen vuorilla. Liikkuvuutensa takia Kääpiötutkija ovat vaarallinen ja "
|
||
"vaikea vastus."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Fighter, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Fighter"
|
||
msgstr "Kääpiösoturi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Guardsman, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Guardsman.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Guardsman"
|
||
msgstr "Kääpiövartija"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Lord, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Lord.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Lord"
|
||
msgstr "Kääpiöylimys"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Lord, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Lord.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Clad in shining armor, these dwarves look like kings from under the "
|
||
"mountains. They wield axe and hammer with masterful skill, and can hit a "
|
||
"target with a thrown hand axe at several paces. Though slow on their feet, "
|
||
"these dwarves are a testament to the prowess of their kin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puettuina kiiltävään panssariin nämä kääpiöt näyttävät vuorenalaisilta "
|
||
"kuninkailta. He käyttävät kirvestä ja vasaraa suurella taidolla ja osuvat "
|
||
"kohteeseen heittokirveellä useiden askelien päästä. Vaikka he ovat hitaita "
|
||
"jaloistaan, ovat he kuitenkin todistus kansansa voimasta."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Pathfinder, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Pathfinder"
|
||
msgstr "Kääpiötienraivaaja"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Pathfinder, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"These hardy dwarves are sometimes away from their caves for long periods, "
|
||
"scouting and patrolling the borders. They spend this time watching for "
|
||
"invaders, and fighting bandits and thieves who encroach on dwarvish "
|
||
"territory. They are powerful fighters in a melee, and from a distance their "
|
||
"deftly thrown axes can rival the power and accuracy of a human archer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nämä karaistut kääpiöt ovat joskus poissa luolistaan pitkiä aikoja "
|
||
"tiedustelemassa ja partioimassa rajavyöhykkeillä. He käyttävät tämän ajan "
|
||
"etsiäkseen maahantunkeutujia ja taistellakseen rosvoja vastaan, jotka "
|
||
"loukkaavat kääpiöiden aluetta. He ovat voimakkaita lähitaistelijoita ja "
|
||
"matkan päästä taitavasti heitetyt kirveet ovat kova vastaus "
|
||
"ihmisjousiampujan voimalle ja tarkkuudelle."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Runesmith, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Runesmith.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Runesmith"
|
||
msgstr "Riimuseppä"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Runesmith, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Runesmith.cfg:28
|
||
msgid ""
|
||
"Dwarvish runesmiths, now practiced at their craft, carve arcane runes into "
|
||
"their weapons and armor. These runes infuse the runesmith’s blows with power "
|
||
"and accuracy, and disrupt the blows of their enemies, causing them to strike "
|
||
"softly, weakly and on the armor of the defender."
|
||
msgstr ""
|
||
"Harjaantuneet kääpiöiden riimusepät kaivertavat muinaisia riimuja aseisiinsa "
|
||
"ja haarniskoihinsa. Nämä riimut saavat riimusepän iskut tarkoiksi ja "
|
||
"voimakkaiksi ja häiritsevät sepän vihollisia, joiden iskut osuvat heikosti "
|
||
"tai kilpistyvät puolustajan haarniskaan."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Scout, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Scout.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Scout"
|
||
msgstr "Kääpiötiedustelija"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Scout, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Scout.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Although the dwarves cannot match the taller races in a sprint, when "
|
||
"unencumbered by heavy armor their tremendous stamina and endurance allows "
|
||
"them to match all but the fastest on foot. Dwarvish Scouts use this to their "
|
||
"advantage, ranging ahead of the main force and reporting back on troop "
|
||
"movements and dispositions, or securing important objectives. Outside of "
|
||
"battle, they are often used to relay messages between dwarvish communities. "
|
||
"However, they pay for their speed with the poorer protection provided by "
|
||
"their lighter armor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaikka kääpiöt eivät ole vahvoilla pikajuoksussa pidempiä rotuja vastaan, "
|
||
"panssaroimattomina heidän hirmuinen kestävyytensä haastaa kaikki, paitsi "
|
||
"nopeimmat. Kääpiötiedustelijat hyödyntävät tätä, mennen pitkälle "
|
||
"pääjoukkueen edelle ja raportoiden sitten vihollisjoukkojen liikkeistä ja "
|
||
"luonteesta, tai turvaten tärkeitä kohteita. Taistelun ulkopuolella he "
|
||
"yleensä välittävät viestejä kääpiöyhteisöjen välillä. Heidän nopeus "
|
||
"kuitenkin kostautuu heikommasta suojasta, jonka kevyempi haarniska antaa."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Sentinel, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Sentinel"
|
||
msgstr "Järkkymätön kääpiö"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Stalwart, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Stalwart"
|
||
msgstr "Kaartin kääpiö"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Steelclad, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Steelclad"
|
||
msgstr "Rautapaita"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Steelclad, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Outfitted in the strongest plate and mail of Knalgan forges, the Steelclads "
|
||
"are the vanguard of dwarvish armies. They are renowned for their resilience "
|
||
"in the heat of battle, and their mastery of both battleaxe and warhammer "
|
||
"make them imposing foes indeed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Thunderer, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Thunderer"
|
||
msgstr "Ukkoskääpiö"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Thunderguard, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Thunderguard.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Thunderguard"
|
||
msgstr "Ukkosvartija"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Ulfserker"
|
||
msgstr "Kiihkokääpiö"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most "
|
||
"ferocious of these; in battle, they will work themselves into a blind rage "
|
||
"wherein they feel neither fear nor pain, and will pay no heed to any wounds "
|
||
"they receive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kääpiöt ovat muinainen rotu voimakkaita taistelijoita. Kiihkokääpiöt ovat "
|
||
"heistä hurjimpia taistelussa: kun he hyökkäävät, he taistelevat kuolemaan "
|
||
"saakka – joko itsensä tai vihollisensa."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Archer, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Archer.cfg:4
|
||
msgid "Elvish Archer"
|
||
msgstr "Jousihaltia"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Archer, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Archer.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"As primarily foragers and hunters, most elves learn to become proficient "
|
||
"archers from a young age. Besides being only a practical skill, archery is "
|
||
"also a common pastime and many competitions are held in sport for the "
|
||
"entertainment of spectators and participants alike. This ability is readily "
|
||
"turned to battle in times of war, where many elves will wield bows as their "
|
||
"weapons of choice. Though not as sturdy as their human or orc counterparts, "
|
||
"Elvish archers are still effective combatants, especially when fighting from "
|
||
"the safety of their forests."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/elves/Archer.cfg:80
|
||
msgid "female^Elvish Archer"
|
||
msgstr "Jousihaltia"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Avenger, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Avenger.cfg:4
|
||
msgid "Elvish Avenger"
|
||
msgstr "Haltiasissi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Avenger, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Avenger.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"The curious name of the Elvish ‘Avengers’ comes from a tactic often employed "
|
||
"by these master rangers. The enemy is allowed to break through a feint "
|
||
"defense and when the vulnerable troops behind the front line follow, these "
|
||
"archers break cover and attack, cutting supply lines and surrounding the "
|
||
"enemy in one fell stroke. This has, at times, been interpreted as a form of "
|
||
"vengeance for their brethren lost earlier in the battle. While not so base "
|
||
"in design, it is not at all inaccurate.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Even more than other elves, Avengers are a part of the realm of the forests, "
|
||
"spending most of their time living among the arboreal creatures and learning "
|
||
"the hidden secrets in the woods. As the keepers of nature, these elves have "
|
||
"the propensity to explore the wilds even beyond the boundaries of the "
|
||
"forests and are adept at traversing rough terrains like mountains and "
|
||
"deserts. Even in such unfamiliar territories, Avengers are already powerful "
|
||
"combatants; in their homes in the trees, they are nigh unassailable, capable "
|
||
"of assassinating enemies from the shadows with little chance of retaliation. "
|
||
"It is this ability which instills the most fear into any invading army, for "
|
||
"fighting a force that can barely be tracked or seen in the forests leaves "
|
||
"very little room for counterattack and customarily results in crushing "
|
||
"defeat."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Avenger, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Avenger.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Compared to other elves, Elvish Avengers have superior movement and defense "
|
||
"on sand, shallow water, and mountains."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/elves/Avenger.cfg:96
|
||
msgid "female^Elvish Avenger"
|
||
msgstr "Haltiasissi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Captain, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Captain.cfg:4
|
||
msgid "Elvish Captain"
|
||
msgstr "Haltiakapteeni"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Captain, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Captain.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"Elvish captains usually lead patrols and command garrisons that stand guard "
|
||
"over the vast forests in elvish territory. Unlike leaders from other races, "
|
||
"they are mostly proficient at navigating small skirmishes rather than large-"
|
||
"scale battles, and are especially skilled at defensive maneuvering. Captains "
|
||
"typically command small units that remain together for extended periods of "
|
||
"time, allowing them to personally mentor and befriend their troops. They are "
|
||
"often observed to lead through camaraderie and amicability, but still "
|
||
"command great respect from their kin."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Champion, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Champion.cfg:4
|
||
msgid "Elvish Champion"
|
||
msgstr "Haltiain esitaistelija"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Champion, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Champion.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Elves are typically peaceable by nature and most will attack only in "
|
||
"retaliation for some wrongdoing wrought upon them. However, there are some "
|
||
"elves who revel in the glory of battle and deliberately seek combat—"
|
||
"purposeful or otherwise—for their own enjoyment. Naturally, most of these "
|
||
"warriors live short lives devoted to honing their swordsmanship in an effort "
|
||
"to conquer the battlegrounds: only the most talented thereof are capable of "
|
||
"surviving constant combat and earning the title of ‘Champion’. Having spent "
|
||
"their whole lives refining their prowess with the blade, these elves are "
|
||
"exceptionally dangerous and should never be underestimated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Druid, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Druid.cfg:4
|
||
msgid "female^Elvish Druid"
|
||
msgstr "Haltiadruidi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Druid, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Druid.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"The magic of the wood-elves is poorly suited for combat, but effective "
|
||
"nonetheless. The forests in which they thrive can become quickened by a word "
|
||
"of command, and will lash out at those who threaten their peace.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The chief ability of Druids lies in healing, and it is for this skill that "
|
||
"they are revered by their people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Metsähaltioiden taikuus sopii huonosti taisteluun, mutta on silti tehokasta. "
|
||
"He voivat muutamalla sanalla elävöittää asuttamansa metsän, jotka lyövät "
|
||
"kaikki heidän rauhaansa uhkaavat.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Heidän tärkein kykynsä on parantaminen. Tämän taidon takia haltiadruidit "
|
||
"ovat kansansa rakastamia."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/elves/Druid.cfg:37 data/core/units/elves/Shyde.cfg:42
|
||
msgid "ensnare"
|
||
msgstr "kiinniotto"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Enchantress, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Enchantress.cfg:4
|
||
msgid "female^Elvish Enchantress"
|
||
msgstr "Haltialumoojatar"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Enchantress, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Enchantress.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"The magic of the elves is wholly unlike that of humanity, so much so that "
|
||
"humans are almost universally incapable of understanding it, let alone using "
|
||
"it. Likewise, those who are masters of it are equally enigmatic; though it "
|
||
"can be said that they are revered by their people, very little can be said "
|
||
"about their actual function or purpose within that society."
|
||
msgstr ""
|
||
"Haltioiden taikuus on täysin erilaista kuin ihmisten. Niin paljon, että "
|
||
"ihmiset ovat maailmanlaajuisesti kykenemättömiä ymmärtämään sitä, "
|
||
"puhumattakaan käytöstä. Samoin ne, jotka ovat sen mestareita, ovat samalla "
|
||
"lailla arvoituksellisia. Vaikka voidaan sanoa heidän olevan kunnioitettuja "
|
||
"väkensä keskuudessa, erittäin vähän voidaan sanoa heidän toimistaan tai "
|
||
"tarkoituksistaan yhteiskunnassa."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Fighter, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Fighter.cfg:4
|
||
msgid "Elvish Fighter"
|
||
msgstr "Haltiasoturi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Fighter, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Fighter.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Among elves, swordplay is most commonly practiced by rangers and border "
|
||
"patrols, who serve primarily as guardians of the forests and more "
|
||
"occasionally as small squads for intrusions into other territories. Elvish "
|
||
"swordsmanship is known for its emphasis on swift, agile strikes, generating "
|
||
"less power than human or orcish warriors, but also leaving less time to "
|
||
"react and counter. Most elves can learn the basics of swordplay relatively "
|
||
"quickly and will readily pick up the blade when confronted with battle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Hero, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Hero.cfg:4
|
||
msgid "Elvish Hero"
|
||
msgstr "Haltiasankari"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Hero, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Hero.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Accomplished Elvish warriors are sometimes called ‘Sárcan’, roughly meaning "
|
||
"‘one who has sacrificed in defense’ or ‘one transfigured by experience’. "
|
||
"Often translated to ‘Elvish Heroes’ in the human tongue, this name does "
|
||
"indicate some level of esteem and prestige, but is not used to glorify the "
|
||
"position that these elves hold. Elvish Heroes are those who have survived "
|
||
"numerous wars and have outlived many of their friends who fell in prior "
|
||
"battles. They have seen all manner of atrocity committed by all races, be it "
|
||
"orcs and humans ravaging the natural beauty of the forests, or even their "
|
||
"own kind, other elves who are not above slaughtering innocent people out of "
|
||
"pride and vengeance. Many years of fighting naturally make these swordsmen "
|
||
"highly skilled in melee combat, but the hardships and destruction wrought by "
|
||
"war take a great toll on both mind and body. While the Elves realize the "
|
||
"necessity of military strength and honor the ‘Sárcanet’ as heroes for their "
|
||
"service, such a status is not one often sought after by the majority of "
|
||
"Elvenkind."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish High Lord, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:4
|
||
msgid "Elvish High Lord"
|
||
msgstr "Haltiasuurlordi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish High Lord, race=elf
|
||
#. "awesome" is used here in the sense of "causing awe", not in the sense of "very good".
|
||
#: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"The leaders of elvenkind command an instinctive loyalty from their people "
|
||
"that rulers of other races can only envy, and earn it with great mindfulness "
|
||
"and wisdom. Quiet and contemplative in times of peace, a High Lord in the "
|
||
"full of his wrath is an awesome sight indeed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Haltiakansa on johtajiaan kohtaan niin uskollinen, että muiden kansojen "
|
||
"johtajat voivat vain katsoa kateellisina vierestä. Haltioiden Suurlordit "
|
||
"ansaitsevatkin tämän huolella ja viisaudella . Rauhan aikana hiljaiset ja "
|
||
"mietiskelevät Suurlordit ovat vihan täyttäminä kieltämättä hämmästyttävä "
|
||
"näky. "
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Lady, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Lady.cfg:5
|
||
msgid "female^Elvish Lady"
|
||
msgstr "Haltialeidi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Lady, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Lady.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Elves choose their leaders for their wisdom and sensitivity to the balance "
|
||
"of universal forces; foresight is what has protected them in times of "
|
||
"uncertainty. Their just reign is rewarded by the unflagging fealty of their "
|
||
"people, which is the greatest gift for which any ruler could ask."
|
||
msgstr ""
|
||
"Haltiat valitsevat johtajakseen sen, joka on sekä viisas, että herkkä "
|
||
"universaalien voimien tasapainolle. Kaukokatseisuus on suojellut heitä monta "
|
||
"kertaa epätietoisuudelta. Heidän hallintonsa palkitaan alamaisten "
|
||
"horjumattomalla uskollisuudella, joka on suurin lahja, jota kukaan "
|
||
"hallitsija voisi pyytää."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Lord, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Lord.cfg:4
|
||
msgid "Elvish Lord"
|
||
msgstr "Haltialordi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Lord, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Lord.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Succession among the Elvish nobility is a highly structured process "
|
||
"determined by a number of stringent constraints. The future leaders of the "
|
||
"elves have the difficult task of governing the three-fold aspects of Elvish "
|
||
"society: warriors and rangers who defend the forests, peaceable civilians "
|
||
"who shy away from combat altogether, and the collective group of healers and "
|
||
"mystics who study the art of faerie magic. Being able to reconcile the "
|
||
"differences between these factions and effectively lead their people "
|
||
"requires considerable personal merit and a deep understanding of all elves, "
|
||
"be they warrior, mystic, or pacifist.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Many elves begin training in archery and swordsmanship from a young age, and "
|
||
"especially promising adolescent boys of appropriate lineage are selected to "
|
||
"study under Enchantresses who have mastered the mystic arts. Since the "
|
||
"nature of faerie magic lends itself more to female elves than to male elves, "
|
||
"only the most talented learn to temper the volatile way of the faerie and "
|
||
"connect themselves to the world of the arcane. Those who prove their "
|
||
"personal mettle in swordsmanship and sorcery must then learn to apply their "
|
||
"newfound powers wisely, for violent conflict is something never to be taken "
|
||
"lightly, and just because a battle can be won does not mean it should be "
|
||
"fought in the first place. Reconciling potent combat prowess with diplomatic "
|
||
"restraint is difficult for most, but those who can do so are granted the "
|
||
"title of Lord and become the next generation of Elvish leadership."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Marksman, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:4
|
||
msgid "Elvish Marksman"
|
||
msgstr "Haltiatarkk’ampuja"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Marksman, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Elves have an intimate connection to the world of faerie, which innately "
|
||
"imbues them with a small amount of magic and grants them highly acute "
|
||
"senses. This, combined with years of hunting in the deep forests, makes the "
|
||
"elves incredibly keen-sighted, a gift which contributes greatly to their "
|
||
"mastery of the bow. An elf practiced at archery is capable of hitting a "
|
||
"pinhole-sized target from hundreds of paces away and can shoot quickly and "
|
||
"precisely enough to split falling branches. Of course, training the body to "
|
||
"keep up with the eyes is no easy feat, and realizing this prodigious skill "
|
||
"does come with the cost of weakness in close quarters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:38
|
||
#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:33
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Longbowman.cfg:34
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_Bowman.cfg:34
|
||
msgid "longbow"
|
||
msgstr "pitkäjousi"
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:89
|
||
msgid "female^Elvish Marksman"
|
||
msgstr "Haltiatarkk’ampuja"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Marshal, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Marshal.cfg:4
|
||
msgid "Elvish Marshal"
|
||
msgstr "Haltiain marsalkka"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Marshal, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Marshal.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"Elves are not often the instigators of open war, but will not shy away when "
|
||
"the time comes to do battle. Of course, blindly engaging in combat without "
|
||
"any strategy or tactic is foolish, and so the elves maintain a small number "
|
||
"of strategically-minded commanders at all times. Selected from the most "
|
||
"talented captains, marshals undergo extensive training in various military "
|
||
"styles, including those of the humans and orcs. They are brilliant, "
|
||
"unorthodox strategists who excel at breaking down large battlefronts into "
|
||
"smaller skirmishes, transforming ordinary campaigns into dispersed guerrilla "
|
||
"warfare. Engaging elves in their own homes is always a daunting task for any "
|
||
"invasion force, and it is precisely because of the skillful maneuvering of "
|
||
"the marshals that manage the protection of their people."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Outrider, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Outrider.cfg:4
|
||
msgid "Elvish Outrider"
|
||
msgstr "Haltiain esiratsastaja"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Outrider, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Outrider.cfg:20
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Elvish Outriders are trained as the royal couriers of the elven kingdoms. "
|
||
#| "Despite the peaceful nature of their people, their experience makes them "
|
||
#| "quite deadly in combat. No human has ever come close to their skill in "
|
||
#| "using a bow on horseback — in fact, most would be hard pressed to equal "
|
||
#| "it standing on solid ground.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "The speed of these soldiers allows the elves to strike when and where "
|
||
#| "they choose when fighting on their home ground, a fact that has saved "
|
||
#| "many of their number from death."
|
||
msgid ""
|
||
"Elvish Outriders are trained as the royal couriers of the elven kingdoms. "
|
||
"Despite the peaceful nature of their people, their experience makes them "
|
||
"quite deadly in combat. Only the most dedicated exceed these elves’ skill as "
|
||
"mounted archers — in fact, most would be hard pressed to equal it standing "
|
||
"on solid ground.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The speed of these soldiers allows the elves to strike when and where they "
|
||
"choose when fighting on their home ground, a fact that has saved many of "
|
||
"their number from death."
|
||
msgstr ""
|
||
"Haltiain esiratsastajat koulutetaan haltiakuningaskuntien kuninkaallisiksi "
|
||
"kirjeenkantajiksi. Kansansa rauhanomaisuudesta huolimatta heidän "
|
||
"kokemuksensa tekee heistä varsin tappavia taistelussa. Yksikään ihminen ei "
|
||
"ole ikinä päässyt heidän taitoonsa jousen käytössä ratsain – oikeastaan "
|
||
"useimpien heistä olisi vaikeampi haastaa sitä jalan.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Näiden soturien nopeus sallii heidän iskeä milloin ja missä haluavat. Tämä "
|
||
"on pelastanut heistä monia kuolemalta."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Ranger, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Ranger.cfg:3
|
||
msgid "Elvish Ranger"
|
||
msgstr "Haltiasamooja"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Ranger, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Ranger.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"The silent watchers of the forests, rangers are masters of stealth and "
|
||
"reconnaissance. Many are explorers and loners, preferring to travel alone "
|
||
"along the paths between the towering trees and among the unspoiled natural "
|
||
"beauty of their homes, of which they are fiercely protective. While they "
|
||
"possess considerable skill in both blade and bow, rangers are a little less "
|
||
"adept at fighting other warriors on even terms, preferring instead to ambush "
|
||
"their enemies from the shadows in the woods. A surprise attack from rangers "
|
||
"can cripple even a force many times their size, and attacking armies often "
|
||
"choose to withdraw rather than risk a game of guerrilla warfare with rangers "
|
||
"in the forests."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Ranger, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Ranger.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Compared to other elves, Elvish Rangers have superior movement and defense "
|
||
"on sand, shallow water, and mountains."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/elves/Ranger.cfg:93
|
||
msgid "female^Elvish Ranger"
|
||
msgstr "Haltiasamooja"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Rider, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Rider.cfg:4
|
||
msgid "Elvish Rider"
|
||
msgstr "Haltiaratsastaja"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Rider, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Rider.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"The prevalence of guerrilla tactics in Elven strategy results in great "
|
||
"emphasis on maintaining highly mobile units capable of fighting on an "
|
||
"adaptable battlefront. This style of warfare requires rapid communication "
|
||
"between small skirmish groups and the ability to quickly transfer troops "
|
||
"between combat zones. Experienced Elvish riders know this well and thus "
|
||
"devote most of their time to improving their horsemanship rather than their "
|
||
"individual fighting skills. The speed at which they travel through the "
|
||
"forest would be suicidal for any other cavalry, and they are tenacious "
|
||
"enough to ride for as much as two or three days at a time without resting. "
|
||
"While the intelligence and communication these horsemen provide is "
|
||
"invaluable to Elven tactics, the lack of combat prowess and front line "
|
||
"engagement means that Elvish riders are the oft unsung heroes of war, left "
|
||
"supporting their brethren from the back lines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Scout, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Scout.cfg:4
|
||
msgid "Elvish Scout"
|
||
msgstr "Haltiatiedustelija"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Scout, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Scout.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Although the equines bred by the wood elves are much faster and far more "
|
||
"agile than regular horses, they tend to be more fickle and harder to master. "
|
||
"It takes many years to train an Elven pony, but once tamed, they are among "
|
||
"the most loyal and devoted mounts. These unique horses allow Elvish horsemen "
|
||
"to ride at extreme speeds through thick forests with nary a scratch and "
|
||
"outpace most other cavalry on open ground. Though these riders possess some "
|
||
"skill in wielding swords and bows, their greatest effectiveness comes from "
|
||
"their ability to scout and outmaneuver enemy forces rather than engage in "
|
||
"combat directly. Elvish scouts are most often used as messengers and support "
|
||
"units and are adept at quickly transferring information between patrols and "
|
||
"skirmish groups, whom they also reinforce when necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Shaman, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Shaman.cfg:4
|
||
msgid "female^Elvish Shaman"
|
||
msgstr "Haltiashamaani"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Shaman, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Shaman.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Being partly faerie in nature, elves have an inherent capability for magic. "
|
||
"This is realized in their affinity with the natural world, which they can "
|
||
"call upon as an ally in combat. Enemies wandering in their forests may soon "
|
||
"find themselves entangled by roots and hindered by the very ground they "
|
||
"stand on.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The healing abilities of the elves are also remarkable, and of capital use "
|
||
"in battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Koska haltiat ovat luonteeltaan keijumaisia, heillä on luontaisia "
|
||
"taikakykyjä. Käytännössä tämä näkyy heidän sopeutumisessaan luontoon, jonka "
|
||
"he voivat kutsua taistelussa apuun. Metsässä vaeltavat viholliset saattaavat "
|
||
"joutua puunjuurien vangitsemiksi, mikä tekee heistä huomattavasti vähemmän "
|
||
"uhkaavia. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Haltioiden parannustaidot ovat myös huomattavia, ja erittäin hyödyllisiä "
|
||
"taistelussa."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Sharpshooter, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:4
|
||
msgid "Elvish Sharpshooter"
|
||
msgstr "Haltiain jousimestari"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Sharpshooter, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Though not a formal title, ‘Sharpshooter’ is the epithet given to the most "
|
||
"gifted Elvish marksmen. These expert archers are capable of feats that, even "
|
||
"by Elven standards, border on miraculous: they have the precision to split "
|
||
"incoming arrows midair and can loose a second arrow before the first hits, "
|
||
"all while maintaining enough power to damage steel armor. A single volley of "
|
||
"their arrows is enough to bring down a knight on horseback, and even heavily-"
|
||
"armored infantry will survive few additional shots. The sharpshooters of the "
|
||
"elves have honed their art to its highest form and are the undisputed "
|
||
"masters of archery."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:81
|
||
msgid "female^Elvish Sharpshooter"
|
||
msgstr "Haltiain jousimestari"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Shyde, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Shyde.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Devotion to the path of faerie may eventually transform an elf maiden into a "
|
||
"creature of both worlds. Guided by a power which is little understood, these "
|
||
"beautiful stewards of the elven forests epitomize the grace and mystery of "
|
||
"their people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun haltia omistautuu keijujen polulle, hän muuttuu aikanaan haltianeidosta "
|
||
"kummankin maailman olennoksi. Heidän tekojensa takana olevaa voimaa "
|
||
"ymmärretään huonosti, mutta nämä metsän kauniit vartijat ovat elävä todiste "
|
||
"kansansa salaperäisyydestä ja sulosta."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/elves/Shyde.cfg:29 data/core/units/elves/Sylph.cfg:28
|
||
msgid "faerie touch"
|
||
msgstr "keijukosketus"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Sorceress, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Sorceress.cfg:4
|
||
msgid "female^Elvish Sorceress"
|
||
msgstr "Haltiavelhotar"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Sorceress, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Sorceress.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"The world of faerie is far more potent than the corporeal world. Simply "
|
||
"bringing some of this world into our own can have violent results. This is "
|
||
"well-understood by the elves, although rarely used with malicious intent; "
|
||
"doing so is no easy task, and is a very ill-regarded use of their strength.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Those able to do so are roughly titled as ‘sorceresses’ by other races; and "
|
||
"certainly are capable of acting the part."
|
||
msgstr ""
|
||
"Keijujen maailma on pitkälle voimakkaampi kuin ruumiillinen maailma. "
|
||
"Yksinkertaisesti tuomalla jotakin siitä maailmasta meidän omaamme voi "
|
||
"aikaansaada väkivaltaisia tuloksia. Tämä ymmärretään hyvin haltioiden "
|
||
"parissa, vaikka sitä harvoin käytetään vihamielisiin suunnitelmiin, sillä "
|
||
"sellainen ei ole helppoa ja sitä pidetään epäarvostettuna.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nuo, jotka voivat tehdä niin, on muiden rotujen toimesta karkeasti nimetty "
|
||
"”velhottariksi”, ja he varmasti pystyvät näyttelemään tuota osaa."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Sylph, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Sylph.cfg:4
|
||
msgid "female^Elvish Sylph"
|
||
msgstr "Keijulumoojatar"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Sylph, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Sylph.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Rarely seen, the sage-like Sylphs are masters of both their faerie and "
|
||
"mundane natures. They are possessed of wondrous, and sometimes terrifying "
|
||
"powers. Legends concerning these have given other races a healthy fear of "
|
||
"the elves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Harvoin nähdyt viisaat lumoojattaret ovat sekä keiju- että maallisen "
|
||
"luontonsa mestareita. Heillä on ihmeellisiä ja joskus kauhistuttavia voimia. "
|
||
"Legendojen mukaan nämä voimat ovat antaneet muille roduille terveen pelon "
|
||
"haltioita kohtaan."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/elves/Sylph.cfg:41
|
||
msgid "gossamer"
|
||
msgstr "seitti"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fog Clearer, race=monster
|
||
#: data/core/units/fake/Fog_Clearer.cfg:13
|
||
msgid "dummy_unit^Fog Clearer"
|
||
msgstr "Sumunselkeyttäjä"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Direwolf Rider, race=wolf
|
||
#: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:4
|
||
msgid "Direwolf Rider"
|
||
msgstr "Hukkaratsastaja"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Direwolf Rider, race=wolf
|
||
#: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"‘Dire wolves’ differ from the common variety only in size and color. They "
|
||
"typically stand taller than a horse at the shoulder, and have an appetite to "
|
||
"match. Only a madman would willingly encounter them; but goblins, at great "
|
||
"cost to themselves, have managed to tame and ride them.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The claws of a wolf are not generally regarded as being the more dangerous "
|
||
"parts, but on a beast this large, they are thicker and longer than iron "
|
||
"nails. Their riders smear a poison on the front set, not unlike that used by "
|
||
"the orcish assassins, making a swipe from these beasts’ paws into a most "
|
||
"deadly stroke."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hukat eroavat muista susista vain kokonsa ja värinsä puolesta. Ne ovat "
|
||
"useimmiten korkeampia kuin hevoset ja niiden ruokahalu on valtava. Vain "
|
||
"hullu kohtaisi näitä vapaaehtoisesti. Hiisien on onnistunut kesyttää niitä, "
|
||
"jos nyt kesyttämisestä voi puhua, mutta he ovat maksaneet siitä kovan "
|
||
"hinnan.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Suden kynsiä ei usein pidetä niiden vaarallisimpina aseina, mutta tämän "
|
||
"kokoisella pedolla ne ovat pidempiä ja paksumpia kuin rautanaulat. Kuten "
|
||
"örkkisalamurhaajat veitsiinsä, hukkaratsastajat tuhrivat petojensa kynsiin "
|
||
"myrkkyä, tehden hukkien tassun iskusta mitä kuolettavimman."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Goblin Impaler, race=goblin
|
||
#: data/core/units/goblins/Impaler.cfg:4
|
||
msgid "Goblin Impaler"
|
||
msgstr "Hiisiseivästäjä"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Goblin Impaler, race=goblin
|
||
#: data/core/units/goblins/Impaler.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Goblins are used by the orcs as skirmishers to disrupt the enemy’s battle "
|
||
"line. Those who manage to survive their first few battles equip themselves "
|
||
"with a long spear to compensate for their short reach, and better armor to "
|
||
"guard their diminutive frames."
|
||
msgstr ""
|
||
"Örkit käyttävät usein hiisiä nuolenruokana taistelussa. Ne, jotka jotenkin "
|
||
"selviävät, varustautuvat selviytyäkseen jatkossakin. Pitkällä keihäällä voi "
|
||
"sohia niin kauas, ettei lyhyistä käsistä ole enää niin paljon haittaa. "
|
||
"Lisäksi näillä hiisillä on parempi panssari."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Goblin Knight, race=wolf
|
||
#: data/core/units/goblins/Knight.cfg:4
|
||
msgid "Goblin Knight"
|
||
msgstr "Hiisiritari"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Goblin Knight, race=wolf
|
||
#: data/core/units/goblins/Knight.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Battle experience strengthens not only the combat prowess of both mount and "
|
||
"rider, but also heartens the bond between them. While a human knight may "
|
||
"ride different steeds into battle, a ‘goblin knight’ refers to goblin and "
|
||
"wolf together as a single unit, fiercely loyal to one another almost to a "
|
||
"fault.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Among orcs, the riders are treated as a class above goblins, even when "
|
||
"separated from their mount. Orcish grunts, while feeling themselves superior "
|
||
"to goblins, recognize that picking a fight with the rider is also picking a "
|
||
"fight with jaws that strike faster than a sword, and almost as hard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Goblin Pillager, race=wolf
|
||
#: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:4
|
||
msgid "Goblin Pillager"
|
||
msgstr "Hiisiryöväri"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Goblin Pillager, race=wolf
|
||
#: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Some Goblins train their wolves to overcome their fear of fire. In raids, "
|
||
"these goblins take a supporting role; they will torch the homes and crops of "
|
||
"their foes, and also carry nets to wreak havoc against those attempting to "
|
||
"rally for defense or reprisal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jotkut hiidet kouluttavat tulen pelon pois susistaan. Ryöstöretkillä nämä "
|
||
"hiidet ovat kantava voima: ne polttavat uhrien kodit ja viljan ja kantavat "
|
||
"verkkoja häiritäkseen niitä, jotka järjestäytyvät puolustukseen tai "
|
||
"kostoiskuun."
|
||
|
||
#. [attack]: type=fire
|
||
#: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:41
|
||
msgid "torch"
|
||
msgstr "soihtu"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:50
|
||
#: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:34
|
||
#: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:33
|
||
msgid "net"
|
||
msgstr "verkko"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Goblin Rouser, race=goblin
|
||
#: data/core/units/goblins/Rouser.cfg:4
|
||
msgid "Goblin Rouser"
|
||
msgstr "Hiisinostattaja"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Goblin Rouser, race=goblin
|
||
#: data/core/units/goblins/Rouser.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Standard-bearers are an oddity amongst goblins. A goblin who has survived "
|
||
"enough battles to be considered a veteran is rare enough, and it is rarer "
|
||
"still for the other goblins to recognize and respect his veteran status. "
|
||
"Nonetheless, a rouser’s frenzied goading effectively steels the less veteran "
|
||
"fighters to strive harder and longer before they die."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lipunkantajat ovat jonkinlainen omituisuus hiisien joukossa. On hyvin "
|
||
"harvinaista, että hiisi selviää hengissä useammasta taistelusta. Vielä "
|
||
"harvinaisempaa on, että muut hiidet tunnustavat ja kunnioittavat tätä. "
|
||
"Nostattajan palava kiihotus kannustaa vähemmän kokeneita hiisiä taistelemaan "
|
||
"hurjemmin ja pidempään ennen kuolemaansa."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Goblin Spearman, race=goblin
|
||
#: data/core/units/goblins/Spearman.cfg:4
|
||
msgid "Goblin Spearman"
|
||
msgstr "Keihäshiisi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Goblin Spearman, race=goblin
|
||
#: data/core/units/goblins/Spearman.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"In any race, there are always those rare individuals who, by stroke of bad "
|
||
"luck, are born much smaller and weaker than the rest of their kind. For "
|
||
"Orcs, however, such occurrences are extraordinarily common, with there "
|
||
"usually being several runts born in each litter. Known as ‘Goblins’, these "
|
||
"sickly creatures nearly always live short, brutal lives, most used merely as "
|
||
"fodder against an enemy of their larger siblings' choosing while equipped "
|
||
"with only the crudest of spears."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Wolf Rider, race=wolf
|
||
#: data/core/units/goblins/Wolf_Rider.cfg:4
|
||
msgid "Wolf Rider"
|
||
msgstr "Susiratsastaja"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Wolf Rider, race=wolf
|
||
#: data/core/units/goblins/Wolf_Rider.cfg:30
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "No one is quite sure how the practice of taming and riding wolves came "
|
||
#| "into being, but the advantages of it for a goblin are obvious. Goblins "
|
||
#| "are smaller and much weaker than their orcish kin, and are often tasked "
|
||
#| "to the most dangerous and unwanted parts of a fight. Any who can manage "
|
||
#| "to win themselves a mount have a much safer, and daresay, more amusing "
|
||
#| "role in combat.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Wolves, likely, could never support the weight of a man in plate, but a "
|
||
#| "goblin in leather armor is a simple load to bear. Quite unlike horses, "
|
||
#| "these mounts have a rather easy time traversing the mountains, though "
|
||
#| "water and woods will still slow them down."
|
||
msgid ""
|
||
"No one is quite sure how the practice of taming and riding wolves came into "
|
||
"being, but the advantages of it for a goblin are obvious. Goblins are much "
|
||
"smaller and weaker than their orcish kin and are often sent to the most "
|
||
"dangerous and unwanted parts of a fight. Any who manage to tame a mount have "
|
||
"a much safer role in combat.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Though few wolves could even stand with the weight of a true orc on their "
|
||
"back, a goblin is quite within many wolves’ ability to carry swiftly. Unlike "
|
||
"horses, these mounts have a rather easy time traversing the mountains, "
|
||
"though water and woods will still slow them down."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kukaan ei ole varma, miten susien kouluttaminen ja ratsastaminen alkoi, "
|
||
"mutta hiidelle siitä seuraavat hyödyt ovat itsestäänselviä. Hiidet ovat "
|
||
"paljon pienempiä ja heikompia kuin örkit, ja heidät useimmiten käsketään "
|
||
"vaarallisimpiin ja inhottavimpiin osiin taisteluissa. Jokainen, joka pystyy "
|
||
"hankkimaan itselleen ratsun, saa paljon helpomman ja jopa viihdyttävämmän "
|
||
"roolin taistelussa.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sudet eivät kykenisi kantamaan miestä levyhaarniskassa, mutta hiisi "
|
||
"nahkapanssarissaan on kevyt kantamus. Toisin kuin hevoset, nämä ratsut "
|
||
"menevät vuoristoon varsin kevyesti, vaikka vesi ja metsät niitä "
|
||
"hidastavatkin."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Gryphon, race=gryphon
|
||
#: data/core/units/gryphons/Gryphon.cfg:4
|
||
msgid "Gryphon"
|
||
msgstr "Aarnikotka"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Gryphon, race=gryphon
|
||
#: data/core/units/gryphons/Gryphon.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"These majestic and powerful creatures are masters of the sky. Gryphons are "
|
||
"both dangerous and wary of other intelligent creatures, and thus should not "
|
||
"be disturbed without a good reason."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nämä majesteettiset olennot hallitsevat maailman taivaita. He suhtautuvat "
|
||
"ovat sekä vaarallisia, että epäluuloisia muita älykkäitä rotuja kohtaan, "
|
||
"joten aarnikotkia ei tulisi häiritä ilman hyvää syytä."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Gryphon Master, race=gryphon
|
||
#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Master.cfg:4
|
||
msgid "Gryphon Master"
|
||
msgstr "Aarnikotkamestari"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Gryphon Master, race=gryphon
|
||
#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Master.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Gryphon Masters have long experience flying the Gryphons, which have become "
|
||
"an extension of themselves. This special relationship makes the heart of the "
|
||
"earth-bound tremble, for these mighty birds of prey may strike from anywhere."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aarnikotkien mestarit ovat lentäneet aarnikotkilla niin pitkään, että "
|
||
"aarnikotkista on tullut heidän itsensä jatkeina. Tämä erikoinen suhde "
|
||
"herättää kauhua niissä, jotka on maahan sidottu, sillä tämä mahtava pari voi "
|
||
"iskeä mistä tahansa."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Gryphon Rider, race=gryphon
|
||
#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Rider.cfg:4
|
||
msgid "Gryphon Rider"
|
||
msgstr "Aarnikotkaratsastaja"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Gryphon Rider, race=gryphon
|
||
#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Rider.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Only a few are able to bond with the mighty Gryphons. Those who do may "
|
||
"become Gryphon Riders, and discover the world of the skies upon the backs of "
|
||
"these flying beasts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vain harvat voivat ratsastaa mahtavia aarnikotkia. Ne, jotka onnistuvat, "
|
||
"tulevat aarnikotkan ratsastajiksi ja löytävät taivaiden maailman näiden "
|
||
"lentävien petojen selästä."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Grand Knight, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Horse_Grand_Knight.cfg:4
|
||
msgid "Grand Knight"
|
||
msgstr "Mahtiritari"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Grand Knight, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Horse_Grand_Knight.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Grand Knights have reached the acme of skill with sword and lance. Wearing "
|
||
"full plate, and riding steeds bred more for power than for speed, these "
|
||
"warriors form the core of any serious cavalry force. A grand knight at the "
|
||
"head of a charge is a terrifying sight for infantry, and is often enough to "
|
||
"break right through a defensive line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mahtiritarit ovat saavuttaneet taidon huipun miekassa ja peitsessä. "
|
||
"Pukeutuneina täyteen levyhaarniskaan ja ratsastaen hevosia, jotka on "
|
||
"jalostettu voimaa eikä nopeutta varten, nämä soturit muodostavat minkä "
|
||
"tahansa suuren ratsumiesjoukon ytimen. Mahtiritari rynnäkön kärjessä on "
|
||
"karmea näky jalkaväelle, mikä on usein riittävä murtamaan puolustuslinjan."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Knight, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Horse_Knight.cfg:4
|
||
msgid "Knight"
|
||
msgstr "Ritari"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Knight, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Horse_Knight.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Horsemen of skill and discipline are promoted to Knights. Veterans of "
|
||
"combat, they have seen the often-fatal results of a failed charge, and have "
|
||
"learnt discretion in its use. Knights, therefore, carry swords in their "
|
||
"armament, and practice tactics which, although requiring of much more "
|
||
"patience, are less risky than a charge. Their lances are still at the ready, "
|
||
"however, and growing experience with these weapons makes them deadlier at "
|
||
"the tilt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Taitavat hevosmiehet ylennetään ritareiksi. Kokeneina taistelijoina he ovat "
|
||
"nähneet epäonnistuneen rynnäkön usein kuolettavat seuraukset ja ovat "
|
||
"oppineet hillitsemään sen käyttöä. Niinpä ritarit kantavat miekkaa "
|
||
"aseistuksessaan ja harjoittavat taktiikoita, jotka vaativat enemmän "
|
||
"kärsivällisyyttä, mutta ovat turvallisempia kuin rynnäköt. Heidän peitsensä "
|
||
"ovat silti valmiit ja kokemus niiden käytössä on heidän edukseen."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Lancer, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Horse_Lancer.cfg:4
|
||
msgid "Lancer"
|
||
msgstr "Peitsimies"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Lancer, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Horse_Lancer.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Lancers are among the bravest and most feared riders in all of Wesnoth. Clad "
|
||
"in minimal armor, they free themselves to ride swiftly, faster than any of "
|
||
"their peers. The daring tactics they employ are like a double-edged sword, "
|
||
"for they often win either glory or a swift death. Lancers excel in hunting "
|
||
"down infantrymen who have made the mistake of breaking formation, and in "
|
||
"piercing defensive lines. However, they have limited use in defense."
|
||
msgstr ""
|
||
"Peitsimiehet ovat Wesnothin urheimpia ja pelätyimpiä ratsumiehiä. Heidän "
|
||
"panssarinsa on vähäistä, mikä sallii heidän ratsastaa nopeasti, nopeammin "
|
||
"kuin kukaan tovereistaan. Heidän röyhkeä taktiikkansa on kaksiteräinen "
|
||
"miekka, mikä voi johtaa joko kunniaan tai nopeaan kuolemaan. Peitsimiehet "
|
||
"loistavat jahdatessaan muodostelmasta poistuneita jalkamiehiä ja "
|
||
"lävistäessään puolustuslinjoja. Kuitenkin heidän käyttönsä puolustuksessa on "
|
||
"rajallista."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Paladin, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Horse_Paladin.cfg:4
|
||
msgid "Paladin"
|
||
msgstr "Pyhä ritari"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Paladin, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Horse_Paladin.cfg:20
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Knights of the highest virtue, Paladins have sworn their strength not to "
|
||
#| "king and crown, but to ideals themselves; of chivalry, and the "
|
||
#| "stewardship of everything that is good. They may serve in the armies of "
|
||
#| "the world, but their first loyalties often lie with groups of their own "
|
||
#| "making; secret, monastic orders that cross political and cultural "
|
||
#| "boundaries. Rulers are sometimes wary of them, for the paladins’ loyalty "
|
||
#| "is only as strong as the liege’s apparent virtue. This has led the more "
|
||
#| "darkly ambitious to either attempt to defame and disperse these groups, "
|
||
#| "or more rarely, to conjure elaborate deceptions to keep these otherwise "
|
||
#| "staunchly loyal troops in service.\n"
|
||
#| " \n"
|
||
#| "Full paladins are generally not quite as fearsome as the ‘Grand Knights’ "
|
||
#| "that champion most armies, but they are first-class fighters nonetheless. "
|
||
#| "Additionally, their wisdom and piety grants these warrior monks certain "
|
||
#| "curious abilities; a paladin is very powerful in fighting magical or "
|
||
#| "unnatural things, and most have some skill at medicine and healing."
|
||
msgid ""
|
||
"Knights of the highest virtue, Paladins have sworn their strength not to "
|
||
"king and crown, but to ideals themselves; of chivalry, and the stewardship "
|
||
"of everything that is good. They may serve in the armies of the world, but "
|
||
"their first loyalties often lie with groups of their own making; secret, "
|
||
"monastic orders that cross political and cultural boundaries. Rulers are "
|
||
"sometimes wary of them, for the paladins’ loyalty is only as strong as the "
|
||
"liege’s apparent virtue. This has led the more darkly ambitious to either "
|
||
"attempt to defame and disperse these groups, or more rarely, to conjure "
|
||
"elaborate deceptions to keep these otherwise staunchly loyal troops in "
|
||
"service.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Full paladins are generally not quite as fearsome as the ‘Grand Knights’ "
|
||
"that champion most armies, but they are first-class fighters nonetheless. "
|
||
"Additionally, their wisdom and piety grants these warrior monks certain "
|
||
"curious abilities; a paladin is very powerful in fighting magical or "
|
||
"unnatural things, and most have some skill at medicine and healing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pyhät ritarit, ritareista hyveellisimmät, ovat vannoneet voimansa, eivät "
|
||
"kuninkaalle tai kruunulle, vaan ihanteelle itselleen – ritarillisuudelle ja "
|
||
"tunnolliseselle hyvien asioiden hoitamiselle. He palvelevat maailman "
|
||
"armeijoissa, mutta heidän ensisijainen lojaaliutensa usein kuuluu omille "
|
||
"ryhmilleen: salaisille luostarimaisille järjestöille, jotka ylittävät "
|
||
"poliittiset ja kulttuuriset rajat. Joskus hallitsijat ovat hyvin varuillaan "
|
||
"heidän kanssaan, sillä pyhän ritarin lojaalius on vain niin vahvaa kuin "
|
||
"läänin näennäinen hyveellisyys. Tämä on johtanut monia salailevia ja "
|
||
"kunnianhimoisia hallitsijoita syyttämään ja hajottamaan näitä ryhmiä tai, "
|
||
"joskin harvemmin, manipuloimaan monimutkaisilla petoksilla pitääkseen nämä "
|
||
"muutoin vankkumattomat joukot palveluksessa.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Perinpohjaiset pyhät ritarit eivät yleensä ole niin pelottavia kuin "
|
||
"”mahtiritarit” ovat suurimmassa osassa armeijoista, mutta he ovat "
|
||
"ensimmäisen luokan taistelijoita joka tapauksessa. Lisäksi viisaus ja "
|
||
"hurskaus antaa näille soturimunkeille tiettyjä eriskummallisia "
|
||
"ominaisuuksia. Pyhä ritari on erittäin voimakas taistellessaan maagisia tai "
|
||
"epäluonnollisia asioita vastaan, ja useimmilla on joitakin taitoja "
|
||
"hoivaamisessa ja parantamisessa."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Horseman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Horseman.cfg:4
|
||
msgid "Horseman"
|
||
msgstr "Hevosmies"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Horseman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Horseman.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Often hailing from the wilder and untamed regions of Wesnoth, Horsemen are "
|
||
"trained from childhood to ride and to follow a strict code of honor. A "
|
||
"charge made by a horseman is a powerful though risky tactic, the worth of "
|
||
"which has been proven time and time again on the battlefield. Horsemen excel "
|
||
"against most infantry, especially those who have fallen out of line, but "
|
||
"must take care against both spearmen and archers for whom their large size "
|
||
"provide inviting targets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hevosmiehet ovat usein kotoisin Wesnothin kesyttämättömiltä alueilta. Heidät "
|
||
"koulutetaan lapsuudesta lähtien ratsastamaan ja seuraamaan tiukkaa "
|
||
"kunniasäännöstöä. Hevosmiehen rynnäkkö on tehokas, mutta vaarallinen "
|
||
"taktiikka, jonka arvo on todistettu useasti taistelukentällä. Hevosmiehet "
|
||
"ovat erinomaisia useimpaa jalkaväkeä vastaan, etenkin niitä, jotka irtoavat "
|
||
"muodostelmasta, mutta heidän tulee varoa sekä jousi- että keihäsmiehiä, "
|
||
"sillä heidän suuri kokonsa tarjoaa helpon kohteen."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Bowman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Bowman.cfg:4
|
||
msgid "Bowman"
|
||
msgstr "Jousimies"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Bowman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Bowman.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"The use of archery in shooting something other than game was seen from its "
|
||
"inception, and archers have been indispensable in warfare since time "
|
||
"immemorial. Usually of humble origins, hailing from the peasantry or "
|
||
"woodsmen, military bowmen are trained to competence with both a bow and a "
|
||
"short sword, and are very common on the battlefield."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jousen käyttäminen muuhun kuin riistan ampumiseen on tunnettu sen synnystä "
|
||
"lähtien, ja jousimiehet ovat olleet korvaamattomia sodankäynnissä "
|
||
"esihistoriasta saakka. Yleensä vaatimattomista alkuperistä, kuten "
|
||
"talonpojista, ja joskus metsämiehistä, lähtöisin olevat jousimiehet ovat "
|
||
"varsin taitavia sekä jousen että lyhyen miekan käytössä ja ovat "
|
||
"taistelukentällä yleinen näky."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Cavalier, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalier.cfg:4
|
||
msgid "Cavalier"
|
||
msgstr "Ratsumestari"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Cavalier, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalier.cfg:21
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Cavaliers are masters at the use of both sword and crossbow from "
|
||
#| "horseback. Their combination of striking power and mobility is fearsome; "
|
||
#| "and they have a reputation for dash and aggressiveness to match it. The "
|
||
#| "daring deeds of Cavaliers are the subject of many a tale and song."
|
||
msgid ""
|
||
"Cavaliers are masters at the use of both sword and crossbow from horseback. "
|
||
"Their combination of striking power and mobility is fearsome, and they have "
|
||
"a reputation for dash and aggressiveness to match it. The daring deeds of "
|
||
"Cavaliers are the subject of many a tale and song."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ratsumestari taitavat sekä miekan että varsijousen käytön ratsunsa selästä. "
|
||
"Heidän iskuvoimansa ja liikkuvuutensa on pelottava ja he ovat "
|
||
"asiaankuuluvasta aggressiivisuudestaan tunnettuja. Rastumestareiden "
|
||
"uhkarohkeat teot ovat synnyttäneet monia lauluja ja tarinoita."
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#. [attack]: type=fire
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalier.cfg:46
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Dragoon.cfg:45
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:45
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_General.cfg:52
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg:47
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Lieutenant.cfg:36
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:40
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Sergeant.cfg:36
|
||
#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:32
|
||
#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:41 data/core/units/orcs/Leader.cfg:36
|
||
#: data/core/units/orcs/Ruler.cfg:36 data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:37
|
||
#: data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:46 data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:37
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Death_Knight.cfg:48
|
||
msgid "crossbow"
|
||
msgstr "varsijousi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Cavalryman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalryman.cfg:4
|
||
msgid "Cavalryman"
|
||
msgstr "Ratsumies"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Cavalryman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalryman.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Cavalrymen are distinguished from horsemen by their tactics and equipment. A "
|
||
"cavalryman wears heavier armor, and carries a sword and shield, rather than "
|
||
"a lance. Their tactics do not include charging; instead they maneuver to "
|
||
"slash with a sword, using both horse and rider as an effective tool of "
|
||
"melee.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Cavalrymen are very useful for taking and holding positions on open ground, "
|
||
"for screening friendly soldiers, and also for scouting work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ratsumiehet eroavat hevosmiehistä taktiikaltaan ja varustukseltaan. "
|
||
"Ratsumiehen panssari on raskaampi ja hän kantaa miekkaa ja kilpeä peitsen "
|
||
"sijaan. Heidän taktiikkaansa ei kuulu rynnäkkö, vaan heillä on tapana "
|
||
"sohaista miekallaan käyttäen sekä hevosta että ratsastajaa taistelun "
|
||
"työkaluina.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ratsumiehet ovat hyvin hyödyllisiä asemien ottamisessa ja pitämisessä "
|
||
"avoimella maalla, omien joukkojen suojaamisessa ja tiedustelussa."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dragoon, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Dragoon.cfg:4
|
||
msgid "Dragoon"
|
||
msgstr "Rakuuna"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dragoon, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Dragoon.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"The more talented cavalrymen in the armies of Wesnoth are trained in the use "
|
||
"of the crossbow, and matched with much more powerful steeds. Well-armored, "
|
||
"and skilled in the use of their swords, these soldiers can drive forward and "
|
||
"hold the ground they take. Their mobility and resilience make them of great "
|
||
"value on the battlefield."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wesnothin armeijoiden lahjakkaimmat ratsumiehet koulutetaan käyttämään "
|
||
"varsijousta ja varustetaan paljon voimakkaammilla sotaratsuilla. Rakuunat "
|
||
"ovat hyvin panssaroituja ja taitavia miekkamiehiä. He kykenevät puskemaan "
|
||
"eteenpäin ja myös pitämään linjansa. Heidän nopeutensa ja joustavuutensa "
|
||
"tekee heistä arvokkaita taistelukentällä."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Duelist, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:4
|
||
msgid "Duelist"
|
||
msgstr "Kaksintaistelija"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Duelist, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"It is a peculiar custom of Wesnoth’s nobility that they typically enroll "
|
||
"their sons into one of two orders of armigers, training them either in the "
|
||
"art of horsemanship or fencing. Duelists are so named for an unfortunately "
|
||
"common practice of young aristocrats, for whom the sting of insult, whether "
|
||
"real or fancied, can incite a rash demonstration of their natural right.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Experienced fencers carry with them a small crossbow that is easily "
|
||
"concealed under a coat or cape. Slow to load and sometimes thought "
|
||
"dishonorable to use, it is in fact very useful, and those of their ranks who "
|
||
"live long enough to be veterans typically do so by making such concessions "
|
||
"to utility and survival."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wesnothin ylhäisössä on mielenkiintoinen tapa lähettää perheen pojat "
|
||
"opettelemaan joko miekkailua tai ratsastusta. Kaksintaistelijoiden nimi "
|
||
"tulee harmittavan yleisestä tavasta nuoren ylimystön keskuudessa, jossa "
|
||
"todellinen, tai leikillinen loukkaus saattaa johtaa harkitsemattomaan "
|
||
"näytökseen heidän luontaisista oikeuksistaan.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kokeneet miekkailijat kantavat usein mukanaan pientä varsijousta, jonka saa "
|
||
"helposti piiloon kaavun tai viitan alle. Se on hidas ladata, ja vaikka monet "
|
||
"pitävät sitä kunniattomana, se on hyvin hyödyllinen. Veteraanit, jotka "
|
||
"elävät tarpeeksi kauan, ovat usein tehneet tällaisia myönnytyksiä "
|
||
"käytännölle ja selviämiselle."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fencer, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Fencer.cfg:4
|
||
msgid "Fencer"
|
||
msgstr "Miekkailija"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fencer, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Fencer.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Fencers belong to a school of thought that considers the armor most soldiers "
|
||
"wear in combat to be their own worst enemy. While armor can only soften a "
|
||
"blow, evading it leaves the defender completely unharmed. Being able to "
|
||
"reliably dodge any offensive move is a luxury only afforded to the fit of "
|
||
"body, and then only to those who endure rigorous training.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Outfitted with only a dagger and saber, fencers are light on their feet and "
|
||
"useful in many situations where their armor-bound peers are at a "
|
||
"disadvantage. They relish dancing circles around troops like heavy infantry, "
|
||
"mocking the weight of their full armor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Miekkailijat tyypillisesti ajattelevat, että taistelussa yleiset panssarit "
|
||
"ovat heidän itsensä pahin vihollinen. Esimerkiksi suojus vain heikentää "
|
||
"iskua, sen väistäminen jättää puolustajan kokonaan vahingoittumatta. Taito "
|
||
"pystyä väistämään jokainen hyökkäävä liike on etu vain nille, joilla on "
|
||
"sopiva ruumiinrakenne. Vain niille, jotka kykenevät kestämään ankaran "
|
||
"koulutuksen. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Ainoastaan tikarilla ja sapelilla varustetut miekkailijat ovat kevyitä ja "
|
||
"hyödyllisiä monissa tilanteissa, joissa heidän vastaavat, panssaroidut "
|
||
"toverinsa ovat epäedullisessa asemassa. Usein he tanssivat ympyrää "
|
||
"sellaisten joukkojen, kuten raskaan jalkamiehen, ympärillä, pilkaten heidän "
|
||
"painavan panssarinsa painoa."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=General, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_General.cfg:4
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Kenraali"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=General, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_General.cfg:29
|
||
msgid ""
|
||
"As the leaders of their armies, Generals are responsible for the protection "
|
||
"of large or important areas in the kingdoms to which they have sworn fealty. "
|
||
"Well seasoned in the art of war, Generals can direct even the freshest "
|
||
"recruits to strike strategically against imposing odds and emerge "
|
||
"victorious. Recognized by nobility and citizenry alike, they are outfitted "
|
||
"in ornate plate armor and granted some of the finest weaponry that human "
|
||
"craftsmen can offer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Grand Marshal, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg:4
|
||
msgid "Grand Marshal"
|
||
msgstr "Suurmarsalkka"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Grand Marshal, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"The rank of Grand Marshal is one of the most esteemed in the armies of "
|
||
"humanity, and those who bear its title have survived many trials by fire, "
|
||
"proving both their tactical wit and their considerable mettle at personal "
|
||
"combat."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suurmarsalkan arvo on ihmiskunnan armeijoissa yksi korkeimmista. Sen "
|
||
"saavuttaneet ovat läpäisseet monia tulikokeita ja todistaneet huomattavan "
|
||
"taitonsa sekä taistelemisessa että johtamisessa."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Halberdier, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:4
|
||
msgid "Halberdier"
|
||
msgstr "Hilparimies"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Halberdier, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"A halberd is a heavy weapon and difficult to use, but very powerful in the "
|
||
"hands of an expert. It is also much more flexible than the spear from which "
|
||
"it descended. As any halberdier can tell you, the weapon possesses four "
|
||
"primary striking points, two more than a spear or pike; these are the tip, "
|
||
"the blade, the spike at the base of the shaft, and the inner point on the "
|
||
"blade, which can be used in a motion pulling back towards the wielder. All "
|
||
"this makes for a very versatile weapon in melee, especially against "
|
||
"cavalry.\n"
|
||
"\n"
|
||
"However, a halberd is notably more expensive to craft than a spear, and in "
|
||
"the hands of a novice, much less effective. In the armies of Wesnoth, it is "
|
||
"customary only to grant these weapons to veteran pikemen, who have proven "
|
||
"that they have the skill to employ them properly on the field of war."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hilpari on vaikea ja raskas ase käyttää, mutta tehokas asiantuntijan "
|
||
"käsissä. Se on myös paljon monipuolisempi kuin seiväs, josta se periytyy. "
|
||
"Kuten kuka tahansa hilparimies kertoo, aseessa on neljä pääasiallista "
|
||
"lyömäkohtaa, kahta enemmän kuin keihäässä tai seipäässä; nämä ovat kärki, "
|
||
"terä, perässä oleva piikki, piikki terän takapuolella ja terän sisäpuoli, "
|
||
"jota käytetään vetävässä liikkeessä käyttäjää kohti. Kaikesta tästä syntyy "
|
||
"hyvin monipuolinen lähitaisteluase, etenkin ratsuväkeä vastaan.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kuitenkin hilpari on paljon kalliimpi valmistaa kuin keihäs ja vähemmän "
|
||
"tehokas aloittelijan käsissä. Wesnothin armeijoissa on tapana antaa näitä "
|
||
"aseita vain kokeneille seiväsmiehille, jotka ovat todistaneet, että heillä "
|
||
"on taitoa käyttää tätä asetta oikein taistelukentällä."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Halberdier, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Compared to other loyalists, Halberdiers have a higher resistance to "
|
||
"‘pierce’ attacks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Heavy Infantryman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Heavy_Infantryman.cfg:4
|
||
msgid "Heavy Infantryman"
|
||
msgstr "Raskas jalkamies"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Heavy Infantryman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Heavy_Infantryman.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Heavy infantry are brawny fighters clad in full plate and wielding massive "
|
||
"impact weapons. Though they fight with unmatched power in melee combat, they "
|
||
"have poor mobility and are best employed in static defense of fortified "
|
||
"positions. A few of these in battle line will stiffen it considerably, "
|
||
"albeit at an obvious cost in tactical flexibility."
|
||
msgstr ""
|
||
"Raskas jalkaväki koostuu täyteen levyhaarniskaan suojautuneista, massiivisia "
|
||
"aseita käyttävistä lihaskimpuista. Vaikka heidän voimansa on vertaansa "
|
||
"vailla, heidän liikkuvuutensa on huono. He toimivatkin parhaiten kiinteänä "
|
||
"puolustuslinjana, mieluiten vahvistetuissa tai linnoitetuissa kohteissa. "
|
||
"Muutama tällainen etulinjassa hyydyttää vastustajan liikkeet merkittävästi, "
|
||
"mutta se myös hyydyttää taktista joustavuutta."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Iron Mauler, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Iron_Mauler.cfg:4
|
||
msgid "Iron Mauler"
|
||
msgstr "Rautamurskaaja"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Iron Mauler, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Iron_Mauler.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Iron Maulers are given their name for reasons which are all too obvious to "
|
||
"their foes. The men within these suits of armor can match ogres in contests "
|
||
"of strength, and are marked as the champions of the castle guards in which "
|
||
"they serve. They are, however, expensive to maintain, and cannot be sent to "
|
||
"distant battles without a full convoy of servants to support them.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Though staggering in melee combat, there are many drawbacks to being "
|
||
"outfitted in this way; Iron Maulers tire easily, and know all too well that "
|
||
"they cannot run on the battlefield. Too often have they seen a distant "
|
||
"comrade fall, yet were powerless to reach the scene in time to help."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rautamurskaajien nimen alkuperä on itsestäänselvä heidän vastustajilleen. "
|
||
"Miehet panssarin sisällä pystyvät haastamaan jättejä voiman mittelöihin ja "
|
||
"he ovat usein kutsuttu mestareiksi niissä linnanvartijoitten toimesta, missä "
|
||
"he palvelevat. Heidän ylläpitonsa on kuitenkin kallista eikä heitä voi "
|
||
"lähettää kaukaisiin taisteluihin ilman kokonaista saattuetta palvelijoita.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Joskin tuhoisia lähitaistelussa, heidän varustuksessaan on monia "
|
||
"heikkouksia; rautamurskaajat väsyvät helposti ja tietävät liian hyvin "
|
||
"etteivät voi juosta taistelussa. Liian usein he näkevät kaukaisen toverin "
|
||
"kaatuvan, mutta eivät ehdi paikalle ajoissa auttamaan."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Javelineer, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Javelineer.cfg:4
|
||
msgid "Javelineer"
|
||
msgstr "Keihäänheittäjä"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Javelineer, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Javelineer.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Spearmen almost always equip themselves with a few javelins, to harry, if "
|
||
"not kill, enemies at range. Some, however, take to them rather well, finding "
|
||
"that they have a natural talent in their use. Javelineers are a valuable "
|
||
"asset to an army, being able to supplement their skill in melee combat with "
|
||
"an ability to handle distant foes. They can hurl javelins into enemy ranks "
|
||
"from a distance, often without retribution, and still hold their ground in "
|
||
"melee."
|
||
msgstr ""
|
||
"Keihäsmiehillä on lähes aina mukanaan muutama heittokeihäs vihollisen "
|
||
"häiritsemiseen jos ei tappamiseen kaukaa. Jotkut pitävät niistä kuitenkin "
|
||
"varsin paljon tai huomaavat, että heillä on luontaista kykyä niiden "
|
||
"käytössä. Keihäänheittäjät ovat hyödyllinen osa armeijaa, sillä he kykenevät "
|
||
"tukemaan taitoaan lähitaistelussa kyvyllään hoidella kaukaisia vihollisia. "
|
||
"He voivat heittää keihäitä vihollisen riveihin kaukaa, usein ilman "
|
||
"vastahyökkäystä, ja ovat silti voimakkaita lähitaistelussa."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Lieutenant, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Lieutenant.cfg:4
|
||
msgid "Lieutenant"
|
||
msgstr "Luutnantti"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Lieutenant, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Lieutenant.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Lieutenants are some of the more respected commanding officers among humans "
|
||
"and are often seen leading smaller-scale incursions and managing the "
|
||
"battlefield. Trained both with sword and crossbow, they excel at neither, "
|
||
"and are somewhat less resilient than the warlords of other races — this is "
|
||
"more than made up for by their superior knowledge and training in military "
|
||
"strategy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Longbowman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Longbowman.cfg:4
|
||
msgid "Longbowman"
|
||
msgstr "Pitkäjousimies"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Longbowman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Longbowman.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Longbows are fearsome weapons, but too difficult for beginning archers to "
|
||
"wield. It takes great strength to draw one, and the added range and power it "
|
||
"confers remain useless unless one has good aim with the weapon. Longbowmen "
|
||
"carry their weapons as a badge of pride, and most bowmen look forward to the "
|
||
"day they can begin using one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pitkäjouset ovat pelottavia aseita, mutta liian vaikeita aloittelevalle "
|
||
"jousiampujalle. Jousen vetäminen vaatii suuria voimia ja lisätty kantama ja "
|
||
"voima ovat hyödyttömiä, ellei tähtäys ole onnistunut. Pitkäjousimiehet "
|
||
"kantavat aseitaan ylpeinä, ja useimmat aloittelevat jousimiehet odottavat "
|
||
"aikaa, jolloin he voivat käyttää pitkäjousta."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Master Bowman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_Bowman.cfg:4
|
||
msgid "Master Bowman"
|
||
msgstr "Jousen mestari"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Master Bowman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_Bowman.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Master bowmen have reached the zenith of their art, inasmuch as any human is "
|
||
"capable. Armed with both a sword, and a great yew bow, these warriors crown "
|
||
"battalions of archers with their presence, bringing down many a foe with "
|
||
"their well-aimed shots. Their skill with the sword is also not to be "
|
||
"discounted; they are easily as good with it as any novice swordsman. Of the "
|
||
"many races in the world, only the elves surpass humanity in archery, and "
|
||
"their human counterparts have speculated, perhaps in envy, that this is only "
|
||
"by dint of age."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jousen mestarit ovat saavuttaneet huipun ihmiskunnan jousenkäyttötaidossa. "
|
||
"Aseinaan sekä miekka että suuri marjakuusesta valmistettu jousi, nämä "
|
||
"soturit kruunaavat jousiampujapataljoonat läsnäolollaan ja kaatavat monia "
|
||
"vihollisia tarkoilla laukauksillaan. Heidän taitonsa miekan kanssa tulee "
|
||
"myös ottaa huomioon, sillä he ovat helposti yhtä hyviä kuin aloittelevat "
|
||
"miekkamiehet. Monista maailman roduista vain haltiat voittavat ihmiset "
|
||
"jousiammunnassa, ja heidän ihmisvastineensa ovat arvelleet, ehkä "
|
||
"kateellisina, sen johtuvan vain edusta iässä."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Master at Arms, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:4
|
||
msgid "Master at Arms"
|
||
msgstr "Aselajien mestari"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Master at Arms, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Master fencers have an envied place in life. Though the journey to their "
|
||
"station was a dangerous way of life, they have reached the time wherein they "
|
||
"reap its rewards. Famed for their skill and dashing manner, these gentlemen "
|
||
"have the bearing of natural aristocrats, and are followed by the eyes of "
|
||
"many a high born lady.\n"
|
||
"\n"
|
||
"They usually have the luxury of choosing their appointments, and are free to "
|
||
"roam the land should they so elect. Often, they will be found as the "
|
||
"captains of a castle guard, or as the master of a military academy, "
|
||
"positions in which their flamboyant nature is not only accepted, but is "
|
||
"perhaps even useful."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aselajien mestareilla on kadehdittu osa elämässä. Vaikka heidän "
|
||
"elämäntapansa on vaarallinen ja hurjapäinen, he ovat saavuttaneet tilan, "
|
||
"jossa he voivat korjata sen sadon. Nämä herrasmiehet ovat kuuluisia "
|
||
"taidostaan ja tavoistaan, ja kulkevat kuin luonnolliset aateliset, sekä "
|
||
"kiinnittävät monen korkean rouvan huomion.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Heillä on usein valta valita tehtävänsä ja vaeltaa maata vapaasti, jos he "
|
||
"niin päättävät. Usein heidät löytää linnanvartion johtajina tai "
|
||
"sotilasakatemian mestareina, asemasta, jossa heidän hurjapäinen luontonsa "
|
||
"paitsi hyväksytään, on myös hyödyksi."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Pikeman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Pikeman.cfg:4
|
||
msgid "Pikeman"
|
||
msgstr "Seiväsmies"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Pikeman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Pikeman.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Promising spearmen in the armies of Wesnoth are often graduated to wielding "
|
||
"pikes, and are outfitted with something far superior to the motley "
|
||
"collection of leather armor they wore as recruits. A pike is a much longer "
|
||
"weapon than a spear, and thus facilitates different combat tactics. A wall "
|
||
"of pikemen is the bane of any cavalry charge, and with proper discipline and "
|
||
"tactics, pikemen can also hold most other infantry at bay."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wesnothin armeijoissa valitaan usein lupaavia keihäsmiehiä käyttämään "
|
||
"seipäitä. Heidät varustetaan paljon paremmalla panssarilla kuin mitä he "
|
||
"alokkaina käyttivät. Seiväs on paljon pitempi ase kuin keihäs, ja edellyttää "
|
||
"siis erilaista taktiikkaa taistelussa. Rivi seiväsmiehiä on ratsuväen "
|
||
"rynnäkön kauhu, ja oikealla koulutuksella ja taktiikalla keihäsmiehet voivat "
|
||
"pitää myös enintä osaa jalkaväestä kaukana."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Pikeman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Pikeman.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Compared to other loyalists, Pikemen have a higher resistance to ‘pierce’ "
|
||
"attacks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Pikeman.cfg:32
|
||
msgid "pike"
|
||
msgstr "seiväs"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Royal Guard, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:4
|
||
msgid "Royal Guard"
|
||
msgstr "Kuninkaankaartilainen"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Royal Guard, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:18
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Royal Guards are picked from the best swordsmen in Wesnoth. Serving under "
|
||
#| "any of the higher nobility, they function as bodyguards, and partly as a "
|
||
#| "badge of office for their employers. A special force of Royal Guards is "
|
||
#| "stationed at the capitol, guarding the palace grounds and the royal "
|
||
#| "family. Because of their trusted relationship to their superiors, they, "
|
||
#| "rather than mercenaries, are often deployed on missions of crucial "
|
||
#| "import. Their reliability and mastery of close combat are their best "
|
||
#| "assets, for which they are well-renowned."
|
||
msgid ""
|
||
"Royal Guards are picked from the best swordsmen in Wesnoth. Serving under "
|
||
"any of the higher nobility, they function as bodyguards, and partly as a "
|
||
"badge of office for their employers. A special force of Royal Guards is "
|
||
"stationed at the capital, guarding the palace grounds and the royal family. "
|
||
"Because of their trusted relationship to their superiors, they, rather than "
|
||
"mercenaries, are often deployed on missions of crucial import. Their "
|
||
"reliability and mastery of close combat are their best assets, for which "
|
||
"they are well-renowned."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kuninkaan kaarti valitaan Wesnothin parhaista miekkamiehistä. He palvelevat "
|
||
"korkeinta aatelistoa ja toimivat henkivartijoina ja arvomerkkinä "
|
||
"työnantajilleen. Erityinen joukko kuninkaanaartia on sijoitettu "
|
||
"pääkaupunkiin, jossa he vahtivat palatsia ja kuninkaallista perhettä. He "
|
||
"nauttivat ylempiensä luottamusta ja tämän takia heitä, ei palkkasotureita, "
|
||
"käytetään usein tärkeimmissä tehtävissä. Heidän luotettavuutensa ja "
|
||
"lähitaistelutaitonsa ovat heidän tärkeimpiä kykyjään, ja niistä "
|
||
"heidättunnetaan."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Royal Guard, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Compared to other loyalists, Royal Guards have a higher resistance to "
|
||
"‘blade’ and ‘impact’ attacks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Royal Guard, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:20
|
||
msgid "Compared to other loyalists, Royal Guards have more movepoints."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Sergeant, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Sergeant.cfg:4
|
||
msgid "Sergeant"
|
||
msgstr "Kersantti"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Sergeant, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Sergeant.cfg:18
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The Sergeant is a low-ranking officer in the ranks of an army. Though "
|
||
#| "academically trained, he will need some experience in the field before "
|
||
#| "his leadership is sound and acknowledged."
|
||
msgid ""
|
||
"Sergeants are low-ranking officers of human armies. Though academically "
|
||
"trained, they need some experience in the field before their leadership is "
|
||
"sound and acknowledged. Still, their diligent bearing and basic insight of "
|
||
"combat means they can more effectively rouse civilians and peasants in "
|
||
"trying situations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kersantti on kuninkaallisen armeijan upseeri. Vaikka hän on akatemiassa "
|
||
"koulutettu, hän tarvitsee vielä jonkin verran kokemusta, ennen kuin häntä "
|
||
"kuunnellaan taistelussa. "
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Shock Trooper, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Shock_Trooper.cfg:4
|
||
msgid "Shock Trooper"
|
||
msgstr "Iskusoturi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Shock Trooper, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Shock_Trooper.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Shock troopers are the elite of the heavy infantry, and a significant part "
|
||
"of their use is mere intimidation. The only men who can enter their ranks "
|
||
"are prodigiously well-built, and when clad in black plate brimming with "
|
||
"spikes, they are a fearsome sight to behold. The sight of Shock Troopers "
|
||
"breaking an enemy often does the same to the morale of any opposition, who "
|
||
"sometimes wonder if such armor covers monsters, rather than men. The "
|
||
"drawback of such heavy armor is, of course, the time it takes to move into "
|
||
"and out of combat."
|
||
msgstr ""
|
||
"Iskusoturit ovat raskaan jalkaväen eliittiä ja puolet heidän sodanajan "
|
||
"käytöstään perustuu puhtaaseen pelotteeseen. Vain hyvin isorakenteiset "
|
||
"miehet pääsevät heidän riveihinsä, ja kun heidät puetaan päästä varpaisiin "
|
||
"mustaan piikikkääseen levyyn he ovat kauhistuttava näky. Pelkkä näky "
|
||
"iskusotureista murskaamassa vihollisiaan helanuijin murtaa usein vihollisen "
|
||
"moraalin ja pistää miettimään, onko tuon panssarin alla ihmisten sijasta "
|
||
"hirviöitä. Raskaan panssarin huono puoli on toki se, että kestää kauan "
|
||
"siirtyä taistelusta toiseen."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Spearman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Spearman.cfg:4
|
||
msgid "Spearman"
|
||
msgstr "Keihäsmies"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Spearman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Spearman.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Swords are, for many, an expensive luxury, and one which peasants can ill "
|
||
"afford. Spears are much easier to make and will do well even without a "
|
||
"spearhead, though most can afford one. Clad in leather armor, and often "
|
||
"armed with a shield and a few javelins, spearmen are the staple of most "
|
||
"armies, often thrown into the front lines with only the most basic training."
|
||
msgstr ""
|
||
"Miekat ovat monille kallis ylellisyys ja jotain mitä talonpojat eivät voi "
|
||
"ostaa. Keihäitä on paljon helpompi tehdä, ja ne toimivat hyvin jopa ilman "
|
||
"kärkeä, vaikka useimmilla onkin varaa siihen. Nahkapanssari päällään ja "
|
||
"usein varusteinaan myös kilpi ja muutama heittokeihäs, keihäsmiehet ovat "
|
||
"useimpien armeijoiden selkäranka. He joutuvat usein etulinjaan hyvin "
|
||
"vähäisellä koulutuksella."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Swordsman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:4
|
||
msgid "Swordsman"
|
||
msgstr "Miekkamies"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Swordsman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"An experienced soldier will often save enough to equip himself with a suit "
|
||
"of scale or chain armor, and a sturdy broadsword. Though trading their "
|
||
"spears for swords can be a jarring change, most spearmen will leap at the "
|
||
"chance, knowing all too well the limitations of the weapon they are leaving "
|
||
"behind. A sword is not without its own drawbacks, but is more versatile than "
|
||
"a spear, and much better in close quarters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kokenut sotilas usein säästää tarpeeksi rahaa suomu- tai rengaspanssaria ja "
|
||
"hyvää lyömämiekkaa varten. Vaikka keihäiden vaihtaminen miekkoihin on varsin "
|
||
"iso muutos, useimmat keihäsmiehet riemastuvat tilaisuudesta, tietäen aivan "
|
||
"liian hyvin taakse jättämänsä aseen rajoitukset. Miekallakin on omat "
|
||
"heikkoutensa, mutta se liikkuu paljon nopeammin kuin keihäs ja on paljon "
|
||
"tehokkaampi lähitaistelussa."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Swordsman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Compared to other loyalists, Swordsmen have a higher resistance to ‘blade’ "
|
||
"and ‘impact’ attacks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mage, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Mage.cfg:4
|
||
msgid "Mage"
|
||
msgstr "Velho"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mage, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Mage.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Humans have often pondered the workings of the world in which they live. "
|
||
"Some endeavor to take this beyond idle musing, to set it as the primary "
|
||
"enterprise of their lives. Any magi worthy of the title have spent at least "
|
||
"a decade in study, amassing a sum of knowledge which sets them apart from "
|
||
"other people. These men and women, who have committed themselves fully to "
|
||
"the pursuit of wisdom, stand in stark contrast to a world where few can even "
|
||
"read and write. Their ranks are filled with the children of hopeful "
|
||
"nobility, or those who sought an escape from the intellectual void of manual "
|
||
"labor.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is an irony that, with all their knowledge, and their unassuming monopoly "
|
||
"thereof, the collective community of magi could likely rule society, were "
|
||
"they ever to try. However, their true love is neither money, nor power, and "
|
||
"those who see the study of magic as a means to such ends often lack the very "
|
||
"conviction required for true mastery.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Physically frail, and lacking familiarity with combat, magi do possess "
|
||
"certain arts which are of great utility in battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihmiset miettivät usein, miten se maailma, jossa he asuvat, toimii. Jotkut "
|
||
"koettavat viedä tämän miettimistä pidemmälle, tehden siitä elämänsä "
|
||
"tärkeimmän tehtävän. Velhot ovat viettäneet useita vuosia opissa, ja ovat "
|
||
"keränneet tietomäärän, joka asettaa heidän erilleen muista. Maailmassa, "
|
||
"jossa harvat osaavat lukea ja kirjoittaa, nämä miehet ja naiset ovat "
|
||
"omistaneet itsensä kokonaan tiedon hankinnalle. Heidän rivinsä ovat täynnä "
|
||
"toiveikkaan aateliston lapsia tai niitä, jotka yrittävät paeta ruumilliselle "
|
||
"työlle omistetun elämän älyllisestä tyhjiöstä.\n"
|
||
"\n"
|
||
"On ironista, että kaikella tiedolla jonka he ovat keränneet, velhot voisivat "
|
||
"hallita yhteiskuntaa, jos he sitä yrittäisivät. Kuitenkaan he eivät rakasta "
|
||
"rahaa saati valtaa, ja ne, jotka tutkivat velhoutta moisia päämääriä varten, "
|
||
"eivät usein ole tarpeeksi päättäväisiä tullakseen todellisiksi mestareiksi.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Fyysisesti heikkoina ja taidottomina lähitaistelussa velhoilla on kuitenkin "
|
||
"tiettyjä kykyjä, joista on hyötyä taistelussa."
|
||
|
||
#. [attack]: type=fire
|
||
#: data/core/units/humans/Mage.cfg:37 data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:44
|
||
msgid "missile"
|
||
msgstr "tulipallo"
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/humans/Mage.cfg:159
|
||
msgid "female^Mage"
|
||
msgstr "Velhotar"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Arch Mage, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:4
|
||
msgid "Arch Mage"
|
||
msgstr "Arkkivelho"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Arch Mage, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"The title of Arch Mage is traditionally conferred only after a lifetime of "
|
||
"study and achievement to match. Arch Magi are often employed in positions of "
|
||
"education, or as advisors to those sensible enough to seek the fruits of "
|
||
"their wisdom. Many tend to wealthy patrons, a profitable enterprise for both "
|
||
"as, outside of the occasional thaumaturgy or word of advice, it gives the "
|
||
"mage leave to pursue their research undisturbed. From this flows the greater "
|
||
"body of human knowledge; the sciences, the philosophies, and the arts which "
|
||
"give beauty to the world at large.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Though not trained for any sort of combat, if need arises an Arch Mage can "
|
||
"unleash the full power of their art, something which is not to be taken "
|
||
"lightly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Arkkivelhon titteli suodaan vasta eliniän opin ja vastaavien saavutusten "
|
||
"jälkeen. Arkkivelhot toimivat usein opettajina tai avustajina niille, jotka "
|
||
"ovat tarpeeksi viisaita hyödyntääkseen arkkivelhon tietoja. Useat pitävät "
|
||
"rikkaita asiakkaita. Tämä on hyödyllinen suhde molemmille, sillä silloin "
|
||
"tällöin tulevaa tehtävää tai neuvonpyyntöä lukuunottamatta velho saa jatkaa "
|
||
"tutkimustaan rauhassa. Tästä virtaa suurempi ihmistiedon runko; tieteet, "
|
||
"filosofiat ja taiteet, jotka antavat kauneuden maailmalle koko "
|
||
"laajuudessaan.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vaikka heitä ei ole taisteluun koulutettu, tarvittaessa arkkivelho voi "
|
||
"vapauttaa taitonsa täyden voiman, jotain, mitä ei pidä ottaa kevyesti."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Arch Mage, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Compared to other mages, Arch Mages have a higher resistance to ‘fire’ "
|
||
"attacks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [attack]: type=fire
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:45
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:39
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:38
|
||
msgid "fireball"
|
||
msgstr "tulipallo"
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:100
|
||
msgid "female^Arch Mage"
|
||
msgstr "Arkkivelhotar"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elder Mage, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg:4
|
||
msgid "Elder Mage"
|
||
msgstr "Vanha velho"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elder Mage, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
|
||
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
|
||
"on account of their powerful lightning bolts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kerran mahtavat vanhat velhot ovat jo nähneet parhaimmat päivänsä ja ovat "
|
||
"nykyään hieman väsyneitä vuosien taisteluiden jälkeen. Siitä huolimatta "
|
||
"heitä yhä pelätään taistelukentillä heidän voimakkaiden salamaniskujensa "
|
||
"takia."
|
||
|
||
#. [attack]: type=fire
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg:35
|
||
msgid "lightning"
|
||
msgstr "salama"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Great Mage, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:4
|
||
msgid "Great Mage"
|
||
msgstr "Suurvelho"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Great Mage, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Any person who is even considered for the title of Great Mage is quite "
|
||
"nearly a legend in their own time, and town criers have forcibly learnt "
|
||
"discretion in applying the title. Merit for the title is carefully "
|
||
"considered by a council of the leading magi of the age, and the conferment "
|
||
"of the title is given only by a majority vote. Regardless, anyone who is "
|
||
"seriously nominated for the honor of being called a Great Mage is, without "
|
||
"question, a master of their art, and has surpassed almost any of their peers "
|
||
"in skill.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Though they are not warriors, by any means, the application of their art to "
|
||
"combat is something that often causes other soldiers to stand aside in awe."
|
||
msgstr ""
|
||
"Henkilö, jota edes harkitaan suurvelhon tittelin kantajaksi, on luultavasti "
|
||
"legenda jo omana aikanaan. Tittelin suomista harkitsevat tarkasti ajan "
|
||
"johtavat velhot, ja se myönnetään vain enemmistön äänillä. Joka tapauksessa "
|
||
"kuka tahansa, joka vakavasti ehdotetaan nimettäväksi suurvelhoksi on "
|
||
"varmasti taitonsa mestari ja melkein kaikkia kaltaisiaan parempi tässä "
|
||
"taidossa. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Vaikka he eivät ole sotureita, heidän taitonsa käyttäminen taistelussa on "
|
||
"jotain, mitä muut sotilaat katsovat kauhuissaan."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Great Mage, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Compared to other mages, Great Mages have a higher resistance to ‘fire’ "
|
||
"attacks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:88
|
||
msgid "female^Great Mage"
|
||
msgstr "Suurvelhotar"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Red Mage, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:4
|
||
msgid "Red Mage"
|
||
msgstr "Punainen velho"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Red Mage, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Upon the successful culmination of their apprenticeship, a mage is stripped "
|
||
"of the brown robes of an apprentice and given the ruddy cloak of a master. "
|
||
"The significance of this change is often lost on the peasantry, who "
|
||
"mistakenly title Master Magi as ‘Red Magi’. Likewise, the symbolism of the "
|
||
"change in colors is often mistaken to signify the mage’s ability to "
|
||
"seemingly conjure fire from nothing but thin air, a trick which, although "
|
||
"undeniably useful, is viewed by the magi themselves as a crass application "
|
||
"of their hard-won knowledge.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Though physically frail, and untrained as warriors, the ‘Red Magi’ have a "
|
||
"number of tricks up their sleeves, including the gouts of fire which may "
|
||
"have cemented their colloquial name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Velhon kisälliajan onnistuneen päättymisen huipennuksena velho riisutaan "
|
||
"ruskeista kisällin kaavuista ja puetaan punakkaan mestarin kaapuun. Tämän "
|
||
"eron tärkeyttä eivät talonpojat tajua, ja he kutsuvat mestarivelhoja "
|
||
"'punaisiksi velhoiksi'. Samalla tavalla muutoksen merkitys liitetään usein "
|
||
"väärin velhon kykyyn luoda tulta pelkästä ilmasta, joka on kieltämättä "
|
||
"hyödyllistä, mutta on vain alkeellinen sovellus tiedoista, joita he ovat "
|
||
"vaivalla hankkineet.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vaikka he ovat ruumillisesti heikkoja ja kouluttamattomia sotureina, nämä "
|
||
"punaiset velhot pitävät monia ässiä hihassaan, mukaan lukien tulipallot, "
|
||
"joilla he ovat sinetöineet arkikielisen nimensä."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Red Mage, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Compared to other mages, Red Mages have a higher resistance to ‘fire’ "
|
||
"attacks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:96
|
||
msgid "female^Red Mage"
|
||
msgstr "Punainen velhotar"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Silver Mage, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:4
|
||
msgid "Silver Mage"
|
||
msgstr "Hopeavelho"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Silver Mage, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"The many paths that a mage can take in study lead to strikingly different "
|
||
"ends. Often viewed as sages, or wandering mystics, silver magi act under an "
|
||
"agenda which is obscure even to their own colleagues. Though helpful to the "
|
||
"magisteriums which often employ them in the field, they remain somewhat "
|
||
"aloof.\n"
|
||
"\n"
|
||
"They have, in fact, their own order amongst the ranks of magi, an order "
|
||
"which withholds certain secrets from their peers. One of these is an "
|
||
"apparent ability to cross great distances, faster than one could possibly "
|
||
"travel on foot. Members of the silver order ardently refuse to discuss the "
|
||
"workings of this with any of their fellow magi, and on those rare occasions "
|
||
"when others have pried into their work, they have abandoned the endeavor, "
|
||
"never to speak of it again.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Silver magi are often more physically adept than other magi, and their "
|
||
"skills are of undeniable use on the battlefield, if one can manage to induce "
|
||
"the mage to apply them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne monet polut, joita velho voi kulkea, saattavat johtaa hyvinkin erilaisiin "
|
||
"lopputuloksiin. Hopeavelhot ovat omistautuneet tutkimaan niitä voimia, jotka "
|
||
"sitovat todellisuuden yhteen, ja he ovat jotenkin avanneet paljon isomman "
|
||
"maailman salaisuudet kuin useimmat kuvittelisivat. Heitä pidetään usein "
|
||
"tietäjinä tai vaeltavina mystikkoina. Hopeavelhojen tavoitteet ovat hämärän "
|
||
"peitossa jopa toisille velhoille. Vaikka heistä on hyötyä velhojärjestöille, "
|
||
"jotka usein työllistävät heitä kentällä, he ovat jokseenkiin irrallisia.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Todellisuudessa heillä on oma järjestö velhojen keskuudessa, järjestö, joka "
|
||
"säilyttää tietyt salaisuudet omassa keskuudessaan. Yksi näistä on kyky "
|
||
"taittaa valtavia etäisyyksiä paljon nopeammin kuin edes lentämällä olisi "
|
||
"mahdollista. Hopeajärjestön jäsenet kieltäytyvät ehdottamasti "
|
||
"keskustelemasta näistä asioista toverivelhojensa kanssa, ja kun joskus "
|
||
"harvoin muut ovat tutkineet heidän työtään, he ovat hylänneet tämän polun, "
|
||
"eivätkä puhuneet aiheesta enää.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hopeavelhot ovat fyysiseti paremmassa kunnossa kuin muut velhot, ja heidän "
|
||
"taitonsa ovat varsin hyödyllisiä taistelukentällä, jos onnistuu jotenkin "
|
||
"vakuuttamaan velhon käyttämään niitä."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Silver Mage, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"SPECIAL_NOTE^ Silver Magi are well-attuned to their magical natures and are "
|
||
"highly resistant to non-physical damage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hopeavelhot ovat hyvin tottuneita heidän maagiseen luonteeseensa ja ovat "
|
||
"siksi erittäin vastustuskykyisiä hengellisille(esim. taikuus) hyökkäyksille."
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:160
|
||
msgid "female^Silver Mage"
|
||
msgstr "Hopeavelhotar"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=White Mage, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:4
|
||
msgid "White Mage"
|
||
msgstr "Valkea velho"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=White Mage, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Some magi, as they learn about the world around them, and learn the truth of "
|
||
"the suffering and squalor in which humanity too often lives, find that they "
|
||
"cannot bring themselves to be cloistered into a life of study. These men and "
|
||
"women give up the life of a mage, and join monastic orders, dedicating the "
|
||
"skills they have been given to the good of all. After their ordination, they "
|
||
"often travel the world, ministering to sickness and injury.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Though not trained for combat, they are a potent ally against magical or "
|
||
"unnatural things."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jotkut velhot, opittuaan ympäröivästä maailmasta ja opittuaan totuuden "
|
||
"kärsimyksestä, jossa suuri osa ihmiskunnasta usein elää, huomaavat etteivät "
|
||
"kykene eristäytymään elämään opissa. Nämä miehet ja naiset luopuvat elämästä "
|
||
"velhona ja liittyvät luostareihin omistaen taitonsa kaikkien hyväksi. "
|
||
"Liityttyään he usein vaeltavat maailmalla hoitaen sairauksia ja haavoja.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vaikka heitä ei ole koulutettu taisteluun, he ovat hyödyllisiä liittolaisia "
|
||
"maagisia ja epäluonnollisia olentoja vastaan."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=White Mage, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Compared to other mages, White Mages have a higher resistance to ‘arcane’ "
|
||
"attacks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:103
|
||
msgid "female^White Mage"
|
||
msgstr "Valkea velhotar"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mage of Light, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:4
|
||
msgid "Mage of Light"
|
||
msgstr "Valon velho"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mage of Light, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"After years of experience, the most devout of white magi develop vast "
|
||
"spiritual powers. By strict devotion to the path of the light, they can call "
|
||
"upon its aid to chase away the shadows of the night.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Following a strict code of piety and honor, these men and women work "
|
||
"tirelessly to bring life and order to the troubled world in which they live."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vuosien harjoittelun jälkeen valkoisista velhoista omistautuneimmat saavat "
|
||
"valtavia henkisiä voimia. Tiukalla asettumisella valon polulle, he voivat "
|
||
"kutsua sen apuun häätääkseen pois yön varjot.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Seuraten tiukkaa kunniasäännöstöä nämä miehet ja naiset työskentelevät "
|
||
"väsymättä tuodakseen elämää ja järjestystä siihen kaoottiseen maailmaan, "
|
||
"jossa asuvat."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mage of Light, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Compared to other mages, Mages of Light have a higher resistance to ‘arcane’ "
|
||
"attacks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:100
|
||
msgid "female^Mage of Light"
|
||
msgstr "Valon velhotar"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Outlaw, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:4
|
||
msgid "Outlaw"
|
||
msgstr "Lainsuojaton"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Outlaw, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"After some years of service, former ‘footpads’ rise up in the ranks of their "
|
||
"fellow outlaws. Having proven themselves in combat, they are given more "
|
||
"dangerous tasks, and a greater share of the spoils. Though many opponents "
|
||
"would mock their choice of weaponry, the outlaws are well aware of its "
|
||
"deadly capacity, and also of the ready availability of ammunition. Outlaws "
|
||
"are somewhat ill at ease fighting during the day, preferring the cover of "
|
||
"nightfall."
|
||
msgstr ""
|
||
"Palveltuaan joitakin vuosia, entiset pikkurosvot nousevat lainsuojattomien "
|
||
"riveissä. Näytettyään taitonsa taistelussa heille annetaan vaarallisempia "
|
||
"tehtäviä ja suurempi osuus saaliista. Vaikka monet viholliset pilkkaavat "
|
||
"heidän asevalintaansa, nämä lainsuojattomat ovat hyvin tietoisia sen "
|
||
"kuolettavista kyvyistä ja ammuksien helposta saatavuudesta. Lainsuojattomat "
|
||
"eivät pidä taistelemisesta päivällä, vaan suosivat yön suojaa."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:23
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Bandit.cfg:29
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:28
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Highwayman.cfg:24
|
||
#: data/core/units/humans/Royal_Warrior.cfg:28
|
||
msgid "morning star"
|
||
msgstr "piikkinuija"
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:74
|
||
msgid "female^Outlaw"
|
||
msgstr "Lainsuojaton"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Assassin, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:4
|
||
msgid "Assassin"
|
||
msgstr "Salamurhaaja"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Assassin, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"The greatest of thieves are sometimes tasked to take far more than their "
|
||
"victim’s belongings. Masters of knife-fighting and uncannily light on their "
|
||
"feet, these menacing figures will employ any means to dispatch their "
|
||
"victims, be it poisoned knives thrown from afar, or a dagger planted in the "
|
||
"back. Deadly at night, assassins are less able fighting under the sun."
|
||
msgstr ""
|
||
"Varkaista suurimmat saavat joskus tehtäväkseen viedä paljon enemmän kuin "
|
||
"uhrinsa omaisuuden. Tikaritaistelun mestareina ja häiritsevän ketterinä "
|
||
"jaloistaan nämä pahamaineiset hahmot käyttävät mitä tahansa keinoja "
|
||
"surmatakseen vihollisensa hiljaa. Heidän keinoihinsa kuuluvat mm. "
|
||
"myrkkyveitset kaukaa tai selkään pistetyt tikarit. Vaikka he ovat öisin "
|
||
"kuolettavia, salamurhaajat eivät pidä taistelemisesta päivällä."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:39
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:38
|
||
#: data/core/units/orcs/Assassin.cfg:35 data/core/units/orcs/Nightblade.cfg:49
|
||
#: data/core/units/orcs/Slayer.cfg:35
|
||
msgid "throwing knives"
|
||
msgstr "heittoveitset"
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:101
|
||
msgid "female^Assassin"
|
||
msgstr "Salamurhaaja"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Bandit, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Bandit.cfg:4
|
||
msgid "Bandit"
|
||
msgstr "Lurjus"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Bandit, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Bandit.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Bandits are a motley collection of men, most of dubious background. They are "
|
||
"the strong arm of any organized group of criminals, and though they may lack "
|
||
"in finesse, or intelligence, they excel at their preferred task of pummeling "
|
||
"victims into submission. Like any sort of outlaw, they’re not comfortable "
|
||
"fighting in broad daylight, being used to working at night."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lurjukset ovat sekava joukko miehiä, useimmat hämäriä taustaltaan. He ovat "
|
||
"minkä tahansa järjestäytyneen rikosllisjoukon vahva osa, ja vaikka heiltä "
|
||
"saattaa puuttua hienostuneisuutta tai älyä, he ovat erinomaisia suosimassaan "
|
||
"tehtävässä: uhrien hakkaamisessa siihen asti, kunnes nämä alistuvat. Kuten "
|
||
"kaikki lainsuojattomat, he taistelevat mieluiten yöllä."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Footpad, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:4
|
||
msgid "Footpad"
|
||
msgstr "Rosvo"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Footpad, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"These petty criminals are often derisively called ‘footpads’ by their "
|
||
"superiors, for they are tasked with any job that requires a great deal of "
|
||
"running around, often being employed as couriers, or scouts. The endurance "
|
||
"and agility they gain from this serves them well in combat, and despite "
|
||
"their inferior weaponry they are quite good at harrying their enemies, "
|
||
"especially under cover of darkness."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nämä pikkurikolliset, tai rosvot, kuten ylemmät heitä alentavasti kutsuvat, "
|
||
"saavat usein kaikki työt, joihin liittyy paljon juoksentelua ympäriinsä, "
|
||
"kuten kuriiri- tai tiedustelutehtäviä. Tästä syntyy heidän jalkojensa "
|
||
"kestävyys ja kyvyt, joista on usein hyötyä taistelussa. Huonosta "
|
||
"aseistuksestaan huolimatta he ovat varsin hyviä vihollisen häiritsemisessä, "
|
||
"varsinkin pimeän suojassa."
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:87
|
||
msgid "female^Footpad"
|
||
msgstr "Rosvo"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fugitive, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:5
|
||
msgid "Fugitive"
|
||
msgstr "Karkuri"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fugitive, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Veteran criminals become notorious for both their ruthlessness and ability "
|
||
"to elude capture. They can be dangerous in their element, though no match "
|
||
"for the sheer numbers that law-abiding soldiery can throw at them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pahamaineiset ammattirikolliset ovat tulleet huomatuksi sekä heidän "
|
||
"taistelukyvyistään, että taidostaan välttää kiinnijäämistä. Vaarallisina ja "
|
||
"häikäilemättöminä, he voivat olla pelottavia heidän omassa elementissään, "
|
||
"mutta heistä ei ole oikeaa vastusta ammattimaisille lainvalvontajoukoille."
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:80
|
||
msgid "female^Fugitive"
|
||
msgstr "Karkuritar"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Highwayman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Highwayman.cfg:5
|
||
msgid "Highwayman"
|
||
msgstr "Maantierosvo"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Highwayman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Highwayman.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Highwaymen have gained an infamous reputation for underhanded deeds of "
|
||
"violence. Ready to hire themselves out to whoever will pay the most, they "
|
||
"lead bands of lesser rogues against their employer’s enemies, often "
|
||
"attacking on lonely roads or in the dead of night. Their experience with "
|
||
"such encounters makes them deadly foes in hand to hand combat."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maantierosvot ovat tunnettuja salakavalista veritöistään. He ovat valmiita "
|
||
"palkkautumaan eniten tarjoavalle, johtaen sitten alemmat rosvojoukot "
|
||
"työnantajan vihollisia vastaan. He yleensä hyökkäävät yksinäisille teille, "
|
||
"yön pimeydessä. Niistä kokeneina he ovat tappavan vaarallisia "
|
||
"lähitaistelussa."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Rogue, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:4
|
||
msgid "Rogue"
|
||
msgstr "Hiippari"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Rogue, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"The ringleaders of any group of thieves earn their positions by skill. These "
|
||
"rogues have spent many an unpleasant moment darting through crowds and "
|
||
"dodging away from those who wish them ill, a set of skills which is very "
|
||
"handy in a fight. Masters of knifework, they can also throw knives with "
|
||
"reliable accuracy, and their long hours of prowling around at night leave "
|
||
"them more comfortable fighting in the dark."
|
||
msgstr ""
|
||
"Varasjoukkojen johtajat ansaitsevat asemansa taidolla. Nämä hiipparit ovat "
|
||
"viettäneet monia huonoja hetkiä juosten väkijoukkojen läpi ja väistellen "
|
||
"niitä, jotka tahtovat heille pahaa, molemmat kykyjä joista on hyötyä "
|
||
"taistelussa. Veitsen mestareina he osaavat myös heittää niitä tarkasti ja "
|
||
"monien öisten retkien kokemusten jälkeen he taistelevat mieluiten yöllä."
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:78
|
||
msgid "female^Rogue"
|
||
msgstr "Hiippari"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ruffian, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Ruffian.cfg:4
|
||
msgid "Ruffian"
|
||
msgstr "Räyhääjä"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ruffian, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Ruffian.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Some men without particular skills cannot or will not make an honest living. "
|
||
"Those that attempt to make their way through life by the heavy end of a "
|
||
"stick, are known as ‘Ruffians’. With enough luck and experience, they "
|
||
"sometimes manage to avoid the imprisonment or death that awaits most of "
|
||
"their colleagues."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jotkut miehet ilman tiettyjä kykyjä eivät voi, tai eivät halua, elää "
|
||
"rehellisesti. Ne jotka yrittävät ylittää aidan matalimasta kohdasta, ovat "
|
||
"tunnettuja 'Räyhääjinä'. Tarpeeksi suurella määrällä onnea ja kokemusta he "
|
||
"joskus onnistuvat välttämään tiesulut, jotka odottavat suurinta osaa heidän "
|
||
"tovereistaan. "
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Thief, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Thief.cfg:4
|
||
msgid "Thief"
|
||
msgstr "Varas"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Thief, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Thief.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"For as long as anyone can remember, the members of the various ‘guilds’ of "
|
||
"rat-catchers that spring up in any larger city have had a curious practice "
|
||
"of bleaching their hair with lime till it becomes a pale shade of blue. It "
|
||
"is a bold thing to do, as their profession often delves into less-than-legal "
|
||
"enterprises. Thieves have many skills, and by necessity are both light on "
|
||
"their feet, and good with knives. They happily employ less-than-honorable "
|
||
"tactics in combat, seeing little merit in a ‘fair fight’."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aina on ollut niin, että erinäisten rotanmetsästäjien \"kiltojen\" jäsenet "
|
||
"ovat värjänneet hiuksensa kalpean sinisiksi. Tämä on röyhkeä teko, sillä "
|
||
"usein heidän ammattinsa liittyy vähemmän laillisiin puuhiin. Varkailla on "
|
||
"monia taitoja ja he ovat pakosta sekä ketteriä jaloistaan että taitavia "
|
||
"veitsen käyttäjiä. He käyttävät iloisesti vähemmänkin kunniallisia "
|
||
"taktiikoita taistelussa ymmärtämättä 'reilun pelin' henkeä."
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Thief.cfg:147
|
||
msgid "female^Thief"
|
||
msgstr "Varas"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Thug, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Thug.cfg:4
|
||
msgid "Thug"
|
||
msgstr "Korsto"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Thug, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Thug.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Thugs come from a wide variety of sources; while a few are born into "
|
||
"thuggery, many are former soldiers deemed unfit to serve in the army or "
|
||
"peasants thrown off their lands. They become thugs as a means of sustenance. "
|
||
"Regardless of their background, they all share a penchant for beating their "
|
||
"victims with large clubs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Korstoja tulee monista erilaisista paikoista; Muutamat syntyvät korstoiksi, "
|
||
"monet ovat entisiä sotilaita, jotka on erotettu armeijoistaan, tai "
|
||
"talonpoikia, jotka on heitetty pois mailtaan. Heistä tulee nopeasti korstoja "
|
||
"elääkseen. Taustastaan riippumatta he jakavat tavan piestä uhrejaan isoilla "
|
||
"nuijilla."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Peasant, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Peasant.cfg:4
|
||
msgid "Peasant"
|
||
msgstr "Talonpoika"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Peasant, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Peasant.cfg:18
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Peasants are the backbone of the rural economy, and the soldiers of last "
|
||
#| "resort. While not warlike by nature, they will stubbornly defend their "
|
||
#| "homes. However, if you’re hurling peasants at your foes, you’re clearly "
|
||
#| "out of superior forces."
|
||
msgid ""
|
||
"Peasants are the backbone of the rural economy, and the soldiers of last "
|
||
"resort. While not warlike by nature, they will stubbornly defend their "
|
||
"homes. Their lack of training and discipline makes them unfit to hold a "
|
||
"line, though; their reliance on farming tools as weaponry means they are "
|
||
"only on the field of battle under the most desperate situations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Talonpojat ovat maaseudun talouden selkäranka ja sotilaita vain viime "
|
||
"hädässä. He eivät ole luonteeltaan sotaisia mutta puolustavat kotejaan "
|
||
"tarvittaessa itsepäisesti. Jos talonpoikia heitetään vihollisen niskaan, on "
|
||
"selvää että paremmat joukot ovat loppuneet."
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/core/units/humans/Peasant.cfg:23 data/core/units/humans/Peasant.cfg:32
|
||
msgid "pitchfork"
|
||
msgstr "talikko"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Royal Warrior, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Royal_Warrior.cfg:8
|
||
msgid "Royal Warrior"
|
||
msgstr "Kuninkaallinen taistelija"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Royal Warrior, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Royal_Warrior.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"The kings and princes of human nobility are still often trained rigorously "
|
||
"in the combat arts, partly out of tradition from when their ancestors made "
|
||
"their wealth in war. Fitted in armor so skillfully made as to incite envy "
|
||
"even from some dwarvish smiths, these nobles are well conditioned to the art "
|
||
"of moving in heavy armor, and can maneuver across the battlefield much "
|
||
"faster than their gilded plate would suggest."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Woodsman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman.cfg:4
|
||
msgid "Woodsman"
|
||
msgstr "Eränkävijä"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Woodsman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Woodsmen are hunters, woodcutters, charcoal-burners, and others who eke out "
|
||
"a living where the human world verges on the wilderness. Wits and woodcraft "
|
||
"often support them where weapons will not."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eränkävijät ovat metsästäjiä, puunhakkaajia, miilunpolttajia ja muita, jotka "
|
||
"elää kituuttavat siellä, missä ihmismaailma hipoo erämaata. Nokkeluus ja "
|
||
"erätaidot yleensä auttavat heitä siinä, missä aseet eivät."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Huntsman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Huntsman.cfg:5
|
||
msgid "Huntsman"
|
||
msgstr "Metsästäjä"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Huntsman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Huntsman.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Hunting is a popular sport of noblemen, but it can also be a livelihood for "
|
||
"commoners. Like any other craft, it has men of masterful skill in its "
|
||
"practice. Huntsmen know all the tricks of their trade, and are skilled at "
|
||
"navigating the wilderness, at tracking, and at the use of the bow. They are "
|
||
"a fair shot at moving targets, and targets hiding under brush and cover; a "
|
||
"skill wrought from years of practice at shooting game, and one which "
|
||
"garrisoned bowmen often lack.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Master hunters are employed by any group living in or passing through wild "
|
||
"country, be they men of the law, or those working against it. Even nature "
|
||
"itself can have deadly surprises, and any commander who fails to hire a such "
|
||
"a guide can lose his men to nothing more than terrain. Good woodsmen can "
|
||
"save lives, ease travel, provide food, and their skill with a bow is "
|
||
"capitally useful in a fight."
|
||
msgstr ""
|
||
"Metsästys on yleinen urheilulaji jalosukuisten joukossa, mutta se voi olla "
|
||
"myös aatelittomien toimeentulona. Aivan kuten muistakin ammateista, myös "
|
||
"metsästäjistä löytyy oman alansa mestareita. Metsästäjät tuntevat kaikki "
|
||
"alansa temput ja ovat kokeneita erämaassa suunnistamisessa, jäljittämisessä "
|
||
"ja jousen käytössä. He ovat hyviä ampumaan liikkuvia ja piileskeleviä "
|
||
"kohteita. Se on vuosien saatossa riistanammunnasta saatu kyky, joka "
|
||
"varuskunnan jousimiehiltä yleensä puuttuu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mestarimetsästäjät palkataan niiden ryhmien toimesta, jotka asuvat erämaassa "
|
||
"tai ovat vain kulkemassa sen läpi, ovat he sitten lainkuuliaita, tai niitä, "
|
||
"jotka taistelevat sitä vastaan. Jopa luonnolla itsellään voi olla "
|
||
"kuolettavia yllätyksiä, ja jokainen komentaja, joka epäonnistuu hyvän oppaan "
|
||
"värväämisessä, voi menettää miehensä pelkästään maastolle. Hyvät metsämiehet "
|
||
"voivat säästää elämiä, helpottaa matkustusta, hankkia ruokaa, ja heidän "
|
||
"kykynsä jousen kanssa on enimmäkseen hyödyksi taistelussa."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Poacher, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Poacher.cfg:4
|
||
msgid "Poacher"
|
||
msgstr "Salametsästäjä"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Poacher, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Poacher.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Though not trained as warriors, the skills possessed by a hunter (especially "
|
||
"those of archery) are useful in battle. Any group of soldiers or bandits "
|
||
"traveling through the wild will need a few poachers in their employ, not "
|
||
"merely for hunting but for lending a hand in any serious fight.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Because of their experience, these hunters are unusually capable at night, "
|
||
"and in forests and swamps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaikka metsästäjiä ei olekaan koulutettu sotureiksi, metsästämisen kautta "
|
||
"hankitut taidot (varsinkin juosiammuntaan liittyvät) ovat hyödyllisiä "
|
||
"taistelussa. Jokainen villin erämään halki matkustava sotilas- tai "
|
||
"bandiittiryhmä tarvitsee muutaman salametsästäjän palkkalistoilleen, ei "
|
||
"ainoastaan saalistukseen, vaan myös auttaakseen tiukassa taistelussa.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kokemuksensa takia nämä metsästäjät ovat epätavallisen pystyväisiä yöllä, "
|
||
"sekä metsissä että suolla."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ranger, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Ranger.cfg:5
|
||
msgid "Ranger"
|
||
msgstr "Samooja"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ranger, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Ranger.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Rangers are wild men and wanderers, who have chosen to shun the company of "
|
||
"their fellow men for myriad reasons. They have spent the better part of "
|
||
"their lives in the thick of nature, and know many of its secrets. They are "
|
||
"excellent pathfinders and explorers, and can find food and shelter where "
|
||
"other men would find only sticks and stones.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The presence of these men troubles the more authoritarian of rulers; they "
|
||
"are an element that knights and landed armies cannot control. They are men "
|
||
"of dubious motives, and are the first to scoff at any royal decree, if they "
|
||
"even hear of it at all. Rangers can be hired, but they are just as likely to "
|
||
"be in the employ of bandits, as they are to be in the king’s service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Saamojat ovat villiä miehiä ja vaeltajia, jotka ovat päättäneet karttaa "
|
||
"kaltaisiaan ihmisiä lukemattomista eri syistä johtuen. He ovat viettäneet "
|
||
"suurimman osan elämästään luonnon helmassa ja tietävät monia sen "
|
||
"salaisuuksia. He ovat erinomaisia tienraivaajia ja tiedustelijoita, ja "
|
||
"osaavat löytää ruokaa ja suojaa paikoista, joista muut löytäisivät vain "
|
||
"keppejä ja kiviä.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Näiden miesten läsnäolo vaivaa kovaluonteisimpia hallitsijoita – he ovat "
|
||
"asia, jota ritarit ja maalliset armeijat eivät voi hallita. Heidän "
|
||
"motiivinsa ovat välillä epätavallisia, ja he vähää välittävät "
|
||
"kuninkaallisista asetuksista, jos ylipäänsä saavat kuulla niistä lainkaan. "
|
||
"Samoojia voi värvätä, mutta heihin törmää yhtä varmasti niin maantierosvojen "
|
||
"palkkaamana kuin kuninkaankin palveluksessa. "
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Trapper, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Trapper.cfg:4
|
||
msgid "Trapper"
|
||
msgstr "Ansoittaja"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Trapper, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Trapper.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Master woodsmen are useful allies to any army, and indispensable for any "
|
||
"sizable group of people living in the wilderness. They can track both man "
|
||
"and beast, notice things most others would overlook, and are often the only "
|
||
"ones who can find food for the table, be it animal or vegetable.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Their skill at hunting is very useful in combat, and also leaves them "
|
||
"unusually competent at night, and in forests and swamps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mestarimetsämiehet ovat hyödyllisiä liittolaisia jokaiselle armeijalle, ja "
|
||
"välttämättömiä aivan jokaiselle bandiitiryhmälle. He voivat jäljittää "
|
||
"molempia miehiä ja eläimiä, huomata merkit, jotka eivät muille sano mitään, "
|
||
"ja ovat usein ainoat, jotka voivat löytää ruokaa pöydälle, oli se sitten "
|
||
"eläin tai kasvis.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Heidän saalistustaitonsa ovat erittäin hyödyllisiä taistelussa, ja he ovat "
|
||
"siksi myös epätavallisen kyvykkäitä yöllä, sekä metsissä ja suolla."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mermaid Diviner, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Diviner.cfg:4
|
||
msgid "female^Mermaid Diviner"
|
||
msgstr "Merenneitoin ennustaja"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mermaid Diviner, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Diviner.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Years of devotion may endow a priestess with great wisdom on the workings of "
|
||
"the world, and grants some the favor of the light. The power thus given to "
|
||
"these ladies of the water is a recurring motif in tale and song; such as the "
|
||
"that of the knights of the silver spire, cornered and slain to a man at the "
|
||
"banks of the Alavynne, but who rode again the next day, in full number, and "
|
||
"wrought the downfall of the crimson duke."
|
||
msgstr ""
|
||
"Papittarien suuri ymmärrys luonnosta on vuosien omistautumisen ansiota, ja "
|
||
"suo heille erityistä valistumista. Veden voimasta, joka on annettu näille "
|
||
"naisille, on kerrottu monenmoisissa tarinoissa; kuten Hopeisen tornin "
|
||
"ritarit, jotka Alavynnen rantapenkereillä surmattiin, mutta jotka taas "
|
||
"seuraavana päivänä ratsastivat täysilukuisena ja syöksivät pahan veriherran "
|
||
"pois vallasta."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mermaid Enchantress, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:4
|
||
msgid "female^Mermaid Enchantress"
|
||
msgstr "Merenneitolumoojatar"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mermaid Enchantress, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Mermaids, like elves, have a powerful and native ability in magic, though "
|
||
"theirs is considerably different than that of the elves. Those who master "
|
||
"this ability are held in high regard, and their skill is used in a multitude "
|
||
"of crafts, many of which humanity would never dream. The obvious use in war "
|
||
"is forbidden against their own race — this power is the greater part of what "
|
||
"protects their people from the monsters that wander out of the abyss."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kuten haltioilla, merenneidoilla on vahvoja luonnollisia maagisia kykyjä, "
|
||
"joskin varsin erilaisia kuin haltioilla. Niitä, jotka oppivat tämän taidon, "
|
||
"pidetään korkeassa arvossa ja heidän taidostaan on hyötyä monissa asioissa, "
|
||
"joista ihmiskunta ei osaisi uneksiakaan. Itsestäänselvä käyttö sodassa on "
|
||
"kielletty heidän omaa kansaansa vastaan - tämä voima on suuri osa siitä, "
|
||
"joka suojelee heidän kansaansa syvyyksien hirviöiltä."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:32
|
||
#: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:34 data/core/units/merfolk/Siren.cfg:40
|
||
msgid "water spray"
|
||
msgstr "vesiryöppy"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Entangler, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:4
|
||
msgid "Merman Entangler"
|
||
msgstr "Merenmiesvangitsija"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Entangler, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:19
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Merfolk tend to use a combination of both nets and clubs in fishing; nets "
|
||
#| "to collect the fish, and clubs to finish the kill. Both of these tools "
|
||
#| "have seen adaptation for warfare, and are valuable enough that "
|
||
#| "auxilliaries who specialize in using them are deliberately brought to "
|
||
#| "battle.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Mermen often find themselves in a standoff with land-based enemies; the "
|
||
#| "merfolk are too strong in the water, and are too weak to make any offense "
|
||
#| "on land. Nets are a key bit of leverage; without nets, mermen can’t give "
|
||
#| "any effective chase over land, and are at a great disadvantage in hand-to-"
|
||
#| "hand combat."
|
||
msgid ""
|
||
"Merfolk tend to use a combination of both nets and clubs in fishing; nets to "
|
||
"collect the fish, and clubs to finish the kill. Both of these tools have "
|
||
"seen adaptation for warfare, and are valuable enough that auxiliaries who "
|
||
"specialize in using them are deliberately brought to battle.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Merfolk often find themselves in a standoff with land-based enemies; the "
|
||
"merfolk are too strong in the water, and are too weak to make any offense on "
|
||
"land. Nets are a key bit of leverage; without nets, merfolk cannot give any "
|
||
"effective chase over land, and are at a great disadvantage in hand-to-hand "
|
||
"combat."
|
||
msgstr ""
|
||
"Merikansa tapaa käyttää verkkojen ja nuijien yhdistelmää kalastuksessa. "
|
||
"Verkoilla kerätään kalat, nuijilla tapetaan ne. Kumpiakin työkaluja on "
|
||
"sovellettu sodankäynnissä ja ne ovat tarkoitukseen niin hyviä, että "
|
||
"apujoukot, jotka ovat erikoistuneet näiden käytössä, päästetään mukaan "
|
||
"taisteluun.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Merikansa löytää itsensä yleensä vastatusten maajoukkojen kanssa: he ovat "
|
||
"liian vahvoja vedessä, mutta liian heikkoja tapellakseen maalla. Verkot "
|
||
"hieman tasoittavat tilannetta. Ilman niitä merimiehet eivät voisi mitenkään "
|
||
"jahdata joukkoja maalla ja olisivat lähitaistelussa täysin alakynnessä."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Fighter, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Fighter.cfg:4
|
||
msgid "Merman Fighter"
|
||
msgstr "Merenmiestaistelija"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Fighter, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Fighter.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Merfolk societies train their forces rigorously and carefully, and as a "
|
||
"result the peace of their realm is kept by soldiers who are the undisputed "
|
||
"champions of their aquatic homeland. Their resilience and skill with their "
|
||
"iconic tridents make them mighty foes to try to combat in the seas, but they "
|
||
"lose almost all their mobility if forced to fight on land."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Hoplite, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Hoplite.cfg:4
|
||
msgid "Merman Hoplite"
|
||
msgstr "Hopliitti"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Hoplite, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Hoplite.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"With their towering shields, the Merman Hoplites form the elite guard of the "
|
||
"watery realm. Their powerful armor and rigid discipline allow them to hold a "
|
||
"steadfast line in the maelstrom of battle. In times of desperation, they can "
|
||
"even do so on land, though not nearly as well as a creature with legs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tornikilvillä varustetut hopliitit ovat vetisen valtakunnan eliittikaarti. "
|
||
"Heidän voimakas panssarinsa ja tiukka kurinsa auttaa heitä pitämään "
|
||
"järkkymättömän linjan taistelun tuoksinassa. Epätoivoisina aikoina he voivat "
|
||
"tehdä niin jopa maalla, mutta eivät yhtä hyvin kuin jalalliset olennot."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Hunter, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:4
|
||
msgid "Merman Hunter"
|
||
msgstr "Merenmiesmetsästäjä"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Hunter, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:18
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The skills employed by mermen in spear-fishing are easily translated into "
|
||
#| "warfare, especially against those who are not at home in the water. In "
|
||
#| "times of need, many mermen of that occupation will volunteer to swell the "
|
||
#| "ranks of their military."
|
||
msgid ""
|
||
"The skills employed by merfolk in spear-fishing are easily translated into "
|
||
"warfare, especially against those who are not at home in the water. In times "
|
||
"of need, many merfolk of that occupation will volunteer to swell the ranks "
|
||
"of their military."
|
||
msgstr ""
|
||
"Merenmiesten keihäskalastustaidot sopivat hyvin sodankäyntiin, varsinkin "
|
||
"niitä vastaan, jotka eivät asu vedessä. Kun tarve tulee, monet merenmiehet "
|
||
"siitä ammatista menevät vapaaehtoisina sotimaan."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mermaid Initiate, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:4
|
||
msgid "female^Mermaid Initiate"
|
||
msgstr "Merenneitonoviisi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mermaid Initiate, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Young mermaids are often initiated into the water magics native to their "
|
||
"people. The wondrous abilities this grants are inimitable by any other race, "
|
||
"a mark of the faerie side of these creatures.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Despite their frailty, this makes them quite formidable in combat, as they "
|
||
"can call upon the very water about them to smite their enemies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nuoret merenneidot vihitään usein kansansa vesitaikuuden saloihin. Tätä "
|
||
"ihmeellistä kykyä ei mikään muu rotu kykene kopioimaan. Tämä on osoitus "
|
||
"näiden olentojen keijupuolesta.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hentoudestaan huolimatta he ovat taikansa ansiosta varsin vahvoja "
|
||
"taistelussa. He voivat kutsua veden ympärillään lyömään vihollisiaan."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Javelineer, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:4
|
||
msgid "Merman Javelineer"
|
||
msgstr "Merenmiesharppuunoija"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Javelineer, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:18
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Those mermen who master the art of the javelin can become nearly as "
|
||
#| "effective as an archer — though the heft of their weapons impedes their "
|
||
#| "range, the impact of one is considerably greater. In the water, the "
|
||
#| "mobility of the mermen more than makes up for this when facing foes who "
|
||
#| "cannot swim."
|
||
msgid ""
|
||
"Those merfolk who master the art of the javelin can become nearly as "
|
||
"effective as an archer — though the heft of their weapons impedes their "
|
||
"range, the impact of one is considerably greater. In the water, the mobility "
|
||
"of the merfolk more than makes up for this when facing foes who cannot swim."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne merenmiehet, jotka hallitsevät keihäänheiton taidon, voivat tulevat lähes "
|
||
"yhtä tehokkaiksi kuin jousimiehet – vaikka aseen massa huonontaakin sen "
|
||
"kantomatkaa, sen isku on huomattavasti kovempi. Vedessä merenmiesten "
|
||
"liikkuvuus korvaa tämän hyvin, jos vastassa on uimataidottomia vihollisia."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Netcaster, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:4
|
||
msgid "Merman Netcaster"
|
||
msgstr "Merenmiesverkonheittäjä"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Netcaster, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:18
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Fishing, as practiced by mermen, is largely a matter of chasing schools "
|
||
#| "of fish into waiting nets, where oar-like clubs are used to dispatch the "
|
||
#| "prey. The improvisation of using these against soldiers proved very "
|
||
#| "effective; most land-native creatures are already quite awkward when "
|
||
#| "waist-deep in water, and getting caught in a net can render them nearly "
|
||
#| "helpless.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "The effectiveness of this method led to the development of smaller, "
|
||
#| "weighted nets, which could be cast through the air; these were useless "
|
||
#| "for fishing, but were useful in both combat, and in hunting game that "
|
||
#| "came too close to shore. Clubs were used in combat with little or no "
|
||
#| "adaptation from fishing, since they were already quite deadly."
|
||
msgid ""
|
||
"Fishing, as practiced by merfolk, is largely a matter of chasing schools of "
|
||
"fish into waiting nets, where oar-like clubs are used to dispatch the prey. "
|
||
"The improvisation of using these against soldiers proved very effective; "
|
||
"most land-native creatures are already quite awkward when waist-deep in "
|
||
"water, and getting caught in a net can render them nearly helpless.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The effectiveness of this method led to the development of smaller, weighted "
|
||
"nets, which could be cast through the air; these were useless for fishing, "
|
||
"but were useful both in combat and in hunting game that came too close to "
|
||
"shore. Clubs were used in combat with little or no adaptation from fishing, "
|
||
"since they were already quite deadly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Merikansan käsitys kalastuksesta on periaatteessa kalaparvien ajamista "
|
||
"verkkoihin, jonka jälkeen saalis nuijitaan kuoliaaksi. Tyylin soveltaminen "
|
||
"sotilaita vastaan oli tehokas ratkaisu. Useimmat maalla asuvat ovat jo "
|
||
"valmiiksi epämiellyttävässä tilassa ollessaan napaa myöten vedessä – "
|
||
"verkkoon joutuminen tekee ne lähes täydellisen avuttomiksi.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Metodin tehokkuus johti pienempien, painotettujen verkkojen valmistukseen. "
|
||
"Nämä verkot voidaan heittää ilmaan. Vaikka ne eivät enää sovellu "
|
||
"kalastukseen, ne ovat taistelussa tai metsästyksessä käytännöllisiä – jos "
|
||
"riista tulee liian lähelle rantaa. Melamaisia nuijia käytetään taistelussa "
|
||
"ilman suurempia muutoksia – ne ovat jo valmiiksi tappavia."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mermaid Priestess, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:4
|
||
msgid "female^Mermaid Priestess"
|
||
msgstr "Merenneitopapitar"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mermaid Priestess, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:21
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Among mermen, mysticism is generally left to the mermaids, who are more "
|
||
#| "inclined to it. It is they who dedicate themselves to the ideal of "
|
||
#| "bringing peace and life to the world, and to the arts which make that "
|
||
#| "possible. Their piety also grants them certain powers, allowing them to "
|
||
#| "guard their people against magical or unnatural things."
|
||
msgid ""
|
||
"Among merfolk, mysticism is generally left to the mermaids, who are more "
|
||
"inclined to it. It is they who dedicate themselves to the ideal of bringing "
|
||
"peace and life to the world, and to the arts which make that possible. Their "
|
||
"piety also grants them certain powers, allowing them to guard their people "
|
||
"against magical or unnatural things."
|
||
msgstr ""
|
||
"Merenmiehet jakavat uskon, jota suuri osa ihmiskunnasta seuraa, joskin "
|
||
"kulttuurillisista syistä sen ylläpito kuuluu merenneidoille, jotka ovat "
|
||
"enemmän älyllisesti suuntautuneita. He omistavat itsensä rauhan ja elämän "
|
||
"tuomiseen mailmaan ja he tutkivat sairauden kukistamisen taitoa. Heidän "
|
||
"uskonsa suo heille myös joitain henkisiä voimia, mikä sallii heidän suojella "
|
||
"kansaansa maagisilta ja epäluonnollisilta olennoilta."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mermaid Siren, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Siren.cfg:4
|
||
msgid "Mermaid Siren"
|
||
msgstr "Merenneitoseireeni"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mermaid Siren, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Siren.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"The faerie nature of the mermaids is strongest in the Sirens, whose "
|
||
"connection to the currents of magic often causes them to be mistaken for "
|
||
"naiads themselves. Though certainly far from the truth, the mistake is "
|
||
"understandable, as true naiads are rarely seen even by mermaids. The "
|
||
"manifestation of their magic is certainly very similar; the water about a "
|
||
"siren can be commanded at whim, like an extension of herself.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The myriad applications of this rarely occur to land dwellers, who simply "
|
||
"regard it with wonder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Merenneitojen keijupuoli on seireeneissä vahvimmillaan , joiden yhteys "
|
||
"maagisiin virtoihin aiheuttaa sen, että heitä usein luullaan naiadeiksi. "
|
||
"Vaikkakin varmasti kaukana totuudesta, tämä virhe on ymmärrettävä, sillä "
|
||
"jopa merenneidot näkevät todellisia keijuja harvoin. Heidän taikuutensa "
|
||
"ilmentymä on selvästi kovin samanlainen - vesi seireenin ympärillä noudattaa "
|
||
"seireenin käskyä aivan kuin se olisi osa häntä itseään.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lukemattomia tämän sovellutuksia harvoin sattuu maalla-asujien kohdalle, "
|
||
"jotka vain kuittaavat sen ihmeeksi."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/merfolk/Siren.cfg:28
|
||
msgid "naia touch"
|
||
msgstr "najadikosketus"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Spearman, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Spearman.cfg:4
|
||
msgid "Merman Spearman"
|
||
msgstr "Merenmieskeihästäjä"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Spearman, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Spearman.cfg:17
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Archery is little favored by the mermen, for whom use of javelins serves "
|
||
#| "a similar function. Though thrown javelins are of little use under the "
|
||
#| "water, they are extremely effective at the surface, where their weight "
|
||
#| "allows them to plunge several feet below the water while retaining enough "
|
||
#| "momentum to wreak damage. They are also useful in melee, even deep under "
|
||
#| "the surface, which is something that certainly cannot be said of arrows."
|
||
msgid ""
|
||
"Archery is little favored by the merfolk, for whom use of javelins serves a "
|
||
"similar function. Though thrown javelins are of little use under the water, "
|
||
"they are extremely effective at the surface, where their weight allows them "
|
||
"to plunge several feet below the water while retaining enough momentum to "
|
||
"wreak damage. They are also useful in melee, even deep under the surface, "
|
||
"which is something that certainly cannot be said of arrows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jousiammunta ei juurikaan ole merenmiesten suosiossa, sillä keihäänheitto "
|
||
"palvelee heille samaa tarkoitusta. Vaikka heittokeihäät veden alla varsin "
|
||
"vähän käytetäänkin, ne ovat erittäin hyödyllisiä pinnalla, jossa niiden "
|
||
"paino sallii niiden lentää muutamia metrejä veden alle liikkuen yhä "
|
||
"tarpeeksi lujaa vahingoittaakseen. Ne ovat hyödyllisiä myös lähitaistelussa, "
|
||
"jopa syvällä pinnan alla, mitä ei varmasti voi sanoa nuolista."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Triton, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Triton.cfg:4
|
||
msgid "Merman Triton"
|
||
msgstr "Tritoni"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Triton, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Triton.cfg:19
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Tritons are combat masters of the sea. Skilled in use of the trident, "
|
||
#| "Tritons easily defeat any enemy foolish enough to wander into their "
|
||
#| "preferred environment."
|
||
msgid ""
|
||
"Tritons are combat masters of the sea. Skilled in use of the trident, "
|
||
"Tritons easily defeat any enemy foolish enough to wander into their "
|
||
"preferred environment. Their mastery of their weapon affords them "
|
||
"flexibility in its use, and the highest-ranking among them use weaponry more "
|
||
"comparable to halberds than simple spears."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tritonit ovat meren taistelumestareita. Kolmikärjellään tritonit voittavat "
|
||
"helposti kaikki viholliset, jotka hölmöinä tulevan heidän "
|
||
"ominaisympäristöönsä."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Warrior, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Warrior.cfg:4
|
||
msgid "Merman Warrior"
|
||
msgstr "Merenmiessoturi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Warrior, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Warrior.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Mermen Warriors form the core of merfolk armies. They wield their tridents "
|
||
"with a skill and diligence impressive even compared to the soldiers of other "
|
||
"races, but doubly so considering the difficulties of fighting underwater, as "
|
||
"any who try to match them in their homes can attest."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Cuttle Fish, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Cuttle_Fish.cfg:4
|
||
msgid "Cuttle Fish"
|
||
msgstr "Mustekala"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Cuttle Fish, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Cuttle_Fish.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Cuttle Fish are gigantic creatures of the seas. They can grab their "
|
||
"opponents with strong tentacles, or spit a poisonous black ink from a "
|
||
"distance. The best way to survive an encounter with these monsters is to "
|
||
"remain ashore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mustekalat ovat jättimäisiä mereneläviä. Ne tarraavat vihollisiinsa "
|
||
"lonkeroilla tai sylkevät myrkyllistä mustettu kauempaa. Paras tapa selvitä "
|
||
"hengissä näiltä otuksilta on pysyä rannalla."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fire Dragon, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:4
|
||
msgid "Fire Dragon"
|
||
msgstr "Lohikäärme"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fire Dragon, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"A dragon is a legendary creature, normally seen only in fantastic tales. "
|
||
"They are very rare, and were it not for the historical events, the "
|
||
"singlehanded destruction of cities and towns that these creatures have "
|
||
"wrought, they might be dismissed as mere myth. Legends are very specific "
|
||
"about the ravages of dragons; noting their great strength, speed, their "
|
||
"preternatural cunning, and above all else, the great fire that burns inside "
|
||
"of them.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Battling a dragon is said to be the pinnacle of danger itself, fit only for "
|
||
"fools, or the bravest of knights."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lohikäärme on tarujen olento, joita yleensä nähdään ainoastaan "
|
||
"mielikuvituksellisissa tarinoissa. Ne ovat erittäin harvinaisia, ja "
|
||
"historiallisten tapahtumien takia, pelkän tuhon kylvämisen kaupungeissa ja "
|
||
"kylissä, takia, niitä mielummin pidettäisiin pelkkinä myytteinä. Legendat "
|
||
"ovat erittäin tarkkoja lohikäärmeitten tuhotöistä; huomaten heidän suuren "
|
||
"voiman, nopeuden, yliluonnollisen viekkauden, ja kaikkea tätä mahtavampana, "
|
||
"suuren tulen, joka palaa heidän sisällään.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lohikäärmeen kanssa taistelun on sanottu olevan vaaran huippu itsessään, "
|
||
"soveltuen vain hulluille, tai kaikista urheimmille ritareille."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fire Guardian, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Fire_Guardian.cfg:4
|
||
msgid "Fire Guardian"
|
||
msgstr "Tulivartija"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fire Guardian, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Fire_Guardian.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"Fire Guardians are spirits of smoke and flame. No one is exactly sure where "
|
||
"they come from, but they are occasionally summoned by powerful mages to do "
|
||
"their bidding. When not being controlled they like to frolic in pools of "
|
||
"lava and take great delight in burning anything they can reach."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tulivartijat ovat savun ja tulen henkiä. Kukaan ei ole oikein varma mistä ne "
|
||
"ovat lähtöisin. Vahvat velhot kutsuvat niitä joskus tekemään palveluksia. "
|
||
"Kun niitä ei hallita, ne pulikoivat mielellään laavassa ja riemuitsevat "
|
||
"päästessään polttamaan kaiken käsillä olevan."
|
||
|
||
#. [attack]: type=fire
|
||
#: data/core/units/monsters/Fire_Guardian.cfg:28
|
||
msgid "fire claws"
|
||
msgstr "tulikynnet"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Giant Mudcrawler, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:4
|
||
msgid "Giant Mudcrawler"
|
||
msgstr "Jättimutapaakku"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Giant Mudcrawler, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"More resilient than their smaller counterparts, these golems of mud are much "
|
||
"more capable of putting up a fight with a proper soldier even with their "
|
||
"crude arms, and are more mobile to boot. Coming about from more powerful "
|
||
"conjurers seeking an efficient way to harass civilians and armies, these can "
|
||
"also be seen roaming the wild from time to time, their earthy composition "
|
||
"making them immune to wildlife that rely on poison to fight."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:41
|
||
#: data/core/units/monsters/Mudcrawler.cfg:42
|
||
msgid "mud glob"
|
||
msgstr "mutaklöntti"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Giant Rat, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Rat.cfg:4
|
||
msgid "Giant Rat"
|
||
msgstr "Jättiläisrotta"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Giant Rat, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Rat.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Much larger than the common rats which often inhabit major cities, these "
|
||
"vermin can injure an unarmed civilian, and can prove frustratingly elusive "
|
||
"on any footing. While notably aggressive at night, these creatures do not "
|
||
"pose much of a threat to any serious fighter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Giant Scorpion, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:4
|
||
msgid "Giant Scorpion"
|
||
msgstr "Jättiskorpioni"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Giant Scorpion, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:33
|
||
msgid ""
|
||
"A normal scorpion is dangerous enough — the deadliness of one the size of a "
|
||
"man needs little explanation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tavallinen skorpioni on tarpeeksi vaarallinen - miehen kokoisen skorpionin "
|
||
"kuolettavuutta tuskin tarvitsee selitellä."
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:38
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpling.cfg:23
|
||
msgid "sting"
|
||
msgstr "piikki"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:50
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpling.cfg:35
|
||
msgid "pincers"
|
||
msgstr "sakset"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Giant Scorpling, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpling.cfg:4
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Giant Scorpion"
|
||
msgid "Giant Scorpling"
|
||
msgstr "Jättiskorpioni"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Giant Scorpling, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpling.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"One of the most potent known venoms is that of the monstrous scorpions of "
|
||
"the frontier. Fetching a high price by assassins and apothecaries alike, "
|
||
"this venom is often seen as a quick way to make coin, alluring bold hunters "
|
||
"to venture into the wilderness to harvest it. However, even in a juvenile "
|
||
"state, these scorpions can deliver deadly stings and are faster than most "
|
||
"men. What's worse is that they can live in rather large nests, and angering "
|
||
"a seemingly lone scorpion can lead to swarms of them crawling up from the "
|
||
"ground — quickly turning the hunter into the hunted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Giant Spider, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Spider.cfg:4
|
||
msgid "Giant Spider"
|
||
msgstr "Jättiläishämähäkki"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Giant Spider, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Spider.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Giant Spiders are said to roam the depths of Knalga, devouring many victims. "
|
||
"They have a vicious bite, made worse by the fact that it is poisoned, and "
|
||
"can also fling webs through the air to trap their prey."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jättiläishämähäkkien sanotaan vaeltavan Knalgan syvyyksissä. Heillä on ilkeä "
|
||
"tapa purea vastustajiaan, joita ei yhtään helpota tieto purennan "
|
||
"myrkyllisyydestä. He voivat myös vangita vihollisensa heittäen verkkonsa "
|
||
"vihollisen päälle."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Spider.cfg:39
|
||
msgid "web"
|
||
msgstr "verkko"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mudcrawler, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Mudcrawler.cfg:4
|
||
msgid "Mudcrawler"
|
||
msgstr "Mutapaakku"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mudcrawler, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Mudcrawler.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Simple beings conjured up from soil and water, Mudcrawlers fend for "
|
||
"themselves by spitting globs of mud with surprising force. Even though they "
|
||
"are slow, fragile, and vulnerable to fire, their quick and easy creation, "
|
||
"along with their resistance to a common citizen’s improvised blunt weaponry, "
|
||
"makes them the tool of choice for ambitious but inexperienced summoners."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Sea Serpent, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Sea_Serpent.cfg:4
|
||
msgid "Sea Serpent"
|
||
msgstr "Merikäärme"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Sea Serpent, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Sea_Serpent.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Sea Serpents incite fear and awe in fishermen and sailors, figuring often in "
|
||
"folklore as wrathful deities of the sea. Capable of destroying ships "
|
||
"effortlessly, and possessed of seemingly endless strength and vitality, "
|
||
"these elusive leviathans are destructive and relentless to any who try to "
|
||
"combat them. Generally living in the deep seas, Sea Serpents are imposing "
|
||
"even to the elite merfolk warriors, and are the reason they seldom inhabit "
|
||
"waters far from the shore."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Skeletal Dragon, race=undead
|
||
#: data/core/units/monsters/Skeletal_Dragon.cfg:4
|
||
msgid "Skeletal Dragon"
|
||
msgstr "Luulohikäärme"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Skeletal Dragon, race=undead
|
||
#: data/core/units/monsters/Skeletal_Dragon.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has become "
|
||
"only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised through the "
|
||
"dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal Dragon may look "
|
||
"like nothing more than a pile of bones, but few people who thought that way "
|
||
"lived long enough to change their minds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kauan sitten yksi mahtavimmista elollista, tämä lohikäärme on enää vain "
|
||
"luuta ja mustia jänteitä. Kauan kuolemansa jälkeen se manattiin kuolleista "
|
||
"takaisin epäelämään. Luulohikäärme näyttää vain kasalta luilta, mutta harva "
|
||
"joka ajattelee näin ehtii muuttaa mieltään elävänä."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/core/units/monsters/Skeletal_Dragon.cfg:30
|
||
msgid "jaw"
|
||
msgstr "kita"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Tentacle of the Deep, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Tentacle.cfg:4
|
||
msgid "Tentacle of the Deep"
|
||
msgstr "Syvyyden lonkero"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Tentacle of the Deep, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Tentacle.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"These tendrils are the appendages of some greater monster that lurks below "
|
||
"the waves. They are obviously incapable of venturing far from the water, and "
|
||
"not very threatening individually in spite of their ability to mend injuries "
|
||
"swiftly. Many are understandably hesitant to approach, though, for fear of "
|
||
"being caught and dragged underwater to face whatever beast the tentacles are "
|
||
"attached to."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Water Serpent, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Water_Serpent.cfg:5
|
||
msgid "Water Serpent"
|
||
msgstr "Vesikäärme"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Water Serpent, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Water_Serpent.cfg:37
|
||
msgid ""
|
||
"Scholars differ as to the ancestry of the Water Serpent. Some hold that they "
|
||
"are the immature young, or mature cousins, of Sea Serpents. Others hold them "
|
||
"up as a primitive offshoot of the Nagas. What is certain is that it is wise "
|
||
"to avoid waters where they are known to congregate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kirjanoppineet kiistelevät vesikäärmeen taustasta. Jotkut väittävät, että ne "
|
||
"ovat nuoria, tai aikuisia, merikäärmeen serkkuja. Toiset ajattelevat, että "
|
||
"laji on sivuhaara naga -suvusta. Oli miten oli, kannattaa välttää niitä "
|
||
"vesiä, jonne vesikäärmeet kokoontuvat."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Wolf, race=wolf
|
||
#: data/core/units/monsters/Wolf.cfg:4
|
||
msgid "Wolf"
|
||
msgstr "Susi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Direwolf, race=wolf
|
||
#. [unit_type]: id=Wolf, race=wolf
|
||
#. [unit_type]: id=Great Wolf, race=wolf
|
||
#: data/core/units/monsters/Wolf.cfg:34
|
||
#: data/core/units/monsters/Wolf_Dire.cfg:25
|
||
#: data/core/units/monsters/Wolf_Great.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"Wolves are aggressive animals that hunt in packs. Although weak "
|
||
"individually, a wolf pack can kill even the strongest man in minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sudet ovat agressiivisia eläimiä, jotka metsästävät laumoissa. Vaikka ne "
|
||
"ovatkin heikkoja yksin, niin susilauma pystyy hetkessä tappamaan jopa "
|
||
"vahvimman miehen."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Direwolf, race=wolf
|
||
#: data/core/units/monsters/Wolf_Dire.cfg:4
|
||
msgid "Direwolf"
|
||
msgstr "Hurjasusi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Great Wolf, race=wolf
|
||
#: data/core/units/monsters/Wolf_Great.cfg:4
|
||
msgid "Great Wolf"
|
||
msgstr "Suursusi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Yeti, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Yeti.cfg:4
|
||
msgid "Yeti"
|
||
msgstr "Lumimies"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Yeti, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Yeti.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Little is known about Yetis, ape-like creatures said to live in remote and "
|
||
"snow-covered mountains. Few profess to have seen one, and their existence is "
|
||
"doubted by many. Most accounts agree on several factors though — while slow "
|
||
"and simple-minded, yetis are extremely resilient, and can kill any they "
|
||
"encounter with their bare fists. This is enough to keep even the doubtful "
|
||
"from venturing too far onto the mountains they are said to inhabit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Naga Fighter, race=naga
|
||
#: data/core/units/nagas/Fighter.cfg:4
|
||
msgid "Naga Fighter"
|
||
msgstr "Nagataistelija"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Naga Fighter, race=naga
|
||
#: data/core/units/nagas/Fighter.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"The serpentine naga are one of the few races capable of any meaningful "
|
||
"mobility in water, giving them mastery of a whole world effectively "
|
||
"forbidden to land dwellers. Still, they are not true creatures of the sea, "
|
||
"and their inability to breathe water leaves them in trepidation of the "
|
||
"abyss. They are small, and somewhat frail in form, but often much more "
|
||
"nimble than their opponents."
|
||
msgstr ""
|
||
"Käärmemäiset nagat ovat yksi harvoista roduista, jotka voivat liikkua "
|
||
"vedessä helposti, mikä avaa heille kokonaisen maailman, joka on "
|
||
"maaolennoilta suljettu. Silti he eivät ole todellisia mereneläviä, ja he "
|
||
"eivät kykene hengittämään vettä. Nagat ovat pieniä ja jokseenkin heikkoja, "
|
||
"mutta usein ketterämpiä kuin vihollisensa."
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/nagas/Fighter.cfg:49
|
||
msgid "Nagini Fighter"
|
||
msgstr "Nagataistelija"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Naga Myrmidon, race=naga
|
||
#: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:4
|
||
msgid "Naga Myrmidon"
|
||
msgstr "Myrmidoni"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Naga Myrmidon, race=naga
|
||
#: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"The most practiced of the naga blademasters are initiated into the caste of "
|
||
"the Myrmidon, masters of their twin-bladed art. They strike as fast as the "
|
||
"snakes which they resemble, and dance away from attacks with grace. Not only "
|
||
"are they potent enemies on any open terrain, but their ability to swim "
|
||
"allows them deadly mobility in water."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nagojen harjaantuneimmat miekkamestarit nostetaan myrmidonien kastiin, "
|
||
"heidän kaksiteräisen taiteensa mestareihin. He iskevät yhtä nopeasti kuin "
|
||
"käärme, joita he muistuttavat, ja tanssivat sulokkaasti pois hyökkäyksistä. "
|
||
"Paitsi että he ovat vaarallisia vihollisia avomaalla, heidän uimataitonsa "
|
||
"sallii tappavan liikkuvuuden vedessä."
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:48
|
||
msgid "Nagini Myrmidon"
|
||
msgstr "Myrmidonitar"
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:50
|
||
msgid ""
|
||
"The most practiced of the nagini blademasters are initiated into the caste "
|
||
"of the Myrmidon, masters of their twin-bladed art. They strike as fast as "
|
||
"the snakes which they resemble, and dance away from attacks with grace. Not "
|
||
"only are they potent enemies on any open terrain, but their ability to swim "
|
||
"allows them a deadly mobility."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nagojen suurimmat miekkamestarit nostetaan myrmidonien kastiin. Nämä soturit "
|
||
"ovat kahden miekan käytön mestareita ja he iskevät nopeasti kuin käärmeet, "
|
||
"joita he muistuttavat, ja tanssivat taidolla hyökkäyksien ulottumattomiin. "
|
||
"He ovat vaarallisia vihollisia avomaalla, mutta he liikkuvat räjähtävästi "
|
||
"myös vedessä, kiitos heidän uimataitonsa."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Naga Warrior, race=naga
|
||
#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:4
|
||
msgid "Naga Warrior"
|
||
msgstr "Nagasoturi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Naga Warrior, race=naga
|
||
#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"The young warriors of the naga aspire to the day when they merit their "
|
||
"second blade. Their martial practice of using twin blades is wholly unlike "
|
||
"that of the Orcs and other races, for they have begun to learn the art of "
|
||
"using their serpentine form to best effect, twisting and turning to dodge "
|
||
"from blows. This makes them potent on land, but the friction of water "
|
||
"greatly impedes the technique."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nuoret naga-soturit odottavat päivää, jolloin he saavat toisen miekkansa. "
|
||
"Heidän tapansa käyttää kahta miekkaa on täysin erilainen kuin örkeillä ja "
|
||
"muilla roduilla. He käyttävät käärmemäistä muotoaan mahdollisimman "
|
||
"tehokkaasti, kääntyen ja kiemurellen pois hyökkäystän alla. Tämä tekee "
|
||
"heistä vaarallisia maalla, mutta veden vastustus häiritsee heidän kykyään "
|
||
"tehdä tätä."
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:46
|
||
msgid "Nagini Warrior"
|
||
msgstr "Nagasoturi"
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:48
|
||
msgid ""
|
||
"Many of the young warriors of the nagini aspire for the day when they merit "
|
||
"their second blade. Their martial practice of using twin blades is wholly "
|
||
"unlike that of the Orcs and other races, for they have begun to learn the "
|
||
"art of using their serpentine form to best effect, twisting and turning to "
|
||
"dodge from blows. This makes them potent on land, but the friction of water "
|
||
"greatly impedes their ability to do this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Monet nuoret nagasoturit odottavat päivää, jolloin he ansaitsevat toisen "
|
||
"miekkansa. Heidän tapansa käyttää kahta miekkaa on täysin erilainen kuin "
|
||
"örkeillä ja muilla roduilla, sillä he ovat alkaneet oppia käyttämään "
|
||
"käärmemäistä muotoaan mahdollisimman tehokkaasti, kääntyen ja kiemurellen "
|
||
"pois hyökkäysten alta. Tämä tekee heistä vaarallisia maalla, mutta veden "
|
||
"vastustus häiritsee heidän kykyään tehdä tätä."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ogre, race=ogre
|
||
#: data/core/units/ogres/Ogre.cfg:4
|
||
msgid "Ogre"
|
||
msgstr "Jätti"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ogre, race=ogre
|
||
#: data/core/units/ogres/Ogre.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Ogres are giant creatures that usually live alone in the wilderness, "
|
||
"remarkably similar to humans in form, though large and misshapen. While they "
|
||
"can be easily outrun or outsmarted, their strength is not to be "
|
||
"underestimated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jätit ovat valtavia olentoja, jotka elävät yleensä yksin erämaassa. Ne "
|
||
"muistuttavat ulkonäöltään ihmisiä, tosin ne ovat suuria ja epämuodostuneita. "
|
||
"Vaikka niiltä pääsee karkuun helposti, ja niitä on helppo huijata, niiden "
|
||
"voimaa ei tule aliarvioida."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Young Ogre, race=ogre
|
||
#: data/core/units/ogres/Young_Ogre.cfg:4
|
||
msgid "Young Ogre"
|
||
msgstr "Nuori jätti"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Young Ogre, race=ogre
|
||
#: data/core/units/ogres/Young_Ogre.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"When still young, Ogres are sometimes captured and taken into armies to be "
|
||
"trained. They cannot manage weapons skillfully, but they compensate for that "
|
||
"lack with great strength."
|
||
msgstr ""
|
||
"Joskus jätit vangitaan nuorina armeijaan koulutettavaksi. Ne eivät osaa "
|
||
"käyttää aseita taitavasti, mutta se ei ole ongelma heidän suuren voimansa "
|
||
"takia."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Archer, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Archer.cfg:4
|
||
msgid "Orcish Archer"
|
||
msgstr "Jousiörkki"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Archer, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Archer.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Amongst orcs, bows are often regarded as a cowardly weapon; but even orcs, "
|
||
"especially youths and those of slight build, are pragmatic enough to use "
|
||
"them in spite of this. Orcish archers are seldom well equipped, and have no "
|
||
"semblance of training. Even as poorly handled as they are, their weapons can "
|
||
"still be quite deadly, and the wielders thereof rarely march alone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Örkkien keskuudessa jousta pidetään yleensä pelkurien aseena. Mutta jopa "
|
||
"örkit, etenkin nuoret ja kaitaluiset, ovat tarpeeksi käytännönläheisiä "
|
||
"käyttääkseen jousta, pilkkaamisesta huolimatta. Jousiörkit eivät yleensä ole "
|
||
"hyvin varusteltuja, ja sana koulutus on heille vieras. Mutta jopa heidän "
|
||
"heikoilla taidoilla heidän aseensa ovat vaarallisia, ja niiden kantajatkin "
|
||
"harvemmin liikkuvat yksin."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Assassin, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Assassin.cfg:4
|
||
msgid "Orcish Assassin"
|
||
msgstr "Örkkisalamurhaaja"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Assassin, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Assassin.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Though some consider it cowardly to use, poison is a weapon favored by orcs, "
|
||
"especially those weak of frame. Orcish assassins, who use it on throwing "
|
||
"knives, are typically frail by orcish standards, although surprisingly "
|
||
"nimble. Though rarely the ones who deal the killing blow, their tactics are "
|
||
"a considerable aid to their larger and more brutal kin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaikka sitä pidetäänkin raukkamaisena, myrkky on örkkien suosima ase – "
|
||
"etenkin fyysisesti heikompien yksilöiden. Myrkytettyjä heittoveitsiä "
|
||
"käyttävät örkkisalamurhaajat ovet tovereitaan heiveröisempiä, mutta "
|
||
"toisaalta yllättävänkin ketteriä. Vaikka he harvoin tekevät kuolemaniskua, "
|
||
"heidän taktiikkansa tukevat säälimättömiä lajitovereitaan.Huomioita:"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Crossbowman, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:4
|
||
msgid "Orcish Crossbowman"
|
||
msgstr "Varsijousiörkki"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Crossbowman, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Orcish crossbows are crude imitations of human or dwarvish design; a "
|
||
"crossbow of any make, though, is a fairly potent device. The orcs privileged "
|
||
"enough to wield them are capable warriors, and what they lack in finesse, "
|
||
"they make up for in numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Örkkivarsijouset ovat karkeita jäljennöksiä ihmisten tai kääpiöitten "
|
||
"suunnittelusta; varsijousi jokaisen käyttöön, vaikkakin, se on reilun "
|
||
"tehokas väline. Ne örkit, jotka saavat näitä käyttää, ovat pystyviä "
|
||
"taistelijoita, ja mitä ne häviävät oveluudessa, voittavat takaisin "
|
||
"lukumäärissä."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Grunt, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Grunt.cfg:4
|
||
msgid "Orcish Grunt"
|
||
msgstr "Örkkisotilas"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Grunt, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Grunt.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Orcish Grunts are the mainstay of the orcish forces, made up of the biggest "
|
||
"and strongest orcs the clan can muster, given the most basic of equipment "
|
||
"and thrown into the field. Even these basic recruits can be dangerous, as "
|
||
"the larger orcs are naturally strong and can survive many injuries before "
|
||
"falling. What makes an orcish horde most threatening, however, is the sheer "
|
||
"numbers in which these fighters can be fielded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Leader, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Leader.cfg:4
|
||
msgid "Orcish Leader"
|
||
msgstr "Örkkipäällikkö"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Leader, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Leader.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Unusually cunning orcs tend to find themselves as the leaders of warrior "
|
||
"bands. They carry a crossbow out of necessity, but are much more skilled "
|
||
"with the sword. These orcs are powerful fighters, but they also have a "
|
||
"certain rapport with their kin, especially goblins, and can inspire them to "
|
||
"fight with uncharacteristic boldness."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erityisen juonikkailla örkeillä on taipumusta päätyä joukkojen johtajiksi. "
|
||
"He kantavat varsijousta olosuhteiden pakosta, mutta ovat paljon "
|
||
"taidokkaampia miekan kanssa. Kaiken kaikkiaan he ovat voimakkaita "
|
||
"taistelijoita, mutta heillä on myös hyvät välit hiisiin, joita he pystyvät "
|
||
"yllyttämään epätyypillisen uskaliaisiin hyökkäyksiin."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Nightblade, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Nightblade.cfg:4
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Orcish Leader"
|
||
msgid "Orcish Nightblade"
|
||
msgstr "Örkkipäällikkö"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Nightblade, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Nightblade.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"A blade in the dark, dripping with poison — for many orcish warlords the "
|
||
"last thing they see. Due to their high fees, orcish nightblades specialize "
|
||
"in “resolving internal conflicts” and are rarely seen on the battlefield. "
|
||
"Practice makes perfect, and few can rival them in that regard: they have "
|
||
"long lost count of their victims, though that admittedly isn’t too hard for "
|
||
"an orc with only ten fingers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/core/units/orcs/Nightblade.cfg:31
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "war blade"
|
||
msgid "blade"
|
||
msgstr "sotakalpa"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/orcs/Nightblade.cfg:40
|
||
msgid "kick"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Ruler, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Ruler.cfg:4
|
||
msgid "Orcish Ruler"
|
||
msgstr "Örkkihallitsija"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Ruler, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Ruler.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Any orc who can keep a large tribe from feuding and in-fighting is often "
|
||
"unusually intelligent and commanding, and is inevitably very strong as well. "
|
||
"They are skilled with both sword and crossbow, but their real talent lies in "
|
||
"their rare ability to rally other orcs to battle, to give orders that are "
|
||
"followed not out of fear, but loyalty."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jokainen örkki, joka voi pitää suuren heimon koossa ilman että se sortuu "
|
||
"sisäisiin riitaisuuksiin, on usein epätavallisen älykäs ja hyvä komentaja, "
|
||
"ja vääjäämättä erittäin voimakas. He ovat taitavia sekä miekan että jousen "
|
||
"käytössä, mutta heidän oikea lahjansa piilee heidän epätavallisessa "
|
||
"kyvyssään ajaa toisia örkkejä taisteluun, antamalla heille käskyt, joita "
|
||
"noudatetaan, ei pelosta, vaan kuuliaisuudesta."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Slayer, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Slayer.cfg:4
|
||
msgid "Orcish Slayer"
|
||
msgstr "Örkkisurmaaja"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Slayer, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Slayer.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"The larger or more skilled orcish assassins are called ‘Slayers’ by their "
|
||
"enemies. Slayers are fast on their feet, and quite nimble in combat, "
|
||
"although they achieve that end by forgoing armor. Their weapon of choice, "
|
||
"poison, is a vicious tool, and its common use on the battlefield is often "
|
||
"the real cause of orcish supremacy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suuremmat ja usein myös taitavammat örkkisalamurhaajat tunnetaan "
|
||
"vihollistensa parissa 'surmaajina', vaikkakin näiden ero on häilyvä. "
|
||
"Surmaajat ovat vikkeliä jaloistaan ja varsin ketteriä taistelussa, joskin "
|
||
"tämän he saavuttavat hylkäämällä panssarinsa. Heidän myrkkynsä on ilkeä ja "
|
||
"tappavan tehokas ase ja sen yleisyys taistelukentällä on usein örkkien "
|
||
"vahvuuden todellinen syy."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Slurbow, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:4
|
||
msgid "Orcish Slurbow"
|
||
msgstr "Rautajousiörkki"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Slurbow, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"The basic design of a crossbow gives rise to the arbalest or ‘slurbow’; a "
|
||
"much more intricate device, complete with a hand-turned cranequin to re-cock "
|
||
"the weapon, and often with a multi-ply arc, of laminate wood or bone, "
|
||
"driving the projectile. Such a device is much easier to work with, and much "
|
||
"more powerful than simpler crossbows; it is also completely beyond orcish "
|
||
"manufacture.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Orcs prize any such weapons they can manage to plunder, and they invariably "
|
||
"end up in the hands of their strongest and most cunning archers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tavallisen varsijousen suunnittelu antoi pohjan jalkajouselle, tai "
|
||
"”kaarijouselle”, paljon monimutkaisemmalle laitteelle, sisältäen "
|
||
"käsikäyttöisen ”latausvivun” aseen lataamista varten ja usein monia "
|
||
"laminoidusta puusta tai luusta tehtyjä kaaria liikuttamaan ammusta. "
|
||
"Tällaista laitetta on paljon helpompi käyttää ja se on paljon tehokkaampi "
|
||
"kuin yksinkertaisemmat varsijouset. Se on myös kokonaan örkkien "
|
||
"valmistustaidon ulottumattomissa.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Örkit arvostavat jokaista asetta, jonka he onnistuvat ryöstämään, ja ne "
|
||
"poikkeuksetta päätyvät heidän voimakkaimpien ja viekkaimpien jousiampujien "
|
||
"käsiin."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Sovereign, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:4
|
||
msgid "Orcish Sovereign"
|
||
msgstr "Örkkivaltias"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Sovereign, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"From time to time, an orc will arise who has a natural charisma and command "
|
||
"over his ilk. If he is also strong and cunning enough to survive early "
|
||
"leadership struggles, he will inevitably find himself leading a great horde "
|
||
"of warriors, and he will also inevitably cause a great deal of trouble for "
|
||
"the civilized races of the world. The surest way to disperse such a host is "
|
||
"to slay this rare orc who can hold it together."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kerta toisensa jälkeen, örkki, jolla on luonnollista karsimaa ja valtaa "
|
||
"toisiin örkkeihin, nousee johtoon. Jos he ovat myös voimakkaita ja "
|
||
"juonikkaita, heidät löytää väistämättä johtamassa suuria soturilaumoja, ja "
|
||
"he myös aiheuttavat suuria ongelmia muille maailman kansakunnille. Varmin "
|
||
"tapa hävittää mokomat on tappaa tämä harvinaislaatuinen örkki, joka pystyy "
|
||
"pitämään heidät yhdessä."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Warlord, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Warlord.cfg:4
|
||
msgid "Orcish Warlord"
|
||
msgstr "Örkkisotaherra"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Warlord, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Warlord.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"In a race where might is the be-all end-all of supremacy and respect, the "
|
||
"orcs who achieve victory time and time again become the rulers of much "
|
||
"greater orcish tribes. Wearing the most ornate armor they plunder from their "
|
||
"enemies, the Orcish Warlords are true champions of battle, their mastery of "
|
||
"the blade able to match even the finest from vaunted elvish and human "
|
||
"schools of swordsmen. They even have practice with the bow, their usage of "
|
||
"this ordinarily cowardly weapon offset by the sheer admiration their "
|
||
"warriors have for them. However, the Warlords lack the insight for strategy "
|
||
"and leading charisma of some of the more cunning orcs, and so the hordes "
|
||
"they lead often fall simply due to their inability to truly lead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Warrior, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Warrior.cfg:4
|
||
msgid "Orcish Warrior"
|
||
msgstr "Örkkisoturi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Warrior, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Warrior.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Orcish Warriors are those orcs who have proved their strength on the "
|
||
"battlefield, choosing to display their skill by fighting with a sword in "
|
||
"each hand. Their prowess in battle has gained them the respect of other "
|
||
"orcs, and they will typically be seen ordering lesser bands of raiders. "
|
||
"Despite their position, they rarely possess the commanding skills held by "
|
||
"the leaders of other armies."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Saurian Ambusher, race=lizard
|
||
#: data/core/units/saurians/Ambusher.cfg:4
|
||
msgid "Saurian Ambusher"
|
||
msgstr "Sauriaanisoturi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Saurian Ambusher, race=lizard
|
||
#: data/core/units/saurians/Ambusher.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Saurians are light on their feet, and able at navigating terrain that often "
|
||
"confounds their enemies. When this natural mobility is combined with "
|
||
"experience, strength, and proper equipment, their warriors can become "
|
||
"particularly threatening in battle — if only because they are so much more "
|
||
"difficult to confine than other foes. Even in armor, saurian warriors can "
|
||
"take advantage of the smallest gap in an enemy line, and have the prowess to "
|
||
"make the enemy regret tactical mistakes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sauriaanit ovat kevytjalkaisia, ja pystyvät liikkumaan maastossa, joka usein "
|
||
"häiritsee heidän vastustajiaan. Kun tämä taito on yhdistetään heidän "
|
||
"kokemukseensa, voimaansa ja varustukseensa, heidän sotureista voi tulla "
|
||
"varsin uhkaava taistelussa, suurelti koska heitä on paljon vaikeampi "
|
||
"motittaa kuin muita vastustajia. Jopa panssaroidut sauriaanisoturit voivat "
|
||
"hyödyntää pienintäkin rakoa vastustajan linjassa ja kykenevät urheasti "
|
||
"toimien saamaan vastustajan katumaan taktisia virheitään."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Saurian Augur, race=lizard
|
||
#: data/core/units/saurians/Augur.cfg:4
|
||
msgid "Saurian Augur"
|
||
msgstr "Sauriaaniennustaja"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Saurian Augur, race=lizard
|
||
#: data/core/units/saurians/Augur.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Saurians have some knowledge of what men call sorcery, but their practice of "
|
||
"it reeks of augury and black magic. It is little understood, but rightly "
|
||
"regarded with fear by those against whom it is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sauriaaneilla on tietynlaista tietoa siitä, mitä miehet kutsuvat "
|
||
"noituudeksi, mutta heidän harjoitukset leimaavat sen ennustamiseksi ja "
|
||
"mustaksi taikuudeksi. Se on vähän ymmärretty, mutta herättää ansaittua "
|
||
"pelkoa niiden joukossa, ketä vastaan sitä on käytetty."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Saurian Flanker, race=lizard
|
||
#: data/core/units/saurians/Flanker.cfg:4
|
||
msgid "Saurian Flanker"
|
||
msgstr "Sauriaanisissi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Saurian Flanker, race=lizard
|
||
#: data/core/units/saurians/Flanker.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Saurian warriors are generally weaker in frame than their elven or human "
|
||
"counterparts. This is of course a relative term, and they can still become "
|
||
"considerably powerful, whilst losing none of their natural mobility. This is "
|
||
"very dangerous in combat, as a careless enemy can soon find their support "
|
||
"troops flanked by these creatures."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sauriaanisoturit ovat normaalisti heikompia kuin heidän haltia- tai "
|
||
"ihmisvastineensa. Se on tietysti suhteellista, he voivat silti olla "
|
||
"varteenotettavan voimakkaita menettämättä mitään luonnollisesta "
|
||
"liikkuvuudestaan. Tämä on erittäin vaarallista taistelussa: huolimaton "
|
||
"vastustaja voi nopeasti huomata heidän tukijoukkonsa seivästettyinä "
|
||
"sauriaanisoturien toimesta."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Saurian Oracle, race=lizard
|
||
#: data/core/units/saurians/Oracle.cfg:4
|
||
msgid "Saurian Oracle"
|
||
msgstr "Sauriaanioraakkeli"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Saurian Oracle, race=lizard
|
||
#: data/core/units/saurians/Oracle.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Certain saurians are seen dressed in arcane regalia and covered head to toe "
|
||
"in horrifying, esoteric shapes and markings, both with paint and tattoo. "
|
||
"Some suspect them to be visionaries, or oracles amongst their ilk. But "
|
||
"whatever ‘societal’ function they may have, they are undeniably powerful in "
|
||
"the strange magics their kind possess, and are beings to be wary of if ever "
|
||
"seen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tietyt sauriaanit ovat nähty pukeutuneen salatieteen regaaleihin ja "
|
||
"peittäneen päänsä hirvittävin muodoin ja merkein, jotka on tehty maalaten "
|
||
"tai tatuointina. Jotkut epäilevät heidän olevan näkijöitä, tai oraakkeleita,"
|
||
"lajinsa keskuudessa. Mutta mikä tahansa heidän ”yhteisöllinen” toimintansa "
|
||
"on, he ovat kiistämättä voimakkaita heidän omituisessa taikuudessaan ja "
|
||
"pyrkivät olemaan tulematta nähdyksi."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Saurian Skirmisher, race=lizard
|
||
#: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:4
|
||
msgid "Saurian Skirmisher"
|
||
msgstr "Sauriaanitaistelija"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Saurian Skirmisher, race=lizard
|
||
#: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Saurians are very small of frame, and though they are somewhat frail because "
|
||
"of this, they are very, very agile. In combat, their size allows them to "
|
||
"dart past defenses that would hold any grown man at bay, making them a "
|
||
"tricky foe to deal with.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Spears are their preferred weapon, as their powerful hind legs can drive a "
|
||
"spear with enough force to do considerable damage, either in hand or thrown."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sauriaanit ovat erittäin pieniä ja vaikka he ovat sen takia jokseenkin "
|
||
"heikkoja, sauriaanit ovat erittäin ketteriä. Taistelussa heidän kokonsa "
|
||
"sallii heidän rynnätä puolustusten ohi, joka pitäisi jokaisen aikuisen "
|
||
"miehen paikoillaan, tehden heistä vaikean vastustajan viholliselle.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sauriaanien suosikkiase on keihäs. He voivat voimakkailla takajaloillaan "
|
||
"ajaa keihään tarpeeksi voimakkaasti tehdäkseen tarpeeksi vahinkoa, oli se "
|
||
"sitten lähitaisteluaseena tai heitettynä."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Saurian Soothsayer, race=lizard
|
||
#: data/core/units/saurians/Soothsayer.cfg:4
|
||
msgid "Saurian Soothsayer"
|
||
msgstr "Sauriaanitietäjä"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Saurian Soothsayer, race=lizard
|
||
#: data/core/units/saurians/Soothsayer.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Saurians are known to have some strange skills, arts bordering on the "
|
||
"magical and mysterious. It is clear that some of them are particularly "
|
||
"skilled at a sort of medicine, which is of great benefit whenever battle is "
|
||
"brought against them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sauriaaneilla on tunnetusti joitakin omituisia kykyjä taikuuden ja mystiikan "
|
||
"taiteissa. Se on selvää, että jotkut heistä ovat erityisen taitavia tietyn "
|
||
"tyyppisessä lääkinnässä, joka on suuri etu heidän taistelutovereilleen "
|
||
"vaikeassa taistelussa."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Great Troll, race=troll
|
||
#: data/core/units/trolls/Great.cfg:4
|
||
msgid "Great Troll"
|
||
msgstr "Suurpeikko"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Great Troll, race=troll
|
||
#: data/core/units/trolls/Great.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"When a troll, gifted with abnormal strength of life, matches that with age "
|
||
"and wisdom, it becomes something extraordinary, a beast remembered for "
|
||
"generations. Their feats of strength and cunning are the source of most "
|
||
"tales about trolls, and to see the stories made flesh does nothing to "
|
||
"diminish their grandeur."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun peikko, joka on valmiiksi varsin vahva, kasvaa vanhaksi ja viisaksi, "
|
||
"siitä tulee jotain hämmästyttävää, olento, joka muistetaan sukupolvien ajan. "
|
||
"Heidän voimansa ja oveluutensa ovat useimpien peikoista kerrottavien "
|
||
"tarinoiden lähde, ja se että näkee nämä tarinat totena ei todellakaan "
|
||
"vähennä niiden suuruutta."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Troll Hero, race=troll
|
||
#: data/core/units/trolls/Hero.cfg:4
|
||
msgid "Troll Hero"
|
||
msgstr "Peikkosankari"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Troll Hero, race=troll
|
||
#: data/core/units/trolls/Hero.cfg:16
|
||
msgid ""
|
||
"Some trolls are born with an exceptional share of the strength and vitality "
|
||
"that characterizes their race. In a society where might makes right, those "
|
||
"of their ilk revere them as heroes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jotkut peikot syntyvät vahvempina ja kestävämpinä, heidän rotunsa "
|
||
"erikoispiirteitten mukaisesti. Yhteiskunnassa, jossa voima on valtaa, "
|
||
"heikommat palvovat heitä sankareina."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Troll Rocklobber, race=troll
|
||
#: data/core/units/trolls/Rocklobber.cfg:4
|
||
msgid "Troll Rocklobber"
|
||
msgstr "Kivenheittäjäpeikko"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Troll Rocklobber, race=troll
|
||
#: data/core/units/trolls/Rocklobber.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"The thought of throwing a boulder in combat has certainly occurred to many "
|
||
"trolls, and some have taken to them as a weapon of choice. Because stones "
|
||
"well-shaped to fly true are not always easy to find, Rocklobbers have taken "
|
||
"to carrying them in sacks slung over their shoulders. The same leather out "
|
||
"of which the sack is formed is easily adapted to a crude sling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajatus kiven heittämisestä on varmasti ollut monen peikon päässä, ja jotkut "
|
||
"ovat valinneet ne suosikkiaseekseen. Koska moisia kiviä ei ole aina helppo "
|
||
"löytää, kivenheittäjät kantavat niitä säkissä olkansa yllä. Sama nahka, "
|
||
"josta säkki on tehty, toimii myös alkeellisena linkona."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Troll, race=troll
|
||
#: data/core/units/trolls/Troll.cfg:4
|
||
msgid "Troll"
|
||
msgstr "Peikko"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Troll, race=troll
|
||
#: data/core/units/trolls/Troll.cfg:16
|
||
msgid ""
|
||
"Trolls have long troubled the thoughts of humanity and dwarf-kind. Sages "
|
||
"remain baffled at the origins of these creatures and the driving force "
|
||
"behind their unnatural vitality and strength. A fully-grown troll towers "
|
||
"above a man, and, even unarmed, would be a great threat in combat. The large "
|
||
"clubs typically favored in fighting act as extensions of their arms, used "
|
||
"for the same purpose of mauling their prey into submission."
|
||
msgstr ""
|
||
"Peikot ovat aina olleet rasite ihmisten ja kääpiöiden niskassa, jotka eivät "
|
||
"ymmärrä, mistä nämä olennot tulivat, ja vielä vähemmän sitä, mikä aiheuttaa "
|
||
"niiden luonnottoman keston ja voiman. Täysikasvuinen peikko on miestä "
|
||
"pitempi ja jopa aseettomana olisi uhka taistelussa. Isot nuijat, joita he "
|
||
"yleensä suosivat taistelussa, toimivat kuin heidän käsiensä jatkeina, ja "
|
||
"peikot käyttävät niitä vihollistensa hakkaamiseen palasiksi."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Troll Shaman, race=troll
|
||
#: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:4
|
||
msgid "Troll Shaman"
|
||
msgstr "Peikkoshamaani"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Troll Shaman, race=troll
|
||
#: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:29
|
||
msgid ""
|
||
"Troll shamans are the mystical leaders of the trolls. Though not as strong "
|
||
"or tough as other trolls, their true power lies in their fire magic, which "
|
||
"they use to blast enemies with gouts of flame."
|
||
msgstr ""
|
||
"Peikkoshamaanit ovat peikkojen salaperäisiä johtajia. He eivät ole yhtä "
|
||
"vahvoja kuin muut peikot, mutta heidän todellinen voimansa piileekin "
|
||
"tulitaikuudessa, jota he käyttävät vihollisten kärventämiseen."
|
||
|
||
#. [attack]: type=fire
|
||
#: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:46
|
||
msgid "flame blast"
|
||
msgstr "tulenleimaus"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Troll Warrior, race=troll
|
||
#: data/core/units/trolls/Warrior.cfg:4
|
||
msgid "Troll Warrior"
|
||
msgstr "Peikkosoturi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Troll Warrior, race=troll
|
||
#: data/core/units/trolls/Warrior.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Trolls typically neither need nor prefer to use any proper armament in "
|
||
"combat, as large ‘sticks and stones’ serve them all too well. However, "
|
||
"trolls have been seen on numerous occasions clad in rough-shod armor and "
|
||
"bearing metal hammers. It is speculated that orcish allies are the source "
|
||
"and crafters of these; expeditions into several forcibly-vacated troll holes "
|
||
"have shown little evidence of tool use, and certainly no metalworking of any "
|
||
"kind. Given how dangerous a troll is with its bare hands, the thought of a "
|
||
"troll with proper armament is entirely unsettling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Peikot eivät tarvitse saatikka suosi mitään kunnollista aseistusta "
|
||
"taistelussa, joskin kepit ja kivet palvelevat heitä liian hyvin. Kuitenkin "
|
||
"peikkoja on nähty silloin tällöin panssarissa kantaen rautavasaroita. "
|
||
"Arvellaan, että niiden yleiset örkkiliittolaiset aseistavat ne näin, sillä "
|
||
"tutkimusmatkat peikonpesiin eivät näytä todisteita työkalujen käytöstä saati "
|
||
"sitten metallin takomisesta. Ajatellen, miten vaarallinen peikko on jo ilman "
|
||
"aseistusta, ajatus peikosta kunnollisesta varustuksessa on aivan liian "
|
||
"huolestuttava."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Troll Whelp, race=troll
|
||
#: data/core/units/trolls/Whelp.cfg:4
|
||
msgid "Troll Whelp"
|
||
msgstr "Peikonpentu"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Troll Whelp, race=troll
|
||
#: data/core/units/trolls/Whelp.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Describing a troll as a whelp is something of an oxymoron, given that their "
|
||
"bodies are already much hardier than that of a grown man. They are clumsy "
|
||
"and not yet capable of walking properly, forced instead to shamble about on "
|
||
"all fours, but any difficulty this causes them is more than made up for by "
|
||
"the raw strength of their race."
|
||
msgstr ""
|
||
"Peikon kutsuminen pennuksi on varsin erikoista, sillä heidän ruumiinsa ovat "
|
||
"valmiiksi kovempia kuin täysikasvuisen miehen. He ovat kömpelöitä eivätkä "
|
||
"osaa kävellä kunnolla, vaan laahustavat neljällä raajalla, mutta kaiken "
|
||
"tästä syntyneen haitan peikkopennus korvaavat puhtaalla heille ominaisella "
|
||
"voimalla."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ghast, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Ghast.cfg:4
|
||
msgid "Ghast"
|
||
msgstr "Hirmu"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ghast, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Ghast.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"The ghast is a creature taken from humankind’s most primal nightmares. "
|
||
"Unlike their lesser cousins, ghouls and necrophages, ghasts are not patient "
|
||
"enough to wait for their victim to die from poison before consuming the "
|
||
"body. They attack directly with their enormous mouths, trying to rip the "
|
||
"flesh straight from their foes. Once their enemy is defeated, they eat the "
|
||
"rest of the body, gaining strength in the process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hirmu on olento ihmiskunnan pimeimpien painajaisten syövereistä. Toisin kuin "
|
||
"pienemmät serkkunsa Kuolonsyöjät, hirmut eivät nälässään jaksa odottaa "
|
||
"uhriensa myrkyllistä kuolemaa. Ne hyökkäävät valtavilla kidoillaan, repien "
|
||
"lihat irti vielä rimpuilevasta vihollisesta. Kun vihollinen lopulta kuolee, "
|
||
"ne hotkivat jäänteet ja vahvistuvat."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ghoul, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Ghoul.cfg:4
|
||
msgid "Ghoul"
|
||
msgstr "Kalmo"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ghoul, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Ghoul.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Only the more perverse and sadistic of necromancers know what must be done "
|
||
"to turn a person into a ghoul, and it is a secret they are not telling. The "
|
||
"result, however, is all too well known; it is a beast that knows nothing of "
|
||
"its days as a human being, a creature that shambles about as naked as the "
|
||
"day it was born, and gorges itself on the flesh of the dead.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is because of such things that necromancy is condemned with an almost "
|
||
"primal hatred in all civilized lands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vain ne, jotka ovat todella syventyneet manaamisen sadistisimpeihin "
|
||
"syövereihin, tietävät miten muuttaa ihminen kalmoksi, ja sitä salaisuutta he "
|
||
"eivät paljasta. Mitä tuntemattomia riittejä lienee tehneetkään, tuloksena on "
|
||
"peto, joka ei muista mitään ajastaan ihmisenä. Olento, joka riehuu "
|
||
"ympäriinsä alasti ja ahmii kuolleiden lihaa.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tällaisten asioiden takia manaajat ovat ehkä kaikkein vihatuimpia olentoja "
|
||
"kansoitetuilla mailla."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Necrophage, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Necrophage.cfg:4
|
||
msgid "Necrophage"
|
||
msgstr "Kuolonsyöjä"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Necrophage, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Necrophage.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"The necrophage, or ‘devourer of the dead’, is a monstrous, corpulent thing, "
|
||
"which bears only a crude resemblance to a man. They appear to be quite "
|
||
"rotten in spite of their ability to move; they are rife with disease and "
|
||
"poisons of the blood, and have a stench to match. But the most revolting "
|
||
"fact about these fratures, apparent only to those who can perceive the "
|
||
"traces of foul magic on them, is that they were somehow made from living men "
|
||
"— a process about which almost nothing is known, but which can be nothing "
|
||
"but nightmarish."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kuolonsyöjä, tai ‘Kuoleman ahmija’, on hirviömäinen ja pyylevä, jonka "
|
||
"yhdennäköisyys ihmiseen on vain häilyvä. Ne vaikuttavat melko mädäntyneiltä "
|
||
"ilkeämielisessä liikkumiskyvyssään; ne yleisesti kantavat sairauksia ja "
|
||
"myrkkyjä veressään, ja niiden lemu hakee vertaistaan. Luultavasti "
|
||
"järkyttävin fakta niissä on se, miten ne on jotenkin tehty elävistä "
|
||
"ihmisistä – prosessi, josta ei oikeastaan tiedetä mitään, mutta mikä ei voi "
|
||
"olla muuta kuin painajaismaista."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Soulless, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:57
|
||
msgid "Soulless"
|
||
msgstr "Sieluton"
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#. [unit_type]: id=Soulless, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:68
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:142
|
||
msgid ""
|
||
"The technique of animating a dead body is unfortunately well-known in the "
|
||
"dark arts; practitioners often use it to raise servants and soldiers from "
|
||
"unwilling corpses. These shamblers are often numerous, but fragile; a touch "
|
||
"of combat can waken them, though, making them far more formidable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kuolleen ruumiin elävoittämisen tekniikka on harmittavan hyvin tunnettu "
|
||
"pimeyden taidoissa: harjoittelijat usein käyttävät sitä nostaakseen "
|
||
"palvelijoita ja sotilaita vastahakoisista ruumiista. Nämä laahustajat "
|
||
"ilmestyvät usein moninumeroisena joukkiona, mutta ovat hauraita; pieni "
|
||
"taistelukokemus voi kuitenkin herättää heidät, tehden heistä paljon "
|
||
"pelottavampia."
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:99
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:98
|
||
msgid "wc_variation^Drake"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:114
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:113
|
||
msgid "wc_variation^Dwarf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:127
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:126
|
||
msgid "wc_variation^Goblin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:137
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:152
|
||
msgid "wc_variation^Mounted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:147
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:136
|
||
msgid "wc_variation^Gryphon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:163
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:162
|
||
msgid "wc_variation^Saurian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:173
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:172
|
||
msgid "wc_variation^Swimmer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:191
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:190
|
||
msgid "wc_variation^Troll"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:200
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:199
|
||
msgid "wc_variation^Wose"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:212
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:211
|
||
msgid "wc_variation^Wolf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:225
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:224
|
||
msgid "wc_variation^Bat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ancient Lich, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"A lich that accrues enough power over its newfound immortal lifespan becomes "
|
||
"one who can stain souls with despair and sow ruin across the world. "
|
||
"Invariably in command of a nigh-limitless horde of risen warriors and undead "
|
||
"monsters, a lich of this order has a mastery of dark sorcery that can bring "
|
||
"dread to the most storied magi of human and elven kind. Such a figure "
|
||
"usually marks a dark and bloody chapter in history, and in those times of "
|
||
"need, it is only through the tireless efforts of the most valiant heroes "
|
||
"that the rise of an Ancient Lich has not led to the shadows ruling the world "
|
||
"for the rest of time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dark Adept, race=human
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:4
|
||
msgid "Dark Adept"
|
||
msgstr "Pimeyden tuntija"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dark Adept, race=human
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:22
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "female^To attract any practitioners, the lure of black magic must be a "
|
||
#| "great prize indeed, for anyone caught practicing the art in the civilized "
|
||
#| "world is subject to a death sentence. And yet there are those who pursue "
|
||
#| "this art, for the prize offered is nothing less than immortality. Hidden "
|
||
#| "away in secret cults, or initiated into the dark orders of the "
|
||
#| "underworld, the training which these fanatics must endure often drives "
|
||
#| "them to exhaustion and enfeeblement.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "In such condition, their only weapon is the craft they have so committed "
|
||
#| "themselves to learning."
|
||
msgid ""
|
||
"To attract any practitioners, the lure of black magic must be a great prize "
|
||
"indeed, for anyone caught practicing the art in the civilized world is "
|
||
"subject to a death sentence. And yet there are those who pursue this art, "
|
||
"for the prize offered is nothing less than immortality. Hidden away in "
|
||
"secret cults, or initiated into the dark orders of the underworld, the "
|
||
"training which these fanatics must endure often drives them to exhaustion "
|
||
"and enfeeblement.\n"
|
||
"\n"
|
||
"In such condition, their only weapon is the craft they have so committed "
|
||
"themselves to learning."
|
||
msgstr ""
|
||
"Houkutellakseen seuraajia mustalla magialla pitää olla todella suuria "
|
||
"voimia, sillä jos sivistyneessä maailmassa jää kiinni sen harjoittamisesta, "
|
||
"on kuolemantuomio väistämätön. Kuitenkin on niitä, jotka tätä taitoa "
|
||
"harjoittavat, sillä palkinto, joka tarjotaan, on kuolemattomuus. "
|
||
"Piiloutuneina salaisiin kultteihin tai kutsuttuina alamaailman pimeisiin "
|
||
"järjestöihin, näiden fanaatikkojen koulutus ajaa heidät usein surkeaan "
|
||
"tilaan. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Sellaisessa kunnossa heidän ainoa aseensa on taito, jonka oppimiseen he ovat "
|
||
"omistautuneet."
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:160
|
||
msgid "female^Dark Adept"
|
||
msgstr "Pimeyden tuntija"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dark Sorcerer, race=human
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:4
|
||
msgid "Dark Sorcerer"
|
||
msgstr "Pimeyden velho"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dark Sorcerer, race=human
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"The dread inspired by black magic is enhanced by the secrecy and fell rumors "
|
||
"which surround it. Dark sorcerers have begun to unlock the secrets of life "
|
||
"and death, the latter of which is all too easy to inflict. This labor gives "
|
||
"the first glimmerings of the connection between the soul and inert matter, "
|
||
"and the first successful experiments in manipulating this bond. The terrible "
|
||
"unknown that lurks beyond death is glimpsed, and will inevitably be "
|
||
"fathomed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Despite any design they may have of using this to wrest their own "
|
||
"immortality from nature’s grasp, the first results of their work have "
|
||
"immediate, and unpleasant applications. The life they breathe into dead "
|
||
"matter can create servants for them, servants which will work, but which "
|
||
"will also kill, and will never question their masters. These creations have "
|
||
"a loyalty any tyrant would dream of, and it is tempting to those with even "
|
||
"the slightest desire for power."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mustan taikuuden kammo aiheutuu etupäässä ihmisen tietämättömyydestä. "
|
||
"Pimeyden velhot ovat alkaneet ratkomaan elämän ja kuoleman salaisuuksia, "
|
||
"joista jälkimmäistä on aivan liian helppo aiheuttaa. Tämä ponnistus antaa "
|
||
"ensimmäisiä pilkahduksia yhteydestä sielun ja elämättömän välillä, ja "
|
||
"ensimmäisiä onnistuneita kokeiluja tämän yhteyden manipuloimisessa. "
|
||
"Kammottava tuntematon, joka odottaa kuoleman jälkeen, pilkahtelee ja tulee "
|
||
"väistämättä ymmärretyksi.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Huolimatta mistä tahansa aikeista, he mahdollisesti joutuvat käyttämään tätä "
|
||
"irrottaakseen omaa kuolemattomuuttaan luonnon otteesta, ensimmäisillä "
|
||
"tuloksilla heidän työstään on välittömiä ja epämiellyttäviä sovellutuksia. "
|
||
"Elämä, jota he puhaltavat kuolleeseen materiaan, voi luoda palvelijoita "
|
||
"heille, palvelijoita, jotka työskentelevät, mutta jotka myös tappavat, ikinä "
|
||
"kyseenalaistamatta mestarinsa tahtoa. Näillä luomuksilla on lojaalius, josta "
|
||
"jokainen tyranni unelmoisi, ja se on houkuttelevaa niille, joilla on edes "
|
||
"heikoin halukkuus voimalle."
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:145
|
||
msgid "Dark Sorceress"
|
||
msgstr "Pimeyden noita"
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:149
|
||
msgid ""
|
||
"The dread inspired by black magic comes chiefly from how little is known "
|
||
"about it by the common man. Dark sorceresses have begun to unlock the "
|
||
"secrets of life and death, the latter of which is all too easy to inflict. "
|
||
"This labor gives the first glimmerings of the connection between the soul "
|
||
"and inert matter, and the first successful experiments in manipulating this "
|
||
"bond. The terrible unknown that lurks beyond death is glimpsed, and will "
|
||
"inevitably be fathomed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Despite any design they may have of using this to wrest their own "
|
||
"immortality from nature’s grasp, the first results of their work have "
|
||
"immediate, and unpleasant applications. The life they breathe into dead "
|
||
"matter can create servants for them, servants which will work, but which "
|
||
"will also kill, and will never question their mistress. These creations have "
|
||
"a loyalty any tyrant would dream of, and it is tempting to those with even "
|
||
"the merest desire for power."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mustan taikuuden kammo tulee etupäässä ihmisen tietämättömyydestä. Pimeyden "
|
||
"noidat ovat alkaneet ratkomaan elämän ja kuoleman salaisuuksia, joista "
|
||
"jälkimmäistä on aivan liian helppo aiheuttaa. Tämä ponnistus antaa "
|
||
"ensimmäisiä pilkahduksia yhteydestä sielun ja elämättömän välillä, ja "
|
||
"ensimmäisiä onnistuneita kokeiluja tämän yhteyden manipuloimisessa. "
|
||
"Kammottava tuntematon, joka odottaa kuoleman jälkeen, pilkahtelee ja "
|
||
"väistämättä tulee ymmärretyksi.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Huolimatta mistä tahansa aikeista, he mahdollisesti joutuvat käyttämään tätä "
|
||
"irrottaakseen omaa kuolemattomuuttaan luonnon otteesta, ensimmäisillä "
|
||
"tuloksilla heidän työstään on välittömiä ja epämiellyttäviä sovellutuksia. "
|
||
"Elämä, jota he puhaltavat kuolleeseen materiaan, voi luoda palvelijoita "
|
||
"heille, palvelijoita, jotka työskentelevät, mutta jotka myös tappavat, ikinä "
|
||
"kyseenalaistamatta mestarinsa tahtoa. Näillä luomuksilla on lojaalius, josta "
|
||
"jokainen tyranni unelmoisi, ja se on houkuttelevaa niille, joilla on edes "
|
||
"heikoin halukkuus voimalle."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Lich, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:4
|
||
msgid "Lich"
|
||
msgstr "Kuolonherra"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Lich, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:22
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "A lich is the physical embodiment of black magic’s first goal: the quest "
|
||
#| "to achieve immortality. Though a great deal is sacrificed in the rebirth, "
|
||
#| "in becoming a lich one cheats death of that which truly gives it terror. "
|
||
#| "For it is the mind that is retained, and the spirit which follows, though "
|
||
#| "the body may wither away.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "It is not known, save perhaps by the inner circles of necromancy, whether "
|
||
#| "life is prolonged indefinitely or simply extended. But the fact that this "
|
||
#| "question can be raised at all, testifies to the magnitude of what their "
|
||
#| "order has achieved."
|
||
msgid ""
|
||
"A lich is the physical embodiment of black magic’s first goal: the quest to "
|
||
"achieve immortality. Though a great deal is sacrificed in the rebirth, in "
|
||
"becoming a lich one cheats death of that which truly gives it terror. For it "
|
||
"is the mind that is retained, and the spirit which follows, though the body "
|
||
"may wither away.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is not known, save perhaps by the inner circles of necromancy, whether "
|
||
"life is prolonged indefinitely or simply extended. The fact that this "
|
||
"question can be raised at all is a testament to the magnitude of what their "
|
||
"order has achieved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kuolonherra on ensimmäisen mustan magian tavoitteen ruumillistuma, "
|
||
"kuolemattomuuden saavuttanut. Jälleensyntymässään kuolleiden herra huijaa "
|
||
"kuolemaa, ainoaa asiaa joka sitä todella pelottaa. Mieli ja henki säästyvät, "
|
||
"vaikka ruumis saattaa kuihtua pois. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Ehkä vain pimeyden taitajien sisäpiiri tietää, piteneekö elämä loputtomiin "
|
||
"vai rajallisesti, mutta jo se, että moisia mietitään, todistaa heidän "
|
||
"saavutuksensa suuruuden."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Necromancer, race=human
|
||
#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"One of the pinnacles of what is considered ‘black magic’ is the art of "
|
||
"necromancy, the terrible ability to awaken the dead with false life. This "
|
||
"discovery alone caused humanity’s condemnation of black magic, for the "
|
||
"nightmarish things it has made real have given fear a vast new arsenal.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This ability, in all aspects, is the first step towards cheating death of "
|
||
"its ultimate prize."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yksi mustan magian tunnetuimmista lajeista on manaaminen, kauhistuttava kyky "
|
||
"herättää kuolleet epäelämään. Manaamisella oli hirvittäviä seurauksia ja se "
|
||
"on syy elävien olentojen tuntemaan kammoon mustaa magiaa kohtaan. Manaaminen "
|
||
"on antanut pelolle uuden mahtavan aseen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tämä kyky, kaikissa muodoissaan, on ensimmäinen askel pohjimmaiseen "
|
||
"palkintoon valekuolemassa."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:26
|
||
msgid "plague staff"
|
||
msgstr "ruttosauva"
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:149
|
||
msgid "female^Necromancer"
|
||
msgstr "Pimeyden rouva"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Banebow, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:5
|
||
msgid "Banebow"
|
||
msgstr "Kirottu ampuja"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Banebow, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"The most powerful of the undead archers invariably end up being those who "
|
||
"were themselves archers in their previous life. They wander the fields of "
|
||
"battle, guided by the fading memory of their former skill, neither knowing, "
|
||
"nor caring what their purpose or foes might be. They are driven only by a "
|
||
"malice born of their empty and tortured existence."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voimakkaimmat epäkuolleista jousiampujista ovat aina niitä, jotka olivat "
|
||
"edellisessä elämässä jousimiehiä. He vaeltavat taistelukentillä, mielessään "
|
||
"hämärä muisto vanhoista taidoistaan, epätietoisina ja piittamattomina "
|
||
"tarkoituksestaan ja vihollisistaan. Heitä ajaa vain viha, joka syntyy heidän "
|
||
"tyhjän ja hajanaisen elämänsä tuskasta."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Bone Shooter, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Bone_Shooter.cfg:4
|
||
msgid "Bone Shooter"
|
||
msgstr "Luun ampuja"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Bone Shooter, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Bone_Shooter.cfg:16
|
||
msgid ""
|
||
"Of a dark sorcerer’s creations, some take more strongly to the false life "
|
||
"given them. The potency of their un-life is given equipment to match; "
|
||
"archers, in particular, are often outfitted with a truly vile arsenal. Their "
|
||
"quivers are filled with shafts made not of wood, but of the bones of their "
|
||
"victims. It follows that they are dubbed simply ‘Bone-Shooters’ by their "
|
||
"unfortunate enemies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pimeyden noidan luomuksista jotkut ottavat vale-elämän tiukemmin "
|
||
"otteeseensa. Heidän epäelämänsä mahdollisuudet ovat varustettu täsmäämään "
|
||
"heitä: juosiampujia, varustettuna täydellisen halpamaisella arsenaalilla. "
|
||
"Näiden olentojen nuoliviinejä ei ole täytetty puusta vaan uhrien luusta "
|
||
"tehdyillä nuolilla. Epäonniset viholliset kutsuvat näitä olentoja "
|
||
"yksinkertaisesti 'luun ampujiksi'."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Chocobone, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Chocobone.cfg:4
|
||
msgid "Chocobone"
|
||
msgstr "Luuratsu"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Chocobone, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Chocobone.cfg:31
|
||
msgid ""
|
||
"Riding the bones of ostrich-like large birds once used as mounts by a lost "
|
||
"civilization, the skeletal Chocobones can move faster than most cavalry "
|
||
"units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ratsastaen kadonneitten sivilisaatioitten käyttämien strutsinmuotoisten "
|
||
"ratsujen luilla, luuratsut voivat liikkua kovempaa kuin useimmat muut "
|
||
"ratsuyksiköt."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Death Knight, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Death_Knight.cfg:4
|
||
msgid "Death Knight"
|
||
msgstr "Kuolonritari"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Death Knight, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Death_Knight.cfg:31
|
||
msgid ""
|
||
"Tales are told of the mightiest warriors and generals, who, cursed with hate "
|
||
"and stung by betrayal, have come back to this world as Death Knights. "
|
||
"Wielding the same weapons as in life, they command the Undead in their quest "
|
||
"for revenge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tarut kertovat suurimpien sotureiden ja kenraalien, jotka ovat kirottuja "
|
||
"vihalla ja pistetty kuoliaaksi petettyinä, tulevan takaisin tähän maailmaan "
|
||
"kuolonritareina. Kantaen samaa asetta kuin edellisessä elämässään, he "
|
||
"komentavat epäkuolleita heidän kostotehtävässään."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Deathblade, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Deathblade.cfg:4
|
||
msgid "Deathblade"
|
||
msgstr "Kuolonterä"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Deathblade, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Deathblade.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"In life, the abominations known as ‘Deathblades’ were masters of combat, "
|
||
"soldiers who were both lithe and deadly. Their new masters, recognizing "
|
||
"this, outfit them to match the skills they once had. Though frail, these "
|
||
"monsters are much faster than the rest of their kind, both on foot and with "
|
||
"their blades."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eläessään nämä 'kuolonterinä' tunnetut hirvitykset olivat taistelun "
|
||
"mestareita, sotilaita, jotka olivat sekä nopeita että kuolettavia. Heidän "
|
||
"uudet mestarinsa huomaavat tämän usein ja yrittävät käyttää sitä hyväkseen "
|
||
"aseistamalla heidän vastaamaan niitä taitoja joita heillä joskus oli. Vaikka "
|
||
"nämä hirviöt ovat hauraita, ne ovat paljon muita kaltaisiaan nopeampia sekä "
|
||
"jaloistaan että miekoistaan."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Draug, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Draug.cfg:4
|
||
msgid "Draug"
|
||
msgstr "Kova luu"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Draug, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Draug.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"There is little left, in these towering ruins, of the men they once were. "
|
||
"Warriors at heart, they are now lost in the dream of unlife; wandering "
|
||
"through the battles of their memory and fighting desperately for release, "
|
||
"for a peace bought only by strength of arms. And so they struggle; both "
|
||
"unthinking, and unrelenting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Näissä mahtavissa raunioissa ei ole juurikaan miestä jäljellä. Sotureita "
|
||
"sydämissään, ja nyt he ovat eksyneet epäelämän unelmaan; vaeltamaan "
|
||
"taisteluiden läpi muistoissaan ja taistellen epätoivoisesti vapautuksen "
|
||
"puolesta, rauhalle, joka on ostettu vain käsien voimalla. Ja niin he "
|
||
"kamppailevat; sekä ajattelematta, että säälimättömästi."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Revenant, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Revenant.cfg:4
|
||
msgid "Revenant"
|
||
msgstr "Palannut"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Revenant, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Revenant.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Given false life to do battle once more, the creatures known as Revenants "
|
||
"were clearly great warriors in their time, though the memory of that time is "
|
||
"almost wholly lost to their undead selves. Even the sorcerers who raised "
|
||
"them can only speculate on their past. Such questions aside, a Revenant is a "
|
||
"powerful tool in combat: a fearless warrior that feels no pain and will "
|
||
"fight to the bitter end."
|
||
msgstr ""
|
||
"Palanneille on annettu vale-elämä, jotta he taistelisivat vielä kerran. "
|
||
"Kerran he olivat suuria sotureita, vaikka muisto siitä ajasta on kauan "
|
||
"sitten mennyt. Jopa ne loitsijat, jotka heidät nostavat voivat vain arvailla "
|
||
"heidän taustaansa. Joka tapauksessa palanneet ovat voimakas työkalu "
|
||
"taistelussa. Ne ovat pelottomia sotureita, jotka eivät tunne kipua ja jotka "
|
||
"taistelevat katkeraan loppuun saakka."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Skeleton, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skeleton.cfg:4
|
||
msgid "Skeleton"
|
||
msgstr "Luusoturi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Skeleton, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skeleton.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Skeletons are warriors who have been slain in battle and brought back by "
|
||
"dark magics. Nearly mindless, and unwavering in their purpose, they fear "
|
||
"neither pain, nor death, and their mere presence will often frighten away "
|
||
"any who would challenge their master."
|
||
msgstr ""
|
||
"Luurangot ovat sotilaita, jotka kuolivat taistelussa mutta tuotiin takaisin "
|
||
"pimeällä noituudella. Koska ne ovat aivottomia ja järkkymättömiä, ne eivät "
|
||
"pelkää kipua eivätkä kuolemaa, ja pelkästään niiden läsnäolo pelottaa usein "
|
||
"pois kaikki ne, jotka aikoisivat uhata niiden herroja."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Skeleton Archer, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skeleton_Archer.cfg:4
|
||
msgid "Skeleton Archer"
|
||
msgstr "Luujousimies"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Skeleton Archer, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skeleton_Archer.cfg:16
|
||
msgid ""
|
||
"A skeleton archer is little different from the ‘skeletons’ which often "
|
||
"accompany it — it is a sin against nature, a warrior raised from the dead to "
|
||
"fight once again. In their masters’ hands, these soldiers will do anything "
|
||
"to achieve the tasks laid before them, for death holds no fear for one who "
|
||
"is already dead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Luurankojousimiehet ovat hieman erilaisia kuin 'luurangot', joihin heitä "
|
||
"usein verrastetaan - se on synti luontoa vastaan, nostaa soturi kuolleista "
|
||
"taistelemaan uudestaan. Heidän mestareittensa käsissä nämä sotilaat tekevät "
|
||
"mitä tahansa suorittaakseen tehtävät, jotka heille on annettu, eikä kuolema "
|
||
"voi pelottaa ketään, joka on jo kuollut."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ghost, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Ghost.cfg:4
|
||
msgid "Ghost"
|
||
msgstr "Kummitus"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ghost, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Ghost.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Enslaved within a shroud of enchantments, a trapped spirit may be likened to "
|
||
"the wind in the sails of a ship. This damned vessel becomes an unfailing "
|
||
"servant which can be bound to whatever task their master sees fit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vangittuina inhojen lumousten verkkoon, henget ovat kuin tuulia laivan "
|
||
"purjeissa. Tämä kirottu vankila sitoo sielun loppumattomaan palvelukseen, "
|
||
"jonka mestari voi määrätä sen mihin tahansa tehtävään."
|
||
|
||
#. [attack]: type=cold
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Ghost.cfg:69
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Spectre.cfg:43
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Wraith.cfg:32
|
||
msgid "wail"
|
||
msgstr "vaikerointi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Nightgaunt, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Nightgaunt.cfg:4
|
||
msgid "Nightgaunt"
|
||
msgstr "Yön kauhu"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Nightgaunt, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Nightgaunt.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"The purpose of the masks that these creatures wear is unknown, as is the "
|
||
"countenance that they obscure. These terrible forms are rarely seen by the "
|
||
"living, and those who live to speak of them had no leisure to study their "
|
||
"foe."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ei tiedetä, miksi nämä olennot pitävät naamioitaan, eikä myöskään, mitä sen "
|
||
"alla on. Näitä kauheita olentoja elävät näkevät harvoin, ja ne, jotka "
|
||
"selviävät kertomaan siitä eivät kyenneet tutkimaan vihollisiaan."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Shadow, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Shadow.cfg:4
|
||
msgid "Shadow"
|
||
msgstr "Varjo"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Shadow, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Shadow.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"When light came into the world and gave form to the unknown, fear was forced "
|
||
"to retreat into darkness. Since that day, the shadows of the world have held "
|
||
"terror for humanity, though it knows not why.\n"
|
||
"\n"
|
||
"That is a question which is easily answered by a necromancer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun valo tuli maailmaan ja antoi tuntemattomalle muodon, pelko joutui "
|
||
"pakenemaan pimeään. Siitä päivästä lähtien maailman varjot ovat olleet "
|
||
"kauhun asia ihmisille, vaikka he eivät tiedä miksi.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tähän kysymykseen pimeä noita vastaa helposti."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Spectre, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Spectre.cfg:4
|
||
msgid "Spectre"
|
||
msgstr "Surmanhenki"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Spectre, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Spectre.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Sometimes called the ‘hollow men’, spectres form the right arm of their "
|
||
"masters’ powers. They are an unholy terror to the living, for they are quite "
|
||
"as deadly as their appearance suggests.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The creation of these is itself no mean feat, but the real danger in "
|
||
"encountering one is that it is likely only the harbinger of a much more "
|
||
"dangerous force that will follow in its wake."
|
||
msgstr ""
|
||
"Surmanhenkiä, joita kutsutaan joskus \"ontoiksi miehiksi\", muodostavat "
|
||
"mestareittensa voiman oikean käden. He ovat epäpyhä kauhu elävälle, sillä he "
|
||
"ovat kutakuinkin niin kuolettavia kuin heidän ulkomuotonsa jo kertoo.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tällaisen luominen ei ole pieni saavutu ja todellinen vaara onkin "
|
||
"luultavasti se, että ne ovat vain paljon vaarallisemman voiman airuita."
|
||
|
||
#. [attack]: type=arcane
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Spectre.cfg:32
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Wraith.cfg:21
|
||
msgid "baneblade"
|
||
msgstr "turmion terä"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Wraith, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Wraith.cfg:4
|
||
msgid "Wraith"
|
||
msgstr "Aave"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Wraith, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Wraith.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"These shades of what were once warriors are among the most terrifying things "
|
||
"a necromancer can create, for a sword will cleave right through them as if "
|
||
"through air, seemingly without doing harm. It is the thought that these foes "
|
||
"are invincible which is so frightening, a notion that is fortunately far "
|
||
"from the truth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nämä varjot, jotka olivat ennen sotureita, ovat kauheimpia asioita, jota "
|
||
"manaaja voi luoda, sillä miekka menee niistä läpi aivan kuin menisi ilman "
|
||
"läpi, aivan kuin ei aiheuttaisi yhtään vahinkoa. Vaikka yleisesti "
|
||
"ajatellaan, että nämä viholliset ovat voittamattomia, mikä on niin "
|
||
"kauhistuttavaa, onneksi se kuvaus on kaukana totuudesta."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ancient Wose, race=wose
|
||
#: data/core/units/wose/Ancient.cfg:4
|
||
msgid "Ancient Wose"
|
||
msgstr "Muinainen puupaimen"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ancient Wose, race=wose
|
||
#: data/core/units/wose/Ancient.cfg:17
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "There is a curious story of a farmer who had a great oak in his lawn, a "
|
||
#| "tree which had stood when his father first broke the soil on that land, "
|
||
#| "and under which his family had many memories. It was thus a shock to him, "
|
||
#| "one morning, when he awoke to find it somehow spirited away, with nothing "
|
||
#| "but a bare patch of earth where it once stood.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Such encounters are all that is known of what are presumably the most "
|
||
#| "ancient of woses."
|
||
msgid ""
|
||
"There is a curious story of a farmer who had a great oak in his lawn, a tree "
|
||
"which had stood when his father first broke the soil on that land, and under "
|
||
"which his family had many memories. It was thus a shock to him, one morning, "
|
||
"when he awoke to find nothing but a bare patch of earth where the tree once "
|
||
"stood, as though it had been spirited away in the wee hours of the night.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Such encounters are all that is known of what are presumably the most "
|
||
"ancient of woses."
|
||
msgstr ""
|
||
"On olemassa mielenkiintoinen tarina maanviljelijästä, jolla oli suuri tammi "
|
||
"pihallaan. Puu, joka oli seissyt siinä siitä lähtien kun hänen isänsä alkoi "
|
||
"viljellä tuota maata. Puu, jonka alla hänen perheelleen oli syntynyt monia "
|
||
"muistoja. Niinpä oli järkytys hänelle, kun hän, eräänä aamuna, heräsi ja "
|
||
"huomasi, että puu oli jotenkin hävinnyt, oli vain tyhjä kaistale maata "
|
||
"siinä, missä puu oli ollut. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Tällaisia kohtaamisia enempää ei näistä muinaisimmista puupaimenista tiedetä."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elder Wose, race=wose
|
||
#: data/core/units/wose/Elder.cfg:4
|
||
msgid "Elder Wose"
|
||
msgstr "Vanhempi puupaimen"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elder Wose, race=wose
|
||
#: data/core/units/wose/Elder.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Woses have been said to possess many shapes, all of them tree-like in form, "
|
||
"and as they age, to increase in size. Tales tell of woses who resemble trees "
|
||
"in this respect as well, towering over the creatures who walk beneath them. "
|
||
"This is the greater part of why they are so rarely seen — standing in the "
|
||
"slumber which they so often do, a wose of that stature appears to be nothing "
|
||
"more than an oddly-shaped tree. Even a careless elf can sometimes be "
|
||
"fooled.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Woses are not warriors by any means, but their great strength can easily be "
|
||
"turned to violence, should someone manage to raise the ire of these "
|
||
"creatures."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puupaimenien sanotaan olevan monen muotoisia, kaikki niistä puumaisia. Kun "
|
||
"he vanhenevat, he kasvavat suuremmiksi. Tarinat kertovat puupaimenista, "
|
||
"jotka muistuttavat puita tässäkin suhteessa. Tämä on suuri syy siihen miksi "
|
||
"heitä niin harvoin nähden - niiden seistessä unessaan niitä tuskin erottaa "
|
||
"puista. Jopa varomaton haltia saattaa mennä lankaan.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Puupaimenet eivät suinkaan ole sotureita, mutta heidän voimansa on varsin "
|
||
"helppo käyttää väkivaltaan, jos joku jotenkin onnistuu suututtamaan nämä "
|
||
"olennot."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Wose, race=wose
|
||
#: data/core/units/wose/Wose.cfg:4
|
||
msgid "Wose"
|
||
msgstr "Puupaimen"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Wose, race=wose
|
||
#: data/core/units/wose/Wose.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Rarely seen even by elves, the Wose is an order of creature about which "
|
||
"little is known. The elves are the source of most of this knowledge; they "
|
||
"know that these beings are not descended from trees, despite the similarity "
|
||
"in form, and they know that a wose is more closely tied to the faerie world "
|
||
"than the elves themselves, though in a different way. The motives and "
|
||
"workings of their kind are unknown, though most subscribe to the obvious "
|
||
"theory that woses are dedicated wardens of the natural world.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Woses are utterly unwarlike, but possess a great strength. They are, "
|
||
"however, neither used to, nor quick at moving around."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puupaimen on harvinainen näky jopa haltioille, ja laji, josta tiedetään "
|
||
"vähän. Suuri osa tästä tiedosta tulee haltioilta; he tietävät, että nämä "
|
||
"olennot eivät ole puiden jälkeläisiä, vain samannäköisiä, ja että "
|
||
"puupaimenet ovat lähempänä keijuja kuin haltiat, vaikkakin eri tavalla. "
|
||
"Heidän motiivinsa ja työnsä ovat tuntemattomia, joskin useimmat esittävät "
|
||
"itsestäänselvän ajatuksen että puupaimenet ovat luonnollisen maailman "
|
||
"vartijoita.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Puupaimenet eivät ole ollenkaan sotaisia, mutta sen sijaan hyvin vahvoja. He "
|
||
"ovat myös ihanan hitaita, eivätkä ole tottuneet liikkumaan ympäriinsä."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Goblin ‘Knights’ have little in common with the men who share that "
|
||
#~ "title, and the title is bestowed in mockery by their enemies. The "
|
||
#~ "similarity is simply that they are the elite of the wolf riders, likely "
|
||
#~ "promoted to their position by their success in some audacious raid.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The wolves they are given are bred for speed and strength, making them "
|
||
#~ "quite dangerous in combat."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hiisien ”ritareilla” on hyvin vähän yhteistä niiden ihmisten kanssa, "
|
||
#~ "jotka tuon tittelin jakavat, ja titteliä käytetäänkin lähinnä vihollisten "
|
||
#~ "pilkaamiseen. Yhtenäisyys on lähinnä siinä, että he ovat susiratsastajien "
|
||
#~ "eliitti. Heidät on luultavasti ylennetty onnistuttuaan jossakin "
|
||
#~ "ryöstöretkessä tai muussa yhtä röyhkeässä asiassa. \n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Heille annetut sudet on kasvatettu vahvoiksi ja nopeiksi, mikä tekee "
|
||
#~ "niistä varsin vaarallisia taistelussa."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Elves have always had a reputation for archery, a skill that, for many "
|
||
#~ "reasons, comes naturally to them. Even the frail of body can be deadly "
|
||
#~ "with a bow in hand, and in times of war, many will take up this weapon. "
|
||
#~ "Though their relative inexperience with combat leaves them somewhat "
|
||
#~ "vulnerable, their natural grace ensures that they can best any of "
|
||
#~ "humanity’s fresh recruits."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Haltioilla on aina ollut kova maine jousiammunnassa, sillä he oppivat "
|
||
#~ "tämän taidon helposti monesta syystä. Jopa hento ruumis voi olla tappava "
|
||
#~ "tämän aseen kanssa, ja sota-aikana monet valitsevavatkin jousen. Vaikka "
|
||
#~ "heidän kokemattomuutensa taistelussa tekee heidät hieman "
|
||
#~ "haavoittuvaisiksi, heidän luonnollinen ketteryytensä varmistaa, että he "
|
||
#~ "voittavat kaikki ihmiskunnan vastavärvätyt."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The curious name of the elvish ‘Avengers’ comes from a tactic often "
|
||
#~ "employed by these master rangers. The enemy is allowed to break through a "
|
||
#~ "feint defense, and when the vulnerable troops behind the front line "
|
||
#~ "follow, these archers break cover and attack, cutting the supply lines "
|
||
#~ "and surrounding the enemy in one fell stroke.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "This has, at times, been interpreted as a form of vengeance for their "
|
||
#~ "brethren lost earlier in the battle. Although not so base in design, it "
|
||
#~ "is not at all inaccurate."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sissit ovat samoojien mestareita ja käyttävät usein samaa "
|
||
#~ "menestyksellistä taktiikkaa: vihollisen sallitaan läpäistä heikko "
|
||
#~ "puolustuslinja ja kun etulinjan takaiset haavoittuvaiset joukot "
|
||
#~ "seuraavat, nämä jousimiehet poistuvat suojista ja hyökkäävät, murtaen "
|
||
#~ "huoltolinjat ja saartaen vihollisen samalla.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Tätä on silloin tällöin tulkittu kostoksi heidän taistelussa kaatuneiden "
|
||
#~ "veljiensä puolesta, ja siksi sissejä nimitetäänkin joskus myös "
|
||
#~ "”kostajiksi”. Vaikkei kyse ole välttämättä tästä, ei tämä arvio aina ole "
|
||
#~ "väärä."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Elves, unlike many other races, will quickly acknowledge and follow any "
|
||
#~ "of their peers who have experience in combat. In this they differ greatly "
|
||
#~ "from humanity, for whom leadership is often a matter of coercion and "
|
||
#~ "intimidation. The combination of their willingness to accept the wisdom "
|
||
#~ "of their leaders, and the tendency to choose leaders of merit is one of "
|
||
#~ "the quiet strengths of the elves."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Haltiat, toisin kuin monet muut rodut, huomaavat nopeasti tovereidensa "
|
||
#~ "kokemuksen taistelussa. Toisin kuin ihmisillä, joilla johtajuus on "
|
||
#~ "oikukas sotku pelottelua ja lahjontaa, haltioilla johtajat nousevat "
|
||
#~ "luonnollisesti. Yhdistelmä hyväksyä johtajien viisaus ja taipumus valita "
|
||
#~ "lahjakkaita johtajia on yksi haltioiden hiljaisista vahvuuksista."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Those few elves who deliberately hone themselves into weapons of war "
|
||
#~ "become something which belies the peace-loving reputation of their race. "
|
||
#~ "Dedication and skill are matched with purity of form, and the result is "
|
||
#~ "swordsmanship to which few can compare. Even their archery, treated as a "
|
||
#~ "secondary pursuit, is masterfully executed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ne haltiat, jotka hiovat itsestään sota-aseen, muuttuvat joksikin, joka "
|
||
#~ "kumoaa heidän rotunsa varsin rauhanomaisen maineen. Kun yhdistetään "
|
||
#~ "päättäväisyys, taito ja muodon puhtaus, tuloksena on miekkailutaito, jota "
|
||
#~ "vastaan vain harva voi kilpailla. Jopa jousiammunta, jota kohdellaan "
|
||
#~ "toissijaisena, tapahtuu sellaisella taidolla, jota suurin osa "
|
||
#~ "ihmiskunnasta voi vain tuijottaa ihmeissään."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Elves are not warlike by nature, but in times of need, their natural "
|
||
#~ "grace and agility serve them well, as does their skillful craftsmanship. "
|
||
#~ "An elf can grasp the basics of swordsmanship and archery in a time "
|
||
#~ "uncannily short by the standards of other races, and put them to "
|
||
#~ "effective use on the battlefield."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Haltiat eivät ole sotaisia luonteeltaan, mutta kun velvollisuus kutsuu, "
|
||
#~ "heidän luonnollinen ketteryytensä ja taitava käsityönsä palvelee heitä "
|
||
#~ "hyvin. Haltia voi oppia miekkalutaidon ja jousiammunnan perusteet hyvin "
|
||
#~ "lyhyessä ajassa, verrattuna muihin rotuihin, ja laittaa ne tehokkaaseen "
|
||
#~ "käyttöön taistelukentällä."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Elves, though not warlike by nature, are swift to learn; a relatively "
|
||
#~ "small amount of experience will turn an elf from a competent fighter into "
|
||
#~ "a master of combat. Those who are honored as heroes are strong with both "
|
||
#~ "sword and bow, and their skill once acquired does not fade for lack of "
|
||
#~ "practice."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Haltiat ovat nopeita oppimaan, vaikka eivät ole luonnostaan sotaisia. "
|
||
#~ "Suhteellisen pieni määrä kokemusta muuttaa haltian kyvykkäästä soturista "
|
||
#~ "taistelun mestariksi. He, joita sankareiksi kutsutaan, ovat vahvoja sekä "
|
||
#~ "miekalla että jousella. Heidän taitonsa ei milloinkaan haihdu "
|
||
#~ "harjoituksen puutteen takia."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The nobility of the elves are possessed of merit to match their standing "
|
||
#~ "in society. Elvish Lords are the wisest and strongest of their people, "
|
||
#~ "and are fearsome in their command of magic."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Haltioiden ylhäisö koostuu haltioista, joiden ansiot vastaavat heidän "
|
||
#~ "asemaansa. Haltialordit ovat viisaimpia ja vahvimpia haltioista – ja "
|
||
#~ "kauhistuttavat taikuudenkäytöllään."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Elves are wonderously keen-sighted, a gift which contributes to their "
|
||
#~| "mastery of the bow. An elf practiced at archery can hit targets that a "
|
||
#~| "man couldn’t even see, and can nock a second arrow almost as soon as the "
|
||
#~| "first is let fly. Realizing this prodigious skill does come with one "
|
||
#~| "cost, that being a lack of practice with the sword."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Elves are wondrously keen-sighted, a gift which contributes to their "
|
||
#~ "mastery of the bow. An elf practiced at archery can hit targets that a "
|
||
#~ "man couldn’t even see, and can nock a second arrow almost as soon as the "
|
||
#~ "first is let fly. Realizing this prodigious skill does come with one "
|
||
#~ "cost, that being a lack of practice with the sword."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Yksi syy siihen, miksi haltiat ampuvat niin tarkasti, on heidän "
|
||
#~ "epätavallisen selvä näkönsä. Taitava haltiajousiampuja kykenee osumaan "
|
||
#~ "kohteisiin, joita ihminen ei edes näkisi – jopa yöllä – ja pystyy "
|
||
#~ "vetämään seuraavan nuolen heti päästettyään irti edellisestä. Tällä "
|
||
#~ "mahtavalla taidolla on hintansa, sillä nämä haltiat ovat taitamattomia "
|
||
#~ "miekan käytössä."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The longevity and natural intelligence of elves make them apt for "
|
||
#~ "military matters, enough even to counter their general distaste for war. "
|
||
#~ "Elves remember things much more clearly than humankind, and can often "
|
||
#~ "intuit what others can only be trained to do. Certainly, on those rare "
|
||
#~ "occasions when an elf sets his mind to war, the strategy that results is "
|
||
#~ "often the work of a master."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Haltioiden pitkäikäisyys ja luonnollinen älykkyys suovat heille hurjan "
|
||
#~ "kyvyn sodataidoissa, vaikka he eivät yleensä olekaan kovin sotaisia. "
|
||
#~ "Haltiat muistavat asiat paljon selvemmin kuin ihmiset ja usein pystyvät "
|
||
#~ "vaistoamaan asioita, joiden tunnistamiseksi muiden täytyy harjaantua. On "
|
||
#~ "selvää, että silloin, kun haltia harvoin lähtee sotaan, noudatettu "
|
||
#~ "strategia on mestarin työtä."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Though a man might spend years in the forest, he will never shake the "
|
||
#~ "feeling that he is a guest in a realm of which he is not truly a part. "
|
||
#~ "With elves, this is quite reversed. Any elf that studies the lore of the "
|
||
#~ "woods rapidly becomes a master of them. This, combined with a "
|
||
#~ "considerable skill at archery and swordsmanship, is very useful in "
|
||
#~ "warfare."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vaikka ihmismies viettäisi vuosia metsässä, ei hän pääsisi eroon "
|
||
#~ "tunteesta, ettei hän kuulu sinne. Haltioilla asia ei ole näin. Jokainen "
|
||
#~ "haltia, joka tutkii metsien tietoutta, tulee niiden herraksi, ja kun "
|
||
#~ "tähän yhdistetään huomattava taito jousiammunnassa ja miekkailussa, "
|
||
#~ "voidaan samoojia pitää mahtavina sotureina."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The master horsemen of the elves are able to move through forests at a "
|
||
#~ "speed which would be suicidal for any human. Awe of the rider is quite "
|
||
#~ "justified — but questions have also been raised about the stock of the "
|
||
#~ "horses, for the feats they perform seem almost supernatural.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "This combination of incredible mobility and potent combat strength is one "
|
||
#~ "of the greatest assets the elves possess in warfare."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Haltioden mestariratsastajat pystyvät liikkumaan metsän läpi vauhdilla "
|
||
#~ "mikä joka olisi itsemurha ihmiselle. Vaikka tämä luo mahtavan kuvan "
|
||
#~ "ratsastajista, kannattaa myös katsoa hevoskantaa, sillä temput, joihin "
|
||
#~ "hevoset pystyvät, vaikuttavat lähes yliluonnollisilta.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Tämä yhdistelmä uskomatonta liikkumiskykyä ja uskottavaa taistelutaitoa "
|
||
#~ "on yksi suurimmista vahvuuksista, joita haltioilla on sodankäynnissä."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The horsemen of the wood elves have some skill with bow and sword, but "
|
||
#~ "their true skill lies in their horsemanship. Even other elves are "
|
||
#~ "impressed by their uncanny speed in the woods, and their ability to dart "
|
||
#~ "through the thick of the forest with nary a scratch. They may be the only "
|
||
#~ "cavalry in existence that fares better in the woods than on open ground."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Metsähaltioiden ratsumiehet ovat jokseenkin taitavia miekan ja jousen "
|
||
#~ "käytössä, mutta heidän todellinen lahjansa on ratsastustaidossa. Jopa "
|
||
#~ "muita haltioita hämmästyttää heidän suuri nopeutensa metsässä ja heidän "
|
||
#~ "kykynsä kiitää tiheän metsän läpi liki naarmutta. He saattavat olla ainut "
|
||
#~ "ratsuväen tyyppi, joka pärjää paremmin metsässä kuin tasangoilla. "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There was a legend of an elf who stopped an arrow by shooting it out of "
|
||
#~ "the air with one of his own. It is a testament to the skill of the elves "
|
||
#~ "that such a story could be taken seriously. The sharpshooters of the "
|
||
#~ "elves have, quite simply, mastered the art of archery."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Olipa kerran tarina haltiasta, joka pysäytti nuolen ilmasta ampulla sitä "
|
||
#~ "omalla nuolellaan. Se, että tälläinen tarina otetaan vakavasti, on "
|
||
#~ "todistus haltioiden taidosta jousiammunnassa. Jousimestarit ovat nimensä "
|
||
#~ "mukaisesti jousiammunnan mestareita."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "In any litter of orcs, several are born much smaller and weaker than the "
|
||
#~ "rest. These runts are called ‘Goblins’ and are looked down on by the rest "
|
||
#~ "of their kin. In battle, these are given the most meager of equipment, "
|
||
#~ "and are used as a soak-off force to give the Warlords time to prepare the "
|
||
#~ "real assault.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Some speculate that the existence of these creatures is the beginning of "
|
||
#~ "a failure of the orcish bloodline, though no one knows enough of their "
|
||
#~ "history to state anything conclusive."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Örkkipentueessa syntyy usein muutamia, jotka ovat pienempiä ja heikompia "
|
||
#~ "kuin muut. Näitä raukkoja kutsutaan ”hiisiksi” ja heitä pidetään "
|
||
#~ "alempiarvoisina kuin muita örkkejä. Taistelussa heille annetaan "
|
||
#~ "varustuksista vähäisimmät, ja heidän sotaherransa käyttävät heitä usein "
|
||
#~ "elävinä kilpinä valmistellessaan todellista hyökkäystä.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Jotkut luulevat, että näiden olentojen olemassaolo on lopun alku "
|
||
#~ "örkeille, mutta kukaan ei tiedä heidän historiastaan tarpeeksi paljon "
|
||
#~ "sanoakseen mitään lopullista."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Champions among their fellow troops, the dwarven sentinels form the "
|
||
#~ "bulwark of their battle lines. Leading a direct assault against a line "
|
||
#~ "that they fortify, is often out of the question; it tends toward being "
|
||
#~ "suicidal, rather than merely ineffectual. These dwarves are masters of "
|
||
#~ "the melee, and can hold a patch of earth with the singleminded tenacity "
|
||
#~ "of an oak."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Järkkymättömät kääpiöt, kääpiöiden joukkojen mestarit, muodostavat "
|
||
#~ "taistelulinjojen muurin. Suora hyökkäys heidän linjaansa kohti on usein "
|
||
#~ "itsemurhaa. Nämä kääpiöt ovat lähitaistelun mestareita ja he voivat pitää "
|
||
#~ "maastonkohtaa hallussaan yhtä jääräpäisesti kuin vanha tammi."
|
||
|
||
#~ msgid "knife"
|
||
#~ msgstr "veitsi"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The more experienced Dwarvish Steelclad fighters wear heavy chain mail "
|
||
#~ "and plate armor, for which they are rightly famous."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kokeneemmat rautapaidat käyttävät raskasta ketju- ja levypanssaria, josta "
|
||
#~ "he ovat ansaitusti kuuluisia."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "As the leaders of their armies, Generals are responsible for the "
|
||
#~ "protection of large or important areas in the kingdoms to which they have "
|
||
#~ "sworn fealty."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kenraalit ovat ihmisten armeijoiden johtajia. Heidän vastuullaan on "
|
||
#~ "suurten ja tärkeiden alueiden puolustus ihmisten kuningaskunnissa. "
|
||
#~ "Kenraalien koulutus on laajaa ja perusteellista."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Trained at swords and crossbows, Lieutenants lead small groups of human "
|
||
#~ "soldiers, coordinating their attacks."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Luutnantit johtavat pieniä ihmisryhmiä, ja ovat aseistautuneet miekalla "
|
||
#~ "ja varsijousella."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Royal warriors are the kings and princes of human noble houses, armed and "
|
||
#~ "armored to a degree heavier than that of their knights."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kuninkaalliset taistelijat ovat ihmisten ylhäisiä kuninkaita ja "
|
||
#~ "ruhtinaita, jotka on aseistettu ja panssaroitu astetta raskaammin kuin "
|
||
#~ "heidän ritarinsa."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "longsword"
|
||
#~ msgid "long sword"
|
||
#~ msgstr "pitkämiekka"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Skilled denizens of the sea, Mermen are powerful and quick in any watery "
|
||
#~ "environment, but lose most of their mobility on land."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Taitavina merien olentoina, merenmiehet ovat voimakkaita ja nopeita "
|
||
#~ "kaikissa vesiympäristöissä, mutta häviävät useimmille maalla ryömiessään. "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Mermen Warriors form the core of the mermen armies. Wielding powerful "
|
||
#~ "tridents, they are a bane to any who dare enter their waters."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Merenmiessoturit muodostavat merenmiesarmeijoiden ytimen. Käyttäen "
|
||
#~ "voimakkaita kolmikärkiä he ovat uhka kaikille, jotka tulevat heidän "
|
||
#~ "vesiinsä."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Orcish Grunts form the core of the orcish forces. Although slower than "
|
||
#~ "human or elven fighters, Grunts can deliver much more powerful blows, and "
|
||
#~ "take more hits before falling."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Örkkisotilaat ovat örkkijoukkojen ydin. He ovat taistelussa hitaampia "
|
||
#~ "kuin ihmis- ja haltiasoturit, mutta lyövät paljon voimakkaampia iskuja ja "
|
||
#~ "kestävät enemmän vahinkoa ennen kaatumistaan."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Only orcs with both great cunning and unsurpassed strength can become "
|
||
#~ "Warlords. Masters of the sword, and even possessing some skill with the "
|
||
#~ "bow, these beast-warriors lead their brethren with iron will and iron "
|
||
#~ "hand."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ne örkit, joiden voima ja oveluus ovat korkealla tasolla, saattavat "
|
||
#~ "nousta sotaherroiksi. Nämä peto-sotilaat ovat taitavia sekä miekan että "
|
||
#~ "jousen kanssa ja johtavat örkkisotajoukkoja rautaisella otteella."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Having mastered the art of dual-sword fighting, Orcish Warriors are "
|
||
#~ "highly respected among the Orcs, and highly feared by their foes. Their "
|
||
#~ "only weakness is their inability to wield the bow."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Örkkisoturit, jotka hallitsevat kahden miekan käytön, ovat muiden örkkien "
|
||
#~ "suuresti kunnioittamia ja vihollistensa pelkäämiä. Heidän ainoa "
|
||
#~ "heikkoutensa on kyvyttömyys jousen käytössä."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A being of this order is a revenant of ages long past. Anyone who "
|
||
#~ "encounters an Ancient Lich likely has far worse things to worry about "
|
||
#~ "than death."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tämänkaltainen olento on airut kauan sitten menneeltä ajalta. Jokainen, "
|
||
#~ "joka kohtaa muinasen kuolonherran, joutuu luultavimmin kohtaamaan paljon "
|
||
#~ "kuolemaakin ikävämpiä asioita."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Giant Mudcrawlers are a larger kind of Mudcrawler, and are magical "
|
||
#~ "constructs of soil and water. They attack by belching lumps of mud at "
|
||
#~ "their foes, or by striking them with their fists."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Jättiläismutapaakut ovat mutapaakkujen isompia serkkuja. Ne ovat "
|
||
#~ "maagisia, maaperästä ja vedestä tehtyjä rakennelmia. Ne hyökkäävät mutaa "
|
||
#~ "sylkemällä ja nyrkein."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Given an adequate supply of food, some rats can grow to truly impressive "
|
||
#~ "sizes. They can also grow quite aggressive."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Jos ruokaa on tarpeeksi, jotkin rotat voivat kasvaa todella "
|
||
#~ "suurikokoisiksi. Ne käyvät myös helposti ohikulkijoiden kimppuun."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Mudcrawlers are magical constructs of soil and water. They attack by "
|
||
#~ "belching lumps of mud at their foes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mutapaakut ovat maagisia muta- ja vesiolentoja. Ne hyökkäävät sylkemällä "
|
||
#~ "mutaa vihollistensa päälle."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Sea Serpents are gigantic monsters, capable of capsizing boats by "
|
||
#~ "themselves."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Merikäärmeet ovat valtaisia hirviöitä, tarpeeksi isoja tuhotakseen "
|
||
#~ "laivoja omin voimin."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Tentacles of the Deep are the appendages of some greater monster that "
|
||
#~ "lurks below the waves."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Syvyyden lonkerot ovat jonkin aaltojen alla piileskelevän isomman hirviön "
|
||
#~ "ruumiinosia."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Little is known about Yetis, ape-like creatures said to live in remote "
|
||
#~ "and snow-covered mountains. Few profess to have seen one, and their "
|
||
#~ "existence is doubted by many."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Lumimiehistä tiedätään vähän. Ne ovat apinamaisia olentoja, joiden "
|
||
#~ "sanotaan elävän kaukaisilla, lumisilla vuorilla. Harvat ovat nähneet "
|
||
#~ "sellaisen, ja monet epäilevät niiden olemassaoloa."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "To attract any practitioners, the lure of black magic must be a great "
|
||
#~| "prize indeed, for anyone caught practicing the art in the civilized "
|
||
#~| "world is subject to a death sentence. And yet there are those who pursue "
|
||
#~| "this art, for the prize offered is nothing less than immortality. Hidden "
|
||
#~| "away in secret cults, or initiated into the dark orders of the "
|
||
#~| "underworld, the training which these fanatics must endure often drives "
|
||
#~| "them to exhaustion and enfeeblement.\n"
|
||
#~| "\n"
|
||
#~| "In such condition, their only weapon is the craft they have so committed "
|
||
#~| "themselves to learning."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To attract any practitioners, the lure of black magic must be a great "
|
||
#~ "prize indeed, for anyone caught practicing the art in the civilized world "
|
||
#~ "is subject to a death sentence. And yet there are those who pursue this "
|
||
#~ "art, for the prize offered is nothing less than immortality. Hidden away "
|
||
#~ "in secret cults, or initiated into the dark orders of the underworld, the "
|
||
#~ "training which these fanatics must endure often drives them to exhaustion "
|
||
#~ "and enfeeblement.\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ " In such condition, their only weapon is the craft they have so "
|
||
#~ "committed themselves to learning."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Houkutellakseen seuraajia mustalla magialla pitää olla todella suuria "
|
||
#~ "voimia, sillä jos sivistyneessä maailmassa jää kiinni sen "
|
||
#~ "harjoittamisesta, on kuolemantuomio väistämätön. Kuitenkin on niitä, "
|
||
#~ "jotka tätä taitoa harjoittavat, sillä palkinto, joka tarjotaan, on "
|
||
#~ "kuolemattomuus. Piiloutuneina salaisiin kultteihin tai kutsuttuina "
|
||
#~ "alamaailman pimeisiin järjestöihin, näiden fanaatikkojen koulutus ajaa "
|
||
#~ "heidät usein surkeaan tilaan. \n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Sellaisessa kunnossa heidän ainoa aseensa on taito, jonka oppimiseen he "
|
||
#~ "ovat omistautuneet."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Dwarven magic most often manifests itself by the inscription of runes in "
|
||
#~ "the surface of an object, which by their mere presence somehow imbue it "
|
||
#~ "with power. Though rarely seen in combat, a master of these runes can put "
|
||
#~ "them to terrifying use."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Se vähä, mitä kääpiöiden taikuudesta tiedetään ilmenee riimujen "
|
||
#~ "raapustamisessa esineen pinnalle, jossa niiden läsnäolo jotenkin tuo "
|
||
#~ "esineeseen voimaa. Riimuherroja nähdään harvoin taistelussa, mutta he "
|
||
#~ "osaavat laittaa nämä riimut kauhistuttavaan käyttöön."
|
||
|
||
#~ msgid "runic hammer"
|
||
#~ msgstr "riimuvasara"
|
||
|
||
#~ msgid "lightning bolt"
|
||
#~ msgstr "salamanisku"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The drakes who master the use of war blades are sworn into a special "
|
||
#~ "order. The mark of their initiation is the black-and-white warpaint they "
|
||
#~ "display in battle."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Draakit, jotka hallitsevat miekan käytön, liittyvät erityiseen "
|
||
#~ "järjestöön. Tämän paljastaa heidän taistelussa käyttämänsä mustavalkoinen "
|
||
#~ "sotamaalaus."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The great fire-drakes are masters of their internal flame. Clad in "
|
||
#~ "shining armor, they belch columns of flame at any who oppose them, a "
|
||
#~ "testament to the strength and majesty of their kind."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Suuret tulidraakit ovat sisäisen tulensa herroja. Pukeutuneina kiiltäviin "
|
||
#~ "panssareihinsa he sylkevät tulta vihollistensa päälle testamentaten "
|
||
#~ "kansansa voiman ja arvokkuuden."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It is said that the eldest lines of drakes - the direct descendants of "
|
||
#~ "the dragons themselves - have veins which course with fire rather than "
|
||
#~ "blood. That they can breathe fire as they do lends credence to this "
|
||
#~ "belief, though, for some reason, no one has tried cutting one open to "
|
||
#~ "find out."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kuulemma draakkien muinaisimmilla suvuilla – lohikäärmeiden suorilla "
|
||
#~ "jälkeläillisillä – on suonissaan veren sijaan tulta. Tätä uskoa vahvistaa "
|
||
#~ "se, että he osaavat sylkeä tulta, vaikkakaan kukaan ei jostain syystä ole "
|
||
#~ "yrittänyt leikata draakkia auki saadakseen tämän selville."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Drakes are an old race, wise enough to hearken to their own natural "
|
||
#~ "leaders. Those who are called 'flares' by their enemies are the drakes "
|
||
#~ "who aspire to be such leaders, both in war and in peace."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Draakit ovat vanha rotu ja tarpeeksi viisas kuunnellakseen johtajiaan. "
|
||
#~ "Ne, joita draakkien viholliset kutsuvat ”liekeiksi”, pyrkivät tulemaan "
|
||
#~ "kansansa johtajiksi sekä sodassa että rauhassa."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Drake Gliders wear as little encumberment as possible, freeing themselves "
|
||
#~ "to fly to their full ability. These Drakes are competent fighters, "
|
||
#~ "possessing the internal fire common to many of their kin. Gliders can "
|
||
#~ "also effectively use their speed to slam their opponents into submission. "
|
||
#~ "From their aerial vantage point, these drakes can see past most defensive "
|
||
#~ "cover. Their skill at flying allows them the precision to target enemies "
|
||
#~ "under such cover."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Liitodraakit pitävät mahdollisimman vähän varustusta päällään, vapauttaen "
|
||
#~ "itsensä lentämään koko kyvyllään. Nämä draakit ovat kykeneviä "
|
||
#~ "taistelijoita, jotka pystyvät sylkemään tulta monien kaltaisensa tavoin. "
|
||
#~ "Liitäjät voivat myös tehokkaasti käyttää nopeuttaan alistaakseen "
|
||
#~ "vastustajansa. Hyvästä ilmanäkökulmasta nämä draakit näkevät useimpien "
|
||
#~ "puolustusten yli. Heidän lentämistaitonsa sallii hyökätä vihollisten "
|
||
#~ "kimppuun täsmällisesti."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Masters of the aerial realm, the Hurricane Drakes are the elite among "
|
||
#~ "those drakes which are gifted with flight. Soaring high in the air, they "
|
||
#~ "can see past most defensive cover and spit fire at their foes with "
|
||
#~ "impunity."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Myrskydraakit ovat ilmojen herroja, lentävien draakkien eliittiä. Lentäen "
|
||
#~ "korkealla ilmassa he näkevät useimpien puolustusten yli ja ampuvat "
|
||
#~ "estoitta tulta vihollisiinsa."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The flying conflagrations known as Drake Infernos are the masters of the "
|
||
#~ "fire they breathe, and rival their predecessors the Dragons in their "
|
||
#~ "ability to use it. This natural ability renders them nearly immune to "
|
||
#~ "fire. Their shining, flame-colored armor is a mark of their proud and "
|
||
#~ "powerful caste, the ideal to which their brethren aspire."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Roihudraakiit ovat tulen herroja ja haastavat esi-isänsä lohikäärmeet sen "
|
||
#~ "käyttökyvyssä. Tämän luonnollisen kyvyn takia he eivät käytännössä "
|
||
#~ "vahingoitu tulesta. Loistava liekinvärinen panssari, jota he käyttävät, "
|
||
#~ "on ylpeän ja vahvan kastin merkki – ihanteen, johon heidän vähäisemmät "
|
||
#~ "sukulaisensa pyrkivät."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Sky drakes are truly the kings of the sky. The momentum of their terrible "
|
||
#~ "stooping dive and their fire breath combine into a terrible weapon. By "
|
||
#~ "attacking from the air, they can spit fire with great precision into "
|
||
#~ "positions which would otherwise afford a great defensive advantage to "
|
||
#~ "their foes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Taivasdraakit ovat todellisia taivaan kuninkaita. Käyttäen liikettään ja "
|
||
#~ "tulihenkäystään aseina nämä draakit ovat monien kauhu. He voivat nopeasti "
|
||
#~ "laskeutua vihollisen niskaan ja ovat yleensä häipyneet paikalta jo kauan "
|
||
#~ "ennen kuin apu saapuu."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Drake Warriors wield war blades with great skill, and possess the fire "
|
||
#~ "breathing skills of their ancestors. The great strength of their kind "
|
||
#~ "allows them to strike devastating blows, and to withstand punishment in "
|
||
#~ "equal measure."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Draakkisoturit käyttävät miekkoja taidokkaasti ja sylkevät tulta kuten "
|
||
#~ "esi-isänsä. Heidän suuri voimansa sallii lyödä tuhoisia lyöntejä ja "
|
||
#~ "kestää vastaavaa vahinkoa."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Heavy infantry are an unusual choice for outfitting troops. They are very "
|
||
#~ "difficult to send afield in war, and are typically useful only in the "
|
||
#~ "defense of the city or castle in which they are stationed. Clad head to "
|
||
#~ "toe in full plate, and armed with large maces, heavy infantry excel at "
|
||
#~ "their sole purpose of melee combat. A few of them in the center of a line "
|
||
#~ "will shore up its strength considerably. The downsides to this are "
|
||
#~ "obvious, both in the weight of the metal, and the great care that must be "
|
||
#~ "taken of it, but in certain situations, these troops are well worth the "
|
||
#~ "trade-offs."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Raskas jalkaväki on epätavallinen näky taistelukentällä, sillä heidät on "
|
||
#~ "todella vaikea lähettää sotaan ja yleensä heitä käytetään vain linnan tai "
|
||
#~ "kaupungin puolustamiseen. Päästä varpaisiin täydessä levyhaarniskassa ja "
|
||
#~ "helanuijat aseinaan he ovat erinomaisia lähitaistelijoita. Muutama heistä "
|
||
#~ "linjan keskellä lisää sen voimaa huomattavasti. Tämän huonot puolet ovat "
|
||
#~ "selviä - sekä metallin paino että suuri huolenpito jota se edellyttää - "
|
||
#~ "mutta tietyissä tilanteissa nämä soturit ovat selvästi hintansa väärtejä."
|
||
|
||
#~ msgid "scimitar"
|
||
#~ msgstr "sapeli"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The weighted nets used by mermen in warfare are a difficult weapon to use "
|
||
#~ "well; those who master it are valued and revered by their comrades. This "
|
||
#~ "weapon helps to cement the utter superiority of a merman in his own "
|
||
#~ "element, and makes their race a threat even to enemies who merely "
|
||
#~ "approach the water."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Merenmiesten sodassa käyttämiä painotettuja verkkoja on vaikea käyttää "
|
||
#~ "hyvin. Ne, jotka sen oppivat nousevat tovereidensa arvostukseen. Tämä ase "
|
||
#~ "auttaa merenmiestä varmistamaan ylivertaisuutensa omassa elementissään ja "
|
||
#~ "tekee heidän rodustaan uhkan jopa niillä vihollisille, jotka vain "
|
||
#~ "lähestyvät vettä."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fishing, as practiced by mermen, is largely a matter of chasing schools "
|
||
#~ "of fish into waiting nets. These are not very damaging in themselves, but "
|
||
#~ "they can be used to great effect against troops attempting to ford a "
|
||
#~ "river. Smaller, weighted nets can be cast through the air; though these "
|
||
#~ "are not designed for peacetime use, they are especially effective in "
|
||
#~ "warfare. Mermen use such weapons both to immobilize troops in water, and "
|
||
#~ "more importantly, to level the playing field against troops on land, who "
|
||
#~ "would otherwise be at a great advantage."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Merenmiehet kalastavat yleensä ajamalla kalaparvia verkkoihin. Verkot "
|
||
#~ "eivät ole kovin vaarallisia itsessään, mutta niitä voidaan käyttää hyvin "
|
||
#~ "tehokkaasti sellaisia vihollisia vastaan, jotka yrittävät ylittää joen. "
|
||
#~ "Pienemmät, painotetut verkot voidaan heittää ilmanteitse. Näitä ei ole "
|
||
#~ "suunniteltu käyttöön rauhassa, mutta ne ovat erittäin tehokkaista "
|
||
#~ "sodassa. Merenmiehet käyttävät tälläisia aseita sekä vihollisten "
|
||
#~ "hidastamiseen vedessä, että tasoittaakseen tilannetta maalla, jossa "
|
||
#~ "vihollisilla olisi muuten suuri etu."
|
||
|
||
#~ msgid "Drake Slasher"
|
||
#~ msgstr "Draakkivartija"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The great Drake Enforcers epitomize the raw strength of their kind. Long "
|
||
#~ "hours at the forge have equipped them with a bristling array of weaponry, "
|
||
#~ "and they are clad them head to toe in shining armor of proof."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mahtisoturit ovat rotunsa raa’an voiman ruumiillistuma. Vietettyään "
|
||
#~ "pitkiä aikoja takomossa he ovat luoneet itselleen yltiöpäisen "
|
||
#~ "asevarustuksen, ja loistavat ja kestävät panssarit peittävät heitä päästä "
|
||
#~ "varpaisiin."
|
||
|
||
#~ msgid "Drake Gladiator"
|
||
#~ msgstr "Draakkien valiosoturi"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Gladiator has taken a completely different path from the Slashers. "
|
||
#~ "Rather than emphasize training, they have chosen to focus on the craft of "
|
||
#~ "their weaponry. They are the smiths of Drake society, and it follows that "
|
||
#~ "they possess the best weaponry - the sharpest blades and spears, and the "
|
||
#~ "maces which complement their already impressive array. Their intense "
|
||
#~ "focus on their weapons confers offensive capability at the cost of a "
|
||
#~ "slight reduction in their defensive abilities."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Valiosoturit kulkevat täysin eri polkua kuin draakkivartijat. "
|
||
#~ "Harjoittelun sijaan he ovat draakkiyhteiskunnan seppiä ja keskittyvät "
|
||
#~ "aseiden valmistukseen. He saavat parhaimmat aseet, terävimmät miekat ja "
|
||
#~ "keihäät, sekä nuijat, jotka tukevat heidän valmiiksi vaikuttavaa "
|
||
#~ "varustustaan. Heidän erinomaisen aseistuksensa kääntöpuoli on lievästi "
|
||
#~ "huonompi puolustus."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Slashers are Clashers who have chosen to master the use of a halberd "
|
||
#~ "instead of carrying a sword and the spear. Their great size allows them "
|
||
#~ "to use a weapon of matching scale, large enough to skewer a horse as a "
|
||
#~ "man would a boar. Their training has also enhanced their stamina and "
|
||
#~ "defensive skills, which is a major advantage over their close cousins the "
|
||
#~ "Gladiators."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Draakkivartijat ovat iskusotureita, jotka ovat päättäneet erikoistua "
|
||
#~ "hilparin käyttöön miekan ja keihään sijasta. Heidän suuri kokonsa sallii "
|
||
#~ "heidän käyttää valtavia aseita – tarpeeksi suuria lävistääkseen hevosen "
|
||
#~ "kuin ihminen lävistäisi villisian. Heidän koulutuksensa on myös "
|
||
#~ "parantanut kesto- ja puolustustaitoja, mikä on heidän suuri etunsa "
|
||
#~ "läheisiin sukulaisiinsa valiosotureihin verrattuna."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Warden represents the pinnacle of the clasher caste, being picked "
|
||
#~ "from the most able Slashers. They have forged their might such that few "
|
||
#~ "warriors on this earth would dare stand against them. The Wardens' weapon "
|
||
#~ "of choice is the halberd, which they use to great effect."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Draakkikaartilaiset ovat iskijäkastin huipulla. Heidät valitaan "
|
||
#~ "taidokkaimmista vartijoista. He ovat kasvattaneet mahtinsa tasolle, jota "
|
||
#~ "vastaan vain harva soturi maan päällä uskaltaa käydä. Kaartilaisen "
|
||
#~ "lempiase on hilpari, jota hän käyttää erittäin tehokkaasti."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Longbow"
|
||
#~ msgstr "pitkäjousi"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A Drake Clasher is incapable of either flight and fire-breathing, and "
|
||
#~ "most assume their relegation to melee combat is because of disability - "
|
||
#~ "an attempt to garner use from what otherwise would be a liability. It is "
|
||
#~ "possible that they have some mild deficiency in those skills, but those "
|
||
#~ "who support this theory have failed to consider how uniquely well-suited "
|
||
#~ "they are to combat a fellow drake.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "They are, in fact, the Judicators of the Drake Hierarchy, and though "
|
||
#~ "their armament is now largely ceremonial, it is none the less effective. "
|
||
#~ "In their encounters with lesser races, they discovered that their natural "
|
||
#~ "size and strength were themselves powerful weapons, and when combined "
|
||
#~ "with the armament worn by this caste, the resulting warriors lack some of "
|
||
#~ "the typical weaknesses of their kind, such as the strong vulnerability to "
|
||
#~ "spears and arrows."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Draakkien iskusoturit eivät osaa lentää, saati sylkeä tulta, ja useimmat "
|
||
#~ "olettavat, että heidän keskittymisensä lähitaisteluun johtuu vammasta – "
|
||
#~ "yrityksestä saada hyötyä jostain, mikä muuten olisi haitta. On "
|
||
#~ "mahdollista, että heillä on jonkinlainen lievä heikkous näissä taidoissa, "
|
||
#~ "vaikka ne, jotka tätä teoriaa tukevat, eivät ota huomioon, miten "
|
||
#~ "erityisen hyviä he ovat taistelemaan muita draakkeja vastaan.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Todellisuudessa he ovat draakkien lainvartijoita, ja vaikka nykyään he "
|
||
#~ "käyttävät aseistustaan lähinnä seremonioita varten, eivät he ole yhtään "
|
||
#~ "sen vähemmän tehokkaita. Kohdatessaan heikompia rotuja he huomasivat, "
|
||
#~ "että heidän luonnollinen kokonsa ja voimansa ovat jo itsessään vahvoja "
|
||
#~ "aseita, ja kun tähän lisätään vielä heidän kastinsa varustus, nämä "
|
||
#~ "soturit eivät jaa muiden draakkien heikkouksia, kuten vahvaa "
|
||
#~ "haavoittuvaisuutta keihäitä ja nuolia vastaan."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Armed with heavy mace, Highwaymen are the last people you want to meet on "
|
||
#~ "a deserted road late at night."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Varustettuna painavalla nuijalla, maantierosvot ovat viimeisiä, joita "
|
||
#~ "haluat tavata autiolla tiellä myöhään yöllä. "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Dread Bats are fast and can drain the blood of those they attack, thereby "
|
||
#~ "healing themselves, even to the point where they become stronger than "
|
||
#~ "they began the battle. Bloated with blood they have grown to a huge size "
|
||
#~ "and can feast on bigger and tougher victims."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kauhulepakot ovat nopeita ja voivat imeä uhriensa verta parantuen samalla "
|
||
#~ "itse, jopa vahvemmiksi kuin olivat taistelun alkaessa. Verestä "
|
||
#~ "pullistuineina ne ovat valtavan kokoisia ja voivat herkutella entistäkin "
|
||
#~ "suuremmilla ja vahvemmilla uhreilla."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "female^After some years of service, former 'footpads' rise up in the "
|
||
#~ "ranks of their fellow outlaws. Having proven themselves in combat, they "
|
||
#~ "are given more dangerous tasks, and a greater share of the spoils. Though "
|
||
#~ "many opponents would mock their choice of weaponry, the outlaws are well "
|
||
#~ "aware of its deadly capacity, and also of the ready availability of "
|
||
#~ "ammunition. Outlaws are somewhat ill at ease fighting during the day, "
|
||
#~ "preferring the cover of nightfall."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Palveltuaan joitakin vuosia, entiset pikkurosvot nousevat "
|
||
#~ "lainsuojattomien riveissä. Näytettyään taitonsa taistelussa heille "
|
||
#~ "annetaan vaarallisempia tehtäviä ja suurempi osuus saaliista. Vaikka "
|
||
#~ "monet viholliset pilkkaavat heidän asevalintaansa, nämä lainsuojattomat "
|
||
#~ "ovat hyvin tietoisia sen kuolettavista kyvyistä ja ammuksien helposta "
|
||
#~ "saatavuudesta. Lainsuojattomat eivät pidä taistelemisesta päivällä, vaan "
|
||
#~ "suosivat yön suojaa."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "female^These petty criminals are often derisively called 'footpads' by "
|
||
#~ "their superiors, for they are tasked with any job that requires a great "
|
||
#~ "deal of running around, often being employed as couriers, or scouts. The "
|
||
#~ "endurance and agility they gain from this serves them well in combat, and "
|
||
#~ "despite their inferior weaponry they are quite good at harrying their "
|
||
#~ "enemies, especially under cover of darkness."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nämä pikkurikolliset, tai rosvot, kuten ylemmät heitä alentavasti "
|
||
#~ "kutsuvat, saavat usein kaikki työt, joihin liittyy paljon juoksentelua "
|
||
#~ "ympäriinsä, kuten kuriiri- tai tiedustelutehtäviä. Tästä syntyy heidän "
|
||
#~ "jalkojensa kestävyys ja kyvyt, joista on usein hyötyä taistelussa. "
|
||
#~ "Huonosta aseistuksestaan huolimatta he ovat varsin hyviä vihollisen "
|
||
#~ "häiritsemisessä, varsinkin pimeän suojassa."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "female^Veteran criminals become notorious for both their ruthlessness and "
|
||
#~ "ability to elude capture. They can be dangerous and rightly fearful in "
|
||
#~ "their element, but are no match for the sheer numbers that law-abiding "
|
||
#~ "soldiery can throw at them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pahamaineiset ammattirikolliset ovat tulleet huomatuksi sekä heidän "
|
||
#~ "taistelukyvyistään sekä taidostaan välttää kiinnijäämistä. Vaarallisina "
|
||
#~ "ja häikäilemättöminä, he voivat olla pelottavia heidän omassa "
|
||
#~ "elementissään, mutta heistä ei ole oikeaa vastusta ammattimaisille "
|
||
#~ "lainvalvontajoukoille."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Dwarvish Masked Guardsman"
|
||
#~ msgstr "Kääpiövartija"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Dwarvish Masked Sentinel"
|
||
#~ msgstr "Järkkymätön kääpiö"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Dwarvish Masked Stalwart"
|
||
#~ msgstr "Kaartin kääpiö"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Special Notes:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Huomioita:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Knights of the highest virtue, Paladins have sworn themselves to semi-"
|
||
#~ "monastic vows, pledging their might to the cause of righteousness. Though "
|
||
#~ "not as imposing on the battlefield as a Grand Knight, a Paladin is a "
|
||
#~ "powerful force in combat, and their piety grants them other gifts. A "
|
||
#~ "Paladin is a bane to the unworldly, and has trained in ministering to the "
|
||
#~ "wounds of his comrades.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Special Notes:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pyhät ritarit ovat hyveellisiä sotureita, jotka kuuluvat johonkin "
|
||
#~ "munkkijärjestöön, ja ovat asettaneet mahtinsa oikeudenmukaisuuden "
|
||
#~ "palveluun. Vaikka he eivät ole taistelukentällä yhtä pelottavia kuin "
|
||
#~ "mahtiritarit, pyhät ritarit ovat vaarallisia taistelussa, ja heidän "
|
||
#~ "hurskautensa antaa heille muita lahjoja. Pyhä ritari on tuonpuoleisen "
|
||
#~ "joukkojen kauhu ja hän osaa hoitaa tovereidensa haavoja.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Erikoistiedot:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Veteran criminals become notorious among the authorities for both their "
|
||
#~ "battle prowess and ability to elude capture. Beautiful and dangerous, "
|
||
#~ "their beauty is exceeded only by their dangerousness."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pahamaineiset ammattirikolliset ovat tulleet huomatuksi sekä heidän "
|
||
#~ "taistelukyvyistään sekä taidostaan välttää kiinnijäämistä. Kaunis ja "
|
||
#~ "vaarallinen, heidän kauneutensa ylittää vain heidän oma vaarallisuutensa. "
|
||
|
||
#~ msgid "Outlaw Ranger"
|
||
#~ msgstr "Ihmissamooja"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Rangers are wild men and masters of forest and hills. They are excellent "
|
||
#~ "trackers, scouts, and archers, moving freely through the countryside "
|
||
#~ "under the cover of night. Most rulers are afraid of rangers and would "
|
||
#~ "rather put them in the dungeon than put their abilities to use."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Samoojat ovat villejä miehiä ja tottuneita kulkijoita metsissä ja "
|
||
#~ "kukkuloilla. He ovat loistavia jäljittäjiä, tiedustelijoita ja "
|
||
#~ "jousiampujia, liikkuen vapaasti maaseudulla yön suojissa. Useimmat "
|
||
#~ "vallanpitäjät ovat hämillään samoojista, ja pistäisivät heidät mielummin "
|
||
#~ "tyrmään kuin käyttäisivät heitä hyödyksi. "
|
||
|
||
#~ msgid "Soul Shooter"
|
||
#~ msgstr "Sielun ampuja"
|
||
|
||
#~ msgid "dummy"
|
||
#~ msgstr "malli"
|
||
|
||
#~ msgid "cold"
|
||
#~ msgstr "kylmä"
|
||
|
||
#~ msgid "arcane"
|
||
#~ msgstr "salatiede"
|
||
|
||
#~ msgid "impact"
|
||
#~ msgstr "murskaus"
|
||
|
||
#~ msgid "fire"
|
||
#~ msgstr "tuli"
|
||
|
||
#~ msgid "pierce"
|
||
#~ msgstr "lävistys"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The dread inspired by black magic comes chiefly from how little is known "
|
||
#~ "about it by the common man. Dark sorcerers have begun to unlock the "
|
||
#~ "secrets of life and death, quickly becoming masters of inflicting pain "
|
||
#~ "and anguish.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The ultimate prize of the dark arts is complete domination of death and "
|
||
#~ "life. Dark Sorcerers may eventually learn how to manipulate life and "
|
||
#~ "death by reanimating corpses, skeletons, and spirits. The most corrupt "
|
||
#~ "and power-hungry will attempt to completely conquer death through "
|
||
#~ "transformation to lichdom and attainment of a dreadful immortality.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Special Notes:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mustan magian aiheuttama kammo johtuu pääasiassa siitä, miten vähän "
|
||
#~ "tavalliset ihmiset siitä tietävät. Pimeät noidat ovat alkaneet ratkaista "
|
||
#~ "elämän ja kuoleman sisälleen kätkemiään arvoituksia. He ovat nopeasti "
|
||
#~ "oppineet kivun ja tuskan mestareiksi.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Pimeiden taitojen suoma mahtava palkinto on täydellinen elämän ja "
|
||
#~ "kuoleman hallinta. Pimeät noidat saattavat myöhemmin oppia, kuinka "
|
||
#~ "muunnella elämää ja kuolemaa manaamalla ruumiita, luurankoja ja henkiä. "
|
||
#~ "Kaikkein vallanhimoisimmat ja korruptoituneimmat yrittävät voittaa "
|
||
#~ "kuoleman täysin, Kuolemanherraksi muuntumisen kautta, ja saavuttaa täysi "
|
||
#~ "kuolemattomuus.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Erikoistiedot:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Driven ravenous by an unholy hunger for dead flesh, Necrophages attack "
|
||
#~ "their hoped-for food with beast-like ferocity. When they are sated with "
|
||
#~ "the flesh of their victims, they simply shrug off all damage sustained as "
|
||
#~ "if they had been freshly summoned, to begin their search for flesh "
|
||
#~ "again.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Special Notes:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Epäpyhä himo kuolleeseen lihaan tekee kuolonsyöjistä hurjia. Kuolonsyöjät "
|
||
#~ "hyökkäävät toivotun ruokansa kimppuun petomaisella vimmalla. Kun niiden "
|
||
#~ "lihanhimo on tyydytetty, ne yksinkertaisesti unohtavat saamansa vahingon, "
|
||
#~ "aivan kuin ne olisivat jälleen juuri-manattuja, ja alkavat etsiä lisää "
|
||
#~ "lihaa.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Huomioita:"
|