wesnoth/po/wesnoth-editor/tr.po
2020-08-08 05:29:07 -04:00

633 lines
16 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2019 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
#
# İhsan Akın <ihsan_akin@yahoo.com>, 2005, 2006.
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>, 2008, ..., 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-editor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-08 05:20-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-14 11:05+0300\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. [brush]: id=brush-1
#: data/core/editor/brushes.cfg:6
msgid "Single Hex"
msgstr "Tek Altıgen"
#. [brush]: id=brush-2
#: data/core/editor/brushes.cfg:16
msgid "Radius 1 Hex"
msgstr "Yarıçapı 1 Altıgen"
#. [brush]: id=brush-3
#: data/core/editor/brushes.cfg:26
msgid "Radius 2 Hex"
msgstr "Yarıçapı 2 Altıgen"
#. [brush]: id=brush-nw-se
#: data/core/editor/brushes.cfg:47
msgid "Hex Line NW-SE"
msgstr "KB-GD Altıgen Hattı"
#. [brush]: id=brush-sw-ne
#: data/core/editor/brushes.cfg:63
msgid "Hex Line SW-NE"
msgstr "GB-KD Altıgen Hattı"
#. [editor_group]: id=all
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:11
msgid "all"
msgstr "tümü"
#. [editor_group]: id=water
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:17
msgid "water"
msgstr "sulak"
#. [editor_group]: id=flat
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:24
msgid "flat"
msgstr "düzlük"
#. [editor_group]: id=desert
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:31
msgid "desert"
msgstr "çöl"
#. [editor_group]: id=embellishments
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:38
msgid "embellishments"
msgstr "süslemeler"
#. [editor_group]: id=forest
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:45
msgid "forest"
msgstr "orman"
#. [editor_group]: id=fall
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:52
msgid "fall"
msgstr "sonbahar"
#. [editor_group]: id=frozen
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:59
msgid "frozen"
msgstr "donuk"
#. [editor_group]: id=rough
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:66
msgid "rough"
msgstr "engebeli"
#. [editor_group]: id=cave
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:73
msgid "cave"
msgstr "mağara"
#. [editor_group]: id=obstacle
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:80
msgid "obstacle"
msgstr "engel"
#. [editor_group]: id=village
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:87
msgid "village"
msgstr "köy"
#. [editor_group]: id=castle
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:94
msgid "castle"
msgstr "kale"
#. [editor_group]: id=bridge
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:101
msgid "bridge"
msgstr "köprü"
#. [editor_group]: id=special
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:108
msgid "special"
msgstr "özel"
#. [editor_times]: id=empty
#. Describes a scenario in the editor that has not set a time of day schedule
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:6
msgid "time of day^None"
msgstr "günün vakti"
#. [editor_times]: id=test
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:11
msgid "Test"
msgstr "Deneme"
#. [editor_times]: id=default
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:22
msgid "Default"
msgstr "Öntanımlı"
#. [editor_times]: id=summer
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:28
msgid "Summer"
msgstr "Yaz"
#. [editor_times]: id=winter
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:34
msgid "Winter"
msgstr "Kış"
#. [editor_times]: id=24
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:60
msgid "24 Hour Schedule"
msgstr "24 Saatlik Çizelge"
#. [editor_times]: id=after_the_fall
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:66
msgid "After the Fall"
msgstr "Düşüşten Sonra"
#. [theme]: id=editor
#: data/themes/editor.cfg:11
msgid "theme^Editor"
msgstr "Düzenleyici"
#. [menu]: id=menu-editor-file, type=turbo
#: data/themes/editor.cfg:61
msgid "File"
msgstr "Dosya"
#. [menu]: id=menu-editor-recent
#: data/themes/editor.cfg:72
msgid "Load Recent"
msgstr "Son Yüklenen"
#. [menu]: id=menu-editor-map
#: data/themes/editor.cfg:90
msgid "Map"
msgstr "Harita"
#. [menu]: id=menu-unit-facing
#: data/themes/editor.cfg:98
msgid "Unit Facing"
msgstr "Karşı Birim"
#. [menu]: id=menu-editor-transitions
#: data/themes/editor.cfg:104
msgid "Transition Update"
msgstr "Geçiş Güncellemesi"
#. [menu]: id=menu-editor-window
#: data/themes/editor.cfg:111
msgid "Window"
msgstr "Pencere"
#. [menu]: id=menu-editor-areas
#: data/themes/editor.cfg:120
msgid "Areas"
msgstr "Alanlar"
#. [menu]: id=menu-editor-local-time
#: data/themes/editor.cfg:128
msgid "Assign Local Time"
msgstr "Yerel Zamanı Ata"
#. [menu]: id=menu-editor-local-schedule
#: data/themes/editor.cfg:134
msgid "Assign Local Time Schedule"
msgstr "Yerel Zaman Çizelgesini Ata"
#. [menu]: id=menu-editor-side
#: data/themes/editor.cfg:142
msgid "Side"
msgstr "Taraf"
#. [label]: id=villages-icon
#: data/themes/editor.cfg:159
msgid "villages"
msgstr "köyler"
#. [label]: id=units-icon
#: data/themes/editor.cfg:175
msgid "units"
msgstr "birimler"
#. [menu]: id=switch_time
#: data/themes/editor.cfg:454
msgid "Time Schedule Menu"
msgstr "Zaman Çizelgesi Menüsü"
#. [menu]: id=menu-playlist
#: data/themes/editor.cfg:465
msgid "Playlist"
msgstr "Çalma Listesi"
#. [menu]: id=menu-editor-schedule
#: data/themes/editor.cfg:471
msgid "Assign Time Schedule"
msgstr "Zaman Çizelgesini Ata"
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:68
msgid "(Unknown unit type: $type)"
msgstr "(Bilinmeyen birim türü: $type)"
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:72
msgid "Identifier: "
msgstr "Tanımlayıcı: "
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:73
msgid "Name: "
msgstr "Ad: "
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:74
msgid "Type: "
msgstr "Tür: "
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:75
msgid "Level: "
msgstr "Seviye: "
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:76
msgid "Cost: "
msgstr "Bedel: "
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:77
msgid "Recruit: "
msgstr "Askere Alım: "
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:178
msgid "Fatal error"
msgstr "Ölümcül hata"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:208
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Gerçekten çıkmak istiyor musunuz?"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:210
msgid ""
"Do you really want to quit? Changes to this map since the last save will be "
"lost."
msgstr ""
"Gerçekten çıkmak mı istiyorsunuz? Son kayıttan beri bu haritada yaptığınız "
"değişiklikleri kaybedeceksiniz."
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:212
msgid ""
"Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes "
"since the last save will be lost:"
msgstr ""
"Gerçekten çıkmak mı istiyorsunuz? Son kayıttan beri yaptığınız tüm "
"değişiklikleri kaybedeceksiniz. Değiştirdiğiniz haritalar:"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:221
msgid "No editor time-of-day found."
msgstr "Bir vakit düzenleyici yok."
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1147
msgid "Change Unit ID"
msgstr "Birim Kimliğini Değiştir"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1148
msgid "ID:"
msgstr "Kimlik:"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1164
msgid "Rename Unit"
msgstr "Birim Adını Değiştir"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1165
msgid "Name:"
msgstr "Ad:"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:205
msgid "Load Map"
msgstr "Harita yükle"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:273 src/editor/map/map_context.cpp:846
msgid "New Map"
msgstr "Yeni Harita"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:286 src/editor/map/map_context.cpp:846
msgid "New Scenario"
msgstr "Yeni Senaryo"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:342
msgid "No Recent Files"
msgstr "Dosya Yok"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:380
msgid "Unnamed Area"
msgstr "İsimsiz Alan"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:411
msgid "New Side"
msgstr "Yeni Taraf"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:467
msgid "Apply Mask"
msgstr "Maske Uygula"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:476
msgid "Error loading mask"
msgstr "Örüntü yüklenirken hata"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:496
msgid "Identifier:"
msgstr "Tanımlayıcı:"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:496
msgid "Rename Area"
msgstr "Alan Adını Değiştir"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:510
msgid "Choose Target Map"
msgstr "Hedef haritayı seçiniz"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:519
#: src/editor/map/context_manager.cpp:928
msgid "Error loading map"
msgstr "Harita yüklenirken hata"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:645
msgid "Save Map As"
msgstr "Haritayı Şöyle Kaydet"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:666
msgid "Save Scenario As"
msgstr "Senaryoyu Şöyle Kaydet"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:698
msgid "No random map generators found."
msgstr "Bir rasgele harita üreteci yok."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:711
#: src/editor/map/context_manager.cpp:716
msgid "Map creation failed."
msgstr "Harita oluşturulamadı."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:731
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Kaydedilmemiş Değişiklikler"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:732
msgid "Do you want to discard all changes made to the map since the last save?"
msgstr ""
"Son kayıttan beri haritada yaptığınız tüm değişiklikleri iptal etmek istiyor "
"musunuz?"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:788
msgid "This scenario is already open."
msgstr "Bu senaryo zaten açık."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:811
#: src/editor/map/context_manager.cpp:874
msgid "This map is already open."
msgstr "Bu harita zaten açık."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:835
msgid "Scenario saved."
msgstr "Senaryo kaydedildi."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:850
msgid "Map saved."
msgstr "Harita kaydedildi."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:907
msgid "Loaded embedded map data"
msgstr "Gömülü harita verisi yüklendi"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:908
#: src/editor/map/context_manager.cpp:921
msgid "Map loaded from scenario"
msgstr "Harita senaryodan yüklendi"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:918
msgid ""
"Loaded referenced map file:\n"
"$new"
msgstr ""
"Başvurulan harita dosyası yüklendi:\n"
"$new"
#: src/editor/map/editor_map.cpp:148
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:119
msgid "Player $side_num"
msgstr "$side_num. taraf oyuncusu"
#: src/editor/map/editor_map.cpp:283
msgid "The size of the target map is different from the current map"
msgstr "Hedef harita bundan farklı boyutlarda"
#: src/editor/map/map_context.cpp:145
msgid "File not found"
msgstr "Dosya bulunamadı"
#: src/editor/map/map_context.cpp:152
msgid "Empty file"
msgstr "Boş dosya"
#: src/editor/map/map_context.cpp:208
msgid ""
"The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to "
"an existing file"
msgstr ""
"Harita dosyası bir senaryo gibi görünüyor, fakat map_data değeri mevcut bir "
"dosyaya ait değil."
#: src/editor/map/map_context.cpp:612
msgid "Could not save the scenario: $msg"
msgstr "Senaryo kaydedilemedi: $msg"
#: src/editor/map/map_context.cpp:647
msgid "Could not save into scenario"
msgstr "Senaryoya kaydedilemedi"
#: src/editor/map/map_context.cpp:657
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Harita kaydedilemedi: $msg"
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:51
msgid "(Unknown Group)"
msgstr "(Bilinmeyen Grup)"
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:284
msgid "(non-core)"
msgstr "(Çekidek-dışı)"
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:285
msgid "Will not work in game without extra care."
msgstr "Elden geçirilmedikçe oyunda çalışmaz."
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:256
msgid "Go To"
msgstr "Git"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:263
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:265
msgid "New Location Identifier"
msgstr "Yeni Konum Belirteci"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:272
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:273
msgid "Invalid location id"
msgstr "Konum kimliği geçersiz"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:280
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:230
msgid "FG: "
msgstr "ÖY:"
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:231
msgid "BG: "
msgstr "AY:"
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:137
msgid "Clipboard support not found, contact your packager"
msgstr "Pano desteği yok, paketleyicinize başvurun"
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:201
msgid "Choose File"
msgstr "Dosya seçiniz"
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:202
msgid "Select"
msgstr "Seç"
#: src/gui/dialogs/editor/set_starting_position.cpp:84
msgid "player^None"
msgstr "Hiçbiri"
#: src/gui/dialogs/editor/set_starting_position.cpp:97
msgid "Player $player_number"
msgstr "$player_number. Oyuncu"
#~ msgid "Underground"
#~ msgstr "Yeraltı"
#~ msgid "Deep Underground"
#~ msgstr "Derin Yeraltı"
#~ msgid "Indoors"
#~ msgstr "içerde"
#~ msgid "(New Map)"
#~ msgstr "(Yeni Harita)"
#, fuzzy
#~| msgid "(New Map)"
#~ msgid "(New Scenario)"
#~ msgstr "(Yeni Harita)"
#, fuzzy
#~| msgid "Choose a Map to Open"
#~ msgid "Choose a File to Open"
#~ msgstr "Açmak için Harita Seç"
#~ msgid "Choose a Mask to Apply"
#~ msgstr "Uygulanacak örüntüyü seçiniz"
#~ msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr "Bu isimde bir dosya zaten var. Üzerine yazmak ister misiniz?"
#~ msgid "Player"
#~ msgstr "Oyuncu"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Çık"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift "
#~ "to paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor."
#~ msgstr ""
#~ "Arazinin ön ve art alanlarını çizmek için farenin sol ve sağ düğmelerini "
#~ "kullanın. Sadece zemin katmanını boyamak isterseniz Shift tuşunu basılı "
#~ "tutun."
#~ msgid ""
#~ "Left mouse button selects, right deselects. Hold Shift for magic-wand "
#~ "selection of tiles with same terrain."
#~ msgstr ""
#~ "Farenin sol düğmesi yakalar, sağ düğmesi bırakır. Çok sayıda arazi "
#~ "altıgeni seçmek için Shift tuşunu basılı tutun."
#~ msgid ""
#~ "Left mouse button displays player selection, right clears. Number keys "
#~ "scroll to the starting position, alt+number sets respective starting "
#~ "position under cursor, delete clears."
#~ msgstr ""
#~ "Farenin sol düğmesi seçili oyunculu gösterir, sağ bunu siler. Sayısal "
#~ "tuşlar başlangıç yerini kaydırır. Alt+sayı ise imlecin altındaki yeri "
#~ "ilgili tarafın başlangıç noktası yapar."
#~ msgid ""
#~ "Click to paste, zoom out for more accuracy when pasting large areas. Use "
#~ "the edit menu to transform the clipboard (rotate, mirror)."
#~ msgstr ""
#~ "Yapıştırmak için tıklayın. Büyük alanları yapıştırırken doğruluğu "
#~ "arttırmak için büyütme/küçültme yapın. Pano içeriğinde dönüşüm yapmak "
#~ "(döndürmek, yansılamak gibi) için düzenleme menüsünü kullanın."
#, fuzzy
#~| msgid "Action not implemented"
#~ msgid "Not implemented yet."
#~ msgstr "Eylem gerçeklenmedi"
#, fuzzy
#~ msgid "Empty map file"
#~ msgstr "Harita dosyası ya boş ya da yok."
#~ msgid "Custom setting"
#~ msgstr "Özel Ayarlar"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Düzenle"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Geri al"
#~ msgid "Cant Undo"
#~ msgstr "Geri Alınamaz"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Tekrar yap"
#~ msgid "Cant Redo"
#~ msgstr "Tekrarlanamaz"
#~ msgid ""
#~ "Which player should start here? You can use alt and a number key to set "
#~ "the starting position for a player, and del to clear the starting "
#~ "position under the cursor. Pressing a number key by itself will scroll to "
#~ "that players starting position."
#~ msgstr ""
#~ "Buradan hangi oyuncu başlayacak?Bir oyuncunun başlangıç konumunu "
#~ "belirtmek için sayı tuşlarını alt tuşu ile birlikte kullanın ve imlecin "
#~ "altındaki başlangıç konumunu kaldırmak için del tuşunu kullanın. Bir sayı "
#~ "tuşuna basarak o oyuncunun başlangıç konumuna gidebilirsiniz."
#~ msgid "FG"
#~ msgstr "ÖP"
#~ msgid "BG"
#~ msgstr "AP"
#~ msgid "Error creating action object"
#~ msgstr "Eylem nesnesi oluşturulurken hata"