wesnoth/po/wesnoth-editor/ko.po
2020-08-08 05:29:07 -04:00

608 lines
15 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# #-#-#-#-# wesnoth-editor.cpp1.po (Battle for Wesnoth VERSION) #-#-#-#-#
# Korean translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2006 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Automatically generated, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.1+dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-08 05:20-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-14 21:31+0900\n"
"Last-Translator: mistzone <drier22@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. [brush]: id=brush-1
#: data/core/editor/brushes.cfg:6
msgid "Single Hex"
msgstr "단일 칸"
#. [brush]: id=brush-2
#: data/core/editor/brushes.cfg:16
msgid "Radius 1 Hex"
msgstr "반경 1칸"
#. [brush]: id=brush-3
#: data/core/editor/brushes.cfg:26
msgid "Radius 2 Hex"
msgstr "반경 2칸"
#. [brush]: id=brush-nw-se
#: data/core/editor/brushes.cfg:47
msgid "Hex Line NW-SE"
msgstr "북서-남동 라인"
#. [brush]: id=brush-sw-ne
#: data/core/editor/brushes.cfg:63
#, fuzzy
#| msgid "Hex Line NW-SE"
msgid "Hex Line SW-NE"
msgstr "북서-남동 라인"
#. [editor_group]: id=all
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:11
msgid "all"
msgstr "모든 타일"
#. [editor_group]: id=water
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:17
msgid "water"
msgstr "수상 타일"
#. [editor_group]: id=flat
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:24
msgid "flat"
msgstr "평지 타일"
#. [editor_group]: id=desert
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:31
msgid "desert"
msgstr "사막 타일"
#. [editor_group]: id=embellishments
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:38
msgid "embellishments"
msgstr "타일 장식"
#. [editor_group]: id=forest
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:45
msgid "forest"
msgstr "삼림 타일"
#. [editor_group]: id=fall
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:52
msgid "fall"
msgstr "가을"
#. [editor_group]: id=frozen
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:59
msgid "frozen"
msgstr "냉동 타일"
#. [editor_group]: id=rough
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:66
msgid "rough"
msgstr "구릉 타일"
#. [editor_group]: id=cave
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:73
msgid "cave"
msgstr "동굴 타일"
#. [editor_group]: id=obstacle
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:80
msgid "obstacle"
msgstr "장애 타일"
#. [editor_group]: id=village
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:87
msgid "village"
msgstr "마을 타일"
#. [editor_group]: id=castle
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:94
msgid "castle"
msgstr "성채 타일"
#. [editor_group]: id=bridge
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:101
msgid "bridge"
msgstr "다리 타일"
#. [editor_group]: id=special
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:108
msgid "special"
msgstr "특수 타일"
#. [editor_times]: id=empty
#. Describes a scenario in the editor that has not set a time of day schedule
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:6
msgid "time of day^None"
msgstr "없음"
#. [editor_times]: id=test
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:11
msgid "Test"
msgstr "테스트"
#. [editor_times]: id=default
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:22
msgid "Default"
msgstr "기본"
#. [editor_times]: id=summer
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:28
msgid "Summer"
msgstr "여름"
#. [editor_times]: id=winter
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:34
msgid "Winter"
msgstr "겨울"
#. [editor_times]: id=24
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:60
msgid "24 Hour Schedule"
msgstr "24시간 스케줄"
#. [editor_times]: id=after_the_fall
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:66
msgid "After the Fall"
msgstr "가을 후"
#. [theme]: id=editor
#: data/themes/editor.cfg:11
msgid "theme^Editor"
msgstr "에디터"
#. [menu]: id=menu-editor-file, type=turbo
#: data/themes/editor.cfg:61
msgid "File"
msgstr "파일"
#. [menu]: id=menu-editor-recent
#: data/themes/editor.cfg:72
msgid "Load Recent"
msgstr "최근 파일 로드"
#. [menu]: id=menu-editor-map
#: data/themes/editor.cfg:90
msgid "Map"
msgstr "맵"
#. [menu]: id=menu-unit-facing
#: data/themes/editor.cfg:98
msgid "Unit Facing"
msgstr "유닛의 색"
#. [menu]: id=menu-editor-transitions
#: data/themes/editor.cfg:104
msgid "Transition Update"
msgstr "전이 업데이트"
#. [menu]: id=menu-editor-window
#: data/themes/editor.cfg:111
msgid "Window"
msgstr "창"
#. [menu]: id=menu-editor-areas
#: data/themes/editor.cfg:120
msgid "Areas"
msgstr "영역"
#. [menu]: id=menu-editor-local-time
#: data/themes/editor.cfg:128
msgid "Assign Local Time"
msgstr "현지 시간 설정"
#. [menu]: id=menu-editor-local-schedule
#: data/themes/editor.cfg:134
msgid "Assign Local Time Schedule"
msgstr "현지 시간 스케줄 "
#. [menu]: id=menu-editor-side
#: data/themes/editor.cfg:142
msgid "Side"
msgstr "진영"
#. [label]: id=villages-icon
#: data/themes/editor.cfg:159
msgid "villages"
msgstr "마을들"
#. [label]: id=units-icon
#: data/themes/editor.cfg:175
msgid "units"
msgstr "유닛"
#. [menu]: id=switch_time
#: data/themes/editor.cfg:454
msgid "Time Schedule Menu"
msgstr "시간 스케줄 메뉴"
#. [menu]: id=menu-playlist
#: data/themes/editor.cfg:465
msgid "Playlist"
msgstr "플레이리스트"
#. [menu]: id=menu-editor-schedule
#: data/themes/editor.cfg:471
msgid "Assign Time Schedule"
msgstr "시간 스케줄 설정"
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:68
msgid "(Unknown unit type: $type)"
msgstr ""
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:72
msgid "Identifier: "
msgstr "ID:"
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:73
msgid "Name: "
msgstr "이름:"
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:74
msgid "Type: "
msgstr "타입:"
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:75
msgid "Level: "
msgstr "레벨:"
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:76
msgid "Cost: "
msgstr "비용:"
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:77
msgid "Recruit: "
msgstr "고용리스트:"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:178
msgid "Fatal error"
msgstr "치명적인 에러"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:208
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "정말로 종료하시겠습니까?"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:210
msgid ""
"Do you really want to quit? Changes to this map since the last save will be "
"lost."
msgstr ""
"정말로 종료하시겠습니까? 마지막 저장 이후에 행한 맵 변경사항을 잃게 됩니다."
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:212
msgid ""
"Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes "
"since the last save will be lost:"
msgstr ""
"정말로 종료하시겠습니까? 다음의 맵이 수정되어 있으며 종료하면 변경한 부분은 "
"사라집니다:"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:221
msgid "No editor time-of-day found."
msgstr "에디터의 시각설정을 찾을 수 없습니다."
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1147
msgid "Change Unit ID"
msgstr "유닛 ID변경"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1148
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1164
msgid "Rename Unit"
msgstr "유닛 이름 변경"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1165
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:205
msgid "Load Map"
msgstr "맵 불러오기"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:273 src/editor/map/map_context.cpp:846
msgid "New Map"
msgstr "새로운 맵"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:286 src/editor/map/map_context.cpp:846
msgid "New Scenario"
msgstr "새로운 시나리오"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:342
msgid "No Recent Files"
msgstr "최근 파일 없음"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:380
msgid "Unnamed Area"
msgstr "이름없는 영역"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:411
msgid "New Side"
msgstr "새로운 진영"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:467
msgid "Apply Mask"
msgstr "마스크 적용"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:476
msgid "Error loading mask"
msgstr "마스크 로딩에러"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:496
msgid "Identifier:"
msgstr "ID:"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:496
msgid "Rename Area"
msgstr "영역 이름 변경"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:510
#, fuzzy
#| msgid "Choose a Map to Open"
msgid "Choose Target Map"
msgstr "불러올 맵을 선택하십시오"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:519
#: src/editor/map/context_manager.cpp:928
msgid "Error loading map"
msgstr "맵 로딩 에러"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:645
msgid "Save Map As"
msgstr "다른 이름으로 맵 저장"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:666
msgid "Save Scenario As"
msgstr "다름 이름으로 시나리오 저장"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:698
msgid "No random map generators found."
msgstr "랜덤 맵 생성기가 빌견되지 않습니다"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:711
#: src/editor/map/context_manager.cpp:716
msgid "Map creation failed."
msgstr "맵 생성 실패"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:731
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "변경점들이 저장되지 않았음"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:732
msgid "Do you want to discard all changes made to the map since the last save?"
msgstr "마지막 저장 이후에 행한 맵 변경사항을 모두 취소하겠습니까?."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:788
msgid "This scenario is already open."
msgstr "해당 시나리오는 이미 열려 있습니다."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:811
#: src/editor/map/context_manager.cpp:874
msgid "This map is already open."
msgstr "해당 맵은 이미 열려 있습니다."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:835
msgid "Scenario saved."
msgstr "시나리오가 저장되었습니다."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:850
msgid "Map saved."
msgstr "맵이 저장되었습니다."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:907
msgid "Loaded embedded map data"
msgstr "로드된 내장 맵 데이터"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:908
#: src/editor/map/context_manager.cpp:921
msgid "Map loaded from scenario"
msgstr "시나리오에서 로드된 맵"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:918
msgid ""
"Loaded referenced map file:\n"
"$new"
msgstr ""
"로드된 참조 맵:\n"
"$new"
#: src/editor/map/editor_map.cpp:148
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:119
msgid "Player $side_num"
msgstr "$side_num 번 플레이어"
#: src/editor/map/editor_map.cpp:283
msgid "The size of the target map is different from the current map"
msgstr "선택한 맵의 사이즈가 현재 맵의 사이즈와 다릅니다."
#: src/editor/map/map_context.cpp:145
msgid "File not found"
msgstr "파일이 발견되지 않습니다"
#: src/editor/map/map_context.cpp:152
msgid "Empty file"
msgstr "빈 파일"
#: src/editor/map/map_context.cpp:208
msgid ""
"The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to "
"an existing file"
msgstr ""
"맵 파일이 시나리오처럼 보이지만map_data 값이 기존 파일을 지목하지 않습니다"
#: src/editor/map/map_context.cpp:612
msgid "Could not save the scenario: $msg"
msgstr "시나리오를 저장 할 수 없습니다: $msg"
#: src/editor/map/map_context.cpp:647
msgid "Could not save into scenario"
msgstr "시나리오 안에 저장 할 수 없습니다"
#: src/editor/map/map_context.cpp:657
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "맵을 저장 할 수 없습니다: $msg"
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:51
msgid "(Unknown Group)"
msgstr "(알수없는 그룹)"
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:284
msgid "(non-core)"
msgstr "(코어 이외)"
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:285
msgid "Will not work in game without extra care."
msgstr "지금 상태론 게임에서 동작 하지 않습니다"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:256
msgid "Go To"
msgstr "이동하다"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:263
msgid "Add"
msgstr "추가하다"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:265
msgid "New Location Identifier"
msgstr "새로운 장소 ID"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:272
msgid "Error"
msgstr "에러"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:273
msgid "Invalid location id"
msgstr "불명확한 장소 ID"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:280
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:230
msgid "FG: "
msgstr "FG: "
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:231
msgid "BG: "
msgstr "BG: "
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:137
msgid "Clipboard support not found, contact your packager"
msgstr "클립보드 서포트가 무효가 되었습니다. 제작자에게 연락해 주세요"
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:201
msgid "Choose File"
msgstr "파일을 선택하세요"
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:202
msgid "Select"
msgstr "선택"
#: src/gui/dialogs/editor/set_starting_position.cpp:84
msgid "player^None"
msgstr "선택 해제"
#: src/gui/dialogs/editor/set_starting_position.cpp:97
msgid "Player $player_number"
msgstr "$player_number 번 플레이어"
#~ msgid "Underground"
#~ msgstr "지하"
#~ msgid "Deep Underground"
#~ msgstr "깊은 지하"
#~ msgid "Indoors"
#~ msgstr "실내"
#, fuzzy
#~| msgid "Choose a Map to Open"
#~ msgid "Choose a File to Open"
#~ msgstr "불러올 맵을 선택하십시오"
#, fuzzy
#~| msgid "Choose a Map to Open"
#~ msgid "Choose a Mask to Apply"
#~ msgstr "불러올 맵을 선택하십시오"
#~ msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr "파일이 이미 존재합니다. 덮어 씌우시겠습니까?"
#~ msgid "Player"
#~ msgstr "플레이어"
#, fuzzy
#~| msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
#~ msgid "The Battle for Wesnoth"
#~ msgstr "Battle for Wesnoth Map Editor"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "수정"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "물리기"
#~ msgid "Cant Undo"
#~ msgstr "물리기 불가"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "재실행"
#~ msgid "Cant Redo"
#~ msgstr "재실행 불가"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "설정"
#~ msgid "Draw tiles"
#~ msgstr "타일 그리기"
#~ msgid "Fill"
#~ msgstr "채우기"
#~ msgid "Set player's starting position"
#~ msgstr "플레이어 시작 지점 표시"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "화면 확대"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "화면 축소"
#~ msgid "Zoom to default view"
#~ msgstr "초기 화면"
#~ msgid "Toggle grid"
#~ msgstr "격자 표시"
#~ msgid "Resize the map"
#~ msgstr "맵 크기 설정"
#~ msgid "Flip map"
#~ msgstr "맵 뒤집기"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "언어"
#~ msgid "Choose your preferred language:"
#~ msgstr "원하시는 언어를 선택하십시오:"
#~ msgid "Which player should start here?"
#~ msgstr "어떤 플레이어가 이 곳에서 시작합니까?"
#~ msgid "Do you want to save the map before quitting?"
#~ msgstr "나가기 전에 맵을 저장하시겠습니까?"
#~ msgid "Error: Illegal character in filename."
#~ msgstr "에러: 파일이름에 잘못된 문자가 있습니다"