2941 lines
125 KiB
Text
2941 lines
125 KiB
Text
#
|
||
# Catalan translations for Battle for Wesnoth.
|
||
# Copyright © 2008 Wesnoth development team
|
||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth
|
||
# package.
|
||
#
|
||
# Dan Rosàs Garcia, 2004.
|
||
# Jordà Polo <jorda@ettin.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
|
||
# Daniel López <dani@darlinx.com>, 2005.
|
||
# Joan Queralt <jqueral7@xtec.net>, 2006.
|
||
# Jose Gordillo <kilder@hotmail.com>, 2007.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: 1.5.5+dev\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 12:00 UTC\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-01-23 15:27+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail."
|
||
"com>\n"
|
||
"Language-Team: Catalan <wesnoth-ca@lists.ettin.org>\n"
|
||
"Language: ca\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
||
|
||
#. [generic_multiplayer]: id=user_map
|
||
#: data/multiplayer/_main.cfg:8
|
||
msgid "User Map"
|
||
msgstr "Mapa d'usuari"
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Random
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:6
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Aleatòria"
|
||
|
||
#. [era]: id=era_default, type=hybrid
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:53
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Per defecte"
|
||
|
||
#. [era]: id=era_default, type=hybrid
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:54
|
||
msgid ""
|
||
"The standard era for Wesnoth multiplayer. Consists of six factions and is "
|
||
"generally balanced."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'era estàndard del Wesnoth multijugador. Consisteix en sis faccions i sol "
|
||
"ser equilibrada."
|
||
|
||
#. [era]: id=era_heroes
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:75
|
||
msgid "Age of Heroes"
|
||
msgstr "Era dels herois"
|
||
|
||
#. [era]: id=era_heroes
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:76
|
||
msgid ""
|
||
"An era with higher level units: level three leaders, with level one and two "
|
||
"units available for recruit. Consists of six factions. Not considered "
|
||
"balanced."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una era amb unitats de nivell més elevat: líders de nivell tres, amb unitats "
|
||
"de nivell u i dos disponibles per al reclutament. Consisteix en sis "
|
||
"faccions. No es considera equilibrada."
|
||
|
||
#. [era]: id=era_dunefolk
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:83
|
||
msgid "Default + Dunefolk"
|
||
msgstr "Per defecte + Gent de les dunes"
|
||
|
||
#. [era]: id=era_dunefolk
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:84
|
||
msgid ""
|
||
"An era featuring an additional faction besides the six factions from Default "
|
||
"Era. Dunefolk units rely on careful use of terrain and coordinated strikes "
|
||
"around dusk or dawn.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This era is still under development, so please be sure to report any "
|
||
"problems that arise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una era amb una facció addicional a més de les sis faccions de l'era per "
|
||
"defecte. Les unitats de les dunes depenen d'un ús acurat del terreny i "
|
||
"d'atacs coordinats a l'alba o el capvespre.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aquesta era encara està en desenvolupament, per tant, assegureu-vos "
|
||
"d'informar de qualsevol problema que sorgeixi."
|
||
|
||
#. [era]: id=era_dunefolk_heroes
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:94
|
||
msgid "Age of Heroes + Dunefolk"
|
||
msgstr "Era dels herois + Gent de les dunes"
|
||
|
||
#. [era]: id=era_dunefolk_heroes
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:95
|
||
msgid ""
|
||
"An era featuring an additional faction besides the six factions from Age of "
|
||
"Heroes Era. Dunefolk units rely on careful use of terrain and coordinated "
|
||
"strikes around dusk or dawn.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This era is still under development, so please be sure to report any "
|
||
"problems that arise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una era amb una facció addicional a més de les sis faccions de l'era dels "
|
||
"herois. Les unitats de les dunes depenen d'un ús acurat del terreny i "
|
||
"d'atacs coordinats a l'alba o el capvespre.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aquesta era encara està en desenvolupament, per tant, assegureu-vos "
|
||
"d'informar de qualsevol problema que sorgeixi."
|
||
|
||
#. [lua]: f
|
||
#: data/multiplayer/eras.lua:62
|
||
msgid "<span strikethrough='true' foreground='#%02x%02x%02x'>Side %d</span>"
|
||
msgstr "<span strikethrough='true' foreground='#%02x%02x%02x'>Bàndol %d</span>"
|
||
|
||
#. [lua]: f
|
||
#: data/multiplayer/eras.lua:76
|
||
msgid ""
|
||
"<span foreground='#%02x%02x%02x'>Side %d</span>: Income score = %d Unit "
|
||
"score = %d Gold = %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span foreground='#%02x%02x%02x'>Bàndol %d</span>: Puntuació d'ingressos = "
|
||
"%d Puntuació d'unitat = %d Or = %d"
|
||
|
||
#. [lua]: f
|
||
#: data/multiplayer/eras.lua:76
|
||
msgid "Grand total: <b>%d</b>"
|
||
msgstr "Suma total: <b>%d</b>"
|
||
|
||
#. [lua]: f
|
||
#: data/multiplayer/eras.lua:93
|
||
msgid "Sides %s and %d are tied."
|
||
msgstr "Els bàndols %s i %d són empatats."
|
||
|
||
#. [lua]: f
|
||
#: data/multiplayer/eras.lua:95
|
||
msgid "<span foreground='%s'>Side %d</span> has the advantage."
|
||
msgstr "<span foreground='%s'>El bàndol %d</span> té l'avantatge."
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Drakes, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/drakes-aoh.cfg:4
|
||
#: data/multiplayer/factions/drakes-default.cfg:4
|
||
msgid "Drakes"
|
||
msgstr "Dracs"
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Drakes, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/drakes-aoh.cfg:14
|
||
#: data/multiplayer/factions/drakes-default.cfg:14
|
||
msgid ""
|
||
"The <bold>text='Drakes'</bold> are a faction of dragon-like "
|
||
"<ref>text='Drakes' dst='..race_drake'</ref> and their lizard "
|
||
"<ref>text='Saurian' dst='..race_lizard'</ref> allies. Drakes are descendants "
|
||
"of dragons, but smaller in size. Saurians are considerably smaller than "
|
||
"Drakes and from different ancestry. Together, the Drake faction has high "
|
||
"mobility but low defense, leading to unusual tactics for a "
|
||
"<ref>text='Default Era' dst='..era_era_default'</ref> faction."
|
||
msgstr ""
|
||
"Els <bold>text='dracs'</bold> són una facció de draconians "
|
||
"<ref>text='Drakes' dst='..race_drake'</ref> i llurs aliats "
|
||
"<ref>text='sauris' dst='..race_lizard'</ref> reptilians. Els dracs són "
|
||
"descendents de veritables dracs, però més petits de mida. Els sauris són "
|
||
"considerablement més petits que els dracs i d'un origen diferent. Plegats, "
|
||
"la facció dels dracs té una mobilitat elevada però una defensa baixa, cosa "
|
||
"que comporta tàctiques poc habituals per a una facció de l'<ref>text='era "
|
||
"per defecte' dst='..era_era_default'</ref>."
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Dunefolk, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/dunefolk-aoh.cfg:4
|
||
#: data/multiplayer/factions/dunefolk-default.cfg:4
|
||
msgid "Dunefolk"
|
||
msgstr "Gent de les dunes"
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Dunefolk, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/dunefolk-aoh.cfg:14
|
||
#: data/multiplayer/factions/dunefolk-default.cfg:14
|
||
msgid ""
|
||
"The <bold>text='Dunefolk'</bold> are a faction of humans from the deserts "
|
||
"and hills of the southern lands. The Dunefolk specialize in using terrain "
|
||
"features to coordinate attacks at dawn or dusk. Their ranks boast lawful and "
|
||
"liminal units, healers, high-accuracy melee fighters, and fearsome horse-"
|
||
"mounted archers. While Dunefolk units tend to be more expensive than those "
|
||
"of the Loyalist faction, they make up for this with high mobility — "
|
||
"especially on hilly terrains."
|
||
msgstr ""
|
||
"La <bold>text='gent de les dunes'</bold> són una facció d'humans dels "
|
||
"deserts i turons de les terres meridionals. La gent de les dunes "
|
||
"s'especialitza en fer servir les característiques del terreny per a "
|
||
"coordinar atacs a l'alba o al capvespre. Llurs rangs presumeixen d'unitats "
|
||
"legals i liminals, guaridors, lluitadors de melé d'alta precisió i arquers a "
|
||
"cavall temibles. Mentre que les unitats de les dunes tendeixen a ser més "
|
||
"cares que les de la facció lleialista, ho compensen amb una mobilitat alta, "
|
||
"especialment en terrenys muntanyencs."
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Knalgan Alliance, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/knalgans-aoh.cfg:4
|
||
#: data/multiplayer/factions/knalgans-default.cfg:4
|
||
msgid "Knalgan Alliance"
|
||
msgstr "Aliança de Knalga"
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Knalgan Alliance, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/knalgans-aoh.cfg:13
|
||
#: data/multiplayer/factions/knalgans-default.cfg:13
|
||
msgid ""
|
||
"The <bold>text='Knalgan Alliance'</bold> is a faction of <ref>text='Dwarves' "
|
||
"dst='..race_dwarf'</ref> and their outlaw <ref>text='Human' dst='.."
|
||
"race_human'</ref> allies. Dwarves are an old race who live underground and "
|
||
"have tough, but short, warriors. The outlaws are humans who are not socially "
|
||
"acceptable among others of their race, but have become allies of the dwarves "
|
||
"due to common enemies. This leads to a combination of tough and defensive "
|
||
"dwarves who are only good on certain terrain and humans who can cover ground "
|
||
"that dwarves are not good at fighting in."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'<bold>text='aliança de Knalga'</bold> és una facció de <ref>text='nans' "
|
||
"dst='..race_dwarf'</ref> i llur aliats <ref>text='humans' dst='.."
|
||
"race_human'</ref> proscrits. Els nans són una vella raça que viu sota terra "
|
||
"i tenen guerrers forts però baixos. Els proscrits són humans que no són "
|
||
"socialment acceptables entre altres de llur raça, però que s'han aliat amb "
|
||
"els nans perquè hi tenen enemics comuns. Això porta a una combinació de nans "
|
||
"forts i defensius que només són bons en un cert terreny i humans que poden "
|
||
"cobrir un territori en el qual els nans no són bons lluitadors."
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Loyalists, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/loyalists-aoh.cfg:4
|
||
#: data/multiplayer/factions/loyalists-default.cfg:4
|
||
msgid "Loyalists"
|
||
msgstr "Lleialistes"
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Loyalists, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/loyalists-aoh.cfg:14
|
||
#: data/multiplayer/factions/loyalists-default.cfg:14
|
||
msgid ""
|
||
"The <bold>text='Loyalists'</bold> are a faction of <ref>text='Humans' dst='.."
|
||
"race_human'</ref> who are loyal to the throne of Wesnoth. Humans are a "
|
||
"versatile race who specialize in many different areas. Similarly, the "
|
||
"Loyalist faction is a very versatile melee-oriented faction with important "
|
||
"ranged support from bowmen and mages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Els <bold>text='lleialistes'</bold> són una facció d'<ref>text='humans' "
|
||
"dst='..race_human'</ref> que són lleials al tron de Wesnoth. Els humans són "
|
||
"una raça versàtil que s'especialitza en moltes àrees diferents. De manera "
|
||
"semblant, la facció lleialista és una facció orientada a la melé molt "
|
||
"versàtil amb un important suport a distància de la part d'arquers i mags."
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Northerners, type=random, description=<img>src='portraits/orcs/warlord.png~BG()' align='middle'</img>
|
||
#: data/multiplayer/factions/northerners-aoh.cfg:4
|
||
#: data/multiplayer/factions/northerners-default.cfg:4
|
||
msgid "Northerners"
|
||
msgstr "Septentrionals"
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Northerners, type=random, description=<img>src='portraits/orcs/warlord.png~BG()' align='middle'</img>
|
||
#: data/multiplayer/factions/northerners-aoh.cfg:16
|
||
#: data/multiplayer/factions/northerners-default.cfg:15
|
||
msgid ""
|
||
"The <bold>text='Northerners'</bold> are a faction of <ref>text='Orcs' dst='.."
|
||
"race_orc'</ref> and their allies who live in the north of the Great "
|
||
"Continent, thus their name. Northerners consist of the warrior orcs race, "
|
||
"the enslaved <ref>text='goblins' dst='..race_goblin'</ref>, "
|
||
"<ref>text='trolls' dst='..race_troll'</ref> who are tricked into combat by "
|
||
"the orcs, and the serpentine <ref>text='naga' dst='..race_naga'</ref>. The "
|
||
"Northerners play best by taking advantage of having many low-cost and high "
|
||
"HP soldiers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Els <bold>text='septentrionals'</bold> són una facció d'<ref>text='orcs' "
|
||
"dst='..race_orc'</ref> i llurs aliats que viuen al nord del Gran Continent, "
|
||
"d'aquí llur nom. Els septentrionals consisteixen en la raça guerrera dels "
|
||
"orcs, els <ref>text='goblins' dst='..race_goblin'</ref> esclavitzats, els "
|
||
"<ref>text='trols' dst='..race_troll'</ref> enganyats pels orcs per a "
|
||
"combatre i els <ref>text='naga' dst='..race_naga'</ref> serpentins. Els "
|
||
"septentrionals juguen més bé quan aprofiten que tenen molts soldats de baix "
|
||
"cost i HP alts."
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Rebels, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/rebels-aoh.cfg:4
|
||
#: data/multiplayer/factions/rebels-default.cfg:4
|
||
msgid "Rebels"
|
||
msgstr "Rebels"
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Rebels, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/rebels-aoh.cfg:14
|
||
#: data/multiplayer/factions/rebels-default.cfg:14
|
||
msgid ""
|
||
"The <bold>text='Rebels'</bold> are a faction of <ref>text='Elves' dst='.."
|
||
"race_elf'</ref> and their various forest-dwelling allies. They get their "
|
||
"human name, Rebels, from the time of Heir to the Throne, when they started "
|
||
"the rebellion against the evil Queen Asheviere. Elves are a magical race "
|
||
"that are masters of the bow and are capable of living many years longer than "
|
||
"humans. In harmony with nature, the elves find allies with the "
|
||
"<ref>text='human' dst='..race_human'</ref> mages, certain "
|
||
"<ref>text='merfolk' dst='..race_merman'</ref>, and tree creatures called "
|
||
"<ref>text='Woses' dst='..race_wose'</ref>. Rebels are best played taking "
|
||
"advantage of their high forest defense, mastery of ranged attacks, and the "
|
||
"elves’ neutral alignment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Els <bold>text='rebels'</bold> són una facció d'<ref>text='elfs' dst='.."
|
||
"race_elf'</ref> i llurs diversos aliats dels boscos. Reben el nom humà de "
|
||
"rebels des de l'època d'Hereu al tron, quan iniciaren la rebel·lió contra la "
|
||
"malvada Reina Asheviere. Els elfs són una raça màgica, mestres de l'arc i "
|
||
"capaços de viure molts més anys que els humans. En harmonia amb la natura, "
|
||
"els elfs tenen aliats entre els mags <ref>text='humans' dst='..race_human'</"
|
||
"ref>, certs <ref>text='srènids' dst='..race_merman'</ref> i unes criatures "
|
||
"arbòries anomenades <ref>text='woses' dst='..race_wose'</ref>. Els rebels "
|
||
"juguen més bé quan aprofiten llur elevada defensa forestal, la mestria dels "
|
||
"atacs a distància i l'alineació neutral dels elfs."
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Undead, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/undead-aoh.cfg:4
|
||
#: data/multiplayer/factions/undead-default.cfg:4
|
||
msgid "Undead"
|
||
msgstr "No morts"
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Undead, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/undead-aoh.cfg:14
|
||
#: data/multiplayer/factions/undead-default.cfg:14
|
||
msgid ""
|
||
"The <bold>text='Undead'</bold> are a faction of <ref>text='undead' dst='.."
|
||
"race_undead'</ref> creatures and <ref>text='human' dst='..race_human'</ref> "
|
||
"practitioners of dark arts that usually accompany them. Often, these “Dark "
|
||
"Adepts” are the units that do the most damage for the faction, but they have "
|
||
"a major vulnerability — their practicing of this forbidden, evil magic has "
|
||
"consumed all their energy and so they have no melee attack at all. The "
|
||
"Undead are a very aggressive faction and the most powerful "
|
||
"<ref>text='Default Era' dst='..era_era_default'</ref> faction at nighttime."
|
||
msgstr ""
|
||
"Els <bold>text='no morts'</bold> són una facció de criatures <ref>text='no "
|
||
"mortes' dst='..race_undead'</ref> i practicants de les arts fosques "
|
||
"<ref>text='humans' dst='..race_human'</ref> que solen acompanyar-les. "
|
||
"Sovint, aquests «adeptes foscos» són les unitats que fan més mal de la "
|
||
"facció, però tenen una vulnerabilitat major: llur pràctica d'aquesta màgia "
|
||
"malvada i prohibida n'ha consumit tota l'energia i no tenen cap atac de "
|
||
"melé. Els no morts són una facció molt agressiva i la facció més poderosa de "
|
||
"l'<ref>text='era per defecte' dst='..era_era_default'</ref> durant la nit."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Aethermaw
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:4
|
||
msgid "2p — Aethermaw"
|
||
msgstr "2j — Aethermaw"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Aethermaw
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"Long ago, the Great Mage Sulla was imprisoned in the Aethermaw, a nexus of "
|
||
"mystical energy whose chaotic nature was able to prevent her escape. Over "
|
||
"the centuries, however, Sulla gradually attuned her powers to the maelstrom "
|
||
"of disorder that is the Aethermaw, and has now begun to project its "
|
||
"influence onto the material plane, drawing in entire regions of land from "
|
||
"hundreds of different worlds, realities and time-periods. She experiments "
|
||
"with these disparate pieces of the cosmos, manipulating them, merging them "
|
||
"and sending them back and forth between the Aethermaw and their place of "
|
||
"origin. Perhaps, as her mastery over the Aethermaw grows, Sulla will one day "
|
||
"break free of its bonds. Until that time comes, she will continue to amuse "
|
||
"herself by arranging battles between the mortal beings unlucky enough to be "
|
||
"drawn into its depths. Designed by Doc Paterson."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fa molt temps, la Gran Maga Sulla fou empresonat a l'Aethermaw, un nexe "
|
||
"d'energia mística la naturalesa caòtica de la qual podia evitar-ne la "
|
||
"fugida. Al llarg dels segles, però, Sulla afinà gradualment els seus poders "
|
||
"a la voràgine de desordre que és l'Aethermaw, i ara ha començat a projectar "
|
||
"la seva influència sobre el pla material, atraient-hi regions senceres de "
|
||
"terra de centenars de mons, realitats i períodes de temps diferents. "
|
||
"Experimenta amb aquestes peces dispars del cosmos, manipulant-les, fusionant-"
|
||
"les i enviant-les d'anada i tornada entre l'Aethermaw i llur lloc d'origen. "
|
||
"Potser, a mesura que el seu domini sobre l'Aethermaw creixi, Sulla un dia es "
|
||
"podrà alliberar de les seves lligadures. Fins que arribi aquell moment, "
|
||
"seguirà divertint-se mitjançant l'organització de batalles entre els éssers "
|
||
"mortals prou desafortunats per a ser atrets a les seves profunditats. "
|
||
"Dissenyat per Doc Paterson."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:22
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:53
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Clearing_Gushes.cfg:37
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:24
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:37
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:34
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:22
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hellhole.cfg:54
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:48
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:47
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruphus_Isle.cfg:23
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:21
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:71
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Swamp_of_Dread.cfg:23
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:22
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Walls_of_Pyrennis.cfg:37
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:67
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:21
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:57
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:21
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:57
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:18
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:51
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:32
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:44
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:80
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:23
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:67
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:111
|
||
msgid "teamname^North"
|
||
msgstr "teamname^Nord"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:34
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:65
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Clearing_Gushes.cfg:25
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:36
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:26
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:22
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:33
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hellhole.cfg:43
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:60
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:36
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruphus_Isle.cfg:34
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:32
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:59
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Swamp_of_Dread.cfg:34
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:33
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Walls_of_Pyrennis.cfg:25
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:55
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:32
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:33
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:45
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:29
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:40
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:53
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:64
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:56
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:68
|
||
msgid "teamname^South"
|
||
msgstr "teamname^Sud"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:288
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:155
|
||
msgid "Defeat the enemy leader"
|
||
msgstr "Derroteu el líder enemic"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:292
|
||
msgid ""
|
||
"The Great Mage Sulla has transported your armies to this bizarre nexus, and "
|
||
"demands that you amuse her by doing battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"La Gran Maga Sulla ha transportat els vostres exèrcits a aquest nexe estrany "
|
||
"i demana que la divertiu fent la batalla."
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:295
|
||
msgid ""
|
||
"Units may not move into a hex with a rock cairn. They may, however, be "
|
||
"recruited to, and move from, such hexes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les unitats no es poden moure a una casella amb un cairn de roca. Sí que "
|
||
"poden, però, ser-hi reclutades i moure-se'n."
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:298
|
||
msgid ""
|
||
"Beginning on turn 4, the Great Mage Sulla will begin to unite the two halves "
|
||
"of the battlefield. The process will be complete by the end of turn 6."
|
||
msgstr ""
|
||
"A partir del torn 4, la Gran Maga Sulla començarà a unir les dues meitats "
|
||
"del camp de batalla. El procés acabarà al final del torn 6."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:311
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:328
|
||
msgid "The Aethermaw growls."
|
||
msgstr "L'Aethermaw brama."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Arcanclave_Citadel
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:6
|
||
msgid "2p — Arcanclave Citadel"
|
||
msgstr "2j — La ciutadella d'Arcanclave"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Arcanclave_Citadel
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"Long ago, countless centuries before the time of Haldric, and far beyond the "
|
||
"easternmost reaches of Lintanir Forest, great and terrible wars were fought. "
|
||
"The records tell of a powerful battle-mage, a brilliant tactician and "
|
||
"practitioner of the arcane arts, who had been given the title of Dauntless "
|
||
"by his followers. At the battle of Arcanclave, Dauntless and his armies did "
|
||
"battle with a savage race of sorcerer-demons known as the Kah Ruuk. "
|
||
"Surrounded by tens of thousands of Kah Ruuk, Dauntless used his magic to "
|
||
"summon a powerful earth elemental (who, for unknown reasons, owed Dauntless "
|
||
"a debt of gratitude). The elemental raised great stones from deep within the "
|
||
"earth, forming them, in mere moments, into the walls and battlements of a "
|
||
"massive fortress. Thousands of Kah Ruuk perished in their attempt to overrun "
|
||
"Arcanclave Citadel, and Dauntless and his men were victorious that day. More "
|
||
"than one thousand years later, the Warrior-Queen Cynsaun the First drove a "
|
||
"clan of necromancers from the ruins of Arcanclave Citadel, and, in the years "
|
||
"that followed, converted the region into a military stronghold. It is "
|
||
"rumored that several powerful artifacts, remnants from the reign of the "
|
||
"Great Mage Dauntless, may yet remain hidden, lost somewhere within the "
|
||
"granite and obsidian walls of Arcanclave Citadel. Designed by Doc Paterson."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fa molt temps, molts segles abans de l'època d'Haldric, i molt més enllà "
|
||
"dels límits més orientals del bosc de Lintanir, es lliuraren grans i "
|
||
"terribles guerres. Els registres parlen d'un poderós mag de batalla, un "
|
||
"brillant tàctic i practicant de les arts arcanes, que havia rebut el títol "
|
||
"d'Intrèpid pels seus seguidors. A la batalla d'Arcanclave, l'Intrèpid i els "
|
||
"seus exèrcits lluitaren contra una salvatge raça de bruixots-dimonis "
|
||
"coneguts com a Kah Ruuk. Envoltat per desenes de milers de Kah Ruuk, "
|
||
"l'Intrèpid utilitzà la seva màgia per a convocar un poderós element de terra "
|
||
"(que, per raons desconegudes, estava en deute amb l'Intrèpid per agraïment). "
|
||
"L'elemental aixecà grans pedres des de les profunditats de la terra, formant-"
|
||
"ne, en mers moments, les parets i merlets d'una fortalesa enorme. Milers de "
|
||
"Kah Ruuk moriren en l'intent de superar la ciutadella d'Arcanclave, i "
|
||
"l'Intrèpid i els seus homes sortiren victoriosos aquell dia. Més de mil anys "
|
||
"més tard, la Reina-Guerrera Cynsaun la Primera expulsà un clan de nigromants "
|
||
"de les ruïnes de la ciutadella d'Arcanclave, i, en els anys que seguiren, "
|
||
"convertí la regió en un bastió militar. Es rumoreja que diversos artefactes "
|
||
"poderosos, restes del regnat del Gran Mag l'Intrèpid, encara poden romandre "
|
||
"amagats, perduts en algun lloc dins de les parets de granit i obsidiana de "
|
||
"la ciutadella d'Arcanclave. Dissenyat per Doc Paterson."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:22
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:35
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruined_Passage.cfg:40
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:32
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:107
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:53
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:53
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:29
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:51
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:30
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:43
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:21
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:57
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:69
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:26
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:35
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:53
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:19
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:41
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:63
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:96
|
||
msgid "teamname^East"
|
||
msgstr "teamname^Est"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:35
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:24
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruined_Passage.cfg:24
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:21
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:119
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:18
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:40
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:17
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:56
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:53
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:33
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:45
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:81
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:17
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:44
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:62
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:30
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:52
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:74
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:85
|
||
msgid "teamname^West"
|
||
msgstr "teamname^Oest"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Basilisk
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:37
|
||
msgid "2p — Caves of the Basilisk"
|
||
msgstr "2j — Les coves del basilisc"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Basilisk
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:39
|
||
msgid ""
|
||
"These caves were once the lair of Chak’kso Ney’yks, a legendary Elder "
|
||
"Basilisk. The petrified forms of his victims remain as monuments to his "
|
||
"savage power."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aquestes coves foren una vegada el cau de Chak'kso Ney'yks, un Basilisc "
|
||
"Ancià llegendari. Les formes petrificades de les seves víctimes hi romanen "
|
||
"com a monuments del seu poder salvatge."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:89
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:95
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:91
|
||
msgid "teamname^Statues"
|
||
msgstr "teamname^Estàtues"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:94
|
||
msgid ""
|
||
"The winds of the dark sky blew so cold,\n"
|
||
"The moon was high, the night was old,\n"
|
||
"Brave was the drake that dared forsake\n"
|
||
"His home to steal the Basilisk’s gold.\n"
|
||
"\n"
|
||
"On that dark night, the skies so churned,\n"
|
||
"He disregarded what he had learned,\n"
|
||
"Foolish but brave, to the Basilisk’s cave,\n"
|
||
"He flew, and the fire within him burned.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Alas, that fire burns no more,\n"
|
||
"For the Basilisk, with one mighty roar,\n"
|
||
"Chilled him to the bone, and he turned to stone,\n"
|
||
"And so he stays forevermore.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The winds of the sky blow so cold,\n"
|
||
"The years pass by, the days are old,\n"
|
||
"Here stands that drake, who dared forsake\n"
|
||
"His home to steal the Basilisk’s gold.\n"
|
||
"(inscribed by Flametrooper)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tan alts bufaven els vents del fosc cel,\n"
|
||
"com la lluna en una nit més vella que el temps,\n"
|
||
"valent aquell drac que va oblidar sa casa\n"
|
||
"per vindre a furtar l'or al no mai cec\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aquella vella i fosca nit de cels cansats,\n"
|
||
"ell va oblidar, i ben bé que ho sap,\n"
|
||
"tot el que havia aprés en sa casa.\n"
|
||
"Va volar, i el seu foc li estava cremant.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ai, aquell foc ja ni calfa ni crema,\n"
|
||
"el basilisc, impàvid, d'una peça,\n"
|
||
"el va deixar amb la seua mirada,\n"
|
||
"que el va gelar fins a l'esquena.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Els vents del fosc cel bufen gelats,\n"
|
||
"els anys passen, ningú no a aquesta\n"
|
||
"llegenda coneix, i esta estàtua del drac\n"
|
||
"que, avariciós, va morir a mans de la fera.\n"
|
||
"(inscripció de Flametrooper)"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:116
|
||
msgid "Xikkrisx"
|
||
msgstr "Xikkrisx"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:122
|
||
msgid ""
|
||
"Xikkrisx of Syrsszk was a powerful Saurian warrior, sent to this region by "
|
||
"the Elders of the Rysssrylosszkk Clan (translation: “The Hunts-Foes-In-"
|
||
"Boiling-Rivers Clan”). The Elders were preparing to make war on a human "
|
||
"outpost, and were in great need of the powerful magics of Oxsrrsk, a Saurian "
|
||
"Mystic who had last been seen heading in the direction of Ruaskkolin Lake. "
|
||
"Xikkrisx found the petrified body of Oxsrrsk, along with a carefully bound "
|
||
"scroll that had apparently been dropped into a small crevice in the cave "
|
||
"floor. He opened the scroll and read a brief passage from the middle of the "
|
||
"text: “After he was bound and cast from the Upper World, Chak’kso’s enraged "
|
||
"spirit sought release, and was able to exert a corrupting influence on "
|
||
"certain regions of the Upper World, channeled through ‘pathways of stone’ "
|
||
"that extend from the surface into the depths of the Under Reaches. This rage "
|
||
"altered the eggs of great lizards, shaping their bodies and spirits into "
|
||
"implements of Chak’kso’s hatred.” Confused, Xikkrisx fixed his attention on "
|
||
"the task at hand. Thinking that perhaps the Elders could find some way to "
|
||
"restore Oxsrrsk, he began the long and strenuous task of hauling the statue "
|
||
"back to the domain of the Rysssrylosszkk Clan. Exhausted, and not having "
|
||
"traveled far from the lake, Xikkrisx set the statue down inside of a small "
|
||
"cave, and lay down to rest. He was awoken by a bone-chilling roar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Xikkrisx de Syrsszk era un poderós guerrer sauri, enviat a aquesta regió "
|
||
"pels ancians del Clan Rysssrylosszkk (traducció: «el Clan dels Enemics de la "
|
||
"Caça dels Rius Bullents»). Els ancians es preparaven per a fer la guerra a "
|
||
"un post avançat humà, i tenien una gran necessitat de la poderosa màgia "
|
||
"d'Oxsrrsk, un místic sauri que havia estat vist per última vegada dirigint-"
|
||
"se cap al llac Ruaskkolin. Xikkrisx trobà el cos petrificat d'Oxsrrsk, "
|
||
"juntament amb un pergamí curosament lligat que aparentment havia estat "
|
||
"deixat en una petita esquerda al terra de la cova. Obrí el pergamí i llegí "
|
||
"un breu passatge de la meitat del text: «Després que el lligarem i "
|
||
"expulsaren del Món Superior, l'esperit enfurismat de Chak'kso cercà "
|
||
"l'alliberament, i fou capaç d'exercir una influència corruptiva en certes "
|
||
"regions del Món Superior, canalitzada a través de \"camins de pedra\" que "
|
||
"s'estenen des de la superfície fins a les profunditats dels Límits "
|
||
"Inferiors. Aquesta ira alterà els ous dels grans llangardaixos, conformant "
|
||
"els seus cossos i esperits en implementacions de l'odi de Chak'kso». Confós, "
|
||
"Xikkrisx fixà la seva atenció en la tasca que tenia a les mans. Pensant que "
|
||
"potser els Ancians podrien trobar alguna manera de restaurar Oxsrsk, començà "
|
||
"la llarga i esgotadora tasca de portar l'estàtua de tornada al domini del "
|
||
"clan Rysssrylosszkk. Exhaust, i sense haver viatjat gaire lluny del llac, "
|
||
"Xikkrisx posà l'estàtua a l'interior d'una petita cova, i s'hi estirà per a "
|
||
"descansar. El despertà un rugit esgarrifós."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:125
|
||
msgid "Oxsrrsk"
|
||
msgstr "Oxsrrsk"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:128
|
||
msgid ""
|
||
"Oxsrrsk was a powerful Saurian Oracle, who had, in a raid against the rival "
|
||
"Xraxss Clan, acquired (from the vaults of the now-dead Oracle Hesx-Rzzak) a "
|
||
"most fascinating scroll. The scroll was entitled “Ney’yks of the Granite "
|
||
"Gaze,” and told of a creature known as the “Chak’kso Ney’yks,” a name which, "
|
||
"in an ancient saurian tongue, meant “Eldest Child of Chak’kso.” Chak’kso was "
|
||
"believed to have been a powerful demigod of the Under Reaches, described as "
|
||
"a ‘great demon of the earth’ in the Elvish Histories. According to these "
|
||
"histories, Chak’kso had once sought to transform all life on the planet to "
|
||
"stone; so great was his hatred for creatures of flesh. He was ultimately "
|
||
"defeated and bound by powerful magics, but in the centuries following his "
|
||
"banishment (to a realm far below the surface of the world) a new breed of "
|
||
"creature began appearing in the Histories, a breed with the ability to turn "
|
||
"any being of flesh into stone. There was a period when these Basilisks (as "
|
||
"they came to be known) wreaked havoc on the world of the living, turning "
|
||
"thousands to stone. One by one, and at great cost, the Basilisks were "
|
||
"defeated. All, it would seem, but one; the Basilisk known as “The Ney’yks,” "
|
||
"or “The Eldest Child,” in the modern tongue. Supremely convinced of his "
|
||
"ability to locate and bind this powerful creature into his service, Oxsrrsk "
|
||
"set out on his journey..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oxsrrsk era un poderós Oracle sauri, que havia adquirit, en una incursió "
|
||
"contra el clan rival Xraxss, (de les voltes de l'ara mort Oracle Hesx-Rzzak) "
|
||
"un pergamí d'allò més fascinant. El pergamí s'anomenava «Ney'yks de la "
|
||
"mirada de granit», i parlava d'una criatura coneguda com a «Chak'kso "
|
||
"Ney'yks», un nom que, en una llengua sàuria antiga, significava «l'infant "
|
||
"més gran de Chak'kso». Es creia que Chak'kso era un poderós semidéu dels "
|
||
"Límits Inferiors, descrit com un «gran dimoni de la terra» en les Històries "
|
||
"Èlfiques. Segons aquestes històries, Chak'kso havia intentat transformar "
|
||
"tota la vida del planeta en pedra; tan gran era el seu odi per les criatures "
|
||
"de carn. Finalment fou derrotat i lligat per poderoses màgies, però en els "
|
||
"segles següents al seu desterrament (a un regne molt per sota de la "
|
||
"superfície del món) una nova raça de criatures començà a aparèixer a les "
|
||
"Històries, una raça amb l'habilitat de convertir qualsevol ésser de carn en "
|
||
"pedra. Hi hagué un període en què aquests basiliscs (com se'ls coneix) "
|
||
"causaren estralls en el món dels vius, convertint milers de persones en "
|
||
"pedra. Un per un, i amb un gran cost, els basiliscs foren derrotats. Tots, "
|
||
"sembla, tret d'un; el basilisc conegut com «En Ney'yks» o «El Nen més Gran», "
|
||
"en la llengua moderna. Supremament convençut de la seva capacitat de "
|
||
"localitzar i lligar aquesta poderosa criatura per al seu servei, Oxsrrsk "
|
||
"començà el seu viatge..."
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:134
|
||
msgid ""
|
||
"Slim of Stature, dexterous Hands\n"
|
||
"— Seven Stones and Eleven\n"
|
||
"Left his Foes so slim a Chance\n"
|
||
"— Seven Stones and Eleven\n"
|
||
"Marksman known as Dragonbane\n"
|
||
"’mongst the Statues here was slain\n"
|
||
"— Seven Stones — and the Elven\n"
|
||
"(inscribed by Gauteamus)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prima figura, mans destres\n"
|
||
"- - Set pedres i els elfs\n"
|
||
"Certa mort dels seus enemics\n"
|
||
"- - Set pedres i els elfs\n"
|
||
"Tirador de nom Mortdrac\n"
|
||
"morí entre les estàtues\n"
|
||
"- - set pedres i l'elf\n"
|
||
"(inscripció de Gauteamus)"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:145
|
||
msgid "Blum Duk"
|
||
msgstr "Blum Duk"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:147
|
||
msgid ""
|
||
"Blum Duk was renowned among his goblin clan for having tamed one of the Dire "
|
||
"Wolves of the mountains, and he had the courage to match. His leadership and "
|
||
"skills alone were what kept the area’s goblins alive despite human and "
|
||
"elvish menaces. Rumor had it that his wolf had slain fifty men and a hundred "
|
||
"Elves.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Thus, when he heard of the awful monster that was inhabiting the area, it "
|
||
"was only natural that he ride out alone to face it. All the other goblins "
|
||
"expected him to slay the creature easily and drag back its carcass to feast "
|
||
"on.\n"
|
||
"\n"
|
||
"He was in for quite a shock. As soon as he saw the Basilisk, Blum Duk "
|
||
"cowered in fright. He tried to wheel his wolf around to run away, but it "
|
||
"wouldn’t move. As the creature stalked towards him, he screamed his last "
|
||
"words: Good Gog, dog, are yer legs made of stone?!\n"
|
||
"(inscribed by Elvish Pillager)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Blum Duk era famós al seu clan goblin per haver domat un dels llops "
|
||
"salvatges de les muntanyes, i tenia el valor que hi calia. El seu lideratge "
|
||
"i les seves habilitats per si soles mantenien vius els goblins de l'àrea, "
|
||
"malgrat les constants amenaces dels humans i els elfs. Hom rumorejava que el "
|
||
"seu llop havia mort cinquanta homes i un centenar d'elfs.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Així doncs, quan sentí parlar del terrible monstre que habitava en la zona, "
|
||
"era natural que anés a plantar-li cara a soles. Tots els altres goblins "
|
||
"esperaven que matés fàcilment la criatura i que en tornés amb el cos per a "
|
||
"banquetejar-hi.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tingué una bona sorpresa. Tan aviat com veié el basilisc, Blum Duk quedà "
|
||
"paralitzat de terror. Intentà fer girar el seu llop per a anar-se'n "
|
||
"corrents, però no podia bellugar-se. Mentre la criatura s'apropava en "
|
||
"silenci, ell cridà les seves últimes paraules: Gosset bo, gosset, que són de "
|
||
"pedra, les teves potes?!\n"
|
||
"(inscripció d'un saquejador elf)"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:156
|
||
msgid "Rah Ihn Mar"
|
||
msgstr "Rah Ihn Mar"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:158
|
||
msgid ""
|
||
"Rah Ihn Mar, Champion of the Burning Hills, made his way to the Ruaskkolin "
|
||
"Lake region in pursuit of the Elvish Hero Terowydlithrol, known among Elves "
|
||
"as ‘The Dragonbane’. It was said that Terowydlithrol had killed a Dragon of "
|
||
"Fire that threatened an Elvish village, and initiated a ‘counterattack’ in "
|
||
"which some 37 Drakes, camping in a nearby ravine and believed to be in "
|
||
"allegiance with the Dragon, were slaughtered. Knowing that these Drakes were "
|
||
"innocent, Rah Ihn Mar came to Ruaskkolin Lake to hunt down and slay "
|
||
"Terowydlithrol, who had been seen entering the region but a day ago. Burning "
|
||
"for vengeance, Rah Ihn Mar began the hunt..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rah Ihn Mar, campió dels Turons Ardents, anà a la regió del llac Ruaskkolin "
|
||
"a la recerca de l'Heroi Elf Terowydlithrol, conegut entre els elfs com «el "
|
||
"Matadracs». Hom deia que Terowydlithrol havia matat un Drac de Foc que "
|
||
"amenaçava un poble elf, i que inicià un «contraatac» en el qual uns 37 "
|
||
"dracs, acampats en un barranc proper i que hom creia que eren lleials al "
|
||
"Drac, foren morts. Sabent que aquests dracs eren innocents, Rah Ihn Mar "
|
||
"arribà al llac Ruaskkolin per a caçar i matar Terowydlithrol, que havia "
|
||
"estat vist entrant a la regió feia un dia. Cremant de venjança, Rah Ihn Mar "
|
||
"començà la cacera..."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:162
|
||
msgid "Turin's Monster of the Lake"
|
||
msgstr "Monstre del llac de Turin"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:165
|
||
msgid ""
|
||
"He had lived there for ages upon ages, in the depths of the water, preying "
|
||
"upon the various fish and frogs and merfolk that entered his domain. It was "
|
||
"his lake, no other’s, and though it was not large, he was its master. Then, "
|
||
"the Basilisk came, and looked into the Serpent’s eyes. And the Serpent had "
|
||
"not died, but it was no longer alive. Thus the new lord of the lake had "
|
||
"arrived.\n"
|
||
"(inscribed by Turin)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Segles i segles havia viscut allí, en les profunditats de l'aigua, acaçant "
|
||
"les diverses varietats de peixos, granotes i sirènids que entraven en el seu "
|
||
"domini. Era el seu llac, el de cap altre, i encara que no era molt gran, era "
|
||
"el seu. Aleshores va arribar el basilisc, i va mirar els ulls de Serp. I "
|
||
"Serp no va morir, però ja no hi era viva. Així doncs, el nou amo del llac "
|
||
"havia arribat.\n"
|
||
"(inscripció de Turin)"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:170
|
||
msgid "The Spider"
|
||
msgstr "L'aranya"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:173
|
||
msgid ""
|
||
"It would seem that no one knows the tale of this brave spider.\n"
|
||
"(inscribed by WinnerA)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sembla que ningú no coneix la història d'aquesta aranya valenta.\n"
|
||
"(inscripció de guanyador A)"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:181
|
||
msgid ""
|
||
"The tale of this unlucky highwayman is yet to be told.\n"
|
||
"(inscribed by WinnerB)"
|
||
msgstr ""
|
||
"La història d'aquest bandoler desafortunat encara no s'ha explicat.\n"
|
||
"(inscripció de guanyador B)"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:189
|
||
msgid ""
|
||
"A brave hero of Wesnoth’s Golden Age, this great rider and commander of men "
|
||
"came to this evil place while on a raid against the orcs. Caught unaware by "
|
||
"the foul creatures, many of his fellows were killed, but he fought "
|
||
"valiantly, slaying many a foe. But alas! The foul Basilisk turned him to "
|
||
"stone even as he slew the last orc. Now all that is left is a stark reminder "
|
||
"of his once great bearing and strength.\n"
|
||
"(inscribed by Fynmiir)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un valent heroi de l'edat daurada de Wesnoth, aquest gran genet i comandant "
|
||
"va arribar a aquest maleït lloc en un atac contra els orcs. Emboscats per "
|
||
"aquestes criatures, molts del seus companys van morir, però ell va lluitar "
|
||
"virtuosament, eliminant molts enemics. Però ai! El maleït basilisc el va "
|
||
"convertir en pedra justament mentre matava l'últim orc. Ara tot el que queda "
|
||
"és un simple recordatori de la seva antiga força i resistència.\n"
|
||
"(inscripció de Fynmiir)"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:194
|
||
msgid "Bramwythl"
|
||
msgstr "Bramwythl"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:196
|
||
msgid ""
|
||
"Bramwythl the Wose was always considered a slow, taciturn fellow, even by "
|
||
"other woses. More than any other wose, he enjoyed simply standing alone in "
|
||
"the sun, arms upraised, admiring the beauty of the empty sky. Once, even, he "
|
||
"confided in a fellow that his greatest wish was to be able to bask forever "
|
||
"in the sun’s glory.\n"
|
||
"\n"
|
||
"However, not long after, the local wose community heard of the approach of a "
|
||
"horrible monster, powerful enough to easily destroy the few woses that lived "
|
||
"in the area. They quickly moved off (quickly for woses, anyway), but "
|
||
"Bramwythl was left behind — in their haste, no one had remembered to find "
|
||
"him and tell him of the danger.\n"
|
||
"\n"
|
||
"He was taken quite unawares by the Basilisk, and turned to stone before he "
|
||
"even recognized the beast. His petrified form still stands there today, "
|
||
"warmed by the sun’s rays, under an open sky. His greatest wish has been "
|
||
"granted.\n"
|
||
"(inscribed by Elvish Pillager)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bramwythl el wose sempre havia estat considerat un company lent i taciturn, "
|
||
"fins i tot pels altres woses. Més que a qualsevol altre wose, li agradava "
|
||
"passar els dies al sol, amb els braços alçats, admirant la bellesa del cel "
|
||
"buit. Una vegada, fins i tot, confessà a un company que el seu desig més "
|
||
"gran era poder romandre per sempre en la glòria del sol.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tanmateix, no gaire després, la comunitat wose local sabé de la aproximació "
|
||
"d'un terrible monstre, prou poderós per a aniquilar els pocs woses que hi "
|
||
"vivien. Fugiren ràpidament (per a ser woses, és clar), però Bramwythl es "
|
||
"quedà enrere: amb tanta pressa, ningú no s'havia recordat de buscar-lo i "
|
||
"contar-li el perill que hi havia.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Fou pres per sorpresa pel basilisc, que el convertí en pedra fins i tot "
|
||
"abans que reconegués la bèstia. La seva forma petrificada encara hi roman "
|
||
"avui, escalfada pels rajos de sol sota el cel obert. El seu desig més gran "
|
||
"li havia estat concedit.\n"
|
||
"(inscripció de saquejador elf)"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:205
|
||
msgid "Talael Ryndoc"
|
||
msgstr "Talael Ryndoc"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:208
|
||
msgid ""
|
||
"General Talael Ryndoc came to this place to fight a duel with the Grand "
|
||
"Marshal Aethec Corryn, but the two men never found one another."
|
||
msgstr ""
|
||
"El general Talael Ryndoc vingué a aquest lloc per a batre's en duel amb el "
|
||
"gran mariscal Aethec Corryn, però tots dos homes mai s'arribaren a trobar."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:211
|
||
msgid "Aethec Corryn"
|
||
msgstr "Aethec Corryn"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:214
|
||
msgid ""
|
||
"The last words spoken by Grand Marshal Aethec Corryn: “Talael Ryndoc! I am "
|
||
"through searching for you! I shall make my way back to Haldric’s Hall, and "
|
||
"inform the court that you were too much of a coward to attend our duel! Your "
|
||
"disgrace shall be more agonizing than the death I’d have given you!”\n"
|
||
"\n"
|
||
"Perhaps he should not have shouted quite so loudly..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les darreres paraules pronunciades pel gran mariscal Aethec Corryn: «Talael "
|
||
"Ryndoc! Estic tip de cercar-te! Tornaré a la Sala d'Haldric i informaré la "
|
||
"cort que heu estat massa covard per a acudir al duel! La vostra desgràcia "
|
||
"serà més agonitzant que la mort que us hauria donat!»\n"
|
||
"\n"
|
||
"Potser no hauria d'haver cridat tan fort..."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:220
|
||
msgid "Rilhon"
|
||
msgstr "Rilhon"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:222
|
||
msgid ""
|
||
"This brave warrior, known as Rilhon among the Naga, heard tell of a fabulous "
|
||
"treasure that had been lost in these watery caves— a spear whose head was "
|
||
"said to have been fashioned from the tooth of Chak’kso Ney’yks, an Elder "
|
||
"Basilisk slain long ago by the Elvish hero, Eloralduil. According to the "
|
||
"legend, the weapon rested somewhere on the bottom of this very lake "
|
||
"(Ruaskkolin Lake, named for a well-known Sea Serpent who made it his home). "
|
||
"Having prepared himself for battle with the Serpent, Rilhon met with two "
|
||
"rather large surprises. The first was the petrified form of Ruaskkolin the "
|
||
"Serpent. The second was the very-much-alive Chak’kso Ney’yks, who was, oddly "
|
||
"enough, in possession of all of his teeth.\n"
|
||
"(inscribed by Paterson)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aquest guerrer valent, conegut com Rilhon entre les Nagues, sentí una "
|
||
"història d'un fabulós tresor que s'havia perdut en aquestes coves: una "
|
||
"llança la punta de la qual havia estat creada amb una dent de Chak'kso "
|
||
"Ney'yks, un basilisc ancià que havia estat mort molt temps enrere per "
|
||
"l'heroi elf Eloralduil. Segons la llegenda, l'arma descansava en algun lloc "
|
||
"al fons d'aquest mateix llac (el llac Ruaskkolin, que rebia aquest nom per "
|
||
"la famosa Serp marina que hi vivia). Preparat per a una batalla amb la Serp, "
|
||
"Rilhon es trobà amb dues sorpreses més aviat grosses. La primera fou la "
|
||
"figura petrificada de Ruaskkolin, la Serp. La segona fou el encara molt viu "
|
||
"Chak'kso Ney'yks, que encara tenia, sorprenentment, totes les dents al seu "
|
||
"lloc.\n"
|
||
"\n"
|
||
"(inscripció de Paterson)"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:230
|
||
msgid ""
|
||
"Through waves and rocky channels\n"
|
||
"blue and white\n"
|
||
"she pulled and pushed the tides\n"
|
||
"and taught the fishes how to speak to planets\n"
|
||
"silver green\n"
|
||
"with magic\n"
|
||
"running from her spirit into skins of kelp and shells of snails\n"
|
||
"a twisting of her tail and hands\n"
|
||
"she sent her songs to run on pin-tipped legs about the sands\n"
|
||
"and now\n"
|
||
"and now the strangest pause\n"
|
||
"for years and years\n"
|
||
"she hasn’t moved her eyes\n"
|
||
"\n"
|
||
"(inscribed by MJQ)"
|
||
msgstr ""
|
||
"A través de les onades i els canals rocosos\n"
|
||
"blaus i blancs\n"
|
||
"ella estirà i arronsà les onades\n"
|
||
"i ensenyà als peixos a parlar amb els planetes\n"
|
||
"verd platejat\n"
|
||
"amb màgia\n"
|
||
"corrent del seu esperit fins als corals i les petxines\n"
|
||
"amb un moviment de cua i mans\n"
|
||
"enviava cançons que corrien, dèbils, per les sorres\n"
|
||
"i ara\n"
|
||
"i ara la més estranya pausa\n"
|
||
"pels segles dels segles\n"
|
||
"no ha mogut els ulls\n"
|
||
"\n"
|
||
"(inscripció de MJQ)"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Clearing_Gushes
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Clearing_Gushes.cfg:7
|
||
msgid "2p — Clearing Gushes"
|
||
msgstr "2j — Netejant brolls"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Clearing_Gushes
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Clearing_Gushes.cfg:8
|
||
msgid ""
|
||
"The banks of the Great River make for some of the most fertile land in all "
|
||
"the known world. The spring and summer bring floods all along its length, "
|
||
"making the soil rich and providing bountiful harvests each autumn. The "
|
||
"Kingdom of Wesnoth has turned this land into the engine of their wealth and "
|
||
"prosperity — making it the target of countless raids and attacks. The "
|
||
"rigorous discipline and organization of Wesnoth's armies are in no small "
|
||
"part driven by a constant need to patrol and defend these prosperous lands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les ribes del Riu Gran són unes de les terres més fèrtils del món conegut. "
|
||
"La primavera i l'estiu porten inundacions al llarg de la seva longitud, fent "
|
||
"que el sòl sigui ric i proporcionant collites abundants cada tardor. El "
|
||
"Regne de Wesnoth ha fet d'aquesta terra en el motor de la seva riquesa i "
|
||
"prosperitat, convertint-la en l'objectiu d'incomptables incursions i atacs. "
|
||
"La disciplina rigorosa i l'organització dels exèrcits de Wesnoth les impulsa "
|
||
"en no poca mesura una constant necessitat de patrullar i defensar aquestes "
|
||
"pròsperes terres."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Cynsaun_Battlefield
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:6
|
||
msgid "2p — Cynsaun Battlefield"
|
||
msgstr "2j — El camp de batalla de Cynsaun"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Cynsaun_Battlefield
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:8
|
||
msgid ""
|
||
"Cynsaun Province was named for Warrior-Queen Cynsaun the First, who drove "
|
||
"the necromancers from these lands in 961 YW."
|
||
msgstr ""
|
||
"La província de Cynsaun fou anomenada així en honor a la Reina-Guerrera "
|
||
"Cynsaun la Primera, que expulsà els nigromants d'aquestes terres el 961 YW."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Dark_Forecast
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:5
|
||
msgid "2p — Dark Forecast (Survival)"
|
||
msgstr "2j — Auguri fosc (supervivència)"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Dark_Forecast
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"Dark Forecast is a survival scenario for solitaire or two-player team-based "
|
||
"play against randomly-spawned AI units. Victory is achieved by surviving and "
|
||
"defeating all enemy waves. During the course of play, the terrain will "
|
||
"change based on random weather effects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: You need to use the default map settings for the scenario to work "
|
||
"right."
|
||
msgstr ""
|
||
"Auguri fosc és un escenari de supervivència per a partides en solitari o per "
|
||
"parelles, contra unitats IA engendrades aleatòriament. La victòria "
|
||
"s'assoleix sobrevivint totes les onades d'enemics. En el decurs la partida, "
|
||
"el terreny canviarà en funció d'efectes meteorològics aleatòris.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nota: heu d'utilitzar els paràmetres de mapa per defecte perquè l'escenari "
|
||
"funcioni correctament."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:21
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:33
|
||
msgid "teamname^Revolt"
|
||
msgstr "teamname^Rebels"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:51
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:71
|
||
msgid "teamname^Human"
|
||
msgstr "teamname^Humans"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:106
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:269
|
||
msgid "Death of your leader"
|
||
msgstr "Mort del vostre líder"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:107
|
||
msgid ""
|
||
"Since your team has only one leader, the enemy waves will not be at full "
|
||
"strength."
|
||
msgstr ""
|
||
"Com que el vostre equip només té un líder, les onades enemigues no tindran "
|
||
"una força completa."
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:110
|
||
msgid "Death of both of your team’s leaders"
|
||
msgstr "Mort de tots dos líders del vostre equip"
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:111
|
||
msgid ""
|
||
"Since your team has two leaders, the enemy waves will be at full strength."
|
||
msgstr ""
|
||
"Com que el vostre equip té dos líders, les onades enemigues tindran una "
|
||
"força completa."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:132
|
||
msgid "Survive and defeat all enemy waves"
|
||
msgstr "Sobreviviu i derroteu totes les onades enemigues"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:152
|
||
msgid "Dark Forecast — a random survival scenario"
|
||
msgstr "Auguri fosc — un escenari de supervivència aleatori"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:157
|
||
msgid ""
|
||
"Your aim is to survive the spawning waves of units and defeat the final "
|
||
"archenemies.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The spawning waves are randomly generated and will be different each time "
|
||
"Dark Forecast is played.\n"
|
||
"\n"
|
||
"They appear along the north, south, and west map edges — though they are "
|
||
"most likely to spawn on the west edge. The waves appear at somewhat regular "
|
||
"intervals.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The weather will also change randomly, affecting the layout of the map.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>Dark Forecast was made by:</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<span color='green'>jb:</span>\n"
|
||
"• Map design, spawn groups, and scenario concept\n"
|
||
"\n"
|
||
"<span color='green'>Rhuvaen:</span>\n"
|
||
"• WML implementation"
|
||
msgstr ""
|
||
"El vostre objectiu és sobreviure a les onades d'unitats i derrotar els "
|
||
"arxienemics finals.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Les onades es generen aleatòriament i seran diferents cada cop que es jugui "
|
||
"a Auguri fosc.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Apareixen a les vores nord, sud i oest del mapa, tot i que el més probable "
|
||
"és que apareguin a la vora oest. Les onades apareixen a intervals més o "
|
||
"menys regulars.\n"
|
||
"\n"
|
||
"El clima també canviarà aleatòriament, afectant la disposició del mapa.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>Auguri fosc ha estat creat per:</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<span color='green'>jb:</span>\n"
|
||
"• Disseny del mapa, grups d'unitats i concepte d'escenari\n"
|
||
"\n"
|
||
"<span color='green'>Rhuvaen:</span>\n"
|
||
"• Implementació WML"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:177
|
||
msgid "So this is the accursed valley — a land ours for the taking."
|
||
msgstr "Així, aquesta és la vall maleïda, una terra tota per a nosaltres."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:181
|
||
msgid ""
|
||
"The inhabitants are rumored to be a strange alliance of man and beast, and "
|
||
"our claim is not going to be unopposed. We must be prepared for the "
|
||
"surprises of this land."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hom rumoreja que els habitants són una aliança estranya d'home i bèstia, i "
|
||
"la nostra demanda no quedarà sense oposició. Hem d'estar preparats per a les "
|
||
"sorpreses d'aquesta terra."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:185
|
||
msgid ""
|
||
"Then let us discover what lies in waiting and teach them not to oppose our "
|
||
"claim."
|
||
msgstr ""
|
||
"Llavors, descobrim què ens espera i ensenyem-los a no oposar-se a la nostra "
|
||
"demanda."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:232
|
||
msgid ""
|
||
"Ugh! How can this be? Defeated by mere barbarians! My gods have forsaken "
|
||
"me..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ugh! Com pot ser, això? Derrotat per simples bàrbars! Els meus déus m'han "
|
||
"abandonat..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:246
|
||
msgid ""
|
||
"Cheers of your enemy are the last thing you hear as you slip into death..."
|
||
"their joy fills your last moments with pure hate."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'ovació del vostre enemic és l'última cosa que sentiu mentre caieu dins la "
|
||
"mort... llur alegria omple els vostres últims moments amb pur odi."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:268
|
||
msgid ""
|
||
"The enemy cheers as a dark mist rises from the land, engulfing you. As "
|
||
"ghostly wisps drain away your will, you realize that your time in this land "
|
||
"is over."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'enemic aplaudeix mentre una boira fosca surt de la terra i us engoleix. "
|
||
"Mentre els focs follets us drenen la voluntat, us adoneu que el vostre temps "
|
||
"en aquesta terra s'ha acabat."
|
||
|
||
#. [slider]: id=enemey_gold_factor
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:281
|
||
msgid "Changes the gold worth of the enemy spawns by a certain percentage"
|
||
msgstr "Canvia el valor en or de les unitats enemigues en un cert percentatge"
|
||
|
||
#. [lua]: final_spawn
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:314
|
||
msgid ""
|
||
"The last and most powerful of these creatures are almost upon us. I feel "
|
||
"that if we can finish them off in time, we shall be victorious."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les darreres i més poderoses d'aquestes criatures són gairebé sobre "
|
||
"nosaltres. Sento que, si podem acabar-hi a temps, serem victoriosos."
|
||
|
||
#. [lua]: final_spawn
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:342
|
||
msgid ""
|
||
"The screams and pleas for mercy are finally silenced, as you remove your "
|
||
"blood soaked blade from the last of the rebels. There will be no more "
|
||
"resistance from the local scum. Your reign has finally earned stability."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les súpliques de misericòrdia i els crits són finalment silenciats, mentre "
|
||
"netegeu la fulla xopa de sang de l'últim dels rebels. No hi haurà més "
|
||
"resistència de l'escòria local. El vostre regnat ha guanyat finalment "
|
||
"estabilitat."
|
||
|
||
#. [lua]: weather_map
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:466
|
||
msgid "Clear Weather"
|
||
msgstr "Cel clar"
|
||
|
||
#. [lua]: weather_map
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:472
|
||
msgid "Drought"
|
||
msgstr "Sequera"
|
||
|
||
#. [lua]: weather_map
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:484
|
||
msgid "Heavy Rains"
|
||
msgstr "Fortes pluges"
|
||
|
||
#. [lua]: weather_map
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:490
|
||
msgid "Snowfall"
|
||
msgstr "Nevada"
|
||
|
||
#. [lua]: weather_map
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:496
|
||
msgid "Heavy Snowfall"
|
||
msgstr "Forta nevada"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Den_of_Onis
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:6
|
||
msgid "2p — Den of Onis"
|
||
msgstr "2j — El cau d'Onis"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Den_of_Onis
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"This most unusual of caves was once known as the Chamber of Laughing Devils, "
|
||
"and was the inner citadel of the Kah Ruuk Oni. The Kah Ruuk were a wicked "
|
||
"and cunning race of man-eating demons, who terrorized the people of the "
|
||
"Eastern Lands for nearly four hundred years, before vanishing from Irdya "
|
||
"without a trace. Since that time, many factions have vied for dominion over "
|
||
"the Den of Onis, hoping to unlock the strange and mysterious magics of its "
|
||
"creators."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aquesta cova tan inusual fou una vegada coneguda com la Cambra dels Dimonis "
|
||
"Riallers, i era la ciutadella interior dels Kah Ruuk Oni. Els Kah Ruuk eren "
|
||
"una raça de malvats i astuts dimonis que menjaven homes, que terroritzaren "
|
||
"la gent de les terres orientals durant gairebé quatre-cents anys, abans de "
|
||
"desaparèixer d'Irdya sense deixar rastre. Des de llavors, moltes faccions "
|
||
"han advocat pel domini del Cau d'Onis, amb l'esperança de desbloquejar les "
|
||
"estranyes i misterioses màgies dels seus creadors."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_elensefar_courtyard
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:5
|
||
msgid "2p — Elensefar Courtyard"
|
||
msgstr "2j — El pati d'Elensefar"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_elensefar_courtyard
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"Fight through corridors and gardens, and dominate the eastern courtyard of "
|
||
"what used to be the glorious city of Elensefar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lluiteu per passadissos i jardins, i domineu el pati oriental del que fou la "
|
||
"ciutat gloriosa d'Elensefar."
|
||
|
||
#. [time]: id=underground_illum
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:114
|
||
msgid "Underground"
|
||
msgstr "Sota terra"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Fallenstar_Lake
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:7
|
||
msgid "2p — Fallenstar Lake"
|
||
msgstr "2j — El llac del meteorit"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Fallenstar_Lake
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:8
|
||
msgid ""
|
||
"Long ago, a great star fell from the heavens, leaving its mark on this "
|
||
"coniferous region."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fa molt de temps, un gran meteorit caigué del cel deixant la seva marca en "
|
||
"aquesta regió."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hamlets
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:6
|
||
msgid "2p — Hamlets"
|
||
msgstr "2j — Poblets"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hamlets
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"Warfare transforms the simple farms and villages of a peaceful region into a "
|
||
"subtly parceled battlefield. Designed by Doc Paterson."
|
||
msgstr ""
|
||
"La guerra transforma les granges i els pobles senzills d'una regió "
|
||
"tranquil·la en un camp de batalla subtilment dividit. Dissenyat per Doc "
|
||
"Paterson."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hellhole
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hellhole.cfg:7
|
||
msgid "2p — Hellhole"
|
||
msgstr "2j — El forat de l'infern"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hellhole
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hellhole.cfg:8
|
||
msgid ""
|
||
"Once, the town of Myrilel was a tranquil village at the easternmost reaches "
|
||
"of humankind. This changed forever upon the rise of the lich warlord Mal-"
|
||
"Ravanal, who ripped a gate of unspeakable dark sorcery in the center of town "
|
||
"as the first gathering point for his armies of death. Though Mal-Ravanal was "
|
||
"defeated, Myrilel remains a place made desolate and ruined, the gate an "
|
||
"eternal scar on the land that to this day summons forth legions of wandering "
|
||
"undead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una vegada, la Myrilel fou un poble tranquil als límits orientals de "
|
||
"l'espècie humana. Això canvià per sempre amb l'alçament del senyor de la "
|
||
"guerra lich Mal-Ravanal, que obrí un portal de màgia fosca inqualificable al "
|
||
"centre del poble com a primer punt de reunió dels seus exèrcits de la mort. "
|
||
"Tot i que Mal-Ravanal fou derrotat, Myrilel segueix sent un lloc desolat i "
|
||
"arruïnat, i el portal, una cicatriu eterna a la terra que, fins a aquest "
|
||
"dia, convoca legions de no morts vagabunds."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hornshark_Island
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:26
|
||
msgid "2p — Hornshark Island"
|
||
msgstr "2j — L'illa dels taurons"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hornshark_Island
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:28
|
||
msgid ""
|
||
"Players must forge strange alliances with the local inhabitants, in order to "
|
||
"survive on this most unusual of islands. Designed by Doc Paterson."
|
||
msgstr ""
|
||
"Els jugadors han de forjar aliances estranyes amb els habitants locals per a "
|
||
"sobreviure en aquesta illa tan inusual. Dissenyat per Doc Paterson."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Young Ogre
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:89
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:166
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:205
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:277
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:330
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:462
|
||
msgid "Big Baby Bo"
|
||
msgstr "Big Baby Bo"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Drake Fighter
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:102
|
||
msgid "Rawffus the Dim"
|
||
msgstr "Rawffus el Tènue"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Scout
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:154
|
||
msgid "Kolbur"
|
||
msgstr "Kolbur"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Scout
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:179
|
||
msgid "Vilhelm Viskitynnyri"
|
||
msgstr "Vilhelm Viskitynnyri"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Woodsman
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:239
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:250
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:684
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:695
|
||
msgid "Clockwork Boy"
|
||
msgstr "Noi de rellotgeria"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Leader, id=Neki the Brutal
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:302
|
||
msgid "Neki the Brutal"
|
||
msgstr "Neki el Brutal"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Fighter
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:343
|
||
msgid "Drowsk Calbeht"
|
||
msgstr "Drowsk Calbeht"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Soulless
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:405
|
||
msgid "Rzrrt the Dauntless"
|
||
msgstr "Rzrrt l'Impàvid"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Skeleton
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:445
|
||
msgid "Sorrek, Chosen of Death"
|
||
msgstr "Sorrek, l'Escollit de la Mort"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Young Ogre
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:534
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:611
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:650
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:722
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:774
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:906
|
||
msgid "Big Baby Dro"
|
||
msgstr "Big Baby Dro"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Drake Fighter
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:547
|
||
msgid "Gawffus the Dim"
|
||
msgstr "Gawffus el Tènue"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Scout
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:599
|
||
msgid "Rublok"
|
||
msgstr "Rublok"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Scout
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:624
|
||
msgid "Ulysses Mantyjuuri"
|
||
msgstr "Ulysses Mantyjuuri"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Leader
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:746
|
||
msgid "Neki the Brute"
|
||
msgstr "Neki el Brut"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Fighter
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:787
|
||
msgid "Claiomh Dubh"
|
||
msgstr "Claiomh Dubh"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Soulless
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:849
|
||
msgid "Tyxrrn the Dauntless"
|
||
msgstr "Tyxrrn l'Impàvid"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Skeleton
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:889
|
||
msgid "Rukhos, Chosen of Death"
|
||
msgstr "Rukhos, l'Escollit de la Mort"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Howling_Ghost_Badlands
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:5
|
||
msgid "2p — Howling Ghost Badlands"
|
||
msgstr "2j — Les terres ermes del Fantasma Udolador"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Howling_Ghost_Badlands
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"Little remains of this once wealthy mining colony, now a haven for raiders "
|
||
"and thieves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pocs resta d'aquesta antiga rica colònia minera, ara un refugi de "
|
||
"saquejadors i lladres."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruined_Passage
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruined_Passage.cfg:7
|
||
msgid "2p — Ruined Passage"
|
||
msgstr "2j — Passatge en ruïnes"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruined_Passage
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruined_Passage.cfg:8
|
||
msgid ""
|
||
"The distant west has long been fabled as the homeland of all living things "
|
||
"before it was ruined by a deluge of disasters. Legends tell of the ingenuity "
|
||
"of the ancients in their final hours as they struggled to fight back violent "
|
||
"storms of fire and ash. Only recently have secretive expeditions to this "
|
||
"land revealed the truth of these stories — most strikingly, a channel of "
|
||
"immense enchanted walls. Between intense volcanic islands and vast seas of "
|
||
"molten brimstone lies land kept pristine and untouched — yet mysteriously "
|
||
"abandoned nonetheless."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'oest llunyà ha estat durant molt de temps la pàtria de tots els éssers "
|
||
"vius, abans que fos arruïnat per una allau de desastres. Les llegendes "
|
||
"expliquen l'enginy dels antics en llurs últimes hores mentre lluitaven per a "
|
||
"combatre les violentes tempestes de foc i cendres. Només recentment s'han "
|
||
"realitzat expedicions secretes a aquesta terra que han revelat la veritat "
|
||
"d'aquestes històries: el més sorprenent, un canal d'immensos murs encantats. "
|
||
"Entre intenses illes volcàniques i vasts mars de pedra de sofre fos, es "
|
||
"troba la terra que es manté pristina i intacta, però misteriosament "
|
||
"abandonada."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruphus_Isle
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruphus_Isle.cfg:7
|
||
msgid "2p — Ruphus Isle"
|
||
msgstr "2j — L'illa de Ruphus"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruphus_Isle
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruphus_Isle.cfg:8
|
||
msgid ""
|
||
"Players must navigate the dispersive terrain of this small but "
|
||
"topographically dense island."
|
||
msgstr ""
|
||
"Els jugadors han de navegar pels terrenys dispersos d'aquesta petita però "
|
||
"topogràficament densa illa."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Sablestone_Delta
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:5
|
||
msgid "2p — Sablestone Delta"
|
||
msgstr "2j — El Delta de Sablestone"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Sablestone_Delta
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"Two armies collide on this disjointed coastal landscape of hidden caves and "
|
||
"jagged rivers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dos exèrcits col·lisionen en aquest paratge costaner, replet de coves "
|
||
"amagades i rius."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Silverhead_Crossing
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:5
|
||
msgid "2p — Silverhead Crossing"
|
||
msgstr "2j — La Cruïlla de Silverhead"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Silverhead_Crossing
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"Players must traverse all manner of terrain in pursuit of victory on this "
|
||
"multi-fronted duel map."
|
||
msgstr ""
|
||
"Els jugadors hauran de travessar tot tipus de terreny per tal d'aconseguir "
|
||
"la victòria en aquest mapa de duels amb múltiples fronts."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:38
|
||
msgid "teamname^Shapeshifter"
|
||
msgstr "teamname^Transfigurador"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Tentacle of the Deep
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:52
|
||
msgid "Nani the Shapeshifter"
|
||
msgstr "Nani el Metamòrfic"
|
||
|
||
#. [effect]: type=arcane
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:82
|
||
msgid "evil eye"
|
||
msgstr "ull maligne"
|
||
|
||
#. [trait]: id=remove_hp
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:23
|
||
msgid "statue"
|
||
msgstr "estàtua"
|
||
|
||
#. [trait]: id=remove_hp
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:24
|
||
msgid "This is a sculpture made of stone."
|
||
msgstr "Aquesta és una escultura de pedra."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Sullas_Ruins
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:43
|
||
msgid "2p — Sulla’s Ruins"
|
||
msgstr "2j — Les ruïnes de Sulla"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Sullas_Ruins
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:44
|
||
msgid ""
|
||
"Flooded by the seas and battered by the winter elements, only ruins, water "
|
||
"and ice now remain in the shadow of this once mighty empire."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inundat pel mar i maltractat per l'hivern, només resten ruïnes, aigua i gel."
|
||
"a l'ombra del que fou una vegada un poderós imperi."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:98
|
||
msgid "Statue of Sulla"
|
||
msgstr "Estàtua de Sulla"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:101
|
||
msgid ""
|
||
"A stone-carved likeness of Sulla the Great, also known as Sulla the Just, "
|
||
"Sulla the Tyrant, Empress of the Sinking Tower, Lady of the Walking Glacier, "
|
||
"Sulla the Incinerator, Sulla the Proud and Sulla the Righteous."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un relleu en pedra semblant a Sulla la Gran, també coneguda com Sulla la "
|
||
"Justa, Sulla la Tirana, Emperadriu de la Torre Enfonsada, Senyora de la "
|
||
"Glacera Caminant, Sulla la Incineradora, Sulla l'Orgullosa i Sulla la "
|
||
"Virtuosa."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:103
|
||
msgid "Statue of Lhun-dup"
|
||
msgstr "Estàtua de Lhun-dup"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:105
|
||
msgid "A stone-carved likeness of Lhun-dup, Servant of Sulla."
|
||
msgstr "Un relleu en pedra semblant a Lhun-dup, Serf de Sulla."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:107
|
||
msgid "Statue of Ri-nzen"
|
||
msgstr "Estàtua de Ri-nzen"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:109
|
||
msgid "A stone-carved likeness of Ri-nzen, Servant of Sulla."
|
||
msgstr "Un relleu en pedra semblant a Ri-nzen, Serf de Sulla."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:111
|
||
msgid "Statue of Ten-zin"
|
||
msgstr "Estàtua de Ten-zin"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:113
|
||
msgid "A stone-carved likeness of Ten-zin, Servant of Sulla."
|
||
msgstr "Un relleu de pedra semblant a Ten-zin, Serf de Sulla."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:115
|
||
msgid "Statue of Lo-bsang"
|
||
msgstr "Estàtua de Lo-bsang"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:117
|
||
msgid "A stone-carved likeness of Lo-bsang, Servant of Sulla."
|
||
msgstr "Un relleu de pedra semblant a Lo-bsang, Serf de Sulla."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Swamp_of_Dread
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Swamp_of_Dread.cfg:7
|
||
msgid "2p — Swamp of Dread"
|
||
msgstr "2j — El pantà de Dread"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Swamp_of_Dread
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Swamp_of_Dread.cfg:8
|
||
msgid ""
|
||
"North of the Great River lies the Swamp of Dread, a vast, inhospitable mire "
|
||
"cursed by foul magic. There exist only a few routes that aren't nearly "
|
||
"guaranteed entrapment and death. Nonetheless, they are highly sought after "
|
||
"as lucrative bridges between the southern flatlands and the rugged north, "
|
||
"and intrepid explorers traverse the perilous bogs in search of profitable "
|
||
"places to set up trading posts. The largest of these routes, Areth's Pass, "
|
||
"is a long-disputed and well-known crossing since the first ancient wars "
|
||
"between elves and dwarves. Despite poor land and limited resources, its "
|
||
"great strategic value means it is fiercely contested by all with military "
|
||
"aims in the Great Continent's heart."
|
||
msgstr ""
|
||
"Al nord del Riu Gran es troba el pantà de Dread, un fangar vast i inhòspit "
|
||
"maleït per la màgia bruta. Només hi ha unes quantes rutes que no són un "
|
||
"parany mortal gairebé assegurat. No obstant això, hom les cerca molt com a "
|
||
"ponts lucratius entre les planes del sud i l'escarpat nord, i exploradors "
|
||
"intrèpids travessen els pantans perillosos a la recerca de llocs rendibles "
|
||
"per a establir llocs comercials. La més gran d'aquestes rutes, el Pas "
|
||
"d'Areth, és un pas llarg i ben conegut des de les primeres guerres antigues "
|
||
"entre elfs i nans. Malgrat les terres pobres i els recursos limitats, el seu "
|
||
"gran valor estratègic el fa feroçment impugnat per tots els que tenen "
|
||
"objectius militars en el cor del Gran Continent."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Freelands
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:6
|
||
msgid "2p — The Freelands"
|
||
msgstr "2j — Les terres lliures"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Freelands
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:8
|
||
msgid ""
|
||
"The Freelands, also known to the people of the far east as The Land of No "
|
||
"Kings, lie in between the Wilderlands and the Kingdom of Carorath, "
|
||
"separating a land of absolute law from a land of absolute savagery. The "
|
||
"people of the Freelands have been battling would-be conquerors of their land "
|
||
"for hundreds of years, repelling great beasts from their western borders, "
|
||
"and Carorathian Imperialists from their eastern borders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les terres lliures, també conegudes pels habitants de l'extrem est com La "
|
||
"Terra de Cap Rei, es troben entre les Terres Salvatges i el Regne de "
|
||
"Carorath, separant una terra de dret absolut d'una terra de salvatgisme "
|
||
"absolut. Els habitants de les terres lliures han estat lluitant contra els "
|
||
"possibles conqueridors de llurs terres durant centenars d'anys, repel·lint "
|
||
"grans bèsties de llurs fronteres occidentals i els imperialistes de Carorath "
|
||
"de llurs fronteres orientals."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Walls_of_Pyrennis
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Walls_of_Pyrennis.cfg:7
|
||
msgid "2p — The Walls of Pyrennis"
|
||
msgstr "2p — Els Murs de Pyrennis"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Walls_of_Pyrennis
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Walls_of_Pyrennis.cfg:8
|
||
msgid ""
|
||
"When the orcish hordes first began arriving in droves on the Great "
|
||
"Continent, one intrepid ruler by the name of Iron-King Olgor set about first "
|
||
"uniting the bickering orcish tribes. He sought to conquer the whole of the "
|
||
"Continent under the rule of orcs, and commanded the construction of the "
|
||
"immense fortress of Pyrennis as a monument to his power. But it was this "
|
||
"very citadel that was his undoing — his vassals, unwilling to finish "
|
||
"building without their destined conquest complete, turned on Olgor and "
|
||
"slayed him, scattering the orcish hosts for centuries to come. The walls of "
|
||
"Pyrennis have proved astoundingly indestructible both to time and war — that "
|
||
"is, what scattered segments of it were actually completed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quan les hordes orques començaren a arribar en tropells al Gran Continent, "
|
||
"un governant intrèpid amb el nom d'Iron-King Olgor començà a unir les tribus "
|
||
"orques. Intentà conquerir tot el Continent sota el domini dels orcs, i "
|
||
"dirigí la construcció de la immensa fortalesa de Pyrennis com a monument al "
|
||
"seu poder. Però la seva desfeta fou aquesta mateixa ciutadella: els seus "
|
||
"vassalls, no disposats a acabar-la de construir sense acabar llur conquesta "
|
||
"destinada, es giraren contra Olgor i el mataren, dispersant els exèrcits "
|
||
"orcs durant segles. Els murs de Pyrennis han demostrat ser sorprenentment "
|
||
"indestructibles tant en el temps com en la guerra, és a dir, els segments "
|
||
"dispersos que se n'acabaren de fer."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_thousand_stings_garrison
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:37
|
||
msgid "2p — Thousand Stings Garrison"
|
||
msgstr "2j — La guarnició de les mil punxes"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_thousand_stings_garrison
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:39
|
||
msgid "A strange place. Designed by Doc Paterson."
|
||
msgstr "Un lloc estrany. Dissenyat per Doc Paterson."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:93
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:94
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:95
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:96
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:97
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:98
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:99
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:100
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:101
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:102
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:103
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:104
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:105
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:106
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:107
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:108
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:109
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:110
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:111
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:112
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:113
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:114
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:115
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:116
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:117
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:118
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:119
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:120
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:121
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:122
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:123
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:124
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:125
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:126
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:127
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:128
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:129
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:130
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:131
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:132
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:133
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:134
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:135
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:136
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:137
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:138
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:139
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:140
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:141
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:142
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:143
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:144
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:145
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:146
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:147
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:148
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:149
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:150
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:151
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:152
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:153
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:154
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:155
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:156
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:157
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:158
|
||
msgid "Statue"
|
||
msgstr "Estàtua"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Tombs_of_Kesorak
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:7
|
||
msgid "2p — Tombs of Kesorak"
|
||
msgstr "2j — Les tombes de Kesorak"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Tombs_of_Kesorak
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:8
|
||
msgid ""
|
||
"Hundreds of years ago, the defeated Sorcerer Kesorak was entombed here, "
|
||
"along with a number of his followers. An unholy chill now encircles the "
|
||
"tombs, and many believe that the voice of Kesorak can still be heard, "
|
||
"whispering amongst the withered trees of this barren landscape. Unconcerned "
|
||
"by their gloomy surroundings, your leaders have chosen this place to clash."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fa centenars d'anys, el Bruixot Kesorak derrotat fou enterrat aquí, "
|
||
"juntament amb diversos dels seus seguidors. Ara, una sensació de fred "
|
||
"envolta les tombes, i molts creuen que la veu de Kesorak encara es pot "
|
||
"sentir, xiuxiuejant entre els arbres marcits d'aquest paisatge estèril. "
|
||
"Sense preocupar-se per llur ombrívol entorn, els vostres líders han triat "
|
||
"aquest lloc per a enfrontar-se."
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:159
|
||
msgid ""
|
||
"The map contains mausoleums and campfires that shift the time of the day by "
|
||
"one step toward night and day, respectively."
|
||
msgstr ""
|
||
"El mapa conté mausoleus i focs de camp que canvien el moment del dia al "
|
||
"següent o anterior, respectivament."
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:162
|
||
msgid ""
|
||
"The tile in the centre, which contains the casket of the titular "
|
||
"necromancer, is always covered in pitch black fog."
|
||
msgstr ""
|
||
"La casella del centre, que conté el taüt del nigromant titular, sempre està "
|
||
"coberta de boira negra."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Weldyn_Channel
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:5
|
||
msgid "2p — Weldyn Channel"
|
||
msgstr "2j — El canal de Weldyn"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Weldyn_Channel
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"This vital supply route has played a key role in many of Wesnoth’s greatest "
|
||
"battles."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aquesta ruta vital de subministrament ha jugat un paper clau en moltes de "
|
||
"les batalles més grans de Wesnoth."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Alirok_Marsh
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:5
|
||
msgid "3p — Alirok Marsh"
|
||
msgstr "3j — La maresma d'Alirok"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Alirok_Marsh
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Island_of_the_Horatii
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_3p_Morituri
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Blue_Water_Province
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Castle_Hopping_Isle
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Clash
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Hamlets
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Morituri
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Underworld
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Mokena_Prairie
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Morituri
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Loris_River
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:6
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:6
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:6
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:7
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:7
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:7
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:6
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:9
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:7
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:7
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:6
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:8
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:7
|
||
msgid " Recommended setting of 2 gold per village."
|
||
msgstr " Es recomana assignar 2 monedes d'or per llogaret."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Alirok_Marsh
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:6
|
||
msgid "Three players come head to head on this water-cut battlefield."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tres jugadors lluiten cara a cara en aquest camp de batalla limitat per "
|
||
"l'aigua."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Island_of_the_Horatii
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:5
|
||
msgid "3p — Island of the Horatii"
|
||
msgstr "3j — L'illa dels Horatii"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Island_of_the_Horatii
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"Controlling the central island is often the key to victory in this 3 player "
|
||
"free for all map."
|
||
msgstr ""
|
||
"El control de l'illa central és sovint la clau de la victòria en aquest mapa "
|
||
"de 3 jugadors obert a tothom."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_3p_Morituri
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:5
|
||
msgid "3p — Morituri"
|
||
msgstr "3j — Morituri"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_3p_Morituri
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"Only one faction will emerge victorious from this tightly bordered three-"
|
||
"player map."
|
||
msgstr ""
|
||
"Només una facció emergirà victoriosa en aquest mapa per a tres jugadors de "
|
||
"marges ajustats."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Bath_of_Glory
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:7
|
||
msgid "4p — Bath of Glory"
|
||
msgstr "4j — El Bany de la Glòria"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Bath_of_Glory
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"The distant, legendary city of Malisat is famed for many great works — among "
|
||
"its most prized being the enormous complex known as the Bath of Glory. Made "
|
||
"to be a relaxing paradise to weary soldiers returning home, the Bath is a "
|
||
"stunning oasis built where once was nothing but sand. In time, it has become "
|
||
"a city unto its own, with arts and music flourishing about the wild culture "
|
||
"centered on the baths. The complex's vastness means flared tempers between "
|
||
"wealthy nobles can turn into veritable battlegrounds — but even this has "
|
||
"become a form of entertainment woven into the allure of the Bath."
|
||
msgstr ""
|
||
"La distant i llegendària ciutat de Malisat és famosa per moltes grans obres, "
|
||
"entre les més preuades de les quals hi ha l'enorme complex conegut com el "
|
||
"Bany de la Glòria. Construït per a ser un paradís relaxant per als soldats "
|
||
"cansats que tornen a casa, el Bany és un oasi impressionant construït on una "
|
||
"vegada no hi havia més que sorra. Amb el temps, s'ha convertit en una ciutat "
|
||
"pròpia, amb arts i música que floreixen sobre la cultura salvatge centrada "
|
||
"en els banys. La immensitat del complex significa que les disputes "
|
||
"acalorades entre nobles rics poden convertir-se en autèntics camps de "
|
||
"batalla, però, fins i tot això s'ha convertit en una forma d'entreteniment "
|
||
"teixida en l'atractiu del Bany."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Blue_Water_Province
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:5
|
||
msgid "4p — Blue Water Province"
|
||
msgstr "4j — La província d'Aigua Blava"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Blue_Water_Province
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"Historians write that Bluewater Province has been destroyed and rebuilt some "
|
||
"twenty times. Now, as armies once again converge on the rocky streams and "
|
||
"snowcapped mountains of this small province, its villagers hardly seem to "
|
||
"take notice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es diu que la província d'Aigua Blava ha estat destruïda i reconstruïda "
|
||
"desenes de vegades. Ara, mentre els exèrcits tornen a convergir una altra "
|
||
"vegada sobre el terreny rocós i escarpat d'aquesta petita província, els "
|
||
"seus vilatans sembla que ni se n'adonen."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:21
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:54
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:67
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:64
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:18
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:62
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:73
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:84
|
||
msgid "teamname^Team 1"
|
||
msgstr "teamname^Equip 1"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:32
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:43
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:78
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:53
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:75
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:29
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:40
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:51
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:95
|
||
msgid "teamname^Team 2"
|
||
msgstr "teamname^Equip 2"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Castle_Hopping_Isle
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:5
|
||
msgid "4p — Castle Hopping Isle"
|
||
msgstr "4j — L'illa dels Salts de Castell"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Castle_Hopping_Isle
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:7
|
||
msgid "Hop from castle to castle while fighting over a central isle."
|
||
msgstr "Bota de castell en castell mentre lluites per una illa central."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Clash
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:5
|
||
msgid "4p — Clash"
|
||
msgstr "4j — Xoc"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Clash
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:7
|
||
msgid "Small map for 2 vs. 2."
|
||
msgstr "Petit mapa per a jugar 2 contra 2."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Geothermal
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:7
|
||
msgid "4p — Geothermal"
|
||
msgstr "4j — Geotèrmic"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Geothermal
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"The western reaches of the Heart Mountains make a land of striking contrasts "
|
||
"— boiling volcanic cauldrons weaving deep blue rivers between stark, snowy "
|
||
"mountains, dotted with fields of verdant green. This land, though sometimes "
|
||
"perilous and unstable, is nonetheless rich thanks to numerous foundries "
|
||
"using the heat of volcanoes and hot springs to fuel their forges."
|
||
msgstr ""
|
||
"Els trams occidentals de les Muntanyes Heart són una terra de contrastos "
|
||
"sorprenents: calderons volcànics bullents que teixeixen els rius profunds i "
|
||
"blaus entre les muntanyes marcades i nevades, puntejades per camps de "
|
||
"vegetació verda. Aquesta terra, encara que de vegades perillosa i inestable, "
|
||
"és rica gràcies a la calor de volcans i les fonts termals que n'alimenten "
|
||
"les forges."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Hamlets
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:5
|
||
msgid "4p — Hamlets"
|
||
msgstr "4j — Poblets"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Hamlets
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"Warfare transforms the simple farms and villages of a peaceful region into a "
|
||
"subtly parceled battlefield."
|
||
msgstr ""
|
||
"La guerra transforma les granges i els pobles d'aquesta pacífica regió en un "
|
||
"camp de batalla subtilment dividit."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Isars_Cross
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:7
|
||
msgid "4p — Isar’s Cross"
|
||
msgstr "4j — La Cruïlla d'Isar"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Isars_Cross
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"A very small 2 vs. 2 map. Close quarters fighting means the successful "
|
||
"rotation of units and planning of moves is important. Teams set for players "
|
||
"1 & 4 vs. 2 & 3 (northeast vs. southwest). Designed for 75 starting "
|
||
"gold, 20 villages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un mapa molt petit de 2 contra 2. La lluita cos a cos implica que una "
|
||
"afortunada rotació de les unitats i la planificació dels moviments són "
|
||
"importants. Els equips estan organitzats així: jugadors 1 i 4 contra 2 i 3 "
|
||
"(nord-est contra sud-oest). Dissenyat per a 75 monedes d'or inicials i 20 "
|
||
"pobles."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:56
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:58
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:45
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:29
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:40
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:73
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:45
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:56
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:100
|
||
msgid "teamname^Southwest"
|
||
msgstr "teamname^Sud-oest"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:32
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:44
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:44
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:34
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:21
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:53
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:18
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:51
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:62
|
||
msgid "teamname^Northeast"
|
||
msgstr "teamname^Nord-est"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_King_of_the_Hill
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:7
|
||
msgid "4p — King of the Hill"
|
||
msgstr "4j — El Rei del Turó"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_King_of_the_Hill
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:9
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:9
|
||
msgid " Recommended setting of 2 gold per village and 150 starting gold."
|
||
msgstr ""
|
||
" Es recomana assignar 2 monedes d'or per llogaret, i començar amb 150 "
|
||
"monedes d'or."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_King_of_the_Hill
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"Controlling the area around the central keep is very lucrative in this 4 "
|
||
"player FFA map. Works fine 2 vs. 2 as well. There are 36 villages."
|
||
msgstr ""
|
||
"El control de l'àrea al voltant de la torre central és molt lucratiu en "
|
||
"aquest mapa de 4 jugadors obert a tothom. També es pot jugar per parelles. "
|
||
"Hi ha 36 pobles."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:32
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:32
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:43
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:46
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:33
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:34
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:78
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:89
|
||
msgid "teamname^Southeast"
|
||
msgstr "teamname^Sud-est"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:56
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:21
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:54
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:53
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:22
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:57
|
||
msgid "teamname^Northwest"
|
||
msgstr "teamname^Nord-oest"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Loris_River
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:7
|
||
msgid "4p — Loris River"
|
||
msgstr "4j — El riu Loris"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Loris_River
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"2 vs. 2 map centered around a river with keeps in opposite corners. Designed "
|
||
"for players 1 & 4 vs. 2 & 3. There are 28 villages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un mapa de dos contra dos centrat al voltant d'un riu amb torres en els "
|
||
"racons oposats. Els equips estan organitzats així: jugadors 1 i 4 contra 2 i "
|
||
"3. Hi ha 28 pobles."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Morituri
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:5
|
||
msgid "4p — Morituri"
|
||
msgstr "4j — Morituri"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Morituri
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:7
|
||
msgid "Who will emerge from the confines of this perilous battlefield?"
|
||
msgstr "Qui emergirà dels confins d'aquest perillós camp de batalla?"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Paths_of_Daggers
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:7
|
||
msgid "4p — Paths of Daggers"
|
||
msgstr "4j — Els camins de les dagues"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Paths_of_Daggers
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:9
|
||
msgid " Recommended setting of 2 gold per village, 28 villages."
|
||
msgstr " Configuració recomanada de 2 monedes d'or per poble i 28 pobles."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Paths_of_Daggers
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"A 2 vs. 2 map with 5 separate paths of engagement. Balanced to be played "
|
||
"east vs. west (1 & 4 vs. 2 & 3), but works well with any teams or "
|
||
"FFA."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un mapa de 2 contra 2 amb 5 possibles rutes d'atac. Està equilibrat per a "
|
||
"jugar est contra oest (jugadors 1 i 4 contra 2 i 3), però també funciona bé "
|
||
"amb qualsevol altra disposició d'equips o tots contra tots."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:6
|
||
msgid "4p — Ruins of Terra-Dwelve"
|
||
msgstr "4j — Les ruïnes de Terra-Dwelve"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"Battle over the legendary treasures of the ancient ruins of Terra-Dwelve. "
|
||
"Large multi-fronted 2 vs. 2 set in a vast underground complex."
|
||
msgstr ""
|
||
"Batalla sobre els tresors llegendaris de les antigues ruïnes de Terra-"
|
||
"Dwelve. Gran mapa amb múltiples fronts, 2 contra 2, en un vast complex "
|
||
"subterrani."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:7
|
||
msgid "4p — Siege Castles"
|
||
msgstr "4j — Els castells del setge"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"A 4 player map where 4 mighty castles face off at the convergence of two "
|
||
"rivers. Works well as 2 vs. 2 or FFA. There are approximately 45 villages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un mapa per a 4 jugadors on 4 poderosos castells s'enfronten a la "
|
||
"convergència de dos rius. Funciona bé com a mapa de 2 contra 2 o tots contra "
|
||
"tots. Hi ha aproximadament 45 pobles."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Underworld
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:5
|
||
msgid "4p — Underworld"
|
||
msgstr "4j — L'inframón"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Underworld
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:6
|
||
msgid "A fast-paced 2 vs. 2 map set deep below the surface."
|
||
msgstr "Un mapa de ritme ràpid de 2 contra 2 situat a sota de la superfície."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Xanthe_Chaos
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:7
|
||
msgid "4p — Xanthe Chaos"
|
||
msgstr "4j — El caos de Xanthe"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Xanthe_Chaos
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"A 2 vs. 2 map with auxiliary keeps, and a large messy battle in the center "
|
||
"common."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un mapa de 2 contra 2 amb torres auxiliars i una batalla desordenada o "
|
||
"grossa al centre comú."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Auction-X
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:5
|
||
msgid "5p — Auction-X"
|
||
msgstr "5j — Subhasta"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Auction-X
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"4 players surround a central keep, play vs. the AI survival style, or as a "
|
||
"FFA or 4 vs. 1. The center player will need more gold in a 4 vs. 1 or FFA, "
|
||
"and the best way to determine how much is an auction, LOWEST bid wins. It is "
|
||
"a very small map so 75 gold is recommended for the other players."
|
||
msgstr ""
|
||
"4 jugadors envolten una torre central, juguen contra l'IA estil "
|
||
"supervivència, tots contra tots o 4 contra 1. El jugador del mig necessitarà "
|
||
"més or en una partida 4 contra 1 o tots contra tots, i la millor manera de "
|
||
"determinar-ne quant és una subhasta: la més BAIXA guanya. És un mapa molt "
|
||
"petit, per la qual cosa hom recomana 75 monedes d'or per als altres jugadors."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:70
|
||
msgid "teamname^Center"
|
||
msgstr "teamname^Centre"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Forest_of_Fear
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:5
|
||
msgid "5p — Forest of Fear"
|
||
msgstr "5j — El bosc de la por"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Forest_of_Fear
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:7
|
||
msgid "In this mixed landscape, five armies battle for supremacy."
|
||
msgstr ""
|
||
"En aquesta terra de característiques variades, cinc exèrcits lluiten per la "
|
||
"supremacia."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:51
|
||
msgid "5p — The Wilderlands"
|
||
msgstr "5j — Les Terres Salvatges"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:52
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:7
|
||
msgid " Recommended setting of 1 gold per village."
|
||
msgstr " Es recomana assignar 1 moneda d'or per llogaret."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:52
|
||
msgid ""
|
||
"A vast region of wild, untamed wilderness, its terrain dotted with forests, "
|
||
"caves, rivers, and the ruins of ancient fortresses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una extensa regió erma, feréstega i salvatge, on troben espargits boscos, "
|
||
"coves, rius, i les ruïnes d'antigues fortaleses."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:89
|
||
msgid "teamname^Team 3"
|
||
msgstr "teamname^Equip 3"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:100
|
||
msgid "teamname^Team 4"
|
||
msgstr "teamname^Equip 4"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:122
|
||
msgid "teamname^Monsters"
|
||
msgstr "teamname^Monstres"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:240
|
||
msgid "Defeat all enemy leaders"
|
||
msgstr "Derroteu tots els líders enemics"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:259
|
||
msgid "Defeat all monsters"
|
||
msgstr "Derroteu tots els monstres"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:277
|
||
msgid "Defeat the enemy leaders"
|
||
msgstr "Derroteu els líders enemics"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:282
|
||
msgid "Death of all your units"
|
||
msgstr "Mort de totes les vostres unitats"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:287
|
||
msgid "You cannot recruit units."
|
||
msgstr "No podeu reclutar unitats."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:5
|
||
msgid "6p — Crusaders’ Field"
|
||
msgstr "6j — El camp dels croats"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"The rallying cries of battle can once again be heard on this time-worn field "
|
||
"of war, where the ghosts of thousands of brave warriors float invisibly "
|
||
"through the mountains, trees and rivers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Els sorolls de la batalla es poden tornar a sentir en aquest camp de batalla "
|
||
"erosionat pel temps, on els fantasmes de milers de valents guerrers floten "
|
||
"invisiblement entre les muntanyes, el arbres i els rius."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hexcake
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:5
|
||
msgid "6p — Hexcake"
|
||
msgstr "6j — Pastís hexagonal"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hexcake
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:7
|
||
msgid "2 vs. 2 or 3 vs. 3 team game."
|
||
msgstr "Partides per equips de 2 contra 2 o 3 contra 3."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_6p_Team_Survival
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:246
|
||
msgid "6p — Team Survival"
|
||
msgstr "6j — Supervivència en equip"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_6p_Team_Survival
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:248
|
||
msgid "Scenario where the objective is to survive for as long as possible."
|
||
msgstr "Un escenari on l'objectiu es sobreviure tant com siga possible."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:261
|
||
msgid "Attacker"
|
||
msgstr "Atacant"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:280
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:294
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:308
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:322
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:336
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:350
|
||
msgid "Defender"
|
||
msgstr "Defensor"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:369
|
||
msgid "Survive all enemy attacks"
|
||
msgstr "Sobreviviu a tots els atacs enemics"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:375
|
||
msgid "Death of your team leaders"
|
||
msgstr "Mort dels líders del vostre equip"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:380
|
||
msgid "Hint: Learning the enemy spawn points and types helps a lot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pista: Ajuda molt aprendre els punts de generació d'enemics i quins tipus "
|
||
"d'enemics són."
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:386
|
||
msgid "Turn 2: Loyalists"
|
||
msgstr "Torn 2: Lleials"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:391
|
||
msgid "Turn 5: Knalgans"
|
||
msgstr "Torn 5: Knalgans"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:396
|
||
msgid "Turn 8: Rebels"
|
||
msgstr "Torn 8: Rebels"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:401
|
||
msgid "Turn 11: Northerners"
|
||
msgstr "Torn 11: Tramuntaners"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:406
|
||
msgid "Turn 14: Drakes"
|
||
msgstr "Torn 14: Dracs"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:411
|
||
msgid "Turn 17: Undead"
|
||
msgstr "Torn 17: No morts"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:416
|
||
msgid "Tower of Doom"
|
||
msgstr "Torre de la perdició"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:523
|
||
msgid "Faery"
|
||
msgstr "Fada"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:524
|
||
msgid ""
|
||
"Congratulations for surviving the map that so many people claim is "
|
||
"impossible!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Us felicitem per haver sobreviscut al mapa que tanta gent diu que és "
|
||
"impossible!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:538
|
||
msgid "Death"
|
||
msgstr "Mort"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:540
|
||
msgid ""
|
||
"You have lost this game, but fear not. You can always try again. And again. "
|
||
"And again. *Muahahaha*"
|
||
msgstr ""
|
||
"Has perdut la partida, però no tingues por. Sempre pots tornar-lo a intentar "
|
||
"una altra vegada. I altra. I altra... *Muahaha*"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Manzivan_Traps
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:7
|
||
msgid "6p — The Manzivan Traps"
|
||
msgstr "6j — Les trampes de Manzivan"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Manzivan_Traps
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:10
|
||
msgid ""
|
||
"A 3 vs. 3 map. The Manzivan Traps are widely known as a difficult and "
|
||
"confusing area of terrain where it is easy to end up out of position or over "
|
||
"extended. Teams set for players 145 vs. 236 (east vs. west). Designed for "
|
||
"100 starting gold, has 33 villages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un mapa de 3 contra 3. Les trampes de Manzivan són àmpliament conegudes com "
|
||
"una àrea de terreny confusa i difícil, on és fàcil acabar mal situat o massa "
|
||
"estès. Els equips són 145 contra 236 (est contra oest). Dissenyat per a 100 "
|
||
"monedes d'or inicials, té 33 pobles."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Volcano
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:7
|
||
msgid "6p — Volcano"
|
||
msgstr "6j — Volcà"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Volcano
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"A 3 vs. 3 battle to control the ashes of a kingdom long ago collapsed from a "
|
||
"volcanic eruption. It has 36 villages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una batalla de 3 contra 3 per controlar les cendres d'un regne esfondrat fa "
|
||
"molt de temps per una erupció volcànica. Té 36 pobles."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Waterloo_Sunset
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:7
|
||
msgid "6p — Waterloo Sunset"
|
||
msgstr "6j — L'ocàs de Waterloo"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Waterloo_Sunset
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"A 3 vs. 3 map. Flexible coordination of your alliance is required to avoid "
|
||
"being outnumbered. Teams set for players 145 vs. 236 (north vs. south), but "
|
||
"having players 146 or 136 as a team is also interesting. Designed for 150 "
|
||
"starting gold, has 44 villages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un mapa de 3 contra 3. Cal una coordinació flexible de la vostra aliança per "
|
||
"a evitar ser superat en nombre. Els equips són establerts per als jugadors "
|
||
"145 contra 236 (nord contra sud), però si els jugadors 146 o 136 juguen com "
|
||
"a equip també és interessant. Dissenyat per a 150 monedes d'or inicials i té "
|
||
"44 pobles."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Mokena_Prairie
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:5
|
||
msgid "8p — Mokena Prairie"
|
||
msgstr "8j — La praderia de Mokena"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Mokena_Prairie
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:8
|
||
msgid ""
|
||
"Inspired from Morituri, this 8 player map creates an epic battle scene that "
|
||
"requires two teams to coordinate on both offense and defense."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inspirat en Morituri, aquest mapa de 8 jugadors crea una escena de batalla "
|
||
"èpica que requereix que dos equips es coordinen tant ofensivament com "
|
||
"defensiva."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Morituri
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:5
|
||
msgid "8p — Morituri"
|
||
msgstr "8j - Morituri"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Morituri
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"Teamwork and tactics are key to victory in this unusual battlefield, where "
|
||
"eight armies fight to the finish."
|
||
msgstr ""
|
||
"El treball en equip i les tàctiques són la clau per obtenir la victòria en "
|
||
"aquest camp de batalla inusual, on vuit exèrcits lluitaran fins al final."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Merkwuerdigliebe
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:7
|
||
msgid "9p — Merkwuerdigliebe"
|
||
msgstr "9j - Merkwuerdigliebe"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Merkwuerdigliebe
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"A very small 3 vs. 3 vs. 3 map. A 60sec timer is recommended due to the "
|
||
"large number of players. The teams are players 159 vs. 267 vs. 348 (north "
|
||
"vs. southeast vs. southwest). There are very few villages per player, so 3 "
|
||
"gold per villages is recommended."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un mapa molt menut de 3 contra 3 contra 3. Donat el gran nombre de jugadors, "
|
||
"es recomana assignar un minut de temps per torn per cadascú. Els equips són "
|
||
"els jugadors 159 contra 267 contra 348 (nord contra sud-est contra sud-"
|
||
"oest). Hi ha molts pocs llogarets, així que és recomanable jugar amb 3 "
|
||
"monedes d'or per llogaret."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=multiplayer_Random_Map
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario.cfg:6
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario.cfg:11
|
||
msgid "Random map"
|
||
msgstr "Mapa aleatori"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"Randomly generated map. Note: random maps are often unbalanced, but if you "
|
||
"have time, you can regenerate them until you get a good one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mapa generat aleatòriament. Nota: els mapes aleatoris poden ser "
|
||
"desequilibrats, però si teniu temps, podeu regenerar-lo fins a obtenir-ne un "
|
||
"de bo."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=multiplayer_Random_Map_Desert
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Desert
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Desert.cfg:5
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Desert.cfg:10
|
||
msgid "Random map (Desert)"
|
||
msgstr "Mapa aleatori (desert)"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Desert
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Desert.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"A random map with sand as the primary terrain. Note: random maps are often "
|
||
"unbalanced, but if you have time, you can regenerate them until you get a "
|
||
"good one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un mapa aletori amb la sorra com a principal terreny. Nota: els mapes "
|
||
"aleatoris poden ser desequilibrats, però si teniu temps, podeu regenerar-lo "
|
||
"fins a obtenir-ne un de bo."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=multiplayer_Random_Map_Marsh
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Marsh
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Marsh.cfg:5
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Marsh.cfg:10
|
||
msgid "Random map (Marsh)"
|
||
msgstr "Mapa aleatori (pantà)"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Marsh
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Marsh.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"A random map with swamp as the primary terrain. Note: random maps are often "
|
||
"unbalanced, but if you have time, you can regenerate them until you get a "
|
||
"good one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un mapa aletori on el terreny destacat és el pantà. Nota: els mapes "
|
||
"aleatoris poden ser desequilibrats, però si teniu temps, podeu regenerar-lo "
|
||
"fins a obtenir-ne un de bo."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=multiplayer_Random_Map_Winter
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Winter
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Winter.cfg:5
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Winter.cfg:10
|
||
msgid "Random map (Winter)"
|
||
msgstr "Mapa aleatori (hivern)"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Winter
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Winter.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"A random map set in the break between spring and winter, mainly with snowy "
|
||
"terrains. Note: random maps are often unbalanced, but if you have time, you "
|
||
"can regenerate them until you get a good one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un mapa aletori que té lloc entre l'hivern i la primavera, majoritariment en "
|
||
"terrenys nevats. Nota: els mapes aleatoris poden ser desequilibrats, però si "
|
||
"teniu temps, podeu regenerar-lo fins a obtenir-ne un de bo."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=wesbench_ai
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_AI.cfg:9
|
||
msgid "Wesnoth Benchmark: AI"
|
||
msgstr "Prova de referència de Wesnoth: IA"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=wesbench_ai
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_AI.cfg:10
|
||
msgid ""
|
||
"A wesnoth benchmark, use --nogui --no-delay --multiplayer --"
|
||
"scenario=wesbench_ai --exit-at-end."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una prova de referència de Wesnoth, utilitzeu --nogui --no-delay --"
|
||
"multiplayer --scenario=wesbench_ai --exit-at-end."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=wesbench_scroll
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Scroll.cfg:9
|
||
msgid "Wesnoth Benchmark: Scrolling"
|
||
msgstr "Prova de referència de Wesnoth: desplaçament"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=wesbench_scroll
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Scroll.cfg:10
|
||
msgid ""
|
||
"A wesnoth benchmark, use --no-delay --multiplayer --scenario=wesbench_scroll "
|
||
"--exit-at-end."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una prova de referència de Wesnoth, utilitzeu --no-delay --multiplayer --"
|
||
"scenario=wesbench_scroll --exit-at-end."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=wesbench_shroud_walk
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Shroud_Walk.cfg:9
|
||
msgid "Wesnoth Benchmark: Walking through Shroud"
|
||
msgstr "Prova de referència de Wesnoth: caminar en zona oculta"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=wesbench_shroud_walk
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Shroud_Walk.cfg:10
|
||
msgid ""
|
||
"A wesnoth benchmark, use --no-delay --multiplayer --"
|
||
"scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una prova de referència de Wesnoth, utilitzeu --no-delay --multiplayer --"
|
||
"scenario=wesbench_shroud --exit-at-end."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Age of Heroes"
|
||
#~ msgid "Age of Heroes + Khalifate"
|
||
#~ msgstr "L'Era dels Herois"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Congratulations for surviving the map that so many people claim is "
|
||
#~ "impossible. Frankly, I haven’t got a clue as to how you did it, so send "
|
||
#~ "me the replay by mail to: roze@roze.mine.nu. Thank You!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Enhorabona per sobreviure a un mapa que molta gent considera que és "
|
||
#~ "impossible. Francament, no se pas com us ho heu fet, així que sentiu-vos "
|
||
#~ "lliures d'enviar-me la repetició per correu a roze@roze.mine.nu. Gràcies!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Random map"
|
||
#~ msgid "Random map by YAMG"
|
||
#~ msgstr "Mapa aleatori"
|
||
|
||
#~ msgid "4p — Lagoon"
|
||
#~ msgstr "4j - Llacuna"
|
||
|
||
#~ msgid "Four factions contend for dominance over this watery settlement."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Quatre faccions competeixen per la dominació d'aquest assentament aquós. "
|
||
|
||
#~ msgid "Survive and defeat the waves of opposition."
|
||
#~ msgstr "Sobreviu i derrota totes les onades enemigues."
|
||
|
||
#~ msgid "Lose all your team’s leaders"
|
||
#~ msgstr "Mort de tots els líders de l'equip"
|
||
|
||
#~ msgid "teamname^South-West"
|
||
#~ msgstr "Sud-oest"
|
||
|
||
#~ msgid "teamname^North-East"
|
||
#~ msgstr "Nord-est"
|
||
|
||
#~ msgid "teamname^South-East"
|
||
#~ msgstr "Sud-est"
|
||
|
||
#~ msgid "teamname^North-West"
|
||
#~ msgstr "Nord-oest"
|
||
|
||
#~ msgid "Survive for 32 turns."
|
||
#~ msgstr "Sobreviu durant 32 torns."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Players must maneuver their units through the divisive terrain of this "
|
||
#~ "long-feared region, once the home of a legendary Elder Basilisk. The "
|
||
#~ "caves and the stark wilderness surrounding them are filled with the "
|
||
#~ "petrified forms of some of Wesnoth's greatest heroes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Els jugadors han de moure les seves unitats a través dels perillosos "
|
||
#~ "terrenys d'aquesta regió tant de temps temuda, antany la llar d'un "
|
||
#~ "llegendari Basilisc major. Les coves i la vegetació salvatge que les "
|
||
#~ "envolten estan plenes de figures petrificades d'alguns dels més grans "
|
||
#~ "herois de Wesnoth."
|
||
|
||
#~ msgid " Recommended settings of 150 gold and 2 gold per village."
|
||
#~ msgstr " Es recomana començar amb 150 monedes d'or i 2 moneda per llogaret."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There is much to explore in this vast battlefront, designed for players "
|
||
#~ "who favor epic, large-scale duel matches."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hi ha molt de terreny per explorar en aquest vast camp de batalla, "
|
||
#~ "dissenyat per als jugadors que preferisquen un enfrontament èpic a gran "
|
||
#~ "escala."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Danger lurks around every corner in this underground battlefield, a duel "
|
||
#~ "map where players must find the balance between force and subterfuge."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "El perill està a l'aguait a cada cantonada d'aquest camp de batalla "
|
||
#~ "subterrani, un mapa per a duels en què la força i el subterfugi es donen "
|
||
#~ "la mà."
|
||
|
||
#~ msgid "A duel map for super fast play."
|
||
#~ msgstr "Un mapa per a duels molt ràpids."
|
||
|
||
#~ msgid "teamname^east"
|
||
#~ msgstr "est"
|
||
|
||
#~ msgid "teamname^west"
|
||
#~ msgstr "oest"
|
||
|
||
#~ msgid "Great War"
|
||
#~ msgstr "La Gran Guerra"
|
||
|
||
#~ msgid "Alliance of Darkness"
|
||
#~ msgstr "Aliança de la Foscor"
|
||
|
||
#~ msgid "Alliance of Light"
|
||
#~ msgstr "Aliança de la Llum"
|
||
|
||
#~ msgid "6p - Amohsad Caldera"
|
||
#~ msgstr "6j - Amohsad Caldera"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Only a true tactician will survive in this deadly and confining "
|
||
#~ "battlefield, where six boxed-in armies come to a head."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Només un verdader tàctic sobreviurà en aquest camp de batalla mortífer i "
|
||
#~ "restringit, on sis exèrcits acorralats s'enfronten."
|
||
|
||
#~ msgid "2p - Wesbowl"
|
||
#~ msgstr "2j - Wesbowl"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "In Wesbowl, a player has to get any of the balls to the other player's "
|
||
#~ "end zone as often as possible. However, the other player can attack your "
|
||
#~ "units. Wesbowl is played with blunt weapons, and healers are on hand, so "
|
||
#~ "when units are killed, they return to that player's end zone with an "
|
||
#~ "injury."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Al Wesbowl, els jugadors han de dur la pilota a la zona final de "
|
||
#~ "l'adversari tants cops com sigui possible. Tanmateix, l'altre jugador "
|
||
#~ "podrà atacar les vostres unitats. El Wesbowl es juga amb armes sense "
|
||
#~ "afilar, i els sanadors estan apunt, per tant, quan es mata una unitat, "
|
||
#~ "aquesta torna a la zona final del jugador amb una ferida."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Victory:\n"
|
||
#~ "@Move either ball to your opponent's end zone more times than they move a "
|
||
#~ "ball to yours.\n"
|
||
#~ "Defeat:\n"
|
||
#~ "#Opponent moves the balls to your end zone more times than you move them "
|
||
#~ "to the opponent's end zone"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Victòria:\n"
|
||
#~ "@Mou qualsevol de les dues pilotes a la zona final de l'oponent més cops "
|
||
#~ "que no pas ell en mogui una a la teva zona.\n"
|
||
#~ "Derrota:\n"
|
||
#~ "#El vostre contrincant mou les pilotes a la vostra zona final més vegades "
|
||
#~ "que no pas les moveu a la seva zona final."
|
||
|
||
#~ msgid "Red scores! Current score is $redscore-$bluescore"
|
||
#~ msgstr "Els vermells anoten! La puntuació actual és $redscore-$bluescore."
|
||
|
||
#~ msgid "Blue scores! Current score is $redscore-$bluescore"
|
||
#~ msgstr "Els blaus anoten! La puntuació actual és $redscore-$bluescore."
|
||
|
||
#~ msgid "Should I pass the ball to $passto.type ($xloc,$yloc)?"
|
||
#~ msgstr "Hauria de passar la pilota a $passto.type ($xloc,$yloc)?"
|
||
|
||
#~ msgid "Yes!"
|
||
#~ msgstr "Sí!"
|
||
|
||
#~ msgid "No"
|
||
#~ msgstr "No"
|
||
|
||
#~ msgid "Blue team wins! Final score: $redscore-$bluescore"
|
||
#~ msgstr "L'equip blau guanya! La puntuació final és $redscore-$bluescore."
|
||
|
||
#~ msgid "Red team wins! Final score: $redscore-$bluescore"
|
||
#~ msgstr "L'equip vermell guanya! La puntuació final és $redscore-$bluescore."
|
||
|
||
#~ msgid "Draw! Final score: $redscore-$bluescore"
|
||
#~ msgstr "Empat! La puntuació final és $redscore-$bluescore."
|
||
|
||
#~ msgid "Monsters"
|
||
#~ msgstr "Monstres"
|
||
|
||
#~ msgid "2p - Blitz"
|
||
#~ msgstr "2j - Blitz"
|
||
|
||
#~ msgid "3p - Triple Blitz"
|
||
#~ msgstr "3j - Blitz triple"
|