11700 lines
484 KiB
Text
11700 lines
484 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Northern_Rebirth-1.12\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 12:00 UTC\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-09-15 14:52+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Émile Enguehard <zerbugug@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: French <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:9
|
||
msgid "Northern Rebirth"
|
||
msgstr "La Renaissance du Nord"
|
||
|
||
# Damien : abbréviation pour Renaissance du Nord
|
||
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:10
|
||
msgid "NR"
|
||
msgstr "RN"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:17
|
||
msgid "Challenging"
|
||
msgstr "Difficile"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:17
|
||
msgid "Spearman"
|
||
msgstr "Porte-lance"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:18
|
||
msgid "Difficult"
|
||
msgstr "Très difficile"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:18
|
||
msgid "Swordsman"
|
||
msgstr "Spadassin"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:19
|
||
msgid "Nightmare"
|
||
msgstr "Cauchemardesque"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:19
|
||
msgid "Royal Guard"
|
||
msgstr "Garde royal"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"For the people of Dwarven Doors the choice was stark: either drudge as "
|
||
"downtrodden slaves for the orcs until the end of their brief and miserable "
|
||
"lives, or risk all for freedom and rise up against their cruel overlords. "
|
||
"Little did they suspect that their struggle would be the hinge of great "
|
||
"events that might restore the Northlands to the glory they had once known.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les habitants des Portes des Nains devaient faire un choix difficile : soit "
|
||
"trimer pour les orcs comme d'insignifiants esclaves jusqu'à la fin de leur "
|
||
"courte et misérable existence, soit tout risquer et se rebeller contre leurs "
|
||
"cruels seigneurs. Peu d'entre eux se doutaient que leur lutte déclencherait "
|
||
"de grands évènements qui restaureraient la gloire que les Terres du Nord "
|
||
"avaient autrefois connue.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:23
|
||
msgid "(Expert level, 13 scenarios.)"
|
||
msgstr "(Niveau expert, 13 scénarios.)"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:28
|
||
msgid "Campaign Design"
|
||
msgstr "Conception de la campagne"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:34
|
||
msgid "Artwork and Graphics Design"
|
||
msgstr "Conception graphique"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:49
|
||
msgid "Prose, Grammatical and WML Assistance"
|
||
msgstr "Texte, grammaire et aide pour le WML"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:55
|
||
msgid "Code and Translation Assistance"
|
||
msgstr "Aide à la programmation et à la traduction"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:64
|
||
msgid "Campaign Maintenance"
|
||
msgstr "Maintenance de la campagne"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=01_Breaking_the_Chains
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:5
|
||
msgid "Breaking the Chains"
|
||
msgstr "Briser les chaînes"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Far to the north of Wesnoth, and hard by the dwarven caves of Knalga, there "
|
||
"was once a thriving mixed community known as Dwarven Doors. Food, wood, and "
|
||
"cloth from all over Wesnoth and many elvish lands as well were brought here "
|
||
"to be sold to the dwarves, while ores, metals and worked dwarven "
|
||
"manufactures were bought here to be traded throughout the surface nations. "
|
||
"Dwarves and humans worked and lived side by side; even the elves who came to "
|
||
"trade mingled more with the other kindred races than was common elsewhere. "
|
||
"Dwarven Doors grew populous and wealthy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il y a longtemps, bien au nord de Wesnoth, tout près des cavernes naines de "
|
||
"Knalga, vivait une communauté cosmopolite et prospère portant le nom de "
|
||
"Portes des Nains. Les nains vendaient du minerai et des métaux aux nations "
|
||
"de la surface et achetaient de la nourriture, du bois et des tissus "
|
||
"provenant de tout Wesnoth et de nombreux pays elfes. Les nains et les "
|
||
"humains travaillaient et vivaient côte à côte ; même les elfes venaient y "
|
||
"faire affaire, se mélangeant plus qu'ailleurs aux autres races. La Porte des "
|
||
"Nains devint ainsi très peuplée et très riche."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"The dwarves of Knalga, cannily reckoning the gains from trade, built strong "
|
||
"fortifications around Dwarven Doors. The people who called it home, dwarven "
|
||
"and human alike, knew that the wealth of their city might arouse envy from "
|
||
"afar — hence they kept their weapons sharp, and reckoned themselves well "
|
||
"able to fight off any bandit gang or petty warlord that could arise in the "
|
||
"thinly-settled Northlands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les nains de Knalga, reconnaissant intelligemment les bénéfices apportés par "
|
||
"les échanges commerciaux, construisirent de solides fortifications autour "
|
||
"des Portes des Nains. Ce peuple de nains et d'hommes qui avait fait sien ce "
|
||
"territoire savait que la bonne santé de sa cité pouvait susciter la "
|
||
"convoitise des étrangers. Leurs armes étaient donc bien entretenues et ils "
|
||
"se tenaient prêts à se battre contre tout groupe de bandits ou petit "
|
||
"seigneur de guerre qui pouvait émerger des territoires du nord à l'habitat "
|
||
"dispersé."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:28
|
||
msgid ""
|
||
"For many years it was indeed so. Dwarven Doors was a peaceful and prosperous "
|
||
"place. Until the orcs came..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les années passèrent ainsi, paisibles et prospères, jusqu'à l'arrivée des "
|
||
"orcs..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:33
|
||
msgid ""
|
||
"The raids were mere probes, at first, and the orcs mere rabble. But they "
|
||
"grew more numerous, and threatening, and the raiding parties became war-"
|
||
"bands and then companies. Then there arose a great warlord among the Bloody "
|
||
"Sword tribe, the chieftain called Khazg Black-Tusk; and he raised an army, "
|
||
"and besieged Dwarven Doors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les raids furent d'abord de simples reconnaissances, et les orcs venaient en "
|
||
"petit nombre. Mais ce nombre augmenta ensuite et ils devinrent plus "
|
||
"dangereux. Les petits groupes de raid se transformèrent en grandes bandes de "
|
||
"guerriers, les grandes bandes de guerriers devinrent des compagnies "
|
||
"entières. Et puis un jour, un grand chef de guerre nommé Khazg Dague-Noire "
|
||
"émergea de la tribu de l'Épée Sanglante. Il leva une armée et assiégea les "
|
||
"Portes des Nains."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:39
|
||
msgid ""
|
||
"It was a time of doom and great deeds, of fire and blood and slaughter. The "
|
||
"men and dwarves of the city fought valiantly. But there were always, it "
|
||
"seemed, more orcs to replace the slain, while the defenders could find no "
|
||
"succor. Pleas for help went unheeded in other lands, for they were far away "
|
||
"and felt unthreatened by the orcs, and were wrapped up in their own affairs "
|
||
"and struggles."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce fut une période d'horreurs, d'actes héroïques, de feu, de sang et de "
|
||
"massacres. Les hommes et les nains de la cité combattirent vaillamment. Mais "
|
||
"alors qu'il semblait y avoir toujours plus d'orcs pour remplacer ceux qui "
|
||
"tombaient, les défenseurs n'obtinrent aucun secours. Leurs suppliques auprès "
|
||
"des autres nations restèrent vaines ; fort éloignées, elles ne se sentaient "
|
||
"pas menacées par les orcs et étaient occupées par leurs affaires et leurs "
|
||
"luttes intestines."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:44
|
||
msgid ""
|
||
"After a year and a day of grim battle the city fell. Its streets ran with "
|
||
"gore. The dwarves were pushed back into the caverns of Knalga, while the "
|
||
"humans of Dwarven Doors who survived the sack were enslaved by the orcs. Cut "
|
||
"off from contact with the surface, the dwarves of Knalga fought on, but knew "
|
||
"their utter subjugation could not be averted forever."
|
||
msgstr ""
|
||
"La cité tomba après un an et un jour de bataille féroce. Le sang coulait "
|
||
"dans les rues. Les nains furent repoussés dans les cavernes de Knalga, "
|
||
"tandis que les humains survivants des Portes des Nains furent réduits en "
|
||
"esclavage par les orcs. Coupés de tout contact avec la surface, les nains "
|
||
"continuèrent à combattre, tout en sachant qu'ils ne pourraient échapper pour "
|
||
"toujours à leur assujettissement total."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:49
|
||
msgid ""
|
||
"Dark years passed; human generations grew up in slavery, and came near to "
|
||
"forgetting that their ancestors had been free — and might have completely "
|
||
"forgotten were it not for a fateful day in 518YW. That day that changed the "
|
||
"lives of the people of Dwarven Doors — forever."
|
||
msgstr ""
|
||
"De années noires passèrent ; des générations d'humains grandirent en "
|
||
"esclaves, oubliant presque que leurs ancêtres avaient un jour été libres. Et "
|
||
"ils l'auraient peut-être totalement oublié s'il n'y avait pas eu ce "
|
||
"fatidique jour de l'an 518 ap. W., qui changea à jamais la vie du peuple des "
|
||
"Portes des Nains."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:55
|
||
msgid ""
|
||
"It was an early spring day like any other; the humans — joyless beneath the "
|
||
"orcish whip — were dispiritedly planting the yearly crop. All at once, the "
|
||
"war-drums of the orcs began pounding; harsh war-cries sounded as orcs "
|
||
"mustered to gather their weapons and man their posts. Startled, the peasants "
|
||
"looked around in alarm, and that was when they saw him."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'était une journée ordinaire de début de printemps ; les humains, rendus "
|
||
"moroses par les fouets des orcs, ensemençaient tristement la terre pour "
|
||
"l'année à venir. Tout d'un coup, les tambours de guerre des orcs "
|
||
"commencèrent à résonner ; des cris de bataille rauques s'élevèrent alors que "
|
||
"des orcs se précipitaient pour aller récupérer leurs armes et occuper leurs "
|
||
"postes de combat. Abasourdis et craintifs, les paysans regardaient autour "
|
||
"d'eux... et c'est alors qu'ils l'aperçurent."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:60
|
||
msgid ""
|
||
"He came charging out of the woods, his cape streaming in the breeze, his "
|
||
"sword flashing quicker than thought, and all around him, the hated orcs "
|
||
"fell. To his right fought an elderly mage whose deep voice boomed "
|
||
"incantations over the clamor of the battle while the very earth shook with "
|
||
"the power of his spells. To his left, glowing with faerie fire, was a great "
|
||
"lord of the elves. They were followed closely and supported by a small but "
|
||
"powerful elvish army."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il sortait de la forêt en chargeant, la cape volant au vent, l'épée "
|
||
"scintillante frappant plus rapidement que la pensée ; et les orcs tant "
|
||
"détestés tombaient tout autour de lui. À sa droite combattait un vieux mage, "
|
||
"dont la voix profonde lançait des incantations dominant le vacarme de la "
|
||
"bataille et dont la puissance des sorts faisait trembler la terre. À sa "
|
||
"gauche, on voyait un haut seigneur elfe resplendissant d'une lueur féerique. "
|
||
"Derrière eux, une petite troupes d'elfes très aguerris les suivaient de près "
|
||
"pour les soutenir."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#. tyrant -> Queen Asheviere from Heir to the Throne.
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:66
|
||
msgid ""
|
||
"Word quickly spread among the humans that this hero was none other than "
|
||
"Prince Konrad of Wesnoth, faring to the ruins of Knalga to retrieve the "
|
||
"Sceptre of Fire and use it to save his homeland from the rule of a tyrant, "
|
||
"and they stood, rooted to their places in awe."
|
||
msgstr ""
|
||
"La rumeur se propagea rapidement chez les humains : ce héros n'était autre "
|
||
"que le prince Konrad de Wesnoth, se dirigeant vers les ruines de Knalga pour "
|
||
"retrouver le Sceptre de Feu et s'en servir pour libérer sa patrie du joug "
|
||
"d'un tyran. Ils restèrent cloués sur place tant ils étaient admiratifs."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:71
|
||
msgid ""
|
||
"As quickly as it had begun, it was over. Konrad reached the entrance to the "
|
||
"tunnels and ushered his men through. Then he turned one last time to face "
|
||
"the peasants. Raising his sword in salute and farewell, he called out to "
|
||
"them: <i>“Hold fast your hope, for one day you shall be free!”</i> Then he "
|
||
"was gone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cela fut terminé aussi rapidement que cela avait commencé. Konrad atteignit "
|
||
"l'entrée des galeries et y conduisit ses hommes, puis se retourna une "
|
||
"dernière fois devant les paysans. Il les salua en dressant son épée et les "
|
||
"apostropha : <i>« Gardez toujours espoir, car un jour vous serez libres ! »</"
|
||
"i>. Et il disparut."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:76
|
||
msgid ""
|
||
"After that day, nothing could be the same. Hope rose in their hearts like a "
|
||
"flame long-smothered but rekindled. The brightest and boldest of them began "
|
||
"to plan and to train in secret. And the orcish masters, grown stupid from "
|
||
"their own arrogance, did not see."
|
||
msgstr ""
|
||
"Après cette journée, plus rien ne pouvait être pareil. L'espoir naquit dans "
|
||
"leur cœur et s'y développa comme une flamme trop longtemps étouffée et "
|
||
"maintenant ravivée. Les plus audacieux et les plus brillants d'entre eux "
|
||
"commencèrent à s'organiser et à s'entraîner en secret. Et les maîtres orcs, "
|
||
"aveuglés par leur arrogance, ne s'aperçurent de rien."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:82
|
||
msgid ""
|
||
"There was one among these peasants named Tallin. He had been a little child, "
|
||
"barely out of his mother’s arms, when Konrad broke the Orcish host. But he "
|
||
"never forgot that day. His father was a weaponsmith, his family used less "
|
||
"brutally than most because the orcish masters put more value on that craft. "
|
||
"In secret, his mother even taught him letters. As the boy grew to young "
|
||
"manhood, he could touch blades, and dream. And he did."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il y avait un homme nommé Tallin parmi les paysans. Il n'était encore qu'un "
|
||
"petit enfant à peine sorti des bras de sa mère quand Konrad battit l'armée "
|
||
"orc. Mais il n'oublia jamais ce jour. Son père fabriquait des armes et les "
|
||
"maîtres orcs, qui accordaient beaucoup de valeur à ce travail, brutalisaient "
|
||
"moins sa famille. Sa mère lui apprit en secret à lire et à écrire. L'enfant, "
|
||
"devenant adolescent, put toucher aux armes. Et il se mit à rêver."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:87
|
||
msgid ""
|
||
"Then one day Al’Tar, the current ‘master’ of Dwarven Doors, was attacked by "
|
||
"a neighboring tribe of orcs. Tallin seized his moment. Using knowledge born "
|
||
"of years of watching, listening and planning, he managed to steal a few "
|
||
"weapons and a small amount of Al’Tar’s gold. He fled to an abandoned ruin in "
|
||
"the forest to rally his fellow peasants."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puis un jour, Al'tar, le « maître » du moment des Portes des Nains, fut "
|
||
"attaqué par une tribu voisine. Tallin saisit ce moment. Des années "
|
||
"d'observation, d'écoute et de réflexion lui avaient donné les connaissances "
|
||
"nécessaires pour voler quelques armes et un peu d'or appartenant à Al'Tar. "
|
||
"Il fuit jusqu'à une ruine abandonnée dans la forêt pour rallier ses "
|
||
"compagnons."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:102
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:54
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:100
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:37
|
||
msgid "Rebels"
|
||
msgstr "Rebelles"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Peasant, id=Zlex, role=Supporter
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:111
|
||
msgid "Zlex"
|
||
msgstr "Zlex"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Al'Tar
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:130
|
||
msgid "Al'Tar"
|
||
msgstr "Al'Tar"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Al'Tar
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:135
|
||
msgid "Al’Tar"
|
||
msgstr "Al’Tar"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Garrugch
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:165
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:170
|
||
msgid "Garrugch"
|
||
msgstr "Garrugch"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:214
|
||
msgid "Defeat enemy leaders"
|
||
msgstr "Vaincre les chefs ennemis"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:218
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:250
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:95
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:209
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:390
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:84
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:269
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:58
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:343
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:43
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:304
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:235
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:404
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:443
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:716
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:472
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:478
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:944
|
||
msgid "Death of Tallin"
|
||
msgstr "Mort de Tallin"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:236
|
||
msgid ""
|
||
"This challenger has made the orcs careless — I managed to sneak in and filch "
|
||
"the key to the storerooms. Come with me lads, and grab some weapons! Let "
|
||
"them hack at each other, we can use this as our chance to get rid of this "
|
||
"scum once and for all. Who's with me?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce nouveau venu a rendu les orcs négligent — j'ai réussi à me faufiler et "
|
||
"chiper la clé de la réserve. Venez avec moi et prenez des armes les gars ! "
|
||
"Laissez les se battre en eux, c'est peut-être notre chance pour se "
|
||
"débarrasser de ces ordures une bonne fois pour toute. Qui est avec moi ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zlex
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:241
|
||
msgid ""
|
||
"Brave words, Tallin, but if I didn't know you better I'd say you were moon-"
|
||
"touched. These are not weapons, just pitchforks and hunting bows. We have no "
|
||
"armor, no training. Are we supposed to beat them with bad breath and "
|
||
"colorful language?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Beau discours, Tallin, si je ne te connaissais pas autant je dirais que tu "
|
||
"as été touché par la lune. Il n'y a pas d'arme, juste des fourches et des "
|
||
"arcs de chasse. Nous n'avons ni arme ni entraînement. Sommes-nous censé les "
|
||
"battre avec notre mauvaise haleine et langage coloré ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:246
|
||
msgid ""
|
||
"Well, those things will certainly get their attention, and there’s nothing "
|
||
"wrong with pitchforks. We easily outnumber the orcs, not to speak of the "
|
||
"fact that they are killing each other."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ces choses vont sûrement attirer leur attention, et puis il n'y a rien de "
|
||
"mal à se battre avec des fourches. Nous sommes largement plus nombreux que "
|
||
"les orcs, et en plus ils sont en train de s'entre-tuer."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zlex
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:251
|
||
msgid ""
|
||
"But their wolves run faster than we can walk, and their swords are sharper "
|
||
"than these farm tools."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mais leurs loups courent plus vite que nous ne pouvons marcher et leurs "
|
||
"épées sont plus aiguisées que nos outils de ferme."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:256
|
||
msgid ""
|
||
"Our numbers are our strength. Stay shoulder-to shoulder with the man next to "
|
||
"you; never get isolated, especially not on open ground. Swarm them — "
|
||
"surround them, five or six to one, and they will go down."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous devons utiliser notre supériorité numérique. Restez épaule contre "
|
||
"épaule avec l'homme à côté de vous ; ne restez jamais isolé, et surtout pas "
|
||
"en terrain découvert. Submergez-les, entourez-les, à cinq ou six contre un, "
|
||
"et ils tomberont."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zlex
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:261
|
||
msgid "But still, Tallin, this is going to be a slaughter."
|
||
msgstr "Mais tout de même, Tallin, ça va être un massacre."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:266
|
||
msgid ""
|
||
"But, but, but... Are you full of nothing but doubts? (<i>Sigh</i>) Yes, it "
|
||
"will be a massacre. But would you rather live as slaves to the orcs forever?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mais, mais, mais... N'as tu que des doutes ? (<i>soupir</i>) Oui, ce sera un "
|
||
"massacre. Mais tu préfères rester esclave des orcs pour toujours ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zlex
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:271
|
||
msgid "Never! I would rather die!"
|
||
msgstr "Jamais ! Plutôt mourir !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:276
|
||
msgid ""
|
||
"Then what choice do we have? This may be the only chance we ever get, it’s "
|
||
"time to fight!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alors quel choix avons-nous ? C'est peut-être la seule chance que nous "
|
||
"aurons jamais. Il est temps de se battre !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Al'Tar
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:281
|
||
msgid ""
|
||
"You dare greatly, you miserable excuse for an orc! How dare you step onto my "
|
||
"land!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Quel audace, sale vermine ! Comment oses-tu t'aventurer sur mes terres !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garrugch
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:287
|
||
msgid ""
|
||
"Idle threats. Time as a slavemaster has made you weak. You have the strength "
|
||
"of a goblin, and the brains to match. This land now belongs to my master. "
|
||
"Surrender now and he might let you be (<i>his</i>) slave."
|
||
msgstr ""
|
||
"Menaces inutiles. Ton temps en tant que tortionnaire t'as rendu faible. Tu "
|
||
"as la force d'un gobelin, et la cervelle qui va avec. Cette terre appartient "
|
||
"désormais à mon maître ! Rends-toi maintenant et il te laissera peut-être "
|
||
"devenir (<i>son</i>) esclave."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Al'Tar
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:293
|
||
msgid ""
|
||
"Pah! Grunts, attack! Whoever brings me the head of Garrugch will be rewarded "
|
||
"in gold!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bah ! Grognards, à l'attaque ! De l'or pour celui qui me ramène la tête de "
|
||
"Garrugch !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:309
|
||
msgid "Ack! These bloody slaves are always getting in the way. Cut them down!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Raah ! Ces enfoirés d'esclaves se foutent toujours en travers du chemin. "
|
||
"Donnons-leur une correction !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garrugch
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:314
|
||
msgid ""
|
||
"Look at that, the weakling Al’Tar can’t even keep his slaves under control. "
|
||
"This will prove easier than I thought!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha ha ! Regardez, les gars, cet avorton de Al'Tar n'arrive même pas à "
|
||
"contrôler ses esclaves. Ce sera plus facile que prévu !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:328
|
||
msgid "This is one of the entrances to the dwarven caves."
|
||
msgstr "Voici l'une des entrées des cavernes des nains."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:334
|
||
msgid "Aaaaah! Trolls! The caves are infested with trolls!"
|
||
msgstr "Aaaaah ! Des trolls ! Les cavernes sont infestées de trolls !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:356
|
||
msgid "<i>Yes</i>! We did it! We are free!"
|
||
msgstr "<i>Oui</i> ! Nous avons réussi ! Nous sommes libres !"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Khrulg
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:368
|
||
msgid "Khrulg"
|
||
msgstr "Khrulg"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Khrulg
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:376
|
||
msgid ""
|
||
"Garrugch failed in mission, but Al’tar dead by peasant slaves. Better tell "
|
||
"the Master."
|
||
msgstr ""
|
||
"Garrugch a raté mission, mais Al'tar tué par paysans esclaves. Mieux "
|
||
"prévenir Maître."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Khrulg
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:381
|
||
msgid "Master needs more meat for wolves. Peasants good meat."
|
||
msgstr "Maître avoir besoin plus de viande pour loups. Paysans bonne viande."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:409
|
||
msgid ""
|
||
"I die now, you orcish scum, but I die free! More will come after me. We will "
|
||
"rise again until our vengeance has wiped your stain from our land!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je meurs, orc puant, mais en homme libre ! D'autres viendront après moi. "
|
||
"Nous nous soulèverons encore jusqu'à ce que notre vengeance efface votre "
|
||
"marque sur notre terre !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Al'Tar
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:421
|
||
msgid "Pah! Grunts, put the rest of those peasant rabble back in chains."
|
||
msgstr "Bah ! Grognards, enchaînez-moi le reste de ces bouseux."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:437
|
||
msgid "What the...? (<i>Gurgle</i>) Killed... by... slaves?"
|
||
msgstr "Qu'est-ce que... (<i>gloups</i>) Hé ! Tué... par... des esclaves !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:442
|
||
msgid "(<i>Stab</i>)"
|
||
msgstr "(<i>Stab</i>)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:447
|
||
msgid "Ugh!"
|
||
msgstr "Argh !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:459
|
||
msgid "Not a very bright one, was he?"
|
||
msgstr "Pas très malin, celui-là !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:471
|
||
msgid "No! I have failed in my mission!"
|
||
msgstr "Non ! J'ai raté ma mission !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:483
|
||
msgid "Mission? What mission?"
|
||
msgstr "Une mission ? Quelle mission ?"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=02_01_Infested_Caves
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:5
|
||
msgid "Infested Caves"
|
||
msgstr "Cavernes infestées"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Ill-armed and untrained though they were, the people of Dwarven Doors rose "
|
||
"against the Orcs. Although their losses had been tremendous, never once did "
|
||
"they break or falter. In the end, the orcish host was smashed and the "
|
||
"survivors sent scurrying for their lives."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bien qu'inexpérimentés et mal armés, les gens des Portes des Nains se "
|
||
"révoltèrent contre les orcs. Malgré des pertes très sévères, jamais ils "
|
||
"n'hésitèrent ni ne cédèrent. Et finalement, l'ost orc fut mis en déroute et "
|
||
"les survivants durent fuir précipitamment pour sauver leur vie."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Grief for the fallen could not suppress the people’s joy in their newfound "
|
||
"freedom. They ransacked the orcish storehouses, sang, danced and drank with "
|
||
"abandon. New-fledged warriors boasted of their deeds in the battle, while "
|
||
"the women and children looked on with awe."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le chagrin pour ceux qui étaient tombés ne pouvait étouffer la liesse que "
|
||
"procurait la liberté à peine retrouvée. Les gens dévalisèrent les réserves "
|
||
"de vivres des orcs, burent, chantèrent et dansèrent jusqu'à l'épuisement. De "
|
||
"tous jeunes guerriers mettaient en scène leurs actes héroïques, alors que "
|
||
"les enfants et les femmes les contemplaient avec admiration."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"Amidst all the revelry, Tallin alone remained grave. He knew it likely that "
|
||
"the orcs would return with a vengeance and slaughter every last one of them. "
|
||
"The following morning, he gathered the cooler heads about him so they could "
|
||
"set their next course. How might they, untrained in the art of war and "
|
||
"without expectation of aid from the prosperous human lands of the south, "
|
||
"defend themselves?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seul Tallin restait pensif et à l'écart des réjouissances. Il savait que les "
|
||
"orcs allaient probablement revenir se venger et les massacrer tous jusqu'au "
|
||
"dernier. Dès le lendemain matin, il réunit ceux qui avaient su le mieux "
|
||
"garder la tête froide pour décider de la suite des évènements. Comment "
|
||
"pouvaient-ils résister alors qu'ils étaient inexpérimentés au combat et ne "
|
||
"pouvaient espérer aucune aide de la part de leurs prospères voisins humains "
|
||
"du sud ?"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:28
|
||
msgid ""
|
||
"The war council’s thoughts quickly turned to the dwarves, close allies in "
|
||
"the past. However, nobody knew the state of things in the Knalgan tunnels. "
|
||
"The bravest of scouts found in there the spoor of many trolls, and of "
|
||
"creatures darker than trolls. It was even rumored that the dwarven dead from "
|
||
"the invasion of Knalga had risen in unlife, roaming the tunnels to slay the "
|
||
"living. Fighting through all manner of unknown monsters in the mere hope of "
|
||
"finding surviving dwarves held but little appeal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le conseil de guerre pensa rapidement aux nains, qui avaient été de proches "
|
||
"alliés par le passé. Mais personne ne savait ce qui se passait dans les "
|
||
"souterrains de Knalga. Les éclaireurs les plus courageux avaient trouvé des "
|
||
"traces de nombreux trolls et de créatures plus diaboliques encore. La rumeur "
|
||
"disait également que les nains morts pendant l'invasion de Knalga étaient "
|
||
"revenus à la non-vie et hantaient les galeries pour massacrer les vivants. "
|
||
"Combattre des monstres inconnus avec pour seul espoir de retrouver des nains "
|
||
"survivants n'avait rien de bien tentant."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:32
|
||
msgid ""
|
||
"So the matter lay, and the peasants dithered from one suggested plan of "
|
||
"action to the next, never arriving at any conclusion. In the meantime, some "
|
||
"help, unlooked for, arrived in the form of a small band of woodsrunners — "
|
||
"escapees from the orcs, grown wood-wise and crafty, and in contact with "
|
||
"larger bands of poachers and outlaws roaming the night. Embassies were sent; "
|
||
"agreements made. A handful of experienced fighters, scarred and "
|
||
"closemouthed, came to Dwarven Doors to find and train the most willing in "
|
||
"their rugged fighting style."
|
||
msgstr ""
|
||
"À ce point, les paysans passaient d'un plan à un autre, sans jamais arriver "
|
||
"à conclure. Au même moment, une aide inattendue se présenta sous la forme "
|
||
"d'une bande d'hommes des bois, auparavant anciens prisonniers des orcs, et "
|
||
"qui avaient grandi et appris dans les forêts au contact de grandes bandes de "
|
||
"braconniers et des hors-la-loi qui erraient la nuit. Des contacts furent "
|
||
"noués et des accords furent conclus. Une poignée de guerriers expérimentés, "
|
||
"silencieux et couturés de cicatrices, arriva aux Portes des Nains pour "
|
||
"entraîner les plus volontaires et enseigner leur technique acharnée du "
|
||
"combat."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:36
|
||
msgid ""
|
||
"A fortnight after their victory, the town was awakened from slumber in the "
|
||
"dead of night by the distant booming of orcish drums. Scouts training with "
|
||
"the nightrunners returned to cry the news that a strong orcish company was "
|
||
"approaching. Frightened as they had never been before, the folk of Dwarven "
|
||
"Doors looked to Tallin for guidance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deux semaines après la victoire, la cité fut réveillée en pleine nuit par "
|
||
"les bruits sourds et lointains des tambours orcs. Les éclaireurs qui "
|
||
"s'entraînaient avec ceux habitués à se déplacer la nuit vinrent en toute "
|
||
"hâte annoncer qu'une forte compagnie orc était en train de s'approcher. "
|
||
"Terrifiés comme ils ne l'avaient jamais été auparavant, les gens des Portes "
|
||
"des Nains comptaient sur les conseils de Tallin."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:39
|
||
msgid ""
|
||
"Faced with certain destruction at the hands of the orcs, or a fate unknown "
|
||
"in the caves of Knalga, Tallin chose the latter. The people quickly gathered "
|
||
"together and collected whatever food and weapons they could and plunged into "
|
||
"the darkness of the caves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ayant à choisir entre un anéantissement certain par les orcs ou un sort "
|
||
"incertain dans les souterrains de Knalga, Tallin opta pour la seconde "
|
||
"solution. Les gens rassemblèrent un maximum de nourriture et d'armes avant "
|
||
"de s'enfoncer dans les ténèbres des sous-sols."
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll, id=Franik
|
||
#. [side]: type=Troll, id=Henie
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Tor
|
||
#. [side]: type=Troll Hero, id=Bor
|
||
#. [side]: type=Troll Rocklobber, id=Oof
|
||
#. [side]: type=Troll Hero, id=Glu
|
||
#. [side]: type=Troll, id=Knash
|
||
#. [side]: type=Troll, id=Krog
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Thung
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:71
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:85
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:158
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:57
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:70
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:200
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:218
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:235
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:252
|
||
msgid "Trolls"
|
||
msgstr "Trolls"
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll, id=Knash
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:75
|
||
msgid "Knash"
|
||
msgstr "Knash"
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll, id=Krog
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:89
|
||
msgid "Krog"
|
||
msgstr "Krog"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:105
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:48
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:42
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:56
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:305
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:106
|
||
msgid "Hamel"
|
||
msgstr "Hamel"
|
||
|
||
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Malifor
|
||
#. [side]: type=Draug, id=Thorin
|
||
#. [side]: type=Draug, id=Herlin
|
||
#. [side]: type=Draug, id=Fervin
|
||
#. [side]: type=Draug, id=Hellian
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Hettel
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Tervor
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Author
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Boblin
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Antrasis
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Mal Barath
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Delzath
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Mal Tath
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:142
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:186
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:203
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:44
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:70
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:94
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:119
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:145
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:48
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:109
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:131
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:155
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:188
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:209
|
||
msgid "Undead"
|
||
msgstr "Morts-vivants"
|
||
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Mal Barath
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:147
|
||
msgid "Mal Barath"
|
||
msgstr "Mal Barath"
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Thung
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:162
|
||
msgid "Thung"
|
||
msgstr "Thung"
|
||
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Delzath
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:191
|
||
msgid "Delzath"
|
||
msgstr "Delzath"
|
||
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Mal Tath
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:208
|
||
msgid "Mal Tath"
|
||
msgstr "Mal Tath"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:229
|
||
msgid "Find the dwarves"
|
||
msgstr "Trouver les nains"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:239
|
||
msgid "Move Tallin to the dwarvish area to meet with Lord Hamel"
|
||
msgstr ""
|
||
"Amener Tallin à la zone contrôlée par les nains pour rencontrer Lord Hamel"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:248
|
||
msgid "Clear the caves"
|
||
msgstr "Nettoyer les souterrains"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:254
|
||
msgid "The dwarves are defeated"
|
||
msgstr "Les nains sont vaincus"
|
||
|
||
#. [message]: role=Supporter
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:280
|
||
msgid "So here we are..."
|
||
msgstr "Nous y voilà."
|
||
|
||
#. [message]: role=Supporter
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:285
|
||
msgid "(<i>Trip</i>) <i>Oof!</i>"
|
||
msgstr "(<i>Trébuche</i>) <i>AÏE !</i>"
|
||
|
||
#. [message]: role=Supporter
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:290
|
||
msgid "Great idea, Tallin, I probably couldn’t even fight a bat down here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Super idée Tallin, je pourrais même pas combattre une chauve-souris là-"
|
||
"dedans."
|
||
|
||
#. [message]: type=Blood Bat
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:304
|
||
msgid "Neep Neep!"
|
||
msgstr "Wiiii Wiiii !"
|
||
|
||
#. [message]: role=Supporter
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:309
|
||
msgid "Ahhhh!"
|
||
msgstr "Ahhhh !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:314
|
||
msgid ""
|
||
"Calm down. Come what may, we’ll handle them. Come on now, let’s find those "
|
||
"dwarves!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Du calme. Quoi qu'il arrive, nous pourrons faire face. Venez maintenant, "
|
||
"allons trouver ces nains !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:336
|
||
msgid "<i>Prepare to die, you foul orc!</i>"
|
||
msgstr "<i>Prépare-toi à mourrir, orc puant !</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:341
|
||
msgid "Hold it! I am no orc, I am a human!"
|
||
msgstr "Attendez ! J'suis un humain, pas un orc !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:346
|
||
msgid "A human! Amazing, I haven’t seen a human ever since the orcs attacked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un humain ! Incroyable, je n'avais pas vu d'humain depuis l'attaque des orcs."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:351
|
||
msgid "How have you managed to survive all this time?"
|
||
msgstr "Comment avez-vous réussi à survivre tout ce temps ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:356
|
||
msgid ""
|
||
"By frying every orc, troll or skeleton I come across. Duh! Those monsters "
|
||
"desecrated my life’s work, now I shall not rest till I send every last one "
|
||
"of them to hell! Oh, and just between me and you, it is actually good fun — "
|
||
"more fun anyway than sitting on your backside studying all day..."
|
||
msgstr ""
|
||
"En rôtissant chaque orc, chaque troll ou chaque squelette sur ma route. "
|
||
"Pouah ! Ces monstres ont ruiné le travail d'une vie, et je ne me reposerai "
|
||
"pas avant de les avoir tous envoyés en enfer ! Oh, et puis juste entre nous, "
|
||
"ça m'amuse beaucoup. C'est beaucoup plus drôle, en tout cas, qu'étudier "
|
||
"toute la journée avachi sur ses fesses..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:361
|
||
msgid "... Uh, sure!"
|
||
msgstr "... Euh, bien sûr !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:366
|
||
msgid ""
|
||
"But silly me, where are my manners? Would you like to come inside for tea?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mais pardonnez-moi, j'en oublie les bonnes manières. Voudriez-vous entrer "
|
||
"prendre le thé ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:371
|
||
msgid ""
|
||
"Um... err... well actually we are presently busy fighting our way through "
|
||
"hordes of trolls and skeletons trying to find the dwarves... if there are "
|
||
"any left."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hum... euh... c'est-à-dire qu'en fait nous sommes actuellement occupés à "
|
||
"nous frayer un passage parmi les hordes de trolls et de squelettes, à la "
|
||
"recherche des nains... s'il en reste."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:376
|
||
msgid "Hordes of trolls and skeletons! Where?! Let’s go burn ’em all!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Des hordes de trolls et de squelettes ? Où ça ? Allons tous les brûler !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:382
|
||
msgid "Er... let’s go..."
|
||
msgstr "Euh... allons-y..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:387
|
||
msgid "whisper^Is it safe to have this lunatic with us?"
|
||
msgstr "C'est pas un peu dangereux d'emmener ce dingue ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:405
|
||
msgid "<i>Burn, you disgusting filth!</i>"
|
||
msgstr "<i>Brûle en enfer, sale pourriture !</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:409
|
||
msgid "Ahhh! Fire!"
|
||
msgstr "Ahhh ! Du feu !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:422
|
||
msgid "<i>Yeah! Die, scum, die!</i>"
|
||
msgstr "<i>Ouais ! meurs, racaille, meurs !</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:439
|
||
msgid "This tunnel keeps on going..."
|
||
msgstr "Cette galerie se poursuit..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:444
|
||
msgid ""
|
||
"I think we should finish searching this part of Knalga first before we go "
|
||
"deeper into the caves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je pense que nous devrions finir d'explorer cette partie de Knalga avant de "
|
||
"nous enfoncer plus profondément dans ces grottes."
|
||
|
||
#. [message]: role=Supporter
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:460
|
||
msgid "Grim Gods of Darkness, what are those things!"
|
||
msgstr "Nom d'un chien, qu'est-ce que c'est que ça !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:465
|
||
msgid "Skeletons!"
|
||
msgstr "Des squelettes !"
|
||
|
||
#. [message]: role=Supporter
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:470
|
||
msgid ""
|
||
"Look at the axes they bear. At one time those skeletons must have been "
|
||
"dwarves!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Regardez leurs haches. Ces squelettes ont dû être des nains autrefois !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:475
|
||
msgid ""
|
||
"Stand firm, men. The dwarven defenders of Knalga rise again. Now it remains "
|
||
"to be seen whether or not they recognize us as friends."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tenez bon, les gars, les défenseurs nains de Knalga se lèvent à nouveau. "
|
||
"Reste à savoir s'ils nous considèrent comme leurs amis."
|
||
|
||
#. [message]: role=Supporter
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:491
|
||
msgid "They are attacking us!"
|
||
msgstr "Ils nous attaquent !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:496
|
||
msgid "Destroy them!"
|
||
msgstr "Détruisez-les !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:518
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:651
|
||
msgid ""
|
||
"Hey look, it’s an ancient door. It seems the trolls were too stupid to find "
|
||
"how to open it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hé, regardez, une vieille porte. Les trolls semblent avoir été trop stupides "
|
||
"pour savoir comment l'ouvrir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:527
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:657
|
||
msgid ""
|
||
"Hey look, it’s an ancient door. It seems the skeletons were too stupid to "
|
||
"find how to open it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hé, regardez, une vieille porte. Les squelettes semblent avoir été trop "
|
||
"stupides pour savoir comment l'ouvrir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:536
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:664
|
||
msgid "Well, let’s see what’s behind it."
|
||
msgstr "Bien, voyons voir ce qui se cache derrière."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:541
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:669
|
||
msgid ""
|
||
"All right. (<i>Grunt... strain...</i>) It’s not moving. It seems to be stuck."
|
||
msgstr ""
|
||
"D'accord. (<i>Grumpf... Hmmmff</i>) Elle ne bouge pas, elle doit être "
|
||
"bloquée."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:546
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:674
|
||
msgid "Well, just kick it down then."
|
||
msgstr "Alors défonce-la !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:551
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:679
|
||
msgid "... Right."
|
||
msgstr "... Parfait."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:586
|
||
msgid "The old door crumbles away, revealing an old tunnel on the other side."
|
||
msgstr "La vieille porte s'écroule, révélant un ancien tunnel de l'autre côté."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:606
|
||
msgid "On the end of the passage is another door. I try to open it."
|
||
msgstr ""
|
||
"À la fin du passage se trouve une autre porte. Je vais essayer de l'ouvrir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:612
|
||
msgid "Here is a similar door as the one before. I try to open it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il y a une porte identique à la précédente. Je vais essayer de l'ouvrir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:697
|
||
msgid "A large section of wall crumbles away."
|
||
msgstr "Une grande partie du mur s'écroule."
|
||
|
||
#. [message]: role=Supporter
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:707
|
||
msgid ""
|
||
"Tallin, this situation is hopeless — there are endless monsters swarming "
|
||
"from all directions!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tallin, cette situation est désespérée : des foules de monstres arrivent de "
|
||
"partout !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:712
|
||
msgid ""
|
||
"We are in a dire situation indeed — but just see — the trolls and the "
|
||
"skeletons are also attacking each other. We must all stay together in one "
|
||
"group; let each man support the man next to him. If our ranks are imposing "
|
||
"enough the monsters may shy away from us in favor of easier prey."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous sommes effectivement dans une situation désastreuse, mais regardez : "
|
||
"les trolls et les squelettes se battent aussi les uns contre les autres. "
|
||
"Nous devons nous regrouper ; chaque homme doit soutenir son voisin. Si nos "
|
||
"rangs sont assez impressionnants, les monstres risquent de se défiler pour "
|
||
"choisir une proie plus facile."
|
||
|
||
#. [message]: role=Supporter
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:717
|
||
msgid ""
|
||
"But still, Tallin, we will take losses, and for each one of us, there is no "
|
||
"replacement — whereas for every monster we kill, it seems that two more come "
|
||
"to take its place!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mais tout de même, Tallin, nous aurons des pertes et personne pour remplacer "
|
||
"les morts. Alors que chacun de ces monstres semble remplacé par deux autres !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:722
|
||
msgid ""
|
||
"Which is why we must make haste to find the dwarves. Dwarves are hardy "
|
||
"creatures and they know their caves backwards and forwards — so I am sure at "
|
||
"least some must have survived! Indeed, this is our only hope for otherwise, "
|
||
"be it on the surface or be it down here, any way we turn we face certain "
|
||
"destruction!"
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est pourquoi nous devons nous grouiller de trouver les nains. Ils sont "
|
||
"résistants et connaissent tous les tours et détours de ces souterrains ; "
|
||
"certains d'entre eux doivent forcément avoir survécu ! Cela reste de toute "
|
||
"façon notre seul espoir : à la surface ou ici-bas, nous risquons une "
|
||
"destruction certaine !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:859
|
||
msgid "Stand where ye be, you... Och! A human!"
|
||
msgstr "Reste où tu es, espèce... Hé ! Un humain !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:864
|
||
msgid "Greetings from the people of Dwarven Doors, friend."
|
||
msgstr "Les gens des Portes des Nains vous saluent, l'ami."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:869
|
||
msgid ""
|
||
"Dwarven Doors? I thought ye surface humans had been enslaved or slain by the "
|
||
"orcs years ago."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les Portes des Nains ? Je croyais que les orcs vous avaient asservis il y a "
|
||
"des années."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:874
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, we were enslaved, but we rose against Al’Tar and defeated his warband. "
|
||
"In order to stay free, we seek help and equipment from our old allies, the "
|
||
"dwarves."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est exact, nous étions esclaves, mais nous nous sommes révoltés contre "
|
||
"Al'Tar et avons battu son clan. Pour rester libres, nous venons demander de "
|
||
"l'aide et de l'équipement auprès de nos anciens alliés, les nains."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:879
|
||
msgid ""
|
||
"Och, the dwarves of Knalga are themselves in desperate straits — but we "
|
||
"havena’ forgotten the old bonds. Be welcome to our keep. Aye, and have "
|
||
"speech with our chieftain, the Lord Hamel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ouch, les nains de Knalga sont eux-mêmes dans une situation désespérée ; "
|
||
"mais on n'a pas oublié les vieux liens. Bienvenue dans notre donjon. Ouais, "
|
||
"et pis v'nez discuter avec notre chef, le seigneur Hamel."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:884
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1323
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2310
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2428
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2482
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2527
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:623
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:922
|
||
msgid "Very well."
|
||
msgstr "Très bien."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:910
|
||
msgid "Well met, Tallin. My men have told me of your victory against Al’Tar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Heureux de te rencontrer, Tallin. Mes hommes m'ont parlé de ta victoire sur "
|
||
"Al'Tar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:915
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you and well-met indeed, Lord Hamel. I must say, this place is "
|
||
"interesting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Merci, et enchanté de vous rencontrer, Seigneur Hamel. Je dois dire que cet "
|
||
"endroit est intéressant."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:920
|
||
msgid ""
|
||
"This is how we get our food, me lad. Since we are a tad close to the surface "
|
||
"here, some sunlight shines down through the cracks in the roof. If we baby "
|
||
"the plants, we can usually get enough. They taste unco’ foul but that’s how "
|
||
"we ha’ survived all these long years. But come, let us talk!"
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est comme ça qu'nous obtenons notre nourriture, mon gars. Comme nous "
|
||
"sommes pas trop loin d'la surface ici, des rayons de soleil passent par les "
|
||
"fêlures du plafond. Si nous prenons soin des plantes, nous arrivons à en "
|
||
"avoir assez. Elles ont un goût dégueulasse, mais elles nous ont permis de "
|
||
"survivre pendant toutes ces longues années. Mais viens, parlons !"
|
||
|
||
#. [message]: role=Supporter
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:925
|
||
msgid "Whew, we did it!"
|
||
msgstr "Ouais, on a réussi !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:930
|
||
msgid "Awww! Are we done already?"
|
||
msgstr "Ouf ! Est-ce qu'on a enfin fini ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:952
|
||
msgid ""
|
||
"Good, we managed to clear the caves... for now, anyway. Now let’s get to the "
|
||
"dwarven keep and dicker for better weapons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bon, nous avons réussi à nettoyer ces cavernes... pour l'instant en tout "
|
||
"cas. Partons maintenant pour le château des nains pour négocier l'achat de "
|
||
"meilleures armes."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:958
|
||
msgid ""
|
||
"Good, there are no more monsters lurking in these parts of the tunnels. I "
|
||
"think I can hear the clamor of dwarves just ahead. Come on men, let’s go "
|
||
"meet them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parfait, il ne reste plus aucun monstre dans ce coin des souterrains. Je "
|
||
"crois entendre des cris de nains par là-bas. Venez les gars, allons les voir."
|
||
|
||
#. [message]: role=Messenger
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:989
|
||
msgid ""
|
||
"Tallin, we have just received the news that the dwarvish Lord Hamel has just "
|
||
"been slain. We are too late!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tallin, nous venons d'apprendre que le seigneur nain Hamel est tombé au "
|
||
"combat. Nous arrivons trop tard !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:994
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:62
|
||
msgid "No! Without the dwarvish weapons we have no hope!"
|
||
msgstr "Non ! Sans l'équipement des nains, nous n'avons aucune chance !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1029
|
||
msgid "Hey, what’s going on in here?"
|
||
msgstr "Hé, que se passe-t-il ici ?"
|
||
|
||
#. [message]: role=Admirer
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1069
|
||
msgid "We are killing lots of trolls and skeletons."
|
||
msgstr "Nous sommes en train de tuer des tas de trolls et de squelettes."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1074
|
||
msgid "Really! Did you save any for me?"
|
||
msgstr "C'est vrai ? Vous m'en avez gardés ?"
|
||
|
||
#. [message]: role=Admirer
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1079
|
||
msgid "Uh, not really..."
|
||
msgstr "Heu, pas vraiment..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1084
|
||
msgid "Awww!"
|
||
msgstr "Ohhh !"
|
||
|
||
#. [message]: role=Admirer
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1089
|
||
msgid ""
|
||
"But hey, if you want to join us, I am sure we will be fighting a lot more "
|
||
"orcs, trolls and skeletons in the near future."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mais bon, si vous voulez vous joindre à nous, je suis sûr que nous pourrons "
|
||
"trouver beaucoup d'autres orcs, trolls et squelettes à combattre dans un "
|
||
"avenir proche."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1094
|
||
msgid "Really! Oh yeah, I am in!"
|
||
msgstr "Vraiment ! Ah super, alors j'en suis !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1099
|
||
msgid "... That was rather odd. Who is this guy?"
|
||
msgstr "... C'était plutôt bizarre. Qui est ce type ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1104
|
||
msgid ""
|
||
"Oh, dinna’ mind him, that’d be Camerin. He used to be yer usual scholarly "
|
||
"mage, and he moved awa’ up here to be alone and study. But then when the "
|
||
"orcs invaded he went a little loony. My guess is that some roving orcs "
|
||
"ransacked his place and burnt his notes or something. Whatever it was, he "
|
||
"couldna’ take it and became fey. Ever since he has been roving these caves "
|
||
"destroying any manner of monster that he comes across. They all give him a "
|
||
"very wide berth by now. So just be polite, give him some room and you’ll "
|
||
"find he is relatively harmless..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oh, ne fais pas attention, ça doit être Camerin. C'était un grand mage, il "
|
||
"s'est installé ici pour demeurer seul et étudier. Mais il est d'venu un peu "
|
||
"timbré quand les orcs ont débarqué. À mon avis, des maraudeurs orcs ont dû "
|
||
"piller son étude et brûler ses notes ou que'que chose comme ça. Quoi qu'il "
|
||
"en soit, il n'a rien pu ram'ner et est d'venu maboul. Depuis, il traîne dans "
|
||
"les galeries en détruisant tout type de monstres qu'il rencontre. Ils "
|
||
"passent plutôt au large d'ailleurs. Donc, reste poli, ne le colle pas, et tu "
|
||
"vas voir qu'il est plutôt inoffensif..."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=02_02_Meeting_With_Dwarves
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:5
|
||
msgid "Meeting With Dwarves"
|
||
msgstr "Rencontre avec les nains"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"After reaching the dwarvish keep and tending to their wounded, the humans "
|
||
"led by Tallin and the dwarves led by Lord Hamel hurried deeper into the "
|
||
"caverns for a hasty council."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les humains menés par Tallin et les nains commandés par le seigneur Hamel "
|
||
"tinrent un rapide conseil après avoir atteint le profond bastion nain et "
|
||
"s'être occupé des blessés."
|
||
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:43
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:51
|
||
msgid "Dwarves"
|
||
msgstr "Nains"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:81
|
||
msgid ""
|
||
"Be welcome to the Southern Tunnels, friends... or at least, what’s left o’ "
|
||
"them."
|
||
msgstr "Bienvenue aux Galeries du Sud, mes amis... enfin, ce qu'il en reste."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:86
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you, Lord Hamel. Though Knalga lies in chaos, it is a great relief to "
|
||
"see that at least some dwarves have survived."
|
||
msgstr ""
|
||
"Merci Seigneur Hamel. Même si Knalga est plongée dans le chaos, c'est "
|
||
"rassurant de voir que des nains ont survécu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:91
|
||
msgid "And I, don't forget me!"
|
||
msgstr "Et moi. Ne m'oubliez pas !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:96
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you, human. And you, Camerin. It is likewise a great relief to see "
|
||
"that our allies of old have managed to break their bonds, and live as free "
|
||
"men once again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Merci humain. Et toi Camerin, C'est également agréable d'voir que nos alliés "
|
||
"d'autrefois ont réussi à briser leurs fers et vivent à nouveau en hommes "
|
||
"libres."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:101
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, that touches on the main reason for our visit. We have broken free, but "
|
||
"to stay free we need better weapons and armor. Clubs and pitchforks will not "
|
||
"carry us through the long run."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oui, et cela nous mène à la raison principale de notre visite. Nous avons "
|
||
"réussi à nous libérer, mais il nous faut de meilleures armes et de "
|
||
"meilleures armures pour rester libres. Les gourdins et les fourches ne "
|
||
"suffiront pas sur le long terme."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:106
|
||
msgid ""
|
||
"Dwarves are known to be the finest metalworkers and weapon-smiths. We were "
|
||
"hoping that you would be able to help us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les nains sont réputés être les meilleurs métallurgistes et les meilleurs "
|
||
"forgeurs d'armes. Nous espérions que vous pourriez nous aider."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:111
|
||
msgid ""
|
||
"Aye, our craft is great... but we dinna’ ha’ much of weapons and armor "
|
||
"ourselves. We’re but a remnant that survived the orcs’ in-taking of these "
|
||
"caves. There may be other remnants; but if there are, we dinna’ yet ken of "
|
||
"them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ouais, on fait du bon boulot... mais on n'a pas beaucoup d'armes et "
|
||
"d'armures, même pour nous. On n'est qu'les survivants de l'invasion orc de "
|
||
"ces cavernes. Y'a peut-être d'autre survivants ; mais si y'en a, on les "
|
||
"connaît pas."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:116
|
||
msgid ""
|
||
"If you don’t mind me asking, Lord Hamel, how exactly did you manage to "
|
||
"survive the orcish invasion? And since it was the orcs who reduced Knalga to "
|
||
"this sorry state — where are they now? From what I have seen, it is mostly "
|
||
"trolls and skeletons who lately haunt these caves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si je peux me permettre une question, Seigneur Hamel, comment avez-vous "
|
||
"réussi à survivre à l'invasion orc ? Et où sont les orcs qui ont réduit "
|
||
"Knalga à cet état pitoyable ? Parce que j'ai surtout vu des trolls et des "
|
||
"squelettes traîner dans ces souterrains."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:121
|
||
msgid ""
|
||
"Oh, there are orcs enough down here, but ye’ll not likely see them; they "
|
||
"hide from us like vermin. You see, lad, in these caves there is no more "
|
||
"fearsome a foe than a dwarf. Not only do we move through the caves swiftly, "
|
||
"but we know them like the backs of our hands. The orcs did indeed manage to "
|
||
"swamp our defenses with their sheer numbers all those long years ago, but "
|
||
"not before we surprised and slew their leader — the cursed Khazg Black-Tusk. "
|
||
"Since then, although the orcs still foul these caves with their stench, "
|
||
"their attacks have been uncoordinated and erratic, wi’ the orcs as likely to "
|
||
"attack each other as they are to attack us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oh, il y a encore assez d'orcs ici, mais tu ne les verras probablement pas ; "
|
||
"ils se cachent comme de la vermine. Tu vois, garçon, y'a rien de plus "
|
||
"redoutable qu'un nain dans ces souterrains. Non seulement on s'y déplace "
|
||
"vite, mais en plus on les connaît comme notre poche. Les orcs ont bien "
|
||
"réussi à infiltrer nos défenses pendant ces longues années où ils étaient en "
|
||
"surnombre, mais on a réussi à surprendre et à tuer leur chef, ce salopard de "
|
||
"Khazg Dague-Noire. Depuis, même si les orcs polluent ces cavernes par leur "
|
||
"présence immonde, leurs attaques sont d'venues peu coordonnées et "
|
||
"hasardeuses ; et comme en plus ils ont plutôt tendance à s'entre-tuer..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:126
|
||
msgid ""
|
||
"In more recent years, however, I ha’ noticed that there have been fewer orcs "
|
||
"and more skeletons around. The orcs seem to fear them and shy away from them "
|
||
"whenever possible, but their troll allies are another matter. Yon trolls "
|
||
"actually seem to take great pleasure out of crushing the skeletons to the "
|
||
"dust and sucking any marrow that remains in their bones..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mais ces dernières années, j'ai r'marqué qu'il y avait moins d'orcs et plus "
|
||
"de squelettes dans le coin. Les orcs semblent les craindre et les évitent "
|
||
"autant que possible, mais leurs alliés trolls agissent différemment. Eux "
|
||
"semblent vraiment adorer réduire les squelettes en poussière et sucer la "
|
||
"moelle qui reste dans leurs os..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:131
|
||
msgid ""
|
||
"What is the story with those skeletons anyway? They look like they were "
|
||
"dwarves when they lived, but now they just seem to be mindless killers, "
|
||
"attacking anyone and anything."
|
||
msgstr ""
|
||
"Qu'est-ce que c'est que cette histoire de squelettes, d'ailleurs ? Vivants, "
|
||
"ils ressembleraient à des nains ; mais là, on dirait seulement des tueurs "
|
||
"sans âme qui attaquent tout et n'importe quoi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:136
|
||
msgid ""
|
||
"In truth, we ha’ no idea. They just started appearing one day some years "
|
||
"after we were trapped here — by ones and twos in the beginning, and now by "
|
||
"the hordes. We were fair frightened when we first encountered them, but we "
|
||
"soon discovered they fell to our hammers just as readily as the orcs fell to "
|
||
"our axes. So, it is not their existence I fear — for we have faced far worse "
|
||
"trials — but their rising numbers gives cause for worry..."
|
||
msgstr ""
|
||
"En vérité, j'en ai pas la moindre idée. Ils sont juste apparus comme ça, du "
|
||
"jour au lendemain, quelques années après notre emprisonnement ici. D'abord, "
|
||
"y'en avait un ou deux, pis maintenant y'en a des douzaines. On a été assez "
|
||
"effrayés au début, lors de nos premières rencontres, mais on a vite "
|
||
"découvert que nos marteaux les écrasaient aussi sûrement que nos haches "
|
||
"découpaient les orcs. Alors... Ben, leur présence m'inquiète pas, on a connu "
|
||
"pire... mais leur nombre grandissant me cause du souci..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:141
|
||
msgid ""
|
||
"Well, we are here with you now Lord Hamel, and in exchange for proper "
|
||
"weapons, we will gladly assist you in clearing these caves of monsters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bon, Seigneur Hamel, nous sommes ici avec vous maintenant, et en échange "
|
||
"d'armes de qualité, nous vous aiderons volontiers à nettoyer les souterrains "
|
||
"de ces monstres."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:146
|
||
msgid ""
|
||
"That is the problem lad, we ha’ been stranded in these tunnels for years "
|
||
"now, almost completely cut off from sources of food or metals or tools. It "
|
||
"ha’ been as much as we could do to survive. We’ll get more food again now "
|
||
"that we can reach the surface, and tools aplenty there are in the stores "
|
||
"where we couldna’ reach while the orcs and trolls held them. But metal will "
|
||
"be scarce for a while yet; ore will have to be brought in for smelting, "
|
||
"first."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est là tout le problème, mec. On a été coincé dans ces boyaux pendant des "
|
||
"années, presque sans bouffe, sans métal et sans outil. On a failli y passer. "
|
||
"Mais maintenant qu'on peut retourner à la surface, on va pouvoir mieux "
|
||
"manger, et y'a plein d'outils dans les magasins qu'on pouvait pas rejoindre "
|
||
"tant qu'y étaient contrôlés par les orcs et les trolls. Mais le métal "
|
||
"restera encore rare pendant un moment ; les minéraux doivent d'abord être "
|
||
"extraits avant d'être fondus."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:151
|
||
msgid "So, is there not any source of good ores nearby?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Donc, il n'y a aucun gisement de minerai de qualité dans les environs ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:156
|
||
msgid ""
|
||
"Aye, there is. A few miles north of here is the place where we mined many of "
|
||
"our raw metals. However, that place also seems to be where all those "
|
||
"skeletons are coming from. For all that we have managed to hold the "
|
||
"skeletons off in our own keep, I dare not venture right into their lair. To "
|
||
"go there would mean certain death."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si, y'en a. À quelques kilomètres au nord d'ici, y'a un endroit où on "
|
||
"extrayait la plupart nos métaux bruts. Mais c'est de là que tous ces "
|
||
"squelettes semblent venir. Vu qu'on a juste réussi à les empêcher de rentrer "
|
||
"dans notre propre donjon, j'veux pas me précipiter dans leur repère. Y aller "
|
||
"signifierait une mort certaine."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:161
|
||
msgid ""
|
||
"With all respect, my Lord Hamel, we the people from Dwarven Doors have faced "
|
||
"certain death many times now. Rising up against the orcs was said to be "
|
||
"certain death. Plunging headfirst into these bleak caves was said to be "
|
||
"certain death. If our fate is death then so be it. Until that time comes, my "
|
||
"people will fight and I will lead them to fight!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Avec tout le respect que je vous dois, Seigneur Hamel, nous, peuple des "
|
||
"Portes des Nains, avons risqué une mort certaine plusieurs fois maintenant. "
|
||
"Notre révolte contre les orcs devait forcément nous conduire à notre perte. "
|
||
"Plonger la tête la première dans ces cavernes lugubres devait "
|
||
"obligatoirement tous nous faire périr. Si notre destin est la mort, qu'il en "
|
||
"soit ainsi. Mais en attendant, mes hommes combattront et je les conduirai à "
|
||
"la bataille !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:166
|
||
msgid ""
|
||
"Och, human though ye be, ye speak very like a dwarf, lad. Form up, men! To "
|
||
"the mines! Let the guardsmen stay behind along with the noncombatants — for "
|
||
"their safety and to hold the keep."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ben l'humain, t'es trop fort, tu parles presque comme un nain, mon gars. En "
|
||
"avant, les mecs ! Aux mines ! Laissons les gardes derrière, avec ceux qui "
|
||
"peuvent pas s'battre pour qu'ils soient en sécurité et pour défendre la "
|
||
"citadelle."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:171
|
||
msgid "Ahahahaha! Yes, smash the skeletons! Smash them!"
|
||
msgstr "Ahahahaha ! Oui, écrasez les squelettes ! Écrasez les !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#. [message]: role=Supporter
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:176
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:184
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=03_To_the_Mines
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:5
|
||
msgid "To the Mines"
|
||
msgstr "Aux mines"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Hoping to bypass the monsters which seemed to lurk at every corner in the "
|
||
"caves, the humans and the dwarves returned to the surface hoping to speedily "
|
||
"reach the mines. However, once they left the caves they found that they "
|
||
"faced a new threat."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tentant d'éviter les monstres qui semblaient rôder dans chaque coin des "
|
||
"souterrains, les humains et les nains retournèrent à la surface en espérant "
|
||
"rejoindre rapidement les mines. Malheureusement, ils avaient à peine quitté "
|
||
"les cavernes qu'ils étaient déjà confrontés à une nouvelle menace."
|
||
|
||
#. [side]: type=Direwolf Rider, id=Pruol
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:61
|
||
msgid "Goblins"
|
||
msgstr "Gobelins"
|
||
|
||
#. [side]: type=Direwolf Rider, id=Pruol
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:66
|
||
msgid "Pruol"
|
||
msgstr "Pruol"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:90
|
||
msgid "Enter the mines"
|
||
msgstr "Pénétrez dans les mines"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:93
|
||
msgid "Eliminate the wolf riders"
|
||
msgstr "Éliminer les monteurs de loups"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:99
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:213
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:956
|
||
msgid "Death of Hamel"
|
||
msgstr "Mort de Hamel"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pruol
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:117
|
||
msgid "Hey look, there is our meat! Come on, boys, lunchtime!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hé regardez, voilà notre viande ! Allez les gars, c'est l'heure de passer à "
|
||
"table !"
|
||
|
||
#. [message]: role=Supporter
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:122
|
||
msgid "I don’t think so, buddy."
|
||
msgstr "Je ne crois pas, mec."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pruol
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:136
|
||
msgid "Argh! They are stronger than we thought. Someone go tell the Master..."
|
||
msgstr "Argh ! Ils sont plus forts que prévu, allons prévenir le maître."
|
||
|
||
#. [message]: role=Supporter
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:141
|
||
msgid "What’s with this ‘Master’ business? It’s starting to make me nervous."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est quoi toute cette histoire de « Maître » ? Ça commence à me taper sur "
|
||
"les nerfs."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:168
|
||
msgid "Here is the entrance to the dwarven mines. In we go!"
|
||
msgstr "Voici l'entrée des mines naines. Allons-y !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pruol
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:173
|
||
msgid ""
|
||
"Hey, there goes our lunch! Hmmm, they are stronger than we thought, let’s go "
|
||
"tell Master."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hé, notre déjeuner s'enfuit ! Hem, ils sont plus forts que prévu, allons "
|
||
"prévenir le maître."
|
||
|
||
#. [message]: role=Supporter
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:178
|
||
msgid ""
|
||
"What’s with this whole ‘Master’ business? It’s starting to make me nervous."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est quoi toute cette histoire de « Maître » ? Ça commence à me taper sur "
|
||
"les nerfs."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=04_Clearing_the_Mines
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:5
|
||
msgid "Clearing the Mines"
|
||
msgstr "Nettoyer les mines"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:18
|
||
msgid "When the party finally reached the mines, they were not disappointed."
|
||
msgstr "Quand le groupe arriva enfin aux mines, ils ne furent pas déçus."
|
||
|
||
#. [side]: type=Lieutenant, id=Tallin
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
|
||
#. [side]: type=Elvish Avenger, id=Sisal
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:162
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:270
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:284
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:143
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:107
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:121
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:253
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:268
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:46
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:291
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:313
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:366
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:29
|
||
msgid "Alliance"
|
||
msgstr "Alliance"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Ancient Lich, id=Malifor
|
||
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Malifor
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:49
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:53
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:249
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:108
|
||
msgid "Malifor"
|
||
msgstr "Malifor"
|
||
|
||
#. [side]: type=Draug, id=Thorin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:75
|
||
msgid "Thorin"
|
||
msgstr "Thorin"
|
||
|
||
#. [side]: type=Draug, id=Herlin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:99
|
||
msgid "Herlin"
|
||
msgstr "Herlin"
|
||
|
||
#. [side]: type=Draug, id=Fervin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:124
|
||
msgid "Fervin"
|
||
msgstr "Fervin"
|
||
|
||
#. [side]: type=Draug, id=Hellian
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:139
|
||
msgid "Hellian"
|
||
msgstr "Hellian"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:205
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:429
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:436
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:468
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:940
|
||
msgid "Defeat the enemy leaders"
|
||
msgstr "Vaincre les chefs ennemis"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:232
|
||
msgid "Behold! The Dwarven Mines."
|
||
msgstr "Regardez ! Les mines naines."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:237
|
||
msgid ""
|
||
"Look at yon canal. Dwarves built it to transport mined metals deeper into "
|
||
"Knalga. And d’ye ken those two rooms, one to the north-west and the other to "
|
||
"the south-east? If we could capture those, we would gain o’ great tactical "
|
||
"advantage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Regardez c'te canal. Les nains l'ont construit pour transporter le métal "
|
||
"extrait plus en profondeur dans Knalga. Et vous voyez ces deux salles, la "
|
||
"première au nord-ouest et l'autre au sud-est ? Capturer ces deux pièces nous "
|
||
"apporterait un avantage tactique énorme."
|
||
|
||
#. [message]: role=Supporter
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:242
|
||
msgid ""
|
||
"Grim gods of darkness! The whole place is swarming with undead! They have "
|
||
"raised corpses to do their work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Foutus dieux des ténèbres ! Cet endroit grouille de morts-vivants ! Ils ont "
|
||
"réanimé des cadavres pour faire tout le boulot !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:247
|
||
msgid ""
|
||
"And they seem to have good security, too. Look, most of the fortifications "
|
||
"are repaired and they have those nasty skeletons everywhere."
|
||
msgstr ""
|
||
"Et on dirait aussi qu'ils sont bien protégés. La plupart des fortifications "
|
||
"sont réparées et ces horribles squelettes traînent partout."
|
||
|
||
#. [message]: role=Supporter
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:252
|
||
msgid ""
|
||
"Fortunately, this entrance seems to be in disrepair. It doesn’t look like "
|
||
"they have noticed us yet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Heureusement, cette entrée délabrée semble abandonnée. Ils ne nous ont "
|
||
"apparemment même pas encore remarqués."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thorin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:257
|
||
msgid "WHO GOES THERE?"
|
||
msgstr "QUI VA LÀ ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:262
|
||
msgid "(<i>Wince</i>)."
|
||
msgstr "(<i>Crispation</i>)."
|
||
|
||
#. [message]: role=Supporter
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:267
|
||
msgid "Oops, I spoke too soon."
|
||
msgstr "Oups, j'ai parlé trop vite."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:272
|
||
msgid "Maybe he needs a fireball..."
|
||
msgstr "Peut-être qu'une boule de feu pourrait le..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thorin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:277
|
||
msgid "YOU DO NOT ANSWER. ALERT THE MASTER!"
|
||
msgstr "ILS NE RÉPONDENT PAS, ALERTEZ LE MAÎTRE !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malifor
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:294
|
||
msgid "Who goes there? Ahhh, more slaves, I see."
|
||
msgstr "Qui va là ? Ahhh, d'autres esclaves..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:299
|
||
msgid "Others have made that mistake before. Who are you?"
|
||
msgstr "D'autres ont déjà fait cette erreur. Qui êtes-vous ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malifor
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:304
|
||
msgid ""
|
||
"Who am I? (<i>Cackles wildly</i>) I am Malifor the Great, the master of "
|
||
"death! These tunnels, haunted by the ghosts of the dead dwarves of Knalga, "
|
||
"are the domain of my power."
|
||
msgstr ""
|
||
"Qui suis-je ? (<i>Mouahahahah</i>) Je suis Malifor le Grand, maître de la "
|
||
"mort ! Ces tunnels hantés par les fantômes des nains morts de Knalga sont "
|
||
"l'endroit idéal pour asseoir ma puissance."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:309
|
||
msgid ""
|
||
"You dared disturb the rest of those brave dwarves? You shall pay in blood!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Comment osez-vous déranger le repos de ces braves nains ? Vous le payerez "
|
||
"par le sang !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malifor
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:314
|
||
msgid ""
|
||
"HAHAHAHA! Your petty temper tantrums are most amusing, you puny dwarf. Soon "
|
||
"I will finish the slaughter that the orcs have begun so promisingly, and "
|
||
"Knalga will be all mine! From there I will sweep the whole north of all "
|
||
"living creatures, and then swoop down upon Wesnoth!"
|
||
msgstr ""
|
||
"HAHAHAHA ! Ta sotte et futile impétuosité m'amuse grandement, misérable "
|
||
"nain. Bientôt, j'achèverai ce que les orcs ont commencé et Knalga sera "
|
||
"mienne ! Alors, je balayerai les créatures vivantes de la surface du nord "
|
||
"puis je fondrai sur Wesnoth !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:319
|
||
msgid ""
|
||
"Quit your ranting, you wretched bag of bones! Prepare to return to the dust!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Arrête de déblatérer, vieux sac d'os ! Prépare-toi à redevenir poussière !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malifor
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:324
|
||
msgid "HAHAHAHA! Such vast threats from one so small? HAHAHA!"
|
||
msgstr "HAHAHAHA ! De bien grandes menaces pour un si petit être ! HA HA HA !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malifor
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:329
|
||
msgid "But– My my, what do we have here? — Tallin."
|
||
msgstr "Mais tiens tiens, qui avons-nous là ? Tallin..."
|
||
|
||
#. [message]: role=Supporter
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:334
|
||
msgid "He knows your name, Tallin. I don’t like the sound of this."
|
||
msgstr "Il connaît ton nom, Tallin. Je n'aime pas beaucoup ça."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malifor
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:339
|
||
msgid ""
|
||
"Oh yes, I know you, Tallin. I have been watching you for a long time. You "
|
||
"are a perfect candidate to become one of my immortal generals."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oh oui, je te connais, Tallin. Je t'observe depuis longtemps déjà. Tu es le "
|
||
"candidat parfait pour devenir l'un de mes immortels généraux."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:344
|
||
msgid "...!"
|
||
msgstr "... !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malifor
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:349
|
||
msgid ""
|
||
"Look around you, Tallin; see all the power, see all of the wealth, the "
|
||
"glory, the pleasure that the realm of death has to offer. Think of the great "
|
||
"empire of Knalga; it can be yours. Come, share it with me!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Regarde autour de toi, Tallin, observe toute la richesse, la gloire, les "
|
||
"plaisirs que la mort peut offrir. Pense au grand empire de Knalga, et "
|
||
"partage-le avec moi !"
|
||
|
||
#. [message]: role=Supporter
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:354
|
||
msgid "Tallin! Get hold of yourself!"
|
||
msgstr "Tallin ! Un peu de tenue !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malifor
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:359
|
||
msgid ""
|
||
"It’s very easy, Tallin... See that little vermin by your side? Take out your "
|
||
"knife... cut his throat... feel his hot blood pump over your hands... "
|
||
"sacrifice him!"
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est très simple, Tallin... Tu vois cette petite vermine à tes côtés ? Sors "
|
||
"ton couteau... tranche-lui la gorge... profite du plaisir de son sang chaud "
|
||
"s'écoulant à gros bouillons sur tes mains... Sacrifie-le !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:471
|
||
msgid ""
|
||
"(<i>Shakes head</i>) I reject your evil. Attack, men! Let us rid the good "
|
||
"green world of this rotting filth!"
|
||
msgstr ""
|
||
"(<i>Agite la tête</i>) Je rejette tes maléfices. Attaquez les gars ! "
|
||
"Nettoyons notre splendide monde verdoyant de cette pourriture !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:476
|
||
msgid ""
|
||
"Aye! That’s the way of it, lad! For the murdered dwarves of Knalga! Attack!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ouais ! Bien parlé, l'ami ! Pour les nains morts de Knalga ! À l'attaque !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malifor
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:481
|
||
msgid "You fool! You will pay for your folly with your life."
|
||
msgstr "Pauvres idiots ! Cette folie vous coûtera la vie."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:486
|
||
msgid "Yeah, right, buddy."
|
||
msgstr "C'est ça, mec."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malifor
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:499
|
||
msgid ""
|
||
"These little vermin are making progress! This is unacceptable. Rise, my "
|
||
"minions — gorge on the flesh of these scurrying little rats!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ces petites vermines progressent ! C'est inacceptable. Levez-vous, mes "
|
||
"mignons, repaissez-vous de la chair de ces petits rats qui grouillent !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:513
|
||
msgid ""
|
||
"Look out everyone, something is coming out of the canals! Already the water "
|
||
"is churning and clogging with their filth. Get back and brace yourselves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Regardez tous, quelque chose arrive par les canaux ! L'eau bouillonne déjà "
|
||
"et s'épaissit de crasse. Revenez et armez-vous."
|
||
|
||
#. [message]: type=Necrophage
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:542
|
||
msgid "<i>Fooood</i>!"
|
||
msgstr "<i>Nouuurriture</i>!"
|
||
|
||
#. [message]: role=Supporter
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:547
|
||
msgid "Lords of Light, what kind of vile creation are those things!"
|
||
msgstr "Par tous les Dieux de la Lumière, c'est quoi ces horreurs !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:557
|
||
msgid ""
|
||
"Out of all of a necromancer’s creations, I must say those things are the "
|
||
"most tortured and vile. They have an insatiable hunger for flesh and "
|
||
"mindlessly shrug off all manner of damage to get it. Even my fire bolts have "
|
||
"a slightly lesser effect on them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parmi toutes les créations d'un nécromant, je dois avouer que ces choses "
|
||
"sont les plus viles et tourmentées. Elles possèdent une faim insatiable de "
|
||
"viande et feraient n'importe quoi pour en avoir, sans se soucier dégâts "
|
||
"qu'elles pourraient subir. Même mes boules de feu ont peu d'effets sur elles."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:562
|
||
msgid ""
|
||
"Oh, and try to stay away from their claws. If you get even one scratch, and "
|
||
"don’t get it treated quickly, you will soon find yourself weak, sick and "
|
||
"unable to fight further."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oh, et essaye de rester à l'écart de leurs griffes. Une simple égratignure "
|
||
"soignée trop lentement te rendra rapidement faible, malade et hors d'état de "
|
||
"combattre."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:567
|
||
msgid ""
|
||
"Bah! They look like fat slugs to me. Come on boys, let’s chop them to pieces "
|
||
"before they can leave the canal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pouah ! Pour moi, elles ne ressemblent qu'à de grosses limaces. Allez, les "
|
||
"gars, réduisons-les en morceaux avant qu'elles ne sortent du canal."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:573
|
||
msgid ""
|
||
"Ghouls! They have an insatiable hunger for flesh and even one scratch from "
|
||
"their claws will weaken you with sickness and disease. Nasty things; let’s "
|
||
"chop them to pieces before they can leave the canal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Des goules ! Elles ont une faim insatiable de chair et une simple "
|
||
"égratignure de leurs griffes te rendra rapidement faible, malade et hors "
|
||
"d'état de combattre. De bien mauvaises choses ; réduisons-les en morceaux "
|
||
"avant qu'elles ne sortent du canal."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malifor
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:588
|
||
msgid ""
|
||
"HAHAHA, you puny weaklings think you can destroy me? <i>Fools</i>! You will "
|
||
"all soon be serving me!"
|
||
msgstr ""
|
||
"HA HA HA , bande d'avortons ! Vous croyez pouvoir me détruire ? "
|
||
"<i>Imbéciles</i> ! Bientôt, vous me servirez tous !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:604
|
||
msgid "Oh no, he just... disappeared."
|
||
msgstr "C'est pas vrai ! Il a... disparu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:621
|
||
msgid ""
|
||
"We have finally secured the mines. But what should we do about that foul "
|
||
"lich? He is a menace to all that lives, and must be ended."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous avons réussi à sécuriser les mines. Mais qu'allons-nous faire de cette "
|
||
"sale liche ? Elle menace tout ce qui vit et doit être supprimée."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:627
|
||
msgid ""
|
||
"Aye! We’ll have to lay both his skeletons and himself to final rest before "
|
||
"these caves will be fit for dwarvenkind again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ouais ! Nous devrons l'abattre elle et ses squelettes avant d'avoir un "
|
||
"environnement qui conviennent aux nains."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:632
|
||
msgid ""
|
||
"But I’m sore vexed. We need better weapons. Luck and spirit can carry us "
|
||
"only so far."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mais je suis super contrarié. Nous avons besoin de meilleures armes. La "
|
||
"chance et l'esprit ne suffisent plus."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:637
|
||
msgid ""
|
||
"Aye. We must do both. I’m thinking it might be best if I muster my folk to "
|
||
"start on the weapon-making while you and your followers pursue yon lich. By "
|
||
"the time you’ve laid him to final rest and return here, we’ll ha’ made a "
|
||
"good start on the work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ouais. Nous devons faire les deux. Je crois qu'il serait mieux que je "
|
||
"rassemble mes gars pour commencer la fabrication d'armes pendant que toi et "
|
||
"les tiens poursuivez cette liche. Quand vous l'aurez faite dormir de son "
|
||
"dernier sommeil et que vous serez revenus, on aura fait une bonne part du "
|
||
"boulot."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:642
|
||
msgid "So it shall be."
|
||
msgstr "Qu'il en soit ainsi."
|
||
|
||
#. [message]: role=follower
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:652
|
||
msgid ""
|
||
"With all respect, Lord Hamel, some o’ us would like to fare forth with "
|
||
"Tallin. He’s lucky, he is — or he makes his own luck."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sauf vot' respect, Seigneur Hamel, certains d'entre nous aimeraient "
|
||
"accompagner Tallin. Il est chanceux, ou du moins, y sait forcer sa chance."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:657
|
||
msgid ""
|
||
"And so it shall be. You’ve my leave and welcome. Try to keep the lad safe..."
|
||
msgstr "Ainsi soit-il. Vous avez ma bénédiction. Prenez soin du petit gars..."
|
||
|
||
#. [message]: role=follower
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:662
|
||
msgid "Thank you, Lord Hamel."
|
||
msgstr "Merci, Seigneur Hamel."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=05a_01_The_Pursuit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:5
|
||
msgid "The Pursuit"
|
||
msgstr "La Poursuite"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Leaving most of the dwarves behind, Tallin and his party set off in pursuit "
|
||
"of Malifor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Laissant la plupart des nains derrière eux, Tallin et le reste de sa bande "
|
||
"se lancèrent à la poursuite de Malifor."
|
||
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Hettel
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:114
|
||
msgid "Hettel"
|
||
msgstr "Hettel"
|
||
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Tervor
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:136
|
||
msgid "Tervor"
|
||
msgstr "Tervor"
|
||
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Author
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:160
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Author"
|
||
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Boblin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:193
|
||
msgid "Boblin"
|
||
msgstr "Boblin"
|
||
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Antrasis
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:214
|
||
msgid "Antrasis"
|
||
msgstr "Antrasis"
|
||
|
||
#. [side]: type=Fire Dragon, id=Machador
|
||
#. [side]: type=Blood Bat, id={ID}
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Gurk
|
||
#. [side]: type=Drake Flare, id=Kishmish
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:233
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:158
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:170
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:208
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:220
|
||
msgid "Monsters"
|
||
msgstr "Monstres"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:358
|
||
msgid "There he goes! Quick, get him!"
|
||
msgstr "Le voilà ! Vite, attrapons-le !"
|
||
|
||
#. [message]: role=starting_speaker
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:363
|
||
msgid "I don’t think so, you living vermin."
|
||
msgstr "Je ne crois pas, pauvres vermines."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:368
|
||
msgid ""
|
||
"We’ll have to kill these revenants to get after him. There are only two of "
|
||
"them, so they shouldn’t last long."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous allons devoir tuer ces revenants si nous voulons le rattraper. Ils ne "
|
||
"sont que deux et ne résisteront pas bien longtemps."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:376
|
||
msgid "Get past the Revenants."
|
||
msgstr "Se débarrasser des revenants."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:383
|
||
msgid "Find Malifor and destroy him"
|
||
msgstr "Trouver Malifor et le détruire"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:400
|
||
msgid "Be sure to explore"
|
||
msgstr "Soyez certain d'explorer"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:419
|
||
msgid "Uh... Which way?"
|
||
msgstr "Euh... De quel côté ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:424
|
||
msgid "Blast it! We lost him."
|
||
msgstr "Mince ! Nous l'avons perdu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:429
|
||
msgid ""
|
||
"It makes no difference in the end, because we will hunt him down and crush "
|
||
"him to powder. HEAR THAT, YOU OLD SKELETON?"
|
||
msgstr ""
|
||
"De toute façon, peu importe, car nous le pourchasserons sans relâche et le "
|
||
"réduirons en poudre. T'AS ENTENDU, VIEUX SQUELETTE ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malifor
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:434
|
||
msgid "(<i>Faint cackle of laughter in the distance</i>)"
|
||
msgstr "(<i>Faibles ricanements au loin</i>)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:439
|
||
msgid "Yeah! This is gonna be fun!"
|
||
msgstr "Ouais ! On va bien s'marrer !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:444
|
||
msgid ""
|
||
"Let us proceed with caution. Nobody is to go off by himself. We don’t know "
|
||
"what could be lurking in these tunnels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Restons quand même prudents. Personne ne doit s'aventurer seul. Nous "
|
||
"ignorons ce qui se terre dans ces galeries."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:474
|
||
msgid "The Dungeon"
|
||
msgstr "Le Donjon"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:479
|
||
msgid "Those poor wretches!"
|
||
msgstr "Ces pauvres misérables !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:484
|
||
msgid "We won’t leave them in Malifor’s chains!"
|
||
msgstr "Nous ne les laisserons pas dans les chaînes de Malifor !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:503
|
||
msgid "Intruders! Stop them before they free the prisoners!"
|
||
msgstr "Intrus ! Arrêtez les avant qu'ils ne libèrent les prisonniers !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:508
|
||
msgid "Good luck, my friend."
|
||
msgstr "Bonne chance, l'ami."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:541
|
||
msgid ""
|
||
"Finally! I am free. Lord Tallin, I am forever in your debt! We will follow "
|
||
"you to the end of the world if need be."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enfin, je suis libre ! Seigneur Tallin, j'ai une dette envers vous. Nous "
|
||
"vous suivrons jusqu'au bout du monde s'il le faut !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:546
|
||
msgid "It’s just ‘Tallin’, no ‘Lord’. And no problem."
|
||
msgstr "Tallin tout court, pas seigneur. Et tout le plaisir est pour moi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:558
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:673
|
||
msgid "Morvin!"
|
||
msgstr "Morvin !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:563
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:678
|
||
msgid "Thera!"
|
||
msgstr "Thera !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:574
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:580
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:688
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:694
|
||
msgid "Please, folks, not now."
|
||
msgstr "S'il vous plaît, pas maintenant."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:587
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:700
|
||
msgid "Oh, sorry."
|
||
msgstr "Oh, pardon."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:594
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:706
|
||
msgid "Who are you? How did you end up down here?"
|
||
msgstr "Mais qui êtes-vous donc ? Comment avez-vous atterri ici ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:599
|
||
msgid ""
|
||
"My name is Morvin. My wife, Thera and I were advisers and healers for the "
|
||
"dwarvish nobles. We could not shield them from the wrath of Khazg Black-"
|
||
"Tusk, but we survived the orcs and trolls — only to be captured by these "
|
||
"skeletons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je m'appelle Morvin. Mon épouse Thera et moi-même servions de conseillers et "
|
||
"de guérisseurs aux nobles nains. Nous n'avons pas pu les sauver de la colère "
|
||
"de Khazg Dague-Noire, mais nous avons réussi à survivre aux orcs et aux "
|
||
"trolls, pour finalement être capturées par ces squelettes."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:604
|
||
msgid ""
|
||
"Funny, why would the bonebag keep you as his prisoners? He doesn’t really "
|
||
"seem to be the merciful type."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est drôle, pourquoi ce sac d'os vous retenait-il prisonniers ? Il ne "
|
||
"semble pas spécialement du genre clément."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:609
|
||
msgid ""
|
||
"He didn’t keep us alive out of mercy, he wanted to study us to see if there "
|
||
"was a way to counteract our arcane attacks. His kind are very vulnerable to "
|
||
"such attacks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il ne nous gardait pas par bonté d'âme, il voulait nous étudier pour trouver "
|
||
"un moyen de contrecarrer nos attaques sacrées. Ses semblables sont très "
|
||
"sensibles à ce genre d'attaques."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:614
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:726
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed, that is good to know. But you are now free to go wherever you like. "
|
||
"May the Lords of Light guide your path."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oui bien sûr, c'est bon à savoir. Mais vous êtes désormais libres d'aller où "
|
||
"bon vous semble. Puissent les Seigneurs de la Lumière guider vos pas."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:619
|
||
msgid ""
|
||
"As I have said, Tallin, I am eternally in your debt, and I take my debts "
|
||
"seriously. If you have no objection, I will serve you until one of us "
|
||
"departs this life."
|
||
msgstr ""
|
||
"Comme je vous l'ai dit, Tallin, je vous suis éternellement reconnaissant et "
|
||
"je prends mes dettes au sérieux. Si vous n'y voyez pas d'objection, "
|
||
"j'aimerais vous servir jusqu'à ce que l'un de nous trouve la mort."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:624
|
||
msgid ""
|
||
"Oh, think nothing of it. Let no talk of debts come between us; rather let us "
|
||
"join hands as allies in restoring these Northlands to sanity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oh, pas de ça s'il vous plaît. Ne laissons pas de dettes s'immiscer entre "
|
||
"nous et, ensemble, tâchons de nettoyer ces Terres du Nord."
|
||
|
||
#. [message]: id=Elenia
|
||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:629
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:741
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:275
|
||
msgid "Thank you, Tallin."
|
||
msgstr "Merci Tallin."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:658
|
||
msgid "Freedom at last! Thank you, Lord Tallin."
|
||
msgstr "Enfin libre ! Merci, Seigneur Tallin."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:663
|
||
msgid ""
|
||
"Just ‘Tallin’. I am no Lord, just a humble peasant trying to restore our "
|
||
"people to freedom."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tallin suffira, je ne suis qu'un simple paysan qui essaie de rendre la "
|
||
"liberté à son peuple, pas un seigneur."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:711
|
||
msgid ""
|
||
"My name is Thera. My husband Morvin and I were advisers and healers for the "
|
||
"dwarvish nobles of Knalga. We could not save them from Khazg Black-Tusk’s "
|
||
"troops, but we survived the orcs and trolls only to be captured when these "
|
||
"skeletons appeared."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je m'appelle Thera. Mon mari Morvin et moi servions de conseillers et de "
|
||
"guérisseurs aux nobles nains. Nous n'avons pas pu les sauver des troupes de "
|
||
"Khazg Dague-Noire. Nous avons plus ou moins réussi à survivre aux orcs et "
|
||
"aux trolls mais nous fûmes capturés quand ces squelettes apparurent."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:716
|
||
msgid ""
|
||
"Funny, why would the bonebag keep you as his prisoners? He didn’t seem to be "
|
||
"the merciful type."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est drôle, pourquoi ce sac d'os vous garderait-il prisonniers ? Il ne "
|
||
"semble pas spécialement du genre clément."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:721
|
||
msgid ""
|
||
"He didn’t keep us alive out of mercy, he wanted to study us to see if there "
|
||
"was a way to counteract our arcane attacks. His kind are very vulnerable to "
|
||
"such attacks, as I am sure you know by now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il ne nous gardait pas par bonté d'âme, il voulait nous étudier pour "
|
||
"découvrir un moyen de contrecarrer nos attaques sacrées. Ses semblables sont "
|
||
"très sensibles à ce genre d'attaques, comme vous le savez certainement."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:731
|
||
msgid ""
|
||
"If you have no objection, Tallin, we would like to join you. These "
|
||
"Northlands are hardly safe these days for anyone to be traveling on their "
|
||
"own, and we could lend valuable help to your cause."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous n'y voyez pas d'inconvénient, Tallin, nous aimerions nous joindre à "
|
||
"vous. Ces Terres du Nord sont plutôt hostiles pour ceux qui voyagent seuls "
|
||
"et nous pourrons vous offrir une aide précieuse pour mener votre quête à "
|
||
"bien."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:736
|
||
msgid "Very well, you are most welcome to join us."
|
||
msgstr "Très bien, vous êtes les bienvenus parmi nous."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:754
|
||
msgid "Look at this. There’s some sort of opening in the wall..."
|
||
msgstr "Et regardez ça, il y a une sorte d'ouverture dans le mur..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:759
|
||
msgid ""
|
||
"It was there when I was thrown down here. The hole wasn’t big enough for me "
|
||
"to go through, but perhaps one of you might enlarge it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"C'était déjà là quand j'ai été jeté ici. Le trou n'était pas assez grand "
|
||
"pour que je puisse m'y faufiler mais peut-être que l'un de vous est assez "
|
||
"petit pour pouvoir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:764
|
||
msgid "Hmmm, let’s see..."
|
||
msgstr "Hum, essayions..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:796
|
||
msgid "There we go. Now let’s see where this tunnel leads."
|
||
msgstr "Nous y voilà. Voyons maintenant sur quoi cela débouche."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:809
|
||
msgid ""
|
||
"Wow! That’s incredible. Now I understand why the bag of bones kept you guys "
|
||
"in jail; he just simply couldn’t kill you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Waouh ! Incroyable ! Maintenant je comprends VRAIMENT pourquoi le sac d'os "
|
||
"vous gardait prisonniers ; il ne pouvait tout bonnement pas vous tuer !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:814
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:210
|
||
msgid "(<i>Giggle</i>)"
|
||
msgstr "(<i>Gloussements</i>)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:845
|
||
msgid "She’s not in good shape..."
|
||
msgstr "Elle n'est pas en bonne forme..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:857
|
||
msgid "Here, let me see her."
|
||
msgstr "Allez, laissez-moi voir ça."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:871
|
||
msgid "This should help."
|
||
msgstr "Cela devrait aider."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elenia
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:892
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:937
|
||
msgid "Uh... where... am... I...?"
|
||
msgstr "Euh... Où... suis-je ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:897
|
||
msgid ""
|
||
"You are in the dungeons of Malifor. These brave people have just released "
|
||
"you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous êtes dans les cachots de Malifor. Ces braves gens viennent de vous "
|
||
"libérer."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elenia
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:902
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:947
|
||
msgid "... Thanks."
|
||
msgstr "... Merci."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:907
|
||
msgid ""
|
||
"No problem. Sister Thera, you take care of her. If she wants to join us she "
|
||
"would make a powerful ally."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun problème. Sœur Thera, occupez-vous d'elle. Si elle désire se joindre à "
|
||
"nous, elle fera une puissante alliée."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elenia
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:912
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:957
|
||
msgid "Yes, I would... like to join... you Lord Tallin."
|
||
msgstr "Oui, je voudrais... bien me joindre... à vous... Seigneur Tallin."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:917
|
||
msgid ""
|
||
"Just Tallin; I am no lord. But gee, that sure is some powerful spell you "
|
||
"used on her, Thera. She’s looking better already."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tallin suffira, je ne suis pas noble. Mais woooh, vous avez dû lui lancer un "
|
||
"sort puissant, Thera, elle semble aller déjà mieux."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elenia
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:922
|
||
msgid "And I feel better too. Now let’s get back at that disgusting skeleton."
|
||
msgstr ""
|
||
"Et je me sens mieux également. Maintenant, allons trouver ce squelette "
|
||
"dégoûtant."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:928
|
||
msgid "I wish we had some healers with us; I’ll try to help her as best I can."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je regrette que nous n'ayons pas de guérisseurs avec nous. J'essayerai de "
|
||
"l'aider du mieux que je pourrai."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:942
|
||
msgid "You are in the dungeons of Malifor. We have just released you."
|
||
msgstr "Vous êtes dans les cachots de Malifor. Nous venons de vous libérer."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:952
|
||
msgid ""
|
||
"No problem. Just take it easy. If you would like to join us your help could "
|
||
"mean life or death for a lot of us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pas de problème. Détendez-vous pour l'instant. Si vous vous joigniez à nous, "
|
||
"votre aide ferait la différence entre la vie et la mort pour nombre d'entre "
|
||
"nous."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:962
|
||
msgid "Just Tallin, I am no lord. And you are looking better already."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tallin suffira, je ne suis pas un seigneur. Mais vous semblez déjà aller "
|
||
"mieux."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elenia
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:984
|
||
msgid ""
|
||
"Oh, just a few tricks I know, otherwise I probably would be dead by now. But "
|
||
"let’s get back at that disgusting skeleton."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oh, juste quelques trucs que je connais, sans quoi je serais probablement "
|
||
"déjà morte. Enfin bon, occupons-nous plutôt de cet horrible squelette."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:991
|
||
msgid "Why did the bag of bones capture you in the first place?"
|
||
msgstr "Pourquoi ce sac d'os vous a-t-il capturée au fait ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elenia
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:996
|
||
msgid "Because he thought I was pretty."
|
||
msgstr "Parce qu'il me trouvait jolie."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1002
|
||
msgid "That old skeleton? Geez, what a nutcase."
|
||
msgstr "Ce vieux squelette ? Il est complètement marteau !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elenia
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1007
|
||
msgid "You’re telling me."
|
||
msgstr "Tu m'étonnes."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1035
|
||
msgid "Holy cow! What did I just let out of that cage! Look out everyone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nom d'un chien ! Mais qu'est-ce que j'ai libéré ! Regardez tout le monde."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1040
|
||
msgid "Oooooh, cool, it’s a drake!"
|
||
msgstr "Oooooh, cool, un dracan !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Krash
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1045
|
||
msgid "(<i>Whimper</i>)"
|
||
msgstr "(<i>Murmure</i>)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1050
|
||
msgid ""
|
||
"Bright Gods, such a fierce creature whimpering! What the heck have they done "
|
||
"to it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mon dieu, voilà une créature aussi féroce qui murmure ! Bon sang, que lui "
|
||
"ont-ils donc fait ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1055
|
||
msgid "The bastards!"
|
||
msgstr "Les enflures !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1066
|
||
msgid "Probably another one of Malifor’s experiments."
|
||
msgstr "Sans doute une autre expérience de Malifor."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1071
|
||
msgid "I don’t know, see if it talks."
|
||
msgstr "Je ne sais pas, regarde si ça peut parler."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1078
|
||
msgid "Hey, big guy. We aren’t gonna hurt you. We wanna be your friends."
|
||
msgstr "Hé, mon grand. On va pas te faire de mal. On veut être tes amis."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Krash
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1083
|
||
msgid "... Not... going... to... hurt... me?"
|
||
msgstr "... Pas... faire... mal... à moi ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1088
|
||
msgid "Hey, it talks!"
|
||
msgstr "Hé, elle parle !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1093
|
||
msgid "It’s a ‘he’, and yes, they’re actually very intelligent creatures."
|
||
msgstr "C'est un mâle et oui, ces créatures sont vraiment très intelligentes."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1098
|
||
msgid ""
|
||
"Hush! I am trying to talk to him. Nope, we’ll never hurt you. But if you "
|
||
"want to you can hurt some skeletons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chut, j'essaie de lui parler. Nan, on ne te fera jamais de mal. Mais si tu "
|
||
"veux, tu peux faire mal aux squelettes."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Krash
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1103
|
||
msgid "Skeletons! GRRRR!!"
|
||
msgstr "Des squelettes ! GRRRR !!!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1108
|
||
msgid "Look out! He is ready to go! Hey, is that smoke coming out of his ears?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Regardez ! Il est prêt à y aller ! Hé, c'est pas de la fumée qui sort de ses "
|
||
"oreilles ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Krash
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1122
|
||
msgid "ROOOAARR!"
|
||
msgstr "ROOOAAHH !"
|
||
|
||
#. [message]: role=Supporter
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1127
|
||
msgid ""
|
||
"Whoa! Maybe he isn’t so friendly after all... or at least to some things."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ouaah ! Il n'est peut-être pas si gentil que ça, tout compte fait... enfin, "
|
||
"ça dépend avec qui."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1143
|
||
msgid ""
|
||
"(<i>Sigh</i>) There doesn’t seem to be anything down this tunnel, either "
|
||
"friend or foe."
|
||
msgstr ""
|
||
"(<i>Pfffff</i>) Il n'y a pas l'air d'y avoir quelque chose au bout de ce "
|
||
"tunnel, ami ou ennemi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1167
|
||
msgid "The Treasury"
|
||
msgstr "Le Trésor"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1172
|
||
msgid "The Treasury! Cool, let’s go loot some booty!"
|
||
msgstr "Le trésor ! Cool, allons piller tout ça !"
|
||
|
||
#. [message]: role=Treasury Guard
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1205
|
||
msgid "Intruders! Get them!"
|
||
msgstr "Des intrus ! Attrapez-les !"
|
||
|
||
#. [message]: role=Supporter
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1210
|
||
msgid "Bring it on!"
|
||
msgstr "Venez me chercher !"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=05a_01_The_Pursuit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1254
|
||
msgid "There are at least several hundred gold coins in here!"
|
||
msgstr "Waouh ! Il y a au moins plusieurs centaines de pièces d'or là-dedans !"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=05a_01_The_Pursuit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1256
|
||
msgid "I don’t think the undead will be be needing this anyway."
|
||
msgstr "Je ne pense pas que les mort-vivants en auront besoin."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=05a_01_The_Pursuit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1258
|
||
msgid ""
|
||
"Our people could rebuild their lives ten-fold with the gold in this treasury."
|
||
msgstr ""
|
||
"Notre peuple pourrait reconstruire sa vie un dizaine de fois avec l'or de ce "
|
||
"trésor."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=05a_01_The_Pursuit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1260
|
||
msgid "We’re rich!"
|
||
msgstr "Nous sommes riches !!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=05a_01_The_Pursuit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1262
|
||
msgid "Why do these skeletons have so much gold just sitting around?"
|
||
msgstr "Pourquoi ces squelettes ont autant d'or autour d'eux ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Abhai
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1288
|
||
msgid ""
|
||
"The Rod of Justice! What in the world is it doing all the way down here?"
|
||
msgstr "Le Sceptre de Justice ! Mais bon sang qu'est-ce qu'il fait là ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1293
|
||
msgid "What do you have there, Abhai?"
|
||
msgstr "Qu'est-ce que tu as là, Abhai ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Abhai
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1298
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Great Rod of Justice, my boy. It was an ancient artifact even "
|
||
"when I was young. They say it was crafted by the Great Gods themselves, and "
|
||
"given to the first true Ruler of Men to ensure peace, harmony and above all "
|
||
"— justice. For hundreds of years it did just that, for during the time it "
|
||
"was wielded by men, the ruling class never became corrupt, the people never "
|
||
"lacked justice and neither evil nor wars troubled the land."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est le Grand Sceptre de Justice, mon garçon. Même dans ma jeunesse, "
|
||
"c'était déjà un ancien artéfact. On racontait que les Dieux Tous-puissants "
|
||
"l'avaient façonné eux-mêmes et offert au premier Roi des Hommes pour assurer "
|
||
"la paix, l'harmonie et, par dessus tout, la justice. Cet objet a rempli son "
|
||
"rôle pendant des siècles. Pendant tout le temps où il a été porté par les "
|
||
"hommes, la classe dirigeante n'a jamais été corrompue, la justice a toujours "
|
||
"été rendue. Ni le mal, ni les guerres n'ont jamais troublé le pays."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1303
|
||
msgid ""
|
||
"Well, if you don’t mind me saying — that certainly isn’t the state of "
|
||
"affairs now. Knalga lies in ruins, orcs ravage the surface, and these dark "
|
||
"and evil creatures haunt the underground passages. In the meantime, Wesnoth "
|
||
"is said to be ruled by the wicked and cruel queen Asheviere, while the "
|
||
"rightful heir must have long since perished in his vain quest for the "
|
||
"Sceptre of Fire."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eh bien, si tu veux mon avis, les choses ne sont certainement plus comme ça "
|
||
"maintenant. Knalga est en ruines, les orcs polluent la surface et ces "
|
||
"créatures maudites hantent les passages souterrains. Et on raconte que "
|
||
"Wesnoth est dirigé par la cruelle et perverse reine Asheviere, tandis que "
|
||
"l'hériter légitime est peut-être mort dans une quête inutile pour retrouver "
|
||
"le Sceptre de Feu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Abhai
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1308
|
||
msgid ""
|
||
"Ahh, with the Rod of Justice down here it is to be expected. Come Tallin, "
|
||
"either you or one of your trusted men must wield this staff and bring peace "
|
||
"and justice back into this world."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ahhh, il faut s'y attendre avec le Sceptre de Justice reposant là. Approche "
|
||
"Tallin, toi ou l'un de tes hommes de confiance devez porter ce sceptre et "
|
||
"ramener la paix et la justice dans ce monde."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1313
|
||
msgid "Why can’t you wield it, Abhai?"
|
||
msgstr "Pourquoi ne peux-tu pas le porter, Abhai ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Abhai
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1318
|
||
msgid ""
|
||
"I am a creature of the past, and thus my time to wield it is long gone. This "
|
||
"is your era, Tallin, and thus it is your responsibility to see to it that "
|
||
"your people receive peace, prosperity and justice. Quickly, come forth or "
|
||
"send one of your men for time is waning."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je suis une créature du passé et ce n'est plus à moi de le porter désormais. "
|
||
"Une nouvelle ère s'ouvre pour toi, Tallin, et ton devoir est de veiller à ce "
|
||
"que ton peuple reçoive la paix, la prospérité et la justice. Vite, approche "
|
||
"ou envoie un de tes hommes, car il ne reste que peu de temps."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1347
|
||
msgid ""
|
||
"An elegantly carved sceptre rests at the bottom of the chest. Precious "
|
||
"jewels glitter across its surface, and it exudes a great aura of power."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un élégant sceptre ouvragé repose au fond du coffre. Des pierres précieuses "
|
||
"brillent à sa surface, il en émane une grande aura de pouvoir."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1349
|
||
msgid "rod of justice^Take it"
|
||
msgstr "Le prendre"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1353
|
||
msgid ""
|
||
"This thing is... incredible! What is such a powerful artifact doing hidden "
|
||
"all the way back here?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette chose est... incroyable ! Je me demande pourquoi un objet aussi "
|
||
"puissant est resté caché ici tout ce temps..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1363
|
||
msgid "That’s... that’s the Rod of Justice!"
|
||
msgstr "C'est... c'est le Sceptre de Justice !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1368
|
||
msgid "Do you know anything about it, Camerin?"
|
||
msgstr "Tu sais quelque chose à son sujet, Camerin ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1373
|
||
msgid ""
|
||
"I don’t think there is a person alive who knows anything more solid than "
|
||
"rumors and legends. There are very few people who even knows it exists!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je crois que personne encore vivant n'en connaisse plus que des rumeurs ou "
|
||
"des légendes. Très peu de gens en connaissent seulement l'existence !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1378
|
||
msgid "How did you come to know of it?"
|
||
msgstr "Et comment se fait-il que tu saches ça ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1383
|
||
msgid ""
|
||
"Some of the most ancient elvish legends make some vague mention of this "
|
||
"artifact. But beyond that..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Certaines des plus anciennes légendes elfes mentionnent vaguement cet "
|
||
"artefact. À part ça..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1388
|
||
msgid ""
|
||
"Interesting. I wonder who — or what — could have created such a powerful "
|
||
"artifact. There must be one heck of a story behind this thing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Intéressant. Je me demande par qui, ou par quoi, un objet aussi puissant a "
|
||
"bien pu être fabriqué. Il doit y avoir une sacrée histoire à raconter au "
|
||
"sujet de cette chose."
|
||
|
||
#. [object]: id=justice_rod
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1401
|
||
msgid "Rod of Justice"
|
||
msgstr "Sceptre de Justice"
|
||
|
||
#. [object]: id=justice_rod
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1404
|
||
msgid ""
|
||
"A magical staff of tremendous power and unknown origin. Although the full "
|
||
"extent of its power has not been fathomed, there are a few features about it "
|
||
"that will be obvious to any master of lore. The wielder of this staff gains "
|
||
"a dramatic increase in strength, speed and intelligence, and is granted the "
|
||
"ability to fire devastating lightning bolts at his opponents. Only a person "
|
||
"who is good at heart and who is willing to sacrifice his life on the path of "
|
||
"justice can wield this staff."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est un bâton magique d'une puissance gigantesque et d'origine inconnue. "
|
||
"Bien que l'on ignore l'étendue exacte de ses pouvoirs, il possède quelques "
|
||
"caractéristiques évidentes pour n'importe quel spécialiste en traditions. "
|
||
"Plus précisément, son porteur voit sa force, sa vitesse et son intelligence "
|
||
"augmenter considérablement et devient capable de lancer des éclairs "
|
||
"dévastateurs contre ses adversaires. Seule une personne au cœur pur et prête "
|
||
"à sacrifier sa vie pour la justice peut s'en servir."
|
||
|
||
#. [effect]: type=fire
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1413
|
||
msgid "rod of justice"
|
||
msgstr "sceptre de Justice"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1493
|
||
msgid "rod of justice^Leave it"
|
||
msgstr "Le laisser"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1520
|
||
msgid "The Great Chamber"
|
||
msgstr "La Chambre Colossale"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1525
|
||
msgid "‘The Great Chamber’? Hmmm, wonder what that could be."
|
||
msgstr ""
|
||
"« La Chambre Colossale » ? Hemm, je m'demande ce que ça peut bien être."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1542
|
||
msgid "Halt! You’re not allowed to be here! Authorized undead only!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Arrêtez-vous ! Vous n'êtes pas autorisé à être ici. Mort-vivant autorisé "
|
||
"uniquement !"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dulcatas
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1565
|
||
msgid "Dulcatas"
|
||
msgstr "Dulcatas"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Thunderguard, id=Antolos
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1578
|
||
msgid "Antolos"
|
||
msgstr "Antolos"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Varem
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1591
|
||
msgid "Varem"
|
||
msgstr "Varem"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatas
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1603
|
||
msgid "Halt! Who goes there? Friend or foe?"
|
||
msgstr "Halte ! Qui va là ? Ami ou ennemi ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1608
|
||
msgid "Depends. Are you loyal to Malifor?"
|
||
msgstr "Ça dépend. Êtes-vous des serviteurs de Malifor ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatas
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1613
|
||
msgid ""
|
||
"Never! If you ha’ been sent by Malifor, then know that we will never yield! "
|
||
"Come and meet your death!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jamais ! Si Malifor vous envoie, sachez que nous n'abandonnerons jamais ! En "
|
||
"garde !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1618
|
||
msgid ""
|
||
"Hold! We aren’t friends of Malifor in the least. Rather, we have come to "
|
||
"destroy him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Attendez ! Nous ne sommes pas le moins du monde des amis de Malifor. Au "
|
||
"contraire, nous venons pour l'anéantir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatas
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1623
|
||
msgid "Finally! You don’t know how long we have been waiting for this day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enfin ! Vous n'imaginez pas combien de temps nous avons attendu ce jour."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1628
|
||
msgid "How did you get here and how long have you been here?"
|
||
msgstr "Quand et comment êtes-vous arrivés ici ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatas
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1633
|
||
msgid ""
|
||
"We were originally prisoners of Malifor, but we tunneled out and escaped. "
|
||
"Since then, we have eked out a precarious survival on what we have been able "
|
||
"to steal or raid from Malifor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous étions d'abord des prisonniers de Malifor, mais nous avons réussi à "
|
||
"creuser un passage pour nous enfuir. Depuis, nous arrivons à peine à "
|
||
"survivre en lui volant ce que nous pouvons."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1638
|
||
msgid "By now you have tunnels all through this place."
|
||
msgstr "Je parie que maintenant vous avez des galeries un peu partout."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatas
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1643
|
||
msgid ""
|
||
"Aye. That seemingly blank wall to the south there is actually a hidden "
|
||
"entrance to the treasury."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exact. Par exemple, au sud, ce mur d'allure parfaitement innocente est en "
|
||
"fait un passage secret vers le trésor."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1648
|
||
msgid "Awesome, let’s go!"
|
||
msgstr "Génial, allons-y !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1664
|
||
msgid "Here we go."
|
||
msgstr "Allons là."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1706
|
||
msgid ""
|
||
"So this is the Great Chamber, eh? Doesn’t look like there is much to see "
|
||
"here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alors c'est ça la Chambre Colossale, hein ? On dirait qu'y a pas grand-chose "
|
||
"à voir ici."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1714
|
||
msgid "The ground shakes."
|
||
msgstr "Le sol tremble."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1719
|
||
msgid "Perhaps I spoke too soon..."
|
||
msgstr "J'ai peut-être parlé trop vite..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1736
|
||
msgid "What is this? Out retreat is cut off!"
|
||
msgstr "Qu'est ce que c'est ? Notre retraite est coupée !"
|
||
|
||
#. [message]: type=Giant Spider
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1777
|
||
msgid "Hsssss"
|
||
msgstr "Tsssss"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1782
|
||
msgid "‘Great Chamber’, my foot! This is a death chamber!"
|
||
msgstr "« Chambre Colossale », mon œil ! C'est une chambre macabre."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1801
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2372
|
||
msgid ""
|
||
"Hmmm. The wall appears weak here. I think there might be something on the "
|
||
"other side."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hum. Le mur semble fragile par ici. Je pense qu'il y a quelque chose de "
|
||
"l'autre côté."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1815
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2413
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:576
|
||
msgid "There we go."
|
||
msgstr "Voilà."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1840
|
||
msgid "Malifor the Great’s Study"
|
||
msgstr "Étude de Malifor le Grand"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1845
|
||
msgid "There we go! This way, guys!"
|
||
msgstr "C'est par ici ! Allons-y, les gars !"
|
||
|
||
#. [message]: role=Study Guard
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1863
|
||
msgid ""
|
||
"They are attacking the master’s study! We must stop them! Call the reserves!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ils attaquent l'étude du maître ! Nous devons les arrêter ! Ramenez des "
|
||
"renforts !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1891
|
||
msgid ""
|
||
"Caution! Tunnel flooded and infested with aquatic monsters. Enter at the "
|
||
"risk of your unlife."
|
||
msgstr ""
|
||
"Attention ! Galerie inondée et infestée de monstres aquatiques. Entrez au "
|
||
"péril de votre vie."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1896
|
||
msgid ""
|
||
"Interesting. It seems like someone really doesn’t want us going down this "
|
||
"tunnel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Intéressant. On dirait que quelqu'un cherche à nous dissuader d'y entrer."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1914
|
||
msgid "Intruders? Capture them and throw them in with the toxic waste!"
|
||
msgstr "Des intrus ? Attrapez-les et jetez les avec les ordures toxiques."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1946
|
||
msgid "A section of wall slides away."
|
||
msgstr "Une partie du mur s'écroule."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1955
|
||
msgid ""
|
||
"Holy water! For a certainty, those skeletons won’t like us getting our hands "
|
||
"on this stuff. But that’s probably why they kept them back here in the first "
|
||
"place."
|
||
msgstr ""
|
||
"De l'eau bénite ! Je pense que ces squelettes ne vont pas apprécier que nous "
|
||
"mettions la main dessus. Mais c'est certainement pour cette raison qu'ils "
|
||
"l'ont gardée ici."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1969
|
||
msgid ""
|
||
"Warning! These bottles contain toxic waste. Causes disintegration on contact."
|
||
msgstr ""
|
||
"Attention ! Ces fioles contiennent un produit toxique. Qui désintègre au "
|
||
"contact."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1974
|
||
msgid "(<i>rolls eyes</i>) Oh, the hazardous life of a skeleton."
|
||
msgstr "(<i>roule les yeux</i>) Ah, la dangereuse vie du squelette !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1989
|
||
msgid "Hey, an underground lake."
|
||
msgstr "Hé, un lac souterrain."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2006
|
||
msgid "Ack! What are those things!"
|
||
msgstr "Beurk ! Qu'est-ce que c'est que ces choses ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2016
|
||
msgid ""
|
||
"Oh yeah, those things. Watch out, they are the arms of some sort of "
|
||
"underwater creature. They’ll try to pummel you to death, then drag you under "
|
||
"for dinner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ah oui, ces choses. Prenez garde, ce sont les bras d'une espèce de créature "
|
||
"sous-marine. Ils sont là pour vous tuer puis vous tirer au fond pour le "
|
||
"dîner."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2021
|
||
msgid ""
|
||
"Then how do we get past? I can see that the passage continues to both the "
|
||
"north and south and we haven’t found Malifor yet..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alors comment allons-nous passer ? Apparemment, le passage se poursuit au "
|
||
"nord et au sud et nous n'avons toujours pas trouvé Malifor..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2026
|
||
msgid ""
|
||
"Creatures of that type regenerate over time; it’s doubtful we can destroy it "
|
||
"completely. But if we destroy its arms we’ll be relatively safe until they "
|
||
"regenerate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eh bien, les créatures de ce genre se régénèrent avec le temps donc je doute "
|
||
"fort que nous puissions la détruire complètement. Mais en détruisant ses "
|
||
"bras, nous devrions être tranquilles pour un moment. Le temps qu'ils "
|
||
"repoussent, nous serons déjà loin."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2031
|
||
msgid "Let’s get to it, then."
|
||
msgstr "Bon, alors allons-y."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Wraith, id=Abhai
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2055
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:276
|
||
msgid "Abhai"
|
||
msgstr "Abhai"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2066
|
||
msgid "AH! A ghost!"
|
||
msgstr "Ah ! Un fantôme !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Abhai
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2071
|
||
msgid "Who are you that dares to venture down these tunnels?"
|
||
msgstr "Mais qui donc ose s'aventurer dans ces profonds tunnels ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2076
|
||
msgid "I... I am one of Tallin’s men..."
|
||
msgstr "Je... je suis l'un des hommes de Tallin..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Abhai
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2081
|
||
msgid "Who is this ‘Tallin’?"
|
||
msgstr "Qui est ce « Tallin » ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2086
|
||
msgid "That would be me."
|
||
msgstr "Je le suis."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Abhai
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2091
|
||
msgid "What is your purpose in coming here?"
|
||
msgstr "Pourquoi vous êtes-vous aventurés ici ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2096
|
||
msgid "We seek the destruction of the lich Malifor."
|
||
msgstr "Nous cherchons à détruire Malifor la liche."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Abhai
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2101
|
||
msgid ""
|
||
"(<i>pales if possible</i>) Malifor...! Finally someone here in force to deal "
|
||
"with that menace!"
|
||
msgstr ""
|
||
"(<i>pâle au possible</i>) Malifor... ! Enfin quelqu'un arrive en force pour "
|
||
"s'occuper de cette menace !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2106
|
||
msgid ""
|
||
"Can you tell us where he is? And, if I may ask, who are — or rather, were — "
|
||
"you?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pouvez-vous nous dire où il se trouve ? Et si je puis me permettre, qui "
|
||
"êtes, ou plutôt, qui étiez-vous ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Abhai
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2111
|
||
msgid ""
|
||
"I am Lord Abhai, the ruler... once... of a great kingdom far to the west. In "
|
||
"time, as all men do, I grew old and passed to the Land of the Dead. I know "
|
||
"not how long I dwelt there, before I was wrenched from my peace and drawn "
|
||
"into this realm by a terrible power."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je suis Lord Abhai, le maître... autrefois... d'un grand royaume loin vers "
|
||
"l'ouest. À la longue, comme tout le monde, je suis devenu vieux et je suis "
|
||
"rentré dans le royaume des morts. Je ne sais pas combien de temps j'y suis "
|
||
"resté. Un jour, j'ai été arraché du repos et projeté dans cet réalité par "
|
||
"une puissance terrible."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2116
|
||
msgid "Let me guess. Malifor?"
|
||
msgstr "Laissez-moi deviner. Malifor ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Abhai
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2121
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed. He was once a great sorcerer, but he coveted wealth and power. To "
|
||
"gain his ends, he allied himself with the Lich-Lords, and from them he "
|
||
"learned their craft. When the orcish menace first appeared on the continent "
|
||
"and the Wesfolk fled to the east, Malifor left their service and followed. "
|
||
"No word surfaced of his fate from then on, but it seems he became a lich "
|
||
"himself. I am not surprised he took up residence in these mines, all these "
|
||
"years later — he always had a love of gold, and a special hatred of me. He "
|
||
"tried to break me into mindless slavery, but I resisted his power and fled. "
|
||
"I have been hiding in these flooded tunnels ever since. Some monster that "
|
||
"Malifor’s minions greatly fear lives in these waters; they do not molest me "
|
||
"here."
|
||
msgstr ""
|
||
"En effet. Il fût un grand sorcier, mais il convoitait la richesse et le "
|
||
"pouvoir. Pour arriver à ces fins, il s'allia avec le Seigneur Liche. Il en "
|
||
"apprit son art. Lorsque la menace orc apparue pour la première fois sur le "
|
||
"continent et que le peuple de Wesmere s'en fût vers l'est, Malifor quitta "
|
||
"son service et suivi. Aucune nouvelle de son destin ne parvint, mais il "
|
||
"semble qu'il devient une liche lui-même. Je ne suis pas surpris qu'il "
|
||
"s'établit dans ces mines, après toutes ces années — il a toujours eu le goût "
|
||
"de l'or et un attrait spécial à mon égard. Il essaya de me briser, comme un "
|
||
"esclave sans cervelle, mais je résista à son pouvoir et m'enfuis. Depuis, e "
|
||
"me cache dans ces tunnels inondés. Dans ces eaux, vivent des monstres que "
|
||
"les minions de Malifor redoutent. Il ne s'en prennent pas à moi ici."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2126
|
||
msgid ""
|
||
"I am afraid times have changed much. Our first king, Haldric I, fled the "
|
||
"Green Isle with the Wesfolk, the orcs in pursuit. He came ashore on this "
|
||
"land that we now call the Great Continent and destroyed the Lich-Lord Jevyan "
|
||
"before founding the Kingdom of Wesnoth. That was centuries ago."
|
||
msgstr ""
|
||
"J'ai bien peur que les temps aient changés. Notre premier roi, Haldric I, "
|
||
"est arrivé des Îles vertes avec son peuple, les orcs sur leurs talons. Il "
|
||
"débarqua sur cette terre, que nous appelons le Grand Continent, et détruit "
|
||
"le seigneur liche Jevyan, avant de fonder le Royaume de Wesnoth. C'était il "
|
||
"y a plusieurs siècles."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Abhai
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2131
|
||
msgid "So... much time has passed indeed."
|
||
msgstr "Tant... de temps a passé, en effet."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2136
|
||
msgid "Would you join us to defeat this evil creature?"
|
||
msgstr "Vous joindriez-vous à nous pour vaincre cette créature diabolique ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Abhai
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2142
|
||
msgid ""
|
||
"Wouldn’t miss it. Maybe after he is destroyed my kind and I can live... "
|
||
"er... be dead peacefully."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je ne voudrais pas manquer ça. Quand il sera détruit, moi et les miens "
|
||
"pourrons peut-être vivre... euh... reposer en paix."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Abhai
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2147
|
||
msgid ""
|
||
"Keep following these flooded tunnels. I think they might lead you directly "
|
||
"to Malifor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Continuez de suivre ces galeries inondées. Je crois qu'elles pourraient "
|
||
"conduire droit à Malifor."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2152
|
||
msgid "Great. Forward, men!"
|
||
msgstr "Parfait. En avant, soldats !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2171
|
||
msgid "Ugh, a corpse. And it — (<i>gags</i>) — reeks!"
|
||
msgstr "Argh, un corps. Et il— (<i>eurk</i>) — pue !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2184
|
||
msgid ""
|
||
"Gee, what’s with these bodies floating around? Is this river some sort of "
|
||
"body disposal?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bon dieu, qu'est-ce que c'est que tous ces corps qui flottent ? C'est une "
|
||
"espèce de fosse commune, cette rivière ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2198
|
||
msgid ""
|
||
"Just great, I am cold, wet, and tired and what have we here? Another dead "
|
||
"body. This place is starting to get on my nerves!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Génial, j'ai froid, je suis trempé et fatigué et qu'avons-nous là ? Encore "
|
||
"un cadavre. Cet endroit commence à me taper sur les nerfs !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2214
|
||
msgid "Hold it, people, there’s something just ahead!"
|
||
msgstr "Attendez les gars, il y a quelque chose qui approche !"
|
||
|
||
#. [message]: type=Naga Warrior
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2235
|
||
msgid "(<i>sniff</i>) I smell humans."
|
||
msgstr "(<i>snif</i>) Ça sent l'humain."
|
||
|
||
#. [message]: type=Naga Fighter
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2240
|
||
msgid "You are just plain deaf. I heard them coming a mile off."
|
||
msgstr ""
|
||
"T'es complètement sourd. J'les entends venir à un kilomètre à la ronde."
|
||
|
||
#. [message]: type=Naga Warrior
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2245
|
||
msgid "Ahh, shut up. Let’s go kill them."
|
||
msgstr "Ahhh, ferme-la et tuons-les."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2278
|
||
msgid ""
|
||
"It looks like this is it. Here is the door to Malifor’s study. Are we all "
|
||
"ready for this?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Apparemment, on y est, les gars ; voici la porte d'entrée de l'étude de "
|
||
"Malifor. Est-ce qu'on est fin prêts pour ce qui nous y attend ?"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2280
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2334
|
||
msgid "Get those doors open!"
|
||
msgstr "Ouvrez-moi ces portes !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2295
|
||
msgid "Let’s go!"
|
||
msgstr "Allons-y !"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2306
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2424
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2523
|
||
msgid "Just wait a sec."
|
||
msgstr "Attends une minute."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2377
|
||
msgid "Anything you can’t handle?"
|
||
msgstr "Tu peux t'en charger ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2382
|
||
msgid "Nope. Should I open it?"
|
||
msgstr "Ouaip. Je l'ouvre ?"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2384
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2464
|
||
msgid "Go for it!"
|
||
msgstr "C'est parti !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2452
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2552
|
||
msgid "Hey, check this out, it looks like some sort of lever."
|
||
msgstr "Hé, regardez ça, on dirait une sorte de levier."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2457
|
||
msgid "Throw it and see what it does."
|
||
msgstr "Tires le et voyons ce qu'il se passe."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2462
|
||
msgid "Should I throw it?"
|
||
msgstr "Je peux le tirer ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2472
|
||
msgid "Nothing. That door is not moving."
|
||
msgstr "Rien... La porte n'a pas bougé d'un poil."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2477
|
||
msgid "Why don’t you try ‘knocking’?"
|
||
msgstr "Pourquoi ne pas « frapper » ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2508
|
||
msgid "Anybody home?"
|
||
msgstr "Y'a quelqu'un ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malifor
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2603
|
||
msgid "You wretched vermin, I have had it with you! Guards!"
|
||
msgstr "Sale petite vermine, j'en ai plus qu'assez de te voir ! Gardes !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malifor
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2627
|
||
msgid ""
|
||
"You invaded my kingdom, drove me from my mines, raided my dungeon, and "
|
||
"plundered my treasury. Your audacity ends here!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tu as envahi mon royaume, tu m'as chassé de mes mines, tu as vidé mes geôles "
|
||
"et tu as pillé mon trésor. Ton audace s'arrête ici !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2640
|
||
msgid ""
|
||
"You are wrong, Malifor, for you shall be the one who is destroyed. You are "
|
||
"cruel, merciless and a terror to all that lives. The world will be a better "
|
||
"place with you gone!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tu te trompes Malifor, car c'est toi qui seras détruit. Tu es cruel et "
|
||
"impitoyable, et tu terrorises tout ce qui vit. Ce monde sera meilleur quand "
|
||
"tu l'auras quitté !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2645
|
||
msgid ""
|
||
"To feed your greed and hunger you have terrorized all that is good. You have "
|
||
"disturbed the rest of the brave defenders of Knalga. Now, your evil reign "
|
||
"shall be brought to an end."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tu as terrorisé tout ce qui est bon pour satisfaire ta cupidité et ton "
|
||
"avidité. Tu as troublé le repos des braves défenseurs de Knalga. Ton règne "
|
||
"abominable doit s'achever désormais."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malifor
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2650
|
||
msgid ""
|
||
"Fools! Don’t think it’s so easy to kill me. Your corpses shall all soon be "
|
||
"serving me. Fall on them, my hordes!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Idiots ! Ne me croyez pas si facile à tuer. Vos corps me serviront bientôt. "
|
||
"Emparez-vous d'eux, mes créatures !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malifor
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2688
|
||
msgid "HAHAHAHA, DEATH HAS NO EFFECT ON ME YOU FOOLS!"
|
||
msgstr "HA HA HA HA, LA MORT N'A PAS D'EFFET SUR MOI, BANDE D'IDIOTS !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2693
|
||
msgid "Well, blades don’t work."
|
||
msgstr "Eh bien, les lamess n'auront assurément aucun effet."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malifor
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2703
|
||
msgid "HAHAHAHA, YOUR IDIOCY AMUSES ME GREATLY!"
|
||
msgstr "HA HA HA HA, VOTRE STUPIDITÉ M'AMUSE GRANDEMENT !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2708
|
||
msgid "Geez, how are we going to kill him? This weapon is ineffective!"
|
||
msgstr "Mince, comment allons-nous le tuer ? Cette arme ne sert à rien !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malifor
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2718
|
||
msgid "YOU PUNY MORTALS SHALL SOON BE SERVING ME!"
|
||
msgstr "VOUS RAMPEREZ BIENTÔT À MES PIEDS, FAIBLES MORTELS !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2723
|
||
msgid "That blasted skeleton! Even fire has no effect on him!"
|
||
msgstr "Ce maudit squelette ! Même le feu reste sans effet !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2728
|
||
msgid "Let’s try using something different on him."
|
||
msgstr "Essayons quelque chose de différent sur lui."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malifor
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2743
|
||
msgid "AAAAAAHHHHHH!"
|
||
msgstr "AAAAAAHHHHHH!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2748
|
||
msgid "I see now. It is impossible to destroy him by ordinary means."
|
||
msgstr "Je vois. On ne peut pas le détruire par des moyens ordinaires."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2753
|
||
msgid "Then how are we going to destroy him? Surely there must be a way."
|
||
msgstr "Alors comment allons-nous faire ? Il doit bien y avoir un moyen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2758
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, I think there is, but only myself or Thera have the means to do it. "
|
||
"Come on Thera, let’s destroy that old skeleton."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oui, je pense aussi, mais seuls Thera et moi avons de quoi le détruire. "
|
||
"Viens, Thera, allons détruire ce vieux squelette."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2763
|
||
msgid "Yeah, I can’t wait to get my hands on that bastard!"
|
||
msgstr "Ouais, je suis impatiente de choper cet enfoiré !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2768
|
||
msgid "That was very unladylike of you."
|
||
msgstr "Ce langage ne sied guère à une dame."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2773
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:454
|
||
msgid "(<i>Giggle</i>) Sorry."
|
||
msgstr "(<i>gloussements</i> Désolée."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malifor
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2790
|
||
msgid "AHHHH! YOU BLASTED MAGE!"
|
||
msgstr "AHHHH ! MAUDIT MAGE !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2795
|
||
msgid "Good. We finally got him. He is dissolving."
|
||
msgstr "Bien. On l'a eu pour finir. Il se dissout littéralement."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malifor
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2800
|
||
msgid ""
|
||
"Curses on you you blasted mages, curses on you you blasted dwarves, curses "
|
||
"on you you blasted humans, and CURSES ON YOU YOU BLASTED TALLIN! MAY YOUR "
|
||
"MISERABLE LIVES BE FULL OF TORTURE! MAY YOUR PEOPLE NEVER BE FREE! MAY ALL "
|
||
"YOUR NEAR AND DEAR DESERT YOU! MAY A THUNDERBOLT HIT YOUR HEAD! MAY—"
|
||
msgstr ""
|
||
"Soyez maudits, mages ! Soyez maudits, nains ! Soyez maudits, humains ! SOIS "
|
||
"MAUDIT, TALLIN ! QUE VOS MISÉRABLES VIES NE SOIENT PLUS QU'UNE LONGUE "
|
||
"TORTURE ! QUE VOS GENS NE SOIENT JAMAIS LIBRES ! QUE VOS CHERS ET TENDRES "
|
||
"VOUS ABANDONNENT ! QUE LA FOUDRE FRAPPE VOS TÊTES ! QUE..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2805
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:468
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:677
|
||
msgid "May you shut your ugly mouth and hurry up and die."
|
||
msgstr "Que tu fermes ta sale gueule et que tu meures en vitesse."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malifor
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2810
|
||
msgid ""
|
||
"MAY THE EARTH OPEN UP AND SWALLOW YOU! MAY ALL YOUR TEETH FALL OUT! MAY YOU "
|
||
"BECOME A WEAK SKINNY OLD MAN! MAY—"
|
||
msgstr ""
|
||
"QUE LA TERRE S'OUVRE ET VOUS ENGLOUTISSE ! QUE VOS DENTS TOMBENT ! QUE VOTRE "
|
||
"CHAIR VIEILLISSE ET PÉRISSE ! QUE..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2825
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:483
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:692
|
||
msgid "Finally! He has been reduced to dust."
|
||
msgstr "Enfin ! Il est redevenu poussière."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2830
|
||
msgid "At last! Victory is ours! Good work, men!"
|
||
msgstr "Enfin ! Nous avons gagné ! Bon boulot, les gars !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2835
|
||
msgid "So, where to now, Tallin?"
|
||
msgstr "Bon, où aller maintenant, Tallin ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2840
|
||
msgid ""
|
||
"Now, let’s get back to the dwarves and see what progress they have made in "
|
||
"forging us weapons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Retournons chez les nains et voyons comment ils se débrouillent avec ces "
|
||
"nouvelles armes qu'ils nous forgent."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=05a_02_Dealings
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:5
|
||
msgid "Dealings"
|
||
msgstr "Transactions"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Laden with gold and filled with an elation at their victory that was "
|
||
"tempered with sadness at the death of their friends, Tallin and his people "
|
||
"made their way back to the mines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chargés d'or et remplis de joie suite à leur victoire, mais aussi accablés "
|
||
"par la tristesse causée par la perte de leurs amis, Tallin et ses hommes "
|
||
"reprirent le chemin des mines."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"As they approached they were met with a most welcome sight: new "
|
||
"fortifications, looking very much like the legendary impenetrable dwarvish "
|
||
"defenses of old, had sprung up everywhere. All of them were manned by alert "
|
||
"and well-armed dwarves who hailed them boisterously. The mines were belching "
|
||
"smoke from the furiously working forges. New weapons and armor for humans "
|
||
"and dwarves alike lay neatly stacked, and the deafening clang of hammers and "
|
||
"picks from the dwarves promised more."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le spectacle qu'ils virent en arrivant les ravit : il y avait partout de "
|
||
"nouvelles défenses, fort semblables aux légendaires et imprenables "
|
||
"fortifications naines de jadis. Elles étaient gardées par des nains alertes "
|
||
"et bien armés qui les acclamèrent bruyamment. Les mines crachaient la fumée "
|
||
"des forges où il y avait une activité furieuse pour fabriquer de nouvelles "
|
||
"armes et de nouvelles armures pour les humains et pour les nains, et le choc "
|
||
"assourdissant des marteaux des forgerons nains et des pioches des mineurs en "
|
||
"annonçait encore d'autres."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"They found Hamel in a forge hammering away at a new axe. He greeted them "
|
||
"warmly and arrangements were quickly made for all their food and "
|
||
"accommodations, as well as care for the sick and wounded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ils trouvèrent Hamel en train de forger une nouvelle hache. Il les salua "
|
||
"chaleureusement et des dispositions furent rapidement prises pour le manger "
|
||
"et le coucher, et pour qu'on s'occupe des malades et des blessés."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:28
|
||
msgid ""
|
||
"When Tallin’s party had shaken the dust of the road from their clothes, the "
|
||
"humans and dwarves once again met in council."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quand les hommes de Tallin eurent débarrassé leurs vêtements de la poussière "
|
||
"du voyage, les humains et les nains tinrent un nouveau conseil."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Galim
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:69
|
||
msgid "Galim"
|
||
msgstr "Galim"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:126
|
||
msgid "It is well, Hamel. Our people prosper."
|
||
msgstr "C'est parfait, Hamel. Nos peuples prospèrent."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:131
|
||
msgid ""
|
||
"Aye. Word ha’ spread, and dwarves who had been living rough in the wilds for "
|
||
"fear of the orcs have been coming to join us. Thanks to you, Tallin, Knalga "
|
||
"is rising again!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ouais. Notre réputation grandit et les nains qui vivaient à la surface, "
|
||
"craignant les orcs, sont venus nous rejoindre. Grâce à toi, Tallin, Knalga "
|
||
"se relève !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galim
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:136
|
||
msgid ""
|
||
"We have cleared the connecting tunnels to here and to the old keep as well "
|
||
"as other parts o’ Knalga. It is slow and dangerous work, mostly due to the "
|
||
"trolls. But it ha’ been made easier by Malifor’s ending."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous avons nettoyé les tunnels menant ici et le vieux donjon, ainsi que "
|
||
"d'autres parties de Knalga. Ça avance lentement et dangereusement, surtout à "
|
||
"cause des trolls. Mais c'est plus facile depuis la mort de Malifor."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:141
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed. The lich’s skeletons were fighting the trolls, but when you "
|
||
"destroyed him, they all just fell apart. So, there are many tunnels that are "
|
||
"now infested with nothing but piles of old bones."
|
||
msgstr ""
|
||
"En effet. Les squelettes de la liche se battaient contre les trolls, mais se "
|
||
"sont simplement désagrégés quand vous avez détruit Malifor. Beaucoup de "
|
||
"tunnels ne sont donc plus remplis que par des vieux tas d'os."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:146
|
||
msgid "Great! How about the weapons and armor?"
|
||
msgstr "Super ! Qu'en est-il des armes et des armures ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:151
|
||
msgid ""
|
||
"As you can see, Tallin, there are muckle heaps of them, all ready to be "
|
||
"borne into battle. What’s more, some of the dwarves who are expert with the "
|
||
"sword, mace and bow, as well as some of yer own men who have grown skilled "
|
||
"by experience, can teach others how to wield them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Comme tu peux le voir, Tallin, il y en a des tas. Tous prêt à se jeter dans "
|
||
"la bataille. Et puis certains nains experts à l'épée, à la masse ou à l'arc, "
|
||
"ou certains de tes vétérans, pourront entraîner les autres au maniement des "
|
||
"armes."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:156
|
||
msgid ""
|
||
"I didn’t know you dwarves knew swordplay. I thought you all fought with "
|
||
"axes, hammers or those thunder weapons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tiens, j'ignorais que les nains savaient manier l'épée. Je pensais que vous "
|
||
"vous battiez tous à la hache, au marteau ou avec ces bâtons de tonnerre."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:162
|
||
msgid ""
|
||
"Aye, it’s true we do prefer our axes and hammers, but then again, we make "
|
||
"swords. We couldna’ claim to be expert weaponsmiths wi’out kenning how to "
|
||
"wield the weapons we make."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oui, c'est vrai que nous préférons nos haches et nos marteaux mais, encore "
|
||
"une fois, nous forgeons des épées. Nous d'vons savoir manier les armes que "
|
||
"nous créons pour pouvoir nous proclamer maîtres-forgerons."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:167
|
||
msgid ""
|
||
"There are some dwarves out there that are bonny fighters wi’ a sword as any "
|
||
"ye are like to meet. Belike with bows, maces and any other weapons we "
|
||
"fashion. In fact, Galim here is quite skilled in the art."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crois-moi, il y a ici de super combattants nains, redoutables à l'épée, ou à "
|
||
"l'arc, ou encore à la masse. Ou toute autre arme que nous fabriquons. En "
|
||
"fait, Galim est plutôt doué dans cet art."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:172
|
||
msgid ""
|
||
"That’s great! What is the price of your weapons? We have gathered much booty "
|
||
"from Malifor’s treasury and we will be able to pay you generously."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parfait ! Alors quel est le prix de ces armes ? Nous avons dégoté un gros "
|
||
"magot dans la trésorerie de Malifor et je suis sûr que nous pourrons vous "
|
||
"payer grassement."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galim
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:177
|
||
msgid ""
|
||
"Price?! Don’t insult us, Tallin. Ye have done great things to help the "
|
||
"dwarves — it’s because of you that we ha’ made a start rebuilding Knalga in "
|
||
"the first place. Dinna’ ye speak of price to us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un prix !?! Nous insulte pas, Tallin. T'as fait de grandes choses pour aider "
|
||
"les nains et, grâce à toi, nous avons pu r'commencer la reconstruction de "
|
||
"Knalga. Alors ne parlons pas pognon."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:182
|
||
msgid "But don’t you need the gold to help rebuild Knalga? And we have plenty."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mais vous avez bien besoin de cet or pour reconstruire Knalga, n'est-ce "
|
||
"pas ? Et puis, on en a plein."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:187
|
||
msgid ""
|
||
"Tallin, Knalga was an extremely rich nation. Malifor’s treasury is hardly a "
|
||
"fraction of the riches that we will find, and are finding every day now. So "
|
||
"nae! Ye’ll need yon gold to rebuild Dwarven Doors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tallin, Knalga était une nation très très riche. Le trésor de Malifor "
|
||
"constitue à peine une fraction des richesses que nous trouverons, et que "
|
||
"nous trouvons à chaque nouvelle journée. Alors, non, que dalle ! T'en auras "
|
||
"besoin, de ton or, pour reconstruire les Portes des Nains."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:192
|
||
msgid "Thank you, Hamel."
|
||
msgstr "Merci, Hamel."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:198
|
||
msgid "Pahhh, thank <i>you</i>!"
|
||
msgstr "Pfff, merci à <i>toi</i> !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:203
|
||
msgid ""
|
||
"And Tallin, one more thing, I have been leading our people into battle for "
|
||
"many years now. As a young dwarf I was trained in the arts of leadership and "
|
||
"war. There are things you will need to know..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Autre chose, Tallin. J'ai mené mon peuple à la bataille pendant de "
|
||
"nombreuses années maintenant. Quand je n'étais qu'un jeune nain, j'ai été "
|
||
"entraîné dans les arts de la guerre et du commandement. Y'a certaines choses "
|
||
"que tu vas devoir apprendre... "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:209
|
||
msgid ""
|
||
"I know you’re impressive wi’ a pitchfork, and you are not half bad with a "
|
||
"sword when you choose to use one. But there skills beyond swingin’ a weapon "
|
||
"that a general must learn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je sais que t'es très impressionnant avec une fourche et que tu te démerdes "
|
||
"bien avec une épée quand tu t'en sers. Mais y'a d'autres trucs que le "
|
||
"maniement des armes qu'un général doit apprendre."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:214
|
||
msgid "I would be honored, Lord Hamel."
|
||
msgstr "J'en serais honoré, Seigneur Hamel."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:219
|
||
msgid ""
|
||
"Ahhhh, quit with the formality, me lad. Now, first things first. One of the "
|
||
"most important things about being a leader is..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ahhhh, arrête un peu avec toutes ces politesses. Commençons par le "
|
||
"commencement : la chose la plus importante pour un chef, c'est..."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=05b_Compelled
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:4
|
||
msgid "Compelled"
|
||
msgstr "Contraint"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:9
|
||
msgid "Note: The work on this branch of the campaign is in progress."
|
||
msgstr "Remarque : le travail sur cette partie de la campagne est en cours."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:13
|
||
msgid ""
|
||
"Thus, compelled by some strange and irresistible force, Tallin — eyes glazed "
|
||
"and mind unthinking — did the will of his new master."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est ainsi que, mu par une force étrange et irrésistible - Tallin, les yeux "
|
||
"vitreux et l'esprit ailleurs - réalisait la volonté de son nouveau maître."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"He was first stripped of his weapons and armor and then cast into solitary "
|
||
"confinement. He remained there for months, never being allowed to see the "
|
||
"light of day, being fed only enough food to keep him alive. During this time "
|
||
"he was forced to study the most dark and forbidden arts, lashed with whips "
|
||
"when he could not recite lessons drawn from grimoires no human should ever "
|
||
"have opened. His body grew feeble and emaciated and his mind plunged ever "
|
||
"deeper into night. And day by day the magical controls Malifor had fastened "
|
||
"about Tallin’s will grew stronger."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il fut d'abord dépouillé de ses armes et de son armure, puis enfermé seul "
|
||
"dans un solide cachot. Il y resta pendant des mois, sans jamais voir la "
|
||
"lumière du jour, nourri juste suffisamment pour rester en vie. Pendant tout "
|
||
"ce temps, il fut forcé d'étudier les arts les plus noirs et les plus "
|
||
"interdits, en étant fouetté quand il ne pouvait pas réciter les leçons "
|
||
"inscrites dans des grimoires que jamais un humain ne devrait ouvrir. Son "
|
||
"corps s'affaiblissait et s'amaigrissait ; son esprit s'enfonça encore plus "
|
||
"profondément dans les ténèbres. Et jour après jour se renforçait l'emprise "
|
||
"magique que Malifor avait construite autour de la volonté de Tallin."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Tallin never knew exactly how much time passed, but eventually Malifor’s "
|
||
"lich-servants declared him fit for service and he was summoned before their "
|
||
"dread Master. Through a hideous blood ritual, Malifor gave him the power to "
|
||
"animate corpses. He was then sent to a distant network of tunnels to clear "
|
||
"out a group of trolls who had taken up residence there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tallin ne sut jamais combien de temps exactement passa, mais les serviteurs "
|
||
"de Malifor finirent par le déclarer bon pour le service, et il fut appelé "
|
||
"par leur horrible maître. Grâce à un affreux rituel de sang, Malifor lui "
|
||
"donna le pouvoir de réanimer les corps. Il fut ensuite envoyé dans un "
|
||
"lointain réseau de galeries pour anéantir un groupe de trolls qui y avaient "
|
||
"élu domicile."
|
||
|
||
#. [side]: type=Peasant, id=Tallin
|
||
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Malifor
|
||
#. [side]: type=Dark Adept, id=Deory
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:44
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:75
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:62
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:113
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:192
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:146
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:36
|
||
msgid "Minions"
|
||
msgstr "Subalternes"
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll, id=Franik
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:51
|
||
msgid "Franik"
|
||
msgstr "Franik"
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll, id=Henie
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:64
|
||
msgid "Henie"
|
||
msgstr "Henie"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:80
|
||
msgid "Kill the Troll Leaders"
|
||
msgstr "Vaincre les chefs trolls"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:175
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:219
|
||
msgid "Argh! I have failed my master."
|
||
msgstr "Argh ! J'ai fait défaut à mon maître."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=06a_Old_Friend
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:5
|
||
msgid "Old Friend"
|
||
msgstr "Vieil ami"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"The humans rested for many days while they were equipped with new arms and "
|
||
"armor and trained by the dwarves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ainsi, les humains se reposèrent plusieurs jours, s'équipèrent de nouvelles "
|
||
"armes et d'armures neuves, et s'entraînèrent avec les nains."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"But the peace was not to last. Early one morning Tallin (sore from head to "
|
||
"foot from his training) was startled awake by the blare of trumpets, the "
|
||
"pounding of drums and the clash of steel as the humans and dwarves hurried "
|
||
"to arm themselves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cependant, la paix ne dura pas. Un matin de bonne heure, Tallin (meurtri des "
|
||
"pieds à la tête à cause de son entraînement) fut arraché du sommeil par le "
|
||
"son des trompettes, les battements des tambours et le choc des épées alors "
|
||
"que les humains et les nains s'armaient à la hâte."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"He sought out Hamel, who informed him that a massive host of orcs had "
|
||
"arrived at the gates of the new Knalga."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il alla vite chercher Hamel qui l'informa que toute une armée d'orcs était "
|
||
"aux portes de Knalga."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:29
|
||
msgid ""
|
||
"It was decided that Tallin’s men should sally forth to meet the orcs, while "
|
||
"Hamel’s held open their retreat into the caves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il fut décidé que les troupes de Tallin sortiraient affronter les orcs, "
|
||
"tandis que celles de Hamel couvriraient leur retraite dans les cavernes."
|
||
|
||
#. [side]: type=Great Mage, id=Camerin
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Stalrag
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:43
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:130
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:148
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:127
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:99
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:25
|
||
msgid "Knalgans"
|
||
msgstr "Knalgans"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ha'Tuil
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ar'Muff
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Calter
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Halter
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Gore
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Carron
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Rash
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Al'Mar
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ha'Tang
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Drung
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Poul
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Atul
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:57
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:87
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:110
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:113
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:128
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:51
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:75
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:91
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:107
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:123
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:170
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:58
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:111
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:156
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:201
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:246
|
||
msgid "Orcs"
|
||
msgstr "Orcs"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Drung
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:92
|
||
msgid "Drung"
|
||
msgstr "Drung"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Poul
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:115
|
||
msgid "Poul"
|
||
msgstr "Poul"
|
||
|
||
#. [message]: id=Rakshas
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:208
|
||
msgid ""
|
||
"So I see you stinky-midgets and human-worms finally mustered up the courage "
|
||
"to face me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Force est de constater que les vermisseaux humains et les miniatures puantes "
|
||
"ont enfin réuni assez de courage pour m'affronter."
|
||
|
||
#. [message]: id=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:213
|
||
msgid "Who are you, and what do you want?"
|
||
msgstr "Qui êtes-vous et que voulez-vous ?"
|
||
|
||
#. [message]: id=Rakshas
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:218
|
||
msgid ""
|
||
"I am Emperor Rakshas and by the power of my sword, I lead the orcish people. "
|
||
"I am here simply finishing the job Khazg Black-Tusk started years ago — the "
|
||
"conquest of Knalga."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je suis l'Empereur Rakshas, dirigeant du peuple orc à la force de mon épée. "
|
||
"Je viens tout simplement terminer l'œuvre que Khazg Dague-Noire a commencé "
|
||
"il y des années : la conquête de Knalga."
|
||
|
||
#. [message]: id=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:223
|
||
msgid ""
|
||
"Khazg tried and failed, and if you repeat his folly you will soon join him "
|
||
"in the land of the dead!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Khazg a essayé et a échoué, et vous le rejoindrez bientôt au pays des morts "
|
||
"si vous répétez cette folie !"
|
||
|
||
#. [message]: id=Rakshas
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:229
|
||
msgid ""
|
||
"Pah! I would like to see those cowardly dwarves try their treachery on me as "
|
||
"they did on the Black-Tusk! In any case, those dwarves will soon be "
|
||
"groveling at my feet and equipping my people with the finest weapons. With "
|
||
"the dwarvish weapons, and the wealth of Knalga, nothing will be able to stop "
|
||
"us. Even that little backwater that you humans call Wesnoth will be nothing "
|
||
"but a burnt out, pillaged wreck before long."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bah ! J'aimerais bien voir ces froussards de nains tenter avec moi la même "
|
||
"traîtrise que celle qu'ils ont faite à Dague-Noire ! Dans tous les cas, ils "
|
||
"ramperont bientôt à mes pieds et fabriqueront de très bonnes armes pour mes "
|
||
"soldats. Avec ces armes et les ressources de Knalga, rien ne pourra nous "
|
||
"arrêter. Et d'ici peu, nous incendierons et pillerons même ce petit trou que "
|
||
"vous les humains appelez Wesnoth."
|
||
|
||
#. [message]: id=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:234
|
||
msgid "Boy, this guy sure has delusions of grandeur."
|
||
msgstr "Purée, ce type a vraiment des rêves de grandeur."
|
||
|
||
#. [message]: role=Supporter
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:239
|
||
msgid ""
|
||
"I am not so sure it’s that simple, Tallin. Think back to those orcs at the "
|
||
"Dwarven Doors, and those wolves on the way to the mines; they were both "
|
||
"saying something about ‘The Master’."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je ne crois pas que ce soit si simple, Tallin. Rappelle-toi de ces orcs aux "
|
||
"Portes des Nains et de ces loups dans les mines ; ils parlaient tous du "
|
||
"« Maître »."
|
||
|
||
#. [message]: id=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:244
|
||
msgid "Yeah?"
|
||
msgstr "Ouais ?"
|
||
|
||
#. [message]: role=Supporter
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:249
|
||
msgid "Well, unless I miss my guess, dreamy fellow would be him."
|
||
msgstr "Bien, sauf erreur de ma part, ce mec qui rêve, c'est lui."
|
||
|
||
#. [message]: id=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:254
|
||
msgid ""
|
||
"Well, if that is so, then it’s time to end this menace once and for all! "
|
||
"Fall on them, boys!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bon, si c'est comme ça, il est temps d'éradiquer cette menace une bonne fois "
|
||
"pour toutes ! À l'attaque, les gars !"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:261
|
||
msgid "Resist until the end of turns"
|
||
msgstr "Résister jusqu'à la fin des tours."
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:266
|
||
msgid "Defeat Rakshas, if you can..."
|
||
msgstr "Tuer Rakshas, si vous le pouvez..."
|
||
|
||
#. [message]: id=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:297
|
||
msgid ""
|
||
"Come on, why are we just sitting here in these caves?! Have you forgotten "
|
||
"already all these orcs have done to us! Let us spill their foul blood on the "
|
||
"ground!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Allez du nerf, pourquoi s'arrêter dans ces cavernes ! Vous avez déjà oublié "
|
||
"ce que ces orcs nous ont fait ! Allons abreuver le sol de leur sang "
|
||
"répugnant !"
|
||
|
||
#. [message]: id=Rakshas
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:314
|
||
msgid ""
|
||
"So! Your forces are managing to advance upon me, are they? Very impressive, "
|
||
"but it shall do you no good. KNIGHTS!!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alors ! tes forces arrivent à gagner du terrain contre moi ? Très "
|
||
"impressionnant, mais ça ne te servira à rien. CHEVALIERS !!!"
|
||
|
||
#. [message]: type=Goblin Knight
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:357
|
||
msgid "HAHAHA! GOT YOU, SUCKERS!"
|
||
msgstr "HA HA HA ! JE VOUS AI BIEN EUS, ORDURES !"
|
||
|
||
#. [message]: id=Rakshas
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:362
|
||
msgid "CHARGE!!"
|
||
msgstr "CHARGEZ !!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:367
|
||
msgid ""
|
||
"Oh, hell! Form up, men, back to back! Don’t let them penetrate our ranks!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enfer et damnation ! Formez les rangs, dos à dos ! Ne les laissez pas "
|
||
"pénétrer nos lignes !"
|
||
|
||
#. [message]: id=Rakshas
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:372
|
||
msgid "That’s not all, my friends. GENERALS, CALL THE RESERVES!"
|
||
msgstr "Ce n'est pas tout, mes amis. GÉNÉRAUX, UTILISEZ LES RÉSERVES !"
|
||
|
||
#. [message]: id=Drung
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:377
|
||
msgid "Oh yeah!"
|
||
msgstr "Ah ouais !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malifor
|
||
#. [message]: id=Poul
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:382
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:294
|
||
msgid "HAHAHA!"
|
||
msgstr "HA HA HA !"
|
||
|
||
#. [message]: id=Drung
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:387
|
||
msgid "You are so dead, you human vermin!"
|
||
msgstr "Vous êtes déjà morts, pourritures d'humains !"
|
||
|
||
#. [message]: id=Poul
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:392
|
||
msgid "Oooooooh! Time to start the fun!"
|
||
msgstr "Ooooooh ! On va commencer à rigoler !"
|
||
|
||
#. [message]: role=Supporter
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:404
|
||
msgid "This doesn’t look good..."
|
||
msgstr "Ça n'a pas l'air bon du tout..."
|
||
|
||
#. [message]: id=Drung
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:417
|
||
msgid "Argh! I have been slain!"
|
||
msgstr "Argh ! Je meurs !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:422
|
||
msgid ""
|
||
"Killed him! Got his gold too. Let’s see, hmmm, about 500 gold pieces. Not "
|
||
"bad."
|
||
msgstr ""
|
||
"On l'a eu ! Et son or aussi. Voyons voir... hmmm, environ 500 pièces d'or. "
|
||
"Pas mal."
|
||
|
||
#. [message]: id=Rakshas
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:432
|
||
msgid "They have killed one of my generals! REINFORCEMENTS!"
|
||
msgstr "Ils ont tué un de mes généraux ! RENFORTS !"
|
||
|
||
#. [message]: id=Poul
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:450
|
||
msgid ""
|
||
"My death will only make the Master’s punishment for you worse, you fools!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ma mort ne rendra le châtiment du maître que plus terrible, bande "
|
||
"d'imbéciles !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:455
|
||
msgid "Your death makes your Master’s punishment from us one step closer!"
|
||
msgstr "Ta mort ne fait que rapprocher la punition de ton maître !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:460
|
||
msgid "But— my my, what’s in that big pouch? 300 gold! Not bad."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mais... tiens tiens, qu'est-ce qu'il y a dans cette grosse bourse ? 300 "
|
||
"pièces d'or ! Pas mal."
|
||
|
||
#. [message]: id=Rakshas
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:470
|
||
msgid "You vermin will pay for that! REINFORCEMENTS!"
|
||
msgstr "Vous paierez pour cet affront, vermines ! DES RENFORTS !"
|
||
|
||
#. [message]: id=Rakshas
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:488
|
||
msgid "Ahhhh! Run for your life!"
|
||
msgstr "Ahhhh ! Sauve qui peut !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:493
|
||
msgid "What the... Hey, where do you think you are running off to, you coward!"
|
||
msgstr "Qu'est-ce que... Hé, où crois-tu aller, poule mouillée !"
|
||
|
||
#. [message]: id=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:498
|
||
msgid "Stop him!"
|
||
msgstr "Arrêtez-le !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:503
|
||
msgid ""
|
||
"It’s too late! I am sorry, Tallin, he got away! We did not expect he would "
|
||
"flee like a coward."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est trop tard, je suis désolé, Tallin, il est parti ! Nous n'avions pas "
|
||
"prévu qu'il s'enfuirait comme un trouillard."
|
||
|
||
#. [message]: id=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:508
|
||
msgid ""
|
||
"Damn! We had the opportunity to end the war in one stroke there. Now we will "
|
||
"have to go after him, assuming we can break this siege!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Malédiction ! Nous pouvions terminer cette guerre par cette seule attaque. "
|
||
"Maintenant, nous allons devoir nous lancer à sa poursuite, en supposant que "
|
||
"l'on puisse mettre fin à ce siège !"
|
||
|
||
#. [message]: id=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:519
|
||
msgid ""
|
||
"Geez, we have been fighting them for three whole days and nights now with no "
|
||
"end in sight. Now the fourth night is approaching, what should we do?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Purée ! Nous combattons depuis maintenant trois jours et trois nuits, et "
|
||
"nous n'en voyons toujours pas le bout. La quatrième nuit approche, que "
|
||
"devons-nous faire ?"
|
||
|
||
#. [message]: id=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:524
|
||
msgid ""
|
||
"It seems hopeless to continue on like this. The orcs’ numbers are unlimited "
|
||
"and Rakshas is very well guarded. The only possible outcome to all this is "
|
||
"more slaughter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il est inutile de continuer ainsi. Les orcs sont en nombre illimité et "
|
||
"Rakshas est trop bien gardé. Tout ceci ne peut finir qu'en carnage."
|
||
|
||
#. [message]: id=Sister Thera
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:529
|
||
msgid "I propose that we retreat into the caves and consult with the dwarves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je propose de battre en retraite dans les cavernes et de consulter les nains."
|
||
|
||
#. [message]: role=Supporter
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:534
|
||
msgid "I agree, Tallin, it is pointless to carry on."
|
||
msgstr "Je suis d'accord, Tallin. Ça ne sert à rien de continuer."
|
||
|
||
#. [message]: id=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:539
|
||
msgid "Very well. Everyone fall back!"
|
||
msgstr "Très bien. Que tout le monde se replie !"
|
||
|
||
#. [message]: id=Camerin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:544
|
||
msgid "Awwwww! Just when I was having the most fun!"
|
||
msgstr "Oohhh, je commençais seulement à m'amuser !"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=06b_Slave_of_the_Undead
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:4
|
||
msgid "Slave of the Undead"
|
||
msgstr "Esclave d'un mort-vivant."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:8
|
||
msgid "Having completed his mission, Tallin reported back to his master."
|
||
msgstr ""
|
||
"Après avoir accompli sa mission, Tallin revint faire son rapport à son "
|
||
"maître."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:12
|
||
msgid ""
|
||
"Well done, my loyal slave. I see you have successfully completed your "
|
||
"mission."
|
||
msgstr ""
|
||
"Très bien, mon loyal esclave. Je vois que tu as parfaitement accompli ta "
|
||
"mission."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:17
|
||
msgid "Yes, Master."
|
||
msgstr "Oui, maître."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Very well. Now, I have a new mission for you. Your old friends are becoming "
|
||
"a bit of an annoyance. Instead of just giving up as they should, they keep "
|
||
"foolishly attempting to attack me time and again. This time they have "
|
||
"attacked and seized one of the northern entrances. Although I can easily "
|
||
"defeat them as I have done several times when you were in training, this "
|
||
"time I want you to take care of them in a more... final way. Consider it a "
|
||
"test of your loyalty."
|
||
msgstr ""
|
||
"Très bien. Maintenant, j'ai une nouvelle mission pour toi. Tes vieux amis "
|
||
"commencent à m'ennuyer. Plutôt que de laisser tomber comme ils devraient le "
|
||
"faire, ils s'entêtent stupidement à m'attaquer régulièrement. Cette fois, "
|
||
"ils ont pris pour cible une des entrées au nord. Bien que je puisse "
|
||
"facilement les repousser, comme je l'ai déjà fait plusieurs fois durant ton "
|
||
"entraînement, cette fois je veux que tu t'en occupes d'une façon un peu "
|
||
"plus... définitive. Considère cette mission comme une preuve de ta loyauté."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:27
|
||
msgid "... As you command, Master."
|
||
msgstr "...vos désirs sont des ordres Maître."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:32
|
||
msgid ""
|
||
"Good boy. Now, I am giving you the power to raise more powerful types of "
|
||
"undead. In addition, I will put under you command a few disembodied spirits "
|
||
"as well as some of my more promising adepts. Use them wisely. Now, go and "
|
||
"destroy those vermin!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Brave garçon. Maintenant, je vais te donner le pouvoir de lever des morts-"
|
||
"vivants plus puissants. En plus je placerai sous ton commandement quelques "
|
||
"esprits désincarnés et mes adeptes les plus prometteurs. Utilise-les "
|
||
"sagement. Maintenant, va et détruis cette vermine !"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:37
|
||
msgid ""
|
||
"Upon hearing the order of his master to kill his friends, something that had "
|
||
"been dormant inside Tallin these last few months revolted. But the magical "
|
||
"control that Malifor had over him was so great that he had no choice but to "
|
||
"obey his master. Thus, with his own will madly struggling to break free of "
|
||
"the lich, Tallin made his way to the northern entrance."
|
||
msgstr ""
|
||
"En entendant son maître lui ordonner de tuer ses amis, quelque chose "
|
||
"d'endormi depuis des mois à l'intérieur de Tallin se révolta. Mais le "
|
||
"contrôle magique que Malifor avait sur lui était si fort qu'il ne pouvait "
|
||
"qu'obéir à son maître. C'est ainsi que Tallin se rendit à l'entrée nord, "
|
||
"alors que sa volonté tentait désespérément d'échapper à l'emprise de la "
|
||
"liche."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:54
|
||
msgid "Destroy the Invaders"
|
||
msgstr "Détruire les intrus."
|
||
|
||
#. [side]: type=Peasant, id=Tallin
|
||
#. [side]: type=Lieutenant, id=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:68
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:139
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:40
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/characters.cfg:6
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:110
|
||
msgid "Tallin"
|
||
msgstr "Tallin"
|
||
|
||
#. [side]: type=Swordsman, id=Friend
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:81
|
||
msgid "Friend"
|
||
msgstr "Ami"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dark Adept, id=James
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:150
|
||
msgid "James"
|
||
msgstr "James"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dark Adept, id=Aledor
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:159
|
||
msgid "Aledor"
|
||
msgstr "Aledor"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Betrayed Friend
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:167
|
||
msgid "My God! Tallin is that you?"
|
||
msgstr "Mon Dieu ! Tallin, c'est toi ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:173
|
||
msgid "$betrayed_friend.name, I..."
|
||
msgstr "$betrayed_friend.name, je..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Betrayed Friend
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:178
|
||
msgid "Come on, Tallin, talk to me!"
|
||
msgstr "Viens Tallin, parle-moi !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Betrayed Friend
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:189
|
||
msgid "Tallin, break free! Don’t let that lich control you!"
|
||
msgstr "Tallin, échappe-toi ! Ne te laisse pas contrôler par cette liche !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:195
|
||
msgid "... KILL THE RABBLE!"
|
||
msgstr "... TUE CES IMBÉCILES !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Betrayed Friend
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:200
|
||
msgid "No, Tallin! Stop!"
|
||
msgstr "Tallin ! Non !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:205
|
||
msgid "Deaf to the calls of his friend, Tallin commenced the attack."
|
||
msgstr "Sourd aux appels de ses amis, Tallin lança l'attaque."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:232
|
||
msgid "What have I done...?"
|
||
msgstr "Qu'est-ce que j'ai fait... ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malifor
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:258
|
||
msgid ""
|
||
"You fool! You have spared the humans and betrayed me! But I am not "
|
||
"concerned, I had already foreseen that possibility."
|
||
msgstr ""
|
||
"Imbécile ! Tu as épargné les humains et tu m'as trahi ! Mais ce n'est pas "
|
||
"grave, j'avais déjà prévu cette possibilité."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Betrayed Friend
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:289
|
||
msgid "What the... everybody get out! The roof of the cave is collapsing!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Qu'est-ce que... Tout le monde dehors ! Le plafond du souterrain est en "
|
||
"train de s'effondrer !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:320
|
||
msgid "Ahhh!"
|
||
msgstr "Ahhh !"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=07a_Settling_Disputes
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:5
|
||
msgid "Settling Disputes"
|
||
msgstr "Règlement de comptes"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Tallin and his men made an orderly withdrawal into the caves, the orcs "
|
||
"pressing close behind them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tallin et ses hommes se retirèrent en bon ordre dans les cavernes. Les orcs "
|
||
"étaient sur leurs talons."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"The dwarves were more than ready for them, however, and as soon as the "
|
||
"humans got through the defenses the well-prepared dwarves fell on the battle-"
|
||
"weary and bloodied orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les nains parfaitement organisés étaient cependant prêts à les accueillir "
|
||
"et, dès que les humains eurent franchi les défenses, ils attaquèrent les "
|
||
"orcs déjà meurtris et ensanglantés."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"Wave after wave of orcs crashed onto the dwarven defenses and shattered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les orcs s'écrasaient vague après vague sur les murailles naines et s'y "
|
||
"brisaient aussitôt."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:30
|
||
msgid "As the battle raged on, Tallin again made council with Hamel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tallin et Hamel tinrent une nouvelle fois conseil pendant que les combats "
|
||
"furieux se poursuivaient."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:33
|
||
msgid "How did ye fare?"
|
||
msgstr "Comment ça s'est passé ?"
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:35
|
||
msgid ""
|
||
"It was fierce and bloody. We fought them for three days and nights with no "
|
||
"end in sight. Every time we killed an orc, it seemed that two more would "
|
||
"take his place. We most assuredly cannot win fighting like this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce fut un combat acharné et sanglant. Nous les avons combattus quatre jours "
|
||
"et trois nuits, sans en voir la fin. Pour chaque orc abattu, on aurait dit "
|
||
"que deux prenaient sa place. Une chose est certaine : nous ne gagnerons pas "
|
||
"de cette manière."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:37
|
||
msgid ""
|
||
"So you withdrew. Rightly done, me lad. Our prepared defenses will be able to "
|
||
"hold the orcs off far longer and with less loss than ye could ha’ done in "
|
||
"the open field. I see that my training of you hasna’ been for naught."
|
||
msgstr ""
|
||
"T'as bien fait de battre en retraite. Bonne décision, mon gars. Les défenses "
|
||
"que nous avons préparées s'ront capables de retenir les orcs bien plus "
|
||
"longtemps et avec moins de pertes que si vous étiez restés en terrain "
|
||
"découvert. Je vois qu'mon enseignement a servi à queq'chose."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:39
|
||
msgid ""
|
||
"And I am grateful — but what should we do from here? The number of humans "
|
||
"and dwarves is limited, unlike the orcs whose numbers seem unlimited."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oui, et je t'en suis reconnaissant. Mais que devrions-nous faire à présent ? "
|
||
"Les humains et les nains sont en nombre limité, alors que les forces orcs "
|
||
"semblent inépuisables."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:41
|
||
msgid ""
|
||
"Aye. But we must utterly crush this orcish host if we are to ha’ anything "
|
||
"other than a brief respite."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ouais. Mais nous d'vons écraser complètement cette armée orc pour pouvoir "
|
||
"espérer souffler plus de cinq minutes."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:43
|
||
msgid ""
|
||
"Orcs are fickle; if we negotiated a treaty with them — assuming they would "
|
||
"accept — it would just be broken as soon as the next warlord arose among "
|
||
"them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les orcs sont versatiles ; si nous négocions un traité avec eux, en "
|
||
"supposant qu'ils l'acceptent, il sera rompu dès l'apparition d'un nouveau "
|
||
"chef de guerre."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:45
|
||
msgid ""
|
||
"Then what shall we do? Can we assassinate this Rakshas fellow and throw them "
|
||
"into disarray once more?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Que faire alors ? Ne pouvons-nous pas assassiner ce Rakshas d'une manière ou "
|
||
"d'une autre et les plonger à nouveau dans le chaos ?"
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty
|
||
#. or problem.
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:49
|
||
msgid ""
|
||
"That will be very difficult. We did that last time and they will no doubt be "
|
||
"alert to that threat now. Anyway, it would be but a temporary solution. Soon "
|
||
"another strong leader would emerge and we’d find oursel’ back in the same "
|
||
"coil."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce sera très difficile. C'est ce qu'on a déjà fait et, cette fois, ils "
|
||
"feront certainement gaffe. De toute façon, ce n'est qu'une solution "
|
||
"temporaire. Un autre puissant chef ne tardera pas à surgir et tout "
|
||
"r'commencera."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:51
|
||
msgid "Well, back to the drawing board. What should we do?"
|
||
msgstr "Bon, retour à la case départ. Que faire ?"
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:53
|
||
msgid ""
|
||
"I think we should try to gather more allies. That way we can engage them on "
|
||
"many fronts, or divide them into smaller groups, or cut them off from their "
|
||
"supplies. The possibilities are endless."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je pense que nous devrions tenter de trouver de nouveaux alliés. Nous "
|
||
"pourrions ainsi lancer des assauts sur plusieurs fronts, essayer de les "
|
||
"diviser en petits groupes, ou encore les couper de leurs ravitaillements. "
|
||
"Les possibilités sont très nombreuses."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:55
|
||
msgid ""
|
||
"Wise words, but who is there in these wild Northlands that might aid us?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bien dit, mais qui pourrait nous aider dans ces sauvages Terres du Nord ?"
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:57
|
||
msgid ""
|
||
"You can count the Elves out. They are a selfish lot, only interested in "
|
||
"themselves. They would only aid us if something drastic happened to them and "
|
||
"they needed our help. What about Wesnoth?"
|
||
msgstr ""
|
||
"On peut écarter les elfes. Ils sont très égoïstes et ne s'intéressent qu'à "
|
||
"eux. Ils ne nous aideraient que si quelque chose de terrible leur arrivait "
|
||
"et qu'ils avaient besoin de notre aide. Que penses-tu de Wesnoth ?"
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:59
|
||
msgid ""
|
||
"Wesnoth is too far away, and we have no idea what political state they are "
|
||
"in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wesnoth est trop éloigné et nous ignorons quel climat politique y règne."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:61
|
||
msgid ""
|
||
"The last news we heard of them was years ago when Prince Konrad passed "
|
||
"through here. At that time the evil queen Asheviere was ruling, and it was "
|
||
"said that she was in alliance with the orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"J'ai entendu parler d'eux pour la dernière fois il y a des années, quand le "
|
||
"Prince Konrad est passé par ici. À cette époque, la maléfique reine "
|
||
"Asheviere était au pouvoir et s'était apparemment alliée aux orcs."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:63
|
||
msgid ""
|
||
"And then that Princess Li’sar was in hot pursuit of Konrad as well. I wonder "
|
||
"what became of them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Et la princesse Li'sar était lancée dans une poursuite effrénée de Konrad. "
|
||
"Je me demande ce qu'il leur est arrivé."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:65
|
||
msgid ""
|
||
"The last time any dwarf set eyes on Konrad was when he set out to the "
|
||
"eastern tunnels in search of the Sceptre of Fire, so he could claim his "
|
||
"place as ruler."
|
||
msgstr ""
|
||
"La dernière fois qu'un nain a vu Konrad, c'est quand il est parti pour les "
|
||
"tunnels de l'est à la recherche du Sceptre de Feu pour pouvoir prendre le "
|
||
"trône."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:67
|
||
msgid ""
|
||
"Geez, what a fool’s quest. Everyone in these Northlands knows that the "
|
||
"Sceptre is long gone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mazette, quelle quête insensée ! Tout le monde dans les Terres du Nord sait "
|
||
"bien que le Sceptre a disparu depuis longtemps."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:69
|
||
msgid ""
|
||
"But we’re meandering. Where can we find allies in these wild Northlands?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mais ne nous égarons pas. Où pouvons-nous trouver des alliés dans ces Terres "
|
||
"du Nord inhospitalières ?"
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:71
|
||
msgid ""
|
||
"Tallin, before I was captured by Malifor, I used to be in contact with a "
|
||
"powerful magician called Ro’Arthian and his brother Ro’Sothian."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tallin, avant d'être capturé par Malifor, j'étais en contact avec de "
|
||
"puissants magiciens nommés Ro'Arthian et Ro'Sothian, son frère."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:73
|
||
msgid "Ro’Arthian, bah! Don’t utter that cursed name!"
|
||
msgstr "Ro'Arthian, peuh ! N'prononcez pas ce nom maudit !"
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:75
|
||
msgid "Why not, Hamel, have you a grievance with him?"
|
||
msgstr "Pourquoi Hamel, quel est le problème ?"
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:77
|
||
msgid ""
|
||
"I have heard all about him from my good friend Stalrag. He is — or was "
|
||
"anyway, haven’t heard from him in years — the chief o’ the villages that lay "
|
||
"along Highbrook Pass."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est mon vieil ami Stalrag qui m'a raconté tout ce que j'en sais. Il est, "
|
||
"ou plutôt était, car je n'ai pas eu d'ses nouvelles depuis des années, chef "
|
||
"de plusieurs villages le long du Col du Haut-Rupt."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:79
|
||
msgid "Those foul mages have long terrorized Stalrag and his people."
|
||
msgstr "Ces sales mages terrorisent Stalrag et son peuple depuis longtemps."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:81
|
||
msgid ""
|
||
"Remember, Hamel, there are often two sides to a story like this. Perhaps the "
|
||
"mages see your dwarves as invaders. How would you feel if say... the elves "
|
||
"decided to come in and level Knalga so they can grow another big forest on "
|
||
"top?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Souviens-toi Hamel, il y a toujours deux versions à chaque histoire. Peut-"
|
||
"être que les mages voient les nains comme des envahisseurs. Comment le "
|
||
"prendrais-tu si, par exemple... les elfes décidaient d'aplanir Knalga pour "
|
||
"planter une grande forêt dessus ?"
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:83
|
||
msgid "Those filthy elves! I’ll..."
|
||
msgstr "Ces elfes de m... ! Je vais leur..."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:85
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:637
|
||
msgid "See?"
|
||
msgstr "Tu vois ?"
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:87
|
||
msgid ""
|
||
"What were you doing keeping contact with mages such as those anyway? Trying "
|
||
"to save their souls?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pourquoi garder contact avec de tels mages, de toute façon ? Vous tentiez de "
|
||
"sauver leurs âmes ?"
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:89
|
||
msgid "(<i>Giggle</i>) Something like that."
|
||
msgstr "(<i>Gloussements</i>) Quelque chose comme ça."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:91
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:170
|
||
msgid "(<i>Rolls eyes</i>)"
|
||
msgstr "(<i>Roule les yeux</i>)"
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:93
|
||
msgid "Father Morvin, what are you trying to say?"
|
||
msgstr "Père Morvin, qu'essaies-tu de nous dire ?"
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:95
|
||
msgid ""
|
||
"I propose that we go to Highbrook Pass and see how matters stand for "
|
||
"ourselves. If the wizards are still alive, we might be able to persuade them "
|
||
"to help us. What’s more, if Stalrag is still around we could use his help "
|
||
"too."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je propose de nous rendre au Col du Haut-Rupt et d'observer la situation. Si "
|
||
"les sorciers sont encore en vie, nous saurons peut-être les convaincre de "
|
||
"nous aider. Et si Stalrag est toujours dans le coin, son aide pourrait bien "
|
||
"nous être utile aussi."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:97
|
||
msgid "I don’t see how just two mages could help us very much, Father."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je ne vois vraiment pas comment seulement deux mages pourraient nous aider, "
|
||
"mon Père."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:99
|
||
msgid ""
|
||
"They are not just any two mages. They have fine control over many creatures "
|
||
"of the wild such as ogres, gryphons, and sometimes even trolls! It would be "
|
||
"no bad thing to have those on your side for once."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce ne sont pas deux mages insignifiants. Ils exercent également un grand "
|
||
"contrôle sur les créatures sauvages comme les ogres, les griffons ou même "
|
||
"les trolls ! Pour une fois, ce serait plutôt bien de les avoir de notre côté."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:101
|
||
msgid "That sounds really good. What do you think, Hamel?"
|
||
msgstr "C'est tentant. Qu'en penses-tu Hamel ?"
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:104
|
||
msgid ""
|
||
"Hrmph. These are desperate times. If those lunatics of mages will agree to "
|
||
"help, I guess we’ll nae have any other choice but to accept."
|
||
msgstr ""
|
||
"Humpf. On est dans le pétrin jusqu'au cou. La fin justifie les moyens, si "
|
||
"ces fous de mage acceptent de nous aider, j'crois qu'on peut qu'accepter."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:106
|
||
msgid ""
|
||
"Hey, we have had experiences with crazy mages ourselves. Believe me, they "
|
||
"are dangerous! You will feel a lot better with some of them on your side."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous avons vu à l'œuvre des magiciens fous. Eh bien crois-moi, ils sont "
|
||
"dangereux ! Mieux vaut en avoir quelques-uns dans ton camp."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:108
|
||
msgid ""
|
||
"Ye’ll need to travel light to reach Highbrook Pass before the orcs mount "
|
||
"another assault in force. I think ye should take as little gold as you think "
|
||
"ye’ll need and leave the rest here. We’ll store it in the tunnels furthest "
|
||
"away from the attacking orcs in case they break through."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tu vas d'voir voyager léger pour atteindre le Col du Haut-Rupt avant que les "
|
||
"orcs ne lancent un autre assaut à grande échelle. J'crois que tu devrais "
|
||
"emporter tout l'or qui pourrait t'être nécessaire et laisser le reste ici. "
|
||
"Nous entreposerons tout ça dans les galeries hors de portée des orcs, juste "
|
||
"au cas où ils arriveraient à traverser nos défenses."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:110
|
||
msgid "So it shall be. Now how exactly do we get to this mountain pass?"
|
||
msgstr "Bonne idée. Alors, comment aller à ce col ?"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:115
|
||
msgid "And so Tallin and his party set out to secure the help of the mages."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est ainsi que Tallin et sa bande partirent chercher l'aide des mages."
|
||
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Stalrag
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Stalrag
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:153
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:229
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:126
|
||
msgid "Stalrag"
|
||
msgstr "Stalrag"
|
||
|
||
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Ro'Arthian
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:217
|
||
msgid "Liches"
|
||
msgstr "Liches"
|
||
|
||
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Ro'Arthian
|
||
#. [modify_side]
|
||
#. [unit]: type=Ancient Lich, id=Ro'Arthian
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:222
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:256
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:427
|
||
msgid "Ro’Arthian"
|
||
msgstr "Ro'Arthian."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Lich, id=Ro'Sothian
|
||
#. [modify_side]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:261
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:282
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:503
|
||
msgid "Ro’Sothian"
|
||
msgstr "Ro’Sothian"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:327
|
||
msgid "Save Stalrag from Ro’Sothian"
|
||
msgstr "Protéger Stalrag de Ro'Sothian"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:336
|
||
msgid "Capture Ro’Arthian"
|
||
msgstr "Capturer Ro'Arthian"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:347
|
||
msgid "Death of Stalrag"
|
||
msgstr "Mort de Stalrag"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:368
|
||
msgid ""
|
||
"Upon arriving at the mountain pass it appeared to Tallin and his men that "
|
||
"they were just a bit too late."
|
||
msgstr ""
|
||
"Arrivés au col, Tallin et ses hommes virent qu'ils arrivaient un petit peu "
|
||
"trop tard."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:374
|
||
msgid "HAH! I finally have you, you wretched dwarf!"
|
||
msgstr "Aha ! Je te tiens enfin, misérable nain !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Stalrag
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:379
|
||
msgid ""
|
||
"Argh! You blasted mages! How many times do I have to kill you two before you "
|
||
"will leave us in peace!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Argh ! Maudits mages ! Combien de fois je devrai vous tuer avant que vous ne "
|
||
"nous laissiez en paix !?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:384
|
||
msgid ""
|
||
"Leave <i>you</i> in peace?! It is your kind that won’t leave <i>us</i> in "
|
||
"peace! Ever since you blasted dwarves built that damn road you have harassed "
|
||
"us unceasingly! Now, it ends here! After I kill you I will split your "
|
||
"carcass and hang it at the mouth of this pass as a warning for any other "
|
||
"fools like you! And unlike us <i>you</i> won’t come back."
|
||
msgstr ""
|
||
"VOUS laisser en paix ! C'est votre espèce qui ne <i>nous</i> laisse pas en "
|
||
"paix. Depuis que votre engeance damnée a construit cette maudite route, vous "
|
||
"n'avez eu de cesse de nous harceler ! Mais cela va prendre fin ici et "
|
||
"maintenant ! Une fois que je t'aurai tué, j'ouvrirai ta carcasse et "
|
||
"l'exposerai à l'entrée de ce col pour avertir les imbéciles de ton genre ! "
|
||
"Et contrairement à nous, <i>tu</i> ne reviendras pas."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Stalrag
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:389
|
||
msgid ""
|
||
"You cursed mage! I now go to join all of my men you have killed. But know "
|
||
"this, the Shinsplitters will <i>never</i> submit! We will defy you to our "
|
||
"last breath!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Très bien, maudit mage ! Je m'en vais maintenant rejoindre tous ceux que "
|
||
"vous avez tués. Mais sache que les Brisetibias n'abandonneront <i>jamais</"
|
||
"i> ! Nous vous défierons jusqu'à notre dernier souffle !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:394
|
||
msgid "Hold it! What’s going on here?"
|
||
msgstr "Attendez ! Que se passe-t-il ici !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:399
|
||
msgid "Ro’Sothian, is that you?"
|
||
msgstr "Ro'Sothian, c'est toi ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:404
|
||
msgid "Not now, Father. I’m a little busy at the moment."
|
||
msgstr "Pas maintenant, mon Père. Je suis un peu occupé pour l'instant."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:415
|
||
msgid ""
|
||
"Ro’Sothian! How are you doing, my old friend! Boy, you sure look... erm... "
|
||
"different!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ro'Sothian ! Comment vas-tu, mon vieil ami ! Oh mon Dieu, tu parais "
|
||
"vraiment... hem... différent !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:420
|
||
msgid ""
|
||
"Camerin! Great Lords of Darkness, I haven’t seen you in ages! Here, let me "
|
||
"just finish off this little vermin and I’ll be right over."
|
||
msgstr ""
|
||
"Camerin ! Par les puissants seigneurs des ténèbres, je ne t'avais pas vu "
|
||
"depuis des lustres ! Allez, laisse-moi juste me débarrasser de cette vermine "
|
||
"et je suis à toi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:425
|
||
msgid "whisper^Camerin, you know him?"
|
||
msgstr "Camerin, tu le connais ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:430
|
||
msgid "whisper^Duh! His brother Ro’Arthian is the one who taught me magic!"
|
||
msgstr "Oui ! Son frère Ro'Arthian m'a enseigné la magie !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:435
|
||
msgid "whisper^Oh...!"
|
||
msgstr "Oh... !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:442
|
||
msgid "Hang on a sec, Ro’Sothian, you don’t want to kill him."
|
||
msgstr "Attends un peu Ro'Sothian, tu ne vas quand même pas le tuer ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:447
|
||
msgid "Huh?! He killed me!"
|
||
msgstr "Hein ?! Il m'a bien tué, lui !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:452
|
||
msgid ""
|
||
"Oh... I see. But we come on more pressing business. We are in desperate need "
|
||
"of your help. Here is Tallin from the community of Dwarven Doors. As you "
|
||
"know, the people of Dwarven Doors were enslaved by the orcs for many years. "
|
||
"They have broken their chains and together with Lord Hamel from Knalga, they "
|
||
"are beginning to reclaim Knalga from the chaos that it was in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ah... je vois. Mais nous venons pour des affaires plus urgentes. Nous avons "
|
||
"terriblement besoin de ton aide. Voici Tallin de la communauté des Portes "
|
||
"des Nains. Comme tu le sais, ces gens étaient asservis par les orcs depuis "
|
||
"de nombreuses années. Ils ont brisé leurs chaînes et, avec le Seigneur Hamel "
|
||
"de Knalga, ils commencent à sortir Knalga du chaos dans lequel la nation "
|
||
"était plongée."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:457
|
||
msgid ""
|
||
"So? What does this have to do with me? And hurry up, my staff is buzzing to "
|
||
"blast this little vermin once and for all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Et alors ? Qu'est-ce que ça peut me faire ? Et dépêchez-vous, mon bâton "
|
||
"vrombit à l'idée de réduire à néant cette petite vermine, une bonne fois "
|
||
"pour toutes."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:462
|
||
msgid ""
|
||
"Don’t! Please, my friend, listen. The orcs are on the rise again and they "
|
||
"are threatening to complete their conquest of Knalga and convert it into an "
|
||
"orcish stronghold. We can’t let that happen! That’s why we have come here, "
|
||
"to seek your and your brother’s help in defeating the orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Non ! Écoute, mon ami, s'il te plaît. Les orcs sont de nouveau sur le pied "
|
||
"de guerre et menacent d'achever la conquête de Knalga, et de la transformer "
|
||
"en une de leurs forteresses. Nous ne pouvons pas laisser cela se produire ! "
|
||
"Nous voici donc ici pour te demander ton aide et celle de ton frère, pour "
|
||
"vaincre les orcs."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:467
|
||
msgid ""
|
||
"Take your begging and shove it, Father! We don’t help no-one. Not even you "
|
||
"and <i>especially</i> not any dwarf!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mon Père, vous pouvez vous asseoir sur vos doléances ! Nous n'aidons "
|
||
"personne. Pas même vous et <i>surtout</i> pas les nains !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:477
|
||
msgid ""
|
||
"Hold a moment, my friend. You won’t believe what a blast it is fighting with "
|
||
"these guys. You get to fry skeletons, orcs, trolls, and wolves by the "
|
||
"thousands! Come on old pal, be a sport."
|
||
msgstr ""
|
||
"Attends une seconde, mon ami. Tu n'imagines pas comme on s'éclate en "
|
||
"combattant avec ces gars-là. Tu vas faire frire des squelettes, des orcs, "
|
||
"des trolls et des loups par milliers ! Allez mon pote, sois sympa !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:482
|
||
msgid ""
|
||
"Camerin, you were always a little crazy. Now I see you have gone stark "
|
||
"raving mad! Do you really think we would help anyone? <i>Especially</i> a "
|
||
"bunch of dwarves!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Camerin, tu as toujours été un peu fou. Mais je vois que maintenant tu es "
|
||
"devenu complètement cinglé ! Penses-tu vraiment que nous allons aider "
|
||
"quelqu'un ? Et <i>surtout</i> des nains !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:489
|
||
msgid ""
|
||
"I tire of this; prepare to die, wretched dwarf! And the rest of you, get "
|
||
"lost and don’t come back, unless you’re tired of life!"
|
||
msgstr ""
|
||
"De toute manière, je suis fatigué de cette conversation ; prépare-toi à "
|
||
"mourir, nain ! Quant à vous autres, allez vous faire voir et ne revenez pas, "
|
||
"à moins d'être fatigués de la vie !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:494
|
||
msgid "Uh oh, he is gathering energy for a cold blast."
|
||
msgstr "Oh oh, il rassemble de l'énergie pour lancer une onde glaciale."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:499
|
||
msgid "Quick, honey, we’ve got to stop him. Let’s go!"
|
||
msgstr "Vite ma tendre, nous devons l'arrêter. Allons-y !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:509
|
||
msgid "Hey, are you two going to hog all the fun for yourselves?"
|
||
msgstr "Hé ! Vous ne pensez quand même pas être les seuls à vous amuser ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:514
|
||
msgid "All right, all right, hang on!"
|
||
msgstr "C'est bon, c'est bon, tiens bon !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:576
|
||
msgid "BROTHER! HELP ME!"
|
||
msgstr "FRÈRE ! À L'AIDE !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:581
|
||
msgid ""
|
||
"(<i>Booming voice coming from all directions</i>) SO YOU MAGES HAVE THE "
|
||
"AUDACITY TO ATTACK MY BROTHER! YOU SHALL DIE FOR YOUR FOLLY!"
|
||
msgstr ""
|
||
"(<i>Voix tonnante semblant provenir de toutes parts</i>) MAGES, VOUS AVEZ "
|
||
"L'AUDACE D'ATTAQUER MON FRÈRE ! VOUS ALLEZ PAYER POUR CETTE FOLIE !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:586
|
||
msgid ""
|
||
"Ro’Arthian, listen to me. We don’t want to fight with you, we have come here "
|
||
"to seek your assistance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ro'Arthian, écoute-moi. Nous ne sommes pas venus nous battre contre vous, au "
|
||
"contraire nous venons vous prier de nous aider."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:592
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:603
|
||
msgid "(<i>No answer</i>)"
|
||
msgstr "(<i>Pas de réponse</i>) "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:597
|
||
msgid ""
|
||
"I know you can hear me, Ro’Arthian. Please, the fate of every creature in "
|
||
"the north depends on your help."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je sais que tu peux m'entendre, Ro'Arthian. S'il vous plaît, le sort de "
|
||
"toutes les créatures du Nord dépend de toi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:608
|
||
msgid ""
|
||
"Give it up, father, he isn’t answering. I am afraid we may have to use um... "
|
||
"more forceful means to convince him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Laissez tomber, mon Père, il ne répond pas. J'ai bien peur que nous devions "
|
||
"utiliser hum... des moyens plus énergiques pour le convaincre."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:613
|
||
msgid "(<i>Sigh</i>) Yes, you are right."
|
||
msgstr "(<i>Soupir</i>) Tu as sûrement raison."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:618
|
||
msgid "Put Ro’Sothian into that jail over there until we capture his brother."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enfermez Ro'Sothian dans cette cellule jusqu'à ce que nous ayons capturé son "
|
||
"frère."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:637
|
||
msgid "And someone keep an eye on him. We don’t want him to get away."
|
||
msgstr ""
|
||
"Et que quelqu'un garde un œil sur lui. Il ne doit surtout pas s'échapper."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:677
|
||
msgid "Ha! I am free! Now you foul traitors will pay!"
|
||
msgstr "Ha ! Je suis libre ! Très bien, vous allez payer, sales traîtres !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:682
|
||
msgid "Oh no, he got away! Quick, men, we must capture him again!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oh non, il s'est enfui ! Vite soldats, nous devons le capturer derechef !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:694
|
||
msgid "Ahhhh! Not again!"
|
||
msgstr "Ah non, pas encore !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:699
|
||
msgid ""
|
||
"Come on, Ro’Sothian, we really don’t have to be doing this. Come, join us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Allez Ro'Sothian, on n'est vraiment pas obligé de faire ça. Viens, rejoins-"
|
||
"nous !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:704
|
||
msgid "Never!"
|
||
msgstr "Jamais !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:709
|
||
msgid "Sigh, we’ll talk later."
|
||
msgstr "Pfff, on en reparlera plus tard."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:714
|
||
msgid "Back to jail, my friend."
|
||
msgstr "Retour en prison, l'ami."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:759
|
||
msgid "Ro’Arthian, are you ready to talk yet?"
|
||
msgstr "Ro'Arthian, êtes-vous prêt à discuter à présent ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:764
|
||
msgid "Fine, you trespassers. What do you want?"
|
||
msgstr "Très bien, intrus. Que voulez-vous ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:769
|
||
msgid "Well... First, why don’t you tell us what <i>you</i> want?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eh bien... si vous nous disiez d'abord ce que <i>vous</i> vous voulez ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:774
|
||
msgid ""
|
||
"What do <i>I</i> want? I’ll tell you what I want! I want the stinking "
|
||
"carcasses of you, all your henchmen and those dwarvish vermin off my land! "
|
||
"And <i>stay</i> off!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce que <i>JE</i> veux ? Je vais te dire ce que je veux ! Je veux voir ta "
|
||
"carcasse puante, celles de tes sbires et celles de ces vermines naines "
|
||
"dégager hors de ma propriété ! Et n'y <i>REVENEZ</i> pas !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:779
|
||
msgid "So basically, you want to be left alone in peace. Right?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Donc en gros, vous voulez qu'on vous laisse tranquille. C'est bien ça ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:784
|
||
msgid "Wow! Someone <i>finally</i> figured it out!"
|
||
msgstr "Waouh ! Quelqu'un a <i>enfin</i> compris !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:789
|
||
msgid ""
|
||
"All right! Listen, then. Right now we have very little power to grant your "
|
||
"request. We are simply a band of peasants fighting for the freedom of our "
|
||
"homeland."
|
||
msgstr ""
|
||
"Très bien ! Écoutez alors. Là, on n'a pas franchement les moyens de vous "
|
||
"accorder cette requête. Nous ne sommes qu'une bande de paysans qui essaient "
|
||
"de se battre pour délivrer leurs terres."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:794
|
||
msgid ""
|
||
"But when we defeat the orcish host, re-establish Knalga, and bring law and "
|
||
"order into these Northlands, we will have gained some authority by right of "
|
||
"conquest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mais quand on aura réussi à vaincre les hordes orcs, à restaurer Knalga et à "
|
||
"ramener la sécurité dans les Terres du Nord, je suis sûr qu'alors nous "
|
||
"aurons un minimum d'autorité."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:799
|
||
msgid ""
|
||
"When that time comes, I hereby make a solemn oath: no man or dwarf shall "
|
||
"ever set foot on your land without your leave. If any of my men violates "
|
||
"this law they shall be punished with death, and I believe I may speak for "
|
||
"Hamel in this as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quand ce temps sera venu, j'en fais dès à présent le serment solennel : "
|
||
"aucun homme ni aucun nain ne devra jamais mettre le pied sur vos terres sans "
|
||
"votre accord. Si un de mes hommes viole cette loi, il sera châtié par la "
|
||
"mort, et je suis sûr que Hamel en fera autant."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:804
|
||
msgid ""
|
||
"In order for that to come about, we must crush the orcish host. But we can’t "
|
||
"do that without your help. Will you join us?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Néanmoins, Ro'Arthian, pour que cela se déroule ainsi, nous devons anéantir "
|
||
"les cohortes orcs. Mais nous n'y arriverons pas sans votre aide. Vous "
|
||
"joindrez-vous à nous ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:809
|
||
msgid ""
|
||
"Think of it, Ro’Arthian, it is a fair bargain. If you don’t agree to "
|
||
"Tallin’s proposal, the endless war you two wage with the dwarves will never "
|
||
"be resolved. You have been haunting these mountains for far too long. It is "
|
||
"high time for you and your brother to rest in peace."
|
||
msgstr ""
|
||
"Réfléchissez Ro'Arthian, c'est un marché honnête. Si vous refusez la "
|
||
"proposition de Tallin, alors la guerre entre les nains et vous ne s'achèvera "
|
||
"jamais. Vous avez hanté ces montagnes pendant beaucoup trop longtemps. Il "
|
||
"est grand temps que vous et votre frère reposiez en paix."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:814
|
||
msgid "Hrmph. What do you think, brother?"
|
||
msgstr "Humpf. Qu'en dis-tu, frère ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:847
|
||
msgid "(<i>Shrugs</i>) I don’t think we have any other choice left."
|
||
msgstr ""
|
||
"(<i>Haussement d'épaules</i>) Je ne pense pas que nous ayons vraiment le "
|
||
"choix."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:852
|
||
msgid ""
|
||
"Come on, guys, it will be great! Those orcs will never know what hit them! "
|
||
"Together we’ll rip them to shreds! If you are planning to retire after this, "
|
||
"this is the perfect chance for you guys to go out with a bang! You guys will "
|
||
"become legends! <i>“The two terrible mages, risen from the dead to devastate "
|
||
"the orcish hordes!”</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Allez les gars, ça va être super ! Les orcs ne vont pas comprendre ce qui "
|
||
"leur tombe dessus ! Ensemble, nous les mettrons en lambeaux ! Si vous "
|
||
"prévoyez de vous retirer du monde après cela, c'est l'occasion idéale pour "
|
||
"prendre le large avec panache ! Vous allez devenir des légendes, les gars ! "
|
||
"<i>« Les deux mages terribles, revenus du monde des morts pour dévaster les "
|
||
"hordes d'orcs ! »</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:857
|
||
msgid ""
|
||
"Very well, Tallin. We accept under the terms that your people will forever "
|
||
"leave us in peace after this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Très bien Tallin. Nous acceptons, à condition que votre peuple nous laisse "
|
||
"en paix pour toujours après ceci."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:862
|
||
msgid ""
|
||
"Ro’Arthian, I am not of royal blood, but I am a man of my word. I will "
|
||
"uphold the oath I have given even at the cost of my life."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ro'Arthian, je ne suis pas de sang royal mais je suis un homme de parole. Je "
|
||
"ne briserai pas mon serment même si cela doit me coûter la vie."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:867
|
||
msgid "Very well. The orcish hosts shall feel our wrath!"
|
||
msgstr "Très bien. Les armées orcs sentiront notre colère !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Stalrag
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:872
|
||
msgid ""
|
||
"Wait a second, Tallin. Are you saying that we should abandon our homeland to "
|
||
"these wretched mages?!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Attends une minute, Tallin. Es-tu en train de dire que nous devrions "
|
||
"abandonner nos terres à ces mages infâmes ?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
|
||
#. [message]: id=Ro'Sothian
|
||
#. [message]: speaker=Eryssa
|
||
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:877
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1039
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:522
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1023
|
||
msgid "(<i>Snicker</i>)"
|
||
msgstr "(<i>Ricanements</i>)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:882
|
||
msgid ""
|
||
"Chief Stalrag, it is said that to save a family, we should be willing to "
|
||
"sacrifice one person; to save a town we should be willing to sacrifice a "
|
||
"family; and to save a nation we should be willing to sacrifice a town."
|
||
msgstr ""
|
||
"Écoute, Stalrag. On dit que pour sauver une famille, nous devrions consentir "
|
||
"à sacrifier une personne ; que pour sauver une ville, nous devrions "
|
||
"consentir à sacrifier une famille ; et que pour sauver une nation, nous "
|
||
"devrions consentir à sacrifier une ville."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:887
|
||
msgid "Now, Stalrag, it is up to you. Do you want to save Knalga or not?"
|
||
msgstr "Stalrag, c'est donc à toi de voir. Veux-tu sauver Knalga ou non ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Stalrag
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:892
|
||
msgid ""
|
||
"Well Tallin, if you put it that way... We don’t like it, but if that’s what "
|
||
"is needed to save Knalga, we shall do it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parfait Tallin, si tu le présentes comme ça... Nous n'aimons pas ça, mais si "
|
||
"c'est ce qu'il faut pour sauver Knalga, nous le ferons."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:897
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you, Stalrag. I am sure that the sacrifice of you and your people will "
|
||
"always be remembered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Merci Stalrag. Je suis sûr que votre sacrifice à tous ne sera jamais oublié."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Stalrag
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:902
|
||
msgid "(<i>Mumbles</i>) Yeah, great compensation..."
|
||
msgstr "(<i>En marmonnant</i>) Ouais, super consolation..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:907
|
||
msgid ""
|
||
"I have the power to control many creatures, such as Gryphons, Trolls and "
|
||
"Ogres. So while I am with you they shall be at your command."
|
||
msgstr ""
|
||
"J'ai le pouvoir de contrôler de nombreuses créatures, comme les griffons, "
|
||
"les trolls et les ogres. Donc vous pouvez les recruter tant que je suis avec "
|
||
"vous."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Stalrag
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:912
|
||
msgid "The Shinsplitters will be at your service, Tallin."
|
||
msgstr "Les Brisetibias seront aussi à votre service, Tallin."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:917
|
||
msgid ""
|
||
"My thanks, Stalrag and Ro’Arthian. However, I have sufficient forces under "
|
||
"my control presently and I think that merging our forces will just create "
|
||
"confusion. Your gryphons will be of use, but I think you should retain "
|
||
"command of your trolls and ogres, until they are needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Merci, Stalrag et Ro'Arthian. Quoiqu'il en soit, je contrôle suffisamment de "
|
||
"troupes à présent, et je pense que les rassembler ne pourra que créer la "
|
||
"confusion. Vos griffons seront utiles, mais je pense que vous devriez garder "
|
||
"le commandement de vos trolls et de vos ogres, jusqu'à ce qu'on en ait "
|
||
"besoin."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:927
|
||
msgid ""
|
||
"Great. Now let’s get back to the caves and start planning the best way teach "
|
||
"those orcs a lesson they will never forget!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Génial ! Maintenant retournons aux cavernes et commençons à réfléchir à la "
|
||
"meilleure manière de donner à ces orcs une leçon qu'ils n'oublieront pas de "
|
||
"sitôt !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Stalrag
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:1032
|
||
msgid "Farewell, my friends. I now go to join my fallen brethren."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adieu, mes amis. Je rejoins à présent mes frères tombés au champ d'honneur."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:1037
|
||
msgid ""
|
||
"No! If Stalrag dies now none of his men will follow us. We are finished."
|
||
msgstr ""
|
||
"Non ! Si Stalrag meurt maintenant, aucun des siens ne voudra nous suivre. "
|
||
"Nous sommes foutus."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=07b_Protecting_the_Master
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:4
|
||
msgid "Protecting the Master"
|
||
msgstr "Protéger le maître"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"As Tallin sat staring blankly at the body of his former friend — loathing "
|
||
"and hating what he had become — he received an urgent summons from his "
|
||
"master."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tallin s'était assis, scrutant le corps de son ancien ami d'un regard "
|
||
"absent. Il se répugnait, il détestait ce qu'il était devenu. Il reçu alors "
|
||
"un rappel urgent de son maître."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"The attack Tallin had been sent to thwart had been a decoy. While Tallin was "
|
||
"away, Tallin’s former friends had attacked Malifor’s study with overwhelming "
|
||
"force."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'attaque que Tallin devait contrecarrer était en fait une diversion. "
|
||
"Profitant de son éloignement, ses anciens amis avaient attaqué massivement "
|
||
"l'étude de Malifor."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"Although Tallin was glad in his heart to see Malifor in such distress, the "
|
||
"sorcerous geas on his mind compelled him to go to his master’s aid. When he "
|
||
"got there, he found that all the outer defenses had been smashed and Malifor "
|
||
"had bolted himself up in his study. Bound by the will of their master, "
|
||
"Tallin and his minions took up positions outside Malifor’s study door."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tallin était secrètement heureux de voir Malifor en si grande détresse, mais "
|
||
"la compulsion magique en lui l'obligeait à voler au secours de son maître. À "
|
||
"son arrivée, il vit que toutes les défenses extérieures avaient été abattues "
|
||
"et que Malifor s'était enfermé dans son étude. Obéissant à sa volonté, "
|
||
"Tallin et ses subalternes prirent position pour protéger la porte de son "
|
||
"repaire."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:38
|
||
msgid "Resist till the end of turns"
|
||
msgstr "Résister jusqu'à la fin des tours."
|
||
|
||
#. [side]: type=Great Mage, id=Camerin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:122
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/characters.cfg:26
|
||
msgid "Camerin"
|
||
msgstr "Camerin"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:350
|
||
msgid "Look, the traitor Tallin has come to protect his master."
|
||
msgstr "Regardez, Tallin le traître est venu protéger son maître."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:356
|
||
msgid "Camerin! Please get out of here. Don’t make me kill you too."
|
||
msgstr ""
|
||
"Camerin ! S'il te plaît, ne reste pas là. Ne m'oblige pas à te tuer aussi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:361
|
||
msgid ""
|
||
"Fat chance, buddy. I can handle the likes of you in my sleep. Fall on them, "
|
||
"boys!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pas de chance, mon pote. Je ne peux pas blairer des types comme toi. Sus à "
|
||
"l'ennemi, les gars !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:374
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:447
|
||
msgid "At last, I am free..."
|
||
msgstr "Au moins, je suis libre..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:387
|
||
msgid "<i>Boom</i>!"
|
||
msgstr "(<i>Boum</i>) !"
|
||
|
||
#. [unit]: type=White Mage, id=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:407
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:615
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/characters.cfg:38
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:118
|
||
msgid "Father Morvin"
|
||
msgstr "Père Morvin"
|
||
|
||
#. [unit]: type=White Mage, id=Sister Thera
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:425
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:633
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/characters.cfg:51
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:122
|
||
msgid "Sister Thera"
|
||
msgstr "Sœur Thera"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malifor
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:433
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:642
|
||
msgid "What the...? <i>No!</i>"
|
||
msgstr "Qu'est-ce que... <i>Non !</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:438
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:647
|
||
msgid "HEEEEE-YAAAAA!!"
|
||
msgstr "HEEEEE-YAAAAA!!!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malifor
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:463
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:672
|
||
msgid ""
|
||
"CURSES ON YOU YOU BLASTED MAGES, CURSES ON YOU YOU BLASTED HUMANS, CURSES ON "
|
||
"YOU YOU BLASTED DWARVES! MAY YOUR MISERABLE LIVES BE FULL OF TORTURE! MAY "
|
||
"YOUR PEOPLE NEVER BE FREE! MAY ALL YOUR NEAR AND DEAR DESERT YOU! MAY A "
|
||
"THUNDERBOLT HIT YOUR HEAD! MAY–"
|
||
msgstr ""
|
||
"SOYEZ MAUDITS, SALES MAGES ! SOYEZ MAUDITS, SALES HUMAINS, SOYEZ MAUDITS, "
|
||
"SALES NAINS ! QUE VOS MISÉRABLES VIES NE SOIENT PLUS QU'UNE LONGUE SUITE DE "
|
||
"TORTURES ! QUE VOS PEUPLES NE SOIT JAMAIS LIBRES ! QUE VOS PROCHES ET ADORÉS "
|
||
"VOUS ABANDONNENT ! QUE LA FOUDRE S'ABATTE SUR VOS TÊTES ! QUE..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malifor
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:473
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:682
|
||
msgid ""
|
||
"MAY THE EARTH OPEN UP AND SWALLOW YOU! MAY ALL YOUR TEETH FALL OUT! MAY YOU "
|
||
"BECOME A WEAK SKINNY OLD MAN! MAY–"
|
||
msgstr ""
|
||
"QUE LA TERRE S'OUVRE ET VOUS ENGLOUTISSE ! QUE VOS DENTS TOMBENT ! QUE VOTRE "
|
||
"CHAIR VIEILLISSE ET PÉRISSE ! QUE..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:489
|
||
msgid ""
|
||
"Malifor is dead... what have I done? What am I going to do? I must flee this "
|
||
"place!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Malifor est mort... qu'est-ce que j'ai fait ? Que vais-je devenir ? Je dois "
|
||
"quitter cet endroit !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:494
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:708
|
||
msgid "Hey, there goes the traitor Tallin!"
|
||
msgstr "Hé, Tallin le traître s'enfuit par là !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:499
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:713
|
||
msgid ""
|
||
"Let him go. He was not acting under his free will and thus there is no blame "
|
||
"attached to him. I have known of many such poor souls. If he does trouble us "
|
||
"in the future, however, we should not spare him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Laissez-le partir. Il n'agissait pas selon son libre arbitre et nous ne "
|
||
"pouvons blâmer ses actes. J'ai connu beaucoup de ces pauvres âmes. Mais nous "
|
||
"ne devrons pas l'épargner s'il nous cause d'autres problèmes."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:504
|
||
msgid ""
|
||
"Besides, he will probably just go and drown himself in the nearest river "
|
||
"anyway, so why bother killing him?"
|
||
msgstr ""
|
||
"De toute façon, il va sûrement se jeter dans la rivière la plus proche, ça "
|
||
"ne vaut pas la peine de le tuer nous-même !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deory
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:520
|
||
msgid "Ahhh! Master, help me!"
|
||
msgstr "Ahhh ! Maître, aidez-moi !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malifor
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:525
|
||
msgid "Serves you right, you useless excuse for a slave."
|
||
msgstr "Débrouille-toi, espèce d'esclave inutile."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deory
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:539
|
||
msgid "Master! Tallin is taking my villages!"
|
||
msgstr "Maître ! Tallin s'empare de mes villages !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:545
|
||
msgid "Shut up, you idiot. I know what I am doing."
|
||
msgstr "Tais-toi, idiot. Je sais ce que je fais."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malifor
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:550
|
||
msgid ""
|
||
"Agreed. And if you don’t keep your mouth shut, I will personally shut it for "
|
||
"you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"D'accord. Et si tu ne la fermes pas, je m'occuperai de toi personnellement !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deory
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:555
|
||
msgid "(<i>Gulp</i>)"
|
||
msgstr "(<i>Gloups</i>)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:570
|
||
msgid ""
|
||
"Hmmm, you aren’t as bad as I thought, Tallin. Unfortunately for you, we "
|
||
"aren’t ready to give up just yet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hmmm, tu n'es pas si mauvais que je ne le pensais, Tallin. Malheureusement "
|
||
"pour toi, nous ne sommes pas encore prêts à abandonner."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:594
|
||
msgid "<i>Boom!</i>"
|
||
msgstr "(<i>Boum</i>) !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:697
|
||
msgid "Phew! Nick of time too — I almost bought it there!"
|
||
msgstr "Vache ! Juste à temps, là j'étais presque foutu !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:703
|
||
msgid ""
|
||
"Malifor is dead... What have I done? What am I going to do? I must flee this "
|
||
"place!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Malifor est mort... qu'est-ce que j'ai fait ? Que vais-je devenir ? Je dois "
|
||
"quitter cet endroit !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:718
|
||
msgid ""
|
||
"Besides, he will probably just go and drown himself in the nearest river "
|
||
"anyway, so why bother?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Par ailleurs, il va sûrement se noyer dans la rivière la plus proche, donc "
|
||
"pourquoi s'inquiéter ?"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=08a_Elvish_Princess
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:5
|
||
msgid "Elvish Princess"
|
||
msgstr "Princesse elfe"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"After securing the help of the two lich-mages, the party returned to Knalga."
|
||
msgstr ""
|
||
"Après avoir obtenu l'aide des mages (ou plutôt des liches), la bande "
|
||
"retourna à Knalga."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"Och, that was a piece o’ good work, lad, getting both the lich-mages and "
|
||
"Stalrag on our side. Now let’s plan our way to bringing Rakshas down..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oh, ça mon ami, bien joué pour nous avoir rallié deux mages-liches et "
|
||
"Stalrag. Maintenant, préparons nos plans pour renverser Rakshas."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"The lich-mages sent forth gryphons to scout out the number, formation and "
|
||
"deployment of the orcish forces, and to seek allies as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les liches envoyèrent immédiatement des griffons pour épier le nombre, la "
|
||
"formation et l'organisation des forces orcs, et pour essayer de dénicher un "
|
||
"allié potentiel."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:30
|
||
msgid ""
|
||
"One day a gryphon came screeching into the caves with the news that a large "
|
||
"elvish force approached from the east. Messages were quickly dispatched to "
|
||
"the elves asking their purpose. The haughty reply was that their purpose was "
|
||
"none of any dwarf’s or human’s business, and that all would be well-advised "
|
||
"to stay in their holes when the elves passed near."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un jour, un griffon arriva en criaillant dans les cavernes pour signaler une "
|
||
"importante force elfe qui venait de l'est dans leur direction. Des missives "
|
||
"furent rapidement envoyées pour connaître leurs intentions. La réponse "
|
||
"hautaine qui leur parvint fut que cela ne concernait ni les nains ou ni les "
|
||
"humains, et qu'ils feraient mieux de rester dans leurs trous quand les elfes "
|
||
"passeraient dans les parages."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:33
|
||
msgid ""
|
||
"Before the humans and dwarves could respond to this message, another gryphon "
|
||
"arrived with the news that the orcs were holding an elvish sorceress "
|
||
"prisoner in the castle of Bitterhold, less than a day’s march distant to the "
|
||
"northwest. The castle had attracted notice because it had been recently "
|
||
"rebuilt and manned by a unit known to include some of the hardiest and "
|
||
"toughest of veteran orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avant même que les humains et les nains puissent répondre, un autre griffon "
|
||
"rapporta la nouvelle que les orcs tenaient prisonnière une sorcière elfe au "
|
||
"château de Castel-Amer, à moins d'un jour de marche au nord-ouest. Le "
|
||
"château avait attiré l'attention car il avait été récemment rénové et était "
|
||
"occupé par une garnison réputée pour inclure quelques-uns des vétérans orcs "
|
||
"les plus féroces et les plus endurcis ."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:36
|
||
msgid ""
|
||
"Gryphons and a picked force of human woodsmen were sent out that very night, "
|
||
"and less than two days later managed to ambush an orcish messenger on the "
|
||
"road out of Bitterhold. The messenger was carrying a ransom demand to the "
|
||
"elves — for the sorceress was, in fact, a princess of the highest rank."
|
||
msgstr ""
|
||
"Des griffons et des hommes des bois bien sélectionnés furent envoyés cette "
|
||
"nuit là, et réussirent, moins de deux jours plus tard, à tendre une "
|
||
"embuscade à un messager orc sur la route de Castel-Amer. Il portait une "
|
||
"demande de rançon à destination des elfes car la sorcière était, en réalité, "
|
||
"une princesse du plus haut rang."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:39
|
||
msgid "The leaders met in council, considering what to do..."
|
||
msgstr "Les chefs tinrent conseil pour décider quoi faire..."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:42
|
||
msgid ""
|
||
"This kidnapped princess explains a great deal. It is not easy to draw the "
|
||
"elves out of their forests."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette princesse kidnappée explique la grosse négociation. Il n'est pas "
|
||
"facile de faire sortir les elfes de leurs forêts."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:44
|
||
msgid ""
|
||
"Aye, lad. Her kin will have come either to do battle or pay ransom. By the "
|
||
"looks of things, they’ve busked themselves for either."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ouais, mon ami. Ses semblables viennent pour se battre ou pour payer la "
|
||
"rançon. Vu d'l'extérieur, ils se sont préparés aux deux alternatives."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:46
|
||
msgid ""
|
||
"Pah! Who cares? Let the elves and orcs chop each other into mincemeat. It "
|
||
"will just make things easier for us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bah ! peu importe. Laissons les elfes et les orcs se tailler en pièces, ça "
|
||
"nous facilitera le travail."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:48
|
||
msgid ""
|
||
"Hah! I ken yer brain has rotted awa’ entire. Think on it, skull-head, what "
|
||
"would happen if the elves dinna’ fight and pay the ransom instead?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha ! Je vois qu'ta cervelle est totalement décomposée maintenant. Réfléchis "
|
||
"un peu, crâne vide, qu'est-ce qui se passerait si les elfes payaient la "
|
||
"rançon au lieu d'se battre ?"
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:50
|
||
msgid "Do you want to die, dwarf?"
|
||
msgstr "Tu veux mourir, nain ?"
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:52
|
||
msgid ""
|
||
"Peace, peace! If you two want to kill something, there are plenty of orcs "
|
||
"outside."
|
||
msgstr ""
|
||
"S'il vous plaît, du calme ! Si vous avez envie de tuer quelqu'un, il y a des "
|
||
"tas d'orcs à l'extérieur."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:54
|
||
msgid ""
|
||
"But you do have a point, Stalrag, That ransom will buy more troops and "
|
||
"weapons for the orcs, worse news for us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mais tu as raison sur un point, Stalrag, cette rançon procurera encore plus "
|
||
"de troupes et d'armes aux orcs, ce qui est une mauvaise nouvelle pour nous."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:56
|
||
msgid "I think we have a chance to make some new allies here..."
|
||
msgstr "Je pense que nous avons une chance de nous faire de nouveaux alliés..."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:58
|
||
msgid ""
|
||
"Allies? I take it we’re to go to them and ask them to join us in return for "
|
||
"our help in rescuing their princess? You heard their message — those elves "
|
||
"have got their noses so high in the air they canna’ see over them. They "
|
||
"wouldna’ ally themselves with the likes o’ us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Des alliés ? J'nous imagine bien aller leur d'mander de nous rallier en "
|
||
"remerciement de notre aide pour avoir sauvé leur princesse. T'as pigé le "
|
||
"message : ces elfes sont si prétentieux que c'est à peine s'ils nous "
|
||
"remarquent. Ils voudront pas s'associer avec des culs-terreux comme nous."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:60
|
||
msgid ""
|
||
"Of course we won’t do that. As a matter of fact I think it’s best that we "
|
||
"don’t say anything to the elves at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bien sûr que nous ne ferons pas ça. En fait, je crois que le mieux serait "
|
||
"qu'on n'en souffle pas un mot aux elfes."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:62
|
||
msgid "Why d’ye say that?"
|
||
msgstr "Et pourquoi donc ?"
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:64
|
||
msgid ""
|
||
"Well, suppose we do join up with the elves — assuming they will let us — and "
|
||
"we make a combined raid on the fortress, what will the orcs most likely do "
|
||
"when the ransom slips from their grasp?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hé bien, imaginons que nous nous alliions aux elfes, en supposant qu'ils "
|
||
"acceptent, et que nous lancions une attaque combinée sur la forteresse, "
|
||
"comment croyez-vous que les orcs réagiront en voyant qu'ils n'obtiendront "
|
||
"pas la rançon ?"
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:66
|
||
msgid ""
|
||
"Kenning the way of orcs, belike they’d kill the princess, especially if it "
|
||
"seems the rescue ha’ any chance of succeeding."
|
||
msgstr ""
|
||
"Connaissant les orcs, ils tueront sûrement la princesse, surtout si le raid "
|
||
"tourne à notre avantage."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:68
|
||
msgid ""
|
||
"Exactly. On the other hand, if we raided the fortress while the orcs were "
|
||
"talking ransom with the elves, the orcs might hesitate just long enough."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exactement. D'un autre côté, si nous attaquons la forteresse par nous-mêmes "
|
||
"pendant que les elfes négocient la rançon avec les orcs, ces derniers "
|
||
"hésiteront juste le temps qu'il nous faut."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:70
|
||
msgid ""
|
||
"Hmmm... I think you’ve the right of it, lad. Most orcs being thicker than a "
|
||
"wood-knot, I’d lay odds on Rakshas giving strict orders that she not be "
|
||
"touched without his direct word on the matter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hummm... Je pense que tu as raison, mon ami. La plupart des orcs étant plus "
|
||
"bêtes qu'un bout de bois, je suis prêt à parier que Rakshas a donné des "
|
||
"instructions strictes pour qu'on ne la touche pas sans qu'il en donne "
|
||
"directement l'ordre."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:72
|
||
msgid ""
|
||
"But it would be unwise to trust that the orcs will stay stupid forever. If "
|
||
"we do go ahead with this raid, we are going to have to be in and out like "
|
||
"lightning."
|
||
msgstr ""
|
||
"Néanmoins, je doute que les orcs restent stupides indéfiniment. Si nous "
|
||
"effectuons ce raid, nous allons devoir sortir la princesse de là en un rien "
|
||
"de temps."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:74
|
||
msgid ""
|
||
"My Shinsplitters will be invaluable for a job like this. They are fierce and "
|
||
"never give ground and will not stop attacking until either they or their "
|
||
"opponent lies dead. No fortress can stand long against them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mes Brisetibias seront d'une valeur inestimable pour ce type de mission. Ils "
|
||
"sont acharnés, ne battent pas en retraite pas, et ne cessent d'attaquer qu'à "
|
||
"leur mort ou à celle de leur adversaire. Aucune forteresse ne leur résiste "
|
||
"bien longtemps."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:76
|
||
msgid ""
|
||
"Ha ha, I like this plan. Once we get our hands on this little sorceress the "
|
||
"elves will be forced to do whatever we want them to."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha ha, que j'aime ce plan ! Une fois que nous aurons mis la main sur cette "
|
||
"petite sorcière, les elfes seront forcés de faire tout ce que nous voulons."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:78
|
||
msgid ""
|
||
"Remember, Ro’Arthian, we need willing allies rather than resentful lackeys "
|
||
"that would turn on us at the first reverse. If we rescue their princess, the "
|
||
"elves may yet choose not to help us, but that is a risk we’ll have to take."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ro'Arthian, rappelle-toi que nous voulons des alliés consentants, pas des "
|
||
"otages. Si nous délivrons leur princesse, les elfes pourront choisir de nous "
|
||
"aider ou pas, mais c'est un risque à prendre."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:80
|
||
msgid ""
|
||
"Elves are deeply honor-bound, especially in matters that touch their kin. If "
|
||
"we rescue the princess, I am certain the deed will not go without reward."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les elfes sont très attachés à l'honneur, spécialement quand cela concerne "
|
||
"leurs proches. Si nous sauvons la princesse, je suis certain que notre "
|
||
"exploit sera récompensé."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:82
|
||
msgid ""
|
||
"And at the very least, the orcs will not be able to raise troops with ransom "
|
||
"money they don’t have."
|
||
msgstr ""
|
||
"Et le meilleur dans tout ça, c'est que les orcs ne pourront pas lever plus "
|
||
"de troupes avec l'argent d'une rançon qu'ils n'ont pas."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:84
|
||
msgid "Bah... weak, soft humans. Have it your way if you must."
|
||
msgstr ""
|
||
"Peuh... humains faibles et tendres. Faites donc à votre manière, s'il le "
|
||
"faut."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:86
|
||
msgid ""
|
||
"So it shall be, Tallin, I’ll hold the caves here while you and Stalrag’s "
|
||
"Shinsplitters fare to Bitterhold. The orcs still haven’t given up their "
|
||
"attack on our southern tunnels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alors le problème est réglé. Tallin, je resterai ici une fois de plus pour "
|
||
"tenir les grottes pendant que toi et les Brisetibias de Stalrag attaquez "
|
||
"Castel-Amer. Les orcs n'ont toujours pas abandonné leurs attaques sur les "
|
||
"galeries sud."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:88
|
||
msgid "Then to arms, men! For Knalga and the princess!"
|
||
msgstr "Alors aux armes, les gars ! Pour Knalga et pour la princesse !"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Atul
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:118
|
||
msgid "Atul"
|
||
msgstr "Atul"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:297
|
||
msgid "Rescue the Princess"
|
||
msgstr "Délivrer la princesse"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:308
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:408
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:447
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:720
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:476
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:482
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:948
|
||
msgid "Death of Ro’Arthian"
|
||
msgstr "Mort de Ro'Arthian"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:312
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:412
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:451
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:724
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:480
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:486
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:952
|
||
msgid "Death of Ro’Sothian"
|
||
msgstr "Mort de Ro'Sothian"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:322
|
||
msgid "Even if your rescue fails, you will still advance to the next scenario."
|
||
msgstr "Même si votre sauvetage échoue, vous avancerez au prochaine scénario."
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:325
|
||
msgid ""
|
||
"You will win this scenario immediately upon moving onto the hex containing "
|
||
"the Princess’s cage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous gagnerez immédiatement le scénario en vous déplaçant sur l'hexagone "
|
||
"contenant la cage de la Princesse."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:336
|
||
msgid ""
|
||
"Upon emerging from the mouth of a hidden tunnel near the fortress, Tallin "
|
||
"and his men surveyed the scene before them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tallin et ses hommes observèrent les lieux après être sortis d'un boyau "
|
||
"caché près de la forteresse."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:341
|
||
msgid ""
|
||
"There’s the fortress of Bitterhold. A grim and impressive pile indeed..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Et voici la forteresse de Castel-Amer. Sinistre édifice, impressionnant en "
|
||
"effet..."
|
||
|
||
#. [message]: role=Supporter
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:346
|
||
msgid "They have dammed the river to make a moat for their castle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ouais, on dirait qu'ils ont détourné la rivière pour aménager des douves "
|
||
"pour leur château."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:351
|
||
msgid ""
|
||
"Are we here to sight-see or to rescue this blasted sorceress? And if you "
|
||
"really want to sight-see, then check out that orcish encampment south of us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous sommes ici pour le point de vue ou pour sauver cette maudite sorcière ? "
|
||
"Et si vous voulez vraiment visiter, jetez donc un œil sur ce camp orc au sud."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:356
|
||
msgid ""
|
||
"Just our luck to be here when they’re mustering a field force — probably to "
|
||
"attack the caves. Avoid them if you can, kill them if you can’t."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous sommes chanceux d'arriver au moment où ils rassemblent leurs forces, "
|
||
"probablement pour attaquer les souterrains. Évitez-les si vous le pouvez, "
|
||
"tuez-les si vous ne le pouvez pas."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Atul
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:361
|
||
msgid "INTRUDERS! KILL THEM!!"
|
||
msgstr "DES INTRUS ! TUEZ-LES !!"
|
||
|
||
#. [modify_side]
|
||
#. [unit]: type=Elvish Sorceress, id=Eryssa
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:381
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:361
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:467
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:130
|
||
msgid "Eryssa"
|
||
msgstr "Eryssa"
|
||
|
||
#. [message]: race=orc
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:393
|
||
msgid ""
|
||
"The intruders are breaking in! Get to the walls and defend the fortress! And "
|
||
"where did that Elvish Princess go?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les intrus s'infiltrent ! Allez aux murs et défendez la forteresse ! Et où "
|
||
"est passé cette princesse elfe ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eryssa
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:398
|
||
msgid ""
|
||
"(<i>hushed</i>) Thank you, my saviors. Who has come to rescue me from vile "
|
||
"captivity?"
|
||
msgstr ""
|
||
"(<i>étouffé</i>) Merci, mes sauveurs. Qui est venu pour me sauver de cette "
|
||
"vile captivité ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:404
|
||
msgid ""
|
||
"(<i>whispering</i>) Later, my lady, first let’s get outta — uh, let us take "
|
||
"our leave of this place as swiftly as may be!"
|
||
msgstr ""
|
||
"(<i>murmurant</i>) Plus tard, ma dame, foutons d'abord... euh, sortons de "
|
||
"cet endroit aussi discrètement que possible !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eryssa
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:409
|
||
msgid "Lead; I will follow."
|
||
msgstr "Passez devant, je vous suis."
|
||
|
||
#. [message]: race=orc
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:425
|
||
msgid ""
|
||
"Hey, those intruders are going to free the elf! We can’t let that happen! "
|
||
"Kill her! Kill the elf!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hé ! Ces intrus vont libérer l'elfe ! Nous ne devons pas les laisser faire ! "
|
||
"Tuez-la ! Tuez l'elfe !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:430
|
||
msgid "Darn it! We weren’t fast enough."
|
||
msgstr "Malédiction ! Nous n'avons pas été assez rapides."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=08b_Ray_of_Hope
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:4
|
||
msgid "Ray of Hope"
|
||
msgstr "Lueur d'espoir"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:11
|
||
msgid ""
|
||
"With Malifor’s death, the magical controls over Tallin’s will vanished. "
|
||
"Being suddenly confronted with the reality of his actions was too much for "
|
||
"him, and so he fled. As he did so, visions of his dying friends — friends "
|
||
"that he had slain — flashed before his eyes, while their voices chided him "
|
||
"from the darkness. Frantically he tried to escape their condemnation, but it "
|
||
"seemed that at every successive turn their numbers grew greater and greater, "
|
||
"and their words cut more and more deeply into his ravaged soul. Screaming in "
|
||
"desperation, he called upon his arts to banish them forever into the lands "
|
||
"of the dead, but they seemed to laugh at his attempts and rebuke him even "
|
||
"more forcibly for his betrayal."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'emprise exercée sur la volonté de Tallin s'évanouit avec la mort de "
|
||
"Malifor. La confrontation soudaine avec ce qu'il avait réellement fait fut "
|
||
"une épreuve de trop pour lui, et il s'enfuit. C'est ainsi qu'il eut, par "
|
||
"éclairs sporadiques, des visions de ses amis morts, de ses amis qu'il avait "
|
||
"tués. Leurs voix le réprimandaient par delà les ténèbres. Il essayait coûte "
|
||
"que coûte d'échapper à leur condamnation, mais on aurait dit qu'elles "
|
||
"étaient chaque fois plus nombreuses et que leurs mots devenaient toujours "
|
||
"plus tranchants et blessaient toujours plus son âme désespérée. Criant de "
|
||
"désespoir, il utilisa ses connaissances pour les bannir pour toujours au "
|
||
"royaume des morts, mais elles semblaient se moquer de ses tentatives et lui "
|
||
"reprochaient encore plus ardemment sa trahison."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:16
|
||
msgid ""
|
||
"His thoughts soon turned to death as the only way to escape his punishment, "
|
||
"and he immediately drew his dagger and plunged it into his heart. But as he "
|
||
"stabbed himself again and again, he found that his feeble body failed to "
|
||
"collapse, and his life force continued to dwell within his bones. Desperate, "
|
||
"Tallin cast about for other ways of self-destruction. He soon detected the "
|
||
"presence of a large body of water nearby, and some great monster living "
|
||
"within its depths, and he stumbled blindly towards the oblivion offered by "
|
||
"both."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il pensa rapidement au suicide, qui lui semblait le seul moyen d'échapper à "
|
||
"sa punition. Il tira tout de suite sa dague pour la plonger dans son cœur. "
|
||
"Mais, alors qu'il frappait encore et encore, il constatait que son faible "
|
||
"corps résistait et que la vie continuait d'imprégner son être. Désespéré, "
|
||
"Tallin voulu utiliser d'autres moyens pour en finir. Il repéra bien vite une "
|
||
"grande étendue d'eau, toute proche, où vivait un formidable monstre des "
|
||
"profondeurs. Il se mit à marcher, aveugle, titubant, vers le néant offert "
|
||
"par cette double solution."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"But as he approached the dark and menacing depths, he was accosted by the "
|
||
"ghost of yet another creature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mais alors qu'il approchait les profondeurs noires et menaçantes, il fut "
|
||
"abordé par le fantôme d'une autre créature."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"Abhai: Halt right there, oh vile minion of Malifor! Your attempts to enslave "
|
||
"me yet again will fail. All you shall find here will be your own destruction!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Abhai : arrêtez-vous ici, oh vil serviteur de Malifor ! Vos tentatives pour "
|
||
"m'asservir une fois encore resteront vaines. Et vous ne trouverez ici que "
|
||
"votre propre perte !"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:29
|
||
msgid ""
|
||
"By the gods of darkness, what harm have I done to you? You have not been "
|
||
"slain by me, nor by my minions. And Malifor is dead, and by the Gods I will "
|
||
"never serve any of his likes ever again! Now get out of my way!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Par les dieux infernaux, quel mal vous ai-je fait ? Ni moi, ni mes "
|
||
"serviteurs ne vous avons tué. Et Malifor étant mort, je jure devant les "
|
||
"Dieux que jamais je ne servirai de nouveau un de ses semblables ! Dégagez "
|
||
"maintenant !"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:34
|
||
msgid ""
|
||
"Abhai: Hold! Malifor has been slain? Then why am I not yet free of this "
|
||
"ethereal body? Am I doomed to an eternity of unlife?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Abhai : arrêtez ! Malifor a été tué ? Pourquoi alors ne suis-je encore pas "
|
||
"libéré de ce corps éthéré ? Suis-je condamné à une mort-vivance éternelle ?"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:39
|
||
msgid "Your troubles are none of my concerns. Begone!"
|
||
msgstr "C'est vos problèmes, pas les miens. Allez-vous-en !"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:44
|
||
msgid ""
|
||
"Abhai: Now wait! Who are you, and what are you doing coming in this "
|
||
"direction? I sense you are well versed in the dark arts; can you rid me of "
|
||
"this body?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Abhai : maintenant, attendez ! Qui êtes-vous, et qu'est-ce qui vous amène "
|
||
"par ici ? J'ai l'impression que vous connaissez bien les arts des ténèbres ; "
|
||
"pouvez-vous me débarrasser de ce corps ?"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:49
|
||
msgid ""
|
||
"I am Tallin. I was once a free man leading my people in a revolution against "
|
||
"their orcish overlords, but I was tricked and enslaved by Malifor. While "
|
||
"under his control, I have done unthinkable deeds — I have studied the most "
|
||
"forbidden of arts, I have robbed the dead of their rest, and I have "
|
||
"mercilessly butchered my friends like some sort of mindless abomination. Now "
|
||
"I am haunted by all the evil I have done, and I see no way of escaping this "
|
||
"torment other than self destruction."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je suis Tallin. J'étais autrefois un homme libre menant ses hommes à la "
|
||
"rebellion contre leurs maîtres orcs. Mais j'ai été trompé et fait esclave "
|
||
"par Malifor. J'ai fait des choses inimaginables alors que j'étais sous son "
|
||
"contrôle : j'ai étudié les arts les plus abominables, j'ai tirés les morts "
|
||
"de leur sommeil, et j'ai massacré sans merci mes amis alors que j'étais une "
|
||
"espèce d'abomination sans âme. Je suis maintenant hanté par les horreurs que "
|
||
"j'ai faites, et je ne vois aucun autre moyen que le suicide pour échapper à "
|
||
"cette torture."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:54
|
||
msgid ""
|
||
"Abhai: I don’t think death will help you, my boy. As I am sure you have "
|
||
"already learned, death itself will have nothing to do with you. Even if your "
|
||
"body is destroyed, your life force will still roam this world in torment. "
|
||
"Such is the fate for the likes of us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Abhai : je ne pense pas que mourir vous aidera, mon garçon. Je suis certain "
|
||
"que vous le savez déjà : la mort elle-même ne vous concerne pas. Même si "
|
||
"votre corps est détruit, votre force vitale tourmentée errera toujours dans "
|
||
"ce monde. C'est le destin d'êtres tels que nous."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:59
|
||
msgid ""
|
||
"Then what shall we do? The dying shrieks of my friends haunt me endlessly. "
|
||
"It was because of me that they rose up against the orcs in the first place! "
|
||
"They trusted me to always be there with them, guiding and leading them, and "
|
||
"putting myself in the forefront of every battle. If I were not there they "
|
||
"never would have risked their lives — nay, if I were not there they wouldn’t "
|
||
"be dead right now! And I betrayed them! Those who trusted me most I slew "
|
||
"with my own hands!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mais que faire alors ? Je suis constamment hanté par les hurlements de mes "
|
||
"amis mourant. C'est à cause de moi qu'ils se sont d'abord révoltés contre "
|
||
"les orcs ! Ils m'ont fait confiance pour toujours les guider, pour toujours "
|
||
"les conduire, et pour toujours être en première ligne à chaque bataille. Si "
|
||
"je n'avais pas été là, ils n'auraient pas risqué leur vie... Non, si je "
|
||
"n'avais pas été là, ils ne seraient pas morts maintenant ! Et je les ai "
|
||
"trahis ! J'ai massacré de mes propres mains ceux qui me faisaient une "
|
||
"absolue confiance !"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:64
|
||
msgid ""
|
||
"Abhai: Be at peace, Tallin. I know of the trials that you have gone through, "
|
||
"for I have faced them myself, and having faced those same trials I can say "
|
||
"that you are not at fault. It was Malifor who had bound you to his will, and "
|
||
"thus the blame of all your crimes falls on him. Now that he is dead, you are "
|
||
"free, both of his will, and of the crimes he has committed through you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Abhai : restez serein, Tallin. Je sais quelles épreuves vous avez "
|
||
"traversées, car j'ai moi aussi traversé les mêmes. Partageant la même "
|
||
"expérience, je peux dire que ce n'est pas de votre faute. Malifor vous a lié "
|
||
"à sa volonté et c'est lui qu'il faut blâmer pour tous vos crimes. Sa mort "
|
||
"vous libère non seulement de sa volonté mais aussi des horreurs accomplies à "
|
||
"travers vous."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:69
|
||
msgid ""
|
||
"Nevertheless, it was my hands which wielded the staff that shattered the "
|
||
"skulls of my friends. It was my lips which spoke the incantations to blast "
|
||
"them with spells, or beset them with nightmares from another world. It was I "
|
||
"who was not strong enough to resist his will. Your words, although kind, are "
|
||
"not enough to relieve me of my guilt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cependant, c'est bien mes mains qui ont utilisé le bâton qui a fracassé le "
|
||
"crâne de mes amis. C'est bien ma bouche qui a lancé les incantations "
|
||
"magiques pour les pulvériser ou les hanter avec des cauchemars venus d'un "
|
||
"autre monde. C'est moi qui n'ai pas été assez fort pour résister à sa "
|
||
"volonté. Vos paroles sont réconfortantes, mais elle ne suffisent pas à me "
|
||
"décharger de ma culpabilité."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:74
|
||
msgid ""
|
||
"Abhai: Whether or not you are at fault is often impossible for men like us "
|
||
"to judge. Sometimes you think you are at fault while you actually are not, "
|
||
"and at other times, you sometimes think you have committed no crime while "
|
||
"you actually have. But there is one way in which this matter can be settled "
|
||
"beyond the shadow of a doubt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Abhai : des hommes comme nous peuvent rarement décider si c'est de leur "
|
||
"faute ou pas. Parfois vous penserez avoir commis un péché alors que ce n'en "
|
||
"sera pas un, d'autres fois vous penserez n'avoir commis aucun crime alors "
|
||
"que vous en aurez vraiment fait un. Un moyen permet de connaître la vérité "
|
||
"sans l'ombre d'un doute."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:79
|
||
msgid "How is that?"
|
||
msgstr "C'est-à-dire ?"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:84
|
||
msgid "Abhai: You must find the Rod of Justice."
|
||
msgstr "Abhai : vous devez trouver le Sceptre de Justice."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:89
|
||
msgid "The Rod of Justice? I have never heard of it."
|
||
msgstr "Le Sceptre de Justice ? J'en ai jamais entendu parler."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:94
|
||
msgid ""
|
||
"Abhai: You haven’t? It was an ancient artifact even when I was young. They "
|
||
"say it was crafted by the Great Gods themselves, and given to the first true "
|
||
"Ruler of Men to ensure peace, harmony and above all — justice. For hundreds "
|
||
"of years now, it passed from king to successor. Ever since it has been "
|
||
"wielded by men, the ruling class never became corrupt, the people never "
|
||
"lacked justice and neither evil nor wars ever troubled the land."
|
||
msgstr ""
|
||
"Abhai : jamais ? Déjà durant ma jeunesse, c'était déjà un ancien artéfact. "
|
||
"On racontait qu'il avait été forgé par les Dieux Tous-puissants en personne "
|
||
"et offert au premier vrai Roi des Hommes pour maintenir la paix, l'harmonie "
|
||
"et, surtout, la justice. Il s'est transmis d'un roi à un autre pendant des "
|
||
"centaines d'années. Tant qu'il a été porté par les hommes, les dirigeants "
|
||
"n'ont jamais été corrompus, la justice a toujours été assurée et il n'y a eu "
|
||
"dans le pays ni guerre, ni désolation."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:99
|
||
msgid ""
|
||
"Well, that certainly isn’t the state of affairs now. Knalga lies in ruins, "
|
||
"orcs ravish the surface, and dark and evil creatures haunt the underground "
|
||
"passages. In the meantime, Wesnoth is said to be ruled by the wicked and "
|
||
"cruel queen Asheviere, while the rightful heir must have long since perished "
|
||
"in his vain quest for the Sceptre of Fire."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eh bien, les choses ne sont certainement plus comme ça maintenant. Knalga "
|
||
"est en ruines, les orcs ravagent la surface et des créatures maléfiques "
|
||
"hantent les passages souterrains. Et on raconte que Wesnoth est dirigé par "
|
||
"la cruelle et perverse reine Asheviere, tandis que l'hériter légitime est "
|
||
"peut-être mort dans une quête inutile pour retrouver le Sceptre de Feu."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:104
|
||
msgid ""
|
||
"I had assumed things would be in such a state, as I can faintly sense the "
|
||
"presence of the Rod of Justice nearby. I thought that if I could somehow "
|
||
"reach the Rod, I would be able to destroy Malifor and be free of this state. "
|
||
"Alas, it seems to be in vain now..."
|
||
msgstr ""
|
||
"J'avais bien supposé que les choses auraient été dans un tel état, car "
|
||
"j'arrive à peine à sentir la présence toute proche du Sceptre de Justice. Je "
|
||
"pensais que si j'arrivais, d'une façon ou d'une autre, à mettre la main "
|
||
"dessus, j'arriverais à détruire Malifor et en être libéré. Hélas, cela "
|
||
"semble vain, maintenant..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:109
|
||
msgid "But you said that this Rod may be able to help me?"
|
||
msgstr "Mais vous disiez que ce Sceptre pourrait m'aider ?"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:114
|
||
msgid ""
|
||
"Abhai: Yes, my boy. When I was king, I wielded the Rod of Justice. It "
|
||
"contains such power that no creature that I have ever encountered can dare "
|
||
"stand before it. However, if a person who grasps the staff is a criminal, or "
|
||
"has a heart full of dark and evil, then the staff will smite them down as "
|
||
"surely as you are standing there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Abhai : oui, mon garçon. Quand j'étais roi, j'arborais le Sceptre de "
|
||
"Justice. Il renferme un tel pouvoir qu'aucune créature que j'ai rencontrée "
|
||
"n'ose s'y opposer. Mais si celui qui le prend est un criminel ou a le cœur "
|
||
"rempli de ténèbres maléfiques, alors le sceptre le châtiera, et ce d'une "
|
||
"façon aussi certaine que je vous vois ici."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:119
|
||
msgid ""
|
||
"So you suggest that I grasp this Rod of Justice, as if it were to judge me?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous êtes donc en train de dire que si je prends le Sceptre de Justice, il "
|
||
"me jugera ?"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:124
|
||
msgid ""
|
||
"Abhai: That is exactly what I suggest, my boy. When you grasp it, if you are "
|
||
"destroyed, then that is an end to your torment. If you are not, then you "
|
||
"know beyond a shadow of a doubt that the Great Gods do not hold you "
|
||
"responsible for the acts Malifor has committed through you. Either way, it "
|
||
"will be an end to your suffering."
|
||
msgstr ""
|
||
"Abhai : c'est exactement ce que je dis, mon garçon. Si vous êtes détruit en "
|
||
"le saisissant, vos tourments prendront fin. Dans le cas contraire, vous "
|
||
"saurez sans l'ombre d'un doute que les Dieux Tous-puissants ne vous "
|
||
"considèrent pas responsable des actes que Malifor a commis à travers vous. "
|
||
"Quoi qu'il en soit, vos souffrances s'achèveront."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:129
|
||
msgid "Then we must find this rod. Lead the way, my friend."
|
||
msgstr "Nous devons donc trouver ce sceptre. Ouvrez la marche, mon ami."
|
||
|
||
#. [side]: type=Fire Dragon, id=Machador
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:154
|
||
msgid "Machador"
|
||
msgstr "Machador"
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Gurk
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:204
|
||
msgid "Gurk"
|
||
msgstr "Gurk"
|
||
|
||
#. [side]: type=Drake Flare, id=Kishmish
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:216
|
||
msgid "Kishmish"
|
||
msgstr "Kishmish"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:231
|
||
msgid "Find the Rod of Justice"
|
||
msgstr "Trouver le Sceptre de Justice"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:239
|
||
msgid "Death of Abhai"
|
||
msgstr "Mort d'Abhai"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:400
|
||
msgid ""
|
||
"Tallin, accompanied by the ghost of the king — whose name he soon discovered "
|
||
"to be Abhai — set off down the tunnels in search of the Rod of Justice. "
|
||
"However, their way was soon blocked by the body of water that Tallin had "
|
||
"sensed, as well as the monster that dwelt in its depths."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tallin, accompagné du fantôme du roi, qu'il découvrira bientôt être Abhai, "
|
||
"s'est enfoncé dans les galeries à la recherche du Sceptre de Justice. Mais "
|
||
"leur chemin fut bientôt barré par la masse d'eau que Tallin avait perçue et "
|
||
"par le monstre qui hantait ses profondeurs."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Abhai
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:406
|
||
msgid ""
|
||
"I have tried to pass by this body of water many times, but each time the "
|
||
"creature that dwells in the depths blocks me. I have cut off many of its "
|
||
"arms and yet they still keep growing back. However, without entering the "
|
||
"depths of these waters we can’t destroy the creature."
|
||
msgstr ""
|
||
"J'ai souvent essayé de traverser cette masse d'eau, mais chaque fois la "
|
||
"créature qui vit dans ses profondeurs m'a bloqué. De nombreuses fois, j'ai "
|
||
"coupé ses tentacules, mais ils repoussent toujours. Mais nous ne pourrons "
|
||
"détruire cette créature qu'en entrant dans ces eaux profondes."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:412
|
||
msgid ""
|
||
"Then we shall have to pass it by. If we quickly cut off its arms we may be "
|
||
"able to make a safe crossing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous n'y couperons pas. Si nous tranchons rapidement tous ses tentacules, "
|
||
"nous devrions pouvoir traverser sans problème."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Abhai
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:417
|
||
msgid ""
|
||
"To do this, Tallin, you must call upon your art, for simply the both of us "
|
||
"together will not be sufficient to cut off its arms fast enough."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si on veux réussir, Tallin, tu devras faire appel à ton art car, seuls, nous "
|
||
"n'arriverons jamais à couper ses tentacules assez rapidement."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:423
|
||
msgid "Never! I refuse to utter those cursed words!"
|
||
msgstr "Jamais ! Je refuse de prononcer ces paroles maudites !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Abhai
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:428
|
||
msgid ""
|
||
"No art in itself is ever evil, my boy; evil or good is in the use to which "
|
||
"it is put. But now is not the time to argue; see how the arms of this "
|
||
"creature reach for us! Quickly, we must defeat this creature!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun art n'est en lui-même maléfique, mon garçon ; le bien ou le mal "
|
||
"naissent de l'usage que nous en faisons. Mais ce n'est pas le moment de se "
|
||
"disputer ; regarde, les bras de cette créatures essayent de nous emporter. "
|
||
"Vite, nous devons l'abattre !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:434
|
||
msgid "Very well, if there is no other way..."
|
||
msgstr "Très bien, si on n'a pas le choix..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:466
|
||
msgid ""
|
||
"I don’t know what it is, but I can sense some sort of energy radiating from "
|
||
"yonder passage. Could this possibly be the Rod of Justice, Abhai?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je ne sais pas ce que c'est, mais je ressens une espèce d'énergie irradiant "
|
||
"de ce passage là. Est-ce que ça pourrait être le Sceptre de Justice, Abhai ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Abhai
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:471
|
||
msgid ""
|
||
"I don’t think so, my boy. I sense the Rod’s power coming from another "
|
||
"direction. However, one can never be too sure in matters such as these. It "
|
||
"would be wise to investigate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je ne crois pas, mon garçon. Je sens le pouvoir du Sceptre venant d'une "
|
||
"autre direction. Cependant, personne ne peut vraiment bien s'en assurer dans "
|
||
"des circonstances comme celles-ci. Il serait sage de bien chercher."
|
||
|
||
#. [message]: type=Giant Spider
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:494
|
||
msgid "HISSSS"
|
||
msgstr "HISSSS"
|
||
|
||
#. [object]: id=strength_amulet
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:514
|
||
msgid ""
|
||
"Showing signs of ancient elvish manufacture, this amulet grants whomever is "
|
||
"wearing it increased strength, stamina and protection against <i>fire</i> "
|
||
"and <i>arcane</i> attacks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quiconque porte cette amulette portant des marques d'ancien artisanat elfe "
|
||
"voit augmenter sa force, son endurance, et sa résistance contre le <i>feu</"
|
||
"i> et les attaques <i>sacrées</i>."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Abhai
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:538
|
||
msgid ""
|
||
"The Amulet of Strength, how fascinating. However — though it may be a useful "
|
||
"trinket, it is hardly the Rod of Justice. Let us proceed in our mission."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'Amulette de Force, quelle splendeur. Mais, même si cet objet peut s'avérer "
|
||
"utile, il n'égale pas le Sceptre de Justice. Continuons notre mission."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Troll
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:572
|
||
msgid "Bah! More undead. Alert chief!"
|
||
msgstr "Bah ! Encore des morts-vivants ! Prévenez le chef !"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Haffel
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:609
|
||
msgid "Haffel"
|
||
msgstr "Haffel"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Dragonguard, id=Hekkna
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:618
|
||
msgid "Hekkna"
|
||
msgstr "Hekkna"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haffel
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:679
|
||
msgid "Sound the alert, boys, a group of undead approach."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sonnez l'alerte, les gars, un groupe de morts-vivants est en train "
|
||
"d'approcher."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:685
|
||
msgid ""
|
||
"Peace, peace! We do not wish to fight. Let us pass and we shall do you no "
|
||
"harm."
|
||
msgstr ""
|
||
"Paix, paix ! Nous ne voulons pas combattre. Laissez-nous passer et nous ne "
|
||
"vous ferons aucun mal."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haffel
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:690
|
||
msgid ""
|
||
"Ha! You hear that, brother! This scum says he means us no harm, and simply "
|
||
"wishes to pass!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ah ! Tu as entendu, mon frère ! Cette charogne dit qu'elle ne veut que "
|
||
"passer sans nous faire de mal !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hekkna
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:695
|
||
msgid "Haha! As if he can just ‘pass through’ a Drake nesting cave."
|
||
msgstr "Aha ! Comme s'il pouvait juste « traverser » une écloserie de dracans."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:701
|
||
msgid ""
|
||
"We have no business with these creatures you speak of. We simply seek the "
|
||
"Rod of Justice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous n'avons rien à voir avec ces créatures dont vous parlez. Nous "
|
||
"recherchons seulement le Sceptre de Justice."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haffel
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:706
|
||
msgid ""
|
||
"Ah ha! That’s what he is after. I bet he is having delusions of using it to "
|
||
"conquer the world or something."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ah ah ! Voilà ce qu'il recherche. Je parie qu'il sera déçu s'il l'utilise "
|
||
"pour conquérir le monde ou quoique ce soit d'autre."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hekkna
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:711
|
||
msgid "Haha!"
|
||
msgstr "Ha ha !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haffel
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:716
|
||
msgid ""
|
||
"Well, tell you what, buddy, I just ate so I am not really in the mood for a "
|
||
"fight right now. Let me just give you the facts and then you can turn around "
|
||
"and leave."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bon, pour tout dire mon brave, j'ai tant mangé que je ne suis pas d'humeur à "
|
||
"me battre tout de suite. Laisse-moi juste d'exposer les faits et ensuite tu "
|
||
"t'en iras."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:722
|
||
msgid "What facts?"
|
||
msgstr "Quels faits ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haffel
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:727
|
||
msgid ""
|
||
"First of all, most people can’t hold the Rod of Justice for more than a few "
|
||
"seconds without it burning their hand. For you, it would probably burn you "
|
||
"up alive in seconds. Secondly, it has been in the possession of an extremely "
|
||
"powerful and ancient dragon for centuries now. Not only will the dragon "
|
||
"roast you alive, but he has a whole nest of drakes at his beck and call to "
|
||
"join in the fun."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tout d'abord, la plupart des gens ne peuvent tenir plus de quelques secondes "
|
||
"le Sceptre de Justice sans se griller les mains ; dans ton cas, il te "
|
||
"brûlera vraisemblablement vif en un éclair. Ensuite, un ancien dragon "
|
||
"extrêmement puissant le possède depuis des siècles ; non seulement il te "
|
||
"rôtira vif, mais il a tout un nid de dracans à ses ordres et pourra les "
|
||
"appeler pour s'amuser avec lui."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Abhai
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:732
|
||
msgid ""
|
||
"A dragon. Hmmm, creatures such as these are often fascinated by magical "
|
||
"objects. However, the Rod of Justice is far too important to be simply the "
|
||
"plaything of a dragon. Tallin, we must retrieve it and bring peace to this "
|
||
"land."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un dragon. Hmmm, de telles créatures sont souvent fascinées par les objets "
|
||
"magiques. Mais le Sceptre de Justice est vraiment trop important pour être "
|
||
"le jouet d'un dragon. Tallin, nous devons le récupérer et apporter la paix à "
|
||
"cette terre."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:738
|
||
msgid ""
|
||
"Now hold on, here, what is this talk of me saving the world all the sudden. "
|
||
"Just take a look at who you are talking to here..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un instant, pourquoi tout d'un coup cette discussion disant que je devrais "
|
||
"sauver le monde ? Regardez simplement à qui vous parlez..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Abhai
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:743
|
||
msgid ""
|
||
"I guess now is not the right time to bring up this topic. However, the fact "
|
||
"remains, we much reach the Rod of Justice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je crois que ce n'est pas le moment d'aborder le sujet. Mais le fait est que "
|
||
"nous devons trouver le Sceptre de Justice."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:749
|
||
msgid ""
|
||
"Agreed, but I do not wish to stain my hands with the blood of these "
|
||
"creatures as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"D'accord, mais je ne souhaite néanmoins pas teinter mes mains du sang de ces "
|
||
"créatures."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hekkna
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:754
|
||
msgid ""
|
||
"We also would much rather take a nap, but if you don’t hurry up and move it "
|
||
"we will shoot you down."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous préférerions également piquer un roupillon, mais si vous ne vous bougez "
|
||
"pas plus vite que ça, on vous abat."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:760
|
||
msgid "You leave us with no choice."
|
||
msgstr "Vous ne nous laissez pas le choix."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:779
|
||
msgid "Phew, it’s hot down here!"
|
||
msgstr "Hé, ça chauffe par ici !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:785
|
||
msgid ""
|
||
"I have a feeling that this is the lair of that dragon those chaps were "
|
||
"talking about a while back."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je crois que voici l'antre du dragon que ces bonshommes évoquaient tout à "
|
||
"l'heure."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Abhai
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:790
|
||
msgid ""
|
||
"You must be right; I feel that the Rod of Justice is extremely close now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tu dois avoir raison; j'ai l'impression que le Sceptre de Justice est tout "
|
||
"proche maintenant."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:805
|
||
msgid ""
|
||
"We have broken into the drake nest. Although we must fight our way through, "
|
||
"let us avoid the side passages where I am sure the hatchlings are raised. "
|
||
"Destroying them would simply be needless killing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous avons abouti dans le nid des dracans. Même s'il nous faut combattre "
|
||
"pour traverser, évitons les passages sur les côtés, où je suis sûr que les "
|
||
"couvées grandissent. Les détruire ne serait qu'un massacre inutile."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:819
|
||
msgid ""
|
||
"Wow, that’s a long way up! This must be the place where drakes leave their "
|
||
"nest when they grow wings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Waouh, le ciel est loin ! Ça doit être l'endroit où les dracans s'élancent "
|
||
"du nid quand leurs ailes poussent."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:833
|
||
msgid ""
|
||
"I can see a tiny speck of light in the distance. We must be miles from the "
|
||
"surface."
|
||
msgstr ""
|
||
"J'arrive à voir un minuscule point de lumière là-bas. Nous devons être à des "
|
||
"kilomètres de la surface."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Abhai
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:838
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:857
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:876
|
||
msgid ""
|
||
"If you are quite finished enjoying the view, then get your sorry soul back "
|
||
"in line. I don’t know why you bothered going down that passage in the first "
|
||
"place — nothing there but a bunch of bats."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quand tu auras fini de profiter de la vue, tu ramèneras tes fesses ici. Je "
|
||
"ne sais pas pourquoi tu voulais explorer ce passage, qui ne contient que "
|
||
"quelques paires de chauves-souris."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:852
|
||
msgid ""
|
||
"I found a way to the surface — that is if you feel like climbing straight up "
|
||
"for miles on end..."
|
||
msgstr ""
|
||
"J'ai trouvé un chemin menant à la surface... c'est à dire, si tu as envie de "
|
||
"grimper tout droit sur plusieurs kilomètres..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:871
|
||
msgid "Wow, a tiny patch of sunlight all the way down here."
|
||
msgstr "Waouh, un minuscule carré de lumière tout au fond, là-bas."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Abhai
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:890
|
||
msgid ""
|
||
"Don’t bother heading down this passage further, Tallin. I am sure that The "
|
||
"Rod is not in this direction."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne cherche pas à suivre ce passage Tallin, je suis certain que le Sceptre "
|
||
"n'est pas dans cette direction."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:904
|
||
msgid ""
|
||
"I can faintly feel a breeze of fresh air. Perhaps this passage leads to the "
|
||
"surface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je sens un mince filet d'air frais. Ce passage mène peut-être à la surface."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Abhai
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:909
|
||
msgid ""
|
||
"We do not seek the surface, Tallin, we seek the Rod of Justice. I see no "
|
||
"gain from exploring this passage further."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous ne cherchons pas la surface, Tallin, nous recherchons le Sceptre de "
|
||
"Justice. Je ne vois aucun avantage de continuer à explorer cette voie."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Machador
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:921
|
||
msgid ""
|
||
"You fools! Have the land of the dead refused you entry that you have dared "
|
||
"come here!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pauvres idiots ! Vous n'avez pas pu entrer sur le territoire des morts pour "
|
||
"oser vous aventurer ici ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:927
|
||
msgid ""
|
||
"We do not wish to fight you, Great One, we simply seek the Rod of Justice — "
|
||
"which we believe is in your possession."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous ne voulons pas vous combattre, Votre Majesté, nous cherchons uniquement "
|
||
"le Sceptre de Justice que nous croyons en votre possession."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Machador
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:932
|
||
msgid ""
|
||
"The Rod of Justice was not made to be the plaything of a demented sorcerer "
|
||
"such as you. It is perhaps the most powerful artifact that I have ever "
|
||
"encountered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le Sceptre de Justice n'a pas été fabriqué pour amuser un sorcier aussi "
|
||
"dément que vous. C'est peut-être le plus puissant artéfact que j'ai jamais "
|
||
"vu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:938
|
||
msgid ""
|
||
"We need that Rod of Justice, dragon. If you don’t hand it over to us "
|
||
"peacefully, then we will have to take it by force."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous avons besoin du Sceptre de Justice, dragon. Si tu ne nous le donnes pas "
|
||
"volontairement, nous le prendrons de force."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Machador
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:943
|
||
msgid "I tire of your insolence! Prepare to die!"
|
||
msgstr "Votre insolence me fatigue ! Préparez-vous à mourir !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Machador
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:955
|
||
msgid ""
|
||
"How shameful! I have lived for over fifty thousand years, I have crushed "
|
||
"countless foes and raised countless generations of drakes — and now I am "
|
||
"defeated by a mere Sorcerer!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Quelle honte ! J'ai vécu plus de cinquante-mille ans, j'ai écrasé quantité "
|
||
"d'ennemis et ai élevé d'innombrables générations de petits dracans... et un "
|
||
"simple sorcier arrive à me vaincre aujourd'hui !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Abhai
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:960
|
||
msgid ""
|
||
"Well done, Tallin. The Rod of Justice is ours now. Now go forth, grasp the "
|
||
"Rod of Justice and put all your fears and nightmares to rest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bien joué, Tallin. Le Sceptre de Justice nous appartient désormais. En avant "
|
||
"maintenant, prends le Sceptre de Justice et calme toutes tes craintes et tes "
|
||
"cauchemars."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:988
|
||
msgid "I really should slay the dragon before I touch this..."
|
||
msgstr "Je devrais vraiment tuer le dragon avant de toucher à ça..."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=09a_Introductions
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:5
|
||
msgid "Introductions"
|
||
msgstr "Présentations"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:120
|
||
msgid ""
|
||
"After rescuing the princess, Tallin and his allies quickly withdrew into the "
|
||
"caves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Après avoir secouru la princesse, Tallin et ses alliés se retirèrent "
|
||
"rapidement dans les cavernes."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eryssa
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:125
|
||
msgid ""
|
||
"Now that we are well shot of that dungeon, do you mind telling me who you "
|
||
"are?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Maintenant que nous sommes bien éloignés de ce donjon, voulez-vous bien me "
|
||
"dire qui vous êtes ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elenia
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:135
|
||
msgid "Sister! Don’t you recognize me?"
|
||
msgstr "Ma sœur ! Tu ne me reconnais pas ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eryssa
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:140
|
||
msgid ""
|
||
"Gods of Light! Elenia! It’s you! It has been years! What in the world "
|
||
"happened to you? We all had thought you dead!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mon dieu ! Elenia ! C'est toi ! Ça fait si longtemps ! Qu'est-ce qui t'est "
|
||
"arrivé ? Nous te croyions tous morte !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elenia
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:145
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, I thought you would think that. What actually happened was that I was "
|
||
"captured by that disgusting old bone-bag of a lich."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oui, je pensais bien que vous le croiriez. À dire vrai, je me suis fait "
|
||
"capturer par ce vieux squelette dégoûtant, par cette liche."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eryssa
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:150
|
||
msgid "You mean Malifor?"
|
||
msgstr "Tu parles de Malifor ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elenia
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:155
|
||
msgid ""
|
||
"None other. I was his prisoner for many years until these brave people "
|
||
"rescued me. It being far too dangerous to travel back to the elvish forests "
|
||
"by myself with all these orcs about, and in consideration of the debt I owe "
|
||
"to them, I have been with them ever since."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oui. J'étais sa prisonnière depuis de nombreuses années, jusqu'à ce que ces "
|
||
"gens courageux me délivrent. C'était beaucoup trop dangereux de faire le "
|
||
"voyage jusqu'aux forêts elfes toute seule avec ces orcs qui rôdent partout, "
|
||
"et comme j'ai une dette envers eux, je suis restée dans leur groupe."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eryssa
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:160
|
||
msgid "Really, and who are these people?"
|
||
msgstr "Vraiment, et qui sont ces gens ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elenia
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:165
|
||
msgid "Here we have our leader and hero, Tallin."
|
||
msgstr "Et je te présente Tallin, notre chef et héros."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elenia
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:175
|
||
msgid ""
|
||
"He is the one who led his people in revolt against the orcs armed with "
|
||
"nothing but pitchforks."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est l'homme qui a soulevé son peuple contre les orcs, avec seulement des "
|
||
"fourches pour toute arme."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eryssa
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:180
|
||
msgid "Wow!"
|
||
msgstr "Waouh !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elenia
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:185
|
||
msgid ""
|
||
"Then they scrounged up bows and cudgels from the dead orcs, and marched into "
|
||
"the caves and broke the Dwarves out from their encirclement by the undead "
|
||
"and trolls."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ensuite, ils ont récupéré des arcs sur les cadavres des orcs, ils ont "
|
||
"complété avec quelques grosses branches, ils se sont enfoncés dans les "
|
||
"cavernes, et ils ont réussi à libérer les nains du siège des trolls et des "
|
||
"morts-vivants."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elenia
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:190
|
||
msgid ""
|
||
"Then Tallin and his ragtag band hunted down Malifor and reduced him to dust. "
|
||
"Now Tallin is building an alliance of humans, dwarves, dead mages and "
|
||
"whatever critters he can find to crush the orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Après cela, Tallin et sa petite troupe ont traqué Malifor et l'ont réduit en "
|
||
"miettes. Maintenant, il construit une alliance entre les humains, les nains, "
|
||
"des mages morts et toute créature qu'il rencontre pour écraser les orcs."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eryssa
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:195
|
||
msgid "You’re right, Elenia, Tallin is truly a hero."
|
||
msgstr "Tu as raison Elenia, Tallin est un vrai héros."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:200
|
||
msgid ""
|
||
"Not at all, Your Highness. I am no more than a humble peasant trying to free "
|
||
"my people from enslavement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pas du tout votre altesse. Je ne suis qu'un simple paysan qui essaie de "
|
||
"libérer son peuple de l'esclavage."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eryssa
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:205
|
||
msgid "And a modest one too!"
|
||
msgstr "Et un héros modeste avec ça !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eryssa
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:215
|
||
msgid ""
|
||
"Tallin, not only have you freed me and my sister from captivity, but you "
|
||
"have defeated Malifor, who has long been a scourge to my people. By "
|
||
"defeating him, you have aided the Northern Elves more than you can imagine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Allons Tallin, non seulement vous nous avez libérées, ma sœur et moi, mais "
|
||
"vous avez aussi vaincu Malifor, qui a longtemps été une plaie pour notre "
|
||
"peuple. En le détruisant, vous avez aidé les elfes du nord plus que vous ne "
|
||
"pouvez l'imaginer."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:220
|
||
msgid "Ahh, it was nothing, my lady."
|
||
msgstr "Bah, ce n'était rien, ma dame."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eryssa
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:225
|
||
msgid ""
|
||
"No, it was far from nothing, Tallin. The Northern Elves will always be in "
|
||
"your debt. Tell me, what can we do to repay you?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Non, ce n'est pas rien, Tallin. Les elfes du nord ont une dette éternelle "
|
||
"envers vous. Dites-moi, comment vous remercier ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:230
|
||
msgid ""
|
||
"As Elenia has said, we are currently locked in a death-struggle with the "
|
||
"orcs led by a warlord named Rakshas. You could help us most by joining us in "
|
||
"our quest to crush this menace once and for all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Comme Elenia l'a dit, nous avons engagé une lutte sans pitié contre les orcs "
|
||
"menés par un seigneur de guerre nommé Rakshas. Vous nous aideriez énormément "
|
||
"en vous joignant à notre cause pour écraser la menace orc une bonne fois "
|
||
"pour toute."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eryssa
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:235
|
||
msgid ""
|
||
"That could hardly count as repayment of our debt to you, Tallin. This "
|
||
"Rakshas fellow is an enemy to every Northern Elf as well. Why, it can’t have "
|
||
"been more than a few months ago that the orcs attacked our forests and took "
|
||
"me prisoner. Helping you defeat them would be serving our own interests as "
|
||
"much as yours."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce ne serait qu'une bien légère compensation, Tallin. Ce Rakshas est "
|
||
"également l'ennemi de tous les elfes du nord. En fait, il ne s'est pas passé "
|
||
"plus de quelques mois depuis que les orcs ont attaqué nos forêts et m'ont "
|
||
"capturée. En vous aidant à les vaincre, nous servirons notre cause au moins "
|
||
"autant que la vôtre."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:240
|
||
msgid ""
|
||
"My lady, we are not seeking to do business here: <i>“I do this for you and "
|
||
"you do this for me.”</i> No, we seek to build everlasting friendships which "
|
||
"will forever ensure the peace and prosperity of these Northlands. Therefore, "
|
||
"let there be no talk of debts and repayments between us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ma dame, nous ne cherchons pas à marchander : <i>« Je fais ceci pour vous et "
|
||
"vous faites cela pour moi »</i>. Non, nous voulons construire une amitié "
|
||
"durable qui apportera paix et prospérité aux terres du nord pendant "
|
||
"longtemps. Par conséquent, ne parlons pas de dettes et de compensations."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eryssa
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:245
|
||
msgid ""
|
||
"Well and nobly spoken, Tallin. Very well, I shall join you in your quest to "
|
||
"crush this orcish menace. Let gryphons immediately be sent to our people; I "
|
||
"shall use all the influence I have, or can induce our father to use, to "
|
||
"raise elvish troops for the battles ahead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce sont de belles et de nobles paroles, Tallin. Très bien, je m'allierai "
|
||
"donc avec vous pour écraser cette menace orc. Envoyons immédiatement des "
|
||
"griffons à notre père ; j'utiliserai toute mon influence pour qu'il nous "
|
||
"alloue un grand nombre de soldats elfes pour les batailles à venir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elenia
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:251
|
||
msgid ""
|
||
"Er, Eryssa... there is a large elvish force moving this direction. By now "
|
||
"they cannot be more than two days’ march from here. It seems that our father "
|
||
"sent them to either free you or bargain for your release."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oh, Eryssa... Un grand rassemblement d'elfes se dirige vers nous. Ils ne "
|
||
"doivent plus être qu'à deux jours d'ici. Il semblerait que notre père les "
|
||
"ait envoyés pour te délivrer ou négocier ta libération."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eryssa
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:256
|
||
msgid ""
|
||
"Why did you not speak of this before? Let us immediately send out the "
|
||
"gryphons with my personal seal telling them that I shall be taking command "
|
||
"of the force. Tell them to come straight to Knalga and meet me there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pourquoi ne pas me l'avoir dit plus tôt ? Envoyons immédiatement un griffon "
|
||
"avec mon sceau personnel pour leur annoncer que je prendrai bientôt la tête "
|
||
"de l'armée. Ordonnez-leur de venir directement à Knalga et de m'y retrouver."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:261
|
||
msgid "Sounds good— I mean, let it be so."
|
||
msgstr "Excellent... je veux dire, qu'il en soit fait selon vos désirs."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:269
|
||
msgid ""
|
||
"Not at all. I am Tallin, from the human town of Dwarven Doors. Together with "
|
||
"the Dwarvish Lord Hamel and the mage Ro’Arthian and his brother, we are "
|
||
"attempting to restore peace and freedom to Knalga."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pas du tout. Je suis Tallin de la communauté humaine des Portes des Nains. "
|
||
"Avec le seigneur nain Hamel, le mage Ro'Arthian et son frère, je tente de "
|
||
"restaurer la paix et la liberté à Knalga."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eryssa
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:274
|
||
msgid "Uh huh. Good for you."
|
||
msgstr "Hum hum. Vous m'en voyez ravie."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:279
|
||
msgid ""
|
||
"The only problem — or the major one, anyway — is these blasted orcs. They "
|
||
"all have united under the leadership of this guy called Rakshas and are "
|
||
"determined to make Knalga into an orcish stronghold — enslaving or killing "
|
||
"any humans, dwarves or anything else along the way."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le seul problème qui reste ... le plus important du moins... c'est ces "
|
||
"foutus orcs. Ils se sont tous rassemblés sous la bannière de ce Rakshas et "
|
||
"sont déterminés à faire de Knalga une forteresse orc... asservissant ou "
|
||
"tuant quiconque se dresse sur leur passage."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eryssa
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:284
|
||
msgid "So what does this have to do with me?"
|
||
msgstr "Et en quoi cela me concerne-t-il ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:289
|
||
msgid ""
|
||
"There is a large elvish force not far from here who — we believe anyway — "
|
||
"has been sent to free you. We were hoping if we could secure your release "
|
||
"you would help us crush the orcish host."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il y a pas très loin d'ici une forte troupe d'elfes qui... enfin c'est ce "
|
||
"que nous croyons... a été envoyée pour vous libérer. Nous espérions qu'en "
|
||
"assurant votre liberté, nous obtiendrions votre aide pour écraser les orcs."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eryssa
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:295
|
||
msgid "Pff, foolish human. What in the world gave you that idea?"
|
||
msgstr "Pfff, pauvre humain. D'où te vient cette idée ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:300
|
||
msgid "Ungrateful minx! I’m sorely tempted to break your neck!"
|
||
msgstr "Misérable ingrate ! J'aimerais te tordre le cou !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eryssa
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:305
|
||
msgid ""
|
||
"Make one move towards me, lich, and you’ll find yourself dangling off the "
|
||
"end of a vine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faites un pas de plus vers moi, liche, et vous pendrez vite à une branche."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Stalrag
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:310
|
||
msgid ""
|
||
"Leave her alone, lich! Rescuing her was a fool’s quest to begin with and "
|
||
"attacking her won’t make the situation better. Especially an attack from an "
|
||
"incompetent like you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Laisse-la tranquille, la liche ! C'était une quête insensée dès le départ et "
|
||
"ce n'est pas en l'attaquant qu'on va faciliter les choses. D'autant plus si "
|
||
"l'attaque vient d'un incapable comme toi !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:315
|
||
msgid "Peace! Peace!"
|
||
msgstr "Du calme, s'il vous plaît ! Du calme !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:320
|
||
msgid ""
|
||
"Well, what about the orcs then, <i>Princess</i>? Don’t you wish to be rid of "
|
||
"them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mais que faites-vous des orcs, <i>Princesse</i> ? N'aimeriez-vous pas vous "
|
||
"en débarrasser ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eryssa
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:325
|
||
msgid "How we deal with the orcs is none of your concern!"
|
||
msgstr "Ce que nous pensons des orcs ne vous regarde pas !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:336
|
||
msgid "What a little priss. She makes me want to fry her!"
|
||
msgstr "Quelle petite mijaurée ! J'ai envie de la faire cramer !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eryssa
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:341
|
||
msgid "Mind your betters, mage!"
|
||
msgstr "Surveillez vos manières, mage !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:346
|
||
msgid "Mind your tongue, elf!"
|
||
msgstr "Surveille ta langue, elfe !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:353
|
||
msgid ""
|
||
"Frankly, my lady, I am disappointed. I was always under the impression that "
|
||
"elves were an honorable lot who took their debts seriously."
|
||
msgstr ""
|
||
"Franchement, ma dame , je suis déçu. J'ai toujours cru que les elfes étaient "
|
||
"un peuple honorable qui prenait à cœur ses dettes."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eryssa
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:358
|
||
msgid ""
|
||
"Who said that I wasn’t going to repay you? When I get back to the elves, we "
|
||
"will give you five thousand gold for your trouble."
|
||
msgstr ""
|
||
"Qui a dit que je n'allais pas vous récompenser de vos efforts ? Quand je "
|
||
"serai de retour chez les elfes, je vous enverrai cinq mille pièces d'or."
|
||
|
||
#. [message]: role=Supporter
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:363
|
||
msgid "We already have a hoard of gold! We don’t need more!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mais nous avons déjà des tonnes d'or ! Nous n'en avons pas besoin de plus !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eryssa
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:368
|
||
msgid "That is your concern, not mine, human."
|
||
msgstr "C'est votre problème, pas le mien, humain."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:373
|
||
msgid "(<i>Sigh</i>) Oh well. It isn’t as if we weren’t expecting this."
|
||
msgstr "(<i>soupir</i>) Très bien. C'est vrai qu'on s'y attendait un peu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:378
|
||
msgid "See, I told you so!"
|
||
msgstr "Tu vois, je te l'avais dit !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:383
|
||
msgid ""
|
||
"I know, you were right. I am sorry, Ro’Arthian. I should have listened to "
|
||
"you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je sais, tu avais raison. Je suis désolé, Ro'Arthian. J'aurais dû t'écouter."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:388
|
||
msgid "Well, it’s pointless to linger here. Let’s get back to Knalga."
|
||
msgstr "Bien, inutile de s'attarder. Rentrons à Knalga."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:399
|
||
msgid "Move Tallin to the Signpost in the north"
|
||
msgstr "Amener Tallin au panneau au nord"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:416
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:455
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:484
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:490
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:960
|
||
msgid "Death of Eryssa"
|
||
msgstr "Mort de Eryssa"
|
||
|
||
#. [message]: role=Supporter
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:446
|
||
msgid "Hey look, it’s a troll!"
|
||
msgstr "Hé, regardez, un troll !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:451
|
||
msgid ""
|
||
"A troll? What in the world are trolls doing this close to Knalga? Something "
|
||
"is up, men, let’s hurry up and get back."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un troll ? Mais qu'est-ce qu'un troll fait aussi près de Knalga ? Quelque "
|
||
"chose ne va pas, dépêchons-nous d'y retourner !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:465
|
||
msgid "I can see the dwarvish defenses just ahead. Let’s go!"
|
||
msgstr "J'aperçois les défenses naines juste devant. Allons-y !"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=09b_Judgment
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:4
|
||
msgid "Judgment"
|
||
msgstr "Jugement"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:14
|
||
msgid ""
|
||
"Driven by an overwhelming need to be released from his torment, Tallin "
|
||
"approached the Rod of Justice where it lay amidst the Dragon’s hoarded "
|
||
"treasure. But as he was about to grasp it in his trembling hands, he "
|
||
"hesitated and found himself unable to proceed. Abhai came forth — his "
|
||
"ethereal form gliding over the scattered treasure and the carcases of its "
|
||
"defenders — and fearlessly lifted the Rod in his ghostly hands. He paused "
|
||
"for a moment, as if savoring the familiar feel of it in his grasp once more, "
|
||
"and then presented it to Tallin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poussé par une nécessité impérieuse d'être délivré de ses tourments, Tallin "
|
||
"s'approcha du Sceptre de Justice qui gisait au milieu du trésor amassé par "
|
||
"le dragon. Alors qu'il était sur le point de le saisir, il hésita et ne put "
|
||
"continuer. Abhai s'avança, sa forme éthérée planant sur les richesses "
|
||
"éparpillées et les carcasses des défenseurs, et empoigna sans crainte le "
|
||
"sceptre de ces mains fantomatiques. Il s'arrêta un moment, comme s'il "
|
||
"savourait le toucher familier de l'objet, et le présenta à Tallin."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Tallin raised his eyes to look into Abhai’s and Abhai met his gaze — "
|
||
"confidence meeting uncertainty, faith meeting doubt, assurance meeting "
|
||
"apprehension. <i>“I have faith in you, my boy,”</i> Abhai said, <i>“Take "
|
||
"this, and put your doubts at rest.”</i> Tallin held the gaze for one more "
|
||
"long moment — and then took the Rod of Justice in a white-knuckled grip."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tallin leva les yeux pour croiser ceux d'Abhai ; celui-ci le fixa en "
|
||
"retour : la confiance rencontra l'incertitude, la foi rencontra le doute, "
|
||
"l'assurance rencontra l'appréhension. <i>« J'ai confiance en toi mon "
|
||
"garçon, »</i> dit Abhai. <i>« Prends ceci et mets tes doutes de côté. »</i>. "
|
||
"Tallin soutint son regard un long instant de plus ; puis il prit le Sceptre "
|
||
"de Justice, les phalanges blanchies tellement il le serrait."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Searing pain flooded through him. A light, not bright and not dark, but "
|
||
"tremendously powerful, blinded him through his clenched eyelids. As his "
|
||
"minions stared blankly, his entire being erupted in ethereal fire and his "
|
||
"physical form crumpled to the cavern floor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une douleur mélancolique inonda tout son être. Légère, ni éclatante, ni trop "
|
||
"obscure, mais incroyablement puissante, elle l'éblouit malgré ses paupières "
|
||
"closes. Alors que ses serviteurs déconcertés le dévisageaient, un feu éthéré "
|
||
"embrasa son être et son enveloppe charnelle s'effondra sur le sol de la "
|
||
"caverne."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Betrayed Friend
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:81
|
||
msgid "Hello, Tallin"
|
||
msgstr "Bonjour, Tallin."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:86
|
||
msgid "$betrayed_friend.name, you?"
|
||
msgstr "$betrayed_friend.name, toi ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Betrayed Friend
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:91
|
||
msgid "Yes, Tallin — it is I."
|
||
msgstr "Oui, Tallin... c'est moi !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:96
|
||
msgid ""
|
||
"How did you get here — I thought you you were dead... and for that matter, "
|
||
"where are we, I look... I feel—"
|
||
msgstr ""
|
||
"Comment es-tu arrivé ici, je te croyais mort... et d'ailleurs, où sommes-"
|
||
"nous ? Je me sens..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Betrayed Friend
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:101
|
||
msgid ""
|
||
"You no longer look like a decomposing corpse. Strength and vitality flows "
|
||
"through your veins again, does it not?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tu ne ressembles plus à un corps en décomposition. La force et la vitalité "
|
||
"coulent de nouveau dans tes veines, n'est-ce pas ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:106
|
||
msgid "... Yes, it is indeed so."
|
||
msgstr "... c'est effectivement cela."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Betrayed Friend
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:111
|
||
msgid ""
|
||
"Tallin, we are in a place beyond matter, thought, and time. This is a place "
|
||
"of unimaginable splendor, glory and transcendence — the very realm of the "
|
||
"Greater Gods."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tallin, nous sommes en un endroit au-delà de la matière, de la pensée et du "
|
||
"temps. Ce lieu transcendant d'une splendeur et d'une gloire inégalées est le "
|
||
"cœur même du royaume des Dieux Supérieurs."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:116
|
||
msgid "... If you say so. I can’t see anything."
|
||
msgstr "...Si tu le dis. Je ne vois rien du tout."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Betrayed Friend
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:121
|
||
msgid ""
|
||
"As I said, Tallin this place is beyond matter, thought, and time. Your body "
|
||
"is made of matter, which renders you unable to perceive anything here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Comme je l'ai dit, Tallin, cet endroit est au-delà de la matière, de la "
|
||
"pensée et du temps. Ton corps, constitué de matière, t'empêche de percevoir "
|
||
"quoi que ce soit ici."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:126
|
||
msgid "Matter, so you mean..."
|
||
msgstr "De la matière, donc tu suggères..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Betrayed Friend
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:131
|
||
msgid ""
|
||
"No, Tallin, you are not dead. The Greater Gods have seen it fit to give you "
|
||
"another chance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Non Tallin, tu n'es pas mort. Les Dieux Supérieurs ont jugé bon de "
|
||
"t'accorder une nouvelle chance."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:136
|
||
msgid ""
|
||
"Another chance, but why? What have I done except mislead those who followed "
|
||
"me, and then betray and back-stab them at the worst possible moment?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Une nouvelle chance, mais pourquoi ? Qu'ai-je fait à part tromper ceux qui "
|
||
"m'ont suivi et les avoir trahis au pire moment possible ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Betrayed Friend
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:141
|
||
msgid ""
|
||
"I beg to differ Tallin. True, you did not have the strength to resist "
|
||
"Malifor’s evil summons, but you can hardly be blamed for that. What in your "
|
||
"previous existence could have prepared you for such a trial? And, on the "
|
||
"other hand, you spent your entire life in preparation to free your people "
|
||
"from orcish enslavement. Every word, every thought, every action from your "
|
||
"boyhood up till your enslavement by Malifor was dedicated to this task, and "
|
||
"this task is still incomplete."
|
||
msgstr ""
|
||
"Permets-moi d'être un autre avis, Tallin. C'est vrai, tu n'as pas eu la "
|
||
"force de résister aux incantations maléfiques de Malifor, mais on ne peut te "
|
||
"blâmer pour cela. Rien dans ta vie passée ne t'avait préparé à cette "
|
||
"épreuve, non ? Et de plus, tu as dédié toute ton existence à planifier la "
|
||
"libération des tiens de l'esclavage orc. Chaque mot, chaque pensée, chaque "
|
||
"action depuis ton enfance jusqu'à ta capture par Malifor ont été voués à "
|
||
"cette tâche, qui demeure toujours incomplète."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:146
|
||
msgid "Incomplete, you say. I would say I have failed."
|
||
msgstr "Incomplète, comme tu dis. Je dirais que j'ai échoué."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Betrayed Friend
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:151
|
||
msgid ""
|
||
"No, Tallin. You have strayed, surely, but you have not yet failed. The fire "
|
||
"you have kindled is still burning. Your people are still free and fighting "
|
||
"under the leadership of the Dwarvish Lord Hamel. As you have yourself seen, "
|
||
"they have destroyed Malifor and are even now trying to reclaim Knalga from "
|
||
"the grasp of the orcs. But their struggle with Malifor has left them weak "
|
||
"and exhausted; and a massive orcish army rallies against them. Without "
|
||
"assistance, they will soon be overwhelmed and the Northlands will once again "
|
||
"be plunged into darkness and chaos."
|
||
msgstr ""
|
||
"Non Tallin. Bien sûr tu t'es égaré, mais tu n'as pas encore échoué. Le feu "
|
||
"que tu as allumé brûle encore. Ton peuple est encore libre et se bat sous "
|
||
"les ordres du seigneur nain Hamel. Comme tu l'as vu toi-même, ils ont "
|
||
"détruit Malifor et maintenant vont d'ailleurs tenter de libérer Knalga du "
|
||
"joug des orcs. Mais leur lutte contre Malifor les a affaiblis et épuisés ; "
|
||
"et un énorme ralliement orc s'organise contre eux. Sans aide, ils seront "
|
||
"vite submergés et les Terres du Nord seront de nouveau plongées dans les "
|
||
"ténèbres et les chaos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Betrayed Friend
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:156
|
||
msgid ""
|
||
"Now is your chance, Tallin. In your enslavement you have learned a powerful "
|
||
"art; put it to good use. Let your fall become the means by which you succeed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voici ta chance, Tallin. Durant ta servitude, tu as appris un art puissant ; "
|
||
"utilise-le de façon avisée. Transforme ton échec en moyen de réussir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:161
|
||
msgid "You mean, I should continue to practice the evil of necromancy?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Selon toi, je devrais continuer à pratiquer cette nécromancie diabolique ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Betrayed Friend
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:166
|
||
msgid ""
|
||
"Even the foulest of weapons can be put to good use, Tallin. Poison generally "
|
||
"kills, but it can also be used to heal. In the same way, although this art "
|
||
"is usually practiced by the most power-hungry and corrupt, it may still be "
|
||
"turned to the ends of good by one with the strength of will and soul-depth "
|
||
"you have gained through your suffering."
|
||
msgstr ""
|
||
"Même les armes les plus répugnantes peuvent être utilisées pour faire le "
|
||
"bien, Tallin. Le poison tue en général, mais il peut également servir à "
|
||
"soigner. De la même façon, même si cet art est souvent pratiqué par les plus "
|
||
"corrompus et les plus avides de pouvoir, il peut quand même être utilisé de "
|
||
"façon bénéfique par celui qui possède la volonté et la profondeur d'âme que "
|
||
"tu as gagnées à travers tes souffrances."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:171
|
||
msgid "Very well. If this is the will of the Greater Gods, then so be it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Très bien. Si c'est la volonté des Dieux Supérieurs, alors qu'il en soit "
|
||
"ainsi."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=10a_Stolen_Gold
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:5
|
||
msgid "Stolen Gold"
|
||
msgstr "Or volé"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"Puzzled by the presence of trolls so close to the dwarvish defenses, the "
|
||
"party quickly made their way back to Knalga."
|
||
msgstr ""
|
||
"Déconcerté par la présence de trolls aussi près des défenses naines, le "
|
||
"groupe se hâta de rejoindre Knalga."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:30
|
||
msgid ""
|
||
"Upon arriving there something seemed to be wrong. Instead of being hailed "
|
||
"boisterously by the Dwarves as they usually were, they were met by silent "
|
||
"guards with downcast eyes."
|
||
msgstr ""
|
||
"En arrivant, ils s'aperçurent que quelque chose n'allait pas. Au lieu d'être "
|
||
"acclamés à grands cris par les nains comme à l'accoutumée, ils furent "
|
||
"accueillis par le silence des gardes qui gardaient les yeux rivés au sol."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:33
|
||
msgid ""
|
||
"Fearing the worst, Tallin rushed to find Hamel who also couldn’t bear to "
|
||
"meet his eyes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Craignant le pire, Tallin se rua à la recherche de Hamel qui, lui non plus, "
|
||
"ne put soutenir son regard."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:36
|
||
msgid "Hamel, what is wrong?! Why is everyone acting so strangely?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hamel, que se passe-t-il !? Pourquoi tout le monde se comporte-t-il aussi "
|
||
"bizarrement ?"
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:38
|
||
msgid ""
|
||
"We are deeply ashamed of ourselves, Tallin. We ha’ failed the trust that ye "
|
||
"gave us."
|
||
msgstr "On a vachement honte, Tallin. On a trahi ta confiance."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:40
|
||
msgid "What do you mean?"
|
||
msgstr "Que veux-tu dire ?"
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:42
|
||
msgid "Yer gold, Tallin, we ha’ failed to protect it."
|
||
msgstr "Ton or, Tallin, on n'a pas pu l'protéger."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:44
|
||
msgid "My gold!? Why, what happened? Start from the beginning."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mon or ? Pourquoi, qu'est-ce qui s'est passé ? Raconte-moi tout depuis le "
|
||
"début."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:46
|
||
msgid ""
|
||
"No sooner had ye left then the orcs once again launched a massive assault."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tu venais à peine d'partir que les orcs ont lancé une nouvelle attaque "
|
||
"massive."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:48
|
||
msgid ""
|
||
"Such a massive and fierce assault it was that we had to call upon all our "
|
||
"reserves. When that proved insufficient, we had nae other choice then to "
|
||
"call some men off the other defenses."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'assaut a été d'une telle férocité et d'une telle envergure qu'on a dû "
|
||
"rappeler toutes nos réserves. Comme ça s'est révélé insuffisant, on n'a pas "
|
||
"eu d'autre choix que d'retirer des hommes des autres postes défensifs."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:50
|
||
msgid ""
|
||
"It was a ploy. Nae sooner than we ha’ thinned the ranks of the northern "
|
||
"defenders, a small, hardened group of trolls smashed through the defenses "
|
||
"and made their way straight for your gold."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'était une arnaque. On avait à peine dégarni les rangs du nord qu'un p'tit "
|
||
"groupe de trolls endurcis est allé pulvériser ces défenses et s'est dirigé "
|
||
"tout droit vers ton stock d'or."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:52
|
||
msgid ""
|
||
"We beat them back, but not before they made off with your entire stock of "
|
||
"gold."
|
||
msgstr ""
|
||
"On les a repoussés, mais ils ont tout de même eu le temps d'embarquer la "
|
||
"totalité de ton or."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:54
|
||
msgid ""
|
||
"I am sorry, Tallin, we did all that we could. I would we could ha’ done more."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je suis navré, Tallin, nous avons fait tout notre possible. Je regrette "
|
||
"d'pas avoir pu faire plus."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:56
|
||
msgid "Oh no! Rakshas will raise many troops with that gold!"
|
||
msgstr "Oh non ! Rakshas lèvera beaucoup de troupes avec cet or !"
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:58
|
||
msgid "Aye. Well I ken it, Tallin."
|
||
msgstr "Ouais. J'sais bien, Tallin"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:66
|
||
msgid ""
|
||
"See, you wretched human! At least now you will appreciate the generosity of "
|
||
"the elves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voyez-vous cela, misérable humain ! Au moins, vous pourrez maintenant "
|
||
"apprécier la générosité des elfes."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:68
|
||
msgid ""
|
||
"Shut up, you little snot! If it wasn’t for you we wouldn’t have lost our "
|
||
"gold in the first place!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ferme-la, petite harpie ! Si tu n'avais pas été là, nous n'aurions pas perdu "
|
||
"notre or pour commencer !"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:70
|
||
msgid "I wasn’t talking to you, lich! Learn to keep your mouth shut."
|
||
msgstr "Je t'ai parlé, la liche ? Tu ferais mieux d'apprendre à la fermer."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:72
|
||
msgid "Who is this annoying chit?"
|
||
msgstr "Qui est cette gamine ennuyante ?"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:74
|
||
msgid ""
|
||
"This is the famous and benevolent Princess Eryssa, in whose rescue we "
|
||
"sacrificed many lives and <i>much</i> gold."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est la célèbre et bienveillante Princesse Eryssa, dont le sauvetage nous a "
|
||
"coûté de nombreuses vies et<i>beaucoup</i> d'or."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:76
|
||
msgid ""
|
||
"That’s it! I have had enough from you worthless rabble. I will soon send a "
|
||
"rider with the promised gold, and in the meantime, I’m leaving!"
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est bon ! Je vous ai assez vus, pauvres roturiers ! J'enverrai bientôt un "
|
||
"cavalier avec l'or dû, et en attendant, je m'en vais !"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:78
|
||
msgid "Begone and good riddance, brat!"
|
||
msgstr "Hors d'ici et bon débarras, sale môme !"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:80
|
||
msgid ""
|
||
"Back to the issue of the stolen gold, were you able to pursue the trolls?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enfin bref, Hamel, revenons à l'or volé. Avez-vous pu poursuivre les trolls ?"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:88
|
||
msgid "Were you able to pursue them?"
|
||
msgstr "Avez-vous pu les poursuivre ?"
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:93
|
||
msgid ""
|
||
"This isn’t looking good. Not only do we fail to get the princess but now we "
|
||
"lost all of our gold! Seriously Hamel, I don’t know if we’re gonna make it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ça s'annonce plutôt mal. Non seulement on n'a pas pu rallier la princesse, "
|
||
"mais en plus on a perdu tout notre or ! Franchement Hamel, je ne sais pas si "
|
||
"on va y arriver."
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:95
|
||
msgid ""
|
||
"Don’t give in to despair, Tallin. At least you prevented the orcs from "
|
||
"getting the ransom money."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne cède pas au désespoir, Tallin. Au moins t'as réussi à empêcher les orcs "
|
||
"de récupérer l'argent de la rançon."
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:97
|
||
msgid "Yeah, they ran off with all the rest of our gold instead."
|
||
msgstr "Ouais, ils se sont enfuis avec le reste de notre or à la place."
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:99
|
||
msgid ""
|
||
"Snap out of it Tallin! We are not in control of fate. We will do all we can "
|
||
"to the best of our ability and leave the results to the gods."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tu vas ruminer longtemps comme ça ? Nous ne sommes pas maîtres de notre "
|
||
"destin. Nous f'rons du mieux que nous pourrons,et les dieux décideront du "
|
||
"reste."
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:101
|
||
msgid "You’re right, Hamel, sorry. Were you able to pursue the trolls?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tu as raison Hamel, je suis désolé. Au fait, vous avez pu poursuivre les "
|
||
"trolls ?"
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:106
|
||
msgid ""
|
||
"Och, we tried, Tallin, but with the orcs still pressing our southern "
|
||
"defenses and other groups of trolls trying to break through everywhere, we "
|
||
"simply ha’ not the manpower."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pff, on a bien essayé, Tallin, mais les orcs continuaient d'attaquer nos "
|
||
"défenses sud, et d'autres groupes de trolls tentaient d'ouvrir des brèches "
|
||
"un peu partout. On n'a tout simplement pas eu assez de bonshommes pour s'en "
|
||
"charger."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:108
|
||
msgid "How long ago did the trolls make off with the gold?"
|
||
msgstr "Depuis combien de temps les trolls sont-ils partis avec l'or ?"
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:110
|
||
msgid "It couldna’ ha’ been more than a day now."
|
||
msgstr "Ça doit pas faire plus d'un jour, en tout cas."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:112
|
||
msgid ""
|
||
"Then we shall pursue them. Even if we don’t catch them then we might be able "
|
||
"to hit Rakshas before he has had a chance to put all that gold to good use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alors nous les poursuivrons. Même si ne nous les rattrapons pas, nous serons "
|
||
"peut-être capables de frapper Rakshas avant qu'il n'ait eu le temps "
|
||
"d'utiliser cet or à mauvais escient."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:114
|
||
msgid ""
|
||
"Hamel, rally the dwarves and prepare to make an all-out offensive against "
|
||
"the orcs. It’s time to give them some of their own."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hamel, rassemble les nains et prépare une offensive massive contre les orcs. "
|
||
"Il est temps de leur rendre la pareille."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:116
|
||
msgid ""
|
||
"We will follow the trail of the trolls; it should lead us back to Rakshas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous suivrons la piste des trolls qui, avec un peu de chance, nous mènera à "
|
||
"Rakshas."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:124
|
||
msgid "Eryssa, what news of the elves?"
|
||
msgstr "Eryssa, des nouvelles des elfes ?"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:126
|
||
msgid ""
|
||
"Our gryphons have reached them. They are no more than a few days march from "
|
||
"us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les griffons ont réussi à les contacter. Ils ne sont plus qu'à quelques "
|
||
"jours de marche d'ici."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:128
|
||
msgid ""
|
||
"I will send another message to them asking them to send out scouts to locate "
|
||
"the trolls who took your gold. Mayhap the elves will be able to get between "
|
||
"the trolls and their allies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je leur enverrai un autre message leur disant d'envoyer des éclaireurs pour "
|
||
"essayer de localiser le groupe de trolls qui a pris ton or. Peut-être "
|
||
"pourront-ils leur couper la route."
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:131
|
||
msgid "It is well thought. May the Bright Gods be with you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ça ressemble à un bon plan. Puissent les Dieux de la Montagne vous être "
|
||
"favorables."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:135
|
||
msgid ""
|
||
"So it shall be. Hamel, when I make contact with the orcs I’ll send you a "
|
||
"message. When you get it, come at all speed. It is near time for the battle "
|
||
"that will decide all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Qu'il en soit ainsi. Hamel, je t'enverrai un message juste avant d'affronter "
|
||
"les orcs. Quand tu le recevras, CHARGE ! C'est bientôt l'heure de la "
|
||
"bataille qui décidera de notre sort à tous."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:137
|
||
msgid "The axes and hammers o’ every dwarf thirst for the blood of the orcs!"
|
||
msgstr "Les haches et les marteaux des nains ont soif d'sang orc !"
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:139
|
||
msgid "All right, let’s move out, people!"
|
||
msgstr "Parfait, en route, tout le monde !"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:142
|
||
msgid "Thus the party set off to the northern tunnels to pursue the trolls."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ainsi, la bande s'élança en direction des galeries nord, à la poursuite des "
|
||
"trolls."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:145
|
||
msgid ""
|
||
"They met but light resistance all along the trail of the trolls, which they "
|
||
"quickly overcame."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ils ne rencontrèrent en route qu'une maigre résistance qui fut rapidement "
|
||
"matée."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:148
|
||
msgid ""
|
||
"Soon, the trail began to lead east, and then south. A few hours later the "
|
||
"party emerged from the tunnels into dawn’s early light."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bientôt, la trace des trolls bifurqua vers l'est, puis vers le sud. Quelques "
|
||
"heures plus tard, la bande émergea des tunnels dans la pâle lumière de "
|
||
"l'aurore."
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Tor
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:204
|
||
msgid "Tor"
|
||
msgstr "Tor"
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll Hero, id=Bor
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:222
|
||
msgid "Bor"
|
||
msgstr "Bor"
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll Rocklobber, id=Oof
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:239
|
||
msgid "Oof"
|
||
msgstr "Oof"
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll Hero, id=Glu
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:257
|
||
msgid "Glu"
|
||
msgstr "Glu"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:280
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:139
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:249
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:287
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/characters.cfg:75
|
||
msgid "Krash"
|
||
msgstr "Krash"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:376
|
||
msgid "Upon emerging from the tunnels, the party found themselves surrounded."
|
||
msgstr "Mais le groupe se retrouva encerclé à la sortie des souterrains."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tor
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:381
|
||
msgid "Haha, suckers! We got you now!"
|
||
msgstr "Aha, pauvres idiots ! On vous tient !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bor
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:386
|
||
msgid "Hahaha! They walked right into our trap."
|
||
msgstr "Hahaha ! Ils ont foncé droit dans la gueule du loup."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glu
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:391
|
||
msgid "And we have already sent the gold ahead to the Master!"
|
||
msgstr "Et l'or a déjà été envoyé au maître !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Oof
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:396
|
||
msgid "Now let’s make mush out of these puny creatures!"
|
||
msgstr "Maintenant, réduisons en bouillie ces avortons !"
|
||
|
||
#. [message]: role=Supporter
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:401
|
||
msgid "Oh no, we are surrounded!"
|
||
msgstr "Oh non ! Nous sommes encerclés !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#. This is an approximate quote from an Anglo-Saxon heroic poem
|
||
#. the Lay of Beorthnoth. Translate appropriately.
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:408
|
||
msgid ""
|
||
"Courage shall be the harder, heart the keener, and our spirit greater as our "
|
||
"strength lessens. Kill them all!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Notre courage, notre vaillance et notre esprit doivent compenser nos forces "
|
||
"déclinantes. Tuez-les tous !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:414
|
||
msgid "Yeeahhh! I like it!"
|
||
msgstr "Ouuaaaiiiis ! Ça me botte !"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:420
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:693
|
||
msgid "Resist for as long as you can"
|
||
msgstr "Résister aussi longtemps que possible"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:464
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:728
|
||
msgid "Turns run out"
|
||
msgstr "Fin des tours atteinte"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Krash
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:489
|
||
msgid "(<i>Sniff sniff</i>)"
|
||
msgstr "(<i>Snif snif</i>)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:494
|
||
msgid "What’s up big guy?"
|
||
msgstr "Qu'est-ce qu'il y a, mon gros ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Krash
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:499
|
||
msgid "(<i>Flap flap flap</i>)"
|
||
msgstr "(<i>Flap flap flap</i>)"
|
||
|
||
#. [message]: role=Supporter
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:524
|
||
msgid "Hey! Where is he going?"
|
||
msgstr "Hé ! Où est-ce qu'il va ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:529
|
||
msgid "Krash man, you are gonna miss all the fun!"
|
||
msgstr "Attends Krash, tu vas rater le meilleur morceau !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:534
|
||
msgid "I think he has decided that it is time for him to part ways with us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je crois qu'il a décidé qu'il était temps pour lui de trouver son propre "
|
||
"chemin."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:539
|
||
msgid "Such a fierce yet gentle creature. He will be sorely missed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une créature si féroce, et si délicate à la fois. Il nous manquera "
|
||
"atrocement."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:544
|
||
msgid "Farewell, Krash, may the Lords of Light guide your path."
|
||
msgstr "Adieu Krash, puissent les seigneurs de la lumière guider tes pas."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Drake Burner, id=Singe
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:595
|
||
msgid "Singe"
|
||
msgstr "Singe"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Drake Fighter, id=Bak'man
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:614
|
||
msgid "Bak’man"
|
||
msgstr "Bak’man"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:626
|
||
msgid "Hey! Look who’s back!"
|
||
msgstr "Hé ! Regardez qui est revenu !"
|
||
|
||
#. [message]: role=Supporter
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:631
|
||
msgid "And look, he brought his friends too!"
|
||
msgstr "Et devinez quoi, il a amené des copains !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bak'man
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:636
|
||
msgid "GRRRR!"
|
||
msgstr "GRRRR !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Singe
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:641
|
||
msgid "ROOAARRR!!"
|
||
msgstr "ROOOAAHHH !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Krash
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:646
|
||
msgid "Hurry, friends, let’s set up camp!"
|
||
msgstr "Mes amis, dépêchons-nous d'établir le camp !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:651
|
||
msgid "Yeah, man! I knew we could count on you!"
|
||
msgstr "Ouais mec ! Je savais qu'on pouvait compter sur toi !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:656
|
||
msgid ""
|
||
"Hmmm, he must have smelled the scent of other drakes and gone to them to "
|
||
"convince them to help us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hmmm, il a dû sentir l'odeur d'autres dracans et il est parti les convaincre "
|
||
"de nous aider."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:661
|
||
msgid "Awww, what a darling!"
|
||
msgstr "Ohhh, qu'il est chou !"
|
||
|
||
#. [message]: role=Supporter
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:666
|
||
msgid "Tell that to the trolls."
|
||
msgstr "Dites ça aux trolls."
|
||
|
||
#. [message]: id=Oof,Tor
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:671
|
||
msgid "What?! Drakes?! Fire! Aagghh!"
|
||
msgstr "Quoi ! Des dracans ! Au feu ! Aagghh !"
|
||
|
||
#. [message]: id=Glu,Bor
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:676
|
||
msgid "Shut your mouth, you coward!"
|
||
msgstr "Ferme-la, espèce de trouillard !"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:702
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:709
|
||
msgid "Help Tallin defeat the enemy leaders"
|
||
msgstr "Aider Tallin à vaincre les chefs ennemis"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Marshal, id=Hidel
|
||
#. [unit]: id=Hidel, type=Elvish Marshal
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:754
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1057
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:251
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:134
|
||
msgid "Hidel"
|
||
msgstr "Hidel"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hidel
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:776
|
||
msgid "Your Highness! We have finally found you!"
|
||
msgstr "Votre altesse ! Nous vous retrouvons enfin !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eryssa
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:781
|
||
msgid "Good work, Hidel! How do your forces march?"
|
||
msgstr "Bon travail, Hidel ! Comment se portent tes combattants?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hidel
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:786
|
||
msgid ""
|
||
"They are all here, my lady! Hand picked by your father — the finest and "
|
||
"bravest elvish troops in the entire Northlands. We will follow you to the "
|
||
"end of the world if need be."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ils sont tous là, ma dame ! Triés sur le volet par votre père : les "
|
||
"meilleures et les plus aguerries des troupes elfes qu'on puisse trouver sur "
|
||
"l'ensemble des Terres du Nord. Nous sommes prêts à vous suivre jusqu'au bout "
|
||
"du monde s'il le faut."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eryssa
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:791
|
||
msgid ""
|
||
"Very good. Our first task is to give brave Tallin here full support in "
|
||
"defeating these trolls."
|
||
msgstr ""
|
||
"Très bien. Nous commencerons par soutenir pleinement le courageux Tallin "
|
||
"pour vaincre ces trolls."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hidel
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:796
|
||
msgid "With pleasure! Quickly men, set up a base!"
|
||
msgstr "Avec plaisir ! Vite soldats, installez le camp !"
|
||
|
||
#. [message]: id=Oof,Glu,Tor
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:812
|
||
msgid ""
|
||
"Oh no! Those blasted elves have just joined forces with the humans! This is "
|
||
"hopeless! Flee! Flee!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oh non ! Ces maudits elfes se sont unis aux humains ! Nous n'avons aucune "
|
||
"chance ! Fuyez ! Fuyez !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:817
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:942
|
||
msgid "Hmmm, should we let the trolls run away or should we finish them now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hmmm, devrions-nous laisser s'enfuir ces trolls, ou les rattraper et les "
|
||
"exterminer ?"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:819
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:944
|
||
msgid "Hey! Stand your ground, you cowards!"
|
||
msgstr "Hé ! Restez là, poltrons !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bor
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:823
|
||
msgid "You are a fool, human! We shall crush and destroy you!"
|
||
msgstr "Tu es un idiot, humain ! Nous allons vous broyer en morceaux !"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:832
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:957
|
||
msgid "Haha! Look at them run!"
|
||
msgstr "Haha ! Regardez-les qui s'enfuient !"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Himadrin, type=Elvish Outrider
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:863
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1177
|
||
msgid "Himadrin"
|
||
msgstr "Himadrin"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Himadrin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:870
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1184
|
||
msgid "Which one of you rabble is Tallin?"
|
||
msgstr "Qui s'appelle Tallin parmi cette racaille ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:875
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1189
|
||
msgid "I am."
|
||
msgstr "C'est moi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Himadrin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:880
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1194
|
||
msgid ""
|
||
"Princess Eryssa sends you this gold along with the order to stay clear of "
|
||
"any Northern Elf if you know what’s good for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Princesse Eryssa vous envoie cet or accompagné de l'ordre de rester loin des "
|
||
"Elfes du Nord si vous ne voulez pas d'ennuis."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:885
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1199
|
||
msgid "Why? What did I ever do to the Northern Elves?"
|
||
msgstr "Pourquoi ? Qu'ai-je donc fait aux Elfes du Nord ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Himadrin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:890
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1204
|
||
msgid ""
|
||
"The ill treatment that she received while in your care is an insult to every "
|
||
"Northern Elf. Consequently if you, or any of your henchmen show your face "
|
||
"around us ever again, you will be shot on sight."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le mauvais traitement qu'elle a reçu pendant que vous vous occupiez d'elle "
|
||
"est un affront fait à tous les Elfes du Nord. Par conséquent, si vous ou "
|
||
"l'un de vos sbires rôdez trop près de nos terres, vous serez abattus à vue."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:900
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1214
|
||
msgid ""
|
||
"Tell the princess to get off her high horse and stop acting like such a "
|
||
"priss!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dites à la princesse d'arrêter de monter sur ses grands chevaux et d'arrêter "
|
||
"d'agir comme une petite peste !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Himadrin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:905
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1219
|
||
msgid "You dare insult our princess!"
|
||
msgstr "Vous osez insulter notre princesse !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:910
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1224
|
||
msgid "You better get lost, elf, before we kill you."
|
||
msgstr "Tu ferais mieux de te tirer d'ici, l'elfe, avant qu'on ne t'étripe."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Himadrin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:915
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1229
|
||
msgid ""
|
||
"This insult will forever be remembered by the Northern Elves! The day will "
|
||
"soon come when your race shall regret your folly!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les Elfes du Nord n'oublieront jamais cette insulte ! Le jour viendra où "
|
||
"votre race regrettera cette folie !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:932
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1245
|
||
msgid "Pff, elves. What a bunch of stuck-up snots!"
|
||
msgstr "Pff, ces elfes, quelle bande de morveux prétentieux !"
|
||
|
||
#. [message]: id=Oof,Glu,Tor
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:937
|
||
msgid ""
|
||
"Oh no! The elves have just given the humans a hoard of gold! This is "
|
||
"hopeless! Flee! Flee!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oh non ! Les elfes ont donné une tonne d'or aux humains ! C'est sans "
|
||
"espoir ! Fuyez ! Fuyez !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bor
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:948
|
||
msgid "You are a fool, human! Watch how we will crush and destroy you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tu n'es qu'un pauvre fou, humain ! Regarde comment nous allons vous broyer "
|
||
"en morceaux !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:999
|
||
msgid "Phew, they are defeated at last."
|
||
msgstr "Ouf, enfin nous les avons battus."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eryssa
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1004
|
||
msgid "Hidel, let me introduce to you my savior: Tallin."
|
||
msgstr "Hidel, laisse-moi te présenter mon sauveur : Tallin."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hidel
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1009
|
||
msgid "It is an honor to meet you, Tallin."
|
||
msgstr "C'est un honneur de vous rencontrer, Tallin."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1014
|
||
msgid "The honor is mine, sir."
|
||
msgstr "Tout l'honneur est pour moi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hidel
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1019
|
||
msgid ""
|
||
"We have heard much of your intelligence and courage. The number of humans "
|
||
"over the centuries who have earned the respect and admiration of the "
|
||
"Northern Elves are extremely few, but let it be known that you are one of "
|
||
"them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous avons beaucoup entendu parler de votre intelligence et de votre "
|
||
"courage. Très peu d'humains ont gagné le respect et l'admiration des Elfes "
|
||
"du Nord au cours des siècles, mais que tous sachent que vous en faites "
|
||
"partie."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1024
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1112
|
||
msgid ""
|
||
"I am honored, sir, and I hope that I will live up to the trust that the "
|
||
"Northern Elves have bestowed upon me."
|
||
msgstr ""
|
||
"J'en suis honoré, Seigneur, et j'espère être à la hauteur de la confiance "
|
||
"que les Elfes du Nord m'accordent."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hidel
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1029
|
||
msgid "I am sure you will, Tallin. The trust of the elves is seldom misplaced."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je suis sûr que vous n'y manquerez pas, Tallin. La confiance des elfes est "
|
||
"rarement mal placée."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1034
|
||
msgid "If you guys are quite finished exchanging pleasantries..."
|
||
msgstr "Si vous avez bientôt fini d'échanger des civilités..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1044
|
||
msgid ""
|
||
"... the road ahead is clear and I am eager to blast some more orcs. Shall we "
|
||
"proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"... la route devant nous est dégagée et j'ai bien envie de massacrer encore "
|
||
"quelques orcs. Si nous y allions ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1049
|
||
msgid "Right. Onward, men!"
|
||
msgstr "Très bien. En avant, soldats !"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Avenger, id=Sisal
|
||
#. [side]: type=Elvish Avenger, id=Sisal
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1070
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:127
|
||
msgid "Sisal"
|
||
msgstr "Sisal"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hidel
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1087
|
||
msgid ""
|
||
"Your Highness! We have finally found you! Thank the Bright Gods you are "
|
||
"free! Your father had originally sent us to rescue you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Votre altesse ! Nous vous trouvons enfin ! Dieu merci, vous êtes libre ! "
|
||
"Votre père nous avait envoyés pour vous délivrer."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eryssa
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1092
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, or so I have heard. You honor me, but this brave man reached the mark "
|
||
"before you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oui, du moins l'ai-je entendu dire. C'est un honneur, cependant cet homme "
|
||
"courageux vous a pris de court."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hidel
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1097
|
||
msgid "You must be the famous Tallin."
|
||
msgstr "Vous devez être le célèbre Tallin."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1102
|
||
msgid "At your service."
|
||
msgstr "À votre service."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hidel
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1107
|
||
msgid ""
|
||
"We have heard much of your intelligence and courage. The number of humans "
|
||
"over the centuries who have earned the respect and admiration of the "
|
||
"Northern Elves are extremely few, but you are one of them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous avons beaucoup entendu parler de votre intelligence et de votre "
|
||
"courage. Les humains qui ont gagné le respect et l'admiration des elfes du "
|
||
"nord au cours des siècles se comptent sur les doigts de la main, mais vous "
|
||
"en faites partie."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hidel
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1117
|
||
msgid ""
|
||
"I am sure you will, Tallin. The trust of the elves is seldom misplaced. Also "
|
||
"know that the Northern Enclaves will always be open to you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je suis sûr que vous n'y manquerez pas, Tallin. La confiance des elfes est "
|
||
"rarement mal placée. Aussi, sachez que les Havres du Nord vous seront "
|
||
"toujours ouverts."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1122
|
||
msgid "Thank you, sir."
|
||
msgstr "Je vous en remercie, monsieur."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eryssa
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1127
|
||
msgid "What is the status of our troops, Hidel?"
|
||
msgstr "Quelle est l'étendue de nos forces, Hidel ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hidel
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1132
|
||
msgid ""
|
||
"They are all here, my lady! Hand picked by your father — the finest and "
|
||
"bravest elvish troops in the entire Northlands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elles sont toutes là, ma dame ! Choisies personnellement par votre père : "
|
||
"les meilleures et les plus courageuses troupes elfes de toutes les Terres du "
|
||
"Nord."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eryssa
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1137
|
||
msgid ""
|
||
"Excellent! We shall assist Tallin to the fullest in crushing the orcish "
|
||
"host. Not only are we in debt to him but by doing so we will be serving our "
|
||
"cause as well as we serve his."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parfait ! Nous aiderons Tallin du mieux possible afin de réduire les hordes "
|
||
"orcs à néant. Non seulement avons-nous une lourde dette envers lui, mais en "
|
||
"la remboursant nous servirons notre cause autant que la sienne."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hidel
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1142
|
||
msgid "As you wish, my lady."
|
||
msgstr "Comme il vous siéra, ma dame."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1147
|
||
msgid "Very well, people. The road ahead is clear, onward to victory!"
|
||
msgstr "Très bien messieurs. La route est dégagée, en avant vers la victoire !"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=11a_The_Eastern_Flank
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:5
|
||
msgid "The Eastern Flank"
|
||
msgstr "Le Flanc oriental"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"After breaking out of their encirclement, the party continued in pursuit of "
|
||
"the trolls."
|
||
msgstr ""
|
||
"Après avoir ouvert une brèche dans le cercle d'attaquants qui l'entourait, "
|
||
"le groupe repartit à la poursuite des trolls."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Following the bank of a river, they soon entered a valley. At the mouth of "
|
||
"the valley there loomed the massive orcish fortress of Angthurim."
|
||
msgstr ""
|
||
"En suivant les rives du fleuve, ils arrivèrent bientôt dans une vallée ; à "
|
||
"son entrée se dressait l'imposante citadelle orc d'Angthurim."
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Gore
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:54
|
||
msgid "Gore"
|
||
msgstr "Gore"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Carron
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:80
|
||
msgid "Carron"
|
||
msgstr "Carron"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Rash
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:96
|
||
msgid "Rash"
|
||
msgstr "Rash"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Al'Mar
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:112
|
||
msgid "Al’Mar"
|
||
msgstr "Al’Mar"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ha'Tang
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:128
|
||
msgid "Ha’Tang"
|
||
msgstr "Ha’Tang"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:233
|
||
msgid ""
|
||
"Gods of Light! Look at that fortress. The castle Angthurim is even grimmer "
|
||
"than its reputation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Par les Dieux de la Lumière ! Regardez cette forteresse. Le château "
|
||
"Angthurim est encore plus sinistre que sa réputation."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eryssa
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:244
|
||
msgid ""
|
||
"I was not idle in my captivity; I watched, and listened, and learned. The "
|
||
"hints I got from my guards’ boastings and foul jests have been confirmed by "
|
||
"our scouts; Angthurim is the linchpin of their entire eastern flank. If we "
|
||
"could reduce it, their defense would be near to collapse."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je ne suis pas resté inactif durant ma captivité. J'ai regardé, j'ai écouté "
|
||
"et j'ai appris. Ce que j'ai appris des vantardises de mes gardes et de leurs "
|
||
"stupides plaisanteries a été confirmé par nos éclaireurs ; Angthurim est "
|
||
"l'épine dorsale de tout leur flanc est. Toute leur défense pourrait "
|
||
"s'écrouler si nous pouvions le neutraliser."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:259
|
||
msgid ""
|
||
"Fitting. My gryphons tell me Angthurim is the keystone of their entire "
|
||
"eastern flank. If we can reduce it their defense will be near to collapse."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ça se confirme. Mes griffons me disent qu'Angthurim est la pierre angulaire "
|
||
"de tout leur flanc est. Si nous pouvons le neutraliser, leur défense sera "
|
||
"sur le point de s'écrouler."
|
||
|
||
#. [message]: role=Supporter
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:266
|
||
msgid "Hey, look who is here!"
|
||
msgstr "Hé, regardez qui est là !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rakshas
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:271
|
||
msgid "Where is my gold?!"
|
||
msgstr "Où est mon or !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:276
|
||
msgid "It’s Rakshas!"
|
||
msgstr "C'est Rakshas !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gore
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:281
|
||
msgid "Right here, Master."
|
||
msgstr "Ici, maître."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rakshas
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:286
|
||
msgid ""
|
||
"Ahhhhh, very good, my loyal servant. You will be richly rewarded for this! "
|
||
"Tell me, what news do you have on that human vermin that has so persistently "
|
||
"evaded my clutches?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ahhhh, très bien, fidèle serviteur. Tu en seras grandement récompensé ! Dis-"
|
||
"moi, as-tu des nouvelles de la vermine humaine qui ne cesse de me glisser "
|
||
"entre les griffes ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gore
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:291
|
||
msgid ""
|
||
"We trapped him and his pitiful band of followers. By now they will have been "
|
||
"mashed to paste and fed to the whelps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous l'avons piégé lui et ses pitoyables suiveurs. À l'heure qu'il est, ils "
|
||
"ne sont plus que de la pâtée pour louveteaux."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rakshas
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:296
|
||
msgid "Hahahaha! Very g—"
|
||
msgstr "Ha ha ha ha ! Excell..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:301
|
||
msgid "<big>RAKSHAS!!</big>"
|
||
msgstr "<big>RAKSHAS !!</big>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rakshas
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:306
|
||
msgid ""
|
||
"What?! YOU! YOU ANNOYING, DISGUSTING LITTLE VERMIN! DON’T YOU KNOW HOW TO "
|
||
"DIE?!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Quoi ?! ENCORE TOI ! INSUPPORTABLE ET RÉPUGNANTE PETITE VERMINE ! NE PEUX-TU "
|
||
"DONC PAS MOURIR UNE BONNE FOIS POUR TOUTES ?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:311
|
||
msgid ""
|
||
"Foul one, the only one who will be dying here is you and anyone who comes "
|
||
"between us. Stand and fight!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Désolé l'ami, mais si quelqu'un doit mourir ici, ce sera toi, ainsi que "
|
||
"quiconque qui tentera de s'interposer. En garde !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rakshas
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:316
|
||
msgid ""
|
||
"Bah! I have better things to do than stamp out your insignificant life. "
|
||
"Generals, kill him and bring me his head!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Peuh ! J'ai bien mieux à faire que de m'intéresser à ta misérable existence. "
|
||
"Généraux, tuez-le et rapportez-moi sa tête !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:353
|
||
msgid ""
|
||
"Blast it! The coward has fled. Eryssa, your elves are good at moving quickly "
|
||
"through the forests. Do you think they can overtake and pin him down while "
|
||
"we deal with this fortress?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Merde. La poule mouillée a foutu le camp. Eryssa, vos elfes sont rapides en "
|
||
"forêt. Pourraient-ils le rattraper et l'épingler pendant que nous nous "
|
||
"occupons de cette forteresse ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eryssa
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:358
|
||
msgid "Hidel?"
|
||
msgstr "Hidel ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hidel
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:363
|
||
msgid ""
|
||
"Easily, Your Highness. We shall move unseen through the trees, overtake him, "
|
||
"and put an end to his flight."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sans problème, votre altesse. Nous allons traverser les bois, invisibles "
|
||
"comme des ombres, le rattraper et mettre fin à sa fuite."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eryssa
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:368
|
||
msgid ""
|
||
"Then do it. I shall stay with Tallin and... um... because he could use my "
|
||
"assistance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alors faites-le. Je resterai avec Tallin pour... hum... au cas où il aurait "
|
||
"besoin de moi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:373
|
||
msgid "(<i>Blushes slightly</i>)"
|
||
msgstr "(<i>Rougit légèrement</i>)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:378
|
||
msgid "(<i>Wink wink</i>)"
|
||
msgstr "(<i>Clin d'œil entendu</i>)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hidel
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:383
|
||
msgid "(<i>Raises eyebrow</i>) Very well, my lady."
|
||
msgstr "(<i>Lève un sourcil</i>) Très bien, ma dame."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:415
|
||
msgid ""
|
||
"Blast it. The coward has fled. Quickly men, we must storm this fortress "
|
||
"before he can spend that gold."
|
||
msgstr ""
|
||
"Malédiction, le pleutre s'est enfui. Vite soldats, il faut raser cette "
|
||
"forteresse avant qu'il n'utilise cet or."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Stalrag
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:420
|
||
msgid "Aye! Down wi’ the orcs!"
|
||
msgstr "Ouais ! À bas les orcs !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:427
|
||
msgid "Ro’Arthian, send a message to Hamel. Tell him it’s time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ro'Arthian, envoyez un message à Hamel. Dites-lui que l'heure est venue."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:451
|
||
msgid "It’s done."
|
||
msgstr "C'est fait."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:456
|
||
msgid "Very well. Forward! Victory or death!"
|
||
msgstr "Très bien. En avant ! La victoire ou la mort !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Krash
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:461
|
||
msgid "Come on boys, let’s give it to ’em!"
|
||
msgstr "Allez les gars, donnons-leur une bonne raclée !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gore
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:507
|
||
msgid "Move, you stupid orcs! I am trying to recruit here!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poussez-vous de là, espèces d'orcs stupides ! Je voudrais recruter ici !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rash
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:512
|
||
msgid "Suit yourself, you dumb troll!"
|
||
msgstr "Fais comme chez toi, troll débile !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:517
|
||
msgid ""
|
||
"Awww, aren’t they the most loving, sharing bunch of orcs you have ever seen?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ahhh, ne sont-ils pas les orcs les plus adorables, les plus charitables "
|
||
"qu'on ait jamais vus ?"
|
||
|
||
#. [message]: id=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:532
|
||
msgid "We have torn the heart from their eastern defenses."
|
||
msgstr "Nous avons percé le cœur de leurs défenses orientales."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:542
|
||
msgid ""
|
||
"Now let us make haste to rescue Hidel. I am uneasy for him; some of those "
|
||
"bodyguards Rakshas keeps are fell fighters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maintenant, il faut sauver Hidel au plus vite. J'ai peur pour lui ; il y a "
|
||
"de fameux combattants parmi les gardes du corps de Rakshas."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:553
|
||
msgid "Now to settle scores with Rakshas once and for all!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Allons maintenant régler nos comptes avec Rakshas une bonne fois pour "
|
||
"toutes !"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=12a_Get_the_Gold
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:5
|
||
msgid "Get the Gold"
|
||
msgstr "Récupérer l'or"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"After reducing Castle Angthurim, the party set off after Rakshas, hoping "
|
||
"that Hidel’s elves had been able to hold him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Après avoir conquis Château Angthurim, le groupe partit à la poursuite de "
|
||
"Rakshas, espérant que les elfes d'Hidel aient été capables de le retenir."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Orcs are heavy-footed creatures; Rakshas’s trail was readily followed. But "
|
||
"an ominous silence, broken only by the cawing of ravens, brooded over the "
|
||
"road he had taken."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les orcs ont le pas lourd ; la piste de Rakshas fut facile à suivre. Mais un "
|
||
"silence de mauvais augure, brisé seulement par le croassement des corbeaux, "
|
||
"régnait sur le chemin qu'il avait emprunté."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"Soon they encountered the wrack of a great battle. Bodies of elves and orcs "
|
||
"lay everywhere. Broken weapons and smashed armor were strewn about in "
|
||
"profusion. Elvish arrows and orcish crossbow bolts bristled from the nearby "
|
||
"trees. The ground was splotched red with blood."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ils débouchèrent rapidement sur les restes d'une grande bataille. Des corps "
|
||
"d'elfes et d'orcs gisaient partout. Des armes brisées et des armures "
|
||
"défoncées étaient éparpillées de tous côtés. Les arbres alentour étaient "
|
||
"criblés de flèches elfes et de carreaux d'arbalète orcs. La terre était "
|
||
"rouge de sang."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:29
|
||
msgid ""
|
||
"They paused for scant minutes to bind the wounds of a few surviving elves "
|
||
"and leave them a small guard. Then they pressed onward to rescue Hidel — and "
|
||
"they found him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ils s'arrêtèrent à peine quelques minutes pour panser les blessures des "
|
||
"quelques elfes survivants et leur laissèrent quelques gardes. Ils se "
|
||
"précipitèrent ensuite pour secourir Hidel... et ils finirent par le trouver."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:32
|
||
msgid ""
|
||
"Scattered around Hidel were the bodies of at least three orcish warlords, "
|
||
"and nearly a score of grunts, warriors and crossbowmen. His weapons were "
|
||
"notched and broken; his armor dented and smashed. It was clear to all that "
|
||
"his fall had been an epic of valor and glory, worthy to be remembered in the "
|
||
"songs of all the kindred races until the end of days."
|
||
msgstr ""
|
||
"Autour d'Hidel étaient éparpillés les corps d'au moins trois seigneurs de "
|
||
"guerre orcs, d'une escouade de grognards orcs, des guerriers et des "
|
||
"arbalétriers. Ses armes étaient endommagées ou brisées ; son armure était "
|
||
"bosselée et défoncée. Tous virent qu'il s'était défendu avec une ardeur "
|
||
"héroïque et que sa chute même lui apporterait une gloire dont tous se "
|
||
"souviendraient."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:36
|
||
msgid ""
|
||
"With tears streaming down her face, Eryssa approached the fallen hero and "
|
||
"cradled his head in her lap. As she stroked his face, his eyes fluttered "
|
||
"open."
|
||
msgstr ""
|
||
"En larmes, Eryssa s'approcha du héros tombé et mit délicatement sa tête sur "
|
||
"ses genoux. Alors qu'elle caressait son visage, ses paupières battirent "
|
||
"faiblement."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:39
|
||
msgid ""
|
||
"I am sorry, my lady... We held him for... as long as we could... but his "
|
||
"bodyguards... were... just too many and powerful... And then... the "
|
||
"orcish... reinforcements arrived..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je suis désolé, ma dame... Nous l'avons retenu... aussi longtemps que "
|
||
"possible... mais ses gardes du corps... étaient... vraiment trop nombreux... "
|
||
"et trop forts... Et puis... les renforts orcs... sont arrivés..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:42
|
||
msgid ""
|
||
"Her face streaked with tears, Eryssa gazed imploringly at Father Morvin and "
|
||
"Sister Thera. They simply sighed and shook their heads. It was too late to "
|
||
"save Hidel. In a broken voice Eryssa addressed him:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le visage en pleurs, Eryssa implora du regard Père Morvin et Sœur Thera. Ils "
|
||
"se contentèrent de soupirer et hochèrent doucement la tête. Il était trop "
|
||
"tard pour sauver Hidel. Eryssa leur parla d'une voix brisée :"
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:45
|
||
msgid "Hidel, I am sorry. I have sent you to your death, and I grieve."
|
||
msgstr "Je regrette, Hidel. Je regrette tant de t'avoir envoyé à la mort."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:47
|
||
msgid ""
|
||
"... Don’t tax yourself... Eryssa... I have died... a warrior’s death... You "
|
||
"should be proud..."
|
||
msgstr ""
|
||
"... Ne vous affligez pas... Eryssa... Je suis tombé... en guerrier... soyez-"
|
||
"en fière..."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:49
|
||
msgid ""
|
||
"... But... there is... one thing... we... could do. We... managed to... "
|
||
"recover the gold... Sisal... took it and... retreated south..."
|
||
msgstr ""
|
||
"... Mais... il y a une chose... que... nous avons pu faire... Nous avons "
|
||
"réussi... à... récupérer l'or... Sisal... l'a pris et... a fait retraite "
|
||
"vers le sud..."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:51
|
||
msgid ""
|
||
"I held out as... long as... I could... but they... defeated us... Rakshas "
|
||
"went... east and the... rest... went... after... Sisal..."
|
||
msgstr ""
|
||
"J'ai lutté... autant que... j'ai pu... mais ils nous... ont vaincus... "
|
||
"Rakshas est allé... à l'est... et les autres... sont partis... poursuivre "
|
||
"Sisal..."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:53
|
||
msgid ""
|
||
"Now... uphold the honor... of the Northern... Elves... Recover... the "
|
||
"gold... slay this monster... and bring peace and... prosperity... back to "
|
||
"the... Northlands... Tallin?"
|
||
msgstr ""
|
||
"À présent... défendez l'honneur... des Elfes... du Nord... retrouvez l'or... "
|
||
"tuez ce monstre... et ramenez la paix... et la prospérité aux Royaumes du "
|
||
"Nord... Tallin ?"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:56
|
||
msgid ""
|
||
"At Hidel’s call Tallin approached and knelt beside Hidel, bowing his head in "
|
||
"respect."
|
||
msgstr ""
|
||
"À l'appel d'Hidel, Tallin s'approcha et s'agenouilla à ses côtés, inclinant "
|
||
"la tête avec respect."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:59
|
||
msgid "At your service, sir."
|
||
msgstr "À votre service, Monseigneur."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:61
|
||
msgid ""
|
||
"Eryssa has been... my charge ever... since she was born... I now return... "
|
||
"to the earth... from which... I sprang... Please take care... of her."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eryssa est sous... ma protection depuis... sa naissance... Je retourne "
|
||
"maintenant... à la terre... d'où je viens... Je vous en prie... prenez soin "
|
||
"d'elle."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:63
|
||
msgid ""
|
||
"Rest assured, sir, I will place myself between Eryssa and any ill that "
|
||
"strength or love may counter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Reposez en paix, Monseigneur, ma force et mon amour serviront de rempart "
|
||
"pour Eryssa."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:65
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you... Tallin... Now I may rest... in... peace... May you... be "
|
||
"victorious..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Merci... Tallin... Je vais enfin pouvoir reposer... en... paix... Puisses-tu "
|
||
"triompher..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:68
|
||
msgid ""
|
||
"With these words Hidel closed his eyes and breathed his last. As Eryssa wept "
|
||
"with Hidel’s head in her lap, Tallin approached her, hesitating, and then "
|
||
"wrapped her gently in his arms."
|
||
msgstr ""
|
||
"À ces mots, Hidel ferma les yeux et poussa son ultime soupir. Comme Eryssa "
|
||
"pleurait, la tête d'Hidel dans son giron, Tallin s'approcha d'elle, hésitant "
|
||
"et l'entoura gentiment de ses bras."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:72
|
||
msgid ""
|
||
"Sobbing against Tallin’s chest, Eryssa told him of the many ways Hidel had "
|
||
"cherished and warded her since the hour of her birth. How he had comforted "
|
||
"her childhood hurts; how in later years, he had guided her in the green "
|
||
"paths of the forest, and taught her the deep mysteries of Elven-kind."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pleurant contre la poitrine de Tallin, Eryssa lui raconta les mille façons "
|
||
"dont Hidel l'avait chérie et protégée depuis la naissance ; comment il "
|
||
"l'avait consolée de ses blessures d'enfance ; comment, ces dernières années, "
|
||
"il l'avait guidée sur les chemins verdoyants des forêts et lui avait "
|
||
"enseigné les mystères les mieux gardés des elfes."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:75
|
||
msgid ""
|
||
"A torrent of childhood memories and the depth of her grief left her unable "
|
||
"to speak. She and Tallin sat together silently holding each-other for some "
|
||
"time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le flot de ses souvenirs d'enfance et la profondeur de son chagrin "
|
||
"l'empêchèrent d'en dire plus. Tallin et elle s'assirent ensemble "
|
||
"silencieusement, enlacés pour un instant."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:78
|
||
msgid ""
|
||
"As Tallin comforted Eryssa, the rest of the party spread out and rallied the "
|
||
"scattered elves, and tending to the wounded. This being done, they once "
|
||
"again came before Tallin and Eryssa."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alors que Tallin réconfortait Eryssa, le reste du groupe allèrent trouver "
|
||
"les survivant elfes éparpillés pour les soigner. Quand ce fut fait, ils "
|
||
"revinrent auprès d'eux."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:81
|
||
msgid ""
|
||
"My lady... it is a hard thing, I know, but you must put your grief behind "
|
||
"you. Or at least, put it aside for a little while. We must go quickly to the "
|
||
"aid of Sisal and recover our gold."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ma dame... je sais que c'est difficile, mais vous devez oublier votre "
|
||
"chagrin. Ou au moins le laisser de côté pendant un petit moment. Nous devons "
|
||
"vite aller aider Sisal et récupérer notre or."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:83
|
||
msgid ""
|
||
"Forge your sorrow into rage, girl, and visit it on the slayers of your "
|
||
"kinsmen. Teach them what happens to those who make an enemy of an elf."
|
||
msgstr ""
|
||
"Transformez votre peine en colère, petite fille, et déversez-là sur les "
|
||
"assassins de votre semblable. Apprenez-leur ce qui arrive à ceux qui "
|
||
"s'attaquent aux elfes."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:86
|
||
msgid ""
|
||
"At these words, Eryssa arose and wiped away her tears. She took command of "
|
||
"the surviving elvish forces, for all knew she was a princess of high rank "
|
||
"and looked to Hidel’s ward as their leader by right. Scarcely a face among "
|
||
"them was less grim than her own as they took arms and started down Rakshas’s "
|
||
"back-trail."
|
||
msgstr ""
|
||
"À ces mots, Eryssa se leva et s'essuya les yeux. Elle pris le commandement "
|
||
"des elfes survivants qui tous savaient qu'elle était une princesse de haut "
|
||
"rang et qu'elle avait le droit de remplacer Hidel. Rarement on vit un visage "
|
||
"aussi terrible que le sien alors qu'elle prenait les armes et qu'elle "
|
||
"partait à la chasse de Rakshas."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#. "espied" is correct here, it's a deliberate archaism
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:91
|
||
msgid ""
|
||
"Moments later a gryphon swooped down from overhead and reported battle in a "
|
||
"forest just a few leagues south of their position. The remainder of the "
|
||
"elvish forces had been espied fighting a desperate battle with the orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quelques instants plus tard, un griffon, surgi du ciel, leur dit qu'il y "
|
||
"avait une bataille dans la forêt qui était à peine à quelques lieues au sud "
|
||
"d'eux. Les elfes survivants avaient été aperçus en train de lutter contre "
|
||
"les orcs avec la violence du désespoir."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:94
|
||
msgid ""
|
||
"It seemed to the gryphon that the elves were sore beset. The party quickly "
|
||
"turned south and plunged into the forest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le griffon semblait dire que les elfes étaient sévèrement mis à l'épreuve. "
|
||
"Le groupe s'orienta rapidement vers le sud et plongea dans la forêt."
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ha'Tuil
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:175
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:104
|
||
msgid "Ha’Tuil"
|
||
msgstr "Ha’Tuil"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:417
|
||
msgid ""
|
||
"After making haste through the forest for most of a watch, the party arrived "
|
||
"at the battle scene."
|
||
msgstr ""
|
||
"Après avoir traversé à toute allure la forêt, le groupe arriva sur le lieu "
|
||
"de la bataille."
|
||
|
||
#. [message]: id=Eryssa
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:422
|
||
msgid "Sisal, how do you fare?"
|
||
msgstr "Sisal, comment ça va ?"
|
||
|
||
#. [message]: id=Sisal
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:427
|
||
msgid "Your Highness! You are here! How fares Hidel?"
|
||
msgstr "Votre altesse ! Vous êtes ici ! Comment va Hidel ?"
|
||
|
||
#. [message]: id=Eryssa
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:432
|
||
msgid "(<i>Sheds a tear</i>)"
|
||
msgstr "(<i>Verse une larme</i>)"
|
||
|
||
#. [message]: id=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:437
|
||
msgid "Hidel... died a hero’s death, one worthy to be sung forever."
|
||
msgstr "Hidel... est mort en héros, son nom sera chanté pour toujours."
|
||
|
||
#. [message]: id=Sisal
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:442
|
||
msgid ""
|
||
"The dung-spawned bastards! Verily, Tallin, had it not been for Hidel we "
|
||
"would all be dead and Rakshas would be gleefully counting his gold."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quelle bande de roulures de purin ! En vérité, Tallin, nous serions tous "
|
||
"morts sans Hidel et Rakshas serait en train de compter joyeusement son or."
|
||
|
||
#. [message]: id=Sisal
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:447
|
||
msgid ""
|
||
"Hidel and a handful of elves held off the orcs for more than an hour. That "
|
||
"was enough time for us to make off with the gold and rally here at these "
|
||
"ruins."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hidel et une poignée d'elfes ont résisté aux orcs pendant plus d'une heure. "
|
||
"Cela a été suffisant pour mettre l'or à l'abri et nous retrouver dans ces "
|
||
"ruines."
|
||
|
||
#. [message]: id=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:452
|
||
msgid "So you have the gold?"
|
||
msgstr "Donc tu as l'or ?"
|
||
|
||
#. [message]: id=Sisal
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:457
|
||
msgid ""
|
||
"We have the gold, and now we shall have the blood of these orcs! IN HIDEL’S "
|
||
"NAME!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous avons l'or. Et maintenant, allons répandre le sang de ces orcs ! AU NOM "
|
||
"DE HIDEL !"
|
||
|
||
#. [message]: id=Ha'Tuil
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:463
|
||
msgid ""
|
||
"Grrr, Ha’Tuil has never failed in his mission. I will soon lay your severed "
|
||
"heads at the feet of the Master!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Grrr, Ha'Tuil n'a jamais failli à ses missions. Je vais bientôt expédier "
|
||
"toutes vos têtes aux pieds du maître !"
|
||
|
||
#. [message]: id=Sisal
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:468
|
||
msgid ""
|
||
"You will eat cold steel and whimper your way to hell, foul wretch of an orc!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous allez goûter notre acier et aller droit en enfer, misérables orcs "
|
||
"puants !"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:474
|
||
msgid "Defeat the orcs"
|
||
msgstr "Vaincre les orcs"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:504
|
||
msgid "You will not receive any gold if Sisal dies."
|
||
msgstr "Vous ne recevrez pas d'or si Sisal meurt."
|
||
|
||
#. [message]: id=Ha'Tuil
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:523
|
||
msgid "Argh! I have failed!"
|
||
msgstr "Non ! J'ai échoué."
|
||
|
||
#. [message]: id=Sisal
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:528
|
||
msgid ""
|
||
"Cheer up — you won’t have to live with your failure for long... (<i>Snicker</"
|
||
"i>)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fais risette, tu n'auras pas longtemps à vivre avec cet échec sur le cœur... "
|
||
"(<i>Ricanement</i>)"
|
||
|
||
#. [message]: id=Sisal
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:543
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1079
|
||
msgid "Ahhhh! Farewell, friends. I now go to join Hidel."
|
||
msgstr "Ahhhh ! Adieu mes amis. Je m'en vais à présent rejoindre Hidel."
|
||
|
||
#. [message]: id=Eryssa
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:548
|
||
msgid "Sisal! Noooo!"
|
||
msgstr "Sisal ! Noooon !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:553
|
||
msgid "Haha! We got the gold now!"
|
||
msgstr "Haha ! C'est nous qui avons l'or maintenant !"
|
||
|
||
#. [message]: id=Ha'Tuil
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:558
|
||
msgid ""
|
||
"Hahaha! Mission accomplished! I’ll send a wolf to the Master to deliver the "
|
||
"gold. Now let’s crush the rest of this scum!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hahaha ! Mission accomplie ! J'enverrai un loup au Maître pour lui apporte "
|
||
"l'or. Maintenant, allons écraser les autres raclures !"
|
||
|
||
#. [message]: id=Eryssa
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:570
|
||
msgid ""
|
||
"I don’t think so, you bastard orcs! That gold belongs to us. Besides, we now "
|
||
"have a few scores to settle with you. Take them, troops — I want no orc left "
|
||
"alive!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez vous gratter, enflure d'orcs ! Cet or est à nous. Et pis, il est "
|
||
"temps de régler quelques comptes. À l'assaut, soldats ! Massacrez-les tous !"
|
||
|
||
#. [message]: id=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:604
|
||
msgid ""
|
||
"Thanks to Hidel and the elves, we have recovered our gold. Now let’s run "
|
||
"down Rakshas and settle up with him once and for all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous avons retrouvé notre or grâce à Hidel et aux elfes. Lançons-nous à la "
|
||
"poursuite de Rakshas dès maintenant, et finissons-en avec lui une bonne fois "
|
||
"pour toute."
|
||
|
||
#. [message]: id=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:610
|
||
msgid ""
|
||
"Hidel’s death was a grievous loss; our thirst for vengeance must do what the "
|
||
"stolen gold cannot. Now let’s run down Rakshas and settle up with him once "
|
||
"and for all."
|
||
msgstr ""
|
||
"La mort d’Hidels est une perte douloureuse, notre soif de vengeance ne peut "
|
||
"être étanchée par l’or volé. Lançons-nous à la poursuite de Rakshas dès "
|
||
"maintenant, et finissons-en avec lui une bonne fois pour toute."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=13a_Showdown
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:4
|
||
msgid "Showdown"
|
||
msgstr "Confrontation"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"The party once again took up Rakshas’s trail. They soon received a report "
|
||
"from a scouting gryphon that in an enormous fortress a few leagues west from "
|
||
"them, Rakshas was assembling a massive orcish force, clearly intending to "
|
||
"crush their revolt once and for all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le groupe repartit une fois de plus les traces de Rakshas. Le rapport d'un "
|
||
"griffon parti en éclaireur leur signala qu'il réunissait une énorme armée "
|
||
"d'orcs dans une énorme forteresse située quelques lieues à l'ouest, dans "
|
||
"l'intention évidente d'écraser leur révolte une bonne fois pour toute. "
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"The gryphon further reported that a few more leagues west was a large force "
|
||
"of dwarvish veterans, advancing steadily on the orcish fortress."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le griffon signala aussi une importante force naine, quelques lieues encore "
|
||
"plus à l'ouest, qui fonçait tout droit sur la citadelle orc."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:28
|
||
msgid ""
|
||
"Battle plans were quickly made; the party split into three groups. Two of "
|
||
"the groups immediately set off northwest and southwest respectively while "
|
||
"the third group rested for an hour and then set off directly west."
|
||
msgstr ""
|
||
"Des plans de bataille furent rapidement établis et le groupe se divisa en "
|
||
"trois armées. Deux partirent immédiatement, l'une vers le nord-ouest, "
|
||
"l'autre vers le sud-ouest, tandis que la troisième armée se reposa une heure "
|
||
"puis mit le cap sur l'ouest."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:31
|
||
msgid ""
|
||
"The idea was to completely surround Rakshas on all sides, cutting off any "
|
||
"chance of escape or reinforcements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le but était d'encercler complètement Rakshas, pour lui ôter toute "
|
||
"possibilité de retraite ou de renforts."
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ar'Muff
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:149
|
||
msgid "Ar’Muff"
|
||
msgstr "Ar’Muff"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Calter
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:194
|
||
msgid "Calter"
|
||
msgstr "Calter"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Halter
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:239
|
||
msgid "Halter"
|
||
msgstr "Halter"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:632
|
||
msgid ""
|
||
"The group that went to the north was led by Krash and his drake friends."
|
||
msgstr "L'armée partie vers le nord était menée par Krash et ses amis dracans."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:652
|
||
msgid ""
|
||
"The group that went to the north was led by Ro’Arthian and was composed of "
|
||
"trolls, ogres and some selected mages."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'armée qui se dirigea vers le nord était menée par Ro'Arthian et était "
|
||
"composée de trolls, d'ogres et de mages soigneusement choisis."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:686
|
||
msgid ""
|
||
"Eryssa and the remaining elves, eager to avenge Hidel, went south, while "
|
||
"Tallin himself led the western group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eryssa et les elfes survivants, avides de venger Hidel, se dirigèrent vers "
|
||
"le sud, pendant que Tallin en personne commandait la division ouest."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:719
|
||
msgid ""
|
||
"Ro’Arthian’s brother, Ro’Sothian, went south with another crew of trolls, "
|
||
"ogres and mages. Tallin himself led the western group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ro'Sothian, le frère de Ro'Arthian, partit au sud avec une autre troupe de "
|
||
"trolls, d'ogres et de mages. Tallin lui-même prit le commandement de la "
|
||
"division ouest."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:762
|
||
msgid "A few short hours later all the groups converged on the fortress."
|
||
msgstr ""
|
||
"Au bout de quelques petites heures, toutes les armées convergèrent vers la "
|
||
"citadelle."
|
||
|
||
#. [message]: id=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:798
|
||
msgid ""
|
||
"Rakshas! You have evaded me for the last time. Now come out and die like a "
|
||
"man!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rakshas ! Tu m'as échappé pour la dernière fois. Sors maintenant, et meurs "
|
||
"comme un homme !"
|
||
|
||
#. [message]: id=Rakshas
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:802
|
||
msgid "What the...? How did he get here?"
|
||
msgstr "Qu'est-ce que... ? Comment a-t-il pu arriver jusqu'ici ?"
|
||
|
||
#. [message]: id=Eryssa
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:811
|
||
msgid ""
|
||
"We have crushed and scattered your entire eastern flank, and now it’s your "
|
||
"turn!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous avons pulvérisé tout ton flanc oriental, et maintenant c'est ton tour !"
|
||
|
||
#. [message]: id=Rakshas
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:815
|
||
msgid ""
|
||
"You slimy little elf! So you have joined hands with these humans, have you? "
|
||
"Very well, both of you shall soon be dead!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Petit avorton d'elfe ! Ainsi, tu te bats avec ces humains, n'est-ce pas ? "
|
||
"Très bien, vous serez bientôt morts, tous les deux !"
|
||
|
||
#. [message]: id=Eryssa
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:819
|
||
msgid ""
|
||
"Good luck, you monster. You are cut off and surrounded. We shall kill you "
|
||
"and feed your carcass to the vultures and wild beasts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bonne chance, monstre. Tu es isolé et encerclé. Bientôt nous te tuerons et "
|
||
"jetterons ton cadavre aux vautours et aux bêtes sauvages."
|
||
|
||
#. [message]: id=Rakshas
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:823
|
||
msgid ""
|
||
"Hahahahah! You fools, do you not see that you are right in the heart of "
|
||
"orcish territory, surrounded yourselves! Why, at this very moment my entire "
|
||
"western army is marching this way. They will soon be here and will scatter "
|
||
"your forces like straw!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hahahaha ! Bande d'idiots, ne voyez-vous pas que vous êtes en plein "
|
||
"territoire orc, que vous êtes vous-mêmes encerclés ! D'ailleurs, en ce "
|
||
"moment même mon armée occidentale au complet avance vers ce château. Ils "
|
||
"seront bientôt là et vous balayeront comme des fétus de paille !"
|
||
|
||
#. [message]: id=Ro'Arthian
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:829
|
||
msgid ""
|
||
"We have crushed and scattered your entire eastern flank, buddy, and now it’s "
|
||
"your turn!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous avons écrasé et réduit en poussière tout ton flanc est, mon pote, et "
|
||
"c'est à ton tour d'y passer maintenant !"
|
||
|
||
#. [message]: id=Rakshas
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:833
|
||
msgid ""
|
||
"Argh, you frustrating little vermin! I am going to pluck your eyeballs out "
|
||
"and..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Argh, petite vermine enrageante ! Je vais vous arracher les yeux et "
|
||
"ensuite..."
|
||
|
||
#. [message]: id=Ro'Arthian
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:837
|
||
msgid "We don’t have any eyeballs, you idiot!"
|
||
msgstr "On n'a plus d'yeux, pauvre abruti !"
|
||
|
||
#. [message]: id=Rakshas
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:842
|
||
msgid ""
|
||
"PAH! You fools, know that you shall soon be outnumbered and surrounded. At "
|
||
"this very moment my entire western army is marching this way. They will soon "
|
||
"be here and will scatter your puny forces like straw!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Peuh ! Pauvres fous, sachez que vous serez bientôt encerclés et engloutis "
|
||
"sous le nombre. En ce moment même, mon armée occidentale au complet s'avance "
|
||
"dans notre direction. Ils seront bientôt là et balayeront vos faibles "
|
||
"troupes comme des fétus de paille."
|
||
|
||
#. [message]: id=Hamel
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:895
|
||
msgid "Will they, now?"
|
||
msgstr "T'en es sûr ?"
|
||
|
||
#. [message]: id=Rakshas
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:899
|
||
msgid "<i>What</i>?!"
|
||
msgstr "<i>Quoi</i> ?!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Hamel
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:903
|
||
msgid ""
|
||
"Your western army has been slaughtered, Rakshas, and <i>you</i> will soon "
|
||
"join them!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toute ton armée occidentale a été réduite en bouillie, Rakshas, et c'est "
|
||
"<i>toi</i> qui vas aller les rejoindre dans l'au-delà de ce pas !"
|
||
|
||
#. [message]: id=Rakshas
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:907
|
||
msgid "But... but... how can this be?"
|
||
msgstr "Mais... mais... comment est-ce possible ?"
|
||
|
||
#. [message]: id=Hamel
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:911
|
||
msgid "It’s called ‘The End’, foul orc. Forward! FOR KNALGA!!"
|
||
msgstr "Ça s'appelle « La Fin », crétin d'orc. En avant, POUR KNALGA !!!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Krash
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:915
|
||
msgid "FOR FRIENDSHIP!!"
|
||
msgstr "POUR L'AMITIÉ !!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Ro'Arthian
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:919
|
||
msgid "FOR PEACE!!"
|
||
msgstr "POUR LA PAIX !!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Camerin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:923
|
||
msgid "FOR FUN!"
|
||
msgstr "POUR L'ÉCLATE !"
|
||
|
||
#. [message]: id=Eryssa
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:927
|
||
msgid "FOR HIDEL!!"
|
||
msgstr "POUR HIDEL !!"
|
||
|
||
#. [message]: role=Supporter
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:931
|
||
msgid "FOR DWARVEN DOORS!!"
|
||
msgstr "POUR LES PORTES DES NAINS !!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:935
|
||
msgid "FOR THE FREE PEOPLES OF THE NORTH! FALL ON THEM, MEN!!"
|
||
msgstr "POUR LE PEUPLE LIBRE DU NORD ! CHARGEZ, LES HOMMES !!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:979
|
||
msgid "Sweet gods, look at all those orcs pouring out of that fortress."
|
||
msgstr ""
|
||
"Damnation, regardez-moi tous ces orcs qui sortent en masse de la forteresse !"
|
||
|
||
#. [message]: id=Hamel
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:983
|
||
msgid "Aye, and not just any orcs either, those are all hardened veterans!"
|
||
msgstr "Ouaip, et pas n'importe quels orcs, que des vétérans endurcis !"
|
||
|
||
#. [message]: id=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:987
|
||
msgid ""
|
||
"Yeah. Obviously this is going to take some time. If necessary we can sit "
|
||
"tight in our fortifications and besiege them until they starve!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ouais. C'est clair que ça risque de durer un bon bout de temps. Si c'est "
|
||
"nécessaire, nous pouvons construire des fortifications et les assiéger "
|
||
"jusqu'à ce qu'ils meurent de faim !"
|
||
|
||
#. [message]: id=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:999
|
||
msgid ""
|
||
"Die, you murderous beast! No longer shall you terrorize the people of the "
|
||
"North."
|
||
msgstr ""
|
||
"Meurs, bête immonde ! Plus jamais tu ne terroriseras les peuples du Nord."
|
||
|
||
#. [message]: id=Hamel
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1003
|
||
msgid "Learn the fate of one who offends the Dwarves of Knalga."
|
||
msgstr "Vois ce qu'il en coûte d'offenser les nains de Knalga."
|
||
|
||
#. [message]: id=Eryssa
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1007
|
||
msgid "Or the elves of the Northern Forests."
|
||
msgstr "Ou le peuple des Forêts du Nord."
|
||
|
||
#. [message]: role=Supporter
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1011
|
||
msgid "Or the humans of Dwarven Doors."
|
||
msgstr "Ou le peuple des Portes des Nains."
|
||
|
||
#. [message]: id=Rakshas
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1015
|
||
msgid "(<i>Gurgle</i>) No...! This... cannot... be... happening... to... me..."
|
||
msgstr ""
|
||
"(<i>D'une voix noyée dans le sang</i>) Non !... ça... ne... peut... pas... "
|
||
"m'arriver... pas... à... moi......"
|
||
|
||
#. [message]: id=Sister Thera
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1019
|
||
msgid "Such were the last words of Rakshas the great!"
|
||
msgstr "C'étaient les derniers mots de Rakshas le Grand !"
|
||
|
||
#. [message]: id=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1032
|
||
msgid ""
|
||
"At last! Rakshas has been slain, and the orcish host has been crushed. Peace "
|
||
"and prosperity will come to the Northlands once again!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enfin ! Rakshas est mort et ses cohortes orcs ont été exterminées. La paix "
|
||
"et la prospérité vont revenir sur les Terres du Nord !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1036
|
||
msgid ""
|
||
"At these words all the allied forces gave out a combined and thunderous "
|
||
"cheer. Their long ordeal was finally over."
|
||
msgstr ""
|
||
"À ces mots, tous les alliés poussèrent un cri retentissant. Leur odyssée "
|
||
"était enfin terminée."
|
||
|
||
#. [message]: id=Camerin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1041
|
||
msgid "(<i>Small voice lost in the uproar</i>) Awww, is it over already?"
|
||
msgstr ""
|
||
"(<i>Petite voix perdue dans le tumulte des clameurs</i>) Ohhh, c'est déjà "
|
||
"fini ?"
|
||
|
||
#. [message]: id=Hamel
|
||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1058
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:497
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:509
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:533
|
||
msgid "Argh!"
|
||
msgstr "Argh !"
|
||
|
||
#. [message]: id=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1062
|
||
msgid ""
|
||
"Hamel! Blast it, without the dwarves to hold the western flank we are as "
|
||
"good as defeated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hamel ! Sacrebleu, sans les nains pour tenir le flanc ouest, c'est comme si "
|
||
"nous avions déjà perdu."
|
||
|
||
#. [message]: id=Eryssa
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1083
|
||
msgid "Sisal! Noooo! Not you too!"
|
||
msgstr "Sisal ! Noooon ! Pas toi aussi !"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=14a_Epilogue
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:6
|
||
msgid "Epilogue"
|
||
msgstr "Épilogue"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:16
|
||
msgid ""
|
||
"The dead and wounded having been cared for, and after the party had wound "
|
||
"down, everyone gathered in the conquered castle to decide on their course of "
|
||
"action."
|
||
msgstr ""
|
||
"On enterra les morts et on s'occupa des blessés. Après la dispersion du "
|
||
"détachement, tout le monde se rassembla dans la forteresse conquise pour "
|
||
"décider de la suite des évènements."
|
||
|
||
#. [message]: id=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:77
|
||
msgid ""
|
||
"So, Rakshas has been defeated and all the armies that he had gathered have "
|
||
"been crushed. This relieves a blight on our land — but if we do not address "
|
||
"the causes of the blight, we could be in for trouble later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ainsi, Rakshas est vaincu et toutes les armées orcs qu'il avait levées ont "
|
||
"été anéanties. Notre terre est débarrassée de ce fléau, mais nous pourrions "
|
||
"le regretter plus tard si nous n'en recherchons pas les causes."
|
||
|
||
#. [message]: id=Eryssa
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:81
|
||
msgid "How is that, Tallin?"
|
||
msgstr "Comment ça, Tallin ?"
|
||
|
||
#. [message]: id=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:85
|
||
msgid ""
|
||
"Rakshas was but a symptom. The ill is the nature of the orcs themselves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rakshas n'était que le symptôme d'un mal plus grand provenant de la nature "
|
||
"même des orcs."
|
||
|
||
#. [message]: id=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:89
|
||
msgid ""
|
||
"The orcs are exceedingly numerous and warlike. While they squabble among "
|
||
"themselves, their warlike nature turns upon itself and they are no threat; "
|
||
"but when a strong warlord like Rakshas arises among them, their battle-lust "
|
||
"becomes a plague upon their neighbors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les orcs sont incroyablement nombreux et batailleurs. Tant qu'ils se "
|
||
"chamaillent entre eux, leur nature guerrière ne fait du mal qu'à eux et ils "
|
||
"ne représentent pas une menace ; mais quand un puissant seigneur de guerre "
|
||
"comme Rakshas apparaît parmi eux, leur rage meurtrière devient une vraie "
|
||
"menace pour leurs voisins."
|
||
|
||
#. [message]: id=Eryssa
|
||
#. [message]: role=Supporter
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:98
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:104
|
||
msgid ""
|
||
"Our challenge is to ensure that the orcs do not unite under one strong, "
|
||
"warlike leader in the future."
|
||
msgstr ""
|
||
"Notre combat sera de nous assurer que les orcs ne s'unissent plus derrière "
|
||
"un chef puissant et belliqueux."
|
||
|
||
#. [message]: id=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:110
|
||
msgid "Exactly."
|
||
msgstr "Exactement."
|
||
|
||
#. [message]: id=Hamel
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:114
|
||
msgid ""
|
||
"Aye. And we dinna’ just want to keep the orcs from ruling the Northlands; we "
|
||
"want to make the Northlands a safe place for all the kindred races to trade, "
|
||
"travel and live in peace. We must also ensure that no isolated bands of "
|
||
"orcs, trolls, ogres or any other creatures will be roving around preying on "
|
||
"innocent people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ouais. Et nous n'voulons pas uniquement empêcher les orcs de régner sur les "
|
||
"Terres du Nord. Nous voulons les transformer en un lieu sûr où toutes les "
|
||
"races pourront voyager, commercer et vivre en paix. Nous f'rons tout aussi "
|
||
"pour éviter que des innocents soient attaqués par des bandes d'orcs, de "
|
||
"trolls, d'ogres ou d'autres créatures errantes."
|
||
|
||
#. [message]: id=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:118
|
||
msgid "A worthy and difficult task. Does anybody have any ideas?"
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est un travail difficile, mais ça en vaut la peine. Quelqu'un aurait-il "
|
||
"une idée ?"
|
||
|
||
#. [message]: id=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:122
|
||
msgid "I do have a suggestion."
|
||
msgstr "Moi, j'ai bien une suggestion."
|
||
|
||
#. [message]: id=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:126
|
||
msgid ""
|
||
"The orcs are too hardy and fast-breeding to be exterminated, even if we "
|
||
"could bring ourselves to stomach an attempt at slaughtering them all. "
|
||
"Therefore, we must find a way to make them part of our solution."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les orcs ont le cuir trop dur et se multiplient trop vite pour pouvoir être "
|
||
"exterminés, même si vous trouvez les tripes de les massacrer tous un jour. "
|
||
"Nous devons donc trouver un moyen de faire avec."
|
||
|
||
#. [message]: id=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:130
|
||
msgid ""
|
||
"I propose the creation of a neutral council of warders, composed of humans, "
|
||
"dwarves, elves, drakes, trolls or anyone else who wishes to join, no matter "
|
||
"what race they come from — even orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je propose donc la création d'une assemblée impartiale de sentinelles, "
|
||
"regroupant humains, nains, elfes, dracans, trolls ou tout autre race "
|
||
"souhaitant nous rejoindre, quelle qu'elle soit... même des orcs."
|
||
|
||
#. [message]: id=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:134
|
||
msgid ""
|
||
"This body would not claim sovereignty over any peoples or lands, but exist "
|
||
"only to suppress warfare and raiding in the lands south and east of the "
|
||
"Great Ocean, north of Wesnoth and west of the Elvish Forests."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cet organe n'aurait de souveraineté sur aucune terre, peuple ou territoire "
|
||
"et n'aurait pas d'autre finalité que de mettre fin à la guerre et aux raids "
|
||
"sur les terres qui s'étendent au sud et à l'est du Grand Océan, au nord de "
|
||
"Wesnoth et à l'ouest des forêts elfes."
|
||
|
||
#. [message]: id=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:138
|
||
msgid ""
|
||
"The first task of the warders would be to go to each orcish tribe and make a "
|
||
"treaty with them that they will not be attacked if they refrain from "
|
||
"attacking others."
|
||
msgstr ""
|
||
"La première tâche des sentinelles serait d'aller dans chaque tribu orc pour "
|
||
"établir un pacte de non-agression mutuelle."
|
||
|
||
#. [message]: id=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:142
|
||
msgid ""
|
||
"The orcs have just experienced a crushing defeat; it shouldn’t be too hard "
|
||
"to get them to agree. In the future, if they should renege on their "
|
||
"treaties, and threaten the peace and prosperity of the North, then the army "
|
||
"maintained by the warders would crush them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les orcs viennent de subir une défaite écrasante ; il ne devrait donc pas "
|
||
"être trop difficile de leur faire accepter. Ensuite, s'ils devaient renier "
|
||
"leurs traités et menacer la paix et la prospérité du Nord, alors l'armée "
|
||
"entretenue par les sentinelles irait les écraser."
|
||
|
||
#. [message]: id=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:146
|
||
msgid ""
|
||
"That is the basic outline of my proposal. Shall the Council of Warders "
|
||
"declare itself?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voilà les grandes lignes de ma proposition. C'est pourquoi je propose la "
|
||
"constitution d'un Conseil des Sentinelles."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:150
|
||
msgid ""
|
||
"Hearing the words of the wise mage, the whole assembly erupted with cries of "
|
||
"approval."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les paroles du sage magicien soulevèrent un enthousiasme exubérant dans "
|
||
"l'assemblée entière."
|
||
|
||
#. [message]: id=Stalrag
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:155
|
||
msgid "Fitting!"
|
||
msgstr "Bonne idée !"
|
||
|
||
#. [message]: role=Supporter
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:159
|
||
msgid "Great!"
|
||
msgstr "Fantastique !"
|
||
|
||
#. [message]: id=Elenia
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:163
|
||
msgid "Smart!"
|
||
msgstr "Astucieux !"
|
||
|
||
#. [message]: id=Camerin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:167
|
||
msgid "Sounds like fun."
|
||
msgstr "Ça a l'air amusant."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:171
|
||
msgid ""
|
||
"Rising to his feet, Hamel raised his hands and waited for the clamor to die "
|
||
"down."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se dressant sur ses pieds, Hamel leva les mains et attendit que la clameur "
|
||
"retombe."
|
||
|
||
#. [message]: id=Hamel
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:176
|
||
msgid ""
|
||
"Over time, Tallin has proved himself to be a wise, courageous and capable "
|
||
"leader. He is respected by humans, elves and dwarves alike. I therefore "
|
||
"propose that Tallin be made the first head of the Council of Warders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Au fil du temps, Tallin a prouvé qu'il était un chef sage, courageux et "
|
||
"compétent. Il a gagné le respect des humains, des elfes et des nains. Je "
|
||
"propose donc que Tallin soit désigné à la tête de cette nouvelle "
|
||
"organisation."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:180
|
||
msgid ""
|
||
"Once again, all assembled erupted into thunderous approval. The tumult "
|
||
"lasted for some time and at long last Tallin rose to his feet and held up "
|
||
"his hands for quiet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une fois de plus, il y eut un tonnerre d'approbations. Le tumulte dura un "
|
||
"moment, jusqu'à ce qu'enfin Tallin se lève et réclame le silence en levant "
|
||
"les mains."
|
||
|
||
#. [message]: id=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:185
|
||
msgid ""
|
||
"I thank everyone for the love and honor bestowed upon me. In honor of that "
|
||
"love I accept this responsibility."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je remercie tout le monde pour l'amour et l'honneur que vous m'accordez. En "
|
||
"l'honneur de cet amour, j'accepte cette responsabilité."
|
||
|
||
#. [message]: id=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:189
|
||
msgid ""
|
||
"No one leader will make the Warders a success; we will need the help of all "
|
||
"of you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun chef ne fera le succès de ce conseil ; nous aurons besoin de l'aide de "
|
||
"chacun."
|
||
|
||
#. [message]: id=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:193
|
||
msgid ""
|
||
"Father Morvin, this whole plan is your idea. Would you and your wife be "
|
||
"willing to stand by my side and support me?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Père Morvin, cette proposition est la tienne. Seriez-vous d'accord, ta femme "
|
||
"et toi, pour rester à mes côtés et me soutenir ?"
|
||
|
||
#. [message]: id=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:197
|
||
msgid ""
|
||
"Gladly, Tallin. We will stand with the Warders till the end of days if need "
|
||
"be."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avec joie, Tallin. Nous nous tiendrons aux côtés des Sentinelles jusqu'à la "
|
||
"fin des temps si besoin est."
|
||
|
||
#. [message]: id=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:206
|
||
msgid "Stalrag?"
|
||
msgstr "Stalrag ?"
|
||
|
||
#. [message]: id=Stalrag
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:210
|
||
msgid "I am yours to command, my lord Tallin."
|
||
msgstr "Je suis à vos ordres, Seigneur Tallin."
|
||
|
||
#. [message]: id=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:214
|
||
msgid "‘Lord’? Oh no!"
|
||
msgstr "Oh non ? Pas de « Seigneur » !"
|
||
|
||
#. [message]: id=Sister Thera
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:218
|
||
msgid "(<i>Giggle</i>) Better get used to it."
|
||
msgstr "(<i>Rire nerveux</i>) Tu ferais bien de t'y habituer."
|
||
|
||
#. [message]: id=Stalrag
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:222
|
||
msgid ""
|
||
"You have led myself and the Shinsplitters wisely. We will uphold the Council "
|
||
"of Warders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tu as conduit les Brise-Tibias et moi-même avec sagesse. Nous soutiendrons "
|
||
"le Conseil des Sentinelles. "
|
||
|
||
#. [message]: id=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:233
|
||
msgid "Camerin?"
|
||
msgstr "Camerin ?"
|
||
|
||
#. [message]: id=Camerin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:237
|
||
msgid ""
|
||
"Heck, yeah! It has been a total blast being with you. I wouldn’t even think "
|
||
"of leaving now!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un peu mon neveu ! C'était complètement l'éclate tout le temps que j'étais "
|
||
"avec toi ! Il me viendrait même pas à l'esprit d'partir maintenant !"
|
||
|
||
#. [message]: id=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:248
|
||
msgid "Elenia?"
|
||
msgstr "Elenia ?"
|
||
|
||
#. [message]: id=Elenia
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:252
|
||
msgid ""
|
||
"Tallin, as you know, I have been separated from my race and kinsmen — well, "
|
||
"except Eryssa — for many years now. I wish to go back to the elvish forests "
|
||
"and live among my kinsmen again. Perhaps I will return someday."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tallin, comme vous le savez déjà, j'ai été séparé de ma race et de ma "
|
||
"famille, enfin sauf d'Eryssa, pendant de nombreuses années. J'aimerais "
|
||
"rejoindre les forêts elfes et vivre à nouveau parmi les miens. Je reviendrai "
|
||
"peut-être un jour."
|
||
|
||
#. [message]: id=Eryssa
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:261
|
||
msgid ""
|
||
"Knowing you and your spirit of adventure, Elenia, I am certain that you will "
|
||
"be back sooner or later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Connaissant votre goût pour l'aventure, Elenia, je suis certain que vous "
|
||
"reviendrez tôt ou tard."
|
||
|
||
#. [message]: id=Elenia
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:265
|
||
msgid "(<i>Smiles</i>) It is not unlikely..."
|
||
msgstr "(<i>Sourire</i>) C'est probable..."
|
||
|
||
#. [message]: id=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:271
|
||
msgid ""
|
||
"You have been a valuable ally and a great friend, Elenia. Go with our "
|
||
"blessing, and convey to the Elves our intentions and the hope of peace."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez été une alliée de grande valeur et une merveilleuse amie, Elenia. "
|
||
"Allez avec notre bénédiction, et informez les elfes de nos intentions et de "
|
||
"nos espoirs de paix."
|
||
|
||
#. [message]: id=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:286
|
||
msgid "Krash?"
|
||
msgstr "Krash ?"
|
||
|
||
#. [message]: id=Krash
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:290
|
||
msgid ""
|
||
"I’m sorry, Tallin, but me and my friends better be getting back to our "
|
||
"people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je regrette, Tallin, mais il vaut mieux que mes amis et moi retournions chez "
|
||
"les nôtres."
|
||
|
||
#. [message]: id=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:294
|
||
msgid ""
|
||
"No need to apologize, Krash, for you and the valiant drakes of your band "
|
||
"have been of invaluable help to us. The entire Northlands are in your debt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pas besoin de t'excuser, Krash, toi et les amis dracans de ta bande avez été "
|
||
"d'une aide inestimable. L'ensemble des Terres du Nord vous est redevable."
|
||
|
||
#. [message]: id=Krash
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:298
|
||
msgid ""
|
||
"As you said once before Tallin, let not talk of debts come between us. I "
|
||
"will spread the word among my people and if anyone wishes to join your "
|
||
"Council they will be free to. In addition to gaining the respect of the "
|
||
"elves and the dwarves you have also earned the respect of the drakes. I am "
|
||
"sure many will come to join your cause."
|
||
msgstr ""
|
||
"Comme tu l'as dit autrefois, Tallin, il n'est pas question de dettes entre "
|
||
"nous. Je répandrai la nouvelle parmi mon peuple et chacun sera libre de "
|
||
"rejoindre les Sentinelles. Non seulement tu as gagné l'estime des elfes et "
|
||
"des nains, mais tu as aussi mérité le respect des dracans. Je gage que de "
|
||
"nombreux seront ceux qui s'allieront à ta cause."
|
||
|
||
#. [message]: id=Krash
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:302
|
||
msgid ""
|
||
"If you are ever in desperate need of help then come to us. The gryphons will "
|
||
"show you the way."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si jamais tu as désespérément besoin d'aide, viens nous voir. Les griffons "
|
||
"te montreront le chemin."
|
||
|
||
#. [message]: id=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:306
|
||
msgid "Thanks, friend."
|
||
msgstr "Merci, mon ami."
|
||
|
||
#. [message]: id=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:318
|
||
msgid "Abhai, your assistance has also been a great help to us."
|
||
msgstr "Abhai, votre aide a aussi été un apport formidable."
|
||
|
||
#. [message]: id=Abhai
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:323
|
||
msgid ""
|
||
"Pah, think nothing of it. It will sure make an interesting story to tell the "
|
||
"folks back home."
|
||
msgstr ""
|
||
"Peuh ! N'y pensez plus. Ça fera sûrement une bonne histoire à raconter de "
|
||
"retour à la maison."
|
||
|
||
#. [message]: id=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:327
|
||
msgid "So you would like to return to your home?"
|
||
msgstr "Alors, vous désirez rentrer chez vous ?"
|
||
|
||
#. [message]: id=Abhai
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:331
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. The dead should stay in the land of the dead. It is against the laws of "
|
||
"nature for it to be otherwise. There is just one problem; Malifor forced me "
|
||
"into this body and I don’t know how to get out of it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oui. Les morts doivent rester au royaume des morts. Il est contre-nature "
|
||
"qu'il en soit autrement. Il y a juste un problème. Malifor m'a forcé à "
|
||
"habiter ce corps et je ne sais pas comment m'en dépouiller."
|
||
|
||
#. [message]: id=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:335
|
||
msgid ""
|
||
"I believe Thera and I can help you with that, Abhai. Have no worries, you "
|
||
"shall soon be home."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thera et moi pouvons probablement faire quelque chose pour vous, Abhai. "
|
||
"N'ayez crainte, vous serez bientôt de retour chez vous."
|
||
|
||
#. [message]: id=Abhai
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:339
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you, Father, and thank you again, Tallin, for all that you have done, "
|
||
"both for the world of the living and the dead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Merci mon père, et merci encore Tallin, pour tout ce que vous avez accompli, "
|
||
"pour les vivants comme pour les morts."
|
||
|
||
#. [message]: id=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:343
|
||
msgid "My thanks to you as well, Abhai. May you rest in peace."
|
||
msgstr "Merci à toi aussi , Abhai. Puisses-tu reposer en paix."
|
||
|
||
#. [message]: id=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:349
|
||
msgid ""
|
||
"Ro’Arthian and Ro’Sothian, you two have also been of staunch allies. As per "
|
||
"our agreement, you may return to Highbrook Pass, and I will see to it that "
|
||
"guards are posted at both ends barring any who seek to enter without your "
|
||
"leave, on pain of death."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ro'Arthian et Ro'Sothian, vous vous êtes montrés tous les deux des alliés "
|
||
"précieux. Selon les termes de notre accord, vous pouvez retourner au Col du "
|
||
"Haut-Rupt et je veillerai à ce que des gardes soient postés aux deux "
|
||
"entrées, interdisant à quiconque d'entrer, sous peine de mort."
|
||
|
||
#. [message]: id=Ro'Arthian
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:353
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you, Tallin. Our old bones are weary of being animated long past their "
|
||
"time. Now we will finally be able to rest in peace. However, as we have "
|
||
"fought hard for this respite, we shall not allow our effort go to waste. "
|
||
"When the Northlands are in direst need of us, we shall rise once again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Merci, Tallin. Nous sommes las de devoir bouger nos vieilles carcasses "
|
||
"depuis si longtemps. Nous allons enfin pouvoir reposer en paix. Mais comme "
|
||
"nous nous sommes battus avec acharnement pour mériter ce répit, nous ne "
|
||
"voudrions pas que notre effort fût vain. Quand les Terres du Nord auront "
|
||
"désespérément besoin de nous, nous nous lèverons à nouveau."
|
||
|
||
#. [message]: id=Ro'Arthian
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:362
|
||
msgid ""
|
||
"Stalrag, for years now we have fought each other, but recent events have "
|
||
"made us allies. I go now to eternal sleep; may we part as friends."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stalrag, pendant des années nous nous sommes affrontés, mais les récents "
|
||
"événements ont fait de nous des alliés. Je vais maintenant trouver le repos "
|
||
"éternel. Puissions-nous nous quitter en amis."
|
||
|
||
#. [message]: id=Stalrag
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:366
|
||
msgid "May your rest be peaceful and undisturbed, Ro’Arthian."
|
||
msgstr "Puisse ton repos être paisible et n'être jamais troublé, Ro'Arthian."
|
||
|
||
#. [message]: id=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:377
|
||
msgid ""
|
||
"And Eryssa... I may be rash and bold to ask this but... (<i>Goes to his "
|
||
"knees in front of Eryssa and takes her hand</i>) Will you marry me?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Et Eryssa... Je vais peut-être paraître effronté et irréfléchi de demander "
|
||
"cela mais... (<i>Il s'agenouille devant Eryssa et prend sa main</i>) Voulez-"
|
||
"vous m'épouser ?"
|
||
|
||
#. [message]: id=Eryssa
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:381
|
||
msgid "(<i>Struck speechless</i>)"
|
||
msgstr "(<i>Reste sans voix</i>)"
|
||
|
||
#. [message]: id=Hamel
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:385
|
||
msgid ""
|
||
"Tallin, are you sure? Elves have a very long lifespan compared to humans. "
|
||
"She will live for at least another century and a half while you have hardly "
|
||
"seventy years ahead of you... at most."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tallin, en es-tu sûr ? L'espérance de vie des elfes est très longue comparée "
|
||
"à celle des humains. Elle vivra au moins encore un siècle et demi alors "
|
||
"qu'il te reste à peine soixante-dix ans devant toi... au mieux."
|
||
|
||
#. [message]: id=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:389
|
||
msgid ""
|
||
"(<i>Eyes on Eryssa</i>) I know, Hamel. Then may the coming seventy years be "
|
||
"the most happiest and fulfilling years in our lives. Should we deny "
|
||
"ourselves happiness out of the fear of loss?"
|
||
msgstr ""
|
||
"(<i>Les yeux fixés sur Eryssa</i>) Je sais, Hamel. Alors puissent ces "
|
||
"soixante-dix années être les plus heureuses et épanouissantes de nos vies. "
|
||
"Devrions-nous dire non au bonheur par simple crainte de perdre l'être aimé ?"
|
||
|
||
#. [message]: id=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:393
|
||
msgid "Well spoken!"
|
||
msgstr "Bien parlé !"
|
||
|
||
#. [message]: id=Eryssa
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:397
|
||
msgid "I may be foolish to say this, Tallin, but... yes."
|
||
msgstr "Je suis peut-être bête de dire cela, Tallin, mais... oui."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:401
|
||
msgid ""
|
||
"The joy of the multitude could not be contained, and the ensuing celebration "
|
||
"lasted for a full five days. At that time Tallin and Eryssa were duly "
|
||
"married by Father Morvin and Sister Thera."
|
||
msgstr ""
|
||
"La joie de l'assemblée ne put plus se contenir, et les fêtes qui "
|
||
"s'ensuivirent durèrent cinq jours entiers durant lesquels Tallin et Eryssa "
|
||
"furent mariés en bonne et due forme par Père Morvin et Sœur Thera."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:406
|
||
msgid ""
|
||
"After the wedding, Tallin and Eryssa went back to Dwarven Doors where they "
|
||
"founded the Council of Warders of the Northern Alliance, a body dedicated to "
|
||
"ensuring peace and justice in the Northlands. It was soon settled that the "
|
||
"main headquarters of the Northern Alliance would be the new city of Dwarven "
|
||
"Doors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Après la cérémonie, Tallin et Eryssa retournèrent aux Portes des Nains et y "
|
||
"fondèrent le Conseil des Sentinelles de l'Alliance du Nord, destiné à "
|
||
"maintenir la paix et la justice dans les Terres du Nord. Il fut vite décidé "
|
||
"d'établir le quartier général de l'Alliance du Nord dans la nouvelle cité "
|
||
"des Portes des Nains."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:411
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:432
|
||
msgid ""
|
||
"On Father Morvin’s advice, the Council approached all the different orcish "
|
||
"tribes and made treaties with them. If a chieftain refused to cooperate with "
|
||
"the Alliance, he was forcibly removed from his post and a more favorably-"
|
||
"disposed leader put in his place."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suivant le conseil du Père Morvin, le Conseil contacta les différentes "
|
||
"tribus orcs et conclut des accords avec elles. Un seigneur de guerre qui "
|
||
"refusait de coopérer était destitué de force et un autre chef, plus "
|
||
"coopératif, prenait sa place."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:416
|
||
msgid ""
|
||
"Although Tallin faced many challenges as the head of the Northern Alliance, "
|
||
"his marriage with Eryssa was serene and filled with happiness. Together they "
|
||
"had one son, about whom were written many legends."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tallin dut relever de nombreux défis en tant que chef de l'Alliance du Nord, "
|
||
"mais son mariage avec Eryssa fut paisible et très heureux. Ils eurent un "
|
||
"fils ensemble qui fut l'objet de nombreuses légendes."
|
||
|
||
#. [message]: id=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:423
|
||
msgid ""
|
||
"Once again I thank all of you. For those of you who are leaving, may the "
|
||
"Lords of Light — or Darkness — guide you on your path. For those of you who "
|
||
"are staying — come, we have much to do."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une fois encore, je vous remercie tous. Pour ceux qui partent, puissent les "
|
||
"Seigneurs de la Lumière, ou des Ténèbres, vous ouvrir la voie. Pour ceux qui "
|
||
"restent, venez, beaucoup de travail nous attend."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:427
|
||
msgid ""
|
||
"Thus, Tallin and his friends went back to Dwarven Doors where they founded "
|
||
"the Council of Warders of the Northern Alliance, a body dedicated to "
|
||
"ensuring peace and justice in the Northlands. It was soon settled that the "
|
||
"main headquarters of the Northern Alliance would be the new city of Dwarven "
|
||
"Doors."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est ainsi que Tallin et ses amis retournèrent aux Portes des Nains où ils "
|
||
"fondèrent le Conseil des Sentinelles de l'Alliance du Nord, destiné à "
|
||
"assurer la paix et la justice dans les Terres du Nord. Il fut vite décidé "
|
||
"d'établir le quartier général de l'Alliance du Nord dans la nouvelle cité "
|
||
"des Portes des Nains."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:439
|
||
msgid ""
|
||
"In time, Knalga’s caverns were refurbished, becoming a busy and prosperous "
|
||
"home to many dwarves. Under the protection of the Northern Alliance, people "
|
||
"of all races began coming, as they did before, from all corners of the known "
|
||
"— and unknown — world to trade with the Dwarves of Knalga."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les cavernes de Knalga furent progressivement remplies et devinrent une "
|
||
"demeure active et prospère pour de nombreux nains. Sous la protection de "
|
||
"l'Alliance du Nord, des peuples de toutes races affluèrent, comme "
|
||
"auparavant, de tous les coins du monde connu, et inconnu, pour commercer "
|
||
"avec les Nains de Knalga."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:444
|
||
msgid ""
|
||
"Thus, from a small, enslaved community, the people of Dwarven Doors — by "
|
||
"their fortitude, valor, and wisdom — brought the Northlands out of the "
|
||
"darkness and restored them to their former glory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ainsi, à partir d'une petite communauté d'esclaves, le peuple des Portes des "
|
||
"Nains, par son courage, son intelligence et sa bravoure, sortit les Terres "
|
||
"du Nord du chaos et restaura leur gloire passée."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Cave Serpent
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/units/Cave_Serpent.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"The Water Serpent is a foe dire enough when encountered in the rivers and "
|
||
"seas of the sunlit world, but his rare cave-dwelling kin are yet more "
|
||
"terrible. Though their eyes are of little use in the stygian darkness of the "
|
||
"deep caves where they dwell, they have become sensitive to even the tiniest "
|
||
"sound that might indicate unwary prey in their domain, and will home in on "
|
||
"it with remorseless efficiency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le serpent d'eau est un ennemi très dangereux si on l’aborde dans les "
|
||
"rivières et les mers du monde ensoleillé, mais une espèce rare cavernicole "
|
||
"est encore plus dangereuse. Bien que leurs yeux soient de peu d'utilité dans "
|
||
"les ténèbres des profondes grottes de stygien où ils vivent, ces serpents "
|
||
"ont développé la capacité de détecter, le moindre bruit qui pourrait "
|
||
"indiquer la présence d'un visiteur non averti sur leurs terrains de chasse. "
|
||
"Une fois repéré la victime, ils se jettent sur elle avec une efficacité "
|
||
"impitoyable."
|
||
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/characters.cfg:63
|
||
msgid "Elenia"
|
||
msgstr "Elenia"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/characters.cfg:86
|
||
msgid "Rakshas"
|
||
msgstr "Rakshas"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:16
|
||
msgid ""
|
||
"Argh! I am finished, but our campaign must... not end... crush... our... "
|
||
"enemies... and... save... our... people..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Argh ! Je suis fini, mais notre campagne ne doit... pas... s'arrêter... "
|
||
"Écrasez... nos... ennemis... et... sauvez... notre... peuple......."
|
||
|
||
#. [message]: role=Supporter
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:21
|
||
msgid "No, Tallin, we can’t do it without you!"
|
||
msgstr "Tallin, non ! Nous n'y arriverons pas sans toi !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:42
|
||
msgid "What... how can this happen?"
|
||
msgstr "Mais... comment est-ce possible ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:47
|
||
msgid "He was stark raving mad, but I am sure going to miss him."
|
||
msgstr "Il était totalement cinglé, mais il me manquera sûrement."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Krash
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:81
|
||
msgid "(<i>Roars in pain</i>)"
|
||
msgstr "(<i>hurle de douleur</i>)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:86
|
||
msgid "Krash!"
|
||
msgstr "Krash !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:100
|
||
msgid "It’s no good, Tallin, he is gone."
|
||
msgstr "Ça ne sert à rien Tallin, il est parti."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:105
|
||
msgid "You wretched monsters! You are going to pay for this!"
|
||
msgstr "Abominables créatures ! Vous me le paierez cher !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:110
|
||
msgid "Awww, I liked that guy!"
|
||
msgstr "Ohhh, c'était un bon gars."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elenia
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:130
|
||
msgid "Alas! My wanderings have come to an end."
|
||
msgstr "Hélas ! Voici la fin de mes aventures."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:135
|
||
msgid "Blast it, we have lost a valuable ally."
|
||
msgstr "Malédiction, nous avons perdu un précieux allié."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:140
|
||
msgid "Farewell Elenia. May you find peace in your final journey."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adieu Elenia. Puisses-tu trouver la paix à l'issue de ce dernier voyage."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:217
|
||
msgid "Ahhhh! Save me, my husband!"
|
||
msgstr "Ahhhh ! Sauvez-moi, cher époux !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:222
|
||
msgid "(<i>Rolls eyes</i>) Dramatic as always."
|
||
msgstr "(<i>Roule les yeux</i>) Elle en fait trop, comme d'habitude."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:229
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:241
|
||
msgid "Ahhhhhhh!"
|
||
msgstr "Ahhhhhhh !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:234
|
||
msgid "You monsters think you are so tough don’t you? Well check this out."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous les monstres croyez être les plus forts, hein ? C'est ce qu'on va voir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:246
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:502
|
||
msgid "You incompetent fools, you think you can kill us? Good luck!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bande d'idiots incapables ! Vous croyez pouvoir nous tuer ? Bonne chance !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:254
|
||
msgid "Ack! Stupid slobbering beast!"
|
||
msgstr "Beurk ! Stupide bestiole baveuse !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:259
|
||
msgid "Your efforts to destroy us are in vain, you foul creature."
|
||
msgstr "Tes efforts pour nous détruire sont vains, créature putride !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:271
|
||
msgid "Oh no, Morvin! We have failed in our mission to help Tallin!"
|
||
msgstr "Oh non, Morvin ! Nous n'avons pas pu aider Tallin !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:276
|
||
msgid "Failed? Never! The word failure is not in our dictionary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Échoué ? Jamais ! Le mot échec ne fait pas partie de notre dictionnaire."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:285
|
||
msgid ""
|
||
"Alas! I am dying! Morvin darling, I wish you were beside me so that I may "
|
||
"die in your arms! So that I may feel the kiss of your lips on mine one last "
|
||
"time!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hélas ! Je me meurs ! Morvin chéri, j'aurais aimé t'avoir à mes côtés pour "
|
||
"mourir dans tes bras ! Pour sentir tes lèvres baiser les miennes une toute "
|
||
"dernière fois !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:294
|
||
msgid "(<i>Rolls eyes</i>) Thera, do you always have to be so dramatic?"
|
||
msgstr ""
|
||
"(<i>Roule les yeux</i>) Thera, pourquoi faut-il que tu sois toujours aussi "
|
||
"théâtrale ?"
|
||
|
||
#. [message]: role=Supporter
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:299
|
||
msgid "Um... Father? Your wife just got killed..."
|
||
msgstr "Hum... Père ? Votre femme vient d'être tuée..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:304
|
||
msgid "Oh right. I CALL UPON THE LORDS OF LIGHT TO GRANT YOU LIFE!"
|
||
msgstr "Oh, bien sûr. JE PRIE LES SEIGNEURS DE LUMIÈRE DE TE REDONNER VIE !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:313
|
||
msgid ""
|
||
"You cruel creature! How dare you use your brute strength against such a "
|
||
"frail creature as me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vile créature ! Comment oses-tu user de ta force brutale contre une frêle "
|
||
"créature comme moi ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:318
|
||
msgid ""
|
||
"Don’t worry, Thera, you will have plenty of opportunities to set him "
|
||
"straight."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne t'inquiète pas, Thera, tu auras de nombreuses occasions pour l'éduquer."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:336
|
||
msgid ""
|
||
"Thera, when this is all over, you should paint your face and join a theater."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thera, quand tout cela sera fini, tu devrais te grimer et intégrer une "
|
||
"compagnie de théâtre."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:341
|
||
msgid "Hey, don’t you always say that life is nothing but a drama?"
|
||
msgstr "Hé, ne dis-tu pas toujours que la vie n'est que comédie ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:346
|
||
msgid "Yes, it may be a drama, but that’s no excuse for overacting!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oui, c'est peut-être une comédie, mais ce n'est pas une raison pour la "
|
||
"rendre aussi théâtrale !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:351
|
||
msgid "(<i>Giggle</i>) Who needs an excuse for overacting?"
|
||
msgstr "(<i>Rire nerveux</i>) Qui a besoin d'un prétexte pour exagérer ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:360
|
||
msgid "Whoa! That trick is a bit hard on the constitution."
|
||
msgstr "Ouh ! Ce truc me tape salement sur le système."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:369
|
||
msgid "Well, be grateful that you are alive."
|
||
msgstr "Bon, estime-toi heureuse d'être toujours en vie."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:374
|
||
msgid "(<i>Giggle</i>) Thank you, honey."
|
||
msgstr "(<i>Rire nerveux</i>) Merci mamour."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:379
|
||
msgid "Thank the Lords of Light, not me!"
|
||
msgstr "Remercie les seigneurs de la lumière, pas moi !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:388
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:588
|
||
msgid "Ouch! That hurts. Let’s try not to do that again, shall we?"
|
||
msgstr "Ouïe ! Ça fait mal. Essayons de ne pas recommencer, d'accord ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:395
|
||
msgid "There we go, payback time!"
|
||
msgstr "Et c'est reparti pour un tour !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:402
|
||
msgid "There we go, let’s give this one more shot!"
|
||
msgstr "C'est parti, on remet ça !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:407
|
||
msgid "Just try not to kill yourself again."
|
||
msgstr "Essaie juste de ne pas encore te faire tuer."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:420
|
||
msgid ""
|
||
"Thera, you should know by now that it is very unclerical to make such a "
|
||
"spectacle of yourself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thera, tu devrais pourtant savoir qu'il est vraiment sacrilège de faire de "
|
||
"telles manières en public."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:425
|
||
msgid "Come on, honey! Those were my dying words, after all!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mais enfin, chéri ! C'étaient tout de même mes derniers mots avant "
|
||
"d'expirer !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:430
|
||
msgid "(<i>Rolls eyes</i>) Women!"
|
||
msgstr "(<i>Roule les yeux</i>) Ah, les femmes !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:444
|
||
msgid "That’s darned right!"
|
||
msgstr "C'est foutrement vrai !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:449
|
||
msgid ""
|
||
"Thera! Language like that coming from you! You should really stop hanging "
|
||
"around the dwarves so much."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thera ! De tels mots venant de toi ! Tu devrais vraiment arrêter de traîner "
|
||
"tout le temps avec les nains."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:485
|
||
msgid "Alas! So... close."
|
||
msgstr "Hélas ! Si... proche."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:490
|
||
msgid ""
|
||
"Hey, that’s not right. The good guys aren’t supposed to die. Oh well, I’ll "
|
||
"fix that."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hé, c'est trop injuste ! Les gentils ne sont pas censés mourir. Bon, je vais "
|
||
"arranger ça."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:514
|
||
msgid ""
|
||
"Oh dear. Did you just go and get yourself killed again, Morvin? Well, I’ll "
|
||
"fix that."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oh zut. Tu es encore allé te faire tuer, Morvin ? Bon, je vais arranger ça."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:521
|
||
msgid "The forces of good can never be defeated by the likes of you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les forces du bien ne sauraient être défaites par les individus de ton "
|
||
"espèce !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:526
|
||
msgid ""
|
||
"Yeah, try taking a bath and you <i>might</i> be able to kill him for good "
|
||
"(<i>Wink wink</i>). But for the time being, abracadabra!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ouais, essaie de prendre un bain et tu pourrais <i>peut-être</i> le tuer "
|
||
"pour de bon (<i>Clin d'œil amusé</i>). Mais pour l'instant, abracadabra !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:538
|
||
msgid ""
|
||
"Stupid troll, maybe next time you should try killing someone who can be "
|
||
"killed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stupide troll, peut-être devrais-tu essayer de tuer quelqu'un qui puisse "
|
||
"mourir la prochaine fois."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:545
|
||
msgid "Argh! I’ll just come back and finish you in my next life."
|
||
msgstr "Argh ! Je reviendrai et en finirai avec toi dans ma prochaine vie."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:550
|
||
msgid "Which might be sooner than you think."
|
||
msgstr "Ce qui arrivera peut-être plus tôt que tu ne le penses."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:557
|
||
msgid "Ack! I have been brained!"
|
||
msgstr "Ah ! J'me suis fait exploser la cervelle !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:563
|
||
msgid "Eew! Gross! Ahh never mind, I’ll get you cleaned up good."
|
||
msgstr "Beuuurk ! Dégueu ! Pas grave, je vais te nettoyer tout ça."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:581
|
||
msgid "Ahh yes, that’s better."
|
||
msgstr "Ah oui, c'est mieux."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:600
|
||
msgid "Morvin! You bad boy, always getting into trouble."
|
||
msgstr ""
|
||
"Morvin ! Tout le temps en train de t'attirer des ennuis, petit garnement."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:605
|
||
msgid "Sorry, won’t do it again. Promise!"
|
||
msgstr "Pardon, je ne le ferai plus, promis !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:619
|
||
msgid "I heard that, Thera."
|
||
msgstr "J'ai entendu, Thera."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:624
|
||
msgid "Hey, just trying to give him an incentive to drown himself."
|
||
msgstr "Hé, je voulais juste l'inciter à se noyer tout seul."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:642
|
||
msgid "Now where did he go?!"
|
||
msgstr "Où est-il passé ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:654
|
||
msgid "Ahhh, Thera, you would make such a good housewife!"
|
||
msgstr "Ahhh, Thera, tu ferais une si bonne femme au foyer !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:660
|
||
msgid "Yes, if you would ever buy me a house! (<i>Pouty face</i>)"
|
||
msgstr "Encore faudrait-il que tu m'achètes une maison ! (<i>fait la moue</i>)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:665
|
||
msgid ""
|
||
"Thera, don’t you think that this isn’t really a good time to talk about that?"
|
||
msgstr "Thera, tu crois vraiment que c'est le bon moment pour parler de ça ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:670
|
||
msgid "(<i>Giggle</i>) Sorry!"
|
||
msgstr "(<i>Gloussements</i>) Désolée."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:732
|
||
msgid "I have had enough! Come on brother, let’s get outta here."
|
||
msgstr "J'en ai marre ! Viens frangin, on s'en va."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:746
|
||
msgid ""
|
||
"Dang it! They’re gone, and the creatures they control are leaving too. "
|
||
"Without them, this is hopeless."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sapristi ! Ils sont partis, et avec eux les créatures qu'ils contrôlent. "
|
||
"Sans eux, c'est sans espoir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Stalrag
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:766
|
||
msgid "Farewell, my friends. I now go to join my fallen brothers."
|
||
msgstr "Adieu, mes amis. Je vais à présent rejoindre mes frères décédés."
|
||
|
||
#. [message]: role=Shinsplitter
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:786
|
||
msgid "No, Stalrag! Without you what will become of the Shinsplitters?"
|
||
msgstr "Stalrag, non ! Sans toi, qu'adviendra-t-il des Brisetibias ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Stalrag
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:791
|
||
msgid ""
|
||
"Shinsplitters... join Tallin... He is your new... leader... trust... and... "
|
||
"serve... him... as... you... have... served... me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Shinsplitters... obéissez à Tallin.... Il est votre... nouveau... chef.... "
|
||
"Soyez-lui fidèles... et... servez-le... aussi bien... que... vous... "
|
||
"m'avez... servi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:796
|
||
msgid "Your death shall not go unavenged, brave Stalrag. DEATH TO THE ORCS!!"
|
||
msgstr "Votre mort ne restera pas impunie, vaillant Stalrag. MORT AUX ORCS !!"
|
||
|
||
#. [message]: role=Shinsplitter
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:801
|
||
msgid "DIE, YOU FOUL SCUM!!"
|
||
msgstr "MOUREZ, SALES VERMINES !!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eryssa
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:818
|
||
msgid "Alas, you must continue your mission without me!"
|
||
msgstr "Hélas, vous devrez continuer votre quête sans moi !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elenia
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:828
|
||
msgid "Eryssa, no! Please don’t die!"
|
||
msgstr "Eryssa, non ! Ne meurs pas, s'il te plaît !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:835
|
||
msgid "How could this happen? We can’t possibly go on without her..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Comment cela peut-il se produire ? Nous ne pouvons poursuivre sans elle…"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:114
|
||
msgid "Arthian"
|
||
msgstr "Arthian"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I am sorry, Elenia, we tried our best. (<i>Sigh</i>) I will never forget "
|
||
#~ "you, Eryssa."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Je regrette, Elenia, nous avons fait tout ce que nous pouvions. "
|
||
#~ "(<i>Soupir</i>) Nous ne vous oublierons jamais, Eryssa."
|
||
|
||
#~ msgid "You wretches are going to pay for this! FORWARD, MEN!"
|
||
#~ msgstr "Vous allez payer pour ça, misérables ! EN AVANT, SOLDATS !"
|
||
|
||
#~ msgid "Help Tallin defeat the enemy leaders or"
|
||
#~ msgstr "Aider Tallin à vaincre les chefs ennemis ou"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Death of Tallin"
|
||
#~ msgid "Death of Tallin."
|
||
#~ msgstr "Mort de Tallin"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear the mines"
|
||
#~ msgstr "Nettoyer les mines"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Death of Hamel"
|
||
#~ msgid "Speak with Hamel"
|
||
#~ msgstr "Mort de Hamel"
|
||
|
||
#~ msgid "HAHAHA, FOOLS, YOU THINK YOU CAN KILL ME?"
|
||
#~ msgstr "HA HA HA, PAUVRES FOUS, VOUS CROYEZ POUVOIR ME TUER ?"
|
||
|
||
#~ msgid "HAHAHAHA!"
|
||
#~ msgstr "HA HA HA HA !"
|
||
|
||
#~ msgid "What the...!"
|
||
#~ msgstr "Qu'est-ce qui... !"
|
||
|
||
#~ msgid "How can it be?! Our axes and hammers are failing."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Comment est-ce possible ? Nos marteaux et nos haches sont inefficaces."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Blast it! Now where did he go? Let’s find him and try something else!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Malédiction ! Mais où est-il passé ? Trouvons-le et essayons autre chose !"
|
||
|
||
#~ msgid "HAHAHA, I CAN NEVER BE DESTROYED!"
|
||
#~ msgstr "HA HA HA, JE NE POURRAI JAMAIS ÊTRE DÉTRUIT !"
|
||
|
||
#~ msgid "Oh yes you will! But... how?"
|
||
#~ msgstr "Bien sûr que tu le seras ! Mais... comment ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Well, it sure isn’t gonna be done with a blade."
|
||
#~ msgstr "Bon, c'est sûr qu'on va pas réussir avec une épée."
|
||
|
||
#~ msgid "And look, he’s gone. Now we gotta find him all over again!"
|
||
#~ msgstr "Et regardez, il s'est envolé. On va encore devoir le retrouver !"
|
||
|
||
#~ msgid "COME AND GET ME!"
|
||
#~ msgstr "VENEZ ME CHERCHER !"
|
||
|
||
#~ msgid "Oh darn, he disappeared. Let’s find him and try a different weapon."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ah malédiction, il a disparu ! Retrouvons-le et essayons une arme "
|
||
#~ "différente."
|
||
|
||
#~ msgid "HAHAHAHA, I AM IMMORTAL!"
|
||
#~ msgstr "HA HA HA HA, JE SUIS IMMORTEL !"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Look, he disappeared again. Let’s find him and try using a different "
|
||
#~ "weapon on him."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Regardez, il a encore disparu. Trouvons-le et essayons une arme "
|
||
#~ "différente."
|
||
|
||
#~ msgid "What the—"
|
||
#~ msgstr "Qu'est-ce qui..."
|
||
|
||
#~ msgid "Wow, this place is interesting."
|
||
#~ msgstr "Waouh, cet endroit mérite le détour."
|
||
|
||
#~ msgid "‘The master’s study’ eh? I bet we’ll find Malifor there!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "« L'étude du maître », hein ? Je parie que nous y trouverons Malifor !"
|
||
|
||
#~ msgid "Death of Tallin or Stalrag."
|
||
#~ msgstr "Mort de Tallin ou de Stalrag."
|
||
|
||
#~ msgid "(Normal)"
|
||
#~ msgstr "(Normal)"
|
||
|
||
#~ msgid "Peasant"
|
||
#~ msgstr "Paysan"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The orcs have gotten careless — look how easily I stole these weapons and "
|
||
#~ "this bright gold from them. Now they’re killing each other. This might be "
|
||
#~ "the only chance we got to get rid of this scum once and for all. Let’s "
|
||
#~ "give it to ’em!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Les orcs sont devenus imprudents : regardez comme il m'a été facile de "
|
||
#~ "leur voler ces armes et cet or brillant. Ils sont en train de s'entre-"
|
||
#~ "tuer. C'est peut-être notre seule chance de nous débarrasser de ces "
|
||
#~ "ordures une fois pour toutes. Liquidons-les !"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Brave words, Tallin, but moon-touched crazy ones. You have weapons for "
|
||
#~ "fewer than a dozen men. None of us has any armor, or any training. What "
|
||
#~ "are the rest of us going to fight them with, pitchforks?!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tes mots sont courageux, Tallin, mais tu es dingue. Nous n'avons des "
|
||
#~ "armes que pour une douzaine d'hommes. Aucun d'entre nous n'a ni armure, "
|
||
#~ "ni entraînement. Avec quoi les autres devront-ils se battre ? Des "
|
||
#~ "fourches ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Then it’s time to fight!"
|
||
#~ msgstr "Le moment est donc venu de nous battre !"
|
||
|
||
#~ msgid "(<i>Smash</i>)"
|
||
#~ msgstr "(<i>Boum</i>)"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear the caves (Bonus)"
|
||
#~ msgstr "Nettoyer les souterrains (bonus)"
|
||
|
||
#~ msgid "Get into the mines or..."
|
||
#~ msgstr "Entrer dans les mines ou..."
|
||
|
||
#~ msgid "Just kill the annoying little puppies"
|
||
#~ msgstr "Tuer tout bonnement ces ennuyants petits monstres."
|
||
|
||
#~ msgid "Samlan"
|
||
#~ msgstr "Samlan"
|
||
|
||
#~ msgid "They are trying to free the prisoners! Stop them!"
|
||
#~ msgstr "Ils tentent de libérer les prisonniers ! Arrêtez-les !"
|
||
|
||
#~ msgid "Oh my, she is almost dead!"
|
||
#~ msgstr "Oh mon dieu, elle agonise !"
|
||
|
||
#~ msgid "Was that a teleport you just did? Wow, you guys are good!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Est-ce que vous venez de réaliser une téléportation ? Wouah, vous êtes "
|
||
#~ "des bons, les mecs !"
|
||
|
||
#~ msgid "(<i>Wink... wink.</i>)"
|
||
#~ msgstr "(<i>Clin d'œil entendu</i>)"
|
||
|
||
#~ msgid "Here, this will help her."
|
||
#~ msgstr "Tenez, ça va l'aider."
|
||
|
||
#~ msgid "Here, I hope that helps."
|
||
#~ msgstr "Voilà, j'espère que ça aidera."
|
||
|
||
#~ msgid "Hmmm, it is pretty small, let’s see if we can make it bigger."
|
||
#~ msgstr "Humm, c'est plutôt étroit ; voyons voir si on peut agrandir ça."
|
||
|
||
#~ msgid "Holy Gods of Light! 500 gold!"
|
||
#~ msgstr "Nom d'un chien ! 500 pièces d'or !"
|
||
|
||
#~ msgid "What a hoard! 2,000 gold!"
|
||
#~ msgstr "Quel magot ! 2 000 pièces d'or !"
|
||
|
||
#~ msgid "500 gold! Not bad!"
|
||
#~ msgstr "500 pièces d'or ! Pas mal !"
|
||
|
||
#~ msgid "10,000 gold! Wow! Where is that bag of bones getting all this?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "10 000 pièces d'or ! Waouh ! Où est-ce que ce sac d'os va trouver tout "
|
||
#~ "ça ?"
|
||
|
||
#~ msgid "(<i>Rumble</i>)"
|
||
#~ msgstr "(<i>Grondement</i>)"
|
||
|
||
#~ msgid "(<i>Crash</i>)"
|
||
#~ msgstr "(<i>Crack</i>)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "What was that? Oh, woe — two big slabs of rock cutting off our retreat!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Qu'est-ce que c'était ? Oh mer... deux énormes morceaux de rocher "
|
||
#~ "bloquent notre retraite !"
|
||
|
||
#~ msgid "This doesn’t look good."
|
||
#~ msgstr "C'est pas bon signe."
|
||
|
||
#~ msgid "Should I pick up the Rod of Justice?"
|
||
#~ msgstr "Voulez-vous que cette unité prenne le Sceptre de Justice ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Wow! This thing is... incredible!"
|
||
#~ msgstr "Waou ! Cette chose est... incroyable !"
|
||
|
||
#~ msgid "Ha ha, for skeletons anyway."
|
||
#~ msgstr "Ha ha, c'est pour les squelettes de toute façon."
|
||
|
||
#~ msgid "A door, and a big, big lock, hmmm..."
|
||
#~ msgstr "Une porte, avec un très très gros verrou, hmm..."
|
||
|
||
#~ msgid "Sorry folks, this is just too tempting."
|
||
#~ msgstr "Désolé les gars, mais c'est vraiment trop tentant."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Hmmm, this door sure is locked up pretty tight. I wonder what’s behind it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hummm, cette porte est sacrément bien verrouillée. Je me demande ce qu'il "
|
||
#~ "y a derrière."
|
||
|
||
#~ msgid "Oh yeah, holy water!"
|
||
#~ msgstr "Ah ouais, de l'eau bénite !"
|
||
|
||
#~ msgid "Hmm, what is this thing?"
|
||
#~ msgstr "Hum, qu'est-ce que c'est que ça ?"
|
||
|
||
#~ msgid "EEEEEE!"
|
||
#~ msgstr "EEEEEE !"
|
||
|
||
#~ msgid "AHHHH!"
|
||
#~ msgstr "AHHHH !"
|
||
|
||
#~ msgid "... Wait a second, who are you?"
|
||
#~ msgstr "... Attendez un peu, qui êtes-vous ?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Malifor...! (<i>Goes a bit paler (if possible)</i>) What business do you "
|
||
#~ "have with him?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Malifor !... (<i>Devenant encore un peu plus pâle (si c'est possible)</"
|
||
#~ "i>) Pour quelle raison le cherchez-vous ?"
|
||
|
||
#~ msgid "We seek to crush and destroy him."
|
||
#~ msgstr "Nous voulons le réduire en miettes."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Oh, thank the Gods of Light! Finally there is someone here in force to "
|
||
#~ "deal with that menace. You must have been sent by the High Kalian of "
|
||
#~ "Hiera’Shirsha?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Oh, que les Dieux de la Lumière soient loués ! Enfin quelqu'un pour "
|
||
#~ "s'occuper de cette menace. Vous devez être envoyés par le haut Kalian de "
|
||
#~ "Hiera'Shirsha ?"
|
||
|
||
#~ msgid "The what?"
|
||
#~ msgstr "Le quoi !?"
|
||
|
||
#~ msgid "Err, I think we might be in different... uh... time zones, here."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Euh, je pense qu'il est possible que nous soyons dans des... euh... "
|
||
#~ "« zones temporelles » différentes ici."
|
||
|
||
#~ msgid "I beg your pardon. Say, what year is it anyway?"
|
||
#~ msgstr "Excusez-moi. Dites-moi, en quelle année sommes-nous au fait ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Uh... 534..."
|
||
#~ msgstr "Euh... en 534..."
|
||
|
||
#~ msgid "Huh?! Can’t be, the last year I remember it was 14,318!"
|
||
#~ msgstr "Quoi !? Impossible, mes derniers souvenirs remontent à 14 318 !"
|
||
|
||
#~ msgid "?"
|
||
#~ msgstr "?"
|
||
|
||
#~ msgid "Different calendars, folks."
|
||
#~ msgstr "C'est pas les mêmes calendriers, les gars."
|
||
|
||
#~ msgid "I see, but say, who are you?"
|
||
#~ msgstr "Je vois. Mais dites-nous qui vous êtes."
|
||
|
||
#~ msgid "What? How can you not know who I am?"
|
||
#~ msgstr "Quoi ? Comment pouvez-vous ne pas savoir qui je suis ?"
|
||
|
||
#~ msgid "The times have changed, my friend."
|
||
#~ msgstr "Les temps ont changé, l'ami."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Right... sorry about that. My name is Lord Abhai and I am... or was... "
|
||
#~ "the ruler of the great kingdom of Garet-Desh."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "En effet... c'est bien dommage. Je suis le Seigneur Abhai et je suis... "
|
||
#~ "ou plutôt j'étais... le gouverneur du grand royaume de Garet-Desh."
|
||
|
||
#~ msgid "What happened to you? Why are you a ghost?"
|
||
#~ msgstr "Que vous est-il arrivé ? Comment êtes-vous devenu un fantôme ?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Indeed. He tried to break my spirit into mindless slavery, but I resisted "
|
||
#~ "his power and fled. I have been hiding in these flooded tunnels ever "
|
||
#~ "since. Some monster that Malifor’s minions greatly fear lives in these "
|
||
#~ "waters; they do not molest me here."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Exact. Il a essayé de détruire mon esprit pour me transformer en esclave "
|
||
#~ "sans cervelle, mais j'ai résisté à son pouvoir et me suis enfui. Je suis "
|
||
#~ "resté caché dans ces galeries inondées depuis lors. Les serviteurs de "
|
||
#~ "Malifor redoutent énormément une espèce de monstre qui vit dans ces "
|
||
#~ "eaux ; ils ne viennent pas m'ennuyer ici."
|
||
|
||
#~ msgid "Ugh, a dead body!"
|
||
#~ msgstr "Beurk, un cadavre !"
|
||
|
||
#~ msgid "Here’s another body."
|
||
#~ msgstr "En voici un autre."
|
||
|
||
#~ msgid "And another..."
|
||
#~ msgstr "Et encore un autre..."
|
||
|
||
#~ msgid "Ssssh! I hear something."
|
||
#~ msgstr "Chuuut ! J'entends quelque chose."
|
||
|
||
#~ msgid "ROOOAAARRR!"
|
||
#~ msgstr "ROOOAAAHHH !"
|
||
|
||
#~ msgid "Hmmm, another door. Boy, is this one sure locked up."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Humm, encore une porte. Celle-là est verrouillée, et bien verrouillée."
|
||
|
||
#~ msgid "Probably for that door right there."
|
||
#~ msgstr "Il sert sûrement à ouvrir la porte qui est là."
|
||
|
||
#~ msgid "Here we go!"
|
||
#~ msgstr "Allons par là."
|
||
|
||
#~ msgid "(<i>Creak...</i>)"
|
||
#~ msgstr "(<i>Criiic...</i>)"
|
||
|
||
#~ msgid "(<i>Bang</i>)"
|
||
#~ msgstr "(<i>Bang</i>)"
|
||
|
||
#~ msgid "(<i>Boom</i>)"
|
||
#~ msgstr "(<i>Boum</i>)"
|
||
|
||
#~ msgid "(<i>Crash!</i>)"
|
||
#~ msgstr "(<i>Crack !</i>)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We have cleared the connecting tunnels to here and to the old keep as "
|
||
#~ "well as other parts o’ Knalga."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nous avons nettoyé les galeries reliant ce fort à l'ancien, ainsi que "
|
||
#~ "d'autres parties de Knalga."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "As you can see, Tallin, there are muckle heaps of them, all ready to be "
|
||
#~ "borne into battle."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Comme tu peux voir, Tallin, il y en a des piles complètes, toutes prêtes "
|
||
#~ "à servir au combat."
|
||
|
||
#~ msgid "Or resist till the end of turns"
|
||
#~ msgstr "Ou résister jusqu'à la fin des tours"
|
||
|
||
#~ msgid "It couldna’ been more than a day now."
|
||
#~ msgstr "Pas plus d'un jour, en tout cas."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Then we shall pursue them. Even if we don’t catch them, we might be able "
|
||
#~ "to hit Rakshas before he has had a chance to put all that gold to good "
|
||
#~ "use."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Alors nous allons les poursuivre. Même si ne nous les rattrapons pas, "
|
||
#~ "nous serons peut-être capables de frapper Rakshas avant qu'il n'ait eu le "
|
||
#~ "temps de mal utiliser cet or."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Hamel, rally the dwarves and prepare to mount an all-out offensive "
|
||
#~ "against the orcs. It’s time to give them some of their own."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hamel, rassemble les nains et prépare une grande offensive contre les "
|
||
#~ "orcs. Il est temps de leur rendre la pareille."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We tried, Tallin, but with the orcs still pressing our southern defenses "
|
||
#~ "and other groups of trolls trying to break through everywhere, we simply "
|
||
#~ "didna’ ha’ the manpower."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "On a essayé, Tallin, mais les orcs attaquaient sans cesse nos défenses "
|
||
#~ "sud et des groupes de trolls tentaient d'ouvrir des brèches un peu "
|
||
#~ "partout. On n'avait tout bêtement pas assez de bonshommes pour s'en "
|
||
#~ "charger."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It is well thought. The axes and hammers of every dwarf thirst for the "
|
||
#~ "blood of the orcs!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bonne idée. Les haches et les marteaux des nains ont soif d'sang orc !"
|
||
|
||
#~ msgid "Defeat the enemy leaders or"
|
||
#~ msgstr "Vaincre les chefs ennemis ou"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We will follow the trail of the trolls; that should lead us to Rakshas."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nous suivrons la piste des trolls qui, avec un peu de chance, nous mènera "
|
||
#~ "à Rakshas."
|
||
|
||
#~ msgid "All right people, let’s move out!"
|
||
#~ msgstr "Parfait, en route, tout le monde !"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We will follow the trail of the trolls, which, lead us back to Rakshas..."
|
||
#~ msgstr "Nous suivrons la piste des trolls qui nous mènera à Rakshas..."
|
||
|
||
#~ msgid "All right, let’s move out people!"
|
||
#~ msgstr "Parfait, en route tout le monde !"
|
||
|
||
#~ msgid "Trevor"
|
||
#~ msgstr "Trevor"
|
||
|
||
#~ msgid "Tallin, are you OK?!"
|
||
#~ msgstr "Tallin, est-ce que ça va ?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "(<i>Wince</i>) You can turn the volume down, pal."
|
||
#~ msgstr " *crispation* Moins fort, mec."
|
||
|
||
#~ msgid " *STAB*"
|
||
#~ msgstr " *CHTAC*"
|
||
|
||
#~ msgid " *trip* OOF!!!"
|
||
#~ msgstr " *trébuche* AÏE !!!"
|
||
|
||
#~ msgid "PREPARE TO DIE, YOU FOUL ORC!"
|
||
#~ msgstr "PRÉPARE-TOI À MOURIR, ORC PUANT !"
|
||
|
||
#~ msgid "BURN, YOU DISGUSTING FILTH!"
|
||
#~ msgstr "BRÛLE EN ENFER, SALE POURRITURE !"
|
||
|
||
#~ msgid "YEAH! DIE, SCUM, DIE!"
|
||
#~ msgstr "OUAIS ! MEURS, RACAILLE, MEURS !"
|
||
|
||
#~ msgid " *SMASH*"
|
||
#~ msgstr " *BOUM*"
|
||
|
||
#~ msgid "Turns Run Out"
|
||
#~ msgstr "Fin des tours atteinte"
|
||
|
||
#~ msgid "FOOOOOOOD!"
|
||
#~ msgstr "NOURRITUUUUUUUUURE !"
|
||
|
||
#~ msgid " *giggle*"
|
||
#~ msgstr " *gloussements*"
|
||
|
||
#~ msgid " *wink* *wink*"
|
||
#~ msgstr " *sourire facétieux*"
|
||
|
||
#~ msgid " *whimper*"
|
||
#~ msgstr " *murmure*"
|
||
|
||
#~ msgid "ROOOOOOAAAARRRR!"
|
||
#~ msgstr "ROOOOOOAAAAHHHH !"
|
||
|
||
#~ msgid " *rumble*"
|
||
#~ msgstr " *grondement*"
|
||
|
||
#~ msgid " *CRASH*"
|
||
#~ msgstr " *CRACK*"
|
||
|
||
#~ msgid "EEEEEEEEEEEEEEEE!"
|
||
#~ msgstr "HIIIIIIIIIIIIIIII !"
|
||
|
||
#~ msgid "?????"
|
||
#~ msgstr "?????"
|
||
|
||
#~ msgid "Ahhhhh!"
|
||
#~ msgstr "Ahhhhh !"
|
||
|
||
#~ msgid " *creak*....."
|
||
#~ msgstr " *criiic*..."
|
||
|
||
#~ msgid " *BANG*"
|
||
#~ msgstr " *BANG*"
|
||
|
||
#~ msgid " *BOOM*"
|
||
#~ msgstr " *BOUM*"
|
||
|
||
#~ msgid " *CRASH!!!*"
|
||
#~ msgstr " *CRAAAACK !*"
|
||
|
||
#~ msgid "HAHAHAHAHAHAHA!"
|
||
#~ msgstr "HAHAHAHAHAHAHA !"
|
||
|
||
#~ msgid ".........."
|
||
#~ msgstr "..........."
|
||
|
||
#~ msgid "See!"
|
||
#~ msgstr "Tu vois !"
|
||
|
||
#~ msgid " *rolls eyes*"
|
||
#~ msgstr " *roule les yeux*"
|
||
|
||
#~ msgid " *aside* Oh....!"
|
||
#~ msgstr " *à part* Oh... !"
|
||
|
||
#~ msgid " *snicker*"
|
||
#~ msgstr " *ricanements*"
|
||
|
||
#~ msgid " *BOOM!*"
|
||
#~ msgstr " *BOUM !*"
|
||
|
||
#~ msgid "What the.... NO!!!"
|
||
#~ msgstr "Qu'est-ce que... NON !!! "
|
||
|
||
#~ msgid " *Gulp*"
|
||
#~ msgstr " *Gloups*"
|
||
|
||
#~ msgid " *sniff sniff*"
|
||
#~ msgstr " *snif snif*"
|
||
|
||
#~ msgid "ROOOAAARRRR!!!"
|
||
#~ msgstr "ROOOAAARRRR !!!"
|
||
|
||
#~ msgid " *wink wink*"
|
||
#~ msgstr " *clin d'œil entendu*"
|
||
|
||
#~ msgid "WHAT!?!?!"
|
||
#~ msgstr "QUOI !?!?!"
|
||
|
||
#~ msgid "Ahhhh! Farewell friends. I now go to join Hidel."
|
||
#~ msgstr "Ahhhh ! Adieu mes amis. Je m'en vais à présent rejoindre Hidel."
|
||
|
||
#~ msgid "Music"
|
||
#~ msgstr "Musique"
|
||
|
||
#~ msgid "Translators"
|
||
#~ msgstr "Traducteurs"
|
||
|
||
#~ msgid "Sam"
|
||
#~ msgstr "Sam"
|
||
|
||
#~ msgid "Marcus!"
|
||
#~ msgstr "Marcus !"
|
||
|
||
#~ msgid "Anita"
|
||
#~ msgstr "Anita"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "They met light resistance along the trail of the trolls, which they "
|
||
#~ "quickly overcame."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ils ne rencontrèrent en route qu'une maigre résistance qui fut rapidement "
|
||
#~ "matée."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Soon, the trail began to lead east, and then south. A few hours latter "
|
||
#~ "the party emerged from the tunnels into dawn's early light."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bientôt, la trace des trolls bifurqua vers l'est, puis vers le sud. "
|
||
#~ "Quelques heures plus tard, la bande émergea des tunnels dans la pâle "
|
||
#~ "lumière de l'aurore."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "They met light resistance all along the trail of the trolls, which they "
|
||
#~ "quickly overcame."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ils ne rencontrèrent en route qu'une maigre résistance qui fut rapidement "
|
||
#~ "matée."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Dang it! They're gone, and the creatures they control are leaving too. "
|
||
#~ "Without them this is hopeless."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sapristi ! Ils sont partis, et avec eux les créatures qu'ils contrôlent. "
|
||
#~ "Sans eux, c'est sans espoir."
|
||
|
||
#~ msgid "Please folks, not now."
|
||
#~ msgstr "S'il vous plaît, pas maintenant."
|
||
|
||
#~ msgid "Tentacle"
|
||
#~ msgstr "Tentacule"
|
||
|
||
#~ msgid "Giant Spider"
|
||
#~ msgstr "Araignée géante"
|
||
|
||
#~ msgid "....right."
|
||
#~ msgstr "... voilà."
|
||
|
||
#~ msgid "Ok, here we go!"
|
||
#~ msgstr "Bien, c'est parti !"
|
||
|
||
#~ msgid "Ok."
|
||
#~ msgstr "D'accord."
|
||
|
||
#~ msgid "Ouch! That hurt. Let's try not to do that again ok?"
|
||
#~ msgstr "Ouïe, ça fait mal. Essayons de ne pas recommencer, d'accord ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Un'Yin"
|
||
#~ msgstr "Un'Yin"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Oh, dinna' mind him, that'd be Camerin. He used to be yer usual scholarly "
|
||
#~ "mage, and he moved awa' up here to be alone and study. But then when the "
|
||
#~ "orcs invaded he went a little loony. My guess is that some roving orcs "
|
||
#~ "ransacked his place and burnt his notes or something. Whatever happened, "
|
||
#~ "e couldna' take it and became fey. Ever since he has been roving these "
|
||
#~ "caves destroying any manner of monster that he comes across. They all "
|
||
#~ "give him a very wide berth by now. So just be polite, give him some room "
|
||
#~ "and you'll find he is relatively harmless..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Oh, ne fais pas attention, ça doit être Camerin. C'était un grand mage, "
|
||
#~ "il s'est installé ici pour demeurer seul et étudier. Mais il est d'venu "
|
||
#~ "un peu timbré quand les orcs ont débarqué. À mon avis, des maraudeurs "
|
||
#~ "orcs ont dû piller son étude et brûler ses notes ou que'que chose comme "
|
||
#~ "ça. Quoi qu'il en soit, il n'a rien pu ram'ner et est d'venu maboul. "
|
||
#~ "Depuis, il traîne dans les galeries en détruisant tout type de monstres "
|
||
#~ "qu'il rencontre. Ils passent plutôt au large d'ailleurs. Donc, reste "
|
||
#~ "poli, ne le colle pas, et tu vas voir qu'il est plutôt inoffensif..."
|
||
|
||
#~ msgid "...right..."
|
||
#~ msgstr "... d'accord."
|
||
|
||
#~ msgid "....right..."
|
||
#~ msgstr "... voilà."
|
||
|
||
#~ msgid "......die.... you..... little.....dwarf.....vermin!"
|
||
#~ msgstr "... meurs... petite... vermine... naine !"
|
||
|
||
#~ msgid "Tallin! No!"
|
||
#~ msgstr "Tallin ! Non !"
|
||
|
||
#~ msgid "Tallin, what are you doing?"
|
||
#~ msgstr "Tallin, qu'est-ce qui te prend ?"
|
||
|
||
#~ msgid ".....Death!..... Blood!...."
|
||
#~ msgstr "..... Mort ! ..... Sang ! ....."
|
||
|
||
#~ msgid "Ahhh! Treacherous human! Kill him, men!"
|
||
#~ msgstr "Ahhh! Perfide humain ! Tuez-le, vous !"
|
||
|
||
#~ msgid "What the! Where did he go?"
|
||
#~ msgstr "Hé ! Où est-ce qu'il va ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Right here with me, fools! He is mine now."
|
||
#~ msgstr "Par ici avec moi, fous ! Il est à moi maintenant."
|
||
|
||
#~ msgid "Sea Serpent"
|
||
#~ msgstr "Serpent de mer"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Yes, I think there is, but only myself or Theta have the means to do it. "
|
||
#~ "Come on, Theta, let's destroy that old skeleton."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Oui, je pense aussi, mais seuls Theta et moi avons de quoi le détruire. "
|
||
#~ "Viens, Theta, allons détruire ce vieux squelette."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Oh.... I see. Ro'Sothian, we come on more pressing business. We are in "
|
||
#~ "desperate need of your help. Here is Tallin, from the community of "
|
||
#~ "Dwarven Doors. As you know, the people of Dwarven Doors were enslaved by "
|
||
#~ "the orcs for many years. They have broken their chains, and together with "
|
||
#~ "Lord Hamel from Knalga, they are beginning to reclaim Knalga from the "
|
||
#~ "night of chaos."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ah... je vois. Ro'Sothian, nous venons pour des affaires plus urgentes. "
|
||
#~ "Nous avons terriblement besoin de ton aide. Voici Tallin de la communauté "
|
||
#~ "des Portes des Nains. Comme tu le sais, ces gens étaient asservis par les "
|
||
#~ "orcs depuis de nombreuses années. Ils ont brisé leurs chaînes et, avec le "
|
||
#~ "Seigneur Hamel de Knalga, ils commencent à sortir Knalga des ténèbres du "
|
||
#~ "chaos."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Don't! Please, my friend, listen. The orcs are on the rise again and they "
|
||
#~ "are threatening to complete their conquest of Knalga and convert it into "
|
||
#~ "an orcish stronghold. We can't let that happen! That's why we have come "
|
||
#~ "here, to seek yours and your brother's help in defeating the orcs."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Non ! Écoute, mon ami, s'il te plaît. Les orcs sont de nouveau sur le "
|
||
#~ "pied de guerre et menacent d'achever la conquête de Knalga pour la "
|
||
#~ "transformer en une de leurs forteresses. Nous ne pouvons pas laisser cela "
|
||
#~ "se produire ! Nous voici donc ici pour te demander ton aide et celle de "
|
||
#~ "ton frère, pour vaincre les orcs."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I tire of this. Prepare to die, dwarf! And the rest of you, get lost and "
|
||
#~ "don't come back, unless you're anxious to meet your makers!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ça me fatigue. Prépare-toi à mourir, le nain ! Et vous autres, allez voir "
|
||
#~ "ailleurs si j'y suis et ne revenez pas, sauf si vous êtes pressés de "
|
||
#~ "rencontrer vos créateurs !"
|
||
|
||
#~ msgid "Quick, Theta, we've got to stop him. Let's go!"
|
||
#~ msgstr "Vite Theta, nous devons l'arrêter. Allons-y !"
|
||
|
||
#~ msgid "Ung"
|
||
#~ msgstr "Ung"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "May the Lords of Light guide your path. Alright people, let's move out!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Puissent les Seigneurs de la Lumière guider vos pas. Eh bien, messieurs, "
|
||
#~ "il est temps d'y aller !"
|
||
|
||
#~ msgid "Halk"
|
||
#~ msgstr "Halk"
|
||
|
||
#~ msgid "Teri"
|
||
#~ msgstr "Teri"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "On Father Marcus's advice, the Council approached all the different "
|
||
#~ "orcish tribes and made treaties with them. If a chieftain refused to "
|
||
#~ "cooperate with the Allience, he was be forcibly removed from his post and "
|
||
#~ "another more favorably disposed put in his place."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Suivant les conseils de Père Marcus, le Conseil commença par contacter "
|
||
#~ "les différentes tribus orcs et passer des accords avec elles. Si un "
|
||
#~ "seigneur de guerre refusait de coopérer, il était destitué de force et un "
|
||
#~ "autre seigneur de guerre, plus coopératif, prenait sa place."
|
||
|
||
#~ msgid "Amulet of Strength"
|
||
#~ msgstr "Amulette de force"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Amulet of Strength:\n"
|
||
#~ "Showing signs of ancient elvish manufacture, whomever wears this amulet "
|
||
#~ "on their person will gain increased strength and stamina and quickly be "
|
||
#~ "cured of any poison or wounds."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Amulette de force :\n"
|
||
#~ "Portant des traces d'ancien artisanat elfes, le porteur de cette amulette "
|
||
#~ "verra sa force et son endurance augmenter, et guérira rapidement des "
|
||
#~ "poisons et des blessures."
|
||
|
||
#~ msgid "Ahhhh! The defilers have slain me!"
|
||
#~ msgstr "Ahhhh ! Ces saletés m'ont tué !"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Geez, you sound like some sort of religious fanatic! Let's see what's in "
|
||
#~ "the collection plate..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "C'est dingue, on croirait entendre une espèce de fanatique religieux ! Eh "
|
||
#~ "bien, voyons voir ce qu'il a sous la jupe..."
|
||
|
||
#~ msgid "Ahhh, yes, 400 gold. Praise the Master *snicker* ."
|
||
#~ msgstr "Ahhh oui, 400 pièces d'or. Loué soit le maître *ricanements*."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "What! My loyal Flang is gone! You human worms shall pay! REINFORCEMENTS!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Quoi ! Mon fidèle Flang est tombé ! Vous le paierez, vermines d'humains ! "
|
||
#~ "JE VEUX DES RENFORTS !"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "What! I die! But how can this be? The master told me that I would always "
|
||
#~ "be one of his generals."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Quoi ! Je meurs ! Mais c'est impossible ! Le maître m'a toujours dit que "
|
||
#~ "je serais l'un de ses généraux."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You lived as a fool and shall die as one. Now let's see how much money "
|
||
#~ "your master pays a fool."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tu as vécu et tu es mort en idiot. Maintenant, voyons voir comment ton "
|
||
#~ "maître récompense les imbéciles."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "600 gold! Wow! The 'Master' must be an even greater fool then I thought!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "600 pièces d'or ! Ouaouh ! Le « Maître » doit être encore plus bête que "
|
||
#~ "ce que je pensais !"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You foolish humans! You shall all soon be meat for my wolves! "
|
||
#~ "REINFORCEMENTS!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Humains stupides ! Vous serez bientôt de la viande pour mes loups ! "
|
||
#~ "RENFORTS !"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "RAKSHAS! YOU HAVE EVADED ME FOR THE LAST TIME! NOW COME OUT AND DIE LIKE "
|
||
#~ "A MAN!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "RAKSHAS ! TU T'ES LÂCHEMENT ENFUIT LA DERNIERE FOIS ! MAINTENANT SORS ET "
|
||
#~ "MEURS COMME UN HOMME !"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "They are all here, princess! Hand picked by your father - the finest and "
|
||
#~ "bravest elvish troops in the entire Northlands. We are willing to follow "
|
||
#~ "you to the end of the world if need be."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Elles sont toutes là, princesse ! Triées sur le volet par votre père : "
|
||
#~ "les meilleures et les plus aguerries des troupes elfes qu'on puisse "
|
||
#~ "trouver sur l'ensemble des Terres du Nord. Nous sommes prêts à vous "
|
||
#~ "suivre jusqu'au bout du monde s'il le faut."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "They soon lost all hope of recovering their gold, hoping only to reach "
|
||
#~ "Rakshas before he could use it to raise more troops."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ils perdirent assez rapidement espoir de récupérer leur or, et "
|
||
#~ "n'espéraient plus que pouvoir atteindre Rakshas avant qu'il ne recrute "
|
||
#~ "plus de troupes."
|
||
|
||
#~ msgid "The dwarf has a point, there."
|
||
#~ msgstr "Là, le nain marque un point."
|
||
|
||
#~ msgid "Shut up, lich!"
|
||
#~ msgstr "La ferme, la liche !"
|
||
|
||
#~ msgid "Haha! Arn't you glad we came along brother?"
|
||
#~ msgstr "Aha ! On a bien fait d'venir frangin, tu ne crois pas ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Haha! This is gonna be fun!"
|
||
#~ msgstr "Ah ha ! On va bien s'amuser !"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Stand firm, men. The dwarven defenders of Knalga rise again. Now it "
|
||
#~ "remains to be seen whether or not they recognize us as friends."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tenez bon, les gars, les défenseurs nains se lèvent à nouveau. Reste à "
|
||
#~ "savoir de quel côté ils sont."
|
||
|
||
#~ msgid "Uh oh, I think I spoke too soon."
|
||
#~ msgstr "Oh oh, je crois que j'ai parlé trop vite."
|
||
|
||
#~ msgid "Ro'Sathian"
|
||
#~ msgstr "Ro'Sathian"
|
||
|
||
#~ msgid "So here is the human who dares defy me!"
|
||
#~ msgstr "Voici donc l'humain qui ose me défier !"
|
||
|
||
#~ msgid "What work is that?"
|
||
#~ msgstr "Et de quoi s'agit-il ?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Stupid human, to become the overlords of Knalga. The treachery of the "
|
||
#~ "dwarves thwarted us for many years, but we shall triumph all the same."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Humain stupide ! Il s'agit de devenir les seigneurs de Knalga. La "
|
||
#~ "fourberie des nains nous a tenus en échec pendant de nombreuses années, "
|
||
#~ "mais nous finiront par triompher quand même."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The dwarves will soon be groveling at my feet and equipping my people "
|
||
#~ "with the finest weapons. Then we shall sweep down upon Wesnoth and settle "
|
||
#~ "scores with them once and for all."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Les nains se prosterneront bientôt à mes pieds et fourniront à mon peuple "
|
||
#~ "des armes d'une qualité sans pareil. Puis nous fondrons sur Wesnoth et "
|
||
#~ "réglerons nos comptes avec eux, une bonne fois pour toutes."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fool, you think that your people will fallow a weakling such as you? Just "
|
||
#~ "because you have some crazed plan doesn't make you a leader of your "
|
||
#~ "people."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Imbécile, et tu crois que ton peuple suivra un minable comme toi ? C'est "
|
||
#~ "pas avec tes plans chimériques et lointains qui tu deviendras chef de ton "
|
||
#~ "peuple."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fellow orcs, why do you fallow this weakling of a leader. He is just a "
|
||
#~ "puny bully with big big daydreams. Don't be an old ladies. All of you are "
|
||
#~ "far stronger then him!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Camarades orcs, pourquoi suivre un chef si faiblard ? Ce n'est qu'une "
|
||
#~ "petite brute qui a des rêves permanents de grandeur. Ne faites pas les "
|
||
#~ "femmelettes. Vous êtes tous bien plus forts que lui !"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "ANY WHO OPPOSE ME WILL DIE! AS ALL OF YOU ORCS KNOW. I AM THE MASTER! "
|
||
#~ "KILL THE HUMAN RABBLE!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "CELUI QUI S'OPPOSERA À MA VOLONTÉ MOURRA ! TOUS LES ORCS LE SAVENT. JE "
|
||
#~ "SUIS LE MAÎTRE ! TUEZ-MOI CETTE RACAILLE D'HUMAINS !"
|
||
|
||
#~ msgid "Ahhh well, it was worth a try."
|
||
#~ msgstr "Eh bien, ça valait le coup d'essayer."
|
||
|
||
#~ msgid "Tallin, remember when we defeated the orcs back in Dwarven Doors?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tallin, tu te rappelles quand nous avons battu les orcs aux Portes des "
|
||
#~ "Nains ?"
|
||
|
||
#~ msgid "And remember those wolves on the way to the mines?"
|
||
#~ msgstr "Et tu te rappelles de ces loups sur la route des mines ?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "They were both talking about, 'The Master.' I think we finally have the "
|
||
#~ "pleasure of meeting him."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ils parlaient tous du « Maître ». Je crois bien que nous avons enfin le "
|
||
#~ "plaisir de le rencontrer."
|
||
|
||
#~ msgid "Oh! Hold a moment, he is saying something else."
|
||
#~ msgstr "Oh ! Attends une seconde, il dit encore quelque chose."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "YOU KILLED MY WARRIORS, YOU KILLED MY WOLVES, BUT YOUR DEFIANCE ENDS HERE "
|
||
#~ "YOU HUMAN WORM! MY WOLVES WILL EAT THE LIVING FLESH OFF YOUR BONES!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "VOUS AVEZ TUÉ MES GUERRIERS, VOUS AVEZ TUÉ MES LOUPS, MAIS VOS BRAVADES "
|
||
#~ "S'ARRÊTENT ICI, AVORTONS D'HUMAINS ! MES LOUPS VOUS ARRACHERONT LA CHAIR "
|
||
#~ "DES OS !"
|
||
|
||
#~ msgid "FOR DWARVEN DOORS!"
|
||
#~ msgstr "POUR LES PORTES DES NAINS !"
|
||
|
||
#~ msgid "ROOOOAAAARRRRR!!!"
|
||
#~ msgstr "OOOOUUUUAAAAHHHH !!!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Yes, indeed. But you are now free to go wherever you like. May the Lords "
|
||
#~ "of Light guide your path."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Oui bien sûr. Mais quoi qu'il en soit, vous êtes désormais libres d'aller "
|
||
#~ "où bon vous semble. Puissent les Seigneurs de la Lumière guider vos pas."
|
||
|
||
#~ msgid "Wow, you guys are good."
|
||
#~ msgstr "Waouh, vous êtes balèzes !"
|
||
|
||
#~ msgid "No, there has to be a way!"
|
||
#~ msgstr "Non, il doit bien y avoir un moyen !"
|
||
|
||
#~ msgid " *SMASH* "
|
||
#~ msgstr " *BOUM*"
|