8635 lines
241 KiB
Text
8635 lines
241 KiB
Text
# Dutch translations for Battle for Wesnoth package.
|
||
# Copyright (C) 2005 Wesnoth development team
|
||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||
# Automatically generated, 2005.
|
||
#
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 15:00+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-01-14 20:57+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Merijn de Vet <merijndevet@hotmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Dutch <merijndevet@hotmail.com>\n"
|
||
"Language: nl\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=farmer-fence # AI-animal-proof fences from first scenario
|
||
#. [terrain_type]: id=fence
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:6
|
||
#: data/core/terrain.cfg:464
|
||
msgid "Fence"
|
||
msgstr "Hek"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=deep_water_gray
|
||
#. [terrain_type]: id=deep_water_medium
|
||
#. [terrain_type]: id=deep_water_tropical
|
||
#. [terrain_type]: id=deep_water
|
||
#: data/core/terrain.cfg:20 data/core/terrain.cfg:31 data/core/terrain.cfg:42
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2843 data/core/terrain.cfg:2844
|
||
msgid "Deep Water"
|
||
msgstr "Diep Water"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=deep_water_gray
|
||
#: data/core/terrain.cfg:21
|
||
msgid "Gray Deep Water"
|
||
msgstr "Grijs Diep Water"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=deep_water_medium
|
||
#: data/core/terrain.cfg:32
|
||
msgid "Medium Deep Water"
|
||
msgstr "Gemiddeld Diep Water"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=deep_water_tropical
|
||
#: data/core/terrain.cfg:43
|
||
msgid "Tropical Deep Water"
|
||
msgstr "Tropisch Diep Water"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=gray_tropical_water
|
||
#. [terrain_type]: id=medium_shallow_water
|
||
#. [terrain_type]: id=tropical_water
|
||
#. [terrain_type]: id=shallow_water
|
||
#: data/core/terrain.cfg:53 data/core/terrain.cfg:64 data/core/terrain.cfg:75
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2802 data/core/terrain.cfg:2803
|
||
msgid "Shallow Water"
|
||
msgstr "Ondiep Water"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=gray_tropical_water
|
||
#: data/core/terrain.cfg:54
|
||
msgid "Gray Shallow Water"
|
||
msgstr "Grijs Ondiep Water"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=medium_shallow_water
|
||
#: data/core/terrain.cfg:65
|
||
msgid "Medium Shallow Water"
|
||
msgstr "Gemiddeld Ondiep Water"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=tropical_water
|
||
#: data/core/terrain.cfg:76
|
||
msgid "Tropical Shallow Water"
|
||
msgstr "Tropisch Ondiep Water"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=ford
|
||
#: data/core/terrain.cfg:86 data/core/terrain.cfg:87
|
||
msgid "Ford"
|
||
msgstr "Oversteek"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=ford
|
||
#: data/core/terrain.cfg:92
|
||
msgid ""
|
||
"When a river happens to be extremely shallow, passing over it is a trivial "
|
||
"matter for land based units. Moreover, any creature best adapted to swimming "
|
||
"has full mobility even at such places in the river. As far as gameplay is "
|
||
"concerned, a river ford is treated as either grassland or shallow water, "
|
||
"choosing whichever one offers the best defensive and movement bonuses for "
|
||
"the unit on it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer een rivier erg ondiep is, is het doorkruisen ervan geen moeite voor "
|
||
"land eenheden. Daarnaast heeft ook iedere eenheid die kan zwemmen volledige "
|
||
"bewegingsvrijheid in dat deel van de rivier. Voor zover de spelmechanismen, "
|
||
"is een rivier oversteek zowel gras als ondiep water, maar net welke van de "
|
||
"twee de beste verdediging en beweging bonussen geeft aan de eenheid erop."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=gray_reef
|
||
#. [terrain_type]: id=medium_reef
|
||
#. [terrain_type]: id=tropical_reef
|
||
#. [terrain_type]: id=reef
|
||
#: data/core/terrain.cfg:98 data/core/terrain.cfg:109 data/core/terrain.cfg:120
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2757 data/core/terrain.cfg:2758
|
||
msgid "Coastal Reef"
|
||
msgstr "Kustrif"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=gray_reef
|
||
#: data/core/terrain.cfg:99
|
||
msgid "Gray Coastal Reef"
|
||
msgstr "Grijs Kustrif"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=medium_reef
|
||
#: data/core/terrain.cfg:110
|
||
msgid "Medium Coastal Reef"
|
||
msgstr "Gemiddeld Kustrif"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=tropical_reef
|
||
#: data/core/terrain.cfg:121
|
||
msgid "Tropical Coastal Reef"
|
||
msgstr "Tropisch Kustrif"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=swamp_water_reed
|
||
#. [terrain_type]: id=quagmire
|
||
#. [terrain_type]: id=swamp_water
|
||
#: data/core/terrain.cfg:133 data/core/terrain.cfg:144
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2786 data/core/terrain.cfg:2787
|
||
msgid "Swamp"
|
||
msgstr "Moeras"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=swamp_water_reed
|
||
#: data/core/terrain.cfg:134
|
||
msgid "Swamp Water Reed"
|
||
msgstr "Moeras Riet"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=quagmire
|
||
#: data/core/terrain.cfg:145
|
||
msgid "Muddy Quagmire"
|
||
msgstr "Modderig Moeras"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=grassland
|
||
#. [terrain_type]: id=savanna
|
||
#. [terrain_type]: id=grass_dry
|
||
#. [terrain_type]: id=leaf_litter
|
||
#: data/core/terrain.cfg:162 data/core/terrain.cfg:173
|
||
#: data/core/terrain.cfg:184 data/core/terrain.cfg:194
|
||
msgid "Grassland"
|
||
msgstr "Grasland"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=grassland
|
||
#: data/core/terrain.cfg:163
|
||
msgid "Green Grass"
|
||
msgstr "Groen Gras"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=savanna
|
||
#: data/core/terrain.cfg:174
|
||
msgid "Semi-dry Grass"
|
||
msgstr "Halfdroog Gras"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=grass_dry
|
||
#: data/core/terrain.cfg:185
|
||
msgid "Dry Grass"
|
||
msgstr "Droog Gras"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=leaf_litter
|
||
#: data/core/terrain.cfg:195
|
||
msgid "Leaf Litter"
|
||
msgstr "Dode Bladeren"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=dirt_dark
|
||
#. [terrain_type]: id=dirt
|
||
#. [terrain_type]: id=dirt_dry
|
||
#: data/core/terrain.cfg:206 data/core/terrain.cfg:216
|
||
#: data/core/terrain.cfg:226
|
||
msgid "Dirt"
|
||
msgstr "Modder"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=dirt_dark
|
||
#: data/core/terrain.cfg:207
|
||
msgid "Dark Dirt"
|
||
msgstr "Donker Modder"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=dirt
|
||
#: data/core/terrain.cfg:217
|
||
msgid "Regular Dirt"
|
||
msgstr "Normaal Modder"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=dirt_dry
|
||
#: data/core/terrain.cfg:227
|
||
msgid "Dry Dirt"
|
||
msgstr "Droog Modder"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=road
|
||
#. [terrain_type]: id=road_clean
|
||
#. [terrain_type]: id=stone_path
|
||
#. [terrain_type]: id=flagstones_dark
|
||
#. [terrain_type]: id=cave_path
|
||
#: data/core/terrain.cfg:236 data/core/terrain.cfg:247
|
||
#: data/core/terrain.cfg:257 data/core/terrain.cfg:918
|
||
#: data/core/terrain.cfg:928
|
||
msgid "Road"
|
||
msgstr "Weg"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=road
|
||
#: data/core/terrain.cfg:237
|
||
msgid "Regular Cobbles"
|
||
msgstr "Normale Keien"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=road
|
||
#: data/core/terrain.cfg:241
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Roads'</italic> are beaten paths of dirt, formed by many "
|
||
"travelers passing over them. As far as gameplay is concerned, roads behave "
|
||
"as flat terrain."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Wegen'</italic> zijn platgelopen zandpaden, ontstaan door de "
|
||
"vele reizigers die eroverheen bewegen. Wat gameplay betreft is een weg "
|
||
"gelijk aan plat terrein."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=road_clean
|
||
#: data/core/terrain.cfg:248
|
||
msgid "Clean Gray Cobbles"
|
||
msgstr "Schone Grijze Keien"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=stone_path
|
||
#: data/core/terrain.cfg:258
|
||
msgid "Overgrown Cobbles"
|
||
msgstr "Overwoekerde Keien"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=ice
|
||
#: data/core/terrain.cfg:271
|
||
msgid "Ice"
|
||
msgstr "IJs"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=snow
|
||
#: data/core/terrain.cfg:280
|
||
msgid "Snow"
|
||
msgstr "Sneeuw"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=desert
|
||
#: data/core/terrain.cfg:293
|
||
msgid "Desert"
|
||
msgstr "Woestijn"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=desert
|
||
#: data/core/terrain.cfg:294
|
||
msgid "Desert Sands"
|
||
msgstr "Woestijnzand"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=desert
|
||
#: data/core/terrain.cfg:298
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Deserts'</italic> have a somewhat different composition than "
|
||
"small sand pits or beaches, however for gameplay purposes they are "
|
||
"identical. See <ref>dst='..terrain_sand' text='sand'</ref>."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Woestijnen'</italic> hebben een andere samenstelling dan "
|
||
"kleine zandhopen of stranden, maar wat gameplay betreft zijn ze identiek. "
|
||
"Zie <ref>dst='..terrain_sand' text='zand'</ref>."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=sand_beach
|
||
#. [terrain_type]: id=sand
|
||
#: data/core/terrain.cfg:304 data/core/terrain.cfg:2744
|
||
msgid "Sand"
|
||
msgstr "Zand"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=sand_beach
|
||
#: data/core/terrain.cfg:305
|
||
msgid "Beach Sands"
|
||
msgstr "Strandzand"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=sand_beach
|
||
#. [terrain_type]: id=sand
|
||
#: data/core/terrain.cfg:309 data/core/terrain.cfg:2748
|
||
msgid ""
|
||
"The instability of <italic>text='sand'</italic> makes it harder for most "
|
||
"units to cross, and leaves them wide open to attack. In contrast, the wide "
|
||
"feet or snakelike bodies of the reptilian races make sand much easier for "
|
||
"them to navigate.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most units receive 20 to 40% defense in sand."
|
||
msgstr ""
|
||
"De instabiliteit van <italic>text='zand'</italic> maakt het voor de meeste "
|
||
"eenheden lastiger om hierover heen te bewegen, en laat weinig opties tot "
|
||
"verdediging over. In tegenstelling zijn de brede voeten of slangachtige "
|
||
"lichamen van de reptielrassen de oorzaak dat zij makkelijker over zand "
|
||
"kunnen bewegen\n"
|
||
"\n"
|
||
"De meeste eenheden hebben een 20 tot 40% verdediging in zand."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=oasis
|
||
#: data/core/terrain.cfg:317
|
||
msgid "Oasis"
|
||
msgstr "Oase"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=oasis
|
||
#: data/core/terrain.cfg:326
|
||
msgid ""
|
||
"A welcome sight to any traveler, an oasis allows units to heal as if "
|
||
"stationed in a village, but provides no income or defensive advantage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een oase is voor iedere reiziger fijn om te zien, hier kan een eenheid "
|
||
"genezen alsof het in een dorp is gestationeerd, maar een oase genereert geen "
|
||
"inkomen of verdedigingsvoordeel."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=sand_rubble
|
||
#: data/core/terrain.cfg:332
|
||
msgid "Rubble"
|
||
msgstr "Puin"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=crater
|
||
#: data/core/terrain.cfg:342
|
||
msgid "Crater"
|
||
msgstr "Krater"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=flowers_mixed
|
||
#: data/core/terrain.cfg:356
|
||
msgid "Mixed Flowers"
|
||
msgstr "Gemengde Bloemen"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=farm
|
||
#: data/core/terrain.cfg:365
|
||
msgid "Farmland"
|
||
msgstr "Landbouwgrond"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=stones_small
|
||
#: data/core/terrain.cfg:374
|
||
msgid "Stones"
|
||
msgstr "Stenen"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=mushrooms_small
|
||
#: data/core/terrain.cfg:383
|
||
msgid "Small Mushrooms"
|
||
msgstr "Kleine Paddenstoelen"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=mushrooms_farm
|
||
#: data/core/terrain.cfg:392
|
||
msgid "Mushroom Farm"
|
||
msgstr "Paddenstoelenkwekerij"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=desert_plants
|
||
#: data/core/terrain.cfg:401
|
||
msgid "Desert Plants"
|
||
msgstr "Woestijnplanten"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=desert_plants_sans_bones
|
||
#: data/core/terrain.cfg:410
|
||
msgid "Desert Plants without Bones"
|
||
msgstr "Woestijnplanten zonder Botten"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=windmill
|
||
#: data/core/terrain.cfg:419
|
||
msgid "Windmill"
|
||
msgstr "Windmolen"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=campfire
|
||
#: data/core/terrain.cfg:428
|
||
msgid "Campfire"
|
||
msgstr "Kampvuur"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=wallfire
|
||
#: data/core/terrain.cfg:437
|
||
msgid "Sconce"
|
||
msgstr "Kandelaar"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=brazier
|
||
#: data/core/terrain.cfg:446
|
||
msgid "Brazier"
|
||
msgstr "Vuurkorf"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=brazier-lit
|
||
#: data/core/terrain.cfg:455
|
||
msgid "Lit Brazier"
|
||
msgstr "Ontstoken Vuurkorf"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=sand_drifts
|
||
#: data/core/terrain.cfg:473
|
||
msgid "Stones with Sand Drifts"
|
||
msgstr "Stenen Met Zandverstuivingen"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=water-lilies
|
||
#: data/core/terrain.cfg:482
|
||
msgid "Water Lilies"
|
||
msgstr "Waterlelies"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=water-lilies-flower
|
||
#: data/core/terrain.cfg:492
|
||
msgid "Flowering Water Lilies"
|
||
msgstr "Bloeiende Waterlelies"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=detritus_trash
|
||
#: data/core/terrain.cfg:503
|
||
msgid "Trash"
|
||
msgstr "Afval"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=detritus_bones
|
||
#: data/core/terrain.cfg:512
|
||
msgid "Remains"
|
||
msgstr "Restanten"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=great_tree
|
||
#. [terrain_type]: id=great_tree_dead
|
||
#: data/core/terrain.cfg:525 data/core/terrain.cfg:526
|
||
#: data/core/terrain.cfg:537
|
||
msgid "Great Tree"
|
||
msgstr "Reuzenboom"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=great_tree_dead
|
||
#: data/core/terrain.cfg:538
|
||
msgid "Dead Great Tree"
|
||
msgstr "Dode Reuzenboom"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=tropical_forest
|
||
#. [terrain_type]: id=rainforest
|
||
#. [terrain_type]: id=palm_desert_forest
|
||
#. [terrain_type]: id=palm_forest
|
||
#. [terrain_type]: id=savanna_forest
|
||
#. [terrain_type]: id=pine_forest
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_forest
|
||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer
|
||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall
|
||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter
|
||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow
|
||
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer
|
||
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall
|
||
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter
|
||
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow
|
||
#. [terrain_type]: id=forest
|
||
#: data/core/terrain.cfg:549 data/core/terrain.cfg:561
|
||
#: data/core/terrain.cfg:573 data/core/terrain.cfg:585
|
||
#: data/core/terrain.cfg:597 data/core/terrain.cfg:609
|
||
#: data/core/terrain.cfg:621 data/core/terrain.cfg:633
|
||
#: data/core/terrain.cfg:645 data/core/terrain.cfg:657
|
||
#: data/core/terrain.cfg:669 data/core/terrain.cfg:681
|
||
#: data/core/terrain.cfg:693 data/core/terrain.cfg:705
|
||
#: data/core/terrain.cfg:717 data/core/terrain.cfg:2869
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2870
|
||
msgid "Forest"
|
||
msgstr "Bos"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=tropical_forest
|
||
#: data/core/terrain.cfg:550
|
||
msgid "Tropical Forest"
|
||
msgstr "Tropisch Woud"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=rainforest
|
||
#: data/core/terrain.cfg:562
|
||
msgid "Rainforest"
|
||
msgstr "Regenwoud"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=palm_desert_forest
|
||
#: data/core/terrain.cfg:574
|
||
msgid "Palm Forest"
|
||
msgstr "Palmbos"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=palm_forest
|
||
#: data/core/terrain.cfg:586
|
||
msgid "Dense Palm Forest"
|
||
msgstr "Dichtbegroeid Palmbos"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=savanna_forest
|
||
#: data/core/terrain.cfg:598
|
||
msgid "Savanna"
|
||
msgstr "Savanne"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=pine_forest
|
||
#: data/core/terrain.cfg:610
|
||
msgid "Pine Forest"
|
||
msgstr "Dennenbos"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_forest
|
||
#: data/core/terrain.cfg:622
|
||
msgid "Snowy Pine Forest"
|
||
msgstr "Besneeuwd Dennenbos"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer
|
||
#: data/core/terrain.cfg:634
|
||
msgid "Summer Deciduous Forest"
|
||
msgstr "Kaal Zomer Bos"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall
|
||
#: data/core/terrain.cfg:646
|
||
msgid "Fall Deciduous Forest"
|
||
msgstr "Kaal Herfst Bos"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter
|
||
#: data/core/terrain.cfg:658
|
||
msgid "Winter Deciduous Forest"
|
||
msgstr "Kaal Winter Bos"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow
|
||
#: data/core/terrain.cfg:670
|
||
msgid "Snowy Deciduous Forest"
|
||
msgstr "Kaal Besneeuwd Bos"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer
|
||
#: data/core/terrain.cfg:682
|
||
msgid "Summer Mixed Forest"
|
||
msgstr "Gemengd Zomer Bos"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall
|
||
#: data/core/terrain.cfg:694
|
||
msgid "Fall Mixed Forest"
|
||
msgstr "Gemengd Herfst Bos"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter
|
||
#: data/core/terrain.cfg:706
|
||
msgid "Winter Mixed Forest"
|
||
msgstr "Gemengd Winter Bos"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow
|
||
#: data/core/terrain.cfg:718
|
||
msgid "Snowy Mixed Forest"
|
||
msgstr "Gemengd Besneeuwd Bos"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=hills_regular
|
||
#. [terrain_type]: id=hills_dry
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_hills
|
||
#. [terrain_type]: id=hills
|
||
#: data/core/terrain.cfg:733 data/core/terrain.cfg:743
|
||
#: data/core/terrain.cfg:763 data/core/terrain.cfg:2772
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2773
|
||
msgid "Hills"
|
||
msgstr "Heuvels"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=hills_regular
|
||
#: data/core/terrain.cfg:734
|
||
msgid "Regular Hills"
|
||
msgstr "Normale Heuvels"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=hills_dry
|
||
#: data/core/terrain.cfg:744
|
||
msgid "Dry Hills"
|
||
msgstr "Droge Heuvels"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=desert_hills
|
||
#: data/core/terrain.cfg:753
|
||
msgid "Dunes"
|
||
msgstr "Duinen"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_hills
|
||
#: data/core/terrain.cfg:764
|
||
msgid "Snow Hills"
|
||
msgstr "Besneeuwde Heuvels"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=regular_mountains
|
||
#. [terrain_type]: id=dry_mountains
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_mountains
|
||
#. [terrain_type]: id=desert_mountains
|
||
#. [terrain_type]: id=cloud
|
||
#. [terrain_type]: id=cloud_dry
|
||
#. [terrain_type]: id=cloud_snow
|
||
#. [terrain_type]: id=cloud_desert
|
||
#. [terrain_type]: id=mountains
|
||
#: data/core/terrain.cfg:778 data/core/terrain.cfg:788
|
||
#: data/core/terrain.cfg:798 data/core/terrain.cfg:809
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1097 data/core/terrain.cfg:1107
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1118 data/core/terrain.cfg:1128
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2829 data/core/terrain.cfg:2830
|
||
msgid "Mountains"
|
||
msgstr "Bergen"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=regular_mountains
|
||
#: data/core/terrain.cfg:779
|
||
msgid "Regular Mountains"
|
||
msgstr "Normale Bergen"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=dry_mountains
|
||
#: data/core/terrain.cfg:789
|
||
msgid "Dry Mountains"
|
||
msgstr "Droge Bergen"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_mountains
|
||
#: data/core/terrain.cfg:799
|
||
msgid "Snowy Mountains"
|
||
msgstr "Besneeuwde Bergen"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=desert_mountains
|
||
#: data/core/terrain.cfg:810
|
||
msgid "Desert Mountains"
|
||
msgstr "Woestijn Bergen"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=regular_stone_floor
|
||
#: data/core/terrain.cfg:821
|
||
msgid "Stone Floor"
|
||
msgstr "Stenen Vloer"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=regular_stone_floor
|
||
#: data/core/terrain.cfg:824
|
||
msgid "Basic Stone Floor"
|
||
msgstr "Normale Stenen Vloer"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=rug_floor
|
||
#. [terrain_type]: id=rug2_floor
|
||
#. [terrain_type]: id=rug3_floor
|
||
#: data/core/terrain.cfg:831 data/core/terrain.cfg:841
|
||
#: data/core/terrain.cfg:851
|
||
msgid "Rug"
|
||
msgstr "Tapijt"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=rug_floor
|
||
#: data/core/terrain.cfg:834
|
||
msgid "Royal Rug"
|
||
msgstr "Koninklijk Tapijt"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=rug2_floor
|
||
#: data/core/terrain.cfg:844
|
||
msgid "Normal Rug"
|
||
msgstr "Normaal Tapijt"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=rug3_floor
|
||
#: data/core/terrain.cfg:854
|
||
msgid "Cave Rug"
|
||
msgstr "Grot Tapijt"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=wood_floor
|
||
#: data/core/terrain.cfg:861
|
||
msgid "Wooden Floor"
|
||
msgstr "Houten Vloer"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=wood_floor
|
||
#: data/core/terrain.cfg:864
|
||
msgid "Basic Wooden Floor"
|
||
msgstr "Normale Houten Vloer"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=old_wood_floor
|
||
#: data/core/terrain.cfg:871 data/core/terrain.cfg:874
|
||
msgid "Old Wooden Floor"
|
||
msgstr "Oude Houten Vloer"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=lit
|
||
#: data/core/terrain.cfg:887
|
||
msgid "Lit"
|
||
msgstr "Verlicht"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=lit
|
||
#: data/core/terrain.cfg:888
|
||
msgid "Beam of Light"
|
||
msgstr "Lichtstraal"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=cave_floor
|
||
#. [terrain_type]: id=cave_earthy
|
||
#. [terrain_type]: id=cave
|
||
#: data/core/terrain.cfg:898 data/core/terrain.cfg:908
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2729 data/core/terrain.cfg:2730
|
||
msgid "Cave"
|
||
msgstr "Grot"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=cave_floor
|
||
#: data/core/terrain.cfg:899
|
||
msgid "Cave Floor"
|
||
msgstr "Grot Vloer"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=cave_earthy
|
||
#: data/core/terrain.cfg:909
|
||
msgid "Earthy Cave Floor"
|
||
msgstr "Zanderige Grot Vloer"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=flagstones_dark
|
||
#: data/core/terrain.cfg:919
|
||
msgid "Dark Flagstones"
|
||
msgstr "Donkere Leistenen"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=cave_path
|
||
#: data/core/terrain.cfg:929
|
||
msgid "Cave Path"
|
||
msgstr "Grot Weg"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=fungus_grove
|
||
#. [terrain_type]: id=fungus_beam
|
||
#: data/core/terrain.cfg:938 data/core/terrain.cfg:939
|
||
#: data/core/terrain.cfg:949
|
||
msgid "Mushroom Grove"
|
||
msgstr "Paddenstoelenveld"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=fungus_beam
|
||
#: data/core/terrain.cfg:950
|
||
msgid "Lit Mushroom Grove"
|
||
msgstr "Verlicht Paddenstoelenveld"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=rocky_cave
|
||
#: data/core/terrain.cfg:961 data/core/terrain.cfg:962
|
||
msgid "Rockbound Cave"
|
||
msgstr "Rotsige Grot"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=rocky_cave
|
||
#: data/core/terrain.cfg:967
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Rockbound cave'</italic> terrain is formed by the action of "
|
||
"water and wind, carrying erosive particles that carve the rock. It resembles "
|
||
"a scraggy underground cavern which shoulders defense, but is hard for most "
|
||
"units to traverse. Only settlers of caves, such as dwarves and trolls, are "
|
||
"fully capable of navigating such topography.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most units have about 50% defense in rocky caves, whereas cavalry are "
|
||
"limited to 40%. Dwarves, by dint of their small size, enjoy 60% defense in "
|
||
"rockbound caves.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Occasionally caves are <italic>text='illuminated'</italic>."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Rotsige grot'</italic> terrein ontstaat door toedoen van water "
|
||
"en wind, erosie holt de grot uit. Het vertegenwoordigd een oneven ondergrond "
|
||
"met veel rotsen, wat het moeilijk maakt voor veel eenheden om te "
|
||
"doorkruisen. Enkel grotbewoners zoals Dwergen en Trollen kunnen zich goed en "
|
||
"snel voortbewegen in een rotsige grot.\n"
|
||
"\n"
|
||
"De meeste eenheden hebben ongeveer 50% verdediging in rotsige grotten, "
|
||
"ruiters hebben 40%. Dwergen, mede dankzij hun kleine gestalte, hebben 60% "
|
||
"verdediging in rotsige grotten.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Af en toe zijn grotten <italic>text='verlicht'</italic>."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=mine_rails
|
||
#. [terrain_type]: id=mine_railsdiag1
|
||
#. [terrain_type]: id=mine_railsdiag2
|
||
#: data/core/terrain.cfg:979 data/core/terrain.cfg:991
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1004
|
||
msgid "Mine Rail"
|
||
msgstr "Mijn Rails"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=canyon
|
||
#. [terrain_type]: id=chasm_earthy
|
||
#. [terrain_type]: id=abyss
|
||
#. [terrain_type]: id=lava_chasm
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1022 data/core/terrain.cfg:1033
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1044 data/core/terrain.cfg:1055
|
||
msgid "Chasm"
|
||
msgstr "Afgrond"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=canyon
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1023
|
||
msgid "Regular Chasm"
|
||
msgstr "Normale Afgrond"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=chasm_earthy
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1034
|
||
msgid "Earthy Chasm"
|
||
msgstr "Zanderige Afgrond"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=abyss
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1045
|
||
msgid "Ethereal Abyss"
|
||
msgstr "Oneindige Diepte"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=lava_chasm
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1056
|
||
msgid "Lava Chasm"
|
||
msgstr "Lava Afgrond"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=lava
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1068 data/core/terrain.cfg:1069
|
||
msgid "Lava"
|
||
msgstr "Lava"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=lava
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1075
|
||
msgid ""
|
||
"The dangers inherent in trying to walk on <italic>text='lava'</italic> are "
|
||
"fairly obvious. As far as movement is concerned, lava is equivalent to "
|
||
"<ref>dst='terrain_unwalkable' text='unwalkable'</ref> terrain, and can only "
|
||
"be crossed by those units capable of flying a considerable distance above "
|
||
"it. The molten magma also produces a substantial glow, illuminating the area "
|
||
"immediately above it. This provides an attack bonus for lawful units and "
|
||
"removes the attack bonus from chaotic units."
|
||
msgstr ""
|
||
"De gevaren van het lopen over <italic>text='lava'</italic> zijn "
|
||
"vanzelfsprekend. Wat betreft beweging is lava <ref>dst='terrain_unwalkable' "
|
||
"text='onbewandelbaar'</ref> terrein, en kan alleen doorkruist worden door "
|
||
"eenheden die eroverheen kunnen vliegen. Het gesmolten magma verlicht het "
|
||
"gebied wat er boven ligt. Dit geeft gezagsgetrouwe een aanvalsbonus en haalt "
|
||
"de aanvalsbonus voor wetteloze eenheden weg."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=volcano
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1082
|
||
msgid "Volcano"
|
||
msgstr "Vulkaan"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=cloud
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1098
|
||
msgid "Regular Impassable Mountains"
|
||
msgstr "Normaal Onbegaanbaar Gebergte"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=cloud_dry
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1108
|
||
msgid "Dry Impassable Mountains"
|
||
msgstr "Droog Onbegaanbaar Gebergte"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=cloud_snow
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1119
|
||
msgid "Snowy Impassable Mountains"
|
||
msgstr "Besneeuwd Onbegaanbaar Gebergte"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=cloud_desert
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1129
|
||
msgid "Desert Impassable Mountains"
|
||
msgstr "Woestijn Onbegaanbaar Gebergte"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=cavewall
|
||
#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy
|
||
#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy_hewn
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1139 data/core/terrain.cfg:1161
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1175
|
||
msgid "Cave Wall"
|
||
msgstr "Grotwand"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=cavewall
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1140
|
||
msgid "Natural Cave Wall"
|
||
msgstr "Naturlijke Grotwand"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=minewall
|
||
#. [terrain_type]: id=wall_stone_mine
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1150 data/core/terrain.cfg:1151
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1209
|
||
msgid "Mine Wall"
|
||
msgstr "Mijn Grotwand"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1162
|
||
msgid "Natural Earthy Cave Wall"
|
||
msgstr "Natuurlijke Zanderige Grotwand"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=wall_stone
|
||
#. [terrain_type]: id=wall_stone_lit
|
||
#. [terrain_type]: id=wall_stone_clean
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1186 data/core/terrain.cfg:1196
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1231
|
||
msgid "Stone Wall"
|
||
msgstr "Stenen Muur"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=wall_stone_lit
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1197
|
||
msgid "Lit Stone Wall"
|
||
msgstr "Verlichte Stenen Muur"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=wall_stone_mine
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1210
|
||
msgid "Straight Mine Wall"
|
||
msgstr "Rechte Mijn Muur"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=wall_stone_white
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1220
|
||
msgid "Interior Wall"
|
||
msgstr "Binnenmuur"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=wall_stone_white
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1221
|
||
msgid "Straight White Wall"
|
||
msgstr "Rechte Witte Muur"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=wall_stone_clean
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1232
|
||
msgid "Clean Stone Wall"
|
||
msgstr "Schone Stenen Muur"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_sw
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_se
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_n
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_sw
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_se
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_n
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1248 data/core/terrain.cfg:1261
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1275 data/core/terrain.cfg:1332
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1344 data/core/terrain.cfg:1357
|
||
msgid "Gate"
|
||
msgstr "Poort"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_sw
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_se
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_n
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1249 data/core/terrain.cfg:1262
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1276
|
||
msgid "Rusty Gate"
|
||
msgstr "Roestige Poort"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_sw
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_se
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_n
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_sw
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_se
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_n
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1289 data/core/terrain.cfg:1302
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1316 data/core/terrain.cfg:1370
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1382 data/core/terrain.cfg:1395
|
||
msgid "Door"
|
||
msgstr "Deur"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_sw
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_se
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_n
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1290 data/core/terrain.cfg:1303
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1317
|
||
msgid "Wooden Door"
|
||
msgstr "Houten Deur"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_sw
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_se
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_n
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1333 data/core/terrain.cfg:1345
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1358
|
||
msgid "Open Rusty Gate"
|
||
msgstr "Open Roestige Poort"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_sw
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_se
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_n
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1371 data/core/terrain.cfg:1383
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1396
|
||
msgid "Open Wooden Door"
|
||
msgstr "Open Houten Deur"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=impassable_overlay
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1411
|
||
msgid "Impassable Overlay"
|
||
msgstr "Onbegaanbare Overlay"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=unwalkable_overlay
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1424
|
||
msgid "Unwalkable Overlay"
|
||
msgstr "Onbewandelbare Overlay"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=void
|
||
#. [terrain_type]: id=off_map
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1436 data/core/terrain.cfg:2656
|
||
msgid "Void"
|
||
msgstr "Leegte"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=desert_village
|
||
#. [terrain_type]: id=desert_village_ruin
|
||
#. [terrain_type]: id=desert_village_tent
|
||
#. [terrain_type]: id=camp_village
|
||
#. [terrain_type]: id=orcish_village
|
||
#. [terrain_type]: id=orcish_snow_village
|
||
#. [terrain_type]: id=elven_snow_village
|
||
#. [terrain_type]: id=elven_village
|
||
#. [terrain_type]: id=human_village
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_village
|
||
#. [terrain_type]: id=human_village_ruin
|
||
#. [terrain_type]: id=city_village
|
||
#. [terrain_type]: id=windmill_village
|
||
#. [terrain_type]: id=city_village_wno
|
||
#. [terrain_type]: id=city_village_ruin
|
||
#. [terrain_type]: id=hill_village
|
||
#. [terrain_type]: id=snow-hill_village
|
||
#. [terrain_type]: id=hill_village_ruin
|
||
#. [terrain_type]: id=tropical_forest_village
|
||
#. [terrain_type]: id=drake_village
|
||
#. [terrain_type]: id=underground_village
|
||
#. [terrain_type]: id=dwarven_village
|
||
#. [terrain_type]: id=hut_village
|
||
#. [terrain_type]: id=hut_snow_village
|
||
#. [terrain_type]: id=logcabin_village
|
||
#. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village
|
||
#. [terrain_type]: id=igloo
|
||
#. [terrain_type]: id=swamp_village
|
||
#. [terrain_type]: id=mermen-village
|
||
#. [terrain_type]: id=village_overlay
|
||
#. [terrain_type]: id=village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1452 data/core/terrain.cfg:1465
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1478 data/core/terrain.cfg:1491
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1506 data/core/terrain.cfg:1519
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1534 data/core/terrain.cfg:1547
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1562 data/core/terrain.cfg:1575
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1588 data/core/terrain.cfg:1601
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1614 data/core/terrain.cfg:1627
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1640 data/core/terrain.cfg:1653
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1666 data/core/terrain.cfg:1679
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1692 data/core/terrain.cfg:1705
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1720 data/core/terrain.cfg:1733
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1746 data/core/terrain.cfg:1759
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1772 data/core/terrain.cfg:1785
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1798 data/core/terrain.cfg:1813
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1826 data/core/terrain.cfg:1844
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2894 data/core/terrain.cfg:2895
|
||
msgid "Village"
|
||
msgstr "Dorp"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=desert_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1453
|
||
msgid "Adobe Village"
|
||
msgstr "Gestapeld Dorp"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=desert_village_ruin
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1466
|
||
msgid "Ruined Adobe Village"
|
||
msgstr "Vernietigd Gestapeld Dorp"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=desert_village_tent
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1479
|
||
msgid "Desert Tent Village"
|
||
msgstr "Woestij Tentendorp"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=camp_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1492
|
||
msgid "Tent Village"
|
||
msgstr "Tentendorp"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=orcish_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1507
|
||
msgid "Orcish Village"
|
||
msgstr "Orkendorp"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=orcish_snow_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1520
|
||
msgid "Snowy Orcish Village"
|
||
msgstr "Besneeuwd Orkendorp"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=elven_snow_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1535
|
||
msgid "Snowy Elven Village"
|
||
msgstr "Besneeuwd Elfendorp"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=elven_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1548
|
||
msgid "Elven Village"
|
||
msgstr "Elfendorp"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=human_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1563
|
||
msgid "Cottage"
|
||
msgstr "Huis"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1576
|
||
msgid "Snowy Cottage"
|
||
msgstr "Besneeuwd Huis"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=human_village_ruin
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1589
|
||
msgid "Ruined Cottage"
|
||
msgstr "Vernietigd Huis"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=city_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1602
|
||
msgid "Human City"
|
||
msgstr "Mensenstad"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=windmill_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1615
|
||
msgid "Windmill Village"
|
||
msgstr "Windmolendorp"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=city_village_wno
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1628
|
||
msgid "Snowy Human City"
|
||
msgstr "Besneeuwde Mensenstad"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=city_village_ruin
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1641
|
||
msgid "Ruined Human City"
|
||
msgstr "Vernietigde Mensenstad"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=hill_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1654
|
||
msgid "Hill Stone Village"
|
||
msgstr "Bergen Steendorp"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=snow-hill_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1667
|
||
msgid "Snowy Hill Stone Village"
|
||
msgstr "Besneeuwd Bergen Steendorp"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=hill_village_ruin
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1680
|
||
msgid "Ruined Hill Stone Village"
|
||
msgstr "Vernietigd Bergen Steendorp"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=tropical_forest_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1693
|
||
msgid "Tropical Village"
|
||
msgstr "Tropisch Dorp"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=drake_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1706
|
||
msgid "Drake Village"
|
||
msgstr "Drakendorp"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=underground_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1721
|
||
msgid "Cave Village"
|
||
msgstr "Grottendorp"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=dwarven_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1734
|
||
msgid "Dwarven Village"
|
||
msgstr "Dwergendorp"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=hut_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1747
|
||
msgid "Hut"
|
||
msgstr "Hut"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=hut_snow_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1760
|
||
msgid "Snowy Hut"
|
||
msgstr "Besneeuwde Hut"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=logcabin_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1773
|
||
msgid "Log Cabin"
|
||
msgstr "Blokhut"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1786
|
||
msgid "Snowy Log Cabin"
|
||
msgstr "Besneeuwde Blokhut"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=igloo
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1799
|
||
msgid "Igloo"
|
||
msgstr "Iglo"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=swamp_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1814
|
||
msgid "Swamp Village"
|
||
msgstr "Moerasdorp"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=mermen-village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1827
|
||
msgid "Merfolk Village"
|
||
msgstr "Watervolk Dorp"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=mermen-village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1828
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Submerged villages'</italic> are the homes of merfolk and "
|
||
"nagas. While water-dwelling creatures are at home here, land-dwellers have a "
|
||
"hard time navigating and defending these villages. However, like any "
|
||
"village, the facilities are available to all creatures which allow units to "
|
||
"tend to their wounds. Any unit stationed in a village can heal eight "
|
||
"hitpoints each turn, or be cured of poison.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Merfolk and nagas have 60% defense in submerged villages, whereas land based "
|
||
"units usually have a low defense."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Gezonken dorpen'</italic> zijn de huizen van het Watervolk en "
|
||
"de Nagas. Hoewel deze waterwezens zich hier thuis voelen, hebben "
|
||
"landbewoners er veel moeite mee om deze dorpen te vinden en te verdedigen. "
|
||
"Wel zorgen ze, net zoals alle andere dorpen, ervoor dat eenheden zich hier "
|
||
"kunnen genezen. Elke eenheid in een dorp kan 8 HP per beurt genezen en "
|
||
"daarnaast kan ook vergifitiging tegengegaan worden.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Het Watervolk en de Nagas hebben 60% verdediging in gezonken dorpen, de "
|
||
"meeste landeenheden hebben echter een lage verdediging."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=village_overlay
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1845
|
||
msgid "Village Overlay"
|
||
msgstr "Dorp Overlay"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=encampment
|
||
#. [terrain_type]: id=encampment_ruin
|
||
#. [terrain_type]: id=encampment_snow
|
||
#. [terrain_type]: id=troll_encampment
|
||
#. [terrain_type]: id=aquatic_camp
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1861 data/core/terrain.cfg:1862
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1873 data/core/terrain.cfg:1885
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2042 data/core/terrain.cfg:2054
|
||
msgid "Encampment"
|
||
msgstr "Kamp"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=encampment_ruin
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1874
|
||
msgid "Ruined Encampment"
|
||
msgstr "Vernietigd Kamp"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=encampment_snow
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1886
|
||
msgid "Snowy Encampment"
|
||
msgstr "Besneeuwd Kamp"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=orcish_fort
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort
|
||
#. [terrain_type]: id=human_castle
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_castle
|
||
#. [terrain_type]: id=elven_castle
|
||
#. [terrain_type]: id=elven_castle_ruin
|
||
#. [terrain_type]: id=dwarven_castle
|
||
#. [terrain_type]: id=sand_castle
|
||
#. [terrain_type]: id=aquatic_castle
|
||
#. [terrain_type]: id=castle_overlay
|
||
#. [terrain_type]: id=castle
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1897 data/core/terrain.cfg:1909
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1921 data/core/terrain.cfg:1933
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1944 data/core/terrain.cfg:1956
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1968 data/core/terrain.cfg:2018
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2067 data/core/terrain.cfg:2331
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2813 data/core/terrain.cfg:2814
|
||
msgid "Castle"
|
||
msgstr "Kasteel"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=orcish_fort
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1898
|
||
msgid "Orcish Castle"
|
||
msgstr "Orkenkasteel"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1910
|
||
msgid "Snowy Orcish Castle"
|
||
msgstr "Besneeuwd Orkenkasteel"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=human_castle
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1922
|
||
msgid "Human Castle"
|
||
msgstr "Mensenkasteel"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_castle
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1934
|
||
msgid "Snowy Human Castle"
|
||
msgstr "Besneeuwd Mensenkasteel"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=elven_castle
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1945
|
||
msgid "Elven Castle"
|
||
msgstr "Elfenkasteel"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=elven_castle_ruin
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1957
|
||
msgid "Elven Castle Ruin"
|
||
msgstr "Vernietigd Elfenkasteel"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=dwarven_castle
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1969
|
||
msgid "Dwarven Castle"
|
||
msgstr "Dwergenkasteel"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=ruin
|
||
#. [terrain_type]: id=sunkenruin
|
||
#. [terrain_type]: id=swampruin
|
||
#. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1980 data/core/terrain.cfg:1992
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2005 data/core/terrain.cfg:2030
|
||
msgid "Ruined Castle"
|
||
msgstr "Vernietigd Kasteel"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=ruin
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1981
|
||
msgid "Ruined Human Castle"
|
||
msgstr "Vernietigd Mensenkasteel"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=sunkenruin
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1993
|
||
msgid "Sunken Human Ruin"
|
||
msgstr "Verzonken Mensen Ruïne"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=swampruin
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2006
|
||
msgid "Swamp Human Ruin"
|
||
msgstr "Moeras Mensen Ruïne"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=sand_castle
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2019
|
||
msgid "Desert Castle"
|
||
msgstr "Woestijnkasteel"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2031
|
||
msgid "Ruined Desert Castle"
|
||
msgstr "Vernietigd Woestijnkasteel"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=troll_encampment
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2043
|
||
msgid "Troll Encampment"
|
||
msgstr "Trollenkamp"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=aquatic_camp
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2055
|
||
msgid "Aquatic Encampment"
|
||
msgstr "Waterkamp"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=aquatic_castle
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2068
|
||
msgid "Aquatic Castle"
|
||
msgstr "Waterkasteel"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=encampment_keep
|
||
#. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall
|
||
#. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep
|
||
#. [terrain_type]: id=merman_campkeep
|
||
#. [terrain_type]: id=troll_campkeep
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2084 data/core/terrain.cfg:2108
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2121 data/core/terrain.cfg:2290
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2303
|
||
msgid "Encampment Keep"
|
||
msgstr "Kampdonjon"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=encampment_ruin_keep
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2096
|
||
msgid "Ruined Encampment Keep"
|
||
msgstr "Vernietigde Kampdonjon"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2109
|
||
msgid "Tall Encampment Keep"
|
||
msgstr "Hoge Kampdonjon"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2122
|
||
msgid "Snowy Encampment Keep"
|
||
msgstr "Besneeuwde Kampdonjon"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=orcish_keep
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep
|
||
#. [terrain_type]: id=human_keep
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_keep
|
||
#. [terrain_type]: id=elven_keep
|
||
#. [terrain_type]: id=elven_keep_ruin
|
||
#. [terrain_type]: id=dwarven_keep
|
||
#. [terrain_type]: id=desert_keep
|
||
#. [terrain_type]: id=merman_castlekeep
|
||
#. [terrain_type]: id=keep_overlay
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2134 data/core/terrain.cfg:2147
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2160 data/core/terrain.cfg:2173
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2186 data/core/terrain.cfg:2199
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2212 data/core/terrain.cfg:2264
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2316 data/core/terrain.cfg:2344
|
||
msgid "Keep"
|
||
msgstr "Donjon"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=orcish_keep
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2135
|
||
msgid "Orcish Keep"
|
||
msgstr "Orkendonjon"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2148
|
||
msgid "Snowy Orcish Keep"
|
||
msgstr "Besneeuwde Orkendonjon"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=human_keep
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2161
|
||
msgid "Human Castle Keep"
|
||
msgstr "Mensen Kasteeldonjon"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_keep
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2174
|
||
msgid "Snowy Human Castle Keep"
|
||
msgstr "Besneeuwde Mensen Kasteeldonjon"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=elven_keep
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2187
|
||
msgid "Elven Castle Keep"
|
||
msgstr "Elvenkasteel Donjon"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=elven_keep_ruin
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2200
|
||
msgid "Elven Keep Ruin"
|
||
msgstr "Vernietigde Elfendonjon"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=dwarven_keep
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2213
|
||
msgid "Dwarven Castle Keep"
|
||
msgstr "Dwergenkasteel Donjon"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=ruined_keep
|
||
#. [terrain_type]: id=sunken_keep
|
||
#. [terrain_type]: id=swamp_keep
|
||
#. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2225 data/core/terrain.cfg:2238
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2251 data/core/terrain.cfg:2277
|
||
msgid "Ruined Keep"
|
||
msgstr "Vernietigde Donjon"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=ruined_keep
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2226
|
||
msgid "Ruined Human Castle Keep"
|
||
msgstr "Vernietigde Mensenkasteel Donjon"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=sunken_keep
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2239
|
||
msgid "Sunken Human Castle Keep"
|
||
msgstr "Verzonken Mensenkasteel Donjon"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=swamp_keep
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2252
|
||
msgid "Swamp Human Castle Keep"
|
||
msgstr "Moeras Mensenkasteel Donjon"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=desert_keep
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2265
|
||
msgid "Desert Keep"
|
||
msgstr "Woestijndonjon"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2278
|
||
msgid "Ruined Desert Keep"
|
||
msgstr "Vernietigde Woestijndonjon"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=merman_campkeep
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2291
|
||
msgid "Aquatic Encampment Keep"
|
||
msgstr "Waterkamp Donjon"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=troll_campkeep
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2304
|
||
msgid "Troll Encampment Keep"
|
||
msgstr "Trollenkamp Donjon"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=merman_castlekeep
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2317
|
||
msgid "Aquatic Keep"
|
||
msgstr "Water Donjon"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=castle_overlay
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2332
|
||
msgid "Castle Overlay"
|
||
msgstr "Kasteel Overlay"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=keep_overlay
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2345
|
||
msgid "Keep Overlay"
|
||
msgstr "Donjon Overlay"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=bridge
|
||
#. [terrain_type]: id=bridgediag1
|
||
#. [terrain_type]: id=bridgediag2
|
||
#. [terrain_type]: id=rotbridge
|
||
#. [terrain_type]: id=rotbridgediag1
|
||
#. [terrain_type]: id=rotbridgediag2
|
||
#. [terrain_type]: id=stone_bridge
|
||
#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag1
|
||
#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag2
|
||
#. [terrain_type]: id=bridgechasm
|
||
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1
|
||
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2
|
||
#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag1
|
||
#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag2
|
||
#. [terrain_type]: id=hangingbridge
|
||
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag1
|
||
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag2
|
||
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridge
|
||
#. [terrain_type]: id=plankbridgediag1
|
||
#. [terrain_type]: id=plankbridgediag2
|
||
#. [terrain_type]: id=plankbridge
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2363 data/core/terrain.cfg:2378
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2391 data/core/terrain.cfg:2404
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2416 data/core/terrain.cfg:2429
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2444 data/core/terrain.cfg:2456
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2469 data/core/terrain.cfg:2484
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2496 data/core/terrain.cfg:2510
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2527 data/core/terrain.cfg:2541
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2555 data/core/terrain.cfg:2569
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2583 data/core/terrain.cfg:2597
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2611 data/core/terrain.cfg:2625
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2639
|
||
msgid "Bridge"
|
||
msgstr "Brug"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=bridge
|
||
#. [terrain_type]: id=bridgediag1
|
||
#. [terrain_type]: id=bridgediag2
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2364 data/core/terrain.cfg:2379
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2392
|
||
msgid "Wooden Bridge"
|
||
msgstr "Houten Brug"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=bridge
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2370
|
||
msgid ""
|
||
"To those capable of building one, the ability to lay a "
|
||
"<italic>text='bridge'</italic> offers a liberation from the fickle nature of "
|
||
"waterways, whose fords come and go with the rise and fall of the waterline. "
|
||
"This is to say nothing of the luxury of dry feet, the loss of which is no "
|
||
"laughing matter in the cold months of the year.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For those who go by land or sea, a bridge is the best of both worlds — for "
|
||
"gameplay purposes, it is treated either as grassland or the underlying "
|
||
"water, whichever offers the best movement and defensive bonuses for the unit "
|
||
"occupying the bridge hex. Note that a swimming unit and a land unit are not "
|
||
"capable of occupying a bridge hex at the same time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voor diegene die in staat zijn om er een te bouwen, voelt een "
|
||
"<italic>text='brug'</italic> als een bevrijding van de rivieren en sloten, "
|
||
"die normaal gesproken enkel begaanbaar zijn tijdens eb. Een brug zorgt "
|
||
"daarnaast ook voor droge voeten, wat een groot voordeel is gedurende de "
|
||
"koude maanden.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zowel voor zij die over land als door zee bewegen is de brug een geweldige "
|
||
"uitvinding, het beste van beide werelden. Wat gameplay betreft, is een brug "
|
||
"gelijk aan grasland of water, welke van de twee het beste is voor de "
|
||
"eenheid. Hou er rekening mee dat een landeenheid als een zee-eenheid de brug "
|
||
"niet op hetzelfde moment kunnen bezetten."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=rotbridge
|
||
#. [terrain_type]: id=rotbridgediag1
|
||
#. [terrain_type]: id=rotbridgediag2
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2405 data/core/terrain.cfg:2417
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2430
|
||
msgid "Rotting Bridge"
|
||
msgstr "Rottende Brug"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=stone_bridge
|
||
#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag1
|
||
#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag2
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2445 data/core/terrain.cfg:2457
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2470
|
||
msgid "Basic Stone Bridge"
|
||
msgstr "Normale Stenen Brug"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=bridgechasm
|
||
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1
|
||
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2485 data/core/terrain.cfg:2497
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2511
|
||
msgid "Cave Chasm Bridge"
|
||
msgstr "Grot Afgrond Brug"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag1
|
||
#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag2
|
||
#. [terrain_type]: id=hangingbridge
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2528 data/core/terrain.cfg:2542
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2556
|
||
msgid "Hanging Bridge"
|
||
msgstr "Hangende Brug"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag1
|
||
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag2
|
||
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridge
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2570 data/core/terrain.cfg:2584
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2598
|
||
msgid "Stone Chasm Bridge"
|
||
msgstr "Stenen Afgrond Brug"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=plankbridgediag1
|
||
#. [terrain_type]: id=plankbridgediag2
|
||
#. [terrain_type]: id=plankbridge
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2612 data/core/terrain.cfg:2626
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2640
|
||
msgid "Plank Bridge"
|
||
msgstr "Houten Brug"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=off_map
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2657
|
||
msgid "Off Map"
|
||
msgstr "Van de Kaart"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=off_map2
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2668
|
||
msgid "Fake Map Border"
|
||
msgstr "Neppe Kaart Rand"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=shroud
|
||
#. [toggle_button]: id=shroud
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_7
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2679 data/gui/window/editor_edit_side.cfg:180
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:384 data/gui/window/mp_create_game.cfg:388
|
||
msgid "Shroud"
|
||
msgstr "Sluier"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=fake_shroud_overlay
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2690
|
||
msgid "Fake Shroud"
|
||
msgstr "Neppe Sluier"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=fog
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_6
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2701 data/gui/window/game_stats.cfg:370
|
||
msgid "Fog"
|
||
msgstr "Mist"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=fungus
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2716 data/core/terrain.cfg:2717
|
||
msgid "Fungus"
|
||
msgstr "Paddenstoelen"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=fungus
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2720
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Mushroom groves'</italic> are vast underground forests of "
|
||
"giant mushrooms,\n"
|
||
"which thrive in the damp darkness. Most units have trouble negotiating the "
|
||
"spongy floor of smaller fungi, but they have plenty of cover behind the "
|
||
"larger stalks. Mounted units, however, become completely mired and lack "
|
||
"proper freedom of movement in combat. Undead units have a natural affinity "
|
||
"for decay and function quite well in mushroom forests.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most units receive 50% to 60% defense in mushroom groves, whereas cavalry "
|
||
"receive only 20%."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Paddenstoelbossen'</italic> zijn grote, ondergrondse bossen "
|
||
"van gigantische paddenstoelen die groeien in de vochtige duisternis. De "
|
||
"meeste eenheden hebben moeite met de zachte ondergrond van de kleinere "
|
||
"paddenstoelen, maar ze hebben genoeg plek om te schuilen achter de grotere "
|
||
"stammen. Ruiters zijn minder wendbaar op de zachte en dichtbegroeide "
|
||
"ondergrond terwijl Ondoden zich thuis voelen tussen de schimmels en "
|
||
"ontbinding van dode paddenstoelen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"De meeste eenheden hebben 50% tot 60% verdediging in de paddenstoelbossen, "
|
||
"terwijl ruiters 20% hebben."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=cave
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2732
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Cave'</italic> terrain represents any underground cavern with "
|
||
"enough room for a unit to pass.\n"
|
||
"Most units are wholly unfamiliar with the terrain, and thus are both slowed "
|
||
"down and hindered in defense. Dwarves and trolls, who make their homes in "
|
||
"caves, both have a relatively easy time navigating this terrain, especially "
|
||
"dwarves, who by dint of their small size can navigate many obstacles that "
|
||
"other races cannot. Occasionally caves are <italic>text='illuminated'</"
|
||
"italic>.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Rare patches of the underground world are illuminated by light from the "
|
||
"surface shining down into the gloomy darkness. This provides an attack bonus "
|
||
"for lawful units and removes the attack bonus from chaotic units. In all "
|
||
"other regards this terrain is functionally identical to normal cave "
|
||
"terrains.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most units receive 20 to 40% defense in caves, whereas dwarves have 50%."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Grot'</italic> terrein vertegenwoordig elke ondergrondse gang "
|
||
"met genoeg ruimte voor een eenheid om in te bewegen.\n"
|
||
"De meeste eenheden zijn geheel onbekend met het terrein, en kunnen er dus "
|
||
"enkel langzaam verplaatsen en zich slecht verdedigen. Dwergen en Trollen "
|
||
"wonen in grotten en kunnen zich er juist goed verplaatsen, vooral Dwergen "
|
||
"omdat ze kleiner zijn. Soms zijn grotten <italic>text='verlicht'</italic>.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sommige stukken van de ondergrondse wereld worden verlicht door licht van "
|
||
"bovenaf. Deze plekken geven gezagsgetrouwe eenheden hun bonus en zorgt "
|
||
"ervoor dat wetteloze eenheden in het nadeel zijn. Verder is dit verlichte "
|
||
"terrein identiek aan de rest van de grot.\n"
|
||
"\n"
|
||
"De meeste eenheden hebben een verdediging van 20% tot 40%, dwergen hebben "
|
||
"50%."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=sand
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2745
|
||
msgid "Sands"
|
||
msgstr "Zand"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=reef
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2762
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Coastal reefs'</italic> are shallows formed by stone, coral "
|
||
"and sand.\n"
|
||
"This provides most land units with a more steady footing and defensive "
|
||
"positions than wading in shallow water normally would and also grants most "
|
||
"water-dwelling races an exceptionally high defense.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Merfolk and Naga both receive 70% defense on coastal reefs."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Kustriffen'</italic>zijn banken gemaakt van steen, koraal en "
|
||
"zand.\n"
|
||
"Dit zorgt ervoor dat de meeste landeenheden steviger te been zijn en zich "
|
||
"beter kunnen verdedigen dan in ondiep water. Ook krijgen de meeste "
|
||
"watereenheden een zeer hoge verdediging.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Watervolk en Naga's hebben beiden een verdediging van 70% op een kustrif."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=hills
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2776
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Hills'</italic> represent any reasonably rough terrain,\n"
|
||
"with enough dips and rises in the ground to provide some cover. Hills are "
|
||
"difficult for most troops to navigate. Dwarves, trolls, and orcs have enough "
|
||
"familiarity with the terrain that they can pass through it without being "
|
||
"slowed down. Cavalry have enough trouble navigating the terrain that any "
|
||
"defensive aid lent by cover is negated.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most units have about 50% defense in hills, whereas cavalry are limited to "
|
||
"40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Heuvels'</italic> stellen ruig terrein voor,\n"
|
||
"met genoeg pieken en dalen in de grond om te kunnen schuilen. Voor de meeste "
|
||
"eenheden zijn heuvels moeilijk om in te verplaatsen. Dwergen, Trollen en "
|
||
"Orks zijn bekend met het terrein en zij hebben er dus geen last van. Ruiters "
|
||
"hebben een grote moeite om zich door heuvels te verplaatsen en dat zijn de "
|
||
"schuilplekken die het heeft meestal niet waard.\n"
|
||
"\n"
|
||
"De meeste eenheden hebben ongeveer 50% verdediging in heuvels. Ruiters 40% "
|
||
"en Dwergen 60%."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=swamp_water
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2791
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Swamps'</italic> represent any sort of wetlands.\n"
|
||
"Swamps slow down nearly everyone, and inhibit their ability to defend "
|
||
"themselves. An exception to this is any race bodily skilled in navigating "
|
||
"water; these receive both full movement and a defensive bonus. Those that "
|
||
"make their living in the wetlands are also adept at using this terrain for "
|
||
"cover.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most units make do with 30% defense in swamps. Merfolk, naga, and saurians "
|
||
"all generally enjoy 60%."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Moerassen'</italic> stellen elk gebied voor met een natte "
|
||
"ondergrond.\n"
|
||
"Bijna iedere eenheid heeft een slechte verdediging in een moeras en heeft "
|
||
"moeite zich er te verplaatsen. Een uitzondering hierop is ieder Ras dat zich "
|
||
"goed in het water kan verplaatsen, zij hebben geen last van de natte "
|
||
"ondergrond en kunnen zich er juist beter verdedigen dan op droog land.\n"
|
||
"\n"
|
||
"De meeste eenheden hebben maar een 30% verdediging in moerassen. Watervolk, "
|
||
"Naga's en Saurianen hebben 60%."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=shallow_water
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2804
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Shallow water'</italic> represents any body of water deep "
|
||
"enough to come up to roughly a man’s waist. This is enough to slow down "
|
||
"nearly anyone and leave them wide open to attack. Dwarves, given that the "
|
||
"water reaches up almost to their heads, have an extremely hard time of this. "
|
||
"The exception is any race whose bodies naturally lend themselves to "
|
||
"swimming, for which they receive a considerable defensive bonus and full "
|
||
"movement.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most units make do with 20 to 30% defense in shallow water, whereas both "
|
||
"naga and merfolk enjoy 60%."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Ondiep water'</italic> is elk water waarvan de diepte niet "
|
||
"meer is dan de heup van een man. Het is genoeg om de meeste eenheden flink "
|
||
"te vertragen en geen verdediging te kunnen hebben. Dwergen, waarvan het "
|
||
"water tot boven hun hoofd komt, hebben hier het meeste moeite mee. Elk Ras "
|
||
"dat goed kan zwemmen heeft hier geen last van, zij kunnen zich vrij bewegen "
|
||
"en ook nog eens verdedigen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"De meeste eenheden hebben 20% of 30% verdediging in ondiep water, het "
|
||
"Watervolk en Naga's hebben daarentegen 60%."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=castle
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2819
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Castles'</italic> are any sort of permanent fortification.\n"
|
||
"Nearly all units receive a considerable bonus to their defense by being "
|
||
"stationed in a castle, and most units receive full movement in a castle. "
|
||
"Stationing units in a castle represents its defensive capability. Without a "
|
||
"unit in each wall hex, an enemy can simply sneak into the castle "
|
||
"unchallenged, gaining the same defensive bonus as everyone inside.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most units have about 60% defense in a castle."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Kastelen'</italic> zijn alle goed te verdedigen gebouwen met "
|
||
"een muur of palissade.\n"
|
||
"Bijna alle eenheden kunnen zich uitstekend verdedigen in een kasteel, ook "
|
||
"kunnen ze er zich goed bewegen. Let er wel op dat een vijandelijke eenheid "
|
||
"ook gebruik kan maken van de lege kasteelvakken.\n"
|
||
"\n"
|
||
"De meeste eenheden hebben 60% verdediging in een kasteel."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=mountains
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2833
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Mountains'</italic> are steep enough that units often have to "
|
||
"climb over obstacles to move.\n"
|
||
"By this nature, they provide a considerable defensive bonus for most troops, "
|
||
"but they also severely impede any passage through them. Most cavalry simply "
|
||
"cannot enter mountainous terrain; however, elvish cavalry is an exception to "
|
||
"this, as are the goblin wolf riders. Both dwarves and trolls are native to "
|
||
"mountainous terrain, and have a very easy time getting around.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most units receive about 60% defense in mountains, whereas Dwarves enjoy 70%."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Bergen'</italic> zijn steil genoeg om eenheden regelmatig over "
|
||
"obstakels te moeten laten klimmen.\n"
|
||
"Hierdoor kunnen de meeste eenheden zich goed verdedigen in de bergen, maar "
|
||
"ze kunnen zich er ook slecht verplaatsen. De meeste ruiters (met "
|
||
"uitzondering van de Elfenruiters en de Wolfruiters) kunnen niet eens een "
|
||
"bergachtig terrein betreden. Dwergen en Trollen voelen zich erg thuis in het "
|
||
"bergachtig gebied en kunnen zich er met gemak verplaatsen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"De meeste eenheden hebben een verdediging van 60% in de bergen, Dwergen 70%."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=deep_water
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2845
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Deep water'</italic> represents any body of water deep enough "
|
||
"to cover a man’s head.\n"
|
||
"Most units cannot enter deep water: it is the domain of units which can "
|
||
"either fly, or are exceptionally strong swimmers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Merfolk and naga both receive 50% defense in deep water, with full movement."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Diep water'</italic> is elk water waarin een recht op staande "
|
||
"man zich volledig onder water bevindt.\n"
|
||
"De meeste eenheden kunnen het diepe water niet betreden: het is het domein "
|
||
"van eenheden die kunnen vliegen of extreem goed kunnen zwemmen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Watervolk en Naga hebben beide een verdediging van 50% in diep water, en "
|
||
"kunnen zich er goed verplaatsen."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=flat
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2856 data/core/terrain.cfg:2857
|
||
msgid "Flat"
|
||
msgstr "Vlak"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=flat
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2858
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Grassland'</italic> represents open plains, whether "
|
||
"cultivated, cut back for grazing, or wild.\n"
|
||
"Being open ground, grassland is both very easy to move across, but is also "
|
||
"difficult to defend oneself in. Typically, those units that perform best on "
|
||
"grassland are either cavalry, or very agile units which take advantage of "
|
||
"the open space.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most units have defense of 30 to 40% on grassland."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Grasland'</italic> staat voor ieder open terrein, of het nu "
|
||
"bewoond, een wei of een omgehakt bos is.\n"
|
||
"De meeste eenheden kunnen zich erg goed verplaatsen over grasland, maar "
|
||
"omdat er geen tot weinig begroeiing is, kunnen eenheden zich er slecht "
|
||
"verdedigen. Ruiters hebben een voordeel omdat ze sneller zijn dan de meeste "
|
||
"eenheden en op het grasland komt dit naar boven.\n"
|
||
"\n"
|
||
"De meeste eenheden hebben een verdediging van 30% tot 40% op grasland."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=forest
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2871
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Forests'</italic> represent any woodland with significant "
|
||
"undergrowth, enough to hinder passage. Though they slow nearly everyone "
|
||
"down, forests do offer better defense to most units than open ground. "
|
||
"Cavalry, however, have so much trouble navigating them that any benefit "
|
||
"gained by stealth is negated. Elves are an exception to this general rule "
|
||
"for forests. Not only do they possess full movement in forests, but they "
|
||
"also gain a considerable defensive bonus. Dwarves are another exception to "
|
||
"this rule; though they are able to plow through the forests without much "
|
||
"loss of speed, their utter unfamiliarity with the terrain causes them to "
|
||
"receive no defensive bonus.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most units have 50% defense in forests, but cavalry are limited to 30%. "
|
||
"Elves, on the other hand, enjoy 60 to 70% defense, even their mounted units. "
|
||
"Dwarves generally receive only 30% defense in forests."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Bossen'</italic> staan voor elk terrein met een begroeiing "
|
||
"groot genoeg om verplaatsingen te vermoeilijken. Hoewel bijna iedere eenheid "
|
||
"moeite heeft zich te verplaatsen in het bos, kunnen ze zich er wel goed "
|
||
"verdedigen. Ruiters hebben zo veel last van de dichte begroeiing dat ze "
|
||
"weinig in het bos te vinden zijn. Elfen zijn hier een uitzondering op. Ze "
|
||
"kunnen zich niet alleen uitstekend verplaatsen in het bos, ze kunnen zich er "
|
||
"ook erg goed verdedigen. Ook Dwergen zijn een uitzondering, vanwege hun "
|
||
"kleine gestalte hebben ze minder last van de dichte begroeiing en "
|
||
"laaghangende takken, maar omdat het bos nog steeds onbekend terrein voor ze "
|
||
"is, kunnen ze zich er nog niet erg goed verdedigen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"De meeste eenheden hebben een verdediging van 50% in een bos, ruiters 30%. "
|
||
"Elfen hebben een 60% tot 70% verdediging, zelfs hun ruiters, en Dwergen 30%."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=frozen
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2881 data/core/terrain.cfg:2882
|
||
msgid "Frozen"
|
||
msgstr "Bevroren"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=frozen
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2884
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Frozen'</italic> terrain represents any flat area that is "
|
||
"covered by snow or ice.\n"
|
||
"Most units are slowed down on it, and have a harder time defending "
|
||
"themselves. Note that swimming units, even those who can breathe underwater, "
|
||
"cannot swim underneath ice.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most units have 20 to 40% defense in frozen terrain."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Bevroren'</italic> terrein is bedekt in ijs of sneeuw.\n"
|
||
"De meeste eenheden kunnen zich er moeilijk bewegen en ook slecht verdedigen. "
|
||
"Let erop dat eenheden die kunnen zwemmen, niet onder het ijs kunnen "
|
||
"zwemmen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"De meeste eenheden hebben een verdediging van 20% tot 40% op bevroren "
|
||
"terrein."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2897
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Villages'</italic> represent any group of buildings, human or "
|
||
"otherwise.\n"
|
||
"Almost all units, even cavalry, have an easy time navigating villages, and "
|
||
"most units gain a defensive bonus from being stationed in a village. "
|
||
"Villages allow units the resources to clean and tend to their wounds, which "
|
||
"allows any unit stationed therein to heal eight hitpoints each turn, or to "
|
||
"be cured of poison.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most units have 50 to 60% defense in villages, whereas cavalry receive only "
|
||
"40%."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Dorpen'</italic> zijn alle gebouwen, gemaakt door Mensen of "
|
||
"andere volken.\n"
|
||
"Bijna alle eenheden, zelfs ruiters, kunnen zich goed verplaatsen in dorpen, "
|
||
"en de meeste eenheden kunnen zich er goed verdedigen. Dorpen zorgen er ook "
|
||
"voor dat een eenheid zijn of haar wonden kan verzorgen voor 8 HP per beurt. "
|
||
"Ook kunnen ze genezen van vergiftiging.\n"
|
||
"\n"
|
||
"De meeste eenheden hebben 50% tot 60% verdediging in dorpen, ruiters hebben "
|
||
"slechts 40%."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=impassable
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2907 data/core/terrain.cfg:2908
|
||
msgid "Impassable"
|
||
msgstr "Onbegaanbaar"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=impassable
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2910
|
||
msgid ""
|
||
"Obstacles that not even the most determined traveler may overcome include "
|
||
"solid walls of stone and mountains so tall and steep that they are "
|
||
"constantly wreathed in cloud. Even flying creatures cannot navigate the "
|
||
"jagged peaks at such rarefied heights, and not even the fiercest troll can "
|
||
"smash through thick walls of stone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obstakels die door niemand betreed kunnen worden zijn bijvoorbeeld dichte "
|
||
"muren van steen of bergen die zo stijl zijn dat ze tot in de wolken reiken. "
|
||
"Zelfs vliegende eenheden kunnen niet navigeren rond de hoogste pieken en "
|
||
"zelfs niet de sterkste Trol kan de stenen muren doorbreken."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=unwalkable
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2917 data/core/terrain.cfg:2918
|
||
msgid "Unwalkable"
|
||
msgstr "Onbewandelbaar"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=unwalkable
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2920
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Unwalkable terrain'</italic> covers any chasm or gorge which, "
|
||
"as the name implies, cannot be crossed simply by walking. Chasms are noted "
|
||
"for sheer walls which would take days to traverse. As far as gameplay is "
|
||
"concerned, only units capable of flying can cross this terrain."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Onbewandelbaar terrein'</italic> zijn afgronden of kloven die, "
|
||
"zoals de naam al doet vermoeden, kan niet zomaar doorkruist worden te voet. "
|
||
"Enkel vliegende eenheden kunnen zich verplaatsen over dit terrein."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=rails
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2927 data/core/terrain.cfg:2928
|
||
msgid "Rails"
|
||
msgstr "Rails"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=rails
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2930
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Rails'</italic> are used to transport ore, mostly by dwarves."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Rails'</italic> worden door de Dwergen gebruikt om erts te "
|
||
"transporteren."
|
||
|
||
#. [settings]
|
||
#: data/gui/default.cfg:23
|
||
msgid " (Press '$hotkey' for more information)"
|
||
msgstr " (Druk '$hotkey' voor meer informatie)"
|
||
|
||
#: data/gui/macros/_initial.cfg:338
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Zoeken"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_0
|
||
#. [label]: id=name
|
||
#. [label]
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_1
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_name
|
||
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:78 data/gui/window/campaign_dialog.cfg:243
|
||
#: data/gui/window/game_load.cfg:157 data/gui/window/mp_server_list.cfg:107
|
||
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:45 data/gui/window/unit_list.cfg:93
|
||
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:47
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Naam"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:93
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Versie"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_1
|
||
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:107
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Auteur"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_2
|
||
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:121
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Grootte"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_3
|
||
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:135
|
||
msgid "Downloads"
|
||
msgstr "Downloads"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_4
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_0
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_1
|
||
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:151 data/gui/window/unit_create.cfg:137
|
||
#: data/gui/window/unit_list.cfg:79 data/gui/window/unit_recall.cfg:33
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#. [button]: id=single_install
|
||
#. [button]: id=install
|
||
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:366 data/gui/window/addon_manager.cfg:203
|
||
msgid "Install add-on"
|
||
msgstr "Installeer add-on"
|
||
|
||
#. [button]: id=single_update
|
||
#. [button]: id=update
|
||
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:389 data/gui/window/addon_manager.cfg:225
|
||
msgid "Update add-on"
|
||
msgstr "Update add-on"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [button]: id=single_publish
|
||
#. [button]: id=publish
|
||
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:412 data/gui/window/addon_manager.cfg:270
|
||
#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:264
|
||
msgid "Publish add-on"
|
||
msgstr "Publiceer add-on"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [button]: id=single_uninstall
|
||
#. [button]: id=uninstall
|
||
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:435 data/gui/window/addon_manager.cfg:247
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:819
|
||
msgid "Uninstall add-on"
|
||
msgstr "Verwijder add-on"
|
||
|
||
#. [image]: id=pending_messages
|
||
#: data/gui/widget/chatbox.cfg:40
|
||
msgid "Messages waiting"
|
||
msgstr "Wachtende boodschappen"
|
||
|
||
#. [button]: id=click_dismiss
|
||
#. [button]: id=close_window
|
||
#. [button]: id=cancel
|
||
#. [button]: id=ok
|
||
#: data/gui/widget/chatbox.cfg:51 data/gui/widget/window_default.cfg:106
|
||
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:304 data/gui/window/chat_log.cfg:200
|
||
#: data/gui/window/end_credits.cfg:145
|
||
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:247
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:843 data/gui/window/game_version.cfg:645
|
||
#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:397
|
||
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:190
|
||
#: data/gui/window/help_browser.cfg:188
|
||
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:294
|
||
#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:130 data/gui/window/message.cfg:135
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:249
|
||
#: data/gui/window/preferences.cfg:429
|
||
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:216
|
||
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:521
|
||
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:434 data/gui/window/unit_list.cfg:447
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Sluiten"
|
||
|
||
#. [button]: id=type_profile
|
||
#: data/gui/widget/unit_preview_pane.cfg:113
|
||
#: data/gui/widget/unit_preview_pane.cfg:345
|
||
#: data/gui/widget/unit_preview_pane.cfg:405
|
||
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:140
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Profiel"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#. [widget]: id=name
|
||
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:40 data/gui/window/mp_connect.cfg:41
|
||
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:254
|
||
#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:49
|
||
msgid "Connect to Server"
|
||
msgstr "Verbind met Server"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:59
|
||
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
|
||
msgstr "Je maakt nu verbinding met een server om add-ons te downloaden."
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:89 data/gui/window/mp_connect.cfg:90
|
||
msgid "Server:"
|
||
msgstr "Server:"
|
||
|
||
#. [button]: id=remove_addons
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:144
|
||
#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:51
|
||
msgid "Remove Add-ons"
|
||
msgstr "Verwijder Add-ons"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [button]: id=show_help
|
||
#. [button]: id=help
|
||
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:184 data/gui/window/title_screen.cfg:174
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:277
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Help"
|
||
|
||
#. [button]: id=ok
|
||
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:198 data/gui/window/mp_connect.cfg:159
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Verbinden"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [button]: id=cancel
|
||
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:212
|
||
#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:174
|
||
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:178
|
||
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:457
|
||
#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:234
|
||
#: data/gui/window/core_dialog.cfg:240 data/gui/window/custom_tod.cfg:444
|
||
#: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:165
|
||
#: data/gui/window/edit_label.cfg:153 data/gui/window/edit_text.cfg:130
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:315
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:301
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:455
|
||
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:214
|
||
#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:126
|
||
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:284
|
||
#: data/gui/window/editor_set_starting_position.cfg:175
|
||
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:450 data/gui/window/folder_create.cfg:133
|
||
#: data/gui/window/game_load.cfg:596 data/gui/window/game_save.cfg:134
|
||
#: data/gui/window/label_settings.cfg:149
|
||
#: data/gui/window/language_selection.cfg:162 data/gui/window/logging.cfg:177
|
||
#: data/gui/window/message.cfg:149 data/gui/window/mp_change_control.cfg:216
|
||
#: data/gui/window/mp_connect.cfg:173
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:464
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:380
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:337
|
||
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:400
|
||
#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:149
|
||
#: data/gui/window/mp_login.cfg:257 data/gui/window/mp_method_selection.cfg:341
|
||
#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:231 data/gui/window/mp_staging.cfg:433
|
||
#: data/gui/window/network_transmission.cfg:111
|
||
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:124
|
||
#: data/gui/window/simple_item_selector.cfg:158
|
||
#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:117
|
||
#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:114 data/gui/window/theme_list.cfg:155
|
||
#: data/gui/window/unit_attack.cfg:233 data/gui/window/unit_create.cfg:280
|
||
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:454 data/gui/window/unit_recruit.cfg:243
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:73
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuleren"
|
||
|
||
#. [label]: id=byline
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:84
|
||
msgid "By:"
|
||
msgstr "Door:"
|
||
|
||
#. [label]: id=version_string
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:120
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Versie:"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [scroll_label]: id=description
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:160
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:589
|
||
msgid "No description available."
|
||
msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
|
||
|
||
#. [button]: id=delete
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:284
|
||
msgid "Delete add-on"
|
||
msgstr "Verwijder add-on"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:318 data/gui/window/addon_manager.cfg:733
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Soort:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:344
|
||
msgid "date^Uploaded:"
|
||
msgstr "Geüpload:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:377
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Status:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:407
|
||
msgid "date^Updated:"
|
||
msgstr "Geüpdate:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:437
|
||
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:160
|
||
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:141
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Grootte:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:463
|
||
msgid "Downloads:"
|
||
msgstr "Downloads:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:509
|
||
msgid "Dependencies:"
|
||
msgstr "Afhankelijkheden:"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]: id=dependencies
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:523 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:904
|
||
msgid "addon_dependencies^None"
|
||
msgstr "Geen"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:543
|
||
msgid "Translations:"
|
||
msgstr "Vertalingen:"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]: id=translations
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:557 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:918
|
||
msgid "translations^None"
|
||
msgstr "Geen"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:575
|
||
msgid "Website:"
|
||
msgstr "Website:"
|
||
|
||
#. [label]: id=url_none
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:598
|
||
msgid "url^None"
|
||
msgstr "Geen"
|
||
|
||
#. [button]: id=url_copy
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:633
|
||
msgid "url^Copy"
|
||
msgstr "Kopiëren"
|
||
|
||
#. [button]: id=url_copy
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:634
|
||
msgid "Copy this URL to clipboard"
|
||
msgstr "Kopieer deze URL naar klembord"
|
||
|
||
#. [button]: id=url_go
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:647
|
||
msgid "url^Go"
|
||
msgstr "Start"
|
||
|
||
#. [button]: id=url_go
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:648
|
||
msgid "Visit this URL with a web browser"
|
||
msgstr "Open deze URL via een webbrowser"
|
||
|
||
#. [text_box]: id=filter
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:694
|
||
msgid "Filters on addon description, version, type or author."
|
||
msgstr "Filter op add-on beschrijving, versie, soort of auteur."
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:707
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "Status:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:760
|
||
msgid "Order:"
|
||
msgstr "Volgorde:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:846 data/gui/window/addon_manager.cfg:1021
|
||
msgid "Add-ons Manager"
|
||
msgstr "Add-ons Beheerder"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [button]: id=details_toggle
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:946 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:464
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:651
|
||
msgid "Addon Details"
|
||
msgstr "Add-on Details"
|
||
|
||
#. [button]: id=update_all
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:960 data/gui/window/addon_manager.cfg:1124
|
||
msgid "Update All"
|
||
msgstr "Update Alles"
|
||
|
||
#. [button]: id=cancel
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:974 data/gui/window/addon_manager.cfg:1138
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Afsluiten"
|
||
|
||
#. [scroll_label]
|
||
#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:70
|
||
msgid "Choose the add-ons you want to remove."
|
||
msgstr "Kies de add-ons die je wil verwijderen."
|
||
|
||
#. [button]: id=ok
|
||
#. [button]: id=remove
|
||
#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:161
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:289
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Verwijderen"
|
||
|
||
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:42
|
||
msgid "Nearest Neighbor"
|
||
msgstr "Naaste Buur"
|
||
|
||
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:42
|
||
msgid "Nearest Neighbor scaling (fastest)"
|
||
msgstr "Naaste Buur verschalen (snelst)"
|
||
|
||
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:43
|
||
msgid "xBRZ + linear"
|
||
msgstr "xBRZ + lineair"
|
||
|
||
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:43
|
||
msgid "xBRZ followed by Bilinear interpolation"
|
||
msgstr "xBRZ gevolgd door Bilineaire interpolatie"
|
||
|
||
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:44
|
||
msgid "xBRZ + NN"
|
||
msgstr "xBRZ + NN"
|
||
|
||
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:44
|
||
msgid "xBRZ followed by Nearest Neighbor (recommended)"
|
||
msgstr "xBRZ gevogld door Naaste Buur (aanbevolen)"
|
||
|
||
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:45
|
||
msgid "Bilinear interpolation scaling"
|
||
msgstr "Bilineaire interpolatie verschaling"
|
||
|
||
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:45
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Lineair"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:91
|
||
msgid "Advanced Graphics Options"
|
||
msgstr "Geavanceerde Grafische Opties"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:107
|
||
msgid "Images will be scaled using the following algorithms:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Afbeeldingen zullen worden geschaald met behulp van de volgende algoritmen:"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:128
|
||
msgid "All units, haloes, border hexes"
|
||
msgstr "Alle eenheden, kringen, randvelden"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:128
|
||
msgid "Scaled to zoom"
|
||
msgstr "Verschaling voor zoom"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:139
|
||
msgid "Everything else"
|
||
msgstr "De rest"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:139
|
||
msgid "Scaled to hex"
|
||
msgstr "Verschaling voor veld"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [button]: id=ok
|
||
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:165
|
||
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:443
|
||
#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:221
|
||
#: data/gui/window/core_dialog.cfg:227 data/gui/window/custom_tod.cfg:431
|
||
#: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:151
|
||
#: data/gui/window/edit_label.cfg:139 data/gui/window/edit_text.cfg:116
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:301
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:287
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:443
|
||
#: data/gui/window/editor_set_starting_position.cfg:162
|
||
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:437 data/gui/window/folder_create.cfg:119
|
||
#: data/gui/window/game_load.cfg:583 data/gui/window/game_save.cfg:120
|
||
#: data/gui/window/label_settings.cfg:137
|
||
#: data/gui/window/language_selection.cfg:148 data/gui/window/logging.cfg:167
|
||
#: data/gui/window/mp_change_control.cfg:203
|
||
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:388
|
||
#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:136
|
||
#: data/gui/window/mp_login.cfg:243 data/gui/window/mp_method_selection.cfg:327
|
||
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:113
|
||
#: data/gui/window/simple_item_selector.cfg:145
|
||
#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:105
|
||
#: data/gui/window/theme_list.cfg:142 data/gui/window/unit_advance.cfg:191
|
||
#: data/gui/window/unit_create.cfg:269 data/gui/window/wml_error.cfg:162
|
||
#: data/gui/window/wml_message.cfg:444 src/gui/dialogs/message.cpp:181
|
||
#: src/gui/dialogs/message.cpp:188
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Ok"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:82
|
||
msgid "Base damage"
|
||
msgstr "Basis Schade"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:84
|
||
msgid "Time of day modifier"
|
||
msgstr "Tijd van de Dag modifier"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:85
|
||
msgid "Leadership bonus"
|
||
msgstr "Leiderschapsbonus"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:86
|
||
msgid "Slowed penalty"
|
||
msgstr "Vertraagt straf"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:90
|
||
msgid "Total damage"
|
||
msgstr "Totale schade"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:94
|
||
msgid "Chance to hit"
|
||
msgstr "Kans om te raken"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:95
|
||
msgid "Chance of being unscathed"
|
||
msgstr "Kans om ongeschonden te blijven"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:185
|
||
msgid "Expected Battle Result (HP)"
|
||
msgstr "Verwacht gevechtsresultaat (HP)"
|
||
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:249
|
||
msgid "Damage Calculations"
|
||
msgstr "Schade Berekeningen"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:272
|
||
msgid "Attacker"
|
||
msgstr "Aanvaller"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:282
|
||
msgid "Defender"
|
||
msgstr "Verdediger"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:174
|
||
msgid "Play a Campaign"
|
||
msgstr "Speel een Veldtocht"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:231
|
||
msgid "Sort by:"
|
||
msgstr "Sorteer op:"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_name
|
||
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:244
|
||
msgid "Sort by full campaign name in alphabetical order"
|
||
msgstr "Sorteer volledige veldtochtnaam op alfabet"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_time
|
||
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:256
|
||
msgid "Dates"
|
||
msgstr "Datum"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_time
|
||
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:257
|
||
msgid "Sort in approximate chronological order of story events"
|
||
msgstr "Sorteer chronologisch op gebeurtenis"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:293
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:460
|
||
msgid "Modifications"
|
||
msgstr "Aanpassingen"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=checkbox_deterministic
|
||
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:426
|
||
msgid "Save random seed"
|
||
msgstr "Sla willekeurigheid op"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=checkbox_deterministic
|
||
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:428
|
||
msgid ""
|
||
"Makes the random number generator yield the same results even after "
|
||
"reloading a game"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zorgt ervoor dat de willekeurige nummer-generator dezelfde nummers "
|
||
"genereert, zelfs na het opnieuw laden van het spel"
|
||
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#. [slider]: id=enemey_gold_factor
|
||
#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:53
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:279
|
||
msgid "Difficulty"
|
||
msgstr "Moelijkheid"
|
||
|
||
#. [scroll_label]: id=message
|
||
#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:73
|
||
msgid "Select difficulty:"
|
||
msgstr "Kies moeilijkheid:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/chat_log.cfg:36
|
||
msgid "Chat Log"
|
||
msgstr "Chat Geschiedenis"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/chat_log.cfg:58
|
||
msgid "Page:"
|
||
msgstr "Pagina:"
|
||
|
||
#. [slider]: id=page_number
|
||
#: data/gui/window/chat_log.cfg:76
|
||
msgid "Last"
|
||
msgstr "Laaste"
|
||
|
||
#. [button]: id=previous_tip
|
||
#. [button]: id=previous_page
|
||
#: data/gui/window/chat_log.cfg:105 data/gui/window/title_screen.cfg:190
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Vorige"
|
||
|
||
#. [button]: id=previous_page
|
||
#: data/gui/window/chat_log.cfg:106
|
||
msgid "Previous page"
|
||
msgstr "Vorige pagina"
|
||
|
||
#. [button]: id=next_tip
|
||
#. [button]: id=next_page
|
||
#: data/gui/window/chat_log.cfg:114 data/gui/window/title_screen.cfg:205
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Volgende"
|
||
|
||
#. [button]: id=next_page
|
||
#: data/gui/window/chat_log.cfg:115
|
||
msgid "Next page"
|
||
msgstr "Volgende pagina"
|
||
|
||
#. [button]: id=copy
|
||
#: data/gui/window/chat_log.cfg:186 data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:335
|
||
#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:105 data/gui/window/wml_error.cfg:124
|
||
msgid "clipboard^Copy"
|
||
msgstr "Kopiëren"
|
||
|
||
#. [button]: id=copy
|
||
#: data/gui/window/chat_log.cfg:187 data/gui/window/lua_interpreter.cfg:106
|
||
msgid "Copy this log to clipboard"
|
||
msgstr "Kopieer deze geschiedenis naar klembord"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/core_dialog.cfg:44
|
||
msgid "Load Core"
|
||
msgstr "Laad Bron"
|
||
|
||
#. [button]: id=copy_
|
||
#. [button]: id=copy
|
||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:50 data/gui/window/game_cache_options.cfg:110
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:46
|
||
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:33
|
||
msgid "filesystem^Copy"
|
||
msgstr "Kopiëren"
|
||
|
||
#. [button]: id=copy_
|
||
#. [button]: id=copy
|
||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:51 data/gui/window/game_cache_options.cfg:111
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:47
|
||
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:34
|
||
msgid "Copy this path to clipboard"
|
||
msgstr "Kopieer dit pad naar klembord"
|
||
|
||
#. [button]: id=browse_
|
||
#. [button]: id=browse
|
||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:66 data/gui/window/game_cache_options.cfg:126
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:62
|
||
msgid "filesystem^Browse"
|
||
msgstr "Zoeken"
|
||
|
||
#. [button]: id=browse_
|
||
#. [button]: id=browse
|
||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:67 data/gui/window/game_cache_options.cfg:127
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:63
|
||
msgid "Browse this location using a file manager"
|
||
msgstr "Zoek deze locatie in bestandbeheer"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:147
|
||
msgid "Edit Time Schedule"
|
||
msgstr "Verander Tijdschema"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:177
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:106
|
||
#: data/gui/window/folder_create.cfg:72 data/gui/window/game_save.cfg:72
|
||
#: data/gui/window/game_save_message.cfg:92
|
||
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:90
|
||
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:120
|
||
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:320
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Naam:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:204
|
||
msgid "ID:"
|
||
msgstr "ID:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:285
|
||
msgid "Image:"
|
||
msgstr "Afbeelding:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:286
|
||
msgid "Mask:"
|
||
msgstr "Masker:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:287
|
||
msgid "Sound:"
|
||
msgstr "Geluid:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:316
|
||
msgid "Lawful Bonus:"
|
||
msgstr "Gezagsgetrouwe Bonus:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:339
|
||
msgid "Red:"
|
||
msgstr "Rood:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:340
|
||
msgid "Green:"
|
||
msgstr "Groen:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:341
|
||
msgid "Blue:"
|
||
msgstr "Blauw:"
|
||
|
||
#. [button]: id=new
|
||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:405
|
||
msgid "New ToD"
|
||
msgstr "Nieuw TvdD"
|
||
|
||
#. [button]: id=delete
|
||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:418
|
||
msgid "Delete ToD"
|
||
msgstr "Verwijder TvdD"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:40
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:792 src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:303
|
||
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:729
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Bevestig"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:98
|
||
msgid "Would you like to apply the changes?"
|
||
msgstr "Wil je de aanpassingen toepassen?"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [button]: id=ok
|
||
#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:130
|
||
#: data/gui/window/game_delete.cfg:107
|
||
#: data/gui/window/game_save_message.cfg:139
|
||
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:191
|
||
#: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:96
|
||
#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:105 src/gui/dialogs/message.cpp:195
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [button]: id=cancel
|
||
#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:144
|
||
#: data/gui/window/game_delete.cfg:121
|
||
#: data/gui/window/game_save_message.cfg:153
|
||
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:205
|
||
#: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:110
|
||
#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:118 src/gui/dialogs/message.cpp:197
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nee"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:40
|
||
msgid "User Interaction Required"
|
||
msgstr "Gebruiker Interactie Vereist"
|
||
|
||
#. [label]: id=message
|
||
#: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:59
|
||
msgid "User interaction required"
|
||
msgstr "Gebruiker interactie vereist"
|
||
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#: data/gui/window/edit_label.cfg:42 data/gui/window/editor_edit_label.cfg:42
|
||
msgid "Place Label"
|
||
msgstr "Label Plaatsen"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/edit_label.cfg:72 data/gui/window/editor_edit_label.cfg:72
|
||
msgid "Label:"
|
||
msgstr "Label:"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=team_only_toggle
|
||
#: data/gui/window/edit_label.cfg:111
|
||
msgid "Team only"
|
||
msgstr "Alleen team"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:106
|
||
msgid "Category:"
|
||
msgstr "Categorie:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:152
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Eigenschappen"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:164
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Kleur"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=immutable_toggle
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:181
|
||
msgid "Immutable"
|
||
msgstr "Onveranderlijk"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=visible_fog_toggle
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:216
|
||
msgid "Visible in fog"
|
||
msgstr "Zichtbaar in mist"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=visible_shroud_toggle
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:251
|
||
msgid "Visible in shroud"
|
||
msgstr "Zichtbaar in sluier"
|
||
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:42
|
||
msgid "Edit Scenario Settings"
|
||
msgstr "Verander Veldtocht Instellingen"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:72
|
||
msgid "Identifier:"
|
||
msgstr "Identificatie:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:140
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Beschrijving:"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:170
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:482
|
||
msgid "Experience modifier:"
|
||
msgstr "Ervaringsmodifier:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:201
|
||
msgid "Turns:"
|
||
msgstr "Beurten:"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=victory_when_enemies_defeated
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:241
|
||
msgid "Declare victory once all enemies are defeated"
|
||
msgstr "Verklaar overwinning wanneer alle vijanden zijn verslagen"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=random_start_time
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:259
|
||
msgid "Random starting time"
|
||
msgstr "Willekeurige starttijd"
|
||
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:60
|
||
msgid "Side Setup"
|
||
msgstr "Zijde Opzet"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:83
|
||
msgid "Number:"
|
||
msgstr "Aantal:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:111
|
||
msgid "Team identifier:"
|
||
msgstr "Team identificatie:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:138
|
||
msgid "Team name:"
|
||
msgstr "Team naam:"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=no_leader
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:192
|
||
msgid "No leader"
|
||
msgstr "Geen leider"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=fog
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:208
|
||
msgid "Fog of war"
|
||
msgstr "Oorlogsmist"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=hidden
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:220
|
||
msgid "Hide in status table"
|
||
msgstr "Verberg in statustabel"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:249 data/gui/window/mp_staging.cfg:330
|
||
msgid "Gold:"
|
||
msgstr "Goud:"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:277
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:483
|
||
msgid "Gold per village:"
|
||
msgstr "Goud per dorp:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:305 data/gui/window/mp_staging.cfg:362
|
||
msgid "Income:"
|
||
msgstr "Inkomen:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:333
|
||
msgid "Support per village:"
|
||
msgstr "Ondersteuning per dorp:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:363
|
||
msgid "Controller:"
|
||
msgstr "Bestuurder:"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [row]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:373 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:71
|
||
msgid "controller^Human"
|
||
msgstr "Mens"
|
||
|
||
#. [row]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:375
|
||
msgid "controller^AI only"
|
||
msgstr "Enkel computer"
|
||
|
||
#. [row]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:377
|
||
msgid "controller^None"
|
||
msgstr "Geen"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:396
|
||
msgid "Share Vision:"
|
||
msgstr "Deel Zicht:"
|
||
|
||
#. [row]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:406
|
||
msgid "vision^All"
|
||
msgstr "Alles"
|
||
|
||
#. [row]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:408
|
||
msgid "vision^Shroud"
|
||
msgstr "Sluier"
|
||
|
||
#. [row]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:410
|
||
msgid "vision^None"
|
||
msgstr "Geen"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:43 src/hotkey/hotkey_command.cpp:243
|
||
msgid "Generate Map"
|
||
msgstr "Genereer Kaart"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:58
|
||
msgid "Choose a map generator:"
|
||
msgstr "Kies een kaartgenerator:"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [button]: id=settings
|
||
#. [button]: id=random_map_settings
|
||
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:128
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:877
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:481
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Instellingen"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:161
|
||
msgid "Numerical seed:"
|
||
msgstr "Aangevend nummer:"
|
||
|
||
#. [button]: id=ok
|
||
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:202
|
||
msgid "Generate"
|
||
msgstr "Genereren"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:36 src/hotkey/hotkey_command.cpp:171
|
||
msgid "New Map"
|
||
msgstr "Nieuwe Kaart"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:55
|
||
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:107
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Breedte:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:82
|
||
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:109
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Hoogte:"
|
||
|
||
#. [button]: id=ok
|
||
#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:116
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Creëer"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:35 src/hotkey/hotkey_command.cpp:241
|
||
msgid "Resize Map"
|
||
msgstr "Dimensies kaart aanpassen"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:54
|
||
msgid "New width:"
|
||
msgstr "Nieuwe breedte:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:78
|
||
msgid "Old width:"
|
||
msgstr "Oude breedte:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:102
|
||
msgid "New height:"
|
||
msgstr "Nieuwe hoogte:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:126
|
||
msgid "Old height:"
|
||
msgstr "Oude hoogte:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:154
|
||
msgid "Expand/shrink direction:"
|
||
msgstr "Vergroot/verklein richting:"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=copy_edge_terrain
|
||
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:253
|
||
msgid "Copy edge terrain"
|
||
msgstr "Kopieer randterrein"
|
||
|
||
#. [button]: id=ok
|
||
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:274
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "Herschalen"
|
||
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#: data/gui/window/editor_set_starting_position.cfg:50
|
||
msgid "Choose Player"
|
||
msgstr "Kies Speler"
|
||
|
||
#. [label]: id=message
|
||
#: data/gui/window/editor_set_starting_position.cfg:70
|
||
msgid "Which player should start here?"
|
||
msgstr "Welke speler moet hier starten?"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/end_credits.cfg:117
|
||
msgid "↑ ↓ to adjust speed"
|
||
msgstr "↑ ↓ om snelheid aan te passen"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:103
|
||
msgid "Places"
|
||
msgstr "Plaatsen"
|
||
|
||
#. [button]: id=add_bookmark
|
||
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:299
|
||
msgid "Bookmarks the current folder"
|
||
msgstr "Wijs bladwijzer toe aan huidige map"
|
||
|
||
#. [button]: id=remove_bookmark
|
||
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:312
|
||
msgid "Removes the current bookmark"
|
||
msgstr "Verwijder de huidige bladwijzer"
|
||
|
||
#. [button]: id=delete_file
|
||
#. [button]: id=delete
|
||
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:339 data/gui/window/game_load.cfg:482
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Verwijder"
|
||
|
||
#. [button]: id=new_dir
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:352 data/gui/window/folder_create.cfg:43
|
||
msgid "New Folder"
|
||
msgstr "Nieuwe Map"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:391
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "Bestand:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:36
|
||
msgid "Formula debugger"
|
||
msgstr "Formule debugger"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:59
|
||
msgid "Welcome"
|
||
msgstr "Welkom"
|
||
|
||
#. [label]: id=state
|
||
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:71
|
||
msgid "state"
|
||
msgstr "status"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:85
|
||
msgid "Call stack"
|
||
msgstr "Roep stapel"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:94
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Acties"
|
||
|
||
#. [button]: id=step
|
||
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:128
|
||
msgid "Step operation"
|
||
msgstr "Stappen operatie"
|
||
|
||
#. [button]: id=next
|
||
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:139
|
||
msgid "Next operation"
|
||
msgstr "Volgende operatie"
|
||
|
||
#. [button]: id=stepout
|
||
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:150
|
||
msgid "Step out"
|
||
msgstr "Stap uit"
|
||
|
||
#. [button]: id=continue
|
||
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:161
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Ga door"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:178
|
||
msgid "Execution trace"
|
||
msgstr "Uitgevoerd spoor"
|
||
|
||
#. [button]: id=cancel
|
||
#. [button]: id=quit_without_surrender
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:234
|
||
#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:99 data/gui/window/title_screen.cfg:261
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Afsluiten"
|
||
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:36
|
||
msgid "WML Cache"
|
||
msgstr "WML Cache"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:53
|
||
msgid ""
|
||
"Wesnoth maintains a cache of preprocessed WML data for campaigns, "
|
||
"multiplayer scenarios, and other add-ons to speed up the loading process. "
|
||
"The cache may be safely cleaned to free up disk space, thus removing stale "
|
||
"files generated by older versions; or you may purge its entire contents if "
|
||
"you are experiencing issues when loading the game data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wesnoth onderhoudt een voorraad van voorgewerkte WML data voor veldtochten, "
|
||
"multiplayer scenario's en andere add-ons om sneller te kunnen laden. Deze "
|
||
"voorraad kan veilig worden verwijderd om schijfruimte vrij te maken, op deze "
|
||
"manier worden verouderde bestanden van vorige versies verwijderd; het kan "
|
||
"ook helpen om problemen op te lossen met het laden van speldata."
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:81
|
||
msgid "Path:"
|
||
msgstr "Pad:"
|
||
|
||
#. [button]: id=clean
|
||
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:194
|
||
msgid "cache^Clean"
|
||
msgstr "Opschonen"
|
||
|
||
#. [button]: id=clean
|
||
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:195
|
||
msgid "Clear stale and unused cache files"
|
||
msgstr "Verwijder verouderde en ongebruikte voorraadbestanden"
|
||
|
||
#. [button]: id=purge
|
||
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:207
|
||
msgid "cache^Purge"
|
||
msgstr "Verwijder"
|
||
|
||
#. [button]: id=purge
|
||
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:208
|
||
msgid "Purge the entire contents of the cache"
|
||
msgstr "Verwijder de gehele inhoud van de voorraad"
|
||
|
||
#. [label]: id=lblTitle
|
||
#: data/gui/window/game_delete.cfg:40
|
||
msgid "Delete Save"
|
||
msgstr "Verwijder Opgeslagen Bestand"
|
||
|
||
#. [label]: id=lblMessage
|
||
#: data/gui/window/game_delete.cfg:60
|
||
msgid "Do you really want to delete this game?"
|
||
msgstr "Weet je zeker dat je dit spel wilt verwijderen?"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=dont_ask_again
|
||
#. [toggle_button]: id=do_not_show_again
|
||
#: data/gui/window/game_delete.cfg:80
|
||
#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:79
|
||
msgid "Do not show again"
|
||
msgstr "Niet meer tonen"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/game_load.cfg:92
|
||
msgid "Gold Left:"
|
||
msgstr "Goud over:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/game_load.cfg:95
|
||
msgid "Active Troops:"
|
||
msgstr "Actieve Eenheden:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/game_load.cfg:98
|
||
msgid "Reserve Troops:"
|
||
msgstr "Reserve Eenheden:"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_1
|
||
#: data/gui/window/game_load.cfg:171
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Datum"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]: id=lblTitle
|
||
#. [button]: id=load_game
|
||
#: data/gui/window/game_load.cfg:286 data/gui/window/mp_create_game.cfg:898
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:102
|
||
msgid "Load Game"
|
||
msgstr "Spel Laden"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=change_difficulty
|
||
#: data/gui/window/game_load.cfg:465
|
||
msgid "Change difficulty"
|
||
msgstr "Verander moeilijkheidsgraad"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=change_difficulty
|
||
#: data/gui/window/game_load.cfg:466
|
||
msgid "Change campaign difficulty before loading"
|
||
msgstr "Verander moeilijkheidsgraad van de veldtocht voor het laden"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=show_replay
|
||
#: data/gui/window/game_load.cfg:507
|
||
msgid "Show replay"
|
||
msgstr "Toon herhaling"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=show_replay
|
||
#: data/gui/window/game_load.cfg:508
|
||
msgid "Play the embedded replay from the saved game if applicable"
|
||
msgstr "Speel de herhaling van het opgeslagen spel wanneer geldig"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=cancel_orders
|
||
#: data/gui/window/game_load.cfg:527
|
||
msgid "Cancel orders"
|
||
msgstr "Annuleer bevelen"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=cancel_orders
|
||
#: data/gui/window/game_load.cfg:528
|
||
msgid "Cancel any pending unit movements in the saved game"
|
||
msgstr ""
|
||
"Annuleer alle lopende bewegingen van eenheden in het opgeslagen bestand"
|
||
|
||
#. [button]: id=browse_saves_folder
|
||
#: data/gui/window/game_load.cfg:568
|
||
msgid "Open saves folder"
|
||
msgstr "Open map met opgeslagen bestanden"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]: id=lblTitle
|
||
#: data/gui/window/game_save.cfg:42 data/gui/window/game_save_message.cfg:42
|
||
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:42 src/hotkey/hotkey_command.cpp:99
|
||
msgid "Save Game"
|
||
msgstr "Spel Opslaan"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=ignore_all
|
||
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:141
|
||
msgid "Ignore all"
|
||
msgstr "Alles negeren"
|
||
|
||
#. [button]: id=quit_game
|
||
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:158
|
||
msgid "Quit Game"
|
||
msgstr "Spel Verlaten"
|
||
|
||
#. [label]: id=lblTitle
|
||
#: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:40
|
||
msgid "Overwrite?"
|
||
msgstr "Overschrijven?"
|
||
|
||
#. [label]: id=lblMessage
|
||
#: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:60
|
||
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr "Opgeslagen bestand bestaat al. Wil je het overschrijven?"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_0
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:35 data/gui/window/game_stats.cfg:283
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:84
|
||
msgid "Leader"
|
||
msgstr "Leider"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_1
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:49
|
||
msgid "Team"
|
||
msgstr "Team"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_2
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:63
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:427
|
||
msgid "Gold"
|
||
msgstr "Goud"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_3
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:76
|
||
#: src/generators/default_map_generator.cpp:197
|
||
msgid "Villages"
|
||
msgstr "Dorpen"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_4
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:90
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Eenheden"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_5
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:104
|
||
msgid "Upkeep"
|
||
msgstr "Onderhoud"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_6
|
||
#. [image]: id=income_icon
|
||
#. [label]: id=side_income
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:118 data/gui/window/mp_join_game.cfg:273
|
||
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:286
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:433
|
||
msgid "Income"
|
||
msgstr "Inkomen"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_1
|
||
#. [label]: id=side_title
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:297 data/gui/window/mp_change_control.cfg:22
|
||
msgid "Side"
|
||
msgstr "Zijde"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_2
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:311
|
||
msgid ""
|
||
"Starting\n"
|
||
"Gold"
|
||
msgstr "Startgoud"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_3
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:325
|
||
msgid ""
|
||
"Base\n"
|
||
"Income"
|
||
msgstr ""
|
||
"Basis\n"
|
||
"Inkomen"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_4
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:340
|
||
msgid ""
|
||
"Gold Per\n"
|
||
"Village"
|
||
msgstr ""
|
||
"Goud per\n"
|
||
"Dorp"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_5
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:355
|
||
msgid ""
|
||
"Support Per\n"
|
||
"Village"
|
||
msgstr ""
|
||
"Onderhoud\n"
|
||
"per Dorp"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:705 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:253
|
||
msgid "Current Status"
|
||
msgstr "Huidige Status"
|
||
|
||
#. [widget]: id=tab_label
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:780
|
||
msgid "Game Stats"
|
||
msgstr "Spelstatistieken"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [widget]: id=tab_label
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:793 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:253
|
||
msgid "Scenario Settings"
|
||
msgstr "Scenario Instellingen"
|
||
|
||
#. [button]: id=ok
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:832 data/gui/window/unit_list.cfg:436
|
||
msgid "Scroll To"
|
||
msgstr "Scroll Naar"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:126
|
||
msgid "Game data:"
|
||
msgstr "Spel data:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:128
|
||
msgid "Configuration:"
|
||
msgstr "Configuratie:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:130
|
||
msgid "User data:"
|
||
msgstr "Gebruikers data:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:132
|
||
msgid "Saved games:"
|
||
msgstr "Opgeslagen spellen:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:134
|
||
msgid "Add-ons:"
|
||
msgstr "Add-ons:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:136
|
||
msgid "Cache:"
|
||
msgstr "Voorraad:"
|
||
|
||
#. [button]: id=open_stderr
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:161
|
||
msgid "Open Log File"
|
||
msgstr "Open Geschiedenis Bestand"
|
||
|
||
#. [button]: id=open_stderr
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:162
|
||
msgid "Opens the log file, which may contain useful debug information"
|
||
msgstr ""
|
||
"Opent het geschiedenis bestand, dit kan nuttige debug informatie bevatten"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:195
|
||
msgid "library^Name"
|
||
msgstr "Naam"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:205
|
||
msgid "library^Build version"
|
||
msgstr "Bouwversie"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:215
|
||
msgid "library^Runtime version"
|
||
msgstr "Speeltijd versie"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:293
|
||
msgid ""
|
||
"The following features were selected when building this version of Wesnoth:"
|
||
msgstr ""
|
||
"De volgende kenmerken waren geselecteerd toen deze versie van Wesnoth "
|
||
"gemaakt werd:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:447
|
||
msgid "The Battle for Wesnoth"
|
||
msgstr "De Strijd om Wesnoth"
|
||
|
||
#. [widget]: id=tab_label
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:528
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Pad"
|
||
|
||
#. [widget]: id=tab_label
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:541
|
||
msgid "Libraries"
|
||
msgstr "Bibliotheek"
|
||
|
||
#. [widget]: id=tab_label
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:554
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "Kenmerken"
|
||
|
||
#. [button]: id=copy_all
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:629
|
||
msgid "page^Copy"
|
||
msgstr "Kopiëren"
|
||
|
||
#. [button]: id=copy_all
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:630
|
||
msgid "Copy the full report to clipboard"
|
||
msgstr "Kopieer het volledige verslag naar klembord"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:94
|
||
msgid "Gamestate Inspector"
|
||
msgstr "Spelstatus Inspecteur"
|
||
|
||
#. [button]: id=copy
|
||
#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:336
|
||
#: data/gui/window/wml_error.cfg:125
|
||
msgid "Copy this report to clipboard"
|
||
msgstr "Kopieer dit verslag naar klembord"
|
||
|
||
#. [button]: id=lua
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:348
|
||
#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:38
|
||
msgid "Lua Console"
|
||
msgstr "Lua Console"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:89
|
||
msgid "Map Generator Settings"
|
||
msgstr "Kaart Maker Instellingen"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:105
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:683
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:132
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:153
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:137
|
||
msgid "Players:"
|
||
msgstr "Spelers:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:111
|
||
msgid "Number of Hills:"
|
||
msgstr "Aantal Heuvels:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:113
|
||
msgid "Max Hill Size:"
|
||
msgstr "Maximale Heuvelgrootte:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:115
|
||
msgid "Villages:"
|
||
msgstr "Dorpen:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:117
|
||
msgid "Castle Size:"
|
||
msgstr "Kasteelgrootte:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:119
|
||
msgid "Landform:"
|
||
msgstr "Soort gebied:"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=connect_castles
|
||
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:135
|
||
msgid "Roads Between Castles"
|
||
msgstr "Wegen Tussen Kastelen"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=show_labels
|
||
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:157
|
||
msgid "Show Labels"
|
||
msgstr "Toon Labels"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/help_browser.cfg:116
|
||
msgid "Battle For Wesnoth Help"
|
||
msgstr "Strijd om Wesnoth Help"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/hotkey_bind.cfg:35
|
||
msgid "Press desired hotkey (Esc cancels)"
|
||
msgstr "Druk op de gewenste sneltoets (Esc annuleert)"
|
||
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#: data/gui/window/label_settings.cfg:42
|
||
msgid "Show or Hide Labels"
|
||
msgstr "Toon of Verberg Labels"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/language_selection.cfg:41
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:258
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Taal"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/language_selection.cfg:60
|
||
msgid "Choose your preferred language:"
|
||
msgstr "Kies je gewenste taal:"
|
||
|
||
#. [label]: id=status
|
||
#: data/gui/window/loadscreen.cfg:147
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Laden..."
|
||
|
||
#. [label]: id=map
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:27
|
||
msgid "Games"
|
||
msgstr "Spellen"
|
||
|
||
#. [image]: id=needs_password
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:146
|
||
msgid "Requires a password to join"
|
||
msgstr "Vereist een wachtwoord om toe te treden"
|
||
|
||
#. [widget]: id=tab_label
|
||
#. [toggle_button]: id=filter_with_friends
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:338
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:415
|
||
msgid "Friends"
|
||
msgstr "Vrienden"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=filter_without_ignored
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:350
|
||
msgid "No ignored"
|
||
msgstr "Geen genegeerde"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=filter_vacant_slots
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:362
|
||
msgid "Vacant slots"
|
||
msgstr "Lege plaatsen"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=filter_invert
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:373
|
||
msgid "Invert filter"
|
||
msgstr "Inverteer filter"
|
||
|
||
#. [button]: id=quit
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:390 data/gui/window/lobby_main.cfg:535
|
||
msgid "Log Out"
|
||
msgstr "Log Uit"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#. [button]: id=ok
|
||
#. [button]: id=create
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:407 data/gui/window/lobby_main.cfg:573
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:45
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:449
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:44
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:365
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:47
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:323
|
||
msgid "Create Game"
|
||
msgstr "Creëer Spel"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [grid]
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#. [button]: id=show_preferences
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:417 data/gui/window/lobby_main.cfg:561
|
||
#: data/gui/window/preferences.cfg:212 data/gui/window/title_screen.cfg:259
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:118
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Voorkeuren"
|
||
|
||
#. [button]: id=join_global
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:430 data/gui/window/lobby_main.cfg:585
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "Sluit aan"
|
||
|
||
#. [button]: id=observe_global
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:440 data/gui/window/lobby_main.cfg:597
|
||
msgid "Observe"
|
||
msgstr "Observeer"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:459 data/gui/window/lobby_main.cfg:612
|
||
msgid "Normal Replays"
|
||
msgstr "Normale Herhalingen"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:463 data/gui/window/lobby_main.cfg:616
|
||
msgid "Quick Replays"
|
||
msgstr "Snelle Herhalingen"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:464 data/gui/window/lobby_main.cfg:617
|
||
msgid "Skip quickly to the active turn when observing"
|
||
msgstr "Sla huidige beurt snel over tijdens observeren"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:468 data/gui/window/lobby_main.cfg:621
|
||
msgid "Enter Blindfolded"
|
||
msgstr "Start Geblindoekt"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:469 data/gui/window/lobby_main.cfg:622
|
||
msgid "Do not show the map until given control of a side"
|
||
msgstr "Toon geen kaart tot er een team is toegewezen"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:523 data/gui/window/lobby_main.cfg:729
|
||
msgid "Multiplayer Lobby"
|
||
msgstr "Multiplayer Lobby"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:38
|
||
msgid "Player Info — "
|
||
msgstr "Spelersinfo — "
|
||
|
||
#. [button]: id=add_friend
|
||
#. [button]: id=add_to_friends
|
||
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:94
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:263
|
||
msgid "Add Friend"
|
||
msgstr "Voeg Toe als Vriend"
|
||
|
||
#. [button]: id=add_ignored
|
||
#. [button]: id=add_to_ignores
|
||
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:105
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:276
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "Blokkeer"
|
||
|
||
#. [button]: id=remove_from_list
|
||
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:118
|
||
msgid "Remove from List"
|
||
msgstr "Verwijder van Lijst"
|
||
|
||
#. [button]: id=start_whisper
|
||
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:129
|
||
msgid "Send Private Message"
|
||
msgstr "Stuur Privé Berricht"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:153
|
||
msgid "Moderator Controls"
|
||
msgstr "Besturing voor Beheerder"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:173
|
||
msgid "Reason:"
|
||
msgstr "Reden:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:198
|
||
msgid "Ban time:"
|
||
msgstr "Verbanningstijd:"
|
||
|
||
#. [button]: id=check_status
|
||
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:238
|
||
msgid "Check Status"
|
||
msgstr "Status Controleren"
|
||
|
||
#. [button]: id=kick
|
||
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:250
|
||
msgid "Kick"
|
||
msgstr "Uitzetten"
|
||
|
||
#. [button]: id=kick_ban
|
||
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:262
|
||
msgid "Kick + Ban"
|
||
msgstr "Uitzetten + Verbannen"
|
||
|
||
#. [button]: id=stopgame
|
||
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:274
|
||
msgid "Stop Game"
|
||
msgstr "Spel Beëindigen"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/logging.cfg:93
|
||
msgid "Logging Options"
|
||
msgstr "Geschiedenis Opties"
|
||
|
||
#. [row]
|
||
#: data/gui/window/logging.cfg:136
|
||
msgid "Debug level logging: maximum information"
|
||
msgstr "Debug niveau geschiedenis: maximale informatie"
|
||
|
||
#. [row]
|
||
#: data/gui/window/logging.cfg:137
|
||
msgid "Info level logging: more information"
|
||
msgstr "Informatie niveau geschiedenis: meer informatie"
|
||
|
||
#. [row]
|
||
#: data/gui/window/logging.cfg:138
|
||
msgid "Warning level logging: less information"
|
||
msgstr "Waarschuwings niveau geschiedenis: minder informatie"
|
||
|
||
#. [row]
|
||
#: data/gui/window/logging.cfg:139
|
||
msgid "Error level logging: minimum information"
|
||
msgstr "Fout niveau geschiedenis: minimale informatie"
|
||
|
||
#. [row]
|
||
#: data/gui/window/logging.cfg:140
|
||
msgid "Disable logging"
|
||
msgstr "Schakel geschiedenis uit"
|
||
|
||
#. [button]: id=clear
|
||
#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:117
|
||
msgid "Clear Console"
|
||
msgstr "Opschonen Console"
|
||
|
||
#. [button]: id=clear
|
||
#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:118
|
||
msgid "Clear the log area"
|
||
msgstr "Verwijder het geschiedenisgebied"
|
||
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:95
|
||
msgid "Multiplayer Alerts"
|
||
msgstr "Multiplayer Waarschuwingen"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:113
|
||
msgid ""
|
||
"Choose how you wish to be notified of events in multiplayer games or in the "
|
||
"multiplayer lobby; either by playing sound alerts or (if the game window is "
|
||
"inactive or minimized) displaying desktop notifications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kies hoe je meegedeeld wenst te worden van gebeurtenissen in multiplayer "
|
||
"spellen of in de multiplayer lobby; zowel door geluidseffecten of door "
|
||
"(wanneer het spelscherm niet actief is) door mededelingen op het bureaublad."
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:139
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Evenement"
|
||
|
||
#. [widget]: id=label
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:154
|
||
#: data/gui/window/preferences.cfg:346
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "Geluid"
|
||
|
||
#. [label]: id=notification_label
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:170
|
||
msgid "Desktop Notification"
|
||
msgstr "Bureaublad Meldingen"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:185
|
||
msgid "In Lobby"
|
||
msgstr "In Lobby"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:191
|
||
msgid "Player joins:"
|
||
msgstr "Speler sluit aan:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:191
|
||
msgid "When a player joins the lobby or game"
|
||
msgstr "Wanneer een speler aansluit bij de lobby of het spel"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:192
|
||
msgid "Player leaves:"
|
||
msgstr "Speler verlaat:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:192
|
||
msgid "When a player leaves the lobby or game"
|
||
msgstr "Wanneer een speler de lobby of het spel verlaat"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:193
|
||
msgid "When a whisper is received"
|
||
msgstr "Wanneer een fluisterbericht is ontvangen"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:193
|
||
msgid "Whisper:"
|
||
msgstr "Fluister:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:194
|
||
msgid "Friend message:"
|
||
msgstr "Bericht van vriend:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:194
|
||
msgid "When a message from a friend is received"
|
||
msgstr "Wanneer een bericht van een vriend is ontvangen"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:195
|
||
msgid "Public message:"
|
||
msgstr "Publiek bericht:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:195
|
||
msgid "When a public message is received"
|
||
msgstr "Wanneer een publiek bericht is ontvangen"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:196
|
||
msgid "Server message:"
|
||
msgstr "Serverbericht:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:196
|
||
msgid "When a server message is received"
|
||
msgstr "Wanneer een serverbericht is ontvangen"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:197
|
||
msgid "Ready to start:"
|
||
msgstr "Klaar om te starten:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:197
|
||
msgid "When the game you are hosting is ready to start"
|
||
msgstr "Wanneer het spel dat je host klaar is om te starten"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:198
|
||
msgid "Game has begun:"
|
||
msgstr "Spel is begonnen:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:198
|
||
msgid "When the host (not you) has started the game"
|
||
msgstr "Wanneer de host (niet jij) het spel heeft gestart"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:199
|
||
msgid "Turn changed:"
|
||
msgstr "Beurt veranderd:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:199
|
||
msgid "When a new turn has begun"
|
||
msgstr "Wanneer een nieuwe beurt is begonnen"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:200
|
||
msgid "Game created:"
|
||
msgstr "Spel aangemaakt:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:200
|
||
msgid "When a new game has been created"
|
||
msgstr "Wanneer een nieuw spel is aangemaakt"
|
||
|
||
#. [button]: id=btn_reset_hotkeys
|
||
#. [button]: id=orb_defaults
|
||
#. [button]: id=revert_to_defaults
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:234
|
||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:296
|
||
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:102
|
||
msgid "Defaults"
|
||
msgstr "Standaarden"
|
||
|
||
#. [button]: id=revert_to_defaults
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:235
|
||
msgid "Reset all options to their default values"
|
||
msgstr "Herstel alle opties naar hun standaard waarden"
|
||
|
||
#. [label]: id=nick_title
|
||
#: data/gui/window/mp_change_control.cfg:75
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Bijnaam"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_change_control.cfg:140
|
||
msgid "Change Control"
|
||
msgstr "Verander Controle"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_connect.cfg:60 data/gui/window/mp_server_list.cfg:69
|
||
msgid "You will now connect to the multiplayer server."
|
||
msgstr "Je zal nu verbinden maken met de multiplayer server."
|
||
|
||
#. [button]: id=list
|
||
#: data/gui/window/mp_connect.cfg:131
|
||
msgid "View List"
|
||
msgstr "Bekijk Lijst"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:119
|
||
msgid "Eras:"
|
||
msgstr "Tijdperken:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:155
|
||
msgid "Random Faction Matchups:"
|
||
msgstr "Willekeurige Factie Wedstrijd:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:156
|
||
msgid "Allow for mirror matchups when random factions are chosen."
|
||
msgstr "Staat dezelfde facties toe wanneer deze willekeurig worden gekozen."
|
||
|
||
#. [label]: id=mods_header
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:203
|
||
msgid "Modifications:"
|
||
msgstr "Aanpassingen:"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=use_map_settings
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:313
|
||
msgid "Use Map Settings"
|
||
msgstr "Gebruik Kaartinstellingen"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=use_map_settings
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:314
|
||
msgid "Use scenario specific settings"
|
||
msgstr "Gebruik instellingen voor specifiek scenario"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:330
|
||
msgid "Number of Turns"
|
||
msgstr "Aantal Beurten"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:330
|
||
msgid "The maximum number of turns the game can last"
|
||
msgstr "Het maximum aantal beurten dat een spel kan duren"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:331
|
||
msgid "unlimited"
|
||
msgstr "oneindig"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:334
|
||
msgid "The amount of income each village yields per turn"
|
||
msgstr "Het aantal inkomen dat elk dorp per beurt oplevert"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:334
|
||
msgid "Village Gold"
|
||
msgstr "Dorp Goud"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:336
|
||
msgid "The number of unit levels each village can support"
|
||
msgstr "Het aantal rangen dat een dorp kan onderhouden"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:336
|
||
msgid "Village Support"
|
||
msgstr "Dorp Onderhoud"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:338
|
||
msgid "Experience Modifier"
|
||
msgstr "Aangepaste Ervaring"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:338
|
||
msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
|
||
msgstr ""
|
||
"Het aantal ervaringspunten (XP) dat een eenheid nodig heeft om te promoveren"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=fog
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:372
|
||
msgid "Fog of War"
|
||
msgstr "Oorlogsmist"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=fog
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:373
|
||
msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vijandelijke eenheden kunnen niet gezien worden tenzij ze zich binnen het "
|
||
"bereik van je eigen eenheden bevinden"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=shroud
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:389
|
||
msgid "The map is unknown until your units explore it"
|
||
msgstr "De kaart is onbekend totdat je eenheid het heeft ontdekt"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=random_start_time
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:405
|
||
msgid "Random Start Time"
|
||
msgstr "Willekeurige Starttijd"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=random_start_time
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:406
|
||
msgid "Randomize the starting time of day"
|
||
msgstr "Zorgt voor een willekeurige starttijd van de dag"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=time_limit
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:434
|
||
msgid "Time Limit"
|
||
msgstr "Tijdslimiet"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=time_limit
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:435
|
||
msgid "Enable custom time limits"
|
||
msgstr "Maakt specifieke tijdslimieten mogelijk"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:451
|
||
msgid "Initial Limit"
|
||
msgstr "Oorspronkelijke Limiet"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:451
|
||
msgid "Longest time allowed for first turn (seconds)"
|
||
msgstr "Langst toegestane tijd voor de eerste beurt (seconden)"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:453
|
||
msgid "Time for general tasks each turn (seconds)"
|
||
msgstr "Tijd voor normale taken per beurt (seconden)"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:453
|
||
msgid "Turn Bonus"
|
||
msgstr "Beurt Bonus"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:455
|
||
msgid "Longest time possible for any turn (seconds)"
|
||
msgstr "Langst beschikbare tijd voor een beurt (seconden)"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:455
|
||
msgid "Reservoir"
|
||
msgstr "Reserve"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:457
|
||
msgid "Action Bonus"
|
||
msgstr "Actie Bonus"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:457
|
||
msgid "Time for each attack, recruit, and capture"
|
||
msgstr "Tijd voor iedere aanval, rekrutering en verovering"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [widget]: id=tab_label
|
||
#. [widget]: id=label
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:533 data/gui/window/preferences.cfg:291
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:402
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:38
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Normaal"
|
||
|
||
#. [widget]: id=tab_label
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:546
|
||
msgid "Custom Options"
|
||
msgstr "Aangepaste Opties"
|
||
|
||
#. [widget]: id=tab_label
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:559
|
||
msgid "Game Settings"
|
||
msgstr "Spel Instellingen"
|
||
|
||
#. [slider]: id=num_players
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:702
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "Alle"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:835
|
||
msgid "Random map options: "
|
||
msgstr "Willekeurige kaartopties: "
|
||
|
||
#. [button]: id=random_map_regenerate
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:856
|
||
msgid "Regenerate"
|
||
msgstr "Genereren"
|
||
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:929
|
||
msgid "Assign sides to players at random"
|
||
msgstr "Wijs willekeurige kant toe aan spelers"
|
||
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:929
|
||
msgid "Shuffle Sides"
|
||
msgstr "Verwissel Kanten"
|
||
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:933
|
||
msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
|
||
msgstr "Sta gebruikers die niet spelen toe om te observeren"
|
||
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:933
|
||
msgid "Observers"
|
||
msgstr "Observeerders"
|
||
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:937
|
||
msgid "Allow only registered users to join the game"
|
||
msgstr "Sta alleen geregistreerde gebruikers toe om aan te sluiten"
|
||
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:937
|
||
msgid "Registered Users Only"
|
||
msgstr "Enkel Geregistreerde Gebruikers"
|
||
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:941
|
||
msgid "Strict Synchronization"
|
||
msgstr "Strenge synchronisatie"
|
||
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:941
|
||
msgid "Stricter checks for out-of-sync errors"
|
||
msgstr "Strengere controles voor niet-gesynchroniseerde fouten"
|
||
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:945
|
||
msgid "Private Replay"
|
||
msgstr "Herhaling Privé maken"
|
||
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:945
|
||
msgid "Whether the replay will be publicly available"
|
||
msgstr "Of de herhaling publiekelijk beschikbaar zal zijn"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:961
|
||
msgid "Name of game:"
|
||
msgstr "Spelnaam:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:994
|
||
#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:90
|
||
#: data/gui/window/mp_login.cfg:143
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Wachtwoord:"
|
||
|
||
#. [text_box]: id=game_password
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:1008
|
||
msgid ""
|
||
"Set the password that people wanting to join your game as players must enter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bepaal een wachtwoord dat mensen die an willen sluiten in moeten voeren."
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:176
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:183
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:164
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:484
|
||
msgid "Map size:"
|
||
msgstr "Kaartgrootte:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:116
|
||
msgid "Leader:"
|
||
msgstr "Leider:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:170
|
||
#: data/gui/window/unit_create.cfg:205
|
||
msgid "Gender:"
|
||
msgstr "Geslacht:"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [row]
|
||
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:176
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/faction_select.cpp:158
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:467
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Willekeurig"
|
||
|
||
#. [row]
|
||
#. [toggle_button]: id=male_toggle
|
||
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:178
|
||
#: data/gui/window/unit_create.cfg:217
|
||
msgid "Male"
|
||
msgstr "Man"
|
||
|
||
#. [row]
|
||
#. [toggle_button]: id=female_toggle
|
||
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:180
|
||
#: data/gui/window/unit_create.cfg:229
|
||
msgid "Female"
|
||
msgstr "Vrouw"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:210
|
||
msgid "Recruits:"
|
||
msgstr "Rekruten:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:289
|
||
msgid "Choose Your Faction"
|
||
msgstr "Kies Je Factie"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:314
|
||
msgid "Starting position:"
|
||
msgstr "Startpositie:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#. [widget]: id=name
|
||
#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:40
|
||
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:273
|
||
msgid "Host Networked Game"
|
||
msgstr "Beheer Netwerkspel"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:58
|
||
msgid ""
|
||
"A local server instance has to be started in order to host a networked game. "
|
||
"The server will run as a background process until all users have "
|
||
"disconnected. Do you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Een lokale server moet gestart worden om een verbindingsspel tot stand te "
|
||
"brengen en te beheren. De server zal als achtergrondproces fungeren tot alle "
|
||
"gebruikers hun verbinding hebben verbroken. Wil je doorgaan?"
|
||
|
||
#. [button]: id=select_leader
|
||
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:71 data/gui/window/mp_staging.cfg:70
|
||
msgid "Select the faction and leader for this side"
|
||
msgstr "Kies de factie en leider voor deze kant"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:155 data/gui/window/mp_staging.cfg:157
|
||
msgid "<b>Faction:</b>"
|
||
msgstr "<b>Factie:</b>"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:187 data/gui/window/mp_staging.cfg:190
|
||
msgid "<b>Gender:</b>"
|
||
msgstr "<b>Geslacht:</b>"
|
||
|
||
#. [button]: id=cancel
|
||
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:359
|
||
msgid "Leave"
|
||
msgstr "Verlaten"
|
||
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:422 data/gui/window/mp_staging.cfg:552
|
||
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:737
|
||
msgid "Game Lobby"
|
||
msgstr "Spel Lobby"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]: id=status_label
|
||
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:491 data/gui/window/mp_staging.cfg:614
|
||
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:806
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:483
|
||
msgid "Waiting for players to join..."
|
||
msgstr "Wachten op aansluitende spelers..."
|
||
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:42
|
||
msgid "Password Required"
|
||
msgstr "Wachtwoord Nodig"
|
||
|
||
#. [scroll_label]: id=message
|
||
#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:61
|
||
msgid "Joining this game requires a password."
|
||
msgstr "Om je bij dit spel aan te sluiten heb je een wachtwoord nodig."
|
||
|
||
#. [window]: id=mp_login
|
||
#: data/gui/window/mp_login.cfg:8
|
||
msgid "Multiplayer server login dialog"
|
||
msgstr "Multiplayer server inlog dialoog"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_login.cfg:41
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Login"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_login.cfg:91 data/gui/window/mp_method_selection.cfg:76
|
||
msgid "Login:"
|
||
msgstr "Login:"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=remember_password
|
||
#: data/gui/window/mp_login.cfg:199
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:68
|
||
msgid "Save password locally (encrypted)"
|
||
msgstr "Sla wachtwoord lokaal op (versleuteld)"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [grid]
|
||
#. [label]
|
||
#. [widget]: id=label
|
||
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:46
|
||
#: data/gui/window/preferences.cfg:364 data/gui/window/title_screen.cfg:253
|
||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:389
|
||
msgid "Multiplayer"
|
||
msgstr "Multiplayer"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:121
|
||
msgid ""
|
||
"A registered account on the Wesnoth forums is required to join the official "
|
||
"server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een geregistreerd account op de Wesnoth forums is nodig om je bij een "
|
||
"officiële server aan te sluiten."
|
||
|
||
#. [button]: id=register
|
||
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:136
|
||
msgid "Sign Up"
|
||
msgstr "Aanmelden"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:226
|
||
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
|
||
msgstr "Log in op de officiële Wesnoth multiplayer server"
|
||
|
||
#. [widget]: id=name
|
||
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:235
|
||
msgid "Join Official Server"
|
||
msgstr "Verbinden met Officiële Server"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:245
|
||
msgid "Join a different server"
|
||
msgstr "Verbinden met een andere server"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:264
|
||
msgid "Host a game using a dedicated server"
|
||
msgstr "Beheer een spel met een specifieke server"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:283
|
||
msgid "Play a multiplayer game with the AI or humans sharing the same machine"
|
||
msgstr ""
|
||
"Speel een multiplayer spel met de computer of mensen die dezelfde computer "
|
||
"delen"
|
||
|
||
#. [widget]: id=name
|
||
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:292
|
||
msgid "Local Game"
|
||
msgstr "Lokaal spel"
|
||
|
||
#. [label]: id=address
|
||
#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:124
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adres"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [button]: id=ok
|
||
#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:217 src/preferences/display.cpp:170
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Selecteren"
|
||
|
||
#. [menu_button]: id=controller
|
||
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:245
|
||
msgid "Change the side's controller"
|
||
msgstr "Verander de bestuurder van de kant"
|
||
|
||
#. [menu_button]: id=ai_controller
|
||
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:261
|
||
msgid "Change the AI side's behaviour"
|
||
msgstr "Verander het gedrag van de computer"
|
||
|
||
#. [menu_button]: id=side_team
|
||
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:288
|
||
msgid "Which team this side belongs to"
|
||
msgstr "Bij welk team hoort deze kant"
|
||
|
||
#. [menu_button]: id=side_color
|
||
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:304
|
||
msgid "This side’s color"
|
||
msgstr "De kleur van deze speler"
|
||
|
||
#. [button]: id=ok
|
||
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:422
|
||
msgid "I’m Ready"
|
||
msgstr "Ik Ben Klaar"
|
||
|
||
#. [widget]: id=label
|
||
#: data/gui/window/preferences.cfg:310
|
||
msgid "Hotkeys"
|
||
msgstr "Sneltoetsen"
|
||
|
||
#. [widget]: id=label
|
||
#: data/gui/window/preferences.cfg:328
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Beeld"
|
||
|
||
#. [widget]: id=label
|
||
#: data/gui/window/preferences.cfg:382
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Geavanceerd"
|
||
|
||
#. [button]: id=about
|
||
#: data/gui/window/preferences.cfg:418 data/gui/window/title_screen.cfg:463
|
||
msgid "Display the game version and build information"
|
||
msgstr "Laat spelversie en bouwinformatie zien"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:20
|
||
msgid "Scroll speed:"
|
||
msgstr "Schuifsnelheid:"
|
||
|
||
#. [slider]: id=scroll_speed
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:36
|
||
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
|
||
msgstr "Verander de snelheid waarmee de kaart verschuift"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=skip_ai_moves
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:54
|
||
msgid "Skip AI moves"
|
||
msgstr "Zetten van computer overslaan"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=skip_ai_moves
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:55
|
||
msgid "Do not animate AI units moving"
|
||
msgstr "Bewegingen van computereenheden niet animeren"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=turbo_toggle
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:68
|
||
msgid "Accelerated speed"
|
||
msgstr "Versneld"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=turbo_toggle
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:69
|
||
msgid "Make units move and fight faster"
|
||
msgstr "Laat eenheden sneller bewegen en vechten"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:79
|
||
msgid "Acceleration factor:"
|
||
msgstr "Snelheidsfactor:"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:84
|
||
msgid ""
|
||
"Speed at which unit moves and animations play when ‘Accelerated speed’ is "
|
||
"enabled or when Shift is held down in-game"
|
||
msgstr ""
|
||
"Snelheid waarmee een eenheid beweegt wanneer 'Versneld' is ingeschakeld of "
|
||
"wanneer Shift wordt ingedrukt tijdens het spel"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=disable_auto_moves
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:100
|
||
msgid "Disable automatic moves"
|
||
msgstr "Schakel automatische bewegingen uit"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=disable_auto_moves
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:101
|
||
msgid "Do not allow automatic movements at the beginning of a turn"
|
||
msgstr "Sta automatische bewegingen aan het begin van een beurt niet toe"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=show_turn_dialog
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:114
|
||
msgid "Turn dialog"
|
||
msgstr "Beurtmelding"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=show_turn_dialog
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:115
|
||
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
|
||
msgstr "Toon een melding aan het begin van je beurt"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=whiteboard_on_start
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:128
|
||
msgid "Enable planning mode on start"
|
||
msgstr "Schakel planningsmodus in aan het begin"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=whiteboard_on_start
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:129
|
||
msgid "Activates Planning Mode on game start"
|
||
msgstr "Schakelt Planningsmodus in wanneer het spel wordt gestart"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=whiteboard_hide_allies
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:142
|
||
msgid "Hide allies’ plans by default"
|
||
msgstr "Standaard verberg plannen van bondgenoten"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=whiteboard_hide_allies
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:143
|
||
msgid "Hide allies’ Planning Mode plans in multiplayer games"
|
||
msgstr "Verberg Planning Modus plannen van bondgenoten in multiplayer spellen"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=interrupt_move_when_ally_sighted
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:156
|
||
msgid "Interrupt move when an ally is sighted"
|
||
msgstr "Onderbreek beweging wanneer een bondgenoot gezien wordt"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=interrupt_move_when_ally_sighted
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:157
|
||
msgid "Sighting an allied unit interrupts your unit’s movement"
|
||
msgstr ""
|
||
"Het waarnemen van een eenheid van een bondgenoot onderbreekt de beweging van "
|
||
"je eenheid"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=save_replays
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:172
|
||
msgid "Save replays at the end of scenarios"
|
||
msgstr "Sla herhalingen op aan het eind van scenario's"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=save_replays
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:173
|
||
msgid "Save replays of games on victory in all modes and defeat in multiplayer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sla herhalingen van spellen op bij een overwinning in alle modi en verlies "
|
||
"in multiplayer"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=delete_saves
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:186
|
||
msgid "Delete auto-saves at the end of scenarios"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verwijder automatisch opgeslagen bestanden aan het einde van scenario's"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=delete_saves
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:187
|
||
msgid ""
|
||
"Delete previous auto-saves on victory in all modes and defeat in multiplayer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verwijder vorige automatisch opgeslagen spellen bij een overwinning in alle "
|
||
"modi en verlies in multiplayer"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:197
|
||
msgid "Maximum auto-saves:"
|
||
msgstr "Maximaal aantal automatisch opgeslagen spellen:"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:201
|
||
msgid "Set maximum number of automatic saves to be retained"
|
||
msgstr "Stel het maximale aantal automatisch opgeslagen bestanden in"
|
||
|
||
#. [button]: id=cachemg
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:217
|
||
msgid "Cache"
|
||
msgstr "Voorraad"
|
||
|
||
#. [button]: id=cachemg
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:218
|
||
msgid "Manage the game WML cache"
|
||
msgstr "Beheer de WML voorraad van het spel"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:25
|
||
msgid "Categories:"
|
||
msgstr "Categorieën:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:53
|
||
msgid "Filter:"
|
||
msgstr "Filter:"
|
||
|
||
#. [text_box]: id=filter
|
||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:67
|
||
msgid "Filters on hotkey description."
|
||
msgstr "Filter op sneltoets beschrijving."
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_0
|
||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:111
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Actie"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_1
|
||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:123
|
||
msgid "Hotkey"
|
||
msgstr "Sneltoets"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_2
|
||
#. Translate G as the initial letter for Game
|
||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:135
|
||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:817
|
||
msgid "game_hotkeys^G"
|
||
msgstr "G"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_2
|
||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:136
|
||
msgid "Available in game"
|
||
msgstr "Beschikbaar in spel"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_3
|
||
#. Translate E as the initial letter for Editor
|
||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:148
|
||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:818
|
||
msgid "editor_hotkeys^E"
|
||
msgstr "E"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_3
|
||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:149
|
||
msgid "Available in editor"
|
||
msgstr "Beschikbaar in editor"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_4
|
||
#. Translate T as the initial letter for Title Screen
|
||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:161
|
||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:819
|
||
msgid "titlescreen_hotkeys^T"
|
||
msgstr "T"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_4
|
||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:162
|
||
msgid "Available at main menu"
|
||
msgstr "Beschikbaar in hoofdmenu"
|
||
|
||
#. [button]: id=btn_add_hotkey
|
||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:274
|
||
msgid "Add Hotkey"
|
||
msgstr "Voeg Sneltoets Toe"
|
||
|
||
#. [button]: id=btn_clear_hotkey
|
||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:285
|
||
msgid "Clear Hotkey"
|
||
msgstr "Verwijder Sneltoets"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:20
|
||
msgid "Resolution:"
|
||
msgstr "Resolutie:"
|
||
|
||
#. [menu_button]: id=resolution_set
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:32
|
||
msgid "Change the game resolution"
|
||
msgstr "Verander de spelresolutie"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=fullscreen
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:48
|
||
msgid "Full screen"
|
||
msgstr "Volledig scherm"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=fullscreen
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:49
|
||
msgid "Toggle between fullscreen and window mode"
|
||
msgstr "Schakel tussen volledig scherm en windowmodus"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=show_floating_labels
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:68
|
||
msgid "Show floating labels"
|
||
msgstr "Toon zwevende labels"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=show_floating_labels
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:69
|
||
msgid "Show damage and healing amounts above a unit"
|
||
msgstr "Toon schade- en genezingsaantallen boven een eenheid"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=show_ellipses
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:82
|
||
msgid "Show team colors"
|
||
msgstr "Toon teamkleuren"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=show_ellipses
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:83
|
||
msgid ""
|
||
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
|
||
"on"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toont een gekleurde cirkel onder een eenheid om te laten zien tot welke kant "
|
||
"het behoort"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=show_grid
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:98
|
||
msgid "Show grid"
|
||
msgstr "Toon raster"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=show_grid
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:99
|
||
msgid "Overlay a grid over the map"
|
||
msgstr "Toon een raster op de kaart"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=animate_terrains
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:114
|
||
msgid "Animate map"
|
||
msgstr "Animeer kaart"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=animate_terrains
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:115
|
||
msgid "Display animated terrain graphics"
|
||
msgstr "Toon geanimeerde terreinbeelden"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=animate_water
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:128
|
||
msgid "Animate water"
|
||
msgstr "Animeer water"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=animate_water
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:129
|
||
msgid "Display animated water graphics (can be slow)"
|
||
msgstr "Toon geanimeerde waterbeelden (kan langzaam zijn)"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=animate_units_standing
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:142
|
||
msgid "Show unit standing animations"
|
||
msgstr "Toon bewegingen van stilstaande eenheden"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=animate_units_standing
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:143
|
||
msgid "Continuously animate standing units on the battlefield"
|
||
msgstr "Laat eenheden op het strijdveld continue bewegen"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=animate_units_idle
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:161
|
||
msgid "Show unit idle animations"
|
||
msgstr "Toon bewegingen wachtende eenheden"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=animate_units_idle
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:162
|
||
msgid "Play short random animations for idle units"
|
||
msgstr "Laat korte willekeurige animaties zien van wachtende eenheden"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:185
|
||
msgid "Frequency:"
|
||
msgstr "Frequentie:"
|
||
|
||
#. [slider]: id=idle_anim_frequency
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:201
|
||
msgid "Set the frequency of unit idle animations"
|
||
msgstr "Zet de animatie frequentie van inactieve eenheden"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:229
|
||
msgid "Font Scaling:"
|
||
msgstr "Grootte Lettertype:"
|
||
|
||
#. [slider]: id=scaling_slider
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:244
|
||
msgid "Set the scaling factor of fonts"
|
||
msgstr "Bepaal de grootte van lettertypen"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=fps_limiter
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:275
|
||
msgid "Limit FPS"
|
||
msgstr "Beperk FPS"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=fps_limiter
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:276
|
||
msgid ""
|
||
"Disabling this increases CPU usage to 100% but may slightly improve "
|
||
"performance at high resolutions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Door dit uit te schakelen wordt de CPU verhoogd naar 100%, dit kan de "
|
||
"prestatie op hoge resolutie verbeteren"
|
||
|
||
#. [button]: id=choose_theme
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:291
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Thema"
|
||
|
||
#. [button]: id=choose_theme
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:292
|
||
msgid "Change the in-game theme"
|
||
msgstr "Verander het thema in het spel"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:38
|
||
msgid "Volume:"
|
||
msgstr "Volume:"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sound_toggle_stop_music_in_background
|
||
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:82
|
||
msgid "Pause music on focus loss"
|
||
msgstr "Pauzeer muziek bij gebrek aan aandacht"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sound_toggle_stop_music_in_background
|
||
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:83
|
||
msgid "Pause the music when you switch to any other window"
|
||
msgstr "Pauzeer muziek wanneer nar ander scherm gegaan wordt"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:104
|
||
msgid "Sound effects"
|
||
msgstr "Geluidseffecten"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:104
|
||
msgid "Sound effects on/off"
|
||
msgstr "Geluidseffecten aan/uit"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:105
|
||
msgid "Change the sound effects volume"
|
||
msgstr "Het volume van de geluidseffecten"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:115
|
||
msgid "Music"
|
||
msgstr "Muziek"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:115
|
||
msgid "Music on/off"
|
||
msgstr "Muziek aan/uit"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:116
|
||
msgid "Change the music volume"
|
||
msgstr "Het volume van de muziek"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:127
|
||
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
|
||
msgstr "Speel een belletje aan het begin van je beurt"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:127
|
||
msgid "Turn bell"
|
||
msgstr "Beurtbel"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:128
|
||
msgid "Change the bell volume"
|
||
msgstr "Verander het volume van de bel"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:137
|
||
msgid "Turn menu and button sounds on/off"
|
||
msgstr "Zet menu en knop geluiden aan/uit"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:137
|
||
msgid "User interface sounds"
|
||
msgstr "Gebruikersinterface geluiden"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:138
|
||
msgid "Change the sound volume for button clicks, etc."
|
||
msgstr "Verander het volume voor knopklikken, enz."
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:20
|
||
msgid "Chat lines:"
|
||
msgstr "Chatregels:"
|
||
|
||
#. [slider]: id=chat_lines
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:36
|
||
msgid "Set the number of chat lines shown"
|
||
msgstr "Het aantal chatregels dat te zien is instellen"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=chat_timestamps
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:52
|
||
msgid "Chat timestamping"
|
||
msgstr "Chat tijdsmarkering"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=chat_timestamps
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:53
|
||
msgid "Add a timestamp to chat messages"
|
||
msgstr "Een tijdsmarkering bij chatberichten weergeven"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=remember_password
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:69
|
||
msgid "Uncheck to delete the saved password (on exit)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Haal het vinkje weg om het opgeslagen wachtwoord te verwijderen (bij het "
|
||
"afsluiten)"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=lobby_whisper_friends_only
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:84
|
||
msgid "Accept whispers from friends only"
|
||
msgstr "Accepteer fluisterberichten enkel van vrienden"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=lobby_whisper_friends_only
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:85
|
||
msgid "Only accept whisper messages from people on your friends list"
|
||
msgstr "Accepteer fluisterberichten enkel van mensen in je vriendenlijst"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_none
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:101
|
||
msgid "Do not show lobby joins"
|
||
msgstr "Toon geen lobby binnenkomsten"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_none
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:102
|
||
msgid "Do not show messages about players joining the multiplayer lobby"
|
||
msgstr "Toon geen berichten over spelers die de multiplayer lobby binnenkomen"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_friends
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:116
|
||
msgid "Show lobby joins of friends only"
|
||
msgstr "Toon enkel lobby binnenkomsten van vrienden"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_friends
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:117
|
||
msgid "Show messages about your friends joining the multiplayer lobby"
|
||
msgstr "Toon berichten over je vrienden die de multiplayer lobby binnenkomen"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_all
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:131
|
||
msgid "Show all lobby joins"
|
||
msgstr "Toon alle lobby binnenkomsten"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_all
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:132
|
||
msgid "Show messages about all players joining the multiplayer lobby"
|
||
msgstr "Toon berichten over alle spelers die de multiplayer lobby binnenkomen"
|
||
|
||
#. [button]: id=mp_alerts
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:149
|
||
msgid "Alerts"
|
||
msgstr "Waarschuwingen"
|
||
|
||
#. [button]: id=mp_alerts
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:150
|
||
msgid "Configure multiplayer notification settings"
|
||
msgstr "Configureer multiplayer meldingsinstellingen"
|
||
|
||
#. [button]: id=mp_wesnothd
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:162
|
||
msgid "Server Executable"
|
||
msgstr "Uitvoerende Server"
|
||
|
||
#. [button]: id=mp_wesnothd
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:163
|
||
msgid "Find and set path to MP server to host LAN games"
|
||
msgstr "Vind en stel pad naar MP server in om LAN spellen te hosten"
|
||
|
||
#. [button]: id=add_friend
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:264
|
||
msgid ""
|
||
"Add this username to your friends list (add optional notes, e.g., "
|
||
"'player_name notes on friend')"
|
||
msgstr "Voeg deze gebruikersnaam toe aan je vriendenlijst"
|
||
|
||
#. [button]: id=add_ignored
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:277
|
||
msgid ""
|
||
"Add this username to your ignore list (add optional reason, e.g., "
|
||
"'player_name reason ignored')"
|
||
msgstr "Voeg deze gebruikersnaam toe aan je negeerlijst"
|
||
|
||
#. [button]: id=remove
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:290
|
||
msgid "Remove this username from your list"
|
||
msgstr "Verwijder deze gebruikersnaam van je lijst"
|
||
|
||
#. [label]: id=no_friends_notice
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:311
|
||
msgid "You have not befriended or ignored any other players."
|
||
msgstr "Je negeert geen spelers en hebt er geen bevriend."
|
||
|
||
#. [button]: id=open
|
||
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:49
|
||
msgid "filesystem^Open"
|
||
msgstr "Open"
|
||
|
||
#. [button]: id=open
|
||
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:50
|
||
msgid "Open this file with an external application"
|
||
msgstr "Open dit bestand met een extern programma"
|
||
|
||
#. [button]: id=browse_dir
|
||
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:187
|
||
msgid "Screenshots..."
|
||
msgstr "Schermafbeeldingen..."
|
||
|
||
#. [button]: id=browse_dir
|
||
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:189
|
||
msgid "Browse the screenshots folder using a file manager"
|
||
msgstr "Verken de map met schermafbeeldingen met bestandsbeheer"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [button]: id=save
|
||
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:203
|
||
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:181
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Opslaan"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:80
|
||
msgid "Choose Orb/Minimap Colors"
|
||
msgstr "Kies Bol/Minikaart Kleuren"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:84
|
||
msgid "Show unmoved orb"
|
||
msgstr "Toon onbewogen bol"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:85
|
||
msgid "Show partial moved orb"
|
||
msgstr "Toon deels bewogen bol"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:86
|
||
msgid "Show moved orb"
|
||
msgstr "Toon bewogen bol"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:87
|
||
msgid "Show ally orb"
|
||
msgstr "Toon bondgenoot bol"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:88
|
||
msgid "Show enemy orb"
|
||
msgstr "Toon vijand bol"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:44
|
||
msgid "Configure Options"
|
||
msgstr "Opties Instellen"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:62
|
||
msgid "Configure settings for the selected custom modifications."
|
||
msgstr "Bepaal instellingen voor de geselecteerde specifieke aanpassingen."
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:129
|
||
msgid "Damage"
|
||
msgstr "Schade"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:141
|
||
msgid "Overall"
|
||
msgstr "Alles"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:419 src/hotkey/hotkey_command.cpp:121
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Statistieken"
|
||
|
||
#. [button]: id=cancel
|
||
#: data/gui/window/story_viewer.cfg:131
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "Overslaan"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]: id=lblTitle
|
||
#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:40 src/hotkey/hotkey_command.cpp:124
|
||
msgid "Surrender Game"
|
||
msgstr "Opgeven Van Spel"
|
||
|
||
#. [label]: id=lblMessage
|
||
#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:60
|
||
msgid "Do you really want to surrender and quit the game?"
|
||
msgstr "Weet je zeker dat je op wilt geven en het spel wil sluiten?"
|
||
|
||
#. [button]: id=quit_and_surrender
|
||
#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:85
|
||
msgid "Surrender & Quit"
|
||
msgstr "Opgeven & Sluiten"
|
||
|
||
#. [label]: id=lblTitle
|
||
#: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:40
|
||
msgid "Waiting..."
|
||
msgstr "Wachten..."
|
||
|
||
#. [label]: id=lblMessage
|
||
#: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:60
|
||
msgid "Waiting for remote input"
|
||
msgstr "Wachten voor input van buitenaf"
|
||
|
||
#. [button]: id=btn_quit_game
|
||
#: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:96
|
||
msgid "Quit game"
|
||
msgstr "Spel verlaten"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:21
|
||
msgid "#"
|
||
msgstr "#"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:33
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Afbeelding"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:57
|
||
msgid "Loc"
|
||
msgstr "Loc"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:69
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Laag"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:81
|
||
msgid "Base.x"
|
||
msgstr "Base.x"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:93
|
||
msgid "Base.y"
|
||
msgstr "Base.y"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:105
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Midden"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:339
|
||
msgid "Terrain Layers"
|
||
msgstr "Terreinlagen"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:384
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr "Vlaggen"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/theme_list.cfg:51
|
||
msgid "Choose Theme"
|
||
msgstr "Kies Thema"
|
||
|
||
#. [button]: id=help
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:175
|
||
msgid "Show Battle for Wesnoth help"
|
||
msgstr "Toon Strijd om Wesnoth help"
|
||
|
||
#. [button]: id=previous_tip
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:191
|
||
msgid "Show previous tip of the day"
|
||
msgstr "Toon vorige tip van de dag"
|
||
|
||
#. [button]: id=next_tip
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:206
|
||
msgid "Show next tip of the day"
|
||
msgstr "Toon volgende tip van de dag"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:251
|
||
msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
|
||
msgstr "Begin de uitleg om jezelf vertrouwd te maken met het spel"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:251 src/gui/dialogs/game_load.cpp:392
|
||
msgid "Tutorial"
|
||
msgstr "Uitleg"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:252
|
||
msgid "Campaigns"
|
||
msgstr "Veldtochten"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:252
|
||
msgid "Start a new single player campaign"
|
||
msgstr "Begin een nieuwe veldtocht voor één speler"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:253
|
||
msgid ""
|
||
"Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
|
||
"the AI"
|
||
msgstr ""
|
||
"Speel multiplayer (hotseat, LAN, Internet) of een scenario tegen de computer"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:254
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Laden"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:254
|
||
msgid "Load a saved game"
|
||
msgstr "Laad een opgeslagen spel"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:255
|
||
msgid "Add-ons"
|
||
msgstr "Add-ons"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:255
|
||
msgid "Download usermade campaigns, eras, or map packs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Download veldtochten, tijdperken of kaartverzamelingen gemaakt door "
|
||
"gebruikers"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:256
|
||
msgid "Cores"
|
||
msgstr "Bronnen"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:256
|
||
msgid "Select the game core data"
|
||
msgstr "Selecteer de brondata van het spel"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:257
|
||
msgid "Map Editor"
|
||
msgstr "Kaarteditor"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:257
|
||
msgid "Start the map editor"
|
||
msgstr "Start de kaarteditor"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:258
|
||
msgid "Change the language"
|
||
msgstr "Verander de taal"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:259
|
||
msgid "Configure the game’s settings"
|
||
msgstr "Configureer de instellingen van het spel"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:260
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Aftiteling"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:260
|
||
msgid "View the credits"
|
||
msgstr "Bekijk de aftiteling"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:261
|
||
msgid "Quit the game"
|
||
msgstr "Spel verlaten"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/unit_advance.cfg:99
|
||
msgid "Advance Unit"
|
||
msgstr "Promoveer Eenheid"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/unit_advance.cfg:144
|
||
msgid "What should our victorious unit become?"
|
||
msgstr "Wat zal onze zegevierende eenheid worden?"
|
||
|
||
#. [button]: id=damage_calculation
|
||
#: data/gui/window/unit_attack.cfg:192
|
||
msgid "Damage Calculation"
|
||
msgstr "Schadeberekening"
|
||
|
||
#. [button]: id=ok
|
||
#: data/gui/window/unit_attack.cfg:220
|
||
msgid "Attack"
|
||
msgstr "Aanvallen"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/unit_attack.cfg:305
|
||
msgid "Attack Enemy"
|
||
msgstr "Val Vijand Aan"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/unit_create.cfg:47 src/hotkey/hotkey_command.cpp:115
|
||
msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||
msgstr "Eenheid creëren (Debug!)"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_0
|
||
#: data/gui/window/unit_create.cfg:124
|
||
msgid "Race"
|
||
msgstr "Ras"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_2
|
||
#: data/gui/window/unit_list.cfg:107
|
||
msgid "Moves"
|
||
msgstr "Zetten"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/unit_list.cfg:121
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_3
|
||
#: data/gui/window/unit_list.cfg:135
|
||
msgid "HP"
|
||
msgstr "HP"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_4
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_2
|
||
#: data/gui/window/unit_list.cfg:149 data/gui/window/unit_recall.cfg:61
|
||
msgid "Lvl"
|
||
msgstr "Rang"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_5
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_3
|
||
#: data/gui/window/unit_list.cfg:163 data/gui/window/unit_recall.cfg:75
|
||
msgid "XP"
|
||
msgstr "XP"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_6
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_4
|
||
#: data/gui/window/unit_list.cfg:177 data/gui/window/unit_recall.cfg:89
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:364
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:513
|
||
msgid "Traits"
|
||
msgstr "Karaktereigenschappen"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/unit_list.cfg:368 src/hotkey/hotkey_command.cpp:120
|
||
msgid "Unit List"
|
||
msgstr "Lijst van Eenheden"
|
||
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:290
|
||
msgid "Recall Unit"
|
||
msgstr "Eenheid Oproepen"
|
||
|
||
#. [text_box]: id=filter_box
|
||
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:341
|
||
msgid "Search for unit name, unit type name, unit level, or trait."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zoek voor de naam van de eenheid, het type, het level of de "
|
||
"karaktereigenschap."
|
||
|
||
#. [button]: id=rename
|
||
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:393
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Hernoemen"
|
||
|
||
#. [button]: id=dismiss
|
||
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:405
|
||
msgid "Dismiss"
|
||
msgstr "Ontslaan"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [button]: id=ok
|
||
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:442 src/hotkey/hotkey_command.cpp:105
|
||
msgid "Recall"
|
||
msgstr "Oproepen"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/unit_recruit.cfg:155
|
||
msgid "Recruit Unit"
|
||
msgstr "Eenheid Rekruteren"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [button]: id=ok
|
||
#: data/gui/window/unit_recruit.cfg:231 src/hotkey/hotkey_command.cpp:103
|
||
msgid "Recruit"
|
||
msgstr "Rekruteren"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/wml_error.cfg:40 src/gui/dialogs/message.cpp:210
|
||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:264
|
||
#: src/gui/dialogs/transient_message.cpp:78
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Fout"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]: id=details_heading
|
||
#: data/gui/window/wml_error.cfg:112 src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:214
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:230 src/gui/dialogs/wml_error.cpp:197
|
||
msgid "Details:"
|
||
msgstr "Details:"
|
||
|
||
#: src/build_info.cpp:272
|
||
msgid "feature^JPEG screenshots"
|
||
msgstr "JPEG schermafbeeldingen"
|
||
|
||
#: src/build_info.cpp:279
|
||
msgid "feature^Lua console completion"
|
||
msgstr "Voltooide Lua console"
|
||
|
||
#: src/build_info.cpp:284
|
||
msgid "feature^Legacy bidirectional rendering"
|
||
msgstr "Legacy bidirectional rendering"
|
||
|
||
#: src/build_info.cpp:291
|
||
msgid "feature^D-Bus notifications back end"
|
||
msgstr "B-Dus meldingen back end"
|
||
|
||
#: src/build_info.cpp:300
|
||
msgid "feature^Win32 notifications back end"
|
||
msgstr "Win32 meldingen back end"
|
||
|
||
#: src/build_info.cpp:306
|
||
msgid "feature^Cocoa notifications back end"
|
||
msgstr "Cocoa meldingen back end"
|
||
|
||
#: src/desktop/paths.cpp:96
|
||
msgid "filesystem_path_system^Volumes"
|
||
msgstr "Volumes"
|
||
|
||
#: src/desktop/paths.cpp:200
|
||
msgid "filesystem_path_game^Game executables"
|
||
msgstr "Spel uitvoerbaar"
|
||
|
||
#: src/desktop/paths.cpp:204
|
||
msgid "filesystem_path_game^Game data"
|
||
msgstr "Spel data"
|
||
|
||
#: src/desktop/paths.cpp:208
|
||
msgid "filesystem_path_game^User data"
|
||
msgstr "Gebruikers data"
|
||
|
||
#: src/desktop/paths.cpp:212
|
||
msgid "filesystem_path_game^User preferences"
|
||
msgstr "Gebruikers voorkeuren"
|
||
|
||
#: src/desktop/paths.cpp:225
|
||
msgid "filesystem_path_system^Home"
|
||
msgstr "Home"
|
||
|
||
#: src/desktop/paths.cpp:234
|
||
msgid "filesystem_path_system^Root"
|
||
msgstr "Bron"
|
||
|
||
#: src/desktop/version.cpp:274
|
||
msgid "operating_system^<unknown>"
|
||
msgstr "<unknown>"
|
||
|
||
#: src/font/marked-up_text.cpp:402
|
||
msgid "The maximum text width is less than 1."
|
||
msgstr "De maximale tekstbreedte is minder dan 1."
|
||
|
||
#: src/font/text.cpp:777
|
||
msgid "The text contains invalid Pango markup: "
|
||
msgstr "De tekst bevat ongeldige Pango opmaak: "
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Formats a two-element conjunctive list.
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:251
|
||
msgid "conjunct pair^$first and $second"
|
||
msgstr "$first en $second"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Formats the first two elements of a conjunctive list.
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:254
|
||
msgid "conjunct start^$first, $second"
|
||
msgstr "$first, $second"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Formats successive elements of a conjunctive list.
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:258
|
||
msgid "conjunct mid^$prefix, $next"
|
||
msgstr "$prefix, $next"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Formats the final element of a conjunctive list.
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:261
|
||
msgid "conjunct end^$prefix, and $last"
|
||
msgstr "$prefix, en $last"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Formats a two-element disjunctive list.
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:269
|
||
msgid "disjunct pair^$first or $second"
|
||
msgstr "$first en $second"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Formats the first two elements of a disjunctive list.
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:272
|
||
msgid "disjunct start^$first, $second"
|
||
msgstr "$first, $second"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Formats successive elements of a disjunctive list.
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:276
|
||
msgid "disjunct mid^$prefix, $next"
|
||
msgstr "$prefix, $next"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Formats the final element of a disjunctive list.
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:279
|
||
msgid "disjunct end^$prefix, or $last"
|
||
msgstr "$prefix, of $last"
|
||
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:285 src/formula/string_utils.cpp:314
|
||
msgid "timespan^expired"
|
||
msgstr "verouderd"
|
||
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:291
|
||
msgid "timespan^$num year"
|
||
msgstr "$num jaar"
|
||
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:291
|
||
msgid "timespan^$num years"
|
||
msgstr "$num jaar"
|
||
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:292
|
||
msgid "timespan^$num month"
|
||
msgstr "$num maand"
|
||
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:292
|
||
msgid "timespan^$num months"
|
||
msgstr "$num maanden"
|
||
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:293
|
||
msgid "timespan^$num week"
|
||
msgstr "$num week"
|
||
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:293
|
||
msgid "timespan^$num weeks"
|
||
msgstr "$num weken"
|
||
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:294
|
||
msgid "timespan^$num day"
|
||
msgstr "$num dag"
|
||
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:294
|
||
msgid "timespan^$num days"
|
||
msgstr "$num dagen"
|
||
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:295
|
||
msgid "timespan^$num hour"
|
||
msgstr "$num uur"
|
||
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:295
|
||
msgid "timespan^$num hours"
|
||
msgstr "$num uren"
|
||
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:296
|
||
msgid "timespan^$num minute"
|
||
msgstr "$num minuut"
|
||
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:296
|
||
msgid "timespan^$num minutes"
|
||
msgstr "$num minuten"
|
||
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:297
|
||
msgid "timespan^$num second"
|
||
msgstr "$num seconde"
|
||
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:297
|
||
msgid "timespan^$num seconds"
|
||
msgstr "$num seconden"
|
||
|
||
#: src/gui/core/canvas.cpp:612
|
||
msgid "Line doesn't fit on canvas."
|
||
msgstr "Lijn past niet op canvas."
|
||
|
||
#: src/gui/core/canvas.cpp:699
|
||
msgid "Rectangle doesn't fit on canvas."
|
||
msgstr "Rechthoek past niet op canvas."
|
||
|
||
#: src/gui/core/canvas.cpp:814
|
||
msgid "Rounded Rectangle doesn't fit on canvas."
|
||
msgstr "Afgeronde rechthoek past niet op canvas."
|
||
|
||
#: src/gui/core/canvas.cpp:923 src/gui/core/canvas.cpp:928
|
||
#: src/gui/core/canvas.cpp:933 src/gui/core/canvas.cpp:939
|
||
msgid "Circle doesn't fit on canvas."
|
||
msgstr "Cirkel past niet op canvas."
|
||
|
||
#: src/gui/core/canvas.cpp:1039
|
||
msgid "Image doesn't fit on canvas."
|
||
msgstr "Afbeelding past niet op canvas."
|
||
|
||
#: src/gui/core/canvas.cpp:1258
|
||
msgid "Text has a font size of 0."
|
||
msgstr "Tekst heeft een lettergrootte van 0."
|
||
|
||
#: src/gui/core/canvas.cpp:1333
|
||
msgid "Text doesn't start on canvas."
|
||
msgstr "Tekst begint niet op canvas."
|
||
|
||
#: src/gui/core/widget_definition.cpp:49
|
||
msgid "No state or draw section defined."
|
||
msgstr "Er is geen status of tekensectie gedefinieerd."
|
||
|
||
#: src/gui/core/widget_definition.cpp:176 src/gui/core/window_builder.cpp:176
|
||
msgid "No resolution defined."
|
||
msgstr "Er is geen resolutie gedefinieerd."
|
||
|
||
#: src/gui/core/window_builder.cpp:58
|
||
msgid "Linked '$id' group has multiple definitions."
|
||
msgstr "Gelinkte '$id' groep heeft meerdere definities."
|
||
|
||
#: src/gui/core/window_builder.cpp:314 src/gui/widgets/addon_list.cpp:439
|
||
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:804 src/gui/widgets/listbox.cpp:806
|
||
#: src/gui/widgets/multi_page.cpp:196 src/gui/widgets/panel.cpp:194
|
||
#: src/gui/widgets/scroll_label.cpp:220 src/gui/widgets/scrollbar_panel.cpp:98
|
||
#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:125 src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:241
|
||
#: src/gui/widgets/toggle_panel.cpp:402 src/gui/widgets/tree_view.cpp:313
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:596
|
||
msgid "No grid defined."
|
||
msgstr "Er is geen raster gedefinieerd."
|
||
|
||
#: src/gui/core/window_builder.cpp:433
|
||
msgid "A row must have a column."
|
||
msgstr "Een rij moet een kolom hebben."
|
||
|
||
#: src/gui/core/window_builder.cpp:434
|
||
msgid "Number of columns differ."
|
||
msgstr "Aantal kolommen verschilt."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:194
|
||
msgid "addons_view^All Add-ons"
|
||
msgstr "Alle Add-ons"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:195
|
||
msgid "addons_view^Installed"
|
||
msgstr "Geïnstalleerd"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:196
|
||
msgid "addons_view^Upgradable"
|
||
msgstr "Klaar voor update"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:197
|
||
msgid "addons_view^Publishable"
|
||
msgstr "Gebupliceerd"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:198
|
||
msgid "addons_view^Not Installed"
|
||
msgstr "Niet Geïnstalleerd"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:202
|
||
msgid "addons_of_type^Campaigns"
|
||
msgstr "Veldtochten"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:203
|
||
msgid "addons_of_type^Scenarios"
|
||
msgstr "Scenario's"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:204
|
||
msgid "addons_of_type^SP/MP campaigns"
|
||
msgstr "SP/MP veldtochten"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:205
|
||
msgid "addons_of_type^MP campaigns"
|
||
msgstr "MP veldtochten"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:206
|
||
msgid "addons_of_type^MP scenarios"
|
||
msgstr "MP scenario's"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:207
|
||
msgid "addons_of_type^MP map-packs"
|
||
msgstr "MP kaart-verzmelingen"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:208
|
||
msgid "addons_of_type^MP eras"
|
||
msgstr "MP tijdperken"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:209
|
||
msgid "addons_of_type^MP factions"
|
||
msgstr "MP facties"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:210
|
||
msgid "addons_of_type^Modifications"
|
||
msgstr "Aanpassingen"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:211
|
||
msgid "addons_of_type^Cores"
|
||
msgstr "Bron"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:212
|
||
msgid "addons_of_type^Resources"
|
||
msgstr "Middelen"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:214
|
||
msgid "addons_of_type^Other"
|
||
msgstr "Anders"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:215
|
||
msgid "addons_of_type^Unknown"
|
||
msgstr "Onbekend"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:219
|
||
msgid "addons_order^Name ($order)"
|
||
msgstr "Naam ($order)"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:222
|
||
msgid "addons_order^Author ($order)"
|
||
msgstr "Auteur ($order)"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:225
|
||
msgid "addons_order^Size ($order)"
|
||
msgstr "Grootte ($order)"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:228
|
||
msgid "addons_order^Downloads ($order)"
|
||
msgstr "Downloads ($order)"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:231
|
||
msgid "addons_order^Type ($order)"
|
||
msgstr "Soort ($order)"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:234
|
||
msgid "addons_order^Last updated ($datelike_order)"
|
||
msgstr "Laaste bijwerking ($datalike_order)"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:237
|
||
msgid "addons_order^First uploaded ($datelike_order)"
|
||
msgstr "Eerste upload ($datalike_order)"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:266 src/gui/widgets/addon_list.cpp:103
|
||
msgid "addon_state^Not installed"
|
||
msgstr "Niet geïnstalleerd"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:267 src/gui/widgets/addon_list.cpp:103
|
||
msgid "addon_state^Published, not installed"
|
||
msgstr "Gepubliceerd, niet geïnstalleerd"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:271 src/gui/widgets/addon_list.cpp:111
|
||
msgid "addon_state^Installed"
|
||
msgstr "Geïnstalleerd"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:272 src/gui/widgets/addon_list.cpp:111
|
||
msgid "addon_state^Published"
|
||
msgstr "Gepubliceerd"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:276
|
||
msgid "addon_state^Installed, not tracking local version"
|
||
msgstr "Geïnstalleerd, geen lokale versie"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:279
|
||
msgid "addon_state^Published, not tracking local version"
|
||
msgstr "Gepubliceerd, geen lokale versie"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:283
|
||
msgid "addon_state^Installed ($local_version|), upgradable"
|
||
msgstr "Geïnstalleerd ($local_version|), klaar voor update"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:284
|
||
msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), upgradable"
|
||
msgstr "Gepubliceerd ($local_version| installed), klaar voor update"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:290
|
||
msgid "addon_state^Installed ($local_version|), outdated on server"
|
||
msgstr "Geïnstalleerd ($loval_version|), verouderd op server"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:291
|
||
msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), outdated on server"
|
||
msgstr "Gepubliceerd ($local_version| installed), verouderd op server"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:297 src/gui/widgets/addon_list.cpp:114
|
||
msgid "addon_state^Installed, not ready to publish"
|
||
msgstr "Geïnstalleerd, niet klaar voor publicatie"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:298 src/gui/widgets/addon_list.cpp:114
|
||
msgid "addon_state^Ready to publish"
|
||
msgstr "Klaar voor publicatie"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:302 src/gui/widgets/addon_list.cpp:126
|
||
msgid "addon_state^Installed, broken"
|
||
msgstr "Geïnstalleerd, beschadigd"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:303 src/gui/widgets/addon_list.cpp:126
|
||
msgid "addon_state^Published, broken"
|
||
msgstr "Gepubliceerd, beschadigd"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:306 src/gui/widgets/addon_list.cpp:130
|
||
msgid "addon_state^Unknown"
|
||
msgstr "Onbekend"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:368
|
||
msgid "ascending"
|
||
msgstr "oplodend"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Sorting order of dates, oldest first
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:370
|
||
msgid "oldest to newest"
|
||
msgstr "oudste naar nieuwste"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:373
|
||
msgid "descending"
|
||
msgstr "aflopend"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Sorting order of dates, newest first
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:375
|
||
msgid "newest to oldest"
|
||
msgstr "nieuwste naar oudste"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:393 src/gui/dialogs/chat_log.cpp:416
|
||
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:105
|
||
#: src/gui/dialogs/game_version_dialog.cpp:182
|
||
#: src/gui/dialogs/gamestate_inspector.cpp:428
|
||
#: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:491
|
||
#: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:102
|
||
#: src/gui/dialogs/wml_error.cpp:229
|
||
msgid "Clipboard support not found, contact your packager"
|
||
msgstr "Klembord ondersteuning niet gevonden, neem contact op met packager"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:461
|
||
msgid "addons^Back to List"
|
||
msgstr "Terug naar Lijst"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:473
|
||
msgid "An error occurred while downloading the add-ons list from the server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een fout geconstateerd tijdens het downloaden van de add-on lijst van de "
|
||
"server"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:509
|
||
msgid "No Add-ons Available"
|
||
msgstr "Geen Add-ons Beschikbaar"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:509
|
||
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
|
||
msgstr "Er zijn geen add-ons beschikbaar om te downloaden van deze server."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:684
|
||
msgid ""
|
||
"The following add-on appears to have publishing or version control "
|
||
"information stored locally, and will not be removed:"
|
||
msgstr ""
|
||
"De volgende add-on lijkt lokaal gepubliceerd of opgeslagen te zijn, en zal "
|
||
"niet verwijderd worden:"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:692
|
||
msgid "The following add-on could not be deleted properly:"
|
||
msgstr "De volgende add-on kon niet correct verwijderd worden:"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:745
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Waarschuwing"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:746
|
||
msgid ""
|
||
"The remote version of this add-on is greater or equal to the version being "
|
||
"uploaded. Do you really wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze versie van deze add-on is groter of gelijk aan de versie die nu "
|
||
"geüpload wordt. Weet je zeker dat je door wil gaan?"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:755
|
||
msgid "Invalid icon path. Make sure the path points to a valid image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ongeldig icon-pad. Zorg ervoor dat het pad naar de juiste afbeelding "
|
||
"verwijst."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:758 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:761
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:800
|
||
msgid "The server responded with an error:"
|
||
msgstr "De server reageerde met een foutmelding:"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:759
|
||
msgid "Terms"
|
||
msgstr "Voorwaarden"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:776 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:803
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:502
|
||
msgid "Response"
|
||
msgstr "Reactie"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:788
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting '$addon|' will permanently erase its download and upload counts on "
|
||
"the add-ons server. Do you really wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Het verwijderen van '$addon|' zal permanent zijn en de downloads en "
|
||
"uploadaantallen op de add-ons server zullen ook verwijderd worden. Wil je "
|
||
"toch doorgaan?"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:820
|
||
msgid "Do you want to uninstall '$addon|'?"
|
||
msgstr "Weet je zeker dat je '$addon|' wil verwijderen?"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/advanced_graphics_options.cpp:75
|
||
msgid "No matching widget found for scaling option"
|
||
msgstr "Geen widget gevonden voor schaaloptie"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:116
|
||
msgid "No usable weapon"
|
||
msgstr "Geen beschikbaar wapen"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:189
|
||
msgid "Defender resistance vs"
|
||
msgstr "Verdediger weerstand tegen"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:191
|
||
msgid "Defender vulnerability vs"
|
||
msgstr "Verdediger kwetsbaarheid tegen"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:195
|
||
msgid "Attacker resistance vs"
|
||
msgstr "Aanvaller weerstand tegen"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:197
|
||
msgid "Attacker vulnerability vs"
|
||
msgstr "Aanvaller kwetsbaarheid tegen"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/campaign_selection.cpp:323
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:465
|
||
msgid "active_modifications^None"
|
||
msgstr "Geen"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/depcheck_confirm_change.cpp:66
|
||
msgid "$requester requires the following modifications to be enabled:"
|
||
msgstr "$requester vereist dat de volgende aanpassingen zijn ingeschakeld:"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/depcheck_confirm_change.cpp:70
|
||
msgid "$requester requires the following modifications to be disabled:"
|
||
msgstr "$requester vereist dat de volgende aanpassingen zijn uitgeschakeld:"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/depcheck_select_new.cpp:69
|
||
msgid ""
|
||
"The currently chosen scenario is not compatible with your setup.\n"
|
||
"Please select a compatible one."
|
||
msgstr ""
|
||
"De instellingen zijn niet geschikt voor het momenteel gekozen scenario.\n"
|
||
"Selecteer een geschikt scenario."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/depcheck_select_new.cpp:74
|
||
msgid ""
|
||
"The currently chosen era is not compatible with your setup.\n"
|
||
"Please select a compatible one."
|
||
msgstr ""
|
||
"De instellingen zijn niet geschikt voor het momenteel gekozen tijdperk.\n"
|
||
"Selecteer een geschikt tijdperk."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/depcheck_select_new.cpp:80
|
||
msgid ""
|
||
"The currently chosen modification is not compatible with your setup.\n"
|
||
"Please select a compatible one."
|
||
msgstr ""
|
||
"De instellingen zijn niet geschikt voor de momenteel gekozen aanpassing.\n"
|
||
"Selecteer een geschikte aanpassing."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:71
|
||
msgid "/1000 tiles"
|
||
msgstr "/1000 vakjes"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:74
|
||
msgid "Coastal"
|
||
msgstr "Kust"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:74
|
||
msgid "Inland"
|
||
msgstr "Binnenland"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:74
|
||
msgid "Island"
|
||
msgstr "Eiland"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:105
|
||
msgid "Find File"
|
||
msgstr "Bestand Zoeken"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:181
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Openen"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:302
|
||
msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?"
|
||
msgstr "Opgeslagen bestand bestaat al. Wil je het overschrijven?"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:326
|
||
msgid "The file or folder $path cannot be created."
|
||
msgstr "Het bestand of de folder $path kan niet gemaakt worden."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:332
|
||
msgid "The file or folder $path does not exist."
|
||
msgstr "Het bestand of de map $path bestaat niet."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:707
|
||
msgid ""
|
||
"Could not create a new folder at $path|. Make sure you have the appropriate "
|
||
"permissions to write to this location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kan geen nieuwe map maken in $path|. Zorg ervoor dat je de juiste "
|
||
"bevoegdheden hebt om een map aan te maken."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:725
|
||
msgid "The following folder and its contents will be permanently deleted:"
|
||
msgstr "De volgende map en inhoud zal permanent worden verwijderd:"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:726
|
||
msgid "The following file will be permanently deleted:"
|
||
msgstr "Het volgende bestand zal permanent worden verwijderd:"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:727
|
||
msgid "Do you wish to continue?"
|
||
msgstr "Wil je doorgaan?"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:739
|
||
msgid ""
|
||
"Could not delete $path|. Make sure you have the appropriate permissions to "
|
||
"write to this location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kon $path| niet verwijderen. Zorg ervoor dat je de juiste bevoegdheden hebt "
|
||
"om op deze locatie te schrijven."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/folder_create.cpp:60
|
||
msgid "New Bookmark"
|
||
msgstr "Nieuwe Bladwijzer"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:137
|
||
msgid "dir_size^Unknown"
|
||
msgstr "Onbekend"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:139
|
||
#: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:53
|
||
#: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:54
|
||
#: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:148
|
||
msgid "unit_byte^B"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:162
|
||
msgid "Cache Cleaned"
|
||
msgstr "Cache Opgeschoond"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:163
|
||
msgid "The game data cache has been cleaned."
|
||
msgstr "Het spel datacache is opgeschoond."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:165
|
||
msgid "The game data cache could not be completely cleaned."
|
||
msgstr "Het spel datacache kon niet worden opgeschoond."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:181
|
||
msgid "Cache Purged"
|
||
msgstr "Cache Verwijderd"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:182
|
||
msgid "The game data cache has been purged."
|
||
msgstr "Het spel datacache is verwidjerd"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:184
|
||
msgid "The game data cache could not be purged."
|
||
msgstr "Het spel datacache kon niet worden verwijderd"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:264
|
||
msgid "The selected file is corrupt: "
|
||
msgstr "Het geselecteerde bestand is beschadigd: "
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:343
|
||
msgid "(Invalid)"
|
||
msgstr "(Ongeldig)"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:380
|
||
msgid "Campaign: $campaign_name"
|
||
msgstr "Veldtocht: $campaign_name"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:395
|
||
msgid "Test scenario"
|
||
msgstr "Test scenario"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:405
|
||
msgid "Replay"
|
||
msgstr "Herhaling"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:407
|
||
msgid "Turn"
|
||
msgstr "Beurt"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:409
|
||
msgid "Scenario start"
|
||
msgstr "Begin scenario"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:412
|
||
msgid "Difficulty: "
|
||
msgstr "Moeilijkheidsgraad: "
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:416
|
||
msgid "Version: "
|
||
msgstr "Versie: "
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:421
|
||
msgid "Modifications: "
|
||
msgstr "Aanpassingen: "
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:71
|
||
msgid "controller^AI"
|
||
msgstr "Computer"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:71
|
||
msgid "controller^Idle"
|
||
msgstr "Afwachtend"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:110 src/gui/dialogs/label_settings.cpp:78
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Onbekend"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:196 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:199
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:479
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "nee"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:196 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:199
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:479
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "ja"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_version_dialog.cpp:133
|
||
#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:258
|
||
msgid "Version $version"
|
||
msgstr "Versie $version"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_version_dialog.cpp:137
|
||
msgid "Running on $os"
|
||
msgstr "Werkt op $os"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_version_dialog.cpp:222
|
||
msgid "version^N/A"
|
||
msgstr "N.V.T."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/label_settings.cpp:54
|
||
msgid "Team Labels"
|
||
msgstr "Teamlabels"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/label_settings.cpp:84
|
||
msgid "Side $side_number ($name)"
|
||
msgstr "Kant $side_number ($nam)"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:50
|
||
msgid "Building terrain rules"
|
||
msgstr "Terreinregels bouwen"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:51
|
||
msgid "Reading files and creating cache"
|
||
msgstr "Bestanden lezen en cache creeëren"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:52 src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:55
|
||
msgid "Initializing display"
|
||
msgstr "Beeld initialiseren"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:53
|
||
msgid "Reinitialize fonts for the current language"
|
||
msgstr "Lettertypen in kaart brengen voor huidige taal"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:54
|
||
msgid "Initializing teams"
|
||
msgstr "Teams initialiseren"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:56
|
||
msgid "Loading game configuration"
|
||
msgstr "Spelinstellingen laden"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:57
|
||
msgid "Loading data files"
|
||
msgstr "Databestanden laden"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:58
|
||
msgid "Loading level"
|
||
msgstr "Level laden"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:59
|
||
msgid "Initializing scripting engine"
|
||
msgstr "Initialiseren scriptmachine"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:60
|
||
msgid "Initializing planning mode"
|
||
msgstr "Initialiseren planingsmodus"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:61
|
||
msgid "Reading unit files"
|
||
msgstr "Eenheidsbestanden lezen"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:62
|
||
msgid "Loading units"
|
||
msgstr "Eenheden laden"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:63
|
||
msgid "Searching for installed add-ons"
|
||
msgstr "Zoeken naar geïnstalleerde add-ons"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:64
|
||
msgid "Starting game"
|
||
msgstr "Spel starten"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:65
|
||
msgid "Verifying cache"
|
||
msgstr "Cache controleren"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:66
|
||
msgid "Connecting to server"
|
||
msgstr "Verbinden met server"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:67
|
||
msgid "Logging in"
|
||
msgstr "Inloggen"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:68
|
||
msgid "Waiting for server"
|
||
msgstr "Wachten op server"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:69
|
||
msgid "Connecting to redirected server"
|
||
msgstr "Verbinden met doorverwezen server"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:70
|
||
msgid "Waiting for next scenario"
|
||
msgstr "Wachten voor volgende scenario"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:71
|
||
msgid "Getting game data"
|
||
msgstr "Gamedata verzamelen"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:72
|
||
msgid "Downloading lobby data"
|
||
msgstr "Lobby data downloaden"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:690
|
||
msgid "The lua console can only be used in debug mode! (Run ':debug' first)"
|
||
msgstr ""
|
||
"De lua console kan alleen worden gebruikt in debug mode! (Run ':debug' eerst)"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:691
|
||
msgid "lua console"
|
||
msgstr "lua console"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:103
|
||
msgid "Selected Game"
|
||
msgstr "Geselecteerd spel"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:104
|
||
msgid "Lobby"
|
||
msgstr "Lobby"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:106
|
||
msgid "Current Room"
|
||
msgstr "Huidige Kamer"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:108
|
||
msgid "Other Games"
|
||
msgstr "Andere Spellen"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:115
|
||
msgid "Do you really want to log out?"
|
||
msgstr "Weet je zeker dat je uit wil loggen?"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:210
|
||
msgid "Incompatible User-made Content."
|
||
msgstr "Ongeldige inhoud door gebruikers gemaakt."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:211
|
||
msgid ""
|
||
"This game cannot be joined because the host has out-of-date add-ons that are "
|
||
"incompatible with your version. You might wish to suggest that the host's "
|
||
"add-ons be updated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bij dit spel kan niet worden aangesloten omdat de host verouderde add-ons "
|
||
"gebruikt die niet samenwerken met jouw versie. Je zou kunnen aanbevelen dat "
|
||
"de host zijn of haar add-ons update."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:226
|
||
msgid "Missing User-made Content."
|
||
msgstr "Missende inhoud door gebruikers gemaakt."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:227
|
||
msgid ""
|
||
"This game requires one or more user-made addons to be installed or updated "
|
||
"in order to join.\n"
|
||
"Do you want to try to install them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit spel vereist een of meerdere add-ons door gebruikr gemaakt geïnstalleerd "
|
||
"op het systeem om aan te sluiten.\n"
|
||
"Wil je ze proberen te installeren?"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:400
|
||
msgid "Games: showing $num_shown out of $num_total"
|
||
msgstr "Spellen: Laat $num_shown van $num_total zien"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:420
|
||
msgid "$game_name (Era: $era_name)"
|
||
msgstr "$game_name (Tijdperk: $era_name)"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:450
|
||
msgid "era_or_mod^not installed"
|
||
msgstr "niet geïnstalleerd"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:453
|
||
msgid "Era"
|
||
msgstr "Tijdperk"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:485
|
||
msgid "Reloaded:"
|
||
msgstr "Herladen:"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:486
|
||
msgid "Shared vision:"
|
||
msgstr "Gedeeld beeld:"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:487
|
||
msgid "Shuffle sides:"
|
||
msgstr "Wisselede kanten:"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:488
|
||
msgid "Time limit:"
|
||
msgstr "Tijdslimiet:"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:489
|
||
msgid "Use map settings:"
|
||
msgstr "Gebruik kaartinstellingen:"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:497
|
||
msgid ""
|
||
"One or more add-ons need to be installed\n"
|
||
"in order to join this game."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een of meer add-ons moeten geïnstalleerd zijn\n"
|
||
"om bij dit spel an te sluiten."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:522
|
||
msgid "Observers allowed"
|
||
msgstr "Waarnemers toegestaan"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:525
|
||
msgid "Observers not allowed"
|
||
msgstr "Waarnemers niet toegestaan"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:800
|
||
msgid "lobby"
|
||
msgstr "lobby"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:960
|
||
msgid ""
|
||
"Something is wrong with the addon version check database supporting the "
|
||
"multiplayer lobby. Please report this at https://bugs.wesnoth.org."
|
||
msgstr ""
|
||
"Er is iets mis met de add-on versie, controleer de database van de "
|
||
"multiplayer lobby. Maak een melding hiervan op https://bugs.wesnoth.org."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_alerts_options.cpp:131
|
||
msgid ""
|
||
"This build of wesnoth does not include support for desktop notifications, "
|
||
"contact your package manager"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze versie van Wesnoth ondersteund geen bureaublad meldingen, neem contact "
|
||
"op met de package manager"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_change_control.cpp:104
|
||
msgid "Side $side"
|
||
msgstr "Kant $side"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:102
|
||
msgid "Scenarios"
|
||
msgstr "Scenario's"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:103
|
||
msgid "Multiplayer Campaigns"
|
||
msgstr "Multiplayer Veldtohten"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:104
|
||
msgid "Singleplayer Campaigns"
|
||
msgstr "Veldtochten voor één speler"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:105
|
||
msgid "Custom Maps"
|
||
msgstr "Aangepaste Kaarten"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:106
|
||
msgid "Custom Scenarios"
|
||
msgstr "Aangepaste Scenario's"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:107
|
||
msgid "Random Maps"
|
||
msgstr "Willekeurige Kaarten"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:181
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:182
|
||
msgid "No games found."
|
||
msgstr "Geen spellen gevonden."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:249
|
||
msgid "No eras found."
|
||
msgstr "Geen tijdperken gevonden."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:250
|
||
msgid "No eras found"
|
||
msgstr "Geen tijdperken gevonden"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:278
|
||
msgid "Independent: Random factions assigned independently"
|
||
msgstr "Onafhankelijk: Willekeurige facties individueel toegewezen"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:279
|
||
msgid "No Mirror: No two players will get the same faction"
|
||
msgstr "Geen Spiegel: Twee spelers kunnen niet dezelfde factie besturen"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:280
|
||
msgid "No Ally Mirror: No two allied players will get the same faction"
|
||
msgstr ""
|
||
"Geen Bondgenoot Spiegel: Twee bondgenoten kunnen niet dezelfde factie "
|
||
"besturen"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:535
|
||
msgid "No eras available for this game."
|
||
msgstr "Geen tijdperken beschikbaar voor dit spel."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:738
|
||
msgid "number of players^$min to $max"
|
||
msgstr "$min tot $max"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:835
|
||
msgid "The selected game has no sides!"
|
||
msgstr "Het geselecteerde spel heeft geen kanten!"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This sentence will be followed by some details of the error, most likely the "Map could not be loaded" message from create_engine.cpp
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:842
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The selected game has no sides!"
|
||
msgid "The selected game can not be created."
|
||
msgstr "Het geselecteerde spel heeft geen kanten!"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:911
|
||
msgid "Choose Starting Scenario"
|
||
msgstr "Kies Start Scenario"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:911
|
||
msgid "Select at which point to begin this campaign."
|
||
msgstr "Selecteer het punt waarop je deze veldtocht wil beginnen."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:210
|
||
msgid "Computer Player"
|
||
msgstr "Computerspeler"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:212
|
||
msgid "Empty slot"
|
||
msgstr "Lege plek"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:214
|
||
msgid "Reserved for $playername"
|
||
msgstr "Gereserveerd voor $playername"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:216
|
||
msgid "Vacant slot"
|
||
msgstr "Lege plek"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:220
|
||
msgid "empty"
|
||
msgstr "leeg"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:248
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:126
|
||
msgid "this game"
|
||
msgstr "dit spel"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:360
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:96
|
||
msgid "Team:"
|
||
msgstr "Team:"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:484
|
||
msgid "Waiting for players to choose factions..."
|
||
msgstr "Wachten op spelers om hun facties te kiezen..."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/outro.cpp:42
|
||
msgid "The End"
|
||
msgstr "Het Einde"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:187
|
||
msgid "friend"
|
||
msgstr "vriend"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:192
|
||
msgid "ignored"
|
||
msgstr "genegeerd"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:246
|
||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:306
|
||
msgid "No username specified"
|
||
msgstr "Geen gebruikersnaam gespecificeerd"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:264
|
||
msgid "Invalid username"
|
||
msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:311
|
||
msgid "Not on friends or ignore lists"
|
||
msgstr "Niet op vrienden- of negeerlijst"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:853
|
||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:923
|
||
msgid "No hotkey selected"
|
||
msgstr "Geen sneltoets geselecteerd"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:884
|
||
msgid ""
|
||
"“<b>$hotkey_sequence|</b>” is in use by “<b>$old_hotkey_action|</b>”.\n"
|
||
"Do you wish to reassign it to “<b>$new_hotkey_action|</b>”?"
|
||
msgstr ""
|
||
"“<b>$hotkey_sequence|</b>” wordt gebruikt door “<b>$old_hotkey_action|</"
|
||
"b>”.\n"
|
||
"Wil je het opnieuw toewijzen aan “<b>$new_hotkey_action|</b>”?"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:890
|
||
msgid "Reassign Hotkey"
|
||
msgstr "Sneltoets opnieuw toewijzen"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:907
|
||
msgid "All hotkeys have been reset to their default values."
|
||
msgstr "Alle sneltoetsen zijn hersteld naar de standaard waarden."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:907
|
||
msgid "Hotkeys Reset"
|
||
msgstr "Sneltoetsen Herstellen"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:1043
|
||
msgid "∞"
|
||
msgstr "∞"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:130
|
||
msgid ""
|
||
"Unsupported image format.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Try to save the screenshot as PNG instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ongeldig afbeeldingsformaat.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Probeer de schermafbeelding als PNG op te slaan."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:64
|
||
msgid "All Scenarios"
|
||
msgstr "Alle Scenario's"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:151
|
||
msgid "This Turn"
|
||
msgstr "Deze Beurt"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:185
|
||
msgid "Recruits"
|
||
msgstr "Rekruten"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:186
|
||
msgid "Recalls"
|
||
msgstr "Opgeroepen"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:187
|
||
msgid "Advancements"
|
||
msgstr "Promoties"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:188
|
||
msgid "Losses"
|
||
msgstr "Verliezen"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:189
|
||
msgid "Kills"
|
||
msgstr "Gedood"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:208
|
||
msgid "Inflicted"
|
||
msgstr "Veroorzaakt"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:216
|
||
msgid "Taken"
|
||
msgstr "Ingenomen"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:259
|
||
msgid "$count|× $name"
|
||
msgstr "$count|× $name"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:174 src/hotkey/hotkey_command.cpp:91
|
||
msgid "Screenshot"
|
||
msgstr "Schermafbeelding"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:484
|
||
msgid "Choose Test"
|
||
msgstr "Kies Test"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:225
|
||
msgid ""
|
||
"This unit cannot be recalled because you will not have enough gold at this "
|
||
"point in your plan."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze eenheid kan niet opgeroepen worden omdat je niet voldoende goud bezit "
|
||
"op dit moment in je plan."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:227
|
||
msgid "This unit cannot be recalled because you do not have enough gold."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze eenheid kan niet opgeroepen worden omdat je niet voldoende goud bezit."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:319 src/hotkey/hotkey_command.cpp:96
|
||
msgid "Rename Unit"
|
||
msgstr "Eenheid Hernoemen"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:352
|
||
msgid "This unit is loyal and requires no upkeep."
|
||
msgstr "Deze eenheid is loyaal en heeft geen onderhoud nodig."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:353 src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:358
|
||
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:363
|
||
msgid "Do you really want to dismiss him?"
|
||
msgstr "Weet je zeker dat je hem wil ontslaan?"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:354 src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:359
|
||
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:364
|
||
msgid "Do you really want to dismiss her?"
|
||
msgstr "Weet je zeker dat je haar wil ontslaan?"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:357
|
||
msgid "This unit is an experienced one, having advanced levels."
|
||
msgstr "Deze eenheid is ervaren en heeft al promotie gehad."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:362
|
||
msgid "This unit is close to advancing a level."
|
||
msgstr "Deze eenheid is bijna gepromoveerd."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:368
|
||
msgid "Dismiss Unit"
|
||
msgstr "Ontsla Eenheid"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:84
|
||
msgid "No default gui defined."
|
||
msgstr "Geen standaard gui gedefinieerd."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:118
|
||
msgid "addon_state^Installed, upgradable"
|
||
msgstr "Geïnstalleerd, upgrade beschikbaar"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:118
|
||
msgid "addon_state^Published, upgradable"
|
||
msgstr "Gepubliceerd, upgrade beschikbaar"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:122
|
||
msgid "addon_state^Installed, outdated on server"
|
||
msgstr "Geïnstalleerd, verouderd op server"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:122
|
||
msgid "addon_state^Published, outdated on server"
|
||
msgstr "Gepubliceerd, verouderd op server"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:295
|
||
msgid "Delete add-on from server"
|
||
msgstr "Verwijder add-on van server"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:286
|
||
msgid "whisper to $receiver"
|
||
msgstr "fluister naar $receiver"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:386
|
||
msgid "Room <i>“$name”</i> joined"
|
||
msgstr "Aangesloten bij kamer <i>\"$name\"</i>"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:392
|
||
msgid ""
|
||
"Whisper session with <i>“$name”</i> started. If you do not want to receive "
|
||
"messages from this user, type <i>/ignore $name</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fluistersessie met <i>“$name”</i> gestart. Als je geen boodschappen van deze "
|
||
"gebruiker wil ontvangen, type dan <i>/ignore $name</i>"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:631
|
||
msgid "$player has entered the room"
|
||
msgstr "$player is de kamer binnengekomen"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:673
|
||
msgid "$player has left the room"
|
||
msgstr "$player heeft de kamer verlaten"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/helper.cpp:96
|
||
msgid "Mandatory widget '$id' hasn't been defined."
|
||
msgstr "Verplichte widget '$id' is niet gedefinieerd."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/label.cpp:153
|
||
msgid "Opening links is not supported, contact your packager"
|
||
msgstr ""
|
||
"Het openen van links wordt niet ondersteund, neem contact op met packager"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/label.cpp:172
|
||
msgid "Do you want to open this link?"
|
||
msgstr "Weet je zeker dat je deze link wil openen?"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/label.cpp:203
|
||
msgid "Copied link!"
|
||
msgstr "Link gekopieerd!"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/listbox.cpp:916 src/gui/widgets/multi_page.cpp:282
|
||
msgid ""
|
||
"'list_data' must have the same number of columns as the 'list_definition'."
|
||
msgstr ""
|
||
"'list_data' moet hetzelfde aantal kolommen bevatten als 'list_definition'."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/listbox.cpp:960 src/gui/widgets/listbox.cpp:1066
|
||
#: src/gui/widgets/listbox.cpp:1172 src/gui/widgets/scrollbar_panel.cpp:147
|
||
msgid "No list defined."
|
||
msgstr "Er is geen lijst gedefinieerd."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/listbox.cpp:965 src/gui/widgets/listbox.cpp:1071
|
||
#: src/gui/widgets/listbox.cpp:1177
|
||
msgid "A 'list_definition' should contain one row."
|
||
msgstr "Een 'list_definition' moet één rij bevatten."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/multi_page.cpp:258
|
||
msgid "No page defined."
|
||
msgstr "Er is geen pagina gedefinieerd."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:167
|
||
msgid "multimenu^All Selected"
|
||
msgstr "Alles Geselecteerd"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:172
|
||
msgid "multimenu^$excess other"
|
||
msgid_plural "$excess others"
|
||
msgstr[0] "$excess andere"
|
||
msgstr[1] "$excess anderen"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:174
|
||
#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:231
|
||
msgid "multimenu^None Selected"
|
||
msgstr "Geen Geselecteerd"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/pane.cpp:429
|
||
msgid "Need at least 1 parallel item."
|
||
msgstr "Heeft ten minste 1 parallel bestand nodig."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:86
|
||
msgid "Invalid size."
|
||
msgstr "Ongeldige gebruikersnaam."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:162
|
||
msgid "No widget defined."
|
||
msgstr "Er is geen widget gedefinieerd."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/slider.cpp:466
|
||
msgid "The number of value_labels and values don't match."
|
||
msgstr "Het aantal value_labels en values komt niet overeen."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:278
|
||
msgid "No stack layers defined."
|
||
msgstr "Er is geen laag gedefinieerd."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/styled_widget.cpp:667
|
||
msgid "Found a widget with a helptip and without a tooltip."
|
||
msgstr "Widget gevonden met helptip en zonder tooltip."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/tree_view.cpp:391
|
||
msgid "No nodes defined for a tree view."
|
||
msgstr "Geen elementen gedefinieerd voor boomstructuur."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/tree_view.cpp:427
|
||
msgid "[node]id 'root' is reserved for the implementation."
|
||
msgstr "[node]id 'root' is gereserveerd voor de implementatie."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/tree_view.cpp:431
|
||
msgid "No node defined."
|
||
msgstr "Geen element gedefinieerd."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/tree_view_node.cpp:112
|
||
msgid "Unknown builder id for tree view node."
|
||
msgstr "Onbekend id voor boomstructuur element."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:135
|
||
msgid "Resistances: "
|
||
msgstr "Weerstand: "
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:137
|
||
msgid "(Att / Def)"
|
||
msgstr "(Aan / Ver)"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:151
|
||
msgid "Movement Costs:"
|
||
msgstr "Bewegingskosten:"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:218
|
||
msgid "Attacks"
|
||
msgstr "Aanvallen"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:284
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:314
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:435
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:466
|
||
msgid "Lvl $lvl"
|
||
msgstr "Rang $lvl"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:321
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:334
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:474
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:493
|
||
msgid "HP: "
|
||
msgstr "HP: "
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:323
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:339
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:476
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:498
|
||
msgid "XP: "
|
||
msgstr "XP: "
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:341
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:500
|
||
msgid "Experience Modifier: "
|
||
msgstr "Ervarings Aanpasser: "
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:344
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:503
|
||
msgid "MP: "
|
||
msgstr "MP: "
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:382
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:531
|
||
msgid "Abilities"
|
||
msgstr "Vaardigheden"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/window.cpp:938
|
||
msgid "Click dismiss needs a 'click_dismiss' or 'ok' button."
|
||
msgstr "Klik verwerpen heeft een 'click_verwerpen' of 'ok' knop nodig."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/window.cpp:963 src/gui/widgets/window.cpp:1000
|
||
#: src/tests/gui/test_gui2.cpp:569
|
||
msgid "Failed to show a dialog, which doesn't fit on the screen."
|
||
msgstr "Kon een dialoog niet laten zien, omdat het niet op het scherm paste."
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:39
|
||
msgid "Saved Games"
|
||
msgstr "Opgeslagen Spellen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:40
|
||
msgid "Map Commands"
|
||
msgstr "Kaart Bevelen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:41
|
||
msgid "Unit Commands"
|
||
msgstr "Eenheid Bevelen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:42
|
||
msgid "Player Chat"
|
||
msgstr "Speler Chat"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:43
|
||
msgid "Replay Control"
|
||
msgstr "Herhaling Besturing"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:44
|
||
msgid "Planning Mode"
|
||
msgstr "Planningmodus"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:45
|
||
msgid "Scenario Editor"
|
||
msgstr "Scenario Editor"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:46
|
||
msgid "Editor Palettes"
|
||
msgstr "Editor Palettes"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:47
|
||
msgid "Editor Tools"
|
||
msgstr "Editor Instrumenten"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:48
|
||
msgid "Editor Clipboard"
|
||
msgstr "Editor Klembord"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:49
|
||
msgid "Debug Commands"
|
||
msgstr "Debug Commands"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:50
|
||
msgid "Custom WML Commands"
|
||
msgstr "Aangepaste WML Commands"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:68
|
||
msgid "Scroll Up"
|
||
msgstr "Scroll Omhoog"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:69
|
||
msgid "Scroll Down"
|
||
msgstr "Scroll Omlaag"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:70
|
||
msgid "Scroll Left"
|
||
msgstr "Scroll Links"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:71
|
||
msgid "Scroll Right"
|
||
msgstr "Scroll Rechts"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:73
|
||
msgid "cancel"
|
||
msgstr "annuleren"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:74
|
||
msgid "Select Hex"
|
||
msgstr "Selecteer Vak"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:75
|
||
msgid "Deselect Hex"
|
||
msgstr "Deselecteer Vak"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:76
|
||
msgid "Move/Attack"
|
||
msgstr "Beweeg/Val aan"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:77
|
||
msgid "Select/Move/Attack"
|
||
msgstr "Selecteer/Beweeg/Val aan"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:78
|
||
msgid "Touch"
|
||
msgstr "Raak aan"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:79
|
||
msgid "Animate Map"
|
||
msgstr "Animeer Kaart"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:80
|
||
msgid "Next Unit"
|
||
msgstr "Volgende Eenheid"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:81
|
||
msgid "Previous Unit"
|
||
msgstr "Vorige Eenheid"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:82
|
||
msgid "Hold Position"
|
||
msgstr "Positie Behouden"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:83
|
||
msgid "End Unit Turn"
|
||
msgstr "Eenheid Beurt Beëindigen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:85
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Ongedaan Maken"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:86
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Overdoen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:87
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Inzoomen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:88
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Uitzoomen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:89
|
||
msgid "Default Zoom"
|
||
msgstr "Standaard Zoom"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:90
|
||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||
msgstr "Volledig Scherm Aan/Uit"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:92
|
||
msgid "Map Screenshot"
|
||
msgstr "Schermafbeelding Kaart"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:93
|
||
msgid "Accelerated"
|
||
msgstr "Versneld"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:94
|
||
msgid "Terrain Description"
|
||
msgstr "Terrein Omschrijving"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:95
|
||
msgid "Unit Description"
|
||
msgstr "Eenheid Beschrijving"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:97
|
||
msgid "Delete Unit"
|
||
msgstr "Eenheid Verwijderen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:100
|
||
msgid "Save Replay"
|
||
msgstr "Herhaling Opslaan"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:101 src/hotkey/hotkey_command.cpp:174
|
||
msgid "Save Map"
|
||
msgstr "Kaart Opslaan"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:104
|
||
msgid "Repeat Recruit"
|
||
msgstr "Herhaal Rekrutering"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:106
|
||
msgid "Show/Hide Labels"
|
||
msgstr "Toon/Verberg Labeld"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:107
|
||
msgid "End Turn"
|
||
msgstr "Einde Beurt"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:109
|
||
msgid "Toggle Ellipses"
|
||
msgstr "Ovalen Aan/Uit"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:110
|
||
msgid "Toggle Grid"
|
||
msgstr "Raster Aan/Uit"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:111
|
||
msgid "Mouse Scrolling"
|
||
msgstr "Muis Scrollen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:112
|
||
msgid "Status Table"
|
||
msgstr "Statustabel"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:113
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "Dempen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:114
|
||
msgid "Speak"
|
||
msgstr "Spreken"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:116
|
||
msgid "Change Side (Debug!)"
|
||
msgstr "Kant Veranderen (Debug!)"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:117
|
||
msgid "Kill Unit (Debug!)"
|
||
msgstr "Eenheid Doden (Debug!)"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:119
|
||
msgid "Scenario Objectives"
|
||
msgstr "Scenario Doelstellingen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:122
|
||
msgid "Pause Network Game"
|
||
msgstr "Pauzeer Netwerkspel"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:123
|
||
msgid "Continue Network Game"
|
||
msgstr "Vervolg Netwerkspel"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:125
|
||
msgid "Quit to Main Menu"
|
||
msgstr "Sluit af, open Hoofdmenu"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:126
|
||
msgid "Set Team Label"
|
||
msgstr "Teamlabel Plaatsen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:127
|
||
msgid "Set Label"
|
||
msgstr "Label Plaatsen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:128
|
||
msgid "Clear Labels"
|
||
msgstr "Alle Labels Verwijderen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:129
|
||
msgid "Show Enemy Moves"
|
||
msgstr "Toon Bereik Vijanden"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:130
|
||
msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||
msgstr "Best Beschikbare Vijandelijke Bewegingen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:132
|
||
msgid "Play Replay"
|
||
msgstr "Speel Herhaling"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:133
|
||
msgid "Reset Replay"
|
||
msgstr "Reset Herhaling"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:134
|
||
msgid "Stop Replay"
|
||
msgstr "Stop Herhaling"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:135
|
||
msgid "Next Turn"
|
||
msgstr "Volgende Beurt"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:136
|
||
msgid "Next Side"
|
||
msgstr "Volgende Speler"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:137
|
||
msgid "Next Move"
|
||
msgstr "Volgende Beweging"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:138
|
||
msgid "View: Full Map"
|
||
msgstr "Toon: Volledige Kaart"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:139
|
||
msgid "View: Each Team"
|
||
msgstr "Toon: Ieder Team"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:140
|
||
msgid "View: Human Team"
|
||
msgstr "Toon: Menselijk Team"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:141
|
||
msgid "Skip Animation"
|
||
msgstr "Animatie Overslaan"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:142
|
||
msgid "End Replay"
|
||
msgstr "Einde Herhaling"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: toggle planning mode
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:145
|
||
msgid "whiteboard^Planning Mode"
|
||
msgstr "Planningsmodus"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: execute planned action
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:147
|
||
msgid "whiteboard^Execute Action"
|
||
msgstr "Actie Uitvoeren"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: execute all planned actions
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:149
|
||
msgid "whiteboard^Execute All Actions"
|
||
msgstr "Voor Alle Acties Uit"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: delete planned action
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:151
|
||
msgid "whiteboard^Delete Action"
|
||
msgstr "Verwijder Actie"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: move planned action up queue
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:153
|
||
msgid "whiteboard^Move Action Up"
|
||
msgstr "Verplaats Actie Naar Boven"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: move planned action down queue
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:155
|
||
msgid "whiteboard^Move Action Down"
|
||
msgstr "Verplaats Actie Naar Beneden"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: plan as though the chosen unit were dead
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:157
|
||
msgid "whiteboard^Suppose Dead"
|
||
msgstr "Vermoedelijk Dood"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:159
|
||
msgid "Quit to Desktop"
|
||
msgstr "Sluit af naar Bureaublad"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:160
|
||
msgid "Close Map"
|
||
msgstr "Sluit Kaart"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:164
|
||
msgid "Switch Time of Day"
|
||
msgstr "Verander Tijdstip van de Dag"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:166
|
||
msgid "Switch Map"
|
||
msgstr "Wissel Kaart"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:167
|
||
msgid "Assign Local Time"
|
||
msgstr "Lokale Tijd Toewijzen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:169
|
||
msgid "Time Schedule Editor"
|
||
msgstr "Tijdsschema Editor"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:170
|
||
msgid "Partial Undo"
|
||
msgstr "Gedeeltelijk Ongedaan Maken"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:172
|
||
msgid "New Scenario"
|
||
msgstr "Nieuw Scenario"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:173
|
||
msgid "Load Map"
|
||
msgstr "Kaart Laden"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:175
|
||
msgid "Save Map As"
|
||
msgstr "Kaart Opslaan Als"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:176
|
||
msgid "Save Scenario As"
|
||
msgstr "Scenario Opslaan Als"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:177
|
||
msgid "Save All Maps"
|
||
msgstr "Alle Kaarten Opslaan"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:178
|
||
msgid "Revert All Changes"
|
||
msgstr "Draai Alle Wijzigingen Terug"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:179
|
||
msgid "Map Information"
|
||
msgstr "Kaart Informatie"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:181
|
||
msgid "Clear Selected Item Set"
|
||
msgstr "Verwijder Geselecteerde Item Set"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:182
|
||
msgid "Swap Foreground/Background Palette Item"
|
||
msgstr "Verwissel Voor- En Achtergrond Terrein"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:183
|
||
msgid "Change Palette Group"
|
||
msgstr "Verander Palette Groep"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:184
|
||
msgid "Scroll Palette Left"
|
||
msgstr "Scroll Palette Links"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:185
|
||
msgid "Scroll Palette Right"
|
||
msgstr "Scroll Palette Rechts"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:186
|
||
msgid "Remove Location"
|
||
msgstr "Verwijder Locatie"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:188
|
||
msgid "Add New Side"
|
||
msgstr "Voeg Nieuwe Kant Toe"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:190
|
||
msgid "Next Tool"
|
||
msgstr "Volgend Hulpmiddel"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:192
|
||
msgid "Paint Tool"
|
||
msgstr "Verf Hulpmiddel"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:192 src/hotkey/hotkey_command.cpp:193
|
||
msgid ""
|
||
"Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift to "
|
||
"paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruik linker/rechter muisknop om een voor-achtergrondterrein te tekenen. "
|
||
"Houd Shift ingedrukt om enkel basislagen te mken. Ctrl+click om het terrein "
|
||
"onder de muisaanwijzer als voorbeeld te zien."
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:193
|
||
msgid "Fill Tool"
|
||
msgstr "Opvul Instrument"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:194
|
||
msgid ""
|
||
"Left mouse button selects or deselects with Ctrl, right brings up a context "
|
||
"menu. Hold Shift for magic-wand selection of tiles with same terrain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Linker muisknop (de)selecteert met Ctrl, rechter muisknop brengt een menu "
|
||
"omhoog. Houd Shift ingedrukt voor toverstaf selectie van tegels met "
|
||
"hetzelfde terrein."
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:194
|
||
msgid "Selection Tool"
|
||
msgstr "Selectie Instrument"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:195
|
||
msgid ""
|
||
"Left mouse button displays player selection, right clears. Number keys "
|
||
"scroll to the starting position, alt+number sets respective starting "
|
||
"position under cursor, delete clears."
|
||
msgstr ""
|
||
"Linker muisknop laat spelers selectie zien, rechter muisknop verwijderd "
|
||
"selectie. De cijfertoetsen scrollen naar de startpositie, alt+cijfertoets "
|
||
"zet repectievelijke startpositie onder muisaanwijzer, del verwijderd."
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:195
|
||
msgid "Starting Positions Tool"
|
||
msgstr "Startpositie Instrument"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:196
|
||
msgid "Label Tool"
|
||
msgstr "Label Instrument"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:196
|
||
msgid "Left mouse button sets or drags a label, right clears."
|
||
msgstr ""
|
||
"Linker muisknop zet of verplaatst een label, rechter muisknop verwijderd."
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:197
|
||
msgid ""
|
||
"Left mouse button sets a new unit or moves a unit via drag and drop, right "
|
||
"brings up a context menu. Needs a defined side."
|
||
msgstr ""
|
||
"Linker muisknop plaatst een nieuwe eenheid of verplaatst een eenheid met "
|
||
"drag-en-drop, rechter muisknop geeft een context menu weer. Heeft een "
|
||
"gedefinieerde kant nodig."
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:197
|
||
msgid "Unit Tool"
|
||
msgstr "Eenheid Instrument"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:198
|
||
msgid "Item Tool"
|
||
msgstr "Item Instrument"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:198
|
||
msgid ""
|
||
"Left mouse button sets a new item or moves it via drag and drop, right "
|
||
"clears. Not implemented yet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Linkermuisknop plaatst een nieuw item of verplaatst het met drag-en-drop, "
|
||
"rechter muisknop verwijderd. Nog niet geïmplementeerd."
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:199
|
||
msgid ""
|
||
"Left mouse button sets or drags a sound source, right clears. Not "
|
||
"implemented yet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Linker muisknop plaatst of verplaatst een geluidsbron, rechter muisknop "
|
||
"verwijderd. Nog niet geïmplementeerd."
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:199
|
||
msgid "Sound Source Tool"
|
||
msgstr "Geluidsbron Instrument"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:200
|
||
msgid ""
|
||
"Left mouse button sets the village ownership to the current side, right "
|
||
"clears. Needs a defined side."
|
||
msgstr ""
|
||
"Linker muisknop regelt de eigendom van het dorp, rechter muisknop "
|
||
"verwijderd. Heeft een gedefinieerde kant nodig."
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:200
|
||
msgid "Village Tool"
|
||
msgstr "Dorp Instrument"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:202
|
||
msgid "Can Recruit"
|
||
msgstr "Kan Rekruteren"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:202
|
||
msgid "Toggle the recruit attribute of a unit."
|
||
msgstr "Rekruteer optie voor eenheid aan/uit."
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:203
|
||
msgid "Can be Renamed"
|
||
msgstr "Kan Hernoemd Worden"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:203
|
||
msgid "Toggle the unit being renameable."
|
||
msgstr "Zet eenheid hernoembaarheid aan/uit."
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:204
|
||
msgid "Assign Recruit List"
|
||
msgstr "Wijs Rekruutlijst Toe"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:204
|
||
msgid "Assign the selected unit set as recruit list to the unit."
|
||
msgstr "Wijs geselecteerde eenheid toe aan rekruutlijst van de eenheid."
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:206
|
||
msgid "Change Unit ID"
|
||
msgstr "Verander Eenheid ID"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:207
|
||
msgid "Loyal"
|
||
msgstr "Loyaal"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:210
|
||
msgid "Toggle Minimap Unit Coding"
|
||
msgstr "Minikaart Eenheid Codering Aan/Uit"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:211
|
||
msgid "Toggle Minimap Terrain Coding"
|
||
msgstr "Minikaart Terrein Coding Aan/Uit"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:213
|
||
msgid "Toggle Minimap Unit Drawing"
|
||
msgstr "Minikaart Eenheid Tekenen Aan/Uit"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:214
|
||
msgid "Toggle Minimap Village Drawing"
|
||
msgstr "Minikaart Dorp Tekenen Aan/Uit"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:215
|
||
msgid "Toggle Minimap Terrain Drawing"
|
||
msgstr "Minikaart Terrein Tekenen Aan/Uit"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:217
|
||
msgid "Next Brush"
|
||
msgstr "Volgende Kwast"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:218
|
||
msgid "Default Brush"
|
||
msgstr "Standaardkwast"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:219
|
||
msgid "Single Tile"
|
||
msgstr "Enkele Tegel"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:220
|
||
msgid "Radius One"
|
||
msgstr "Straal van Een"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:221
|
||
msgid "Radius Two"
|
||
msgstr "Straal van Twee"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:222
|
||
msgid "Brush NW-SE"
|
||
msgstr "Kwast NW-ZO"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:223
|
||
msgid "Brush SW-NE"
|
||
msgstr "Kwast ZW-NO"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:225
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Knippen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:226
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopiëren"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:227
|
||
msgid ""
|
||
"Left mouse button pastes from the clipboard, right brings up a context menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Linkermuisknop plakt van het klembord, rechtermuisknop geeft een menu weer."
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:227
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Plakken"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:228
|
||
msgid "Export Selected Coordinates to System Clipboard"
|
||
msgstr "Exporteer de Geselecteerde Coördinaten naar het Systeemklembord"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:229
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Alles Selecteren"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:230
|
||
msgid "Select Inverse"
|
||
msgstr "Inverteer Selectie"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:231
|
||
msgid "Select None"
|
||
msgstr "Selecteer Niets"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:232
|
||
msgid "Rotate Clipboard Clockwise"
|
||
msgstr "Draai Klembord met de Klok mee"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:233
|
||
msgid "Rotate Clipboard Counter-Clockwise"
|
||
msgstr "Draai Klembord tegen de Klok in"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:234
|
||
msgid "Flip Clipboard Horizontally"
|
||
msgstr "Spiegel Klembord Horizontaal"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:235
|
||
msgid "Flip Clipboard Vertically"
|
||
msgstr "Spiegel Klembord Verticaal"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:236
|
||
msgid "Rotate Selection"
|
||
msgstr "Selectie Roteren"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:237
|
||
msgid "Flip Selection"
|
||
msgstr "Keer Selectie Om"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:238
|
||
msgid "Fill Selection"
|
||
msgstr "Selectie Opvullen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:239
|
||
msgid "Generate Tiles in Selection"
|
||
msgstr "Genereer Vakjes in Selectie"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:240
|
||
msgid "Randomize Tiles in Selection"
|
||
msgstr "Maak Willekeurige Vakjes In Selectie"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:242
|
||
msgid "Rotate Map"
|
||
msgstr "Draai Kaart"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:244
|
||
msgid "Apply a Mask"
|
||
msgstr "Breng een Masker aan"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:245
|
||
msgid "Create Mask"
|
||
msgstr "Creëer Masker"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:246
|
||
msgid "Refresh Display"
|
||
msgstr "Ververs Beeld"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:248
|
||
msgid "Update Terrain Transitions"
|
||
msgstr "Update Terreintransities"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:251
|
||
msgid "Toggle Terrain Transition Update"
|
||
msgstr "Update Terreintransities"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:253
|
||
msgid "Auto-update Terrain Transitions"
|
||
msgstr "Update Terreintransities Automatisch"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:254
|
||
msgid "Auto-update Terrain Transitions: No"
|
||
msgstr "Update Terreintransities Automatisch: Nee"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:255
|
||
msgid "Auto-update Terrain Transitions: Partial"
|
||
msgstr "Update Terreintransities Automatisch: Gedeeltelijk"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:257
|
||
msgid "Refresh Image Cache"
|
||
msgstr "Cache Afbeelding Vernieuwen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:258
|
||
msgid "Draw Hex Coordinates"
|
||
msgstr "Teken Tegel Coördinaten"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:259
|
||
msgid "Draw Terrain Codes"
|
||
msgstr "Teken Terreincodes"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:260
|
||
msgid "Draw Number of Bitmaps"
|
||
msgstr "Teken Nummer voor Bitmap"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:262
|
||
msgid "Save Selection to Area"
|
||
msgstr "Sla Selectie op naar Gebied"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:263
|
||
msgid "Rename Selected Area"
|
||
msgstr "Hernoem Geselecteerd Gebied"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:264
|
||
msgid "Remove Selected Area"
|
||
msgstr "Verwijder Geselecteerd Gebied"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:265
|
||
msgid "Add New Area"
|
||
msgstr "Voeg Nieuw Gebied Toe"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:267
|
||
msgid "Edit Scenario"
|
||
msgstr "Pas Scenario Aan"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:268
|
||
msgid "Edit Side"
|
||
msgstr "Pas Kant Aan"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:269
|
||
msgid "Remove Side"
|
||
msgstr "Verwijder Kant"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:271
|
||
msgid "Delay Shroud Updates"
|
||
msgstr "Sluier Achteraf Bijwerken"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:272
|
||
msgid "Update Shroud Now"
|
||
msgstr "Sluier Nu Bijwerken"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:273
|
||
msgid "Continue Move"
|
||
msgstr "Doorgaan Met Zet"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:274
|
||
msgid "Find Label or Unit"
|
||
msgstr "Label of Eenheid Vinden"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:275
|
||
msgid "Speak to Ally"
|
||
msgstr "Met Bondgenoot Praten"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:276
|
||
msgid "Speak to All"
|
||
msgstr "Met Iedereen Praten"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:278
|
||
msgid "View Chat Log"
|
||
msgstr "Chat-log Bekijken"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:279
|
||
msgid "Enter User Command"
|
||
msgstr "Typ Gebruikersopdracht In"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:280
|
||
msgid "Custom Command"
|
||
msgstr "Aangepaste Opdracht"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:281
|
||
msgid "Run Formula"
|
||
msgstr "Draai Formule"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:282
|
||
msgid "Clear Messages"
|
||
msgstr "Berichten Verwijderen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:284
|
||
msgid "Change Language"
|
||
msgstr "Taal Veranderen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:285
|
||
msgid "Refresh WML"
|
||
msgstr "Ververs WML"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:286
|
||
msgid "Next Tip of the Day"
|
||
msgstr "Volgende Tip van de Dag"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:287
|
||
msgid "Previous Tip of the Day"
|
||
msgstr "Vorige Tip van de Dag"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:288
|
||
msgid "Start Tutorial"
|
||
msgstr "Start Uitleg"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:289
|
||
msgid "Start Campaign"
|
||
msgstr "Start Veldtocht"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:290
|
||
msgid "Start Multiplayer Game"
|
||
msgstr "Start Multiplayer Spel"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:291
|
||
msgid "Manage Add-ons"
|
||
msgstr "Beheer Add-ons"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:292
|
||
msgid "Manage Cores"
|
||
msgstr "Beheer Bronnen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:293
|
||
msgid "Start Editor"
|
||
msgstr "Start Editor"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:294
|
||
msgid "Show Credits"
|
||
msgstr "Toon Aftiteling"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:295
|
||
msgid "Start Test Scenario"
|
||
msgstr "Start Test Scenario"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:297
|
||
msgid "Show Helptip"
|
||
msgstr "Toon Helptip"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:299
|
||
msgid "Show Lua Console"
|
||
msgstr "Toon Lua Console"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:302
|
||
msgid "Unrecognized Command"
|
||
msgstr "Onherkenbaar Command"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This is the language code which will be used
|
||
#. to store and fetch localized non-textual resources, such as images,
|
||
#. when they exist. Normally it is just the code of the PO file itself,
|
||
#. e.g. "de" of de.po for German. But it can also be a comma-separated
|
||
#. list of language codes by priority, when the localized resource
|
||
#. found for first of those languages will be used. This is useful when
|
||
#. two languages share sufficient commonality, that they can use each
|
||
#. other's resources rather than duplicating them. For example,
|
||
#. Swedish (sv) and Danish (da) are such, so Swedish translator could
|
||
#. translate this message as "sv,da", while Danish as "da,sv".
|
||
#: src/picture.cpp:527
|
||
msgid "language code for localized resources^en_US"
|
||
msgstr "nl"
|
||
|
||
#: src/preferences/display.cpp:122
|
||
msgid "No known themes. Try changing from within an existing game."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geen bestaande thema's. Probeer het thema vanuit een bestaand spel te "
|
||
"veranderen."
|
||
|
||
#: src/preferences/display.cpp:164
|
||
msgid ""
|
||
"The <b>$filename</b> server application provides multiplayer server "
|
||
"functionality and is required for hosting local network games. It will "
|
||
"normally be found in the same folder as the game executable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het <b>$filename</b> server programma zorgt voor multiplayer server "
|
||
"functionaliteit an is nodig om spellen te hosten op een lokaal netwerk. "
|
||
"Normaal bevindt dit programma zich in dezelfde map als Strijd om Wesnoth "
|
||
"zelf."
|
||
|
||
#: src/preferences/display.cpp:168
|
||
msgid "Find Server Application"
|
||
msgstr "Vind Server Programma"
|
||
|
||
#: src/preferences/game.cpp:380
|
||
msgid "No server has been defined."
|
||
msgstr "Er is geen server gedefinieerd."
|
||
|
||
#: src/preferences/game.cpp:898
|
||
msgid "[%H:%M]"
|
||
msgstr "[%H:%M]"
|
||
|
||
#: src/preferences/game.cpp:901
|
||
msgid "[%I:%M %p]"
|
||
msgstr "[%I:%M %p]"
|
||
|
||
#: src/terrain/translation.cpp:710
|
||
msgid ""
|
||
"A terrain with a string with more than 4 characters has been found, the "
|
||
"affected terrain is :"
|
||
msgstr ""
|
||
"Een terrein met een string van meer dan 4 karakters is gevonden, het "
|
||
"bedoelde terrein is :"
|
||
|
||
#: src/wml_exception.cpp:62
|
||
msgid ""
|
||
"An error due to possibly invalid WML occurred\n"
|
||
"The error message is :"
|
||
msgstr ""
|
||
"Er is een fout opgetreden door mogelijk ongeldige WML\n"
|
||
"De foutmelding is :"
|
||
|
||
#: src/wml_exception.cpp:64
|
||
msgid "When reporting the bug please include the following error message :"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer je een fout meldt, gelieve de volgende boodschap bij het bericht te "
|
||
"voegen :"
|
||
|
||
#: src/wml_exception.cpp:94
|
||
msgid ""
|
||
"In section '[$section|]' where '$primary_key| = $primary_value' the "
|
||
"mandatory key '$key|' isn't set."
|
||
msgstr ""
|
||
"In sectie '[$section|]' waar '$primary_key| = $primary_value' is het "
|
||
"verplichte veld '$key|' niet ingevuld."
|
||
|
||
#: src/wml_exception.cpp:97
|
||
msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set."
|
||
msgstr "In sectie '[$section|]' is het verplichte veld '$key|' niet gezet."
|
||
|
||
#: src/wml_exception.cpp:113
|
||
msgid ""
|
||
"The key '$key' is deprecated and support will be removed in version "
|
||
"$removal_version."
|
||
msgstr ""
|
||
"De sleutel '$key' is verouderd en ondersteuning zal verwijderd worden in "
|
||
"versie $removal_version."
|
||
|
||
#: src/wml_exception.cpp:132
|
||
msgid ""
|
||
"The key '$deprecated_key' has been renamed to '$key'. Support for "
|
||
"'$deprecated_key' will be removed in version $removal_version."
|
||
msgstr ""
|
||
"De sleutel '$deprecated_key' is hernoemd naar '$key'. Ondersteuning voor "
|
||
"'$deprecated_key' zal verwijderd worden in versie $removal_version."
|
||
|
||
#~ msgid "●"
|
||
#~ msgstr "●"
|
||
|
||
#~ msgid "Kick / ban reason:"
|
||
#~ msgstr "Rede van uitzetten / verbannen:"
|
||
|
||
#~ msgid "feature^Experimental OpenMP support"
|
||
#~ msgstr "Experimentele OpenMP ondersteuning"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Speed: "
|
||
#~ msgid "Speed:"
|
||
#~ msgstr "Snelheid:"
|
||
|
||
#~ msgid "Units move and fight speed"
|
||
#~ msgstr "Vecht- en beweegsnelheid eenheden"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Scenario start"
|
||
#~ msgid "Scenario"
|
||
#~ msgstr "Scenario Begin"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Campaign"
|
||
#~ msgid "Campaign"
|
||
#~ msgstr "Veldtocht"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No era information found."
|
||
#~ msgstr "Er is geen server gedefiniëerd."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Wooden Open Door"
|
||
#~ msgstr "Brug"
|
||
|
||
#~ msgid "Sort players:"
|
||
#~ msgstr "Sorteer spelers:"
|
||
|
||
#~ msgid "Friends first, ignored people last"
|
||
#~ msgstr "Vrienden eerst, genegeerden laatst"
|
||
|
||
#~ msgid "Alphabetically"
|
||
#~ msgstr "Alfabetisch"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Unlimited"
|
||
#~ msgid "FPS limiter"
|
||
#~ msgstr "Ongelimiteerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Settings"
|
||
#~ msgid "Settings:"
|
||
#~ msgstr "Instellingen"
|
||
|
||
#~ msgid "Refresh"
|
||
#~ msgstr "Ververs"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "You may login to the official multiplayer server with your forum "
|
||
#~| "username and password.\n"
|
||
#~| "Note that registration is not required to join the server: you need to "
|
||
#~| "supply a password only if you wish to use a registered username.\n"
|
||
#~| "\n"
|
||
#~| "The Battle for Wesnoth forum can be found at http://www.wesnoth.org/"
|
||
#~| "forum/"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You may login to the official multiplayer server with your forum username "
|
||
#~ "and password.\n"
|
||
#~ "Note that registration is not required to join the server: you need to "
|
||
#~ "supply a password only if you wish to use a registered username.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The Battle for Wesnoth forum can be found at https://forums.wesnoth.org/"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Je kan inloggen op de officiële multiplayer server met je forum "
|
||
#~ "gebruikersnaam en wachtwoord.\n"
|
||
#~ "Registratie is niet nodig om met de server te verbinden: je hoeft alleen "
|
||
#~ "een wachtwoord in te typen als je een geregistreerde gebruikersnaam wil "
|
||
#~ "gebruiken.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Het Battle for Wesnoth forum kan gevonden worden op http://www.wesnoth."
|
||
#~ "org/forum/"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "None"
|
||
#~ msgid "None"
|
||
#~ msgstr "Geen"
|
||
|
||
#~ msgid "Password Reminder"
|
||
#~ msgstr "Wachtwoordherinnering"
|
||
|
||
#~ msgid "Rooms"
|
||
#~ msgstr "Ruimten"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Screenshot failed"
|
||
#~ msgid "Screenshot Saved"
|
||
#~ msgstr "Schermafdruk maken mislukt"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Choose Resolution"
|
||
#~ msgid "Choose weapon:"
|
||
#~ msgstr "Kies een resolutie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Unknown era"
|
||
#~ msgid "file_size^Unknown"
|
||
#~ msgstr "Onbekend tijdperk"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Add-ons"
|
||
#~ msgid "Get Add-ons"
|
||
#~ msgstr "Add-ons"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Connect to Server"
|
||
#~ msgid "Send new version to server"
|
||
#~ msgstr "Verbind met Server"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown era"
|
||
#~ msgstr "Onbekend tijdperk"
|
||
|
||
#~ msgid "Gold per village"
|
||
#~ msgstr "Goud per dorp"
|
||
|
||
#~ msgid "Experience modifier"
|
||
#~ msgstr "Ervaring veranderaar"
|
||
|
||
#~ msgid "Multiplayer command dialog"
|
||
#~ msgstr "Multiplayer commandodialoog"
|
||
|
||
#~ msgid "Messaging"
|
||
#~ msgstr "Berichten versturen"
|
||
|
||
#~ msgid "Message:"
|
||
#~ msgstr "Bericht:"
|
||
|
||
#~ msgid "Send"
|
||
#~ msgstr "Verstuur"
|
||
|
||
#~ msgid "Friends/Ignored List"
|
||
#~ msgstr "Vrienden-/Negeerlijst"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Add As Friend"
|
||
#~ msgid "Add as Friend"
|
||
#~ msgstr "Voeg toe als vriend"
|
||
|
||
#~ msgid "Add as Ignore"
|
||
#~ msgstr "Voeg toe als genegeerd"
|
||
|
||
#~ msgid "Moderating"
|
||
#~ msgstr "Modereren"
|
||
|
||
#~ msgid "Time:"
|
||
#~ msgstr "Tijd:"
|
||
|
||
#~ msgid "Ban"
|
||
#~ msgstr "Verban"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Choose Player"
|
||
#~ msgid "Connected Players"
|
||
#~ msgstr "Kies speler"
|
||
|
||
#~ msgid "Sort lobby list"
|
||
#~ msgstr "Sorteer lobbylijst"
|
||
|
||
#~ msgid "Sort the player list in the lobby by player groups"
|
||
#~ msgstr "Sorteer de spelerslijst in de lobby per spelergroepen"
|
||
|
||
#~ msgid "Iconize lobby list"
|
||
#~ msgstr "Iconiseer lobbylijst"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Show icons in front of the player names in the lobby."
|
||
#~ msgid "Show icons in front of the player names in the lobby"
|
||
#~ msgstr "Toon iconen voor de spelersnamen in de lobby."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Close Map"
|
||
#~ msgid "User Maps"
|
||
#~ msgstr "Sluit Kaart"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Campaign"
|
||
#~ msgid "SP Campaigns"
|
||
#~ msgstr "Veldtocht"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "No description available."
|
||
#~ msgid "No description available"
|
||
#~ msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Widget definition '$definition' doesn't contain the definition for '$id'."
|
||
#~ msgstr "Widget definitie '$definition' bevat niet de definitie voor '$id'."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Save password to preferences (clear text)"
|
||
#~ msgid "Save password to preferences (plain text)"
|
||
#~ msgstr "Sla wachtwoord op in voorkeuren (in leesbare vorm)"
|
||
|
||
#~ msgid "player"
|
||
#~ msgstr "speler"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "sound^Advanced Options"
|
||
#~ msgid "Advanced Settings"
|
||
#~ msgstr "Geavanceerde opties"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "New theme will take effect on next new or loaded game."
|
||
#~ msgid "The new theme will take effect after loading or starting a new game."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Het nieuwe thema wordt gebruikt zodra je een nieuw of geladen spel begint."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Choose Resolution"
|
||
#~ msgid "Modifiers"
|
||
#~ msgstr "Kies een resolutie"
|
||
|
||
#~ msgid "Author:"
|
||
#~ msgstr "Auteur:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Actions"
|
||
#~ msgid "Options"
|
||
#~ msgstr "Acties"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Translations:"
|
||
#~ msgid "Installation status:"
|
||
#~ msgstr "Vertalingen:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Add-ons"
|
||
#~ msgid "Add-on types:"
|
||
#~ msgstr "Add-ons"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Toggle Ellipses"
|
||
#~ msgid "Toggle All"
|
||
#~ msgstr "Ellipsen aan/uit"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Speed: "
|
||
#~ msgid "Seed:"
|
||
#~ msgstr "Snelheid:"
|
||
|
||
#~ msgid "Filter"
|
||
#~ msgstr "Filter"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Password"
|
||
#~ msgstr "Wachtwoord instellen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Content"
|
||
#~ msgid "Contents"
|
||
#~ msgstr "Inhoud"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Add As Friend"
|
||
#~ msgid "Add to Friends"
|
||
#~ msgstr "Voeg toe als vriend"
|
||
|
||
#~ msgid "Add to Ignores"
|
||
#~ msgstr "Voeg toe als genegeerd"
|
||
|
||
#~ msgid "Default"
|
||
#~ msgstr "Standaard"
|
||
|
||
#~ msgid "Map to play:"
|
||
#~ msgstr "Kaart om te spelen:"
|
||
|
||
#~ msgid "Show haloing effects"
|
||
#~ msgstr "Aura-effecten"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Show haloing effects"
|
||
#~ msgid "Show special unit graphical effects"
|
||
#~ msgstr "Aura-effecten"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Add as Ignore"
|
||
#~ msgid "Add Ignored"
|
||
#~ msgstr "Voeg toe als genegeerd"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete File"
|
||
#~ msgstr "Bestand verwijderen"
|
||
|
||
#~ msgid "Deletion of the file failed."
|
||
#~ msgstr "Bestand verwijderen mislukt."
|
||
|
||
#~ msgid "Creation of the directory failed."
|
||
#~ msgstr "Map aanmaken mislukt."
|
||
|
||
#~ msgid "Map Generator"
|
||
#~ msgstr "Kaartgenerator"
|
||
|
||
#~ msgid "Load Game..."
|
||
#~ msgstr "Spel laden..."
|
||
|
||
#~ msgid "infinite"
|
||
#~ msgstr "oneindig"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Prefs section^General"
|
||
#~ msgid "Prefs tab^General"
|
||
#~ msgstr "Algemeen"
|
||
|
||
#~ msgid "Prefs section^General"
|
||
#~ msgstr "Algemeen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Prefs section^General"
|
||
#~ msgid "Prefs section^Hotkeys"
|
||
#~ msgstr "Algemeen"
|
||
|
||
#~ msgid "Prefs section^Display"
|
||
#~ msgstr "Beeld"
|
||
|
||
#~ msgid "Prefs section^Sound"
|
||
#~ msgstr "Geluid"
|
||
|
||
#~ msgid "Prefs section^Multiplayer"
|
||
#~ msgstr "Multiplayer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Prefs section^General"
|
||
#~ msgid "Prefs section^Advanced"
|
||
#~ msgstr "Algemeen"
|
||
|
||
#~ msgid "Version "
|
||
#~ msgstr "Versie "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Find $filename server binary to host networked games"
|
||
#~ msgid "Find $filename server binary"
|
||
#~ msgstr "Vind $filename serverprogramma om netwerkspellen te hosten"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Hewn Cave Wall"
|
||
#~ msgstr "Grotwand"
|
||
|
||
#~ msgid "Manage Data"
|
||
#~ msgstr "Beheer Gegevens"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose the game to load"
|
||
#~ msgstr "Kies spel om te laden"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Mouse Scrolling"
|
||
#~ msgid "Map scrolling"
|
||
#~ msgstr "Schuiven met de muis"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mouse emulation"
|
||
#~ msgstr "Modereren"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Hotkey Settings"
|
||
#~ msgid "Joystick Settings"
|
||
#~ msgstr "Sneltoetsinstellingen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Private message:"
|
||
#~ msgstr "Stuur een privébericht"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Send a private message"
|
||
#~ msgid "When a private message is received"
|
||
#~ msgstr "Stuur een privébericht"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Random start time"
|
||
#~ msgid "Ready to start game:"
|
||
#~ msgstr "Willekeurige starttijd"
|
||
|
||
#~ msgid "Attack enemy"
|
||
#~ msgstr "Val vijand aan"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Path to wesnothd"
|
||
#~ msgstr "Stel pad naar wesnothd in"
|
||
|
||
#~ msgid "Friends List"
|
||
#~ msgstr "Vriendenlijst"
|
||
|
||
#~ msgid "Add As Friend"
|
||
#~ msgstr "Voeg toe als vriend"
|
||
|
||
#~ msgid "Add As Ignore"
|
||
#~ msgstr "Voeg toe als genegeerd"
|
||
|
||
#~ msgid "sound^Advanced Options"
|
||
#~ msgstr "Geavanceerde opties"
|
||
|
||
#~ msgid "sound^Standard Options"
|
||
#~ msgstr "Standaard opties"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom"
|
||
#~ msgstr "Aangepast"
|
||
|
||
#~ msgid "Apply"
|
||
#~ msgstr "Toepassen"
|
||
|
||
#~ msgid "Sample rate (Hz):"
|
||
#~ msgstr "Bemonsteringsfrequentie (Hz):"
|
||
|
||
#~ msgid "User defined sample rate"
|
||
#~ msgstr "Ingestelde bemonsteringsfrequentie"
|
||
|
||
#~ msgid "Change the buffer size"
|
||
#~ msgstr "De buffergrootte veranderen"
|
||
|
||
#~ msgid "Buffer size: "
|
||
#~ msgstr "Buffergrootte:"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Instellen of het spel het volledige scherm gebruikt of in een venster "
|
||
#~ "draait"
|
||
|
||
#~ msgid "Back to the multiplayer options"
|
||
#~ msgstr "Terug naar de multiplayer opties"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert a username"
|
||
#~ msgstr "Voer een gebruikersnaam in"
|
||
|
||
#~ msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "De toegebrachte schade als tekst boven een eenheid tonen wanneer die "
|
||
#~ "geraakt wordt"
|
||
|
||
#~ msgid "Change the resolution the game runs at"
|
||
#~ msgstr "De resolutie instellen"
|
||
|
||
#~ msgid "Change the theme the game runs with"
|
||
#~ msgstr "Het thema instellen"
|
||
|
||
#~ msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
|
||
#~ msgstr "Grafische special effects gebruiken (kan trager zijn)"
|
||
|
||
#~ msgid "View and configure keyboard shortcuts"
|
||
#~ msgstr "De sneltoetsen bekijken en instellen"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced section^Advanced"
|
||
#~ msgstr "Geavanceerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Refresh Image Cache"
|
||
#~ msgid "Purge Cache"
|
||
#~ msgstr "Cache afbeelding vernieuwen"
|
||
|
||
#~ msgid "Hotkey Settings"
|
||
#~ msgstr "Sneltoetsinstellingen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Prefs section^Sound"
|
||
#~ msgid "Prefs section^Title Screen"
|
||
#~ msgstr "Geluid"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Prefs section^Sound"
|
||
#~ msgid "Prefs section^Editor"
|
||
#~ msgstr "Geluid"
|
||
|
||
#~ msgid "There are no alternative video modes available"
|
||
#~ msgstr "Er zijn geen andere videomodes beschikbaar."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Height:"
|
||
#~ msgid "Right"
|
||
#~ msgstr "Hoogte:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Hat"
|
||
#~ msgstr "Knippen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to "
|
||
#~ "16 bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must "
|
||
#~ "support 1024x768x16 to run the game full screen."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "De videomode kon niet worden veranderd. Je windowmanager moet "
|
||
#~ "geconfigureerd zijn voor 16 bits per pixel indien je het spel in een "
|
||
#~ "venster wilt draaien. Je scherm moet 1024x768x16 ondersteunen om het spel "
|
||
#~ "op het volledige scherm te draaien."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Animate map"
|
||
#~ msgid "Share map"
|
||
#~ msgstr "Animeer Kaart"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Start Editor"
|
||
#~ msgid "Quit Editor"
|
||
#~ msgstr "Start Editor"
|
||
|
||
#~ msgid "Next Generator"
|
||
#~ msgstr "Volgende Generator"
|
||
|
||
#~ msgid "Password: "
|
||
#~ msgstr "Wachtwoord: "
|
||
|
||
#~ msgid "Elvish Castle"
|
||
#~ msgstr "Elfenkasteel"
|
||
|
||
#~ msgid "Forested Hills"
|
||
#~ msgstr "Beboste Heuvels"
|
||
|
||
#~ msgid "Forested Snow Hills"
|
||
#~ msgstr "Beboste Besneeuwde Heuvels"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Summer Deciduous Forested Hills"
|
||
#~ msgstr "Beboste Heuvels"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fall Deciduous Forested Hills"
|
||
#~ msgstr "Beboste Heuvels"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Winter Deciduous Forested Hills"
|
||
#~ msgstr "Beboste Heuvels"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Snowy Deciduous Forested Hills"
|
||
#~ msgstr "Beboste Heuvels"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Summer Mixed Forested Hills"
|
||
#~ msgstr "Beboste Heuvels"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fall Mixed Forested Hills"
|
||
#~ msgstr "Beboste Heuvels"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Winter Mixed Forested Hills"
|
||
#~ msgstr "Beboste Heuvels"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Snowy Mixed Forested Hills"
|
||
#~ msgstr "Beboste Heuvels"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Tropical Forest"
|
||
#~ msgid "Tropical Forested Hills"
|
||
#~ msgstr "Tropisch Woud"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Forested Hills"
|
||
#~ msgid "Palm Forested Hills"
|
||
#~ msgstr "Beboste Heuvels"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Forested Hills"
|
||
#~ msgid "Dense Palm Forested Hills"
|
||
#~ msgstr "Beboste Heuvels"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Forested Hills"
|
||
#~ msgid "Savanna Forested Hills"
|
||
#~ msgstr "Beboste Heuvels"
|
||
|
||
#~ msgid "Show color cursors"
|
||
#~ msgstr "Kleurencursors"
|
||
|
||
#~ msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
|
||
#~ msgstr "Gekleurde cursors gebruiken (kan trager zijn)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Screenshot hotkeys should be combined with the Control, Alt or Meta "
|
||
#~ "modifiers to avoid problems."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Waarschuwing: sneltoetsen voor schermafdruk moeten gecombineerd worden "
|
||
#~ "met Control, Alt of Meta knop om problemen te vermijden."
|
||
|
||
#~ msgid "Left Mouse Click"
|
||
#~ msgstr "Linker muisklik"
|
||
|
||
#~ msgid "Right Mouse Click"
|
||
#~ msgstr "Rechter muisklik"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Switch Map"
|
||
#~ msgid "Switch Area"
|
||
#~ msgstr "Wissel Kaart"
|
||
|
||
#~ msgid "Map-Screenshot"
|
||
#~ msgstr "Kaartschermafdruk"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Screenshot done"
|
||
#~ msgid "Screenshot Done"
|
||
#~ msgstr "Schermafdruk gemaakt"
|
||
|
||
#~ msgid " (widescreen)"
|
||
#~ msgstr "(breedbeeldscherm)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Multiplayer Options"
|
||
#~ msgid "Filter Options"
|
||
#~ msgstr "Multiplayer opties"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Flip Clipboard Horizontally"
|
||
#~ msgid "Scroll Viewport Horizontally"
|
||
#~ msgstr "Spiegel Klembord Horizontaal"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Flip Clipboard Vertically"
|
||
#~ msgid "Scroll Viewport Vertically"
|
||
#~ msgstr "Spiegel Klembord Verticaal"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Time of day lighting preset"
|
||
#~ msgid "Time of day lighting preset:"
|
||
#~ msgstr "Tijd van de dag verlichtingsstandaardinstelling"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom lighting settings"
|
||
#~ msgstr "Aangepaste verlichtingsinstelling"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Auto-update map view"
|
||
#~ msgid "Automatically update map view"
|
||
#~ msgstr "Update kaart automatisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Add this username to your ignores list"
|
||
#~ msgstr "Voeg deze gebruikersnaam toe aan je negeerlijst"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Auto-update Terrain Transitions"
|
||
#~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: Yes"
|
||
#~ msgstr "Update Terreintransities Automatisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Types"
|
||
#~ msgstr "Types"
|
||
|
||
#~ msgid "Variable"
|
||
#~ msgstr "Variabele"
|
||
|
||
#~ msgid "Use new lobby interface"
|
||
#~ msgstr "Gebruik de nieuwe lobby-interface"
|
||
|
||
#~ msgid "Use New Lobby Interface"
|
||
#~ msgstr "Gebruik de nieuwe lobby-interface"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Default"
|
||
#~ msgid "Reset Defaults"
|
||
#~ msgstr "Standaard"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select All"
|
||
#~ msgid "Reset All"
|
||
#~ msgstr "Alles selecteren"
|
||
|
||
#~ msgid "This hotkey is already in use."
|
||
#~ msgstr "Deze sneltoets is al in gebruik."
|
||
|
||
#~ msgid "Create New Map"
|
||
#~ msgstr "Nieuwe kaart maken"
|
||
|
||
#~ msgid "Don’t ask me again!"
|
||
#~ msgstr "Vraag me dit niet nog een keer!"
|
||
|
||
#~ msgid "x"
|
||
#~ msgstr "x"
|
||
|
||
#~ msgid "OOS error"
|
||
#~ msgstr "OOS error"
|
||
|
||
#~ msgid "Create game"
|
||
#~ msgstr "Spel maken"
|
||
|
||
#~ msgid "Save replay on SP/MP victory or MP defeat"
|
||
#~ msgstr "Sla een herhaling op bij SP/MP winst en bij MP verlies."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Save replay on SP/MP victory or MP defeat"
|
||
#~ msgid "Save Replay on SP/MP Victory or MP Defeat"
|
||
#~ msgstr "Sla een herhaling op bij SP/MP winst en bij MP verlies."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Delete auto-saves on SP/MP victory or MP defeat"
|
||
#~ msgid "Delete Auto-Saves on SP/MP Victory or MP Defeat"
|
||
#~ msgstr "Verwijder autosaves bij SP/MP winst of MP verlies."
|
||
|
||
#~ msgid "Execute Planned Action"
|
||
#~ msgstr "Voer geplande actie uit"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Planned Action"
|
||
#~ msgstr "Verwijder geplande actie"
|
||
|
||
#~ msgid "Resize map"
|
||
#~ msgstr "Kaartdimensies aanpassen"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow more than one map to be open at the same time (MDI)"
|
||
#~ msgstr "Laat meer dan een kaart tegelijk open zijn (MDI)"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Unit Idle Animations"
|
||
#~ msgstr "Toon animatie inactieve eenheden"
|
||
|
||
#~ msgid "Stop"
|
||
#~ msgstr "Stop"
|
||
|
||
#~ msgid "Play"
|
||
#~ msgstr "Spelen"
|
||
|
||
#~ msgid "Reset"
|
||
#~ msgstr "Reset"
|
||
|
||
#~ msgid "Close Window"
|
||
#~ msgstr "Venster sluiten"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Saved preference:"
|
||
#~ msgstr "Bewaarde thema-instelling: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sunken Keep"
|
||
#~ msgstr "Gezonken Kasteeldonjon"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Swamp Keep"
|
||
#~ msgstr "Moeras"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add to friends list"
|
||
#~ msgstr "Voeg deze gebruikersnaam toe aan je vriendenlijst"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add to ignores list"
|
||
#~ msgstr "Voeg deze gebruikersnaam toe aan je negeerlijst"
|
||
|
||
#~ msgid "Name: "
|
||
#~ msgstr "Naam:"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable scroll tracking of unit actions"
|
||
#~ msgstr "Zet het schuif-volgen van eenheidacties aan"
|
||
|
||
#~ msgid "Reverse Time Graphics"
|
||
#~ msgstr "Tijdplaatjes omdraaien"
|
||
|
||
#~ msgid "Music Volume:"
|
||
#~ msgstr "Muziekvolume"
|
||
|
||
#~ msgid "UI Sound Volume:"
|
||
#~ msgstr "UI geluid volume:"
|
||
|
||
#~ msgid "Bell Volume:"
|
||
#~ msgstr "Bel volume:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Should the map view scroll to a unit when an action or move is animated."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Moet de kaart schuiven naar een eenheid wanneer een actie of beweging "
|
||
#~ "wordt geanimeerd."
|
||
|
||
#~ msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
|
||
#~ msgstr "De zon beweegt van links naar rechts, in plaats van andersom"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select unit:"
|
||
#~ msgstr "Selecteer Niets"
|
||
|
||
#~ msgid "Generate name"
|
||
#~ msgstr "Genereer naam"
|
||
|
||
#~ msgid "Mushroom Grove Lit"
|
||
#~ msgstr "Verlicht paddenstoelenveld"
|
||
|
||
#~ msgid "Impassable Desert Mountains"
|
||
#~ msgstr "Onoverbrugbare woestijnbergen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Castle Human Keep"
|
||
#~ msgstr "Kasteeldonjon"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Snowy Castle Keep"
|
||
#~ msgstr "Kasteeldonjon"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Deep Water Medium"
|
||
#~ msgstr "Diep water"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Deep Water Tropical"
|
||
#~ msgstr "Diep water"
|
||
|
||
#~ msgid "Snow Forest"
|
||
#~ msgstr "Besneeuwd Bos"
|
||
|
||
#~ msgid "User-Command#2"
|
||
#~ msgstr "Gebruikersopdracht#2"
|
||
|
||
#~ msgid "User-Command#3"
|
||
#~ msgstr "Gebruikersopdracht#3"
|
||
|
||
#~ msgid "Wall"
|
||
#~ msgstr "Muur"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not get image for terrain: $terrain."
|
||
#~ msgstr "Kon geen beeld vinden voor terrein: $terrain."
|
||
|
||
#~ msgid "Error creating or aquiring an image."
|
||
#~ msgstr "Fout tijdens het maken of laden van een beeld."
|
||
|
||
#~ msgid "Fort"
|
||
#~ msgstr "Fort"
|
||
|
||
#~ msgid "Ruin"
|
||
#~ msgstr "Ruïne"
|
||
|
||
#~ msgid "River Ford"
|
||
#~ msgstr "Rivierwade"
|
||
|
||
#~ msgid "Window not defined."
|
||
#~ msgstr "Venster niet gedefiniëerd."
|
||
|
||
#~ msgid "Save The Map"
|
||
#~ msgstr "Kaart opslaan"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "'stack_data' must have the same number of columns as the "
|
||
#~ "'list_definition'."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "'list_data' moet hetzelfde aantal kolommen bevatten als 'list_definition'."
|
||
|
||
#~ msgid "Adjust Gamma"
|
||
#~ msgstr "Gamma instellen"
|
||
|
||
#~ msgid "Gamma:"
|
||
#~ msgstr "Gamma:"
|
||
|
||
#~ msgid "Change the brightness of the display"
|
||
#~ msgstr "De helderheid van het beeld"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No scrollbar defined."
|
||
#~ msgstr "Er is geen server gedefiniëerd."
|
||
|
||
#~ msgid "Ok"
|
||
#~ msgstr "Ok"
|
||
|
||
#~ msgid "2000"
|
||
#~ msgstr "2000"
|
||
|
||
#~ msgid "-1"
|
||
#~ msgstr "-1"
|
||
|
||
#~ msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||
#~ msgstr "Je veranderingen zullen verloren gaan. Doorgaan?"
|
||
|
||
#~ msgid "Generate New Map"
|
||
#~ msgstr "Nieuwe kaart genereren"
|
||
|
||
#~ msgid "Map creation failed."
|
||
#~ msgstr "Kaart maken mislukt."
|
||
|
||
#~ msgid "Video Mode"
|
||
#~ msgstr "Videomode"
|
||
|
||
#~ msgid "X offset:"
|
||
#~ msgstr "X offset:"
|
||
|
||
#~ msgid "Y offset:"
|
||
#~ msgstr "Y offset:"
|
||
|
||
#~ msgid "Smart expand"
|
||
#~ msgstr "Breid slim uit"
|
||
|
||
#~ msgid "X-Axis"
|
||
#~ msgstr "X-as"
|
||
|
||
#~ msgid "Y-Axis"
|
||
#~ msgstr "Y-as"
|
||
|
||
#~ msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kaart omdraaien (kan een verandering van dimensies tot gevolg hebben):"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Terrain"
|
||
#~ msgstr "Terrein instellen"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Player's keep"
|
||
#~ msgstr "Donjon maken"
|
||
|
||
#~ msgid "Flip Map"
|
||
#~ msgstr "Kaart spiegelen"
|
||
|
||
#~ msgid "Draw Terrain"
|
||
#~ msgstr "Terrein tekenen"
|
||
|
||
#~ msgid "Delay transition updates"
|
||
#~ msgstr "Verlaat transitie updates"
|
||
|
||
#~ msgid "Cave Lit"
|
||
#~ msgstr "Verlichte Grot"
|
||
|
||
#~ msgid "Rockbound Cave Lit"
|
||
#~ msgstr "Verlichte rotsgrot."
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid terrain found probably an 1.2 terrain format, terrain = "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ongeldig terrein gevonden, waarschijnlijk een 1.2 terreinformaat, terrein "
|
||
#~ "="
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No default window defined."
|
||
#~ msgstr "Er is geen server gedefiniëerd."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No default button defined."
|
||
#~ msgstr "Er is geen server gedefiniëerd."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No default label defined."
|
||
#~ msgstr "Er is geen server gedefiniëerd."
|
||
|
||
#~ msgid "Save replays on SP victory or SP/MP defeat."
|
||
#~ msgstr "Bewaar herhalingen bij SP winst en SP/MP verlies."
|
||
|
||
#~ msgid "Automatically delete saves on SP victory or SP/MP defeat"
|
||
#~ msgstr "Verwijder de autosaves bij SP winst of SP/MP verlies"
|