2856 lines
118 KiB
Text
2856 lines
118 KiB
Text
# Portuguese translations for Battle for Wesnoth package.
|
||
# Copyright (C) 2005 Wesnoth development team
|
||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||
# Automatically generated, 2005.
|
||
# trewe <sjrs456@yahoo.fr>, 2013.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12 (wesnoth-multiplayer)\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 12:00 UTC\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-02-14 16:45+0000\n"
|
||
"Last-Translator: trewe <sjrs456@yandex.com>\n"
|
||
"Language-Team: wesn-pt-trans <wesn-pt-trans-users@lists.sourceforge.net>\n"
|
||
"Language: pt_PT\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||
"Country: PORTUGAL\n"
|
||
|
||
#. [generic_multiplayer]: id=user_map
|
||
#: data/multiplayer/_main.cfg:8
|
||
msgid "User Map"
|
||
msgstr "Mapa próprio"
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Random
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:6
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Aleatório"
|
||
|
||
#. [era]: id=era_default, type=hybrid
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:53
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Padrão"
|
||
|
||
#. [era]: id=era_default, type=hybrid
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:54
|
||
msgid ""
|
||
"The standard era for Wesnoth multiplayer. Consists of six factions and is "
|
||
"generally balanced."
|
||
msgstr ""
|
||
"A era por padrão para jogos em rede em Wesnoth. Consiste de seis fações e é "
|
||
"geralmente considerada balanceada."
|
||
|
||
#. [era]: id=era_heroes
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:75
|
||
msgid "Age of Heroes"
|
||
msgstr "A Era dos Heróis"
|
||
|
||
#. [era]: id=era_heroes
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:76
|
||
msgid ""
|
||
"An era with higher level units: level three leaders, with level one and two "
|
||
"units available for recruit. Consists of six factions. Not considered "
|
||
"balanced."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uma era com unidades de nível mais avançado: líderes de nível três com "
|
||
"recrutas de nível dois ou um. Consiste de seis fações e não é considerada "
|
||
"balanceada."
|
||
|
||
#. [era]: id=era_dunefolk
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:83
|
||
msgid "Default + Dunefolk"
|
||
msgstr "Padrão + Povo das dunas"
|
||
|
||
#. [era]: id=era_dunefolk
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:84
|
||
msgid ""
|
||
"An era featuring an additional faction besides the six factions from Default "
|
||
"Era. Dunefolk units rely on careful use of terrain and coordinated strikes "
|
||
"around dusk or dawn.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This era is still under development, so please be sure to report any "
|
||
"problems that arise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uma era com uma fação adicional às seis que veem da era padrão. O povo das "
|
||
"dunas sustenta os seus ataques num uso cuidadoso do terreno e o tempo de "
|
||
"dia, preferindo o amanhecer e anoitecer quando se sentem mais à vontade.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Esta era ainda está em desenvolvimento portanto por favor reporta qualquer "
|
||
"sugestão ou problema que tiveres."
|
||
|
||
#. [era]: id=era_dunefolk_heroes
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:94
|
||
msgid "Age of Heroes + Dunefolk"
|
||
msgstr "Era dos Heróis + Povo das dunas"
|
||
|
||
#. [era]: id=era_dunefolk_heroes
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:95
|
||
msgid ""
|
||
"An era featuring an additional faction besides the six factions from Age of "
|
||
"Heroes Era. Dunefolk units rely on careful use of terrain and coordinated "
|
||
"strikes around dusk or dawn.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This era is still under development, so please be sure to report any "
|
||
"problems that arise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uma era com uma fação adicional às seis que vêm da era dos heróis. O povo "
|
||
"das dunas sustenta os seus ataques num uso cuidadoso do terreno e o tempo de "
|
||
"dia, preferindo o amanhecer e anoitecer quando se sentem mais à vontade.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Esta era ainda está em desenvolvimento portanto por favor reporta qualquer "
|
||
"sugestão ou problema que tiveres."
|
||
|
||
#. [lua]: f
|
||
#: data/multiplayer/eras.lua:62
|
||
msgid "<span strikethrough='true' foreground='#%02x%02x%02x'>Side %d</span>"
|
||
msgstr "<span strikethrough='true' foreground='#%02x%02x%02x'>Equipa %d</span>"
|
||
|
||
#. [lua]: f
|
||
#: data/multiplayer/eras.lua:76
|
||
msgid ""
|
||
"<span foreground='#%02x%02x%02x'>Side %d</span>: Income score = %d Unit "
|
||
"score = %d Gold = %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span foreground='#%02x%02x%02x'>Equipa %d</span>: Pontuação de Rendimento "
|
||
"= %d Pontuação de Unidades = %d Gold = %d"
|
||
|
||
#. [lua]: f
|
||
#: data/multiplayer/eras.lua:76
|
||
msgid "Grand total: <b>%d</b>"
|
||
msgstr "Total geral: <b>%d</b>"
|
||
|
||
#. [lua]: f
|
||
#: data/multiplayer/eras.lua:93
|
||
msgid "Sides %s and %d are tied."
|
||
msgstr "As equipas %s e %d empataram."
|
||
|
||
#. [lua]: f
|
||
#: data/multiplayer/eras.lua:95
|
||
msgid "<span foreground='%s'>Side %d</span> has the advantage."
|
||
msgstr "<span foreground='%s'>Equipa %d</span> tem a vantagem."
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Drakes, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/drakes-aoh.cfg:4
|
||
#: data/multiplayer/factions/drakes-default.cfg:4
|
||
msgid "Drakes"
|
||
msgstr "Dragos"
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Drakes, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/drakes-aoh.cfg:14
|
||
#: data/multiplayer/factions/drakes-default.cfg:14
|
||
msgid ""
|
||
"The <bold>text='Drakes'</bold> are a faction of dragon-like "
|
||
"<ref>text='Drakes' dst='..race_drake'</ref> and their lizard "
|
||
"<ref>text='Saurian' dst='..race_lizard'</ref> allies. Drakes are descendants "
|
||
"of dragons, but smaller in size. Saurians are considerably smaller than "
|
||
"Drakes and from different ancestry. Together, the Drake faction has high "
|
||
"mobility but low defense, leading to unusual tactics for a "
|
||
"<ref>text='Default Era' dst='..era_era_default'</ref> faction."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os <bold>text='Dragos'</bold> são uma fação composta por criaturas "
|
||
"semelhantes a dragões, os <ref>text='Dragos' dst='..race_drake'</ref> e os "
|
||
"seus aliados <ref>text='Repteis' dst='..race_lizard'</ref>. Os dragos são "
|
||
"descenyes dos dragões contudo de tamanho menor enquanto os repteis são bem "
|
||
"mais pequenos e esguios. Juntos, formam uma fação altamente móvel mas pouco "
|
||
"compostos para formações defensivas, criando espaço para táticas pouco "
|
||
"comins na <ref>text='Era Padrão' dst='..era_era_default'</ref>."
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Dunefolk, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/dunefolk-aoh.cfg:4
|
||
#: data/multiplayer/factions/dunefolk-default.cfg:4
|
||
msgid "Dunefolk"
|
||
msgstr "Povo das dunas"
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Dunefolk, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/dunefolk-aoh.cfg:14
|
||
#: data/multiplayer/factions/dunefolk-default.cfg:14
|
||
msgid ""
|
||
"The <bold>text='Dunefolk'</bold> are a faction of humans from the deserts "
|
||
"and hills of the southern lands. The Dunefolk specialize in using terrain "
|
||
"features to coordinate attacks at dawn or dusk. Their ranks boast lawful and "
|
||
"liminal units, healers, high-accuracy melee fighters, and fearsome horse-"
|
||
"mounted archers. While Dunefolk units tend to be more expensive than those "
|
||
"of the Loyalist faction, they make up for this with high mobility — "
|
||
"especially on hilly terrains."
|
||
msgstr ""
|
||
"O <bold>text='Povo das dunas'</bold> são compostos de habitantes dos "
|
||
"desertos e colinas das terras do sul. Especializam-se em tomar proveito do "
|
||
"terreno para coordenarem os seus ataques à madrugada e crepúsculo. Contam "
|
||
"com unidades tanto limiares como diurnas, curandeiros, espadachins tenazes e "
|
||
"arqueiros montados. Enquanto que as unidades das dunas são um pouco mais "
|
||
"caras do que os humanos das outras fações, compensam tal com uma maior "
|
||
"mobilidade — especialmente no seu terreno natural como colinas e deserto."
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Knalgan Alliance, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/knalgans-aoh.cfg:4
|
||
#: data/multiplayer/factions/knalgans-default.cfg:4
|
||
msgid "Knalgan Alliance"
|
||
msgstr "Aliança de Gnalga"
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Knalgan Alliance, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/knalgans-aoh.cfg:13
|
||
#: data/multiplayer/factions/knalgans-default.cfg:13
|
||
msgid ""
|
||
"The <bold>text='Knalgan Alliance'</bold> is a faction of <ref>text='Dwarves' "
|
||
"dst='..race_dwarf'</ref> and their outlaw <ref>text='Human' dst='.."
|
||
"race_human'</ref> allies. Dwarves are an old race who live underground and "
|
||
"have tough, but short, warriors. The outlaws are humans who are not socially "
|
||
"acceptable among others of their race, but have become allies of the dwarves "
|
||
"due to common enemies. This leads to a combination of tough and defensive "
|
||
"dwarves who are only good on certain terrain and humans who can cover ground "
|
||
"that dwarves are not good at fighting in."
|
||
msgstr ""
|
||
"A <bold>text='Aliança de Gnalga'</bold> é uma fação composta pelos "
|
||
"<ref>text='anões' dst='..race_dwarf'</ref> e os seus aliados "
|
||
"<ref>text='humanos' dst='..race_human'</ref> proscritos. Os anões são de uma "
|
||
"raça antiga que vivem sobretudo no subterrâneo tendo guerreiros tenazes, mas "
|
||
"lentos. Os proscritos são humanos de origens diversas expulsos da sociedade "
|
||
"e que se aliaram aos anões para combater os seus inimigos comuns. Isto leva "
|
||
"a uma combinação de anões tenazes e defensivos, mas que pouco se adaptam "
|
||
"fora do seu terreno natural, a humanos mais velozes e que podem ocupar "
|
||
"terreno mais aberto ou pantanoso."
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Loyalists, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/loyalists-aoh.cfg:4
|
||
#: data/multiplayer/factions/loyalists-default.cfg:4
|
||
msgid "Loyalists"
|
||
msgstr "Leais"
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Loyalists, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/loyalists-aoh.cfg:14
|
||
#: data/multiplayer/factions/loyalists-default.cfg:14
|
||
msgid ""
|
||
"The <bold>text='Loyalists'</bold> are a faction of <ref>text='Humans' dst='.."
|
||
"race_human'</ref> who are loyal to the throne of Wesnoth. Humans are a "
|
||
"versatile race who specialize in many different areas. Similarly, the "
|
||
"Loyalist faction is a very versatile melee-oriented faction with important "
|
||
"ranged support from bowmen and mages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os <bold>text='leais'</bold> são uma fação de <ref>text='humanos' dst='.."
|
||
"race_human'</ref> leais ao trono de Wesnoth. Os humanos são uma raça "
|
||
"versátil e que se pode especializar em diferentes áreas. Deste modo a facão "
|
||
"dos leais é uma das fações mais versáteis em jogo, juntando às suas tropas "
|
||
"de curto alcance um importante suporte de arqueiros e magos."
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Northerners, type=random, description=<img>src='portraits/orcs/warlord.png~BG()' align='middle'</img>
|
||
#: data/multiplayer/factions/northerners-aoh.cfg:4
|
||
#: data/multiplayer/factions/northerners-default.cfg:4
|
||
msgid "Northerners"
|
||
msgstr "Nortistas"
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Northerners, type=random, description=<img>src='portraits/orcs/warlord.png~BG()' align='middle'</img>
|
||
#: data/multiplayer/factions/northerners-aoh.cfg:16
|
||
#: data/multiplayer/factions/northerners-default.cfg:15
|
||
msgid ""
|
||
"The <bold>text='Northerners'</bold> are a faction of <ref>text='Orcs' dst='.."
|
||
"race_orc'</ref> and their allies who live in the north of the Great "
|
||
"Continent, thus their name. Northerners consist of the warrior orcs race, "
|
||
"the enslaved <ref>text='goblins' dst='..race_goblin'</ref>, "
|
||
"<ref>text='trolls' dst='..race_troll'</ref> who are tricked into combat by "
|
||
"the orcs, and the serpentine <ref>text='naga' dst='..race_naga'</ref>. The "
|
||
"Northerners play best by taking advantage of having many low-cost and high "
|
||
"HP soldiers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os <bold>text='nortistas'</bold> são compostos pelos <ref>text='orcs' dst='.."
|
||
"race_orc'</ref> e os seus aliados que vivem à norte do grande continente "
|
||
"dando origem ao seu nome. Consistem de guerreiros orcs, os escravizados "
|
||
"<ref>text='gnomos' dst='..race_goblin'</ref>, <ref>text='trogloditas' dst='.."
|
||
"race_troll'</ref> engandos para combater ao seu lado e os serpentinos "
|
||
"<ref>text='naga' dst='..race_naga'</ref>. Em combate, têm o seu ponto forte "
|
||
"na sua capacidade de amassar grandes hordas de unidades com um pouco custo e "
|
||
"altos pontos de vida."
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Rebels, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/rebels-aoh.cfg:4
|
||
#: data/multiplayer/factions/rebels-default.cfg:4
|
||
msgid "Rebels"
|
||
msgstr "Rebeldes"
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Rebels, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/rebels-aoh.cfg:14
|
||
#: data/multiplayer/factions/rebels-default.cfg:14
|
||
msgid ""
|
||
"The <bold>text='Rebels'</bold> are a faction of <ref>text='Elves' dst='.."
|
||
"race_elf'</ref> and their various forest-dwelling allies. They get their "
|
||
"human name, Rebels, from the time of Heir to the Throne, when they started "
|
||
"the rebellion against the evil Queen Asheviere. Elves are a magical race "
|
||
"that are masters of the bow and are capable of living many years longer than "
|
||
"humans. In harmony with nature, the elves find allies with the "
|
||
"<ref>text='human' dst='..race_human'</ref> mages, certain "
|
||
"<ref>text='merfolk' dst='..race_merman'</ref>, and tree creatures called "
|
||
"<ref>text='Woses' dst='..race_wose'</ref>. Rebels are best played taking "
|
||
"advantage of their high forest defense, mastery of ranged attacks, and the "
|
||
"elves’ neutral alignment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os <bold>text='Rebeldes'</bold> são uma fação composta pelos "
|
||
"<ref>text='elvos' dst='..race_elf'</ref> e os seus aliados da floresta. "
|
||
"Receberam o seu nome humano no tempo da sua ressurreição contra a rainha "
|
||
"maligna Asheviere relatado na campanha o “Herdeiro ao Trono”. Os elvos são "
|
||
"uma raça mágica por natureza e mestres na arte do arco. Vivendo em harmonia "
|
||
"com a natureza, podem contar com aliados com magos <ref>text='humanos' "
|
||
"dst='..race_human'</ref>, membros do povo <ref>text='aquático' dst='.."
|
||
"race_merman'</ref> e criaturas que se assemelham a árvores gigantes, os "
|
||
"<ref>text='Silvanos' dst='..race_wose'</ref>. São melhor jogados ao tomar "
|
||
"vantagem da sua soberba defesa nas florestas, a sua habilidade natural com "
|
||
"os arcos e o alinhamento neutro."
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Undead, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/undead-aoh.cfg:4
|
||
#: data/multiplayer/factions/undead-default.cfg:4
|
||
msgid "Undead"
|
||
msgstr "Mortos-Vivos"
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Undead, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/undead-aoh.cfg:14
|
||
#: data/multiplayer/factions/undead-default.cfg:14
|
||
msgid ""
|
||
"The <bold>text='Undead'</bold> are a faction of <ref>text='undead' dst='.."
|
||
"race_undead'</ref> creatures and <ref>text='human' dst='..race_human'</ref> "
|
||
"practitioners of dark arts that usually accompany them. Often, these “Dark "
|
||
"Adepts” are the units that do the most damage for the faction, but they have "
|
||
"a major vulnerability — their practicing of this forbidden, evil magic has "
|
||
"consumed all their energy and so they have no melee attack at all. The "
|
||
"Undead are a very aggressive faction and the most powerful "
|
||
"<ref>text='Default Era' dst='..era_era_default'</ref> faction at nighttime."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os <bold>text='Morto-vivos'</bold> são uma fação de criaturas <ref>text='não "
|
||
"mortas' dst='..race_undead'</ref> e de praticantes <ref>text='humanos' "
|
||
"dst='..race_human'</ref> das artes negras que costumam acompanhar-os. Muitas "
|
||
"vezes estes “Adeptos da Escuridão” são as unidades mais perigosas da fação, "
|
||
"mas que têm uma vulnerabilidade fatal — consumaram toda a sua energia na sua "
|
||
"vontade de dominar a magia proibida e maligna e assim não têm nenhum ataque "
|
||
"corpo a corpo. Os morto-vivos são porventura a fação mais perigosa da "
|
||
"<ref>text='Era por Padrão' dst='..era_era_default'</ref> à noite."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Aethermaw
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:4
|
||
msgid "2p — Aethermaw"
|
||
msgstr "2j — O Abismo Etéreo"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Aethermaw
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"Long ago, the Great Mage Sulla was imprisoned in the Aethermaw, a nexus of "
|
||
"mystical energy whose chaotic nature was able to prevent her escape. Over "
|
||
"the centuries, however, Sulla gradually attuned her powers to the maelstrom "
|
||
"of disorder that is the Aethermaw, and has now begun to project its "
|
||
"influence onto the material plane, drawing in entire regions of land from "
|
||
"hundreds of different worlds, realities and time-periods. She experiments "
|
||
"with these disparate pieces of the cosmos, manipulating them, merging them "
|
||
"and sending them back and forth between the Aethermaw and their place of "
|
||
"origin. Perhaps, as her mastery over the Aethermaw grows, Sulla will one day "
|
||
"break free of its bonds. Until that time comes, she will continue to amuse "
|
||
"herself by arranging battles between the mortal beings unlucky enough to be "
|
||
"drawn into its depths. Designed by Doc Paterson."
|
||
msgstr ""
|
||
"Há muito tempo, a Grande Maga Sulla foi presa nos Abismos Etéreos, num "
|
||
"vínculo de energia mística, cuja caótica natureza fora capaz de impedir a "
|
||
"sua fuga. Ao longo dos séculos, no entanto, Sulla gradualmente sintonizou os "
|
||
"seus poderes para o turbilhão da desordem, que é o Abismo Etéreo, e já "
|
||
"começou a projectar a sua influência no plano material, desenhando regiões "
|
||
"inteiras da terra de centenas de mundos diferentes, realidades e períodos. "
|
||
"Experimentou com essas peças diferentes do cosmos, manipulando-os, mesclando-"
|
||
"as e enviando-os para trás e para frente entre o Abismo Etéreo e o seu lugar "
|
||
"de origem. Talvez, como o seu domínio sobre o Abismo etéreo cresce, Sulla um "
|
||
"dia libertar-se-a dos seus títulos. Até esse momento chegar, vai continuar a "
|
||
"se divertir em organizar batalhas entre os seres mortais o suficientemente "
|
||
"infelizes para serem desenhados nas suas profundezas. Desenvolvido por Doc "
|
||
"Paterson."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:22
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:53
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Clearing_Gushes.cfg:37
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:24
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:37
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:34
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:22
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hellhole.cfg:54
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:48
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:47
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruphus_Isle.cfg:23
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:21
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:71
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Swamp_of_Dread.cfg:23
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:22
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Walls_of_Pyrennis.cfg:37
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:67
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:21
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:57
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:21
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:57
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:18
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:51
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:32
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:44
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:80
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:23
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:67
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:111
|
||
msgid "teamname^North"
|
||
msgstr "Norte"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:34
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:65
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Clearing_Gushes.cfg:25
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:36
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:26
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:22
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:33
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hellhole.cfg:43
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:60
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:36
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruphus_Isle.cfg:34
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:32
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:59
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Swamp_of_Dread.cfg:34
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:33
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Walls_of_Pyrennis.cfg:25
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:55
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:32
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:33
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:45
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:29
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:40
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:53
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:64
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:56
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:68
|
||
msgid "teamname^South"
|
||
msgstr "Sul"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:288
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:155
|
||
msgid "Defeat the enemy leader"
|
||
msgstr "Derrota o líder inimigo"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:292
|
||
msgid ""
|
||
"The Great Mage Sulla has transported your armies to this bizarre nexus, and "
|
||
"demands that you amuse her by doing battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"A Grande Maga Sulla transportou os teus exércitos para este lugar bizarro, e "
|
||
"exige que a divertes no campo de batalha."
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:295
|
||
msgid ""
|
||
"Units may not move into a hex with a rock cairn. They may, however, be "
|
||
"recruited to, and move from, such hexes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unidades não podem avançar para um hexágono com um pilar de pedra. Podem, no "
|
||
"entanto, ser recrutados nestes, e mover-se de tais hexágonos."
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:298
|
||
msgid ""
|
||
"Beginning on turn 4, the Great Mage Sulla will begin to unite the two halves "
|
||
"of the battlefield. The process will be complete by the end of turn 6."
|
||
msgstr ""
|
||
"A começar do turno 4, a Grande Maga Sulla começará a unir as duas metades do "
|
||
"campo de batalha. O processo será concluído até o final do turno 6."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:311
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:328
|
||
msgid "The Aethermaw growls."
|
||
msgstr "O Abismo eterno ruge."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Arcanclave_Citadel
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:6
|
||
msgid "2p — Arcanclave Citadel"
|
||
msgstr "2j — Enclave da Arco-Cidadela"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Arcanclave_Citadel
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"Long ago, countless centuries before the time of Haldric, and far beyond the "
|
||
"easternmost reaches of Lintanir Forest, great and terrible wars were fought. "
|
||
"The records tell of a powerful battle-mage, a brilliant tactician and "
|
||
"practitioner of the arcane arts, who had been given the title of Dauntless "
|
||
"by his followers. At the battle of Arcanclave, Dauntless and his armies did "
|
||
"battle with a savage race of sorcerer-demons known as the Kah Ruuk. "
|
||
"Surrounded by tens of thousands of Kah Ruuk, Dauntless used his magic to "
|
||
"summon a powerful earth elemental (who, for unknown reasons, owed Dauntless "
|
||
"a debt of gratitude). The elemental raised great stones from deep within the "
|
||
"earth, forming them, in mere moments, into the walls and battlements of a "
|
||
"massive fortress. Thousands of Kah Ruuk perished in their attempt to overrun "
|
||
"Arcanclave Citadel, and Dauntless and his men were victorious that day. More "
|
||
"than one thousand years later, the Warrior-Queen Cynsaun the First drove a "
|
||
"clan of necromancers from the ruins of Arcanclave Citadel, and, in the years "
|
||
"that followed, converted the region into a military stronghold. It is "
|
||
"rumored that several powerful artifacts, remnants from the reign of the "
|
||
"Great Mage Dauntless, may yet remain hidden, lost somewhere within the "
|
||
"granite and obsidian walls of Arcanclave Citadel. Designed by Doc Paterson."
|
||
msgstr ""
|
||
"Há muito tempo, séculos incontáveis antes do tempo de Haldric, e muito além "
|
||
"dos confins orientais da Floresta Lintanir, guerras grandes e terríveis "
|
||
"foram travadas. Os registos falam de um poderoso mago de batalha, um "
|
||
"brilhante estrategista e praticante das artes arcanas, que tinha sido dado o "
|
||
"título de o Destemido pelos seus seguidores. Na batalha pelo Enclave da Arco-"
|
||
"cidadela, o Destemido e os seus exércitos travaram uma batalha com uma raça "
|
||
"selvagem de feiticeiros de demónios conhecidos como Kah Ruuk. Cercados por "
|
||
"dezenas de milhares de Kah Ruuk , o Destemido usou a sua magia para invocar "
|
||
"um poderoso elemento da terra (que, por razões desconhecidas, deveu uma "
|
||
"dívida de gratidão ao Destemido). Os elementos levantaram grandes pedras das "
|
||
"profundezas da terra, formando-os em meros momentos, em paredes e muralhas "
|
||
"de uma fortaleza enorme. Milhares de Kah Ruuk pereceram na tentativa de "
|
||
"superação da Enclave da Arco-cidadela e o Destemido e os seus homens foram "
|
||
"vitoriosos nesse dia. Mais de mil anos depois, a rainha guerreira Cynsaun, a "
|
||
"primeira levou uma tribo de necrómantes para as ruínas da Enclave da Arco-"
|
||
"cidadela e, nos anos que se seguiram, converteu a região numa fortaleza "
|
||
"militar. Há rumores de que vários poderosos artefactos, restos do reinado do "
|
||
"Grande Mago, o Destemido, podem ainda permanecer escondidos, perdidos "
|
||
"algures dentro dos muros de granito e da obsidiana Cidadela. Desenvolvido "
|
||
"por Doc Paterson."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:22
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:35
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruined_Passage.cfg:40
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:32
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:107
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:53
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:53
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:29
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:51
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:30
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:43
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:21
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:57
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:69
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:26
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:35
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:53
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:19
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:41
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:63
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:96
|
||
msgid "teamname^East"
|
||
msgstr "Leste"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:35
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:24
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruined_Passage.cfg:24
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:21
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:119
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:18
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:40
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:17
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:56
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:53
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:33
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:45
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:81
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:17
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:44
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:62
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:30
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:52
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:74
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:85
|
||
msgid "teamname^West"
|
||
msgstr "Oeste"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Basilisk
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:37
|
||
msgid "2p — Caves of the Basilisk"
|
||
msgstr "2j — A Caverna do Basilisco"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Basilisk
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:39
|
||
msgid ""
|
||
"These caves were once the lair of Chak’kso Ney’yks, a legendary Elder "
|
||
"Basilisk. The petrified forms of his victims remain as monuments to his "
|
||
"savage power."
|
||
msgstr ""
|
||
"Estas cavernas eram anteriormente o lar de Chak'kso Ney'yks, um lendário "
|
||
"Basílisco Ancião. As formas petrificadas das suas vítimas continuam como "
|
||
"monumentos do seu poder selvagem."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:89
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:95
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:91
|
||
msgid "teamname^Statues"
|
||
msgstr "Estátuas"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:94
|
||
msgid ""
|
||
"The winds of the dark sky blew so cold,\n"
|
||
"The moon was high, the night was old,\n"
|
||
"Brave was the drake that dared forsake\n"
|
||
"His home to steal the Basilisk’s gold.\n"
|
||
"\n"
|
||
"On that dark night, the skies so churned,\n"
|
||
"He disregarded what he had learned,\n"
|
||
"Foolish but brave, to the Basilisk’s cave,\n"
|
||
"He flew, and the fire within him burned.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Alas, that fire burns no more,\n"
|
||
"For the Basilisk, with one mighty roar,\n"
|
||
"Chilled him to the bone, and he turned to stone,\n"
|
||
"And so he stays forevermore.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The winds of the sky blow so cold,\n"
|
||
"The years pass by, the days are old,\n"
|
||
"Here stands that drake, who dared forsake\n"
|
||
"His home to steal the Basilisk’s gold.\n"
|
||
"(inscribed by Flametrooper)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Os ventos do céu escuro sobraram tão frio,\n"
|
||
"A lua esteve alta, a noite esteve avançada,\n"
|
||
"Corajoso fora o Drago que teve coragem\n"
|
||
"Ir ao lar do Basilisco roubar o seu ouro.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nesta noite de trevas, os céus assim contam,\n"
|
||
"Despejado de tudo o que tinha aprendido,\n"
|
||
"Tolo mas corajoso, à caverna do Basilisco,\n"
|
||
"Fugiu, e o fogo dentro ele deixou de queimar.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Alias, este fogo jamais irá queimar,\n"
|
||
"Pois o Basilisco, com um único rugir,\n"
|
||
"Gelou-o até os ossos, e transformou-o em pedra,\n"
|
||
"E assim irá ficar para sempre.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Os ventos do céu sobram tão frio,\n"
|
||
"Os anos passaram, os dias são antigos,\n"
|
||
"Aqui está o Drago, que teve coragem,\n"
|
||
"Ir ao lar do Basilisco roubar o seu ouro.\n"
|
||
"(inscrito por Flametrooper)"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:116
|
||
msgid "Xikkrisx"
|
||
msgstr "Xikkrisx"
|
||
|
||
#
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:122
|
||
msgid ""
|
||
"Xikkrisx of Syrsszk was a powerful Saurian warrior, sent to this region by "
|
||
"the Elders of the Rysssrylosszkk Clan (translation: “The Hunts-Foes-In-"
|
||
"Boiling-Rivers Clan”). The Elders were preparing to make war on a human "
|
||
"outpost, and were in great need of the powerful magics of Oxsrrsk, a Saurian "
|
||
"Mystic who had last been seen heading in the direction of Ruaskkolin Lake. "
|
||
"Xikkrisx found the petrified body of Oxsrrsk, along with a carefully bound "
|
||
"scroll that had apparently been dropped into a small crevice in the cave "
|
||
"floor. He opened the scroll and read a brief passage from the middle of the "
|
||
"text: “After he was bound and cast from the Upper World, Chak’kso’s enraged "
|
||
"spirit sought release, and was able to exert a corrupting influence on "
|
||
"certain regions of the Upper World, channeled through ‘pathways of stone’ "
|
||
"that extend from the surface into the depths of the Under Reaches. This rage "
|
||
"altered the eggs of great lizards, shaping their bodies and spirits into "
|
||
"implements of Chak’kso’s hatred.” Confused, Xikkrisx fixed his attention on "
|
||
"the task at hand. Thinking that perhaps the Elders could find some way to "
|
||
"restore Oxsrrsk, he began the long and strenuous task of hauling the statue "
|
||
"back to the domain of the Rysssrylosszkk Clan. Exhausted, and not having "
|
||
"traveled far from the lake, Xikkrisx set the statue down inside of a small "
|
||
"cave, and lay down to rest. He was awoken by a bone-chilling roar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Xikkrisx de Syrsszk fora um poderoso guerreiro réptil, enviado para esta "
|
||
"região pelos anciãos da tribo Rysssrylosszk (tradução: “A tribo dos "
|
||
"caçadores-de-presas-em-Rios-Correntes”). Os anciãos estavam a preparar uma "
|
||
"guerra a um posto de vigia humano, e tiveram grande necessidade da poderosa "
|
||
"magia de Oxsrrsk, um Místico Réptil que pela última vez fora visto a ir em "
|
||
"direção ao Lago Ruaskkolin. Xikkrisx encontrou o corpo petrificado de "
|
||
"Oxsrrsk, juntamente com um pergaminho cuidadosamente enrolado que "
|
||
"aparentemente fora largado numa pequena fenda na caverna. Abriu o pergaminho "
|
||
"e leu uma breve passagem do meio do texto: “Após estiver ligado e chamado do "
|
||
"Mundo Superior, o espírito enfurecido de Chak'kso fora libertado, e fora "
|
||
"capaz de exercer uma influencia considerável em certas regiões do Mundo "
|
||
"Superior, indo pelos ‘caminhos de pedra’ que estendem deste a superfície até "
|
||
"as profundezas dos Poderes do submundo. Está fúria alterou os ovos dos "
|
||
"Répteis Sábios, esculpindo os seus corpos e mentes em suplementos de "
|
||
"Chak'kso.” Confuso, Xikkrisx fixou a sua atenção na sua tarefa. Pensando que "
|
||
"porventura os anciãos poderiam encontrar uma maneira de restaurar Oxsrrsk, "
|
||
"começou a tarefa longa e cansativa de transportar a estátua de volta ao "
|
||
"domínio da tribo Rysssrylosszk. Exausto, e ainda nem tendo chegado longe do "
|
||
"lago, Xikkrisx pôs a estátua numa pequena gruta, e descansou. Foi despertado "
|
||
"por um rugido de gelar os ossos."
|
||
|
||
#
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:125
|
||
msgid "Oxsrrsk"
|
||
msgstr "Oxsrrsk"
|
||
|
||
#
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:128
|
||
msgid ""
|
||
"Oxsrrsk was a powerful Saurian Oracle, who had, in a raid against the rival "
|
||
"Xraxss Clan, acquired (from the vaults of the now-dead Oracle Hesx-Rzzak) a "
|
||
"most fascinating scroll. The scroll was entitled “Ney’yks of the Granite "
|
||
"Gaze,” and told of a creature known as the “Chak’kso Ney’yks,” a name which, "
|
||
"in an ancient saurian tongue, meant “Eldest Child of Chak’kso.” Chak’kso was "
|
||
"believed to have been a powerful demigod of the Under Reaches, described as "
|
||
"a ‘great demon of the earth’ in the Elvish Histories. According to these "
|
||
"histories, Chak’kso had once sought to transform all life on the planet to "
|
||
"stone; so great was his hatred for creatures of flesh. He was ultimately "
|
||
"defeated and bound by powerful magics, but in the centuries following his "
|
||
"banishment (to a realm far below the surface of the world) a new breed of "
|
||
"creature began appearing in the Histories, a breed with the ability to turn "
|
||
"any being of flesh into stone. There was a period when these Basilisks (as "
|
||
"they came to be known) wreaked havoc on the world of the living, turning "
|
||
"thousands to stone. One by one, and at great cost, the Basilisks were "
|
||
"defeated. All, it would seem, but one; the Basilisk known as “The Ney’yks,” "
|
||
"or “The Eldest Child,” in the modern tongue. Supremely convinced of his "
|
||
"ability to locate and bind this powerful creature into his service, Oxsrrsk "
|
||
"set out on his journey..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oxsrrsk era um poderoso Oráculo dos Repteis que tinha adquirido, durante um "
|
||
"ataque a tribo rival Xraxss, um pergaminho fascinante que pertencera ao "
|
||
"Oráculo Hesx-Rzzak. O título do pergaminho era ''Ney'yks do Olhar de "
|
||
"Granito'' e falava sobre uma criatura chamada ''Chak'kso Ney'yks'', um nome "
|
||
"cujo significado na língua ancestral dos repteis significa ''O Primogênito "
|
||
"de Chak'kso''. Acredita-se que Chak'kso era um poderoso semideus do Mundo "
|
||
"Subterrâneo, descrito como um ''grande demónio da terra'' nas Histórias "
|
||
"elfas. De acordo com essas histórias, Chak'kso queria transformar toda a "
|
||
"vida do planeta em pedra de tão grande que era o seu ódio das criaturas de "
|
||
"carne. No final, foi derrotado e preso por magias poderosas. Porém, nos "
|
||
"séculos após o seu banimento (para um reino muito abaixo da superfície do "
|
||
"mundo) uma nova raça de criaturas começou a aparecer nas Histórias, uma raça "
|
||
"com o poder de transformar qualquer criatura de carne em pedra. Um por um, a "
|
||
"grande custo, os Basílicos foram derrotados. Todos, excepto um: o Basílico "
|
||
"conhecido como ''The Ney'yks'', ou ''O Primogênito'' na língua moderna. "
|
||
"Confiante na sua habilidade de localizar essa poderosa criatura e colocá-la "
|
||
"a seu serviço, Oxsrrsk saiu na sua jornada..."
|
||
|
||
#
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:134
|
||
msgid ""
|
||
"Slim of Stature, dexterous Hands\n"
|
||
"— Seven Stones and Eleven\n"
|
||
"Left his Foes so slim a Chance\n"
|
||
"— Seven Stones and Eleven\n"
|
||
"Marksman known as Dragonbane\n"
|
||
"’mongst the Statues here was slain\n"
|
||
"— Seven Stones — and the Elven\n"
|
||
"(inscribed by Gauteamus)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Esbelto de estatura, Mãos mestras\n"
|
||
"- Sete Rochas e Onze\n"
|
||
"Deixou as suas presas nenhuma hipótese\n"
|
||
"- Sete Rochas e Onze\n"
|
||
"Atirador conhecido por Feitiço de Dragão\n"
|
||
"entre as estátuas aqui fora derrotado\n"
|
||
"- Sete Rochas — e uma Elfa\n"
|
||
"(inscrito por Gauteamus)"
|
||
|
||
#
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:145
|
||
msgid "Blum Duk"
|
||
msgstr "Blum Duk"
|
||
|
||
#
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:147
|
||
msgid ""
|
||
"Blum Duk was renowned among his goblin clan for having tamed one of the Dire "
|
||
"Wolves of the mountains, and he had the courage to match. His leadership and "
|
||
"skills alone were what kept the area’s goblins alive despite human and "
|
||
"elvish menaces. Rumor had it that his wolf had slain fifty men and a hundred "
|
||
"Elves.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Thus, when he heard of the awful monster that was inhabiting the area, it "
|
||
"was only natural that he ride out alone to face it. All the other goblins "
|
||
"expected him to slay the creature easily and drag back its carcass to feast "
|
||
"on.\n"
|
||
"\n"
|
||
"He was in for quite a shock. As soon as he saw the Basilisk, Blum Duk "
|
||
"cowered in fright. He tried to wheel his wolf around to run away, but it "
|
||
"wouldn’t move. As the creature stalked towards him, he screamed his last "
|
||
"words: Good Gog, dog, are yer legs made of stone?!\n"
|
||
"(inscribed by Elvish Pillager)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Blum Duk era conhecido na sua tribo gnomo por ter domado um dos lobos "
|
||
"gigantes das montanhas e tinha a coragem merecedora da fama. A sua liderança "
|
||
"e habilidades eram o que mantinham os gnomos vivos, apesar das ameaças dos "
|
||
"elfos e humanos. A lenda diz que o seu lobo matou cinquenta homens e cem "
|
||
"elfos.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Assim, quando ouviu falar do maligno monstro que habitava a área, era "
|
||
"natural que decidisse enfrentar-o sozinho. Todos os outros gnomos esperavam "
|
||
"que derrotas-se a criatura facilmente e trouxesse de volta a sua carcaça "
|
||
"para que se fizesse um banquete.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mas uma surpresa esperava por ele. Assim que viu o Basílico, Blum Duk sentiu-"
|
||
"se coberto pelo medo. Tentou dar a volta com o seu lobo para fugir, mas o "
|
||
"lobo não se mexia. Enquanto a criatura se aproximava de ambos, proferiu as "
|
||
"suas últimas palavras: Gog, meu cão, as tuas pernas são feitas de pedra?!?\n"
|
||
"\n"
|
||
"(inscrito pelo Elvish Pillager)"
|
||
|
||
#
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:156
|
||
msgid "Rah Ihn Mar"
|
||
msgstr "Rah Ihn Mar"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:158
|
||
msgid ""
|
||
"Rah Ihn Mar, Champion of the Burning Hills, made his way to the Ruaskkolin "
|
||
"Lake region in pursuit of the Elvish Hero Terowydlithrol, known among Elves "
|
||
"as ‘The Dragonbane’. It was said that Terowydlithrol had killed a Dragon of "
|
||
"Fire that threatened an Elvish village, and initiated a ‘counterattack’ in "
|
||
"which some 37 Drakes, camping in a nearby ravine and believed to be in "
|
||
"allegiance with the Dragon, were slaughtered. Knowing that these Drakes were "
|
||
"innocent, Rah Ihn Mar came to Ruaskkolin Lake to hunt down and slay "
|
||
"Terowydlithrol, who had been seen entering the region but a day ago. Burning "
|
||
"for vengeance, Rah Ihn Mar began the hunt..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rah Ihn Mar, Campeão das Colinas Flamejantes, foi até a região do lago "
|
||
"Ruaskkolin perseguindo o Herói Elfo Terowydlithrol, conhecido entre os elfos "
|
||
"como ''O Matador de Dragões''. Diz-se que Terowydlithrol matou um Dragão de "
|
||
"Fogo que ameaçava uma vila elfa e iniciou um ''contra-ataque'' no qual 37 "
|
||
"dragos, acampados num desfiladeiro próximo, e que acreditava-se estarem "
|
||
"aliados com o Dragão, foram chacinados. Sabendo que esses dragos eram "
|
||
"inocentes, Rah Ihn Mar veio para o lago Ruaskkolin para caçar e matar "
|
||
"Terwydlithrol, que tinha sido visto a entrar na região apenas um dia atrás. "
|
||
"Com a vingança queimando no seu peito, Rah Ihn Mar começou a caçada..."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:162
|
||
msgid "Turin's Monster of the Lake"
|
||
msgstr "A Besta do Lago de Turin"
|
||
|
||
#
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:165
|
||
msgid ""
|
||
"He had lived there for ages upon ages, in the depths of the water, preying "
|
||
"upon the various fish and frogs and merfolk that entered his domain. It was "
|
||
"his lake, no other’s, and though it was not large, he was its master. Then, "
|
||
"the Basilisk came, and looked into the Serpent’s eyes. And the Serpent had "
|
||
"not died, but it was no longer alive. Thus the new lord of the lake had "
|
||
"arrived.\n"
|
||
"(inscribed by Turin)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lá viveu por eras e eras nas profundezas das águas, a atacar os vários "
|
||
"peixes e sapos e aquáticos que entravam nos seus domínios. Era o seu lago e "
|
||
"de mais ninguém e, apesar de não muito grande, era o seu senhor. Então, o "
|
||
"Basílico veio e olhou nos olhos da Serpente. E a Serpente não morreu, mas "
|
||
"também não estava mais viva. Assim chegou o novo senhor do lago.\n"
|
||
"(inscrito por Turin)"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:170
|
||
msgid "The Spider"
|
||
msgstr "A Aranha"
|
||
|
||
#
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:173
|
||
msgid ""
|
||
"It would seem that no one knows the tale of this brave spider.\n"
|
||
"(inscribed by WinnerA)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Parece que ninguém sabe a história desta aranha corajosa.\n"
|
||
"(inscrito pelo vencedorA)"
|
||
|
||
#
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:181
|
||
msgid ""
|
||
"The tale of this unlucky highwayman is yet to be told.\n"
|
||
"(inscribed by WinnerB)"
|
||
msgstr ""
|
||
"O conto deste Assaltante ainda fica por contar.\n"
|
||
"(inscrito pelo VencedorB)"
|
||
|
||
#
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:189
|
||
msgid ""
|
||
"A brave hero of Wesnoth’s Golden Age, this great rider and commander of men "
|
||
"came to this evil place while on a raid against the orcs. Caught unaware by "
|
||
"the foul creatures, many of his fellows were killed, but he fought "
|
||
"valiantly, slaying many a foe. But alas! The foul Basilisk turned him to "
|
||
"stone even as he slew the last orc. Now all that is left is a stark reminder "
|
||
"of his once great bearing and strength.\n"
|
||
"(inscribed by Fynmiir)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Um bravo herói da Era Dourada de Wesnoth, esse grande cavaleiro e comandante "
|
||
"de homens veio para este lugar maligno durante um ataque contra os orcs. "
|
||
"Pegado desprevenido pelas criaturas vis, muitos dos seus companheiros "
|
||
"pereceram, mas ele lutou massivamente, derrotando vários dos inimigos. Mas "
|
||
"então o vil Basílico o transformou em pedra no momento em que derrotou o "
|
||
"último orc. Agora tudo o que resta é uma lembrança dura da sua força e "
|
||
"beleza de outrora.\n"
|
||
"(inscrito por Fynmiir)"
|
||
|
||
#
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:194
|
||
msgid "Bramwythl"
|
||
msgstr "Bramwythl"
|
||
|
||
#
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:196
|
||
msgid ""
|
||
"Bramwythl the Wose was always considered a slow, taciturn fellow, even by "
|
||
"other woses. More than any other wose, he enjoyed simply standing alone in "
|
||
"the sun, arms upraised, admiring the beauty of the empty sky. Once, even, he "
|
||
"confided in a fellow that his greatest wish was to be able to bask forever "
|
||
"in the sun’s glory.\n"
|
||
"\n"
|
||
"However, not long after, the local wose community heard of the approach of a "
|
||
"horrible monster, powerful enough to easily destroy the few woses that lived "
|
||
"in the area. They quickly moved off (quickly for woses, anyway), but "
|
||
"Bramwythl was left behind — in their haste, no one had remembered to find "
|
||
"him and tell him of the danger.\n"
|
||
"\n"
|
||
"He was taken quite unawares by the Basilisk, and turned to stone before he "
|
||
"even recognized the beast. His petrified form still stands there today, "
|
||
"warmed by the sun’s rays, under an open sky. His greatest wish has been "
|
||
"granted.\n"
|
||
"(inscribed by Elvish Pillager)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bramwythl, o Silvano foi sempre considerado um companheiro lento, paciente, "
|
||
"mesmo entre os outros Silvanos. Mais do que qualquer outro, simplesmente "
|
||
"gozou de ficar sozinho ao sol, de braços estendidos, admirando a beleza do "
|
||
"céu limpo. Uma vez, até, confessou a um amigo que o seu desejo maior era ter "
|
||
"a hipótese de poder banhar-se ao sol para sempre.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mas, não muito tempo depois, a comunidade dos Silvanos ouviu da aproximação "
|
||
"de um horrível monstro, poderoso suficiente para facilmente destruir alguns "
|
||
"dos Silvanos que viviam na área. Rapidamente saíram (rápido para Silvanos, "
|
||
"porventura), mas Bramwythl fora deixado para trás — na pressa, ninguém "
|
||
"lembrou-se em encontrar-o e avisar-o do perigo.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Foi assim uma presa fácil do Basilisco, e foi petrificado antes mesmo de "
|
||
"reconhecer o seu destino. A sua forma petrificada ainda está cá hoje em dia, "
|
||
"aconchegado pelo sol, debaixo do céu limpo. O seu maior desejo foi-lhe "
|
||
"concebido.\n"
|
||
"\n"
|
||
"(inscrito por Elvish Pillager)"
|
||
|
||
#
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:205
|
||
msgid "Talael Ryndoc"
|
||
msgstr "Talael Ryndoc"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:208
|
||
msgid ""
|
||
"General Talael Ryndoc came to this place to fight a duel with the Grand "
|
||
"Marshal Aethec Corryn, but the two men never found one another."
|
||
msgstr ""
|
||
"O general Talael Ryndoc veu a este local para lutar um duelo com o Grande "
|
||
"Marechal Aethec Corryn, mas os dois homens nunca se encontraram."
|
||
|
||
#
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:211
|
||
msgid "Aethec Corryn"
|
||
msgstr "Aethec Corryn"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:214
|
||
msgid ""
|
||
"The last words spoken by Grand Marshal Aethec Corryn: “Talael Ryndoc! I am "
|
||
"through searching for you! I shall make my way back to Haldric’s Hall, and "
|
||
"inform the court that you were too much of a coward to attend our duel! Your "
|
||
"disgrace shall be more agonizing than the death I’d have given you!”\n"
|
||
"\n"
|
||
"Perhaps he should not have shouted quite so loudly..."
|
||
msgstr ""
|
||
"As últimas palavras pronunciadas pelo Grande Marechal Aethec Corryn: “Talael "
|
||
"Rydoc! Estou cansado de procurar por ti! Devo ir o meu caminho d volta à "
|
||
"Corte de Haldric, e informar a corte que és demasiado covarde para um duelo! "
|
||
"A tua desgraça irá ser mais angustiante que a morte que daria a ti!”\n"
|
||
"\n"
|
||
"Porventura não deveria ter falado tão alto..."
|
||
|
||
#
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:220
|
||
msgid "Rilhon"
|
||
msgstr "Rilhon"
|
||
|
||
#
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:222
|
||
msgid ""
|
||
"This brave warrior, known as Rilhon among the Naga, heard tell of a fabulous "
|
||
"treasure that had been lost in these watery caves— a spear whose head was "
|
||
"said to have been fashioned from the tooth of Chak’kso Ney’yks, an Elder "
|
||
"Basilisk slain long ago by the Elvish hero, Eloralduil. According to the "
|
||
"legend, the weapon rested somewhere on the bottom of this very lake "
|
||
"(Ruaskkolin Lake, named for a well-known Sea Serpent who made it his home). "
|
||
"Having prepared himself for battle with the Serpent, Rilhon met with two "
|
||
"rather large surprises. The first was the petrified form of Ruaskkolin the "
|
||
"Serpent. The second was the very-much-alive Chak’kso Ney’yks, who was, oddly "
|
||
"enough, in possession of all of his teeth.\n"
|
||
"(inscribed by Paterson)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Este guerreiro corajoso, conhecido como Rihon entre os Nagas, ouviu de um "
|
||
"fabuloso tesouro que estivesse nestas cavernas aquáticas — uma lança da qual "
|
||
"foi dita que a sua cabeça foi forjado dos dentes de ChakḰso Ney'yks, um "
|
||
"Basilísco ancião a muito tempo derrotado pelo Herói Elfico, Eloralduil. "
|
||
"Segundo a lenda, a arma ficou algures no fundo deste lago (Lago Ruaskkolin, "
|
||
"chamado após uma Serpente Marinha bem conhecida que fez dele o seu lar). "
|
||
"Tendo-se preparado para o combate com a serpente, Rilhon encontrou-se com "
|
||
"duas grandes surpresas. A primeira foi a forma petrificada de Ruaskkolin, a "
|
||
"Serpente. A segunda foi o muito-bem-vivo Chak'hso Ney'yks, que esteve, "
|
||
"estranho suficiente, na posse de todos os seus dentes.\n"
|
||
"(inscrito por Paterson)"
|
||
|
||
#
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:230
|
||
msgid ""
|
||
"Through waves and rocky channels\n"
|
||
"blue and white\n"
|
||
"she pulled and pushed the tides\n"
|
||
"and taught the fishes how to speak to planets\n"
|
||
"silver green\n"
|
||
"with magic\n"
|
||
"running from her spirit into skins of kelp and shells of snails\n"
|
||
"a twisting of her tail and hands\n"
|
||
"she sent her songs to run on pin-tipped legs about the sands\n"
|
||
"and now\n"
|
||
"and now the strangest pause\n"
|
||
"for years and years\n"
|
||
"she hasn’t moved her eyes\n"
|
||
"\n"
|
||
"(inscribed by MJQ)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Por ondas e canais rochosos\n"
|
||
"Azuis e brancos\n"
|
||
"Puxou e empurrou as ondas\n"
|
||
"E ensinou aos peixes como falar com os planetas\n"
|
||
"Verdes prateadas\n"
|
||
"Com a magia\n"
|
||
"Correndo pelo seu espírito para as peles dos corais e conchas dos caramujos\n"
|
||
"O rebolar da sua cauda e mãos\n"
|
||
"Enviou as suas canções a correr em pequeninas pernas pelas areias\n"
|
||
"E agora\n"
|
||
"E agora a mais estranha pausa\n"
|
||
"Por séculos\n"
|
||
"Não moveu os seus olhos\n"
|
||
"\n"
|
||
"(inscrito por MJQ)"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Clearing_Gushes
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Clearing_Gushes.cfg:7
|
||
msgid "2p — Clearing Gushes"
|
||
msgstr "2j — Nascentes férteis"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Clearing_Gushes
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Clearing_Gushes.cfg:8
|
||
msgid ""
|
||
"The banks of the Great River make for some of the most fertile land in all "
|
||
"the known world. The spring and summer bring floods all along its length, "
|
||
"making the soil rich and providing bountiful harvests each autumn. The "
|
||
"Kingdom of Wesnoth has turned this land into the engine of their wealth and "
|
||
"prosperity — making it the target of countless raids and attacks. The "
|
||
"rigorous discipline and organization of Wesnoth's armies are in no small "
|
||
"part driven by a constant need to patrol and defend these prosperous lands."
|
||
msgstr ""
|
||
"As margens do rio grande são das terras mais férteis pelo mundo conhecido, "
|
||
"tanto a primavera como o verão trazem inundações pela seu curso provendo o "
|
||
"solo rico em minerais para plenas colheitas no outono. O reino de Wesnoth "
|
||
"tomou estas terras como a sua fonte de abastecimento e riquezas — trazendo a "
|
||
"cobiça de inúmeros invasores. A rigorosa disciplina e organização do "
|
||
"exercito foi desenvolvida em grande parte pela necessidade de patrulhar "
|
||
"estas terras prosperas."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Cynsaun_Battlefield
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:6
|
||
msgid "2p — Cynsaun Battlefield"
|
||
msgstr "2j — O Campo de Batalha de Cynsaun"
|
||
|
||
#
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Cynsaun_Battlefield
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:8
|
||
msgid ""
|
||
"Cynsaun Province was named for Warrior-Queen Cynsaun the First, who drove "
|
||
"the necromancers from these lands in 961 YW."
|
||
msgstr ""
|
||
"A província de Cynsaun foi baptizada pela Princesa Guerreira Cynsaun, a "
|
||
"Primeira, que expulsou os necrómantes destas terras em 921 CW."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Dark_Forecast
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:5
|
||
msgid "2p — Dark Forecast (Survival)"
|
||
msgstr "2j — A Previsão Sombria (Sobrevivência)"
|
||
|
||
#
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Dark_Forecast
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"Dark Forecast is a survival scenario for solitaire or two-player team-based "
|
||
"play against randomly-spawned AI units. Victory is achieved by surviving and "
|
||
"defeating all enemy waves. During the course of play, the terrain will "
|
||
"change based on random weather effects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: You need to use the default map settings for the scenario to work "
|
||
"right."
|
||
msgstr ""
|
||
"Previsão Sombria é um cenário de sobrevivência para um ou dois jogadores em "
|
||
"equipa lutando contra unidades aleatórias geradas pelo computador. A vitória "
|
||
"será alcançada se sobreviverem a todos os ataques inimigos. Durante a "
|
||
"partida, o terreno irá mudar de acordo com efeitos de clima aleatórios.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nota: Precisas de utilizar a configuração do mapa para que este cenário "
|
||
"funcionar corretamente."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:21
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:33
|
||
msgid "teamname^Revolt"
|
||
msgstr "Revolta"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:51
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:71
|
||
msgid "teamname^Human"
|
||
msgstr "Humanos"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:106
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:269
|
||
msgid "Death of your leader"
|
||
msgstr "Morte do teu líder"
|
||
|
||
#
|
||
#. [then]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:107
|
||
msgid ""
|
||
"Since your team has only one leader, the enemy waves will not be at full "
|
||
"strength."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uma vez que a tua equipa tem apenas um líder, as ondas de inimigos não serão "
|
||
"da máxima força."
|
||
|
||
#
|
||
#. [else]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:110
|
||
msgid "Death of both of your team’s leaders"
|
||
msgstr "Morte dos líderes da tua equipa"
|
||
|
||
#
|
||
#. [else]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:111
|
||
msgid ""
|
||
"Since your team has two leaders, the enemy waves will be at full strength."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uma vez que a tua equipa tem dois líderes, as ondas de inimigos serão com a "
|
||
"força total."
|
||
|
||
#
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:132
|
||
msgid "Survive and defeat all enemy waves"
|
||
msgstr "Sobreviva e derrota todos os ataques inimigos"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:152
|
||
msgid "Dark Forecast — a random survival scenario"
|
||
msgstr "Previsão Sombria — um cenário aleatório de sobrevivência"
|
||
|
||
#
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:157
|
||
msgid ""
|
||
"Your aim is to survive the spawning waves of units and defeat the final "
|
||
"archenemies.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The spawning waves are randomly generated and will be different each time "
|
||
"Dark Forecast is played.\n"
|
||
"\n"
|
||
"They appear along the north, south, and west map edges — though they are "
|
||
"most likely to spawn on the west edge. The waves appear at somewhat regular "
|
||
"intervals.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The weather will also change randomly, affecting the layout of the map.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>Dark Forecast was made by:</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<span color='green'>jb:</span>\n"
|
||
"• Map design, spawn groups, and scenario concept\n"
|
||
"\n"
|
||
"<span color='green'>Rhuvaen:</span>\n"
|
||
"• WML implementation"
|
||
msgstr ""
|
||
"O teu objetivo é sobreviver os assaltos contínuos e derrotar os arque-"
|
||
"inimigos finais.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Os assaltos contínuos irão ser gerados aleatoriamente e serão ser diferentes "
|
||
"cada vez que Maldição Negra é jogada.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aparecerão ao longo dos cantos norte, sul e oeste do mapa — mas mais "
|
||
"provavelmente no canto oeste. Os assaltos aparecem em intervalos um pouco "
|
||
"regulares.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"O tempo também irá mudar aleatoriamente, afetando a aparência do mapa.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<span color='red'>Previsão Sombria foi feito por:</span>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<span color='green'>jb</span>\n"
|
||
"— desenho do mapa, grupos de assalto e conceito do mapa\n"
|
||
"\n"
|
||
"<span color='green'>Rhuvaen</span>\n"
|
||
"— implementação de WML"
|
||
|
||
#
|
||
#. [message]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:177
|
||
msgid "So this is the accursed valley — a land ours for the taking."
|
||
msgstr "Então é este o vale amaldiçoado — uma terra prestes a ser domada."
|
||
|
||
#
|
||
#. [message]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:181
|
||
msgid ""
|
||
"The inhabitants are rumored to be a strange alliance of man and beast, and "
|
||
"our claim is not going to be unopposed. We must be prepared for the "
|
||
"surprises of this land."
|
||
msgstr ""
|
||
"Conta-se que os habitantes são uma aliança estranha de homens e monstros e "
|
||
"que não conseguiremos tomar essa terra sem oposição deles. Devemos ter "
|
||
"cuidado com as surpresas deste lugar."
|
||
|
||
#
|
||
#. [message]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:185
|
||
msgid ""
|
||
"Then let us discover what lies in waiting and teach them not to oppose our "
|
||
"claim."
|
||
msgstr ""
|
||
"Então vamos descobrir o que nos espera e ensiná-los a não se opor ao nosso "
|
||
"poder."
|
||
|
||
#
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:232
|
||
msgid ""
|
||
"Ugh! How can this be? Defeated by mere barbarians! My gods have forsaken "
|
||
"me..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ugh! Como pode isto ser? Derrotado por meros bárbaros! Os meus deuses "
|
||
"abandonaram-me..."
|
||
|
||
#
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:246
|
||
msgid ""
|
||
"Cheers of your enemy are the last thing you hear as you slip into death..."
|
||
"their joy fills your last moments with pure hate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os urros da vitória dos teus inimigos são as últimas coisas que ouves "
|
||
"enquanto cais para a morte... a alegria deles enche os teus últimos momentos "
|
||
"de puro ódio."
|
||
|
||
#
|
||
#. [message]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:268
|
||
msgid ""
|
||
"The enemy cheers as a dark mist rises from the land, engulfing you. As "
|
||
"ghostly wisps drain away your will, you realize that your time in this land "
|
||
"is over."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os inimigos jubilam quando um nevoeiro negro sobe da terra e te cerca. "
|
||
"Enquanto sussurros fantasmagóricos drenam a tua força de vontade, "
|
||
"compreendes que o teu tempo nesta terra acabou."
|
||
|
||
#. [slider]: id=enemey_gold_factor
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:281
|
||
msgid "Changes the gold worth of the enemy spawns by a certain percentage"
|
||
msgstr "Muda o custo dos inimigos por uma certa percentagem"
|
||
|
||
#
|
||
#. [lua]: final_spawn
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:314
|
||
msgid ""
|
||
"The last and most powerful of these creatures are almost upon us. I feel "
|
||
"that if we can finish them off in time, we shall be victorious."
|
||
msgstr ""
|
||
"As últimas e mais poderosas das criaturas estão quase a chegar à nós. "
|
||
"Acredito que se pudéssemos derrotar-as, a vitória será nossa."
|
||
|
||
#
|
||
#. [lua]: final_spawn
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:342
|
||
msgid ""
|
||
"The screams and pleas for mercy are finally silenced, as you remove your "
|
||
"blood soaked blade from the last of the rebels. There will be no more "
|
||
"resistance from the local scum. Your reign has finally earned stability."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os gritos de dor e piedade finalmente se calam enquanto removes a tua lâmina "
|
||
"ensanguentada do corpo do último dos rebeldes. Não haverá mais resistência "
|
||
"da escumalha local. O teu reino finalmente atingiu a estabilidade."
|
||
|
||
#. [lua]: weather_map
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:466
|
||
msgid "Clear Weather"
|
||
msgstr "Tempo Claro"
|
||
|
||
#. [lua]: weather_map
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:472
|
||
msgid "Drought"
|
||
msgstr "Seca"
|
||
|
||
#. [lua]: weather_map
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:484
|
||
msgid "Heavy Rains"
|
||
msgstr "Temporal"
|
||
|
||
#. [lua]: weather_map
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:490
|
||
msgid "Snowfall"
|
||
msgstr "Nevada"
|
||
|
||
#. [lua]: weather_map
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:496
|
||
msgid "Heavy Snowfall"
|
||
msgstr "Nevada Pesada"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Den_of_Onis
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:6
|
||
msgid "2p — Den of Onis"
|
||
msgstr "2j — A Gruta de Ónis"
|
||
|
||
#
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Den_of_Onis
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"This most unusual of caves was once known as the Chamber of Laughing Devils, "
|
||
"and was the inner citadel of the Kah Ruuk Oni. The Kah Ruuk were a wicked "
|
||
"and cunning race of man-eating demons, who terrorized the people of the "
|
||
"Eastern Lands for nearly four hundred years, before vanishing from Irdya "
|
||
"without a trace. Since that time, many factions have vied for dominion over "
|
||
"the Den of Onis, hoping to unlock the strange and mysterious magics of its "
|
||
"creators."
|
||
msgstr ""
|
||
"A maioria destas cavernas foi uma vez conhecida como Câmara dos Demónios do "
|
||
"Riso e foi o interior da cidadela de Kah Ruuk Oni. Os Kah Ruuk foram uma "
|
||
"raça cruel e astuta de demónios devoradores de homens que aterrorizaram as "
|
||
"pessoas das Terras Orientais por quase quatro séculos, até que desapareceram "
|
||
"de Irdya sem deixar vestígios. Desde aquele tempo, muitas fações competem "
|
||
"pelo domínio sobre o Covil dos Ónis esperando desvendar a estranha e "
|
||
"misteriosa magia dos seus criadores."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_elensefar_courtyard
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:5
|
||
msgid "2p — Elensefar Courtyard"
|
||
msgstr "2j — A Corte de Elensefar"
|
||
|
||
#
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_elensefar_courtyard
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"Fight through corridors and gardens, and dominate the eastern courtyard of "
|
||
"what used to be the glorious city of Elensefar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Luta por entre salas e jardins, e domina a corte oriental do que foi em "
|
||
"tempos gloriosos da cidade de Elensefar."
|
||
|
||
#
|
||
#. [time]: id=underground_illum
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:114
|
||
msgid "Underground"
|
||
msgstr "Subterrâneo"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Fallenstar_Lake
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:7
|
||
msgid "2p — Fallenstar Lake"
|
||
msgstr "2j — O Lago Meteoro"
|
||
|
||
#
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Fallenstar_Lake
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:8
|
||
msgid ""
|
||
"Long ago, a great star fell from the heavens, leaving its mark on this "
|
||
"coniferous region."
|
||
msgstr ""
|
||
"Há muito tempo, uma grande estrela caiu dos céus deixando a sua marca nesta "
|
||
"região coníferas."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hamlets
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:6
|
||
msgid "2p — Hamlets"
|
||
msgstr "2j — Vilarejos"
|
||
|
||
#
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hamlets
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"Warfare transforms the simple farms and villages of a peaceful region into a "
|
||
"subtly parceled battlefield. Designed by Doc Paterson."
|
||
msgstr ""
|
||
"A guerra transformou as quintas e aldeias simples de uma região pacífica num "
|
||
"campo de batalha dividido. Desenhado por Doc Paterson."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hellhole
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hellhole.cfg:7
|
||
msgid "2p — Hellhole"
|
||
msgstr "2j — Boca do Inferno"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hellhole
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hellhole.cfg:8
|
||
msgid ""
|
||
"Once, the town of Myrilel was a tranquil village at the easternmost reaches "
|
||
"of humankind. This changed forever upon the rise of the lich warlord Mal-"
|
||
"Ravanal, who ripped a gate of unspeakable dark sorcery in the center of town "
|
||
"as the first gathering point for his armies of death. Though Mal-Ravanal was "
|
||
"defeated, Myrilel remains a place made desolate and ruined, the gate an "
|
||
"eternal scar on the land that to this day summons forth legions of wandering "
|
||
"undead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Outrora, existia a tranquila aldeia de Myrilel nas fronteiras orientais da "
|
||
"humanidade. Tudo mudou contudo com a chegada do senhor de guerra liche Mal-"
|
||
"Ravanal, que estabeleceu um portal de magia negra no centro da aldeia como o "
|
||
"seu primeiro ponto de encontro do seu exercito moto-vivo. Apesar de Mal-"
|
||
"Ravanal ter sido derrotado, Myrilel ficou um lugar desolado e arruinado, "
|
||
"ficando o portal como uma cicatriz eterna até este dia convocando hordas de "
|
||
"morto-vivos."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hornshark_Island
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:26
|
||
msgid "2p — Hornshark Island"
|
||
msgstr "2j — A Ilha dos Tubarões Cornudos"
|
||
|
||
#
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hornshark_Island
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:28
|
||
msgid ""
|
||
"Players must forge strange alliances with the local inhabitants, in order to "
|
||
"survive on this most unusual of islands. Designed by Doc Paterson."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os jogadores devem forjar alianças estranhas com os habitantes locais, a fim "
|
||
"de sobreviver na mais invulgar das ilhas. Desenvolvido por Doc Paterson."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Young Ogre
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:89
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:166
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:205
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:277
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:330
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:462
|
||
msgid "Big Baby Bo"
|
||
msgstr "Big Baby Bo"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Drake Fighter
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:102
|
||
msgid "Rawffus the Dim"
|
||
msgstr "Rawffus o ofuscante"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Scout
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:154
|
||
msgid "Kolbur"
|
||
msgstr "Kolbur"
|
||
|
||
#
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Scout
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:179
|
||
msgid "Vilhelm Viskitynnyri"
|
||
msgstr "Vilhelm Viskitynnyri"
|
||
|
||
#
|
||
#. [unit]: type=Woodsman
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:239
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:250
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:684
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:695
|
||
msgid "Clockwork Boy"
|
||
msgstr "Rapaz Mecânico"
|
||
|
||
#
|
||
#. [unit]: type=Orcish Leader, id=Neki the Brutal
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:302
|
||
msgid "Neki the Brutal"
|
||
msgstr "Neki o Brutal"
|
||
|
||
#
|
||
#. [unit]: type=Elvish Fighter
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:343
|
||
msgid "Drowsk Calbeht"
|
||
msgstr "Drowsk Calbeht"
|
||
|
||
#
|
||
#. [unit]: type=Soulless
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:405
|
||
msgid "Rzrrt the Dauntless"
|
||
msgstr "Rzrrt o Destemido"
|
||
|
||
#
|
||
#. [unit]: type=Skeleton
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:445
|
||
msgid "Sorrek, Chosen of Death"
|
||
msgstr "Sorrek, Escolhido da Morte"
|
||
|
||
#
|
||
#. [unit]: type=Young Ogre
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:534
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:611
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:650
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:722
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:774
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:906
|
||
msgid "Big Baby Dro"
|
||
msgstr "Big Baby Dro"
|
||
|
||
#
|
||
#. [unit]: type=Drake Fighter
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:547
|
||
msgid "Gawffus the Dim"
|
||
msgstr "Fustiga o ofuscante"
|
||
|
||
#
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Scout
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:599
|
||
msgid "Rublok"
|
||
msgstr "Rubro"
|
||
|
||
#
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Scout
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:624
|
||
msgid "Ulysses Mantyjuuri"
|
||
msgstr "Ulisses Mantyjuuri"
|
||
|
||
#
|
||
#. [unit]: type=Orcish Leader
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:746
|
||
msgid "Neki the Brute"
|
||
msgstr "Neki o Bruto"
|
||
|
||
#
|
||
#. [unit]: type=Elvish Fighter
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:787
|
||
msgid "Claiomh Dubh"
|
||
msgstr "Claiomh Dubh"
|
||
|
||
#
|
||
#. [unit]: type=Soulless
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:849
|
||
msgid "Tyxrrn the Dauntless"
|
||
msgstr "Tyxrrn o Destemido"
|
||
|
||
#
|
||
#. [unit]: type=Skeleton
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:889
|
||
msgid "Rukhos, Chosen of Death"
|
||
msgstr "Rukhos, Escolhido da Morte"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Howling_Ghost_Badlands
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:5
|
||
msgid "2p — Howling Ghost Badlands"
|
||
msgstr "2j — Terras Amaldiçoadas dos Fantasmas Vociferantes"
|
||
|
||
#
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Howling_Ghost_Badlands
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"Little remains of this once wealthy mining colony, now a haven for raiders "
|
||
"and thieves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pouco resta desta outrora rica colónia de mineração, agora lar de "
|
||
"assaltantes e ladrões."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruined_Passage
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruined_Passage.cfg:7
|
||
msgid "2p — Ruined Passage"
|
||
msgstr "2j — Passagem em ruínas"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruined_Passage
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruined_Passage.cfg:8
|
||
msgid ""
|
||
"The distant west has long been fabled as the homeland of all living things "
|
||
"before it was ruined by a deluge of disasters. Legends tell of the ingenuity "
|
||
"of the ancients in their final hours as they struggled to fight back violent "
|
||
"storms of fire and ash. Only recently have secretive expeditions to this "
|
||
"land revealed the truth of these stories — most strikingly, a channel of "
|
||
"immense enchanted walls. Between intense volcanic islands and vast seas of "
|
||
"molten brimstone lies land kept pristine and untouched — yet mysteriously "
|
||
"abandoned nonetheless."
|
||
msgstr ""
|
||
"O ocidente distante sempre foi contado como sendo a terra natal de todos os "
|
||
"seres vivos antes de ser arruinado por um diluvio de desastres. As lendas "
|
||
"contam da ingenuidade dos anciãos nas suas últimas horas enquanto lutavam "
|
||
"para combater violentas tempestades de fogo e cinzas. Apenas recentemente "
|
||
"expedições secretas a esta terra revelaram a verdade dessas histórias — o "
|
||
"mais impressionante, um canal de imensas muralhas encantadas. Entre as ilhas "
|
||
"vulcânicas intensas e os vastos mares de enxofre fundido, ficam terras "
|
||
"virgens — ainda que misteriosamente abandonadas."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruphus_Isle
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruphus_Isle.cfg:7
|
||
msgid "2p — Ruphus Isle"
|
||
msgstr "2j — Ilha de Rufo"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruphus_Isle
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruphus_Isle.cfg:8
|
||
msgid ""
|
||
"Players must navigate the dispersive terrain of this small but "
|
||
"topographically dense island."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os jogadores terão de encontrar o seu caminho pelo terreno peculiar nesta "
|
||
"pequena mas diversa ilha."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Sablestone_Delta
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:5
|
||
msgid "2p — Sablestone Delta"
|
||
msgstr "2j — Delta das Pedras de Sabre"
|
||
|
||
#
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Sablestone_Delta
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"Two armies collide on this disjointed coastal landscape of hidden caves and "
|
||
"jagged rivers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dois exércitos confrontam-se neste terreno quebrado, cheio de cavernas "
|
||
"escondidas e rios selvagens."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Silverhead_Crossing
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:5
|
||
msgid "2p — Silverhead Crossing"
|
||
msgstr "2j — O Cruzamento Prateado"
|
||
|
||
#
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Silverhead_Crossing
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"Players must traverse all manner of terrain in pursuit of victory on this "
|
||
"multi-fronted duel map."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os jogadores têm de atravessar vários tipos de terrenos em busca da vitória "
|
||
"neste duelo com múltiplas frentes de combate."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:38
|
||
msgid "teamname^Shapeshifter"
|
||
msgstr "Metamorfos"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Tentacle of the Deep
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:52
|
||
msgid "Nani the Shapeshifter"
|
||
msgstr "Nani, o metamorfo"
|
||
|
||
#
|
||
#. [effect]: type=arcane
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:82
|
||
msgid "evil eye"
|
||
msgstr "mau olhado"
|
||
|
||
#
|
||
#. [trait]: id=remove_hp
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:23
|
||
msgid "statue"
|
||
msgstr "estátua"
|
||
|
||
#
|
||
#. [trait]: id=remove_hp
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:24
|
||
msgid "This is a sculpture made of stone."
|
||
msgstr "Essa é uma escultura feita de pedra."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Sullas_Ruins
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:43
|
||
msgid "2p — Sulla’s Ruins"
|
||
msgstr "2j — As Ruínas de Sulla"
|
||
|
||
#
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Sullas_Ruins
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:44
|
||
msgid ""
|
||
"Flooded by the seas and battered by the winter elements, only ruins, water "
|
||
"and ice now remain in the shadow of this once mighty empire."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inundada pelos mares e castigada por rigorosos Invernos, apenas ruínas, água "
|
||
"e gelo permanecem como sombras deste outrora glorioso império."
|
||
|
||
#
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:98
|
||
msgid "Statue of Sulla"
|
||
msgstr "Estátua de Sulla"
|
||
|
||
#
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:101
|
||
msgid ""
|
||
"A stone-carved likeness of Sulla the Great, also known as Sulla the Just, "
|
||
"Sulla the Tyrant, Empress of the Sinking Tower, Lady of the Walking Glacier, "
|
||
"Sulla the Incinerator, Sulla the Proud and Sulla the Righteous."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uma estátua de pedra de Sulla, a Grande, também conhecida como Sulla, a "
|
||
"Justa, Sulla, a Tirana, Imperadora da Torre Submersa, Dama do Glaciar, "
|
||
"Sulla, a Incineradora, Sulla, a Orgulhosa e Sulla, a Divina."
|
||
|
||
#
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:103
|
||
msgid "Statue of Lhun-dup"
|
||
msgstr "Estátua de Lhun-dup"
|
||
|
||
#
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:105
|
||
msgid "A stone-carved likeness of Lhun-dup, Servant of Sulla."
|
||
msgstr "Uma imagem em pedra de Lhun-dup, Servo de Sulla."
|
||
|
||
#
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:107
|
||
msgid "Statue of Ri-nzen"
|
||
msgstr "Estátua de Ri-nzen"
|
||
|
||
#
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:109
|
||
msgid "A stone-carved likeness of Ri-nzen, Servant of Sulla."
|
||
msgstr "Uma imagem em pedra de Ri-nzen, Servo de Sulla."
|
||
|
||
#
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:111
|
||
msgid "Statue of Ten-zin"
|
||
msgstr "Estátua de Ten-zin"
|
||
|
||
#
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:113
|
||
msgid "A stone-carved likeness of Ten-zin, Servant of Sulla."
|
||
msgstr "Uma imagem em pedra de Ten-zin, Servo de Sulla."
|
||
|
||
#
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:115
|
||
msgid "Statue of Lo-bsang"
|
||
msgstr "Estátua de Lo-bsang"
|
||
|
||
#
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:117
|
||
msgid "A stone-carved likeness of Lo-bsang, Servant of Sulla."
|
||
msgstr "Uma imagem em pedra de Lo-bsang, Servo de Sulla."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Swamp_of_Dread
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Swamp_of_Dread.cfg:7
|
||
msgid "2p — Swamp of Dread"
|
||
msgstr "2p — Pântano do Terror"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Swamp_of_Dread
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Swamp_of_Dread.cfg:8
|
||
msgid ""
|
||
"North of the Great River lies the Swamp of Dread, a vast, inhospitable mire "
|
||
"cursed by foul magic. There exist only a few routes that aren't nearly "
|
||
"guaranteed entrapment and death. Nonetheless, they are highly sought after "
|
||
"as lucrative bridges between the southern flatlands and the rugged north, "
|
||
"and intrepid explorers traverse the perilous bogs in search of profitable "
|
||
"places to set up trading posts. The largest of these routes, Areth's Pass, "
|
||
"is a long-disputed and well-known crossing since the first ancient wars "
|
||
"between elves and dwarves. Despite poor land and limited resources, its "
|
||
"great strategic value means it is fiercely contested by all with military "
|
||
"aims in the Great Continent's heart."
|
||
msgstr ""
|
||
"A norte do rio grande e do pântano do terror fica uma vasta mina amaldiçoada "
|
||
"por magia negra. Existem apenas poucas rotas que não terminam numa armadilha "
|
||
"e morte certa. Mesmo assim a área é altamente cobiçada pelas suas rotas "
|
||
"lucrativas entre as planícies do sul e as terras do norte, e exploradores "
|
||
"audazes travessam estas terras na procura de lugares para estabelecer postos "
|
||
"de comercio. A maior destas rotas, a passagem de Areth, é bem conhecida e "
|
||
"disputada destes as guerras remotas entre os elvos e os anões. Apesar de não "
|
||
"serem particularmente férteis e com poucos recursos naturais, a sua "
|
||
"localização estratégica é contestada por todas forças militares do grande "
|
||
"continente."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Freelands
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:6
|
||
msgid "2p — The Freelands"
|
||
msgstr "2j — As Terras Livres"
|
||
|
||
#
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Freelands
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:8
|
||
msgid ""
|
||
"The Freelands, also known to the people of the far east as The Land of No "
|
||
"Kings, lie in between the Wilderlands and the Kingdom of Carorath, "
|
||
"separating a land of absolute law from a land of absolute savagery. The "
|
||
"people of the Freelands have been battling would-be conquerors of their land "
|
||
"for hundreds of years, repelling great beasts from their western borders, "
|
||
"and Carorathian Imperialists from their eastern borders."
|
||
msgstr ""
|
||
"As Terras Livres, também conhecida pelos povos do distante oriente como A "
|
||
"Terra Sem-Reis, situam-se entre as Terras Selvagens e o Reino de Carorath, "
|
||
"separando uma terra de lei absoluta de uma terra de absoluta selva. Os "
|
||
"habitantes das Terras Livres têm lutado com conquistadores das suas terras "
|
||
"por séculos, repelindo grandes bestas das suas fronteiras ocidentais e "
|
||
"imperialistas Carorath das fronteiras orientais."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Walls_of_Pyrennis
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Walls_of_Pyrennis.cfg:7
|
||
msgid "2p — The Walls of Pyrennis"
|
||
msgstr "2j — As muralhas de Pyrennis"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Walls_of_Pyrennis
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Walls_of_Pyrennis.cfg:8
|
||
msgid ""
|
||
"When the orcish hordes first began arriving in droves on the Great "
|
||
"Continent, one intrepid ruler by the name of Iron-King Olgor set about first "
|
||
"uniting the bickering orcish tribes. He sought to conquer the whole of the "
|
||
"Continent under the rule of orcs, and commanded the construction of the "
|
||
"immense fortress of Pyrennis as a monument to his power. But it was this "
|
||
"very citadel that was his undoing — his vassals, unwilling to finish "
|
||
"building without their destined conquest complete, turned on Olgor and "
|
||
"slayed him, scattering the orcish hosts for centuries to come. The walls of "
|
||
"Pyrennis have proved astoundingly indestructible both to time and war — that "
|
||
"is, what scattered segments of it were actually completed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quando as hordas dos orcs pela primeira vez chegaram ao grande continente, "
|
||
"um soberano mais audaz pelo nome Olgor fora o primeiro a unir as tribos "
|
||
"orcs. Procurou conquistar o continente inteiro sob o domínio orc, e como "
|
||
"demonstração do seu poder ordenou a construção da fortaleza de Pyrennis. Mas "
|
||
"fora esta mesma fortaleza que iniciou o seu fim — os seus vassalos, "
|
||
"indispostos em completar a obra antes de finalizarem a conquista prometida, "
|
||
"voltaram-se contra Olgor e desposaram-o, prevenindo uma segunda união das "
|
||
"hordas orcs por séculos. As muralhas de Pyrennis provaram ser "
|
||
"surpreendentemente indestrutíveis tanto em tempo de paz como guerra — ou "
|
||
"pelo menos do que fora completado."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_thousand_stings_garrison
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:37
|
||
msgid "2p — Thousand Stings Garrison"
|
||
msgstr "2j — A Guarnição das Mil Picadas"
|
||
|
||
#
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_thousand_stings_garrison
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:39
|
||
msgid "A strange place. Designed by Doc Paterson."
|
||
msgstr "Um lugar estranho. Desenvolvido por Doc Paterson."
|
||
|
||
#
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:93
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:94
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:95
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:96
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:97
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:98
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:99
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:100
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:101
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:102
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:103
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:104
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:105
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:106
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:107
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:108
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:109
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:110
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:111
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:112
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:113
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:114
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:115
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:116
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:117
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:118
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:119
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:120
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:121
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:122
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:123
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:124
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:125
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:126
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:127
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:128
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:129
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:130
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:131
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:132
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:133
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:134
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:135
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:136
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:137
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:138
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:139
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:140
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:141
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:142
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:143
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:144
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:145
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:146
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:147
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:148
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:149
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:150
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:151
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:152
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:153
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:154
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:155
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:156
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:157
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:158
|
||
msgid "Statue"
|
||
msgstr "Estátua"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Tombs_of_Kesorak
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:7
|
||
msgid "2p — Tombs of Kesorak"
|
||
msgstr "2j — Túmulos de Quesoraque"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Tombs_of_Kesorak
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:8
|
||
msgid ""
|
||
"Hundreds of years ago, the defeated Sorcerer Kesorak was entombed here, "
|
||
"along with a number of his followers. An unholy chill now encircles the "
|
||
"tombs, and many believe that the voice of Kesorak can still be heard, "
|
||
"whispering amongst the withered trees of this barren landscape. Unconcerned "
|
||
"by their gloomy surroundings, your leaders have chosen this place to clash."
|
||
msgstr ""
|
||
"Séculos passados, o feiticeiro derrotado Quesoraque foi sepultado aqui, "
|
||
"juntamente com alguns dos seus seguidores. Uma névoa sombria hoje em dia "
|
||
"cobre estes túmulos, e muitos acreditam que a voz de Quesoraque ainda se "
|
||
"pode ouvir, sussurrando entre as árvores pálidas destas terras estéreis. "
|
||
"Dispersando as superstições sombrias, os teus líderes escolheram este lugar "
|
||
"para entrar em conflito."
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:159
|
||
msgid ""
|
||
"The map contains mausoleums and campfires that shift the time of the day by "
|
||
"one step toward night and day, respectively."
|
||
msgstr ""
|
||
"O mapa contem mausoléus e fogueiras que mudam o tempo de dia um turno em "
|
||
"direção a noite e dia, respetivamente."
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:162
|
||
msgid ""
|
||
"The tile in the centre, which contains the casket of the titular "
|
||
"necromancer, is always covered in pitch black fog."
|
||
msgstr ""
|
||
"A casa no centro, que contem a urna do necromante titular, esta sempre "
|
||
"cobrido por uma sombra escura intensa."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Weldyn_Channel
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:5
|
||
msgid "2p — Weldyn Channel"
|
||
msgstr "2j — O Canal de Weldyn"
|
||
|
||
#
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Weldyn_Channel
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"This vital supply route has played a key role in many of Wesnoth’s greatest "
|
||
"battles."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta rota de recursos vitais foi imprescindível em muitas das grandes "
|
||
"batalhas de Wesnoth."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Alirok_Marsh
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:5
|
||
msgid "3p — Alirok Marsh"
|
||
msgstr "3j — O Pântano de Alirok"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Alirok_Marsh
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Island_of_the_Horatii
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_3p_Morituri
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Blue_Water_Province
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Castle_Hopping_Isle
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Clash
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Hamlets
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Morituri
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Underworld
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Mokena_Prairie
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Morituri
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Loris_River
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:6
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:6
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:6
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:7
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:7
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:7
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:6
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:9
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:7
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:7
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:6
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:8
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:7
|
||
msgid " Recommended setting of 2 gold per village."
|
||
msgstr " Configurações recomendadas de 2 ouro por aldeia."
|
||
|
||
#
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Alirok_Marsh
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:6
|
||
msgid "Three players come head to head on this water-cut battlefield."
|
||
msgstr ""
|
||
"Três jogadores disputam taco a taco neste campo de batalha cortado pela água."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Island_of_the_Horatii
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:5
|
||
msgid "3p — Island of the Horatii"
|
||
msgstr "3j — A Ilha dos Horatii"
|
||
|
||
#
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Island_of_the_Horatii
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"Controlling the central island is often the key to victory in this 3 player "
|
||
"free for all map."
|
||
msgstr ""
|
||
"Controlar a ilha central é, em geral, a chave para a vitória neste mapa para "
|
||
"3 jogadores todos-contra-todos."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_3p_Morituri
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:5
|
||
msgid "3p — Morituri"
|
||
msgstr "3j — Mortal"
|
||
|
||
#
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_3p_Morituri
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"Only one faction will emerge victorious from this tightly bordered three-"
|
||
"player map."
|
||
msgstr "Só uma fação emergirá vitoriosa deste mapa apertado de três jogadores."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Bath_of_Glory
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:7
|
||
msgid "4p — Bath of Glory"
|
||
msgstr "4j — Banho de glória"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Bath_of_Glory
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"The distant, legendary city of Malisat is famed for many great works — among "
|
||
"its most prized being the enormous complex known as the Bath of Glory. Made "
|
||
"to be a relaxing paradise to weary soldiers returning home, the Bath is a "
|
||
"stunning oasis built where once was nothing but sand. In time, it has become "
|
||
"a city unto its own, with arts and music flourishing about the wild culture "
|
||
"centered on the baths. The complex's vastness means flared tempers between "
|
||
"wealthy nobles can turn into veritable battlegrounds — but even this has "
|
||
"become a form of entertainment woven into the allure of the Bath."
|
||
msgstr ""
|
||
"A distante, lendária, cidade de Malisat é famosa pelos seus trabalhos "
|
||
"elaborados — um dos seus edifícios mais perplexos sendo um complexo enorme "
|
||
"conhecido como os Banhos da Glória. Feito para ser um paraíso para os "
|
||
"soldados cansados de volta das campanhas, os banhos são uma oásis magnifica "
|
||
"onde outrora não houve nada além de deserto. Com o tempo uma cidade com uma "
|
||
"cultura e artes vibrantes formou-se a sua volta. A vastidão do complexo "
|
||
"significa que os ânimos exaltados entre nobres ricos podem se transformar em "
|
||
"verdadeiros campos de batalha — mas mesmo isso se tornou uma forma de "
|
||
"entretenimento tecida no fascínio dos banhos."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Blue_Water_Province
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:5
|
||
msgid "4p — Blue Water Province"
|
||
msgstr "4j — A Província de Água Azul"
|
||
|
||
#
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Blue_Water_Province
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"Historians write that Bluewater Province has been destroyed and rebuilt some "
|
||
"twenty times. Now, as armies once again converge on the rocky streams and "
|
||
"snowcapped mountains of this small province, its villagers hardly seem to "
|
||
"take notice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os historiadores escrevem que Província da Água azul foi destruída e "
|
||
"reconstruída mais de 20 vezes. Agora, assim como os exércitos uma vez mais "
|
||
"convergem nestes rios rochosos e montanhas nevadas desta pequena província, "
|
||
"os seus habitantes mal o notam."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:21
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:54
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:67
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:64
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:18
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:62
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:73
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:84
|
||
msgid "teamname^Team 1"
|
||
msgstr "Equipa 1"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:32
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:43
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:78
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:53
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:75
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:29
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:40
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:51
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:95
|
||
msgid "teamname^Team 2"
|
||
msgstr "Equipa 2"
|
||
|
||
#
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Castle_Hopping_Isle
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:5
|
||
msgid "4p — Castle Hopping Isle"
|
||
msgstr "4j — Ilha dos Castelos Saltitantes"
|
||
|
||
#
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Castle_Hopping_Isle
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:7
|
||
msgid "Hop from castle to castle while fighting over a central isle."
|
||
msgstr "Salta de castelo a castelo enquanto lutes pela ilha central."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Clash
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:5
|
||
msgid "4p — Clash"
|
||
msgstr "4j — Confronto"
|
||
|
||
#
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Clash
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:7
|
||
msgid "Small map for 2 vs. 2."
|
||
msgstr "Pequeno mapa para 2 contra 2."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Geothermal
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:7
|
||
msgid "4p — Geothermal"
|
||
msgstr "4j — Geotérmico"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Geothermal
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"The western reaches of the Heart Mountains make a land of striking contrasts "
|
||
"— boiling volcanic cauldrons weaving deep blue rivers between stark, snowy "
|
||
"mountains, dotted with fields of verdant green. This land, though sometimes "
|
||
"perilous and unstable, is nonetheless rich thanks to numerous foundries "
|
||
"using the heat of volcanoes and hot springs to fuel their forges."
|
||
msgstr ""
|
||
"As encostas ocidentais das montanhas centrais são cheio de contrastes — "
|
||
"caldeiras vulcânicas ativas separadas por rios profundos das montanhas "
|
||
"nevadas com inúmeros campos verdejantes. Estas terras, mesmo que de vez "
|
||
"instáveis e perigosas, são mesmo assim extremamente férteis graças as "
|
||
"inúmeras nascentes de aguas termais."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Hamlets
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:5
|
||
msgid "4p — Hamlets"
|
||
msgstr "4j — Vilarejos"
|
||
|
||
#
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Hamlets
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"Warfare transforms the simple farms and villages of a peaceful region into a "
|
||
"subtly parceled battlefield."
|
||
msgstr ""
|
||
"A guerra transformou as quintas e aldeias simples de uma região pacífica num "
|
||
"campo de batalha dividido."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Isars_Cross
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:7
|
||
msgid "4p — Isar’s Cross"
|
||
msgstr "4j — A travessia de Isar"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Isars_Cross
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"A very small 2 vs. 2 map. Close quarters fighting means the successful "
|
||
"rotation of units and planning of moves is important. Teams set for players "
|
||
"1 & 4 vs. 2 & 3 (northeast vs. southwest). Designed for 75 starting "
|
||
"gold, 20 villages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um mapa muito pequeno 2 contra 2. Lutar num local apertado significa que "
|
||
"rodar com sucesso unidades e planear o movimento é importante. Equipas "
|
||
"definidas para os jogadores 1 e 4 x 2 e 4 (nordeste contra sudoeste). "
|
||
"Designado para 75 ouro inicial, existem 20 aldeias."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:56
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:58
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:45
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:29
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:40
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:73
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:45
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:56
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:100
|
||
msgid "teamname^Southwest"
|
||
msgstr "Sudoeste"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:32
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:44
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:44
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:34
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:21
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:53
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:18
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:51
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:62
|
||
msgid "teamname^Northeast"
|
||
msgstr "Nordeste"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_King_of_the_Hill
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:7
|
||
msgid "4p — King of the Hill"
|
||
msgstr "4j — O Rei da Montanha"
|
||
|
||
#
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_King_of_the_Hill
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:9
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:9
|
||
msgid " Recommended setting of 2 gold per village and 150 starting gold."
|
||
msgstr " Definição recomendada de 2 ouro por aldeia e 150 de ouro inicial."
|
||
|
||
#
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_King_of_the_Hill
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"Controlling the area around the central keep is very lucrative in this 4 "
|
||
"player FFA map. Works fine 2 vs. 2 as well. There are 36 villages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Controlar a área à volta da torre central é muito lucrativo nesta partida "
|
||
"para 4 todos-contra-todos. Pode também ser jogado como 2 contra 2. Existem "
|
||
"36 aldeias."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:32
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:32
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:43
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:46
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:33
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:34
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:78
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:89
|
||
msgid "teamname^Southeast"
|
||
msgstr "Sudeste"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:56
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:21
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:54
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:53
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:22
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:57
|
||
msgid "teamname^Northwest"
|
||
msgstr "Noroeste"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Loris_River
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:7
|
||
msgid "4p — Loris River"
|
||
msgstr "4j — Rio Lóris"
|
||
|
||
#
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Loris_River
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"2 vs. 2 map centered around a river with keeps in opposite corners. Designed "
|
||
"for players 1 & 4 vs. 2 & 3. There are 28 villages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um mapa 2 contra 2 centrado ao longo de um rio com torres nos cantos "
|
||
"opostos. Designado para jogadores 1 e 4 contra 2 e 3. Existem 28 aldeias."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Morituri
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:5
|
||
msgid "4p — Morituri"
|
||
msgstr "4j — Mortal"
|
||
|
||
#
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Morituri
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:7
|
||
msgid "Who will emerge from the confines of this perilous battlefield?"
|
||
msgstr "Quem irá emergir vitorioso dos confins deste campo de batalha?"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Paths_of_Daggers
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:7
|
||
msgid "4p — Paths of Daggers"
|
||
msgstr "4j — Caminhos das Adagas"
|
||
|
||
#
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Paths_of_Daggers
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:9
|
||
msgid " Recommended setting of 2 gold per village, 28 villages."
|
||
msgstr " Definição recomendada de 2 ouro por aldeia, existem 28 aldeias."
|
||
|
||
#
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Paths_of_Daggers
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"A 2 vs. 2 map with 5 separate paths of engagement. Balanced to be played "
|
||
"east vs. west (1 & 4 vs. 2 & 3), but works well with any teams or "
|
||
"FFA."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um mapa 2 contra 2 com 5 diferentes caminhos de confronto. Balanceado para "
|
||
"ser jogado este contra oeste (1 e 4 contra 2 e 3), mas também dá com outras "
|
||
"equipas ou todos-contra-todos."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:6
|
||
msgid "4p — Ruins of Terra-Dwelve"
|
||
msgstr "4j — As Ruínas das Terras Escavadas"
|
||
|
||
#
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"Battle over the legendary treasures of the ancient ruins of Terra-Dwelve. "
|
||
"Large multi-fronted 2 vs. 2 set in a vast underground complex."
|
||
msgstr ""
|
||
"Combate pelos tesouros lendários das ruínas ancestrais das Terras Escavadas. "
|
||
"Um mapa 2 contra 2 largo com várias frentes num vasto complexo subterrâneo."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:7
|
||
msgid "4p — Siege Castles"
|
||
msgstr "4j — Castelos Sitiados"
|
||
|
||
#
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"A 4 player map where 4 mighty castles face off at the convergence of two "
|
||
"rivers. Works well as 2 vs. 2 or FFA. There are approximately 45 villages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um mapa para 4 jogadores onde 4 castelos poderosos se defrontam na "
|
||
"convergência de dois rios. Tanto para 2 contra 2 como todos contra todos. "
|
||
"Existem aproximadamente 45 aldeias."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Underworld
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:5
|
||
msgid "4p — Underworld"
|
||
msgstr "4j — Submundo"
|
||
|
||
#
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Underworld
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:6
|
||
msgid "A fast-paced 2 vs. 2 map set deep below the surface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uma partida rápida 2 contra 2 num mapa situado muito abaixo da superfície."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Xanthe_Chaos
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:7
|
||
msgid "4p — Xanthe Chaos"
|
||
msgstr "4j — Caos de Xanthe"
|
||
|
||
#
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Xanthe_Chaos
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"A 2 vs. 2 map with auxiliary keeps, and a large messy battle in the center "
|
||
"common."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um mapa 2 contra 2 com torres auxiliares, e um campo de batalha largo e "
|
||
"confuso ao centro."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Auction-X
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:5
|
||
msgid "5p — Auction-X"
|
||
msgstr "5j — Leilão"
|
||
|
||
#
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Auction-X
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"4 players surround a central keep, play vs. the AI survival style, or as a "
|
||
"FFA or 4 vs. 1. The center player will need more gold in a 4 vs. 1 or FFA, "
|
||
"and the best way to determine how much is an auction, LOWEST bid wins. It is "
|
||
"a very small map so 75 gold is recommended for the other players."
|
||
msgstr ""
|
||
"4 jogadores cercam uma fortaleza no centro. Joga contra o computador e tenta "
|
||
"sobreviver, ou todos contra todos, ou mesmo 4 jogadores contra 1. O jogador "
|
||
"no centro precisará de mais ouro nos modos 4 contra 1 ou todos contra todos "
|
||
"e o melhor meio de escolher é por leilão: quem der o MENOR lance vence e "
|
||
"leva a posição do meio. É um mapa muito pequeno, portanto recomenda-se 75 "
|
||
"ouro inicial para os outros jogadores."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:70
|
||
msgid "teamname^Center"
|
||
msgstr "Centro"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Forest_of_Fear
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:5
|
||
msgid "5p — Forest of Fear"
|
||
msgstr "5j — A Floresta do Medo"
|
||
|
||
#
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Forest_of_Fear
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:7
|
||
msgid "In this mixed landscape, five armies battle for supremacy."
|
||
msgstr "Nesse território misto, cinco exércitos lutam pela supremacia."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:51
|
||
msgid "5p — The Wilderlands"
|
||
msgstr "5j — As Terras Selvagens"
|
||
|
||
#
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:52
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:7
|
||
msgid " Recommended setting of 1 gold per village."
|
||
msgstr " Definição recomendada de 1 ouro por aldeia."
|
||
|
||
#
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:52
|
||
msgid ""
|
||
"A vast region of wild, untamed wilderness, its terrain dotted with forests, "
|
||
"caves, rivers, and the ruins of ancient fortresses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uma vasta região de natureza selvagem, pontilhada por florestas, cavernas, "
|
||
"rios e as ruínas de fortalezas ancestrais."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:89
|
||
msgid "teamname^Team 3"
|
||
msgstr "Equipa 3"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:100
|
||
msgid "teamname^Team 4"
|
||
msgstr "Equipa 4"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:122
|
||
msgid "teamname^Monsters"
|
||
msgstr "Monstros"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:240
|
||
msgid "Defeat all enemy leaders"
|
||
msgstr "Derrota todos os líderes inimigos"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:259
|
||
msgid "Defeat all monsters"
|
||
msgstr "Derrota todos os monstros"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:277
|
||
msgid "Defeat the enemy leaders"
|
||
msgstr "Derrota os líderes inimigos"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:282
|
||
msgid "Death of all your units"
|
||
msgstr "Morte de todas as tuas unidades"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:287
|
||
msgid "You cannot recruit units."
|
||
msgstr "Não podes recrutar unidades."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:5
|
||
msgid "6p — Crusaders’ Field"
|
||
msgstr "6j — Campo dos Cruzados"
|
||
|
||
#
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"The rallying cries of battle can once again be heard on this time-worn field "
|
||
"of war, where the ghosts of thousands of brave warriors float invisibly "
|
||
"through the mountains, trees and rivers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os gritos de batalha podem ser ouvidos novamente neste campo desgastado pelo "
|
||
"tempo, onde os fantasmas de milhares de guerreiros bravos flutuam invisíveis "
|
||
"por entre as montanhas, rios e árvores."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hexcake
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:5
|
||
msgid "6p — Hexcake"
|
||
msgstr "6j — Hexágonos"
|
||
|
||
#
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hexcake
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:7
|
||
msgid "2 vs. 2 or 3 vs. 3 team game."
|
||
msgstr "Partida de 2 x 2 ou 3 x 3 jogadores."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_6p_Team_Survival
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:246
|
||
msgid "6p — Team Survival"
|
||
msgstr "6j — Sobrevivência em Equipa"
|
||
|
||
#
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_6p_Team_Survival
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:248
|
||
msgid "Scenario where the objective is to survive for as long as possible."
|
||
msgstr "Cenário no qual o objetivo é sobreviver o maior tempo possível."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:261
|
||
msgid "Attacker"
|
||
msgstr "Atacante"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:280
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:294
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:308
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:322
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:336
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:350
|
||
msgid "Defender"
|
||
msgstr "Defensor"
|
||
|
||
#
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:369
|
||
msgid "Survive all enemy attacks"
|
||
msgstr "Sobreviva todos os ataques inimigos"
|
||
|
||
#
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:375
|
||
msgid "Death of your team leaders"
|
||
msgstr "Morte dos líderes da tua equipa"
|
||
|
||
#
|
||
#. [note]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:380
|
||
msgid "Hint: Learning the enemy spawn points and types helps a lot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dica: Conhecer os pontos onde surgem os inimigos e os seus tipos ajuda muito."
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:386
|
||
msgid "Turn 2: Loyalists"
|
||
msgstr "Turno 2: Leais"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:391
|
||
msgid "Turn 5: Knalgans"
|
||
msgstr "Turno 5: Anões"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:396
|
||
msgid "Turn 8: Rebels"
|
||
msgstr "Turno 8: Rebeldes"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:401
|
||
msgid "Turn 11: Northerners"
|
||
msgstr "Turno 11: Nortistas"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:406
|
||
msgid "Turn 14: Drakes"
|
||
msgstr "Turno 14: Dragos"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:411
|
||
msgid "Turn 17: Undead"
|
||
msgstr "Turno 17: Mortos-Vivos"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:416
|
||
msgid "Tower of Doom"
|
||
msgstr "Torre da Perdição"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:523
|
||
msgid "Faery"
|
||
msgstr "Fada"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:524
|
||
msgid ""
|
||
"Congratulations for surviving the map that so many people claim is "
|
||
"impossible!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Parabéns ao sobreviveres um mapa que tantas pessoas reclamam ser impossível!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:538
|
||
msgid "Death"
|
||
msgstr "Morte"
|
||
|
||
#
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:540
|
||
msgid ""
|
||
"You have lost this game, but fear not. You can always try again. And again. "
|
||
"And again. *Muahahaha*"
|
||
msgstr ""
|
||
"Perdeste esta partida, mas não temas. Podes sempre tentar de novo. E de "
|
||
"novo. E de novo, *Muahahaha*"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Manzivan_Traps
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:7
|
||
msgid "6p — The Manzivan Traps"
|
||
msgstr "6j — A Armadilha de Manzivan"
|
||
|
||
#
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Manzivan_Traps
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:10
|
||
msgid ""
|
||
"A 3 vs. 3 map. The Manzivan Traps are widely known as a difficult and "
|
||
"confusing area of terrain where it is easy to end up out of position or over "
|
||
"extended. Teams set for players 145 vs. 236 (east vs. west). Designed for "
|
||
"100 starting gold, has 33 villages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um mapa 3 contra 3. As armadilhas de Marzivan são bem conhecidas como uma "
|
||
"área confusa e difícil de terreno onde é fácil ficar fora de posição ou "
|
||
"sobre estendido. Equipas definidas para jogadores 145 x 236 (este contra "
|
||
"oeste). Designado com 100 ouro inicial, o mapa tem 33 aldeias."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Volcano
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:7
|
||
msgid "6p — Volcano"
|
||
msgstr "6j — O Vulcão"
|
||
|
||
#
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Volcano
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"A 3 vs. 3 battle to control the ashes of a kingdom long ago collapsed from a "
|
||
"volcanic eruption. It has 36 villages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uma batalha 3 contra 3 para controlar as cinzas de um reino há muito tempo "
|
||
"desmoronado a partir de uma erupção vulcânica. Tem 36 aldeias."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Waterloo_Sunset
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:7
|
||
msgid "6p — Waterloo Sunset"
|
||
msgstr "6j — Pôr-do-Sol em Waterloo"
|
||
|
||
#
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Waterloo_Sunset
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"A 3 vs. 3 map. Flexible coordination of your alliance is required to avoid "
|
||
"being outnumbered. Teams set for players 145 vs. 236 (north vs. south), but "
|
||
"having players 146 or 136 as a team is also interesting. Designed for 150 "
|
||
"starting gold, has 44 villages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um mapa 3 contra 3. Uma coordenação flexível da tua aliança é requerida para "
|
||
"evitar a ser flanqueado. Equipas definidas dos jogadores 145 x 236 (norte "
|
||
"contra sul), mas ter 146 ou 136 como equipa também proverá ser interessante. "
|
||
"Feito para 150 ouro inicial, o mapa tem 44 aldeias."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Mokena_Prairie
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:5
|
||
msgid "8p — Mokena Prairie"
|
||
msgstr "8j — A Pradaria de Mokena"
|
||
|
||
#
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Mokena_Prairie
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:8
|
||
msgid ""
|
||
"Inspired from Morituri, this 8 player map creates an epic battle scene that "
|
||
"requires two teams to coordinate on both offense and defense."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inspirado de Morituri, este mapa de 8 jogadores recria uma cena de batalha "
|
||
"épica que requer a ambas as equipas coordenar tanta a ofensiva como defesa."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Morituri
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:5
|
||
msgid "8p — Morituri"
|
||
msgstr "8j — Mortal"
|
||
|
||
#
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Morituri
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"Teamwork and tactics are key to victory in this unusual battlefield, where "
|
||
"eight armies fight to the finish."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trabalho em equipa e tática são a chave para vitória neste campo de batalha "
|
||
"pouco usual, onde 8 inimigos lutam até o fim."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Merkwuerdigliebe
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:7
|
||
msgid "9p — Merkwuerdigliebe"
|
||
msgstr "9j — Amor estranho"
|
||
|
||
#
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Merkwuerdigliebe
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"A very small 3 vs. 3 vs. 3 map. A 60sec timer is recommended due to the "
|
||
"large number of players. The teams are players 159 vs. 267 vs. 348 (north "
|
||
"vs. southeast vs. southwest). There are very few villages per player, so 3 "
|
||
"gold per villages is recommended."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um mapa muito pequeno 3 x 3 x 3. Um tempo de 60s é recomendado por causa do "
|
||
"grande numero de jogadores, As equipas são os jogadores 159 x 267 x 348 "
|
||
"(norte contra sudeste contra sudoeste). Há poucas aldeias por jogador "
|
||
"portanto 3 ouro por cada é recomendado."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=multiplayer_Random_Map
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario.cfg:6
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario.cfg:11
|
||
msgid "Random map"
|
||
msgstr "Mapa aleatório"
|
||
|
||
#
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"Randomly generated map. Note: random maps are often unbalanced, but if you "
|
||
"have time, you can regenerate them until you get a good one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um mapa gerado aleatoriamente. Nota: mapas aleatórios não são frequentemente "
|
||
"balanceados, mas, se tiver tempo, podes gerar novos até obteres um bom mapa."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=multiplayer_Random_Map_Desert
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Desert
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Desert.cfg:5
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Desert.cfg:10
|
||
msgid "Random map (Desert)"
|
||
msgstr "Mapa aleatório (Deserto)"
|
||
|
||
#
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Desert
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Desert.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"A random map with sand as the primary terrain. Note: random maps are often "
|
||
"unbalanced, but if you have time, you can regenerate them until you get a "
|
||
"good one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um mapa aleatório com areia como terreno principal. Nota: mapas aleatórios "
|
||
"não são frequentemente balanceados, mas, se tiver tempo, podes gerar novos "
|
||
"até obteres um bom mapa."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=multiplayer_Random_Map_Marsh
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Marsh
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Marsh.cfg:5
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Marsh.cfg:10
|
||
msgid "Random map (Marsh)"
|
||
msgstr "Mapa aleatório (Pântano)"
|
||
|
||
#
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Marsh
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Marsh.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"A random map with swamp as the primary terrain. Note: random maps are often "
|
||
"unbalanced, but if you have time, you can regenerate them until you get a "
|
||
"good one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um mapa aleatório com pântano como terreno principal. Nota: mapas aleatórios "
|
||
"não são frequentemente balanceados, mas se tiver tempo, podes gerar novos "
|
||
"até obteres um bom mapa."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=multiplayer_Random_Map_Winter
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Winter
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Winter.cfg:5
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Winter.cfg:10
|
||
msgid "Random map (Winter)"
|
||
msgstr "Mapa aleatório (Inverno)"
|
||
|
||
#
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Winter
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Winter.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"A random map set in the break between spring and winter, mainly with snowy "
|
||
"terrains. Note: random maps are often unbalanced, but if you have time, you "
|
||
"can regenerate them until you get a good one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um mapa aleatório situado ao fim do inverno, principalmente com terreno "
|
||
"gelado. Nota: mapas aleatórios não são frequentemente balanceados, mas se "
|
||
"tiver tempo, podes gerar novos até obteres um bom mapa."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=wesbench_ai
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_AI.cfg:9
|
||
msgid "Wesnoth Benchmark: AI"
|
||
msgstr "Benchmark para Wesnoth: IA"
|
||
|
||
#
|
||
#. [multiplayer]: id=wesbench_ai
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_AI.cfg:10
|
||
msgid ""
|
||
"A wesnoth benchmark, use --nogui --no-delay --multiplayer --"
|
||
"scenario=wesbench_ai --exit-at-end."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um benchmark para wesnoth, use as opções --nogui --no-delay --multiplayer --"
|
||
"scenario=wesbench_ai --exit-at-end."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=wesbench_scroll
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Scroll.cfg:9
|
||
msgid "Wesnoth Benchmark: Scrolling"
|
||
msgstr "Benchmark para Wesnoth: Rolar"
|
||
|
||
#
|
||
#. [multiplayer]: id=wesbench_scroll
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Scroll.cfg:10
|
||
msgid ""
|
||
"A wesnoth benchmark, use --no-delay --multiplayer --scenario=wesbench_scroll "
|
||
"--exit-at-end."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um benchmark para wesnoth, use as opções --no-delay --multiplayer --"
|
||
"scenario=wesbench_scroll --exit-at-end."
|
||
|
||
#
|
||
#. [multiplayer]: id=wesbench_shroud_walk
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Shroud_Walk.cfg:9
|
||
msgid "Wesnoth Benchmark: Walking through Shroud"
|
||
msgstr "Benchmark para Wesnoth: Moimento pelo Sombra"
|
||
|
||
#
|
||
#. [multiplayer]: id=wesbench_shroud_walk
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Shroud_Walk.cfg:10
|
||
msgid ""
|
||
"A wesnoth benchmark, use --no-delay --multiplayer --"
|
||
"scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um benchmark para wesnoth, use as opções --no-delay --multiplayer --"
|
||
"scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end."
|