4027 lines
198 KiB
Text
4027 lines
198 KiB
Text
# translation of bg.po to Bulgarian
|
||
# Denica <dmincheva2002@gmail.com>, 2007.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: bg\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 12:00 UTC\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-04-12 20:55+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Стивън Генчев <stivun.genchev@abv.bg>\n"
|
||
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
|
||
"Language: bg\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:11
|
||
msgid "The Sceptre of Fire"
|
||
msgstr "Огненият скиптър"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:12
|
||
msgid "SoF"
|
||
msgstr "ОС"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:20
|
||
msgid "Fighter"
|
||
msgstr "Боец"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:20
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Нормална"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:21
|
||
msgid "Challenging"
|
||
msgstr "Предизвикателна"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:21
|
||
msgid "Steelclad"
|
||
msgstr "Броненосец"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:22
|
||
msgid "Difficult"
|
||
msgstr "Трудна"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:22
|
||
msgid "Lord"
|
||
msgstr "Благородник"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"<i>The land of Wesnoth’s banner bold\n"
|
||
"Comes not from its own land;\n"
|
||
"It comes from Dwarfdom, grim and old\n"
|
||
"Made by a runesmith’s hand.\n"
|
||
"So now I tell from whence it came —\n"
|
||
"The Fire-sceptre great —\n"
|
||
"And of the makers of the same,\n"
|
||
"Their tale I now relate...</i>\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Гордото уеснотско знаме,\n"
|
||
"не идва от нейната земя;\n"
|
||
"то е изковано от джудже\n"
|
||
"в студена и мрачна джуджешка страна.\n"
|
||
"Откъде произлиза се питате,\n"
|
||
"великият Скиптър огнен\n"
|
||
"историята ще ви предам,\n"
|
||
"и за неговите създатели смели...</i>\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:34
|
||
msgid "(Hard level, 9 scenarios.)"
|
||
msgstr "(Трудна степен, с 9 мисии)"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:39
|
||
msgid "Campaign Design"
|
||
msgstr "Дизайн на кампанията"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:45
|
||
msgid "Campaign Maintenance"
|
||
msgstr "Поддръжка на кампанията"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:52
|
||
msgid "WML Assistance"
|
||
msgstr "Помощ с WML"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:67
|
||
msgid "Artwork and Graphics Design"
|
||
msgstr "Изкуство и дизайн на графиката"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=1_A_Bargain_is_Struck
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:3
|
||
msgid "A Bargain is Struck"
|
||
msgstr "Сключена е сделка"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:18
|
||
msgid "Rugnur"
|
||
msgstr "Ругнър"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Rugnur
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn
|
||
#. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:42
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:24
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:208
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:22
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:27
|
||
msgid "Dwarves"
|
||
msgstr "Джуджета"
|
||
|
||
#. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:34
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:26
|
||
msgid "Haldric II"
|
||
msgstr "Халдрик II"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Captain, id=Glildur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:83
|
||
msgid "Glildur"
|
||
msgstr "Глилдър"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Gaenlar
|
||
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glinan
|
||
#. [side]: type=Elvish Captain, id=Kalnar
|
||
#. [side]: type=Elvish Captain, id=Glindur
|
||
#. [side]: type=Elvish Captain, id=Glildur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:91
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:43
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:39
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:86
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:123
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:59
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:64
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:35
|
||
msgid "Elves"
|
||
msgstr "Елфи"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:110
|
||
msgid ""
|
||
"Ay, the Sceptre of Fire. The sceptre has a long, glorious, and fearful "
|
||
"history. But I am not here to tell you how the jewel within it was brought "
|
||
"over the ocean by Haldric the Great. Nor will I tell the story of Garard I, "
|
||
"and the challenge he set, or that of Konrad, king of Wesnoth by virtue of "
|
||
"the Sceptre."
|
||
msgstr ""
|
||
"И тъй, Огненият скиптър. Този скиптър има дълга, славна и страховита "
|
||
"история. Но аз не смятам да ви разказвам как Халдрик Велики пренесъл през "
|
||
"океана скъпоценния камък, инкрустиран в жезъла. Няма да говоря и за "
|
||
"предизвикателството, отправено от Гарард І, нито за Конрад, който стана крал "
|
||
"на Уеснот с помощта на Скиптъра."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:113
|
||
msgid ""
|
||
"I am here to tell you of its making. Of its crafting, deep in the caverns of "
|
||
"dwarfdom. And of the dwarves who made it; for they were great, they were. "
|
||
"They are counted among the greatest of the heroes of ancient Knalga."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тук съм, за да ви разкажа как скиптърът е бил изработен дълбоко в пещерите "
|
||
"на джуджетата. А също и за великите джуджета, които са го измайсторили и, "
|
||
"които се смятат за едни от най-големите герои на древна Кналга."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:116
|
||
msgid ""
|
||
"Our story begins in a small border outpost in the southern hills of Knalga, "
|
||
"with a young dwarf, named Rugnur, in charge of it. And with the second king "
|
||
"of Wesnoth, Haldric II, riding up the road from the Ford of Abez with an "
|
||
"army behind him..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нашата историята започва с една малка гранична кула сред южните хълмове на "
|
||
"Кналга и с едно младо джудже на има Ругнър, който отговаря за нея. Също ще "
|
||
"разкажем за втория крал на Уеснот, Халдрик ІІ, който се придвижва към "
|
||
"укреплението на Абез и води цяла армия със себе си..."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:136
|
||
msgid "Transport 5 caravans full of silver back to the dwarvish castle"
|
||
msgstr "Заведете 5 кервани пълни със сребро до джуджешкия замък"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:138
|
||
msgid "Transport 4 caravans full of silver back to the dwarvish castle"
|
||
msgstr "Заведете 4 кервана пълни със сребро до джуджешкия замък"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:146
|
||
msgid "Bring Alanin, who has the Ruby of Fire, to the dwarvish castle"
|
||
msgstr "Придвижете Аланин, който носи Огнения рубин до джуджешкия замък"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:152
|
||
msgid "Defeat Glildur"
|
||
msgstr "Надвийте Глилдър"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:154
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:95
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:130
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:529
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:162
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:185
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:162
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:188
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:440
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:556
|
||
msgid "Death of Rugnur"
|
||
msgstr "Смъртта на Ругнър"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:158
|
||
msgid "Death of Haldric II"
|
||
msgstr "Смъртта на Халдрик II"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:162
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:134
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:166
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:194
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:91
|
||
msgid "Death of Alanin"
|
||
msgstr "Смъртта на Аланин"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:166
|
||
msgid "Loss of a caravan"
|
||
msgstr "Загубата на керван"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:207
|
||
msgid "Humans, halt! Who dares bring an army into the dwarvish hills?"
|
||
msgstr "Стойте, човеци! Кой дръзва да предвожда армия в джуджешките планини?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:211
|
||
msgid "We come to make a bargain with you."
|
||
msgstr "Искаме да сключим сделка с вас."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:215
|
||
msgid ""
|
||
"Well, state your business and be done with it. And if we don’t like what you "
|
||
"say, you leave!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Казвайте за какво става въпрос по-бързо и ако не ми хареса, кръгом да ви "
|
||
"няма!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:219
|
||
msgid "Have you heard of the Ruby of Fire?"
|
||
msgstr "Чували ли сте за Огнения рубин?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:223
|
||
msgid "Yes... your first king brought it from over the sea, right? You own it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Да... вашият първи крал го донесе от отвъд морето, нали така? Сега той е "
|
||
"твой."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:228
|
||
msgid "Correct. However, we have a problem with it."
|
||
msgstr "Точно така. Обаче имаме един проблем с рубина."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:232
|
||
msgid "What sort of problem?"
|
||
msgstr "Какъв проблем?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:237
|
||
msgid ""
|
||
"Some form of magical aura makes those around the stone act... strangely. I "
|
||
"noticed it with my father. The longer he stayed near the stone, the more "
|
||
"arrogant, almost evil, he became."
|
||
msgstr ""
|
||
"Някакво магическо излъчване кара хората, намиращи се близо до камъка да се "
|
||
"държат... странно. Забелязах това при баща ми. Колкото по-дълго време "
|
||
"прекарваше близо до камъка, толкова по-арогантен и зъл ставаше."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:241
|
||
msgid ""
|
||
"So, what do you want me to do? I don’t see how this relates to us dwarves."
|
||
msgstr "И какво да направя аз? Не виждам какво общо има това с джуджетата."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:253
|
||
msgid ""
|
||
"When the elves came to Tath, about five years ago, they spoke of a mage "
|
||
"named Crelanu, and of his advice about the ruby. He said that the radiance "
|
||
"of the stone could be contained, and that doing so would stop the stone’s "
|
||
"effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когато елфите дойдоха в Тат преди пет години, те ни предадоха думите на един "
|
||
"маг на име Крелану. Според него излъчването на камъка може да се ограничи и "
|
||
"ефектът му да се спре."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:257
|
||
msgid ""
|
||
"And what... you want us to do this, contain the radiance of the stone? By "
|
||
"making an artifact of some kind?"
|
||
msgstr ""
|
||
"И какво... искате ние да се заемем с тази работа? Да създадем някакъв "
|
||
"предмет, който да не пропуска навън излъчването на камъка?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:262
|
||
msgid ""
|
||
"Exactly. I want you to craft it into a mighty artifact, that will leverage "
|
||
"the stone’s power, but contain it also."
|
||
msgstr ""
|
||
"Точно така. Искам да направите обков за камъка и да го инкрустирате в "
|
||
"някакъв могъщ магически предмет, който да позволява силата на камъка да се "
|
||
"контролира и насочва."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:266
|
||
msgid ""
|
||
"Well... I think we can make a deal, but I’m not sure. I’ll have to ask the "
|
||
"tribal leaders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Е... мисля, че ще можем да се договорим, но не съм сигурен. Ще трябва да "
|
||
"попитам вождовете на племето ни."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:270
|
||
msgid ""
|
||
"If you are not authorized to make a deal, send out someone who is, and I "
|
||
"will bargain with him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ако ти нямаш правомощие да сключиш сделка, моля те изпрати някой, който "
|
||
"може, за да преговарям с него."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:275
|
||
msgid ""
|
||
"They would refuse to come. You must come into the caves, and go to the city "
|
||
"in person, or send a representative."
|
||
msgstr ""
|
||
"Те ще откажат да дойдат тук. Ти ще трябва лично да влезеш в пещерите и да "
|
||
"отидеш до града или да пратиш свои представители."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:279
|
||
msgid ""
|
||
"I can always take my offer to another tribe more friendly to its potential "
|
||
"patrons. You are not the only smiths in the Northlands!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Винаги бих могъл да отнеса предложението си към друго племе, по-приятелски "
|
||
"настроено към евентуалните си благодетели. Все пак вие не сте единствените "
|
||
"майстори в Северните земи!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:284
|
||
msgid ""
|
||
"Uh, no, wait! Let’s talk business — how much will you pay us to do this for "
|
||
"you?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ъ, не, почакай! Да говорим делово – колко ще ни платите, за тази работа?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:288
|
||
msgid "Five thousand pieces of silver."
|
||
msgstr "Пет хиляди сребърни монети."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:293
|
||
msgid ""
|
||
"You said you wanted a powerful magical artifact, not a child’s playtoy! "
|
||
"So... twenty thousand, minimum. The crafting of this will take us many "
|
||
"years, you must pay us well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ти каза, че ти трябва могъщ магически предмет, не детска играчка! Така че... "
|
||
"поне двадесет хиляди. Изработката на подобно нещо ще отнеме години, ще "
|
||
"трябва да ни платиш добре."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:297
|
||
msgid "Ten thousand."
|
||
msgstr "Десет хиляди."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:301
|
||
msgid "Nothing below fifteen!"
|
||
msgstr "Петнадесет хиляди и нито монета по-малко!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:305
|
||
msgid ""
|
||
"Then no deal. I’ll gather my things and go to another dwarvish clan now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тогава няма да се договорим. Ще отнеса предложението си при друг джуджешки "
|
||
"клан."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:310
|
||
msgid ""
|
||
"Fine then — ten thousand... now, what exactly do you want us to make the "
|
||
"stone into?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Добре де – десет хиляди... тъй, какво точно искаш да направим с камъка?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:314
|
||
msgid "I want you to make it into a sceptre, a sceptre of fire."
|
||
msgstr "Искам да изработите скиптър, огнен скиптър."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:319
|
||
msgid ""
|
||
"I’ll see what I can do. But I will need five thousand silver in advance, to "
|
||
"pay for the materials."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ще видя какво може да се направи, но ще ни трябват пет хиляди сребърни "
|
||
"монети в аванс, за да осигурим материалите."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:323
|
||
msgid ""
|
||
"Very well. I have the silver here, ready to ship, and I will send someone "
|
||
"over with the stone itself. He will stay with you as you make the sceptre, "
|
||
"and make sure you are going to get it done on time. I expect it done before "
|
||
"my reign as king is ended."
|
||
msgstr ""
|
||
"Много добре. Нося среброто със себе си, готов съм да го предам веднага, а "
|
||
"след това ще изпратя някого да донесе и самия камък. Този човек ще остане с "
|
||
"вас докато изработите скиптъра и ще следи да завършите работата в срок. "
|
||
"Очаквам Скиптъра да е готов докато все още аз съм крал на тези земи."
|
||
|
||
#. [side]: id=Alanin, type=Dragoon
|
||
#. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II
|
||
#. [unit]: type=Dragoon, id=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:372
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:20
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:31
|
||
msgid "Alanin"
|
||
msgstr "Аланин"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:384
|
||
msgid "That’s right. I’ll be coming over along with the silver."
|
||
msgstr "Точно така. Аз ще дойда заедно със среброто."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glildur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:388
|
||
msgid ""
|
||
"Hey! You can’t do that — this road is an elvish road. We’re not letting you "
|
||
"transport gold and jewels on it without paying a toll."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хей, не може така – това е елфически път. Не можете да пренасяте злато и "
|
||
"скъпоценности по него, без да сте си платили таксата."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:392
|
||
msgid "What are you talking about?! This road has always been open to all."
|
||
msgstr "За какво говориш?! Този път винаги е бил достъпен за всички."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glildur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:397
|
||
msgid "Yes, we have allowed people to use it, but it is our road."
|
||
msgstr "Да, позволявахме на хората да го ползват, но това си е наш път."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:401
|
||
msgid "Not true! This is dwarvish land; if anything, it’s our road!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Това не е вярно! Тези земи са на джуджетата и ако пътят изобщо принадлежи на "
|
||
"някого, това сме ние!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glildur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:406
|
||
msgid ""
|
||
"Nevertheless, if you try to move your caravans here you have to pay the "
|
||
"toll, or face our wrath!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Въпреки това, ако опитате да си прекарате керваните насам, трябва или да си "
|
||
"платите таксата, или да си поемете последствията!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:410
|
||
msgid ""
|
||
"We Wesnothians and you elves have a treaty! Do you really mean to break it "
|
||
"in defense of a road that is not even yours?!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Между хората от Уеснот и елфите съществува мирно споразумение! Наистина ли "
|
||
"смятате да го нарушите, за да защитите път, който дори не е ваш?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glildur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:414
|
||
msgid ""
|
||
"I was never among those who agreed to that treaty. Not all of us elves are "
|
||
"as low as Kalenz, or make deals with those who betrayed us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Лично аз никога не съм бил съгласен с това споразумение. Не всички елфи сме "
|
||
"пропаднали като Каленц, та да се договаряме с онези, които са ни предали."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:419
|
||
msgid ""
|
||
"Ah, I see — you are one of the rebels. Our treaty with the elves does not "
|
||
"apply to you, so I have no problem with slaying you if you stand in our way. "
|
||
"Rugnur, we will proceed with the shipment."
|
||
msgstr ""
|
||
"А, разбирам - ти си отцепник. Споразумението ни с елфите не се отнася за "
|
||
"теб, така че няма да има никакъв проблем, ако те убия, задето ни пречиш. "
|
||
"Ругнър, продължаваме напред."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:423
|
||
msgid ""
|
||
"Very well. Glildur, if the high elvish council has made an alliance with the "
|
||
"men, I would advise you to follow it, but not doing so is your choice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добре тогава. Глилдър, щом висшият елфически съвет е сключил съюз с хората, "
|
||
"аз бих те посъветвал да уважиш това решение, но изборът е твой."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:471
|
||
msgid ""
|
||
"Here’s the stone, for you dwarves! Now, if you’ll excuse me, I think I’ll be "
|
||
"taking refuge in this castle here... I don’t much like fighting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Джуджета, ето ви камъка. А сега, ако ме извините, ще се оттегля в онзи "
|
||
"замък... Не обичам борбата."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:492
|
||
msgid "All the silver is there too. Proceed with the task, Rugnur!"
|
||
msgstr "Цялото сребро също е там. Захващай се на работа, Ругнър!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:534
|
||
msgid "Cargo unloaded."
|
||
msgstr "Товарът е разтоварен."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:544
|
||
msgid "You only need $incominggold more, then you can begin work."
|
||
msgstr "Трябва ви само още $incominggold злато и можете да започвате работа."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:550
|
||
msgid ""
|
||
"You only need $incominggold more, and the stone, then you can begin work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Трябва ви само още $incominggold злато, заедно с камъка и можете да "
|
||
"започвате работа."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:564
|
||
msgid "That’s the last caravan! We will commence work immediately."
|
||
msgstr "Това е последният керван. Ще започнем работа веднага."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:579
|
||
msgid "We have all of the silver, now all we need is the stone."
|
||
msgstr "Получихме цялото сребро, сега ни трябва само камъка."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glildur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:594
|
||
msgid ""
|
||
"Ha! Our reinforcements have arrived. There is no way you can withstand our "
|
||
"combined strength!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ха! Подкрепленията ни пристигнаха. Няма начин да устоите на обединените ни "
|
||
"сили!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:598
|
||
msgid ""
|
||
"We cannot match you above ground, but in the caves we may still defeat you."
|
||
msgstr ""
|
||
"На повърхността може да сме по-слаби, но в пещерите бихме имали шанс да ви "
|
||
"победим."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glildur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:602
|
||
msgid ""
|
||
"We will see about that — if you ever get underground, which I doubt. Ha!"
|
||
msgstr "Ще видим тази работа - ако изобщо слезете долу, което ме съмнява. Ха!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:610
|
||
msgid ""
|
||
"Elvish reinforcements! Where did these come from? I thought the elvish "
|
||
"resistance to the treaty was smaller than this. Hurry up and move those "
|
||
"caravans!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Елфически подкрепления! Откъде се появиха? Не знаех, че съпротивата сред "
|
||
"елфите срещу споразумението е толкова голяма. По-бързо, преместете онези "
|
||
"кервани!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:630
|
||
msgid "Die, humans, in the name of Landar!"
|
||
msgstr "Умрете, човеци, в името на Ландар!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:634
|
||
msgid "Landar? Who is this ‘Landar’ you speak of?"
|
||
msgstr "Ландар? Кой е този \"Ландар\"?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:651
|
||
msgid "Die, dwarvish scum, in the name of Landar!"
|
||
msgstr "Умри, джуджешки изрод, в името на Ландар!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:655
|
||
msgid "Yer precious Landar can kiss my axe."
|
||
msgstr "Вашият Ландар може да ми целуне брадвата."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:678
|
||
msgid "Good, the road is secured. Let’s move those caravans!"
|
||
msgstr "Чудесно, пътят е разчистен. Сега да придвижим керваните!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:702
|
||
msgid ""
|
||
"You just let a caravan, with <i>my</i> money loaded in it, get captured! If "
|
||
"I can’t trust you to keep my property secure, the deal’s off."
|
||
msgstr ""
|
||
"Току що позволихте да бъде заловен един керван, натоварен с <i>моите</i> "
|
||
"пари! Ако не сте в състояние да опазите собствеността ми, сделката отпада."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=2_Closing_the_Gates
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:3
|
||
msgid "Closing the Gates"
|
||
msgstr "Затваряна на портите"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Captain, id=Glindur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:36
|
||
msgid "Glindur"
|
||
msgstr "Глиндър"
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, type=Troll
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:55
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:234
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:261
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:288
|
||
msgid "Trolls"
|
||
msgstr "Тролове"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:60
|
||
msgid ""
|
||
"Next in our story, Rugnur retreated into the caves of Knalga. But the elves "
|
||
"pressed on, and would enter the caves shortly."
|
||
msgstr ""
|
||
"По нататък в нашата история, Ругнър се оттегли в пещерите на Кналга. Елфите "
|
||
"обаче напираха и скоро щяха да проникнат в пещерите."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:74
|
||
msgid ""
|
||
"Place someone on each of the six magic glyphs in order to close the dwarvish "
|
||
"gates"
|
||
msgstr ""
|
||
"Поставете по някого при всеки от шестте магически релефа, за да затворите "
|
||
"портите на джуджетата"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:81
|
||
msgid "Kill all elves in the caves after the gates are closed"
|
||
msgstr "Убийте всички елфи в пещерите, след като портите бъдат затворени"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:88
|
||
msgid "Kill all elves in the caves"
|
||
msgstr "Убийте всички елфи в пещерите"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:99
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:138
|
||
msgid "Death of Baglur"
|
||
msgstr "Смъртта на Баглър"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:224
|
||
msgid ""
|
||
"These elves are right behind me! We have to go warn the council of this "
|
||
"attack...!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Елфите са по петите ми! Трябва да предупредим съвета за това нападение...!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:228
|
||
msgid "Here — I’ll go warn the council. You stay here and fight."
|
||
msgstr "Ето, аз отивам да предупредя съвета. Вие останете тук и се бийте."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:232
|
||
msgid "Yes, that sounds good. I’ll stay here and try to defend the gates..."
|
||
msgstr "Добра идея. Аз ще остана тук и ще се постарая да защитавам портите..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glindur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:244
|
||
msgid ""
|
||
"I see you have sent a messenger to the city. Good idea, but will it really "
|
||
"help? We have more troops and more provisions, and we are going to enter "
|
||
"those caves and kill you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Виждам, че сте пратили вестоносец в града. Добра идея, но дали наистина ще "
|
||
"ви е от полза? Ние имаме повече войници и повече провизии и ще успеем да "
|
||
"влезем в тези пещери и да ви унищожим!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:248
|
||
msgid "(<i>Gulp</i>)"
|
||
msgstr "(<i>Преглътва</i>)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glindur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:252
|
||
msgid "Ha! I thought as much. Well then, surrender!"
|
||
msgstr "Ха! Не съм и очаквал друго. Най-добре се предайте тогава!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:256
|
||
msgid "Um... on what terms?"
|
||
msgstr "Ъм... при какви условия?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glindur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:260
|
||
msgid "Unconditional."
|
||
msgstr "Безусловно."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:276
|
||
msgid "Baglur"
|
||
msgstr "Баглър"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:293
|
||
msgid ""
|
||
"Wait! Rugnur, dinna’ they tell you <i>anything</i> when you took command "
|
||
"here?!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Стой! Ругнър, <i>нищо</i> ли не ти казаха, когато те пратиха тук да поемеш "
|
||
"командването?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:297
|
||
msgid "Not really. This was supposedly a time of peace. Who are you?"
|
||
msgstr "Ами, всъщност не. Предполагаше се, че цари мир. Кой си ти?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:301
|
||
msgid ""
|
||
"Argh! I’m a retired warrior... it looks like I’ll ha’ to come out and help "
|
||
"you, else we’ll be overrun by the damn elves... argh again. Well, listen "
|
||
"here. This entrance to the city can be closed. There’s a gate. If we can "
|
||
"close it, the elves will no’ be able to enter. And you elves; begone from "
|
||
"here!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Аргх! Аз съм пенсиониран войн... явно ще се наложи да дойда и да ти помогна, "
|
||
"иначе проклетите елфи ще ни разбият... аргх отново. Слушай сега. Този вход "
|
||
"към града може да бъде затворен. Има порта. Ако успеем да я затворим, елфите "
|
||
"няма да могат да влязат. А вие елфи, пръждосвайте се от тук!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glindur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:305
|
||
msgid ""
|
||
"Cease your meddling, old dwarf! Rugnur is in charge here, and it is he who "
|
||
"will bargain with us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Стига си мрънкал, старче! Сега тук командва Рагнър и именно той ще преговаря "
|
||
"с нас."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:309
|
||
msgid "Baglur, how do you close the gates?"
|
||
msgstr "Баглър, по какъв начин се затварят портите?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:313
|
||
msgid ""
|
||
"Och, well that’s the difficulty. It’s a magic gate. Indestructible. But that "
|
||
"means it can only be closed by magic. Ye need to position a warrior on each "
|
||
"of the six glyphs. When all are occupied, the gates wi’ close. Then the "
|
||
"elves will be shut out of the caves forever, at least through this entrance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ами, точно в това е проблемът. Портите са магически. Трябва да разположиш по "
|
||
"един войн при всеки от шестте релефа. Едва тогава портите ще се затворят. "
|
||
"Това ще попречи на елфите да влязат в пещерите, поне през този вход."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:317
|
||
msgid "Don’t we have troops positioned near these glyphs, to unlock them?"
|
||
msgstr "Разполагаме ли с войници близо до тези фигури, за да ги отключим?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:321
|
||
msgid ""
|
||
"Och, well, no. Lately trolls have been more in charge of those caves where "
|
||
"the glyphs are than we dwarves have."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ами, всъщност не. Напоследък троловете са се настанили удобно в тези пещери."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:325
|
||
msgid "Well, where are they located?"
|
||
msgstr "А те къде са разположени?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:329
|
||
msgid ""
|
||
"Two are down a side passage in the northwest, another two are in a similar "
|
||
"location in the southeast, and two are right next to the front gate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Две са разположени в страничен проход на северозапад, други две са на "
|
||
"подобно място на югоизток, а останалите две – точно до централната порта."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glindur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:333
|
||
msgid ""
|
||
"Have you made up your mind yet about surrendering? If you will not give up, "
|
||
"prepare for battle!"
|
||
msgstr "Решихте ли вече да се предадете? Ако ли не – гответе се за битка!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:338
|
||
msgid ""
|
||
"You may be more powerful than us, but I doubt even you can blast through "
|
||
"dwarf-made stonecraft. We refuse — now let’s close these gates!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Може да сте по-силни от нас, но не вярвам, че дори и вие бихте могли да "
|
||
"преминете през джуджешки камък. Отказваме да се предадем! А сега да затворим "
|
||
"тези порти!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:449
|
||
msgid ""
|
||
"But what about this entrance? The elves can come through it just as easily "
|
||
"as the main gate, and it cannot be closed!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ами входът? Елфите съвсем спокойно могат да влязат и оттам, вместо през "
|
||
"централната порта, а входът не можем да го затворим!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:453
|
||
msgid ""
|
||
"I think it can be sealed up somehow... Yes, look, activating that glyph "
|
||
"seems to have closed up the gap."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мисля, че може да бъде запечатан някак... Да, погледни, включването на онзи "
|
||
"релеф запълни празнината."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:496
|
||
msgid "We have everyone positioned on the glyphs! What do we do now?"
|
||
msgstr "Фигурите са запълнени! Какво да правим сега?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:508
|
||
msgid ""
|
||
"Just watch. The gates wi’ close very soon. Then the elves outside — and, "
|
||
"unfortunately, our dwarves who are still out there — wi’ become irrelevant."
|
||
msgstr ""
|
||
"Само гледайте. Съвсем скоро портата ще се затвори. Тогава онези елфи отвън, "
|
||
"а за съжаление и нашите момци, които още не са успели да влязат, ще си "
|
||
"останат там."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#. all the dwarves are inside, although there might still be some elves inside too
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:515
|
||
msgid ""
|
||
"Just watch. The gates wi’ close very soon. Then the elves outside wi’ become "
|
||
"irrelevant."
|
||
msgstr ""
|
||
"Само гледайте. Съвсем скоро портата ще се затвори. Тогава елфите ще си "
|
||
"останат отвън."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glindur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:550
|
||
msgid ""
|
||
"Agh! Well, you have defeated me for now, but eventually you will have to "
|
||
"exit these caves, to give Haldric back his jewel. And when you do, we will "
|
||
"be ready for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Аааагх! Е, добре, засега ме победихте, но все някога ще трябва да излезете "
|
||
"от тези пещери, за да дадете на Халдрик камъка му. А, когато това стане, ние "
|
||
"ще ви очакваме."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:554
|
||
msgid ""
|
||
"If that is what ye choose to do, fine, but be prepared to wait for many "
|
||
"years."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щом така сте решили - ваша воля, но да знаете, че има да почакате доста "
|
||
"години."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:589
|
||
msgid ""
|
||
"There are still some elves left in here. We have to eliminate them, too, "
|
||
"unless they surrender."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тук вътре останаха затворени няколко елфи. Ако не се предадат, ще трябва да "
|
||
"ги довършим."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:593
|
||
msgid "You would have us be cowards! We do not surrender."
|
||
msgstr "Да не ни вземате за страхливци! Ние не се предаваме."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:602
|
||
msgid "Well, now I should go down to the city and report. I’m late already..."
|
||
msgstr "А сега трябва да ида до града и да докладвам. Дори вече закъснявам..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:615
|
||
msgid "My glyph is on."
|
||
msgstr "Руната при мен свети."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:702
|
||
msgid ""
|
||
"That’s all of the elves. Now I should go down to the city and report. I’m "
|
||
"late already..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Толкова за елфите. Сега трябва да ида до града, за да докладвам. Дори вече "
|
||
"закъснявам..."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=2t_In_the_Dwarven_City
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:3
|
||
msgid "In the Dwarven City"
|
||
msgstr "Джуджешкият град"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:199
|
||
msgid "Durstorn"
|
||
msgstr "Дърсторн"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:45
|
||
msgid ""
|
||
"Now, I must tell you of another character in our drama. Durstorn, the lord "
|
||
"of Dwarfdom. Or at least of this clan."
|
||
msgstr ""
|
||
"А сега трябва да ви разкажа за още един герой, в нашата история. Дърсторн, "
|
||
"владетелят на джуджетата. Или поне на своя клан."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:48
|
||
msgid ""
|
||
"Durstorn was not happy this day. Nor was he usually; but today he was "
|
||
"unhappier than usual."
|
||
msgstr ""
|
||
"В онзи ден Дърсторн не беше доволен. На него по принцип рядко му се случваше "
|
||
"да е доволен, но в този ден бе по-нещастен от обикновено."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Neglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:63
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:59
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:59
|
||
msgid "Neglur"
|
||
msgstr "Ниглър"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Glinar
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:76
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:71
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:71
|
||
msgid "Glinar"
|
||
msgstr "Глинар"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Thunderguard, id=Noiraran
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:89
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:83
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:83
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:213
|
||
msgid "Noiraran"
|
||
msgstr "Нойраран"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Kuhnar
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:101
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:95
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:95
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:225
|
||
msgid "Kuhnar"
|
||
msgstr "Кунар"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:115
|
||
msgid ""
|
||
"Where’s that fool Rugnur gotten to? It’s time for him to report on events in "
|
||
"the surface world. He’s late!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Къде се дяна онзи глупак, Ругнър? Трябва да докладва какво става на "
|
||
"повърхността. Закъснява!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Noiraran
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:119
|
||
msgid "Perhaps the outpost was held up?"
|
||
msgstr "Може би укреплението е било превзето?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:123
|
||
msgid ""
|
||
"Ha! There hasn’t been a border attack since the men came from over the sea, "
|
||
"why would someone attack us now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ха! Границите ни не са били нападани, откак човеците дойдоха от морето. Защо "
|
||
"някой ще вземе да ни напада сега?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kuhnar
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:127
|
||
msgid "The elves might want our gold."
|
||
msgstr "Елфите може да искат да докопат златото ни."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:131
|
||
msgid "Good one, let them try to take it! Ha!"
|
||
msgstr "Добра шегичка. Нека само се опитат! Ха!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:140
|
||
msgid ""
|
||
"Hey, Durstorn, have we started yet? King Haldric came by just now, wanted to "
|
||
"talk to you..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хей, Дърсторн, почнахме ли вече? Крал Халдрик намина току що, искаше да "
|
||
"говори с теб..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:144
|
||
msgid "Speak properly to your elders, boy! Why are you late?"
|
||
msgstr "Обръщай се с уважение към висшестоящите си, момко! Защо закъсняваш?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:148
|
||
msgid "Huh? Didn’t a messenger come and tell you?"
|
||
msgstr "А? Вестоносецът не ВИ ли осведоми?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:152
|
||
msgid "No."
|
||
msgstr "Не."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:156
|
||
msgid ""
|
||
"I think you’d better let me explain. King Haldric II of Wesnoth came to the "
|
||
"gate. Then we had to close it, which took considerable time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Най-добре аз да обясня. При портите ни дойде крал Халдрик II от Уеснот. А "
|
||
"после трябваше да затворим портите, което отне доста време."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glinar
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:161
|
||
msgid "What’d he want? And why’d you have to close the gate?"
|
||
msgstr "Той какво искаше? И защо е трябвало да затваряте портите?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:165
|
||
msgid ""
|
||
"He wanted to make a deal with us. He gave us a magical stone, called the "
|
||
"‘Ruby of Fire’, and told us to make a sceptre out of it, to keep in the bad "
|
||
"magic, or something like that. We closed the doors because elves were "
|
||
"attacking us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Искаше да сключи сделка с нас. Даде ни магически камък, наречен \"Огненият "
|
||
"рубин\" и поиска от нас да изработим скиптър за този камък, който да задържа "
|
||
"в себе си лошата магия на камъка или нещо подобно. А вратите ги затворихме, "
|
||
"защото елфите ни нападнаха."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Noiraran
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:169
|
||
msgid "What is he going to give us for it, eh?"
|
||
msgstr "А той какво ще ни плати за тая работа, а?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:173
|
||
msgid ""
|
||
"He paid us five thousand silver in advance, and he’ll give us five thousand "
|
||
"more when we deliver the finished sceptre if we are done before he dies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Даде ни пет хиляди сребърни монети в аванс и ще ни даде още толкова, когато "
|
||
"му доставим готовия скиптър, стига да го завършим преди да е умрял."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:177
|
||
msgid ""
|
||
"What?! You already accepted? Foolish boy, you should have come for one of "
|
||
"the elders! We could have gotten much more than ten thousand silver out of "
|
||
"him! This is a task that will take many years, and now all of our work in "
|
||
"that time will bring us very little gain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Какво?! Ти вече си приел? Глупаво момче, трябваше първо да се посъветваш с "
|
||
"някой старейшина! Можехме да му измъкнем много повече от десет хиляди. "
|
||
"Подобна задача ще отнеме много години и ще ни донесе незначителна печалба."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:181
|
||
msgid "Sorry, lord, but he said he would move on to another tribe if I left."
|
||
msgstr ""
|
||
"Съжалявам, благородни, но ако бях му отказал, той щеше да се обърне към "
|
||
"друго племе."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:185
|
||
msgid ""
|
||
"Can’t you tell a bluff when you hear one?! He knows we’re the best "
|
||
"craftsmen, and he wouldn’t have gone to another tribe if we stalled for a "
|
||
"year. Oh well, what’s done is done. We’ll have to work for less than I would "
|
||
"prefer..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не можеш ли да познаеш кога някой блъфира?! Ние сме най-добрите майстори и "
|
||
"той не би се обърнал към друго племе даже и цяла година да се бяхме дърпали. "
|
||
"Е, какво пък, стореното - сторено. Ще трябва да работим за по-малко, "
|
||
"отколкото би ми се искало..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:189
|
||
msgid ""
|
||
"Well, since this boy bargained so badly, why not make him fulfill the "
|
||
"contract himself? If he fails, it’s on his head."
|
||
msgstr ""
|
||
"Е, щом тоя момък е сключил такава лоша сделка, защо не му възложим сам да "
|
||
"изпълни задачата? Ако се провали, сам ще си е виновен."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:193
|
||
msgid ""
|
||
"Good idea, Baglur! He’ll need some help, though, and it will take a master "
|
||
"smith to make the sceptre. Why don’t we send him to find Thursagan?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Добра идея, Баглър! Обаче ще му е нужна помощ, а за изработка на такъв "
|
||
"скиптър ще е нужно умението на истински майстор. Защо не го изпратим да "
|
||
"потърси Турсаган?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:197
|
||
msgid "You mean the insane dwarf who lives in the far north?!"
|
||
msgstr "Имаш предвид откаченото джудже, което живее в далечния север?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:201
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. He is the only one I know of who could craft the sceptre the way "
|
||
"Haldric wants it. And he has nothing to do; he will be fine with wasting 25 "
|
||
"years of his life on this task."
|
||
msgstr ""
|
||
"Да. Той е единственият, за когото се сещам, достатъчно способен, че да "
|
||
"изработи скиптър, какъвто иска Халдрик. Пък и той си няма работа. Сигурно ще "
|
||
"е доволен да прекара следващите двадесет и пет години по тази поръчка."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:205
|
||
msgid ""
|
||
"Very well, my lord. We will go into the north to find Thursagan. Do you have "
|
||
"any idea where he is?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Добре тогава, благородни. Ще тръгнем на север, за да търсим Турсаган. Имате "
|
||
"ли някаква представа къде можем да го намерим?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:209
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the furthest north entrance to the caves, and then go north. He’s "
|
||
"somewhere in those hills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Идете до най-отдалечения на север вход към пещерите и после продължете още "
|
||
"на север. Той живее някъде из онези хълмове."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:222
|
||
msgid "What did I miss, eh?"
|
||
msgstr "Пропуснах ли нещо, а?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:226
|
||
msgid ""
|
||
"Who the devil are you? Well, you seem to be with Rugnur... follow him north."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кой, по дяволите, си ти? Явно придружаваш Ругнър... отиваш с него на север."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=3_Searching_for_the_Runecrafter
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:3
|
||
msgid "Searching for the Runecrafter"
|
||
msgstr "В търсене на рунническия майстор"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:35
|
||
msgid "Monsters"
|
||
msgstr "Чудовища"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:40
|
||
msgid ""
|
||
"The journey to the far northern wastelands was long and perilous. For the "
|
||
"tunnels were winding and treacherous, and the paths were not safe from orcs, "
|
||
"or worse. Nevertheless, they did reach the Northlands, and began to search "
|
||
"for the runesmith named Thursagan — the sage of fire."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пътуването до най-отдалечените северни пущинаци беше дълго и мъчително. "
|
||
"Тунелите криволичеха и мамеха, а пътеките криеха опасности от среща с орки и "
|
||
"по-лоши неща. Въпреки всичко те достигнаха северните земи и започнаха да "
|
||
"търсят руническият ковач на име Турсаган - огненият мъдрец."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:96
|
||
msgid "Find Thursagan and convince him to come back to the dwarvish city"
|
||
msgstr "Намерете и убедете Турсаган да се върне с Вас до джуджешкия град"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:107
|
||
msgid ""
|
||
"Find Thursagan and convince him to come back to the dwarvish city, then "
|
||
"bring him back to the caves"
|
||
msgstr ""
|
||
"Намерете и убедете Турсаган да се върне с Вас до джуджешкия град, после го "
|
||
"придружете до пещерите"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:121
|
||
msgid "Move Thursagan to the signpost"
|
||
msgstr "Придвижете Турсаган до кръстопътя"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:142
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:170
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:203
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:166
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:192
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:444
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:560
|
||
msgid "Death of Krawg"
|
||
msgstr "Смъртта на Кроуг"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:151
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:533
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:174
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:212
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:170
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:196
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:448
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:564
|
||
msgid "Death of Thursagan"
|
||
msgstr "Смъртта на Турсаган"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:213
|
||
msgid ""
|
||
"Now where are we going, anyway? We have been taking wrong turns and fighting "
|
||
"orcs for months. This trip better have a good payoff to be worth that."
|
||
msgstr ""
|
||
"Накъде сме тръгнали, изобщо? От месеци се лутаме и борим с орки. Дано "
|
||
"резултатът от това пътуване да си струва тези усилия."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:217
|
||
msgid ""
|
||
"We need to find the mage Thursagan and convince him to return to the citadel "
|
||
"with us. He’s somewhere up here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Трябва да намерим магьосникът Турсаган и да го убедим да се върне в "
|
||
"цитаделата с нас. Той е някъде тук."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:221
|
||
msgid "Well, how are we supposed to find him?"
|
||
msgstr "А как се предполага да го открием?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:225
|
||
msgid ""
|
||
"His will probably be the only house up here. No one else is insane enough to "
|
||
"live this far north! Even the elves won’t challenge us here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Неговата къща вероятно ще е единствената наоколо. Никой друг не е достатъчно "
|
||
"луд, та да живее толкова на север! Тук даже и елфите няма да ни се пречкат."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:229
|
||
msgid ""
|
||
"Except for trolls and ogres, right? They live in the far Northlands. They’re "
|
||
"probably lurking around here somewhere."
|
||
msgstr ""
|
||
"Никой освен тролове и оугъри, нали? Те живеят далеч на север. Сигурно точно "
|
||
"в момента се промъкват наоколо."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:233
|
||
msgid "Right. We’ll probably have to fight our way through to his house."
|
||
msgstr ""
|
||
"Точно така. Сигурно ще се наложи да се бием, за да достигнем къщата му."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Gryphon, id=Krawg
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:341
|
||
msgid "Krawg"
|
||
msgstr "Кроуг"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Krawg
|
||
#. Krawg's speech is purposely very distorted -- he has the
|
||
#. vocal tract of a bird and is speaking through a beak.
|
||
#. "Will you speak with us?"
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:356
|
||
msgid "Kwill yooo spakkk wit uus?!"
|
||
msgstr "Кще ккковорте л' с нааас?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:361
|
||
msgid "Aah! What is that?!"
|
||
msgstr "Ааа! Какво е това?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:365
|
||
msgid "Is that... is that a gryphon?"
|
||
msgstr "Това... това грифон ли е?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Krawg
|
||
#. "Yes. You speak with us now?"
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:370
|
||
msgid "Kwes! Yooo spakkk wit uuus nuu?"
|
||
msgstr "Ккда! Ккковорте с нааас ся?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:374
|
||
msgid "It’s talking to us! What do you want, gryphon?"
|
||
msgstr "Говори на нас! Какво искаш, грифоне?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Krawg
|
||
#. "My name is Krawg. You is looking for a runemaster?"
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:379
|
||
msgid "Myy namm ees Krawgg. Yooo ees oooking forr a uunmasta?"
|
||
msgstr "Кккказм сее Кроуг. Вииииииий тъъъъъси ууунмасто?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:383
|
||
msgid "Well, um, yes. Why, can you help us?"
|
||
msgstr "Ами, всъщност да. Защо, можеш ли да ни помогнеш?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Krawg
|
||
#. "Yes. If you kill the trolls and ogres, we'll help you."
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:388
|
||
msgid "Ess... if yooo ills ka rolls aan ogras, us’ll elp yoo!"
|
||
msgstr "Та... Аккко вииий поааага уие ролое иии оугрии, нииий поааага фас!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:392
|
||
msgid "Sure, we’ll help you fight trolls and ogres."
|
||
msgstr "Дадено, ще ти помогнем да се биеш с троловете и оугърите."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Krawg
|
||
#. "I see a house in the distance!"
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:438
|
||
msgid "Iii zeee hoose iiin eee d’zztaaan’eee!"
|
||
msgstr "Аа ииждаа къаа фф даечинатаа!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:444
|
||
msgid "I see a house in the distance!"
|
||
msgstr "В далечината виждам къща!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Runemaster, id=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:471
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:508
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:448
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:454
|
||
msgid "Thursagan"
|
||
msgstr "Турсаган"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:473
|
||
msgid "Go away, you birds! Or I shall burn you out of the air!"
|
||
msgstr "Махайте се, птици! Или ще ви опърля, както сте ми се разхвърчали!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:477
|
||
msgid ""
|
||
"He doesn’t want to talk to the gryphons, apparently. I think we’ll have to "
|
||
"get someone there he will talk to..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Очевидно не желае да говори с грифоните. Ще трябва да намерим някого, с "
|
||
"когото ще иска да говори..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:521
|
||
msgid "What do you people want?! Leave me alone!"
|
||
msgstr "Какво искате, бе?! Оставете ме на мира!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:525
|
||
msgid ""
|
||
"Old mage, we come with a message from Lord Durstorn. He asks you to come "
|
||
"back to the city."
|
||
msgstr ""
|
||
"Стари маьоснико, идваме със съобщение от господаря Дърсторн. Той те моли да "
|
||
"се върнеш с нас в града."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:529
|
||
msgid ""
|
||
"Ha! That fool thinks he can order me around. Why does he want me to go back, "
|
||
"anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ха! Тоя глупак си мисли, че може да ми нарежда. И защо съм му притрябвал?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:533
|
||
msgid ""
|
||
"We have entered into a bargain with the king of Wesnoth to craft a sceptre "
|
||
"for him."
|
||
msgstr "Сключихме сделка с краля на Уеснот да му изработим един скиптър."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:537
|
||
msgid ""
|
||
"Oh, and now I suppose Durstorn wants me to craft it, eh? Well I’m not going "
|
||
"to."
|
||
msgstr ""
|
||
"Аха, а сега Дърсторн сигурно иска аз да го изработя, а? Е да, ама няма."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:541
|
||
msgid ""
|
||
"You don’t want to make a sceptre to contain the power of the ruby of fire? "
|
||
"Very well, your choice is made."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не желаеш да изработиш скиптър, който да улови силата на огнен рубин? Добре "
|
||
"тогава, изборът е твой."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:545
|
||
msgid "The ruby of fire, what is that, some worthless Wesnothian gem?"
|
||
msgstr "Огнен рубин - това да не е някое евтино уеснотско камъче?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:549
|
||
msgid ""
|
||
"It is a Wesnothian gem, but it is also supposedly the most powerful magical "
|
||
"artifact ever seen. Even an untrained hand can use it to cast fiery bolts as "
|
||
"powerful as those of arch mages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Камъкът наистина е от Уеснот, но се предполага, че е най-могъщият познат в "
|
||
"света магически предмет. Дори пълен невежа може да го ползва, за да мята "
|
||
"огнени мълнии, които иначе се по силите само на висши магьосници."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:553
|
||
msgid "Oh, really? And what does Haldric want us to do with it?"
|
||
msgstr "Сериозно? И какво иска Халдрик да направим с него?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:557
|
||
msgid "Contain and intensify its power."
|
||
msgstr "Да уловим и насочим мощта му."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:561
|
||
msgid ""
|
||
"I see. Fine then, I will help you craft this sceptre... into the most "
|
||
"powerful magic artifact ever seen. This will be a true test of my skill. I "
|
||
"expect it will take many years."
|
||
msgstr ""
|
||
"Разбирам. Добре, ще ви помогна да изработите най-могъщия магически скиптър в "
|
||
"света. Това ще е истинско изпитание за уменията ми. Предполагам, че ще "
|
||
"отнеме доста години."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:565
|
||
msgid ""
|
||
"Good. Now, there are still wild animals here... We have to get back into the "
|
||
"caves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добре. А сега при всички тия диви зверове наоколо, най-добре да се връщаме в "
|
||
"пещерите."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:603
|
||
msgid "Well, now we are in the caves again! Come on, back south, to the city."
|
||
msgstr "Ето ни отново в пещерите. Да побързаме на юг към града."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=3t_The_Council_Regathers
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:3
|
||
msgid "The Council Regathers"
|
||
msgstr "Свикване на съвета"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:44
|
||
msgid ""
|
||
"The path back was less dangerous than it was a year earlier. It did not take "
|
||
"them so long. So they quickly returned to the dwarven city, with two new "
|
||
"members of their party — one expected, and one not."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пътят обратно се оказа по-малко опасен, отколкото година по-рано и не им "
|
||
"отне много време. Те бързо се върнаха в града на джуджетата с двама нови "
|
||
"членове на групата си - един очакван, и един не."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:127
|
||
msgid "Lord Durstorn, we have succeeded in our mission. Thursagan is here."
|
||
msgstr "Благородни Дърсторн, изпълнихме мисията си. Турсаган е с нас."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:131
|
||
msgid ""
|
||
"What? You mean you found Thursagan and got him to return with you? "
|
||
"Astounding! But what is that gryphon doing there?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Какво? Нима сте открили Турсаган и сте го убедили да се върне с вас? "
|
||
"Изумително! Но какво прави тук тоя грифон?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:135
|
||
msgid "Yes, we did. And that is Krawg, who helped us in the Northlands."
|
||
msgstr "Да, успяхме. А това е Кроуг, който ни помогна в северните земи."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Krawg
|
||
#. "Yeah! Me Krawg!"
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:140
|
||
msgid "Yaa! Mee Krawg!"
|
||
msgstr "Тааа! Аааас Крауг!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:144
|
||
msgid "Now, where is this ruby that I am to work with, eh Durstorn?"
|
||
msgstr "Тъй, къде значи е тоз рубин дето ще го майсторя, а, Дърсторн?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:148
|
||
msgid ""
|
||
"In the treasury. And leave it there until you’re ready to work with it — I "
|
||
"still don’t trust you."
|
||
msgstr ""
|
||
"В съкровищницата. И там ще си остане докато си готов да почнеш работа - все "
|
||
"още ти нямам доверие."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:152
|
||
msgid "Ha! <i>You</i> don’t trust <i>me</i>?"
|
||
msgstr "Ха! <i>Ти</i> не вярваш на <i>мен</i>?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:156
|
||
msgid ""
|
||
"Exactly! Why would I? And I order you to stay out of the treasury, away from "
|
||
"that ruby!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Точно така! И защо да ти вярвам!? И да не си припарил до съкровищницата или "
|
||
"до рубина!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:160
|
||
msgid ""
|
||
"You don’t dictate what I am to do, Durstorn! I will do as I please, and "
|
||
"don’t stop me if you want me to make this sceptre."
|
||
msgstr ""
|
||
"Няма да ми заповядваш, Дърсторн! Ще правя каквото си искам и ако искаш да "
|
||
"изработя тоя скиптър, най-добре не ми противоречи."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:164
|
||
msgid "The ruby is mine, and don’t touch it!"
|
||
msgstr "Рубинът е мой и да не си го пипнал!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:168
|
||
msgid ""
|
||
"Uh, technically it’s Haldric’s, and I think that if Thursagan needs to see "
|
||
"it to plan this sceptre, we must allow it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ъм, всъщност принадлежи на Халдрик и ако Турсаган иска да го види, за да "
|
||
"направи планове за скиптъра, ще трябва да му позволим."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:172
|
||
msgid "It will be as it must, then. (<i>Grumble grumble</i>)"
|
||
msgstr "Да бъде както казвате. (<i>мърмор-мърмор</i>)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:178
|
||
msgid ""
|
||
"Hm... a most interesting jewel. I can feel its magical power. I will start "
|
||
"drawing up plans for the sceptre immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хм... много интересна скъпоценност. Усещам магическата сила. Започвам да "
|
||
"чертая планове за скиптъра незабавно."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:187
|
||
msgid "Now, I will need certain materials to make this sceptre."
|
||
msgstr "За да изработя скиптъра ще ми трябват някои материали."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:191
|
||
msgid "Oh, what?"
|
||
msgstr "Така ли, какви?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:195
|
||
msgid ""
|
||
"I would say probably ten stone of artifact-quality gold and twenty stone of "
|
||
"the finest coal, and many of the finest jewels in the land — we’ll need "
|
||
"others to search for those, though. I’ll also need to have the jeweler cut "
|
||
"the ruby once I have the plans done."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ще са ми нужни около десет кюлчета най-чисто злато и двадесет къса от най-"
|
||
"добрите въглища. Също някои от най-добрите скъпоценни камъни, които могат да "
|
||
"се открият из тези земи. Ще се наложи някой друг да потърси всичко това. Ще "
|
||
"ми е нужен и ювелир, който да шлифова рубина, след като съм готов с "
|
||
"плановете."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:199
|
||
msgid ""
|
||
"Just use my gold and coal, I have enough! Or, if they’re not ‘good enough’ "
|
||
"for you, find them yourself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Просто използвай моето злато и въглища, аз разполагам с достатъчни "
|
||
"количества от тях. Ако пък не са \"достатъчно добри\" за теб, търси си си ги "
|
||
"сам."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:203
|
||
msgid ""
|
||
"You try my patience, Durstorn. You know yours aren’t acceptable, but you "
|
||
"have to give me something or I can’t make the sceptre!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не ми губи времето, Дърсторн. Знаеш, че материалите, с които разполагаш, не "
|
||
"вършат работа. Ако искаш да направя скиптъра, осигури ми каквото е нужно!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:207
|
||
msgid ""
|
||
"Wait, wait. The gold and coal... I think we can find those in the abandoned "
|
||
"eastern mines, north of the Arkan-thoria. Trolls ha’ overrun them, but "
|
||
"earlier they were the source of the finest smithing materials."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чакай-чакай. Златото и въглищата... Мисля, че можем да ги намерим в "
|
||
"изоставените източни мини, на север от Аркан-ториа. Сега там е бъкано с "
|
||
"тролове, но някога там се намираха най-качествените ковашки материали."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:211
|
||
msgid "So, we will go to the eastern mines!"
|
||
msgstr "Значи отиваме в източните мини!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:215
|
||
msgid ""
|
||
"Fine. As for the jewels, I will have others obtain those. That will cost "
|
||
"quite a bit of our payment, but it can’t be helped. Our people do not mine "
|
||
"jewels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добре. Що се отнася до бижутата, ще натоваря други да ги набавят. За това ще "
|
||
"отиде доста голяма част от парите, които получихме, но ще се справим. Нашите "
|
||
"миньори не копаят скъпоценни камъни."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:219
|
||
msgid ""
|
||
"That is acceptable. Durstorn, send some miners along with us to the eastern "
|
||
"mines, and I will bring some runecrafters-in-training from the academy to "
|
||
"help fight these enemies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Това е приемливо. Дърсторн, нека заедно с нас в източните мини дойдат и "
|
||
"неколцина миньори, а аз ще взема няколко обучаващи се рунически ковачи от "
|
||
"академията, за да ни помогнат да се справим с враговете, които ще срещнем."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Kinan # wmllint: ignore
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:226
|
||
msgid "Kinan"
|
||
msgstr "Кинан"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Rynan # wmllint: ignore
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:238
|
||
msgid "Rynan"
|
||
msgstr "Райнан"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:247
|
||
msgid "Two runesmiths from the academy have joined you!"
|
||
msgstr "Към вас се присъединиха двама рунически ковачи от академията!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:252
|
||
msgid ""
|
||
"Fine, you all go to the eastern mines. Me, I’ll stay here. No point going "
|
||
"where I can’t help!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Хубаво, всички вие идете в източните мини, аз ще си остана тук. Няма смисъл "
|
||
"да ходя някъде, където няма да има полза от мен!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Krawg
|
||
#. "Me, too!"
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:257
|
||
msgid "M’ ’u!"
|
||
msgstr "Ааа съ'о!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=4_Gathering_Materials
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:3
|
||
msgid "Gathering Materials"
|
||
msgstr "Събиране на материали"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:10
|
||
msgid ""
|
||
"Those who went to the eastern mines were brave indeed. They were infested "
|
||
"with trolls and other vile creatures, who thrived in the dark and gloom of "
|
||
"the caves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Онези, които се отправиха към източните мини, бяха наистина смели. Там, "
|
||
"където отиваха, тунелите гъмжаха от тролове и други злокобни създания, които "
|
||
"се чувстваха като у дома си сред мрака и унинието на пещерите."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:13
|
||
msgid ""
|
||
"And braver still were Rugnur and his companions, who had to spend two years "
|
||
"in those tunnels. For mining is a lengthy business. But they could for the "
|
||
"most part avoid the enemy. They only once had to venture into the very heart "
|
||
"of the trolls’ territory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Още по-голяма смелост проявиха Рагнър и спътниците му, на които се наложи да "
|
||
"прекарат две години из онези тунели, защото миньорската работа е бавна и "
|
||
"пипкава. За щастие, те успяваха да избегнат противниците си през повечето "
|
||
"време."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:521
|
||
msgid ""
|
||
"Bring the necessary gold and coal to create the sceptre to the starting "
|
||
"castle"
|
||
msgstr ""
|
||
"Занесете нужното количество злато и въглища за изработката на скиптъра към "
|
||
"началния замък"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:525
|
||
msgid "1 load of gold and 2 loads of coal are needed"
|
||
msgstr "Нужни са 1 товар злато и 2 товара въглища"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:562
|
||
msgid ""
|
||
"Well, these are the eastern mines. Trolls and ogres live here, be prepared "
|
||
"to fight them; also be prepared to spend quite some time here — mining can "
|
||
"take a while."
|
||
msgstr ""
|
||
"Е, това са източните мини. Тук живеят тролове и оугъри, и може да се наложи "
|
||
"да се бием с тях. Също свиквайте с мисълта, че ще прекараме тук доста дълго "
|
||
"– миньорската работа отнема време."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:566
|
||
msgid ""
|
||
"For me to make the artifact Haldric wants, I need a special type of gold. I "
|
||
"do not know where it was found, but Baglur said these mines were the source "
|
||
"of it."
|
||
msgstr ""
|
||
"За да създам предмет, какъвто иска Халдрик, ще ми е нужен специален тип "
|
||
"злато. Не знам откъде са го добивали преди, но Баглър каза, че е било тук, в "
|
||
"тези мини."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:570
|
||
msgid "Also, the only coal that wi’ melt this gold is here."
|
||
msgstr "Тук са единствените въглища, които могат да претопят това злато."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:574
|
||
msgid ""
|
||
"So we’re down here to, what, mine this gold and coal? That should be easy "
|
||
"enough."
|
||
msgstr "Значи дойдохме тук, за да изкопаем злато и въглища? Не звучи сложно."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:578
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, although we will have to hire the miners — they don’t work for free. "
|
||
"But beware, there are trolls and such down here..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Да но ще се наложи да наемем миньори, а те не работят безплатно. И се пазете "
|
||
"– тук долу има тролове и всякакви други твари..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:598
|
||
msgid ""
|
||
"Don’t forget to recruit the miners. Our warriors can clear the tunnels of "
|
||
"trolls and worse, but once we find the gold and coal we need the miners to "
|
||
"acquire it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не забравяйте да наемете миньорите. Войните ни могат да прочистят тунелите, "
|
||
"но щом намерим златото и въглищата, ще ни трябват миньори, за да ги изровим."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:659
|
||
msgid "Here is some of the coal that we need! Bring the miners to take it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ето част от въглищата, които ни трябват! Нека миньорите се погрижат да ги "
|
||
"приберат!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:684
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:721
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:842
|
||
msgid "I have all the coal I can carry..."
|
||
msgstr "Натоварих се с толкова, колкото мога да нося..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:753
|
||
msgid "Here is the mine of precious gold! Send the miners this way."
|
||
msgstr "Ето и я и мината на специалното злато. Пратете миньорите насам."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:778
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:916
|
||
msgid "I have all the gold I can carry..."
|
||
msgstr "Натоварих се с толкова злато, колкото мога да нося..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:957
|
||
msgid "My load of coal is delivered!"
|
||
msgstr "Товарът ми с въглища е готов!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:985
|
||
msgid "That’s the last load of coal we need."
|
||
msgstr "Това е последният товар въглища, който ни е нужен."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:995
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:1056
|
||
msgid ""
|
||
"This is all we need from these mines. Now we should go back further west, "
|
||
"where there are no trolls and ogres, and mine there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Това е всичко, което ни е нужно от тези мини. Сега ще трябва да се върнем на "
|
||
"запад, където не се срещат тролове и оугъри, за да продължим да копаем там."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:1022
|
||
msgid "Here’s the gold."
|
||
msgstr "Ето го и златото."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=4t_The_Jeweler
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:3
|
||
msgid "The Jeweler"
|
||
msgstr "Ювелирът"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:44
|
||
msgid ""
|
||
"Rugnur and his companions returned home. Now, I do not want to give the "
|
||
"impression that only Rugnur and Thursagan worked on this masterpiece. There "
|
||
"were others — many others. Thus I present Theganli, the jeweler. His role is "
|
||
"small, but an important one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ругнър и спътниците му се завърнаха вкъщи. Моля, не оставайте с "
|
||
"впечатлението, че само Ругнър и Турсаган са работили за създаването на този "
|
||
"шедьовър. Имаше и други, много други. Ето защо ви представям Теганли, "
|
||
"ювелирът. Неговото участие е малко, но от голямо значение."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:127
|
||
msgid ""
|
||
"So, you have returned. I assume you have obtained the required materials? My "
|
||
"jeweler Theganli has spent the last two years buying jewels from some of the "
|
||
"northern clans. So now go to the forge and make your sceptre. What do you "
|
||
"need to annoy me for?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Значи се завърнахте. Предполагам, сдобил си се с нужните материали? През "
|
||
"последните две години моят ювелир Теганли се беше заел да купува скъпоценни "
|
||
"камъни от някои от северните племена. Така че сега просто вървете и изковете "
|
||
"тоя скиптър. Защо трябва да продължавате да ми досаждате?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:131
|
||
msgid "We don’t. Not everything is about you. We need to talk to Theganli."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нищо такова не правим. Защо мислиш, че всичко е свързано с теб? Налага се да "
|
||
"говорим с Теганли."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:135
|
||
msgid ""
|
||
"That makes sense, I guess you would want to plan the sceptre’s design... "
|
||
"what in particular do you want him to do?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Звучи разумно; предполагам вие ще изготвите проекта за скиптъра... а какво "
|
||
"точно ще искате да направи той?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:139
|
||
msgid ""
|
||
"I need to make the plans for the sceptre, then have him cut the ruby to "
|
||
"match them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Първо ще съставя планове за скиптъра, след това ще искам той да шлифова "
|
||
"камъка, така че да пасне на плановете ми."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:143
|
||
msgid "You’re going to cut the jewel?! Are you insane?"
|
||
msgstr "Ще нарежеш камъка!?! Да не си се побъркал?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:147
|
||
msgid ""
|
||
"What are you talking about, sir? You knew all along the jewel would have to "
|
||
"be cut to make the sceptre out of."
|
||
msgstr ""
|
||
"Какви ги говорите, сир? Та Вие знаете, че камъкът ще трябва да се нареже, за "
|
||
"да се изработи от него скиптър."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:151
|
||
msgid "Oh... right, right. Fine. Theganli?"
|
||
msgstr "О... да, да, точно така. Добре тогава. Теганли?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kuhnar
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:155
|
||
msgid "He’s in his shop, in the southern tunnel."
|
||
msgstr "Той е в работилницата си в южния тунел."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:159
|
||
msgid "Whatever. Kuhnar, go, summon him here."
|
||
msgstr "Няма значение. Кунар, върви да го повикаш."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kuhnar
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:164
|
||
msgid ""
|
||
"Theganli! Come out of there, Durstorn orders you to come to the citadel."
|
||
msgstr "Теганли! Излез оттам, Дърсторн нареди да се явиш в цитаделата."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Theganli
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:171
|
||
msgid "Theganli"
|
||
msgstr "Теганли"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Theganli
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:175
|
||
msgid "I’m coming... coming... stop pounding on the door..."
|
||
msgstr "Идвам... идвам... стига си блъскал по вратата..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:179
|
||
msgid ""
|
||
"He doesn’t need to come here, I’ll take the jewel to his shop. He’ll need "
|
||
"his tools anyway."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не е нужно той да идва тук. Ще занеса камъка при него. Така или иначе ще са "
|
||
"му нужни инструментите му, за да работи."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:184
|
||
msgid "Well, Theganli, what do you think of this jewel?"
|
||
msgstr "Е, Теганли, какво ще кажеш за този камък?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Theganli
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:188
|
||
msgid "Uh, um, yes, yes, very impressive jewel, impressive, yes..."
|
||
msgstr "Ъ-хъм, да-да, впечатляващо бижу, наистина впечатляващо, да..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:192
|
||
msgid "Do you think you could cut it in the manner my plans specify?"
|
||
msgstr "Ще успееш ли да го шлифоваш, както го предвиждат моите планове?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Theganli
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:196
|
||
msgid "Well, uh, um, maybe... maybe... it will be hard... let me see..."
|
||
msgstr "Ами, ъ-хъм, може... може... ще е трудно... я да видя..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:200
|
||
msgid "Very well. See what you can do."
|
||
msgstr "Добре, виж какво можеш да направиш."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:259
|
||
msgid ""
|
||
"Theganli spent many months cutting the jewels that would go into the Sceptre "
|
||
"of Fire, and the Ruby of Fire he attempted last. But he could not cut it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дълги месеци Теганли шлифоваше скъпоценните камъни, които щяха да бъдат "
|
||
"инкрустирани в Огнения скиптър. Накрая опита да обработи и самия Огнен "
|
||
"рубин, но не успя."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:265
|
||
msgid "Well, do you have anything yet?!"
|
||
msgstr "Е, има ли напредък?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Theganli
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:269
|
||
msgid ""
|
||
"Ah, well, uh, no... no, not yet... unfortunately... it seems... it can’t be "
|
||
"cut... or scratched... or damaged at all... at least not by my tools..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ъ, ами, ъ, но... още не... за съжаление... изглежда... не може да бъде "
|
||
"срязан... или дори одраскан... или по какъвто и да било начин променен... "
|
||
"във всеки случай не и с моите инструменти..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:273
|
||
msgid ""
|
||
"So what do you propose we do? We need this jewel cut in a very specific way "
|
||
"to make sure... well, it doesn’t matter why."
|
||
msgstr ""
|
||
"Как предлагаш да постъпим в такъв случай? Камъка трябва да се оформи по "
|
||
"много специален начин, за де е сигурно, че... всъщност причината няма "
|
||
"значение."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Theganli
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:277
|
||
msgid ""
|
||
"Well... maybe... the Shorbear clan? They have good tools... yes, yes, they "
|
||
"do..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ами... може би... кланът Шорбер? Те имат доста добри инструменти... да, да, "
|
||
"имат наистина..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:281
|
||
msgid "Who are they?"
|
||
msgstr "Кои са те?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Theganli
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:285
|
||
msgid ""
|
||
"Another group... of dwarves... live south of here... above ground... yes... "
|
||
"best jewelers I know of... have special tools... tools, yes..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Друга... група джуджета... живеят на юг оттук... на повърхността... да... "
|
||
"най-добрите ювелири, които познавам... имат специални инструменти... "
|
||
"инструменти, да..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:289
|
||
msgid ""
|
||
"Well, Rugnur, what are you waiting for? Go down and get these tools from "
|
||
"them, and carve the jewel!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Е, Ругнър, какво чакаш, върви вземи тези инструменти от тях и гравирайте "
|
||
"камъка!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:298
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:304
|
||
msgid ""
|
||
"We can’t just go in there and take their property. We’ll have to buy, or "
|
||
"rent, it from them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не можем просто да отидем и да отмъкнем нещо, което е тяхна собственост. Ще "
|
||
"трябва да купим или наемем инструментите."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:310
|
||
msgid "Fine. Go rent it from them."
|
||
msgstr "Добре тогава. Върви да наемеш инструментите."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:314
|
||
msgid "Very well. We’ll go south now."
|
||
msgstr "Добре, отиваме на юг."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:318
|
||
msgid ""
|
||
"Wait! Last time you made a bargain by yourself you lost us five thousand "
|
||
"pieces of silver. I’m going with you this time!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Чакай, последният път, когато ти сам сключи сделка от наше име, изгубихме "
|
||
"пет хиляди сребърни монети. Този път идвам с теб!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kuhnar
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:322
|
||
msgid "Are you sure that is wise, lord?"
|
||
msgstr "Сигурен ли си, че това е разумно, благородни?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:326
|
||
msgid ""
|
||
"Of course! To be safe, though, you and Noiraran are going to come with us."
|
||
msgstr "Разбира се! За всеки случай, ти и Нойраран идвате с нас."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kuhnar
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:330
|
||
msgid "Yes sir... (<i>Sigh</i>)"
|
||
msgstr "Да, сър... (<i>въздъхва</i>)"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=5_Hills_of_the_Shorbear_Clan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:3
|
||
msgid "Hills of the Shorbear Clan"
|
||
msgstr "Хълмовете на клана Шорбер"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Glonoin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:36
|
||
msgid "Glonoin"
|
||
msgstr "Глонойн"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Glonoin
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:60
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:122
|
||
msgid "Enemies"
|
||
msgstr "Врагове"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:128
|
||
msgid ""
|
||
"All dwarves are known for a love of gold and a heart of stone. The Shorbears "
|
||
"were no exception. They were crafters of crafters — they made tools. The "
|
||
"best in the land. And they bartered well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Всички джуджета са известни с това, че имат каменни сърца и обичат само "
|
||
"златото. Джуджетата от клана Шорбер бяха същите. Те бяха майстори на "
|
||
"майсторите - те изработваха инструменти. Най-добрите в страната. И добре се "
|
||
"пазаряха."
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:138
|
||
msgid "Shorbear caves"
|
||
msgstr "Шорберски пещери"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:146
|
||
msgid "Defeat Glonoin, the Shorbear clan leader"
|
||
msgstr "Надвийте Глонойн, водачът на клана Шорбер"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:155
|
||
msgid "Have all heroes, and no enemies, in the Shorbear caves"
|
||
msgstr "Всички герои в Шорберските пещери, а всички врагове - отвън"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:178
|
||
msgid "Death of Durstorn"
|
||
msgstr "Смъртта на Дърсторн"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kuhnar
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:252
|
||
msgid ""
|
||
"Here we are; the hills of the Shorbear clan. What are we here for, anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пристигнахме, това са хълмовете на клана Шорбер. Та за какво дойдохме чак "
|
||
"дотук?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:256
|
||
msgid ""
|
||
"If I understand it correctly, we’re here to bargain with the Shorbears, and "
|
||
"arrange for us to use their tools to cut the ruby."
|
||
msgstr ""
|
||
"Доколкото разбрах, тук сме, за да се договорим с джуджетата Шорбер, за да "
|
||
"използваме техните инструменти за шлифоването на камъка."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:260
|
||
msgid "Exactly."
|
||
msgstr "Точно така."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:264
|
||
msgid ""
|
||
"And I’ll be doing the talking; I remember what happened last time you "
|
||
"negotiated a deal! We lost five thousand pieces of silver."
|
||
msgstr ""
|
||
"И този път ще говоря аз. Помниш какво стана последният път, когато ти "
|
||
"спазари сделка - загубихме пет хиляди сребърни монети."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glonoin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:268
|
||
msgid "Och, it’s some o’ them cave-dwarves. What business do you have here?"
|
||
msgstr "О-о, тези са от ония пещерните джуджета. Какво търсите тук?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:272
|
||
msgid ""
|
||
"I’m Lord Durstorn, king of my tribe. I have been told you are great jeweler-"
|
||
"workers, and so we come to rent some of your tools for a short time, a few "
|
||
"years at most."
|
||
msgstr ""
|
||
"Аз съм благородният Дърсторн, крал на моето племе. Казаха ми, че вие сте "
|
||
"изкусни ювелири и затова дойдохме да заемем някои от вашите инструменти за "
|
||
"малко - не повече от няколко години."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glonoin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:276
|
||
msgid ""
|
||
"You’re a king?! Must be a pretty small kingdom for you to come yourself to "
|
||
"bargain with us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ти си крал?! Сигурно кралството ти не е много голямо, щом лично ти идваш да "
|
||
"си водиш преговорите!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:280
|
||
msgid "You insult me! Do you want my business, or not?"
|
||
msgstr "Обиждате ме! Интересува ли ви предложението ми или не?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glonoin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:284
|
||
msgid "Well, fine, I’ll hear your offer."
|
||
msgstr "Е, добре, ще чуя какво имате да кажете."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:288
|
||
msgid ""
|
||
"We’d like to rent your best tools for a short period of time. We’ll only be "
|
||
"cutting one jewel with it. My starting offer is two hundred silver."
|
||
msgstr ""
|
||
"Искаме да наемем за малко най-добрите ви инструменти. Ще са ни нужни за "
|
||
"шлифоването на един камък. Начална цена, която мога да ви предложа е двеста "
|
||
"сребърници."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glonoin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:292
|
||
msgid ""
|
||
"It must be worth a lot for you to come this way and offer that much! How "
|
||
"much are you going to sell it for, eh?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сигурно това е от голямо значение за теб, щом идваш лично чак дотук и "
|
||
"предлагаш толкова много! За колко ще продадеш камъка, а?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:296
|
||
msgid "That’s none of your concern!"
|
||
msgstr "Това не ви касае!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glonoin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:300
|
||
msgid "I’ll take twenty-five hundred, minimum."
|
||
msgstr "Ще приема не по-малко от две хиляди и петстотин."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:304
|
||
msgid "Durstorn, that would be a quarter of all our profits!"
|
||
msgstr "Дърсторн, това е четвърт от нашата печалба!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:308
|
||
msgid "I know that. Uh, Glonoin, how about five hundred?"
|
||
msgstr "Знам. Ъм, Глонойн, какво ще кажеш за петстотин?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glonoin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:312
|
||
msgid ""
|
||
"Twenty-three hundred is my lowest offer. I can tell I don’t need the money "
|
||
"as much as you need the jewel cut!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Две хиляди и триста е най-ниската цена, която мога да приема. Очевидно е, че "
|
||
"на вас ви трябват инструментите, повече отколкото на мен ми трябват пари!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:316
|
||
msgid "You must be mad! I’ll offer one thousand, but no higher!"
|
||
msgstr "Ти си луд! Предлагам хиляда и толкова!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glonoin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:320
|
||
msgid "Two thousand, and I’ll go no lower!"
|
||
msgstr "Две хиляди, и нито пара по-малко!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:324
|
||
msgid "What are we going to do? We can’t go much higher!"
|
||
msgstr "Какво ще правим? Не можем да си позволим по-висока цена!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:328
|
||
msgid "Offer him fifteen hundred, but don’t go up, even if he refuses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Предложи му хиляда и петстотин и не повишавай сумата, даже ако той откаже."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:332
|
||
msgid ""
|
||
"Bah! Getting this cut isn’t worth that much; what with Rugnur’s mistake "
|
||
"earlier, and all the other expenses, if we pay more than a thousand we’ll "
|
||
"barely even make a profit!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ха! Тази шлифовка не може струва толкова много; с грешката на Ругнър в "
|
||
"началото и ако сега платим повече от хиляда, почти нищо няма да ни остане!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:336
|
||
msgid "So what are you going to do?"
|
||
msgstr "И какво ще правиш?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:340
|
||
msgid "Fight him, and take the tools by force."
|
||
msgstr "Ще се бия с него и ще му отмъкна инструментите насила."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:344
|
||
msgid "Are you mad?!"
|
||
msgstr "Да не си се побъркал?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:348
|
||
msgid ""
|
||
"Of course not! Now, Glonoin; one thousand was my final offer. If you won’t "
|
||
"accept it, we will take the tools from you by force!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не, разбира се! Е, Глонойн, хиляда беше последното ми предложение. Ако не го "
|
||
"приемеш, ще си вземем инструментите насила!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glonoin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:352
|
||
msgid "I’d like to see you try!"
|
||
msgstr "Хайде да ви видим, тогава!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:356
|
||
msgid "You’re making a mistake, Durstorn."
|
||
msgstr "Правиш грешка, Дърсторн."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:371
|
||
msgid "Shut up, all of you! Attack them!"
|
||
msgstr "Млъквайте всички! Атака!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:376
|
||
msgid "You may now recruit Gryphon Riders."
|
||
msgstr "Вече можете да наемате грифонски ездачи."
|
||
|
||
#. [unit]: id=Lyndar, type=Elvish Marshal
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:392
|
||
msgid "Lyndar"
|
||
msgstr "Линдар"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lyndar
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:412
|
||
msgid ""
|
||
"Aha! I’ve spent years looking for you dwarves, but now I’ve found you! "
|
||
"Prepare to die!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Аха! Години наред ви търсих джуджета и ето сега ви откривам. Пригответе се "
|
||
"да умрете!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glonoin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:416
|
||
msgid "Who the devil are you?"
|
||
msgstr "Кой, по дяволите, си ти?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:420
|
||
msgid ""
|
||
"I thought we left the elves behind at the gates four years ago! It seems we "
|
||
"have two enemies now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мислех, че всички елфи останаха отвън, когато затворихме портите преди "
|
||
"четири години! Явно сега се оказваме срещу двама противника."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glonoin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:424
|
||
msgid ""
|
||
"So, elves, are you against these dwarves too? They’re attacking my clan for "
|
||
"absolutely no reason!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Елфи и вие ли сте срещу тези джуджета? Те нападнаха клана ми напълно "
|
||
"безпричинно!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lyndar
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:428
|
||
msgid "I see. So you don’t have the ruby?"
|
||
msgstr "Разбирам. Значи рубина не е у вас?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glonoin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:432
|
||
msgid ""
|
||
"No, they do. They wanted to rent my tools to cut it, but they didn’t offer "
|
||
"me nearly enough!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не, у тях е. Искаха да наемат инструментите ми, за да го шлифоват, но изобщо "
|
||
"не са съгласни да платят някаква поне прилична цена!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lyndar
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:436
|
||
msgid ""
|
||
"How about this — I help you defeat them, and you let me keep the ruby when "
|
||
"we have?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Какво ще кажеш за следното - ще ти помогна да ги победиш, а ти ще ми "
|
||
"позволиш да задържа рубина?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glonoin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:440
|
||
msgid "Deal!"
|
||
msgstr "Сделка!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:444
|
||
msgid "Ah, they don’t scare me! We can take both of them!"
|
||
msgstr "Ха, те не ме плашат! Можем да се справим и с двамата противника!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:448
|
||
msgid ""
|
||
"Don’t be a fool! We can’t take the elves, and it was a mistake to attack "
|
||
"these dwarves, but if we have to fight we should retreat once we get what we "
|
||
"came for, the tools!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не бъди глупак! Не можем да победим елфите, а беше грешка да нападаме и "
|
||
"джуджетата. Ако все пак се наложи да се бием, най-добре е да се оттеглим "
|
||
"веднага щом се сдобием с това, за което дойдохме - инструментите!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:477
|
||
msgid "Ha! Now we can get those tools easily, and go back to our own caves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ха! Сега ще можем лесно да отмъкнем ония инструменти и спокойно да се върнем "
|
||
"в нашите собствени пещери."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:481
|
||
msgid ""
|
||
"And how do you plan on doing that? There are elves swarming these hills, "
|
||
"trying to kill us."
|
||
msgstr ""
|
||
"И как ще го направим? Навсякъде из тези хълмове бродят елфи, готови да ни "
|
||
"убият."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:485
|
||
msgid ""
|
||
"You are right... well, we will be able to break out eventually, and while "
|
||
"we’re here, we’ll be able to finally make the sceptre."
|
||
msgstr ""
|
||
"Прав си... е какво пък, все ще се измъкнем, а докато сме тук, нека да "
|
||
"завършим скиптъра."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:517
|
||
msgid ""
|
||
"Well, back to the battle — we are all in the caves, but there are still "
|
||
"enemies in here also!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Е, отново ни чака битка - влязохме в пещерите, но тук също има врагове!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:521
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed. Kill them! And make sure no more enter. Then we can close the gates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Наистина. Да ги убием и да се уверим, че няма да влязат други. След това ще "
|
||
"можем да затворим портите."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:532
|
||
msgid ""
|
||
"We have driven all of the dwarves and elves out of these caves. They are not "
|
||
"ours, though, and we can’t stay here forever."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отблъснахме всички елфи и джуджета, извън тези пещери. Това обаче не са наши "
|
||
"пещери и не можем да останем тук вечно."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:536
|
||
msgid "True. I suspect these elves will try to besiege us here."
|
||
msgstr "Вярно е. Опасявам се, че онези елфи ще се опитат да ни обсадят тук."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:549
|
||
msgid ""
|
||
"Well, back to the battle — we need everyone to get into the Shorbear caves. "
|
||
"And then stop any enemies from coming in here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Е, отново ни чака битка - налага се всички да влезем в пещерите Шорбер. "
|
||
"Трябва и да попречим на други врагове да влязат."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:553
|
||
msgid "Indeed. Everyone to the caves, and kill those still inside!"
|
||
msgstr "Така е. Всички към пещерите и избийте всеки, когото заварите там!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:606
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:682
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:736
|
||
msgid ""
|
||
"We have driven all of the dwarves and elves out of these caves! Now, seal "
|
||
"the gates!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отблъснахме всички елфи и джуджета от тези пещери! Сега да затворим портите!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:766
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:61
|
||
msgid "Gaanngh..."
|
||
msgstr "Гааанхх..."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=6_Towards_the_Caves
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:3
|
||
msgid "Towards the Caves"
|
||
msgstr "Към пещерите"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Gaenlar
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:33
|
||
msgid "Gaenlar"
|
||
msgstr "Геенлар"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glinan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:79
|
||
msgid "Glinan"
|
||
msgstr "Глинан"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Captain, id=Kalnar
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:117
|
||
msgid "Kalnar"
|
||
msgstr "Калнар"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:147
|
||
msgid ""
|
||
"Durstorn’s rash action led to many problems. Not the least of which was "
|
||
"being surrounded by elves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Прибързаните действия на Дърсторн доведоха до много проблеми. Сред тях, не "
|
||
"на последно място, беше фактът, че се оказаха обградени от елфи."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:150
|
||
msgid ""
|
||
"The dwarves spent several years trapped in those caves, the elves besieging "
|
||
"them. The dwarves could not leave, for there were far too many elves, and "
|
||
"there was no way out of the caverns other than above ground. But the elves "
|
||
"could not enter, for the magical dwarven gates were closed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Джуджетата прекараха няколко години, затворени в онези пещери и обсадени от "
|
||
"елфите. Джуджетата не можеха да си тръгнат, защото ги очакваха твърде много "
|
||
"елфи, а единственият изход беше този, през който бяха слезли от "
|
||
"повърхността. Елфите също не можеха да влязат, защото магическите джуджешки "
|
||
"порти бяха затворени."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:153
|
||
msgid ""
|
||
"During this time, Thursagan crafted the Sceptre of Fire, first cutting the "
|
||
"jewel, then putting it, the gold and the cold steel into the heat of the "
|
||
"flame. The sceptre was crafted, but something was not right. No matter what "
|
||
"enchantment of runes he put on the Sceptre, it did not fulfill its original "
|
||
"purpose."
|
||
msgstr ""
|
||
"През това време Турсаган изкова Огнения скиптър, като първо шлифова камъка, "
|
||
"после го вкара, заедно със златото и студената стомана, на огъня. Скиптърът "
|
||
"беше изработен, но нещо не се беше получило както трябва. Независимо какви "
|
||
"руни изписваше по скиптъра, те изглежда не си вършеха работата."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:167
|
||
msgid "Move Rugnur to the northeast cave entrance"
|
||
msgstr "Придвижете Ругнър до североизточният вход на пещерата"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:176
|
||
msgid "Move Alanin to the southern border east of the river"
|
||
msgstr "Придвижете Аланин до южната граница, източно от реката"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:264
|
||
msgid ""
|
||
"Well, Thursagan has reached a conclusion. He can’t make the sceptre with the "
|
||
"materials he has here, but he has the final plans for it, and all the jewels "
|
||
"and gold he needs. Shouldn’t we leave now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Е, Турсаган достигна до заключение. Не е в състояние да изработи Скиптъра от "
|
||
"материалите, с които разполага тук, но пък проектът е окончателно завършен и "
|
||
"всички скъпоценни камъни и злато са налице. В такъв случай ще тръгваме ли?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:268
|
||
msgid ""
|
||
"All this time and he couldn’t make it? Fine, we should try to leave... but "
|
||
"it’s not like we could leave if we wanted to. We’re surrounded!"
|
||
msgstr ""
|
||
"През всичкото това време не е успял да го изработи? Добре, ще се опитаме да "
|
||
"си тръгнем... но не можем да си тръгнем когато поискаме. Заобиколени сме, "
|
||
"все пак!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:277
|
||
msgid "If ye’ll permit me to say so, sir, ye’re wrong. We could—"
|
||
msgstr "Ако ми позволите да кажа, сир, грешиш. Бихме могли -"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:281
|
||
msgid ""
|
||
"Shut up, Baglur! You don’t know what you’re talking about. I’ve analyzed the "
|
||
"situation, and we’re doomed. Our best hope is to surrender. Perhaps if we "
|
||
"give the elves the plans for the Sceptre of Fire they will let us survive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Млъквай, Баглър! Не знаеш какво говориш. Премислих ситуацията - обречени "
|
||
"сме. Единствената ни надежда е да се предадем. Може би ако предадем на "
|
||
"елфите проекта за Скиптъра, те ще пощадят живота ни."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:287
|
||
msgid "If you’ll permit me to say so, sir, you’re wrong. We could —"
|
||
msgstr "Ако ми позволите да кажа, сир, грешите. Бихме могли -"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:291
|
||
msgid ""
|
||
"Shut up, Rugnur! You don’t know what you’re talking about. I’ve analyzed the "
|
||
"situation, and we’re doomed. Our best hope is to surrender. Perhaps if we "
|
||
"give the elves the plans for the Sceptre of Fire they will let us survive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Млъквай, Ругнър! Не знаеш какво говориш. Премислих ситуацията - обречени "
|
||
"сме. Единствената ни надежда е да се предадем. Може би ако предадем на "
|
||
"елфите проекта за скиптъра, те ще пощадят живота ни."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:297
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, of course, let’s just all be cowards! What happened to your honor, "
|
||
"Durstorn?!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Да, разбира се, хайде всички да се държим като страхливци! Защо забрави "
|
||
"честта си, Дърсторн?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:301
|
||
msgid ""
|
||
"You little fool, honor is less important than life! So, I’m ordering "
|
||
"Thursagan to give the plans and the ruby to the elves, as a peace offering. "
|
||
"Then maybe we’ll walk out of here alive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Малък идиот такъв, животът е по-важен от честта! Ето защо нареждам на "
|
||
"Турсаган да предаде рубина и плановете за Скиптъра на елфите. Тогава може би "
|
||
"ще успеем да си тръгнем оттук живи."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:305
|
||
msgid ""
|
||
"You don’t have authority over me, Durstorn. And I wouldn’t give the Sceptre "
|
||
"to them even if you did. It’s not yours to give, it’s mine, and Rugnur’s, "
|
||
"and Baglur’s. Krawg’s done more for its existence than you have! And yet, "
|
||
"you still get the profits from selling it to Haldric."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не можеш да ми заповядваш, Дърсторн. А даже и да можеше, пак не бих им "
|
||
"предал Скиптъра. Ти не си този, който може да решава какво да стане с него - "
|
||
"можем да решаваме аз, Рагнър и Балгър. Даже Кроуг има по-голяма заслуга за "
|
||
"съществуването на Скиптъра от теб. И въпреки това, ти ще прибереш печалбата "
|
||
"след като го продадем на Халдрик."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:309
|
||
msgid ""
|
||
"So what, all of you want to die? Fine by me, but I won’t die with you! And "
|
||
"if you won’t give the Sceptre to the elves, I’ll take it from you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"И какво, нима всички вие искате да умрете? Добре, но аз няма да умра с вас! "
|
||
"И ако не искате да дадете скиптъра на елфите, аз ще го взема от вас!"
|
||
|
||
#. [animate_unit]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:323
|
||
msgid "<i>Swoosh!</i>"
|
||
msgstr "<i>Връхлитане!</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:352
|
||
msgid ""
|
||
"Nice try, Durstorn, but you missed. Now, I’d say that attacking an ally "
|
||
"constitutes treason, wouldn’t you?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Добър опит, Дърсторн, обаче пропусна. Бих казал, че нападението на съюзник "
|
||
"си е предателство, не е ли така?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:356
|
||
msgid ""
|
||
"You’re not my ally. You’re more against me than the elves are; all they want "
|
||
"is the ruby, but you want us dead!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ти не си ми съюзник. Ти си повече мой противник, даже от елфите. Те искат "
|
||
"само рубина, а ти искаш да ме видиш мъртъв!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:360
|
||
msgid ""
|
||
"If that’s what you’re thinking, you’re not fit to be ruler over us! So step "
|
||
"down, or we’ll force you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ако наистина така мислиш, значи не си подходящ за наш владетел! Затова "
|
||
"отстъпи или ще те принудим."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:364
|
||
msgid "Never!"
|
||
msgstr "Никога!"
|
||
|
||
#. [animate]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:393
|
||
msgid "<i>Thud!</i>"
|
||
msgstr "<i>Туп!</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:416
|
||
msgid ""
|
||
"Well, I suppose we were right to silence him, but I don’t like this. In any "
|
||
"case, now we should try to get out of here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Е, предполагам, че бяхме прави да му запушим устата, но това не ми харесва. "
|
||
"Така или иначе сега трябва да се опитаме да се измъкнем оттук."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:420
|
||
msgid "Yes. So, see the area to the northeast of us?"
|
||
msgstr "Да. Виждаш ли областта на североизток от нас?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:430
|
||
msgid ""
|
||
"That’s where there are the least elvish guards, so we have the greatest "
|
||
"chance of success there. I think we should try to get to it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Елфическите стражи са най-малобройни там и имаме най-голям шанс. Мисля, че "
|
||
"трябва да направим опит да стигнем дотам."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:434
|
||
msgid ""
|
||
"This plan, it isn’t worse than staying here to be killed, but it isn’t "
|
||
"likely to succeed either. Even if it does, what will it accomplish? We will "
|
||
"be cornered there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Този план не е по-лош от идеята да си стоим тук и да чакаме да ни убият, но "
|
||
"и не ми се струва много вероятно да успее. Даже и да успеем, какво ще "
|
||
"постигнем? Ще бъдем в капан там."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:438
|
||
msgid ""
|
||
"I don’t know if we will be cornered. That cave looks like it goes deep, and "
|
||
"we can lose the elves in the caves, they move so slow there. Once we get "
|
||
"out, we’ll make our way back to Knalga."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не знам дали наистина ще попаднем в капан. Струва ми се, че тази пещера е "
|
||
"доста дълбока и бихме могли да се измъкнем от елфите - те се придвижват "
|
||
"бавно вътре в тях. Щом излезем, ще се насочим към Кналга."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:442
|
||
msgid ""
|
||
"The country between here and Knalga will be swarming with elves. We had "
|
||
"better head back to the abandoned mines north of the Arkan-thoria, where we "
|
||
"gathered our gold and coal. At least there Alanin will have some hope of "
|
||
"finding us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Земите оттук до Кналга ще гъмжат с елфи. Най-добре да се върнем в "
|
||
"изоставените мини на север от Аркан-ториа, където струпахме златото и "
|
||
"въглищата. Поне там Аланин би могъл да ни открие."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:446
|
||
msgid ""
|
||
"That’s fine for you, you can run fast in caves, but I can’t! What am I "
|
||
"supposed to do?"
|
||
msgstr ""
|
||
"За вас няма проблем - вие се придвижвате бързо из пещерите, но аз не мога! "
|
||
"Какво да правя аз?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:450
|
||
msgid ""
|
||
"Well, you are a member of the Wesnothian army. Why don’t you rejoin it? See "
|
||
"if you can run past those elves to our southeast..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ти си войник от армията на Уеснот. Защо не се върнеш при тях? Опитай да се "
|
||
"промъкнеш покрай онези елфи на югоизток от нас..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:460
|
||
msgid "... and then ride south until you reach one of your outposts."
|
||
msgstr "...а после продължи на юг, докато стигнеш някое от вашите укрепления."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:464
|
||
msgid ""
|
||
"I’m not going to do that, it’s suicide! And in any case, I’ve been with you "
|
||
"for ten years, almost as long as I was in the Wesnothian army; I’d prefer to "
|
||
"fight with you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нищо подобно няма да направя, това е самоубийство! Пък и прекарах с вас "
|
||
"десет години, почти колкото съм бил и в армията на Уеснот. Бих предпочел да "
|
||
"се бия с вас."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:468
|
||
msgid ""
|
||
"You going south has more of a chance of success for you than staying here or "
|
||
"going back to the mines! And getting news to Haldric of what has happened is "
|
||
"also the best way to get help to us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ако тръгнеш на юг, ще имаш повече шанс за успех, отколкото ако останеш тук "
|
||
"или тръгнеш към мините! А и най-добрият начин да си осигурим помощ, е да "
|
||
"успеем да уведомим Халдрик за случилото се тук."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:472
|
||
msgid "I suppose..."
|
||
msgstr "Предполагам, че сте прави..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gaenlar
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:476
|
||
msgid "Come out, dwarves, and surrender! Or die in that cave, your choice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Джуджета, излезте и се предайте или пукнете в тези пещери – изборът е ваш."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:510
|
||
msgid ""
|
||
"Alanin, ride south as fast as you can. Tell Haldric we are heading "
|
||
"northeast, towards the old eastern mines, and if he wants his precious "
|
||
"sceptre he should send forces to meet us there as soon as he can!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Аланин, тръгвай на юг и се движи възможно най-бързо. Кажи на Халдрик, че ние "
|
||
"сме останали в пещерата и трябва да ни изпрати помощ възможно най-бързо!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:528
|
||
msgid ""
|
||
"I have made it past those elves, but they will chase me, and elvish horses "
|
||
"are faster than mine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Успях да се промъкна край елфите, но те ще ме преследват, а техните коне са "
|
||
"много по-бързи от моя."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:562
|
||
msgid "Rugnur, I am going south. What should I tell Haldric?"
|
||
msgstr "Ругнър, тръгвам на юг, какво да предам на Халдрик?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:566
|
||
msgid ""
|
||
"Tell him to send forces north to aid us and fight the elves, but that we are "
|
||
"probably going to die. We will run northeast towards the old eastern mines, "
|
||
"and if he wants his sceptre intact he’d best send troops to meet us there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кажи му да прати на север войници, които да ни помогнат, но все пак да има "
|
||
"предвид, че може да загинем. Ще се насочим на североизток към старите "
|
||
"източни мини, а ако той си иска Скиптъра цял, да дойде и да си го получи."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:592
|
||
msgid ""
|
||
"I don’t know what is in these caves, but whatever it is can’t be worse than "
|
||
"staying here to die."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не знам какво ни чака в тези пещери, но не може да е по-лошо от "
|
||
"перспективата да си останем тук и да умрем."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=7_Outriding_the_Outriders
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:3
|
||
msgid "Outriding the Outriders"
|
||
msgstr "Гонитба с вятъра"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:65
|
||
msgid ""
|
||
"Rugnur had fled across the Arkan-thoria, but Alanin could not do that. He "
|
||
"went south — back to the Wesnoth border."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ругнър избяга през Аркан-ториа но Аланин не можа да направи същото. Той "
|
||
"тръгна на юг, обратно към границата с Уеснот."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:68
|
||
msgid ""
|
||
"The elves followed both of them. First I will tell of their pursuit of "
|
||
"Alanin, before we descend into the caves to learn Rugnur’s fate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Елфите последваха и двамата. Нека първо ви разкажа какво се случи, докато "
|
||
"преследваха Аланин, преди да се спуснем в пещерите и да научим за съдбата на "
|
||
"Рагнър."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:87
|
||
msgid "Reach the Wesnothian outpost in the south"
|
||
msgstr "Достигнете уеснотската крепост на юг"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:107
|
||
msgid ""
|
||
"Well, the elves are behind me for now, but they will send riders to catch "
|
||
"me, and elvish riders are faster than me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Елфите останаха зад мен, но несъмнено ще пратят ездачи да ме заловят, а "
|
||
"техните ездачи са по-бързи от мен."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:111
|
||
msgid ""
|
||
"My only hope is to convince the peasants to stop the elves from passing "
|
||
"through their land, so I can get ahead of them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Единственият ми шанс е да убедя местните жители да попречат на елфите да "
|
||
"минат през земите им и така да спечеля преднина."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Asaeri
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:117
|
||
msgid "Lord Asaeri"
|
||
msgstr "Лорд Асайри"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Gaelir
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:128
|
||
msgid "Gaelir"
|
||
msgstr "Гейлър"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Salira
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:139
|
||
msgid "Salira"
|
||
msgstr "Салира"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Losnin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:151
|
||
msgid "Losnin"
|
||
msgstr "Лознин"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Ealin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:163
|
||
msgid "Ealin"
|
||
msgstr "Еалин"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Asaeri
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:178
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot outride us, horseman of Wesnoth! Whatever message you are "
|
||
"carrying, it will not be delivered!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не можеш да ни избягаш, коннико от Уеснот! Каквото и съобщение да носиш, то "
|
||
"няма да бъде доставено!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:182
|
||
msgid "We shall see about that!"
|
||
msgstr "Ще я видим тая работа!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Raesil
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:191
|
||
msgid "Raesil"
|
||
msgstr "Райзъл"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:217
|
||
msgid "Great, now there is no need to worry about those elves anymore!"
|
||
msgstr "Чудесно, вече няма да се тревожим за елфите!"
|
||
|
||
#. [message]: role=newcomer
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:226
|
||
msgid ""
|
||
"Did you really think that you could escape us? Don’t underestimate us, "
|
||
"inferior humans!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Наистина ли мислехте, че ще ни избягате? Не ни подценявайте, жалки човеци!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:238
|
||
msgid ""
|
||
"Even though my chances have grown worse, I have to fulfil my duty. I do not "
|
||
"owe them any less!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Макар шансовете ми да са се влошили, трябва да изпълня дълга си. Дължа им "
|
||
"всичко!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:263
|
||
msgid "Oh no, more of them? And there I thought I could catch my breath…"
|
||
msgstr "О, не - още ли? Тъкмо мислех, че ще си поема дъх…"
|
||
|
||
#. [message]: role=fighter
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:268
|
||
msgid "Don’t worry sir, we’ll make it through this!"
|
||
msgstr "Не се тревожете, сър, ще се справим!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:293
|
||
msgid "Is there no end to their numbers?"
|
||
msgstr "Тея нямат ли свършване?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:358
|
||
msgid ""
|
||
"The villagers here are loyal to Wesnoth. They should be willing to help me "
|
||
"escape these elves!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Жителите на това селище са верни на Уеснот. Би трябвало да са съгласни да ми "
|
||
"помогнат да се изплъзна от елфите!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Spearman, id=Rolin # wmllint: ignore
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:363
|
||
msgid "Rolin"
|
||
msgstr "Ролин"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rolin # wmllint: ignore
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:374
|
||
msgid "We will certainly help any warrior of Wesnoth who needs our help!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Естествено, че ще помогнем на всеки войн от Уеснот, който се нуждае от "
|
||
"помощта ни!"
|
||
|
||
#. [message]: race=elf
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:421
|
||
msgid ""
|
||
"You slow humans took too long, our detachment has already caught up with you!"
|
||
msgstr "Твърде много се забавихте, човеци, взводът ни вече ви настигна!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Lieutenant, id=Hadlin # wmllint: ignore
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:543
|
||
msgid "Hadlin"
|
||
msgstr "Хадлин"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hadlin # wmllint: ignore
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:554
|
||
msgid "Who goes there?"
|
||
msgstr "Кой е там?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#. dragoon = his unit type
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:565
|
||
msgid ""
|
||
"I’m a dragoon, with Haldric II’s personal bodyguard. I was sent on a mission "
|
||
"in the Northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I barely evaded "
|
||
"them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Аз съм драгун от личната охрана на Халдрик. Бях изпратен на мисия в "
|
||
"северните земи, а сега ме преследват елфически конници. Едва им се измъкнах."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#. cavalier = his unit type
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:572
|
||
msgid ""
|
||
"I’m a cavalier, with Haldric II’s personal bodyguard. I was sent on a "
|
||
"mission in the Northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I barely "
|
||
"evaded them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Аз съм кавалер от личната охрана на Халдрик. Бях изпратен на мисия в "
|
||
"северните земи, а сега ме преследват елфически конници. Едва им се измъкнах."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hadlin # wmllint: ignore
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:578
|
||
msgid ""
|
||
"I see. Well, come on in. I doubt they would be able to capture this fort, "
|
||
"even if they did want to start a war, which I doubt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Разбирам, влизай тогава. Съмнявам се, че биха успели да превземат това "
|
||
"укрепление, дори ако решат да ни обявят война, но не мисля, че ще се стигне "
|
||
"до там."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=8_The_Dragon
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:3
|
||
msgid "The Dragon"
|
||
msgstr "Драконът"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:39
|
||
msgid "Crintil"
|
||
msgstr "Кринтил"
|
||
|
||
#. [side]: type=Fire Dragon, id=Khrakrahs
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:71
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:93
|
||
msgid "Khrakrahs"
|
||
msgstr "Кракрас"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:110
|
||
msgid ""
|
||
"Thus Alanin escaped from his elvish pursuers. But the dwarves were not so "
|
||
"lucky. I would say that, perhaps, their betrayal of Durstorn was coming back "
|
||
"to haunt them. For the section of the old eastern mines that they reached in "
|
||
"their flight had long since become the lair of Khrakrahs... the dragon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ето така Аланин се измъкна от елфите-преследвачи. Джуджетата обаче нямаха "
|
||
"същия късмет. Бих казал, че, това което им се случи, беше възмездие за "
|
||
"тяхното предателство към Дърсторн, защото без да подозират, те бяха навлезли "
|
||
"в пещерите на Кракрас... драконът."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:126
|
||
msgid "Get all heroes to the end of the tunnel"
|
||
msgstr "Изведете всички герои до края на тунела"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:136
|
||
msgid "Move Thursagan to the forge"
|
||
msgstr "Придвижете Турсаган до ковачницата"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:143
|
||
msgid "Defend Thursagan until the Sceptre of Fire is complete"
|
||
msgstr "Защитете Турсаган, докато Огненият скиптър бъде завършен"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:150
|
||
msgid "Survive until turns run out"
|
||
msgstr "Оцелейте до изтичане на времето"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:179
|
||
msgid "An enemy moves onto the forge"
|
||
msgstr "Противник достига ковачницата"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:268
|
||
msgid ""
|
||
"Well, Thursagan, we’ve reached the eastern mine, but the elves are hot on "
|
||
"our trail. What do we do now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Е, Турсаган, достигнахме пещерите, но елфите са все още по петите ни. Какво "
|
||
"да правим сега?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:272
|
||
msgid ""
|
||
"Well, we have two choices. We may either stand and fight, and assuredly die, "
|
||
"or run as quickly as possible down this path into the depths of the cave, "
|
||
"where we may find something that will help us. Also, remember, the elves "
|
||
"can’t run as fast in caves as we can, so we may be able to get ahead of them "
|
||
"and perhaps lay a trap."
|
||
msgstr ""
|
||
"Имаме две възможности. Или да се бием и със сигурност да изгубим живота си, "
|
||
"или да бягаме възможно най-бързо навътре в пещерата, където може да намерим "
|
||
"нещо полезно. А и не забравяй, че елфите не се придвижват в пещерите толкова "
|
||
"бързо, колкото ние – ако успеем да се откъснем достатъчно напред, може да им "
|
||
"заложим капан."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Krawg
|
||
#. "Why don't we just surrender? All they want is that magic stone!"
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:277
|
||
msgid "Wyy yoo no urrendrr? Alddey woont iz za wagic doun!"
|
||
msgstr "А шоо не педадеемм? Тее исаат самммо магически каък!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:281
|
||
msgid ""
|
||
"If we give them the ruby, then what? They’ll probably kill us anyway. And, "
|
||
"that ruby has the power to do great things, evil things. We can’t let it "
|
||
"fall into the wrong hands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Истината е, че дори да им дадем рубина, те пак ще ни убият. А този камък е "
|
||
"твърде мощен - с негова помощ могат да се извършат велики дела, но и големи "
|
||
"злини. Не можем да позволим да попадне в неподходящите ръце."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:285
|
||
msgid ""
|
||
"Then we shall run. I suggest calling to arms every last dwarf we possibly "
|
||
"can here. This might be the last chance we’ll get to do so."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тогава ще бягаме. Предлагам да привикаме всяко възможно джудже. Може да "
|
||
"нямаме друга подобна възможност."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:294
|
||
msgid ""
|
||
"So we’re running away, eh? I dinna’ like that, but it seems it’s our only "
|
||
"option."
|
||
msgstr "Значи ще бягаме, а? Това не ми харесва, но май нямаме друг избор."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:298
|
||
msgid "If it makes you feel any better, we’ll probably die this way, too."
|
||
msgstr "Ако от това ще ти олекне и да бягаме и да се бием, все ще си умрем."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:321
|
||
msgid "Look, there’s a dragon in these caves!"
|
||
msgstr "Погледнете, в тези пещери живее дракон!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Khrakrahs
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:325
|
||
msgid "Ah, fresh meat!"
|
||
msgstr "А, прясно месо!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:329
|
||
msgid "And which of the great dragons are you?"
|
||
msgstr "Ти кой от великите дракони си?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Khrakrahs
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:334
|
||
msgid ""
|
||
"I am Khrakrahs, greatest dragon of all time! Haldric killed Shek’kahan my "
|
||
"brother, but he was weaker than me, and you will not find me so easy to "
|
||
"defeat. Now get out of my volcano!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Аз съм Кракрас, най-великият дракон на всички времена! Халдрик уби "
|
||
"Шек’Кахан, брат ми, но той беше по-слаб и ви уверявам, че мен изобщо няма да "
|
||
"ме преборите толкова лесно. Напуснете вулкана ми!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:338
|
||
msgid ""
|
||
"I’d rather face one powerful dragon than hundreds of mighty elves. Continue!"
|
||
msgstr ""
|
||
"По-добре да се изправя срещу един могъщ дракон, отколкото стотици могъщи "
|
||
"елфи. Продължаваме!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:359
|
||
msgid "What’s this? A dwarf fighting against us with the elves?!"
|
||
msgstr "Какво е това? Джудже, което се бие срещу нас, на страната на елфите?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:364
|
||
msgid ""
|
||
"It must be one of those Surghan mercenaries. I’ll bet those elves have hired "
|
||
"more of them. That’s bad news for us, for they’ll go as fast in caves as we "
|
||
"do."
|
||
msgstr ""
|
||
"Това трябва да е някой от онези Сургански наемници. Елфите сигурно са наели "
|
||
"и други такива. Това никак не е добре за нас, защото тези джуджета ще се "
|
||
"движат из пещерите толкова бързо, колкото и ние."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Krawg
|
||
#. "(excited bird cry) Look! Forge here!"
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:388
|
||
msgid "Raaaawww! Loook! Forge heeeere!"
|
||
msgstr "Кряяяяя! Виииижте! Ковачница тууууук!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:393
|
||
msgid ""
|
||
"It looks like a forge, heated by the lava. It looks magic, and it looks hot "
|
||
"enough to make the Sceptre."
|
||
msgstr ""
|
||
"Прилича на ковачница, загрята от лавата. Изглежда е магическа и достатъчно "
|
||
"гореща, за да изработим Скитпъра."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:399
|
||
msgid ""
|
||
"Look, I’ve found something here. It looks like a forge, heated by the lava. "
|
||
"It looks magic, and it looks hot enough to make the sceptre."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вижте какво намерих тук. Прилича на ковачница, загрята от лавата. Изглежда е "
|
||
"магическа и достатъчно гореща, за да изработим Скитпъра."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Khrakrahs
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:405
|
||
msgid "That pretty metal rock is mine! Get away from it!"
|
||
msgstr "Хубавичкият метален камък е мой! Махайте се оттам!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:422
|
||
msgid ""
|
||
"This forge will work perfectly. Give me a day or two here, and I can reforge "
|
||
"the Sceptre of Fire to fulfill its purpose."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тази ковачница ще свърши чудесна работа. Само няколко дни тук и ще мога да "
|
||
"изкова Скиптъра, така че да изпълнява целта си."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:450
|
||
msgid "You fool, you let the enemy get at me when I was unarmed!"
|
||
msgstr "Глупак, допусна врагът да ме спипа, докато съм невъоръжен!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:456
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:84
|
||
msgid "Ayahahh..."
|
||
msgstr "Ааайаааааааа..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:486
|
||
msgid ""
|
||
"I have completed my work. Now it is truly the Sceptre of Fire, a powerful "
|
||
"magical artifact."
|
||
msgstr ""
|
||
"Завърших работата си. Сега това наистина е Огнен скиптър, могъщ магически "
|
||
"инструмент."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:490
|
||
msgid ""
|
||
"Good. Now, let’s get out of this cave, before the elves, dwarves or bats "
|
||
"kill us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Чудесно, а сега да се махаме от тази пещера преди елфите, джуджетата или "
|
||
"прилепите да са ни видели сметката!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=9_Caverns_of_Flame
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:3
|
||
msgid "Caverns of Flame"
|
||
msgstr "Огнени пещери"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:75
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:97
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:126
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:155
|
||
msgid "Orcs"
|
||
msgstr "Орки"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#. The text in 1.14.4 mentioned Knalga. Geographically, these caves are in Knalga, but the text was confusing if the reader thought of the Knalgan Alliance.
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:161
|
||
msgid ""
|
||
"There was no exit for the dwarves. They had reached the realms of the orcs, "
|
||
"with the elves hot on their trail. There was truly no exit from these caves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нямаше изход от подземията на Кналга. Бяха достигнали областите, обитавани "
|
||
"от орки, а елфите все така бяха по петите им. От пещерите нямаше никакъв път "
|
||
"навън."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:164
|
||
msgid ""
|
||
"So the dwarves had no way out. They could not leave the caverns that they "
|
||
"had entered."
|
||
msgstr ""
|
||
"И така, за джуджетата нямаше изход. Не можеха да излязат от пещерите, в "
|
||
"които бяха навлезли."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:184
|
||
msgid "Explore as much of the cave as possible"
|
||
msgstr "Проучете възможно най-много от пещерите"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll, role=Guardian
|
||
#. [unit]: type=Orcish Warrior, role=Guardian
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:245
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:253
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:261
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:269
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:277
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:285
|
||
msgid "Guardian"
|
||
msgstr "Стражник"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:290
|
||
msgid ""
|
||
"Well, I think we’ve gotten a good distance ahead of the elves. What do we do "
|
||
"now?"
|
||
msgstr "Мисля, че набрахме доста преднина пред елфите. Какво ще правим сега?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:295
|
||
msgid ""
|
||
"We should keep going. Remember what Khrakrahs said, about this being a "
|
||
"volcano? I think we should try to cause it to erupt. It will kill all the "
|
||
"elves, and we might be able to find a safe place so the lava doesn’t kill us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Трябва да продължим. Кракрас не каза ли, че това всъщност е вулкан? Мисля, "
|
||
"че трябва да предизвикаме изригване. Това ще убие елфите, а ние може да си "
|
||
"намерим безопасно местенце, където лавата няма да ни достигне."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:299
|
||
msgid "This sounds... plausible."
|
||
msgstr "Това звучи... възможно."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:303
|
||
msgid "Yes, an interesting plan. How do you propose we do this?"
|
||
msgstr "Да, интересен план. Как предлагаш да го осъществим?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:307
|
||
msgid ""
|
||
"I have a suspicion that there is an opening somewhere near here than leads "
|
||
"to the surface. Somewhere near there, there is probably a magic object of "
|
||
"some kind that will cause the lava to flow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подозирам, че някъде тук наблизо има отвор, който води към повърхността. "
|
||
"Някъде там вероятно има магически предмет, който би предизвикал изригването "
|
||
"на лавата."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:311
|
||
msgid "Very well. We will continue to explore until we find it."
|
||
msgstr "Добре тогава, ще продължим да търсим докато го намерим."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Krawg
|
||
#. "Krawg smells orcs in this cave!"
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:316
|
||
msgid "Krawg sme’ o’cz in iz ’ave!"
|
||
msgstr "Крауг поду’ва оооооки в ези естеи!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:320
|
||
msgid "Indeed, there may be orcs lurking here. We should beware of them."
|
||
msgstr "Наистина, тук може би има орки. Трябва да се пазим от тях."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Marshal, id=Aendan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:345
|
||
msgid "Aendan"
|
||
msgstr "Айндан"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aendan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:351
|
||
msgid "We have caught up to the dwarves. Now, prepare to destroy them!"
|
||
msgstr "Настигнахме джуджетата, а сега да ги унищожим!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:390
|
||
msgid "Thursagan! The elves are right on our tail; what should we do?"
|
||
msgstr "Турсаган, елфите ни настигат, какво да правим?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:394
|
||
msgid ""
|
||
"We could try to set off the volcano as soon as possible. Meanwhile, we "
|
||
"should draw the elves further into the caves, so they can’t escape when it "
|
||
"does erupt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Да се опитаме да задействаме вулкана възможно най-бързо. А междувременно "
|
||
"трябва да примамим елфите колкото може по навътре в пещерите, за да не могат "
|
||
"да се измъкнат, когато изригването започне."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:427
|
||
msgid "These orcs appear to be guarding something."
|
||
msgstr "Онези орки изглежда охраняват нещо."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:431
|
||
msgid "It is probably the magical object. Attack them!"
|
||
msgstr "Вероятно е магическият предмет. Да ги нападнем!"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:436
|
||
msgid "Move onto the glyph in the center of the volcano"
|
||
msgstr "Придвижете се върху фигурата в центъра на вулкана"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:492
|
||
msgid "That’s it! The volcano will erupt soon now that you’ve triggered it."
|
||
msgstr "Това е то! Вулканът ще изригне скоро."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:508
|
||
msgid ""
|
||
"Look, it has knocked down some of the walls! Those orcs have a way out now!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Погледнете, вулканът разруши няколко стени, сега онези орки има откъде да се "
|
||
"измъкнат!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:517
|
||
msgid ""
|
||
"Well, we’ve succeeded in stopping the elves from getting the Sceptre, I "
|
||
"would say. But what do we do now?!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Е, бих казал, че попречихме на елфите да вземат Скиптъра, но какво ще правим "
|
||
"сега?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:523
|
||
msgid "Now, we must fight the orcs until we die, it’s our only option."
|
||
msgstr "Сега не ни остава друг избор, освен да се бием с орките до смърт."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:530
|
||
msgid ""
|
||
"We cannot let any of the elves or their mercenaries escape; they would tell "
|
||
"where the Sceptre of Fire is. Make sure they all die!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не можем да позволим на елфите или някой техен наемник да се измъкне, защото "
|
||
"така ще издадат местоположението на Скиптъра. Трябва да убием всички!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:536
|
||
msgid ""
|
||
"We have to kill them quickly, before they realize what is happening. And "
|
||
"remember, the lava spreads quickly, suddenly, and dangerously. The only "
|
||
"place safe from it is the area near the glyph."
|
||
msgstr ""
|
||
"При това трябва да ги ликвидираме бързо, преди да са се усетили какво става. "
|
||
"И не забравяйте, лавата се разпространява бързо, непредвидимо и е много "
|
||
"опасна. Единственото място, където ще сме в безопасност, е близо до онзи "
|
||
"символ."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:552
|
||
msgid "Survive as long as possible"
|
||
msgstr "Оцелейте възможно най-дълго"
|
||
|
||
#. [message]: role=smartelf
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:603
|
||
msgid ""
|
||
"Wait, what’s going on? The volcano is going to erupt! Everyone, try to get "
|
||
"out of these caves!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Чакайте, какво става? Вулканът ще изригне, спасявайте се, излизайте от "
|
||
"пещерите!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:632
|
||
msgid "I must go report to my superiors!"
|
||
msgstr "Трябва да ида да докладвам на моите вишестоящи!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:636
|
||
msgid "We have allowed an enemy to escape; we have failed."
|
||
msgstr "Един враг се измъкна, провалихме се."
|
||
|
||
#. [message]: role=dumbelf
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:696
|
||
msgid "Aghh!! The volcano is erupting, and now our exit has been blocked off!!"
|
||
msgstr "Ааагх!! Вулканът изригва и пътят ни за бягство е отрязан!!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:722
|
||
msgid ""
|
||
"We have hidden the Sceptre well, but now the volcano is going to erupt and "
|
||
"kill us all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Успяхме да скрием Скиптъра на сигурно място, но сега изригващият вулкан ще "
|
||
"ни погуби."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Krawg
|
||
#. "Hmmm, me leave now!"
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:805
|
||
msgid "Hm... Me le’ no’w!"
|
||
msgstr "Хм... се'а аз т'ъгва!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=Epilogue
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:3
|
||
msgid "Epilogue"
|
||
msgstr "Епилог"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:36
|
||
msgid ""
|
||
"And thus Rugnur died — a glorious death, in the eyes of the dwarven sages. "
|
||
"But our tale is not yet complete. For Alanin lived still, as did Krawg the "
|
||
"Gryphon."
|
||
msgstr ""
|
||
"И така, според разбиранията на джуджешките мъдреци, смъртта на Ругнър беше "
|
||
"героична. Но с това историята ни не приключва. Защото Аланин беше все още "
|
||
"жив, както и грифонът Кроуг."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:40
|
||
msgid ""
|
||
"Alanin traveled south, to Wesnoth, to Haldric II. To report the events of "
|
||
"the past fifteen years."
|
||
msgstr ""
|
||
"Аланин се отправи на юг, към Уеснот и към Халдрик ІІ, за да докладва за "
|
||
"събитията от последните петнадесет години."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:43
|
||
msgid ""
|
||
"And Krawg — well, Krawg followed him. I know not how. But Krawg made his way "
|
||
"south, to Weldyn, and reached it about the time that Alanin did."
|
||
msgstr ""
|
||
"А Кроуг - ами Крауг го последва. Нямам представа как, но Кроуг също се "
|
||
"запъти на юг и стигна в Уелдин приблизително по едно и също време с Аланин."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Royal Guard, id=Guard Captain
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:63
|
||
msgid "Guard Captain"
|
||
msgstr "Капитан на стражата"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Swordsman, id=Gatekeeper
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:80
|
||
msgid "Gatekeeper"
|
||
msgstr "Вратар"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gatekeeper
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:99
|
||
msgid "Halt! What is your business in Weldyn, capital of Wesnoth?"
|
||
msgstr "Стой! Какво те води в Уелдин, столица на Уеснот?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:103
|
||
msgid ""
|
||
"Stand aside. I am Alanin, of Haldric’s royal guard, and I bring news from "
|
||
"the Northlands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отдръпни се. Аз съм Аланин от кралската стража на Халдрик и му нося новини "
|
||
"от северните земи."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gatekeeper
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:107
|
||
msgid "Very well. You may pass."
|
||
msgstr "Добре, можеш да минеш."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Guard Captain
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:112
|
||
msgid ""
|
||
"I hear you desire to speak to the king, Alanin. What do you have to tell him?"
|
||
msgstr "Разбирам, че искаш да говориш с краля, Аланин. Какви новини му носиш?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:116
|
||
msgid ""
|
||
"I bring tidings of the Sceptre of Fire, commissioned fifteen years ago by "
|
||
"our king. I have been away for a long time, do not delay me even more."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нося вести за Огнения скиптър, който кралят поръча преди петнадесет години. "
|
||
"Твърде дълго вече отсъствах, не ме забавяйте допълнително."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Guard Captain
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:120
|
||
msgid "Enter, Alanin, and give the king your message."
|
||
msgstr "Влизай, Аланин, и предай съобщението си на краля."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:126
|
||
msgid ""
|
||
"My King, fifteen years ago you sent me on a mission into the Northlands. I "
|
||
"have returned. What do you wish to know of my mission?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Кралю мой, преди петнадесет години ме изпратихте на мисия в северните земи. "
|
||
"Сега се завърнах. Какво бихте искали да научите за мисията ми?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:130
|
||
msgid "Well, was the Sceptre completed? Do you have it? Give it to me!"
|
||
msgstr "Беше ли изработен Скиптъра? Носиш ли го? Дай ми го!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:134
|
||
msgid ""
|
||
"I believe it was completed, but, I do not have it. It is buried deep in the "
|
||
"mountains of the Northlands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вярвам, че е бил завършен, но не у мен. Остана погребан дълбоко в пещерите "
|
||
"на Северните земи."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:138
|
||
msgid ""
|
||
"Why? Why was it not returned to me? Have the dwarves reneged on their "
|
||
"promise, and kept it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Защо? Защо не стигна до мен? Нима джуджетата не удържаха обещанието си?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:142
|
||
msgid ""
|
||
"My Lord, the dwarves are dead, slain by fire and smoke as lava poured out of "
|
||
"one of the mountains. I saw the eruption from afar as I was returning to you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Господарю, джуджетата са мъртви. Бяха унищожени от огън и дим, когато една "
|
||
"от планините изригна поток лава. Видях изригването отдалече, когато вече "
|
||
"препусках обратно."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:146
|
||
msgid "Why were you returning without the sceptre, then?"
|
||
msgstr "А защо се връщаш без скиптъра?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:150
|
||
msgid ""
|
||
"We had been besieged by elves, in a dwarvish castle that was not Rugnur’s. "
|
||
"The sceptre could not be completed there, but it could in a cave that lay to "
|
||
"the northeast of it. Rugnur sent me back, with the message that it had been "
|
||
"completed, but he and all the rest of the dwarves went into the caves, and "
|
||
"were immediately followed by hundreds of elves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Намирахме се под обсада на елфи в един замък на джуджета - чужд замък, не "
|
||
"родния дом на Рагнър. На онова място скиптърът не можеше да бъде завършен. "
|
||
"Това беше възможно в една пещера на североизток. Рагнър ме изпрати обратно с "
|
||
"новината, че работата е приключена, а самият той и другите джуджета "
|
||
"навлязоха навътре в пещерите, където незабавно ги последваха стотици елфи."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:154
|
||
msgid ""
|
||
"If the sceptre was not completed in your sight, what makes you so sure it "
|
||
"exists?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Щом не си видял с очите си завършването на Скиптъра, защо си сигурен, че той "
|
||
"е готов?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:158
|
||
msgid "I will let Krawg explain that."
|
||
msgstr "Нека по-добре Кроуг да обясни."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:162
|
||
msgid "Who?"
|
||
msgstr "Кой?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gatekeeper
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:186
|
||
msgid ""
|
||
"My lord, a gryphon has just flown over our walls! It may be a sign of an "
|
||
"attack!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Господарю, един грифон току що прелетя над стените на града. Може да е "
|
||
"начало на атака!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:190
|
||
msgid ""
|
||
"No, that is my... friend Krawg. He went with Rugnur into the caves, but "
|
||
"escaped through a hole in the roof right before the lava filled the cave."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не, това е моят... приятел Кроуг. Той последва Ругнър в пещерите, но успя да "
|
||
"се измъкне през един отвор в тавана на пещерата тъкмо преди вулканът да "
|
||
"изригне."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Krawg
|
||
#. "Yes, yes. I saw the sceptre. Rugnur had it. Lost it in the cave."
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:195
|
||
msgid "Ya, ya! Meh seah za zeptahur. Hrugnaar ha ee. Lozeet enda caav."
|
||
msgstr "Та, та! Ааа видяяя сиптааа. Еше у Рагнаа. Изууби о в пестеи."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:199
|
||
msgid "What the devil is he saying?"
|
||
msgstr "Какво, по дяволите, казва той?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:203
|
||
msgid ""
|
||
"He says that he has seen the Sceptre. Rugnur had it, but he lost it in the "
|
||
"caves. He came to tell you, so that you would know that the dwarves did "
|
||
"fulfill their promise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Казва, че е видял Скиптъра. Бил е у Ругнър, но сега е изгубен в пещерите. "
|
||
"Дошъл е да съобщи това, за да сте наясно, че джуджетата са изпълнили "
|
||
"обещанието си."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Krawg
|
||
#. "Kreeya! That’s right! Now I'm done. Bye."
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:208
|
||
msgid "Kreeeeya! Darat! Nomiduun. Bah."
|
||
msgstr "Крииийа! Таа е! Приюих. Чао."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:212
|
||
msgid ""
|
||
"I see. Well... what do you want me to do now? The Sceptre of Fire is made, "
|
||
"yes, but I don’t know where it is, the makers are dead, and orcs have "
|
||
"probably already found it and hid it somewhere else."
|
||
msgstr ""
|
||
"Разбирам, но какво очаквате да направя сега? Скиптърът е изработен, но нямам "
|
||
"представа къде е, създателите му са мъртви, а орките сигурно вече са го "
|
||
"намерили и са го скрили на някое друго място."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:216
|
||
msgid ""
|
||
"I do not know. I only bring the news, I did not cause it, nor do I fully "
|
||
"understand its implications. But, my advice would be to do nothing. I "
|
||
"believe you will not find it, though you send a hundred armies to look for "
|
||
"it. But record in the history books that the Sceptre of Fire does exist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нямам представа Аз само нося новините, не съм причината за тях, нито пък "
|
||
"разбирам напълно значението им. Но ако искате съвет от мен, господарю, най-"
|
||
"добре не предприемайте нищо. Мисля, че не би намерили скиптъра, дори да "
|
||
"изпратите стотици хора да го търсят. Все пак, запишете в историческите "
|
||
"хроники, че Скиптърът съществува."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:220
|
||
msgid ""
|
||
"Your advice seems good to me. I will take it. As for you, and the gryphon, "
|
||
"you are free to go. Alanin, you’ve served in the army long enough to retire, "
|
||
"and even if you hadn’t, you’ve seen enough combat. So, go. Back to your "
|
||
"village. You deserve a rest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Звучи ми като добър съвет. Ще го приема. Що се отнася до теб и грифона, "
|
||
"свободни сте да си тръгвате. Аланин, прослужил си в армията ми достатъчно "
|
||
"време, за да се пенсионираш, а дори и да не беше, при всички бойни действия, "
|
||
"в които си участвал, пак щеше да заслужиш пенсията. Така че върви, върни се "
|
||
"в селото си. Имаш право на заслужена почивка."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:224
|
||
msgid "Very well, my lord."
|
||
msgstr "Много добре, господарю."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:236
|
||
msgid ""
|
||
"The sceptre would not be found until many generations after Haldric II, in "
|
||
"the time of Asheviere the Dark Queen. During that time, it sat in the caves "
|
||
"of the Northlands, unfound but undestroyed, moved around by Orcs who never "
|
||
"understood its true power."
|
||
msgstr ""
|
||
"Скиптърът нямаше да бъде открит още много поколения след Халдрик II, чак до "
|
||
"времето, когато на престола се възкачи Мрачната кралица Ашевиер. През "
|
||
"всичкото това време, Скиптърът остана в пещерите на Северните земи, изгубен, "
|
||
"но не и разрушен. Орките го пренасяха напред-назад без никога да научат "
|
||
"истинската му сила."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:241
|
||
msgid ""
|
||
"But before it was found, legends grew up around it, and around its makers — "
|
||
"Thursagan, most brilliant of the Dwarven Sages, and Rugnur, the greatest of "
|
||
"the Dwarven Heroes of old."
|
||
msgstr ""
|
||
"Преди да беше открит, около Скиптъра и създателите му се оформи истинска "
|
||
"легенда - легенда за Турсаган, най-изумителният сред всички мъдреци на "
|
||
"джуджетата и за Ругнар, най-великият от всички древни джуджешки герои."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Caravan, race=mechanical
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:4
|
||
msgid "Caravan"
|
||
msgstr "Керван"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Caravan, race=mechanical
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Caravans are used to carry gold or supplies long distances. Because of the "
|
||
"immense weight of the cargo this caravan carries, it moves very slowly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Керваните се ползват за превоз на злато и провизии на дълги разстояния. "
|
||
"Заради огромното тегло на товарите, които пренасят, те се движат много бавно."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Miner, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Miner"
|
||
msgstr "Джуджешки миньор"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Miner, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Dwarvish miners are the grunt workers of Dwarvish society. They take the "
|
||
"precious ores out of the ground, but do not ever take part in the crafting "
|
||
"of weapons or artifacts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Миньорите са грубите работници на джуджешкия народ. Те добиват ценни руди от "
|
||
"земята, но не участват в изработването на оръжия или други предмети от тях."
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:22
|
||
msgid "pick"
|
||
msgstr "кирка"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Haldric II, race=human
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:4
|
||
msgid "King"
|
||
msgstr "Крал"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Haldric II, race=human
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:21
|
||
msgid "King of Wesnoth."
|
||
msgstr "Кралят на Уеснот."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:22
|
||
msgid "Gahahh..."
|
||
msgstr "Гахахх.."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:35
|
||
msgid "Maghah..."
|
||
msgstr "Магхах..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:48
|
||
msgid "Ahhgg..."
|
||
msgstr "Аггхх..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Krawg
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:71
|
||
msgid "Kraa..."
|
||
msgstr "Краа..."
|
||
|
||
#~ msgid "Kill all of the elves before one of them escapes from the caves"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ликвидиране на всички елфи преди някой от тях да е напуснал пещерите."
|
||
|
||
#~ msgid "Kawn"
|
||
#~ msgstr "Каун"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "sceptre of fire"
|
||
#~ msgstr "Огненият рубин"
|
||
|
||
#~ msgid "Dwarvish Arcanister"
|
||
#~ msgstr "Джудже мистик"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The most powerful of all the runecrafters, the Dwarvish Arcanister "
|
||
#~ "destroys wounded enemies almost instantly, and rarely fails to cause a "
|
||
#~ "wound when that is his intent. His skill in runecrafting is unrivaled, "
|
||
#~ "and the glyphs he carves into his weapons and armor deflect the blows of "
|
||
#~ "his enemies."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Най-могъщ от всички рунически заклинатели, Джуджето Мистик унищожава "
|
||
#~ "ранени противници почти незабавно и рядко пропуска да нанесе поражение "
|
||
#~ "когато атакува. Дарбата му да изработва рунически заклинания е "
|
||
#~ "ненадмината и символите, които той поставя по оръжията и бронята, "
|
||
#~ "отклоняват ударите на противника."
|
||
|
||
#~ msgid "hammer"
|
||
#~ msgstr "чук"
|
||
|
||
#~ msgid "Dwarvish Runemaster"
|
||
#~ msgstr "Джудже рунически майстор"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Except for those with almost supernatural skill, the highest rank a "
|
||
#~ "runecrafter can rise to is that of the Dwarvish Runemaster. Striking "
|
||
#~ "blows nearly as powerful as those of the best warriors, they would be "
|
||
#~ "fearsome without their craft, but with it they are also nigh on "
|
||
#~ "invincible, since their runes cause the physical blows of their enemies "
|
||
#~ "to deal less damage than would be expected."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Като изключим онези, които имат свръхестествени способности, най-високото "
|
||
#~ "ниво, което един рунически заклинател може да се надява да постигне е "
|
||
#~ "Рунически майстор. Те нанасят удари почти толкова силни, колкото и на най-"
|
||
#~ "добрите бойци. Майсторите са страховити дори и без уменията си, но с "
|
||
#~ "тяхна помощ те стават почти неуязвими, понеже техните руни чувствително "
|
||
#~ "намаляват силата на ударите, нанесени от враговете им."
|
||
|
||
#~ msgid "Dwarvish Runesmith"
|
||
#~ msgstr "Повелител на руните"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Dwarvish runesmiths, now practiced at their craft, carve arcane runes "
|
||
#~ "into their weapons and armor. These runes infuse the runesmith’s blows "
|
||
#~ "with power and accuracy, and disrupt the blows of their enemies, causing "
|
||
#~ "them to strike softly, weakly and on the armor of the defender."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Джуджетата повелители на руните, след като натрупат опит в занаята си, "
|
||
#~ "изрязват арканни руни по оръжията и броните. Тези руни подсилват ударите, "
|
||
#~ "които повелителите нанасят на враговете си и ги правят по-точни, като в "
|
||
#~ "същото време пречат на врага да удря здраво и отклонява ударите му към "
|
||
#~ "бронята на отбраняващия се."
|
||
|
||
#~ msgid "Capture (death) of a caravan"
|
||
#~ msgstr "Залавяне (смърт) на някой фургон"
|
||
|
||
#~ msgid "Time runs out"
|
||
#~ msgstr "Изтичане на времето"
|
||
|
||
#~ msgid " *gulp*"
|
||
#~ msgstr "*преглъщане*"
|
||
|
||
#~ msgid " *swoosh*"
|
||
#~ msgstr "*свистене*"
|
||
|
||
#~ msgid " *thud*"
|
||
#~ msgstr "*строполяване*"
|
||
|
||
#~ msgid "Landar"
|
||
#~ msgstr "Ландар"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "In $turnsleft more turns I will have completed the Sceptre of Fire."
|
||
#~ msgstr "След още $turnsleft хода, ще завърша скиптъра."
|
||
|
||
#~ msgid "Kwe... yoo ants to ide uuus, nooa? Kwe, uus kan..."
|
||
#~ msgstr "Виииий исккка нииий намеииии, наии? Ний мое..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Humans, halt! Don't come any closer, we dwarves don't like company..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Стойте, човеци! Не приближавайте, ние джуджетата не обичаме компания..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Dwarves live longer than men, and so it may perhaps be supposed that a "
|
||
#~ "year in their life means less to them. But it is still a great deal of "
|
||
#~ "time; and they did have one man with them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Джуджетата живеят по-дълго от хората и затова вероятно за тях една година "
|
||
#~ "не от кой знае какво значение за тях. Но все пак това си е доста време, а "
|
||
#~ "и с тях имаше и един човек."
|
||
|
||
#~ msgid "Wolf"
|
||
#~ msgstr "вълк"
|
||
|
||
#~ msgid "bite"
|
||
#~ msgstr "захапка"
|
||
|
||
#~ msgid "claws"
|
||
#~ msgstr "нокти"
|
||
|
||
#~ msgid "Defeat dwarvish leader"
|
||
#~ msgstr "Побеждаване на водача на джуджетата"
|
||
|
||
#~ msgid "impact"
|
||
#~ msgstr "удар"
|
||
|
||
#~ msgid "pierce"
|
||
#~ msgstr "пробождане"
|
||
|
||
#~ msgid "blade"
|
||
#~ msgstr "острие"
|