2872 lines
120 KiB
Text
2872 lines
120 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 12:00 UTC\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-11-22 15:51+0900\n"
|
||
"Last-Translator: mistzone <drier22@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: none\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Liberty
|
||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:10 data/campaigns/Liberty/_main.cfg:11
|
||
msgid "Liberty"
|
||
msgstr "자유"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Liberty
|
||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:19
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "(Easy)"
|
||
msgid "Easy"
|
||
msgstr "(쉬움)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Liberty
|
||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:19
|
||
msgid "Peasant"
|
||
msgstr "농부"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Liberty
|
||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:20
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "(Normal)"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "(보통)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Liberty
|
||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:20
|
||
msgid "Outlaw"
|
||
msgstr "무법자"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Liberty
|
||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:21
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "(Difficult)"
|
||
msgid "Difficult"
|
||
msgstr "(어려움)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Liberty
|
||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:21
|
||
msgid "Fugitive"
|
||
msgstr "탈주자"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Liberty
|
||
#. Yes, that is "marchlanders", not "marshlanders".
|
||
#. "marchlander" is archaic English for an inhabitant of a border region.
|
||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"As the shadow of civil war lengthens across Wesnoth, a band of hardy "
|
||
"marchlanders revolts against the tyranny of Queen Asheviere. To win their "
|
||
"way to freedom, they must defeat not just the trained blades of Wesnothian "
|
||
"troops but darker foes including orcs and undead.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"내전의 그림자가 Wesnoth 전역을 뒤덮던 시절, 습지의 거친 주민들이 Asheviere 여"
|
||
"왕의 독재에 항거하여 봉기한다. 이들이 자유의 길을 성취하기 위해서는 훈련받은 "
|
||
"Wesnoth 병력의 칼날 뿐 아니라 오크와 언데드같은 더 사악한 적들도 무찔러야 한"
|
||
"다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Liberty
|
||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:28
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "(Intermediate level, 8 scenarios.)"
|
||
msgid "(Novice level, 8 scenarios.)"
|
||
msgstr "(중급자 레벨, 8 개 시나리오.)"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:31
|
||
msgid "Campaign Design"
|
||
msgstr "캠페인 기획"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:37
|
||
msgid "Prose-doctoring and preparation for mainline"
|
||
msgstr "산문 교정과 본편 적용 준비"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:43
|
||
msgid "Campaign Maintenance"
|
||
msgstr "캠페인 유지"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:54
|
||
msgid "Artwork and Graphics Design"
|
||
msgstr "미술 및 그래픽 디자인"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=01_The_Raid
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:4
|
||
msgid "The Raid"
|
||
msgstr "습격"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:17
|
||
msgid "Dallben"
|
||
msgstr "Dallben"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:22
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "In the Era of Turmoil, during the reign of King Garard II, the border "
|
||
#| "towns of Delwyn and Dallben in the province of Annuvin grew increasingly "
|
||
#| "dissatisfied with the King’s rule. Being preoccupied with the great wars, "
|
||
#| "the King was unable to send adequate forces to protect the frontier."
|
||
msgid ""
|
||
"In the Era of Turmoil, during the reign of King Garard II, the border towns "
|
||
"of Delwyn and Dallben in the Province of Annuvin grew increasingly "
|
||
"dissatisfied with the King’s rule. Being preoccupied with the great wars, "
|
||
"the King was unable to send adequate forces to protect the frontier."
|
||
msgstr ""
|
||
"혼란의 시대, Garard 2세의 치세에, Annuvin 지방에 있는 변경 마을 Delwyn와 "
|
||
"Dallben에서는 왕의 통치에 점점 큰 불만을 갖고 있었다. 대대적인 전쟁에 사로잡"
|
||
"힌 왕은 변경을 지킬 수 있는 적절한 병력을 보낼 수 없었다."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"The hardy people of these marches learned self-reliance and survival skills "
|
||
"against the raiding orc hordes and savage saurians. They established their "
|
||
"own trading routes and pacts of mutual defense."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 습지에 사는 거친 사람들은 오크 무리의 습격과 사우리언 야만족들에게 맞서 자"
|
||
"기 자신에게 의존하는 법과 생존 기술을 익혀갔다. 이들은 자기들만의 교역로와 상"
|
||
"호 방위조약을 확립했다."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:30
|
||
msgid ""
|
||
"Although not permitted to train with proper military weapons, these woodsmen "
|
||
"were at home in the forests and swamps of the Western Marches, and became "
|
||
"very effective with their simple slings and clubs."
|
||
msgstr ""
|
||
"제대로된 군사 무기로 훈련하는 것은 허용되지 않았지만, 이 나무꾼들은 숲과 서"
|
||
"부 습지의 늪을 고향으로 삼는 사람들이었고, 단순한 돌팔매와 몽둥이를 효과적으"
|
||
"로 쓰는 법을 익혀 갔다."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:34
|
||
msgid ""
|
||
"After the betrayal of the King by Queen Asheviere, the new regent of Wesnoth "
|
||
"sought to consolidate her ill-gotten power. She sent her armies across "
|
||
"Wesnoth to intimidate the provincial rulers and secure her continued reign."
|
||
msgstr ""
|
||
"왕이 Asheviere 여왕에게 배신당한 후, Wesnoth의 새로운 섭정은 자신의 부정한 권"
|
||
"력을 확고히 하고자 했다. 그녀는 지방 영주들을 위협하고 그녀의 치세를 안정시키"
|
||
"고자 군대를 Wesnoth 전역에 보내었다."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:38
|
||
msgid ""
|
||
"The people of Annuvin were unwilling to relinquish their hard-earned self-"
|
||
"rule, especially not to this pretender..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Annuvin 사람들은 어렵게 얻은 자치를 내어주는 것을 달가워하지 않았다. 특히 이"
|
||
"런 찬탈자에게는 더욱..."
|
||
|
||
#. [side]: type=Bandit_Peasant, id=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:50
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:20
|
||
msgid "Baldras"
|
||
msgstr "발드라스"
|
||
|
||
#. [side]: type=Goblin Pillager, id=Fal Khag
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:80
|
||
msgid "Fal Khag"
|
||
msgstr "Fal Khag"
|
||
|
||
#. [side]: type=Goblin Pillager, id=Fal Khag
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Vashna
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:86
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:136
|
||
msgid "Orcs"
|
||
msgstr "오크들"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:107
|
||
msgid "Defeat all of the Goblin marauders"
|
||
msgstr "모든 고블린 약탈자들을 제거하라"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:111
|
||
msgid "Goblins reach the village of Dallben"
|
||
msgstr "고블린들이 Dallben 마을에 당도한다"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:115
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:75
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:138
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:99
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:118
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:154
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:93
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:219
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:298
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:522
|
||
msgid "Death of Baldras"
|
||
msgstr "발드라스의 사망"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:119
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:79
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:142
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:103
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:122
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:158
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:97
|
||
msgid "Death of Harper"
|
||
msgstr "하퍼의 사망"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:159
|
||
msgid "Gatrakh"
|
||
msgstr "Gatrakh"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:160
|
||
msgid "Thurg"
|
||
msgstr "Thurg"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:163
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:168
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:173
|
||
msgid "Krung"
|
||
msgstr "Krung"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:164
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:169
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:174
|
||
msgid "Gorokh"
|
||
msgstr "Gorokh"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Fal Khag
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:196
|
||
msgid ""
|
||
"I long to burn human cities, but until our great chieftains provide us with "
|
||
"sufficient forces we must look to these villagers to feed our wolves and "
|
||
"slake the thirst of our blades."
|
||
msgstr ""
|
||
"인간의 도시를 불태웠으면 좋겠지만, 우리 큰 족장들이 충분한 병력을 내 주기 전"
|
||
"까지는 작은 마을 놈들을 찾아서 피맛을 보고 늑대들 먹잇감을 줄 수밖에 없어."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Fal Khag
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:200
|
||
msgid ""
|
||
"Ride, you worms, I want to finish our raid before the hunting party returns "
|
||
"to the human village."
|
||
msgstr ""
|
||
"달려라, 버러지들아, 사냥단이 인간 마을로 돌아오기 전까지 습격을 마치자."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:209
|
||
msgid "Jalak"
|
||
msgstr "Jalak"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:210
|
||
msgid "Delurin"
|
||
msgstr "Delurin"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:211
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "레드"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:212
|
||
msgid "Ordo"
|
||
msgstr "Ordo"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:213
|
||
msgid "Novus"
|
||
msgstr "Novus"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:214
|
||
msgid "Teneor"
|
||
msgstr "Teneor"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:215
|
||
msgid "Kembe"
|
||
msgstr "Kembe"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:216
|
||
msgid "Treagh"
|
||
msgstr "Treagh"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Footpad_Peasant, id=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:223
|
||
msgid "Harper"
|
||
msgstr "하퍼"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Red
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:249
|
||
msgid ""
|
||
"Look, goblin riders approach! You were right, they were going to raid "
|
||
"Dallben while we were gone."
|
||
msgstr ""
|
||
"저기 고블린 기병들이 옵니다! 당신 말대로 놈들이 우리가 없는 틈을 타 Dallben"
|
||
"을 습격하려 합니다."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:253
|
||
msgid ""
|
||
"We must stop them before they reach the village. Damn the crown, they have "
|
||
"long since forgotten about us out here."
|
||
msgstr ""
|
||
"놈들이 마을에 도착하기 전에 저지해야 한다. 빌어먹을 국왕 같으니, 여기 멀리 있"
|
||
"는 우리는 잊어버린지 오래로구만."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:257
|
||
msgid ""
|
||
"That goblin leader is heading full-speed straight for Dallben. But we’ll "
|
||
"need to chase them all down if we’re going to stop them."
|
||
msgstr ""
|
||
"저 고블린 대장은 최고 속도로 Dallben으로 달리고 있습니다. 우리가 놈들을 저지"
|
||
"하려면 놈들을 전부 잡아내야 합니다."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:261
|
||
msgid ""
|
||
"Do it. Try to hold them back until us old-timers can get there and finish "
|
||
"them off."
|
||
msgstr ""
|
||
"그렇게 해라. 우리 늙은이들이 도착해서 놈들을 끝장낼 때까지 붙들어 놓도록."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#. Some languages, including Norwegian and Old English, don't
|
||
#. have a single word for "uncle", dividing it into
|
||
#. mother's-brother vs. father's-brother. Baldras is
|
||
#. Harper's mother's brother. In some human societies,
|
||
#. including the Navaho and Akan, this would give him a
|
||
#. special responsibility for the boy.
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:271
|
||
msgid ""
|
||
"And Harper... don’t get yourself killed. I’m responsible for you now that "
|
||
"your father is gone, and I won’t dishonor his memory by breaking my promise "
|
||
"to keep you safe."
|
||
msgstr ""
|
||
"그리고 하퍼... 죽지 않게 조심해라. 네 아버지가 죽은 이후로 내가 널 책임지고 "
|
||
"있는데, 널 보호하겠다는 약속을 깨는 불명예를 범할 수는 없지 않겠느냐."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:275
|
||
msgid "... I know... All right now, let’s stop these goblins!"
|
||
msgstr "... 알아요... 자, 이제 저 고블린들을 막으러 가자!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:308
|
||
msgid ""
|
||
"We are barely able to survive these orc raids. We lost two men last week, "
|
||
"more today... yet Weldyn does nothing!"
|
||
msgstr ""
|
||
"겨우 오크 습격을 막아냈군요. 지난 주에 두 사람을 잃고, 오늘 또 잃었어요... 그"
|
||
"런데도 Weldyn은 아무것도 하지 않고!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:315
|
||
msgid ""
|
||
"We are barely able to survive these orc raids. We lost two men last week, "
|
||
"more could have died today... yet Weldyn does nothing!"
|
||
msgstr ""
|
||
"겨우 오크 습격을 막아냈군요. 지난 주에 두 사람을 잃었고, 오늘 더 많은 사람이 "
|
||
"죽을 뻔 했어요... 그런데도 Weldyn은 아무것도 하지 않고!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:321
|
||
msgid ""
|
||
"The King stopped sending patrols out here once the war started. Once that "
|
||
"happened, the burden fell to us. We are citizens of Wesnoth, and as long as "
|
||
"her banner flies we will resist the horde."
|
||
msgstr ""
|
||
"왕은 개전 이후로 여기에 정찰을 보내는 걸 그만뒀어. 그 후로 짐은 우리한테 떨어"
|
||
"졌지. 우린 Wesnoth의 시민이고, 그 깃발이 날리는 한 우리는 오크들에게 저항해"
|
||
"야 한다."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:325
|
||
msgid "The banner will fly over a ghost town if help does not come soon."
|
||
msgstr "지원이 얼른 오지 않는다면 깃발은 유령 마을 위에서 펄럭이게 될겁니다."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:355
|
||
msgid ""
|
||
"They’re getting closer to our village! What about the town guards, can they "
|
||
"help us?"
|
||
msgstr ""
|
||
"놈들이 우리 마을에 점점 가까워지고 있습니다! 마을 경비들은 어떻게 된걸까요, "
|
||
"그들이 도와줄까요?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:359
|
||
msgid ""
|
||
"They’ll come out when they see those riders, or us, approaching, but there "
|
||
"aren’t many of them... I wouldn’t count on them being able to protect the "
|
||
"village alone for long."
|
||
msgstr ""
|
||
"그들은 저 기병들을 보거나 우리가 접근하는 걸 보면 나오겠지만, 사람들이 별로 "
|
||
"많진 않아... 저들만으로 마을을 지켜내는건 오래가지 못할거다."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:372
|
||
msgid "Remald"
|
||
msgstr "Remald"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:373
|
||
msgid "Wolmas"
|
||
msgstr "Wolmas"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:378
|
||
msgid "Jasken"
|
||
msgstr "Jasken"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Wolmas
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:385
|
||
msgid "What’s happening here? Why are you running like mad, $unit.name|?"
|
||
msgstr "아니 무슨 일이야? 왜 그렇게 미친 듯이 달려오는 거야 $unit.name|?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:389
|
||
msgid "Goblin riders on the hunt. We must not let any of them to the village!"
|
||
msgstr ""
|
||
"고블린 기병들이 사냥을 시작했어. 놈들이 마을에 들어오지 못하게 막아야 해!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Wolmas
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:396
|
||
msgid "Look! Goblin riders are on the hunt — and heading right for Dallben!"
|
||
msgstr ""
|
||
"저것봐! 고블린 기병들이 사냥을 시작했다 — 곧장 Dallben으로 달려오고 있어!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Remald
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:400
|
||
msgid "Halt!"
|
||
msgstr "멈춰라!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:420
|
||
msgid ""
|
||
"The goblins reached the village! There will surely be nothing left when they "
|
||
"are done pillaging it."
|
||
msgstr ""
|
||
"고블린들이 마을에 당도했다! 놈들이 약탈을 마치고 나면 아무것도 남아있지 않을"
|
||
"거야."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:433
|
||
msgid ""
|
||
"None remarked on the passing of the tiny, isolated frontier town. It was but "
|
||
"a harbinger of the evil to come under the tyranny of Asheviere."
|
||
msgstr ""
|
||
"아무도 작고 고립된 변경의 마을이 사라지는 것을 주목하지 않았다. 그것은 "
|
||
"Asheviere의 독재 아래 찾아올 악의 전조에 불과하였다."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=02_Civil_Disobedience
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:4
|
||
msgid "Civil Disobedience"
|
||
msgstr "시민 불복종"
|
||
|
||
#. [side]: type=Bandit, id=Baldras
|
||
#. [side]: type=Rogue, id=Hans
|
||
#. [side]: type=Highwayman, id=Baldras
|
||
#. [side]: type=Bandit_Peasant, id=Baldras
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Shadow Lord, id=Helicrom
|
||
#. [side]: type=Highwayman_Peasant, id=Relana
|
||
#. [side]: type=General, id=Lord Maddock
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:26
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:62
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:38
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:70
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:59
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:91
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:52
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:75
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:43
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:49
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:169
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:178
|
||
msgid "Rebels"
|
||
msgstr "저항군"
|
||
|
||
#. [side]: type=Cavalier, id=Tarwen
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:35
|
||
msgid "Tarwen"
|
||
msgstr "Tarwen"
|
||
|
||
#. [side]: type=Master Bowman, id=Quentin
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Royal Guard, id=Archarel
|
||
#. [side]: type=Iron Mauler, id=Linneus
|
||
#. [side]: type=Cavalier, id=Tarwen
|
||
#. [side]: type=General, id=Kestrel
|
||
#. [side]: type=General, id=Dommel
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:41
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:80
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:48
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:64
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:60
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:76
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:91
|
||
msgid "Asheviere"
|
||
msgstr "Asheviere 군"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:71
|
||
msgid "Kill the Wesnoth army captain, Tarwen"
|
||
msgstr "Wesnoth 군단의 대장 Tarwen을 척살하라"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:121
|
||
msgid "Look, riders approach."
|
||
msgstr "저기 보세요, 기병들이 옵니다."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:125
|
||
msgid "Stand fast, nephew."
|
||
msgstr "똑바로 서 있거라, 조카야."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tarwen
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:138
|
||
msgid ""
|
||
"By order of the Queen, the magistrate of this town is ordered to travel with "
|
||
"us to Elensefar for vetting."
|
||
msgstr ""
|
||
"여왕의 명령에 따라 이 마을의 치안 판사는 Elensefar로 따라와서 조사를 받으라."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:142
|
||
msgid "Garard is the King of Wesnoth. We are ruled by no queen."
|
||
msgstr "Wesnoth의 왕은 Garard다. 여왕같은건 들어본 적이 없어."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tarwen
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:146
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Insolent peasants, you will kneel before your betters! Asheviere is the "
|
||
#| "queen of Wesnoth. The King fell three weeks ago at Abez. I shall not "
|
||
#| "bandy words with you. Your magistrate will be coming with us, and we do "
|
||
#| "not care if it is dead or alive."
|
||
msgid ""
|
||
"Insolent peasants, you will kneel before your betters! Asheviere is the "
|
||
"Queen of Wesnoth. The King fell three weeks ago at Abez. I shall not bandy "
|
||
"words with you. Your magistrate will be coming with us, and we do not care "
|
||
"if it is dead or alive."
|
||
msgstr ""
|
||
"무식한 농부 같으니, 높은 사람 앞에서 무릎을 꿇지 못하겠느냐! Asheviere님이 "
|
||
"Wesnoth의 여왕이시다. 왕은 3주 전에 Abez에서 돌아가셨다. 네놈과 언쟁할 생각"
|
||
"은 없다. 너희 치안 판사는 우리와 같이 간다. 그가 죽었던 살았던은 상관없다."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tarwen
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:180
|
||
msgid "Guard the gate."
|
||
msgstr "정문을 지켜라."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:193
|
||
msgid "Harper, get out of here. This is no battle for you."
|
||
msgstr "Harper, 여기서 물러나 있거라. 너는 싸움이 안된다."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:198
|
||
msgid ""
|
||
"I am the magistrate of Dallben, and it is <i>you</i> who will be leaving "
|
||
"Dallben, be it dead or alive."
|
||
msgstr ""
|
||
"내가 Dallben의 치안 판사다. 그리고 Dallben을 나가는 것은 <i>네놈이다</i>. 죽"
|
||
"었든 살았든 말이지."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tarwen
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:213
|
||
msgid "Get back, you cur!"
|
||
msgstr "저리 가, 이 똥개야!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:227
|
||
msgid "Get out of my village!"
|
||
msgstr "내 마을에서 꺼져!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:240
|
||
msgid ""
|
||
"Our lives were hard enough when we were beneath the attention of the Crown. "
|
||
"But now I fear things will be worse."
|
||
msgstr ""
|
||
"왕의 관심 아래 있을 때에도 우리의 삶은 험난했지. 하지만 이제 상황이 더 나빠"
|
||
"질 것 같구나."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:245
|
||
msgid "We must tell the people of Delwyn about this."
|
||
msgstr "Delwyn 사람들에게 이 사실을 알려야 합니다."
|
||
|
||
#. [message]: role=Advisor
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:258
|
||
msgid ""
|
||
"That is true. We have always flown to their aid, and they to ours. This is "
|
||
"something we should face together."
|
||
msgstr ""
|
||
"그렇습니다. 우린 언제나 서로 도움이 필요할 때 달려갔었지요. 이건 우리가 함께 "
|
||
"견뎌내야 할 문제입니다."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:263
|
||
msgid ""
|
||
"Very well. We will go to Delwyn and share counsel with them. I never thought "
|
||
"Wesnoth would fall into darkness. Now, not only do the orcs threaten our "
|
||
"lands, but some sinister thing is happening with the ascent of the Queen to "
|
||
"the throne."
|
||
msgstr ""
|
||
"좋다. Delwyn으로 가서 상담을 해 보기로 하지. Wesnoth가 악의 무리에게 떨어질거"
|
||
"라고는 생각해 본 일이 없었는데. 이제 오크 뿐 아니라 여왕이 왕좌에 오르는 데 "
|
||
"일조한 뭔가 불길한 일마저도 우리 땅을 위협하는구나."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:268
|
||
msgid ""
|
||
"Today we may no longer be citizens of Wesnoth. I wish it could be otherwise, "
|
||
"but we are now outlaws."
|
||
msgstr ""
|
||
"오늘부터 우린 더 이상 Wesnoth의 시민이 아니다. 다른 무언가가 됐으면 좋겠지"
|
||
"만, 우린 이제 무법자야."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:340
|
||
msgid ""
|
||
"Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..."
|
||
msgstr "아, 안돼! 더는 시간이 없어, 놈들이 증원을 데리고 도착했다..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:353
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "They would be remembered only traitors rightly put down by the Queen’s "
|
||
#| "lances. And in the dark years to come, woe betide any who questioned it."
|
||
msgid ""
|
||
"They would be remembered only as traitors rightly put down by the Queen’s "
|
||
"lances. And in the dark years to come, woe betide any who questioned it."
|
||
msgstr ""
|
||
"그들은 여왕의 정의로운 기창아래 평정된 배신자들로 기억될 것이었다. 그리고 어"
|
||
"두운 시기가 오고, 여왕을 의심하는 모든 이들에게 화가 닥쳤다."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=03_A_Strategy_of_Hope
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:4
|
||
msgid "A Strategy of Hope"
|
||
msgstr "희망의 전략"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Fearing that the Queen’s army would return in force in the wake of its "
|
||
"fallen patrol, Baldras and his men fled Dallben. They tracked to Delwyn and "
|
||
"sent ahead for the magistrate, Relana, to meet them in a secluded strath in "
|
||
"the swamps."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"As morning dawned over the day after next, they found Relana already waiting "
|
||
"for them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [side]: type=Highwayman_Peasant, id=Relana
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:49
|
||
msgid "Relana"
|
||
msgstr "Relana"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urk Delek
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:78
|
||
msgid "Urk Delek"
|
||
msgstr "Urk Delek"
|
||
|
||
#. [side]: type=Necromancer, id=Mal-Jarrof
|
||
#. [side]: type=Necromancer, id=Mal-Jerod
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Sel-Mana
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urk Delek
|
||
#. [side]: type=Saurian Oracle, id=Thhsthss
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:100
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:122
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:105
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:121
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:138
|
||
msgid "Evil"
|
||
msgstr "악"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Oracle, id=Thhsthss
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:107
|
||
msgid "Thhsthss"
|
||
msgstr "Thhsthss"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:134
|
||
msgid "Defeat both enemy leaders"
|
||
msgstr "적 지휘관 둘을 격파하라"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:146
|
||
msgid "Death of Relana"
|
||
msgstr "렐라나의 사망"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:180
|
||
msgid ""
|
||
"Relana, thank you for welcoming our messenger and agreeing to meet with us. "
|
||
"In your many years as Delwyn’s magistrate I have never known your judgment "
|
||
"to err."
|
||
msgstr ""
|
||
"렐라나, 우리 전령을 맞아들이고 우리와의 회동에 동의해준 데 감사하오. 당신이 "
|
||
"Delwyn의 치안 판사로 있은 지 오랜 세월이 지났지만 당신의 판단이 틀린 적은 한"
|
||
"번도 없었지."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relana
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:184
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "It has been a long time, old friend. Your news worries us. Yet, there is "
|
||
#| "no problem we have not worked out here at our secret meeting place."
|
||
msgid ""
|
||
"It has been a long time, old friend. Your news worries us. Yet, there is no "
|
||
"problem we have not worked out together."
|
||
msgstr ""
|
||
"참 오랜 세월이 지났지요, 오랜 친구. 당신의 소식은 염려스러운 것이요. 하지만 "
|
||
"우리가 지금껏 이곳 비밀 회의장에서 해결하지 못한 문제는 없었지요."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:188
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "You do not understand. We attacked a Wesnoth army patrol. Not only that, "
|
||
#| "the leader was no man I had ever seen in Annuvin province before. Never "
|
||
#| "has one been sent out here as a patrol captain who was so ruthless and "
|
||
#| "cruel."
|
||
msgid ""
|
||
"You do not understand. We attacked a Wesnoth army patrol. Not only that, the "
|
||
"leader was no man I had ever seen in Annuvin Province before. Never has one "
|
||
"been sent out here as a patrol captain who was so ruthless and cruel."
|
||
msgstr ""
|
||
"당신은 이해하지 못하는군. 우리는 Wesnoth 군대의 정찰병에게 공격당했소, 그뿐 "
|
||
"아니라 그 지휘관이란 자는 Annuvin 지방에서 전에 한번도 보지 못한 인물이었소. "
|
||
"그 누구도 그런 무자비하고 잔학한 자를 정찰대 대장이랍시고 보내진 않을 거요."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:192
|
||
msgid ""
|
||
"Had they taken my uncle, they would have surely shown up in Delwyn today "
|
||
"with the same ultimatum. As it is, several riders escaped."
|
||
msgstr ""
|
||
"만일 놈들이 삼촌을 데려갔다면 그놈들은 분명 오늘쯤이면 Delwyn에 나타나서 똑같"
|
||
"은 통첩을 날렸을 겁니다. 지금은 몇몇 기병들만이 달아났지요."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relana
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:196
|
||
msgid ""
|
||
"Well, it won’t be long until they report back to the local garrison with the "
|
||
"details of your encounter."
|
||
msgstr ""
|
||
"흐음, 그들이 지역 주둔군에 당신의 대응을 보고하기까진 별로 오래 걸리지 않겠군"
|
||
"요."
|
||
|
||
#. [message]: role=Advisor
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:200
|
||
msgid "Then they’ll be back in force."
|
||
msgstr "그리고 놈들은 병력을 이끌고 돌아오겠죠."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:204
|
||
msgid ""
|
||
"An offense to decency, this is! Since when has Wesnoth been ruled by fear "
|
||
"and treachery? We should consult with Lord Maddock of Elensefar. We have "
|
||
"known him for years to be noble in deed as well as in name."
|
||
msgstr ""
|
||
"체면 문제요, 이건! 대체 언제부터 Wesnoth가 공포와 배신으로 다스려진거요? 우"
|
||
"린 Elensefar의 Maddock 영주와 상의해야 하오. 그분이 명실공히 귀족이라는 것은 "
|
||
"우리가 오랜 세월동안 보아온 것이니까."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relana
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:208
|
||
msgid ""
|
||
"I agree. But, Baldras, what will you tell him? We know something has been "
|
||
"going badly wrong in Wesnoth of late, that more than ordinary corruption and "
|
||
"incompetence is afoot. But when the effects fall on mere peasants, the wrong "
|
||
"of it may not seem so obvious from a noble’s chair."
|
||
msgstr ""
|
||
"맞아요. 하지만 Baldras, 그에게 가서 뭐라고 할것이오? 최근 Wesnoth에 평범한 부"
|
||
"패함이나 무능함이 아닌 훨씬 안좋은 무슨 일이 있다는 걸 우린 알게 됐지요. 하지"
|
||
"만 그 영향이 단순히 농부들에게만 미치고 있을 시점에는, 그 해악이 귀족의 의자"
|
||
"에서는 잘 보이지 않는 법이지요."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:216
|
||
msgid ""
|
||
"We need evidence. Hard evidence... but wait— Are those orcish war drums I "
|
||
"hear?"
|
||
msgstr ""
|
||
"증거가 필요하군. 명백한 증거가... 근데 잠깐— 설마 이건 오크의 전쟁 북소리?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relana
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:220
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "I think they are, old friend. And that rank smell on the wind tells "
|
||
#| "another tale; saurians approach. To arms!"
|
||
msgid ""
|
||
"I think they are, old friend. And that rank smell on the wind tells another "
|
||
"tale: saurians approach. To arms!"
|
||
msgstr ""
|
||
"그런 것 같군요, 오랜 친구. 그리고 바람에 섞인 역한 냄새가 다른 것도 말해주네"
|
||
"요. 사우리언들이 오고 있소. 전투 준비!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urk Delek
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:228
|
||
msgid ""
|
||
"By the sound of the wolves, the scent trail of Fal Khag’s killers ends here."
|
||
msgstr "늑대 울음으로 봐서 Fal Khag를 죽인 놈들의 냄새가 여기서 끝난다."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thhsthss
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:234
|
||
msgid "Fal Khag is nothing to usss, orc. You promissed uss gold. Bright gold."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fal Khag는 아무 상관없다, 오크. 너는 우리에게 금을 약속했다. 반짝이는 금."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urk Delek
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:238
|
||
msgid "You will get gold. And our wolves will get meat."
|
||
msgstr "너흰 금을 받을거다. 그리고 우리 늑대들은 고기를 먹겠지."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:250
|
||
msgid ""
|
||
"Something is very wrong here. Those orcs were carrying weapons with Army "
|
||
"forge-markings."
|
||
msgstr ""
|
||
"뭔가 아주 잘못되고 있어. 이 오크들은 군대 제작 마크가 붙은 무기를 쓰고 있었"
|
||
"어."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relana
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:254
|
||
msgid "Aye. And the gold in their pouches looked new from the mint."
|
||
msgstr ""
|
||
"그래요. 거기다 이들의 주머니에 있는 금은 화폐 제조소에서 갓 나온걸로 보이는군"
|
||
"요."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:258
|
||
msgid ""
|
||
"Can the darkest rumors be true, then? Does the Kingdom— Does Queen "
|
||
"Asheviere... send orcs against her own people?"
|
||
msgstr ""
|
||
"그렇다면 그 암울하기 짝이 없는 소식이 진실이란 말인가? 왕국이, Asheviere 여왕"
|
||
"이... 자기 백성들에게 오크들을 보냈다고?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relana
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:262
|
||
msgid ""
|
||
"I think your mission to Lord Maddock just became more urgent than we knew, "
|
||
"Baldras. I must remain here to see to the defense of Delwyn and Dallben, but "
|
||
"you should fly to Elensefar with all speed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maddock 영주에게 가는 일이 우리 생각보다 더 급해진 것 같네요, 발드라스. 나는 "
|
||
"남아서 Delwyn과 Dallben의 방비를 살펴야 하지만, 당신은 전속력으로 Elensefar"
|
||
"로 가 봐야겠소."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:280
|
||
msgid ""
|
||
"We have tarried here for far too long... There is no way we can reach "
|
||
"Elensefar and return with help before the Wesnoth army destroys our homes. "
|
||
"Retreat!"
|
||
msgstr ""
|
||
"우린 여기 너무 오래 머물렀어... 이대로는 Elensefar로 갈 수가 없고, Wesnoth 군"
|
||
"대가 우리 고향을 파괴하기 전에 도움을 구할 방법이 없다. 퇴각하라!!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:286
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Baldras and Relana returned to their villages to find them destroyed, "
|
||
#| "with those who fought left dead and the few survivors born away to "
|
||
#| "unguessable fates. It was a bitter doom, and as Wesnoth descended into "
|
||
#| "darkness they would live to see worse."
|
||
msgid ""
|
||
"Baldras and Relana returned to their villages to find them destroyed, with "
|
||
"those who fought left dead and the few survivors borne away to unknown "
|
||
"fates. It was a bitter doom, and as Wesnoth descended into darkness they "
|
||
"would live to see worse."
|
||
msgstr ""
|
||
"발드라스와 렐라나가 마을로 돌아갔을 때 마을은 파괴되었고, 그곳에서 싸우던 사"
|
||
"람들은 죽었고 소수의 생존자들은 끌려가서 알 수 없는 운명을 맞이했다. 이 참혹"
|
||
"한 최후는, 이후 그들이 살면서 보게 될 Wesnoth의 암운의 시작에 불과했다."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=04_Unlawful_Orders
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:4
|
||
msgid "Unlawful Orders"
|
||
msgstr "불의한 명령"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:18
|
||
msgid "Elensefar"
|
||
msgstr "Elensefar"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:23
|
||
msgid "Port of Elensefar"
|
||
msgstr "Elensefar 항구"
|
||
|
||
#. [side]: type=General, id=Lord Maddock
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:46
|
||
msgid "Lord Maddock"
|
||
msgstr "영주 Maddock"
|
||
|
||
#. [side]: type=General, id=Kestrel
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:68
|
||
msgid "Kestrel"
|
||
msgstr "Kestrel"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:95
|
||
msgid "Defeat the enemy general"
|
||
msgstr "적 장군을 격파할 것"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:107
|
||
msgid "Death of Maddock"
|
||
msgstr "Maddock의 사망"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:132
|
||
msgid "Rothel"
|
||
msgstr "Rothel"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Maddock
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:183
|
||
msgid ""
|
||
"Baldras, your trip here was not wise. The Queen’s patrols have been visiting "
|
||
"the local villages and bringing the elders here. Those that swear allegiance "
|
||
"to the Queen are allowed to return home. Those that do not—"
|
||
msgstr ""
|
||
"발드라스, 자네가 여기 온건 별로 현명치 못한 행동이었네. 여왕의 정찰대가 지역 "
|
||
"마을들을 방문해서 원로들을 여기로 데려오고 있네. 그들은 여왕에게 충성을 맹세"
|
||
"한 자들은 집으로 돌려보냈지. 그러지 않은 자들은—"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:187
|
||
msgid ""
|
||
"— Are dispatched on the spot. I know the price of dissent. But what of you?"
|
||
msgstr ""
|
||
"— 그 자리에서 처치했죠. 반발의 대가는 알고 있습니다. 하지만 당신은 어떤가요?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Maddock
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:191
|
||
msgid ""
|
||
"Well, they do not come within the walls of my city. They are actually camped "
|
||
"nearby, and the main garrison is further south at Halstead. I know my time "
|
||
"will soon come to swear allegiance, but they do not press me. They are "
|
||
"afraid I will refuse."
|
||
msgstr ""
|
||
"뭐, 저들은 내 도시의 성벽 안으로는 들어오지 않았네. 저들은 근처에 진을 쳤고, "
|
||
"주둔군의 주력은 훨씬 남쪽 Halstead에 있지. 곧 있으면 내가 충성을 맹세해야할 "
|
||
"때가 오겠지만, 저들은 나를 압박하지는 않네. 내가 거부할 경우를 걱정하는 거겠"
|
||
"지."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:195
|
||
msgid "Will you?"
|
||
msgstr "거절하실겁니까?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Maddock
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:199
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. The Queen ascended to the throne through the vilest of treachery. "
|
||
"However, while most of my forces were sent with the King to fight the orcs, "
|
||
"we have a strong enough contingent here to make the Queen’s forces think "
|
||
"twice about attacking Elensefar outright."
|
||
msgstr ""
|
||
"그렇네. 여왕은 최악의 배신을 통해 왕좌에 올랐으니까. 내 병력의 대부분이 왕을 "
|
||
"따라 오크와 싸우러 나갔었지만, 우리의 분견대도 충분히 강력하니 여왕의 군대는 "
|
||
"Elensefar에 전면전을 선포하기 전에 한번 더 생각하게 되겠지."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Maddock
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:203
|
||
msgid ""
|
||
"We have an uneasy peace until they are done with the smaller villages and "
|
||
"finally come around to obtaining my oath. The treaty between Elensefar and "
|
||
"Wesnoth is ancient, but I am not so naïve as to place my full trust in it. "
|
||
"Not in these wicked times."
|
||
msgstr ""
|
||
"우리는 저들이 작은 마을들을 처리하고 내 맹세를 받아내러 여기 오는 순간까지 불"
|
||
"편한 평화를 유지하고 있네. Elensefar와 Wesnoth간에는 오랜 옛날부터 지켜져 온 "
|
||
"조약이 있지만, 난 거기에 완전히 기댈만큼 순진하진 않네. 특히 이런 위험한 시기"
|
||
"엔 말이지."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:207
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "What can we do then? We have brought with us many from Annuvin province "
|
||
#| "who are willing to fight, but our families are still at home. They will "
|
||
#| "not last long if the Queen’s patrols return."
|
||
msgid ""
|
||
"What can we do then? We have brought with us many from Annuvin Province who "
|
||
"are willing to fight, but our families are still at home. They will not last "
|
||
"long if the Queen’s patrols return."
|
||
msgstr ""
|
||
"그럼 우린 어떻게 합니까? 우리가 Annuvin 지방에서 여기까지 오면서 싸울 사람들"
|
||
"을 다수 데려왔지만 우리 가족들은 아직 집에 그대로 있습니다. 여왕의 정찰대가 "
|
||
"돌아오면 오래 버티지 못할텐데."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Maddock
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:211
|
||
msgid ""
|
||
"I am unwilling to start a civil war. I believe the Queen will remain "
|
||
"preoccupied with order throughout the kingdom and, more importantly, with "
|
||
"quelling the Northerner threat. We are a matter she will choose to deal with "
|
||
"later rather than sooner, if she can."
|
||
msgstr ""
|
||
"나는 내전을 벌이고 싶지는 않네. 나는 여왕이 여전히 왕국의 질서를 지키고, 더 "
|
||
"중요한 북방의 위협을 평정하는데 집중할 거라고 믿네. 아마 우리는 그녀에겐 좀"
|
||
"더 나중에 해결될 문제가 되겠지. 그녀가 할 수 있다면."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kestrel
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:215
|
||
msgid ""
|
||
"A foolish miscalculation, Lord Maddock. These men with which you consort are "
|
||
"outlaws and fugitives. They are a well-organized gang of criminals and "
|
||
"murderers. We will kill them and then expect your oath of allegiance to "
|
||
"Queen Asheviere."
|
||
msgstr ""
|
||
"어리석은 판단 실수군, Maddock 영주. 당신이 어울리는 저 사람들은 무법자에 탈주"
|
||
"자요. 저들은 잘 조직된 범죄자이자 살인자 집단이지. 우린 놈들을 죽인 뒤에 당신"
|
||
"에게서 Asheviere 여왕께 대한 충성 맹세를 받아낼 거요."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Maddock
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:219
|
||
msgid "Men, to arms! The defense of Elensefar has begun!"
|
||
msgstr "제군, 전투 준비! Elensefar 방어전이 시작됐다!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:238
|
||
msgid ""
|
||
"As the sun set, a horrific change began to take place to the human "
|
||
"adversaries of Baldras and his allies..."
|
||
msgstr ""
|
||
"해가 지자, 발드라스와 동지들이 상대하는 인간 적들에게 끔찍한 변화가 일어나기 "
|
||
"시작했다..."
|
||
|
||
#. [wml_message]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:317
|
||
msgid "Could not convert a $stored_changers[$i].type, please report!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:598
|
||
msgid ""
|
||
"I cannot believe what my eyes are seeing! The flesh runs from their bones... "
|
||
"these are not human warriors we fight. They are evil spirits masquerading as "
|
||
"human!"
|
||
msgstr ""
|
||
"내 눈을 믿을 수가 없어! 저들의 뼈에서 살이 떨어져 나가고 있다... 우리가 싸우"
|
||
"는 상대는 인간 전사가 아냐. 놈들은 인간으로 가장한 사악한 영혼들이다!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Maddock
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:609
|
||
msgid ""
|
||
"Their human aspect is returning! This is an evil manner of sorcery we face, "
|
||
"but one that we may yet overcome. CHARGE!"
|
||
msgstr ""
|
||
"놈들에게 인간의 모습이 돌아오고 있다! 우리는 사악한 마법을 마주하고 있지만, "
|
||
"우린 이것을 넘어설 수 있을 것이다. 돌격!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:623
|
||
msgid "Who are you? What are you?"
|
||
msgstr "너는 누구냐? 넌 대체 뭐냐?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kestrel
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:627
|
||
msgid ""
|
||
"We are accursed. We were once under the command of Prince Eldred, the King’s "
|
||
"son and betrayer. The price for our treason is this hellish existence. We "
|
||
"know not who or what inflicted this curse upon us, but our mortal deaths may "
|
||
"be only the beginning of the penance we are doomed to pay."
|
||
msgstr ""
|
||
"우리는 저주받았다. 우리는 왕의 아들이자 배신자인 Eldred 왕자의 지휘하에 있었"
|
||
"다. 우리가 저지른 배신의 댓가가 이 끔찍한 형상이다. 누가 또는 무엇이 우리에"
|
||
"게 이런 저주를 내렸는지는 모르지만, 우리 육신의 죽음은 우리가 치러야 할 죄값"
|
||
"의 시작에 불과했는지 모르지."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:638
|
||
msgid "Lord Maddock, now that we are victorious, will you help us?"
|
||
msgstr "Maddock 영주. 이제 우리가 승리했으니 우릴 도와주시겠소?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Maddock
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:642
|
||
msgid ""
|
||
"I will not. Unless you want me to round up the city’s thieves to fight for "
|
||
"you, I do not have the troops to spare. However, I am not the only one who "
|
||
"commands men in this corner of Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"그럴 순 없네. 도시의 도적들을 끌어모아서 자넬 돕게 하길 원하는게 아니라면, 내"
|
||
"어 줄만한 병력은 없네. 하지만 Wesnoth의 이 지역에서 부하들을 이끄는 건 나만"
|
||
"이 아니라네."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:646
|
||
msgid "I don’t understand. There are no other noble lords in this area."
|
||
msgstr "이해할 수가 없군요. 이 지역에 다른 귀족 영주는 없는데."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Maddock
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:650
|
||
msgid ""
|
||
"Southeast of here there is a town, and there you may find assistance of the "
|
||
"type I cannot give."
|
||
msgstr ""
|
||
"여기서 남서쪽에 마을이 있지, 그곳에서 내가 줄 수 없는 종류의 도움을 얻을 수 "
|
||
"있을걸세."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:654
|
||
msgid ""
|
||
"Wish us well. If we are to resist the Wesnoth army a second time, we’re "
|
||
"going to need more than clubs and slings against steel."
|
||
msgstr ""
|
||
"잘 되길 빌어주시오. 우리가 또 한번 Wesnoth 군대에 저항해야 한다면 그땐 몽둥이"
|
||
"나 돌팔매 외에 칼날에 맞설 무기가 더 필요할테니."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:674
|
||
msgid ""
|
||
"Look, more riders come from the southeast. We cannot survive another "
|
||
"assault. We are finished!"
|
||
msgstr ""
|
||
"저기 봐, 더 많은 기병들이 남동쪽에서 오고 있다. 또 다른 공격까지 받으면 살아"
|
||
"남을 수 없어. 우린 끝장이야!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:687
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed, Asheviere’s armies had mustered and struck before the nascent "
|
||
"rebellion could even be planned. Her power and ruthlessness — and their toll "
|
||
"of death — would only grow greater with time."
|
||
msgstr ""
|
||
"그렇게, Asheviere의 군대가 소집되어 초기의 저항을 계획조차 되기 전에 분쇄하였"
|
||
"다. 그녀의 권력과 무자비함은 — 그리고 그들에게 죽은 자도 — 시간이 지날수록 늘"
|
||
"어만 갔다."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=05_Hide_and_Seek
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:6
|
||
msgid "Hide and Seek"
|
||
msgstr "숨바꼭질"
|
||
|
||
#. [time]: id=midnight
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:12
|
||
msgid "Midnight"
|
||
msgstr "한밤중"
|
||
|
||
#. [side]: type=Master Bowman, id=Quentin
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:44
|
||
msgid "Quentin"
|
||
msgstr "퀜틴"
|
||
|
||
#. [side]: type=Rogue, id=Hans
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:81
|
||
msgid "Hans"
|
||
msgstr "한스"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:114
|
||
msgid "Take Baldras to meet the leader of the insurgency"
|
||
msgstr "발드라스를 반군의 지도자에게 데려간다"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:127
|
||
msgid ""
|
||
"Remember that in fog, units always see one hex further than they can move."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:308
|
||
msgid ""
|
||
"Relentlessly pursued by riders patrolling the road to Elensefar, Baldras and "
|
||
"his men traveled unseen along the swampy banks of the Great River to the "
|
||
"city of Carcyn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elensefar로 가는 도로를 순찰하는 기병들의 끈질긴 추적을 받아가며, 발드라스와 "
|
||
"부하들은 습지로 된 한강의 둑을 따라 숨어서 이동하여 Carcyn 시로 향했다."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:313
|
||
msgid ""
|
||
"They hid until nightfall, then crept out to find the help Lord Maddock "
|
||
"hinted was here."
|
||
msgstr ""
|
||
"그들은 밤이 될때까지 숨었다가, Maddock 영주가 이곳에서 얻을 수 있다던 도움을 "
|
||
"찾기 위해 기어나왔다."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:361
|
||
msgid ""
|
||
"I’m not sure where we’re supposed to go now. If we go into town we can start "
|
||
"asking around for information."
|
||
msgstr ""
|
||
"이제 나가도 되는지 모르겠군. 마을로 들어간다면 정보를 얻어볼 수 있을텐데."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Thief, id=Link
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:377
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "링크"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:382
|
||
msgid "Who are you?"
|
||
msgstr "당신은 누구요?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Link
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:386
|
||
msgid ""
|
||
"I have come to find you. You must make it through the city without being "
|
||
"seen. The soldiers are normally out hunting for my kind, but a company of "
|
||
"heavy infantry arrived three days ago and took over the patrols."
|
||
msgstr ""
|
||
"당신들을 찾아왔소. 당신들은 눈에 띄지 않게 도시를 가로질러 와야 하오. 병사들"
|
||
"은 평소에도 우리같은 이들을 사냥하러 다니지만, 중보병단이 사흘 전에 와서 특"
|
||
"별 경계를 서고 있소."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:390
|
||
msgid "They’re looking for us."
|
||
msgstr "우리를 찾고 있군."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Link
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:394
|
||
msgid ""
|
||
"Well, good thing I found you first. Now hurry, you must make it past the "
|
||
"city into the Grey Woods. There is a small path in the southeast that leads "
|
||
"into the forest; look for the signpost. My brother Hans is waiting for you "
|
||
"there and will take you to our master. Try to avoid the soldiers if you can."
|
||
msgstr ""
|
||
"뭐, 내가 당신들을 먼저 찾아내서 다행이오. 서두르시오, 도시를 지나 회색 숲으"
|
||
"로 들어가야 하오. 남동쪽에 숲으로 가는 소로가 있소. 표지판이 그쪽에 있지. 내 "
|
||
"형 한스가 그곳에서 당신들을 기다렸다가 회장님께 안내해 줄 것이오. 최대한 병사"
|
||
"들을 피해 오도록 하시오."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:432
|
||
msgid ""
|
||
"Looks like these guards hold stationary posts, so if we’re careful enough we "
|
||
"should be able to slip our way around them unnoticed."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 경비들은 고정 지점을 지키고 있는 것 같습니다. 우리가 충분히 조심한다면 들"
|
||
"키지 않고 지나갈 수 있겠어요."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:436
|
||
msgid ""
|
||
"Harper, you younger and faster folks need to be our eyes now. Scout ahead "
|
||
"and try to find a way for us to get past the guards, but make sure to not "
|
||
"stay where they can see you or we’re all in big trouble..."
|
||
msgstr ""
|
||
"하퍼, 이제 너희들 젊고 빠른 녀석들이 우리의 눈이 되어줘야 한다. 앞을 정찰하"
|
||
"고 경비들을 지나칠 수 있는 길을 찾아보되, 놈들이 너를 볼 수 있는 곳으로 나가"
|
||
"서 우릴 큰 곤란에 몰아넣는 일은 없도록 해라."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:509
|
||
msgid "They’ve seen us! <i>Run</i>!"
|
||
msgstr "놈들이 우릴 봤어요! <i>달려요</i>!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:526
|
||
msgid "Fall back, quickly! Maybe we can yet lose them!"
|
||
msgstr "물러나라, 어서! 아직은 놈들을 따돌릴 수 있어!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:542
|
||
msgid ""
|
||
"Gentlemen, please come this way and follow the path into the forest. Our "
|
||
"leader is anxious to meet you."
|
||
msgstr ""
|
||
"신사 여러분, 이쪽으로 와서 숲으로 난 길을 따라가시오. 우리의 지도자께서 여러"
|
||
"분을 만나길 고대하고 계시오."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:546
|
||
msgid ""
|
||
"As soon as we escape the Wesnoth death squad, we will be happy to oblige."
|
||
msgstr "Wesnoth 척살대의 손에서 빠져나가기만 하면 기꺼이 그러도록 하지요."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:550
|
||
msgid ""
|
||
"I haven’t run this much in years. If you were to ask me to infiltrate a "
|
||
"heavily guarded city relying on nothing but the cover of darkness and my "
|
||
"wits, I would say you were crazy."
|
||
msgstr ""
|
||
"최근 몇년간 이렇게 많이 뛰어본 일이 없소. 예전에 누가 나한테 삼엄한 경비가 펼"
|
||
"쳐진 도시를 야음과 내 기지만 가지고 침투하라고 했으면 미친 놈이라고 했을게야."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:554
|
||
msgid "As it turns out, I’m the crazy one. Let’s finish this folly."
|
||
msgstr "근데 알고보니, 내가 미친놈이었어. 어서 이 말도 안되는 짓을 끝내자고."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hans
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:579
|
||
msgid ""
|
||
"You can come if you wish, but the leader is only interested in speaking to "
|
||
"Baldras."
|
||
msgstr ""
|
||
"원한다면 당신도 와도 되지만, 우리 지도자께서 관심있어 하는건 발드라스와 대화"
|
||
"하는 것이오."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hans
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:599
|
||
msgid "Fly, and we may yet evade them in the Grey Woods."
|
||
msgstr "전력으로 뛰시오, 회색 숲이라면 놈들을 따돌릴 수 있을 거요."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:604
|
||
msgid "Lead the way."
|
||
msgstr "안내하시오."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:628
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:433
|
||
msgid ""
|
||
"We have spent too much time here. Surely the Queen’s forces have returned to "
|
||
"Dallben. Our mission is unfinished, but we must return to fight a suicide "
|
||
"battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"여기서 너무 오래 지체했다. 분명 지금쯤 여왕의 군세가 Dallben에 다시 나타났을"
|
||
"거야. 우리 임무는 끝나지 않았지만, 우린 저 자살같은 전투를 치르러 돌아가야 한"
|
||
"다."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=06_The_Grey_Woods
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:4
|
||
msgid "The Grey Woods"
|
||
msgstr "회색 숲"
|
||
|
||
#. [side]: type=Shadow Lord, id=Helicrom
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:60
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:146
|
||
msgid "Helicrom"
|
||
msgstr "헬리크롬"
|
||
|
||
#. [side]: type=Necromancer, id=Mal-Jarrof
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:96
|
||
msgid "Mal-Jarrof"
|
||
msgstr "Mal-Jarrof"
|
||
|
||
#. [side]: type=Necromancer, id=Mal-Jerod
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:112
|
||
msgid "Mal-Jerod"
|
||
msgstr "Mal-Jerod"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Sel-Mana
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:128
|
||
msgid "Sel-Mana"
|
||
msgstr "Sel-Mana"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:150
|
||
msgid "Defeat the lich and its minions"
|
||
msgstr "리치와 그 권속들을 쳐부술 것"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:221
|
||
msgid "The leader, I presume."
|
||
msgstr "당신이 대장인 모양이군."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:225
|
||
msgid ""
|
||
"I am Helicrom, and you should not be so glib. I control dangerous men. My "
|
||
"henchmen can slip unseen through any city, rob a man while he sleeps, or "
|
||
"attack a caravan head-on. It’s not noble work, but our pursuits require "
|
||
"plenty of gold."
|
||
msgstr ""
|
||
"나는 헬리크롬이라 하오. 당신은 그렇게 말주변이 좋아 보이지는 않는군. 나는 위"
|
||
"험한 이들을 다스린다오. 내 심복들은 그 어떤 도시에라도 들키는 일 없이 스며들 "
|
||
"수 있으며, 자는 사람을 털고, 행상을 정면에서 공격할 수도 있다오. 물론 명예로"
|
||
"운 일은 못되오만, 우리가 추구하는 것을 이루려면 자금이 많이 필요하지."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:229
|
||
msgid "Your pursuits?"
|
||
msgstr "추구하는 바라고?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:233
|
||
msgid ""
|
||
"The former King’s magic ministry kept a tight control on the training and "
|
||
"employment of mages in Wesnoth. Those of us who dared to... depart from the "
|
||
"curriculum, you might say, were dealt with harshly. We are outcasts because "
|
||
"we seek to master shadow magic. Our secrecy and security are not cheap."
|
||
msgstr ""
|
||
"옛 왕의 마법장관은 Wesnoth의 마법사들을 훈련하고 채용하는 것을 엄격하게 통제"
|
||
"했소. 감히... 말하자면, 교육과정에서 벗어나려 하는 우리 같은 이들은 혹독하게 "
|
||
"다루어졌소. 우리는 그림자 마법을 달성하고자 하는 이단아들이오. 우리의 비밀과 "
|
||
"안전은 값싼 것이 아니라오."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:237
|
||
msgid "I have heard of you. Necromancers. Barely-human scum, I say."
|
||
msgstr "당신들에 대해 들어봤지. 네크로맨서. 인간도 아닌 쓰레기들 말이지."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:241
|
||
msgid ""
|
||
"Wrong. Necromancers become slaves to their lich masters and eventually lose "
|
||
"their humanity. We have proven that practicing the dark arts need not lead "
|
||
"down that path to damnation. We remain human, and seek the mystical secret "
|
||
"of balance between the ways of light and darkness. We dance between both "
|
||
"ways, adhering to neither."
|
||
msgstr ""
|
||
"틀렸소. 네크로맨서들은 그들의 주인인 리치의 노예가 되어 결국은 인성을 상실하"
|
||
"게 되오. 우리는 어둠의 술법을 익힌다고 해서 그런 저주받을 길을 걸을 필요는 없"
|
||
"다는 점을 증명했소. 우리는 여전히 인간이며, 빛과 어둠 사이에서 신비로운 균형"
|
||
"의 길을 찾고 있다오. 우리는 두 길 사이에서 춤추며 어느 쪽에도 닿지 않지."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:245
|
||
msgid "I... see, I think. Why do you want to help us?"
|
||
msgstr "어... 알겠소, 아마도. 어째서 당신들은 우리의 도움을 원하는거요?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:249
|
||
msgid ""
|
||
"We don’t. You have sought us out. But, I do know of your situation and am "
|
||
"willing to help. Any weakening of the Throne of Wesnoth, whether it be "
|
||
"occupied by King or Queen, aids us."
|
||
msgstr ""
|
||
"우리가 필요로 하는 게 아니오. 당신들이 우리를 찾아온 거지. 하지만, 나는 여러"
|
||
"분의 상황을 알고 있고 도움을 주고 싶소. 그걸 쥔 것이 왕이든 여왕이든, Wesnoth"
|
||
"의 왕권을 약화시키는 그 무엇이라도 우리에겐 득이지."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:253
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Carcyn is always foggy as of late because these woods have recently "
|
||
#| "become home to a lich and two of its underling necromancers. Our "
|
||
#| "experiments may have actually aroused it from sleep... We’re not exactly "
|
||
#| "sure."
|
||
msgid ""
|
||
"Carcyn is always foggy as of late because these woods have recently become "
|
||
"home to a lich and two of its underling necromancers. Our experiments may "
|
||
"have actually aroused it from sleep... We’re not sure."
|
||
msgstr ""
|
||
"최근 리치와 그 수하 네크로맨서 둘이 이 숲에 자리를 잡으면서 Carcyn에는 안개"
|
||
"가 개인 날이 없었소. 우리가 한 실험이 그걸 잠에서 깨워 버린 것 같은데... 확신"
|
||
"할 수는 없소."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:257
|
||
msgid ""
|
||
"So now you need to defend your rear as well as your front... I see your "
|
||
"predicament. My men will wipe this land clean if you can help us defend our "
|
||
"homeland."
|
||
msgstr ""
|
||
"그래서 지금 당신은 앞뒤에서 동시에 위협을 받게 생긴거군... 당신의 고충을 알겠"
|
||
"소. 당신들이 우리 고향을 지키는 걸 도와줄 수 있다면 우리가 이곳을 청소해 주겠"
|
||
"소."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:282
|
||
msgid "Finally, that creature is dead, yet its foolish minions resist."
|
||
msgstr "결국 이 피조물은 죽었지만, 그의 어리석은 권속들은 저항하고 있다."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:289
|
||
msgid "The lich is destroyed and its minions dead."
|
||
msgstr "리치는 파괴되었고 그 권속들도 죽었다."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:306
|
||
msgid ""
|
||
"The defeat of the evil lich infesting the Grey Woods was a bittersweet "
|
||
"victory. With Helicrom dead, the guild of shadow magic was thrown into "
|
||
"disarray."
|
||
msgstr ""
|
||
"회색 숲에 들러붙은 사악한 리치를 무찔렀지만, 그것은 뼈아픈 승리였다. 헬리크롬"
|
||
"이 죽자 그림자 마법 길드는 혼란에 빠졌다."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:311
|
||
msgid ""
|
||
"The remaining members were very grateful and offered Baldras a sizable sum "
|
||
"of gold for his help. It was not the help he was hoping for, but he knew it "
|
||
"would have to be enough for the coming conflict."
|
||
msgstr ""
|
||
"남은 인원들은 매우 고마워하며 발드라스에게 상당한 양의 자금을 도움의 댓가로 "
|
||
"내어주었다. 그가 원하던 종류의 도움은 아니었지만, 앞으로의 싸움에 그정도면 충"
|
||
"분하리라는 것은 알 수 있었다."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:330
|
||
msgid ""
|
||
"With the undead driven out, we may live here in relative peace and pursue "
|
||
"our studies. For this, Baldras, I am grateful."
|
||
msgstr ""
|
||
"언데드들을 몰아냈으니, 우린 이제 좀더 평화롭게 연구를 계속할 수 있겠소. 발드"
|
||
"라스, 이 점에 대해 감사하오."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:334
|
||
msgid ""
|
||
"Studies? Peace? You mean to continue feeding on the lawful citizens of "
|
||
"Wesnoth. There will be no peace for them."
|
||
msgstr ""
|
||
"연구? 평화? 당신의 말은 Wesnoth의 선량한 시민들을 계속 착취해 나가겠다는 말이"
|
||
"지. 그들에게 평화란 없을 거요."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:338
|
||
msgid ""
|
||
"No one here is in a position to be dispensing moral judgments. Regardless, "
|
||
"you have done great service to us today, and we owe you a debt. I will help "
|
||
"you to the utmost of my ability."
|
||
msgstr ""
|
||
"여기의 그 누구도 도덕적인 판결을 내릴 위치에 있지는 않소. 하여간, 여러분은 오"
|
||
"늘 우리에게 큰 일을 해 주었고, 우린 여러분에게 빚을 졌소. 내 능력이 닿는 한 "
|
||
"당신을 돕겠소."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:342
|
||
msgid ""
|
||
"I was planning on giving you gold. Any good army is well financed, and with "
|
||
"the lich gone we can now spare it."
|
||
msgstr ""
|
||
"나는 당신에게 돈을 줄 생각을 했었소. 양질의 군단이란 풍부한 자금을 갖춰야 하"
|
||
"고, 리치가 사라졌으니 우린 그렇게 할만큼의 돈을 내 줄 수 있소."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:346
|
||
msgid ""
|
||
"But, I think it would help you more if I lent you some of my men to join you "
|
||
"on your adventures. The Queen has been sending mages out here, and my men "
|
||
"are itching for some payback."
|
||
msgstr ""
|
||
"하지만, 내가 당신에게 부하들의 일부를 빌려준다면 앞으로의 여정에 도움이 되리"
|
||
"라고 생각하오. 여왕은 이곳으로 마법사들을 보냈고, 뭔가 갚아주고 싶어하는 부하"
|
||
"들이 있거든."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:350
|
||
msgid ""
|
||
"On the other hand, if I keep the full force of my organization here, we "
|
||
"might be able to regroup and join you on the battlefield when the time comes."
|
||
msgstr ""
|
||
"또 다른 방법으로는, 내가 여기서 내 조직의 모든 역량을 보존해 둔다면, 우리는 "
|
||
"조직을 재정비해서 때가 되었을 때 전장에서 당신과 합류할 수 있게 되오."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:354
|
||
msgid "I leave it to you to decide."
|
||
msgstr "선택은 당신에게 맡기겠소."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:356
|
||
msgid "I will take the gold. How does 500 sound?"
|
||
msgstr "돈을 가져가는 편이 좋겠군. 500 정도면 괜찮겠소?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:360
|
||
msgid "Agreed. Good luck and farewell to you, Master Baldras."
|
||
msgstr "좋소. 잘 가시오, 그리고 행운을 비오. 발드라스 대장."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:381
|
||
msgid ""
|
||
"Send your men with us. They will be valuable help as we prepare for the "
|
||
"assault from the Wesnoth army garrison."
|
||
msgstr ""
|
||
"부하들을 우리에게 보내주시오. 그들이라면 Wesnoth 주둔군을 공략할 준비에 큰 도"
|
||
"움이 될거요."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:385
|
||
msgid "Done. My finest mages and thieves are at your disposal. Use them well."
|
||
msgstr ""
|
||
"알겠소. 제일 뛰어난 마법사와 도적들을 당신의 처분에 맡기겠소. 잘 쓰시오."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:400
|
||
msgid "I wish you to join us in battle against the Queen’s forces."
|
||
msgstr "여왕의 군대와 전투를 벌일 때 함께해줬으면 좋겠군."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:404
|
||
msgid ""
|
||
"All right. I need time to clean up this forest and recall my men from the "
|
||
"countryside. We will be ready to march in seven days. All now hinges on you! "
|
||
"Until then..."
|
||
msgstr ""
|
||
"문제없소. 이 숲을 치우고 여기저기 흩어진 부하들을 불러모으려면 시간이 필요하"
|
||
"오. 칠일 안에 진군할 준비를 마쳐놓겠소. 이제 모든건 당신에게 달렸소! 그때까"
|
||
"진..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:454
|
||
msgid "My men... have failed to protect me! I perish..."
|
||
msgstr "부하들이... 나를 지켜주지 못했다! 죽는구나..."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=07_The_Hunters
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:4
|
||
msgid "The Hunters"
|
||
msgstr "사냥꾼들"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Baldras and his men quickly left the Grey Woods, not entirely convinced of "
|
||
"their safety even after eradicating the lich."
|
||
msgstr ""
|
||
"발드라스와 부하들은 서둘러 회색 숲을 벗어났다. 그들은 리치를 소멸시켰지만 그"
|
||
"들의 안전을 완전히 보장받지는 못했다."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"As they marched, many men and women from the small hamlets peppering the "
|
||
"area around Carcyn and the Grey Woods approached the group, asking to join "
|
||
"them. The ascent of the Queen had cast an uneasy pall over the citizens of "
|
||
"Wesnoth, and some of them were willing to resist it."
|
||
msgstr ""
|
||
"앞으로 나아가면서, 회색 숲과 Carcyn 주변에 여기저기 흩어진 작은 마을에서 많"
|
||
"은 남녀들이 무리에 다가와 합류시켜주기를 부탁했다. 여왕의 즉위는 Wesnoth 시민"
|
||
"들에게 불편한 먹구름을 안겨주었고, 그들 중 일부는 그에 저항하고자 했다."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"Knowing they too would be labeled criminals, he reluctantly accepted their "
|
||
"help.\n"
|
||
"<b>Note:</b> Baldras is now able to recruit Outlaws."
|
||
msgstr ""
|
||
"자신들과 함께하면 그들 또한 범죄자로 분류될 것이란 걸 알고 있었던 그는 마지못"
|
||
"해서 그들의 도움을 받아들였다.\n"
|
||
"<b>참고:</b> 발드라스는 이제 무법자들을 소집할 수 있습니다."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:28
|
||
msgid ""
|
||
"Camped at the edge of the forest, they quietly observed substantial troop "
|
||
"movements coming from the direction of Aldril, a nearby city, and marching "
|
||
"to the northwest. Unsure what to make of it, they debated their next course "
|
||
"of action..."
|
||
msgstr ""
|
||
"숲의 가장자리에 기지를 세운 그들은, Aldril 방향에서 상당한 병력이 움직임이 북"
|
||
"서쪽으로 향하고 있는 것을 조용히 바라보았다. 어떻게 해야 할지 확신할 수 없었"
|
||
"기에, 그들은 다음 행동을 결정하기 위한 토의를 시작했다..."
|
||
|
||
#. [side]: type=Royal Guard, id=Archarel
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:50
|
||
msgid "Archarel"
|
||
msgstr "Archarel"
|
||
|
||
#. [side]: type=Iron Mauler, id=Linneus
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:69
|
||
msgid "Linneus"
|
||
msgstr "Linneus"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:89
|
||
msgid "Kill all enemy forces"
|
||
msgstr "모든 적 병력을 말살할 것"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:128
|
||
msgid "Jingo"
|
||
msgstr "Jingo"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:129
|
||
msgid "Majel"
|
||
msgstr "Majel"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:145
|
||
msgid ""
|
||
"The words of Lord Maddock have weighed heavy on me these past few days. It "
|
||
"has dawned on me that we can never win. We will never defeat the entire army "
|
||
"of Wesnoth. Idiocy! If the noble lord of Elensefar is unwilling to resist "
|
||
"the Queen, how should I ever expect to?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Maddock 영주가 했던 말이 지난 며칠간 내게 무겁게 내려앉고 있다. 우리가 절대"
|
||
"로 이길 수 없다는 걸 깨닫게 되었지. 우리는 Wesnoth 전군을 무찌를 수는 없다. "
|
||
"어리석기는! Elensefar의 귀족 영주가 여왕에게 저항하기를 원치 않는데, 어떻게 "
|
||
"감히 내가 그럴 생각을 했단 말인가?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:149
|
||
msgid ""
|
||
"What’s worse is that she appears to have taken notice. We have counted five "
|
||
"platoons of heavy infantry marching towards the garrison in just the last "
|
||
"two hours."
|
||
msgstr ""
|
||
"더 안좋은 건 그녀가 이쪽에 관심을 갖기 시작한 것 같다는 점입니다. 우리가 주둔"
|
||
"지로 가는 중보병 소대를 센 것만 두 시간 동안 벌써 다섯부대에요."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:153
|
||
msgid ""
|
||
"The garrison. The towers of Halstead are more than a garrison, nephew, they "
|
||
"are a fortress. They used to protect this area from the enemies of Wesnoth; "
|
||
"I never imagined they would house its enemies."
|
||
msgstr ""
|
||
"주둔지라. Halstead 탑은 주둔지 이상이란다, 조카야. 거긴 요새야. 그곳은 이 지"
|
||
"역을 Wesnoth의 적들로부터 지켜왔지. 설마 그곳에 Wesnoth의 적들이 있게 될줄은 "
|
||
"꿈에도 생각지 못했단다."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:156
|
||
msgid "Pitcher"
|
||
msgstr "Pitcher"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pitcher
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:162
|
||
msgid "whisper^<i>Baldras!</i>"
|
||
msgstr "<i>발드라스!</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:166
|
||
msgid "Uncle, he wears the crest of the Elense. We should answer."
|
||
msgstr "삼촌, 저 사람은 Elense의 문장을 새기고 있습니다. 대답을 해야겠어요."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:170
|
||
msgid "Rider, hush before we are discovered! Come to us, but quietly!"
|
||
msgstr "기병, 우리가 들키기 전에 조용히 해! 조용히 이리로 와!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pitcher
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:177
|
||
msgid ""
|
||
"Master Baldras, I bring news from the north. During the past week, several "
|
||
"patrols have again ventured across the Great River into Annuvin. A woman "
|
||
"named Relana opposed them with a small militia. She was victorious."
|
||
msgstr ""
|
||
"발드라스 대장, 북쪽에서 소식을 가져왔소. 지난 한 주동안 몇몇 정찰대가 한강을 "
|
||
"건너서 Annuvin으로 오려고 시도했소. Relana라는 여자가 소수의 민병대로 놈들을 "
|
||
"상대했소. 그녀는 승리했소."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Majel
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:181
|
||
msgid "This is surely good news!"
|
||
msgstr "이건 정말 좋은 소식이군!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pitcher
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:185
|
||
msgid ""
|
||
"I am afraid it is not. The Queen is sending a branch of her main field army "
|
||
"directly from Weldyn. As soon as they arrive, they will burn every village "
|
||
"to the ground. No one will live."
|
||
msgstr ""
|
||
"그렇지 않은 것 같소. 여왕은 이제 주력 군단의 지단을 Weldyn에서 직접 보내오고 "
|
||
"있소. 그들이 도착하면 놈들은 모든 마을들을 흔적도 없이 불태워버릴거요. 누구"
|
||
"도 살아남지 못하겠지."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:189
|
||
msgid ""
|
||
"The troop movements all make sense now. We must stop this army from reaching "
|
||
"the garrison. We cannot swallow them whole, but we can gnaw away at them. "
|
||
"They mustn’t take one step without us being there to harass and delay them. "
|
||
"When they reach Halstead they must be exhausted or dying."
|
||
msgstr ""
|
||
"병력의 이동이 갖는 의미가 이제 명확해졌군. 우리는 이 군대가 주둔지에 도착하는"
|
||
"걸 저지해야 한다. 놈들을 전부 집어삼킬 수는 없어도 조금씩 물어뜯어낼 순 있겠"
|
||
"지. 놈들은 우리의 괴롭힘을 받지 않고는 한 발짝도 움직일 수 없다. 놈들이 "
|
||
"Halstead에 도착할 때쯤엔 지쳤거나 죽어있겠지."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:193
|
||
msgid "You just said we can’t beat their entire army!"
|
||
msgstr "방금 놈들의 모든 군대를 물리칠 순 없다셨잖아요!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:197
|
||
msgid ""
|
||
"Do you propose surrender? It’s this or nothing. All we can do is see it "
|
||
"through to the end."
|
||
msgstr ""
|
||
"그럼 항복이라도 할게냐? 이거 아니면 방법이 없어. 우리가 할 수 있는 일은 끝까"
|
||
"지 가보는 것 뿐이야."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pitcher
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:201
|
||
msgid ""
|
||
"May you prevail in peace and war. I must depart before I am seen so far from "
|
||
"my Lord’s borders."
|
||
msgstr ""
|
||
"당신이 전쟁에서 평화를 쟁취하길 빌겠소. 내가 영주의 국경선 밖에 나와있는 걸 "
|
||
"누가 보기 전에 이제 돌아가봐야겠소."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Jingo
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:212
|
||
msgid "Another platoon approaches..."
|
||
msgstr "또 다른 소대가 온다..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:264
|
||
msgid ""
|
||
"When we are done, no one will fear the open roads and night sky more than "
|
||
"the army of the usurper. Strike fast, strike silently... and leave no one "
|
||
"alive."
|
||
msgstr ""
|
||
"우리가 당한다면, 찬탈자의 군대보다 관도와 밤하늘을 두려워하는 자는 없게 될게"
|
||
"다. 신속히 타격하고, 은밀히 쳐라... 그리고 누구도 살려두지 마라."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Linneus
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:278
|
||
msgid "It’s an ambush! Hold your ground!"
|
||
msgstr "습격이다! 위치를 지켜라!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:289
|
||
msgid ""
|
||
"The next morning, the local night patrol returned to the nearby outpost. "
|
||
"They were surprised to see their fellow soldiers engaged in combat with the "
|
||
"band of thugs of which they had heard so much."
|
||
msgstr ""
|
||
"다음 날 아침, 지역 야간 순찰대가 근처의 기지로 돌아왔다. 그들은 전에 자주 들"
|
||
"었던 바로 그 깡패 집단과 동료 병사들이 전투를 벌이고 있는 모습을 보고 경악했"
|
||
"다."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Archarel
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:297
|
||
msgid ""
|
||
"Troops, to arms! These peasant scum think they are above the law. We will "
|
||
"show them the law!"
|
||
msgstr ""
|
||
"전군, 전투 준비! 이 농민 쓰레기들은 자기들이 법 위에 있는 줄 아는 모양이다. "
|
||
"놈들에게 법을 보여주자!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:314
|
||
msgid "Ow! Fire hot! No step in fire!"
|
||
msgstr "오우! 불 뜨거! 불에 들어가지 마!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:326
|
||
msgid ""
|
||
"What a bloody mess. We must attack Halstead next. If we wait, they will "
|
||
"become invincible. If we can burn it to the ground before that happens, our "
|
||
"people may have a chance. Rest well tonight, because tomorrow’s battle will "
|
||
"decide the fate of our homes, our families, and our freedom."
|
||
msgstr ""
|
||
"피투성이로 엉망이군. 다음은 Halstead를 공격한다. 지체했다간 그곳은 무적의 요"
|
||
"새가 될거야. 그렇게 되기 전에 우리가 그곳을 흔적도 없이 태워버릴 수 있다면, "
|
||
"우리들에게도 기회는 있다. 오늘 밤은 푹 쉬어라. 내일의 전투가 우리 고향과 가족"
|
||
"의 운명과 함께 우리 자유의 향방을 결정한다."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:337
|
||
msgid ""
|
||
"Send word to Helicrom that we are ready. It is time for him to repay his "
|
||
"debt."
|
||
msgstr "헬리크롬에게 가서 우린 준비됐다고 알려라. 그가 빚을 갚을 시간이라고."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:358
|
||
msgid ""
|
||
"We have spent too much time here. Surely the entire Wesnoth army marches on "
|
||
"our position. We are done for!"
|
||
msgstr ""
|
||
"여기서 너무 오래 지체했다. 분명 Wesnoth의 모든 군대가 우리 위치로 진군해 올거"
|
||
"야. 우린 끝장이다!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=08_Glory
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:4
|
||
msgid "Glory"
|
||
msgstr "영광"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"In the Year of Wesnoth 161, the newly crowned king sought to tame the "
|
||
"wildlands that separated the human cities surrounding Weldyn and the coastal "
|
||
"regions of Elensefar once and for all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wesnoth력 161년, 새로운 국왕은 Weldyn을 둘러싼 인간의 도시와 해안 지역 "
|
||
"Elensefar 사이를 가르는 황무지를 완전히 다스려 내기를 원했다."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"The grand army of Wesnoth, personally led by the High Council of Archmagi, "
|
||
"scoured the plains of all manner of hostile creature, be it beast, orc, or "
|
||
"elf. The city-state of Elensefar was formally united to the kingdom and "
|
||
"settlements rapidly spread. The country of Wesnoth had been carved in deed "
|
||
"as well as in name."
|
||
msgstr ""
|
||
"대마법사 의회가 직접 이끄는 Wesnoth의 군단이 평원 지역에 있는 모든 종류의 적"
|
||
"대적인 생물을, 그것이 야수이든 오크든 엘프든 상관없이 색출해 냈다. 도시국가 "
|
||
"Elensefar는 공식적으로 왕국에 통합되었고 거주지가 빠르게 확산되었다. Wesnoth"
|
||
"라는 나라가 명실공히 하나가 된 것이다."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"A monument to this achievement was erected in the very heart of the "
|
||
"wildlands. In a twelve-year ritual, the High Council demonstrated the height "
|
||
"to which human magic had grown over the years by drawing the monument "
|
||
"directly from the earth’s living rock."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 업적을 기리기 위한 기념비가 황무지의 정 중앙에 세워졌다. 마법 의회는 십이"
|
||
"년동안 이루어진 주문 의식을 통해 그 기념비를 대지의 기반암으로부터 직접 솟아"
|
||
"오르게 만듬으로써 인간의 마법이 어느 정도 수준까지 성장해 왔는가를 보여주었"
|
||
"다."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:31
|
||
msgid ""
|
||
"Hundreds of feet tall, the mountain towered high above the plains, its sheer "
|
||
"walls both inspiring and terrifying. Men from all over the countryside "
|
||
"labored there, building the most formidable fortress ever conceived. It "
|
||
"became the Stronghold of Halstead."
|
||
msgstr ""
|
||
"평원 위로 산과 같이 솟아오른 백 미터가 넘어가는 이 밋밋한 벽은 두려워지기까"
|
||
"지 하는 장관이었다. 온 지방에서 끌어모은 사람들이 그곳에서 일해서 지금까지 세"
|
||
"워진 것 중에 가장 어마어마한 요새를 만들어 냈다. 이것이 바로 Halstead 성채이"
|
||
"다."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:35
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "This sentinel of the western plains stood watch as Wesnoth prospered for "
|
||
#| "many centuries under the protection it provided. No war has overcome it, "
|
||
#| "and its walls have never been overrun. The blood of invaders stains its "
|
||
#| "parapets and the bones of the defeated crumble at the base of Halstead’s "
|
||
#| "frozen waves of stone."
|
||
msgid ""
|
||
"This sentinel of the western plains stood watch as Wesnoth prospered for "
|
||
"many centuries under its protection. No war has overcome it, and its walls "
|
||
"have never been overrun. The blood of invaders stains its parapets and the "
|
||
"bones of the defeated crumble at the base of Halstead’s frozen waves of "
|
||
"stone."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 우뚝 선 서부 평원의 감시자는 Wesnoth가 수백년간 번영하는 가운데 그 기반이 "
|
||
"되는 보호막을 제공해 주었다. 그 어떤 전쟁의 물결도 이것을 넘어서지 못했고, "
|
||
"그 벽은 그 어떤 적의 침입도 허용하지 않았다. 침략자들의 피가 그 난간을 적셨으"
|
||
"며 쓰러진 자들의 뼈가 Halstead 아래 얼어붙은 돌무더기 곁에서 부서져 갔다."
|
||
|
||
#. [side]: type=General, id=Dommel
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:60
|
||
msgid "Dommel"
|
||
msgstr "Dommel"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Vashna
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:101
|
||
msgid "Vashna"
|
||
msgstr "Vashna"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:215
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:294
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:518
|
||
msgid "Destroy the stronghold of Halstead"
|
||
msgstr "Halstead 성채를 파괴하라"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:338
|
||
msgid "There it is. The stronghold of Halstead."
|
||
msgstr "저기다. Haldtead 성채가."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:351
|
||
msgid ""
|
||
"Look at how tall it is! Those towers rise sheer out of the ground, as if "
|
||
"called forth out of the earth."
|
||
msgstr ""
|
||
"엄청나게 높네요! 이 탑들은 지상에 마치 땅에서 솟아오른 것처럼 붙어있는 거 같"
|
||
"아요."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:356
|
||
msgid ""
|
||
"That may not be too far from the truth. During the time of the Great Kings "
|
||
"of Wesnoth, this land was tamed with powerful magic. Wizards of an ancient "
|
||
"era forged the walls of Halstead from the rock below."
|
||
msgstr ""
|
||
"거의 진실에 근접했구나. Wesnoth의 위대한 왕들의 시절에, 이 땅은 강력한 마법으"
|
||
"로 다스려졌단다. 고대의 마도사들이 지하의 바위로부터 Halstead의 벽을 만들어 "
|
||
"냈지."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:361
|
||
msgid ""
|
||
"I don’t see how we can bring it down. They are already invincible in there!"
|
||
msgstr ""
|
||
"어떻게 이런 걸 무너뜨릴 수 있을지 모르겠는데요. 저건 이미 무적이 아닌가요?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:372
|
||
msgid ""
|
||
"No, my young friend. Halstead indeed has a weakness. Among my many assets is "
|
||
"access to a wealth of secrets few in Wesnoth are privy to."
|
||
msgstr ""
|
||
"아니네, 어린 친구. Halstead에는 사실 약점이 있다네. 나의 많은 재산들 중에는 "
|
||
"Wesnoth에서도 소수의 사람들 밖에 모르는 비밀이라는 재물도 있지."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:376
|
||
msgid ""
|
||
"You see, the mountain on which the fort was built is solid, but the castle "
|
||
"on top has been built and rebuilt many times over the ages. It is not as "
|
||
"indestructible as you might think."
|
||
msgstr ""
|
||
"보이는가, 요새가 세워진 저 산은 단단하지만, 그 위의 성채는 오랜 세월동안 세워"
|
||
"지고 또 다시 세워지기를 반복했다네. 그건 자네가 생각하는 것만큼 부수기 힘들"
|
||
"진 않다네."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:380
|
||
msgid ""
|
||
"Beneath the structure is a system of catacombs that connects all four towers "
|
||
"to the central keep. Over time, after many wars, supports were required to "
|
||
"hold up the middle."
|
||
msgstr ""
|
||
"건물의 아래에는 네 개의 탑을 중앙의 본성으로 있는 지하 묘지 체계가 있네. 수 "
|
||
"많은 전쟁을 거치면서 그곳에는 중앙을 받치기 위한 지지대가 필요해졌지."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:384
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:410
|
||
msgid ""
|
||
"So... we can knock out the supports and bring down the stronghold of "
|
||
"Halstead. Would it really work?"
|
||
msgstr ""
|
||
"그러면... 우리가 그 기둥들을 때려부숴서 Halstead 성채를 무너뜨린다는 얘기군"
|
||
"요. 그게 정말 됩니까?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:388
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:414
|
||
msgid ""
|
||
"I believe it will. Each tower has a passage down to the catacombs. If we can "
|
||
"reach the center of each tower, one of our men can escape down to the bowels "
|
||
"of the mountain and destroy its support. I am sure we will need to demolish "
|
||
"no less than all four supports to raze the fortress."
|
||
msgstr ""
|
||
"그렇게 될거라고 믿네. 각각의 탑에는 지하 묘지로 가는 통로가 있지. 우리가 각 "
|
||
"탑의 중앙에 닿을 수 있다면 우리 중 한 사람이 산 내부로 몰래 들어가서 그 기둥"
|
||
"을 부술 수 있네. 요새를 부숴버리려면 꼭 네 개의 기둥 전부를 무너뜨려야 하지."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:394
|
||
msgid "No, young one. Halstead indeed has a weakness."
|
||
msgstr "아니란다, 얘야. Halstead에는 사실 약점이 있지."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:398
|
||
msgid "How do you know?"
|
||
msgstr "어떻게 그런걸 아세요?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:402
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "When I was a boy, my father — your grandfather — brought your dad and me "
|
||
#| "to live in Aldril after orcs massacred many in our village. We grew up "
|
||
#| "around here, and we learned many things."
|
||
msgid ""
|
||
"When I was a boy, my father — your grandfather — brought your mother and me "
|
||
"to live in Aldril after orcs massacred many in our village. We grew up "
|
||
"around here, and we learned many things."
|
||
msgstr ""
|
||
"내가 어렸을 적에, 우리 아버지가 — 네 할아버지 말이지 — 오크들이 우리 마을 사"
|
||
"람들을 많이 학살했을 때 Aldril로 아버지와 날 데리고 이주해 온 일이 있다. 우리"
|
||
"는 이 근처에서 자랐고, 많은 것들을 알게 되었지."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:406
|
||
msgid ""
|
||
"Beneath the structure is a system of catacombs that connects all four towers "
|
||
"to the central keep. The catacombs growing over time, combined with "
|
||
"centuries of war, made it necessary to install supports to hold up the "
|
||
"middle."
|
||
msgstr ""
|
||
"건물의 아래에는 네 개의 탑을 중앙의 본성으로 있는 지하 묘지 체계가 있다. 지"
|
||
"하 묘지는 수백년 간 벌어진 전쟁들과 함께 확장되어갔고, 그러면서 중앙을 받치"
|
||
"기 위한 지지대가 필요하게 되었다."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:420
|
||
msgid ""
|
||
"I hope you’re right. In a few hours, night will fall, and we will find out."
|
||
msgstr "아마 그게 맞겠죠. 몇 시간만 있으면 밤이 올테고, 그러면 알게 되겠죠."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:424
|
||
msgid ""
|
||
"We must be cautious. Look there, a substantial orc force is also advancing "
|
||
"on Halstead. They must think Wesnoth’s army is spread out right now."
|
||
msgstr ""
|
||
"우리는 조심해야 한다. 저쪽을 봐라, 상당한 규모의 오크 병력이 같이 Halstead로 "
|
||
"오고 있다. 놈들은 지금 Wesnoth의 군대가 분산되어 있다고 생각하는 게 분명해."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:428
|
||
msgid "Heh. They’re in for a surprise. This may work to our advantage."
|
||
msgstr "헤. 놈들 꽤 놀라겠는데요. 이건 우리에게 좀 유리하겠군요."
|
||
|
||
#. [message]: role=farseer
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:446
|
||
msgid "Look in the distance... riders approach!"
|
||
msgstr "저 멀리에서... 기병들이 온다!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:455
|
||
msgid "Who is it?"
|
||
msgstr "누구냐?"
|
||
|
||
#. [message]: role=farseer
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:459
|
||
msgid "Help, I hope. Circumstances cannot afford to get much more dire."
|
||
msgstr "도움이길 바랍니다. 상황은 더 이상 나빠지기도 힘드니까요."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:465
|
||
msgid "Riders approach from the northwest! Stand fast, men."
|
||
msgstr "기병들이 북서쪽에서 접근한다! 제군들, 자리를 지켜라."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Paladin, id=Sir Gwydion
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:474
|
||
msgid "Sir Gwydion"
|
||
msgstr "Gwydion 경"
|
||
|
||
#. [message]: type=Lancer
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:489
|
||
msgid "Sound the advance!"
|
||
msgstr "진군 나팔을 불어라!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gwydion
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:493
|
||
msgid ""
|
||
"Knights of Elensefar, behold: the battle has already begun! Make camp here. "
|
||
"Then, we charge!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Elensefar의 기사들이여, 보라. 전투가 이미 시작되었다! 이곳에 기지를 세운다. "
|
||
"그리고 돌격한다!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:506
|
||
msgid ""
|
||
"Amazing. Lord Maddock sent his house guards... his finest troops! Elensefar "
|
||
"must be defenseless now. More hinges on this battle than I thought."
|
||
msgstr ""
|
||
"놀랍군. Maddock 영주가 친위대를 보내왔어... 최고의 부대를! Elensefar는 이제 "
|
||
"적을 막아낼 여력이 없다. 이 전투에 걸린 게 더 많아진 것 같군."
|
||
|
||
#. [message]: role=farseer
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:511
|
||
msgid ""
|
||
"Baldras, Gwydion is Lord Maddock’s son. This battle isn’t just about Annuvin "
|
||
"anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
"발드라스, Gwydion은 Maddock 영주의 아들입니다. 이 전투는 이제 더 이상 Annuvin"
|
||
"만의 문제가 아닙니다."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:542
|
||
msgid ""
|
||
"That afternoon, another advance element of the main Wesnoth army arrived..."
|
||
msgstr "그날 오후, Wesnoth 주력군의 또 다른 소대가 도착했다."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dommel
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:593
|
||
msgid ""
|
||
"I think... I think they’re trying to storm Halstead itself... the fools!"
|
||
msgstr ""
|
||
"이거... 아무래도 놈들이 Halstead를 직접 습격하려 하는 것 같군... 멍청이들!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dommel
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:613
|
||
msgid "They have breached the fortress gate! Repulse them!"
|
||
msgstr "놈들이 요새의 문을 뚫었다! 격퇴하라!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:629
|
||
msgid "I’m inside the tower! I’m going down to the catacombs — cover me."
|
||
msgstr "탑 안에 들어왔다! 지하 묘지로 내려갈테니 엄호해줘."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:639
|
||
msgid "After about an hour..."
|
||
msgstr "한 시간 쯤 후..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:649
|
||
msgid "It’s done."
|
||
msgstr "끝났다."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:676
|
||
msgid "The stronghold of Halstead began to shake..."
|
||
msgstr "Halstead 성채가 진동하기 시작한다..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:681
|
||
msgid "We cannot stay here. The fortress has started to collapse!"
|
||
msgstr "이제 여기 있으면 안돼. 요새가 무너지기 시작했어!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:712
|
||
msgid "I think it’s working! Everybody get clear <i>now</i>!"
|
||
msgstr "먹힌 것 같군! 모두 <i>지금</i> 빠져나가라!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:736
|
||
msgid ""
|
||
"With a thunderous roar and a vast billowing of dust, thousands of tons of "
|
||
"stone and wood crashed in on itself. Some of it tumbled down the steep "
|
||
"sides, while the remainder came to rest several hundred feet below ground, "
|
||
"in the bowels of the hollowed-out mountain."
|
||
msgstr ""
|
||
"우레와 같은 울림과 거대한 먼지구름을 일으키며, 수천 톤에 달하는 돌과 목재가 "
|
||
"무너져 내렸다. 일부는 가파른 비탈 옆으로 굴러 떨어졌지만, 대부분은 지하 백여"
|
||
"미터 아래에 있는 산의 텅 빈 내부로 떨어져 갔다."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:741
|
||
msgid "No one inside the fortress would make it out alive."
|
||
msgstr "요새 안에 있던 그 누구도 살아남지 못했다."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:811
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "After more than a week of fierce fighting, the main body of Asheviere’s "
|
||
#| "host arrived from Weldyn. The battle was soon finished. Every last man "
|
||
#| "from the province of Annuvin was executed."
|
||
msgid ""
|
||
"After more than a week of fierce fighting, the main body of Asheviere’s host "
|
||
"arrived from Weldyn. The battle was soon finished. Every last man from the "
|
||
"Province of Annuvin was executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"일주일 간의 격렬한 전투가 지나고, Asheviere의 본대가 Weldyn에서 도착했다. 전"
|
||
"투는 곧 끝났다. Annuvin 지방 사람들은 남김없이 처형되었다."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:841
|
||
msgid "Men, help me out of here! I am trapped under this rubble."
|
||
msgstr "이봐, 여기서 좀 꺼내줘! 돌더미 밑에 깔렸어."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:845
|
||
msgid ""
|
||
"No one was able to get to Baldras in time. He and many of his companions "
|
||
"died that day beneath the stronghold of Halstead."
|
||
msgstr ""
|
||
"발드라스는 제 시간에 도움을 받지 못했다. 그와 다수의 동료들은 그날 Halstead "
|
||
"성채 아래에서 죽었다."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:850
|
||
msgid "I hope this sacrifice is not in vain... but we will never know."
|
||
msgstr "이 희생이 무의미한 것이 아니었으면 좋겠지만... 이젠 알 수 없겠지."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:856
|
||
msgid "Our dream of freedom... gone... Unngh."
|
||
msgstr "자유의 꿈이... 사라져간다... 우그윽."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:863
|
||
msgid ""
|
||
"The rebellion had staked its all on victory at Halstead, but win or lose, "
|
||
"there would be no help for the villagers, ground beneath the wheels of "
|
||
"Asheviere’s wrath."
|
||
msgstr ""
|
||
"저항군은 Halstead의 승리에 모든 것을 걸었지만, 그것이 승리든 패배든 마을 사람"
|
||
"들이 Asheviere의 분노 아래에서 살아남는 데는 아무 도움도 되지 않았다."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:879
|
||
msgid "Uncle!"
|
||
msgstr "삼촌!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:883
|
||
msgid "NO!"
|
||
msgstr "안돼!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:887
|
||
msgid "I promised your father I would watch after you... and I failed."
|
||
msgstr "네 아버지에게 너를 돌봐주겠다고 약속했는데... 실패했다."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:891
|
||
msgid ""
|
||
"But we are so close to the end. We must finish this. I am sorry you will not "
|
||
"be able to enjoy our freedom. Goodbye, Harper."
|
||
msgstr ""
|
||
"하지만 이제 거의 끝나간다. 우리는 여기서 이겨야해. 네가 우리의 자유를 함께 즐"
|
||
"기지 못하게 되어 안타깝구나. 잘 가거라, 하퍼."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:904
|
||
msgid ""
|
||
"Carry on, my friends. Fighting by your side is the most honorable thing I "
|
||
"have done..."
|
||
msgstr ""
|
||
"계속 가시오, 친구들. 여러분의 편에서 싸웠던 일은 내가 했던 가장 명예로운 일이"
|
||
"었소..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:951
|
||
msgid "Your reign of terror is over, General."
|
||
msgstr "너희의 공포 정치는 끝났다, 장군."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dommel
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:956
|
||
msgid ""
|
||
"You will never successfully oppose Asheviere. Her power is too great... This "
|
||
"small victory today is but a reprieve from the unimaginable pain you will "
|
||
"suffer when the full force of her wrath descends upon you."
|
||
msgstr ""
|
||
"너희는 절대로 Asheviere에게 맞설 수 없다. 그녀의 힘은 너무도 강력해... 오늘"
|
||
"의 이 작은 승리는 그녀의 거대한 분노가 너희에게 내리꽂힐 때 겪을 상상할 수도 "
|
||
"없을 고통을 잠시 늦춘 것에 불과하다."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:967
|
||
msgid ""
|
||
"This was no small victory. You underestimate the power of love for freedom."
|
||
msgstr "이건 작은 승리가 아냐. 너희는 사랑과 자유의 힘을 과소평가하고 있다."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dommel
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:972
|
||
msgid ""
|
||
"You... underestimate the... cruelty and ambition of your Queen... Uungh..."
|
||
msgstr "너희는... 여왕의 무자비함과 야망을... 과소평가... 그으윽..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:978
|
||
msgid ""
|
||
"Small victory? Bah! Now we will raze this fortress and bury it in the earth "
|
||
"from whence it came."
|
||
msgstr ""
|
||
"작은 승리? 하! 이제 우린 이 요새를 부숴서 이것이 나왔던 땅으로 도로 묻어버릴 "
|
||
"거다."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=09_Epilogue
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilogue.cfg:4
|
||
msgid "Liberty — Epilogue"
|
||
msgstr "자유 — 종막終幕"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilogue.cfg:14
|
||
msgid ""
|
||
"The rest of the battle was a blur. The shock of what had happened stunned "
|
||
"everybody."
|
||
msgstr ""
|
||
"나머지 전투는 흐지부지 되었다. 벌어진 일에 대한 충격이 모두를 굳어버리게 만들"
|
||
"었다."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilogue.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Baldras and his men fled the plains of western Wesnoth under the cover of "
|
||
"night. The spectacle of Halstead’s destruction stunned them into a daze that "
|
||
"only slowly wore off as they made their way north to and past Elensefar."
|
||
msgstr ""
|
||
"발드라스와 부하들은 야음을 틈타 Wesnoth 서부 평원을 벗어났다. Halstead가 파괴"
|
||
"된 광경을 본 충격은 북쪽을 향하여 Elensefar를 지나면서 점점 희미해져 갔다."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilogue.cfg:20
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The Elense riders routed the orcish army, small as it was, and sent them "
|
||
#| "back across the Great River. They then scattered to the countryside and "
|
||
#| "were not heard from again. Baldras thought this odd behavior when he "
|
||
#| "heard about it."
|
||
msgid ""
|
||
"The Elense riders routed the orcish army, small as it was, and sent them "
|
||
"back across the Great River. They then scattered to the countryside and were "
|
||
"not heard from again. Baldras thought this behavior odd when he heard about "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elense 기병들은 오크 군대를 궤멸시켰고 예전같이 작은 규모만 남은 잔당을 한강 "
|
||
"너머로 몰아내었다. 그리고 그들은 사방으로 퍼졌고, 다시는 그들의 소식을 들을 "
|
||
"수 없었다. 발드라스는 이 소식을 들었을 때 이 이상한 행동이 무엇을 의미하는지 "
|
||
"생각했다."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilogue.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"As the main body of Asheviere’s army neared the ruins of Halstead, strange "
|
||
"things began to happen. Every night, men would disappear. Others were found "
|
||
"hacked to bloody pieces. Unexplained misfortune plagued the marching "
|
||
"columns. Soldiers dropped dead where they stood, slain by unseen assassins. "
|
||
"Fear of an undead menace spread through the ranks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asheviere의 본대가 Halstead의 잔해로 가까워져 가는 동안, 이상한 일이 일어났"
|
||
"다. 매일 밤 사람이 사라졌다. 다른 이들은 조각난 핏덩이로 발견되었다. 설명할 "
|
||
"수 없는 불운이 진군하는 전열에 암운을 불러왔다. 병사들은 보이지 않는 암살자에"
|
||
"게 당해 서 있던 자리에서 죽었다. 언데드의 위협에 대한 공포가 병사들 사이로 퍼"
|
||
"져나갔다."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilogue.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"When the army of Wesnoth found the ruins of the mighty fortress Halstead, it "
|
||
"was too much. Their shock that such a thing could happen combined with the "
|
||
"invisible terror stalking them convinced Asheviere’s second in command the "
|
||
"entire countryside was cursed. He quickly retreated to the traditional "
|
||
"border and set up strong defenses against the west."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wesnoth의 군대가 Halstead의 강력한 요새가 폐허로 변한 것을 발견했을 때, 그것"
|
||
"은 극대화되었다. 이런 말도 안되는 일이 일어난 사실에 대한 충격과 그들을 쫓는 "
|
||
"보이지 않는 존재에 대한 공포가 결합된 덕에 Asheviere의 부사령관은 이 지역 전"
|
||
"체가 저주받았다고 믿게 되었다. 그는 서둘러 옛날의 국경선으로 돌아가서 서쪽으"
|
||
"로 강력한 방어선을 구축했다."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilogue.cfg:29
|
||
msgid ""
|
||
"Baldras had just crossed the Great River when rumors of night-stalkers "
|
||
"filtered through his ranks. With bitter humor he realized that Lord "
|
||
"Maddock’s men were successfully using tactics Baldras had mastered and used "
|
||
"during his resistance."
|
||
msgstr ""
|
||
"발드라스의 무리 사이로 밤의 유령에 대한 소문이 퍼질 때쯤 그는 막 한강을 건넌 "
|
||
"때였다. 그는 Maddock 영주의 부하들이 자신이 저항활동을 할 동안 써먹었던 그 작"
|
||
"전을 제대로 활용하고 있다는 사실을 깨닫고는 쓴웃음을 지었다."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilogue.cfg:32
|
||
msgid ""
|
||
"The peasants-turned-outlaws finally reached Dallben. It was burnt to the "
|
||
"ground. In a panic, they raced through the forest to Delwyn. It was likewise "
|
||
"devastated. However, they did find one clue as to what happened..."
|
||
msgstr ""
|
||
"무법자가 된 농민들은 드디어 Dallben에 도착했다. 그곳은 완전히 불타 없어져 있"
|
||
"었다. 공포에 빠진 그들은 숲으로 달려 Delwyn으로 갔다. 그곳에서도 비슷한 일이 "
|
||
"벌어져 있었다. 하지만 그들은 그곳에서 무슨 일이 벌어졌는지에 대한 한 가지 단"
|
||
"서를 얻을 수 있었다..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilogue.cfg:36
|
||
msgid ""
|
||
"... a grimy note nailed to a charred post that read, <i>“Baldras, You would "
|
||
"have been proud. We gave ’em hell. But in the end, it wasn’t enough.”</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"... 새까맣게 탄 표지판에 더러운 메모가 붙어 있었던 것이다. 그곳에는 이렇게 쓰"
|
||
"여 있었다. <i>“발드라스, 우리를 자랑스럽게 여겨주시오. 우리는 놈들을 지옥으"
|
||
"로 보내주었소. 하지만 끝내 그것만으로는 부족하더군요.”</i>"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilogue.cfg:40
|
||
msgid ""
|
||
"<i>“We fled like criminals in the night, but we made sure that no one would "
|
||
"harass us anymore.”</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>“우리는 밤에 범죄자들처럼 도망쳤지만, 이제 그 누구도 우리를 괴롭히지 못할 "
|
||
"거요.”</i>"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilogue.cfg:44
|
||
msgid ""
|
||
"<i>“If you wish to find us, head southwest. When you reach the land’s end, "
|
||
"just keep going. See you in the Three Sisters, old friend. ― Relana”</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>“우리를 찾으려면 남서쪽으로 향하시오. 바다가 보일 때까지 계속 가세요. 세 "
|
||
"자매 섬에서 봅시다, 옛 친구. ― Relana”</i>"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Bone Knight, race=undead
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Bone_Knight.cfg:5
|
||
msgid "Bone Knight"
|
||
msgstr "해골 기사"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Bone Knight, race=undead
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Bone_Knight.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"Once great warriors across the plains, these mounted riders atop their "
|
||
"skeletal horses were raised from the ground by unholy magic to spread fear "
|
||
"and destruction."
|
||
msgstr ""
|
||
"한때 평원을 가로지르던 위대한 전사였던 이 기수들은 부정한 마법으로 죽음에서 "
|
||
"돌아와, 해골마에 올라타고 공포와 파멸을 불러일으킨다."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Bone_Knight.cfg:42
|
||
msgid "trample"
|
||
msgstr "짓밟기"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Death Squire, race=undead
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Death_Squire.cfg:4
|
||
msgid "Death Squire"
|
||
msgstr "죽음의 종자"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Death Squire, race=undead
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Death_Squire.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"Sometimes the mightiest warriors and generals, cursed with hate and angst, "
|
||
"came back to this world as Death Knights. Death Squires serve them whilst "
|
||
"accruing enough unholy power to become Death Knights. In the process they "
|
||
"pick up a good deal of the Knight’s power, including the ability to command "
|
||
"underlings."
|
||
msgstr ""
|
||
"때때로 증오와 불안으로 똘똘 뭉친 강대한 전사와 장군들이 이 세상에 죽음의 기사"
|
||
"로서 돌아온다. 죽음의 종자들은 이들을 모시면서 죽음의 기사가 될 만한 부정한 "
|
||
"마력을 축적해 간다. 그 과정에서 그들은 기사의 힘 중 많은 부분을 얻게 되는데, "
|
||
"그 중에는 수하들을 지휘하는 능력도 포함되어 있다."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Rogue Mage, race=human
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Rogue_Mage.cfg:5
|
||
msgid "Rogue Mage"
|
||
msgstr "범죄 마법사"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Rogue Mage, race=human
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Rogue_Mage.cfg:17
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Some mages are thrown out of the mage’s guild for attempting to practice "
|
||
#| "forbidden arts. Now completely outside the law, these rogue mages do "
|
||
#| "whatever necessary to support their study of black magic. Although not as "
|
||
#| "skilled as mages with more formal training, their magic can be quite "
|
||
#| "lethal, while their banditry has resulted in moderate skill with the "
|
||
#| "short sword."
|
||
msgid ""
|
||
"Some mages are thrown out of the mages’ guild for attempting to practice "
|
||
"forbidden arts. Now completely outside the law, these rogue mages do "
|
||
"whatever is necessary to support their study of black magic. Although not as "
|
||
"skilled as mages with more formal training, their magic can be quite lethal, "
|
||
"while their banditry has resulted in moderate skill with the short sword."
|
||
msgstr ""
|
||
"금지된 술법을 익히려고 시도했다는 이유로 마법 길드에서 축출되는 마법사들이 종"
|
||
"종 있다. 이제 완전히 법에서 벗어난 이 범죄 마법사들은 흑마법의 연구를 위해 필"
|
||
"요한 일이라면 무엇이든 한다. 비록 이들은 정식 훈련을 받은 마법사들만큼의 능력"
|
||
"을 발휘하는 못해도 이들의 마법은 꽤나 위협적인데, 그 이유는 여러 번의 강도질"
|
||
"로 이들이 어느 정도 수준의 단검술을 보유하게 되었기 때문이다."
|
||
|
||
#. [attack]: type=cold
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Rogue_Mage.cfg:33
|
||
msgid "ice blast"
|
||
msgstr "얼음탄"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Shadow Lord, race=human
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Shadow_Lord.cfg:5
|
||
msgid "Shadow Lord"
|
||
msgstr "그림자 군주"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Shadow Lord, race=human
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Shadow_Lord.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Few humans fathom the secrets of light and dark magic and retain their "
|
||
"sanity. Those that can master that balance become Shadow Lords, fully "
|
||
"existing neither in the world of light nor the world of darkness. No longer "
|
||
"needing physical weapons, they are fearsome to both their enemies and those "
|
||
"they lord over."
|
||
msgstr ""
|
||
"빛과 어둠의 마법의 비밀을 함께 손에 넣게 된 인간이 제정신을 유지하는 경우는 "
|
||
"극히 드물다. 그 둘에 통달하고 둘 사이의 균형을 맞춘 그 극소수의 사람들은 빛"
|
||
"의 세계에도 어둠의 세계에도 속하지 않은 그림자 군주로 불리운다. 더 이상 물리"
|
||
"적인 무기를 필요로 하지 않게 된 이들은 그들의 적과 그들이 다스리는 이들 모두"
|
||
"에게 공포의 대상이 된다."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Shadow_Lord.cfg:33
|
||
msgid "astral blade"
|
||
msgstr "영혼도"
|
||
|
||
#. [attack]: type=cold
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Shadow_Lord.cfg:44
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Shadow_Mage.cfg:45
|
||
msgid "shadow bolt"
|
||
msgstr "그림자 화살"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Shadow_Lord.cfg:56
|
||
msgid "shadow blast"
|
||
msgstr "그림자탄"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Shadow Mage, race=human
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Shadow_Mage.cfg:5
|
||
msgid "Shadow Mage"
|
||
msgstr "그림자 마법사"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Shadow Mage, race=human
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Shadow_Mage.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Years of violence and brutality to support the study of forbidden magical "
|
||
"arts have turned the shadow mages into feared fighters. Now completely "
|
||
"enthralled with power, they have been known to command small followings of "
|
||
"henchmen. They are outmatched in direct magical combat with their magic-"
|
||
"using peers, instead channeling their energies into devastating melee "
|
||
"attacks. Despite their offensive power, the corruption in their souls has "
|
||
"begun to adversely affect their health."
|
||
msgstr ""
|
||
"금지된 마법 기술을 연구하기 위해 행해온 폭력과 만행의 세월들은 그림자 마법사"
|
||
"들을 무시무시한 싸움꾼으로 변모시켰다. 이제 완벽하게 힘에 매료된 이들은 소규"
|
||
"모의 심복으로 구성된 추종자들을 통솔하고 있다고 알려졌다. 이들은 다른 마법을 "
|
||
"쓰는 동료들과 순수한 마법 대결에서는 밀리지만, 그 대신 자신들의 기운을 막강"
|
||
"한 근접공격에 싣는다. 이들의 공격적인 힘에도 불구하고, 영혼의 타락으로 인해 "
|
||
"이들의 건강에는 역효과가 생겼다."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Skeleton Rider, race=undead
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Skeleton_Rider.cfg:5
|
||
msgid "Skeleton Rider"
|
||
msgstr "해골 기병"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Skeleton Rider, race=undead
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Skeleton_Rider.cfg:33
|
||
msgid ""
|
||
"Once great warriors thundering across the plains, these mounted riders atop "
|
||
"their skeletal horses were raised from the grave by unholy magic to spread "
|
||
"fear and destruction."
|
||
msgstr ""
|
||
"한때 평원 지대를 호령하던 위대한 전사였던 이 기수들은, 부정한 마법을 통해 무"
|
||
"덤에서 일어나 해골마에 올라타고 공포와 파멸을 불러일으킨다."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Thug_Peasant
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:20
|
||
msgid "Villager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Thug_Peasant
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Peasants live in the small hamlets and villages scattered across the Wesnoth "
|
||
"countryside."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Bandit_Peasant
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:36
|
||
msgid "Village Elder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Bandit_Peasant
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:39
|
||
msgid ""
|
||
"Each of the villages scattered across the Wesnoth countryside is normally "
|
||
"guided by a group of elders, who are the village’s wisest and most "
|
||
"experienced residents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Highwayman_Peasant
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:53
|
||
msgid "Senior Village Elder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Highwayman_Peasant
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:57
|
||
msgid ""
|
||
"The entire village looks to the senior elder for guidance. Strong and wise, "
|
||
"the senior elders take responsibility for the community’s well-being on "
|
||
"their shoulders. Provincial officials tend to choose senior village elders "
|
||
"as magistrates so that legal and customary authority will coincide."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:59
|
||
msgid "female^Senior Village Elder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Footpad_Peasant
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:92
|
||
msgid "Peasant Youth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Footpad_Peasant
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:96
|
||
msgid ""
|
||
"The scruffy-haired peasant youth are much like the young people living "
|
||
"elsewhere in Wesnoth: reckless, cocky, and eager to explore."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:102
|
||
msgid "female^Peasant Youth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Outlaw_Peasant
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:116
|
||
msgid "Watchman"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Outlaw_Peasant
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:121
|
||
msgid ""
|
||
"The watchmen are men and women who protect the villages from marauders, both "
|
||
"human and otherwise, that prowl the Wesnoth countryside at night."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:123
|
||
msgid "female^Watchwoman"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fugitive_Peasant
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:137
|
||
msgid "Borderer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fugitive_Peasant
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:142
|
||
msgid ""
|
||
"Border villages maintain militias dedicated to fending off hostiles. While "
|
||
"these borderers are not trained and armed to up to military standards, their "
|
||
"native toughness and knowledge of local conditions make them formidable on "
|
||
"their home ground."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:144
|
||
msgid "female^Borderer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Poacher_Peasant
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:163
|
||
msgid "Peasant Hunter"
|
||
msgstr "농가 사냥꾼"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Poacher_Peasant
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:166
|
||
msgid ""
|
||
"Villages, especially in wilder areas near frontiers, rely on hunters to "
|
||
"bring in much of their food supply. Their stealth and intimate knowledge of "
|
||
"local terrain can be valuable assets in combat."
|
||
msgstr ""
|
||
"마을, 특히 변경 근방의 황량한 지역의 마을은 식량 공급의 상당부분을 사냥꾼들에"
|
||
"게 의존한다. 그들이 가진 지역의 지형에 대한 비밀스럽고 친숙한 지식들은 전투에"
|
||
"서 귀중한 재산이 될 수 있다."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Trapper_Peasant
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:179
|
||
msgid "Peasant Trapper"
|
||
msgstr "농가 덫 사냥꾼"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Trapper_Peasant
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:183
|
||
msgid ""
|
||
"Trappers are skilled hunters who supply food and furs for several villages. "
|
||
"Their hunting experience makes them most valuable at night and in forests "
|
||
"and swamps."
|
||
msgstr ""
|
||
"덫 사냥꾼은 몇 군데의 마을에 식량과 모피를 공급하는 숙련된 사냥꾼이다. 이들"
|
||
"의 사냥 경험은 야간에 숲과 늪지대에서 빛을 발한다."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Huntsman_Peasant
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:196
|
||
msgid "Peasant Huntsman"
|
||
msgstr "사냥민"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Huntsman_Peasant
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:201
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Huntsmen have spent their lives in the backwoods and swamps of their "
|
||
#| "wilderness homes. They can bullseye wamprats and track anything that "
|
||
#| "moves in their territory."
|
||
msgid ""
|
||
"Huntsmen have spent their lives in the backwoods and swamps of their "
|
||
"wilderness homes. They can bullseye ferocious swamp rats and track anything "
|
||
"that moves in their territory."
|
||
msgstr ""
|
||
"사냥민은 평생을 황량한 그들의 고향에 있는 오지와 늪지에서 보내온 이들이다. 이"
|
||
"들은 늪지 쥐들조차 명중시킬 수 있으며 그들의 영역에서 움직이는 그 무엇이든 추"
|
||
"적할 수 있다."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/utils/utils.cfg:19
|
||
msgid "Tell my wife... that I loved her!"
|
||
msgstr "내 부인에게 전해다오... 사랑했다고!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/utils/utils.cfg:34
|
||
msgid "Unngh... Now our people may never be free..."
|
||
msgstr "우그윽... 우리는 자유로워질 수 없어..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relana
|
||
#: data/campaigns/Liberty/utils/utils.cfg:48
|
||
msgid "I am finished... will we ever be free?"
|
||
msgstr "나는 끝이군... 우리가 자유로워질 수 있을까?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Maddock
|
||
#: data/campaigns/Liberty/utils/utils.cfg:62
|
||
msgid "How can this be? We have lost."
|
||
msgstr "어떻게 이런 일이? 우리의 패배다."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Liberty/utils/utils.cfg:78
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "They returned to their village to find it destroyed, with those who "
|
||
#| "fought left dead and the few survivors born away to unguessable fates. It "
|
||
#| "was a bitter doom, but as Asheviere’s grip tightened they would live to "
|
||
#| "see worse."
|
||
msgid ""
|
||
"They returned to their village to find it destroyed, with those who fought "
|
||
"left dead and the few survivors borne away to unknown fates. It was a bitter "
|
||
"doom, but as Asheviere’s grip tightened they would live to see worse."
|
||
msgstr ""
|
||
"그들이 마을로 돌아갔을 때 마을은 파괴되었고, 그곳에서 싸우던 사람들은 죽었으"
|
||
"며 소수의 생존자들은 끌려가서 알 수 없는 운명을 맞이했다. 이것은 참혹한 최후"
|
||
"라 할 수 있었지만, Asheviere의 권력이 견고해져 가면서 그들은 점점 더 나쁜 상"
|
||
"황을 맞이하게 되었다."
|
||
|
||
#~ msgid "axe"
|
||
#~ msgstr "도끼"
|
||
|
||
#~ msgid "sword"
|
||
#~ msgstr "검"
|
||
|
||
#~ msgid "short sword"
|
||
#~ msgstr "단검"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Relnan"
|
||
#~ msgstr "레버넌트"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "magic missile"
|
||
#~ msgstr "미사일"
|
||
|
||
#~ msgid "Dusk"
|
||
#~ msgstr "황혼"
|
||
|
||
#~ msgid "leadership"
|
||
#~ msgstr "리더쉽"
|
||
|
||
#~ msgid "blade"
|
||
#~ msgstr "블레이드"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "fire"
|
||
#~ msgstr "관통"
|
||
|
||
#~ msgid "impact"
|
||
#~ msgstr "충격"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "magic-missile"
|
||
#~ msgstr "미사일"
|
||
|
||
#~ msgid "cold"
|
||
#~ msgstr "얼음"
|
||
|
||
#~ msgid "club"
|
||
#~ msgstr "클럽"
|
||
|
||
#~ msgid "magical"
|
||
#~ msgstr "마법"
|