2800 lines
121 KiB
Text
2800 lines
121 KiB
Text
# Translators:
|
||
#
|
||
# Andre Schmidt <andre@schmidtandre.de>, 2004 - 2005
|
||
# Boris Stumm <wesnoth@bstumm.de>, 2005
|
||
# Rhonda D'Vine <rhonda@deb.at>, 2005 - 2006, 2010
|
||
# Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>, 2005 - 2006
|
||
# Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>, 2005 - 2010
|
||
# Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>, 2018
|
||
# Severin Glöckner <severin.gloeckner@stud.htwk-leipzig.de>, 2018
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 12:00 UTC\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-01-13 02:51+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Severin Glöckner <severin.gloeckner@stud.htwk-leipzig.de>\n"
|
||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||
"Language: de_DE\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
|
||
|
||
#. [generic_multiplayer]: id=user_map
|
||
#: data/multiplayer/_main.cfg:8
|
||
msgid "User Map"
|
||
msgstr "Eigene Karte"
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Random
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:6
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Zufall"
|
||
|
||
#. [era]: id=era_default, type=hybrid
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:53
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#. [era]: id=era_default, type=hybrid
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:54
|
||
msgid ""
|
||
"The standard era for Wesnoth multiplayer. Consists of six factions and is "
|
||
"generally balanced."
|
||
msgstr ""
|
||
"Standardepoche des Wesnoth-Mehrspielermodus, die auf sechs weitgehend "
|
||
"ausgeglichenen Fraktionen beruht."
|
||
|
||
#. [era]: id=era_heroes
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:75
|
||
msgid "Age of Heroes"
|
||
msgstr "Zeit der Helden"
|
||
|
||
#. [era]: id=era_heroes
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:76
|
||
msgid ""
|
||
"An era with higher level units: level three leaders, with level one and two "
|
||
"units available for recruit. Consists of six factions. Not considered "
|
||
"balanced."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine Epoche mit hochstufigen Einheiten: Die Heerführer sind auf der dritten "
|
||
"Stufe und rekrutierbare Einheiten auf den Stufen eins und zwei. Diese Epoche "
|
||
"besteht aus sechs Fraktionen und gilt als unausgeglichen."
|
||
|
||
#. [era]: id=era_dunefolk
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:83
|
||
msgid "Default + Dunefolk"
|
||
msgstr "Standard + Dünenvolk"
|
||
|
||
#. [era]: id=era_dunefolk
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:84
|
||
msgid ""
|
||
"An era featuring an additional faction besides the six factions from Default "
|
||
"Era. Dunefolk units rely on careful use of terrain and coordinated strikes "
|
||
"around dusk or dawn.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This era is still under development, so please be sure to report any "
|
||
"problems that arise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine Epoche mit einer zusätzlichen Fraktion zu den sechs Fraktion der "
|
||
"Standardepoche. Das Dünenvolk nutzt sein Geländevorteil bedacht aus und "
|
||
"führt koordinierte Schläge bei Sonnenaufgang oder Sonnenuntergang durch.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Diese Epoche ist noch in Entwicklung und nicht so ausgeglichen wie die "
|
||
"Standardepoche."
|
||
|
||
#. [era]: id=era_dunefolk_heroes
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:94
|
||
msgid "Age of Heroes + Dunefolk"
|
||
msgstr "Zeit der Helden + Dünenvolk"
|
||
|
||
#. [era]: id=era_dunefolk_heroes
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:95
|
||
msgid ""
|
||
"An era featuring an additional faction besides the six factions from Age of "
|
||
"Heroes Era. Dunefolk units rely on careful use of terrain and coordinated "
|
||
"strikes around dusk or dawn.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This era is still under development, so please be sure to report any "
|
||
"problems that arise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine Epoche mit einer zusätzlichen Fraktion zu den sechs Fraktion der "
|
||
"Heldenepoche. Das Dünenvolk nutzt sein Geländevorteil bedacht aus und führt "
|
||
"koordinierte Schläge bei Sonnenaufgang oder Sonnenuntergang durch.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Diese Epoche ist noch in Entwicklung und wie die Heldenepoche unausgeglichen."
|
||
|
||
#. [lua]: f
|
||
#: data/multiplayer/eras.lua:62
|
||
msgid "<span strikethrough='true' foreground='#%02x%02x%02x'>Side %d</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span strikethrough='true' foreground='#%02x%02x%02x'>Spieler %d</span>"
|
||
|
||
#. [lua]: f
|
||
#: data/multiplayer/eras.lua:76
|
||
msgid ""
|
||
"<span foreground='#%02x%02x%02x'>Side %d</span>: Income score = %d Unit "
|
||
"score = %d Gold = %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span foreground='#%02x%02x%02x'>Spieler %d</span>: Ergebnis Einkommen = %d "
|
||
"Ergebnis Einheiten = %d Gold = %d"
|
||
|
||
#. [lua]: f
|
||
#: data/multiplayer/eras.lua:76
|
||
msgid "Grand total: <b>%d</b>"
|
||
msgstr "Gesamtpunkte: <b>%d</b>"
|
||
|
||
#. [lua]: f
|
||
#: data/multiplayer/eras.lua:93
|
||
msgid "Sides %s and %d are tied."
|
||
msgstr "Unentschieden zwischen Partei %s und %d."
|
||
|
||
#. [lua]: f
|
||
#: data/multiplayer/eras.lua:95
|
||
msgid "<span foreground='%s'>Side %d</span> has the advantage."
|
||
msgstr "<span foreground='%s'>Spieler %d</span> ist im Vorteil."
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Drakes, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/drakes-aoh.cfg:4
|
||
#: data/multiplayer/factions/drakes-default.cfg:4
|
||
msgid "Drakes"
|
||
msgstr "Draken"
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Drakes, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/drakes-aoh.cfg:14
|
||
#: data/multiplayer/factions/drakes-default.cfg:14
|
||
msgid ""
|
||
"The <bold>text='Drakes'</bold> are a faction of dragon-like "
|
||
"<ref>text='Drakes' dst='..race_drake'</ref> and their lizard "
|
||
"<ref>text='Saurian' dst='..race_lizard'</ref> allies. Drakes are descendants "
|
||
"of dragons, but smaller in size. Saurians are considerably smaller than "
|
||
"Drakes and from different ancestry. Together, the Drake faction has high "
|
||
"mobility but low defense, leading to unusual tactics for a "
|
||
"<ref>text='Default Era' dst='..era_era_default'</ref> faction."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die <bold>text='Draken'</bold> sind eine Allianz bestehend aus den "
|
||
"drachenähnlichen <ref>text='Draken' dst='..race_drake'</ref> und den "
|
||
"echsenähnlichen <ref>text='Sauriern' dst='..race_lizard'</ref>. Draken, die "
|
||
"Namensgeber dieser Fraktion, stammen von echten Drachen ab, sind aber "
|
||
"kleiner in der Erscheinung. Saurier sind noch einmal kleiner als Draken und "
|
||
"haben eine andere Abstammung. Die a hat die generelle Eigenschaft hoher "
|
||
"Beweglichkeit bei geringen Verteidigungswerten, was für die "
|
||
"<ref>text='Standardepoche' dst='..era_era_default'</ref> ungewöhnliche "
|
||
"Taktiken ermöglicht."
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Dunefolk, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/dunefolk-aoh.cfg:4
|
||
#: data/multiplayer/factions/dunefolk-default.cfg:4
|
||
msgid "Dunefolk"
|
||
msgstr "Dünenvolk"
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Dunefolk, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/dunefolk-aoh.cfg:14
|
||
#: data/multiplayer/factions/dunefolk-default.cfg:14
|
||
msgid ""
|
||
"The <bold>text='Dunefolk'</bold> are a faction of humans from the deserts "
|
||
"and hills of the southern lands. The Dunefolk specialize in using terrain "
|
||
"features to coordinate attacks at dawn or dusk. Their ranks boast lawful and "
|
||
"liminal units, healers, high-accuracy melee fighters, and fearsome horse-"
|
||
"mounted archers. While Dunefolk units tend to be more expensive than those "
|
||
"of the Loyalist faction, they make up for this with high mobility — "
|
||
"especially on hilly terrains."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das <bold>text='Dünenvolk'</bold> ist eine Fraktion von Menschen, die in den "
|
||
"südlichen Landen wohnen. Es ist auf die Ausnützung von Geländeeigenschaften "
|
||
"der Wüsten und Hügel spezialisiert, um gezielte Angriffe in der Morgen- oder "
|
||
"Abenddämmerung auszuführen. Ihre Reihen haben redliche und zwielichtige "
|
||
"Einheiten, Heiler, hochpräzise Nahkämpfer und furchterregende berittene "
|
||
"Bogenschützen. Obwohl die Dünenvolkeinheiten tendenziell teurer sind als die "
|
||
"der loyalistischen Fraktion, gleichen sie dies mit hoher Mobilität aus – "
|
||
"insbesondere auf hügeligem Terrain."
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Knalgan Alliance, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/knalgans-aoh.cfg:4
|
||
#: data/multiplayer/factions/knalgans-default.cfg:4
|
||
msgid "Knalgan Alliance"
|
||
msgstr "Knalga Allianz"
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Knalgan Alliance, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/knalgans-aoh.cfg:13
|
||
#: data/multiplayer/factions/knalgans-default.cfg:13
|
||
msgid ""
|
||
"The <bold>text='Knalgan Alliance'</bold> is a faction of <ref>text='Dwarves' "
|
||
"dst='..race_dwarf'</ref> and their outlaw <ref>text='Human' dst='.."
|
||
"race_human'</ref> allies. Dwarves are an old race who live underground and "
|
||
"have tough, but short, warriors. The outlaws are humans who are not socially "
|
||
"acceptable among others of their race, but have become allies of the dwarves "
|
||
"due to common enemies. This leads to a combination of tough and defensive "
|
||
"dwarves who are only good on certain terrain and humans who can cover ground "
|
||
"that dwarves are not good at fighting in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die <bold>text='Knalga Allianz'</bold> ist eine Fraktion bestehend aus "
|
||
"<ref>text='Zwergen' dst='..race_dwarf'</ref> und gesetzlosen "
|
||
"<ref>text='Menschen' dst='..race_human'</ref> als ihren Verbündeten. Zwerge "
|
||
"sind eine alte Ethnie, die unter der Erde lebt und hartgesottene, eher "
|
||
"kleine Krieger hat. Die gesetzlosen Geächteten sind Menschen, die wenig "
|
||
"gesellschaftsfähig sind, aber durch gemeinsame Feinde zu Verbündeten der "
|
||
"Zwerge wurden. Dies führt zu einer Kombination aus zähen und defensiven "
|
||
"Zwergen, die nur auf bestimmten Terrains, etwa Bergen, gut sind und "
|
||
"Menschen, die auf Terrains Vorteile haben, auf denen Zwerge nicht gut "
|
||
"kämpfen können."
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Loyalists, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/loyalists-aoh.cfg:4
|
||
#: data/multiplayer/factions/loyalists-default.cfg:4
|
||
msgid "Loyalists"
|
||
msgstr "Loyalisten"
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Loyalists, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/loyalists-aoh.cfg:14
|
||
#: data/multiplayer/factions/loyalists-default.cfg:14
|
||
msgid ""
|
||
"The <bold>text='Loyalists'</bold> are a faction of <ref>text='Humans' dst='.."
|
||
"race_human'</ref> who are loyal to the throne of Wesnoth. Humans are a "
|
||
"versatile race who specialize in many different areas. Similarly, the "
|
||
"Loyalist faction is a very versatile melee-oriented faction with important "
|
||
"ranged support from bowmen and mages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die <bold>text='Loyalisten'</bold> sind eine Fraktion von "
|
||
"<ref>text='Menschen' dst='..race_human'</ref> welche dem Thron von Wesnoth "
|
||
"gegenüber loyal sind. Die Menschen von Wesnoth sind ein vielseitiges Volk, "
|
||
"das sich auf viele verschiedene Bereiche spezialisiert hat. In ähnlicher "
|
||
"Weise ist die Loyalisten-Fraktion eine sehr vielseitige Nahkampf-Fraktion "
|
||
"mit substanzieller Fernunterstützung durch Bogenschützen und Magier."
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Northerners, type=random, description=<img>src='portraits/orcs/warlord.png~BG()' align='middle'</img>
|
||
#: data/multiplayer/factions/northerners-aoh.cfg:4
|
||
#: data/multiplayer/factions/northerners-default.cfg:4
|
||
msgid "Northerners"
|
||
msgstr "Nordmannen"
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Northerners, type=random, description=<img>src='portraits/orcs/warlord.png~BG()' align='middle'</img>
|
||
#: data/multiplayer/factions/northerners-aoh.cfg:16
|
||
#: data/multiplayer/factions/northerners-default.cfg:15
|
||
msgid ""
|
||
"The <bold>text='Northerners'</bold> are a faction of <ref>text='Orcs' dst='.."
|
||
"race_orc'</ref> and their allies who live in the north of the Great "
|
||
"Continent, thus their name. Northerners consist of the warrior orcs race, "
|
||
"the enslaved <ref>text='goblins' dst='..race_goblin'</ref>, "
|
||
"<ref>text='trolls' dst='..race_troll'</ref> who are tricked into combat by "
|
||
"the orcs, and the serpentine <ref>text='naga' dst='..race_naga'</ref>. The "
|
||
"Northerners play best by taking advantage of having many low-cost and high "
|
||
"HP soldiers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die <bold>text='Nordmannen'</bold> sind eine Fraktion von <ref>text='Orks' "
|
||
"dst='..race_orc'</ref> und ihren Alliierten, die in den nördlichen Gefilden "
|
||
"des Großen Kontinents ihr Zuhause haben. Die Nordmannenfraktion besteht aus "
|
||
"den Orkkriegern und den kleineren <ref>text='Kobolden' dst='..race_goblin'</"
|
||
"ref>, den großen aber tumben <ref>text='Trollen' dst='..race_troll'</ref> "
|
||
"und den schlangengleichen <ref>text='Nagas' dst='..race_naga'</ref>. Die "
|
||
"Nordmannen spielt man am besten, indem man eine hohe Zahl von günstigen "
|
||
"Einheiten ins Schlachtfeld führt."
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Rebels, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/rebels-aoh.cfg:4
|
||
#: data/multiplayer/factions/rebels-default.cfg:4
|
||
msgid "Rebels"
|
||
msgstr "Rebellen"
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Rebels, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/rebels-aoh.cfg:14
|
||
#: data/multiplayer/factions/rebels-default.cfg:14
|
||
msgid ""
|
||
"The <bold>text='Rebels'</bold> are a faction of <ref>text='Elves' dst='.."
|
||
"race_elf'</ref> and their various forest-dwelling allies. They get their "
|
||
"human name, Rebels, from the time of Heir to the Throne, when they started "
|
||
"the rebellion against the evil Queen Asheviere. Elves are a magical race "
|
||
"that are masters of the bow and are capable of living many years longer than "
|
||
"humans. In harmony with nature, the elves find allies with the "
|
||
"<ref>text='human' dst='..race_human'</ref> mages, certain "
|
||
"<ref>text='merfolk' dst='..race_merman'</ref>, and tree creatures called "
|
||
"<ref>text='Woses' dst='..race_wose'</ref>. Rebels are best played taking "
|
||
"advantage of their high forest defense, mastery of ranged attacks, and the "
|
||
"elves’ neutral alignment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die <bold>text='Rebellen'</bold> sind eine Fraktion von <ref>text='Elfen' "
|
||
"dst='..race_elf'</ref> und ihren verschiedenen, den Wald bewohnenden "
|
||
"Alliierten. Sie erhielten ihren Namen, Rebellen, aus der Zeit des "
|
||
"Thronerbens, als sie die Rebellion gegen die böse Königin Ashevière "
|
||
"begannen. Elfen sind eine magische Rasse, die Meister des Bogens sind und in "
|
||
"der Lage sind, viele Jahre länger als Menschen zu leben. Im Einklang mit der "
|
||
"Natur finden die Elfen Verbündete unter den <ref>text='menschlichen' dst='.."
|
||
"race_human'</ref> Magiern, dem <ref>text='Meervolk' dst='..race_merman'</"
|
||
"ref> und den Baumähnlichen Kreaturen, <ref>text='Waldschrate' dst='.."
|
||
"race_wose'</ref> genannt. Rebellen spielt man am besten, wenn man ihre hohe "
|
||
"Waldverteidigung, ihre Beherrschung von Fernangriffen und die "
|
||
"Tageszeitneutrale Ausrichtung der Elfen nutzt."
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Undead, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/undead-aoh.cfg:4
|
||
#: data/multiplayer/factions/undead-default.cfg:4
|
||
msgid "Undead"
|
||
msgstr "Untote"
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Undead, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/undead-aoh.cfg:14
|
||
#: data/multiplayer/factions/undead-default.cfg:14
|
||
msgid ""
|
||
"The <bold>text='Undead'</bold> are a faction of <ref>text='undead' dst='.."
|
||
"race_undead'</ref> creatures and <ref>text='human' dst='..race_human'</ref> "
|
||
"practitioners of dark arts that usually accompany them. Often, these “Dark "
|
||
"Adepts” are the units that do the most damage for the faction, but they have "
|
||
"a major vulnerability — their practicing of this forbidden, evil magic has "
|
||
"consumed all their energy and so they have no melee attack at all. The "
|
||
"Undead are a very aggressive faction and the most powerful "
|
||
"<ref>text='Default Era' dst='..era_era_default'</ref> faction at nighttime."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die <bold>text='Untoten'</bold> sind eine Fraktion von <ref>text='untoten' "
|
||
"dst='..race_undead'</ref> Kreaturen und <ref>text='menschlichen' dst='.."
|
||
"race_human'</ref> dunklen Magiern. Meist sind diese »Dunklen Adepten« die "
|
||
"Einheiten, welche den größten Schaden verursachen können, aber sie haben "
|
||
"auch eine kritische Schwäche – Die Ausübung und Erforschung der dunkle Magie "
|
||
"hat sie sehr viel Zeit und Kraft gekostet, aufgrund dieses Aufwands "
|
||
"beherschen sie keinen Nahkampfangriff. Die Untoten-Fraktion wird sehr "
|
||
"aggressiv gespielt und sie ist die stärkste Fraktion der "
|
||
"<ref>text='Standardepoche' dst='..era_era_default'</ref> zur Zeit der Nacht."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Aethermaw
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:4
|
||
msgid "2p — Aethermaw"
|
||
msgstr "2S – Allschlund"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Aethermaw
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"Long ago, the Great Mage Sulla was imprisoned in the Aethermaw, a nexus of "
|
||
"mystical energy whose chaotic nature was able to prevent her escape. Over "
|
||
"the centuries, however, Sulla gradually attuned her powers to the maelstrom "
|
||
"of disorder that is the Aethermaw, and has now begun to project its "
|
||
"influence onto the material plane, drawing in entire regions of land from "
|
||
"hundreds of different worlds, realities and time-periods. She experiments "
|
||
"with these disparate pieces of the cosmos, manipulating them, merging them "
|
||
"and sending them back and forth between the Aethermaw and their place of "
|
||
"origin. Perhaps, as her mastery over the Aethermaw grows, Sulla will one day "
|
||
"break free of its bonds. Until that time comes, she will continue to amuse "
|
||
"herself by arranging battles between the mortal beings unlucky enough to be "
|
||
"drawn into its depths. Designed by Doc Paterson."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es war einmal eine Großmagierin, die hieß Sulla. Und Sulla ward gebunden im "
|
||
"Chaos, im Nexus mystischer Mächte die auch ihre Flucht verhinderten - denn "
|
||
"sie war gefangen im fürchterlichen Allschlund. Jahrhunderte vergingen und "
|
||
"Sulla kämpfte gegen diesen Mahlstrom der Wirrnis, denn dies war der "
|
||
"Allschlund in seinem Kern. Nun jedoch durchstoßen ihre Gedanken dieses "
|
||
"Grauen und sie erreichen die weltlichen Ebenen und ergreifen die Macht über "
|
||
"Ländereien hunderter Welten, ja, über die Zeit und selbst die Wirklichkeit. "
|
||
"Sulla spielt mit diesen Puzzlestücken des Kosmos, vermischt sie und teilt "
|
||
"sie wieder auf, der Allschlund verschlingt und speiht wieder aus. "
|
||
"Vielleicht, wenn ihre Macht wächst, wird Sulla sich eines Tages befreien. "
|
||
"Doch so lange wird sie sich ergötzen an den Schlachten der Sterblichen, die "
|
||
"vom Unglück des Allschlundes erfasst werden. Von Doc Paterson."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:22
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:53
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Clearing_Gushes.cfg:37
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:24
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:37
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:34
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:22
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hellhole.cfg:54
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:48
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:47
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruphus_Isle.cfg:23
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:21
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:71
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Swamp_of_Dread.cfg:23
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:22
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Walls_of_Pyrennis.cfg:37
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:67
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:21
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:57
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:21
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:57
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:18
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:51
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:32
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:44
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:80
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:23
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:67
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:111
|
||
msgid "teamname^North"
|
||
msgstr "Nord"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:34
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:65
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Clearing_Gushes.cfg:25
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:36
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:26
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:22
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:33
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hellhole.cfg:43
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:60
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:36
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruphus_Isle.cfg:34
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:32
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:59
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Swamp_of_Dread.cfg:34
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:33
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Walls_of_Pyrennis.cfg:25
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:55
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:32
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:33
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:45
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:29
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:40
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:53
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:64
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:56
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:68
|
||
msgid "teamname^South"
|
||
msgstr "Süd"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:288
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:155
|
||
msgid "Defeat the enemy leader"
|
||
msgstr "Besiegt den gegnerischen Anführer"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:292
|
||
msgid ""
|
||
"The Great Mage Sulla has transported your armies to this bizarre nexus, and "
|
||
"demands that you amuse her by doing battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Großmagier Sulla hat eure Armeen in diesen bizarren Nexus transportiert "
|
||
"und verlangt von euch ihn durch Kämpfe zu amüsieren."
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:295
|
||
msgid ""
|
||
"Units may not move into a hex with a rock cairn. They may, however, be "
|
||
"recruited to, and move from, such hexes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Units können möglicherweise Felder mit Steinhaufen nicht betreten. Jedoch "
|
||
"können sie auf diesen Feldern ausgebildet und von dort herunterbewegt werden."
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:298
|
||
msgid ""
|
||
"Beginning on turn 4, the Great Mage Sulla will begin to unite the two halves "
|
||
"of the battlefield. The process will be complete by the end of turn 6."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zu Beginn von Runde 4 wird der Großmagier Sulla beginnen, die beiden Seiten "
|
||
"des Schlachtfeldes zu vereinen. Der Prozess wird in Runde 6 beendet sein."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:311
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:328
|
||
msgid "The Aethermaw growls."
|
||
msgstr "Es grollt der Allschlund."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Arcanclave_Citadel
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:6
|
||
msgid "2p — Arcanclave Citadel"
|
||
msgstr "2S – Zitadelle des Zauberers"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Arcanclave_Citadel
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"Long ago, countless centuries before the time of Haldric, and far beyond the "
|
||
"easternmost reaches of Lintanir Forest, great and terrible wars were fought. "
|
||
"The records tell of a powerful battle-mage, a brilliant tactician and "
|
||
"practitioner of the arcane arts, who had been given the title of Dauntless "
|
||
"by his followers. At the battle of Arcanclave, Dauntless and his armies did "
|
||
"battle with a savage race of sorcerer-demons known as the Kah Ruuk. "
|
||
"Surrounded by tens of thousands of Kah Ruuk, Dauntless used his magic to "
|
||
"summon a powerful earth elemental (who, for unknown reasons, owed Dauntless "
|
||
"a debt of gratitude). The elemental raised great stones from deep within the "
|
||
"earth, forming them, in mere moments, into the walls and battlements of a "
|
||
"massive fortress. Thousands of Kah Ruuk perished in their attempt to overrun "
|
||
"Arcanclave Citadel, and Dauntless and his men were victorious that day. More "
|
||
"than one thousand years later, the Warrior-Queen Cynsaun the First drove a "
|
||
"clan of necromancers from the ruins of Arcanclave Citadel, and, in the years "
|
||
"that followed, converted the region into a military stronghold. It is "
|
||
"rumored that several powerful artifacts, remnants from the reign of the "
|
||
"Great Mage Dauntless, may yet remain hidden, lost somewhere within the "
|
||
"granite and obsidian walls of Arcanclave Citadel. Designed by Doc Paterson."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es war einmal, lange vor der Zeit Haldrics, und weit, weit weg noch von den "
|
||
"östlichen Ausläufern des Lintanirforsts, wo gar schreckliche Schlachten und "
|
||
"grausame Kriege das Land verwüsteten. Die Legende erzählt von einem "
|
||
"mächtigen Kampfmagier, einem brillanter Taktiker und Meister der geheimen "
|
||
"Künste, und seine Gefolgschaft nannte ihn »Ohnefurcht«. In der Schlacht der "
|
||
"Zitadelle kämpften Ohnefurcht und sein Heer gegen einen magischen, "
|
||
"dämonischen Gegner – sie kämpften gegen die Kah Ruuk. Umzingelt von "
|
||
"zehntausend Dämonen beschwor Ohnefurcht einen mächtigen Erdgeist, der ihm in "
|
||
"Dankesschuld ergeben war, wodurch, weiß niemand. Der Erdgeist riss den Fels "
|
||
"aus der Erde, Mauern gleich, es erhob sich das Herz der Berge als mächtiger "
|
||
"Festungswall. Diese Zitadelle kostete sogleich das Blut tausender Dämonen "
|
||
"und wurde in den Jahren die da harrten ein unüberwindliches militärisches "
|
||
"Bollwerk. Die Legende erzählt auch von magischen Gegenständen, versteckt "
|
||
"oder verloren in steinernen Gängen oder hinter glänzendem Obsidian, der "
|
||
"wahren Welt entrückt. Von Doc Paterson."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:22
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:35
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruined_Passage.cfg:40
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:32
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:107
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:53
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:53
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:29
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:51
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:30
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:43
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:21
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:57
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:69
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:26
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:35
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:53
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:19
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:41
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:63
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:96
|
||
msgid "teamname^East"
|
||
msgstr "Ost"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:35
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:24
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruined_Passage.cfg:24
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:21
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:119
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:18
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:40
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:17
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:56
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:53
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:33
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:45
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:81
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:17
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:44
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:62
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:30
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:52
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:74
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:85
|
||
msgid "teamname^West"
|
||
msgstr "West"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Basilisk
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:37
|
||
msgid "2p — Caves of the Basilisk"
|
||
msgstr "2S – Basiliskenhöhlen"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Basilisk
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:39
|
||
msgid ""
|
||
"These caves were once the lair of Chak’kso Ney’yks, a legendary Elder "
|
||
"Basilisk. The petrified forms of his victims remain as monuments to his "
|
||
"savage power."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Höhlen waren einst die Heimstatt des Chak’kso Ney’yks, einem "
|
||
"legendären älteren Basilisk. Heute zeugen nur noch die versteinerten Leiber "
|
||
"seiner Opfer von seiner einstigen Macht."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:89
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:95
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:91
|
||
msgid "teamname^Statues"
|
||
msgstr "Statuen"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:94
|
||
msgid ""
|
||
"The winds of the dark sky blew so cold,\n"
|
||
"The moon was high, the night was old,\n"
|
||
"Brave was the drake that dared forsake\n"
|
||
"His home to steal the Basilisk’s gold.\n"
|
||
"\n"
|
||
"On that dark night, the skies so churned,\n"
|
||
"He disregarded what he had learned,\n"
|
||
"Foolish but brave, to the Basilisk’s cave,\n"
|
||
"He flew, and the fire within him burned.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Alas, that fire burns no more,\n"
|
||
"For the Basilisk, with one mighty roar,\n"
|
||
"Chilled him to the bone, and he turned to stone,\n"
|
||
"And so he stays forevermore.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The winds of the sky blow so cold,\n"
|
||
"The years pass by, the days are old,\n"
|
||
"Here stands that drake, who dared forsake\n"
|
||
"His home to steal the Basilisk’s gold.\n"
|
||
"(inscribed by Flametrooper)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Am dunklen Himmel, der Wind blies kalt,\n"
|
||
"Der Mond stand hoch, die Nacht war alt,\n"
|
||
"Doch die Nacht, sie konnte nicht verhehlen,\n"
|
||
"Den Draken, der das Gold wollt’ stehlen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"In dunkler Nacht, der Mond verklärt,\n"
|
||
"Alles vergaß, was er gelernt\n"
|
||
"Zur Höhle des Lisken, der Drake flog,\n"
|
||
"Das Gold, das zog ihn, wie ein Sog.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Doch nun das Feuer brennt nicht mehr,\n"
|
||
"Hervor trat nun der Höhlenherr,\n"
|
||
"Ein Blick, und er erstarrte zu Stein,\n"
|
||
"Und steinern seither des Draken Gebein.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Die Himmelswinde blasen so kalt,\n"
|
||
"Die Jahre gehen, die Tage alt,\n"
|
||
"Des Draken Statue noch immer hier,\n"
|
||
"Sein Schicksal besiegelt von eigener Gier.\n"
|
||
"(Niedergeschrieben von Ottokar dem Barden)"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:116
|
||
msgid "Xikkrisx"
|
||
msgstr "Xikkrisx"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:122
|
||
msgid ""
|
||
"Xikkrisx of Syrsszk was a powerful Saurian warrior, sent to this region by "
|
||
"the Elders of the Rysssrylosszkk Clan (translation: “The Hunts-Foes-In-"
|
||
"Boiling-Rivers Clan”). The Elders were preparing to make war on a human "
|
||
"outpost, and were in great need of the powerful magics of Oxsrrsk, a Saurian "
|
||
"Mystic who had last been seen heading in the direction of Ruaskkolin Lake. "
|
||
"Xikkrisx found the petrified body of Oxsrrsk, along with a carefully bound "
|
||
"scroll that had apparently been dropped into a small crevice in the cave "
|
||
"floor. He opened the scroll and read a brief passage from the middle of the "
|
||
"text: “After he was bound and cast from the Upper World, Chak’kso’s enraged "
|
||
"spirit sought release, and was able to exert a corrupting influence on "
|
||
"certain regions of the Upper World, channeled through ‘pathways of stone’ "
|
||
"that extend from the surface into the depths of the Under Reaches. This rage "
|
||
"altered the eggs of great lizards, shaping their bodies and spirits into "
|
||
"implements of Chak’kso’s hatred.” Confused, Xikkrisx fixed his attention on "
|
||
"the task at hand. Thinking that perhaps the Elders could find some way to "
|
||
"restore Oxsrrsk, he began the long and strenuous task of hauling the statue "
|
||
"back to the domain of the Rysssrylosszkk Clan. Exhausted, and not having "
|
||
"traveled far from the lake, Xikkrisx set the statue down inside of a small "
|
||
"cave, and lay down to rest. He was awoken by a bone-chilling roar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als mächtigster Krieger des Rysssrylosszkk Stammes (Übersetzung: Der »Jagt-"
|
||
"Seine-Feinde-In-Siedenden-Flüssen« Stamm) wurde Xikkrisx von Syrsszk von den "
|
||
"Ältesten in diese Region entsandt. Sein Stamm bereitete einen Angriff auf "
|
||
"einen Außenposten der Menschen vor und wollte Oxsrrsk, einen großen "
|
||
"saurianischen Mystiker ob des Ausgangs ihres Unterfangens befragen, der "
|
||
"zuletzt in der Nähe des Ruaskkolin Sees gesehen wurde. Es dauerte auch nicht "
|
||
"lange und Xikkrisx fand den zu Stein gewordenen Körper von Oxsrrsk zusammen "
|
||
"mit einer sorgsam zusammengebundenen Schriftrolle, die in einer kleinen "
|
||
"Bodenspalte lag. Er öffnete die Schriftrolle und lass einen Absatz in der "
|
||
"Mitte des Texts: »Verbannt und verflucht, die Oberwelt nie wieder zu "
|
||
"betreten, suchte der wütende Geist von Chak’kso einen Weg, seine Verbannung "
|
||
"aufzuheben. Und schließlich, nach fast endloser Qual, fand er eine "
|
||
"Möglichkeit. In jenen Gebieten, wo es Stollen und Höhlen gab, die bis zur "
|
||
"Oberfläche hinaufführten, erlangte er einen begrenzten Einfluss auf eben "
|
||
"diese. Sein abgrundtiefer Hass wirkte sich auf die Eier von großen Echsen "
|
||
"aus, so dass ihre Körper und ihr Wille zu einem Abbild von Chak’ksos Hass "
|
||
"wurden.« Verwirrt von diesen Zeilen, machte sich Xikkrisx daran, den zur "
|
||
"Statue gewordenen Körper von Oxsrrsk zu seinem Stamm zu bringen. Vielleicht "
|
||
"würden die Ältesten wissen, wie man Oxsrssk wieder zurückverwandelte. Er war "
|
||
"noch nicht weit gekommen, als die Nacht hereinbrach und er sich erschöpft in "
|
||
"einer kleinen Höhle zur Ruhe begab. Geweckt wurde er durch ein "
|
||
"markerschütterndes Brüllen."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:125
|
||
msgid "Oxsrrsk"
|
||
msgstr "Oxsrrsk"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:128
|
||
msgid ""
|
||
"Oxsrrsk was a powerful Saurian Oracle, who had, in a raid against the rival "
|
||
"Xraxss Clan, acquired (from the vaults of the now-dead Oracle Hesx-Rzzak) a "
|
||
"most fascinating scroll. The scroll was entitled “Ney’yks of the Granite "
|
||
"Gaze,” and told of a creature known as the “Chak’kso Ney’yks,” a name which, "
|
||
"in an ancient saurian tongue, meant “Eldest Child of Chak’kso.” Chak’kso was "
|
||
"believed to have been a powerful demigod of the Under Reaches, described as "
|
||
"a ‘great demon of the earth’ in the Elvish Histories. According to these "
|
||
"histories, Chak’kso had once sought to transform all life on the planet to "
|
||
"stone; so great was his hatred for creatures of flesh. He was ultimately "
|
||
"defeated and bound by powerful magics, but in the centuries following his "
|
||
"banishment (to a realm far below the surface of the world) a new breed of "
|
||
"creature began appearing in the Histories, a breed with the ability to turn "
|
||
"any being of flesh into stone. There was a period when these Basilisks (as "
|
||
"they came to be known) wreaked havoc on the world of the living, turning "
|
||
"thousands to stone. One by one, and at great cost, the Basilisks were "
|
||
"defeated. All, it would seem, but one; the Basilisk known as “The Ney’yks,” "
|
||
"or “The Eldest Child,” in the modern tongue. Supremely convinced of his "
|
||
"ability to locate and bind this powerful creature into his service, Oxsrrsk "
|
||
"set out on his journey..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oxsrrsk war ein mächtiger saurianischer Wahrsager, der, während eines "
|
||
"Überfalls auf den rivalisierenden Xraxss Stamm, eine sehr faszinierende "
|
||
"Schriftrolle (aus dem Besitz des nun toten Wahrsagers Hesx-Rzzak) erbeutet "
|
||
"hatte. Der Titel dieser Schrift war »Ney’yks des versteinernden Blicks« und "
|
||
"beschrieb eine Kreatur, bekannt unter dem Namen »Chak’kso Ney’yks«, der in "
|
||
"altsaurianisch soviel bedeutete, wie »Ältestes Kind des Chak’kso«. Chak’kso, "
|
||
"so erzählt man sich, soll ein mächtiger Halbgott des Unterreichs gewesen "
|
||
"sein, erwähnt als »Erzdämon der Erde« in der elfischen Geschichte. Laut "
|
||
"diesen Aufzeichnungen hatte Chak’kso versucht, alles Leben an der Oberfläche "
|
||
"zu Stein zu verwandeln, bis er schließlich durch mächtige Magie gebannt "
|
||
"wurde. Doch nach einigen Jahrhunderten, als die Geschichte fast vergessen "
|
||
"war, tauchten, zunächst nur einzeln, dann immer häufiger, gigantische Echsen "
|
||
"auf, mit der Gabe, jeden, den sie erblickten, auf der Stelle zu Stein werden "
|
||
"zu lassen. Unter großen Verlusten gelang es schließlich, diese, Basilisken "
|
||
"genannten, Kreaturen zu töten. Doch einer, der den Namen »Der Ney’yks« oder "
|
||
"in der heutigen Sprache »Das älteste Kind« trägt, soll überlebt haben. "
|
||
"Oxsrrsk glaubte, dass er mit seinen Fähigkeiten in der Lage wäre, diesen "
|
||
"letzten Basilisken zu finden und ihn sich zum Diener zu machen, so dass er "
|
||
"schließlich gen des Ruaskkolin Sees aufbrauch…"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:134
|
||
msgid ""
|
||
"Slim of Stature, dexterous Hands\n"
|
||
"— Seven Stones and Eleven\n"
|
||
"Left his Foes so slim a Chance\n"
|
||
"— Seven Stones and Eleven\n"
|
||
"Marksman known as Dragonbane\n"
|
||
"’mongst the Statues here was slain\n"
|
||
"— Seven Stones — and the Elven\n"
|
||
"(inscribed by Gauteamus)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein Schütze einst kam, das Getüm zu erlegen.\n"
|
||
"Er nahm seinen Bogen und spitzte den Degen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hinab in die Höhle er stieg,\n"
|
||
"in seinen Gedanken war nur noch der Sieg.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Den Bogen bereit und sicher gespannt,\n"
|
||
"durchstreift er die Höhle nach Spuren im Sand.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Die Augen gebannt auf den Boden gerichtet,\n"
|
||
"hat er schon bald, auf’s schleichen verzichtet.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Geweckt durch den Hall, der Wurm sich schnell windet,\n"
|
||
"geschockt durch den Anblick er den Rückweg nicht findet.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Des Schützen einst starke Statur, \n"
|
||
"ist seitdem zu bewundern als Marmorfigur.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"(Niedergeschrieben von Karomir dem Spook)"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:145
|
||
msgid "Blum Duk"
|
||
msgstr "Blum Duk"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:147
|
||
msgid ""
|
||
"Blum Duk was renowned among his goblin clan for having tamed one of the Dire "
|
||
"Wolves of the mountains, and he had the courage to match. His leadership and "
|
||
"skills alone were what kept the area’s goblins alive despite human and "
|
||
"elvish menaces. Rumor had it that his wolf had slain fifty men and a hundred "
|
||
"Elves.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Thus, when he heard of the awful monster that was inhabiting the area, it "
|
||
"was only natural that he ride out alone to face it. All the other goblins "
|
||
"expected him to slay the creature easily and drag back its carcass to feast "
|
||
"on.\n"
|
||
"\n"
|
||
"He was in for quite a shock. As soon as he saw the Basilisk, Blum Duk "
|
||
"cowered in fright. He tried to wheel his wolf around to run away, but it "
|
||
"wouldn’t move. As the creature stalked towards him, he screamed his last "
|
||
"words: Good Gog, dog, are yer legs made of stone?!\n"
|
||
"(inscribed by Elvish Pillager)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Blum Duk wurde von seinem Stamm geachtet, da er einen der mächtigen "
|
||
"Schreckenswölfe des Gebirges gezähmt hatte. Seinen Führungsqualitäten allein "
|
||
"war es zu verdanken, dass der Stamm der Kobolde die Bedrohung durch Mensch "
|
||
"und Elf überstehen konnte. Es ging das Gerücht um, dass sein Reittier "
|
||
"fünfzig Menschen und hundert Elfen getötet habe.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Als er die Kunde von einem schrecklichen Monster vernahm, das in der Nähe "
|
||
"seines Stammes hauste, ritt er allein hinaus, um sich dem Ungetüm "
|
||
"entgegenzustellen. Die anderen Kobolde harrten freudig seiner Rückkehr, da "
|
||
"sie wussten, dass Blum Duk die Kreatur erschlagen und mit dem Kadaver "
|
||
"zurückkehren würde\n"
|
||
". \n"
|
||
"Als er jedoch den Basilisken erblickte, wurde er von Furcht ergriffen. Er "
|
||
"versuchte, seinen Wolf zum Rückzug zu bewegen, doch er wollte sich nicht "
|
||
"bewegen. Als die Kreatur auf ihn zu kam, schrie er seine letzten Worte gen "
|
||
"Himmel: Verdammt, Gog sind deine Beine aus Stein?!?\n"
|
||
"(Niedergeschrieben von einem furchtlosen Wandersmann)"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:156
|
||
msgid "Rah Ihn Mar"
|
||
msgstr "Rah Ihn Mar"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:158
|
||
msgid ""
|
||
"Rah Ihn Mar, Champion of the Burning Hills, made his way to the Ruaskkolin "
|
||
"Lake region in pursuit of the Elvish Hero Terowydlithrol, known among Elves "
|
||
"as ‘The Dragonbane’. It was said that Terowydlithrol had killed a Dragon of "
|
||
"Fire that threatened an Elvish village, and initiated a ‘counterattack’ in "
|
||
"which some 37 Drakes, camping in a nearby ravine and believed to be in "
|
||
"allegiance with the Dragon, were slaughtered. Knowing that these Drakes were "
|
||
"innocent, Rah Ihn Mar came to Ruaskkolin Lake to hunt down and slay "
|
||
"Terowydlithrol, who had been seen entering the region but a day ago. Burning "
|
||
"for vengeance, Rah Ihn Mar began the hunt..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rah Ihn Mar, Meister der brennenden Hügel, reiste zum Ruaskkolin See, um den "
|
||
"elfischen Helden Terowydlithrol, unter seinesgleichen bekannt als "
|
||
"»Drachentöter«, zu stellen. Es wird behauptet, Terowydlithrol habe einen "
|
||
"Feuerdrachen eigenhändig getötet, der ein elfisches Dorf bedroht hat. "
|
||
"Daraufhin hat er einen Gegenangriff befohlen, in dem 37 Draken, die in einer "
|
||
"nahe gelegenen Schlucht ihr Lager aufgeschlagen hatten, ihren Tod fanden, da "
|
||
"vermutet wurde, dass sie mit dem Drachen verbündet waren. Rah Ihn Mar "
|
||
"wusste, dass diese Draken unschuldig waren und so machte er sich auf die "
|
||
"Suche nach Terowydlithrol. Völlig beseelt von dem Gedanken nach Rache, stieg "
|
||
"er zum See hinab…"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:162
|
||
msgid "Turin's Monster of the Lake"
|
||
msgstr "Turins Monster"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:165
|
||
msgid ""
|
||
"He had lived there for ages upon ages, in the depths of the water, preying "
|
||
"upon the various fish and frogs and merfolk that entered his domain. It was "
|
||
"his lake, no other’s, and though it was not large, he was its master. Then, "
|
||
"the Basilisk came, and looked into the Serpent’s eyes. And the Serpent had "
|
||
"not died, but it was no longer alive. Thus the new lord of the lake had "
|
||
"arrived.\n"
|
||
"(inscribed by Turin)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Von Zeitalter zu Zeitalter hatte sie hier, in den Tiefen des Wassers, "
|
||
"gelebt. Jedwede Kreatur, ob Fisch, Frosch oder Angehöre des Meervolkes, "
|
||
"wurde zu ihrer Beute. Es war ihr See, niemandes anders. Und obwohl der See "
|
||
"nicht groß war, war sie die Herrscherin. Dann jedoch, kam der Basilisk und "
|
||
"blickte in die Augen der Seeschlange. Und obwohl die Seeschlange nicht "
|
||
"gestorben war, so war sie doch auch nicht länger am Leben. So nahm der neue "
|
||
"Herrscher des Sees seinen Platz ein.\n"
|
||
"(Niedergeschrieben von Agon dem Kaltherzigen)"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:170
|
||
msgid "The Spider"
|
||
msgstr "Die Spinne"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:173
|
||
msgid ""
|
||
"It would seem that no one knows the tale of this brave spider.\n"
|
||
"(inscribed by WinnerA)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hier stünden die Abenteuer der tapferen Spinne, wenn sie nur jemand wüsste.\n"
|
||
"(von WinnerA)"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:181
|
||
msgid ""
|
||
"The tale of this unlucky highwayman is yet to be told.\n"
|
||
"(inscribed by WinnerB)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hier sollte die unbekannte Geschichte des unglücklichen Wegelagerers "
|
||
"stehen.\n"
|
||
"(von WinnerB)"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:189
|
||
msgid ""
|
||
"A brave hero of Wesnoth’s Golden Age, this great rider and commander of men "
|
||
"came to this evil place while on a raid against the orcs. Caught unaware by "
|
||
"the foul creatures, many of his fellows were killed, but he fought "
|
||
"valiantly, slaying many a foe. But alas! The foul Basilisk turned him to "
|
||
"stone even as he slew the last orc. Now all that is left is a stark reminder "
|
||
"of his once great bearing and strength.\n"
|
||
"(inscribed by Fynmiir)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Als mutiger Held aus Wesnoths Goldenem Zeitalter, kam dieser mächtige "
|
||
"Anführer der Menschen an diesen Ort, um die Orks zu jagen. Doch die "
|
||
"schurkischen Kreaturen lockten ihn in einen Hinterhalt, in dem viele seiner "
|
||
"Begleiter ihr Leben ließen, doch er kämpfte mit grimmiger Entschlossenheit "
|
||
"und streckte Ork um Ork nieder. Doch dann trat der garstige Basilisk aus "
|
||
"seinem Versteck und verwandelte den tapferen Krieger zu Stein, als dieser "
|
||
"gerade den letzten Ork erschlug. Doch der kalte Stein ist weiterhin ein "
|
||
"Symbol für große Stärke und Tapferkeit.\n"
|
||
"(Niedergeschrieben von Alrik dem Träumer)"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:194
|
||
msgid "Bramwythl"
|
||
msgstr "Bramwythl"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:196
|
||
msgid ""
|
||
"Bramwythl the Wose was always considered a slow, taciturn fellow, even by "
|
||
"other woses. More than any other wose, he enjoyed simply standing alone in "
|
||
"the sun, arms upraised, admiring the beauty of the empty sky. Once, even, he "
|
||
"confided in a fellow that his greatest wish was to be able to bask forever "
|
||
"in the sun’s glory.\n"
|
||
"\n"
|
||
"However, not long after, the local wose community heard of the approach of a "
|
||
"horrible monster, powerful enough to easily destroy the few woses that lived "
|
||
"in the area. They quickly moved off (quickly for woses, anyway), but "
|
||
"Bramwythl was left behind — in their haste, no one had remembered to find "
|
||
"him and tell him of the danger.\n"
|
||
"\n"
|
||
"He was taken quite unawares by the Basilisk, and turned to stone before he "
|
||
"even recognized the beast. His petrified form still stands there today, "
|
||
"warmed by the sun’s rays, under an open sky. His greatest wish has been "
|
||
"granted.\n"
|
||
"(inscribed by Elvish Pillager)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bramwythl der Waldschrat war selbst für einen Waldschrat langsam und "
|
||
"wortkarg. Mehr als als alle anderen Waldschrate, liebte er es, einfach nur "
|
||
"unter dem Licht der Sonne zu stehen und die Schönheit des Himmels zu "
|
||
"betrachten. Einmal gestand er einem Gefährten sogar, dass sein größter "
|
||
"Wunsch es sei, sich auf ewig im wärmenden Licht zu sonnen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kurze Zeit später jedoch vernahm die örtliche Gemeinschaft der Waldschrate, "
|
||
"dass sich ein grausames Monstrum näherte, das stark genug sei, um sämtliche "
|
||
"Waldschrate in diesem Landstrich zu vernichten. Daher beschlossen sie, "
|
||
"schnellstmöglich das Weite zu suchen (schnellstmöglich in "
|
||
"Waldschratmaßstäben). Jedoch vergaßen sie in ihrer Eile, Bramwythl "
|
||
"aufzusuchen und ihm von der Gefahr zu berichten.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Der Basilisk hatte leichtes Spiel mit ihm und er bemerkte die Bestie nicht "
|
||
"einmal, als er auch schon zu Stein erstarrte. Seither steht seine erstarrte "
|
||
"Gestalt unter offenem Himmel im wärmenden Licht der Sonne. Damit wurde "
|
||
"Bramwythls größter Wunsch erfüllt.\n"
|
||
"(Niedergeschrieben von Ignatius von Schmottke)"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:205
|
||
msgid "Talael Ryndoc"
|
||
msgstr "Talael Ryndoc"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:208
|
||
msgid ""
|
||
"General Talael Ryndoc came to this place to fight a duel with the Grand "
|
||
"Marshal Aethec Corryn, but the two men never found one another."
|
||
msgstr ""
|
||
"General Talael Ryndoc kam an diesen Ort, um mit Feldmarschall Aethec Corryn "
|
||
"ein Duell auszufechten. Doch die beiden sollten sich nie finden…"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:211
|
||
msgid "Aethec Corryn"
|
||
msgstr "Aethec Corryn"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:214
|
||
msgid ""
|
||
"The last words spoken by Grand Marshal Aethec Corryn: “Talael Ryndoc! I am "
|
||
"through searching for you! I shall make my way back to Haldric’s Hall, and "
|
||
"inform the court that you were too much of a coward to attend our duel! Your "
|
||
"disgrace shall be more agonizing than the death I’d have given you!”\n"
|
||
"\n"
|
||
"Perhaps he should not have shouted quite so loudly..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die letzten Worte gesprochen von Feldmarschall Aethec Corryn: »Talael "
|
||
"Ryndoc! Ich bin es leid, nach dir zu suchen! Ich werde mich nun zurück zu "
|
||
"Haldrics Hallen begeben und den Rat darüber unterrichten, welch ein Feigling "
|
||
"du warst, nicht beim Duell zu erscheinen. Deine Schmach soll für dich eine "
|
||
"größere Qual sein, als der Tod, den ich dir gegeben hätte!«\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vielleicht hätte er nicht ganz so laut sprechen sollen…"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:220
|
||
msgid "Rilhon"
|
||
msgstr "Rilhon"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:222
|
||
msgid ""
|
||
"This brave warrior, known as Rilhon among the Naga, heard tell of a fabulous "
|
||
"treasure that had been lost in these watery caves— a spear whose head was "
|
||
"said to have been fashioned from the tooth of Chak’kso Ney’yks, an Elder "
|
||
"Basilisk slain long ago by the Elvish hero, Eloralduil. According to the "
|
||
"legend, the weapon rested somewhere on the bottom of this very lake "
|
||
"(Ruaskkolin Lake, named for a well-known Sea Serpent who made it his home). "
|
||
"Having prepared himself for battle with the Serpent, Rilhon met with two "
|
||
"rather large surprises. The first was the petrified form of Ruaskkolin the "
|
||
"Serpent. The second was the very-much-alive Chak’kso Ney’yks, who was, oddly "
|
||
"enough, in possession of all of his teeth.\n"
|
||
"(inscribed by Paterson)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein mutiger Krieger, bekannt unter den Naga als Rilhon der "
|
||
"Unerschütterliche, hörte Gerüchte über einen Schatz, der verschollen in den "
|
||
"Tiefen dieser Unterwasserhöhlen versteckt sein sollte. Man sagt, es handelte "
|
||
"sich dabei um einen Speer mit einem Fangzahn des uralten Basilisken Chak'so "
|
||
"Ney'yks, der vor langer Zeit von dem Efenkrieger Eloralduil besiegt wurde, "
|
||
"als Spitze. Der Legende nach, lag der Speer irgendwo auf dem Grunde dieses "
|
||
"Sees. Der Ruaskkolinsee ist nach einer gefürchteten Seeschlange benannt, "
|
||
"welche dort hauste. Nachdem Rilhon sich auf einen schlimmen Kampf mit der "
|
||
"Seeschlange vorbereitet hatte und zu dem See gereist war, erwarteten ihn "
|
||
"dort zwei große Überraschungen: Die erste in der Form von Ruaskkolin, der "
|
||
"Seeschlange, die komplett zu Stein erstarrt war und die zweite war ein sehr "
|
||
"lebendig wirkender Chak'kso Ney'yks, welcher zudem noch im Besitz all seiner "
|
||
"Zähne war.\n"
|
||
"(Niedergeschrieben von Sumosius Nieselprim)"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:230
|
||
msgid ""
|
||
"Through waves and rocky channels\n"
|
||
"blue and white\n"
|
||
"she pulled and pushed the tides\n"
|
||
"and taught the fishes how to speak to planets\n"
|
||
"silver green\n"
|
||
"with magic\n"
|
||
"running from her spirit into skins of kelp and shells of snails\n"
|
||
"a twisting of her tail and hands\n"
|
||
"she sent her songs to run on pin-tipped legs about the sands\n"
|
||
"and now\n"
|
||
"and now the strangest pause\n"
|
||
"for years and years\n"
|
||
"she hasn’t moved her eyes\n"
|
||
"\n"
|
||
"(inscribed by MJQ)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Über die Wellen, blau und weiß,\n"
|
||
"sie zog die Brandung schnell und heiß.\n"
|
||
"Die Fische, so strahlend silbern grün,\n"
|
||
"bekamen die Sprache von ihr geliehen.\n"
|
||
"Magische Muscheln und Wälder aus Tang,\n"
|
||
"stimmten mit ein in ihren Gesang.\n"
|
||
"Doch dann trat ein, man wollts kaum glauben,\n"
|
||
"seither sie bewegte nichtmal die Augen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"(Niedergeschrieben von Kasius dem Knappen)"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Clearing_Gushes
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Clearing_Gushes.cfg:7
|
||
msgid "2p — Clearing Gushes"
|
||
msgstr "2S – Reißende Strömungen"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Clearing_Gushes
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Clearing_Gushes.cfg:8
|
||
msgid ""
|
||
"The banks of the Great River make for some of the most fertile land in all "
|
||
"the known world. The spring and summer bring floods all along its length, "
|
||
"making the soil rich and providing bountiful harvests each autumn. The "
|
||
"Kingdom of Wesnoth has turned this land into the engine of their wealth and "
|
||
"prosperity — making it the target of countless raids and attacks. The "
|
||
"rigorous discipline and organization of Wesnoth's armies are in no small "
|
||
"part driven by a constant need to patrol and defend these prosperous lands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Land am Großen Fluss gehört zu den fruchtbarsten Gebieten der bekannten "
|
||
"Welt. Frühling und Sommer bringen Überschwemmungen, welche den Boden "
|
||
"fruchtbar halten und jeden Herbst reiche Ernten bringen. Das Königreich "
|
||
"Wesnoth hat dieses Land zur Quelle seines Reichtums und Wohlstands gemacht – "
|
||
"zugleich wurde es zum Ziel unzähliger Überfälle und Angriffe. Die strenge "
|
||
"Disziplin und Organisation von Wesnoths Armeen ist notwendig, um diese "
|
||
"reiche Land zu verteidigen."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Cynsaun_Battlefield
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:6
|
||
msgid "2p — Cynsaun Battlefield"
|
||
msgstr "2S – Cynsauns Schlachtfeld"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Cynsaun_Battlefield
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:8
|
||
msgid ""
|
||
"Cynsaun Province was named for Warrior-Queen Cynsaun the First, who drove "
|
||
"the necromancers from these lands in 961 YW."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Provinz Cynsaun ist nach der Kriegerkönigin Cynsaun der Ersten benannt, "
|
||
"die 961 JW eine Gruppe von Totenbeschwörern aus diesem Landstrich vertrieb."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Dark_Forecast
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:5
|
||
msgid "2p — Dark Forecast (Survival)"
|
||
msgstr "2S – Dunkle Aussichten (Überleben)"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Dark_Forecast
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"Dark Forecast is a survival scenario for solitaire or two-player team-based "
|
||
"play against randomly-spawned AI units. Victory is achieved by surviving and "
|
||
"defeating all enemy waves. During the course of play, the terrain will "
|
||
"change based on random weather effects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: You need to use the default map settings for the scenario to work "
|
||
"right."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dunkle Aussichten ist ein Szenario für ein oder zwei Bündnisspieler, in der "
|
||
"gegen zufällig auftauchende Feinde angetreten werden muss. Der Sieg ist "
|
||
"sicher, wenn alle gegnerischen Wellen zurückgeschlagen werden. Während des "
|
||
"Spiels beeinflusst das Wetter die vorherrschenden Geländebedingungen."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:21
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:33
|
||
msgid "teamname^Revolt"
|
||
msgstr "Rebellen"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:51
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:71
|
||
msgid "teamname^Human"
|
||
msgstr "Menschen"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:106
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:269
|
||
msgid "Death of your leader"
|
||
msgstr "Euer Anführer fällt in der Schlacht"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:107
|
||
msgid ""
|
||
"Since your team has only one leader, the enemy waves will not be at full "
|
||
"strength."
|
||
msgstr ""
|
||
"Da Eure Allianz nur einen Anführer aufweist, werden die Angriffswellen nicht "
|
||
"in voller Stärke auftreten"
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:110
|
||
msgid "Death of both of your team’s leaders"
|
||
msgstr "Die beiden Anführer Eurer Allianz fallen in der Schlacht"
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:111
|
||
msgid ""
|
||
"Since your team has two leaders, the enemy waves will be at full strength."
|
||
msgstr ""
|
||
"Da Eure Allianz zwei Anführer aufweist, erwartet die Angriffswellen in "
|
||
"voller Macht"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:132
|
||
msgid "Survive and defeat all enemy waves"
|
||
msgstr "Überlebt und besiegt alle gegnerischen Angriffswellen"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:152
|
||
msgid "Dark Forecast — a random survival scenario"
|
||
msgstr "Dunkle Aussichten – ein zufallsabhängiges Überlebensszenario"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:157
|
||
msgid ""
|
||
"Your aim is to survive the spawning waves of units and defeat the final "
|
||
"archenemies.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The spawning waves are randomly generated and will be different each time "
|
||
"Dark Forecast is played.\n"
|
||
"\n"
|
||
"They appear along the north, south, and west map edges — though they are "
|
||
"most likely to spawn on the west edge. The waves appear at somewhat regular "
|
||
"intervals.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The weather will also change randomly, affecting the layout of the map.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>Dark Forecast was made by:</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<span color='green'>jb:</span>\n"
|
||
"• Map design, spawn groups, and scenario concept\n"
|
||
"\n"
|
||
"<span color='green'>Rhuvaen:</span>\n"
|
||
"• WML implementation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Euer Ziel besteht darin, alle Wellen des Gegners zurückzuschlagen und "
|
||
"schließlich die Anführer zur Strecke zu bringen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Die Wellen werden zufällig generiert und sind damit bei jedem Spiel "
|
||
"unterschiedlich.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Eure Feinde können am Nord-, Süd- sowie Westrand der Karte auftauchen, "
|
||
"jedoch werden die Meisten direkt aus Westen angreifen. Die Wellen erscheinen "
|
||
"in ungefähr gleichen Abständen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Das Wetter ändert sich ebenfalls zufällig und beeinflusst das Gelände der "
|
||
"Karte.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>Dunkle Aussichten wurde erstellt von:</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<span color='green'>jb</span>\n"
|
||
"• Kartengestaltung, Gegnerwellen und Szenariokonzept\n"
|
||
"\n"
|
||
"<span color='green'>Rhuvaen</span>\n"
|
||
"• WML-Implementierung"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:177
|
||
msgid "So this is the accursed valley — a land ours for the taking."
|
||
msgstr ""
|
||
"Endlich haben wir dieses verdammte Tal erreicht. Dieses Land wird unser sein."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:181
|
||
msgid ""
|
||
"The inhabitants are rumored to be a strange alliance of man and beast, and "
|
||
"our claim is not going to be unopposed. We must be prepared for the "
|
||
"surprises of this land."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es heißt, die Bewohner sind ein bunt zusammengewürfelter Haufen aller Völker "
|
||
"und unseren Anspruch auf Herrschaft werden sie nicht so leicht akzeptieren. "
|
||
"Wir werden uns wohl auf einige Überraschungen einstellen müssen."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:185
|
||
msgid ""
|
||
"Then let us discover what lies in waiting and teach them not to oppose our "
|
||
"claim."
|
||
msgstr "Wir werden ja sehen, was hinter den Gerüchten steckt."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:232
|
||
msgid ""
|
||
"Ugh! How can this be? Defeated by mere barbarians! My gods have forsaken "
|
||
"me..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Argh! Wie konnte das geschehen? Von stinkenden Barbaren bezwungen! Die "
|
||
"Götter müssen mich verlassen haben…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:246
|
||
msgid ""
|
||
"Cheers of your enemy are the last thing you hear as you slip into death..."
|
||
"their joy fills your last moments with pure hate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Jubeln Eurer Feinde ist das Letzte, was Ihr hört, bevor Ihr zu Boden "
|
||
"sinkt…"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:268
|
||
msgid ""
|
||
"The enemy cheers as a dark mist rises from the land, engulfing you. As "
|
||
"ghostly wisps drain away your will, you realize that your time in this land "
|
||
"is over."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Geschrei Eurer Gegner verdichtet sich zu einem Jubel, als schwarzer "
|
||
"Nebel aufsteigt und Euch einhüllt. Als geisterhaftes Flüstern Euren Verstand "
|
||
"zerstreuen, erkennt Ihr, dass Eure Zeit in diesem Land vorüber ist."
|
||
|
||
#. [slider]: id=enemey_gold_factor
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:281
|
||
msgid "Changes the gold worth of the enemy spawns by a certain percentage"
|
||
msgstr "Ändert den Goldwert der Gegner um einen bestimmten Prozentsatz."
|
||
|
||
#. [lua]: final_spawn
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:314
|
||
msgid ""
|
||
"The last and most powerful of these creatures are almost upon us. I feel "
|
||
"that if we can finish them off in time, we shall be victorious."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nun zeigen sich endlich jene, die hinter den Angriffen stecken. Um zu "
|
||
"siegen, müssen wir sie so schnell wie möglich besiegen."
|
||
|
||
#. [lua]: final_spawn
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:342
|
||
msgid ""
|
||
"The screams and pleas for mercy are finally silenced, as you remove your "
|
||
"blood soaked blade from the last of the rebels. There will be no more "
|
||
"resistance from the local scum. Your reign has finally earned stability."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als das Schreien und Sterben der Verwundeten verebbt, zieht Ihr Euer "
|
||
"blutverschmiertes Schwert aus dem Letzten der Rebellen. Dieser Abschaum wird "
|
||
"es nicht mehr wagen, Euren Herrschaftsanspruch in Frage zu stellen."
|
||
|
||
#. [lua]: weather_map
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:466
|
||
msgid "Clear Weather"
|
||
msgstr "Klares Wetter"
|
||
|
||
#. [lua]: weather_map
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:472
|
||
msgid "Drought"
|
||
msgstr "Dürre"
|
||
|
||
#. [lua]: weather_map
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:484
|
||
msgid "Heavy Rains"
|
||
msgstr "Starker Regen"
|
||
|
||
#. [lua]: weather_map
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:490
|
||
msgid "Snowfall"
|
||
msgstr "Schneefall"
|
||
|
||
#. [lua]: weather_map
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:496
|
||
msgid "Heavy Snowfall"
|
||
msgstr "Starker Schnellfall"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Den_of_Onis
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:6
|
||
msgid "2p — Den of Onis"
|
||
msgstr "2S – Die Höhle von Onis"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Den_of_Onis
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"This most unusual of caves was once known as the Chamber of Laughing Devils, "
|
||
"and was the inner citadel of the Kah Ruuk Oni. The Kah Ruuk were a wicked "
|
||
"and cunning race of man-eating demons, who terrorized the people of the "
|
||
"Eastern Lands for nearly four hundred years, before vanishing from Irdya "
|
||
"without a trace. Since that time, many factions have vied for dominion over "
|
||
"the Den of Onis, hoping to unlock the strange and mysterious magics of its "
|
||
"creators."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese ungewöhnlichste aller Höhlen war einst bekannt als die Kammer der "
|
||
"Lachenden Teufel und barg die mächtigste Zitadelle der Kah Ruuk Oni. Die Kah "
|
||
"Ruuk waren eine verschlagene und böse Rasse von Menschen fressenden Dämonen, "
|
||
"die die Bewohner der östlichen Lande fast vierhundert Jahre lang "
|
||
"terrorisierten, bevor sie von Antlitz Irdyas verschwanden, ohne eine Spur zu "
|
||
"hinterlassen. Seit dieser Zeit haben viele Parteien versucht, die Höhlen von "
|
||
"Onis in Besitz zu nehmen, um die seltsame und mysteriöse Magie ihrer "
|
||
"Erschaffer zu entschlüsseln."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_elensefar_courtyard
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:5
|
||
msgid "2p — Elensefar Courtyard"
|
||
msgstr "2S – Der Hof von Elensefar"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_elensefar_courtyard
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"Fight through corridors and gardens, and dominate the eastern courtyard of "
|
||
"what used to be the glorious city of Elensefar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kämpft durch die Korridore und Gärten und dominiert den östlichen Hof der "
|
||
"einstmals prächtigen Stadt von Elensefar."
|
||
|
||
#. [time]: id=underground_illum
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:114
|
||
msgid "Underground"
|
||
msgstr "Untergrund"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Fallenstar_Lake
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:7
|
||
msgid "2p — Fallenstar Lake"
|
||
msgstr "2S – Der See des gefallenen Sterns"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Fallenstar_Lake
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:8
|
||
msgid ""
|
||
"Long ago, a great star fell from the heavens, leaving its mark on this "
|
||
"coniferous region."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vor langer Zeit stürzte ein glühender Stein vom Himmel in dieses Waldgebiet. "
|
||
"Noch heute sieht man die Spuren dessen, was sich damals ereignete."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hamlets
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:6
|
||
msgid "2p — Hamlets"
|
||
msgstr "2S – Entzweites Land"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hamlets
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"Warfare transforms the simple farms and villages of a peaceful region into a "
|
||
"subtly parceled battlefield. Designed by Doc Paterson."
|
||
msgstr ""
|
||
"Viele Schlachten haben diese einst friedliche, ländliche Region in ein "
|
||
"wüstes Schlachtfeld verwandelt. Entwickelt von Doc Paterson."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hellhole
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hellhole.cfg:7
|
||
msgid "2p — Hellhole"
|
||
msgstr "2S – Höllenloch"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hellhole
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hellhole.cfg:8
|
||
msgid ""
|
||
"Once, the town of Myrilel was a tranquil village at the easternmost reaches "
|
||
"of humankind. This changed forever upon the rise of the lich warlord Mal-"
|
||
"Ravanal, who ripped a gate of unspeakable dark sorcery in the center of town "
|
||
"as the first gathering point for his armies of death. Though Mal-Ravanal was "
|
||
"defeated, Myrilel remains a place made desolate and ruined, the gate an "
|
||
"eternal scar on the land that to this day summons forth legions of wandering "
|
||
"undead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Einst war die Stadt Myrilel ein ruhiges Dorf an den östlichsten Ausläufern "
|
||
"der Menschheit. Dies änderte sich durch den Vormarsch des Kriegsherrn Lich "
|
||
"Mal-Ravanal für immer, der ein Tor zu unsäglicher dunkler Zauberei ins "
|
||
"Zentrum der Stadt als ersten Treffpunkt für seine Armee der Toten riss. "
|
||
"Obwohl Mal-Ravanal besiegt wurde, bleibt Myrilel ein Ort der Verwüstung und "
|
||
"Zerstörung, und das Tor eine ewige Narbe dieses Landes, das bis zum heutigen "
|
||
"Tage Legionen von wandernden Untoten beschwört."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hornshark_Island
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:26
|
||
msgid "2p — Hornshark Island"
|
||
msgstr "2S – Die Insel der Stachelhaie"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hornshark_Island
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:28
|
||
msgid ""
|
||
"Players must forge strange alliances with the local inhabitants, in order to "
|
||
"survive on this most unusual of islands. Designed by Doc Paterson."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spieler müssen bereit sein für außergewöhnliche Bündnisse mit der "
|
||
"Bevölkerung, sonst ist Euer Leben auf dieser wunderlichen Insel vertan. Von "
|
||
"Doc Paterson."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Young Ogre
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:89
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:166
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:205
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:277
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:330
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:462
|
||
msgid "Big Baby Bo"
|
||
msgstr "Bo das Riesenbaby"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Drake Fighter
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:102
|
||
msgid "Rawffus the Dim"
|
||
msgstr "Rawffus Dumpfnase"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Scout
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:154
|
||
msgid "Kolbur"
|
||
msgstr "Kolbur"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Scout
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:179
|
||
msgid "Vilhelm Viskitynnyri"
|
||
msgstr "Wilhelm Viskitynnyri"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Woodsman
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:239
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:250
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:684
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:695
|
||
msgid "Clockwork Boy"
|
||
msgstr "Aufziehmännchen"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Leader, id=Neki the Brutal
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:302
|
||
msgid "Neki the Brutal"
|
||
msgstr "Neki Brutalo"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Fighter
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:343
|
||
msgid "Drowsk Calbeht"
|
||
msgstr "Drowsk Calbeht"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Soulless
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:405
|
||
msgid "Rzrrt the Dauntless"
|
||
msgstr "Rzrrt Furchtlos"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Skeleton
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:445
|
||
msgid "Sorrek, Chosen of Death"
|
||
msgstr "Sorrek, Erwählter des Todes"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Young Ogre
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:534
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:611
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:650
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:722
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:774
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:906
|
||
msgid "Big Baby Dro"
|
||
msgstr "Dro das Riesenbaby"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Drake Fighter
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:547
|
||
msgid "Gawffus the Dim"
|
||
msgstr "Gawffus Dumpfnase"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Scout
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:599
|
||
msgid "Rublok"
|
||
msgstr "Rublok"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Scout
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:624
|
||
msgid "Ulysses Mantyjuuri"
|
||
msgstr "Ulysses Mantyjuuri"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Leader
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:746
|
||
msgid "Neki the Brute"
|
||
msgstr "Neki der Schlächter"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Fighter
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:787
|
||
msgid "Claiomh Dubh"
|
||
msgstr "Düsterklinge"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Soulless
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:849
|
||
msgid "Tyxrrn the Dauntless"
|
||
msgstr "Tyxrrn Furchtlos"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Skeleton
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:889
|
||
msgid "Rukhos, Chosen of Death"
|
||
msgstr "Rukhos, Erwählter des Tode"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Howling_Ghost_Badlands
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:5
|
||
msgid "2p — Howling Ghost Badlands"
|
||
msgstr "2S – Mine der heulenden Geister"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Howling_Ghost_Badlands
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"Little remains of this once wealthy mining colony, now a haven for raiders "
|
||
"and thieves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Von der einst wohlständigen Bergwerkskolonie ist nicht mehr viel übrig "
|
||
"geblieben. Nun ist es ein Ort, an dem sich allerlei Gesindel herumtreibt."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruined_Passage
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruined_Passage.cfg:7
|
||
msgid "2p — Ruined Passage"
|
||
msgstr "2S – Verwüsteter Pass"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruined_Passage
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruined_Passage.cfg:8
|
||
msgid ""
|
||
"The distant west has long been fabled as the homeland of all living things "
|
||
"before it was ruined by a deluge of disasters. Legends tell of the ingenuity "
|
||
"of the ancients in their final hours as they struggled to fight back violent "
|
||
"storms of fire and ash. Only recently have secretive expeditions to this "
|
||
"land revealed the truth of these stories — most strikingly, a channel of "
|
||
"immense enchanted walls. Between intense volcanic islands and vast seas of "
|
||
"molten brimstone lies land kept pristine and untouched — yet mysteriously "
|
||
"abandoned nonetheless."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der ferne Westen galt lange Zeit als legendäre friedliche Heimstätte aller "
|
||
"Lebewesen, bevor er durch eine Flut von Katastrophen zerstört wurde. "
|
||
"Legenden erzählen von der Genialität der Alten, wie sie in ihren letzten "
|
||
"Stunden gegen heftige Stürme aus Feuer und Asche kämpfen. Erst vor kurzem "
|
||
"haben geheime Expeditionen in dieses Land die Wahrheit dieser Geschichten im "
|
||
"Kern bestätigt. Am auffälligsten ist ein immenser Kanal mit verzauberten "
|
||
"Mauern. Zwischen den aktiven vulkanischen Inseln und den riesigen Seen aus "
|
||
"geschmolzener Lava liegt mystisches, unberührtes Land."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruphus_Isle
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruphus_Isle.cfg:7
|
||
msgid "2p — Ruphus Isle"
|
||
msgstr "2S – Ruphus Insel"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruphus_Isle
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruphus_Isle.cfg:8
|
||
msgid ""
|
||
"Players must navigate the dispersive terrain of this small but "
|
||
"topographically dense island."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Spieler muss sich auf dem abwechslungsreichen Terrain dieser dicht "
|
||
"bevölkerten Karte zurechtfinden, um den Sieg zu erlangen."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Sablestone_Delta
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:5
|
||
msgid "2p — Sablestone Delta"
|
||
msgstr "2S – Das Säbelstein Delta"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Sablestone_Delta
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"Two armies collide on this disjointed coastal landscape of hidden caves and "
|
||
"jagged rivers."
|
||
msgstr ""
|
||
"In dieser zerklüfteten Küstenregion mit ihren verborgenen Höhlen und den im "
|
||
"Zick-Zack verlaufenden Flüssen prallen zwei Armeen aufeinander."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Silverhead_Crossing
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:5
|
||
msgid "2p — Silverhead Crossing"
|
||
msgstr "2S – Die Furt am Silberkopf"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Silverhead_Crossing
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"Players must traverse all manner of terrain in pursuit of victory on this "
|
||
"multi-fronted duel map."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Spieler muss sich die geographischen Eigenschaften dieser Region zunutze "
|
||
"machen, um an den vielen Fronten dieser Duellkarte siegreich zu sein."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:38
|
||
msgid "teamname^Shapeshifter"
|
||
msgstr "Gestaltwandler"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Tentacle of the Deep
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:52
|
||
msgid "Nani the Shapeshifter"
|
||
msgstr "Nani die Gestaltwandlerin"
|
||
|
||
#. [effect]: type=arcane
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:82
|
||
msgid "evil eye"
|
||
msgstr "Böser Blick"
|
||
|
||
#. [trait]: id=remove_hp
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:23
|
||
msgid "statue"
|
||
msgstr "Statue"
|
||
|
||
#. [trait]: id=remove_hp
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:24
|
||
msgid "This is a sculpture made of stone."
|
||
msgstr "Dies ist eine, aus Stein gefertigte, Skulptur."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Sullas_Ruins
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:43
|
||
msgid "2p — Sulla’s Ruins"
|
||
msgstr "2S – Die Ruinen der Sulla"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Sullas_Ruins
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:44
|
||
msgid ""
|
||
"Flooded by the seas and battered by the winter elements, only ruins, water "
|
||
"and ice now remain in the shadow of this once mighty empire."
|
||
msgstr ""
|
||
"Einst befand sich hier das Imperium der Sulla, einer mächtigen Magierin. In "
|
||
"ihrem Wahn glaubte sie, die Elemente kontrollieren zu können, doch diese "
|
||
"wandten sich schließlich gegen sie. Wasser überspülte die prächtigen Städte "
|
||
"und ein grimmiger Winter tat das Übrige. Geblieben ist nur Wasser und Eis."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:98
|
||
msgid "Statue of Sulla"
|
||
msgstr "Statue der Sulla"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:101
|
||
msgid ""
|
||
"A stone-carved likeness of Sulla the Great, also known as Sulla the Just, "
|
||
"Sulla the Tyrant, Empress of the Sinking Tower, Lady of the Walking Glacier, "
|
||
"Sulla the Incinerator, Sulla the Proud and Sulla the Righteous."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein aus Stein gemeißeltes Abbild von Sulla der Großen, auch bekannt als "
|
||
"Sulla die Gerechte, Sulla die Tyrannin, Herrin des sinkenden Turms, "
|
||
"Beherrscherin des lebenden Gletschers, Bewahrerin der wandernden Welle, "
|
||
"Königin der ewigen Flamme, Sulla die Stolze und Sulla die Wahnsinnige."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:103
|
||
msgid "Statue of Lhun-dup"
|
||
msgstr "Statue des Lhun-dup"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:105
|
||
msgid "A stone-carved likeness of Lhun-dup, Servant of Sulla."
|
||
msgstr "Ein aus Stein gemeißeltes Abbild von Lhun-dup, Diener der Sulla."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:107
|
||
msgid "Statue of Ri-nzen"
|
||
msgstr "Statue des Ri-nzen"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:109
|
||
msgid "A stone-carved likeness of Ri-nzen, Servant of Sulla."
|
||
msgstr "Ein aus Stein gemeißeltes Abbild von Ri-nzen, Diener der Sulla."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:111
|
||
msgid "Statue of Ten-zin"
|
||
msgstr "Statue des Ten-zin"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:113
|
||
msgid "A stone-carved likeness of Ten-zin, Servant of Sulla."
|
||
msgstr "Ein aus Stein gemeißeltes Abbild von Ten-zin, Diener der Sulla."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:115
|
||
msgid "Statue of Lo-bsang"
|
||
msgstr "Statue des Lo-bsang"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:117
|
||
msgid "A stone-carved likeness of Lo-bsang, Servant of Sulla."
|
||
msgstr "Ein aus Stein gemeißeltes Abbild von Lo-bsang, Diener der Sulla."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Swamp_of_Dread
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Swamp_of_Dread.cfg:7
|
||
msgid "2p — Swamp of Dread"
|
||
msgstr "2S – Sumpf des Schreckens"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Swamp_of_Dread
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Swamp_of_Dread.cfg:8
|
||
msgid ""
|
||
"North of the Great River lies the Swamp of Dread, a vast, inhospitable mire "
|
||
"cursed by foul magic. There exist only a few routes that aren't nearly "
|
||
"guaranteed entrapment and death. Nonetheless, they are highly sought after "
|
||
"as lucrative bridges between the southern flatlands and the rugged north, "
|
||
"and intrepid explorers traverse the perilous bogs in search of profitable "
|
||
"places to set up trading posts. The largest of these routes, Areth's Pass, "
|
||
"is a long-disputed and well-known crossing since the first ancient wars "
|
||
"between elves and dwarves. Despite poor land and limited resources, its "
|
||
"great strategic value means it is fiercely contested by all with military "
|
||
"aims in the Great Continent's heart."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nördlich des Großen Flusses liegt der Sumpf der Furcht, ein großer, "
|
||
"unwirtlicher, von übler Magie verfluchter Sumpf. Es gibt nur wenige Routen, "
|
||
"bei denen nicht Tod und Versinken drohen. Dennoch sind sie als Abkürzungen "
|
||
"zwischen dem südlichen Flachland und dem zerklüfteten Norden sehr begehrt, "
|
||
"und unerschrockene Entdecker durchqueren die gefährlichen Moore auf der "
|
||
"Suche nach Profit versprechenden Orten, um Handelsposten zu errichten. Die "
|
||
"größte dieser Routen, Areths Pass, ist seit den ersten Kriegen zwischen "
|
||
"Elfen und Zwergen stetig umkämpft. Trotz des schlechten Bodens und der "
|
||
"begrenzten Ressourcen bedeutet ihr großer strategischer Wert, dass Areths "
|
||
"Pass von allen militärischen Mächten des großen Kontinents heftig umkämpft "
|
||
"wird."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Freelands
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:6
|
||
msgid "2p — The Freelands"
|
||
msgstr "2S – Freies Land"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Freelands
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:8
|
||
msgid ""
|
||
"The Freelands, also known to the people of the far east as The Land of No "
|
||
"Kings, lie in between the Wilderlands and the Kingdom of Carorath, "
|
||
"separating a land of absolute law from a land of absolute savagery. The "
|
||
"people of the Freelands have been battling would-be conquerors of their land "
|
||
"for hundreds of years, repelling great beasts from their western borders, "
|
||
"and Carorathian Imperialists from their eastern borders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die freien Lande, bei den weit im Osten lebenden Menschen auch bekannt als "
|
||
"das Land ohne Könige, liegen zwischen der Großen Wildnis und dem Königreich "
|
||
"von Carorath. Es teilt ein Land des absoluten Gesetzes von einem Land der "
|
||
"absoluten Barbarei. Die Bewohner der freien Lande fechten seit vielen "
|
||
"Hunderten von Jahren gegen Möchtegerneroberer, riesige Bestien an der "
|
||
"westlichen Grenze und carorahtianische Imperialisten aus dem Osten."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Walls_of_Pyrennis
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Walls_of_Pyrennis.cfg:7
|
||
msgid "2p — The Walls of Pyrennis"
|
||
msgstr "2S – Die Mauern von Pyrennis"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Walls_of_Pyrennis
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Walls_of_Pyrennis.cfg:8
|
||
msgid ""
|
||
"When the orcish hordes first began arriving in droves on the Great "
|
||
"Continent, one intrepid ruler by the name of Iron-King Olgor set about first "
|
||
"uniting the bickering orcish tribes. He sought to conquer the whole of the "
|
||
"Continent under the rule of orcs, and commanded the construction of the "
|
||
"immense fortress of Pyrennis as a monument to his power. But it was this "
|
||
"very citadel that was his undoing — his vassals, unwilling to finish "
|
||
"building without their destined conquest complete, turned on Olgor and "
|
||
"slayed him, scattering the orcish hosts for centuries to come. The walls of "
|
||
"Pyrennis have proved astoundingly indestructible both to time and war — that "
|
||
"is, what scattered segments of it were actually completed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als die Orkhorden in Scharen auf dem Großen Kontinent erschienen, machte "
|
||
"sich ein unerschrockener Herrscher, der Eiserne König Olgor, daran, die "
|
||
"zankenden Orkstämme zum ersten Mal zu vereinen. Er versuchte, den gesamten "
|
||
"Kontinent unter die Herrschaft der Orks zu bringen, und befahl den Bau der "
|
||
"immensen Festung von Pyrennis als Ausdruck seiner Macht. Aber gerade diese "
|
||
"wurde sein Verderben. Seine Vasallen, die nicht bereit waren fertig zu "
|
||
"bauen, ohne vorher die Eroberung abzuschließen, wandten sich gegen Olgor und "
|
||
"töteten ihn. Dieser innere Streit zerstreute die Orkhorden jahrhundertelang. "
|
||
"Die Mauern von Pyrennis haben sich als erstaunlich unzerstörbar erwiesen – "
|
||
"das heißt, jene Teile davon, die einst tatsächlich fertiggestellt wurden."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_thousand_stings_garrison
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:37
|
||
msgid "2p — Thousand Stings Garrison"
|
||
msgstr "2S – Garnison der tausend Stiche"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_thousand_stings_garrison
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:39
|
||
msgid "A strange place. Designed by Doc Paterson."
|
||
msgstr "Ein wundersamer Ort. Von Doc Paterson."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:93
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:94
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:95
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:96
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:97
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:98
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:99
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:100
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:101
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:102
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:103
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:104
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:105
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:106
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:107
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:108
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:109
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:110
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:111
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:112
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:113
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:114
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:115
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:116
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:117
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:118
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:119
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:120
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:121
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:122
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:123
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:124
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:125
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:126
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:127
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:128
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:129
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:130
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:131
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:132
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:133
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:134
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:135
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:136
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:137
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:138
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:139
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:140
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:141
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:142
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:143
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:144
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:145
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:146
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:147
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:148
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:149
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:150
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:151
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:152
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:153
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:154
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:155
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:156
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:157
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:158
|
||
msgid "Statue"
|
||
msgstr "Statue"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Tombs_of_Kesorak
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:7
|
||
msgid "2p — Tombs of Kesorak"
|
||
msgstr "2S – Katakomben von Kesorak"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Tombs_of_Kesorak
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:8
|
||
msgid ""
|
||
"Hundreds of years ago, the defeated Sorcerer Kesorak was entombed here, "
|
||
"along with a number of his followers. An unholy chill now encircles the "
|
||
"tombs, and many believe that the voice of Kesorak can still be heard, "
|
||
"whispering amongst the withered trees of this barren landscape. Unconcerned "
|
||
"by their gloomy surroundings, your leaders have chosen this place to clash."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vor hunderten von Jahren wurde der besiegte Zauberer Kesorak hier begraben, "
|
||
"zusammen mit einigen seiner Anhänger. Eine unheilige Kälte umkreist jetzt "
|
||
"die Gräber, und viele glauben, dass die Stimme von Kesorak immer noch gehört "
|
||
"werden kann, flüsternd unter den welken Bäumen dieser kargen Landschaft. "
|
||
"Unbeeindruckt von ihrer düsteren Umgebung haben sich Ihre Anführer für "
|
||
"diesen Ort entschieden."
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:159
|
||
msgid ""
|
||
"The map contains mausoleums and campfires that shift the time of the day by "
|
||
"one step toward night and day, respectively."
|
||
msgstr ""
|
||
"Auf dieser Karte befinden sich Mausoleen und Lagerfeuer, welche die "
|
||
"Tageszeiten um jeweils einen Schritt in Richtung Tag und Nacht verändern."
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:162
|
||
msgid ""
|
||
"The tile in the centre, which contains the casket of the titular "
|
||
"necromancer, is always covered in pitch black fog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Feld in der Mitte, auf welchem sich der Sarg des Nekromanten befindet, "
|
||
"ist immer von einem tiefschwarzen Nebel umhüllt."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Weldyn_Channel
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:5
|
||
msgid "2p — Weldyn Channel"
|
||
msgstr "2S – Kanal von Weldyn"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Weldyn_Channel
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"This vital supply route has played a key role in many of Wesnoth’s greatest "
|
||
"battles."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die lebenswichtige Nachschubroute hat in Wesnoths größten Schlachten eine "
|
||
"entscheidende Rolle gespielt."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Alirok_Marsh
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:5
|
||
msgid "3p — Alirok Marsh"
|
||
msgstr "3S – Alirok Marschen"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Alirok_Marsh
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Island_of_the_Horatii
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_3p_Morituri
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Blue_Water_Province
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Castle_Hopping_Isle
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Clash
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Hamlets
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Morituri
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Underworld
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Mokena_Prairie
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Morituri
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Loris_River
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:6
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:6
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:6
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:7
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:7
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:7
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:6
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:9
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:7
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:7
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:6
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:8
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:7
|
||
msgid " Recommended setting of 2 gold per village."
|
||
msgstr ""
|
||
" \n"
|
||
"Empfohlene Einstellung: 2 Einheiten Gold pro Dorf."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Alirok_Marsh
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:6
|
||
msgid "Three players come head to head on this water-cut battlefield."
|
||
msgstr ""
|
||
"Drei Spieler treten auf dieser von Wasser getrennten Karte gegeneinander an."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Island_of_the_Horatii
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:5
|
||
msgid "3p — Island of the Horatii"
|
||
msgstr "3S – Die Insel des Horatius"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Island_of_the_Horatii
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"Controlling the central island is often the key to victory in this 3 player "
|
||
"free for all map."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die zentrale Insel zu kontrollieren ist häufig der Schlüssel zum Sieg auf "
|
||
"dieser Alle-gegen-Alle Karte für 3 Spieler."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_3p_Morituri
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:5
|
||
msgid "3p — Morituri"
|
||
msgstr "3S – Die Totgeweihten"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_3p_Morituri
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"Only one faction will emerge victorious from this tightly bordered three-"
|
||
"player map."
|
||
msgstr ""
|
||
"Von dreien wird nur eine Fraktion dieses eng umrandete Schlachtfeld "
|
||
"siegreich verlassen."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Bath_of_Glory
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:7
|
||
msgid "4p — Bath of Glory"
|
||
msgstr "4S – Ruhmesbad"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Bath_of_Glory
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"The distant, legendary city of Malisat is famed for many great works — among "
|
||
"its most prized being the enormous complex known as the Bath of Glory. Made "
|
||
"to be a relaxing paradise to weary soldiers returning home, the Bath is a "
|
||
"stunning oasis built where once was nothing but sand. In time, it has become "
|
||
"a city unto its own, with arts and music flourishing about the wild culture "
|
||
"centered on the baths. The complex's vastness means flared tempers between "
|
||
"wealthy nobles can turn into veritable battlegrounds — but even this has "
|
||
"become a form of entertainment woven into the allure of the Bath."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die ferne, sagenumwobene Stadt Malisat ist berühmt für viele großartige "
|
||
"Werke – zu den wertvollsten gehört der riesige Komplex, der als Bad des "
|
||
"Ruhms bekannt ist. Die Badeanstalt ist ein entspannendes Paradies für müde "
|
||
"Soldaten, die nach Hause zurückkehren. Es ist eine atemberaubende Oase, in "
|
||
"der einst nur Sand war. Mit der Zeit wurde es eine erblühende Stadt für "
|
||
"sich, mit Kunst und Musik. Die Weite des Komplexes bedeutet, dass "
|
||
"aufgewühlte Gemüter wohlhabender Adliger zu Schlachtfelder entarten können – "
|
||
"aber selbst dies ist zu einer Form von Unterhaltung geworden, die in den "
|
||
"Reiz des Bades hineingewoben ist."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Blue_Water_Province
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:5
|
||
msgid "4p — Blue Water Province"
|
||
msgstr "4S – Provinz Blauwasser"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Blue_Water_Province
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"Historians write that Bluewater Province has been destroyed and rebuilt some "
|
||
"twenty times. Now, as armies once again converge on the rocky streams and "
|
||
"snowcapped mountains of this small province, its villagers hardly seem to "
|
||
"take notice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es wird erzählt, dass die Provinz Blauwasser bis zu zwanzigmal zerstört und "
|
||
"wiederaufgebaut wurde. Nun da sich erneut Armeen zwischen den "
|
||
"schneebedeckten Gebirgen und reißenden Flüssen sammeln, scheinen die "
|
||
"Bewohner dieser Region davon kaum Notiz zu nehmen."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:21
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:54
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:67
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:64
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:18
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:62
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:73
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:84
|
||
msgid "teamname^Team 1"
|
||
msgstr "Allianz 1"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:32
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:43
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:78
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:53
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:75
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:29
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:40
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:51
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:95
|
||
msgid "teamname^Team 2"
|
||
msgstr "Allianz 2"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Castle_Hopping_Isle
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:5
|
||
msgid "4p — Castle Hopping Isle"
|
||
msgstr "4S – Land der Burgen"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Castle_Hopping_Isle
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:7
|
||
msgid "Hop from castle to castle while fighting over a central isle."
|
||
msgstr ""
|
||
"In dieser zerklüfteten Küstenregion mit ihren verborgenen Höhlen und den im "
|
||
"Zick-Zack verlaufenden Flüssen prallen zwei Armeen aufeinander."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Clash
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:5
|
||
msgid "4p — Clash"
|
||
msgstr "4S – Zusammenstoß"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Clash
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:7
|
||
msgid "Small map for 2 vs. 2."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine kleine Karte in der zwei Bündnisse aus jeweils zwei Spielern "
|
||
"gegeneinander antreten."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Geothermal
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:7
|
||
msgid "4p — Geothermal"
|
||
msgstr "4S – Heißkalt"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Geothermal
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"The western reaches of the Heart Mountains make a land of striking contrasts "
|
||
"— boiling volcanic cauldrons weaving deep blue rivers between stark, snowy "
|
||
"mountains, dotted with fields of verdant green. This land, though sometimes "
|
||
"perilous and unstable, is nonetheless rich thanks to numerous foundries "
|
||
"using the heat of volcanoes and hot springs to fuel their forges."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die westlichen Ausläufer der Erzgebirge bieten eine Landschaften mit großen "
|
||
"Unterschieden – kochende vulkanische Kessel und tiefblaue Flüsse fließen "
|
||
"zwischen stark beschneiten Bergen, durchzogen von Feldern saftigen Grüns. "
|
||
"Dieses Land ist jedoch manchmal gefährlich und instabil. Nichtsdestotrotz "
|
||
"nutzen viele Gießereien die Hitze der Vulkane und heißen Quellen um ihre "
|
||
"Schmieden zu betreiben."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Hamlets
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:5
|
||
msgid "4p — Hamlets"
|
||
msgstr "4S – Entzweites Land"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Hamlets
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"Warfare transforms the simple farms and villages of a peaceful region into a "
|
||
"subtly parceled battlefield."
|
||
msgstr ""
|
||
"Viele Schlachten haben diese einst friedliche, ländliche Region in ein "
|
||
"wüstes Schlachtfeld verwandelt."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Isars_Cross
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:7
|
||
msgid "4p — Isar’s Cross"
|
||
msgstr "4S – Isars Kreuz"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Isars_Cross
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"A very small 2 vs. 2 map. Close quarters fighting means the successful "
|
||
"rotation of units and planning of moves is important. Teams set for players "
|
||
"1 & 4 vs. 2 & 3 (northeast vs. southwest). Designed for 75 starting "
|
||
"gold, 20 villages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine sehr kleine 2-gegen-2-Karte mit 20 Dörfern. Durch die engen "
|
||
"Verhältnisse auf dieser Karte ist sinnvolles Platzieren sowie gutes "
|
||
"Manövrieren Eurer Einheiten von entscheidender Bedeutung. Vorgesehene "
|
||
"Allianzen sind 1 & 4 gegen 2 & 3 (Nordosten gegen Südwesten).\n"
|
||
"Empfohlene Einstellung: 75 Goldstücke Startkapital."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:56
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:58
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:45
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:29
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:40
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:73
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:45
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:56
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:100
|
||
msgid "teamname^Southwest"
|
||
msgstr "Südwest"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:32
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:44
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:44
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:34
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:21
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:53
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:18
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:51
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:62
|
||
msgid "teamname^Northeast"
|
||
msgstr "Nordost"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_King_of_the_Hill
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:7
|
||
msgid "4p — King of the Hill"
|
||
msgstr "4S – König des Hügels"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_King_of_the_Hill
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:9
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:9
|
||
msgid " Recommended setting of 2 gold per village and 150 starting gold."
|
||
msgstr ""
|
||
" \n"
|
||
"Empfohlene Einstellung: 2 Einheiten Gold pro Dorf und 150 Gold als "
|
||
"Startkapital."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_King_of_the_Hill
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"Controlling the area around the central keep is very lucrative in this 4 "
|
||
"player FFA map. Works fine 2 vs. 2 as well. There are 36 villages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine 36x36 Felder große Karte für 4 Spieler mit 36 Dörfern. Das Gelände um "
|
||
"die zentral gelegene Festung zu kontrollieren, ist fast schon einem "
|
||
"garantierten Sieg gleichzusetzen."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:32
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:32
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:43
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:46
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:33
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:34
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:78
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:89
|
||
msgid "teamname^Southeast"
|
||
msgstr "Südost"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:56
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:21
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:54
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:53
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:22
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:57
|
||
msgid "teamname^Northwest"
|
||
msgstr "Nordwest"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Loris_River
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:7
|
||
msgid "4p — Loris River"
|
||
msgstr "4S – Der Lorisfluss"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Loris_River
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"2 vs. 2 map centered around a river with keeps in opposite corners. Designed "
|
||
"for players 1 & 4 vs. 2 & 3. There are 28 villages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine 25x25 Felder große 2-gegen-2-Karte, die um einen Fluss angesiedelt ist. "
|
||
"Verbündete 1 & 3 gegen 2 & 4 streiten um die 28 Dörfer."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Morituri
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:5
|
||
msgid "4p — Morituri"
|
||
msgstr "4S – Die Todgeweihten"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Morituri
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:7
|
||
msgid "Who will emerge from the confines of this perilous battlefield?"
|
||
msgstr "Wer wird dieses gefährliche Schlachtfeld als Sieger verlassen?"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Paths_of_Daggers
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:7
|
||
msgid "4p — Paths of Daggers"
|
||
msgstr "4S – Pfad der Dolche"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Paths_of_Daggers
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:9
|
||
msgid " Recommended setting of 2 gold per village, 28 villages."
|
||
msgstr ""
|
||
" \n"
|
||
"Empfohlene Einstellung: 2 Einheiten Gold pro Dorf. 28 Dörfer vorhanden."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Paths_of_Daggers
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"A 2 vs. 2 map with 5 separate paths of engagement. Balanced to be played "
|
||
"east vs. west (1 & 4 vs. 2 & 3), but works well with any teams or "
|
||
"FFA."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine 2-gegen-2-Karte mit 28 Dörfern und fünf möglichen Wegen zum Sieg. "
|
||
"Vorgesehen für Schlachten 1 & 3 gegen 2 & 4 (Osten gegen Westen), "
|
||
"aber auch FFA und andere Teamkombinationen sind geeignet."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:6
|
||
msgid "4p — Ruins of Terra-Dwelve"
|
||
msgstr "4S – Ruinen von Terra-Dwelve"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"Battle over the legendary treasures of the ancient ruins of Terra-Dwelve. "
|
||
"Large multi-fronted 2 vs. 2 set in a vast underground complex."
|
||
msgstr ""
|
||
"Auf diesem, in einem weiten Untergrundkomplex angesiedelten, Schlachtfeld "
|
||
"kämpfen 2 Bündnisse aus jeweils 2 Armeen um die legendären Schätze der "
|
||
"Ruinen von Terra-Dwelve."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:7
|
||
msgid "4p — Siege Castles"
|
||
msgstr "4S – Belagerte Burgen"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"A 4 player map where 4 mighty castles face off at the convergence of two "
|
||
"rivers. Works well as 2 vs. 2 or FFA. There are approximately 45 villages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine 36x36 Felder große 4-Spieler-Karte, die um zwei sich kreuzende Flüsse "
|
||
"angesiedelt ist. 2 gegen 2 streiten um die 45 Dörfer."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Underworld
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:5
|
||
msgid "4p — Underworld"
|
||
msgstr "4S – Unterwelt"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Underworld
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:6
|
||
msgid "A fast-paced 2 vs. 2 map set deep below the surface."
|
||
msgstr "Eine schnelle 2-gegen-2-Karte, die tief unter der Erde spielt."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Xanthe_Chaos
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:7
|
||
msgid "4p — Xanthe Chaos"
|
||
msgstr "4S – Chaos bei Xanthe"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Xanthe_Chaos
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"A 2 vs. 2 map with auxiliary keeps, and a large messy battle in the center "
|
||
"common."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine 24x28 Felder große 2-gegen-2-Karte, die über verlassene Burgen sowie "
|
||
"ein zentrales Schlachtfeld verfügt."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Auction-X
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:5
|
||
msgid "5p — Auction-X"
|
||
msgstr "5S – Wer zuletzt lacht…"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Auction-X
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"4 players surround a central keep, play vs. the AI survival style, or as a "
|
||
"FFA or 4 vs. 1. The center player will need more gold in a 4 vs. 1 or FFA, "
|
||
"and the best way to determine how much is an auction, LOWEST bid wins. It is "
|
||
"a very small map so 75 gold is recommended for the other players."
|
||
msgstr ""
|
||
"4 verfeindete Heerführer wollen die zentral gelegene Burg erobern. Doch die "
|
||
"Bewohner dieser Region sind bereit, sie bis zum Letzten zu verteidigen.\n"
|
||
"Empfohlene Einstellung: Für FFA oder 4 gegen 1 sollte die Goldmenge für den "
|
||
"mittleren Spieler angepasst werden, 75 Goldstücke für die übrigen Spieler."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:70
|
||
msgid "teamname^Center"
|
||
msgstr "Zentral"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Forest_of_Fear
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:5
|
||
msgid "5p — Forest of Fear"
|
||
msgstr "5S – Forst der Furcht"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Forest_of_Fear
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:7
|
||
msgid "In this mixed landscape, five armies battle for supremacy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Im Norden Wesnoths liegt der so genannte Forst der Furcht. Eine recht "
|
||
"abwechslungsreiche Flora und Fauna findet man in diesem Wald, ebenso wie die "
|
||
"unterschiedlichsten Geländearten. In diesem Wald, der seinen Namen völlig zu "
|
||
"Unrecht trägt, kämpfen fünf Armeen um die Vorherrschaft."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:51
|
||
msgid "5p — The Wilderlands"
|
||
msgstr "5S – Raues Land"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:52
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:7
|
||
msgid " Recommended setting of 1 gold per village."
|
||
msgstr ""
|
||
" \n"
|
||
"Empfohlene Einstellung: 1 Einheit Gold pro Dorf."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:52
|
||
msgid ""
|
||
"A vast region of wild, untamed wilderness, its terrain dotted with forests, "
|
||
"caves, rivers, and the ruins of ancient fortresses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nur der Stärkste wird sich in diesem rauen Land behaupten können. Die "
|
||
"verfallenen Ruinen erzählen von jenen, die die unbarmherzige Natur bereits "
|
||
"dahingerafft hat."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:89
|
||
msgid "teamname^Team 3"
|
||
msgstr "Allianz 3"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:100
|
||
msgid "teamname^Team 4"
|
||
msgstr "Allianz 4"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:122
|
||
msgid "teamname^Monsters"
|
||
msgstr "Monster"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:240
|
||
msgid "Defeat all enemy leaders"
|
||
msgstr "Besiegt alle gegnerischen Anführer"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:259
|
||
msgid "Defeat all monsters"
|
||
msgstr "Besiegt alle Monster"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:277
|
||
msgid "Defeat the enemy leaders"
|
||
msgstr "Besiegt die gegnerischen Anführer"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:282
|
||
msgid "Death of all your units"
|
||
msgstr "Ihr verliert alle Eure Einheiten"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:287
|
||
msgid "You cannot recruit units."
|
||
msgstr "Ihr könnte keine Einheiten rekrutieren."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:5
|
||
msgid "6p — Crusaders’ Field"
|
||
msgstr "6S – Schlachtfeld der Kreuzritter"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"The rallying cries of battle can once again be heard on this time-worn field "
|
||
"of war, where the ghosts of thousands of brave warriors float invisibly "
|
||
"through the mountains, trees and rivers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Und wieder sind die Schreie der Sterbenden über diesem Kriegsschauplatz zu "
|
||
"vernehmen, wo tausende von Geistern der hier gestorbenen Krieger unsichtbar "
|
||
"durch die Berge, Wälder und Flüsse schweben."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hexcake
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:5
|
||
msgid "6p — Hexcake"
|
||
msgstr "6S – Hexagon"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hexcake
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:7
|
||
msgid "2 vs. 2 or 3 vs. 3 team game."
|
||
msgstr "Allianzenspiel: 2 gegen 2 oder 3 gegen 3 Spieler."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_6p_Team_Survival
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:246
|
||
msgid "6p — Team Survival"
|
||
msgstr "6S – Mannschaftskampf"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_6p_Team_Survival
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:248
|
||
msgid "Scenario where the objective is to survive for as long as possible."
|
||
msgstr "Szenario, in dem es darum geht, möglichst lange zu überleben."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:261
|
||
msgid "Attacker"
|
||
msgstr "Angreifer"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:280
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:294
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:308
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:322
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:336
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:350
|
||
msgid "Defender"
|
||
msgstr "Verteidiger"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:369
|
||
msgid "Survive all enemy attacks"
|
||
msgstr "Überlebt alle gegnerischen Angriffe"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:375
|
||
msgid "Death of your team leaders"
|
||
msgstr "Eure Anführer fallen in der Schlacht"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:380
|
||
msgid "Hint: Learning the enemy spawn points and types helps a lot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tipp: Wenn Ihr herausfindet, wo Eure Gegner erscheinen, wird Euch Eure "
|
||
"Aufgabe um einiges leichterfallen."
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:386
|
||
msgid "Turn 2: Loyalists"
|
||
msgstr "Runde 2: Loyalisten"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:391
|
||
msgid "Turn 5: Knalgans"
|
||
msgstr "Runde 5: Knalga Allianz"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:396
|
||
msgid "Turn 8: Rebels"
|
||
msgstr "Runde 8: Rebellen"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:401
|
||
msgid "Turn 11: Northerners"
|
||
msgstr "Runde 11: Nordmannen"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:406
|
||
msgid "Turn 14: Drakes"
|
||
msgstr "Runde 14: Draken"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:411
|
||
msgid "Turn 17: Undead"
|
||
msgstr "Runde 17: Untote"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:416
|
||
msgid "Tower of Doom"
|
||
msgstr "Turm des Verderbens"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:523
|
||
msgid "Faery"
|
||
msgstr "Elfen"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:524
|
||
msgid ""
|
||
"Congratulations for surviving the map that so many people claim is "
|
||
"impossible!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Herzlichen Glückwunsch für das Überleben der Karte, bei der so viele Leute "
|
||
"behaupten es sei unmöglich!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:538
|
||
msgid "Death"
|
||
msgstr "Tod"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:540
|
||
msgid ""
|
||
"You have lost this game, but fear not. You can always try again. And again. "
|
||
"And again. *Muahahaha*"
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Schlacht habt Ihr verloren, aber fürchtet Euer Versagen nicht. Denn "
|
||
"Ihr könnt es noch einmal versuchen. Und nocheinmal. Und nocheinmal. "
|
||
"*Muhahaha*"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Manzivan_Traps
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:7
|
||
msgid "6p — The Manzivan Traps"
|
||
msgstr "6S – Die manzivanische Falle"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Manzivan_Traps
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:10
|
||
msgid ""
|
||
"A 3 vs. 3 map. The Manzivan Traps are widely known as a difficult and "
|
||
"confusing area of terrain where it is easy to end up out of position or over "
|
||
"extended. Teams set for players 145 vs. 236 (east vs. west). Designed for "
|
||
"100 starting gold, has 33 villages."
|
||
msgstr ""
|
||
"In dieser 40x20 Felder großen Region, die auch als marzivanische Falle "
|
||
"bekannt ist, treten zwei Allianzen (1, 4, 6/2, 3, 6) aus jeweils 3 Spielern "
|
||
"im Kampf um die 33 Dörfer an. Wer sich in diesem schwierigen Gelände "
|
||
"verläuft, kann schnell vom Feinde eingekesselt und besiegt werden. Überlegt "
|
||
"Euch also gut, wie Ihr vorgeht.\n"
|
||
"Empfohlene Einstellung: 100 Gold als Startkapital."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Volcano
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:7
|
||
msgid "6p — Volcano"
|
||
msgstr "6S – Vulkan"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Volcano
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"A 3 vs. 3 battle to control the ashes of a kingdom long ago collapsed from a "
|
||
"volcanic eruption. It has 36 villages."
|
||
msgstr ""
|
||
"In dieser Schlacht von 3–gegen–3 Spielern erkämpfe die Herrschaft über die "
|
||
"traurigen Überbleibsel eines alten Königreiches, das von einem Vulkan "
|
||
"verschlungen wurde. Es hat 36 Dörfer."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Waterloo_Sunset
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:7
|
||
msgid "6p — Waterloo Sunset"
|
||
msgstr "6S – Waterloo"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Waterloo_Sunset
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"A 3 vs. 3 map. Flexible coordination of your alliance is required to avoid "
|
||
"being outnumbered. Teams set for players 145 vs. 236 (north vs. south), but "
|
||
"having players 146 or 136 as a team is also interesting. Designed for 150 "
|
||
"starting gold, has 44 villages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine 40x40 Felder große 3-gegen-3-Karte mit 44 Dörfern. Eine flexible "
|
||
"Koordination Eurer Bündnisse ist nötig, damit der Feind euch nicht "
|
||
"überrennt. Um Nord gegen Süd zu spielen, solltet ihr 1, 4, 5 gegen 2, 3, 6 "
|
||
"antreten lassen. Es mag jedoch interessant sein, es einmal mit 1, 4, 6 oder "
|
||
"1,3, 6 zu probieren.\n"
|
||
"Empfohlene Einstellung: 150 Gold als Startkapital."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Mokena_Prairie
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:5
|
||
msgid "8p — Mokena Prairie"
|
||
msgstr "8S – Die Mokenasteppe"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Mokena_Prairie
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:8
|
||
msgid ""
|
||
"Inspired from Morituri, this 8 player map creates an epic battle scene that "
|
||
"requires two teams to coordinate on both offense and defense."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inspiriert von Morituri stellt diese Karte für 8 Spieler einen epischen "
|
||
"Kriegsschauplatz dar, auf dem sich zwei Gruppen den Sieg gegenseitig "
|
||
"streitig machen."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Morituri
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:5
|
||
msgid "8p — Morituri"
|
||
msgstr "8S – Die Totgeweihten"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Morituri
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"Teamwork and tactics are key to victory in this unusual battlefield, where "
|
||
"eight armies fight to the finish."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nur ein wahrer Taktiker wird dieses tödliche, auf kleinsten Raum begrenzte "
|
||
"Schlachtfeld als Sieger verlassen, in dem acht Heerführer ihre Armeen in die "
|
||
"Schlacht schicken."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Merkwuerdigliebe
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:7
|
||
msgid "9p — Merkwuerdigliebe"
|
||
msgstr "9S – Merkwürdige Liebe"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Merkwuerdigliebe
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"A very small 3 vs. 3 vs. 3 map. A 60sec timer is recommended due to the "
|
||
"large number of players. The teams are players 159 vs. 267 vs. 348 (north "
|
||
"vs. southeast vs. southwest). There are very few villages per player, so 3 "
|
||
"gold per villages is recommended."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine sehr kleine 3-gegen-3-gegen-3-Karte. Aufgrund der hohen Spieleranzahl "
|
||
"wird eine 60 Sekunden Zeitbegrenzung pro Runde empfohlen. Vorgesehene "
|
||
"Allianzen sind 1,5,9 gegen 2,6,7 gegen 3,4,8 (Norden gegen Südosten gegen "
|
||
"Südwesten). Aufgrund der wenigen Dörfer wird eine Einstellung von 3 "
|
||
"Goldstücken pro Runde empfohlen."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=multiplayer_Random_Map
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario.cfg:6
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario.cfg:11
|
||
msgid "Random map"
|
||
msgstr "Zufallskarte"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"Randomly generated map. Note: random maps are often unbalanced, but if you "
|
||
"have time, you can regenerate them until you get a good one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine Zufallskarte mit Gras als vorherrschende Landschaft. Anmerkung: "
|
||
"Zufallskarten sind oft unausgewogen, doch wenn Ihr Zeit habt, könnt Ihr "
|
||
"sooft neue Karten erstellen lassen, bis Ihr eine gute Karte erhaltet."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=multiplayer_Random_Map_Desert
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Desert
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Desert.cfg:5
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Desert.cfg:10
|
||
msgid "Random map (Desert)"
|
||
msgstr "Zufallskarte (Wüste)"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Desert
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Desert.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"A random map with sand as the primary terrain. Note: random maps are often "
|
||
"unbalanced, but if you have time, you can regenerate them until you get a "
|
||
"good one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine Zufallskarte mit Sand als vorherrschende Landschaft. Anmerkung: "
|
||
"Zufallskarten sind oft unausgewogen, doch wenn Ihr Zeit habt, könnt Ihr "
|
||
"sooft neue Karten erstellen lassen, bis Ihr eine gute Karte erhaltet."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=multiplayer_Random_Map_Marsh
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Marsh
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Marsh.cfg:5
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Marsh.cfg:10
|
||
msgid "Random map (Marsh)"
|
||
msgstr "Zufallskarte (Sumpf)"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Marsh
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Marsh.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"A random map with swamp as the primary terrain. Note: random maps are often "
|
||
"unbalanced, but if you have time, you can regenerate them until you get a "
|
||
"good one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine Zufallskarte mit Sumpfland als vorherrschende Landschaft. Anmerkung: "
|
||
"Zufallskarten sind oft unausgewogen, doch wenn Ihr Zeit habt, könnt Ihr "
|
||
"sooft neue Karten erstellen lassen, bis Ihr eine gute Karte erhaltet."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=multiplayer_Random_Map_Winter
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Winter
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Winter.cfg:5
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Winter.cfg:10
|
||
msgid "Random map (Winter)"
|
||
msgstr "Zufallskarte (Winter)"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Winter
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Winter.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"A random map set in the break between spring and winter, mainly with snowy "
|
||
"terrains. Note: random maps are often unbalanced, but if you have time, you "
|
||
"can regenerate them until you get a good one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine Zufallskarte, die zwischen Frühling und Winter angesiedelt ist. "
|
||
"Anmerkung: Zufallskarten sind oft unausgewogen, doch wenn Ihr Zeit habt, "
|
||
"könnt Ihr sooft neue Karten erstellen lassen, bis Ihr eine gute Karte "
|
||
"erhaltet."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=wesbench_ai
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_AI.cfg:9
|
||
msgid "Wesnoth Benchmark: AI"
|
||
msgstr "Wesnoth Leistungsvergleich: KI"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=wesbench_ai
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_AI.cfg:10
|
||
msgid ""
|
||
"A wesnoth benchmark, use --nogui --no-delay --multiplayer --"
|
||
"scenario=wesbench_ai --exit-at-end."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein Wesnoth-Leistungsvergleich, der folgende Einstellungen verwendet: --"
|
||
"nogui --no-delay --multiplayer --scenario=wesbench_ai --exit-at-end."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=wesbench_scroll
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Scroll.cfg:9
|
||
msgid "Wesnoth Benchmark: Scrolling"
|
||
msgstr "Wesnoth Leistungsvergleich: Scrollen"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=wesbench_scroll
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Scroll.cfg:10
|
||
msgid ""
|
||
"A wesnoth benchmark, use --no-delay --multiplayer --scenario=wesbench_scroll "
|
||
"--exit-at-end."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein Wesnoth-Leistungsvergleich, der folgende Einstellungen verwendet: --no-"
|
||
"delay --multiplayer --scenario=wesbench_scroll --exit-at-end."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=wesbench_shroud_walk
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Shroud_Walk.cfg:9
|
||
msgid "Wesnoth Benchmark: Walking through Shroud"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wesnoth-Leistungsvergleich: Bewegung durch den »Schleier der Finsternis«"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=wesbench_shroud_walk
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Shroud_Walk.cfg:10
|
||
msgid ""
|
||
"A wesnoth benchmark, use --no-delay --multiplayer --"
|
||
"scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein Wesnoth-Leistungsvergleich, der folgende Einstellungen verwendet: --no-"
|
||
"delay --multiplayer --scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end."
|