5256 lines
255 KiB
Text
5256 lines
255 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 11:59 UTC\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-04-23 13:30+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Стивън Генчев <stivun.genchev@abv.bg>\n"
|
||
"Language-Team: none\n"
|
||
"Language: bg\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:22
|
||
msgid "Delfador’s Memoirs"
|
||
msgstr "Мемоарите на Делфадор"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:23
|
||
msgid "DM"
|
||
msgstr "МД"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:31
|
||
msgid "Apprentice"
|
||
msgstr "Ученик"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:31
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Нормална"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:32
|
||
msgid "Challenging"
|
||
msgstr "Предизвикателна"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:32
|
||
msgid "Mage"
|
||
msgstr "Магьосник"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:33
|
||
msgid "Difficult"
|
||
msgstr "Трудна"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:33
|
||
msgid "Great Mage"
|
||
msgstr "Върховен маг"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:35
|
||
msgid ""
|
||
"Wesnoth seems to be slipping inexorably into chaos, as marauding orcs pour "
|
||
"south across the Great River, and mysterious and deadly creatures roam the "
|
||
"night. Who is the shadowy Iliah-Malal? Can you defeat him before he destroys "
|
||
"all life in Wesnoth?\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Уеснот постепенно потъва в хаос. Орки бушуват отвъд Великата река, а през "
|
||
"нощта бродят мистериозни и смъртоносни създания. Кой е злокобният Илиа-"
|
||
"Малал? Можете ли да го надвиете, преди да изтреби целия живот из Уеснот?\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:37
|
||
msgid "(Intermediate level, 19 scenarios.)"
|
||
msgstr "(Средна степен, с 19 мисии)"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:40
|
||
msgid "Creator and Original Designer"
|
||
msgstr "Създател и първоначален дизайнер"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:48
|
||
msgid "Co-Authors"
|
||
msgstr "Съ-автори"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:63
|
||
msgid "Campaign Maintenance"
|
||
msgstr "Поддръжка на кампанията"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:70
|
||
msgid "WML Programming and Assistance"
|
||
msgstr "WML програмиране и помощ"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:85
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Графики"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:91
|
||
msgid "Additional thanks to"
|
||
msgstr "Благодарности на"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=01_Overture
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:3
|
||
msgid "Overture"
|
||
msgstr "Увертюра"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
|
||
#. [side]: type=White Mage, id=Arpus
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:34
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:25
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:25
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:24
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:208
|
||
msgid "Mages"
|
||
msgstr "Магьосници"
|
||
|
||
#. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:29
|
||
msgid "Marshal"
|
||
msgstr "Маршал"
|
||
|
||
#. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:36
|
||
msgid "First Oracle"
|
||
msgstr "Първи оракул"
|
||
|
||
#. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:37
|
||
msgid "Second Oracle"
|
||
msgstr "Втори оракул"
|
||
|
||
#. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:38
|
||
msgid "Third Oracle"
|
||
msgstr "Трети оракул"
|
||
|
||
#. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:39
|
||
msgid "Fourth Oracle"
|
||
msgstr "Четвърти оракул"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:44
|
||
msgid ""
|
||
"This is the true story of Delfador the Great from his humble beginnings; the "
|
||
"tale of how he became the most famous and powerful of all the mages of "
|
||
"Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Това е истинската история на Делфадор Великия и скромното му начало; ще "
|
||
"разкажем как той е станал най-могъщият сред магьосниците на Уеснот."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:47
|
||
msgid ""
|
||
"It begins on the Isle of Alduin, at the Academy which trains mages from "
|
||
"throughout the Great Continent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Историята ни започва на остров Алдуин, където стои Академията, която обучава "
|
||
"магьосници от целия Велик континент."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:50
|
||
msgid ""
|
||
"After ten years of training, two tests stand between that apprentice and "
|
||
"attainment of the degree of Mage:"
|
||
msgstr ""
|
||
"След десетгодишно обучение на ученика му остават само две изпитания, преди "
|
||
"да бъде произведен в магьосник:"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:53
|
||
msgid "<i>The New Mage Ceremony</i>"
|
||
msgstr "<i>Новата магьосническа церемония</i>"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:56
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "и"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:59
|
||
msgid "<i>The Name Journey</i>"
|
||
msgstr "<i>Завоюване на името</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:79
|
||
msgid "Academy of Magic, Isle of Alduin."
|
||
msgstr "Магьосническа академия, остров Алдуин."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:85
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:106
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:116
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:125
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:134
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:143
|
||
msgid "... thorum restro targa thorum..."
|
||
msgstr "...торум рестро тарга торум..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Marshal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:90
|
||
msgid "Come, O aspirant. The Oracles await you."
|
||
msgstr "Приближи се, ученико. Оракулите те очакват."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=First Oracle
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:112
|
||
msgid ""
|
||
"The time of peace is passing. Chaos is rising; evil is rooted in the land’s "
|
||
"very heart. Darkness is coming soon. The world will be changed. And you will "
|
||
"be among the champions of our brotherhood of mages. I give you the first "
|
||
"syllable of power, the beginning of your name: DEL"
|
||
msgstr ""
|
||
"Времето на мир си отива. Хаосът се надига; злото е вкоренено в сърцето на "
|
||
"тази земя. Мракът се приближава все повече. Скоро, светът ще се промени. А "
|
||
"ти ще си сред шампионите на магьосническото братство. Представяме ти първата "
|
||
"могъща сричка, началото на твоето име: ДЕЛ"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Second Oracle
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:121
|
||
msgid ""
|
||
"You will not be least among those champions. Nay; you will be called <i>“The "
|
||
"Great”</i> before your days are through. I give you the second syllable of "
|
||
"power, the second part of your name: FA"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ти не ще бъдеш от по-низшите шампиони. Не, ти ще бъдеш известен като "
|
||
"<i>Великият</i>, преди смъртта си. Представям втората могъща сричка, втората "
|
||
"част от името ти: ФА"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Third Oracle
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:130
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. Peace is broken, but hope is not extinguished. There is always hope. "
|
||
"And you will be the father of it. I give you the final syllable of power, "
|
||
"the last part of your name: DOR"
|
||
msgstr ""
|
||
"Мирът си отива, но не и надеждата. Винаги трябва да има надежда. А ти ще "
|
||
"бъдеш неин баща. Представям ти последната могъща сричка, последната част от "
|
||
"името ти: ДОР"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Fourth Oracle
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:139
|
||
msgid ""
|
||
"After the battle, peace. After the darkness, dawn. From death springs new "
|
||
"life. I call the power of the Bright Gods into your name: DELFADOR"
|
||
msgstr ""
|
||
"След борбата - покой. След мрака - изгрев. От смъртта възниква нов живот. "
|
||
"Нека Светлите богове благословят името ти: ДЕЛФАДОР"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Marshal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:148
|
||
msgid "DELFADOR, open your eyes. And open them again!"
|
||
msgstr "ДЕЛФАДОР, отвори очите си. А после ги отвори отново!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:153
|
||
msgid ". ."
|
||
msgstr ". ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:157
|
||
msgid "o o"
|
||
msgstr "o o"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:161
|
||
msgid "O O"
|
||
msgstr "O O"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:165
|
||
msgid "The light fills me!"
|
||
msgstr "Светлината ме изпълва!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=First Oracle
|
||
#. [message]: speaker=Second Oracle
|
||
#. [message]: speaker=Third Oracle
|
||
#. [message]: speaker=Fourth Oracle
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:169
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:173
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:177
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:181
|
||
msgid "It is well."
|
||
msgstr "Така трябва да бъде."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Marshal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:185
|
||
msgid "Now, go forth!"
|
||
msgstr "Сега върви!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Marshal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:189
|
||
msgid "Your name journey begins. Methor will lead you from this place."
|
||
msgstr "Заслужаването на твоето име започва. Метор ще те изведе оттук."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Methor
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:206
|
||
msgid "But I will not see you to its end, for that is yours alone."
|
||
msgstr "Но няма да те изпроводя докрай, защото целта ще бъде твоя."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Methor
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:217
|
||
msgid ""
|
||
"Dangers and trials await us. When you have truly claimed the name you have "
|
||
"been given, I will depart."
|
||
msgstr ""
|
||
"Очакват ни опасности и изпитания. Когато наистина заслужиш даденото си име, "
|
||
"аз ще се оттегля."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:221
|
||
msgid "I am ready."
|
||
msgstr "Готов съм."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=02_This_Valley_Belongs_to_Me
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:3
|
||
msgid "This Valley Belongs to Me"
|
||
msgstr "Тази долина е Моя"
|
||
|
||
#. [side]: type=Goblin Pillager, id=Grogor-Tuk
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:42
|
||
msgid "Grogor-Tuk"
|
||
msgstr "Грогор-Тук"
|
||
|
||
#. [side]: type=Goblin Pillager, id=Grogor-Tuk
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urthaka-Tan
|
||
#. [side]: type=Orcish Slayer, id=Hagha-Tan
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tish Golub
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-ord
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-drul
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krardul
|
||
#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Zorlan
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=T'bhan
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Qgthun
|
||
#. [side]: type=Great Troll, type=Troll Hero, id=Trgrau
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Upgar
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:49
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:44
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:79
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:68
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:43
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:128
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:85
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:121
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:157
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:100
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:124
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:149
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:176
|
||
msgid "Pillagers"
|
||
msgstr "Опустошители"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:59
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador’s wandering time with Methor took them to many strange places, both "
|
||
"within and beyond the lands of men. They studied and practiced, applying "
|
||
"magecraft to aid those they traveled among and to deepen their understanding "
|
||
"of the hidden currents and powers of the world."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пътуването на Делфадор с Метор ги отведе на много странни места, по ширината "
|
||
"и извън човешките земи. Те се учеха и работеха, прилагаха магьосничеството "
|
||
"си в помощ на нуждаещите се, за да задълбочат разбирането си за скритите "
|
||
"сили и потоци на света."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:62
|
||
msgid ""
|
||
"But the elder mage’s health was taxed by the rigors of the journey. A year "
|
||
"after the two left Alduin, Methor settled in a tranquil valley at the edge "
|
||
"of the Dulatus Hills, not far southeast of the capitol at Weldyn. He opened "
|
||
"a small school of his own, and with Delfador assisting him he began training "
|
||
"a handful of youths who might in time be worthy to enter the great Academy "
|
||
"on Alduin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Но здравето на възрастния магьосник бе подложено на изпитание. Година след "
|
||
"напускането им, Метор се засели в спокойна долина на ръба на планините "
|
||
"Дулат, на югоизток от столицата Уелдин. Той основа малко свое училище и с "
|
||
"помощта на Делфадор, започна да обучава шепа младежи, които след време щяха "
|
||
"да бъдат достойни, за да се учат в Академията на Алдуин."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Methor
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:73
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador, your time as my apprentice is now almost over. You are a fully-"
|
||
"trained mage, and may choose your own path in life. I hope, however, that "
|
||
"you will take my advice, and enroll yourself in the service of King Garard. "
|
||
"I have many contacts at the court and..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Делфадор, времето ти като мой ученик почти завърши. Сега си напълно обучен "
|
||
"магьосник и можеш да избираш своя път в живота. Надявам се, че ще ме "
|
||
"послушаш и ще отидеш на служба при крал Гарард. Имам много приятели сред "
|
||
"двора му и..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grogor-Tuk
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:77
|
||
msgid ""
|
||
"Listen, humans! This valley belongs to me now. I require all your houses and "
|
||
"your possessions! Hand them over quietly and I may permit you to live on as "
|
||
"my slaves..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Слушайте ме, човеци! Тази долина е вече моя. Дайте ми всичките си коне и "
|
||
"притежания! Ако ми ги дадете без много шум, ще ви подаря живота и ще станете "
|
||
"мои роби..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Methor
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:81
|
||
msgid ""
|
||
"Arrogant creature! We have little enough, and we will not suffer you to take "
|
||
"it from us by force."
|
||
msgstr ""
|
||
"Арогантна твар! Ние имаме малко, но няма да ти позволим да ни го отнемеш със "
|
||
"сила."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grogor-Tuk
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:85
|
||
msgid ""
|
||
"That’s where you are wrong, puny mage. War is coming, humans... War! Take "
|
||
"their villages, and spare no-one!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Грешиш, дребно магьосниче. Война се задава, човеци... Война! Завладейте "
|
||
"селата им и никаква милост!"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:90
|
||
msgid "Defeat Grogor-Tuk"
|
||
msgstr "Надвийте Грогор-Тук"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:94
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:85
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:137
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:95
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:110
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:113
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:116
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:59
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:123
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:284
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:56
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:303
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:201
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:109
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:195
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:332
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:161
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:126
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:93
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:189
|
||
msgid "Death of Delfador"
|
||
msgstr "Смъртта на Делфадор"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:116
|
||
msgid "Grooar! Pillage! Pillage! Ahahaha..."
|
||
msgstr "Руаар! Плячкосване! Плячкосване! Ахахахаа…."
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:127
|
||
msgid "No! Methor... Don’t die!"
|
||
msgstr "Не! Метор… Не си отивай!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:131
|
||
msgid ""
|
||
"Heed my last words, Delfador! Journey northwest to Weldyn, and seek out my "
|
||
"friend Leollyn. He will help you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Послушай ме, Делфадор! Иди на северозапад, към Уелдин и намери моя приятел "
|
||
"Леолин. Той ще ти помогне."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Methor
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:144
|
||
msgid ""
|
||
"Well done, Delfador! I see I have trained you well, and you are truly ready "
|
||
"to seek your fortune. My traveling days are done, but it is time for you to "
|
||
"journey northwest to Weldyn, and seek out my friend Leollyn. He will help "
|
||
"you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добра работа, Делфадор! Добре съм те обучил и сега си готов да търсиш "
|
||
"късмета си. Аз вече не мога да пътувам, но ти трябва да отидеш на "
|
||
"северозапад, към Уелдин и да намериш моя приятел Леолин. Той ще ти помогне."
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:154
|
||
msgid ""
|
||
"I will grieve for master Methor... I must take his advice and seek out "
|
||
"Leollyn."
|
||
msgstr "Скърбя за учителя Метор… Трябва да го послушам и да намеря Леолин."
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:161
|
||
msgid ""
|
||
"And it is no good news I will bring him. Orcs, so far south and so near the "
|
||
"capital? This is a dire sign; things are gravely amiss in Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дори не му нося добри вести. Орки, толкова на юг и толкова близо до "
|
||
"столицата? Това е обезпокоително; нещо не е наред в Уеснот."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=03_The_Road_to_Weldyn
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:3
|
||
msgid "The Road to Weldyn"
|
||
msgstr "Пътят към Уелдин"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urthaka-Tan
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:32
|
||
msgid "Urthaka-Tan"
|
||
msgstr "Уртака-Тан"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:65
|
||
msgid "The Great Valley"
|
||
msgstr "Великата долина"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:69
|
||
msgid "Fort Brell"
|
||
msgstr "Крепостта Брел"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:73
|
||
msgid "Fort Miryen"
|
||
msgstr "Крепостта Мириен"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:81
|
||
msgid "Defeat Urthaka-Tan"
|
||
msgstr "Надвийте Уртака-Тан"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:106
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador followed Methor’s advice, and headed over the hills towards Weldyn. "
|
||
"But the roads were more dangerous than he had expected..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Делфадор послуша съвета на Метор и се насочи към планините водещи до Уелдин. "
|
||
"Но пътищата бяха по-опасни, отколкото той очакваше..."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:115
|
||
msgid "Derrin"
|
||
msgstr "Дерин"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:123
|
||
msgid "Feorth"
|
||
msgstr "Феорт"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:131
|
||
msgid "Gar"
|
||
msgstr "Гар"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Derrin
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:135
|
||
msgid ""
|
||
"Beware, stranger! I come to warn you — a party of orcs have moved into the "
|
||
"Great Valley to the north, and have been raiding the lands around. If you "
|
||
"press on westward, you will have to fight them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Внимавай, страннико! Искам да те предупредя - група от орки се е настанила "
|
||
"във Великата долина на север и опустошава околните земи. Ако продължиш "
|
||
"нататък, ще трябва да се изправиш срещу тях."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:139
|
||
msgid ""
|
||
"I cannot turn back now... If I fight these orcs, will your villagers help me?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вече не мога да се върна... Ако премеря сили с тези орки, ще ми помогнат ли "
|
||
"селяните?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Derrin
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:143
|
||
msgid ""
|
||
"You see me armed for war because we were mustering to aid our kin. We can "
|
||
"help each other — and you’ll not be sorry to fight beside us, for this "
|
||
"region trains the best bowmen in Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Аз съм въоръжен, защото се събираме, за да помогнем на своите. Може да си "
|
||
"помогнем - няма да съжаляваш, ако се биеш редом с нас, защото най-добрите "
|
||
"стрелци на Уеснот идват от тези земи."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:157
|
||
msgid "Take this, you slimy invader!"
|
||
msgstr "На ти това, гнусен нашественико!"
|
||
|
||
#. [message]: role=bowman_advisor
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:174
|
||
msgid "Beware! Night is falling — that’s when the orcs tend to attack!"
|
||
msgstr "Внимавайте! Нощта се задава - а орките често нападат тогава!"
|
||
|
||
#. [message]: role=bowman_advisor
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:199
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you, Delfador, for helping to rid our land of those pestilent orcs. "
|
||
"Your magic was more help than we looked for, and we are in your debt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Благодарим ти, Делфадор, че ни помогна срещу тези ужасни орки. Магията ти "
|
||
"беше повече от полезна и сме ти задължени."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:203
|
||
msgid ""
|
||
"You are welcome... But I am wondering what orcs were doing so deep inside "
|
||
"the borders of Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Радвам се, че помогнах... но се чудя защо има орки толкова навътре от "
|
||
"границите на Уеснот?"
|
||
|
||
#. [message]: role=bowman_advisor
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:207
|
||
msgid ""
|
||
"Perhaps some of our lads had better go with you as far as Weldyn. These "
|
||
"lands are not safe for a lone traveler, and we may learn what drew the orcs "
|
||
"so far south."
|
||
msgstr ""
|
||
"Може би ще е хубаво, ако някой от младежите ни те придружат до Уелдин. Тези "
|
||
"земи не са безопасни за самотния пътник, а и ще можем да научим какво търсят "
|
||
"орките толкова на юг."
|
||
|
||
#. [side]: type=Arch Mage, id=Leollyn
|
||
#. [scenario]: id=04_Leollyn
|
||
#. [unit]: type=Arch Mage, id=Leollyn
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:3
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:86
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:54
|
||
msgid "Leollyn"
|
||
msgstr "Леолин"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Slayer, id=Hagha-Tan
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:56
|
||
msgid "Hagha-Tan"
|
||
msgstr "Хагха-Тан"
|
||
|
||
#. [side]: type=Arch Mage, id=Leollyn
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=General, id=Eldred
|
||
#. [side]: type=General, id=Lowel
|
||
#. [side]: type=King of Wesnoth, id=Garard
|
||
#. [modify_side]
|
||
#. [side]: type=King of Wesnoth, id=Garard II
|
||
#. [side]: type=Lieutenant, id=Niktor
|
||
#. [side]: type=General, id=Rhuwin
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:101
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:34
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:25
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:39
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:24
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:22
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:26
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:91
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:176
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:383
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:38
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:54
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:16
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:55
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:41
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:54
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:90
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:120
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:91
|
||
msgid "Loyalists"
|
||
msgstr "Привърженици"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:121
|
||
msgid ""
|
||
"Leollyn is slain! This is terrible... I had best give up and return home."
|
||
msgstr ""
|
||
"Леолин е мъртъв! Това е ужасно... по-добре да се откажа и да се прибера."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:133
|
||
msgid "Defeat Hagha-Tan"
|
||
msgstr "Надвийте Хагха-Тан"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:141
|
||
msgid "Death of Leollyn"
|
||
msgstr "Смъртта на Леолин"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:161
|
||
msgid ""
|
||
"Methor told me that I could find Leollyn in his tower in the Royal Forest "
|
||
"outside the city. It should be near here..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Метор ми каза, че ще намеря Леолин в кулата му, в Кралската гора извън "
|
||
"града. Трябва да е някъде тук..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hagha-Tan
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:165
|
||
msgid "Ah, another human is approaching... yes... more meat for my war-band..."
|
||
msgstr "А, идва още един човек... хубаво... още месо за шайката ми..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:169
|
||
msgid ""
|
||
"Hail, strangers on the road! I crave your aid; hurry, for we are sorely "
|
||
"beset!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Здравейте, странници! Нуждая се от помощта ви; побързайте, в отчаяна нужда "
|
||
"сме!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:173
|
||
msgid ""
|
||
"Well met, Leollyn! My friends and I will roust this barbarian for you. We’re "
|
||
"getting used to such work by now — I did not expect to have so much trouble "
|
||
"getting here!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Добра среща, Леолин! Приятелите ми и аз ще надвием този дивак. Вече "
|
||
"свикнахме с подобна работа - не знаех, че ще си имаме толкова ядове по пътя!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:177
|
||
msgid ""
|
||
"Then you have not heard...? —But there will be time enough for talking. If "
|
||
"you can distract those vile creatures, I will try to organize a "
|
||
"counterattack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нима не знаете...? Ще си говорим после. Ако можете да разсеете тези твари, "
|
||
"аз ще организирам контра-нападение."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hagha-Tan
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:194
|
||
msgid "Yes... yes... slay them, my assassins!"
|
||
msgstr "Да... да... избийте ги, убийци мои!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:198
|
||
msgid "Uh oh... I don’t like the look of this..."
|
||
msgstr "Опа… Това не ми харесва..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:212
|
||
msgid "Their blood sheds as readily as any man’s."
|
||
msgstr "Те кървят както всеки човек."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:216
|
||
msgid "You are a brave fighter, young friend."
|
||
msgstr "Ти си смел боец, млади приятелю."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:233
|
||
msgid "All of you have to be extra careful!"
|
||
msgstr "Всички трябва да сте много внимателни!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:237
|
||
msgid "Kill them all! For our murdered friend."
|
||
msgstr "Избийте ги! За нашия мъртъв приятел."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:248
|
||
msgid ""
|
||
"Well now, you arrived just in the nick of time. A fellow mage, too, I see. "
|
||
"Now what did you say your name was?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изглежда, че пристигнахте точно навреме. Ти си магьосник, при това. Как "
|
||
"каза, че ти е името?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:258
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador, sir. Actually, I came seeking you — you see, I was a student of "
|
||
"Methor’s. He said that you might find me employment in Weldyn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Делфадор, господине. Всъщност, Вас търся. Аз съм ученик на Метор. Той каза, "
|
||
"че ще можете да ми намерите служба в Уелдин."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:262
|
||
msgid ""
|
||
"Ah, one of Methor’s, eh? Good, good... Well, young Garard certainly needs "
|
||
"all the hands he can muster right now. Especially those who know their magic!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Аха-а, ученик на Метор. Това е много-много хубаво... Е, младият Гарард се "
|
||
"нуждае от всякаква помощ в момента. Особено от хора в нашия занаят!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:268
|
||
msgid "Delfador, sir. But I bring you ill news... Methor, my teacher, is dead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Делфадор, господине. Нося Ви лоши новини... Метор, учителят ми, е мъртъв."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:272
|
||
msgid ""
|
||
"That is ill news indeed... these are dark times. I think you had best return "
|
||
"with me to Weldyn. Garard too, must hear your news."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тези новини наистина са лоши... какви ужасни времена. Най-добре да дойдеш с "
|
||
"мен до Уелдин. Гарард лично ще иска да чуе какво знаеш."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:279
|
||
msgid "Is that Garard, King of Wesnoth, you refer to?!"
|
||
msgstr "Говорите за Гагард, кралят на Уеснот?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:283
|
||
msgid ""
|
||
"Of course — do you know any other kings by that name? I was one of his "
|
||
"father’s most trusted advisors until he passed away earlier this year, and I "
|
||
"still have the son’s ear, though being young he listens perhaps less well "
|
||
"than he should."
|
||
msgstr ""
|
||
"Именно. Да познаваш други крале с такова име? Бях един от най-приближените "
|
||
"съветници на баща му, преди да загине тази година. Ала синът му още ме "
|
||
"слуша, колкото и да не му се иска."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=05_Council_in_Weldyn
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:3
|
||
msgid "Council in Weldyn"
|
||
msgstr "Съветът на Уелдин"
|
||
|
||
#. [side]: type=King of Wesnoth, id=Garard
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:29
|
||
msgid "Garard"
|
||
msgstr "Гарард"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Cavalryman, id=Gurcyn
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:65
|
||
msgid "Gurcyn"
|
||
msgstr "Гуркин"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:74
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador and Leollyn met no more opposition in returning to Weldyn. As they "
|
||
"entered the city, Delfador was amazed by its size, its grand walls and "
|
||
"impressive citadel. After a night’s rest, Leollyn invited him to attend a "
|
||
"meeting with the king himself. Garard, it seemed, was anxious to hear news "
|
||
"from the borders of Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Делфадор и Леолин успешно пристигнаха в Уелдин. Щом навлязоха в града, "
|
||
"Делфадор бе зашеметен от големината, от стените и прекрасната му цитадела. "
|
||
"След като си починаха през нощта, Леолин го покани да се срещнат със самия "
|
||
"крал. Гарард несъмнено искаше да чуе какво се случва по границите на Уеснот."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garard
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:93
|
||
msgid ""
|
||
"Ah, now the last of my council is here. Lionel, what tidings from the north?"
|
||
msgstr ""
|
||
"А, последният от съветниците ми е тук. Лионел, какво се случва на север?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:97
|
||
msgid ""
|
||
"Bad news, my liege. The orcs mass in great numbers on the north shore of the "
|
||
"river, near to the Ford of Abez. We have been cut off from the dwarves of "
|
||
"Knalga — the rumor is that the orcs plan to overrun them, then turn their "
|
||
"attention to Wesnoth. The good people of our northern provinces flee, and "
|
||
"the land there falls into anarchy. We were attacked more than once by thugs "
|
||
"and bandits, and by evil creatures that roamed the night in the shapes of "
|
||
"men."
|
||
msgstr ""
|
||
"Лоши новини, Ваше величество. Орките се събират на пълчища на северния бряг "
|
||
"на реката, близо до брода на Абез. Нямаме връзка с джуджетата от Кналга - "
|
||
"говори се, че орките ще ги нападнат, а после ще дойдат и за нас. Хората от "
|
||
"северните провинции бягат, а земята там потъва в анархия. Неведнъж бивахме "
|
||
"нападани от разбойници и бандити, но и от зли създания през нощта, приели "
|
||
"формата на хора."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:101
|
||
msgid ""
|
||
"Worse news — the orcs are already here, sire. I myself was set upon within "
|
||
"the royal forest. Were it not for this young fellow here..."
|
||
msgstr ""
|
||
"По-лошо е, кралю - орките вече са тук. Бях нападнат от тях в Кралската гора. "
|
||
"Ако не беше този младеж до мен..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garard
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:105
|
||
msgid ""
|
||
"Then there is no time to be lost! I will ride to the Ford of Abez with an "
|
||
"army. As bold as the orcs may be to cross our borders in secret and prey on "
|
||
"the defenseless, they are disorganized and cowardly in the face of a foe "
|
||
"worth their mettle. They need reminding that Wesnoth is too hot for them. "
|
||
"Gurcyn, you have been to the west — will the Elves lend their archers to "
|
||
"help us?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Няма време за губене! Аз ще събера армия и ще отида до брода на Абез. "
|
||
"Колкото и да са дръзки орките, за да нахлуват в границите ни, за да нападат "
|
||
"беззащитните, те нямат дисциплина и бягат от могъщи врагове. Трябва да им "
|
||
"напомним, че в Уеснот е твърде горещо за тях. Гуркин, ти си ходил на запад: "
|
||
"елфите ще ни помогнат ли със стрелци?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gurcyn
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:109
|
||
msgid ""
|
||
"The elves will not fight; they hate the orcs, but spoke darkly of human "
|
||
"greed and foolishness. I have never seen them so unfriendly. There is "
|
||
"something they know of and fear, but they would not tell me what it is."
|
||
msgstr ""
|
||
"Елфите няма да се бият; те мразят орките, но ги спира човешката глупост и "
|
||
"алчност. Никога не са се държали толкова неучтиво. Те знаят нещо и се "
|
||
"страхуват, но отказват да споделят с мен."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:113
|
||
msgid ""
|
||
"Your majesty... may I join your army? I mean, I came to Weldyn to seek your "
|
||
"employ. And if it’s archers you need, might not a mage be of help?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваше височество... аз мога ли да се присъединя към армията Ви? Затова дойдох "
|
||
"в Уелдин. А ако се нуждаете от стрелци, един магьосник няма ли да Ви е от "
|
||
"полза?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garard
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:117
|
||
msgid ""
|
||
"Ah, young Delfador... you speak well, and Leollyn has already told me of "
|
||
"your bravery. I accept your offer of service with gratitude, but this is a "
|
||
"task for warriors, not magic-makers. You shall stay here with Leollyn and be "
|
||
"Leollyn’s right hand as he is mine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Аха, младият Делфадор… хубаво думаш, пък и Леолин вече ми разказа за твоята "
|
||
"смелост. С благодарност приемам помощта ти, но тази задача е за войници, а "
|
||
"не за магьосници. Ще останеш тук и ще бъдеш дясната ръка на Леолин, така "
|
||
"както той е моята."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:139
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador, I may have a task for you... Lionel’s talk of evil night creatures "
|
||
"troubles me. Such stories have reached me before. There are a few places "
|
||
"where the spirit world comes close to the earth we know, and there a trained "
|
||
"mage may communicate with the spirits of the dead through meditation. The "
|
||
"nearest lies to the northwest, on a small island in the Great River just "
|
||
"south of the Ford of Abez. If the dead are restless, they may tell us why. I "
|
||
"had thought to undertake such a mission myself... but now I must remain in "
|
||
"Weldyn... perhaps you could go in my place?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Делфадор, имам задача за теб... Приказките на Лионел за нощни създания ме "
|
||
"тревожи. И друг път съм слушал подобни истории. Има места, където светът на "
|
||
"духовете се доближава до нашия, а там един обучен магьосник би могъл да "
|
||
"общува с мъртвите чрез медитация. Най-близката такава точка е на "
|
||
"северозапад, на малък остров сред Великата река, на юг от борда на Абез. Щом "
|
||
"мъртвите са неспокойни, може да ни кажат защо. Мислех сам да отида... но "
|
||
"сега трябва да остана тук... ще се справиш ли на мое място?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:143
|
||
msgid ""
|
||
"I’m honored that you would entrust me with such a task... but I too stay in "
|
||
"Weldyn, by the king’s order!"
|
||
msgstr ""
|
||
"За мен е чест да се нагърбя с такава задача... но нали трябва да остана в "
|
||
"Уелдин по заповед на краля!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:147
|
||
msgid ""
|
||
"Hmmm... King Garard placed you under my command, and I may command you to "
|
||
"travel north, if you wish to; he will not interfere with a mission of magery "
|
||
"as he might with one of war. But you must be sure you are ready for such a "
|
||
"grave task. Dealings with the spirit world are dangerous even for the most "
|
||
"powerful mages. Allow only your mind to enter the land of the dead — should "
|
||
"your body follow, there is no return! Do you still wish to go?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Хммм… Гарард те постави под мое управление, а аз ти заръчвам да отидеш на "
|
||
"север, ако си готов; той няма да се намеси в магьосническа мисия, така както "
|
||
"във военна. Но ти трябва да си сигурен, че си готов за такава задача. "
|
||
"Общуването със света на духовете е опасно дори и за най-могъщите сред нас. "
|
||
"Позволи на ума си да навлезе в земята на мъртвите, но ако тялото ти "
|
||
"последва, си загубен. Все още ли си съгласен?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:151
|
||
msgid "If that is how I may best serve, I will do it right willingly."
|
||
msgstr "Щом така мога да съм най-полезен, ще замина с охота."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:155
|
||
msgid ""
|
||
"Then you shall! Lionel and his men will accompany you, for you will need "
|
||
"more than magic for protection on the road... especially where you’ll be "
|
||
"going, into the wild country north of Tath. It is a chancy place at the best "
|
||
"of times, and orcs may already be raiding south of the Ford."
|
||
msgstr ""
|
||
"Потегляй! Лионел и хората му ще те придружат, защото ще ти трябва повече от "
|
||
"магия по пътя... Особено там, където отиваш, в дивите земи на север от Тат. "
|
||
"Мястото е опасно и през най-хубавите сезони, а орките може вече да са там."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=06_Swamps_of_Illuven
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:3
|
||
msgid "The Swamps of Illuven"
|
||
msgstr "Блатата на Илувен"
|
||
|
||
#. [side]: type=Rogue, id=Garrath
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:41
|
||
msgid "Garrath"
|
||
msgstr "Гарат"
|
||
|
||
#. [side]: type=Rogue, id=Garrath
|
||
#. [side]: type=Bandit, id=Harold
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:47
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:65
|
||
msgid "Bandits"
|
||
msgstr "Бандити"
|
||
|
||
#. [side]: type=Bandit, id=Harold
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:59
|
||
msgid "Harold"
|
||
msgstr "Харолд"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:91
|
||
msgid "Move Delfador to the signpost in the northeast"
|
||
msgstr "Придвижете Делфадор до кръстопътя на североизток"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:99
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:114
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:117
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:165
|
||
msgid "Death of Lionel"
|
||
msgstr "Смъртта на Лионел"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:116
|
||
msgid ""
|
||
"These are the swamps of Illuven — lesser kin of the Swamp of Dread north of "
|
||
"the Great River, but noxious enough in their own fashion. Our way lies west "
|
||
"and north across them to the Ford of Abez. The western road around the other "
|
||
"edge of the Brown Hills would have been safer, but..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Блатата на Илувен, по-малката рода на Ужасните блата на север от Великата "
|
||
"река, но достатъчно токсични посвоему. Пътят ни е на запад и на север, а "
|
||
"отвъд е брода на Абез. Западният път около ръба на Кафявите планини щеше да "
|
||
"е по-безопасен, но..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:120
|
||
msgid ""
|
||
"... I insisted on the most direct possible route. I know; let us both hope "
|
||
"the choice was not folly. Who made those villages in the swamps? Orcs?"
|
||
msgstr ""
|
||
"...Но аз настоявах за най-директния маршрут. Знам; да се надяваме, че не "
|
||
"сглупих. Кой е издигнал тези села в блатата? Орки?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:124
|
||
msgid "No, men of Wesnoth... but those who dwell here are a lawless lot."
|
||
msgstr "Не, хора от Уеснот... но тези тук не познават ни закон, ни добро."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garrath
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:136
|
||
msgid ""
|
||
"Greetings, strangers! This swamp is dangerous... You wanna cross it, you’ll "
|
||
"need protection — cost you only $fee gold!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Здравейте, странници! Това блато е опасно... Ако искате да го прекосите, ще "
|
||
"ви трябва защита - само срещу $fee жълтици!"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:138
|
||
msgid "Thanks very much. Here’s the gold..."
|
||
msgstr "Много Ви благодарим. Ето Ви златото..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garrath
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:147
|
||
msgid "It’s been a pleasure doing business with you... Bye!"
|
||
msgstr "Радвам се, че се договорихме... Довиждане!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:164
|
||
msgid "Where did he go?"
|
||
msgstr "Къде отиде онзи?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Harold
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:168
|
||
msgid "Haw haw haw! Fools!"
|
||
msgstr "Хо-хо-хо! Глупаци!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:172
|
||
msgid "Well, at least we only have to deal with one of them now..."
|
||
msgstr "Е, поне ще трябва да се бием само срещу един от тях сега..."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:182
|
||
msgid "No thanks — we’ll manage by ourselves..."
|
||
msgstr "Не, благодаря - сами ще се оправяме..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garrath
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:186
|
||
msgid "You’ll regret it!"
|
||
msgstr "Ще съжалявате!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Harold
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:190
|
||
msgid "They certainly will! Haw haw haw!"
|
||
msgstr "Определено! Хо-хо-хо!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:215
|
||
msgid ""
|
||
"This chest contains all the money that rogue has taken from unwary travelers!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Този сандък съдържа всички пари, които онзи бандит е събирал от пътниците!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=07_Night_in_the_Swamp
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:3
|
||
msgid "Night in the Swamp"
|
||
msgstr "Нощуване в благото"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Arakar
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Prepolur
|
||
#. [side]: type=Necromancer, id=Unuvim-Malal
|
||
#. [side]: type=Necromancer, id=Maldun
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Alderoth
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Rudimil
|
||
#. [side]: type=Necromancer, id=Roth-Malal
|
||
#. [side]: type=Necromancer, id=Barth-Malal
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Dirator
|
||
#. [side]: type=Necromancer, id=Gruv-Malal
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Sagus
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:47
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:38
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:34
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:139
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:50
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:80
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:92
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:96
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:107
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:147
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:156
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:65
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:106
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:118
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:54
|
||
msgid "Undead"
|
||
msgstr "Немъртви"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:85
|
||
msgid ""
|
||
"I think that’s all of them! Let’s move on — the less time we spend in this "
|
||
"swamp the better."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мисля, че няма повече! Да продължаваме - колкото по-малко стоим из тези "
|
||
"блата, толкова по-добре."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:100
|
||
msgid "Survive until daybreak"
|
||
msgstr "Оцелейте до сутринта"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:106
|
||
msgid "Destroy the stones"
|
||
msgstr "Унищожете камъните"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:124
|
||
msgid "Mages and Paladins are capable of destroying the stones"
|
||
msgstr "Само магьосници и паладини могат да унищожават камъните"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:138
|
||
msgid "These swamps seem to go on forever!"
|
||
msgstr "Тези блата са безкрайни!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:142
|
||
msgid ""
|
||
"One more day’s travel, I think. We should camp for the night now — we should "
|
||
"be out of it by tomorrow evening."
|
||
msgstr ""
|
||
"Още един разстояние, струва ми се. Нека да издигнем лагер - трябва да "
|
||
"излезем утре вечерта."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:150
|
||
msgid "Those standing stones — they summon evil creatures!"
|
||
msgstr "Тези камъни - те призовават зли създания!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:154
|
||
msgid ""
|
||
"I saw this kind of thing in the north... These abominations are not much "
|
||
"affected by swords, but they fear the light of day. We must hold them off as "
|
||
"best we can."
|
||
msgstr ""
|
||
"Виждал съм нещо подобно на север... Тези изчадия не се влияят от мечове, но "
|
||
"ги е страх от слънцето. Трябва да ги удържим доколкото можем."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:158
|
||
msgid ""
|
||
"Hmmm... if I could get nearer to the stones, I could perhaps break their "
|
||
"power..."
|
||
msgstr "Хммм... ако се доближа до камъните, може да пречупя силата им..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:173
|
||
msgid "This’ll splinter your bones, you vile monstrosity!"
|
||
msgstr "Сега ще те натроша, гнусно чудовище!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:186
|
||
msgid "At last, morning is here... And the skeletons are disappearing!"
|
||
msgstr "Най-после сутринта е тук... Скелетите се разпръсват!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:197
|
||
msgid "At last, morning is here!"
|
||
msgstr "Най-после зората изгря!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:203
|
||
msgid ""
|
||
"I hope I never see another night like that! Let’s leave this evil place as "
|
||
"quickly as possible — I want to get us out of Illuven before dusk."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дано никога повече не преживея подобна нощ! Да напуснем това ужасно място - "
|
||
"искам да достигнем Илувен преди да се стъмни."
|
||
|
||
#. [side]: type=Ancient Wose, id=Ur-Thorodor
|
||
#. [scenario]: id=08_Ur-Thorodor
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:3
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:45
|
||
msgid "Ur-Thorodor"
|
||
msgstr "Ур-Тородор"
|
||
|
||
#. [side]: type=Ancient Wose, id=Ur-Thorodor
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:52
|
||
msgid "Wose"
|
||
msgstr "Уз"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:79
|
||
msgid ""
|
||
"We have arrived. And there is the island Leollyn spoke of. But what are "
|
||
"those strange shapes moving among the trees?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пристигнахме. Ето го острова, за който говореше Леолин. Но какви са тези "
|
||
"форми измежду дърветата?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:83
|
||
msgid ""
|
||
"I believe that they are woses — tree guardians. I have heard of them, but "
|
||
"thought they were gone from Wesnoth forever. They are not evil, it is said, "
|
||
"but yet they may be hostile to us. We had best be careful."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мисля, че са узове - дървесни пазители. Чувал съм за тях, но мислех, че "
|
||
"отдавна са изчезнали от Уеснот. Смята се, че не са зли, но може да са "
|
||
"враждебни към нас. Най-добре да ги избягваме."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ur-Thorodor
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:87
|
||
msgid ""
|
||
"I am Ur-Thorodor, eldest of the forest. Who are you human-creatures? You may "
|
||
"not trespass on our island."
|
||
msgstr ""
|
||
"Аз съм Ур-Тородор, най-старият в гората. Какви сте вие, човешки създания? Не "
|
||
"можете да стъпвате по нашия остров."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:92
|
||
msgid ""
|
||
"Ur-Thorodor, please let us pass! We are on a vital mission for King Garard, "
|
||
"in the interests of all living things in Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ур-Тородор, пропусни ни! Изпълняваме важна мисия за крал Гарард, която е в "
|
||
"интерес на всички живи твари из Уеснот."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ur-Thorodor
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:96
|
||
msgid ""
|
||
"We care nothing for your kings, human-creatures. It is centuries since your "
|
||
"kind have been here, and only now are our roots destroying the last of your "
|
||
"accursed stonework. Now I will speak no more. Leave us, or suffer our wrath!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не ни интересуват вашите крале, човешки създания. От векове вашият вид броди "
|
||
"по тези земи, а нашите корени чак сега пропукват проклетия ви камък. Няма да "
|
||
"говоря повече. Тръгнете си или ще си изпатите!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:100
|
||
msgid ""
|
||
"This Ur-Thorodor should not speak of King Garard that way! <i>“Suffer our "
|
||
"wrath”</i> indeed... I’ll show him wrath!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Този Ур-Тородор не бива да говори за краля така! <i>“Ще си изпатите”</i>, "
|
||
"казва той... сега ще видим кой ще пати!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:104
|
||
msgid ""
|
||
"It seems there is no alternative — we must get onto that island! Perhaps if "
|
||
"we can get close to Ur-Thorodor, and speak with him again, he will "
|
||
"understand."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нямаме друг избор - трябва да достигнем до острова! Може би ако се доближим "
|
||
"пак до Ур-Тородор и говорим с него, ще ни разбере."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:109
|
||
msgid "Move Delfador to Ur-Thorodor’s castle"
|
||
msgstr "Придвижете Делфадор до замъка на Ур-Тородор"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:121
|
||
msgid "Death of Ur-Thorodor"
|
||
msgstr "Смъртта на Ур-Тородор"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ur-Thorodor
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:148
|
||
msgid "Hruuuarrgh! The vile human-creatures hew at me..."
|
||
msgstr "Хруааарргх! Тези ужасни човешки създания ме съсичат..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:152
|
||
msgid ""
|
||
"Ur-Thorodor, you must listen to us! A great evil power threatens all living "
|
||
"things in Wesnoth — we must fight against it together, or all life here will "
|
||
"perish."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ур-Тородор, изслушай ни! Голямо зло застрашава всичко живо из Уеснот - "
|
||
"трябва да му се противопоставим заедно, иначе животът навсякъде ще изгасне."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ur-Thorodor
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:156
|
||
msgid "I trust no humans! Drive them out, my children!"
|
||
msgstr "Нямам доверие на хората! Прогонете ги, деца мои!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:167
|
||
msgid ""
|
||
"I am defeated... My children: hear my last words! Destroy the humans, and "
|
||
"never let them set foot on our island again!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Надвит съм... Деца мои, слушайте ме! Унищожете хората и нека никой от тях да "
|
||
"не стъпва повече на този остров!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:171
|
||
msgid ""
|
||
"This is hopeless! If carrying out my mission means killing these noble "
|
||
"creatures, then I cannot continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Безнадеждно е! Ако мисията ми зависи от смъртта на тези доблестни създания, "
|
||
"тогава се отказвам."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:188
|
||
msgid ""
|
||
"Ur-Thorodor, listen to me! We are not here to take your island. If you will "
|
||
"let just me remain here, then I promise you, on behalf of King Garard, that "
|
||
"no Wesnothian will set foot on your island without your permission again. As "
|
||
"a token of good faith, I command my army to return to the mainland."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ур-Тородор, послушай ме! Не искаме да ти отнемем острова. Ако ми позволиш да "
|
||
"остана тук, ти обещавам, от името на крал Гарард, че никой уеснотец няма да "
|
||
"пристъпи на острова ти без позволение отново. В знак на добра воля, ще "
|
||
"заповядам на армията си да се завърне на твърдината."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:192
|
||
msgid "Are you sure that’s wise?"
|
||
msgstr "Това разумно ли е?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:196
|
||
msgid ""
|
||
"It’s the only way! Lionel, lead our soldiers back to the mainland. I will "
|
||
"rejoin you when I have carried out my mission, and determined what is amiss "
|
||
"in the world of the dead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нямаме избор! Лионел, върни войниците ни обратно. Ще се присъединя, когато "
|
||
"изпълня мисията си и разбера какво се случва в земята на мъртвите."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ur-Thorodor
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:201
|
||
msgid ""
|
||
"I see I had misjudged you, human. You are not like those who came before. I "
|
||
"accept your offer!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Грешал съм за теб, човеко. Не си като другите, които идваха тук. Приемам!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:249
|
||
msgid ""
|
||
"As the Wesnothians withdrew from the island, the woses melted away into the "
|
||
"trees. Delfador began the meditation that would place him in contact with "
|
||
"the spirit world.\n"
|
||
"\n"
|
||
"But as Delfador’s meditation deepened, and the woses sank into their "
|
||
"timeless dreams of earth and trees, something else stirred on the island — "
|
||
"for a few orcish scouts had indeed crossed the Ford of Abez..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когато уеснотците напуснаха острова, узовете изчезнаха сред дърветата. "
|
||
"Делфадор започна медитацията, която да го свърже със света на духовете.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Но със задълбаването на медитацията и със заспиването на узовете сред земята "
|
||
"и дърветата, нещо се раздвижи на острова - неколцина орки, които бяха "
|
||
"прекосили брода на Абез..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:257
|
||
msgid "Ommmmmmm..."
|
||
msgstr "Оммммммм..."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:270
|
||
msgid "Gurbash"
|
||
msgstr "Гурбаш"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:278
|
||
msgid "Pruark"
|
||
msgstr "Пруарк"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pruark
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:289
|
||
msgid "A human mage... is it dead?"
|
||
msgstr "Човешки маг... жив ли е?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gurbash
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:294
|
||
msgid "Easy to find out... thump it and see if it wakes up!"
|
||
msgstr "Лесно ще разберем... тупни го и ще видим дали ще се събуди!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:298
|
||
msgid "<i>Thump</i>!"
|
||
msgstr "<i>Туп</i>!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:4
|
||
msgid "Houses of the Dead"
|
||
msgstr "Домовете на мъртвите"
|
||
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Arakar
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:33
|
||
msgid "Arakar"
|
||
msgstr "Аракар"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:70
|
||
msgid "Undead Followers"
|
||
msgstr "Немъртви сподвижници"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:76
|
||
msgid ""
|
||
"It was one of those moments that altered the destiny of the world. The orc "
|
||
"warrior held many possibilities in his hand. He could simply have taken "
|
||
"Delfador’s head. Had that occurred, the orcs might have overrun the whole of "
|
||
"Wesnoth and ruled it for ages. But what he chose, thinking it rare sport to "
|
||
"abuse one of the hated human mages, was to strike Delfador with his "
|
||
"gauntleted fist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Това беше от тези моменти, които промениха съдбата на света. Този орк държа "
|
||
"множество възможности в ръката си. Можеше просто да отреже главата на "
|
||
"Делфадор. Ако това се беше случило, орките щяха да пометат Уеснот и да "
|
||
"управляват векове наред. Но той избра да се погаври с омразните магьосници, "
|
||
"като халоса един с бронирания си юмрук."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:79
|
||
msgid ""
|
||
"The blow interrupted Delfador’s meditation. He began to topple over to the "
|
||
"ground, but before his head reached it he vanished as though he had never "
|
||
"been there at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ударът спря медитацията на Делфадор. Той започна да пада на земята, но преди "
|
||
"главата му да се удари, той изчезна, все едно че никога не е бил там."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:93
|
||
msgid "Explore the Land of the Dead"
|
||
msgstr "Изследвайте Земята на мъртвите"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:100
|
||
msgid "Have Delfador claim the magical artifact, then move him to the signpost"
|
||
msgstr "Щом Делфадор вземе магическия артефакт, го придвижете до кръстопътя"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:108
|
||
msgid "Move Delfador to the signpost"
|
||
msgstr "Придвижете Делфадор до кръстопътя"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:128
|
||
msgid "Delfador must visit a village himself to find if help is there"
|
||
msgstr ""
|
||
"Делфадор трябва лично да навести някое селище, за да потърси помощ оттам"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:153
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador opens his eyes and realizes he is <i>alone</i> in the <i>dark</i>."
|
||
msgstr "Делфадор отваря очите си и осъзнава че е <i>сам</i> в <i>мрака</i>."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:158
|
||
msgid ""
|
||
"This is surely the land of the dead... and it seems I am still alive. But "
|
||
"then, as Leollyn warned, I can never return! I suppose I may as well explore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Това трябва да е Земята на мъртвите... и изглежда, че още съм жив. Но "
|
||
"тогава, няма да мога да се върна - така каза Леолин! Ами, най-добре ще е да "
|
||
"се огледам."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:239
|
||
msgid "Rorthin"
|
||
msgstr "Рортин"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rorthin
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:243
|
||
msgid "A living man... so it is as Iliah-Malal says..."
|
||
msgstr "Жив човек... значи думите на Илиа-Малал се сбъднаха..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:247
|
||
msgid "Speak again, spirit! Tell me of yourself. Who is this Iliah-Malal?"
|
||
msgstr "Говори с мен, призрако! Кажи ми за себе си. Кой е този Илиа-Малал?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rorthin
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:251
|
||
msgid ""
|
||
"My name is Rorthin. I died long ago, in a great battle... I have almost "
|
||
"forgotten... Iliah-Malal is a living man, like you, who walks among the "
|
||
"dead. He promises life to all those who follow him. Such is against the way "
|
||
"of things."
|
||
msgstr ""
|
||
"Името ми е Рортин. Умрях преди много години, по време на велика битка... "
|
||
"която почти съм забравил... Илиа-Малал е жив човек, като теб, който броди "
|
||
"измежду мъртвите. Той обещава живот на тези, които го последват. Такова е "
|
||
"положението тук."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:255
|
||
msgid ""
|
||
"I agree. I would very much like to meet Iliah-Malal. Where can I find him?"
|
||
msgstr "Разбирам. Бих искал да се срещна с Илиа-Малал. Къде се намира той?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rorthin
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:259
|
||
msgid ""
|
||
"Follow the dry river, then the road to the signpost in the north. I will "
|
||
"help you. Enter the houses of the dead as you pass, for others here may help "
|
||
"you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Следвай сухата река, после пътя до кръстопътя на север. Ще ти помогна. Ако "
|
||
"влезеш в домовете на мъртвите, покрай които минаваш, други също ще ти "
|
||
"помогнат."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:263
|
||
msgid "Speak again, spirit! What else do you know of this place?"
|
||
msgstr "Върни се, призрако! Какво друго знаеш за това място?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rorthin
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:267
|
||
msgid ""
|
||
"I have heard there is a powerful magical artifact somewhere around here. Any "
|
||
"more, I cannot tell you."
|
||
msgstr "Говори се, че някъде тук има могъщ магически артефакт. Друго, не знам."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:302
|
||
msgid "Penella"
|
||
msgstr "Пенела"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Penella
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:305
|
||
msgid ""
|
||
"Do not fear me, Delfador. It is my doom to appear as you see me. I was a "
|
||
"serf of a cruel lord. He demanded great taxes to fight many wars... then "
|
||
"plague came... my family were starving, and we were forced to eat the flesh "
|
||
"of those who had died."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не се страхувай от мен, Делфадор. Моята участ е да се явя пред теб. Бях "
|
||
"селянка под управата на зъл господар. Той събираше страшни данъци, за да "
|
||
"води многобройните си войни... тогава дойде и чумата... семейството ми "
|
||
"гладуваше, затова ядяхме месото на умрелите."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:312
|
||
msgid "Roddry"
|
||
msgstr "Родри"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Roddry
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:315
|
||
msgid ""
|
||
"Have you encountered the skeletons? Their castle lies north of here. It is "
|
||
"difficult to attack, but there is a secret entrance in the valley beyond "
|
||
"Sythan’s village."
|
||
msgstr ""
|
||
"Натъкнахте ли се на скелетите? Замъкът им е на север. Труден е за "
|
||
"превземане, но има таен проход в долината отвъд селото на Ситан."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:318
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:193
|
||
msgid "Nameless"
|
||
msgstr "Безименният"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nameless
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:321
|
||
msgid "I died a long time ago. I have forgotten my name."
|
||
msgstr "Загинах преди много време. Вече не помня името си."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:324
|
||
msgid "Melinna"
|
||
msgstr "Мелина"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melinna
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:327
|
||
msgid ""
|
||
"Iliah-Malal says that he can open a portal to the world of the living. Those "
|
||
"who follow him will walk the earth as they did in life."
|
||
msgstr ""
|
||
"Илиа-Малал твърди, че може да отвори портал до света на живите. Всички, "
|
||
"които го последват, ще се завърнат на земята, както са били приживе."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:331
|
||
msgid ""
|
||
"Why are the dead so restless? This should be a place of rest and peace for "
|
||
"you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Защо мъртвите са толкова неспокойни? Това трябва да е вашето място за "
|
||
"почивка и покой."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melinna
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:335
|
||
msgid ""
|
||
"Once, I was happy here, but Iliah-Malal made me see this land as the eyes of "
|
||
"the living see it... a place of rock and dust."
|
||
msgstr ""
|
||
"Преди бях щастлива, но Илиа-Малал ми отвори очите, за да видя тази земя, "
|
||
"както я виждат живите... място, пълно само с камък и прах."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:338
|
||
msgid "Sythan"
|
||
msgstr "Ситан"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sythan
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:341
|
||
msgid ""
|
||
"I was once a great lord... I commanded armies! Iliah-Malal promised I would "
|
||
"lead again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Преди бях велик господар... управлявах армии! Илиа-Малал ми обеща, че пак ще "
|
||
"предвождам."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:344
|
||
msgid "Hereld"
|
||
msgstr "Херелд"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hereld
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:347
|
||
msgid ""
|
||
"Beware the skeletons! They are not the spirits of dead men, but the "
|
||
"creations of evil magic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пази се от скелетите! Те не са духове на умрелите, а творения от зла магия."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:351
|
||
msgid "What else do you know of the skeletons?"
|
||
msgstr "Какво друго знаеш за скелетите?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hereld
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:355
|
||
msgid ""
|
||
"It is said that they guard a powerful magical artifact. Roddry knows more "
|
||
"than I do; he lives to the west."
|
||
msgstr ""
|
||
"Говори се, че пазят могъщ магически артефакт. Родри знае повече от мен; той "
|
||
"живее на запад."
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:384
|
||
msgid ""
|
||
"I must find that artifact of which the ghost spoke; it sounds too powerful a "
|
||
"thing to be left in Iliah-Malal’s hands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Трябва да намеря артефакта, за който духът говореше; звучи твърде мощен, за "
|
||
"да го оставя в ръцете на Илиа-Малал."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:411
|
||
msgid "Something does not feel right about those villages..."
|
||
msgstr "Имам лошо усещане за тези селища..."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:421
|
||
msgid "Rattles"
|
||
msgstr "Дрънко"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rattles
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:431
|
||
msgid "Do you serve Iliah-Malal, living man?"
|
||
msgstr "И ти ли служиш на Илиа-Малал, човеко?"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:433
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:457
|
||
msgid "Yes, I serve him."
|
||
msgstr "Да, служа му."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rattles
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:437
|
||
msgid "Then you will not mind if we kill you! Hahahahah!"
|
||
msgstr "Тогава няма да се противиш, ако те убием! Хахахахах!"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:442
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:466
|
||
msgid "No, I do not."
|
||
msgstr "Не, не му служа."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rattles
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:446
|
||
msgid "Then you will die forever!"
|
||
msgstr "Тогава ще умреш завинаги!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rattles
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:455
|
||
msgid "Do you serve Iliah-Malal?"
|
||
msgstr "Служиш ли на Илиа-Малал?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rattles
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:461
|
||
msgid "Then you will not mind if we destroy you! Hahahahah!"
|
||
msgstr "Тогава няма да има против, ако те унищожим! Хахахахах!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rattles
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:470
|
||
msgid "Then you will perish forever!"
|
||
msgstr "Тогава ще загинеш завинаги!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:485
|
||
msgid "Bones"
|
||
msgstr "Кости"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bones
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:495
|
||
msgid "Iliah-Malal commands your death!"
|
||
msgstr "Илиа-Малал желае смъртта ти!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bones
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:501
|
||
msgid "Iliah-Malal commands your destruction!"
|
||
msgstr "Илиа-Малал заповядва унищожението ти!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. The Tomb Guardian's dialogue should sound especially archaic
|
||
#. and imperious. If your language has special forms for superior
|
||
#. addressing inferior, use them here.
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:521
|
||
msgid "WHO ENTERS THE TOMB OF AN-USRUKHAR?"
|
||
msgstr "КОЙ НАВЛИЗА В ГРОБНИЦАТА НА АН-УШРУКАР?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:526
|
||
msgid "I... I am Delfador, a mage of Wesnoth."
|
||
msgstr "Аз... името ми е Делфадор, магьосник от Уеснот."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. "bestrode" = past tense of archaic verb "bestride", literally
|
||
#. meaning to straddle but with a secondary sense of "to
|
||
#. dominate", and connotations of gigantism.
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:533
|
||
msgid ""
|
||
"I am the will of An-Usrukhar, greatest of mages, he who bestrode Irdya in "
|
||
"the morning of time, who sleeps now in a death beyond death until the "
|
||
"unmaking of the world."
|
||
msgstr ""
|
||
"Аз съм волята на Ан-Ушрукар, най-великият магьосник, който язди редом с "
|
||
"Ирдия в зората на времето, който спи в смърт, отвъд смъртта, чак до "
|
||
"разнищването на света."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:538
|
||
msgid ""
|
||
"I am only a man, a living man seeking a way home from the house of the dead."
|
||
msgstr "Аз съм само човек, жив човек, който търси изход от земята на мъртвите."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:542
|
||
msgid ""
|
||
"Living...? I see that it is so. Your breath stirs dust that has lain "
|
||
"untouched since the Primal Aeon. And it was foretold that one like you would "
|
||
"come."
|
||
msgstr ""
|
||
"Жив...? Разбирам. Дъхът ти раздвижва праха, недокосвана от Първичната епоха. "
|
||
"Беше предречено, че ще дойдеш тук."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:547
|
||
msgid "Foretold?"
|
||
msgstr "Предсказано?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. "Aeon" is a variant form of the word English word "eon", used
|
||
#. for a long and indefinite span of time. The variant has
|
||
#. mystical connotations.
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:554
|
||
msgid ""
|
||
"Foretold in the Primal Aeon, years past beyond your counting. An-Usrukhar "
|
||
"the Great, he of whom I am but the tiniest shade and fragment, foresaw in "
|
||
"the Mirror of Evanescent Time that a living man would come here to be "
|
||
"tested. AND I AM THE TEST!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предсказано е от Първичното време, в годините преди летоброенето. Ан-Ушрукар "
|
||
"Великият, спрямо който аз съм най-дребната частица, предрече в Непрозримото "
|
||
"огледало, че жив човек ще слезе тук долу, за да бъде изпитан. А АЗ СЪМ "
|
||
"НЕГОВОТО ИЗПИТАНИЕ!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#. "coil" is an archaism. In the English of around 1600, it was
|
||
#. used to refer to a difficulty or entanglement. Translate
|
||
#. freely.
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:562
|
||
msgid ""
|
||
"I have felt the coils of prophecy on me before. I am beginning to dislike "
|
||
"them."
|
||
msgstr ""
|
||
"И преди съм усещал примката на предсказанията. Започват да ми омръзват."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:566
|
||
msgid ""
|
||
"It is only given to the small not to feel the hand of fate on their "
|
||
"shoulder; the great must suffer its weight whether they will or no. "
|
||
"Delfador, mage of Wesnoth, ARE YOU A SERVANT OF THE LIGHT?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Само на нищожните е спестено да не усещат ръката на съдбата на рамото си; "
|
||
"великите трябва да понасят тежестта й, независимо дали искат. Делфадор, "
|
||
"уеснотски магьоснико, ТИ СЛУГА НА СВЕТЛИНАТА ЛИ СИ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:571
|
||
msgid "I serve my king and my kingdom."
|
||
msgstr "Аз служа на краля и короната."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. The Tomb Guardian speaks closer to literal truth here than
|
||
#. Delfador can possibly know. It is now 470YW; in 501YW,
|
||
#. Garard II will be murdered by his wife and son, and the
|
||
#. usurpation of Asheviere will begin.
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:579
|
||
msgid ""
|
||
"Your king will die in an eyeblink and your kingdom in the drawing of a "
|
||
"breath. Delfador, I ask you again, ARE YOU A SERVANT OF THE LIGHT?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Твоят крал ще умре в едно мигване на окото, а кралството за един дъх. "
|
||
"Делфадор, питам те пак, СЛУЖИШ ЛИ НА СВЕТЛИНАТА?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:584
|
||
msgid "I serve my people and my land."
|
||
msgstr "Аз служа на своята земя и народ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. "matter" is used here with an archaic meaning, roughly
|
||
#. that of "ground" or "essence". This sense survives in
|
||
#. modern English in constructions like "It matters a lot."
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:591
|
||
msgid ""
|
||
"Peoples vanish and lands wither under the pitiless gaze of eternity; the "
|
||
"true matter of the world is deeper. Delfador, I ask you a third time, and on "
|
||
"your answer hangs your life: ARE YOU A SERVANT OF THE LIGHT?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Хората ще изчезнат, а земите ще се сгърчат под неумолимия поглед на "
|
||
"вечността; истината за света е по-дълбока. Делфадор, питам те за трети път, "
|
||
"а животът ти зависи от отговора: ЩЕ СЛУЖИШ ЛИ НА СВЕТЛИНАТА?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:596
|
||
msgid ""
|
||
"I... I serve life against death. Love against fear. Light against darkness."
|
||
msgstr ""
|
||
"Аз... служа на живота против смъртта. Любовта против страха. Светлината "
|
||
"против мрака."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:604
|
||
msgid ""
|
||
"IT IS WELL. Take up, O servant of light, the Staff of An-Usrukhar. The "
|
||
"trials before you will be great. So is its power."
|
||
msgstr ""
|
||
"ТОВА Е ДОБРЕ. Вземи Жезъла на Ан-Ушрукар, служителю на светлината. "
|
||
"Изпитанията ти ще бъдат страшни. Неговата сила също е страшна."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=10_The_Gate_Between_Worlds
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:3
|
||
msgid "The Gate Between Worlds"
|
||
msgstr "Портата между световете"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:55
|
||
msgid "Defeat Iliah-Malal"
|
||
msgstr "Надвийте Илиа-Малал"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:95
|
||
msgid ""
|
||
"So, this is the one my minions told me of... the living man who walks here "
|
||
"among the dead. You have come in time to see my greatest achievement — an "
|
||
"end to death itself!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Значи за този ми казаха моите слуги... живият, който броди из земите на "
|
||
"мъртвите. Идваш навреме, за да видиш най-великото ми постижение - краят на "
|
||
"самата смърт!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:100
|
||
msgid "That’s impossible! You must be insane!"
|
||
msgstr "Това е невъзможно! Ти си луд!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:105
|
||
msgid ""
|
||
"Have not you yourself traveled between the realms of life and death? Behold!"
|
||
msgstr "А ти самият не пропътува ли между земите на живите и мъртвите? Гледай!"
|
||
|
||
#. [message]: role=dead_sidekick
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:161
|
||
msgid ""
|
||
"Iliah-Malal has created a portal to the land of the living! How I long to go "
|
||
"through it and see the sun again..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Илиа-Малал създаде портал до земите на живите! Как копнея да мина през него "
|
||
"и пак да видя слънцето..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:167
|
||
msgid ""
|
||
"Now, my living followers, I summon you! See that death is nothing, and fear "
|
||
"not to fight for me!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сега, мои живи сподвижници, заричам ви! Вижте, че смъртта е нищо, но се "
|
||
"страхувайте да ми се опълчите!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:176
|
||
msgid "Vobryn"
|
||
msgstr "Вобрин"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:183
|
||
msgid "Tur"
|
||
msgstr "Тур"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:190
|
||
msgid "Meorraent"
|
||
msgstr "Меораент"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:195
|
||
msgid ""
|
||
"This is a great evil. The dead will not find peace by passing through your "
|
||
"gateway, Iliah-Malal, for you cannot give them life again. You have not "
|
||
"brought an end to death, but to life itself!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Това е голямо зло. Мъртвите няма да намерят покой, ако преминат през портала "
|
||
"ти, Илиа-Малал, не можеш да им вдъхнеш повторен живот. Ти не си унищожил "
|
||
"смъртта, а самия живот!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:200
|
||
msgid ""
|
||
"You will see things differently at the point of a sword, my friend. Minions! "
|
||
"Kill the unbeliever... he will join us then."
|
||
msgstr ""
|
||
"Различно ще виждаш нещата с меч на гърлото си, приятелю. Слуги! Убийте "
|
||
"неверника... тогава той ще се подчини."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:215
|
||
msgid "Iliah-Malal’s body lay still for a moment, then stirred!"
|
||
msgstr "Тялото на Илиа-Малал остана неподвижно за момент, после помръдна!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:233
|
||
msgid "Follow me if you dare..."
|
||
msgstr "Последвай ме, ако смееш..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:238
|
||
msgid ""
|
||
"This portal Iliah-Malal has created is a great and terrible work of magic. I "
|
||
"must catch him, and somehow force him to close it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Порталът на Илиа-Малал е ужасно и велико магическо творение. Трябва да го "
|
||
"хвана и да го принудя да го затвори!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=11_Wasteland
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:3
|
||
msgid "Wasteland"
|
||
msgstr "Пущинакът"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tish Golub
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:36
|
||
msgid "Tish Golub"
|
||
msgstr "Тиш Голуб"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Druid
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Elvish Captain, id=Clartakis
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:54
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:40
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:181
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:34
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:51
|
||
msgid "Elves"
|
||
msgstr "Елфи"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Druid
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:63
|
||
msgid "Istelimir"
|
||
msgstr "Истелимир"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Druid
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:65
|
||
msgid "Atellas"
|
||
msgstr "Ателас"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:107
|
||
msgid ""
|
||
"As Delfador followed Iliah-Malal into the portal, a freezing wind sprung up "
|
||
"and the air became thick with ghosts pouring through into the land of the "
|
||
"living. The ground became icy underfoot, and soon Delfador was following the "
|
||
"necromancer’s footsteps in a thick layer of snow. Eventually, even these "
|
||
"became indistinct."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когато Делфадор последва Илиа-Малал през портала, се надигна смразяващ "
|
||
"вятър, който се изпълни с призраци, които нахлуваха към земята на живите. "
|
||
"Почвата се заледи и скоро Делфадор следваше стъпките на некроманта през "
|
||
"плътен сняг. Скоро следите станаха неразличими."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:113
|
||
msgid ""
|
||
"It’s hopeless, I’ve lost all track of Iliah-Malal... and I shall freeze "
|
||
"unless I find shelter soon. Perhaps in that forest to the north..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Безнадеждно е, изгубих следата на Илиа-Малал… и ще замръзна, ако не си "
|
||
"намеря подслон скоро. Може би в тази гора на север..."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:119
|
||
msgid "Find Delfador shelter before he freezes to death"
|
||
msgstr "Намерете убежище на Делфадор, преди да замръзне до смърт"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:168
|
||
msgid "What are you doing in our forests, stranger?"
|
||
msgstr "Какво търсиш в горите ни, страннико?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:172
|
||
msgid ""
|
||
"It’s a long story... but I wonder whether I might first ask for your "
|
||
"hospitality? I’m lost, and freezing to death here!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дълга история... но дали ще мога да се възползвам от гостоприемството Ви? "
|
||
"Изгубих се и умирам от студ!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:176
|
||
msgid ""
|
||
"I suppose there can be little harm in one half-frozen human... Our nearest "
|
||
"post is to the northeast; I’ll lead you there. But we must not tarry! There "
|
||
"are deadlier foes than the weather abroad."
|
||
msgstr ""
|
||
"Предполагам, че един полу-замръзнал човек не е опасен... Най-близкото ни "
|
||
"укрепление е на североизток; ще те заведа там. Но не трябва да се бавим! Тук "
|
||
"има по-смъртоносни врагове от времето."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:217
|
||
msgid "Welcome, Delfador!"
|
||
msgstr "Добре дошъл, Делфадор!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:222
|
||
msgid "Er, hello... you know my name, then...?"
|
||
msgstr "Ъм, здравейте... познавате ме, значи...?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:226
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. I am Chantal, and I know many things. I know you come from the great "
|
||
"human kingdom of the south, and are a master of magic. You have faced great "
|
||
"adversity, and visited a place from where few hope to return, and from where "
|
||
"none before have returned unchanged. Fate is heavy upon you, and you deserve "
|
||
"our help."
|
||
msgstr ""
|
||
"Да. Аз съм Шантал и зная много неща. Знам, че идваш от великото човешко "
|
||
"кралство на юг и, че владееш магия. Изправил си се пред огромни изпитания и "
|
||
"си посетил място, от което малцина се завръщат, а още по-малко остават "
|
||
"непроменени. Съдбата ти е тежка и заслужаваш помощта ни."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:230
|
||
msgid ""
|
||
"Oh... well... very nice of you, but I don’t feel very fated. In fact, I’ve "
|
||
"been positively blundering! I was just trying to defend my master Methor’s "
|
||
"school against the orcs, and then to find out the source of the undead "
|
||
"activity... and I have failed at both."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оу… ами... много сте мили, но не се чувствам много насочван от съдбата. По-"
|
||
"скоро се лутам! Опитах се да защитя училището на учителя си Метор против "
|
||
"орките, а после да намеря източника на немъртвите... и се провалих еднакво."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:234
|
||
msgid ""
|
||
"But you have not failed. The southlands have not yet fallen to the orcish "
|
||
"army, and have you not learned more about the undead than any man alive? It "
|
||
"is he who fears death above all things who deceives the spirits into "
|
||
"believing they can live again, and blinds them to the peace and rest of "
|
||
"their own domain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не си се провалил. Южните земи още не са под владението на орките, пък и си "
|
||
"научил повече за немъртвите от всеки жив човек, нали така? От смъртта се "
|
||
"страхува повече от всичко онзи, който мами духовете, че ще им вдъхне живот и "
|
||
"ги заслепява за покоя им в отвъдното."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:238
|
||
msgid "You mean Iliah-Malal?"
|
||
msgstr "Говорите за Илиа-Малал?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:242
|
||
msgid "Yes, that is who I mean."
|
||
msgstr "Да, за него говоря."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:246
|
||
msgid ""
|
||
"If I might ask, where am I? And what of Lionel, and King Garard? What has "
|
||
"befallen them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ако мога да попитам, къде се намирам? Какво се е случило с Лионел, ами "
|
||
"кралят Гарард? Каква е съдбата им?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:250
|
||
msgid ""
|
||
"You are among the North Elves, in the Lintanir Forest. Our arts hold back "
|
||
"the winter cold within these woods. To the south and west of here lies a "
|
||
"wasteland inhabited only by barbarians and orcs. To the south again, the "
|
||
"Great River, and your home. Of your friends, I know nothing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ти си измежду Северните елфи, в гората Линтанир. Изкуствата ни държат "
|
||
"зимните студове настрана. На юг и на запад оттук лежи пущинакът, който се "
|
||
"обитава само от диваци и от орки. Още по на юг е Великата река и твоят дом. "
|
||
"За приятелите ти не знам нищо."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:254
|
||
msgid ""
|
||
"I am deeply grateful for your aid, Chantal. I see now what I must do... I "
|
||
"have lost Iliah-Malal, but I must at least try to report back to the King or "
|
||
"to Leollyn. I will set out for the south!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Благодарен съм за помощта, Шантал. Разбирам какво трябва да направя... "
|
||
"изпуснах Илиа-Малал, но трябва да докладвам на краля или на Леолин. Ще "
|
||
"отпътувам на юг!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:263
|
||
msgid ""
|
||
"It will not be easy. The orcish army lies between here and your destination. "
|
||
"We are under attack even here, by an orcish warband encamped in the "
|
||
"mountains to the southwest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Това няма да е лесно. Между теб и целта ти има цяла оркска армия. Те нападат "
|
||
"дори нас. В планините на югозапад има оркска група на лагер."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:267
|
||
msgid ""
|
||
"Attacked by orcs? Then I might perhaps help you to defeat them, and repay "
|
||
"your assistance and kindness!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Нападат ви? Тогава бих могъл да ви помогна срещу тях, за да ви се отплатя за "
|
||
"помощта и добрината ви!"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:280
|
||
msgid "Defeat the enemy leader"
|
||
msgstr "Надвийте вражеския водач"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:288
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:60
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:141
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:307
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:205
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:143
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:134
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:101
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:197
|
||
msgid "Death of Chantal"
|
||
msgstr "Смъртта на Шантал"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:306
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:41
|
||
msgid ""
|
||
"Chantal! No — you can’t be dead! I have no hope of returning to Wesnoth "
|
||
"now..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Шантал! Не - не може да си мъртва! Сега не мога да се завърна в Уеснот..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:353
|
||
msgid ""
|
||
"With your help, Delfador, we have overrun the orcish warlord of this area, "
|
||
"and our forests are secure. Secure enough that I can even join you in your "
|
||
"journey south... at least as far as the Great River."
|
||
msgstr ""
|
||
"С твоята помощ, Делфадор, надвихме оркския военачалник и предпазихме горите "
|
||
"си. Толкова сме ти задължени, че ще се присъединя към теб по пътя ти на "
|
||
"юг... поне до Великата река."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:5
|
||
msgid "Terror at the Ford of Parthyn"
|
||
msgstr "Ужасът край брода на Партин"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:25
|
||
msgid "Find out what is happening at the Ford"
|
||
msgstr "Разберете какво се случва на брода"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:52
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:191
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:133
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:295
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:193
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:157
|
||
msgid "Defeat all enemy leaders"
|
||
msgstr "Надвийте всички вражески водачи"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Upgar
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:109
|
||
msgid "Upgar"
|
||
msgstr "Упгар"
|
||
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Dirator
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:135
|
||
msgid "Dirator"
|
||
msgstr "Диратор"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lieutenant, id=Niktor
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:166
|
||
msgid "Niktor"
|
||
msgstr "Никтор"
|
||
|
||
#. [side]: type=White Mage, id=Arpus
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:198
|
||
msgid "Arpus"
|
||
msgstr "Арпус"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:247
|
||
msgid ""
|
||
"This is the nearest human garrison, Delfador. Here is the only place to "
|
||
"cross the river. Soon after the last King of Wesnoth began his reign, he put "
|
||
"a strong garrison not far south of here in the town of Parthyn, and orcs "
|
||
"have not been able to cross into Wesnoth over this part of the river since."
|
||
msgstr ""
|
||
"Това е най-близкият човешки гарнизон, Делфадор. Само оттук може да се "
|
||
"прекоси реката. Скоро след като кралят на Уеснот установи властта си, той "
|
||
"постави мощно укрепление недалеч оттук, в градът Партин. Оттогава орките не "
|
||
"могат да прекосят тази част на реката."
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:251
|
||
msgid ""
|
||
"This mist is unusual, though, even if we are close to the river. I have "
|
||
"never seen it so thick before."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обаче тази мъгла е необичайна, дори и да сме близо до реката. Не съм я "
|
||
"виждал толкова гъста."
|
||
|
||
#. [message]: id=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:259
|
||
msgid ""
|
||
"There should be no orcs this far south. But I do not like the feel of this "
|
||
"mist."
|
||
msgstr "Не би трябвало да има орки толкова на юг. Тази мъгла не ми харесва."
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:263
|
||
msgid "Stay close. I don’t like the feel of it either."
|
||
msgstr "Стойте близо. И на мен не ми харесва това."
|
||
|
||
#. [unit]: id=Axhamr, type=Draug
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:270
|
||
msgid "Axhamr"
|
||
msgstr "Аксхамр"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Horfir, type=Spectre
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:282
|
||
msgid "Horfir"
|
||
msgstr "Хорфир"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Backu, type=Nightgaunt
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:295
|
||
msgid "Backu"
|
||
msgstr "Баку"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Camdun, type=Chocobone
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:308
|
||
msgid "Camdun"
|
||
msgstr "Камдун"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Drapug, type=Wraith
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:321
|
||
msgid "Drapug"
|
||
msgstr "Драпуг"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Kalip, type=Ghost
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:334
|
||
msgid "Kalip"
|
||
msgstr "Калип"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Abmin, type=Deathblade
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:347
|
||
msgid "Abmin"
|
||
msgstr "Абмин"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:376
|
||
msgid "Be wary. Something does not feel right about that village..."
|
||
msgstr "Внимавайте. Има нещо нередно с това селище..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:396
|
||
msgid "What in the wide green world is this abomination?"
|
||
msgstr "Кълна се в лъчите на Светлината, какво е това изчадие?"
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:402
|
||
msgid "One of Iliah-Malal’s creatures. So it has begun!"
|
||
msgstr "Едно от създанията на Илиа-Малал. Започна се!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:419
|
||
msgid "Orcs! Orcs at the Ford!"
|
||
msgstr "Орки! Орки на брода!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:423
|
||
msgid "Prepare to fight them! We must clear the Ford!"
|
||
msgstr "Пригответе се за бой! Трябва да разчистим брода!"
|
||
|
||
#. [message]: role=Commander
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:470
|
||
msgid "Halt! Who goes there?"
|
||
msgstr "Стойте! Кои сте вие?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:474
|
||
msgid ""
|
||
"I am Delfador, a court mage of Wesnoth and the legate of Arch-Mage Leollyn; "
|
||
"with me is Chantal, a great lady of the Lintanir Elves. Quickly, I must "
|
||
"speak with your commander; death treads upon our very heels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Аз съм Делфадор, кралски магьосник на Уеснот и пратеник на Архимагьосник "
|
||
"Леолин; почитаемата дама с мен е Шантал, от Линтанирските елфи. Трябва да "
|
||
"говоря с вашия военачалник, защото самата смърт е по петите ни."
|
||
|
||
#. [message]: role=Commander
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:478
|
||
msgid ""
|
||
"I command here, but we have lost the north shore. Uncanny creatures stalk "
|
||
"the night; our weapons scarcely seem to scathe them. I fear we cannot hold "
|
||
"against an attack in strength."
|
||
msgstr ""
|
||
"Аз командвам тук, макар че изгубихме северния бряг. Необичайни създания "
|
||
"бродят из нощта; те са неуязвими за оръжията ни. Страхувам се, че няма да "
|
||
"понесем истинско нападение."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#. "be of heart" -> "have courage" in modern English.
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:483
|
||
msgid ""
|
||
"I have fought these before. Be of heart: impact weapons and magic can defeat "
|
||
"them. Do I recall aright that there is a school of mages not far from here?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Борил съм се с тези създания. Вярвайте: ударни оръжия и магия могат да ги "
|
||
"надвият. Не се ли лъжа, че наблизо има магьосническо училище?"
|
||
|
||
#. [message]: role=Commander
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:487
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, close by the southeast wall of our fort across the Ford. But they are "
|
||
"jealous of their privileges and hold aloof from us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Да, близо до югоизточната стена на нашето укрепление, отвъд брода. Но те са "
|
||
"угоени с привилегиите си и странят от нас."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:491
|
||
msgid ""
|
||
"That shall soon end. Send to them in my name and the Arch-Mage Leollyn’s; "
|
||
"nay, tell them that in this matter I speak with the King’s voice!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не задълго. Пратете им вест от мое име и от името на Архимаг Леолин; не, "
|
||
"кажете им, че чрез мен говори самият крал!"
|
||
|
||
#. [message]: role=Commander
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:495
|
||
msgid "I heed the King’s voice. My men are at your command."
|
||
msgstr "Скланям глава пред гласа на краля. Мъжете ми са на Ваше разположение."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:506
|
||
msgid "To wake up the mages, move a unit near their tower."
|
||
msgstr "За да събудите магьосниците, придвижете единица близо до кулата им."
|
||
|
||
#. [message]: role=Teacher
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:622
|
||
msgid "What are you doing here, disturbing our peace and concentration?"
|
||
msgstr "Защо си тук и защо нарушаваш покоя и концентрацията ни?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:626
|
||
msgid "Undead are attacking the fort on the north shore. We need your help!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Немъртвите нападат крепостта на северния бряг. Нуждаем се от помощта ви!"
|
||
|
||
#. [message]: role=Teacher
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:630
|
||
msgid ""
|
||
"I have told the commander of that garrison that we take orders from none "
|
||
"other than the Chief Mage of the High Council, Master Leollyn!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Командирът знае, че не приемаме заповеди от никой, освен от Главния "
|
||
"магьосник на Съвета, Върховният Леолин!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:634
|
||
msgid ""
|
||
"Leollyn’s emissary, Delfador, requests your help. He bears Leollyn’s token, "
|
||
"which is not lightly given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пратеникът на Леолин, Делфадор изиска помощта ви. Той носи знака на Леолин, "
|
||
"който не се раздава на всекиго."
|
||
|
||
#. [message]: role=Teacher
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:638
|
||
msgid "I recognize it. Very well; we shall join battle."
|
||
msgstr "Разпознавам го. Добре тогава; ще се включим в битката."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:658
|
||
msgid "What is going on here? This village has been burned to the ground!"
|
||
msgstr "Какво става тук? Това селище е било изгорено!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:662
|
||
msgid "Maybe there are survivors? We should check."
|
||
msgstr "Има ли оцелели? Трябва да проверим."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:676
|
||
msgid "Another village burned. Nobody to be seen!"
|
||
msgstr "Още едно изгорено село. Напълно празно!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Spearman, id=Theorin
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:697
|
||
msgid "Theorin"
|
||
msgstr "Теорин"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Theorin
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:710
|
||
msgid "Please, spare me..."
|
||
msgstr "Моля ви, имайте милост..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:714
|
||
msgid "Spare you from whom, soldier? What has happened here?"
|
||
msgstr "От кого молиш милост, войниче? Какво се е случило тук?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Theorin
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:718
|
||
msgid "They come at night... and leave no one alive..."
|
||
msgstr "Дойдоха през нощта... не оставиха живи..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:722
|
||
msgid "Get hold of yourself, soldier! Who is ‘they’?"
|
||
msgstr "Стегни се, войнико! Кои са \"те\"?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Theorin
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:726
|
||
msgid ""
|
||
"I do not know. No one has seen their faces and lived. All I could hear is my "
|
||
"comrades’ screams as they were being slaughtered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не знам. Никой оцелял не е виждал лицата им. Можах само да чуя писъците на "
|
||
"другарите си, докато ги избиваха."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Donc
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:754
|
||
msgid "Donc"
|
||
msgstr "Донк"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Halberdier, id=Stanis
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:772
|
||
msgid "Stanis"
|
||
msgstr "Станис"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Donc
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:784
|
||
msgid "It’s time to stand up and fight... What’s this?"
|
||
msgstr "Време е да се борим... Какво е това?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:788
|
||
msgid "Friends, soldiers. Why were you hiding?"
|
||
msgstr "Приятели, войници. Защо се криете?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Stanis
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:792
|
||
msgid "Our post was overrun. Very few of us survived."
|
||
msgstr "Опустошиха укреплението ни. Малцина оцеляха."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:796
|
||
msgid "Your orders from the King are to fight. Just stay close to me."
|
||
msgstr "Имате заповеди от краля да се биете. Само не се отделяйте от мен."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:814
|
||
msgid "This village seems unharmed. Anyone here?"
|
||
msgstr "Това село е незасегнато. Има ли някой?"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Deathblade, id=Bled
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:828
|
||
msgid "Bled"
|
||
msgstr "Блед"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Ghost, id=Crod
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:846
|
||
msgid "Crod"
|
||
msgstr "Крод"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Wraith, id=Angedd
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:865
|
||
msgid "Angedd"
|
||
msgstr "Ангед"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angedd
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:876
|
||
msgid "Surprise, surprise..."
|
||
msgstr "Каква изненада..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bled
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:880
|
||
msgid "We have not waited all this time for nothing!"
|
||
msgstr "Не чакахме толкова за нищо!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Zagar
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:912
|
||
msgid "Zagar"
|
||
msgstr "Загар"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Brox
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:930
|
||
msgid "Brox"
|
||
msgstr "Брокс"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Longbowman, id=Adran
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:949
|
||
msgid "Adran"
|
||
msgstr "Адран"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Adran
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:961
|
||
msgid "Long live the King! Wait, you are not—"
|
||
msgstr "Да живее кралят! Я почакай малко, вие не сте..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:965
|
||
msgid "—The enemy? Yes, we’re on your side."
|
||
msgstr "Враг? Не, на ваша страна сме."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:969
|
||
msgid "Soldiers of Wesnoth, rise to fight for your King!"
|
||
msgstr "Войници на Уеснот, борете се в името на своя крал!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Axios
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:996
|
||
msgid "Axios"
|
||
msgstr "Аксиос"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Spearman, id=Ulfter
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1014
|
||
msgid "Ulfter"
|
||
msgstr "Улфтър"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Bowman, id=Ogdal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1032
|
||
msgid "Ogdal"
|
||
msgstr "Огдал"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ulfter
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1043
|
||
msgid "Is the enemy gone?"
|
||
msgstr "Врагът отиде ли си?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1047
|
||
msgid "He will be, if you help. Now follow me into battle!"
|
||
msgstr "Ще си отиде, щом ни помогнете. Сега ме последвайте!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1064
|
||
msgid "Anyone here?"
|
||
msgstr "Има ли някой?"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Draug, id=Dreadred
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1076
|
||
msgid "Dreadred"
|
||
msgstr "Ужасният"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dreadred
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1087
|
||
msgid "Master said more would come!"
|
||
msgstr "Господарят каза, че ще има още живи!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1110
|
||
msgid "There are signs of a battle, but nobody seems to be here..."
|
||
msgstr "Тук има следи от битка, ала никой не е останал..."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Warrior, id=Crum
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1125
|
||
msgid "Crum"
|
||
msgstr "Кром"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Smalg
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1143
|
||
msgid "Smalg"
|
||
msgstr "Смалг"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Archer, id=Grubar
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1161
|
||
msgid "Grubar"
|
||
msgstr "Грубър"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Assassin, id=Ulkar
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1179
|
||
msgid "Ulkar"
|
||
msgstr "Улкар"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Crum
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1191
|
||
msgid "Wrong!"
|
||
msgstr "Грешка!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Upgar
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1212
|
||
msgid ""
|
||
"You may have defeated me, but the great Zorlan will have revenge! I have "
|
||
"done my duty attacking the Wesnoth perimeter, so that no Wesnoth forces can "
|
||
"come to the aid of your doomed army. It will be a glorious massacre!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Може и да ме надвихте, но великият Зорлан ще си отмъсти! Аз изпълних дълга "
|
||
"си, като нападнах Уеснот, така че никоя войска да не може да ви помогне. "
|
||
"Обречени сте! Ще бъде чудна сеч!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dirator
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1236
|
||
msgid "Master will avenge me!"
|
||
msgstr "Господарят ми ще ме отмъсти!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1260
|
||
msgid ""
|
||
"We have much less time than I thought. Iliah-Malal’s offensive has begun. I "
|
||
"must close his portal before it’s too late, and I have no idea how to do "
|
||
"that. And we must also defeat those that have already escaped the Land of "
|
||
"the Dead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Имаме по-малко време от очакваното. Нападението на Илиа-Малал е започнало. "
|
||
"Трябва да затворя портала му, преди да е твърде късно, а нямам представа "
|
||
"как. Трябва също така да надвием тези, които са избягали от Земята на "
|
||
"мъртвите."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1264
|
||
msgid ""
|
||
"But there is something else those orcs said that deeply worries me in a "
|
||
"different way. I have wondered why the orcs have been attacking in concert "
|
||
"all along the frontier; they do not coordinate well. If that orc was telling "
|
||
"the truth and a paramount chief strong enough to marshal their entire host "
|
||
"has arisen among them, the King may be walking into a lethal trap at the "
|
||
"Ford of Abez."
|
||
msgstr ""
|
||
"Но има и нещо, което орките казаха и ме тревожи. Чудех се защо орките "
|
||
"нападат заедно по цялата граница; те нямат добра комуникация помежду си. Ако "
|
||
"онзи орк казваше истината и е възникнал главатар, който да командва такива "
|
||
"войски, тогава кралят се е запътил към смъртоносен капан при брода на Абез."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1268
|
||
msgid ""
|
||
"Word had just arrived when I left Lintanir that the High Lord Kalenz was "
|
||
"mustering an elvish army against the orcs, but he is not aware of the King’s "
|
||
"movements or of any trap in wait for him. And he certainly does not know of "
|
||
"the undead menace."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мълвата достигна до нас, тъкмо когато напуснах Линтанир, че Върховният "
|
||
"Каленц събира елфическа армия против орките, но не е наясно с движението на "
|
||
"краля, нито за капана. Със сигурност не знае нищо и за немъртвата заплаха."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1273
|
||
msgid ""
|
||
"Maybe we can warn the King in time. Lionel should be back in Weldyn by now; "
|
||
"I shall send one of the garrison’s message-riders to him, but I cannot spare "
|
||
"the time to go south myself. I will gather as many troops as I can move "
|
||
"quickly through these wildlands and head west from here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Може би има още време, за да предупредим краля. Лионел трябва да се е "
|
||
"завърнал в Уелдин; ще изпратя един от вестоносците на крепостта, тъй като "
|
||
"нямам време да отида сам. Ще събера колкото мога повече войски и ще се "
|
||
"насоча към пущинаците, а оттам - на запад."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1277
|
||
msgid ""
|
||
"Will you join me? Elves know these northern paths better than any human."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ще се присъедините ли към мен? Елфите познават северните пътища по-добре от "
|
||
"всеки човек."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1281
|
||
msgid ""
|
||
"It is not to be, Delfador. I must return to Lintanir as swiftly as I may; "
|
||
"the Northern Elves must be informed immediately — and mayhap I can find High "
|
||
"Lord Kalenz or get a message to him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Няма как да стане, Делфадор. Трябва да се завърна в Линтанир възможно най-"
|
||
"бързо; Северните елфи трябва да узнаят веднага - и може би ще мога да се "
|
||
"срещна с Благородния Каленц."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1285
|
||
msgid ""
|
||
"My King does not command him... but if Elves and Humans do not stand "
|
||
"together in this, I fear we will fall separately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Моят крал няма власт над него... но ако елфите и хората не се обединят, се "
|
||
"страхувам, че ще изгубим поотделно."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1289
|
||
msgid ""
|
||
"I do not doubt it. Go to your King, Delfador, and have faith in yourself; "
|
||
"for I sense that you hold the fate of Wesnoth in your hands, and will need "
|
||
"all the strength you have. I think we will meet again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нямам съмнения в това. Върви при краля си, Делфадор и вярвай в себе си; "
|
||
"усещам, че държиш съдбата на Уеснот в ръцете си и ще се нуждаеш от всичката "
|
||
"си сила. Ще се срещнем пак."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1309
|
||
msgid ""
|
||
"They have unleashed a second wave. Soldiers, stand firm and send these "
|
||
"abominations back to the darkness!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Задава се повторна вълна. Войници, стойте здраво на краката си и върнете "
|
||
"тези чудовища в мрака!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1320
|
||
msgid ""
|
||
"This is hopeless. Many more enemies are coming, while our numbers are "
|
||
"limited."
|
||
msgstr "Безнадеждно е. Задават се още повече врагове, а ние сме все по-малко."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=13_The_Return_of_Trouble
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:4
|
||
msgid "The Return of Trouble"
|
||
msgstr "Стари проблеми"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"While Delfador was still at the Academy, major events were taking place "
|
||
"throughout Wesnoth. After centuries of squabbling, a warlord emerged to "
|
||
"unite the Orcs. This was ill tidings for men and Elves alike."
|
||
msgstr ""
|
||
"Докато Делфадор пребиваваше в Академията, сериозни събития се развиваха из "
|
||
"Уеснот. След векове препирни, измежду орките се появи военачалник. За хората "
|
||
"и елфите това не беше никак добре."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#. "errantry" is an archaic English word associated with medieval
|
||
#. knights. It means he wandered around looking for monsters to
|
||
#. slay and wrongs to right.
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"There was an elf named Kalenz who had already in Delfador’s time been a "
|
||
"legend among his people for centuries; his tale, <i>The Legend of Wesmere</"
|
||
"i>, is known throughout the Elven lands. Prolonged in life by a necromantic "
|
||
"potion, he put aside the High Lordship of the Elves after the death of his "
|
||
"beloved wife, and wandered the Great Continent in errantry."
|
||
msgstr ""
|
||
"По времето на Делфадор живееше елф, жива легенда от векове, а историята му "
|
||
"<i>Легендата за Везмир</i> е прочута из елфическите земи. Той изоставил "
|
||
"благородническата си позиция, след смъртта на любимата си съпруга, удължил "
|
||
"живота си с некромантска отвара и тръгнал да странства из Великия континент, "
|
||
"за да върши добро."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"But Kalenz half-knew and half-feared he would be needed again, and the day "
|
||
"he had long foreseen finally arrived. Report came to him of large orcish "
|
||
"forces attacking the outskirts of elvish forests, including Lintanir itself. "
|
||
"Kalenz quickly gathered a small troop of picked guards. War had returned to "
|
||
"the land of the Elves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Каленц наполовина знаеше, наполовина се страхуваше, че светът ще има нужда "
|
||
"от него и дългоочакваният ден пристигна. До него достигна доклад за орки, "
|
||
"нападащи краищата на елфическите гори, включително Линтанир. Каленц бързо "
|
||
"събра малка група стражи, за да се впусне във войната по земята на елфите."
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-ord
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:68
|
||
msgid "Knafa-ord"
|
||
msgstr "Кнафа-орд"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-drul
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:103
|
||
msgid "Tan-drul"
|
||
msgstr "Тан-друл"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krardul
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:139
|
||
msgid "Krardul"
|
||
msgstr "Крадрул"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Captain, id=Clartakis
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:175
|
||
msgid "Clartakis"
|
||
msgstr "Клартакис"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:195
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:137
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:299
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:197
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:169
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:139
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:130
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:97
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:193
|
||
msgid "Death of Kalenz"
|
||
msgstr "Смъртта на Каленц"
|
||
|
||
#. [message]: id=Tan-drul
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:212
|
||
msgid ""
|
||
"Kill these filthy elves! All warlords will then accept our leader, Zorlan, "
|
||
"as king and he will reward you all!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Избийте противните елфи! Тогава всички главатари ще приемат Зорлан, нашият "
|
||
"водач, за крал и той богато ще ви възнагради!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:216
|
||
msgid "This is what we have been training for! Now we drive these beasts back!"
|
||
msgstr "За този ден сме се обучавали! Нека прогоним тези зверове!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:228
|
||
msgid ""
|
||
"The orcs are retreating! And... what is this? A shyde flying towards us as "
|
||
"if hell were on her heels..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Орките бягат! Но... какво е това? Към нас се задава фея, все едно че самата "
|
||
"Смърт е по петите й..."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:234
|
||
msgid ""
|
||
"The orcs are retreating! And... what is this? A druid running to meet us as "
|
||
"though hell were on her heels..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Орките бягат! Но... какво е това? Към нас се задава друидеса, все едно че "
|
||
"самата Смърт е по петите й..."
|
||
|
||
#. [message]: id=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:253
|
||
msgid "My lord Kalenz, at last I have found you!"
|
||
msgstr "Благородни Каленц, открих те най-после!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:257
|
||
msgid ""
|
||
"Chantal! Granddaughter! What are you doing here? You were not attacked, I "
|
||
"hope."
|
||
msgstr "Шантал! Внучке! Какво търсиш тук? Надявам се, че не си била нападната."
|
||
|
||
#. [message]: id=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:261
|
||
msgid ""
|
||
"We were, but the enemy was vanquished. There are much more serious matters "
|
||
"that require your attention."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бях, но врагът ни е победен. Случват се много по-тежки събития и ти си ни "
|
||
"нужен."
|
||
|
||
#. [message]: id=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:265
|
||
msgid ""
|
||
"A paramount chief of all the Orcs has arisen, and he is setting a trap for "
|
||
"the humans at the Ford of Abez. I think we must aid the humans, lest we be "
|
||
"defeated separately once they are crushed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Измежду орките се е издигнал върховен вожд и той поставя капан на хората при "
|
||
"брода на Абез. Според мен трябва да подкрепим човеците, иначе ще бъдем "
|
||
"смачкани поотделно."
|
||
|
||
#. [message]: id=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:269
|
||
msgid ""
|
||
"There is more ill news. Evil has been unleashed. A portal has been opened "
|
||
"from the Land of the Dead. An army of undead is being raised as we speak."
|
||
msgstr ""
|
||
"Има и още: злото е изтървано. Отворен е портал към Земята на мъртвите. Дори "
|
||
"и в този момент се надига цяла армия от немъртви."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:273
|
||
msgid "This is very serious. Have you informed the elvish settlements?"
|
||
msgstr "Сериозни новини ми носиш. Осведоми ли елфическите укрепления?"
|
||
|
||
#. [message]: id=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:277
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. And I have prepared holy water for our warriors. They should be able to "
|
||
"hold against the undead in our forests, at least for now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Да. Подготвила съм светена вода за войните ни. Те ще могат да устоят на "
|
||
"немъртвите в горите, засега."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:281
|
||
msgid ""
|
||
"Holy water? What is this? Have you been dabbling where you should not, in "
|
||
"the Book of Crelanu?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Светена вода? Какви ги говориш? Нима си си пъхала носа, където не трябва, в "
|
||
"книгата на Крелану?"
|
||
|
||
#. [message]: id=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:285
|
||
msgid ""
|
||
"No. But Cleodil gave some of the Book’s least dangerous secrets to her "
|
||
"daughters, and so I had them from my mother. And I think I have found the "
|
||
"one we have been awaiting since Cleodil accepted the guardianship of the "
|
||
"Book. You know of what I speak."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не. Но Клеодил предаде някои от най-малко опасните тайни от книгата на "
|
||
"дъщерите си, а аз ги научих от майка си. Вярвам, че намерих онзи, когото "
|
||
"очакваме, след като Клеодил за последно прие да пази книгата. Знаеш за какво "
|
||
"говоря."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:289
|
||
msgid ""
|
||
"I never thought to see such a human, not even in all the years I have lived. "
|
||
"Who is this person?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не мислех, че ще се появи такъв човек, въпреки всичките ми живи години. Кому "
|
||
"визираш?"
|
||
|
||
#. [message]: id=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:293
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador, a mage trusted of their King. He has survived a passage through "
|
||
"the Land of the Dead not merely alive but uncorrupted. He helped us defeat "
|
||
"the orcs when they threatened Lintanir, and I fought undead with him at "
|
||
"Parthyn Ford. I have come north partly because I am thinking to fetch the "
|
||
"Book of Crelanu so I can take it to him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Делфадор, магьосник и приближен на краля. Той е излязъл жив от Земята на "
|
||
"мъртвите - жив и непокварен. Той ни помогна да надвием орките, когато "
|
||
"заплашваха Линтанир, а аз се бих редом с него край брода Партин. Дойдох на "
|
||
"север, отчасти защото мислех да взема Книгата и да му я предам."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:297
|
||
msgid "He is uncorrupted? You are sure of this?"
|
||
msgstr "Той е непокварен? Сигурна си в думите си?"
|
||
|
||
#. [message]: id=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:301
|
||
msgid "I have bent my healing senses upon him. I am as sure as I can be."
|
||
msgstr "Приложих лечителското си чувство над него. Убедена съм."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:306
|
||
msgid ""
|
||
"Then we must aid him, and I must meet him. The King of Wesnoth is just a "
|
||
"king; it is inner strength such as you describe that will turn back the "
|
||
"darkness, if anything can. West, to the Ford of Abez!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тогава трябва да му съдействаме, а аз да го видя. Кралят на Уеснот е само "
|
||
"крал; единствено вътрешната сила на този магьосник ще може да прогони мрака, "
|
||
"ако това е възможно. На запад, към брода на Абез!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=14_Shadows_in_the_Dark
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:4
|
||
msgid "Shadows in the Dark"
|
||
msgstr "Сенки в мрака"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Kalenz and his troops fared swiftly south and then westward along the north "
|
||
"bank of the Great River. They successfully evaded the orcs, but would soon "
|
||
"find there were grimmer foes awaiting them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Каленц и войските му се придвижиха бързо на юг, после на запад, покрай "
|
||
"северния бряг на Великата река. Те успешно избегнаха орките, но скоро щяха "
|
||
"да се изправят срещу по-могъщ враг."
|
||
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Rudimil
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:44
|
||
msgid "Rudimil"
|
||
msgstr "Рудимил"
|
||
|
||
#. [side]: type=Necromancer, id=Roth-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:70
|
||
msgid "Roth-Malal"
|
||
msgstr "Рот-Малал"
|
||
|
||
#. [side]: type=Necromancer, id=Barth-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:88
|
||
msgid "Barth-Malal"
|
||
msgstr "Барт-Малал"
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:163
|
||
msgid ""
|
||
"This forest looks quiet — too quiet. Proceed carefully, I don’t like this at "
|
||
"all."
|
||
msgstr "Тази гора е твърде тиха. Бъдете бдителни, нещо не ми харесва."
|
||
|
||
#. [message]: id=Barth-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:179
|
||
msgid "Living... Soon, you’ll be more troops for my master!"
|
||
msgstr "Дишащи... скоро ще станете слуги на моя господар!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:183
|
||
msgid "Undead! Where did they come from?"
|
||
msgstr "Немъртви! Откъде се взеха?"
|
||
|
||
#. [message]: id=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:187
|
||
msgid ""
|
||
"We should try to go west. I sense things are worse on the eastern front."
|
||
msgstr ""
|
||
"Трябва да се насочим на запад. Усещам нещо много по-лошо на източния фронт."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:194
|
||
msgid "Hraul"
|
||
msgstr "Хроул"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:195
|
||
msgid "Atrag"
|
||
msgstr "Атраг"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:196
|
||
msgid "Horr"
|
||
msgstr "Хор"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:197
|
||
msgid "Nfrigt"
|
||
msgstr "Нфригт"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:198
|
||
msgid "Rkrin"
|
||
msgstr "Ркрин"
|
||
|
||
#. [message]: role=enemy_speaker
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:215
|
||
msgid "We have more help!"
|
||
msgstr "Получихме допълнителна подкрепа!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:222
|
||
msgid "Haunt"
|
||
msgstr "Хаунт"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:223
|
||
msgid "Gdal"
|
||
msgstr "Гдал"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:224
|
||
msgid "Oltr"
|
||
msgstr "Олтр"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:225
|
||
msgid "Orbl"
|
||
msgstr "Орбл"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:226
|
||
msgid "Nifigt"
|
||
msgstr "Нифигт"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:227
|
||
msgid "Dert"
|
||
msgstr "Дерт"
|
||
|
||
#. [message]: role=enemy_speaker
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:244
|
||
msgid "And now even more help!"
|
||
msgstr "И още повече подкрепа!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:265
|
||
msgid "Foul creatures, it is time for your final rest!"
|
||
msgstr "Гнусни създания, време е за последния ви покой!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:269
|
||
msgid "That is Delfador. Do you see, now?"
|
||
msgstr "Това е Делфадор. Сега разбираш ли?"
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:273
|
||
msgid ""
|
||
"I do. He is like a blazing fire to my inner eye. I think you have chosen "
|
||
"well, granddaughter; he is indeed the one to whom the Book of Crelanu should "
|
||
"pass."
|
||
msgstr ""
|
||
"Разбирам. Огънят му изгаря вътрешното ми око. Избрала си го добре, "
|
||
"правнучке; той наистина трябва да получи книгата на Крелану."
|
||
|
||
#. [message]: id=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:277
|
||
msgid "If I were human, I think I would be in love with him."
|
||
msgstr "Ако бях човек, мисля че щях да бъда влюбена в него."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:281
|
||
msgid ""
|
||
"If you were human, you would be quite right to be. Strange... they are such "
|
||
"surly children in the main, short-lived and crude and quarrelsome. And yet, "
|
||
"even our greatest mystics do not shine so brightly as this one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ако беше човек, щеше да имаш всяко право. Странно... те обикновено са такива "
|
||
"непослушни, краткотрайни, груби и свадливи деца. Въпреки това, дори и най-"
|
||
"великите ни мистици не могат да се мерят с този."
|
||
|
||
#. [message]: id=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:285
|
||
msgid "I hope the Book does not destroy him."
|
||
msgstr "Дано Книгата да не го унищожи."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:289
|
||
msgid "You speak my thought, granddaughter. May it be so."
|
||
msgstr "Четеш мислите ми, внучке. Дано това не се случи."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:337
|
||
msgid "Krumful"
|
||
msgstr "Крумфул"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:338
|
||
msgid "Unhul"
|
||
msgstr "Унхул"
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:358
|
||
msgid "I arrive too late for the entertainment, it would seem."
|
||
msgstr "Закъснял съм за забавата, изглежда."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:365
|
||
msgid ""
|
||
"Well met, Delfador. Chantal has told me of you. I am Kalenz, High Lord of "
|
||
"the Elves, and we are in your debt today."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добра среща, Делфадор. Шантал ми разказа за теб. Аз съм Каленц, Върховен "
|
||
"елфически благородник и сме ти признателни."
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:369
|
||
msgid ""
|
||
"It is my honor to meet you. And it relieves my mind to know Chantal is safe "
|
||
"and with her kin again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Честта е изцяло моя. За мен е радост, че Шантал отново е в безопасност и "
|
||
"сред свои."
|
||
|
||
#. [message]: id=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:373
|
||
msgid ""
|
||
"I am not sure there is safety for anyone in these days, but we all travel "
|
||
"the same road and face the same foes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Страхувам се, че никой не е в безопасност тези дни, но всички се движим по "
|
||
"един път, срещу един и същи враг."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:377
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. We will follow you to the Ford of Abez, Delfador. Let us hope we are "
|
||
"not too late to prevent an orcish victory there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Така е. Ще те последваме до брода на Абез, Делфадор. Да се надяваме, че не "
|
||
"сме твърде закъснели, за да спрем орките."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=15_Save_the_King
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:4
|
||
msgid "Save the King"
|
||
msgstr "Спасяването на краля"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Following Delfador, the elves moved to unite with the Wesnothian forces and "
|
||
"meet Zorlan head-on..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Елфите придружиха Делфадор, за да се сдружат с уеснотците и да се опълчат на "
|
||
"Зорлан..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:24
|
||
msgid "but the King was in an unenviable position..."
|
||
msgstr "но кралят се намираше в незавидна позиция..."
|
||
|
||
#. [side]: type=King of Wesnoth, id=Garard II
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:47
|
||
msgid "Garard II"
|
||
msgstr "Гарард II"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Zorlan
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:81
|
||
msgid "Zorlan"
|
||
msgstr "Зорлан"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=T'bhan
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:106
|
||
msgid "T’bhan"
|
||
msgstr "Т'бан"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Qgthun
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:130
|
||
msgid "Qgthun"
|
||
msgstr "Кугтун"
|
||
|
||
#. [side]: type=Great Troll, type=Troll Hero, id=Trgrau
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:158
|
||
msgid "Trgrau"
|
||
msgstr "Трграу"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:209
|
||
msgid "Death of Garard II"
|
||
msgstr "Смъртта на Гарард II"
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:252
|
||
msgid ""
|
||
"It appears we have arrived just in time! The King stands at bay, surrounded "
|
||
"by the enemy."
|
||
msgstr "Пристигаме точно навреме! Кралят е обграден от тях."
|
||
|
||
#. [message]: id=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:256
|
||
msgid ""
|
||
"I fear we may be too late. This new warlord must have united every orcish "
|
||
"tribe north of the Great River. Look at their army, it is vast!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Може и да сме закъснели. Този нов военачалник сигурно е обединил всяко "
|
||
"оркско племе на север от Великата река. Погледнете армията им, тя е несметна!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Zorlan
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:260
|
||
msgid ""
|
||
"Elves! I heard you have been looking for me! But you will save neither the "
|
||
"human prince, nor yourselves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Елфи! Чувам, че сте ме търсели! Само че няма да спасите нито човешкия принц, "
|
||
"нито себе си."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:264
|
||
msgid "We must destroy this warlord now, before his power grows any greater!"
|
||
msgstr "Трябва да унищожим военачалника, преди силата му да се увеличи!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:268
|
||
msgid "Agreed, but we must make haste, for the King is hard pressed."
|
||
msgstr "Съгласен съм, но нека побързаме, защото кралят е притиснат."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:276
|
||
msgid "Victory!"
|
||
msgstr "Победа!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Garard II
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:280
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador! And you, elvish friends! The kingdom of Wesnoth is in your debt "
|
||
"today!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Делфадор! Елфически приятели! Кралството на Уеснот ви е завинаги признателно!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:284
|
||
msgid "My King, this is Kalenz, High Lord of the Elves."
|
||
msgstr "Кралю честити, това е Каленц, Върховен елфически благородник."
|
||
|
||
#. [message]: id=Garard II
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:288
|
||
msgid "You will be forever welcome in the court of Wesnoth."
|
||
msgstr "Винаги ще има място за теб в двора на Уеснот."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:292
|
||
msgid ""
|
||
"We look forward to fighting beside you to defeat those threats that remain."
|
||
msgstr "За нас ще бъде чест да се бием редом с Вас против останалите заплахи."
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:296
|
||
msgid ""
|
||
"Your Majesty, we have more urgent matters. Leollyn sent me on a mission to "
|
||
"find out why the dead are restless. A foul necromancer has opened a portal "
|
||
"to the land of the dead. It must be closed at all costs, and I am afraid my "
|
||
"skills may be insufficient for that task."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваше величество, очакват ни неотложни дела. Леолин ме изпрати да разбера "
|
||
"защо мъртвите са неспокойни. Причината е, че зъл некромант е отворил портал "
|
||
"към Земята на мъртвите. Този портал трябва да бъде затворен на всяка цена, "
|
||
"но сам няма да се справя."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:300
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador, our weapons are weak against the undead, but perhaps we have other "
|
||
"help to give you. Centuries ago the great mage Crelanu entrusted to us a "
|
||
"book of lore, powerful knowledge, perilous secrets that it took Crelanu all "
|
||
"his life to gather."
|
||
msgstr ""
|
||
"Делфадор, оръжията ни са безполезни срещу немъртвите, но може иначе да ти "
|
||
"помогнем. Преди векове един велик магьосник на име Крелану ни предаде книга, "
|
||
"пълна с тайни и могъщи познания, които е събирал целия си живот."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:304
|
||
msgid ""
|
||
"Crelanu charged us to guard his book until someone worthy of it appeared. We "
|
||
"believe you are that one, Delfador. The book may help you find a way to "
|
||
"close that portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Крелану ни заръча да пазим тази книга, докато се появи някой достоен за нея. "
|
||
"Смятаме, че това си ти, Делфадор. Книгата може да ти помогне да затвориш "
|
||
"този портал."
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:308
|
||
msgid ""
|
||
"Friends, your words do me perhaps greater honor than I deserve. I am not "
|
||
"sure I am worthy of this charge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Другари, думите ви ме трогват повече, отколкото заслужавам. Не знам дали съм "
|
||
"достоен за такава отговорност."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:312
|
||
msgid ""
|
||
"Chantal and I are sure of your quality. But be warned: there is a curse on "
|
||
"this book. Crelanu fairly warned us that his arts would bring much woe down "
|
||
"upon us. And so it proved, though at the time we had no other choice. The "
|
||
"victories you win with it may cost you as dearly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Шантал и аз сме сигурни в качествата ти. Само имай предвид: над тази книга "
|
||
"тегне проклятие. Крелану ни предупреди и с право, че изкуството му ще ни "
|
||
"донесе много страдания. Точно така се случи, макар тогава да нямахме избор. "
|
||
"Дори да спечелиш, победата може да излезе скъпо."
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:316
|
||
msgid "Curse or no, we must close that portal soon, or else we are all doomed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Проклятие или не, ако не затворим този портал скоро, всички сме обречени."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:320
|
||
msgid ""
|
||
"This is a decision you will have to make. If we fight the undead without the "
|
||
"book’s help, it will be an honor to fight by your side, no matter what the "
|
||
"outcome."
|
||
msgstr ""
|
||
"Решението е твое. Ако трябва да се изправим срещу немъртвите без помощта на "
|
||
"книгата, за нас ще бъде чест да се борим редом с теб, независимо от всичко."
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:324
|
||
msgid ""
|
||
"I think I, too, have no choice but to accept the book. I cannot allow the "
|
||
"sure death of many humans and elves for fear of the curse."
|
||
msgstr ""
|
||
"Струва ми се, че аз също нямам избор, освен да приема книгата. Не мога да "
|
||
"позволя смъртта на толкова хора и елфи, заради някакво проклятие."
|
||
|
||
#. [message]: id=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:328
|
||
msgid ""
|
||
"Then here it is, Delfador. May it help you bring a swift end to the undead "
|
||
"menace. And may it cost you less than it has cost us..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тогава ти я връчваме, Делфадор. Дано да ти помогне бързо да се разправиш с "
|
||
"немъртвите. И дано ти коства по-малко, отколкото костваше на нас..."
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:332
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you, friends. May we meet again in happier times. Now I must make "
|
||
"haste, for I need to study the book and prepare for the battle with the "
|
||
"undead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Благодаря ви, другари. Дано да се срещнем пак през по-добри времена. Сега ще "
|
||
"бързам, защото трябва да изуча книгата и да се подготвя за битката."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garard II
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:350
|
||
msgid ""
|
||
"The enemy is drawing near. My personal guards must join the fight. We can "
|
||
"only hope help arrives soon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Врагът наближава. Личната ми стража трябва да се присъедини. Дано само не "
|
||
"закъснеят."
|
||
|
||
#. [unit]: id=Adamar, type=Royal Guard
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:362
|
||
msgid "Adamar"
|
||
msgstr "Адамар"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Mitbreen, type=Royal Guard
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:382
|
||
msgid "Mitbreen"
|
||
msgstr "Митбреен"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Ronduger, type=Iron Mauler
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:403
|
||
msgid "Ronduger"
|
||
msgstr "Рондугър"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Adamar
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:422
|
||
msgid "For the King!"
|
||
msgstr "В името на краля!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Zorlan
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:457
|
||
msgid "Argh! It can't be, beaten by these swine!"
|
||
msgstr "Аргх! Не може да бъде, надвит от свине!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=16_Dark_Sky_Over_Weldyn
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:3
|
||
msgid "Dark Sky Over Weldyn"
|
||
msgstr "Смрачаване над Уелдин"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:30
|
||
msgid ""
|
||
"Kalenz and Chantal and their troops departed to ride against the remnants of "
|
||
"the orcish Great Horde. Delfador returned to Weldyn with the King and his "
|
||
"gift from the elves, the Book of Crelanu. However, despite the victory, "
|
||
"Delfador was deeply worried by the undead menace. On the way back they met "
|
||
"with Lionel who was arriving with reinforcements, and were deeply saddened "
|
||
"to learn that Leollyn had died under very suspicious circumstances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Каленц, Шантал и войските им се оттеглиха, за да проведат борба срещу "
|
||
"останките на великата оркска орда. Делфадор се завърна в Уелдин с краля и с "
|
||
"подаръка на елфите - книгата на Крелану. Въпреки победата, Делфадор "
|
||
"непрестанно се тревожеше за немъртвите. По пътя обратно те се срещнаха с "
|
||
"Лионел, който пристигаше с подкрепления и ужасно се огорчиха, когато "
|
||
"научиха, че Леолин е загинал мистериозно."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:47
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:71
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:80
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:88
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:104
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:116
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:128
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:140
|
||
msgid "King Garard"
|
||
msgstr "Крал Гарард"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:35
|
||
msgid ""
|
||
"We have assembled here with good and bad news: The good news is that the "
|
||
"orcs have been defeated decisively. Their Great Chief is dead and their army "
|
||
"has been scattered. We owe much of this great victory to Delfador."
|
||
msgstr ""
|
||
"Събрахме се с добри и лоши новини. Добрите са, че орките са напълно разбити. "
|
||
"Великият им главатар е мъртъв, а армията им разбита. Дължим много от тази "
|
||
"победа на Делфадор."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:39
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:55
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:63
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:112
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:120
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:132
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:53
|
||
msgid "Delfador"
|
||
msgstr "Делфадор"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:39
|
||
msgid ""
|
||
"I did very little, sire. It was actually the elves who saved us on that day."
|
||
msgstr "Моята част беше незначителна, сир. Елфите ни спасиха онзи ден."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:43
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:51
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:76
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:84
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:92
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:108
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:124
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:136
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:94
|
||
msgid "Lionel"
|
||
msgstr "Лионел"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:43
|
||
msgid ""
|
||
"We owe the elves nothing, sire. They refused to send their archers when we "
|
||
"needed them!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Нищо не дължим на елфите, сир. Те отказаха да изпратят стрелците си, когато "
|
||
"ни бяха нужни!"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:47
|
||
msgid ""
|
||
"Peace, Lionel. The elves fought well and have earned Our respect. But this "
|
||
"council is here to address an alarming matter. Young master Delfador here "
|
||
"reports of an undead threat. He was able to fight them off at Parthyn Ford, "
|
||
"but more are coming."
|
||
msgstr ""
|
||
"Усмири се, Лионел. Елфите се биха добре и заслужиха уважението ни. Този "
|
||
"съвет се е събрал за тревожен въпрос. Младият Делфадор ни докладва за "
|
||
"немъртва заплаха. Той е успял да ги отблъсне край борда на Партин, но други "
|
||
"ще дойдат."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:51
|
||
msgid ""
|
||
"With your permission, sire, I will take some picked men north and crush "
|
||
"these abominations."
|
||
msgstr ""
|
||
"С Ваше позволение, сир, ще подбера някои доверени мъже и ще разбия тази сган."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:55
|
||
msgid ""
|
||
"Your majesty, these are no stray undead; this lunatic, Iliah-Malal, has "
|
||
"opened a portal to the Land of the Dead. Unless we close this portal soon, "
|
||
"the relatively small numbers of enemy troops he now commands will swell into "
|
||
"an endless stream of undead. And our army, having equipped and trained "
|
||
"primarily to fight raiding orcs, is not well suited to fight even the forces "
|
||
"he fields now. Mages, in combination with heavy infantry are most effective "
|
||
"against them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваше височество, тези немъртви не са просто скитащи трупове; лунатикът Илиа-"
|
||
"Малал е отворил портал до Земята на мъртвите. Ако не затворим този портал "
|
||
"скоро, малкото бройки, които управлява в момента ще нараснат до безкрайност. "
|
||
"Освен това, нашата армия, която е главно въоръжена и обучена да се бие "
|
||
"против орки, няма да се справи срещу този враг. Магьосници, в съчетание с "
|
||
"тежка пехота, са най-ефикасното средство."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:59
|
||
msgid ""
|
||
"I think our young and inexperienced friend overestimates the powers of the "
|
||
"enemy. I’m sure they’ll be no match for Wesnothian troops."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мисля, че нашият млад и неопитен приятел, надценява силите на врага. Сигурен "
|
||
"съм, че няма да устоят на уеснотска стомана."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Sagus
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:59
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:47
|
||
msgid "Sagus"
|
||
msgstr "Сагус"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:63
|
||
msgid ""
|
||
"I have fought these things, and I know what I am talking about. This is a "
|
||
"deadly serious threat."
|
||
msgstr ""
|
||
"Борил съм се с тези твари и знам за какво говоря. Това е смъртоносна заплаха."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:67
|
||
msgid ""
|
||
"Are you saying Master Sagus speaks idly? Somebody needs to teach you respect!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Нима твърдиш, че Сагус не разбира за какво говори? Трябва да бъдеш научен на "
|
||
"възпитание!"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:67
|
||
msgid "Artuman"
|
||
msgstr "Артуман"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:71
|
||
msgid ""
|
||
"You have proven your bravery, young Delfador, but I think you underestimate "
|
||
"the might of our army."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ти доказа смелостта си, млади Делфадор, но мисля, че подценяваш мощта на "
|
||
"армията ни."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:76
|
||
msgid "Sire, may I lead some part of your army to crush the undead?"
|
||
msgstr "Сир, може ли да поведа част от армията Ви, за да смачкам немъртвите?"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:80
|
||
msgid ""
|
||
"No, Lionel. This should be too simple a task for my best general. I will "
|
||
"send Dudpon instead with most of my army."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не, Лионел. Това е твърде проста задача за моя най-добър генерал. Ще изпратя "
|
||
"Дудпон с повечето си войски."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:84
|
||
msgid "What are my orders, then?"
|
||
msgstr "А мен как ще заповядате?"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:88
|
||
msgid ""
|
||
"As a reward for Delfador’s bravery, I am temporarily appointing you and your "
|
||
"men to be his personal guard. Make sure nothing untoward happens to him, as "
|
||
"the circumstances of Leollyn’s death are not fully clear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Като награда за смелостта на Делфадор, временно назначавам теб и най-добрите "
|
||
"ти мъже като негова лична стража. Грижи се добре за него, поне докато си "
|
||
"изясним как Леолин е починал."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:92
|
||
msgid "As you command, sire!"
|
||
msgstr "На Вашите заповеди, сир!"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:100
|
||
msgid ""
|
||
"And so it was that the Wesnothian army left Weldyn to seek out and crush "
|
||
"Iliah-Malal’s forces. But the campaign proved a disaster. Less than a "
|
||
"handful of terrified soldiers returned. The Wesnoth army had been destroyed, "
|
||
"with the few survivors fleeing in terror. Nothing stood now between Iliah-"
|
||
"Malal’s army and Weldyn..."
|
||
msgstr ""
|
||
"И така уеснотската армия напусна Уелдин, за да намери и смачка Илиа-Малал. "
|
||
"Кампанията им бе катастрофа. Оттам се завърна само шепа войници. Армията бе "
|
||
"унищожена, а малкото оцелели избягаха в ужас. Нищо не можеше да попречи на "
|
||
"Илиа-Малал да срине Уелдин..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:104
|
||
msgid ""
|
||
"This is a disaster. I should have led the army myself and died with them. "
|
||
"And I should have listened to you, Delfador."
|
||
msgstr ""
|
||
"Това е катастрофа. Аз трябваше да командвам армията и да загина с тях. "
|
||
"Трябваше и да те послушаме, Делфадор."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:108
|
||
msgid "We will fight till the last man, my King."
|
||
msgstr "Ще се борим до последно, кралю."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:112
|
||
msgid ""
|
||
"My Lord, things are very grave indeed, but all is not yet lost. There is "
|
||
"still hope if we do not falter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Господарю, положението е много тежко, но не и загубено. Все още има надежда, "
|
||
"ако сме смели."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:116
|
||
msgid "Yes, Delfador. This time we will follow your advice."
|
||
msgstr "Съгласен съм, Делфадор. Време е да те послушаме."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:120
|
||
msgid ""
|
||
"There are three things we must do. First, we must organize our defenses as "
|
||
"best we can. Second, we need to ask the elves to create a diversion, to "
|
||
"distract and delay Iliah-Malal. The elves will not be able to fight the "
|
||
"undead head on on the field, but they can harass them by striking from "
|
||
"forests where the undead dare not follow. And last, I have been studying and "
|
||
"I think I now know how to close Iliah-Malal’s portal to the Land of the "
|
||
"Dead. I will need a small escort, but this must be done immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Трябва да направим три неща: първо, тук трябва да издигнем добра защита. "
|
||
"Второ, трябва да помолим елфите да отклонят немъртвите, за да ги забавят и "
|
||
"разсеят. Елфите няма да могат да се опълчат срещу немъртвите челно, но могат "
|
||
"да им пречат от горите, където немъртвите са безсилни. Най-после, аз правех "
|
||
"проучвания и мисля, че знам как да затворя портала на Илиа-Малал до Земята "
|
||
"на мъртвите. Ще ми трябва малко подкрепа, но трябва да стане веднага."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:124
|
||
msgid "My Lord, I can arrange the defenses around the city."
|
||
msgstr "Господарю, аз ще организирам защитата на града."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:128
|
||
msgid "Very well, Lionel, take command."
|
||
msgstr "Така да бъде, Лионел, заеми се."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:132
|
||
msgid ""
|
||
"These are only the first steps. If we are to defeat the undead, we need to "
|
||
"use and train the army differently than we have. First, you must recall "
|
||
"every mage in Wesnoth, from Alduin and elsewhere. And you must prepare more "
|
||
"heavy infantry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Това са само първите стъпки. За да победим немъртвите ще трябва да "
|
||
"оползотворим различна от настоящата ни армия. На първо време, привикайте "
|
||
"всеки магьосник в Уеснот, от Алдуин и навсякъде. После пригответе още тежки "
|
||
"пехотинци."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:136
|
||
msgid ""
|
||
"But heavy infantry is too slow! And mages in the army? Who can command these "
|
||
"know-it-alls?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Но те са твърде бавни! Пък и магьосници в армията? Кой ще управлява тези "
|
||
"всезнайковци?"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:140
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador could. You will command the heavy infantry. Make sure to shield the "
|
||
"mages in battle, for they are precious. Now, go, close the portal and come "
|
||
"back soon!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Делфадор - ти ще управляваш пехотата. Също така пази магьосниците, защото са "
|
||
"ни ценни. Сега върви, затвори портала и се завърни сред нас скоро!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=17_A_New_Ally
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:3
|
||
msgid "A New Ally"
|
||
msgstr "Нов съюзник"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador took a small escort to the north in order to attempt to close the "
|
||
"portal. But with Iliah-Malal’s army at large north of the Great River, this "
|
||
"was a perilous road. Delfador was constrained to avoid well-trodden paths. "
|
||
"This meant a detour..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Делфадор събра малък контингент на север, в опит да затвори портала. Пред "
|
||
"тях, на север от Великата река, бе цялата армия на Илиа-Малал и пътят беше "
|
||
"опасен. Делфадор трябваше да избягва добре утъпканите пътища. Наложи се да "
|
||
"се отклони..."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:53
|
||
msgid "Udrin"
|
||
msgstr "Удрин"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:72
|
||
msgid "Dwarves"
|
||
msgstr "Джуджета"
|
||
|
||
#. [side]: type=Necromancer, id=Gruv-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:78
|
||
msgid "Gruv-Malal"
|
||
msgstr "Грув-Малал"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:105
|
||
msgid "Defeat Gruv-Malal"
|
||
msgstr "Надвийте Грув-Малал"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:113
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:199
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:336
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:173
|
||
msgid "Death of Ulrek"
|
||
msgstr "Смъртта на Улрек"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:117
|
||
msgid "Death of Relgorn"
|
||
msgstr "Смъртта на Релгорн"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gruv-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:137
|
||
msgid ""
|
||
"Attack, my loyal soldiers; the more we slay, the more troops for our master!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Нападайте, лоялни войници; колкото повече убием, толкова повече войски за "
|
||
"господаря ни!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ulrek
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:141
|
||
msgid "Keep fighting them sacks o’ bones."
|
||
msgstr "Разбийте ги тези торби с кокали."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:145
|
||
msgid "Ulrek, more enemies approach from the south... Wait, these are humans!"
|
||
msgstr "Улрек, още врагове се задават от изток... Чакай, те са човеци!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:149
|
||
msgid "Dwarves, attacked by undead. We must help them."
|
||
msgstr "Джуджета, нападнати от немъртви. Трябва да ги спасим."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gruv-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:153
|
||
msgid "Then your corpses will also serve my master."
|
||
msgstr "Тогава труповете ви също ще ни послужат на моя господар."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:157
|
||
msgid "Your master’s days are numbered. Yours will end this day!"
|
||
msgstr "Твоят господар скоро няма да го има. А с теб ще приключим още днес!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:175
|
||
msgid "I am Delfador. And you are dust!"
|
||
msgstr "Аз съм Делфадор. А ти ще бъдеш пепел!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:186
|
||
msgid "Now we shall rid Wesnoth of the rest of your unholy spawn!"
|
||
msgstr "Сега ще отървем целия Уеснот от вашата нечиста сган!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ulrek
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:190
|
||
msgid "We are in your debt."
|
||
msgstr "Задължени сме ви."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ulrek
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:201
|
||
msgid ""
|
||
"Human, ye ha’ fought well. I am Ulrek, chieftain o’ the clan of Norlund. My "
|
||
"house is in yer debt today. But who are ye and what do ye do in these lands?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Добре се бори, човече. Аз съм Улрек, вожд на клана Норлунд. Моят клан ти е "
|
||
"вечно признателен. Но кои сте вие и чий го търсите по тез' земи?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:206
|
||
msgid ""
|
||
"I am Delfador. Friends, a great evil has been unleashed. A portal has been "
|
||
"opened to the land of the dead near the northernmost extent of these hills, "
|
||
"nearly under the eaves of Lintanir Forest. I must close it, or else we are "
|
||
"all doomed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Името ми е Делфадор. Приятели, огромно зло виси над нас. Отворен е портал до "
|
||
"земята на мъртвите, близо до най-северната граница на тези планини, почти "
|
||
"ръба на Линтанирската гора. Трябва да го затворя, иначе всички сме обречени."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ulrek
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:210
|
||
msgid ""
|
||
"We ha’ seen those undead walking, aye, and fought them too. And no one will "
|
||
"ever say my kin ha’ been ungrateful for yer help. I will place my best "
|
||
"warriors at yer service. Relgorn, my son, ye will lead the women and "
|
||
"children to Knalga. They will be safe there among the rest of my kin. But "
|
||
"can ye really close that thing?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Хубавичко ги видяхме тез' немъртви, даже се борихме с тях. Е, нека никой не "
|
||
"казва, че джуджетата са неблагодарни. Ще ви дам най-добрите си момчета. "
|
||
"Релгорн, синко мой, ти ще поведеш жените и децата към Кналга. Там ще са в "
|
||
"безопасност сред свои. А онова нещо дали ще можем да го затворим?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:214
|
||
msgid ""
|
||
"Father, did ye not see these thunderbolts! This was awesome. Even our "
|
||
"thundersticks do not strike so powerfully!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Татко, не видя ли гръмотевиците! Бяха страхотни. Дори нашите гръмовни пръчки "
|
||
"не могат да се мерят с тях!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:218
|
||
msgid ""
|
||
"My friends, I am in your debt for your kind offer. But we have no time to "
|
||
"waste!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Приятели, признателен съм ви за предложението. Само че нямаме време за "
|
||
"губене!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ulrek
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:222
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador, the surface path to the north ye’d need to have ta’en, along the "
|
||
"Listra, is too dangerous. That valley is swarming with orcs now. We’ll take "
|
||
"ye by a safer route, through tunnels under these hills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Делфадор, наземния път на севера, който ти трябва и минава покрай Листра, е "
|
||
"твърде опасен. Долината гъмжи от орки. Ще те преведем по безопасно, през "
|
||
"тунелите под тези планини."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:239
|
||
msgid ""
|
||
"With their leader slain we cannot count on dwarvish help to reach Iliah-"
|
||
"Malal’s portal! All is lost!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сега когато водачът им е мъртъв, джуджетата няма да могат да ни помогнат "
|
||
"против Илиа-Малал! Загубени сме!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ulrek
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:253
|
||
msgid "Relgorn fell! Quickly, run for yer lives!"
|
||
msgstr "Релгорн е мъртъв! Бързо, спасявайте се!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=18_The_Portal_of_Doom
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:3
|
||
msgid "The Portal of Doom"
|
||
msgstr "Страшният портал"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:40
|
||
msgid ""
|
||
"The dwarves led Delfador through a veritable maze of tunnels. Delfador was "
|
||
"amazed at the speed with which the dwarves could move through their tunnels. "
|
||
"Far sooner than he would have believed possible they reached their "
|
||
"destination, undetected by Iliah-Malal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Джуджетата преведоха Делфадор през цял лабиринт от тунели. Делфадор беше "
|
||
"изумен от скоростта, с която джуджетата се придвижваха там. Щяха да "
|
||
"пристигнат далеч по-рано от очакваното, при това незабелязани от Илиа-Малал."
|
||
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Prepolur
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:73
|
||
msgid "Prepolur"
|
||
msgstr "Преполур"
|
||
|
||
#. [side]: type=Necromancer, id=Unuvim-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:113
|
||
msgid "Unuvim-Malal"
|
||
msgstr "Унувим-Малал"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:191
|
||
msgid ""
|
||
"Move Delfador to close the Portal and then return everyone to the tunnel"
|
||
msgstr ""
|
||
"Придвижете Делфадор близо до Портала, а после върнете всички обратно към "
|
||
"тунела"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prepolur
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:233
|
||
msgid ""
|
||
"Living men and dwarves are nearing. Rise, Portal Guard and slay the "
|
||
"intruders!"
|
||
msgstr "Човеци и джуджета наближават. Станете, Стражи на портата и ги избийте!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:237
|
||
msgid ""
|
||
"The portal must be closed at any cost. You must allow me to get close to it, "
|
||
"so I can seal it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Порталът трябва да бъде затворен на всяка цена. Помогнете ми да се добера до "
|
||
"него, за да го запечатам."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ulrek
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:241
|
||
msgid "Ye all heard! Naught will ever say dwarves ever feared anyone. Attack!"
|
||
msgstr "Чухте човека! Нека покажем смелостта на джуджетата. Нападайте!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:266
|
||
msgid "Earth, rise and shut this gate of evil for good!"
|
||
msgstr "Земя, надигни се и погълни тази зла порта веднъж-завинаги!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:282
|
||
msgid "Portal, reopen! No! What have you done?"
|
||
msgstr "Портале, отвори се! Не! Какво си сторил?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:288
|
||
msgid "Your portal is shut. And you cannot open another one."
|
||
msgstr "Порталът ти е запечатан. И няма да може да отвориш друг."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:292
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador, you have proven your skill. I have an offer for you. Join me and "
|
||
"you will live as my right hand. Together our magic skills will be unmatched "
|
||
"and irresistible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Делфадор, ти доказа умението си. Имам предложение за теб. Ела с мен и ще ми "
|
||
"бъдеш дясната ръка. Заедно, нашите магически умения ще бъдат ненадминати."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:296
|
||
msgid "Join you?"
|
||
msgstr "Да се присъединя към теб?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:300
|
||
msgid "Or, fight me and die. I will then resurrect you as my slave."
|
||
msgstr "Или може да се борим и да загинеш. А после ще ми станеш немъртъв роб."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:304
|
||
msgid ""
|
||
"My path is set. Your path must end. I will not dishonor my oaths, and will "
|
||
"not abandon friends and country."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пътят ми е избран. А твоят приключва. Няма да обезчестя клетвите си, нито да "
|
||
"изоставя своите приятели и родина."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:308
|
||
msgid ""
|
||
"Then you shall perish. After I finish with these pesky elves and dwarves, "
|
||
"Weldyn will be mine. Wesnoth has no army to resist me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тогава ще умреш. Щом приключа с тези досадни елфи и джуджета, Уелдин ще бъде "
|
||
"мой. Уеснот няма армия, с която да ми устои."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:312
|
||
msgid ""
|
||
"(<i>To the dwarves</i>). Now that the portal is closed, his power will start "
|
||
"to weaken, but that doesn't help us now. Quickly, back in the tunnel! I will "
|
||
"stay last to seal the entrance."
|
||
msgstr ""
|
||
"(<i>Към джуджетата</i>). Сега, когато порталът е затворен, магьосникът ще "
|
||
"отслабне, но няма как да го надвием сега. Бързо, връщайте се в тунела! Аз ще "
|
||
"остана последен, за да го затворя."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:328
|
||
msgid "All the player’s units must reach the tunnel. Then Delfador."
|
||
msgstr "Всички Ваши единици трябва да достигнат тунела. Делфадор е последен."
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:385
|
||
msgid "Hurry up!"
|
||
msgstr "По-бързо!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:391
|
||
msgid "We’re in. Now: Earth, seal this entrance!"
|
||
msgstr "Влязохме. А сега: земя, запечатай този проход!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:439
|
||
msgid "Out of my way, foul creatures!"
|
||
msgstr "Махайте се от пътя ми, гнусни създания!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:463
|
||
msgid "Samun"
|
||
msgstr "Самун"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:464
|
||
msgid "Skoogal"
|
||
msgstr "Скуугал"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:465
|
||
msgid "Skulrag"
|
||
msgstr "Скълраг"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:466
|
||
msgid "Idthom"
|
||
msgstr "Идтом"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:467
|
||
msgid "Hyvrun"
|
||
msgstr "Хайврун"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:468
|
||
msgid "Blud"
|
||
msgstr "Блуд"
|
||
|
||
#. [message]: id=Iliah-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:478
|
||
msgid "What’s going on here? Is this Delfador? Welcome to your doom, Delfador!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Какво става тук? Това Делфадор ли е? Заповядай към гибелта си, Делфадор!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:482
|
||
msgid ""
|
||
"They have reinforcements. Hurry, we must close the portal before we are "
|
||
"overrun!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Те имат подкрепления. По-бързо, да затворим портала, преди да ни пометат!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Iliah-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:486
|
||
msgid "Slay them all!"
|
||
msgstr "Избийте ги!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:505
|
||
msgid ""
|
||
"Fool! You could not kill me in the land of the dead, nor can you in the land "
|
||
"of the living! I transcend both death and life, and I will destroy you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Глупак! Не можа да ме убиеш в Земята на мъртвите, няма да успееш и тук! Аз "
|
||
"превъзхождам и смъртта, и живота, а сега ще те унищожа!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:509
|
||
msgid ""
|
||
"We cannot defeat him now. We must carry out our mission first, so we will be "
|
||
"able to defeat him later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не можем да го победим сега. Трябва да изпълним мисията си, а после ще се "
|
||
"разправяме с него."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=19_Showdown_in_the_Northern_Swamp
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:4
|
||
msgid "Showdown in the Northern Swamp"
|
||
msgstr "Финалът в северното блато"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"With the portal closed, Iliah-Malal was weakened. He retreated into the "
|
||
"Swamp of Dread to recover his strength and attempt another conjuration. "
|
||
"Delfador’s troop, hurrying west by secret Dwarvish ways and stealthily "
|
||
"crossing the Listra by night, found the necromancer there, on the brink of "
|
||
"raising another army amidst the fetid reek."
|
||
msgstr ""
|
||
"След като порталът бе затворен, Илиа-Малал остана отслабен. Той избяга в "
|
||
"Ужасното блато, за да се възстанови и да опита друга магия. Войската на "
|
||
"Делфадор побърза на запад чрез тайните джуджешки пътища, където прекосиха "
|
||
"Листра и намериха некроманта през нощта, тъкмо когато щеше да надигне нова "
|
||
"армия сред вонливите мочурища."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Using dwarvish and elvish messengers, Delfador was able to communicate the "
|
||
"news to the King and ask for help. Mustering all the troops he could find, "
|
||
"Lionel marched north to join Delfador for the battle that would decide the "
|
||
"fate of Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Като разчиташе на джуджешки и елфически вестоносци, Делфадор успя да предаде "
|
||
"новините на краля и да помоли за помощ. Събирайки всички възможни войски, "
|
||
"Лионел се отправи на север, за да се присъедини към битката, която да "
|
||
"разреши съдбата на Уеснот."
|
||
|
||
#. [side]: type=Necromancer, id=Maldun
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:96
|
||
msgid "Maldun"
|
||
msgstr "Малдун"
|
||
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Alderoth
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:114
|
||
msgid "Alderoth"
|
||
msgstr "Алдерот"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:185
|
||
msgid ""
|
||
"The killing blow against Iliah-Malal can only be struck by one of your "
|
||
"Undead veterans or by Delfador"
|
||
msgstr ""
|
||
"Последният удар против Илиа-Малал може да бъде нанесен само от някой от "
|
||
"немъртвите ви ветерани, или от Делфадор"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:195
|
||
msgid "The killing blow against Iliah-Malal can only be struck by Delfador"
|
||
msgstr ""
|
||
"Последният удар против Илиа-Малал може да бъде нанесен само от Делфадор"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:239
|
||
msgid ""
|
||
"So we meet again, Delfador. You were a fool to turn down my offer. None of "
|
||
"your allies will save you now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пак се срещаме, Делфадор. Ти си глупак, задето не ме последва. Сега никоя "
|
||
"армия няма да те спаси."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:243
|
||
msgid ""
|
||
"You have ravaged your own soul with your corrupt arts, and your words are "
|
||
"empty wind; I fear them not."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ти си унищожил душата си с проклетите си изкуства, а думите ти са вятър; не "
|
||
"се страхувам от тях."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:247
|
||
msgid ""
|
||
"Is he not amusing, my creatures? He puffs himself up as though he were "
|
||
"Delfador the Mighty, Delfador the Powerful, Delfador the Great... rather "
|
||
"than a jumped-up hedge wizard I shall shortly crush beneath my heel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не е ли забавен, творения мой? Той се надува, все едно че е Делфадор "
|
||
"Могъщият, Делфадор Силният, Делфадор Великият... когато всъщност е най-"
|
||
"обикновен чародей, когото ще стъпча след малко."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:251
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador the Great, eh? And so it comes to pass as the four Oracles "
|
||
"foretold. I accept your name-gift, Iliah-Malal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Делфадор Великият, а? Предреченото от оракулите се сбъдна. Приемам името си "
|
||
"от теб, Илиа-Малал."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:255
|
||
msgid ""
|
||
"Oracles? What nonsense you babble... After you die, I will raise your corpse "
|
||
"and compel you to tell me how to reopen my portal!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Оракули? Какви ги дрънкаш... Щом загинеш, ще въздигна трупа ти и ще те "
|
||
"принудя да ми кажеш как да си отворя портала наново!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:259
|
||
msgid "One of us will find a final death here. I do not think it will be me."
|
||
msgstr "Единият от нас ще умре днес. Съмнявам се това да съм аз."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:270
|
||
msgid ""
|
||
"In this scenario only, you may recall your veterans from the Land of the "
|
||
"Dead. The killing blow against Iliah-Malal can only be struck by one of them "
|
||
"or by Delfador."
|
||
msgstr ""
|
||
"В тази мисия можете да привикате единствено ветераните си от Земята на "
|
||
"мъртвите. Последният удар против Илиа-Малал може да бъде нанесен само от "
|
||
"някой от тях или от Делфадор."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:288
|
||
msgid "Delfador... You raise undead?!"
|
||
msgstr "Делфадор... ти вдигаш немъртви?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:293
|
||
msgid ""
|
||
"No. I did not raise them from our dead; I offered some who fought beside me "
|
||
"in the otherworld a way here, and they come to us of their own will. Today "
|
||
"they fight for the living."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не. Не ги вдигам; предложих на тези, които се бориха редом с мен, път до "
|
||
"надземния свят и те дойдоха по собствена воля. Днес, те ще се бият на "
|
||
"страната на живите."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:301
|
||
msgid ""
|
||
"I have prepared some holy water. Sprinkle it on your weapons and smash those "
|
||
"foul creatures into dust!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Приготвил съм свещена вода. Поръсете с нея оръжията си и да направим тези "
|
||
"немъртви на прах!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:306
|
||
msgid "Powers of darkness, enshroud this field!"
|
||
msgstr "Сили на мрака, обгърнете тази земя!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:322
|
||
msgid "Darkness shall be dispelled!"
|
||
msgstr "Мракът ще бъде премахнат!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:331
|
||
msgid "No!"
|
||
msgstr "Не!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:335
|
||
msgid "Let the light shine forth!"
|
||
msgstr "Нека светлината да изгрее наново!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:339
|
||
msgid ""
|
||
"Your sorcery matters little. Your army will fall like wheat to the sickle "
|
||
"before my undead legions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чародействата ти не струват нищо. Армията ти ще бъде покосена като плява от "
|
||
"немъртвите ми легиони."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:343
|
||
msgid ""
|
||
"Your mindless minions will be no match for the spirit and fire of the living."
|
||
msgstr "Безмозъчните ти слуги няма да сломят духа и огъня на живите."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:349
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador, as the King ordered I place all troops under your command. They "
|
||
"will follow you to death, if necessary, and so will I!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Делфадор, както заповяда кралят, предоставям войските си на твое "
|
||
"разположение. Те ще те последват до смърт, а ако трябва - аз също!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:355
|
||
msgid ""
|
||
"Lionel, it is an honor to go into battle beside you. Now let us fight for "
|
||
"life over death!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Лионел, за мен е чест да се бия редом с теб. Сега нека да се борим в името "
|
||
"на живота!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:368
|
||
msgid ""
|
||
"Remember that one of our undead or I must strike the final blow, for Iliah-"
|
||
"Malal’s un-life can only be ended by the touch of un-life or by the power of "
|
||
"the Book of Crelanu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не забравяйте, че само някои от немъртвите ни или аз можем да надвием Илиа-"
|
||
"Малал, защото неговият не-живот може да бъде сразен от друг не-живот, или от "
|
||
"книгата на Крелану."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:374
|
||
msgid ""
|
||
"Remember that I must strike the final blow, for Iliah-Malal’s un-life can "
|
||
"only be ended by the power of the Book of Crelanu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не забравяйте, че само аз мога да надвия Илиа-Малал, защото неговият не-"
|
||
"живот може да бъде сразен от книгата на Крелану."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:395
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:423
|
||
msgid "Now your days are ended!"
|
||
msgstr "С теб е свършено!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:399
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:427
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:457
|
||
msgid ""
|
||
"The power of death is mine! When you strike me down I arise stronger than "
|
||
"before!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Силата на смъртта е моя! Когато ме сломите, аз ще се надигна още по-могъщ!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:403
|
||
msgid ""
|
||
"Not this time. For I have gazed upon the dark heart of necromancy in the "
|
||
"Book of Crelanu, and found there your final doom at the hands of the dead "
|
||
"themselves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не и този път. Аз се взрях в черното сърце на некромантиката в книгата на "
|
||
"Крелану и разбрах, че можеш да умреш от ръката на самите мъртви."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:431
|
||
msgid ""
|
||
"Not this time. For I have gazed upon the dark heart of necromancy in the "
|
||
"Book of Crelanu, AND I REMAIN OF THE LIGHT!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не и този път. Аз се взрях в черното сърце на некромантиката в книгата на "
|
||
"Крелану, А ВСЕ ОЩЕ ПРИНАДЛЕЖА НА СВЕТЛИНАТА!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:480
|
||
msgid ""
|
||
"Evil has been vanquished on this day. May this victory bring lasting peace."
|
||
msgstr ""
|
||
"Злото беше сразено на този ден. Дано победата ни донесе продължителен мир."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:484
|
||
msgid ""
|
||
"You have earned the name the accursed one gave you... Delfador the Great."
|
||
msgstr "Ти заслужи името, което проклетия ти даде... Делфадор Велики."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ulrek
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:488
|
||
msgid "Indeed. This will be quite a tale to tell."
|
||
msgstr "Наистина. Каква история ще стане от това."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:514
|
||
msgid ""
|
||
"You who fought beside me in the Land of the Dead and chose the side of the "
|
||
"living on this day, return now to your peace and rest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вие, които се борихте заедно с мен в Земята на мъртвите и днес избрахте да "
|
||
"защитите живите, върнете се при своя мир и покой."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:526
|
||
msgid "And the portal, it is sealed for good?"
|
||
msgstr "Ами порталът, той завинаги затворен ли е?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:530
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, it is. But it was too great a work of magic to be entirely undone; "
|
||
"there is a flaw still remaining, a trace of Iliah-Malal’s way between "
|
||
"worlds. Raising undead will be a little easier in the future than it has "
|
||
"been before. Those who come after us will have to be vigilant against the "
|
||
"corruption of the dark arts, and show themselves worthy of the land they "
|
||
"live in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Да, завинаги. Само че делото на Илиа-Малал беше твърде велико, за да се "
|
||
"премахне изцяло; все още има процеп, следа от магията му между световете. В "
|
||
"бъдеще ще могат да се надигат немъртви по-лесно отпреди. Нашите наследници "
|
||
"ще трябва да бъдат по-бдителни срещу покварата на черните изкуства, за да се "
|
||
"покажат достойни за родината си."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=20_Prince_of_Wesnoth
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:4
|
||
msgid "Prince of Wesnoth"
|
||
msgstr "Принцът на Уеснот"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Following the alliance’s victory and the peace treaty came a period of calm "
|
||
"that lasted a generation. The new King had learned to trust Delfador at the "
|
||
"battle of Abez Ford, and it was no surprise that Delfador became Garard II’s "
|
||
"most valued advisor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подир победата на съюзниците, последва мирен договор, който продължи цяло "
|
||
"поколение. Новият крал се научи да се доверява на Делфадор край битката на "
|
||
"брода Абез, затова никой не се изненада, когато Делфадор стана най-ценният "
|
||
"му съветник."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"The elves knew that with Delfador close to the King, Wesnoth would be a "
|
||
"reliable ally. And it was for a while."
|
||
msgstr ""
|
||
"Елфите знаеха, че щом Делфадор е близък с краля, Уеснот щеше да е достоен "
|
||
"съюзник. До едно време."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:31
|
||
msgid ""
|
||
"But Delfador was not alone in having the King’s ear; there was one yet "
|
||
"closer to him. The Queen’s power was rising..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Но друг също шепнеше в ухото на краля; той имаше още по-близък. Силата на "
|
||
"кралицата се увеличаваше..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:37
|
||
msgid ""
|
||
"One day reports came of Wesnothian forces seizing elvish land on the border. "
|
||
"Kalenz gathered a small force and hurried to the disputed country."
|
||
msgstr ""
|
||
"Един ден дойдоха доклади, че уеснотци нападат и завземат елфическа земя по "
|
||
"границата. Каленц събра малка войска и побърза към конфликтната зона."
|
||
|
||
#. [side]: type=General, id=Eldred
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:83
|
||
msgid "Eldred"
|
||
msgstr "Елдред"
|
||
|
||
#. [side]: type=General, id=Lowel
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:113
|
||
msgid "Lowel"
|
||
msgstr "Лоуел"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:135
|
||
msgid "Defeat Eldred"
|
||
msgstr "Надвийте Елдред"
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:176
|
||
msgid ""
|
||
"Generals of Wesnoth: you have attacked defenseless elvish land. You must "
|
||
"leave immediately. I am Kalenz, High Lord of the Elves. Delfador the Great "
|
||
"will confirm the treaty between us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Генерали на Уеснот: вие нападнахте беззащитна елфическа земя. Трябва да "
|
||
"напуснете незабавно. Аз съм Каленц, Върховен елфически благородник. Делфадор "
|
||
"Великият ще потвърди мира помежду ни."
|
||
|
||
#. [message]: id=Eldred
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:180
|
||
msgid ""
|
||
"This is elvish land no more. I, Eldred, prince of Wesnoth and heir to the "
|
||
"throne, claim it for Wesnoth and Queen Asheviere. Delfador does not rule in "
|
||
"Wesnoth!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Това вече не е елфическа земя. Аз, Елдред, принц на Уеснот и наследник на "
|
||
"трона, я завладявам в името на Уеснот и кралица Ашевиер. Делфадор не "
|
||
"управлява Уеснот!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:184
|
||
msgid ""
|
||
"I did not want to spill human blood, but this arrogant prince leaves me no "
|
||
"other choice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не исках да проливам човешка кръв, но арогантният принц не ми оставя избор."
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:225
|
||
msgid ""
|
||
"Peace, friends! I have been riding nonstop for days to prevent this madness! "
|
||
"Eldred, I have direct orders from the King to take you back to the Palace, "
|
||
"where you will be reprimanded for your inexcusable actions. Kalenz, the King "
|
||
"offers his deepest apologies for these events and promises to do anything in "
|
||
"his power to make amends."
|
||
msgstr ""
|
||
"Помирете се, приятели! От дни яздя без да спирам, за да предотвратя тази "
|
||
"лудост! Елдред, имам директна заповед от краля да те отведа до палата, "
|
||
"където ще бъдеш наказан за ужасното си деяние. Каленц, кралят предлага най-"
|
||
"дълбоките си извинения за това събитие и обещава да направи всичко по силите "
|
||
"си, за да се реваншира."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:229
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador! I am glad to see you. We have no demands on the King, but I "
|
||
"believe he should be very careful, for he does not seem to be the only ruler "
|
||
"in Wesnoth!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Делфадор! Радвам се да те видя. Нищо не искаме от краля, но смятаме, че "
|
||
"трябва да бъде внимателен, защото изглежда, че друга власт му опонира!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:233
|
||
msgid ""
|
||
"Kalenz, I am very worried. There is a cloud of evil swirling around the "
|
||
"Royal Palace, and it has more centers than the prince alone. I see dark days "
|
||
"ahead..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Каленц, тревожа се. Над кралския палат витае черна сянка и не е само на "
|
||
"принца. Предвиждам черни дни пред нас..."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:237
|
||
msgid ""
|
||
"I wonder if the Book of Crelanu is not behind this. The Book is not evil in "
|
||
"itself, but the power it gives tends to magnify any evil in the reader’s "
|
||
"soul. Delfador, has anyone but you opened its covers since you got it from "
|
||
"us?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дали книгата на Крелану е отговорна? Книгата не е зла сама по себе си, но "
|
||
"силата, която дава, увеличава злото в душата на читателя. Делфадор, освен "
|
||
"теб, някой друг отварял ли е Книгата, откакто я получи?"
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:241
|
||
msgid ""
|
||
"I do not think so. But... Asheviere, Garard’s queen and Eldred’s mother, "
|
||
"seemed to be hinting some months ago that I should teach her magery. She "
|
||
"ceased all such talk when I did not respond, and I thought it merely the "
|
||
"momentary whim of a proud and willful woman."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не мисля. Но... Ашевиер, кралицата на Гарард и майката на Елдред, намекваше "
|
||
"преди няколко месеца да я въведа в магьосничеството. Когато не отговорих, тя "
|
||
"не каза нищо повече и реших, че това е временна прищявка на горда и силна "
|
||
"жена."
|
||
|
||
#. [message]: id=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:245
|
||
msgid "I wonder if we have not dangerously misjudged her..."
|
||
msgstr "Дали пък не сме я жестоко подценили..."
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:249
|
||
msgid ""
|
||
"It may be so. Now that I think on it, I think I had best return to the "
|
||
"Palace more swiftly than I came here, even if I have to kill three horses "
|
||
"under me to do it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Може и така да е. Сега, когато се замислям, може би е по-добре да се върна в "
|
||
"палата по-бързо, отколкото дойдох, дори и да трябва да убия три коня за "
|
||
"целта."
|
||
|
||
#. [modify_side]
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:255
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:52
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:36
|
||
msgid "Rebels"
|
||
msgstr "Бунтовници"
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:263
|
||
msgid "We are too late! All is lost!"
|
||
msgstr "Закъсняхме! Изгубени сме!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=21_Clash_at_the_Manor
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:4
|
||
msgid "Clash at the Manor"
|
||
msgstr "Сблъсък в палата"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#. "demesne" = the part of a feudal lord's lands reserved for
|
||
#. personal use.
|
||
#. The "Sceptre" spelling is intentional.
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"Upon his return to Weldyn, Delfador discovered that the queen had left with "
|
||
"a strong escort to visit her family’s demesne and her ailing parents. "
|
||
"Lionel, the King’s most trusted general, had been sent at Asheviere’s "
|
||
"request on an errand to Knalga to retrieve the Sceptre of Fire. That mission "
|
||
"would cost Lionel his life; and neither Lionel nor Delfador knew that "
|
||
"Lionel’s mission had been compromised from the start."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подир завръщането си в Уелдин, Делфадор откри, че кралицата бе напуснала с "
|
||
"могъща гвардия, за да посети имота на семейство и болните си родители. "
|
||
"Лионел, най-довереният генерал на краля, бе изпратен по молба на Ашевиер до "
|
||
"Кналга, за да намери Огнения скиптър. Тази мисия щеше да коства живота на "
|
||
"Лионел, но нито той, нито Делфадор знаеха, че мисията му е предварително "
|
||
"провалена."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:28
|
||
msgid ""
|
||
"Although the King did reprimand Eldred for his actions, Delfador could sense "
|
||
"that the military commanders were solidly behind Eldred and his mother. "
|
||
"Asheviere had flattered them and beguiled them with promises of glory and "
|
||
"plunder in a coming war."
|
||
msgstr ""
|
||
"Макар че кралят наказа Елдред за деянията си, Делфадор усещаше, че "
|
||
"военачалниците силно подкрепят принца и майка му. Ашевиер ги беше приласкала "
|
||
"с ласкателства и обещания за чест и плячка през идната война."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:32
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador was granted an audience with the King and expressed his concerns "
|
||
"about the missing Book, but the King put off a decision until Asheviere "
|
||
"returned to Weldyn, and ordered Delfador to take no further action. And for "
|
||
"once, Delfador knew he could not obey the King’s order."
|
||
msgstr ""
|
||
"На Делфадор бе позволено да се срещне с краля, където изрази тревогите си "
|
||
"относно липсващата Книга, но кралят му заповяда да не предприема нищо и да "
|
||
"не се взимат решения, до завръщането на Ашевиер. За първи път Делфадор "
|
||
"разбра, че трябва да се опълчи на кралската заповед."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:36
|
||
msgid ""
|
||
"Since he could not ask even his personal guard to go against the King’s "
|
||
"wishes, he turned to Kalenz and the elves. Traveling by night to remain "
|
||
"unseen they reached Asheviere’s family demesne."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тъй като не можеше да се довери на стражата, Делфадор се обърна към Каленц и "
|
||
"елфите. Пътувайки през нощта, те пристигнаха до семейното имение на Ашевиер."
|
||
|
||
#. [side]: type=General, id=Rhuwin
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:85
|
||
msgid "Rhuwin"
|
||
msgstr "Руин"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:118
|
||
msgid "Kill all enemy units"
|
||
msgstr "Избийте всички вражески единици"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:122
|
||
msgid "Enemy unit reaches a signpost"
|
||
msgstr "Вражеска единица е допусната до кръстопът"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:146
|
||
msgid "Enemy rider units will go for a signpost"
|
||
msgstr "Вражеските едачи ще се стремят към кръстопътите"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:155
|
||
msgid "All enemy units will go for a signpost"
|
||
msgstr "Всички вражески единици ще се стремят към кръстопътите"
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:173
|
||
msgid ""
|
||
"I am grieved to have to resort to this. Yet the book must be recovered at "
|
||
"all costs and no one should be left alive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мъчно ми е, че правим това. Обаче тази книга трябва да бъде намерена на "
|
||
"всяка цена, затова никой не може да остане жив."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:177
|
||
msgid ""
|
||
"The book’s curse is already weighing heavy upon you, friend. But we cannot "
|
||
"falter. We have acquired orcish weapons, as you have requested. Nobody will "
|
||
"be able to link this to you or the elves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Проклятието на книгата вече ти тежи, приятелю. Но не можем да бъдем "
|
||
"мекушави. Снабдихме се с оркски оръжия, както ни заръча. Никой няма да "
|
||
"разбере, че си бил ти или елфите."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:181
|
||
msgid "Make sure everybody hears the orders. Nobody must escape."
|
||
msgstr "Нека всички да чуят това ясно. Никой не трябва да избяга."
|
||
|
||
#. [message]: id=Rhuwin
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:185
|
||
msgid ""
|
||
"Elves! And that traitor, Delfador is with them! Riders, quickly, go alert "
|
||
"the queen. And guards, prepare to strike them down!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Елфи! И предателят Делфадор е с тях! Ездачи, бързо кажете на кралицата. "
|
||
"Стражи, пригответе се за бой!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:341
|
||
msgid "The guards are slain. Now we must look for the book."
|
||
msgstr "Стражата е мъртва. Сега трябва да намерим книгата."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:346
|
||
msgid "Find the secret door to enter the manor"
|
||
msgstr "Намерете тайната врата, през която да влезете в имението"
|
||
|
||
#. [message]: id=$unit.id
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:372
|
||
msgid "This looks like a secret door. Let’s see where it leads..."
|
||
msgstr "Това прилича на тайна врата. Да видим докъде води..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rhuwin
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:401
|
||
msgid "Everyone, quickly, go alert the queen!"
|
||
msgstr "Бързо всички - предупредете кралицата!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:512
|
||
msgid "Reinforcements on the horizon. We are too late!"
|
||
msgstr "Задават се подкрепления. Закъсняхме!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=22_Face_of_the_Enemy
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:4
|
||
msgid "Face of the Enemy"
|
||
msgstr "Лицето на врага"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador and the elves went through the secret door and ended in the "
|
||
"dungeon, a veritable maze of narrow corridors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Делфадор и елфите преминаха през тайната врата и се озоваха в подземие, "
|
||
"същински лабиринт от коридори."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:89
|
||
msgid "Find the Book"
|
||
msgstr "Намерете Книгата"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:123
|
||
msgid "There is no doubt the book is here; I can feel its presence."
|
||
msgstr "Няма съмнение, че книгата е тук; усещам я."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:127
|
||
msgid ""
|
||
"This place stinks of evil and death. Chantal, do we have any holy water with "
|
||
"us? I fear we may have need of it ere long."
|
||
msgstr ""
|
||
"Това място смърди на зло и смърт. Шантал, имаме ли още свещена вода с нас? "
|
||
"Може и да ни потрябва скоро."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:131
|
||
msgid "Only one bottle, Kalenz. Choose carefully who will take it."
|
||
msgstr "Само една бутилка, Каленц. Внимателно избери на кого да я връчиш."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sagus
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:142
|
||
msgid "So, we meet again, Delfador! This time you will not steal what is mine!"
|
||
msgstr "Отново се срещаме, Делфадор! Този път няма да ми отнемеш моето!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:146
|
||
msgid "Who are you, and what did I ever steal from you?"
|
||
msgstr "Кой си ти и какво съм ти отнел?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sagus
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:151
|
||
msgid ""
|
||
"I am the one whose place you took in the court of Wesnoth. But my daughter "
|
||
"brought me what you seek, and I have seized the power of it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ти зае моето място в двора на Уеснот. Но дъщеря ми донесе това, което търсиш "
|
||
"и аз се заредих със силата му."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:155
|
||
msgid "Asheviere is this thing’s daughter?"
|
||
msgstr "Ашевиер е дъщеря на това нещо?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:159
|
||
msgid ""
|
||
"I fear so. This was the Arch-Mage Sagus. He was a good man when I knew him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Опасявам се, че да. Това беше Архи-магьосникът Сагус. Беше добър човек, "
|
||
"преди."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:163
|
||
msgid ""
|
||
"Sagus... old friend... The book you have taken is no good for you, your "
|
||
"daughter or the Kingdom. It will destroy you both!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сагус... стари приятелю... тази книга не е нито за теб, нито за дъщеря ти "
|
||
"или кралството. Ще ви унищожи!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sagus
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:167
|
||
msgid ""
|
||
"Same old Delfador, the arrogant, the overweening, always placing yourself "
|
||
"above others. But I have become as great as you; I have mastered the Book! "
|
||
"You always underestimated me, as Leollyn did before you. Now you will meet "
|
||
"the same fate as he. Rise, my loyal soldiers!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Все същият си си Делфадор: арогантен, преоценен и вечно над другите. Но сега "
|
||
"аз съм колкото теб; покорих Книгата! Ти винаги ме подценяваше, така както "
|
||
"Леолин преди. Сега те очаква същата съдба като него. Надигнете се, войници "
|
||
"мои!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:171
|
||
msgid ""
|
||
"I see that the Book has mastered you, and destroyed you. Farewell, Sagus. "
|
||
"You were a good man, once."
|
||
msgstr ""
|
||
"Виждам, че книгата е покорила теб и те е унищожила. Сбогом, Сагус. Някога "
|
||
"беше добър човек."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:176
|
||
msgid "Prepare to fight! Block the chokepoints and hold them there!"
|
||
msgstr "Пригответе се за борба! Запушете дупките и ги задръжте там!"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:185
|
||
msgid "Defeat Sagus"
|
||
msgstr "Надвийте Сагус"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:214
|
||
msgid ""
|
||
"The book is recovered, but the damage is done. Friends, thank you. Now let’s "
|
||
"get out of here!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Възвърнахме си книгата, приятели, но вредата е сторена. Благодаря ви. Сега "
|
||
"да се махаме оттук!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:227
|
||
msgid "We are too late! Royal troops are coming! We are trapped!"
|
||
msgstr "Закъсняхме! Хералдическата стража идва! Приклещени сме!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=23_Epilogue
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:3
|
||
msgid "Epilogue"
|
||
msgstr "Епилог"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:13
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador returned to Weldyn, but not before secreting the Book of Crelanu in "
|
||
"a place known only to him. To his surprise, Asheviere made no further "
|
||
"mention of the events in the manor. But not long after, orcish raids "
|
||
"increased to a degree that threatened the Kingdom. The King mustered his "
|
||
"armies to deal with the orcish menace, leading to the great battle at the "
|
||
"Ford of Abez that was lost through betrayal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Делфадор се завърна в Уелдин, след като скри книгата на Крелану на място, "
|
||
"известно само нему. Беше изненадан, че Ашевиер не спомена нищо за събитията "
|
||
"в имението. Скоро след това, оркските нападения над страната зачестиха. "
|
||
"Кралят събра армиите си, за да се разправи с тях, което доведе до великата "
|
||
"трагедия при битката край брода на Абез."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:16
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador’s last great quest, after that battle, was ending the usurpation of "
|
||
"Asheviere and restoring the rightful <i>Heir to the Throne</i>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Последната велика задача на Делфадор беше да прекрати окупацията на Ашевиер "
|
||
"и да възстанови истинския <i>Наследник на трона</i>."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Afterwards, Delfador lived the rest of his life as an advisor to the new "
|
||
"rulers. He devoted much of his attention to restoring the Great Academy in "
|
||
"Alduin to its former glory. But his efforts there were to bear little fruit "
|
||
"in his lifetime; for through many years of war and strife, very few mages "
|
||
"were left, and none of them came near in power and skill to Delfador, "
|
||
"greatest mage ever to grace the courts of Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"След това Делфадор живя остатъка от живота си като съветник на кралете. Той "
|
||
"положи много усилия във възстановяването на Великата академия на Алдуин. Но "
|
||
"усилията му донесоха малко плод в неговия живот; през всичките години война "
|
||
"и конфликти, бяха останали много малко магьосници, а никой от тях не се "
|
||
"доближи до силата на Делфадор, най-великият магьосник в двора на Уеснот."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Journeyman Mage
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Journeyman_Mage.cfg:7
|
||
msgid "Journeyman Mage"
|
||
msgstr "Скитащ магьосник"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Journeyman Mage
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Journeyman_Mage.cfg:12
|
||
msgid ""
|
||
"A mage who has just finished his apprenticeship is known as a journeyman. "
|
||
"Journeyman mages travel far in search of employment and experience."
|
||
msgstr ""
|
||
"Магьосникът, който завърши обучението си става скиталец. Той пътува "
|
||
"постоянно и далеч в търсене на работа и опит."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=King of Wesnoth
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/King_of_Wesnoth.cfg:7
|
||
msgid "King of Wesnoth"
|
||
msgstr "Кралят на Уеснот"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=King of Wesnoth
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/King_of_Wesnoth.cfg:15
|
||
msgid ""
|
||
"Under the feudal system, all authority ultimately rested with the sovereign. "
|
||
"His lords held their property only with his agreement, and had to pay him "
|
||
"tribute. In return, the king would defend the realm against invaders, and "
|
||
"redistribute wealth in times of need."
|
||
msgstr ""
|
||
"По време на феодалната система, всичката власт е лежала върху краля. "
|
||
"Лордовете му притежават земя само с взаимно съгласие и при условие, че му "
|
||
"плащат данък. В замяна кралят ги защитава против нашественици и "
|
||
"преразпределя богатствата в случаи на нужда."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mage Commander
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Commander.cfg:7
|
||
msgid "Mage Commander"
|
||
msgstr "Маг-командир"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mage Commander
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Commander.cfg:16
|
||
msgid ""
|
||
"This mage has gained much experience leading others into battle. As a "
|
||
"result, level 1 and 2 units fight more effectively when they are adjacent to "
|
||
"him. He also has the power to heal others during combat."
|
||
msgstr ""
|
||
"Този магьосник е придобил много опит в повеждането на други в битка. В "
|
||
"резултат на това, единици от 1 и 2 ниво се бият по-ефикасно, когато са близо "
|
||
"до него. Той също така е способен лечител."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mage Leader
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Leader.cfg:7
|
||
msgid "Mage Leader"
|
||
msgstr "Маг-водач"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mage Leader
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Leader.cfg:15
|
||
msgid ""
|
||
"This mage has gained some experience leading others into battle. As a "
|
||
"result, level 1 units fight more effectively when they are adjacent to him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Този магьосник има значителен опит във водачеството. В резултат на това, "
|
||
"единици от 1 ниво се бият по-добре, когато са близо до него."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mage Magister
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Magister.cfg:7
|
||
msgid "Mage Magister"
|
||
msgstr "Магистър"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mage Magister
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Magister.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"A Mage Magister, though equivalent in degree to a Great Mage, has special "
|
||
"abilities of command and healing derived from extensive experience of battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Магистърът притежава умението на Велик магьосник, освен че има водачески "
|
||
"умения и лечение, в следствие на продължителния си боен опит."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Wose Shaman, race=wose
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Wose_Shaman.cfg:4
|
||
msgid "Wose Shaman"
|
||
msgstr "Уз шаман"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Wose Shaman, race=wose
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Wose_Shaman.cfg:30
|
||
msgid ""
|
||
"These woses are able to command forest plants such as vines and creepers to "
|
||
"hinder their enemies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тези узове са способни да командват горските растения, за да се увиват около "
|
||
"враговете им."
|
||
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:16
|
||
msgid "Kalenz"
|
||
msgstr "Каленц"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:68
|
||
msgid "Chantal"
|
||
msgstr "Шантал"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:108
|
||
msgid "Ulrek"
|
||
msgstr "Улрек"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:120
|
||
msgid "Relgorn"
|
||
msgstr "Релгорн"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:132
|
||
msgid "Methor"
|
||
msgstr "Метор"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:144
|
||
msgid "Iliah-Malal"
|
||
msgstr "Илиа-Малал"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:13
|
||
msgid "No! There is still more that I must do!"
|
||
msgstr "Не! Делото ми още не е приключено!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:27
|
||
msgid "No! Without Lionel’s help, I am as good as defeated!"
|
||
msgstr "Не! Без помощта на на Лионел аз съм загубен!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:56
|
||
msgid "I have been defeated!"
|
||
msgstr "Надвиха ме!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:69
|
||
msgid "No! All is now lost..."
|
||
msgstr "Не! Сега всичко е изгубено..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:83
|
||
msgid "With Ulrek slain we cannot count on dwarvish help! All is lost!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сега, когато Улрек е надвит, не можем да разчитаме на джуджетата за помощ! "
|
||
"Изгубени сме!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/generators.cfg:46
|
||
msgid "I call upon all that is holy to break the power of this evil stone!"
|
||
msgstr "Нека всичко свято ме чуе, за да мога да разбия този зъл камък!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/generators.cfg:82
|
||
msgid "Evil emanates from this stone, but I have not the power to destroy it."
|
||
msgstr "Този камък излъчва зло, но нямам силата, за да го унищожа."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:17
|
||
msgid "Ahh... I can slake my thirst at this well. Glug, glug glug..."
|
||
msgstr "Ах-х... Тук мога да утоля жаждата си. Гъл-гъл-гъл..."
|
||
|
||
#. [object]: id=staff_lightning
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:42
|
||
msgid "Staff of Lightning"
|
||
msgstr "Светкавичен жезъл"
|
||
|
||
#. [object]: id=staff_lightning
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:45
|
||
msgid ""
|
||
"A wizard’s staff of power. This allows the bearer to summon powerful "
|
||
"lightning bolts which strike their enemies, even at close range."
|
||
msgstr ""
|
||
"Могъщ магьоснически жезъл. Той позволява на носителя си да призовава могъщи "
|
||
"светкавици, дори отблизо."
|
||
|
||
#. [object]: id=staff_lightning
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:46
|
||
msgid "Only a powerful mage can wield this."
|
||
msgstr "Само могъщ магьосник може да го използва."
|
||
|
||
#. [effect]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:51
|
||
msgid "staff of power"
|
||
msgstr "могъщ жезъл"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/misc.cfg:37
|
||
msgid "A secret passage... I wonder where it leads..."
|
||
msgstr "Таен проход... накъде ли води..."
|
||
|
||
#. [time]: id=land_of_the_dead
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/schedules.cfg:5
|
||
msgid "Land of the Dead"
|
||
msgstr "Земята на мъртвите"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:269
|
||
msgid "Clogrin"
|
||
msgstr "Клогрин"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:270
|
||
msgid "Theorsten"
|
||
msgstr "Теорстен"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:271
|
||
msgid "Igler"
|
||
msgstr "Иглер"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:272
|
||
msgid "Larsin"
|
||
msgstr "Ларсин"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:273
|
||
msgid "Aldrin"
|
||
msgstr "Алдрин"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:274
|
||
msgid "Gren"
|
||
msgstr "Грен"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:275
|
||
msgid "Droni"
|
||
msgstr "Дрони"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:276
|
||
msgid "Artor"
|
||
msgstr "Артър"
|
||
|
||
#~ msgid "staff"
|
||
#~ msgstr "пръчка"
|
||
|
||
#~ msgid "sword"
|
||
#~ msgstr "меч"
|
||
|
||
#~ msgid "bow"
|
||
#~ msgstr "лък"
|
||
|
||
#~ msgid "fireball"
|
||
#~ msgstr "огнена топка"
|
||
|
||
#~ msgid "dagger"
|
||
#~ msgstr "кама"
|
||
|
||
#~ msgid "blade"
|
||
#~ msgstr "острие"
|
||
|
||
#~ msgid "pierce"
|
||
#~ msgstr "пробдоно"
|
||
|
||
#~ msgid "magical"
|
||
#~ msgstr "магическа"
|