6062 lines
266 KiB
Text
6062 lines
266 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 11:59 UTC\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-12-20 12:16-0300\n"
|
||
"Last-Translator: Andrei Machado <andreisp.machado@yahoo.com>\n"
|
||
"Language-Team: Gatts_Berserk <gatts_games@hotmail.com>\n"
|
||
"Language: pt_BR\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=11_Descent_into_Darkness
|
||
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:14
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:5
|
||
msgid "Descent into Darkness"
|
||
msgstr "Decadência para a Escuridão"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:15
|
||
msgid "DiD"
|
||
msgstr "DpE"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:19
|
||
msgid "Neophyte"
|
||
msgstr "Neófito"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:19
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:20
|
||
msgid "Challenging"
|
||
msgstr "Desafiador"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:20
|
||
msgid "Evoker"
|
||
msgstr "Evocador"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:21
|
||
msgid "Difficult"
|
||
msgstr "Difícil"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:21
|
||
msgid "Summoner"
|
||
msgstr "Convocador"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"The northern frontier town of Parthyn is annually raided by neighboring "
|
||
"tribes of orcs. Malin Keshar, an outcast mage, seeks to defend his home and "
|
||
"wreak vengeance on the orcs by any means necessary, even if it means "
|
||
"sacrificing his own soul in the process.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Parthyn, a cidade fronteiraça do norte, é anualmente atacada por tribos "
|
||
"vizinhas de orcs. Malin Keshar, um mago pária, busca defender o seu lar e se "
|
||
"vingar dos orcs, custe o que custar, ainda que ele precise sacrificar sua "
|
||
"própria alma.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:25
|
||
msgid "(Intermediate level, 12 scenarios.)"
|
||
msgstr "(Nível Intermediário, 12 cenários.)"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:28
|
||
msgid "Original Campaign Design"
|
||
msgstr "Design da Campanha Original"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:34
|
||
msgid "Latest Campaign Revision"
|
||
msgstr "Última Revisão da Campanha"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:40
|
||
msgid "Artwork and Graphics Design"
|
||
msgstr "Artwork e Design Gráfico"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:55
|
||
msgid "Dialogue Comments and Revisions"
|
||
msgstr "Comentários sobre os Diálogos e revisões"
|
||
|
||
# nome de cenário
|
||
#. [scenario]: id=01_Saving_Parthyn
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:5
|
||
msgid "Saving Parthyn"
|
||
msgstr "Salvando Parthyn"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#. Comments about dialogue style and characterization:
|
||
#. Drogan: although he is the captain of Parthyn's guard, he shows signs of recklessness and inflexibility; he's stiff and stubborn, which causes him to butt heads with Malin
|
||
#. often, we see that Drogan says something to Malin (e.g. banishing him) without a clearly good reason why, and that's because of his ego and confidence in his own righteousness
|
||
#. Darken Volk: he talks a little more formally than Malin, and has quite a few ellipses in his speech. These are at points where he's not speaking exactly what he's thinking in his head because in reality,
|
||
#. he's trying to manipulate Malin for his own gain. His mode of speech is a little more formal.
|
||
#. Dela: little more of a minor character, she's what you might expect from a sister. She isn't wholly against Malin until he kills Drogan, but she also doesn't really want to do much with a necromancer either.
|
||
#. Malin: rash and impulsive, he cares a lot about his home, but doesn't see that power itself can be a corrupting force (though he does not seek power just for the sake of it, it is for another purpose which is
|
||
#. to drive off the orcs). He's a little more informal in his speech, meaning more contractions and colloquialisms, and this is intentional.
|
||
#. Things to be careful about while editing: there are some poems in S8 and S11, please be mindful when making wording changes there. Some commas are added for readability even though they may not be grammatically correct.
|
||
#. If the target language has a specialized term for a fortified town, like Latin "oppidum", use it for Parthyn.
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:33
|
||
msgid ""
|
||
"Malin Keshar was born ten years after the death of Haldric IV. He grew up in "
|
||
"the northern border town of Parthyn, the second child and eldest son of the "
|
||
"city’s baron. Every summer, by the time the mountainous paths and high "
|
||
"passes shed their wintry gowns of snow, orcs descended from the northern "
|
||
"hills to ravage the settlements at the frontier. Every year, Malin’s father "
|
||
"led the townsfolk to repel the raids and force the orcs to retreat back to "
|
||
"the north."
|
||
msgstr ""
|
||
"Malin Keshar nasceu dez anos depois da morte de Haldric IV. Ele cresceu em "
|
||
"Parthyn, cidade fronteiriça ao norte, segunda criança e filho homem mais "
|
||
"velho do barão da cidade. Todo verão, quando as passagens e caminhos das "
|
||
"montanhas descongelavam e vertiam neve, orcs desciam das colinas ao norte "
|
||
"para devastar os assentamentos fronteiriços. Todo ano, o pai de Malin "
|
||
"liderava os habitantes da cidade em defesa contra os ataques dos orcs e "
|
||
"obrigava-os a recuar de volta ao norte."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:37
|
||
msgid ""
|
||
"When Malin was ten, a passing mage sensed strong magical abilities in the "
|
||
"boy and suggested he be sent to the Isle of Alduin for training in the "
|
||
"magical arts. Malin studied there for eight years, learning all manner of "
|
||
"magic from basic control over the elements, to the mystic arts and scrying, "
|
||
"to alchemy and simple medicine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quando Malin tinha dez anos, um mago que estava de passagem sentiu fortes "
|
||
"habilidades mágicas no garoto e sugeriu que ele fosse mandado para a Ilha de "
|
||
"Alduin para ser treinado nas artes mágicas. Malin lá estudou durante oito "
|
||
"anos, aprendendo todos os tipos de magias, como o controle básico sobre os "
|
||
"elementos, as artes místicas e perscrutar, alquimia e medicina simples."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:41
|
||
msgid ""
|
||
"Although his life on Alduin was luxurious and peaceful, Malin found the "
|
||
"teachings of the scholarly mages to be too philosophical for his tastes. His "
|
||
"thoughts turned back to Parthyn, where brute force, not theoretical "
|
||
"reasoning, was necessary to drive off the orcs. In time, Malin began to "
|
||
"research new magics on his own, but his lack of experience led to a series "
|
||
"of failed experiments, one of which took the life of a fellow student. For "
|
||
"his transgressions, he was expelled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Embora sua vida em Alduin fosse luxuosa e pacífica, Malin achava os "
|
||
"ensinamentos dos acadêmicos magos filosóficos demais para o seu gosto. Seu "
|
||
"pensamento voltou-se para Parthyn, onde força bruta e não raciocínio teórico "
|
||
"era necessário para expulsar os orcs. Com o tempo, Malin começou a pesquisar "
|
||
"novas magias por conta própria, mas a sua falta de experiência ocasionou uma "
|
||
"série de experimentos falhos, um dos quais tirou a vida de um dos seus "
|
||
"colegas. Por suas transgressões, ele foi expulso."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:45
|
||
msgid ""
|
||
"When Malin returned to Parthyn, orcs had already begun to attack the city. "
|
||
"Although he tried his best to fight them off, the raids were far more "
|
||
"relentless and the town guard was far weaker than he had remembered. One "
|
||
"night, a particularly powerful strike stormed the city and Malin could only "
|
||
"watch as his father was cut down by one of the savage orcish warriors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quando Malin retornou a Parthyn, os orcs já tinham começado a atacar a "
|
||
"cidade. Embora ele tenha dado o seu melho no combate, os ataques eram muito "
|
||
"mais implacáveis e os guardas da cidade muito mais fracos do que ele se "
|
||
"lembrava. Uma noite, houve ataque particularmente forte na cidade e Malin "
|
||
"não pode fazer nada enquanto assistia o seu pai ser morto por um dos "
|
||
"selvagens guerreiros orcs."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:49
|
||
msgid ""
|
||
"Shaken by the loss of their commander, the human defense began to falter. "
|
||
"The orcs roared in anticipation of victory, but before they could overrun "
|
||
"the city, skeleton warriors poured out of the woods to their rear. The "
|
||
"undead cut down orc after orc, swords and axes hacking through flesh and "
|
||
"bone with ruthless efficiency. The soldiers watched in half amazement, half "
|
||
"fear as the orcs dropped and the skeletons turned toward them, empty eyes "
|
||
"bleeding with fetid magic. All was dreadfully still as the blood and carnage "
|
||
"settled in the rank darkness."
|
||
msgstr ""
|
||
"Abalados pela perda do seu comandante, a defesa dos humanos começou a "
|
||
"esmorecer. Os orcs rugiam antecipando a vitória, mas antes que eles "
|
||
"conseguissem superar por completo as defesas da cidade, esqueletos "
|
||
"guerreiros verteram para fora dos bosques na retaguarda deles. Os mortos-"
|
||
"vivos mataram orc após orc, espadas e machados abrindo carne e osso com uma "
|
||
"eficiência implacável. Os soldados assistiram meio espantados e meio com "
|
||
"medo enquanto os orcs tombavam e os esqueletos viravam na direção deles, "
|
||
"olhos vazios vajando magia fétida. Tudo estava terrivelmente quieto enquanto "
|
||
"o sangue e a carnificina deram lugar ao silência da noite."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:53
|
||
msgid ""
|
||
"The silence was broken by the irregular shuffle of a man emerging from the "
|
||
"trees. He stood before them, a hunched figure with a rasping voice "
|
||
"reminiscent of crackling bones. <i>“I am Darken Volk. While I know you do "
|
||
"not love my kind, I think it is vital that we put aside our differences for "
|
||
"the moment. The orcish menace grows in the north and they will soon return "
|
||
"in even greater force. You cannot hope to defend against them without my... "
|
||
"help. For now, however, I ask only to refresh myself in your town.”</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"O silêncio foi rompido pelo andar irregular de um homem emergindo das "
|
||
"árvores. Ele parou diante deles, uma figura curvada com uma voz rouca que "
|
||
"lembrava o estalar de ossos. <i>\"Eu sou Darken Volk. Embora eu saiba que "
|
||
"vocês não gostam de gente do meu tipo, eu acho que é essencial que deixemos "
|
||
"nossas diferenças de lado por algum tempo. A ameaça dos orcs cresce no norte "
|
||
"e não vai demorar até que eles voltem em número ainda maior. Vocês não tem "
|
||
"esperança de se defender contra eles sem a minha... ajuda. Por enquanto, "
|
||
"entretanto, eu só peço que me deixem descansar na sua cidade.\"</i>"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:57
|
||
msgid ""
|
||
"Drogan, the captain of the guard, replied, <i>“Nay, you surely know that the "
|
||
"penalty for necromancy is death. Seeing that you have saved our village, "
|
||
"however, we will allow you to rest here for a few days. Nevertheless, upon "
|
||
"your departure, you are banished from Parthyn. Should you return, we will "
|
||
"attack you on sight.”</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Drogan, o capitão da Guarda, respondeu, <i>\"Não, você certamente sabe que a "
|
||
"pena por praticar necromancia é a morte. Entretanto, como você salvou a "
|
||
"nossa aldeia, vamos deixar que você descanse por alguns dias. Mesmo assim, "
|
||
"quando você for embora, será banido de Parthyn para sempre. Caso você "
|
||
"retorne, atacaremos ao avistá-lo.\"</i>"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:61
|
||
msgid ""
|
||
"Malin, troubled by his father’s death and the strength of the orcish "
|
||
"assault, argued to no avail that Darken Volk be allowed to stay. After a "
|
||
"couple days, the necromancer left Parthyn without incident."
|
||
msgstr ""
|
||
"Malin, pertubado com morte de seu pai e com a força do último ataque dos "
|
||
"orcs, argumenta em vão que Darken Volk deveria ter permissão para ficar. "
|
||
"Após alguns dias, o necromante deixa Parthyn sem qualquer incidente."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Sergeant, id=Drogan
|
||
#. [side]: type=General, id=Taylor
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:75
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:122
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:122
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:142
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:48
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:63
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:42
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:93
|
||
msgid "Defenders"
|
||
msgstr "Defensores"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gron'r Hronk
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=K'rrlar Oban
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Borth
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=P'Gareth
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=K'Vark
|
||
#. [modify_side]
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Kreg'a'shar Trr
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:97
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:57
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:85
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:66
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:104
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:142
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:67
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:641
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:797
|
||
msgid "Orcs"
|
||
msgstr "Orcs"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Kreg'a'shar Trr
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:102
|
||
msgid "Kreg’a’shar Trr"
|
||
msgstr "Kreg’a’shar Trr"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lieutenant, id=Drogan
|
||
#. [unit]: type=Ghoul, id=DroganGhoul
|
||
#. [side]: type=Sergeant, id=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:127
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:97
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:777
|
||
msgid "Drogan"
|
||
msgstr "Drogan"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:180
|
||
msgid "Defend the river fort for two nights"
|
||
msgstr "Defenda o forte do rio por duas noites"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:185
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:173
|
||
msgid "Kill the orcish leader"
|
||
msgstr "Mate o líder orc"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:189
|
||
msgid "Orcs reach the outskirts of Parthyn"
|
||
msgstr "Os orcs alcançarem os arredores de Parthyn"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:193
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:97
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:105
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:139
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:743
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1080
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:126
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:196
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:200
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:722
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:403
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:125
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:852
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:203
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:956
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1024
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1071
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:163
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:744
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:733
|
||
msgid "Death of Malin Keshar"
|
||
msgstr "Morte de Malin Keshar"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:197
|
||
msgid "Death of Dela Keshar"
|
||
msgstr "Morte de Dela Keshar"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:201
|
||
msgid "Death of Drogan"
|
||
msgstr "Morte de Drogan"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:218
|
||
msgid ""
|
||
"Was it really a good idea to send out a raiding party so soon after the orcs "
|
||
"just attacked us? Even Father is no longer here..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Foi realmente uma boa ideia mandar um grupo atacar os orcs logo após eles "
|
||
"terem nós atacado? Até o pai não está mais aqui..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:223
|
||
msgid "Nor is Darken Volk. We are truly defenseless."
|
||
msgstr "Nem mesmo Darken Volk. Nós estamos totalmente desprotegidos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:228
|
||
msgid ""
|
||
"Not like we needed him. I cannot believe that you would even consider "
|
||
"trusting a necromancer!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Não é como se precisamos dele mesmo. Eu não acredito que você chegou a "
|
||
"considerar em confiar num necromante!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:233
|
||
msgid ""
|
||
"Quit bickering, you two. With the bulk of their forces massacred in that "
|
||
"assault, the orcish encampments will be greatly weakened. The raiding party "
|
||
"should be able to clear them out and leave us a relatively quiet summer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chega de discussão. Com a maior parte das forças deles massacradas naquele "
|
||
"ataque, os acampamentos dos orcs devem estar bem enfraquecidos. O grupo que "
|
||
"mandamos será capaz de acabar com os que restaram e nós teremos um verão "
|
||
"relativamente sossegado."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:238
|
||
msgid "So much for quiet, Drogan. Orcs amass north of the river!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lá se vai o seu sossego, Drogan. Orcs estão se juntando ao norte do rio!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:243
|
||
msgid "What? Curses! How can there still be so many of them?"
|
||
msgstr "O que? Maldição! Como que eles são tão numerosos?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:248
|
||
msgid ""
|
||
"You sent most of our soldiers away to attack the orcs, and we haven’t even "
|
||
"begun to rebuild the city walls..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Você mandou quase todos os nossos soldados para atacar os orcs, e nós ainda "
|
||
"nem começamos a reconstruir as muralhas da cidade..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:253
|
||
msgid ""
|
||
"Quiet, you. Malin, you must hold the river fort, or they shall surely "
|
||
"overrun the town. If you can defend for two days, the raiding party should "
|
||
"return by then and we will be able to fight the orcs off. For now, I will "
|
||
"bring what soldiers remain to your aid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quieto! Malin, você tem que defender o forte do rio, ou eles irão invadir a "
|
||
"cidade. Se você conseguir defender por dois dias, nossos garotos já deverão "
|
||
"estar de volta e ai poderemos expulsar os orcs. Por enquanto, vou trazer os "
|
||
"soldados que ficaram para lhe ajudar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:267
|
||
msgid ""
|
||
"What in blazes is that thing? Has the necromancer returned? His timing could "
|
||
"not be worse..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mas que diabos é isso? O necromante voltou? Ele não podia ter escolhido uma "
|
||
"hora pior..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:272
|
||
msgid ""
|
||
"No, Drogan. I raised this corpse with the skills Darken Volk taught me "
|
||
"before he left. While I have no love for it, we cannot hope to repel the "
|
||
"orcs without the help of the dead!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Não, Drogan. Eu reanimei esse corpo usando as habilidades que Darken Volk me "
|
||
"ensinou antes dele ir embora. Embora eu não sinta o menor prazer nisso, nós "
|
||
"não seremos capazes de repelir os orcs sem a ajuda dos mortos!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:277
|
||
msgid ""
|
||
"You say it will ensure our survival, but at what price? Defiling the bodies "
|
||
"of our dead? Your soul, sold to black magic?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Você diz que isso garantirá nossa sobrevivência mas, a qual preço? Profanar "
|
||
"os corpos dos mortos? Sua alma, vendida por magia negra?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:282
|
||
msgid "What? I am hardly evil, Drogan!"
|
||
msgstr "O que? Mas eu não sou um deles, Drogan!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:287
|
||
msgid ""
|
||
"You say that, Brother, but you have been very close-mouthed about why the "
|
||
"mages sent you home from Alduin. I am beginning to think that you were "
|
||
"already dabbling in this witchcraft even before you met that necromancer!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Isso é o que você diz, Irmão, mas você sempre manteve a boca fechada sobre o "
|
||
"motivo dos magos terem te enviado de Alduin pra casa. Estou começando a "
|
||
"achar que você já estava se metendo com bruxaria antes de conhecer aquele "
|
||
"necromantico!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:292
|
||
msgid ""
|
||
"No! No... it was something stupid, something silly... it does not matter "
|
||
"now! I will not stand by and allow the orcs to destroy my home while I have "
|
||
"the skills to prevent it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Não! Não... foi por um motivo estúpido, coisa boba... isso não importa "
|
||
"agora! Não vou ficar parado e permitir que os orcs destruam o meu lar "
|
||
"enquanto eu tiver has habilidades necessárias pra impedir isso!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:307
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:518
|
||
msgid "Welcome to Parthyn"
|
||
msgstr "Bem-Vindo à Parthyn"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:322
|
||
msgid ""
|
||
"Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. "
|
||
"Hate leads to suffering."
|
||
msgstr ""
|
||
"Medo é o caminho que leva às trevas. Medo leva à raiva. Raiva leva ao ódio. "
|
||
"ódio leva ao sofrimento."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:339
|
||
msgid "The orcs have broken through. Parthyn is open to attack!"
|
||
msgstr "Os orcs romperam as defesas! Parthyn está vulnerável a ser atacada!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:356
|
||
msgid "Who will be left to defend Parthyn?"
|
||
msgstr "Quem ficará para defender Parthyn?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:372
|
||
msgid "I’m... dying..."
|
||
msgstr "Estou... morrendo..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Soldier
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:403
|
||
msgid ""
|
||
"We’ve returned from ransacking the orcish camps, Drogan. It seems like we’re "
|
||
"just in time!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Saqueamos os acampamentos dos orcs e estamos de volta, Drogan. Pelo visto "
|
||
"chegamos na hora certa!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kreg'a'shar Trr
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:407
|
||
msgid ""
|
||
"More humans! We will need the Chief if we are to fight them now. Grunts, "
|
||
"retreat!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mais humanos! Agora nós precisamos do Líder para enfrentar eles. Grunts, "
|
||
"recuar!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:427
|
||
msgid "The orcs are dead!"
|
||
msgstr "Os orcs estão mortos!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:454
|
||
msgid ""
|
||
"By all rights, I should have you executed on the spot, Malin. I cannot "
|
||
"believe you let that necromancer corrupt you. I suppose part of this is my "
|
||
"fault since I was the one who allowed him into Parthyn; nevertheless... "
|
||
"Since I showed him mercy, I will show the same to you. You are hereby "
|
||
"banished from Parthyn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por lei, devo imediatamente mandar executá-lo, Malin. Certamente não devo "
|
||
"dar ao necromante a possibilidade de corrompê-lo. Eu suponho que eu tenha "
|
||
"uma parcela de culpa nisso já que fui eu quem permiti que ele ficasse em "
|
||
"Parthyn; ainda assim... Como eu fui misericordioso com ele, serei com você "
|
||
"também. A partir de hoje, você está banido de Parthyn."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:459
|
||
msgid ""
|
||
"Fine words, Drogan. Would you rather have let the orcs overrun the town?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bonitas palavras, Drogan. Você preferiria que os orcs tivessem destruido a "
|
||
"cidade?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:464
|
||
msgid ""
|
||
"Aye, better that than to even dabble in dark magic. People would have "
|
||
"rebuilt the town, just as they always have before. Even had I died, it would "
|
||
"at least have been with dignity. Would the mages had taught you more sense."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sim, melhor isso do que brincar com magia negra. As pessoas teriam "
|
||
"reconstruido a cidade, assim como elas sempre fizeram. Mesmo se eu tivesse "
|
||
"morrido, ao menos teria sido com dignidade. Gostaria que os magos tivessem "
|
||
"lhe ensinado bom senso."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:469
|
||
msgid ""
|
||
"I only did it to protect those whom I care about. Is this really what I "
|
||
"deserve for saving your hides?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eu só fiz isso para proteger aqueles com quem eu me importo. É isso que eu "
|
||
"mereço por salvar vocês?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:474
|
||
msgid "Yes, yes it is. Nobody will support you on your path to depravity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sim, é isso que você merece. Ninguém vai te apoiar no seu caminho pra "
|
||
"Depravação."
|
||
|
||
#. [message]: race=human
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:484
|
||
msgid ""
|
||
"We should all be glad to see you gone, necromancer. I detest having fought "
|
||
"by your side."
|
||
msgstr ""
|
||
"Todos nós ficaremos felizes em ver você indo embora, necromante. Eu odeio "
|
||
"ter lutado ao seu lado."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:489
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:550
|
||
msgid "Dela? Sister?"
|
||
msgstr "Dela? Irmã?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:494
|
||
msgid ""
|
||
"It sickens me to be of the same blood as a necromancer. Father would turn in "
|
||
"his grave if he could see what you’ve become. Just leave."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fico doente só de pensar que tem um necromantico na família. O Pai estaria "
|
||
"se revirando na sepultura se soubesse o que você se tornou. Só vá."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:499
|
||
msgid "Begone, Malin. I’ve no wish to see your face around here ever again."
|
||
msgstr "Vá-se embora, Malin. Eu não quero nunca mais te ver aqui."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:505
|
||
msgid ""
|
||
"That was bravely done, lad, holding the orcs off by yourself. But I fear the "
|
||
"raiding party brings grave news from the north. More warlords have begun to "
|
||
"amass armies in the hills, no more than a few days north of the Great River. "
|
||
"I do not know if we possess the strength to fight them off."
|
||
msgstr ""
|
||
"Você demonstrou muita bravura, rapaz, ao segurar o ataque dos orcs sozinho. "
|
||
"Mas eu temo que esses grupos de ataques trazem más notícias do norte. Mais "
|
||
"senhores-da-guerra começaram a reunir exércitos nas colinas, não mais do que "
|
||
"uns poucos dias ao norte do Grande Rio. Eu não sei se possuimos a força "
|
||
"necessária para enfrentá-los."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:510
|
||
msgid ""
|
||
"Then we must seek help. It has not been long since Darken Volk’s departure. "
|
||
"Perhaps I can find him and ask him to aid us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Então nós precisamos procurar ajuda. Não faz muito tempo que Darken Volk foi "
|
||
"embora. Talvez eu consiga encontrá-lo e pedir que ele nós ajude."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:515
|
||
msgid "I will pretend I did not hear that."
|
||
msgstr "Vou fingir que não ouvi isso."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:520
|
||
msgid ""
|
||
"Then what would you have us do, Drogan? Let the orcs overrun Parthyn? "
|
||
"Abandon our families to those savages?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Então o que você quer que a gente faça, Drogan? Deixar os orcs invadirem "
|
||
"Parthyn? Abandonar nossas famílias a esses selvagens?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:525
|
||
msgid ""
|
||
"If it comes to it, yes. Abandon the town and rebuild later, as we have "
|
||
"always done."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se for preciso, sim. Abandonar a cidade e reconstruir depois, assim como "
|
||
"sempre fizemos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:530
|
||
msgid ""
|
||
"Or we can drive off the orcs altogether and make sure they never attack us "
|
||
"again. Surely I cannot be the only one who sees that what Drogan says is "
|
||
"madness!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ou, podemos expulsar os orcs de uma vez por todas e nos assegurar de que "
|
||
"eles jamais nos atacarão de novo. Certamente eu não sou o único que vê "
|
||
"loucura nas palavras de Drogan!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:535
|
||
msgid ""
|
||
"Should you embark on a quest to seek out depravity, none of us will support "
|
||
"you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se você decidir trilhar o caminho da depravação, nenhum de nós ficará do seu "
|
||
"lado."
|
||
|
||
#. [message]: race=human
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:545
|
||
msgid "Better to die than to ally ourselves with a necromancer."
|
||
msgstr "Melhor morrer do que fazer aliança com um necromantico."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:555
|
||
msgid "I hope that you will stay with us, Malin. Be reasonable."
|
||
msgstr "Espero que você ficará conosco, Malin. Seja razoável."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:560
|
||
msgid ""
|
||
"Be reasonable? I am the only one who sees reason here. If no one will help "
|
||
"me, I will go by myself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seja razoável? Eu sou o único que está sendo razoável aqui. Se ninguém vai "
|
||
"me ajudar, irei sozinho."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:565
|
||
msgid ""
|
||
"Malin, seeking out the help of a necromancer is just... just foolhardy! We "
|
||
"need you here to help protect the town!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Malin, buscar a ajuda de um necromante é... é imprudente! Nós precisamos de "
|
||
"você aqui para ajudar a defender a aldeia!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:570
|
||
msgid "You will eventually see that I am right, Dela. I am resolved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eventualmente, você verá que eu estou certo, Dela. Já tomei minha decisão."
|
||
|
||
# Nome de cenário
|
||
#. [scenario]: id=02_Peaceful_Valley
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:5
|
||
msgid "Peaceful Valley"
|
||
msgstr "Vale Pacífico"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Bitter and alone, Malin follows the back-trail of the orcish band north from "
|
||
"Parthyn. He curses the mages for casting him out from the Isle of Alduin "
|
||
"only half-trained, unprepared for conflict. He curses Drogan for lacking the "
|
||
"resolve to make the necessary sacrifices to protect their home. Most "
|
||
"fiercely, he curses the orcs for their mindless savagery, pillagers and "
|
||
"raiders who view violence as little more than sport."
|
||
msgstr ""
|
||
"Amargo e sozinho, Malin segue a trilha do grupo de orcs ao norte de Parthyn. "
|
||
"Ele amaldiçoa os magos por terem lhe expulsado da Ilha de Alduin sem que ele "
|
||
"tivesse concluído seus estudos, despreparado para conflitos. Ele amaldiçoa "
|
||
"Drogan por não ter a determinação para fazer os sacrifícios necessários para "
|
||
"proteger o seu lar. Mais ferozmente, ele amaldiçoa os orcspor sua selvageria "
|
||
"sem sentido, saqueadores e bárbaros que veem a violência como esporte."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"Three days’ travel northeast, Malin stumbles upon Darken Volk, the "
|
||
"necromancer who had saved Parthyn and taught him to raise the dead. The dark "
|
||
"mage suggests that they travel together; Malin obliges, having been "
|
||
"abandoned by his kinsmen. As the weeks pass, Darken Volk teaches Malin more "
|
||
"dark magic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Três dias de viagem para nordeste, Malin encontra por acaso Darken Volk, o "
|
||
"necromante que salvou Parthyn e lhe ensinou a reanimar os mortos. O mago da "
|
||
"escuridão sugere que eles viagem juntos; Malin concorda, tendo sido "
|
||
"abandonado pelos seus compatriotas. Com o passar das semanas, Darken Volk "
|
||
"ensina mais magia negra a Malin."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [unit]: id=Malin Keshar, type=Dark Mage
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:38
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:46
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:38
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:49
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:43
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:41
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:65
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:146
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/characters.cfg:6
|
||
msgid "Malin Keshar"
|
||
msgstr "Malin Keshar"
|
||
|
||
#. [side]: type=Goblin Knight, id=T'shar Lggi
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:64
|
||
msgid "Goblins"
|
||
msgstr "Góblins"
|
||
|
||
#. [side]: type=Goblin Knight, id=T'shar Lggi
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:69
|
||
msgid "T’shar Lggi"
|
||
msgstr "T’shar Lggi"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:93
|
||
msgid "Occupy all of the goblin villages"
|
||
msgstr "Ocupe todas das aldeias góblins"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:101
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:130
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:200
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:407
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:129
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:856
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:207
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:960
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1028
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1075
|
||
msgid "Death of Darken Volk"
|
||
msgstr "Morte de Darken Volk"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:123
|
||
msgid ""
|
||
"In truth, I share your hatred for the orcs. The Northlands have been my home "
|
||
"for many years and the orcs have been a growing infestation in recent times. "
|
||
"They despoil the beauty of the land wherever they go, hacking and burning "
|
||
"the forests and wildlife with their crude armaments. They are truly nothing "
|
||
"but brutish barbarians. If you are interested, I would be happy to take you "
|
||
"on as my... apprentice... so that you can aid me in the fight against them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Na verdade, eu compartilho o seu ódio pelos orcs. As Terras do Norte tem "
|
||
"sido meu lar por muitos anos e os orcs são uma infestação que tem crescido "
|
||
"nos últimos tempos. Eles despojam a beleza da terra por onde quer que "
|
||
"passem, cortando e queimando as florestas e a vida selvagem com seus "
|
||
"armamentos primitivos. Eles realmente não passam de bárbaros brutos. Se você "
|
||
"estiver interessado, ficarei feliz em tê-lo como meu... aprendiz... para que "
|
||
"você possa me ajudar a lutar contra eles."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:128
|
||
msgid ""
|
||
"Yes! These vile creatures have ruined our lives in more ways than I can "
|
||
"name. It is time someone did the same to them. They deserve to suffer for "
|
||
"what they have done to us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sim! Essas criaturas vis arruinaram nossas vidas. Está na hora de alguém "
|
||
"fazer algo contra elas. Elas merecem sofrer pelo que fizeram conosco."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:133
|
||
msgid ""
|
||
"Perhaps removing the threat of orcish raids will persuade the people of "
|
||
"Parthyn to welcome you home."
|
||
msgstr ""
|
||
"Talvez acabar com a ameaça dos ataques orcs faça com que o povo de Parthyn "
|
||
"lhe receba de braços abertos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:138
|
||
msgid ""
|
||
"They should be grateful. Imagine. No need to rebuild our homes year after "
|
||
"year. No more needless deaths, no more senseless bloodshed, no more fear..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eles deveriam ser gratos. Imagine só. Não precissariam mais reconstruir seus "
|
||
"lares ano após ano. Não haveriam mais mortes sem sentido, não haveria mais "
|
||
"derramamento de sangue, não precisariam mais viver com medo..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:143
|
||
msgid ""
|
||
"But first, training. The orcs are powerful in the hills, strong enough that "
|
||
"even I dare not confront them directly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mas primeiro, treinamento. Os orcssão poderosos nas colinas, tão fortes que "
|
||
"nem eu ouso enfrentá-los diretamente."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:148
|
||
msgid "Then what shall we do?"
|
||
msgstr "O que faremos então?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:153
|
||
msgid ""
|
||
"Strike at them where they are weak. A goblin village lies in this valley, "
|
||
"just ahead. They are the bastard children of the orcs, feeble creatures "
|
||
"individually, but annoying enough in large numbers. Subduing them will "
|
||
"provide us a supply of fresh corpses and souls to use against the orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ataque eles onde eles estão fracos. Há uma aldeia góblin neste vale, logo a "
|
||
"frente. Eles são as crias bastardas dos orcs, criaturas débeis "
|
||
"individualmente, mas irritantes em grande número. Subjulgá-los nos fornecerá "
|
||
"um suprimento de corpos frescos e almas para usarmos contra os orcs."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:158
|
||
msgid "... It will be a worthwhile test of your skills."
|
||
msgstr "... Será um teste valioso para suas habilidades."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:172
|
||
msgid "Beware the goblin guards in the villages."
|
||
msgstr "Cuidado com os góblins que estão guardando as aldeias."
|
||
|
||
#. [unit]: id=guard_$x1|_$y1|_$guard_location.n, type=Goblin Spearman
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:213
|
||
msgid "Villager"
|
||
msgstr "Aldeão"
|
||
|
||
#. [modify_unit]
|
||
#. Shaun and Ed are characters from the zombie film "Shaun of the Dead".
|
||
#. If the names cannot be translated into your language so that the
|
||
#. movie reference remains recognizable, then simply translate these the
|
||
#. same as "Villager" above.
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:257
|
||
msgid "Shaun"
|
||
msgstr "Shaun"
|
||
|
||
#. [modify_unit]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:263
|
||
msgid "Ed"
|
||
msgstr "Ed"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:295
|
||
msgid ""
|
||
"Ahhh... I did not realize there was a swamp near this village. Malin, it "
|
||
"would be beneficial for your training if you and I were to investigate the "
|
||
"swamp."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ahhh... Eu não fazia ideia de que havia um pântano perto desta aldeia. "
|
||
"Malin, será interessante para o seu treinamento se investigarmos o pântano."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:310
|
||
msgid "Rise from the realms of death and decay!"
|
||
msgstr "Levantem-se dos reinos da morte e do apodrecimento!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:347
|
||
msgid "What are these things?"
|
||
msgstr "O que são estas coisas?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:352
|
||
msgid ""
|
||
"They are ghouls: noxious beings fashioned from living flesh into carcasses "
|
||
"of disease and poison. Those that outlive their masters gravitate towards "
|
||
"the natural decay present in swamps and bogs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eles são carniçais: seres tóxicos fabricados transformando carne viva em "
|
||
"carcaças que carregam doenças e venenos. Aqueles que vivem mais do que os "
|
||
"seus mestres gravitam em direção ao apodrecimento que está naturalmente "
|
||
"presente nos pântanos e brejos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:357
|
||
msgid "It seems cruel to turn men into such a hideous form."
|
||
msgstr "Parece cruel transformar homens numa coisa tão hossível."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:362
|
||
msgid ""
|
||
"You need not pity them. Once, these were... evil men... murderers and "
|
||
"outlaws, no better than the orcs you hunt. I have transformed them so their "
|
||
"physical forms match the spirits within. Is that not fitting? No punishment "
|
||
"is too great for their kind."
|
||
msgstr ""
|
||
"Você não precisa ter pena deles. Outrora, eles foram... homens maus... "
|
||
"assassinos e foras-da-lei, não melhores do que os orcs que você caça. Eu os "
|
||
"transformei para que a sua forma física corresponda ao espírito que lhe "
|
||
"habita. Não é apropariado? Nenhuma punição é grande o suficiente para "
|
||
"pessoas dessa índole."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:367
|
||
msgid "I suppose so..."
|
||
msgstr "Suponho que seja..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:379
|
||
msgid "The goblin knight is dead, master."
|
||
msgstr "O cavaleiro góblin está morto, mestre."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:415
|
||
msgid ""
|
||
"Sacking goblin villages is all well and good, but walking corpses and bats "
|
||
"will not stand up to full orcish warriors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Saquear as aldeias dos góblins não é um problema, mas os corpos ambulantes e "
|
||
"os morcegos não tem chance contra guerreiros orcs de verdade."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:420
|
||
msgid ""
|
||
"Have some patience. We have only just begun your training. These corpses and "
|
||
"souls will supply you sufficient resources for practice. When you have "
|
||
"mastered the basics, we will then assault the orcs and you will see your "
|
||
"forces grow quickly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tenha paciência. Nós apenas começamos o seu treinamento. Estes corpos e "
|
||
"essas almas lhe suprirão recursos suficiente para a sua prática. Quando você "
|
||
"tiver dominado os fundamentos, atacaremos os orcs e você verá as suas forças "
|
||
"crescerem rapidamente."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:425
|
||
msgid "Excellent. I’m eager to move on to some real foes."
|
||
msgstr "Excelente. Estou ansioso para encontrar uns inimigos de verdade."
|
||
|
||
# Nome de cenário
|
||
#. [scenario]: id=03_A_Haunting_in_Winter
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:5
|
||
msgid "A Haunting in Winter"
|
||
msgstr "Uma Assombração no Inverno"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"Malin and Darken Volk spend the summer and fall traveling across the lower "
|
||
"Northlands. They attack goblin villages and small orcish camps when they "
|
||
"find them. Although Darken Volk is occasionally demanding and irritable, he "
|
||
"proves to be an effective mentor. Malin’s power grows considerably under the "
|
||
"necromancer’s tutelage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Malin e Darken Volk passam o verão e o outono viajando através das terras "
|
||
"baixas do Norte. Eles atacam aldeias de góblins e pequenos acampamentos de "
|
||
"orcs toda vez que se deparam com elas. Embora Darken Volk as vezes seja "
|
||
"exigente e irritável, ele prova ser um bom mento. Os poderes de Malin "
|
||
"crescem consideravelmente sobre a tutela do necromante."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:29
|
||
msgid ""
|
||
"The colored patchwork of fall eventually fades to wintry snowfall drifting "
|
||
"over barren lands. The nights grow longer as the sun disappears behind a "
|
||
"seemingly perpetual mist of pallid clouds. Hounded by the elements, the two "
|
||
"necromancers retreat into the hills to seek shelter. By a stroke of good "
|
||
"fortune, they stumble across a mostly abandoned cave just as the winter sets "
|
||
"in."
|
||
msgstr ""
|
||
"A colorida mistura do outuno eventualmente dá lugar as nevascas de inverno "
|
||
"que se espalham por sobre terras estéreis. As noites ficam cada vez mais "
|
||
"longas conforme o sol desaparece atrás do que aparenta ser uma eterna bruma "
|
||
"de núvens pálidas. Perseguidos pelos elementos, os dois necromantes recuam "
|
||
"para as colinas em busca de abrigo. Eles dão sorte e encontram uma caverna "
|
||
"em grande parte abandonada pouco antes do inverno chegar com força total."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:63
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:110
|
||
msgid "Monsters"
|
||
msgstr "Monstros"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:93
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:61
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/characters.cfg:37
|
||
msgid "Darken Volk"
|
||
msgstr "Darken Volk"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:101
|
||
msgid "Explore"
|
||
msgstr "Explore"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:135
|
||
msgid "Defeat both young ogres"
|
||
msgstr "Derrote os dois ogros jovens"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:258
|
||
msgid ""
|
||
"I sense many lifeforms in this cavern, but none are very powerful. Most "
|
||
"likely they are merely nothing more than beasts. Still, we may be able to "
|
||
"use them to continue your training."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eu sinto muitas formas de vida nesta caverna, mas nenhuma é muito forte. "
|
||
"Muito provavelmente são apenas bestas. Ainda assim, talvez possamos usá-los "
|
||
"para continuar o seu treinamento."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:263
|
||
msgid "Better than nothing. Which way do these creatures lie?"
|
||
msgstr "Melhor do que nada. Em qual direção elas estão?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:268
|
||
msgid "East."
|
||
msgstr "Leste."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=YOgre1
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:285
|
||
msgid "Me kill you!"
|
||
msgstr "Eu mata você!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=YOgre2
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:308
|
||
msgid "No, me kill you!"
|
||
msgstr "Não, eu mata você!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=YOgre1
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:331
|
||
msgid "No, me kill— I see human!"
|
||
msgstr "Não, eu mata—Eu vê humano!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=YOgre2
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:336
|
||
msgid "Human! We smash human!"
|
||
msgstr "Humano! Nós esmaga humano!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:341
|
||
msgid "Simple-minded, obtuse creatures."
|
||
msgstr "Criaturas burras e obtusas."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:346
|
||
msgid ""
|
||
"This should be an easy task for you. Once you have slain them both, we shall "
|
||
"turn them into skeletons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta deve ser uma tarefa fácil para você. Assim que você matar ambos, nós "
|
||
"tranformaremos eles em esqueletos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=YOgre1
|
||
#. this line is just a death scream
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:360
|
||
msgid "Arrghhaaugghhh..."
|
||
msgstr "Arrghhaaugghhh..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=YOgre2
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:376
|
||
msgid "Me... die..."
|
||
msgstr "Eu... morre..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:417
|
||
msgid "The ogres are dead."
|
||
msgstr "Os ogros estão mortos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:422
|
||
msgid ""
|
||
"Good... I have already showed you how to raise a skeleton before, but "
|
||
"perhaps it would be best if we... went over it once again. Other than for "
|
||
"ghouls, flesh and blood are useless for undead creatures. First, let out the "
|
||
"blood and innards and dispose of them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bom... já lhe mostrei como reanimar um esqueleto, mas talvez fosse melhor se "
|
||
"nós... fizessemos uma revisão. Com exceção dos carniçais, carne e sangue são "
|
||
"inúteis para criaturas mortas-vivas. Primeiro, deixe o sangue escorrer, "
|
||
"retire as entranhas e descarte elas."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#. In the sense of "Understood, I will do that", not "very good".
|
||
#. That's the case for both usages of this string.
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:428
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:616
|
||
msgid "Very well."
|
||
msgstr "Muito bem."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:446
|
||
msgid "What a mess."
|
||
msgstr "Que bagunça."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:451
|
||
msgid ""
|
||
"The ghouls will take care of it once we have the resources to keep them "
|
||
"here. Next, strip away the flesh. A little remaining is fine; too much will "
|
||
"hamper your skeletons’ movement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os carniçais cuidarão disso assim que tivermos os recursos necessários para "
|
||
"mantê-los aqui. Em seguida, retire a carne. Não tem problema de sobrar um "
|
||
"pouco; sobras demais dificultarão a movimentação dos esqueletos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:476
|
||
msgid "And then?"
|
||
msgstr "E depois?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:481
|
||
msgid ""
|
||
"Bind the strings of energy to the bone. Skeletons are no more than puppets. "
|
||
"Novices will directly control their movement with strands of dark magic, but "
|
||
"you should have no need for such crude methods. Instead, impart your will "
|
||
"upon the skeleton, spread the threads over the bones, then let loose the "
|
||
"twine from your hand. If your will is strong enough, the skeleton will be "
|
||
"able to move on its own."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ligue os cordões de energia aos ossos. Esqueletos não passam de marionetes. "
|
||
"Noviços controlam diretamente os movimentos deles com cordões de magia "
|
||
"negra, mas você não precisa usar de tais métodos imperfeitos. Ao invés "
|
||
"disso, transmita a sua vontade ao esqueleto, espalhe os fios por sobre os "
|
||
"ossos, e então solte o fio da sua mão. Se a sua vontade for forte o "
|
||
"suficiente, o esqueleto será capaz de se mover por sí próprio."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:486
|
||
msgid "I will try."
|
||
msgstr "Vou tentar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:515
|
||
msgid "Do it again."
|
||
msgstr "De novo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:558
|
||
msgid "Good, good. Now head north. I sense another young ogre there."
|
||
msgstr "Bom, bom. Agora, siga para o norte. Sinto outro ogro jovem lá."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:575
|
||
msgid "I can turn this one into a skeleton as well."
|
||
msgstr "Eu posso transformar este num esqueleto também."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:610
|
||
msgid ""
|
||
"The ogre seems to have looted a bow. Use it to create a Skeleton Archer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pelo visto o ogro conseguiu um arco. Use-o para criar um Esqueleto Arqueiro."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:646
|
||
msgid ""
|
||
"It seems that raising skeletons is already a trivial matter for you now. You "
|
||
"are indeed... talented."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pelo visto animar esqueletos já é uma atividade trivial para você. Você "
|
||
"realmente é... talentoso."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:651
|
||
msgid "Perhaps, but I will need more than a few skeletons to fight the orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Possivelmente, mas eu vou precisar de mais do que um punhado de esqueletos "
|
||
"se eu quiser enfrentar os orcs."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:656
|
||
msgid ""
|
||
"They will come in time, when you learn to control more of them at once. For "
|
||
"now, continue exploring these caves. We may yet find something else of use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eles virão com o tempo, quando você aprender a controlar mais deles de uma "
|
||
"só vez. Por enquanto, continue explorando essas cavernas. Talvez "
|
||
"encontraremos mais coisas úteis."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:694
|
||
msgid "This cave is infested with giant scorpions!"
|
||
msgstr "Esta caverna está infestada com escorpiões gigantes!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:699
|
||
msgid ""
|
||
"Annoying pests, no more than that. Killing them, however, may provide some "
|
||
"useful experience to your skeletons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pragas irritantes, não mais do que isso. Matá-los, entretanto, dará "
|
||
"experiência para os seus esqueletos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Naga1
|
||
#. Hsss is just a hissing sound that nagas make. The extra s's in spy and must are also intended to be the same sound.
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:721
|
||
msgid "Hssss, I ssspy human vermin... I mussst kill."
|
||
msgstr "Hssss, eu essspio verme humano... eu precisssso matar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Naga2
|
||
#. The extra s's in slay are also intended to mimic a hissing sound.
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:727
|
||
msgid "We will ssslay him..."
|
||
msgstr "Nósss mataremosss ele..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:732
|
||
msgid "I do not think I will be the one dying here."
|
||
msgstr "Eu não acho que eu é que vou morrer aqui."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:739
|
||
msgid "Defeat both nagas"
|
||
msgstr "Derrote ambos os nagas"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Naga1
|
||
#. this line is also just a death scream
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:759
|
||
msgid "Hsssss..."
|
||
msgstr "Hsssss..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Naga2
|
||
#. again, drawn out s's are just to mimic hissing
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:776
|
||
msgid "Evil... dark... magicssssss..."
|
||
msgstr "Magiassss... negrasss... másss..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:816
|
||
msgid ""
|
||
"Since you have mastered reanimating skeletons, I will now teach you to "
|
||
"control spirits. The souls of the recently deceased do not stray far from "
|
||
"their bodies. You should be able to sense them still."
|
||
msgstr ""
|
||
"Já que você dominou a reanimação de esqueletos, agora eu lhe ensinarei a "
|
||
"controlar espíritos. As almas dos que morreram recentemente não vagam para "
|
||
"longe dos seus corpos. Vocês deve ser capaz de senti-las ainda."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:846
|
||
msgid "I feel them."
|
||
msgstr "Eu sinto elas."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:851
|
||
msgid ""
|
||
"Controlling spirits can be somewhat hazardous even for experienced "
|
||
"necromancers. When imprisoning a soul, use all your might to retain control "
|
||
"over it. You must exert your will over its own, or the spirit will break "
|
||
"free and destroy you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Controlar espíritos pode ser um tanto quanto perigoso até mesmo para "
|
||
"necromantes experiêntes. Quando aprisonar uma alma, use toda a sua força "
|
||
"para manter o seu domínio sobre ela. Você deve exercer a sua vontade sobre a "
|
||
"vontade dela, ou o espírito se libertará e lhe destruirá."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:856
|
||
msgid "I... I will do my best."
|
||
msgstr "Eu... eu farei o meu melhor."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:884
|
||
msgid "I... think I did it—"
|
||
msgstr "Eu... acho que consegui—"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=S3_Rebel_Soul
|
||
#. more s's indicating hissing
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:911
|
||
msgid ""
|
||
"Freedom! Your sssorceries sssshall not sshackle me any longer, Malin the "
|
||
"Damned!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liberdade! Suasss feitiçariassss não me aprissssionarão maissss, Malin o "
|
||
"Condenado!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:916
|
||
msgid ""
|
||
"You blithering fool! How did you let your will be overcome by a half-"
|
||
"sentient creature that can hardly come up with a single coherent sentence?! "
|
||
"Let your will slip further and you shall join other young necromancers who "
|
||
"have died at the hands of their own servants."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seu idiota! Como você conseguiu deixar sua vontade ser superada por uma "
|
||
"criatura que mal possui senciência e tem dificuldade em montar uma frase que "
|
||
"faça sentido?! Deixe a sua vontade escorregar mais vezes e você se juntará "
|
||
"aos outros necromantes que morreram pelas mãos dos seus próprios servos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:921
|
||
msgid ""
|
||
"My will is strong, but he still does not return to me. What should I do?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Minha vontade é forte, mas mesmo assim ele não retornou para mim. O que eu "
|
||
"devo fazer?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:926
|
||
msgid ""
|
||
"Subdue the rebel! When you have sapped it of its energies, exert your power "
|
||
"over it and do not lose focus."
|
||
msgstr ""
|
||
"Subjugue o rebelde! Quando você tiver exaurido-o de suas energias, exerça o "
|
||
"seu poder sobre ele e não perca o foco."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:938
|
||
msgid "Seize control back while it is weakened!"
|
||
msgstr "Assuma o controle de volta enquanto ele está enfraquecido!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:968
|
||
msgid ""
|
||
"I think I’ve got it under control again. That was a close call. Let me try "
|
||
"the other one now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acho que tenho ele sobre meu controle de novo Essa foi por pouco. Agora, vou "
|
||
"tentar no próximo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:999
|
||
msgid "No mishaps this time, but you will need to practice more."
|
||
msgstr "Nenhum acidente desta vez, mas você precisará praticar mais."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1039
|
||
msgid ""
|
||
"Rail tracks and mines... dwarves used to live here, but there do not seem to "
|
||
"be any guards. I wonder where they went?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Trilhos e minas... anões moravam aqui, mas aparentemente não há guardas. O "
|
||
"que será que aconteceu com eles?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1054
|
||
msgid "Trolls! I suppose I should have expected this."
|
||
msgstr "Trolls! Imagino que eu deveria ter esperado por isso."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1059
|
||
msgid ""
|
||
"Threats to your skeletons, but no more than fodder for your ghosts. "
|
||
"Eliminate them all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ameaças para os seus esqueletos, mas não mais do que bucha para os seus "
|
||
"fantasmas. Elimine todos eles."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1076
|
||
msgid "Defeat the trolls"
|
||
msgstr "Derrote os trolls"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1111
|
||
msgid "The trolls are defeated."
|
||
msgstr "Os trolls foram derrotados."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1128
|
||
msgid ""
|
||
"<i>If I act quickly, I can enslave another ghost to help me fight off the "
|
||
"rest of these trolls.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Se eu for rápido, posso escravizar outro fantasma para me ajudar a lutar "
|
||
"contra os trolls restantes.</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1158
|
||
msgid "<i>The boy learns quickly. He should be of great use after all.</i>"
|
||
msgstr "<i>O garoto aprende rápido. Ele realmente será de grande ajuda.</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1169
|
||
msgid ""
|
||
"You have done well enough so far, but I still have much more to teach you. "
|
||
"Come, we have work to do."
|
||
msgstr ""
|
||
"Até agora voc~e tem se saído muito bem, mas eu ainda tenho muito a lhe "
|
||
"ensinar. Venha, temos trabalho a fazer."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=04_Beginning_of_the_Revenge
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:5
|
||
msgid "Outset of Vengeance"
|
||
msgstr "O começo da Vingança"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Weeks pass in the cold, bare caverns. There is little light and little food, "
|
||
"but Malin’s burning desire for vengeance sustains him through his training. "
|
||
"As the grip of black magic grows stronger, so does his control of the "
|
||
"undead. He finds it to be a mastery of a different sort than what he was "
|
||
"taught at the Academy. The magic reaches out to him as it never has before; "
|
||
"he listens and it speaks back — he senses its will and lets it guide him — "
|
||
"he embraces the dark magic as an extension of himself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Semanas passam em cavernas frias e vazias. Há pouca luz e pouca comida, mas "
|
||
"o desejo ardente por vingança de Malin lhe sustenta através do seu "
|
||
"treinamento. Conforme seu domínio sobre magia negra cresce, seu domínio "
|
||
"sobre os mortos-vivos também cresce. Ele descobre que essa maestria é "
|
||
"totalmente diferente de qualquer outra que lhe ensinaram na Academia. A "
|
||
"mágica vai ao seu encontro como nenhuma outra jamais o fez; ele ouve, e ela "
|
||
"responde — ele sente a sua vontade, e deixa que ela o guie— ele abraça a "
|
||
"magia negra como se fosse uma extensão de sí mesmo."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"When spring comes, Darken Volk leads Malin toward the jagged mountain peaks "
|
||
"in the north. In the higher reaches, snow begins to melt into rivulets of "
|
||
"water, streaming downward and fracturing the surface of the ice that "
|
||
"blankets the river Listra. Though the unstable terrain is hazardous to "
|
||
"traverse, the elder necromancer insists that they press on, saying that he "
|
||
"hopes to catch the orcish fighters unprepared by arriving early in the year."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quando chega a primavera, Darken Volk conduz Malin em direção aos picos "
|
||
"irregulares das montanhas do norte. Nos pontos mais altos, neve começa a "
|
||
"derreter em riachos d' água, fluindo para baixo e fraturando a superfície de "
|
||
"gelo que cobre o rio Listra. Apesar da travessia do terreno instável ser "
|
||
"perigosa, o necromante mais velho insiste que eles continuem em frente, "
|
||
"dizendo que espera que consigam pegar os guerreiros orcs despreparados ao "
|
||
"chegar mais cedo no ano."
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gron'r Hronk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:62
|
||
msgid "Gron’r Hronk"
|
||
msgstr "Gron’r Hronk"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=K'rrlar Oban
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:90
|
||
msgid "K’rrlar Oban"
|
||
msgstr "K’rrlar Oban"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:117
|
||
msgid "Move Malin to the end of the mountain pass"
|
||
msgstr "Mova Malin para o final da passagem da montanha"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:122
|
||
msgid "Kill the orc leaders"
|
||
msgstr "Mate os líderes orcs"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:193
|
||
msgid ""
|
||
"Across this pass lies the eastern edge of the Heart Mountains proper. For "
|
||
"their distinctive shape, the orcs call these the ‘Whitefang’ Mountains, "
|
||
"which is also the namesake of the dominant clan in this region. They are the "
|
||
"very same who killed your father."
|
||
msgstr ""
|
||
"Através desta passagem está situada o estremo leste das Montanhas Coração. "
|
||
"Por causa de sua forma distinta, os orcs chamam elas de Montanhas das "
|
||
"\"Presas-brancas\", que também é o nome do clã que domina está região. São "
|
||
"eles que mataram o seu pai."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:198
|
||
msgid "The Whitefang orcs... so that is their name."
|
||
msgstr "Os orcs das Presas-brancas... então este é o nome deles."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:203
|
||
msgid ""
|
||
"To reach them, we must first destroy the orcs who block our way out of this "
|
||
"mountain pass. Then, we can move on to our main target."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para alcança-los, teremos que destruir os orcs que bloqueiam o nosso caminho "
|
||
"para fora dessa passagem da montanha. Então, poderemos ir ao encontro do "
|
||
"nosso alvo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:208
|
||
msgid ""
|
||
"I have anticipated this day for a long time. At last, we shall have revenge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eu antecipei este dia por um longo tempo. Finalmente, teremos nossa vingança."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:226
|
||
msgid "Feel my wrath, vile creature!"
|
||
msgstr "Sinta minha fúria, criatura vil!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:242
|
||
msgid "These orcs aren’t so strong after all!"
|
||
msgstr "No final das contas, estes orcs não são tão fortes!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=K'rrlar Oban
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:259
|
||
msgid ""
|
||
"Wait, human! I may be of use to you! What is it that you desire? Slaves? "
|
||
"Gold? Land?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Espere, humano! Talvez eu possa ser útil para você! O que você deseja? "
|
||
"Escravos? Ouro? Terra?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:263
|
||
msgid "What I desire is your death."
|
||
msgstr "O que eu desejo é a sua morte."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:289
|
||
msgid "The ice doesn’t look very thick..."
|
||
msgstr "O gelo não parece muito grosso..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:294
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:498
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:925
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:344
|
||
msgid ""
|
||
"The weak ice gives way beneath the undead creature, who becomes mired in the "
|
||
"thick mud at the lake’s bottom."
|
||
msgstr ""
|
||
"O gelo fino cede sob a criatura morta-viva, que atola na lama espessa no "
|
||
"fundo do lago."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:351
|
||
msgid ""
|
||
"The weak ice gives way beneath the heavy warrior, who drowns in the frigid "
|
||
"mountain waters."
|
||
msgstr ""
|
||
"O gelo fino cede sob o guerreiro pesado, que e afoga na gélida água da "
|
||
"montanha."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:428
|
||
msgid "It’s time to hunt down the Whitefangs."
|
||
msgstr "Está na hora de caçar os Presas-brancas."
|
||
|
||
# Nome de cenário
|
||
#. [scenario]: id=05_Orc_War
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:5
|
||
msgid "Orc War"
|
||
msgstr "Guerra Orc"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"The cycle of the seasons churns and summer and fall roll around once more. "
|
||
"Malin’s thoughts turn back to Parthyn frequently, where a year prior, he had "
|
||
"still been among family and friends in the rustic little town that he still "
|
||
"thinks of as his home. He has since become a forsaken wanderer, he thinks, "
|
||
"but the still burning image of his father being cut down amidst the ruins of "
|
||
"his home is imprinted at the forefront of his mind."
|
||
msgstr ""
|
||
"O cíclo das estações continua e o verão e o outono passam mais uma vez. "
|
||
"Malin frequentemente pensa sobre Parthyn, onde no ano anterior ele ainda "
|
||
"tinha estado com seus damiliares e amigos na rústica cidadezinha que ele "
|
||
"ainda considera como seu lar. Desde então, ele tornou-se um andarilho "
|
||
"abandonado, ele acha, mas a imagem forte do seu pai sendo morto no meio das "
|
||
"ruínas do seu lar ainda reside na sua mente."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Companionship and peace... perhaps they are but a farce and certainly an "
|
||
"impossibility with the threat of the orcish clans still looming. Perhaps "
|
||
"there is no point in reminiscing on his once peaceful, pastoral life. He has "
|
||
"never been one for regrets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Companheirismo e paz... talvez não passem de uma farça e certamente de uma "
|
||
"impossibilidade com a iminente ameaça dos clãs dos orcs. Talvez não faça "
|
||
"sentido relembrar da sua pacífica e campestre vida. Ele nunca foi do tipo "
|
||
"que se arrepende."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"Malin turns his attention to the task at hand. Darken Volk leads him through "
|
||
"the heart of the Whitefang territory, where they terrorize and murder entire "
|
||
"camps of orcs with their undead minions. Word spreads among the orcish "
|
||
"towns, which begin to post more guards and dispatch frequent patrols to "
|
||
"exterminate the two necromancers. All of their attempts fail."
|
||
msgstr ""
|
||
"Malin torna sua atenção para a sua missão. Darken Volk o conduz pelo coração "
|
||
"do território dos Presas-brancas, onde eles aterrorizam e matam por completo "
|
||
"acampamentos de orcs com os seus servos mortoos-vivos. As notícias se "
|
||
"espalham pelas cidades dos orcs, e elas começam a botar mais guardas e a "
|
||
"frequentemente enviar patrulhas para exterminar os dois necromantes. Todas "
|
||
"as suas tentativas falham."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:31
|
||
msgid ""
|
||
"Word spreads to the south as well when the ever present raids are suddenly "
|
||
"absent this year. The people at the frontier towns go about their days, "
|
||
"gossiping about rumors of the undead, some with disgust, some with intrigue. "
|
||
"When winter passes and spring comes again, a number of dark adepts travel "
|
||
"northward and join the pair of necromancers. <i>“They can be quite useful,”</"
|
||
"i> Darken Volk says to Malin, <i>“but none of them have even a tenth of your "
|
||
"potential power.”</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Os rumores também se espalham para o sul quando os constantes ataquem "
|
||
"subtamente cessam neste ano. As pessoas das aldeias fronteiriças continuam "
|
||
"suas rotinas, fofocando rumores sobre os mortos-vivos, algumas com nojo, "
|
||
"outras intrigadas. Quando o inverno passa e chega a primavera, alguns "
|
||
"aprendizes da escuridão viajam em direção ao norte para se juntarem ao par "
|
||
"de necromantes <i>\"Eles serão bem úteis,\"</i>, Darken Volk diz a Malin, <i>"
|
||
"\"mas nenhum deles tem sequer um décimo do seu potencial.\"</i>"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:35
|
||
msgid ""
|
||
"Malin and Darken Volk continue their raids on the orcs and eventually force "
|
||
"the usually fractious Whitefang chieftains to unite in opposition. The orcs "
|
||
"pursue the two necromancers east toward the mouth of the river Men call the "
|
||
"Longlier and Elves call the Arkan-thoria, where they manage to surround the "
|
||
"humans and force a fight."
|
||
msgstr ""
|
||
"Malin e Darken Volk continuam a atacar os orcs e eventualmente forçam os "
|
||
"vários e dispersos chefes dos Presas-brancas a se unirem contra eles. Os "
|
||
"orcs perseguem os dois necromantes ao leste em direção a desembocadura do "
|
||
"rio que os Homens chamam de Longlier e os elfos de Arkan-thoria, onde eles "
|
||
"conseguem cercar os humanos e forçar uma luta."
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Borth
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:71
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:72
|
||
msgid "Borth"
|
||
msgstr "Borth"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=P'Gareth
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:109
|
||
msgid "P’Gareth"
|
||
msgstr "P’Gareth"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=K'Vark
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:147
|
||
msgid "K’Vark"
|
||
msgstr "K’Vark"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:175
|
||
msgid "River Longlier"
|
||
msgstr "Rio Longlier"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:192
|
||
msgid "Kill the orcish leaders"
|
||
msgstr "Mate os líderes orc"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:223
|
||
msgid ""
|
||
"Even before the very founding of Wesnoth, you have hounded my people at "
|
||
"every turn. You have trampled our fields, slaughtered our livestock, and "
|
||
"burned our houses. You have brought war to a place of peace and death to a "
|
||
"place of life. You are nothing but remorseless killers and savage beasts. "
|
||
"Your kind deserves no mercy and shall receive none. I will crush you into "
|
||
"the dust and make you into my slaves for all eternity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Desde antes da fundação de Wesnoth vocês tem perseguido o meu povo sem dó "
|
||
"nem piedade. Vocês pisotearam os nossos campos, mataram nossos rebanhos e "
|
||
"queimaram nossas casas. Vocês trouxeram guerra para um lugar pacífico e "
|
||
"morte para um lugar abundante com vida. Vocês não passam de assassinos sem "
|
||
"remorso e animais selvagens. Sua espécie não merece misericórdia e nenhuma "
|
||
"será concedida. Eu esmagarei vocês até virarem pó e farei de vocês meus "
|
||
"escravos para toda a eternidade."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Borth
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:228
|
||
msgid ""
|
||
"The silly necromancer is trying to talk us to death! Puny human, you have "
|
||
"caused us enough trouble. It is time for you to die."
|
||
msgstr ""
|
||
"O necromante bobo está tentando nos matar de tédio! Você já causou problemas "
|
||
"suficientes, humano insignificante. Já está na hora de você morrer."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=P'Gareth
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:233
|
||
msgid "Ummm... unless... you are already dead, like the skeletons?"
|
||
msgstr "Hmmm... a menos que... você já esteja morto, que nem os esqueletos?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=K'Vark
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:238
|
||
msgid "Then, it will be time for you to die again!"
|
||
msgstr "Então, está na hora de você morrer novamente!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:264
|
||
msgid "How puny and weak you look in death, orc."
|
||
msgstr "Quão insignificante e fraco você parece em morte, orc."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:291
|
||
msgid ""
|
||
"Death is only the beginning for you. After this battle, you can be sure that "
|
||
"I will make you into my thrall. And now for the last one—"
|
||
msgstr ""
|
||
"A morte é apenas o começo para você Depois dessa batalha, pode ter certeza "
|
||
"que eu transformarei você no meu escravo. E agora, para o último—"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$remaining_orc_leader.id
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:344
|
||
msgid "Retreat!"
|
||
msgstr "Recuar!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:369
|
||
msgid "The last chieftain flees! The coward!"
|
||
msgstr "O último chefe foge! Covarde!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:374
|
||
msgid ""
|
||
"Orcs are no more than beasts. They bellow out against a weaker foe as if "
|
||
"that makes them mighty, but will always flee in the face of an overwhelming "
|
||
"force. Nevertheless, the Whitefangs still number many and have some ties to "
|
||
"the other orcish clans as well. You must hunt this chieftain down before he "
|
||
"can alert the others, else we may soon have dozens more on our tail."
|
||
msgstr ""
|
||
"Orcs não passam de bestas. Eles rugem contra um inimigo mais fraco como se "
|
||
"isso fizesse deles mais fortes, mas sempre fogem quando o inimigo é muito "
|
||
"mais numeroso. Ainda assim, os Presas-brancas continuam sendo muito "
|
||
"numerosos e também possuem muitos laços com os outros clãs. Você precisa "
|
||
"caçar este chefe antes que ele consiga alertar os outros, caso contrário, "
|
||
"não demorará muito para que uma dezena de outros chefes venham atrás de nós."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:379
|
||
msgid "By ‘you’, you mean... on my own?"
|
||
msgstr "Esse 'você' significa que... irei sozinho?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:384
|
||
msgid ""
|
||
"Your apprenticeship is nearly over; you are more than capable of handling a "
|
||
"single, half-dead orc on your own. After, I do have a small favor I will ask "
|
||
"of you. It will constitute the last part of your... training. I have some "
|
||
"other things that I must attend to in preparation. In a few weeks, meet with "
|
||
"me to the west, near the town of Tath. For now, hunt down the last chieftain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seu aprendizado está quase concluido; você é mais do que capaz de cuidar de "
|
||
"um único orc quase morto por conta própria. Depois disso, vou lhe pedir um "
|
||
"pequeno favor. Ele será a última parte do seu... treinamento. Eu tenho "
|
||
"outras coisas que preciso fazer em preparação. Dentro de algumas semanas, me "
|
||
"encontre ao oeste, perto da cidade de Tath. Por enquanto, caçe o último "
|
||
"chefe."
|
||
|
||
# nome de cenário
|
||
#. [scenario]: id=06_Return_to_Parthyn
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:5
|
||
msgid "Return to Parthyn"
|
||
msgstr "Retorno à Parthyn"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Two days’ travel south of the previous battle, Malin picks up the trail of "
|
||
"the regrouped orcish warriors. He follows them down the western bank of the "
|
||
"river Listra, past the Whitefang Mountains. He wonders why they continue "
|
||
"rushing toward the Great River instead of calling for reinforcements, but "
|
||
"after a bit of thought, he realizes where the orcs are headed. It is, after "
|
||
"all, the season when they usually raid human towns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Após dois dias de viagem ao sul da batalha pévia, Malin encontra a trilha "
|
||
"dos guerreiros orcs que se reagruparam. Ele os segue pelo banco oeste do rio "
|
||
"Listra, atraves das Montanhas dos Presas-brancas. Ele se pregunta o por que "
|
||
"deles continuam correndo em direção ao Grande Rio ao invés de buscar "
|
||
"reforços, mas após pensar um pouco, ele percebe para onde os orcs estão "
|
||
"indo. É, afinal de contas, a estação em que os orcs geralmente atacam as "
|
||
"cidades dos humanos."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"<i>‘This chieftain has no intention of warning the rest of his clan about "
|
||
"me. I suppose he must think that I intend to attack the rest of the "
|
||
"Whitefangs rather than pursue him this far; with his brethren occupied "
|
||
"against me, he will be able to raid more human towns undisturbed. Selfish "
|
||
"creature. Exactly what one would expect from an orc.’</i> Malin thinks "
|
||
"carefully and quickly realizes what he should do."
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>‘Este chefe não tem a mínima intenção de avisar o resto do seu clã sobre "
|
||
"mim. Suponho que ele deva achar que eu tenho a intenção de atacar o resto "
|
||
"dos Presas-brancas ao invés de persegui-lo; com seus irmãos ocupados contra "
|
||
"mim, ele poderá atacar mais vilarejos humanos sem ser pertubado. Criatura "
|
||
"egoísta. Exatamente o que se esperaria de um orc.’</i> Malin pensa "
|
||
"cuidadosamente e rapidamente entende o que ele precisa fazer."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:28
|
||
msgid ""
|
||
"He tramps through the woods tirelessly, forsaking several days’ sleep as he "
|
||
"and his servants draw closer to the Great River, hoping to cut off the orcs "
|
||
"before they reach Parthyn. Soon, Malin recognizes some familiar "
|
||
"surroundings..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ele corre pelos bosques sem descansar, abandonando o sono por vários dias "
|
||
"enquanto que ele e seus servos se aproximam cada vez mais do Grande Rio, na "
|
||
"esperança de acabar com os orcs antes que eles alcançem Parthyn. Logo, Malin "
|
||
"começa a reconhecer os arredores."
|
||
|
||
#. [side]: type=Lieutenant, id=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:92
|
||
msgid "Guardsmen"
|
||
msgstr "Guardas"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lieutenant, id=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:104
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:105
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:106
|
||
msgid "River fort guard"
|
||
msgstr "Guarda do forte do Rio"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:189
|
||
msgid "Remove the traitor Drogan"
|
||
msgstr "Remova o traidor Drogan"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:196
|
||
msgid "Kill any people from Parthyn but Drogan"
|
||
msgstr "Matar qualquer pessoa de Parthyn que não seja Drogan"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:231
|
||
msgid ""
|
||
"I bring word from the north, Drogan! Orcs march on Parthyn, no more than a "
|
||
"few hours’ journey away. They mean to raid the village tonight!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Trago notícias do norte, Drogan! Orcs marcham em direção à Parthyn. Chegarão "
|
||
"dentro de algumas horas. Eles pretendem atacar a aldeia esta noite!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:242
|
||
msgid ""
|
||
"I hoped that I would never see you again, Malin. I see that you are not "
|
||
"taking your banishment seriously, so I will make myself clear to you: no "
|
||
"matter for what reason you have returned, you are not welcome here. Take one "
|
||
"step closer to Parthyn and I will order the guards to attack you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eu esperava nunca mais te ver, Malin. Vejo que não está levando o seu "
|
||
"banimento a sério, então deixe eu ser bem claro: não importa qual seja a "
|
||
"razão do seu retorno, você não é bem vindo aqui. Dê mais um passo em direção "
|
||
"a Parthyn que eu ordeno que os guardas te ataquem."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:247
|
||
msgid "Banishment or not, I am here to help defend the town against the orcs!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Banimento ou não, eu estou aqui para ajudar a defender a cidade contra os "
|
||
"orcs!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:252
|
||
msgid "Orcs or not, you must leave!"
|
||
msgstr "Orcs ou não, você deve ir embora!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:257
|
||
msgid "Dela, help me! You, at least, must see reason!"
|
||
msgstr "Dela, me ajude! Você, pelo menos, deve ser razoável!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:262
|
||
msgid ""
|
||
"You chose the path of darkness on your own. We will not be dragged into it "
|
||
"with you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Você escolheu o caminho da escuridão por conta própria. Nós não seremos "
|
||
"arrastados pra ele junto de você."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:267
|
||
msgid "If you continue to be stubborn, we will attack you. It is your choice."
|
||
msgstr "Se você continuar a ser teimoso, nós vamos te atacar. A escolha é sua."
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:272
|
||
msgid ""
|
||
"Master, do not listen to them! He, too, has a choice, but he foolishly "
|
||
"chooses to spurn your aid! He jeopardizes the safety of Parthyn!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mestre, não de ouvidos a eles! Ele, também, teve uma escolha a fazer, e ele "
|
||
"estupidamente recusou a sua ajuda! Ele ameaça a segurança de Parthyn!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:278
|
||
msgid ""
|
||
"I had not thought to see you again, Malin. But what is this foul creature "
|
||
"that stands by your side?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eu não pensei que lhe veria novamente, Malin. O que é essa coisa repulsiva "
|
||
"que está ao seu lado?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:283
|
||
msgid ""
|
||
"It is of little concern to you. It is merely the byproduct of the new "
|
||
"magical arts that I have learned."
|
||
msgstr ""
|
||
"Algo que não lhe diz respeito. Isto não passa de um byproduct das novas "
|
||
"artes mágicas que eu aprendi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:288
|
||
msgid ""
|
||
"It does not take a trained mage to realize that by ‘magical arts’, you refer "
|
||
"to necromancy! That creature reeks of death!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Não é preciso ser um mago treinado pra perceber que as 'artes mágicas' que "
|
||
"você se refere é necromancia! Essa criatura fede a morte!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:293
|
||
msgid ""
|
||
"And why should you care about such things? Orcs march on Parthyn! We must "
|
||
"defend the town!"
|
||
msgstr ""
|
||
"E por que você deveria se preocupar com essas coisas? Orcs estão marchando "
|
||
"para Parthyn! Precisamos defender a cidade!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:298
|
||
msgid ""
|
||
"Better to face the orcish menace alone than to embrace dark magic! I warned "
|
||
"you about this before, yet you failed to heed my advice. Your father would "
|
||
"turn in his grave if he could see what you’ve become."
|
||
msgstr ""
|
||
"Melhor enfrentar a ameaça dos orcs sozinho do que abraçar a magia negra! Eu "
|
||
"já tinha te avisado sobre isso e ainda assim você não seguiu o meu conselho. "
|
||
"O seu pai se reviraria no seu túmulo se ele pudesse ver no que você se "
|
||
"transformou."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:303
|
||
msgid ""
|
||
"How dare you bring my father into this, Drogan! I have fought with every "
|
||
"fiber of my being against these foul orcs, and I have done it to protect my "
|
||
"country and kinsmen. Is this how you repay me? With scorn and disdain?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Como ousa falar do meu pai, Drogan! Eu lutei com cada fibra do meu ser "
|
||
"contra esses malditos orcs a minha vida inteira, e eu fiz isso para defender "
|
||
"o meu lar e o meu povo. É assim que você me paga? Com desprezo e desdém?"
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:308
|
||
msgid ""
|
||
"Master, do not listen to him! He is clearly blinded by his own prejudice! He "
|
||
"jeopardizes the safety of Parthyn!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mestre, não de ouvidos a ele! É óbvio que ele está cego pelo seu "
|
||
"preconceito. Ele vai contra a segurança de Parthyn!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:315
|
||
msgid "Silence from you."
|
||
msgstr "Cale-se."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:320
|
||
msgid ""
|
||
"Drogan! With my newfound powers, I have already eliminated several orcish "
|
||
"chieftains! If you will allow me to help, I will crush the one who comes "
|
||
"here as well!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Drogan! Com os meus novos poderes, eu já eliminei diversos líderes orcs! Se "
|
||
"você me permitir ajudar, eu vou esmagar o que está para vir pra cá!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:325
|
||
msgid ""
|
||
"A fine tale. I find it more likely that you brought your orcish allies here "
|
||
"with you to take your revenge upon the city. If we stand down, your undead "
|
||
"will no doubt kill us where we stand. Watching you grow up, I never could "
|
||
"have believed you would turn into such a traitor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bela história. Acho mais plausível que você tenha trazido seus aliados orcs "
|
||
"para conseguir uma vingança sobre a cidade. Se nós baixarmos a guarda, você "
|
||
"e seus mortos-vivos não hesitarão em nos matar. Assistindo você crescer, "
|
||
"nunca pensei que você se tornaria um traidor."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:330
|
||
msgid "Dela, you do not believe that, do you?"
|
||
msgstr "Dela, você não acredita nisso, acredita?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:335
|
||
msgid ""
|
||
"Stop looking to your sister, Malin. The fact that even she rebuffs you so "
|
||
"should tell you how much of a traitor you are."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pare de olhar para a sua irmã, Malin. O fato de que até ela te rejeita "
|
||
"deveria deixar claro para você o tamanho da sua traição."
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:340
|
||
msgid "Master, he threatens the safety of the city by standing in your way."
|
||
msgstr "Mestre, ele ameaça a segurança da cidade ficando no seu caminho."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:345
|
||
msgid ""
|
||
"You are the traitor, Drogan, for preventing me from protecting Parthyn. I "
|
||
"will defend my home no matter the cost, even if it means I must cut you down "
|
||
"first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Você que é o traidor, Drogan, pois me impede de defender Parthyn. Eu vou "
|
||
"defender o meu lar custe o que custar, mesmo que para isso eu tenha que "
|
||
"acabar com você."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:350
|
||
msgid ""
|
||
"<i>If I want the people of Parthyn to accept me back, I must be cautious. I "
|
||
"must not kill any of them besides Drogan or they will surely oust me for "
|
||
"good.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Se eu quiser que o povo de Parthyn me aceite de volta, devo tomar "
|
||
"cuidado. Se eu matar alguém além do Drogan eles certamente me expulsarão "
|
||
"para sempre.</i>"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:424
|
||
msgid ""
|
||
"Grunts! Prepare the camp! We attack the city tonight— wait. You! "
|
||
"Necromancer, you followed us all the way here?!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Grunts! Preparem o acampamento! Nós atacamos a cidade hoje à noite — espere. "
|
||
"Você! Necromante, você nos seguiu até aqui?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:432
|
||
msgid ""
|
||
"Did you really think you could outrun the dead, who need neither rest nor "
|
||
"sleep? Prepare to meet your makers, orc. Drogan, I will show you what my new "
|
||
"powers are capable of. You will see how foolish you are to oppose me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Você realmente achou que conseguiria marchar mais rápido do que os mortos, "
|
||
"que não precisam nem descansar e nem dormir? É melhor você começar a rezar, "
|
||
"orc. Drogan, lhe mostrarei do que meus novos poderes são capazes. Você verá "
|
||
"o quão tolo é se opor a mim."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:438
|
||
msgid ""
|
||
"Did you really think you could outrun the dead, who need no rest nor sleep? "
|
||
"Prepare to meet your makers, orc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Você realmente achou que conseguiria marchar mais rápido do que os mortos, "
|
||
"que não precisam nem descansar e nem dormir? É melhor você começar a rezar, "
|
||
"orc."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:460
|
||
msgid ""
|
||
"So, Malin, you have even begun to corrupt our people with your sorcerous "
|
||
"ways. Even I did not expect you to stoop low enough to kidnap the villagers "
|
||
"and make them into your pawns!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Então, Malin, você começou a corromper o noso povo com o seu caminho de "
|
||
"feitiçaria. Até mesmo eu não esperava que você fosse decaír tanto a ponto de "
|
||
"raptar aldeões para transformá-los nos seus peões!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:465
|
||
msgid ""
|
||
"I joined Malin of my own free will! You fools simply do not understand the "
|
||
"power that necromancy holds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eu me juntei a Malin porque quis! Seus tolos, vocês simplesmente não "
|
||
"compreendem os poderes da necromancia."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:466
|
||
msgid ""
|
||
"female^I joined Malin of my own free will! You fools simply do not "
|
||
"understand the power that necromancy holds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eu me juntei a Malin porque quis! Seus tolos, vocês simplesmente não "
|
||
"compreendem os poderes da necromancia."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:471
|
||
msgid ""
|
||
"I understand it well enough to know that it makes all who embrace it evil."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eu compreendo o suficiente para saber que ela torná mal todos aqueles que "
|
||
"lhe abraçam."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:476
|
||
msgid ""
|
||
"There is no point in arguing with one so obstinate. We can only show Drogan "
|
||
"the error of his ways through force."
|
||
msgstr ""
|
||
"Não tem porque discutir com alguém tão obstinado. Nós teremos que provar que "
|
||
"Drogan está errado usando de força."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:482
|
||
msgid ""
|
||
"Malin! First you abandon us to the orcs on your mad quest for necromancy, "
|
||
"then you heartlessly murder Drogan, and now... now you even kidnap the "
|
||
"villagers and corrupt them with your sorcery! How low have you fallen?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Malin! Primeiro você nos abandona para os orcs em sua louca perseguição pela "
|
||
"necromancia, depois você matou Drogan a sangue frio, e agora... agora você "
|
||
"rapta os aldeões e corrompe elescom a sua feitiçaria! Não há limites para a "
|
||
"sua crueldade?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:487
|
||
msgid ""
|
||
"I joined Malin of my own free will! The orcs would have overrun you if not "
|
||
"for Malin’s powers!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eu me juntei a Malin porque quis! Os orcs terriam destruido completamente "
|
||
"vocês se não fosse pelos poderes de Malin!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:488
|
||
msgid ""
|
||
"female^I joined Malin of my own free will! The orcs would have overrun you "
|
||
"if not for Malin’s powers!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eu me juntei a Malin porque quis! Os orcs terriam destruido completamente "
|
||
"vocês se não fosse pelos poderes de Malin!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:493
|
||
msgid ""
|
||
"You necromancers defile the bodies of the dead and slaughter the innocent "
|
||
"for your sick perversions. Do you not see the depravity that you have "
|
||
"become, Malin?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vocês necromantes maculam os corpos dos mortes e matam os inocentes para "
|
||
"satisfazer seus desejos perversos. Você não consgue enxergar a depravação "
|
||
"que você se tornou, Malin?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:503
|
||
msgid ""
|
||
"No quip about how we do not understand you? No comment about your moral "
|
||
"superiority? Nothing to say at all? I can only hope you are so quiet when I "
|
||
"kill you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nenhuma resposta espirituosa sobre como você é incompreendido? Nenhum "
|
||
"comentário sobre como você é moralmente superior? Não tem nada a dizer? "
|
||
"Espero que você esteja tão silencioso assim quando eu te matar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:538
|
||
msgid "Behold, Drogan! I have slain the orcish chieftain. Do you trust me now?"
|
||
msgstr "Veja, Drogan! Eu matei o líder orc. Agora você confia em mim?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:543
|
||
msgid ""
|
||
"At least you have not completely lost your humanity by allying yourself with "
|
||
"the orcs. But you cannot return to Parthyn, Malin. No necromancer will ever "
|
||
"be welcome here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pelo menos você não perdeu totalmente a sua humanidade se aliando-se aos "
|
||
"orcs. Mas você não pode retornar pra Parthyn, Malin. Nenhum necromante "
|
||
"jamais será bem vindo aqui."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:548
|
||
msgid ""
|
||
"What?! You ungrateful cur! You would sack the city and let all of our people "
|
||
"die, and for what? Only to spurn something you do not understand? You are a "
|
||
"fool. Parthyn will only be under greater danger with you leading it. If the "
|
||
"town is to survive, <i>you</i> are the one who must leave!"
|
||
msgstr ""
|
||
"O que?! Seu vira-lata ingrato! Você deixaria a cidade ser saqueada e que "
|
||
"todos morressem, e para que? Só para rejeitar algo que você não compreende? "
|
||
"Você é um tolo. Parthyn só corre mais perigo com você como líder. Se é para "
|
||
"que a cidade sobreviva, <i>você</i> é que deve ir embora!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dela
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:553
|
||
msgid ""
|
||
"Have you lost your mind, Malin? There’s no way we’re going to banish Drogan!"
|
||
msgstr "Você ficou louco, Malin? Sem chance de nós banirmos Drogan!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:558
|
||
msgid ""
|
||
"Malin, in truth, I do not want to fight you as one of my former friends. "
|
||
"Leave Parthyn. I will not ask you again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Malin, pra falar a verdade, eu não quero lutar com você por você ser um ex-"
|
||
"amigo meu. Saia de Parthyn. Eu não vou repetir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:563
|
||
msgid ""
|
||
"Your choice, not mine. If you refuse to leave by your own volition, then it "
|
||
"will have to be by force. Attack him!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sua escolha, não minha. Se você se recusa a sair por vontade própria, então "
|
||
"sairá a força. Ataquem ele!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:571
|
||
msgid "The orc was carrying some gold."
|
||
msgstr "O orc tinha um pouco de ouro."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:600
|
||
msgid ""
|
||
"I am defeated but not dead, foul thing that was once my brother. Watch your "
|
||
"back, because I will come for you and I will kill you..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Estou derrotada, mas não morta, criatura abominável que um dia eu chamei de "
|
||
"irmão. Fique de olhos abertos porque eu vou te perseguir e te matar..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:638
|
||
msgid "Now the people of Parthyn will never accept me back!"
|
||
msgstr "Agora o povo de Parthyn nunca me aceitará de volta!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:648
|
||
msgid "See how you die when you spurn the help of Malin Keshar!"
|
||
msgstr "Veja só como você morre quando despreza a ajuda de Malin Keshar!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:665
|
||
msgid "See what your traitorous ways have won you, Drogan?"
|
||
msgstr "Viu só o resultado da sua atitude traiçoeira, Drogan?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:670
|
||
msgid ""
|
||
"Drogan, no! Malin, you monster, how could you just murder Drogan in cold "
|
||
"blood?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Drogan, não! Malin, seu monstro, como você teve coragem de matar Drogan a "
|
||
"sangue frio?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:675
|
||
msgid "He chose this fate for himself! I merely retaliated in turn!"
|
||
msgstr "Foi ele escolheu escolheu esse destino! Eu meramente retaliei!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:680
|
||
msgid ""
|
||
"How could you possibly think Drogan was the traitor when you are the one "
|
||
"attacking Parthyn?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Como você pode achar que Drogan era o traidor quando foi você que atacou "
|
||
"Parthyn?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:685
|
||
msgid ""
|
||
"What? I have not harmed even a single villager or guardsman besides Drogan! "
|
||
"I am only trying to help, but none of you will listen to reason!"
|
||
msgstr ""
|
||
"O que? Eu não machuquei nenhum morador ou guarda sequer além do Drogan! Eu "
|
||
"só estou tentando ajudar, mas nenhum de vocês quer ouvir a voz da razão!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:690
|
||
msgid ""
|
||
"There is no reason to be had with someone who embraces evil so shamelessly! "
|
||
"You will pay for Drogan’s death!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Quem abraça o mal tão descaradamente jamais tem razão! Você vai pagar pela "
|
||
"morte de Drogan!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:698
|
||
msgid ""
|
||
"Even with my new powers, I cannot fight the entire town as well as the orcs. "
|
||
"I must flee to the west to find Darken Volk!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mesmo com os meus novos poderes eu não conseguiria enfrentar a cidade "
|
||
"inteira e os orcs. Eu preciso fugir e encontrar Darken Volk!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:704
|
||
msgid ""
|
||
"Even with my new powers, I cannot fight the entire town on my own. I must "
|
||
"flee to the west to find Darken Volk!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mesmo com os meus novos poderes eu não conseguiria enfrentar a cidade "
|
||
"inteira sozinho. Eu preciso fugir e encontrar Darken Volk!"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:715
|
||
msgid "Escape to the northwest"
|
||
msgstr "Escape para o noroeste"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=DroganGhoul
|
||
#. This is just some guttural sound that a ghoul might make since it can't actually talk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:786
|
||
msgid "Grahhhuralug..."
|
||
msgstr "Grahhhuralug..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:791
|
||
msgid "As ugly in death as he was in life. This is proof that Drogan was evil!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tão feio em morte quanto ele foi em vida. Isto é prova de que Drogan era mal!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:796
|
||
msgid ""
|
||
"What have you done?! Killing Drogan was not enough — you had to defile his "
|
||
"body as well? How could you turn him into such a... a twisted, abominable "
|
||
"thing? I cannot believe how depraved you have become!"
|
||
msgstr ""
|
||
"O que você fez?! Matar Drogan não foi o suficiente — você também tinha que "
|
||
"violar o corpo dele? Como você pode tornar ele nessa coisa... tão estranha e "
|
||
"abominável? Não consigo acreditar no quão depravado você se tornou!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:801
|
||
msgid ""
|
||
"What you see on the outside reflects the inside. It is an ugly truth, but it "
|
||
"is not my fault if you cannot accept it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"O que você vê no exterior reflete quem ele é por dentro. A verdade não é "
|
||
"bonita, mas não é minha culpa que você não consiga aceitá-la!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=OWarlord
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:825
|
||
msgid ""
|
||
"Look what we have here! A human city on the verge of collapse and a "
|
||
"necromancer with only a few paltry minions at his command. The wolves will "
|
||
"feed well tonight!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vejam só o que nós temos aqui! Uma cidade humana à beira do colapso e um "
|
||
"necromante que só tem um punhado insignificante de criaturas sobre seu "
|
||
"comando. Os lobos vão se alimentar bem essa noite!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:829
|
||
msgid ""
|
||
"More orcs, and powerful ones at that! Alas, it will be impossible for me to "
|
||
"outrun their riders..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mais orcs, e esses são bem fortes! Ah não, não tenho como ir mais depressa "
|
||
"do que os seus cavaleiros..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:841
|
||
msgid ""
|
||
"Flee while you still can, Malin the Damned! When I have defeated these orcs "
|
||
"and secured Parthyn against further raids, you can be sure that I will hunt "
|
||
"you down. You are my brother no longer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Corra enquanto pode, Malin o Condenado! Quando eu tiver derrotado esses orcs "
|
||
"e estiver segura que Parthyn não será atacada, eu irei atrás de você. Você "
|
||
"não é mais o meu irmão."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:847
|
||
msgid ""
|
||
"Flee while you still can, Malin the Damned! When I have secured Parthyn "
|
||
"against further raids, you can be sure that I will hunt you down. You are my "
|
||
"brother no longer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Corra enquanto pode, Malin o Condenado! Quando eu estiver segura que Parthyn "
|
||
"não será atacada, eu irei atrás de você. Você não é mais o meu irmão."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:855
|
||
msgid ""
|
||
"O gods, how did it come to this? My own sister determined to personally see "
|
||
"to my demise. Banished from Parthyn, my country, my home... spurned by my "
|
||
"people, whom I have given everything for... nothing has gone right ever "
|
||
"since I got into an argument with that fat, orc-loving toad Zephrin and "
|
||
"tried to curse him. I was only testing my new spell on him! It was only "
|
||
"supposed to be a simple curse! How was I supposed to know it would kill him? "
|
||
"Blasted Academy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ó deuses, como que isso foi acontece? Minha própria irmã determinada a "
|
||
"cuidar pessoalmente do meu fim. Banido de Parthyn, minha pátria, minha "
|
||
"casa... desprezado pelo meu povo, a quem eu sacrifiquei tudo o que tinha... "
|
||
"nada tem dado certo desde que eu discuti com aquele gordo, amante-de-orcs e "
|
||
"cara de sapo Zephrin, e tentei amaldiçoá-lo. Eu só estava testando a minha "
|
||
"nova magia nele! Era pra ser só uma maldição simples! Como que eu devia "
|
||
"saber que isso o mataria? Maldita Academia."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:860
|
||
msgid ""
|
||
"... Now the only being who still wants to see me alive is a necromancer. I’m "
|
||
"beginning to think that I’m the one who was cursed..."
|
||
msgstr ""
|
||
"... E agora o único ser que quer me ver vivo é um necromante. Estou "
|
||
"começando a achar que eu é que fui amaldiçoado..."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=07_A_Small_Favor
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:5
|
||
msgid "A Small Favor"
|
||
msgstr "Um Pequeno Favor"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:84
|
||
msgid ""
|
||
"Fleeing from the city of his birth, Malin escapes into the forested hills "
|
||
"north of the Great River. Some distance west, he finally stops after several "
|
||
"days bereft of rest and sleep. He closes his eyes, trying to purge the last "
|
||
"few hours from his mind, but the darkness only makes the images all the more "
|
||
"vivid. He is tired, <i>so</i> tired, but sleep does not come."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fugindo da cidade em que nasceu, Malin escapada para as colinas com "
|
||
"florestas ao norte do Grande Rio. Após alguma distância ao oeste, ele "
|
||
"finalmente para após muitos dias sem descansar nem dormir. Ele fecha os "
|
||
"olhos, tentando expurgar as últimas horas da sua mente, mas a escuridão só "
|
||
"torna as imagens ainda mais vívidas. Ele está cansado, <i>tão</i> cansado, "
|
||
"mas não consegue pegar no sono."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:88
|
||
msgid ""
|
||
"<i>“No regrets. No regrets...”</i> He repeats it under his breath like a "
|
||
"chant, murmuring over and over in his half-conscious state. After a while, a "
|
||
"second voice joins, a voice that sounds very much like his own, but somehow "
|
||
"feels foreign and alien. <i>‘There could have been another way. You might "
|
||
"have been wrong.’</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>“Sem arrependimentos. Sem arrependimentos ...”</i> Ele repetia baixinho "
|
||
"como um canto, murmurando de novo, e de novo, apenas parcialmente lúcido. "
|
||
"Depois de um tempo, uma segunda voz se junta a ele, uma voz que sua muito "
|
||
"como a dele, mas que por algum motivo soa estranha e alienígena. <i>‘Talvez "
|
||
"houvesse outra saída. Talvez você estivesse errado.’</i>"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:92
|
||
msgid ""
|
||
"<i>“No, no. Even if there were another way, they would have spurned me all "
|
||
"the same. They are wrong... blind. I have no regrets about what I did. No "
|
||
"regrets...”</i> He quells the voice. Sleep comes, long stretches of "
|
||
"dreamless darkness punctuated briefly by nightmarish forms — distorted, "
|
||
"grotesque things that whisper in eerily familiar voices. <i>‘You are cursed, "
|
||
"Malin the Damned! Cursed! Cursed. Cursed...’</i> They echo over and over, "
|
||
"first a choir, then a duet, both male, then just one, a single voice alone "
|
||
"in the darkness."
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>“Não, não. Mesmo que houvesse outro caminho, eles teriam me rejeitado da "
|
||
"mesma forma. Você está errado... cego. Eu não me arrependo do que fiz. Não "
|
||
"me arrependo...”</i> Ele reprimiu a voz. O sono chegou, longos períodos de "
|
||
"escuridão sem sono pontuadas por breves formas de pesadelo—distorcidas, "
|
||
"grotescas coisas que surruram com uma voz assustadoramente familiar. "
|
||
"<i>‘Você está amaldiçoado, Malin o Maldito! Amaldiçoado! Amaldiçoado. "
|
||
"Amaliçoado...’</i> Elas ecoam, de novo, e de novo, e de novo, primeiro em "
|
||
"coro, depois um dueto, ambas masculinas, depois só uma, uma única voz na "
|
||
"escuridão."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:96
|
||
msgid ""
|
||
"Malin wakes up to a plume of smoke rising in the east. He gives it only a "
|
||
"brief thought before heading farther west toward Tath. Soon, he reunites "
|
||
"with his teacher."
|
||
msgstr ""
|
||
"Malin acorda com uma trilha de fumaça subindo ao leste. Ele momentaneamente "
|
||
"dá atenção a ela antes de rumar ainda mais para o oeste em direção a Tath. "
|
||
"Não demora muito ele se reúne com o seu professor."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:100
|
||
msgid ""
|
||
"<i>“For your final test as my apprentice, you will aid me in retrieving a "
|
||
"book,”</i> the necromancer says. <i>“The book was... stolen from me long "
|
||
"ago. It has personal value to me, so you may think of this as a small favor. "
|
||
"However, this task will require you to act against your countrymen of "
|
||
"Wesnoth, since it was one of them who took it from me.”</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>\"Para o seu último teste como meu aprendiz, você me ajudará a recuperar "
|
||
"um livro,\"</i> o necromante diz. <i>\"O livro foi... roubado de mim há "
|
||
"muito tempo. Ele tem valor pessoal para mim, então pense na tarefa como um "
|
||
"pequeno favor. Entretanto, isso requererá que você aja contra seus "
|
||
"compatriotas de Wesnoth, visto que foram eles que o roubaram de mim.\"</i>"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:104
|
||
msgid "Malin replies, <i>“They are no longer countrymen of mine.”</i>"
|
||
msgstr "Malin responde, <i>\"Eles não são mais meus compatriotas.\"</i>"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:108
|
||
msgid ""
|
||
"Darken Volk continues, <i>“Excellent. There is a lord of Tath by the name of "
|
||
"Karres. He was trained as a mage in his youth and now uses his wealth to "
|
||
"support a large number of mages in their studies. Among his library is the "
|
||
"book we seek. We shall break into his manor to seek the book.”</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Darken Volk continua, <i>\"Excelente. Há um lorde de Tath cujo nome é "
|
||
"Karres. Ele foi treinado como um mago na juventude, e agora usa sua fortuna "
|
||
"para sustentar um grande número de magos em seus estudos. O livro que "
|
||
"procuramos está na sua biblioteca. Invadiremos a mansão dele para pegar o "
|
||
"livro.\"</i>"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:122
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:24
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:60
|
||
msgid "Intruders"
|
||
msgstr "Intrusos"
|
||
|
||
#. [side]: type=General, id=Taylor
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:150
|
||
msgid "Taylor"
|
||
msgstr "Taylor"
|
||
|
||
#. [side]: type=General, id=Taylor
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:160
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:161
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:162
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:164
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:165
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:166
|
||
msgid "Night Watchman"
|
||
msgstr "Vigia Noturno"
|
||
|
||
#. [side]: type=General, id=Taylor
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:168
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:169
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:171
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:172
|
||
msgid "Gate Guard"
|
||
msgstr "Guarda do portão"
|
||
|
||
#. [side]: type=General, id=Taylor
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:174
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:175
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:187
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:194
|
||
msgid "City Guard"
|
||
msgstr "Guarda da cidade"
|
||
|
||
#. [side]: type=General, id=Taylor
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:179
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:180
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:185
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:186
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:192
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:193
|
||
msgid "Mage Guard"
|
||
msgstr "Guarda do mago"
|
||
|
||
#. [side]: type=General, id=Taylor
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:181
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:188
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:195
|
||
msgid "Head Trainer"
|
||
msgstr "Treinador Principal"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:394
|
||
msgid "Move Malin and Darken Volk into the Mage Lord’s manor"
|
||
msgstr "Leve Malin e Darken Volk para o solar do Lorde Mago"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:399
|
||
msgid "Defeat General Taylor"
|
||
msgstr "Derrote o General Taylor"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:418
|
||
msgid "This scenario takes place entirely at night."
|
||
msgstr "Este cenário se passa inteiramente durante a noite."
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:421
|
||
msgid "Enemy units have reduced vision (radius 3)."
|
||
msgstr "As unidades inimigas possuem sua visão reduzida (raio 3)."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:457
|
||
msgid ""
|
||
"The stolen book lies within Lord Karres’s manor at the north end of the "
|
||
"city. It will be difficult for us to defeat the entire city guard, so we "
|
||
"must stay hidden as long as possible. For now, we can use this fog to our "
|
||
"advantage. I shall use it to cast a spell to obscure the town guards’ "
|
||
"vision. It should not affect us, however."
|
||
msgstr ""
|
||
"O livro roubado está dentro da mansão do Lorde Karres na parte norte da "
|
||
"cidade. Será difícil para nos destruir todos os guardas da cidade, então "
|
||
"devemos ficar escondidos até não dar mais. Por hora, podemos usar essa "
|
||
"neblina ao nosso favor. Usarei ela para lançar uma magia que irá obscurecer "
|
||
"a visão dos guardas da cidade. Entretanto, ela não deve nos afetar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:478
|
||
msgid ""
|
||
"This spell will not hide us completely. If we stray too close to the guards, "
|
||
"they will still be able to see us. Once we are spotted, we shall have to "
|
||
"make a run for it. The faster we enter the manor, the more time we shall "
|
||
"have to search for the book before the guards can pursue us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta magia não nos esconderá por completo. Se formos para muito perto dos "
|
||
"guardas, eles serão capazes de nos ver. Uma vez que sejamos vistos, teremos "
|
||
"de nos apressar. Quanto mais rápido entrarmos na mansão, mais tempo teremos "
|
||
"para procurar o livro antes que os guardas possam nos perseguir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:483
|
||
msgid ""
|
||
"Note: Only the units you recruit now will be available to you once inside."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nota: Apenas as unidades que você recrutar agora estarão disponíveis depois "
|
||
"que você entrar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:499
|
||
msgid "This blasted fog is so thick! I can’t see a thing!"
|
||
msgstr "Essa maldita névoa é tão espessa! Não consigo ver nada!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Taylor
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:504
|
||
msgid "Stay alert, soldier. Report anything unusual immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fique alerta, soldado. Informe qualquer coisa fora do padrão imediatamente."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:525
|
||
msgid "Undead are emerging from the forest!"
|
||
msgstr "Mortos-vivos estão vindo da floresta!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Taylor
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:531
|
||
msgid "Wake the guard! To arms, men!"
|
||
msgstr "Acordem os guardas! às armas, homens!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. Ooouuuh is a cry of pain
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:568
|
||
msgid "Ooouuuh! It burns... burrrrnnns..."
|
||
msgstr "Ooouuuh! Isso queima... queeeeeima..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:591
|
||
msgid "What was that?!"
|
||
msgstr "O que foi isso?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:596
|
||
msgid ""
|
||
"That was the impact of what is known as holy water among commoners. It is "
|
||
"brewed in a complicated procedure only known to a few priests. As you might "
|
||
"imagine, it is quite effective against undead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Isto foi o impacto do que é conhecido como água benta pelos plebeus. É feita "
|
||
"num complicado processo conhecido por poucos padres apenas. Como você pode "
|
||
"ver, é bem efetiva contra mortos-vivos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Taylor
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:608
|
||
msgid "The undead are too strong! Retreat and regroup!"
|
||
msgstr "Os mortos-vivos são fortes demais! Recuar e reagrupar!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:646
|
||
msgid "Here is the entrance! Hurry!"
|
||
msgstr "Aqui está a entrada! Rápido!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:692
|
||
msgid ""
|
||
"We have no hope of entering the manor now that dawn has broken and the "
|
||
"entire city guard is alerted to our presence. Your incompetence is truly "
|
||
"appalling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Não temos nenhuma chance de entrar na mansão agora que amanheceu e todos "
|
||
"osguardas da cidade foram alertados sobre a nossa presença. Sua "
|
||
"incompetência é espantosa."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=08_A_Small_Favor2
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:5
|
||
msgid "A Small Favor — Part 2"
|
||
msgstr "Um Pequeno Favor — Parte 2"
|
||
|
||
#. [time]: id=indoors
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:13
|
||
msgid "Indoors"
|
||
msgstr "Espaço fechado"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:121
|
||
msgid "Find Lord Karres"
|
||
msgstr "Encontre o Lorde Karres"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Great Mage, type=Arch Mage, id=Lord Karres
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:177
|
||
msgid "Lord Karres"
|
||
msgstr "Lorde Karres"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:259
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:335
|
||
msgid "Guard"
|
||
msgstr "Guarda"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:411
|
||
msgid ""
|
||
"Malin and Darken Volk enter the mage lord’s manor, closing the heavy gates "
|
||
"behind them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Malin e Darken Volk entram na mansão do mago lorde, fechando os pesados "
|
||
"portões."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:416
|
||
msgid "That gate will not hold back the soldiers for long. We must hurry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este portão não irá manter os guardas do lado de fora por muito tempo. Nós "
|
||
"precisamos ser rápido."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:431
|
||
msgid "Undead have entered the manor! Defend yourselves!"
|
||
msgstr "Mortos-vivos adentraram o solar! Defendam-se!"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:631
|
||
msgid "Hunt down the undead! Destroy them all!"
|
||
msgstr "Caçem os mortos-vivos! Destruam todos eles!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:635
|
||
msgid ""
|
||
"The city guard has entered the manor. We will have to hold them off while we "
|
||
"search."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os guardas da cidade adentraram a mansão. Teremos que impedir o avanço deles "
|
||
"enquanto fazemos procuramos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:649
|
||
msgid "More guards are coming. We must hasten our search!"
|
||
msgstr "Mais guardas estão vindo! Precisamos apresar nossa busca!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:663
|
||
msgid "It does not look like we have much time left!"
|
||
msgstr "Pelo visto não temos muito tempo!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:677
|
||
msgid "The only thing we have to fear is fear itself."
|
||
msgstr "A única coisa que nos devemos ter medo é do próprio medo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:691
|
||
msgid "<i>... nameless, unreasoning, unjustified terror...</i>"
|
||
msgstr "<i>...inominável, irracional, terror injustificável...</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:704
|
||
msgid "<i>There is nothing good or bad, but thinking makes it so.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Não há nada que seja bom ou mal, mas o pensamento faz com que seja.</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:717
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Mirrors of shallow blue, they stare,\n"
|
||
"Piercing, unblinking, a pitiless reflection,\n"
|
||
"Shattering our brittle, fancied reality.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Espelhos de azul superficial, eles fixam o olhar,\n"
|
||
"Perfurando, sem piscar, um reflexo impiedoso,\n"
|
||
"Estraçalhando nossa frágil, chique realidade.</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:732
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Emerald, verdant green gives way,\n"
|
||
"Touched by shadow, the dark dye of black,\n"
|
||
"A fetid stain of pestilence.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Esmeralda, verdejante dá espaço,\n"
|
||
"Em contato com as sombras, o escuro corante preto,\n"
|
||
"Uma fétida mancha de pestilência.</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:747
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Crimson pool, the essence of life,\n"
|
||
"Flesh and blood flow away to rot,\n"
|
||
"Leaving only bones to remain.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i> Pscina carmesim, a essência da vida,\n"
|
||
"Carne e sangue fluem embora para apodrecer,\n"
|
||
"Deixando apenas os ossos a permanecer.</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Karres
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:768
|
||
msgid "Darken Volk! I should have known it was you! What are you doing here?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Darken Volk! Eu devia saber que era você! O que você está fazendo aqui?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:772
|
||
msgid "Taking back what is rightfully mine."
|
||
msgstr "Pegando de volta o que é meu por direito."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Karres
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:776
|
||
msgid ""
|
||
"As impudent as ever. What lies in that book is not meant for human eyes — "
|
||
"yours or mine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Imprudênte como sempre. O que reside naquele livro não foi feito para olhos "
|
||
"mortais — nem os seus e nem os meus."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:780
|
||
msgid "I am not here to argue."
|
||
msgstr "Não estou aqui para discutir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Karres
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:784
|
||
msgid ""
|
||
"Of course you are not. I assume your arrogance has only grown over the years."
|
||
msgstr ""
|
||
"Óbvio que não. Presumo que a ua arrogância só aumenou com o pasar dos anos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:788
|
||
msgid ""
|
||
"If you wish to continue lecturing me, by all means, do so. It will only make "
|
||
"you easier to kill."
|
||
msgstr "Pode continuar a me repreender. Assim será mais fácil te matar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Karres
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:792
|
||
msgid "I regret that it has come to this."
|
||
msgstr "Lamento que tenha chegado a isso."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:804
|
||
msgid "Someone was... messing... with some potions here."
|
||
msgstr "Alguém estava... mexendo... com algumas poções aqui."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Karres
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:816
|
||
msgid "How... dare you..."
|
||
msgstr "Como você... ouza..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:820
|
||
msgid "Cease your prattle, you decrepit old man."
|
||
msgstr "Cesse sua tagarelice, velho decrépito."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#. a vault is a big underground room, sort of like a gigantic basement
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:841
|
||
msgid ""
|
||
"I feel the breaking of an illusion spell. The book is in the vault in the "
|
||
"northwest corner of the manor. We must find the passageway leading there!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sinto a quebra de um feitiço de ilusão. O livro está num cofre no canto "
|
||
"noroeste da mansão. Devemos encontrar a passagem que leva até o cofre!"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:848
|
||
msgid ""
|
||
"Move Malin Keshar or Darken Volk through the passageway in the northwest "
|
||
"leading to the vault"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mova Malin Keshar ou Darken Volk pela passagem no nordeste que leva ao cofre"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:872
|
||
msgid "I found the passage to the vault!"
|
||
msgstr "Encontrei a passagem para o cofre!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=RGuard
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:922
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:951
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1151
|
||
msgid "Surround those necromancers! They cannot escape now!"
|
||
msgstr "Cerquem aqueles necromantes! Eles não escaparão agora!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:926
|
||
msgid ""
|
||
"Fool boy! You took too long to defeat Karres! Now we are at the mercy of the "
|
||
"city guards!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Garoto tolo! Você demorou demais pra derrotar Karres! Agora estamos a mercê "
|
||
"dos guardas da cidade!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:955
|
||
msgid ""
|
||
"Fool boy! You took too long to find the path to the vault! Now we are at the "
|
||
"mercy of the city guards!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Garoto tolo! Você demorou demais pra achar o caminho que leva ao cofre! "
|
||
"Agora estamos a mercê dos guardas da cidade!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=09_A_Small_Favor3
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:5
|
||
msgid "A Small Favor — Part 3"
|
||
msgstr "Um Pequeno Favor — Parte 3"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:47
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:48
|
||
msgid "Guardian"
|
||
msgstr "Guardião"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:199
|
||
msgid "Retrieve the book and escape"
|
||
msgstr "Recupere o livro e fuja"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:365
|
||
msgid "Mage"
|
||
msgstr "Mago"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:473
|
||
msgid "The book is very close, somewhere to the northwest."
|
||
msgstr "O livro está muito perto, em algum lugar no noroeste."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:789
|
||
msgid "The guards continue to pursue us."
|
||
msgstr "Os guardas continuam a nos perseguir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:803
|
||
msgid "The guards are catching up to us!"
|
||
msgstr "Os guardas estão quase aqui!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:817
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Beware that, when fighting monsters, you yourself do not become a "
|
||
"monster...</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Aquele que luta com monstros deve acautelar-se para não tornar-se também "
|
||
"um monstro...</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:830
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Death is the twilight that follows the light of day.\n"
|
||
"Life fades with the setting sun into darkness.\n"
|
||
"Existence churns and the soul is reborn into endless night.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i> A morte é o creúsculo que segue a luz do dia.\n"
|
||
"A vida desvanece com o sol poente perante a escuridão.\n"
|
||
"A existência agita-se e a alma renasce numa noite sem fim.</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:845
|
||
msgid "There are quite a few failed potions around here."
|
||
msgstr "Há uma boa quantidade de poções falhas aqui."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:857
|
||
msgid "This coffin is empty."
|
||
msgstr "Este caixão está vazio."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#. Spoken by a servant of Malin Keshar (dead or alive one).
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:884
|
||
msgid "I have found the book, master!"
|
||
msgstr "Encontrei o livro, mestre!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Malin Keshar
|
||
#. The speaker addresses an undead minion.
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:898
|
||
msgid "Good! Guard it with your unlife while I come to fetch it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Muito bom! Guarda ele com a sua existência enquanto estou indo pegá-lo."
|
||
|
||
#. [message]: id=Malin Keshar
|
||
#. The speaker addresses a human or a bat.
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:905
|
||
msgid "Good! Guard it with your life while I come to fetch it."
|
||
msgstr "Muito bom! Guarda ele com a sua vida enquanto estou indo pegá-lo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:935
|
||
msgid ""
|
||
"Such an old, worn book. It does not seem like much, but at least we’ve got "
|
||
"it now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um livro tão velho e desgastado. Não aparenta ser lá grandes coisas, mas "
|
||
"pelo menos conseguimos pegar ele."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:940
|
||
msgid "... So... how do we get out of here?"
|
||
msgstr "... Então... como que vamo sair daqui?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:945
|
||
msgid ""
|
||
"There is a small tunnel in the cellar to the northeast. It will lead us far "
|
||
"enough out of the city that we can escape pursuit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Há um pequeno túnel na adega a nordeste. Ele vai nos levar para fora da "
|
||
"cidade o suficiente pra escaparmos dos nossos perseguidores."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:952
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1020
|
||
msgid "Escape via the tunnel in the northeast cellar"
|
||
msgstr "Escape pelo túnel do porão no nordeste"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:980
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1114
|
||
msgid "Let’s get out of here."
|
||
msgstr "Vamos sair daqui."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1043
|
||
msgid "We’ve got the book, but how do we get out of here?"
|
||
msgstr "Conseguimos o livro, mas como sairemos daqui?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1056
|
||
msgid "Wait, you aren’t leaving me behind, are you?"
|
||
msgstr "Espere, você não está me deixando para trás, está?"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1063
|
||
msgid ""
|
||
"Escape the manor (Malin reaches the tunnel in the northeast cellar before "
|
||
"Darken Volk)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fuja da mansão (Malin chegar no túnel na adega no nordeste antes de Darken "
|
||
"Volk)"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1067
|
||
msgid "Darken Volk reaches the tunnel before Malin does"
|
||
msgstr "Darken Volk chegar no túnel antes de Malin"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1091
|
||
msgid "You have served me well, boy."
|
||
msgstr "Você me serviu bem, garoto."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1097
|
||
msgid ""
|
||
"As he heads into the tunnel, Darken Volk collapses the entrance, leaving "
|
||
"Malin to be captured and executed by the city guards."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enquanto ele entra entra no túnel, Darken Volk desmorona a passagem, "
|
||
"deixando Malin ser capturado e executado pelos guardas da cidade."
|
||
|
||
# Nome de cenário
|
||
#. [scenario]: id=10_Alone_at_Last
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:5
|
||
msgid "Alone at Last"
|
||
msgstr "Finalmente Sozinho"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"As he enters the tunnel underneath Lord Karres’s manor, Darken Volk "
|
||
"gestures, causing the entrance to collapse. The two necromancers turn and "
|
||
"begin walking down the pitch-black tunnel, temporarily safe from pursuit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Assim que ele entra no túnel debaixo da mansão do Lorde Karren, Darken Volk "
|
||
"gesticula, fazendo com que a entrada desabasse. Os dois necromantes se "
|
||
"viraram e começaram a andar pelo túnel escuro, temporariamente a salvo dos "
|
||
"seus peseguidores."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Silence permeates the darkness, broken only by the irregular dripping of "
|
||
"water from the musty cave walls. Malin looks toward Darken Volk "
|
||
"occasionally, expecting something from the elder necromancer, but is met "
|
||
"with stone-cold dispassion. There is no acknowledgment... no word of "
|
||
"gratitude — only a sense of unease that has as much to do with the book as "
|
||
"it does with Darken Volk."
|
||
msgstr ""
|
||
"Silência permeia a escuridão, rompido apenas pelo irregular gotejar de água "
|
||
"das paredes mofadas da caverna. Malin olha na direção de Darken Volk as "
|
||
"vezes, esperando algo do necromante mais velho, algo que nunca acontece. Não "
|
||
"há nenhum reconhecimento... nenhuma palavra de gratidão— apenas uma sensação "
|
||
"de desconforto que tem tanto a ver com o livro quanto com Darken Volk."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"They continue walking through the damp, cold air all through the morning and "
|
||
"day, finally emerging as the last rays of sunlight sink below the horizon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eles continuam andando pelo pesado e úmido ar, manhã e dia adentro, "
|
||
"finalmente emergindo enquanto os últimos raios de luz solar afundam para "
|
||
"baixo do horizonte."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:95
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:131
|
||
msgid "Wesnothians"
|
||
msgstr "Wesnothianos"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:159
|
||
msgid "Take the book back from Darken Volk"
|
||
msgstr "Retire o livro de Darken Volk"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:218
|
||
msgid ""
|
||
"Well, we got your precious book and made it out of Tath in one piece. What "
|
||
"do we do now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bem, nós conseguimos o seu precioso livro e saímos de Tath sãos e salvos. O "
|
||
"que nós faremos agora?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:223
|
||
msgid "‘We’? <i>We</i> do nothing."
|
||
msgstr "'Nós'?<i>Nós</i> não faremos nada."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:238
|
||
msgid "Now give the book to me."
|
||
msgstr "Agora me dê o livro."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:244
|
||
msgid ""
|
||
"Darken Volk grabs the mysterious book from Malin’s hands and stalks away."
|
||
msgstr ""
|
||
"Darken Volk arranca o livro misterioso das mãos de Malin e espreita para "
|
||
"longe."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:253
|
||
msgid "Now go your own way, and I will go mine."
|
||
msgstr "Agora vá e siga o seu caminho que eu seguirei o meu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:276
|
||
msgid "You can’t just leave me here!"
|
||
msgstr "Você não pode simplesmente me deixar aqui!"
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:286
|
||
msgid "Master, do you not see? He has merely been using you to get that book!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mestre, você não vê? Ele estava simplesmente lhe usando para conseguir o "
|
||
"livro!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:291
|
||
msgid "What do you mean?"
|
||
msgstr "O que você quer dizer?"
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:296
|
||
msgid ""
|
||
"He cares not about your noble quest to push back the orcs. He needed your "
|
||
"help to fight the mages!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ele não se importa com sua nobre missão de forçar os orcs para longe. Ele "
|
||
"precisava sua ajuda para enfrentar os magos!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:301
|
||
msgid "Wait!"
|
||
msgstr "Espere!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:308
|
||
msgid ""
|
||
"You used me! You knew the people of Parthyn would cast me out — you knew I "
|
||
"had nobody else to turn to! You knew I would do whatever you said..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Você me usou! Você sabia que o povo de Parthyn iria me expulsar — você sabia "
|
||
"que eu não tinha ninguém mais há quem recorrer! Você sabia que eu faria "
|
||
"qualquer coisa que você mandasse..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:315
|
||
msgid "... have I really just been a pawn all this time?"
|
||
msgstr "... será que eu não passei de um mero peão?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:320
|
||
msgid "Why don’t you say anything?! Don’t you care at all?!"
|
||
msgstr "Por que você não diz nada?! Você não se importa nem um pouco?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:327
|
||
msgid ""
|
||
"... you can’t abandon me too, not the way they did... Father, Drogan, Dela..."
|
||
msgstr ""
|
||
"... você também não pode me abandonar, não do mesmo jeito que todos eles... "
|
||
"Pai, Drogan, Dela..."
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:335
|
||
msgid ""
|
||
"He will not help you, but perhaps the book might. You were the one who "
|
||
"helped him retrieve it; it is rightfully yours!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ele não vai lhe ajudar, mas talvez o livro lhe ajude. Foi você quem o ajudou "
|
||
"a recuperá-lo; ele é seu por direito!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:340
|
||
msgid "Yes, perhaps, I suppose that is right..."
|
||
msgstr "Sim, talvez, acho que você está certo..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:345
|
||
msgid ""
|
||
"Darken Volk! That book is as much mine as it is yours! Give it back, or I "
|
||
"will have to take it by force!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Darken Volk! Esse livro é tanto meu quanto seu! Me devolva ou terei que pega-"
|
||
"lo a força!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:360
|
||
msgid "You are even more of a fool than I thought."
|
||
msgstr "Você é ainda mais tolo do que eu pensei."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:442
|
||
msgid ""
|
||
"You let me believe Parthyn would accept me back, so when they didn’t, I "
|
||
"would be willing to attack my own countrymen!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Você me fez acreditar que Parthyn iria me aceitar de volta, para que quando "
|
||
"eles não me aceitassem, eu teria corragem de atacar meus compatriotas!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:447
|
||
msgid ""
|
||
"What you let yourself believe is no fault of mine. I gave you more power "
|
||
"than you could have possibly dreamed. Use it to fight the orcs that annoy "
|
||
"you so, not me."
|
||
msgstr ""
|
||
"O que você quis acreditar ou não não é culpa minha. Eu lhe dei mais poder do "
|
||
"que você jamais poderia imaginar. Use-os para enfrentar os orcs que lhe "
|
||
"incomodam tanto, não eu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:452
|
||
msgid ""
|
||
"You took my home away from me. You took Drogan away. You turned my sister "
|
||
"against me! You have ruined my life!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Você roubou a minha casa. Você roubou Drogan de mim. Voc~e fez minha irmã se "
|
||
"voltar contra mim! Você arruinou a minha vida!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:457
|
||
msgid ""
|
||
"The only thing I have done is given you the power to achieve your own goals. "
|
||
"The rest, you have done yourself."
|
||
msgstr ""
|
||
"A única coisa que eu fiz foi lhe dar o poder necessário para que você "
|
||
"alcançasse os seus próprios objetivos. O resto, você causou a si mesmo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:462
|
||
msgid "That’s not true! You can’t abandon me like this!"
|
||
msgstr "Isso não é verdade! Você não pode me abandonar assim!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:467
|
||
msgid ""
|
||
"Enough prattle from you, boy. Fighting the orcs is your ambition, not mine. "
|
||
"You cannot expect me to help you in an endeavor that does not concern me at "
|
||
"all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cansei de ouvir você tagarelar, garoto. Enfrentar os orcs é a sua ambição e "
|
||
"não a minha. Você não deve esperar que eu lhe ajude numa empreitada que não "
|
||
"me diz respeito."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:472
|
||
msgid ""
|
||
"The very same to you! I helped you retrieve that book! If you will not help "
|
||
"me with my mission, I will at least keep the fruits of my labor."
|
||
msgstr ""
|
||
"O mesmo vale pra você! Eu te ajudei a conseguir o livro! Se você não vai me "
|
||
"ajudar com a minha missão, eu vou manter os frutos do meu esforço."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:477
|
||
msgid "Hardly. I will crush you easily."
|
||
msgstr "Dificilmente. Vou lhe esmagar com facilidade."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:482
|
||
msgid "Perhaps, but I have nothing left to lose..."
|
||
msgstr "Talvez, mas eu não tenho mais nada a perder..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:497
|
||
msgid "Now you shall pay for what you have done to me."
|
||
msgstr "Agora você vai pagar pelo que fez comigo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:502
|
||
msgid ""
|
||
"Done? I have done nothing but give you an opportunity. What you choose to do "
|
||
"with your life is not my business. Leave me alone!"
|
||
msgstr ""
|
||
"O que eu fiz? Tudo o que eu fiz foi lhe dar uma oportunidade. O que você "
|
||
"decide fazer com a sua vida não me diz respeito. Me deixe em paz!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Paladin, id=Sir Cadaeus
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:526
|
||
msgid "Sir Cadaeus"
|
||
msgstr "Sir Cadaeus"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Cadaeus
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:558
|
||
msgid ""
|
||
"Your travels in this region have not gone unnoticed, necromancers! The "
|
||
"disaster you wreaked upon the good city of Tath and the noble Lord Karres "
|
||
"can only be paid back in turn with your blood and souls — whatever little "
|
||
"may remain of them. Yes, on this day, you shall have to answer for your "
|
||
"innumerable crimes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sua viagem por esta região não passou desapercebida, necromantes! O desastre "
|
||
"que vocês causaram na boa cidade de Tath e para com o nobre Lorde Karres só "
|
||
"pode ser pago de volta com seu sangue e suas almas — com o pouco que resta "
|
||
"delas. Sim, hoje, vocês hão de pagar pelos seus incontáveis crimes."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:563
|
||
msgid ""
|
||
"Pompous words from an arrogant fool. We shall see how well you fare once I "
|
||
"have finished this upstart."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pomposas palavras ditas por um tolo arrogante. Veremos o quão bem você luta "
|
||
"depois de eu ter dado um jeito nesse garoto."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:615
|
||
msgid ""
|
||
"I finally found you, Malin! At last, you will have to pay for what you have "
|
||
"done to my people and my home. I will not let you live to see another sunset."
|
||
msgstr ""
|
||
"Finalmente eu te achei, Malin! Agora você pagará pelas atrocidades que "
|
||
"submeteu o posso do meu lar. Não permitirei que você viva para ver outro por "
|
||
"do sól."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:620
|
||
msgid "... I suppose you did vow to kill me..."
|
||
msgstr "... Suponho que você jurou me matar..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:625
|
||
msgid ""
|
||
"Did you not think I would keep my word? Attack him, men! Do not let the "
|
||
"traitor escape!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Você achou que eu não manteria a minha palavra? Ataquem ele, homens! Não "
|
||
"permitam que o traidor escape!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:639
|
||
msgid ""
|
||
"Vile fiend... I regret that I was... not strong enough... to destroy you..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Demônio vil... eu me arrependo de não ter... sido forte o suficiente para... "
|
||
"te destruir..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:644
|
||
msgid "You brought this on yourself..."
|
||
msgstr "Foi você quem decidiu o seu destino..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Cadaeus
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:673
|
||
msgid "For the Light I fall..."
|
||
msgstr "Pela Luz eu morro..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:708
|
||
msgid "See? This is what happens when you abandon me!"
|
||
msgstr "Viu só? Isso é o que acontece quando você me abandona!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:713
|
||
msgid ""
|
||
"Ungrateful wretch, this is how you repay me? Curse you, Malin the Damned!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Patife ingrato, é assim que você me paga? Eu lhe amaldiçoo, Malin o "
|
||
"Condenado!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:728
|
||
msgid "I have already been cursed many times over. One more time is nothing..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eu já fui amaldiçoado muitas vezes. Uma maldição a mais não vai fazer "
|
||
"diferença..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:733
|
||
msgid "Well, I suppose I should get that book off the battlefield."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bom, eu suponho que agora devo levar o livro para longe do campo de batalha."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:740
|
||
msgid "Bring the book back to Malin’s camp"
|
||
msgstr "Traga o livro de volta para o acampamento de Malin"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:758
|
||
msgid ""
|
||
"Pick up the book by moving a unit onto it. Bats and ghosts cannot carry the "
|
||
"book."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pegue o livro movendo uma unidade para cima dele. Morcegos e Fantasmas não "
|
||
"podem carregar o livro."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:809
|
||
msgid "I have the book."
|
||
msgstr "Eu peguei o livro."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:815
|
||
msgid "My minions have captured the book."
|
||
msgstr "Meus servos capturaram o livro."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:837
|
||
msgid "I am sorry, master, but this book is too heavy for me."
|
||
msgstr "Peço desculpas, mestre, mas o livro é pesado demais para mim."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. this is just a squeaking sound a bat might make
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:856
|
||
msgid "Neep! Neep!"
|
||
msgstr "Neep! Neep!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:861
|
||
msgid "It’s impossible for a bat to carry a book that heavy."
|
||
msgstr "É impossível para um morcego carregar um livro tão pesado."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Paladin, id=Telemon
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:875
|
||
msgid "Telemon the Slayer"
|
||
msgstr "Telemon o Matador"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Telemon
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:889
|
||
msgid "Foul necromancer! Your time has come!"
|
||
msgstr "Necromante abominável! A sua hora chegou!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:893
|
||
msgid ""
|
||
"Reinforcements! I took too long to retrieve that book and now I have no way "
|
||
"to win this battle..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Reforços! Eu demorei demais para recuperar o livro e agora eu não tenho "
|
||
"chances de ganhar a batalha..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:916
|
||
msgid ""
|
||
"The terrain is hazardous in these mountains. Neither the paladins nor Dela "
|
||
"will be able to pursue me."
|
||
msgstr ""
|
||
"O terreno é perigoso nessas montanhas. Nem os paladinos e nem Dela serão "
|
||
"capazes de me perseguir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:921
|
||
msgid ""
|
||
"... then again, is there a point? Even should I escape, then what? All that "
|
||
"I have fought for, everyone who I have tried to protect, everything is gone "
|
||
"to me."
|
||
msgstr ""
|
||
"... mas o que que eu ganho com isso? Mesmo que eu consiga escapar, o que "
|
||
"farei em seguida? Tudo pelo que eu lutei, todos aqueles que eu tentei "
|
||
"proteger, não me resta nada."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:926
|
||
msgid ""
|
||
"Life, death... unlife — at this point, I could accept any of them and "
|
||
"nothing would change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Morte, vida... vida em morte — estou numa situação em que poderia aceitar "
|
||
"qualquer um desses destinos e nada mudaria."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:931
|
||
msgid "... but, I suppose giving up now would be a waste..."
|
||
msgstr "... mas, eu suponho que seria um desperdiço desistir agora..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:946
|
||
msgid "So, they are all dead. The paladin, Darken Volk, Dela..."
|
||
msgstr "Então, todos eles estão mortos. O paladino, Darken Volk, Dela..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:951
|
||
msgid ""
|
||
"All that I have fought for, everyone who I have tried to protect, everything "
|
||
"is gone. Everyone is dead. Is this truly all that I am left with?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tudo pelo que eu lutei, todos aqueles que eu tentei proteger, não me resta "
|
||
"nada. Todos estão mortos. Isso é realmente tudo que me resta?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:956
|
||
msgid "... nothing at all..."
|
||
msgstr "... absolutamente nada..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:29
|
||
msgid "<i>“To become a lich, one must first die.”</i>"
|
||
msgstr "<i>“Para se tornar um lich, é necessário morrer primeiro.”</i>"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:33
|
||
msgid ""
|
||
"So reads the book that Malin has reclaimed. <i>“The spells of necromancy can "
|
||
"free the spirit from the limitations of the flesh, but only once the soul "
|
||
"has been unbound from the body. The necromancer must make the necessary "
|
||
"incantations with his dying breaths, then conquer his own spirit much the "
|
||
"same way he binds the spirits of others. Because he retains his own will, "
|
||
"however, the lich can call upon the awesome powers of the spirit world.”</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Assim lê o livro que Malin recuperou. <i>\"As magias de necromancia podem "
|
||
"libertar o espírito das limitações da carne, mas só depois de que a alma "
|
||
"tenha sido desatada do corpo. O necromante deve proferir as encantações "
|
||
"necessárias com os seus últimos suspiros, e então conquistar o seu próprio "
|
||
"espírito da mesma forma que ele prende o espírito dos outros. Já que ele "
|
||
"retem a sua própria vontade, entretanto, o lich pode invocar os incríveis "
|
||
"poderes do mundo espiritual.\"</i>"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:37
|
||
msgid ""
|
||
"Malin closes the book. After all this time and all that he has struggled "
|
||
"for, could he just surrender to despair and perish? Could he... would he "
|
||
"just give up, just like that? Still, the words, that terrifying idea, stick "
|
||
"in the back of his mind. Life has offered him nothing; could death be any "
|
||
"worse? Death... and not rebirth, but undeath."
|
||
msgstr ""
|
||
"Malin fecha o livro. Depois de todo esse tempo e de todo o seu esforço, "
|
||
"poderia ele simplesmente se entregar ao desespero e perecer? Poderia ele... "
|
||
"iria ele desistir, simples assim? Ainda assim, as palavras, aquela ideia "
|
||
"aterrorizante, ficam presas no fundo de sua mente. A vida não lhe orefereceu "
|
||
"nada; poderia a morte ser pior? Morte... e não renascimento, mas sim vida "
|
||
"pós-morte."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:41
|
||
msgid ""
|
||
"With all of Wesnoth forbidden to him, Malin finds refuge in a secluded "
|
||
"frontier village where few questions are asked. When word eventually filters "
|
||
"to the town that Parthyn has been overrun by orcs, Malin rouses himself from "
|
||
"his listless state without really knowing why, and heads northward."
|
||
msgstr ""
|
||
"Com toda Wesnoth proibida para ele, Malin encontra abrigo numa aldeia "
|
||
"fronteiriça isolada onde poucas perguntas são proferidas. Quando as notícias "
|
||
"filtram de que as defesas de Parthyn finalmente foram derrotadas pelos orcs, "
|
||
"Malin desperta-se do seu estado apático sem exatamente saber o porque, e "
|
||
"ruma em direção ao norte."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:45
|
||
msgid ""
|
||
"Malin soon finds the track of an enormous orc army and follows them until he "
|
||
"reaches their camps. As he sees the number of orcs, he begins to realize the "
|
||
"futility of his quest — harassing and harrying one clan of orcs is a far "
|
||
"different task than waging a truly meaningful war against them as a whole. "
|
||
"Then again, perhaps he is beyond the point of ordinary reason."
|
||
msgstr ""
|
||
"Malin logo encontra os rastros de um exército orc enorme e segue-os até "
|
||
"chegar no acampamento deles. Ao ver o número de orcs, ele compreende a "
|
||
"futilidade da sua missão— atacar e retaliar um clã orc é uma tarefa muito "
|
||
"diferente de travar uma guerra realmente importante contra os orcs como um "
|
||
"todo. Por outro lado, talvez ele esteja além da razão ordinária."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:49
|
||
msgid ""
|
||
"<i>There is nothing else left for me to do anyway,</i> Malin thinks, and "
|
||
"raises his undead to assault the camp. Within mere minutes, nearly his "
|
||
"entire army is destroyed and he is badly injured by a poisoned dagger. Malin "
|
||
"retreats and finds refuge in a small cave."
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>De qualquer forma, não resta nada para eu fazer,</i> Malin pensa, e "
|
||
"reanima seus mortos-vivos para atacar o acampamento. Em poucos minutos, "
|
||
"quase que todo o seu exército foi destruído e ele foi seriamente ferido por "
|
||
"uma adaga envenenada. Malin recua e se refugia numa pequena caverna."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:88
|
||
msgid "Opposers"
|
||
msgstr "Opositores"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:247
|
||
msgid "Cursed beasts!"
|
||
msgstr "Bestas Amaldiçoadas!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:259
|
||
msgid "I won’t go down like this, felled by an orc’s blade!"
|
||
msgstr "Eu não morrerei assim, abatido pela lâmina de um orc!"
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:364
|
||
msgid "Master, you are gravely injured!"
|
||
msgstr "Mestre, você está gravemente ferido!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:369
|
||
msgid "So it seems..."
|
||
msgstr "Assim parece..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:374
|
||
msgid ""
|
||
"Perhaps it would be a suitable end. The orcs were the ones who provoked this "
|
||
"journey of mine. Would it not be fitting for them to end my quest as well?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Talvez seja um final adequado. Foram os orcs que provocaram a minha jornada. "
|
||
"Não seria apropriado que eles também terminassem a minha busca?"
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:379
|
||
msgid "There is another way, master. Remember the book!"
|
||
msgstr "Existe outra alternativa, mestre! Lembre-se do livro!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:384
|
||
msgid ""
|
||
"Yes... yes. The book. That half-rotten, tattered tome which I gave my blood "
|
||
"and soul for. I forsook my people, my family, my home... to follow that "
|
||
"damned necromancer! And in the end, he betrayed me too, just like Drogan, "
|
||
"just like Dela..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sim... sim. O livro. Aquele esfarrapado, meio podre tomo pelo qual "
|
||
"sacrifiquei meu sangue e alma. Abandonei meu povo, minha família, minha "
|
||
"casa... para seguir aquele maldito necromante! E, no final, ele também me "
|
||
"traiu, assim como Drogan, assim como Dela..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:389
|
||
msgid "Everyone has betrayed me. I am alone. All that is left..."
|
||
msgstr "Todos me traíram. Estou sozinho. Tudo o que resta..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:418
|
||
msgid "Leave me while I prepare."
|
||
msgstr "Me deixe sozinho enquanto faço os preparativos."
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:423
|
||
msgid "Yes, master."
|
||
msgstr "Sim, mestre."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:459
|
||
msgid "... I suppose I have never been one for regrets..."
|
||
msgstr "... Suponho que eu nunca fui de carregar arrependimentos..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:479
|
||
msgid "I’m ready. Do it."
|
||
msgstr "Estou pronto. Faça."
|
||
|
||
#. [time]: id=limbo1
|
||
#. [time]: id=limbo2
|
||
#. [time]: id=limbo3
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:537
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:800
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1012
|
||
msgid "Limbo"
|
||
msgstr "Limbo"
|
||
|
||
#. [unit]: id=MKFlesh, type=Necrophage
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:570
|
||
msgid "Flesh of Malin Keshar"
|
||
msgstr "Carne de Malin Keshar"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:618
|
||
msgid "I feel... different. Where am I?"
|
||
msgstr "Eu me sinto... diferente. Onde estou?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:623
|
||
msgid "Why is my body still intact? Am I still alive? Or..."
|
||
msgstr "Por que o meu corpo ainda está intacto? Eu estou vivo? Ou..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:628
|
||
msgid "... something isn’t quite right."
|
||
msgstr "... algo não está certo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:655
|
||
msgid ""
|
||
"I see, accepting death was not enough. To become a lich, I must master it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Entendo. Não foi o suficiente aceitar a morte. Para se tornar um lich eu "
|
||
"preciso dominá-la."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:660
|
||
msgid ""
|
||
"First comes the flesh, the physical form of life. Blood is the crux of life "
|
||
"for mortal creatures, but if I wish to ascend beyond that..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Primeiro vem a carne, a forma física da vida. Sangue é o ponto crucial da "
|
||
"vida para as criaturas mortais, mas eu desejo ascender para além disto..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:721
|
||
msgid ""
|
||
"Stepping on runes provides Malin with a temporary buff. He loses any "
|
||
"additional abilities he obtains if he steps off of the corresponding "
|
||
"runestone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pisar nas runas dá a Malin um buff temporário. Ele perde qualquer habilidade "
|
||
"adicional que ele obteu caso ele saia da runa correspondente."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:729
|
||
msgid "Complete the ritual"
|
||
msgstr "Complete o ritual"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:736
|
||
msgid ""
|
||
"While Malin is standing on a runestone, he receives additional abilities"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enquanto Malin estiver em cima de uma pedra rúnica, ele recebe habilidades "
|
||
"adicionais"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:771
|
||
msgid "The flesh dies, and then..."
|
||
msgstr "A carne morre, e então..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:836
|
||
msgid "Drain the blood, strip away the meat, and all that is left is the bone."
|
||
msgstr "Drene o sangue, retire a carne e tudo que sobra é o osso."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:863
|
||
msgid ""
|
||
"I remember a time when I thought skeletons were repulsive, sickening things. "
|
||
"I suppose it is only natural for the living to fear the most prominent "
|
||
"figure of death. Even if I grew out of such a naive thought... I suppose I "
|
||
"could not have expected Drogan and Dela to follow suit so easily. My family "
|
||
"and friends, yes, but they were nothing but simpletons. Would that they had "
|
||
"tried to understand me instead of shunning me outright."
|
||
msgstr ""
|
||
"Me lembre da época em que eu achava esqueletos repulsivos e doentios. "
|
||
"Suponho que seja natural que os seres vivos temam a mais proeminente imagem "
|
||
"da morte. Mesmo que eu tenha superado esse pensamento ingênuo... suponho que "
|
||
"não devesse ter esperado que Drogan e Dela fizessem o mesmo com tamanha "
|
||
"facilidade. Minha família e os meus amigos, sim, mas eles não passavam de "
|
||
"tólos. Eu queria que eles tivessem tentado me entender ao invés de terem se "
|
||
"afastado de mim."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:868
|
||
msgid "I do not really regret following my own path that much."
|
||
msgstr "Eu realmente não me arrependo muito de ter seguido o meu caminho."
|
||
|
||
#. [unit]: id=MKBone, type=Revenant
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:941
|
||
msgid "Bones of Malin Keshar"
|
||
msgstr "Ossos de Malin Keshar"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:983
|
||
msgid "The physical form collapses altogether. What remains?"
|
||
msgstr "A forma física dermorona por completo. O que resta?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1071
|
||
msgid ""
|
||
"The soul. Dela always said I was a creature without a soul. I suppose she "
|
||
"was jesting at the time, but perhaps not after I killed Drogan."
|
||
msgstr ""
|
||
"A alma. Dela sempre disse que eu sou uma criatura sem alma. Eu suponho que "
|
||
"ela estava brincando na época, mas talvez não depois que eu matei Drogan."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1076
|
||
msgid ""
|
||
"Bah! Two can play that game. I have only ever fought to protect my people "
|
||
"and my family, but the only thing I received in return was scorn and exile. "
|
||
"My own sister would not listen to me. My people would rather feed themselves "
|
||
"to orcs than follow my ‘sorcerous ways’. Drogan, Dela... all of them! They "
|
||
"are the ones without souls, not me!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bah! Dois podem jogar esse jogo. Eu sempre só lutei para proteger o meu povo "
|
||
"e a minha família, mas a única coisa que recebi em troca foi desprezo e o "
|
||
"exílio. Minha própria irmã não queria me dar ouvidos. Meu póvo preferia "
|
||
"virar comida de orc do que seguir o meu \"caminho de feitiçaria\". Drogan, "
|
||
"Dela... todos eles! Eles é que são desalmados, não eu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1081
|
||
msgid ""
|
||
"I should not really care anymore. According to them, I have forsaken my soul "
|
||
"already. So what does it matter?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eu não deveria me importar mais com isso. De acordo com ele, eu já abandonei "
|
||
"a minha alma. Então, que diferença isso faz?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1086
|
||
msgid "I should not regret anything. I’m not really one for regrets..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eu não deve me arrepender de nada. Eu não sou de carregar arrependimentos..."
|
||
|
||
#. [unit]: id=MKSpirit, type=Spectre
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1153
|
||
msgid "Soul of Malin Keshar"
|
||
msgstr "Alma de Malin Keshar"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1210
|
||
msgid ""
|
||
"These thralls contain only a meager amount of energy, but enough to sustain "
|
||
"me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Estes escravos contêm apenas uma quantidade escassa de energia, mas o "
|
||
"suficiente para me sustentar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1226
|
||
msgid ""
|
||
"The flesh appears, distorted and warped, but somehow strangely familiar."
|
||
msgstr ""
|
||
"A carne aparece, distorcida e deformada, mas de alguma forma estranhamente "
|
||
"familiar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1240
|
||
msgid "I feel an aching in my bones, as if my joints are about to fall apart."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eu sinto uma dor nos meus ossos, é como se minhas juntas estivessem prestes "
|
||
"a se desfazer."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1254
|
||
msgid ""
|
||
"Cold... it’s so very cold. Not a biting chill, but a numbness, an emptiness, "
|
||
"as if there is nothing left inside of me..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Frio... está tão frio. Não um frio cortanto, mas sim uma dormência, um "
|
||
"vazio, como se não houvesse nada dentro de mim..."
|
||
|
||
#. [leadership]: id=conscience
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1289
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1290
|
||
msgid "conscience"
|
||
msgstr "consciência"
|
||
|
||
#. [leadership]: id=conscience
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1291
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1292
|
||
msgid "This unit has its damage increased by 50%"
|
||
msgstr "Esta unidade tem o seu dano aumentado em 50%"
|
||
|
||
#. [resistance]: id=carapace
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1343
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1344
|
||
msgid "carapace"
|
||
msgstr "carapaça"
|
||
|
||
#. [resistance]: id=carapace
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1345
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1346
|
||
msgid "This unit gains 40% to all resistances."
|
||
msgstr "Esta unidade ganha 40% em todas as suas resistências."
|
||
|
||
#. [regenerate]: id=lifeblood
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1393
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1394
|
||
msgid "lifeblood"
|
||
msgstr "sange vital"
|
||
|
||
#. [regenerate]: id=lifeblood
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1395
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1396
|
||
msgid ""
|
||
"This unit will heal 40 HP every turn. If it is poisoned, it will remove the "
|
||
"poison instead of healing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta unidade curará 40 de HP a cada turno. Se ela estiver envenenada, ela "
|
||
"curará o envenenamento ao invés de regenerar vida."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1523
|
||
msgid "These runes seem to be useful."
|
||
msgstr "Estas runas parecem ser bem úteis."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1579
|
||
msgid "There is darkness..."
|
||
msgstr "Há escuridão..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1588
|
||
msgid "and peace..."
|
||
msgstr "e paz..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1597
|
||
msgid "for a moment."
|
||
msgstr "por um momento."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1606
|
||
msgid ""
|
||
"Then, they are replaced by a pulling, a pain too strong to resist, and "
|
||
"then..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Que são substituídas por uma lancinante e terrível dor, muito forte para "
|
||
"resistir, e então..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1611
|
||
msgid "... by emptiness."
|
||
msgstr "... pelo vazio."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [modify_side]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1688
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:115
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/characters.cfg:15
|
||
msgid "Mal Keshar"
|
||
msgstr "Mal Keshar"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1714
|
||
msgid "<big>AAAaaiiigghh!!</big>"
|
||
msgstr "<big>AAAaaiiigghh!!</big>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1719
|
||
msgid "The cold, it burns!"
|
||
msgstr "O frio, está queimando!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1724
|
||
msgid "I need warmth... life..."
|
||
msgstr "Eu preciso de calor... vida..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1782
|
||
msgid ""
|
||
"I sense some primitive life in that direction. Perhaps I can sustain myself "
|
||
"upon them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sinto vida primitiva naquela direção. Talvez eu consiga me reaver minhas "
|
||
"forças."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1939
|
||
msgid "Regain your strength"
|
||
msgstr "Recupere sua força"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1943
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3184
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:198
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:216
|
||
msgid "Destruction of Mal Keshar"
|
||
msgstr "Destruição de Mal Keshar"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1971
|
||
msgid ""
|
||
"<s><i>Welcome to Zephryn’s laboratory. Please be mindful of ongoing "
|
||
"experiments during your visit.</i></s>\n"
|
||
"<big><i><b>This territory is the domain of the mighty Xanthric. All "
|
||
"unwelcome intruders shall die.</b></i></big>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<s><i>Bem vindo ao laboratório de Zephryn. Por favor tome cuidado com os "
|
||
"experimentos em andamento durante a sua visita.</i></s>\n"
|
||
"<big><i><b>Este território é o domínio do poderoso Xanthric. Todos os "
|
||
"intrusos indesejáveis morrerão.</b></i></big>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1986
|
||
msgid "That mage’s name is suspiciously... familiar."
|
||
msgstr "O nome deste mago é muito... familiar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2008
|
||
msgid "Why are these bats chasing me?"
|
||
msgstr "Por que estes morcegos estão me perseguindo?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2029
|
||
msgid "Blasted rats!"
|
||
msgstr "Ratos malditos!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2050
|
||
msgid ""
|
||
"Dela used to be afraid of spiders. Imagine if I showed her something like "
|
||
"this..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dela costumava ter medo de aranhas. Imagine só se eu mostrasse algo assim "
|
||
"para ela..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2081
|
||
msgid "What an unusual bat."
|
||
msgstr "Mas que morcego incomum."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2104
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2130
|
||
msgid "Yes! I can draw energy from even these insignificant creatures."
|
||
msgstr "Sim! Eu consigo drenar energia até dessas criaturas insignificantes."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2153
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2184
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2215
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2246
|
||
msgid "You found some gold!"
|
||
msgstr "Você encontrou um pouco de ouro!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2289
|
||
msgid "You picked up a brazier!"
|
||
msgstr "Você pegou um braziero!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2322
|
||
msgid "You picked up an empty flask."
|
||
msgstr "Você pegou um frasco vazio."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2342
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2507
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2637
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2690
|
||
msgid "You should do something else first."
|
||
msgstr "Você deveria fazer outra coisa primeiro."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2375
|
||
msgid "You melted the ice."
|
||
msgstr "Você derretou o gelo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2399
|
||
msgid "You filled the flask."
|
||
msgstr "Você encheu o frasco."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2431
|
||
msgid "You picked up the flask of water."
|
||
msgstr "Você pegou o frasco com água."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2466
|
||
msgid "You created a new potion!"
|
||
msgstr "Você criou uma nova poção!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2472
|
||
msgid ""
|
||
"Mal Keshar drinks the potion and feels energy flow through his skeletal "
|
||
"form. The power of death surges in his vacant body, threatening to overflow, "
|
||
"to burst free, but at the last moment, he reins it in. The stream of magic "
|
||
"trickles down to drops, diminished, tempered, but manageable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mal Keshar bebe a poção e sente a energia fluir por todo o seu esqueleto. O "
|
||
"poder da morte corre pelo seu corpo vago, ameaçando transbordar, se "
|
||
"libertar, mas, no último momento, ele assume as rédeas sobre ele. O fluxo da "
|
||
"magia começa a gotejar, diminuido, temperado, mas controlável."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2537
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Dark water beneath crystal ice,\n"
|
||
"Unmasked by a lick of flame,\n"
|
||
"Transmuted by the altar of darkness\n"
|
||
"Into pitch black shadow.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Água escura sob gelo cristalino,\n"
|
||
"Desmascarado por um lich de chamas,\n"
|
||
"Transmutado pelo altar das trevas\n"
|
||
"Numa sombra negra como piche.</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2552
|
||
msgid "Someone left their experiment unfinished here."
|
||
msgstr "Alguém deixou seus experimentos inacabados aqui."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2583
|
||
msgid "You picked up a key!"
|
||
msgstr "Você pegou uma chave!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2612
|
||
msgid "You found a skeleton."
|
||
msgstr "Você achou um esqueleto."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2618
|
||
msgid ""
|
||
"There are some robe scraps stuck to this skeleton. This must have once been "
|
||
"a mage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Há alguns restos de um manto presos neste esqueleto. Isto um dia deve ter "
|
||
"sido um mago."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2666
|
||
msgid "You picked up a brazier."
|
||
msgstr "Você pegou um braziero."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2723
|
||
msgid "You opened the coffin."
|
||
msgstr "Você abru o caixão."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2743
|
||
msgid "You placed the skeleton in the coffin."
|
||
msgstr "Você botou o esqueleto no caixão."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2763
|
||
msgid "You cremated the bones!"
|
||
msgstr "Você cremou os ossos!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2769
|
||
msgid ""
|
||
"Ash swirls upward, charred remnants of the once living. Charcoal from bone, "
|
||
"embers from flesh, he consumes the pallid cinders, siphoning away the energy "
|
||
"with a draining touch."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cinzas turbilham para cima, restos carbonizados do outrora vivo. Carvão do "
|
||
"osso, brasas da carne, ele consumiu as pálidas cinzas, sugando a energia com "
|
||
"a drenagem de um toque."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2822
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Bones, scattered carelessly onto the floor,\n"
|
||
"Remains laid without rest,\n"
|
||
"Reside outside their coffin, locked away,\n"
|
||
"In eternal wakefulness.\n"
|
||
"Then, the key is found and the lid opened,\n"
|
||
"And the tongue of fire begets ashen repose.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Ossos, espalhados descuidadamente pelo chão,\n"
|
||
"Restos deitados sem descanso,\n"
|
||
"Residem fora de seu caixão, trancafiados,\n"
|
||
"Em eterna vigília.\n"
|
||
"Então, a chave é encontrada e a tampa aberta,\n"
|
||
"E a língua d' fogo gera o repouso das cinzas.</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2873
|
||
msgid ""
|
||
"I sense the lair of something powerful nearby. Capturing that castle may be "
|
||
"a worthwhile endeavor, but I shall have to approach carefully."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eu sinto o covil de algo poderoso nas proximidades. Capturar aquele castelo "
|
||
"pode valer a pena, mas eu tenho que tomar cuidado."
|
||
|
||
#. [unit]: id=Xanthric, type=Fire Dragon
|
||
#. [unit]: id=Xanthric, type=Skeletal Dragon
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2970
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3595
|
||
msgid "Xanthric"
|
||
msgstr "Xanthric"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Xanthric
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3002
|
||
msgid ""
|
||
"<i><big>What manner of vile creature intrudes upon my domain?!</big></i>"
|
||
msgstr "<i><big>Que espécie de criatura vil invade meu domínio?!</big></i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3007
|
||
msgid "<i>I suppose there is some irony in this.</i>"
|
||
msgstr "<i>Suponho que há ironia nisto.</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3012
|
||
msgid ""
|
||
"I was not aware that dragons still existed. This was most unexpected. "
|
||
"Nevertheless, this shall be a worthwhile test of my new powers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eu não estava ciente de que dragões ainda existiam. Mas que inuzitado. "
|
||
"Todavia, este será um teste útil dos meus novos poderes."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Xanthric
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3017
|
||
msgid ""
|
||
"<i><big>A derelict corpse like you has no business challenging a dragon! "
|
||
"Even my lowly elementals will be more than a match for you. Rise, my thralls!"
|
||
"</big></i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i><big>Um corpo ambulante como você não tem chance contra um dragão! Até "
|
||
"mesmo o meu mais fraco elemental faria você suar numa luta. Levantem, seus "
|
||
"escravos!</big></i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3042
|
||
msgid ""
|
||
"Fire magic. Annoying, but you are not the only one who can summon minions to "
|
||
"your aid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Magia de fogo. Irritante, mas você não é o único que pode invocar servos "
|
||
"para lhe ajudar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Xanthric
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3159
|
||
msgid ""
|
||
"<i><big>A few decrepit souls will do you no good, necromancer. Your bones "
|
||
"shall soon join my garden of carcasses!</big></i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i><big>Umas poucas almas decrépitas não lhe ajudarão em nada, necromante. "
|
||
"Os seus ossos logo se juntarão ao meu jardim de carcaças!</big></i>"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3180
|
||
msgid "Defeat Xanthric"
|
||
msgstr "Derrote Xanthric"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3191
|
||
msgid "At most one rune may be activated each turn"
|
||
msgstr "No máximo só uma runa pode estar ativada por turno"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Xanthric
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3214
|
||
msgid ""
|
||
"<i><big>How dare you?! That stone is <b>my</b> throne! I am the king of this "
|
||
"domain!</big></i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i><big>Como ousa?! Aquela pedra é o <b>meu</b> trono! Eu sou o rei deste "
|
||
"domínio!</big></i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3219
|
||
msgid ""
|
||
"Peasant, warrior, king or emperor, all living things are the subjects of "
|
||
"death. Eternity will claim your soul as its own if I do not."
|
||
msgstr ""
|
||
"Camponês, guerreiro, rei ou imperador, todas as coisas vivas se curvam "
|
||
"perante a morte. A eternidade reivindicará sua alma como posse dela casso eu "
|
||
"não o faça."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3466
|
||
msgid "There are many corpses around here. I can use them to my advantage."
|
||
msgstr "Há muitos corpos aqui. Isto me dará uma vantagem."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Xanthric
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3494
|
||
msgid "How could this happen..."
|
||
msgstr "Como isso pôde acontecer..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3499
|
||
msgid "You were not as powerful as you thought."
|
||
msgstr "Você não era tão forte quanto achava que era."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Xanthric
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3514
|
||
msgid "<i>I feel... so... cold...</i>"
|
||
msgstr "<i>Eu sinto... tanto... frio...</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3524
|
||
msgid ""
|
||
"So, the beast dies. I will have to make a few modifications to this lair "
|
||
"later. First, I shall have to test the extent to which I can push these new "
|
||
"powers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Então, a besta morre. Terei que fazer algumas modificações neste covil mais "
|
||
"tarde. Primeiro, terei que testar até que ponto vão esses novos poderes."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3645
|
||
msgid ""
|
||
"Excellent! My will is even strong enough to conquer a dragon. None can stand "
|
||
"against me any longer! To those who cursed me prior: I spit at thee! For I "
|
||
"am Mal Keshar the Damned, spurned by all men, forsaken by all who live and "
|
||
"draw breath! I laugh, for now, you are all naught but remains and dust, and "
|
||
"I live on, alone..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Excelente! Minha vontade é até mesmo forte o suficiente para conquistar um "
|
||
"dragão. Agora ninguém mais pode se opor a mim! Para aqueles que me "
|
||
"amaldiçoaram: Eu rio de você! Pois eu, Mal Keshar, deprezado por todos os "
|
||
"homens, abandonados por todos aqueles que vivem e respiram! Eu rio, pois "
|
||
"agora, vocês não passam de restos e pó, e eu continuo vivo, sozinho..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3663
|
||
msgid "So this is how it ends..."
|
||
msgstr "Então é assim que termina..."
|
||
|
||
# Nome de cenário
|
||
#. [scenario]: id=12_Endless_Night
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:5
|
||
msgid "Endless Night"
|
||
msgstr "Noite sem Fim"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Years pass. Every summer, by the time the mountainous paths and high passes "
|
||
"shed their wintry gowns of snow, the lich sends his soldiers to attack the "
|
||
"orcs, removing all human, elven, and dwarven patrols that impede them. Every "
|
||
"year, the undead inflict some damage before being repelled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anos se passam. Todo verão, quando as passagens das montanhas vertem seus "
|
||
"vestidos invernais de neve, o lich manda seus soldados para atacar os orcs, "
|
||
"removendo cada patrulha de humanos, elfos e anões que lhes impedem. Todo ano "
|
||
"os mortos-vivos infligem algum dano antes de serem repelidos."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:29
|
||
msgid ""
|
||
"The lich sometimes wonders if his endeavors are naught but a fruitless "
|
||
"crusade, but then again, so what? Life, unlife, death... nothing has ever "
|
||
"given his existence meaning. And yet, he still persists on? For what?"
|
||
msgstr ""
|
||
"O lich as vezes se pergunta se os seus esforços não passaram de uma cruzada "
|
||
"inútil mas, ainda assim, e daí? Vida, vida pós-morte, morte... nada nunca "
|
||
"deu significado a sua existência. E, ainda assim, ele persiste? Para que?"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:33
|
||
msgid "<i>Reason and purpose...</i>"
|
||
msgstr "<i>Razão e propósito...</i>"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:37
|
||
msgid ""
|
||
"He needs none. Philosophy only begets misery. Violence and savagery have "
|
||
"been the essence of his existence, the forces that once controlled his life, "
|
||
"the ones unrelinquished in undeath. Better to simply kill without "
|
||
"deliberation, for what use is there to dwell on any alternative? He has "
|
||
"never been one for regrets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ele não precisa de nenhum. Filosofia só cria miséria. Violência e selvageria "
|
||
"tem sido a essencia da sua existência, as forças que um dia controlaram a "
|
||
"sua vida, as forças que não foram renunciadas na vida pós-morte. Melhor "
|
||
"matar sem deliberação, pois qual é a serventia de considerar qualquer outra "
|
||
"alternativa? Ele nunca foi do tipo que se arrepende."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:47
|
||
msgid "Mal Keshar continues to study the book and re-reads the final entry."
|
||
msgstr "Mal Keshar continua a estudar o livro e reler a última passagem."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#. This text comes from the epilogue of Secrets of the Ancients, edited to avoid revealing the name of the campaign or the names of the protagonists
|
||
#. This text comes from the epilogue of Secrets of the Ancients, edited to avoid revealing the name of the campaign or the names of the protagonists
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:52
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:67
|
||
msgid ""
|
||
"<i>“We prevailed today on the field, but our victory did not please me. I "
|
||
"realize now... the world is not ready for our knowledge. They cannot "
|
||
"understand that we have conquered that primordial fear: death. Instead, as "
|
||
"they look upon us, judgment of our appearance drives them to ignorant "
|
||
"terror. I give up on all of them. [...] In some future time, less "
|
||
"conservative attitudes may dominate, and our knowledge can be put to good "
|
||
"use. I can certainly afford to wait. In the meantime, we are doing what we "
|
||
"can to hasten that day.”</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>\"Nós prevalecemos hoje na batalha, mas a nossa vitória não me agradou. "
|
||
"Agora eu entendo... o mundo não está pronto para o nosso conhecimento. Eles "
|
||
"não conseguem entender que nós conquistamos o medo primordial: morte. Em vez "
|
||
"disso, quando eles olham para nós, o julgamento de nossa aparência causa "
|
||
"neles terror nascido de sua ignorância. Eu desisti de todos eles. [...] Em "
|
||
"algum momento do futuro, atitudes menos conservadoras talvez sejam a norma, "
|
||
"e poderemos aproveitar bem do nosso conhecimento. Eu certamente posso me dar "
|
||
"ao luxo de esperar. Enquanto isso, estamos fazendo o possível para acelerar "
|
||
"a chegada deste dia.”</i>"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#. More text from the epilogue of Secrets of the Ancients
|
||
#. More text from the epilogue of Secrets of the Ancients
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:57
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:72
|
||
msgid ""
|
||
"<i>“As for me, I will make my journal conspicuous on this battlefield. I "
|
||
"suspect that most will fear it enough to try to destroy it, but I have "
|
||
"placed several wards on my journal to protect it. This way, it should "
|
||
"survive long enough to make its way into the hands of someone more open-"
|
||
"minded. Tath, in particular, is home to many mages. It only takes one who is "
|
||
"willing to learn...”</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>\"Quanto a mim, eu deixarei o meu diário conspícuo neste campo de "
|
||
"batalha. Suspeito que a maioria terá tanto medo dele que tentarão destruí-"
|
||
"lo, mas eu botei várias magias de proteção no meu diário para que ele fique "
|
||
"bem protegido. Desta forma, ele deve sobreviver o suficiente para cair nas "
|
||
"mãos de alguém que tenha a mente mais aberta. Tath, em particular, é lar de "
|
||
"muitos magos. Só é necessário que um deles esteja disposto a aprender...\"</"
|
||
"i>"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:76
|
||
msgid ""
|
||
"The final entry gnaws at Mal Keshar. While he had been Darken Volk’s pawn, "
|
||
"both of them were being used as pawns by the author of the book. Has his "
|
||
"whole existence been nothing more than that of a puppet?"
|
||
msgstr ""
|
||
"A entrada final continua a atormentar Mal Keshar.Enquanto ele era o peão de "
|
||
"Darken Volk, ambos estavam sendo usados comopeões pelo autor do livro. Será "
|
||
"que toda a sua existência não passou da de uma marionete?"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:80
|
||
msgid ""
|
||
"Still, despite his misgivings about being manipulated, he feels that he can "
|
||
"learn something from the book. Orcs had only ever been half of the story — "
|
||
"the other had been his own people being unable to accept his use of dark "
|
||
"magic. But, if he allowed a foolish hero to take a copy of the book, would "
|
||
"others eventually follow in his footsteps? If enough people began to view "
|
||
"necromancy as merely another magical art, could it eventually be accepted in "
|
||
"society?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ainda assim, apesar de sua apreensão sobre ser manipulado, ele sente que "
|
||
"pode aprender algo com o livro. Os orcs sempre foram apenas metade da "
|
||
"história— a outra metade foi a incapacidade do seu povo de aceitar o seu uso "
|
||
"de magia negra. Mas, se ele permitir que um herói tolo levasse uma cópia do "
|
||
"livro, será que outros eventualmente seguiriam o seu caminho? Se um número "
|
||
"suficiente de pessoas passase a ver necromancia meramente como uma outra "
|
||
"arte mágica qualquer, poderia ela eventualmente ser aceita na sociedade?"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:89
|
||
msgid ""
|
||
"The book still sits on a dusty shelf in Mal Keshar’s keep, untended and "
|
||
"untouched, but constantly plaguing the forefront of the lich’s mind."
|
||
msgstr ""
|
||
"O livro ainda repousa numa pratileira no castelo de Mal Keshar, abandonado e "
|
||
"intocado, mas constantemente atormentando a mente do Lich."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:93
|
||
msgid ""
|
||
"If he allowed a foolish hero to take a copy of the book, would others "
|
||
"eventually follow in his footsteps? Would the author’s plan actually work, "
|
||
"or would people continue to view necromancy as only a corrupting power? One "
|
||
"voice tells him that being accepted by society should not be of any concern "
|
||
"to him. Another says that it would not harm him to try. He does not come to "
|
||
"any conclusions, but a slightly embellished copy of the tome sits there in "
|
||
"his lair, waiting to be taken."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se ele permitir que um herói tolo levasse uma cópia do livro, será que "
|
||
"outros eventualmente seguiriam o seu caminho? Será que o plano do autor "
|
||
"funcionaria, ou será que as pessoas continuariam a ver necromancia apenas "
|
||
"como uma força de corrupção? Uma voz lhe diz que ser aceito pela sociedade "
|
||
"não deveria ser uma preocupação para ele. Outra diz que não há mal nenhum em "
|
||
"tentar. Ele não chega a nenhuma conclusão, mas uma cópia ligeiramente "
|
||
"embelezada do tomo repousa em seu covil, esperando para ser tomada."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:99
|
||
msgid ""
|
||
"Rumors circulate of a lich who preys on scouting patrols. A hero, gathering "
|
||
"his loyal troops to him, decides to put an end to the evil."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rumores correm de um lich que ataca patrulhas de batedores. Um heróis, "
|
||
"reunindo suas tropas leais, decide dar um fim no mal."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:163
|
||
msgid "Defeat the foolish hero"
|
||
msgstr "Derrote o herói tolo"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:171
|
||
msgid "Defeat another foolish hero"
|
||
msgstr "Derrote outro herói tolo"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:179
|
||
msgid "Defeat yet another foolish hero"
|
||
msgstr "Derrote ainda outro herói tolo"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:190
|
||
msgid "Defeat both foolish heroes"
|
||
msgstr "Derrote ambos os heróis tolos"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:207
|
||
msgid "Allow an enemy unit to take the book"
|
||
msgstr "Permita que uma unidade inimiga pegue o livro"
|
||
|
||
# Nome de cenário
|
||
#. [note]: description=<b>
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:227
|
||
msgid "Endless Night $timesForever"
|
||
msgstr "Noite sem fim $timesForever"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#. more text copied from Secrets of the Ancients
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:232
|
||
msgid ""
|
||
"To turn a necromancer into a lich, right-click on it while it is in a castle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para transformar um necromante num lich, clique com o botão direito nele "
|
||
"enquanto ele estiver num castelo."
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=lichify
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:245
|
||
msgid "Transform into a lich"
|
||
msgstr "Transformar num lich"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:275
|
||
msgid "You can only do this in a castle."
|
||
msgstr "Você só pode fazer isto num castelo."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Royal Guard, id=Too Foolish Hero
|
||
#. [unit]: type=Highwayman, id=Too Foolish Hero
|
||
#. [unit]: type=Elvish Marshal, id=Too Foolish Hero
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Too Foolish Hero
|
||
#. [unit]: type=Orcish Warlord, id=Too Foolish Hero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:364
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:426
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:487
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:548
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:610
|
||
msgid "Too Foolish Hero"
|
||
msgstr "Herói muito Tolo"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Too Foolish Hero
|
||
#. the text that the "Too Foolish Hero" speaks is identical to that in the start event and can probably be copied over
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:396
|
||
msgid ""
|
||
"Your doom is at hand, lich! It is nigh time you answered for your evil "
|
||
"crimes!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seu fim se aproxima, lich! Já passou da hora de você responder pelos seus "
|
||
"crimes!"
|
||
|
||
#. [modify_side]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:401
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:709
|
||
msgid "Humans"
|
||
msgstr "Humanos"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Too Foolish Hero
|
||
#. [message]: speaker=Foolish Hero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:457
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:959
|
||
msgid ""
|
||
"You have preyed on too many of my men. Our territory will be much more "
|
||
"secure without your undead pestering us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Você matou muitos dos meus homens. Nosso território ficará muito mais seguro "
|
||
"sem os mortos-vivos para nos incomodar."
|
||
|
||
#. [modify_side]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:462
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:731
|
||
msgid "Bandits"
|
||
msgstr "Bandidos"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Too Foolish Hero
|
||
#. [message]: speaker=Foolish Hero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:518
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:972
|
||
msgid ""
|
||
"We have finally found you, lich! Long have we heard of your abominable "
|
||
"deeds, ensnaring the living with your dark sorceries and molding them into "
|
||
"your slaves. Your wretched unlife ends here!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nós finalmente encontramos você, lich! Há muito que ouvimos sobre os seus "
|
||
"atos abomináveis, arrebatando os vivos com suas bruxarias e fazendo deles "
|
||
"seus escravos. Sua miserável Vida-pós-morte termina aqui!"
|
||
|
||
#. [modify_side]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:523
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:753
|
||
msgid "Elves"
|
||
msgstr "Elfos"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Too Foolish Hero
|
||
#. [message]: speaker=Foolish Hero
|
||
#. written with a dwarvish accent - regular english would be "it's been along time since I've smashed some undead. You've got plenty of bones for my hammer to break"
|
||
#. written with a dwarvish accent - regular english would be "it's been along time since I've smashed some undead. You've got plenty of bones for my hammer to break"
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:580
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:986
|
||
msgid ""
|
||
"Been a long time since I’ve smashed me some undead. Ye gots ye plenty o’ "
|
||
"bones for me hammer ta break."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faz muito tempo desde que esmaguei uns mortos-vivos. Tu tens muitos ossos "
|
||
"pro meu martelo quebrar."
|
||
|
||
#. [modify_side]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:585
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:775
|
||
msgid "Dwarves"
|
||
msgstr "Anões"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Too Foolish Hero
|
||
#. [message]: speaker=Foolish Hero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:648
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:999
|
||
msgid ""
|
||
"I’ve finally found your lair, lich! You have attacked my tribe and wreaked "
|
||
"havoc on our homes for many years. You slew my father and turned his body "
|
||
"into one of your nasty creations. With your death, your annoying minions "
|
||
"will pester us no longer!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eu finalmente encontrei o seu lar, lich! Você atacou o meu lar e devastou "
|
||
"nossas casas por muitos anos. Você matou o meu pai e transformou o corpo "
|
||
"dele numa de suas criações deploráveis. Com a sua morte, os seus servos "
|
||
"irritantes não nos incomodarão mais!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:657
|
||
msgid ""
|
||
"I almost feel as if the universe is mocking me by sending me this many "
|
||
"imbeciles..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quase sinto como se o universo estivesse zombando de mim, enviando-me tantos "
|
||
"imbecis ..."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Royal Guard, id=Foolish Hero
|
||
#. [unit]: type=Highwayman, id=Foolish Hero
|
||
#. [unit]: type=Elvish Marshal, id=Foolish Hero
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Foolish Hero
|
||
#. [unit]: type=Orcish Warlord, id=Foolish Hero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:701
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:723
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:745
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:767
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:789
|
||
msgid "Foolish Hero"
|
||
msgstr "Herói Tolo"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:885
|
||
msgid "I will destroy you like the last foolish hero who challenged me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eu vou te destruir da mesma forma que destruí o último herói tolo que me "
|
||
"desafiou."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:892
|
||
msgid "Another foolish hero? Seriously?"
|
||
msgstr "Outro herói Tolo? Sério?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:899
|
||
msgid ""
|
||
"Is there an endless supply of foolish heroes with death wishes? Honestly, "
|
||
"where do you all come from?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Apareceu algum tipo de suprimento infinito de heróis tolos com desejo de "
|
||
"morrer? Honestamente, de onde todos vocês vêm?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:911
|
||
msgid "Am I doomed to fight foolish heroes forever?"
|
||
msgstr "Estou condenado a lutar contra heróis tolos para sempre?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:918
|
||
msgid "How long is this going to keep happening?"
|
||
msgstr "Por quanto tempo será que isto vai continuar acontecendo?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:931
|
||
msgid ""
|
||
"At this point, I would be more surprised if these foolish heroes stopped "
|
||
"showing up."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cheguei no ponto em que ficaria mais surpreso se estes heróis tolos paracem "
|
||
"de dar as caras."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Foolish Hero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:945
|
||
msgid ""
|
||
"Your doom is at hand, lich! It is nigh time you answered for your crimes "
|
||
"against humanity!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seu fim se aproxima, lich! Já passou da hora de você responder pelos seus "
|
||
"crimes contra a humanidade!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#. cityfolk - just a person from the city, e.g. Weldyn
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:951
|
||
msgid ""
|
||
"Narrow-minded and obtuse, as one would expect of cityfolk. Go back to your "
|
||
"manors and taverns before I decide to kill you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mente fechada e obtuso, como se poderia esperar de uma habitante de cidade "
|
||
"grande. Volta para suas tavernas e mansões antes que eu decida matá-lo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:964
|
||
msgid "Not even real soldiers. How meaningless."
|
||
msgstr "Nem eram soldados de verdade. Não há sentido nenhum nisto."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:977
|
||
msgid ""
|
||
"Life or death, it is all the same. There are always those who try to kill "
|
||
"me. Ever do they fail."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vida ou morte, é tudo igual. Há sempre aqueles que tentam me matar. E eles "
|
||
"sempre falham."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:991
|
||
msgid ""
|
||
"And it has been some time since I’ve had a supply of dwarven corpses to work "
|
||
"with. I suppose I can put your hammers to good use in the mines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Já faz algum tempo que não tenho corpos de anões para os meus fins. Acho que "
|
||
"posso botar os seus martelos para bom uso nas minas."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1004
|
||
msgid ""
|
||
"The Whitefang Orcs! It is you who despoiled my motherland and razed my home. "
|
||
"It is you who forced me to resort to necromancy to protect myself. It is you "
|
||
"who ended my mortal life and forced me to become a lich. And you desire "
|
||
"vengeance? Hah! The irony of this would be hysterical if I could still feel "
|
||
"such an emotion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os orcs das Presas-brancas! Foram vocês que pilharam minha terra natal e "
|
||
"arrasara meu lar. Foram vocês que me forçaram a depender da necromancia para "
|
||
"me proteger. Foram vocês que deram um fim a minha vida mortal e me forçaram "
|
||
"a virar um lich. E vocês desejam vingança? A ironia da situação seria "
|
||
"histérica se eu ainda conseguisse sentir tal emoção."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1016
|
||
msgid ""
|
||
"Mal Keshar has had time to study the book, learning how his apprentices can "
|
||
"become liches with less reliance on luck than Malin’s own transformation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mal Keshar teve tempo para estudar o livro, aprendendo como seus aprendizes "
|
||
"podem se tornar liches sem depender tanto da sorte quanto a transformação do "
|
||
"Malin."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1075
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1103
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1131
|
||
msgid "That’s an evil grimoire!"
|
||
msgstr "Isto é um grimório do mal!"
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1080
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1108
|
||
msgid "It might be linked to the lich’s power! Try burning it."
|
||
msgstr "Talvez ele tenha relação com os poderes do lich! Tente queimá-lo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1085
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1113
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1157
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1188
|
||
msgid "<small>(faking pain)</small> Aaargh!"
|
||
msgstr "<small>(fingindo dor)</small> Aaargh!"
|
||
|
||
#. [message]: role=unit
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1090
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1118
|
||
msgid "It’s not catching fire!"
|
||
msgstr "Não está pegando fogo!"
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1095
|
||
msgid ""
|
||
"Still, it seems to be hurting the lich. Let us retreat and bring it with us. "
|
||
"The mages may be able to destroy this and put an end to this lich."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ainda assim, parece estar machucando o lich. Vamos recuar e levar o livro "
|
||
"conosco. Talvez os magos consigam destruí-lo e dar um fim a este lich."
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1123
|
||
msgid ""
|
||
"Still, it seems to be hurting the lich. Let us retreat and bring it with us. "
|
||
"We may yet find another way to destroy it and put an end to this lich."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ainda assim, parece estar machucando o lich. Vamos recuar e levar o livro "
|
||
"conosco. Talvez consigamos encontrar uma forma de destruí-lo e dar um fim a "
|
||
"este lich."
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#. "faerie fire" as in the elvish sylph's attack
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1137
|
||
msgid ""
|
||
"It must be connected to the lich’s power. Perhaps if we burn it with faerie "
|
||
"fire, the lich will be destroyed. Let us take it and retreat."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deve estar ligado ao poder do lich. Talvez se queimarmos ele com o fogo das "
|
||
"fadas, o lich será destruido. Vamos pegá-lo e recuar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. regular english: That's an evil grimoire!
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1146
|
||
msgid "That be an evil grimoire!"
|
||
msgstr "Esse é um grimório do mal!"
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#. regular english: Try destroying the darned thing.
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1152
|
||
msgid "Try destroyin’ the blasted thing."
|
||
msgstr "Tente destruir a maldita coisa."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. regular english: My axe can't cut the paper. It's protected by magic!
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1163
|
||
msgid "Me axe kinna cut tha paper. It be protected by magic!"
|
||
msgstr "Meu machado não corta papel. Tá protegido por magia!"
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#. regular english: Yes, but the lich still seems to be hurt. Let's take it and retreat. Maybe the forge can destroy it.
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1169
|
||
msgid ""
|
||
"Aye, but the lich still seems ta be hurtin’. Let’s take it ’n retreat. Maybe "
|
||
"tha forge ken destroy it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sim. Mas o lich parece estar com dor. Vamos pegar e recuar. Talvez a forja "
|
||
"consiga destruir ele."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. this orc has bad grammar on purpose
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1178
|
||
msgid "Me like skull on book. It look good."
|
||
msgstr "Eu gosta caveira no livro. Parece bom."
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1183
|
||
msgid "Idiot."
|
||
msgstr "Idiota."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. still the same orc, still has bad grammar. Uuuuuh is a whine-like sound, indicating disappointment.
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1194
|
||
msgid "Uuuuuh, I can’t pull skull off book, but lich scream."
|
||
msgstr "Uuuuuh, eu não consigo puxar caveira do livro, mas lich grita."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1199
|
||
msgid "Defend the book, my minions! Aaargh!"
|
||
msgstr "Servos, defendam o livro! Aaargh!"
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1204
|
||
msgid ""
|
||
"The book must be connected to the lich’s power! Take it and retreat. Once we "
|
||
"smash that book, the lich should be destroyed."
|
||
msgstr ""
|
||
"O livro deve ter relação com os poderes do lich! Pegue-o e recue. Quando "
|
||
"destruirmos o livro, o lich também será destruído."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1210
|
||
msgid "Epilogue"
|
||
msgstr "Epílogo"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1212
|
||
msgid ""
|
||
"The foolish hero was tricked, and left believing both that the book could be "
|
||
"destroyed, and that the lich might be weakened by doing so."
|
||
msgstr ""
|
||
"O herói tolo foi enganado, e foi embora acreditando que o livro poderia ser "
|
||
"destruído e que o lich provavelmente seria enfraquecido com isso."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1216
|
||
msgid ""
|
||
"Retreating outside the cave, the foolish hero tried to destroy the book. "
|
||
"None of the attempts left so much as a single dent or char, yet each one "
|
||
"caused another scream to echo from the cave mouth. Eventually, the cave "
|
||
"entrance collapsed, and everything was still. Satisfied, and slightly "
|
||
"intrigued, the foolish hero left the ruined lair behind, book stowed away "
|
||
"safely — and secretly — in his pack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Recuando para fora da caverna, o herói tolo tentou destruir o livro. Nenhuma "
|
||
"das tentativas resultou em ao menos um arranhão ou uma chamuscada, e ainda "
|
||
"assim cada tentativa fazia ecoar outro grito de dentro da caverna. "
|
||
"Eventualmente, a entrada da caverna desabou, e tudo ficou quieto. "
|
||
"Satisfeito, e levemente intrigado, o herói tolo deixou o lar arruinado para "
|
||
"trás, livro guardado cuidadosamente — e em segredo — na sua mochila."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1220
|
||
msgid ""
|
||
"Years pass. Every summer, by the time the mountainous paths and high passes "
|
||
"shed their wintry gowns of snow, humans, elves and dwarves patrol to resist "
|
||
"orcish raiders. Undead no longer trouble the watches and memories of the "
|
||
"lich fade to mere legend."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anos se passam. Todo verão, quando as passagens das montanhas vertem seus "
|
||
"vestidos invernais de neve, humanos, elfos e anões patrulham para resistir "
|
||
"as incursões dos orcs. Mortos-vivos não atacam mais as patrulhas e a memória "
|
||
"do lich se torna apenas uma lenda."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1224
|
||
msgid ""
|
||
"Rumors circulate about a spirit of good fortune that protects these guards. "
|
||
"It is said that that when attacked by orcs at night, the darkness itself "
|
||
"descends to repel the assailants."
|
||
msgstr ""
|
||
"Correm boatos sobre um espírito de sorte que protege os guarda. É dito que "
|
||
"quando atacado por orcs a noite, a própria escuridão desce para repelir os "
|
||
"atacantes."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1299
|
||
msgid "Slain by those who were once my countrymen..."
|
||
msgstr "Moto por aqueles que um dia foram meus compatriotas..."
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1309
|
||
msgid "His evil deeds have come to an end."
|
||
msgstr "Seus feitos maléficos terminam aqui."
|
||
|
||
#. [message]: role=second
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1314
|
||
msgid "Who do you think he was before he was corrupted by the darkness?"
|
||
msgstr "Quem você acha que ele foi antes de ser corrompido pelas trevas?"
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1319
|
||
msgid ""
|
||
"It matters not. He embraced death over life, and thus relinquished his right "
|
||
"to our mercy. Let us return home; the town will need us to help defend "
|
||
"against the orcish raids."
|
||
msgstr ""
|
||
"Isto não importa. Ele abraçou a morte ao invés da vida, e assim renunciou "
|
||
"seu direito à nossa misericórdia. Vamos voltar para casa; a cidade precisará "
|
||
"de nossa ajuda contra os ataques dos orcs."
|
||
|
||
#. [message]: role=second
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1324
|
||
msgid "Yes, sir."
|
||
msgstr "Sim, senhor."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1332
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1370
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1408
|
||
msgid "Darkness descends... and I..."
|
||
msgstr "A escuridão desce... e eu..."
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1342
|
||
msgid "It is done. He will trouble us no more."
|
||
msgstr "Está feito. Ele não irá nos incomodar novamente."
|
||
|
||
#. [message]: role=second
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1347
|
||
msgid "Who do you think he was before becoming a lich?"
|
||
msgstr "Quem você acha que ele foi antes de se tornar um lich?"
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1352
|
||
msgid ""
|
||
"Likely one of those arrogant mages who think themselves superior to everyone "
|
||
"else. He probably learned necromancy just to subjugate people like us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Provavelmente um daqueles magos arrogantes que se acham superiores a todo "
|
||
"mundo. Ele provavelmente aprendeu necromancia com a intenção de subjulgar "
|
||
"pessoas como nós."
|
||
|
||
#. [message]: role=second
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1357
|
||
msgid "So he was an evil tyrant. How dreadful."
|
||
msgstr "Então ele era um tirano malvado. Mas que terrível."
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1362
|
||
msgid ""
|
||
"Probably. Anyway, there is no use in dwelling upon one so wicked. Let us go."
|
||
msgstr ""
|
||
"Provavelmente. De qualquer forma, não há porque gastar seu tempo pensando "
|
||
"sobre alguém tão perverso. Vamos."
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1380
|
||
msgid "Well, that is the end of his evil ways."
|
||
msgstr "Bem, esse é o fim das suas maldades."
|
||
|
||
#. [message]: role=second
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1385
|
||
msgid ""
|
||
"I wonder who this lich was in life before he turned to the evil that is "
|
||
"undeath."
|
||
msgstr ""
|
||
"Me pergunto quem era o lich antes dele abraçar o mau que é a vida pós-morte."
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1390
|
||
msgid ""
|
||
"A selfish human, only greedy for power while utterly indifferent to anything "
|
||
"but himself. A necromancer’s only purpose is to work for their own gain, "
|
||
"nothing else."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um humano egoísta, ganancioso por poder e completamente indiferente a tudo "
|
||
"que não fosse ele. Necromantes trabalham únicamente em benefício próprio."
|
||
|
||
#. [message]: role=second
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1395
|
||
msgid "Pure evil, that is what they are."
|
||
msgstr "Puro mal, é isto que eles são."
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1400
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed. We need not afford this one any compassion. Let us leave this "
|
||
"miserable place."
|
||
msgstr ""
|
||
"De fato. Não precisamos ter compaixão deste. Vamos embora deste lugar "
|
||
"miserável."
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#. regular english - the lich is nothing but a pile of bones now
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1419
|
||
msgid "Tha lich be nae but a pile o’ bones now."
|
||
msgstr "O lich é só uma pilha d' ossos agora."
|
||
|
||
#. [message]: role=second
|
||
#. regular english - I wonder what kind of human he was in life
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1425
|
||
msgid "I wonder what kind o’ human he did be in life."
|
||
msgstr "Magino q' tipo de humano ele foi na vida."
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#. regular english - I guess he was some crazy mage who wanted to make other humans his slaves. Why else do you think he would turn to dark magic?
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1431
|
||
msgid ""
|
||
"Me guess be that he be some loonie mage who wanted ta make other humans inta "
|
||
"’is slaves. Why else d’ye think tha lad woul’ turn ta dark magic?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eu chuto foi um mago do tipo mago sozinho que queria faze dos outro humanos "
|
||
"se' escravos. Porquê mais se acha que 'quele rapá iria pras magia negras?"
|
||
|
||
#. [message]: role=second
|
||
#. regular english - I don't know. You think the lich's castle can be useful
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1437
|
||
msgid "I dinna know. Ye think tha lich’s castle ken be useful?"
|
||
msgstr "Sei não. Se acha q' o castelo do lich pode se' útil?"
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#. regular english - Yes. Let's get to work.
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1443
|
||
msgid "Aye. Let’s git to workin’."
|
||
msgstr "Sim. Vambora trabalha."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1451
|
||
msgid "Felled by an orc... so it ends... like this..."
|
||
msgstr "Morto por um orc... então é assim... que termina..."
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1461
|
||
msgid "The lich is dead! I have finally avenged my father."
|
||
msgstr "O lich está morto! Eu finalmente vinguei o meu pai."
|
||
|
||
#. [message]: role=second
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1466
|
||
msgid "Who you think he was, boss?"
|
||
msgstr "Quem você acha que ele era, chefe?"
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1471
|
||
msgid ""
|
||
"Just some angst-ridden mage who turned to dark magic when he swore some "
|
||
"stupid quest for revenge upon us. Amusing that he was more bothersome in "
|
||
"death than in life. Annoying that it took so long to kill him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um mago ansioso que abraçou a magia negra e estupidamente jurou que se "
|
||
"vingaria de nós. Engraçado como ele foi mais enfadonho na morte do que em "
|
||
"vida. Irritante que demorou tanto para matá-lo."
|
||
|
||
#. [message]: role=second
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1495
|
||
msgid "Boss, look! The lich dropped a shiny book!"
|
||
msgstr "Chefe, olhe! O lich deixou cair um livro brilhante!"
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1500
|
||
msgid "Well, what is it?"
|
||
msgstr "Então, o que é?"
|
||
|
||
#. [message]: role=second
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1505
|
||
msgid ""
|
||
"I don’t know, but it looks like someone wrote something inside! It says:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eu não sei, mas parece que alguém escreveu algo do lado de dentro! Aqui diz:"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. hahaha is Zephrin laughing
|
||
#. this line sounds very "modern-day" but that's intentional because it's an easter egg, not meant to be taken strictly at face value
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1513
|
||
msgid ""
|
||
"<i>That stupid memory came back to bother me again today. It was that time "
|
||
"at the Academy when Zephrin and I were arguing about orcs. I still remember "
|
||
"that hoarse voice of his telling me, ‘Fun story, Malin, but you really "
|
||
"should put a disclaimer. You know, to make sure everyone understands no orcs "
|
||
"were harmed in the making of this story, hahaha.’\n"
|
||
"\n"
|
||
"I can still hear his infernal cackling ringing in my head. Sure thing, "
|
||
"Zephrin, right... like my whole life was some sort of work of fiction!</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Aquela estúpida memória voltou a me atazanar hoje. É daquela época na "
|
||
"Academia quando Zephrin e eu estavamos discutindo sobre os orcs. Ainda me "
|
||
"lembro daquela voz áspera me dizendo, 'História engraçada, Malin, mas você "
|
||
"realmente deveria botar um aviso legal. Sabe, para que todos tenha certeza "
|
||
"que nenhum orc foi ferido na confecção desta história, hahaha.'\n"
|
||
" \n"
|
||
"Ainda consigo ouvir a sua gargalhada infernal ecoando na minha cabeça. "
|
||
"Claro, Zephrin, certo... como se toda minha vida não passase de uma história "
|
||
"de ficção!</i>"
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#. Bah is an exclamation of disgust or irritation
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1521
|
||
msgid ""
|
||
"Bah! Do these people believe that we are fools? They must think we are all "
|
||
"actors in a poorly written drama! I’ve had enough of this. I’m going home."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bah! Essas pessoas nos tomam por tolos? Devem achar que nos somos atores em "
|
||
"um drama mal escrito! Estou farto disso. Vou pra casa."
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1527
|
||
msgid "Anyway, round up the wolves. I’m going home."
|
||
msgstr "Em todo o caso, reuna os lobos. Estou indo para casa."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1547
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/deaths.cfg:30
|
||
msgid "... Then my battle against the orcs is lost!"
|
||
msgstr "... Então minha batalha contra os orcs está perdida!"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Apprentice Mage, race=human
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Mage.cfg:4
|
||
msgid "Apprentice Mage"
|
||
msgstr "Mago Aprendiz"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Apprentice Mage, race=human
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Mage.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Trained in swordsmanship as a boy and the magical arts as a young man, Malin "
|
||
"Keshar is talented at both but an expert in neither. Although not as "
|
||
"powerful as other fighters in direct combat, Malin’s sharp wit often allows "
|
||
"him to outsmart his foes without putting himself in much danger."
|
||
msgstr ""
|
||
"Treinado em esgrima quando garoto e nas artes mágicas na adolescência, Malin "
|
||
"Keshar posui talento em ambas mas não é especialista em nenhuma das duas. "
|
||
"Apesar de não ser tão forte em combate quanto outros guerreiros, A "
|
||
"sagacidade de Malin frequentemente faz com que ele leve a melhor sobre seus "
|
||
"oponentes sem se colocar em perigo."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Mage.cfg:33
|
||
msgid "magic blast"
|
||
msgstr "explosão mágica"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Apprentice Necromancer, race=human
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Necromancer.cfg:4
|
||
msgid "Apprentice Necromancer"
|
||
msgstr "Necromante Aprendiz"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Apprentice Necromancer, race=human
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Necromancer.cfg:16
|
||
msgid ""
|
||
"Under Darken Volk’s tutelage, Malin has become adept at wielding necromancy "
|
||
"both as a tool to raise an army of undead, and as a means to increase his "
|
||
"own, personal power. Malin’s focus on improving his magical prowess has left "
|
||
"little time for him to improve his swordsmanship, but he still holds on to "
|
||
"his short sword as his melee weapon of choice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sob a tutela de Darken Volk, Marlin tornou-se adepto em usar necromancia "
|
||
"tanto como ferramenta para conjurar um exército de mortos-vivos quanto uma "
|
||
"forma de aumentar o seu próprio poder. O foco de Malin em melhorar suas "
|
||
"capacidades mágicas consumiu maior a maior parte do seu tempo, restando "
|
||
"muito pouco tempo para que ele treinasse esgrimas, mas ele ainda assim "
|
||
"carrega consigo a sua espada curta."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dark Mage, race=human
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Dark_Mage.cfg:4
|
||
msgid "Dark Mage"
|
||
msgstr "Mago Negro"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dark Mage, race=human
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Dark_Mage.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Although Malin’s sword has grown rusty from lack of proper care, he "
|
||
"continues to use it for melee combat, perhaps more as a keepsake than an "
|
||
"effective weapon. His increasing skill with magic, however, is more than "
|
||
"enough to compensate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Embora a espada de Malin mostre sinais de ferrugem por falta de cuidados "
|
||
"adequados, ele continua a usá-la em combate, talvez mais por ser uma "
|
||
"lembrança do que uma arma efetiva. Entretanto, sua crescente habilidade com "
|
||
"magia mais do que compensa isso."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Frontier Baroness, race=human
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Frontier_Baroness.cfg:6
|
||
msgid "female^Frontier Baroness"
|
||
msgstr "Baronesa da Fronteira"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Frontier Baroness, race=human
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Frontier_Baroness.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"At Wesnoth’s frontiers, all able-bodied men and women must be able to defend "
|
||
"their homes in times of need. Men are most often trained in the use of sword "
|
||
"or bow and are used as soldiers who withstand the brunt of orcish assaults "
|
||
"to hold the raiders at bay. Women, instead, learn to use the staff and sling "
|
||
"and are most effective as scouts and ambushers. The most proficient are "
|
||
"powerful skirmishers and are highly adept at reconnaissance, allowing them "
|
||
"to often outmaneuver and entrap orcish raiders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nas fronteiras de Wesnoth, todos os homens e mulheres físicamente capazes "
|
||
"devem ser capazes de defender seus lares em momentos de necessidade. Homens "
|
||
"geralmente são treinados no uso da espada e do arco e são usados como "
|
||
"soldados que devem resistir aos ferozes ataques dos orcs. As mulheres, por "
|
||
"outro lado, aprendem a usar o bastão e a funda e são mais eficientes como "
|
||
"batedoras e em emboscadas. As mais proficientes são poderosas "
|
||
"escaramuçadoras e são muito hábeis em fazer o reconhecimento do terreno, "
|
||
"permitindo que elas frequentemente levem os orcs em direção a armadilhas."
|
||
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/characters.cfg:28
|
||
msgid "Dela Keshar"
|
||
msgstr "Dela Keshar"
|
||
|
||
#. [trait]: id=loyal
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/characters.cfg:47
|
||
msgid "loyal"
|
||
msgstr "leal"
|
||
|
||
#. [trait]: id=loyal
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/characters.cfg:48
|
||
msgid "to himself"
|
||
msgstr "a si mesmo"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/deaths.cfg:12
|
||
msgid "I’m not ready to die yet..."
|
||
msgstr "Ainda não estou pronto para morrer..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/deaths.cfg:48
|
||
msgid "Fool boy! With my demise, none in this world will aid you..."
|
||
msgstr "Garoto tolo! Com a minha ninguém neste mundo irá lhe ajudar..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/deaths.cfg:66
|
||
msgid "No! I was so close... to achieving my goal... of so many years..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Não! Eu estava tão perto... de alcançar o meu objetivo... depois de tantos "
|
||
"anos..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/deaths.cfg:81
|
||
msgid ""
|
||
"Your incompetence at this simple task is appalling. You will never grow "
|
||
"strong enough to be of use to me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sua incompetência nesta simples tarefa é espantosa. Você nunca será forte o "
|
||
"suficiente para ser útil para mim."
|
||
|
||
#. [unstore_unit]
|
||
#. This text goes by quickly, so it must be short.
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/macros.cfg:253
|
||
msgid "Lich"
|
||
msgstr "Lich"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This unit will 40 HP every turn. If it is poisoned, it will remove the "
|
||
#~ "poison instead of healing."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Esta unidade 40 de HP a cada turno. Se ela estiver envenenada, ela curará "
|
||
#~ "o envenenamento ao invés de regenerar vida."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Learn the dark arts of necromancy in order to save your people from an "
|
||
#~ "orcish incursion.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aprenda as escuras artes da necromancia para salvar seu povo de uma "
|
||
#~ "incursão orc.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Escape the manor"
|
||
#~ msgstr "Saia do prédio"
|
||
|
||
#~ msgid "Campaign Maintenance"
|
||
#~ msgstr "Manutenção da Campanha"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When Malin was 10, a mage who passed through the town sensed strong "
|
||
#~ "magical abilities in the boy. His parents, seeing a chance for him to "
|
||
#~ "live away from the constant battles with the orcs, arranged for him to be "
|
||
#~ "sent to the mage community on the Isle of Alduin. There he studied for "
|
||
#~ "eight years, while back at home the orc raids increased in their "
|
||
#~ "frequency and ferocity. Before Malin could finish his training, however, "
|
||
#~ "he was expelled."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Quando Malin fez 10 anos, um mago que passou pela cidade sentiu fortes "
|
||
#~ "habilidades mágicas no menino. Seus pais, vendo uma possibilidade para "
|
||
#~ "ele viver longe das batalhas constantes com os orcs, dispuseram em que "
|
||
#~ "ele fosse enviado à comunidade de magos na Ilha de Alduin. Lá ele estudou "
|
||
#~ "durante oito anos, e quando voltou para casa os ataques de orcs haviam "
|
||
#~ "aumentado em frequência e ferocidade. Antes de que Malin pudesse terminar "
|
||
#~ "seu treinamento, contudo, ele foi expulso."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Malin returned to Parthyn just as summer began only to encounter more "
|
||
#~ "misfortune. Even as he arrived, an early, unexpected orc raid was being "
|
||
#~ "conducted against Parthyn. Malin watched as his father took an arrow in "
|
||
#~ "the chest and fell lifeless to the ground."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Malin logo voltou a Parthyn, mas só encontrou mais desgraça. Em sua "
|
||
#~ "chegada, um inesperado ataque de orcs foi conduzido contra Parthyn. Malin "
|
||
#~ "viu quando seu pai tomou uma flechada no peito e caiu, sem vida, ao chão."
|
||
|
||
#~ msgid "Orcs break through the river fort defenses"
|
||
#~ msgstr "Orcs abriram passagem através da defesa do forte do rio"
|
||
|
||
#~ msgid "Several weeks pass..."
|
||
#~ msgstr "Várias semanas depois..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Although I dislike sending a raiding party out so early, they should "
|
||
#~ "clear out the orc encampments and leave us a relatively quiet summer."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Embora eu não goste de enviar grupos de ataque tão cedo, deveriam limpar "
|
||
#~ "os acampamentos orc e assegurar-nos de um verão relativamente tranquilo."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The raiding party returns, and the orcs flee in the face of a superior "
|
||
#~ "force."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Os grupos de invasores retornaram, e os orcs fogem à vista de uma força "
|
||
#~ "superior."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The mages taught me enough. You won’t truly banish me, will you, Drogan?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Os magos me ensinaram bastante. Você não me banirá de verdade, ou fará, "
|
||
#~ "Drogan?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Begone, now. I’ve no wish to be forced to send the soldiers after you. "
|
||
#~| "Your father would be ashamed to see the end to which you’ve come."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Begone, now. I’ve no wish to be forced to send the soldiers after you. "
|
||
#~ "Your father would turn in his grave did he see the end to which you’ve "
|
||
#~ "come."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Fora! Agora. Não quero ter que enviar soldados atrás de vocês. O seu pai "
|
||
#~ "iria se envergonhar em ver o fim no qual você tomou."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "That was bravely done, lad, holding the orcs off by yourself. The mages "
|
||
#~ "taught you well. But there is grave news from the village; your sister "
|
||
#~ "Dela was wounded in the attack. Healers attend her, but she may not live "
|
||
#~ "out the hour."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Isto foi muito corajoso, rapaz, conteve os orcs sozinho. Os magos lhe "
|
||
#~ "ensinaram bem. Mas há graves notícias da aldeia; sua irmã Dela foi ferida "
|
||
#~ "no ataque. Os curandeiros a ajudaram, mas é provável em que ela não viva "
|
||
#~ "mais de uma hora."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Orcs. Foul, pestilent creatures. The wide green world would be a better "
|
||
#~ "place with them all dead. Dead!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Orcs. Criaturas sujas e mortíferas. Teríamos um mundo melhor com todos "
|
||
#~ "eles mortos. Mortos!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Perhaps, but if kings and great mages have not abolished them neither you "
|
||
#~ "nor I are ever likely to."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Possivelmente, mas se nem os grande magos conseguiram acabar com eles, é "
|
||
#~ "pouco provável que outros consigam."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Perhaps I cannot kill them all... but I see the back-trail of this band "
|
||
#~ "we defeated, and there will be more orcs at the other end of it. I shall "
|
||
#~ "pursue them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Possivelmente não posso matar todos eles... mas posso ver os rastros do "
|
||
#~ "bando que derrotamos, e haverá mais orcs no final dele. Eu os perseguirei."
|
||
|
||
#~ msgid "And leave your sister?"
|
||
#~ msgstr "E deixará sua irmã?"
|
||
|
||
#~ msgid "My hands were never apt for healing. But revenge I can give her."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Minhas mãos nunca estiveram aptas para curar. Mas posso dá-la a vingança."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No! We need every man who can fight here, not lost in doomed attempt to "
|
||
#~ "harry the orcs in their own country!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Não! Precisamos de cada homem que pode lutar, e não um perdido na "
|
||
#~ "tentativa de destruir os orcs no seu próprio país!"
|
||
|
||
#~ msgid "I am resolved."
|
||
#~ msgstr "Estou decidido."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You’ll go without my blessing or my men, then. I won’t spare any on such "
|
||
#~ "an errand."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Então você irá sem a minha bênção ou meus homens. Não dispensarei nenhum "
|
||
#~ "para essa missão."
|
||
|
||
#~ msgid "Yes! I thirst for revenge on those creatures!"
|
||
#~ msgstr "Sim! Eu quero vingança daquelas criaturas!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Perhaps. Even Drogan would have to be thankful for a summer without orc "
|
||
#~ "raids."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "É possível. Até mesmo Drogan iria me agradecer por um verão sem invasões "
|
||
#~ "de orcs."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "In their present form they can best serve the greater good. Even now they "
|
||
#~ "will aid you in defeating this goblin rabble. Besides, as I said, these "
|
||
#~ "were men of great evil. No punishment is too great for their kind."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Em sua forma atual, eles podem servir melhor a um bem maior. Mesmo assim "
|
||
#~ "eles o ajudarão a derrotar essa turba de goblins. Além disso, como eu "
|
||
#~ "disse, eles eram homens que possuíam uma grande maldade. Nenhuma punição "
|
||
#~ "será grande o suficiente."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your training is just beginning, Malin. With the souls from these goblins "
|
||
#~ "now available for our use, you will see your forces grow quickly."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Seu treinamento está apenas começando, Malin. Agora com as almas desses "
|
||
#~ "goblins disponíveis para o nosso uso, você verá suas forças crescerem "
|
||
#~ "rapidamente."
|
||
|
||
#~ msgid "Outlaws"
|
||
#~ msgstr "Foragidos"
|
||
|
||
#~ msgid "Dap Horner"
|
||
#~ msgstr "Dap Horner"
|
||
|
||
#~ msgid "Watchman"
|
||
#~ msgstr "Vigia"
|
||
|
||
#~ msgid "Gorak Cole"
|
||
#~ msgstr "Gorak Cole"
|
||
|
||
#~ msgid "Free Undead"
|
||
#~ msgstr "Mortos-Vivos Livres"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear the cave of enemies"
|
||
#~ msgstr "Limpe a caverna dos inimigos"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Winter comes on fast, and we need a sheltered place to spend it. This "
|
||
#~ "cave looks promising, but from the tracks in and out several bands of "
|
||
#~ "outlaws already inhabit it. You should clear them out so we may use it "
|
||
#~ "safely."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "O inverno avança rápido, e precisamos de um lugar para nos proteger. Esta "
|
||
#~ "caverna parece boa, mas pelas pegadas saindo e entrando, parece que "
|
||
#~ "vários outro bandos já a habitam. Você deve limpá-la para ficarmos "
|
||
#~ "seguros."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Dwarves! They have often been our allies against the orc hordes. Surely "
|
||
#~ "they will allow us to winter with them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Anões! Eles foram nossos aliados contra as hordas de orcs. Acredito que "
|
||
#~ "nos permitirão passar o inverno com eles."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Two necromancers are at the cave entrance! Up yer axes, boys, if ye "
|
||
#~ "dinna’ want tae be a walking pile o’ bones."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dois necromantes estão na entrada da caverna! Peguem seus machados, "
|
||
#~ "rapazes, vamos derrubar alguns ossos ambulantes."
|
||
|
||
#~ msgid "Or not. Why do they hate us so much?"
|
||
#~ msgstr "Ou não. Por que eles nos odeiam tanto?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "People fear that which they don’t understand, and death, after all, is "
|
||
#~ "the greatest mystery. Those who dare to investigate that mystery are "
|
||
#~ "bound to invoke fear and distrust. Worry not, your people will again warm "
|
||
#~ "to you once you deal with the orc threat at its source. For now, the cave-"
|
||
#~ "dwellers give us no choice."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nós tememos o que não entendemos, e a morte, afinal, é o maior mistério. "
|
||
#~ "Aqueles que desafiam e investigam aquele mistério são reprendidos por "
|
||
#~ "causar medo e desconfiança. Não se preocupe, seu povo vai lhe agradecer "
|
||
#~ "depois que você acabar com a ameaça orc pela fonte. Por agora, os "
|
||
#~ "habitantes da caverna não nos dão nenhuma escolha."
|
||
|
||
#~ msgid "Tortured Soul"
|
||
#~ msgstr "Alma Torturada"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Free! Your foul spells cannot enslave me any longer, Malin the Damned. "
|
||
#~ "You shall pay for keeping me from my final rest!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Livres! Os seus feitiços sujos não podem me escravizar mais, Malin o "
|
||
#~ "Condenado. Você pagará por interromper meu descanso final!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fool boy! Your will must be stronger or you will never be able to control "
|
||
#~ "your soldiers well enough to face the orcs. Many are the young "
|
||
#~ "necromancers who have died when their servants turned on them. He will "
|
||
#~ "attack you relentlessly."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Garoto tolo! Seu pensamento precisa ser mais forte ou você nunca "
|
||
#~ "conseguirá controlar seus soldados bem o suficiente para enfrentar os "
|
||
#~ "orcs. Muitos necromantes jovens morreram peas mãos de seus servos. Ele "
|
||
#~ "irá atacá-lo impiedosamente."
|
||
|
||
#~ msgid "But why are they attacking me? And what should I do?!"
|
||
#~ msgstr "Mas porque eles estão me atacando? E o que eu devo fazer?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Destroy the rebel quickly and all will be well. Wait, and he will begin "
|
||
#~ "to turn the rest of your forces against you."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Destrua os rebeldes rapidamente e tudo ficará bem. Espere, e ele começará "
|
||
#~ "a ganhar aliados."
|
||
|
||
# Nome de cenário
|
||
#~ msgid "Beginning of the Revenge"
|
||
#~ msgstr "O Início da Vingança"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Burning inside with a desire to take his revenge against the orcs and "
|
||
#~ "push them further north, Malin spends the winter learning as much from "
|
||
#~ "Darken Volk as he can. His years of study with the mages serve him well, "
|
||
#~ "and his power grows quickly."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Queimando por dentro com um desejo de se vingar contra os orcs e empurrá-"
|
||
#~ "los mais ao norte, Malin passa o inverno aprendendo o máximo que pode de "
|
||
#~ "Darken Volk. Seus anos de estudo com os magos lhe serviram bem, e seu "
|
||
#~ "poder cresce rapidamente."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Orcs block the way out of the mountain pass. Destroy them, and we will "
|
||
#~ "move on to bigger targets."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Orcs bloqueiam o caminho através da passagem. Destrua-os, e nós iremos "
|
||
#~ "atrás de alvos mais importantes."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "With the might of the undead at my command, many orcs will die this day. "
|
||
#~| "They shall pay for getting me banished from Parthyn."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "With the might of the undead at my command, many orcs will die this day. "
|
||
#~ "They shall pay for attacking Parthyn."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Com o poder mítico dos mortos-vivos, muitos orcs morrerão hoje. Eles "
|
||
#~ "pagarão por terem me banido de Parthyn."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Coward, yes. You must hunt him down before he can take word to the orcish "
|
||
#~ "council. A single chieftain, even after he gathers the survivors from "
|
||
#~ "this battle, should pose no problem for you, even on your own."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Covarde, sim. Você precisa caçá-lo antes que ele possa avisar o conselho "
|
||
#~ "orc. Um simples chefe tribal, mesmo depois que conseguir juntar os "
|
||
#~ "sobreviventes, não será problema para você, mesmo se estiver sozinho."
|
||
|
||
#~ msgid "On my own? Is my apprenticeship over?"
|
||
#~ msgstr "Sozinho? Meu aprendizado acabou?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "... Almost. The growth of your power has been truly impressive to watch. "
|
||
#~ "There is, however, a small favor I will ask of you. That will constitute "
|
||
#~ "the last part of your training. Now there are merely some... tasks... to "
|
||
#~ "which I must attend. They need not concern you. I will meet up with you "
|
||
#~ "to the west in a few weeks. In the meantime, do not let the last "
|
||
#~ "chieftain escape justice."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "... Quase. O crescimento de seu poder tem sido verdadeiramente "
|
||
#~ "impressionante de assistir. Há, no entanto, um pequeno favor que eu peço "
|
||
#~ "de você. Que constituirá a última parte de seu treinamento. Agora há "
|
||
#~ "apenas alguns ... tarefas ... a que devo comparecer. Elas não precisam "
|
||
#~ "preocupar você. Vou encontrar com você para o oeste em poucas semanas. "
|
||
#~ "Entretanto, não deixe a escapar à justiça o último chefe."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Two days travel south of the previous battle, Malin loses the trail of "
|
||
#~ "the regrouped orcish warriors, but soon picks it up again. The trail "
|
||
#~ "moves unfailingly south for several days. As soon as it crosses the Great "
|
||
#~ "River it immediately turns west."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dois dias de viagem para o sul depois da última batalha, Malin perdeu a "
|
||
#~ "trilha dos orcs, mas logo a encontrou. A trilha ia reto para o sul "
|
||
#~ "durante dias. Assim que cruzaram o Grande Rio, ela imediatamente virava "
|
||
#~ "para o oeste."
|
||
|
||
#~ msgid "Within a few days, Malin recognizes some familiar surroundings..."
|
||
#~ msgstr "Depois de alguns dias, Malin começou a reconhecer a paisagem..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "I bring word of a great victory against the orcs, Drogan."
|
||
#~ msgid "I bring word of a great victory against the orcs, Drogan!"
|
||
#~ msgstr "Eu trago notícias de uma grande vitória sobre os orcs, Drogan."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "I had hoped you would never return, Malin. You have been banished, and "
|
||
#~| "now return. You give me no choice but to order my soldiers to attack you."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I had hoped never to see you again, Malin. You have been banished, and "
|
||
#~ "now return. You give me no choice but to order my soldiers to attack you."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Eu tinha esperança que você nunca voltaria, Malin. Você foi banido, e "
|
||
#~ "agora retornou. Você não me deixa outra escolha: terei que mandar meus "
|
||
#~ "soldados atacá-lo."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "I have eliminated two orc chieftains. I doubt that we will see any orc "
|
||
#~| "raids this summer. The beasts will be too busy trying to regroup."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I have eliminated two orc chieftains! I doubt that we will see any orc "
|
||
#~ "raids this summer. The beasts will be too busy trying to regroup."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Eu eliminei dois chefes tribais orcs. Duvido que veremos invasões orcs "
|
||
#~ "nesse verão. As bestas estão muito ocupadas reagrupando-se."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Aye, better that than to even dabble in dark magic. People would have "
|
||
#~| "rebuilt the town, just as they always have in the past. Would that the "
|
||
#~| "mages had taught you more sense."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You allowed yourself to be corrupted by the foul taint of the "
|
||
#~ "necromancer? Better to face the orcish menace than even dabble in dark "
|
||
#~ "magic! People would have rebuilt the town, just as they always have in "
|
||
#~ "the past. Your father would be ashamed to see the end to which you’ve "
|
||
#~ "come."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sim, melhor isso do que mexer com magia negra. Pessoas reconstroem a "
|
||
#~ "cidade, como sempre fizeram no passado. Creio que os magos te ensinaram a "
|
||
#~ "ter mais senso."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "I have eliminated two orc chieftains. I doubt that we will see any orc "
|
||
#~| "raids this summer. The beasts will be too busy trying to regroup."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I doubt that we will see any orc raids this summer. The beasts will be "
|
||
#~ "too busy trying to regroup! Is this how you repay me?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Eu eliminei dois chefes tribais orcs. Duvido que veremos invasões orcs "
|
||
#~ "nesse verão. As bestas estão muito ocupadas reagrupando-se."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You are mistaken, brother. Even now the orcs camp north of the river."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Você está errado, irmão. Agora mesmo os orcs estão acampados ao norte do "
|
||
#~ "rio."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I have been tracking that band since they fled the field at my great "
|
||
#~ "victory! But how did they get north of the river? Let my forces be and I "
|
||
#~ "will deal with them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Eu estava seguindo aquele pelotão desde que saímos da nossa grande "
|
||
#~ "vitória! Mas como eles chegaram ao lado norte do rio? Levarei minhas "
|
||
#~ "forças para lá e darei um jeito neles."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You will pay for Drogan’s death. Now that I have seen the true evil to "
|
||
#~ "which you have come, I will commit every guardsman to your demise. It "
|
||
#~ "pains me to think that you were once my brother."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Você pagará pela morte de Drogan. Agora que vimos a criatura obscura em "
|
||
#~ "que você se tornou, eu enviarei todo guarda atrás de você. Dói muito "
|
||
#~ "saber que você já foi meu irmão."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "While our forces must stay here to fight off your pet orcs, when we are "
|
||
#~ "done I shall come after you. You are my brother no longer."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Enquanto nossas forças precisam ficar aqui para lutar contra os orcs, "
|
||
#~ "quando terminarmos iremos atrás de você. Você não é mais meu irmão."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "While our forces must stay here to fight off your pet orcs, when we are "
|
||
#~| "done I shall come after you. You are my brother no longer."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "While our forces must stay here and make sure the orcs are routed, when "
|
||
#~ "we are done I shall come after you. You are my brother no longer."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Enquanto nossas forças precisam ficar aqui para lutar contra os orcs, "
|
||
#~ "quando terminarmos iremos atrás de você. Você não é mais meu irmão."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Gods of Darkness, how did it come to this? My own sister determined on my "
|
||
#~ "death. Nothing has gone right since... since that day the fat toad "
|
||
#~ "Zephrin mocked my up-country accent and I lost my temper and cursed him "
|
||
#~ "with boils. <i>“A life curse goes beyond a joke,”</i> they said. <i>“Poor "
|
||
#~ "judgment,”</i> they said, and expelled me from the Academy."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Deuses da Escuridão, como ele chegou a isso? Minha própria irmã "
|
||
#~ "determinada a me matar. Nada foi bem desde...aquele dia em que aquele "
|
||
#~ "gordinho do Zephrin riu do meu sotaque interiorano, e eu perdi minha "
|
||
#~ "cabeça e o amaldiçoei. <i>“Uma vida amaldiçoada por causa de um piada,”</"
|
||
#~ "i> eles disseram. <i>“Péssimo julgamento,”</i> eles disseram, e me "
|
||
#~ "expulsaram da Academia."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fleeing from the city of his birth, Malin heads to the west. Soon he "
|
||
#~ "reunites with his teacher."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Fugindo da cidade onde nasceu, Malin ruma para oeste. Logo ele reencontra "
|
||
#~ "seu professor."
|
||
|
||
#~ msgid "Townperson"
|
||
#~ msgstr "Cidadão"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Sir! Undead creatures are coming out of the forest! Wake the guard "
|
||
#~ "immediately!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Senhor! Mortos-vivos estão vindo da floresta! Acordem os guardas "
|
||
#~ "imediatamente!"
|
||
|
||
#~ msgid "What in the name of all demons of hell was this thing?"
|
||
#~ msgstr "O que é essa coisa?€"
|
||
|
||
#~ msgid "Find the mage Lord Karres"
|
||
#~ msgstr "Encontre o Mago Karres"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "All of the training you gave me, that was just so I would help you get "
|
||
#~ "that book! Return it to me now, or I will take it by force."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Todo o treinamento que você me deu, foi apenas para eu lhe ajudar a "
|
||
#~ "conseguir o livro! Devolva-me, ou eu o pegarei à força."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your travels in this region have not gone unnoticed, foul necromancers! "
|
||
#~ "We have been tracking you for weeks, with our purpose renewed this "
|
||
#~ "morning upon hearing of the disaster you wreaked upon the goodly city of "
|
||
#~ "Tath."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Suas andanças por essa região não passaram despercebidas, necromantes "
|
||
#~ "malditos! Nós estávamos os eguindo por semanas, com nosso propósito "
|
||
#~ "renovado após ouvirmos o desastre que você fizeram na pacata cidade de "
|
||
#~ "Tath."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Do not even think of running away — my horsemen can easily catch you. "
|
||
#~ "Yes, on this day you shall have to answer for your innumerable crimes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "E nem pensem em fugir — meus cavaleiros podem facilmnete alcançá-los. "
|
||
#~ "Sim, hoje vocês terão que explicar os inúmeros crimes que cometeram."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You wrong me, sister. I have only tried to help. Have you not seen fewer "
|
||
#~ "orcs this past summer?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Você não me entendeu, minha irmã. Eu apenas tentei ajudar. Você não "
|
||
#~ "reparou que vieram menos orcs no último verão?"
|
||
|
||
#~ msgid "I will not listen to any more of your lies. Men, attack!"
|
||
#~ msgstr "Não escutarei mais suas mentiras. Homens, ataquem!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The paladins will not be able to pursue me through the mountains, and "
|
||
#~ "Dela will not dare take the soldiers too far from Parthyn."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Os paladinos não conseguirão me perseguir pelas montanhas, e Dela não "
|
||
#~ "levará seus soldados tão longe de Parthyn."
|
||
|
||
#~ msgid "Trolls"
|
||
#~ msgstr "Trolls"
|
||
|
||
#~ msgid "Dumdumbadoom"
|
||
#~ msgstr "Dumdumbadoom"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Yes... yes. The orcs are too strong for me now, but once I have undergone "
|
||
#~ "the transformation they’ll begin to fall before me. And I will continue "
|
||
#~ "to hound them until the last one falls!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sim... sim. Os orcs são muito fortes para mim agora, mas assim que eu "
|
||
#~ "terminar minha transformação, eles começarão a morrer diante de mim. E eu "
|
||
#~ "continuarei a atacá-los até que não reste nenhum de pé!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "With his last bits of strength, Malin assembles an altar as the book "
|
||
#~ "instructs."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Com o que restava de sua força, Malin montou um altar como o livro "
|
||
#~ "mandava."
|
||
|
||
#~ msgid "I pray that I am strong enough to complete the spell."
|
||
#~ msgstr "Espero que eu esteja forte o bastante para completar o feitiço."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There, in along this old road, I sense a place worthy of being my home. "
|
||
#~ "From there I will build my armies. But I am still too weak to clear the "
|
||
#~ "vermin from it. I must finish regaining my strength."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Lá, depois dessa velha estrada, sinto um lugar digno de ser minha morada. "
|
||
#~ "De lá eu construirei meus exércitos. Mas eu continuo muito fraco para "
|
||
#~ "limpar os vermes que estão por lá. Preciso terminar de reconstruir toda "
|
||
#~ "minha força."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I will need a castle from which to call upon my soldiers. I sense one "
|
||
#~ "nearby."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Precisarei de um castelo para recrutar e convocar meus soldados. Sinto "
|
||
#~ "que tem um por perto."
|
||
|
||
#~ msgid "Yes, this will do until I can take my new home."
|
||
#~ msgstr "Sim, isso irá servir enquanto não consigo minha casa."
|
||
|
||
#~ msgid "Clear your new home of trolls"
|
||
#~ msgstr "Limpe sua nova casa dos trolls"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Who has awoken me from my slumber? Undead? I shall not suffer the "
|
||
#~| "existence of such foul creatures."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Who has awoken me from my slumber? Undead? I shall not suffer the "
|
||
#~ "existence of such foul creatures!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Quem me acordou de minha soneca? Mortos-vivos? Não suporto a existência "
|
||
#~ "dessas criaturas."
|
||
|
||
#~ msgid "<big>AAAaaaggghhhh!! ...</big>"
|
||
#~ msgstr "<big>AAAaaaggghhhh!! ...</big>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The only doom at hand is yours, if you do not leave now. Go back to your "
|
||
#~ "manors and taverns, and do not trouble me further."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Quem verá o fim será você, se não sair agora. Voltem para suas casas, "
|
||
#~ "estábulos e tavernas, e não me incomodem mais."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your kind is an abomination. I am here to see that you inflict no more "
|
||
#~ "harm on the spirits that have passed on."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sua raça é uma abominação. Estou aqui para garantir que você não cause "
|
||
#~ "mais nenhum dano aos espíritos que querem passar para o outro lado."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fool! By leaving your forests and coming into my domain, you have "
|
||
#~ "sacrificed your own spirits."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Idiota! Por deixar sua floresta e vir para meus domínios, você sacrificou "
|
||
#~ "o espírito de seus soldados."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I’ve been itching for a chance to break some bones with my hammer, and "
|
||
#~ "now you’ve given me cause. Goodness knows you’ve got plenty of bones over "
|
||
#~ "there."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Estava me coçando para quebrar alguns ossos com meu martelo, e agora tu "
|
||
#~ "me deu uma causa. A gente vai ter uma pilha de ossos por aqui."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Go back to your tunnels and your mines, and do not trouble me unless you "
|
||
#~ "want your hammers to work for me once you are dead."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Volte para seus túneis e minas, e não me incomode, a não ser que queira "
|
||
#~ "que seus martelos trabalhem para mim depois que morrerem."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Hear that boys, he’s threatening us! It’s time he learned what real "
|
||
#~ "dwarves are made of."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ouviram isso? Ele está ameaçando a gente! Tá na hora de aprender do que "
|
||
#~ "os anões são feitos."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "So, I’ve finally found your lair, lich. You, who have been attacking the "
|
||
#~ "orcs for years and have destroyed many of our tribes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Então, finalmente encontramos seu ninho, lich. Você, que vem nos atacando "
|
||
#~ "há anos, e destruiu muitas de nossas tribos."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Orcs? It is you who have forced me to choose the dark path, and it is you "
|
||
#~ "who ended my mortal life and made me turn into a lich. I am actually "
|
||
#~ "grateful to you for coming here, foolish hero. My hatred toward your race "
|
||
#~ "makes me stronger and I again get a chance to kill orcs!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Orcs? Vocês que me forçaram a seguir o caminho da escuridão. Vocês que "
|
||
#~ "acabaram com minha vida mortal, me transformando em um lich. Na "
|
||
#~ "realidade, agradeço que você tenha vindo aqui, heróizinho idiota. Minhas "
|
||
#~ "vitórias sobre sua raça me tornam mais forte. Mais uma vez tenho a chance "
|
||
#~ "de matar alguns orcs!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Nothing will stop me from taking revenge for my father who died at your "
|
||
#~ "hand and for the rest of my people you and your minions have killed, "
|
||
#~ "lich. Orcs, attack! The one who brings me his skull gets a bag of gold."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nada me impedirá de conseguir vingança pela meorte do meu pai e do resto "
|
||
#~ "do meu povo, assassinados pelos seus súditos, lich. Orcs, ataquem! Aquele "
|
||
#~ "que me trouxer a sua cavera, ganha um saco de ouro."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "No, I suppose it does not."
|
||
#~ msgid "No, I guess not."
|
||
#~ msgstr "Não, acho que não importa."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Once he chose this unlife for himself and his soldiers, he forfeited any "
|
||
#~ "claim to our compassion. Does it even matter who he was?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Uma vez que ele tenha escolhido esse tipo de \"vida\" para si e seus "
|
||
#~ "soldados, ele abdicou de nossa compaixão. Importa quem ele tenha sido?"
|
||
|
||
#~ msgid "No, I suppose it does not."
|
||
#~ msgstr "Não, acho que não importa."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Despite his increased magical powers, Malin holds on to his short sword "
|
||
#~ "as his melee weapon of choice."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Apesar de seus incríveis poderes mágico, Malin usa sua espada curta com "
|
||
#~ "grande talento."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "On the frontiers of Wesnoth, all able-bodied men and women must be able "
|
||
#~ "to defend the town at need. While the men are most often trained in the "
|
||
#~ "use of sword or bow, the women learn the use of staff and sling. The most "
|
||
#~ "proficient are more than a match for any orcs foolish enough to engage "
|
||
#~ "them in combat."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nas fronteiras de Wesnoth, todos os adultos precisam ser aptos a defender "
|
||
#~ "seu vilarejo. Enquanto os homens são treinados para usar espadas e arcos, "
|
||
#~ "as mulheres aprender a usar o cajado e a funda. Os mais aptos são mais "
|
||
#~ "que suficientes para derrotar alguns orcs."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "As dawn breaks, the city guards force their way into the manor and "
|
||
#~ "capture the two necromancers."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "AO crepúsculo, os guardas da cidade forçam a entrada e capturam os dois "
|
||
#~ "necromantes."
|
||
|
||
#~ msgid "Find the book"
|
||
#~ msgstr "Encontre o livro"
|
||
|
||
#~ msgid "short sword"
|
||
#~ msgstr "espada curta"
|
||
|
||
#~ msgid "chill wave"
|
||
#~ msgstr "onda gelada"
|
||
|
||
#~ msgid "shadow wave"
|
||
#~ msgstr "onda sombria"
|
||
|
||
#~ msgid "staff"
|
||
#~ msgstr "cajado"
|
||
|
||
#~ msgid "sling"
|
||
#~ msgstr "funda"
|