7755 lines
226 KiB
Text
7755 lines
226 KiB
Text
# Translators:
|
||
# Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>, 2005 - 2012
|
||
# Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>, 2005 - 2010
|
||
# HaJo Gurt <gurt@gmx.de>, 2007
|
||
# Rhonda D'Vine <rhonda@deb.at>, 2010
|
||
# Oliver 'Crommy' Lange <oli-lange@web.de>, 2010 - 2012
|
||
# Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>, 2018
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 15:00+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-11-28 02:03+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||
"Language: de_DE\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=farmer-fence # AI-animal-proof fences from first scenario
|
||
#. [terrain_type]: id=fence
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:6
|
||
#: data/core/terrain.cfg:464
|
||
msgid "Fence"
|
||
msgstr "Zaun"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=deep_water_gray
|
||
#. [terrain_type]: id=deep_water_medium
|
||
#. [terrain_type]: id=deep_water_tropical
|
||
#. [terrain_type]: id=deep_water
|
||
#: data/core/terrain.cfg:20 data/core/terrain.cfg:31 data/core/terrain.cfg:42
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2843 data/core/terrain.cfg:2844
|
||
msgid "Deep Water"
|
||
msgstr "Tiefes Wasser"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=deep_water_gray
|
||
#: data/core/terrain.cfg:21
|
||
msgid "Gray Deep Water"
|
||
msgstr "Schmuddelige Tiefe"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=deep_water_medium
|
||
#: data/core/terrain.cfg:32
|
||
msgid "Medium Deep Water"
|
||
msgstr "Tiefes Wasser"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=deep_water_tropical
|
||
#: data/core/terrain.cfg:43
|
||
msgid "Tropical Deep Water"
|
||
msgstr "Tropischer Meeresabgrund"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=gray_tropical_water
|
||
#. [terrain_type]: id=medium_shallow_water
|
||
#. [terrain_type]: id=tropical_water
|
||
#. [terrain_type]: id=shallow_water
|
||
#: data/core/terrain.cfg:53 data/core/terrain.cfg:64 data/core/terrain.cfg:75
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2802 data/core/terrain.cfg:2803
|
||
msgid "Shallow Water"
|
||
msgstr "Seichtes Wasser"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=gray_tropical_water
|
||
#: data/core/terrain.cfg:54
|
||
msgid "Gray Shallow Water"
|
||
msgstr "Trübes seichtes Wasser"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=medium_shallow_water
|
||
#: data/core/terrain.cfg:65
|
||
msgid "Medium Shallow Water"
|
||
msgstr "Seichtes Wasser"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=tropical_water
|
||
#: data/core/terrain.cfg:76
|
||
msgid "Tropical Shallow Water"
|
||
msgstr "Tropisches seichtes Wasser"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=ford
|
||
#: data/core/terrain.cfg:86 data/core/terrain.cfg:87
|
||
msgid "Ford"
|
||
msgstr "Furt"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=ford
|
||
#: data/core/terrain.cfg:92
|
||
msgid ""
|
||
"When a river happens to be extremely shallow, passing over it is a trivial "
|
||
"matter for land based units. Moreover, any creature best adapted to swimming "
|
||
"has full mobility even at such places in the river. As far as gameplay is "
|
||
"concerned, a river ford is treated as either grassland or shallow water, "
|
||
"choosing whichever one offers the best defensive and movement bonuses for "
|
||
"the unit on it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wird ein Fluss sehr seicht, stellt er kein Hindernis mehr für Fußtruppen "
|
||
"dar. Zudem bleibt jedem schwimmenden Wesen sogar an solchen Orten seine "
|
||
"volle Mobilität erhalten.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Spieltechnisch hat das Gelände Furt dieselben Auswirkungen wie Wiesen oder "
|
||
"Seichtes Wasser, je nachdem in welchem Gelände bessere Bewegungs- und "
|
||
"Verteidigungsboni für die Einheit gelten."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=gray_reef
|
||
#. [terrain_type]: id=medium_reef
|
||
#. [terrain_type]: id=tropical_reef
|
||
#. [terrain_type]: id=reef
|
||
#: data/core/terrain.cfg:98 data/core/terrain.cfg:109 data/core/terrain.cfg:120
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2757 data/core/terrain.cfg:2758
|
||
msgid "Coastal Reef"
|
||
msgstr "Küstennahes Riff"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=gray_reef
|
||
#: data/core/terrain.cfg:99
|
||
msgid "Gray Coastal Reef"
|
||
msgstr "Trübes küstennahes Riff"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=medium_reef
|
||
#: data/core/terrain.cfg:110
|
||
msgid "Medium Coastal Reef"
|
||
msgstr "Küstennahes Riff"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=tropical_reef
|
||
#: data/core/terrain.cfg:121
|
||
msgid "Tropical Coastal Reef"
|
||
msgstr "Tropisches küstennahes Riff"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=swamp_water_reed
|
||
#. [terrain_type]: id=quagmire
|
||
#. [terrain_type]: id=swamp_water
|
||
#: data/core/terrain.cfg:133 data/core/terrain.cfg:144
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2786 data/core/terrain.cfg:2787
|
||
msgid "Swamp"
|
||
msgstr "Sumpf"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=swamp_water_reed
|
||
#: data/core/terrain.cfg:134
|
||
msgid "Swamp Water Reed"
|
||
msgstr "Sumpfiges Schilf"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=quagmire
|
||
#: data/core/terrain.cfg:145
|
||
msgid "Muddy Quagmire"
|
||
msgstr "Schlammiges Moor"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=grassland
|
||
#. [terrain_type]: id=savanna
|
||
#. [terrain_type]: id=grass_dry
|
||
#. [terrain_type]: id=leaf_litter
|
||
#: data/core/terrain.cfg:162 data/core/terrain.cfg:173
|
||
#: data/core/terrain.cfg:184 data/core/terrain.cfg:194
|
||
msgid "Grassland"
|
||
msgstr "Wiese"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=grassland
|
||
#: data/core/terrain.cfg:163
|
||
msgid "Green Grass"
|
||
msgstr "Saftige Wiese"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=savanna
|
||
#: data/core/terrain.cfg:174
|
||
msgid "Semi-dry Grass"
|
||
msgstr "Dürres Gras"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=grass_dry
|
||
#: data/core/terrain.cfg:185
|
||
msgid "Dry Grass"
|
||
msgstr "Trockenes Gras"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=leaf_litter
|
||
#: data/core/terrain.cfg:195
|
||
msgid "Leaf Litter"
|
||
msgstr "Herbstlaub"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=dirt_dark
|
||
#. [terrain_type]: id=dirt
|
||
#. [terrain_type]: id=dirt_dry
|
||
#: data/core/terrain.cfg:206 data/core/terrain.cfg:216
|
||
#: data/core/terrain.cfg:226
|
||
msgid "Dirt"
|
||
msgstr "Dreck"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=dirt_dark
|
||
#: data/core/terrain.cfg:207
|
||
msgid "Dark Dirt"
|
||
msgstr "Dunkler Dreck"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=dirt
|
||
#: data/core/terrain.cfg:217
|
||
msgid "Regular Dirt"
|
||
msgstr "Dreck"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=dirt_dry
|
||
#: data/core/terrain.cfg:227
|
||
msgid "Dry Dirt"
|
||
msgstr "Trockener Dreck"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=road
|
||
#. [terrain_type]: id=road_clean
|
||
#. [terrain_type]: id=stone_path
|
||
#. [terrain_type]: id=flagstones_dark
|
||
#. [terrain_type]: id=cave_path
|
||
#: data/core/terrain.cfg:236 data/core/terrain.cfg:247
|
||
#: data/core/terrain.cfg:257 data/core/terrain.cfg:918
|
||
#: data/core/terrain.cfg:928
|
||
msgid "Road"
|
||
msgstr "Straße"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=road
|
||
#: data/core/terrain.cfg:237
|
||
msgid "Regular Cobbles"
|
||
msgstr "Pflasterstein"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=road
|
||
#: data/core/terrain.cfg:241
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Roads'</italic> are beaten paths of dirt, formed by many "
|
||
"travelers passing over them. As far as gameplay is concerned, roads behave "
|
||
"as flat terrain."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Straßen'</italic> sind gestampfte Pfade aus Lehm, geformt "
|
||
"durch die vielen Reisenden, die sie benutzen. Soweit es das Spiel betrifft "
|
||
"sind Straßen flaches Gelände."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=road_clean
|
||
#: data/core/terrain.cfg:248
|
||
msgid "Clean Gray Cobbles"
|
||
msgstr "Sauberer Pflasterstein"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=stone_path
|
||
#: data/core/terrain.cfg:258
|
||
msgid "Overgrown Cobbles"
|
||
msgstr "Überwucherter Pflasterstein"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=ice
|
||
#: data/core/terrain.cfg:271
|
||
msgid "Ice"
|
||
msgstr "Eis"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=snow
|
||
#: data/core/terrain.cfg:280
|
||
msgid "Snow"
|
||
msgstr "Schnee"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=desert
|
||
#: data/core/terrain.cfg:293
|
||
msgid "Desert"
|
||
msgstr "Wüste"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=desert
|
||
#: data/core/terrain.cfg:294
|
||
msgid "Desert Sands"
|
||
msgstr "Wüstensand"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=desert
|
||
#: data/core/terrain.cfg:298
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Deserts'</italic> have a somewhat different composition than "
|
||
"small sand pits or beaches, however for gameplay purposes they are "
|
||
"identical. See <ref>dst='..terrain_sand' text='sand'</ref>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eigentlich sind <italic>text='Wüsten'</italic> anders beschaffen, als kleine "
|
||
"Sandflächen oder Strände. Der Einfachheit halber verhält sich eine Wüste "
|
||
"spieltechnisch jedoch wie das Gelände <ref>dst='..terrain_sand' text='Sand'</"
|
||
"ref>."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=sand_beach
|
||
#. [terrain_type]: id=sand
|
||
#: data/core/terrain.cfg:304 data/core/terrain.cfg:2744
|
||
msgid "Sand"
|
||
msgstr "Sand"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=sand_beach
|
||
#: data/core/terrain.cfg:305
|
||
msgid "Beach Sands"
|
||
msgstr "Strandsand"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=sand_beach
|
||
#. [terrain_type]: id=sand
|
||
#: data/core/terrain.cfg:309 data/core/terrain.cfg:2748
|
||
msgid ""
|
||
"The instability of <italic>text='sand'</italic> makes it harder for most "
|
||
"units to cross, and leaves them wide open to attack. In contrast, the wide "
|
||
"feet or snakelike bodies of the reptilian races make sand much easier for "
|
||
"them to navigate.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most units receive 20 to 40% defense in sand."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der instabile Untergrund, den <italic>text='Sand'</italic> bietet, macht es "
|
||
"den meisten Einheiten schwer, ihn zu durchqueren und macht sie zu leichten "
|
||
"Angriffszielen. Im Gegensatz dazu können sich Echsenwesen durch ihre breiten "
|
||
"Füße oder ihre schlangenähnlichen Körper viel leichter fortbewegen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Die meisten Einheiten haben 20 bis 40% Verteidigung im Sand."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=oasis
|
||
#: data/core/terrain.cfg:317
|
||
msgid "Oasis"
|
||
msgstr "Oase"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=oasis
|
||
#: data/core/terrain.cfg:326
|
||
msgid ""
|
||
"A welcome sight to any traveler, an oasis allows units to heal as if "
|
||
"stationed in a village, but provides no income or defensive advantage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein wunderbarer Anblick für jeden Reisenden. Eine Oase erlaubt Einheiten zu "
|
||
"heilen, als wären sie in einem Dorf stationiert. Sie bringt jedoch kein "
|
||
"zusätzliches Einkommen oder defensiven Vorteil."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=sand_rubble
|
||
#: data/core/terrain.cfg:332
|
||
msgid "Rubble"
|
||
msgstr "Trümmer"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=crater
|
||
#: data/core/terrain.cfg:342
|
||
msgid "Crater"
|
||
msgstr "Krater"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=flowers_mixed
|
||
#: data/core/terrain.cfg:356
|
||
msgid "Mixed Flowers"
|
||
msgstr "Wiesenblumen"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=farm
|
||
#: data/core/terrain.cfg:365
|
||
msgid "Farmland"
|
||
msgstr "Ackerland"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=stones_small
|
||
#: data/core/terrain.cfg:374
|
||
msgid "Stones"
|
||
msgstr "Steine"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=mushrooms_small
|
||
#: data/core/terrain.cfg:383
|
||
msgid "Small Mushrooms"
|
||
msgstr "Pilzchen"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=mushrooms_farm
|
||
#: data/core/terrain.cfg:392
|
||
msgid "Mushroom Farm"
|
||
msgstr "Pilzzucht"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=desert_plants
|
||
#: data/core/terrain.cfg:401
|
||
msgid "Desert Plants"
|
||
msgstr "Wüstenpflanzen"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=desert_plants_sans_bones
|
||
#: data/core/terrain.cfg:410
|
||
msgid "Desert Plants without Bones"
|
||
msgstr "Wüstenpflanzen ohne Knochen"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=windmill
|
||
#: data/core/terrain.cfg:419
|
||
msgid "Windmill"
|
||
msgstr "Windmühle"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=campfire
|
||
#: data/core/terrain.cfg:428
|
||
msgid "Campfire"
|
||
msgstr "Lagerfeuer"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=wallfire
|
||
#: data/core/terrain.cfg:437
|
||
msgid "Sconce"
|
||
msgstr "Fackel"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=brazier
|
||
#: data/core/terrain.cfg:446
|
||
msgid "Brazier"
|
||
msgstr "Kohlenbecken"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=brazier-lit
|
||
#: data/core/terrain.cfg:455
|
||
msgid "Lit Brazier"
|
||
msgstr "Brennendes Kohlenbecken"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=sand_drifts
|
||
#: data/core/terrain.cfg:473
|
||
msgid "Stones with Sand Drifts"
|
||
msgstr "Steine und Verwehungen"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=water-lilies
|
||
#: data/core/terrain.cfg:482
|
||
msgid "Water Lilies"
|
||
msgstr "Seerosen"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=water-lilies-flower
|
||
#: data/core/terrain.cfg:492
|
||
msgid "Flowering Water Lilies"
|
||
msgstr "Erblühte Seerosen"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=detritus_trash
|
||
#: data/core/terrain.cfg:503
|
||
msgid "Trash"
|
||
msgstr "Abfall"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=detritus_bones
|
||
#: data/core/terrain.cfg:512
|
||
msgid "Remains"
|
||
msgstr "Überreste"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=great_tree
|
||
#. [terrain_type]: id=great_tree_dead
|
||
#: data/core/terrain.cfg:525 data/core/terrain.cfg:526
|
||
#: data/core/terrain.cfg:537
|
||
msgid "Great Tree"
|
||
msgstr "Bedeutsamer Baum"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=great_tree_dead
|
||
#: data/core/terrain.cfg:538
|
||
msgid "Dead Great Tree"
|
||
msgstr "Morscher Baumriese"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=tropical_forest
|
||
#. [terrain_type]: id=rainforest
|
||
#. [terrain_type]: id=palm_desert_forest
|
||
#. [terrain_type]: id=palm_forest
|
||
#. [terrain_type]: id=savanna_forest
|
||
#. [terrain_type]: id=pine_forest
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_forest
|
||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer
|
||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall
|
||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter
|
||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow
|
||
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer
|
||
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall
|
||
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter
|
||
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow
|
||
#. [terrain_type]: id=forest
|
||
#: data/core/terrain.cfg:549 data/core/terrain.cfg:561
|
||
#: data/core/terrain.cfg:573 data/core/terrain.cfg:585
|
||
#: data/core/terrain.cfg:597 data/core/terrain.cfg:609
|
||
#: data/core/terrain.cfg:621 data/core/terrain.cfg:633
|
||
#: data/core/terrain.cfg:645 data/core/terrain.cfg:657
|
||
#: data/core/terrain.cfg:669 data/core/terrain.cfg:681
|
||
#: data/core/terrain.cfg:693 data/core/terrain.cfg:705
|
||
#: data/core/terrain.cfg:717 data/core/terrain.cfg:2869
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2870
|
||
msgid "Forest"
|
||
msgstr "Wald"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=tropical_forest
|
||
#: data/core/terrain.cfg:550
|
||
msgid "Tropical Forest"
|
||
msgstr "Tropischer Wald"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=rainforest
|
||
#: data/core/terrain.cfg:562
|
||
msgid "Rainforest"
|
||
msgstr "Regenwald"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=palm_desert_forest
|
||
#: data/core/terrain.cfg:574
|
||
msgid "Palm Forest"
|
||
msgstr "Palmenwald"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=palm_forest
|
||
#: data/core/terrain.cfg:586
|
||
msgid "Dense Palm Forest"
|
||
msgstr "Dichter Palmenwald"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=savanna_forest
|
||
#: data/core/terrain.cfg:598
|
||
msgid "Savanna"
|
||
msgstr "Savanne"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=pine_forest
|
||
#: data/core/terrain.cfg:610
|
||
msgid "Pine Forest"
|
||
msgstr "Nadelwald"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_forest
|
||
#: data/core/terrain.cfg:622
|
||
msgid "Snowy Pine Forest"
|
||
msgstr "Verschneiter Nadelwald"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer
|
||
#: data/core/terrain.cfg:634
|
||
msgid "Summer Deciduous Forest"
|
||
msgstr "Sommerlicher Laubwald"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall
|
||
#: data/core/terrain.cfg:646
|
||
msgid "Fall Deciduous Forest"
|
||
msgstr "Herbstlicher Laubwald"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter
|
||
#: data/core/terrain.cfg:658
|
||
msgid "Winter Deciduous Forest"
|
||
msgstr "Winterlicher Laubwald"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow
|
||
#: data/core/terrain.cfg:670
|
||
msgid "Snowy Deciduous Forest"
|
||
msgstr "Verschneiter Laubwald"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer
|
||
#: data/core/terrain.cfg:682
|
||
msgid "Summer Mixed Forest"
|
||
msgstr "Sommerlicher Mischwald"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall
|
||
#: data/core/terrain.cfg:694
|
||
msgid "Fall Mixed Forest"
|
||
msgstr "Herbstlicher Mischwald"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter
|
||
#: data/core/terrain.cfg:706
|
||
msgid "Winter Mixed Forest"
|
||
msgstr "Winterlicher Mischwald"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow
|
||
#: data/core/terrain.cfg:718
|
||
msgid "Snowy Mixed Forest"
|
||
msgstr "Verschneiter Mischwald"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=hills_regular
|
||
#. [terrain_type]: id=hills_dry
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_hills
|
||
#. [terrain_type]: id=hills
|
||
#: data/core/terrain.cfg:733 data/core/terrain.cfg:743
|
||
#: data/core/terrain.cfg:763 data/core/terrain.cfg:2772
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2773
|
||
msgid "Hills"
|
||
msgstr "Hügel"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=hills_regular
|
||
#: data/core/terrain.cfg:734
|
||
msgid "Regular Hills"
|
||
msgstr "Hügel"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=hills_dry
|
||
#: data/core/terrain.cfg:744
|
||
msgid "Dry Hills"
|
||
msgstr "Dröge Hügel"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=desert_hills
|
||
#: data/core/terrain.cfg:753
|
||
msgid "Dunes"
|
||
msgstr "Dünen"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_hills
|
||
#: data/core/terrain.cfg:764
|
||
msgid "Snow Hills"
|
||
msgstr "Verschneite Hügel"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=regular_mountains
|
||
#. [terrain_type]: id=dry_mountains
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_mountains
|
||
#. [terrain_type]: id=desert_mountains
|
||
#. [terrain_type]: id=cloud
|
||
#. [terrain_type]: id=cloud_dry
|
||
#. [terrain_type]: id=cloud_snow
|
||
#. [terrain_type]: id=cloud_desert
|
||
#. [terrain_type]: id=mountains
|
||
#: data/core/terrain.cfg:778 data/core/terrain.cfg:788
|
||
#: data/core/terrain.cfg:798 data/core/terrain.cfg:809
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1097 data/core/terrain.cfg:1107
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1118 data/core/terrain.cfg:1128
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2829 data/core/terrain.cfg:2830
|
||
msgid "Mountains"
|
||
msgstr "Gebirge"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=regular_mountains
|
||
#: data/core/terrain.cfg:779
|
||
msgid "Regular Mountains"
|
||
msgstr "Normales Gebirge"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=dry_mountains
|
||
#: data/core/terrain.cfg:789
|
||
msgid "Dry Mountains"
|
||
msgstr "Trockenes Gebirge"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_mountains
|
||
#: data/core/terrain.cfg:799
|
||
msgid "Snowy Mountains"
|
||
msgstr "Schneebedecktes Gebirge"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=desert_mountains
|
||
#: data/core/terrain.cfg:810
|
||
msgid "Desert Mountains"
|
||
msgstr "Wüstengebirge"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=regular_stone_floor
|
||
#: data/core/terrain.cfg:821
|
||
msgid "Stone Floor"
|
||
msgstr "Steinboden"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=regular_stone_floor
|
||
#: data/core/terrain.cfg:824
|
||
msgid "Basic Stone Floor"
|
||
msgstr "Steinboden"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=rug_floor
|
||
#. [terrain_type]: id=rug2_floor
|
||
#. [terrain_type]: id=rug3_floor
|
||
#: data/core/terrain.cfg:831 data/core/terrain.cfg:841
|
||
#: data/core/terrain.cfg:851
|
||
msgid "Rug"
|
||
msgstr "Teppich"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=rug_floor
|
||
#: data/core/terrain.cfg:834
|
||
msgid "Royal Rug"
|
||
msgstr "Königklicher Teppich"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=rug2_floor
|
||
#: data/core/terrain.cfg:844
|
||
msgid "Normal Rug"
|
||
msgstr "Teppich"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=rug3_floor
|
||
#: data/core/terrain.cfg:854
|
||
msgid "Cave Rug"
|
||
msgstr "Höhlenteppich"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=wood_floor
|
||
#: data/core/terrain.cfg:861
|
||
msgid "Wooden Floor"
|
||
msgstr "Holzboden"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=wood_floor
|
||
#: data/core/terrain.cfg:864
|
||
msgid "Basic Wooden Floor"
|
||
msgstr "Holzdielen"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=old_wood_floor
|
||
#: data/core/terrain.cfg:871 data/core/terrain.cfg:874
|
||
msgid "Old Wooden Floor"
|
||
msgstr "Alte Holzdielen"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=lit
|
||
#: data/core/terrain.cfg:887
|
||
msgid "Lit"
|
||
msgstr "Erhellt"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=lit
|
||
#: data/core/terrain.cfg:888
|
||
msgid "Beam of Light"
|
||
msgstr "Lichtstrahl"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=cave_floor
|
||
#. [terrain_type]: id=cave_earthy
|
||
#. [terrain_type]: id=cave
|
||
#: data/core/terrain.cfg:898 data/core/terrain.cfg:908
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2729 data/core/terrain.cfg:2730
|
||
msgid "Cave"
|
||
msgstr "Höhle"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=cave_floor
|
||
#: data/core/terrain.cfg:899
|
||
msgid "Cave Floor"
|
||
msgstr "Höhlenboden"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=cave_earthy
|
||
#: data/core/terrain.cfg:909
|
||
msgid "Earthy Cave Floor"
|
||
msgstr "Lehmiger Höhlenboden"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=flagstones_dark
|
||
#: data/core/terrain.cfg:919
|
||
msgid "Dark Flagstones"
|
||
msgstr "Dunkler Pflasterstein"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=cave_path
|
||
#: data/core/terrain.cfg:929
|
||
msgid "Cave Path"
|
||
msgstr "Höhlenpfad"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=fungus_grove
|
||
#. [terrain_type]: id=fungus_beam
|
||
#: data/core/terrain.cfg:938 data/core/terrain.cfg:939
|
||
#: data/core/terrain.cfg:949
|
||
msgid "Mushroom Grove"
|
||
msgstr "Pilzhain"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=fungus_beam
|
||
#: data/core/terrain.cfg:950
|
||
msgid "Lit Mushroom Grove"
|
||
msgstr "Heller Pilzhain"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=rocky_cave
|
||
#: data/core/terrain.cfg:961 data/core/terrain.cfg:962
|
||
msgid "Rockbound Cave"
|
||
msgstr "Unwegsame Höhle"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=rocky_cave
|
||
#: data/core/terrain.cfg:967
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Rockbound cave'</italic> terrain is formed by the action of "
|
||
"water and wind, carrying erosive particles that carve the rock. It resembles "
|
||
"a scraggy underground cavern which shoulders defense, but is hard for most "
|
||
"units to traverse. Only settlers of caves, such as dwarves and trolls, are "
|
||
"fully capable of navigating such topography.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most units have about 50% defense in rocky caves, whereas cavalry are "
|
||
"limited to 40%. Dwarves, by dint of their small size, enjoy 60% defense in "
|
||
"rockbound caves.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Occasionally caves are <italic>text='illuminated'</italic>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wind und Wasser haben im Laufe der Zeit Felsen und Steine herbeigetragen und "
|
||
"eine <italic>text='unwegsame Höhle'</italic> geformt. Zwerge und Trolle, die "
|
||
"in den Höhlen leben, haben es dagegen relativ leicht, sich in ihnen "
|
||
"fortzubewegen, besonders die Zwerge, die durch ihren kleinen Wuchs leichter "
|
||
"durch viele Hindernisse kriechen können.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Die meisten Einheiten haben 50% Verteidigung in unwegsamen Höhlen, "
|
||
"wohingegen Kavallerie auf 40% begrenzt ist. Zwerge erhalten 60% "
|
||
"Verteidigung.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gelegentlich sind Höhlen <italic>text='erhellt'</italic>."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=mine_rails
|
||
#. [terrain_type]: id=mine_railsdiag1
|
||
#. [terrain_type]: id=mine_railsdiag2
|
||
#: data/core/terrain.cfg:979 data/core/terrain.cfg:991
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1004
|
||
msgid "Mine Rail"
|
||
msgstr "Gleise"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=canyon
|
||
#. [terrain_type]: id=chasm_earthy
|
||
#. [terrain_type]: id=abyss
|
||
#. [terrain_type]: id=lava_chasm
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1022 data/core/terrain.cfg:1033
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1044 data/core/terrain.cfg:1055
|
||
msgid "Chasm"
|
||
msgstr "Kluft"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=canyon
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1023
|
||
msgid "Regular Chasm"
|
||
msgstr "Kluft"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=chasm_earthy
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1034
|
||
msgid "Earthy Chasm"
|
||
msgstr "Erdspalte"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=abyss
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1045
|
||
msgid "Ethereal Abyss"
|
||
msgstr "Ewiger Abgrund"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=lava_chasm
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1056
|
||
msgid "Lava Chasm"
|
||
msgstr "Lavakluft"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=lava
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1068 data/core/terrain.cfg:1069
|
||
msgid "Lava"
|
||
msgstr "Lava"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=lava
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1075
|
||
msgid ""
|
||
"The dangers inherent in trying to walk on <italic>text='lava'</italic> are "
|
||
"fairly obvious. As far as movement is concerned, lava is equivalent to "
|
||
"<ref>dst='terrain_unwalkable' text='unwalkable'</ref> terrain, and can only "
|
||
"be crossed by those units capable of flying a considerable distance above "
|
||
"it. The molten magma also produces a substantial glow, illuminating the area "
|
||
"immediately above it. This provides an attack bonus for lawful units and "
|
||
"removes the attack bonus from chaotic units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Gefahren, die mit dem Überqueren von flüssiger <italic>text='Lava'</"
|
||
"italic> verbunden sind, sollten offensichtlich sein. Was die Bewegung "
|
||
"angeht, verhält sich Lava wie <ref>dst='terrain_unwalkable' "
|
||
"text='unpassierbares'</ref> Gelände und kann deshalb nur von fliegenden "
|
||
"Einheiten passiert werden. Die geschmolzene Lava erhellt zudem das "
|
||
"umliegende Gebiet, was redliche Einheiten einen Angriffsbonus verleiht und "
|
||
"lichtscheue Einheiten den ihrigen entzieht."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=volcano
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1082
|
||
msgid "Volcano"
|
||
msgstr "Vulkan"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=cloud
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1098
|
||
msgid "Regular Impassable Mountains"
|
||
msgstr "Normales unpassierbares Gebirge"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=cloud_dry
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1108
|
||
msgid "Dry Impassable Mountains"
|
||
msgstr "Unpassierbares trockenes Gebirge"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=cloud_snow
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1119
|
||
msgid "Snowy Impassable Mountains"
|
||
msgstr "Unpassierbares schneebedecktes Gebirge"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=cloud_desert
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1129
|
||
msgid "Desert Impassable Mountains"
|
||
msgstr "Unpassierbares Wüstengebirge"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=cavewall
|
||
#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy
|
||
#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy_hewn
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1139 data/core/terrain.cfg:1161
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1175
|
||
msgid "Cave Wall"
|
||
msgstr "Höhlenwand"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=cavewall
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1140
|
||
msgid "Natural Cave Wall"
|
||
msgstr "Natürliche Höhlenwand"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=minewall
|
||
#. [terrain_type]: id=wall_stone_mine
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1150 data/core/terrain.cfg:1151
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1209
|
||
msgid "Mine Wall"
|
||
msgstr "Minenwand"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1162
|
||
msgid "Natural Earthy Cave Wall"
|
||
msgstr "Naturbelassene Erdhöhle"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=wall_stone
|
||
#. [terrain_type]: id=wall_stone_lit
|
||
#. [terrain_type]: id=wall_stone_clean
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1186 data/core/terrain.cfg:1196
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1231
|
||
msgid "Stone Wall"
|
||
msgstr "Steinmauer"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=wall_stone_lit
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1197
|
||
msgid "Lit Stone Wall"
|
||
msgstr "Beleuchtete Steinmauer"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=wall_stone_mine
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1210
|
||
msgid "Straight Mine Wall"
|
||
msgstr "Gerade Minenwand"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=wall_stone_white
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1220
|
||
msgid "Interior Wall"
|
||
msgstr "Innenwand"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=wall_stone_white
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1221
|
||
msgid "Straight White Wall"
|
||
msgstr "Gerade weiße Steinmauer"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=wall_stone_clean
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1232
|
||
msgid "Clean Stone Wall"
|
||
msgstr "Saubere Steinmauer"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_sw
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_se
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_n
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_sw
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_se
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_n
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1248 data/core/terrain.cfg:1261
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1275 data/core/terrain.cfg:1332
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1344 data/core/terrain.cfg:1357
|
||
msgid "Gate"
|
||
msgstr "Tor"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_sw
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_se
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_n
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1249 data/core/terrain.cfg:1262
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1276
|
||
msgid "Rusty Gate"
|
||
msgstr "Rostiges Tor"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_sw
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_se
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_n
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_sw
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_se
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_n
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1289 data/core/terrain.cfg:1302
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1316 data/core/terrain.cfg:1370
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1382 data/core/terrain.cfg:1395
|
||
msgid "Door"
|
||
msgstr "Türe"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_sw
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_se
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_n
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1290 data/core/terrain.cfg:1303
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1317
|
||
msgid "Wooden Door"
|
||
msgstr "Hölzerne Türe"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_sw
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_se
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_n
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1333 data/core/terrain.cfg:1345
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1358
|
||
msgid "Open Rusty Gate"
|
||
msgstr "Geöffnetes rostiges Tor"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_sw
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_se
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_n
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1371 data/core/terrain.cfg:1383
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1396
|
||
msgid "Open Wooden Door"
|
||
msgstr "Geöffnete hölzerne Türe"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=impassable_overlay
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1411
|
||
msgid "Impassable Overlay"
|
||
msgstr "Unpassierbar-Overlay"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=unwalkable_overlay
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1424
|
||
msgid "Unwalkable Overlay"
|
||
msgstr "Unbegehbar-Overlay"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=void
|
||
#. [terrain_type]: id=off_map
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1436 data/core/terrain.cfg:2656
|
||
msgid "Void"
|
||
msgstr "Nichts"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=desert_village
|
||
#. [terrain_type]: id=desert_village_ruin
|
||
#. [terrain_type]: id=desert_village_tent
|
||
#. [terrain_type]: id=camp_village
|
||
#. [terrain_type]: id=orcish_village
|
||
#. [terrain_type]: id=orcish_snow_village
|
||
#. [terrain_type]: id=elven_snow_village
|
||
#. [terrain_type]: id=elven_village
|
||
#. [terrain_type]: id=human_village
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_village
|
||
#. [terrain_type]: id=human_village_ruin
|
||
#. [terrain_type]: id=city_village
|
||
#. [terrain_type]: id=windmill_village
|
||
#. [terrain_type]: id=city_village_wno
|
||
#. [terrain_type]: id=city_village_ruin
|
||
#. [terrain_type]: id=hill_village
|
||
#. [terrain_type]: id=snow-hill_village
|
||
#. [terrain_type]: id=hill_village_ruin
|
||
#. [terrain_type]: id=tropical_forest_village
|
||
#. [terrain_type]: id=drake_village
|
||
#. [terrain_type]: id=underground_village
|
||
#. [terrain_type]: id=dwarven_village
|
||
#. [terrain_type]: id=hut_village
|
||
#. [terrain_type]: id=hut_snow_village
|
||
#. [terrain_type]: id=logcabin_village
|
||
#. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village
|
||
#. [terrain_type]: id=igloo
|
||
#. [terrain_type]: id=swamp_village
|
||
#. [terrain_type]: id=mermen-village
|
||
#. [terrain_type]: id=village_overlay
|
||
#. [terrain_type]: id=village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1452 data/core/terrain.cfg:1465
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1478 data/core/terrain.cfg:1491
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1506 data/core/terrain.cfg:1519
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1534 data/core/terrain.cfg:1547
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1562 data/core/terrain.cfg:1575
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1588 data/core/terrain.cfg:1601
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1614 data/core/terrain.cfg:1627
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1640 data/core/terrain.cfg:1653
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1666 data/core/terrain.cfg:1679
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1692 data/core/terrain.cfg:1705
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1720 data/core/terrain.cfg:1733
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1746 data/core/terrain.cfg:1759
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1772 data/core/terrain.cfg:1785
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1798 data/core/terrain.cfg:1813
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1826 data/core/terrain.cfg:1844
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2894 data/core/terrain.cfg:2895
|
||
msgid "Village"
|
||
msgstr "Dorf"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=desert_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1453
|
||
msgid "Adobe Village"
|
||
msgstr "Wüstendorf"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=desert_village_ruin
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1466
|
||
msgid "Ruined Adobe Village"
|
||
msgstr "Verfallenes Wüstendorf"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=desert_village_tent
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1479
|
||
msgid "Desert Tent Village"
|
||
msgstr "Wüstenzeltdorf"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=camp_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1492
|
||
msgid "Tent Village"
|
||
msgstr "Zeltdorf"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=orcish_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1507
|
||
msgid "Orcish Village"
|
||
msgstr "Orklager"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=orcish_snow_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1520
|
||
msgid "Snowy Orcish Village"
|
||
msgstr "Verschneites Orklager"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=elven_snow_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1535
|
||
msgid "Snowy Elven Village"
|
||
msgstr "Winterfrohe Elfengemeinde"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=elven_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1548
|
||
msgid "Elven Village"
|
||
msgstr "Elfengemeinde"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=human_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1563
|
||
msgid "Cottage"
|
||
msgstr "Häuschen"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1576
|
||
msgid "Snowy Cottage"
|
||
msgstr "Verschneites Häuschen"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=human_village_ruin
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1589
|
||
msgid "Ruined Cottage"
|
||
msgstr "Verfallenes Haus"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=city_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1602
|
||
msgid "Human City"
|
||
msgstr "Stadt"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=windmill_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1615
|
||
msgid "Windmill Village"
|
||
msgstr "Bewohnte Windmühle"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=city_village_wno
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1628
|
||
msgid "Snowy Human City"
|
||
msgstr "Verschneite Stadt"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=city_village_ruin
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1641
|
||
msgid "Ruined Human City"
|
||
msgstr "Verlassene Stadt"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=hill_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1654
|
||
msgid "Hill Stone Village"
|
||
msgstr "Bergdorf"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=snow-hill_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1667
|
||
msgid "Snowy Hill Stone Village"
|
||
msgstr "Verschneites Bergdorf"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=hill_village_ruin
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1680
|
||
msgid "Ruined Hill Stone Village"
|
||
msgstr "Verfallenes Bergdorf"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=tropical_forest_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1693
|
||
msgid "Tropical Village"
|
||
msgstr "Urwalddorf"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=drake_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1706
|
||
msgid "Drake Village"
|
||
msgstr "Drakenhort"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=underground_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1721
|
||
msgid "Cave Village"
|
||
msgstr "Wohnhöhle"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=dwarven_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1734
|
||
msgid "Dwarven Village"
|
||
msgstr "Zwergendorf"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=hut_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1747
|
||
msgid "Hut"
|
||
msgstr "Hüttensiedlung"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=hut_snow_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1760
|
||
msgid "Snowy Hut"
|
||
msgstr "Verschneite Hüttensiedlung"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=logcabin_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1773
|
||
msgid "Log Cabin"
|
||
msgstr "Landhof"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1786
|
||
msgid "Snowy Log Cabin"
|
||
msgstr "Winterlicher Landhof"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=igloo
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1799
|
||
msgid "Igloo"
|
||
msgstr "Iglu"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=swamp_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1814
|
||
msgid "Swamp Village"
|
||
msgstr "Sumpfdorf"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=mermen-village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1827
|
||
msgid "Merfolk Village"
|
||
msgstr "Seedorf"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=mermen-village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1828
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Submerged villages'</italic> are the homes of merfolk and "
|
||
"nagas. While water-dwelling creatures are at home here, land-dwellers have a "
|
||
"hard time navigating and defending these villages. However, like any "
|
||
"village, the facilities are available to all creatures which allow units to "
|
||
"tend to their wounds. Any unit stationed in a village can heal eight "
|
||
"hitpoints each turn, or be cured of poison.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Merfolk and nagas have 60% defense in submerged villages, whereas land based "
|
||
"units usually have a low defense."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Überflutete Städte'</italic> sind die Behausungen der "
|
||
"Meeresbewohner und Nagas. Während Kreaturen, die im Wasser wohnen, sich hier "
|
||
"zu wohl fühlen, tun sich Landbewohner schwer sich in diesen Städten zu "
|
||
"bewegen und diese zu verteidigen. Jedoch, wie bei jeder Stadt, the stehen "
|
||
"die Einrichtungen allen Kreaturen zur Verfügung, so dass die Einheiten ihre "
|
||
"Wunden versorgen können. Jede Einheit, die sich in einer Stadt befindet, "
|
||
"kann bei jeder Runde acht Lebenspunkte dazugewinnen oder von einer "
|
||
"Vergiftung geheilt werden.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Meeresbewohner und Nagas haben 60% Verteidigungsbonus in überfluteten "
|
||
"Städten, während Land bewohnende Einheiten normalerweise einen niedrigen "
|
||
"Verteidigungsbonus haben."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=village_overlay
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1845
|
||
msgid "Village Overlay"
|
||
msgstr "Dorf-Overlay"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=encampment
|
||
#. [terrain_type]: id=encampment_ruin
|
||
#. [terrain_type]: id=encampment_snow
|
||
#. [terrain_type]: id=troll_encampment
|
||
#. [terrain_type]: id=aquatic_camp
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1861 data/core/terrain.cfg:1862
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1873 data/core/terrain.cfg:1885
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2042 data/core/terrain.cfg:2054
|
||
msgid "Encampment"
|
||
msgstr "Lager"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=encampment_ruin
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1874
|
||
msgid "Ruined Encampment"
|
||
msgstr "Verrottetes Lager"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=encampment_snow
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1886
|
||
msgid "Snowy Encampment"
|
||
msgstr "Winterlager"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=orcish_fort
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort
|
||
#. [terrain_type]: id=human_castle
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_castle
|
||
#. [terrain_type]: id=elven_castle
|
||
#. [terrain_type]: id=elven_castle_ruin
|
||
#. [terrain_type]: id=dwarven_castle
|
||
#. [terrain_type]: id=sand_castle
|
||
#. [terrain_type]: id=aquatic_castle
|
||
#. [terrain_type]: id=castle_overlay
|
||
#. [terrain_type]: id=castle
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1897 data/core/terrain.cfg:1909
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1921 data/core/terrain.cfg:1933
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1944 data/core/terrain.cfg:1956
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1968 data/core/terrain.cfg:2018
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2067 data/core/terrain.cfg:2331
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2813 data/core/terrain.cfg:2814
|
||
msgid "Castle"
|
||
msgstr "Burg"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=orcish_fort
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1898
|
||
msgid "Orcish Castle"
|
||
msgstr "Orkfeste"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1910
|
||
msgid "Snowy Orcish Castle"
|
||
msgstr "Verschneite Orkfeste"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=human_castle
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1922
|
||
msgid "Human Castle"
|
||
msgstr "Burg"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_castle
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1934
|
||
msgid "Snowy Human Castle"
|
||
msgstr "Verschneite Burg"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=elven_castle
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1945
|
||
msgid "Elven Castle"
|
||
msgstr "Elfische Burg"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=elven_castle_ruin
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1957
|
||
msgid "Elven Castle Ruin"
|
||
msgstr "Elfische Burgruine"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=dwarven_castle
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1969
|
||
msgid "Dwarven Castle"
|
||
msgstr "Zwergische Burg"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=ruin
|
||
#. [terrain_type]: id=sunkenruin
|
||
#. [terrain_type]: id=swampruin
|
||
#. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1980 data/core/terrain.cfg:1992
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2005 data/core/terrain.cfg:2030
|
||
msgid "Ruined Castle"
|
||
msgstr "Burgruine"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=ruin
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1981
|
||
msgid "Ruined Human Castle"
|
||
msgstr "Burgruine"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=sunkenruin
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1993
|
||
msgid "Sunken Human Ruin"
|
||
msgstr "Versunkene Ruine"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=swampruin
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2006
|
||
msgid "Swamp Human Ruin"
|
||
msgstr "Sumpfruine"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=sand_castle
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2019
|
||
msgid "Desert Castle"
|
||
msgstr "Wüstenzitadelle"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2031
|
||
msgid "Ruined Desert Castle"
|
||
msgstr "Zerfallene Zitadelle"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=troll_encampment
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2043
|
||
msgid "Troll Encampment"
|
||
msgstr "Trolllager"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=aquatic_camp
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2055
|
||
msgid "Aquatic Encampment"
|
||
msgstr "Wassercamp"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=aquatic_castle
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2068
|
||
msgid "Aquatic Castle"
|
||
msgstr "Wasserburg"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=encampment_keep
|
||
#. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall
|
||
#. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep
|
||
#. [terrain_type]: id=merman_campkeep
|
||
#. [terrain_type]: id=troll_campkeep
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2084 data/core/terrain.cfg:2108
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2121 data/core/terrain.cfg:2290
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2303
|
||
msgid "Encampment Keep"
|
||
msgstr "Anführerzelt"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=encampment_ruin_keep
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2096
|
||
msgid "Ruined Encampment Keep"
|
||
msgstr "Verrottetes Anführerzelt"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2109
|
||
msgid "Tall Encampment Keep"
|
||
msgstr "Erhöhter Burgfried"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2122
|
||
msgid "Snowy Encampment Keep"
|
||
msgstr "Verschneites Anführerzelt"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=orcish_keep
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep
|
||
#. [terrain_type]: id=human_keep
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_keep
|
||
#. [terrain_type]: id=elven_keep
|
||
#. [terrain_type]: id=elven_keep_ruin
|
||
#. [terrain_type]: id=dwarven_keep
|
||
#. [terrain_type]: id=desert_keep
|
||
#. [terrain_type]: id=merman_castlekeep
|
||
#. [terrain_type]: id=keep_overlay
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2134 data/core/terrain.cfg:2147
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2160 data/core/terrain.cfg:2173
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2186 data/core/terrain.cfg:2199
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2212 data/core/terrain.cfg:2264
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2316 data/core/terrain.cfg:2344
|
||
msgid "Keep"
|
||
msgstr "Burgfried"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=orcish_keep
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2135
|
||
msgid "Orcish Keep"
|
||
msgstr "Orkischer Burgfried"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2148
|
||
msgid "Snowy Orcish Keep"
|
||
msgstr "Verschneiter orkischer Burgfried"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=human_keep
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2161
|
||
msgid "Human Castle Keep"
|
||
msgstr "Burgfried"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_keep
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2174
|
||
msgid "Snowy Human Castle Keep"
|
||
msgstr "Winterlicher Burgfried"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=elven_keep
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2187
|
||
msgid "Elven Castle Keep"
|
||
msgstr "Elfischer Burgfried"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=elven_keep_ruin
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2200
|
||
msgid "Elven Keep Ruin"
|
||
msgstr "Elfische Burgfriedruine"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=dwarven_keep
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2213
|
||
msgid "Dwarven Castle Keep"
|
||
msgstr "Zwergischer Burgfried"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=ruined_keep
|
||
#. [terrain_type]: id=sunken_keep
|
||
#. [terrain_type]: id=swamp_keep
|
||
#. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2225 data/core/terrain.cfg:2238
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2251 data/core/terrain.cfg:2277
|
||
msgid "Ruined Keep"
|
||
msgstr "Verfallener Burgfried"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=ruined_keep
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2226
|
||
msgid "Ruined Human Castle Keep"
|
||
msgstr "Verfallener Burgfried"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=sunken_keep
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2239
|
||
msgid "Sunken Human Castle Keep"
|
||
msgstr "Versunkener Burgfried"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=swamp_keep
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2252
|
||
msgid "Swamp Human Castle Keep"
|
||
msgstr "Sumpfiger Burgfried"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=desert_keep
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2265
|
||
msgid "Desert Keep"
|
||
msgstr "Burgfried"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2278
|
||
msgid "Ruined Desert Keep"
|
||
msgstr "Verfallener Burgfried"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=merman_campkeep
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2291
|
||
msgid "Aquatic Encampment Keep"
|
||
msgstr "Wasserbasis"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=troll_campkeep
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2304
|
||
msgid "Troll Encampment Keep"
|
||
msgstr "Troll Burgfried"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=merman_castlekeep
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2317
|
||
msgid "Aquatic Keep"
|
||
msgstr "Wasserpalast"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=castle_overlay
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2332
|
||
msgid "Castle Overlay"
|
||
msgstr "Burg-Overlay"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=keep_overlay
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2345
|
||
msgid "Keep Overlay"
|
||
msgstr "Burgfried-Overlay"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=bridge
|
||
#. [terrain_type]: id=bridgediag1
|
||
#. [terrain_type]: id=bridgediag2
|
||
#. [terrain_type]: id=rotbridge
|
||
#. [terrain_type]: id=rotbridgediag1
|
||
#. [terrain_type]: id=rotbridgediag2
|
||
#. [terrain_type]: id=stone_bridge
|
||
#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag1
|
||
#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag2
|
||
#. [terrain_type]: id=bridgechasm
|
||
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1
|
||
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2
|
||
#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag1
|
||
#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag2
|
||
#. [terrain_type]: id=hangingbridge
|
||
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag1
|
||
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag2
|
||
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridge
|
||
#. [terrain_type]: id=plankbridgediag1
|
||
#. [terrain_type]: id=plankbridgediag2
|
||
#. [terrain_type]: id=plankbridge
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2363 data/core/terrain.cfg:2378
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2391 data/core/terrain.cfg:2404
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2416 data/core/terrain.cfg:2429
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2444 data/core/terrain.cfg:2456
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2469 data/core/terrain.cfg:2484
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2496 data/core/terrain.cfg:2510
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2527 data/core/terrain.cfg:2541
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2555 data/core/terrain.cfg:2569
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2583 data/core/terrain.cfg:2597
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2611 data/core/terrain.cfg:2625
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2639
|
||
msgid "Bridge"
|
||
msgstr "Brücke"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=bridge
|
||
#. [terrain_type]: id=bridgediag1
|
||
#. [terrain_type]: id=bridgediag2
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2364 data/core/terrain.cfg:2379
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2392
|
||
msgid "Wooden Bridge"
|
||
msgstr "Holzbrücke"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=bridge
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2370
|
||
msgid ""
|
||
"To those capable of building one, the ability to lay a "
|
||
"<italic>text='bridge'</italic> offers a liberation from the fickle nature of "
|
||
"waterways, whose fords come and go with the rise and fall of the waterline. "
|
||
"This is to say nothing of the luxury of dry feet, the loss of which is no "
|
||
"laughing matter in the cold months of the year.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For those who go by land or sea, a bridge is the best of both worlds — for "
|
||
"gameplay purposes, it is treated either as grassland or the underlying "
|
||
"water, whichever offers the best movement and defensive bonuses for the unit "
|
||
"occupying the bridge hex. Note that a swimming unit and a land unit are not "
|
||
"capable of occupying a bridge hex at the same time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diejenigen, die in der Lage sind, eine <italic>text='Brücke'</italic> zu "
|
||
"bauen, haben sich von den Gesetzen der Natur insoweit losgesagt, dass sie "
|
||
"einen Fluss überqueren können, unabhängig von einer vorhandenen Furt, die "
|
||
"vielleicht beim nächsten Wasseranstieg unpassierbar wird. Vielen Kriegern, "
|
||
"denen in den kalten Monaten nach der Durchquerung eines Flusses die Beine "
|
||
"erfroren, blieb dieses Schicksal erspart, da sie eine Brücke benutzen "
|
||
"konnten.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Spieltechnisch hat das Gelände Brücke dieselben Auswirkungen wie Wiesen oder "
|
||
"Seichtes Wasser, je nachdem in welchem Gelände bessere Bewegungs- und "
|
||
"Verteidigungsboni für die Einheit gelten. Es ist nicht möglich, dass sich "
|
||
"eine schwimmende und eine Landeinheit ein Brückenfeld teilen."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=rotbridge
|
||
#. [terrain_type]: id=rotbridgediag1
|
||
#. [terrain_type]: id=rotbridgediag2
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2405 data/core/terrain.cfg:2417
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2430
|
||
msgid "Rotting Bridge"
|
||
msgstr "Morsche Brücke"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=stone_bridge
|
||
#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag1
|
||
#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag2
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2445 data/core/terrain.cfg:2457
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2470
|
||
msgid "Basic Stone Bridge"
|
||
msgstr "Steinbrücke"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=bridgechasm
|
||
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1
|
||
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2485 data/core/terrain.cfg:2497
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2511
|
||
msgid "Cave Chasm Bridge"
|
||
msgstr "Rundbogenbrücke"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag1
|
||
#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag2
|
||
#. [terrain_type]: id=hangingbridge
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2528 data/core/terrain.cfg:2542
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2556
|
||
msgid "Hanging Bridge"
|
||
msgstr "Hängebrücke"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag1
|
||
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag2
|
||
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridge
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2570 data/core/terrain.cfg:2584
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2598
|
||
msgid "Stone Chasm Bridge"
|
||
msgstr "Rundbogenbrücke"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=plankbridgediag1
|
||
#. [terrain_type]: id=plankbridgediag2
|
||
#. [terrain_type]: id=plankbridge
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2612 data/core/terrain.cfg:2626
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2640
|
||
msgid "Plank Bridge"
|
||
msgstr "Holzbrücke"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=off_map
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2657
|
||
msgid "Off Map"
|
||
msgstr "Jenseits der Karte"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=off_map2
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2668
|
||
msgid "Fake Map Border"
|
||
msgstr "Unechter Kartenrand"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=shroud
|
||
#. [toggle_button]: id=shroud
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_7
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2679 data/gui/window/editor_edit_side.cfg:180
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:384 data/gui/window/mp_create_game.cfg:388
|
||
msgid "Shroud"
|
||
msgstr "Schleier der Finsternis"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=fake_shroud_overlay
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2690
|
||
msgid "Fake Shroud"
|
||
msgstr "Unechter Schleier der Finsternis"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=fog
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_6
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2701 data/gui/window/game_stats.cfg:370
|
||
msgid "Fog"
|
||
msgstr "Nebel"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=fungus
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2716 data/core/terrain.cfg:2717
|
||
msgid "Fungus"
|
||
msgstr "Pilzhain"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=fungus
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2720
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Mushroom groves'</italic> are vast underground forests of "
|
||
"giant mushrooms,\n"
|
||
"which thrive in the damp darkness. Most units have trouble negotiating the "
|
||
"spongy floor of smaller fungi, but they have plenty of cover behind the "
|
||
"larger stalks. Mounted units, however, become completely mired and lack "
|
||
"proper freedom of movement in combat. Undead units have a natural affinity "
|
||
"for decay and function quite well in mushroom forests.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most units receive 50% to 60% defense in mushroom groves, whereas cavalry "
|
||
"receive only 20%."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Pilzhaine'</italic> sind große Untergrundwälder bestehend aus "
|
||
"riesigen Pilzen, \n"
|
||
"welche in der feuchten Dunkelheit gut wachsen. Die meisten Einheiten sind "
|
||
"durch den weichen, schwammartigen Boden in ihrer Bewegung eingeschränkt, "
|
||
"doch haben sie gute Deckung hinter größeren Pilzen. Berittene Einheiten "
|
||
"jedoch büßen ihren Bewegungsfreiraum im Kampf vollständig ein. Untote "
|
||
"Einheiten haben eine natürliche Neigung zum Zerfall und finden sich in den "
|
||
"Pilzhainen bestens zurecht.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Die meisten Einheiten erhalten 50% bis 60% Verteidigung in Pilzhainen, "
|
||
"wohingegen Reiter nur 20% erhalten."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=cave
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2732
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Cave'</italic> terrain represents any underground cavern with "
|
||
"enough room for a unit to pass.\n"
|
||
"Most units are wholly unfamiliar with the terrain, and thus are both slowed "
|
||
"down and hindered in defense. Dwarves and trolls, who make their homes in "
|
||
"caves, both have a relatively easy time navigating this terrain, especially "
|
||
"dwarves, who by dint of their small size can navigate many obstacles that "
|
||
"other races cannot. Occasionally caves are <italic>text='illuminated'</"
|
||
"italic>.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Rare patches of the underground world are illuminated by light from the "
|
||
"surface shining down into the gloomy darkness. This provides an attack bonus "
|
||
"for lawful units and removes the attack bonus from chaotic units. In all "
|
||
"other regards this terrain is functionally identical to normal cave "
|
||
"terrains.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most units receive 20 to 40% defense in caves, whereas dwarves have 50%."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Höhlen'</italic> Geländefelder repräsentieren Untergrundhöhlen "
|
||
"mit genug Raum um Einheiten passieren lassen zu können.\n"
|
||
"Die meisten Einheiten sind nicht vertraut mit diesem Gelände und sind "
|
||
"dadurch verlangsamt und finden schlecht Deckung. Zwerge und Trolle leben in "
|
||
"Höhlen und haben dadurch leichtes Spiel, sich auf diesem Gelände zurecht zu "
|
||
"finden. Besonders Zwerge, da sie durch ihre Größe leicht Hindernisse umgehen "
|
||
"können, die andere Völker aufhalten wurden. Gelegentlich sind Höhlen auch "
|
||
"<italic>text='erhellt'</italic>.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Selten sind teile des Untergrunds durch etwas Licht erhellt. Dies gibt "
|
||
"redlichen Einheiten einen Angriffsbonus und entfernt den Angriffsbonus von "
|
||
"lichtscheuen Einheiten. Abgesehen davon fungiert dieses Gelände wie jedes "
|
||
"andere Höhlengelände.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Die meisten Einheiten erhalten 20% bis 40% Verteidigung in Höhlen, "
|
||
"wohingegen Zwerge 50% erhalten."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=sand
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2745
|
||
msgid "Sands"
|
||
msgstr "Sand"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=reef
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2762
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Coastal reefs'</italic> are shallows formed by stone, coral "
|
||
"and sand.\n"
|
||
"This provides most land units with a more steady footing and defensive "
|
||
"positions than wading in shallow water normally would and also grants most "
|
||
"water-dwelling races an exceptionally high defense.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Merfolk and Naga both receive 70% defense on coastal reefs."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Küstennahe Riffe'</italic> sind seichte Gewässer, geprägt "
|
||
"durch Steine, Korallen und Sand.\n"
|
||
"Das ermöglicht den meisten Landeinheiten sicheren Tritt und gute "
|
||
"Verteidigungspositionen. Einheiten die im Wasser heimisch sind erhalten "
|
||
"dennoch exzellente Verteidigung in Küstenriffen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Das Meervolk und Naga erhalten beide 70% Verteidigung in Küstenriffen."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=hills
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2776
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Hills'</italic> represent any reasonably rough terrain,\n"
|
||
"with enough dips and rises in the ground to provide some cover. Hills are "
|
||
"difficult for most troops to navigate. Dwarves, trolls, and orcs have enough "
|
||
"familiarity with the terrain that they can pass through it without being "
|
||
"slowed down. Cavalry have enough trouble navigating the terrain that any "
|
||
"defensive aid lent by cover is negated.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most units have about 50% defense in hills, whereas cavalry are limited to "
|
||
"40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Hügel'</italic> repräsentieren hügeliges Gelände, \n"
|
||
"mit genug Erhöhungen und Einbuchtungen, um etwas Deckung zu gewährleisten. "
|
||
"Für die meisten Truppen ist es schwierig, auf hügeligem Gelände zu "
|
||
"navigieren. Zwerge, Trolle und Orks sind zur Genüge mit dem Gelände "
|
||
"vertraut, um sie ohne Komplikationen bereisen zu können. Reiter haben jedoch "
|
||
"Schwierigkeiten, dieses Gelände zu bereisen, wodurch sie jegliche Deckung "
|
||
"verlieren.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Die meisten Einheiten haben etwa 50% Verteidigung. Reiter sind auf maximal "
|
||
"40% beschränkt. Zwerge freuen sich über gute 60% Verteidigung im Hügelland."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=swamp_water
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2791
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Swamps'</italic> represent any sort of wetlands.\n"
|
||
"Swamps slow down nearly everyone, and inhibit their ability to defend "
|
||
"themselves. An exception to this is any race bodily skilled in navigating "
|
||
"water; these receive both full movement and a defensive bonus. Those that "
|
||
"make their living in the wetlands are also adept at using this terrain for "
|
||
"cover.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most units make do with 30% defense in swamps. Merfolk, naga, and saurians "
|
||
"all generally enjoy 60%."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Sümpfe'</italic> repräsentieren jede Art von Feuchtgebieten.\n"
|
||
"Sümpfe verlangsamen nahezu alle Einheiten und berauben sie ihrer Defensive. "
|
||
"Ausnahmen sind Rassen, die im Wasser beheimatet sind. Diese erhalten gute "
|
||
"Verteidigung und volle Mobilität. Jene, die in Sumpfgebieten leben, haben "
|
||
"sich etwas angepasst und wissen, wo sie in diesem Gelände Deckung finden "
|
||
"können.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Die meisten Einheiten erhalten 30%, das Meervolk, Naga und Saurianer "
|
||
"erhalten üblicherweise 60% Verteidigung."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=shallow_water
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2804
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Shallow water'</italic> represents any body of water deep "
|
||
"enough to come up to roughly a man’s waist. This is enough to slow down "
|
||
"nearly anyone and leave them wide open to attack. Dwarves, given that the "
|
||
"water reaches up almost to their heads, have an extremely hard time of this. "
|
||
"The exception is any race whose bodies naturally lend themselves to "
|
||
"swimming, for which they receive a considerable defensive bonus and full "
|
||
"movement.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most units make do with 20 to 30% defense in shallow water, whereas both "
|
||
"naga and merfolk enjoy 60%."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Seichtes Wasser'</italic> ist tief genug, einem erwachsenen "
|
||
"Mann bis zur Hüfte zu reichen. Das verlangsamt fast alle Einheiten und macht "
|
||
"sie zu leichten Angriffszielen. Zwerge, denen das Wasser dort sprichwörtlich "
|
||
"bis zum Hals steht, haben es besonders schwer. Die Ausnahme sind alle "
|
||
"Einheiten, deren Körper zum Schwimmen geeignet sind. Sie bekommen einen "
|
||
"beträchtlichen Verteidigungsbonus und volle Bewegung.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Die meisten Einheiten haben zwischen 20 und 30% Verteidigung im seichten "
|
||
"Wasser, Naga und Angehörige des Meervolkes haben 60%."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=castle
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2819
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Castles'</italic> are any sort of permanent fortification.\n"
|
||
"Nearly all units receive a considerable bonus to their defense by being "
|
||
"stationed in a castle, and most units receive full movement in a castle. "
|
||
"Stationing units in a castle represents its defensive capability. Without a "
|
||
"unit in each wall hex, an enemy can simply sneak into the castle "
|
||
"unchallenged, gaining the same defensive bonus as everyone inside.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most units have about 60% defense in a castle."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Burgen'</italic> sind jede Art von befestigter Anlage.\n"
|
||
"Fast alle Einheiten erhalten einen beachtlichen Bonus auf ihre "
|
||
"Verteidigungswerte und hohe Mobilität, wenn sie in einer Burg stationiert "
|
||
"sind. Wenn Einheiten jedoch nicht jedes Feld einer Befestigung besetzen, ist "
|
||
"es dem Gegner ein Leichtes, ebenfalls in die Burg zu schleichen und von der "
|
||
"gleichen hohen Defensive zu profitieren.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Die meisten Einheiten haben etwa 60% Verteidigung in einer Burg."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=mountains
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2833
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Mountains'</italic> are steep enough that units often have to "
|
||
"climb over obstacles to move.\n"
|
||
"By this nature, they provide a considerable defensive bonus for most troops, "
|
||
"but they also severely impede any passage through them. Most cavalry simply "
|
||
"cannot enter mountainous terrain; however, elvish cavalry is an exception to "
|
||
"this, as are the goblin wolf riders. Both dwarves and trolls are native to "
|
||
"mountainous terrain, and have a very easy time getting around.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most units receive about 60% defense in mountains, whereas Dwarves enjoy 70%."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Berge'</italic> sind steiles, bergiges Gelände, welche "
|
||
"Einheiten, da sie oft klettern müssen, stark verlangsamt.\n"
|
||
"Durch ihre Beschaffenheit bieten Berge beachtliche Deckung für die meisten "
|
||
"Truppen, wofür sie jedoch stark an Mobilität einbüßen. Die meisten Reiter "
|
||
"können gar nicht durch Berge reisen; mit Ausnahme der elfischen und der "
|
||
"Kobold-Wolfsreiter. Da Zwerge und Trolle in Bergen beheimatet sind, haben "
|
||
"sie leichtes Spiel sich durch die Berge zu bewegen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Die meisten Einheiten erhalten etwa 60% Verteidigung, Zwerge sogar 70%."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=deep_water
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2845
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Deep water'</italic> represents any body of water deep enough "
|
||
"to cover a man’s head.\n"
|
||
"Most units cannot enter deep water: it is the domain of units which can "
|
||
"either fly, or are exceptionally strong swimmers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Merfolk and naga both receive 50% defense in deep water, with full movement."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Tiefes Wasser'</italic> repräsentiert alles Wasser, welches "
|
||
"Tief genug ist um einen Mann bis einschließlich Kopf darin versinken zu "
|
||
"lassen.\n"
|
||
"Die meisten Einheiten können sich in tiefem Wasser nicht bewegen: es ist der "
|
||
"Zuständigkeitsbereich für Einheiten, die fliegen oder schwimmen können.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Das Meervolk und Naga erhalten 50% Verteidigung und volle Mobilität in "
|
||
"tiefem Wasser."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=flat
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2856 data/core/terrain.cfg:2857
|
||
msgid "Flat"
|
||
msgstr "Flachland"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=flat
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2858
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Grassland'</italic> represents open plains, whether "
|
||
"cultivated, cut back for grazing, or wild.\n"
|
||
"Being open ground, grassland is both very easy to move across, but is also "
|
||
"difficult to defend oneself in. Typically, those units that perform best on "
|
||
"grassland are either cavalry, or very agile units which take advantage of "
|
||
"the open space.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most units have defense of 30 to 40% on grassland."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Wiesen'</italic> repräsentieren weite, flache Ebenen, sei sie "
|
||
"beackert, verwildern, oder für Tiere zum grasen.\n"
|
||
"Durch die Offenheit dieses Geländes ist es leicht sich auf diesem Terrain zu "
|
||
"bewegen, doch bieten es auch wenig Deckung. Üblicherweise sind die "
|
||
"Einheiten, die auf den Ebenen am besten kämpfen Reiter oder sehr bewegliche "
|
||
"Einheiten, welche die Bewegungsfreiheit zu ihrem Vorteil nutzen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Die meisten Einheiten erhalten 30 bis 40% Verteidigung auf Wiesen."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=forest
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2871
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Forests'</italic> represent any woodland with significant "
|
||
"undergrowth, enough to hinder passage. Though they slow nearly everyone "
|
||
"down, forests do offer better defense to most units than open ground. "
|
||
"Cavalry, however, have so much trouble navigating them that any benefit "
|
||
"gained by stealth is negated. Elves are an exception to this general rule "
|
||
"for forests. Not only do they possess full movement in forests, but they "
|
||
"also gain a considerable defensive bonus. Dwarves are another exception to "
|
||
"this rule; though they are able to plow through the forests without much "
|
||
"loss of speed, their utter unfamiliarity with the terrain causes them to "
|
||
"receive no defensive bonus.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most units have 50% defense in forests, but cavalry are limited to 30%. "
|
||
"Elves, on the other hand, enjoy 60 to 70% defense, even their mounted units. "
|
||
"Dwarves generally receive only 30% defense in forests."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Wälder'</italic> repräsentieren jede Art von Waldland mit "
|
||
"genug Wildwuchs, um Passanten die Durchreise zu erschweren. Obwohl Wälder "
|
||
"fast jede Einheiten in ihrer Bewegungsfreiheit einschränken, bieten sie "
|
||
"bessere Verteidigungswerte als auf freie Ebene für die meisten "
|
||
"Landeinheiten. Reiter jedoch haben starke Probleme in Wäldern und verlieren "
|
||
"dadurch jegliche Vorteile des Schleichens, mit Ausnahme der elfischen "
|
||
"Reiter. Diese können nicht nur bestens durch das Gehölz manövrieren, sondern "
|
||
"erhalten auch einen beachtlichen Verteidigungsbonus. Zwerge sind ebenfalls "
|
||
"eine Ausnahme. Sie sind zwar in der Lage, ohne große Bewegungseinschränkung "
|
||
"durch Wälder zu marschieren, doch erhalten sie keinen Verteidigungsbonus, da "
|
||
"sie nicht sonderlich mit diesem Gelände vertraut sind.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Die meisten Einheiten erhalten 50% Verteidigung in Wäldern. Reiter erhalten "
|
||
"30%, ebenso wie Zwerge. Elfen hingegen, inklusive deren Reiter, freuen sich "
|
||
"über 60 bis 70% Verteidigung, selbst die elfischen Reiter."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=frozen
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2881 data/core/terrain.cfg:2882
|
||
msgid "Frozen"
|
||
msgstr "Gefroren"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=frozen
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2884
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Frozen'</italic> terrain represents any flat area that is "
|
||
"covered by snow or ice.\n"
|
||
"Most units are slowed down on it, and have a harder time defending "
|
||
"themselves. Note that swimming units, even those who can breathe underwater, "
|
||
"cannot swim underneath ice.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most units have 20 to 40% defense in frozen terrain."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Gefrorenes'</italic> Terrain repräsentiert schnee- oder "
|
||
"eisbedecktes Flachland.\n"
|
||
"Die meisten Einheiten werden durch Schnee und Eis verlangsamt und haben es "
|
||
"schwerer, Deckung zu finden. Beachtet, dass schwimmende Einheiten, auch jene "
|
||
"die unter Wasser atmen können (oder es nicht müssen) nicht unter dem Eis "
|
||
"hindurchtauchen können.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Üblich sind für die Mehrzahl der Einheiten 20 bis 40% auf gefrorenem Terrain."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2897
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Villages'</italic> represent any group of buildings, human or "
|
||
"otherwise.\n"
|
||
"Almost all units, even cavalry, have an easy time navigating villages, and "
|
||
"most units gain a defensive bonus from being stationed in a village. "
|
||
"Villages allow units the resources to clean and tend to their wounds, which "
|
||
"allows any unit stationed therein to heal eight hitpoints each turn, or to "
|
||
"be cured of poison.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most units have 50 to 60% defense in villages, whereas cavalry receive only "
|
||
"40%."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Dörfer'</italic> repräsentieren eine Gruppe von Häusern, "
|
||
"erbaut von Menschen oder anderen.\n"
|
||
"Fast alle Einheiten, auch Reiter, haben leichtes Spiel sich durch die Reihen "
|
||
"der Häuser zu bewegen und erhalten einen Defensivbonus, wenn sie in einem "
|
||
"Dorf stationiert sind. Dörfer erlauben Einheiten, ihre Wunden zu säubern und "
|
||
"zu versorgen, wodurch sie 8 Lebenspunkte pro Runde wiedererlangen, oder von "
|
||
"Vergiftungen kuriert werden.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Die meisten Einheiten haben 50 bis 60% Verteidigung in Dörfern, Reiter "
|
||
"jedoch nur 40%."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=impassable
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2907 data/core/terrain.cfg:2908
|
||
msgid "Impassable"
|
||
msgstr "Unpassierbar"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=impassable
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2910
|
||
msgid ""
|
||
"Obstacles that not even the most determined traveler may overcome include "
|
||
"solid walls of stone and mountains so tall and steep that they are "
|
||
"constantly wreathed in cloud. Even flying creatures cannot navigate the "
|
||
"jagged peaks at such rarefied heights, and not even the fiercest troll can "
|
||
"smash through thick walls of stone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hindernisse, die nicht einmal der entschlossenste Reisende überwinden kann, "
|
||
"sind solide Wände aus Stein, und Berge, die so hoch und steil sind, dass sie "
|
||
"ständig in Wolken gehüllt sind. Selbst fliegende Kreaturen können die "
|
||
"zerklüfteten Gipfel nicht in solch dünnen Höhen bezwingen, und selbst der "
|
||
"wildeste Troll kann nicht durch dicke Steinwände schlagen."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=unwalkable
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2917 data/core/terrain.cfg:2918
|
||
msgid "Unwalkable"
|
||
msgstr "Unbegehbar"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=unwalkable
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2920
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Unwalkable terrain'</italic> covers any chasm or gorge which, "
|
||
"as the name implies, cannot be crossed simply by walking. Chasms are noted "
|
||
"for sheer walls which would take days to traverse. As far as gameplay is "
|
||
"concerned, only units capable of flying can cross this terrain."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Unbegehbares Gelände'</italic> stellt jede Art von Schlund "
|
||
"oder Kluft im Boden dar, deren Tiefen ins Unbekannte reichen. Sie zeichnen "
|
||
"sich durch ihre hohen Wände aus, die zu durchqueren viele Tagesmärsche in "
|
||
"Anspruch nehmen. Da das Durchqueren von unbegehbarem Gelände für Reiter und "
|
||
"Fußtruppen viel zu lange dauern würde, können nur fliegende Einheiten dieses "
|
||
"Hindernis passieren."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=rails
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2927 data/core/terrain.cfg:2928
|
||
msgid "Rails"
|
||
msgstr "Gleise"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=rails
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2930
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Rails'</italic> are used to transport ore, mostly by dwarves."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Schienen'</italic> werden für den Transport von Erzen "
|
||
"verwendet, hauptsächlich von Zwergen."
|
||
|
||
#. [settings]
|
||
#: data/gui/default.cfg:23
|
||
msgid " (Press '$hotkey' for more information)"
|
||
msgstr " (Drückt »$hotkey« für mehr Informationen)"
|
||
|
||
#: data/gui/macros/_initial.cfg:338
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Suche"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_0
|
||
#. [label]: id=name
|
||
#. [label]
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_1
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_name
|
||
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:78 data/gui/window/campaign_dialog.cfg:243
|
||
#: data/gui/window/game_load.cfg:157 data/gui/window/mp_server_list.cfg:107
|
||
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:45 data/gui/window/unit_list.cfg:93
|
||
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:47
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Name"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:93
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Version"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_1
|
||
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:107
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autor"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_2
|
||
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:121
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Größe"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_3
|
||
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:135
|
||
msgid "Downloads"
|
||
msgstr "Heruntergeladen"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_4
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_0
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_1
|
||
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:151 data/gui/window/unit_create.cfg:137
|
||
#: data/gui/window/unit_list.cfg:79 data/gui/window/unit_recall.cfg:33
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
#. [button]: id=single_install
|
||
#. [button]: id=install
|
||
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:366 data/gui/window/addon_manager.cfg:203
|
||
msgid "Install add-on"
|
||
msgstr "Erweiterung installieren"
|
||
|
||
#. [button]: id=single_update
|
||
#. [button]: id=update
|
||
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:389 data/gui/window/addon_manager.cfg:225
|
||
msgid "Update add-on"
|
||
msgstr "Erweiterung aktualisieren"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [button]: id=single_publish
|
||
#. [button]: id=publish
|
||
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:412 data/gui/window/addon_manager.cfg:270
|
||
#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:264
|
||
msgid "Publish add-on"
|
||
msgstr "Erweiterung veröffentlichen"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [button]: id=single_uninstall
|
||
#. [button]: id=uninstall
|
||
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:435 data/gui/window/addon_manager.cfg:247
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:819
|
||
msgid "Uninstall add-on"
|
||
msgstr "Erweiterung entfernen"
|
||
|
||
#. [image]: id=pending_messages
|
||
#: data/gui/widget/chatbox.cfg:40
|
||
msgid "Messages waiting"
|
||
msgstr "Neue Nachrichten"
|
||
|
||
#. [button]: id=click_dismiss
|
||
#. [button]: id=close_window
|
||
#. [button]: id=cancel
|
||
#. [button]: id=ok
|
||
#: data/gui/widget/chatbox.cfg:51 data/gui/widget/window_default.cfg:106
|
||
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:304 data/gui/window/chat_log.cfg:200
|
||
#: data/gui/window/end_credits.cfg:145
|
||
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:247
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:843 data/gui/window/game_version.cfg:645
|
||
#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:397
|
||
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:190
|
||
#: data/gui/window/help_browser.cfg:188
|
||
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:294
|
||
#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:130 data/gui/window/message.cfg:135
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:249
|
||
#: data/gui/window/preferences.cfg:429
|
||
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:216
|
||
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:521
|
||
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:434 data/gui/window/unit_list.cfg:447
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Schließen"
|
||
|
||
#. [button]: id=type_profile
|
||
#: data/gui/widget/unit_preview_pane.cfg:113
|
||
#: data/gui/widget/unit_preview_pane.cfg:345
|
||
#: data/gui/widget/unit_preview_pane.cfg:405
|
||
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:140
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Profil"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#. [widget]: id=name
|
||
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:40 data/gui/window/mp_connect.cfg:41
|
||
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:254
|
||
#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:49
|
||
msgid "Connect to Server"
|
||
msgstr "Mit einem Server verbinden"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:59
|
||
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
|
||
msgstr "Ihr werdet nun mit einem Erweiterungsserver verbunden."
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:89 data/gui/window/mp_connect.cfg:90
|
||
msgid "Server:"
|
||
msgstr "Server:"
|
||
|
||
#. [button]: id=remove_addons
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:144
|
||
#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:51
|
||
msgid "Remove Add-ons"
|
||
msgstr "Erweiterungen entfernen"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [button]: id=show_help
|
||
#. [button]: id=help
|
||
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:184 data/gui/window/title_screen.cfg:174
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:277
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Hilfe"
|
||
|
||
#. [button]: id=ok
|
||
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:198 data/gui/window/mp_connect.cfg:159
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Verbinden"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [button]: id=cancel
|
||
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:212
|
||
#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:174
|
||
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:178
|
||
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:457
|
||
#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:234
|
||
#: data/gui/window/core_dialog.cfg:240 data/gui/window/custom_tod.cfg:444
|
||
#: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:165
|
||
#: data/gui/window/edit_label.cfg:153 data/gui/window/edit_text.cfg:130
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:315
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:301
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:455
|
||
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:214
|
||
#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:126
|
||
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:284
|
||
#: data/gui/window/editor_set_starting_position.cfg:175
|
||
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:450 data/gui/window/folder_create.cfg:133
|
||
#: data/gui/window/game_load.cfg:596 data/gui/window/game_save.cfg:134
|
||
#: data/gui/window/label_settings.cfg:149
|
||
#: data/gui/window/language_selection.cfg:162 data/gui/window/logging.cfg:177
|
||
#: data/gui/window/message.cfg:149 data/gui/window/mp_change_control.cfg:216
|
||
#: data/gui/window/mp_connect.cfg:173
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:464
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:380
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:337
|
||
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:400
|
||
#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:149
|
||
#: data/gui/window/mp_login.cfg:257 data/gui/window/mp_method_selection.cfg:341
|
||
#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:231 data/gui/window/mp_staging.cfg:433
|
||
#: data/gui/window/network_transmission.cfg:111
|
||
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:124
|
||
#: data/gui/window/simple_item_selector.cfg:158
|
||
#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:117
|
||
#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:114 data/gui/window/theme_list.cfg:155
|
||
#: data/gui/window/unit_attack.cfg:233 data/gui/window/unit_create.cfg:280
|
||
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:454 data/gui/window/unit_recruit.cfg:243
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:73
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Abbrechen"
|
||
|
||
#. [label]: id=byline
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:84
|
||
msgid "By:"
|
||
msgstr "Von:"
|
||
|
||
#. [label]: id=version_string
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:120
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Version:"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [scroll_label]: id=description
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:160
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:589
|
||
msgid "No description available."
|
||
msgstr "Keine Beschreibung vorhanden."
|
||
|
||
#. [button]: id=delete
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:284
|
||
msgid "Delete add-on"
|
||
msgstr "Erweiterung löschen"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:318 data/gui/window/addon_manager.cfg:733
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Typ:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:344
|
||
msgid "date^Uploaded:"
|
||
msgstr "Veröffentlicht am:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:377
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Status:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:407
|
||
msgid "date^Updated:"
|
||
msgstr "Aktualisiert am:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:437
|
||
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:160
|
||
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:141
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Größe:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:463
|
||
msgid "Downloads:"
|
||
msgstr "Heruntergeladen:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:509
|
||
msgid "Dependencies:"
|
||
msgstr "Abhängigkeiten:"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]: id=dependencies
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:523 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:904
|
||
msgid "addon_dependencies^None"
|
||
msgstr "Keine"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:543
|
||
msgid "Translations:"
|
||
msgstr "Übersetzungen:"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]: id=translations
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:557 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:918
|
||
msgid "translations^None"
|
||
msgstr "Keine"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:575
|
||
msgid "Website:"
|
||
msgstr "Webseite:"
|
||
|
||
#. [label]: id=url_none
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:598
|
||
msgid "url^None"
|
||
msgstr "Keine"
|
||
|
||
#. [button]: id=url_copy
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:633
|
||
msgid "url^Copy"
|
||
msgstr "Kopieren"
|
||
|
||
#. [button]: id=url_copy
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:634
|
||
msgid "Copy this URL to clipboard"
|
||
msgstr "URL in die Zwischenablage kopieren"
|
||
|
||
#. [button]: id=url_go
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:647
|
||
msgid "url^Go"
|
||
msgstr "Los"
|
||
|
||
#. [button]: id=url_go
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:648
|
||
msgid "Visit this URL with a web browser"
|
||
msgstr "URL mit einem Webbrowser besuchen"
|
||
|
||
#. [text_box]: id=filter
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:694
|
||
msgid "Filters on addon description, version, type or author."
|
||
msgstr "Filter auf Erweiterungsbeschreibung, -version, -typ und -author."
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:707
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "Status:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:760
|
||
msgid "Order:"
|
||
msgstr "Reihenfolge:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:846 data/gui/window/addon_manager.cfg:1021
|
||
msgid "Add-ons Manager"
|
||
msgstr "Erweiterungen"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [button]: id=details_toggle
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:946 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:464
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:651
|
||
msgid "Addon Details"
|
||
msgstr "Erweiterungsdetails"
|
||
|
||
#. [button]: id=update_all
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:960 data/gui/window/addon_manager.cfg:1124
|
||
msgid "Update All"
|
||
msgstr "Alle aktualisieren"
|
||
|
||
#. [button]: id=cancel
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:974 data/gui/window/addon_manager.cfg:1138
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Beenden"
|
||
|
||
#. [scroll_label]
|
||
#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:70
|
||
msgid "Choose the add-ons you want to remove."
|
||
msgstr "Wählt die Erweiterung, die Ihr entfernen möchtet."
|
||
|
||
#. [button]: id=ok
|
||
#. [button]: id=remove
|
||
#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:161
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:289
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Entfernen"
|
||
|
||
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:42
|
||
msgid "Nearest Neighbor"
|
||
msgstr "Nearest Neighbor"
|
||
|
||
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:42
|
||
msgid "Nearest Neighbor scaling (fastest)"
|
||
msgstr "Nearest Neighbor Skalierung (am schnellsten)"
|
||
|
||
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:43
|
||
msgid "xBRZ + linear"
|
||
msgstr "xBRZ + Linear"
|
||
|
||
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:43
|
||
msgid "xBRZ followed by Bilinear interpolation"
|
||
msgstr "xBRZ gefolgt von Bilinear Interpolation"
|
||
|
||
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:44
|
||
msgid "xBRZ + NN"
|
||
msgstr "xBRZ + NN"
|
||
|
||
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:44
|
||
msgid "xBRZ followed by Nearest Neighbor (recommended)"
|
||
msgstr "xBRZ gefolgt von Nearest Neighbor (empfohlen)"
|
||
|
||
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:45
|
||
msgid "Bilinear interpolation scaling"
|
||
msgstr "Bilinear Interpolation Skalierung"
|
||
|
||
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:45
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Linear"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:91
|
||
msgid "Advanced Graphics Options"
|
||
msgstr "Erweiterte Grafik-Optionen"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:107
|
||
msgid "Images will be scaled using the following algorithms:"
|
||
msgstr "Bilder werden mit folgenden Algorithmen skaliert:"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:128
|
||
msgid "All units, haloes, border hexes"
|
||
msgstr "Alle Einheiten, Effekte, Randfelder"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:128
|
||
msgid "Scaled to zoom"
|
||
msgstr "Zu Zoomlevel skalieren:"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:139
|
||
msgid "Everything else"
|
||
msgstr "Alles andere"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:139
|
||
msgid "Scaled to hex"
|
||
msgstr "Auf Hexgröße skalieren:"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [button]: id=ok
|
||
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:165
|
||
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:443
|
||
#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:221
|
||
#: data/gui/window/core_dialog.cfg:227 data/gui/window/custom_tod.cfg:431
|
||
#: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:151
|
||
#: data/gui/window/edit_label.cfg:139 data/gui/window/edit_text.cfg:116
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:301
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:287
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:443
|
||
#: data/gui/window/editor_set_starting_position.cfg:162
|
||
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:437 data/gui/window/folder_create.cfg:119
|
||
#: data/gui/window/game_load.cfg:583 data/gui/window/game_save.cfg:120
|
||
#: data/gui/window/label_settings.cfg:137
|
||
#: data/gui/window/language_selection.cfg:148 data/gui/window/logging.cfg:167
|
||
#: data/gui/window/mp_change_control.cfg:203
|
||
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:388
|
||
#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:136
|
||
#: data/gui/window/mp_login.cfg:243 data/gui/window/mp_method_selection.cfg:327
|
||
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:113
|
||
#: data/gui/window/simple_item_selector.cfg:145
|
||
#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:105
|
||
#: data/gui/window/theme_list.cfg:142 data/gui/window/unit_advance.cfg:191
|
||
#: data/gui/window/unit_create.cfg:269 data/gui/window/wml_error.cfg:162
|
||
#: data/gui/window/wml_message.cfg:444 src/gui/dialogs/message.cpp:181
|
||
#: src/gui/dialogs/message.cpp:188
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Okay"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:82
|
||
msgid "Base damage"
|
||
msgstr "Basisschaden"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:84
|
||
msgid "Time of day modifier"
|
||
msgstr "Tag-/Nachteinfluss"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:85
|
||
msgid "Leadership bonus"
|
||
msgstr "Führungsqualitäten"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:86
|
||
msgid "Slowed penalty"
|
||
msgstr "verlangsamt"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:90
|
||
msgid "Total damage"
|
||
msgstr "Maximaler Schaden"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:94
|
||
msgid "Chance to hit"
|
||
msgstr "Trefferchance"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:95
|
||
msgid "Chance of being unscathed"
|
||
msgstr "Chance, ungeschoren davon zu kommen"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:185
|
||
msgid "Expected Battle Result (HP)"
|
||
msgstr "Erwarteter Kampfausgang (LP)"
|
||
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:249
|
||
msgid "Damage Calculations"
|
||
msgstr "Schadensberechnungen"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:272
|
||
msgid "Attacker"
|
||
msgstr "Angreifer"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:282
|
||
msgid "Defender"
|
||
msgstr "Verteidiger"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:174
|
||
msgid "Play a Campaign"
|
||
msgstr "Eine Kampagne spielen"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:231
|
||
msgid "Sort by:"
|
||
msgstr "Sortieren nach:"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_name
|
||
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:244
|
||
msgid "Sort by full campaign name in alphabetical order"
|
||
msgstr "Sortiert nach Kampagnennamen in alphabetischer Reihenfolge"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_time
|
||
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:256
|
||
msgid "Dates"
|
||
msgstr "Jahreszahl"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_time
|
||
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:257
|
||
msgid "Sort in approximate chronological order of story events"
|
||
msgstr "Sortiert nach den Geschehnissen in chronologischer Reihenfolge"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:293
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:460
|
||
msgid "Modifications"
|
||
msgstr "Modifikationen"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=checkbox_deterministic
|
||
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:426
|
||
msgid "Save random seed"
|
||
msgstr "Speichere Startwert des Zufallsgenerators"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=checkbox_deterministic
|
||
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:428
|
||
msgid ""
|
||
"Makes the random number generator yield the same results even after "
|
||
"reloading a game"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Zufallszahlengenerator erzeugt auch nach erneutem Laden des Spiels die "
|
||
"gleichen Ergebnisse"
|
||
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#. [slider]: id=enemey_gold_factor
|
||
#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:53
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:279
|
||
msgid "Difficulty"
|
||
msgstr "Schwierigkeitsgrad"
|
||
|
||
#. [scroll_label]: id=message
|
||
#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:73
|
||
msgid "Select difficulty:"
|
||
msgstr "Wählt den Schwierigkeitsgrad:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/chat_log.cfg:36
|
||
msgid "Chat Log"
|
||
msgstr "Gesprächsprotokoll"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/chat_log.cfg:58
|
||
msgid "Page:"
|
||
msgstr "Seite:"
|
||
|
||
#. [slider]: id=page_number
|
||
#: data/gui/window/chat_log.cfg:76
|
||
msgid "Last"
|
||
msgstr "Letzte"
|
||
|
||
#. [button]: id=previous_tip
|
||
#. [button]: id=previous_page
|
||
#: data/gui/window/chat_log.cfg:105 data/gui/window/title_screen.cfg:190
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Zurück"
|
||
|
||
#. [button]: id=previous_page
|
||
#: data/gui/window/chat_log.cfg:106
|
||
msgid "Previous page"
|
||
msgstr "Vorherige Seite"
|
||
|
||
#. [button]: id=next_tip
|
||
#. [button]: id=next_page
|
||
#: data/gui/window/chat_log.cfg:114 data/gui/window/title_screen.cfg:205
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Weiter"
|
||
|
||
#. [button]: id=next_page
|
||
#: data/gui/window/chat_log.cfg:115
|
||
msgid "Next page"
|
||
msgstr "Nächste Seite"
|
||
|
||
#. [button]: id=copy
|
||
#: data/gui/window/chat_log.cfg:186 data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:335
|
||
#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:105 data/gui/window/wml_error.cfg:124
|
||
msgid "clipboard^Copy"
|
||
msgstr "Kopieren"
|
||
|
||
#. [button]: id=copy
|
||
#: data/gui/window/chat_log.cfg:187 data/gui/window/lua_interpreter.cfg:106
|
||
msgid "Copy this log to clipboard"
|
||
msgstr "Log in die Zwischenablage kopieren"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/core_dialog.cfg:44
|
||
msgid "Load Core"
|
||
msgstr "Lade Kern"
|
||
|
||
#. [button]: id=copy_
|
||
#. [button]: id=copy
|
||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:50 data/gui/window/game_cache_options.cfg:110
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:46
|
||
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:33
|
||
msgid "filesystem^Copy"
|
||
msgstr "Kopieren"
|
||
|
||
#. [button]: id=copy_
|
||
#. [button]: id=copy
|
||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:51 data/gui/window/game_cache_options.cfg:111
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:47
|
||
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:34
|
||
msgid "Copy this path to clipboard"
|
||
msgstr "Verzeichnis in Zwischenablage kopieren"
|
||
|
||
#. [button]: id=browse_
|
||
#. [button]: id=browse
|
||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:66 data/gui/window/game_cache_options.cfg:126
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:62
|
||
msgid "filesystem^Browse"
|
||
msgstr "Anzeigen"
|
||
|
||
#. [button]: id=browse_
|
||
#. [button]: id=browse
|
||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:67 data/gui/window/game_cache_options.cfg:127
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:63
|
||
msgid "Browse this location using a file manager"
|
||
msgstr "Verzeichnis im Dateimanager öffnen"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:147
|
||
msgid "Edit Time Schedule"
|
||
msgstr "Bearbeite Tagesablauf"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:177
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:106
|
||
#: data/gui/window/folder_create.cfg:72 data/gui/window/game_save.cfg:72
|
||
#: data/gui/window/game_save_message.cfg:92
|
||
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:90
|
||
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:120
|
||
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:320
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Name:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:204
|
||
msgid "ID:"
|
||
msgstr "Kennung:"
|
||
|
||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:285
|
||
msgid "Image:"
|
||
msgstr "Bild:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:286
|
||
msgid "Mask:"
|
||
msgstr "Maske:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:287
|
||
msgid "Sound:"
|
||
msgstr "Ton:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:316
|
||
msgid "Lawful Bonus:"
|
||
msgstr "Redliche Einheiten:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:339
|
||
msgid "Red:"
|
||
msgstr "Rot:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:340
|
||
msgid "Green:"
|
||
msgstr "Grün:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:341
|
||
msgid "Blue:"
|
||
msgstr "Blau:"
|
||
|
||
#. [button]: id=new
|
||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:405
|
||
msgid "New ToD"
|
||
msgstr "Neuer Tagesablauf"
|
||
|
||
#. [button]: id=delete
|
||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:418
|
||
msgid "Delete ToD"
|
||
msgstr "Lösche Tagesablauf"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:40
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:792 src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:303
|
||
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:729
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Bestätigen"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:98
|
||
msgid "Would you like to apply the changes?"
|
||
msgstr "Möchtet Ihr die Änderungen übernehmen?"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [button]: id=ok
|
||
#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:130
|
||
#: data/gui/window/game_delete.cfg:107
|
||
#: data/gui/window/game_save_message.cfg:139
|
||
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:191
|
||
#: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:96
|
||
#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:105 src/gui/dialogs/message.cpp:195
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [button]: id=cancel
|
||
#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:144
|
||
#: data/gui/window/game_delete.cfg:121
|
||
#: data/gui/window/game_save_message.cfg:153
|
||
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:205
|
||
#: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:110
|
||
#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:118 src/gui/dialogs/message.cpp:197
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nein"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:40
|
||
msgid "User Interaction Required"
|
||
msgstr "Benutzerinteraktion erforderlich"
|
||
|
||
#. [label]: id=message
|
||
#: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:59
|
||
msgid "User interaction required"
|
||
msgstr "Benutzerinteraktion erforderlich"
|
||
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#: data/gui/window/edit_label.cfg:42 data/gui/window/editor_edit_label.cfg:42
|
||
msgid "Place Label"
|
||
msgstr "Beschriftung erstellen"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/edit_label.cfg:72 data/gui/window/editor_edit_label.cfg:72
|
||
msgid "Label:"
|
||
msgstr "Beschriftung:"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=team_only_toggle
|
||
#: data/gui/window/edit_label.cfg:111
|
||
msgid "Team only"
|
||
msgstr "Nur für Verbündete"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:106
|
||
msgid "Category:"
|
||
msgstr "Kategorie:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:152
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Eigenschaften"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:164
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Farbe"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=immutable_toggle
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:181
|
||
msgid "Immutable"
|
||
msgstr "Unveränderbar"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=visible_fog_toggle
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:216
|
||
msgid "Visible in fog"
|
||
msgstr "Sichtbar im Nebel"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=visible_shroud_toggle
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:251
|
||
msgid "Visible in shroud"
|
||
msgstr "Sichtbar durch Schleier der Finsternis"
|
||
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:42
|
||
msgid "Edit Scenario Settings"
|
||
msgstr "Szenarioeinstellungen bearbeiten"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:72
|
||
msgid "Identifier:"
|
||
msgstr "ID:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:140
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Beschreibung:"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:170
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:482
|
||
msgid "Experience modifier:"
|
||
msgstr "Erfahrungsmodifikator:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:201
|
||
msgid "Turns:"
|
||
msgstr "Runden:"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=victory_when_enemies_defeated
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:241
|
||
msgid "Declare victory once all enemies are defeated"
|
||
msgstr "Sieg erklären, sobald alle Feinde bezwungen sind"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=random_start_time
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:259
|
||
msgid "Random starting time"
|
||
msgstr "Zufällige Startzeit"
|
||
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:60
|
||
msgid "Side Setup"
|
||
msgstr "Parteiseinstellungen"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:83
|
||
msgid "Number:"
|
||
msgstr "Nummer:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:111
|
||
msgid "Team identifier:"
|
||
msgstr "Allianzkennung:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:138
|
||
msgid "Team name:"
|
||
msgstr "Allianzname:"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=no_leader
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:192
|
||
msgid "No leader"
|
||
msgstr "Kein Heerführer"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=fog
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:208
|
||
msgid "Fog of war"
|
||
msgstr "Nebel des Krieges"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=hidden
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:220
|
||
msgid "Hide in status table"
|
||
msgstr "In Spielübersicht ausblenden"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:249 data/gui/window/mp_staging.cfg:330
|
||
msgid "Gold:"
|
||
msgstr "Gold:"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:277
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:483
|
||
msgid "Gold per village:"
|
||
msgstr "Einnahmen pro Dorf:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:305 data/gui/window/mp_staging.cfg:362
|
||
msgid "Income:"
|
||
msgstr "Einkommen:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:333
|
||
msgid "Support per village:"
|
||
msgstr "Unterhalt pro Dorf:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:363
|
||
msgid "Controller:"
|
||
msgstr "Spielertyp:"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [row]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:373 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:71
|
||
msgid "controller^Human"
|
||
msgstr "Mensch"
|
||
|
||
#. [row]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:375
|
||
msgid "controller^AI only"
|
||
msgstr "Computer"
|
||
|
||
#. [row]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:377
|
||
msgid "controller^None"
|
||
msgstr "Niemand"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:396
|
||
msgid "Share Vision:"
|
||
msgstr "Sicht teilen:"
|
||
|
||
#. [row]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:406
|
||
msgid "vision^All"
|
||
msgstr "Komplett"
|
||
|
||
#. [row]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:408
|
||
msgid "vision^Shroud"
|
||
msgstr "Schleier der Finsternis"
|
||
|
||
#. [row]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:410
|
||
msgid "vision^None"
|
||
msgstr "Keine"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:43 src/hotkey/hotkey_command.cpp:243
|
||
msgid "Generate Map"
|
||
msgstr "Karte erzeugen"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:58
|
||
msgid "Choose a map generator:"
|
||
msgstr "Wählt einen Zufallskartengenerator:"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [button]: id=settings
|
||
#. [button]: id=random_map_settings
|
||
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:128
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:877
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:481
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Einstellungen"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:161
|
||
msgid "Numerical seed:"
|
||
msgstr "Numerischer Startwert:"
|
||
|
||
#. [button]: id=ok
|
||
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:202
|
||
msgid "Generate"
|
||
msgstr "Erzeugen"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:36 src/hotkey/hotkey_command.cpp:171
|
||
msgid "New Map"
|
||
msgstr "Neue Karte"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:55
|
||
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:107
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Breite:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:82
|
||
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:109
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Höhe:"
|
||
|
||
#. [button]: id=ok
|
||
#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:116
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Erstellen"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:35 src/hotkey/hotkey_command.cpp:241
|
||
msgid "Resize Map"
|
||
msgstr "Kartengröße anpassen"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:54
|
||
msgid "New width:"
|
||
msgstr "Neue Breite:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:78
|
||
msgid "Old width:"
|
||
msgstr "Alte Breite:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:102
|
||
msgid "New height:"
|
||
msgstr "Neue Höhe:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:126
|
||
msgid "Old height:"
|
||
msgstr "Alte Höhe:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:154
|
||
msgid "Expand/shrink direction:"
|
||
msgstr "Richtung erweitern/verringern:"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=copy_edge_terrain
|
||
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:253
|
||
msgid "Copy edge terrain"
|
||
msgstr "Rahmengelände kopieren"
|
||
|
||
#. [button]: id=ok
|
||
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:274
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "Kartengröße anpassen"
|
||
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#: data/gui/window/editor_set_starting_position.cfg:50
|
||
msgid "Choose Player"
|
||
msgstr "Spieler wählen"
|
||
|
||
#. [label]: id=message
|
||
#: data/gui/window/editor_set_starting_position.cfg:70
|
||
msgid "Which player should start here?"
|
||
msgstr "Welcher Spieler soll hier starten?"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/end_credits.cfg:117
|
||
msgid "↑ ↓ to adjust speed"
|
||
msgstr "↑ ↓ um Geschwindigkeit anzupassen"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:103
|
||
msgid "Places"
|
||
msgstr "Plätze"
|
||
|
||
#. [button]: id=add_bookmark
|
||
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:299
|
||
msgid "Bookmarks the current folder"
|
||
msgstr "Lesezeichen zum aktuellen Ordner"
|
||
|
||
#. [button]: id=remove_bookmark
|
||
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:312
|
||
msgid "Removes the current bookmark"
|
||
msgstr "Entferne aktuelles Lesezeichen"
|
||
|
||
#. [button]: id=delete_file
|
||
#. [button]: id=delete
|
||
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:339 data/gui/window/game_load.cfg:482
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Löschen"
|
||
|
||
#. [button]: id=new_dir
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:352 data/gui/window/folder_create.cfg:43
|
||
msgid "New Folder"
|
||
msgstr "Neuer Ordner"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:391
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "Datei:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:36
|
||
msgid "Formula debugger"
|
||
msgstr "Formeldebugger"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:59
|
||
msgid "Welcome"
|
||
msgstr "Willkommen"
|
||
|
||
#. [label]: id=state
|
||
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:71
|
||
msgid "state"
|
||
msgstr "Zustand"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:85
|
||
msgid "Call stack"
|
||
msgstr "Aufrufstapel"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:94
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Aktionen"
|
||
|
||
#. [button]: id=step
|
||
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:128
|
||
msgid "Step operation"
|
||
msgstr "Schritt über Ausdruck"
|
||
|
||
#. [button]: id=next
|
||
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:139
|
||
msgid "Next operation"
|
||
msgstr "Schritt hinüber"
|
||
|
||
#. [button]: id=stepout
|
||
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:150
|
||
msgid "Step out"
|
||
msgstr "Schritt heraus"
|
||
|
||
#. [button]: id=continue
|
||
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:161
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Forsetzen"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:178
|
||
msgid "Execution trace"
|
||
msgstr "Aufrufstapel"
|
||
|
||
#. [button]: id=cancel
|
||
#. [button]: id=quit_without_surrender
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:234
|
||
#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:99 data/gui/window/title_screen.cfg:261
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Beenden"
|
||
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:36
|
||
msgid "WML Cache"
|
||
msgstr "WML Cache"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:53
|
||
msgid ""
|
||
"Wesnoth maintains a cache of preprocessed WML data for campaigns, "
|
||
"multiplayer scenarios, and other add-ons to speed up the loading process. "
|
||
"The cache may be safely cleaned to free up disk space, thus removing stale "
|
||
"files generated by older versions; or you may purge its entire contents if "
|
||
"you are experiencing issues when loading the game data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wesnoth verwaltet einen Cache mit vorkompilierten WML Daten für Kampagnen, "
|
||
"Szenarios und anderen Erweiterungen, um die Ladegeschwindigkeit zu "
|
||
"beschleunigen. Der Cache kann bereinigt werden, beispielsweise um wieder "
|
||
"etwas mehr Speicherplatz zu schaffen. Den Cache komplett zu leeren kann bei "
|
||
"Ladekomplikationen helfen."
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:81
|
||
msgid "Path:"
|
||
msgstr "Pfad:"
|
||
|
||
#. [button]: id=clean
|
||
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:194
|
||
msgid "cache^Clean"
|
||
msgstr "Bereinigen"
|
||
|
||
#. [button]: id=clean
|
||
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:195
|
||
msgid "Clear stale and unused cache files"
|
||
msgstr "Entferne veraltete und ungenutze Cachedateien"
|
||
|
||
#. [button]: id=purge
|
||
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:207
|
||
msgid "cache^Purge"
|
||
msgstr "Leeren"
|
||
|
||
#. [button]: id=purge
|
||
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:208
|
||
msgid "Purge the entire contents of the cache"
|
||
msgstr "Lösche den kompletten Inhalt des Cache"
|
||
|
||
#. [label]: id=lblTitle
|
||
#: data/gui/window/game_delete.cfg:40
|
||
msgid "Delete Save"
|
||
msgstr "Spielstand löschen"
|
||
|
||
#. [label]: id=lblMessage
|
||
#: data/gui/window/game_delete.cfg:60
|
||
msgid "Do you really want to delete this game?"
|
||
msgstr "Möchtet Ihr diesen Spielstand wirklich löschen?"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=dont_ask_again
|
||
#. [toggle_button]: id=do_not_show_again
|
||
#: data/gui/window/game_delete.cfg:80
|
||
#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:79
|
||
msgid "Do not show again"
|
||
msgstr "Nicht noch einmal anzeigen"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/game_load.cfg:92
|
||
msgid "Gold Left:"
|
||
msgstr "Verbleibendes Gold:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/game_load.cfg:95
|
||
msgid "Active Troops:"
|
||
msgstr "Aktive Truppen:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/game_load.cfg:98
|
||
msgid "Reserve Troops:"
|
||
msgstr "Truppen in Reserve:"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_1
|
||
#: data/gui/window/game_load.cfg:171
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Datum"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]: id=lblTitle
|
||
#. [button]: id=load_game
|
||
#: data/gui/window/game_load.cfg:286 data/gui/window/mp_create_game.cfg:898
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:102
|
||
msgid "Load Game"
|
||
msgstr "Spielstand laden"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=change_difficulty
|
||
#: data/gui/window/game_load.cfg:465
|
||
msgid "Change difficulty"
|
||
msgstr "Schwierigkeitsgrad ändern"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=change_difficulty
|
||
#: data/gui/window/game_load.cfg:466
|
||
msgid "Change campaign difficulty before loading"
|
||
msgstr "Ändere den Schwierigkeitsgrad vor dem Laden"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=show_replay
|
||
#: data/gui/window/game_load.cfg:507
|
||
msgid "Show replay"
|
||
msgstr "Spielverlauf anzeigen"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=show_replay
|
||
#: data/gui/window/game_load.cfg:508
|
||
msgid "Play the embedded replay from the saved game if applicable"
|
||
msgstr "Spiele die Aufzeichnung der gespeicherten Partie ab, falls vorhanden."
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=cancel_orders
|
||
#: data/gui/window/game_load.cfg:527
|
||
msgid "Cancel orders"
|
||
msgstr "Befehle verwerfen"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=cancel_orders
|
||
#: data/gui/window/game_load.cfg:528
|
||
msgid "Cancel any pending unit movements in the saved game"
|
||
msgstr ""
|
||
"Breche alle ausstehenden Bewegungen von Einheiten in einer gespeicherten "
|
||
"Partie ab."
|
||
|
||
#. [button]: id=browse_saves_folder
|
||
#: data/gui/window/game_load.cfg:568
|
||
msgid "Open saves folder"
|
||
msgstr "Öffne Ordner mit gespeicherten Spielständen"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]: id=lblTitle
|
||
#: data/gui/window/game_save.cfg:42 data/gui/window/game_save_message.cfg:42
|
||
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:42 src/hotkey/hotkey_command.cpp:99
|
||
msgid "Save Game"
|
||
msgstr "Spiel speichern"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=ignore_all
|
||
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:141
|
||
msgid "Ignore all"
|
||
msgstr "Alle ignorieren"
|
||
|
||
#. [button]: id=quit_game
|
||
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:158
|
||
msgid "Quit Game"
|
||
msgstr "Spiel beenden"
|
||
|
||
#. [label]: id=lblTitle
|
||
#: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:40
|
||
msgid "Overwrite?"
|
||
msgstr "Überschreiben?"
|
||
|
||
#. [label]: id=lblMessage
|
||
#: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:60
|
||
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr "Der Spielstand existiert bereits. Möchtet Ihr ihn überschreiben?"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_0
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:35 data/gui/window/game_stats.cfg:283
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:84
|
||
msgid "Leader"
|
||
msgstr "Heerführer"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_1
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:49
|
||
msgid "Team"
|
||
msgstr "Allianz"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_2
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:63
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:427
|
||
msgid "Gold"
|
||
msgstr "Gold"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_3
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:76
|
||
#: src/generators/default_map_generator.cpp:197
|
||
msgid "Villages"
|
||
msgstr "Dörfer"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_4
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:90
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Einheiten"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_5
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:104
|
||
msgid "Upkeep"
|
||
msgstr "Unterhaltskosten"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_6
|
||
#. [image]: id=income_icon
|
||
#. [label]: id=side_income
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:118 data/gui/window/mp_join_game.cfg:273
|
||
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:286
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:433
|
||
msgid "Income"
|
||
msgstr "Einkommen"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_1
|
||
#. [label]: id=side_title
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:297 data/gui/window/mp_change_control.cfg:22
|
||
msgid "Side"
|
||
msgstr "Partei"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_2
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:311
|
||
msgid ""
|
||
"Starting\n"
|
||
"Gold"
|
||
msgstr ""
|
||
"Anfangs-\n"
|
||
"gold"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_3
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:325
|
||
msgid ""
|
||
"Base\n"
|
||
"Income"
|
||
msgstr ""
|
||
"Grund-\n"
|
||
"einkommen"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_4
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:340
|
||
msgid ""
|
||
"Gold Per\n"
|
||
"Village"
|
||
msgstr ""
|
||
"Einnahmen\n"
|
||
"pro Dorf"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_5
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:355
|
||
msgid ""
|
||
"Support Per\n"
|
||
"Village"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unterhalt\n"
|
||
"pro Dorf"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:705 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:253
|
||
msgid "Current Status"
|
||
msgstr "Übersicht (Parteien)"
|
||
|
||
#. [widget]: id=tab_label
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:780
|
||
msgid "Game Stats"
|
||
msgstr "Übersicht (Parteien)"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [widget]: id=tab_label
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:793 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:253
|
||
msgid "Scenario Settings"
|
||
msgstr "Übersicht (Szenario)"
|
||
|
||
#. [button]: id=ok
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:832 data/gui/window/unit_list.cfg:436
|
||
msgid "Scroll To"
|
||
msgstr "Scrolle zu"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:126
|
||
msgid "Game data:"
|
||
msgstr "Spieldaten:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:128
|
||
msgid "Configuration:"
|
||
msgstr "Einstellungen:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:130
|
||
msgid "User data:"
|
||
msgstr "Benutzerdaten:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:132
|
||
msgid "Saved games:"
|
||
msgstr "Spielstände:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:134
|
||
msgid "Add-ons:"
|
||
msgstr "Erweiterungen:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:136
|
||
msgid "Cache:"
|
||
msgstr "Cache:"
|
||
|
||
#. [button]: id=open_stderr
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:161
|
||
msgid "Open Log File"
|
||
msgstr "Öffne Log-Datei"
|
||
|
||
#. [button]: id=open_stderr
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:162
|
||
msgid "Opens the log file, which may contain useful debug information"
|
||
msgstr ""
|
||
"Öffnet die Log-Datei, welche möglicherweise nützliche Debug-Informationen "
|
||
"enthält"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:195
|
||
msgid "library^Name"
|
||
msgstr "Name"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:205
|
||
msgid "library^Build version"
|
||
msgstr "Build-Version"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:215
|
||
msgid "library^Runtime version"
|
||
msgstr "Laufzeit-Version"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:293
|
||
msgid ""
|
||
"The following features were selected when building this version of Wesnoth:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die folgenden Funktionalitäten wurden beim Kompilieren dieser Version von "
|
||
"Wesnoth gewählt:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:447
|
||
msgid "The Battle for Wesnoth"
|
||
msgstr "Die Schlacht um Wesnoth"
|
||
|
||
#. [widget]: id=tab_label
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:528
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Verzeichnisse"
|
||
|
||
#. [widget]: id=tab_label
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:541
|
||
msgid "Libraries"
|
||
msgstr "Bibliotheken"
|
||
|
||
#. [widget]: id=tab_label
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:554
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "Eigenschaften"
|
||
|
||
#. [button]: id=copy_all
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:629
|
||
msgid "page^Copy"
|
||
msgstr "Kopieren"
|
||
|
||
#. [button]: id=copy_all
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:630
|
||
msgid "Copy the full report to clipboard"
|
||
msgstr "Bericht in Zwischenablage kopieren"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:94
|
||
msgid "Gamestate Inspector"
|
||
msgstr "Spielzustandsanzeige"
|
||
|
||
#. [button]: id=copy
|
||
#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:336
|
||
#: data/gui/window/wml_error.cfg:125
|
||
msgid "Copy this report to clipboard"
|
||
msgstr "Bericht in Zwischenablage kopieren"
|
||
|
||
#. [button]: id=lua
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:348
|
||
#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:38
|
||
msgid "Lua Console"
|
||
msgstr "Lua Konsole"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:89
|
||
msgid "Map Generator Settings"
|
||
msgstr "Einstellungen Karten Generator"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:105
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:683
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:132
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:153
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:137
|
||
msgid "Players:"
|
||
msgstr "Spieler:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:111
|
||
msgid "Number of Hills:"
|
||
msgstr "Anzahl Berge:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:113
|
||
msgid "Max Hill Size:"
|
||
msgstr "Max. Größe der Berge:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:115
|
||
msgid "Villages:"
|
||
msgstr "Dörfer:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:117
|
||
msgid "Castle Size:"
|
||
msgstr "Burggröße:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:119
|
||
msgid "Landform:"
|
||
msgstr "Landschaft:"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=connect_castles
|
||
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:135
|
||
msgid "Roads Between Castles"
|
||
msgstr "Straßen zwischen Burgen"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=show_labels
|
||
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:157
|
||
msgid "Show Labels"
|
||
msgstr "Beschriftungen anzeigen"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/help_browser.cfg:116
|
||
msgid "Battle For Wesnoth Help"
|
||
msgstr "Hilfe zu Battle for Wesnoth"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/hotkey_bind.cfg:35
|
||
msgid "Press desired hotkey (Esc cancels)"
|
||
msgstr "Drückt das gewünschte Tastenkürzel (Esc zum Abbrechen)"
|
||
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#: data/gui/window/label_settings.cfg:42
|
||
msgid "Show or Hide Labels"
|
||
msgstr "Beschriftungen Ein-/Ausblenden"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/language_selection.cfg:41
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:258
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Sprache"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/language_selection.cfg:60
|
||
msgid "Choose your preferred language:"
|
||
msgstr "Wählt Eure bevorzugte Sprache:"
|
||
|
||
#. [label]: id=status
|
||
#: data/gui/window/loadscreen.cfg:147
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Laden…"
|
||
|
||
#. [label]: id=map
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:27
|
||
msgid "Games"
|
||
msgstr "Spiele"
|
||
|
||
#. [image]: id=needs_password
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:146
|
||
msgid "Requires a password to join"
|
||
msgstr "Passwort benötigt, um beizutreten"
|
||
|
||
#. [widget]: id=tab_label
|
||
#. [toggle_button]: id=filter_with_friends
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:338
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:415
|
||
msgid "Friends"
|
||
msgstr "Freunde"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=filter_without_ignored
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:350
|
||
msgid "No ignored"
|
||
msgstr "Nicht ignoriert"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=filter_vacant_slots
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:362
|
||
msgid "Vacant slots"
|
||
msgstr "Freie Plätze"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=filter_invert
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:373
|
||
msgid "Invert filter"
|
||
msgstr "Filter invertieren"
|
||
|
||
#. [button]: id=quit
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:390 data/gui/window/lobby_main.cfg:535
|
||
msgid "Log Out"
|
||
msgstr "Abmelden"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#. [button]: id=ok
|
||
#. [button]: id=create
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:407 data/gui/window/lobby_main.cfg:573
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:45
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:449
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:44
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:365
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:47
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:323
|
||
msgid "Create Game"
|
||
msgstr "Partie eröffnen"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [grid]
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#. [button]: id=show_preferences
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:417 data/gui/window/lobby_main.cfg:561
|
||
#: data/gui/window/preferences.cfg:212 data/gui/window/title_screen.cfg:259
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:118
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Einstellungen"
|
||
|
||
#. [button]: id=join_global
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:430 data/gui/window/lobby_main.cfg:585
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "Beitreten"
|
||
|
||
#. [button]: id=observe_global
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:440 data/gui/window/lobby_main.cfg:597
|
||
msgid "Observe"
|
||
msgstr "Beobachten"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:459 data/gui/window/lobby_main.cfg:612
|
||
msgid "Normal Replays"
|
||
msgstr "Aufzeichnung Normalgeschwindigkeit"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:463 data/gui/window/lobby_main.cfg:616
|
||
msgid "Quick Replays"
|
||
msgstr "Aufzeichnung Schnell"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:464 data/gui/window/lobby_main.cfg:617
|
||
msgid "Skip quickly to the active turn when observing"
|
||
msgstr "Springt direkt zum aktuellen Zug, wenn Ihr ein Spiel beobachtet"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:468 data/gui/window/lobby_main.cfg:621
|
||
msgid "Enter Blindfolded"
|
||
msgstr "Blind betreten"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:469 data/gui/window/lobby_main.cfg:622
|
||
msgid "Do not show the map until given control of a side"
|
||
msgstr "Zeige die Karte nicht an, bevor eine Partei an der Reihe ist."
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:523 data/gui/window/lobby_main.cfg:729
|
||
msgid "Multiplayer Lobby"
|
||
msgstr "Mehrspielerlobby"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:38
|
||
msgid "Player Info — "
|
||
msgstr "Spielerinformationen — "
|
||
|
||
#. [button]: id=add_friend
|
||
#. [button]: id=add_to_friends
|
||
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:94
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:263
|
||
msgid "Add Friend"
|
||
msgstr "Als Freund hinzufügen"
|
||
|
||
#. [button]: id=add_ignored
|
||
#. [button]: id=add_to_ignores
|
||
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:105
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:276
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "Blockieren"
|
||
|
||
#. [button]: id=remove_from_list
|
||
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:118
|
||
msgid "Remove from List"
|
||
msgstr "Von Liste entfernen"
|
||
|
||
#. [button]: id=start_whisper
|
||
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:129
|
||
msgid "Send Private Message"
|
||
msgstr "Private Nachricht senden"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:153
|
||
msgid "Moderator Controls"
|
||
msgstr "Moderator Steuerung"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:173
|
||
msgid "Reason:"
|
||
msgstr "Grund:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:198
|
||
msgid "Ban time:"
|
||
msgstr "Dauer der Verbannung:"
|
||
|
||
#. [button]: id=check_status
|
||
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:238
|
||
msgid "Check Status"
|
||
msgstr "Status überprüfen"
|
||
|
||
#. [button]: id=kick
|
||
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:250
|
||
msgid "Kick"
|
||
msgstr "Vom Server werfen"
|
||
|
||
#. [button]: id=kick_ban
|
||
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:262
|
||
msgid "Kick + Ban"
|
||
msgstr "Rauswerfen + Blockieren"
|
||
|
||
#. [button]: id=stopgame
|
||
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:274
|
||
msgid "Stop Game"
|
||
msgstr "Spiel beenden"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/logging.cfg:93
|
||
msgid "Logging Options"
|
||
msgstr "Logging-Einstellungen"
|
||
|
||
#. [row]
|
||
#: data/gui/window/logging.cfg:136
|
||
msgid "Debug level logging: maximum information"
|
||
msgstr "Loggingstufe Debug: Maximale Informationen"
|
||
|
||
#. [row]
|
||
#: data/gui/window/logging.cfg:137
|
||
msgid "Info level logging: more information"
|
||
msgstr "Loggingstufe Info: Mehr Informationen"
|
||
|
||
#. [row]
|
||
#: data/gui/window/logging.cfg:138
|
||
msgid "Warning level logging: less information"
|
||
msgstr "Loggingstufe Warnung: Weniger Informationen"
|
||
|
||
#. [row]
|
||
#: data/gui/window/logging.cfg:139
|
||
msgid "Error level logging: minimum information"
|
||
msgstr "Loggingstufe Fehler: Minimale Informationen"
|
||
|
||
#. [row]
|
||
#: data/gui/window/logging.cfg:140
|
||
msgid "Disable logging"
|
||
msgstr "Deaktiviere Logging"
|
||
|
||
#. [button]: id=clear
|
||
#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:117
|
||
msgid "Clear Console"
|
||
msgstr "Leere Konsole"
|
||
|
||
#. [button]: id=clear
|
||
#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:118
|
||
msgid "Clear the log area"
|
||
msgstr "Leere die Logfläche"
|
||
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:95
|
||
msgid "Multiplayer Alerts"
|
||
msgstr "Mehrspieler Signaltöne"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:113
|
||
msgid ""
|
||
"Choose how you wish to be notified of events in multiplayer games or in the "
|
||
"multiplayer lobby; either by playing sound alerts or (if the game window is "
|
||
"inactive or minimized) displaying desktop notifications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählt, wie Ihr über Events in Multiplayer Partien oder der Multiplayer Lobby "
|
||
"informiert werden möchtet; durch Töne oder (falls das Spielfenster minimiert "
|
||
"oder inaktiv ist) durch Anzeigen von Desktop-Benachrichtigungen."
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:139
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Event"
|
||
|
||
#. [widget]: id=label
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:154
|
||
#: data/gui/window/preferences.cfg:346
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "Ton"
|
||
|
||
#. [label]: id=notification_label
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:170
|
||
msgid "Desktop Notification"
|
||
msgstr "Desktop Benachrichtigungen"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:185
|
||
msgid "In Lobby"
|
||
msgstr "In der Lobby"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:191
|
||
msgid "Player joins:"
|
||
msgstr "Spieler beigetreten:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:191
|
||
msgid "When a player joins the lobby or game"
|
||
msgstr "Wenn ein Spieler die Lobby oder das Spiel betritt"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:192
|
||
msgid "Player leaves:"
|
||
msgstr "Spieler verlässt:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:192
|
||
msgid "When a player leaves the lobby or game"
|
||
msgstr "Wenn ein Spieler die Lobby oder das Spiel verlässt"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:193
|
||
msgid "When a whisper is received"
|
||
msgstr "Wenn eine Flüster-Nachricht erhalten wird"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:193
|
||
msgid "Whisper:"
|
||
msgstr "Flüstert:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:194
|
||
msgid "Friend message:"
|
||
msgstr "Private Nachricht:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:194
|
||
msgid "When a message from a friend is received"
|
||
msgstr "Wenn eine Nachricht von einem Freund erhalten wurde"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:195
|
||
msgid "Public message:"
|
||
msgstr "Öffentliche Nachricht:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:195
|
||
msgid "When a public message is received"
|
||
msgstr "Wenn eine öffentliche Nachricht erhalten wurde"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:196
|
||
msgid "Server message:"
|
||
msgstr "Server Nachricht:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:196
|
||
msgid "When a server message is received"
|
||
msgstr "Wenn eine Nachricht von einem Server erhalten wurde"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:197
|
||
msgid "Ready to start:"
|
||
msgstr "Bereit zum Spielen:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:197
|
||
msgid "When the game you are hosting is ready to start"
|
||
msgstr "Wenn das Spiel, welches du bereitstellst, gestartet werden kann"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:198
|
||
msgid "Game has begun:"
|
||
msgstr "Die Partie hat begonnen:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:198
|
||
msgid "When the host (not you) has started the game"
|
||
msgstr "Wenn der Host (nicht Ihr) die Partie gestartet hat"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:199
|
||
msgid "Turn changed:"
|
||
msgstr "Zug gewechselt:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:199
|
||
msgid "When a new turn has begun"
|
||
msgstr "Wenn ein Zug begonnen hat"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:200
|
||
msgid "Game created:"
|
||
msgstr "Spiel eröffnet:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:200
|
||
msgid "When a new game has been created"
|
||
msgstr "Wenn in der Lobby neues Spiel eröffnet wurde"
|
||
|
||
#. [button]: id=btn_reset_hotkeys
|
||
#. [button]: id=orb_defaults
|
||
#. [button]: id=revert_to_defaults
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:234
|
||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:296
|
||
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:102
|
||
msgid "Defaults"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#. [button]: id=revert_to_defaults
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:235
|
||
msgid "Reset all options to their default values"
|
||
msgstr "Alle Tastaturküzel wurden auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt"
|
||
|
||
#. [label]: id=nick_title
|
||
#: data/gui/window/mp_change_control.cfg:75
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Spielername"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_change_control.cfg:140
|
||
msgid "Change Control"
|
||
msgstr "Kontrolle ändern"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_connect.cfg:60 data/gui/window/mp_server_list.cfg:69
|
||
msgid "You will now connect to the multiplayer server."
|
||
msgstr "Ihr werdet nun mit einem Mehrspielerserver verbunden."
|
||
|
||
#. [button]: id=list
|
||
#: data/gui/window/mp_connect.cfg:131
|
||
msgid "View List"
|
||
msgstr "Liste zeigen"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:119
|
||
msgid "Eras:"
|
||
msgstr "Epochen:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:155
|
||
msgid "Random Faction Matchups:"
|
||
msgstr "Zufällige Fraktionen:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:156
|
||
msgid "Allow for mirror matchups when random factions are chosen."
|
||
msgstr "Erlaubt gespiegelte Parteien wenn zufällige Fraktionen gewählt wurden"
|
||
|
||
#. [label]: id=mods_header
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:203
|
||
msgid "Modifications:"
|
||
msgstr "Modifikationen:"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=use_map_settings
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:313
|
||
msgid "Use Map Settings"
|
||
msgstr "Kartenvorgaben nutzen"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=use_map_settings
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:314
|
||
msgid "Use scenario specific settings"
|
||
msgstr "Szenariospezifische Voreinstellungen übernehmen"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:330
|
||
msgid "Number of Turns"
|
||
msgstr "Anzahl Runden"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:330
|
||
msgid "The maximum number of turns the game can last"
|
||
msgstr "Die maximale Anzahl an Runden, die das Spiel andauern kann"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:331
|
||
msgid "unlimited"
|
||
msgstr "Unbegrenzt"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:334
|
||
msgid "The amount of income each village yields per turn"
|
||
msgstr "Das Einkommen, welches von jedem Dorf erzeugt wird"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:334
|
||
msgid "Village Gold"
|
||
msgstr "Einnahmen pro Dorf"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:336
|
||
msgid "The number of unit levels each village can support"
|
||
msgstr "Die Anzahl der Einheitenstufen, die jedes Dorf unterhalten kann"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:336
|
||
msgid "Village Support"
|
||
msgstr "Unterhalt pro Dorf"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:338
|
||
msgid "Experience Modifier"
|
||
msgstr "Erfahrungsmodifikator"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:338
|
||
msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
|
||
msgstr "Die Menge an Erfahrung, die eine Einheit braucht, um aufzusteigen"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=fog
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:372
|
||
msgid "Fog of War"
|
||
msgstr "Nebel des Krieges"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=fog
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:373
|
||
msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gegnerische Einheiten können außerhalb des Sichtfelds eurer Einheiten nicht "
|
||
"gesehen werden"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=shroud
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:389
|
||
msgid "The map is unknown until your units explore it"
|
||
msgstr "Die Karte ist unbekannt, bis eure Einheiten sie erkunden"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=random_start_time
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:405
|
||
msgid "Random Start Time"
|
||
msgstr "Zufällige Startzeit"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=random_start_time
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:406
|
||
msgid "Randomize the starting time of day"
|
||
msgstr "Wähle die Startzeit für den Tag zufällig"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=time_limit
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:434
|
||
msgid "Time Limit"
|
||
msgstr "Zeitbegrenzung"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=time_limit
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:435
|
||
msgid "Enable custom time limits"
|
||
msgstr "Erlaube benutzerdefinierte Zeitbegrenzungen"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:451
|
||
msgid "Initial Limit"
|
||
msgstr "Anfängliche Begrenzung"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:451
|
||
msgid "Longest time allowed for first turn (seconds)"
|
||
msgstr "Längste Zeit erlaubt für den ersten Zug (Sekunden)"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:453
|
||
msgid "Time for general tasks each turn (seconds)"
|
||
msgstr "Zeit für übliche Aufgaben für jeden Zug (Sekunden)"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:453
|
||
msgid "Turn Bonus"
|
||
msgstr "Rundenbonus"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:455
|
||
msgid "Longest time possible for any turn (seconds)"
|
||
msgstr "Die längstmögliche Zeit für einen Zug (Sekunden)"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:455
|
||
msgid "Reservoir"
|
||
msgstr "Reserve"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:457
|
||
msgid "Action Bonus"
|
||
msgstr "Aktionsbonus"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:457
|
||
msgid "Time for each attack, recruit, and capture"
|
||
msgstr "Zeit für jeden Angriff, jede Ausbildung und Einnahme"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [widget]: id=tab_label
|
||
#. [widget]: id=label
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:533 data/gui/window/preferences.cfg:291
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:402
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:38
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Allgemeines"
|
||
|
||
#. [widget]: id=tab_label
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:546
|
||
msgid "Custom Options"
|
||
msgstr "Erweiterte Optionen"
|
||
|
||
#. [widget]: id=tab_label
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:559
|
||
msgid "Game Settings"
|
||
msgstr "Einstellungen"
|
||
|
||
#. [slider]: id=num_players
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:702
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "Jeder"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:835
|
||
msgid "Random map options: "
|
||
msgstr "Zufällige Kartenoptionen: "
|
||
|
||
#. [button]: id=random_map_regenerate
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:856
|
||
msgid "Regenerate"
|
||
msgstr "Neu erzeugen"
|
||
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:929
|
||
msgid "Assign sides to players at random"
|
||
msgstr "Parteien zufällig an Spieler verteilen"
|
||
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:929
|
||
msgid "Shuffle Sides"
|
||
msgstr "Zufällige Parteien"
|
||
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:933
|
||
msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
|
||
msgstr "Erlaube Beobachter"
|
||
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:933
|
||
msgid "Observers"
|
||
msgstr "Beobachter"
|
||
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:937
|
||
msgid "Allow only registered users to join the game"
|
||
msgstr "Erlaube nur registrierten Nutzern dem Spiel beizutreten"
|
||
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:937
|
||
msgid "Registered Users Only"
|
||
msgstr "Nur Registrierte Nutzer"
|
||
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:941
|
||
msgid "Strict Synchronization"
|
||
msgstr "Strikte Synchronisation"
|
||
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:941
|
||
msgid "Stricter checks for out-of-sync errors"
|
||
msgstr "Strengere Überprüfung für Synchronisationsfehler"
|
||
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:945
|
||
msgid "Private Replay"
|
||
msgstr "Privates Spiel"
|
||
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:945
|
||
msgid "Whether the replay will be publicly available"
|
||
msgstr "Stelle das Replay nicht öffentlich zur Verfügung."
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:961
|
||
msgid "Name of game:"
|
||
msgstr "Name der Partie:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:994
|
||
#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:90
|
||
#: data/gui/window/mp_login.cfg:143
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Passwort:"
|
||
|
||
#. [text_box]: id=game_password
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:1008
|
||
msgid ""
|
||
"Set the password that people wanting to join your game as players must enter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Legt das Passwort fest, welches Spieler benötigen, um Eurer Partie "
|
||
"beizutreten."
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:176
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:183
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:164
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:484
|
||
msgid "Map size:"
|
||
msgstr "Kartengröße:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:116
|
||
msgid "Leader:"
|
||
msgstr "Anführer:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:170
|
||
#: data/gui/window/unit_create.cfg:205
|
||
msgid "Gender:"
|
||
msgstr "Geschlecht:"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [row]
|
||
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:176
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/faction_select.cpp:158
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:467
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Zufall"
|
||
|
||
#. [row]
|
||
#. [toggle_button]: id=male_toggle
|
||
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:178
|
||
#: data/gui/window/unit_create.cfg:217
|
||
msgid "Male"
|
||
msgstr "Männlich"
|
||
|
||
#. [row]
|
||
#. [toggle_button]: id=female_toggle
|
||
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:180
|
||
#: data/gui/window/unit_create.cfg:229
|
||
msgid "Female"
|
||
msgstr "Weiblich"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:210
|
||
msgid "Recruits:"
|
||
msgstr "Einheiten:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:289
|
||
msgid "Choose Your Faction"
|
||
msgstr "Wählt Eure Fraktion"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:314
|
||
msgid "Starting position:"
|
||
msgstr "Startposition:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#. [widget]: id=name
|
||
#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:40
|
||
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:273
|
||
msgid "Host Networked Game"
|
||
msgstr "Netzwerkpartie eröffnen"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:58
|
||
msgid ""
|
||
"A local server instance has to be started in order to host a networked game. "
|
||
"The server will run as a background process until all users have "
|
||
"disconnected. Do you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Es muss eine lokale Serverinstanz gestartet werden, um ein Netzwerkspiel "
|
||
"auszurichten. Der Server läuft im Hintergrund bis sich alle Spieler "
|
||
"abgemeldet habe. Möchtet Ihr fortfahren?"
|
||
|
||
#. [button]: id=select_leader
|
||
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:71 data/gui/window/mp_staging.cfg:70
|
||
msgid "Select the faction and leader for this side"
|
||
msgstr "Wählet die Fraktion und den Heerführer für diese Partei"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:155 data/gui/window/mp_staging.cfg:157
|
||
msgid "<b>Faction:</b>"
|
||
msgstr "<b>Fraktion:</b>"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:187 data/gui/window/mp_staging.cfg:190
|
||
msgid "<b>Gender:</b>"
|
||
msgstr "<b>Geschlecht:</b>"
|
||
|
||
#. [button]: id=cancel
|
||
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:359
|
||
msgid "Leave"
|
||
msgstr "Verlassen"
|
||
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:422 data/gui/window/mp_staging.cfg:552
|
||
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:737
|
||
msgid "Game Lobby"
|
||
msgstr "Spiel Lobby"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]: id=status_label
|
||
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:491 data/gui/window/mp_staging.cfg:614
|
||
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:806
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:483
|
||
msgid "Waiting for players to join..."
|
||
msgstr "Warte auf Beitritt anderer Spieler…"
|
||
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:42
|
||
msgid "Password Required"
|
||
msgstr "Passwort benötigt"
|
||
|
||
#. [scroll_label]: id=message
|
||
#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:61
|
||
msgid "Joining this game requires a password."
|
||
msgstr "Um diesem Spiel beizutreten, wird ein Passwort benötigt."
|
||
|
||
#. [window]: id=mp_login
|
||
#: data/gui/window/mp_login.cfg:8
|
||
msgid "Multiplayer server login dialog"
|
||
msgstr "Anmelden am Mehrspielerserver"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_login.cfg:41
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Anmelden"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_login.cfg:91 data/gui/window/mp_method_selection.cfg:76
|
||
msgid "Login:"
|
||
msgstr "Euer Name:"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=remember_password
|
||
#: data/gui/window/mp_login.cfg:199
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:68
|
||
msgid "Save password locally (encrypted)"
|
||
msgstr "Speichert das Passwort in der Konfigurationsdatei (verschlüsselt)"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [grid]
|
||
#. [label]
|
||
#. [widget]: id=label
|
||
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:46
|
||
#: data/gui/window/preferences.cfg:364 data/gui/window/title_screen.cfg:253
|
||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:389
|
||
msgid "Multiplayer"
|
||
msgstr "Mehrspieler"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:121
|
||
msgid ""
|
||
"A registered account on the Wesnoth forums is required to join the official "
|
||
"server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein registrierter Account in den Wesnoth Foren ist notwendig, um dem "
|
||
"offiziellen Server beizutreten."
|
||
|
||
#. [button]: id=register
|
||
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:136
|
||
msgid "Sign Up"
|
||
msgstr "Registrieren"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:226
|
||
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
|
||
msgstr "Beim offiziellen Wesnoth-Server anmelden"
|
||
|
||
#. [widget]: id=name
|
||
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:235
|
||
msgid "Join Official Server"
|
||
msgstr "Offiziellem Server beitreten"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:245
|
||
msgid "Join a different server"
|
||
msgstr "Einem anderem Server beitreten"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:264
|
||
msgid "Host a game using a dedicated server"
|
||
msgstr "Ausrichten einer Partie unter Zuhilfenahme eines dedizierten Servers"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:283
|
||
msgid "Play a multiplayer game with the AI or humans sharing the same machine"
|
||
msgstr "Eine Mehrspielerpartie am selben Rechner gegen KI/Menschen spielen"
|
||
|
||
#. [widget]: id=name
|
||
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:292
|
||
msgid "Local Game"
|
||
msgstr "Lokales Spiel"
|
||
|
||
#. [label]: id=address
|
||
#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:124
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adresse"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [button]: id=ok
|
||
#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:217 src/preferences/display.cpp:170
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Auswählen"
|
||
|
||
#. [menu_button]: id=controller
|
||
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:245
|
||
msgid "Change the side's controller"
|
||
msgstr "Ändert, wer die Kontrolle über diese Partei hat"
|
||
|
||
#. [menu_button]: id=ai_controller
|
||
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:261
|
||
msgid "Change the AI side's behaviour"
|
||
msgstr "Ändert das Verhalten dieser KI-gesteuerten Partei"
|
||
|
||
#. [menu_button]: id=side_team
|
||
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:288
|
||
msgid "Which team this side belongs to"
|
||
msgstr "Zu welcher Allianz diese Partei gehört"
|
||
|
||
#. [menu_button]: id=side_color
|
||
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:304
|
||
msgid "This side’s color"
|
||
msgstr "Farbe dieser Partei"
|
||
|
||
#. [button]: id=ok
|
||
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:422
|
||
msgid "I’m Ready"
|
||
msgstr "Spiel starten"
|
||
|
||
#. [widget]: id=label
|
||
#: data/gui/window/preferences.cfg:310
|
||
msgid "Hotkeys"
|
||
msgstr "Tastenkürzel"
|
||
|
||
#. [widget]: id=label
|
||
#: data/gui/window/preferences.cfg:328
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Anzeige"
|
||
|
||
#. [widget]: id=label
|
||
#: data/gui/window/preferences.cfg:382
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Erweitert"
|
||
|
||
#. [button]: id=about
|
||
#: data/gui/window/preferences.cfg:418 data/gui/window/title_screen.cfg:463
|
||
msgid "Display the game version and build information"
|
||
msgstr "Zeige Informationen über Spiel- und Buildversionen an"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:20
|
||
msgid "Scroll speed:"
|
||
msgstr "Scroll-Geschwindigkeit:"
|
||
|
||
#. [slider]: id=scroll_speed
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:36
|
||
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ändert die Geschwindigkeit, mit der der angezeigte Kartenausschnitt bewegt "
|
||
"wird"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=skip_ai_moves
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:54
|
||
msgid "Skip AI moves"
|
||
msgstr "Computerzüge überspringen"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=skip_ai_moves
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:55
|
||
msgid "Do not animate AI units moving"
|
||
msgstr "Die Züge der Einheiten des Computers werden nicht animiert"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=turbo_toggle
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:68
|
||
msgid "Accelerated speed"
|
||
msgstr "Geschwindigkeit erhöhen"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=turbo_toggle
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:69
|
||
msgid "Make units move and fight faster"
|
||
msgstr "Die Bewegungs- und Kampfgeschwindigkeit der Einheiten wird erhöht"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:79
|
||
msgid "Acceleration factor:"
|
||
msgstr "Beschleunigungsfaktor:"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:84
|
||
msgid ""
|
||
"Speed at which unit moves and animations play when ‘Accelerated speed’ is "
|
||
"enabled or when Shift is held down in-game"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Geschwindigkeit, mit welcher Einheiten sich bewegen und Animationen "
|
||
"abgespielt werden, wenn »Geschwindigkeit erhöhen« aktiviert ist oder während "
|
||
"des Spiels »Shift« gedrückt wird."
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=disable_auto_moves
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:100
|
||
msgid "Disable automatic moves"
|
||
msgstr "Deaktiviere automatische Bewegungen"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=disable_auto_moves
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:101
|
||
msgid "Do not allow automatic movements at the beginning of a turn"
|
||
msgstr "Erlaube keine automatischen Bewegungen am Anfang eines Zuges"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=show_turn_dialog
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:114
|
||
msgid "Turn dialog"
|
||
msgstr "Hinweisfenster zu Rundenbeginn"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=show_turn_dialog
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:115
|
||
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
|
||
msgstr "Zeigt ein Hinweisfenster zu Rundenbeginn des Spielers"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=whiteboard_on_start
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:128
|
||
msgid "Enable planning mode on start"
|
||
msgstr "Planungsmodus bei Start aktivieren"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=whiteboard_on_start
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:129
|
||
msgid "Activates Planning Mode on game start"
|
||
msgstr "Aktiviert den Planungsmodus beim Start eines Szenarios"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=whiteboard_hide_allies
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:142
|
||
msgid "Hide allies’ plans by default"
|
||
msgstr "Pläne verbündeter Spiele standardmässig ausblenden"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=whiteboard_hide_allies
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:143
|
||
msgid "Hide allies’ Planning Mode plans in multiplayer games"
|
||
msgstr "Blendet die Pläne verbündeter Spieler im Mehrspielermodus aus"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=interrupt_move_when_ally_sighted
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:156
|
||
msgid "Interrupt move when an ally is sighted"
|
||
msgstr "Bewegung unterbrechen, wenn Verbündete gesichtet werden"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=interrupt_move_when_ally_sighted
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:157
|
||
msgid "Sighting an allied unit interrupts your unit’s movement"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unterbricht die Bewegung Eurer Einheit, sobald eine verbündete Einheit "
|
||
"gesichtet wird"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=save_replays
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:172
|
||
msgid "Save replays at the end of scenarios"
|
||
msgstr "Aufzeichnungen am Ende des Szenarios speichern"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=save_replays
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:173
|
||
msgid "Save replays of games on victory in all modes and defeat in multiplayer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Speichert Aufzeichnungen von Spielen bei Siegen in allen Modi und "
|
||
"zustätzlich Niederlagen im Mehrspielermodus"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=delete_saves
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:186
|
||
msgid "Delete auto-saves at the end of scenarios"
|
||
msgstr "Automatische Spielstände bei Szenarioende löschen"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=delete_saves
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:187
|
||
msgid ""
|
||
"Delete previous auto-saves on victory in all modes and defeat in multiplayer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Automatische Spielstände bei Sieg löschen, im Mehrspielermodus auch bei "
|
||
"Niederlage."
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:197
|
||
msgid "Maximum auto-saves:"
|
||
msgstr "Maximale automatische Spielstände:"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:201
|
||
msgid "Set maximum number of automatic saves to be retained"
|
||
msgstr ""
|
||
"Legt die maximale Anzahl an zu behaltenden automatischen Spielständen fest"
|
||
|
||
#. [button]: id=cachemg
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:217
|
||
msgid "Cache"
|
||
msgstr "Cache"
|
||
|
||
#. [button]: id=cachemg
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:218
|
||
msgid "Manage the game WML cache"
|
||
msgstr "Verwalte den WML Cache des Spiels"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:25
|
||
msgid "Categories:"
|
||
msgstr "Kategorien:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:53
|
||
msgid "Filter:"
|
||
msgstr "Filter:"
|
||
|
||
#. [text_box]: id=filter
|
||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:67
|
||
msgid "Filters on hotkey description."
|
||
msgstr "Filtere nach Tastenkürzel-Beschreibung."
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_0
|
||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:111
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Aktion"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_1
|
||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:123
|
||
msgid "Hotkey"
|
||
msgstr "Tastenkürzel"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_2
|
||
#. Translate G as the initial letter for Game
|
||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:135
|
||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:817
|
||
msgid "game_hotkeys^G"
|
||
msgstr "G"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_2
|
||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:136
|
||
msgid "Available in game"
|
||
msgstr "Verfügbar im Spiel"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_3
|
||
#. Translate E as the initial letter for Editor
|
||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:148
|
||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:818
|
||
msgid "editor_hotkeys^E"
|
||
msgstr "E"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_3
|
||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:149
|
||
msgid "Available in editor"
|
||
msgstr "Verfügbar im Editor"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_4
|
||
#. Translate T as the initial letter for Title Screen
|
||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:161
|
||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:819
|
||
msgid "titlescreen_hotkeys^T"
|
||
msgstr "T"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_4
|
||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:162
|
||
msgid "Available at main menu"
|
||
msgstr "Verfügbar im Hauptmenü"
|
||
|
||
#. [button]: id=btn_add_hotkey
|
||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:274
|
||
msgid "Add Hotkey"
|
||
msgstr "Tastenkürzel hinzufügen"
|
||
|
||
#. [button]: id=btn_clear_hotkey
|
||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:285
|
||
msgid "Clear Hotkey"
|
||
msgstr "Tastenkürzel entfernen"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:20
|
||
msgid "Resolution:"
|
||
msgstr "Auflösung:"
|
||
|
||
#. [menu_button]: id=resolution_set
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:32
|
||
msgid "Change the game resolution"
|
||
msgstr "Auflösung ändern"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=fullscreen
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:48
|
||
msgid "Full screen"
|
||
msgstr "Vollbild"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=fullscreen
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:49
|
||
msgid "Toggle between fullscreen and window mode"
|
||
msgstr "Wechsel zwischen Vollbild- und Fenstermodus"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=show_floating_labels
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:68
|
||
msgid "Show floating labels"
|
||
msgstr "Schwebende Meldungen anzeigen"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=show_floating_labels
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:69
|
||
msgid "Show damage and healing amounts above a unit"
|
||
msgstr "Zeige die Schadens- und Heilzahlen über den Einheiten an"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=show_ellipses
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:82
|
||
msgid "Show team colors"
|
||
msgstr "Allianzmarkierungen anzeigen"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=show_ellipses
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:83
|
||
msgid ""
|
||
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
|
||
"on"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein farbiger Kreis markiert die Einheiten, um zu zeigen, welcher Partei sie "
|
||
"angehören"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=show_grid
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:98
|
||
msgid "Show grid"
|
||
msgstr "Gitternetz einblenden"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=show_grid
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:99
|
||
msgid "Overlay a grid over the map"
|
||
msgstr "Legt ein Gitternetz über die Karte"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=animate_terrains
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:114
|
||
msgid "Animate map"
|
||
msgstr "Karte animieren"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=animate_terrains
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:115
|
||
msgid "Display animated terrain graphics"
|
||
msgstr "Zeigt animierte Geländegrafiken an"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=animate_water
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:128
|
||
msgid "Animate water"
|
||
msgstr "Animiertes Wasser"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=animate_water
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:129
|
||
msgid "Display animated water graphics (can be slow)"
|
||
msgstr "Zeigt animierte Geländegrafiken an (kann die Performance beeinflussen)"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=animate_units_standing
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:142
|
||
msgid "Show unit standing animations"
|
||
msgstr "Standanimationen der Einheiten anzeigen"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=animate_units_standing
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:143
|
||
msgid "Continuously animate standing units on the battlefield"
|
||
msgstr "Einheiten auf dem Schlachtfeld durchgehend animieren"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=animate_units_idle
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:161
|
||
msgid "Show unit idle animations"
|
||
msgstr "Untätigkeitsanimationen der Einheiten anzeigen"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=animate_units_idle
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:162
|
||
msgid "Play short random animations for idle units"
|
||
msgstr "Darstellen von zufälligen Animationen für untätige Einheiten"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:185
|
||
msgid "Frequency:"
|
||
msgstr "Frequenz:"
|
||
|
||
#. [slider]: id=idle_anim_frequency
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:201
|
||
msgid "Set the frequency of unit idle animations"
|
||
msgstr "Frequenz der Untätigkeitsanimationen einstellen"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:229
|
||
msgid "Font Scaling:"
|
||
msgstr "Schriftgröße:"
|
||
|
||
#. [slider]: id=scaling_slider
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:244
|
||
msgid "Set the scaling factor of fonts"
|
||
msgstr "Ändere die Skalierung der Schriftgröße"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=fps_limiter
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:275
|
||
msgid "Limit FPS"
|
||
msgstr "FPS Begrenzung"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=fps_limiter
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:276
|
||
msgid ""
|
||
"Disabling this increases CPU usage to 100% but may slightly improve "
|
||
"performance at high resolutions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Deaktivieren dieser Option erhöht die CPU Auslastung um 100%, könnte "
|
||
"aber die Performance bei hohen Auflösungen leicht verbessern"
|
||
|
||
#. [button]: id=choose_theme
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:291
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Grafikthema"
|
||
|
||
#. [button]: id=choose_theme
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:292
|
||
msgid "Change the in-game theme"
|
||
msgstr "Ändere das Grafik-Thema im Spiel"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:38
|
||
msgid "Volume:"
|
||
msgstr "Lautstärke:"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sound_toggle_stop_music_in_background
|
||
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:82
|
||
msgid "Pause music on focus loss"
|
||
msgstr "Pausiere Musik wenn nicht fokussiert"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sound_toggle_stop_music_in_background
|
||
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:83
|
||
msgid "Pause the music when you switch to any other window"
|
||
msgstr "Pausiere Musik im Hintergrund"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:104
|
||
msgid "Sound effects"
|
||
msgstr "Soundeffekte"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:104
|
||
msgid "Sound effects on/off"
|
||
msgstr "Soundeffekte an/aus"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:105
|
||
msgid "Change the sound effects volume"
|
||
msgstr "Lautstärke der Soundeffekt ändern"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:115
|
||
msgid "Music"
|
||
msgstr "Musik"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:115
|
||
msgid "Music on/off"
|
||
msgstr "Musik an/aus"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:116
|
||
msgid "Change the music volume"
|
||
msgstr "Lautstärke der Musik ändern"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:127
|
||
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
|
||
msgstr "Spielt einen Signalton zu Rundenbeginn des Spielers"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:127
|
||
msgid "Turn bell"
|
||
msgstr "Akustische Benachrichtigung zu Rundenbeginn"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:128
|
||
msgid "Change the bell volume"
|
||
msgstr "Lautstärke der Benachrichtigung zu Rundenbeginn ändern"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:137
|
||
msgid "Turn menu and button sounds on/off"
|
||
msgstr "Menü- und Schaltflächenklänge an/aus"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:137
|
||
msgid "User interface sounds"
|
||
msgstr "Klänge der Benutzeroberfläche"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:138
|
||
msgid "Change the sound volume for button clicks, etc."
|
||
msgstr "Lautstärke für den Klick auf Schaltflächen, usw. ändern."
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:20
|
||
msgid "Chat lines:"
|
||
msgstr "Chat-Zeilen:"
|
||
|
||
#. [slider]: id=chat_lines
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:36
|
||
msgid "Set the number of chat lines shown"
|
||
msgstr "Legt die Anzahl der angezeigten Mitteilungen fest"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=chat_timestamps
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:52
|
||
msgid "Chat timestamping"
|
||
msgstr "Zeitinformationen anzeigen"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=chat_timestamps
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:53
|
||
msgid "Add a timestamp to chat messages"
|
||
msgstr "Fügt die aktuelle Zeit einer Mitteilung hinzu"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=remember_password
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:69
|
||
msgid "Uncheck to delete the saved password (on exit)"
|
||
msgstr "Deaktiveren, um gespeicherte Passwörter zu löschen (bei Programmende)"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=lobby_whisper_friends_only
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:84
|
||
msgid "Accept whispers from friends only"
|
||
msgstr "Akzeptiert nur Flüster-Nachrichten von Freunden"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=lobby_whisper_friends_only
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:85
|
||
msgid "Only accept whisper messages from people on your friends list"
|
||
msgstr "Flüster-Nachrichten nur von Leuten auf Eurer Freundesliste zulassen"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_none
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:101
|
||
msgid "Do not show lobby joins"
|
||
msgstr "Erscheinen von Spielern in der Lobby nicht anzeigen"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_none
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:102
|
||
msgid "Do not show messages about players joining the multiplayer lobby"
|
||
msgstr "Zeigt keine Mitteilung, wenn ein Spieler die Mehrspielerlobby betritt"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_friends
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:116
|
||
msgid "Show lobby joins of friends only"
|
||
msgstr "Erscheinen von Freunden in der Lobby anzeigen"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_friends
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:117
|
||
msgid "Show messages about your friends joining the multiplayer lobby"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zeigt eine Mitteilung, wenn einer Eurer Freunde die Mehrspielerlobby betritt"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_all
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:131
|
||
msgid "Show all lobby joins"
|
||
msgstr "Erscheinen von Spielern in der Lobby anzeigen"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_all
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:132
|
||
msgid "Show messages about all players joining the multiplayer lobby"
|
||
msgstr "Zeigt eine Mitteilung, wenn ein Spieler die Mehrspielerlobby betritt"
|
||
|
||
#. [button]: id=mp_alerts
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:149
|
||
msgid "Alerts"
|
||
msgstr "Meldungen"
|
||
|
||
#. [button]: id=mp_alerts
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:150
|
||
msgid "Configure multiplayer notification settings"
|
||
msgstr "Konfiguriere Multiplayer-Benachrichtiguns-Einstellungen"
|
||
|
||
#. [button]: id=mp_wesnothd
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:162
|
||
msgid "Server Executable"
|
||
msgstr "Server Programmdatei"
|
||
|
||
#. [button]: id=mp_wesnothd
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:163
|
||
msgid "Find and set path to MP server to host LAN games"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gibt den Pfad zum Multiplayer Server an, um Mehrspielerpartien auszurichten"
|
||
|
||
#. [button]: id=add_friend
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:264
|
||
msgid ""
|
||
"Add this username to your friends list (add optional notes, e.g., "
|
||
"'player_name notes on friend')"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fügt den Benutzer zu Eurer Freundesliste hinzu (optionalen mit Anmerkungen, "
|
||
"bsp. »Spielername Notiz«)"
|
||
|
||
#. [button]: id=add_ignored
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:277
|
||
msgid ""
|
||
"Add this username to your ignore list (add optional reason, e.g., "
|
||
"'player_name reason ignored')"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fügt den Benutzer zu Eurer Sperrliste hinzu (optional mit Anmerkungen. "
|
||
"Beispiel: »Spielername Begründung«)"
|
||
|
||
#. [button]: id=remove
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:290
|
||
msgid "Remove this username from your list"
|
||
msgstr "Entfernt den Spieler von Eurer Liste"
|
||
|
||
#. [label]: id=no_friends_notice
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:311
|
||
msgid "You have not befriended or ignored any other players."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihr hast Euch noch nicht mit anderen Spielern angefreundet oder ignoriert "
|
||
"sie."
|
||
|
||
#. [button]: id=open
|
||
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:49
|
||
msgid "filesystem^Open"
|
||
msgstr "Öffnen"
|
||
|
||
#. [button]: id=open
|
||
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:50
|
||
msgid "Open this file with an external application"
|
||
msgstr "Öffne diese Datei mit einem externen Programm"
|
||
|
||
#. [button]: id=browse_dir
|
||
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:187
|
||
msgid "Screenshots..."
|
||
msgstr "Bildschirmfotos…"
|
||
|
||
#. [button]: id=browse_dir
|
||
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:189
|
||
msgid "Browse the screenshots folder using a file manager"
|
||
msgstr "Bildschirmfotoverzeichnis im Dateimanager öffnen"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [button]: id=save
|
||
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:203
|
||
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:181
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Speichern"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:80
|
||
msgid "Choose Orb/Minimap Colors"
|
||
msgstr "Wähle Sphäre/Minimap Farben"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:84
|
||
msgid "Show unmoved orb"
|
||
msgstr "Zeige unbewegte Sphäre"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:85
|
||
msgid "Show partial moved orb"
|
||
msgstr "Zeige teilweise bewegte Sphäre"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:86
|
||
msgid "Show moved orb"
|
||
msgstr "Zeige bewegte Sphäre"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:87
|
||
msgid "Show ally orb"
|
||
msgstr "Zeige Sphären Verbündeter"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:88
|
||
msgid "Show enemy orb"
|
||
msgstr "Zeige Sphären der Gegner"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:44
|
||
msgid "Configure Options"
|
||
msgstr "Konfigurationsoptionen"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:62
|
||
msgid "Configure settings for the selected custom modifications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfiguriere Einstellungen für ausgewählte benutzerdefinierte Modifikationen."
|
||
|
||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:129
|
||
msgid "Damage"
|
||
msgstr "Schaden"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:141
|
||
msgid "Overall"
|
||
msgstr "Insgesamt"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:419 src/hotkey/hotkey_command.cpp:121
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Statistiken"
|
||
|
||
#. [button]: id=cancel
|
||
#: data/gui/window/story_viewer.cfg:131
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "Überspringen"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]: id=lblTitle
|
||
#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:40 src/hotkey/hotkey_command.cpp:124
|
||
msgid "Surrender Game"
|
||
msgstr "Partie aufgeben"
|
||
|
||
#. [label]: id=lblMessage
|
||
#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:60
|
||
msgid "Do you really want to surrender and quit the game?"
|
||
msgstr "Möchtet Ihr wirklich aufgeben und das Spiel beenden?"
|
||
|
||
#. [button]: id=quit_and_surrender
|
||
#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:85
|
||
msgid "Surrender & Quit"
|
||
msgstr "Aufgeben & Beenden"
|
||
|
||
#. [label]: id=lblTitle
|
||
#: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:40
|
||
msgid "Waiting..."
|
||
msgstr "Warte…"
|
||
|
||
#. [label]: id=lblMessage
|
||
#: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:60
|
||
msgid "Waiting for remote input"
|
||
msgstr "Warte auf Ferneingabe"
|
||
|
||
#. [button]: id=btn_quit_game
|
||
#: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:96
|
||
msgid "Quit game"
|
||
msgstr "Spiel beenden"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:21
|
||
msgid "#"
|
||
msgstr "#"
|
||
|
||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:33
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Bild"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:57
|
||
msgid "Loc"
|
||
msgstr "Loc"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:69
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Ebene"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:81
|
||
msgid "Base.x"
|
||
msgstr "Base.x"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:93
|
||
msgid "Base.y"
|
||
msgstr "Base.y"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:105
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Zentrum"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:339
|
||
msgid "Terrain Layers"
|
||
msgstr "Geländeebenen"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:384
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr "Flaggen"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/theme_list.cfg:51
|
||
msgid "Choose Theme"
|
||
msgstr "Grafikthema wählen"
|
||
|
||
#. [button]: id=help
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:175
|
||
msgid "Show Battle for Wesnoth help"
|
||
msgstr "Hilfe zu Battle for Wesnoth anzeigen"
|
||
|
||
#. [button]: id=previous_tip
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:191
|
||
msgid "Show previous tip of the day"
|
||
msgstr "Vorherigen Tipp des Tages anzeigen"
|
||
|
||
#. [button]: id=next_tip
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:206
|
||
msgid "Show next tip of the day"
|
||
msgstr "Nächsten Tipp des Tages anzeigen"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:251
|
||
msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
|
||
msgstr "Führt in die Grundzüge des Spieles ein"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:251 src/gui/dialogs/game_load.cpp:392
|
||
msgid "Tutorial"
|
||
msgstr "Einführung"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:252
|
||
msgid "Campaigns"
|
||
msgstr "Kampagnen"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:252
|
||
msgid "Start a new single player campaign"
|
||
msgstr "Eine neue Einzelspielerkampagne starten"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:253
|
||
msgid ""
|
||
"Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
|
||
"the AI"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mehrspielerpartie (Hotseat, LAN, Internet) / ein Szenario gegen den Computer "
|
||
"spielen"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:254
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Laden"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:254
|
||
msgid "Load a saved game"
|
||
msgstr "Einen Spielstand laden"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:255
|
||
msgid "Add-ons"
|
||
msgstr "Erweiterungen"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:255
|
||
msgid "Download usermade campaigns, eras, or map packs"
|
||
msgstr "Herunterladen von Kampagnen, Epochen oder Kartensammlungen"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:256
|
||
msgid "Cores"
|
||
msgstr "Kerne"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:256
|
||
msgid "Select the game core data"
|
||
msgstr "Wählt Kernspieldaten aus"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:257
|
||
msgid "Map Editor"
|
||
msgstr "Karteneditor"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:257
|
||
msgid "Start the map editor"
|
||
msgstr "Startet den Karteneditor"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:258
|
||
msgid "Change the language"
|
||
msgstr "Spracheinstellungen ändern"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:259
|
||
msgid "Configure the game’s settings"
|
||
msgstr "Globale Einstellungen des Spiels verändern"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:260
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Mitwirkende"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:260
|
||
msgid "View the credits"
|
||
msgstr "Mitwirkende anzeigen"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:261
|
||
msgid "Quit the game"
|
||
msgstr "Spiel beenden"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/unit_advance.cfg:99
|
||
msgid "Advance Unit"
|
||
msgstr "Einheit aufsteigen lassen"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/unit_advance.cfg:144
|
||
msgid "What should our victorious unit become?"
|
||
msgstr "Zu was soll unsere siegreiche Einheit aufsteigen?"
|
||
|
||
#. [button]: id=damage_calculation
|
||
#: data/gui/window/unit_attack.cfg:192
|
||
msgid "Damage Calculation"
|
||
msgstr "Schadensberechnung"
|
||
|
||
#. [button]: id=ok
|
||
#: data/gui/window/unit_attack.cfg:220
|
||
msgid "Attack"
|
||
msgstr "Angreifen"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/unit_attack.cfg:305
|
||
msgid "Attack Enemy"
|
||
msgstr "Gegner angreifen"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/unit_create.cfg:47 src/hotkey/hotkey_command.cpp:115
|
||
msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||
msgstr "Einheit erstellen (Debug!)"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_0
|
||
#: data/gui/window/unit_create.cfg:124
|
||
msgid "Race"
|
||
msgstr "Spezies"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_2
|
||
#: data/gui/window/unit_list.cfg:107
|
||
msgid "Moves"
|
||
msgstr "BP"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/unit_list.cfg:121
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_3
|
||
#: data/gui/window/unit_list.cfg:135
|
||
msgid "HP"
|
||
msgstr "LP"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_4
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_2
|
||
#: data/gui/window/unit_list.cfg:149 data/gui/window/unit_recall.cfg:61
|
||
msgid "Lvl"
|
||
msgstr "S"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_5
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_3
|
||
#: data/gui/window/unit_list.cfg:163 data/gui/window/unit_recall.cfg:75
|
||
msgid "XP"
|
||
msgstr "EP"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_6
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_4
|
||
#: data/gui/window/unit_list.cfg:177 data/gui/window/unit_recall.cfg:89
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:364
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:513
|
||
msgid "Traits"
|
||
msgstr "Charakteristiken"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/unit_list.cfg:368 src/hotkey/hotkey_command.cpp:120
|
||
msgid "Unit List"
|
||
msgstr "Einheitenübersicht"
|
||
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:290
|
||
msgid "Recall Unit"
|
||
msgstr "Einheit einberufen"
|
||
|
||
#. [text_box]: id=filter_box
|
||
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:341
|
||
msgid "Search for unit name, unit type name, unit level, or trait."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sucht nach Einseitennamen, Namen des Typs, der Stufe oder einer "
|
||
"Charakteristik."
|
||
|
||
#. [button]: id=rename
|
||
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:393
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Umbenennen"
|
||
|
||
#. [button]: id=dismiss
|
||
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:405
|
||
msgid "Dismiss"
|
||
msgstr "Entlassen"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [button]: id=ok
|
||
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:442 src/hotkey/hotkey_command.cpp:105
|
||
msgid "Recall"
|
||
msgstr "Einberufen"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/unit_recruit.cfg:155
|
||
msgid "Recruit Unit"
|
||
msgstr "Einheit ausbilden"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [button]: id=ok
|
||
#: data/gui/window/unit_recruit.cfg:231 src/hotkey/hotkey_command.cpp:103
|
||
msgid "Recruit"
|
||
msgstr "Ausbilden"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/wml_error.cfg:40 src/gui/dialogs/message.cpp:210
|
||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:264
|
||
#: src/gui/dialogs/transient_message.cpp:78
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Fehler"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]: id=details_heading
|
||
#: data/gui/window/wml_error.cfg:112 src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:214
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:230 src/gui/dialogs/wml_error.cpp:197
|
||
msgid "Details:"
|
||
msgstr "Details:"
|
||
|
||
#: src/build_info.cpp:272
|
||
msgid "feature^JPEG screenshots"
|
||
msgstr "JPG Bildschirmfotos"
|
||
|
||
#: src/build_info.cpp:279
|
||
msgid "feature^Lua console completion"
|
||
msgstr "Tab-Vervollständigung in der Lua Konsole"
|
||
|
||
#: src/build_info.cpp:284
|
||
msgid "feature^Legacy bidirectional rendering"
|
||
msgstr "Unterstützung für Right-to-Left Sprachen"
|
||
|
||
#: src/build_info.cpp:291
|
||
msgid "feature^D-Bus notifications back end"
|
||
msgstr "Benachrichtigungen mittels D-Bus"
|
||
|
||
#: src/build_info.cpp:300
|
||
msgid "feature^Win32 notifications back end"
|
||
msgstr "Benachrichtigungen mittels Win32"
|
||
|
||
#: src/build_info.cpp:306
|
||
msgid "feature^Cocoa notifications back end"
|
||
msgstr "Benachrichtigungen mittels Cocoa"
|
||
|
||
#: src/desktop/paths.cpp:96
|
||
msgid "filesystem_path_system^Volumes"
|
||
msgstr "Partitionen"
|
||
|
||
#: src/desktop/paths.cpp:200
|
||
msgid "filesystem_path_game^Game executables"
|
||
msgstr "Binärdatei"
|
||
|
||
#: src/desktop/paths.cpp:204
|
||
msgid "filesystem_path_game^Game data"
|
||
msgstr "Spieldaten"
|
||
|
||
#: src/desktop/paths.cpp:208
|
||
msgid "filesystem_path_game^User data"
|
||
msgstr "Benutzerdaten"
|
||
|
||
#: src/desktop/paths.cpp:212
|
||
msgid "filesystem_path_game^User preferences"
|
||
msgstr "Einstellungen"
|
||
|
||
#: src/desktop/paths.cpp:225
|
||
msgid "filesystem_path_system^Home"
|
||
msgstr "Home-Verzeichnis"
|
||
|
||
#: src/desktop/paths.cpp:234
|
||
msgid "filesystem_path_system^Root"
|
||
msgstr "Root-Verzeichnis"
|
||
|
||
#: src/desktop/version.cpp:274
|
||
msgid "operating_system^<unknown>"
|
||
msgstr "<unbekannt>"
|
||
|
||
#: src/font/marked-up_text.cpp:402
|
||
msgid "The maximum text width is less than 1."
|
||
msgstr "Die maximale Textlänge ist kleiner als 1."
|
||
|
||
#: src/font/text.cpp:777
|
||
msgid "The text contains invalid Pango markup: "
|
||
msgstr "Der Text enthält ungültiges Pango Markup: "
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Formats a two-element conjunctive list.
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:251
|
||
msgid "conjunct pair^$first and $second"
|
||
msgstr "$first und $second"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Formats the first two elements of a conjunctive list.
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:254
|
||
msgid "conjunct start^$first, $second"
|
||
msgstr "$first, $second"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Formats successive elements of a conjunctive list.
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:258
|
||
msgid "conjunct mid^$prefix, $next"
|
||
msgstr "$prefix, $next"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Formats the final element of a conjunctive list.
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:261
|
||
msgid "conjunct end^$prefix, and $last"
|
||
msgstr "$prefix und $last"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Formats a two-element disjunctive list.
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:269
|
||
msgid "disjunct pair^$first or $second"
|
||
msgstr "$first oder $second"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Formats the first two elements of a disjunctive list.
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:272
|
||
msgid "disjunct start^$first, $second"
|
||
msgstr "$first, $second"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Formats successive elements of a disjunctive list.
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:276
|
||
msgid "disjunct mid^$prefix, $next"
|
||
msgstr "$prefix, $next"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Formats the final element of a disjunctive list.
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:279
|
||
msgid "disjunct end^$prefix, or $last"
|
||
msgstr "$prefix, oder $last"
|
||
|
||
# Unklar wo das angezeigt wird. Ob der String passt?
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:285 src/formula/string_utils.cpp:314
|
||
msgid "timespan^expired"
|
||
msgstr "nicht mehr"
|
||
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:291
|
||
msgid "timespan^$num year"
|
||
msgstr "$num Jahr"
|
||
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:291
|
||
msgid "timespan^$num years"
|
||
msgstr "$num Jahre"
|
||
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:292
|
||
msgid "timespan^$num month"
|
||
msgstr "$num Monat"
|
||
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:292
|
||
msgid "timespan^$num months"
|
||
msgstr "$num Monate"
|
||
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:293
|
||
msgid "timespan^$num week"
|
||
msgstr "$num Woche"
|
||
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:293
|
||
msgid "timespan^$num weeks"
|
||
msgstr "$num Wochen"
|
||
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:294
|
||
msgid "timespan^$num day"
|
||
msgstr "$num Tag"
|
||
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:294
|
||
msgid "timespan^$num days"
|
||
msgstr "$num Tage"
|
||
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:295
|
||
msgid "timespan^$num hour"
|
||
msgstr "$num Stunde"
|
||
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:295
|
||
msgid "timespan^$num hours"
|
||
msgstr "$num Stunden"
|
||
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:296
|
||
msgid "timespan^$num minute"
|
||
msgstr "$num Minute"
|
||
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:296
|
||
msgid "timespan^$num minutes"
|
||
msgstr "$num Minuten"
|
||
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:297
|
||
msgid "timespan^$num second"
|
||
msgstr "$num Sekunde"
|
||
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:297
|
||
msgid "timespan^$num seconds"
|
||
msgstr "$num Sekunden"
|
||
|
||
#: src/gui/core/canvas.cpp:612
|
||
msgid "Line doesn't fit on canvas."
|
||
msgstr "Die Linie passt nicht auf die Zeichenfläche."
|
||
|
||
#: src/gui/core/canvas.cpp:699
|
||
msgid "Rectangle doesn't fit on canvas."
|
||
msgstr "Das Rechteck passt nicht auf die Zeichenfläche."
|
||
|
||
#: src/gui/core/canvas.cpp:814
|
||
msgid "Rounded Rectangle doesn't fit on canvas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Rechteck mit abgerundeten Kanten passt nicht auf die Zeichenfläche."
|
||
|
||
#: src/gui/core/canvas.cpp:923 src/gui/core/canvas.cpp:928
|
||
#: src/gui/core/canvas.cpp:933 src/gui/core/canvas.cpp:939
|
||
msgid "Circle doesn't fit on canvas."
|
||
msgstr "Der Kreis passt nicht auf die Zeichenfläche."
|
||
|
||
#: src/gui/core/canvas.cpp:1039
|
||
msgid "Image doesn't fit on canvas."
|
||
msgstr "Das Bild passt nicht auf die Zeichenfläche."
|
||
|
||
#: src/gui/core/canvas.cpp:1258
|
||
msgid "Text has a font size of 0."
|
||
msgstr "Der Text hat eine Schriftgröße von 0."
|
||
|
||
#: src/gui/core/canvas.cpp:1333
|
||
msgid "Text doesn't start on canvas."
|
||
msgstr "Der Text beginnt nicht auf der Zeichenfläche."
|
||
|
||
#: src/gui/core/widget_definition.cpp:49
|
||
msgid "No state or draw section defined."
|
||
msgstr "Kein Zustands- oder Zeichenabschnitt definiert."
|
||
|
||
#: src/gui/core/widget_definition.cpp:176 src/gui/core/window_builder.cpp:176
|
||
msgid "No resolution defined."
|
||
msgstr "Keine Auflösung definiert."
|
||
|
||
#: src/gui/core/window_builder.cpp:58
|
||
msgid "Linked '$id' group has multiple definitions."
|
||
msgstr "Referenzierte Gruppe »$id« wurde mehrfach definiert."
|
||
|
||
#: src/gui/core/window_builder.cpp:314 src/gui/widgets/addon_list.cpp:439
|
||
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:804 src/gui/widgets/listbox.cpp:806
|
||
#: src/gui/widgets/multi_page.cpp:196 src/gui/widgets/panel.cpp:194
|
||
#: src/gui/widgets/scroll_label.cpp:220 src/gui/widgets/scrollbar_panel.cpp:98
|
||
#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:125 src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:241
|
||
#: src/gui/widgets/toggle_panel.cpp:402 src/gui/widgets/tree_view.cpp:313
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:596
|
||
msgid "No grid defined."
|
||
msgstr "Kein Gitternetz definiert."
|
||
|
||
#: src/gui/core/window_builder.cpp:433
|
||
msgid "A row must have a column."
|
||
msgstr "Eine Zeile muss mindestens über eine Spalte verfügen."
|
||
|
||
#: src/gui/core/window_builder.cpp:434
|
||
msgid "Number of columns differ."
|
||
msgstr "Die Anzahl der Spalten ist verschieden."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:194
|
||
msgid "addons_view^All Add-ons"
|
||
msgstr "Alle Erweiterungen"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:195
|
||
msgid "addons_view^Installed"
|
||
msgstr "Installiert"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:196
|
||
msgid "addons_view^Upgradable"
|
||
msgstr "Aktualisierbar"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:197
|
||
msgid "addons_view^Publishable"
|
||
msgstr "Veröffentlichbar"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:198
|
||
msgid "addons_view^Not Installed"
|
||
msgstr "Nicht installiert"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:202
|
||
msgid "addons_of_type^Campaigns"
|
||
msgstr "Kampagnen"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:203
|
||
msgid "addons_of_type^Scenarios"
|
||
msgstr "Szenarien"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:204
|
||
msgid "addons_of_type^SP/MP campaigns"
|
||
msgstr "ES/MS Kampagnen"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:205
|
||
msgid "addons_of_type^MP campaigns"
|
||
msgstr "MS Kampagnen"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:206
|
||
msgid "addons_of_type^MP scenarios"
|
||
msgstr "MS Szenarien"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:207
|
||
msgid "addons_of_type^MP map-packs"
|
||
msgstr "MS Kartenpakete"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:208
|
||
msgid "addons_of_type^MP eras"
|
||
msgstr "MS Epochen"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:209
|
||
msgid "addons_of_type^MP factions"
|
||
msgstr "MS Fraktionen"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:210
|
||
msgid "addons_of_type^Modifications"
|
||
msgstr "Modifikationen"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:211
|
||
msgid "addons_of_type^Cores"
|
||
msgstr "Kerne"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:212
|
||
msgid "addons_of_type^Resources"
|
||
msgstr "Ressourcen"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:214
|
||
msgid "addons_of_type^Other"
|
||
msgstr "Verschiedenes"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:215
|
||
msgid "addons_of_type^Unknown"
|
||
msgstr "Unbekannt"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:219
|
||
msgid "addons_order^Name ($order)"
|
||
msgstr "Name($order)"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:222
|
||
msgid "addons_order^Author ($order)"
|
||
msgstr "Autor($order)"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:225
|
||
msgid "addons_order^Size ($order)"
|
||
msgstr "Größe ($order)"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:228
|
||
msgid "addons_order^Downloads ($order)"
|
||
msgstr "Heruntergeladen ($order)"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:231
|
||
msgid "addons_order^Type ($order)"
|
||
msgstr "Typ ($order)"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:234
|
||
msgid "addons_order^Last updated ($datelike_order)"
|
||
msgstr "Zuletzt aktualisiert ($datelike_order)"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:237
|
||
msgid "addons_order^First uploaded ($datelike_order)"
|
||
msgstr "Zuerst hochgeladen ($datelike_order)"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:266 src/gui/widgets/addon_list.cpp:103
|
||
msgid "addon_state^Not installed"
|
||
msgstr "Nicht installiert"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:267 src/gui/widgets/addon_list.cpp:103
|
||
msgid "addon_state^Published, not installed"
|
||
msgstr "Veröffentlicht, nicht installiert"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:271 src/gui/widgets/addon_list.cpp:111
|
||
msgid "addon_state^Installed"
|
||
msgstr "Installiert"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:272 src/gui/widgets/addon_list.cpp:111
|
||
msgid "addon_state^Published"
|
||
msgstr "Veröffentlicht"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:276
|
||
msgid "addon_state^Installed, not tracking local version"
|
||
msgstr "Installiert ohne Abgleich mit lokaler Version"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:279
|
||
msgid "addon_state^Published, not tracking local version"
|
||
msgstr "Veröffentlicht ohne Abgleich mit lokaler Version"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:283
|
||
msgid "addon_state^Installed ($local_version|), upgradable"
|
||
msgstr "Installiert ($local_version|), aktualisierbar"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:284
|
||
msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), upgradable"
|
||
msgstr "Veröffentlicht ($local_version| installiert), aktualisierbar"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:290
|
||
msgid "addon_state^Installed ($local_version|), outdated on server"
|
||
msgstr "Installiert ($local_version|), auf Server veraltet"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:291
|
||
msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), outdated on server"
|
||
msgstr "Veröffentlicht ($local_version|), auf Server veraltet"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:297 src/gui/widgets/addon_list.cpp:114
|
||
msgid "addon_state^Installed, not ready to publish"
|
||
msgstr "Installiert, nicht bereit zur Veröffentlichung"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:298 src/gui/widgets/addon_list.cpp:114
|
||
msgid "addon_state^Ready to publish"
|
||
msgstr "Bereit zur Veröffentlichung"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:302 src/gui/widgets/addon_list.cpp:126
|
||
msgid "addon_state^Installed, broken"
|
||
msgstr "Installiert, beschädigt"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:303 src/gui/widgets/addon_list.cpp:126
|
||
msgid "addon_state^Published, broken"
|
||
msgstr "Veröffentlicht, beschädigt"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:306 src/gui/widgets/addon_list.cpp:130
|
||
msgid "addon_state^Unknown"
|
||
msgstr "Unbekannt"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:368
|
||
msgid "ascending"
|
||
msgstr "Aufsteigend"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Sorting order of dates, oldest first
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:370
|
||
msgid "oldest to newest"
|
||
msgstr "Älteste zuerst"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:373
|
||
msgid "descending"
|
||
msgstr "Absteigend"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Sorting order of dates, newest first
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:375
|
||
msgid "newest to oldest"
|
||
msgstr "Neueste zuerst"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:393 src/gui/dialogs/chat_log.cpp:416
|
||
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:105
|
||
#: src/gui/dialogs/game_version_dialog.cpp:182
|
||
#: src/gui/dialogs/gamestate_inspector.cpp:428
|
||
#: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:491
|
||
#: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:102
|
||
#: src/gui/dialogs/wml_error.cpp:229
|
||
msgid "Clipboard support not found, contact your packager"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zwischenablage-Unterstützung nicht gefunden, wendet Euch an Euren "
|
||
"Paketbetreuer."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:461
|
||
msgid "addons^Back to List"
|
||
msgstr "Zurück zur Liste"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:473
|
||
msgid "An error occurred while downloading the add-ons list from the server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beim Herunterladen der Erweiterungsliste vom Server ist ein Fehler "
|
||
"aufgetreten."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:509
|
||
msgid "No Add-ons Available"
|
||
msgstr "Keine Erweiterungen verfügbar"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:509
|
||
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es stehen keine Erweiterungen zum Download von diesem Server zur Verfügung."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:684
|
||
msgid ""
|
||
"The following add-on appears to have publishing or version control "
|
||
"information stored locally, and will not be removed:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die folgenden Erweiterungen scheinen Veröffentlichungs- oder "
|
||
"Versionskontrollinformationen lokal gespeichert zu haben, und werden nicht "
|
||
"entfernt:"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:692
|
||
msgid "The following add-on could not be deleted properly:"
|
||
msgstr "Die folgende Erweiterung konnte nicht ordnungsgemäß gelöscht werden:"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:745
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Warnung"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:746
|
||
msgid ""
|
||
"The remote version of this add-on is greater or equal to the version being "
|
||
"uploaded. Do you really wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Version dieser Erweiterung auf dem Server ist aktueller oder gleich der "
|
||
"Version die hochgeladen werden soll. Möchten Ihr wirklich fortfahren?"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:755
|
||
msgid "Invalid icon path. Make sure the path points to a valid image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ungültiger Icon-Pfad. Stellt sicher, dass der Pfad zu einem gültigen Bild "
|
||
"führt."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:758 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:761
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:800
|
||
msgid "The server responded with an error:"
|
||
msgstr "Der Server antwortete mit einem Fehler:"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:759
|
||
msgid "Terms"
|
||
msgstr "Begriffe"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:776 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:803
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:502
|
||
msgid "Response"
|
||
msgstr "Antwort"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:788
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting '$addon|' will permanently erase its download and upload counts on "
|
||
"the add-ons server. Do you really wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Entfernen von '$addon|' wird dauerhaft alle Hoch- und Runterladezahlen "
|
||
"löschen. Möchtet Ihr wirklich fortfahren?"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:820
|
||
msgid "Do you want to uninstall '$addon|'?"
|
||
msgstr "Möchtet Ihr '$addon|' wirklich deinstallieren?"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/advanced_graphics_options.cpp:75
|
||
msgid "No matching widget found for scaling option"
|
||
msgstr "Kein passendes Widget für die Skalierungsoption gefunden"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:116
|
||
msgid "No usable weapon"
|
||
msgstr "Keine nutzbare Waffe"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:189
|
||
msgid "Defender resistance vs"
|
||
msgstr "Verteidigerresistenz gegen"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:191
|
||
msgid "Defender vulnerability vs"
|
||
msgstr "Verteidigeranfälligkeit gegen"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:195
|
||
msgid "Attacker resistance vs"
|
||
msgstr "Angreiferresistenz gegen"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:197
|
||
msgid "Attacker vulnerability vs"
|
||
msgstr "Angreiferanfälligkeit gegen"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/campaign_selection.cpp:323
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:465
|
||
msgid "active_modifications^None"
|
||
msgstr "Keine"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/depcheck_confirm_change.cpp:66
|
||
msgid "$requester requires the following modifications to be enabled:"
|
||
msgstr "$requester benötigt die folgenden Modifikationen aktiviert:"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/depcheck_confirm_change.cpp:70
|
||
msgid "$requester requires the following modifications to be disabled:"
|
||
msgstr "$requester benötigt die folgenden Modifikationen deaktiviert:"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/depcheck_select_new.cpp:69
|
||
msgid ""
|
||
"The currently chosen scenario is not compatible with your setup.\n"
|
||
"Please select a compatible one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das ausgewählte Szenario ist nicht mit Euren Einstellungen kompatibel.\n"
|
||
"Bitte wählt ein kompatibles Szenario aus."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/depcheck_select_new.cpp:74
|
||
msgid ""
|
||
"The currently chosen era is not compatible with your setup.\n"
|
||
"Please select a compatible one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die ausgewählte Epoche ist mit Euren Einstellungen nicht kompatibel.\n"
|
||
"Bitte wählt eine kompatible Epoche aus."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/depcheck_select_new.cpp:80
|
||
msgid ""
|
||
"The currently chosen modification is not compatible with your setup.\n"
|
||
"Please select a compatible one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die ausgewählte Modifikation ist mit Euren Einstellungen nicht kompatibel.\n"
|
||
"Bitte wählt eine kompatible Modifikation aus."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:71
|
||
msgid "/1000 tiles"
|
||
msgstr "/1000 Felder"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:74
|
||
msgid "Coastal"
|
||
msgstr "Küste"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:74
|
||
msgid "Inland"
|
||
msgstr "Inland"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:74
|
||
msgid "Island"
|
||
msgstr "Insel"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:105
|
||
msgid "Find File"
|
||
msgstr "Finde Datei"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:181
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Öffnen"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:302
|
||
msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?"
|
||
msgstr "Die Datei existiert bereits. Wollt Ihr sie überschreiben?"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:326
|
||
msgid "The file or folder $path cannot be created."
|
||
msgstr "Die Datei oder der Ordner $path kann nicht erstellt werden."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:332
|
||
msgid "The file or folder $path does not exist."
|
||
msgstr "Die Datei oder der Ordner $path existiert nicht."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:707
|
||
msgid ""
|
||
"Could not create a new folder at $path|. Make sure you have the appropriate "
|
||
"permissions to write to this location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte Order in $path nicht erstellen. Stellt sicher, dass Ihr die nötigen "
|
||
"Rechte habt, um in diesem Verzeichnis schreiben zu können."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:725
|
||
msgid "The following folder and its contents will be permanently deleted:"
|
||
msgstr "Dieser Ordner und sein kompletter Inhalt wird unwiderruflich gelöscht:"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:726
|
||
msgid "The following file will be permanently deleted:"
|
||
msgstr "Diese Datei wird unwiderruflich gelöscht:"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:727
|
||
msgid "Do you wish to continue?"
|
||
msgstr "Wollt Ihr weitermachen?"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:739
|
||
msgid ""
|
||
"Could not delete $path|. Make sure you have the appropriate permissions to "
|
||
"write to this location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte Order in $path nicht löschen. Stellt sicher, dass Ihr die nötigen "
|
||
"Rechte habt, um in diesem Verzeichnis um schreiben zu können."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/folder_create.cpp:60
|
||
msgid "New Bookmark"
|
||
msgstr "Neues Lesezeichen"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:137
|
||
msgid "dir_size^Unknown"
|
||
msgstr "Unbekannt"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:139
|
||
#: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:53
|
||
#: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:54
|
||
#: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:148
|
||
msgid "unit_byte^B"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:162
|
||
msgid "Cache Cleaned"
|
||
msgstr "Cache bereinigt"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:163
|
||
msgid "The game data cache has been cleaned."
|
||
msgstr "Spieldaten-Cache wurde bereinigt."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:165
|
||
msgid "The game data cache could not be completely cleaned."
|
||
msgstr "Spieldaten-Cache konnte nicht vollständig bereinigt werden."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:181
|
||
msgid "Cache Purged"
|
||
msgstr "Cache geleert"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:182
|
||
msgid "The game data cache has been purged."
|
||
msgstr "Spieldaten-Cache wurde geleert."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:184
|
||
msgid "The game data cache could not be purged."
|
||
msgstr "Spieldaten-Cache konnte nicht vollständig geleert werden."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:264
|
||
msgid "The selected file is corrupt: "
|
||
msgstr "Die gewählte Datei ist fehlerhaft: "
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:343
|
||
msgid "(Invalid)"
|
||
msgstr "(Ungültig)"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:380
|
||
msgid "Campaign: $campaign_name"
|
||
msgstr "Kampagne: $campaign_name"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:395
|
||
msgid "Test scenario"
|
||
msgstr "Testszenario"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:405
|
||
msgid "Replay"
|
||
msgstr "Spielverlauf"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:407
|
||
msgid "Turn"
|
||
msgstr "Runde"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:409
|
||
msgid "Scenario start"
|
||
msgstr "Szenariostart"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:412
|
||
msgid "Difficulty: "
|
||
msgstr "Schwierigkeitsgrad: "
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:416
|
||
msgid "Version: "
|
||
msgstr "Version: "
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:421
|
||
msgid "Modifications: "
|
||
msgstr "Modifikationen:"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:71
|
||
msgid "controller^AI"
|
||
msgstr "KI"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:71
|
||
msgid "controller^Idle"
|
||
msgstr "Niemand"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:110 src/gui/dialogs/label_settings.cpp:78
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Unbekannt"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:196 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:199
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:479
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "Nein"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:196 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:199
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:479
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_version_dialog.cpp:133
|
||
#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:258
|
||
msgid "Version $version"
|
||
msgstr "Version $version"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_version_dialog.cpp:137
|
||
msgid "Running on $os"
|
||
msgstr "Läuft unter $os"
|
||
|
||
# Ein Strich passt hier besser.
|
||
#: src/gui/dialogs/game_version_dialog.cpp:222
|
||
msgid "version^N/A"
|
||
msgstr "–"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/label_settings.cpp:54
|
||
msgid "Team Labels"
|
||
msgstr "Allianz Beschriftungen"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/label_settings.cpp:84
|
||
msgid "Side $side_number ($name)"
|
||
msgstr "Partei $side_number ($name)"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:50
|
||
msgid "Building terrain rules"
|
||
msgstr "Bilde Terrainregeln"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:51
|
||
msgid "Reading files and creating cache"
|
||
msgstr "Lese Daten und erstelle Cache"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:52 src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:55
|
||
msgid "Initializing display"
|
||
msgstr "Initialisiere Bildschirm"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:53
|
||
msgid "Reinitialize fonts for the current language"
|
||
msgstr "Initialisiere Schriftart für aktuelle Sprache"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:54
|
||
msgid "Initializing teams"
|
||
msgstr "Initialisiere Parteien"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:56
|
||
msgid "Loading game configuration"
|
||
msgstr "Lade Spielkonfigurationen"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:57
|
||
msgid "Loading data files"
|
||
msgstr "Lade Spieldaten"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:58
|
||
msgid "Loading level"
|
||
msgstr "Lade Level"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:59
|
||
msgid "Initializing scripting engine"
|
||
msgstr "Initialisiere Scripting Engine"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:60
|
||
msgid "Initializing planning mode"
|
||
msgstr "Initialisiere Planmodus"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:61
|
||
msgid "Reading unit files"
|
||
msgstr "Lese Einheitendateien"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:62
|
||
msgid "Loading units"
|
||
msgstr "Lade Einheiten"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:63
|
||
msgid "Searching for installed add-ons"
|
||
msgstr "Suche nach installierten Erweiterungen"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:64
|
||
msgid "Starting game"
|
||
msgstr "Starte Partie"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:65
|
||
msgid "Verifying cache"
|
||
msgstr "Überprüfe Cache"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:66
|
||
msgid "Connecting to server"
|
||
msgstr "Verbinde mit Server"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:67
|
||
msgid "Logging in"
|
||
msgstr "Anmelden"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:68
|
||
msgid "Waiting for server"
|
||
msgstr "Warte auf Server"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:69
|
||
msgid "Connecting to redirected server"
|
||
msgstr "Mit einem Server verbinden"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:70
|
||
msgid "Waiting for next scenario"
|
||
msgstr "Warte auf nächstes Szenario"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:71
|
||
msgid "Getting game data"
|
||
msgstr "Erhalte Spieldaten"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:72
|
||
msgid "Downloading lobby data"
|
||
msgstr "Lade Lobbydaten herunter"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:690
|
||
msgid "The lua console can only be used in debug mode! (Run ':debug' first)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Lua Konsole kann nur im Debug-Modus benutzt werden! (Tippe »:debug« ein)"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:691
|
||
msgid "lua console"
|
||
msgstr "Lua Konsole"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:103
|
||
msgid "Selected Game"
|
||
msgstr "Ausgewähltes Spiel"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:104
|
||
msgid "Lobby"
|
||
msgstr "Lobby"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:106
|
||
msgid "Current Room"
|
||
msgstr "Derzeitiger Raum"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:108
|
||
msgid "Other Games"
|
||
msgstr "Andere Partien"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:115
|
||
msgid "Do you really want to log out?"
|
||
msgstr "Wollt Ihr Euch wirklich abmelden?"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:210
|
||
msgid "Incompatible User-made Content."
|
||
msgstr "Inkompatibler von Nutzern erstellter Inhalt."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:211
|
||
msgid ""
|
||
"This game cannot be joined because the host has out-of-date add-ons that are "
|
||
"incompatible with your version. You might wish to suggest that the host's "
|
||
"add-ons be updated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Partie kann nicht beigetreten werden, da der Host veraltete Versionen "
|
||
"von Erweiterungen hat, die nicht mit Euren kompatibel sind. Ihr könnt dem "
|
||
"Host vorschlagen, seine Erweiterungen zu aktualisieren."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:226
|
||
msgid "Missing User-made Content."
|
||
msgstr "Fehlende Erweiterungen"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:227
|
||
msgid ""
|
||
"This game requires one or more user-made addons to be installed or updated "
|
||
"in order to join.\n"
|
||
"Do you want to try to install them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Partie benötigt die Installation weiterer Erweiterungen, um ihr "
|
||
"beitreten zu können.\n"
|
||
"Möchtet Ihr diese installieren?"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:400
|
||
msgid "Games: showing $num_shown out of $num_total"
|
||
msgstr "Spiele: $num_shown von $num_total angezeigt"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:420
|
||
msgid "$game_name (Era: $era_name)"
|
||
msgstr "$game_name (Epoche: $era_name)"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:450
|
||
msgid "era_or_mod^not installed"
|
||
msgstr "Nicht installiert"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:453
|
||
msgid "Era"
|
||
msgstr "Epoche"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:485
|
||
msgid "Reloaded:"
|
||
msgstr "Geladen:"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:486
|
||
msgid "Shared vision:"
|
||
msgstr "Sicht teilen:"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:487
|
||
msgid "Shuffle sides:"
|
||
msgstr "Zufallsmodus:"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:488
|
||
msgid "Time limit:"
|
||
msgstr "Zeitbegrenzung:"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:489
|
||
msgid "Use map settings:"
|
||
msgstr "Vorgaben nutzen:"
|
||
|
||
# Wird in der Lobby angezeigt, beim Mouseover über das (i) Symbol eines Spiels.
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:497
|
||
msgid ""
|
||
"One or more add-ons need to be installed\n"
|
||
"in order to join this game."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine oder mehrere Erweiterungen müssen installiert\n"
|
||
"werden, um dieser Partie beitreten zu können."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:522
|
||
msgid "Observers allowed"
|
||
msgstr "Beobachter zugelassen"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:525
|
||
msgid "Observers not allowed"
|
||
msgstr "Beobachter nicht zugelassen"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:800
|
||
msgid "lobby"
|
||
msgstr "Lobby"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:960
|
||
msgid ""
|
||
"Something is wrong with the addon version check database supporting the "
|
||
"multiplayer lobby. Please report this at https://bugs.wesnoth.org."
|
||
msgstr ""
|
||
"Etwas ist schiefgegangen beim Abgleich mit dem Server für Erweiterungen. "
|
||
"Bitte meldet dies hier: https://bugs.wesnoth.org."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_alerts_options.cpp:131
|
||
msgid ""
|
||
"This build of wesnoth does not include support for desktop notifications, "
|
||
"contact your package manager"
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Version von Wesnoth beinhaltet keine Unterstützung von Desktop-"
|
||
"Benachrichtigungen. Bitte kontaktiert Euren Paketbetreuer."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_change_control.cpp:104
|
||
msgid "Side $side"
|
||
msgstr "Partei $side"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:102
|
||
msgid "Scenarios"
|
||
msgstr "Szenarien"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:103
|
||
msgid "Multiplayer Campaigns"
|
||
msgstr "Mehrspieler Kampagnen"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:104
|
||
msgid "Singleplayer Campaigns"
|
||
msgstr "Einzelspieler Kampagnen"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:105
|
||
msgid "Custom Maps"
|
||
msgstr "Eigene Karten"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:106
|
||
msgid "Custom Scenarios"
|
||
msgstr "Eigene Szenarien"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:107
|
||
msgid "Random Maps"
|
||
msgstr "Zufallskarten"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:181
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:182
|
||
msgid "No games found."
|
||
msgstr "Keine Partien gefunden."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:249
|
||
msgid "No eras found."
|
||
msgstr "Keine Epochen gefunden."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:250
|
||
msgid "No eras found"
|
||
msgstr "Keine Epochen gefunden"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:278
|
||
msgid "Independent: Random factions assigned independently"
|
||
msgstr "Unabhängig: Zufällige Fraktionen werden komplett unabhängig zugewiesen"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:279
|
||
msgid "No Mirror: No two players will get the same faction"
|
||
msgstr "Nicht gespiegelt: Spieler werden nicht die selbe Fraktion bekommen"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:280
|
||
msgid "No Ally Mirror: No two allied players will get the same faction"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nicht gespiegelt (nur Verbündete): Verbündete werden nicht die selbe "
|
||
"Fraktion bekommen"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:535
|
||
msgid "No eras available for this game."
|
||
msgstr "Keine Epochen für diese Partie verfügbar"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:738
|
||
msgid "number of players^$min to $max"
|
||
msgstr "$min bis $max"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:835
|
||
msgid "The selected game has no sides!"
|
||
msgstr "Die gewählte Partie hat keine Parteien!"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This sentence will be followed by some details of the error, most likely the "Map could not be loaded" message from create_engine.cpp
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:842
|
||
msgid "The selected game can not be created."
|
||
msgstr "Die gewählte Partie kann nicht erstellt werden."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:911
|
||
msgid "Choose Starting Scenario"
|
||
msgstr "Wählt das zu startende Szenario"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:911
|
||
msgid "Select at which point to begin this campaign."
|
||
msgstr "Wählt den Einstiegspunkt in die Kampagne aus."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:210
|
||
msgid "Computer Player"
|
||
msgstr "Computer Spieler"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:212
|
||
msgid "Empty slot"
|
||
msgstr "Unbesetzter Platz"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:214
|
||
msgid "Reserved for $playername"
|
||
msgstr "Reserviert für $playername"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:216
|
||
msgid "Vacant slot"
|
||
msgstr "Freier Platz"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:220
|
||
msgid "empty"
|
||
msgstr "Leer"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:248
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:126
|
||
msgid "this game"
|
||
msgstr "Dieses Spiel"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:360
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:96
|
||
msgid "Team:"
|
||
msgstr "Allianz:"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:484
|
||
msgid "Waiting for players to choose factions..."
|
||
msgstr "Warte auf Spieler um Fraktionen zu wählen…"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/outro.cpp:42
|
||
msgid "The End"
|
||
msgstr "Ende"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:187
|
||
msgid "friend"
|
||
msgstr "Freund"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:192
|
||
msgid "ignored"
|
||
msgstr "ignoriert"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:246
|
||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:306
|
||
msgid "No username specified"
|
||
msgstr "Kein Nickname gewählt"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:264
|
||
msgid "Invalid username"
|
||
msgstr "Ungültiger Spielername"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:311
|
||
msgid "Not on friends or ignore lists"
|
||
msgstr "Nicht auf der Freundes- oder Ignorier-Liste."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:853
|
||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:923
|
||
msgid "No hotkey selected"
|
||
msgstr "Kein Tastenkürzel ausgewählt"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:884
|
||
msgid ""
|
||
"“<b>$hotkey_sequence|</b>” is in use by “<b>$old_hotkey_action|</b>”.\n"
|
||
"Do you wish to reassign it to “<b>$new_hotkey_action|</b>”?"
|
||
msgstr ""
|
||
"»<b>$hotkey_sequence|</b>« wird bereits von »<b>$old_hotkey_action|</b>« "
|
||
"verwendet.\n"
|
||
"Möchtet Ihr diese Kombination »<b>$new_hotkey_action|</b>« zuweisen?"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:890
|
||
msgid "Reassign Hotkey"
|
||
msgstr "Tastenkürzel zuweisen"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:907
|
||
msgid "All hotkeys have been reset to their default values."
|
||
msgstr "Alle Tastaturküzel wurden auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:907
|
||
msgid "Hotkeys Reset"
|
||
msgstr "Tastenkürzel zurücksetzen"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:1043
|
||
msgid "∞"
|
||
msgstr "∞"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:130
|
||
msgid ""
|
||
"Unsupported image format.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Try to save the screenshot as PNG instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nicht unterstütztes Bildformat.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Versuche das Bildschirmfoto stattdessen als PNG zu speichern."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:64
|
||
msgid "All Scenarios"
|
||
msgstr "Alle Szenarien"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:151
|
||
msgid "This Turn"
|
||
msgstr "Diese Runde"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:185
|
||
msgid "Recruits"
|
||
msgstr "Ausgebildet"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:186
|
||
msgid "Recalls"
|
||
msgstr "Einberufen"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:187
|
||
msgid "Advancements"
|
||
msgstr "Stufenaufstiege"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:188
|
||
msgid "Losses"
|
||
msgstr "Verluste"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:189
|
||
msgid "Kills"
|
||
msgstr "Tötungen"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:208
|
||
msgid "Inflicted"
|
||
msgstr "Verursacht"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:216
|
||
msgid "Taken"
|
||
msgstr "Erhalten"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:259
|
||
msgid "$count|× $name"
|
||
msgstr "$count|× $name"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:174 src/hotkey/hotkey_command.cpp:91
|
||
msgid "Screenshot"
|
||
msgstr "Bildschirmfoto"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:484
|
||
msgid "Choose Test"
|
||
msgstr "Test wählen"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:225
|
||
msgid ""
|
||
"This unit cannot be recalled because you will not have enough gold at this "
|
||
"point in your plan."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Einheit kann nicht einberufen werden, da Ihr zu diesem Zeitpunkt nicht "
|
||
"mehr genug Gold haben werdet."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:227
|
||
msgid "This unit cannot be recalled because you do not have enough gold."
|
||
msgstr ""
|
||
"diese Einheit kann nicht Einberufen werden, da Ihr zu wenige Gold habt."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:319 src/hotkey/hotkey_command.cpp:96
|
||
msgid "Rename Unit"
|
||
msgstr "Einheit umbenennen"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:352
|
||
msgid "This unit is loyal and requires no upkeep."
|
||
msgstr "Diese Einheit ist loyal und kostet Euch keine Unterhaltskosten."
|
||
|
||
# Der vorhergehende Satz sagt etwas über die Einheit, darauf bezieht sich dieser Satz. Ich halte es daher für besser, hier mit sie zu übersetzen.
|
||
# --Sevu
|
||
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:353 src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:358
|
||
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:363
|
||
msgid "Do you really want to dismiss him?"
|
||
msgstr "Möchtet Ihr sie wirklich entlassen?"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:354 src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:359
|
||
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:364
|
||
msgid "Do you really want to dismiss her?"
|
||
msgstr "Möchtet Ihr sie wirklich entlassen?"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:357
|
||
msgid "This unit is an experienced one, having advanced levels."
|
||
msgstr "Diese Einheit ist ein Veteran, da sie eine höhere Stufe besitzt."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:362
|
||
msgid "This unit is close to advancing a level."
|
||
msgstr "Diese Einheit steht kurz davor, die nächste Stufe zu erreichen."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:368
|
||
msgid "Dismiss Unit"
|
||
msgstr "Einheit entlassen"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:84
|
||
msgid "No default gui defined."
|
||
msgstr "Keine Standard GUI definiert."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:118
|
||
msgid "addon_state^Installed, upgradable"
|
||
msgstr "Installiert, aktualisierbar"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:118
|
||
msgid "addon_state^Published, upgradable"
|
||
msgstr "Veröffentlicht, aktualisierbar"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:122
|
||
msgid "addon_state^Installed, outdated on server"
|
||
msgstr "Installiert, auf Server veraltet"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:122
|
||
msgid "addon_state^Published, outdated on server"
|
||
msgstr "Veröffentlicht, auf Server veraltet"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:295
|
||
msgid "Delete add-on from server"
|
||
msgstr "Erweiterung vom Server löschen"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:286
|
||
msgid "whisper to $receiver"
|
||
msgstr "an $receiver senden"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:386
|
||
msgid "Room <i>“$name”</i> joined"
|
||
msgstr "Raum <i>»$name«</i> betreten"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:392
|
||
msgid ""
|
||
"Whisper session with <i>“$name”</i> started. If you do not want to receive "
|
||
"messages from this user, type <i>/ignore $name</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Private Nachrichtensitzung mit <i>$name</i> gestartet. Wenn Ihr von diesem "
|
||
"Benutzer keine Nachrichten mehr erhalten wollt, führt den Befehl »/ignore "
|
||
"$name« aus."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:631
|
||
msgid "$player has entered the room"
|
||
msgstr "$player hat den Raum betreten"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:673
|
||
msgid "$player has left the room"
|
||
msgstr "$player hat den Raum verlassen"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/helper.cpp:96
|
||
msgid "Mandatory widget '$id' hasn't been defined."
|
||
msgstr "Benötigtes Steuerelement »$id« wurde nicht definiert."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/label.cpp:153
|
||
msgid "Opening links is not supported, contact your packager"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Öffnen von Links wird nicht unterstützt. Bitte kontaktiert Euren "
|
||
"Paketbetreuer."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/label.cpp:172
|
||
msgid "Do you want to open this link?"
|
||
msgstr "Wollt Ihr diesen Link wirklich öffnen?"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/label.cpp:203
|
||
msgid "Copied link!"
|
||
msgstr "Link kopiert!"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/listbox.cpp:916 src/gui/widgets/multi_page.cpp:282
|
||
msgid ""
|
||
"'list_data' must have the same number of columns as the 'list_definition'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Anzahl von Spalten eines »Listeneintrags« muss jener der "
|
||
"»Listendefinition« entsprechen."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/listbox.cpp:960 src/gui/widgets/listbox.cpp:1066
|
||
#: src/gui/widgets/listbox.cpp:1172 src/gui/widgets/scrollbar_panel.cpp:147
|
||
msgid "No list defined."
|
||
msgstr "Keine Liste definiert."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/listbox.cpp:965 src/gui/widgets/listbox.cpp:1071
|
||
#: src/gui/widgets/listbox.cpp:1177
|
||
msgid "A 'list_definition' should contain one row."
|
||
msgstr "Eine »Listendefinition« sollte nur eine Zeile enthalten."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/multi_page.cpp:258
|
||
msgid "No page defined."
|
||
msgstr "Keine Seite definiert."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:167
|
||
msgid "multimenu^All Selected"
|
||
msgstr "Alle ausgewählt"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:172
|
||
msgid "multimenu^$excess other"
|
||
msgid_plural "$excess others"
|
||
msgstr[0] "$excess anderes"
|
||
msgstr[1] "$excess andere"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:174
|
||
#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:231
|
||
msgid "multimenu^None Selected"
|
||
msgstr "Keine ausgewählt"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/pane.cpp:429
|
||
msgid "Need at least 1 parallel item."
|
||
msgstr "Mindestens ein paralleles Item benötigt."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:86
|
||
msgid "Invalid size."
|
||
msgstr "Ungültige Größe."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:162
|
||
msgid "No widget defined."
|
||
msgstr "Keine Steuerelemente definiert."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/slider.cpp:466
|
||
msgid "The number of value_labels and values don't match."
|
||
msgstr "Die Anzahl von Schlüsseln und Werten stimmt nicht überein."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:278
|
||
msgid "No stack layers defined."
|
||
msgstr "Keine Stapelebenen definiert."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/styled_widget.cpp:667
|
||
msgid "Found a widget with a helptip and without a tooltip."
|
||
msgstr "Element mit Helptipp aber ohne Tooltipp gefunden."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/tree_view.cpp:391
|
||
msgid "No nodes defined for a tree view."
|
||
msgstr "Keine Knoten für die Baumansicht definiert."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/tree_view.cpp:427
|
||
msgid "[node]id 'root' is reserved for the implementation."
|
||
msgstr "[node]id 'root' ist der Implementierung vorbehalten."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/tree_view.cpp:431
|
||
msgid "No node defined."
|
||
msgstr "Kein Knoten definiert."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/tree_view_node.cpp:112
|
||
msgid "Unknown builder id for tree view node."
|
||
msgstr "Unbekannte »builder id« für einen Knoten in der Baumdarstellung."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:135
|
||
msgid "Resistances: "
|
||
msgstr "Resistenzen: "
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:137
|
||
msgid "(Att / Def)"
|
||
msgstr "(Ang / Ver)"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:151
|
||
msgid "Movement Costs:"
|
||
msgstr "Bewegungskosten:"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:218
|
||
msgid "Attacks"
|
||
msgstr "Angriffe"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:284
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:314
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:435
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:466
|
||
msgid "Lvl $lvl"
|
||
msgstr "S $lvl"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:321
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:334
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:474
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:493
|
||
msgid "HP: "
|
||
msgstr "LP: "
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:323
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:339
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:476
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:498
|
||
msgid "XP: "
|
||
msgstr "EP: "
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:341
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:500
|
||
msgid "Experience Modifier: "
|
||
msgstr "Erfahrungsmodifikator: "
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:344
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:503
|
||
msgid "MP: "
|
||
msgstr "BP: "
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:382
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:531
|
||
msgid "Abilities"
|
||
msgstr "Fähigkeiten"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/window.cpp:938
|
||
msgid "Click dismiss needs a 'click_dismiss' or 'ok' button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieser »click dismiss« Dialog benötigt eine »click_dismiss« oder »ok« "
|
||
"Schaltfläche."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/window.cpp:963 src/gui/widgets/window.cpp:1000
|
||
#: src/tests/gui/test_gui2.cpp:569
|
||
msgid "Failed to show a dialog, which doesn't fit on the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anzeigen eines Dialogfensters fehlgeschlagen. Es passt nicht in die aktuelle "
|
||
"Fenstergröße."
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:39
|
||
msgid "Saved Games"
|
||
msgstr "Gespeicherte Spielstände"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:40
|
||
msgid "Map Commands"
|
||
msgstr "Karten Befehle"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:41
|
||
msgid "Unit Commands"
|
||
msgstr "Einheiten Befehle"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:42
|
||
msgid "Player Chat"
|
||
msgstr "Spieler Chat"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:43
|
||
msgid "Replay Control"
|
||
msgstr "Aufzeichnungssteuerung"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:44
|
||
msgid "Planning Mode"
|
||
msgstr "Planungsmodus"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:45
|
||
msgid "Scenario Editor"
|
||
msgstr "Szenario Editor"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:46
|
||
msgid "Editor Palettes"
|
||
msgstr "Editor Paletten"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:47
|
||
msgid "Editor Tools"
|
||
msgstr "Editor Werkzeuge"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:48
|
||
msgid "Editor Clipboard"
|
||
msgstr "Editor Zwischenablage"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:49
|
||
msgid "Debug Commands"
|
||
msgstr "Debug Befehle"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:50
|
||
msgid "Custom WML Commands"
|
||
msgstr "Benutzerdefinierte WML Befehle"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:68
|
||
msgid "Scroll Up"
|
||
msgstr "Nach oben scrollen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:69
|
||
msgid "Scroll Down"
|
||
msgstr "Nach unten scrollen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:70
|
||
msgid "Scroll Left"
|
||
msgstr "Nach links scrollen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:71
|
||
msgid "Scroll Right"
|
||
msgstr "Nach rechts scrollen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:73
|
||
msgid "cancel"
|
||
msgstr "Abbrechen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:74
|
||
msgid "Select Hex"
|
||
msgstr "Hexfeld auswählen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:75
|
||
msgid "Deselect Hex"
|
||
msgstr "Hexfeld abwählen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:76
|
||
msgid "Move/Attack"
|
||
msgstr "Bewegen/Angreifen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:77
|
||
msgid "Select/Move/Attack"
|
||
msgstr "Auswählen/Bewegen/Kämpfen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:78
|
||
msgid "Touch"
|
||
msgstr "Touch"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:79
|
||
msgid "Animate Map"
|
||
msgstr "Karte animieren"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:80
|
||
msgid "Next Unit"
|
||
msgstr "Nächste Einheit"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:81
|
||
msgid "Previous Unit"
|
||
msgstr "Vorherige Einheit"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:82
|
||
msgid "Hold Position"
|
||
msgstr "Position halten"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:83
|
||
msgid "End Unit Turn"
|
||
msgstr "Zug der Einheit beenden"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:85
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Rückgängig"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:86
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Wiederherstellen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:87
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Vergrößern"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:88
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Verkleinern"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:89
|
||
msgid "Default Zoom"
|
||
msgstr "Keine Vergrößerung"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:90
|
||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||
msgstr "Vollbildmodus"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:92
|
||
msgid "Map Screenshot"
|
||
msgstr "Bildschirmfoto der Karte"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:93
|
||
msgid "Accelerated"
|
||
msgstr "Geschwindigkeit erhöhen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:94
|
||
msgid "Terrain Description"
|
||
msgstr "Geländebeschreibung"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:95
|
||
msgid "Unit Description"
|
||
msgstr "Einheitenbeschreibung"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:97
|
||
msgid "Delete Unit"
|
||
msgstr "Einheit löschen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:100
|
||
msgid "Save Replay"
|
||
msgstr "Aufzeichnung speichern"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:101 src/hotkey/hotkey_command.cpp:174
|
||
msgid "Save Map"
|
||
msgstr "Karte speichern"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:104
|
||
msgid "Repeat Recruit"
|
||
msgstr "Weitere Einheit ausbilden"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:106
|
||
msgid "Show/Hide Labels"
|
||
msgstr "Beschriftungen ein-/ausblenden"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:107
|
||
msgid "End Turn"
|
||
msgstr "Zug beenden"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:109
|
||
msgid "Toggle Ellipses"
|
||
msgstr "Allianzmarkierungen anzeigen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:110
|
||
msgid "Toggle Grid"
|
||
msgstr "Gitternetz einblenden"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:111
|
||
msgid "Mouse Scrolling"
|
||
msgstr "Mit der Maus scrollen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:112
|
||
msgid "Status Table"
|
||
msgstr "Spielübersicht"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:113
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "Musik und Ton ausschalten"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:114
|
||
msgid "Speak"
|
||
msgstr "Nachricht"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:116
|
||
msgid "Change Side (Debug!)"
|
||
msgstr "Zugehörigkeit ändern (Debug!)"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:117
|
||
msgid "Kill Unit (Debug!)"
|
||
msgstr "Einheit töten (Debug!)"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:119
|
||
msgid "Scenario Objectives"
|
||
msgstr "Missionsziele"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:122
|
||
msgid "Pause Network Game"
|
||
msgstr "Netzwerkpartie pausieren"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:123
|
||
msgid "Continue Network Game"
|
||
msgstr "Netzwerkpartie fortsetzen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:125
|
||
msgid "Quit to Main Menu"
|
||
msgstr "Zurück zum Hauptmenü"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:126
|
||
msgid "Set Team Label"
|
||
msgstr "Allianzspezifische Beschriftung erstellen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:127
|
||
msgid "Set Label"
|
||
msgstr "Beschriftung erstellen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:128
|
||
msgid "Clear Labels"
|
||
msgstr "Beschriftungen entfernen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:129
|
||
msgid "Show Enemy Moves"
|
||
msgstr "Gegn. Bewegungen zeigen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:130
|
||
msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||
msgstr "Beste gegn. Bewegungen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:132
|
||
msgid "Play Replay"
|
||
msgstr "Aufzeichnung abspielen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:133
|
||
msgid "Reset Replay"
|
||
msgstr "Aufzeichnung zurücksetzen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:134
|
||
msgid "Stop Replay"
|
||
msgstr "Aufzeichnung anhalten"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:135
|
||
msgid "Next Turn"
|
||
msgstr "Nächste Runde"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:136
|
||
msgid "Next Side"
|
||
msgstr "Nächste Partei"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:137
|
||
msgid "Next Move"
|
||
msgstr "Nächster Zug"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:138
|
||
msgid "View: Full Map"
|
||
msgstr "Sicht: Komplette Karte"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:139
|
||
msgid "View: Each Team"
|
||
msgstr "Sicht: Jede Allianz"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:140
|
||
msgid "View: Human Team"
|
||
msgstr "Sicht: Spieler"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:141
|
||
msgid "Skip Animation"
|
||
msgstr "Animationen überspringen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:142
|
||
msgid "End Replay"
|
||
msgstr "Beende Aufzeichnung"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: toggle planning mode
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:145
|
||
msgid "whiteboard^Planning Mode"
|
||
msgstr "Planungsmodus"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: execute planned action
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:147
|
||
msgid "whiteboard^Execute Action"
|
||
msgstr "Aktion umsetzen"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: execute all planned actions
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:149
|
||
msgid "whiteboard^Execute All Actions"
|
||
msgstr "Alle Aktionen umsetzen"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: delete planned action
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:151
|
||
msgid "whiteboard^Delete Action"
|
||
msgstr "Aktion löschen"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: move planned action up queue
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:153
|
||
msgid "whiteboard^Move Action Up"
|
||
msgstr "Handlung vorziehen"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: move planned action down queue
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:155
|
||
msgid "whiteboard^Move Action Down"
|
||
msgstr "Handlung zurückstellen"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: plan as though the chosen unit were dead
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:157
|
||
msgid "whiteboard^Suppose Dead"
|
||
msgstr "Als Tod einplanen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:159
|
||
msgid "Quit to Desktop"
|
||
msgstr "Zurück zum Desktop"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:160
|
||
msgid "Close Map"
|
||
msgstr "Karte schließen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:164
|
||
msgid "Switch Time of Day"
|
||
msgstr "Tag-/Nacheinfluss wechseln"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:166
|
||
msgid "Switch Map"
|
||
msgstr "Karte wechseln"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:167
|
||
msgid "Assign Local Time"
|
||
msgstr "Übertrage Lokale Zeit"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:169
|
||
msgid "Time Schedule Editor"
|
||
msgstr "Tagesablauf Editor"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:170
|
||
msgid "Partial Undo"
|
||
msgstr "Teilweise rückgängig"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:172
|
||
msgid "New Scenario"
|
||
msgstr "Neues Szenario"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:173
|
||
msgid "Load Map"
|
||
msgstr "Karte laden"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:175
|
||
msgid "Save Map As"
|
||
msgstr "Karte speichern unter"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:176
|
||
msgid "Save Scenario As"
|
||
msgstr "Szenario speichern unter"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:177
|
||
msgid "Save All Maps"
|
||
msgstr "Alle Karten speichern"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:178
|
||
msgid "Revert All Changes"
|
||
msgstr "Alle Änderungen rückgängig machen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:179
|
||
msgid "Map Information"
|
||
msgstr "Karteninformationen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:181
|
||
msgid "Clear Selected Item Set"
|
||
msgstr "Itemauswahl löschen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:182
|
||
msgid "Swap Foreground/Background Palette Item"
|
||
msgstr "Vorder- und Hintergrundgelände tauschen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:183
|
||
msgid "Change Palette Group"
|
||
msgstr "Palettengruppe wechseln"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:184
|
||
msgid "Scroll Palette Left"
|
||
msgstr "Palette linksseitig verschieben"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:185
|
||
msgid "Scroll Palette Right"
|
||
msgstr "Palette rechtsseitig verschieben"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:186
|
||
msgid "Remove Location"
|
||
msgstr "Standort entfernen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:188
|
||
msgid "Add New Side"
|
||
msgstr "Partei hinzufügen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:190
|
||
msgid "Next Tool"
|
||
msgstr "Nächstes Werkzeug"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:192
|
||
msgid "Paint Tool"
|
||
msgstr "Malwerkzeug"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:192 src/hotkey/hotkey_command.cpp:193
|
||
msgid ""
|
||
"Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift to "
|
||
"paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verwendet die linke und rechte Maustaste, um Gelände zu zeichnen. Haltet "
|
||
"Shift gedrückt, um die zugrundeliegenden Ebene nicht zu ändern, z.B. bei "
|
||
"Brücken. Mit Ctrl+Klick wird das Gelände unter dem Cursor als Pinsel "
|
||
"übernommen."
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:193
|
||
msgid "Fill Tool"
|
||
msgstr "Füllwerkzeug"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:194
|
||
msgid ""
|
||
"Left mouse button selects or deselects with Ctrl, right brings up a context "
|
||
"menu. Hold Shift for magic-wand selection of tiles with same terrain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die linke Maustaste wählt aus oder hebt die Auswahl auf, wenn Strg gedrückt "
|
||
"ist; die Rechte ruft ein Kontextmenü auf. Haltet Shift gedrückt, um eine "
|
||
"Zauberstabauswahl des selben Geländetyps durchzuführen."
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:194
|
||
msgid "Selection Tool"
|
||
msgstr "Auswahlwerkzeug"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:195
|
||
msgid ""
|
||
"Left mouse button displays player selection, right clears. Number keys "
|
||
"scroll to the starting position, alt+number sets respective starting "
|
||
"position under cursor, delete clears."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die linke Maustaste setzt die Spielerposition, die Rechte löscht sie. Mit "
|
||
"den Zifferntasten springt Ihr zur jeweiligen Startposition, Alt+Nummer setzt "
|
||
"die jeweilige Startposition, Entfernen löscht sie."
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:195
|
||
msgid "Starting Positions Tool"
|
||
msgstr "Startpositionswerkzeug"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:196
|
||
msgid "Label Tool"
|
||
msgstr "Beschriftungswerkzeug"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:196
|
||
msgid "Left mouse button sets or drags a label, right clears."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die linke Maustaste platziert oder verschiebt die Beschriftung, die Rechte "
|
||
"löscht sie."
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:197
|
||
msgid ""
|
||
"Left mouse button sets a new unit or moves a unit via drag and drop, right "
|
||
"brings up a context menu. Needs a defined side."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die linke Maustaste platziert oder verschiebt eine Einheit, die Rechte ruft "
|
||
"ein Kontextmenü auf. Benötigt eine definierte Partei."
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:197
|
||
msgid "Unit Tool"
|
||
msgstr "Einheitenwerkzeug"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:198
|
||
msgid "Item Tool"
|
||
msgstr "Gegenstandswerkzeug"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:198
|
||
msgid ""
|
||
"Left mouse button sets a new item or moves it via drag and drop, right "
|
||
"clears. Not implemented yet."
|
||
msgstr "Die linke Maustaste platziert einen Gegenstand."
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:199
|
||
msgid ""
|
||
"Left mouse button sets or drags a sound source, right clears. Not "
|
||
"implemented yet."
|
||
msgstr "Noch nicht implementiert."
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:199
|
||
msgid "Sound Source Tool"
|
||
msgstr "Geräuschquellenwerkzeug"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:200
|
||
msgid ""
|
||
"Left mouse button sets the village ownership to the current side, right "
|
||
"clears. Needs a defined side."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die linke Maustaste weißt dieses Dorf der aktuellen Partei zu, die Rechte "
|
||
"entfernt den Besitzer. Benötigt eine definierte Partei."
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:200
|
||
msgid "Village Tool"
|
||
msgstr "Dorfwerkzeug"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:202
|
||
msgid "Can Recruit"
|
||
msgstr "Kann ausbilden"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:202
|
||
msgid "Toggle the recruit attribute of a unit."
|
||
msgstr "Erlaubt einer Einheit zu rekrutieren."
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:203
|
||
msgid "Can be Renamed"
|
||
msgstr "Kann umbenannt werden"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:203
|
||
msgid "Toggle the unit being renameable."
|
||
msgstr "Erlaube Umbennenung der Einheit."
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:204
|
||
msgid "Assign Recruit List"
|
||
msgstr "Rekrutierungsliste zuweisen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:204
|
||
msgid "Assign the selected unit set as recruit list to the unit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erstelle aus den ausgewählten Einheiten die Ausbildungsliste der Einheit."
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:206
|
||
msgid "Change Unit ID"
|
||
msgstr "ID der Einheit ändern"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:207
|
||
msgid "Loyal"
|
||
msgstr "Loyal"
|
||
|
||
# Übersetung sollte nicht länger sein, verursacht sonst eine Scrollleiste in den Hotkey-Einstellungen.
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:210
|
||
msgid "Toggle Minimap Unit Coding"
|
||
msgstr "Zeige Teamfarben auf der Minikarte"
|
||
|
||
# Übersetung sollte nicht länger sein, verursacht sonst eine Scrollleiste in den Hotkey-Einstellungen.
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:211
|
||
msgid "Toggle Minimap Terrain Coding"
|
||
msgstr "Zeige Geländetyp auf der Minkarte"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:213
|
||
msgid "Toggle Minimap Unit Drawing"
|
||
msgstr "Zeichne Einheiten auf die Minikarte"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:214
|
||
msgid "Toggle Minimap Village Drawing"
|
||
msgstr "Zeichne Dörfer auf die Minikarte"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:215
|
||
msgid "Toggle Minimap Terrain Drawing"
|
||
msgstr "Zeichne Gelände auf die Minikarte"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:217
|
||
msgid "Next Brush"
|
||
msgstr "Nächster Pinsel"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:218
|
||
msgid "Default Brush"
|
||
msgstr "Standardpinsel"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:219
|
||
msgid "Single Tile"
|
||
msgstr "Einzelne Kachel"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:220
|
||
msgid "Radius One"
|
||
msgstr "Radius eins"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:221
|
||
msgid "Radius Two"
|
||
msgstr "Radius zwei"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:222
|
||
msgid "Brush NW-SE"
|
||
msgstr "Pinsel NW-SO"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:223
|
||
msgid "Brush SW-NE"
|
||
msgstr "Pinsel SW-NO"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:225
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Ausschneiden"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:226
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopieren"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:227
|
||
msgid ""
|
||
"Left mouse button pastes from the clipboard, right brings up a context menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die linke Maustaste kopiert aus der Zwischenablage, die rechte Maustaste "
|
||
"öffnet das Kontextmenü."
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:227
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Einfügen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:228
|
||
msgid "Export Selected Coordinates to System Clipboard"
|
||
msgstr "Ausgewählte Koordinaten in Systemzwischenablage exportieren"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:229
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Alles auswählen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:230
|
||
msgid "Select Inverse"
|
||
msgstr "Auswahl umkehren"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:231
|
||
msgid "Select None"
|
||
msgstr "Nichts auswählen"
|
||
|
||
# Übersetung sollte nicht länger sein, verursacht sonst eine Scrollleiste in den Hotkey-Einstellungen.
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:232
|
||
msgid "Rotate Clipboard Clockwise"
|
||
msgstr "Zwischenablage rotieren (Uhrzeigersinn)"
|
||
|
||
# Übersetung sollte nicht länger sein, verursacht sonst eine Scrollleiste in den Hotkey-Einstellungen.
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:233
|
||
msgid "Rotate Clipboard Counter-Clockwise"
|
||
msgstr "Zwischenablage rotieren (Gegenrichtung)"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:234
|
||
msgid "Flip Clipboard Horizontally"
|
||
msgstr "Zwischenablage horizontal spiegeln"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:235
|
||
msgid "Flip Clipboard Vertically"
|
||
msgstr "Zwischenablage vertikal spiegeln"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:236
|
||
msgid "Rotate Selection"
|
||
msgstr "Auswahl rotieren"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:237
|
||
msgid "Flip Selection"
|
||
msgstr "Ausgewählten Bereich umdrehen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:238
|
||
msgid "Fill Selection"
|
||
msgstr "Ausgewählten Bereich füllen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:239
|
||
msgid "Generate Tiles in Selection"
|
||
msgstr "Felder in Auswahl generieren"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:240
|
||
msgid "Randomize Tiles in Selection"
|
||
msgstr "Felder in Auswahl zufällig anordnen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:242
|
||
msgid "Rotate Map"
|
||
msgstr "Karte drehen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:244
|
||
msgid "Apply a Mask"
|
||
msgstr "Terrainmaske anwenden"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:245
|
||
msgid "Create Mask"
|
||
msgstr "Terrainmaske erstellen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:246
|
||
msgid "Refresh Display"
|
||
msgstr "Anzeige aktualisieren"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:248
|
||
msgid "Update Terrain Transitions"
|
||
msgstr "Geländeübergänge aktualisieren"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:251
|
||
msgid "Toggle Terrain Transition Update"
|
||
msgstr "Geländeübergänge aktualisieren"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:253
|
||
msgid "Auto-update Terrain Transitions"
|
||
msgstr "Geländeübergänge automatisch aktualisieren"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:254
|
||
msgid "Auto-update Terrain Transitions: No"
|
||
msgstr "Geländeübergänge automatisch aktualisieren: Nein"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:255
|
||
msgid "Auto-update Terrain Transitions: Partial"
|
||
msgstr "Geländeübergänge automatisch aktualisieren: Teilweise"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:257
|
||
msgid "Refresh Image Cache"
|
||
msgstr "Grafik-Cache aktualisieren"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:258
|
||
msgid "Draw Hex Coordinates"
|
||
msgstr "Hexkoordinaten anzeigen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:259
|
||
msgid "Draw Terrain Codes"
|
||
msgstr "Geländekürzel anzeigen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:260
|
||
msgid "Draw Number of Bitmaps"
|
||
msgstr "Anzahl der Bitmaps anzeigen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:262
|
||
msgid "Save Selection to Area"
|
||
msgstr "Auswahl der Zone zuweisen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:263
|
||
msgid "Rename Selected Area"
|
||
msgstr "Zone umbenennen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:264
|
||
msgid "Remove Selected Area"
|
||
msgstr "Zone entfernen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:265
|
||
msgid "Add New Area"
|
||
msgstr "Neue Zone hinzufügen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:267
|
||
msgid "Edit Scenario"
|
||
msgstr "Szenario bearbeiten"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:268
|
||
msgid "Edit Side"
|
||
msgstr "Partei bearbeiten"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:269
|
||
msgid "Remove Side"
|
||
msgstr "Partei entfernen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:271
|
||
msgid "Delay Shroud Updates"
|
||
msgstr "Schleier verspätet aktualisieren"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:272
|
||
msgid "Update Shroud Now"
|
||
msgstr "Schleier jetzt aktualisieren"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:273
|
||
msgid "Continue Move"
|
||
msgstr "Bewegung fortsetzen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:274
|
||
msgid "Find Label or Unit"
|
||
msgstr "Beschriftung / Einheiten suchen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:275
|
||
msgid "Speak to Ally"
|
||
msgstr "Nachricht an Verbündete"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:276
|
||
msgid "Speak to All"
|
||
msgstr "Nachricht an alle"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:278
|
||
msgid "View Chat Log"
|
||
msgstr "Gesprächsprotokoll anzeigen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:279
|
||
msgid "Enter User Command"
|
||
msgstr "Kommandozeile öffnen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:280
|
||
msgid "Custom Command"
|
||
msgstr "Benutzerdefinierter Befehl"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:281
|
||
msgid "Run Formula"
|
||
msgstr "Formel ausführen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:282
|
||
msgid "Clear Messages"
|
||
msgstr "Mitteilungen löschen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:284
|
||
msgid "Change Language"
|
||
msgstr "Sprache ändern"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:285
|
||
msgid "Refresh WML"
|
||
msgstr "WML Aktualisieren"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:286
|
||
msgid "Next Tip of the Day"
|
||
msgstr "Nächster Tipp des Tages"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:287
|
||
msgid "Previous Tip of the Day"
|
||
msgstr "Vorheriger Tipp des Tages"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:288
|
||
msgid "Start Tutorial"
|
||
msgstr "Einführung starten"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:289
|
||
msgid "Start Campaign"
|
||
msgstr "Eine Kampagne starten"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:290
|
||
msgid "Start Multiplayer Game"
|
||
msgstr "Eine Mehrspielerpartie beginnen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:291
|
||
msgid "Manage Add-ons"
|
||
msgstr "Erweiterungen verwalten"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:292
|
||
msgid "Manage Cores"
|
||
msgstr "Kerne verwalten"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:293
|
||
msgid "Start Editor"
|
||
msgstr "Karteneditor starten"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:294
|
||
msgid "Show Credits"
|
||
msgstr "Liste der Mitwirkenden anzeigen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:295
|
||
msgid "Start Test Scenario"
|
||
msgstr "Starte Testszenario"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:297
|
||
msgid "Show Helptip"
|
||
msgstr "Ausführlichen Tooltipp anzeigen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:299
|
||
msgid "Show Lua Console"
|
||
msgstr "Lua Konsole anzeigen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:302
|
||
msgid "Unrecognized Command"
|
||
msgstr "Unbekanntes Kommando"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This is the language code which will be used
|
||
#. to store and fetch localized non-textual resources, such as images,
|
||
#. when they exist. Normally it is just the code of the PO file itself,
|
||
#. e.g. "de" of de.po for German. But it can also be a comma-separated
|
||
#. list of language codes by priority, when the localized resource
|
||
#. found for first of those languages will be used. This is useful when
|
||
#. two languages share sufficient commonality, that they can use each
|
||
#. other's resources rather than duplicating them. For example,
|
||
#. Swedish (sv) and Danish (da) are such, so Swedish translator could
|
||
#. translate this message as "sv,da", while Danish as "da,sv".
|
||
#: src/picture.cpp:527
|
||
msgid "language code for localized resources^en_US"
|
||
msgstr "de"
|
||
|
||
#: src/preferences/display.cpp:122
|
||
msgid "No known themes. Try changing from within an existing game."
|
||
msgstr ""
|
||
"Keine Grafikthemen gefunden. Versucht die Einstellungen in einem laufenden "
|
||
"Spiel anzupassen."
|
||
|
||
#: src/preferences/display.cpp:164
|
||
msgid ""
|
||
"The <b>$filename</b> server application provides multiplayer server "
|
||
"functionality and is required for hosting local network games. It will "
|
||
"normally be found in the same folder as the game executable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das <b>$filename</b> Serverprogramm verfügt über eine Multiplayer-Server "
|
||
"Funktionalität und wird zum Hosten einer Netzwerkpartie benötigt. Es ist "
|
||
"meist im Hauptverzeichnis des Spiels zu finden."
|
||
|
||
#: src/preferences/display.cpp:168
|
||
msgid "Find Server Application"
|
||
msgstr "Finde Serveranwendung"
|
||
|
||
#: src/preferences/game.cpp:380
|
||
msgid "No server has been defined."
|
||
msgstr "Es wurde kein Server angegeben."
|
||
|
||
#: src/preferences/game.cpp:898
|
||
msgid "[%H:%M]"
|
||
msgstr "[%H:%M]"
|
||
|
||
#: src/preferences/game.cpp:901
|
||
msgid "[%I:%M %p]"
|
||
msgstr "[%I:%M %p]"
|
||
|
||
#: src/terrain/translation.cpp:710
|
||
msgid ""
|
||
"A terrain with a string with more than 4 characters has been found, the "
|
||
"affected terrain is :"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein Gelände mit mehr als vier Zeichen wurde gefunden. Das betroffen Gelände "
|
||
"ist:"
|
||
|
||
#: src/wml_exception.cpp:62
|
||
msgid ""
|
||
"An error due to possibly invalid WML occurred\n"
|
||
"The error message is :"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein Fehler ist durch möglicherweise ungültiges WML aufgetreten\n"
|
||
"Die Fehlermeldung ist:"
|
||
|
||
#: src/wml_exception.cpp:64
|
||
msgid "When reporting the bug please include the following error message :"
|
||
msgstr "Wenn Ihr diesen Fehler meldet, gebt bitte diese Fehlermeldung an:"
|
||
|
||
#: src/wml_exception.cpp:94
|
||
msgid ""
|
||
"In section '[$section|]' where '$primary_key| = $primary_value' the "
|
||
"mandatory key '$key|' isn't set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Im Abschnitt »[$section|]«, in dem »$primary_key| = $primary_value« gilt, "
|
||
"ist der benötigte Schlüssel »$key|« nicht gesetzt."
|
||
|
||
#: src/wml_exception.cpp:97
|
||
msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Im Abschnitt »[$section|]« ist der benötigte Schlüssel »$key|« nicht gesetzt."
|
||
|
||
#: src/wml_exception.cpp:113
|
||
msgid ""
|
||
"The key '$key' is deprecated and support will be removed in version "
|
||
"$removal_version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Schlüssel »$key« ist veraltet und die Unterstützung wird in Version "
|
||
"$removal_version entfernt."
|
||
|
||
#: src/wml_exception.cpp:132
|
||
msgid ""
|
||
"The key '$deprecated_key' has been renamed to '$key'. Support for "
|
||
"'$deprecated_key' will be removed in version $removal_version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Schlüssel »$deprecated_key« wurde in »$key« umbenannt. Unterstützung für "
|
||
"»$deprecated_key« wird in Version $removal_version entfernt."
|